82 Käyttäjää paikalla!
0.018861055374146
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: VALTIOPÄIVÄT 2: 1973 3: 4: ASIAKIRJAT 5: ENSIMMÄINEN OSA 6: 1 7: 8: 9: 10: 11: HELSINKI 1974 12: VALTION PAINATUSKESKUS 13: SISÄLLYS 14: 15: 16: Ensimmäinen osa 17: 1 18: 19: Hallituksen esitys n:o 1 laeiksi Tampereen yliopistosta Hallituksen esitys n:o 9 palkkaturvalaiksi. 20: ja Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaat- Toisen lakivaliokunnan mietintö n:o 1. 21: tamisesta. Suuren valiokunnan mietintö n:o 80. 22: Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 3. Eduskunnan vastaus. 23: Suuren valiokunnan mietintö n:o 40. 24: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 10 laeiksi leimaverolain sekä 25: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin anne- 26: Hallituksen esitys n:o 2 Euroopan ympäristönsuojelu- tun lain muuttamisesta. 27: projektin täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdis- Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 1. 28: tamojen lietteen käsittelyä koskevan sopimuksen eräi- Suuren valiokunnan mietintö n:o 10. 29: den määräysten hyväksymisestä. Eduskunnan vastaus. 30: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 2. 31: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 11 Kemijoki Oy:n ulko- ja koti- 32: Hallituksen esitys n:o 3 Genevessä 19 päivänä touko- maisten lainojen valtion takauksista. 33: kuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 2. 34: tiekuljetuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan Eduskunnan vastaus. 35: yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. Hallituksen esitys n:o 12 Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ul- 36: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 9 (liitteenä laki- komaisten lainojen valtion takauksista. 37: valiokunnan lausunto n:o 1). 38: Suuren valiokunnan mietintö n:o 46. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 3. 39: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 40: 41: Hallituksen esitys n:o 4 laiksi liikevaihtoverolain muut- Hallituksen esitys n: o 13 laiksi työaikalain 6 §: n 42: tamisesta. muuttamisesta. 43: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 5. Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 7. 44: Suuren valiokunnan mietintö n:o 17. Suuren valiokunnan mietintö n:o 81. 45: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 46: Hallituksen esitys n:o 5 Kansainvälisen työkonferens- Hallituksen esitys n:o 14 vuosilomalaiksi. 47: sin 54. istuntokaudellaan vuonna 1970 hyväksymistä Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 2. 48: yleissopimuksista ja suosituksista. Suuren valiokunnan mietintö n:o 15. 49: Eduskunnan vastaus. 50: Hallituksen esitys n:o 6 laiksi invaliidihuoltolain muut- 51: tamisesta. Hallituksen esitys n:o 15 laiksi Suomen Tasavallan ja 52: Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 12. Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä 53: Suuren valiokunnan mietintö n:o 134. kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä. 54: Suuren valiokunnan mietintö n:o 134 a. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 3. 55: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 14. 56: Eduskunnan vastaus. 57: Hallituksen esitys n:o 7 laiksi taloudellisen kasvun 58: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. Hallituksen esitys n:o 16 lisäyksistä ja muutoksista 59: Perustusvaliokunnan mietintö n:o 3. vuoden 1973 tulo- ja menoarvioon. 60: Suuren valiokunnan mietintö n:o 16. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 18. 61: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 62: Hallituksen esitys n:o 8 laiksi eräiden asutusluottojen Hallituksen esitys n:o 17 laiksi Helsingin yliopiston 63: järjestelystä. järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n 64: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö n:o 4 (liit- muuttamisesta. 65: teenä perustuslakivaliokunnan lausunto n:o 1). Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 2. 66: Suuren valiokunnan mietintö n:o 49. Suuren valiokunnan mietintö n:o 23. 67: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 68: 931/74 69: 4 Sisällysluettelo 1973 70: 71: 72: Hallituksen esitys n:o 18 laiksi eläinlääkintähuoltolain Hallituksen esitys n:o 29 laiksi maataloustUotteiden 73: muuttamisesta. tuontimaksuista. 74: Talousvaliokunnan mietintö n:o 5. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 6. 75: Suuren valiokunnan mietintö n:o 33. Suuren valiokunnan mietintö n:o 18. 76: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 77: 78: Hallituksen esitys n:o 19 laiksi eläinlääkärintoimen Hallituksen esitys n:o 30 laiksi eräiden elintarvike- 79: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. tuotteiden valmisteverosta. 80: Talousvaliokunnan mietintö n:o 6. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 7. 81: Suuren valiokunnan mietintö n:o 34. Suuren valiokunnan mietintö n:o 19. 82: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 83: 84: Hallituksen esitys n:o 20 laiksi sairausvakuutuslain Hallituksen esitys n:o 31 laiksi makeisvalmisteverosta 85: muuttamisesta. annetUn lain 7 §:n muuttamisesta. 86: Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 5. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 8. 87: Suuren valiokunnan mietintö n:o 56. Suuren valiokunnan mietintö n:o 20. 88: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 89: 90: Hallituksen esitys n:o 21 laiksi rakennuslain muutta- HallitUksen esitys n:o 32 laiksi keskioluen ja vahvan 91: misesta. oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muut- 92: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 10 (liitteenä tamisesta. 93: liikennevaliokunnan lausunto n:o 1). Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 9. 94: Suuren valiokunnan mietintö n:o 89. Suuren valiokunnan mietintö n:o 21. 95: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 96: Hallituksen esitys n:o 22 laiksi rakennuslain 50 §:n 97: muuttamisesta. Hallituksen esitys n:o 33 laiksi virvoitusjuomaverosta 98: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 2. annetun lain 7 §:n muuttamisesta. 99: Suuren valiokunnan mietintö n:o 35. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 10. 100: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 22. 101: Eduskunnan vastaus. 102: Hallituksen esitys n:o 23 Islannin kanssa tUlon ja 103: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi HallitUksen esitys n:o 34 Italian kansas tehdyn tulon 104: ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron 105: eräiden määräysten hyväksymisestä. kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan 106: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 8 (liitteenä valtio- sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 107: varainvaliokunnan lausunto n:o 1). Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 10 (liitteenä val- 108: Suuren valiokunnan mietintö n:o 31. tiovarainvaliokunnan lausunto n: o 2). 109: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 54. 110: Eduskunnan vastaus. 111: Hallituksen esitys n:o 24 Tansanialie annettavaa poh- 112: joismaista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen 113: eräiden määräysten hyväksymisestä. Hallituksen esitys n:o 35 laiksi eräiden Ison-Britan- 114: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 5. nian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskun- 115: Eduskunnan vastaus. taa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen 116: rikosten rankaisemisesta. 117: HallitUksen esitys n:o 25 Tansanian johtamistaidon Lakivaliokunnan mietintö n:o 3. 118: in&timutille annettavaa pohjoismaista apua koskevan Suuren valiokunnan mietintö n:o 24. 119: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. Eduskunnan vastaus. 120: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 6. 121: Eduskunnan vastaus. HallitUksen esitys n:o 36 valtiopäiväjärjestyksessä ole- 122: Hallituksen esitys n:o 26 Tansanialle annettavan poh- vaa vaalikelpoisuus~kärajaa ja holhouslain täysi-ikäi- 123: syysrajaa koskevien sekä eräiden niihin liittyvien 124: joismaista maatalousapua koskevan sopimuksen eräi- säännösten muuttamiseksi. 125: den määräysten hyväksymisestä. 126: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 7. 127: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 37 laiksi tullilain muuttamisesta. 128: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 17. 129: Hallituksen esitys n:o 27 laiksi eräistä väliaikaisista Suuren valiokunnan mietintö n:o 52. 130: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetUn lain muut- Eduskunan vastaus. 131: tamisesta. 132: Hallituksen esitys n:o 38 laiksi aluevaihdon tol1111tta- 133: Hallituksen esitys n:o 28 laiksi eräistä väliaikaisista misesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä 134: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muut- valtion ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins 135: tamisesta. Kraft Ab:n välillä. 136: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 12. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 15. 137: Suuren valiokunnan mietintö n:o 44. Suuren valiokunnan mietintö n:o 63. 138: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 139: Sisällysluettelo 197 3 5 140: 141: Hallituksen esitys n:o 39 laiksi aluevaihdosta valtion Hallituksen esitys n:o 50 rikoslain täydentämisestä 142: ja Kuopion kaupungin välillä. ilmalii:kennesabotaasia koskevilla säännöksillä. 143: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 11. Lakivaliokunnan mietintö n:o 5. 144: Suuren valiokunnan mietintö n:o 32. Suuren valiokunnan mietintö n:o 61. 145: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 146: 147: Hallituksen esitys n:o 40 laiksi kirkkolain muutta- Hallituksen esitys n:o 51 laiksi aluevaihdosta valtion 148: misesta. ja Helsingin kaupungin välillä. 149: Laki- ja talousvalioktmnan mietintö n:o 7. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 20. 150: Suuren valiokunnan mietintö n:o 60. Suuren valiokunnan mietintö n:o 58. 151: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 152: 153: Hallituksen esitys n:o 41 laiksi taloudellisen kasvun Hallituksen esitys n:o 52 laiksi valtioneuvoston oikeut- 154: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. tamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräi- 155: Perustuslakivaliokunnan mietintö n:o 9. den alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa. 156: Suuren valiokunnan mietintö n:o 25. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 21. 157: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 59. 158: EduS:kunnan vastaus. 159: Hallituksen esitys n:o 42 oikeudenkäyntiä huoneen- Hallituksen esitys n:o 53 laiksi kaavoitusalueiden jako- 160: vuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi. lain muuttamisesta. 161: Lakivaliokunnan mietintö n:o 6 (liitteenä perustus- Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 14. 162: lakivaliokunnan lausunto n:o 4). Suuren valiokunnan mietintö n:o 147. 163: Suuren valiokunnan mietintö n:o 76. Eduskunnan vastaus. 164: Eduskunnan vastaus. 165: Hallituksen esitys n:o 54 Kenialie annettavaa pohjois- 166: Hallituksen esitys n:o 43 laiksi koulujärjestelmän pe- maista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräi- 167: rusteista annetun lain muuttamisesta. den määräysten hyväl,symisestä. 168: Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 8. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 11. 169: Suuren valiokunnan mietintö n:o 48. Eduskunnan vastaus. 170: Eduskunnan vastaus. 171: Hallituksen esitys n:o 55 laiksi maanvuokralain muut- 172: Hallituksen esitys n:o 44 laiksi aluevaihdosta valtion tamisesta. 173: ja Jokioisten kunnan välillä. 174: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 14. Hallituksen esitys n:o 56 laiksi Kehitysaluerahasto Oy 175: Suuren valiokunnan mietintö n:o 47. - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osake- 176: Eduskunnan vastaus. yhtiöstä annetun lain muuttamisesta. 177: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 27. 178: Hallituksen esitys n:o 45 laiksi maataloustulosta anne- Suuren valiokunnan mietintö n:o 70. 179: tun lain muuttamisesta. Eduskunnan vastaus. 180: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö n:o 11 (liit- 181: teenä perustuslaldvaliokunnan lausunto n:o 2). Hallituksen esitys n:o 57 laiksi kansainvälisiä kon- 182: Suuren valiokunnan mietintö n:o 55. ferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuk- 183: Eduskunnan vastaus. sista ja vapauksista. 184: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 12. 185: Hallituksen esitys n:o 46 laiksi maataloustuotteiden Suuren valiokunnan mietintö n:o 65. 186: tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muutta- Eduskunnan vastaus. 187: misesta. 188: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 19. Hallituksen esitys n:o 58 vuoden 1972 kansainvälisen 189: Suuren valiokunnan mietintö n:o 57. kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- 190: Eduskunnan vastaus. sestä. 191: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 14. 192: Hallituksen esitys n:o 47 laiksi pääkaupunkiseudun Suuren valiokunnan mietintö n:o 86. 193: yhteistyövaltuuskunnasta. Eduskunnan vastaus. 194: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 15. 195: Suuren valiokunnan mietintö n:o 162. Hallituksen esitys n:o 59 Suomen Tasavallan ja Nor- 196: Eduskunnan vastaus. jan kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuk- 197: sen ehkäisemiseksi sekä veron kiertämisen estämi- 198: Hallituksen esitys n:o 48 eräiden holhouslain täysi- seksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi- 199: ikäisyysrajan alentamiseen liittyvien säännösten muut- muksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 200: tamisesta. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 15 (liitteenä val- 201: tiovarainvaliokunnan lausunto n:o 3). 202: Hallituksen esitys n:o 49 laiksi Outokumpu Oy:n Suuren valiokunnan mietintö n:o 87. 203: Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tu- Eduskunnan vastaus. 204: kemisesta. 205: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 13. Hallituksen esitys n:o 60 laiksi puoluelain muuttami- 206: Suuren valiokunnan mietintö n:o 45. sesta. 207: Eduskunnan vastaus. Perustuslakivaliokunnan mietintö n:o 35. 208: 1973 vuoden valtapäivät n:o 1. 209: 210: 211: 212: 213: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi Tampereen yliopis· 214: tosta ja Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattami- 215: sesta. 216: 217: Yleisperustelut. riteltyä vuotuista avustusta siten, että sen to- 218: dellinen arvo pysyy alentumattomana. 219: Nykyisen Tampereen Yliopiston synty juon- Valtion vuosien 1956-1960 tulo- ja meno- 220: taa juurensa 1920-luvulta saakka. Vuonna 1925 arvioihin sisältyneiden avustus- ja rakennus- 221: perustettiin kannatusosakeyhtiön toimesta kan- lainamäärärahojen turvin rakennetun yliopisto- 222: salaiskorkeakoulu, joka aloitti toimintansa sa- rakennuksen valmistuttua Yhteiskunnallinen 223: man vuoden syksyllä Helsingin kaupungissa. Korkeakoulu aloitti toimintansa Tampereella 224: Korkeakoulun tarkoitukseksi määriteltiin yh- vuoden 1960 syyslukukauden alusta. Korkea- 225: teiskunnallisten kansalaistietojen syventäminen koulun siirtyminen on osoittautunut onnistu- 226: ja toimihenkilöiden valmistaminen sellaisille neeksi, mitä kuvastaa oppilaitoksen erittäin 227: toimialoille, joille yliopistot eivät valmista hen- nopea kasvu muuton jälkeen. 228: kilökuntaa. Opetus oli järjestettävä korkeakou- Korkeakoulun perussäännökset uusittiin Yh; 229: lujen tapaan ja sen tuH tähdätä loppututkinnon teiskunnallisen Korkeakoulun järjestysmuodon 230: suorittamiseen. Kansalaiskorkeakoulun nimi perusteista ja valtionavustuksesta 18 päivänä 231: muutettiin vuonna 1930 Yhteiskunnalliseksi toukokuuta 1962 annetulla lailla ( 319/62) ja 232: Korkeakouluksi, jolle opetusministeriö vahvisti 29 päivänä kesäkuuta 1962 annetulla asetuksel- 233: vuonna 193 3 perussäännön. la Yhteiskunnallisesta Korkeakoulusta (364/ 234: Jo 1950-luvun ·alkupuolella Yhteiskunnalli- 62). Korkeakoulun ohjesääntö on vahvistettu 235: sessa Korkeakoulussa tehtiin suunnitelmia kor- 17 päivänä syyskuuta 1962 annetulla valtioneu- 236: keakoulun siirtämiseksi Tampereen kaupun- voston päätöksellä ( 487162). Yhteiskunnalli- 237: kiin, missä ei ollut aikaisemmin korkeakoulua. sen Korkeakoulun nimen ja toimialan muutta- 238: Tampereen kaupungin ja Yhteiskunnallisen misesta 1 päivänä huhtikuuta 1966 annetulla 239: Korkeakoulun välillä 1 päivänä lokakuuta 1956 lailla (187 166) korkeakoulun nimi muutettiin 240: allekirjoitetulla sOpimuksella Tampereen kau- Tampereen Yliopistoksi. Laissa määriteltiin 241: punki sitoutui luovuttamaan korkeakoululle ton- yliopiston toimialaksi edistää ja harjoittaa va- 242: tin, osallistumaan rakentamiskustannuksiin, ta- paata tutkimusta, tieteellistä ja käytännöllistä 243: kaamaan rakentamislainoja sekä antamaan kor- opetusta antamalla kehittää opiskelijoitaan yh- 244: keakoululle vuotuista avustusta, mikäli korkea- teiskunnan palvelukseen sekä muillakin tavoin 245: koulu siirtyisi Tampereelle. Kaupungin vuo- kohottaa yleistä kansalaissivistystä. 246: tuisen avustuksen määrän osalta sovittiin, että Perussäännöksiensä mukaan Tampereen Yli- 247: kaupunki antaa korkeakoululle vuotuista avus- opisto on yksityisenä korkeakouluna itsenäinen 248: tusta siinä määrin, että tämä avustus Tampe- laitos, joka voi nimiinsä saada oikeuksia, tehdä 249: reen seudun kuntien ja muiden lahjoittajien omissa nimissään sitoumuksia sekä kantaa ja 250: antamien avustusten ohella riittää peittämään vastata. Yliopisto jakautuu opetusta ja hallin- 251: korkeakoulun vuotuisten menojen ja muiden toa varten tiedekuntiin ja opetusjaostoihin. 252: tulojen erotuksen. Korkeakoulun toiminnan Opetusta voidaan antaa myös erillisissä laitok- 253: laajentuessa ja tehostuessa kaupunki sitoutui sissa sekä järjestää tiedekuntiin ja opetusjaos- 254: lisäämään tätä avustusta niin, että Tampereen toihin kuulumattomia kursseja. Yliopistossa on 255: seudun kuntien ja yksityisten lahjoittajien sekä nykyisin yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, hu- 256: kaupungin antamat avustukset nousevat tarvit- manistinen tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen 257: taessa 0.4 miljoonaan markkaan vuodessa. Ylei- tiedekunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä 258: sen kustannustason kohoamisen ja rahanarvon yhteiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallin- 259: alentumisen johdosta kaupunki sitoutui saman non opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto. 260: sopimuksen mukaan korottamaan edellä mää- Opettajankoulutuslain ( 844/71) ja sen joulu- 261: 9933/72 262: 2 N:o 1 263: 264: kuussa 1972 eduskunnan hyväksymäksi tulleen 62) nojalla valtionapuprosentti on korkeakou- 265: täytäntöönpanelainsäädännön mukaan yliopis- lun kotipaikan vaihdoksen ja nimen muuttu- 266: toon muodostetaan lisäksi 1 päivästä elokuuta misen jälkeenkin pysynyt samana. 267: 1974 lukien kasvatustieteiden tiedekunta. Tampereen Yliopisto sai tilinpäätöksen mu- 268: Tampereen Yliopiston voimakasta kasvua kaan vuonna 1970 lakisidonnaista valtionavus- 269: 1960-luvulla kuvastaa yliopiston opiskelijoiden tusta noin 8.4 miljoonaa markkaa, mikä vas- 270: ja henkilökunnan määrän nopea lisääntyminen. tasi noin 64.1 prosenttia kokonaismenoista. 271: Vuoden 1930 syyslukukauden alussa yliopis- Opiskelijoilta perittävät lukukausi- ja muut 272: tossa oli 195 opiskelijaa ja 6 henkilökuntaan maksut olivat noin 1.9 miljoonaa markkaa. Kun 273: kuuluvaa. Vastaavat luvut vuonna 1940 olivat otetaan huomioon vapaaoppilaspaikoista aiheu- 274: 227 ja 17, vuonna 1950 661 ja 42, vuonna tuva vähennys, yliopisto sai opiskelijamak- 275: 1955 595 ja 47 sekä vuonna 1960 933 ja 66. sui~ta tuloa noin 1.7 miljoonaa markkaa. Luku- 276: Vuonna 1965 taas oli 4 049 ja vuonna 1970 kausi- ja muut maksut vastasivat noin 14.5 277: jo 6 928 opiskelijaa. Mainittuna viisivuotis- prosenttia yliopiston sanotun vuoden kdkonais- 278: kautena kasvoi taas henkilökunnan määrä menoista. Tampereen kaupungin edellä maini- 279: lOO:sta 310:een. tun sopimuksen perusteella myöntämä avustus 280: Tampereen Yliopiston kokonaismenot olivat oli noin 0.8 miljoonaa markkaa eli noin 6.1 281: yliopiston tilinpäätöksen mukaan vuonna 1970 prosenttia kokonaismenoista. Tutkimustuloja ja 282: noin 13.1 miljoonaa markkaa. Palkkausmenot yksityisiä avustuksia ja muita tuloja kertyi noin 283: vakuutusmaksuineen olivat noin 9.3 miljoonaa 1.0 miljoonaa markkaa. Yliopiston toiminnan 284: markkaa eli noin 69.9 prosenttia, muut kulu- rahoituksessa syntyneen vajauksen peittämi- 285: tusmenot noin 3.3 miljoonaa markkaa eli noin seksi yliopistolle myönnettiin ylimääräistä har- 286: 24.7 prosenttia ia poistot noin 0.5 miljoonaa kinnanvaraista valtionapua noin 0.8 miljoonaa 287: markkaa eli noin 3.7 prosenttia sekä perushan- markkaa vuonna 1969, miljoona markkaa vuon- 288: kintamenot noin 0.23 miljoonaa markkaa eli na 1970 ja 1.35 miljoonaa markkaa vuonna 289: noin 1.7 prosenttia kaikista menoista. 1971. Vuonna 1972 tämä määräraha oli 1.85 290: Yhteiskunnallinen Korkeakoulu .sai 19 30- miljoonaa markkaa. 291: luvulta lähtien vuosittain toimintansa ylläpitä- Tampereen Yliopiston toimesta on arvioitu 292: miseksi harkinnanvaraista valtionavustusta 50 yliopiston talouden kehittyvän nykyisten ope- 293: -70 prosenttia käyttömenoistaan. Yhteiskun- tusalojen ja tällä hetkellä voimassa olevien tu- 294: nallisen Korkeakoulun valtionavustuksesta 21 loperusteiden rajoissa likimain oheisen taulu- 295: päivänä maaliskuuta 1951 annetulla lailla ( 168 kon esittämällä tavalla. Arviossa on otettu 296: /51) korkeakoululle vahvistettiin valtionavus- huomioon kustannusten nousu sekä korkea- 297: tukseksi 75 prosenttia korkeakoulun todelli- koululaitoksen kehittämislainsäädännön edellyt- 298: sista ja hyväksyttävistä menoista. Yhteiskun- tämä yliopiston kasvu. Lääketieteellisen ja kas- 299: nallisen Korkeakoulun järjestysmuodon perus- vatustieteiden tiedekunnan perustamista ei tässä 300: teista ja valtionavustuksesta annetun lain ( 319/ ole kuitenkaan otettu huomioon. 301: Lakisidonn. Opiskelijoiden Tampereen kaupungin Rahoitus ... 302: Vuosi Kokonaismenot valtionapu maksut avustus Muut tulot vajaus 303: 304: milj.mk milj.mk % milj.mk % milj.mk O' 305: lo milj.mk % milj.mk % 306: 1971 14.9 10.5 70.0 1.7 11.1 0.8 5.6 0.5 4.2 1.4 9.1 307: 1972 16.9 11.6 68.9 1.7 10.1 0.8 4.7 0.5 3.0 2.3 13.3 308: 1973 19.6 13.7 70.2 1.7 8.7 0.8 4.1 0.5 2.6 2.9 14.4 309: 1974 22.2 15.3 68.7 1.7 7.6 0.8 3.6 0.5 2.3 3.9 17.8 310: 1975 23.7 16.2 68.3 1.7 7.2 0.8 3.4 0.5 2.1 4.5 19.0 311: 1976 25.9 17.7 68.1 1.7 6.6 0.8 3.1 0.5 1.9 5.2 20.3 312: 313: 314: Edellä oleva taulukko on laadittu .siten, että olisi vuonna 1975 nostettava 87 prosenttiin. 315: opiskelijoilta perittävien lukukausimaksujen ko- Jos samalla opiskelijamaksut poistetaan, olisi 316: konaismäärä ja Tampereen kaupungin myön- valtionapu nostettava lähes 95 prosenttiin. 317: tämä avustus sekä muut tulot pysyvät muuttu- Eduskunta on kiinnittänyt huomiota Tampe- 318: mattomina. Taulukko osoittaa, että valtionapu reen Yliopiston vaikeaan taloudelliseen asemaan 319: N:o 1 3 320: 321: käsiteltäessä hallituksen esitystä valtion tulo- kuuta 1974 lukien. Samalla hallitus toteaa, 322: ja menoarvioksi vuodelle 1969. Eduskunta to- että pyrkimyksenä tulee olla saattaa maan kaik- 323: tesi, että Tampereen Yliopiston taloudellinen ki korkeakoulut taloudellisilta perusteiltaan yh- 324: tila tulee nykyisillä valtionapuperusteilla muo- täläiseen asemaan. Hallituksen tarkoituksena 325: dostumaan täysin kestämättömäksi, minkä onkin edellä mainituista syistä antaa lähitule- 326: vuoksi eduskunta edellytti, että hallitus ryh- vaisuudessa eduskunnalle esitykset Svenska 327: tyisi ensi tilassa asian vaatimiin toimenpiteisiin social- och kommunalhögskolan-nimisen oppi- 328: huomioon ottaen sen, etteivät opiskelijoilta laitoksen ja Turun Yliopiston ottamisesta val- 329: perittävät lukukausimaksut muodostu kohtuut- tion haltuun. 330: tomiksi. Eduskunnan valtiovarainvalidkunta on Valtion haltuun siirtymisen tapahduttua yli- 331: mietinnössään valtiovarain hoidosta ja tilasta opistossa olisivat ne tiedekunnat ja opetusjaos- 332: sekä valtiontilintarkastajain kertomuksesta vuo- tot, jotka ovat olemassa jo tällä hetkellä ja joi- 333: delta 1968 todennut, että valiokunta pitää tär- den perustamispäätökset on jo tehty. Myöskään 334: keänä Tampereen Yliopiston taloudellisen ti- opiskeluoikeus tai opiskelijain valintaperusteet 335: lan saattamista kiireellisesti vakavalle pohjalle, eivät muuttuisi. Yliopiston hallintorakenne nou- 336: jolloin muun ohella myös yliopiston valtionapu dattaisi korkeakoulujen sisäisen hallinnon yleisiä 337: pitäisi voida vakiinnuttaa ja samalla sen mää- periaatteita. Näin ollen valtion omistukseen 338: rää lisätä. Muutoinkin olisi valiokunnan mie- siirtyminen sinänsä ei aiheuttaisi muutoksia yli- 339: lestä nop~utettava valmistelevia toimenpiteitä opiston toiminnalle. 340: yliopiston ottamiseksi valtion omistukseen. Yliopiston häiriöttämän toiminnan turvaami- 341: V aitioneuvosto asetti 14 päivänä toukokuuta seksi hallitus pitää tärkeänä, että yksityisen 342: 1970 komitean tutkimaan käytettävissä olevia yliopiston palveluksessa tehtäviinsä kouliintu- 343: eri mahdollisuuksia Tampereen Yliopiston ta- neet henkilöt siirtyisivät vastaaviin tehtäviin 344: loudellisen tilan parantamiseksi. Komitean tuli valtion yliopistossa. Hallituksen tarkoituksena 345: ottaa tällöin huomioon myös se mahdollisuus, on, että siirtymävaiheessa yksityisen yliopiston 346: että yliopisto tulevaisuudessa siirtyisi valtion palveluksessa olevat henkilöt oman suostumuk- 347: omistukseen. Komitea, jossa olivat edustettuina sensa perusteella sijoitettaisiin heidän silloista 348: sekä valtiovalta että Tampereen kaupunki, yli- asemaansa ja tehtäväänsä vastaavaan virkaan, 349: opisto ja ylioppilaskunta, päätyi 30 päivänä huh- peruspalkkaiseen tai ylimääräiseen, tilapäiseen 350: tikuuta 1971 jättämässään mietinnössä ( Komi- toimeen taikka työsopimussuhteeseen valtion 351: teanmietintö 1971: B 35) yksimielisesti ehdot- yliopistossa. 352: tamaan yliopiston siirtämistä valtion omistuk- Eduskunta on useissa yhteyksissä todennut, 353: seen. että korkeakouluissa annettavan opetuksen tu- 354: Hallitus on tutkinut eri mahdollisuuksia lisi olla ilmaista. Hallitus onkin vuoden 1973 355: Tampereen Yliopiston vaikean taloudellisen varsinaisessa tulo- ja menoarvioesityksessään 356: aseman parantamiseksi.Hallituksen mielestä ei ehdottanut poistettavaksi Tampereen Yliopiston 357: ole muita mahdollisuuksia kuin valtion rahoi- opiskelijoilta perittävät lukukausi- ja kirjoittau- 358: tusosuuden lisääminen tai yliopiston ottami- tumismaksut 1. 9. 1973 lukien. Tarkoitukseen 359: nen valtion haltuun. Mikäli Tampereen Yli- tarvitaan varoja noin miljoona markkaa. 360: opistoa kehitetään siten kuin valtakunnallisessa Yliopiston laatiman vuosia 1972-1976 361: konkeaikoululai toksen lrehit tämissuunrutelmassa koskevan taloussuunnitelma..'1 mukaan sen ko- 362: on ede1lytenty, ei valtionavustus,ta lisäämällä konaismenot ovat vuonna 1974 noin 22.2 363: päästä ;tyydyttävään ratkaisuun Tampereen miljoonaa maa:kkaa. Mrkäli tuloperusteet py- 364: Yliopiston taloudellisen aseman parantami- sytetään opiskelijoilta perittäviä maksuja lu- 365: seksi. Tämän vuoksi ja kun sellaista jär- kuun ottamatta nykyisinä, on valtion koko ra- 366: jestelyä, että valtio ottaisi vastatakseen yksi- hoitusosuus yliopiston menoista tuona vuonna 367: tyisen valtionapulaitoksen menoista täyteen 94.1 prosenttia di noin 20.9 miljoonaa mark- 368: määrään, ei voida pitää valtion eikä valtion- kaa. Yliopiston ottaminen valtion haltuun li- 369: apujärjestelmän kannalta tarkoituksenmukaise- säisi valtion menoja vu0111na 1974 noin 2.8 mil- 370: na sekä ottaen huomioon korkeakoululaitoksen joonaa markkaa vuoteen 1972 verrattuna, 371: kokonaisvaltaisen ja keskitetyn suunnittelun kun otetaan huomioon, että yliopiston rahoitus- 372: tarpeet, hallitus on päätynyt siihen, että Tam- vajauksen on arvioitu olevan vuonna 1974 noin 373: pereen Yliopisto olisi otettava varoineen ja 3.9 miljoonaa markkaa ja että yliopisto sai 374: velkoineen valtion omistukseen 1 päivästä syys- vuonna 1972 rahoitusvajauksensa peittämiseen 375: 4 N:o 1 376: 377: ylimääräistä harkinnanvaraista valtionapua 1.85 yliopistossa. Hallituksen tulo- ja menoarvioesi- 378: miljoonaa markkaa sekä että Tampereen kau- tykseen vuodelle 1974 sisällytetään tarpeelliset 379: pungin noin 0.8 miljoonan markan suuruinen määrärahat virkojen ja toimien perustamiseksi 380: vuotuinen avustus lakkaa yliopiston siirtyessä sekä tilapäisten toimihenkilöiden ja työsopi- 381: valtion omistukseen. mussuhteeseen otettavan henkilökunnan palk- 382: Tampereen Yliopiston muuttamiseen valtion kaamiseksi Tampereen yliopistoon. 383: yliopistoksi liittyvistä taloudellisista järjeste- 384: lyistä on valtion ja Tampereen Yliopiston vä- 385: lillä tehty 19 päivänä tammikuuta 1973 esi- Erityisperustelut. 386: sopimus, jonka mukaan yliopisto siirtyy varoi- 387: neen ja velkoineen valtion haltuun 1. 9. 1974 Edellä sanotun lisäksi hallitus esittää vielä 388: lukien. eri lainkohdista seuraavat yksityiskohtaiset pe- 389: Tampereen Yliopiston pitkäaikaiset velat rustelut. 390: ovat vuonna 1974 noin 6.6 miljoonaa markkaa, 391: joista valtion myöntämien lainojen määrä on Laki Tampereen yliopistosta. 392: noin 4.7 miljoonaa markkaa. Yliopis,ton valtion 1 §. Yliopiston tehtävä ehdotetaan maan- 393: omistukseen siirtymisen vuoks.i tulisi valtion teltäväksi samojen periaatteiden mukaan kuin 394: vastattavaksi lainoja lisää noin 1.9 miljoonaa Yhteiskunnallisen Korkeakoulun nimen ja toi- 395: markkaa. Samalla siirtyisiväit valtion omistuk- mialan muuttamisesta annetussa laissa ( 187/ 396: seen yliopiston omistuksessa siihen asti olleet 66). 397: maa-alueet ja rakennukset laittdneen. 2 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi 398: Esisopimukseen sisältyy sopimuskohta sekä yliopiston sijaintipaikan määrittelyn lisäksi, että 399: valtion korkeakouluksi muuttuvan Tampereen yliopiston laitoksia voidaan tarvittaessa sijoit- 400: Yliopiston että entisten valtion korkeakoulujen taa Tampereen kaupungin ulkopuolelle. 401: käyttövarajärjestelmän uudelleen järjestämises- 402: tä. Jotta valtion korkeakoulujen lisävarojen 3 §. Maan korkeakoululaitos on keskitetty 403: tarve lähinnä sellaisten menojen osalta, joiden opetusministeriön alaisuuteen. Myös Tampereen 404: maksamiseen näiden korkeakoulujen käyttöva- yliopisto toimisi opetusministeriön alaisena ku· 405: rat on tarkoitettu, voitaisiin nykyistä paremmin ten tähänkin asti ollessaan yksityinen yliopisto. 406: tyydyttää, hallitus tulee ensi tilassa selvityttä- 5 §. Yliopistoon ehdotetaan perustettavaksi 407: mään, missä määrin on tarpeellista lisätä tulo- samat virka- ja toimityypit kuin muissa val- 408: ja menoarviossa korkeakoulujen käyttövaroiksi tion yliopis,toissa. Tällöin olisi edellytykset 409: osoitettuja määrärahoja sekä laajentaa niiden muodostaa Tampereen yliopistoon muiden val- 410: käyttöperusteita. Hallituksen tarkoituksena on tion yliopistojen kanssa yhdenmukainen henki- 411: tehdä tähän selvitykseen perustuvat ehdotuk- lökuntarakenne. 412: set vuoden 1974 tulo- ja menoarvioesityksessä. 6 §. Hallituksen esitys korkeakoulujen sisäi- 413: Hallitus esittää, että yliopiston toiminnan sen hallinnon perusteita koskevaksi lainsäädän- 414: jatkaminen valtion yliopistona toteutettaisiin nöksi ( n:o 127/1972 vp.) on parhaillaan edus- 415: Tampereen yliopistosta annettavalla lailla. Sa- kunnan käsiteltävänä. Koska korkeakoulujen 416: malla kumottaisiin Tampereen Yliopiston jär- hallinnonuudistuskysymys ei ole vielä saanut 417: jestysmuodon perusteista ja valtionavustuksesta ratkaisuaan, ehdotetaan, että yliopiston väliai- 418: 18 päivänä toukokuuta 1962 annettu laki kaisesta hallinnosta annetaan säännökset muiden 419: ( 319/62) siihen myöhemmin tehtyine muutok- korkeakoulujen tapaan asetuksella. 420: sineen. 8 §. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena 421: Tampereen yliopistosta annettavan lain voi- ottaen huomioon viime aikoina eräitä muita 422: maansaattamisesta ehdotetaan säädettäväksi eri- korkeakouluja koskeviin lakeihin tehdyt muu- 423: tyisellä lailla, johon otettaisiin tarpeelliset siir- tokset, että opettajan virkaan tai toimeen pää- 424: tymäsäännökset sekä säännökset yksityisen yli- semiseksi vaaditaan ainoastaan riittävä suomen 425: opiston palveluksessa siirtymisvaiheessa olevan kJelen taito. Asetuksella tultaisiin antamaan 426: henkilökunnan sijoittamisesta valtion yliopis- tarkemmat säännökset siitä, miten virkaan tai 427: ton palvelukseen. Hallituksen tarkoituksena on, toimeen . pyrkivän on osoitettava kielitaitonsa. 428: että henkilökunta oman suostumuksensa perus- Muun kuin opettajan viran tai toimen osalta 429: teella voitaisiin joustavasti sijoittaa heidän teh- olisivat voimassa taas virkamiesten kielitaito- 430: täviään vastaaviin virkoihin ja toimiin valtion vaatimukset. 431: N:o 1 5 432: 433: 10 §. Hallitus katsoo, että kutsumismenet- yliopiston täytettäviä virkoja ja toimia. Pykälän 434: telyä tulisi virkoja täytettäessä voida noudattaa säännöks·en tarkoituksena on yksinkertaistaa ja 435: nykyistä enemmän, minkä vuoksi tätä tarkoit- nopeuttaa nimittämismenettelyä virkoja ja toi- 436: tava säännös on pyritty laatimaan väljään muo- mia ensi kerran .täytettäessä. 437: toon. Hallitus toteaa kuitenkin, että kutsumis- 3 §. Yliopiston valtion haltuun siirtyminen 438: menettelystä ei tule kehittää järjestelmää, jolla ei saa huonontaa henkilökunnan palkkaetuja. 439: sivuutetaan epämieluisat hakijat. Milloin johon- Mikäli valtion yliopiston virkaan tai toimeen 440: kin virkaan on tiedossa useampia tasaveroisia liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti pienem- 441: hakijoita, ei kutsumismenettelyyn tulisi ryhtyä. mät kuin asianomaiselle henkilölle aikaisem- 442: 13 §. Myös Tampereen yliopiston osalta massa tehtävässään yksityisessä yliopistossa kuu- 443: olisi säädettävä, että yliopisto voisi suorittaa luneet palkkaedut, niin erotus ehdotetaan suo- 444: ulkopuolisille tilaajille tieteellisiä tutkimus- ja ritettavaksi hänelle henkilökohtaisena palkan- 445: muita palvelutehtäviä. Näistä tilauksista perit- lisänä. Myös työsopimussuhteisen henkilökun- 446: tävien maksujen perusteista, joista hallitusmuo- nan edut ehdotetaan turvattaviksi. 447: don 62 §:n mukaan on säädettävä lailla, on 4 §. Yksityisen yliopiston palveluksesta vä- 448: tarkoitus antaa taJ:Ikemmat säännökset asetuk- littömästi valtion yliopiston palvelukseen siir- 449: sella noudattaen eräiden viranomaisten toimi- tyvälle henkilölle olisi myönnettävä oikeus lu- 450: tuskirjoista ja virkatoimista suoritettavain mak- kea hyväkseen ikälisää ja vuosilomaa varten 451: sujen perusteista 17 päivänä lokakuuta 1942 koko se aika, joka hänelle on luettu hyväksi 452: annetussa laissa ( 806/42) säädettyjä perus- yksityisen yliopiston palveluksessa, jotta yli- 453: teita. opiston siirtymisestä valtion omistukseen ei 454: aiheutuisi henkilöiden palkka- ja vuosilomaetu- 455: jen väheneminen. 456: Laki Tampereen yliopistosta annetun lain 457: voimaansaattamisesta. 5 §. Yksityisen Tampereen Yliopiston pal- 458: veluksessa siirtymävaiheessa olevien henkilöi- 459: 1 §. Tarkoituksena on, että laki Tampereen den eläkkeeseen ja heidän jälkeensä maksetta- 460: yliopistosta tulisi voimaan 1 päivänä syyskuuta vaan perhe-eläkkeeseen yliopiston ottaminen 461: 1974, jolloin samalla kumottaisiin Tampereen valtion haltuun ei aiheuta muutoksia, koska 462: Yliopiston järjestysmuodon perusteista ja val- heidät on eräistä valtion varoista suoritettavista 463: tionavustuksesta annettu laki ( 319/62) siihen eläkkeistä 13 päivänä kesäkuuta 1969 anne- 464: tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. tulla lailla ( 382/69) saatettu valtion eläkejär- 465: 2 §. Yliopiston henkilökuntaan kuuluvien jestelmän piiriin. Koska yliopisto maksaa myös 466: oikeusturvan kannalta on välttämätöntä, että sellaista eläkettä, jota edellä mainitun lain no- 467: heille annetaan yliopiston valtion omistukseen jalla ei ole hyväksytty valtion varoista mak- 468: siirtymisen jälkeenkin mahdollisuus jatkaa en- settavaksi, ehdotetaan lakiin otettavaksi sään- 469: tisissä tehtävissään. Tästä syystä ehdotetaan nös, että myös nämä eläkkeet siirtyvät valtion 470: säädettäväksi, että yliopiston virkoja ja toimia varoista maksettaviksi samalla kun yliopisto 471: ensi kerran täytettäessä yksityisen yliopiston otetaan valtion haltuun. 472: palveluksessa olevat henkilöt voidaan nimittää 6-7 §. Yliopiston toiminnan häiriöttämän 473: suostumuksensa perusteella heille soveltuviin kulun turvaamiseksi ehdotetaan säädettäväksi, 474: valtion virkoihin ja toimiin niitä haettavaksi ju- että Tampereen yliopiston virkoja ja l!:oimia 475: listamatta ja ehdollepanoa tekemättä. Virkojen voidaan täyttää ja ryhtyä muihinkin tarpeelli- 476: ja toimien täyttäminen tapahtuisi nimittävän vi- siin toimenpiteisiin ennen Tampereen yliopis- 477: ranomaisen toimesta, kuitenkin siten, että ope- tosta annetun lain voimaan tuloa. 478: tusministeriön asiana olisi nimittää ja ottaa nii- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 479: hin virkoihin ja toimiin sekä ylimääräisiin toi- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluvat laki- 480: miin, jotka asetuksen mukaan muutoin olisivat ehdotukset: 481: 6 N:o 1 482: 483: 484: 485: Laki 486: Tampereen yliopistosta. 487: 488: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 489: 490: 1 §. 6 §. 491: Tampereen yliopiston tehtävänä on edistää Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella. 492: ja harjoittaa vapaata tutkimusta sekä antaa tie- Monijäsenisissä hallintoelimissä tulee olla 493: teellistä ja käytännöllistä opetusta. opettajien, tutkijoiden sekä muiden yliopiston 494: palveluksessa olevien henkilöiden ja opiskeli- 495: 2 §. joiden edustajia. 496: Yliopiston kotipaikka on Tampereen kau- 7 §. 497: punki. Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi. 498: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si- Muuta kuin suomen kieltä saadaan käyttää 499: joittaa myös muille paikkakunnille. opetuskielenä tarpeen vaatiessa. 500: Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty 501: 3 §. joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 §:n mu- 502: Yliopisto on opetusministeriön alainen. kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis- 503: Sisäisissä asioissaan yliopistolla on itsehal- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele- 504: linto siten kuin asetuksella säädetään. nään vierasta kieltä. 505: Opiskelijain oikeudesta käyttää kuuluste- 506: luissa ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä 507: 4 §. säädetään asetuksella. 508: Yliopistossa on yhteiskuntatieteellinen tiede- 509: kunta, humanistinen tiedekunta, kasvatustietei- 8 §. 510: den tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen tiede- Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää- 511: kunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä yh- semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen 512: teiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallinnon pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit- 513: opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto. tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä. 514: Yliopistossa on Yhteiskuntatieteiden tutki- Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta 515: muslaitos. Lisäksi yliopistossa voi olla valtion säädetään asetuksella. 516: tulo- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen 517: tutkimus- ja palvelulaitoksia. pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi- 518: massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta 519: 5 §. kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää- 520: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, detty. 521: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- 9 §. 522: muslaitoksen johtajan, kirjastonjohtajan, kirjas- Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä 523: tonhoitajan, hallintojohtajan, toimistopäällikön, henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon. 524: apulaissihteerin, kamreerin ja osastosihteerin 525: virkoja sekä kassanhoitajan, pääkirjanpitäjän, 10 §. 526: kirjanpitäjän, kirjaajan, toimistosihteerin, kans- Avoinna olevaan professorin tai apulaispro- 527: listin, apulaiskanslistin, kirjastoapulaisen, toi- fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen- 528: mistoapulaisen, konekirjoittajan, ylivahtimesta- kilö, jonka pätevyys virkaan on ilmeinen ja 529: rin, vahtimestarin, talonmies-lämmittäjän ja ta- jonka nimittäminen virkaan on yliopiston teh- 530: lonmiehen toimia. tävän kannalta tarkoituksenmukaista. 531: Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent- 532: teja ja valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot- 11 §. 533: taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä toi- Yliopistolla on oikeus ottaa vastaan lahjoi- 534: mihenkilöitä ja tuntiopettajia sekä työsopimus- tus- ja testamenttivaroja, joiden hoitamisesta 535: suhteessa olevaa henkilökuntaa. ja käyttämisestä säädetään asetuksella. 536: N:o 1 7 537: 538: 12 §. tutkimuksista ja palvelutehtävistä perittävistä 539: Professorin tai muun viran tai toimen perus- maksuista säädetään asetuksella. 540: tamisesta yliopistoon 11 §:ssä tarkoitetuilla va- Edellä 1 momentissa tarkoitetut ma!k:sut mää- 541: roilla säädetään kussakin tapauksessa annetta- rätään eräiden viranomaisten toimituskirjoista 542: vana asetuksella. ja virkatoimista suoritettavain marosujen perus- 543: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai teista 17 päivänä lokakuuta 1942 annetussa 544: toimen haltijalla on samat oikeudet ja soveltu- laissa ( 806/42) säädettyjen yleisten perustei- 545: vin osin samat velvollisuudet kuin muulla vas- den mukaan. 546: taavalla yliopiston viran tai toimen haltijalla. 547: 14 §. 548: 13 §. Tämän lain voimaansaattamisesta säädetään 549: Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa erikseen. 550: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 551: sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 552: tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Tilatuista sella. 553: 554: 555: 556: 557: Laki 558: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta. 559: 560: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 561: 562: 1 §. Nimittämisestä 1 momentissa säädetyssä jär- 563: Tampereen yliopistosta päivänä kuuta jestyksessä niihin virkoihin tai peruspalkkaisiin 564: 197 annettu laki ( / ) , jota jäljempänä toimiin taikka ottamisesta niihin ylimääräisiin 565: kutsutaan yliopistolaiks1, tulee voimaan 1 päi- toimiin, joihin, sen mukaan kuin asetuksella 566: vänä syyskuuta 1974. Sillä kumotaan Tampe- säädetään, yliopisto nimittää tai ottaa, päättää 567: reen Yliopiston järjestysmuodon perusteista ja kuitenkin opetusministeriö. Opetusministeriön 568: valtionavustuksesta 18 päivänä toukokuuta asiana on myös ensi kerran ottaa yliopiston ti- 569: 1962 annettu laki ( 319/62) siihen myöhem- lapäiset toimihenkilöt ja työsopimussuhteessa 570: min tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. oleva henkilökunta. Yksityisen yliopiston palve- 571: Yliopistolain voimaan tullessa otetaan T am- luksessa olevien henkilöiden on annettava ni- 572: pereen Yliopisto-niminen yksityinen yliopisto, mittämisestä tai ottamisesta kirjallinen suostu- 573: jota jäljempänä kutsutaan yksityiseksi yliopis- muksensa opetusministeriölle. 574: toksi, varoineen ja velkoineen 19 päivänä tammi- 575: kuuta 1973 Suomen valtion ja Tampereen Yli- 3 §. 576: opiston välillä tehdyn esisopimuksen mukaisesti Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen 577: valtion omistukseen ja se jatkaa toimintaansa yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet- 578: valtion yliopistona. taja, lehtori, muu vakinainen päätoiminen opet- 579: taja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjaston- 580: 2 §. johtaja, alikirjastonhoitaja tai tutkimuslaitoksen 581: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toi- johtaja tai muu toimihenkilö on siirretty val- 582: mia ensi kerran täytettäessä voidaan yksi- tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen, 583: tyisen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti 584: oleva henkilö, mikäli hän sitä haluaa, sen estä- pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä- 585: mättä, mitä viran tai toimen taikka ylimääräi- vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suo- 586: sen toimen kelpoisuusehdoista on säädetty tai ritettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion 587: määrätty, nimittää säädetyssä järjestyksessä hä- varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus- 588: nelle soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön- 589: peruspalkkaiseen toimeen taikka ottaa ylimää- nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi vir- 590: räiseen toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja ka lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak- 591: ehdollepanoa suorittamatta. kautuspalkkaan. Milloi'n yksityisen yliopiston 592: 8 N:o 1 593: 594: palveluksessa ollut on siirretty valtion yliopis- 5 §. 595: toon työsopimussuhteeseen, ei mainittuun suh- Jos yksityisen yliopiston palveluksessa olleella 596: teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk- tai hänen edunsaajallaan on ollut oikeus saada 597: sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi eläkettä, jonka maksamiseen yksityisellä yli- 598: kuin työntekijälle aikaisemmassa työsopimus- opistolla lain mukaan ei ole ollut oikeutta saa- 599: suhteessa kuuluneet vastaavat edut. da valtionapua, siirtyy eläke yliopistolain voi- 600: maantulosta lukien valtiokonttorin vastattavaksi. 601: 4 §. 602: Henkilö, joka yliopistolain voimaan tullessa 6 §. 603: on yksityisen yliopiston palveluksessa ja joka Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia 604: välittömästi nimitetään tai otetaan Tampereen ja ylimääräisiä toimia voidaan täyttää ennen 605: yliopiston virkaan tai peruspalkkaiseen taikka yliopistolain voimaantuloa. 606: ylimääräiseen toimeen, saa ikälisää ja vuosilo- Ennen yliopistoLain voimaantuloa voidaan 607: maa varten lukea hyväkseen koko sen ajan, joka myös ryhtyä muihin toimenpiteisHn, jotka ovat 608: hänelle on ikälisää varten luettu hyväksi yksi- tarpeen yksityisen yliopiston lakkauttamiseksi 609: tyisen yliopiston palveluksessa. ja sen toiminnan jatkamiseksi yliopistolain voi- 610: Edellä 1 momentissa tarkoitetulla henki- maan tullessa. 611: löllä, joka välittömästi otetaan yliopiston tila- 7 §. 612: päiseksi toimihenkilöksi tai ·työsopimussuhtee- Opetusministeriö voi ennen yliopistolain voi- 613: seen, on 1 momentissa säädetty oikeus palve- maantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa 614: lusajan hyväksi lukemiseen vuosilomaa varten. henkilön on kirjallisesti opetusministeriölle il- 615: Jos hänet myöhemmin nimitetään yliopiston moitettava, haluaako hän ottaa vastaan valtion 616: virkaan •tai peruspalkkaiseen toimeen taiklka viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista- 617: otetaan ylimääräiseen toimeen, on hänellä sama viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi- 618: oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen ikä- sen yliopiston henkilökunnan siirtämiseksi val- 619: lisää varten. tion palvelukseen yliopistolain voimaan tullessa. 620: 621: 622: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1973. 623: 624: 625: Tasavallan Presidentti 626: URHO KEKKONEN 627: 628: 629: 630: 631: Opetusministeri Ulf Sundqvist 632: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1. 633: 634: 635: 636: 637: S i v i s t y s v a Ii o kunnan m i e ti n t ö n:o 3 hallituk- 638: sen esityksen johdosta laeiksi Tampereen yliopistosta ja T ampe- 639: reen yliopistosta annetun lain voimaansattamisesta. 640: 641: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 13 työsopimussuhteeseen valtion yliopistossa. Va- 642: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sivistys- liokunnan mielestä on sekä yliopiston toimin- 643: valiokuntaan valmistelevaa käsittelyä varten nan häiriöttömän jatkumisen että erityisesti 644: hallituksen edellä maini:tun esityksen n:o 1. yliopiston henkilökuntaan kuuluvien oikeus- 645: Kuultua!an asiantuntijoina kansliapäällikkö turvan kannalta ehdottom~n välttämätöntä, että 646: Jaakko Nummista opetusministeriöstä, halli- yliopiston henkilökuntaan siirtymävaiheessa 647: tusneuvos Kalevi Salmista, toimistopäällikkö kuuluvien sijoittaminen valtion yliopiston vir- 648: Asko Saviahoa ja vanhempi hallitussihteeri koihin, toimiin ja tehtäviin myös käytännössä 649: Lasse Sinivirtaa valtiovarainministeriöstä, reh- toteutetaan hallituksen esityksen perusteluissa 650: tori Jaakko Uotilaa ja hallint<J1ohtaja Yrjö esitetyl1ä tavalla. 651: Siloa Tampereen Yliopistosta, puheenjohtaja Jott!a Tampereen yliopiston hallinto voitai- 652: Seppo La!aksoa ja toimi~topäällikkö Juha Sa- siin järjestää mahdollisimman joustavasti sekä 653: losta Tampereen Yliopiston Henkilökuntayhdis- siinä tapauksessa, että yleinen korkeakoulujen 654: tys ry:stä, puheenjohtaja Ilkka Tahvanaista ja hallinnonuudistus on saatu aikaan valtiollista- 655: korkeakoulupoliittinen sihteeri Pinkko Kylän- nrishetkeen mennessä että päinvastaisessa ta- 656: päätä Tampereen Yliopiston Yliorppilaskunnas- pauksessa, valiokunta on poistanut yliopisto- 657: ta, osaSJtopäällikkö Antti Vi:inikka Suomen lain 6 §:n 2 mon1entin. 658: Kaupunkillitosta, koulusuunnittelupäällikkö Koska Tampereen yliopiston opettajankoulu- 659: Esko Toivoslta Suomen Kunnallisliitosta, pro• tusyksikkönä toimiva kasvatustieteiden tiede- 660: fessori T. I. Wuorenrinnettä Kansainvalistus- kunta aloittaa toimintansa 1 päivänä elokuuta 661: seurasta selkä opintojohtaja Erkki Husua Työ- 1974, on valiokunnan mielestä yliopiston hal- 662: väen Sivistysliitosta valiokunta esittää kunnioit- linnon tarkoituksenmukaisen hoidon kannalta 663: taen seuraavaa. järkevää, että yliopiston valtion haLtuun siirty- 664: Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen minen tapahtuu samana ,ajankohtana. Tämän 665: valiokunta pitää ehdotettujen lakien aikaan- vuoksi valiokunta on tehnyt muutoksen voi- 666: saamista tarpeellisena ja on näin ollen asettu- maansaattamislain 1 §:n 1 momenttiin ja muo- 667: nut kannattamaan esitykseen sisältyvien laki- dollista laatua olevan muutoksen saman pykä- 668: ehddtusten hyväksymistä. län 2 momenttiin. 669: Lakiehdotusten yksityiskohtien osalta valio- Lisäksi valiokunta on tehnyt voimaansaatta- 670: kunta on kuitenkin tehnyt seuraavat huomau- mislain 3 §:ään Tampereen yliopistoosa suori- 671: tukset ja muutokset. tetusta kirjastovirkojen nimikkeiden uudistami- 672: Esityksensä perusteluissa hallitus on ilmoit- sesta atiheutuvan korjauksen. 673: tanut tarkoituksenaan olevan, että siirtymävai- Sen perusteella, mitä edeLlä on lausuttu, 674: heessa yksityisen yliopiston palveluksessa ole- valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 675: vat henkilöt oman suostumuksensa perusteella 676: sijoitettaisiin heidän silloista asemaansa ja teh- että hallituksen esitykseen sisältyvät 677: täväänsä vastaavaan virkaan, peruspalkkaiseen, lakiehdotukset hyväksyttäisiin näin kuu- 678: ylimääräiseen tai tilapäiseen toimeen taikka luvina: 679: 680: 681: 682: 683: 327/73 684: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1. 685: 686: 687: Laki 688: Tampereen yliopistosta. 689: 690: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 691: 692: 1-5 §. 6 §. 693: (Kuten hallituksen esityksessä.) ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 694: (2 mom. poist.) 695: 7-14 §. 696: (Kuten hallituksen esityksessä.) 697: 698: 699: 700: Laki 701: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta. 702: 703: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 704: 705: 1 §. 706: Tampereen yliopistosta päivänä taja, lehtori, muu vakinainen paato11mnen 707: kuuta 197 annettu laki ( 1 ), jota jäl- opettaja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjas- 708: jempänä kutsutaan yliopis'tolai:ksi, tulee voi- tonjohtaja, kirjastonhoitaja, tutkimuslaitoksen 709: maan 1 päivänä elokuuta 1974. Sillä kumotaan johtaja tai muu toimihenkilö on siirretty val- 710: Tampereen Yliopiston järjestysmuodon perus- tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen, 711: teista ja valtionavustuksesta 18 päivänä touko- johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti 712: kuuNt 1962 annettu laki ( 319162) siihen myö- pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä- 713: hemmin tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suori- 714: T amperee;t Yliopisto -niminen yksityinen yli- tettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion 715: opisto, jota jäljempänä kutsutaan yksityiseksi varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus- 716: yliopistoksi, otetaan yliopistolain tullessa voi- teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön- 717: maan ja muutoin 19 päivänä tammikuuta 1973 nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi virka 718: Suomen valiion ja T ampeteen Yliopiston välillä lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak:kautus- 719: tehdyn esisopimuksen mukaisesti varoineen ja palkkaan. Milloin yksityisen yliopiston palveluk- 720: velkoitzeen valtion omistukseen ja se jatkaa toi- sessa ollut on siirretty valtion yliopistoon työ- 721: mintaansa valtion yliopistona. sopimussuhteeseen, ei mainittuun suhteeseen 722: liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuksella 723: 2 §. s·aattaa olennais·esti epäedullisemmiksi kuin 724: (Kuten hallituksen esityksessä.) työntekijälle aikaisemmassa työsopimussuh- 725: teessa kuuluneet vastaavat edut. 726: 3 §. 727: Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen 4-7 §. 728: yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet- (Kuten hallituksen esityksessä.) 729: 730: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1973. 731: 732: 733: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- mies, Kivistö, Laitinen, Liikanen, Rainio, Ron- 734: neet osaa puheenjohtaja Honkooen, varapu- kainen, Salama, Saukkonen, Tuomioja ja Ääri. 735: heenjohtaja Vikatmaa, jäsenet Ahde, Häkä- 736: Vastalause. 3 737: 738: V a s t a 1a u s e. 739: 740: Emme voi yhtyä sivistysvaliokunnan enem- Tampereen Yliopiston Henkilökuntayhdistys 741: mistön kantaan Tampereen yliopiston valtioJlis- on kiinnittänyl huomiota myös voimaansaatta- 742: tamiskysymyksessä. Katsomme, että laki Tam- mislruin 2 §:n sanontaan, jonka mukaan Tam- 743: pereen yliopistosta ja laki Tampereen yliopis- pereen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä 744: tosta annetun lain voimaansaattamisesta mer- oleva henkilö "voidaan - nimittää - hänelle 745: kitsisi va:liokunmm esittämässä muodossa Tam- soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan taikka 746: pereen yliopiston henkilökunnan aseman tun- ottaa ylimääräiseen toimeen". Yhdistyksen mu- 747: tuvaa huonontumista. Tämä on käynyt ilmi kaan tämä sanonta on herättänyt vakavaa huo- 748: niistä lausmmoista, joita Tamperee.•1 Yliopis- lestumista yliopiston henkilökunnan keskuu- 749: ton Henkilökuntayhdistys ja Toimihenkilö- ja dessa, koska se ei turvaa virka- ja. toimisuhteen 750: virkamiesjärjestöjen Keskusliitto ova:t antaneet jatkumista samanlaisena myös valtion yliopis- 751: sivistysvaliokunnaUe. Erikoisesti on kiinnitetty tossa. Täs'tä syystä esitämme muutosta lain 752: huomiota siihen, että 24 virkaa tai tointa 2 §:ään. 753: muuttuisi vakinaisista vlimääräisiksi toimiksi. EddLi olevaan viitaten ehdotamme, 754: Nämä olisi mielestämme liitettävä edellisen 755: lain 5 § :n sisältämään virkojen ja tointen luet- että Eduskunta hyväksyisi lait seu- 756: teloon. raavassa muodossa: 757: 758: Laki 759: Tampereen yliopistosta. 760: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 761: 1--4 §. 762: ( K1.1t:en sivistysvaliokunnan mi·etinnössä.) laboratorioapzdaisen, pääkirjanpitäjän, kirjan- 763: pitäjän, kassanhoitajan, apulaist2assanhoitajan, 764: 5 §. operaattorin, kirjaajan, toimistosihteerin, tut- 765: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, kimusapulaisen, kans.listin, lävistäjän, apulais- 766: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- kanslistin, kirjastoapulaisen, toimistoapulaisen, 767: n1uslaitoksen johtajan, kansanperintee;z laitoksen puhelinkes!?.u.ksen hoitajan, konekirjoittajan, 768: johtajan, täydennyskoulutuskeskuksen johtajan, ylivahtimestarin, vahtimestarin, ovenvartijan, 769: kirjastonjohtajan, hallintojohtaj~an, toimismisto- talonmies-lämmittäjän, talonmiehen, koneen- 770: päällikön, suumtittelijan, konepäällikön, mate- hoitajan, laitosmiehen, siivoojan, eläintenhoita- 771: maatikon, tut.kijan, tiedekuntasihteerin, opinto- jan ja mekaanikon toimia. 772: sihteerin, kirjastonhoitajan, kirjastoamanuens- ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 773: sin, apuldssihteerin, karnreerin, amanuenssin, 774: oh;clmoijan ja osastosihteerin virkoja sekä 6-14 §. 775: opetushoitil.''iil, laboraattorin, preparaattorin, (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 776: 777: 778: 779: Laki 780: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansattamisesta. 781: 782: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 783: 1 §. 784: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä olevat 785: henkilöt, jot.ka sitä haluavat, sen estämättä 786: 2 §. mitä viran tai toimen taikka ylimääräisen toi- 787: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia men kelpoisuusehdoista on säädetty tai mää- 788: ensi kerran täytettäessä siirretään ne yksityisen rätty, siten kuin asetuksella säädetään kullekin 789: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1. 790: 791: soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai pe- henkilöiden on annettava siirtämisestä kirjalli- 792: ruspalkkaiseen toimeen taikka ylimääräiseen nen suostumuksensa opetusministeriölle. 793: toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja ehdolle- 794: panoa suor.ittamatta. 3-7 §. 795: Yksityisen yliopiston palveluksessa olevien (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 796: 797: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1973. 798: 799: Kullervo Rainio. Erkki Häkämies. Juha Vikatmaa. 800: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 1. 801: 802: 803: 804: 805: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 40 halli- 806: tuksen esityksen johdosta laeiksi Tampereen yliopistosta ja Tam- 807: pereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta. 808: 809: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 810: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvät lakieh- 811: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten dotukset sivistysvaliokunnan ehdotuk- 812: hyväksymistä sivistysvaliokunnan mietinnössä sen mukaisina. 813: n:o 3 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa siis 814: kunnioittaen, 815: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973. 816: 817: 818: 819: 820: 364/73 821: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 1. 822: 823: 824: 825: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laeiksi 826: Tampereen yliopistosta ja Tampereen yliopistosta annetun lain 827: voimaansaattamisesta. 828: 829: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys on asiasta antanut mietintönsä n:o 3 ja Suuri 830: n:o 1 laeiksi Tampereen yliopistosta ja Tampe- valiokunta mietintönsä n:o 40, on hyväksynyt 831: reen yliopistosta annetun lain voimaansaattami- seuraavat lait: 832: sesta, ja Eduskunta, jolle Sivistysvaliokunta 833: 834: Laki 835: Tampereen yliopistosta. 836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 837: 838: 1 §. mistoapulaisen, konekirjoittajan, ylivahtimesta- 839: Tampereen yliopiston tehtävänä on edistää rin, vahtimestarin, talonmies-lämmittäjän ja ta- 840: ja harjoittaa vapaata tutkimusta sekä antaa tie- lonmiehen toimia. 841: teellistä ja käytännöllistä opetusta. Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent- 842: teja ja valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot- 843: 2 §. taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä toi- 844: Yliopiston kotipaikka on Tampereen kau- mihenkilöitä ja tuntiopettajia sekä työsopimus- 845: punki. suhteessa olevaa henkilökuntaa. 846: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si- 847: joittaa myös muille paikkakunnille. 6 §. 848: Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella. 849: 3 §. 850: Yliopisto on opetusministeriön alainen. 7 §. 851: Sisäisissä asioissaan yliopistolla on itsehal- Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi. 852: linto siten kuin asetuksella säädetään. Muuta kuin suomen kieltä saadaan käyttää 853: opetuskielenä tarpeen vaatiessa. 854: 4 §. Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty 855: Yliopistossa on yhteiskuntatieteellinen tiede- joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 § :n mu- 856: kunta, humanistinen tiedekunta, kasvatustietei- kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis- 857: den tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen tiede- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele- 858: kunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä yh- nään vierasta kieltä. 859: teiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallinnon Opiskelijain oikeudesta käyttää kuuluste- 860: opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto. luissa ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä 861: Yliopistossa on Yhteiskuntatieteiden tutki- säädetään asetuksella. 862: muslaitos. Lisäksi yliopistossa voi olla valtion 863: tulo- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, 8 §. 864: tutkimus- ja palvelulaitoksia. Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää- 865: semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen 866: 5 §. pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit- 867: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä. 868: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta 869: muslaitoksen johtajan, kirjastonjohtajan, kirjas- säädetään asetuksella. 870: tonhoitajan, hallintojohtajan, toimistopäällikön, Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen 871: apulaissihteerin, kamreerin ja osastosihteerin pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi- 872: virkoja sekä kassanhoitajan, pääkirjanpitäjän, massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta 873: kirjanpitäjän, kirjaajan, toimistosihteerin, kans- kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää- 874: listin, apulaiskanslistin, kirjastoapulaisen, toi- detty. 875: 403/73 876: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 1. 877: 878: 9 §. vin osin samat velvollisuudet kuin muulla vas- 879: Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä taavalla yliopiston viran tai toimen haltijalla. 880: henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon. 881: 13 §. 882: 10 §. Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa 883: Avoinna olevaan professorin tai apulaispro- valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- 884: fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen- sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä 885: kilö, jonka pätevyys virkaan on ilmeinen ja tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Tilatuista 886: jonka nimittäminen virkaan on yliopiston teh- tutkimuksista ja palvelutehtävistä perittävistä 887: tävän kannalta tarkoituksenmukaista. maksuista säädetään asetuksella. 888: Edellä 1 momentissa tarkoitetut maksut mää- 889: 11 §. rätään eräiden viranomaisten toimituskirjoista 890: Yliopistolla on oikeus ottaa vastaan lahjoi- ja virkatoimista suoritettavain maksujen perus- 891: tus- ja testamenttivaroja, joiden hoitamisesta teista 17 päivänä lokakuuta 1942 annetussa 892: ja käyttämisestä säädetään asetuksella. laissa ( 806/42) säädettyjen yleisten perustei- 893: den mukaan. 894: 12 §. 895: Professorin tai muun viran tai toimen perus- 14 §. 896: tamisesta yliopistoon 11 § :ssä tarkoitetuilla va- Tämän lain voimaansaattamisesta säädetään 897: roilla säädetään kussakin tapauksessa annetta- erikseen. 898: valla asetuksella. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 899: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 900: toimen haltijalla on samat oikeudet ja soveltu- sella. 901: 902: 903: 904: Laki 905: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta. 906: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 907: 908: 1 §. mättä, mitä viran tai toimen taikka ylimääräi- 909: Tampereen yliopistosta päivänä sen toimen kelpoisuusehdoista on säädetty tai 910: kuuta 197 annettu laki ( / ) , jota jäl- määrätty, nimittää säädetyssä järjestyksessä hä- 911: jempänä kutsutaan yliopistolaiksi, tulee voi- nelle soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai 912: maan 1 ,päivänä elokuuta 1974. Sillä kumotaan peruspalkkaiseen toimeen taikka ottaa ylimää- 913: Tampereen Yliopis'ton järjestysmuodon perus- räiseen toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja 914: teista ja valtionavustulk!sesta 18 päivänä touko- ehdollepanoa suorittamatta. 915: kuuta 1962 annettu laki ( 319/62) siihen myö- Nimittämisestä 1 momentissa säädetyssä jär- 916: hemmin tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. jestyksessä niihin virkoihin tai peruspalkkaisiin 917: Tampereen Yyiopisto -niminen yksityinen yli- toimiin taikka ottamisesta niihin ylimääräisiin 918: opisto, jota jäljempänä kutsutaan yks~tyiseksi toimiin, joihin, sen mukaan kuin asetuksella 919: yliopisttllksi, dtetaan yliopistolain tulles~sa voi- säädetään, yliopisto nimittää tai ottaa, päättää 920: maan ja muutoin 19 päivänä tammikuuta 1973 kuitenkin opetusministeriö. Opetusministeriön 921: Suomen valtion ja Tampereen Yliopiston välillä asiana on myös ensi kerran ottaa yliopiston ti- 922: tehdyn esisopimuksen mukaisesti varoineen ja lapäiset toimihenkilöt ja työsopimussuhteessa 923: velkoineen valtion omistukseen ja se jatkaa toi- oleva henkilökunta. Yksityisen yliopiston palve- 924: millltaansa valtion yliopistona. luksessa olevien henkilöiden on annettava ni- 925: mittämisestä tai ottamisesta kirjallinen suostu- 926: 2 §. muksensa opetusministeriölle. 927: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toi- 928: mia ensi kerran täytettäessä voidaan yksi- 3 §. 929: tyisen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen 930: oleva henkilö, mikäli hän sitä haluaa, sen estä- yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet· 931: Laki Tampereen yliopistosta. 3 932: 933: tajn, lehtori, muu vakinainen päätoiminen opet- seen, on 1 momentissa säädetty oikeus palve- 934: taja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjaston- lusajan hyväksi lukemiseen vuosilomaa varten. 935: johtaja, kirjastonhoitaja, tutkimuslaitoksen joh- Jos hänet myöhemmin nimitetään yliopiston 936: taja tai muu 1t10imihenkilö on siirretty val- vinkaan rtai peruspalkkaiseen toimeen taikka 937: tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen, otetaan ylimääräiseen toimeen, on hänellä sama 938: johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen ikä- 939: pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä- lisää varten. 940: vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suo- 5 §. 941: ritettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion Jos yksityisen yliopiston palveluksessa olleella 942: varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus- tai hänen edunsaajallaan on ollut oikeus saada 943: teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön- eläkettä, jonka maksamiseen yksityisellä yli. 944: nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi vir- opistolla lain mukaan ei ole ollut oikeutta saa- 945: ka lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak- da valtionapua, siirtyy eläke yliopistolain voi- 946: kautuspalkkaan. Milloin yksityisen yliopiston maantulosta lukien valtiokonttorin vastattavaksi. 947: palveluksessa ollut on siirretty valtion yliopis- 948: toon työsopimussuhteeseen, ei mainittuun suh- 6 s. 949: teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk- Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia 950: sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi ja ylimääräisiä toimia voidaan täyttää ennen 951: kuin työntekijälle aikaisemmassa työsopimus- yliopistolain voimaantuloa. 952: suhteessa kuuluneet vastaavat edut. Ennen yliopistoLain voimaantuloa voidaan 953: myös ryhtyä muihin toimenpiteisiin, jotka ovat 954: 4 §. tarpeen yksityisen yliopiston lakkauttamiseksi 955: Henkilö, joka yliopistolain voimaan tullessa ja sen toiminnan jatkamiseksi yliopistolain voi- 956: on yksityisen yliopiston palveluksessa ja joka maan tullessa. 957: välittömästi nimitetään tai otetaan Tampereen 7 §. 958: yliopiston virkaan tai peruspalkkaiseen taikka Opetusministeriö voi ennen yliopistolain voi- 959: ylimääräiseen toimeen, saa ikälisää ja vuosilo- maantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa 960: maa varten lukea hyväkseen koko sen ajan, joka henkilön on kirjallisesti opetusministeriölle il- 961: hänelle on ikälisää varten luettu hyväksi yksi- moitettava, haluaako hän ottaa vastaan valtion 962: tyisen yliopiston palveluksessa. viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista- 963: Edellä 1 momentissa tarkoitetulla henki- viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi- 964: löllä, joka välittömästi otetaan yliopiston tila- sen yliopiston henkilökunnan siirtämiseksi val- 965: päiseksi toimihenkilöksi tai rtyösopimussuhtee- tion palvelukseen yliopistolain voimaan tullessa. 966: 967: 968: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 197.3. 969: 1 970: 971: 1 972: 973: 1 974: 975: 1 976: 977: 1 978: 979: 1 980: 981: 1 982: 983: 1 984: 985: 1 986: 987: 1 988: 989: 1 990: 991: 1 992: 993: 1 994: 995: 1 996: 997: 1 998: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 2. 999: 1000: 1001: 1002: 1003: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan ympäristönsuojelu- 1004: projektin täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdistamojen liet- 1005: teen käsittelyä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväk- 1006: symisestä. 1007: 1008: Euroopan talousyhteisön piirissä 0111 vuodesta - orgaanisten, likaantumista edistävien hi- 1009: 1968 tutkittu mahdollisuuksia tieteellistekni- venaineiden analysointiin vedestä (projekti 1010: seen yhteistyöhön Euroopan valtioiden välillä 64 b) sekä 1011: tietokoneiden, tietoliikennetekniikan, uusien - jätevesilietteiden käsittelyyn (projekti 1012: kuljetusmuotojen, oseanografian, meteorologian, 68). 1013: metallurgian ja ympäristönsuojelun aloilla. Euroopan tieteellisteknilliseen yhteistyöhön 1014: Asiaa käsitelleen työryhmän havaittua, että osallistuneista valtioista kymmenen allekirjoitti 1015: yhteistyötä yleisesti pidettiin hyödyllisenä, kut- 23 päivänä marraskuuta 1971 Brysselissä sopi- 1016: suttiin silloisten EEC-maiden lisäksi 12 muuta muksen, joka liittyy ympäristönsuojeluprojektin 1017: maata - Tanska, Espanja, Kreikka, Irlanti, täytäntöönpanoon ja jonka aiheena 0111 jätevesi~ 1018: Jugoslavia, Norja, Itävalta, Portugal, Sveitsi, puhdistamojen lietteen käsittely. Sopimus on 1019: Suomi, Ruotsi ja Englanti- osa1listumaan näi- avoinna allekirjoittamiJsta varten myös muille 1020: den aJ.ojen projektien toteuttamiseen. Yhteis- Euroopan vaJ.tioille, jotka ottivat osaa edellä- 1021: työn aJoittamisesta päätettiin Brysselissä 22- maicittuun ministerikokoukseen. Suomi allekir- 1022: 23 päivinä marraskuuta 1971 järjes.teyssä Eu- joitti sopimuksen 16 päivänä kesäkuuta 1972. 1023: roopan maiden teknologiayhteistyön ministeri- Nyt kysymyksessä oleva sopimus (projekti 1024: kokouksessa, johon myös Suomi osallistui. 68} pyrkii selvittämään muun muassa: 1025: Yhteistyön tavoitteena on edistää konkreet- 1026: tisten, teollisuuden kannalta tärkeiden projek- - lietteen kunnostusmenetelmiä ja mekaa- 1027: tien nopeaa toteuttamista sekä kehittää mene- nista vedenpoistoa 1028: telmiä, joiden ·avulla voidaan parantaa eräitä - lietteen desinfiointimahdollisuuksia 1029: julkisia palveluksia ja tehostaa ympäristönsuo- - myrkyllisten tai muiden haitallisten ainei- 1030: jelua. Projekteihin liittyminen samoin kuin den kertymistä lietteeseen tai lietettä vastaan- 1031: niistä irtautuminen on tehty mahdollisimman ottavaan maaperään 1032: joustavaksi. - optimiannostusta lietettä maanviljelyk- 1033: sessä käytettäessä 1034: Suomi on osallistunut tämän yhteistyön puit- - lietteen ja kiinteiden talousjätteiden yh- 1035: teissa myös eräiden muiden projektien toteut- teispolttomahdollisuuksia. 1036: tamiseen, joista projekti 70 (Euroopan sää- 1037: ennustuskeskus) on vielä keskeneräinen ja pro- Sopimuksen 1 artiklan mukaan projektin tut- 1038: jektia 25 ( vaiheohjattu antenniryhmä) koskeva kimus- ja kehittämisoperaatiot toteutetaan käyt- 1039: hallituksen esitys annettiin eduskunnalle 8 päi- täen julkisia tutkimuslaitoksia, jotka puoles- 1040: vänä joulukuuta 1972. taan suostuvat työskentelemään yhdessä moni- 1041: Ympäristönsuojelusektoriin kuuluu kaksi pää- kansalliselta pohjalta. Sopimuksia voidaan tehdä 1042: osaa: myös toisaalta asianomaisen allekirjoittaneen 1043: a) ilman pilaantuminen, johon liittyy muun maan tai maiden välillä ja toisaalta teollisuusyri- 1044: muassa ilmakehässä olevan rikkidioksidikaasun tysten ja muiden tutkimuslaitosten välillä. 1045: tutkiminen sekä Projekti on tässä vaiheessa jaettu kahteen 1046: b) veden likaantuminen, joka puolestaan ja- alaprojektiin, joista 68/1 käsittää kussakin 1047: kaantuu kahteen projektiin: maassa käytettyjen analyysimenetelmien inven- 1048: 15775/72 1049: 2 N:o 2 1050: 1051: toinnin sekä 68/2 näiden analyysimenetelmien tään toteuttaessaan projektia, jäävät 11 artik- 1052: yhtenäistämistyön. Sopimuksen 2 artiklan mu- lan mukaan tämän valtion omistukseen sen 1053: kaan näiden osaprojektien yhteinen kestoaika lainsäädännön edellyttämässä laajuudessa. 1054: on kaksi vuotta, jona aikana pannaan myös Muille allekirjoittajavaltioille kuuluvaa tietoa 1055: alulle osaprojekti 68/3, joka käsittää liettei- voi kukin jäsenmaa käyttää hyväkseen omiin 1056: den ja kiinteiden talousjätteiden yhteispoltto- tarpeisiinsa yleisen turvallisuuden ja julkisen 1057: selvityksiä. terveydenhoidon alalla. Lisäksi on muilla alle- 1058: Määräykset sopimuksen allekirjoittamisesta kirjo1ttajavaltioilla oikeus saada edellä mainit- 1059: sisältyvät 3 artiklaan. Sopimuksen 4 artiklassa tuja tarkoituksia varten maksutta lisenssioikeus 1060: edellytetään perustettavaksi hallintokomitea, jonkun toisen jäsenvaltion niihin tietoihin ja 1061: jossa kullakin allekirjoittaneella valtiolla on teollisiin oikeuksiin, jotka tämä jäsenvaltio on 1062: ytksi edustaja ja yksi ääni. Komitea laatii suosi- saanut projektin toteuttamiseen tähtäävässä 1063: itukset sille jätetyistä tutkimusehdotuksista sekä työssään. Sopimuksen 11 artikla sisältää lisäksi 1064: kysymyksessä olevan työn luonteesta ja laajuu- tarkempia määräyksiä lisenssien ja lupien 1065: desta. Suositukset hyväksytään komiteassa yk- myöntämisestä. 1066: sinkertaisella äänten enemmistöllä. Komitean Määräyksiä teollisuusyritysten ja tutkimuslai- 1067: päätökset sitä vastoin tehdään yksimielisen tosten välisestä tietojenvaihdosta ja raportoin- 1068: äänestyksen perusteella lukuunottamatta menet- nista on sopimuksen 12 artiklassa. 13 artikla 1069: telytapaa koskevia päätöksiä, joihin riittää yk- sisältää yksityiskohtaisia määräyksiä tutkimus- 1070: sinkertainen enemmistö. ja kehityssopimuksHn sisällytettävistä teollisia 1071: Hallintokomitean tehtäviä luetellaan 5 artik- ja omistusoikeuksia koskevista ehdoista. 1072: lassa. Komitean ·tulee muun muassa suositella Allekirjoittaneiden valtioiden on 14 artik- 1073: tehtävien jakoa niiden jäsenmaiden kesken, lan mukaan neuvoteltava keskenään sopimuk- 1074: joita komitean suositukset koskevat, tehostaa sen toteuttamiseen liittyvistä kysymyksistä, kun 1075: yhteistyötä jäsenmaiden välillä, seurata työn joku allekirjoittanut valtio niin vaatii. 1076: edistymistä ja suositella tarpeellisia muutoksia Sopimuksen voimaantuloa kosk~vat määräyk- 1077: sekä raportoida projektin edistymisestä ja tu- set sisältyvät 15 artiklaan. Sopimus tuli voi- 1078: loksista. maan kansainvälisesti 1 päivänä elokuuta 1972 1079: Hallintokomitean sihteeristön asettaa 6 ar- eli sen jälkeen kun enemmistö sopimuksen tar- 1080: tiklan mukaan Euroopan yhteisöjen komissio. koittamista allekirjoittaneista valtioista oli il- 1081: Sopimuksen 7 artikla sisältää määräyksiä tut- moittanut Euroopan yhteisöjen neuvoston pää- 1082: kimuskustannusten jakaantumisesta allekirjoit- sihteerille, että näitä maita sitovat sisäiset mää- 1083: tajavaltioiden kesken. Suurimmat kustannukset räykset oli saatettu sopusointuun sopimuksen 1084: J.ankeavat Sveitsin osalle, jonka vuotuiseksi kanssa. Suomen osalta sopimus tulee voimaan 1085: osuudeksi on arvioitu 120 000 laskentayksik- sinä päivänä, jolloin Euroopan yhteisöjen neu- 1086: köä ja projektin kokonaiskustannuksiksi siten voston pääsihteeri on vastaanottanut vastaavan. 1087: 240 000 laskentayksikköä, mikä vastaa 240 000 laisen Suomen ilmoituksen. 1088: USA:n dollaria. Pohjoismaista on Norjan osuus Sopimuksessa on liite, joka käsittelee muun 1089: kokonaiskustannuksista 120 000 dollaria, Ruot- muassa projektin tarkoitusta, sen eri vaiheita 1090: &in 100 000 dollaria ja Tanskan 80 000 dol- sekä rahoitusvaatimuksia. 1091: laria. Suomen osuudeksi on kaavailtu myöskin Suomessa, kuten monissa muissakin kehitty- 1092: 80 000 dollaria eli noin 3 31 000 mk. neissä maissa, joissa jätevesien laajamittaista 1093: Osaprojekti 68/2 on vaativampi, joten sen puhdistusta jo harjoitetaan, on kiinnostus }äte- 1094: osuudeksi muodostunee noin 2/3 kokonaiskus- vesilietteiden käsittelyä ja hyväksikäyttöä koh- 1095: tannuksista. Palkat ja palkkiot vievät kustan- taan parin viime vuoden aikana suuresti kasva- 1096: nuksista noin 50 %, laboratoriotyöt niiliin nut. Nykyisin on maassamme toiminnassa 1097: kuuluvine aineineen, välineineen ja kirjallisuus- useita kymmeniä jätevesipuhdistamoja, joissa 1098: hankintoineen noin 35% sekä matkat ja päivä- otetaan jätevedestä talteen vuosittain useita 1099: rahat noin 15 %. kymmeniä tuhansia lietekuutiometrejä. Koska 1100: Sopimuksen 8, 9 ja 10 artiklat sisältävät tut- uusien puhdistamojen jatkuva rakentaminen ja 1101: kimusten käytännöllisiä järjestelyjä koskevi!l uusien, lähinnä kemiallisten puhdistusmenetel- 1102: määräyksiä. mien käyttöönotto tulevat jatkuvasti lisäämään 1103: Ne tiedot ja teolliset omistusoikeudet, jotka lietteiden määrää, on pakko samanaikaisesti ke- 1104: joku allekirjoittajavaltio on saanut omasta työs- hittää myös menetelmiä lietteiden käsittelemi- 1105: N:o 2 3 1106: 1107: seksi ja saattamiseksi sellaiseen muotoon, että Edellä sanotun perusteella esitetään hallitus· 1108: niitä sekä niiden sisältämiä ravinteita voiltaisiin muodon 33 §:n mukaisesti, 1109: käyttää hyödyksi esimerkiksi maanviljelyssä. 1110: Maassamme on jo jonkin verran tehty näihin että Eduskunta hyväksyisi ne Euroo- 1111: päämääriin tähtääviä tutkimuksia, mutta koko- pan ympäristönsuojeluprojektin täytän- 1112: naisuuden kannalta ollaan vielä alkuvaiheessa. töönpanaan liittyvän, jätevesipuhdista- 1113: Kansainvälisen yhteistoiminnan avulla päästään mojen lietteen käsittelyä koskevan sopi- 1114: tehokkaasti ja suhteellisen halvoin kustannuk- muksen määräykset, jotka vaativat 1115: sin eteenpäin tässä työssä. Eduskunnan suostumuksen. 1116: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973. 1117: 1118: 1119: Tasavallan Presidentti 1120: URHO KEKKONEN 1121: 1122: 1123: 1124: 1125: Ulkoasiainministeri Ahti Karj{llainen 1126: 4 N:o 2 1127: 1128: (Suomennos) 1129: 1130: 1131: 1132: 1133: SOPIMUS AGREEMENT 1134: koskien Euroopan ympäristönsuojeluprojektin on the implementation of a European project 1135: täytäntöönpanoa aiheenaan on pollution, 1136: "Jätevesipuhdistamojen lietteen käsittely" on the topic "Sewage sludge processing" 1137: 1138: Tanskan, The Governments of Denmark, 1139: Saksan Liittotasavallan, the Federal Republic of Germany, 1140: Ranskan Tasavallan, the French Republic, 1141: Italian Tasavallan, 1142: Alankomaiden Kuningaskunnan, the Kingdom of the Netherlands, 1143: Jugoslavian Sosialistisen Liittotasavallan, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, 1144: Norjan Kuningaskunnan, :the Kingdom of Norway, 1145: Sveitsin Liittovaltion, the Swiss Confederation, 1146: Ruotsin, Sweden, 1147: Iso-Britannian Yhdistyneen Kuningas!kuooan the United Kingdom of Great Britain and 1148: ja Pohjois-Idannin hallitukset, Northero Ireland, 1149: joista tämän jälkeen käytetään nimitystä "alle- hereinafter referred :to as "the Signatories", 1150: kirjoittaneet", 1151: ovat suostuneet osallistumaan alla selostet- have accepted participation in the project 1152: tuun projektiin, josta jäljempänä käytetään described below, hereinafter referred to as "the 1153: nimitystä projekti, ja ovat sopineet seuraavasta: project", and have agreed as follows: 1154: 1155: 1 artikla Article 1 1156: Allekirjoittaneet koordinoivat voimavaransa The Signatodes shall co-ordtnate their ef- 1157: projektissa, jossa verrataan eri maissa käytettä- forts in the project, which is being undertaken 1158: viä jätevesipuhdistamojen lietteenkäsittelymene- in order to compare the methods of processing 1159: telmiä. and disposing of sewage sludge practised in 1160: different countries. 1161: Pääpiirteittäinen kuvaus projektiin liittyvästä An outline description of the work envi- 1162: työstä sisältyy liitteeseen. saged for the project is contained in the An- 1163: nex. 1164: Tutkimus ja kehittämisoperaatiot toteutetaan Research and development operations shall 1165: käyttäen työtapoja, jotka uskotaan julkisille he carried out by means of work entrusted 1166: tutkimuslaitoksille, jotka puolestaan suostuvat to public research establishments which agree 1167: työskentelemään yhdessä monikansalliselta poh- :to work in association on a multinational basis. 1168: jruta. Sopimuksia voidaan kuitenkin tehdä toi- Contracts may, however, be concluded be- 1169: saa:lta asianomaisen aJJlekirjoittaneen hallituksen tween the Signatory or Signatories concerned, 1170: tai hallitusten vällilä, ja toisaalta teollisyysyri- on the one hand, and Jndustrial undertakings 1171: tysten ja muiden tucldmuslaitosten (yksityisten and other research establishments ( private re- 1172: tutkimuskeskusten, yliopistoinstituuttien tai search centres, university institutes or joint 1173: yhdistyneitten keskusten) välillä. centres) on the other. 1174: N:o 2 5 1175: 1176: 2 artikla Article 2 1177: Projektia koskevan työn kestoaika on kaksi The duration envisaged for work on the 1178: vuotta, minkä ajanjakson kuluessa jatkoprojekti project shall be two years, during which pe- 1179: 3 pannaan alulle kysymyksessä olevien allekir- riod topic 3 shall he implemented by the Sig- 1180: joittaneiden taholta. natories concerned. 1181: 1182: 3 artikla Article 3 1183: Tämä sopimus on avoin allekirjoitusta var- This Agreement is open .for signature by 1184: ten niille muille Euroopan valtioille, jotka otti- other European Governments which partici- 1185: V'<l't osaa Brysselissä marraskuun 22 ja 23 päi~ pated in the Ministerial Conference held in 1186: vänä 1971 pidettyyn ministeri:kdkoukseen, ja Brussels on 22 and 23 Nowember 1971 and 1187: Euroopan yhteisöille, mikäli allekirjoittaneet by the European Communities, subject to the 1188: yksimielisellä sopimukselJ.a hyväksyviitt tämän. unanimous consent of the Signatories. This 1189: Tätä yksimielistä sopimusta ei kuitenkaan unanimous consent shall not, however, be re- 1190: vaadita ennen kuin sopimuksen voimaantulon quired until after the entry into force of the 1191: jälkeen sillä ehdolla, että uusien allekirjoitta- Agreement, on condition tha:t the annual sum 1192: jien vuosittain käyttämä summa projektin allocated by new Signatories lto work on the 1193: työtä varten on vähintään 20 000 maksuyksik- project is no less than 20,000 Units of Ac- 1194: köä (UA, Units of Account). count. 1195: 1196: 4 artikla Article 4 1197: Täten perustetaan hallintokomitea; josta tä- A Management Committee, hereinafter re- 1198: män jäL'-:een käytetään nimitystä "komitea", ferred to as "the Committee", composed of 1199: joka koostuu edustajista, yksi kustakin allekir- one representative of each Signatory, is hereby 1200: joittaneesta maasta. Kullakin edustajalla saa olla established. Each representative may de accom- 1201: mukanaan sellaisia asiantuntijoita ja neuvon- panied by such experts or advisers as he may 1202: antajia, joita hän tarvits.ee. need. 1203: Komitean tulee laatia menettelytapasääntönsä. The Committee shall draw up its rules of 1204: Sääntöjen tulee määritellä päätösvaltainen jäsen- procedure. The rules shall lay down the quor- 1205: Juku, joka vaaditaan, jotta komitean päätökset um required for the validity of the decisions 1206: olisivat pätevät. of the Committee. 1207: Komitean tulee <laatia perusteUut suositukset The Committee shall draw up reasoned rec- 1208: sHle jätetyistä tutkimusehdotuksista sekä kysy- ommendations on the research proposals sub- 1209: myksessä olevan työn luonteesta ja laajuudesta. mitted to it, as well as on the direction and 1210: Näiden suositusten täytyy tulla yksinkertaisen volume of the work envisaged. These rec- 1211: enemmistön hyväksymiksi; vähemmistökatsan- ommendantions shall be adopted by a simple 1212: tokannat ja syyt niihin voidaan ilmaista näissä majority; minority views and the reasoning be- 1213: suosituksissa. hind them may be expressed in these rec- 1214: ommendations. 1215: Kullakin edustajalla on yksi ääni komitessa. Each representa:tive shall have one vote in 1216: Menettelytapaa koskevien päätösten tulee the Committee. Dedsions concerning procedure 1217: tulla yksinkertaisen enemmistön hyvä.ksymiksi. shall he adopted by a simple majority. Al1 1218: Kaikki muut päätökset tehdään yksimieliseen other decisions shall be taken by unanimous 1219: äänestykseen perustuen; kuiten..kaan yhden tai vote; however, abstention by one or more rep- 1220: useamman edustajan pidättäytyminen äänestä- resentatives shall not preclude unanimity. 1221: mästä ei estä yksimieliseksi julistamista. 1222: 1223: 5 artikla Artide 5 1224: Komitean tulee: The Committee shall: 1225: a) kääntyä kirjeitse niiden jäsenten puoleen, a) address to the bodies concerned recom- 1226: joita suositukset tutkimuksesta, jonka toimeen- mendations on the research which it deems 1227: 6 N:o 2 1228: 1229: panoa komitea pitää välttämättömänä, koskevat necessary to carry out, and recommend the 1230: ja suositella tehtävien jakoa allekkjoittaneiden a.lloation of tasks among the Sign11tories; 1231: kesken; 1232: b) tehostaa yhteistyötä eri maiden jäsenten h) encourage co-operation hetween partners 1233: välillä; from different countries; 1234: c) seurata työn edistymistä ja suositella, c) follow the progress of the work and rec- 1235: milloin se on tarkoituksenmukaista, tarpeell.isia ommend, where appropriate, such changes as 1236: muutoksia suoritettavan työn johtamiseen tai may he necessary in the direction or the 1237: laajuuteen; volume of ·the work heing undertaken; 1238: d) julkaista vuosittain ja projektin päätyt· d) puhlish, annually and at the end of the 1239: tyä raportti, jonka tulee sisältää päätelmiä pro- project, a report containing conclusions on 1240: jektin piiriin kuuluvien töiden tuloksista. the results of the operations covered by the 1241: project. 1242: 1243: 6 artikla Article 6 1244: Mlekirjoittaneide11 pyynnöstä Euroopan yh- At the request of the Signa:tories, the Secre- 1245: teisöjen komissio huolehtii siitä, että komi- tariat of the Committee shall he provided by 1246: tealla on sihteeristö. the Commission of the European Communities. 1247: 1248: 7 artikla Article 7 1249: Projektin piiriin kuuluvan työn vaatimat tu~ The research outlay devoted to the work to 1250: kimusilmstannu!kset jakautuvat allekirjoittanei- be carried out under the project shall be 1251: den kesken seuraavasti: divided as follows among •the Signatories: 1252: (;overnrnents of 1253: Tanskan hallitus . . . . . . . . . . . . . . . .. 40 000 Denrnark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 000 1254: Saksan Liittotasavallan hallitus . . . . 51 000 Federal Repuhlic of Germany . . . . . . 51 000 1255: Ranskan Tasavallan hallitus . . . . . . . . 45 000 French Repuhlic . . . . . .. . . . . . . . . . . 45 000 1256: (vain 68/1) ( for topic 1 only) 1257: Italian Tasavallan hallitus . . . . . . . . . 60 000 Italian Republic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 000 1258: Alankomaiden Kuningaskunnan 1259: hallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 000 Kingdom of the Netherlands ..... . 30 000 1260: Jugoslavian Sosialistisen Liittotasa- Sociruist Federal Repuhlic of Yugo- 1261: l . 1262: vallan hallitus .............. _. 40 000 s.av1a ........................ . 40 000 1263: Norjan Kuningaskunnan hallitus ... . 60 000 Kingdom of Norway ............. . 60 000 1264: Sveitsin Liittovaltion hallitus ..... . 120 000 Swiss Confederation ............. . 120 000 1265: Ruotsin hallitus ................. . 50 000 Sweden ........................ . 50 000 1266: Ison Britannian ja Pohjois-Irlannin 1267: Yhdistyneen Kuningaskunnan hal- United Kingdom of (;reat Britain and 1268: :litus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 000 Northern Ireland ............. . 20 000 1269: 1270: Tässä yhteydessä kuikin allekirjoittanut vas- In this context, each Signatory shall he 1271: taa sen työn kustannuksista, joka tehdään pro- responsible for financing the work carried out 1272: jektin piirissä sen aloitteesta. under this project on its initiative. 1273: Kuitenkin joku aillekirjo1ttanut voi aws- However, a financial contrihution may he 1274: taa työkohdetta rahallisesti, joka tapahtuu jon- made hy a Signatory towards work carried 1275: kun muun allekirjoittaneen aloitteesta j·a perus- out upon the initiative of another Signatory 1276: •tuu niiden väJiseen sopimukseen. on :the hasis of :an agreement hetween them. 1277: Kaikki yhteiset kustannukset jaetaan tasan Any joint expenses shall he shared equally 1278: allekirjoittaneiden kesken lukuun ottamatta sih- among the Signatories, with the exception of 1279: teeristön kustannuksia. Secretariat expenses. 1280: N:o 2 7 1281: 1282: 8 artikla. Article 8 1283: Sopimuksia koskevia 1 artiklan mukaisia so- Applications for the award of contracts 1284: vellutuksia voivat esittää mieluimmin yhdessä pursuant to Article 1 may be submitted by 1285: toimivat teollisuusyritykset ja tutkimuslaitokset, industr1al undertakings and research establish- 1286: jotka kykenevät panemaan täytäntöön kokonaan ments, preferably working in association, 1287: tai jonkun osan suunnitellusta tutk1muksesta tai which are capable of carrying out all or any 1288: kykenevät ottamaan siitä tiett}iä osia suoritetta- part of the planned research or of having 1289: vakseen ja vastuulleen. certain parts thereof carried out on their be- 1290: half and on their responsibility. 1291: 1292: 9 artikla Article 9 1293: Allekirjoittaneiden tulee osoittaa komitean The Signatories shall address to the Secre- 1294: sihteeristölle niille jätetyt tutkimusehdotukset. tariat of the Committee <the research proposals 1295: submitted to them. 1296: 1297: 10 artikla Article 10 1298: Allekirjoittaneet vastaavat tekemiensä sopi- The Signatories shall he responsible for the 1299: musten hallinnollisista ja :rahallisista järjeste· administration and financial management ot 1300: lyistä. the contracts that they conclude. 1301: 1302: 11 artikla Article 11 1303: 1. Tiedollisten ja teollisten omistusoikeuk- 1. The information and industrial property 1304: sien, jotka joku allelcirjoittanut maa on saanut rights which any Signatory has obtained from 1305: omasta työstään toteuttaessaan tätä projektia, its own work in implementing this project 1306: tulee jäädä tuon allekirjoittaneen maan omis- shall remain the property of that Signatory in 1307: tukseen siinä laajuudessa, kuin kysymyksessä so far as it is entitled to them under its na- 1308: olevan maan lainsäädäntö edellyttää. Allekir- tional legislation. It may make use of the in- 1309: joittanut maa wi käyttää hyväkseen muille formation belonging to the other Signatories 1310: allekirjoittaneille kuuluvaa tietoa omiin tarpei- for its own requirements in the fields of 1311: siinsa yleisen turva1l.isuuden ja julkisen tervey- public safety and public health. 1312: denhoidon a1alla. 1313: Muilla allekirjoittaneilla on oikeus maksutta The other Signatories shall he entitled, for 1314: saada rajoittamaton lisenssioikeus jokaisen alle- the requirements defined in the preceding sub- 1315: kirjoittaneen projektin toteutta:miseen tähtää- paragraph, to a non-exclusive licence, free of 1316: vässä työssä saamille tiedoiDe ja teollisille omis- charge, on the information and industrial prop- 1317: tusoikeuksille yllä olevassa kappaleessa määri- erty rights of any Signatory arising out of 1318: teltyihin tarkoituksiin. its wonk in imp1ementing the project. 1319: 2. Toisen allekirjoittaneen pyynnöstä on 2. At the request of another Signatory, 1320: kunkin allekirjoittaneen oikeudenmukaisilla ja each Signatory shall grant non-exclusive li- 1321: kohtuullisilla ehdoilla ja ottaen huomioon ensin cences on its information and industrial prop- 1322: mainitun allekirjoittaneen valtion rahallinen erty rights referred to in paragri!ph 1, on fair 1323: osallistuminen annettava ensin mainitun allekir- and reasonable terms, having due regard to 1324: joittaneen valtion alueelle perustetuille yrityk- the financial contribution of the applicant 1325: sille rajoittamaton lisenssi sen pykälässä 1 mai- Signatory ,to undertakings established in the 1326: nituille tiedoille ja teollisille omistusoikeuksille. territory of the la:tter. 1327: 3. Allekirjoittaneet eivät saa estää 1 ja 2 3. The Signatories shall not prevent the 1328: kohdassa mainittujen tietojen ja teollisten omis- use of the information and industrial property 1329: tusoikeuksien käyttöä kyseessä olevissa kohdissa rights referred to in paragraphs 1 and 2 on 1330: annetui1la ehdoilla viittaamalla omistamiinsa the terms set out in those paragraphs, by 1331: mahdol:lisiin ai!kaJsempiin omistusoikeuksiin. invoking against such use any prior property 1332: rights which they may possess. 1333: 4. Milloin tiedot ja teolliset omistusoikeu- 4. Where under national law the informa- 1334: det eivät allekirjoittaneiden valtioiden lainsää- tion and industrial property rights do not he- 1335: 8 N:o 2 1336: 1337: dännön mukaan kuulu yksinomaan allekirjoitta- long exclusive to the Signatories, the latter 1338: nei:lle, nämä lupautuvat asianomaisten vahioi- undertake to grant each other, on the basis 1339: den lakien määräysten mukaisesti antamaaritoi- of the provisions of their national laws, li- 1340: silleen :li.senssit, joihin sisältyvät ali-'lisenssin cences with the possibility of granting sub- 1341: antamisen mahdollisuudet, jotta tämän sopimuk- licences, in order to ensure :that this Article 1342: sen artikla voitaisiin toteuttaa tehokkaalla is implemented effectively. 1343: tavalla. 1344: 1345: 12 artikla Article 12 1346: Allekirjoittaneiden maiden tulee lisätä sopi- The Signatories shall insert in the contracts 1347: muksiin ehto, jossa vaaditaan teollisuuslaitok- a clause requiring the industrial undertakings 1348: sia tai tutkimuslaitoksia jättämään raportit kau- or research establishments to submit period 1349: sittaisesta kehityksestä ja lopullinen raportti. progress reports and a final report. 1350: Kehitysraporteista :tulee lähettää rajoitettu The progress reports shall be circulated in 1351: määrä kopioita alleldrjoittaneille maille ja ko- a limited number of capies to the Signatories 1352: mitealle ja niiden tulee olla luottamuksellisia, and to the Committee and shall be confidential 1353: mikäH ne sisältävät yksityiskohtaista teknillistä to the extent that they contain detailed tech- 1354: informaatiota. Loppuraportin levikin tulee olla nical information. The circulation of :the final 1355: paJjon laajempi; sen yksityiskohdista päättää report shall be much wider; the details thereof 1356: komitea. shall be decided by the Committee. 1357: 1358: 13 artikla Article 13 1359: Sikäli kuin on mahdollista olla loukkaamatta Without prejudice to the prov1s1ons of na- 1360: asianomaisten maiden lainsäännöksiä allekir- tional laws, the Signatories shall insert in the 1361: joittaneet sisällyttävät tutkimus:sopimuksiin ja study contracts and the research and develop- 1362: tutkimus- ja kehityssopimu..~siin säännöksiä, joi- ment contracts, clauses enabling the application 1363: den mukaan seuraavia ehtoja voidaa:n noudat- of the following provisions for as long as the 1364: taa niin kauan kuin ·tutkimuksista ja kehitys- industrial property rights ari:sing out of the 1365: työstä (jäljempänä "tutkimus") saadut teolliset studies, research and development (hereinafter 1366: omistusoikeudet, lukuunottamatta know-how- referred to as "research"), excluding know- 1367: oikeuksia, ovat voimassa. how, remain valid. 1368: 1. Erikseen rahoitettu työ: 1. As regards the separately financed work: 1369: a) Teolliset omistusoikeudet tutkimustulok- a) The industrial property rights over the 1370: siin, jotka kuuluvat tutkimuksen suorittaneille research results belonging to the undertakings 1371: yrityksille tai tutkimuslaitoksille, tai yrityksille or research establishments which carried out 1372: tru tutk.imus1aitoksiHe, joiden kustannuksella the research or had it carried out on their 1373: työ on suoritettu, jäävät näiden yritysten tai behalf shall remain their property; but a 1374: laitosten omistukseen, mutta allekirjoittanut Signatory concluding contracts which, in exe- 1375: joka tekee sellaisia sopimuksia, joiden toteut- cution, gave rise to such property rights, may 1376: tamista vatten tehty työ johtaa tällaisiin omis- reserve certain rights which shall be defined 1377: tusoikeuksHn, voi pidättää määrättyjä oikeuksia in the contracts. 1378: itselleen. Tällaiset oikeudet määritellään sopi- 1379: muksissa. 1380: Tutkimuslaitosten (valtiollisten tai yksityis- As regards contracts concluded with re- 1381: ten tutkimuskeskusten, yliopistollisten laitosten search establishments ( public or private re- 1382: ·tai yhteisten tutkimuskeskusten) kanssa teh- search centres, university institutes and joint 1383: dyissä sopimuksissa voidaan määrätä, että teol- centres), it may be agreed that the industrial 1384: liset omis·tusoikeudet kuuluvat asianomaiselle property rights are to belong to the Signatory 1385: allekirjoittaneelle tai jollekin muulle tämän concerned or to anv other body desingnated 1386: allekirjoittaneen määräämälle osapuolelle. by that Signatory. 1387: Kun tutkimustyön suorittanut osapuoli anoo The filing of applications for industdal 1388: teollisia omistusoikeuksia työstä saatuihin tulok- property rights resulting from the research 1389: siin, asiasta on ilmoitettava allekirjoittaneille. shall be brought to the attention of the Signa- 1390: N:o 2 9 1391: 1392: Ilmoitus tehdään niiden aUekirjoittaneiden väli- tories through the agency of ·the Signatories to 1393: t}"ksellä, joiden valvontapiiriin osapuolet kuu- which the bodies relate. 1394: luvat. 1395: b) Niissä tapauksissa, joissa on mahdollista h) Without prejudice to the provisions of 1396: olla loukkaamatta kohdassa ( c) annettuja mää- suh-paragraph c), the proprietor of industrial 1397: räyksiä, on tutkimuksesta johtuvien tai tutki- property rights resulting from research or 1398: mustyön aikana saavutettujen teollisten omistus- acquired during it shall he at liherty to grant 1399: oikeuksien omistajalla vapaus myöntää lisenssejä licences or dispose of 'the industrial property 1400: tai määrätä teollisista omistusoikeuksista. Hä- rights, it heing his responsihility to inform the 1401: nen on lmiten..lcin ilmoitettava sellaisista aiko- Signatories of such an intention through the 1402: muksistaan allekirjoittaneille. Ilmoitus tehdään agency of the Signatories to which the bodies 1403: niiden allekirjoittaneiden välitykseliä, joiden relate. 1404: va>lvontapiiriin asianomaiset osapuolet kuuluvat. 1405: c) M1käli eivät Euroopan yhteisöjen perus- c) In so far as the stipulations of the 1406: taviin sopimuksiin sisällytetyt määräykset, Treaties estahlishing the European Communi- 1407: asianomaisen allekirjoittaneen valtion alueella ties, the laws and regulations in force in the 1408: voimassa olevat lait ja asetukset eivätkä tutki- territory of the Signatory concerned and ob- 1409: mussopimuksen saaneiden yritysten aikaisem- ligations previously contracted hy the under- 1410: min tekemät sitoumukset, joista on ilmoitettu takings granted research contracts and notified 1411: tutkimussopimuksen tekemisen yhteydessä, ole at the time of the condusion of these ontrac~s 1412: tällaisen menettelyn esteenä, niin kullakin alle- do not constitute any obstacle thereto, each 1413: kirjoittaneella on oikeus vastustaa sitä, että of the Signatories shall have the right to 1414: allekirjoittaneiden valtioiden alueiden ulkopuo- oppose the granting to undertakings estab- 1415: lella toimiville yrityksille luovutetaan sellaisia lished outside the territories of the Signatories 1416: teollisia omistusoikeuksia, jotka tutkimussopi- of industrial property rights acquired by the 1417: muksia saaneet yritykset ovat saavutta.11eet tut- undertakings granted research contracts during 1418: kimussopimusten toteuttamisen yhteydessä, ja the implementation of these contracts and 1419: jotka antavat alle...lrirjoittaneiden valtioiden aluei- enahli.t"'lg the undertakings established outside 1420: den ulkopuolella toimiville yrityksille mahdolli- the territories of the Signatories to manufac- 1421: suuden valmistaa tai myydä tuotteitaan asian- ture or sell on the territory of the Slgnatory. 1422: omaisen allekirjoittaneen valtion alueella. 1423: d) Teollisten omistusoikeuksien omistajan on d) The propri·etor of the industrial property 1424: alla mainituissa tapauksissa annettava lisenssi rights shall in the cases enumerated below he 1425: toisen ailekirjnittaneen pyynnöstä kuin sen alle- obliged to grant a licence at the reques~ of 1426: kirjoittaneen, joka teki sopimuksen, jonka any Signatory other than the one who con- 1427: toteuttamisen yhteydessä kyseessä olevat teolli- cluded the contract which in execution gave 1428: set omistusoikeudet syntyivät: rise to the industrial property rights: 1429: i) kun tämä on tarpeen lisenssiä pyytäneen i) where this is necessary, in order to meet 1430: allekirjoittaneen tarpeiden tyydyttämiseen 12 the needs of the Signatory requesting the li- 1431: kohdan ensimmäisessä kappaleessa mainituilla cence in the fields listed in Article 11 1 ) 1432: aloilla; first suh-paragraph; 1433: ii) kun lisenssiä pyytäneen 1lllekirjoittaneen ii) where the market requirements in the 1434: valtion alueella markkinointivaatimuksia ei ole territory of the Signator requesting the licence 1435: tyydytetty, jo1loin lisenssi annetaan tämän alle- are not satisfied, in which case :the licence is 1436: kirjoittaneen määräämälle yritykselle, jotta yri- to he granted to an undertaking designated hy 1437: tyksen olisi mahdollista tyydyttää markkinointi- that Signatory for the purpose of enabling that 1438: vaatimukset. Lisenssiä ei kuitenkaan anneta, jos undertaking to meet the requirements of the 1439: omistaja voi esittää oikeutettuja syitä lisenssi- market. However, a :licence shall not he gran- 1440: anomuksen hylkäämiseen varsinkin silloin, kun ted if the proprietor establishes legitimate 1441: hänelle ei ole annettu asiasta riittävää tietoa. grounds for refusing it, in particular that he 1442: has not heen given adequate notice. 1443: Allekirjoittanut, joka haluaa saada tällaisia To ohtain the grant of .these licences, the 1444: lisenssejä, jättää asiasta anomuksen sille alle- applicant Signatory shall apply to the Signa· 1445: 2 15775/72 1446: 10 N:o 2 1447: 1448: ki:rjoittant;elle, joka teki sopimuksen, minkä tory which concluded the contract which in 1449: toteuttamiseen tähdännyt työ johti asianomai- execution gave rise to the industrial property 1450: siin omistusoikeuksiin. rights. 1451: Nämä J.isenssit on annettava oikeudenmukai- These licences shall he granted on fair and 1452: silla ja kohtuuilisilla ehdoilla ja niihin sisälly- reasonahle terms and shall be accompanied hy 1453: tetään oikeus antaa ali.Jisenssejä samoilla the right to grant a suhlicence on the same 1454: ehdoilla. Lisenssit voivat myös käsittää lisenssin terms. They may, under the same conditions, 1455: antajan aikaisemmat teolliset omistusoikeudet cover the prior industrial property rights Md 1456: ja omistusoi..~eushakemukset, :m1tkäli tämä on applications for property rights of the licensor, 1457: kyseessä olevien lis·enssien käytön kannalta tar- in so far as is necessary for their utilisation. 1458: peen. 1459: 2. Kohdassa 1 olevat määräykset koskevat 2. As regards the jointly financed work, 1460: myös yhteisesti rahoitettua työtä seuraav1n the provisions set out in point 1 shall he 1461: ehdoin: jos yksi allekirjoittanut toimii tois- applicahle, suhject :to the following: in the 1462: ten alleki:r:joittaneiden edustajana, ulotetaan sel- event of one of the Signatories acting a:s the 1463: laiset oikeudet, jotka edustajana toimiva aile- agent for the other Signatories, the rights 1464: kirjoittanut mahdollisesti pidättää itselleen 1 a which it may reserve, in accordance with point 1465: kohdan mukaisesti, ikoskemaan myös muita alle- 1 ·a), shall extend to the other Signatories. 1466: kirjoittaneita. 1467: 3. Kohdissa 1 •ja 2 määritellyt säännökset 3. The provisions set out in points 1 and 1468: koskevat mutatis mutandis myös tietoja, jotka 2 shall apply mutatis mutandis to covered hy 1469: eivät kuulu teollisten omistusoikeuksien piiriin :industrial property rights ( know-how, etc.). 1470: (knod-how-tieto jne). 1471: 1472: 14 artikla Article 14 1473: AUekirjoittaneiden tulee neuvotella keske- The Signatories shall consult with each 1474: nään, jos joku niistä niin vaatii, jokatsesta other, if one of them so requests, on My 1475: ongelmasta, jonka tämän sopimuksen sovelta- problem arising out of the application of this 1476: minen aiheuttaa. Agreement. 1477: 15 artikla Article 15 1478: 1. Jokaisen aJJ.ekirjoittaneen tulee ilmo1t- 1. Each of the Signatories shall notify the 1479: taa Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsih- Secretary-General of the Council of the Euro- 1480: teerille niin pian kuin mahdollista, kun kyseistä pean Communities as soon as possible of the 1481: allekirjoittanutta maata sitovien sisäisten mää- completion of the procedures required in ac- 1482: räysten mukaan tämän sopimuksen toteutta- cordance with its internal provisions for the 1483: mista varten tarvittavat määräykset ovat val- purpose of implementing this Agreement. 1484: miit. 1485: 2. Niiden allekirjoittaneiden osalta, jotka 2. For the Signatories whih have trans- 1486: ovat lähettäneet 1 kappa:leessa määrätyn mhted the notification provided for in paro- 1487: ilmoituksen, tämä sopimus tulee voimaan toi- graph 1, this Agreement shall enter into force 1488: sen kuukauden ensimmäisenä päivänä sen päi- on the first day of the ·second month following 1489: vän jälkeen, jolloin allekirjoittaneiden maiden the date on which the majority of the Signa· 1490: enemmistö on lähettänyt nämä ilmoitukset. tories have transmitted these notifications. 1491: Niiden allekirjoittaneiden osaJ.ta, jotka Jähet- For those Signatories which transmit this 1492: tävät yHämainitun ilmoituksen tämän sopimuk- notification after the entry into force of this 1493: sen voimaantulon jälkeen, se tulee voimaan Agreement, it shall come into force on the datl! 1494: ilmoituksen vastaaoottopäivänä. of receipt of the notification. 1495: Allekirjoittaneet, jo~ka eivät ole vielä lähet- Signatories which have not yet transmitted 1496: täneet tätä ilmoitusta tämän sopimuksen voi- this notification at the time of entry into force 1497: maantuil.oaikana, voivat ottaa osaa komitean of this Agreement shall he able to take part 1498: työhön ilman äänestysoikeutta kuuden kuukau- in the work of the Committee without voting 1499: den 'ajan tämän sopimuksen voimaantulon jäl- rights for a period of six months after the 1500: keen. entry into force of this Agreement. 1501: N:o 2 11 1502: 1503: 3. Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsih- 3. The Secretary-General of :the Council of 1504: teerin tulee ilmoittaa jokaiselle allekirjoitta- the European Communities shall notify each 1505: neelle 1 kohdassa: määrättyjen ilmoitusten jät- of the Signatories of the deposit of the notifi- 1506: tämisestä ja tätnän sopimutk:sen voimaa:ntulo- cations provided for in the paragraph 1 and of 1507: päivämäärä. the date of entry into force of this Agreement. 1508: 1509: 16 artikla Artide 16 1510: Tämä sopimus, joka on tehty yhtenä kappa- This Agreement, drawn up in a single copy 1511: leena saksan, englannin, ranskan, italian ja hol- in <the German, English, French, Italian and 1512: lannin kielillä, kaikkien ~tekstien ollessa yhtä Dutch languages, all .texts being equally au- 1513: todistusvoimaisia, ,talletetaan Euroopan yhtei- thentic, shall be deposited in the archives of 1514: söjen neuvoston pääsihteeristön arkistoon, joka the General Secret,ariat of the Council of the 1515: lähettää oikeaksi todistetun jä:ljennöksen jokai- European Communities, which shall transmit 1516: selle allekirjoittaneelle maalle. a certified true copy to each of the Signatories. 1517: Tehty Brysselissä marraskuun kahdentena-- Done at Brussels on the twenty-third day of 1518: kymmenentenäkolmantena päiJvänä vuonna tu- November in the year one thousand nine hun- 1519: hatyhdeksänsataaseitsemänkymmentäyksi. dred and seventy-one. 1520: 12 N:o 2 1521: 1522: 1523: 1524: 1525: Liite Annex 1526: 1527: 1528: 1. Projektin määrittäminen 1. Definition of the project 1529: Jätevesipuhdistamojen lietteenkäsittelyme- The assessment of methods of processing 1530: netelmien keskinäinen vertailu käyttäen stan- and disposing of sewage sludge by the com- 1531: dardisoitua kriteeriä eri maissa olevissa kool- parative evaluation, using standardised criteria, 1532: taan teollisuuslaitoksia vastaavissa laitoksissa. of existing plants of i:ndustrial scale in different 1533: countries. 1534: Ehdotettujen vertailujen toteuttamiseksi täy- In order to carry out the proposed compara- 1535: tyy olla yhtenäiset metodit jätevesipuhdistamo- tive evaluations there must be uniform meth- 1536: jen lietteen ominaisuuksien määrittämistä var- ods of determining the character and properties 1537: ten. Tällainen yhdenmukaistaminen on olen- of sewage sludges. Such harmonisation is es- 1538: naista ennen kenttätöiden aloittamista. Siksi sential before any progression to field work. 1539: projektin ensimmäinen osa käsittää laboratorio- Consequently, the first part of the project will 1540: työtä, minkä avulla päästään selvyyteen siitä, consist of laboratory work, which will allow 1541: mitkä olemassa olevista karakterisointimeto- agreement to be reached on which of the exist- 1542: deista valitaan. Tätä ensimmäistä vaihetta seu- ing methods of characterisation are to be 1543: raa edelleen laboratoriotyö lietteen karakteri- adopted. This first stage will be followed by 1544: sointimetodien parantamiseksi. further laboratory work on the improvement 1545: of sludge characterisation methods. 1546: 1547: 2. Ehdotettu tutkimus 2. Proposed research 1548: Kattaa seuraavat vaiheet: The following topics will be covered: 1549: a) Laboratoriotyö a) Laboratory work 1550: Metodin valitseminen kansainväliseen käyt- Adoption of a method for international use 1551: töön (vaihe 1 ) . Yhteislaboratoriotyötä olemas- ( topic 1). Joint laboratory work on the im- 1552: saolevien metodien parantamiseksi (vaihe 2) . provement of the existing methods ( topic 2). 1553: Näiden aiheiden mukaan tutkittavat ominai- The characteristics to be investigated under 1554: suudet ovat: these topics are: 1555: i) lämpöarvo; i) calorific value; 1556: ii) rakeisuusanalyysi; ii) granulometric analysis; 1557: iii) suodatinvastus sekä kelloidirakenteen ja iii) specific resistance to filtration coupled 1558: sidotun veden muodon määräytyminen; with determination of colloidal structure and 1559: state of water binding; 1560: iv) teologisia ominaisuuksia, joihin sisältyy iv) rheological properties, to include mea- 1561: vi<Skositeetin ja koheesion mittauksia; surements of viscosity and cohesion; 1562: v) sentrifugoitavuus. v) centrifugability. 1563: 1564: b) Kenttätyö b) Field work 1565: Teollisuuslaitosten soveltuvuuden arv1o1nt1 The evaluation of industrial plants for the 1566: yhdistettynä lietteen ja kotitalouksien jätteiden combined incineration of sludges and house- 1567: polttamista varten (vaihe 3). Näissä laitok- hold refuse ( topic 3 ) . These plants include 1568: N:o 2 13 1569: 1570: sissa on kahdenlaisia polttouuneja. Ensimmäi- two types of incinerator. In the first, sludges 1571: sen 'tyyppisissä liete ja jätteet poltetaan yh- and refuse are burnt together in the same 1572: dessä samassa hajottamossa tekniikalla, jota combustion chamber, by a technique termed 1573: kutsutaan "yksinkertaiseksi polttamiseksi", "single incineration", whereas in the second 1574: kun taas toisenttyyppisessä pohtouunissa mo- :type of incinerator the two types of waste are 1575: lemmat jätetyypit poltetaan samaan systeemiin burnt in separate plants on the same site, heat 1576: kuuluvissa eri laitoksissa shen, että lämpö siir- being transferred from the refuse incinerator 1577: retään jätepohtouunista lietteenpolttouuniin. to the sludge incinerator. This latter method 1578: Tämä jälkimmäinen metodi on nimeltään "rin- is termed "side by side" incineration. 1579: nakkaispoltto". 1580: Arviointia varten metodit ja kriteerit tulee The methods and criteria for evaluation will 1581: määritellä tarkasti, jotta varmistettaisiin objek- have :to he closely defined to ensure an objec- 1582: tiivinen vertailu. Voidaan käyttää kahta tapaa. tive comparison. Two means could be em- 1583: Tietojen muistiin merkitseminen tulee pitää yh- ployed. The operating records ovet a period 1584: den ajanjakson, esimerkiksi vuoden aj,an yhte- of, say, one year would he kept in accordance 1585: näisen suunn~telman mukaisesti sellaisena, kuin with a uniform scheme such as that laid down 1586: COST/100/2/71 Rev.2:n liitteessä I. Saattaa in Annex I to COST/100/2/71 Rev. 2. It 1587: osoittautua välttämättömäksi ru;entaa lisämit- may prove necessary for additional measuring 1588: taus- ja rekisteröintHaitteita jo olemassaoleviin and recording equipment to be installed at 1589: laitteisiin kaiken sovitun tiedon saamiseksi. existing installations in order to provide all 1590: Lisäksi suoritetaan vähintään kerran vuoden the stipula:ted data. Additionally, on at least 1591: aikana täydellinen vuorokauden kestävä laitok- one occasion during the year, there will he a 1592: sen tutkimus, jolloin selvitetään erityisesti sen complete 24-hour survey of the plant perfor- 1593: lämpötasapaino. mance and in particular of its thermal balance. 1594: 1595: 1596: 3. Pro;ektin toteuttamisen rahoitus- 3. Financial requirements for the imple- 1597: vaatimukset mentation of the pro;ect 1598: Aihe 1 Jo olemassaolevien jäteve- Topic 1 Standardisadon of exist- 1599: sipuhdistamojen lietteen ing &ewage sludge char- 1600: karakterisointinmetodien acterisation methods 1601: standardisointi Duration: 1 year 1602: Kestoaika: 1 vuosi Each laboratory em- 1603: Kukin laboratorio työllis- ploying 1 man for Y.z 1604: tää 1 miehen Y.z vuodeksi year at 40,000 UA 1605: 40 000 UA:lla Ten countries have ex- 1606: Kymmenen maata on il- pressed willingness to 1607: moittanut haluavansa ot- participate 1608: taa osaa = 5 miestyövoi- = 5 man years at 1609: mavuotta 40 000 UA:lla 200 000 UA 40,000 UA . . . . . . . . . . 200,000 UA 1610: Aihe 2 Jo olemassaolevien jäteve- Topic 2 Improvement of extsting 1611: sipuhdistamojen lietteen sewage sludge charac- 1612: karakterisointimetodien terisation methods 1613: parantaminen 1614: Kestoaika: 1 vuosi Duration: 1 year 1615: Kukin laboratorio työllis- Each laboratory em- 1616: tää 1 miehen 40 000 ploying 1 man at 1617: UA/v 40,000 UA p.a. 1618: Ten countries have ex- 1619: Kymmenen maata on il- pressed willingness to 1620: moitt-.mut haluavansa ot- participate 1621: taa osaa = 10 miestyö- = 10 man years at 1622: vuotta 40 000 UA:lla . . 400 000 UA 40,000 UA . . . . . . . . • . 400,000 UA 1623: 1Yl75n2 1624: 14 N:o 2 1625: 1626: Aihe 3 Yhdistettyjen liete-jäte- Topic 3 Evaluation of combined 1627: pohtolaitosten arviointi sludge-refuse incineration 1628: plants 1629: Kestoaika: 1 vuosi Duration: 1 year 1630: Tutkitaan kuusi lai:tosta Six plants to be investi• 1631: gated 1632: Pitkän ajan muistiinmer- Long-term records at 1633: kityt tiedot 1634: 10 000 UA/laitos - 10,000 UA per plant 1635: 60 000 UA = 60,000UA 1636: Kaksi keskitettyä tutki- Two intensive exami- 1637: musta laitosta kohden, nations per plant at 1638: kukin 15 000 UA - 15,000 UA each = 1639: 180 000 UA . . . • . . . .. . 240 000 UA 180,000 UA . . . . . . . . . . 240,000 UA 1640: 840 000 UA 840,000UA 1641: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 2. 1642: 1643: 1644: 1645: 1646: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2 halli- 1647: tuksen esityksen johdosta Euroopan ympäristönsuojeluprojektin 1648: täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdistamojen lietteen käsit- 1649: telyä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 1650: 1651: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- vesipuhdistamojen lietteen käsittely. Suomi on 1652: vältä kuluvaa helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- allekirjoittanut sopimuksen 16 päivänä kesä- 1653: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi hal- kuuta 1972. 1654: lituksen edellä mainitun esityksen n:o 2. Hallituksen esityksen perustelujen mukai- 1655: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta sesti on todettava, että jätevesilietteiden käsit- 1656: apulaisosastopäällikkö Pelclm Malista kauppa. tely ja hyväksikäyttö sekä niiden edelleen ke- 1657: ja :teollisuusministeriöstä, apulaisprofessori hittämistä koskevat menetelmät ovat viime 1658: Raimo Määttää sekä toimistopäällikkkö Eero aikoina saaneet yhä suurempaa huomiota osak- 1659: Yrjölää ulkoasiainministeriöstä valiokunta kun- seen. Va:liokunta yhtyy hallituksen käsitykseen 1660: nioittaen esittää seuraavaa. myös siinä, että !kansainvälisen yhteistoiminnan 1661: Hallituksen esitykses,tä n:o 226 (1972 vp.) avulla päästään tehokkaasti ja suhteellisen hal- 1662: antamassaan mietinnössään valiokunta on to- voin kustannuksin eteenpäin kysymyksessä ole- 1663: dennut, että niihin sanotussa esityksessä selos- valla alalla. 1664: tetun Euroopan tieteellisteknillisen yhteistyön Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio- 1665: kohteisiin, jotka Suomen kannalta ovat kiin- kunta kunnioittaen ehdottaa, 1666: nostavampia, kuuluu mietinnössä käsitellyn pto- 1667: jektin lisäksi muun ohella ympäristönsuojelun että Eduskunta hyväksyisi ne Euroo- 1668: alalla lietteenkäsittelyä koskeva projekti. pan ympäristönsuojeluprojektin täytän- 1669: Viimeksi ma1nittua asiaa käsitellään nyt esillä tJönpanoon liittyvän, jätevesipuhdista- 1670: olevassa hallituksen esityksessä. Siihen sisäl- mojen lietteen käsittelyä kos!eevan sopi- 1671: tyvä sopimus liittyy Euroopan ympäristönsuo- muksen määräykset, jotka vaativat 1672: jeluprojektin täytäntöönpanaan aiheenaan jäte- Eduskunnan suostumuksen. 1673: Helsingissä 27 päivänä helmikuuta 1973. 1674: 1675: 1676: 1677: 1678: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Sinisa:lo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo ja S. 1679: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- Westerlund sekä varajäsenet Forsman ja I. 1680: taja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Friberg, Suominen. 1681: Lähteenmäki, Paasio, Saarinen, Sileäl~angas, 1682: 1683: 1684: 1685: 1686: 154/73 1687: 1973 Vp, - Edusk. vast. - Esitys n:o 2. 1688: 1689: 1690: 1691: 1692: Eduskunnan vast aus Hallituksen esitykseen 1693: Euroopan ympäristönsuojeluprojektin täytäntöönpanaan liitty- 1694: vän, jätevesipuhdistamojen lietteen käsittelyä koskevan sopi- 1695: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 1696: 1697: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Euroopan ympäristön- 1698: n:o 2 Euroopan ympäristönsuojeluprojektin täy- suojeluprojektin täytäntöönpanaan liit- 1699: täntöönpanaan liittyvän, jätevesipuhdistamojen tyvän, jätevesipuhdistamojen lietteen 1700: lietteen käsittelyä koskevan sopimuksen eräiden käsittelyä koskevan sopimuksen määrä. 1701: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle ykset, jotka vaativat Eduskunnan suos- 1702: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mietin- tumuksen. 1703: tönsä n:o 2, on päättänyt 1704: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973. 1705: 1706: 1707: 1708: 1709: 187/73 1710: 1973 vuoden valtiQpäivät n:o 3. 1711: 1712: 1713: 1714: 1715: Hallituksen esitys Eduskunnalle Genevessä 19 pruvana 1716: toukokuuta 1956 allekirjoitetun,. tavaran kansainvälisessä tie- 1717: kuljetuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan yleissopimuk- 1718: sen eräiden määräysten hyväksymisestä. 1719: 1720: Valtakuntien rajat ylittävä tavaran kuljetus de marchandises par route; Convention on the 1721: on jo vuosikymmeniä sitten ollut kansainväli- Contract for the International Carriage of Goods 1722: siin yleissopimuksiin otetuilla määräyksillä sään- by Road; virallisesti lyhennettynä CMR). Yleis- 1723: neltynä. Näin on ollut esimerkiksi laita rauta- sopimukseen, joka tuli voimaan 2 päivänä hei- 1724: teitse, vesitse ja ilma-aluksessa tapahtuvan näkuuta 1961, ovat tähän mennessä yhtyneet 1725: tavaran kuljetuksen osalta. Suomi on näihin Alankomaat, Belgia, Italia, Jugoslavia, Luxem- 1726: kaikkiin nyt voimassa oleviin yleissopimuksiin burg, Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksan 1727: yhtynyt. Jo vuonna 1890 tehtiin Bernissä en- Liittotasavalta ja Tanska. 1728: simmäinen tavaran kuljetusta rautateitse kos- Yleissopimusta valmisteltaessa on erityisesti 1729: keva kansainvälinen sopimus. Tätä sopimusta tavaran kuljetusta rautateitse koskevan kan- 1730: on sittemmin useita kertoja tarkistettu, vii- sainvälisen yleissopimuksen ( CIM) vuonna 1731: meksi vuonna 1970 pidetyssä tarkistuskonfe- 1952 tapahtunut uudistus ollut esikuvana. 1732: renssissa. Voimassa on .tällä hetkellä vuonna CMR:n tarkoituksena on ollut saada aikaan 1733: 1961 allekirjoitettu kansainvälinen yleissopimus tahdinkuljettajan ja kuorman omistajan väli- 1734: tavaran kuljetuksesta rautateitse ( CIM), joka sissä oikeudellisissa suhteissa esiintyvien tär- 1735: saatettiin Suomessa voimaan tammikuun 1 päi- keimpien kysymysten sääntely tavaran kansain- 1736: vänä 1965 (SopS 17-18/64), eräiden yhteis- välisestä kuljetuksesta .tehtävän sopimuksen no- 1737: ten konossementtimääräysten vahvistamisesta jalla. Edelleen yleissopimuksen tarkoituksena 1738: Brysselissä 25 päivänä elokuuta 1924 tehty on saada sen alaista kuljetusta koskevissa rii- 1739: kansainvälinen yleissppimus, joka saatettiin voi- doissa annettujen tuomioistuinten ratkaisujen 1740: maan 1 päivänä tammikuuta 1940 (SopS 29- ja eräiden muiden prosessitoimien pätevyys 1741: 30/39), sekä eräiden kansainvälistä ilmakulje- kansainvälisesti tunnustetuksi. Yleissopimus ei 1742: tusta koskevien sääntöjen yhtäläistyttämisestä kuitenkaan käsitä tahtisopimusten osapuolten 1743: Varsovassa 12 päivänä lokakuuta 1929 tehty välisen oikeussuhteen tyhjentävää sääntelyä, 1744: yleissopimus, joka saatettiin voimaan 1 päivänä vaan eräissä suhteissa asianomaisen valtion si- 1745: lokakuuta 1937 (SopS 26/37). Näihin yleis- säisten oikeussäännösten edellytetään sitä täy- 1746: sopimuksiin on myöhemmin tehty eräitä muu- dentävän. Myöskin niissä tapauksissa, jolloin 1747: toksia, joista useimmat on saatettu myös Suo- yleissopimuksen alaista kuljetusta koskeva riita 1748: messa voimaan. siten on ratkaistava jonkin valtion sisäisen oi- 1749: Varsinkin toisen maailmansodan jälkeisinä keusjärjestyksen mukaan, olisi yleissopimuksen 1750: vuosina teitse tapahtuva tavaran kuljetus on oikeudenkäyntiä ja täytäntöönpanoa koskevia 1751: jatkuvasti lisääntynyt ja saanut yhä suuremman määräyksiä sovellettava. 1752: yhteiskunnallis-taloudellisen merkityksen. Sen Yleissopimus jakaantuu kahdeksaan lukuun 1753: vuoksi onkin myös tämän liikenteen kansain- ja käsittää yhteensä 51 artiklaa. 1754: välinen järjestely käynyt tarpeelliseksi. Yhdisty- Ensimmäinen luku koskee yleissopimuksen 1755: neiden Kansakuntien Euroopan Taloudellisessa soveltamisalaa. Yleissopimusta sovelletaan ai- 1756: Komissiossa ( ECE) on eräiden valtioiden edus- noastaan tiellä korvausta vastaan suoritettavaan 1757: tajien kesken käyty siinä tarkoituksessa neu- tavarankuljetukseen. Sitä sovelletaan sekä so- 1758: votteluja, joiden tuloksena allekirjoitettiin Ge- pimusvaltioiden välisiin että myös sopimusval- 1759: nevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 yleissopi- tion ja yleissopimuksen ulkopuolella olevan val- 1760: mus tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa .tion välisiin kuljetuksiin. Jos näet tavaran vas- 1761: käytettävästä tahtisopimuksesta ( Convention taanottopaikka ja määräpaikka, nlin kuin ne 1762: relative au contrat de transport international on ilmoitettu tahtisopimuksessa ovat eri val- 1763: 14620/70 1764: 2 N:o 3 1765: 1766: tioissa, JOista ainakin toinen on sopimusvaltio, kuljettaja vastuusta, kun vahingon on katsot- 1767: on yleissopimusta tahtisopimukseen sovellet- tava saaneen alkunsa tavaran omasta laadusta 1768: tava. Yleissopimuksen soveltamisen ulkopuo- tai johtuneen ylivoimaisesta tapahtumasta tahi 1769: lelle jäävät kuitenkin eräät postinkuljetukset erityisestä kuljetukseen liittyvästä riskistä. 1770: sekä hautauskuljetukset ja muuttotavaran kul- Jotta tahdinkuljettaja vapautuisi vastuusta, hä- 1771: jetukset. nen on kuitenkin näytettävä, että vahinko on 1772: Toisessa luvussa käsitellään ainoastaan tah- aiheutunut jostakin näistä seikoista. Väitettä 1773: dinkuljettajan vastuuta hänen palveluksessaan vahingon aiheutumisesta erityisestä tavaran 1774: olevista tai muista avustajistaan. Kolmanteen kuljetukseen liittyneestä riskistä hänen ei kui- 1775: lukuun on otettu tahtisopimuksen päättämistä tenkaan tarvitse täysin todistaa, vaan riittää, 1776: ja täyttämistä koskevia määräyksiä. Tässä lu- että hän saattaa sen otaksuttavaksi. Rahdin- 1777: vussa määrätään tahtisopimuksesta tehtäväksi kuljettajan vastuu on siis varsin laaja. Tätä vas- 1778: rahtikirja. Rahtikirjan tekeminen ei kuitenkaan tuuta lieventää kuitenkin vahingonkorvauksen 1779: ole tahtisopimuksen syntymisen ja pätevyyden määrän rajoittaminen enintään 25 frangiin 1780: välttämätön edellytys. Rahtikirjalla on siitä kokonaispainosta puuttuvaa kiloa kohti, jolloin 1781: huolimatta tärkeä merkitys muun muassa to- frangilla tarkoitetaan kultafrangia painoltaan 1782: distuksena tahtisopimuksen sisällyksestä sekä 10/31 grammaa ja hienoudeltaan 0,900, mikä 1783: siitä, että tahdinkuljettaja on ottanut tavaran vastaa noin 34 markkaa. Luovutuksen viiväs- 1784: vastaan. Yleissopimuksessa edellytetäänkin, että tyessä korvaus ei saa ylittää rahdin määrää. 1785: rahtikirja on säännönmukaisesti tehtävä, ja se, Asianosaiset voivat kuitenkin erikseen sopia 1786: mitä tahtikirjan tulee sisältää, on tarkoin mää- suuremmasta korvauksesta. Sitä korvauksen 1787: ritelty. Paitsi todistusvälineenä tahtikirja on enimmäismäärän rajoitusta, josta edellä on ol- 1788: useissa tapauksissa tarkoitettu olemaan legiti- lut kysymys, tahdinkuljettaja ei kuitenkaan saa 1789: maatioasiakirj ana. Näin on asianlaita silloin, hyväkseen, jos tahdinkuljettaja tai hänen avus- 1790: kun lähettäjä tai tietyissä tapauksissa vastaan- tajansa on aiheuttanut vahingon tahallisesti tai 1791: ottaja käyttää yleissopimuksen mukaista oikeut- törkeästä huolimattomuudesta. 1792: taan kuljetussopimuksen muuttamiseen. Nor- Viidenteen lukuun on otettu muun muassa 1793: maalisti tahtisopimus täytetään siten, että ta- muistutuksia ja vanhetumista koskevat mää- 1794: vara luovutetaan vastaanottajalle. Tavaran luo- räykset. Edelleen siinä on määräyksiä, joiden 1795: vuttamiselle saattaa kuitenkin ilmaantua esteitä. tarkoituksena on tehdä yleissopimuksen alaan 1796: Tämän varalta sisältyy kolmanteen lukuun kuuluvia riitoja koskevat täytäntöönpanokelpoi- 1797: määräyksiä siitä, mitä tahdinkuljettajan sellai- set tuomiot täytäntöönpanokelpoisiksi kaikissa 1798: sessa tapauksessa on otettava varteen. sopimusvaltioissa.. Asianosaiset saattavat täl- 1799: Neljänteen lukuun sisältyvät yleissopimuk- löin turvautua myös välimiesmenettelyyn. 1800: sessa omaksutun järjestelmän keskeisimmät Kuudennessa luvussa käsitellään sellaista 1801: määräykset. Siinä määritellään tahdinkuljetta- kuljetusta, minkä useat tahdinkuljettajat saman 1802: jan vastuu hänen kuljetettavakseen ottamas- tahtisopimuksen nojalla suorittavat peräkkäin. 1803: taan tavarasta. Yleissopimuksen mukaan pää- 1804: sääntönä on, että tahdinkuljettajalla on objek- Seitsemäs luku sisältää sen tärkeän määräyk- 1805: tiivinen vastuu aineellisesta vahingosta eli ta- sen, että yleissopimuksen määräykset, lukuun 1806: varan katoamisesta, vähenemisestä tai vahin- ottamatta eräitä samaan kuljetukseen osallistu- 1807: goittumisesta taikka vahingosta, joka syntyy vien tahdinkuljettajien keskinäistä vastuuta 1808: siitä, että tavara luovutetaan liian myöhään. koskevia määräyksiä, ovat pakottavia, joten 1809: Rahdinkuljettajan vastuu on siten riippumaton niistä ei voida poiketa. 1810: siitä, onko hän tai ovatko hänen palvelukses- Kahdeksanteen lukuun on otettu määräykset 1811: saan olevat syyllistyneet johonkin virheeseen yleissopimuksen voimaantulosta, siihen liitty- 1812: tai laiminlyöntiin. Tästä ankarasta vastuusta on misestä, yleissopimuksen tarkistamisesta ynnä 1813: kuitenkin eräitä tärkeitä poikkeuksia. Niinpä muusta. Sopimusvaltioiden väliset yleissopimuk- 1814: tahdinkuljettaja on vastuusta vapaa, mikäli sen tulkintaa tai käyttöä koskevat riidat, ellei 1815: vahinko on aiheutunut tavarasta määräämään niitä saada sovituksi neuvotteluilla tai muulla 1816: oikeutetun virheestä ,tai laiminlyönnistä tai an- tavoin, on saatettava Kansainvälisen tuomio- 1817: tamasta ohjeesta, ei kuitenkaan jos ohje vuo- istuimen ratkaistavaksi, mikäli jokin sopimus- 1818: rostaan on johtunut tahdinkuljettajan virheestä valtio ei omalta kohdaltaan ole siitä tehnyt 1819: tai laiminlyönnistä. Edelleen vapautuu rahdin- varauma. 1820: N:o 3 3 1821: 1822: Suomessa ei nykyisin ole mitään lainsäädän- vain osaksi. Ehdotetun lain 2 §:ään on asiasta 1823: töä tavaran tiekuljetuksesta tehtävästä sopimuk- otettu säännös, jonka mukaan tällainen Suo- 1824: sesta. Mitään vakiintunutta oikeuskäytäntöä men ja vieraan valtion välillä tehty sopimus 1825: tällä alalla, jolla sovelletaan yleisiä sopimus- voidaan asetuksella saattaa voimaan. 1826: oikeudellisia periaatteita, ei meillä ole olemassa. Yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen mu- 1827: CMR koskee yksinomaan, niin kuin edellä jo kaan kolmena alkuperäiskappaleena tehtävät 1828: mainittiin, vain tavaran kansainvälistä itekulje- rahtikirjat on 1ähettäjän ja tahdinkuljettajan al- 1829: tusta. lekirjoitettava. Allekirjoitukset voivat olla pai- 1830: Harkittaessa Suomen liittymistä CMR:ään nettuja tai ne voidaan korvata leimalla, jos sen 1831: on otettava huomioon, että .tavaran tiekuljetuk- valtion laki, missä tahtikirja tehdään, tämän 1832: sen kansainvälistä säätelyä on niin periaatteelli- sallii. On pidettävä tarkoituksenmukaisena, että 1833: sesti kuin käytännöllisesti pidettävä myös Suo- milloin tahtikirja tehdään Suomessa, mainitut 1834: men kannalta suotavana. Niin kuin edellä jo allekirjoitukset saavat olla painettuja ja että 1835: mainittiin, yleissopimuksessa edellytetään, että leimaa saadaan käyttää allekirjoituksen sijasta. 1836: sitä sovelletaan kansainväliseen kuljetukseen, La...ldehdotuksen 3 § :ään on tästä otettu sään- 1837: kunhan vain joko tavaran vastaanottopaikka nös. 1838: tai määräpaikka on sopimusvaltiossa. Siitä, Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleen 1839: että nyt, paitsi Keski-Euroopan valtioita, myös mukaan tahdinkuljettaja voi eräissä tapauksissa 1840: Norja, Ruotsi ja Tanska ovat liittyneet CMR: myydä tavaran, kun tahtisopimusta ei voida 1841: ään, jo välittömästi johtuu, että teitse Suomeen täyttää tai tavaraa ei voida luovuttaa määrä- 1842: tulevaan ja täältä lähtevään tavarankuljetukseen paikassa. Saman artiklan 5 kappaleen mukaan 1843: laajalti sovelletaan yleissopimusta. Suomen on tavaraa myytäessä noudatetaan sen paikkakun- 1844: sen vuoksi syytä suorittaa sellaiset lainsäädäntö- nan lakia tai tapaa, missä tavara on. Sanotut 1845: toimet, jotka tekevät yleissopimuksen kaikki- 16 artiklan määräykset ovat antaneet aiheen 1846: naisen soveltamisen täällä mahdolliseksi. Liitty- laldehdotuksen 4 § :ssä ehdottaa säädettäväksi, 1847: mällä yleissopimukseen Suomelle avautuu mah- että Suomessa olevan tavaran myynti on suo- 1848: dollisuus yhdessä muiden Pohjoismaiden kanssa ritettava julkisella huutokaupalla tai, ellei tämä 1849: vaikuttaa sellaisten yleissopimusten tarkistusten sopivasti käy päinsä, muulla turvaavalla tavalla 1850: ja muutosten aikaansaamiseen, jotka saatetaan sekä että tahdinkuljettajan on mikäli mahdol- 1851: havaita tarpeellisiksi. lista hyvissä ajoin ilmoitettava sille, jolla on 1852: Edellä lausuttuun viitaten esitetään halh- valta määrätä tavarasta, myynnin aika ja 1853: tusmuodon 33 § :n mukaisesti, paikka. 1854: Yleissopimuksen 29 artiklan mukaan tahdin- 1855: että Eduskunta hyväksyisi ne Gene- kuljettaja ei voi vedota hänen suojakseen yleis- 1856: vessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle- sopimukseen vastuun rajoittamisesta ja todis- 1857: kirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tie- tamisvelvollisuu,den jakautumisesta otettuihin 1858: kuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta määräyksiin, jos hän tai hänen palveluksessaan 1859: koskevan yleissopimuksen määräykset, oleva tai muu hänen kuljetukseen käyttämänsä 1860: jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- henkilö on aiheuttanut vahingon tahallisesti 1861: sen. tai sellaisesta huolimattomuudesta, mikä sen 1862: valtion lain mukaan, jossa kanne on nostettu, 1863: Kysymyksessä oleva yleissopimus sisältää rinnastetaan huolimattomuuteen. aVstaavasti 1864: määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan. sama koskee hänen apunaan käyttämiensä hen- 1865: Sen lisäksi on näiden määräysten täytäntöön- kilöiden henkilökohtaista vastuuta. Tavallisesti 1866: panemiseksi ja soveltamiseksi tarpeen eräitä noudatettava vuoden pituinen vanhentumisaika 1867: nhln ikään lainsäädännön alaan kuuluvia sään- pitenee 32 artiklan 1 kappaleen mukaan kol- 1868: nöksiä. Asiasta annettavan lain eräiden sään- meksi vuodeks1, jos kanne perustetaan tahal- 1869: nösten perustelemiseksi esitetään seuraavaa. lisuuteen tai sellaiseen huolimattomuuteen, 1870: Yleissopimuksen 1 artiklan 5 kappaleen mu- mikä sen valtion lain mukaan, missä kanne 1871: kaan sopimusvaltiolle on sallittua vieraan val- ajetaan, rinnastetaan tahallisuuteen. Mainittujen 1872: tion kanssa sopia siitä, että tavaran tiekuljetuk- määräysten johdosta säädettäneen lain 5 §: ssä, 1873: seen sen ja vieraan valtion välisessä paikalli- että 29 artiklaa ja 32 artiklan 1 kappaletta so- 1874: sessa rajaliikenteessä yleissopimusta ei sovel- vellettaessa törkeä huolimattomuus on rinnas- 1875: leta joko ensinkään tai että sitä sovelletaan tettava tahallisuuteen. 1876: 4 N:o 3 1877: 1878: Edellä mainittujen säännösten lisäksi on kat- nöksiä sellaisten tuomioiden täytäntöönpanosta, 1879: sottu välttämättömäksi, että kysymyksessä ole- jotka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4 kap- 1880: van lain 6 §:ään otetaan yleissopimuksen mää- paleen mukaan voidaan panna täytäntöön Suo- 1881: räyksiä täydentäviä säännöksiä laillisesta tuo- messa. 1882: mioistuimesta sellaisten tapausten varalta, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 1883: kanne 31 artiklan 1 kappaleen mukaan voidaan kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo- 1884: nostaa Suomessa sekä 7 §:ään tarkempia sään- tus: 1885: 1886: 1887: Laki 1888: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävästä tahtisopimuksesta Genevessä 19 päivänä 1889: toukokuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja sanotun 1890: yleissopimuksen soveltamisesta. 1891: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 1892: 1893: 1 §. 6 §. 1894: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 Kannetta, joka yleissopimuksen 31 artiklan 1895: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käy- 1 kappaleen mukaan voidaan panna vireille 1896: tettävästä tahtisopimuksesta tehdyn yleissopi- Suomessa, saadaan ajaa, paitsi oikeudenkäy- 1897: muksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat miskaaren mukaan toimivaltaisessa tuomioistui- 1898: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin niistä messa, myös sen paikkakunnan tuomioistui- 1899: on sovittu. messa, missä tavara vastaanotettiin kuljetetta- 1900: Yleissopimusta sovellettaessa on lisäksi nou- vaksi, tai määräpaikan tuomioistuimessa. 1901: datettava, mitä jäljempänä säädetään. Jollei 1 momentin mukaan ole toimivaltaista 1902: tuomioistuinta, kannetta voidaan ajaa Helsingin 1903: 2 §. raastuvanoikeudessa. 1904: Asetuksella voidaan, sitten kun asiasta on 1905: sovittu vieraan valtion kanssa ja edellyttäen 1906: vastavuoroisuutta, säätää, että tavaran tiekul- 7 §. 1907: jetukseen Suomen ja tuon valtion välisessä Sellaisen ulkomaisen tuomion täytäntöönpa- 1908: paikallisessa rajaliikenteessä ei sovelleta yleis- noa, joka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4 1909: sopimusta tai että sitä sovelletaan vain osaksi. kappaleen mukaan voidaan panna täytäntöön 1910: Suomessa, haetaan Helsingin hovioikeudelta. 1911: 3 §. Hakemukseen on liitettävä: 1912: Rahtikirjassa, joka tehdään Suomessa, saavat 1) tuomio alkuperäisenä tai viranomaisen 1913: tahdinkuljettajan ja lähettäjän allekirjoitukset oikeaksi todistamana jäljennöksenä; sekä 1914: olla painettuja. Leimaa saadaan käyttää alle- 2) sen valtion, missä tuomio on ·annettu, 1915: ·kirjoituksen sijasta. asianomaisen viranomaisen todistus, että ttuo- 1916: 4 §. mio on annettu yleissopimuksen alaista kulje- 1917: Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleessa tusta koskevassa riita-asiassa sekä että tuomio 1918: tarkoitetussa tapauksessa Suomessa olevan ta- on saanut lainvoiman ja voidaan panna täytän- 1919: varan myynti on suoritettava julkisella huuto- töön siinä valtiossa. 1920: kaupalla tai, ellei tämä sopivasti käy päinsä, Jos jokin asiakirjoista on muun kuin suo- 1921: muulla tavarasta määräämään oikeutetun edut men-, ruotsin-, norjan- tai tanskankielinen, on 1922: turvaavalla tavalla. Rahdinkuljettajan on mikäli asiakirjaan liitettävä suomen- tai ruotsinkielinen 1923: mahdollista hyvissä ajoin ilmoitettava myynnin käännös. Käännöksen tulee olla diplomaattisen 1924: aika ja paikka sille, jolla on oikeus määrätä edustajan tai konsuliviranomaisen taikka suo- 1925: tavarasta. malaisen valantehneen kielenkääntäjän oikeaksi 1926: 5 §. todistama. 1927: Sovellettaessa yleissopimuksen 29 artiklaa ja Täytäntöönpanosta tehtyyn hakemukseen ei 1928: 32 artiklan 1 kappaletta törkeä huolimatto- voida suostua, ennen kuin vastapuolelle on va- 1929: muus on rinnastettava tahallisuuteen. rattu tilaisuus selityksen antamiseen. 1930: N:o 3 5 1931: 1932: Jos hakemukseen suostutaan, pannaan tuo- 8 §. 1933: mio täytäntöön niin kuin Suomen tuomioistui- 'f.arkempia säännöksiä tämän yleissopimuk- 1934: men antama lainvoimainen tuomio. Milloin tuo- sen täytäntöönpanemisesta ja soveltamisesta 1935: mio on täytäntöönpanokelpoinen ja ulosotto- annetaan asetuksella. 1936: miehen täytäntöönpantavissa, täytäntöönpano 1937: voi tapahtua tuomioistuimessa oikeaksi todis- 9 §. 1938: tetun tuomion jäljennöksen nojalla. Tämän lain voimaantulosta säädetään ase- 1939: tuksella. 1940: 1941: 1942: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973. 1943: 1944: 1945: Tasavallan Presidentti 1946: URHO KEKKONEN 1947: 1948: 1949: 1950: 1951: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen 1952: 6 N:o 3 1953: 1954: (Suomemtos) 1955: 1956: 1957: 1958: 1959: YLEISSOPIMUS CONVENTION 1960: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa on the Contract the International Carriage 1961: käytettävästä tahtisopimuksesta ( CMR) of Goods by Road (CMR) 1962: 1963: Johdanto Preamble 1964: Sopimuspuolet, The contracting parties, 1965: todettuaaill tavaroiden kansainvälisiä tiekul- Having recognized the desirability of stan- 1966: jetussopimuksia koskevien ehtojen yhdenmu- dardizing .the conditions governing the contract 1967: kaistamisen tarpeellisuuden etenkin tällaisissa for the international carriage of goods by road, 1968: kuljetuksissa käytettävien asiakirjojen ja tah- particularly with respect to .the documents used 1969: dinkuljettajan vastuun osalta, for such carriage and to ,the carrier's liability, 1970: 1971: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed as follows: 1972: 1973: 1974: I luku Chapter I 1975: Soveltamisala Scope of application 1976: 1 artikla Article 1 1977: 1. Tätä yleissopimusta sovelletaan jokaiseen 1. This Convention shall apply to every 1978: sopimukseen, joka koskee ajoneuvolla kor- contract for the carriage of goods by road in 1979: vausta vastaan tiellä suoritettavaa tavaran kul- vehicles for reward, when ,the place of taking 1980: jetusta, kun paikkakunta, jolla tavara on otettu over of the goods and the place designated for 1981: kuljetettavaksi ja määräpaikka, niin kuin ne on delivery, as specified in the contract, are si- 1982: sopimuksessa ilmoitettu, sijaitsevat eri val- tuated in two different countries, of which at 1983: tioissa, joista ainakin toinen on sopimusvaltio. least one is a Contracting country, irrespective 1984: Mitä tässä on sanottu, on noudatettava osa- of the place of residence and the nationality of 1985: puolten kotipaikasta ja kansalaisuudesta riip- the parties. 1986: pumatta. 1987: 2. Tässä yleissopimuksessa ymmärretään 2. For the purposes of this Convention, 1988: "ajoneuvoilla" sellaisia moottoriajoneuvoja, yh- "vehicles" means motor vehicles, articulated 1989: distettyjä ajoneuvoja, varsinaisia perävaunuja ja vehicles, trailers and semi-trailers as defined in 1990: puoliperävaunuja, joita tarkoitetaan 19 päivänä article 4 of the Convention on Road Traffic 1991: syyskuuta 1949 tieliikenteestä tehdyn yleisso- dated 19 September 1949. 1992: pimuksen 4 artiklassa. 1993: 3. Tätä yleissopimusta noudatetaan myös 3. This Convention shall apply also where 1994: sellaisissa sen soveltamisalaan kuuluvissa kul- carriage coming within its scope is carried out 1995: jetuksissa, joita valtiot tahi valtion laitokset by States or by governmental institutions or 1996: tai järjestöt suorittavat. organizations. 1997: 4. Tätä yleissopimusta ei sovelleta: 4. This Convention shall not apply: 1998: a) kuljetuksiin, jotka suoritetaan minkä ta- a) to carriage performed under the terms 1999: hansa kansainvälisen postiyleissopimuksen mää- of any international postal convention; 2000: räysten mukaisesti; 2001: b) hautauskuljetuksiin; b) to funeral consignments; 2002: N:o 3 7 2003: 2004: c) muuttotavaran kuljetuksiin. c) to ±urniture removal. .. 2005: 5. Sopimuspuolet sopivat, etteivät ne kah- 5. The Contracting Patties agree not to 2006: den- tai monenkeskisillä erityissopimuksilla vary any of the provisions ·of this Convention 2007: muuta tämän yleissopimuksen määräyksiä muu- by special agreements between .two or more 2008: ten kuin olemalla soveltamatta sitä rajaliiken- of them, except to make it inapplicale to 2009: teeseensä tai sallimalla kokonaisuudessaan their frontier traffic or to authorize the use in 2010: alueelleen rajoittuvissa kuljetuksissa käytettä- transport operations entirely confined to their 2011: vän oikeuden tavaraan osoittavia rahtikirjoja. territory of consignment notes representing a 2012: title to the goods. 2013: 2014: 2 artikla Article 2 2015: 1. Jos ajoneuvoa kuormineen osa matkasta 1. Where the vehicle containing the goods 2016: kuljetetaan meritse, rautateitse, sisävesiteitse is carried over part of the journey by sea, rail, 2017: tai ilma-aluksessa matkan aikana kuormaa ajo- inland waterways or air, and, except where the 2018: neuvosta purkamatta muulloin kuin 14 artik- provisions of article 14 are applicable, the 2019: lassa tarkoitetuissa tapauksissa, tätä yleissopi- goods are not unloaded from the vehicle, this 2020: musta on kuitenkin sovellettava koko kuljetuk- Convention .shall nevertheless apply to the 2021: seen. Sikäli kuin näytetään, että tavaran katoa- whole of the carriage. Provided that to the 2022: minen, vähentyminen tai vahingoittuminen tahi extent that 1t is proved that any loss, damage 2023: sen luovuttamisen viivästyminen, mikä on sat- or delay in delivery of the goods which occurs 2024: tunut muun kuin tiekuljetuksen aikana, ei ole during the carriage by the other means of 2025: aiheutunut tietahdinkuljettajan toimenpiteestä transport was not caused by an act or omission 2026: tai laiminlyönnistä vaan tapahtumasta, joka on of the carrier by · road, but by some event 2027: voinut sattua ainoastaan tällä toisella kuljetus- which could only have occurred in the course 2028: muodolla tapahtuneen kuljetuksen aikana ja of and by reason of the carriage by that other 2029: sen vuoksi, derahdinkuljettajan vastuu ei mää- means of transport, the liability of the carrier 2030: räydy tämän yleissopimuksen mukaan, vaan si- by road shall he determined not by this Con- 2031: ten kuin ,tuon toisen kuljetusmuodon tahdin- vention but in the manner in which the 2032: kuljettajan vastuu olisi määräytynyt, jos tava- liahility of the carrier hy .the other means of 2033: roiden kuljetussopimus lähettäjän ja tahdin- transport would have been determined if a 2034: kuljettajan välillä olisi tehty yksinomaan tätä contract for carriage of ,the goods alone had 2035: toista kuljetusmuotoa koskevaksi laissa kysei- been made hy the sender with the carrier by 2036: sellä kuljetusmuodolla suoritettaville tavara- the other means of ;transport in accordance 2037: kuljetuksille määrättyjen ehtojen mukaisesti. with the conditions prescribed by law for the 2038: Ellei tällaisia ehtoja ole määrätty, tietahdinkul- carriage of goods by that means of transport. 2039: jettajan vastuu kuitenkin määräytyy tämän If, however, there are no such prescribed 2040: yleissopimuksen mukaisesti. conditions, the liability of the carrier by road 2041: shall he determined by this Convention. 2042: 2. Milloin tietahdinkuljettaja samalla on 2. If the carrier hy road is also himself the 2043: tuon toisen kuljetusmuodon rahdinkuljettaja, carrier hy the other means of transport, his 2044: hänen vastuunsa määräytyy samoin tämän ar- liabilitv shall also he determined in accordance 2045: tiklan 1 kohdan määräysten mukaan, mutta si- with the provisions of paragraph 1 of this 2046: ten, että hänet tietahdin ja tämän toisen kul- article, but as if, in his capacities as carrier 2047: jetusmuodon rahdinkuljewijana katsotaan kah- hy rood and as carrier hy the other means of 2048: deksi eri henkilöksi. transport, he were two separate persons. 2049: 2050: 2051: II luku Chapter. II 2052: Henkilöt, ioista rahdinkuljettaia vastaa Persons for whom the carrier is responsible 2053: 3 .artikla Article 3 2054: Tätä sopimusta sovellettaessa tahdinkuljet- For the purposes of this Convention the 2055: taja vastaa. t()imi- ja palveluhenkilöstönsä sekä carrier shall he responsihle for the. acts and 2056: 8 N:o 3 2057: 2058: muiden kuljetuksen suorittamisessa käyttämi- omissions of his agents and servants and of any 2059: ensä henkilöiden toimista ja· laiminlyönneistä other persons of whose services he makes use 2060: kuten omistaan näiden toimiessa tehtäviensä for the performance of the carriage, when such 2061: puitteissa. agents, servants or other persons are acting 2062: within the scope of their employment, as if 2063: such acts or omissions were his own. 2064: 2065: 2066: III luku Chapter III 2067: Rahtisopimuksen tekeminen ;a täyttäminen Conclusimz and performance of the contract 2068: of carriage 2069: 4 artikla Article 4 2070: Rahtisopimus on vahvistettava tekemällä The contract of carriage shall be confirmed 2071: siitä rahtikirja. Se, ettei tahtikirjaa ole tehty by the making out of a consignment note. The 2072: taikka ettei se ole sisällöltään määräysten mu- absence, irregularity or loss of the consignment 2073: kainen tai että se on kadonnut, on merkitykse- note shall not affect the existence or the 2074: töntä ratkaistaessa, onko tahtisopimus syntynyt validity of the contract of carriage which shall 2075: tai onko se pätevä, ja tahtisopimukseen sovel- remain subject to the provisions of this Con- 2076: letaan tämän yleissopimuksen määräyksiä. vention. 2077: 2078: 5 artikla Article 5 2079: 1. Rahtikirja on tehtävä kolmena alkuperäis- 1. The consignment note shall be made out 2080: kappaleena, jotka lähettäjän ja tahdinkuljetta- in three original copies signed by the sender 2081: jan on allekirjoitettava. Allekirjoitukset voivat and by the carrier. These signatures may be 2082: olla painettuja tai ne voidaan korvata lähettäjän printd or replaced by the stamps of the sender 2083: ja tahdinkuljettajan leimalla, jos sen valtion laki, and the carrier if .the law of the country in 2084: missä rahtikirja tehdään, tämän sallii. Rahti- which the consigment note has been made out 2085: kirjan ensimmäinen kappale on annettava lä- so permits. The first copy shall be handed .to 2086: hettäjälle, toinen kappale seuraa tavaraa ja kol- the sender, the second shall accompany .the 2087: mannen kappaleen saa tahdinkuljettaja pitää. goods and the third shall be retained by the 2088: carrier. 2089: 2. Jos kuljetettava tavara on kuormattava 2. When the goods which are to be carried 2090: eri ajoneuvoihin tai jos kysymys on eri tavara- have to be loaded in different vehicles, or are 2091: lajeista tai -eristä, lähettäjällä tai tahdinkuljet- of different kinds or are divided into different 2092: tajalla on oikeus vaatia, että kutakin ajoneuvoa, lots, the sender or the carrier shall have .the 2093: tavaralajia .tai -erää kohti tehdään eri rahtikir- right to require a separate consignment note 2094: jat. to be made out for each vehiele used, or for 2095: each kind or lot of goods. 2096: 2097: 6 artikla Article 6 2098: 1. Rahtikirjaan tulee sisältyä seuraavat tie- 1. The consignment note shall contain the 2099: dot: following particulars: 2100: a) tekopaikka ja -aika; a) the date of the consignment note and 2101: .the place at which it is made out; 2102: b) lähettäjän nimi ja osoite; b) the name and address of the sender; 2103: c) tahdinkuljettajan nimi ja osoite; c) the name and address of the carrier; 2104: d) tavaran kuljetettavaksi ottamispaikka ja d) the place and the date of taking over of 2105: -aika sekä määräpaikka; the goods and the place designated for delivery; 2106: e) vastaanottajan nimi ja osoite; e) the name and address of the consignee; 2107: f) tavaralajin yleisesti käytetty nimitys ja f) the description in common use of the 2108: N:o 3 9 2109: 2110: pakkaustapa sekä, kun kysymys on vaarallisesta goods and the method of packing, and, in the 2111: tavarasta, sen yleisesti hyväksytty nimitys; case of dangerous goods, thcir generally recogn- 2112: ized description; · 2113: g) kollien määrä, niiden erityismerkit ja nu- g) the number of packages and their special 2114: merot; marks and numbers; 2115: h) tavaran kokonaispaino tai sen määrä h) the gross weight of the goods or their 2116: muulla tavoin ilmaistuna; quantity otherwise expressed; 2117: i) kuljetukseen liittyvät kustannukset ( rahti, i) charges relating to the carriage ( carriage 2118: lisämaksut, tullimaksut ja muut sopimuksen te- charges, supplementary charges, customs duties 2119: kemisen ja tavaran luovuttamisen välisenä ai- and other charges incuri:ed from the making 2120: kana syntyvät kustannukset); of the contract to the time of delivery) ; 2121: j) tulli- ja muita muodollisuuksia varten tar- j) the requisite instructions for Customs 2122: vittavat ohjeet; and other formalities; 2123: k) maininta, että tämän yleissopimuksen k) a statement that the carriage is subject, 2124: määiäykset koskevat kuljetusta päinvastaisista notwithstanding any clause to the contrary, to 2125: määräyksista huolimatta; the provisions of this Convention. 2126: 2. Rahtikirjaan tulee tarpeen vaatiessa si- 2. Where applicable, the consignment note 2127: sältyä myös seuraavat tiedot: shall also contain the following particulars: 2128: a) uudelleenkuormaamiskielto; a) a sta.tement that transhipment is not 2129: allowed; 2130: b) kustannukset, jotka lähettäjä ottaa mak- b) the charges which the sender undertakes 2131: saakseen; to pay; 2132: c) tavaraa luovutettaessa perittävä jälkivaa- c) the amount of "cash on delivery" charges; 2133: timuksen määrä; 2134: d) tavaran ilmoitettu arvo sekä sen perille d) a declaration of the value of the goods 2135: toimittamiseen liittyvän erityisen etuuden arvo; and the amount representing special interest in 2136: delivery; 2137: e) lähettäjän tavaran vakuuttamisesta tah- e) the sender's instructions to .the carrier 2138: dinkuljettajalle antamat ohjeet; regarding insurance of the goods; 2139: f) aika, jonka kuluessa kuljetus on sovittu f) the agreed time-limit within which the 2140: saatettavaksi loppuun; carriage is to he carried out; 2141: g) luettelo tahdinkuljettajalle annetuista asia- g) a list of the documents handed to ,the 2142: kirjoista. carrier. 2143: 3. Asianosaiset saavat tahtikirjaan merkitä 3. The parties may enter in .the consign- 2144: muitakin tarpeellisiksi katsomiaan tietoja. ment note any other particulars which ,they 2145: may deem useful. 2146: 2147: 7 artikla Article 7 2148: 1. Lähettäjä vastaa kaikista kustannuksista 1. The sender shall he responsible for a1l 2149: ja vahingoista, jotka tahdinkuljettajalle aiheu- expenses, loss and damage sustained by the 2150: tuvat virheellisyyksistä tai puutteellisuuksista: carrier by reason of the inacr:uracy or inade- 2151: quacy of: 2152: a) merkinnöissä, jotka mainitaan 6 artiklan a) the particulars specified in article 6, 2153: 1 kappaleen b), d), e), f), g), h) ja j) koh- paragraph 1, b ), d), e), f), g), h) and j); 2154: dassa; 2155: b) merkinnöissä, jotka mainitaan 6 artiklan b) the particulars specified in article 6, 2156: 2 kappaleessa; paragraph 2; 2157: c) muissa tiedoissa tai ohjeissa, jotka lähet- c) any other particulars or instructions given 2158: täjä antaa tahtikirjan laatimista tai siihen mer- by him to enable .the consignment note to he 2159: kitsemistä varten. made out or for the purpose of their being 2160: entered therein. 2161: 2 14620/70 2162: 10 N:o 3 2163: 2164: 2. Kun tahdinkuljettaja lähettäjän pyyn- 2. lf, at the request of .the sender, the 2165: nöstä merkitsee tahtikirjaan tämän artiklan 1 carrier enters in the consignment note the 2166: kappaleessa tarkoitetut tiedot, kaatsotaan hä- particulars referred to in paragraph 1 of this 2167: nen, mikäli ei muuta näytetä, toimineen lähet- article, he shall he deemed, unless the contrary 2168: täjän lukuun. is proved, to have done so on hehalf of the 2169: sender. 2170: 3. Jos tahtikirjassa ei ole 6 artiklan 1 kap- 3. If the consignment note does not contain 2171: paleen k) kohdassa tarkoitettua mainintaa, tah- the statement specified in article 6, paragrap 1 2172: dinkuljettaja vastaa kaikista kustannuksista, ka- k), the carrier shall he liahle for all expenses, 2173: toamisista ja vahingoista, jotka sen johdosta loss and damage sustained through such omis- 2174: aiheutuvat tavarasta määräämään oikeutetulle. sion hy the person entitled to dispose of .the 2175: goods . 2176: 2177: . 8 artikla Article 8 2178: 1. Ottaessaan tavaran vastaan rahdinkuljet· 1. On taking ovet the goods, the carrier 2179: tajan on tarkastettava: shall cheele 2180: a) tahtikirjassa kollien lukumäärästä, niiden a) the accuracy of the statements in the 2181: merkeistä ja numeroista annettujen tietojen consignment note as to the numher of packages 2182: paikkansapitävyys; and their marks and numhers, and 2183: h) tavaran ja pakkauksen ulkoinen kunto. b) the apparent condition of the goods and 2184: their packaging. 2185: 2. Jos tahdinkuljettaja ei voi kohtuullisin 2. Where the carrier has no reasonahle 2186: keinoin tarkastaa tämän artiklan 1 kappaleen means of checking the accuracy of the state- 2187: a) kohdassa mainittujen tietojen paikkansapi- ments referred to in paragraph 1 a) of this 2188: tävyyttä, hänen on merkittävä tästä tahtikir- article, he shall enter his reservations in the 2189: jaan varaumansa ja niiden syyt. Niin ikään hä- consignment note together with the grounds 2190: nen on perusteltava tavaran ja pakkauksen on which they are hased. He shall likewise 2191: ulkoista kuntoa koskevat varaumat. Nämä va- specify the grounds for any reservations which 2192: raumat eivät sido lähettäjää, ellei hän ole niitä he makes with regard to the apparent condition 2193: tahtikirjassa nimenomaan hyväksynyt. of the goods and their packaging. Such re- 2194: servations shall not hind the sender unless he 2195: has expressly agreed to he bound hy them in 2196: the consignment note. 2197: 3. Lähettäjä voi vaatia, että tahdinkuljet- 3. The sender shall he entitled to require 2198: taja tarkastaa tavaran kokonaispainon tai the carrier to check the gross weight of the 2199: muulla tavalla ilmaistun määrän hän voi goods or their quantity otherwise expressed. 2200: myös vaatia kollien sisällön tarkastamista. Rah- He may also require the contents of the 2201: dinkuljettajalla on oikeus vaatia korvaus tällai- packages to he checked. The carrier shall he 2202: sen tarkastuksen aiheuttamista kustannuksista. entitled to claim the cost of such checking. 2203: Tarkastuksen tuloksesta on tehtävä merkintä The result of the checks shall he enterred in 2204: rahtikirj aan. the consignment note. 2205: 2206: 9 artikla Article 9 2207: 1. Rahtikirja on katsottava ensisijaiseksi to- 1. .The consignment note shall he prima 2208: disteeksi kuljetussopimuksen tekemisestä, sopi- facie evidence of. the making of. the .contract of 2209: muksen ehdoista ja siitä, että tahdinkuljettaja carriage, the conditions of the contract and the 2210: on ottanut tavaran vastaan. receipt of .the goods hy the carrier. 2211: 2. Ellei tahtikirjassa ole tahdin kuljettajan 2. If the consignment note contains no spe- 2212: erityistä varaumaa ja ellei muuta näytetä, kat- cific reservations hy the carrier, it shall he 2213: sotaan tavaran ja pakkausten olleen ulkonai- presumed, unless the contrary is proved, that 2214: sesti hyvässä kunnossa tahdinkuljettajan otta- the goods and their packaging appeared to he 2215: essa ne vastaan ja pakkausten lukumäärän, in good condition when the carrier took them 2216: N:o 3 11 2217: 2218: merkkien ja numeroiden olleen rahtikirjan mer- over and that the number of packages, their 2219: kintöjen mukaiset. marks and numbers corresponded with the 2220: statements in the consignment note. 2221: 2222: 10 artikla Ar.ticle 10 2223: Lähettäjä on tahdinkuljettajalle vastuussa The sender shall be liable to the carrier for 2224: tavaran pakkauksen puutteellisuudesta henki· damage to persons, equipment or other goods, 2225: lölle, kuljetusvälineistölle tai muulle tavaralle and for any expenses due to defective packin~ 2226: aiheutuneista vahingoista ja kustannuksista, el- of the goods, unles the defect was apparent or 2227: lei puutteellisuus ollut ulkonaisesti havaitta- known to the carrier at the time when he took 2228: vissa tai tahdinkuljettajan tiedossa hänen otta- over the goods and he made no reservations 2229: essaan tavaran vastaan, eikä hän ollut .tehnyt concerning it. 2230: siitä varaumaa. 2231: 2232: 11 artikla Article 11 2233: 1. Tulli- ym. muodollisuuksia varten, jotka 1.. For the purposes of the Customs or other 2234: on täytettävä ennen tavaran luovuttamista vas- formalities which have to be completed before 2235: taanottajalle, lähettäjän on liitettävä tahtikir- delivery of .the goods, the sender shall attach 2236: jaan tai asetettava tahdinkuljettajan käytettä- the necessaty documents to the consigment 2237: väksi tarvittavat asiakirjat ja annettava tahdin- note or place them at the disposal of the 2238: kuljettajalle kaikki tämän pyytämät tiedot. carrier and shall furnish him with all the 2239: information which he requires. 2240: 2. Rahdinkuljettaja ei ole velvollinen tutki- 2. The carrier shall not be under any duty 2241: maan, ovatko nämä asiakirjat ja tiedot oikeita to · enquire into either. the accuracy or the 2242: tai täydellisiä. Lähettäjä on tahdinkuljettajalle adequacy of such documents and information. 2243: vastuussa vahingosta, mikä aiheutuu siitä, että The sender shall be liable to the carrier for 2244: tällainen asiakirja tai tieto puuttuu tai on epä- any damage caused by the absence, inadequacy 2245: täydellinen tahi väärä, ei kuitenkaan milloin or irregularity of such documents and infor- 2246: tahdinkuljettaja on syyllistynyt virheeseen tai mation, except in the case of some wrongful 2247: laiminlyöntiin. act or neglect on the part of the carrier. 2248: 3. Rahdinkuljettaja on komissionäärin ta- 3. The liability of the carrier for the 2249: voin vastuussa seurauksista, jotka aiheutuvat consequences arising from the loss or incorrect 2250: tahtikirjassa mainittujen ja sitä seuraavien tai use of the documents specified in and ac- 2251: hänen huostaansa uskottujen asiakirjain katoa- companying the consignment note or deposited 2252: misesta tai virheellisestä käyttämisestä edellyt- with the carrier shall be that of an agent, 2253: täen, että hänen maksettavakseen tuleva kor- provided that the compensation payable by .the 2254: vaus ei ylitä tavaran katoamisesta suoritettavaa carrier shall not exceed .that payable in .the 2255: korvausmäärää. event of loss of the goods. 2256: 2257: 12 artikla Article 12 2258: 1. Lähettäjählä on oiilreus määrätä tavarasta, 1. The sender has the right to dispose of 2259: etenkin pyytämällä tahdinkuljettajaa kuljetuk- ;the goods, in particular by asking the carrier 2260: sen aikana· keskeyttämään tavaran edelleen kul- to stop . the goods in transit, to change the 2261: jetus, muuttamaan määräpaikkaa tai luovutta- place at which delivery is to take place or to 2262: maan tavara muulle kuin tahtikirjassa maini- deliver the goods to a consignee other than 2263: tulle vastaanottajalle. the consignee indicated in the consignment 2264: note. 2265: · 2. Tämä oikeus lakkaa, kun tahtikirjan toi- 2. This right shall cease to exist when the 2266: nen kappale annetaan vastaanottajalle tai tämä second copy of the consignment note is handed 2267: käyttää 13. artiklan 1. kappaleen mukaista oi- to the consignee or when the consignee exer- 2268: keuttaan. Tästä ajankohdasta lähtien tahdinkul- cises his right under article 13, paragraph 1; 2269: jettajan on noudatettava vastaanottajan mää- from that time onwards the carrier shall obey 2270: räyksiä. the orders of the consignee. 2271: 12 N:o 3 2272: 2273: 3. Oikeus määrätä tavarasta kuuluu kuiten- 3. The consignee shall, however, have the 2274: kin vastaanottajalle tahtikirjan tekemisestä läh- right of disposal from the time when ithe 2275: tien, jos lähettäjä on tehnyt tästä merkinnän consignment note is drawn up, if the sender 2276: rahtikirjaan. makes an entry to that effect in the consign- 2277: ment note. 2278: 4. Jos vastaanottaja määräämisvaltaansa 4. If in exercising his right of disposal .the 2279: käyttäessään on määrännyt tavaran luovutetta- consignee has ordered the delivery of the goods 2280: vaksi toiselle, ei tällä ole oikeutta nimetä toista to another person, that other person shall not 2281: vastaanottajaa. be entitled to name other consignees. 2282: 5. Oikeutta määrätä tavarasta voidaan 5. The exercise of the right of disposal 2283: käyttää vain sillä edellytyksellä: shall be subject to the following conditions: 2284: a) että lähettäjä tai tämän artiklan 3 kap- a) that the sender or, in the case referred 2285: paleessa tarkoitetussa tapauksessa vastaanotta- to in paragraph 3 of this article, the consignee 2286: ja, joka tahtoo käyttää tällaista oikeutta, esittää who wishes to exercise the right produces the 2287: tahtikirjan ensimmäisen kappaleen, johon tah- first copy of the consignment note on which 2288: dinkuljettajan noudatettaviksi tarkoitetut uudet the new instructions to the carrier have been 2289: ohjeet on merkitty, sekä korvaa tahdinkuljet- entered and indemnifies the carrier against all 2290: tajalle niiden toteuttamisesta aiheutuvat kus- expenses, loss and damage involved in carrying 2291: •tannukset ja vahingon; out such instructions; 2292: b) että uusien ohjeiden toteuttaminen on b) that the carrying out of such instructions 2293: mahdollista sinä ajankohtana, jolloin niiden is possible at the :time when the instructions 2294: toteuttaja saa ne, ja ettei se estä tahdinkuljet- reach the person who is to carry .them out 2295: tajan toiminnan normaalia harjoittamista eikä and does not either interfere with the normal 2296: aiheuta vahinkoa toisten tavaralähetysten lähet- working of the carrier's undertaking or preju- 2297: täjille tai vastaanottajille; dice the senders or consignees of other consign- 2298: ments; 2299: c) että ohjeet eivät aiheuta lähetyksen jaka- c) that the instructions do not result in a 2300: mista. division of the consignment. 2301: 6. Jos tahdinkuljettaja tämän artiklan 5 6. When, by reason of the provisions of 2302: kappaleen b) kohdan määräysten johdosta ei paragraph 5 b) of this article, the carrier 2303: voi noudattaa saamiaan ohjeita, hänen tulee cannot carry out the instructions which he 2304: heti ilmoittaa tästä ohjeiden antajalle. receives, he shall immediately notify the person 2305: who gave him such instructions. 2306: 7. Rahdinkuljettaja, joka ei noudata hä- 7. A carrier who has not carried out the 2307: nella tässä artiklassa määrätyin edellytyksin an- instructions given under the conditions provided 2308: nettuja ohjeita tai joka noudattaa sellaisia oh- for in this article, or who has carried them out 2309: jeita vaatimatta rahtikirjan ensimmäisen kappa- without requiring the first copy of the consign- 2310: leen esittämistä, on vastuussa siitä henkilölle, ment note to be produced, shall be liable to 2311: jolla on oikeus vaatia korvausta sen aiheutta- the person entitled .to make a claim for any 2312: mista menetyksistä tai vahingoista. loss or damage caused thereby. 2313: 2314: 13 artikla Article 13 2315: 1. Tavaran saavuttua määräpaikkaansa vas- 1. After arrival of the goods at the place 2316: taanottajalla on oikeus vaatia, että tahdinkul- designated for delivery, the consignee shall be 2317: jettaja kuittia vastaan luovuttaa hänelle tahti- entitled to require the carrier to deliver to 2318: kirjan toisen kappaleen sekä tavaran. Jos ta- him, against a receipt, the second copy of .the 2319: varan todetaan kadonneen tai tavara ei ole saa- consignment note and the goods. If .the loss 2320: punut perille 19 artiklassa mainitun määrä- of the goods is established or if the goods 2321: ajan kuluessa, vastaanottaja voi omissa nimis- have not arrived after the expiry of the period 2322: sään saattaa tahtisopimukseen perustuvat oikeu- provided for in article 19, the consignee shall 2323: det ral1dinkuljettajaa vastaan voimaan. be entitled to enforce in his own name against 2324: .the carrier any rights arising from the contract 2325: of carriage. 2326: N:o 3 13 2327: 2328: 2. Vastaanottaja, joka käyttää hänelle tä- 2. The consignee who avails himself of the 2329: män artiklan 1 kappaleen mukaan kuuluvaa oi- rights granted to him under paragraph 1 of 2330: keutta, tulee suorittaa tahtikirjan mukaiset kus- this article shall pay the charges shown to be 2331: tannukset. Jos tästä syntyy riita, tahdinkuljet- due on the consignment note, hut in the event 2332: taja ei ole velvollinen luovuttamaan tavaraa, of dispute on this matter .the carrier shall not 2333: ellei vastaanottaja aseta vakuutta. he required to deliver the goods unless security 2334: has heen furnished hy the consignee. 2335: 2336: 14 artikla Article 14 2337: 1. Jos ennen tavaran saapumista määräpaik- 1. If for any reason it is or hecomes impos- 2338: kaansa jostakin syystä on mahdotonta tai käy sihle to carry out the contract in accordance 2339: mahdottomaksi toteuttaa sopimus tahtikirjan with the terms laid down in the consignment 2340: määräysten. mukaisesti, tahdinkuljettajan on note hefore the goods reach the place designated 2341: pyydettävä ohjeita siltä, jolla 12 artiklan mää- for delivery, the carrier shall ask for instruc- 2342: räysten mukaan on oikeus määrätä tavarasta. tions from the person entitled to dispose of the 2343: goods in accordance with the provisions of 2344: article 12. 2345: 2. Milloin olosuhteet kuitenkin sallivat kul- 2. Nevertheless, if circumstances are such 2346: jetuksen suorittamisen muulla tavoin kuin tah- as to allow the carriage to be carried out con- 2347: tikirjassa on määrätty eikä tahdinkuljettaja ditions differing from those laid down in .the 2348: kohtuullisessa ajassa ole saanut ohjeita siltä, consignment note and if .the carrier has heen 2349: jolla 12 artiklan määräysten mukaan on oikeus unahle to ohtain instructions in reasonahle 2350: määrätä tavarasta, tahdinkuljettajan tulee ryh- time from the person entitled to dispose of 2351: tyä tämän etua hänen käsityksensä mukaan the goods in accordance with the provisions of 2352: parhaiten vastaaviin toimiin. article 12, he shall .take such steps as seem to 2353: him to he in the hest interests of the person 2354: entitled to dispose of the goods. 2355: 15 artikla Article 15 2356: 1. Jos sen jälkeen, kun tavara on saapunut 1. Where circumstances prevent delivery of 2357: määräpaikkaansa, ilmaantuu esteitä sen luovut- the goods after their arrival at the place 2358: tamiselle, tahdinkuljettajan on pyydettävä oh- designated for delivery, the carrier shall ask 2359: jeita lähettäjältä. Jos vastaanottaja kieltäytyy the sender for this instructions. If the consignee 2360: ottamasta tavaraa vastaan, lähettäjällä on oi- refuses the goods the sender shall he entitled 2361: keus määrätä siitä tahtikirjan ensimmäistä kap- to dispose of :them without heing obliged .to 2362: paletta esittämättä. produce the first copy of the consignment note. 2363: 2. Vastaanottaja voi, vaikka hän on kieltäy- 2. Even if he has refused the goods, the 2364: tynyt ottamasta tavaraa vastaan, vaatia sen luo- consignee may nevertheless require delivery so 2365: vuttamista niin kauan kun tahdinkuljettaja ei long as the carrier has not received instructions 2366: ole saanut muunlaisia ohjeita lähettäjältä. to the contrary from the sender. 2367: 3. Jos tavaran luovuttamiselle ilmaantuu 3. When circumstances preventing delivery 2368: este sen jälkeen, kun vastaanottaja on käyttäen of the goods arise after the consignee, in 2369: 12 artiklan 3 kappaleen mukaista oikeuttaan exercise of his rights under article 12, para- 2370: määrännyt tavaran luovutettavaksi toiselle, on graph 3, has given an order for the goods to 2371: tämän artiklan 1 ja 2 kappaletta sovellettaessa he delivered to another person, paragraphs 1 2372: vastaanottajaa pidettävä lähettäjänä ja tuota and 2 of this article shall apply as if the 2373: toista vastaanottajana. consignee were the sender and that other per- 2374: son were the consignee. 2375: 16 artikla Article 16 2376: 1. Rahdinkuljettajalla on oikeus saada kor- 1. The carrier shall he entitled to recover 2377: vaus hänelle ohjeiden hankkimisesta tai toteut- the cost of his request for instructions and 2378: tamisesta aiheutuneista kustannuksista, mikäli any expenses entailed in carrying out such 2379: 14 N:o 3 2380: 2381: ne eivät ole aiheutuneet hänen virheestään tai instructions, unless such expenses were caused 2382: laiminlyönnistään. hy the wrongful act or neglect of the carrier. 2383: 2. 14 artiklan 1 kappaleessa ja 15 artik.- 2. In the cases referred to in article 14, 2384: lassa tarkoitetuissa tapauksissa tahdinkuljettajaparagraph 1, and in article 15, the carrier may 2385: voi heti purkaa tavaran siitä määräämään oi- immediately unload the goods for account of 2386: keutetun lukuun ja purkamisen jälkeen kulje- the person entitled .to dispose of them and 2387: tuksen on katsottava päättyneen. Rahclinkul- thereupon the carriage shall he deemed to be 2388: jettajan on siten säilytettävä tavara siitä mää-at an end. The carrier shall ,then hold the 2389: räämään oikeutettua varten. Hän voi kuitenkin goods on hehalf of the person so entitled. He 2390: uskoa tavaran kolmannen osapuolen huostaan may however entrust them to a third party, 2391: ja vastaa silloin vain siitä, että tämän osapuo-and in that case he shall not be under any 2392: len valinnassa on noudatettu riittävää huolelli-liahility except for the exercise of reasonahle 2393: suutta. Tavaraa jäävät rasittamaan tahtikirjastacare in the choice of such third party. The 2394: ilmenevät ja kaikki muut kustannukset. charges due under .the consignment note and 2395: all other expenses shall remain chargeahle 2396: against the goods. 2397: 3. Rahdinkuljettaja voi myydä tavaran odot- 3. The carrier may sell the goods, without 2398: tamatta siitä määräämään oikeutetun ohjeita, awaiting instructions from the person entitled 2399: jos tavara on nopeasti pilaantuvaa tai sen kunto to dispose of them, if the goods are perishable 2400: antaa siihen aihetta taikka tavaran varastointi- or their condition warrants such a course, or 2401: kustannukset eivät ole kohtuullisessa suhteessa when .the storage expenses would he out of 2402: sen arvoon. Hän voi muutoinkin myydä tava- proportion to the value of the goods. He mav 2403: ran, jollei hän kohtuullisen ajan kuluessa ole also proceed to the sale of .the goods in other 2404: tavarasta määräämään oikeutetulta saanut cases if after the expiry of a reasonable period 2405: muunlaisia ohjeita, joita hänen kohtuuden mu- he has not received from .the person entitled 2406: kaan voidaan katsoa olevan velvollinen nou- to dispose of the goods instructions to the 2407: dattamaan. contrary which he may reasonably he required 2408: to carry out. 2409: 4. Jos tavara on tämän artiklan maarays- 4. If the goods have heen sold pursuant to 2410: ten mukaisesti myyty, kauppasumma on, sitten this article, the proceeds of sale, after deduction 2411: kun siitä on vähennetty tavaraa rasittavat kus- of .the expenses chargeable against the goods, 2412: tannukset, toimittava sille, jolla on oikeus shall he placed at the disposal of the person 2413: määrätä tavarasta. Jos nämä kustannukset ylit- entitled to dispose of the goods. If these 2414: tävät kauppahinnan, tahdinkuljettaja voi vaatia charges exceed the proceeds of sale, rt:he 2415: etotuksen korvaamista. carrier shall he entitled to the difference. 2416: 5. Myyntimenettely määräytyy sen paikka- 5. The procedure in the case of sale shall 2417: kunnan lain tai tavan mukaan, missä tavara on. he determined hy the law or custom of the 2418: place where the goods are situated. 2419: 2420: 2421: IV luku Chapter IV 2422: Rahdinkuljettajan vastuu Liability of the carrier 2423: 17 artikla Article 17 2424: 1. Rahdinkuljettaja vastaa tavaran kuljetet- 1. The carrier shall he liable for the total 2425: tavaksi ottamisen ja sen luovuttamisen välisenä or partial loss of the goods and for damage 2426: aikana tapahtuvasta tavaran katoamisesta tai thereto occurring between the time when he 2427: vähenemisestä ja vahingoittumisesta sekä luo- takes over the goods and the time of delivery, 2428: vutuksen viivästymisestä. av well as for any delay in delivery. 2429: 2. Rahdinkuljettaja on kuitenkin vastuusta 2. The carrier shall however he relieved 2430: vapaa, jos katoaminen, vähentyminen, vahin- of liability if the loss, damage or delay was 2431: goittuminen tai viivästyminen on johtunut vaa- caused by the wrongful act or neglect of the 2432: N:o 3 15 2433: 2434: timuksen esittäjän virheestä tai laiminlyönnistä claimant, by the instructions of the claimant 2435: tahi tämän muutoin kuin tahdinkuljettajan vir- given otherwise .than as the result of a wrong- 2436: heen tai laiminlyönnin johdosta antamista oh- ful act or neglect on the part of the carrier, 2437: jeista .taikka tavaran omasta laadusta tahi olo- by inherent vice of the goods or through 2438: suhteista, joita rahdin kuljettaja ei ole voinut circumstances which the carrier could not avoid 2439: välttää ja joiden seurauksia hän ei ole voinut and the consequences of which he was unable 2440: ehkäistä. to prevent . 2441: 3. Rahdinkuljettaja ei voi vastuusta vapau- .3. The carrier shall not he relieved of 2442: tuakseen vedota kuljetukseen käytetyn ajoneu- liability hy reason of the defective condition 2443: von puutteellisuuteen tahi ajoneuvon vuok- of the vehicle used hy him in order .to perform 2444: ralle antaneen tai tämän toimi- tai palveluhen- the carriage, or hy reason of the wrongful 2445: kilöstön virheeseen tai Iaiminlyöntiin. act or neglect of the person from whom he 2446: may have hired the vehicle or of the agents or 2447: servants of .the latter. 2448: 4. Jäljempänä 18 artiklan 2-5 kappaleessa 4. Suhject to article 18, paragraphs 2 to 5, 2449: mainituin edellytyksin tahdinkuljettaja on vas- the carrier shall he relieved of liability when 2450: tuusta vapaa, jos katoaminen, vähentyminen the loss or damage arises from the special 2451: tai vahinko johtuu erityisestä riskistä, joka risks inherent in one or more of the following 2452: sisältyy yhteen tai useampaan seuraavista sei- circumstances: 2453: koista: 2454: a) avonaisen ajoneuvon käyttö ilman pei- a) Use of open unsheeted vehicles, when 2455: tettä, kun sen käytöstä on nimenomaan sovittu their use has been expressly agreed and speci- 2456: ja tehty merkintä rahtilcirjaan; fied in the consignment note; 2457: b) laatunsa vuoksi vähentymiselle tai va- b) the lack of, or defective condition of 2458: hingoittumiselle alttiiden tavaroiden pakkausten packing in the case of goods which, hy their 2459: puuttuminen tai puutteellinen kunto kun niitä nature, are liable to wastage or .to he damaged 2460: ei ole pakattu tai ne on puutteellisesti pakattu; when not packed or when not properly packed; 2461: c) tavaran käsittelyn, kuormaamisen, ahtaa- c) handling, loading, stowage or unloading 2462: misen .tai purkamisen suorittaminen lähettäjän of the goods by the sender, the consignee or 2463: tai vastaanottajan tahi jonkun muun heidän persons acting on behalf of the sender or the 2464: puolestaan toimivan henkilön toimesta; consignee; 2465: d) eräiden etenkin murtumisen, ruostumi- d) the nature of certain kinds of goods 2466: sen, turmeltumisen, kuivumisen, vuodon tai ta- which particularly exposes them to total or 2467: vanomaisen hukkautumisen •taikka tuhohyön- partial loss or to damage, especially through 2468: teisten tai muiden tuhoeläinten vuoksi vähene- breakage, rust, decay, desiccation, leakage, 2469: miselle, katoamiselle tai vahingoittumiselle eri- normal wastage, or the action of moth or 2470: tyisen alttiitten tavararyhmien laatu. vermin; 2471: e) kollien epätäydellinen tai virheellinen e) insufficiency or inadequacy of marks or 2472: merkitseminen tai numerointi; numbers on the packages; 2473: f) elävien eläinten kuljetus. f) the carriage of livestock. 2474: 5. Jos tahdinkuljettaja tämän artiklan mu- 5. Where under this article the carrier is 2475: kaan ei ole vastuussa joistakin niistä seikoista, not under any liahility in respect of some of 2476: jotka osaltaan ovat aiheuttaneet katoamisen, vä- the factors causing the Ioss, damage or delay, 2477: hentymisen, vahingon tai viivästymisen, vas- he shall only he liable to the extent that those 2478: taa hän vain niin laajalti kuin ne seikat, joista factors for which he is liable under this article 2479: hän tämän artiklan mukaan on vastuussa, ovat have contributed to .the loss, damage or delay. 2480: myötävaikuttaneet katoamiseen, vähentymiseen, 2481: vahingoittumiseen tai viivästymiseen. 2482: 2483: 18 artikla Article 18 2484: 1. Rahdinkuljettaja on velvollinen näyttä- 1. The burden of proving that loss, damage 2485: mään, että katoaminen, vähentyminen, vahinko or delay was due ,to one of the causes specified 2486: 16 N:o 3 2487: 2488: tai viivästyminen on johtunut jostakin 17 artik- in artide 17, paragraph 2, shall rest upon 2489: lan 2 kappaleeessa mainitusta seikasta. the carrier. 2490: 2. Jos tahdinkuljettaja vallinneiden olosuh- 2. When the carrier estahlishes that in the 2491: teiden perusteella osoittaa katoamisen, vähene- circumstances of the case, the loss or damage 2492: misen tai vahingon saattaneen aiheutua yhdestä could he attrihuted to one or more of the 2493: tai useammasta 17 artiklan 4 kappaleessa mai- special risks referred to in article 17, paragraph 2494: nitusta erityisestä riskistä, sen on katsottava 4, it shall he presumed that it was so caused. 2495: aiheutuneen siitä. Vastapuolella on kuitenkin The claimant shall however he entitled to 2496: oikeus näyttää, ettei katoaminen, vähentyminen prove that the loss or damage was not; in fact, 2497: tai vahinko ole kokonaan tai osaksikaan johtu- attrihutahle either wholly or par~y to one of 2498: nut sellaisesta riskistä. these risks. 2499: 3. Tämä ei koske 17 artiklan 4 kappaleen 3. This presumption shall not apply in the 2500: a) kohdassa tarkoitettua tapausta, milloin ky- circumstances set out in article 17, paragraph 2501: symys on poikkeuksellisen suuresta vähenty- 4 a), if there has heen an ahnormal shortage, 2502: misestä tai koko kollin katoamisesta. or a loss of any package. 2503: 4. Jos kuljetus suoritetaan tavaroiden suo- 4. If the carriage is performed in vehicles 2504: jaamiseen kuumuuden, kylmyyden, lämmön- specially equipped to protect the goods from 2505: vaihteluiden tai ilman kosteuden vaikutuksista the effects of heat, cold, variation in temper- 2506: erityisesti varustetulla ajoneuvolla, tahdinkul- ature or the humidity of the air, the carrier 2507: jettaja ei voi vedota 17 artiklan 4 kappaleen shall not he entitled to claim the henefit of 2508: d) kohdan säännökseen, ellei hän osoita ryh- article 17, paragraph 4 d), unless he proves 2509: tyneensä kaikkiin hänelle kuuluviin, tilanteen that all steps incumhent on him in the circum- 2510: vaatimiin toimenpiteisiin näiden varusteiden stances with respect to the choice, maintenance 2511: valinnan, kunnossapidon ja käytön osalta ja and use of such equipment were taken and 2512: noudattaneensa kaikkia saamiaan erityisohjeita. that he complied with any special instructions 2513: issued to him. 2514: 5. Rahdinkuljettaja ei voi vastuusta vapau- 5. The carrier shall not he entitled to claim 2515: tuakseen vedota 17 artiklan 4 kappaleen f) koh- the henefit of article 17, paragraph 4 f), unless 2516: dan säännökseen, ellei hän osoita ryhtyneensä he proves that all steps normally incumhent 2517: kaikkiin tavallisesti hänelle kuuluviin, tilanteen on him in the circumstances were taken and 2518: vaatimiin toimenpiteisiin ja noudattaneensa that he complied with any special instructions 2519: kaikkia saamiaan erityisohjeita. issued to him. 2520: 2521: 19 artikla Article 19 2522: Luovutuksen katsotaan viiviistyneen, ellei Delay in delivery shall he said to occur 2523: tavaraa ole luovutettu sovitun ajan kuluessa when the goods have not heen delivered within 2524: tai kun sovitun ajan puuttuessa kuljetuksen the agreed time-limit or when, failing an ag- 2525: todellinen kesto ottaen huomioon tapauksen reed .time-limit, the actual duration of the 2526: olosuhteet ja osakuorman osalta erityisesti täy- carriage having regard to the circumstances of 2527: den kuorman valmistamiseen kuluva aika, ylit- the case, and in particular, in the case of 2528: tää huolelliselle tahdinkuljettajalle kohtuulli- partial loads, the time required for making 2529: seksi katsottavan ajan. up a complete load in the normal way, exceeds 2530: the time it would he reasonahle to allow a 2531: diligent carrier. 2532: 2533: 20 artikla Article 20 2534: 1. Jollei tavaraa ole luovutettu kolmenkym- 1. The fact that goods have not heen deli- 2535: menen päivän kuluessa sovitun ajan päättymi- vered within thirty days following the expiry 2536: sestä tai, milloin erityistä määräaikaa ei ole of the agreed time-limit, or, if there is no 2537: sovittu, kuudenkymmenen päivän kuluessa siitä, agreed time-limit, within sixty days from the 2538: kun tahdinkuljettaja otti tavaran kuljetettavak- time when the carrier took over the goods, 2539: seen, katsotaan tämä ratkaisevaksi todisteeksi shall he conclusive evidence of the loss of the 2540: N:o 3 17 2541: 2542: tavaran katoamisesta ja se jolla on oikeus mää- goods, and the person entitled to make a claim 2543: rätä tavarasta voi pitää sitä kadonneena. may thereupon treat them as lost. 2544: 2. Tavarasta määräämään oikeutettu voi ot- 2. The person so entitled may, on receipt 2545: taessaan vastaan korvauksen kadonneesta tava- of compensation for the missing goods, request 2546: rasta kirjallisesti pyytää, että hänelie heti ilmoi- in writing that he shall he notified immediately 2547: tetaan, jos tavara löytyy vuoden kuluessa kor- should the goods he recovered in the course 2548: vauksen maksamisesta. Tällaisesta pyynnöstä hä- of the year following the payment of compen- 2549: nelle on annettava kirjallinen vahvistus. sation. He shall he given a written acknow- 2550: ledgement of such request. 2551: 3. Kolmenkymmenen päivän kuluessa tällai- 3. Within the thirty days following receipt 2552: sen ilmoituksen saamisesta edellämainitulla ta- of such notification, the person entitled as 2553: valla oikeutettu henkilö voi vaatia tavaroiden aforesaid may require the goods to he delivered 2554: luovuttamista itselleen siten, että hän suorittaa to him against payment of the charges shown 2555: tahtikirjassa ilmoitetut maksut ja palauttaa to be due on the consignment note and also 2556: myös saamansa korvauksen, josta on vähen- against refund of the compensation he receiv- 2557: netty siihen sisältyvät kustannukset tämän kui- ed less any charges included therein hut with- 2558: tenkaan vaikuttamatta 23 artiklan ja tapauk- out prejudice to any claims to compensation 2559: sesta riippuen 26 artiklan mukaisiin toimituk- for delay in delivery under article 23 and, 2560: sen viivästymistä koskeviin korvausvaatimuk- where applicahle, article 26. 2561: siin. 2562: 4. Ellei 2 kappaleessa tarkoitettua vaati- 4. In the ahsence of the request mentioned 2563: musta ole esitetty tai joliei mitään ohjetta ole in paragraph 2 or of any instructions given 2564: annettu 3 kappaleessa mainitun kolmenkymme- within the period of thlrty days specified in 2565: nen päivän määräajan kuluessa taikka jos tavara paragraph 3, or if the goods are not recovered 2566: on löytynyt vasta myöhemmin kuin vuoden ku- until more than one year after the payment 2567: luttua korvauksen maksamisesta, tahdinkuljet- of compensation, the carrier shall he entitled 2568: tajalla on oikeus määrätä tavarasta sen paikka- to deal with them in accordance with the law 2569: kunnan lain mukaan, missä tavara on. of the place where the goods are situated. 2570: 2571: 21 artikla Article 21 2572: Jos tavara luovutetaan vastaanottajalle peri- Should the goods have heen delivered to the 2573: mättä jälkivaatimusta, mikä tahdinkuljettajan consignee without collection of the "cash on 2574: tahtisopimuksen mukaan olisi tullut periä, tah- delivery" charge which should have heen col- 2575: dinkuljettajan on suoritettava lähettäjäTie va- lected hy the carrier under the terms of the 2576: hingonkorvausta jälkivaatimuksen määrään asti, contract of carriage, the carrier shall he liahle 2577: mutta häneliä on oikeus vaatia maksamansa to the sender for compensation not exceeding 2578: määrä vastaanottajalta. .the amount of such charge without prejudice 2579: to his right of action against the consignee. 2580: 2581: 22 artikla Article 22 2582: 1. Jos lähettäjä antaa tahdinkuljettajan kul- 1. When the sender hands goods of a 2583: jetettavaksi vaarallista tavaraa, hänen on tälle dangerous nature to the carrier, he shall inform 2584: tarkoin ilmoitettava vaaran laatu ja, milloin tämä the carrier of the exact nature of the danger 2585: on tarpeen, ne varotoimet, joihin on ryhdyttävä. and indicate, if necessary, the precautions to 2586: Ellei tästä ole tehty merkintää rahtikirjaan, lä- be .taken. If this information has not heen 2587: hettäjän tai vastaanottajan on muulla tavoin näy- entered in the consignment note, the hurden 2588: tettävä, että tahdinkuljettaja on tarkoin tietänyt of proving, hy some other means, that the 2589: tavaran kuljetukseen liittyvän vaaran laadun. carrier knew the exact nature of the danger 2590: constituted hy the carriage of the said goods 2591: shall rest upon the sender or the consignee. 2592: 2. Rahdinkuljettaja voi milloin ja missä ta- 2. Goods of a dangerous nature which, in 2593: 3 14620/70 2594: 18 N:o 3 2595: 2596: hansa korvauksetta purkaa, hävittää tai tehdä the circumstances referred to in paragraph 1 2597: vaarattamiksi tavarat, joiden vaarallisuudesta of this article, the carrier did not know were 2598: hän ei tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- dangerous, may, at any time or place, he 2599: tuissa olosuhteissa ollut tietoinen. Lähettäjän unloaded, destroyed or rendered harmless hy 2600: on lisäksi vastattava kaikista tavaran kuljetet- .the carrier without compensation; further, the 2601: tavaksi antamisesta tai kuljettamisesta aiheu- sender shall he liahle for all expenses, loss or 2602: tuneista kustannuksista ja vahingosta. damage arising out of their handing over for 2603: carriage or of their carriage. 2604: 2605: 23 artikla Article 23 2606: 1. Milloin tahdinkuljettajan on tämän yleis- 1. When, under the provisions of this 2607: sopimuksen määräysten perusteella maksettava Convention, a carrier is liahle for compensation 2608: korvausta tavaran katoamisesta tai vähentymi- in respect of total or partial loss of goods, 2609: sestä, korvaus on laskettava sen arvon mu- such compensation shall he calculated hy refer- 2610: kaan, joka tavaralla oli kuljetettavaksi otetta- ence to the value of the goods at the place 2611: essa kyseisellä paikkakunnalla. and time at which they were accepted for 2612: carriage. 2613: 2. Tavaran arvo määrätään pörssihinnan tai, 2. The value of the goods shall he fixed 2614: ellei sellaista hintaa ole, markkinahinnan mu- according to the commodity exchange price 2615: kaan taikka, jos kumpaakaan näistä ei ole, sa- or, if there is no such price, acording to the 2616: manlaisen ja samanlaatuisen tavaran käyvän current market price or, if there is no commo- 2617: arvon mukaan. dity exchange price or current market price, 2618: hy reference to the normal value of goods of 2619: the same kind and quality. 2620: 3. Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää 25 fran~ 3. Compensation shall not, however, exceed 2621: gia kokonaispainosta puuttuvaa kiloa kohti. 25 francs per kilogram of gross weight short. 2622: Frangilla tarkoitetaan kultafrangia painoltaan "Franc" means the gold franc weighing 10/31 2623: 10/31 grammaa ja hienoudeltaan 0,900. of a gramme and heing of millesirnai fineness 2624: 900. 2625: 4. Tämän lisäksi on rahti, tullimaksut ja 4. In addition, the carriage charges, Cus- 2626: muut tavaran kuljetukseen liittyvät kulut mak- toms duties and other charges incurred in re- 2627: settava takaisin kokonaan, kun tavara on ka- spect of the carriage of the goods shall he 2628: donnut, ja, milloin tavara on vähentynyt, vä- refunded in full in case of total loss and in 2629: hentymistä vastaavalta osalta, mutta muuta va- proportion to the loss sustained in case of 2630: hinkoa ei korvata. partial loss, hut no further damages shall be 2631: payahle. 2632: 5. Jos luovutuksen viivästymisestä osoite- 5. In the case of delay, if the claimant 2633: taan aiheutuneen vahinkoa, tahdinkuljettajan proves that damage has resulted therefrom 2634: on suoritettava tästä enintään rahtia vastaava the carrier shall pay compensation for such 2635: korvaus. damage not exceeding the carriage charges. 2636: 6. Suurempaa korvausta voidaan vaatia vain, 6. Higher compensation may only he claim- 2637: jos tavaran arvo tai sen perille toimittami- ed where the value of the goods or a special 2638: seen liittyvä erityinen etuus on ilmoitettu 24 ja interest in delivery has heen declared in accor- 2639: 26 artiklan mukaisesti. dance with article 24 and 26. 2640: 2641: 24 artikla Article 24 2642: Lähettäjä voi suorittamalla sovitun lisämak- The sender may, against payment of a sur- 2643: sun ilmoittaa tahtikirjassa tavaran arvon 23 charge to he agreed upon, declare in the con- 2644: artiklan 3 kappaleessa määrättyä ylärajaa suu- signment note a value for the goods exceed- 2645: remmaksi, ja tällöin ilmoitettu arvo tulee tä- ing the limit laid down in article 23, paragraph 2646: män ylärajan tilalle. 3, and in that case the amount of the declared 2647: value shall he suhstituted for that limit. 2648: N:o 3 19 2649: 2650: 25 artikla Article 25 2651: 1. Tavaran vahingoittuessa, tahdinkuljetta- 1. In case of damage, the carrier chall he 2652: jan on korvattava arvon alennus laskettuna tava- liable for the amount hy which the goods have 2653: ran 23 artiklan 1, 2 ja 4 kappaleen mukaisesti diminished in value, calculated hy reference 2654: määrätyn arvon perusteella. to the value of the goods fixed in accordance 2655: with article 23, paragraphs 1, 2 and 4. 2656: 2. Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää: 2. The compensation may not, however, 2657: exceed: 2658: a) jos lähetys on vahingoittunut kokonai- a) if the whole consignment has been da- 2659: suudessaan, koko lähetyksen katoamisesta mak- maged, the amount payahle in the case of 2660: settavaa summaa; total loss; 2661: b) jos vain osa lähetyksestä on vahingoittu- h) if part only of the consignment has been 2662: nut, kyseisen osan katoamisesta maksettavaa damaged, the amount payable in the case of 2663: summaa. loss of the part affected. 2664: 2665: 26 artikla Article 26 2666: 1. Lähettäjä voi suorittamalla sovitun lisä- 1. The sender may, against payment of a 2667: maksun, määrätä tavaran perille toimittamiseen surcharge to he agreed upon, fix the amount 2668: liittyvän erityisen etuuden arvon tavaran vähe- of a spedal interest in delivery in the case of 2669: nemisen, katoamisen, vahingoittumisen tai sovi- loss or damage or of the agreed time-limit 2670: tun aikarajan ylityksen varalta merkitsemällä being exceeded, hy entering such amount in 2671: tämän summan rahtikirjaan. the consignment note. 2672: 2. Jos perilletoimittamiseen liittyvä erityinen 2. If a declaration of a special interest in 2673: etuus on ilmoitettu, voidaan 23, 24 ja 25 artik- delivery has heen made, compensation for the 2674: lassa mainitusta korvauksesta riippumatta, sen additional loss or damage proved may he claim- 2675: lisäksi aiheutuneeksi näytetystä vahingosta vaa- ed, up to the total amount of the interest 2676: tia korvausta ilmoitetun etuuden määrään asti. declared, independently of the compensation 2677: provided for in articles 23, 24 and 25. 2678: 2679: 27 artikla Article 27 2680: 1. Korvaukseen oikeutettu voi vaatia korkoa 1. The claimant shall he entitled to claim 2681: korvausmäärälle. Tämä viiden prosentin vuo- interest on compensation payahle. Such inte- 2682: tuinen korko lasketaan siitä päivästä, jona rest, calculated at five per centum per annum, 2683: kirjallinen korvausvaatimus lähetettiin tahdin- shall accrue from the date on which the claim 2684: kuljettajalle tai, ellei tällaista vaatimusta ole was sent in writing to the carrier or, if no 2685: esitetty, siitä päivästä, jona kanne nostettiin. such claim has heen made, from the date on 2686: which legal proceedings were instituted. 2687: 2. Jos korvauslaskelman perusteena olevia 2. When the amounts on which the calcula- 2688: määriä ei ole ilmaistu sen valtion rahana, jossa tion of the compensation is hased are not ex- 2689: maksua vaaditaan, on muuntaminen suoritettava pressed in the currency of the country in 2690: sen paikkakunnan päivän kurssin mukaan, missä which payment is claimed, conversion shall he 2691: korvaus maksetaan. at the rate of exchange applicable on the day 2692: and at the place of payment of compensation. 2693: 2694: 28 artikla Article 28 2695: 1. Kun tämän ylei~sopimuksen määräysten 1. In cases where, under the law applicahle, 2696: alaisessa kuljetuksessa sattunut katoaminen, vä- loss, damage or delay arising out of carriage 2697: hentyminen, vahingoittuminen tai viivästys so- under this Convention gives rise to an extra- 2698: vellettavan lain mukaan antaa aiheen kuljetus- contractual claim, the carrier may avail himself 2699: sopimukseen perustumattoman vaatimuksen of the provisions of this Convention which 2700: 20 N:o 3 2701: 2702: esittämiseen, tahdinkuljettaja voi vedota niihin exclude his liability or which fix or limit the 2703: tämän yleissopimuksen määräyksiin, jotka va- compensation due. 2704: pauttavat hänet vastuusta taikka määräävät 2705: korvauksen suuruuden tai rajoittavat sitä. 2706: 2. Jos henkilöön, josta tahdinkuljettaja 3 ar- 2. In cases where the extra-contractual lia- 2707: tiklan mukaan on vastuussa, kohdistetaan ka- bility for loss, damage or delay of one of the 2708: toamisesta, vähentymisestä, vahingoittumisesta persons for whom the carrier is responsible 2709: tai viivästymisestä johtuvie kuljetussopimuk- under the terms of article 3 is in issue, such 2710: seen perustumattomia vaatimuksia, hän voi person may also avail himself of the provisions 2711: myös vedota niihin tämän yleissopimuksen of this Convention which exclude the liability 2712: määräyksiin, jotka vapauttavat tahdinkuljetta- of the carrier or which fix or limit the com- 2713: jan vastuusta taikka määrävät korvauksen suu- pensation due. 2714: ruuden tai rajoittavat sitä. 2715: 2716: 29 artikla Article 29 2717: 1. Rahdinkuljettaja ei voi vedota niihin tä- 1. The carrier shall not be entitled to avail 2718: män luvun määräyksiin, jotka vapauttavat hä- himself of the provisions of this chapter which 2719: net vastuusta tai rajoittavat sitä tahi siirtävät exclude or limit his liability or which shift the 2720: todistamisvelvollisuuden toiselle, jos hän on burden of proof if the damage was caused by 2721: aiheuttanut vahingon tahallisesti tai se johtuu his wilful misconduct or by such default on 2722: hänen sellaisesta huolimattomuudesta, mikä sen his part as, in accordance with the law of the 2723: valtion lain mukaan, jossa kanne on nostettu, court or tribunal seized of the case, is consi- 2724: rinnastetaan tahallisuuteen. dered as equivalent to wilful misconduct. 2725: 2. Samoja määräyksiä on noudatettava, jos 2. The same provisions shall apply if the 2726: tahdinkuljettajan toimi- tai palveluhenkilöstöön wilful misconduct or default is committed by 2727: kuuluva tai hänen kuljetuksen suorittamisessa the agents or servants of the carrier or by any 2728: käyttämänsä muu henkilö toimiessaan tehtä- other persons of whose services he makes use 2729: vänsä rajoissa on syyllistynyt tahalliseen väädin- for the performance of the carriage, when 2730: käytökseen tai huolimattomuuteen. Tällaisessa such agents, servants or other persons are 2731: tapauksessa tahdinkuljettajan palveluksessa ole- acting within the scope of their employment. 2732: va tai hänen avustajansa ei myöskään voi hen- persons for whom the carrier is responsible 2733: kilökohtaisen vastuunsa osalta vedota 1 kappa- Furthermore, in such a case such agents, 2734: leessa mainittuihin tämän luvun määräyksiin. servants or other persons shall not be entitled 2735: to avail themselves, with regard to their 2736: personai liability, of the provisions of this 2737: chapter referred to in paragraph 1. 2738: 2739: V luku Chapter V 2740: Muistutukset ja kanteen nostaminen Claims and actions 2741: 30 artikla Article 30 2742: 1. Jos vastaanottaja ottaa tavaran vastaan 1. If the consignee takes delivery of the 2743: tarkastamatta sen kuntoa asainmukaisesti tah- goods without duly checking their condition 2744: dinkuljettajan kanssa tai toimittamatta hänelle with the carrier or without sending him re- 2745: vähenemisen, katoamisen tai vahingoittumisen servations giving a general indication of the 2746: yleisesti osoittavaa varaumaa viimeistään tava- loss or damage, not later than the time of 2747: raa luovutettaessa, milloin väheneminen, katoa- delivery in the case of apparent loss or damage 2748: minen tai vahingoittuminen on ulkoisesti ha- and within seven days of delivery, Sundays 2749: vaittavissa tai, ellei se ole täten havaittavissa and public holidays excepted, in the case of 2750: seitsemän päivän kuluessa sunnuntaita ja ylei- loss or damage which is not apparent, the 2751: siä vapaapäiviä lukuunottamatta, katsotaan se, fact of his taking delivery shall be prima facie 2752: että vastaanottaja on ottanut tavarat vastaan evidence that he has received the goods in 2753: ensisijaiseksi todisteeksi siitä, että hän on saa- the condition described in the consignment 2754: N:o 3 21 2755: 2756: nut ne tahtikirjan ilmoittamassa kunnossa. Ka- note. In the case of loss or damage which is 2757: toamisesta, vähentymisestä tai vahingoittumi- not apparent the reservations referred ,to shall 2758: sesta, joka ei ole ulkoisesti havaittavissa on be made in writing. 2759: varauma tehtävä kirjallisesti. 2760: 2. Jos vastaanottaja ja tahdinkuljettaja ovat 2. When the condition of the goods has 2761: asianmukaisesti tarkastaneet tavaran kunnon, been duly checked by the consignee and the 2762: voidaan tarkastuksessa todettua vastaan esittää carrier, evidence contradicting the result of this 2763: näyttöä vain, mikäli kysymys on katoamisesta, checking shall only be admissible in the case 2764: vähentymisestä tai vahingoittumisesta, joka ei of loss or damage which is not apparent and 2765: ole ulkoisesti havaittavissa, ja vastaanottaja on provided that the consignee has duly sent re- 2766: lähettänyt kirjallisen varauman tahdinkuljetta- servations in writing to the carrier within 2767: jalle seitsemän päivän kuluessa tarkastuspäi-- seven days, Sundays and public holidays except- 2768: västä, sunnuntai- ja yleisiä vapaapäiviä lukuun- ed, from the date of checking. 2769: ottamatta. 2770: 3. Luovutuksen viivästymisestä on makset- 3. No compensation shall be payable for 2771: tava korvausta vain, jos kirjallinen muistutus delay in delivery unless a reservation has been 2772: on lähetetty tahdinkuljettajalle kahdenkymme- sent in writing to the carrier, within twenty- 2773: nenyhden päivän kuluessa tavaran luovuttami- one days from the time that the goods were 2774: sesta vastaanottajan haltuun. placed at the disposal of the consignee. 2775: 4. Tässä artiklassa tarkoitettuja määräaikoja 4. In calculating the time-limits provided 2776: laskettaessa luovutuspäivää tai, milloin tämä for in this Article the date of delivery, or 2777: tulee kysymykseen, sitä päivää, jona tarkastus the date of checking, or the date when the 2778: suoritettiin tai tavara luovutettiin vastaanotta- goods were placed at the disposal of the 2779: jan haltuun, ei lueta määräaikaan. consignee, as the case may be, shall not be 2780: included. 2781: 5. Rahdinkuljettajan ja vastaanottajan on 5. The carrier and the consignee shall give 2782: kohtuuden mukaan avustettava toisiaan tar- each other every reasonable facility for making 2783: peellisten tutkimusten ja tarkistusten suoritta- the requisite investigations and checks. 2784: miseksi. 2785: 2786: 31 artikla Article 31 2787: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten alaista 1. In legal proceedings arising out of carri- 2788: kuljetusta koskeva kanne voidaan panna vi- age under this Convention, the plaintiff may 2789: reille, paitsi siinä sopimusvaltion tuomioistui- bring an action in any court or tribunal of a 2790: messa, mistä asianosaiset ovat sopineet, sen contracting country designated by agreement 2791: valtion tuomioistuimessa, jonka alueella: between the parties and, in addition, in the 2792: courts or tribunals of a country within whose 2793: territory 2794: a) vastaajalla on kotipaikka, pääkonttorinsa a) the defendant is ordinarily resident, or 2795: tahi se haaraliikkeensä tai asioimistonsa, jonka has his principal place of business, or the 2796: välityksellä tahtisopimus on tehty, taikka branch or agency through which the contract 2797: of carriage was made, or 2798: b) paikkakunta, missä tavara otettiin kulje- b) the place where the goods were taken 2799: tettavaksi tai missä kuljetuksen määräpaikka over by the carrier or the place designated for 2800: on, delivery is situated, 2801: eikä sitä voida nostaa muussa tuomioistui- and in no other courts or tribunals. 2802: messa. 2803: 2. Jos tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoi- 2. Where in respect of a claim referred to 2804: tettu kanne on vireillä tuomioistuimessa, jonka in paragraph 1 of this article an action is 2805: toimivaltaan asia mainitun kappaieen mukaan pending before a court or tribunal competent 2806: kuuluu, tai tällaisen kanteen on ratkaissut under that paragraph, or where in respect of 2807: sellainen tuomioistuin, ei samojen asianosaisten such a claim a judgement has been entered 2808: kesken voida samasta asiasta nostaa uutta kan- by such a court or tribunal no new action shall 2809: 22 N:o .3 2810: 2811: netta, paitsi milloin sen tuomtotstuimen rat- be started between the same parties on the 2812: kaisua, jossa ensimmäinen kanne nostettiin, ei same grounds unless the judgement of the 2813: voida panna täytäntöön siinä valtiossa, jossa court or tribunal before which the first action 2814: uusi kanne pannaan vireille. was brought is not enforcible in the country 2815: in which the fresh proceedings are brought . 2816: .3. Kun sopimusvaltion tuomtotstuimen tä- .3. When a judgement entered by a count 2817: män artiklan 1 kappaleessa tarkoitetussa riita- or tribunal of a contracting country in any such 2818: asiassa antama tuomio on siellä tullut täytän- action as is referred to in paragraph 1 of this 2819: töönpanokelpoiseksi, se on täytäntöönpanokel- article has become enforceable in that country, 2820: poinen myös jokaisessa muussa sopimusvaltiossa it shall also become enforceable in each of the 2821: niin pian kuin kyseisessä valtiossa voimassa other contracting States, as soon as the formali- 2822: olevat muotomääräykset on täytetty. Tällaiset ties required in the country concerned have 2823: muotomääräykset eivät saa tehdä mahdolliseksi been complied with. These formalities shall 2824: itse asian uudelleen tutkimista. not permit the merits of the case to be re- 2825: opened. 2826: 4. Tämän artiklan .3 kappaleen määräyksiä 4. The provisions of paragraph .3 of this 2827: sovelletaan oikeudenkäynnin jälkeen annettui- article shall apply to judgements after trial, 2828: hin tuomioihin, yksipuolisiin tuomioihin ja oi- judgements by default and settlements confirm- 2829: keuden määräyksellä vahvistettuihin sovittelui- ed by an order of the court, but shall not apply 2830: hin, mutta niitä ei sovelleta väliaikaistuomioi- to interim judgements or to awards of damages, 2831: hin tai vahingonkorvauksiin, jotka asiansa ko- in addition to costs against a plaintiff who 2832: konaan tai osaksi hävinnyt kantaja joutuu suo- wholly or partly fails in his action. 2833: rittamaan kulujen lisäksi. 2834: 5. Vakuuden asettamista tämän yleissopi- 5. Security for costs shall not be required 2835: muksen alaista kuljetusta koskevasta oikeuden- in proceedings arising out of carriage under 2836: käynnistä johtuvista kuluista ei voida vaatia this Convention from nationals of contracting 2837: sopimusvaltion kansalaiselta, jolla on kotipaikka countries resident or having their place of 2838: tai liikkeensä toimipaikka tällaisessa valtiossa. business in one of those countries . 2839: 2840: .32 artilda Article .32 2841: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten alaista 1. The period of limitation for an action 2842: kuljetusta koskeva kanne on pantava vireille arising out of carriage under this Convention 2843: vuoden kuluessa. Kun kanteen perusteena on shall be one year. Nevertheless, in the case of 2844: tahallinen väärinkäytös tai sellainen huolimatto- wilful misconduct, or such default as in accord- 2845: muus, joka sen valtion lain mukaan, missä ance with the law of the court or tribunal 2846: kannetta ajetaan, rinnastetaan tahalliseen vää- seised of the case, is considered as equivalent 2847: rinkäytökseen, on määräaika kuitenkin kolme to wilful misconduct, the period of limitation 2848: vuotta. Vanhentumisaika katsotaan alkavaksi: shall be three years. The period of limitation 2849: shall begin to run: 2850: a) kun tavara on vähentynyt tai vahingoit- a) in the case of partial loss, damage or 2851: tunut tahi sen perille toimittaminen on viiväs- delay in delivery, from the date of delivery; 2852: tynyt, tavaran luovutuspäivästä; 2853: b) kun tavara on kadonnut, kolmannesta- b) in the case of total loss, from the thirti- 2854: kymmenennestä päivästä sovitun perilletoimit- eth day after the expiry of the agreed time- 2855: tamisajan päättymisestä tai, milloin erityistä limit or where there is no agreed time-limit 2856: määräaikaa ei ole sovittu, kuudennestakymme- from the sixtieth day from the date on which 2857: nennestä päivästä siitä, kun tahdinkuljettaja the goods were taken over by the carrier; 2858: otti tavan kuljetettavakseen; 2859: c) kaikissa muissa tapauksissa kolmen kuu- c) in all other cases, on the expiry of a 2860: kauden pituisen ajanjakson kuluttua tahtisopi- period of three months after the making of 2861: muksen tekemisestä. the contract of carriage. 2862: N:o 3 23 2863: 2864: Sitä päivää, josta vanhentuminen alkaa, ei The day on which the period of limitation 2865: lueta vanhentumisaikaan. hegins to run shall not he included in the 2866: period. 2867: 2. Kirjallinen vaatimus keskeyttää vanhen- 2. A written claim shall suspend the period 2868: tumisen siihen päivään asti, jona tahdinkuljet- of limitation until such date as the carrier 2869: taja kirjallisesti kiistää vaatimuksen ja palaut- rejects the claim hy notification in writing and 2870: taa siihen liitetyt asiakirjat. Jos vaatimus osaksi returns the documents attached thereto. If 2871: myönnetään, jatkuu vanhentumisajan lukemi- a part of the claim is admitted the period of 2872: nen vain vaatimuksen vielä riitaiselta osalta. limitation shall start to run again only in 2873: Näyttövelvollisuus vaatimuksen tai siihen anne- respect of that part of the claim still in dispute. 2874: tun vastauksen vastaanottamisesta tahi asiakir- The hurden of proof of the receipt of the 2875: jain palauttamisesta on sillä, joka siihen vetoaa. claim, or of the reply and of the return of 2876: Samaa asiaa koskevan vaatimuksen uudelleen the documents, shall rest with the party relying 2877: esittäminen ei keskeytä vanhentumista. upon these facts. The running of the period 2878: of limitation shall not he suspended hy further 2879: claims having the same ohjeet. 2880: 3. Mikäli 2 kappaleen määräyksistä ei muu- 3. Suhject to the provisions of paragraph 2881: ta johdu, on vanhentumisen keskeytymisestä 2 above, the extension of the period of limi- 2882: voimassa sen valtion laki, missä kanne on nos- tation shall he governed hy the law of the 2883: tettu. Sama laki on voimassa vanhentumisajan court or trihunal seised of the case. That law 2884: katkaisemisesta. shall also govern the fresh accrual of rights 2885: of action. 2886: 4. Vanhentunutta saatavaa ei voida vasta- 4. A right of action which has hecome 2887: kantein tai kuittausvaatimuksin saattaa voi- harred by lapse of time may not he exercised 2888: maan. hy way of counter-claim or set-off. 2889: 2890: 33 artikla Article 33 2891: Rahtisopimuksessa voidaan määrätä, että rii- The contract of carriage may contain a clause 2892: dat on välimiesten ratkaistava, jos samalla conferring competence on an arhitration tri- 2893: määrätään, että välimiesten on sovellettava tätä bunal if the clause conferring competence on 2894: yleissopimusta. the tribunal provides that the trihunal shall 2895: apply this Convention. 2896: 2897: 2898: VI luku Chapter VI 2899: Määräykset kuljetuksesta, jonka useat rahdin- Provisions relating to carriage performed by 2900: kuljettajat suorittavat perättäin successive carriers 2901: 34 artilda Article 34 2902: Jos useat tahdinkuljettajat saman tahtisopi- If carriage governed hy a single contract 2903: muksen perusteella suorittavat kuljetuksen pe- is performed hy successive road carriers, each 2904: rättäin, on jokainen heistä vastuussa koko kul- of them shall he responsible for .the perform- 2905: jetuksesta. Toinen ja jokainen seuraava tah- ance of the whole operation, the second carrier 2906: dinkuljettaja tulee ottaessaan tavaran ja tahti- and each succeeding carrier becoming- a party 2907: kirjan vastaan tahtikirjassa mainituilla ehdoilla to the contract of carriage, under the terms 2908: tahtisopimuksen osapuoleksi. of the consignment note, by reason of his 2909: acceptance of the goods and the consignment 2910: note. 2911: 2912: 35 artikla Article 35 2913: 1. Rahdinkuliettajan, joka ottaa tavaran 1. A carrier accepting the goods from a 2914: vastaan edelliseltä rahdinkuliettajalta, on an- previous carrier shall give the latter a dated 2915: nettava t<ille päivätty ja allekirjoitettu kuitti. and signed receipt. He shall enter his name 2916: 24 N:o 3 2917: 2918: Hänen on merkittävä nimensa Ja osoitteensa and address on the second copy of the consign- 2919: tahtikirjan toiseen kappaleeseen. Milloin siihen ment note. Whete applicable, he shall entet 2920: on aihetta, hänen on sekä sanottuun kappa- on the second copy of the consignment note 2921: leeseen että kuittiin merkittävä 8 artiklan 2 and on the teceipt reservations of the kind 2922: kappaleen mukainen varauma. provided fot in article 8, patagraph 2. 2923: 2. Perättäisen tahdinkuljettajien välisiin suh- 2. The provisions of article 9 shall apply 2924: teisiin sovelletaan 9 artiklan määräyksiä. to the telations between successive carriets. 2925: 2926: 36 artikla Atticle 36 2927: Katoamisesta, vähentymisestä, vahingoittu- Except in the case of a countet-claim ot a 2928: misesta tai viivästymisestä aiheutuvaa vastuuta set-off raised in an action concerning a claim 2929: koskevaa kannetta voidaan ajaa, paitsi milloin based on the same conttact of catriage, legal 2930: kysymys on samaan tahtisopimukseen perustu- ptoceedings in tespect of liability fot loss, 2931: vaa saatavaa koskevassa oikeudenkäynnissä esi- damage or delay may only be btought against 2932: tetystä vastakanteesta tai kuittausvaatimukssta, the first cartiet, the last carrier or the cartiet 2933: vain ensimmäistä tai viimeistä tahi sitä tahdin- who was performing that portion of the catri- 2934: kuljettajaa vastaan, jonka suorittaman kuljetus- age duting which the event causing the loss, 2935: osuuden aikana vähenemisen, katoamisen, va- damage ot delay occutred; an action may be 2936: hingon tai viivästymisen aiheuttanut tapahtuma brought at the same time against several of 2937: sattui. Kanne voidaan samanaikaisesti kohdis- these carriets. 2938: taa useaan sanotuista rahdinkuljettajista. 2939: 2940: 37 artikla Ar:ticle 37 2941: Rahdinkuljettaja, joka on suorittanut korva- A cattier who has paid compensation in 2942: usta tämän yleissopimuksen määräysten mu- compliance with the provisions of this Conven- 2943: kaan, voi hakea suorittamaansa korvausta kor- tion, shall be entitled to recover such com- 2944: koineen ja hänelle kanteen johdosta aiheutu- pensation, togethet with intetest theteon and 2945: neine kuluineen toisilta kuljtukseen osallistu- a11 costs and expenses incurred by reason of 2946: neilta rahdinkuljettajilta seuraavien määräysten the claim, from the other carriers who have 2947: mukaisesti: ,taken part in the catriage, subject to the fol- 2948: lowing provisions: 2949: a) tahdinkuljettajan, joka on vastuussa vä- a) the catriet tesponsible for the loss or 2950: henemisestä, katoamisesta tai vahingosta, on damage shall be solely liable for the compensa- 2951: yksinään vastattava koko korvauksesta, olipa tion whether paid by himself or by anothet 2952: hän itse tai joku muu tahdinkuljettaja sen catriet; 2953: maksanut; 2954: b) jos vahinko on aiheutunut kahden tai b) when the loss or damage has been caused 2955: useamman tahdinkuljettajan toimista, on jokai- by the action of two ot mote cartiets, each of 2956: sen heistä siitä maksettava vastuunsa mukainen them shall pay an amount proportionate to 2957: kotvausmäärä; ellei rahdinkuljettajain keski- his shate of liability; should it be impossible 2958: näistä vastuuta voida määrätä, on jokaisen to appottion the liability, each carrier shall be 2959: tahdinkuljettajan osallistuttava korvaukseen liable in ptopottion to the shate of the pay- 2960: rahdista saamansa maksuosuuden mukaisessa ment for the carriage which is due to him; 2961: suhteessa; 2962: c) ellei voida todeta, keiden tahdinkuljetta- c) if it cannot be ascertained to which 2963: jista on katsottava olevan vahingosta vastuussa, carriers liability is atttibutable fot the loss ot 2964: korvausvelvollisuus on jaettava kaikkien tah- damage, the amount of the compensation shall 2965: dinkuljettajien kesken b) kohdassa määtätty- be apportioned between all the carriers as laid 2966: jen perusteiden mukaisesti. down in b) above. 2967: 2968: 38 artikla Atticle 38 2969: Jos joku tahdinkuljettajista on maksukyvy- If one of the catriers is insolvent, the shate 2970: tön, on hänen osuudestaan suorittamatta jäänyt of the compensation due ftom him and unpaid 2971: N:o 3 25 2972: 2973: osa jaettava muiden tahdinkuljettajien kesken by him shall he divided among the other 2974: heidän rahdista saamiensa maksuosuuksien mu- carriers in proportion to the share of the 2975: kaisessa suhteessa. payment for the carriage due to ,them. 2976: 2977: 39 artikla Article 39 2978: 1. Rahdinkuljettaja, johon kohdistetaan 37 1. No carrier against whom a claim is made 2979: tai 38 artiklan mukainen vaatimus, ei voi väit- under articles 37 and 38 shall he entitled to 2980: tää, että vaatimuksen esittänyt tahdinkuljet- dispute the validity of the payment made by 2981: taja ei ole ollut velvollinen maksamaansa kor- the carrier making the claim if the amount 2982: vausta suorittamaan, jos tuomioistuin on vah- of the compensation was determined by judi- 2983: vistanut korvauksen määrän ja ensiksi maini- cial authority after the first mentioned carrier 2984: tulle tahdinkuljettajalle on asianmukaisesti an- had been given due notice of the proceedings 2985: nettu tieto oikeudenkäynnistä ja varattu tilai- and afforded an opportunity of entering an 2986: suus osallistua siihen. appearance. 2987: 2. Jos tahdinkuljettaja tahtoo ajaa takautu- 2. A carrier wishing to take proceedings 2988: miskannetta, se voidaan panna vireille sen val- to enforce his right of recovery may make his 2989: tion asianomaisessa tuomioistuimessa, missä jol- claim before the competent court or tribunal 2990: lakin kyseisistä tahdinkuljettajista on koti- of the country in which one of the carriers 2991: paikka, pääkonttorinsa tahi se haaraliikkeensä concerned is ordinarily resident, or has his 2992: tai asioimistonsa, jonka välityksellä tahtisopi- principal place of business or the branch or 2993: mus on tehty. Kanne näitä kaikkia tahdinkuljet- agency through which the contract of carriage 2994: tajia vastaan voidaan nostaa samassa oikeuden- was made. Ali the carriers concerned may he 2995: käynnissä. made defendants in the same action. 2996: 3. Tämän yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 3. The provisions of article 31, paragraphs 2997: 4 kappaleen määräyksiä on vastaavasti sovel- 3 and 4, shall apply to judgements entered in 2998: lettava 37 ja 38 artiklassa tarkoitetuissa oikeu- the proceedings referred to in articles 37 and 2999: denkäynneissä annettuihin ratkaisuihin. 38. 3000: 4. 32 artiklan määräyksiä on sovellettava 4. The provisions of article 32 shall apply 3001: rahdinkuljetajien välisiin vaatimuksiin. Vanhen- to claims between carriers. The period of limi- 3002: tumisen määräaika luetaan kuitenkin alkavaksi tation shall, however, begin to run either on 3003: joko siitä päivästä, jona tämän yleissopimuksen the date of the final judicial decision fixing 3004: määräysten mukaan suoritettavasta korvauk- the amount of compensation payable under 3005: sesta annettu ratkaisu saa lainvoiman taikka, the provisions of this Convention, or, if there 3006: milloin tällaista ratkaisua ei ole annettu, siitä is no such judicial decision, from the actual 3007: päivästä, jona maksu suoritetaan. date of payment. 3008: 3009: 40 artikla Article 40 3010: Rahdinkuljettajat voivat keskenään sopia 37 Carriers shall he free to agree among them- 3011: ja 38 artiklan määräyksistä poikkeavasti. selves on provisions other than those laid 3012: down in articles 37 and 38. 3013: 3014: 3015: 3016: VII lu:ku Chapter VII 3017: Tämän yleissopimuksen vastaisten sopimus- Nullity of stipulations contrary to the 3018: ehtojen mitättömyys Convention 3019: 41 artikla Article 41 3020: 1. Mikäli 40 artiklan määräyksistä ei muuta 1. Subject to the provisions of Article 40, 3021: johdu, on sopimusehto, joka suoranaisesti tai any stipulation which would directly or in- 3022: epäsuorasti poikkeaa tämän yleissopimuksen directly derogate from the provisions of this 3023: määräyksistä, mitätön. Tällaisen ehdon mitättö- Convention shall he null and void. The nullity 3024: 4 14620/70 3025: 26 N:o 3 3026: 3027: myys ei tee tahtisopimuksen muita määräyksiä Article 44 3028: mitättömäksi. of such a stipulation shall not involve the 3029: 2. Mitättömiä ovat erityisesti sopimusehdot, nullity of the other provisions of the contract. 3030: joilla tahdinkuljettajalle siirretään oikeus erään- 2. In particular, a benefit of insurance in 3031: tyviin vakuutusmääriin tai muut vastaavan si- favour of the carrier or any other similar 3032: sältöiset tahi todistamisvelvollisuuden siirtä- clause, or any clause shifting the burden of 3033: mistä koskevat ehdot. proof shall be null and void. 3034: 3035: 3036: VIII luku 3037: Chapter VIII 3038: Loppumääräykset 3039: Final provisi01zs 3040: 42 artikla 3041: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoit- Article 42 3042: tamista tai liittymistä varten Euroopan talous- 1. This Convention is open for signature 3043: komission jäsenvaltioille tai komissioon sen jär- or accession by countries members of the Eco- 3044: jestyssääntöjen 8 kohdan mukaisesti hyväksytyt nomic Commission for Europe and countries 3045: maat, joilla on neuvotteleva asema. admitted to the Commission in a consultative 3046: capacity under paragraph 8 of the Commission's 3047: 2. Valtiot, jotka Euroopan talouskomission Terms of Reference. 3048: järjestyssääntöjen 11 kohdan mukaan voivat 2. Such countries as may participate in 3049: osallistua tiettyyn komission toimintaan, voivat certain activities of the Economic Commission 3050: tulla tämän yleissopimuksen sopimuspuoliksi for Europe in accordance with paragraph 11 3051: liittymällä yleissopimukseen sen tultua voi- of the Commission's Terms of Reference may 3052: maan. become Contracting Parties to this Convention 3053: 3. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoi- by acceding thereto after its entry into force. 3054: tusta varten 31 päivään elokuuta 1956 asti 3. The Convention shall be open for signa- 3055: tämä päivä mukaanluettuna. Sen jälkeen se on ture until 31 August 1956 inclusive. There- 3056: avoinna liittymistä varten. after, it shall be open for accession. 3057: 4. Tämä yleissopimus on ratifioitava. 3058: 5. Ratifioiminen tai liittyminen on toimi- 4. This Convention shall be ratified. 3059: tettava tallettamalla sitä koskeva asiakirja Yh- 5. Ratification or accession shall be effect- 3060: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- ed by the deposit of an instrument with the 3061: taan. Secretary-General of the Upited Nations. 3062: 3063: 43 artikla 3064: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yhdek- Article 43 3065: säntenäkymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun 1. This Convention shall come into force on 3066: viisi 42 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettua the ninetieth day after five of the countries 3067: valtiota on tallettanut ratifioimis- tai liittymis- referred to in article 42, paragraph 1, have 3068: kirjansa. ,:~~~ deposited their instruments of ratification or 3069: 2. Sellaisen valtion osalta, joka ratifioi tä- accession. 3070: män yleissopimuksen tai liittyy siihen, sitten 2. For any country ratifying or acceding to 3071: kun viisi maata on tallettanut ratifioimis- tai it after five countries have deposited their in- 3072: liittymiskirjansa, yleissopimus tulee voimaan struments of ratification or accession, this 3073: yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä, kun Convention shall enter into force on the nineti- 3074: sanottu valtio on tallettanut ratifioimis- tai eth day after the said country has deposited 3075: liittymiskirjansa. its instrument of ratification or accession. 3076: 3077: 44 artikla 3078: 1. Sopimuspuoli voi sanoa tämän yleissopi- 1. Any Contracting Party may denounce 3079: muksen irti tekemällä siitä ilmoituksen Yhdis- this Convention by so notifying the Secretary- 3080: tyneiden Kansakuntien pääsihteerille. General of the United Nations. 3081: N:o 3 27 3082: 3083: 2. Irtisanominen tulee voimaan kahdentoista 2. Denundation shall take effect twelve 3084: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- months after the date of receipt by the Secre- 3085: sihtaeeri sai siitä ilmoituksen. tary-General of the notification of denunda- 3086: tion. 3087: 54 artikla Article 45 3088: Jos tämän yleissopimuksen voimaantulon If, after the entry into force of this Conven- 3089: jälkeen sopimuspuolten lukumäärä irtisanomis- tion, the number of Contracting Patties is 3090: ten johdosta vähenee alle viiden, yleissopimus reduced, as a result of denundations, to less 3091: lakkaa olemasta voimassa siitä päivästä lukien, than five, the Convention shall cease to be in 3092: jona viimeinen näistä irtisanomisista tulee voi- force from the date on which the !ast of such 3093: baan. denunciations takes effect. 3094: 3095: 46 artikla Article 46 3096: 1. Valtio voi tallettaessaan ratifiomis- tai 1. P...ny country may, at the time of deposit- 3097: liittymiskirjansa taikka milloin tahansa sen jäl- ing its instrument of ratification or accession 3098: keen selittää Yhdistyneiden Kansakuntien pää- or at any time thereafter, declare by notifica- 3099: sihteerille tekemällään ilmoituksella, että tätä tion addressed to the Secretary-General of the 3100: yleissopimusta on sovellettava kaikilla tai joil- United Nations that this Convention shall 3101: lakin alueilla, joiden kansainvälisistä suhteista extend to all or any of the territories for the 3102: se vastaa. Yleissopimusta aletaan soveltaa ilmoi- international relations of which it is respon- 3103: tuksessa mainitulla alueella tai alueilla yhdek- sible. The Convention shall extend to the ter- 3104: säntenäkymmenentenä päivänä siitä, kun pää- ritory or territories named in the notification 3105: sihteeri otti ilmoituksen vastaan tai, jos yleis- as from the ninetieth day after its receipt by 3106: sopimus ei silloin vielä ollut tullut voimaan, the Secretary-General or, if on that day the 3107: sen voimaantulopäivänä. Convention has not yet entered into force, at 3108: the time of its entry into force. 3109: 2. V aitio, joka 1 kappaleen mukaisesti on 2. Any country which has made a declara- 3110: antanut selityksen tämän yleissopimuksen ulot- tion under the preceding paragraph extending 3111: tamisesta koskemaan aluetta, jonka kansainväli- this Convention to any territory for whose 3112: sistä suhteista se vastaa, voi 44 artiklan mukai- international relations it is responsible may 3113: sesti erikseen sanoa yleissopimuksen irti tämän denounce the Convention separately in respect 3114: alueen osalta. of that territory in accordance with the provi- 3115: sions of article 44. 3116: 3117: 47 artilda Article 47 3118: Jokainen kahden tai useamman sopimuspuo- Any dispute between two or more Contract- 3119: len välinen erimielisyys tämän sopimuksen tul- ing Patties relating to the intetptetation or 3120: kinnasta tai soveltamisesta, josta sopimuspuo- application of this Convention, which the pat- 3121: let eivät neuvottelemalla tai muutoin ole voi- ties ate unable to settle by negotiation or other 3122: neet sopia, voidaan jonkin asianomaisen sopi- means may, at the tequest of any one of the 3123: muspuolen vaatimuksesta saattaa Kansainväli- Conttacting Patties concetned, be refetred for 3124: sen tuomioistuimen ratkaistavaksi. settlement to the International Court of 3125: Justice. 3126: 48 artikla Atticle 48 3127: 1. Jokainen sopimuspuoli voi allekirjoitta- 1. Each Conttacting Party may, at the time 3128: essaan tai ratifioidessaan tämän yleissopimuk- of signing, tatifying, or acceding to, this Con- 3129: sen tai liittyessään siihen ilmoittaa, ettei se vention, declate that it does not consider itself 3130: katso sopimuksen 47 artiklaa itseään sitovaksi. as bound by Atticle 47 of the Convention. 3131: Muita sopimuspuolia 47 artikla ei sido sellai- Other Contracting Patties shall not be bound 3132: sen varauman tehnyttä sopimuspuolta kohtaan. by Atticle 47 in respect of any Conttacting 3133: Partv which has enteted such a teservation. 3134: 2. Sopimuspuoli, joka on .tehnyt 1 kappa- 2: Any Contracting Patty having enteted 3135: a reservation as provided for in paragraph 1 3136: leen mukaisen varauman, voi milloin tahansa 3137: 28 N:o 3 3138: 3139: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille te- may at any time withdraw such reservation 3140: kemällään ilmoituksella peruuttaa sen. hy notifying the Secretary-General of the 3141: United Nations. 3142: 3. Muita tätä yleissopimusta koskevia varau- 3. No other reservation to this Convention 3143: mia ei sallita. shall be permitted. 3144: 3145: 49 artikla Article 49 3146: 1. Tämän yleissopimuksen oltua voimassa 1. After this Convention has heen in force 3147: kolme vuotta jokainen sopimuspuoli voi Yhdis- for three years, any Contracting Patty may, 3148: tyneiden Kansakuntien pääsihteerille tekemäl- hy notification to the Secretary-General of the 3149: lään ilmoituksella vaatia konferenssin kutsutta- United Nations, request that a conference he 3150: vaksi koolle yleisspimuksen tarkastamista var- convened for the purpose of reviewing the 3151: ten. Pääsihteerin on ilmoitettava tästä vaati- Convention. The Secretary-General shall notify 3152: muksesta kaikille sopimuspuolille sekä kutsut- all Contracting Parties of the request and a 3153: tava koolle yleissopimuksen tarkastamiskonfe- review conference shall he convened hy the 3154: renssi, jos vähintään yksi neljäsosa sopimuspuo- Secretary-General if, within a period of four 3155: lista neljän kuukauden kuluessa pääsihteerin months following the date of notification hy 3156: tidoksiannosta ilmoittaa hänelle suostuvansa the Secretary-General, not less than one-fourth 3157: vaatimukseen. of the Contracting Patties notify him of their 3158: concurrence with the request. 3159: 2. Jos konferenssi 1 kappaleen mukaisesti 2. If a conference is convened in accord- 3160: kutsutaan koolle, pääsihteerin on siitä ilmoitet- ance with the preceding paragraph, the Secre- 3161: tava kaikille sopimuspuolille sekä kehotet- tary-General shall notify all the Contracting 3162: tava niitä kolmen kuukauden kuluessa esit- Patties and invite them to submit within a 3163: tämään konferenssissa käs1teltäväksi haluamansa period of three months such proposals as they 3164: ehdotukset. Pääsihteerin on viimeistään kol- may wish the Conference to consider. The 3165: mea kuukautta ennen konferenssin alkamispäi- Secretary-General shall circulate to all Contract- 3166: vää toimitettav~ kaikille sopimuspuolille kon- ing Parties the provisional agenda for the 3167: ferenssin alustava päiväjärjestys sekä esitetty- conference together with the texts of such pro- 3168: jen ehdotusten sanamuoto. posals at least three months hefore ,the date 3169: on which the conference is to meet. 3170: 3. Pääsihteerin on jokaiseen tämän artik- 3. The Secretary-General shall invite to 3171: lan mukaisesti koolle kutsuttavaan konferens- any conference convened in accordance with 3172: siin kutsuttava kaikki 42 artiklan 1 kappaleessa this article all countries referred to in article 3173: tarkoitetut valtiot sekä valtiot, jotka ovat tul- 42, paragraph 1, and countries which have be- 3174: leet sopimuspuoliksi 42 artiklan 2 kappaleen come Contracting Parties under article 42, 3175: mukaisesti. paragraph 2. 3176: 3177: 50 artikla Article 50 3178: Tämän yleissopimulcsen 49 artiklassa mainit- In addition to the notifications provided 3179: tujen ilmoitusten lisäksi Yhdistyneiden Kansa- for in article 49, the Secretary-General of the 3180: kuntien pääsihteerin on 42 artiklan 1 kappa- United Nations shall notify the countries 3181: leessa tarkoitetuille valtioille sekä valtioille, referred to in article 42, paragraph 1, and the 3182: jotka ovat tulleet sopimuspuoliksi 42 artiklan countries which have become Contracting 3183: 2 kappaleen mukaisesti, ilmoitettava: Patties under article 42, paragraph 2, of: 3184: a) 42 artiklan mukaiset ratifioinnit ja liitty- a) ratifications and accessions under article 3185: miset; 42; 3186: h) Tämän yleissopimuksen 43 artiklan mu- b) the dates of entry into force of this Con- 3187: kaiset voimaantulopäivän; vention in accordance with article 43; 3188: c) 44 artiklan mukaiset irtisanomiset; c) denunciations under article 44; 3189: d) 45 artiklan mukainen yleissopimuksen d) the termination of this Convention m 3190: voimassaolon lakkaaminen; accordance with article 45; 3191: N:o 3 29 3192: 3193: e) 46 artiklan mukaisesti saadut ilmoituk- e) notifications received in accordance with 3194: set; article 46; 3195: f) 48 artiklan 1ja 2 kappaleen mukaisesti f) declarations and notifications received in 3196: saadut selitykset ja ilmoitukset. accordance with article 48, paragraphs 1 and 2. 3197: 3198: 51 artikla Article 51 3199: Elokuun 31 päivän 1956 jälkeen tämän yleis- After 31 august 1956, the original of this 3200: sopimuksen alkuperäiskappale on talletettava Convention shall be deposited with the Secre- 3201: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- tary-General of the United Nations, who shall 3202: taan, joka lähettää siitä oikeaksi todistetun transmit certified true copies to each of the 3203: jäljennöksen jokaiselle 42 artiklan 1 ja 2 kap- countries mentioned in article 42, paragraphs 3204: paleessa tarkoitetulle valtiolle. 1 and 2. 3205: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen In witness whereof, the undersigned, being 3206: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoit- duly authorized thereto, have signed this Con- 3207: taneet tämän yleissopimuksen. vention. 3208: Tehty Genevessä yhdeksäntenätoista päivänä Done at Geneva, this nineteenth day of May 3209: toukokuuta tuhatyhdeksänsataaviisikymmentä- one thousand nine hundred and fifty-six, in a 3210: kuusi yhtenä englannin- ja ranskankielisenä single copy in the English and French langua- 3211: kappaleena, jonka kumpikin teksti on yhtä ges, each text being equally authentic. 3212: todistusvoimainen. 3213: 3214: Allekirjoituspöytäkirja Protocol af signa.ture 3215: Allekirjoittaessaan tämän yleissopimuksen ta- On proceeding to sign the Convention on 3216: varan kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettä- the Contract for the International Carriage of 3217: västä tahtisopimuksesta allekirjoittaneet ovat, Goods by Road, the undersigned, being duly 3218: siihen asianmukaisesti valtuutettuina, sopineet authorized, have agreed on the following state- 3219: seuraavasta ilmoituksesta ja selityksestä: ment and explanation: 3220: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta Ison- 1. This Convention shall not apply to 3221: Britannian Yhdistyneen Kuningaskunnan ja traffic between the United Kingdom of Great 3222: Pohjois-Irlannin sekä Irlannin Tasavallan väli- Britain and Northern Ireland and .the Repu- 3223: seen kuljetukseen. blic of Ireland. 3224: 2. 1 artiklan 4 kappaleen osalta. 2. Ad article 1, paragraph 4 3225: Allekirjoittaneet sitoutuvat ryhtymään neu- The undersigned undertake to negotiate con- 3226: votteluihin yleissopimusten aikaansaamiseksi ventions governing contracts for furniture 3227: muuttotavaraa ja yhdistettyä kuljetusta koske- removals and combined transport. 3228: vista sopimuksista. 3229: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen In witness whereof, the undersigned, being 3230: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoit- duly authorized thereto, have signed this Pro- 3231: taneet tämän pöytäkirjan. tocol. 3232: Tehty Genevessä yhdeksäntenätoista päivänä Done at Geneva, this nineteenth day of May 3233: toukokuuta tuhatyhdeksänsataaviisikymmentä- one thousand nine hundred and fifty-six, in a 3234: kuusi yhtenä englannin- ja ranskankielisenä single copy in the English and French langua- 3235: kappaleena, jonka kumpikin teksti on yhtä ges, each text being equally authentic. 3236: todistusvoimainen. 3237: 1973 vp. - V. M. - E~itys n:o 3. 3238: 3239: 3240: 3241: 3242: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 9 hal- 3243: lituksen esityksen johdosta Genevessä 19 päivänä toukokuuta 3244: 1956 allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa 3245: käytettävää tahtisopimusta koskevan yleissopimuksen eräiden 3246: määräysten hyväksymisestä. 3247: 3248: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- määräyksiä vastaavan slsatsen lainsäädännön 3249: vältä viime helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- säätämisestä, olisi hyväksyttävä huolimatta sii- 3250: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- tä, että ehdotettu lainsäädäntö tulisi, niin kuin 3251: tulesen edellä mainitun esityksen n:o 3. Saa- sanotusta lausunnosta käy ilmi, jäämään väli- 3252: tuaan esityksestä lakivaliokunnalta eduskunnan aikaiseksi lainsäädännöksi. 3253: päätöksen mukaisesti pyytämänsä lausunnon, Viitaten siihen, mitä edellä on esitetty, ulko- 3254: joka on pantu tämän mietinnön liitteeksi, sekä asiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, 3255: kuultuaan hallitusneuvos Mauno Satulia liiken- 3256: neministeriöstä ja toimistopäällikkö Eero Yrjö- että Eduskunt,'l hyväksyisi ne Gene- 3257: lää ulkoasiainministeriöstä ulkoasiainvaliokunta vessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle- 3258: kunnioittaen esittää seuraavaa. kirjoitetun) tavaran kansainvälisessä tie- 3259: Hallituksen esityksen perusteluissa maini- kuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta 3260: tuista syistä ja saamansa selvityksen perusteella koskevan yleissopimuksen määräykset) 3261: ulkoasiainvaliokunta pitää Suomen liittymistä jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 3262: esitykseen sisältyvään yleissopimukseen tarpeel- sen. 3263: lisena ja sen vuoksi puoltaa eduskunnan suos- 3264: tumusta vaativien yleissopimuksen määräysten Samalla valiokunta ehdottaa, 3265: hyväksymistä. Tämän vuoksi, ja jotta Suomi 3266: voisi mahdollisimman pian ratifioida kysymyk- että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä- 3267: sessä olevan yleissopimuksen, ulkoasiainvalio- vänä olevaan hallituksen esitykseen si- 3268: kunta lakivaliokunnan lausunnon mukaisesti sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto- 3269: katsoo, että hallituksen esitys myös siltä osin, mana. 3270: kuin se sisältää ehdotuksen yleissopimuksen 3271: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 197 3. 3272: 3273: 3274: 3275: 3276: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Saarinen, Sileäkangas, Sinisalo, Tuomioja ja 3277: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Ale- Uusitalo sekä varajäsenet Ruokola ja P. Ven- 3278: nius, Flinck, Friberg, Holkeri, Ilaskivi, Paasio, namo. 3279: 3280: 3281: 3282: 3283: 391/73 3284: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 3. 3285: 3286: EDUSKUNNAN Liite. 3287: LAKIVALIOKUNTA 3288: 3289: Helsingissä, 3290: 23 päivänä maaliskuuta 1973. 3291: Lausunto n:o 1. 3292: 3293: 3294: 3295: 3296: U 1k o a s i a i n v a 1i o k u n n a 11 e. 3297: 3298: Ulkoasiainvaliokunta on 13 päivänä helmi- nettelyä ja käytetään samoja käsitteitä kuin 3299: kuuta 1973 päivätyssä kirjeessään pyytänyt, <Sisäisessä lainsäädännössämme. 3300: eduskunnan päätöksen mukaisesti, lakivaliokun- Tiekuljetussopimuskomitea on lakivaliokun- 3301: mm lausuntoa hallituksen esityksestä n:o 3 nan saaman ilmoituksen mukaan yhteistyössä 3302: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle- muiden pohjoismaiden vastaavien valmistelu- 3303: kirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekulje- elinten kanssa valmistanut ehdotuksen laiksi 3304: tuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan derahtisopimuksesta (komiteanmietintö 1972: 3305: yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksy- B 73). Ehdotukseen ·sisältyvät sekä mainittua 3306: misestä. Kuultuaan asiantuntijoina varatuo- yleissopimusta vastaavat kansainvälisiä tiekulje- 3307: mari Eiler Hultinia, lainsäädäntöneuvos Leif tuksia koskevat säännökset että Suomen sisäi- 3308: Sevonia oikeusministeriöstä ja ,toimi,stopäällik- sissä tiekuljetuksissa noudatettaviksi tarkoitetut 3309: kö Eero Y rjölää ulkoasiainministeriöstä, laki- säänn.ökset. Ehdotetun lainsäädännön toteutu- 3310: valiokunta eshtää kunnioittaen lausunronaan minen merkitsisi yhtenäisen tietahtisopimusta 3311: seuraavaa. koskevan lainsäädännön aikaansaamista Suo- 3312: Lakivaliokunta on katsonut lausuntopyynnön messa ja tekisi käsiteltävänä olevaan hallituk- 3313: tarkoittavan ensisijaisesti hallituksen esitykseen sen esitykseen sisältyvän lain tarpeettomaksi. 3314: sisältyvää ehdotusta laiksi tavaran kansainväli- Tietahtisopimusta koskevan lain säätämisen jäl- 3315: ses,sä tiekuljetuksessa käytettävästä rahti.s0<pi- keen yleissopimus voitaisiin saattaa Suomen 3316: muksesta Genevessä 19 päivänä toukokuuta osalta voimaan asetuksella. 3317: 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräys- Lakivaliokunnan saaman ilmoituksen mukaan 3318: ten hyväksymisestä ja sanotun yleissopimuksen ehdotuksen laiksi tierahtisonimuksesta sisältävä 3319: soveltamisesta eikä ole sen vuoksi erikseen hallituksen esitys annett~een eduskunnalle 3320: käsitellyt esityksessä eduskunnalta pyydettyä vielä kuluvan vuoden aikana. Näin ollen käsi- 3321: suostumusta Suomen liittvmiseen edellä mainit- teltävänä oleva lakiehdotus iiiisi vain väliaikai- 3322: tuun yleissopimukseen. · seksi lainsäädännöksi. Koska kuitenkin kan- 3323: sainvälisen tietahtiliikenteen yhä lisääntyessä 3324: Lakiehdotuksen 1 §:n yleisellä säännöksellä on tärkeätä, että Suomi voisi mahdollisimman 3325: saatetaan yleissopimuksen määräykset, mikäli pian ratifioida yleissopimuksen, on tällainen 3326: ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimaan val- väliaikaiseksi iäävä lai11Säädäntö puollettavissn. 3327: tionsisäisenä lakina. Sanottua menettelyä ei Ti1m::in vuoksi valiokunta on päätvnyt puolta- 3328: voida pitää hyväksyttävänä, vaikka vastaavalla maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen h·- 3329: tavalla on menetelty usein aikaisemminkin. Ta- väksvmistä. 3330: voitteena olisi oltava, että Suomessa säädettäi- Hallituksen esitykseen sisältvvän lakl~hdo 3331: siin yleissopimuksen määräyksiä vastaava sisäi- tuksen ·asiallisen sisällön 'ia sen ~yksityislwbtif'P 3332: nen lainsäädäntö, jolloin säännöstön noudatta- osalta valiokunnalla ei ole huomautettavaa. 3333: minen Suomen kansalaisten ia viranomaisten Edellä olevaan viitaten lakivaliokunt~ kl1n 3334: osalta olisi huomattavasti yksinkertaisempaa. nioittaen lausuntonaan ehdottaa, 3335: Sisäinen lainsäädäntö olisi tarpeen senkin 3336: vuoksi, että kansainvälisi~sä sopimuksissa vain että hallituksen esitykseen sisältyvä 3337: harvoin noudatetaan samaa säännösteknistä me- ehdotus laiksi tavaran kansaim;älisess,1 3338: 3339: 262/73 3340: 3 3341: 3342: tiekulietuksessa käytettävästä rahtisopi- eräiden määräysten hyväksymisestä ;a 3343: mul~sesta Genevessä 19 päivänä touko- sanotun yleissopimuksen soveltamisesta 3344: kuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen hyväksyttäisiin muuttamattomana. 3345: 3346: 3347: Lakivaliokunnan puolesta: 3348: Grels Teir. 3349: 3350: 3351: 3352: 3353: Erik Svinhufvud. 3354: 1973 vp.-S. V.M.-Esitys n:o .3. 3355: 3356: 3357: 3358: 3359: S u u r en v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 46 hallituk- 3360: sen esityksen johdosta Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 3361: allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettä- 3362: vää rahtisopimusta koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten 3363: hyväksymisestä. 3364: 3365: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä ky- 3366: nitun asian hallituksen esitykseen sisältyvän la- symyksessä olevan lakiehdotuksen muut- 3367: kiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannatta- tamattomana. 3368: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o 9 3369: toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa 3370: siis kunnioittaen, 3371: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973. 3372: 3373: 3374: 3375: 3376: 449/73 3377: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 3. 3378: 3379: 3380: 3381: 3382: Ed usk unnan vast aus Hallituksen esitykseen 3383: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran 3384: kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta 3385: koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 3386: 3387: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Genevessä 19 päivänä 3388: t:o 3 Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 toukokuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran 3389: 1llekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tie- kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytet- 3390: ~uljetuksessa käytettävää tahtisopimusta kos- tävää rahtisopimusta koskevan yleissopi- 3391: ~evan yleissopimuksen eräiden määräysten muksen määräykset, jotka vaativat Edus- 3392: tyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle Ulkoasiain- kunnan suostumuksen. 3393: raliokunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 9 3394: a Suuri valiokunta mietintönsä n:o 46, päättä- Samalla Eduskunta on hyväksynyt seuraavan 3395: tyt lain: 3396: 3397: 3398: Laki 3399: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävästä tahtisopimuksesta Genevessä 19 päivänä 3400: toukokuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja sanotun 3401: yleissopimuksen soveltamisesta. 3402: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 3403: 3404: 1 §. 4 §. 3405: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleessa 3406: :avaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käy- tarkoitetussa tapauksessa Suomessa olevan ta- 3407: :ettävästä tahtisopimuksesta tehdyn yleissopi- varan myynti on suoritettava julkisella huuto- 3408: nuksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat kaupalla tai, ellei tämä sopivasti käy päinsä, 3409: .ainsäädännön alaan, voimassa niin kuin niistä muulla tavarasta määräämään oikeutetun edut 3410: >n sovittu. turvaavalla tavalla. Rahdinkuljettajan on mikäli 3411: Yleissopimusta sovellettaessa on lisäksi nou- mahdollista hyvissä ajoin ilmoitettava myynnin 3412: :latettava, mitä jäljempänä säädetään. aika ja paikka sille, jolla on oikeus määrätä 3413: tavarasta. 3414: 2 §. 5 §. 3415: Asetuksella voidaan, sitten kun asiasta on Sovellettaessa yleissopimuksen 29 artiklaa ja 3416: ;ovittu vieraan valtion kanssa ja edellyttäen 32 artiklan 1 kappaletta törkeä huolimatto- 3417: i7astavuoroisuutta, säätää, että tavaran tiekul- muus on rinnastettava tahallisuuteen. 3418: jetukseen Suomen ja tuon valtion välisessä 3419: ?aikallisessa rajaliikenteessä ei sovelleta yleis- 6 §. 3420: ;opimusta tai että sitä sovelletaan vain osaksi. Kannetta, joka yleissopimuksen 31 artiklan 3421: 1 kappaleen mukaan voidaan panna vireille 3422: 3 §. Suomessa, saadaan ajaa, paitsi oikeudenkäy- 3423: Rahtikirjassa, joka tehdään Suomessa, saavat miskaaren mukaan toimivaltaisessa tuomioistui- 3424: rahdinkuljettajan ja lähettäjän allekirjoitukset messa, myös sen paikkakunnan tuomioistui- 3425: Jlla painettuja. Leimaa saadaan käyttää alle- messa, missä tavara vastaanotettiin kuljetetta- 3426: ldrjoituksen sijasta. vaksi, tai määräpaikan tuomioistuimessa. 3427: 467/73 3428: 2 1973 vp. -'-- Edusk. vast. - Esitys n:o 3. 3429: 3430: Jollei 1 momentin mukaan ole toimivaltaista edustajan tai konsuliviranomaisen taikka suo 3431: tuomioistuinta, kannetta voidaan ajaa Helsingin malaisen valantehneen kielenkääntäjän oikeaks 3432: raastuvanoikeudessa. todistama. 3433: Täytäntöönpanosta tehtyyn hakemukseen e 3434: 7 §. voida suostua, ennen kuin vastapuolelle on va 3435: Sellaisen ulkomaisen tuomion täytäntöönpa- rattu tilaisuus selityksen antamiseen. 3436: noa, joka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4 Jos hakemukseen suostutaan, pannaan tuo 3437: kappaleen mukaan ·voidaan panna täytäntöön mio ,täytäntöön niin kuin Suomen ~tuomioistui 3438: Suomessa, haetaan Helsingin hovioikeudelta. men antama lainvoitnainen tuomio. Milloin tuo 3439: Hakemukseen on liitettävä: mio on täytäntöönpanokelpoinen ja ulosotto 3440: 1 ) tuomio alkuperäisenä tai viranomaisen miehen täytäntöönpantavissa, täytäntöönpan4 3441: oikeaksi todistamana jäljennöksenä; sekä voi tapahtua tuomioistuimessa oikeaksi todis 3442: 2) sen valtion, missä tuomio on annettu, tetun tuomion jäljennöksen nojalla. 3443: asianomaisen viranomaisen todistus, että tuo- 3444: mio on annettu yleissopimuksen alaista kulje- 8 §. 3445: tusta koskevassa riita-asiassa sekä että tuomio 'tarkempia säännöksiä tämän yleissopimuk 3446: on saanut lainvoiman ja voidaan panna täytän- sen täytäntöönpanemisesta ja soveltamisest 3447: töön siinä valtiossa. annetaan asetuksella. 3448: Jos jokin asiakirjoista on muun kuin suo- 3449: men-, ruotsin-, norjan- tai tanskankielinen, on 9 §. 3450: asiakirjaan liitettävä suomen- tai ruotsinkielinen Tämän lain voimaantulosta säädetään ase 3451: käännös. Käännöksen tulee olla diplomaattisen tuksella. 3452: 3453: 3454: Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1973. 3455: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 4. 3456: 3457: 3458: 3459: 3460: Hallituksen esitys Edt1$kunnalle lailai liikevaihtoverolain 3461: muuttamisesta. 3462: 3463: Voimassa olevan liikevaihtoverolain mukaan kmtavalilreu:ksien välttämiseksi ehdotet~ sa- 3464: välttämättämiksi peruselintarvikkeiksi katsotta- malla laM;t 4 §:n 4 momentin säännöstä tarkis- 3465: vat tavarat eli niin sanotut alkutuotteet ovat tettavaksi siten, että myös kalanviljely ja "k!lS- 3466: marginaaliverollisia eli niistä suoritetaan liike- vatus määriteltäisiin siinä alkutuotannoksi. 3467: vaihtoveroa määrätyin edellytyksin vain jalos- Lain 4 S:n 1 momentin tavaraluettelosta 3468: tuskustannusten ja kaupan myyntipalkkioiden puuttuvat myös luonnonhunaja, luumu, kriikuna 3469: osalta. Tähän päädyttiin lähinnä sosiaalisista ja kirsikka, joita on pidettävä meidänkin olois- 3470: syistä, kun pienituloisiin kansalaisryhmiin koh- samme tavanomaisina alkutuotteina. Koska 3471: distuvaa verorasitusta haluttiin pienentää. Ky- nämä tavarat ovat elintarvikkeina rinnastetta- 3472: symyksessä olevien lain 4 §:n 1 momenttiin vissa luettelossa jo mainittuihin alkutuotteisiin, 3473: sisältyvien tavaroiden luetteloa vahvistettaessa ehdotetaan, että myös mainitut tavaranimik. 3474: seurattiin toisaalta sitä periaatetta, että vero- keet lisättäisiin sanottuun luetteloon. 3475: tuksellisten ja tulkinnallisten vaikeuksien vält- Liikevaihtoverolain 4 §:n 2 momentin sään- 3476: tämiseksi siUlloinkuin jo verojärjestelmän pää- nöksen mukaan tärkeimpien maa- ja karja- 3477: periaatteet huomioon ottaen sanotunlaisia ta· taloudessa käytettävien raaka-aineiden, kuten 3478: varoita tulisi olla mahdollisimman vähän. Jos- väkirehujen ja maanparannusaineiden myynti 3479: kaan lain 4 § :n 1 momentissa mainittujen tava- on verotonta silloin, kun myyiällä on niiden 3480: roiden luetteloa ei tulisi edellä mainituista alkuperäinen valmistaja. Mainitun siiännök!Jen, 3481: syistä nykyisestään laajentaa, on kuitenkin käy- joka otettiin lakiin elintarvikkeiden veJ:orasi· 3482: tännössä saatujen kokemusten perusteella pu- tuksen lieventiimiseksi, mukaan marginaali· 3483: heena olevan tavaraluettelon tarkistaminen ja verollisia tavaroita ovat mm. lannoitteet, maan-- 3484: täydentäminen osoittautunut aiheelliseksi. Eräi· viljelyskalk.ki, jauhatusjätteet, rehuselluloosa, 3485: den tavaroiden kohdalla on nimittäin esiintynyt rehukivennäisai.neet ja väkirehut. Sitä vastoin 3486: maahantuonnin yhteydessä verotusteknisiä vai- luettelosta puuttuvat lannoitteisiin maanparan- 3487: keuksia muun muassa sen johdosta, että tava- nusaineena verrattavissa oleva lannoitettu ja 3488: raa ei ole voitu varmuudella tunnistaa juuri lannoittamaton kasvuturve sekä väkirehuihin 3489: kysymyksessä olevassa tavaraluettelossa nime- ja rehukivennäisaineisiin verrattavissa olevat 3490: tyksi tavaraksi. Näin on asianlaita esim. eräi- vitamiinirehut. Kun myös mainittuja tavaroita 3491: den kalalajien kohdalla, jotka ovat jo ulko- käytetään merkittävässä määrin maa- ja karja- 3492: näkönsä perusteella vaikeasti erotettavissa laissa taloustuotteiden tuotannossa raaka-aineina, eh- 3493: tarkoitetuista kalalajeista varsinkin silloin, kun dotetaan, että tavaranimikkeet lannoitettu ja 3494: niitä tuodaan maahan kalafileenä, kuivattuna lannoittamaton kasvuturve sekä vitamiinirehut 3495: kalana tai kalajalosteisiin sisältyvinä. Tämän lisättäisiin edellä tarkoitettuun tavaraluette- 3496: vuoksi ja kun edellä tarkoitetut kalat voidaan loon. Niin ikään on pidettävä tarkoituksen- 3497: lukeä peroselintarvikkeisiin, ehdotetaan, että mukaisena, että tarhaturkiscläinten ruokin- 3498: lain 4 S:n 1 momentin tavaraluetteloon lisät- nassa käytett-ävän rehukruan, lähinnä Neuvos- 3499: täisiin seuraavat kalalajit: punakampela, vim- toliitosta hankittavan mintai-kalan, maahan- 3500: pa, Ruijan pallas, Grönlannin pallas, kolja, tuonti säädetään verottomaksi. Jotta kaiken 3501: seiti ja molva. Kun myös puna-ahventa tarhaturkiseläinten ruokintaan käytettävän re- 3502: käytetään maassamme runsaasti elintarvikkeena hun osalta saavutettaisiin liikevaihtoverotto- 3503: ja kun kail.anivrljelystoiminnm ansiosta -sateen- muus silloin, kun alkuperäinen valmistaja myy 3504: kaarlMudun eli kirjolohen sekä puroni.eriä11 rehua tai kun rehua maahantuodaan, olisi lain 3505: myynti elintarvilkkeina on yleistymässä, ehdote- 4 § :n 2 momenttia tältä osin täydennettävä 3506: taan, että myös n!imä ika1a1ajit otet«oo edellä säätämällä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo- 3507: tarilroitettuun t-avaraluetteloon. Luettelos:sa mai- kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha, 3508: nittu nlmfike ''rneriäd.nen" ehdotetaan ·termino- rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, myös 3509: logisisl:4 syistä ,tä&mennettäviksi nieriäksi. Tul- jäähdytettyinä, samaan asemaan kuin esim. ko- 3510: 18000/72 3511: 2 N:o 4 3512: 3513: tieläinten ruokinnassa käytettävät teollisuuden maksettava kantopalkkio kasvaa, ylisuurten 3514: jäteaineet. kantopalkkioiden maksamista ei voida pitää 3515: Liikevaihtoverolain 70 §:n mukaan vähit- kohtuullisena. Tämän vuoksi kantopalkkioille 3516: täisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain 11 §:n olisi säädettävä 1 000 markan yläraja. 3517: 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä, jolle mak- Vuodelta 1970 laaditun tilaston mukaan 3518: setaan veroa takaisin 55 b §:n nojalla, on oi- edellä tarkoitettuja kantopalkkioita suoritettiin 3519: keus saada veronkantopalkkiona kultakin ka- kaikkiaan 44 912 verovelvolliselle kantopaLk- 3520: lenterivuodelta kaksi sadalta suorittamiensa kioiden yhteismäärän ollessa 9 397 149 mark- 3521: lain 24 §: ssä tarkoitettujen verojen yhteismää- kaa eli keskimäärin verovelvollista kohden 209 3522: rästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa. Mil- markkaa. Yli 1 000 markan määräisen kanto- 3523: loin suoritetun veron yhteismäärä kalenteri- palkkion saaneita verovelvollisia oli kaikkiaan 3524: vuodelta on enintään 20 markkaa, palkkio on 1 462, eli noin 3.3 prosenttia verovelvollisista. 3525: suoritettua veroa vastaava määrä. Mikäli kantopalkkion yläraja olisi ollut 1 000 3526: Kun kantopalkkion maksamiselle ei ole laissa markkaa, tämä dlisi pienentänyt sanotulta vuo- 3527: määrätty ylärajaa, kantopalkkion määrä on jois- delta suoritettujen kantopalkkioiden määrää 3528: sakin yksittäistapauksissa noussut huomattavan noin 3 milj. markalla. 3529: korkeaksi. Asiaan on valtiontalouden tarkas- Lakiehdotuksen 4 §:ään sisältyvän tavara- 3530: tusvirasto kiinnittänyt huomiota ja katsonut, luettelon muutokset merkitSisivät valtion vero- 3531: että ensi tilassa olisi tutkittava mahdollisuudet tulojen pienenemistä runsaalla 4 milj. mar- 3532: asettaa veronkantopalkkioiden maksamiselle kalla. 3533: yläraja. Lakiehdotuksen 4 §:ää sovellettaisiin, mil- 3534: Veronkantopalkkion maksamista koskevan loin myyty tavara on toimitettu taikka tavara 3535: säännöksen ottamista voimassa olevaan liike- on luovutettu tullivalvonnasta lain voimaan- 3536: vaihtoverolakiin perusteltiin aikoinaan sillä, tulopäivänä tai sen jälkeen. 3537: että palkkion maksamista oli veron perimisestä Lain 7 0 § :ää sovellettaisiin ensimmäisen ker- 3538: ja tilittämisestä vähittäisverovelvollisille aiheu- ran kalenterivuodelta 1973 maksettaviin veron- 3539: tuvan työmäärän vudksi pidettävä kohtuulli- kantopalkkioihin. 3540: sena. Kun edellä tarkoitetun työmäärän ei Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 3541: voida katsoa kasvavan samassa suhteessa kuin netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 3542: valtiolle suoritettujen veromäärien perusteella lakiehdotus: 3543: 3544: 3545: 3546: Laki 3547: liikevaihtoverolain muuttamisesta. 3548: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike- 3549: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30 3550: päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi: 3551: 3552: 4 §. vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas, 3553: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, ki- 3554: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja: lohaili, myös maustettuna, kirjolohi, kolja, ku- 3555: ha, kuore, låhna, lohi, made, molva, muikku, 3556: sellaisinaan jalostamattomina alkutuotteina: nahkiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, puna- 3557: ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui- kampela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas, 3558: vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palasta salakka, seiti, siika, silakka, siili, sulkava, suu- 3559: poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna, tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa 3560: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tuoreena, kuivattuna, suolattuna tai sa- 3561: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- vustettuna, myös sisälmykset poistettuna sekä 3562: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut mainittujen kalojen mäti; syötävät linnut ja 3563: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- muut riistaeläimet, tuoreina, myös kynittyinä, 3564: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- nyljettyinä ja sisälmykset poistettuina; juurisel- 3565: N:o 4 3 3566: 3567: !eri, lanttu, maa-artisokka, mustajuuri, nauris, rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, kaikki 3568: palsternakka, piparjuuri, porkkana, punajuuri, myös jäähdytettyinä. 3569: retiisi ja retikka tuoreena tai kuivattuna, myös Niin ikään on verotonta apteekkitavaroiden 3570: puhdistettuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaali- myynti, kun myyjänä on apteekkitavaralaissa 3571: kasvit, palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikas- tarkoitettu apteekkitavaratehdas tai apteekki- 3572: vit, kurkku, kurpitsa, lehtiselleri, makea mais- tavarakauppa. Verotonta on myös apteekkitava- 3573: si, melooni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi, roiden maahantuonti. 3574: tomaatti ja maustevihannekset, kuten persilja, Alkutuotantona pidetään maatalouden, puu- 3575: tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena tarhatalouden, kalastuksen, kalanviljelyn ja 3576: tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon- -kasvatuksen, turkiseläinkasvatuksen ja poron- 3577: varaiset tai viljeUyt syötävät sienet tuoreina, hoidon harjoittamista sekä sienien ja metsä- 3578: myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva- marjojen poimintaa samoinkuin niiden ja omas- 3579: rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais- ta alkutuotannosta saatujen tuotteiden myyntiä, 3580: marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu- ei kuitenkaan silloin kun myynti tapahtuu lii- 3581: rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma ketoimipaikasta, joka sijaitsee muualla kuin 3582: tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik- alkutuotantopaikalla tai muualla kuin ulkona 3583: ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-, yleisellä myyntipaikalla. 3584: puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja met- 3585: säpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten 70 §. 3586: heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume- Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain 3587: net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re- 11 §:n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä, 3588: hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n no- 3589: jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy- jalla, on oikeus saada veronkantopalkkiona kul- 3590: tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistok- takin kalenterivuodelta kaksi sadalta suoritta- 3591: kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir- miensa lain 24 §:ssä tarkoitettujen verojen yh- 3592: rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit teismäärästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa 3593: tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä ja enintään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun 3594: kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto. veron yhteismäärä kalenterivuodelta on enin- 3595: Verotonta on myös seuraavien tavaroiden tään 20 markkaa, palkkio on suoritettua veroa 3596: myynti, kun myyjänä on tavaran alkuperäinen vastaava määrä. 3597: valmis'taja, ja niiden maahantuonti: 3598: lannoitteet ja maanviljelyskalkki, lannoitettu Tämä laki tulee voimaan pal.Vana 3599: ja lannoittamaton kasvuturve, jauhatusjätteet, kuuta 1973 ja sen 4 §:ää sovelletaan, milloin 3600: rehuselluloosa, rehukivennäisaineet, väki- ja myyty tavara on toimitettu taikka tavara on 3601: vitamiinirehut, kotieläinten ruokinnassa käy- luovutettu tullivalvonnasta päivänä 3602: tettävät teollisuuden jäteaineet, rehunsäilöntä- kuuta 1973 tai sen jälkeen. Lain 70 §:ää so- 3603: aineet sekä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo- velletaan ensimmäisen kerran kalenterivuodelta 3604: kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha, 197 3 maksettaviin veronkantopalkkioihin. 3605: 3606: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973. 3607: 3608: Tasavallan Presidentti 3609: URHO KEKKONEN 3610: 3611: 3612: 3613: 3614: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 3615: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 4. 3616: 3617: 3618: 3619: 3620: Valtiovara in v ali ok unnan mietintö n:o 5 3621: hallituksen esityksen johdosta laiksi liikevaihtoverolain muut· 3622: tamisesta. 3623: 3624: Eduskunta on 9 patvana helmikuuta 197 3 Lakialoitteeseen n:o 58 sisältyvä lakiehdotus 3625: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- eroaa hallituksen esitykseen sisältyvästä laki- 3626: vaksi hallituksen esityksen n:o 4 laiksi liike- ehdotuksesta sikäli, että aloitteen mukaan ve- 3627: vaihtoverolain muuttamisesta. Tämän esityksen rotonta olisi liikevaihtoverolain 4 § :n 1 mo- 3628: yhteydessä valiokunta on käsitellyt ed. Vainion mentissa tarkoitettujen tavaroiden myynti myös 3629: ym. lakialoitteen n:o 58, joka sisältää ehdotuk- jalostettuina tuotteina, kun myyjänä on tavaran 3630: sen laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta, jalostaja tai alkutuottaja. Toivomusaloitteessa 3631: sekä ed. Huotarin ym. toivomusaloitteen n:o n:o 216 ( 1972 vp.) ehdotetaan eduskunnan 3632: 216 ( 1972 vp.) hunajan liikevaihtoveron pois- hyväksyttäväksi toivomus, että hallitus viipy- 3633: tamisesta ja ed. H. Linnan toivomusaloitteen mättä vaikuttaisi toimenpiteillään liikevaihto- 3634: n:o 348 ( 1972 vp.) mintai -kalan vapauttami- veron poistamiseksi hunajan osalta. Toivomus- 3635: sesta liikevaihtoverosta. Mainitun lakialoitteen aloitteessa n:o 348 ( 1972 vp.) ehdotetaan 3636: eduskunta on lähettänyt valiokuntaan 2 päi- eduskunnan hyväksyttäväksi toivomus, että 3637: vänä maaliskuuta 1973 sekä toivomusaloitteet hallitus kiireellisesti antaisi eduskunnalle esi- 3638: 28 päivänä maaliskuuta 1972. tyksen liikevaihtoverolain 4 S:n muuttamisesta 3639: Hallitus esittää liikevaihtoverolain 4 S:ään niin, että verosta vapautetaan Kaukoidän turska 3640: sisältyvien tavaraluetteloiden tarkistamista ja eli mintai -kala. 3641: täydentämistä. Tavaroihin, joiden myynti, kun Valiakunta on käsitellyt asian ja todennut 3642: myyjänä on tavaran alkutuottaja, sekä maahan- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 3643: tuonti on verotonta, ehdotetaan lisättäväksi sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal- 3644: eräitä kalalajeja sekä luonnonhunaja, kirsikka, lituksen esityksen perusteluihin yhtyen sekä 3645: kriikuna ja luumu. Lannoitettu ja lannoitta- korjaten esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 3646: maton kasvuturve, vitamiinirehut sekä yksin- tekstissä olevan virheen päättänyt asettua puol- 3647: omaan tarhaturkiseläinten ruokinnassa käytet- tamaan hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 3648: tävät rehuseokset, valaanliha, rehukala samoin ehdotuksen hyväksymistä. 3649: kuin kala- ja teurastusjätteet ehdotetaan lisät- Käsittelemiinsä aloitteisiin nähden valiokunta 3650: täväksi tavaroihin, joiden myynti, kun myy- on asettunut kielteiselle kannalle. 3651: jänä on tavaran alkuperäinen valmistaja, ja Edellä lausutun perusteella valiokunta kun- 3652: maahantuonti on verotonta. Samalla hallitus nioittaen ehdottaa, 3653: esittää, että liikevaihtoveron kantopalkkiolle 3654: säädettäisiin yläraja, jonka suuruus olisi 1 000 että Eduskunta päättäisi hyväksyä 3655: markkaa kalenterivuodelta. hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 3656: dotuksen näin kuuluvana: 3657: 3658: 3659: Laki 3660: liikevaihtoverolain muuttamisesta. 3661: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike- 3662: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30 päi- 3663: vänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi: 3664: 4 §. sellaisenaan jalostamattomina alkutuotteina: 3665: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui- 3666: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja, ;a niiden vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palosta 3667: maahantuonti; poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna, 3668: 182/73 3669: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 4. 3670: 3671: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena 3672: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon- 3673: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut varaiset tai viljellyt syötävät sienet tuoreina, 3674: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva- 3675: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais- 3676: vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas, marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu- 3677: harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, kilo- rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma 3678: halli, myös maustettuna, kirjolohi, kolja, kuha, tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik- 3679: kuore, lahna, lohi, made, molva, muikku, nah- ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-, 3680: kiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, punakam- puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja 3681: pela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas, sa- metsäpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten 3682: lakka, seiti, siika, silakka, silli, sulkava, suu- heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume- 3683: tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa tuo- net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re- 3684: reena, kuivattuna, suolattuna tai savustettuna, hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil- 3685: myös sisälmykset poistettuna sekä mainittujen jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy- 3686: kalojen mäti; syötävät linnut ja muut riista- tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistok- 3687: eläimet, tuoreina, myös kynittyinä, nyljettyinä kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir- 3688: ja sisälmykset poistettuina; juuriselleri, lanttu, rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit 3689: maa-artisokka, mustajuuri, nauris, palsternakka, tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä 3690: piparjuuri, porkkana, punajuuri, retiisi ja re- kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto. 3691: tikka tuoreena tai kuivattuna, myös puhdistet- ( 2-4 momentit kuten hallituksen esityk- 3692: . tuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaalikasvit, sessä.) 3693: palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikasvit, kurk- 3694: ku, kurpitsa, lehtiselleri, makea maissi, me- 70 § ja voimaantulosäännös. 3695: looni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi, to- (Kuten hallituksen esityksessä.) 3696: maatti ja maustevihannekset, kuten persilja, 3697: 3698: 3699: Samalla valiokunta, jonka käsittelyn pohjana Edelleen valiokunta ehdottaa, 3700: on ollut hallituksen esitys, ehdottaa, 3701: että Eduskunta päättäisi hylätä ed. 3702: että Eduskunta päättäisi hylätä ed. Huotarin ym. toivomusaloitteen n:o 3703: Vainion ym. lakialoitteeseen n:o 58 si- 216 (1972 vp.) ia ed. H. Linnan toi- 3704: sältyvän lakiehdotuksen. vomusaloitteen n:o 348 (1972 vp.). 3705: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 197 3. 3706: 3707: 3708: 3709: 3710: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Väinö Turunen, Tähkämaa ja Weckman 3711: neet osaa varapuheenjohtaja Sandelin, jäsenet sekä varajäsenet Hykkäälä, Liedes, Lottanen, 3712: Aalto, Antila, Breilin, Karpola, Koppanen, Mäki-Hakola, Salmivuori ja Volotinen. 3713: Mykkänen, Salla, Tallgren, Tamminen, Toiva- 3714: Liikevaihtoverolain muuttaminen. 3 3715: 3716: Vastalauseita. 3717: 3718: 1. 3719: Hallitus on esityksessään ehdottanut liike- enemmistöpäätöksellä hyväksynyt hallituksen 3720: vaihtoveron kantopalkkiot poistettavaksi yli esityksen myös näiltä osin sellaisenaan, ehdo- 3721: 1 000 markkaa menevältä osalta. Emme voi tamme, 3722: hyväksyä sellaista hallituksen omaksumaa peri- 3723: aatetta, että liikevaihtoveron eräiden vähäisten että Eduskunta hylkäisi hallituksen 3724: lievennysten varjolla lisätään toisten liikevaihto- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 70 3725: verovelvollisten rasitusta. Koska valiokunta on §:n. 3726: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973. 3727: 3728: Jouni Mykkänen. Esko J. Koppanen. P. Mäki-Hakola. 3729: 3730: 3731: 3732: II. 3733: Hallitus on esityksessään laiksi liikevaihto- kallaan, että pienien yritysten kantopalkkio nos- 3734: verolain muuttamisesta ehdottanut lain 70 §:ää tetaan 3 % :iin ja alaraja korotetaan 30 mk: aan. 3735: muutettavaksi siten, että liikevaihtoveron kan- Kantopalkkion nostamiseen tarvitaan n. 3 milj. 3736: topalkkiolle asetetaan 1 000 mk:n yläraja. Tä- mk eli sama rahamäärä, joka ylärajan asettami- 3737: män kattorajan on myös valiokunta hyväksy- sella säästyy. 3738: nyt. Edellä olevaan perustuen ehdotamme, 3739: Lakiesityksen perusteluissa todetaan, että pie- 3740: nemmillä yrityksillä liikevaihtoveron kantami- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo- 3741: nen aiheuttaa suhteellisesti paljon enemmän tuksen 70 §:n näin kuuluvana: 3742: työtä kuin suurilla yrityksillä. Näin onkin asian 3743: laita. Lisäksi pienet yritykset joutuvat hoita- 70 §. 3744: maan liikevaihtoveroasiat useinkin sellaisella Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain 3745: asiantuntevalla henkilöllä, jonka työllistäminen 11 § :n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä, 3746: ei yrityksessä muuten ole välttämätöntä. Suu- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n nojalla, 3747: rilla yrityksillä on käytettävissä asiantuntevaa on oikeus saada veronkantopalkkiona kultakin 3748: työvoimaa, joka voi hoitaa oman työnsä ohella kalenterivuodelta kolme sadalta suorittamiensa 3749: liikevaihtoveroasiat. Näin ollen pienempien yri- lain 24 §: ssä tarkoitettujen verojen yhteismää- 3750: tyksien liikevaihtoveron kannosta saama 2 % :n rästä, kuitenkin vähintään 30 markkaa ja enin- 3751: palkkio ei ole kannosta johtuvia kustannuk- tään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun veron 3752: siakaan vastaava puhumattakaan liikevaihto- yhteismäärä kalenterivuodelta on enintään 30 3753: veron kantoon liittyvistä muista harmeista. markkaa, palkkio on suoritettua veroa vastaava 3754: Kun valiokunnan mietinnön mukaan 2 % :n määrä. 3755: palkkio poistuu suuremmitta yrityksiltä, on pai- 3756: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973. 3757: 3758: Pentti Antila. Hannes Volotinen. 3759: 1 3760: 3761: 1 3762: 3763: 1 3764: 3765: 1 3766: 3767: 1 3768: 3769: 1 3770: 3771: 1 3772: 3773: 1 3774: 3775: 1 3776: 3777: 1 3778: 3779: 1 3780: 3781: 1 3782: 3783: 1 3784: 3785: 1 3786: 3787: 1 3788: 3789: 1 3790: 3791: 1 3792: 3793: 1 3794: 3795: 1 3796: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 4. 3797: 3798: 3799: 3800: 3801: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 17 halli- 3802: tuksen esityksen johdosta laiksi liikevaihtoverolain muuttami- 3803: sesta. 3804: 3805: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen valtiovarainvaliokunnan eh- 3806: nitun asian ja s,en yhteydessä ed. Vainion ym. dotuksen mukaisena. 3807: lakialoitteen n:o 58, päättänyt yhtyä kannat- 3808: tamaan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä SamaUa ,suuri valiokuntakin puolestaan eh- 3809: n:o 5 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kun- dottaa, 3810: nioittaen, 3811: että lakialoitteeseen n:o 58 sisältyvä 3812: että Eduskunta päättäisi hyväksyä lakiehdotus hylättäisiin. 3813: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki- 3814: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973. 3815: 3816: 3817: 3818: 3819: 257/73 3820: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 4. 3821: 3822: 3823: 3824: 3825: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 3826: liikevaihtoverolain muuttamisesta. 3827: 3828: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys asiasta antanut mietintönsä n:o 5 ja Suuri 3829: n:o 4 laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta, valiokunta mietintönsä n :o 17, on hyväksynyt 3830: ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on seuraavan lain: 3831: 3832: 3833: 3834: 3835: Laki 3836: liikevaihtoverolain muuttamisesta. 3837: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike- 3838: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30 3839: päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi: 3840: 3841: 4 §. 3842: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, palsternakka, piparjuuri, porkkana, punajuuri, 3843: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja, ja niiden retiisi ja retikka tuoreena tai kuivattuna, myös 3844: maahantuonti: puhdistettuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaali- 3845: kasvit, palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikas- 3846: sellaisinaan jalostawattomina alkutuotteina: vit, kurkku, kurpitsa, lehtiselleri, makea mais- 3847: ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui- si, melooni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi, 3848: vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palasta tomaatti ja maustevihannekset, kuten persilja, 3849: poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna, tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena 3850: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon- 3851: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- varaiset tai viljellyt syötävät sienet tuoreina, 3852: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva- 3853: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais- 3854: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu- 3855: vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas, rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma 3856: harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, ki- tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik- 3857: lohaili, myös maustettuna, kirjolohi, kalja, ku- ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-, 3858: ha, kuore, lahna, lohi, made, molva, muikku, puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja met- 3859: nahkiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, puna- säpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten 3860: kampela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas, heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume- 3861: salakka, seiti, siika, silakka, siili, sulkava, suu- net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re- 3862: tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil- 3863: tuoreena, kuivattuna, suolattuna tai sa- jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy- 3864: vustettuna, myös sisälmykset poistettuna sekä tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistdk- 3865: mainittujen kalojen mäti; syötävät linnut ja kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir- 3866: muut riistaeläimet, tuoreina, myös kynittyinä, rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit 3867: nyljettyinä ja sisälmykset poistettuina; juurisel- tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä 3868: leri, lanttu, maa-artisokka, mustajuuri, nauris, kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto. 3869: 277/73 3870: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 4. 3871: 3872: Verotonta on myös seuraavien tavaroiden ketoimipaikasta, joka SlJaltsee muualla kuin 3873: myynti, kun myyjänä on tavaran alkuperäinen alkutuotantopaikalla tai muualla kuin ulkona 3874: valmistaja, ja niiden maahantuonti: yleisellä myyntipaikalla. 3875: lannoitteet ja maanviljelyskalkki, lannoitettu 3876: ja lannoittamaton kasvuturve, jauhatusjätteet, 70 §. 3877: rehuselluloosa, rehukivennäisaineet, väki- ja Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain 3878: vitamiinirehut, kotieläinten ruokinnassa käy- 11 §:n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä, 3879: tettävät teollisuuden jäteaineet, rehunsäilöntä- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n no- 3880: aineet sekä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo- jalla, on oikeus saada veronkantopalkkiona kul- 3881: kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha, takin kalenterivuodelta kaksi sadalta suoritta- 3882: rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, kaikki miensa lain 24 §:ssä tarkoitettujen verojen yh- 3883: myös jäähdytettyinä. teismäärästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa 3884: Niin ikään on verotonta apteekkitavaroiden ja enintään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun 3885: myynti, kun myyjänä on apteekkitavaralaissa veron yhteismäärä kalenterivuodelta on enin- 3886: tarkoitettu apteekkitavaratehdas tai apteekki- tään 20 markkaa, palkkio on suoritettua veroa 3887: tavarakauppa. Verotonta on myös apteekkitava- vastaava määrä. 3888: roiden maahantuonti. 3889: Alkutuotantona pidetään maatalouden, puu- Tämä laki tulee voimaan palVana 3890: tarhatalouden, kalastuksen, kalanviljelyn ja kuuta 1973 ja sen 4 §:ää sovelletaan, milloin 3891: -kasvatuksen, turkiseläinkasvatuksen ja poron- myyty tavara on toimitettu taikka tavara on 3892: hoidon harjoittamista sekä sienien ja metsä- luovutettu tullivalvonnasta päivänä 3893: marjojen poimintaa samoinkuin niiden ja omas- kuuta 1973 tai sen jälkeen. Lain 70 S:ää so- 3894: ta alkutuotannosta saatujen tuotteiden myyntiä, velletaan ensimmäisen kerran kalenterivuodelta 3895: ei kuitenkaan silloin kun myynti tapahtuu lii- 197 3 maksettaviin veronkantopalkkioihin. 3896: 3897: 3898: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 3899: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 5. 3900: 3901: 3902: 3903: 3904: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kansainvälisen työkonferens- 3905: sin 54. istuntokaudellaan vuonna 1970 hyväksymistä yleissopi· 3906: muksista ja suosituksista. 3907: 3908: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) piti v. että jokainen sopimuksen ratifioiva valtio si- 3909: 1970 Genevessä tavanmukaisen yleiskokouk- toutuu perustamaan sellaisen vähimmäispalkka- 3910: sensa, 54. Kansainvälisen työkonferenssin, jossa järjestelmän, joka antaa turvan kaikille niille 3911: Suomea edusti työjärjestön perussäännössä palkansaajaryhmille, joiden työehdot ova:t sel- 3912: (As.kok. 505/1947) edellytetty hallituksen, laiset, että tällaisen turvan antaminen on tar- 3913: työnantajain ja työntekijäin edustajien muodos- koi•tuksenmukaista. Kunkin maan asianomaisen 3914: tama valtuuskunta. Konferenssi hyväksyi kaksi viranomaisen tulee yhteisymmärryksessä asian- 3915: yleissopimusta ja kaksi suositusta. Yleissopi- omaisten työnantajain ja työntekijäin järjestöjen 3916: muksista toinen koskee vähimmäispalkkojen edustajain kanssa määrätä, mitkä palkansaaja- 3917: määräämistä erityisesti kehitysmaat huomioon ryhmät on turvattava. Edelleen on jäsenmaan 3918: ottaen }a toinen p1:lkallisia vuosilomia. Suosi- ilmoitettava työjärjestö1le sopimuksen sovelta- 3919: tuksista toinen koskee vähimmäispalkkojen mista koskevien selontekojen yhteydessä ne 3920: määräämistä ja ,toinen kehitystarkoituksessa laa- palkansaajaryhmät, joille ei turvaa anneta. Sa- 3921: dittavia nuorison työllistämistä ja koulutusta malla on myös .ilmoitettava ne syyt, joiden 3922: koskevia erityisohjelmia. vuoksi nämä ryhmät on jätetty turvan ulko- 3923: Kansainvälisen työjärjestön perussäännön 19 puolelle. 3924: artiklan 5 a kohdan mukaisesti on kysymyk- Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan on vä· 3925: sessä olevat yleissopimukset lähetetty kaiJcille himmäispalkoilla lainvoima, eikä niitä saa alen- 3926: jäsenvaltioille näiden ratifioitaviksi. Samoin on taa. Tällaisten paThkojen noudattamatta jättä· 3927: suosittl!kset perussäännön mainitun artiklan 6 a minen on rangaistava teko. Samoin ehdoin voi- 3928: kohdan mukaisesti lähetetty jäsenvaltioille tut- daan palkat määritellä työehtosopimuksin. 3929: kittaviksi siinä tarkoituksessa, että niitä ryh- Sopimuksen 3 artiklassa on määräyksiä, jot- 3930: dyttäisiin toteuttamaan kansallisella lainsäädän- ka on otettava huomioon määrättäessä vähim- 3931: nöllä tai muulla tavoin. Perussäännön saman mäispalkkojen tasoa. Tällaisina tekijöinä, jotka 3932: artiklan 5 b ja 6 b kohtien nojalla saatetaan lähinnä riippuvat kunkin jäsenmaan käytännös- 3933: kysymyksessä olevat yleissopimukset ja suosi- tä ja olosuhteista, mainitaan mm. maan yleinen 3934: tukset Eduskunnan käsi1eltäviksi niiden joh- palkkataso, elinkustannukset ja sosiaaliturva- 3935: dosta mahdollisesti tarpeellisiksi katsottaviin etuudet. 3936: toimenpiteisiin ryhtymiseksi. Jokaisen yleissopimuksen ratifioivan jäsenval- 3937: Edellä mainittujen yleissopimusten suomen- tion tulee sopimuksen 4 artiklan nojalla kan- 3938: kielelle käännetyt samoin kuin englanninkieli- sallisten olosuhteidensa ja käytäntönsä mukai- 3939: set tekstit ovat tämän esityksen liitte1ssä A ja sesti huolehtia siitä, että 1 artiklassa tar- 3940: B. Suositusten suomenkielelle käännetyt tekstit koitettujen palkansaajaryhmien vähimmäispalk- 3941: ovat liitteissä C ja D. koja aika ajoin tarkistetaan. N'åmä toimenpiteet 3942: Sopimusten ranskankieliset tekstit samoin on suoritettava yhteistyössä asianomaisten työn- 3943: kuin ,sopimusten ja suositusten ruotsinkieliset antaja- ja työntekijäjärjestöjen tai asianomaisten 3944: käännökset ovat ruotsinkielisen esityksen vas- työnantajain ja työntekijäin edustajien kanssa. 3945: taavissa llitteissä. Yleissopimuksessa määrätään vielä, että jä- 3946: senvaltiot luovat rii·ttävän tarkastusjärjestelmän 3947: avulla ja muilla sopiviksi katsomillaan toimen- 3948: Yleissopimus (n:o 131), joka koskee vähim- piteillä edellytykset sille, että kaikkia vähim- 3949: mäispalkkojen määräämistä erityisesti kehitys- mäispal:kkoja koskevia määräyksiä todella te- 3950: maat huomioon ottaen hokkaasti sovelletaan ja noudatetaan. Samaten 3951: määrätään, ettei tämän yleissopimuksen katso- 3952: Tämän yleissopimuksen päätarkoituksena on, ta muuttavan mitään aikaisempaa sopimusta. 3953: 14.512/72 3954: 2 N:o 5 3955: 3956: Tarkasteltaessa yleissopimuksen ratifiointiin 2 artik:lan periaate, joka edeLlyttää :rangaistus- 3957: liittyvää kysymystä Suomen osalta voidaan to- seurailmusta vähimmäispalkkojen noudattamatta 3958: deta, että työjärjestö on vuonna 1928 hyväksy- jättämisestä, on meidän lainsäädännöllemme 3959: nyt yleissopimuksen n:o 26, joka koskee teol- 'Vieras. Edelleen tämän artiklan vaatimus 3960: lisuuden ja kaupan piirissä vahvistettavia vä- kollektiivisten neuvottelujen osalta saattaisi 3961: himmäispalkkoja, ja vastaavasti vuonna 1951 aiheuttaa meillä hankaluuksia varsinkin paikal- 3962: yleissopimuksen n:o 99, joka lroskee vähim- listen ja yritystasoisten työehtosopimusten 3963: mäispalkkojen määräämismenettelyä maa>talou- kohdalla. 3964: den piirissä. Myös sopimuksen 4 artiiklaan sisältyvät mää- 3965: Suomi ei ole V'Oinut :ratifioida edellä mai- räykset ovat ristiriidassa ainakin työsopimuslain 3966: nittuja työjärjestön hyväksymiä sopim~sia. säännösten kanssa. Niinpä puheena olevassa 3967: Tämä on johtunut lähinnä siitä, että vlran- asiakirjan kohdassa vaaditaan, että jäsenvaltion 3968: omaisten toimesta määräytyvät palkat ovat on ryhdyttävä toimenp1teisiin asianomaisten 3969: meillä olleet varsin harvinaisia. Palkkataso edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen 3970: on maassamme määräytynyt ja määräytyy edel- kuulemiseksi täydessä laajuudessa vähimmäis- 3971: leenkin ensisijai.tsesti työehtosopimusteitse. Val- palkkamenettelyä perustettaessa, sovellettaesiSIS. 3972: taosa työehtosopimuksista ulottuu kuitenkin tai muutettaessa. Tämä velvoi-te ei kuitenkaan 3973: sopimusten sovellutusalan ulkopuolellekin, sillä ole sopusoinnussa työsopimuslain kanssa, jonka 3974: usein järjestäytymättömät työnantajat sovelta- mukaan työmarkkinajärjestöiJtä puuttuu mah- 3975: vat varsinkin työpalkkojen osalta näitä sopi- dollisuus tulla kuulluksi alioikeuksilssa, teke- 3976: muksia työntekijöittensä piirissä. Järjestäytynei- miensä työehtosopimusten yleissitovuuden, si- 3977: den työnantajain on voimassa olevan työehto- säillön ja sove1tamisen osalta. Sitä paitsi työ- 3978: sopimuslain ( 436/46) mukaisesti noudatettava sopimuslain ko}.da11a on järjestöillä vain tois- 3979: vahvistetun työehtosopimuksen määräyksiä sijainen velvollisuus valvoa lainsäännösten to- 3980: myös niiden työntekijäin osalta, jotka eivät teuttamista. 3981: kuulu ammattijärjestöihin. Edelleen sopimuksessa määrätään, että vä- 3982: Varsinaisesti on Suomessa vain poikkeustilan- himmäispalkkojen s<YVelta.mista varten tulisi 3983: teissa käytetty lainsäädännöllisiä toimenpiteitä olla riittävän tehokas tarkastusjärjestelmä. Täl- 3984: tietyn palkkatason turVaamiseksi ja ylläpitämi- täkään osin ei lainsäädäntömme ja käytäntöm- 3985: seksi. Tosin metsä- ja uittotöitä 'Varten annet- me vielä ainakaan täLlä hetkellä täytä sopimuk- 3986: tiin meillä jo vuonna 1964 laki metsä- ja uitto- sessa esitettyjä vaatimuksia. Sitä paitsi työsopi· 3987: töissä suoritettavasta palkkauksesta ( 699/64), muslain 55 §:n säännökset, joiden mukaan tä- 3988: joka on edelleenkin voimassa. Se ei kui- mä tarkastustoiminta on meiHä uskottu lähinnä 3989: tenkaan ole varsinainen vähimmäispalkkalaki, ammattienta11kastusviranomaisille, eivät ole täy- 3990: sillä sen nojalla \Telvoitetaan työnantajat mak- sin sopusoinnussa työjärjestön yleissopimuksen 3991: samaan yleiseksi katsotta\Tan työehtosopimuk- n:o 81 kanssa. Mainitun sopimuksen 3 artilclassa 3992: sen mukaisia palkkoja. Tällai-sen työehtosopi- nimittäin kielletään uskomasta am·ma.ttientar· 3993: muksen toteaa valtioneuV'OSto, ja näiden sovit- kastajille sellaisia tehtäviä, jotka häiritsevät hei- 3994: tujen palkkojen on oltava vähintään puunjalos- dän varsinaisten tehtäviensä toteuttamista tai 3995: tusteollisuuden miespuolisen työntekijän keski- jotka muuten ovat omiaan vähentämään heidän 3996: arvotasoa. Tämän lisäksi on meillä pyritty edis- suhteissaan työnantaj1in ja työntekijöihin tar- 3997: tämään ja toteuttamaan vähimmäispalkkojen vitsemaansa arvovaltaa ja puolueettomuutta. 3998: määräämismenetelmää osaltaan myös vuonna Vielä on muistettava, että yleissop~mus on 3999: 1970 annetun työsopimuslain (320/70) nojalla. laadittu erityisesti kehitysmaat huomioon ottaen. 4000: Verrattaessa puheena olevan yleissopimuksen Vaikka palkkapolitiikka ei ensisijaisesti ole ke- 4001: velvoitteita . ja periaatteita Suomessa sovellet- hitysapukysymys, voidaan kuitenkin todeta, että 4002: tuun lainsäädäntöön ja käytäntöön näyttää so- paJkkojen osuus kehitysmaiden taloudellisessa 4003: pimuksen soveltaminen meillä tuottavan vai- ja sosiaalisessa kehityksessä on tuntuva. Sitä 4004: keuksia. Niinpä sopimuksen 1 artikla:ssa tarkoi- paitsi tulisi myös kehitysmaissa palkkojen Ja 4005: tettu periaate, jonka mukaan kaikille niiHe paJ.. elinkustannusten olla oikeassa suhteessa keske- 4006: :kansaajaryhmille, joiden työehdot ovat sellai- nään. Lähinnä tällaisen sosiaalisen oikeuden- 4007: set, että tällailsen turvan antaminen on tarkoi- mukaisuuden vuoksi Suomikin asettui vuoden 4008: tuksenmukaista, ei toteudu maassamme sovelle- 1970 työkonferenssissa kannattamaan tämän 4009: tun lainsäädännön nojalla. Samaten sopimuksen sopimuksen hyväksymistä. 4010: N:o 5 3 4011: 4012: Tässä yhteydessä voidaan lisäksi mainita, Suosituksen mukaan tulee vähimmäispalkka- 4013: että puheena olevan sopimuksen osalta on han- määriä aika ajoin taclcistaa. Tällöin olisi kiinni- 4014: kittu lausunnot työriitojen valtakunnansovit- tettävä huomiota elinkustannuksissa tapahtunei- 4015: telijoilta, Suomen Työnantajain Keskusliitolta, siin muutoksiin samoin kuin mahdo.1lisiin suh-· 4016: Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestöitä ja dannevaihteluihin. 4017: Toimihenkilö. ja Virkamiesjärjestöjen KesJrus.. Kun rSuositus samaa asiaa koskevan yleissopi- 4018: liita1ta. Sitä paitsi !kysymys on ollut esillä muksen tavoin on laadittu lähinnä kehitysmaat 4019: myös Suomen ILO-neuvottelu:kunnassa. Kai!k.is- huomioon ottaen, on siihen luonnollisesti lisäksi 4020: sa asian johdosta annetuissa lausunnoissa on sisällytetty sellaisia määräyksiä, jotka saattavat 4021: asetuttu vastustamaan sopimuksen ratifioimista tulla kysymykseen nimenomaan niissä maissa, 4022: tässä vaiheessa. SamaJla on toisaalta esitetty, joissa olosuhteet ja eli.nkeinoelämä samoin kuin 4023: että lainsäädäntöämme muutettaisiin niin, että ammatillinen järjestäytyminen ovat vähemmän 4024: vähi.mmäispa1kkajärjestelroä voitaisiin saumatto- kehittyneitä. Niinpä suosituksen VI osan 14 4025: masti niveltää työehtosopimusjärjestelmäämme kohdassa esitetään mm. ·sellaisi<a järjestelyjä, 4026: ja että sen jälkeen sopimus pyrittäis.hln ratifioi- että vähimmäispalkkoja koskevien määräysten 4027: maoo. soveltamisen helpottamiseksi ttilisi tällaisista 4028: Edellä esitettyyn viitaten hallitus [(;atsoo, määräyksistä tiedottaa työntekijäin ymmärtä- 4029: ettei yleissopimusta olisi meillä ratifioitaw. millä kielillä t:ai murteilla. Tarpeen vaatiessa pi- 4030: täisi myös lukutaidottomien henkiJäiden tar• 4031: peet ottaa huomioon. Lisäksi oli:si pyrittävä yk- 4032: Suositus (n:o 135), joka koskee vähimmäis- sinkertaistamaan lainsäädäntöä ja käytettävä 4033: palkkojen määräämistä erityisesti kehitysmaat muutenkin sellaisia menetelmiä, joilla työnteki- 4034: huomioon ottaen jät voisivat paremmin valvoa heille kuuluvia 4035: etuja ja oikeuksia. Niissä maissa, joissa on ole- 4036: Edellä selostetun vähimmäi:spalkkojen maa- massa työnootajain ja työntekijäin järjestöjä, 4037: räämistä koskevan yleissopimuksen täydennyk- tulisi näiden järjestöjen huolehtia siitä, että 4038: seksi hyväksyi työkonfereoosi samaa asiaa kos- työntekijöitä ·suojellaan väärinkäytöksiltä ja 4039: kevan suosituksen. Se antaa yksityiskohtaisem- mahdollisilta kostotoimenpiteiltä. 4040: pia ohjeeksi tarkoitettuja määräyksiä vähim- Kuten sanottu ja kuten suosituksen nimikin 4041: mäispalkkauksen toteuttamisesta. jo osoittaa, on suositus tarkoitettu lähinnä ke- 4042: Suosituksen päätarkoituksena on antaa työn- hitysmai:lle. Kun Suomea ei voida pitää tällai- 4043: tekijöille tarpeellista sosiaalista suojaa alim- sena maana, ei suosituksen voida katsoa varsi· 4044: man sallitun palkkatason osalta. Vähimmäis- naisesti kohdistuvan meidän oloihimme. Päin- 4045: paLkkoja määrättäessä olisi erityisesti kiinnitet- vastoin meillä on palkkakysymykset jo pitem- 4046: tävä huomiota mm. työntekijäin ja heidän män aikaa hoidettu ja hoidetaan edelleenkin 4047: perheittensä tarpeisiin, yleiseen palkk.atasoon, pääasiassa työehtosopimusjärjes>telmän puitteis- 4048: elinkustannusten vaihteluihin ja sosiaaliturva- sa. Tällainen kehitys on meillä osoirt:tautunut 4049: etuihin. tarkoituksenm·ukaiseksi ja täyttänyt hyvin ajoo 4050: Samoin suosituksessa edellytetään, että nii- asettamat vaatimukset. 4051: den palkansaajaryhmien lukumäärä, jotka eivät Niin kuin vähimmäispalkkojen määräämistä 4052: kuulu samasta asiasta annetun yleissopimuksen koskevan yleissopimuksen osalta annetusta esi- 4053: piiriin, olisi mahdollisimman alhainen. tyksestä käy ilmi, on ma!lJSsamme vähimmäis- 4054: Mitä tulee vähimmäispalkkojen määräämis- palkkamenettelyä sovellettu yleensä vain poik- 4055: menettelyyn, suositdlaan tässä suhteessa käy- keustapauksiss.a. Samoin voidaan todeta, että 4056: tettäväksi eri keinoja. Tällaisina eri muotoin:a se järjestelmä, joka meillä nykyisin on käytän- 4057: mainitaan mm. asetukset, viranomaisten ja mui- nössä, poikkeaa monessa suhteessa puheena ole· 4058: den erityiselinten päätökset, tYÖtuomioistuinten van suosituksen edellyttämästä järjestelmästä. 4059: päätökset ja lainvoimaliset työehtosopimukset. Itse asiassa tätä järjestelmää tuskin lainkaan 4060: Samassa suosituksessa korostetaan yleissopi- on mahdollista pitää varsinaisena vähimmäis- 4061: muksen tavoin sitä, että vähimmäispalkkoja palkkajärjestelmänä, sillä se pohjautuu lähinnä 4062: vahvistettaessa tulisi viranomaisten olla lähei- työehtosopimuspolitiik:kaan. Tämän johdosta ei 4063: sessä ja kiinteässä yhteistyössä asianomaisten meillä toistaiseksi ole mahdollisuuksia ainakaan 4064: työnantajain ja työntekijäin järjestöjen tai hei- kaikilta osin soveltaa suosituksessa asetettuja 4065: dän edustajiensa kanssa. tavoitteita. Sen sijaan näyttää ilmeiseltä, että 4066: 4 N:o 5 4067: 4068: voimassa oleva työehtosopimusjärjestelmämme !kuin mat!l11tussa a:rtiklassa on sanottu, tulee 4069: tulee säilymään ja että sitä pyritään tarkoitu:k- hänen olla oikeutettu !kysymyksessä olevan vuo- 4070: senmuka1seJ1a tavalla edelleen kehittämään. denosalta palkalliseen lomaan, joka on suhteel- 4071: Sen perusteella, mitä edellä on s·anottu ja lisesti ~yhyemoi. 4072: ottaen huomioon, että suosituksen sisältämät Sopimuksen 5 artilklassa edellytetään, että 4073: ohjeet ja näkökohdat voivat olla suuntaa anta- kansallisella tasolla· voidaan määrätä tallaisen 4074: via, mikäli meillä myöhem1ll:iJn. on tähdellistä vaaditun vähimmäiskauden pituus, jonka perus- 4075: kehittää vähi..+nmäispa.lkkamenettelyä, hallitus teella asianomainen henkilö on oikeutettu saa- 4076: katsoo, ettei kysymyksessä oleva suositus tällä maan paJkallista lomaa. Edelleen katsota&l asia- 4077: kertaa anna aihetta toimenpiteisiin. kirjan 6 artiJdassa, että virallisia ja perinteelli- 4078: siä juhlapäiviä ei ole luettava sopimuksen 3 4079: a~t~asS>a määrättyyn vähimmäi:slomaan kuulu- 4080: Yleissopimus ( n:o 132), joka koskee pslkalli- viksi. 4081: sia vuosilomia ( muutettu 1970 ) Sopimuiksen 7 artiklaan sisältyy määräyksiä, 4082: joiden perusteella jokaisen on saatava loman 4083: Tämä yleilssopimus on laadiutu siten, että ajalta sellaista pal:lc.~a, joka vastaa hänen ta- 4084: sitä on mahdollista soveltaa sekä niissä maissa, vanomaista tai keskimääräistä palkkaans'<l. Sitä 4085: joissa vuosilomaa koskevat määräykset perustu- paitsi on tällainen korvaus maiksettav·a asian- 4086: vat lainsäädäntöön tai muuhun vast'<lavaan. me- omaiselle työntekijälle ennen hänen ~omalle 4087: nettelyyn, että ,sellaisis·sa mai:ssa, joiden piirissä lähtöään. Asiakirjan 8 artikl:an mukaan voidaan 4088: vuosilomamääräykset on säänne1ty lähinnä työ- vuosiloma jalkaa osiin ja ellei työnantajan ja 4089: markkinaosapuolten keskeisillä sopimuksilla tai työntekijän kesken ole ·toisin sovittu, tulee osan 4090: muulla siihen verravtavalJ.a tavaJ.la. TäJlainen lomasta olla vähintään kahden yhtäjaksoisen 4091: periaate käy tarkemmin ilmi sopimuksen 1 ar- työviikon pituinen. 4092: tiklasta, jossa nimenomaan määrätään, että sen Yleissopimuksessa on vielä määräyksiä, jotka 4093: velvoitukset on toteutettava kansallisella lain- koslrevat mm. sopimuksen täytäntöönpanoa, eri- 4094: säädännöllä, mikäli 11iitä ei panna täytän- laisia ratifiointimahdollisuuksia ja sen vaiku- 4095: töön ·työehtosopimuksella, välimiestuomiolla, tuksia vuonna 1936 hyväksyttyyn paLkallisia 4096: tuomioistuimen päätöksellä, lakisääteisellä pal- lomia koskevaan sopimukseen sekä vuonna 4097: kanmääräämismenettelyllä tai muulla !kansalli- 1952 hyväksyttyyn maatalouden palkaJlisia lo- 4098: sen :käytännön mukaisella ja maan olosuhteitten mia koskevaru1 sopimukseen. 4099: kannalta sopivaksi kaitsottavalla tavalla. Yleissopimuksen alaan kuuluva lainsäädäntö 4100: Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan sopimus sisältyy Suomessa lähinnä lakiin työntekijäin 4101: koskee kai:kkia muita työntekijöitä pait~i me- vuosilomasta ( 199/60). 4102: renkulkijoita. Tämän saman artiklan nojalla Tarkasteltaessa sopimusta Suomen vuosi- 4103: voidaan eräissä tapauksissa sallia, että tiettyjä lomajärjestelmän kannalta voidaan todeta, että 4104: henkilöryhmiä jätettäisiin sopimuksen sovelta- järjestelmämme on monessa suhteessa varsin 4105: misalan ulkopuolelle. Tällaisista poikkeuksista korkeatasoinen. Voimassa oleva lainsäädäntöm- 4106: tulisi kuitenkin etukäteen neuvotella asian- me ·täyttää yleisesti ottaen useat sopimuksen 4107: omaisten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen velvoitukset. Toisaalta on kuitenkin mainittava, 4108: kanssa. Sitä paitsi olisi asianomaisen jäsenval- että puheena olevassa kansainvälisessä asiakir- 4109: tion ilmoitettava näistä erityistoimenpiteistä jassa on myös sellaisia vaatimuksia, joiden 4110: Kansainväliselle työjärjestölle. osalta lainsäädäntömme poikkeaa siinä edellyte- 4111: Mitä tulee vuosiloman pituuteen, on sopi- tyistä määräyksistä. Seuraavassa on esitetty sel- 4112: muksessa määrätty, että jokainen henkilö, jota laisia sopimuksen kohtia, jotka eivät ole sopu- 4113: tämä sopimus koskee, on oikeutettu saamaan soinnussa lainsäädäntömme kanssa. 4114: määrätyn pituisen pa1kallisen vuosiloman. So- Sopimuksen 6 artiklan mukaan katsotaan, 4115: pimuksen 3 arti:klan mukaisesti ei tällainen lo- ettei työntekijän sairauden tai tapaturman 4116: ma kuitenkaan saa olla kolmea <työvii.kkoa ly- aiheuttaman työ..\yvyttömyyden aikaa saa lukea 4117: hyempi vuoden palvelusajalta. Jokaisen tämän vuosilomaan ;kuuluvaksi. Myös Suomen vuosi- 4118: yldssopimuksen ratifioineen jäsenvaltion on lomalainsäädännön nojalla on määrätty, ettei 4119: myöhemmin ilmoitettava työjärjestölle, mikäli sairauden aiheuttamaa työstä poissaoloa saada 4120: se aikoo pitentää sopimuksen edellyttämää lo- vähentää työntekijän vuosil'OOUI.Sta. Niin ·ilkään 4121: maa. Jos henkilön palvelusaika on lyhyempi vuosilomalain 6 § :n 2 momentin nojalla on 4122: N:o 5 5 4123: 4124: loma työntekijän sairauden johdO&ta siixrettävä, Suositus (n:o 1.36), joka koskee kehitystarkoi- 4125: milloin työntekijä lomansa tai sen osan alkaes- tuksessa laadittavia nuorison työllistämistä ja 4126: sa on .työkyvytön. Sitä vastoin, jos työntekijä koulutusta koskevia erityisohjelmia 4127: sairS!Stuu vuosilomansa a.Hmna, ei hänellä vuosi- 4128: lomalain mukaan ole oikeutta saada lomaansa Niin kuin suosituksen johdannosta käy sel- 4129: siirretyksi muuhun ajankohtaan. Näin ollen ville, sen ~tarkoituksena on tietyllä ta.valJ.a täy- 4130: tältä osin ei lainsäädäntömme täysin vastaa pu- dentää ja nykyaikaistaa Kansainvälisen työkon- 4131: heena olevan sopimuksen velvoitteita. ferenssin aikaisemmin hyvälksymiä asiakirjoja. 4132: va.TsmJ.dn mm. pakkotyötä koskevia sopimuk- 4133: Niin ikään sopimuksen 8 artiklaan sisältyy sia, joista toinen on :vuodelta 1930 ja toinen 4134: määräyksiä, jotka poikkeavat Suomessa oovellet- vuodelta 1957, samoin kuin työllisyyspolitiik- 4135: tavis•ta säännöksistä. Sopimuksessa näet edell:y- kaa koskevaa yleissopimusta ~a suositusta vuo- 4136: tetään, että lomaa jaettaessa on yhden loman delta 1964. 4137: osan oltava vähintää..1 kahden viikon pituinen. Suosituksen tarkoituksena on tuoda esille 4138: Kun vuosilomalain 6 §:n 1 momentin muik.aan niitä ongelmia, joita on tuhlut esille Jaajassa mi- 4139: työnantaja saa kuitenkin eräin edellytyksin tassa viime vuosina nuorison kohdalla varsin- 4140: myös yksipuolisesti jakaa työntekijän vuosi!lo- kin kehitysmaissa. Siinä esitetään Jaadittaviksi 4141: man, jolloin yhdenjaksoisena annettavan loman erityisiä nuorison työllistämistä ja koulutusta 4142: osa saattaa olla sopimuksen edellyttämää kahta koskevia ohjelmia, joiden avulla nuori:solle voi- 4143: viikkoa lyhyempi, ei lainsäädäntömme tältäkään taisiin antaa sellainen ammattitaito, jota se 4144: osin kata sopimuksen määräyksiä. tarvitsee voidakseen sopeutua muuttuvan yh- 4145: tciskunnan rytmiin ja osallistua aktiivisesti 4146: Vielä voidaan todeta, että sopimuksen 10 maansa kehitykseen. 4147: artiklassa vaaditaan, että työnantajan on ennen Suosituksessa on kaikikiaa.n :kuusi osaa, joissa 4148: loman ajankohdan määräämistä neuroteltava on yhteensä 47 eri kohtaa. Ensimmäisessä 4149: asianomaisen työnte..ldjän tai tämän edus•tajan osassa käsitellään er1tyisohje!lmien Juonnetta. 4150: kanssa. Vaikka käytännössä onkin yleistä, että Sen mukaan erotetaan kahdenlaisia ohjelmia, 4151: loman ajankohdasta neuvotellaan työntekijän joista toiset koskevat sellaisen nuorison työllis- 4152: kanssa, on meillä työnantajilla oikeus määrätä tämis- ja koulutustarvetta, joka ei vielä aikai- 4153: loman ajankohta. Tällä se1kalla on varsin huo- semmin ole saanut kouluopetusta tai ammatti- 4154: mattava merkitys lähinnä sen vuoksi, että loma opetusta taikka ollut työmarkkinoilla, ja ltoiset 4155: on Suomessa annettava ,tietyn lomakauden ai- niitä ohjelmia, jotka antavat koulutetuille nuo- 4156: kana, mikä usein aiheuttaa erilaisten worottelu- r1:1le ja erityisesti arnrnattita1toisille työttömille 4157: järjestelmien käyttöä. Tämän johdosta sopimuk- nuoriJle mahdollisuuden käyttää kykyjään ja 4158: sen ratifiointi edellyttäisi vuosilomalainsäädän- taitojaan yhteiskunnan palveluklseen. Suosituk- 4159: nön .täydentämistä. sen muut osat käsittelevät mm. erityisohjelmien 4160: yleisiä periaatteita, näiden erityisohjelmien jär- 4161: Puheena olevan yJeissopimuksen osalta on jestämistä j~a niihin osallistumista koskevia toi- 4162: pyydetty lausurmot Suomen Työnantajain Kes- menpiteitä sekä tä1laiseen ,toimintaan liittyvää 4163: kusliitolta, Suomen Ammattiliittojen Keskus- kansainvälistä yhteistyötä. 4164: järjestöitä ja Toimihenkilö- ja Virkamiesjäl1jestö- Yleisiä periaatteita koskevassa suosi!:U!ksen 4165: jen Keskusliitolta. Sopimusta käsiteltiin myös osassa !lausutaan mm., että erityisohjelmat on 4166: ILO-neuvottelu!kunnas'sa. Annetuissa lausun- laadittava kansallisten kehityssuunnitelmien 4167: noissa katsottiin, ettei Suomi voisi lai'1säädän- puitteissa ja että niid.en tulee oJla tilapäisluon- 4168: töään muutta..'llatta liittyä kysymyksessä olevaan toisia ja nykyhetken kiireellisten taloudellisten 4169: sopimukseen. ja sosiaalisten tarpeiden ;tyydyttämiseen tarkoi- 4170: tettuja. Ohjelmiin osallistuvien paJ.veluksia ei 4171: EdeYä lausutusta käy i!lmi, että tällä hetkellä saa käyttää yksityisten henkilöiden tai yritys- 4172: on Suomessa olem!lJSSa selviä esteitä kysymyk- ten hyväksi, ja jokaisen ohjelman päätarkoituk- 4173: ses,sä olevan yleissopimuksen ratifioimiselle. sena tulisi olla ihmisarvon suojeleminen, per- 4174: Kun tällaisia ristiriitoja ei voida poistaa .ilman soonallisuuden kehittäminen ja yhteiskunnalli- 4175: lainsäädännön muuttamista ja täydentämis•tä, sen vastuuntunteen lisääminen. Edelleen tulee 4176: hallitus katsoo, ettei yleissopimusta olisi meillä erityisohje1miin osaJ.1istumisen olla vapaaehtois- 4177: ra:tifioitava. ta. Poikkeuksia olisi tässä suhteessa myönnet- 4178: 6 N:o 5 4179: 4180: tävä vain tietyissä 11:apaukJsiissa. Lisäksi ohjel- useissa ,tapauksissa joudutaan toimeenpanemaan 4181: mien järjeSitämisessä tulee noudattaa tasapuoli- 1ainsäädännö.llisin keinoin, ei sellaisenaan 4182: suutta, eikä minkäänlaista sym.imtää saisi har- dle sovellettavissa meidän maassamme. Suo- 4183: joittaa. messa eivät nimittäin nuorison k.ou:lutusongel- 4184: Erityirohje1mien järje$täm.isessä tulisi lisäksi mat johdu niinkään kouJ.utetta!Vien lukumääräs- 4185: kiinnittää huomiota siihen, että mahdollisimman tä kuin tarkoituksenmukaisesta eri aloja ja ta- 4186: moni nuori henldlö voisi niihin osaLli:stua ja soja koskevasta koulutuksen oikeasta suun.taa- 4187: että annettava opetus vastaisi tku1loinkin osan- Jllises,ta. Samoin on meiJllä muutenkin toisen- 4188: ottajien kykyjä. Eri.ty_is.iä tailpumuiksia omaavia laisia sosiata:lisia ongelmia !kuin suosituksessa 4189: nuoria tulisi sopival:la tavaLla auttaa jatkamaan viitataan. Niinpä tällä hetkellä ja lähinnä 4190: opintojaoo. ja koulutustaan. Niiden nuorten osal- elinkeinoelämän rakennemuutoksista johtuen 4191: ta, jotka jo ovat saaneet tarpeellisen koulutuk- haluttaisiin kiinnittää .suurempaa huomiota jo 4192: sen ja pätevyyden, itulisi huolehtia siitä, että perusikoulutetun työntekijäkunnan jatko- ja 4193: he saisivat työskennellä kykyjään i\l'asttaavilla uudelleenkouliutu:kseen. Niinikään työllisyys- 4194: tai nii•tä lähellä oleviJJ.a ailoilla. polittiiikan piirissä on painotettu er1tyisesti nuo- 4195: Ha1linnollise1ta !kannalta olisi erityisohjel- rison työttömyyskysymyksen vakavuutta ja vai- 4196: mien toteu~tamisessa pidettävä huoli ~iitä, että lrutu!ksia. Viime kädessä pyritään Suomessa nä- 4197: täl!laista toimintaa vatlten on olemassa sopiva kemään myös koulutus- 1a cyöllisyyspolhiilklka 4198: elin tai sopivia elimiä, jotka vastaisivat ikoosal- kokonaisvaltaisen yhteiskuntapolitiikan osina. 4199: lisella ·tasoLla ohjelmien tasosta ja koordinoin- Näiden toimintamuotojen yhteistyöllä voidaan 4200: rusta. Näissä el.inrissä tuJ.i:si, mikäli mahdollis- voimalk!kaa:sti vai:kut:ta,a taloudellisoon kasvutUU. 4201: ta, o11a jäseninä hall1tuJksen edUIS'tajien ohella Käytännössä viimeksi mainittuja toimenpitei- 4202: myös työnantaja. ja tyootekijäjärjestöjen sa- tä on meillä pyritty •toteuttamaan lainsäädäntö- 4203: moin !kuin nuorisojärjestöjen edusttajia. Niiden teitse sekä yhteistyössä cyönentajain ja työnte- 4204: tu!lisi aika ajoin tallkistaa opetusohjelmia saatu- lcijäin .järjestöjen kanssa. Lainsäädännön osalta 4205: jen kokemusten valossa ja mahdohlisuuksien voidaan viitata mm ..työllisyyslmin ( 946/71), 4206: mukaan osallistua 1täMä alalla myös ikoosainväli- laikiin työllisyyttä eclistiivästä ammattikurssitoi- 4207: seen yhteistyöhön. minnasta ( 49 3/65), lakiin ammattioppilaitok- 4208: Suosituiksella ja siinä hyväiksy,tyiUä ohjei11a sista ( 184/58), lakiin 1l!lDlllattiika:sw.tushaJlituk- 4209: on 1uonno1lisesti varsina~sta merki~tyStä vain sesta (392/6.5), oppisopimuslaki1n (422/67) 4210: niissä maissa, joissa tähdennetään nuoreen työ- ja lallciin nuo11ten työntekijäin suojelusta ( 669/ 4211: voimaan kohdistuvan työllistämis- ja koulutus- 67). Lisäiksi voidaan mainita, että Suomi on 4212: politiikan vaikutusta kansaJlisen hyvinvoinnin ratifioinut ne molemmat paikkatyötä kosikevat 4213: kohottamiseen. Näiden kahden toimenpideryh- sop1muikset samoin kuin sen cyölli:syyspol1tiik- 4214: män yhdistäminen taloudellisen !kasvun kehittä- kaa koskevan sopimuksen, joihin suosituksen 4215: miseksi tulee !kui'tenkin kysymykseen lähinnä johdatll110SSa viitataan ja joiden pohjalta koko 4216: kehitysmaissa, joissa Jaajan ja !ID011eSti täysin puheena oileva kansainvälinen asialdrjakin on 4217: kouluttamatttoman työvoimareservin tarkoituk- suurelta osalta laadittu. 4218: senmukainen sijoittaminen cyömarikkinoille on Edellä lausuttuun viitaten haHitus katsoo, 4219: aiheuttanut jatkuvasti vaiikeuiksia. Sen vuoksi ettei lcys.ymyksessä oleva suositus tässä vaihees- 4220: puheena olevassa suos11:'Uiksessa ehdotettujen eri- sa anna aihetta en:errnpiin toimenpitdsiin. 4221: tyi:sohjelmien toteuttaminen, milkä ilmeisesti 4222: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973. 4223: 4224: Tasavallan Presidentti 4225: URHO KEKKONEN 4226: 4227: 4228: 4229: 4230: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen 4231: N:o 5 7 4232: 4233: (Käännös) Liite A 4234: 4235: 4236: 4237: 4238: YLEISSOPIMUS (n:o 131), CONVENTION 4239: 4240: joka koskee vähimmäispalkkojen määräämistä (No. 131) concerning n:urumum wage fixing, 4241: erityisesti kehitysmaat huomioon ottaen with special reference to developing countries 4242: Kansainvälisen :työjärjes,tön yleinen kootfe- The General Conference of the Internatio- 4243: renssi, nal Labour Organisation, 4244: aiokettuaan Kansainvälisen työtoimiston !ko- Having been oonvened at Geneva by the 4245: koonJrutJsumana Genevessä 3 päivänä kesäkuuta Goveming Body of ·the IntJemationlrl Labour 4246: 1970 viidennenkymmenennenneljännen istunto- Office, and having met in it'S Fifty..fourth 4247: kautensa, Session on 3 June 1970, and 4248: ottaen huomioon mimmipalkkojen määrää- Noting the terms of the Minimum Wage 4249: mwmenettelyä koskevan sopimuiksen, 1928, ja Fixing Machinery Convention, 1928, a.l'J.d the 4250: samapalkkaisuussopimuksen, 1951, joita on Equal Remuneration Convention, 1951, which 4251: rd:lltifio1tu huomattavassa määrässä, selkä maata- have been widcly ratified, as wcll as of the 4252: louden minimipa1l.clrojen määräämismenettelyä Minimum Wage Fixing Machinery (Agricultuire) 4253: koskevan sopimuksen, 1951, määräy~et, Convention, 1951, and 4254: btsoen, että näil:lä sopim~silla on ollut Considering that ·thec..e Conventions have 4255: menldttävä osuus epäedulli.sessa asemassa ole- played a vaoluable part in protecting disadvan- 4256: vien paiLlmnsaajaryhmien turvaam.iJSessa, taged groups of wage eamers, and 4257: katsoen, että on tullut ajankohta1mi hy- Considering that the time has come to adopt 4258: väksyä uusi asiit!ki:rja, joka .täydentää näitä so- a further instrument complementing these 4259: pimuksia ja turvaa paLkansaajat kohtuuttoman Conventions and providing protection for wage 4260: matallita paLkoilta ja jossa, vaiJ.clmkin se on earners against unduly [ow wages, which, whhl.e 4261: ylei:sesti sovellettavissa, otetaan erityisesti huo- of general application, pays special regard. to 4262: mioon ikehltysmaiden •tarpeet, the needs of developing oountries, and 4263: päi:itettyään hyväksyä eräitä ehdotukisia, jotka Having decided upon ·the oooption of certain 4264: koskevat vähimmäispalkkojen määräämismenet- proposaJ.s with regard to minimum wage fixing 4265: telyä ja siihen liittyviä puLmaky.symyksiä kehi- machinery and related problems, with speci~ 4266: tysmaa•t erityisesti huomioon ottaen, mikä ky- reference to developing countries, which is the 4267: symys on viidentenä kohtana istuntoikauden fifth item on the agenda of ·the session, and 4268: työjärjestyksessä, 4269: päätettyään, että nämä ehdotukset ~aaditean H~ing determined that these proposals shall 4270: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, take The :form of an international Convention, 4271: hyväksyy tänään 22 päivänä !kesäkuuta 1970 adopts this ·twenty•second day of June of dre 4272: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy 4273: "Vähimmäi:spallclrojen määräämiS>tä !koskeva the fo11owing Convention, which may be cited 4274: ytleissopimus, 1970". as the Minimum Wage Fixin.g Convention, 4275: 1970: 4276: 1 artikla Axticle 1 4277: 1. Jokainen 'tämän yleissopimuklsen ratifioi- 1. Each Member of the Internationa1 La- 4278: va Kansainvälisen .työjärjestön jäsen~rultio sitou- bour Organisation which ratifies this Con- 4279: tuu perustamaan vähimmliispoal!kbjärjestelmän, vention undertaikes to establish a ISystem of 4280: joka antaa turvan ikaiJki.lle niille patkansaajaryh- minimum wages which covers aU groups of 4281: 8 N:o 5 4282: 4283: miUe, joiden työehdot ovat sdlaiset, että on wage ea:mers w,hose terms of employment are 4284: ta1'1koitu!ksenmllikaista ottaa heidät järjestelmän such ,that coverage would. be appropriate. 4285: piiriin. 4286: 2. Kunkin maan 'llSianomaisen !Viranomaisen 2. The competent authority in each country 4287: tulee yhteisymmärryksessä asianomaisten edus- shaJl, in agreement or after ful1 consultation 4288: tavien työnantajain ja työntelkijäin järjestöjen with the representative organisations of em- 4289: kanssa, milkäli niitä on, tai kuultuaan ta!lkoin ployers and workers concerned, where such 4290: näitä järjestöjä, määrätä mitkä paikansaajaryh- exist, determine the groups of wage earners 4291: mät otetaan järjestelmän piiriin. to he covered. 4292: 3. Joka1sen >tämän yleissopimuksen utifioi- 3. Each Member which ratifies this Con- 4293: van jäsenvaltion tulee ilmoittaa ensimmäisessä vention shall iist in the first repor.t on the 4294: Koosainvälisen !työjärjestön perussäännön 22 application of ·the Convention submitted under 4295: artilkJ.an mukaan annettavassa yleissopimuksen article 22 och ·the Constitution of the Inter- 4296: sO!Veltamista koskevassa 1selostulksessaan ne pal- nat.ionaJ. Labour Organisation any groups of 4297: kansaajaryhmä:t, joita ei ehkä ole voitu ottaa wage earners which may not have been covered 4298: järjestelmän piiriin tämän artiklan mukaisesti, in pu:rsuance of this Article, giving the reasons 4299: ja syyt siihen sekä ilmoittaa myöhemmin annet- for not oovering ·them, and shall. state in 4300: ta'Vissa selostuksissaan mikä on sen ,}aiJn.gäädän- subsequent reports the position of its !law and 4301: nössä ja käytännöss,ä vallitseva thlanne järjes- practice in respect of the groups not covered, 4302: telmän ulkopuolelle jätettyjen ryhmien osalta and the extent ,to which effect has been given 4303: sekä missä laajuudessa yle1ssopimus on pan,tu or is proposed to he given to the Convention 4304: tai aiotaan panna >täytäntöön täJJaisten ryhmien in respect of such groups. 4305: osalta. 4306: 4307: 2 arti:lcla A:rticle 2 4308: 1. Vähi:mmäispa1kk$ää:nnöksiltlä tulee olla 1. Minimum wages shall. have the force of 4309: lainvoima eikä palkkoja voida alentaa; niiden ~aw ,and shall not he subject to abatement, and 4310: soveltamatta jättämisestä aiheutuu asianomai- failu.re to apply them shall mak:e the person 4311: selle henkilölle tai henkilöille asianmukainen or persons concerned liable to appropriate 4312: rangaistus- tai muu seuraamus. penal or other sanctions. 4313: 2. Ottaen huomioon 1 momentin määräyk- 2. Subject to the provi:sions of paragraph 4314: set on työehtosopimustoiminnan vapaus täysin 1 of this Artiole, the freedom of coll.ective 4315: rurvattava. bargaining shall he fully respected. 4316: 4317: 3 artikla Article 3 4318: Vähimmäispalkkatasoa määrättäessä huo- The elements to be taiken into consideration 4319: mioon otettaviin näkökohtiin on sisällytettävä in determining the level of minimum wages 4320: siinä määrin kuin on mahdollista ja tarkoituk- shall, so far -as possible and appropriate in 4321: senmukaista maan käytännön ja olosuhteiden relation to national practice and conditions, 4322: kannalta: include- 4323: a) työntekijöiden ja heidän perheidensä tar- a) the needs of wolikers and thefu: families, 4324: peet ottaen huomioon maan yleinen palkka- taking into account the general level of wages 4325: taso, elinkustannukset, sosiaaliturvaetuudet ja in the country, the cost of Hving, rocial security 4326: muiden sosiaaliryhmien suhteellinen elintaso; benefits, and the relative !living standard:s of 4327: other social groups; 4328: b) taloudelliset tekijät, niihin luettuina ta- b) economic factors, including the require- 4329: loudellisen kehityksen vaatimukset, tuottavuus ments of economic development, levels of pro- 4330: ja korkean työllisyystason saavuttamisen ja yllä- ductivity and the desirability of attaining and 4331: t>itämisen toivottavuus. maintaining a high [evel of employment. 4332: 4 artikla A:rtiale 4 4333: 1. Jokaisen tämän yleissopimuksen ratifioi- 1. Each Member which ratifies this Con- 4334: van jäsenvaltion tulee luoda ja/tai ylläpitää vention &hall create and/or maintain :machinery 4335: N:o 5 9 4336: 4337: maan olosuhteiden ja tarpeiden mukaista me- adapted to national condi:tions and require- 4338: nettelyä, jolla voidaan määrätä ja aika ajoin tar- ments whereby minimum wages for groups of 4339: kistaa edellä 1 artiklassa tarkoitettujen palkan- wage earners oovered in pursuance of Article 1 4340: saajaryhmien vähimmäispalkat. thereof can he fixed and adjusted from time 4341: .to time. 4342: 2. On ryhdyttävä toimenpiteisiin asianomais- 2. Provision shall. he made, in connection 4343: ten edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestö- with the establishment, operation and modi- 4344: jen, tai jos sellaisia ei ole, asianomaisten työn- fication of such machinery, for ·full consultation 4345: antajien ja työntekijöiden edustajien kuule.mi- with representative organisations of employers 4346: seksi täydessä laajuudessa edellä mainittua me- and workers concerned or, where no such 4347: nettelyä luotaessa, sovellettaessa tai siihen muu- organisations exist, representatives of employers 4348: toksia tehtäessä. and workers concerned. 4349: 3. Milloin vähimmäispalkkojen määräämis- 3. Wherever it is appropriate to the nature 4350: menettelyn luonteeseen sopii, on myös ryhdyt- of the minimum wage fixing machinery, pro- 4351: tävä toimenpiteisiin sitä silmällä pitäen, että vision shall also be made for the direct par- 4352: menettelyn soveltamiseen voivat suoraan osal- tidpation in its operation of- 4353: listua: 4354: a) tasavertaisina asianomaisten työnantaja- a) representatives of organisations of em- 4355: ja työntekijäjärjestöjen edustajat tai jos sellai- ployers and wot'kers concerned or, where no 4356: sia järjestöjä ei ole, asianomaisten työnantajien such organisations exist, .representat1ves of 4357: ja työntekijöiden edustajat; employers and wo.nkers concemed, on a basis 4358: of equality; 4359: b) henkilöt, joita pidetään pätevinä edusta- h) persons having .recognised oompetence 4360: maan maan yleistä etua ja jotka on määrätty for representing the general interests of the 4361: tehtävään sen jälkeen kun on kuultu täydessä country and appointed a.fter fu1I consultation 4362: laajuudessa asianomaisia edustavia työnantaja- with representative organisations of employers 4363: ja työntekijäjärjestöjä, mikäli niitä on ja mikäli and workers concerned, where such organisa- 4364: sellainen kuuleminen on maan lainsäädännön tions exist and such consultation is in accord- 4365: tai käytännön mukaista. ance with national law or practice. 4366: 4367: 5 artikla Article 5 4368: On ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpitei- Appropriate measures, such as adequate 4369: siin, esimerkiksi luotava muilla toimenpiteillä inspection reinforced by other necessary meas- 4370: täydennetty riittävä tarkastusjärjestelmä, sen ures, shaH he rtaken ·to ensure the effective 4371: varmistamiseksi, että kaikkia vähimmäispalk- applioation of a11 provisions relating to mini- 4372: koja koskevia määräyksiä sovelletaan tehok- mum wages. 4373: kaasti. 4374: 4375: 6 artikla Article 6 4376: Tämän yleissopimuksen ei ole katsottava This Convention shall not be regarded as 4377: muuttavan mitään olemassa olevaa yleissopi- revising any existing Convention. 4378: musta. 4379: Artide 7 4380: 7 artikla The formal ratifications of thls Convention 4381: Tämän yleissopimuksen viralliset ratifioinnit shall be communicated to .the Director-General 4382: on lähetettävä Kansainvälisen työtoimiston of the InternationaJ Labour Office for regis- 4383: pääjohtajalle rekisteröitäviksi. tration. 4384: 4385: 8 artikla Article 8 4386: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only 4387: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the International La- 4388: ratifioinnit pääjohtaja on rekisteröinyt. bour Organisation whose ratifications have 4389: been registered with the Director-General. 4390: 2 14512/72 4391: 10 N:o 5 4392: 4393: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan 12 2. It shaH come into futce twelve months 4394: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- after the date on which •the ratifications of 4395: johtaja on rekisteröinyt kahden jäsenvaltion ra- .rwo Members •have obeen registered with the 4396: tifioinnit. Director-General. 4397: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shaJ.l come 4398: maan kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuukauden into force <for any Member twelve months 4399: kuluttua siitä päivästä, jolloin sen ratifiointi on after tlhe date on which its ratification has 4400: rekisteröity. been registered. 4401: 4402: 9 artikla Artide 9 4403: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con- 4404: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it after the expiration 4405: päivästä, jolloin sopimus ensiksi tuli voimaan, of ten years from the date on which the Con- 4406: sanoa sen irti kirjelmällä, joka lähetetään Kan- vention first oomes into foroe, by an act com- 4407: sainvälisen työtoimiston pääjohtajan rekisteröi- municated to the Director-GeneraJ. of the Inter- 4408: täväksi. Irtisanominen ei tule voimaan ennen nationail Labour Offioe for registration. Such 4409: kuin vuoden kuluttua sen rekisteröimisestä. denunciation shall not take effect until one 4410: year after the date on which it is registered. 4411: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this 4412: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention >and which does not, within the 4413: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period of 4414: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- ·ten years mentioned in the preceding para- 4415: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- graph, exerd:se the :right of denunciation pro- 4416: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen :vided for in this Artiole, will he bound for 4417: jälkeen tässä artiklassa määrätyin ehdoin sanoa another period of ·ten years and, thereafter, 4418: irti sopimuksen kunkin kymmenvuotiskauden may denounce this Gonvention at the expiration 4419: päätyttyä. of each period of ten years under the terms 4420: provided for in this Article. 4421: 4422: 10 artikla Article 10 4423: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-Genera:l of othe Interna:tiona:l 4424: on annettava Kansainvälisen työjärjestön jäsen- Labour Office shaU notify all Members of the 4425: valtioille tieto kaikista järjestön jäsenvaltioiden International Labour Organisation of the regis- 4426: hänelle ilmoittamista ratifioinneista ja irtisano- tra:tion of all ratifications and denunciation:s 4427: misista. communicated to him by the Members of the 4428: Organisation. 4429: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying ~rhe Members of the 4430: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekisteröi- Organisation of the registration of the second 4431: misestä pääjohtajan on kiinnitettävä jäsenval- ratification communicated to him, the Director- 4432: tioiden huomio yleissopimuksen voimaantulo- GeneraJ. shaJ.l draw the attention of the Mem- 4433: päivään. bers of the Organisation ·to the date upon 4434: which ithe Convention will come into force. 4435: 4436: 11 artikla Article 11 4437: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Dkector-General of the International 4438: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- La:bour Office shall oommunica:te ·to the Secre- 4439: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- tary-Genera!l of the United Nations for regis- 4440: nomisista Yhdistyneiden Kansakuntien pääsih- tration in accordance with Article 102 of the 4441: teerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kansa- Oharter of the United Nations fuM particulars 4442: kuntien peruskirjan 102 artiklan mukaista re- of ahl ratifications and acts of denunciation 4443: kisteröintiä varten. registered by ihiro in acoordance with the pro- 4444: v1sions of the preceding Articles. 4445: N:o .5 11 4446: 4447: 12 artikla Artiole 12 4448: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary 4449: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body of the International La- 4450: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- hour Office shall present to ·the General Con- 4451: muksen soveltamista koskeva selostus sekä tut- ference a report on the working of this Con- 4452: kittava, onko aihet·ta ottaa konferenssin työ- vention and shall examine the desh-ability of 4453: järjestykseen kysymys sopimuksen täydellisestä placing on the agenda of the Conference the 4454: tai osittaisesta muuttamisesta. question of its revision in whole or in pa:l.'t. 4455: 4456: 13 artikla Article 13 4457: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new 4458: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muuttaa Con~Vention revising this Convention in whole 4459: tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleissopimus or in part, then, unless the new Convention 4460: määrää toisin, niin otherwi:se provides- . 4461: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of ~!:he new 4462: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi revising Con'Vention 'Sha11 ipso ;ure invoilve ·the 4463: ipso jure tämän yleisoopimlllksen ir.tisanominen immediate denundation of this Convention, 4464: 9 artilkloo määräytksistä riippumatta, !lrun uusi notwithstanding the provisions of Artiole 9 4465: muutettu ')"leissopimus ltUilee voimaan; above, if and when the new revising Con- 4466: vention shall have come into rorce; 4467: b) sen iälkeen !kun uusi muutettu yleissopi- b) as from the date v1hen ,the new revising 4468: mus on tullut voL."TTaan, eivät jäsenvaltiot enää Convention comes into furce this Convention 4469: voi :mtifioida 1tätä yleissop1musta. shaJJ cease Jto :be open to ratifioation by the 4470: Members. 4471: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenlcin nykyisen 2. This Convention shall in any ca:se remain 4472: muotoisenaja 1sisältöisenä voimaan niiden jäsen- in force in its actual form and coment for 4473: valtioiden osalta, jotka ovat sen ratifioineet, ·those Membe.rs which have ratified it but have 4474: mutta eivät ole :mtifioineet muutettua yleis- not ratified the revising Gonvention. 4475: sopimusta. 4476: 4477: 14 artikla Article 14 4478: Tämän yleissopimuksen englannin- ja Tans- The English and French versions of the text 4479: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todistus- of tMs Convention are equally authoritative. 4480: voimaiset. 4481: 12 N:o 5 4482: 4483: (Käännös) Liite B 4484: 4485: 4486: 4487: 4488: YLEISSOPIMUS ( n:o 132), CONVENTION 4489: joka koskee palkallisia vuosilomia (No. 132) concerning Annual Holidays with 4490: (muutettu 1970) Pay (Revised 1970) 4491: 4492: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International 4493: renssi, Labour Organisation, 4494: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the 4495: lintoneuvoston kokoollikutsumana Genevessä .3 Governing Body of the Intemational Labour 4496: päivänä kesälkuuta 1970 viidennenkymmenen- Office, and having met in its Fifty-fourth 4497: nenneljännen is·tuntokautensa, Session on 3 June 1970, and 4498: päätettyään hyväksyä eräitä paJkallisia lomia Having decided upon the ·adoption of certain 4499: koskevia ehdotuksia, mikä asia on neljäntenä proposals with regard to holidays with pay, 4500: kohtana istuntokauden päiväjärjestyksessä, ja which is the fourth item on the agenda of the 4501: session, and 4502: päätettyään, että nämä ehdotukset J.aaditaan Having determined that these proposals 4503: kansainvälisen yleissopimuiksen muotoon, shall ·ta!ke the form of a.n international Con- 4504: vention, 4505: hyväksyy rtänään 24 päivänä kesäkuuta 1970 adopts this twenty-fourth day of June of the 4506: seuraavan yleissopimuksen, jonka rumenä on year one thousand nine hundred and seventy 4507: "Paikallisia lomia koskeva yleissopimus, (muu- the following Convention, which may be cited 4508: tettu), 1970": as the Holidays with Pay Convention ( Re- 4509: vised), 1970: 4510: 4511: 1 artikla Artide 1 4512: Tämän yleissopimuksen määräykset on pan- The prov1s1ons of this Convention, in so 4513: tava :täytäntöön kansallisella lainsäädännöllä, far as they ru-e not otherwise made effective 4514: mikäli niitä ei panna täytäntöön työehtosopi- by means of collective agreements, arbit:ration 4515: muksella, välimiestuomiolla, tuomioistuimen awards, court decisions, statutory wage fixing 4516: päätöksellä, la:kisääteisellä pa1kanmääräämisme- machinery, or in such other manner consistent 4517: nettelyllä ·tahi muulla kansallisen käytännön with national praotice as may be approp.riate 4518: mukaisella ja maan olosuhteiden kannalta sopi- under national conditions, 'Shall be given effect 4519: vrui ikatsottavaJJ.a tavalla. by national laws or .regulations. 4520: 2 artikla Article 2 4521: 1. Tämä yleissopimus koskee ikaiJkikia työn- 1. This Convention oapplies to a~ employed 4522: tekijö1tä, merenkulkijoita lukuun ottamatta. persons, with the exeption of seafarers. 4523: 2. Mikäli on välttämätöntä, voidaan ikussa- 2. In so far as necessary, measures may 4524: kin maassa asianomaisen viranomah;en toimesta be .taiken by the competent authority or 4525: tai sopivaa menettelyä käyttäen ryhtyä toimen- through the appropriate machinery in a country, 4526: piteisiin, sen jälkeen ikun on kuultu asianomai- after consultation with .the organisations of 4527: sia työnantaja- ja työntekijäjärjestöjä, mikäli employers and workers concemed, where such 4528: niitä on, sellaisten rajoitettujen henkilöryhmien exist, to exclude from the application of this 4529: jättämiseksi tämän yleissopimuksen sove1tamis- Convention Hmited categories of empiloyed 4530: alan ulkopuolelle, joiden työ aiheuttaisi huo- persons in respect of whose employment special 4531: mattavia yleissopimuksen soveltamiseen tai J.ain- problems of a substantial nature, relating to 4532: N:o 5 13 4533: 4534: säädännöliisiin !tahi perustuslaillisiin kysymyk- enforcement or to iegislative or consti:tutional 4535: siin liit!tyViä erityisongelmia. matters, arise. 4536: .3. Jokaisen tämän yleissopimuk!sen ratifioi- 3. Each Member which ratifies this Con- 4537: van jäsenvaltion tulee ilmoittaa ens~mmäisessä vention shall list in the first report on . the 4538: yleissopimuksen soveltamista koskevassa rapor- application of the Convention submitted under 4539: tissaan, jonika se on velvollinen antamaan Kan- article 22 of the Constitution of <the Inter- 4540: sainväa~en työjärjestön peru:ssäännön 22 artik:- national Labour Organisation any categories 4541: lan mUlkaoo, ne henkilöryhmät, jotka on mah- which may have been excluded in pursuance 4542: dolHsesti jätetty sopimuksen soveltamiJsalan of paragraph 2 of this Article, giving the 4543: uilikopuolelle tämän artiJklan 2 momentin nojalla, reasons for such exclusion, and sha11 state in 4544: ja syyt siihen selkä esittää myöhemmissä rapor- subsequent reports the position of its iaw and 4545: teissaan miJ{ä on maan lainsäädännön ja käy- practice in respect of the categories exduded, 4546: tännön tilanne näiden ryhmien os'ltlta samoin and the extent to which effect has been given 4547: kuin missä laajuudessa yleissopimus on saatettu or ~ proposed to be given to the Convention 4548: tt:ai aiotaan saattaa voimaan näiden ryhmien in respect of such categories. 4549: os'lllta. 4550: 4551: .3 artikla Artiole 3 4552: 1. Jokaisella henkilöllä, jota tämä yleissopi- 1. Every person to whom this Convention 4553: mus koskee, on oikeus saada määrätyn pitui- appiies shall he entitled to an annual paid 4554: nen paikallinen vähimmäisvuosiloma. holiday of a specified minlmum length. 4555: 2. Jokaisen tämän yleissopimuksen ratifioi- 2. Each Member which ratifies ·this Con- 4556: van jäsenvaltion tulee mainita ratifiointiinsa vention sha:ll specify the length of the holiday 4557: liitetyssä ilmoituksessa loman pituus. in a dedaration appended to its ratification. 4558: 3. Loma ei saa vuoden palvelusajalta mis- .3. The holiday shall in no case he less than 4559: sään tapauksessa olla kolmea työviikkoa ly- three wooking weeks for one year of service. 4560: hyempi. 4561: 4. Jokainen tämän yleissopimuksen ratifioi- 4. Each Member which has ratified this 4562: nut jäsenvaltio voi myöhemmin ilmoittaa Kan- Convention may subsequently notify .the Di- 4563: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle, että se rector-General of the Internationa! Labour 4564: pitentää ratifioinnin yhteydessä mainittua loma- Office, by a further deolaration, that it specifies 4565: aikaa. a holiday ionger than that specified at the dme 4566: of ratification. 4567: 4568: 4 artikla Article 4 4569: 1. Henkilöllä, jonka työssäolo vuoden aika- 1. A person whose ~ength of service in 4570: na on ollut lyhyempi kum mikä vaaditaan edel- any year is less than that required for the full 4571: lisessä artiklassa määrätyn täyden loman saa- entitlement prescribed in the preceding Ar·ticle 4572: miseen, tulee olla oikeus kysymyksessä olevan shall be entided in respect of that year to a 4573: vuoden osalta hänen työssäoloaikaansa vastaa- höliday with pay proportionate to his lengtb 4574: vaan paikalliseen lomaan. of service during that year. 4575: 2. -Tämän artiklan 1 kohdassa sanonta 2. The expression "year" in paragraph 1 of 4576: "vuosi" tarkoittaa kalenterivuotta tai muuta sa- this Article shall mean the calendar year or 4577: manpituista kautta, jonka maan asianomainen any other period of the same length determined 4578: viranomainen on määrännyt tai joka on määrät- by the competent authority or through the 4579: ty muulla asianmukaisella menettelyllä. appropriate machinery in the country con- 4580: cemed. 4581: 4582: 5 artikla Article ' 4583: 1. Oikeuden saamiseksi paikalliseen vuosi- 1. A minimum period of service may be 4584: lomaan voidaan vaatia määrätty vähimmäistyös- required for entitlement to any annual holiday 4585: säoloaika. with pay. 4586: 2. Tällaisen vähimmäiskauden pituuden 2. The length of any such quaHfying period 4587: määrää maan asianomainen viranomainen tai sh.a:H he determined by the competent authority 4588: 14 N:o 5 4589: 4590: määrätään se muulla asianmukaisella menette- or through rlle appropriate machinery in the 4591: lyllä. Aika ei saa ylittää kuutta kuukautta. country concernoo but shall not exceed 5ix 4592: months. 4593: 3. Kunkin maan asianomaisen viranomaisen 3. The manner .in which length of service 4594: tulee määrätä tai muulla asianmukaisella me- is calculated for the purpose of holiday entitle- 4595: nettelyllä on määrättävä millä tavalla lomaan ment shaH be determined by the comport:ent 4596: oikeuttavan työssäaioajan pituus lasketaan. authodty or through the appropriate machinery 4597: in each country. 4598: 4. Ottaen huomioon maan asianomaisen vi- 4. Under cond1tions •to be determined by 4599: ranomaisen määräämät tai muulla asianmukai- .the competent authority or through the appro- 4600: sella menettelyllä määrätyt ehdot on työstä- priate machinery in each country, absence from 4601: poissaolot, jotka johtuvat asianomaisen työnte- wotik for such reasons beyond the control of 4602: kijän määräämisvallasta riippumattomasta syys- the employed person concerned as illness, 4603: tä, kuten sairaudesta, tapaturmasta tai raskau- injury or maternity shaJJ be counted as part of 4604: desta, laskettava tytlssäoloajaksi. the period of service. 4605: 4606: 6 artikla Artiole 6 4607: 1. Virallisia ja perinteellisiä juhlapäiviä, sat- 1. Publie and customary holidays, whether 4608: tuivatpa ne vuosiloma-ajaksi tai ei, älköön las- or not they faJJ. during the annual ooliday, 4609: kettako tämän yleissopimuksen 3 artiklan 3 ,sha:ll not he oounted as parrt: of the minimum 4610: momentissa määrättyyn vähimmäisvuosilomaan annual holiday with pay prescribed in Article 4611: kuuluviksi. 3, paragraph 3, of this Convention. 4612: 2. Ehdoin, jotka kunkin maan asianomainen 2. Under conditions to be determined by 4613: viranomainen on määrännyt tai jotka muulla the competent authority or through the appro- 4614: asianmukaisella menettelyllä on määrätty, ei priate machinery in each country, periods of 4615: työntekijän sairaudesta tai tapaturmasta johtu- incapacity for work resulting from sickness or 4616: via työkyvyttömyyskausia saa laskea tämän mjury may not he counted as part of lthe 4617: yleissopimuksen 3 artiklan 3 momentissa mää- minimum annual holiday with pay prescribed 4618: rättyyn paikalliseen vähimmäisvuosilomaan. in Artiole 3, paragraph 3, of lthis Convention. 4619: 4620: 7 artikla Article 7 4621: 1. Jokaisen, joka pitää tässä yleissopimuk- 1. Every person taking the holiday en- 4622: sessa tarkoitetun loman, tulee saada koko lo- visaged in this Convention shall receive in 4623: man ajalta vähintään säännönmukainen rt:ai kes- xespect of the full period of that holiday at 4624: kimääräinen palkkansa (mukaan luettuna raha- lea:st his normal or average remuneration (in- 4625: korvaus palkkaan mahdollisesti kuuluvista cluding the cash equivailent of any part of that 4626: luontoiseduista, mikäli ei ole kysymys pysyvis- remuneration which is paid in kind and which 4627: tä eduista, joiden suorittaminen jatkuu lomasta is not a permanent henefit continuing whether 4628: riippumatta), joka lasketaan kussakin maassa or not the person concerned is on holiday), 4629: asianomaisen viranomaisen määräämällä tai calculated in a manner to he determined by 4630: muulla asianmukaisella menettelyllä määrätyllä the competent authority or through the appro- 4631: tavalla. pri.ate machinery in each country. 4632: 2. Tämän artiklan 1 momentin mukaisesti 2. The amounts due in pursuance of para- 4633: laskettu rahamäärä on maksettava asianomai- gtaph 1 of this Article shaM he paid to the 4634: selle työntekijälle ennen lomaa, jollei häntä ja person concerned in advance of the holiday, 4635: työnantajaa sitovassa sopimuksessa toisin mää- unless otherwise provided in an agreement 4636: rätä. applicable to him and the employer. 4637: 4638: 8 artikla Article 8 4639: 1. Maan asianomainen viranomainen voi 1. The division of the annual holiday with 4640: sallia tai muuta sopivaa menettelyä käyttäen pay into parts may he authorised by the oom- 4641: 'VOidaan sallia paikallisen vuosiloman jakaminen petent authority or through the appropriate 4642: osiil1. machinery in each country. 4643: N:o 5 15 4644: 4645: 2. Jollei työnantajaa ja asianomaista työn- 2. Unless otherwise provided Ln an agree- 4646: tekijää sitovassa sopimuksessa toisin määrätä ment applicable to rhe ernf:)loyer and the 4647: ja edellytyksin, että asianomaisen henkilön employed person concerned, and on condition 4648: työssäoloajan pituus oikeuttaa hänet niin pit- that the length of service of the person con- 4649: kään lomaan, tulee yhden osan lomasta olla cerned entitles him to such a period, one of 4650: vähintään kahden yhtäjaksoisen työviikon pitui- the parts sha11 consist of at [east two unin- 4651: nen. terrupted wor:king weeks. 4652: 4653: 9 artikla Ar.ticle 9 4654: 1. Tämän yleissopimuksen 8 artiklan 2 1. The uninterrupted part of the annuai 4655: momentissa tarkoitettu paikallisen vuosiloman holiday with pay referred to in Article 8, para- 4656: yhtäjaksoinen osa on annettava ja pidettävä vii- graph 2, of this Convention shaJJ. be granted 4657: meistään vuoden kuluessa ja paJkalli:sen vuosi- and ta:ken no Jater than one year, and the 4658: loman jäljelle jäävä osa viimeistään 18 kuukau- remainder of the annual holiday with pay no 4659: den kuluessa sen vuoden päättymisestä, jonka Jater than eighteen months, from the end of 4660: osalta lomaoikeus on syntynyt. the year in respect of which the holiday 4661: entitlement has arisen. 4662: 2. Asianomaisen ·työntekijän suostumuksella 2. Any part of the annual holiday which 4663: saadaan määrätyn vähimmäisajan ylittävä vuosi- exceeds a stated minimum may be postponed, 4664: loman osa siirtää pidettäväksi tämän attiklan with the consent of the empJoyed person con- 4665: 1 momentissa maånitun määräajan päättymi;sen cerned, beyond the period specified in para- 4666: jäLkeenkin rajoitetun lisäajan kuluessa. graph 1 of thi:s Ar.ticle and up ro a further 4667: specified time limit. 4668: 3. Asianomaisen viranomaisen on määrättä- 3. The minimum and the time tlimit referred 4669: vä tämän artiklan 2 momentissa tarkoitettu vä- ro in paragraph 2 of this Article shall he 4670: himmäisaika ja rajoitettu lisäailka, sitten kun determined by the competent authority after 4671: on kuultu asianomaisia työnantaja- ja työntekijä- colliSU'ltation with the orgamsations of employers 4672: j.ärjestöjä, tai on nämä ajat määrättäV'ä työ- and wor:kers ooncerned, or through collective 4673: ehtosopimusneuvotteluilla tai muulla ikansa1li- bargaining, or in such other manner consistent 4674: sen käytännön mukaisella ja maan olosuhteiden with nationaJ. practice as may he appropriate 4675: kannalta sopivaksi katsottavalla tavaLla. under natioool conditions. 4676: 4677: 10 ~atti:kla Article 10 4678: 1. Työnantaja määrää Joman pitämisajan 1. The time at which the holiday is to be 4679: kuultuaan asianomai:Sita työntekijää tai tämän taken shalJ., unJess it is fixed by regulation, 4680: edustajia, ellei loman ajankohtaa ole määrätty collective agreement, arbitration award or other 4681: asetuksella, työehtosopimuksella, välimiestuo- means consistent with national practice, he 4682: miolla tai muuila kansallisen käytännön mutkai- determined by the employer after consultation 4683: sella tavalla. with the employed person concerned or his 4684: representatives. 4685: 2. Loman ajankohtaa määrättäessä on otet- 2. In fixing the ,time at which the holiday 4686: tava huomioon työn asettamat vaatimukset ja rs to he ta:ken, work requirements a.nd the 4687: työntekijän käytettävissä olevat lepo- ja vi.nkis- opportunities for rest and relaxation available 4688: rtysmahdollisuudet. to the employed person shall he taken in·to 4689: acrount. 4690: 4691: 11 artikla Article 11 4692: Työntekijän, joka on ollut työssä 5 artiklan An employed person who has completed a 4693: 1 momentin nojalla mahdollisesti vaadi.tun vä- minimurm period of service corresponding to 4694: himmäisajan, tulee työsuhteen päättyessä saada that which may be required under Article 5, 4695: joko paikallinen loma, joka vastaa sen ·työssä- paragraph 1, of this Convention shall receive, 4696: otloajan pituutta, jolta hän ei oJe vielä saanut upon ,termination of employtnent, a holiday 4697: 16 N:o 5 4698: 4699: lomaa, tai siitä 'Vastaava lomalkorvaus tai saman- with pay proportiona.te to the length of service 4700: arvd..nen hyvitys Jomapäivätiliile. for which he has not received such a holiday, 4701: or compensation in tieu ·thereof, or the equiv- 4702: alent holiday credit. 4703: 4704: 12 utikla Artide 12 4705: Sopimus, jonka •tankoituksena on luopua Agreements to relinquish the right to the 4706: oikeudesta tämän yleissopimuksen 3 artiklan 3 minimum annual holiday with pay prescribed 4707: momentissa määrättyyn paJkalliseen vähimmäis- in Article 3, paragraph 3, of this Convention 4708: vuosilomaan iiJai. luopua sellaisesta lomasta kor- or to forgo such a holiday, for compensation 4709: vausta vastaan tai muulla tavoin, oLkoon, sen or otherwise, shall, as appropriate to nationatl. 4710: mulkaan kuin maan olosuhteiden koonalta on conditions, be null and void or he prohibited. 4711: tatlkoitulkrenmukaista, mitätön tahi kielletty. 4712: 4713: 13 artiikla Article 13 4714: Kussa:lci:n maassa on asianomaisen viranomai- Special :rWes may he ~aid down by the 4715: sen toimesta tai muuta asianmukaista menette- oompetent authority or through the appropria.te 4716: lyä käyttäen laadittava erityissäännöksiä tapauk- machinery in each country in respect of cases 4717: sen varalta, että työntekijä lomansa aikana suo- in which the employed person engages, during 4718: rittaa ioman twkoituksen vastais-ta ansiotyötä. the holiday, in a gainful activity conflicting 4719: whh the purpose of the holiday. 4720: 4721: 14 attillcla Article 14 4722: Tämän yleissopimuksen määräysten täytän- Effeotive measures appropriate to the manner 4723: töönpanetapaan sove1tuvin tehokkain toimen- in which effect is given to the provisions of 4724: pitein, riittävällä tankas:tuk.sella tai muu!lla ta- this Convention shail he taJken to ensure the 4725: voin on varmistettava, että paikallisia lomia proper application and enforcement of regula- 4726: lrosikevia säänn~ä tai sopimusmääräyksiä tions or provisions concerning holidays with 4727: as.ianmu!kaisesti sovelletaan ja noudatetaan. pay, by means of adequate inspection or 4728: otherwise. 4729: 4730: 15 artiLlda Artide 15 4731: 1. Kuikin jäsenvaiLtio voi hyväksyä tämän 1. Each Member may accept the obligations 4732: yleissopimuksen vel.vo~tukset erikseen of this Convention separately- 4733: a) muiden talouoolämän clojen lkuin maata- a) in respect of employed persons in 4734: louden työntekijäin osa:lta; economic sectors other than agriculture; 4735: b) maatalouden ;työntekijäin osalta. b) in respeot of employed persons in agri- 4736: culture. 4737: 2. Kunkin jäiSenvaltion :tulee ratifiointinsa 2. Each Member shaU specify in its rati- 4738: yhteydessä ilinoittaa, hyväksyykö se yleissopi- fication whether it accepts the obligations of 4739: muksen velvoitukset tämän artiklan 1 momen- the Convention in respect of the persons 4740: tin a kohdassa tarkoitettujen hen!kilöiden tai oovered by subparagraph a) of paragraph 1 of 4741: 1 momentin b kohdassa tarkoitettujen henki- ·this Article, in respect of the persons covered 4742: löiden tahi sekä a että b kohdassa tarkoitettu- by subparagraph b) of paragraph 1 of this 4743: jen henkilöiden osalta. Article, or in respect of both. 4744: 3. Kukin jäsenvaltio, joka tämän yleissopi- 3. Each Member which has on ratification 4745: muksen ratifioidessaan on hyväksynyt sopimuk- accepted the obligations of this Convention 4746: sen velwitukset ainoastaan joko 1 momentin only in respect either of the persons covered 4747: a kohdassa tai 1 momentin b kohdassa tarkoi- by subparagraph a) of paragraph 1 of this 4748: tettujen henildlöiden osalta, voi myöhemmin Artide or of the persons covered by sub- 4749: i1moittaa Kansainvälisen työtoimiston pääjohta- paragraph b) of paragraph 1 of this Artide 4750: jalle, että se hyviilksyy yi].ei.ssopimuksen vel'Voi- may subsequently notify the Director-General 4751: N:6 5 17 4752: 4753: tuik:set tkailclden. niiden henkilöiden osalta, jruta of the lnternational Labour Office that it 4754: tämä yleissopimus ikoskee. accepts the obligations of the Convention in 4755: respect of all persons •to whom this Conrvention 4756: applies. 4757: 4758: 16 attikla Article 16 4759: 1. Tällä yleissopimuksella muuteta-an palkal- This Convention revises the Holidays with 4760: Hsia lomia koskeva sopimus, 19.36, ja maata- Pay Convention, 19.36, and the Holidays with 4761: louden paikallisia lomia !lroskeva sopimus, 1952, Pay (Agriculture) Convention, 1952, on the 4762: seuraavin ehdoin: following terms: 4763: a) sHtä, että jä~valtio, 1dka on sitou'tllnut a) acceptance of the obligation:s of this 4764: soveltamaan palkallisia lomia droskevaa sopi- Convention in respect of employed persons in 4765: mUISta, 19.36, hyväksyy ,tämän ylei&sopimUJksen economic sectors other ;than agriculture by a 4766: velvoitu:kset muiden talouselämän alojen ikuin Member which is a party t'O the Holidays with 4767: maataJouden .työntelcijäin osalta, Qiheutuu välit- Pay Convention, 19.36, shall ipso iure involve 4768: tömästi vuoden 19.36 sopimiUiksen irtisanomi- the immediate denunciation of that Conven- 4769: nen; tion; 4770: b) siltä, että jäsenvaltio, joka on sitoutunut b) acceptance of the obligations of this 4771: soveltamaan maatalouden paillkaJJisia lomia kos- Convention in respect of employed persons in 4772: kevaa rop.imusta, 1952, hyväksyy tämän yleis- agriculture by a Member which is a party to 4773: sopimuben velvoitulkset maatalouden työnteki- the Holidays with Pay (Agriculture) Con- 4774: jäin osalta, aiheutuu välittömästi vuoden 1952 tVeJ:l.tion, 1952, shall ipso ;ure involve the 4775: sopimuksen irtisanominen; immediate denunciation of that Convention; 4776: c) tämåln yleissopimuksen voimaantulo ei c) the coming into force of this Convention 4777: kuitenkaan ole esteenä maatalouden paikallisia shaJl not close the Holidays with Pay (Agri- 4778: lomia koskevan sopimuksen, 1952, ratifioimi- cuJlture) Convention, 1952, to further rati- 4779: selle vastaisuudessakin. fication. 4780: 4781: 17 arti:k:1a Article 17 4782: Tämän yleissopimuksen viraJJlset ratifioinnit The formal ratifications of this Convention 4783: on lähetettävä Kansainvälisen !työtoimiston shall be communicated to the Director-GeneraJ 4784: pääjohtajahle reldsterö1tävik:si. of the International Labour Office for ltegistra- 4785: tion. 4786: 4787: 18 artikla Article 18 4788: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Gonvention shall be binding on:ly 4789: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon ,those Members of ,the lnternational 4790: ratifioi.nnit pääjohtaja on reldsteröinyt. Labour Organisation whose ratifications have 4791: been regi:stered with the Director-General. 4792: 2. Tämä yJ.eissopimus ,tuJee ,voimaan 12 2. lt shall come into force 'twelve months 4793: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- after the date on which the ratifications of 4794: johtaja on reki:stteröinyt kahden jäsenvaltioo •two Members ha'Ve been registered with the 4795: ratifioinnit. Director-Generai . 4796: .3. Sen •jälkeen tämä yleissopimUIS tclee voi- .3. Thereafi:er, this Convention shaU come 4797: maan !kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuukauden into force for any Member twelve months after 4798: kuluttua siitä päivästä, ~olloin sen ratifiointi •the date on which its ratification has been 4799: on rekisteröity. registered. 4800: 4801: 19 artikla Article 19 4802: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con- 4803: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä päi- vention may denounce it after the expiration 4804: västä, jolloin sopimus ensiksi tuli voimaan, sa- of ten years from the date on which the Con- 4805: noa ISeil imi ikirjelmällä, joka Jähetetään Kan- vention first oomes into force, by an act com- 4806: 3 14512/72 4807: 18 N:o' 4808: 4809: sainvälisen työtoimiston pääjohtajan rclåsteröi- municated to <the Director-General of the 4810: tävä.ksi. Irtisanominen ei ·tule voimaan ennen Intemational Labour Office for registration. 4811: kuin vuoden J.rututtua sen rekisteröimisestä. Such denunciation shall not ta.ke effect unti:l 4812: one year after the date on which it is regis- 4813: tered. 4814: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Bach Member which has ratified this 4815: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention and which does not, within the 4816: mentissa mainitun kymmenen woden määrä- year following the expiration of the period of 4817: ajan päättymisestä käytä •tässä artiklassa mää- ten years mentioned in the preceding para- 4818: rättyä irtisanomisoi:keutta, on sidottu sopimuk- graph, exercise ·the right of denunciation pro- 4819: seen uudeksi kymmenwotiskaudeksi ja voi sen vided for in this Article, wiJJ he bound fur 4820: jälkeen tässä artilklassa määrätyin ehdoin sanoa another period of ten years and, thereafter, 4821: irti sopimuksen kunkin kymmenwotiskauden may denounce this Convention at the expiration 4822: päätyttyä. of each period of .ten years under the terms 4823: provided for in thi-s Article. 4824: 4825: 20 artiikla Article 20 4826: 1. Kansainvälisen .työtoimisto.n pääjohtajan 1. The Director-General of the International 4827: on annettava Kansainvälisen työjärjestön jäsen- Labour Office shall. notify al:l Members of the 4828: valtioille tieto ~kaikista järjestön jäsenvaltioiden lnternationaJ. Labour Organisation of the regis- 4829: hänelle ihnoitta.m1sta ratifioinneista ia irt1saoo- ·tration of aJl ratifications and denunciations 4830: mi:sista. communicated to him by the Members of the 4831: Organisation. 4832: 2. Ilmoittaessaoo järjestön jäsenva!ltioiale 2. When notifying the Members of the 4833: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second 4834: röimisestä pääjohtajan on kiinnitettävä jätsen- ratification communicated to him, .the Director- 4835: valltioiden huomio yleissopimuksen :voimaantu- General shall draw the attention of the Mem- 4836: lopäivää:n. bers of the Organisation ·to the date upon 4837: which the Convention will come into force. 4838: 4839: 21 ar.tilkl.a Artide 21 4840: Kansai:nvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-Generai of the Intemational 4841: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- Labour Office shail communicate to the Sec- 4842: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- retary-General of the United Nations for regis- 4843: nomisista Yhdistyneiden K111D:Sakun.tien pääsih- tration in a.ccordance with Article 102 of the 4844: teerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kansa- Charter of the United Nations full particulars 4845: kuntien peruskirjan 102 artihlan mukaista re- of all ratifications and acts of denunciation 4846: kisteröi:n.tiä varten. registered by him in accordande with the pro- 4847: visions of the preceding Articles. 4848: 4849: 22 artikla :Article 22 4850: Kansainvälisen työtoimi:ston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary 4851: ton on, milloin se katsoo :tarpeelliseksi, arutet- the Goveming Body of the lntern11·tional 4852: tava )•leiselle konferenssille tämän yleissopimuk- Labour Office shall present 1to the General 4853: sen soveltamista koskeva selostus sekä tutkit- Conference a report on the working of this 4854: tava, onko aihetta ottaa konferenssin työjärjes- Convention and shall examine the desirability 4855: tykseen kysymys sopimuksen täyde1Jisestä tai of placing on the agenda of the Conference the 4856: osittaisesta muuttamisesta. question of hs revision in whole or in patt. 4857: 4858: 23 artikla Article 23 4859: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Shotrl.d the Conference adopt a new Con- 4860: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- vention revising this Convention in whole or 4861: taa tämän yleissopimuksen, ei:kä uusi yleissopi- in part, then, unJ.ess the new Convention 4862: mus määrää toisin, niin otherwise provides- 4863: N:o 5 19 4864: 4865: a) kun jäsenvaltio Tatifioi uuden muutetun a) the :ratification by a Member of the new 4866: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi revising Convention shall ipso jure involve the 4867: ipso jure tämän yleissopimuksen ir.tisanominen immediate denunciation of this Convention, 4868: 19 arthldan määräyksistä riippumatta, drun uusi notwithstanding the provisions of Article 19 4869: muutettu yleissopimus tulee voimaan; ahove, if and when the new revising Con- 4870: vention shmtl have come into force; 4871: b) sen jälkeen Jrun uusi muutettu yleis!Opi- b) as from the date when the new ~tevising 4872: mus on tullut voimaan, eivät jäsenvaltiot enää Convention comes into force 1this Con<vention 4873: voi ratifioida tätä yleissopimusta. shall cease to be open ,to .ratifioation by the 4874: Members. 4875: 2. Tämä )'lleissopimus jää :kuitelllkm nykyi- 2. This Convention shall in any case remain 4876: sen muotoisena ja sisältöisenä voimaan niiden in force in 1ts actual form and content for 4877: jäsenvaltioiden osaJ.ta, jotka ovat sen ratifioi- those Members which have ratified it but have 4878: neet, mutta eivät ole ratifioineet muutettua not ratified ·the revi.sing Convention. 4879: Y'leissopimusta. 4880: 24 artikla Article 24 4881: Tämän yldssopimuksen englannin- ja ra.ns- The English and French versions of the text 4882: kankidiset tekstit ovat kumpikin ~htä todistus- of thi:s Convention are equally authoritative. 4883: voimai.set. 4884: 20 N:o 5 4885: 4886: (Käännös) Liite C 4887: 4888: 4889: 4890: 4891: Suositus (n:o 135 ), joka koskee vähinunäispalkkojen määräämistä erityisesti kehitysmaat 4892: huomioon ottaen 4893: 4894: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- olla eräs toimenpide köyhyyden 1Vastustamista 4895: renssi, ja työntekijöiden ja heidän perheidensä tarpei- 4896: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- den tyydyttämistä tarkoittavassa politiitkassa. 4897: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 3 2. VähimmäispaJkikojen määräämi:sen pen.ts- 4898: päivänä tkesäikuuta 1970 viidennenkymmenen- tarkoituksena tulee olla, että yhteiskunta var- 4899: nenneljännen istuntokautensa ja mistaa paLkansaajille alimman saillitun paliloka- 4900: ottaen huomioon mini:mipa1kkojen määrää- tason osalta itarpeellisen suojelun. 4901: mismenettelyä koskevan suosituksen, 1928, 4902: (maatalouden) minimipa1k:kojen määräämisme- 4903: nettelyä koskevan suosituksen, 1951, sekä sa- II. Vähimmäispalkkatason määräämisperusteet 4904: mapalkkaisuussuosituksen, 1951, määräykset, 3. Vähimmäispa]kkatasoa määrättäessä mm. 4905: jotka sisältävät arvokkaita suuntaviivoja vähim- seuraavat perusteet on otettava huomioon: 4906: mäispallclrojen määräämistä suorittavHle eli.tnhl- 4907: le, ja a) työntekijöiden ia heidän perheidensä tar- 4908: ikatsoen, että viime vuosien ikokemus on peet; 4909: osoittanut eräillä vähimmäi:spall:clrojen määrää- b) maan yleinen paLkkataso; 4910: m.Lseen liittyvillä Jisätekijöi:llä olevan merkitys- c) elin!kustan:nuikset ja niiden vaihtelut; 4911: tä, erityisesti sillä, että hyväksytään sellaiset d) sosiaalilturvaetuudet; 4912: perusteet, että vähimmäi:spalkkajärjestelmäsd e) muiden iSOSiaaliryhmien suhtJeellinen elin- 4913: saadaan samalla ·kertaa yhteiskun:naJlisen suoje- taso; 4914: lun tehokas välikapPale ja eräs taloudeLlisen ja 4915: sosiaalisen kehityspolitiikan osatetlcijä, ja f) ta!loudelliset tekijät, niihin [uettui:na ta- 4916: ikatsoen, että vähimmäispa1kkojen määräämi- loudellisen kehityksen vaatimukset, tUJOttavuus 4917: nen ei saa millään tavoin ·vaikuttaa haitaLlisesti ja korkean työllisyystason saaVUJttamisen ja yllä· 4918: sellaisten vapa:aehto.Lsten työehtosopimusneuvot- pitämisen eduJJ.isuus. 4919: telujen käymiseen ja kehittämiseen, 1oilla voi- 4920: daan määrätä vähimmäispalJkikoja ikoiOCeammat 111. Vähimmäispalkko;en määräämisjärjes- 4921: palkat, telmän soveltamisala 4922: päätettyään hyväksyä eräitä vähimmäispaak- 4923: kojen määräämi:smenettelyä i·a siihen llittyviä 4. Niiden palkansaajien JUlkwnäärä ja ryh- 4924: puJmakysymytksiä koskevia ehdotulksia, erityi- mät, jotka eivät kuulu vähimmäispalkkojen mää- 4925: sesti :kehitysmaat huomioon ottaen, miikä asia rä.ämista kookevan yleissopimulksen, 1970, 1 ar- 4926: on viidentenä kohtana istuntokauden 1yöjärJes- tiiklan nojalla järjestelmän piilriin, on pidettävä 4927: tyiksessä, sekä mahdollisimman pienent.i. 4928: päåtelj;tyään, että nämä ehdotukset laaditaan 5. 1 ) Vähimmäispalkikajärjeste1mäi voidaan 4929: soosituiksen muotoon, soveltaa yleissopimuksen 1 artiklan nojalla jär- 4930: hyväksyy tänään 22 päivänä ikesäikuuta 1970 jesteJ.män piiriin kuuluviin pailikansaajiin joko 4931: seuraavan suosituiksen, jonka nimenä on "Vä- määräämällä yksi ainoa yleisesti sovellettarva vä- 4932: himmäispaltlclrojen määräämistä kookeva suosi- himmäispaliklka tai määräämälllä s·arja eri työn- 4933: tus, 1970": tekijäryhmiin sovcllettavia vähimmäi:spal!k.koja. 4934: 2) Yhteen vä:himmäispalklkaan perustuva jär- 4935: I. Vähimmäispalkkojen määräämisen tarkoitus jestelmä 4936: a) voi silti sallia erhlai~ten rvähi:mmäi:spa1k- 4937: 1. Vähimmäi:spalkkojen määräämisen tulee kamää.cien määräämilsen eri alueilla tai vyöhyk- 4938: N:o 5 21 4939: 4940: keillä elinkustannusten eroavuuksien huomioon- ikohdaS:sa, ;tulee olla asianmukaisen pätevyyden 4941: ottamiseksi; omaavia riippumatWmia henkhlöitä, jotka, mi- 4942: b) ei saa ·vailkuttaa haitallisesti sellaisiin käli on a'sianmuka1sta, voivat olla teollisuuden 4943: a.i!kaisemmi:n tehtyihin tai myöhemmin tehtä- työsuhteista, •talous- ja sosiaruisuoonhtelusta tai 4944: viin päätöksiin, joilla määrätään yleistä vähim- talous- ja sosiaalipolitiilkan määräämisestä vas- 4945: mäis:palkJkaa korkeammat vähimmäispaJ.kat joil- taavia juJ:kisen haJlinnon virkamiehiä. 4946: lekin cyöntekijäryhmille. 10. Sen mukaan kuin maan olosuhteet salli- 4947: vat on osoitettava riittävästi varoja seLlaisten 4948: IV. Vähimmäispalkkojen määräämis- tilasto- ja muiden tietojen !keräämiseen, joita 4949: menettely tarvitaan asiaa koskevien taloudellisten tekijöi- 4950: den, erityisesti tämän suosituksen 3 kohdas- 4951: 6. YJeissopimUJks,en 4 artiklaSJsa määrätyn sa mainittujen tekijöiden ja niiden todennäköi- 4952: vähimmäispalklrojen määräämismenettelyn muo- sen •kehityssuunnr.1n erittelyyn. 4953: to voi vaihdella; vähimmäispa1kat :voidaan mää- 4954: rätä esimenkiksi V. Vähimmäispalkkojen tarkistaminen 4955: a) lailla; 4956: b) asianomaisen viranomaisen päätöksellä, 11. Vähimmruspalkkamääriä on aika ajoin 4957: johon Uitetään tai jätetään iiit'tämättä ni:men- tarldstettava elinkustannuksissa tapahtuneiden 4958: omainen määräys muiden elinten es~ttämien muutosten ja muiden taloudellisten olosuhtei- 4959: suositusten huomioonottamisesta; den huomioon ottamiseksi. 4960: c) paLkkaJautak.unnan tai palik;kaneuvoston 12. Tässä ,tarkoituksessa voidaan suorittaa 4961: äätöksellä; tutkimus vähfuntmäispaJkkamäärien suhteesta 4962: p d) sovttt uaautalkunnan tru.• •tyotuomtol!StUl· 4963: . el--l .. . . . elinikustannu!ksiin ja muihin taloudellisiin olo- 4964: men päätöksellä; suhteisiin joko säännöllisin väliajoin tai silloin 4965: e) antamalla työehtosopimusten määrä)llksille kun tällaista tutkimusta pidetään tarpeellisena 4966: lainvoima. ellnilrustannusindeksin vaihtelujen tähden. 4967: 7. Yleissopimuksen 4 artiklan 2 momentis- 13. 1) Tämän suosituksen 11 kohdan so- 4968: sa määrätyn neuvonpidon tulee koskea erityi- 'Veltam1sen helpottamiseksi on siinä Jaajuudessa 4969: sesti seuraavia asioita: ikuin maan varat sallivat kartoitettava määrä- 4970: a) väh:i:mmäi:spa;lkkatason mäiträämisessä nou- ajoin maan taloudellinen tilanne siihen luettuna 4971: datettavien perusteiden va:lintaa ja soveltamis- kehityksen suunta asukaskohtaisten tulojen, 4972: ta; tuottavuuden, työlli:syyden, työttömyyden ia ali- 4973: b) määrättävää 1tai määrättäviä vähimmäis- työl:lisyyden osaJta. 4974: paJJk:kamääriä; 2) Maan olosuhteet määräävät kuinka usein 4975: c) vähimmäispalikkamääriin aika ajo1n tehtä- tiUlainen kar:toitustyö suoritetaan. 4976: viä tarkistuksia; 4977: d) 'Vähimmäispalkkalainsäädännön täytän- VI. Täytäntöönpano 4978: töönpanossa esiintyviä vaikeuksia; 4979: e) vähimmäispalldrojen määräämisestä vas- 14. Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on 4980: taavien viranoma~sten •tiedoksi tarkoitettujen varmistaa kaikkien vähimmäispallkkoja ikooke- 4981: ciet'Ojen keräämistä ja selvitysten suorittamista. vien määräysten sO'Veltaminen yleissopimuksen 4982: 8. Niissä maissa, joissa on perustettu elimiä, 5 artiklassa määrätyllä tavalla, tulee kuuJua 4983: jotka antavat asianomaiselle viranomaiselle Jau- a) vähim:mäispalkkoja koskevien määräysten 4984: suntoja vähimmäispalkkakysymy!k~issä .tai joille 'tiedottaminen suojelua tarvitsevien työntekijöi- 4985: hallitus on siirtänyt vastuun vähimmäispaUr- den ymmärtä:millä kielillä tai murteiMa, jolloin 4986: koja koskevien päätösten tekemisestä, itu.lee on otettava tarpeen mukaan huomioon ~ukutai 4987: yleissopimuiksen 4 artiklan 3 momentin nojalla dottomat henkilöt; 4988: vä:himmäispaMdroien määräämismenettelyn so- h) riittävän monien sopivan koolutuksen 4989: veltamiseen osallistuvien henkilöiden olla iäse- saaneiden ja tehtäviensä suorittamiseen tarvit· 4990: ninä .tällaisissa elimissä. .tavat valtuudet ja mahdollisuudet omaavien 4991: 9. Maan ytleisiä etuja edustavien hrenkiJöi- tarkastajien käyttäminen; 4992: den, joiden osallistumisesta vähimmäispa.Llclro- c) sopivia tangaistusseuraamuiksia vähim- 4993: jen määräämismenettelyn soveltamiseen määrä- mäispa1kkoja koskevien määräysten ri:lclromi- 4994: tään yleissopimuksen 4 arti:kJan 3 momentin b sesta; 4995: 22 N:o 5 4996: 4997: d) lainsäädännön ja menettelyjen yksinker- e) työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen osallis- 4998: taistaminen ja muita sopivia toimenpiteitä, jot- tuminen toimintaan, jolla pyritään suojelemaan 4999: ta työntekijät voivat va·lvoa heille vähirnmäis- työntekijöitä väärinkäytöksiltä; . 5000: prukkasäännösten nojalla kuuluvia oikeuksiaan, f) työntekijöiden riittävä suojelu kostotoi- 5001: niihin luettuna oikeus periä mahdollisesti mak- menpiteiltä. 5002: samatta jätetyt palkkasaatavat; 5003: N:o' 23 5004: 5005: (Käännös) Liite D 5006: 5007: 5008: 5009: 5010: Suositus ( n:o 136), joka koskee kehitystarkoituksessa laadittavia, nuorison työllistämistä ja 5011: koulutusta koskevia erityisohjelmia 5012: 5013: Kansainvälisen ~työjärjestön yleinen koofe- hyväksyy tänään 23 päivänä kesäokuuta 1970 5014: renssi, seuraavan suosituksen, jonka nimenä on "Nu~ 5015: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- rison erityisohjelmia koskeva suositus, 1970": 5016: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä .3 5017: päivänä kesäkuuta 1970 viidennenkymmenen- 5018: nenneljännen istuntokautensa, I. Erityisohjelmien luonne 5019: palauttaen mieleen Kansainvälisen työjärjes- 5020: •tön aikaisempien, nuorten henkilöiden koulu- 1. 1) Tätä suositusta sovelletaan erityisoh- 5021: tusta ja työllistämistä koskevien sopimusten ja jelmiin, joiden tarkoituksena on antaa nuorille 5022: suositusten määräykset, erityisesti nuorisotyöt- tilaisuus osallistua maidensa taloudelliseen ja 5023: tömyyttä koskevan suosituksen, 19.35, ammatti- sosiaaliseen kehitykseen tähtääviin toimintoihin 5024: koulutussuosituksen, 1962, ja työllisyyspolitiik- ja hankkia oppia, ammattitaitoa ja kokemusta, 5025: kaa koskevan yleissopimuksen ja suosituksen, jotka aikanaan pysyvällä tavalla helpottavat hei- 5026: 1964, dän . ansiotoimintaansa ja edistävät heidän yh- 5027: katsoen, että nuorison työllistämistä ja kou~ teiskunnallista osallistumistaan. 5028: lutusta koskevat erityisohjelmat, joiden tarkoi- 2 ) Näistä ohjelmista käytetään jäljempäna 5029: tuksena on antaa nuorille tarvittava ammatti- nim1tystä "erityisohjelmat". 5030: taito, jotta he voivat sopeutua yhteiskunnassa 2. Seuraavia ohjelmia voidaan pitää erityis- 5031: tapahtuviin muutoksiin ja osallistua aktiivisesti ohjelmina tämän suosituksen tarkoittamassa 5032: maansa kehitykseen, muodostavat erään tavan merkityksessä: 5033: lähestyä nuorison työllistämisongelmia aikai- a) ohjelmat, jotka vastaavat sellaista nuori- 5034: semmissa asiakirjoissa esitettyjen tapojen J.isäksi, son työllistämis. ja koulutustarvetta, jota ei 5035: todeten, että ne pulmakysymykset, joita ai~ vielä ole poistettu olemassa olevilla kansallisilla 5036: taan ratkaista tällä tavalla, ovat tulleet esiin opetus- tai ammattikoulutusohjelmilla tai työ- 5037: laajassa mitassa vasta viime vuosina, markkinoiden puitteissa tarjautuvilla tavan- 5038: katsoen, että on tärkeätä hyväksyä asiakirja, omaisilla työtilaisuuksilla; 5039: jossa määritellään tällaisten erityisohjelmien ta- 5040: voitteet, menetelmät ja niiden toteuttamista b) ohjelmat, ioiden puitteissa sellaisilla nuo- 5041: koskevat takeet siten, että ne ovat täysin sopu- rilla ja erityisesti työttömillä nuorilla, joilla on 5042: soinnussa sellaisten aikaisemmin hyväksyttyjen yhteiskunnan kehitykseen tarvittava opillinen 5043: kansainväHs,ten, työtä koskevien normien kans- tai tekninen pätevyys nimenomaan taloudelli- 5044: sa, joilla on mevkitystä näiden ohjelmien puit- sella, sosiaalisella, opetus- tai ·terveydenhuolto- 5045: teissa noudatettaville työehdoille, erityisesti pa- alalla, on tilaisuus käyttää pätevyyttään yhteis· 5046: kollista työtä koskevan sopimuksen, 19.30, ja kunnan palveluksessa. 5047: pakkotyön poistamista koskevan sopimuksen, 5048: 1957, normien kanssa, II. Yleiset periaatteet 5049: päätettyään hyväiksyä eräitä ehdotuksia, jotka 5050: !koskevat kehitystarkoituksessa Jaadittavia, nuo- .3. 1) Erityisohjelmat on laadittava kunkin 5051: rison työllistämistä ja koulutusta koskevia eri- maan kehityssuunnitelmien puitteissa, missä sel- 5052: tyisohjelmia, mikä asia on kuudentena kohtana laisia on tehty, ja ne on erityisesti täysin yh- 5053: istuntokauden päiväjärjestyksessä, sekä dennettävä inhimillisten voimavarojen kehittä- 5054: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan mistä tarkoittaviin ·suunnitelmiin ja tuottavan 5055: suosituksen muotoon, täystyöllisyyden saavuttamiseen tähtääviin oh· 5056: 24 N:o 5 5057: 5058: jelmiin sekä säännönmukaisiin nuorison opetus· erityisen tärkeä yhteiskunnan kerutyiksen kan- 5059: ja ammattikoulutusohjelmiin. nalta. 5060: 2) Erityisohjelmien tulee olla Juonteeltaan 3) Millo.in tällaisia poikkeuksia sallitaan 5061: tilapäisiä, jotta ne vastaisivat nykyhetken pa- tehtävän, tulee ohjelmaan osallistuvilla niin 5062: kottavia. taloudellisia ja. sosiaalieia tarpeita. Ne iaajasti kuin mahdollista olla vapaus valita käy- 5063: eivät saa olla samansisältöisiä muiden talous- tettävissä olevien to1mintamuotojen ja maan eri 5064: politiikan toimenpiteiden tai säännönmukai·sten osien väHHä, ja heidän pätevyytensä ja taipu- 5065: opetus- ja ammattikoulutusohjelmien kehittämi- muksensa on otettava ·asianmukaisesti huo- 5066: sen kanssa tai aiheuttaa niille haittaa e~kä niitä mioon tehtäviä määrättäessä. 5067: saa p1tää v-aihtoehtona edellä mainituiJle toi· 8. Asianomaisen viranomaisen tulee selvästi 5068: menpiteille ja säännönmukaisille ohjelmille. määritellä erityisohjelmiin osallistuvien toimin- 5069: 3) Erityisohjelmia ei saa toimeenpanna si- taehdot. Niiden tulee o1la alinta työhönpääsy- 5070: ten, että mahdoLliresti alennetaan työnormien ikää koskevien Ja.insäännösten mukaiset ja so- 5071: ·tasoa, eikä ohjelmiin osallistuvien palveluksia pusoinnussa muiden säännönmukaista koclutu:s- 5072: saa käyttää yksityisten henki~öiden tai yritysten ta saaviin tai tavaLlisissa olosuhteissa tyÖSiken- 5073: hyväksi. televiin nuoriin sovellettavien lainsäännösten 5074: 4) Erityisohjclmien puitteiss-a on osanotta· kanssa. 5075: jille, mikäli se on tarpeen, annettava vähim- 9. Ohjelmaan osallistuvi:11a tulee olla mah- 5076: mäismäärä yleistietoja. dollisuus kuulua jatkuvasti itse valitsemiinsa 5077: 4. Jokaisen erityisohjelman oleellisena ainek- nuoriso. tai ammattiyhdistysjärjestöihin ja. osal- 5078: sena tulee olla ihmisarvon suojeleminen, per- :listua niiden toimintaan. 5079: soonallisuuden kehittäminen sekä yksilöllisen ja 10. On luotava virallinen valitusmenettely, 5080: yhtei&kunnall.isen vastuuntunteen lisääminen. jonka avulla ohjelmaan osallistuvat voivat va- 5081: 5. . Erityisohjelmat on pantava täytäntöön littaa ohjelmaan osallistumista, siihen hyväk- 5082: ilman 11:otuun, .ihonväriin, sukupuoleen, uskon- symistä tai sen sisä.Itämiä toimintaehtoja koske- 5083: tQOn, poliittiseen mielipiteeseen, k-.tnsa.lliseen vista päätöksistä; samoin on luotava epäviralli- 5084: aLkuperään tai yhteiskunnalliseen syntyperään nen menettely vähäisempien valitusten käsitte· 5085: perustuvaa syrjintää ja niitä on käytettävä sa- Jyä varten. 5086: manlaisten mahdolli.suuksien ja yhtäläisen !koh- 5087: telun tehokkaaseen edistämi·seen. 5088: 6. Asianomaisen viranomaisen on selvästi III. Nuorison työllistämis- ja koulutusohjel- 5089: määriteltävä kunkin erityisohjelman tarkoitus mat, jotka vastaavat sellaisia tarpeita, joita ole- 5090: ja tavoitteet ja siihen osa.llistuvien ryhmät, ja massa olevat kansalliset opetus- tai ammatti· 5091: ohjelmia on määräajoin ·tarkistettava saatujen koulutusohjelmat tai työmarkkinoiden puitteissa 5092: kokemusten valossa. tarjoutuvat tavanomaiset työtilaisuudet eivät 5093: 7. 1) Erityisohje1miin osallistumisen tulee vielä tyydytä 5094: olla vapaaehtoista. Poik!keuksia voidaan sallia. A. T a. v o i t t e e t 5095: vain lainsäädännön nojalla ja ehdoilla, että poik- 5096: keukset ovat täysin sopusoinnussa Kansainväli- 11. Sen mukaan kuin on asianmukaista 5097: sen työjärjestön aikaisempien pakkotyötä ja maassa vallitsevien tarpeiden ja olosuhteiden 5098: työllisyyspoliti~k:kaa koskevien sopimusten kans- kannalta, tulee niiden erityisohjelmien, joita 5099: sa. suositukren tämä osa koskee, ·tähdätä yhteen 5100: 2) Ohjelmiin, joiden osalta voidaan sallia tai useampiin seuraavista erityistavoitteista: 5101: tällaisia poi:k:keuksia, voivat kuulua 5102: a) opetus. ja koulutusohjelmat, Jotka sisäl- a) ·sellaisen !koulutuksen, ammattitaidon ja 5103: tävät nuorten työttömien pakollisen osallistu· työtottumusten antamiseen koulutuksellisessa 5104: misen ko. ohjelmaan määrättynä kautena sään- tai muussa suhteessa epäedullisessa asemassa 5105: nönmukaisen oppivelvollisuusiän sivuuttamisen oleville nuorille, joita he tarvitsevat voidakseen 5106: jäLkeen; harjoittaa hyödylli:stä ja kannattavaa taloudel- 5107: b) sellaisille nuorille ta.rtkoitetut ohjelmat, lista ·toimintaa 1a sopeutua yhteiskuntaan; 5108: jotka ovat etukäteen sitoutuneet osallistumaan b) nuorten saamiseen osallistumaan maan ta· 5109: ohjelmaan määrätyn kauden pituisen ajan eh- !oudelliseen ja sosiaaliseen kehitykseen, maa- 5110: dolla, että he saavat tilaisuuden hankkia itsel- ta1ouden ja maaseudun kehittäminen mukaan 5111: leen opillisen tai teknisen pätevyyden, joka on luettuina; 5112: N:o 5 25 5113: 5114: c) maan taloudellisen ja ;sosiaalisen kehityk- nin ja koulutustason ja heidän kykyjensä mu- 5115: sen kannalta hyödyllisen toiminnan järjestämi- kaan. 5116: seen .sellaisille, jotka muuten jäisivät työttö- 17. Kaikkiin erityisohjelmiin tulee kuulua 5117: miksi. lyhyt perehdyttämiskausi, jonka aikana 5118: a) osanottajat saavat opastusta asioissa, jot- 5119: B. OsaHistuminen ka ovat tärkeitä kaikille, kuten yleisissä työ- 5120: turvallisuus- ja terveyssäännöissä sekä ohjel- 5121: 12. Erityisohjelmiin osallistuvia nuoria va- maan sisältyvää toimintaa koskevissa yksityis- 5122: littaessa on otettava huomioon kohtaisissa määräyksissä; 5123: a) asianomaisen ikä, mahdollinen yleis- ja b) osanottajat totuotetaan ohjelman edellyttä- 5124: ammattikoulutus ·ja työkokemus, silmällä pitäen, miin elin- ja työehtoihin ja herätetään heidän 5125: ohjelman luonteesta riippuen, epäedullisessa mielenkiintonsa ohjdmaan; 5126: asemassa olevien nuorten mahdollisuuksien li- c) otetaan s·elville osanottajien taipumukset, 5127: säämistarvetta sekä heidän !kykyään saada hyö- jotta heidät voitaisiin sijoittaa niitä parhaiten 5128: •tyä ohjelmasta ja osaltaan edistää ohjelman to- vastaaviin toimintamuotoihin. 5129: teuttamista; 18. Erityisohjelmiin osallistuvien tulee saa- 5130: b) asianomaisten henkinen ja fyysinen sovel- 5131: da sellaista täydentävää opetusta, kansalaiskas- 5132: tuvuus heille oh1e1man yhteydessä ja myöhem- vatus •sekä taloudelliset ja sosiaaliset kysymyk- 5133: min annettavien tehtävien suorittamiseen; set mukaan luettuina, joka vastaa heidän hen- 5134: kilökohtaista tarvettaan sekä ao. maan tarpeita 5135: c) se, missä määrin ohjelman puitteissa han- ia pyrkimyksiä. Heille on annettava tietoja 5136: kitun kokemuksen voidaan odottaa parantavan työntekijäin ja työnantajain etujen valvomiseksi 5137: näiden nuorten vastaisia työnsaantimahdolli- perustettujen vapaaehtoisten ammattijärjestöjen 5138: suuksia ja !lisäävän heidän käyttökelpoisuuttaan merkityksestä ja toiminnoista. 5139: maan taloudellisessa ja sosiaalisessa kehityk- 19. Sellaisten erityisohjelmien, joiden Y'k- 5140: sessä. sinomaisena tai osittaisena tarkoituksena on an- 5141: 13. Asianomaisen viranomaisen on maarat- taa rajoitetut mahdollisuudet omaaville nuorille 5142: tävä osallistumiselle ikärajat, siten että ne ovat hyödyllisen taloudellisen toiminnan harjoittami- 5143: erityyppisten ohjelmien puitteissa annettavan seen tarvittava ammattitaito, tulee 5144: koulutuksen ~a suoritettavien työtehtävien mu- a) keskittyä valmentamaan osanottajat am- 5145: kaiset. Ikärajoja määrättäessä on otettava huo- matteihin, joissa heillä todennäköisesti on 5146: mioon alinta työhönpääsyikää koskevat kansain- mahdollisuus saada hyödyllistä työtä, jolloin 5147: väliset normit. on otettava mahdollisimman laajasti huomioon 5148: 14. Erityisohjelmilla on pyrittävä valmista- nuorten omat ammattia koskevat toivomukset; 5149: maan mahdollisimman moneLle nuorelle tilai- :b) antaa osanottajille hyvä käytännöllisen 5150: suus siirtyä harjoittamaan normaalia taloudellis- ammattitaidon perusta ja vastaavat teoreettiset 5151: ta toimintaa tai päästä osallistumaan säännön- tiedot; 5152: mukaisiin opetus- tai ammattikoulutusohjel- c) ottaa huomioon, että osanottajat voivat 5153: miin. Osallistumisaikaa on tämän mukaisesti ehkä puolestaan toimia muiden ihmisten mie- 5154: rajoitettava. lenkiinnon herättäjinä, ja valmentaa heidät täl- 5155: 1.5. Kaikissa erityisohjelmissa on ryhdyttävä laisen tehtävän hoitamiseen; 5156: sopiviin toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, d) helpottaa ja mikäli mahdollista varmistaa 5157: että ennen hyväksymistä kukin osanottaja on :i) osanottajien siirtyminen säännönmukaisiin 5158: täysin tietoinen kaikista toimintaehdoista, mah- opetus. tai ammattikoulutusohjelmiin tai mui- 5159: dolliset käyttäytymissäännöt niihin luettuina, hin täydennyskoulutusta antaviin erityisohjel- 5160: ohjelman puitteissa suoritettavista töistä, kou- miin erityisesti niiden kohdalla, jotka ovat 5161: lutusvaatimuksista sekä ohjelman aikana ja sen osoittaneet omaavansa er.ikoiskykyjä; tai 5162: päätyttyä hänelle kuuluvista oikeuksista. ii) osanottajien siirtyminen tavanomaiseen 5163: taloudelliseen toimintaan erityisesti toimenpi- 5164: C. E ri t y is o h j e 1m i en s i ·s ä 1 t ö teil:lä, ioiden tarkoituksena on varmistaa, että 5165: heidän saavuttamansa pätevyys ·tunnustetaan 5166: 16. Erityisohjelmien sisältö on sovitettava, tällaisen toiminnan piirissä. 5167: ja se voi vaihdella samankin ohjelman _puitteis- 20. Sellaisten erityisohjelmien, joiden tar- 5168: sa osanottajien iän, sukupuolen, koulunkäyn- koituksena on yksinomaan tai osittain saada 5169: 26 N:o 5 5170: 5171: nuoret osallistumaan taloudellista tai sosiaalista lee osanottajien saada rahapa&kaa. Heille on 5172: kehitystä koskevien suunnitelmien täytäntöön- annettava tilaisuus säästämiseen ja heitä on ke- 5173: panemiseen, tulee hoitettava siihen; 5174: a) sisältää koulutusta, jOilika avulla osanotta- e) vuoden tai sitä pitemmän ajan kestävissä 5175: jat voivat ainakin saada kaiken suoritettavan erityisohjelmissa on osanottajille annettava vuo- 5176: työn suorittamiseen tarvittavan pätevyyden, sHoma ja mikäli mahdollista ilmainen matka 5177: sekä katrlutusta työhön liittyvistä terveys- ja !kotiin ja takaisin; 5178: turva1li:suustoimenpiteistä; f) osanottajiin on sovellettava niin laajasti 5179: · b) pyt~kiä kehittämään tatlkoituiksenmukaisia kuin mahdollista samoja sosiaaliturvamääräyksiä 5180: työtapoja; kuin mitkä koskevat säännönmukaisten työsopi- 5181: c) m1käli mahdollista ·työllistää osanottajat musten perusteella työskenteleviä henkilöitä. 5182: aJoiile, joille he osoitt•avat omaavaosa taipu- Joka tapauksessa on ryhdyttävä järjestelyihin 5183: muiksia ja joille heillä on ionikinlainen pätevyys. maksuuoman lääkintähuollon varmistamiseksi 5184: 21. Edellisessä kohdassa mainittujen erityis- osanottajille ja !korvausten maksamiseksi sellai- 5185: ohjelmien puitteissa ·toteutettavien työsuunni- sissa työkyvyttömyys- ja kuolemantapauksissa, 5186: tdmien valintaperusteita määriteltäessä on otet- jotka johtuvat erityisohjelman puitteissa sattu- 5187: tava huomioon: neesta tapaturmasta tai saadusta sairaudesta. 5188: a) se merkitys, mikä näillä töillä sa-attaa olla 5189: maan tai alueen troloudellisen toiminnan kehit- E. H e n k id ö k u n n a n v a U n •t a j a 5190: tämiselle ja erityisesti uusien työnsaantimah- !koulutus 5191: dollisuuksien valmis.tamiselle osanotta:ji.He; 2.3. K;ailkki erityisohjelmat on järjestettävä 5192: b) töiden kouJutusarvo erityisesti sellaisten siten, että osanottajien rHttävästä valvonnasta 5193: ammattien osalta, joissa osanottajat todennä- huolehtii koulutettu henkilökunta, joka voi 5194: köisesti voivat myöhemmin löytää tilaisuuden puolestaan turvautua teknisten ja pedagogisten 5195: hyödylliseen työhön; neuvonantajien apuun. 5196: c) investointiarvo .taloudellisen ja sosiaalisen 24. 1) Henkilökuntaa va'littaessa ei ole kiin- 5197: kehityksen kannalta sekä ·työsuunnitelmien ta- nitettävä huomiota Y'ksinomaan asianomaisten 5198: loudellinen kannattavuus, lkustarurusten suhde henikilöiden pätevyyteen ja suorHettavasta työs- 5199: tuloksiin mukaanluettuna; tä a~kaisemmin saa·tuun kokemukseen, vaan 5200: d) erityistoimenpiteiden tarpeellisuus, mikä myös heidän kykyynsä ymmärtää nuoria sekä 5201: edellyttää erityisesti sitä, ettei osanottajien työ heidän johtamistaitoonsa ja ropeutumiskykyyn- 5202: saa aiheuttaa epälojaaHa kilpailua ~avanomai sä. Ainakin joiUakin henkilökunnan jäsenillä tu- 5203: s:essa työsuhteessa ·työskentelevän ·työvoiman :lee olla erityisohjelmien ulkopuolella hankittua 5204: kanssa. !kokemusta tavanomaisesta työstä. 5205: 2) Henikilökuntaa muodostettaessa on tut- 5206: D. Toimintaehdot ikittava kaikkia työvoiman hankintamahdolli- 5207: 22. Toimintaehtojen tuJee o1la ainakin seu- ·suwksia, myös mahdollisuutta rohkaista sellai- 5208: ra·avien vaatimusten muk-aiset: sia erityisohjelmlin osallistuneita nuoria, jotka 5209: ovat osoittaneet omaavansa johtajaominaisuuk- 5210: a) toimintakausi ei säännön mukaan saa olla sia, vaJmentautu:maan itse henkilökuntatehtä- 5211: kahta vuotta pitempi; viin. 5212: b) eräät syyt, esim. terveydelliset syyt tai 25. Valvonta- ja muun teknisen henkilökun- 5213: perhe- tahi henkilökohtaiset vaikeudet, on hy- nan kou:lutuksen tuJee käsittää tarpeellisen am- 5214: väksyttävä sellaisiksi, että ne oikeuttawt osan- matHlisen erityisopetuksen ilisäksi ainakin: 5215: ottajan vapautumaan ohjelmasta ennen sään- 5216: nönmukaisen ·toimintakauden päättymistä; a) opetusmenetelmien opetusta silmällä pi- 5217: c) työntekoon ja koulutukseen päivittäin ja täen erity1sesti nuorten henkHöiden koulutta- 5218: viikottain käytettävien tuntien määrää on ra- mista; 5219: joitettava niåin, että yleisopetukselle ja levolle b) ihmissuhteiden perusopetusta, työn moti- 5220: sekä osanottajien vapaa-ajan wiminnoille jää vointi ja työasenteet erityis·esti huomioon otet- 5221: riittävästi aikaa; •tuina; 5222: d} erityisohjelman luonteen mukaisen sopi- c) työn organisointia bskevaa koulutusta, 5223: van asunnon, ruoan ,ja vaatetuksen ilisäksi tu- siihen luettuna osanottajien sijoittaminen sel- 5224: N:o 5 27 5225: 5226: laisiin tehtäviin, jotka Va!Staavat heidän ·taipu- b) jatkuvaa yhteydenpitoa osanottajien bn- 5227: muksiaan ja koulutustasoaan. nustamiseksi ja tarvittavien neuvojen antami- 5228: 26. Hallintohenkilöstön koulutuksen tulee seksi yrityksen johtamistedrniilclma :koskevissa 5229: käsittää tarvittavan ammatiLlisen erityisopetuk- !kysymyksissä; 5230: sen lisäksi ainakin c) osuuskuntien kohdalla rahallis.ta ja hallin- 5231: a) erityisohjelman tavoitteiden selostamista nollista apua, niinkuin osuuskuntia (kehitys- 5232: ja tietoja sovellettavast·a työ- ja nuorisonsuo- maat) koskevassa suosituksessa, 1966, edelly- 5233: jelulainsäädännöstä sekä ohjelmaa !koskevista tetään. 5234: eri tyissäännöksistä; 32. Siinä määrin kuin käytettävissä olevat 5235: b) riittävien tietojen antamista ohjelman va:rat sallivat, tulee toimintakautensa tyydyttä- 5236: puitteissa suoritettavien töiden teknisestä puo- västi suorittaneiden osanottajien saada rahana 5237: lesta; tai tavarana annettava palkkio, esimel"kiksi työ- 5238: c) sellaista ihmissuhteiden opetusta, joka on ka:lusarja, josta heille on apua heidän ryhtyes- 5239: omiaan edistämään hyvien suhteiden syntymistä sään harjoittamaan tavanomais·ta taloudeMista 5240: va[vonta- ja muuhun tekniseen henkilöstöön ja toimintaa. 5241: osanotta:jiin. 5242: IV. Ohjelmat, jotka antavat tilaisuuden sellai- 5243: F. 0 s a n o t t a j i e n a v u s t a m i n en sille nuorille, joilla on yhteiskunnan kehitys- 5244: heidän vastaista ammatin- päämäärien edellyttämä opillinen tai tekninen 5245: valintaansa silmällä pitäen pätevyys, käyttää tätä pätevyyttä yhteiskunnan 5246: palveluksessa 5247: 27. Erityisohjelmaan osallistuvien tulee saa- 5248: da ohjelman aikana tietoja ja ohjausta, joista 33. Niiden erityisohjelmien, joita suosituk- 5249: heille on apua heidän päättäessään tulevaisuu- sen tämä osa koskee, ·tuiee !lisätä nuorten ikiin- 5250: destaan työelämässä. nostusta maansa t·aloudelliseen ja sosiaaliseen 5251: 28. Erityisiä taipumuksia omaavia osanotta- !kehitykseen ja kehittää heidän vas,tuuntunnet- 5252: ;ia on kaikin sopivin tavoin autettava hankki- taan yhtei&kuntaa kohtaan. 5253: maan jatkokoulutusta sen jälkeen kun heidän 34. Osanottajien tulee voida tyÖSikennellä 5254: erityisohjelman mukainen toimintakautensa on niill.ä aloilla, joille heillä onerityinen pätevyys,. 5255: päättynyt. tai niitä läheLlä oleviJ.la aloilla. 5256: 29. Erityistä huomiota on kiinnitettävä 35. Tarpeen vaatiessa on osanottilljien päte- 5257: osanottajien liittämiseen normaalin taloudellisen vyyttä täydennettävä koulutuksella, jonka tar- 5258: toiminnan piiriin heti kun heidän toimintakau- koituksena on antaa heiUe sellaiset tekniset tie- 5259: tensa on päättynyt; tätä tarkoittavien toimen- dot ja opettaa sellaiset työmenetelmät, joita he 5260: piteiden rulee täydentää työnvälityksen ja mui- tarvitsevat tehtäviensä suorittamisessa. 5261: den asianomaisten elinten tavanomaista toimin- 36. On cyhdyttävä sellaisiin järjestelyihin, 5262: taa. että osanottajat voivat helposti saada päteviä 5263: 30. Osanottajien erityisohjelmista vapautu- ohjeita ja neuvoja tehtäviensä suorittamiseen 5264: minen on mikäli mahdollista sovitettava sekä liittyvissä kysymyksissä. 5265: ajallisesti että määrällisesti niihin mahdollisuuk- 37. Toimintaehtojen tulee olla ainakin seu- 5266: siin, joita talouselämällä on ottaa vastaan uudet raavien vaatimusten mukaiset: 5267: tulokkaat tuloa tuottavaan toimintaan. Poik- a) toimintakausi ei säännönmukaisesti saa 5268: keuksellisissa ohjelmissa, joihin sisältyy pakol- oJia kahta vuotta pitempi; 5269: lisuuden piirre, on kuitenkin varmistettava yk- b) eräät syyt, esim. terveydelliset syyt tai 5270: silön oikeus vapautua ohjelmasta alunperin perhe- tai henkilökohtaiset vaikeudet, on hy- 5271: määrätyn kauden päätyttyä. väksyttävä sellaisiksi, että ne oikeuttavat osan- 5272: 31. Avun ·antamisen sellaisille osanottajille, ottajan vapautumaan ohjelmasta ennen sään- 5273: jotka ryhtyvät toimimaan itsenäisinä yrittäjinä nönmukaisen toimintakauden päättymistä; 5274: tai jonkin ryhmän jäseninä, tulee m1käli mah- c) ,työntekoon ja koulutukseen suunnitellus- 5275: dollista tapahtua ~o olemassa olevien elinten sa aikataulussa on otettava huomioon osanotta- 5276: väJ.ityksellä ja voi se sisältää: jien levon ja vapaa~ajan tarve; 5277: a) toimenpiteitä, joilla helpotetaan asian- d) erityisohjelman luonteen mukaisen sopi- 5278: omaisten luotansaantia ja edistetään markki- van ruoan ja asunnon lisäksi tulee osanottajien 5279: nointia ja säästämistä; saada JrohtuuilJ.ista !l"ahapaJkkaa; 5280: as N:o 5 5281: 5282: e) vuoden tai sitä pitemmän ajan kestävissä koulutusohjelmista vastuussa oleviin viranomai- 5283: erityisohjelmissa on osanottajille annettava vuo- siin, että aikaansaataisiin yhteistoimintaa sil- 5284: siloma ja mikäli mahdollista ilmainen matka mäilä pitäen erityisohjelmien asteettaista lopet- 5285: kotiin ja takaisin; tamista niin pian kuin se on mahdollista. 5286: f) osanottajiin on sovellettava kaikkia niitä 43. On koetettava saada paikalliset viran- 5287: sosiaaliturvamääräyksiä, jotka koskevat säännön- omaiset tehokkaasti osallistumaan erityisohjel- 5288: mukaisten työsopimusten perusteella työskente- mi.en puitteissa hoidettavien työsuunnitelmien 5289: leviä henkilöitä. Joka tapauksessa on ryhdyt- valintaan ja toteuttamiseen. 5290: tävä järjesbelyihin maksuttoman lääkintähuollon 44. Erityisohjelrnia ~aadittaessa on asian- 5291: varmistamiseksi osanottajille ja korvausten mak- omaisen viranomaisen yritettävä hankkia riittä- 5292: samiseksi sellaisissa työkyvyttömyys- ja kuole- västi raha- ja aineellisia varoja ja tarvittava 5293: mantapauksissa, jotka johtuvat erityisohjelman asiantunteva henkilökunta ohjelman täydellisen 5294: puitteissa sattuneesta .tapaturmasta tai saadusta toteuttamisen vrurmistarniseksi. Tässä yhteydessä 5295: sairaudesta. on erityistä huomiota kiinnitettävä siihen, millä 5296: 38. On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla tavoin ohjelmat voitaisiin rahoittaa niiden omis- 5297: helpotetaan osanottajien siirtymistä toiminta- ta toimista saaduilla tuloilla. Ohjelmien osan- 5298: kauden päätyttyä säännölliseen työelämään ottajiha tai näiden perheiltä ei saa vaatia min- 5299: omalla ammattialallaan. käänlaisia rahasuorituks1a. 5300: 45. On huolehdiuava erityisohjelmi.en jär- 5301: V. Hallinnolliset järjestelyt jestelmällisestä valvonnasta ja niiden !kirjanpi- 5302: don säännöllisestä tarkastuksesta. 5303: 39. Asianomaisen viranomaisen perustaman 46. Paikallisen organisation tuiee olla siten 5304: elimen tai elinten on huolehdittava !kansallisella suunniteltu, että osanottajia valmennetaan ia 5305: ·tasoNa erityisohjelmien johdosta ja yhtenäistä- rohkaistaan vähitellen itse osallistumaan ohjel- 5306: misestä. mansa hallintoon. 5307: 40. Tähän elimeen tai näihin elimiin tulee 5308: :kuulua, mikäli mahdollista, hallitusta edusta- VI. Kansainvälinen yhteistyö 5309: vien jäs~nten Jisäksi työntekijä. ja ·tyÖnantaja- 5310: järJestöjen sekä nuorisojärjestöjen edustajia, jot- 47. Sellaisten erityisohjelmien kohdalla, joi- 5311: ta varmistetaan näiden tehokas osallistuminen den mukaan toisen maan nuoret osallistuvat 5312: erityisohjelmien suunnitteluun, toteuttamiseen, 'toisen maan kehittämiseen tähtääviin .toimintoi- 5313: ikoordinointiin, tlll"kastukseen ja jälkiarvioin- hin, tmee asianomaisten viranomaisten ja elin- 5314: tiin. ten soveltaa tämän suosituksen kulloinkin iky- 5315: 41. Tehtäviään hoitaessaan elimen tai elin- ·symykseen tulevia määräyksiä mahdollisimman 5316: ten tulee tarpeen ·vaatiessa kuulla vapaaehtoisia tarkasti toimialaansa kuuluvissa asioissa ja toi- 5317: järjestöjä ja viranomaisia, joiden •toimialaan mia yhteistyössä keskenään yhteistoimintaa 5318: kuuluu mm. työmarkkinoita, opetusta, talous- edellyttävien määräysten soveltamisen varmista- 5319: elämää, maataloutta, teollisuutta ja sosiaalialaa miseksi sekä niiden vaikeuksien ratkaisemiseksi, 5320: koskevia asioita. joita saattaa ilmaantua soveltamfsen yhteydes- 5321: 42. Mainitun elimen tai elinten tulee pitää sä. 5322: jatkuvasti yhteyttä säännöllisistä opetus- ja 5323: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 6. 5324: 5325: 5326: 5327: 5328: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi invaliidihuoltolain 5329: muuttamisesta. 5330: 5331: Joulukuun .30 päivänä 1946 annettuun inva- ~tsensä kannalta oikeana ratkaisuna, mikäli se 5332: liidihuoltolakiin ( 907/46) on viime vuosina ei hoidon vuoksi ole välttämätöntä. Lisäksi lai- 5333: tehty useita muutoksia, joiden 'tarkoituksena tosmahdollisuuksia on vain rajoitetusti ja useim- 5334: on saattaa invaliidihuolto sille nykyisessä yhteis- pien kohdalla ne rajoittuvat kunnalliskoteihin 5335: kunnassa ase~ettavien vaatimusten tasalle. Tä- tai kunnallisiin vanhainkoteihin, jotka eivät ole 5336: hän asteittain toteutettavaan invaliidihuollon sopivia sijoituspaikkoja nuorille tai keski-ikäi- 5337: uudistamiseen on jouduttu siksi, että kuntou· sille invaliideille. Myös invaliidien erityishuolto- 5338: tuskomitean vuonna 1966 antamassa mietin- laitosten toimintaa haittaa se, ettei vammautu- 5339: nössä (komiteanmietintö 1966: A 8) esittämää neiden siirtymiseen pois näistä laitoksista kun- 5340: kokonaisohjelmaa kuntootustoiminnan uudista- tootusjakson jälkeen ole tarjolla riittävästi mah- 5341: misesta ei ole voitu sellaisenaan toteuttaa. Hal- dollisuuksia. Invaliidien asunto-ongelmia tulisi 5342: :lituksen tarkoituksena on valmis~lla ehdotus tämän vuoksi helpottaa asumispalveluja järjes- 5343: invaliidihuoltolain kokonaisuudistukseksi, jonka tämällä. 5344: tarpeeseen myös edus..lrunta on kiinnittänyt huo- Esityksessä tarkoitettuja asumispalveluja voi- 5345: miota ja jota jo la:kiteknillisestikin on pidettävä taisiin antaa erityisissä palvelutaloissa -tai niitä 5346: välttämättömänä. Tähän 'kokonaisuudistukseen vastaavissa palveluasuntoryhmissä sekä lähinnä 5347: liittyy kuitenkin monia vielä selvitettävänä ole- omissa asunnoissaan asuvia invaliideja palvele- 5348: via kysymyksiä, joten esityksen antaminen siitä vissa päiväkeskuksissa, joihin invaliidit voivat 5349: eduskunnalle tulee vaatimaan jonkin verran tulla päivittäin tai tarpeen mukaan. Näissä toi- 5350: valmisteluaikaa. Tämän vuoksi hallitus .on kat- mintayksiköissä annettavien palvelujen tarkoi- 5351: sonut välttämättömäksi antaa eduskunnalle esi- tuksena on auttaa invaliideja ruokatalouden 5352: tyksen sellaisiksi muutoksiksi invaliidihuolto- järjestämisessä ja henkilökohtaisessa hygieniassa, 5353: [a:kiin, jotka koSikevat 1) asumispalveluJen jär- edistää heidän kuntoutumistaan tai 'kunnon säi- 5354: jestämistä vai.keavammaisille invaliideille, 2) 'lymistä sekä parantaa heidän viihtyvyyttään ja 5355: invaliidi:huollon antamiseen Hittyvän varallisuus- mahdollisuuksiaan yhteiskunnalliseen osallistu- 5356: harkinnan po~stamista eräissä tapauksissa, 3) miseen. Palv~lutaloissa tai niitä vastaavissa yksi- 5357: mahdollisuutta myöntää halpakorkeista lainaa köissä toimintaan Hittyvät myös asuntojen puh- 5358: ,ja avustusta pääasiassa invaliidityövoiman käyt- taanapitämiseksi tarpeelliset palvelut. 5359: töön perustuvan työtoiminnan järjestämiseen 5360: mvös kunnille ja kuntainliitoille, 4) niiden Omissa asunnoissaan asuvien invaliidien tar- 5361: vitsemat kotipalvelut tulisi sitä vastoin järjestää 5362: mahdolHsuuksien lisäämis.tä, ioiden mukaisesti 5363: päätöksentekoa invaliidihuollon yksilökohtai- kunnallista kodinhoitopalvelua koskevan Jain- 5364: sesta antamisesta voidaan siirtää pois soshlali- :säädännön pohjalta. Tarvittavien sairaanhoidol- 5365: hallitukselta, sekä j) invaliidihuollon hakemista Hsten palvelujen järjestämisessä tuli·si taas nou- 5366: dattaa kansanterveyslain ( 66/72) säännöksiä. 5367: koskevan säännöksen tarkentamista. 5368: Asumiseen liittyvät vaikeavammaisten inva- Asumispalveluina olisi ehdotuksen mukaan 5369: liidien ongelmat ovat muodostuneet eritvisen pidettävä myös asunnosta työssä käymiseen, 5370: va~keiksi. Pääasiassa tapaturmat lisäävät jyrkästi opiskeluun ja muuhun yksityisten asioiden hoi- 5371: sellaisten invaliidien Jukumäärää, j·oiden ikää tamiseen tarpeellisia, invaliidellle järjestettäviä 5372: voidaan tehostoneelia hoidolla pidentää mutta kuljetuksia. Niitä tulisi olla myös omissa asun- 5373: 'joille selviytyminen jokapäiväisistä toiminnoista noissaan asuvien invaliidien saatavana. 5374: tuottaa jat'kuvia erityisen suuria vaikeuksia. Asumispalvelut on tarkoitettu rajoitettavi:ksi 5375: Tällaisten henikilöiden sijoittamista pysyvään lai- siten, että niitä voivat käyttää ainoastaan vai- 5376: toshuoltoon ei yleensä ole pidettävä heidän keavammaiset invaliidit. Yksityiskohtaisia sään- 5377: 16389/72 5378: 2 N:o 6 5379: 5380: nöksiä asumispalvelujen sis~llöstä samoin kuin Maaliskuun 20 päivänä 1970 annetu1la lailla 5381: siitä, ketä pidetään vaikeavammaisena invalii- ( 227/70) tehtiin invaliidihuoltolakiin muutos, 5382: dina, ei esitetä otettavaksi lakiin, vaan niistä jonka perusteella vahion varoista annetaan 5383: olisi määrättävä valtioneuvoston päätöksellä. yhdistyksille ja säätiöille halpakonkoista Jainaa 5384: TäLlaista menettelyä puoltaa se, että toimintaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjestämistä 5385: on tässä vaiheessa pidettävä kokeiluluonteisena varten, joka perustuu invaliidityövoiman käyt- 5386: ja asiaa kos1revia toimeenpanomääräyksiä tulisi töön. Tällä säännökseUä on ·tarkoitettu tehdä 5387: siten voida joustavasti tarkistaa. mahdo1lis~eksi invaliidien suojatyötä koskeva ko- 5388: Asumispalvelujen kustannUJks1sta esitetään kellu ja se on voimassa vuoden 1975 ~oppuun 5389: kunnille, ikuntainliitoille sekä invaliidihuollon asti. Jo nyt on kuitenkin käynyt ilmeiseksi, 5390: alalla toimiville järjestöille annettavaksi valtion- ettei kokeilutoiminta kehity suunniteltuun laa- 5391: apuna enintään 55 % todellisista ja hyväksy- juuteen, eHeivät myös kunnat ja kuntainliitot 5392: tyistä käyttötalousmenoista sen mukaan, kuin voi toimia ~sen toteuttajina. Koska kunnat 5393: valtioneuvoston päätöksessä tarkemmin määrä- J.isäksi ovat osoittaneet kiinnostusta asiaan osal- 5394: tään. Koska vaikeavammaisten invaliidien jat- listumalla ratlkais·evassa määrin suojatyöpaikko- 5395: kuvasti tarvitseman erityishuollon järjestäminen jen toiminnan rahoitukseen, on katsottu tat~koi 5396: on myös kuntien velvollisuus, olisi tarkoituk- tuksenmukaiseksi ehdottaa, että kunnat ja kun- 5397: senmukaista, että kunnat maksaisivat jäljelle tainliitot saatetaan suojatyön järjestäjinä samaan 5398: jäävistä kustannuksista sen osan, jota ei peritä asemaan kuin yhdistykset ja säätiöt. 5399: invaliidilta itseltään. Invaliidihuoltolain 27 S:n mukaisesti voidaan 5400: Koska kustannuksia on tässä kOikeiluluontoi- oikeus invaliidihuoHon myöntämiseen siirtää 5401: setksi katsottavassa vaiheessa vaikea arvioida, on lääkintähuollon osalta sairaalan, sairaalan eri- 5402: lakiehdotuksessa lähdetty sHtä, että valtionapu koisosa.ston ja muun sairaanhoitolaitoksen joh- 5403: myönnetään valtion tulo- ja menoarvioon otet- tavalle lääkärille ~sekä invaliidihuollon alalla 5404: ·tavan määrärahan puitteissa. toimivan laitoksen tai invaliidihuoltokurssin 5405: Invaliidihuoltolain 8 §:n 2 m001entin mu- johtajalle näis,sä laitoksissa tai kursseilla annet- 5406: kaan lääkintähuollon kustannukset suoritetaan, tavan invaliidihuollon osalta. Hakijan kannalta 5407: mikäli niistä ei ole tuleva suoritusta muun lain on nykyinen järjes,telmä, varsinkin pienehkö- 5408: kuin •lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, jen invaliidihuoltoetuuksien kohdalla aikaaviepä 5409: invaliidin varallisuudesta riippuen koikonaan tai ja monimutkainen. Joustavuuden lisäämiseksi 5410: osa:ksi valtion varoista. Tämä merkitsee sitä, ehdotetaan, että invalHdihuollon myöntäminen 5411: että invaliidihuoltolain perusteella annettavassa voitaisiin sosiaali- ja terveysministeriön pää- 5412: lääkintähuollossa sove1letaan vleistä taloudellista töksellä ja sen määräämillä ehdoilla siirtää myös 5413: tarveharkintaa. Kun oteta!lln huomioon sosiaali- sosiaalilautakunnille. Ehdotus myöntämisjäxjes- 5414: turvassa erityisesti sairausvakuutuksen toteu- telmän muuttamisesta on käynyt välttämättö- 5415: tuessa tapahtunut kehitys, tätä periaatetta on miUksi myös ·siksi, että invaJiidihuollon laajen- 5416: pidettävä vanhentuneena ainakin sellaisten lää- taminen ja monipuolistaminen on aiheuttanut 5417: kintähuoltona annettavien etuuksien osalta, jot- sosiaalihallitukselle kohtuuttomia vaikeuksia 5418: ka ovat vamman tai sairauden vuoksi välttä- hoitaa kaikkea päätöksentekoa riittävän no- 5419: mättömiä ja jotka eivät tuota saajilleen ter- peasti. 5420: veisiin verrattuna mitään erityistä taloudellista Sosiaalihallituksen päätettäviiksi ,jäisivät edel- 5421: hyötvä, vaan ainoastaan lieventävät vammasta leen lähinnä niitä etuuksia koskevat asiat, joilla 5422: tai sairaudesta aiheutuvaa haittaa. Tällaisia on huomattavaa tauloudellista mel1kitystä tai joi- 5423: etuoksia ovat esimerkiksi proteesi<t, tukisiteet den myöntämiseen liittyy periaatteellisia näkö- 5424: ja niihin verrattavat apuneuvot. Niiden osalta kohtia. 5425: on jo nyt noudatettu niin joustavaa varallisuus- Invaliidihuollon hakemista koskevan yksityis- 5426: harkintaa, että siirtyminen etujen myöntämiseen kohtaisen säännöksen sisällyttärn.inen lakiehdo- 5427: kokonaan ilman varallisuusharkintaa ei mer- tuksen 30 §:ään aiheutuu siitä, että nykyisessä 5428: kittävästi lisää invaliidihuollon kustannuksia. laissa ei ole säännöstä, minkä ajan kuluessa 5429: Varallisuusharkinnan poistaminen sanottuja etuuksia on haettava. Tästä johtuen etuok- 5430: etuuksia myönnettäessä on tässä vaiheessa tär- sien iku:stannuksia ·saatetaan hakea jopa vuosi- 5431: keä, koska se ratkaisevasti helpottaa jäljempänä kausia etuuksien käyttämisen jälkeen, jolloin 5432: esitettyä yksilökohtaisen päätäntävallan siirtä- kustannusten suorittaminen yleen-sä on epätar- 5433: mistä sosiaalihallitukselta. koituJksenmukaista. 5434: N:o 6 3 5435: 5436: Edellä tarkoitetuista muutosehdotuksista män lisäksi varaUi:suushartkinnan poistaminen 5437: aiheutuva !kustannus riippuu siitä, :mi:ssä määrin apuneuvojen osalta aiheuttaisi noin 200 000 5438: valtion tulo- ja menoarvioon tullaan varaan1aan markan lisämenon vuodessa. Muut muutosehdo- 5439: määrärahoja asumispalvelujen järjestämiseen. tukset eivät suoranaisesti aiheuta valtiolle lisä- 5440: Ensimmäisenä vuonna arvioidaan tähän tarvit- kustannuksia. 5441: tavan 1 miljoona markkaa, mikä määrä nousisi Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 5442: neljäntenä vuonna 2 miljoonaan mal'lk>kaan. Tä- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiesitys: 5443: 5444: 5445: 5446: 5447: Laki 5448: invaliidihuoltolain muuttamisesta. 5449: 5450: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi- 5451: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa laissa 5452: (739/71 ), 8 §:n 2 momentti, sella1sena kuin se on 14 päivänä heinoomuta 1969 annetussa 5453: laissa (497/69), 22 §,sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa 5454: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä 5455: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 5456: 5457: 4 §. meen ilman laitoshuoltoa, helpottaa hänen sel- 5458: Invaliidihuoltona annetaan Iääkintähuoltoa, viytymistään jokapäiväisistä toiminnoista sekä 5459: koulutlliSta ja rvalmennusta sekä työhuoltoa ja lisätä hänen viihtyvyyttään, voidaan järjestää 5460: asumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk· erityisessä palvelutalossa, sitä vastaavassa pal- 5461: senmukaisuuden selvittämiseksi voidaan inva- veluasuntoryhmässä sekä päiväkeskuksessa. 5462: llidihuoltona toimituttaa myös tutkimuksia. AsumispaJveluina pidetään myös vaikeavam- 5463: maisi!lle invaliideille järjestettyjä kuljetuspalve- 5464: 8 §. luja. 5465: Tarkemmat määräykset asumispalveluista ja 5466: Muusta kuin 1 momentissa mainitusta lää- niiden antamisesta rSekä niihin oikeutetuista in- 5467: kintähuollosta aiheutuneet kustannukset, mikäli valiideista antaa valtioneuvosto. 5468: niistä ei ole tuleva suoritusta muun ~ain kuin 5469: lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, suorite· 22 g §. 5470: taan henkilökohtaiseen käyttöön tulevan apu- Kunnalle, :kuntainliitolle taikka invaliidihuol- 5471: neuvon osalta, sen mukaan kuin sosiaalihallitus Jon alalla toimivalle yhdistykselle •tai säätiölle 5472: määrää, kokonaan sekä muutoin invaliidin va- voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun 5473: rallisuudesta riippuen osittain tai kokonaan val- määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion 5474: tion varoista. varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei- 5475: den mukaisesti enintään 55 prosenttia asumis- 5476: palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli- 5477: 4 luku. sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista. 5478: Työhuolto ja asumispalvelut. 5479: 22 §. 5 luku. 5480: Valtion varoista annetaan kunnalle, kuntain- 5481: Jii,tolle, yhdistY'kselle ja säätiölle halpakorkeista I nvaliidihuoltoelimet. 5482: ·lainaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjes- 5483: tämistä varten, joka pääasiassa perustuu inva- 5484: liidityövoiman 1käyttöön. 27 §. 5485: Sosiaalihallituksen esifY'ksestä sosiaali- ja -ter- 5486: 22 f §. veysministetiö voi, lää:kintöhallitusta 1kuultuaan, 5487: Asumiospalveluja, joiden tarkoituksena on määräämillään ehdoilla oikeuttaa sosiaalilauta· 5488: auttaa vaikeavammaista invaliidia tuiemaan toi- kunnan sekä sairaalan, sairaalan erikoisosaston 5489: 4 N:o 6 5490: 5491: ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan [ääkä- den kwuessa koulutuksen tai valmennuksen al- 5492: rin päättämään ,lääkintähuollon antamisesta. kamisesta, huoltorahaa samoin viimeistään lrol- 5493: men kuukauden kuluessa siihen liittyvän koulu- 5494: tuksen alkamisesta sekä muita toimenpiteitä 5495: 30 §. tarkoittavaa invaliidihuoltoa viimeistään kuu- 5496: den kuukauden kuluessa siitä, kun toimenpiteet 5497: Invaliidihuoltoa on haettava ennen kuin alkoivat. Hakemuksen myöhästymisestä huoli- 5498: invaliidin tarvitsemat välineet, koneet ja lait- matta voidaan etuus kuitenkin myöntää joko 5499: teet sekä raaka-aineet hankitaan, yritys peruste- kokonaan tai osaksi, jos epäämistä on pidet- 5500: taan, tutkimus tai tarkastus suoritetaan taikka tävä kohtuuttomana. 5501: asunnon muutostöihin ryhdytään. Koulutusta ja 5502: valmennusta koskevan invaliidihuollon anta- Tämä laki tulee V'Oimaan päivänä 5503: mista on haettava viimeistään kolmen kuukau- kuuta 197 5504: 5505: 5506: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 197 3. 5507: 5508: 5509: Tasavallan Presidentti 5510: URHO KEKKONEN 5511: 5512: 5513: 5514: 5515: Ministeri Pentti Pekkarinen 5516: 197.3 vp. -V. M. -Esitys n:o 6. 5517: 5518: 5519: 5520: 5521: S osia a 1 i v a 1 i o kunnan mietintö n:o 12 halli- 5522: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muuttami- 5523: sesta. 5524: 5525: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 Hallituksen esitykseen sisältyvässä lakiehdo- 5526: päivältä helmikuuta 197.3 1ähettänyt sosiaali- tu:ksessa es1tetään asumispalvelujen järjestämis- 5527: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- tä vaikeavammaisiHe invalideille ja invalidi- 5528: tul\Js,en esityksen n:o 6 laiksi inva1iidihuolto- huoHon antamiseen 'liittyvän varallisuusharkin- 5529: 1ain muuttamisesta. Samassa tarkoituksessa nan poistamista eräissä tapauksissa. Lakiehdo- 5530: eduskunta on päätöspöytiikirjan ottein 10 päi- tukseen sisältyy myös mahdollisuus myöntää 5531: vältä maaliskuuta 1972 lähettänyt valiokuntaan halpakorkeista lainaa 'ja avus,tusta pääasiassa in- 5532: ed. Juvelan ym. ilakialohteen n:o 431 ( 1972 validityövoiman käyttöön perustuvan työtoi- 5533: vp.) laiksi invaliidihuoltolain muuttamisesta, minnan järjestämiseen myös kunnille ja kun- 5534: ed. H. Linnan ym. samannimisen lakialoitteen tainliitolle. Lisäksi Jakiehdotus lisäisi niitä 5535: n:o 433 ( 1972 vp.) ja ed. Pohjosen ym. ,sa- mahdollisuuksia, ~joiden mukaises,ti päätöksen- 5536: mannimisen lakialoitteen n:o 434 (1972 vp.). tekoa yksilökohtai!sesta invalidihuollon antami- 5537: V aHokunta on lisäksi tässä yhteydessä päättä- sesta voidaan siirtää sosiaalihallitu:kselta. 5538: nyt ottaJ. käsiteltäväksi valiokuntaan päätöspöy- Saadun selvityksen mukaan asumispalvelu- 5539: täkirjan ottein 28 päivältä maaliskuuta 1972 jen valtionapusäännökset on otettu hallituksen 5540: lähetetyn ed. Haukipuron ym. toivomusaloit- esitykseen ,s,en vuoksi, että asumiseen liittyvät 5541: teen n:o 1715 (1972 vp.) aivovauriolasten ja vaikeavammaisten ongelmat ovat muodostuneet 5542: heidän vanhempiensa tukemisesta, ed. Jaatisen erityisen vaikeiksi. Tämän uudistuksen avuHa 5543: ym. toivomusaloitteen n:o 1747 (1972 vp.) on tarkoitus saada aikaan myös invaliidihuolto- 5544: invaliidihuoholain 22 §:n muuttamisesta, ed. lain kokonaisuudistusta silmällä pitäen tärkeää 5545: Mäkelän ym. toivomusaloitteen n:o 1918 kokeilutoimintaa. Päätösvallan delegoimista vä- 5546: ( 1972 vp.) invalidien asuntojen ja vaikeavam- hemmän tärkeissä asioissa sosiaalihallitukselta 5547: maisten palvelUikotien rakentamisesta ja ed. sosiaalilautakunnalle ehdotetaan :sibi, että so- 5548: Mäkelän ym. toivomusaloitteen n:o 1919 siaalihallituksessa olevan työruuhkan vuoksi 5549: (1972 vp.) invaliid1huoltolain mukaista huol- invalidit ovat useissa tapauksissa joutuneet 5550: toa myönnettäessä käytettävien taloudellisen odottamaan invalidihuoltopäätöksiä kohtuutto- 5551: aseman arviointiperusteiden väljentämisestä. man kauan. Päätösvallan delegointi on nykyi- 5552: Valiokunnassa ovat asian johdosta olleet sin mahdollista lääkintähuollon osalta JSairaa- 5553: kuultavina osastopäällikkö Keijo Virkkunen ja ialle, sairaalan erikoisosaston ja muun sairaan- 5554: nuorempi hallitussihteeri Greta Bergestad so- hoitolaitoksen johtavalle lääkärille sekä inva- 5555: siaali- ja terveysministeriöstä, osastopäällikkö lidien eritviskoulun ja erityisikurssin johtajalle. 5556: Antti-Veikko Perheentupa sosiaalihallituksesta, Hallituksen esityksestä ilmenevistä syistä ja 5557: osastopäällikkö Jyrki Kivistö ja sosiaalisihteeri saacun selvityksen perusteella valiokunta pitää 5558: Kati Peltola Suomen Kaupunkiliitosta, lakitie- esitystä tarpeellisena ja tarkoituksenmukai·sena, 5559: teen lis,ensiaatti Aune Nuutilainen ja varatuo- ja on tämän vuoksi päättänyt asettua lakiehdo- 5560: mari Eero J. Aarnio Suomen Kunnallisliitosta, tuksen hyväksymisen kannalle eräin muutok- 5561: johtaja Pentti Lappalainen Invalidiliitosta, toi- ,sin. Jotta luotaisiin paremmat edellytykset hal- 5562: minnanjohtaja Kalevi Vatanen Tuberkuloosi- ja lituksen esitvksen perusteluissa mainittujen ta- 5563: Keuhkovcammaisten liitosta ja sosiaalineuvos voitteiden toteuttamiselle, ehdotetaan 22 g 5564: Toivo Ailio. Käsiteltyään asian valiokunta esit- §:ssä kunnalle, kuntainHitolle taikka invalidi- 5565: tää kunnioittaen seuraavaa. huollon alalla toimivalle yhdistykselle 1tai sää- 5566: 871/73 5567: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 6. 5568: 5569: tiölle annettavan ·valtionavun enimmäisprosent- teitään invaliidihuoltolain kokonaisuudistuksen 5570: tia korotettavahi lakiehdotuksen 55 % :sta 70 aikaansaamiseksi. 5571: % :iin asumispalvelujen järjestämisestä aiheutu- Hallituksen esityksen yhteydessä käsiteltyi- 5572: vista todellisista ja hyväksytyistä käyttötalous- hin lakialoitteisiin :sisältyvissä lakiehdotuksissa 5573: menoista. ehdotetaan osittain samansuuntaisia ja osittain 5574: Koska sosiaali- ja terveysministeriö tulisi laajempia uudistuksia invaliidihuoltolakiin kuin 5575: joka tapaul~sessa määrittelemään lakiehdotuk- hallituksen esitV'kseen sisältyvässä lakiehdotuik- 5576: sen 27 § :n 1 momentissa tarkoitetun päätös- sessa. Hallituksen esityksen tapaisiin toimen- 5577: vallan siirron rajat ,ja muut ehdot, ei toiminta piteisiin ryhtymistä ehdotetaan myös käsitel- 5578: vltliokunnan mielestä vaikeutuisi, jos päätösval- lyissä toivomusaloitteissa. Koska valiokunta on 5579: taa vohaisiin siirtää myös sairaanhoitolaitoksen päättänyt ottaa käsittelyn pohjaksi hallituksen 5580: ylilääkäri.Ue ja sosiaalihallituksen valvonnassa e•sitykseen sisältyvän Jakiehdotuksen ja asettu- 5581: olevan invalidien erityishuoltolaitoksen johta- nut myös edellä mainittuja muutosehdotuksia 5582: jalle. Kysymykseen voisi tällöin tulla lääkintä- lukuunottamatta sen hyvä!ksymisen kannalle, 5583: huollon myöntämisen ohella muun muassa kou- valiokunta ehdottaa lakialoitteisiin sisältyviä 5584: lutuksen ja valmennuksen antaminen invali- lakiehdotuksia kuin myös toivomusaloitteita 5585: deille. Päiväkorvauslaitoksia ei delegointi sen hylättäviksi. 5586: sijaan koskisi. Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta 5587: Valiokunnassa on useissa eri asiantuntijalau- 1mnnioittaen ehdottaa, 5588: sunnoissa kiinnitetty huomiota invaliidihuolto- 5589: lain kokona1suudistuksen tarpeellisuuteen. Hy- että hallituksen esitykseen sisältyvä 5590: väksyessään tämän lakiehdotuksen valiokunta lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 5591: .edellyttääkin, että hallitus kiirehtii toimenpi- vana: 5592: 5593: 5594: 5595: 5596: Laki 5597: invaliidihuoltolain muuttamisesta. 5598: 5599: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invalii- 5600: dihuoltolain ( 907 f 46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa >laissa 5601: (739/71), 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 .annetussa 5602: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa 5603: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä 5604: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 5605: 5606: 4 ja 8 §. den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis- 5607: (Kuten hallituksen esityksessä.) palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli- 5608: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista. 5609: 4 [uku. 5610: Työbuolto ja asumispalvelut. 5 luku. 5611: 22 ja 22 f §. I nvaliidihuoltoelimet. 5612: (Kuten hallituksen esityksessä.) 5613: 27 §. 5614: 22 g §. (Poist.) Sosiaali- ja terveysministeriö voi, 5615: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol- ( poist.) määräämillään ehdoilla oikeuttaa sosiaa- 5616: lon alalla toimivalle yhdistykselle tai säätiölle lilautakunnan, sairaalan, sairaalan er1koisosaston 5617: voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan lääkärin 5618: määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion tai ylilääkärin päättämään ~ääkintähuollon an- 5619: varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei- tamisesta sekä sosiaalihallituksen valvonnan 5620: Invaliidihuoltolaki. 3 5621: 5622: alaisen invaliidien erityishuoltolaitoksen johta- 30 §. 5623: jan muunkin invaliidihuollon antamisesta. Lää- 5624: kintöhallitusta on kuultava ennen kuin ratkais- ( 2 mom. kuten hallil:Uiksen esityksessä.) 5625: taan kysymys oikeudesta päättää lääkintähuol- 5626: lon antamisesta. Voitnaantulosäännös. 5627: ( KuJcen hallituksen esityksessä.) 5628: 5629: Samalla valiokunta ehdottaa, Samalla valiokunta ehdot,taa, 5630: että lakialoitteisiin n:ot 431 (1972 että toivomusaloitteet n:ot 1715 5631: vp.), 433 (1972 vp.) ja 434 (1972 (1972 vp.), 1741 (1972 vp.), 1918 5632: vp.) sisältyvät lakiehdotukset hylättäi- (1972 vp.) ja 1919 (1972 vp.) hylät- 5633: siin. täisiin. 5634: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 197 3. 5635: 5636: 5637: 5638: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- tinen (osittain), Luja-Vepsä, Mäkelä, Männis- 5639: neet osaa puheenjohtaja Hostila, varapuheen- tö, Saimo, Salo :ja Saloranta sekä varajäsenet 5640: johtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Granv1k ( osit- Juntumaa (osittain) ja Kauppi (osittain). 5641: tain), Hetemäki, Juvela (osittain), Laine, Lai- 5642: 5643: 5644: 5645: 5646: V a s t a 1 a u s e i t a. 5647: I 5648: 5649: Viimeksi 1971 eduskunta hyväksyi toivo- validien asumispalvelujen valtionapuun. Kun 5650: muksen, jonka mukaan invaliidihuoltolain ko- hallitus esitti valtionavun määräksi korkeintaan 5651: konaisuudistus olisi toteutettava kiireellisesti. 55 prosenttia käyttömenoista, korjasi valiokun- 5652: Näin ennen muuta siksi, että eri aikoina lakiin ta kyseisen kohdan "enintään 70 prosentiksi". 5653: tehtyjen osakorjausten ja prukkausten jälkeen SKDL:n valiokuntaryhmä tukee invalidijärjes- 5654: nykyinen invaliidihuoltolaki on erittäin sekava töjen esitystä, jonka mukaan valtionapu - 5655: ja osittain vaikeasti ymmärrettäväJkin. Kaikesta jotta se olisi tehokas ja todella edistäisi vai- 5656: tästä huolimatta hallitus jätti kuluvan vuoden ,keavammaisten asumistasoa - on porrastet- 5657: alussa eduskunnalle käsiteltävänä olevan tynkä- tava kuntien kantokyvyn mukaan. SKDL:n va- 5658: lain ja invaliidihuoltolain kokonaisuudistus jää liokuntaryhmä yhtyykin inv,alidijärjestöjen eh- 5659: edelleenkin odottamaan. dotukseen, jonka mukaan asum1spalvelujen val- 5660: Samalla tlln sosiaalivaliokunnan SKDL:n tionapu olisi 1 kantokykyluokassa 90 %, 5661: ryhmä kiirehtii lain kokonaisuudistusta, se kat- 2:ssa 85 %, 3:ssa 80 %, 4:ssä 75% jne. Täl- 5662: soo välttämättömäksi eräiden parannusten ai- lainen pormstettu ja kuntien maksukykyyn pe- 5663: kaansaamisen hallituks<en esitykseen. Niinpä rustuva valtionapujärjestelmä olisi mielestäm- 5664: lain 4 §:ääJn ehdotamme lisäyksen, jonka mu- me oikeudenmukainen ja omiaan herättämään 5665: k,aan invalidihuollon piiriin kuuluvaksi katsot- köyhempienkin kuntien kiinnostusta vaikea- 5666: taisiin myös kunlloutusneuvonta stJkä vaikea- vammaisten .invalidien asumispalvelujen paran- 5667: vammaisen invalidin omaiselle tai muuHe hä- tamiseen. Hallituksen tJSityksen hyväksyminen 5668: nestä huolehtivalle annettu tarpeellinen opas- muuttamattomana, jonka mukaan valtionavun 5669: tus kuntoutusta varten. määrä olisi ollut enintään 55 prosenttia, olisi 5670: Edelleen SKDL:n valiokuntaryhmä ehdottaa tosiasiassa merkinnyt si·tä, että kunnat oHsivat 5671: huomattavaa parannusta vai,keavammaisten in- katsoneet edullisemmaksi pitää edelleenkin 5672: 4 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 6. 5673: 5674: vaikeavammaiset sairaaloissa tai vanhainkodeis- palvelutalojen perustamis,kus:tannusten rahoitta- 5675: sa. miseen. Näin muodostuisivat asumiskustannuk- 5676: Valitettavasti valtionavun ulkopuolelle jää- set kohtuullisiksi ja vaikeavammaisten invali- 5677: vät edelleenkin invalidien palveluta:loj·en perus- dien sijoittumista yhteiskuntaan autettaisiin 5678: tamiskustannukset. Ja kun asia on näin, so- näin merkittävällä tavalla. 5679: siaalivaliokunnan SKDL:n ryhmä pitää välttä- Edellä olevan perusteella ehdotamme, 5680: mättömänä, että valtionapu myös perustamis- 5681: kustannusten osalta mahdollisimman pian saa- että lakiehdotus hyväksyttäisiin näin 5682: tetaan lakisääteis·ek:si. Sitä ennen olisi kuiten- kuuluvana: 5683: kin raha-automaattivaroja saatava .jo käyttää 5684: 5685: 5686: 5687: Laki 5688: invaliidihuoltolain muuttamisesta. 5689: 5690: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun inva- 5691: liidihuoltolain ( 907/46) 4 §, sdlaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa 5692: laissa ( 739/71), 8 § :n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 '<lnne- 5693: tussa laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin 'Se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa 5694: laissa (227 /70), 27 §:n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 5695: 22 g § sekä 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 5696: 5697: 4 §. 6 65 5698: Invaliidihuoltona annetaan lääkin tähuoltoa, 7 60 5699: koulutusta ja valmennusta ,sekä työhuoltoa j,a 8 55 5700: asumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk- 9 50 5701: senmukaisuuden selvittämiseksi voidaan inva- 10 45 5702: liidihuoltona toimituttaa myös tutkimuksia. 5703: Niinikään voidaan järjestää invaliidille kun- Kunnalle valtionosuutta määrättäessä luetaan 5704: toutusneuvontaa ja hänen omaisilleen tai muul- käyttökustannuksiin myös ne tarpeelliset kus- 5705: le hänestä huolehtivalle henkilölle invaliidi- tannukset, jotka kunta on suorittanut hoito- 5706: huollon tarkoituksien saavuttamiseksi tarpeel- maksuina tai korvauksina toisen kunnan tai 5707: lista opastusta. invaliidihuollon alalla toimivan järjestön tai sää- 5708: tiön omistamassa tai ylläpitämässä palvelutalos- 5709: 8, 22 ja 22 f §. sa, palveluasuntoryhmässä tai päiväkeskuksessa 5710: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) annetuista asumispalveluista tai järjestämästä 5711: kuljetuspalvelusta. 5712: 22 g §. Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty, sovel- 5713: Valtionosuutena suoritetaan kunnalle ( poist.) letaan vastaavasti kuntainliittoon. Määrättäessä 5714: asumispalvelujen järjestämisestä aiheutuviin valtionosuutta kuntainliiton käyttökustannuk- 5715: käyttökustannuksiin kuntien kantokykyluoki- siin katsotaan jäsenkunnan osalle tulevan kus- 5716: tuksen mukaan seuraavasti: 5717: tannuksista sen suuruinen määrä kuin asumis- 5718: kamokykyluole,ka valtionosuus palvelujen käyttö kunkin palvelumuodon osalta 5719: prosentteina edellyttää. 5720: 1 90 27 ja 30 §. 5721: 2 85 (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 5722: 3 80 5723: 4 75 Voimaantulosäännös. 5724: 5 70 (Kuten valiokunnan mietinnössä. ) 5725: 5726: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 1973. 5727: 5728: Aulis Juvela. Lauha Männistö. Ensio Laine. 5729: Invaliidihuoltolaki. 5 5730: 5731: II 5732: Kun laddesityks·en mukaisten asumispalvelu- tavaa turvallisuutta invalidihuollon toteuttami- 5733: 'jen käyttökustannusten valtionosuuden määrit- selle. EHei :kanvokykyluoki:tuksen muka~sta por- 5734: telyssä valiokunta on vastoin viimea1kaista rastusta toteuteta, iättää Jaki vähävaraiset 5735: yldstyvää ja o1keudenmukaiseiksi todettua käy- alueet käytännössä sen toteuttam1sen ulkopuo- 5736: täntöä asettanut kunnat varallisuudesta riippu- 'lelle. Valiokunnalle annettu talousselvitys Poh- 5737: matta samanlaiseen asemaan ja jättänyt val- jois-Karjalan Palvelutalon osalta osoittaa kiis- 5738: tionosuuden määrääiDisen valtioneuvoston har- tattomasti sen, et·tlei valiokunnan enemmistön 5739: kinnan varaan, emme ole voineet siltä osin yh- esittämä 70 % :n yläraja ole ruttävä valtion- 5740: tyä valiokunnan enemmistön kantaan. osuudeksi köyhimpien kuntien osalta. 5741: V aliakunnassa asiantuntijoina olleet Inva- Käyttökustannusten määrittelyperusteet lain 5742: lidiliiton ja Suomen Kunnallisliiton edustajat 22 §:ssä ovat myös eräiltä osin puutteelliset. 5743: olivat yksimielisesti sillä kannalla, että kantoky- Edellä sanotun perusteella ehdotamme, 5744: kyluokitukseen perustuva käyttökustannrusten 5745: valtionosuuden määrääminen on ainoa oikeu- että lakiehdotus hyväksyttäisiin näin 5746: denmukainen ja tarpeellinen ,sen vuoksi, että kuuluvana: 5747: valtionavun lakisäätdsyys antaa samalla tarvit- 5748: 5749: Laki 5750: invaliidihuol tolain muuttamisesta. 5751: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan .30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi- 5752: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä JoikaJkuuta 1971 annetussa la1ssa 5753: (739/71), 8 §:n 2 momentti, sellaisena kuin ·se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa 5754: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa 5755: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä 5756: .30 § :ään uusi 2 momentti seuvaava:sti: 5757: 4, 8, 22 ja 22 f §. Kunnalle valtionosuutta määrättäessä lue- 5758: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) taan käyttökustannuksiin myös ne tarpeelliset 5759: kustannukset} jotka kunta on suorittanut hoito- 5760: 22 g §. maksuina tai korvauksina toisen kunnan tai 5761: Valtionosuutena suoritetaan kunnalle asumis- invaliidihuollon alalla toimivan järjestön tai sää- 5762: palvelujen järjestämisestä aiheutuviin käyttö- tiön omistamassa tai ylläpitämässä palvelutalos- 5763: kustannuksiin kuntien kantokykyluokituksen sa} palveluasuntoryhmässä tai päiväkeskuksessa 5764: mukaan seuraavasti: annetuista asumispalveluista tai järjestämästä 5765: kuljetuspalvelusta. 5766: kantokykyluokka valtionosuus Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty} sovel- 5767: prosentteina letaan vastaavasti kuntainliittoon. Määrättäessä 5768: 1 90 valtionosuutta kuntainliiton käyttökustannuk- 5769: 2 8.5 siin katsotaan jäsenkunnan osalle tulevan kus- 5770: 3 80 tannuksista sen suuruinen määrä kuin asumis- 5771: 4 7.5 palvelujen käyttö kunkin palvelumuodon osalta 5772: 5 70 edellyttää. 5773: 6 6.5 27 ja 30 §. 5774: 7 60 (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 5775: 8 55 5776: 9 50 Voimaantulosäännös. 5777: 10 45 (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 5778: 5779: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 197 3. 5780: 5781: Lauri Linna. Elsi Hetemäki. Pertti Salolainen. 5782: 871/73 5783: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 6. 5784: 5785: 5786: 5787: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 134 halli- 5788: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muuttami- 5789: sesta. 5790: 5791: Suuri valiokunta on, käsireltyään edellä mai- nös:sä n:o 12 tehtyjä ehdotuksia jruiempänä nä- 5792: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Juvelan ym. kyvin muutoksin ja ehdottaa siis !kunnioittaen, 5793: lakia1loitteen n:o 431, ed. H. Linnan ym. laki- 5794: aJoiteen n:o 433 ja ed. Pohjosen ym. 1akialoit- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 5795: teen n:o 434 (ka1~ki 1972 vp.), päättänyt yh- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 5796: tyä kannattamaan sosiaaHvaliokunnan mietin- ehdotuksen näin kuuluvana: 5797: 5798: Laki 5799: invaliidihuoltolain muuttamisesta. 5800: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi- 5801: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa laissa 5802: (739/71), 8 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa 5803: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maatHskuuta 1970 annetussa laissa 5804: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä 5805: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 5806: 5807: 4 ja 8 §. 5 luku. 5808: (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) Invaliidihuoltoelimet. 5809: 5810: 5811: 27 §. 5812: 4 luiku. Sosiaali- ja terveysministeriö voi ( poist.) 5813: Työhuolto ja asumispalvelut. määräämillään ehdoiJla oi:keuttlla sosiaalilauta- 5814: kunnan sekä sairaalan, sairaalan erikoisosaston 5815: 22 ja 22 f §. ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan lääkä- 5816: (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) rin tai ylilääkärin päättämään lääkintähuollon 5817: antamisesta sekä ISOsiaalihallituksen valvonnan 5818: alaisen invaliidien erityishuolrolaitoksen johta- 5819: jan muunkin invruiidihuollon antamisesta. Lää- 5820: 22 g §. kintöhaJlitusta on kuultava ennen kuin rat- 5821: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol- kaistaan kysymys oikeudesta päättää lääkintä- 5822: lon alaJla toimivalle yhdistyks,elle tai säätiölle huollon antamisesta. 5823: voidaan valtion tulo- ja menoarv1oon otetun 5824: määrämhan puitteissa antaa avustusta vahion 5825: varoista valtioneuvoston vahvistrunien perustei- 30 §. 5826: den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis- (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) 5827: palveluj,en järjestämisestä aiheutuvista todelli- 5828: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenois~. Voimaantclosäännös. 5829: (Poist.) (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) 5830: 5831: Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh- 434 (kaikki 1972 vp.) sisältyvät laki- 5832: dottaa, ehdotukset hylättäisiin. 5833: että lakialoitteisiin n:ot 431, 433 ja 5834: Helsing1ssä 7 päivänä marraskuuta 197 3. 5835: 5836: 1018/73 5837: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 6. 5838: 5839: 5840: 5841: 5842: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 134 a halli- 5843: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muutamisesta. 5844: 5845: Asian toisessa käs1ttelyssä eduskunta on hy- shln n:ot 431, 433 ia 434 (kaikllci 1972 vp.) 5846: ~äiksynyt ha:lliruksen esitykseen sisältyvän laki- sisäJ.t}Wien la1kiehdotusten hylkäämisestä. 5847: ;ili.dotuksen muutoin suuren valiokunnoo ehdo- Kun asia tämän ~ohdosta on uudestaan ollut 5848: tuksen mukaisesti, paitsi että 22 g S on by- suuren valiokunnan käsiteltävänä, suuri valio- 5849: ~&~tty sosialrlivaliolrunnan mietintöön Jlite- kunta on päättänyt 5850: tyn I vastalaUJSeen mubisena, sekä yhtynyt 5851: muren vallolkoonan ehdotuikseen Jakialoittei- pysyä ennen tekemässään päätök- 5852: sessä. 5853: Helsingissä 13 päivänä marraslruuta 1973. 5854: 5855: 5856: 5857: 5858: 1055/73 5859: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 6. 5860: 5861: 5862: 5863: 5864: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 5865: invallidihuoltolain muuttamisesta. 5866: 5867: Eduskunnalle on annettu HallitUksen esitys dien palvelutaloissa rajoittaa tuntuvasti vaikea- 5868: 1:0 6 laiksi mvalii<fihuoltoJain muuttamisesta, vammaisten invallidien asumistason paranta- 5869: !a Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mie- mista Eduskunta pitää välttämättömänä, että 5870: :intönsä n:o 12 sekä Suuri valiolrunta mietin- Ha:llitus ryhtyy toimenpiteisiin vaikeavammais- 5871: :önsy n:o 134. ten invaliidien palvelutalojen rakennuskustan- 5872: Hyväksyessään tlakiehdotuiksen Eduskunta nusten saattamiseski valtionavun piiriin. 5873: ~ellyttää, että Hallitus seuraa lain vaikutusta Hyväksyessään lakiehdotuksen Eduskunta 5874: rontien talouteen ja ryhtyy tarvittaessa toimen- edellyttää, että Hallitus valmistelee ja esittää 5875: >iteisiin erityisavustusten maksamiseksi hei- eduskunnalle pikaisesti invalidihuoltolain koko- 5876: cossa taloudellisessa asemassa oleville kunnille, naisuudistuksen ja ottaa siinä huomioon erityi- 5877: otta laisa tarkoitetut palvelukset voitaisiin tur- sesti paikallisten ja alueellisten palvelujen ja 5878: 7alta samantasoisina koko maassa. suojatyöpaikkojen tarpeen. 5879: Koska rakennuskustannusten kalleus invalii- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan [:ain: 5880: 5881: 5882: Laki 5883: invallidihuoltolain muuttamisesta. 5884: 5885: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä ~oulukuuta 1946 annetun invaliidi- 5886: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena !kuin se on 29 päivänä [Oikakuuta 1971 annetussa laissa 5887: {739/71), 8 S:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinä:kuuta 1969 annetussa 5888: laissa {497/69), 22 §,sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa iaissa 5889: (227 /70), 27 §:n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä 5890: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 5891: 4 §. 4 Juku. 5892: Invallidihuoltona annetaan lää:kintähuoltoo, Työhuolto ;a asumispalvelut. 5893: ~oulutusta ja 'Valmennusta sekä työhuoltoa ja 5894: lSumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk- 22 §. 5895: ;enmu:kaisuuden selvittämiseksi 'Voidaan inva- Valtion varoista annetaan kunnalle, kuntain- 5896: liidihuoltona toimirottaa myös tuclcimuksia. :liitolle, yhdistykselle ~a säätiölle halpakorkeista 5897: Jainaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjes- 5898: 8 s. tämistä varten, joka pääasiassa perustuu inva- 5899: -------------- 5900: Muusta kuin 1 momentissa mainitusta lää- 5901: liidityövoiman käyttöön. 5902: 5903: Öntähuollosta aiheutuneet kustannukset, mikäli 22f §. 5904: 11iistä ei ole tu[eva suoritusta :muun lain kuin Asumispalveluja, joiden tarkoituksena on 5905: lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, suorite- auttaa vaikeavammaista invaliidia tulemaan toi- 5906: :aan henkilökohtaiseen käyttöön tulevan apu- meen ilman laitoshuoltoa, helpottaa hänen sel- 5907: leuvon osalta, sen mukaan kuin sosiaalihallitus viytymistään jokapäiväisistä toiminnoista sekä 5908: näärää, kokonaan sekä muutoin invaliidin va- lisätä hänen viihtyvyyttään, voidaan järjestää 5909: :allisuudesta riippuen osittain tai kokonaan val- erityisessä palvelutalossa, sitä vastaavassa pal- 5910: ion varoista. veluasuntoryhmässä sekä päiväkeskuksessa. 5911: L037/73 5912: 2 1973 vp ........ Edusk. vast.- Esitys n:o 6. 5913: 5914: Asumispa~veluina pidetään myös vai>keavam- sek sosiaalihallituksen valvonnan alaisen invalli 5915: maisi.Jlle inva:liideille järjestettygä kmjetuspa:lve- dien erityishuoltolai1l<llksen johtajan muunk.U 5916: luja. invallidihuollon antamisesta. Lääiki.ntöhallitust 5917: Tarkemmat määräykset -.tsumispalveluista ja on kuu:ltava ennen kuin ratkaistaan kysymy: 5918: niiden antamisesta sekä niihin oikeutetuista in- oikeudesta päättää il.ääkintähuolJon ·antamisesta 5919: valiideista antaa valtioneuvosto. 5920: 5921: 22 g s. 30 s. 5922: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol- 5923: lon alalla toimivalle yhdistykselle tai säätiölle Invaliidihuoltoa on haettava ennen kuir 5924: voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun invaliidin tarvitsemat välineet, koneet ja lait 5925: määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion teet sekä raaka-aineet hankitaan, yritys peruste 5926: varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei- taan, tutkimus tai tarkastus suoritetaan taikkt 5927: den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis- asunnon muutostöihin ryhdytään. Koulutusta j1 5928: palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli- valmennusta koskevan invaliidihuollon anta 5929: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista. mista on haettava viimeistään kolmen kuukau 5930: den kuluessa koulutuksen tai valmennuksen a:l 5931: kamisesta, huoltorahaa samoin viimeistään kol 5932: 5 luku. men kuukauden kuJ.uessa siihen liittyvän koulu 5933: tuksen alkamisesta sekä muita toimenpiteiti 5934: I nvaliidihuoltoelimet. tarkoittavaa invaliidihuoltoa viimeistään kuu 5935: den kuukauden kulues·sa siitä, kun toimenpitee1 5936: alkoivat. Hakemuksen myöhästymisestä huoli 5937: 27 s. matta voidaan etuus kuitenkin myöntää jokc 5938: Sosiaali- ia terveysministeriö voi määräämil.- kokonaan tai osaksi, jos epäämistä on pidet 5939: lään ehdoilla oikeuttaa sosiaaJ.i.lautalkunnan sekä tävä kohtuuttomana. 5940: sairaalan, sairaa:lan erikoisosaston ja muun sai~ 5941: raanhoitolaitoksen ~ohtavan lääkärin tai ylilää- Tämä Jaki tulee voimaan päivänä 5942: kärin päättämään lääkintähuollon antamisesta kuuta 197 5943: 5944: 5945: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1973. 5946: 197 3 vuoden valtiopäivät n :o 7. 5947: 5948: 5949: 5950: 5951: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi taloudellisen kasvun 5952: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 5953: 5954: Edellytysten luomiseksi hinta- ja kustannus- Hallitus onkin 8 päivänä joulukuuta 1972 5955: tason nousun hillitsemiselle poistettiin taloudel- antanut eduskunnalle esityksen hintavalvonta- 5956: lisen kehityksen turvaamisesta vuosina 1968- laiksi. Esityksen mukaan laki tulisi voimaan 5957: 1969 annetulla lailla ( 207/68) sitoumuksissa, 1 päivänä huhtikuuta 1973 ja sen ensimmäinen 5958: sopimuksissa ja muissa välipuheissa olleet in- voimassaolojakso olisi neljä vuotta. 5959: deksiehdot eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta Hallitus pitää edelleen välttämättömänä edus- 5960: ja kiellettiin tällaisten ehtojen ottaminen lain kunnalle a11tamansa pysyväisluonteisen hinta- 5961: voimassa ollessa tehtyihin sopimuksiin ja mui- valvontalain voimaan saattamista mahdollisim- 5962: hin välipuheisiin. Vastaava kielto sisältyi lakiin man pian. 5963: taloudellisen kasvun turvaamisesta vuonna 5964: 1970 (754/69). Nykyinen laki taloudellisen Koska kuitenkin näyttää siltä, että lain kä- 5965: kasvun turvaamisesta, joka eräin siihen tehdyin sittely eduskunnassa tulee vielä viemään aikaa 5966: muutaksin on voimassa vuoden 1973 maalis- niin, ettei sitä ehditä käsitellä loppuun ennen 5967: kuun loppuun, vastaa pääkohdiltaan aikaisem- 1 päivää huhtikuuta 1973, hallitus huomioon 5968: paa lakia, mutta lain säännökset ovat erityi- ottaen tulo- ja työmarkkinapoliittisten neuvot- 5969: sesti indeksiehdon käyttämistä koskevien rajoi- telujen nykyvaiheen ja sen, että työmarkkina- 5970: tusten osalta aikaisemman lain säännöksiä hie- sopimukset päättyvät kuluvan vuoden maalis- 5971: man väljemmät. Indeksiehdon käytön rajoitta- kuun lopussa, pitää välttämättömänä taloudelli- 5972: misen ohella kaikkiin mainittuihin lakeihin ovat sen kasvun turvaamisesta annetussa laissa tar- 5973: sisältyneet myös ne säännökset, joilla hallituk- koitettujen valtuuksien jatkamista. 5974: selle on annettu valta säännöstellä laissa tar- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan talou- 5975: kemmin määrätyin tavoin hyödykkeiden hintoja dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi- 5976: ja vuokria. massaoloaikaa pitennettäväksi vuoden 1974 5977: Ulkomaisen kilpailuasemamme ylläpitämisek- maaliskuun loppuun. Lainmuutos tulisi käsitellä 5978: si, taloudellisen kasvun edistämiseksi sekä valtiopäiväjärjestyksen 67 § :ssä määrätyllä ta- 5979: reaaliansioiden kasvun turvaamiseksi hallituk- valla. 5980: sella tulisi taloudellisen kasvun turvaamisesta Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 5981: annetun lain voimassaolon päättymisen jälkeen- annetaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 5982: kin olla riittävät valtuudet hinta- ja kustannus- lakiehdotus: 5983: tason säätelemiseen. 5984: 5985: 5986: 5987: 5988: 6548/73 5989: 2 N:o 7 5990: 5991: 5992: Laki 5993: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 5994: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä maara- 5995: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an- 5996: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 5997: annetussa laissa (246/72), näin kuuluvaksi: 5998: 5999: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa 6000: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- 6001: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi. 6002: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole- 6003: 6004: 6005: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1973. 6006: 6007: 6008: Tasavallan Presidentti 6009: URHO KEKKONEN 6010: 6011: 6012: 6013: 6014: Pääministeri Kalevi Sorsa 6015: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7. 6016: 6017: 6018: 6019: 6020: P e r u s t u s 1 a k i v a Ii o k u n n a n m i e ti n t ö n:o 3 6021: hallituksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvall- 6022: misesta annetun lain muuttamisesta. 6023: 6024: Eduskunta on pöytäkirjanottein 9 päivältä dellisenkasvun turvaamisesta vuonna 1970 sekä 6025: helmikuuta 1973 lähettänyt perustuslakivalio- sitä seuranneeseen lakiin taloudellisen kasvun 6026: kuntaan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- turvaamisesta, jonka voimassaoloaika päättyy 6027: sen edellä mainitun esityksen n:o 7. Samassa maaliskuun lopussa 197 3. 6028: tarkoituksessa eduskunta on pöytäkirjanottein Hallituksen esityksen perusteluiden mukaan 6029: 20 päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt perus- tulee hallituksella ulkomaisen kilpailuasemam- 6030: tuslakivaliokuntaan ed. Aition ym. lakialoitteen me ylläpitämiseksi, taloudellisen kasvun edistä- 6031: n:o 5 laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta miseksi sekä reaaliansioiden kasvun turvaami- 6032: annetun lain muuttamisesta ja ed. Ilaskiven ym. seksi olla taloudellisen kasvun turvaamisesta 6033: lakialoitteen n:o 6 laiksi taloudellisen kasvun annetun lain voimassaolon päättymisen jälkeen- 6034: turvaamisesta sekä 27 päivältä samaa helmi- kin riittävät valtuudet hinta- ja kustannustason 6035: kuuta ed. Lemströmin ym. lakialoitteen n:o 7 säätelemiseen. Hallitus antoi vuoden 1972 val- 6036: laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta anne- tiopäivillä eduskunnalle esityksen pysyväisluon- 6037: tun lain muuttamisesta. Valiokunta on käsitel- toiseksi hinta:valvontalaiksi, joka on ollut tar- 6038: lyt hallituksen edellä mainitun esityksen ja koitus saattaa voimaan taloudellisen kasvun tur- 6039: aloitteet samaa asiaa koskevina toistensa yhtey- vaamisesta annetun lain voimassaolon päättyessä 6040: dessä. Asian johdosta ovat valiokunnassa olleet ja jolla on ollut tarkoitus antaa hallitukselle sen 6041: kuultavina tulopoliittinen neuvottelija Keijo tarpeellisiksi katsomat valtuudet. Kun hallituk- 6042: Liinamaa, tutkimussihteeri Pekka Morri Suo- sen mielestä oli käynyt ilmeiseksi, ettei tuota 6043: men Ammattiliittojen Keskusjärjestöstä, johta- pysyväisluontoiseksi tarkoitettua lakia ehdittäi- 6044: ja Tauno Ranta Suomen Työnantajain Keskus- si eduskunnassa käsitellä loppuun ennen 1 päi- 6045: liitosta, toiminnanjohtaja Unto Rissanen Aka- vää huhtikuuta 1973, hallitus on ehdottanut, 6046: vasta, tutkimussihteeri Jukka Ruusamo Toimi- että taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun, 6047: henkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitosta, nykyisin noudatettavana olevan lain voimassaolo- 6048: toiminnanjohtaja Heikki Haavisto Maatalous- aikaa jatkettaisiin yhdellä vuodella eli maalis- 6049: tuottajain Keskusliitosta, varatuomari Matti kuun loppuun 1974. 6050: Aura Kaupan keskusvaliokunnasta, apulaisjoh- Ed. Aition ym. Jakialoitteeseen n:o 5 sisäl- 6051: taja Eero Koivukoski Suomen Kunnallisliitosta, 1tyvän ilakiehdotwkren mukaan olisi taloudellisen 6052: osastopäällikkö Eino Österman Suomen Kau- kasvun 'turva!!Jtilisesta annetun lain voima1Ssaolo- 6053: punkiliitosta, toimitusjohtaja Olavi Wiias Suo- a!1k:aa min ikään jatkettava maaliSkuun loppuun 6054: men Kiinteistöliitosta ja varatuomari Risto Lai- 1974. Samalla ruoittessa on ehdotettu mai.nit- 6055: tila Vuokralaisten Keskusliitosta. tua ITakia muutettavaksi lähinnä ,niin, että in- 6056: Vuonna 1968 annetulla lailla taloudellisen de~siehdon 'soveltamimen ,sallitJtaisii.n pailikkojen 6057: kehityksen turvaamisesta vuosina 1968-1969 ooa:lta. Siinä on myös ehdotettu ,säädettäväksi 6058: ( 207/68) poistettiin sopimuksissa, sitoumuk- valtioneuvostolle velvollisuus säännöstellä huo- 6059: sissa ja muissa välipuheissa olleet indeksiehdot neenvuokria eikä vain antaa sille oikeus vuok- 6060: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ja kiellet- rien säännöstelem1seen. Lisäksi siilllä on ehdo- 6061: tiin tällaisten ehtojen ottaminen lain voimassa tettu otetltavaksi lakiin 'säännöksiä, joiJJ.a koros- 6062: ollessa tehtyihin välipuheisiin. Tähän lakiin si- tettaisiin hallituksen vastuuta hinta- ja kustan- 6063: sältyivät myös ne säännökset, joiden nojalla hal- nustason vakaana säilyttämisestä ja edellytetty 6064: lituksella oli valta säännöstellä hyödykkeiden hall1tukse1ta tehokasta hlntojen valtvontaa ja 6065: hintoja ja vuokria. Vastaavat säännökset sisäl- säännöstelyä. 6066: tyivät, tosin. jos~akin m~~rin, muutettuina, vuo- Ed. Jla;s;~iv~q YIJil. 14kial~itt~e~n q:Q (> si- 6067: den 1970 ajan voimassa ollee!)een lakiin talou- siUtyv& J~iehdotris vas~~ ~~~J~ !i~S!äl.J~iiiffi 6068: 167/73 6069: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7. 6070: 6071: hallituksen esitykseen sisältyvää ehdotusta muu- vaJidkunta pitää tarpee~lisena taloudellisen kas- 6072: toin, paitsi että aloitteen mukaan hallitukselle vun turvaamisesta annetun lain voimassaolaajan 6073: ei annettaisi valtuuksia säännöstellä vuokri'cl. jatkamista hallituksen ehdottamalla tavalla yh- 6074: Aloitteenkin mukainen Laki tulisi olemaan rvoi- dellä vuodella. Sen vuoksi valiokunta puoilitaa 6075: massa maaliskuun loppuun 1974. es1tykseen sisäLtyvän lakiehdotuksen hyväksy- 6076: Ed. Lemströmin ym. lakialoite n:o 7 rtar- mistä. SamaNa valiokunta katsoo, etrt:ä ed. Ai- 6077: koittaa niin ikään taloudellisen kasvun turvaa- tion ym. lakialoitteeseen n:o 5 ja ed. Ilaskiven 6078: misesta annetun lain voimassaolaajan jatkamista ym. lakialoitteeseen n:o 6 sekä ed. Lemströmin 6079: maaliskuun loppuun 1974 ja samana on lakiin ym. lakialoitteeseen n:o 7 sisäLtyvät lakiehdo- 6080: ehdotettu ,tehtäväksi muutoksia lähinnä huo- tukset tulisi hylätä. 6081: neenvuokrien ja hillltojen ja maksujen säännös- Edellä olevan noj,a1la perustusllakiva:liokunta 6082: telyä koskeviin säännöksiin. Aloitteen mukaan kunnioittaen ehdottaa, 6083: v&tioneuvoston :tuliisi huoneenvuokria ·säännös- 6084: tellessään ottaa huomioon kiinteistökustannuk- että hallituksen puheena olevaan esi- 6085: sissa tapahtunut olennainen muutos ja miJJoin tykseen sisältyvä lakiehdotus hyväksyt- 6086: se vaatisi vuokrien korottamista v.ailitioneuvos- täisiin muuttamattomana. 6087: ton ltulisi ryhtyä •toimenpiteisiin noiden kustan- 6088: nusten alentamiserosi. Vastaavasti hallituksen 6089: tulisi hintoja säännöSitellessään pyrkiä säilyttä- Samalla valiokunta ehdotltiaa, 6090: mään hintataso tarvittaessa tarvikkeiden tuo- 6091: tuotantokustannuksia ja veroja alentamalla. että lakiehdotus käsiteltäisiin valtio- 6092: Edelleen valtioneuvoston tulisi aloitteen mu- päiväjärjestyksen 67 §:n 2 momentissa 6093: kaan huolehtia siitä, että lain voimassaoloaikana säädetyllä tavalla. 6094: eivät hinnat ja maksut keskimäärin nousisi kol- 6095: mannesta enempää sen •tulon lisän määrästä, 6096: jonka työ- ja virkasopimukset ovait lain voi- Vielä :valiokunta k:unnioiltt.aen ehdotltaa, 6097: maantuloa •seuranneeksi sopimuskaudekJsi mää- 6098: rbtel1eet. että ed. Aition ym. lakialoitteeseen 6099: Perustuslakivaliokunta on ottanut käsittelyn n:o 5, ed. Ilaskiven ym. lakialoitteeseen 6100: pohjaksi hallituksen esitykseen :sisältyvän laki- n:o 6 ja ed. Lemströmin ym. lakialoit- 6101: ehdotuksen. Yhtyen hamtuksen esityksen perus- teeseen n:o 7 sisältyvät lakiehdotukset 6102: tdluissa esitettyihin näkökohtiin perustuslaki- hylättäisiin. 6103: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 1973. 6104: 6105: 6106: 6107: 6108: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovait ottaneet Miettinen, E. Nieminen, Pekkala, Raatikainen 6109: osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheenjohtaja ja Suokas sekä varajäsenet Järvisalo-Kanerva ja 6110: Kantola, jäsenet Borg, Ehrnrooth, JunnHa, Soomtanen. · 6111: Kock, Kohtala, T. M. Koiv.iiSito, Kookenniemi, 6112: 6113: 6114: 6115: 6116: V a s t a 1a u s e i t a. 6117: I. 6118: 6119: Emme ole voineet yhtyä vaJ:iokunnan enem- liakia •taloudellisen ikarsvun turvaamisesta jatlket- 6120: mistön kantaan valiokunnan ehdotltaessa, että :taisii.n muuttamattomana vuoden 197 4 maalis- 6121: Vastalauseita. 3 6122: 6123: kuun :loppuoo saakka. Katsomme, että nyky1sen taen huomioon vaLtioneuvoston ns. hintapäätök- 6124: valtalain väiLjyys ja tu1kinnanvaJraiJSuus on osit- sen keskeisen merkit}'lksen hintasäännöstelyn 6125: tain ohlut vaikuttamassa vuonna 1972 tapahtu- onnistumiselle pidämme vällttäJmäittömänä, että 6126: neeseen hintojen voimakkaaseen kohoamiseen, lain 8 §:ään lisäitään momentti, jossa sääde- 6127: rn:iJnkä seurauksena työntekijöiden reaaliansiota- tään, millä perusteiLla valtioneuV'Oston on hinta- 6128: son keMtys on jäänyt jälkeen tuottavuuden nou- päätöksensä 1tehtävä ja tällaiseksi perusteeksi 6129: susta. Työntekijöitä, jo1Jka eivät ole päässeet ehdotamme hyvää 1iå.kkeenhoidohlis.ta tasoa edus- 6130: osai.Lis~ks.i sopimuskauden ailkana ltlapahtuneesta tavan liikkeenharjo1ttajan ltootanto- ja lliketoi- 6131: palkkaliukumasta vaan ovalt joutunet 1tyytymään m1nnan 1todellisia kustannuksia. 6132: sopimuspalkkoiliin on elinkustannusten nousun Jotta palkansaajien creaaliansiotason kehitys 6133: vuoksi kohdannut reaaliansiotason lasku. vo.iltaisiin turvata mahdo!Hs~sta e~nkustannus.ten 6134: :K;osika el1nkustannuSiten nousuun olennaisella kohoamisista huolitna<tta pidämme tarpeell1s.ena, 6135: tava!lla on vaikuttanut valtruakiin perusit:uva.Ha elttä lakia muutetaan niin, että indeksiehdon so- 6136: whioneuvoston päätöksellä tapahtunut hinta- vcl,taminen palkkausta koskevaan 'sopimukseen 6137: säännöstelyn lieventäminen katsomme, että la- tui!:isi mahdo~seksJ. 6138: kia 1tul1så. muuttaa lalcialo.iltteessa n:o 5 esite- Edellä olevan perusteella ehdotamme, 6139: tyllä tavalla niin, että se veivoittaisi haJJitus!ta 6140: tiukempaan hintasäännöstelyyn ja mahdollistaisi että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo- 6141: hintasäännösmelyn onn1Sit\lJ1111sen !kannalta välttä- tuksen näin kuuluvana: 6142: mättömän välituQtteiden hintavalvonnan. Ot- 6143: 6144: 6145: 6146: 6147: Laki 6148: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain 'muuttamisesta. 6149: EdUISilruooan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopä1väjärjestytksen 67 §:ssä maara- 6150: tyllä tavalla, muuitetaan rtaloudellisen kaJSvun turvaamisesta annetun [ain ( 868/70) sellaisena 6151: kuin se on 30 päivänä rnailiskuuta 1972 annetus·sa laissa (246/72) 6 §:n 1 momentin 1) 6152: kohta, 7 ja 8 pykälät sekä 17 S:n 1 momentti näin kuuJUJViksi: 6153: 6154: 6 §. 6155: Mitä edellä tässä laissa on säädetty ei sovel- son vakaana säilyttämiseksi ja yleisten edelly- 6156: leta: tysten luomiseksi taloudellisen kasvun turvaa- 6157: 1) palkkausta, eläkettä, hautausapua eikä miselle tehokkaasti valvoa, säännöstellä ja mää- 6158: avioliittolain tai avioliiton ulkopuolella synty- rätä säännösteltäväksi hyödykkeiden hintoja. 6159: neistä lapsista annetun lain mukaista elatusapua V aitioneuvoston on määrättävä niistä perus- 6160: koskevaan sitoumukseen tai sopimukseen: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen suo- 6161: ritetaan. 6162: Hinnan vahvistamista koskevia perusteita 6163: 7 §. määrättäessä valtioneuvoston tulee ottaa huo- 6164: V aitioneuvoston tulee valvoa ja säännöstellä mioon hyvää liikkeenhoidollista tasoa edusta- 6165: huoneenvuokria siinä laajuudessa, mikä on tar- van liikkeenharjoittajan tuotanto- ja liiketoimin- 6166: peen, jotta vuokrat pysyvät kohtuullisina ja nan todelliset kustannukset, kustannusten alen- 6167: jotta vuokrataso ei aiheettomasti kohoa. luminen, vahvistettavien hintojen vaikutus elin- 6168: (2 mom. poistetaan). kustannuksiin ja työntekijöiden reaaliansiotason 6169: Huoneenvuokrilla tarkoitetaan tässä laissa kehitykseen. 6170: huoneenvuokrasopimuksen perusteella makset- V altioneuvostolla on valta antaa määräyksiä 6171: tavaa vuokraa ja virkasuhdeasunnosta perittä- hyödykkeiden laadusta sikäli kuin se on välttä- 6172: vää vastiketta. mätöntä hintoja säännösteltäessä. 6173: Valtioneuvoston tulee myös valvoa sekä tar- 6174: 8 §. peellisessa laajuudessa säännöstellä ja määrätä 6175: V aitioneuvoston tulee hinta- ja kustannusta- säännösteltäväksi kulutushyödykkeiden tuotan- 6176: 4 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7. 6177: 6178: tokustannuksiin vaikuttavien hyödykkeiden eli 17 §. 6179: niin kutsuttujen välituotteiden hintoja. (lKUiten rvailioikunnan mietinnöSISä.) 6180: 6181: 6182: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 197 3. 6183: 6184: Osmo Kock. Niilo Koskenniemi. Lauri Kantola. 6185: 6186: 6187: 6188: II. 6189: 6190: Kokemus viime vuosina sovelletusta hintojen Erityisen ankarana ja kohtuuttomana säännös- 6191: ja maksujen säännöstelystä osoittaa, että sään- tely on kohdistunut asuntojen vuokriin. Vuok- 6192: nöstelyllä ei elinkustannusten ja hintaindeksien ranantajien tulot ovat säännöstelyn takia olleet 6193: nousua voida estää silloin, kun kustannus- ja ky- miltei täysin jäädytettyjä samanaikaisesti, jolloin 6194: syntäpaine hintojen nousun suuntaan on niin muut tulot ovat voineet kohota ei vain tapahtu- 6195: voimakas kuin se on viime vuosina ollut. Ny- nutta inflaatiota vastaavasti, vaan sitä nopeam- 6196: kyistä säännöstelyjärjestelmää on ylläpidetty minkin. Vuoden 1968 helmikuusta vuoden 1972 6197: vuoden 1968 helmikuusta lähtien. Säännöstelys- joulukuuhun on maataloustuotteiden luovutus- 6198: tä huolimatta elinkustannusindeksi on tänä aika- hintaindeksi noussut 37,5 %, ja palkansaajien 6199: na kohonnut noin 28 % ja tukkuhintaindeksi ansiotulot 55%, kun sen sijaan säännösteltyi- 6200: noin 35 %. hin vuokriin on tänä aikana sallittu vain yksi 6201: Inflaation torjumista ajatellen säännöstely on ainoa, määrältään arviolta vain noin 2 1h % :n 6202: siis tehoton keino. Toisaalta se johtaa moniin suuruinen korotus. Vuokrien tällainen jäädyt- 6203: elinkeinotoimintaa haittaaviin vinosuuntauksiin täminen on siinä määrin kohtuutonta, että se 6204: ja kohtuuttomuuksiin. Eräänä ajankohtaisena hipoo jo suoranaista laittomuutta. Tällaisena 6205: esimerkkinä tästä on hinnansäännöstelyn aiheut- vuosikausia jatkunut vuokrien säännöstely on 6206: tama perunapula. Epätarkoituksenmukainen samalla jarruttanut eri tavoin elintärkeätä asun- 6207: säännöstely on johtanut siihen, että perunan vil- tojen tuotantoa. Näin moniin ja suuriin epä- 6208: jelyala ei ole ollut riittävän suuri. Satotuloksen kohtiin johtanutta säännöstelyjärjestelmää pitää 6209: heikentyessä on näissä oloissa jouduttu siihen, välttämättä ryhtyä purkamaan. Kiireisimpänä 6210: että ruokaperunaa on jouduttu tuomaan ulko- toimenpiteenä on pidettävä vuokrien säännös- 6211: mailta hinnalla, joka erittäin suuresti ylittää sen telyn lopettamista asteittain vielä kuluvan vuo- 6212: hinnan, minkä säännöstelyviranomaiset ovat sal- den aikana. Ehdotamme näin ollen, 6213: lineet maksaa parempilaatuisesta kotimaisesta 6214: perunasta. Tämä on tietysti suorastaan järjetön- että laki hyväksyttäisiin näin kuulu- 6215: tä menettelyä. vana: 6216: 6217: 6218: 6219: 6220: Laki 6221: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamist!sta. 6222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 6223: tyllä tavalla, kumotaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 anne- 6224: tun lain (868/70) 7 § ja muutetaan sanotun lain 17 § (poist.), sellaisena !kuin se on 29 päi- 6225: vänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa ( 246/72), näin kuuluvaksi: 6226: 6227: 1-6 §. 7 §. 6228: (Kuten valiokunnan mietinnnössä.) (Poist.). 6229: 5 6230: 6231: 7-15 §. lain nojalla on valtuudet, jäävät voimaan, kun- 6232: (Kuten valiokunnan mietinnössä 8-16 §.) nes niistä asianmukaisessa järjestyksessä toisin 6233: määrätään. 6234: 16 §. (17 §.) Taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päi- 6235: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- vänä joulukuuta 1970 annetussa laissa (868/ 6236: uuta 1973 ja on voimassa vuoden 1974 maa- 1970) olevat säännökset huoneenvuorien val- 6237: rkuun loppuun, jolloin myös sen nojalla anne- vonnasta ja säännöstelystä, siten kuin ne on 6238: lt tai voimassa olevat määräykset lakkaavat muutettu 29 päivänä maaliskuuta 1972 anne- 6239: ~emasta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa tulla lailla (246/1972) sekä niiden perusteella 6240: 'Jidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- annetut päätökset ja määräykset ovat voimassa 6241: iteisiin sen täytäntöön panemiseksi. maalaiskunnissa vuoden 1973 toukokuun lop- 6242: Hintavalvonnasta aikaisemmin annetut pää- puun sekä kaupungeissa ja kauppalaissa vuoden 6243: ikset ja määräykset, joiden antamiseen tämän 1973 syyskuun loppuun. 6244: 6245: 6246: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 1973. 6247: 6248: Juuso Häikiö. Mauri Miettinen. 6249: Tuure Junnila. Georg C. Ehrnrooth. 6250: 6251: 6252: 6253: 6254: 7/?i 6255: 1973 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 7. 6256: 6257: 6258: 6259: 6260: Suut en v a Ii o kunnan mietintö n:o 16 hallituk- 6261: sen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta 6262: annetun lain muuttamisesta. 6263: 6264: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- Samalla suuri valiokuntlrkin ehdottaa, 6265: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Aition ym. 6266: lakialoitteen n:o 5, ed. Ilaskiven ym. laki- että Eduskunta päättäisi käsitellä hal- 6267: aloitteen n:o 6 ja ed. Lemströmin ym. laki- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 6268: aloitteen n:o 7, päättänyt yhtyä kannattamaan tuksen valtiopäiväjärjestyksen 67 §:n 6269: perustuslakivaliokunnan mietinnössä n:o 3 2 momentissa säädetyllä tavalla. 6270: tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kunnioit- 6271: taen, Lopuksi suuri valiokuntakin puolestaan eh- 6272: dottaa, 6273: että Eduskunta päättäisi hyväksyä 6274: hallituksen esitykseen sisältyvän laki- että lakialoitteisiin n:ot 5-7 sisäl- 6275: ehdotuksen muuttamattomana. tyvät lakiehdotukset hylättäisiin. 6276: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973. 6277: 6278: 6279: 6280: 6281: 237/73 6282: 1973 Vp.-Edusk. vast.-Esitys n:o 7. 6283: 6284: 6285: 6286: 6287: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 6288: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 6289: 6290: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksynyt seuraavan lain jätettä- 6291: n:o 7 laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta väksi lepäämään ensimmäisiin vaalien 6292: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle jäljestä pidettäviin varsinaisiin valtio- 6293: Perustuslakivaliokunta on asiasta antanut mie- päiviin: 6294: tintönsä n:o 3 ja Suuri valiokunta mietintönsä 6295: n:o 16, on valtiopäiväjärjestyksen 67 § :ssä 6296: säädetyn käsittelyn jälkeen 6297: 6298: Laki 6299: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 6300: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 6301: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an- 6302: netun lain ( 868/70) 17 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 6303: annetussa laissa ( 246/72 ) , näin kuuluvaksi: 6304: 6305: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa 6306: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- 6307: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi. 6308: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole- 6309: 6310: 6311: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973. 6312: 6313: 6314: 6315: 6316: 254/73 6317: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 8. 6318: 6319: 6320: 6321: 6322: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden asutusluotto- 6323: jen järjestelystä. 6324: 6325: Maassamme toteutetulla asutustoiminnalla sä tapauksissa luopumaan illoistaan ja muutta- 6326: on oHut huomattava vaikutus maataloutemme maan paikkakunnalta. Tällainen muuttoliike on 6327: yleiseen rakenteeseen ja heikossa taloudelli- ollut viime vuoslna voimakasta Pohjois. ja Itä- 6328: sessa asemassa olevien maaseudun asukkai- Suomessa. Jotta voitaisiin vaikuttaa tällaiseen 6329: den toimeentulomahdollisuuksien parantami- syrjäseutuja haitallisesti autioittavaan kehityk- 6330: seen. Ennen vuotta 1945 säädetyllä asutuslain- seen, olisi valtiovallan toimenpitein pyrittävä 6331: säädännöllä pyrittiin etupäässä parantamaan maa- helpottamaan asutusillallisten ta:loudellisia vai- 6332: seudulla asuvan väestön sosiaalista Ja taloudel- keuksia. 6333: lista asemaa. Tätä tarkoittivat vuokra-a1ueiden Hallitus katsoo, että Pohjois-Suomessa sekä 6334: lunastam:islait, virkata:lolainsäädäntö, tilattoman sellaisissa osissa Itä-Suomea, jotka ovat talou- 6335: väestön asuttamista !koskevat lait sekä muut delliselta !kehitykseltään Pohjois-Suomeen ver- 6336: maanviljelijäväestön toimeentulon parantami- rattavia, asuvien asutustilallisten toimeentulo- 6337: seen ja heidän luotontarpeensa tyydyttämiseen mahdollisuu!ksia olisi parannettava heidän vel- 6338: tähtäävät Jainsäädännölliset :toimenpiteet. Vuon- ikarasitustaan helpottamalla siten, e:ttä heille 6339: na 1945 säädettyyn maanhankintalainsäädän- myönnettäisiin tietyin edellytyksin vapautus 6340: töön sisältyivät säännökset, paitsi siirtoväen, heidän vastattavinaan olevien asutusluottojen 6341: myös perheellisten rintamasotilaiden ja muiden Jyhennysmatksujen ja korkojen tai yksinomaan 6342: sodasta kärsimään joutuneiden asuttamisesta. Jyhennysmaksujen suorittamisesta. Tämän vuok- 6343: Myös vuonna 1958 annetun maankäyttölain si on tlaadittu ehdotus laiksi eräiden asutus- 6344: mukaiset toimenpiteet ovat kohdistuneet uusien luottojen järjestelystä. 6345: .tilojen perustamisen muodossa tilattoman väes- Laki koskisi maanhankinta:lainsäädännön ja 6346: tön asuttamiseen, joskin tämä toiminta verrat- sitä aikaisemman ru;utuslainsäädännön, virka- 6347: tuna maatilata:louden rakennerationalisointia talo. ja vuokra-alueiden lunastamislainsäädän- 6348: !koskevaan toimintaan on jäänyt lain toimeen- nön sekä kohtalainsäädännön nojalla muodos- 6349: panossa taka-alalle. tettuja tiloja ja alueita. Voimassa olevan lain- 6350: Asutustilojen perustaminen on ollut sosiaa- säädännön eli maankäyttölain nojalla muodos- 6351: lis-taloudellista toimintaa, ja maataloudellisten tetuista tiloista ja lisäalueista laiki koskisi kui- 6352: periaatteiden oheLla ovat asutustoiminnassa tenkin vain sellaisia tiloja ja alueita, joista on 6353: olleet ~ähtökohtina yhteiskuntapoliittiset pää- tehty hallintasopimus, kuitenkin niin, että se 6354: määrät. Tämän vuoksi asutuslainsäädännön to- !koskisi kaikkia niin sanottuja !kylmiä tiloja eli 6355: teuttami&en yhteydessä saavutetut tulokset saat- sellaisia tiloja ja lisäalueita, joiden raivaamista 6356: •ta'Vat asiaa yksinomaan .taloudellisesti tarkas- ja rakentamista varten on myönnetty sanotun 6357: teltaessa olla toisinaan myös epätyydyttäviä. lain 76 §:n 1 tai 2 momentissa tarkoitettu 6358: Kun asutustilojen peltopinta-ala on usein uutisillan perustamispalkk.io. 6359: jäänyt pieneksl, on asutusillallisten toimeentu- Maanikäyttruain 76 §:n 2 momentin alkupe- 6360: [o monissa tapauksissa r,iippunut sivuansiomah- räisen sanamuodon mukaan voitiin uutisillan 6361: do1lisruuksista. Nämä mahdollisuudet, jotka perustamispalkkio myöntää lisäalueen saajalle, 6362: ovat pääasiassa perustuneet metsätöiden tar- miikäli palkkion myöntämisen edellytykset muu- 6363: jontaan, ovat kuitenkin viime aikoina ratkai- toin olivat:, olemassa, vain siinä tapauksessa, 6364: sevasti pienentyneet. Asutustilalliset ovatkin että lisäalueella oli maatalouskelpoista maata. 6365: joutuneet taloudellisten vaikeuksien takia eräis- Maankäyttölain muuttamisesta joulukuun 13 6366: 18901/72 6367: 2 N:o 8 6368: 6369: päivänä 1963 annetulla lailla (557 /63) muu- lainoja. Laki ei muutoinkaan koslkisi asunto- 6370: tettiin maanikäyttölain 7 6 § :n 2 momenttia si- tontteja ja asuntotiloja eikä myöskään sellaisia 6371: ten, että perustamispa&kio voitiin myöntää tiloja ja lisäalueita, jotka kokonaan tai pääosal- 6372: lisäalueen saajalle silloinkin, kun lisäalueella ei taan sijaitsevat alueella, jolle on vahvistettu 6373: ollut maatalous:kelpoista maata. Kun viimeksi asema- tai rakennuskaava. 6374: mainitun lain säännökset eivät olleet taannehti- Pohjois-Suomen ja siihen taloudelliselta ke- 6375: via, jäi vuosina 1959-1963 lisäaluetta saaneis- hitykseltään verrattava Itä-Suomen alue voi- 6376: ta 54 thlallista ilman perustamispalkkiota, vaik- daan määritellä eri tavoin. Nyt säädettäviilksi 6377: ka kantatila ja lisäalue yhdessä muodostivatkin ehdotetun 1ain tarkoituspetät huomioon ottaen 6378: kylmän tilan. Tämän vuoksi ehdotetaan laki on sanottu alue määritelty noudattaen niitä 6379: koSikel'naan myös sellaisia lisäalueita, joiden periaatteita, jotka on omaksuttu vahvistettaes- 6380: raivaamista ja rakentamista varten ei ole voitu sa eräitä maatalouden tukialueiden selkä kehi- 6381: myöntää maankäyttölain 76 §:n 2 momentissa tysalueiden rajoja. Tämän mukaisesti ehdote- 6382: tarkoitettua perusta:nllspallclriota sen vuoksi, taan etelärajaksi alueittaisen hintä.pöllittisen 6383: ettei lisäalueella ollut maatalOUSikclpoista maa- ,tuen III tuki.alueen raja, kuitenJkin siten.) että 6384: ta. kehitySllilueiden talouden edistämisestä 'VUosina 6385: Asutustilållisella tarkoitettaisiin henkilöä, jolla 1970-1975 CUlJrtetussa laissa (876/69) tarkoi· 6386: lain voimaan tulleSsa tai, jos tilasta tai aluees- tettu kehitysalueiden ensimmäinen vyöhyke tu· 6387: ta öfi .tällöin voimassa hallintasöpimus, hal- lee kokonaisuudessaan kuuhunaan siihen aluee· 6388: lintasopimuksen päätyttyä on maksettavana seen, jolla maksu.vapautus voidaan myöntää. 6389: edellä tarkoitetun tilan tai alueen osalta val- Edellä määritelty alue ehdotetaan maksuva- 6390: tiolle kauppa- tai 1unastushintasaamista. Lakia pautuksen porrastamiseksi jaettavaksi kahteen 6391: sovellettaisiin lisäksi sellaisiin vapaaehtoisella osaan ·siten, että alueen •eteläosassa maksuva· 6392: kaupalla tai timulla tavoin hankittuihin tiloihin pautus käsittäisi vain ~yhennysrnaksun peri- 6393: ja alueisiin, joiden raivaamista ja rakentamista mättä jättämisen koronmaksuvelvollisuuden säi· 6394: varten on myönnetty maankäyttölain 76 §:n 3 lyessä enna:llaan. Alueen ):>Ohjoisosassa myön- 6395: mOmentissa tarkoitettu :Uutistilan perustamis- nettäisiin maksuvapautus sekä iyhennysma:ksun 6396: palkkio edellyttäen, että ·tila on edelleen palk" että koron osalta. Eteläisen ja pohjQisen alueen 6397: kiota saaneen tai •sellaisen henkilön omistuk- väliseksi tajliiksi ehdotetaan maidon kuljetus• 6398: sessa, jolle palkkio on siirtynyt :tai siirretty. avustusten jakamisessa noudatettavaa I alueen 6399: Tällaisia pälkkioita on myönnetty lain sovellu- rajaa. Eteläiseen alueeseen on kuite!llkin kat· 6400: tusalueella 634 kap):>aletta. Kun 6 päivänä mar- sottu, jotta siitä muodostuisi yhtetråinen alue, 6401: raskuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) asianmukaiseksi :lisätä Kaavin, Juankosken ja 6402: mukaan ei Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kun- Nilsiän kunnat. 6403: nissa ollut mahdollista perustaa valtion maasta Maksuvapautus koskisi ennen kesäkuun 1 6404: lainkaan _ asutustiloja, olisi lakia sovellettava päivää 1972 'syntyneitä ·asutusluottoj a. Laki 6405: myös sellaisiin sanotuissa kunnissa asuviin hen- ko~>kisi kuiterllkitl myöhetninin[cin ·syntyneitä 6406: kilöihin, joilla lain voimaah tUllessa on makset- valtion kauppahintasaamisia edellyttäen, että 6407: taw.na kunn~lle asutuslain nojalla tai maaseu- kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan 6408: dun asunt6-olojen tJarantalniseen osoitetuista asukkal\iksi ottan1isesta on ·tehty päätös tai, jos 6409: varoista myönnettyä laihaa. Tällaisia asutus- kysymyksessä on lisäalue, sen muodostamistll 6410: illallisia on noin 250. kOSikeva käyttösuUfllnitdma ön tullut vahviste- 6411: Asutuslu()ttoja, joita maksuva~_:>autus koskisi, tUksi tai arvioimistoimitus billistunut ennen 6412: olisivat ma'<l:nkäyttö- ;a maanha:OJl.cintalainsäädärt- lain voimaantuloa. Vii:meksi mainittu tapaus 6413: nön, muun aikaisemman asutuslainsäädän- koskisi niita muutrunia maanhankintalain no- 6414: nön, virkatalu- ja jiiUeenrakennuslainsäädännön, jalla tapahtuvia lisäalueiden luovutuksia, jotka 6415: vuokra-alueiden lunastamislainsäädä:nnön sekä vielä ovat toteuttamatta. 6416: kolttal'oiil\Säädännön mukaiset valtion, kuntien Jöl:ta m~suva'J:XU!tusta ei myötmettäi~i sell:ai· 6417: j& mhruaitGSten saamiset. Laiki ei :kuiten.kaoo selle hellkil<llie, jonka taloudellisen a-semänsa 6418: tk()ski:si m~ayttölain miUkaisia ittaimistobi- puolesta ei voida katsoa olevan sen tatpeessa, 6419: n6ja eikä, kylmien tilojen rakentamista varten olisi maksuva{Jhutuksett sMlfttsel'l edellytykseksi 6420: myönnettyjä lainOja luku'lln ottamatta, maan- asetettava, ettei QS\itustil!Uisen ja hänett aviö- 6421: käyttölain n<ljell!a lnyönfiettyjä asunto- ja lisä- puoll.sonsa verotettavan omaisuuden. määrä vii- 6422: meksi to~tnitetussa tulo- ja omaisuqsverotuk- pecittäjsiin siinä kannqssa, joka kolmen ftuqkau- 6423: sessa ole ylittänyt 35 000 markkaa ja että asu- den !kuluttua ensi~ seuraa mak.S\lvapautu\ksen 6424: tusillallisen tukemista maankäyttölain 1 ja 20 menettlimistä ilroskeva:n päätöksen a~t~ta. 6425: § :n säännökset huomioon ottaen on pidettävä Mikäli maksuvapautus on käsittänyt myös ko- 6426: tarkoituksenmukaisena. ron perimättä jättämisen, säädettäisiin koron 6427: Maksuvapautuksen myöntämisen ede:llytyk- suorittamisvelvollisuuden alkamisajankohdasta 6428: senä olisi, että tilan omistaja tai, jos omistajia tarkemmin asetukse:lla. 6429: on esime11kiksi thla:n kuuluessa kuolinrpesään Sinä aikan1c1, kun asutusluottoa ei maksuva- 6430: useita, joku heistä asuu ja viljelee tilaa. Tila pautuksen johdosta perittäisi, olisi velkasuhde 6431: olisi katsottava vhljellyksi myös silloin, kun kuitenkin olemassa saman suuruisena kuin 6432: siitä on tehty pellon käytön rajoittamisesta 11 maksuv.apautusta myönnettäessä niin kauan 6433: päivänä huhtikuuta 1969 annetun J~ (216/ \la,Up hwttQ säännönmukaisin maksuehdoin ly- 6434: 69) mukainen pellonvaraussopimus. Tållöi:nkin hennettynä olisi tullut kokonaan takaisin mak- 6435: olisi maksuvapautuksen myöntämisen edellytyk- s~si. J~ aa~Wsluoto.Q jäljellä olew. takai- 6436: senä, että omistaja asuu tiJ.a!.la. sinmaksuaika olisi 15 vuotta pitempi, katsottai- 6437: Omistajan p.ois~aolo ~ilalt~. :saattaa johtua siin ve1kasuhteen kuitenkin Joputllisesti la:kan- 6438: ~desta tai a~~lvQUi~\Iu®sta ta.ikka olla neen 15 vu()c{en :kulu.ttua m!l!ksuvapauruksen 6439: m~qten h:~onteeltaa.n tilaPlU1itä. Tiillai>&i~sa ta- myöntäroise~tä. 6440: pauksissa olisi kohtuutonta, jos maksuvapau- Millksuvapautus tulisi myöntää ha:kemukses- 6441: tusta ei voitaisi myöntää tai se menetettäisiin. ta, joka olisi t0htäv:ä määräaikaan mennessä. 6442: Täm~.n vuoksi eh<;loteta~ sä.i:\~ttäviiiksi, että Pätevästä 'syystä voitaisiin maksuvapautus 6443: omistajan katsottaisiin asuvan ja viljdevän ti- myöntää myöhästyneendcin ha,kemuksen perus- 6444: lrul silloinkin, kun hänep: poissaoloaan op: pidc;!t- teella, mitk;ä;U se on, tehty k.u.1.1dC11; ku\lk~uden 6445: tlivli luonteeltaan rtil11päfsenä. Siitä, milloin kul1,1essa hakuajl\n päättyrois~tä. Mll!ksl.lvapau- 6446: poi~saolQ olisi tämiinlaatuista, sääelettäisiin ·tar- tuksen myöntätAis~stä, siirtämis~stä ja peruut- 6447: kemmin asetuksella. TGrkoituJksep.a on ettei tam),sesta. päättäisi asiooQmai,sen maatalouapii- 6448: maksuvapautuksesta pääse osallisek:si sellaip.en rin :roaataloustoiml~to. 6449: hetll}cilö, joka vain ajo~ttflin asuu tillllla ja asuu 6450: tosiasiallUsesti pääosan vuodesta muul\lla. 6451: Sen tapall!ksen varalta, ettei asutu!!tilallin®., 6452: jonka maksuvapautus ei :koske kqrJwa, saif11.1J- 6453: Lakiin on otettu säännökset sen val;'alta, den, työttömyy.den ·tai mulm ~ai&tm syyn 6454: että tila tai alue, ·Jonka orplstajalle on myön- vuoksi pysty selviytymään koron m_atks~ 6455: netty maksuvapautus, kokonaan tai osaksi luo- ta, eh<lot~taan maa.t~~toim\~~:Ue l\fl~t~· 6456: vutetaan toisehle, tai waksuvapautuksep: saaja vaksi ~eus my~~ää l\$U~tUaUi&~lte biiMstä 6457: ikvoJ.ee maksuvapautusaikana. Ensiksi malnitus, itsestään tiippt;Lmatt~ista syistä $iheu~®n 6458: sa tapauksessa voitaisiin maksuvapautus siirtää vaikeuksitfll Jieventämiseksi malcsulyk\tä)lll!ti 6459: iluQVUtuksensaaialle,_ mikäli tämä on luovutta" asutusluottojen lko11kojoo suoritt~is,essa el'li.n- 6460: jan perhllinen sekä asuu ja viljelee tilaa ja tiiän kaksi vuotta kerrallal:Ul, kuitenkin yht~· 6461: mikäli hiintä voidaan pitää maankäyttöla,in mu- ,sä enintään viisi ~Qttl\. 6462: kaan maan- ja ilootonsaantikelipoisena henlqlö- 6463: ~- Malksuv!\pa:utuk~n saajan :kuoltua maks\1- Laki ei aiheuttaisi muutosta maankäyttötoi- 6464: ~pautu~ voitaisiin siirtää kuolinpesän os~ !llenpit<'!iden turvaamista ~~r~oiHavi~n ehtoihin 6465: kahlle, jos joku heistä asuu ja viJjelee tilaa ja ia: rajoitl.llhiin eikä muihinka~ ehtoihin ja ~ 6466: on sellainen henikilö, ·jolle :q.~aankäyttölain no- joituksiin, i<,>tlca asutusluott')j~ ~alt~ ovat VQi, 6467: jrula voidaan myöntää maata j~ luottoa. !Qlassa niitä ~skevien lakien l!.ekä ka\l.Ppa- ja. 6468: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enää asu velki~r.ja~htQjen m.Uilqtisesti. 6469: ja viljele tilaa tai jos maksuvapautusta ei voi- ~issa tarko~tettujen asutqstilallisten '<JSUt.tJ._s. 6470: taisi siirtää Juovutuksensaajalle tai kuolin:pesän auottojen maks~aton, päjiQma. on l~ieh_QQtuk 6471: osakkaille, olisi maksuvapautus määrättävä me- sen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetulla alueella 6472: netetyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan noin 175 miljoonaa markkaa ja sanotun pJ~~kä 6473: kuin s1itä on er.i!kseen säädetty, olisi irtisaoot- län 2 momentissa tarkoitetulla alueel).a nQin, 6474: tava, saaminen takaisin 'maksettavaksi noudat- 45 miljoonaa markkaa eli yhteensä n9in 220 6475: taen sen säännönmukaista maksujärjestystä si- miljoonaa maflkkaa. Edeliyttäen, että k;1Ikki 6476: ten, että ensimmäinen tkorko. ja :kuoletuserä asutustilalliset haluavat maksuvapautusta, kor- 6477: 4 N:o 8 6478: 6479: ko- ja lyhennysmaksujen perimättä jäävä määrä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 6480: on 1ählvuosina :vuosittain noin 11 miljoonaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava Wciehdotus: 6481: markkaa. Lakiehdotus !koskee noin 17 500 asu- 6482: tustilallista. 6483: 6484: 6485: 6486: 6487: Laki 6488: eräiden asutusluottojen järjestelystä. 6489: 6490: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 6491: 6492: 1 §. tiloja ei!kä sellaisia tiloja ja lisäalueita, jotka 6493: Pohjois. ja Itä-Suomessa asuvien asutustilal- kokonaan tai pääosaltaan sijaitsevat alueella, 6494: listen toimeen tulomahdollisuuksien paran tami- jolle on vahvistettu asema- tai rakennuskaava. 6495: seksi helpotetaan heidän velkarasitustaan sen 6496: mukaan kuin tässä laissa säädetään. 3 §. 6497: Asutusluotoilla tarkoitetaan tassa iaissa 6498: 2 §. maankäyttö- ja maanhankintalainsäädännön, 6499: Tämä laki koskee maanhankintalainsäädän- muun aikaisemman asutuslainsäädännön, virka- 6500: nön ja sitä -aikaisemman asutuslainsäädännön, talo- ja jiilleenrakennuslainsäädännön, vuokra- 6501: virkatalo- ja vuokra-alueiden lunastamislainsää- alueiden lunastamislainsäädännön !Sekä koltta- 6502: dännön sekä ·kolttalainsäädännön nojatlla muo- Jainsäädännön mukaisia valtion, kuntien ja raha- 6503: dostettuja tiloja ja alueita sekä sellaisia maan- laitosten saamisia. 6504: käyttölain (353/58) nojalla muodostettuja ti- Asutusillallisella tarkoitetaan tässä laissa hen- 6505: loja ja lisäalueita, joista on tehty sanotun lain kilöä, jolla on tämän lain voimaan tullessa tai, 6506: mukainen ha1lintasopimus, ja muitakin tiloja ja jos tilasta tai alueesta on tällöin voimassa hal- 6507: Hsäalueita, jos niiden raivaamista ja rakenta- lintasopimus, hallintasopimuksen päätyttyä mak- 6508: mista varten on myönnetty sanotun lain 76 §:n settavana 2 § :n 1 momentissa tarkoitetun tilan 6509: 1 tai 2 momentissa tarkoitettu uutistilan pe- tai alueen osalta valtiolle kauppa- tai lunastus- 6510: rustamispal:kkio, samoin kuin sellaisia J.isäaluei- hintasaamista, tai jolle on myönnetty taikka 6511: ta, joiden raivaamista ja rakentamista varten jolle on siirtynyt tahi siirretty maankäyttölain 6512: ei ole voitu myöntää mainitussa 2 momentissa 7 6 § :n 3 momentissa tarkoitettu uutistilan 6513: tarkoitettua perustamispaJkkiota sen vuoksi, perustamispalkkio. 6514: ettei lisäalueella ole ollut maatalouskelpoista Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa tar- 6515: maata. koitetaan asutustilallisella 2 momentissa mai- 6516: Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- nitun henkilön lisäksi henkilöä, jolla tämän lain 6517: ehtoisella kaupalla tai muulla tavoin hankittui- voimaan tullessa on maksettavana kunnalle 6518: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja asutuslain nojalla tai maaseudun asunto-olojen 6519: rakentamista varten on myönnetty maanlkäyt- parantamiseen valtion tulo- ja menoarviossa 6520: tölain 76 §:n 3 momentissa tankoitettu uutis- osoitetuista varoista myönnettyä lainaa. 6521: tilan perustamispalkkio, sekä Inarin, Enonte- 6522: kiön ja Utsjoen kunnissa sellaisiin tiloihin ja 4 §. 6523: alueisiin, joiden hankkimista tai kuntoonpanoa AsutustHailisten vastattavina olevien asutus- 6524: varten on myönnetty lainaa 6 päivänä marras- luottojen lyhennysma!ksut ja korot tai ytksin- 6525: kuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) no- omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä- 6526: jalla tai maaseudun asunto-olojen parantami- mättä, mitä rn:iiden maksamisesta on muutoin 6527: seen valtion tulo- ja menoarviossa osoitetuista voimassa, perimättä noudattaen tämän lain 6528: varoista. säännöksiä. Tästä maksuhelpotuksesta käy- 6529: Tämä laki ei koske asuntotontteja ja asunto- rtetään jäljempänä nimitystä maksuvapautus. 6530: N:o 8 5 6531: 6532: 5 §. 7 §. 6533: Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko- Tämä laki ei koske maankäyttöla.i:nsäädännön 6534: jen suorittamisesta myönnetään alueella, johon nojalla myönnettyiä asunto.. ja lisäWnoja eikä 6535: kuuluvat Lapin Jääni, Oulun läänissä Haapa- irtaimistolainoja. 6536: veden, Hailuodon, Haukiputaan, Hyrynsalmen, Poiketen siitä mitä 1 momentissa on säädetty, 6537: Iin, Kestilän, Kiimingin, Kuhmon, Kuivanie- sovelletaan tätä lakia kuitenikin sellaisiin lisä- 6538: men, Kuusamon, Kärsämäen, Palltamon, Piip- alueesta hai.l.intasopimuksen tehneiJlle henkilöille 6539: polan, Pudasjärven, Pu1kJkilan, Puolangan, Py- hallilintasopimusaidca.na myÖ11!llettyihin asuntolai- 6540: hännän, Rantsilan, Ristijärven, Sotkamon, Suo- noihin, ,joita ei ole Jisätty lisäalueiden myynti- 6541: mussalmen, TaivaJ!kosiken, Utajärven, Vaalan, hintoihin. 6542: Vuolijoen, Yli-Iin ia YJilkiimingin kunnat, Ka- 6543: jaanin maalaiskunta sekä Kajaanin kaupunki, 6544: Kuopion Jäänissä Rautavaaran ikunta ja Pohjois- 8 §. 6545: Karjalan läänissä Enon, Uoma.ntsin, Juuan, Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus- 6546: Kiihtelysvaaran, Tuupovaaran, Valtimon ja illallisen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan 6547: Värtsilän kunnat sekä Nurmeksen kauppala ja omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa 6548: Lieksan kaupunki. tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut enemmän 6549: Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne- kuin 35 000 markkaa tai milloin asutustilallisen 6550: tään maksuvapautus alueella, johon kuuluvat tukemista maankäyttölain 1 ja 20 § :n säännök- 6551: Oulun läänissä Alaviesikan, Kalajoen, Kempe- set huomioon ottaen ei ole pidettävä •tarkoituk- 6552: ieen, Limingan, Lumijoen, Merijärven, Muhok- senmukaisena. 6553: sen, Nivalan, Oulunsalon, Pattijoen, Pyhäjoen, 6554: Pyhäjärven, Reisjärven, Ruukin, Sievin, Siika- 9 §. 6555: joen, Temmeksen, Tyrnävän ja Viliannin kun- Ma!ksuvapautuksen myöntämisen edellytyk- 6556: nat, Haapajärven ja Oulaisten kauppalat sekä senä on, että dlan omistaja tai, jos omistajia 6557: Oulun, Raahen ja Ylivieskan kaupungit, Vaasan on useita, jdku heistä asuu ja viljelee tilaa. 6558: läänissä Halsuan, Himangan, Kaarlelan, Kan- Tila !katsotaan viljellyksi myös silLloin, !kun siitä 6559: nuksen, Kaustisen, Kruunupyyn, Kälviän, Lesti- on tehty pellon :käytön rajoittamisesta 11 päi- 6560: järven, Lohtajan, Luodon, Perhon, Toholammin, vänä huhtikuuta 1969 annetun ~ain (216/69) 6561: Ullavan ja Vetelin kunnat sekä Kokkolan kau- mukainen pellonvaraussopimus. 6562: punki, Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijär- 6563: ven, Kyyjärven ja Pihtiputaan kunnat, Kuopion Omistajan katsotaan niin ikään asuvan ja 6564: läänissä Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuru- viljelevän -tilaa si.Lloin, kun hänen poissaoloansa 6565: veden, Lapinlahden, Nilsiän, Pielaveden, Sonka- tilalta on pidettävä, !Sen mukaan kuin asetuk- 6566: järven, Varpaisjärven ja Vieremän kunnat sekä sella ta11kemmin säädetään, luonteeltaan tila- 6567: Iisalmen kaupunki ja Pohjois•Karjalan ~äänissä päisenä. 6568: Kesälahden, Kiteen, Kontiolahden, Liperin, 6569: Polvijärven, Pyhäselän, Rääkkylän ja Tohma- 10 §. 6570: järven kun.n.at, Outokummun kauppala sekä Milloin thla tai alue, joilika omistajaJ:le on 6571: Joensuun kaupunki. myönnetty maksuvapautus, osaksi tai ikaikonaan 6572: 6 §. luovutetaan toiselle, voi maataloustoimisto siir- 6573: Tätä lakia sovelletaan sehlaisiin asutusluot- tää maksuvapautuksen luovutulksensaajaUe, mi- 6574: toihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun käli tämä on luovuttajan perillinen sekä asuu 6575: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei- ja viljelee tilaa ia mikäli häntä voidaan pitää 6576: siin valtion kauppahintasaa:misiin edellyttäen, sellaisena henkilönä, jonka tukemista maan- 6577: että kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan käyttölain 1 ja 20 § :n säännökset huomioon 6578: asuklkaaiksi ottamisesta on tehty päätös ta:i, jos ottaen on pidettävä ta11koituksenmukaisena. 6579: kysymyksessä on lisäa•lue, sen muodostamista Jos ma!ksuvapautuksen saaja kuolee sinä 6580: koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste- aikana, jona saamista ei tämän lain perusteella 6581: tuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu- 6582: tämän lain voimaantcloa. vapautuksen kuolinpesän osakkaille edellyttäen, 6583: Lainaa, jota ei ole kolron:aan nostettu ennen että joku heistä asuu ja viljelee tilaa ja on muu- 6584: 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota 1 mo- toinkin sellainen henkilö, jota 1 momentissa tar- 6585: mentissa tankoitetulksi asutusluotoksi. koitetaan. 6586: 6 N:o 8 6587: 6588: u s. rusteella, jos myöhästymisen on katsottava joh- 6589: ~iili m~'f31>1l.Utl.1ik~ ~i4 ei e:tl.ää asu t~~ päte-väs;tä $JY$tä ja IW~mu..& o.n tehty 6590: ~ 'Vfljcle tili3 ·tai jQS ~S'U'\14p41oU~t3 ei V~ kuu.den kuub~n; kul~&sa hakuajan pääuy- 6591: 10 §:n 1 momentin nojalla siirtää~~~ mi~s.tli. 6592: ~aLle tw :sa.ootun pykiilän 2 m.ome.ntin no- Maksuv~tus vo.idoon myöntää vain $dlais- 6593: jalla ku®npesän ~~. on Olaatal~toi ten eyhennJysmahujen ja lk:o.liko.jen osalta, jotka 6594: i,nls.t<m I{Iläiit:ättävii mmuvapautu:s ~en(te,tyksi eivit Qle eräintyneet maksettav.iksi ennen 1 ja 6595: ja, mlk~ :saamista ei, sen muk~ ikllin aiitä 3. JnOJQCmtissa ta:nlroitetun haketnuksen teke- 6596: on erikse~ sääd~tty, ole ittisa.nottava, ManU- mistä. 6597: neo takaisin maksettavaksi. Tällöin noudatetaan 6598: saamisen säännönmukaista takaisinmaksujärjes- 14 §. 6599: tystä siten, että ensimmäinen korko- ja kuole- .&s.utt;tstila:hl:isel:le voidaan 5 § :.n ~ momen- 6600: tuserä peritään siinä kannossa, joka kolmen tissa t~l'lroitemlla. alueella myönt;l\ä hän.estä 6601: kuukauden kuluttua ensiksi seuraa maksuvapau- it;sestään riippumattomista. ~&yistä aiheutuneiden 6602: tuksen menettämistä koskevan päätöksen anta· vaikeuksien.lieventämiseksi ffialksul)llkkäystä a.81J- 6603: mista. tusluottojen kol4tojen suorittl}l1lisessa enintään 6604: Milloin maksuvapautus on käsittänyt myös kaksi vuotta kerrallaan, yhteensä kuitenkin 6605: /koron pedmättä jättämisen, s.äädetäan koron enintään viisi vuotta. Lyikkäykson myöntämi- 6606: sJ.lQtittamisveLv~ooden alkamisajankohdas.ta 1 6607: sestä päättää rnaatalouS!t:oimisto. 6608: momentissa mainituissa tapauksissa tatkemmin 6609: asetuksella. 6610: 15 s. 6611: 12 §. T31nä laki ei ~euta rou:utosta m~äyttö 6612: Asutusluottoa, jonka maksamisesta on myön- toim~teiden ·turvaamista twkoittaviin ehtoi- 6613: netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat- hin :ja ~joituksful eiikä tnuihinlkaa.n ebtoihin ja 6614: sotaan, .mikäli mabuvapautusta ei ole mene- t<ajQit:uk$iln, ;oekA ~tuslu<mojen osolta ~t 6615: tetty, lalkanneeiksi shliloin, kun sanottu !luotto V()ima&$a 3 S:n 1 !OlOOl~tis.sa tarkoitettujen 6616: säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä lakien sekä kauppa- ja v~bkir'}aehtQjen aojalla. 6617: olisi tullut kokonaan maksetuksi, kuitenkin 6618: viimeistään 15 vuoden kuluttua maksuvapau- 6619: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on la- 6620: 16 §. 6621: kannut vakion lainausrahastoon kuuluvan saa- Poiketen suta, m\tä määräajasta veLkomis- 6622: misen osalta, poistetaan saaminen sanotun ra- asio1ssa sekä ju:Ndsesta haastee$ta veLkojille 6623: haston tileistä. 9 päivänä marraskuuta 1868 annetussa asetuk- 6624: Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh- s.essa on säädetty saalllisten yleisestä vanhentu- 6625: teen laik:Jka-amista. ei asutusluotan maksamaton misajasta, ~i tällainen vanhentumisaika kulu 6626: pääoma tämän tain nojalla vähene. sinä aikana, jona saamista ei tämän lain mukai. 6627: sen maksuvapautuksen perusteella ~ritä. 6628: Melksuvapautuksesta johtuvaa varallisuusetua 6629: 13 §. ei katsota maksuvapautuksep, saaian veronalai- 6630: Maksuvapautusta haluavan on haettava sitä seksi tuloksi eikä sellaiseksi lahjaksi, josta olisi 6631: maatilahallitUksen vahvistaman kaavan mukai- suoritettava lahjaveroa. 6632: sella lomak:keehla asianomaisen maatalouspiirin 6633: maataJ.oustoimi:stolta 31 päivään joulukuuta 6634: 1973 mennessä ·tai, mikäli on kysymys 6 §:n 17 §. 6635: 1 momentissa tarkoitetusta, kesäkuun 1 päi- Mikäli kunnalle :tai rahalaitdkselle 5iitä <itses- 6636: vän 1972 jäl!kem syntyneestä va:ldon kauwa- tään riippumattomasta syystä ~eutuu tämän 6637: hintasaamisesta, vuoden ~uessa tilan tai ~ain täytäntöönpanosta johtu~ taikaus~itoumuk 6638: alueen myymisestä. sen raukeamisen vuoksi [U()ttota.ppiota, va~>taa 6639: Maataloustoimisto päättää msks:uvapautuk- siitä valtio. 6640: sen myöntämisestä. Päätös on lähetettävä tie- 6641: doksi myös velkojille. 18 s. 6642: M~tilahallitus voi oilkeuttaa maataloustoi- Tämän hUn täytäntöönpanoon liittyvistä teh- 6643: miston myöntämään maksuvapautuksen mää- tävistä huolehtivat ruaatiJ.~allitus, maata.lous- 6644: räajan jälkeenkin saapuneen hakemuksen pe- to.imistot ja kunn-.dliset maat'lll.OUS'lautailrunnat 6645: N:o 8 7 6646: 6647: 19 s. 6648: sekä maankäyttölainojen osalta myös niitä myön- Tarkemmat määräyikset tämän lain täytän- 6649: tä:neet rahalaitokset. töönpanosta annetaan asetuksella. 6650: 6651: 6652: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1973. 6653: 6654: 6655: Tasavallan Presidentti 6656: URHO KEKKONEN 6657: 6658: 6659: 6660: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro 6661: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 8. 6662: 6663: 6664: 6665: 6666: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö 6667: n:o 4 hallituksen esityksen johdosta laiksi eräiden asutusluot- 6668: tojen järjestelystä. 6669: 6670: Eduskunta on päätöspöytäkirjanottein 9 päi- Vll!IPautus heidän vastattavanaan olevien asutus- 6671: vältä viime helmikuuta lähettänyt maa- ja met- luottojen lyhennysmaksujen ja korkojen tai yk- 6672: sätalousvaliokuntaan valmistelevasti käsiteltä- sinomaan lyhennysmaksujen suorlt•tamisesta. 6673: väksi hallituksen edellä mainitun esityksen n:o Maksuvapautuksen myöntämisen ja Slen nautti- 6674: 8. Esityksen yhteydessä valiokunta on käsi- misen edellytyksenä olisi muun muassa, että 6675: tellyt ed. Mustosen ym. lakialoitteen n:o 1, omista}a tai, jos omistajia on useita, joku heis- 6676: ed. Volotisen la!kialoitteen n:o 2, ed. Vilmin tä asuu ja viljelee tilaa. Asutusluottoa, jonka 6677: ym. lakialoitteen n:o 3 ja ed. Saimon ym. laki- maksamisesta on myönnetty maksuvapautus, 6678: aloitteen n:o 4, jotka kaikki niin ikään sisältä- koskeva velkasuhde katsdtt1aisi.in laik:anneeiksi 6679: vät ehdotuksen laiksi eräiden asutusluottojen silloin, kun sanottu luotto säännönmukaisin 6680: järjestelystä. Saatuaan hallituksen esityksestä maksuehdoin lyhennettynä olisi tullut koko- 6681: perustuslatk:ivlaliokunnalta pyytämänsä lausoo- naan maksetuksi, kuitenkin viimeistään 15 vuo- 6682: non, jalka on tämän mietinnön liitteenä, ja den kuluttua maksuvapautuksen myöntämi- 6683: kuultuaan asiantuntijoina maa- ja metsätalous- sestä. 6684: minislteri Erkki Haukipuroa, pääjohtaja Samuli Valiokunta yhtyy hallituksen esityksen pe- 6685: Suomelaa maacilahallituksesta, toiminnanjoh- ru&teluisSia lausuttuun ja on, kun sillä ei ole 6686: taja Tauno Savolaista Asutus- ja maatilatalous- esityksen suhteen muutoinkaan huomauttamis- 6687: liitosta, toimitusjohtaja Kauko Salovaaraa Maa- ta, asettunut puoltamaan siihen sisältyvän laki- 6688: talouskeskusten Liitosta, agronomi Urho Kä- ehdotuksen hyväksymistä sellaisenaan. 6689: höstä Maataloustuolttajain Keskusliitosta, mais- Lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisältyvissä laki- 6690: teri Pekka Morria Suomen Ammattiliittojen ehdotuksisSia on ehdotettu lain sovellutusalaa 6691: Keskusjärjestöstä, Kainuun malaitalouskeskuksen laajennettavaksi sekä luoton saajien et:tä luotto- 6692: johtajaa, agronomi Aslak Fräntiä, Lapin läänin lajien osalta ja, lakialoitetta n:o 3 lukuun ot~ 6693: maatalouskeskuksen puheenjohtajaa, agrologi tamatta, 1aik.i koskemaan juko koko maata tai 6694: Matti Lammia, agrologi Aarne Tervosta Lapin ainakin hallituksen esityksessä ehdotettua suu- 6695: läänin maatalouskeskuksesta, Rovaniemen maa- rempaa aluetta. Kun valiokoota on katsonut 6696: laiskunnan maa:taloussih.teeriä, agrologi Kauko hallituksen esitykseen sisältyvät säännökset tar- 6697: Port~mkorvaa, Posion kunnan maataloussih- koituksenmukaisiksi, se ei ole 'SISettunut mil- 6698: teeriä, agrologi Matti Oikaraista sekä maanvil- .tään osin puoltamaan mainittuihin lakialoittei- 6699: jelijä Artturi Törmästä Posion kunnasta valio- siin sisältyvien lakiehdotusten hyväksymistä. 6700: lrunta esittää seuraavaa. Edellä lausutoo perusteella valiokunta kun- 6701: Hallituksen esityksen perusteluissa on to- nioittaen ehdottaa, 6702: dettu asutustilallisten joutuneen taloudellis:iin 6703: vaikeuksiin varsinkin Pohjois- ja Itä-Suomessa että hallituksen esitykseen sisältyvä 6704: ja tämän seurauksena jopa luopumaan tilois- lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 6705: taan ja muuttlaimaan paikkakunnalta. Esityksen tomana. 6706: tarkoituksena on parantaa Pohjois-Suomessa 6707: sekä sellaisissa osissa Itä-Suomea, jotka ovat Samalla valiokunta ehdottaa, 6708: taloudelliselt!a ke:hitykseltään Pohjois-Suomeen 6709: verrattavia, asuvien asutusillallisten toimeen- että lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisälty- 6710: tulomahdollisuuksia helpottarualla heidän vel- vät lakiehdotukset hylättäisiin. 6711: karasitustaan siten, että heille myönnettäisiin 6712: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973. 6713: 6714: 6715: 360/73 6716: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8. 6717: 6718: Asian käsittelyyn valiokunnaSS!a ovat otta- täti (osittain) , Nikkilä, Pulkkinen, Sainio, 6719: neet osaa puheenjohtaja Mattila, varapuheen- Tllclm, Westerholm, H. Westerlund ja Vilmi 6720: johtaja Lepistö sekä jäseMt Ajo, Eskman, Jär- sekä varajäsen Asunta. 6721: venpää, Lillqvist, H. Linna, Mustonen, Mänt- 6722: 6723: 6724: 6725: 6726: Vastalauseita. 6727: I 6728: 6729: Emme ole voineet hyväksyä valiokunnan Katsomme, että lain piiriin on saatava myös- 6730: enemmi:stön kantaa sen ehdottaessa eduskun- kin maankäyttölainsäädännön nojalla myönne- 6731: nan hyväksyttäväksi lakia asutusluottojen jär- tyt asunto- ja lisälaimt kuin myös tienteko-, 6732: jestelystä hallituksen esityksen mukaisesti. maankuivatus- ja irtaimistolainat. 6733: Laki validkunnan enemmistön hyväksymässä Elllltile myöskään voi yhtyä valiokunnan 6734: muodossa antaa maksuvapautuksen vain pie- enemmistön kantaan, jonka mukaan maksu- 6735: nelle osalle niistä suurissa taloudellisissa vai- vapauitus koskisi vain Pohjois-Suomen aluetta, 6736: keuksissa kampl:)aiilevista pienviljelijöis:tä, jotika sillä velallisia ja vaikeuksissa olevia asutus- 6737: odottivat saavansa apua taloudelliseen ahdiln- tilallisia asuu eri puolilla maata. Olemme sitä 6738: koon tämän lain tultua voimaan. Hallituksen mieltä, että asutustilalliset tulisi ottaa koko 6739: esittämässä ja VIaliekunnan enemmistön hyväk- maassa lain piiriin. Samoin tulisi asutU'slalden 6740: symässä muodossa laki tulee aiheutitamaan sy. puitteissa asuintalot ja tontin saaj-aJt ottaa 6741: vää ja oikeutettua katkeruutta asutus- ja maan- maksuvapautuksen piiriin. 6742: käyttölainojen sa:aneitten keskuudessa, koska Valiokunnan mietinnössä on myös ,täysin 6743: se asettaa mainittuja lainoja saaneet kansalaiset epäoikeudenmukainen määritelmä siltä, että 6744: eriarvoiseen asemoon. mikäli maksuvapautuksen saaja joutuu luopu- 6745: maan :tilastaan ennen kuin 15 vuollta on kulu- 6746: Valioku:nnan hyväksymässä muodossa maksu- nut tai velka kokonaisuutena on tullut makse- 6747: vapautukset voi saada sellainenkin lainan saaj1a!, tuksi vuotuisin poistoin, niin hän joutuu mak- 6748: jonka taloudellinen tila on paljon parempi kuin samaan saamansa vapautusstl1ll1ll8n takaisin. 6749: esim. hänen naapurinsa, joka nyt jää helpotus- Tällaista turpeeseen sitomista emme voi pitää 6750: ten ulkopuolelle, vaikka hänen taloudellinen oikeudenmukaisena. 6751: asemansa olisikin paljon vaikeampi. Edellä olevan perusteella ehdotamme kun- 6752: Laki asettaa erittäin ahtaiait rajat maksuva- nioittaen, 6753: pautusten saajien välille. Ei ole mitenkään pe- 6754: rusteltavissa, että aikaisemrmn valtiolta saatu että hallituksen esitykseen sisältyvä 6755: peruSittami:spalkkio on oleellisin ehto maksuva- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu- 6756: pautuksen saantiin. luvana: 6757: 6758: 6759: Laki 6760: ( poist.) asutusluottojen järjestelystä. 6761: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 6762: 6763: 1 §. 6764: Niiden viljelijöiden, jotka ovat asutuslakien lisuuksia parannetaan helpottamalla heidän vel- 6765: nojalla saaneet tilan tai lisäalueen ja jotka ovat karasitustaan sen mukaan kuin tässä laissa 6766: saaneet asutuslainoja, (poist.) toimintamahdol- säädetään. 6767: Asutusluottojen järjestely. 3 6768: 6769: 2 §. illallisen ja hänen aviopuolisott1sa verotettavan 6770: Tämä laki kosikee maanhankintalainsäädän- omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa 6771: nön ja sitä aikaisemman asutuslalinsäädännön, tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut yli 35 000 6772: virkatalo- ja vuokra-alueiden lunastamislainsää- markkaa ( poist.). 6773: däoo.ön ( poist.) nojalla m,uodostettuja tiloja 6774: ja alueita, joille on myönnetty asutuslainoja 6775: (poist.). 8 §. 6776: Laki koskaa näiden tilojen tai lisäalueiden (Kuten 9 § valiokunnan mietinnössä.) 6777: saajia myös siinä tapauksessa, vaikka tilan tai 6778: alueen raivaamista ja rakentamista varten ei 9 §. 6779: ole saatu uudistilan perustamispalkkiota. Mikäli tila tai alue, jonka omistajalle on 6780: (Poist.) myönnetty maksuvapautus, osaksi tai koko- 6781: naan luovutetaan toiselle, voi maataloustoimis- 6782: 3 §. to siirtää maksuvapautuksen luovutuksen saa- 6783: ,( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) jalle, mikäli asutusviranomaiset ovat omistajan 6784: Asurustilallisella tarkoitetaan tassa laissa vaihdoksen hyväksyneet. 6785: henkilöä, jolla on tämän lain voimaan tullessa Jos maksuvapautuksen saaja kuolee sinä 6786: 2 pykälässä mainitun tilan, alueen tai irtaimis- aikana, kun saamista ei tämän lain perusteella 6787: ton osalta maksettavana asutusluottoa ( poist.). peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu- 6788: (Poist.) vapautuksen . kuolinpesän osakkaille, jos joku 6789: heistä asuu ja viljelee tilaa, tai jos joku heistä 6790: 4 §. ostaa tilan ja asutusviranomaiset hyväksyvät 6791: Asutustilallisten vastattavina olevien asutus- kaupan. 6792: luottojen lyhennY'kset ja korot ( poist.) voi- 6793: daan jäättää sen estämättä, mitä niiden maksa- 10 §. 6794: misesta on muutoin voimassa, perimättä nou- Mikäli maksuvapautuksen saaja ei muista 6795: dattaen, mitä tässä laissa on säädetty. Tästä syistä kuin vanhuuden tai sairauden vuoksi 6796: maksuhelpotuksesta käytetään jäljempänä nimi- heikentyneen terveytensä takia tai asetuksella 6797: tystä maksuvapautus. määriteltävän tilapäisen syyn vuoksi ei enää 6798: asu tilalla tai jos maksuvapautusta ei voida 9 6799: 5 §. pykälän 1 momentin nojalla siirtää luovutuk- 6800: Maksuvapautus myönnetään lyhennysmaksu- sen saajalle tahi sanotun pykälän 2 momentin 6801: jen ja korkojen osalta koko maassa ( poist.). nojalla kuolinpesän osakkaille, on maatalous- 6802: (Poist.) toimiston määrättävä maksuvapautus menete- 6803: 6 §. tyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan kuin 6804: Tätä lakia sovelletaan sellaisiin asutusluot- siitä on erikseen säädetty, ole irtisanottava, 6805: ltOihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun saaminen takaisin maksettavaksi noudattaen 6806: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei- sen säännönmukaista takaisinmaksujärjestystä 6807: siin valtion kauppahintasaamisiin edellyttäen, siten, että ensimmäinen korko- ja kuoletuserä 6808: että kysymyksessä olevan tiloo tai alueen saa- peritään siinä kannassa, joka kolmen kuukau- 6809: jan asukkaak&i ottamisesta on tehty päätös tai, den kuluttua ensiksi seuraa maksuvapautuksen 6810: jos kysymyksessä on lisäalue, sen muodosta- menettämistä koskevan päätöksen antamista. 6811: mista koskeva käyttösuunnitelma on tullut vah- 6812: vistetuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen 6813: tämän lain voimaantuloa. Niin ikään tämä laki 11 §. 6814: koskee myös maankäyttölainsäädännön nojalla Asutusluoton, jonka maksamisessa on myön- 6815: myönnettyjä asunto- ja lisälainoja, tienteko- ja netty maksuvapautus, maksamaton pääoma vä- 6816: maankuivatus- sekä irtaimistolainoja. henee vuosittain samalla summalla, jolla sanot- 6817: (Poist.) tua lainasummaa tulisi vuosittain lyhentää. 6818: 6819: 7 §. 12 §. 6820: Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus- (Kuten 13 § valiokunnan mietinnössä.) 6821: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8. 6822: 6823: 13 §. 14-18 §. 6824: Maataloustoimisto voi myöntää maksuvapau- (Kuten 15-19 § valiokunnan mietinnössä.) 6825: tusta sekä lyhennysten että korko;en osalta 6826: enintään kaksi vuotta kerrallaan. 6827: 6828: 6829: Helsingissä 5 päivänä huhtilruuta 1973. 6830: 6831: Heikki Mustonen. Matti Järvenpää. Aarne Pulkkinen. 6832: 6833: 6834: 6835: II 6836: 6837: En voi yhtyä maa- ja metsätalousvaliokun- Jättämässäni rimnakka.isaloitteessa n:o 3 oli 6838: nan enemmistön kantaan, jossa se on asettu- ehdotettu sellaiset korjaukset ja muutokset, 6839: nut puoltamaan hallituksen esitystä laiksi eräi- jotka hyväksyttyinä olisivat !koituneet oikeu- 6840: den ~utusluottojen järjestelystä sellaisenaan. denmukaisella tavalla rkaikkien asutusillallisten 6841: Mielestäni hallituksen eshys ja valiokunnan hyväksi hallituksen rajaamalla alueella. Valio- 6842: kannanotto eivät vastaa alkuunkaan sitä tarkoi- kunnan kuulemista asiantuntijoista myös useim- 6843: tusta, jonka TasaV'allan Presidentti Oulun Yli- mat asettuivat puolvamaan la:kialoitteessa n:o 6844: opistossa pitämässään puheessa esirti, että 3 esitettyjä korjauksia. Kun näitä asiallisia kor- 6845: Pohjois-Suomen asutustilallisten kai:lclå valtion j·auksia ei saatu valiokunnan mietintöön, olisi 6846: lai.nat ja saatavat olisi poistet~a!Va valtion saa- eduskunnan ainakin eräiltä osin muutett'aV'a 6847: tavaluettelosta. Esityksen tarkoituksena oli !tur- hallituksen esitystä korjaamalla ne suoranaiset 6848: vata tämän vai~eimman väestötappioalueen ih- epäoikeu:denmukaisuudet, mitä hallituksen esi- 6849: misille mahdollisuudet jäädä kotitiloilleen ja ·tykseen sisältyy. Lain 2 §:n tarkoittama mak- 6850: pitää Pohjois-Suomi asuttuna. Kun alueen suvapautus olisi laajennetava droskemaan myös 6851: väeStöpohja on jo nyt liian vähäinen ja väestö- kaikkia maankäy:ttölain mukaisia asutustiloja ja 6852: k'a!to on 4-6 % :n luokkaa vuodessa, vaatii lisämaansaajia sekä pakkohuutokauppalain no- 6853: tämä koko maalle onnettoman kehityksen jalla myytyjen tilojen valtion saamisia ainakin 6854: muuttaminen kiireellisiä ja radikaalisia toimen- niissä tapau:ksissla!, joissa tilojen ostajat' tai osa 6855: piteitä. heistä ovat olleet kaupantekohetkellä :alaikäi- 6856: Kun hallituksen esityksessä on toimeenpano- siä. Ei voida pitää hyväksyttävänä eikä oikeu- 6857: aluetta huomattavasti laajennettu ja maksu- denmukaisena sitä, että esim. invaliidin omis- 6858: vapautuksen saamisen mahdollisuudet rajattu tama asutus!tila, joka muutoin saisi mwu- 6859: koskemaan vain pientä osaa asutustilallisia, vapautuksen, jääkin nyt hallituksen esityksen 6860: pääasiassa vam kylmän tilan perustamispalk- mukaan ulkopuolelle sen vuoksi, että tila on 6861: kion saaneita ja hallintasopimuksella myytyjä käynyt välillä pakkohuutokaupassa ja valtion 6862: tiloja, jää suuri osa asutustilallisia kokonaisuu- omistuksessa. Vastaavat säännö~t olisi otet- 6863: dessaan tämän maksuvapautuksen ulkopuolelle. tava myös lain 3 §:ään. 6864: Esimerkiksi Lapin läänin 'alueella laki antaa Halli:tuksen esityksen 6 § :n 2 momentti 6865: hyväks)lltyssä muodossaan tuntuvan helpotuksen hyväksytyssä muodos:saan johtaa drohtuutto- 6866: vain noin 1 500 asutustilalle, vaikika eri asutus- muuteen ja aiheuttaa erittäin kiusallisia raja- 6867: lakien mukaan perustettuja ja asutuslainoja tapauksia rakentamislainojen kohdalla, koska 6868: saaneita asutustiloja on Lapissa noin puolet sellaista lainaa, jota ei ole kokonaan nostettu 6869: tilojen kokonaismäärästä, mikä on 16 000 tilaa. ennen 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota 6870: Hyväksytyssä muodossaan laki on mitä 'Suurim- maksuvapautukseen oikeutetuksi asutusluotoik- 6871: massa määrin eriarvoisuutta ja katkeruutta si. Tällöin joudutaan siihen, että vaikka jo 6872: lisäävä, eilkä palvele sen hyvästä tarkoituksesta vuosia myönnetystä lainasta on nostettu esim. 6873: huolimatta riittävästi sitä tavoitetta ja päämää- 95 prosenttia ja loppuerä olisi nostamatta tar- 6874: rää, mihin maksuvapautusta koskevalla laki- kastuksen viipymisen vuoksi, jäisi maksuvapau- 6875: esityksellä olisi tullut pyrkiä. tus saamatta. Tämän vuoiksi tulisi pykälää 6876: Asutusluottojen järjestely. 5 6877: 6878: muuttaa siten, että jos lainasta on nostettu sia kOSikeva maksulykkäys on mahdollista vain 6879: mainittuun päivään mennessä vähintään 50 korkojen osalta 5 §:n 2 momentissa rajatulla 6880: prosenttia, katso~taisiin laina 1 momentissa eteläisellä 'allueella. - Mielestäni tämän ehdot- 6881: tarkoitetuksi asutusluotoksi. tomasti hoidettavan asian korostamiseksi olisi 6882: Koo maiksuv~pautuksen ulkopuolelle jää ni- valiokunnan mietinnön perusteluissa lausuttava 6883: menomaan Pohjois-Suomessa ~;uurin osa asu- seuraavaa: 6884: tustilallisista, jotka ovat joka suhteessa täysin - Hyväksyessään Hallituksen esityksen 6885: rinnastettavissa nyt maksuvapautuksen saanei- laiksi eräiden ·asutusluottojen järjestelystä, va- 6886: siin asutustilallisiln, olisi hallituksen harkit- liokunta toteaa lain eräissä tapauksissa lisäävän 6887: tava kiireesti jatkotoimenpiteitä. Maksuvapau- eriarvoisuutta asutustilallisten kesken, ja edel- 6888: tusta tai maksulykkäystä tulisi myöntää myös lyttää, että hallitus ryhtyy kiireellisesti toimen- 6889: muille kuin .tässä tarkoitetuille, eri asutuslakien piteisiin maksuvapautuksen tai matksulylkkäyk- 6890: muka!an luottoja saaneille ja heikossa taloudel- sen myöntämismahdollisuuden antamiseksi myös 6891: lisessa -asemassa oleville Pohjois-Suomen asu- muille kuin hallituksen esityksessä tarkoite- 6892: tustilallisille. Asian kiireellisyydestä johtuen tuille, eri asutuslakien mukaan luottoja saa- 6893: tulisi jo tässä yhteydessä muuttaa hallitulksen neille ja heikossa taloudellisessa asemassa ole- 6894: esityksen 14 §:n sisältöä siten, että sosiaal1s- ville Pohjois- ja Itä-Suomen asutustilallisille. 6895: ,ten syiden perusteella ja asuklka!a!Sta itsestään Edellä olevan perusteella ehdotan kun- 6896: riippumattomista syistä johtuneiden vaikeuk- nioittaen, 6897: sien lieventämisehi voitaisiin antaa maksulyk- 6898: käystä velkojen ja korkojen SIUOrittamisessa että hallituksen esitykseen sisältyvä 6899: koko maksuvapautusta koskevalla alueella. Hal- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 6900: lituksen esityksen mulkaan tällainen määrävuo- vana: 6901: 6902: 6903: Laki 6904: eräiden asutusluottojen järjestelystä. 6905: Edusikunnllitl päätöksen mukaisesti säädetään: 6906: 1 §. alueen omistajaa tai haltijaa ( poist.) jolla 6907: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) ( poist.) tämän lain voimaan tullessa on 1 mo- 6908: mentissa tarkoitettua luottoa maksamatta val- 6909: 2 §. tiolle, kunnalle tai rahalaitokselle ( poist.). 6910: Tämä laki koskee maankäyttölainsiiädännön, ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 6911: maanhankintalainsäädännön ja sitä aikaisem- 6912: man asutuslainsäädännön, virkatalo- ja jälleen- 4 ja 5 §. 6913: rakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden lunas- (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 6914: tamislainsäädännön, ( poist.) kohtalainsäädän- 6915: nön sekä pakkohuutokauppalain nojalla myy- 6 §. 6916: tyjä tiloja ja alueita ( poist.). ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 6917: ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnllltl mietin- Lainaa, josta. ei ole ( poist.) nostetttu ennen 6918: nössä.) 1 päivää kesäkuuta 1972 vähintään 50 prosent· 6919: 3 §. tia, ei !katsota 1 momentis·sa t'llll'koitetuksi a.su- 6920: Asutusluotolla tarkoitetaan tässä laissa maan- tusluotaksi. 6921: käyttö- ja maanhankintalainsäädännön, muun 7-11 §. 6922: aikaisemman asutusla.i:nsäädännön, virkatalo- ja (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 6923: jälleenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden 6924: lunastamislad.nsäädännön, ( poist.) kolttalainsää- 12 §. 6925: dännön sekä pakkohuutokauppalain ja maan- Asutusluottoa, jonka maksamisessa on myön- 6926: parannuslain muka1sia valtion, kuntien ja raha- netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat- 6927: laitosten saamisia. sota;an, mikäli maksuvapautusta ei ole menetet· 6928: Asutuscilallisella tarkoitetallltl tässä laissa ty; lakanneeksi silloi:n, kun sanottu luotto sään- 6929: 2 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetun tilan tai nönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä olisi 6930: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8. 6931: 6932: tullut kokonaan takaisin maksetuksi, kuitenkin 14 §. 6933: viimeistään 10 vuoden kuluttua maksuvapau- Asutustilalliselle voidaan 5 §:n 1 ja 2 mo- 6934: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on mentissa tarkoi'tetulla alueella myöntää hä- 6935: lakannut vaLtion lainausrahastoon kuuluvan nestä itsestään riippumattomista syistä aiheu- 6936: saamisen osalta, poistetaan tämä saaminen sa- tuneiden vaikeuksien lieventämise~i maksulyk- 6937: notun rahaston tileistä. käystä eri asutuslakien mukaisten asutusluotto- 6938: Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh- jen ja korkojen suorittamisessa enintään viiden 6939: teen menetystä tai 1'3!lckaamista ( poist.) asutus- vuoden ajalta ( poist.). Lykkäyksen myöntämi- 6940: tuoton maks~aton pääoma ·pienenee kunkin sestä päättää maataloustoimisto. 6941: vuoden lyhennykseksi laskettavalla vuotuis- 6942: maksun osalla ( poist.). 15-19 §. 6943: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.) 6944: 13 §. 6945: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 6946: 6947: 6948: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973. 6949: 6950: Pekka Vilmi. 6951: 6952: 6953: III 6954: 6955: Hallituksen esitys laiksi eräiden asutusluot- parannuslainoja. Näiden lainojen merkitys on 6956: tojen järjestelystä tulisi arveluttavassa määrin valtiontaloudelle suhteellisen vähäinen. mutta 6957: lisäämään Pohjois- ja Ttä-Suomessoar sijaitsevien monelle asutustilalliselle va~tsin huomattava. 6958: tilojen välistä eriarvoisuutta. Hallituksen esi- Maksuvapautta kokonaisvaltaisesti tarkastel- 6959: tyksen 1 ja 2 §:stä ilmenee, että esityksen teltaessa on syytä ottaa myös nämä lain sovel- 6960: ulkopuolelle on jätetty ensinnäkin kaikki ne tamisen piiriin. 6961: uudistilan perustamispalkkiota vaille jääneet, Hallituksen esityksen 6 §:n 2 momentissa 6962: asutustiloiksi tk:atsot'tavat tilat, jotka maookäyt- oleva säännös johtaisi kohtuuttamuuteen niiden 6963: tölain mukaan on myyty asukkaille hallinta- tilojen osalta, jotka eivät syystä tai toisesta ole 6964: sopimusta td<.emättä. Toiseksi lakiesityksen nostaneet asutuslainaa täydet sata prosenttia 6965: ulkopuolelle on jätetty ne uudistilan perusta- 1. 6. 72 mennessä. Rakennusluotoista olisi ~u 6966: mispalkddota vaille jääneet tilat, joista on tusluotoksi katsottava laina, joka määrätyiltä 6967: muodostunut asutustiloja sen johdosta, että osin on nostettu suoritetun rakennustyön pe- 6968: niille on hallintasopimusta tekemättä myyty rusteella. Koska lainasta voidaan nostaa 25 % 6969: lisäalue. Kolmanneksi lakiesityksen ulkopuo- rakennustöitä aloitettaessa, on kohtuullisena 6970: lelle on jätetty asuntotilat ja -tontit. tällöin pidettävä, että lainasta on nostettu vä- 6971: Hallituksen esitys toteutuessaan aiheuttaisi hintään 30 % ennen 1. 6. 72, jotta loarina voi- 6972: eriarvoisuutta myös muulla kehitysalueella asu- taisiin katsoa 6 §:n 1 momentin tarkoittamaksi 6973: vien asutustilojen ja niihin verrattavia alueita lainaksi. 6974: saaneiden keskuudessa. Asutusluortojen lyhen- Hallituksen esityksen 8 §:ssä on maksuva- 6975: nysmakSIUjen ja korkojen maksuvapautusta mää- pautuksen saannin ehdoksi asetettu, ettei haki- 6976: riteltäessä tulisi kehitysalueet alueellisesti ottaa j•a ja hänen aviopuolisonsa verotetun omaisuu- 6977: kokonaan lain soveltamisen piiriin, kuitenkin den määrä ylitä 35 000 mankkaa viimeksi toi- 6978: niin, että maksuvapautus kehitysalueen 2. vyö- mitetussa tulo- ja omaisuusverotuksessa. Jos 6979: hykkeellä koskisi vain lyhennysmaksuja. aluetta, jolla maksuvapaus myönnettäisiin, laa- 6980: Lakia ei kuitenkaan olisi sovellettava niihin jennettaisiin, kuten tämä esitys edellyttää, kos- 6981: tiloihin ja 'alueisiin, joille on vahvistettu asema- kemaan myös a~Suntotontteja, olisi välttämätön- 6982: tai rakennuskaava. tä säätää myös tuloraja maksuvapauden saan- 6983: Hallituksen esityksen 3 § :n mukaan maksu- nin ehdoksi. Tämä raja olisi määrättävä 15 000 6984: vapautus ei tulisi koskemaan kuivatus- ja maan- markaksi. 6985: Asutusluottojen järjestely. 7 6986: 6987: Hallituksen esitY'ksen 12 §:n mukaan asu- Edellä lausutun perusteella ehdotamme kun- 6988: tustuoton velMasuhteen olisi katsottava tulleen nioittaen, 6989: lakanneeksi viimeistään 15 vuoden kultuttua 6990: maksuvapauden myöntämisestä. 15 vuoden että hallituksen esitykseen sisältyvä 6991: pitumen jakso ei lainsäädännössämme kyseenä lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 6992: olevanlaisissa tapauksissa vastaa voim;assaole- vana: 6993: via säännöksiä, 10 vuoden ajanjakso olisi pa- 6994: remminkin perusteltavissa. 6995: 6996: 6997: Laki 6998: eräiden asutusluottojen järjestelystä. 6999: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7000: 1 §. parannuslain mukaisia valtion, kuntien ja raha- 7001: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) laitosten saamisia. 7002: Poiketen siitä, mitä 1 momentissa on sää- Asutusillallisella tarkoitetaan tässä laissa 7003: detty, voidaan tätä lakia soveltaa siten kuin 2 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetun tilan tai 7004: asetuksella tarkemmin säädetään sosiaalisesti alueen omistajaa tai haltijaa ( poist.), jolla 7005: heikossa asemassa oleviin asutustilallisiin myös ( poist.) tämän lain voimaan tullessa on 1 mo- 7006: muualla maassa. Tämä laki ei koske sellaisia mentissa tarkoitettua luottoa maksamatta val- 7007: tiloja ja alueita, jotka kokonaan tai pääosaltaan tiolle, kunnalle tai rahalaitokselle ( poist.). 7008: sijaitsevat alueella, jolle on vahvistettu asema- (Poist.). 7009: tai rakennuskaava. 7010: 2 §. 4 §. 7011: Tämä laki koskee maankäyttölainsäädännön, Asutusillallisten vastattavana olevien asutus- 7012: maanhankintalainsäädännön, virkatalo- ja jäl- luottojen sekä maankuivatus- ja metsänparan- 7013: leenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden lu- nuslainojen lyhennysmaksut ja korot tai yksin- 7014: nastamislainsäädännön sekä koltfillainsäädännön omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä- 7015: nojalla muodostettuja ja myytyjä tiloja, ( poist.) mättä, mitä niiden maksamisesta muutoin on 7016: alueita sekä asuntotontteja ( poist.). voimassa, perimättä noudattaen, mitä tässä 7017: Tätä laik.ia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- laissa on säädetty. Tästä toimenpiteestä käyte- 7018: ehtoisella kaupalla tai muulla tavoin hankittui- tään jäljempänä nimitystä maksuvapautus. 7019: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja 7020: rakentamista varten on myönnetty maankäyttö- 5 §. 7021: lain 76 §:n 3 momentissa tarkoitettu uutis- Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko- 7022: tilan perustamispallclcio, sekä Inarin, Enon- jen suorittamisesta myönnetään kehitysalueen 7023: tekiön j'a Utsjoen kunnissa kaikkiin ( poist.) ensimmäisellä vyöhykkeellä ( poist.). 7024: tiloihin ja alueisiin, joiden hankkimista tai Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne- 7025: kuntoonpanoa varren on myönnetty lainaa tään maksuvapautus kehitysalueen toisella vyö- 7026: maankäyttölainsäädännön tai 6 päivänä mar- hykkeellä ( poist.). 7027: raskuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) 6 §. 7028: nojalla taikka maaseudun asunto-olojen paranta- Tätä lakia sovelletaan 'sellai,siin asutusluot- 7029: miseen valtion tulo- ja menoarviossa osoite- toihin ja kuivatus- ja metsänparannuslainoihin, 7030: toista varoista. jotka ov:a:t syntyneet ennen toukokuun 26 päi- 7031: (Poist.). vää 1972 1sekä myöhemminkin syntyneisiin val- 7032: 3 §. tion kauppahlntasaamisiin edellyttäen, että ky- 7033: Asutusluotolla tarkoitetaan tässä laissa maan- symyksessä olevan tilan tai alueen saaj.an asuk- 7034: käyttö- ja maanhankintalainsäädännön, mulllD. kaaiksi otrrunisesta on tehty päätös tai, jos ky- 7035: aikaisemman asututslainsäädännön, virkatalo- ja sym)llksessä on lisäalue, sen muodostamista 7036: jälleenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste- 7037: lunastamislainsäädännön, ( poist.) kohtalainsää- tuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen 7038: dännön sekä pakkohuutokauppalain ja maan- tämän lain voimaantuloa. 7039: 8 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 8. 7040: 7041: Lainaa, josta ei ole (poist.) nostettu ennen 11 §. 7042: 1 päivää kesäkuuta 1972 vähintään 30 prosent- Asutusluottoa, jonka maksamisessa on myön- 7043: tia, ei katsota 1 momentissa tarkoitetuksi asu- netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat- 7044: tusluotoksi. sotaan, mikäli maksuvapautusta ei ole mene- 7045: 7 §. tetty, lakanneeksi silloin, kun sanottu luotto 7046: Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutustilaUi- säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä 7047: sen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan omai- olisi tullut kokonaan takaisin maksetuksi, kui- 7048: suuden yhteismäärä on viimeksi toimitetussa tenkin viimeistään 10 vuoden kuluttua maksu- 7049: tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut yli 35 000 vapautuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde 7050: markkaa tai jos heidän verotettujen tulojensa on lakannut valtion lainausrahastoon kuuluvan 7051: määrä yhteensä on ylittänyt 15 000 markkaa, saamisen osalta, poistetaan tämä saaminen sa- 7052: palkkaindeksiin sidottuna, tahi milloin asu- notun rahaston tileistä. 7053: tustilallisen tukemista maankäyttölain 1 ja Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh- 7054: 20 §:n säännökset huomioon ottaen ei ole teen menetystä tai lakkaamista asustusluoton 7055: pidettävä tarkoituksenmukaisena. maksamaton pääoma pienenee kunkin vuo- 7056: den lyhennykseksi laskettavalla vuotuismaksun 7057: 8 ja 9 §. osalla. 7058: (Kuten 9 ja 10 § valiokunnan mietinnössä.) 12 §. 7059: Henkilön, joka haluaa tässä laissa tarkoite- 7060: 10 §. tun maksuvapautuksen, on haettava sitä maa- 7061: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enaa asu tilahallituksen vahvistaman kaavan mukaisella 7062: tilalla tai jos maksuvapautusta ei voida 9 §:n lomakkeella asianomaisen maatalouspiirin maa- 7063: 1 momentin nojalla siirtää luovutuksen saajalle taloustoimistolta yhden vuoden kuluessa tämän 7064: tahi sanotun pykälän 2 momentin nojalla kuo- lain voimaantulemisesta tai, mikäli on kysymys 7065: linpesän osakkaille, on maataloustoimiston 6 §:n 1 momentissa tarkoitetusta toukokuun 7066: määrättävä maksuvapautus jäljellä olevalta ajalta 26 päivänä 1972 jälkeen syntyneestä valtion 7067: menetelyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan kauppahintasaamisesta, vuoden kuluessa tilan 7068: kuin siitä on erikseen säädetty, ole jäljellä ole- tai alueen myymisestä. 7069: valta osalta irtisanottava, saaminen tältä osin ( 2-4 mom. kuten 13 § :n 2-4 mom.. 7070: säännönmukaisin ehdoin takaisin maksettavaksi. valiokunnan mietinnössä.) 7071: Mikäli maksuvapautus on käsittänyt myös 7072: koron perimättä jättämisen, alkaa koron suo- 13-18 §.. 7073: rittamisvelvollisuus maksuvapautuksen peruut- (Kuten 14-19 S valiokunnan mietinnössä.) 7074: tamispäätöksen antamisajankohdasta. 7075: 7076: 7077: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973. 7078: 7079: A. R. Sainio. Aune Mänttäri. Raino Westerholm. 7080: Asutusluottojen järjestely. 9 7081: 7082: EDUSKUNNAN Liite. 7083: PERUSTUSLAKIVALIOKUNTA 7084: 7085: Helsingissä, 7086: 23 päivänä maaliskuuta 1973. 7087: Lausunto n:o 1. 7088: 7089: 7090: 7091: 7092: Maa- j a metsät a 1 o usva Ii o kun n a 11 e. 7093: 7094: Maa- ja metsätalousvaliokunta on 23 päivänä viä asutustilallisia voi asua edellä tarkoitetun 7095: helmikuuta 1973 päivätyssä kirjeessään pyytä- alueen ulkopuolellakin, on valiokunta joutunut 7096: nyt perustuslakivaliokuntaa antamaan lausun- tutkimaan, merkitsisikö lakiehdotus taloudelli- 7097: tonsa siitä, onko hallituksen esitykseen n:o 8 sesti toisiinsa rinnastettavien asutusillallisten 7098: sisältyvässä ehdotuksessa laiksi eräiden asutus- saattamista toisistaan siten poikkeavaan ase- 7099: luottojen järjestelystä sellaisia säännöksiä, jotka maan, että lakiehdotus olisi ristiriidassa halli- 7100: edellyttäisivät lakiehdotuksen käsittelemistä pe- tusmuodon 5 §: ssä säädetyn kansalaisten yh- 7101: rustuslain säätämisjärjestystä noudattaen. Kuul- denvertaisuuden periaatteen kanssa. 7102: tuaan asian johdosta ylijohtaja Kaarlo Muura- Kun lakiehdotuksen tarkoituksena on paran- 7103: moa maatilahallituksesta, oikeustieteen tohto- taa siinä määritellyllä alueella asuvien, poik- 7104: reita Mikael Hideniä ja Ilkka Saraviitaa sekä keuksellisen vaikeissa taloudellisissa oloissa ole- 7105: hallintotieteiden tohtoria Esko Riepulaa perus- vien asutustilallisten toimeentulomahdollisuuk- 7106: tuslakivaliokunta esittää seuraavaa. sia, on ehdotuksen tavoitteena katsottava ole- 7107: Hallituksen esityksen lähtökohtana on, että van taloudellisen eriarvoisuuden vähentäminen. 7108: Pohjois-Suomessa sekä Itä-Suomen sellaisissa Siten lakiehdotus ei tavoitteidensa kannalta ole 7109: osissa, jotka ovat taloudelliselta kehitykseltään ristiriidassa kansalaisten yhdenvertaisuuden pe- 7110: Pohjois-Suomeen rinnastettavia, asuvat asutus- riaatteen kanssa. Määrätty maantieteellinen 7111: tilalliset ovat tapahtuneen kehityksen seurauk- asuinpaikka ei kuitenkaan sinänsä voi olla pe- 7112: sena joutuneet poikkeuksellisen vaikeisiin ta- rusteena sellaisen taloudellisen edun myöntämi- 7113: loudellisiin oloihin. Esityksen tarkoituksena on selle, jota toisella paikkakunnalla asuvalle ei 7114: parantaa tuolla alueella asuvien, lakiehdotuk- myönnetä. Sen vuoksi on lakiehdotuksen käsit- 7115: sessa määritellyt ehdot täyttävien asutusillallis- telyjärjestyksen kannalta sen tavoitteiden lisäksi 7116: ten toimeentulomahdollisuuksia heidän velka- merkitystä myös sillä, onko se alue, jolla asu- 7117: rasitustaan helpottamalla siten, että heille ville maksuvapautuksia myönnetään, määritelty 7118: myönnettäisiin vapautus heidän vastattavinaan niin, että sillä asuvien asutusillallisten voidaan 7119: olevien asutusluottojen lyhennysmaksujen ja katsoa muodostavan ainakin pääasiallisen osan 7120: korkojen tai yksinomaan lyhennysmaksujen suo- poikkeuksellisen heikossa taloudellisessa ase- 7121: rittamisesta. massa olevista asutustilallisista. 7122: Tarkastaessaan lakiehdotusta lausuntopyyn- Hallituksen esityksen perusteluiden mukaan 7123: nössä tarkoitetulta kannalta perustuslakivalio- on se alue, jolla asuvat asutustilalliset voisivat 7124: kunta on kiinnittänyt huomiota siihen, että lakiehdotuksen mukaisia etuuksia saada, määri- 7125: maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korkojen telty noudattaen niitä periaatteita, jotka on 7126: suorittamisesta myönnettäisiin vain lakiehdo- omaksuttu vahvistettaessa eräitä ~atalouden 7127: tuksen 5 §:n 1 momentissa määritellyllä maan- tukialueiden sekä kehitysalueiden rajoja. Sen 7128: tieteellisellä alueella asuville asutustilallisille ja mukaisesti on puheena olevan lain soveltamis· 7129: maksuvapautus lyhennysmaksujen suorittami- alueen etelärajaksi .ehdotettu alueittaisen hinta- 7130: sesta vain saman pykälän 2 momentissa mää- poliittisen tuen III tukialueen rajaa, kuitenkin 7131: ritellyllä alueella asuville asutustilallisille. Noi- niin, että kehitysalueiden talouden edistämi· 7132: den alueiden ulkopuolella asuville asutustilalli- sestä vuosina 1970-1975 annetussa laissa tar- 7133: sille ei lakiehdotuksessa tarkoitettuja maksu- koitettu kehitysalueiden ensimmäinen vyöhyke 7134: vapautuksia voitaisi myöntää. Kun lakiehdo- tulisi kokonaisuudessaan kuulumaan siihen 7135: tuksessa määritellyt muut edellytykset täyttä- alueeseen, jolla asuville asutustilallisille maksu- 7136: 263/73 7137: 10 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8. 7138: 7139: vapautus vottru.snn myöntää. Näin määritelty mukaisesti on lakiehdotuksen tavoitteiden saa- 7140: alue tulisi lakiehdotuksen mukaan jaettavaksi vuttamiseksi perusteltua ja että lakiehdotuksella 7141: kahteen osaan siten, että alueen pohjoisosassa ei saatettaisi eri alueilla asuvia asutustilallisia 7142: myönnettäisiin maksuvapautus sekä lyhennys- sillä tavoin toisistaan poikkeavaan asemaan, 7143: maksujen että korkojen osalta ja eteläosassa että se loukkaisi hallitusmuodon 5 §: ssä sää- 7144: vain lyhennysmaksujen osalta. Näiden alueiden dettyä kansalaisten yhdenvertaisuutta. Näin ol- 7145: rajaksi tulisi lakiehdotuksen mukaan maidon len lakiehdotuksen 5 §:n säännökset eivät estä 7146: kuljetusavustusten jakamisessa noudatettava I ehdotuksen käsittelemistä tavallisen lain säätä- 7147: alueen raja, joskin eteläiseen alueeseen on sen misjärjestystä noudattaen. 7148: yhtenäisyyden saavuttamiseksi tarkoitus lisätä Lakiehdotuksen tarkastettuaan perustuslaki- 7149: Kaavin, Juankosken ja Nilsiän kunnat. valiokunta ei ole havainnut siinä muitakaan sel- 7150: Edellä mainitut taloudelliset tukitoimenpiteet laisia säännöksiä, jotka vaatisivat sen käsittele- 7151: on kohdistettu alueille, joilla muun muassa mistä perustuslain säätämisjärjestystä noudat- 7152: maatalouden ja sen sivuelinkeinojen antaman taen. 7153: toimeentulon on todettu olevan keskimääräistä Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokunta 7154: heikomman, ja joilla asuvien toimeentulomah- kunnioittaen lausuntonaan esittää, 7155: dollisuuksien parantaminen on katsottu tarpeel- 7156: liseksi heidän saattamisekseen paremmin yhden- että puheena olevaan hallituksen esi- 7157: vertaiseen asemaan maan muissa osissa asuvien tykseen sisältyvä lakiehdotus voidaan 7158: kanssa. Sen vuoksi perustuslakivaliokunta kat- käsitellä tavallisessa lainsäätämisiäries- 7159: soo, että käsiteltävänä olevan lakiehdotuksen tyksessä. 7160: soveltamisalueiden määrääminen ehdotuksen 7161: 7162: Perustuslakivaliokunnan puolesta: 7163: Juuso Häikiö. 7164: 7165: 7166: Antti Okko. 7167: 7168: 7169: 7170: 7171: E ri ä v ä m i e Ii p i d e. 7172: Valiokunnan enemmistö on päätynyt ehdot- Yhdenvertaisuuden loukkausta on ko. ta- 7173: tamaan lakiehdotuksen käsittelemistä tavalli- pauksessa pidettävä sellaisena kansalaisia tun- 7174: sessa lainsäätämisjärjestyksessä siitä huolimatta, tuvasti erilaiseen asemaan saattavana toimen- 7175: että se selvästi loukkaa HM 5 §:ssä julkilau- piteenä, joka on ristiriidassa HM 5 § :n kanssa 7176: suttua kansalaisten yhdenvertaisuusperiaatetta. huomioonottaen lisäksi sen tosiasian, että mak- 7177: Lakiehdotuksen mukaan myönnettävä maksu- suvapautus niille, joita laki tulisi koskemaan, 7178: vapautus koskisi mielivaltaisesti rajatolla alu- merkitsee keskimäärin n. 12 500 markan etua. 7179: eella asuvia asutustilallisia. Vaikka tarkoituk- Monessa tapauksessa maksuvapautus koskisi 7180: sena on parantaa poikkeuksellisen vaikeissa ta- tätä huomattavasti suurempaa markkamäärää. 7181: loudellisissa oloissa olevien asutustilallisten toi- Ylläolevaan viitaten katsomme kunnioittaen, 7182: meentulomahdollisuuksia, lakiehdotus toteutet- 7183: tuna johtaisi siihen, että muutamissa kaikkein että lakiehdotus olisi käsit'eltävä V] 7184: käyhirnmissä kunnissa asuvat asutustilalliset so- 67 §:n säätämässä iäriestyksessä. 7185: velletun maantieteellisen: rajanvedon vuoksi jäi- 7186: sivät kokonaan lain ulkopuolelle. 7187: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973. 7188: 7189: Georg C. Ehrnrooth. Tuure Junnila. 7190: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 8. 7191: 7192: 7193: 7194: 7195: S u u r en v a Ii o kunnan mietintö n:o 49 hallituk- 7196: sen esityksen johdosta laiksi eräiden asutusluottojen järjestelystä. 7197: 7198: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 7199: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Mustosen ym. hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 7200: lakialoitteen n:o 1, ed. Volotisen lakialoitteen ehdotuksen muuttamattomana. 7201: n:o 2, ed. Vilmin ym. lakialoitteen n:o 3 ja ed. 7202: Saimon ym. lakialoitteen n:o 4, päättänyt yh- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh- 7203: tyä kannattamaan maa- ja metsätalousvaliokun- dottaa, 7204: nan mietinnössä n:o 4 tehtyjä ehdotuksia ja 7205: ehdottaa siis kunnioittaen, että lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisälty- 7206: vät lakiehdotukset hylättäisiin. 7207: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973. 7208: 7209: 7210: 7211: 7212: 449/73 7213: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 8. 7214: 7215: 7216: 7217: 7218: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 7219: eräiden asutusluottojen järjestelystä. 7220: 7221: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys valiokunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 4 7222: n:o 8 laiksi eräiden asutusluottojen järjeste- ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 49, on 7223: lystä, ja Eduskunta, jolle Maa- ja metsätalous- hyväksynyt seuraavan lain: 7224: 7225: 7226: 7227: 7228: Laki 7229: eräiden asutusluottojen järjestelystä. 7230: 7231: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7232: 7233: 1 §. kiön ja Utsjoen kunnissa sellaisiin tiloihin ja 7234: Pohjois- ja Itä-Suomessa asuvien asutusillal- alueisiin, joiden hankkimista tai kuntoonpanoa 7235: listen toimeentulomahdollisuuksien parantami- varten on myönnetty lainaa 6 päivänä marras- 7236: seksi helpotetaan heidän velkarasitustaan sen kuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) no- 7237: mukaan kuin tässä laissa säädetään. jalla tai maaseudun asunto-olojen parantami- 7238: seen valtion tulo- ja menoarviossa osoitetuista 7239: 2 §. varoista. 7240: Tämä la:ki koskee maanhanikintaJ.a.insäädän~ Tämä laki ei koske asuntotontteja ja asunto- 7241: nön ja sitä aikaisemman asutusJainsäädännön, tiloja e.iikä sellaisia tiloja ja lisäalueita, jotb 7242: virkatal~ ja vuokra-alueiden lunastamimainsää- kokonaan tai pääosaltaan sijaitsevat alueella, 7243: dännön sekä ikolttalainsäädännön nojalla muo- jolle on vahvistettu asema- tai rakennuskaava. 7244: dootettuja tiloja ja alueita sekä sellaisia maanr- 7245: ikäyttölain (353/58) nojalla muodostettuja ti- 3 §. 7246: loja ja Jisäalueita, ,joista on tehty sanotun lain Asutusluotoilla tarkoitetaan ttassa [aissa 7247: mukainen hallintasopimus, ja muitakin tiloja ja maankäyttö- ja maanhankintalainsäädännön, 7248: lisäalueita, jos niiden raivaamista ja rakenta- muun aikaisemman asutuslainsäädännön, vilika- 7249: mista varten on myönnetty sanotun lain 76 §:n tal~ ja jälleenraikennuslainsäädännön, vuokra- 7250: 1 tai 2 momentissa tarkoitettu uutistilan pe- alueiden lunastamislainsäädännön sekä koltta- 7251: rustamispallcldo, samoin kuin sellaisia lisäaluei- Jainsäädännön mukaisia valtion, kuntien ja raha- 7252: ta, joiden raivaamista ja rakentamista varten laitosten saamisia. 7253: ei ole voitu myöntää mainitussa 2 momentissa Asutustilallisella tarkoitetaan tässä Jaissa hen- 7254: tarkoitettua perustamispaJJ.ddota sen vuoksi, kilöä, jolla on tämän lain voimaan tuilessa tai, 7255: ettei lisäalueella ole ollut maatalouskelpoista jos tilasta tai alueesta on tällöin voimassa hal- 7256: maata. lintasopimus, hallintasopimuksen päätyttyä mak- 7257: Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- settavana 2 § :n 1 momentissa tarkoitetun tilan 7258: ehtoisella kaupalla tai muulla :tavoin hankittui- tai alueen osalta valtiolle kauppa- tai lunastus- 7259: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja hintasaamista, tai jolle on myönnetty tahi 7260: rakentamista varten on myönnetty maanikäyt- jolle on siirtynyt tahi siirretty maankäyttölain 7261: tölain 76 §:n 3 momentissa tarkoitettu uutis- 76 § :n 3 momentissa tarkoitettu uutistilan 7262: tilan perustamispalkkio, sekä Inarin, Enonte- perustamispalkkio. 7263: 468/73 7264: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 8. 7265: 7266: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa tar- Polvijärven, Pyhäselän, Rääkkylän ja Tohma- 7267: koitetaan asutusillallisella 2 momentissa mai- järven kunnat, Outokummun kauppala sekä 7268: nitun henkilön lisäksi henkilöä, jolla tämän lain Joensuun kaupunki. 7269: voimaan tullessa on maksettavana kunnalle 7270: asutuslain nojalla tai maaseudun asunto-olojen 7271: parantamiseen valtion ,tulo- ja menoarviossa 6 §. 7272: osoitetuista varoista myönnettyä lainaa. Tätä lakia sovelletaan sellaisiin asutusluot- 7273: toihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun 7274: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei- 7275: 4 §. siin valtion !kauppahintasaa:misiin edellyttäen, 7276: AsutustHailisten vastattavina olevien asutus- että kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan 7277: ~uottojen lyhennysmaksut ja korot tai yksin- 7278: asuklkaa:ksi ottamisesta on tehty päätös tai, jos 7279: omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä- kysymyksessä on li:säalue, sen muodostamista 7280: mättä, mitä niiden maksamisesta on muutoin koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste- 7281: voimassa, perimättä noudattaen tämän lain tuksi tai awioimistoimitus laillistunut ennen 7282: säännöksiä. Tästä maksuhelpotuksesta käy- tämän lain voimaantcloa. 7283: tetään jäljempänä nimitystä maksuvapautus. Lainaa, jota ei ole kokonaan nostettu ennen 7284: 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota 1 mo- 7285: 5 §. mentissa tavkoitetuik:si asutusluotoksi. 7286: Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko- 7287: jen suorittamisesta myönnetään alueella, johon 7288: kuuluvat Lapin [ääni, Oulun läänissä Haapa- 7 §. 7289: veden, Hailuodon, Haukiputaan, Hyrynsalmen, Tämä laki ei kos3.ce maankäyttölainsäädännön 7290: Iin, Kestilän, Kiimingin, Kuhmon, Kuivanie- nojalla myönnettyjä asuntO- ja lisälainoja eikä 7291: men, Kuusamon, Kärsämäen, Paltamon, Piip· irtaimistolainoja. 7292: polan, Pudasjärven, Pulkkilan, Puolangan, Py- Poiketen ~siitä mitä 1 momentissa on säädetty, 7293: hännän, Rantsilan, Ristijärven, Sotkamon, Suo- sovelletaan tätä lclcia kui~in sellaisiin lisä- 7294: mussalmen, Taival~osiken, Utajärven, Vaalan, alueesta hallintasopimuksen tehneille henkilöille 7295: Vuolijoen, Yli-Iin ja YJ~kiimingin kunnat, Ka- hallintasopimusaikana myönnettyihin asuntolai- 7296: jaanin maalaiskunta sekä Kajaanin kaupunki, noihin, joita ei ole lisätty lisäalueiden myynti- 7297: Kuopion [äänissä Rautavaaran !kunta .ja Pohjois- hintoihin. 7298: Kal1jalan läänissä Enon, Iloman<tsin, Juuan, 7299: Kiihtelysvaaran, Tuupovaaran, Valtimon ja 8 §. 7300: Värtsilän kunnat sekä Nurmeksen kauppala ja Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus- 7301: Lieksan kaupunki. illallisen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan 7302: Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne- omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa 7303: tään maksuvapautus alueella, johon kuuluvat tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut enemmän 7304: OWun läänissä Alavieskan, Kalajoen, Kempe- kuin 35 000 markkaa tai milloin asutustilallisen 7305: leen, Limingan, Lumijoen, Merijärven, Muhok- tukemista maankäyttölain 1 ja 20 §:n säännök- 7306: sen, Nivalan, Oulunsalon, Pattijoen, Pyhäjoen, set huomioon ottaen ei ole pidettävä 'tarkoituk- 7307: Pyhäjärven, Reisjärven, Ruukin, Sievin, Siika- senmukaisena. 7308: joen, Temmeksen, Tyrnävän ja Vihannln kun- 7309: nat, Haapajärven ja Oulaisten kauppalat sekä 9 s. 7310: Oulun, Raahen ja Ylivieskan kaupungit, Vaasan Maksuvapautuksen myöntämisen edellytyk- 7311: läänissä Halsuan, Himangan, Kaarlelan, Kan- :senä on, että tilan omistaja tai, jos omistajia 7312: nuksen, Kaustisen, Kruunupyyn, Kälviän, Lesti- on useita, joku heistä asuu ja viljclee tilaa. 7313: järven, Lohtajan, Luodon, Perhon, Toholammin, Tila katsotaan viljellyiksi myös si.JJ.oin, !kun siitä 7314: Ullavan ja Vetelin kunnat sekä Kokkolan kau- on tehty pellon käytön rajoittamisesta 11 päi- 7315: punki, Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijär- vänä huhtikuuta 1969 annetun lain (216/69) 7316: ven, Kyyjärven ja Pihtiputaan kunnat, Kuopion mukainen pelJonvaraussopimus. 7317: läänissä Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuru- Omistajan katsotaan niin ikään asuvan ja 7318: veden, Lapinlahden, NHsiän, Pielaveden, Sonka- viljelevän tila11 silloin, kun hänen poissaoloansa 7319: järven, Varpaisjäl'ven 'ia Vieremän kunnat sekä tilalta on pidettävä, ,sen mukaan kuin asetuk- 7320: Iisalmen kaupunki ja Pohjois~Karjalan läänissä sella tarkemmin säädetään, luonteeltaan tila- 7321: Kesälahden, Kiteen, Kontiolahden, Liperin, päisenä. 7322: Asutusluottojen järjestely. 3 7323: 7324: 10 s. 1.3 §. 7325: Milloin thla tai aJ.ue, jonika omis:tajaMe on Maksuvapautusta haluavan on haettava sitä 7326: myönnetty maksuvapautus, osaksi ttai ikoikonaan maatilahallituksen vahvistaman kaavan mukai- 7327: luovutetaan toiselle, voi maataloustoimisto siir- sella lomakkeehla asianomaisen maatalouspiirin 7328: tää ma!ksuvapaut:uk!sen luov:utubensaajalle, mi- maatalousto.imistolta .31 päivään joulu:kuuta 7329: käli tämä on luovuttajan perillinen seikä asuu 197.3 mennessä ,tai, mikäli on kysymys 6 §:n 7330: ja viljelee tilaa ja mikäli häntä voidaan pitää 1 momentissa tarkoitetusta, kesäkuun 1 päi- 7331: sellaisena henkilönä, jonka tuke.tnista maan- vän 1972 jälkeen syntyneestä valtion kauppa- 7332: käyttölain 1 ja 20 §:n säännökset huomioon hintasaamisesta, vuoden kuluessa tilan tai 7333: ottaen on pidettävä tankoituksenm'lllkaisena. alueen myymisestä. 7334: Jos maksuvapautuJks,en saaja kuolee sinä Maatilaustoimisto päättää maksuvapautuk- 7335: aikana, jona saamista ei tämän lain perusteella sen myöntämisestä. Päätös on lähetettävä tie- 7336: peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu- doksi myös velkojille. 7337: vapautuksen kuolinpesän osakkaille edellyttäen, Maatilahallitus voi oikeuttaa maataloustoi- 7338: että joku heistä asuu ja viljelee tilaa ja on muu- miston myöntämään maksuvapautuksen mää- 7339: toinkin sellainen henkilö, jota 1 momentissa tar- räajan jälkeenkin saapuneen hakemuksen pe- 7340: koitetaan. rusteella, jos myöhästymisen on katsottava joh- 7341: 11 s. tuneen pätevästä syystä ja hakemus on tehty 7342: kuuden kuukauden kuluessa hakuajan päätty· 7343: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enaa asu 7344: ja vHjele tilaa ·tai jos maksuvapautusta ei voida misestä. 7345: 10 §:n 1 momentin nojalla siirtää luovutuksen- Maksuvapautus voidaan myöntää vain sellais- 7346: saajalle tahi sanotun pykälän 2 momentin no- ten [yhennysmaksujen ja !korkojen osalta, jotka 7347: jalla kuo1inpesän osakkaille, on maataloustoi- eivät ole erääntyneet maksettaviksi ennen 1 ja 7348: miston määrättävä maksuvapautus menetetyksi .3 momentissa ta.t"koitetun hakemuksen teke- 7349: ja, mikäli :saamista ei, sen mukaan ikuin siitä mistä. 7350: on erikseen säädetty, ole irtisru1o1:tava, saami- 7351: nen takaisin maksettavaksi. Tällöin noudatetaan 14 §. 7352: saamisen säännönmukaista takaisinmaksujärjes- Asutu:stilaYiselle voidaan 5 §:n 2 momen- 7353: tystä siten, että ensimmäinen korko- ja kuole- tissa tarkoitetulla alueella myöntää hänestä 7354: tuserä peritään siinä kannassa, joka kolmen itsestään riippumattomista syistä aiheutuneiden 7355: kuukauden kuluttua ensiksi seuraa maksuvapau- vaikeuksien :l:ieventämiseksi maksuil.ykkäystä asu- 7356: tuksen menettämistä koskevan päätöksen anta- tusluottojen korkojen suorittamisessa enintään 7357: mista. kaksi vuotta kerrallaan, yhteensä kuitenkin 7358: Milloin maksuvapautus on käsittänyt myös enintään viisi 'VUOtta. Lykkäyksen myöntämi- 7359: koron perimättä jättämisen, säädetään koron sestä päättää maataloustoimisto. 7360: suorittamisvelvollisuuden alkamisajankohdasta 1 7361: momentissa mainituissa tapauksissa tarlkemmin 7362: asetuksella. 15 §. 7363: Tämä laki ei aiheuta muutosta maankäyttö- 7364: 12 §. to~menpiteiden turvaamista tankoittaviin ehtoi- 7365: Asutusluottoa, jonka maksamisesta on myön- hin >ja rajoituksiin eikä muihinlkaan ehtoihin ja 7366: netty maksuvapautu:s, koskeva velkasuhde kat- rajoituksiin, jotka a~utusluottojen osalta ovat 7367: sotaan, mikäli maksuvapautusta ei ole mene- voimassa .3 § :n 1 momentissa tarkoitettujen 7368: tetty, lakanneeksi siLloin, kun sanottu iuotto lakien sekä kauppa- ja ve~akirjaehtojen nojalla. 7369: säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä 7370: olisi tullut kokonaan maksetuksi, kuitenkin 7371: viimeistään 15 vuoden kuluttua maksuvapau- 16 §. 7372: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on la- Poiketen siitä, mitä määräajasta vel:komis- 7373: kannut vaLtion lainausrahastoon kuuluvan saa- asioissa sekä julkisesta haasteesta velkojille 7374: misen osalta, poistetaan saaminen sanotun ra- 9 päivänä marraskuuta 1868 annetussa asetuk- 7375: haston tileistä. sessa on säädetty saamisten yleisestä vanhentu- 7376: Ennen 1 momentiss·a tankoitetun velkasuh- misajasta, ei tällainen vanhentumisaika kulu 7377: teen laOOkaamista: ei asutusluotan maksamaton sinä aikana, jona saamista ei tämän lain mukai- 7378: pääoma tämän lain nojalla vähene. sen maksuvapautuksen perusteella peritä. 7379: 4 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 8. 7380: 7381: Ma!ksuvapauruksesta johtuvaa varalli.suusetua 18 §. 7382: ei katsota maksuvapautuksen saajan veronalai- Tämän lain täytäntöönpanoon liittyvistä teh- 7383: seksi tuloksi eikä sellaiseksi lahjaksi, josta olisi tävistä huolehtivat maatiitahaffitus, maatalous- 7384: suoritettava lahjaveroa. toimistot ja kunnalliset maatalouslautakoo.nat 7385: sekä maankäyttölainojen osalta myös niitä myön- 7386: 17 §. tä:neet rahalaitOikset. 7387: Mikäli lrunna:lJ.e tai rahalait01kse1le siitä itses- 7388: tään riippumattomasta syystä aiheutuu tämän 19 s. 7389: [ain täytäntöönJpanosta johtuen talkaussitoumwk- Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 7390: sen raukeami:sen vuoksi ~uottotappiota, vastaa töönpanosta annetaan a.setu008ella. 7391: siitä valtio. 7392: 7393: Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1973. 7394: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 9. 7395: 7396: 7397: 7398: 7399: Hallituksen esitys Eduskunnalle palkkaturvalaiksi. 7400: 7401: Työntekijän palkkasaatavien suoritus 'työn- garanti vid konkurs, 741/1970) tuli voimaan 7402: antajan konkurssissa on pyritty nykyisessä lain- jo vuoden 1971 alussa, siis ennen kuin Poh- 7403: säädännössä turvaamaan hyvän etuoikeusaseman joismaiden neuvoston suositus hyväksyttiin. 7404: avulla. Vuonna 1966 toteutetun etuoikeusase- Tanskassa annettiin laki työntekijäin takuura- 7405: tuksen muutoksen (536/66) jälkeen työpalkkaa hastossa ( Lov om L0nmodtagernes Garanti- 7406: paremmalla etuoikeudella maksetaan vain hau- fond, 116/1972) huhtikuussa 1972. Norjassa 7407: tajaiskulut ja perunkirjoituskulut. Etuoikeus- valmistelutyöt ovat vireillä. 7408: säännöstöä sovelletaan eräin poikkeuksin myös Kaikissa pohjoismaissa turvan piiriin kuulu- 7409: ulosotossa. vat tai suunnitellaan että kuuluisivat vain työ- 7410: Konkurssisäännön mukaan työpalkat voidaan suhteessa olevat 'tai olleet työntekijät. Ruotsissa 7411: maksaa jo ennen paikalletulopäivää ja ilman kiinnitettiin huomiota myös eräiden pienyrit- 7412: vakuutta. Tästä ja hyvästä etuoikeusasemasta täjien vaikeaan asemaan. Monien aliurakoit- 7413: huolimatta työntekijät saattavat menettää palk- sijoiden esim. rakennusteollisuudessa todettiin 7414: kasaatavansa työnantajan konkurssissa, jos kon- olevan sosiaalisesti samanlaisessa asemassa kuin 7415: kurssipesässä ei ole varoja työpalkkojen suorit- työntekijät. Periaatteessa tällaiset pienyrittäjät 7416: tamiseksi. Ja vaikka konkurssipesä ei olisikaan olisivat yhtälailla työntekijöiden kanssa palkka- 7417: varaton, voi siihen kuuluva omaisuus olla turvaa vastaavan tuen tarpeessa. Käytännön 7418: vaikeasti rahaksi muutettavissa, mikä aiheuttaa vaikeuksien vuoksi Ruotsissa palkkaturva kui- 7419: palkkasaatavien suorituksen viivästymisen. tenkin rajoitettiin työntekijöihin. Näin on pakko 7420: Työpalkkansa varassa elävälle ihmiselle pal- menetellä Suomessakin. Palkkaturvalain ulotta- 7421: kan menetys on luonnolHsesti hyvin ikävä minen koskemaan myös pienyrittäjiä synnyttäisi 7422: ja vakava asia. Erityisen raskaasti palkan me- monia vaikeita ongelmia, joiden ratkaisemista 7423: netys koettelee työntekijää juuri konkurssita- voidaan harkita, kun palkkaturvalaista on työn- 7424: pauksessa, kun samalla tulevat eteen työpaikan tekijöiden osalta saatu riittäviä kokemuksia. 7425: menetys ja siitä johtuvat vaikeudet. Palkan 7426: suorituksen viivästyminenkään ei ole työpalkan Palkkaturvalain säätämisen vuoksi ei ole 7427: varassa elävälle helposti hoidettava ongelma, tarpeen tehdä muutoksia nykyiseen konkurssi- 7428: koska työpaikkansa menettäneen luotonsaamis- etuoikeuslainsäädän töön. Palkkasaamisen etuoi- 7429: mahdollisuudet ovat luonnollisesti niukat. keus jäisi ennalleen. Saaminen siirtyisi valtiolle, 7430: Hallitus on pitänyt erittäin tärkeänä ja kii- jolla olisi oikeus periä se regressiteitse ja palk- 7431: reellisenä tehtävänään suunnitella sellainen tur- kasaamisen etuoikeudella työnantajalta taikka 7432: vajärjestelmä, joka varmistaa työntekijän palk- 1tämän pesältä. 7433: kasaatavan suorituksen tapauksissa, joissa työn- 7434: antaja on joutunut konkurssiin tai on muuten Palkkaturvan edellytykset. 7435: maksukyvytön. Turvajärjestelmän luomiseksi 7436: hallitus esittää säädettäväksi erityisen palkka- Palkkaturvaa ei ole rajoitettava yksin kon- 7437: turvalain. kurssitapauksiin, vaan säännöllinen palkansaanti 7438: Työntekijöiden turvaa on pidetty kaikkialla olisi turvattava mahdollisuuksien mukaan 7439: Pohjoismaissa riittämättömänä. Pohjoismaiden muunkinlaisissa työnantajan maksukyvyttömyys- 7440: neuvoston istunnossa 1971 hyväksyttiin yksi- tilanteissa. Ruotsissa palkkaturvaa maksetaan 7441: mielisesti suositus, jossa jäsenmaiden hallituksia vain konkurssin yhteydessä. Tanskassa palkka- 7442: kehotetaan ryhtymään toimiin riittävän takuu- turva voidaan maksaa eräissä muissakin tapauk- 7443: järjestelmän käyttöönottamiseksi työpalkkojen sissa mm. maksukyvyttömän työnantajan lopet- 7444: turvaamiseksi konkurssissa. Ruotsissa laki palk- taessa toimintansa. Norjassa suunnitellaan palk- 7445: katakuusta konkurssis·sa (lagen om statlig löne- katurvalakia siltä pohjalta, että palkka makset- 7446: 19370/72 7447: 2 N:o 9 7448: 7449: taisiin aina kun työnantaja osoittautuu maksu- menteissa ,tarkoitettu määräaika ei ole ehtinyt 7450: kyvyttömäksi. kulua umpeen. 7451: Lakiesityksessä palkkaturvaa esitetään mak- Maksukyvyttömyydestä ei esitetä lakiin otet- 7452: settavaksi sekä konkurssin yhteydessä että tavaksi erityistä määritelmää. Maksukyvyttö- 7453: muissa maksukyvyttömyystilanteissa ( 1 § 1 mänä olisi pidettävä työnantajaa, joka ei kykene 7454: mom.). T,yönantajan ollessa konkurssissa hänen ajallaan maksamaan työntekijöittensä palkkoja, 7455: maksukyvyttömyytensä on selvä. Konkurssime- jollei viivästyminen ole vähäinen, ehkä muuta- 7456: nettelyssä vahvistetaan myös palkkasaatavien man päivän pituinen. Pelkästään palkan maksa- 7457: määrä. Näin palkkaturvan edellytykset selvi- matta 1jätt1fmistä ei kuitenkaan voitaisi pitää 7458: tetään konkurssimenettelyssä joka tapauksessa. maksukyvyttömyytenä. Maksukyvyttömänä olisi 7459: Palkkaturva voitaisiin maksaa ja pitäisi mak- sen sijaan pidettävä yleensä esim. työnantajaa, 7460: saa jo konkurssin alkuvaiheessa. Jos kuiten- jonka omaisuutta on ulosmitattuna taikka joka 7461: kaan palkkaturvan edellytyksiä ei olisi voitu on laiminlyönyt tilittää ajallaan ennakkopidä- 7462: aikaisemmin selvittää, saadaan ongelmat rat- tykset tai sosiaaliturvamaksut. Maksukyvyttö- 7463: kaistuksi konkurssituomiolla tai mahdollisten mäksi olisi samoin yleensä katsottava työnan- 7464: riitaisiksi osoittautuneiden saamisten osalta eri taja, jos tämä myöntää itse olevansa maksuky- 7465: oikeudenkäynneissä annettavilla ratkaisuilla. vytön. Tietenkin maksukyvytön on myös sellai- 7466: Toisin on laita muissa maksukyvyttömyys- nen työnantaja, joka on ulosmittausyrityksessä 7467: tilanteissa. Näissä palkkaturvaviranomainen jou- todettu varattomaksi. Maksukyvyttömäksi olisi 7468: tuu itse rtutkimaan palkkaturvan maksun edel- luettava niin ikään maasta poistunut tai muu- 7469: lytykset. Vaikka tarkoituksena onkin, että palk- ten piileskelevä työnantaja. 7470: katurvaviranomainen muiden viranomaisten Palkkaturva esitetään maksettavaksi vain sel- 7471: avustamana aktiivisesti pyrkii selvittämään laisesta saamisesta, jolla on tai olisi etuoikeus- 7472: esim. työpalkan määrän, ei tämä ehkä aina on- asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu· 7473: nistu. Lakiesityksessä tämä seikka on otettu oikeus työnantajan konkurssissa ( 2 § 1 mom.). 7474: huomioon. Siten turvaa voitaisiin maksaa ainoastaan työ- 7475: Esityksen 7 §:n 1 momentin mukaan työn- suhteessa oleville tai olleille työntekijöille, 7476: tekijän on nostettava työnantajaa vastaan kanne mutta ei esim. aliurakoitsijoille. Turvaa ilman 7477: tuomioistuimessa kuuden kuukauden kuluessa jäisivät samoin aviopuolison saamiset. Näillä 7478: hy1käävästä päätöksestä tiedon saatuaan uhalla, ei ole konkurssissa etuoikeutta. 7479: että hän menettää oikeutensa hylätyn palkka- Turvan piiriin kuuluisi näin ollen työnte· 7480: turvahakemuksen mukaiseen palkkaturvaan. kijän varsinainen palkka lisineen ja korotuksi· 7481: Erittäin painavista syistä palkkaturva voitaisiin neen, odotusajan palkka, irtisanomisajan palk- 7482: kuitenkin myöntää, vaikka kanne olisi jätetty ka, vuosilomapalkka ja loman korvaus sekä 7483: määräaikana nostamatta. Jos työnantaja asete- omien työkalujen käyttämisestä tuleva korvaus 7484: taan konkurssiin sellaisen hakemuksen perus- ja muu siihen rinnastettava korvaus. Myös 7485: teella, joka on rtehty ennen mainitun kuuden työsopimuksen rikkomisesta aiheutuva vahin- 7486: kuukauden määräajan päättymistä ja konkurssi gonkorvaus tulisi maksettavaksi palkkaturvasta. 7487: sittemmin peruuntuu tai raukeaa, määräaika Eläkesaamiset eivät yleensä kuuluisi turvan 7488: lasketaan konkurssin päättymisestä ( 7 § 2 piiriin. Eläkkeiden maksamisestahan huolehti- 7489: mom.). Jos työnantajan konkurssi päättyy vat eläkelaitokset eivätkä työnantajat. Eräs 7490: muulla tavoin, tulee työntekijän saatavan määrä poikkeus tästä on. Huoltoapulain 5 §:n mu· 7491: vahvistetuksi konkurssissa, eikä muunlainen kaisesta eläkkeestä vastaa työnantaja. Näitä 7492: vahvistusmenettely ole tarpeen. eläkkeensaajia on vielä useita tuhansia, vaikka 7493: Työntekijän olisi uudistettava pa1kkaturva· määrä jatkuvasti pienenee, sitä mukaa kuin 7494: hakemus kuuden kuukauden kuluessa siitä kun nykyiset eläkkeensaajat kuolevat. Oikeus valita 7495: hänen saatavansa määrä on tullut lopullisesti työeläkkeen ja huoltoapulain mukaisen eläk· 7496: vahvistetuksi ( 7 § 3 mom.). Työntekijä voisi keen välillä päättyi kesäkuun lopussa 1972. 7497: uudistaa hakemuksensa aikaisemminkin. Joskus Huoltoapulain 5 §:n mukainen eläke on ny- 7498: voi sattua, että hakemuksen hylkääiDisen ai- kyään etuoikeutettua konkurssissa myös pää- 7499: heuttanut este poistuu ilman oikeudenkäyntiä- omitetulta osaltaan (551/1972). Lakiesityk· 7500: kin. Tällaisessa tapauksessa rtyöntekijä voisi sen 2 S:n 1 momentin nojalla pääomitettu 7501: tehdä uuden hakemuksen, jos 7 § 1 ja 2 mo- arvo kuuluu siten palkkaturvan piiriin. 7502: N:o 9 3 7503: 7504: Väärinkäytästen estämiseksi lakiesitykseen Lakiesityksessä ei palkkasaatavien kolmen 7505: on otettu säännös ( 2 § 2 mom.), jonka mu- kuukauden erääntymisrajan ohella ole suoranai- 7506: kaan työvoimaministeriöllä on valta harkita sesti määrätty sitä enimmäisaikaa, jonka ku- 7507: onko palkkaturvana maksettava enemmän kuin luessa suoritetusta työstä tuleva korvaus mak- 7508: kaksi kertaa se määrä, minkä työntekijä on setaan palkkaturvana. Palkkaturvana ehdote- 7509: saanut vuoden kuluessa palkkaa työnantajalta taan lakiesityksen 2 §:n 1 momentin mukaan 7510: ennen palkkaturvahakemuksen tekemistä. Sään- kuitenkin maksettavaksi vain työsuhteesta joh- 7511: nös estää palkkaturvahakemuksen perustamisen tuvat sen luonteiset palkka- ja muut saatavat, 7512: muodollisiin työsuhteisiin. joilla olisi etuoikeusasetuksen 4 §:n 1 momen- 7513: Palkkaturvan tavoitteena on turvata työn- tin mukainen etuoikeus työnantajan konkurs- 7514: tekijän oikeudellisesti pätevän saamisen suo- sissa. Kun työpalkan etuoikeusaika voi olla 7515: ritus. Valtio ei vastaisi saamisesta, jos työnte· korkeintaan kaksi vuotta, seuraa tästä, että 7516: kijä on päästänyt sen raukeamaan. Tätä kos- vain tämän ajan puitteissa suoritetusta työstä 7517: kevaa säännöstä ei ole kuitenkaan syytä tehdä johtuva korvaus voidaan ottaa huomioon palk- 7518: ehdottomaksi. Tämän vuoksi esityksen 4 § :n katurvassa. 7519: 2 momenttiin on otettu säännös, jonka mukaan Lakiesityksessä ei myöskään ole säännelty 7520: oikeus palkkaturvaan olisi työvoimaministeriön palkkaturvan markkamääräistä enimmäisrajaa. 7521: harkinnan varassa, silloin kun työntekijä on Tästä säädettäisiin 2 § :n 3 momentin nojalla 7522: laiminlyönyt valvoa saamisensa työnantajan erikseen asetuksella. Asetuksella säädettävään 7523: konkurssissa tai rtyönantajan velkojille annetun enimmäismäärään on päädytty sen tähden, että 7524: haasteen paikalletulopäivänä. palkkaturva olisi mahdollista joustavasti mu- 7525: kauttaa työmarkkinoilla kulloinkin sovelletta- 7526: viin palkanmaksutapoihin ja palkkaturvan muu- 7527: Palkkaturvan määrä. toksiin. Ilmeisesti olisi lähdettävä siitä, että 7528: Ruotsissa ja Tanskassa palkkaturva voidaan varsinaisen palkan osalta enimmäismäärä vas- 7529: maksaa koko siltä ajalta, jolta työpalkka on taisi hyvän ammattityöntekijän kolmen kuu- 7530: etuoikeutettua konkurssissa. Meidän oikeu- kauden palkkaa. 7531: temme mukaan työpalkka on etuoikeutettua 7532: konkurssissa viimeiseltä ja sitä välittömästi Palkkaturvan hakeminen. 7533: edeltäneeltä vuodelta. Työpalkan pisin mahdol- 7534: linen etuoikeusaika voi siten olla jopa kaksi Palkkaturva maksettaisiin työntekijän hake- 7535: vuotta. Palkkaturvan avulla toteutettavaksi muksesta. Yksityiskohtaiset säännökset haku- 7536: suunnitellun turvajärjestelmän kannalta ei näin menettelystä annettaisiin asetuksella. Palkka- 7537: pitkää aikaa kuitenkaan voida pitää perustel- turvalakiin otettaisiin määräykset vain tärkeim- 7538: tuna. mistä asioista. Hakemus olisi tehtävä työvoima- 7539: Palkkaturvan enimmäisajan määräämiseksi ministeriölle (3 §), joka esityksen 1 §:n 2 7540: lakiesityksen 2 §:n 1 momenttiin on otettu momentin mukaan huolehtii palkkaturvasta. 7541: säännös, jonka mukaan palkkaturvana makse- Työntekijä jättäisi hakemuksen työvoima- 7542: taan aikaisintaan kolme kuukautta ennen palk- toimistoon. Näin menetellään myös erorahaa 7543: katurvahakemuksen jättämispäivää erääntyneet haettaessa. 7544: työntekijän työsuhteesta johtuvat palkka- ja Hakemuksessa olisi ilmoitettava palkkaturva- 7545: muut saatavat. Lakiesityksessä pidetään siis ratkaisun tekoon tarvittavat tiedot; työnanta- 7546: ratkaisevana saatavan erääntymisaikaa eikä sen ja, työpalkan määrä ja erääntymisaika sekä 7547: syntymisaikaa. Erääntymisaika on otettu rat- työnantajan maksukyvyttömyyden peruste. 7548: kaisevaksi tunnusmerkiksi, koska on olemassa Työvoimaministeriön olisi ryhdyttävä heti toi- 7549: tilanteita, joissa työn tulos mitataan ja työn- miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja pal- 7550: tekijän saatava erääntyy kauan sen jälkeen kun kan määrän selvittämiseksi. Selvityksen yh- 7551: itse työ on suoritettu. Näin on asianlaita var- teydessä olisi työnantajalle varattava tilaisuus 7552: sinkin sellaisilla ammattialoilla, joilla yleisesti lausua käsityksensä hakemuksesta ( 4 § 1 7553: on käytössä urakkapalkkajärjestelmä. Työsuh- mom.). On luultavaa, että monet työnantajat 7554: teen päättyessä maksettava loman korvaus pe- ovat mielellään yhteistyössä palkkaturvaviran- 7555: rustuu usein myös työhön, joka yleensä ainakin omaisten kanssa. Maksamattomat palkat muo- 7556: osaksi on voitu suorittaa paljonkin aikaisem- dostanevat yleensä työnantajalle varsin epä- 7557: min. miellyttävän velkaryhmän. Hänen kanna!- 7558: 4 N:o 9 7559: 7560: taan merkinnee tavallisesti helpotusta, kun vei- vo1s1 rahavaikeuksiin joutuessaan turvautua. 7561: kajaksi tulee työntekijöiden sijaan valtio. Tämän vuoksi esitetään, että työnantaja jou- 7562: Työvoimaministeriö voisi käyttää apuna selvi- tuisi maksamaan valtion regressisaataville 7563: tystyössä asetuksella tarkemmin määrättäviä 12 prosentin koron ( 5 § 2 mom.). 7564: muita viranomaisia. Jos työnantajan pesä on 7565: konkurssihallinnon taikka pesänselvittäjän hal- 7566: linnossa, ministeriö voi saada ilmeisesti varsin Viranomaisorganisaatio. 7567: luotettavia tietoja näiltä. Myös konkurssituo- Palkkaturvalain tärkeän tavoitteen, palkan 7568: mioistuin olisi velvollinen antamaan rtietoja nopean maksun saavuttaminen vaatii oman 7569: työvoimaministeriölle. viranomaisorganisaationsa. Tällä hetkellä hal- 7570: Työvoimaministeriön olisi ratkaistava hake- lintojärjestelmässämme ei ole sellaista viran- 7571: mus mahdollisimman pian. Suotuisassa tapauk- omaista, joka yksin pystyisi huolehtimaan palk- 7572: sessa asian käsittely kestäisi ehkä 1-2 viik- katurvalain käytäntöön soveltamisesta. J aka- 7573: koa. Palkkaturva maksettaisiin työntekijälle malla tehtäviä eri viranomaisille voidaan kui- 7574: heti päätöksenteon jälkeen. Päätökseen ei saisi tenkin luoda riittävä järjestelmä, jolla on käy- 7575: hakea muutosta valittamalla ( 8 § 2 mom.). tettävissään tarvittavan koulutuksen saanutta 7576: Hylkäävän päätöksen varalle on tarpeen antaa henkilökuntaa sekä maan eri puolille ulottuva 7577: työntekijän käyttöön oikeusturvatie. Tästä on organisaatio. Palkkaturvaorganisaation keskuk- 7578: ollut jo puhe edellä selviteltäessä palkkaturvan sena toimisi työvoimaministeriö. Työvoimami- 7579: edellytyksiä. nisteriöllä on paikallisorganisaatio ja käytettä- 7580: Palkkaturvaa maksettaessa olisi suoritettava vissään lakimieskoulutuksen saanutta virkamies- 7581: ennakonpidätys ja mahdollisista ulosottotoi- kuntaa. Lisäksi työntekijät ovat tottuneet kään- 7582: menpiteistä johtuva pidätys ( 10 ja 11 §). tymään erilaisissa •työntekoon liittyvissä kysy- 7583: myksissä työvoimaviranomaisten puoleen. Työt- 7584: tömäksi joutuessaan työntekijä turvautunee 7585: T akautumisoikeus. poikkeuksetta työvoimaviranomaisten apuun. 7586: Palkkasaatava etuoikeuksineen siirtyisi val- Uutta työpaikkaa etsiessään työntekijä voi sa- 7587: tiolle siltä osin kuin työvoimaministeriö on malla kertaa täyttää työvoimaviranomaisen 7588: päättänyt maksaa ·työntekijälle palkkaturvaa luona palkkaturvahakemuksen. 7589: ( 5 § 1 mom.). Kun palkkaturvaa voitaisiin 7590: maksaa vain siltä osin kuin palkkasaatava on Rahoitus. 7591: saatu ·selvitetyksi, voidaan periroistoimien yk- 7592: sinkertaistamiseksi määrätä, että palkkaturva- Rahoitustarpeen selvittämiseksi on suoritettu 7593: päätös saadaan panna työnantajaan nähden tutkimus työntekijöiden palkkamenetyksistä 7594: täytäntöön niin kuin lainvoimainen tuomio, niissä konkursseissa, joissa konkurssituomio 7595: ellei tuomioistuin toisin määrää ( 6 § 1 mom.). annettiin vuonna 1970. Pistokokein tutkittiin 7596: Regressisaatava olisi etuoikeuksineen valvottava myös rauenneita konkursseja. Tutkimusten pe- 7597: työnantajan konkurssissa. Jos palkkaturvapää- rusteella voidaan arvioida työntekijöiden mene- 7598: töstä ei ehditä antaa ennen valvontapäivää, tysten olleen noin 500 000 markkaa. Ulos- 7599: työntekijän olisi itse valvottava saatavansa. otoissa sattuneita menetyksiä ja mahdollisia 7600: Työnantajalla olisi mahdollisuus hakea määrä- muita menetyksiä ei ole voitu tutkia, mutta ne 7601: ajassa tuomioistuimessa takaisinsaantia ( 9 § tuskin ovat kovin oleellisia. Jatkuvat mene- 7602: 1 mom.). Valtion regressisaatava voitaisiin tykset tulevat olemaan kuitenkin jo palkka- 7603: esityksen mukaan riitauttaa takaisinsaantimäärä- tason nousunkin vuoksi suuremmat. Ensim- 7604: ajasta riippumatta työnantajan konkurssissa mäisenä vuonna rahoitustarve on huomattavas- 7605: ( 9 § 3 mom.). Säännös turvaa työnantajan tikin suurempi, koska valtion regressisaatavat 7606: velkojien aseman silloin kun työnantaja on kertyvät hitaasti. 7607: jättänyt takaisinsaantikanteen aikanaan nosta- Rahoitus esitetään katettava:ksi siten, että 7608: matta. Muutenkin on erittäin tarkoituksen- työttömyyskassojen keskuskassa suorittaisi vuo- 7609: mukaista, että riitaisuudet voidaan selvittää sittain jälkikäteen valtiolle korvauksen takaisin- 7610: konkurssin yhteydessä ilman erillistä oikeuden- perimättä jääneistä määristä. Kun valtiolla 7611: käyntiä. on mahdollisuus joko kokonaan tai osaksi 7612: Palkkaturva ei ole tietenkään tarkoitettu vapauttaa työnantaja takaisinmaksuvelvollisuu- 7613: miksikään tilapäisluotoksi, johon työnantaja desta ( 6 § 2 mom.), on perusteltua, ettei 7614: N:o 9 5 7615: 7616: valtiolle tulevaan korvaukseen sisällytetä näitä aiheutuvat hallintokustannukset jäisivät myös 7617: saamisia. Samoin on asianlaita sellaisten palkka- valtion vastattaviksi ( 16 § 1 mom.). 7618: turvamäärien osalta, jotka ovat ehkä myöhem- Edellä olevan perusteella annetaan Edus- 7619: min osoittautuneet aiheettomasti maksetuiksi. kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiesi- 7620: Palkkaturvajärjestelmän toimeenpanemisesta tys: 7621: 7622: 7623: 7624: Palkkaturvalaki 7625: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7626: 7627: 1 §. heti maksaa työsuhteesta johtuva saatava val- 7628: Valtio turvaa työntetldjän työsuhteesta joh- tion varoista. 7629: tuneen palkka- tai muun saatavan suorituksen Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saa- 7630: työnantajan konkurssin ja muun maksukyvyttö- tavansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon- 7631: myyden varalta palkkaturvana siten kuin tässä kurssissa tai työnantajan vel:kojille annetun jul- 7632: laissa säädetään. kisen haasteen paikalletulopäivänä, ministeriöllä 7633: Palkkaturvasta huolehtii työvoimaministeriö. on valta harkita, onko työntekijän katsottava 7634: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa 7635: 2 §. palkkaturvaan. 7636: Palkkaturvana maksetaan ne kolmen kuukau- Jos työntekijän saatava on saatu selvitetyksi 7637: den kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen vain osittain, on saatava määrättävä makset- 7638: jättämistä erääntyneet työsuhteesta johtuvat tavaksi selvitetyltä osaltaan. 7639: palkka- ja muut saatavat, joilla olisi etuoikeus- 7640: asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu- 5 §. 7641: oikeus työnantajan konkurssissa. Työntekijän työsuhteesta johtuva saatava 7642: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirty- 7643: palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi vät valtiolle sinä päivänä jolloin työvoimami- 7644: kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan nisteriö on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja 7645: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulu- siltä osin kuin palkkaturvaa on päätetty mak- 7646: essa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä saa. 7647: on työntekijälle maksanut työsuhteesta johtu- Työnantaja on velvollinen maksamaan saata- 7648: van saatavan suorituksena. valle vuosittaista korkoa kaksitoista prosenttia 7649: Palkkaturvan enimmäismäärästä yhtä työn- siitä alkaen kun saatava siirtyi valtiolle. 7650: tekijää kohden säädetään asetuksella. 7651: 6 §. 7652: 3 §. Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake- 7653: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- muksen työvoimaministeriön on palkkaturva- 7654: taan työvoimaministeriölle ja jätetään työvoi- päätöksessään määrättävä työnantajan maksu- 7655: matoimistoon. Hakemuksessa on selvästi mai- velvollisuus valtiolle. Ministeriön päätös on 7656: nittavn työntekijän nimi, työnantaja ja työsuh- työnantajaan nähden heti täytäntöönpantavissa 7657: teesta johtuvien saatavien määrä. niin kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomio- 7658: istuin, käsitellessään mainittua työsuhteesta 7659: 4 §. johtuvaa saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa 7660: Kun palkkaturvahakemus on saapunut työ- riitaa, määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi 7661: voimaministeriölle, tämän tulee heti ryhtyä toi- pantava täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatket- 7662: miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja työn- tava. 7663: tekijän työsuhteesta johtuneen saatavan selvit- Valtioneuvosto ja asetuksella säädettävään 7664: tämiseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli- 7665: varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos minis- syyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän 7666: teriö on voinut todeta työnantajan maksuky- verrattavista syistä myöntää maksun suorituk- 7667: vyttömäksi ja saanut selvitetyksi työntekijän selle lykkäystä tai vapauttaa työnantajan koko- 7668: saatavien määrän, ministeriön on päätettävä naan taikka osaksi maksuvelvollisuudestaan 7669: 6 N:o 9 7670: 7671: riippumatta siitä, mitä valtioneuvoston oikeu- 11 §. 7672: desta myöntää helpotuksia ja vapaotuksia val- Palkan ja eläkkeen ulosmittaus sekä palkan- 7673: tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit- pidätysmääräys ovat voimassa myös palkkatur- 7674: tamisesta annetussa laissa ( 411/29) on sää- vana maksettujen palkka- ja eläke-erien osalta. 7675: detty. 7676: 7 §. 12 §. 7677: Jos palkkaturvahakemus on hylätty, työvoi- Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur- 7678: maministeriön tulee osoittaa työntekijä nosta- vaa, voi työvoimaministeriö erityisestä syystä 7679: maan kanne tuomioistuimessa työnantajaa vas- evätä oikeuden saada palkkaturvaa samaan työn- 7680: taan kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä antajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava 7681: tiedon saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä- perustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden 7682: ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit- kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista 7683: tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen koskevasta päätöksestä. 7684: perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän Työntekijän hakemuksesta työvoimaministe- 7685: ole erittäin painavia syitä. riö voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa 7686: Edellä 1 momentissa mainittua kannetta ei pidettävä 1 momentissa mainittuna erityisenä 7687: kuitenkaan tarvitse nostaa, jos saatava valvo- syynä. 7688: taan sellaisessa työnantajan konkurssissa, jota 7689: koskeva hakemus on tehty ennen 1 momen- 13 §. 7690: tissa mainitun määräajan päättymistä. Jos täl- Jos työntekijä siirtää työsuhteesta johtuvan 7691: lainen konkurssi peruuntuu tai raukeaa, laske- saatavansa, siirron saajalla on oikeus palkka- 7692: taan kuuden kuukauden määräaika konkurssin turvaan vain silloin, kun siirron saajana on 7693: päättymisestä. työntekijäjärjestö tai sellainen yhteisö taikka 7694: Edellä 1 ja 2 momenteissa mainituissa ta- rahasto, jonka hallintoon työntekijäjärjestö osal- 7695: pauksissa työntekijän on tehtävä palkkaturva- listuu. 7696: hakemus viimeistään kuuden kuukauden ku- 14 §. 7697: luessa siitä kun se tuomioistuimen ratkaisu, Joka antamalla virheellisiä tietoja tai muulla 7698: jolla työntekijän työsuhteesta johtuva saamisen tavoin tahallaan taikka tuottamuksellisesti on 7699: määrä on ratkaistu, on saanut lainvoiman. saanut aikaan palkkaturvan aiheettoman maksun 7700: 8 §. tai turvan maksamisen liian suurena taikka 7701: Työvoimaministeriön palkkaturvapäätös on muun tämän lain mukaisen edun myöntämisen, 7702: heti annettava tiedoksi työntelcijälle ja työn- on velvollinen palauttamaan takaisin tai kor- 7703: antajalle. vaamaan liikaa maksetun määrän. 7704: Päätökseen ei saa hakea muutosta valitta- 7705: malla. 1.5 §. 7706: 9 §. Joka hankkiakseen itselleen tai toiselle lai- 7707: Ty?~ant~ja saa hakea takaisinsaantia snna 7708: tonta aineellista etua antamalla virheellisiä tie- 7709: tuomioistUlmessa, jossa hänen on vastattava toja tai muulla tavoin pettämällä on saanut ai- 7710: työpalkkasaatavaa koskevassa asiassa. Takaisin- kaan palkkaturvan maksun aiheettomasti tai 7711: saantia koskeva haaste on annettava valtiolle liian suurena tai muun tämän lain mukaisen 7712: tiedoksi kuudenkymmenen päivän kuluessa edun myöntämisen taikka sitä yrittää, tuomi- 7713: palkkaturvapäätöksen tiedoksisaannista. taan rangaistukseen petoksesta tai lievästä pe- 7714: Palkkaturvapäätöksessä on ilmoitettava minkä toksesta tai niiden yrityksestä niin kuin rikos- 7715: ajan kuluessa ja missä tuomioistuimessa kanne lain 36 luvun 1 ja 1 a §:ssä on säädetty. 7716: on nostettava. 7717: Valtiolle siirtynyttä työsuhteesta johtuvaa 16 §. 7718: saatavaa koskevat riitaisuudet voidaan kuiten- Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 7719: kin tämän pykälän 1 momentin estämättä aina määrien ja työnantajilta 5 §:n 1 momentin mu- 7720: ratkaista työnantajan konkurssin yhteydessä. kaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta 7721: on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn- 7722: 10 §. antajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää- 7723: Palkkaturvaa maksettaessa toimitetaan mak- omamäärät sekä 1.5 S:ssä tarkoitetun rikoksen 7724: setusta määrästä ennakkoperintälain ( 418/ johdosta aiheeettomasti maksetut palkkaturva- 7725: .59) mukainen ennakonpidätys. määrät, on työttömyyskassalaissa ( ) tarkoi- 7726: N:o 9 7 7727: 7728: tetun työttömyyskassojen keskuskassan korvat- peellista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen 7729: tava vuosittain jälkikäteen valtiolle. tietojen hankkimiseksi. 7730: Korvaus on maksettava työvoimaministeriön 7731: määräämänä aikana. Korvauksen viivästyessä 18 §. 7732: on viivästyksen ajalta maksettava kahdentoista Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 7733: prosentin viivästyskorko. töönpanosta annetaan asetuksella. 7734: Asetuksella säädetään myös tuomioistuimen 7735: 17 §. tai muun viranomaisen sekä konkurssihallinnon 7736: Työnantaja on velvollinen antamaan työvoi- taikka muiden työnantajan pesän selvityselin- 7737: maministeriölle kaikki ne tiedot, jotka ovat ten velvollisuuksista tämän lain täytäntöönpa- 7738: tarpeen tämän lain täytäntöönpanoa varten. nossa. 7739: Ministeriöllä on oikeus tarkistaa tiedot työn- 7740: antajan kirjanpidosta. 19 §. 7741: Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat Tämä laki tulee voimaan päivänä 7742: velvollisia antamaan työvoimaministeriölle tar- kuuta 197 . 7743: 7744: 7745: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973. 7746: 7747: 7748: Tasavallan Presidentti 7749: URHO KEKKONEN 7750: 7751: 7752: 7753: 7754: Oi:keusmilnisteri Matti Louekoski 7755: 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9. 7756: 7757: 7758: 7759: 7760: T o i s e n 1 a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 1 hal- 7761: lituksen esityksen johdosta palkkaturvalaiksi. 7762: 7763: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ontein 6 den saada suorittamastaan työstä ~sovitun palk- 7764: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt toisen laki- kansa ja muut työsuhteesta johtuvat saatavansa. 7765: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- Hallituksen esityksen perustelujen mukaan 7766: tuksen edellä mainitun esi,tyksen n:o 9. Samas- työnantajan maksukyvyttömyydestä ei esitetä 7767: sa yhteydessä valiokunta on käsitellyt sen val- palkkaturvalakiin otettavaksi erityistä määritel- 7768: misteltavaksi 20 päivänä maaliskuuta 1973 lä- mää. Esityksen perusteluissa on sen sijaan py- 7769: hetetyt ed. Vainion ym. toivomusalo1tteen n:o ri;tty esimerkein selventämään niitä 'tilanteita, 7770: 834 aliurakoitsijoiden ja työntekijöiden aseman joissa työnantajaa olisi palkkaturvalakia sovel- 7771: ja oikeuksien turvaamisesta kenkursseissa ja lettaessa pidettävä maksukyvyttömänä. Niinpä 7772: ed. Vennamon ym. toivomusaloitteen n:o 835 maksukyvyttömäksi olisi ehdotuksen mukaan 7773: ~työntekijäin ja pienyrittäjien S'aatavien turvaa- yleensä katsottava muun muassa työnantaja, 7774: misesta yrityksen joutuessa konkurssiin tai joka itse myöntää olevansa maksukyvy;tön. 7775: maksuvaikeuksiin sekä 6 päivänä huhtikuuta Joskin konkurssioikeudellisista periaatteista 7776: 1973 lähetetyn ed. Weckmanin ym. lakialoit- johtuu, että maksukyvyttömäksi voidaan hy- 7777: teen n:o 328 ( 1972 vp.) laiksi palkkavakuus- väksyä se, joka myöntää olevansa maksukyvy- 7778: rahastosta. tön, valiokunta ei pidä tarkoituksenmukaisena 7779: Valiokunnassa o.vat asiantuntijoina olleet saman periaatteen omaksumista myös palkka- 7780: kuultavina oikeusministeri Ma~tti Louekoski, lturvalain soveltamisessa. VaHokunnan käsityk- 7781: osastopäällikkö Antti Kivivuori sekä lainsää- sen mukaan se tarjoaisi liian väljät mahdolli- 7782: däntöneuvokset Mikko Kämäräinen ja Juha suudet lakia tulkitseville viranomaisille ja olisi 7783: Peltola oikeusministeriöstä, vastaava lakimies ehkä omiaan myös lisäämään palkkaturvan vää- 7784: Mikko Varis Suomen Ammattiliittojen Keskus- rinkäyttömahdollisuuksia. Näin ollen valiokun- 7785: järjestöstä, varatuomari Mauri Moren Suomen ta katsoo, ettei maksukyvyttömyyden perustee- 7786: Työnantajain Keskusliitosta, toimistopäällikkö na palkkaturvalakia sovellettaessa voida yksin- 7787: Ahti Rihto työvoimaministeriöstä, professori omaan pitää s~tä, että työnantaja itse myöntää 7788: Tauno Ellilä, hallitusneuvos Toivo Kasanen, olevansa maksukyvytön. 7789: hovioikeudenauskultantti Yrjö Mattila Raken- Hallituksen esityksen perusteluissa mainitut 7790: nustyöläisten Liitosta, toimitusjohtaja Lauri muut työnantajan maksukyvyttömyyttä selven- 7791: Pyrhönen Suomen Rakennusteollisuusliitosta, tävät esimerkkitapaukset ovat valiokunnan mie- 7792: varatuomari Bruno Mattila Maataloustuottajain lestä hyväksyttäviä. Kuitenkin valiokunta kat- 7793: Keskusliitosta, filosofian maisteri Altti Aurela soo tarpeelliseksi luetella ne itse laissa. Luet- 7794: Vakuutusyhtiöiden Keskusliitosta, toimistopääl- ·teloon valiokunta esittää lisättäväksi erityiset 7795: Hkkö Markku Temmes valtiovarainministeriös- maksukyvyttömyysperusteet myös työnantajan 7796: tä, osastopäällikkö Eero Soini verohallituksesta, kuoleman ja toiminnan lopettamisen varalta. 7797: toimitusjohtaja Veikko Hallenberg Erorahara- Kun maksukyvyttömyyden määritteleminen 7798: hastosta, oikeustieteen lisensiaatti Leif Martin- kaikkien mahdollisten tilanteiden varalta on 7799: sen Keskinäisestä V~akuutusyhtiö Kalevasta ja ennakolta vaikeaa, valiokunta ehdottaa vielä, 7800: varatoimitusjohtaja Jouko Sirkesalo Eläketurva- että työnantajaa on pidettävä maksukyvy;ttö- 7801: keskuksesta. mänä, jos maksukyvyttömyys muissa edellä 7802: Hallituksen esitys palkkaturvalaiksi tähtää mainittuihin .tapauksiin verrattavissa tapauksis- 7803: sosiaalisesti merkittävän oikeusturvan luomi- sa voidaan palkkaturvaviranomaisen toimesta 7804: seen pyrkimällä turvaamaan työntekijän oikeu- selvästi ja riidatltoma~sti osoittaa. Nämä halli- 7805: 568/73 7806: 2 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9. 7807: 7808: rt:uksen esitykseen tehtävät lisäykset valiokunta vuoksi valiokunta, joka on ottanut käsittelyn 7809: ehdottaa otettavaksi uuteen 1 § :n 2 moment- pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän lald- 7810: tiin, jolloin hallituksen esityksen 1 §:n 2 mo- ehdotuksen, ehdottaa, että lakialoitteeseen si- 7811: mentti siirtyisi seuraavaksi momentiksi. V alia- sältyvä lakiehdotus hylättäisiin. 7812: kunnan esityksen 1 § :n 2 momentin 5 koh- Ed. Vainion ym. ja ed. V. Vennamon ym. 7813: daSIS.a tarkoitetaan aiempia kuin palkkaturva- edellä mainittujen toivomusalo1tteiden johdosta 7814: hakemuksen kohteena olevan palkan aiheutta- valiokunta toteaa hallituksen esityksen palkka- 7815: mia määriä. turvalaikisi täyttävän aloitteissa esitetyt toivo- 7816: Vaikka lakiesityksen mukainen palkkaturva mukset siLtä osi:n kuin ne koskevat työnteki- 7817: on määrältään rajoitettu, pitää valiokunta sen jöiden aseman turvaamista. Hallituksen esityk- 7818: laajuutta ku1tenkin tarkoituksenmukaisena, kos- sen perusteluissa todetaan monien aliurakoitsi- 7819: ka rajoituksilla pyritään estämään ehdotetun joiden ja muiden pienyrittäjien olevan palkka- 7820: järjestelmän väärinkäyttöä. Palkkaturvan ehdot- turvaa vastaavan tuen tarpeessa. Hallitus on 7821: ttomasta enimmäismäärästä säädetään 2 § :n 1 jättänyt nämä palkkaturvalain soveltamisen ul- 7822: ja 3 momenteissa. Saman pykälän 2 momen- kopuolelle todeten lain ulottuvuuden laajenta- 7823: 'tissa rajataan palkkart:urvan harkinnanvarainen m1sen näiden saatavia koskevaksi aiheuttavan 7824: enimmäffimäärä. Viimeksi mainitun säännöksen monia ongelmia. Valiokunnan mielestä palkka- 7825: osalta valiokunta toivoo työvoimaministeriön turvan kaltaisesta järjestelmästä olisi saatava 7826: palkkaturvaviranomaisena 'tarkoin kartoittavan mahdollisimman tasapuolinen ja aukoton. Tä- 7827: yksittäistapaukseen sovellettavan harkinnan pe- män vuoksi valiokunta, yhtyen hallituksen esi- 7828: rusteet ja edellyttää, että säännöstä käytetään tyksen perusteluihin ja edellyttäen, että halli- 7829: yksinomaan keinona palkkaturvan väärinkäyttö- tus ryhtyy välittömästi toimenpiteisiin palkka- 7830: yritysten 'torjumiseen. turvaa vastaavan tuen ulottamisekisi koskemaan 7831: Hallituksen esityksen 16 §:n 1 momentissa myös aliurakoitsijoita ja muita pienyrittäjiä, 7832: mainitaan valtion varoista makisetun palkkatur- katsoo, etteivät toivomusaloitteet anna aihetta 7833: van korvaajana työttömyyskassalaissa tarkoi11:et- enempiin toimenpiteisiin. 7834: tu työttömyyskassojen keskuskassa. Kun käsit- Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk- 7835: tely hallituksen esityksestä työttömyyskassalaik- sen esityksen peruStteluihin muutoinkin yhtyen, 7836: si (n:o 96 1972 vp.) on eduskunnassa vielä valiokunta pitää esitystä tarpeellisena ja tarkoi- 7837: kesken ja kun ·sitä vastaavan voimassa olevan tuksenmukailsena. Sen vuoksi valiokunta puol- 7838: lain nimike on valtakunnallisiSita työttömyys- taa esitykseen sisältyvän laldehdotuksen hyväk- 7839: kassoista 'annettu laki, niin valiokunta esittää symistä edellä esitetyin mmrtosehdotuksin. 7840: muutettavaksi 16 §:n 1 momenttia siten, että Edellä olevaan viitaten toinen lakivaliokunta 7841: se tältä osin vastaa voimassa olevaa lakia. kunnioittaen ehdottaa, 7842: Ed. Weckmanin ym. JakialoitJteen n:o 328 7843: (1972 vp.) pyrkimys työntekijöiden aseman että hallituksen esitykseen sisältyvä 7844: turvaamiseen työnantajan maksukyvyuömyys- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuult4- 7845: tilanteissa toteutuu pääosiltaan hallituksen esi- vana: 7846: tykisen mukaisessa palkkaturvalaissa. Tämän 7847: 7848: 7849: 7850: 7851: Palkkaturvalaki. 7852: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7853: 7854: 1 §. 7855: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) taan sekä voidaan todeta, ettei työnantajan va- 7856: Työnantajaa on pidettävä maksukyvyttö- roista pystytä maksamaan vaadittua määrää; 7857: mänä: 2) jos työnantajan toiminta on lopetettu ja 7858: 1) jos työnantaja on kuollut ja hänen kuo- voidaan todeta, ettei työnantajan varoista pys- 7859: linpesänsä on luovutettu pesänselvittäjän hallin- tytä maksamaan vaadittua määrää; 7860: Palkkaturvalaki. 3 7861: 7862: 3) jos työnantaja/ta on ulosotossa todettu 16 §. 7863: puuttuvan riidatlomia varoja vaaditun määrän Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 7864: maksamiseen}· määrien ja työnantajilta 5 §:n 1 momentin 7865: 4) jos työnantaja on poistunut maasta tai mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta 7866: piileskelee eikä saatavan suoritukseen riittäviä on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn- 7867: varoja todeta; anrtajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää- 7868: 5) jos työnantaja on laiminlyönyt ajallaan omamäärät ~Sekä 15 §:ssä tarkoitetun rikoksen 7869: tilittää säädetyt ennakonpidätykset} sosiaalitur- johdosta aiheettomasti maksetut palkkaturva- 7870: va- ja eläketurvamaksut; taikka määrät, on valtakunnallisista työttömyyskassois- 7871: 6) jos työnantajan maksukyvyttömyys muis- ta annetussa laissa (125 /34) tarkoitetun .työt- 7872: sa tässä momentissa mainittuihin verrattavissa tömyyskassojen keskuskaS!San korvattava vuo- 7873: tapauksissa voidaan - palkkaturvaviranomaisen sittain jälkikäteen valtiolle. 7874: toimesta selvästi ja riidattomasti todeta. ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 7875: ( 3 mom. kuten hallituksen esityksen 2 7876: mom.) 7877: 2-15 s. 17-19 §. 7878: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 7879: 7880: 7881: Samalla valiokunta ehdottaa, Lopuksi valiokunta vielä ehdottaa, 7882: että lakialoitteeseen n:o 328 (1972 että toivomusaloitteet n:ot 834 ja 7883: vp.) sisältyvä lakiehdotus hylättäisiin. 835 hylättäisiin. 7884: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 7885: 7886: 7887: 7888: 7889: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Rekonen, Saukkonen (osittain), Sigfrids, 7890: neert osaa puheenjohtaja Asunmaa, varapuheen- Söderman, Taipale ja Tiekso sekä varajäsenet 7891: johtaja Salmi, jäsenet Ajo (osittain), Juntu- Mäkelä (osittain), Rainio (osittain) ja Siika· 7892: maa, Järvisalo-Kanerva, T. T. Koivisto, Laatio niemi (osittain). 7893: (osittain), Lankinen, Lemström, Mäki, Pouta- 7894: 7895: 7896: 7897: 7898: V a s t a 1a u s e i t a. 7899: 1 7900: 7901: Hallituksen esityksen mukainen palkkaturva esityksen perusteluissa todetaan tältä osin, että 7902: on määrältään rajoitettu. Lakiesityksen 3 § :n "ilmeisesti olisi lähdettävä !Siitä, että varsinai· 7903: 1 momentin mukaan ehdottomana palkkatur- sen palkan osalta enimmäismäärä vastaisi hy- 7904: van enimmäismääränä on kolmen kuukauden vän ammattityöntekijän kolmen kuukauden 7905: kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen jättä- palkkaa". Kun monissa urakkatyösuhteissa, eri- 7906: mistä erääntyndtä työsuhteesta johtuvia saata- tyisesti rakennusaloalla, palkka kertyy huomat- 7907: via vastaava määrä. Saman pykälän 3 momen- tavasti pitemmä1tä kuin kolmen kuukauden 7908: tissa esitetään palkkaturvan enimmäilsmäärästä ajalta ja kun se erääntyy · maksettavaklsi vasta 7909: säädettäväksi lisäksi asetuksella. Hallituksen urakkatyön päätyttyä suoritettavan urakan mit- 7910: 4 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9. 7911: 7912: tauksen ja sen perusteella tapahtuvan palkan sen esityksessä mainitut perusteet puoltavat 7913: laskemisen jälkeen, muodostuisi perusteluissa mahdollisuutta suorituksen lykkäykseen. Sitä- 7914: mainittu asetuksella säädettävä enimmäismäärä vastoin emme pidä tarkoituksenmukaisena sää- 7915: hyvin usein liian pieneksi. Tämän vuorosi hy- tää tämän lain yhteydessä elinkeinotoiminnan 7916: väksyessämme 2 §:n 1 ja 3 momentit halli- tukemisesta niin, että •työnantaja voitaisiin va- 7917: tuksen esittämässä muodossa edellytämme, että pauttaa .tässä tarkoitetusta maksuvelvollisuudes- 7918: asetuksella säädettävä enimmäismäärä varsinai- taan. Kun esitämme tätä •tarkoittavan muutos- 7919: sen palkan osalta vastaisi vähintään hyvän am- ehdotuksen siinä muodossa, kuin se hyväksyt- 7920: mattityöntekijän kuuden kuukauden palkkaa. tiin valiokunnan ensimmäisessä käsittelyssä, ai- 7921: Lakiesityksen 2 § :n 2 momentin mukaan heutuu siitä lakitekninen muutos myös 16 §:n 7922: työvoimaministeriöllä olisi valta harkita, onko 1 momenttiin. 7923: palkkaturvaa maksettava lainkaan, jos •työn- Lakiesityksen 12 S:n mukaan työntekijältä, 7924: antaja ei ole palkkaturvan hakijalle maksanut jolle on makseHu palkkaturvaa, voi työvoima- 7925: hakemusta edeltäneen vuoden aikana palkkaa ministeriö erityisestä syystä evätä oikeuden saa- 7926: tai muuta työsuhteesta johtuvaa saatavaa. Li- da palkkaturvaa samaan työnantajaan kohdistu- 7927: säksi työvoimaministeriöllä olisi saman momen- vasta saatavasta, jos saatava perustuu työhön, 7928: tin nojalla valta harkita, onko palkkaturvana joka on tehty kolmen vuoden kuluessa edelli- 7929: mak!settava enemmän kuin kaksi kertaa se sestä palkkaturvan maksamista koskevasta pää- 7930: määrä, minkä ;työnvekijän saatavan maksamatta töksestä. 7931: jättänyt työnantaja vuoden kuluessa ennen Mielestämme tällainen säännös rajoittaa työn- 7932: palkkaturvahakemuksen jättämistä on •työnteki- tekijän muutoinkin vähäistä oikeutta valita 7933: jälle maksanut työsuhteesta johtuvan saatavan työnantajansa. Pienemmillä paikkakunnilla saat- 7934: suorituksena. taa toimia vain yksi rakennusyritys. Tämän jou- 7935: Vaikka valiokunnan mietinnössä edellyte- tuessa •tilapäisesti maksuvaikeuksiin työntekijät 7936: tään, että säännöstä käytetään yksinomaan kei- ovat ehkä joutuneet hakemaan palkkaturvaa. 7937: nona palkkaturvan väärinkäyttöyritysten torju- Yrityksen selvitessä maksuvaikeuksistaan ja 7938: miseen, niin mahdolHsten viranomaisten har- työntekijöiden joutuessa työvoimaviranomaisten 7939: kintavallan väärinkäyttöpyrkimysten ehkäisemi- osoittamana uudelleen saman yrityksen palve- 7940: seksi esitämme tämän harkinnanvaraisen palk- lukseen, olisi työvoimaministeriöllä lakiesityk- 7941: katurvan enimmäismäärän nostamista nelirrker- sen mukaan kuitenkin oikeus määrätä :työn- 7942: taiseksi maksettuun palkkaan nähden. tekijälle kolmenkin vuoden karenssiaika palk- 7943: Lakiehdotuksen 6 §:n 2 momentissa ehdo- katurvaan nähden. Mielestämme tällainen rajoi- 7944: tetaan valtioneuvostol1e ja asetuksella lsäädettä- tus tulisi poistaa kokonaisuudessaan. 7945: vaan määrään saakka työvoimaministeriölle Edellä olevaan viitaten kunnioittaen ehdo- 7946: työllisyyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tamme, 7947: tähän verrattavista .syistä oikeutta myöntää 7948: palkkaturvan maksamisesta valtiolle syntyneen että hallituksen esitykseen sisältyvä 7949: regressi:saatavan suoritukselle lykkäystä tai va- lakiehdotus hyvä.ksyttäisiin näin kuulu- 7950: pauttaa työnantajan kokonaan tai osa.ksi tästä vana: 7951: maksuvelvollisuudestaan. Mielestämme hallituk- 7952: 7953: 7954: 7955: Palkkaturvalaki. 7956: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7957: 7958: 1 §. 7959: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan 7960: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulues- 7961: 2 §. sa ennen palkkaturvahakemuksen jävtämistä on 7962: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) . työntekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan 7963: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko saatavan suorituksena. 7964: palkkaturvana maksettava enemmän kuin neljä ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 7965: Palkkaturvalaki. 5 7966: 7967: .3-5 §. 12-14 §. 7968: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) (Kuten valiokunnan mietinnön 1.3-15 §.) 7969: 7970: 6 §. 15 §. 7971: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) Työntekijälle palkkaturvana maksettujen 7972: VaLtioneuvosto ja asetuksella säädettävään määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin 7973: määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli- mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta 7974: syyden :turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän on vähennetty ( poist.) 14 § :ssä tarkoitetun 7975: verrattavista syistä myöntää maksun suorituk- rikoksen johdosta aiheettomasti maksetut palk- 7976: selle lyk..~äystä ( poist.) riippumatta siitä, mitä katurvamäärät, on valtakunnallista työttö- 7977: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk- myyskassoista annetussa laissa ( 125/.34) tar- 7978: sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen koitetun 'työttömyyskassojen keskuskassan kor- 7979: ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa vattava vuosittain jälkikäteen valtiolle. 7980: {411/29) on säädetty. (2 mom. kuten valiokunnan mietinnön 16 7981: §:n 2 mom.) 7982: 7-11 §. 7983: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 16-18 §. 7984: (Kuten valiokun.i1.an mietinnön 17-19 §.) 7985: 7986: 7987: Helsingissä 18 päivänä 'toukokuuta 197.3. 7988: 7989: Veikko Salmi. Heimo Rekonen. Anna-Liisa Tiekso. 7990: 7991: 7992: 7993: II 7994: 7995: Asian käsittelyn yhteydessä on käynyt ilmi, että sillä on siihen sopiva kenttäorganisaatio. 7996: että meillä on olemassa jo viranomainen, joka Vaikka eroraharahasto olisikin se viranomai- 7997: joutuu käsittelemään niitä poikkeuksellisia ta- nen, joka hoitaisi palkkaturvan, ei ole mitään 7998: pauksia, joilla työsuhde päättyy työnantajan estettä sille, että käytetään hyväksi työvoima- 7999: taloudellisten vaikeuksien vuoksi. Tämä viras- ministeriön kenttäorganisaatiota. Tällä tavoin 8000: to, eroraharahasto on näin ollen jo valmiiksi työsuhteen poikkeuksellista päättymistä koske- 8001: paneutunut työsuhteen tällaisiin päättymista- vat asiat tulevat yhden ja saman viranomaisen 8002: pauksiin ja niin ollen on yllättävää,- että halli- käsiteltäväksi. - 8003: tus on esittänyt palkkaturvalain toteuttajaksi Näin ollen olemme asian käsittelyssä esittä- 8004: työvoimaministeriön. Asian käsittelyssä valio- neet sitä, että viranomaiseksi määrättäisiin 8005: kunnassa on myöskin eroraharahaston puolesta erorahasto, ja tämän vuoksi ehdotamme, 8006: esitetty, että se itse katsoo voivansa sopivasti 8007: hoitaa myöskin palkkaturvallisuuskysymyksen. että hallituksen esitykseen sisältyvä 8008: Kun palkkaturvaviranomaiseksi on haluttu työ- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 8009: voimaministeriö, on viitattu ensi sijassa siihen, vana: 8010: 8011: 8012: 8013: Palkkaturvalaki. 8014: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8015: 8016: 1 §. 2 §. 8017: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin- ( 1 mom. kuten valiokunna111 mietinnössä.) 8018: nössä.) Eroraharahastolla on valta harkita, onko palk- 8019: Palkkaturvasta huolehtii eroraharahasto. katurvana maksettava enemmän kuin kaksi ker- 8020: 6 197.3 vp.- V.M.- Esitys n:o 9. 8021: 8022: taa se määrä, minkä työntekijäin ,saatavan mak- Valtioneuvosto (pois!.) voi tulo- ja metzoar- 8023: samatta jättänyt !työnantaja vuoden kuluessa en- vion rajoissa työllisyyden turvaamiseksi tär- 8024: nen palkkaturvahakemuksen jättämistä on työn- keistä tai muista tähän verrattavista syistä 8025: tekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan saata- myöntää maksun suoritukselle lykkäystä tai 8026: van suorituklsena. vapauttaa työnantajan kokonaan .taikka osaksi 8027: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) maksuvelvollisuudestaan, riippumatta siitä, mitä 8028: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk- 8029: 3 §. sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen 8030: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa 8031: taan eroraharahastolle ja jätetään työvoimatoi- ( 411/29) on säädetty. 8032: mistoon. Hakemuksessa on selvästi mainittava 8033: työntekijä ( poist.), työnanJtaja s'ekä työsuh- 7 §. 8034: teesta johtuvien 18-aatavien määrä, laatu, samoin Jos palkkaturvahakemus on hylätty, erora- 8035: kuin minä aikana ne ovat syntyneet. harahaston tulee osoit!taa työntekijä nostamaan 8036: kanne tuomioistuimessa työnantajaa vastaan 8037: 4 §. kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä tie- 8038: Kun palkkaturvahakemus on saapunut ero- don saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä- 8039: raharahastolle, tämän tulee heti ryhtyä toimiin ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit- 8040: työnantajan maksukyvyttömyyden sekä työnte- tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen 8041: kijäin •työsuhteesta johituneen saatavan selvittä- perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän 8042: miseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä va- ole erittäin painavia syitä. 8043: rattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos työnantajan ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin- 8044: maksukyvyttömyys on todettu ja saatu selvite- nössä.) 8045: tyksi työntekijäin saatavien määrä ja laatu, niin 8046: eroraharahaston on päätettävä heti m~saa työ- 8 §. 8047: suhteesta johtuva saatava valtion varoista. Eroraharahaston palkkaturvapäätös on heti 8048: Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saata- annettava tiedoksi työntekijälle ja ·työnantajalle. 8049: vansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon- 8050: kurSISissa tai työnantajan velkojille annetun jul- 8051: kisen haasteen paikalletulopäivänä, erorahara- 9-11 s. 8052: bastolla on valta harkita, onko työntekijän kat- (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8053: sottava menettäneen kokonaan tai osaksi oi- 8054: keutensa palkkaturvaan. 12 §. 8055: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur- 8056: vaa, voi eroraharahasto erityiseSitä syystä evätä 8057: 5 s. oikeuden saada palkkaturvaa samaan työnan- 8058: Työntekijän työsuhtees·ta johtuva saatava tajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava pe- 8059: sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siir- rustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden 8060: tyvät valtiolle sinä päivänä, jolloin erorahara- kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista 8061: hasto on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja siltä koskevasta päätöksestä. 8062: osin kuin palkkaturvaa on päätevty maksaa. Työntekijän hakemuksesta eroraharahasto voi 8063: ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) ennalta päättää, onko jotain seikkaa pidettävä 8064: 1 momentissa mainittuna erityisenä syynä. 8065: 6 §. 8066: Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake- 8067: muksen eroraharahaston on palkkaturvapäätök- 13-15 §. 8068: sessään määrättävä työnantajan maksuvelvolli- (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8069: suus valtiolle. (pois!.) Päätös on työnantajaan 8070: nähden heti täytänttöönpan.tavissa niin kuin 16 §. 8071: lainvoimainen •tuomio ellei tuomioistuin, kä- ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 8072: si-tellessään mainittua työsuhteesta johtuvaa Korvaus on maksettava eroraharahaston mää- 8073: saatavaa tai palkkaturvaa koskevaa riitaa, mää- räämänä aikana. Korvauksen viivästyessä on yli- 8074: rää, että päätöstä ei ole toistaiseksi pantava menevältä ajalta maksettava kahdentoista pro- 8075: täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatkettava. sentin viivästyskorko. 8076: Palkkaturvalaki. 7 8077: 8078: 17 §. Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat 8079: Työnantaja on velvollinen antamaan erora- velvollisia antamaan eroraharahastolle tarpeel- 8080: harahastolle kaikki ne tiedot, jotka ova1t tarpeen lista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen tie- 8081: tämän lain <täytäntöönpanoa varten. Sillä on tojen hankkimiseksi. 8082: myös oikeus tarkistaa tiedot työnantajan kir- 8083: janpidosrt:a. 18 ja 19 §. 8084: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8085: 8086: 8087: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 8088: 8089: Timo Mäki. G. Laatio. Sirkka Lankinen. 8090: 8091: 8092: III 8093: 8094: Allekirjoittanut ei voi SMP:n edustajana jäalaurakoitsijoiden ansioiden lakisääteistä tur- 8095: yhtyä valiokunnan kantaan palkkaturvalaiksi. vaamista. SMP:n edustajana en voi hyväksyä 8096: Valiokunnan enemmistö on yhtyessään halli- jatkuvaa viivyttelyä tämän asian hoitamisessa, 8097: tuksen esitykseen lähtenyt epämääräisen lain- koska suurin osa pienkoneurakoitsijoistamme ja 8098: säädännön tielle, joka ei .täytä niitä vaatimuk- kuorma-autoilijoistamme on henkilöitä, joiden 8099: sia, joita edellytetään palkkaturvalta, jonka aikaisempi työpaikka, pientila tai kauppayritys 8100: tulee luoda varmuutta ja 1turvata työntekijän on taloudellisin ja veroooliittisin ·kiristyskei- 8101: ansioiden saanti työnantajan maksukyvytltö- noin heiltä viety. Sama välinpitämättömyydestä 8102: myyden sattuessa. johtuva epävarmuus saadaan aikaan hallituksen 8103: Kaikkein suurimpana epäkohtana on todet- toimesta ja valiokunnan myötävaikutuksella 8104: tava se, että valiokunta ei ole halunnut tämän nyt jatkuvaksi heidän uudessa ammatissaan- 8105: lain alaisuuteen ottaa pienyrittäjiä, jotka toi- kin, koska heitä ei haluta sisällyttää palkka- 8106: mivat eri työaloilla alaurakoitsijoina. Näin toi- :turvalain piiriin. 8107: mien valiokunta haluaa jatkaa sitä estotonta Hallituksen esitys palkkaturvalaiksi ei esi- 8108: pienyrittäjiemme hyväksikäyttöä, joka on joh- tetyssä muodossa anna työntekijälle s1tä tur- 8109: tanut heistä useit:a tuhoon. Erikoisesti raken- vaa, joka on nykytilanteessa välttämätön. Lain 8110: nus- ja maansiirtopääurakoitsijoiden kenkurs- sisältöön on otettu työntekijän vapautta ja ylei- 8111: sit ja muut tapaukset ovat johtaneet suuret siä oikeuksia rajoibtavia säännöksiä. Samoin on 8112: määrät autoilijoita ja koneurakoitsijoita puille pyritty siirtämään viranomaisten käsiin sellai- 8113: paljaille pääurakoitsijan osoibtautuessa maksu- sia toimintavaltuuksia joiden tarkohusperät 8114: tkyvyttömäksi. Tämän epäkohdan korjaisi ovat täysin hämärät. Laki on ylimalkainen 8115: SMP:n lakialoite n:o 194, mutta valiokunta ja liian harkinnanvarainen, jolloin sitä voi- 8116: ei ottanut :tätä edes käsiteltäväksi. Edellä daan käyttää työmiestä ja yrittäjää vastaan 8117: mainitun lakialoitteen mukaan rtuli:si pienyrit- määrättyjen poliittisten päämäärien saavubtami- 8118: täjän saatavan suhteen nouda~taa, mitä on voi- seksi ja yksityisen henkilön niihin sitomiseksi. 8119: massa työntekijöiden palkkasaatavien turvaa- Valiokunnan mietintöön sisältyvän lain 2 8120: misen suhteen konkurssissa ja muissa tapauk- §:n kolmen kuukauden palkkaturvan maksa- 8121: sissa. Näin ollen on valitettavaa, että valio- misperuste on liian lyhyt ottaen huomioon ra- 8122: kunta ei ole halunnut käsitellä asioita tasa- kennus- ja maansiil'ltotyön, joissa on työnteki- 8123: puolisesti huomioiden myös pienyrittäjien palk- jöillä huomattavat määrät urakkasopimusluon- 8124: katurvan. toisia työsopimuksia. Näin ollen on palkka- 8125: Edelleen on .todettava, että valiokunnan turvan perustaksi otettava kahdentoista kuu- 8126: enemmistö ei hyväksynytt edes mietintönsä pe- kauden palkkajäämät. Samoin 2 §:n toinen mo- 8127: rusteluihin hallitusta velvoittavaa lausumaa mentti on harkinnanvarainen ja sitä voidaan 8128: siitä, että sen on annettava esityksensä edus- käyttää :työntekijää vastaan tapauksissa jotka 8129: kunnalle niin, että vuoden 1974 alusta palkka- johtuvat työnantajan taloudellisista vaikeuk- 8130: •turvalaki ulotetaan koskemaan myös pienyrittä- sista. Samoin on hallituksen esittämää palkka- 8131: 8 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9. 8132: 8133: turvan harkinnanvaraista määrää nostettava sin riittämätön palkkaturva, tai loukata yrit- 8134: nelink:et>ta1seksi. täjän oikeutta. 8135: Valiokunnan mietintöön sisältyvän lain 4 §: n Päätökseen tulee saada valitusoikeus, joka on 8136: toinen momentti jättää niin ikään ministeriön kirjallisena oikaisuvaatimuksena lähetettävä 8137: harkintaan tapauksen, jossa työntekijäitä on palkkaturva-asioita hohavalle palkkaturva-asiain 8138: jäänyt valvomatta saatavansa. Meidän maas- neuvottelukunnalle, josta erikseen asetuksella 8139: samme on työmiehen tilanne jokapäiväisen määrätään. Laista ei voida säätää sellaista jolla 8140: toimeentulon saann1ssa viime aikoina muodos- turvataan mielivaltaiset päätökset asianomais- 8141: tunut niin vaikeaksi, että hänellä ei ole ai- ten pääsemättä niihin valituksin puuttumaan. 8142: kaa jäädä odottdemaan iotakin konkurssi- tai Valiokunnan mietintöön sisähyvän lain 12 § 8143: varattomuusvalvontaa. Hän joutuu etsimään on ehdottomasti poistettava, koska pykälän si- 8144: työtä pitkien matkojen päästä entisestä työ- sältöä voidaan käyttää häikäilemättömästi hy- 8145: paikasl!aan, jopa ulkomailta. Seurauksena saat- väksi ,silloin, kun kysymyksessa ovat poliitti- 8146: taa olla valvomisen laiminlyönti ja näin ollen set tahi kilpailulliset seikat. Jos lakiin jää tä- 8147: ansioiden menetys. Tällaisissa tapauksissa tu- män pykälän säädökset on lain voimaantulon 8148: lee velvoittaa palkkaturvaa hoitavat viranomai- jälkeen välintömästi todettavissa konkursseja 8149: set suoritttamaan työntekijän etujen valvonta yrityksissä joissa motiivina on yrittäjän poliit- 8150: hänen sitä pyytäessä eikä siirtää ansion saan- tiset katsantokannat. Samoin on tosiasia myös 8151: nin :turvaamista epämääräiseen harkintaan, se, että suuryritykset ennenkaikkea rakennus- 8152: useasti työntekijälle ylivoimaisessa ,tilanteessa. alalla ryhtyvät toimenp1teisiin osuuskunta- ja 8153: Erikoisesti tällaista menettelyä vaativat sel- suurpääomanrakentajille kiusallisten pienralcen- 8154: laisen työntekijän edut joka syystä tai ,toi- nus- ja muiden yritysten saattamiseksi tilaan, 8155: sesta ei ole järjestäytynyt. Palkkaturvalakia jossa tämän lain pykälän avulla estetään yri- 8156: ei voida säätää sellaiseksi, että sillä luodaan tyksen jatkaminen, koska työvoima ei voi 8157: pakoitteet työntekijän pakottamiseksi järjes- yrityksessä työskennellä edellä mainitun pykä- 8158: tön jäsenyyteen ja taloudelliseen vastuuseen, län määräyksen estäessä palkkaturvan säily- 8159: johon hän ei halua tahi ei katso kykenevänsä. misen. 8160: Valiakunnan mietintöön sisältyvän lain 7 SMP:n edustajana ja valiokunnan jäsenenä 8161: § :n ensimmäisen momentin sisältö jatkaa epä- katson, että valiokunnan omaksuman mietin- 8162: määräistä ja epäselvää määrittdyä palkhtur- nön s1sältämän lain turvin tullaan maassamme 8163: van saannista. Tapauksissa joissa ansion tur- luomaan epävarmuutta niin työntekijöiden kuin 8164: vaaminen työntekijälle on vaikea siirtyykin yrittäjienkin piiriin. Samalla liian harkinnan- 8165: vastuu jatkotoimenpiteistä ·työntekijälle. Näin varaista lakia saatetaan käyttää yksilön- ja yri- 8166: ei voida menetellä. Palkkaturvaa haitavien vi- tysvapauden rajoittamiseen sekä epäkansanval- 8167: ranomaisten on hoidettava työntekijän oikeudet taisten poliittisten päämäärien saavuttamiseen. 8168: mahdollisia kannekysymyksiä myöten, työnte- Tällaiseen lainsäädäntöön en voi SMP:n edus- 8169: •kijän antamalla valtuutuksdla. tajana yhtyä ja siksi ehdotankin kunnioittaen, 8170: Merkille pantavaa on se, että ·työvoimami- 8171: nisteriön palkkaturvapäätökseen ei voida ha- että hallituksen esitykseen sisältyvä 8172: kea muutosta valittamalla. Näin ollen on tyy- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 8173: dyttävä siihen harkinnallakin tehtyyn päätök- vana: 8174: seen, jolla saatetaan työnt,ekijälle määrätä täy- 8175: 8176: 8177: 8178: Palkkaturvalaki. 8179: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8180: 8181: 1 §. 8182: Valtio 1turvaa työntekijän työsuhteesta sekä kurssin ja muun maksukyvyttömyyden varalta 8183: alaurakoitsijayrittäjän ja kuorma-autoilijan suo- palkkaturvana s~ten kuin tässä laissa säädetään. 8184: rittamasta tehtävästä johtuneen palkka- tai ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnön 3 8185: muun saatavan suodtuksen työnantajan kon- mom.) 8186: Palkkaturvalaki. 9 8187: 8188: 2 s. 5 ja 6 S. 8189: Palkkaturvana maksetaan ne kahdentoista (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8190: kuukauden kuluessa ennen palkkaturvahake- 8191: muksen jättämistä erääntyneet työsuhteesta joh- 7 s. 8192: •tuvat palkka- ja muut saatavat, joilla olisi Jos palkkaturvahakemus on hylätty, :työ- 8193: etuoikeusasetuksen 4 § :n 1 momentin mukai- voimaministeriön ;tulee osoittaa työntekijä nos- 8194: nen etuoikeus työnantajan konkurssissa. tamaan kanne tuomioistuimessa •tvönanta- 8195: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko jaa vastaan kuuden kuukauden kulue~a pää- 8196: palkkaturvana maksettava enemmän kuin neljä ,töksestä tiedon saatuaan. Milloin on todetta- 8197: kertaa se määrä, minkä .työntekijän saatavan vissa, että työntekijä taloudellisen tai muun 8198: maksamatta jättän}'lt työnantaja vuoden ku- syyn vuoksi on kykenemätön kannelta nosta- 8199: lue&sa ennen palkkaturvahakemufusen jättämistä maan, on se ministeriön tehtävä työntekijän 8200: on :työntekijälle maksanut työsuhteesta joh- antamalla valtuutuksella. 8201: ·tuvan saatavan suorituksena. ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin- 8202: nössä.) 8203: 3 §. 8204: (Kuten valiokunnan mietinnössä. ) 8 §. 8205: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 8206: 4 s. Milloin työntekijä katsoo päätöksellä menet- 8207: täneensä ansiotaan, voi hän jättää oikaisuvaa- 8208: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin- 8209: nössä.) timuksensa työvoimaministeriön palkkaturva- 8210: Milloin työntekijä saadakseen valvotuksi saa- asiain neuvottelukunnalle. 8211: tavansa ja etuoikeutensa työnantajan konkurs- Sama olkoon laki työnantajaan nähden silloin, 8212: sissa tai työnantajan velkojille annetun julkisen kun hän katsoo palkkaturvapäätöstä tehtäessä 8213: haasteen paikalletulopäivänä katsoo olevansa menetellyn hänen etujensa vastaisesti. 8214: kykenemätön suorittamaan valvontansa, voi hän 8215: hakemuksesta saada siihen apua työvoimaminis- 9-11 §. 8216: teriöltä. (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8217: Jos työntekijän saatava on saatu selvite- 8218: tyksi vain osittain, on saatavan selvitetyksi 12-18 §. 8219: saatu osuus aina heti määrättävä maksetta- (Kuten valiokunnan mietinnön 13-19 §.) 8220: vaksi. 8221: 8222: 8223: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 8224: 8225: Rainer Lemström. 8226: 8227: 8228: IV 8229: Eroraharahaston tulisi työvoimaminiSiteriön Lain 1 S:n 3 momentin muuttaminen tie- 8230: sijasta huolehtia palfukaturvasta. Tällä rahastolla ttäisi muutosta samalla la1n 2, 3 4, 5, 6, 7, 8, 8231: on nimittäin käytännössä ollut jo aikaisemmin 12, 16 ja 17 S:ään. 8232: palkkaturvan kaltaisia tehtäviä ja sen päätök- Valiokunta on hallituksen esittämin tavoin 8233: sentekoprosessi on havaittu kävtännössä no- kannattanut, että myös työvoimaministeriölle 8234: peaksi. Edelleen huomautan, että eroraharas:to annettaisiin asetuksella säädettävään määrään 8235: on aikaisemmalla toiminnallaan luonut kiinteät saakka oikeus myöntää maksun suoritukseen 8236: suhteet työvoimahallinnon paikallisviranomai- lykkäystä tai vapauttaa työnantaja kokonai- 8237: siin ja yhteistoiminnan voitaisiin uskoa jatku- suudessaan :taikka osaksi maksuvelvollisuudes- 8238: van joustavasti myös palkka11:urva-asioiden käy- taan. Tällainen oikeus horjuttaisi eduskunnan 8239: tännön hoitamisessa. budjettivaltaa, minkä vuoksi se olisi poistettava 8240: laista. 8241: 10 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9. 8242: 8243: Edellä olevan johdosta ehdotan, että hallituksen esitykseen sisältyvä 8244: lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu- 8245: luvana: 8246: 8247: 8248: Palkkaturvalaki. 8249: Eduskunnan päätöksen mUJkaisesti säädetään: 8250: 8251: 1 §. 5 s. 8252: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin- Työntekijän työsuhteesta johtuva saatava 8253: nössä.) sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirtyvät 8254: Palkkaturv;asta huolehtii työntekijän ero- valtiolle sinä päivänä, jolloin eroraharahasto 8255: rahasta annetun lain (169/70) mukainen on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja siltä osin 8256: eroraharahasto. kuin palkkaturvaa on päätetty maksaa. 8257: ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 8258: 2 §. 8259: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 8260: Eroraharahastolla on valta harkita, onko 6 §. 8261: palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake- 8262: kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan muksen eroraharahaston on palkkaturvapäätök- 8263: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulues-- sessään määrättävä työnantajan maksuvelvolli- 8264: sa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä on suus valtiolle. Eroraharahaston päätös on työn- 8265: työntekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan antajaan nähden heti täytäntöönpantavissa niin 8266: saatavan suorituksena. kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomioistuin, 8267: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) käsitellessään mainittua työsuhteesta johtuvaa 8268: saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa riitaa, 8269: 3 §. määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi panta- 8270: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- va täytäntöön :tai täytäntöönpanoa jatkettava. 8271: taan eroraharahastolle ja jätetään työvoimatoi- 8272: mistoon. Hakemuksessa on selvästi mainittava Valtioneuvosto ( poist.) voi tulo- ja meno- 8273: työntekijän nimi, työnantaja ja työsuhteesta arvion rajoissa työllisyyden turvaamiseksi tär- 8274: johtuvien saatavien määrä. keistä ja muista tähän verrattavista syistä 8275: myöntää maksun suoritukselle lykkäystä tai va- 8276: 4 §. pauttaa työnantajan kokonaan taikka osaksi 8277: maksuvelvollisuudestaan riippumatta siitä, mitä 8278: Kun paLkkaturvahakemus on saapunut ero- 8279: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk- 8280: raharahastolle, tämän tulee heti ryhtyä toimiin 8281: sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen 8282: työnantajan maksukyvyttömyyden ja työnteki- 8283: jän työsuhteesta johtuneen saatavan ·selvittä- ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa 8284: miseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä ( 411/29) on säädetty. 8285: varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos eroraha- · 8286: rahasto on voinut todeta työnantajan maksu- 8287: kyvyttömiiksi ja saanut selvitetyksi työnteki- 7 §. 8288: jän saatavien määrän, eroraharahaston on pää- Jos palkkaturvahakemus on hylätty, erorqha- 8289: tettävä heti maksaa työsuhteesta johtuva saa- rahaston tulee osoittaa työntekijä nostamaan 8290: tava valtion varoista. kanne tuomioistuimessa. työnantajaa vastaan 8291: · Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saata- kuuden· kuukauden kuluessa päätöksestä tie- 8292: vansa •tai sen. etuoikeuden · työnantajan konkurs- don saatuaan. Mikäli kannetta ·ei ole määrä- 8293: sissa .tai työnantajan velkojille annetun julkisen ajassa nostettu, ei hylätyn .hakemuksen. tru;koit- 8294: haasteen paikalletulopäivänä, eroraharahastolla tamaa palkkaturvaa voida ~uden hakemuksen 8295: on valta harkita onko työntekijän katsottava perusteella määrätä maksettavaksl, ellei t~hän 8296: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa ole erittäin painavia syitä. 8297: palkkaturvaan. (2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin- 8298: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) nössä.) 8299: Palkkaturvalaki. 11 8300: 8301: 8 s. mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta 8302: Eroraharahaston paLkkaturvapäätös on heti on vähennetty 6 §:n 2 momentin nojalla 8303: annettava tiedoksi työntekijälle ja työnantajalle. työnantajilta perimättä jä~ety:t palkkaturvan 8304: pääomamäärät sekä 15 § :ssä tarkoitetun rikok- 8305: 9-11 §. sen johdosta aiheettomasti maksetut palkka- 8306: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.) turvamäärät, on eroraharahaston korvattava 8307: vuosittain jälkikäteen valtiolle. 8308: 12 §. Korvaus on maksettava valtioneuvoston mää- 8309: Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur- räämänä aikana. Korvausten viivästyessä on 8310: vaa, voi eroraharahasto erityisestä syystä evätä viivästyksen ajalta maksettava kahden~ista 8311: oikeuden saada palkkaturvaa samaan työnanta- prosentin viivästyskorko. 8312: jaan kohdis·tuvas!ta saatavasta, jos saatava perus- 8313: tuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden ku- 17 §. 8314: luessa edellisestä palkkaturvan maksamista kos- Työnantaja on velvollinen antamaan ero- 8315: kevasta päätöksestä. raharahastolle kaikki ne tiedot, jotka ovat tar- 8316: Työntekijän ha:kemuksesta eroraharahasto peen tämän lain täytäntöönpanoa varten. Ero- 8317: voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa pidet- raharahastolla on oikeus tarkistaa tiedot työn- 8318: tävä yksi momentissa mainittuna erityisenä antajan kirjanpidosta. 8319: syynä. Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat 8320: 13-15 §. velvollisia antamaan eroraharahastolle tarpeel- 8321: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.) lista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen 8322: tietojen hanklkimiseksi. 8323: 16 §. 8324: Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 18 ja 19 §. 8325: määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8326: 8327: 8328: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 8329: 8330: Matti Asunmaa . 8331: 8332: 8333: 8334: 8335: . - 8336: ~- ~ 8337: j 8338: j 8339: j 8340: j 8341: j 8342: j 8343: j 8344: j 8345: j 8346: j 8347: j 8348: j 8349: j 8350: j 8351: j 8352: j 8353: j 8354: j 8355: j 8356: j 8357: j 8358: j 8359: j 8360: j 8361: 197.3 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 9. 8362: 8363: 8364: 8365: 8366: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 80 halli- 8367: tuksen esityksen johdosta palkkaturvalaiksi. 8368: 8369: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 8370: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Wedkmanin dotuksen toisen lakivaliokunnan ehdo- 8371: ym. lakialoitteen n:o 328 ( 1972 vp.), päättä- tuksen mukaisena. 8372: nyt yhtyä kannattamaan toisen lakivaliokunnan 8373: mietinnössä n:o 1 tehtyjä ehdotuksia ja ehdot- Samalla suuri valiokuntaikin puolestaan eh- 8374: taa siis kunnioittaen, dottaa, 8375: että lakialoitteeseen n:o 328 (1972 8376: että Eduskunta päättäisi hyväksyä vp.) sisältyvä lakiehdotus hylättäisiin. 8377: Hdsilngiissä 29 päivänä tou!kokuuta 1973. 8378: 8379: 8380: 8381: 8382: 624/73 8383: 197} vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 9. 8384: 8385: 8386: 8387: 8388: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen palk- 8389: katurvalaiksi. 8390: 8391: Eduskunna:tle on annettu HaJHtuksen eshys tintönsä n:o 1 ja Suuri vailiokoota mietintönsä 8392: n:o 9 palkikaturv-alaiksi, ja Eduskunta, jolle n:o 80, on hyväiksyn)'lt seuraawn iain: 8393: Toinen lakivaliokunta on asiasta antanut mie- 8394: 8395: 8396: Palkkaturvalaki 8397: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ~säädetään: 8398: 8399: 1 §. palkka- ja muut saatavat, joilla olisi etuoikeus- 8400: Va:ltio turvaa työntekijän työsuhteesta joh- asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu- 8401: tuneen palkka- tai muun saatavan suorituksen oikeus työnantajan konkurssissa. 8402: työnantajan konkurssin ja muun maksukyvyttö- Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko 8403: myyden varalta palkkaturvana siten kuin tässä palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi 8404: laissa säädetään. kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan 8405: Työnantajaa on pidettävä maksukyvyttö- maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulu- 8406: mänä: essa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä 8407: 1 ) ios työnantaja on kuollut ja hänen ikuo- on työntekijälle maksanut työsuhteesta johtu- 8408: .linpesänsä on luovutettu pesänselvittäjän hallin- van saatavan suorituksena . 8409: ltaan sekä voidaan todeta, ettei työnantajan va- Palkkaturvan enimmäismäärästä yhtä työn- 8410: roista pystytä maksamaan vaadittua määrää; tekijää kohden ~säädetään asetuksella. 8411: 2) jos työ111antajan toiminta on lopetettu ~a 8412: voidaan todeta, ettei työnantajan varoista pys- 3 §. 8413: tytä maksamaan vaadittua määrää; Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- 8414: 3) jos työnantajalta on ulosotossa todettu taan työvoimaministeriölle ja jätetään työvoi- 8415: puuttuvan rHdattomia varoja vaadituo määrän matoimistoon. Hakemuksessa on selvästi mai- 8416: maksamiseen; nittavn työntekijän nimi, työnantaja ja työsuh- 8417: 4) jos 1työnantaja on po1stunut maasta tai teesta johtovien saatavien määrä. 8418: piilesikelee cikä saatavan suoritukseen :riittäviä 8419: varoja todeta; 4 §. 8420: 5) jos työnantaja on laiminlyönyt ajallaan Kun palkkaturvahakemus on saapunut työ- 8421: tilittää 1säädetyt ennakonpidätykset, sosiaalitur- voimaministeriölle, tämän tulee heti ryhtyä toi- 8422: va- ja eläketurvamaiksut; taikka miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja työn- 8423: 6) jos työnantajan maiksu!kyvyttömyys muis- tekijän työsuhteesta johtuneen saatavan selvit- 8424: sa tässä momentissa mainittuihin verrattavissa tämiseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä 8425: tapauksissa voidaan palikkaturvaviranomaisen varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos minis- 8426: toimesta selvästi ja didattomasti todeta. teriö on voinut todeta työnantajan maksuky- 8427: Palkkatorvasta huolehtii työvoimaministeriö. vyttömäksi ja saanut selvitetyksi työntekijän 8428: saatavien määrän, ministeriön on päätettävä 8429: 2 §. heti maksaa työsuhteesta johtuva saatava val- 8430: Palkkaturvana maksetaan ne kolmen kuukau- tion varoista. 8431: den kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saa- 8432: jättämistä erääntyneet työsuhteesta johtuvat tavansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon- 8433: 638/73 8434: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 9. 8435: 8436: kurssissa tai työnantajan velkojille annetun jul- Edellä 1 momentissa mauuttua kannetta ei 8437: kisen haasteen paikalletulopäivänä, ministeriöllä kuitenkaan tarvitse nostaa, jos saatava valvo- 8438: on valta harkita, onko työntekijän katsottava taan sellaisessa työnantajan konkurssissa, jota 8439: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa koskeva hakemus on tehty ennen 1 momen- 8440: palkkaturvaan. tissa mainitun määräajan päättymistä. Jos täl- 8441: Jos työntekijän saatava on saatu selvitetyksi lainen konkurssi peruuntuu tai raukeaa, laske- 8442: vain osittain, on saatava määrättävä makset- taan kuuden kuukauden määräaika konkurssin 8443: tavaksi selvitetyltä osaltaan. päättymisestä. 8444: Edellä 1 ja 2 momenteissa mainituissa ta- 8445: 5 §. pauksissa työntekijän on tehtävä palkkaturva- 8446: Työntekijän työsuhteesta johtuva ·saatava hakemus viimeistään kuuden kuukauden ku- 8447: sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirty- luessa siitä kun se tuomioistuimen ratkaisu, 8448: vät valtiolle sinä päivänä jolloin työvoimami- jolla työntekijän työsuhteesta johtuva saamisen 8449: nisteriö on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja määrä on ratkaistu, on saanut lainvoiman. 8450: siltä osin kuin palkkaturvaa on päätetty mak- 8451: saa. 8 §. 8452: Työvoimaministeriön palkkaturvapäätös on 8453: Työnantaja on velvollinen maksamaan saata- heti annettava tiedoksi työntekijälle ja työn- 8454: valle vuosittaista korkoa kaksitoista prosenttia antajalle. 8455: siitä alkaen kun saatava siirtyi valtiolle. Päätökseen ei saa hakea muutosta valitta- 8456: malla. 8457: 6 §. 9 §. 8458: Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake- 8459: Työnantaja saa hakea takaisinsaantia suna 8460: muksen työvoimaministeriön on palkkaturva- 8461: tuomioistuimessa, jossa hänen on vastattava 8462: päätöksessään määrättävä työnantajan maksu- 8463: velvollisuus valtiolle. Ministeriön päätös on työpalkkasaatavaa koskevassa asiassa. Takaisin- 8464: työnantajaan nähden heti täytäntöönpantavissa saantia koskeva haaste on annettava valtiolle 8465: niin kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomio- tiedoksi kuudenkymmenen päivän kuluessa 8466: istuin, käsitellessään mainittua työsuhteesta palkkaturvapäätöksen tiedoksisaannista. 8467: johtuvaa saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa Palkkaturvapäätöksessä on ilmoitettava minkä 8468: riitaa, määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi ajan kuluessa ja missä tuomioistuimessa kanne 8469: pantava täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatket- on nostettava. 8470: Valtiolle siirtynyttä työsuhteesta johtuvaa 8471: tava. 8472: saatavaa koskevat riitaisuudet voidaan kuiten- 8473: Vaitioneuvosto ja asetuksella säädettävään kin tämän pykälän 1 momentin estämättä aina 8474: määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli- ratkaista työnantajan konkurssin yhteydessä. 8475: syyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän 8476: verrattavista syistä myöntää maksun suorituk- 10 §. 8477: selle lykkäystä tai vapauttaa työnantajan koko- Palkkaturvaa maksettaessa toimitetaan mak- 8478: naan taikka osaksi maksuvelvollisuudestaan setusta määrästä ennakkoperintälain ( 418/ 8479: riippumatta siitä, mitä valtioneuvoston oikeu- 59) mukainen ennakonpidätys. 8480: desta myöntää helpotuksia ja vapaotuksia val- 8481: tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit- 11 §. 8482: tamisesta annetussa laissa ( 411/29) on sää- Palkan ja eläkkeen ulosmittaus sekä palkan- 8483: detty. pidätysmääräys ovat voimassa myös palkkatur- 8484: 7 §. vana ma:ksettujen palkka- •ja eläke-erien osalta. 8485: Jos palkkaturvahakemus on hylätJty, työvoi- 8486: maministeriön tulee osoittaa työntekijä nosta- 12 §. 8487: maan kanne tuomioistuimessa työnantajaa vas- Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur- 8488: taan kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä vaa, voi työvoimaministeriö erityisestä syystä 8489: tiedon saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä- evätä oikeuden saada palkkaturvaa samaan työn- 8490: ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit- antajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava 8491: tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen perustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden 8492: perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista 8493: ole erittäin painavia syitä. koskevasta päätöksestä. 8494: Palkkaturvalaki. 3 8495: 8496: Työntekijän hakemuksesta työvoimaministe- on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn- 8497: riö voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa antajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää- 8498: pidettävä 1 momentissa mainittuna erityisenä omamäärät sekä 15 § :ssä tarkoitetun rikoksen 8499: syynä. johdosta aiheeettomasti maksetut palkkaturva- 8500: 13 §. määrät, on valtakunnallisista työttömyyskas- 8501: Jos työntekijä siirtää työsuhteesta johtuvan soista annetussa laissa (125/34) tarkoitetun 8502: saatavansa, siirron saajalla on oikeus palkka- työttömyyskassojen keskusikassan korvattava 8503: turvaan vain silloin, kun siirron saajana on vuosittain jälkikäteen valtiolle. 8504: työntekijäjärjestö tai sellainen yhteisö taikka Korvaus on maksettava työvoimaministeriön 8505: rahasto, jonka hallintoon työntekijäjärjestö osal- määräämänä aikana. Korvauksen viivästyessä 8506: listuu. on viivästyksen ajalta maksettava kahdentoista 8507: 14 §. prosentin viivästyskorko. 8508: Joka antamalla virheellisiä tietoja tai muulla 8509: tavoin tahallaan taikka tuottamuksellisesti on 17 §. 8510: saanut aikaan palkkaturvan aiheettoman maksun Työnantaja on velvollinen antamaan työvoi- 8511: tai turvan maksamisen liian suurena taikka maministeriölle kaikki ne tiedot, jotka ovat 8512: muun tämän lain mukaisen edun myöntämisen, tarpeen tämän lain täytäntöönpanoa varten. 8513: on velvollinen palauttamaan takaisin tai kor- Ministeriöllä on oikeus tarkistaa tiedot työn- 8514: vaamaan liikaa maksetun määrän. antajan kirjanpidosta. 8515: Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat 8516: 15 §. velvollisia antamaan työvoimaministeriölle tar- 8517: Joka hankkiakseen itselleen tai toiselle lai- peellista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen 8518: tonta aineellista etua antamalla virheellisiä tie- tietojen hankkimiseksi. 8519: toja tai muulla tavoin pettämällä on saanut ai- 8520: kaan palkkaturvan maksun aiheettomasti tai 18 §. 8521: liian suurena tai muun tämän lain mukaisen Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 8522: edun myöntämisen taikka sitä yrittää, tuomi- töönpanosta annetaan asetuksella. 8523: taan rangaistukseen petoksesta tai lievästä pe- Asetuksella säädetään myös tuomioistuimen 8524: toksesta tai niiden yrityksestä niin kuin rikos- tai muun viranomaisen sekä konkurssihallinnon 8525: lain 36 luvun 1 ja 1 a §:ssä on säädetty. taikka muiden työnantajan pesän selvityselin- 8526: ten velvollisuuksista tämän lain täytäntöönpa- 8527: 16 §. nossa. 8528: Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 19 §. 8529: määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin mu- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8530: kaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta kuuta 197 . 8531: 8532: 8533: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973. 8534: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 10. 8535: 8536: 8537: 8538: 8539: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi leimaverolain sekä 8540: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 8541: muuttamisesta. 8542: 8543: Nimismiehet ja apulaisnimismiehet on tulo- syystodistusten lunastuksesta annetussa asetuk- 8544: ja menoarvioesityksessä ehdotettu siirrettäviksi sessa (120/67). Poliisilaitoksen antamina sa- 8545: kokonaispalkkaukseen 1. 3. 197 3 lukien. Ni- mat todistukset ovat leimaverosta vapaita lei- 8546: mismiehille ja apulaisnimismiehille jäisi uudis- maverolain 12 §:n 1 momentin 31 kohdassa 8547: tuksen jälkeen virkasivutuloja ainoastaan ulos- olevan nimenomaisen säännöksen mukaan. 8548: ottopalkkioista, julkisen notaarin palkkioista ja Myös moottoriajoneuvoa varten annettavien tun- 8549: kaupanvahvistajan palkkioista. Koska nimismie- nusmerkkien käyttöä koskeva todistus on lei- 8550: het ovat nykyään saaneet lunastusta myös maverolain 12 §:n 1 momentin 41 kohdan 8551: muista antamistaan toimituskirjoista, on nimis- mukaan leimaverosta vapaa, kun taas samasta 8552: miehen antamasta toimituskirjasta menevä lei- todistuksesta nimismiehen antamana on toimi- 8553: mavero ollut lunastussumman verran pienempi tuskirja-asetuksen säännösten mukaan makset- 8554: kuin leimavero samasta toimituskirjasta, jos tava lunastusta 3 markkaa 25 penniä. Kun 8555: sen antajana on ollut poliisilaitos. Tällaisia on asianmukaista, että näistä toimituskirjoista 8556: toimituskirjoja ovat liikennelupa, opetuslupa suoritetaan sama maksu siitä riippumatta, mikä 8557: ja passi. Nämä leimaverolain 10 §:ssä olevat viranomainen toimituskirjan antaa, ja kun on 8558: nimikkeet ehdotetaan muutettaviksi siten, että tarkoituksenmukaista, että tämänlaatuisista to- 8559: leimavero on samansuuruinen riippumatta sii- distuksista peritään leimaveroa kuten muista- 8560: tä, kumpi viranomainen, nimismies vai poliisi- kin vastaavista todistuksista, ehdotetaan asiasta 8561: laitos toimituskirjan antaa. Sen johdosta, että otettavaksi säännökset leimaverolain 10 §:n 8562: nimismiehet ja apulaisnimismiehet eivät enää todistusta koskevan nimikkeen 5 ja 6 kohtaan. 8563: saisi periä lunastusta muista toimituskirjoista Samalla ehdotetaan lain 12 § :n säännökset 8564: kuin ulosottomiehenä, julkisena notaarina tai näiden todistusten leimaverovapaudesta kumot- 8565: kaupanvahvistajana antamistaan, ehdotetaan taviksi. 8566: leimaverolain 10 §: ään lisättäväksi uusi haas- Kokonaispalkkausj ärjestelmään siirtymisen 8567: tetta koskeva nimike. Silloin kun nimismies johdosta ehdotetaan nimismiehiltä ja apulais- 8568: tai apulaisnimismies on suullisen haasteen an- nimismiehiltä poistettavaksi oikeus verojen ja 8569: tajana tai kun he antavat haasteen tiedoksi,· maksujen perimisestä ulosottotoimin annetussa 8570: on maksu perittävä leimaverona, kun taas laissa ( 36 7/ 61) tarkoitettujen perimismaksu- 8571: muu haastemies saa samat tehtävät toimittaes- jen kantamiseen. Nämä maksut nimismiesten 8572: saan niistä toimituskirja-asetuksessa säädetyn ja apulaisnimismiesten tulisi kokonaispalkkaus- 8573: lunastuksen. Koska nimismiehet ja apulaisni- järjestelmään siirryttäessä tulouttaa valtiolle. 8574: mismiehet saisivat periä lunastusta vain edellä Tämän johdosta ehdotetaan verojen ja mak- 8575: määritellyistä tehtävistään, ehdotetaan nimis- sujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 8576: miehet ja apulaisnimismiehet siirrettäviksi 13 §:ää muutettavaksi. 8577: 4 §:n kuudennesta viranomaisten ryhmästä Hallitus on 24 päivänä marraskuuta 1972 8578: neljänteen viranomaisten ryhmään. antanut Eduskunnalle esityksen laiksi elinkei- 8579: Nykyisin ovat nimismiehet perineet lunas- nohallituksesta. Esityksen mukaan perustettai- 8580: tusta antaessaan henkilöllisyystodistuksen ja siin 1. 4. 1973 lukien kauppa- ja teollisuus- 8581: todistuksen määrätylle valtakunnan raja-alueelle ministeriön alaiseksi keskusvirastoksi elinkeino- 8582: tai muulle erikseen määrätylle alueelle matkus- hallitus. Tämän vuoksi ehdotetaan leimavero- 8583: tamista taikka siellä oleskelua tai liikkumista lain 4 §:n kolmanteen viranomaisten ryhmään 8584: varten. Lunastuksen määrä on 1 markka ja sisältyvään luetteloon lisättäväksi elinkeinohal- 8585: siitä säädetään matkustuslupien ja henkilölli- litus. Leimaverolain 10 §:n rekisteriotetta kos- 8586: 6716/73 8587: 2 N:o 10 8588: 8589: kevassa nimikkeessä on mainittu myös eri vi- käsitellyt tuomioistuin myöntää maksuttoman 8590: ranomaisten antamista rekisteriotteista perittä- oikeudenkäynnin vielä pääasian ratkaisun jäl- 8591: vän leimaveron suuruus. Koska myös elin- keen. Koska muutoksenhakua varten tarpeel- 8592: keinohallitus tulee antamaan rekisteriotteita, lisen toimituskirjan leimaverovapautta koske- 8593: ehdotetaan nimikkeen 2 ja 3 kohtaa muutetta- vaa säännöstä ei enää tarvita, ehdotetaan 8594: vaksi siten, että niissä mainitaan myös elin- 11 § :n 5 kohta tarpeettomana kumottavaksi. 8595: keinohallituksessa pidettävästä rekisteristä an- Samoin voidaan 11 §:n 6 kohdasta jättää pois 8596: netusta otteesta perittävän leimaveron määrä, viittaukset riita- ja rikosasioihin ja maksutto- 8597: joka olisi sama kuin patentti- ja rekisterihalli- masta oikeudenkäynnistä annetun lain mukai- 8598: tuksesta annettavan rekisteriotteen leimaveron siin asioihin. Leimaverolain 12 §:ään ehdote- 8599: määrä. Patentti- ja rekisterihallituksen anta- taan lisättäväksi uusi 48 kohta, jossa on sää- 8600: mat päätökset ovat leimaverolain 12 § :n 1 detty leimaverosta vapaaksi todistus, joka anne- 8601: momentin 29 kohdan säännöksen mukaan lei- taan maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun 8602: maverosta vapaita. Leimaverolain 12 § :n 1 lain nojalla määrätylle oikeudenkäyntiavusta- 8603: momentin 4 kohdan mukaan ovat toimitus- jalle hänen määräämisestään toimeensa. Mak- 8604: kirjat leimaverosta vapaat kansanhuoltoa koske- suttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain 8605: vissa asioissa ja tämän säännöksen nojalla ovat nojalla tehtyyn ratkaisuun muutosta haettaessa 8606: hintavalvontaa ja kuluttajakysymyksiä koske- tarvittava toimituskirja on lain mukaan annet- 8607: vat päätökset olleet leimaverosta vapaita. tava maksuitta. Tämän vuoksi ehdotetaan 8608: Koska elinkeinohallituksen perustamisen jäl- 12 § :n 1 momenttiin lisättäväksi tämän sisäl- 8609: keen patentti- ja rekisterihallitukselle aikai- töinen uusi 49 kohta. Maksuttomasta oikeu- 8610: semmin kuuluneet taloudellisen kilpailun edis- denkäynnistä annetun lain mukaan leimaveros- 8611: tämistä sekä sosiaali- ja terveysministeriön hin- ta vapaa olisi myös velkakirja tai muu saa- 8612: taosastolle kuuluneet hintavalvontaa ja kulut- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn- 8613: tajakysymyksiä koskevat asiat siirtyvät elinkei- nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa 8614: nohallituksen ratkaistaviksi, on näitä asioita maksuton oikeudenkäynti on myönnetty. Tästä 8615: koskevien päätösten myös elinkeinohallituksen syystä ehdotetaan leimaverolain 53 §:ään otet- 8616: antamina oltava leimaverosta vapaita. Tämän tavaksi tästä säännös. 8617: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 12 §:n 1 mo- Maanmittausmaksusta 2 päivänä toukokuuta 8618: menttiin lisättäväksi tämän sisältöinen uusi 47 1972 annetun lain (320/72) mukaan maan- 8619: kohta. mittaustoimituksista valtiolle aiheutuvista kus- 8620: Helmikuun 2 päivänä 197 3 annettiin laki tannuksista osa peritään asianosaisilta maan- 8621: maksuttomasta oikeudenkäynnistä ( 87/73), mittusmaksuna. Tavoitteena on ollut, että 8622: jolla kumotaan 6 päivänä toukokuuta 1955 asianosaisille maanmittaustoimituksista aiheutu- 8623: annettu laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä. vat kustannukset eivät tulisi nousemaan enti- 8624: Lain mukaan maksuttoman oikeudenkäyn- sestään, joten asianosaisilta ei peritä enää lei- 8625: nin myöntäminen vapauttaa velvollisuudesta maveroa. Koska valokopiokartasta olisi suori- 8626: suorittaa asiassa perittävää leimaveroa. Tämän tettava leimaveroa vain silloin, kun antajana 8627: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 11 §:n 4 kohta on muu kuin maanmittausviranomainen, ehdo- 8628: muutettavaksi siten, että toimituskirjoista tetaan leimaverolain 10 §:n valokopiokarttaa 8629: säädetyn leimaveron suorittamisesta on vapaa koskevaa nimikettä muutettavaksi siten, että 8630: maksuuoman oikeudenkäynnin saanut henkilö myös maanmittaushallituksen antama valoko- 8631: siinä asiassa, jossa maksuton oikeudenkäynti piokartta on leimaverosta vapaa. Maanmittaus- 8632: on myönnetty, tarvitsemiensa toimituskirjojen viranomaisen maanmittaustoimitusta varten an- 8633: sekä annetun tuomion tai päätöksen täy- tamista todistuksista sekä karttojen ja asiakir- 8634: täntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää- jojen jäljennöksistä ja otteista peritään leima- 8635: töksen osalta. Nykyisen lain mukaan ei veron asemesta valtiolle maanmittausmaksu, 8636: asiaa käsitellyt tuomioistuin voi myöntää mutta leimaveroa ei niistä peritä. Maanmittaus- 8637: maksutonta oikeudenkäyntiä enää asian kä- maksusta annetun lain mukaan maanmittaus- 8638: sittelyn päättymisen jälkeen. Tuomioistuimen maksun perii kuitenkin kunta, jos maanmittaus- 8639: puheenjohtaja voi ainoastaan vapauttaa asian- toimituksen tai -tehtävän on suorittanut kiin- 8640: osaisen velvollisuudesta suorittaa leimave- teistöinsinööri. Nykyisten säännösten mukaan 8641: roa muutoksenhakua varten tarvittavasta toi- myös kunnan palveluksessa olevilla kiinteistö- 8642: mituskirjasta. Uuden lain ·mukaan voi asiaa insinööreillä on oikeus saada valtion viran- 8643: N:o 10 3 8644: 8645: omaiselta maksutta toimituskirjat, vaikka kun- distusta kauppakamarilta tai tullikamarilta. 8646: ta perii niistä maanmittausmaksun. Koska tätä Käytännössä antavat näitä todistuksia yleensä 8647: ei voida pitää tarkoituksenmukaisena, ehdote- vain kauppakamarit, jotka perivät näistä kor- 8648: taan leimaverolain 12 §:n 1 momentin 25 vauksena 9 markkaa todistukselta. Tullikama- 8649: kohtaa muutettavaksi siten, että leimaverosta rin antamasta alkuperätodistuksesta peritään 8650: vapaa on vain sellainen todistus, ote tai jäl- leimaverolain 10 §:n nojalla leimaveroa 12 8651: jennös, jonka maanmittaustoimiston palveluk- markkaa. 8652: sessa oleva toimitusinsinööri on hankkinut Kun EFTA-kaupassa tulevat vuoden 1973 8653: maanmittaustoimitusta varten. aikana käyttöön tullikamareiden vahvistamat 8654: Toukokuun 2 päivänä 1972 annetulla lailla tavaraliikennetodistukset nykyisten alkuperäsel- 8655: jakolain muuttamisesta ( 321/72) on maanjako- vitysten sijasta ja kun ei ole tarkoituksenmu- 8656: oikeuden nimeksi muutettu maaoikeus. Tämän kaista, että vientiä rasitetaan sanotuista todis- 8657: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 4 § :n viiden- tuksista perittävällä leimaverolla, ehdotetaan 8658: teen viranomaisten ryhmään tehtäväksi tämä leimaverolain 10 §:n alkuperätodistusta kos- 8659: muutos. keva nimike kumottavaksi. 8660: Suomen ja EFTA:n välisessä vapaakaupassa Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 8661: käytetään tavaran alkuperän osoittamiseen ta- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraavat 8662: varan valmistajan tai viejän antamia alkuperäil- lakiehdotukset: 8663: moituksia. Viejä voi myös pyytää alkuperäto- 8664: 8665: 8666: 8667: Laki 8668: leimaverolain muuttamisesta. 8669: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 8670: lain (662/43) 10 §:n Alkuperätodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä 8671: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi- 8672: vänä marraskuuta 1961 annetussa laissa (511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 kohta, sellaisena 8673: kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4 §:ään 8674: sisältyvät kolmas, neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisina kuin ne ovat 25 8675: päivänä toukokuuta 1962, 5 päivänä toukokuuta 1972 ja 10 päivänä marraskuuta 1972 8676: annetuissa laeissa (334/62, 344/72 ja 734/72), 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja 8677: Passia koskevat nimikkeet, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966 8678: annetussa laissa, ja saman pykälän Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä 8679: Valokopiokarttaa koskeva nimike, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 10 päivänä marras- 8680: kuuta 1972 annetussa laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 24 8681: päivänä marraskuuta 1961 annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin se 8682: on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin se 8683: on 27 päivänä huhtikuuta 1951 annetussa laissa (264/51), ja lain 53 § sekä lisätään lain 8684: 10 §:ään avointa kirjettä tai muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta koskeva 8685: uusi nimike ja Todistusta koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä lain 8686: 12 §:n 1 momenttiin uusi 47, 48 ja 49 kohta seuraavasti: 8687: 8688: 4 §. 8689: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- tiokonttori, valtiontalouden tarkastusvirasto, 8690: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän verohallitus, tullihallitus, pankkitarkastusviras- 8691: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti: to, rakennushallitus, tuomiokapitulit, ortodok- 8692: sisen kirkkokunnan kirkollishallitus, kouluhal- 8693: litus, ammattikasvatushallitus, valtionarkisto, 8694: 3 ryhmä: maakunta-arkistot, maatilahallitus, vesihallitus, 8695: Lääninhallitukset, väestörekisterikeskus, kes- metsähallitus, maanmittaushallitus, metsäntutki- 8696: kusrikospoliisi, suojelupoliisi, sota-arkisto, vai- muslaitos, tie- ja vesirakennushallitus, autore- 8697: 4 N:o10 8698: 8699: kisterikeskus, ilmailuhallitus, ilmatieteen lai- Opetuslupa, kuljettajaopetuksen antamista 8700: tos rautatiehallitus, posti- ja lennätinhallitus, varten: 8701: me~enkulkuhallitus, patentti- ja rekisterihalli- a) milloin opetusta annetaan autolla, 16 8702: tus, elinkeinohallitus, tapaturmavirasto, sosiaa- markkaa; sekä 8703: lihallitus ja lääkintöhallitus. b) milloin opetusta annetaan muulla moot- 8704: toriajoneuvolla, 8 markkaa.; 8705: 4 ryhmä: 8706: Henkikirjoittajat, poliisilaitokset, nimismie- 8707: het, apulaisnimismiehet, tullitoimistot, maan- Passi, joka Suomessa annetaan Suomen kan- 8708: mittauskonttorit, maanmittaustoimistot ja met- salaiselle matkaa varten ulkomaille enintään 8709: sähallituksen piirikuntakonttorit. vuodeksi, 24 markkaa, enintään viideksi vuo- 8710: deksi 60 markkaa sekä seuruepassi 2 markkaa 8711: 5 ryhmä: 50 penniä henkilöltä. 8712: Maa-, vesi-, kihlakunnan-, raastuvan-, järjes- 8713: tys- ja sotaoikeudet sekä niiden puheenjohtajat, 8714: maistraatit, paitsi milloin maistraatti toimii Rekisteriote: 8715: ulosottomiehenä, sekä julkiset notaarit. 8716: 2) kaupparekisteristä tai muusta patentti- 8717: 6 ryhmä: ja rekisterihallituksessa tai elinkeinohallituk- 8718: Kaupunginviskaali!, kaupunginvou~it, n~~m~ sessa pidetystä rekisteristä, jos ote annetaan pa- 8719: mies ja apulaisnimismies ulosottom1ehena Ja tentti- ja rekisterihallituksesta tai elinkeinohal- 8720: muut ulosmittauksen toimittajat sekä rakennus- lituksesta, 10 markkaa arkilta, jos sen antaa 8721: lautakunnat, joista säädetään rakennuslain henkikirjoittaja, 7 markkaa arkilta ja muutoin 8722: (370/58) 10 §:ssä. 5 markkaa 50 penniä arkilta; 8723: 3) kaupparekisteristä tai muusta patentti- 8724: ja rekisterihallituksessa tai elinkeinohallituk- 8725: 10 §. 8726: sessa pidetystä rekisteristä, milloin ote anne- 8727: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle taan valokopiona tai erillisille lehdille kirjoi- 8728: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, tettuna, 10 markkaa ensimmäiseltä lehdeltä 8729: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on ja 5 markkaa kultakin seuraavalta lehdeltä; 8730: 6 ja 8 §: ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 8731: leimalla seuraavin määrin: 8732: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus- 8733: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn 8734: Haaste: asiakirjaan: 8735: 1) suullinen, kultakin henkilöltä 1 markka 5) todistus määrätylle valtakunnan raja- 8736: 25 penniä; alueelle tai muulle erikseen määrätylle alueelle 8737: 2) kirjallisen haasteen tiedoksi antaminen, matkustamista taikka siellä oleskelua tai liik- 8738: kultakin henkilöltä 1 markka 90 penniä. kumista varten samoin kuin henkilölHsyyden 8739: toteamiseksi annettu todistus 1 markka; 8740: 6) todistus, joka koskee moottoriajoneuvoa 8741: Liikennelupa: varten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista 8742: 1) linjaliikenteen harjoittamista varten lu- 8743: käyttöä, tai merkintä, joka tehdään uutta yksi- 8744: tyiskäyttöön rekisteröityä henkilöautoa koske- 8745: van myöntäneen viranomaisen harkinnan mu- 8746: van käyttöilmoituksen johdosta, sekä moottori- 8747: kaan vähintään 140 ja enintään 2 800 mark- 8748: ajoneuvon omistusoikeuden siirtymisen johdosta 8749: kaa· 8750: uudelle omistajalle tai haltijalle annettava väli- 8751: 2.) kuorma- tai pakettiauton käyttämistä aikaiskuitti 3 markkaa 25 penniä. 8752: varten tilapäisesti henkilöiden kuljettamiseen 8753: 3 markkaa 50 penniä; sekä 8754: 3) tilausliikenteen harjoittamista varten 70 V alokopiokartta, muun kuin maanmittaushal- 8755: markkaa kultakin ajoneuvolta. lituksen, maanmittauskonttorin tai maanmit- 8756: taustoimiston antama, kun se on 8757: N:o 10 5 8758: 8759: standardi- 31) todistus, jonka 4 §:ssä mainittuun 5 tai 8760: ikokoa mk 6 ryhmään kuuluva viranomainen kirjoittaa hä- 8761: 1) A4 ........... . 4,20 nelle annettuun asiakirjaan, lukuun ottamatta 8762: 2) A3 ........... . 6,20 veronalaista notariaattitodistusta ja oikeaksi to- 8763: 3) A2 ........... . 10,20 distettavaa jäljennöstä, todistus, jolla valitsija- 8764: 4) A 1 ........... . 16,50 yhdistyksen asiamiehen nimikirjoitus todiste- 8765: 5) suurempi kuin A 1 ........... . 0,28 taan omakätiseksi, vaaliliittoanomusta koskeva 8766: jokaiselta neliödesimetriltä tai sen osalta. nimikirjoitustodistus ja muu eduskunnan jäsen- 8767: ten ja kunnanvaltuutettujen sekä tasavallan pre- 8768: sidentin valitsijamiesten vaaleissa tarvittava to- 8769: 11 §. distus, viranomaiselle esitettävään opintotodis- 8770: Toimituskirjoista säädetyn leimaveron suorit- tukseen tai -kirjaan erityisten säännösten mu- 8771: tamisesta ovat vapaat: kaan kirjoitettava todistus, todistus, joka mer- 8772: kitään passiin, oleskelukirjaan tai rajan poikki 8773: 4) maksuttoman oikeudenkäynnin saanut kulkemista varten annettuun lupatodistukseen, 8774: henkilö siinä asiassa, jossa maksuton oikeuden- lukuun ottamatta esteettömyysmerkintää, joka 8775: käynti on myönnetty, tarvitsemiensa toimitus- tehdään passiin ulkomaille matkustamista var- 8776: kirjojen sekä annetun tuomion tai päätöksen ten, sotatilasta annetun lain nojalla annettuun 8777: täytäntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää- säännökseen tai määräykseen perustuva poliisi-, 8778: töksen osalta; sotilas- tai muun viranomaisen antama todistus 8779: 6) varattomaksi asianmukaisesti todistettu sekä todistus talousspriin ostoa varten; 8780: henkilö hänen etuaan ja oikeuttaan koskevissa 8781: asioissa; sekä 47) elinkeinohallituksen antama päätös ja 8782: välipäätös; 8783: 48) todistus, joka annetaan maksuttomasta 8784: 12 §. oikeudenkäynnistä annetun lain nojalla määrä- 8785: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: tylle oikeudenkäyntiavustajalle hänen määrää- 8786: misestään toimeensa; 8787: asioissa, jotka koskevat: 49) toimituskirja, joka tarvitaan haettaessa 8788: muutosta maksuttomasta oikeudenkäynnistä an- 8789: niin myös netun lain nojalla tehtyyn ratkaisuun. 8790: 8791: 25) ote tai jäljennös, joka tarvitaan sellaista 53 §. 8792: tilan osittamista varten, jota edellä 8 kohdassa Saamistodistetta annettaessa suoritettavasta 8793: tarkoitetaan, tahi edellä 10 kohdassa mainittuja leimaverosta on vapaa velkakirja tai muu saa- 8794: asioita varten, niin myös maanmittaushallituk- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn- 8795: sen, maanmittauskonttorin ja maanmittaustoi- nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa 8796: miston valmistama todistus, ote tai jäljennös, maksuton oikeudenkäynti on myönnetty. 8797: jonka maanmittaustoimiston palveluksessa oleva 8798: toimitusinsinööri on hankkinut maanmittaustoi- 8799: mitusta varten; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis- 8800: kuuta 1973. 8801: 8802: 8803: 8804: 8805: 6716/73 8806: 6 N:o 10 8807: 8808: 8809: Laki 8810: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 §:n muuttamisesta. 8811: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin 8812: 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain ( 367/61) 13 § näin kuuluvaksi: 8813: 13 §. perittävästä toimituspalkkiosta, hänen toimitus- 8814: Saamisen peri:misestä ulosottotoimin maksu- kirjoistaan kannettavasta lunastuksesta sekä mat- 8815: velvollisen on suoritettava perimismaksu. Peri- kakulujen korvauksesta on säädetty erikseen. 8816: mismaksun suuruudesta sekä ulosottomiehen, 8817: ulosottoapulaisen tai valtion oikeudesta saada 8818: perimismaksu tai osa siitä säädetään asetuksella. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis- 8819: Ulosottoviranomaisen virkatoimista muutoin kuuta 1973. 8820: 8821: 8822: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 197 3 . 8823: 8824: 8825: Tasavallan Presidentti 8826: URHO KEKKONEN 8827: 8828: 8829: 8830: 8831: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen 8832: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 10. 8833: 8834: 8835: 8836: 8837: V a 1t i o vara i n v a Ii o kunnan mietintö n:o 1 8838: hallituksen esityksen johdosta laeiksi leimaverolain sekä verojen 8839: ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain muutta- 8840: misesta. 8841: 8842: Eduskunta on 16 pa1vana helmikuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityksen 8843: lähettänyt- valtiovarainvaliokunnan valmistelta- ja todennut siihen sisältyvät lakiehdotukset 8844: vaksi hallituksen esityksen n:o 10 laeiksi leima- tarkoituksenmuk:aisiksi. Hallituksen esityksen 8845: verolain sekä verojen ja maksujen perimisestä perusteluihin yhtyen valiokunta on päättänyt 8846: ulosottotoimin annetun lain muuttamisesta. asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl- 8847: Nimismiesten ja apulaisnimismiesten koko- tyvien lakiehdotusten hyväksymistä. Koska hal- 8848: naispalkkaukseen siirtämisen johdosta hallitus lituksen elinkeinohallitusta koskevaa esitys.tä ei 8849: esittää eräitä leimaveroja :muutettavaksi siten, vielä ole eduskunnassa loppuun käsitelty, valio- 8850: että leimavero on samansuuruinen siitä riippu- kunta on tässä vaiheessa katsonut parhaaksi 8851: matta, antaako toimituskirjan nimismies tai poistaa hallituksen esitykseen sis.ältyvästä en- 8852: poliisilaitos. Samalla ehdotetaan, että eräistä simmäisestä lakiehdotuksesta elinkeinohallitusta 8853: todistuksista, kuten henkilöllisyystodistuksesta koskevat säännökset. Siltä varalta, että edus- 8854: ja todistuksesta, joka koskee moottoriajoneuvoa kunnan vastaus ei ehtisi lakiehdotuksen voi- 8855: var:ten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista maantulosäännösten edellyttämässä ajassa, va- 8856: käyttöä, ryhdyttäisiin perimään leimaveroa. lidkunta on katsonut parhaaksi poistaa laki- 8857: Ehdotus laiksi leimaverolain muuttamisesta ehdotuksiin sisältyvät voimaantulosäännökset. 8858: käsittää lisäksi maksuttomasta oikeudenkäyn- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 8859: nistä annettuun lakiin ( 87/73), maanmittaus- 8860: maksus.ta annettuun lakiin (320/72) ja jako- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 8861: lain muuttamisesta annettutm lakiin ( 327/72) hallituksen esitykseen sisältyvät lakieh- 8862: liittyviä muutosehdotuksia. Vielä hallitus esit- dotukset näin kuuluvina: 8863: tää, että leimaverolain 10 §:n alkuperätodis- 8864: tusta koskeva nimike kumottaisiin. 8865: 8866: 8867: 8868: 8869: 137/73 8870: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 10. 8871: 8872: 8873: 8874: 8875: Laki 8876: leimaverolain muuttamisesta. 8877: 8878: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimavero- 8879: lain ( 662/43) 10 §:n Alkuperäistodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä 8880: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi- 8881: vänä marra&kuuta 1961 annetussa laissa (511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 kohta, sellai- 8882: sena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4 8883: §:ään sisältyvät (poist.) neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisina kuin ne 8884: ovat 25 päivänä toukokuuta 1962 ( poist.) ja 10 päivänä marraskuuta 1972 annetuissa laeis- 8885: sa (334/62 ja 734/72), 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja Passia koskevat nimikkeet, 8886: sellaisina kuin ne ovat mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa, ja saman py- 8887: kälän ( poist.) Valokopiokarttaa koskeva nimike, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä 8888: marraskuuta 1972 annetussa laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 8889: 24 päivänä marraskuuta 1961 annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin 8890: se on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin 8891: se on 27 päivänä huhtikuuta 1951 annetussa laissa ( 264/51 ) , ja lain 53 § sekä lisätään lain 8892: 10 §:ään avointa kirjettä tai muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta kos- 8893: keva uusi nimike ja Todistusta koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä 8894: lain 12 §:n 1 momenttiin uusi 47 ja 48 (poist.) kohta seuraavasti: 8895: 8896: 4 §. 11 §. 8897: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- (Kuten hallituksen esityksessä.) 8898: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän 8899: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti: 12 §. 8900: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: 8901: 8902: 3 ryhmä: asioissa, jotka koskevat: 8903: ( poist.) 8904: 4, 5 ja 6 ryhmä: niin myös 8905: (Kuten hallituksen esityksessä.) 8906: 8907: 10 §. 25) (Kuten hallituksen esityksessä.) 8908: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle 8909: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, 31) (Kuten hallituksen esityksessä.) 8910: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6 8911: ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 47) (Kuten 12 §:n 48 kohta hallituksen 8912: leimalla seuraavin määrin: esityksessä.) 8913: 48) (Kuten 12 §:n 49 kohta hallituksen 8914: esityksessä.) 8915: Haaste, Liikennelupa, Opetuslupa ja Passi 49) (poist.) 8916: (Kuten hallituksen esityksessä.) 8917: 53 §. 8918: Rekisteriote: (Kuten hallituksen esityksessä.) 8919: (poist.) 8920: 8921: Todistus ja V alakopiokartta Voimaantulosäännös. 8922: (Kuten hallituksen esityksessä.) (poist.) 8923: 3 8924: 8925: 8926: 8927: 8928: Laki 8929: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :n muuttamisesta. 8930: 8931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoi- 8932: min 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain (367 /61) 13 § näin kuuluvaksi: 8933: 8934: 13 §. Voimaantulosäännös. 8935: (Kuten hallituksen esityksessä.) (poist.) 8936: 8937: 8938: 8939: Helsingissä 22 päivänä helmilruuta 1973. 8940: 8941: 8942: 8943: 8944: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Väinö Turunen, Tähkämaa ja Weckman sekä 8945: osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Antila, varajäsenet Hykkäälä, Jokela, N.iinikoski, Tik- 8946: 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Myk- kanen ja Työläjärvi. 8947: känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tamminen, 8948: 1 8949: 8950: 1 8951: 8952: 1 8953: 8954: 1 8955: 8956: 1 8957: 8958: 1 8959: 8960: 1 8961: 8962: 1 8963: 8964: 1 8965: 8966: 1 8967: 8968: 1 8969: 8970: 1 8971: 8972: 1 8973: 8974: 1 8975: 1973 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 10. 8976: 8977: 8978: 8979: 8980: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 10 hallituk- 8981: sen esityksen johdosta laeiksi leimaverolain ja maksujen perimi- 8982: sestä ulosottotoimin annetun lain muuttamisesta. 8983: 8984: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 8985: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvät laki- 8986: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten ehdotukset valtiovarainvaliokunnan eh- 8987: hyväksymistä valtiovarainvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisina. 8988: nössä n:o 1 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa 8989: siis kunnioittaen, 8990: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1973. 8991: 8992: 8993: 8994: 8995: 186/73 8996: 1972 Vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 10. 8997: 8998: 8999: 9000: 9001: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laeiksi 9002: leimaverolain sekä verojen ja maksujen perimisestä ulosotto- 9003: toimin annetun lain muuttamisesta. 9004: 9005: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tintönsä n:o 1 ja Suuri valiokunta mietintönsä 9006: n:o 10 laeiksi leimaverolain sekä verojen ja n:o 10, on valtiopäiväjärjestyksen 66 §:n 1 9007: maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun momentissa säädetyin määräenemmistöin hyväk- 9008: l'll!in muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle Val- synyt seuraavat lait: 9009: tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- 9010: 9011: 9012: Laki 9013: leimaverolain muuttamisesta. 9014: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 9015: lain ( 662/43) 10 §:n Alkuperäistodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä 9016: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi- 9017: vänä marraskuuta 1961 annetussa laissa ( 511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 :kohta, sellai- 9018: sena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4 §:ää.t• 9019: sisältyvät neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisena ·kuin ne ovat 25 päivänä 9020: toukokuuta 1962 ja 10 päivänä marraskuuta 1972 annetuissa laeissa ( 334/62 ja 734/72), 9021: 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja Passia koskevat nimikkeet, sellaisina ku1n ne ovat 9022: mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966 annetusS'a laissa, ja saman pykälän Valokopiokarttaa 9023: koskeva nimike, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa 9024: laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 24 päivänä marraskuuta 1961 9025: annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä 9026: marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin se on 27 päivänä huhtikuuta 9027: 1951 annetussa laissa (264/51), ja lain 53 § sekä lisätään lain 10 §:ään avointa kirjettä tai 9028: muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta koskeva uusi nimike ja Todistusta 9029: koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä 1ain 12 § :n 1 momenttiin uusi 9030: 47 ja 48 kohta seuraavasti: 9031: 4 §. 9032: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- maistraatit, paitsi milloin maistraatti toimii 9033: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän ulosottomiehenä, sekä julkiset notaarit. 9034: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti: 9035: 6 ryhmä: 9036: Kaupunginviskaalit, kaupunginvoudit, mmts- 9037: 4 ryhmä: mies ja apulaisnimismies ulosottomiehenä ja 9038: Henkikirjoittajat, poliisilaitokset, mmtsmie- muut ulosmittauksen toimittajat sekä rakennus- 9039: het, apulaisnimismiehet, tullitoimistot, maan- lautakunnat, joista säädetään rakennuslain 9040: mittauskonttorit, maanmittaustoimistot ja met- (370/58) 10 §:ssä. 9041: sähallituksen piirikuntakonttorit. 9042: 10 §. 9043: 5 ryhmä: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle 9044: Maa-, vesi-, kihlakunnan-, raastuvan-, JarJes- esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, 9045: tys- ja sotaoikeudet sekä niiden puheenjohtajat, mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 9046: 212/73 9047: 2 1972 Vp.- Edusk. vast. ;,_Esitys n:o 10. 9048: 9049: 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava uudelle omistajalle tai haltijalle annettava väli- 9050: leimalla seuraavin määrin: aikaiskuitti 3 markkaa 25 penniä. 9051: 9052: 9053: Haaste: V alokopiokartta, muun kuin maanmittaushal- 9054: 1 ) suullinen, kultakin henkilöltä 1 markka lituksen, maanmittauskonttorin tai maanmit- 9055: 25 penniä; taustoimiston antama, kun se on 9056: 2) kirjallisen haasteen tiedoksi antaminen, standardi- 9057: kultakin henkilöltä 1 markka 90 penniä. kokoa mk 9058: 1) A4 4,20 9059: 2) A3 6,20 9060: Liikennelupa: 3) A2 10,20 9061: 4) A 1 16,50 9062: 1) linjaliikenteen harjoittamista varten lu- 5) suurempi kuin A 1 0,28 9063: van myöntäneen viranomaisen harkinnan mu- 9064: kaan vähintään 140 ja enintään 2 800 mark- jokaiselta neliödesimetriltä tai sen osalta. 9065: kaa; 9066: 2) kuorma- tai pakettiauton käyttämistä 9067: varten tilapäisesti henkilöiden kuljettamiseen 11 §. 9068: 3 markkaa 50 penniä; sekä Toimituskirjoista säädetyn leimaveron suorit- 9069: 3) tilausliikenteen harjoittamista varten 70 tamisesta_ ovat vapaat: 9070: markkaa kultakin ajoneuvolta. 9071: 4) maksuttoman oikeudenkäynnin saanut 9072: Opetuslupa, kuljettajaopetuksen antamista henkilö siinä asiassa, jossa maksuton oikeuden- 9073: varten: käynti on myönnetty, tarvitsemiensa toimitus- 9074: kirjojen sekä annetun tuomion tai päätöksen 9075: a) milloin opetusta annetaan autolla, 16 täytäntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää- 9076: markkaa; sekä töksen osalta; 9077: b) milloin opetusta annetaan muulla moot· 9078: toriajoneuvolla, 8 markkaa. 6) varattomaksi asianmukaisesti todistettu 9079: henkilö hänen etuaan ja oikeuttaan koskevissa 9080: asioissa; sekä 9081: Passi, joka Suomessa annetaan Suomen kan- 9082: salaiselle matkaa varten ulkomaille enintään 9083: vuodeksi, 24 markkaa, enintään viideksi vuo- 12 §. 9084: deksi 60 markkaa sekä seuruepassi 2 markkaa Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: 9085: 50 penniä henkilöltä. 9086: asioissa, jotka koskevat: 9087: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus- 9088: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn niin myös 9089: asiakirjaan: 9090: 25) ote tai jäljennös, joka tarvitaan sellaista 9091: 5) todistus määrätylle valtakunnan raja- tilan osittamista varten, jota edellä 8 kohdassa 9092: alueelle tai muulle erikseen määrätylle alueelle tarkoitetaan, tahi edellä 10 kohdassa mainittuja 9093: matkustamista taikka siellä oleskelua tai liik· asioita varten, niin myös maanmittaushallituk- 9094: kumista varten samoin kuin henkilöllisyyden sen, maanmittauskonttorin ja maanmittaustoi- 9095: toteamiseksi annettu todistus 1 markka; miston valmistama todistus, ote tai jäljennös, 9096: 6) todistus, joka koskee moottoriajoneuvoa jonka maanmittaustoimiston palveluksessa oleva 9097: varten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista toimitusinsinööri on hankkinut maanmittaustoi- 9098: käyttöä, tai merkintä, joka tehdään uutta yksi- mitusta varten; 9099: tyiskäyttöön rekisteröityä henkilöautoa koske- 9100: van käyttöilmoituksen johdosta, sekä moottori- 31) todistus, jonka 4 §:ssä mainittuun 5 tai 9101: ajoneuvon omistusoikeuden siirtymisen johdosta 6 ryhmään kuuluva viranomainen kirjoittaa hä- 9102: Leimaverolain muuttaminen. 3 9103: 9104: nelle annettuun asiakirjaan, lukuun ottamatta sotilas- tai muun viranomaisen antama todistus 9105: veronalaista notariaattitodistusta ja oikeaksi to- sekä todistus talousspriin ostoa varten; 9106: distettavaa jäljennöstä, todistus, jolla valitsija- 9107: yhdistyksen asiamiehen nimikirjoitus todiste- 47) ·todistus, joka annetaan maksuttomasta 9108: taan omakätiseksi, vaaliliittoanomusta koskeva oikeudenkäynnistä annetun lain nojalla määrä- 9109: nimikirjoitustodistus ja muu eduskunnan jäsen- tylle oikeudenkäyntiavustajalle hänen määrää- 9110: ten ja kunnanvaltuutettujen sekä tasavallan pre- misestään toimeensa; 9111: sidentin valitsijamiesten vaaleissa tarvittava to- 48) toimituskirja, joka tarvitaan haettaessa 9112: distus, viranomaiselle esitettävään opintotodis- muutosta maksuttomasta oikeudenkäynnistä an- 9113: tukseen tai -kirjaan erityisten säännösten mu- netun lain nojalla tehtyyn ratkaisuun. 9114: kaan kirjoitettava todistus, todistus, joka mer- 9115: kitään passiin, oleskelukirjaan tai rajan poikki 53 §. 9116: kulkemista varten annettuun lupatodistukseen, Saamistodistetta annettaessa suoritettavasta 9117: lukuun ottamatta esteettömyysmerkintää, joka leimaverosta on vapaa velkakirja tai muu saa- 9118: tehdään passiin ulkomaille matkustamista var- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn- 9119: ten, sotatilasta annetun lain nojalla annettuun nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa 9120: säännökseen tai määräykseen perustuva poliisi-, maksuton oikeudenkäynti on myönnetty. 9121: 9122: 9123: 9124: 9125: Laki 9126: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :n muuttamisesta. 9127: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin 9128: 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain (367/61) 13 §näin kuuluvaksi: 9129: 13 §. perimismaksu tai osa siitä säädetään asetuksella. 9130: Saamisen perimisestä ulosottotoimin maksu- Ulosottoviranomaisen · virkatoimista muutoin 9131: velvollisen on suoritettava perimismaksu. Peri- perittävästä toimituspalkkiosta, hänen toimitus- 9132: mismaksun suuruudesta sekä ulosottomiehen, kirjoistaan kannettavasta lunastuksesta sekä mat- 9133: ulosottoapulaisen tai valtion oikeudesta saada kakulujen korvauksesta on säädetty erikseen. 9134: 9135: 9136: Helsingi;s:sä 13 päivänä maaliskuuta 1973. 9137: 1 9138: 1 9139: 1 9140: 1 9141: 1 9142: 1 9143: 1 9144: 1 9145: 1 9146: 1 9147: 1 9148: 1 9149: 1 9150: 1 9151: 1 9152: 1 9153: 1 9154: 1 9155: 1 9156: 1 9157: 1 9158: 1 9159: 1 9160: 1 9161: 1 9162: 1 9163: 1 9164: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 11. 9165: 9166: 9167: 9168: 9169: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemijoki Oy:n ulko- ja koti- 9170: maisten lainojen valtion takauksista. 9171: 9172: Kemijoki Oy on tähän mennessä rakentanut Vieraan pääoman korkojen suuresta määräs- 9173: Seitakorvan, Pirttikosken, Vanttauskosken, Va- tä johtuen ovat poistomahdollisuudet olleet mel- 9174: lajaskosken, Petäjäskosken, Ossauskosken ja ko vaatimattomat. Vesivoimalaitosten pitkää 9175: Permantakosken voimalaitokset sekä Lokan ja ikää ajatellen ei asialla ole merkitystä, mutta lai- 9176: Porttipahdan vesivarastot. nojen kaikkiin kuoletoksiin vuosittain ne eivät 9177: Lisäksi on toteutettu Kemijärven ja Olkka- riitä, varsinkin kun viime aikoina etenkin koti- 9178: järven säännöstelyt. Käynnissä ovat kesällä 1972 maiset rahoittajat ovat lyhentäneet kuoletusai- 9179: aloitetut Taivalkosken rakennustyöt, jotka saa- koja jyrkästi. Ulkomaisetkin luotot ovat kor- 9180: daan päätökseen vuoden 1976 alkupuolella. keintaan 15 vuoden maksuajalla, useimmiten 9181: Vuosituotanto on nykyisin 2 905 000 000 kWh jonkin verran lyhyemmällä. Seurauksena tästä on 9182: keskivesiolosuhteissa ja nousee Taivalkosken val- se, että osa kuoletoksista on kuluvalla 70-luvulla 9183: mistuttua .3 .385 000 000 kWh:iin. ll_l,aksettav~ uusilla lainoilla, joiden määrä jää 9184: Kemijoen pääuoma tulee siis lähivuosina koko- ruppuvakst korkotason kehityksestä sekä uusien 9185: naisuudessaan rakennetuksi. Tuontipolttoainei- investointiluottojen kuoletusajoista. 9186: den hinnat ovat kuitenkin viime aikoina nous- Voimassa oleva asetus Kemijoki Oy:n laino- 9187: seet huomattavasti ja vaikuttaa siltä, että nousu jen valtion takaoksista on voimassa vuoden 9188: on jokseenkin pysyvä. Säännösteltävissä olevan 197.3loppuun. Alkuperäinen määrä oli .300 milj. 9189: vesivoiman merkitys energian lähteenä maassam- m~~kkaa ja takausvaltuuksista on jäljellä 61,9 9190: me saattaa sen vuoksi tulla uudelleen arvioita- milJ. markkaa. Kun vuonna 197.3 tarvitaan ta- 9191: vaksi. Tällöin tullevat työt kohdistumaan Kemi- kauksia enemmän kuin jäljellä oleva määrä ja 9192: joen vesistöalueella pääasiassa säännöstelykapa- koska lainasopimus on ilmeisesti edullisinta 9193: siteetin parantamiseen. Työkohteina tulevat ky- tehdä jo vuoden 197.3 alkupuolella, on yhtiö 9194: symykseen Kemihaaran vesivarasto, Lokan ja pyytänyt, että uusi takauspäätös saataisiin lähi- 9195: Porttipahdan yhdistävä Vuotson kanava sekä aikoina. Yhtiö on lisäksi pyytänyt, että valtion 9196: Kittisen Porttipahta ja Vajukoski. takaukset annettaisiin vastavakuuksia vaatimat- 9197: Kokönaisinvestoinnit nousivat vuoden 1972 ta, koska valtio omistaa osake-enemmistön yh- 9198: loppuun mennessä noin 1 050 milj. markkaan, tiössä. 9199: johon on kuitenkin lisättävä vieraan pääoman in- Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena suostua 9200: deksi- ja kurssitappiot, yhteensä 1.36,6 milj. yhtiön anomukseen, jotta se saisi rahoitetuksi 9201: markkaa. Kun osakepääoma on 1.36,1 milj. mark- käynnissä olevat investointinsa ja vakautetuksi 9202: kaa, on vieraalla pääomalla rahoitettu kokonais- keskipitkät luottonsa. Kun 1.3. 6. 1969 anne- 9203: investoinneista noin 88,5 %. Vuoden 1972 lo- tun takauspäätöksen jäljellä oleva määrä, 61,9 9204: pussa on vieraan pääoman jäljellä oleva määrä milj. markkaa, ei riitä kuluvan vuoden alkupuo- 9205: indeksi- ja kurssitappiaineen 870 milj. mark- lella suunnitellun lainan takaamiseen, olisi tar- 9206: kaa. koituksenmukaista korvata tämä asetus uudella 9207: asetuksella, joka olisi voimassa vuoden 1977 9208: Yhtiö on lisäksi esittänyt, että rakennusoh- loppuun. Mikäli tässä pyydetyt valtuudet saa- 9209: jelman rahoittamiseksi ei osakepääomaa saada daan, jätetään aikaisemmin myönnetyt takaus- 9210: lisää, joten on turvauduttava vieraaseen pää- valtuudet käyttämättä. 9211: omaan. Lisäksi näyttää siltä, että vain osa siitä Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esite- 9212: on saatavissa kotimaasta, joten osa on siis han- tään, 9213: kittava ulkomaisista lähteistä. Luottojen saantia 9214: helpottaa ja niiden ehtoja parantaa valtion an- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa 9215: tama omavelkainen takaus. valtioneuvoston antamaan vastavakuuk- 9216: 6665/73 9217: 2 N:o 11 9218: 9219: sia vaatimatta, mutta muutoin maaraa- maksamisen vakuudeksi ja siten, että 9220: millään ehdoilla valtion omavelkaisia ta- kunkin ulkomaisen lainan määrä täl- 9221: kauksia Kemijoki Oy-nimisen yhtiön ot- löin lasketaan sen kurssin mukaan, jota 9222: tamien, pääomamäärältään yhteensä Suomen Pankki takauksen antamishetkel- 9223: enintään 300 000 000 markkaan nouse- lä valuutanvaihdosta yleisesti soveltaa se- 9224: vien sekä ulko- että kotimaisten lainojen kä siten, että takauksia voidaan antaa 9225: ja niiden korkojen sekä lainojen hoidos- vuoden 1977 loppuun saakka. 9226: ta aiheutuneiden muiden kustannusten 9227: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 197 3. 9228: 9229: 9230: Tasavallan Presidentti 9231: URHO KEKKONEN 9232: 9233: 9234: 9235: Ministeri Esko Niskanen 9236: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 11. 9237: 9238: 9239: 9240: 9241: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2 9242: hallituksen esityksen johdosta Kemijoki Oy:n ulko- ja koti- 9243: maisten lainojen valtion takauksista. 9244: 9245: Eduskunta on 16 pmvana helmikuuta 1973 valtuuksien myöntämistä. Valiokunta on kuiten. 9246: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- kin täsmentänyt esitykseen sisältyvää valtuu- 9247: vaksi hallituksen esityksen n:o 11 Kemijoki tuksen tekstiä lainan määrän laskemisessa 9248: Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen valtion sovellettavan kurssin osalta. Valiokunta kun- 9249: takauksista. nioittaen ehdottaa, 9250: Hallituksen esityksen perustelujen mukaan 9251: Kemijoki Oy:n lainoja koskevien takausvaltuuk- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa 9252: sien alkuperäinen määrä oli 300 miljoonaa valtioneuvoston antamaan vastavakuuk- 9253: markkaa. Takausvaltuuksia on jäljellä noin sia vaatimatta, mutta muutoin määrää- 9254: 57 miljoonaa markkaa. Kun vuonna 1973 millään ehdoilla valtion omavelkaisia 9255: tarvitaan takauksia enemmän kuin jäljellä takauksia Kemijoki Oy -nimisen yhtiön 9256: oleva määrä, yhtiö on pyytänyt uutta takaus- ottamien, pääomamäärältään yhteensä 9257: päätöstä. Yhtiö on lisäksi pyytänyt, että valtion enintään 300 000 000 markkaan nouse- 9258: takaukset annettaisiin vastavakuuksia vaati- vien sekä ulko- että kotimaisten laino- 9259: matta, koska valtio omistaa osake-enemmistön jen ja niiden korkojen sekä lainojen hoi- 9260: yhtiössä. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena dosta aiheutuneiden muiden kustannus- 9261: suostua yhtiön anomukseen, jotta se saisi ten maksamisen vakuudeksi ja siten, 9262: rahoitetuksi käynnissä olevat investointinsa että kunkin ulkomaisen lainan määrä 9263: ja vakautetuksi keskipitkät luottonsa. Hallitus tällöin lasketaan takausta annettaessa 9264: ilmoittaa, että aikaisemmin myönnetyt takaus- kyseisen suuruiseen määrään nähden 9265: valtuudet jätetään käyttämättä, mikäli nyt voimassa olevan Suomen Pankin myyn- 9266: pyydetyt valtuudet myönnetään. tikurssin mukaan sekä siten, että 9267: Valiokunta on käsitellyt asian ja hallituksen takauksia voidaan antaa vuoden 1977 9268: esityksen perusteluihin yhtyen katsonut voi- loppuun saakka. 9269: vansa asettua puoltamaan esitettyjen takaus- 9270: Helsingissä 23 päivänä hclm~kuuta 1973. 9271: 9272: 9273: 9274: 9275: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Toivanen, Väinö Turunen ja Tähkämaa sekä 9276: osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Aalto, varajäsenet Hykkäälä, Kalavainen, Liedes ja 9277: Antila, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi. 9278: Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tamminen, 9279: 9280: 9281: 9282: 9283: 145/73 9284: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 11. 9285: 9286: 9287: 9288: 9289: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Kemi- 9290: joki Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen valtion takauksista. 9291: 9292: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kaan nousevien sekä ulko- että koti- 9293: 1:0 11 Kemijoki Oy:n ulko- ja kotimaisten maisten lainojen ja niiden korkojen sekä 9294: lainojen valtion takauksista, ja Eduskunta, jolle lainojen hoidosta aiheutuneiden muiden 9295: 11altiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- kustannusten maksamisen vakuudeksi ja 9296: tintönsä n:o 2, on päättänyt siten, että kunkin ulkomaisen lainan 9297: määil:i tällöin lasketaan takausta annet- 9298: oikeuttaa valtioneuvoston antamaan taessa kyseisen suuruiseen määrään näh- 9299: vastavakuuksia vaatimatta, mutta muu- den voimassa olevan Suomen Pankin 9300: toin määräämillään ehdoilla valtion oma- myyntikurssin mukaan sekä siten, että 9301: velkaisia takauksia Kemijoki Oy -nimi- takauksia voidaan antaa vuoden 1977 9302: sen yhtiön ottamien, pääomamäärältään loppuun stJttkka. 9303: yhteensä enintään 300 000 000 mark- 9304: He!singissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 9305: 9306: 9307: 9308: 9309: 163/73 9310: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 12. 9311: 9312: 9313: Hallituksen esitys Eduskunnalle Enso-Gutzeit Osakeyhtiön 9314: ulkomaisten lainojen valtion takauksista. 9315: 9316: Enso-Gutzeit Osakeyhtiön kotimaisten inves- -1974 suunnitteleman ulkomaisen lainanoton 9317: intien suunnitelma vuosille 1973-1975 kä- takaamiseksi. 9318: tää muun muassa Kotkan tehtaiden voimapa- Kun ulkomaisen luotan saannin edellytyksenä 9319: rituotannon lisäämisen, Vuoksenlaaksen teh- on, että lainan vakuudeksi annetaan valtion ta- 9320: ',den vanhojen tuotantolaitosten uudistamisen kaus, on yhtiö pyytänyt, että hallitus ryhtyisi 9321: yhtiön pakkaustuotannon lisäämisen. Pääosan toimenpiteisiin valtion takausten myöntämiseksi 9322: istä investoinneista aiheutuvasta tuotannon yhtiön eri valuuttoina saamien, pääoma-arvol- 9323: äyksestä arvioidaan menevän vientiin. Lisäksi taan yhteensä 120 000 000 markaa vastaavien 9324: :tiöllä on tarkoitus suorittaa eräitä ympäristön ulkomaisten lainojen, niiden korkojen ja lainan 9325: ojeluun liittyviä investointeja. hoidosta johtovien muiden kustannusten mak- 9326: Ottaen huomioon edellä mainittujen inves- samisen va:kuudeksi. Yhtiö on lisäksi pyytänyt, 9327: intien laajuuden ja määrän sekä sen, että koti- että valtion takaukset annettaisiin vastavakuuk- 9328: lisilta pääomamarkkinoilta saatava rahoitus sia vaatimatta, koska valtio omistaa osake-enem- 9329: sinään ei ole riittävä niiden rahoittamiseen, mistön yhtiössä. 9330: rkii yhtiö rahoittamaan osan näistä lähinnä Hallitus on katsonut tarkoituksenmukaiseksi, 9331: osina 1973-1974 toteutettavista investoin- että puunjalostusteollisuutemme kehittämiseksi 9332: ista myös ulkomailta saatavalla lainoituksella. yhtiön pyyntöön olisi suostuttava. 9333: issä tarkoituksessa yhtiö on jo alustavasti neu- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esi- 9334: ,tellut 20 miljoonan Yhdysvaltain dollarin tetään, 9335: iäräisen obligaatiolainan liikkeeseen laskemi- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa val- 9336: sta kuluvan kevään aikana. Yhtiön edellinen tioneuvoston antamaan vastavakuuksia 9337: ,}igaatiolaina, joka oli määrältään 80 000 000 vaatimatta mutta muutoin määräämillään 9338: ·eitsin frangia, vastaten noin 87 440 000 mark- ehdoilla valtion omavelkaisia takauksia 9339: a, laskettiin liikkeeseen viime syyskuussa ja Enso-Gutzeit Osakeyhtiö nimisen yhtiön 9340: t1 vakuudeksi annettiin valtion takaus yhtiön ottamien pääomamäärältään yhteensä 9341: komaisten lainojen valtion takaoksista 11. 7. enintään 120 000 000 markkaan nouse- 9342: 172 annetun asetuksen nojalla. Tämän asetuk- vien ulkomaisten lainojen ja niissä sovit- 9343: tl perusteella valtioneuvostolla on oikeus vas- tujen ehtojen täyttämisen vakuudeksi ja 9344: vakuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää- siten, että kunkin ulkotmaisen lainan 9345: lllään ehdoilla antaa valtion takauksia yhtiön määrä tällöin lasketaan sen kurssin mu- 9346: tamien enintään 150 000 000 markkaan nou- kaan, jota Suomen Pankki takauksen an- 9347: ~Tien ulkomaisten lainojen maksamisen vakuu- tamishetkellä valuutanvaihdossaan ylei- 9348: ksi. Takausvaltuudesta on näin ollen vielä sesti soveltaa sekä siten, että takauksia 9349: yttämättä noin 62 560 000 markkaa. Määrä voidaan antaa vuoden 1974 loppuun 9350: kuitenkaan ole riittävä yhtiön vuosiksi 1973 saakka. 9351: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973. 9352: 9353: Tasavallan Presidentti 9354: URHO KEKKONEN 9355: 9356: 9357: 9358: 9359: Ministeri Esko Niskanen 9360: 9361: 9362: 9363: )2/73 9364: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 12. 9365: 9366: 9367: 9368: 9369: V a 1 t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 3 9370: hallituksen esityksen johdosta Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ulko- 9371: maisten lainojen valtion takauksista. 9372: 9373: Eduskunta on 16 päivänä helmikuuta 1973 ~tus on katsonut yhtiön pyyntöön suostumisen 9374: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tarkoituksenmukaiseksi puunjalostusteollisuu- 9375: vaksi hallituksen esityksen n:o 12 Enso-Gut- temme kehittämiseksi. 9376: zeit Osakeyhtiön ulkomaisten lainojen valtion Valiokunta on käsitellyt asian ja hallituksen 9377: takauksista. esityksen perusteluihin yhtyen katsonut voi- 9378: Hallituksen esityksen perustelujen mukaan V'ansa as,ettua puoltamaan esitettyjen tiakausval- 9379: Enso-Gutzeit Osakeyhtiön kotimaisten inves- tuuksien myöntämistä. Valiokunta on kuiten- 9380: tointien suunnitelma vuosille 1973-1975 kä- kin täsmentänyt hallituksen esitykseen sisälty- 9381: sittää muun muassa Kotkan tehtaiden voima- vän valtuutuksen tekstiä lainan määrän laske- 9382: paperituotannon lisäämisen, Vuoksenlaakson misessa sovellettavan valuuttakurssin osalta. 9383: tehtaiden vanhojen tuotantolaitosten uudista- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 9384: misen ja yhtiön pakkaustuotannon J.i:säämisen. 9385: Lisäksi yhtiöllä on tarkoitus suorittaa eräitä että Eduskunta päättäisi oikeuttaa 9386: ympäristön suojeluun liittyviä investointeja. valtioneuvoston antamaan vastavakuuk- 9387: Yhtiö pyrkii rahoittamaan osan näistä inves- sia vaatimatta, mutta muutoin määrää- 9388: toinneista myös ulkomailta saatavalla lainoituk- millään ehdoilla valtion omavelkaisia 9389: sella. takauksia Enso-Gutzeit Osakeyhtiö ni- 9390: Kun ulkomaisen luoton saannin edellytyk- misen yhtiön ottamien pääomamääräl- 9391: senä on, että lainan vakuudeksi annetaan val- tään yhteensä enintään 120 000 000 9392: tion takaus, on yhtiö pyytänyt, että hallitus markkaan nousevien ulkomaisten laino- 9393: ryhtyisi toimenpiteisiin valtion takausten myön- jen ja niissä sovittujen ehtojen täyttä- 9394: tämiseksi yhtiön yhteensä 120 miljoonaa mark- misen vakuudeksi ja siten, että kunkin 9395: kaa vastaavien ulkomaisten lainojen, niiden ulkomaisen lainan määrä tällöin laske- 9396: korkojen ja lainan hoidosta johtuvien muiden taan takausta annettaessa kyseisen suu- 9397: kustannusten maksamisen vakuudeksi. Yhtiö ruiseen määrään nähden voimassa ole- 9398: on lisäksi pyytänyt, että valtion takaukset an- van Suomen Pankin myyntikurssin mu- 9399: nettaisiin vastavakuuksia vaatimatta, koska val- kaan sekä siten, että takauksia voidaan 9400: tio omistaa osake-enemmistön yhtiössä. Halli- antaa vuoden 1974 loppuun saakka. 9401: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973. 9402: 9403: 9404: 9405: 9406: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Tamminen, Toivanen, Väino Turunen ja Vou- 9407: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet tilainen ,sekä varajäsenet Hykkäälä, Kalavainen, 9408: Aalto, Antila, Breilin, Karpola, Koppanen, Liedes, Linkola ja Niinikoski. 9409: Kurppa, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, 9410: 9411: 9412: 9413: 9414: 146/73 9415: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 12. 9416: 9417: 9418: 9419: 9420: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Enso- 9421: Gutzeit Osakeyhtiön ulkomaisten lainojen valtion takauksista. 9422: 9423: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys pääomamäärältään yhteensä enintään 9424: n:o 12 Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ulkomaisten 120 000 000 markkapn nousevien ulko- 9425: lainojen valtion takauksista, ja Eduskunta, jolle maisten lainojen ja niissä sovittujen 9426: Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- ehtojen täyttämisen vakuudeksi ja siten, 9427: tintönsä n:o 3, on päättänyt että kunkin ulkomaisen lainan määrä 9428: tällöin lasketaan takausta annettaessa 9429: oikeuttaa valtioneuvoston antpmaan kyseisen suuruiseen määrään nähden 9430: vastavakuuksia vaatimatta, mutta muu- voimassp olevan Suomen Pankin myyn- 9431: toin määräämillään ehdoilla valtion tikurssin mukaan sekä siten, että ta- 9432: omavelkaisia takauksia Enso-Gutzeit kauksia voidaan antaa vuoden 1974 lop- 9433: Osakeyhtiö nimisen yhtiön ottamien puun saakka. 9434: 9435: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 9436: 9437: 9438: 9439: 9440: 164/73 9441: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 13. 9442: 9443: 9444: 9445: 9446: Hallituksen esityl Eduskunnalle laiksi työaikalain 6 § :n 9447: muuttamisesta. 9448: 9449: Tammikuun 28 pa1vana 1972 annetun kan- koskevien saannösten soveltamista, erttytsesti 9450: santerveyslain ( 66/72) tullessa voimaan huh- kun kyseessä on varallaolojärjestelyt ja lauan- 9451: tikuun 1 päivänä 1972 lakkautettiin aikaisem- taivastaanotot, niihin liittyvine vapaapäiväjär- 9452: mat kunnalliset terveyssisarten ja kunnankäti- jestelyineen. Lisäksi terveydenhoitajien tehtävät 9453: löiden virat sekä perustettiin niiden tilalle ter- edellyttävät myös yötyön tekemistä, kuten va- 9454: veyskeskukseen terveydenhoitajan virat, joihin rallaolon aikainen aktiivityö ja kotisynnytykset. 9455: entiset terveyssisaret ja kätilöt siirrettiin kan- Yötyön teettäminen nais1lla ei !kuitenkaan 9456: santerveyslain voimaanpanosta annetun lain ole mahdollista iLman .työneuvoston iupaa muu- 9457: ( 6 7/72) 11 § :n nojalla. toin kuin periodityössä. Tällaisen luvan hankki- 9458: Kunnallisten terveyssisarten ja ikätilöiden ei minen joikaista terveydenhoitajaa varten on !käy- 9459: ole htsottu yleisesti otrliaksutun tulkinnan mu- tännössä s·angen hankalaa. Lisäksl on kyseen- 9460: ikaan olleen työaika~lain alaisia. Sen sijaan ter- alaista, voidaanko tervey:slreskulksen vuodeosas- 9461: veydenhoitajien, jotka toimivat terveysikeskuik- toja edes työoikeudelliselta ili::annalta pitää sai- 9462: sissa johtavan hoitajan ja. vastaavan lääkärin rooloina, vaikka vuodeosaston toiminta luon- 9463: alaisina, on katsottu kuu:luvan työaikalain alai- noLlisesti edelly:ttää periodityötä, !kuten sairaala- 9464: siin viranhaJ.tijoihin. Tästä tulkinnasta johtuen työkin. 9465: entisten tervey&sisarten ja kätilöiden sekä toi- Edellä selostetuilla ,peruste1lla olisi työaika- 9466: sa~a terveydenhoit!lljien asema on työoikeu- ~ain 6 § :n 1 momentin 5 kohdassa mainittu- 9467: dellisesti olennai·sesti erilainen, vaikka heidän jen Jaitosten joukkoon Hsättävä terveyskeskuk- 9468: tehtävänsä käytännössä ovat olleet samanlaiset. set. Tämä ei !kuitenkaan merkitse sitä, että 9469: Toinen merkittävä !kansanterveyslain aiheut- mainittua lisäystä olisi sovellettava ikaikikiin 9470: tama muutos oli se, että yleislääikäri-johto1sista terveyskesku.ksien viranhaltijoihin, ikoska pe- 9471: paikallissairaailoista tuJi 'terveyskeskusten vuo- riodityötä koskevien säännösten soveltaminen 9472: deosastoja. Niiden tosiasialli.nen toiminta kui- on harkinnanvaraista. 9473: tenkin säiJ.yi ennallaan. Esitetyiltlä perusteilla annetaan BdUSikunna:hle 9474: Terveydenhoitajien tehtävien tarkoituksen- hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 9475: mukainen hoito edellyttää usein periodityötä 9476: 9477: 9478: 9479: Laki 9480: työaikalain 6 § :n muuttamisesta. 9481: Eduskunnan päätöiksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain 9482: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena ili::uin se on 30 päivänä 'jouluili::uuta 1965 ·annetussa laissa 9483: (713/65), näin kuuluvaksi: 9484: 6 §. telmästä, voidaan säännöllinen työaika seuraa- 9485: Sen estämättä, mitä 5 § :ssä on ,säädetty sään- vis•sa Wkkeissä, laitoiksis'Sa, yrityksissä ja töissä 9486: nöllisestä vuorokautis.esta ja viiikottaisesta työ- järjestää :niin, että se !kolmen !Viikon pituisena 9487: ajasta sekä ennakolta ~aaditusta työtuntijärjes- ajanjaiksona on enintään 120 tuntia tai kahden 9488: 6090/73 9489: 2 N:o 13 9490: 9491: viikon pituisena ajanjaksona enintään 80 tun- 5) saira1llloissa, teweyskeskubissa, huolto-, 9492: tia: ja ojennuslait01ksissa: sekä vankiloissa; 9493: 9494: 9495: 9496: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973. 9497: 9498: 9499: Tasavallan Presidentti 9500: URHO KEKKONEN 9501: 9502: 9503: 9504: 9505: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen 9506: 197.3 vp. ::--V. M. - Esitys n:o 13. 9507: 9508: 9509: 9510: 9511: S o s i a a 1 i v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 7 hallituk- 9512: sen esityksen johdosta laiksi työaikalain 6 § :n muuttamisesta. 9513: 9514: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 20 kallissairaaloista tuli kansanterveyslain voimaan- 9515: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- tulon yhteydessä terveyskeskusten vuodeosas- 9516: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- toja tosiasiallisen toiminnan säilyessä ennallaan. 9517: tuksen esityksen n:o 13 laiksi työaikalain 6 § :n Terveydenhoitajien tehtävien tarkoituksenmu- 9518: muuttamisesta. Valiokunta on kuullut asiantun- kainen hoitaminen edellyttää usein myös vuoro- 9519: tijoina vt. osastopäällikkö Risto Jaakkolaa so- työtä. Yötyön teettäminen naisilla ei ole kui- 9520: siaali- . ja terveysministeriöstä, lääkintöneuvos tenkaan mahdollista ilman työneuvoston lupaa. 9521: Aimo Ojalaa lääkintöhallituksesta, apulaisosas- Näistä lähinnä käytännöllisistä ja terveyspalve- 9522: topäällikkö Eila Uotilaa Kunnallisesta sopimus- lujen tarjontaan liittyvistä syistä hallitus esit- 9523: valtuuskunnasta, osastopäällikkö . Maili Mus- tää työaikalain 6 §:ää muutettavaksi siten, että 9524: tosta Suomen Sairaanhoitajaliitosta, puheenjoh- terveyskeskusten koko henkilökunta asetetaan 9525: taja Leena Valvannetta ja toiminnanjohtaja työaikalain alaiseksi. 9526: Hilkka Heikkilää Suomen Kätilöliitosta, ylihoi- Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk- 9527: taja Sinikka Rokkaa Vantaan kauppalan terveys- sen esityksen perusteluissa mainituista syistä 9528: keskuksesta ja johtavaa terveyskeskuslääkäriä valiokunta on pitänyt esitykseen sisältyvää laki- 9529: Pekka Kausea Espoon kaupungista. Käsiteltyään ehdotusta tarkoituksenmukaisena ja tarpeelli- 9530: asian valiokunta esittää kunnioittaen seuraavaa. sena, minkä vuoksi valiokunta on päättänyt 9531: Hallitukse~ esitykseen sisältyvässä lakiehdo- asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväksy- 9532: tuksessa esitetään työaikalain 6 §:n 1 momen- mistä. 9533: tin 5 kohdassa mainittujen !rutosten joukkoon Hyväksyessään _lakiehdotuksen sosiaalivalio- 9534: lisättäväksi myös terveyskeskukset. Hallituksen kunta edellyttää> että hallitus seuraa lain vai- 9535: esityksen perustelujen_ mukaan tämä ei kuiten- kutuksia ja huolehtii siitä, että terveydenhoi- 9536: kaan .merkitse sitä, että kaikki terveyskeskus- tajia ei tarpeettomasti ryhdytä käyttämään sään- 9537: ten viranhaltijat tulisivat vuorotyön piiriin, nöllisessä vuorotyöSsä terveyskeskusten vuode- 9538: koska vuorotyötä koskevien säännösten sovel- osastoilla. 9539: taminen on harkinnanvaraista. Edellä olevan perusteella. sosiaalivaliokunta 9540: Hallitus perustelee esitystään muun muassa kunnioittaen ehdqttaa, 9541: sillä, että terveyskeskusten terveydenhoitajat 9542: ovat olleet työaik!tlain alaisia, mutta yleisen että hallituksen esitykseen sisältyvä 9543: tulkinnan mukaan kunnallisten terveyssisarten lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 9544: ja kätilöiden ei ole katsottu kuuluvan työaika- tomana. 9545: lain piiriin. Lisäksi yleislääkärijohtoisista pai- 9546: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973. 9547: 9548: 9549: 9550: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Vepsä (osittain), Mäkelä, Niemelä, Ruokola 9551: neet osaa . puheenjohtaja Hostila, varapuheen- (osittain), Saimo, Salo (osittain) ja Saloranta 9552: johtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Aro (osit- (osittain) sekä varajäsenet Juntumaa ( osit- 9553: tain), Granvik, Hetemäki, JuV'ela, Laine, Luja- tain), Kauppi (osittain) ja H. Linna. 9554: 9555: 9556: 9557: 9558: 573/73 9559: 2 1971 vp. -V. M. - Esitys n:o 13. 9560: 9561: 9562: V a s t a 1a u s e. 9563: 9564: Sosiaalivalidkunnan enemmistön ottama kanta Mikäli jatikuvan lääkäripulan vuoksi tai 9565: hallituksen esitykseen työaikalain 6 § :n muut- muusta pakottavasta syystä on terveydenhoi· 9566: tamisesta merkitsee suuressa määrin niiden toi- don kannalta välttämätöntä joissakin tapauk- 9567: menpiteiden vastust~ista, joita tarvitaan kan- sissa teettää terveydenhoitajilla työtä klo 21:n 9568: santerveystyön kehittämiseksi. ja klo 6:n välisenä aikana, on se lainsäädäntöä 9569: Mikäli valiokunnan· enemmistön hyväksy- tältä osin muuttamatta mahdollista hakemalla 9570: mällä tavalla laajennetaan yötyön teettämistä työneuvoston lupa tähän. Se, että luvan hake- 9571: terveyskeskuksissa koskemaan kaikkea hoito- minen on ehkä hankalaa, ei ole riittävä perus- 9572: henkilökuntaa, vaarannetaati ratkaiseVasti ter- telu koko terveyskeSkuksen henkilökunnan siir- 9573: veydenhoitajien mahdollisuuksia toimia koulu- tämiselle työaikalain 6 §:n alaisuuteen eli pe- 9574: tustaan vastaavissa tehtävissä avoterveydenhoi- riodityöhön. 9575: totyössä. Terveydetthoitajien käyttäminen yö- On kuitenkin aivan paikallaan, että ne ter- 9576: työssä veisi vastaavasti aikaa terveysneuvon- veyskeskuksen työntekijät, jotka tekevät työtä 9577: nalta, jou~kotutkimuksilta, koulu- ja työpaikka- vuodeosastolla, siirretään periodityöhön. Sai- 9578: terveydenhoidolta ja muulta päivisin suoritet- raanhoidon turvaaminen vuodeosastolla . kaik- 9579: tavalta sairauksien ehkäisytyöltä. kina vuorokaudenaikoina oh aina vaatinut ja 9580: Silloin tällöin tapahtuva yötyö terveyskes- vaattii edelleenkin yötyön ·tekemistä. Samoin on 9581: kuksen vuodeosastolla sellaisen henkilön toi- turvattava hoito ·kailckina vuorokaudenaikoina 9582: mesta, joka muutoin on muissa tehtävissä, vaa- niile potilaille, jotka tapaturman, onnettomuu· 9583: rantaisi myös vuodeosastolla olevien potilaiden den tai ikillisen, kiireellistä hoitoa vaativan 9584: turvallisuutta. Vain osastotyössä vakinaisesti sairauden vuoksi sitä tarvitsevat. Täst'å syystä 9585: oleva, potilaat ja heidän taudinkuvansa tunteva vuodeosastojen lisäkSi tulee myös päivystysvas· 9586: yöhoitaja voi taata riittävän avun vuodeosaston taanotolta tehdä työtä kaikkina vuOrokauden- 9587: potilaille. · · aikoina. · · 9588: Yötyön teettämistä terveyskeskuksen henkilö~ Edellä esitetyistä sairaanhoidollisista · ja kan- 9589: kunnalla ulkopuolella vuodeosastojen ja päivys- santerveystyön kehittämiseen liittyvistä. syistä 9590: tyksen ei voida perustella esim. kotisynnytyk- olisikin yötyön teettäminen terveyskeskuksissa 9591: sifilä, k()Slka niiden määrä on ~rit·täin vähäinen rajattava koskemaan vain vuodeosastoja ja päi- 9592: ja tarvittaessa on apua järjestettävä päivystys- vystysvastaariottoja. Tätä rajoitusta tukevat 9593: vastaanoton kautta. Ei myöskään yöllä tapah- myös· taloudelliset ja henkilökuntapdliittiset nä- 9594: ·tuva kotisairaanhoito voi ötla perusteltua, sillä kökohdat. 9595: jatkuvaa seuraamista tai toistuvia hoitoitoimen- Mikäli kaikkia terveydenhOitajia · tullaan 9596: pi.teiti tarvitsevaa potilasta on· aiM tatkoituk- käyttämään myös yötyössä; olisi henkilökunnan 9597: senmukaisinta hoitaa vuodebsastolla~ lisäyks(:n tarve huomattavan suuri verrattuna 9598: Terveydenhoitajien työaikalain 5 §:n alaisuu- siih,en, mitä yötyön rajaaminen vain tarpeelli- 9599: teen jättäminen niiltä osin, kun ei ole perus- seen määrään edellyttää henkilökunnari liSäystä. 9600: teluja yötyön teettämiselle; antaä nykyisin var- Koulutetun henkilökunnan pysyminen sai• 9601: sin laajat mahdoUisuudet työa~kojen tarkoituk- raanhoitotyössä on muodostunut vaikeaksi huo- 9602: senmukaiseen järjestelyyn. Työvuorolistojen nojen työolosuhteiden, yötyön ja heikon palk- 9603: laatimisella voidaan turvata terveydenhoitajien kauksen vuoksi. Jos nämä huonot. olosuhteet 9604: ja muiden terveyskeskushenkilökuntaan kuulu- siirretään nyt koskemaan kaikkia terveyskeskus- 9605: vien palveluja aina aamu kuudesta ilta kahteen- työntekijöitä, eivät enää edes terveydenhoitajat 9606: kymmeneenyhteen asti. Järjestelytoimenpiteillä tule viihtymään työssään, ja olosuhteet huono- 9607: voidaan hoitaa mm •. iltapäiviin ja alkuiltaan nevat kaikkien työhön jäävien osalta edelleen- 9608: kasaantuvien palveluj~ri k'y.syntä; jo~ johtuu kin. On ehdottomasti väärin yrittää väistää ja 9609: useimmiten siitä, eti:ä ·ihmiset työstä päästyään siirtää yötyötä tekevien aseman korjaamista 9610: ovat vapaita' ottamäan . vaståan teiveyskeskus- sillä,· että lainsäädännöllä veivoitetaan lisää hen~ 9611: pldveluja. Tässä suhteessa olisi ·kuitenkin pääs- kilöitä osallistumaan yötyöhön. ·· 9612: tävä siihen, että työläiset saisivat palkka- ym. Erityisen kummastuttavaa on naisten yötyön 9613: etuja menettämättä hoitaa terveys,kesikusasiansa tarpeeton lisääminen myös siitä syystä, että 9614: työaikana. eduskunta viimevuoden joulukuussa hylkäsi hal- 9615: Työaikalain muuttaminen. 3 9616: 9617: lituksen naisten yötyökiellon kumoamista kos- yhden työpaikan osalta laajentaa naisten yötyötä 9618: kevan esityksen. Eduskunnan käsitys oli tuol- tarpeettomasti. 9619: loin, että yötyön salliminen naisille edellyttää Edellä olevan perusteella ehdotamme, 9620: lukuisia sosiaalipalveluihin, työpaikkaoloihin ja 9621: sosiaaliseen kanssakäymiseen iiittyviä korjauk- että hallituksen esitykseen sisältyvä 9622: sia. Kun nyt ollaan, toivon mukaan, näitä jär- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 9623: jestelyjä valmistelemassa, ei ole mitään syytä vana: 9624: 9625: 9626: Laki 9627: työaikalain 6 §:n muuttamisesta. 9628: 9629: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain 9630: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa 9631: laissa (713/65), näin kuuluvaksi: 9632: 9633: 6 §. 9634: Sen estämättä, mitä 5 §:ssä on säädetty kahden viikon pituisena ajanjaksona enintään 9635: säännöllisestä vuorokautisesta ja viikottaisesta 80 tuntia: 9636: työajasta sekä ennakolta laaditusta työtuntijär- 9637: jestelmästä, voidaan säännöllinen työaika seu- 5) sairaaloissa, terveyskeskusten vuodeosas- 9638: raavissa liikkeissä, laitoksissa, yrityksissä ja toissa ;a päivystysvastaanotoilla, huolto-, ja 9639: töissä järjestää niin, että se kolmen viikon pi- ojennuslaitoksissa sekä vankiloissa; 9640: tuisena ajanjaksona on enintään 120 tuntia tai 9641: 9642: 9643: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973. 9644: 9645: Lauha Männistö. Eeva Kauppi. 9646: Aulis Juvela. Pertti Salolainen. 9647: Ensio Laine. Elsi Hetemäki. 9648: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 13. 9649: 9650: 9651: 9652: 9653: S u u r en v a li o kunnan m i e ti n t ö n:o 81 halli- 9654: tuksen esityksen johdosta laiksi työaikalain 6 §:n muuttami- 9655: sesta. 9656: 9657: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 9658: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan so- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 9659: staalivaHokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä eh- dotuksen muuttamattomana. 9660: dotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 9661: Helsingissä 29 päivänä toukOikuuta 1973. 9662: 9663: 9664: 9665: 9666: 624/73 9667: 1 9668: 9669: 1 9670: 9671: 1 9672: 9673: 1 9674: 9675: 9676: 9677: 9678: 1 9679: 9680: 1 9681: 9682: 1 9683: 9684: 1 9685: 9686: 9687: 9688: 9689: 1 9690: 9691: 1 9692: 9693: 1 9694: 9695: 1 9696: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 13. 9697: 9698: 9699: 9700: 9701: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 9702: työaikalain 6 § :n muuttamisesta. 9703: 9704: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys edellyttää, että Hallitus seuraa lain vaikutuksia 9705: n:o 13 laiksi työaikalain 6 §:n muuttamisesta, ja huolehtii siitä, että terveydenhoitajia ei tar- 9706: ja Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mie- peettomasti ryhdytä käyttämään säännöllisessä 9707: tintönsä n:o 7 sekä Suuri valiokunta mietin- vuorotyössä terveyskeskusten vuodeosastoilla. 9708: tönsä n:o 81. Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain: 9709: Hyväksyessään lakiehdotuksen Eduskunta 9710: 9711: Laki 9712: työaikalain 6 § :n muuttamisesta. 9713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain 9714: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa 9715: (713/65), näin kuuluvaksi: 9716: 9717: 6 §. ajanja:ksona on enintään 120 tuntia tai !kahden 9718: Sen estämättä, mitä 5 § :ssä on säädetty sään- viikon pituisena ajanjaksona enintään 80 tun- 9719: nöllisestä vuorokautisesta ja viikottaisesta työ- tia: 9720: ajasta sekä ennakolta ~aaditusta työtuntijärjes- 9721: telmästä, voidaan säännöllinen työaika seuraa- 5) sairaaJ.oissa, terveyskeslruksissa, huruto-, 9722: vissa :liikkeissä, laitoksissa, yrityiksissä ja töissä ja ojennuslaitolk.sissa sekä vankiloissa; 9723: järjestää niin, että se !kolmen 'Viikon pituisena 9724: 9725: 9726: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973. 9727: 9728: 9729: 9730: 9731: 639/73 9732: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 14. 9733: 9734: 9735: 9736: 9737: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuosilomalaiksi. 9738: 9739: I. Yleisperustelut. Hallituksen nyt antama esitys vuosiloma- 9740: laiksi perustuu työmarkkinain keskusjärjestöjen 9741: Eduskunta lausui vastauksessaan 16 patvana ehdotukseen. 9742: joulukuuta 1968 hallituksen esitykseen laiksi 9743: työntekijäin vuosilomasta annetun lain muut- 9744: tamisesta, että olisi tarkoituksenmukaista pyr- II. Yksityiskohtaiset perustelut. 9745: kiä kehittämään työntekijäin vuosilomasta an- 9746: nettua lakia myös siten, että siihen otettaisiin 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen mukaan 9747: työntekijäin kannalta vähimmäisetuina ne edut, vuosilomalain ·soveltamisala on kytketty 1 päi- 9748: jotka vuosilomapalkan ja loman korvauksen las- vänä tammikuuta 1971 voimaan tulleen tyPsopi- 9749: kemisen osalta yleisesti jo sisältyvät soimittoi- muslain (320/70) soveltamisalaan. Uutta vuosi- 9750: hin työehtosopimuksiin. lomalakia sovellettaisiin niihin työn suorittajiin, 9751: Työmarkkinain keskusjärjestöt asettivat syk- joiden on työsopimuslain säännösten mukaan 9752: syllä 1970 toimikunnan laatimaan ehdotusta katsottava tekevän työtä työsuhteessa. 9753: vuosilomalain uudistamiseksi, mikä kysymys si- Ehdotuksen 1 § :n 1 momentissa oleva viit- 9754: sältyi työmarkkinapoliittisista toimenpiteistä taus •työsopimuslakiin tarkoittaa ennen kaikkea 9755: tehtyihin sopimuksiin. Työmarkkinajärjestöjen ,työsopimuslain 1 § :n 1 momenttia, joka sisäl- 9756: vuosilomatoimikunta jätti 21 päivänä helmikuu- tää työsopimussuhteen ja välillisesti myös työ- 9757: ta 1972 ehdotuksensa, jonka pohjalta keskus- suhteen tunnusmerkit. Viittaussäännöksen no- 9758: järjestöt työehtosopimusratkaisujen yhteydessä jalla vuosilomalaki tulisi koskemaan myös työ- 9759: sopivat yhteisestä esityksestään vuosilomalain kunnan jäseniä, jotka työsopimuslain 9 § :n mu- 9760: uudis:tamis&si. Tämä ehdotus laiksi työnteki- kaan tulevat työsuhteeseen työn teettäjään. Työ- 9761: jäin vuosilomasta annettiin perusteluineen so- sopimuslain 6 ja 10 §:n mukaan määräytyy 9762: siaali- ja terveysministeriölle 19 päivänä touko- puolestaan se seikka, kuka joutuu huolehti.m:oon 9763: kuuta 1972. ehdotuksessa työnantajalle ·asetetuista velvolli- 9764: Työmarkkinain keskusjärjestöjen vuotta 1971 suuks~sta sellaisissa tapauksissa, joissa työntekijä 9765: koskevan työmarkkina- ja talouspoliittisen ko- on ottlanut apulaisia auttamaan työnsuorituk- 9766: kokonaisratkaisun yhteydessä sovittiin yleisestä sessa. Jos oikeudesta apulaisen ottamiseen on 9767: neljän viikon vuosilomasta. Tämä toteutettiin työsopimuslain 6 § :n edellyttämällä tavalla 9768: 5 päivänä toukokuuta 1972 annetulla työnteki- sovittu tai sitä on katsottava edellytetyn, on 9769: jäin vuosilomasta annetun lain muutoksella apulaiset ottaneen työntekijän työnantajaa pi- 9770: (345/72). dettävä myös apulaisten kohdalta ehdotuksessa 9771: Työmarkkinain keskusjärjestöjen ehdotukses- tarkoitettuna työnantajana. Mikäli mainitut 9772: ta vuosilomalain uudistamiseksi on hankittu säännökset taa:s johtavat siihen, että työsuhteein 9773: joukko lausuntoja. Hallituksen esitystä laadit- on katsottava syntyvän apulaiset ottaneen työn- 9774: taessa on huomiota kiinnitetty myös Pohjois- tekijän ja apulaisten välille, on mainittua työn- 9775: maiden Neuvoston suositukseen n:o 20/1965, tekijää pidettävä ehdotuksessa tarkoitettuna 9776: joka koskee Pohjoismaiden vuosilomalainsäädän- työnantajana apulaisten osalta. 9777: töjen yhdenmukaistamista (Pohjoismaiset mie- Ehdotuksen 1 § :n nojalla sen säännökset tuli- 9778: tinnöt 15/71 ). Samaten ovat esitystä valmistel- sivat työsopimuslain 11 §:n välityksellä koske- 9779: taessa käsiteltävinä olleet eräät muutkin vuosi- maan myös sellaisia työn suorittajia, jotka teke- 9780: lomalain uudistamista tarkoittavat aloitteet. vät työtä joko kotonaan taikka jossakin muussa 9781: 17999/72 9782: 2 N:o 14 9783: 9784: heidän itsensä valitsemassa työpaikassa. Täl- vaa, että lakiehdotuksen soveltamisalan ulko- 9785: löin lakiehdotuksen soveltaminen kuitenkin puolelle eivät jää sellaiset työntekijät, jotka 9786: ede1ly.ttää, kuten työsopimuslain 11 § :nkin so- saavat provisiopalkkaa tai muulla ·siihen rin- 9787: veltaminen, että kyseessä oleva typn suorittajan nalstettaval:la tavalla määräytyvää vastiketta. 9788: ja työn teettäjän välinen oikeussuhde täyttää Lakiehdotukseen ei ole otettu mitään johta- 9789: kaikki muut työsuhteen tunnusmerkit paitsi juu- vassa asemassa olevia toimihenkilöitä koskevaa 9790: ri työpaikan valinnasta puutteelliseksi jäävän erityissäännö~ä, kuten eräisiin muihin työoi- 9791: työnant·ajan johto- ja valvontaoikeuden. keudellisiin lakeihin. Muut johtavassa asemassa 9792: Työsopimuslain 12 §:n mukaan työssä omis- olevat toimihenkilöt paitsi toimitusjohtajat kuu- 9793: tamaansa tai hallitsemaansa työvälinettä käyttä- luvat ilman muuta lakiehdotuksen soveltamis- 9794: vän työntekijoo työsuhteen syntymistä ei estä alaan. Toimitusjohtajienkin kohdalla syntyy tul- 9795: pelkästään se seikka, että työvälineen osuus kintavaikeuksia vain niissä tapauksissa, joissa 9796: työn kdkonaissuorituksessa on slUurempi kuin toimitusjohtaja kuuluu yhtiön hallitukseen. La- 9797: työntekijän henkilökohtainen työpanos. Tällai- kiehdotusta olisi 1 §:n 1 momentin yleissään- 9798: sessa tapauksessa on siis työn oteettäjää pidettävä nöksen perusteella sovellettava tällaiseen toi- 9799: työnantajana tässä lakiehdotuksessa tarkoitetussa mitusjohtajaan tapaturmavakuutuslain 1 § :n 3 9800: merkityksessä. momentin ja työntekijäin eläkelain 2 §:n 3 mo- 9801: Työntekijäin vuosilomasta annetun lain ( 199/ mentin säännösten edellyttämissä tapauksissa 9802: 60), jäljempänä vuosilomalaki, 1 § :n 1 momen- eli siis sellaiseen toimitusjohtajaan, joka ei joko 9803: tissa oleva maininta oppisopimussuhteesta on yksin tai perheenjäsentensä kanssa omista yli 9804: tarpeettomana jätetty pois ehdotuksesta. Tämä puolta osakeyhtiön osakepääomasta tai jolla ei 9805: johtuu siitä, että jo ennen uuden oppisopimus- ole muuten yrityksessä tai yhteisössä vastaavaa 9806: lain ( 422/67) säätämistä oppisopimussuhteen määräysvaltaa. 9807: katsottiin olevan eräs työsopimussuhteen alalaji. Viittaus merimiesten vuosilomalakiin ( 164/ 9808: Oppisopimuslain 1 §:n 1 momentissa on nimen- 39) on ehdotuksen 1 § :n 3 momentissa säily- 9809: omaan todettu, että oppisopimuksella tarkoite- tetty ennallaan. 9810: taan oppisopimuslain sää~ksiä noudattaen 2 §. Soveltamiskysymysten ratkaiseminen. 9811: tehtyä työsopimusta. Lisäksi on oppisopimuslain VuosiJamalain 2 § on ehdotuksessa säilytetty 9812: 13 § :ssä todettu, että oppisopimussuhteeseen pääasiassa entisellään. Ratkaisuvallan antaminen 9813: on sovellettava vuosilomasta voimassa olevia työneuvostolle erimielisyyden koskiessa sitä, 9814: säännöksiä. kuulooko työntekijä vuosilomalain soveil:ta- 9815: Vuosilomalain 1 § :n 3 momentissa oleva sään- mispiiriin, on käytärntössä OSIOittautunut tehc.*- 9816: nös on sisällöltään melkein samanlaisena otettu kaaksi. Työneuvosto pystyy ratkaisemaan tällai- 9817: ehdotuksen 1 §:n 2 momenttiin. Ei ole katsottu set kysymykset nopeammin ja suuremmalla 9818: aiheelliseksi lainsäännöksin puuttua perheen jä- asiantuntemuksella kuin yleiset tuomioistuimet. 9819: senten välisiin oikeussuhteisiin täLtä osin paitsi Työneuvoston ratkaisutoiminnan voidaan myös 9820: siinä tapauksessa, että muussa elinkeinossa kuin olettaa johtavan yhtenäiseen [ain tulkintaan sen 9821: maataloudessa työnantajan palvduksessa työs- toimivaltaan kuuluvien kysymysten osalta. 9822: kentelee muitakin työntekijöitä kuin •työnantajan Työsopimuslain soveltamista koskevat tulkin- 9823: perheen jäseniä. Lain soveltamista perheen jäse- takysymykset eivät kuulu työneuvoston toimi- 9824: niin on supistettu sikäli, että muut työnantajan valtaan. Koska lakiehdotuksen 1 § :ssä on 9825: palveluksessa olevat työntekijät .aiheuttavat laki· ehdotetun lain soveltamisala kytketty työso- 9826: ehdotuksen soveltamisen perheen jäseniin vain pimuslain soveltamisalaan, joutuu työneuvosto 9827: mikäLi mainitut muut työntekijät ovat työnan- tällöin tosiasiallisesti ratkai&emaan, onko työn 9828: tajan palveluksessa vakituise&ti. suorittaja työsopimuslain edellyttämässä työ- 9829: Myös sellaiset työn suorktajat, jotka saavat suhteessa työn teettäjään. Tällöin 'Saattaa syn- 9830: korvauksen työstä yksinomaan voitto-osuutena, tyä tilaintJeita, joissa tuomioistuimen tulkinta 9831: on ehdotuksessa kuten vuosilomalaissa:kin jä- työropimuslain soveltamisalaa kOISkevassa kysy- 9832: tetty soveltamisaLan uilkopuolelle. Voitto-osuu- myksessä ja työneuvostlotn välillinen työsopimus- 9833: den käsitettä olisi tässä yhteydessä tulikittava lain .soveltamisaltan tulkinta poikkeav:at toisis- 9834: ahtaasti. Voitto-osuudellahan tarkoitetaain sitä, taan. Tätä seikkaa ei kuitenkaan voida pitää 9835: että työn suorittaja saa työstään v,rustikkeena eriltyisenä t;päkohtana, koska kunkin lain tosi- 9836: määrätyn osan yrityksen voitosta. On siten se[. aJsiallinen soveltamisala yhtenäisistä, soveltamis- 9837: N:o 14 3 9838: 9839: alaa koskevista sää:nnöksistä huolimatta helposti lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä 9840: muodostuu lain erityiset tarkoituspetät huo- keskeytymättä jatkunut vähintään kymmenen 9841: lllJiodn ottaen hieman muista poikkeavaksi. vuotta, on oikeus saada lomaa kuukauden ase- 9842: Vuosilomalain 2 § :n toinen momentti on eh- mesta kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdel- 9843: dotuksessa säilytetty ennallaJan. Sitä vastoin 3 tatoista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta. 9844: momenttia on muutettu siten, että tuomioistui- Kaksikymmentäkuusi arkipäivää vastaa loma- 9845: meHa ei ole ehdotonta velvollisuutta siirtää vuo- kuukausien lomapäivien keskimääräistä Jukua. 9846: silomalain soveltamista koskevaa kysymystä työ- Jollei tällaisella työntekijällä ole oikeutta kah- 9847: neuvoston ratkaistavaksi, vaikka asianosainen dentoista täyden lomanmääräytymiskuukauden 9848: sitä vaatii. Siirtämistä ei ole toimitettava, mi- mukaiseen lomaan, määrätään hänen lomansa 9849: käli ratkaistavaa kysymystä on pidettävä pituus pääsäännön mukaan. Tällöin on loman 9850: ilmeisen selvänä. Muutosehdotuksella pyri- pituus esimerkiksi yhdeltätoista täydeltä loman- 9851: tään estämään tahallinen vuosilomaa koske- määräytymiskuukaudelta 22 arkipäivää. 9852: vien riitajuttujen viivyttäminen yleisissä tuo- Lomapäivät [asketaan arkipäivinä. Tällöin lo- 9853: mioistuimissa. Voidaan myös todeta, että 2 mo- mapäivinä pidetään myös lauantaita tai muuta 9854: mentissa on asianomaisen työsuojelupiirin työ- vastaavaa arkipäivää, joka saattaa olla työnteki- 9855: suojelutoimistolle annettu oikeus kieltäytyä jän vapaapäivä työssäoloaikana. Tämä seikka ei 9856: saattamasta kysymystä työneuvoston ratkaista- kuitenkaan sinänsä vähennä työntekijäin loma- 9857: vaksi asianosaisen vaatimuksesta huolimatta, oikeu:ks1a, v~atn kysymyksessä on pelkästään 9858: mikäli asiaa on pidettävä ilmeisen selvänä. loman pituuden määräämistapa. Lähtökohtana 9859: 3 §. Vuosiloman pituus. Vuosiloman pituus on se, että kahdeltatoista täydeltä loman- 9860: määrätään ehdotuksen 3 §:n mukaan periaat- määräytymiskuuikaudelta pitää saada neljän vii- 9861: teessa täysin samalla tavalla kuin voimassa ole- kon loma. Jollei työnte<ldjän normaalia va- 9862: vassa vuosilomalaissa. Loman pituus määräy- paapäivää laskettaisi lomapäiväksi, johtaisi tämä 9863: tyy eräänlaisen ansaintaperiaatteen mukaan. siihen tlakitekniseen muutokseen, että annetta- 9864: Vuosiloman määräytymisen perustana on loman- vien lomapäivien lukumäärää olisi vastaavasti 9865: määräytymisvuosi, joka alkaa huhtikuun 1 päi- vähennettävä. Valittua järjestelmää on pidetty 9866: vänä ja päättyy seuraavan maaliskuun viimeisenä teknisesti parempana. 9867: päivänä. Lomanmääräytymisvuoden kultakin Lomapäiviksi ei 1uettt sunnuntaita eikä kirkol- 9868: täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta on työn- lisia juhlapäiviä. Tämän l:isä:ksi on ehdotuksen 3 9869: tekijällä oikeus saada lomaa kaksi arkipäivää. § :n 2 momenttiin otettu luettelo niistä päi~ 9870: Vuos!Iomalain mukaan sellaisella työntekijäl- vistä, joita ei lueta arkipäiviksi eikä siis myös- 9871: lä, joka lomanmääräytymisvuoden päättymiseen kään lomapäiviksi lakiehdotusta sovellettaessa. 9872: mennessä on ollut työsuhteessa keskeytymättä Tämä luettelo on laajempi kuin vuosiilomalain 9873: kymmenen vuoden ajan, on oikeus vähintään yh- 4 §:n 4 momentin sisältämä luettelo. Lomapäi- 9874: den kuukauden pituiseen lomaan, jos hänellä on viksi ei ehdotuksen mukaan lueta itsenäisyys- 9875: oikeus lomaan kahdeltatoista lomanmääräyty- päivää, joulu- eikä juhannusaattoa, pääsiäislau- 9876: misvuoden kuukaudelta. Tämä periaate on laki- antaita eikä vapunpäivää. 9877: ehdotuksessa säHytetty ennallaan, joskaan kuu- Ehdotuksen mukaan loman pituus riippuu 9878: kautta ei ole pidetty sopivana loman pituuden siis lomanmääräytymisvuoden sisältämien täy- 9879: mittana. Tämä johtuu ensiksikin siitä syystä, sien lomanmääräytymiskuukausien 'lukumää- 9880: että loman tosiasiallinen pituus tulee tällöin räSitä. Ehdotuksen 3 §:n 3 momentin muhan 9881: riippumaan siitä, mihin aikaan vuodesta loma täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi katso- 9882: sijoittuu. Loman pituus vaihtelee tällöin 24 lo- taan sellainen lomanmääräytymisvuoden kalen- 9883: mapäivästä 27 lomapäivään. Loman pituuden si- terikuukausi, jonka aikana työntekijä on ollut 9884: tominen kuukauteen aiheuttaa hankaluuksia työnootajan työssä vähintään neljänätoista päi- 9885: myös sellaisissa tapauksissa, joissa lomaa ei an- vänä. Vuosilomalain 3 §:n 1 momentin mukaan 9886: neta yhdenjaksoisena. Tällöin on nimittäin vai- lomaan oikeuttaa vain sellainen ka:lenterikuu- 9887: keata määrittää se lomapäivien lukumäärä, kausi, jonka aikana työntekijä on ollut työssä 9888: jonka mukaan Ioman osien suuruus määräytyy. vähintään kuutenatoista päivänä. Ehdotuksessa 9889: Tästä syystä ehdotusta on vuosilomalakiin ver- on raja aiennettu neljääntoista päivään, koska 9890: rattuna muutettu siten, että sellaisella työnteki- työaikalainsäädännön muutosten jälkeen on 9891: jällä, jonka työsuhde on lomakautta edeltävän siirrytty erittäin suurelta osin viisipäiväiseen työ- 9892: 4 N:o 14 9893: 9894: viikkoon. Tällöin on työntekijän mahdollisuus vuosilomien takia. Tällöin tulisivat lähinnä ky- 9895: saada hyväkseen täysiä lomanmääräytymiskuu- symykseen ne tapaukset, joissa saman työnanta- 9896: kausia vastaavasti vähentynyt kuusipäiväisestä jan toisistaan riippuvia tuotantoyksiköitä on si- 9897: viisipäiväiseen työviikkoon siirryttäessä. joitettu alueellisesti toisistaan erilleen. Tällai- 9898: Koska loman pituuden määrääminen perustuu sissa tapauksissa olisi siis ehdotuksen 3 § :n 5 9899: ansaintaperiaatteelle, on lakiehdotuksessa, kuten momentin 1 kohtaa tulkittaessa otettava huo- 9900: voimassa olevassa laissakin otettu huomioon, mioon muiden eri paikassa sijaitsevien tuotanto- 9901: että eräissä tapauksissa lomaan oikeuttavien ylksiköiden vaikutus työntekijäin mahdollisuu- 9902: työssäolopäivien veroisiksi on katsottava työn- teen tehdä työtään muiden työntekijäin vuosi- 9903: tekijän poissaolopäivät, mikäli poissaolo on pe- lomien aikana. Säännös koskee kuitenkin vain 9904: rustunut hyväksyttävään syyhyn. Ehdotuksessa saman työnantaj~.n palveluksessa olevien työn- 9905: on tällaisten työssäolopäivien veroisten poissa- tekijäin vuosilomien vaikutusta toisiinsa. 9906: olopäivien piiriä huomattavasti laajennettu voi- Myös 3 §:n 5 momentin 2 koota on ehdotuk- 9907: massa olevaan lakiin verrattuna. sessa samansisältöinen kuin vastaava säännös 9908: Ehdotuksen 3 §:n 4 momentin mukaan työs- vuosilomalain 3 § :n 2 momentin 2 kohdassa. 9909: säolopäivien veroisina päivinä pidetään, kuten Reservin harjoituksen tai ylimääräisen palveluk- 9910: voimassa olevankin 'lain mukaan niitä päiviä, sen jälkeen työhön palaamisen välittömyyttä 9911: joina työntekijä on ollut vuosilomalla. Tämän esteen lakkaamisen jälkeen ei pitäisi tulkita 9912: lisäksi työssäolopäivien veroisina pidetään ehdo- liian kirjaimellisesti. Mikä tahansa lyhyt viivy- 9913: tuksen 3 § :n 4 momentin perusteella sellaisia tys ennen työhön palaamista ei saa johtag sii- 9914: päiviä, joina työntekijä on työtuntijärjestelmän hen, että tällaisia mainitusta esteestä johtuvia 9915: mukaan ollut työstä vapaa keskimääräisen viik- poissaolopäiviä ei luettaisikaan työssäolopäivien 9916: kotyöajan tasaamiseksi laissa säädettyyn enim- veroisiksi. 9917: mäismäärään. On pidettävä kohtuullisena, että Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 3 kohdan si· 9918: sellaista työntekijää, joka työaikalainsäädännön sältämä sairaudesta tai tapaturmast'cl johtuvaa 9919: sailiman työtuntijärjestelmän perusteella on poissaoloa koskeva säännös on samansisältöinen 9920: työssä harvempina päivinä kuin muut työnteki- kuin vuosilomalain 3 §:n 2 momentin 3 kohdan 9921: jät, ei aseteta tästä syystä vuosilomaetujen an- vastaava säännös. Työssäolopäivien veroisina 9922: saitsemisen kohdalla muita huonompaan ase- po1ssaolopäivinä pidetään siis sairaudesta ja ta- 9923: maan. Tällaisesta työtuntijärjestelmän edellyt- paturmasta johtuvia poissaolopäiviä, ei kuiten- 9924: tämästä viikkotyöajan tasaamisesta johtuvat va- kaan enempää kuin yhteensä 75 päivää loman- 9925: paapäivät katsotaan siis loman pituutta määrät- määräytymisvuoden aikana. Jos sairaudesta tai 9926: täessä säännöksessä olevin rajoituksin työssä- tapaturmasta johtuva este keskeytyksittä jatkuu 9927: olopäivien veroisiksi päiviksi. lomanmääräy·tymisvuoden päättymisen jälkeen, 9928: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentti sisältää luet- luetaan tämän sairauden tai tapaturman osalta 9929: telon niistä työpäivistä, jotka luetaan loman pi- työssäolopäivien veroisiksi kuitenkin yhteensä 9930: tuutta määrättäessä työssäolopäivien veroisiksi enintään 75 päivää. Ratkaisevaa ei ·säännösehdo- 9931: päiviksi, vaikka työntekijä on ollut estynyt teke- tuksen tulkinnassa olisi sen selvittäminen, onko 9932: mästä työtä tuollaisena päivänä. Luonnollisena sairaus lääketieteellisesti arvostellen sama vai ei. 9933: edellytyksenä tällaisen päivän lukemiseksi työs Vailffia olisi siis kysymys samasta sairaudesta 9934: säolopäivän veroiseksi päiväksi on sen sattu- tai ·tapaturmasta, mutta työntekijä on välillä ol- 9935: minen työsuhteen kestoaikaan. lut työssä, arvostellaan sairauden tai tapaturman 9936: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 1 kohta on kutakin osaa itsenäisesti, koska este ei tällaisessa 9937: samansisältöinen kuin vastaava säännös vuosilo- >tapauksessa ole jatkunut keskeytyksittä, kuten 9938: malain 3 § :n 2 momentin 1 kohdassa. Työpai- säännösehdotuksessa edelly,tetään. 9939: kan käsitettä olisi tässä yhteydessä tulJciJttava Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 4 kohtaa vas· 9940: vuosilomalain tarlro1tusperät huomioon ottaen. taavaa säännöstä ei ole vuosilomalaissa. Sään- 9941: Säännöstä tulkittaessa ei ratkaisu olisi riippuvai- nösehdotuksen mukaan työssäolopäivien veroi- 9942: nen yksinomaan siitä, onko työtä tehty samassa sina pidetään työturvallisuuslain ( 299/58) 44 9943: paikassa. Tulkinnassa olisi otettava huomioon §:ssä tarkoitetusta tai työnantajan määräämäs>tä 9944: myös se, missä määrin työntekijä on yleensä tahi sairaudesta taikka tapaturmasta johtuvas.ta 9945: estynyt tekemästä työtään saman työnantajan lääkärintarkastuksesta aiheutuneita poissaolo- 9946: palveluksessa olevien muiden työntekijöiden päiviä. 9947: N:o 14 5 9948: 9949: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 5 kohta kos- Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 8 kohtaa 9950: kee poiissaoloa työstä raSkauden ja synnytyksen vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa 9951: takia. Ehdotuksen mukaan ,työssäolopäivien ve- laissa. Ehdotuksen mukaan typssäolopäivien ve- 9952: roisina pidetään poissaolopäiviä työsopimus- roisina pidetään työntekijän työn edellyttämään 9953: laissa säädetyn synnytysloman aikana. Vuosilo- matkustami~ käytttämiä päiviä, mikäli !täl- 9954: malain mukaan tY'Pssäolopäivien veroisiksi pois- laisia matkustuspäiviä ei muuten Juettaisi työn- 9955: saolopäiviksi luetaan poiss~aoilopäivat raskauden ~tekijän työpäiviksi. Tämä lisäys työssäolopäivien 9956: ja synnytyksen takia enintään kuuden viikon veroisten poissaolopäivien luetteloon johtuu 9957: aikana. Koska työsopimuslain 34 §:ään on siitä, että työntelcijä :~oi ,työnantajan määräyk- 9958: otettu synnytyslomaa koskeva säännös, on kat- sestä joutua matkustamaan ~työssään. Koska täl- 9959: sottu ,tarkoituksenmukaiseksi kytkeä työssäolo- Jöin on kysymys työn edellyttämästä matkusta- 9960: päivile!n veroiset raskaudesta ja synnytyksestä misesta, on kohtuullista, että matkustuspäivät 9961: johtuvat poissaolopäivät työsopimuslain mukai- luetaan 'työssäolopäivien veroisiksi päiviksi, 9962: sen synnytysloman pituuteen. Työsopimuslain vaikka ~tällaisen matkustamiseen käytetyn päivän 9963: 34 § :n 1 momentin mukaan naispuolisella työn- aikana ei olisikaan ehditty tehdä työtä. Matkus- 9964: tekijällä, jonka raskaus on kestänyt vähintään tuspäiviä pide!ttäis:i:i:n siis työssäolopäivien veroi- 9965: 180 päivää, on oikeus saada synnytyslomaksi sina poissoolopäivinä siitä riippumatta, luetaanko 9966: se aika, johon hänelle sairausvakuutuslain mu- matkustamiseen käytetty aika työaikaan vai ei. 9967: kaan tulevan äitiysrahan katsotaan kohdistuvan Merkitystä vuosiloman pituutta määrättäessä ei 9968: tai, jollei hänellä ole oikeutta äitiysrahaan, kat- ole myöskään sillä seikalla, saako työntekijä 9969: sottaisiin kohdistuvan, jos hänellä sellainen oi- palkan matkustamiseen käytettäväitä ajaha vai 9970: keus olisi. Synnytysloma ei kuitenkaan pääty ei. 9971: aikaisemmin kuin kuuden viikon kuluttua syn- Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 9 kohta on sa- 9972: nytyksestä. Mikäli työntekijä raskauden tai syn- mansisältöinen kuin vuosilomalain 3 § :n 2 mo- 9973: nytyksen vuoksi on estynyt suorittamasta työtä mentin 7 kohta. 9974: pitemmän ajan kuin työsopimuslain mukaisen Lomauttamista koskeva ehdotuksen 3 § :n 5 9975: synnytysloman kestoajan, joudutaan ~tällaisen momentin 10 kohdan säännös vastaa vuosilo- 9976: poissaolon vaikutusta loman pituuteen arvoste- malain 3 § :n 2 momentin 8 kohdan säänn\östä. 9977: lemaan lakiehdotuksen 3 § :n 5 momentin sai- Ehdotus poikkeaa kuitenkin kahdessa suhteessa 9978: raudesta johtuvaa poissaoloa koskevan 3 kohdan voimassa olevan lain edellä mainitusta säännök- 9979: mukaan. sestä. Ensiksikin ehdotuksessa puhutaan vain 9980: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 6 kohdan 1omauttamisesta työnteon estymi·sen syynä. Sen 9981: sisältämä säännös on laajempi kuin voimassa sijaan vuosilomalaissa edellytetään, että 1omaut- 9982: olevan lain vastaava 'säännös. Työssäolopäivien taminen on johtunut "työntekijöistä riippumat- 9983: veroisina poissaolopäivinä pidetään, paitsi kun- tomasta syystä." Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 9984: nallisen tai muun julkisen luottamustehtävän 10 kohdan säännöksestä on .tämä turhia epäsel- 9985: hoitamisesta johtuneita po1ssalopäiviä, myös vyyksiä aiheuttava Hsäys jätetty pois. Ratkaise- 9986: todistajana kuulemisesta johtuneita poissaolo- vaa siis on se, onko työnteon estyminen johtu- 9987: päiviä. Säännös koskee kuitenkin vain sellais- nut ~työsopimuslain 30 § :ssä tarkoitetusta työn- 9988: ten luottamustehtävien hoitamista sekä todis- tekijäin lomauttamisesta. Vuosilomalain 3 §:n 9989: tajana kuulemista, josta lain mukaan ei saa 2 momentin 8 kohdan mukaan työssäolopäivien 9990: kieltäytyä tai josta kieltäytyminen on sallittua verois1ksi luetaan 1omauttamisesta johtuneet 9991: vain laissa mainitun erityisen syyn perusteella. poissaolopäivät vain, mikäli 1omauttaminen on 9992: Esimerkkinä erityisistä laissa säädetyistä kiel- kerraNaan kestänyt kauintaan kuukauden. Tätä 9993: täytymisperusteista voidaan mainita ktll1l!la1Hs- säännöstä ei voida pitää kohtuullisena. Tästä 9994: lain 18 §:ssä (505/55) mainitut syyt, joiden svvstä lakiehdotuksen 3 §:n 5 momentin 10 koh- 9995: nojalla kunnalliseen luottamustoimeen valitulla dan mukaan pitkienkin lomauttamisten osa1ta 9996: on oikeus kieltäytyä luottamustoimesta. olisi aina luettava työssäolopäivien veroisiksi 9997: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 7 kohdan poissaolopäiviksi enintään 30 päi,vää kerrallaan. 9998: säännös on asiallisesti samansisältöinen kuin Mikäli 1omauttaminen yhdenjaksoises.ti jatkuu 9999: yli 30 päivää, ei 30 päivän ylittäviä Jomautus- 10000: vuosilomalain 3 § :n 2 momentin 6 kohdan 10001: päiviä luettaisi työssäolopäivien veroisiksi pois- 10002: säännös. saolopäiviksi. 10003: N:o 14 10004: 10005: Koska työsopimusla[n .30 S:ssä tarko1tetun olevaan lakiin verrattuna pyritään korostamaan 10006: Iomauttamisen asemesta voidaan lyhentää työ- työsuhteen ja siihen liittyvän vuosilomaoikeu- 10007: viikkoja tai siirtyä muuhun tätä vastaavaan työ- den henkhlöoikeudellista luonnetta, joka edellyt· 10008: aikajärjestelmään, on lakiehdotuksen .3 §:n 5 •tää molempien osapuolten kohtuullisten etujen 10009: momentin 11 kohtaan otettu säännös, jonka mu- huomioon ottamista 'loman ajankohtaa määrät- 10010: kaan työssäolopäivien veroisina poissaolopäivinä •täessä. Tämä kuulem~svelvollisuus ei kuitenkaan 10011: pidetään 1omauttamista vastaavasta työviikkojen merkitse sitä, etteikö loman lopullisen ajankoh- 10012: lyhentämisestä tai muusta siihen verrattavasta dan määrääminen jäisi työnantajan oikeudeksi. 10013: t:#}aikajärjestelystä johtuvia poissaolopäiviä, Tilaisuus mielipiteiden es1ttäniseen on jär- 10014: kuitenkin enintään kuuden kuukauden ajal·ta jesitettävä niin hyvissä ajoin ennen lomien 10015: kerrallaan. ajankohdan määrääm~stä, että työnantajalla on 10016: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 12 kohta on mahdollisuus ottaa lomien ajankohtaa määrätes- 10017: samansisältöinen kuin vuosilomalain 3 § :n 2 sään huomioon työntekijäin esittämät mielipi- 10018: momentin 9 kohta. teet. Työntekijän edustajalla tarkoitetaan tässä 10019: Ehdotuksen .3 §:n 5 momentin 13 kohtaa säännösehdotukses·sa paitsi työntekijän valtuut- 10020: vastaavaa säännöstä ei ole vuosilomalain 3 §:ssä. ~tamaa asiamiestä ennen ka&kea työntekijäin 10021: Ehdotuksen mukaan työssäolopäivien veroisina Juottamusmiestä taikka tähän verrattavaa muuta 10022: pidetään poissaolopäiviä, jotka johtuvat työnan- työntekijäin luottamushenkllöä. 10023: 'tajan suostumuksella työn edellyttämään koulu- Koska 1lomapäiviä ovat kaikki muut al'kipäi- 10024: tukseen osallistumisesta. Ehdotuksessa edellyte- vät, paitsi ehdotuksen 3 §:n 2 momentissa lue- 10025: 'tään siis ensiksikin sitä, että koulutukseen osal- tellut päivät, on selvää, että lomaan usein sisäl- 10026: litumise.en on saatu työnantajan suostumus, tyy sellaisia päiviä, jotka olisivat muutenkin 10027: jonka ei tarvitse olla nimenomainen, vaan joka työntekijän vapaapäiviä. On kuitenkin kohtuul- 10028: saattaa muuten käydä ilmi olosuhteista. Toi- lista, ettei lomaa tai ·sen osaa saada määrätä al- 10029: seksi säännösehdotuksen soveltaminen edeLlyt- kavaks,i typntekijän vapaapäivänä, mikäli tämä 10030: tää, että koulutus liittyy .työntekijän työhön. Mi- johtaisi Jamapäivien lukumäärän vähenemiseen. 10031: käli koulutukseen käytettävä aika on melkoisen Tästä syystä ehdotuksen 4 §:n 1 momentissa on 10032: pitkä, on olemassa vaara, että jossakin tapauk- kielletty työnantajaa määräämästä lomaa tai sen 10033: ·sessa työnantaja mahdollisesti kie1täytyisi ehdo- osaa alkavaksi työntekijän vapaapäivänä. 10034: tuksen 3 § :n 5 momentin 13 kohdan säännöksen Loman alkaminen työntekijän vapaapäivänä 10035: vuoksi antamasta suostumustaan koulutukseen ei kuitenkaan aina merkitse lomapäivien luku- 10036: osallistumiselle. Tästä syystä on katsottu aiheel- määrän todellista vähenemistä. Tavallisimmin 10037: liseksi rajo1ttaa ehdotuksen säännöksen ~sovelta viisipäiväisen työviikon kohdalla on lauantai 10038: mista .siten, että voidaan sopia, että työssäolo- työntekijän vapaapäivä. Jos loma tällaisessa ta- 10039: päivien veroisiksi luetaan koulutusajasta vain 30 pauksessa määrätään aLkavaksti lauantaina ,ja vii· 10040: päivää kerralLaoo. Jollei toisin ole sovittu, lue- meinen lomapäivä on perjantai, ei työntekijän 10041: taan koulutusaika kokonaisuudessaan työssäolo- lomapäivien lukumäärä vähene, vaikka loma al· 10042: ajan veroiseksi ajaksi loman pituutta määrät- kaakin työntekijän normaalina vapaapäivänä. Ti- 10043: täessä. lanne on kokonaan toinen, mikäli loma päättyisi 10044: 4 §. Lamakausi. Lomekautta koskeva ehdo- esimerkiksi tol'&taina. Tällöin työntekijä menet- 10045: tuksen 4 §: n 1 momentin säännös on säilytetty täisi yhden lomapäivän siitä syystä, että loma on 10046: siUllansi.sältöisenä kuin vuosilomalain 5 § :n 1 määrätty alkavaksi hänen .vapaapäivänään. Tästä 10047: momentin säännös. Vuosiloman antamisen ajan- syystä ehdotuksen 4 §:n 1 momentin sisältämä 10048: kohdan määrää siis työnantaja lomakauden aset- kielto koskee vain niitä tapauksia, joissa loman 10049: tamissa rajoissa. Lomakausi on toukokuun 2 tai sen osan määrääminen alkavaksi työntekijän 10050: päivän ja 'syySkuun 30 päivän välinen aika, vapaapäivänä johtaisi lomapäivien lukumäärän 10051: nämä päivät mukaan luettuina. vähenemiseen. Joissakin 'tapauksissa työntekijä 10052: Vaikka tY!()nantaja ehdotuksen mukaan lopul- saattaa itse haluta lomansa tai sen osan alkamista 10053: lisesti määriiäkin loman antamisen ajankohdan, vapaapäivänään, vaikka tämä järjestely jobtaisi- 10054: on työnantajan :velvollisuutena ennen loman kin lomapäivien lukumäärän vähenemiseen. 10055: a;llnkohdan määräämistä varata työntekijälle tai Tästä syystä on kohtuullista rajoittaa kieltoa 10056: tämän edustajalle tilaisuus esittää .mielipiteensä vielä siten, että työntekijän suostumuksella 10057: loman ajankohdasta. Tällä muutoksella voimassa loma tai sen osa saa alkaa työntekijän vapaa·· 10058: N:o 14 7 10059: 10060: päivänä, vaikka tällainen järjestely jobtaisikin annettava yhdenjaksoisena. Lakiehdotuksen 5 10061: lomapäivien lukumäärän vähenemiseen. §:n 1 momentin sisältämän pääsäännön mukaan 10062: Ehdotuksen 4 § :n 2 moment·ti vastaa vuosiJo- vuosiloman on oltava yhdenjaksoinen. Vuosilo- 10063: malain 5 § :n 2 momenttia. Ehdotuksen mukaan malain 6 § :n 1 momentti sisältää samansisältöi- 10064: loma saadaan 4 §:n 1 momentin säännöksestä sen säännöksen. 10065: poiketen antaa lomakauden u1lropuolisena aika- Ehdotus sisältää kaksi poikkeusta vuosilo- 10066: na satman ,kaJ.enterivuoden kuluessa sellaisessa man yhdenjaksoisuudesta. Loma voidaan antaa 10067: kausiluontoisessa työs,sä, jossa loman mtaminen osissa ensiksikin, mikäli tämä on työn käyn- 10068: lomakautena tuottaisi vaikeuksia yrityksen itoi- nissä pitämiseksi välttämätöntä, sekä toiseksi, 10069: minnalle. Maataloustyö tulisi katsoa kausiluon- jos työntekijä siihen suostuu. Näissäkin poik- 10070: toiseksi. työksi jra yhdenmukaisuuden vuoksi keustapauksissa on turvattava se, että ainakin 10071: asettaa samaan asemaan kuin muu lkaus.iil.uon- yksi loman osa on riittävän pitkä yhdenjaksoi- 10072: ,toinen työ. Ehdotuksen mukaan maataloudessa- nen aika. Vuosilomalain mukaan vain yhdeksän 10073: kin loma voitaisiin siis antaa lomakauden uLko- työpäivän ylittävä osa lomasta saadaan edellä 10074: puolisena ai!lmna vain, mikäli loman antaminen mainituissa tapauksissa antaa joko yhdessä tai 10075: lomakautena tuottaisi vaikeuiksd.a maatalousyri- useammassa erässä. Koska ehdotuksen mukaan 10076: tyksen toim.in:nalle. loma pääsään:töisesti oo pitempi kuin voimassa 10077: Ehdotuksen 4 § :n 2 momentissa tarkoitettua olevan lain mukaan, on aiheellista muuttaa 10078: kausiluontoista työtä oo e:ns~ksikin sellainen yhdenjaksoisena annettavan loman osan enim- 10079: työ, jota tehdään yksinomaw1 määrättynä ai- mäispituus kahdeksitoista at~kipitivälksi. Tyan- 10080: kana vuodesta. Tämän lisäksi kaus.iil.uontoista tetkijälile on siis ,annettava vähintään kahden 10081: on sellmnen työ, jota tehdään muunakin aikana v.iiikon pituinen loma yhdenjaksoisena, paitsi 10082: vuodesta, mutta jota joudutaan jona!kin aikatna tietysti niissä tapaulksissa, joissa hänen loman- 10083: vuodesta tekemään huomattavasti enemmän sa on kokonaisuudessaan kahtatoista arkipäivää 10084: ku1n muuna aikana. Sit-ä vastoin ei ole mer- lyhyempi. 10085: kitystä sillä seikalla, mikä on työn kausiluon- Lakiehdotuksessa on säilytetty säännös, jonka 10086: toisuuden syynä. On kuitenkin huomattava, et- mukaan kausiluontoisessa työssä, jossa loman 10087: tei työn kausiluontoisuus sinänsä riitä täyttä- antaminen lomakautena tuottaisi vaikeuksia yri- 10088: mään ehdotuksen 4 § :n 2 momentin edellytyk- tyksen toiminnalle, saadaan kuitenkin antaa erik- 10089: siä. Lisäksi vaaditaan, että kausiluontoisuuden seen yhdessä tai useammassa erässä se osa lo- 10090: on johdettava siihen, että juuri lomakauden ai- masta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ehdotuk- 10091: kana lomien -antaminen tuottaisi vaikeuksia yri- sen 5 §:n 1 momentin mukaan tämä tulee kui- 10092: tyksen toiminnalle. tenkin kysymykseen vain •työntekijän suostu- 10093: Ehdotuksen 4 §:n 3 momentin mukaan voi- muksella. Tämä säännösehdotus koskee vain 10094: daan loma työntekijän suostumUlksella aintaa niitä tapauksia, joissa työnantaja lakiehdotuksen 10095: muunakin aikana saman kalenterivuoden ku- 4 § :n 2 momentin mukaan ei ole velvollinen 10096: luessa tai siirtää alilinettav,aksi seuraavana vuon- antamaan lomaa lomakauden aikana. 10097: na ennen lomaika:uden alkua. Työnrekiiän suos- Vuosilomalain mukaan työnantaja saa yksin 10098: tumuksell'<l ta:rkoitetawl tässä säännösehdoruik- määrätä myös osana annettavan loman antamis- 10099: sessa kunkin työntekijän yksilölHstä suostumus- ajankohdan. Tällöin on mahdollista määrätä 10100: ta, jollaisena ei voida pitäa työehtosopimukseen loma annettavaksi siten, että lyhyeenkin loman 10101: tai muuhun vastaavaan työsuhteen määräytymis- osaan sisältyy työntekijän työaikajärjestelyn mu- 10102: tapaan perustuvaa suostumusta. Tällailsta työn- kainen vapaapäivä. Kun tällaista [oman anta- 10103: tekijän suostumusta loman siirtämiseen ei myös- mista ei lyhyen loman osan kohdalla voida pi- 10104: kään voitaisi pätevästi antaa kertak,aJ:lcldseoo tää kohtuullisena ja vuosilomalain tarkoitusperiä 10105: työsopimuiksessa. Työntekijällä olisi siis oltava vastaavana, on ehdotuksen 5 §:n 1 momentin 10106: oikeus harkita kunkin lomoo kohdalla, suos- säännökseen otettu lisäys, jonka mukaan kol- 10107: tuuko hän sen siirtämiseen v& ei. men arkipäivän pituista tai sitä lyhyempää 1o- 10108: Ehdotuksen 4 § :n 4 momentti sisältää sään- man osaa ei saa ilman työntekijän suostuml!lsta 10109: nöksen vuorokauden alka:misajasta vuosilomaa antaa siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän 10110: annettaess'cl. työaikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi. 10111: 5 §. Vuosiloman jakaminen. Jotta vuosilo- Ehdotuksen 5 §:n 2 momentin ensimmäisen 10112: ma voisi täyttää tarkoituksensa, olisi se yleensä virkkeen sisältämä säännös on asiallisesti saman- 10113: 8 N:o 14 10114: 10115: sisältöinen kuin vuosilomalain 6 §:n 2 momen- sa säännöksissä. Mikäli työkyvyttömyys sairau- 10116: tin säännös. Jos työntekijä vuosilomansa tai sen den, synnytyksen tai tapaturman vuoksi ei kestä 10117: osan alkaessa on sairauden, synnytyksen tai ta- yli seitsemää päivää, luetaan työkyvyttömyys- 10118: paturman johdosta työkyvytön, on loma työn- aika kokonaisuudessaan loma-ajaksi. Jos taas 10119: tekijän sitä pyytäessä siirrettävä myöhäisempään työkyvyttömyysaika kestää yli seitsemän päi- 10120: ajankohtaan. Tämä säännös koskee kuitenkin vää, luetaan siitä seitsemän päivää loma-ajaksi. 10121: vain niitä tapauksia, joissa työntekijän työky- Työntekijän ollessa lomalla työnantajan on 10122: vyttömyys on olemassa jo loman tai sen osan vaikeata varmistautua siitä, että työntekijä on 10123: alkaessa. Se on kohtuuton sellaista työntekijää tällaisessa tapauksessa todella ollut työkyvytön. 10124: kohtaan, joka olematta [oman tai sen osan al- Tämän vudksi ehdotuksen 5 §:n 3 momen- 10125: kaessa työkyvytön joutuu kuitenkin loman tai tin mukaan työntekijä on työnantajan vaatimuk- 10126: sen osan aikana sellaiseen sairaan- tai siihen sesta velvollinen esittämään lääkärintodistuksen 10127: rinnastettavaan muuhun hoitoon, jonka aikana tai muun ~uotettavan selvityksen työkyvyttö- 10128: hän on työkyvytön. Työntekijä ei itse voi mää- myydestään. 10129: rätä lomansa tai sen osan alkamishetkeä eikä 10130: usein voi myöskään vaikuttaa edellä mainitun Ehdotuksen 5 § :n 4 momentin mukaan 2 ja 10131: tapaisten hoitotoimenpiteiden alkamisajankoh- 3 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa on siir- 10132: taan. Tämän vuoksi on perusteltua asettaa täl- retty loma, mikäli mahdollista, annettava ennen 10133: laiset tapaukset lakiehdotuksessa samaan ase- syyskuun 30 päivää ja, jollei toisin sovita, vii- 10134: maan kuin loman alkaessa olemassa oleva työn- meistään kalenterivuoden loppuun mennessä. 10135: tekijän työkyvyttömyys. Tästä syystä ehdotuk- Lakiehdotuksen 5 §:n 5 momentin mukaan 10136: seen on otettu säännös, jonka mukaan työn- työnantajan on ilmoitettava työntekijälle vuosi- 10137: tekijällä on oikeus loman tai sen osan siirtä- loman ajankohdasta mikäli mahdollista kuu- 10138: miseen, mikäli loman tai sen osan alkaessa tie- kautta ja kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa 10139: detään, että työntekijä loman aikana joutuu ennen loman tai sen osan aJ.kamista, paitsi ehdo- 10140: sellaiseen sairaan- tai muuhun siihen rinnastet- tuksen 5 § :n 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa 10141: tavaan hoitoon, jonka aikana hän on työkyvy- tapauksissa vähintään kolme päivää ennen loman 10142: tön. alkamista. Tätä ilmoittamisvelvollisuutta vähin- 10143: Vuosilomalain mukaan työntekijällä ei ole oi- tään kuukautta ennen loman tai sen osan alka- 10144: keutta vaatia lomansa siirtämistä sairauden, syn- mista ei ole voitu ottaa lakiehdotukseen täysin 10145: nytyksen tai tapaturman alettua vasta loman tai ehdottomana, koska käytännön työelämässä ei 10146: sen osan aikana. Sitä vastoin esimerkiksi Ruot!&illl aina ole mahdollista määrätä loman ajankohtaa 10147: vuosilomalain mukaan työntekijällä on oikeus näin hyvissä ajoin ennen sen alkamista. Sellaisen 10148: vaatia, että sairauspäivää ei lueta vuosilomaan. työnantajan, jolla on mahdollista lomien ajan- 10149: Vuosilomalain mukaan pelkkä sattuma usein kohdan määrääminen kuukautta ennen niiden 10150: ratkaisee, onko työntekijäUä oikeus siirtää lo- alkamista, velvollisuutena on ehdotuksen 5 § :n 10151: mansa sairauden, synnytyksen tai tapaturman 5 momentin mukaan myös näin menetellä. 10152: johdosta aiheutuneen työkyvyttömyyden vuoksi. Työnantaja, joka laiminlyö 1akiehdotuksen 10153: Rajattoman siirtämisoikeuden ottaminen tällais- 5 §:n 5 momentin säännöksen noudattamisen, 10154: ten tapausten kohdalta lakiin saattaisi ehkä joutuisi korvaamaan työntekijöille tästä aiheutu- 10155: johtaa hankaluuksiin käytännön työelämässä. neen vahingon. Tällaisena korvattavana vahin- 10156: Edellä mainituista syistä ehdotuksen 5 §:n 3 kona tulevat kysymykseen esimerkiksi matka- 10157: momentin säännös on laadittu siten, että niissä lippujen peruuttamisesta syntyneet kulut, vuok- 10158: tapauksissa, joissa sairaudesta, synnytyksestä tai ratusta kesähuvilasta aiheutunut turha vuokra ja 10159: tapaturmasta johtuva työkyvyttömyys alkaa muut vastaavat kustannukset. Ilmoitusta vaille 10160: vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoisena jääneet tai väärän ilmoituksen saaneet työnteki- 10161: yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittävää jät eivät kuitenkaan voisi 5 § :n 5 momentin pe- 10162: osaa työkyvyttömyysajasta lueta vuosilomaksi, rusteella vaatia lomansa siirtämistä. Työnanta- 10163: jos työntekijä ilman aiheetonta viivytystä tätä jan ilmoitusta lomien ajankohdasta on pidettävä 10164: pyytää. Ehdotuksen 5 § :n 3 momenttiin on siis sitovana, vaikka se olisi annettu jopa aikaisem- 10165: otettu seitsemän päivän pituinen karenssiaika. min kuin mitä ehdotuksen 5 §:n 5 momentissa 10166: On huomattava, että tätä aikaa laskettaessa ote- säädetään. Tästä seuraa, että työnantaja joutuisi 10167: taan huomioon kaikki viikonpäivät eikä pelkäs- korvaamaan työntekijälle aiheutuneen vahingon 10168: tään arkipäiviä, kuten ehdotuksen eräissä muis- myös muuttaessaan aikaisemmin ilmoittamaansa 10169: N:o 14 9 10170: 10171: loman alkamisajankohtaa, vaikka muutos saatet- mukaisesti määräytyvä lomapalkka sellaisista 10172: taisiin työntekijän tietoon kahta vii:kkoa tai viikko- tai kuukausipalkan lisäksi sopimuksen 10173: jopa kuukautta ennen loman alkamista. perusteella maksettavista korvauksista, joiden 10174: 6 §. Työsuhteen jatkuminen. Vaikka työso- suuruus vaihtelee ja jotka eivät määräydy tila- 10175: pimuslain 7 §:ään on otettu yleissäännös työ- päisten olosuhteiden tai epäsäännöllisesti tois- 10176: suhteen jatkumisesta työnantajan liikkeen luo- tuvien tekijäin perusteella. Tällainen lisä on esi- 10177: vutuksen yhteydessä, on pidetty tarpeellisena merkiksi vuorotyölisä. 10178: säilyttää 1akiehdotuksessa työsuhteen jatkumist~ Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin säännöstä 10179: koskeva säännös, jonka mukaan työsuhteen e1 täydentää ehdotuksen 8 §:n 2 momentissa oleva 10180: katsota keskeytyneen yrityksen omistajan tai säännös sen määrän laskemisesta, joka 7 §:n 1 10181: haltijan vaihtumisen johdosta. momentissa tarkoitetulle työntekijälle on mak- 10182: Ehdotuksen 6 § :n 1 momentti on vuosiloma- settava loman alkaessa. Tätä säännösehdotusta 10183: lain 7 § :n vastaavaan säännökseen verrattuna on perusteltu tarkemmin 8 §:n yhteydessä. 10184: laajennettu koskemaan myös niitä tapauksia, Muiden kuin lakiehdotuksen 7 §:n 1 momen- 10185: joissa työntekijä siirtyy tosin oikeudellisesti ar- tissa tarkoitettujen työntekijäin osalta on loma- 10186: vostellen toisen työnantajan palvelukseen, mut- palkan määräytymistapaa muutettu varsin olen- 10187: ta joissa tapauksissa omistukseen perustuvan naisesti entisestään. Tätä koskevat säännökset 10188: määräämisvallan huomioon ottaen on kuitenkin ovat ehdotukJSen 7 § :n 2 ja 3 momentissa. 10189: kysymys asiallisesti samasta työnantajasta. Laki- Tunti- ja uraikkapalldcaisten työntekijäin osal- 10190: ehdotuksen mukaan ~ösuhde ei lakia sovel~ ta ehdotus noudattaa niitä sopimuksia, joita 10191: lettaessa siis karkea, jos työntekijä on vä- keskeiset työmarkkinajärjestöt ovat asiasta teh- 10192: littömästi siirtynyt sellaisen yrityksen palveluk- neet. Kesäkuun 30 päivänä 1965 tekemässään 10193: seen, jossa aikaisemmalla työnantajalla on mää- työajan lyhentämistä koskevassa sopimukses- 10194: räysvaha joko yksin tai yhdessä perheenjäsen- sa Suomen Ammattiyhdistysten Keskusliitto 10195: tensä kainssa. Tällainen jossakin määrin pelkäs- ( SAK) ja Suomen Työnantajain Keskusliitto 10196: tään mwodollinen työnantajan vaihtun'linen ei. ( STK) ovat todenneet, ettei viikon työpäivien 10197: saisi siten vaikuttaa työntekijän vuosiloma- väheneminen kuudesta viiteen sinänsä aiheuta 10198: etuukså.en määräytymiseen. Ehdotuksen mukaan muutosta vuosilomapalkan suuruuteen. Tämän 10199: ratkaisevaa on se, onko aikaisemmalla työnaitl- toteuttamiseksi järjestöt sopivat vuosilomalain 10200: taj.alla yrityksessä tai yhteisössä määräysvalta;. 17 § :n säännösten mukaisesti lomapalkan laske- 10201: Tämän osailtJa ei voida esittää mitään tarkkoja missääntöjen muuttamisesta siten, että järjes- 10202: tunnusmerkkejä, vaan sen määrääminen jäisi töjen tarkoitus toteutui. 10203: tarvittaessa oikeuskäY'tännön ratkaistav'<lk.si. 10204: Ehdotuksen 6 § :n 2 momentti on samansisäl- Huhtikuun 28 päivänä 1967 tekivät edellä 10205: töinen kuin vuosilomalain 7 § :n 2 momentti. mainitut työmarkkinain keskusjärjestöt erityi- 10206: sen lomapalkkasopimuksen, joka koskee vuosi- 10207: 7 §. V uosilomapalkka. Lakiehdotuksen 7 lomalain 8 §:n 2 momentissa tarkoitettuja tun- 10208: § :ään on otettu säännökset vuosilomapalkan las- ti- ja urakkapaikkaisia työntekijöitä. Tämän so- 10209: kemisesta. Ehdotuksen 7 § :n 1 momentti on pimuksen lähtökohtana oli toisaalta lomapalkan 10210: samansisältöinen kuin vastaava säännös voi- laskemisen muuttaminen siten, ettei yleisesti ta- 10211: massa olevassa laissa. Sen mukaan työntekijälle, pahtunut viisipäiväiseen työviikkoon siirtymi- 10212: jonka palkka on sovittu viikolta tai sitä pitem- nen tullut vaikuttamaan lomapalkan suuruuteen, 10213: mältä ajalta, on maksettava sopimuksen mukai- ja toisaalta sen epäkohdan korjaaminen, et!tä 10214: nen palkka myös vuosiloman ajalta. Säännöksen Jamakauden aikana maksettava työntekijän lo- 10215: säilyttäminen entisellään on ollut mahdollista mapaJ.kka määräytyy ma,alislruun 31 päivänä 10216: sen johdosta, ettei työajan lyhentämisestä ole päättyvän lomanmääräytymisvuoden ansion pe- 10217: aiheutunut muutosta vuosilomapalkan laskemi- rusteella, jolloin toteutuneet paL!(kojen ikoro- 10218: seen tapauksissa, joissa palkka määräytyy vii- tu!kset eivät koko määrällään vaikuta loma- 10219: kolta tai kuukaudelta. palkkaa korottavasti. Näiden periaatteiden 10220: Samoin kuin voimassa olevan lain mukaan toteuttamiseksi sovittiin lomapäivien lukumää- 10221: voi viikko- tai kuukausipaikkaisella työnteki- rää vastaavista kertoimista, joilla kerrottaisiin 10222: jällä olla lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin m~ 'työntekijäin keskituntiansio ja niin saataisiin 10223: kaisesti määräytyvän Jamapalkkansa ohella 01- ,työntekijän vuosilomapalkka. Kertoimiin sisälly- 10224: keus saada ehdotuksen 7 §:n 2 ja 3 momentin tettiin niin sanottu korjausprOISentti, jonka tar- 10225: 2 17999/72 10226: 10 N:o 14 10227: 10228: koituksena on korjata edellä mainitusta syystä tatyön lisääntymistä erityisesti niissä yrityksissä, 10229: aiheutuva lomapalkan jälkeenjääneisyys. Tämä joissa tähän mennessä on sovellettu työmark:ki- 10230: korjauskerroin määritellään .sopimuksen mukaan nain k!eskusjärjestöjen välistä lomapalkikasopi- 10231: tilastojen perusteella vuosittain. musta. 10232: Syyskuun 11 päivänä 1970 allekirjoitetuissa Edellä mainituista syistä on ehdotuksessa 10233: .sopimuksissa eräistä sosbailisista järjestelyistä päädytty ratkaisuun, joka läheisesti :vastaa Jo. 10234: työmarkkinain keskusjärjestöt sopivat siitä, että mapalkkasopimuksessa omaksuttuja laskenta- 10235: ne yhteisesti tulevat laatimaan ehdotuksen työn- periaatteita. Lakiehdotuksen 7 §:n 2 moment- 10236: tekijäin vuosilomasta annetun lain uudistami- tiin on otettu eri loman pituuksia vastaavat ker- 10237: seksi muun muassa siten, että lakiin tehdään toimet, joilla kerrotaan saman pykälän 3 mo- 10238: 40 tunnin työviikon käyttöönotosta johtuvat mentin mukainen keskimääräinen päiväpalkka 10239: muutokset ja että edellä mainitun lomapalkkaso- ja näin saadaan työntekijäin vuosilomapalkka. 10240: pimuksen periaatteet mahdollisimman yksinker- Kertoimia muodostettaessa on tavoitteena ollut 10241: taisessa ja käytännöllisessä muodossa toteutet- se, että tunti- ja Ull'akkapa1kkainen 'työntekijä, 10242: taisiin vuosilomapalkkaa määrättäes:sä. vastaavasti kuin 7 § :n 1 momentiS!Sa •tarkoitettu 10243: työntekijä, saisi lomansa ajalta saman suuruisen 10244: Työmarkkinajärjestöjen vuosilom~toimikunlta 10245: joutui edellä mainittuihiln sopimuksiin perustu- 10246: pa:lk.an kuin työssä ollessaan. 10247: vaa tehtävää suorhtaessaan aluksi selvittämään, Kertaimien laskemisen peruslähtökohta on 10248: olisiko lomapalkan laskemisessa voitu toteuttaa työntekijän. työviikon palk.~a. Tämä johtuu 10249: järjestelmä, jossa lomapalkka olisi määräytynyt siitä, että samoin kuin voimassa olevan lain 10250: prosenttilukuna työntekijän romanmääräytymis- mukaan myös ehdotuksen mukaan vuosilomaan 10251: vuoden ansiosta. Tällaisen laskentatavan toteut- luetaan katikki. arkipäivät. Työajan lyhentämisen 10252: •tamista ei kuitenkaan pidetty mahdollisena sen yhteydessä on kuitenkin siirrytty yleisesti viisi- 10253: johdosta, että ilman poikkeussäännöksiä työn- päiväiseen työviikkoon, joten kuuden lomapäi- 10254: tekijäin vuosilomapalkka tällaista laskentatapaa vän palkan tulisi 'Siis vastata viiden työpäivän 10255: noudatettaessa vähen:i!si myös lakiehdotuksen palkkaa. Tällä tavoin määrättyjä peruskertoimia 10256: 3 § :n 5 momentis•sa tarkoitetuill työssäolon ve- on lomapalkan aikaisemmin mainitun laahallltu- 10257: roiseksi l'!rettavan poissaolon johdosta. Tällaisen misen kor:jaamiseksi korotettu siten, että koro- 10258: työssäolon veroisen poissalon huomioon ottami- tus lyhyen lioman kysymyksessä ollessa on vä- 10259: nen keskimääräisenä vuCis.ilomapalkkaa korotta- häisempi ja kasvaa tämän jälkeen loman piden- 10260: vana prosenttilukuna ei johtaisi asiallisesti hy- tyessä. Korjauksen toteuttamiseen tällä tavoin 10261: väksyttävään Lopputulokseen. Näin tapahtuisi on ~aJtsottu olevan aihetta nimenomaan ,sen joh- 10262: muun muassa sen johdosta, että pois.saolo vai- dosta, että vuosilomapalkan laahautuminen riip- 10263: kuttaisi tällöin lisäävä1sti niidenkin työntekijäin puu olennaisesti siitä, missä vaiheessa ennen 10264: lomapalkkaan, jotka eivät ole olleet lainkaan lotnru1 alkamista on :ansaittu se määrä, jonlka 10265: poissa työstä tai jotka ovat olleet keskimääräistä perusteella lomapalkka lasketaan. Jos siis esi- 10266: vähemmän poissa. Tällainen ratkaisu merkitsisi merkiksi työntekijän lomapalkka määräytyy 10267: myös sitä, että keskimääräistä enemmän poissa- hänen maaliskuun :palkkansa mukaises:ti, ei pal- 10268: olleet työntdkijät eivät saisi täysimääräisenä hy- ~assa lomakauteen mennessä yleensä tapahdu 10269: väkseen työssäolon veroista potissaoloaan. hoomattaJVia muuooiksia. Jos sen sijaan palkan 10270: määräytymisajanjaksona on koko lomarrunääräy- 10271: Jos taas järjestelmässä, jossa vuosilomapalkka 10272: määräytyy prosenttina lomanmääräytymisvuo- tymisvudsi, jolloin siis osa lomapalkan määräy- 10273: den ansiosta, lakiehdotuksen 3 §:n 5 momen- tymisperus.teena olevasta palkasta on ansaittu 10274: tissa tarkoitetut poissaolopäivät pyrittäisiin ot- jo aik>aisemmin kuin vuotta ennen 101Ilaitl pitä- 10275: nrlstä, on luonnollista, että lomapalkka oo jää- 10276: tamaan ·tarkkamääräisesti huomioon, tulisi vuo· 10277: nyt jälkeen lomakauden palkkatasosta enem- 10278: silomapa:lkkaprosentti määrätä erikseen kunkin 10279: män kuin ensimmäisessä esimerkissä. Loma- 10280: työntekijän osalta todellisten poissaolojen peru- 10281: teella,jotta järjestelmä toimisi moitteettomasti. pailikan hahautumisen korjaamisessa on käytet- 10282: ty hyväksi työmarkkinain keskusjärjestöjen väli- 10283: Tämä puolestaan vaati!Si yhtenäisen poissaolojen 10284: seuraamisjärjestelmän aikaansaamista. Toisaalta sen lomapalk!kasopimuksen mukaista laahautu- 10285: miskertoimien tilastollista laskentatapaa. 10286: henkilökohtaisesti määräytyvän vuosilomapalk- 10287: kaprosentin omaksuminen merkitsisi määräl- Vuosilomapalkan laskentakertoimet edellä 10288: tään oletmaista ja asiallisesti tarpeetonta lasken- mainituilta osin on muodostettu seuraavasti: 10289: N:o 14 11 10290: 10291: Täysien loman- Korjaus- 10292: määräytymis- Korottamaton Korjaus- prosentilla Korotetut 10293: kuukausien päiväkerroin prosentti korotettu kertoimet 10294: !lukumäärä päiväkerroin 10295: 1 1.67 1.8 1.70 1.76 10296: 2 3.33 2.3 3.41 3.53 10297: 3 5.00 2.8 5.14 5.32 10298: 4 6.67 3.3 6.89 7.13 10299: 5 8.33 3.8 8.64 8.95 10300: 6 10.00 4.3 10.43 10.80 10301: 7 11.67 4.8 12.23 12.66 10302: 8 13.33 5.3 14.04 14.53 10303: 9 15.00 5.8 15.87 16.43 10304: 10 16.67 6.3 17.72 18 ..34 10305: 11 18.33 6.8 19.58 20.27 10306: 12 20.00 7.3 21.46 22.21 10307: 26 päivän loma 21.66 7.3 2.3.24 24.05 10308: 10309: Työmarkkinajärjestöjen vuosilomatoimikun- den ansion perusteella laskettu keskimääräinen 10310: ta on kolmessa suuressa yrityksessä suorite- päiväpalkka. Tämä palkka lasketaan siten, että 10311: tussa tutkimuksessan saanut selville, että edel- lomanmääräytymisvuoden aikana työssäolon 10312: lä mainituilla kertoimilla määrättävä lomapalk- ajalta työntekijälle maksettu tai maksettavaksi 10313: ka ja lomakorvaus vastaavat keskimäärin vähin- erääntynyt palkka, lukuun ottamatta hätä- ja 10314: tään sitä tasoa, jota työmarkkinain keskusjärjes- ylityöstä peruspalkan lisäksi maksettavaa koro- 10315: töjen välinen lomapalkkasopimus edellyttää. tusta, jaetaan työntekijän lomanmääräytymis- 10316: Edellä olevia kertoimia on lisäksi jäljempänä vuoden aikana tekemien työpäivien lukumää- 10317: selostetulla tavalla korotettu 3.5 % :lla. rällä. Myös laJlciehdotu:ksen 7 § :n mukatinen 10318: Lakiehdotuksen 7 §:n 2 momentissa olevaa loma:palkka laisilretaan kertomalla keskimääräi- 10319: ehdotusta laadittaessa on erityisesti pidetty sil- nen päiväpalkka 2 momentissa ilmeneväliä iker- 10320: mällä sitä, että vuosilomapalkan laskeminen toimeLla. 10321: voisi tapahtua yksinkertaisesti ja sillä tavoin, Keskimääräinen päiväpalkka määrättäisiin 10322: että työntekijän itsensä on mahdollista todeta myös ehdotuksessa samalla tavoin kuin voimas- 10323: lomapalkkansa oikea laskemistapa. Tätä silmäl- sa olevassa laissa, jonka mukaan keskipäiväpalk- 10324: lä pitäen on lakiehdotuiksen 8 §:n 3 momenttiin kaan vaikuttaa säännöllisen työajan palkan ohel- 10325: lisä.\:si ehdotettu otettavaksi säännös, että työn- la työntekijäin tekemästä ylityöstä maksetun 10326: antajan on lomapalkkaa maksettaessa annettava palkan perusosa. Palkkaan ei sitä vasroin v:ad- 10327: työntekijälle laskelma, j'OSta ilmenevät paitsi kuta ylityöstä maksettu korotusosa. 10328: lomapalkan suuruus myös sen määräytymis- Ylityön perusosan huomioon ottamisesta lo- 10329: perusteet, siis lomapalkan perusteena oleva:n mapall&aan vaikuttavana tekijänä aiheutuu eräi- 10330: lomanmääräytymisvuoden ansio ja ne päivät, tä haittoja. Ensinnäkin ylitöiden määrä vaih- 10331: joiden lukumäärällä ansio jaeta.an, ja se lasku- telee vuosittain kulloisestakin taloudellisen ak- 10332: toimitus, jonka avulla lakiehdotuksen 7 § :111 tiviteetin asteesta riippuen varsin huomatta- 10333: 3 momentissa ehdotettu keskimääräinen päivä- vasti. Tästä puolestaan johtuu, että vuosiloma- 10334: palkka lasketaan. palkka tämän johdosta vastaavasti nousee tai 10335: Kertoimia käytettäessä lomapalkka olisi las- laskee. Ylitöiden huomioon ottamisesta vuosi- 10336: kettava loman kokonaispituuden mukaan silloin- lomapaikassa aiheutuu epäkohta siinä, että yli- 10337: kin, kun kysymyksessä on jaettu loma. Tämä työt käytännössä saattavat eri ruoilla ja alojen 10338: johtuu siitä, että laahautumisen korjaus kasvaa sisällä jakaantua työntekijäin kesken epätasai- 10339: loman pituuden kasvaessa, jolloin siis kahden sesti. Ylitöiden kokonaismäärä ·tilastollisesrti on 10340: loman osan perusteella kertaimien avulla las· yleensä suurempi miehillä kuin naisilla ja yleen- 10341: kettu lomapalkka on pienempi kuin koko loman sä ·suurempi ammattityöntekijöillä kuin ammat- 10342: perusteella laskettu palkka. titaidottomilla. 10343: Vuosilomalain 8 § :n 2 momentin mukaan Edellä mainituista syistä on lähtökohtana ol- 10344: työntekijälle on suoritettava jokaiselta lomapäi- lut, että ylityöstä maksettava palkka ei vastai- 10345: vältä vuosilomapalkkana lomanmääräytymisvuo- suudessa olisi vuosilomapalkan määräytymispe- 10346: 12 N:o 14 10347: 10348: rusteena, kuitenkin siten, ettei tästä muutokses- ajanjaksona on ollut 3,5 % tehdystä työajasta. 10349: ta aiheudu keskimääräistä työntekijäin vuosilo- Tämän mukaisesti on kertoimia edellä seloste- 10350: mapalkan alentumista. Harkittaessa tämän tun kertoimien laskemisen jälkeen korotettu 10351: muutoksen toteuttamistapaa on pyritty selvittä- mainitulla prosenttiluvulla. Nämä kertoimet on 10352: mään, voitaisiinko vuosilomapalkan määräyty- lakiehdotuksen 7 §:n 2 momentin taulukkoon 10353: misperusteeksi asettaa säännöllisen työajan an- otettu yhden desimaalin tarkkuudella. 10354: sio. Tällöin on kuitenkin todettu, että käytän- Lakiehdotuksen 7 § :n 4 momentin mukaan 10355: nön palkkakirjanpidoota ei ole erotettavissa palkkaan kuuluvat luontaisedut on vuosiloman 10356: säännölrlisten työtuntien ja ylityötuntien perus- aikana annettava vähentämättöminä. Jos työn- 10357: palkkaa toisistaalil. Pal:k!kakirj.anpidossa pidetään tekijän luontoisetuihin sisältyy ruoka, eikä hän 10358: sen sijaan, kuten voimas~a oleva lainsäädäntökin käytä tätä etua vuosilomansa aikana, on hänellä 10359: edellyttää, eri kirjanpitoa ylityön ajalta makse- oikeus saada tältä osin rahakorvaus käyttämät- 10360: tuista korotusosista. Koska säännöllisen työajan tä jääneestä edusta. Mahdollisten riitaisuuksien 10361: palkka ei käytännössä ole palkkakirjanpidossa välttämiseksi ehdotetaan edelleen säilytettäväksi 10362: erotettavissa omaksi kokonaisuudekseen, on eh- vuosilomalaissa oleva säännös, jonka mukaan, 10363: dotuksen mukaan ylityön vaikutus poistettu kes- jollei suuremmasta luontoisetujen korvaamises- 10364: kipäiväpalkasta lisäämällä päiväpalkkaa lasket- ta ole sovittu, korvaus lasketaan veron ennak- 10365: taessa käytettävään jakajaan vuorokautiset yli- koperintää varten vahvistetun luontoisedun ra- 10366: työtunnit päiviksi muunnettuina. Ehdotuksen ha-arvon mukaan. 10367: mukaan keskimääräil11en päiväpalkka saadaan si- 8 §. Vuosilomapalkan maksaminen. Lakiehdo- 10368: ten, että lomanmääräytymisvuoden ansio, jo- tuksen 8 §:n 1 momentti on asiallisesti saman- 10369: hon ;säännöllisen työaj,an palkan lisäksi sisäl- sisältöinen kuin vuosilomalain 9 § :n säännös. 10370: tyy ylityön ajalta maksettu peruspalkka, jaetaan Kuitenkin on katsottu aiheelliseksi ehdotuk- 10371: työntekijän lomanmääräytymisvuoden aikana sessa säätää selvyyden vuoksi, että niissä ta- 10372: tekemien työpäivien luvulla lisättynä vuorokau- pauksissa, joissa [oma on jaettu osiin, on kun- 10373: tisten ylityötuntien kahdeksasosalla. Tällä tavoin kin loman osan alkaessa maksettava sitä vastaa- 10374: vuorokautisen ylityön ajalta maksettu palkka ei va osa vuosilomapalkasta, joka saadaan jaka- 10375: vaikuta keskipäiväpalkan suuruuteen, koska ja- malla koko lomapalkka loman osien suhteessa. 10376: kajassa olevaa ylityöpalkkaa vastaa jaettavassa Pääsääntö on aivan sama voimassa olevankin 10377: oleva ylityön aika. Vastaavasti sellaisessa työs- lain mukaan. Jos loma jaetaan osiin, on ennen 10378: sä, jossa vuorokauden säännöllistä työaikaa ei kunkin loman osan alkamista maksettava osa lo- 10379: ole rajoitettu, on ehdotuksen mukaan jakajaan mapalkasta. Lomapalkan osat on laskettava si- 10380: lisättävä sovitun vuorokautisen työajan lisäksi ten, että koko lomapalkka jaetaan loman osien 10381: tehtyjen työtuntien kahdeksasosa. suhteessa. Jos työntekijällä on siis esimerkiksi 10382: Työaikalainsäädännön mukaisen viikottaisen oikeuJS kahdenkymmenenneljän arkipäivän pitui- 10383: ylityön osalta ei vastaavanlaista ylityöpalkan seen lomaan, joka annetaan kahtena kahdentois- 10384: vaikutuksen eliminointia ole tarpeen suorittaa. ta arkipäivän pituisena osana, on loman osien 10385: Tämä johtuu siitä, että viikottainen ylityö yleen- lomapaakka määrättävä siten, että ehdotuksen 10386: sä on viikkovapaapäivänä tehtyä työtä, jonka 7 § :n 2 momentin sisältämän taulukon avulla 10387: johdosta keskipäiväpalkkaa laskettaessa jakaja- määrätään lomapalkka asianomaisen työntekijän 10388: päiviin jo sisältyvät viikkoylityötä vastaavat kohdalta kahdeltatoista lomaan oikeuttavalta 10389: päivät. kuukaudelta ja täten saatu lomapalkka jaetaan 10390: Jotta ehdotetusta muutoksesta, jonka mu- kahdella. 10391: kaan ylityöpalkka ei vaikuta vuosilomapalkan Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin mukaan 10392: suuruuteen, ei välittömästi olisi seurauksena se, sellaisella työntekijällä, jonka palkka on sovit- 10393: että työntekijäin vuosilomapalkan määrä vastaa- tu viikolta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus 10394: vasti alenee, on tarpeellista, että ylityön tähän- saada tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta. 10395: astinen vaikutus otetaan keskimääräisenä huo- Mikäli ·tällöin palkanmaksukausi ja loman aika 10396: mioon 7 §:n 2 momentissa olevissa kertoimissa. sattuvat yhteen, ei mitään vaikeuksia lomapal- 10397: Näiden ylityötuntien keskimääräinen vaikutus kan maksamisessa synny. Jos taas palkanmaksu- 10398: on teollisuuden työntekijöitä koskevista tilas- kausi ja loman aika sattuvat eri aikaan, joudu- 10399: toista selvitetty viideltä lomanmääräytymisvuo- taan työntekijälle ennen loman tai sen osan al- 10400: delta huhtikuun 1 päivän 1966 jälkeen ja to- kamista maksamaan hänen palkkaansa vastaava 10401: dettu, että ylitöiden keskimääräinen osuus tänä arviomääräinen lomapalkka. Tästä syystä on la- 10402: N:o 14 13 10403: 10404: kiehdotuksen 8 § :n 2 momenttiin otettu saan- Vuosilomalain 10 §:n mukaan työntekijän 10405: nös, jonka mukaan ehdotuksen 7 § :n 1 momen- oikeus lomakorvaukseen työsuhteen kestäessä 10406: tissa tarkoitetulle työntekijälle on ennen loman riippuu siitä, onko hänellä lainkaan oikeuttta 10407: tai sen osan alkamista maksettava kutakin loma- saada lain 3 § :n mukaan vuosilomaa. Tätä sään- 10408: päivää kohti päiväpalkka, joka saadaan jakamal- nöstä voidaan tulkita siten, että sellaisella työn- 10409: la vii!kkopalkka: kuudella tai kuukausipalkka tekijällä, joka saa loman vaikkapa vain yhdeltä 10410: kahdellakymmenelläviidellä. Lasketun loma- lomanmääräytymiskuukaudelta, ei olisikaan 10411: palkan ei tarvitse vastata työntekijän todellis- oikeutta loma:.lmrvaukseen, vaan kahden päi- 10412: ta työssäolaajan palkkaa. Säännöksen tarkoituk- vän lomaa vastaavaan lomapalkkaan. Tällainen 10413: sena on vain tehdä mahdolliseksi lomapalkan parin päivän loman saava työntekijä saattaa jou- 10414: maksaminen ennen loman tai sen osan alkamis- tua huomattavasti huonompaan asemaan kuin 10415: ta. Tästä syystä on ehdotuksen 8 § :n 2 momen- lain 10 §:n perusteella pelkän lomakorvauksen 10416: tin mukaan niissä tapauksissa, joissa näin las- saava työntekijä. Tästä syystä ehdotuksen 9 § :n 10417: kettu lomapalkka ei vastaa työntekijän todellis- mukaan työntekijällä on oikeus lomakorvauk- 10418: ta ansiota, lomapaLkka seuraavan palkanmak- seen sellaisessakin tapauksessa, jossa osa kalen- 10419: sun yhteydessä tasattava ,työntekijän todellista terikuukausista on ehdotuksen 3 § :n mukaisia 10420: palkkaa vastaavaksi. täysiä lomanmääräytymiskuukausia. 10421: Tärkeätä on, että työntekijä saa tietoonsa Edellytyksenä lomakorvauksen saamiselle eh- 10422: kaikki ne seikat, jotka vaikuttavat hänen loma- dotuksen 9 § :n 1 momentin mukaan on se, että 10423: palkkansa suuruuden määräytymiseen, jotta hän työntekijä on lomanmääräytymisvuoden aikana 10424: itse voisi tarkistaa, onko lomapalkka oikein las- ollut työssä yhteensä vähintään neljänätoista päi- 10425: kettu. Tästä syystä työnantaja on ehdotuksen vänä. Voimassa olevan lain mukaan vaaditaan 10426: 8 §:n 3 momentin mukaan velvollinen lomapal- vastaavasti vähintään kuudentoista päivän työs- 10427: kan maksamisen yhteydessä antamaan työnteki- säolo. Koska lakiehdotuksessa on loman ansait- 10428: jälle laskelman, josta ilmenevät lomapalkan suu- semisen kohdalla siirrytty yleisesti kuudestatois- 10429: ruus ja sen määräytymisperusteet. Tästä selvityk- ta työpäivästä neljääntoista työpäivään, on pe- 10430: sestä on siis ennen kaikkea käytävä ilmi sekä rustelua, että myös näissä ehdotuksen 9 §:ssä 10431: lomaan oilreuttavi'en kuukausien lukumäärä että tarkoitetuissa tapauksissa työssäolopäivien yh- 10432: ehd0tuksen 7 § :n 2 momentissa tarkoitettujen teismäärä alennetaan neljääntoista päivään. 10433: työ11tekijöiden kohdalla ne perusteet, joiden 10434: mukaan keskimääräinen päiväpalkka ehdotuk- Ehdotuksen 9 §:n 1 momentin säännöstä ei 10435: sen 7 § :n 3 momentin mukaan määrätään. voida käyttää hyväksi lomapalkkaa koskevien 10436: Laskelman antamisvelvollisuutta koskevan säännösten kiertämiseksi. Sopimuksella tarkoi- 10437: säännöksen noudattamisen laiminlyömisestä ei tetaan tässä yhteydessä nimenomaan sitä, että 10438: ehdotukseen ole otettu mitään seuraamusta. työntekijä työsuhteensa ehtojen mukaan on 10439: 9 §. Lomakorvaus työsuhteen ;atkuessa. säännönmukaisesti eikä tilapäisten syiden vuok- 10440: Ehdotuksen 9 § koskee niitä tapauksia, jois- si kalenterikuukausittain työssä niin harvoina 10441: sa työntekijä sopimuksen perusteella on kalen- päivinä, etteivät lakiehdotuksen 3 §: n edellytyk- 10442: terikuukausittain työssä niin harvoina. päivinä set loman saamiseksi täyty. 10443: lomanmääräytymisvuoden aikana, että hän tästä Mikäli työsuhteen ehdot kesken lomanmää- 10444: syystä jää yleensä lomaa vaille. Ehdotus koskee räytymisvuoden muuttuvat siten, että siirry- 10445: kaikkia työntekijöitä, ·siis myös sellaisia työnte- tään ehdotuksen 3 § :n soveltamispiiristä ehdo- 10446: kijöitä, joiden palkka maksetaan viikolta tai sitä tuksen 9 §:n soveltamispiiriin tai päin vastoin, 10447: pitemmältä ajalta. joudutaan saman lomanmäärätymisvuoden osal- 10448: Vuosilomalain mukaan oikeus lomakorvauk- ta lomapalkan ja lomakorvauksen laskemisen 10449: seen koskee vain niitä tapauksia, joissa työnte- kohdalla soveltamaan kahta järjestelmää rinnak- 10450: kijä työsopimuksensa mukaan on kalenterikuu- kain. Tällöin sovelletaan ehdotuksen 3 §:n sään- 10451: kausittain työssä harvoina päivinä. Sen sijaan nöstä sekä lomapalkkaa koskevia säännöksiä niin 10452: ehdotuksen 9 §:ssä on sana työsopimus muu- kauan kuin työsuhteen ehtojen mukaan työtä oli- 10453: tettu sopimukseksi. Siinä on pidetty silmällä si tehtävä vähintään neljänätoista päivänä kuu- 10454: sellaista mahdollisuutta, että joissakin poikkeus- kaudessa. Ehdotuksen 9 § :n lomakorvausta kos- 10455: tapauksissa työskenteleminen harvoina päivinä kevaa säännöstä sovellettaisiin taas siihen loman- 10456: perustuisi työehtosopimukseen eikä työsopimuk- määräytymisvuoden osaan, jona työsuhteen eh- 10457: seen. tojen mukaan työtä säännönmukaisesti tehdään 10458: 14 N:o 14 10459: 10460: ainakin jonakin kuukautena enintään kolmena- suuruinen lomakorvaus yhtä monelta täydeltä 10461: toista päivänä. lomanmääräytymiskuukaudelta kuin hän 3 §:n 10462: Lakiehdotuksen 9 §:n 1 momenttia sovellet- mukaan wsi lom~a työsuhteen päättymistä 10463: taessa pidetään työssäolopäivien veroisina pois- edeltäneiltä kalenterikuukausilta. 10464: saolopäivinä ehdotuksen 3 § :n mukaisia poissa- Vuosilomalain 11 §:n 1 momentti koskee lain 10465: oLopäiviä. Täl!löin voidaan poiss·aolopäivät ot- 4 § :n 2 momentissa tarkoitetun työntekijän lo- 10466: taa kui1:ie:11lcin huomioon vain sopimuksen edel- makorvauksen suuruuden määräämistä. Tällai- 10467: lyttämään kalenterikuukausittain tehtävien työ- sen työntekijän kohdalla määräytyy lomakor- 10468: päivien enimmäismäärään asti. Työssäolopäivien vaukseen oikeuttavien lomapäivien luku kuu- 10469: veroisilla poissaolopäivillä on tässä yhteydessä kautta kohti sen mukaan, kuinka pitkän ajan 10470: kuitenkin merkitystä vain silloin kun joudutaan työsuhde on keskeytymättä jatkunut sen loman- 10471: ratkaisemaan, onko työntekijä ollut lomanmää- määräytymisvuoden loppuun mennessä, jolloin 10472: räytymisvuoden aikana työssä yhteensä vähin- työsuhde päättyy. 10473: tään neljänätoista päivänä. Ehdotuksen 10 §:n 1 momentin mukaan 10474: Ladciehdotuksein 9 § :n 'Sovelta:mispiiriin kuulu- oikeus 26 arkipäivän mukaan määräytyvään lo- 10475: valla työntekijällä on oikeus saada lomapalkan makorvaukseen riippuu siitä, onko •työsuhde 10476: asemesta lomakorvaus, joka on kahdeksan ja työsuhteen päättymistä edeltävän lomanmääräy- 10477: puoli prosenttia hänelle edellisen ·lomanmääräy- tymisvuoden loppuun mennessä keskeytymättä 10478: tymisvuoden aikana maksetusta tai maksettavak- jatkunut vähintään kymmenen vuotta. Ratkaise- 10479: si erääntyneestä palkasta, lukuun ottamatta hätä- vaa ei ·si:is ole se, onko työsuhde päättyessään 10480: työstä ja lain tai sopimulksen muikaisesta ylityös- ollut vähintään kymmenen vuoden pituinen. 10481: tä peruspalkan lisäksi måsettavaa korotuslta. Mikäli viimeksi mainittua seikkaa pidettäisiin 10482: V'll!osilomalain 10 § :n mukaan on tällaisen lomakorva'lllksen suuruutta määrättäessä rat!kai- 10483: työntekijän lomakorvauksen suuruus ikuusi sevana, asetettaisiin työsuhteen päättyessä loma- 10484: prosenttia vastavasta oosiosta 1askettu:na. Kos- korvaukseen oikeutettu työntekijä perusteetto- 10485: !ka muiden työntekijäin lomia on pidennetty masti parempaan asemaan kuin työsuhteen kes- 10486: pudestatoista päivästä kahteen päivään kuu- täessä lomaa j,a lomapalkkaa saava työntekijä. 10487: kautta kohti, on lomakorvauksen suuruutta eh- Ehdotuksen 10 §:n 2 momentin mukaan lo- 10488: dotuksessa muutettu tätä vastaavasti. makorvaus lasketaan noudattaen soveltuvin osin, 10489: Lakiehdotuksen 9 §:n 2 momentin mukaan mitä ehdotuksen 7 §:ssä ja 8 §:n 2 momentissa 10490: lomakorvaus on ·suodtettava työntekijälle en- on lomapalkasta säädetty. Ehdotukseen ei siis 10491: nen loman tai sen osan alkamista, kuten ehdo- ole otettu vuosilomalain 11 §:n 3 momentin 10492: tuksen 8 §:n 1 momentissa on säädetty loma- sisältämää viikko- ja kuukausipalkkaa saavan 10493: palkasta, mikäli ehdotuksen 9 § :n 1 momen- työntekijän lomakorvauksen suuruuden laske- 10494: tissa tarkoitetulla työntekijällä on oikeus vuosi- mista koskevaa säännöstä. Tämä johtuu siitä, 10495: lomaan. Ellei työntekijällä ole oikeutta lomaan, että viittaus ehdotuksen 8 §:n 2 momenttiin 10496: on lomakorvaus suoritettava viimeistään loma- tarkoittaa sitä, että viikko- ja kuukausipalkkaa 10497: kauden päättyessä. saavan työntekijän kohdalla lomakorvauksen 10498: 10 §. Lomakorvaus työsuhteen päättyessä. suuruus määräytyy lomapalkan maksamista kos- 10499: Työsuhteen päättyessä ei työntekijälle lain mu- kevan säännöksen mukaan. Lomapalkan maksa- 10500: kaan kuuluvaa lomaa voi hänelle antaa. Tällai- mista koskevan, ehdotuksen 8 §:n 2 momentin 10501: sessa tapauksessa on työntekijällä sen sijaan mukaan tällaisen työntekijän päiväpalkka saa- 10502: oikeus lomapalkkaa vastaavaan lomakorvauk- daan jakamalla viik:kopa1k:ka kuudella tai bu- 10503: seen. Lakiehdotuksen 10 § sisältää yleiset sään- kausipalkka kahdellakymmenelläviidellä. Täten 10504: nökset lomakorvauksesta työsuhteen päättyessä. lasketun päiväpalkan perusteella määrätään siis 10505: Ehdotuksen 10 § vastaa vuosilomalain 11 §:ää. lomakorvauksen suuruus, vaikka se ei täysin vas- 10506: Ehdotuksen 10 §:n 1 momentissa on nykyi- taisikaan työntekijän todellista työssäolon ajalta 10507: nen kuudentoista päivän ra.ja korvattu neljän- maksettua palkkaa. 10508: toista päivän rajalla, kuten mui!ssaikin ehdotuk- Ehdotuksen 10 §:n 3 momentissa on kuuden- 10509: sen vastaavissa säännöksissä. toista päivän raja muutettu kuten muuallakin 10510: Työsuhteen päättyessä maksettavan lomakor- ehdotuksessa neljäksitoista päiväksi. Sen mu· 10511: vauksen suuruus määräytyy lomapalkkaa koske- kaan työntekijällä, joka niinä kalenterikuukau· 10512: vien säännösten mukaan. Ehdotuksen mukaan sina, joina työsuhde alkoi ja päättyi, on ollut 10513: työntekijällä on siis oikeus saada lomapalkan työssä yhteensä vähintään neljänätoista päivänä 10514: N:o 14 15 10515: 10516: eikä siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta sopimus voidaan tehdä myös hiljaisest>i, saattaa 10517: siitä, on oikeus lukea tämä aika lomakorvausta sopimuksen syntymisen toteennäyttäminen raja- 10518: määrättäessä yhdeksi täydeksi lomanmääräyty- tapauksissa olla vaikeaa. Tästä syystä on kat- 10519: miskuukaudeksi. Tämä säännösehdotus ei koske sottu aiheelliseksi selventää asiaa siten, että 10520: ainoastaan niitä tapauksia, joissa työsuhde on ehdotuksen 11 § :ää on sovellettava myös sel- 10521: alkanut ja päättynyt kahden perättäisen kuukau- laisi!ssa tapauiksissa, joissa työn vasti:ke on bt- 10522: den aikana. Se tulee sovellettavaksi myös muissa sottava edellytetyn muodostuvan joko osaksi tai 10523: sellaisissa tapauksissa, joissa työsuhteen ,aJka- kökonaan palvelurahoista tai vapaaehtoisista, 10524: mis- ja päättymiskuukausi ovat säännösehdotuk- työnsuorituksesta 1/avanomaisest:i annettavista 10525: sessa mainituin tavoin vaillinaiset, eikä työnteki- lahjoista. 10526: jä työsuhteensa kestäessä ole siltä ajalta saanut Säännöksen soveltaminen lahjojen osalta on 10527: lomaa tai lomakoxvausta. katsottu .alihee!llisekSii rajoittaa koskemaan sel- 10528: Tässä yhteydessä on vielä syytä kiinnittää laisia vapaaehtoisia yleisöltä saatavia lahjoja, 10529: huomiota siihen, että lomakorvauksen suuruu- joiden antamista voidaan pitää tavanomaisena 10530: den määräytyessä ehdotuksen 7 § :n 2 momen- vastikkeena kyseess1ä olevasta työnsuorituksesta. 10531: tin sisältämän taulukon mukaan, on ehdotuk- 12 §. Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen 10532: sen 10 §:n 3 momentin mukainen lomanmääräy- päättyessä. Eräiden työalojen luonteesta johtuu, 10533: tymiskuukausi laskettava yhteen muiden loman- että työsuhteet niiden piirissä muodostuvat 10534: määräytymiskuukausien kanssa ennen kertoimen yleensä erittäin lyhytaikaisiksi. Työsuhteiden 10535: määräämistä. Mikäli lomakorvaus määrättäisiin [yhytaikaisuus :saattaa puolestaan johtaa siihen, 10536: erikseen ehdotuksen 10 §:n 3 momentissa tar- että työntekijöillä ei ole oikeutta ehdotu.k- 10537: koitetun lomanmääräytymiskuukauden osalta, sen 3 §:n mukaiseen lomaan eikä myöskään eh- 10538: saisi työntekijä edellä ehdotuksen 8 § :n 1 mo- dotuksen 10 § :n mukaiseen lomakorvaukseen. 10539: mentin säännöksen perusteluissa mainitusta syys- Ehdotuksen 10 § :n mukaisen, työsuhteen päät- 10540: tä pienemmän lomakorvauksen, kuin mikä hä- tyessä maksettavan lomakorvauksen edellytykse- 10541: nelle lakiehdotuksen mukaan kuuluu. nähän on se, että työntekijä on ollut työsuhteen 10542: Ehdotuksen 10 §:n 4 momentti koskee sel- kestäessä työssä vähintään neljänätoista päivänä. 10543: laisen työntekijän lomakorvausta työsuhteen Vuosilomalain 13 §:ssä onkin eräiden työalojen 10544: päättyessä, joka työsuhteen kestäessäkin saa lo- kohdalta otettu huomioon tällaisten tilanteiden 10545: mapalkan asemesta lomakorvauksen ehdotuksen syntyminen. Lain 13 §:n 1 ja 2 momentin mu- 10546: 9 § :n perusteella. Ehdotuksen mukaan tällaiselle kainen lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä mak- 10547: 9 § :ssä tarkoitetulle työntekijälle suoritetaan settava lomakorvaus koskee kuitenkin vain las· 10548: työsuhteen päättyessä kahdeksan ja puoli pro- taus- ja purkaustyötä, jossa työsuhde yleensä 10549: senttia hänen ehdotuksen 9 § :n mukaan mää- jatkuu niin lyhyen ajan, ettei työntekijä vuosi- 10550: räytyvästä palkastaan siltä ajalta, jolta hän sii- lomalain 11 §:n mukaan saisi lomakorvausta, 10551: hen mennessä ei ole saanut korvausta. sekä metsä- ja uittotyössä muita kuin pysyvään 10552: Ehdotuksen 10 §:n 5 momentti sisältää asial- työsuhteeseen otettuja työntekijöitä. 10553: lisesti täysin samansisältöisen säännöksen kuin Lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä maiks:et- 10554: vuosilomalain 11 § :n 5 momentti. tavan lomakorvauksen soveltamisala ehdotetaan 10555: Ehdotuksen 10 §:n 6 momentin mukaan työn- laajennettavaksi koskemaan muitakin kuin vuo- 10556: antaja on lomakorvauksen suorittaessaan velvol- silomalain 13 § :n 1 ja 2 momentissa mainittuja 10557: linen antamaan työntekijälle laskelman, josta työaloja. Koska lyhytaikaisissa työsuhteissa ole- 10558: käyvät ilmi lomakorvauksen suuruus ja sen mää- vien työnrelkijäin eläkelaki ( 134/62) on sää- 10559: räytymisperusteet. Tämä velvollisuus koskee kui- detty eläkkeen saamisen osalta jossaikin määrin 10560: tenkin vain niitä lomakorvauksen suorittamista- samanlaista oikeudelLista tilannetta va;rten kuin 10561: pauksia, joissa ehdotuksen 8 §:n 3 momentin pe- kysymys loma~korvauksen saamisesta lyhyt- 10562: rusteella työnantajalla olisi velvollisuus antaa aikaisen työsuhteen päättyessä, ei ole katsottu 10563: laskelma lomapalkan mal{samisen yhteydessä. aiheelliseksi luetella niitä työaloja, joilla 10564: 11 §. Palvelurahat ja lahjat. Vuosilomalain työnantiaijalla or1 velvollisuus maksaa loma- 10565: 12 § tarkoittaa tapauksia, joissa työn korvaus korvaus lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä. 10566: on sovittu hyvitettäväksi joko kokonaan tai Ehdotuksen 12 § :ssä on vuosilomalain lomakor- 10567: osaksi palvelurahoilla tai vapaaehtoisilla lahjoil- vauksen maksamisvelvollisuus ulotettu koske- 10568: la. Vaikka tässä säännöksessä ei edellytetäkään, maan niitä työntekijöitä, jotka kuuluvat lyhyt- 10569: että sopimus olisi nimenomainen, vaan ,tällainen aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin elä- 10570: 16 N:o 14 10571: 10572: kelain 1 ja 1 a §:n sekä lyhytaikaisissa työsuh- kijälle. Tämä muutos johtuu siitä, että lakieh- 10573: teissa olevien työntekijäin eläkelain soveltami- dotuksen 1 §: ssä on vuosilomalain soveltamis- 10574: sesta annetun asetuksen ( 240/63) mukaan mai- ala kytketty työsopimuslaissa määriteltyihin 10575: nitun eläkelain piiriin. Lyhytaikaisissa työsuh- työnantajan ja työntekijän käsitteisiin. Työsopi- 10576: teissa olevien työntekijäin eläkelain soveltamis- muslain 11 §: ssä on puolestaan säädetty, mil- 10577: alan mahdolliset muutokset tulevat automaatti- loin kotityötä tekevä henkilö on työsuhteessa 10578: sesti vaikuttamaan myös ehdotuksen 12 § :n lo- työn teettäjään. Lakiehdotuksessa ei ole katsot- 10579: makorvausta koskevan säännöksen soveltamis- tu aiheelliseksi säilyttää kotityöntekijää koske- 10580: alaan. vaa poikkeussäännöstä sellaisena, että työnteki- 10581: Ehdotuksen 12 §:n mukaan työnantaja on vel- jäasema tässä tapauksessa määräytyisi vain sen 10582: vollinen Slllorittamaan sääninoksen soveltamis- perusteella, onko työn suorittaja työsopimus- 10583: piiriin kuUiluvalle työntekijälle työsuhteen päät- suhteessa vain yhteen työnantajaan vai ei. Työn- 10584: tyessä [omaikorvau!ksena kahdeksan ja puoli antajan on myös käytännössä usein vaikeata sel- 10585: prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal- vittää, kuinka monelle työn teettäjälle työn suo- 10586: kasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai rittaja tekee työtä. 10587: sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan Li- 14 §. Työn teettäminen tai tekeminen loman 10588: säksi maksettavaa korotulsta. aikana. Koska vuosiloman tarkoituksena on 10589: Lakiehdotuksen 10 §:n mukainen oikeus lo- riittävän ajan varaaminen työntekijän lepoa ja 10590: makorvaukseen syntyy jo neljäntoista työpäivän virkistäytymistä varten, on laissa turvattava lo- 10591: perusteella. Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien man käyttäminen tähän tarkoitukseen. Tästä 10592: työntekijäin eläkelain soveltamispiiriin kuuluvan syystä vuosilomalain 14 § :n 1 momentissa on 10593: työntekijän työsuhde saattaa .tosiasiallisesti olla kielletty työnantajaa pitämästä työntekijää työs- 10594: kuitenkin hyvinkin pitkäaikainen. Tämän vuok- sä hänelle kuuluvan vuosiloman aikana. Vastaa- 10595: si on ehdotuksen 12 §:n sisältämää poikkeus- vasti vuosilomalain 15 §:ssä on säädetty, että 10596: säännöstä rajoitettu siten, että se koskee vain jos työntekijä vuosiloman aikana tekee ammat- 10597: sellaisia työntekijöitä, joiden työsuhde on tosi- tiinsa kuuluvaa ansiotyötä, on työnantajilla 10598: asiallisesti jatkunut niin lyhyen ajan, ettei työn- oikeus vähentää työntekijälle tulevasta palkas- 10599: tekijällä ole oikeutta ehdotuksen 3 §:n mukai- ta, mitä työntekijä sinä aikana on tällä työl- 10600: seen lom00111. Muu :kuin tällainen työntekijä saa lään ansainnut. Samat periaatteet on säilytetty 10601: siis työsuhteen kestäessä ehdotuksen 3 § :n mu- lakiehdotuksen 14 §: ssä, jossa kielletään työn- 10602: kaisen loman ja 7 §:n mukaan määrättävän lo- antajaa pitämästä työntekijää työssä tälle kuulu- 10603: mapalkan tai ehdotuksen 9 §:n mukaiSien loma- van vuosiloman aikana sekä työntekijää tekemäs- 10604: korvauksen sekä työsuhteen päättyessä ehdotuk- tä vuosilomansa aikana ammattiinsa kuuluvaa 10605: Sien 10 §:n mukaan määrättävän lomakorvauk- vastikkeellista työtä. 10606: sen. Koska lomakorvaustä ehdotuksen 9 § :n, Sitä vastoin on katsottu aiheelliseksi jättää 10607: 10 §:n 4 momentin, 12 ja 13 §:n mukaan mää- ehdotuksen 14 §:stä pois vuosilomalain 14 §:n 10608: rättäessä ei ehdotuksen 3 §:n mukaisi!a työssä- 2 momenttia vastaava säännös, jonka mukaan 10609: olopäivien veroisia poissaolopäiviä voida ottaa maataloustyötä tahi välittömästi sen yhteydessä 10610: maksettavan lomakorvauksen suuruutta määrät- tehtävää työtä taikka kotitaloustyötä suoritta- 10611: täessä huomioon, on näiden säännösten sovelta- vaa työntekijää saadaan määrätyin edellytyksin 10612: misala rajoitettu koskemaan vain niitä tapauk- pitää työssä osan hänen vuosilomastaan. Ei näy- 10613: sia, joissa loman ja sitä vastaavan lomapalkan tä olevan sellaisia hyväksyttäviä syitä, joiden 10614: määrääminen ehdotuksen 3 ja 7 §:n mulr..aan perusteella voitaisiin katsoa, että juuri näiden 10615: ei ole mahdollista. työntekijäin kohdalla tarve vuosilomalaissa sää- 10616: 13 §. Kotityöntekijän lomakorvaus. Myös detyn loman pitämiseen olisi pienempi kuin mui- 10617: kotityöntekijän kohdalla lomaa ja lomapalkkaa den työntekijäin kohdalla. Säännöksen pois jät- 10618: koskevat säännökset ehdotetaan korvattll!Vaksi tämistä puoltaa myös se seikka, että vuosiloma- 10619: lomakorvausta koskevalla järjestelmällä. Ehdo- lain 14 §:n 2 momentin edellyttämän työnteki- 10620: tuksen 13 §:ään on otettu vuosilomalain 13 §:n jän suostumuksen selvittäminen saattaa joissa- 10621: 3 momenttia vastaava kotityöntekijän lomakor- kin tapauksissa osoittautua vaikeaksi. 10622: vausta koskeva säännös. Ehdotuksen 13 §:ssä on Myöskään ei voida pitää kohtuullisena vuosilo- 10623: kuitenkin poistettu rajoitus, jonka mukaan lo- malain 15 §:ssä työnantajalle annettua oikeutta 10624: makorvaus on suoritettava vain yhteen työnan- vähentää loman aikana ansiotyötä tehneen työn- 10625: tajaan työsopimussuhteessa olevalle kotityönte- tekijän palkasta se, mitä tämä on loman aikana 10626: N:o 14 17 10627: 10628: ansainnut, ei kuitenkaan vuosilomapalkkaa Ehdotuksen 16 §:n 2 momentin säännöstä on 10629: enempää. Tällaista rangaistuksen luonteista saa- vuosilomalain 17 § :n 2 momenttiin verrattuna 10630: dun vastikkeen määrään sidottua vahingonkor- muutettu myös valtakunnallisten työmarkkina- 10631: vausta ei voida pitää yleisiä vahingonkorvaus- järjestöjen tekemien työehtosopimusten mää- 10632: oikeudellisia peria-atteita vastaavana, joten se on räysten sitovuuden osalta. Osittain säännösehdo- 10633: · jätetty pois ehdotuksen 14 §:stä. Ilmeisesti tällä tus on vain kirjoitettu selvemmin, osittain sitä 10634: vuosilomalain 15 §:n vähennysoikeutta koske- on myös laajennettu voimassa olevaan lakiin 10635: valla säännöksellä ei ole käytännössä ollut mai- verrattuna. Ehdotuksessa omaksuttu järjestelmä 10636: nittavaa merkitystä. vastaa sairausajan palkka:a ,koskevassa työsopi- 10637: Lakiehdotuksen 14 § :n säännöksessä ei tar- muslain 28 § :n 2 momentissa käytettyä järjes- 10638: koiteta sellaisia tapauksia, joissa työntekijä te- telmää. Työnantaja saa siis soveltaa työehtosopi- 10639: kee muutenkin työtä kahdessa tai useammassa muksen määräyksiä myös niiden työntekijäinsä 10640: työsuhteessa. Säännösehdotus koskee siis vain osalta, jorika eivät ole työehtosopimukseen si- 10641: niitä tapauksia, joissa työntekijä käyttää loma- dottuja, mutta joiden suhteen työnantaja on 10642: tarkoitukseen annettua aikaa ammattiinsa kuu- työehtosopimuslain 4 § :n 2 momentin säännöik- 10643: luvan ylimääräisen vastikkeellisen työn tekemi- sen perusteella velvollinen noudattamaan työ- 10644: seen. ehtosopimuksen määräyksiä edellyttäen, ettei 10645: 15 §. Kanneaika. Ehdotuksen 15 §:n mu- työntekijöitä .ole työehtosopimuksen nimen- 10646: kaan työntekijän oikeus lomapalkkaan tai loma- omaisella määräyksellä jätetty sen soveltamis- 10647: korvaukseen raukeaa, jollei kannetta ole nostet- alan ulkopuolelle. 10648: tu kahden vuoden kuluessa sen kalenterivuoden Ehdotuksen 16 §:n 3 momentin säännös on 10649: päättymisestä, jonka aikana vuosiloma lain tai asiallisesti samansisältöinen kuin vuosilomalain 10650: loman siirtämistä koskevan sopimuksen mukaan 17 a §:nsäännös. 10651: olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset- Ehdotuksen 16 §:n 4 momentin mukaan, jos 10652: tava. Kanneajan pituus on ehdotettu kahdeksi työntekijällä on sopimuksen mukaan oikeus 10653: vuodeksi lähinnä siitä syystä, ettei kanneajan laissa säädettyä pitempään lomaan, on täl- 10654: lyhyyden vuoksi olisi pakko ryhtyä oikeudelli- laiseen lakimääräistä pitempään lomaan sovellet- 10655: siin toimenpiteisiin lomapalkkaa tai lomakor- ·tava latin vuosilomaa ja lomapaJk:k:a:a koskevia 10656: vausta koskevassa riidassa sillä aikaa, kun on säännöksiä, mikäli tästä ei ole toisin sovittu. 10657: vielä mahdollista päästä neuvotteluteitse sopi- Ehdotuksen 16 §:n 4 momentin toisessa virk- 10658: mukseen asiassa. keessä ehdotetaan säädettäväksi, että työnteki- 10659: 16 §. Säännösten ehdottomuus. Ehdotuksen jällä on työnantajan irtisanoessa työsopimuksen 10660: 16 §:n 1 momentin sisältämä pääsääntö on sa- oikeus saada sopimuksen mukaista laklmääräistä 10661: mansisältöinen kuin vuosilomalain 17 §: n 1 mo- lomaa pitempää vuosilomaa va~staava lomakor- 10662: mentti. Sen mukaan sopimus, jolla vähennetään vaus. Lomakorvaus joudutaan tällöin laskemaan 10663: työntekijälle lakiehdotuksen mukaan kuuluvia noudattaen soveltuvin osin lakiehdotuksen lo- 10664: etuja, on mitätön. makorvausta koskevia säännöksiä. Tämä sään- 10665: Ehdotuksen 16 §:n 2 momentissa on ehdo- nösehdotus on kuitenkin tahdonva!ltainen.Lakl- 10666: tettu laajennettavalksi oikeutta sopia vuosi- määräistä pitemmästä lomasta työsuhteen päät- 10667: lomalain säännöksistä poikkeavaS~ti siten, että ·tyessä suoritettavasta lomakorvauksesta voidaan 10668: sopimusoikeus koskee myös lamakautta. Täten siis vapaasti sopia toisinkin. Lisäl$;si säännös- 10669: tehtäisiin mahdolliseksi valtalrunnallisten työ- ehdotus koskee vain niitä tapauksia, joissa työn- 10670: markkinajärjestöjen välisten seLlaisten työehto- antaja irtisanoo työsopimuksen. 10671: sopimusten solmiminen, joissa pitrennetty loma- 17 §. Nähtävänäpito. Ehdotuksen 17 §:n 10672: kausi korvattaisiin esimerkiksi sopimusperäi- säännös on samansisältöinen kuin vuosilomalain 10673: sillä pitemmillä vuosilomilla taikka laissa 18 § :n säännös. 10674: säädettyä suuremmalla lomapalkalla. Tällaisissa 18 §. Kirjanpitovelvollisuus. Kirjanpitovel- 10675: työehtosopimuksissa voitaisiin kunkin alan eri- vollisuutta koskeva ehdotuksen 18 §:n säännös 10676: tyiset olosuhteet ottaa paremmin huomioon kuin on asialliselta sisällykseltään sama kuin vuosi- 10677: lainsäännöksissä. Tästä syystä ei ole katsottu lomalain 19 §:n vastaava säännös. Siitä on 10678: aiheelliseksi ottaa ehdotukseen mitään säännös- kuitenkin syytä todeta, että työntekijän 10679: tä, jossa lomakauden pitentäminen, esimerkiksi edustajaJla tarkoitetaan tässä yhteydessä paitsi 10680: talvilomien antaminen olisi tehty mahdollisek- työntekijän valtuuttattnaa asiamiestä myös ennen 10681: si ilman työntekijän suostumusta. kaikkea työntekijäin luottamusmiestä tai muuta 10682: 3 17999/72 10683: 18 N:o 14 10684: 10685: häneen rinnastettavaa työntekijäin luottamus- 20 §. Syytteeseenpano-oikeus. Syytteeseen- 10686: henkilöä. pano-oikeutta koskeva ehdotuksen 20 §:n sään- 10687: Ehdotuksen 18 § :n 3 momentti koskee tieto- nös on samansisältöinen kuin vuosilomalain 21 10688: jen antamista, kun kysymyksessä on työkunta. §:n vastaava säännös. 10689: Sen mukaan velvollisuus tietojen antamiseen on 21 S. Valvonta. Lain noudattamisen valvon- 10690: asetettu paitsi työkunnan jäsenille myös työkun- taa koskeva ehdotuksen 21 §:n säännös on sa- 10691: nan etumiehelle, jolla tarkoitetaan työsopimus- mansisältöinen kuin vuosilomalain 22 §:n vas· 10692: lain 9 S:n 1 momentissa mainittua työkunnan taava säännös. 10693: jäsentä, joka on valittu edustamaan työkuntaa 22 §. Poikkeusluvat. Poikkeuslupia koskeva 10694: työnantajaa kohtaan. Palkan nostamisoikeutta ei ehdoruksen 22 § :n säännös on asiallisesti sa- 10695: enää voida käyttää tunnusmerkkinä tässä yhtey- mansisältöinen -1..-uin vuosilomalain 23 § :n val&- 10696: dessä, koska työsopimuslain 9 §:n 3 momentin taava säännös. 10697: mukaan työnantajan on suoritettava palkka suo- 10698: raan työkunnan jäsenille eikä työkunnan etumie- 23 §. Asetuksenanto-oikeus. Tarkempia 10699: helle. määräyksiä lain täytäntöönpanosta ja soveltami- 10700: 19 S. Rangaistussäännökset. Rangaistussään- sesta annettaisiin tarvittaessa asetuksella. 10701: nökset ehdotuksen 19 §:n 1 ja 3-5 momentissa 24 §. Voimaantulosäärmös. Lakiehdotuksessa 10702: ovat asiallisesti samansisältöiset kuin vuosiloma- on käytä11111Öllisistä syistä pyritty siihen, että uusi 10703: lain 20 S:n 1 ja 3-5 momentin sisältämät vas- vuosilomalaki tulisi voimaan ensi lomanmääräy- 10704: taavat säännökset. tymisvuoden alusta lukien. Uutta vuosilomalakia 10705: Sitä vastoin ehdotulksen 19 §:n 2 momentin sd.- ei siten olisi sovellettava 31 päivänä maaliskuu- 10706: sältämää rangaistussäännöstä on muutettu vuo- ta 197 3 päättyvän lomanmääräytymisvuoden pe- 10707: silomalain 20 §:n 2 momentin vastaavaan sään- rusteella määrättävään vuosilomaan, lomapalk- 10708: nökseen verrattuna. Molempien mukaan työn- kaan tai lomakorvaukseen, ellei toisin sovita. 10709: antaja, joka ei suorita vuosilomapalkkaa tai lo- Ehdotuksen mukaan määräaikaiseen työsopi- 10710: makorvausta lain mukaisesti, on tuomittava sak- mukseen sovellettaisiin uutta vuosilomalakia 10711: korangaistukseen. Vuosilomalain mukaan työn- määräajan päättymisestä lähtien, jollei toisin so- 10712: antajaa ei kuitenkaan tuomita rangaistukseen vittaisi. Toistaiseksi voimassa olevaan työsopi- 10713: tällaisessa tapauksessa, ellei laiminlyönti ole ol- mukseen sovellettaisiin tätä ennen voimassa ol- 10714: iut tahallinen tai johtunut maksukyvyttömyydes- lutta iakia, ei kuitenkaan kauemmin kuin jos 10715: tä. Ehdotuksen 19 S:n 2 momentin toisen virlc- työnantaja olisi sopimuksen irtisanonut uuden 10716: keen mukam työnantajaa ei tällaisesta rikkomuk- vuosilomalain voimaantulopäivänä. 10717: sesta tuomita sakkorangaistukseen, ellei laimin- Työsopimuslain 39 §:n mukaan katsotaan so- 10718: lyönti ole ollut tahallinen tai johtunut törkeästä pimussuhdetta pitennetyn toistaiseksi, jos työn- 10719: huolimattomuudesta, eikä silloin, kun laimin- antaja sallii työntekijän jatkaa työtä sen jälkeen, 10720: lyönti on johtunut maksuvyvyttömyydestä. Tör- kun sovittu aika on päättynyt tai sopimus irti- 10721: keän hoolimattotnuuden lisääminen ehdotukseen sanottu ja irtisanomisaika kulunut loppuun. 10722: on katsottu aiheelliseksi muun muassa siitä Ehdotuksen mukaan olisi näissä .tapauksissa so- 10723: syystä, että ;tahallisuuden toteen näyttäminen vellettava uutta vuosilomalakia. 10724: tillaisissa tapauksi8$a on usein vaikeaa, vaik:ka Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 10725: olisikin kiistatonta, että työnmtaja on menetel- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava 10726: lyt ai:n.akin törkeän huolimattom.asti. lakiehdotus: 10727: 10728: 10729: Vuosilomalaki. 10730: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 10731: 1 s. !heen jäseniin liikikeessä, laitokseiSSa tai yrityk- 10732: Soveltamisala. sessä, dlei siinä ole vakituisesti työssä myös 10733: muita työntekijöitä, eikä maataloudessa työnan- 10734: Tätä lakia sovelletaan työsopimuslaissa ( 320/ tajan perheen jäseneen. Lakia ei myöskään so- 10735: 70) tarkoitettuihin työantajaan ja työntekijään. velleta työntekijään, joka saa palkkansa yksin- 10736: Lakia ei kuitenkaan sovelleta ·työnantajan per- omaan voitto-osuutena. 10737: N:o 14 19 10738: 10739: Merimiesten vuosilomasta on säädetty erik- roisiksi päiviksi :kuitenkin va:in siltä osin kuin 10740: seen. niiden määrä s:aman /kuukauden aikana ylittää 10741: neljä päivää. 10742: 2 §. Työssäolopäivien veroisina pidetään myös 10743: Soveltamiskysymysten ratkaisttminen. niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes- 10744: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta: 10745: Valtion työsuojelupiirin työsuojelu toimiston, 1 ) työpaikan muiden työntekijäin vuosilo- 10746: virallisen syyttäjän, työnantajain keskusjärjestön mien takia; 10747: rtaikka työntekijäin keskursjärjestön pyynnöstä 2) ~ harjoituksen tai ylimaäräisen pal- 10748: 0111 työneuvoston ratkaistava, onko työsuhdetta 10749: veluksen takia, jos hän on palannut työhön vä- 10750: pidettävä isellais·ena, johon tätä lia:kia on sovel- littömästi tällaisen esteen lakattua; 10751: lettava. 3) sairauden tai tapaturman vuoksi, ei kui- 10752: Milloin asianosainen sitä v:aatii, ,työsuojelu- tenkaan enempää kuin yhteensä 75 päivää lo- 10753: toimiston on saatettava 1 momentissa mainittu manmääräytymisvuoden aikana, kuitenkin Sliten, 10754: kysymys työneuvoston ratkaistavaksi, jollei asiaa että jos tällainen este keskeytyksittä jatkuu lo- 10755: muutoin ale pidettävä ilmeisen selvänä. manmääräytym:isvuoden päiilttymisen jälkeell'l, 10756: Jos tuomioistuimessa vireillä olevan asian rat- pidetään tämän sairauden tai tapaturman osalta 10757: kaisu riippuu 1 momentiss:a mainitun kysymyk- työssäolopäivien veroisina yhteensä enintään 75 10758: sen l.1atkaisusta, tuomioistuin voi siirtää tämän päivää; 10759: kysymyksen ratkaisemisen rtyöneuvostoJle, mil- 4) työturvallisuuslain ( 299/58) 44 §: ssä tar- 10760: loin katsoo s,en tarpeellis·eks:i tai as[aillos:ainen koitetun tai työnantajan määräämän tahi sairau- 10761: ~Sitä vaatii eikä asiaa ole pidettävä ilmeisen 10762: desta taikka tapaturmasta johtuvan lääkärintar- 10763: selvänä. Tuomioistuimen päätös aJSiasta anne- kastuksen vuoksi; 10764: taan vasta sen jälkeen, kun työneuvoston rat- 5) raskauden tai synnytyksen takia työsopi- 10765: kaisu on sille toimitettu. muslaissa säädetyn synnytysloman aikana; 10766: 6 ) sellaisen kunnallisen tai muun julkisen 10767: 3 §. luottamustehtävän taikka todistajana kuulemi- 10768: Vuosiloman pituus. sen takia, josta lain mukaan ei ole ollut oikeut- 10769: ta kieltäytyä tai josta kieltäytyminen olisi ollut 10770: Työntekijällä on oikeus saada lomaa kaksi sallittua vain laissa mainitun erityisen syyn pe- 10771: arkipäivää !lrultakin täydeltä lomattllllääräytymis- rusteella; 10772: kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on 7 ) sairauden leviämisen estämiseksi annetun 10773: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden viranomaisen määräyksen takia; 10774: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- 8) työnsä edellyttämän matkustamisen takia, 10775: hintään kymmenen vuotta, on oikeus saada lo- mikäli tällaisia matkustuspäiviä ei muuten luet- 10776: maa kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdelta- taisi hänen työpäivikseen; 10777: toista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta. 9) muusta syystä, mikäli työantaja lain mu- 10778: Arkipäiviksi ei tätä lakia sovellettaessa lueta kaan on ollut velvollinen maksamaan työnteki- 10779: itsenäisyyspäivää, joulu- eikä juhannusaattoa, jälle poissaolasta huolimatta tällaiselta päivältä 10780: pääsiäislauantaita eikä vapunpäivää. palkan; 10781: Täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi kat- 10) 1omauttamisen takia, kuitenkin enintään 10782: sotaan lomakautta edeltävän maailiskuun lopuiS- 30 päivää kerrallaan; 10783: sa päättyvän lomanmääräytymisvuoden seLlai- 11 ) 1omauttamista vastaavan työviikkojen ly- 10784: nen kaletl!terikuukausi, jonka aikana työntekijä hentämisen tai muun siihen verrattavan työaika- 10785: on ollut työnantajan työssä vähintään neljänä- järjestelyn tailcia, kuitenlci.n enintään kuusi kuu- 10786: toista päivänä. kautta kerralLaan; 10787: Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosilo- 12) oppisopimuslain ( 422/67) mukaiseen, 10788: maa määrättäessä niitä päiviä, joina työntekijä voimassa olevan oppisopimuksen edellyttämään 10789: on ollut vuosilomalla, sekä niitä päiviä, joina tietopuoliseen koulutukseen osallistumisen ta- 10790: työntekijä on työtuntijärjestelmän mukaan ollut kia; sekä 10791: työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan tasaa- 13) työantajan suostumuksella työn edellyt- 10792: miseksi laiJSsa säädettyyn enimmäismäärään. El- tämään koulutukseen osallistumisen vuoksi, kui- 10793: lei viimeksi mainitussa tapauksessa ole annettu tenkin sitten, että työssäolopäirvien veroisiksi 10794: yli lruOOen arkipäivän pituista yhtenäistä vapaa- voidaan sopia luettavaksi 'Wllin 30 päivää ker- 10795: aikaa, [uetaan vapaapäivät työssäolopäivien ve- rallaaJn. 10796: 20 N:o 14 10797: 10798: 4 §. Milloin sairaudesta, synnytyksestä tai tapa- 10799: Lamakausi. turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys 10800: alkaa vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoi- 10801: Vuosiloma annetaan lomakautena työnantajan sena yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä- 10802: määräämänä aikana. Lomakausi on touk01kuun 2 vää osaa työkyvyttömyysajasta ole luettava vuo- 10803: päivän ja syyskuun 30 päivän välinen aika, silomaksi, jos työntekijä ilman aiheetonta viivy- 10804: nämä päivät mukaan luettuina. Ilman työnteki- tystä tätä pyytää. Työnantajan vaatimuksesta 10805: jän suostumusta ei työnantaja saa kuitenkaan työntekijä on velvollinen esittämään lääkärinto- 10806: määrätä lom~a tai sen osaa alkavaksi työntekijän distuksen tai muun luotettavan selvityksen työ- 10807: vapaapäivänä, mikäli tämä johtaisi lomapäivien kyvyttömyydestään. 10808: lukumäärän vähenemiseen. Ennen loman mää- Edellä 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa ta- 10809: räämistä on työantajan varattava työntekijälle pauksissa siirretty loma on, mikäli mahdollista, 10810: tai tämän edustajalle tilaisuus esittää mielipi- annettava ennen syyskuun 30 päivää ja, jollei 10811: teensä loman ajankohdasta. toisin ·sovita, viimeistään kalenterivuoden lop- 10812: Kausiluontoisessa työssä, jossa loman antami- puun mennessä. 10813: nen 1 momentissa mainittuna lomakautena tuot- Vuosiloman ajasta työnantajan on ilmoitettava 10814: taisi vaikeuksia yrityksen toiminnalle, saadaan työntekijälle mikäli mahdollista kuukautta ja 10815: loma antaa saman kalenterivuoden kuluessa. kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa ennen loman 10816: Työntekijän suostumuksella voidaan loma an- tai sen osan alkamista, paitsi 2 ja 3 momentissa 10817: taa muunakin aikana saman kalenterivuoden tarkoitetuissa tapauksissa vähintään kolme päi- 10818: kuluessa tai siirtää annettavaksi seuraavana vää ennen sitä. 10819: vuonna ennen lomakauden alkua. 10820: Vuosilomaa annettaessa lasketaan vuorokau- 10821: den alkavan kello 00, jollei ole sovittu, että se 6 §. 10822: alkaa samaan aikaan kuin työntekijän on sään- Työsuhteen ;atkuwinen. 10823: nönmukaisesti saavuttava työhönsä. 10824: Työsuhteen ei katsota keskeytyneen yrityk- 10825: 5 §. sen omistajan tai haltijan vaihtumisen johdosta 10826: eikä siitä syystä, että työntekijä on välittömästi 10827: Vuosiloman ;akaminen. siirtynyt sellaisen yrityksen palvelukseen, jossa 10828: Vuosiloman tulee olla yhdenjaksoinen. Työn- a:ilkaisemtnalla työnantajalla on määräysvalta. 10829: antajalla on kuitenkin oikeus, milloin se työn Aikaisemmalla työnanta:jalla katsotaan olevan 10830: käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä tai mil- määräysvalta myös silloin, kun henkilöllä on 10831: loin työntekijä siihen suostuu, antaa erikseen osuus kummassakin yrityksessä ja hänellä yksin 10832: yhdessä tai useammassa erässä se osa lomasta, tai yhdessä perheenjäsentensä kans•sa 01n mää- 10833: joka ylittää kaksitoista arkipäivää. Työntekijän räysvalta niissä molemmissa. 10834: suostumuksella työnantaja saa tämän lisäksi 4 Edellä 3 §:n 1 momentissa tarkoitetuissa ta- 10835: §:n 2 momentissa tarkoitetussa työssä antaa pauksissa ei työsuhteen jatkumisaikaan lueta sitä 10836: erikseen yhdessä tai useammassa erässä sen osan aikaa, jolloin työ on keskeytynyt sen johdosta, 10837: lomasta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ilman että ·työntdkijä asevelvollisena on ollut suorit- 10838: työntekijän suostumusta ei kolmen arkipäivän tamassa vakinaista palvelusta. 10839: pituista tai sitä lyhyempää loman osaa saa antaa 10840: siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän työ- 10841: aikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi. 7 §. 10842: Milloin työntekijä vuosilomansa tai sen osan V uosilomapalkka. 10843: alkaessa on sairauden, synnytyksen tai tapatur- 10844: man johdosta työkyvytön, on loma, jos työn- Työntekijällä, jonka palkka on sovittu viikol- 10845: tekijä sitä pyytää, siirrettävä myöhäisempään ta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus saada 10846: ajankohtaan. Työntekijällä on vastaava oikeus tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta. 10847: loman tai sen osan siirtämiseen, mikäli loman Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle työn- 10848: tai sen osan alkaessa tiedetään, että työntekijä tekijälle on maksettava vuosilomapalkka, joka 10849: loman aikana joutuu sellaiseen sairaan- ·tai muu- saadaan kertomalla hänen keskimääräinen päivä- 10850: hun siihen rinnastettavaan hoitoon, jonka aika- palkkansa 3 §:n mukaisten täysien lomanmää- 10851: na hän on työkyvytön. räytymiskuu:kausien lukumäärän perusteella 10852: N:o 14 21 10853: 10854: määrätytyvällä seuraavasta taulukosta ilmene- kunkin loman osan alkamista maksettava sitä 10855: väliä kertoimella. vastaava osa, joka saada~m jakamalla koko vuo- 10856: silomapalkka loman osien suhteeSISa. 10857: Täysien loman- Edellä 7 §:n 1 momentissa tarkoitetulle työn- 10858: määräytymis- 10859: kuukausien Kerroin tekijälle on ennen loman tai sen osan alkamis- 10860: lukumäärä ta maksettava kutakin lomapäivää kohti päivä- 10861: 1 1,8 palkka, joka lasketaan jakamalla viikkopalkka 10862: 2 3,6 kuudella tai kuukausipalkka kahdellakymmenel- 10863: 3 5,4 läviidellä. Jollei täten laskettu lomapalkka vas- 10864: 4 7,2 taa työntekijälle muutoin maksettavaa palkkaa, 10865: 5 9,0 on lomapalkka seuraavan palkanmaksun yhtey- 10866: 6 10,8 dessä tasattava työntekijän todellista palkkaa 10867: 7 12,7 vastaavaksi. 10868: 8 14,5 Maksaessaan lomapalkan on työnantaja vel- 10869: 9 16,4 vollinen antamaan työntekijälle laskelman, josta 10870: 10 18,3 ilmenevät lomapalkan suuruus ja sen määräyty- 10871: 11 20,3 misperusteet. 10872: 12 22,2 10873: 26 päivän loma 24,1 9 §. 10874: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, Lomakorvaus työsuhteen 10875: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta ;atkuessa. 10876: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, 10877: lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- Työntekijälle, joka sopimuksen mukaisesti on 10878: muksen mukaisesta ylityöHä peruspalkan lisäksi lomanmääräytymisvuoden aikana työssä niin har- 10879: maksettavaa korotusta, jaetaan työntekijän lo- voina päivinä, että hänelle täs.tä syystä ei :kerry 10880: manmääräytysmisvuoden aikana tekemien työ- ainoatakaan 3 § :n mukaista täyttä lomanmää- 10881: päivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa räy~skuukautta tai vain osa kalenterikuu- 10882: säädetyn vuorokaudsen säännöllisen työajan li- kausista on täysiä lomanmääräytymiskuukausia, 10883: säksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa työ- suoritetaan, mikäli hän lomanmääräytymisvuo- 10884: päiviksi muunnettuna. Milloin työntekijän VUO- den aikana on ollut työssä yhteensä vähintään 10885: rokautisen säännöllisen työajan enimmäismää- neljänätoista päivänä, lomapalkan asemesta lo- 10886: rää ei ole laissa rajoitettu, lisätään keskimää- makorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia 10887: räistä päiväpalkkaa laskettaessa työssäolopäi- hänelle edellisen lomanmääräytymisvuoden ai- 10888: vien lukumäärään vastaavasti työntekijän sovi- kana maksetusta tai maksettavaksi erääntynees- 10889: tun vuorokautisen työajan lisäksi tekemien työ- tä palkasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain 10890: tuntien kahdeksasosa. tai sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspal- 10891: Palkkaan kuuluvat luontoisedut on vuosilo- kan lisäksi maksettavaa korotusta. 10892: man aikana annettava vähentämättöminä. Jos Jos 1 momentissa tarkoitetulla työntekijällä 10893: työntekijä, joka on kokonaan tai osaksi työnan- on oikeus vuosilomaan, suoritetaan lomakor- 10894: tajan ruoassa, ei käytä tätä etua vuosilomansa vaus siten kuin 8 § :n 1 momeilJtissa 01t1 sää- 10895: aikana, on hänellä oikeus saada siitä rahakor- detty lomapalkan maksamisesta. Muussa tapauk- 10896: vaus, myös sunnuntailta, kirkolliselta juhlapäi- sessa suoritetaa111 lomakorvaus viimeistään Loma- 10897: vältä, itsenäisyyspäivältä, juhannusaatolta ja va- kauden päättyessä. 10898: punpäivältä, jos hän työssä ollessaan olisi saanut 10899: ruoan näinäkin päivinä. Jollei suuremmasta raha- 10 §. 10900: korvauksesta ole sovittu, lasketaan se ennakon- 10901: pidätystä varten vahvistetun raha-arvon mu- Lomakorvaus työsuhteen 10902: kaan. päättyessä. 10903: 8 s. Työsuhteen päättyessä ori työntekijällä, joka 10904: Vuosilomapalkan maksaminen. sen aikana on ollut työssä vähintään neljänätois- 10905: ta päivänä, oikeus vuosiloman sijasta saada vuo- 10906: Vuosilomapalkka on maksettava ennen loman silomapalkkaa vastaava lomakorvaus yhtä mo- 10907: alkamista. Jos loma on jaettu osiin, on ennen nelta täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta 10908: 22 N:o 14 10909: 10910: kuin hän 3 §:n mukaan sali!si lomaa !niiltä työ- vauksena kahdeksan ja puoli prosenttia työnteki- 10911: suhteen päättymistä edeltäneiltä kalenterikuu- jän ansaitsemasta rahapalkasta, lukuun ottamat· 10912: kausilta, joilta hän siihen mennessä ei ole saa- ta hätätyöstä ja lain tai sopimuksen mukaises-ta 10913: nut lomaa t,ai korvausta siitä. ylityöstä perus,pall.mn lisäksi maksettavaa koro- 10914: Edellä 1 momentissa tarkoitettu lomakorvaus tusta. 10915: lasketaan noudattaen soveltuvin osin, mitä 7 10916: §:ssä ja 8 §:n 2 momentin ensimmäisessä virk- 13 §. 10917: keessä on lomapalkasta säädetty. Kotityöntekijän lomakorvaus. 10918: Jos työntelkijä niinä kalenterilkuukralusina, joi- 10919: na työsuhde allroi ja päättyi, on ollut työssä Kotityöntekijälle on työnantaja velvollinen 10920: yhteensä vähmtään neljänätoista päivänä eikä suorittamaan lomapalkan asemesta lomakorvauk- 10921: siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta siitä, sena palkanmaksun yhteydessä kahdeksan ja puo- 10922: luetaan tämä aH{]a lomakorvausta määrättäessä li prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal- 10923: yhdeiklsi täydeksi lomanmääräytymiskuukau- kasta. 10924: deiksi. 14 §. 10925: Työntekijälle, jota tarkoitetaan 9 §: ssä, suori- Työn teettäminen tai tekeminen 10926: tetaan työsuhteen päättyessä, jos hän sen aikana lc~nan aikana. 10927: on ollut työssä vähintään neljänätoista päivänä, 10928: lomakorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia Työnantaja ei saa pitää työntekijää työssä tälle 10929: hänen 9 § :n mukaan määräytyvästä palkastaan kuuluvan vuosiloman aikana, eikä työntekijä saa 10930: siltä ajalta, jolta hän siihen mennessä ei ole saa- vuosilomansa aikana tehdä ammattiinsa kuuluvaa 10931: nut lomrukorvausta. vastikkeellista työtä. 10932: Edellä tässä pykälässä tarkoitettu oikeus loma- 10933: korvaukseen on myös asevelvollisena vakinaista 15 §. 10934: palvelusta suorittamaan ryhtyvällä työntekijällä, Kanneaika. 10935: vaikka hänen työsuhteensa ei ole päättynyt. 10936: Lomakorvauksesta :työnantaja on velvollin«rn Työntekijän oikeus vuosilomapalkkaan tai lo- 10937: antamaan 8 §:n 3 momentissa tarkoitetun las- makorvaukseen on rauennut, jollei kannetta ole 10938: kelman. nostettu kahden vuoden kuluessa sen kalenteri- 10939: vuoden päättymisestä, jonka aikana vuosiloma 10940: 11 §. olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset- 10941: Palvelurahat ja lah;at. tava. 10942: 16 §. 10943: Jos työn vastike on sovittu tai on katsottava 10944: edellytetyn suoritettavaksi osaksi tai kokonaan Säännösten ehdottomuus. 10945: yleisöltä saatavilla palvelurahoilla tai vapaaeh- Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä- 10946: toisilla, työnsuorituksesta tavanomaisesti annet- män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. 10947: tavilla lahjoilla, on työnantaja velvollinen mak- Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä, joi- 10948: samaal11 työntekijälle 7 §:ssä säädetyn vuosiloma- den toimintapiiri käsittää koko maan, on kui- 10949: paJkoo tai 9 tahi 10 § :ssä tarkoitetun 1omalkor- tenikin oikeus sopia :lomak:audesta .sekä vuo~l 10950: vauksen myös palvelurahoista taikka Jahjoista lomapaJkan ja lomakorvatuksettl laS!kemisesta ja 10951: kertyneen ansion perusteella, noudattaen sovel- m'<lksamisesta ;toisinkin kuin edellä täs;sä laiss,, 10952: tuvin osin mitä sanotuissa pykälissä on säädetty. on säädetty. Työehtosopimuksen tällaisia mää- 10953: räyksiä saa sopimukseen sidottu työantaja sovel- 10954: 12 §. taa niihinkin työntekijöihin, jotka eivät ole työ- 10955: Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen ehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden työ- 10956: päättyessä. suhteissa muutoin noudatetaan työehtosopimuk- 10957: sen määräyk:Sliä. Milloin työehtosopimukses- 10958: Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työnteki- sa on niin sovittu, saadaan työehtosopimuksen 10959: jäin eläkelain (134/62) soveltamispiiriin kuulu- sanotunlaisia määräyksiä noudattaa työehtosopi- 10960: valle työntekijälle, jonka työsuhde on jatkunut muksen lakkaamisen jälkeen uuden työehtosopi- 10961: niin lyhyen ajan, ettei hänellä ole oikeutta 3 § :n muksen voimaantuloon asti niissä työsuhteissa, 10962: mukaiseen lomaan, on työnantaja velvollinen joissa määräyksiä saataisiin soveltaa, jos työehto· 10963: työsuhteen päättyessä suorittamaan lomakor- sopimus olisi edelleen voimassa. 10964: N:o 14 23 10965: 10966: Mitä 2 momJentissa on säädetty, sovelle- miehen annettava työnantajalle luettelo, josta 10967: t'aan vastaavasti v:ailtion viranomaisen tai kun- vuosiloman sekä vuosilomapalkan tai lomakor- 10968: nallisen sopimusvaltuuskunnan tahi sen anta- vauksen määräämiseksi tarvittavat tiedot käy- 10969: maan valtuutukseen perustuen kunnan taikka vät selville. 10970: kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen välillä 10971: tehtyyn työehtosopimukseen. 19 §. 10972: Milloin työntekijällä on sopimuksen mukaan Rangaistussäännökset. 10973: oikeus !tässä 'laissa ~ädettyä pitempään maan, Työnantajaa, joka ei anna työntekijälle vuosi- 10974: on tämän lain vuosilomaa ja vuosilomapalkkaa 10975: koskevia säännöksiä vastaavasti sovellettava lomaa niin kuin tässä laissa 010 säädetty tai 10976: myös lakimääräistä pitempään <lomaan, jollei so- joka vas,toin lain säännöksiä pitää työnteikijää 10977: pimuksesta muuta ilmene. Jollei toisin ole työssä wosiJloman ~jaksJ. määräämänään aikana, 10978: sovittu, on työntekijällä työnantajan irtisanoes- on tuomittava vuosilomalain säännösten rikko- 10979: sa työsopimuksen oikeus saada sopimuksen mu- misesta sakllroon. Samalla on työnantaja velvoi- 10980: kaista tässä laissa säädettyä pitempää vuosilo- tettava, jos työntekijä vaatii, suorittamaan tähle 10981: maa vastaava lomakorvaus, joka lasketaan nou- työstä maiklsetun paJkan :Hsäksi saamatta jää- 10982: dattaen soveltuvin osin tämän lain lomakor- neeitä vuosilomalta 7 § :n mukaan lasketut 10983: vausta koskevia säännöksiä. pa.lklkaedut kaksinkertaisilla. Työnte!kijällä ei 10984: lkuitenkaan ole oikeutta tällaiseen korvaukseen, 10985: jos työssä pitäminen on tapahtunut hänen eh- 10986: 17 §. dotu:k:sestaoo. 10987: Nähtävänäpito. Jos työnantaja ei suorita vuosilomapalkkaa tai 10988: lomakorvausta niin kuin tässä laissa säädetään, 10989: Työnantajan on 18 § :ssä tarkoitetussa työ- hänet 0111 tuomittlav~ niin kuin 1 momentissa 0111 10990: paikassa pidettävä 'Sopivassa paikassa työnteki- säädetty. Työnantajaa ei kuitenkaan ole tuo- 10991: jän nähtävänä tämä laki ja sen nojalla annetut mittava rangaistukseen, eUei 1aiminlyönti ole 10992: täytäntöön.panomääräybet sekä asianomaisen ollut tahal!linen tai johtunut törkeästä huoli- 10993: viranomaisen päätös niistä myönnetyistä poilk- mattomuudes.ta, eikä silloin, kun laimillllyönti 10994: lkeuksisoo .. on johtunut maksukyvyttömyydestä. 10995: Työnmtaja~, joka 1aimiruyö hänelle 17 § :n 10996: 18 §. mukaan kuuluvan velvollisuuden, on niin ikään 10997: Kirjanpitovelvollisuus. tuomittava niin kuin 1 momentissa on säädetty. 10998: Työnantajaa, joka välttyäkseen antamasta 10999: Jokaisessa työpaikassa, jossa työaikaa koske- työntekijälle tämän lain mukaan kuuluvia etuja 11000: vien säännösten noudattamisen valvonta kuuluu on pitänyt väärin 18 §:n 1 momentissa tarkoi- 11001: työsuojeluviranomaisille, on työnantajan pidet- tettua kirjanpitoa taikka muuttanut sitä tahi sen 11002: tävä työntekijäin vuosHomista ja heille makse- hävittänyt, kätkenyt ·tai tehnyt mahdottomaksi 11003: tuista vuosilomapalkoista sekä lomakorvauksis- luUrea, on tuomittmra virheellisestä vuosiloma- 11004: ta sellaista kirjan.piltoa, josta voidaan todeta [o- kirjanpidosta sakkoon tai vankeuteen enintään 11005: mien ajanlkohdat ja palk:kojoo sekä korvausten kuudeksi kuu:k:audeks:i, jollei teosta muualla ole 11006: suuruus samoin kuin ne perusteet, joidoo no- säädetty an!karampaa rangaistusta. 11007: j~ loman pituudet sekä palkkojen j,a korvaus- Jos työnantajan edustaja syyllistyy tässä py- 11008: ten 1suu:ruu:s on määrätty. Sosiaali- ja terveys- käläSisä mainittuun roogaistawksi säädettyyn 11009: ministeriö voi hyväksyä lomak.keen, johon tässä tekoon eikä sitä samalla voida lukea myös tyÖ!ll- 11010: momentissa ta11koitetut tiedot on merkittävä. anJtaj;an syyksi, rangaistaan ainoastaan edustajaa. 11011: Pyydettäessä on ;työnantajan näytettävä V1ai- 11012: V10111taviranomaiselle ne asiakirjat, joista 1 mo- 20 §. 11013: mentissa mainitut seikat käyvät ilmi. 11014: Syytteeseenpano-oikeus. 11015: Työntekijällä tai hänen edustajallaan on oi- 11016: keus saada tieto työntekijän lomaa kookevista Tässä laissa mainitut rangai>staviksi säädetyt 11017: merkinnöistä. Työnantajan on pyynnöstä 'annet- teot on virallisen syyttäjän pantava syytteeseen, 11018: tava merkinnöistä kirjallinen selvitys. 19 § :111 2 momentissa mainituis,sa ta;pauksiss1a 11019: Jollei työnantajalla ole työkunnan jäsenistä kuitenkin ainoastaan, milloin asianomistaja on 11020: tarvittavia tietoja, on näiden tai työkunnan etu- ilmoittanut teon syytteeseen pantavaksi. 11021: 24 N:o 14 11022: 11023: 21 §. kuuta 1973, ja sillä kumotaan 30 päivänä huh- 11024: Valvonta. tikuuta 1960 annettu laki työntekijäin vuosilo- 11025: masta ( 199/60) siihen myöhemmin tehtyine 11026: Tämän lain noudattamista 18 §:ssä tarkoite- muutoksineen. Milloin Laissa ta.i. asetuksessa on 11027: tuissa työpaikoissa valvovat työsuojeluviran- viitattu työntekijäin vuosilomaa koskevaan ati.- 11028: omaiset. krusempaan lakiin, on sen sijasta tätä :laJcia 11029: vastaavasti sovellettava. 11030: 22 §. 11031: Tämän lain säännöksiä ei kuitenkaan sovel- 11032: Poikkeusluvat. leta 31 päivänä maaliskuuta 1973 päättyvän 11033: Työneuvosto voi, milloin pakottavat syyt sitä lomanmääräytymisvuoden perusteella määrättä- 11034: vaativat, hakemuksesta myöntää poikkeuksia vään vuosilomaan, lomapalkkaan tai lomakor- 11035: 4 §:n loman antamista ja 5 §:n 1 momenti.rllo- vauksoon, ellei toisin sovita. 11036: man jakamista koskevista säännöksistä. Ennen tämän lain voimaantuloa tehtyyn työ- 11037: sopimukseen sovelletaan, jollei toisin sovita, tä- 11038: 23 §. tä ennen voimassa ollutta lakia, ei kuitenkaan, 11039: jos sopimus on tehty toistaiseksi, kauemmin kuin 11040: Asetuksenanto-oikeus. jos työnantaja olisi sen irtisanonut tämän lain 11041: Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön- voimaantulopäivänä. Jos sopimus tämän lain voi- 11042: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa massa ollessa lakkaisi tapahtuneen irtisanomisen, 11043: asetuksella. sovitun määräajan päättymisen tai muun syyn 11044: takia, mutta työ jatkuu työsopimuslain 39 §:ssä 11045: 24 §. tatikoitetun sopimussuhteen hilj,aJisen pitennyk- 11046: Voimaantulosäännös. sen vuoksi, on sopimussuhteeseen siitä lähtien 11047: sovellettava tätä lakia. 11048: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 11049: 11050: 11051: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973. 11052: 11053: 11054: Tasavallan Presidentti 11055: URHO KEKKONEN. 11056: 11057: 11058: 11059: 11060: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen. 11061: 197.3 vp. - V. M. - Esitys n:o 14. 11062: 11063: 11064: 11065: 11066: S o s i a a Ii v a Ii o k u n n a n m h t i n t ö n:o 2 hallituk- 11067: sen esityksen johdosta vuosiloma1aiksi. 11068: 11069: Edu.Skunta on päätöspöytäkirjan ottcin 16 mään ehdotukseen vuosilomalain kokonais- 11070: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- uudistukseksi. Laki on ehdotettu tulenw.an voi- 11071: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- maan 1 päivänä huhtiktluta 1973 ja sillä ku- 11072: tuksen esityksen n:o 14 vuosilomalaiksi. Hal- mottaisiin .30 päivänä huhtikuuta 1960 annettu 11073: lituksen esityksen yhteydessä on samaa asiaa laki työntekijäln vuosilomasta. 11074: koskevina käsitelty ed. LiHqvistin ym. laki- Ehdotuksen 3 § ::n .3 momentin mUJkaan voi- 11075: aloite n:o 320 (1972 vp.) laiksi työntekijäin massa olevaa vuosUomalakia muutettaisiin si- 11076: vuosilomasta annetun lain muuttamisesta, ed. ten, että täydeksi lomanmääräytymiskuukau- 11077: Sallan ym. ja ed. Weckma:nin ym. samann.imi- deksi katsottaisiin jokainen lomanmääräytymis- 11078: set lakialoitteet n:ot .321 (1972 vp.) ja 322 vuoden kalenterikuukausi, jonka aikana .työn- 11079: ( 1972 vp.) vuosllomll:ita annetun lain muut- tekijä on ollut työssä vähintään 14 päivää ny- 11080: tamisesta. ed. Honkosen ym. toivomusaloite kyisen 16 päivän asemasta. EhdotukSen 3 §:n 11081: n:o 1729 ( 1972 vp.) toimenpiteistä viikon .5 momentissa on vuosilomaa laskettaessa työs- 11082: talviloman sisällyttämisestä vuosilomalakiin, ed. säolQPäivien piiriä laajennettu nykyiseen la- 11083: Lillqvistin ym. toivomusaloite n:o 189.5 ( 1972 kiin verrattuna muun muassa työturvallisuus- 11084: vp.) vuosilomalain säännösten muuttamisesta lain 44 § :stä tai muusta syystä johtuvan lää- 11085: vapaapäivinä tehtävän työn osalta, ed. Lillqvis- kärintarkastuksen, työmatkoihin käytettyjen 11086: tin ym. toivomusaloite n: o 1896 ( 1972 vp.) päivien, 1omauttamisen ja työnantajan suostu- 11087: vuosilomalaln loma-ajan palkkaa koskevien muksella t~pahtuvan koulutuksen osalta. 11088: säännösten muuttamisesta, ed. P. Vennamon Ehdotuksen 5 § :n 1 momentin muk~ on 11089: Yn1· ~oi~omusaloi~e n:o 2149. ( 1972 ~·) ~: työnantajalla oikeus tehdä poikkeus vuosilo- 11090: manpltmsen vuos1loman saamisesta kaikille Ja man yhdenjaksoisuusperiaatteesta~ milloin se 11091: ed. V. Vennamon ym. toivomusaloite n:o 2201 töiden käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä 11092: ( 1972 vp.) tuntipaikkaisten vuosilomakorvaus- tai milloin työntekijä siihen suostuu. Tällöin 11093: ten maksamisesta loma-ajan ansiotason mu.kai- voidaan se osa lomasta, joka ylittää 12 arki- 11094: sina. päivää nykyisen lain yhdeksän päivän asemesta 11095: Valiokunta on kuullut asiantU!lltijoina vt. antaa erikseen yhdessä tai useammassa erässä. 11096: osastopäällikkö. Seppo Mikkolaa sosiaali- ja Muutosta nykyiseen lakiin merkitsee myös 11097: terveysministeriöst~, hallitussihteeri Erkki ehdotuksen 5 § :n 3 momentti. Niissä tapauk- 11098: Määttästä valtiovarai.nministeriöstä, vastaavaa sissa, joissa sairaudesta, synnytyksestä tai tapa- 11099: lakimiestä Mikko Varista Suomen Ammatti- tul'ttnast~l'!tuva työkyvyttömyys alkaa vuosi- 11100: liittojen Keskusjärjestöstä, johtaja Tapani Kah- loman · a ja jatkuu kaikki viikonpäivät 11101: tia Suomen Työnantajain Keskusliitosta, lain- mukaanluettuna yhdenjaksoisena yli seitsemän 11102: opin kandidaatti Jynki Vihmoo Liiketyönanta- päivää, ei tämän ajan ylittävää osaa työkyvyttö- 11103: jain Keskusliitosta, pääsihteeri Jorma Reiniä myysajasta lueta vuosilomaksi, jos työntekijä 11104: Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen sitä pyytää ilman aiheetonta viivytystä. 11105: Keskusliitosta, liittovaltuuston puheenjohtajaa Lakiehdotuksen 7 §: stä ilmenevä vuosiloma- 11106: Matti Kaukorantaa Toimihenkilö- ja Virkamies- palkan laskentamenetelmä vastaa periaatteessa 11107: järjestöjen Keskusliitosta, vQil'atuomari Leo huhtikuussa 1967 tehtyä SAK:n ja STK:n 11108: Saamiota Kunnallisesta Sopimusvaltumkunnas- loma.pa]kkasopimusta. Lähtökohtana oli tällöin 11109: ta ja maisteri Heimo Tuomariaa Maatalous- lomapalkan laskemisen muuttaminen siten, et- 11110: tuottajain Keskusliitosta. Käsiteltyään asian tei viisipäiväiseen työviikkoon siirtyminen vai- 11111: valiokunta esittää kunnioittaen seuraavaa. kuttaisi lomapalkan suuruuteen. Lisäksi tavoit- 11112: Hallituksen esitykseen sisältyvä lakiehdotus teena oli sen epäkohdan korjaaminen, että lo- 11113: vuosilomalaiksi perustuu työmarkkinain kes- makauden aikana työntekijälle maksettava palk- 11114: kusjärjestöjen vuoden 1972 toukokuussa teke- ka määräytyy maaliskuun 31 päivänä päätty- 11115: 152/73 11116: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 14. 11117: 11118: vän lomanmääräytysmivuoden ansion perusteel- Sosiaalivaliokunnan mielestä vuosilomalain- 11119: la, jolloin toteutuneet palkkojen korotukset säädäntöä kehitettäessä tulisi kaikilla työnteki- 11120: eivät koko määrällään vaikuta lomapalkkaa jöillä olla oikeus pitää osa lomasta varsinaisen 11121: korottavasti. lomakauden ulkopuolella. Tällöin vuosiloma 11122: Ehdotuksen 7 §:n mukaan työntekijällä, olisi annettava pidennettynä. 11123: jonka. palkka on sovittu viikolta tai sitä pitem, Sosiaalivaliokunta ehdottaa edelleen, että 11124: mältä ajalta, on oikeus saada tätnä palkka myös olisi tutkittava mahdollisuuksia muuttaa vuosi- 11125: vuosiloman ajalta. Muulle työntekijälle on vuo- lomalakia niin, että vuosiloman aikana alkanut 11126: si!~ ajalta m'<lksettava palkka, joka saadaan todistettu sairaus keskeyttää aina vuosiloman 11127: kertomalla hänen keskimääräinen päiväpalk- välittömästi, mikäli työntekijä tätä pyytää. 11128: kansa täysien lomanmääräytymiskuukausien pe- Vuosilomaan oikeuttavien päivien piiriä olisi 11129: rusteella määräytyvillä kertoimilla. Pykälän 3 myös harkittava laajennettavaksi siten, että 11130: momentissa on yksityiskohtaisesti määrätty, mi- vuosilomaan oikeuttavien päivien . veroisiksi 11131: ten keskimääräinen päiväpalkka lasketaan. katsottaisiin myös ne päivät, jolloin työntekijä 11132: Ehdotuksen 9, 10 ja 12 §:ssä mainittu loma- on ollut työstä poissa. hoitaakseen .saitastimutta 11133: korvausprosentti nousee nykyisen lain mukai- lähiomaistaan, kuten esimerkiksi jompikumpi 11134: sesta kuudesta prosentista kahdeksaan ja puo- vanhemmista sairastunutta lastaan. 11135: leen prosenttiin. Hallituksen esityksen yhteydessä käsitellyissä 11136: Saattnansa selvityksen perusteella ja hallituk- lakialaitteissa ehdotetaan samansuuntaisia muu- 11137: sen esityksen perusteluihin yhtyen valiokunta toksia vuosilomalakiin kuin hallituksen esityk- 11138: pitää· esitystä tarpeellisena ja on sen vuoksi sessäkin. Koska valiokunta on ottanut käsitte- 11139: asettunut puoltamaan esitykseen sisältyvän laki- lyn pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän 11140: ehdotuksen hyväksymistä. Valiokunta ehdottaa lakiehdotuksen, valiokunta ehdottaa lakialoit- 11141: lruitenki.D. tehtäväksi lakiehdotukseen eräitä teisiin sisältyvät lakiehdotukset hylättäviksi. 11142: teknisiä lain tuLkintaa selventäviä korjooksia. Toivomusaloitteiden osalta valiokunta toteaa, 11143: Hyväksyessään tämän lakiehdotuksen so- että niissä ehdotetaan sellaisiin lainsäädännölli- 11144: siaalivaliokunta pitää tärkeänä lomaltapaluu- siin toimenpiteisiin ryhty_mistä, jotka osaksi 11145: rahajärjestelmän kehittämistä eräänlaiseksi lo- sisältyvät käsiteltävänä olevaan hallituJ..-.sen esi~ 11146: malisäjärjestelmäksi. Yhtenä mahdollisuutena tykseen. Valiokunta on mietinnössään ottanut 11147: tällöin olisi se, että työntekijälle maksettaisiin huomioon toivomusaloitteissa esitettyjä näkö- 11148: osa lomalisästä ennen vuosiloman alkua ja osa kohtia soveltuvin osin. Asettuessaan hallituk- 11149: lom(l11 päätyttyä. Olisi myös harkittava . loma- sen esityksen hyväksymisen kannalle valiokunta 11150: lisän maksamista Samansuuruisena kaikille ehdottaa, että toivomusaloitteet hylättäisiin. 11151: työntekijöille, koska joikaisella tulisi olla talou- Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta 11152: delliset mahdollisuudet virkistävään vuosilo- kunnioittaen ehdottaa, 11153: maan toimeentulotasosta riippumatta.· Myös 11154: vuosilomapalkan laskentaperusteisiin oliJSi. kiin- että hallituksen esitykseen sisältyvä 11155: nitettävä j,atlkuvasti huomiota erityisesti vuosi- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 11156: lomapalkkakertoimen osalta, jotta vuosiloma- vana: 11157: palkka seuraisi yleistä kustannuskehitystä. 11158: 11159: Vuosilomalaki. 11160: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 11161: 11162: 1 ja 2 §. 11163: (Kuten hallituksen esityksessä.) kijä on ollut vuosilomalla, sekä niitä pruvta, 11164: joina työntekijä on työaikajärjestelmän mukaan 11165: 3 §. ollut työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan 11166: Vuosiloman pituus. tasaamiseksi laissa säädettyyn enimmäismää- 11167: rään. Ellei viimeksi mainitussa tapauksessa ole 11168: ( 1-3 mom. kuten hallituksen esityksessä.) annettu yli kuuden arkipäivän pituista yhte- 11169: Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosi- näistä va.paa-aikaa, luetaan vapaapäivät työssä- 11170: lomaa määrättäessä niitä päiviä, joina työnte- olopäivien veroisiksi päiviksi kuitenkin vain 11171: Vuosilomalaki. 3 11172: 11173: siltä osin kuin niiden määrä saman kuukauden 8-15 §. 11174: aikana ylittää neljä päivää. (Kuten hallituksen esityksessä.) 11175: ( 5 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 11176: 16 §. 11177: 4-6 §. Säännösten ehdottomuus. 11178: (Kuten hallituksen esityksessä.) 11179: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 11180: 7 §. Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä, 11181: V uosilomapalkka. joiden· toimintapiiri käsittää koko maan, on 11182: kuitenkin oikeus sopia lomakaudesta sekä vuo- 11183: ( 1 j;a 2 mom. kuten hallituksen esityiksessä.) silomapaJkan ja lomakorvauksen laskemisesta 11184: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, ja maksamisesta toisinkin kuin edellä tässä 11185: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta laissa on säädetty. Työehtosopimuksen tällai- 11186: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, sia määräyksiä saa sopimukseen sidottu työn- 11187: lukuunottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- antaja soveltaa niihinkin työntekijöihin, jotka 11188: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan li- eivät ole työehtosopimukseen sidottuja, mutta 11189: säksi maksettavaa korotusta, jaetaan työnteki- joiden työsuhteissa muutoin noudatetaan työ- 11190: jäin lomanmääräytymisvuoden aikana tekemien ehtosopimuksen määräyksiä. Milloin työ- 11191: työpäivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa ( poist.)sopimuksessa on niin ·sovittu, saadaan 11192: säädetyn vuorokautisen säännöllisen työajan työehtosopimuksen sanotunlaisia määräyksiä 11193: lisäksi ,tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa noudattaa työehtosopimuksen lakkaamisen jäl- 11194: ( poist.). Milloin työntekijän vuorok.autisen keen uuden työehtosopimuksen voimaantuloon 11195: säännöllisen työajan enimmäismäärää ei ole asti niissä työsuhteissa, joissa määräyksiä saa- 11196: laissa rajoitettu, lisätään keskimääräistä päivä- taisiin soveltaa, jos työehtosopimus olisi edel- 11197: palkkaa laskettaessa työssäoLopäivien lukumää- leen voimassa. 11198: rään vastaavasti työntekijän sovitun vuorokau- ( 3 ja 4 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 11199: tisen työajan lisäksi tekemien työtuntien kah- 11200: deksasosa. 17-24 §. 11201: ( 4 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 11202: 11203: 11204: Samalla valiokunta ehdottaa, Lopuksi valiokunta ehdottaa, 11205: 11206: että lakialoitteisiin n:o 320-322 että toivomusaloitteet n:o 1729 11207: (1972 vp.) sisältyvät lakiehdotukset (1972 vp.), 1895 (1972 vp.), 1896 11208: hylättäisiin. (i972 vp.), 2149 (1972 vp.) ;a 2201 11209: 1972 vp.) hylättäisiin. 11210: Hel&ingissä 27 päivänä helmikuuta 1973. 11211: 11212: 11213: 11214: 11215: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Luja-Vepsä, Mäkelä, Männistö (osittain), Nie- 11216: neet osaa puheenjohtaja Hostila, varapuheen- melä (osittain), Ruokola, Saimo, Salo ja Salo- 11217: johtaja Salolainen (osittain), jäsenet Ahde ranta 8ekä varajäsenet Hyvönen, Juntumaa 11218: (osittain), Aro (osittain), Granvik, Hetemäki (osittain) ja Kauppi. 11219: (osittain), Juvela (osittain), Laine, L. Linna, 11220: 4 1973 vp. -V. M. - Esitys n:o 14. 11221: 11222: 11223: V a s t a 1 a u s e i t a. 11224: I. 11225: Yhdymme pääpiirteissään sosiaalivaliokun- pahtunut ansiotaiSon nousua, jota kertoimiin 11226: nan mietinnössä esitettyyn toteamukseen siitä, sisällytetty laahausprosenttikaan ei ole ottanut 11227: että hallituksen esitys vuosilomalaik.si, joka riittävän suuruisena huomioon. Jotta työntekijä 11228: kumoaa vuonna 1960 annetun työntekijäin vuosilomallaan voisi säilyttää saavuttamansa 11229: vuosilomalain kaikkine siihen tehtyine muutok- palkkatason, pitäisi niissä tapauksissa, joissa lo- 11230: sineen, merkitsee eräitä tarpeellisia parannuk- ~ääräytymisvuoden aikwa palklka esim. 11231: sia työntekijäin vuosilomaoikeuksiin. kolmen viimeisen htukauden aikana on kor- 11232: Kun nyt on kuitenkin käsiteltävänä vuo$- keampi kuin keskimääräinen palkka koko vuo- 11233: lomalain J.rok()IJ,la.isuudistus, on lakiin jätetty den ajalta, vuosilomapalkka laskea tälnän kol- 11234: eräitä kohtia, jotka mielestämme oJis.i valiokun- men kuukauden keskimääräisen palkan perus- 11235: nan käsittelyvaiheessa ollut syytä poistaa, jotta teella. 11236: ei lähitulevailsuudessa ,tus olisi palattava käsi- Koska vuosiloman t.a.rkoitubenmulkainen 11237: teltävänä olevan lain paikkailuihin. viettäminen merkitsee aina työntekijälle yli- 11238: Lalciesit}Jksen 5 S:n 3 mom. merkitsee, että määräisiä ,kustannu!k:sia on mielestämme erit- 11239: työntekijä joutuu lomalla tapahtuvan odotta• täin asiallista, että työeht<lSOpimuksissa nyt jo 11240: mattoman sairauden, synnytyksen tai tapatur- varsin yleisesti liittyvä määräprosentin suurui- 11241: man johdosta menettämliän 7 päivän ajalta sen lomalisän maksaminen tehdään lakisäätei- 11242: vuosilomaa. Tämä seitsemän päivän karenssi- seksi, vaikka lomalisän suuruudesta päättämi- 11243: aika on epäoikeudenmukainen eikä myöskään nen jätettäisiinkin sovittavaksi valtakunnalli- 11244: ole sopusoinnussa kansainvälisen työkonferens- sissa työehtosopilnuksissa. Tämän johdosta esi- 11245: sin palkallisia lomia koskevan · kansainvå1isen tämme vuosilomatahlin 8 S:ään uutta moment- 11246: suosituksen (n:o 98/1954) kanssa, jonka tar- tia, jossa periaate lomalisän suorittamisesta 11247: koituksena: on aivan ilmeisesti se, että sairau- ilmaistaan. · 11248: den, tapaturtnan tai synnytyksen vuoksi ei saa Vaikka emme oleka:an esittäneet muutoksia 11249: vähentää työntekijältä lomapäiviä. Tätä seitse- lain muihin .pykäliin korostamme kuitenkin, 11250: män päivän karenssia.ikaa ei ole järkevää hy- että 2 §:n 3 momentissa olev~ tuomioistui- 11251: väksyä lakiin ja aiheuttaa siten mm. sen, että melle siirretty ratkaisuvalta siitä, onko asia 11252: muutoin kansainväliset tavoitteet ylittävät la- siirrettävä ·työneuvostolle asianosaisen pyyn- 11253: kinune m1.10<:lostuisi ILO:n ·kansainvälisen stan- n&tä vai onko se ilmeisen selvänä jäävä tuo- 11254: dardien ratifioimisen esteeksi. ·Ei ole myöskään mioistuimen päätettäväksi, ei saisi merkitä 11255: mitään perustetta sille, ettei tässäkohdin voi- asianosaisen oikeudellisen aseman huonontu- 11256: tailsi noudattaa samoja periaatteita kuin Ruot- mista nykyisestä. Lain 3 § :n sisältämästä työ- 11257: sissa, jossa mainitunlaisia lomalla sattuneita päivien veroiseoo pidettävien päivien luette- 11258: työky:vyttömyysaikoja ei lueta työntekijän vuo- losta puuttuu maininta siitä, että työntekijän, 11259: si1omaksi. jonka huollettavana oleva lapsi tai muu lähi- 11260: Vuosilomapalkan maksamista käsittelevässä omainen äkillisesti sairastuu, olisi voitava las- 11261: 7 §:ssä vuosilomapalkka määräytyy siten, että kea tästä syystä tapahtuva työstä poissaolo 11262: lomanmääräytymisvuoden työssäoloajoilta mak- työssäolopäivien veroiseksi. Tässä kohdin on 11263: settujen tai maksettavaksi erääntyneiden palk- edellytettävä kuitenkin tätä koskevan lainsää- 11264: kojen yhteissummaa jaetaan lomanmääräytymis- dännön yleistä muutosta. 11265: vuoden aikana tehtyjen työpäivien lukumää- Edellä sanotun perusteella ehdotamme, 11266: rällä. Näin laskettu vuosilomapalkka jää alle 11267: työnteikijäin sen hetkisen palkkatason, erityi- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo- 11268: sesti silloin kun työntekijän palkkatasossa on tuksen näin kuuluvana: 11269: lomanmääräytymisvuoden roppupuoliskolla ta- 11270: Vuosilomalaki. 5 11271: 11272: 11273: Vuosilomalaki. 11274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 11275: 11276: 1-4 §. JalO lomanmääräytymisvuoden aikana tekemien 11277: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) työpäivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa 11278: säädetyn vuorokautisen säännö1lisen ,työajan 11279: 5 §. lisäksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa. 11280: ( 1-2 mom. kuten valiokunnan mietin- Milloin työntekijän vuorokautisen säännölli- 11281: nössä.) sen työajan enimmäismäärää ei ole laissa rajoi- 11282: Milloin sairaudesta, synnytytksestä tai tapa- tettu, lisätään keskimääräistä päiväpalkkaa las- 11283: turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys kettaessa työssäolopäivien lukumäärään vas- 11284: alkaa vuosiloman aikana ( poist.) ei tätä työ- taavasti työntekijän sovitun vuorokarutisen työ- 11285: kyvyttömyysaikaa ole luettava vuosilomaksi, ajan lisäksi tekemien työtuntien kahdeksasosa. 11286: jos työntekijä ilman .aiheetonta viivytystä tätä Jos työntekijän keskimääräinen päiväpalkka 11287: pyytää. Työnantajan vaatimuksesta työntekijä kolmen lomaa edeltäneen kuukauden ajalta on 11288: on velvollinen esittämään lääkärintodistuksen lomanmääräytymisvuoden ajalta laskettua kes- 11289: tai muun luotettavan selvityksen työkyvyttö- kimääräistä päiväpalkkaa suurempi, on työn- 11290: myydestään. tekijän vuosilomapalkka maksettava tämän kor- 11291: ( 4-5 mom. kuten valiokunnan mietin- keamman päiväpalkan mukaan. 11292: nössä.) ( 4 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) 11293: 6 §. 11294: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8 §. 11295: ( 1-2 mom. kuten valiokunnan mietin- 11296: 7 §. nössä.) 11297: ( 1-2 mom. kuten valiokun;nan mietin- Vuosilomapalkkaan suoritetaan lomalisä, jon- 11298: nössä.) ka suuruus määrätään kunkin alan yleiseksi 11299: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, katsottavassa valtakunnallisessa työehtosopi- 11300: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta muksessa. 11301: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, ( 4 mom. kuten valiokunnan mietinnön 3 11302: lukuunottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- mom.) 11303: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan li- 9-24 §. 11304: säksi maksettavaa korotusta, jaetaan työnteki- (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 11305: 11306: Helsingissä 27 päivänä helmikuuta 1973. 11307: 11308: Anna-Liisa Hyvönen. Ensio Laine. Aulis Juvela. 11309: 11310: 11311: 11312: II. 11313: 11314: Valiokunnan enemmistön päätöksellä hyväk- olisi myös harkittava laajennettavaksi siten, että 11315: syttiin lakiehdotuksen perustelujen 11 mo- vuosilomaan oikeuttavien päivien veroisiksi 11316: menttiin seuraava lausuma: "Olisi myös har- katsottaisiin myös ne päivät, jolloin työntekijä 11317: kittava lomalisän maksamista samansuuruisena on ollut työstä poissa hoitaakseen sairastunutta 11318: kaikille työntekijöille, koska jokaisella tulisi lähiomaistaan, kuten esimerkiksi jompi kumpi 11319: olla taloudelliset mahdollisuudet virkistävään vanhemmista sairastunutta lastaan." 11320: vuosilomaan toimeentulotasosta riippumatta." Mielestämme näillä lausumilla ei ole ensin- 11321: Samoin valiokunnan enemmistön päätöksellä näkään minkäänlaista asiayhteyttä varsinaiseen 11322: hyväksyttiin mietinnön 13 momenttiin lausu- hyväksyttyyn lakitekstiin. Toiseksi nämä lausu- 11323: ma: "Vuosilomaan oikeuttavien päivien piiriä mat ovat täysin ristiriidassa niin nykyisen lain- 11324: 6 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 14. 11325: 11326: säädännön kuin yleensä työ- ja elinkeinoelä- väksyä näiden lausumien sisällyttämistä valio- 11327: mässä etuisuuksien suhteen noudatettavien pe- kunnan mietinnön perusteluihin, vaan ehdo- 11328: riaatteiden kanssa. Tästä syystä emme voi hy- tamme ne poistettaviksi. 11329: Helsingissä 27 päivänä helmikuuuta 1973. 11330: 11331: Eeva Kauppi. Pertti Salolainen. Elsi Hetemäki. 11332: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 14. 11333: 11334: 11335: 11336: 11337: S u u r en v a 1 i o k u n n an m i et i n t ö n:o 15 halli- 11338: tuksen esityksen johdosta vuosilomalaiksi. 11339: 11340: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen sosiaalivaliokunnan ehdotuk- 11341: nitun ,asian ja sen yhteydessä ed. Lillqvistin sen mukaisena. 11342: ym. lakialoitteen n:o 320, ed. Sallan ym. laki- 11343: aloitteen n:o 321 ja ed. Weckmanin ym. laki- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan ehdot- 11344: aloitteen n:o 322 (kaikki 1972 vp.), päättänyt taa, 11345: yhtyä kannattamaan sosiaalivaliokunnan mietin- 11346: nössä n:o 2 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis että lakialoitteisiin n:ot 320-322 11347: kunnioittaen, (kaikki 1972 vp.) sisältyvät lakiehdo- 11348: tukset hylättäisiin. 11349: että Eduskunta päättäisi hyväksyä 11350: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki- 11351: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1973. 11352: 11353: 11354: 11355: 11356: 219/73 11357: 1 11358: 11359: 11360: 1 11361: 11362: 11363: 11364: 11365: 1 11366: 11367: 11368: 1 11369: 11370: 11371: 11372: 11373: 1 11374: 11375: 11376: 1 11377: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14. 11378: 11379: 11380: 11381: 11382: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen vuosi- 11383: lomalaiksi. 11384: 11385: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tönsä n:o 2 ja Suuri valiokunta mietintönsä 11386: n:o 14 vuosilomalaiksi, ja Eduskunta, jolle n:o 15, on hyväksynyt seuraavan lain: 11387: Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mietin- 11388: 11389: 11390: Vuosilomalaki. 11391: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 11392: 1 §. sitä vaatii eikä asirut ole pidettävä ilmeisen 11393: Soveltamisala. selvänä. Tuomioistuimen päätös asiasta anne- 11394: taan vasta sen jälkeen, kun työneuvoston rat- 11395: Tätä lakia sovelletaan työsopimuslaissa ( 320/ kaisu on sille toimitettu. 11396: 70) tarkoitettuihin työantajaan ja työnteki jään. 11397: Lakia ei .kuitenkaan sovelleta työnantajan per- 11398: heen jäseniin liikkeessä,. laitoksessa tai yrityk- 3 §. 11399: sessä, .ellei siinä ole vakituisesti työssä myös Vuosiloman pituus. 11400: muita työntekijöitä, eikä maataloudessa työnan- Työntekijällä on oikeus saada lomaa kaksi 11401: tajan perheen jäseneen. Lakia ei myöskään so- arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräytymis- 11402: velleta työntekijään, joka saa palkkansa yksin- kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on 11403: omaan voitto-osuutena. lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden 11404: Merimiesten vuosiloma-sta on säädetty erik- loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- 11405: seen. hintään kymmenen vuotta, on oikeus saada lo- 11406: maa kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdelta- 11407: 2 §. toista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta. 11408: Soveltamiskysymysten ratkaiseminen. Arkipäiviksi ei tätä lakia sovellettaessa lueta 11409: itsenäisyyspäivää, joulu- eikä juhannusaattoa, 11410: Valtion työsuojelupiirin työsuojelutoimiston, pääsiäislauantaita eikä vapunpäivää. 11411: virallisen syyttäjän, työnantajain keskusjärjestön Täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi kat- 11412: <taikka työntekijäin keskusjärjestön pyynnöstä sotaan lomakautta edeltävän maatliskuun lopus- 11413: on työneuvoston ratkaistava, onko työsuhdetta sa päättyvän lomanmääräytymisvuoden sellai- 11414: pidettävä sellai-sena, johon tätä lakia on sovel- nen kalenterikuukausi, jonka aikana työntekijä 11415: lettava. · on ollut työnantajan työssä vähintään neljänä- 11416: Milloin asianosainen sitä varatii, työsuojelu- toista päivänä. 11417: toimiston on saatettava 1 momentissa mainittu Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosilo- 11418: kysymys työneuvoston ratkaistavaksi, jollei asiaa maa määrättäessä niitä päiviä, joina työntekijä 11419: muutoin ole pidettävä ilmeisen selvänä. on ollut vuosilomalla, sekä niitä päiviä, joina 11420: Jos tuomioistuimessa vireillä olevan asian rat- työntekijä on työaikajärjestelmän mukaan ollut 11421: kaisu riippuu 1 momentissa mainitun kysymyk- työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan tasaa- 11422: sen mtkaisusta, tuomioistuin voi siirtää tämän miseksi laissa säädettyyn enimmäisn'iäärään. El- 11423: kysymyksen ratkaisemisen rtyöneuvostolle, mil- lei viimeksi mainitussa ·tapauksessa ole annettu 11424: loin katsoo sen tarpeelliseksi tai asianosainen yli kuuden arkipäivän pituista yhtenäistä vapaa- 11425: 244/73 11426: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14. 11427: 11428: aiJkaa, luetaan vapaapäivät työssäolopäivien ve- 13) työantajan suostumuksella työn edellyt- 11429: roisiksi päiviksi kuitenkin va:in siltä osin kuin tämään koulutukseen osallistumisen vuoksi, kui- 11430: niiden määrä saman ikuukauden aikana ylittää tenkin siJten, että työssäolopäirvien veroisiksi 11431: neljä päivää. voidaan sopia luettavaksi vain 30 päivää ker- 11432: Työssäolopäivien veroisina pidetään myös rallaan. 11433: niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes- 11434: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta: 4 §. 11435: 1) työpaikan muiden työntekijäin vuosilo- Lamakausi. 11436: mien takia; 11437: Vuosiloma annetaanlomakautena työnantajan 11438: 2) reservin harjoituksen tai ylimääräisen pal- 11439: veluksen takia, jos hän on palannut työhön vä- määräämänä aikana. Lomakausi on toukokuun 2 11440: iittömästi tällaisen esteen lakattua; päivän ja syyskuun 30 päivän välinen aika, 11441: nämä päivät mukaan luettuina. Ilman työnteki- 11442: 3) sairauden tai tapaturman vuoksi, ei kui- jän suostumusta ei työnantaja saa !kuitenkaan 11443: tenkaan enempää kuin yhteensä 75 päivää lo- määrätä lomaa tai sen osa•a alkavaksi työntekijän 11444: manmääräytymisvuoden aikana, kuitenkin siten, vapaapäivänä, mikäli tämä johtaisi lomapäivien 11445: että jos tällainen este keskeytyksittä jatkuu lo- lukumäärän vähenemiseen. Ennen loman mää- 11446: manmääräytymisvuoden päättymisen jälkeen, räämistä on työantajan varattava työntekijälle 11447: pidetään tämän sairauden tai ta.paturman osalta tai tämän edustajalle tilaisuus esittää mielipi- 11448: 1työssäolopäivien veroisina yhteensä enintään 75 teensä loman ajankohdasta. 11449: päivää; Kausiluontoisessa työssä, jossa loman antami- 11450: 4) työturvallisuuslain ( 299/58) 44 §: ssä tar- nen 1 momentissa mainittuna lomakautena tuot- 11451: koitetun tai työnantajan määräämän tahi sairau- taisi vaikeuksia yrityksen toiminnalle, saadaan 11452: desta taikka tapaturmasta johtuvan lääkärintar- loma antaa saman kalenterivuoden kuluessa. 11453: kastuksen vuoksi; Työntekijän suostumuksella voidaan loma an- 11454: 5) raskauden tai synnytyksen takia työsopi- taa muunakio aikana saman kalenterivuoden 11455: muslaissa säädetyn synnytysloman aikana; kuluessa tai siirtää annettavaksi seuraavana 11456: 6 ) sellaisen kunnallisen tai muun julkisen vuonna ennen lomakauden alkua. 11457: luottamustehtävän taikka todistajana kuulemi- Vuosilomaa annettaessa lasketaan vuorokau- 11458: sen takia, josta lain mukaan ei ole ollut oikeut- den alkavan kello 00, jollei ole sovittu, että se 11459: ta kieltäytyä tai josta kieltäytyminen olisi ollut alkaa samaan aikaan kuin työntekijän on sään- 11460: sallittua vain laissa mainitun erityisen syyn pe- nönmukaisesti saavuttava työhönsä. 11461: rusteella; 11462: 7) sairauden leviämisen estämiseksi annetun 5 §. 11463: viranomaisen määräyksen takia; 11464: Vuosiloman ;akamitten. 11465: 8) työnsä edellyttämän matkustamisen takia, 11466: mikäli tällaisia matkustuspäiviä ei muuten luet- Vuosiloman tulee olla yhdenjaksoinen. Työn- 11467: taisi hänen työpäivikseen; antajalla on kuitenkin oikeus, milloin se työn 11468: 9) muusta syystä, mi:käli työantaja lain mu- käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä tai mil- 11469: kaan on ollut velvollinen maksamaan työnteki- loin työntekijä siihen suostuu, antaa erikseen 11470: jälle poissaolasta huolimatta tällaiselta päivältä yhdessä tai useammassa erässä se osa lomasta, 11471: palkan; joka ylittää kaksitoista arkipäivää. Työntekijän 11472: 10) 1omauttamisen takia, kuitenkin enintään suostumuksella työnantaja saa tämän lisäksi 4 11473: 30 päivää kerrallaan; §:n 2 momentissa tarkoitetussa työssä antaa 11474: erikseen yhdessä tai useammassa erässä sen osan 11475: 11 ) 1omauttamista vastaavan työviikkojen ly- lomasta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ilman 11476: hentämisen tai muun siihen verrattavan työaika- ·työntekijän suostumusta ei kolmen arkipäivän 11477: järjestelyn takia, •kuitenkin enintään kuusi kuu- pituista tai sitä lyhyempää loman osaa saa antaa 11478: kautta !kerrallaan; siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän työ- 11479: 12) oppisopimuslain (422/67) mukaiseen, aikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi. 11480: voimassa olevan oppisopimuksen edellyttämään Milloin työntekijä vuosilomansa tai sen osan 11481: tietopuoliseen koulutukseen osallistumisen ta- alkaessa on sairauden, synnytyksen tai tapatur- 11482: kia; sekä man johdosta työkyvytön, on loma, jos työn- 11483: Vuosllomalaki. 3 11484: 11485: tekijä sitä pyytää, siirrettävä myöhäisempään Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle työn- 11486: ajankohtaan. Työntekijällä on vastaava oikeus tekijälle on maksettava vuosilomapalkka, joka 11487: loman tai sen osan siirtämiseen, mikäli loman saadaan kertomalla hänen keskimääräinen päivä- 11488: tai sen osan alkaessa tiedetään, että työntekijä palkkansa 3 §:n mukaisten täysien lomanmää- 11489: loman aikana joutuu sellaiseen sairaan- tai muu- räytymiskuukausien lukumäärän perusteella 11490: hun siihen rionastettavaan hoitoon, jonka aika- määräytyvällä seuraavasta taulukosta ilmene- 11491: na hän on työkyvytön. vällä kertoimella. 11492: Milloin sairaudesta, synnytyksestä tai tapa- 11493: turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys Täysien Ioman- 11494: alkaa vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoi- määräytymis- 11495: kuukausien Kerroin 11496: sena yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä- lukumäärä 11497: vää osaa työkyvyttömyysajasta ole luettava vuo- 11498: silomaksi, jos työntekijä ilman aiheetonta viivy- 1 1,8 11499: tystä tätä pyytää. Työnantajan vaatimuksesta 2 3,6 11500: työntekijä on velvollinen esittämään lääkärinto- 3 5,4 11501: distuksen tai muun luotettavan selvityksen työ- 4 7,2 11502: kyvyttömyydestään. 5 9,0 11503: Edellä 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa ta- 6 10,8 11504: pauksissa siirretty loma on, mikäli mahdollista, 7 12,7 11505: annettava ennen syySJkuun 30 päivää ja, jollei 8 14,5 11506: toisin sovita, viimeistään kalenterivuoden lop- 9 16,4 11507: puun mennessä. 10 18,3 11508: Vuosiloman ajasta työnantajan on ilmoitettava 11 20,3 11509: työntekijälle mikäli mahdollista kuukautta ja 12 22,2 11510: kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa ennen loman 26 päivän loma 24,1 11511: tai sen osan alkamista, paitsi 2 ja 3 momentissa 11512: tarkoitetuissa tapauksissa vähintään kolme päi- 11513: vää ennen sitä. Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, 11514: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta 11515: 6 §. maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, 11516: Työsuhteen jatkuminen. lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- 11517: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan lisäksi 11518: Työsuhteen ei katsota keskeytyneen yrityk- maksettavaa korotusta, jaetaan työntekijän lo- 11519: sen omistajan tai haltijan vaihtumisen johdosta manmääräytysmisvuoden aikana tekemien työ- 11520: eikä. siitä syystä, että työntekijä on välittömästi päivien lukumäärällä, johon on lis,ätty laissa 11521: siirtynyt sellaisen yrityksen palvelukseen, jossa säädetyn vuorokautisen säännöllisen työajan 11522: aikaisenunalla työnantajalla on määräysvalta. lisäksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa. 11523: Aikaisemmalla työnanta:jalla katsotaan olevan Milloin työntekijän vuorokautisen säännöl- 11524: määräysvalta myös silloin, kun henkilöllä on lisen työajan enimmäismäärää ei ole laissa 11525: osuus kummassakin yrityksessä ja hänellä yksin rajoitettu, lisätään keskimääräistä päivä- 11526: tai yhdessä perheenjäsentensä kanssa on mää- palkkaa laskettaessa työssäolopäivien luku- 11527: räysvalta niissä molemmissa. määrään vastaavasti työntekijän sovitun 11528: Edellä 3 § :n 1 momentissa tarkoitetuissa ta- vuorokautisen työajan lisäksi tekemien työ- 11529: pauksissa ei työsuhteen jatkumisaikaan lueta sitä tuntien kahdeksasosa. 11530: aikaa, jolloin työ on keskeytynyt sen johdosta, Palkkaan kuuluvat luontaisedut on vuosilo- 11531: että työntekijä asevelvollisena on ollut suorit- man aikana annettava vähentämättöminä. Jos 11532: tamassa vakinaista palvelusta. työntekijä, joka on kokonaan ·tai osaksi työnan- 11533: tajan ruoassa, ei käytä tätä etua vuosilomansa 11534: 7 §. aikana, on hänellä oikeus saada siitä rahakor- 11535: V uosilomapalkka. vaus, myös sunnuntailta, kirkolliselta juhlapäi- 11536: vältä, itsenäisyyspäivältä, juhannusaatolta ja va- 11537: Työntekijällä, jonka palkka on sovittu viikol- punpäivältä, jos hän työssä ollessaan olisi saanut 11538: ta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus saada ruoan näinäkin päivinä. Jollei suuremmasta raha· 11539: tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta. korvauksesta ole sovittu, lasketaan se ennakon- 11540: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14. 11541: 11542: pidätystä varten vahvistetun raha-arvon mu- 10 §. 11543: kaan. 11544: Lomakorvaus työsuhteen 11545: päättyessä. 11546: 8 §. 11547: Työsuhteen päättyessä on työntekijällä, joka 11548: Vuosilomapalkan maksaminen. sen aikana on ollut työssä vähintään neljänätois- 11549: ta päivänä, oikeus vuosiloman sijasta saada vuo- 11550: Vuosilomapalkka on maksettava ennen loman silomapalkkaa vastaava lomakorvaus yhtä mo- 11551: alkamista. Jos loma on jaettu osiin, on ennen nelta täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta 11552: kunkin loman osan alkamista maksettava sitä kuin hä:n 3 §:n muban saisi lomaa niiltä työ- 11553: vastaava osa, joka saadaan jakamalla koko vuo- suhteen päättymistä edeltäneiltä kalenterikuu- 11554: s,iJomapalkka loman osien suhteessa. kausilta, joilta hän siihen mennessä ei ole ,saa- 11555: Edellä 7 §:n 1 momentissa tarkoitetulle työn- nut lomaa tai korvausta siitä. 11556: tekijälle on ennen loman tai sen osan alkamis- Edellä 1 momentissa tarkoitettu lomakorvaus 11557: ta maksettava kutakin lomapäivää kohti päivä- lasketaan noudattaen soveltuvin osin, mitä 7 11558: palkka, joka lasketaan jakamalla viikkopalkka §:ssä ja 8 §:n 2 momentin ensimmäisessä virk- 11559: kuudella tai kuukausipalkka kahdellakymmenel- keessä on lomapalkasta säädetty. 11560: läviidellä. Jollei täten laskettu lomapalkka vas- 11561: taa työntekijälle muutoin maksettavaa palkkaa, Jos työntekijä niinä kalenterikuukalusina, joi- 11562: on lomapalkka seuraavan palkanmaksun yhtey- na työsuhde alkoi ja päättyi, on ollut ,työssä 11563: dessä tasattava työntekijän todellista palkkaa yhteensä vähintään neljänätoista päivänä eikä 11564: siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta siitä, 11565: vastaavaksi. 11566: luetaan tämä aika lomakorvausta määrättäessä 11567: Maksaessaan lomapalkan on työnantaja vel- yhdeksi täydeksi lomanmääräytyrniskuukau- 11568: vollinen antamaan työntekijälle laskelman, josta deksi. 11569: ilmenevät lomapalkan suuruus ja sen määräyty- 11570: Työntekijälle, jota tarkoitetaan 9 §:ssä, suori- 11571: misperusteet. 11572: tetaan työsuhteen päättyessä, jos hän sen aikana 11573: on ollut työssä vähintään neljänätoista päivänä, 11574: lomakorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia 11575: 9 §. hänen 9 §:n mukaan määräytyvästä palkastaan 11576: Lomakorvaus työstthteen siltä ajalta, jolta hän siihen mennessä ei ole saa- 11577: jatkuessa. nut lomlllkorvausta. 11578: Edellä tässä pykälässä tarkoitettu oikeus loma- 11579: Työntekijälle, joka sopimuksen mukaisesti on korvaukseen on myös asevelvollisena vakinaista 11580: lomanmääräytymisvuoden aikana työssä niin har- palvelusta suorittamaan ryhtyvällä työntekijällä, 11581: voin-.l päivinä, että hänelle tästä syystä ei kerry vaikka hänen työsuhteensa ei ole päättynyt. 11582: ainoatakaan 3 § :n mukaista täyttä lomanmää- Lomakorvauksesta työnantaja on velvollinen 11583: räytymiskuukautta tai vain osa kalenterikuu- antamaan 8 §: n 3 momentissa tarkoitetun las- 11584: kausista on täysiä lomanrnääräytymiskuubusia, kelman. 11585: suoritetaan, mikäli hän lomanmääräytymisvuo- 11586: den ,aikana on ollut työssä yhteensä vähintään 11587: neljänätoista päivänä, lomapalkan asemesta lo- 11 §. 11588: makorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia 11589: hänelle edellisen lomanmääräytymisvuoden ai- Palt:elurahat ja lah;at. 11590: kana maksetusta tai maksettavaksi erääntynees- Jos työn vastike on sovittu tai on katsottava 11591: tä palkasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain edellytetyn suoritettavaksi osaksi tai kokonaan 11592: tai sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspal- yleisöltä saatavilla palvelurahoilla tai vapaaeh- 11593: kan lisäksi maksettavaa korotusta. toisilla, työnsuorituksesta tavanomaisesti annet- 11594: Jos 1 momentissa tarkoitetulla työntekijällä tavilla lahjoilla, on työnantaja velvollinen mak- 11595: on oikeus vuosilomaan, suoritetaan lomakor- samaan työntekijälle 7 §:ssä säädetyn vuosiloma- 11596: vaus siten kuin 8 §:n 1 momentissa on sää- palkan tai 9 tahi 10 § :ssä tarkoitetun lomalkor- 11597: detty lomapalkan maksamisesta. Muussa tapauk- vauksen myös palvelurahoista taikka lahjoista 11598: sessa suoritetaa~n. lomakorvaus viimeistään loma- kertyneen ansion perusteella, noudattaen sovel- 11599: kauden päättyessä. tuvin osin mitä sanotuissa pykälissä on säädetty. 11600: Vuosilomalaki. 5 11601: 11602: 12 §. taa niihinkin työntekijöihin, jotka eivät ole työ- 11603: Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen ehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden työ- 11604: päättyessä. suhteissa muutoin noudatetaan työehtosopi- 11605: muksen määräyls,:siä. Milloin työsopimuksessa 11606: Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työnteki- on niin sovittu, saadaan työehtosopimuksen 11607: jäin eläkelain ( 134/62 ) soveltamispiiriin kuulu- sanotunlaisia määräyksiä noudattaa työehtosopi- 11608: valle työntekijälle, jonka työsuhde on jatkunut muksen lakkaamisen.jälkeen uuden työehtosopi- 11609: niin lyhyen ajan, ettei hänellä ole oikeutta 3 § :n muksen voimaantuloon asti niissä työsuhteissa~ 11610: mukaiseen lomaan, on työnantaja velvollinen joissa määräyksiä saataisiin soveltaa, jos työehto- 11611: työsuhteen päättyessä suorittamaan lomakor- sopimus olisi edelleen voimassa. 11612: vauksena kahdeksan ja puoli prosenttia työnteki- Mitä 2 momentissa on sääd&ty, sovelle-- 11613: jän ansaitsemasta rahapalkasta, lukuun ottamat- taan vastaavasti vailtion viranomaisen tai kun- 11614: ta hätätyöstä ja lain tai sopimuksen mukaisesta nallisen sopimusvaltuuskunnan tahi sen anta- 11615: ylityöstä peruspalkan lisäksi maksettavaa kmo- maan valtuutukseen perustuen kunnan taikka 11616: tusta. kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen välillä 11617: tehtyyn työehtosopimukseen. 11618: 13 §. Milloin työntekijällä on sopimuksen mukaan 11619: Kotityöntekijän lomakorvaus. oikeus tässä laissa säädettyä pitempään l001aan, 11620: on tämän lain vuosilomaa ja vuosilomapalkkaa 11621: Kotityöntekijälle on työnantaja velvollinen koskevia säännöksiä vastaavasti sovellettava 11622: suorittamaan lomapalkan asemesta lomakorvauk- myös lakimääräistä pitempään lomaan, jollei so- 11623: sena palkanmaksun yhteydessä kahdeksan ja puo- pimuksesta muuta ilmene. Jollei toisin ole 11624: li prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal- sovittu, on työntekijällä työnantajan irtisanoes- 11625: kasta. sa työsopimuksen oikeus saada sopimuksen mu- 11626: 14 §. kaista tässä laissa säädettyä pitempää vuosilo- 11627: Työn teettäminen tai tekeminen maa vastaava lomakorvaus, joka lasketaan nou- 11628: loman aikana. dattaen soveltuvin osin tämän lain lomakor- 11629: vausta koskevia säännöksiä. 11630: Työnantaja ei saa pitää työntekijää työssä tälle 11631: kuuluvan vuosiloman aikana, eikä työntekijä saa 17 §. 11632: vuosilomansa aikana tehdä ammattiinsa kuuluvaa 11633: vastikkeellista työtä. Nähtävänäpito. 11634: Työnantajan on 18 §:ssä tarkoitetussa työ- 11635: 15 §. paikassa pidettävä sopiv:assa paikassa työnteki- 11636: Kanneaika. jän nähtävänä tämä laki ja sen nojalla annetut 11637: täytäntöönpanomääräykset sekä asianomaisen 11638: Työntekijän oikeus vuosilomapalkkaan tai lo- viranomaisen päätös niistä myönnetyistä poi.k- 11639: makorvaukseen on rauennut, jollei kannetta ole keuksista. 11640: nostettu kahden vuoden kuluessa sen kalenteri- 11641: vuoden päättymisestä, jonka aikana vuosiloma 18 §. 11642: olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset- 11643: tava. Kirjanpitovelvollisuus. 11644: 16 §. Jokaisessa työpaikassa, jossa työaikaa koske- 11645: Säännösten ehdottomuus. vien säännösten noudattamisen valvonta kuuluu 11646: työsuojeluviranomaisille, on työnantajan pidet- 11647: Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä- tävä työntekijäin vuosilomista ja heille makse- 11648: män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. tuista vuosilomapalkoista sekä lomakorvaoksis- 11649: Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä, joi- ta sellaista kirjanpitoa, josta voidaoo todeta lo- 11650: den toimintapiiri käsittää koko maan, on kui- mien ajankohdat ja palkkojen sekä korvausten 11651: tenkin oikeus sopia lomakaudesta sekä vuo~! suuruus samoin kuin ne perusteet, joiden no- 11652: lomapalkan ja lomakorvauksen laskemisesta ja jalla loman pituudet sekä palkkojen i·a korvaus- 11653: maksamisesta toisinkin kuin edd.lä tässä laiss.1 ten suuruus on määrätty. Sosiaali- ja terveys- 11654: on säädetty. Työehtosopimuksen tällaisia mää- ministeriö voi hyväksyä lomakkeen, johon tässä 11655: räyksiä saa sopimukseen sidottu työantaja sovel- momentissa tarkoitetut tiedot on merkittävä. 11656: 6 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14. 11657: 11658: Pyydettäessä on .työnantajan näytettävä wl- 20 §. 11659: vontaviranomaiselle ne asiakirjat, joista 1 mo- 11660: mentissa mainitut seikat käyvat ilmi. Syytteeseenpano-oikeus. 11661: Työntekijällä tai hänen edustajallaan on oi- Tässä laissa mainitut rqaistaviksi säädetyt 11662: keus saada tieto työntcldjän lomaa koskevista~ teot on virallisen syyttäjän pantava syytteeseen, 11663: merkinnöistä. Työnantajan on pyynnöstä annet- 19 § :n 2 momentissa mainituissa tapauksissa 11664: tava merkinnöistä kirjallinen selvitys. kuitenkin ainoastaan, milloin asianomistaja on 11665: Jollei työnantajalla ole työkunnan jäsenistä ilmoittanut teon syytteeseen pantavaksi. 11666: tarvittavia tietoja, on näiden tai työkunnan etu- 11667: miehen annettava työnantajalle luettelo, josta 21 §. 11668: vuosiloman sekä vuosilomapalkan tai lomakor- 11669: vauksen määräämiseksi tarvittavat tiedot käy- Valvonta. 11670: vät selville. 11671: Tämän lain noudattamista 18 §:ssä tarkoite- 11672: 19 §. tuissa työpaikoissa valvovat työsuojeluviran- 11673: omaiset. 11674: Rangaistussäännökset. 11675: Työnantajaa, joka ei anna työntekijälle vuosi- 22 §. 11676: liomaa niin kuin tässä laissa on säädetty tai 11677: joka vastoin lain säännöksiä pitää työntekijää Poikkeusluvat. 11678: työssä vuosiiloman .ajaksi määräämänään aikana, Työneuvosto voi, milloin pakottavat syyt sitä 11679: on tuomittava vuosilomalain säännösten rikko- vaativat, hakemuksesta myöntää poikkeuksia 11680: misesta sakkoon. Samalla on työnantaja vdvoi- 4 §:n loman antamista ja 5 §:n 1 momentin lo- 11681: tetltava, jos työntekijä vaatii, suorittamaan tä.He man jakamista koskevista säännöksistä. 11682: työstä maikJsetun palkan lisäksi saamatta jää- 11683: neeitä vuosilomalta 7 §:n mukaan lasketut 11684: palkikaedut kaksinkertaisina. Työntekijällä ei 23 §. 11685: !kuitenkaan ole oikeutta tällaiseen korvaukseen, 11686: jos työssä pitäminen on tapahtunut hänen eh- Asetuksenanto-oikeus. 11687: dotuksestaan. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön- 11688: Jos työnantaja ei suorita vuosilomapalkkaa tai panosta ja soveltamisesta annetaan hlrvittaessa 11689: lomakorvausta niin kuin tässä laissa säädetään, asetuksella. 11690: hänet on tuomittava niin kuin 1 momentissa on 11691: säädetty. Työnantajaa ei kuitenkaan ole tuo- 24 §. 11692: mittava rangaistukseen, ellei laiminlyönti ole 11693: ollut tahallinen tai johtunut törkeästä huoli- Voimaantulosäännös. 11694: mattomuudesta, eikä silloin, kun laiminlyönti 11695: on johtunut maksukyvyttömyydestä. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 11696: Työnantaj.a, joka laiminlyö hänelle 17 §:n kuuta 1973, ja sillä kumotaan 30 päivänä huh- 11697: mukaan kuuluvan velvollisuuden, on niin ikään tikuuta 1960 annettu laki työntekijäin vuosilo- 11698: tuomittava niin kuin 1 momentissa on säädetty. masta ( 199/60) siihen myöhemmin tehtyine 11699: Työnantajaa, joka välttyäkseen antamasta muutoksineen. Milloin laissa tai asetuksessa on 11700: työntekijälle tämän lain mukaan kuuluvia etuja viitattu työntekijäin vuosilomaa koskevaan ,aJ._ 11701: on pitänyt väärin 18 §:n 1 momentissa tarkoi- kaisempaan lakiin, on sen sijasta tätä lakia 11702: tettua kirjanpitoa taikka muuttanut sitä tahi sen vastaavasti sovellettava. 11703: hävittänyt, kätkenyt tai tehnyt mahdottomaksi Tämän lain säännöksiä ei kuitenkaan sovel- 11704: lu!lrea, on tuomittava virheellisestä vuosiloma- leta 31 päivänä maaliskuuta 197.3 päättyvän 11705: kirjanpidosta sakkoon tai vankeuteen enintään iomarunääräytymisvuoden perusteella määrättä- 11706: kuudeksi kuulcaudeksi, jollei teosta muualla ole vään vuosilomaan, !~palkkaan tai lomak.or- 11707: säädetty ankararnpaa l'alllgaistusta. vaukseen, ellei toisin sovita. 11708: Jos työnantajan edustaja syyllistyy tässä py- Ennen tämän lain voimaantuloa tehtyyn työ- 11709: kälästsä mainittuun rangaistavaksi säädettyyn sopimukseen sovelletaan, jollei toisin sovita, tä- 11710: tekoon eikä sitä samalla voida lukea myös työn- tä ennen voimassa ollutta lakia, ei kuitenkaan, 11711: antajan syyksi, rangaistaan ainoastaan edustajaa. jos sopimus on tehty toistaiseksi, kauemmin kuin 11712: VuosUomalaki. 7 11713: 11714: jos työnantaja olisi sen irtisanonut tämän lain takia, mutta työ jatkuu työsopimuslain 39 §:ssä 11715: voimaantulopäivänä. Jos sopimus tämän lain voi- tattkoitetun sopimUISSUbteen hilj·aåsen .pitennyk- 11716: massa ollessa lakkaisi tapahtuneen irtisanomisen, sen vuoksi, on sopimussuhteeseen siitä lähtien 11717: sovitun määräajan päättymisen tai muun syyn sovellettava tätä lakia. 11718: 11719: 11720: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 11721: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 15. 11722: 11723: 11724: 11725: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen Tasavallan ja 11726: Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa 11727: sovellettavista alkuperäsäännöistä. 11728: 11729: Euroopan vapaakauppaliiton perustamista mänä, että uudet säännöt hyväksytään sovellet- 11730: koskeva konventio (EFTA-konventio; SopS taviksi myös FINEFTA-vapaakaupassa. Suo- 11731: 16/61) ja Suomen Tasavallan ja Euroopan men Tasavallan ja Ison-Britannian ja Pohjois- 11732: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisen so- Irlannin Yhdistyneen Kuningaskunnan sekä 11733: pimussuhteen luomista tarkoittava sopimus Tanskan Kuningaskunnan välisessä kaupassa so- 11734: (FINEFTA-sopimus; SopS 16/61) edellyttä- vellettavan tullikohtelun väliaikaisesta jatkami- 11735: vät, että on voitava osoittaa vapaakaupan pii- sesta annetun lain ( 854/72) nojalla uudet al- 11736: riin tarkoitettujen tuotteiden olevan peräisin kuperäsäännöt tulisivat silloin voimaan myös 11737: vapaakauppa-alueelta ennenkuin konventiossa Suomen ja viimeksimainittujen maiden väli- 11738: ja sopimuksessa tarkoitettu tullikohtelu voi- sessä kaupassa vuoden 1973 aikana. 11739: daan myöntää. EFTA:ssa tuotteiden alkuperä Kun uusia alkuperäsääntöjä ei ole vielä lo- 11740: määrätään konvention 4 artiklaan ja B-liittee- pullisesti hyväksytty EFTA-neuvostossa ja 11741: seen sisältyvien sääntöjen nojalla. FINEFTA- FINEFTA-yhteisneuvostossa ja koska on mah- 11742: sopimuksen 2 artiklan mukaan konvention ai- dollista, että niitä joudutaan huhtikuun 1 päi- 11743: kuperäsäännöt ovat voimassa myös Suomen ja vän 1973 jälkeenkin eräiltä osin muuttamaan, 11744: EFTA-maiden välisessä kaupassa. esittää hallitus, että valtiovarainministeriölle 11745: EFTA:ssa on viime vuoden puolelta saakka annettaisiin oikeus määrätä niistä säännöistä, 11746: valmisteltu muutoksia alkuperäsäännöstöön. joilta EFTA-konvention ja FINEFTA-sopimuk- 11747: Valmistelutyössä on päästy varsin pitkälle ja sen perusteella sovelletaan määrättäessä tava- 11748: tarkoitus on, että uudet alkuperäsäännöt tu- roiden alkuperä Suomen ja EFTA-maiden väli- 11749: levat voimaan EFTA:ssa huhtikuun 1 päivästä sessä kaupassa. 11750: 1973. Koska vapaakaupan jatkuminen EFTA- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 11751: maiden kanssa edell}"ttää uusien alkuperäsään- netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 11752: töjen soveltamista, pitää hallitus välttämättä- lakiehdotus: 11753: 11754: 11755: Laki 11756: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa 11757: sovellettavista alkuperäsäännöistä. 11758: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 11759: 11760: Valtiovarainministeriöllä on oikeus määrätä luomista koskevan sopimuksen perusteella so- 11761: niistä säännöistä, joita Euroopan vapaakauppa- velletaan määrättäessä tavaroiden alkuperä Suo- 11762: liiton perustamista koskevan konvention ja men Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton 11763: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppa- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. 11764: liiton jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen 11765: 11766: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973. 11767: 11768: Tasavallan Presidentti 11769: URHO KEKKONEN 11770: 11771: 11772: 11773: 11774: Ministeri Jussi Linnamo 11775: 7271/73 11776: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 15. 11777: 11778: 11779: 11780: 11781: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 3 halli- 11782: tuksen esityksen johdosta laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan 11783: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa sovelletta- 11784: vista alkupetäsäännöistä. 11785: 11786: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 23 teella sovelletaan määrättäessä tavaroiden alku- 11787: päivältä viime helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- perä Suomen ja EFTA-maiden välisessä kau- 11788: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- passa. 11789: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 15. Käsi- Hallituksen esityksen perusteluissa maini- 11790: teltyään asian ja kuultuaan sen johdosta jaosto- tuista syistä ja saamansa selvityksen perusteella 11791: päällikkö Erkki Mäentakasta ulkoasiainministe- valiokunta puoltaa kysymyksessä olevaa järjes- 11792: riöstä ja hallitussihteeri Osmo Sarmavuorta val- telyä koskevan lakiehdotuksen hyväksymistä. 11793: tiovarainministeriöstä valiokunta kunnioittaen Edellä sanotun johdosta ulkoasiainvaliokunta 11794: esittää seuraavaa. kunnioittaen ehdottaa, 11795: Käsiteltävänä olevassa esityksessä hallitus 11796: esittämillään perusteilla ehdottaa säädettäväksi että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä- 11797: lain, jolla valtiovarainministeriölle annettaisiin vänä olevaan hallituksen esitykseen si- 11798: oikeus määrätä niistä säännöistä, joita EFTA- sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto- 11799: konvention ja FINEFTA-sopimuksen perus- mana. 11800: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 11801: 11802: 11803: 11804: 11805: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Paasio, Saarinen, Sileäkangas, Sinisalo, Uusi- 11806: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- talo ja S. Westerlund sekä varajäsenet Ruokola 11807: taja Stenbäck, jäsenet Flinck, Friberg, Holkeri, ja I. Suominen. 11808: 11809: 11810: 11811: 11812: 170/73 11813: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 1.5. 11814: 11815: 11816: 11817: 11818: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 14 halli- 11819: tuksen esityksen johdosta laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan 11820: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa soveUetta- 11821: vista alkuperäsäännöistä. 11822: 11823: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 11824: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan ulko- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 11825: asiamvaliokl!I1Mn mietinnössä n:o 3 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 11826: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 11827: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1973. 11828: 11829: 11830: 11831: 11832: 219/73 11833: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 15. 11834: 11835: 11836: 11837: 11838: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 11839: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioi- 11840: den välisessä kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä. 11841: 11842: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias- 11843: n:o 15 laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan ta antanut mietintönsä n:o 3 ja Suuri valio- 11844: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kau- kunta mietintönsä n:o 14, on hyväksynyt seu- 11845: passa sovellettavista alkuperäsäännöistä, ja raavan lain: 11846: 11847: 11848: 11849: Laki 11850: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa 11851: sovellettavista alkuperäsäännöistä. 11852: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 11853: 11854: Valtiovarainministeriöllä on oikeus määrätä luomista koskevan sopimuksen perusteella so- 11855: niistä säännöistä, joita Euroopan vapaakauppa- velletaan määrättäessä tav-aroiden alkuperä Suo- 11856: liiton perustamista koskevan konvention ja men Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton 11857: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppa- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa. 11858: liiton jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen 11859: 11860: 11861: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 11862: 11863: 11864: 11865: 11866: 241/73 11867: j 11868: 11869: j 11870: 11871: j 11872: 11873: j 11874: 11875: j 11876: 11877: j 11878: 11879: j 11880: 11881: j 11882: 11883: j 11884: 11885: j 11886: 11887: j 11888: 11889: j 11890: 11891: j 11892: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 16. 11893: 11894: 11895: 11896: 11897: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista 11898: vuoden 197 3 tulo- ja menoarvioon. 11899: 11900: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys nemaan. Kehitysalueilla paraneminen on kui- 11901: vuoden 1973 ensi mm ä i seksi lisämeno- tenkin keskimääräistä hitaampaa. Jotta näillä 11902: arvioksi. alueilla ilmenevä asuntojen puute ei olisi estee- 11903: Tässä lisämenoarviossa esitetään lisäystä me- nä tuotannollisen toiminnan sijoittamiselle ke- 11904: noihin yhteensä 99.8 milj. markkaa. hitysalueille ja koska myös eräät suurehkot ra- 11905: Hallitus on antanut eduskunnalle elinkeino- kennushankkeet edellyttävät asuntokannan li- 11906: hallituksen perustamista koskevan lakiesityk- säämistä, on asuntotuotannon lisääminen osoit- 11907: sen, jonka mukaan kauppa- ja teollisuusminis- tautunut tarpeelliseksi. Tästä syystä ehdotetaan 11908: teriön hallinnonalalle perustettaisiin 1. 4. 1973 asuntolainojen myöntämisvaltuuden määrää li- 11909: lukien uudeksi keskusvirastoksi elinkeinohalli- sättäväksi 150 milj. markalla. Samalla myös 11910: tus. Jotta elinkeinohallituksen toiminta voisi maksatukseen tarvittavaa määrärahaa ehdote- 11911: alkaa mainittuna ajankohtana, on tarpeellista taan korotettavaksi 980 milj. markkaan eli 80 11912: ehdottaa tässä lisämenoarvioesityksessä myön- milj. markalla. 11913: nettäväksi tarvittavat lisämäärärahat sekä suo- Suomen valtion ja Kansainvälisen Jälleen- 11914: ritettavaksi eräitä muita määrärahojen käyttöä rakennuspankin kesken 28. 12. 1972 allekirjoi- 11915: koskevia järjestelyjä. tetun lainasopimuksen mukaan pankki on 11916: Elinkeinohallitus muodostettaisiin sosiaali- myöntänyt Suomelle 20 milj. Yhdysvaltain 11917: ja terveysministeriön hintaosastosta, patentti- dollarin eli noin 82 milj. markan määräisen 11918: ja rekisterihallituksen elinkeinovapausosastosta lainan käytettäväksi varsinaisissa yksityismet- 11919: sekä kauppa. ja teollisuusministeriön elintarvi- sissä ja metsäteollisuusyhtiöiden metsissä suo- 11920: ketoimistosta. Jotta elinkeinohallitukseen liitty- ritettavien metsänparannustöiden tehostamiseen. 11921: viä asioita voitaisiin riittävän tehokkaasti oh- Jotta metsänparannustöiden lisäämistä päästäi- 11922: jata, suunnitella ja koordinoida ministeriöta· siin nopeasti valmistelemaan, ehdotetaan lisä- 11923: solla, ehdotetaan kauppa- ja teollisuusministe- henkilökunnan palkkauksiin ja muihin yleisme- 11924: riön yleiseen osastoon perustettavaksi elinkei- noihin myönnettäväksi jo tässä lisämenoarvio- 11925: notoimisto samoin 1. 4. 1973 lukien. Elinkei- esityksessä 1.8 milj. markkaa. 11926: novalvonnan tehokkaan täytäntöönpanon toteut- Sen johdosta, että Suomi on solminut diplo- 11927: tamiseksi ehdotetaan pysyvän elinkeinovalvon- maattiset suhteet Saksan Demokraattisen Tasa- 11928: nan aluehallinnon luomista. Aluehallinnon muo- vallan Ja Saksan Liittotasavallan kanssa, on 11929: dostaisivat nykyisin sosiaali. ja terveysministe- ulkoasiainministeriön ja puolustusministeriön 11930: riön alaisina toimivat läänien hintatarkastajat hallinnonalojen kohdalla ehdotettu perustetta- 11931: ja uusina viranomaisina läänien elintarviketar- vaksi asianomaisten maiden pääkaupunkeihin 11932: kastajat. tarvittavat suurlähetystöjen ja sotilasasiamies- 11933: Hallituksen esityksessä laiksi taloudellisen ten virat ja toimet. 11934: kilpailun edistämisestä on edellytetty eräiden 11935: lain tarkoittamien yleisen edun valvontaan liit- Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri 11936: tyvien tehtävien antamista erityisen viranomai- pääluokkien kohdalla seuraavasti: 11937: sen, kilpailuasiamiehen hoidettavaksi. Jotta näi- Pääluokka mk 11938: den luonteeltaan itsenäisten tehtävien tarkoi- 11939: tuksenmukainen hoitaminen olisi mahdollista, 24 ...................... . 9 436 523 11940: ehdotetaan perustettavaksi erityinen kilpailu- 26 83 637 440 11941: asiamiehen virka ja kilpailuasiamiehen toimisto 27 233 312 11942: 1. 4. 1973 lukien. 30 1 866 420 11943: Alkaneen noususuhdanteen vaikutuksesta tu· 32 ....................... 4 587108 11944: lee työllisyystilanne tämän vuoden aikana para- Lisäys menoihin mk 99 760 803 11945: 6454/73 11946: 2 N:o 16 11947: 11948: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen 11949: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat: 11950: Tulot Menot 11951: mk mk 11952: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . 14 979 205 827 14 978 824 737 11953: Lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 760 803 11954: -------------------------------------- 11955: Yhteensä mk 14 979 205 827 15 078 585 540 11956: 11957: 11958: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisem- kertaa ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtä- 11959: min. niitä lisäyksiä 1a muutoksia, joita tällä väksi. 11960: Päälu~kka 24 3 11961: 11962: 11963: 11964: 11965: MENOT 11966: Pääluokka 24 11967: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 11968: 10. Edustustot 11969: 11970: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Lisäys on peruspalkkoina 195 109 mk. Sa- 11971: Momentille ehdotetaan lisäystä 436 523 mk manaikaisesti ehdotetaan ~akkautettavaksi yksi 11972: seuraavasti: peruspa.Lkkainen pääkonsulin virka. ( B 2 ) ( Ber- 11973: 1. Peruspalkat. Sen 1ohdosta, että Suomi liini). Vähennys on peruspalkkana 29 625 mk. 11974: on solminut diplomaattiset suhteet Saksan Mamomentin loppusumma lisääntyy 165 484 11975: Demokraattiseen Tasavaltaan ja Saksan Liitto- mk ja on 5 834 295 mk. 11976: tasavaltaan, perustetaan suurlähetystöt Berlii- 4. Muut palkat ja palkkiot. PaikalliSJkoro- 11977: niin ja Bonniin. Tämän takia ehdotetaan 1. 5. t'dksiin ehdotetaan edellä perustettavaksi ehdo- 11978: 197.3 lukien perustettavaksi seuraavat perus- tettuja virkoja ja toimia varten lisäystä .311 55J 11979: palkkaiset virat ja toimet: mk sekä lakkautettavaksi ehdotetun viran joh- 11980: Palkkaus- dosta vähennystä 40 514 mk. Alamomentin 11981: luokka 11982: loppusumma lisääntyy 271 0.39 mk ja on 11983: 1 lähettiläs (Berliini) ......... . B5 16 946 539 mk. 11984: 1 lähettiläs (Bonn) .......... . B5 11985: 1 lähetystöneuvos (Berliini) ... . A30 V. 1973 (I lisämenoarvio- 11986: 1 konsuli ( Franlkfurt) . . ...... . A28 esitys) ......... . mk 436523 11987: 1 varakonsuli ( Hampuri) ..... . A26 , 1973 (menoarvio) ..... . mk .33 411 300 11988: 1 avustaja (Bonn) ........... . A25 " 1972 " mk 28 849100 11989: 2 toimistosihteeriä ........... . A17 , 1972 ( II Jisämenoarvio) mik 68 .371 11990: 3 kanslistia ................. . A 12 , 1971 (tilinpäätös) ..... . mk 24 212 065 11991: 11992: 11993: 11994: 11995: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö 11996: 11997: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta tapah- V. 197.3 (I lisämenoarvio- . 11998: tuva kehitysapu (siirtomääräraha) esitys) ........•.. mk 2 000 000 11999: 8. Muut multilateraaliset avustukset. Ala- , 1973 (menoarvio) ..... . mk 55 747 000 12000: momentille ehdotetaan käyttösuunnitelman koh- " 1972 " mk 50 378 000 12001: taan 6. Varaus kiireellisiin kansainvälisiin avus- , 1972 (lisämenoarviot) mk 14 610 000 12002: tusohjelmiin lisäystä 2 000 000 mk käytettä- , 1971 (tilinpäätös) ..... . mk 46476152 12003: väksi Vietnamin ja Bangladeshin avustamiseen. 12004: Alamomentin loppusumma on 4.347 000 mk. 12005: 4 Pääluokat 24 ja 26 12006: 12007: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot 12008: 12009: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten iär- V. 1973 (1 Hsämenoarvio- 12010: ;estelyt (siirtomääräraha) esitys) . . . . . . . . . . . mk 4 000 000 12011: Kuluvan vuoden tammikuussa jatkuvan Eu- , 1972 (II! lisämenoarvio) . mk 2 500 000 12012: roopan turvallisuus- ~a yhteistyökonferenssin , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . mk 2 9 30 000 12013: ns. monenkeskisen v!clmistelevan kokouksen 12014: järjestelyistä aiheutuviin palkkaus-, vuokra-, 66. Islannin katastrofiapu 12015: kuljetus- ja muihin menoihin ehdotetaan mo- Momentille ehdotetaan 3 000 000 mk käytet- 12016: mentille 4 000 000 mk. täväksi avustuksena Islannin luonnonkatastrofin 12017: seurausten lievi ttämiseen. 12018: V. 1973 (1 lisämenoarvio- 12019: esitys) . . . . . . . . . . . . mk 3 000 000 12020: 12021: 12022: 12023: 12024: Pääluokka 26 12025: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 12026: 12. Asuntotuotannon edistäminen 12027: 12028: 83. Asuntolainat (arviomääräraha) sena pyrkiä siihen, että asuntojen puute ei olisi 12029: Kun alkaneesta noususuhdanteesta huolimat- esteenä uuden tuotannollisen toiminnan sijoittu- 12030: ta rakennusinvestointien jakaantumisessa maan miselle kehitysalueille. 12031: eri alueiden kesken saattaa ilmetä tasapainotto- Edellä mainittujen sekä muiden vuonna 12032: muutta työllisyyden kannalta tarkasteltuna, on 1973 myönnettävien ja aikaisempina vuosina 12033: tarpeen tehostaa erityisesti kehitysruueilla ta- myönnettyjen lainojen maksatukseen arvioidaan 12034: pahtuvaa asuntotuotantoa. Tämän vuoksi ehdo- tarvittavan yhteensä 980 000 000 mk, joten 12035: tetaan vuonna 1973 asuntolainojen myöntämis- momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 000 mk. 12036: valtuuden määrää lisättäväksi 900 000 000 mar- 12037: kasta vielä 150 000 000 markalla, mikä määrä V. 1973 (1 lisämenoarvio- 12038: käytettäisiin työllisyys- ja asuntopoliittisten pe- esitys) ........ . mk 80 000 000 12039: rusteiden mukaisesti lainojen myöntämiseen lä- , 1973 ( menoarvio) mk 900 000 000 12040: hinnä kehitysalueiden kasvukeskusten asunto- " 1972 " mk 730 000 000 12041: tuotannon lisäämiseen. Erityisesti on tarkoituk- , 1971 (tilinpäätös) ..... mk 490 982 905 12042: 12043: 12044: Poliisitoimi 12045: 12046: Tieliikenneonnettomuuksien korkean luku- Yleistä järjestystä ja turvallisuutta on muutoin- 12047: määrän ja niiden jatkuvan kasvun vuoksi on kin pyrittävä parantamaan. Käytettävissä ole- 12048: tarpeen tehostaa toimenpiteitä, joilla voidaan vien poliisimiesten lisäämiseksi ehdotetaan to- 12049: parantaa liikenneturvallisuutta. Eräänä välittö- teutettavaksi eräitä poliisitehtävien uudelleen- 12050: mästi liikenneturvallisuuteen vaikuttavana kei- järjestelyjä, joiden seurauksena voidaan vuoden 12051: nona on poliisin suorittaman liikenteen valvon- 1973 aikana vapauttaa vähintään 240 poliisia 12052: nan lisääminen ja tehostaminen. Tässä tarkoi- muista tehtävistä varsinaiseen poliisityöhön 12053: tuksessa olisi lisättävä liikenneturvallisuustyö- sekä siirtää paikallispoliisitehtävissä olevia liik- 12054: hön osallistuvia poliisivoimia sekä hankittava kuvan poliisin poliisimiehiä liikennevalvontaan. 12055: liikenteen valvonnassa käytettävää kalustoa. 12056: Pääluokat 26 ja 27 5 12057: 12058: 53. Paikalllspoliisi 12059: 12060: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) V. 1973 (I lisämenoarvio. 12061: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot ja esitys) ......... . mk 1537 440 12062: työsuhdepalkat. Jotta vuoden 1973 aikana voi- , 1973 (menoarvio) .... . mk 184 552 300 12063: taisiin vapauttaa vähintään 240 poliisikoulu- " 1972 " mk 152 628 300 12064: tuksen saanutta poliisimiestä ulosottoapulaisen, , 1972 (lisämenoarviot) .. mk 1708 530 12065: oikeudenpalvelijan ja haastemiehen yms. tehtä- , 1971 (tilinpäätös) mk 150 133 316 12066: vistä, alamomentille ehdotetaan lukuryhmän 12067: perusteluun viitaten lisäystä 1 537 440 mk. 12068: Alamomentin [oppusumma on 9 836 831 mk. 12069: 12070: 12071: 69; Muut poliisimenot 12072: 12073: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen ( siir- 12074: ( siirtomääräraha) tomääräraha) 12075: Lukuryhmän perusteluun viitaten momenti1- Lukuryhmän perusteluun viitaten momentille 12076: le ehdotetaan kaluston ja vätlineiden hankki- ehdotetaan moottoriajoneuvokaluston 1isähan~ 12077: mista varten lisäystä 1 200 000 mk. kintoja varten [isäystä 900 000 mk. 12078: V. 197 3 ( I lisämenoarvio. V. 1973 ( I lisämenoarvio- 12079: esitys) ........... . mk 1200 000 esitys) ........... . mk 900 000 12080: , 1973 ( menoarvio) mk 3 000 000 , 197 3 ( menoarvio) mk 5 000 000 12081: " 1972 " mk 2 200 000 " 1972 " mk 3 750000 12082: , 1971 (tilinpäätös) mk 1 747 173 , 1972 ( II lisämenoarvio) .. mk 1000 000 12083: , 1971 (tilinpäätös) mk 3 200 000 12084: 12085: 12086: 12087: 12088: Pääluokka 27 12089: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 12090: Puolustuslaitos 12091: 12092: 10. Pääesikunta 12093: 12094: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (A 22). Lisäys on peruspalkkoina 95 312 mk. 12095: Momentille ehdotetaan lisäystä 233 312 mk Alamomentin loppusumma on 12 345 808 mk. 12096: seuraavasti: 4. Muut palkat ja palkkiot. Edellisessä koh- 12097: dassa mainittujen virkojen 1a toimien perusta- 12098: 1. Peruspalkat. Sen johdosta, että Suomi on misen takia ehdotetaan alamomentille lisäystä 12099: sdlminut diplomaattisuhteet Saksan Demokraat- paikalliskorotuksina 138 000 mk. Alamomentin 12100: tisen Tasavallan ja Saksan Liittotasavallan kans- loppusumma on 1 308 845 mk. 12101: sa, on tarpeen perustaa suurlähetystöjen yhtey- 12102: teen sotilasasiamiesten virastot ao. maiden pää- V. 1973 (I lisämenoarvio. 12103: kaupunkeihin. Tämän woksi ehdotetaan perus- esitys) ........ .. mk 233 312 12104: tettavaksi 1. 5. 1973 lukien kaksi everstin vir- , 197 3 ( menoarvio) mk 18 806000 12105: kaa ( B 4) ja kaksi toimistosihteerin tointa " 1972 " mk 17 164 600 12106: , 1971 ( tilinpäätös ) . . .... mk 16 175 956 12107: 6 Pääluokat 30 ja 32 12108: 12109: Pääluokka 30 12110: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 12111: 12112: Metsätalous 12113: 12114: .50. Metsähallitus 12115: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 12116: Momentille ehdotetaan lisäystä 66 420 mk kitään lisäystä 4 920 mk. Alamomentin loppu- 12117: $euraavasti: summa on 118 385 mk. 12118: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot ja V. 1973 (I !iisämenoarvioesitys) mk 66 420 12119: ;työsuhdepalkat. Kansainväliseltä Jälleenraken- , 1973 (menoarvio) mk 1 557 300 12120: nuspankilta saatavan metsänparannuslainan ~ai " 1972 " mk 1 521 300 12121: naehtojen mukaisesti ehdotetaan tasetutkijan, , 1972 (II Usämenoarvio) .. mk 14 800 12122: toimistosihteerin ja kanslistin paikkaamista var- , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . mk 1 380 687 12123: ten 1. 3. 1973 lukien alamomentille lisäystä 12124: työsuhdepalkkoihin 61 500 mk. Alamomentin 12125: loppusumma on 627 156 mk. 12126: 12127: 12128: 12129: 58. Yksityismetsätalous 12130: 12131: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin Käyttösuunnitelma: mk 12132: lainan avulla toteutettavan metsänparannusoh- Palkkausmenot . . . . . . . . . . . . . . . . 1 .370 000 12133: jelman yleismenot Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 000 12134: Kansainväliseltä Jälleenrakennuspankilta saa- Muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 000 12135: tavan metsänparannuslainan ehtojen edellyttä- 12136: mien metsäammattimiesten palkkaamiseksi ja Yhteensä mk 1 800 000 12137: toimistohenkilökunnan palli!kaus- sekä matka- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 1 800 000 12138: ja muihin menoihin ehdotetaan momentille 12139: maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi 12140: 1800 000 mk. 12141: 12142: 12143: 12144: 12145: Pääluokka 32 12146: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 12147: 0 1. Kauppa- ja teollisuusministeriö 12148: 12149: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 12150: V. 1973 Alamomentin 12151: menoarvio Muutos loppus!JllliiW. 12152: mk :!;mk mk . 12153: 1. Perus- ja sopimuspalkat ..•...•. , ...•.. 2 40468.3- + 3809 2 408 492 12154: 2. Vuosipalkkiot .............•......... 2148 643 + 22 309 2170952 12155: 4. Muut palkat ja palkkiot ............. . 52 066 + 262 52 328 12156: 5. Sosiaaliturvamaksu .................. . 398 764 + 2110 400 874 12157: Pääluokka .32 7 12158: 12159: Muutosten perustelut: Lisäys on peruspalkkana 35 514 Dl'k, vuosi- 12160: a) Hallitus on esityksessään Eduskunnalle palkkioina 66 052 mk sekä muina palkkoina ja 12161: laiksi elinkeinohallituksesta edellyttänyt, että palkkioina 1 016 mk eli yhteensä 102 582 mk. 12162: hinta- ja kiJ.pailuasioiden sekä kuluttajakysymys- b) Viitaten ~uvun 32.28 perusteluihin ehdo- 12163: ten koordinointi ja hoito ministeriötasolla ta- tetaan 1. 4. 1973 Jukien lakkautettavaksi ylei- 12164: pahtuu riittävän tehokkaasti kauppa- ja teolli- sen osaston elintarviketoimiston ylitarkastajan 12165: suusministeriöön perustettavan toimiston puit- virka (B 1) ja kaksi ylimääräistä tarkastajan 12166: teissa. Tämän johdosta ja viitaten luvun 32.28 tointa (A 27). Vähennys on peruspalkkana 12167: perusteluihin ehdotetaan kauppa- ja teollisuus- 31 705 mk, vuosipalkkioina 43 743 m:k sekä 12168: muina palkkoina ja pa]Jkkioina 754 mk eli 12169: ministeriön yleiseen osastoon 1. 4. 1973 lukien 12170: yhteensä 76 202 Dl'k. 12171: perustettavaksi elinkeinotoimisto ja samasta 12172: c) Sosiaaliturvamaksuun merkitään lisäystä 12173: ajankohdasta lukien seuraava virka ja seuraa- 12174: 2110 mk. 12175: vat ylimääräiset toimet: 12176: Momentin loppusumma lisääntyy 2~ 490 12177: Peruspa!lkkainen: Palkkaus. 12178: luokka 12179: mk. 12180: 1 vanb. hallitussihteeri, toimisto- V. 1973 (I lisämenoarvio- 12181: päällikkönä . . .............. . B3 esitys) .......... . mk 28 490 12182: , 1973 (menoarvio) mk 5 532 900 12183: Ylimääräiset: 12184: " 1972 " mk 4 791000 12185: 1 ylitarkastaja ............... . B1 , 1972 ( lisämenoarviot) . . . mk 98189 12186: 1 esitteHjä ................. . A28 , 1971 ( tilinpäätös ) mk 3 629185 12187: 1 :kanslisti . . ................ . A 12 12188: 12189: 12190: 28. Elinkeinohallitus 12191: 12192: Eduskunn~lle annetun lakiesityksen muikaan keinohallitukseen muodostetaan hallinto-osasto, 12193: kauppa- ja teollisuusministeriön alaistiksi kes- tutkimusosasto, toimeenpano-osasto ja kulut- 12194: ikusvirastoksi perustetaan 1. 4.1973 lukien taja-asiain osasto. 12195: elinkeinohallitus, joka muodostetaan kauppa- Edellä mainittuun aakiesitykseen viitaten eh- 12196: ~a teolHsuusministeriön elintarviketoimistosta, dotetaan tähän [ukuun myönnettävä:ksi seuraa- 12197: sosiaali- ja terveysministeriön hintaosastosta se- vat määrärahat, joita osittain vastaavat säästöt 12198: kä patentti- ja rekisterihallituksen elinkeino- luvuissa 32.01, 32.32, 32.41, 33.01 ja 33.26. 12199: vapausosastosta. Ehdotetun elin:keinohaHituk- Ehdotus on tehty nykyisin voimassa olevien 12200: sen tehtävänä on käsitellä asiat, 1otka koske- lakien ja niistä elinkeinohallitukselle aiheutu- 12201: vat julkisen hintavalvonnan toimeenpanoa, ta- vien tehtävien pohjalta. Eduskunnassa on par- 12202: loudellisen kilpailun edistämistä, kuJuttajatut- haillaan käsiteltävänä hallituksen esitys hinta- 12203: kimuksen, kuluttajansuojelun ja kuluttajanvalis- vaJvontalaiksi, jdka tulisi antamaan elinkeino- 12204: tuksen toimeenpanoa sekä elintarvikeva:lvontaa. ihahlitukselle eräitä uusia hintavalvontaan liitty- 12205: Lisäksi elinkeinohalHtus suorittaisi ne muut viä tehtäviä. Siitä aiheutuvaa .henkilökunnan 12206: tehtävät, jotka sille muiden säännösten tai lisätarvetta ei ole otettu huomioon tässä ehdo- 12207: määräysten mukaan tulisivat kuulumaan. Elin- tuksessa. 12208: 12209: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) 12210: Momentille ehdotetaan 2 280 182 mk seuraavasti: 12211: Ehdotus Henkilökunnan 12212: mk määrä 12213: 1. Perus- ja sopimuspalkat ............................ . 643 290 20 12214: 2. Vuosipalkkiot .•................................... 1269 040 79 12215: 3. Tilap(iisten. toimihenkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat ... . 179 820 13 12216: 4. Muut palkat ;a palkkiot ............................ . 19130 12217: 5. Sosiaaliturvamaksu ............. _._._. .;..·.;..·._..;..·.;..·-·-·-·..;..·..;..·_·_._.·;...·;...·__...;....~--------- 12218: 168 902 12219: Momentti yhteensä mk 2 280 182 112 12220: 8 Pääluokka 32 12221: 12222: Perustelut: 31 705 mk ja vuosipalkkioina 43 743 mk, mo- 12223: a) Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan mentille 32.32.01 peruspalkkoina 64 275 mk 12224: 1. 4. 1973 lukien perustettavaksi seuraavat vi- ja vuosipaikkioina 286 130 mk, momentille 12225: rat ja toimet sekä ylimääräiset toimet: 32.41.01 tilapäisten toimihenkilöiden palkkioi- 12226: na 44 415 mk, momentille 33.01.01 wosipalk- 12227: Sopimuspalkkaiset: ~- kioina 485 226 mk ja tilapäisten toimihenki- 12228: 1 pääjohtaja . . . . . . . . . . . . . . . . . S 19 löiden palkkioina 360 324 mk. 12229: 3 osastopäällikköä ............ S 16 b) Tilapäisten toimihenkilöiden pa[kkioihin 12230: 1 to~mi~t~ö ............ S 12 ja työsuhdepalkkoihin ehdotetaan momentille 12231: 2 erik01stutki]aa . . . . . . . . . . . . . . S 12 179 820 mk, josta tilapäisten palkkioina 12232: 2 erikoistutkijaa . . . . . . . . . . . . . . S 11 171 390 mk ja työsuhdepalkkoina 8 430 mk. 12233: c) Sosiaaliturvamaksua varten momentiJlle 12234: Peruspalkbiset: merkitään 168 902 mk. 12235: 1 osastopäällikkö . . .......... . B4 12236: . . ...::::.11:1~1 ..... .......... . 12237: 7 tomustop~oa B1 V. 197 3 ( I lisämenoarvio- 12238: 2 toimistopäällikköä .......... . A30 esitys) ............ mk 2 280 182 12239: 1 kamreeri ................ .. A25 12240: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha) 12241: Ylimääräiset: MomentiHe ehdotetaan 333.000 mk, josta 12242: 1 apulaisosastopäällikkö . . . . . . . . B2 elintarvikeneuvottelukunnan menoihin 37 500 12243: 1 ylitarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . A 30 mk, :jota vastaava säästö jää momentille 12244: 1 apu[aistoimistopäällikkö . . . . . . A 29 32.41.09, kilpailuneuvoston menoihin 13 500 12245: 1 yl~tlW~~-~~aja .. .. . .. .. .. .. .. . A 29 mk, jota vastaava säästö jää momentille 12246: 5 esitteliJaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 28 32.32.01 ja hintaneuvoston menoihin 57 000 12247: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . A 28 mk, jota vastaava säästö jää momentille 12248: 3 tu~j~....' . .. .. .. .. . .. . .. .. . A 28 33.99.08 sekä kuluttajaneuvoston palkkioihin, 12249: 9 esitteliJaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 27 tutkimus- ja tiedotustoimintaan, kansainvälisen 12250: 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 27 yhteistyön kustaru1uksiin sekä muihin· menoihin 12251: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . :A 26 22.5 000 mk, jota vastaava säästö jää momen- 12252: 1 kielenkääntäjä . . .. . . . .. .. . .. A 25 tille 33.26.09. 12253: 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 24 12254: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . A 24 Käyttösuunnitelma: mk 12255: 12256: 1 tiedotussihteeri . . . . . . . . . . . . . A 24 Elintarvikeneuvottelukunta . . . . . . . . 37 500 12257: 4 ta1.1kastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . A 23 Kilpailuneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . 13 500 12258: 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 22 Hintaneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 000 12259: 1 osastosihteeri . . .. .. .. .. .. .. . A 21 Kuiuttajaneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . 225 000 12260: 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 20 Yhteensä mk 333 000 12261: 3 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 18 12262: 1 kirjaaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 15 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 333 000 12263: 3 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . A 15 12264: 2 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . A 14 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot 12265: 2 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 13 Momentille ehdotetaan 266 300 mk, jota vas- 12266: 6 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 12 taava säästö ~ää momentiUe 32.41.21. 12267: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . A 12 12268: 6 apulaiskanslistia . . . . . . . . . . . . . A 10 Käyttösuunnitelma: mk 12269: 7 konekirjoittajaa . . . . . . . . . . . . . A 10 Tutkimukset valtion teknillisessä tut- 12270: 8 toi1nistoapulaista . . . . . . . . . . . . A8 kimuskeskuksessa ............. . 161 300 12271: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . A8 Kansainvälinen yhteistyö ......... . 26 250 12272: Laboratoriotutkimukset . . ........ . 37 500 12273: Palklkaukset ovat perus~ ja sopimuspaikkoina Matkat ....................... . 11250 12274: 643 290 mk, vuosipalkkioina 1 269 040 mk Elintarvi:ketal'lkastajien ja -katsastajien 12275: sekä muina palkkoina ja palkkioina 19 130 mk kouiutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 000 12276: eli yhteensä 1 931460 mk. Vastaavasti jää Elintarvikenäytteet ja muut menot . . 15 000 12277: säästöä momentiNe 32.01.01 peruspalkkana Yhteensä mk 266 300 12278: Pääluokka 32 9 12279: 12280: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 266 .300 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen 12281: Momenti1le ehdotetaan 87 700 mk, jota vas- 12282: 29. Muut kulutusmenot taava säästö jää momentille 32.41..30. 12283: Momentille ehdotetaan .369 000 mk seuraa- 12284: vasti: Käyttösuunnitelma: mk 12285: Valtionapu kunnahlisille elintarvikela- 12286: 1. Käyttövarat. AlamomentiJ.le ehdotetaan horatorioille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 400 12287: 2 000 mk. Pohjoismaisen elintarvikkeiden meto- 12288: 2. Sekalaiset menot. Alamomentil!le ehdote- diikkakomitean Suomen osasto ry:n 12289: taan 367 000 mk, josta 210 000 mk aiheutuu toiminnan tukeminen . . . . . . . . . . . . 5 300 12290: vuokrista ja muista rakennusten käyttömenois- Yhteensä mk 87 700 12291: ta, 15 000 mk painatuksesta, 5 000 mk kan- 12292: sainvälisestä yhteistyöstä, 12 000 mk koti- ja V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 87 700 12293: ulkomaan virkamatikoista ja 125 000 mk seka- 12294: laisista menoista. 50. T avaraselosteliiton valtionapu 12295: Käyttösuunnitelma: mk Momenti1le ehdotetaan 26 000 mk, jota vas- 12296: Rakennusten käyttö .............. 210 000 taava säästö jää momentille 33.26.50. 12297: Painatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 000 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 26 000 12298: Kansainvälinen yhteistyö . . . . . . . . . . 5 000 12299: Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 000 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) 12300: Muut kulutusmenot . . . . . . . . . . . . . . 125 000 Kalusto- ia konttorikonehankintoihin ehdo- 12301: Yhteensä mk .367 000 tetaan 15 000 mk 12302: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 369 000 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 15 000 12303: 12304: 12305: 12306: 12307: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto 12308: 12309: Elintarvikevalvonnan tehokas täytäntöönpane 2. V uosipalkkiot. Luvun perusteluihin vii- 12310: edellyttää erityisen pysyvän aluehallinnon luo- taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta- 12311: mista, jollaista tällä hetkellä ei ole olemassa. vaksi seuraavat ylimääräiset toimet: 12312: Kuhunkin lääniin, Ahvenanmaata lukuunotta- 12313: matta, tulisi perustaa yksi ylimääräinen elin- Palkkaus· 12314: tarviketarkastajan toimi. Tämä tarkastaja olisi luokka 12315: 12316: elintarvikevalvontaan liittyvissä kysymyksissä 11 elintarviketarkastajaa ........ . A26 12317: suoraan elinkeinohallituksen alainen. Läänin 2 hintatarkastajien esimiestä ... . A23 12318: elintarviketarkastaja johtaisi, valvoisi ja opas- 1 hintatarkastajien esimies ..... . A22 12319: taisi lääninsä kuntien elintarviketarkastajien ·ja 14 hintatal"kastajaa ............ . A19 12320: ~katsastajien toimintaa sekä toimisi yhdyssitee- 13 hintatarkastajaa . . .......... . A 17 12321: nä johtavaan valvontaviranomaiseen, elinkeino- 12322: hallitukseen. Elintarv1ketarkastajat ja nykyään 12323: jo olemassa olevat läänin hintatarkastajat muo- Palkkaukset ovat vuosipalkkioina 652 5.30 12324: dostaisivat elinkeinovalvonnan aluehallinnon. mk, jota vastaavasti momentille .33.26.01 jää 12325: Ehdotettuja määrärahoja osittain vastaavat sääs- säästöä. 12326: töt momenteilla .33.26.01 ja 29. 12327: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot. 12328: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentille ehdotetaan myönnettäväksi 12329: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 152 600 mk, jota vastaavasti momentille 12330: 878 720 mk seuraavasti: 3.3.26.01 jää säästöä. 12331: 2 6454/73 12332: 10 Pääluokka 32 12333: 12334: 4. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille taan momentille 110 000 mk, jota vastaavasti 12335: ehdotetaan myönnettäväksi lomaltapaluurahana momentille 33.26.29 jää säästöä. 12336: 8 500 mk, jota vastaavasti momentille 33.26.01 12337: jää säästöä. V. 1973 ( I lisämenoarvioesitys) mk 110 000 12338: 12339: 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 12340: kitään 65 090 mk, jota vastaavasti momentille 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärä- 12341: 33.26.01 jää säästöä. raha) 12342: Kaluston hankkimista varten ehdotetaan mo- 12343: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 878 720 mentille 40 000 mk. 12344: 29. Muut kulutusmenot V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 40 000 12345: Elintarvike- 1a hintatarbstajien matkakus- 12346: tannuksia ja tarverahamenoja varten ehdote- 12347: 12348: 12349: 12350: 12351: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto 12352: 12353: Hallitus on esityksessään 1aiksi taloudeHisen Palkkaukset ovat vuosipalkkioina 53 260 12354: kilpailun edistämisestä edellyttänyt, että eräät mk. 12355: lain tarkoittamat yleisen edun valvontaan kuu- 12356: luviksi katsottavat tehtävät siirrettäisiin viras- 4. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille 12357: tolta erityiseHe viranomaiselle, kilpail.uasiamie- ehdotetaan myönnettäväksi lomaltapaluurahana 12358: helle. Kilpailuviranomaisen yleisen organisaa- 950 mk. 12359: tion osalta hallitus on katsonut, että kilpailu- 12360: asiamiehen tehtävien itsenäisen luonteen vuok- 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 12361: si asiamiehellä tu[ee olla oma toimisto, jossa kitään 7 650 mk. 12362: asioiden käsittelyyn tarvittavana henkiiöstönä 12363: voi olla ylimääräisiä toimenhaltijoita ja työsopi- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 103 216 12364: mussuhteessa olevia. 12365: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan Hsä- 12366: menoarviossa 1. 4. 1973 lukien myönnettiiväksi 29. Muut kulutusmenot 12367: seuraavat määrärahat: MomentiUe ehdotetaan 37 500 mk seuraa- 12368: vasti: 12369: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) 12370: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Käyttösuunnitelma: mk 12371: 103 216 mk seuraavasti: 12372: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 30 000 12373: 1. Sopimuspalkat. Luvun perusteluihin vii- Painatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 12374: taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta- Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 500 12375: vaksi yksi sopimuspaikkainen kHpailuasiamie- Muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 000 12376: hen vil:!lca ( S 17). Palkkaus on sopimuspalk- 12377: kana 41 356 mk. Yhteensä mk 37 500 12378: 12379: 2. Vuosipalkkiot. Luvun perusteluihin vii- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 37 500 12380: taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta- 12381: vaksi seuraavat ylimääräiset toimet: 12382: Palkkaus- 70. Kaluston hankkiminen 12383: luokka Kalusto- ja konttorikonehankintoja varten 12384: 1 ylitarkastaja ............... . A30 ehdotetaan momentille 12 000 mk. 12385: 1 osastosihteeri . . ....•........ A22 12386: 1 konekirjoittaja ............. . A10 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 12 000 12387: Pääluokat 32 ja 3.3 11 12388: 12389: 32. Patentti- ja rekisterihallitus 12390: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 12391: V. 1973 Alamomentin 12392: menoarvio Säästö loppusumma 12393: mk mk mk 12394: 1. Peruspalkat . . ...................... . 2 937 546 26147 2 937 546 12395: 2. Vuosipalkkiot ...................... . 2103 469 286130 2103 469 12396: 4. Muut palkat ia palkkiot ............. . 69 847 16 620 69847 12397: 5. Sosiaaliturvamaksu .................. . 433 317 26 300 433 317 12398: 12399: 12400: Palkkaus- 12401: Muutosten perustelut: luokka 12402: a) Kun 1. 4. 1973 Iukien perustettavalle 1 toimistosihteeri ............ . A18 12403: elinkeinohallitukselle ehdotetaan siirrettäväksi 1 kanslisti . . ................ . A13 12404: patentti- ja rekisterihallituksen elinkeinovapaus- 1 kanslisti . . ................ . A12 12405: osaston tehtävät ja mainitun osaston osasto- 2 konekirjoittajaa . . .......... . AIO 12406: päällikön virka, johon ovat llittyneet ylijohta- 1 kanslia-apulainen ........... . A8 12407: jan tehtävät, lakkautetaan, ehdotetaan samas- 12408: ta ajankohdasta [ukien patentti- ja rekisterihalli- Elinkeinovapausneuvosto 12409: tuksen hallinto- ja tavaramerkkiosastoon perus- 1 sihteeri ................... . A30 12410: tettavaksi osastopäällikön, ylijohtajana virka 1 kanslisti . . ................ . A 13 12411: {B 4 ). Lisäys on peruspalkkana 38 128 mk 12412: selkä muina patk>koina ;a pa]:kkioina 380 mk eli Vähennys on peruspalkkoina 64 275 mk ja 12413: yhteensä 38 508 mk. vuosipalkkioina 286 130 mk. Muista palkoista 12414: b) Viitaten luvun 32.28 perusteluihin ehdo- ja palkkioista vähennetään 17 000 mk, josta 12415: tetaan lakkautettavaksi 1. 4. 1973 lukien seu- elinkeinovapausneuvoston palkkioina 13 500 12416: raavat elinkeinovapausosaston virat ja ylimää- mk ja lomaltapaluurahana 3 500 mk. Vähennys 12417: räiset toimet: on 367 405 mk, josta alamomenttien 1, 2 ja 12418: Palkkaus· 4 säästöksi me.11kitään 328 897 mk. 12419: Peruspalkkaiset: luokka c) SosiaaHturvamaksuun merkitään säästöä 12420: 1 osastopäälli~ö. ylijohtajana B4 26 300 mk. 12421: 1 apulaisosastopäällikkö . . . . . . .. A30 Momentin loppusumma jää ennalleen. 12422: Ylimääräiset: V. 1973 (menoatvio) m:k 6 012 300 12423: 2 toimistopäällikköä . . ........ . A30 , 1972 , mk 5 159 200 12424: 4 osastosihteeriä ............. . A27 , 1972 (lisämenoarviot) ... mk 24 360 12425: 2 osastosihteeriä ............. . A26 , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . mk 4 507 034 12426: 12427: 12428: 12429: 12430: Pääluokka 33 12431: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA 12432: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö 12433: 12434: Vastauksessaan hallituksen esitykseen laiksi hallituksen sijoittamisesta Tampereen kaupun- 12435: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttami- kiin edellytti, että hallitus ryhtyy tämän rat- 12436: sesta eduskunta hyväksyessään lakiesityksen ja kaisun iohdosta sellaisiin toimenpiteisiin, ettei 12437: sen perusteluissa esitetyn lausuman työsuojelu- työsuojelun valvontalain voimaantulo, työsuo- 12438: 12 Pääluokka 33 12439: 12440: jelupiirien perustaminen 1ja kunnallisen työsu~ denpitohenkilöstön lisäämistä, koska työsuojelu- 12441: jelun kehittäminen varkeudu. Lisäksi eduskun- hallituksen Tampereen kaupunkiin sijoittamises- 12442: ta edellytti, että työsuojeluhallituksen Tampe- ta johtuen uudistuksen käynnistämisen ja siitä 12443: reelle sijoittamisesta aiheutuvista lisätehtävistä johtuvien lisätehtävien sekä työsuojeluhallin- 12444: johtuviin kustannuksiin, tarpeellisiin :virkoihin non organisaation tarkistuksen kannalta välttä- 12445: ja henkilökunnan koclutukseen varataan riittä- mätön lisähenkilökunta tulee olla käytettävissä 12446: västi määrärahoja vuoden 1973 lisätalousar- mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. Tämän 12447: vioissa. Hallitus pitää kiireellisimpänä toimen- vuoksi ehdotetaan, että ministeriön työsuojelu- 12448: piteenä sosiaali- ja terveysministeriön työsu~ osastoon perustetaan tässä luvussa jäljempänä 12449: jeluosaston suunnittelu-, valmistelu- 1a yhtey- ehdotettavat virat ja toimet. 12450: 12451: 12452: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) V. 1973 Alamomentin 12453: menoarvio Muutos loppusumma 12454: mk ±mk mk 12455: 1. Perus- ja sopimuspalkat ............. . 2 739 258 + 135 926 2 875184 12456: 2. Vuosipalkkiot ...................... . 2 784 644 -139089 2 645 555 12457: 4. Muut palkat ja palkkiot ............. . 145 164 + 3163 148 327 12458: 12459: 12460: Muutosten perustelut: Palkkaus- 12461: luokka 12462: a) Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan 1 osastopäällikkö . . . . . . . . • . . . . . B5 12463: työsuojeluosastoon perustettavaksi 1. 4. 1973 4 toimistopäällikköä . . . . . . . . . . . A 30 12464: lukien seuraavat virat ja ylimääräiset toimet: 2 epulaistoimistopäällikköä . . . . . . A 28 12465: Palkkaus- 12466: 1 apulaistoimistopäällikkö . . . . . . A 26 12467: Sopimuspalkkaiset: luokka 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 22 12468: 1 apulaisosastopäällikkö ....... . s 16 2 hinnoittellijaa . . . . . . . . . . . . . . . A 21 12469: 2 ylitarkastajaa .............. . s 14 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 21 12470: 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 18 12471: Peruspalkkaiset: 1 t·arkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 18 12472: 2 vanhempaa hallitussihteeriä B2 .} tarkkailijaa . . . . . . . . . . . . . . . . A 17 12473: Ylimääräiset: 1 tarkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . A 16 12474: 1 tarkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . A 15 12475: 1 esittelijä . . . . . . . . . . . . . . . . . . • A 28 1 apulaiskirjaaja . . . . . . . . . . . . . . A 13 12476: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . A 15 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . A 13 12477: 1 kanslisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 13 2 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 12 12478: 1 konekirjoitt·aja .. .. .. .. .. .. .. A 10 1 vanh. vahtimestari . . . . . . . . . . A 12 12479: 1 konekirjoittaja . . . . . . . . . . . . . . A 10 12480: Lisäys on perus- 1ja sopimuspalkkoina 2 toimistoapulaista . . . . . . . . . . . . A7 12481: 171 439 mk, vuosipalkkioina 59 655 mk sekä 12482: muina palkkoina ja palkkioina 9 635 mk. Li- 12483: säksi ehdotetaan tilapäisen ja työsuhteisen hen- Vähennys on vuosipalkkioina 485 226 mk, 12484: kilökunnan palkkaamiseksi tilapäisten toimihen- josta säästöksi jää 286 482 mk sekä muina 12485: kilöiden palkkioihin ja työsuhdepalkkoihin palkkoina ja palkkioina 6 472 mk. Lisäksi tila- 12486: lisäystä 80 000 mk. päisten toimihenkilöiden palkkioista ja työsuh- 12487: Edellyttäen, että edellä mainitut virat perus- depalkoista voidaan vähentää 360 324 mk, jos- 12488: tetaan, voidaan vastaavasti lakkauttaa vanhem- ta säästöksi jää 280 324 mk. Vähennys on 12489: man hallitussihteerin, toimistopäällikkönä, vir- 852 022 mk, josta säästöä on 566 806 mk. 12490: ka ( B 3). Vähennys on peruspalkkana 35 513 Momentin loppusumma jää ennaLleen. 12491: mk. 12492: Lisäys on 285 216 mk. 12493: b) Luvun 32.28 perusteluihin viitaten ehdo- V. 1973 (menoarvio) ...... . mk 7 312 300 12494: tetaan elinkeinohallituksen perustamisen joh- " 1972 " ...... . mk 5 988100 12495: dosta 1. 4. 1973 lukien [akkautettavaksi seu- , 1972 ( lisämenoarviot) .. . mk 311589 12496: raavat ylimääräiset toimet: , 1971 (tilinpäätös) mk 5 314 081 12497: Pääluokka .33 13 12498: 12499: 26. Hintavalvonta ja kuluttajavalistus 12500: 12501: 01. Palkkaukset (arviomäärä:raha) Momentille Jaa säästöä vuosipa1kkioina 12502: Lukujen 32.28 ja 29 perusteluihin viitaten 317 982 mk, tilapäisten toimihenkHöiden palk- 12503: ehdotetaan elinkeinohallituksen perustamisen kioina 221 812 mk, muina palkkoina ,ja palk- 12504: johdosta 1. 4. 1973 lukien lakkautettavaksi seu- kioina 4 240 mk ja sosiaaliturvamaksuna 12505: raavat ylimääräiset toimet: 43 437 mk eli yhteensä 587 471 mk. Momen- 12506: Palkkaus- tin loppusumma jää ennaUeen. 12507: luokka 12508: 2 hintatarkastajien esimiestä iA22 V. 1973 ( menoarvio) . . . . . . . . mk 803 600 12509: 1 hintatarkastajien esimies ..... . A21 , 1972 , ........ mk 728 100 12510: 14 hintatarkastajaa ............ . A 18 , 1972 ( III lisämenoarvio) . . mk 3 600 12511: 7 hintatat~kastajaa . . .......... . A 16 , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . . mk 587 430 12512: 12513: 12514: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden 12515: 1973 tulo- ja menoarvioon. 12516: että Eduskunta päättäisi hyväksyä 12517: 14 Pääluokat 24 ja 26 12518: 12519: 12520: 12521: 12522: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja 12523: . 12524: menoarvtoon 12525: 12526: MENOT 12527: Pääluokka 24 12528: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA ...... . 9 436 523 12529: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 436 523 12530: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 436 523 12531: 12532: 12533: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000 12534: 66. K~?.s~väliste~ .. järJ.estöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto- 12535: maararaha), lisaysta .................................... . 2 000 000 12536: 12537: 12538: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot ............ (030) 7 000 000 12539: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000 12540: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . 3 000 000 12541: 12542: 12543: 12544: 12545: Pääluokka 26 12546: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440 12547: 12. Asuntotuotannon edistäminen ........................... (530) 80 000 000 12548: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 80 000 000 12549: 12550: 12551: Poliisitoimi 12552: 53. Paikallispoliisi (070) 1537 440 12553: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1537 440 12554: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 15 12555: 12556: 69. Muut poliisimenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 070) 2100 000 12557: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000 12558: 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900000 12559: 12560: 12561: 12562: 12563: Pääluokka 27 12564: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312 12565: P u o 1 u st u s 1 a i t o s 12566: 12567: 10. Pääesikunta .......................................... (160) 233 312 12568: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 233 312 12569: 12570: 12571: 12572: 12573: Pääluokka 30 12574: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON- 12575: ALA ........................................... . 1 866 420 12576: Metsätalous 12577: 12578: 50. Metsähallitus (730) 66420 12579: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . .................. . 66420 12580: 12581: 12582: 12583: 58. Yksityismetsätalous ................................... (730) 1800 000 12584: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteutettavan 12585: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1 800 000 12586: 12587: 12588: 12589: 12590: Pääluokka 32 12591: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 12592: ALA ........................................... . 4 587 108 12593: 01. Kauppa· ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 28490 12594: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 28 490 12595: 16 Pääluokka 32 12596: 12597: 28. Elinkeinohallitus (820) 3 377 182 12598: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ............................ . 2 280182 12599: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha) ...... ; ....•............ 333 000 12600: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 266 300 12601: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 369 000 12602: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 87 700 12603: 50. Tavaraselosteliit?n. valtio~~pu ·.. :: .: ........................ . 26 000 12604: 70. Kaluston hankkim1nen ( surtomaaräraha) ................... . 15 000 12605: 12606: 12607: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 1028 720 12608: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ............................ . 878 720 12609: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 110 000 12610: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40 000 12611: 12612: 12613: 30. Kilpailuasiamiehen toiroisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 152 716 12614: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) . . .......................... . 103 216 12615: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 37 500 12616: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000 12617: Lisäys menoihin: 99 760 803 12618: 12619: 12620: Lisäksi ehdotetaan, 12621: nojen suorittamiseen käyttämään val- 12622: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1973 aikana kertyviä tu- 12623: V aitioneuvoston edellä mainittujen me- loja. 12624: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973. 12625: 12626: 12627: Tasavallan Presidentti 12628: URHO KEKKONEN 12629: 12630: 12631: 12632: 12633: Ministeri Esko Niskanen. 12634: 1973 vp. -V. M.- Esitys n:o 16. 12635: 12636: 12637: 12638: 12639: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 18 12640: hallituksen esityksen johdosta lisäyksistä ja muutoksista vuoden 12641: 197.3 tulo- ja menoarvioon. 12642: 12643: Eduskunta on 2.3 päivänä helmikuuta 197.3 ja sopimuspal.kat 1 270 markkaa, alamomentilta 12644: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- 2. Vuosipalkkiot 7 438 markkaa, alamomentil- 12645: vaksi hallituksen esityksen n:o 16 lisäy'ksistä ta 4. Muut palkat ja palkkiot 88 markkaa ja 12646: ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja meno- alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 703 mark- 12647: arvioon. kaa. Momentin loppusumma vähenee 9 499 12648: Valiokunta on käsitellyt asian ja päättänyt markalla. 12649: saamiensa selvitysten perusteella asettua puol- 12650: tamaan hallituksen esityksen hyväksymistä, 32.28.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12651: kuitenkin seuraavin muutoksin ja huomautuk- kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- 12652: sin. ja sopimuspalkat 214 4.30 markkaa. Vastaavasti 12653: jää säästöä hallituksen esityksessä mainittujen 12654: määrien sijasta momentille .32.01.01 211.37 12655: YLEISPERUSTELUT markkaa ja momentille 32.32.01 42 850 mavk- 12656: kaa. 12657: Koska eduskunta on hyväksynyt hallituksen Viitaten yleisperusteluihin valiokunta ori vä- 12658: esityksiin n:o 210 (1972 vp.), 211 (1972 hentänyt alamomentilta 2. Vuosipalkkiot 12659: vp.) ja 212 (1972 vp.) sisältyvät ehdotukset 423 013 markkaa. Vastaavasti jää säästöä hal- 12660: laiksi elinkeinohallituksesta, laiksi patentti- ja lituksen esityksessä mainittujen määrien sijasta 12661: rekisterihallituksesta annetun lain muuttami- momentille 32.01.01 29 163 markkaa, momen- 12662: sesta, laiksi kilpailuasiamiehestä ja lai:ksi talou- tille 32.32.01 190 753 markkaa ja momentille 12663: dellisen kilpailun edistämisestä muun muassa 33.01.01 323 484 markkaa. 12664: siten muutettuina, että Jait tulevat vo~maan 1 Viitaten yleisperusteluihin valio...kunta on vä- 12665: päivänä heinäkuuta 197.3 hallituksen esittämän hentänyt alamomentilta 3. Tilapäisten toimi- 12666: huhtikuun 1 päivän 197.3 asemasta, valiokunta henkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 59 940 12667: on hankkimansa selvityksen perusteella tehnyt markkaa. Vastaavasti jää säästöä hallituksen 12668: tästä aiheutuvat muutokset näihin yleisperuste- esityksessä mainittujen määrien sijasta momen- 12669: luihin viitaten tämän esityksen asianomaisten tille .32.41.01 29 610 markkaa ja momentille 12670: menomomenttien kohdalla ehdotettuihin määrä- 33.01.01 240 216 markkaa. 12671: rahoihin. Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä- 12672: hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk- 12673: kiot 6 377 markkaa. 12674: MENOT Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä- 12675: hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 12676: 30.58.43. Valiokunta edellyttää, että halli- 56 300 markkaa. 12677: tus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lai- Momentin loppusumma vähenee 760 060 12678: nan avulla toteutettavan metsänparannusohjel- markkaa. 12679: man toteutuksessa ottaa huomioon eräillä hal- 12680: linnon aloilla kuten ves>ihallinnossa esiintyvän 32.28.09. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12681: työvoiman vajaakäytön sekä selvittää, onko näi- kunta on vähentänyt momentilta 111 000 12682: tä aloja mahdollista tarkoituksenmukaisesti markkaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman 12683: työllistää tämän ohjelman puitteissa. ehdotetuista määrärahoista on vähennetty 12684: - elintarvikeneuvottelukuntaa varten ehdo- 12685: 32.01.01. Yleisperusteluihin viitaten valio- tetusta määrärahasta 12 500 markkaa, jota vas- 12686: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- taavasti momentin 32.41.09 säästö pienenee, 12687: 448/73 12688: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 16. 12689: 12690: - kilpailune:uvostoa varten ehdotetusta - pohjoismaisen elintarvikkeiden metodiik- 12691: määrärahasta 4 500 markkaa, jota vastaavasti kakomitean Suomen osasto ry:n toiminnan tu- 12692: momentin 32.32.01 säästö pienenee, kemista varten ehdotetusta määrärahasta 1 800 12693: - hintaneuvostoa varten ehdotetusta mää- markkaa. 12694: rärahasta 19 000 markkaa, jota vastaavasti mo- 12695: mentin 33.99.08 säästö pienenee, sekä 32.28 ..50. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12696: kunta on vähentänyt momentilta 13 000 mark- 12697: - kuluttajaneuvoston palkkioita, tutkimus- kaa, jota vastaavasti momentin 33.26.50 sääs- 12698: ja tiedotustoimintamenoja, kansainvälisen yh- tö pienenee. 12699: teistyön kustannuksia sekä muita menoja var- 12700: ten ehdotetusta määrärahasta 75 000 markkaa, 32.29.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12701: jota vastaavasti momentin 33.26.09 säästö pie- kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- 12702: nenee. palkkiot 217 510 markkaa, jota vastaavasti mo- 12703: 32.28.21. Viitaten yleisperusteluihin valio- mentin 33.26.01 säästö pienenee. 12704: kunta on vähentänyt momentilta 88 800 mark- Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä- 12705: kaa, jota vastaavasti momentin 32.41.21 sääs- hentänyt al.amomentilta 3. Tilapäisten toimi- 12706: tö pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitel- henkilöiden palkkiot 50 867 markkaa, jota vas- 12707: man ehdotetuista määrärahoista on vähennet- taavasti momentin 33.26.01 säästö pienenee. 12708: ty Viitaten yleisperll.Steluihin valiokunta on vä- 12709: - tutkimuksia varten valtion teknillisessä hentänyt alamomentika 4. Muut palkat ja palk- 12710: tutkimuskeskuksessa ehdotetusta määrärahasta kiot 2 833 markkaa, jota vastaavasti momen- 12711: 53 800 markkaa, tin 33.26.01 säästö pienenee. 12712: - kansainvälistä yhteistyötä varten ehdote- Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä- 12713: tusta määrärahasta 8 750 markkaa, hentänyt alamomentilta :S. Sosiaaliturvamaksu 12714: - laboratoriotutkimuksia varten ehdotetus- 21 696 markkaa, jota vastaavasti momentin 12715: ta määrärahasta 12 500 markkaa, 3.3.26.0-1 säästö pienenee. 12716: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta Momentin loppusumma vähenee .292 906 12717: 3 750 mavkkaa, marldcaa. 12718: - elintarvi:ketallkas~ien ja ..Jw:sa&tajien 32.29.29. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12719: koulutusta varten ehdotetusta määrärahasta kunta on vähentänyt momentilta .36 000 mark- 12720: 5 000 markkaa 1a kaa, jota vastaavasti momentin 3.3.26.29 säästö 12721: - elintarvikenäytteitä ja muita menoja var- pienenee. 12722: ten ehdotetusta määrärahasta 5 000 markkaa. 12723: 32.28.29. Viitaten yleisperusteluihin valio- 32.30.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12724: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Sekalai- kunta on vähentänyt ahunomen.tilta 1. Sopi- 12725: set menot 114 000 markkaa. Tämän johdosta muspalkat 13 786 markkaa, alamomentilta 2. 12726: käyttösuunnitelman ehdotetuista määrärahoista Vuosipalkkiot 17 754 markkaa, ala.tnOOJ.entilta 12727: on vähennetty 4. Muut palkat ;a palkkiot .319 markkaa ja ala- 12728: momentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 2 553 mark- 12729: - raikennusten käyttöä varten ehdotetusta kaa. Momentin loppusumma vähenee 34 412 12730: määrärahasta 70 000 markkaa, mavkkaa. 12731: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta 12732: 4 000 markkaa ja 32.30.29. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12733: - muita kulutusmenoja varten ehdotetusta kunta o.n vähentänyt mome.ntilta 10 000 mark- 12734: määrärahasta 40 000 maclckaa. kaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman ehdo- 12735: tetuista määrärahoista o.n vähennetty 12736: 32.28.30. Viitaten yleisperusteluihin valio- - t'aken.nusten !käyttöä varten ehdotetusta 12737: kunta on vähentänyt momentili:a 29 200 mark- määrärahasta 10 000 markkaa. 12738: kaa, jota vastaavasti momentin 32.41.30 säästö 12739: pienenee. Timiin johdosta käyttösuunnitelman 32.32.01. Viitaten yleist>erusteluihin valio- 12740: ehdotetuista määrärahoista on vähennetty kunta on merkinnyt ha.llituksen esityksessä 12741: - valtionapua varten kunnallisille elintar- mainittujen määrien sijasta alamomentin 1. 12742: vi.kelaboratorioilk ehdotetusta määrärahasta Peruspalkat säästöksi 17 431 markkaa, alamo- 12743: 27 400 mar&a ja metttin 2. Vtwsi['4lkkiot ~si 190 7'3 12744: Lisämenoarvio. 3 12745: 12746: markkaa, alamomentin 4. Muut palkat ja palk- Momentin loppusumma ei tämän johdosta 12747: kiot säästöksi 11 050 markkaa ja alamomentin muutu. 12748: 5. Sosiaaliturvamaksu säästoksi 17 500 mark- 12749: kaa. Momentin loppusumma ei tämän johdosta 33.26.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- 12750: kunta on merkinnyt hallituksen esityksessä 12751: muutu. 12752: mainittujen määrien sijasta alamomentin 2. 12753: 33.01.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- Vuosipalkkiot ,säästöksi 211 988 mankikaa, ala- 12754: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- momentin 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palk- 12755: palkkiot 2 157 markkaa. Lisäksi alamomentille kiot säästöksi 147 875 markkaa, alamomentin 12756: jää säästöä hallituiksen esit)nksessä mainitun 4. Muut palkat ja palkkiot säästöksi 2 800 12757: määrän sijasta 122 583 markkaa. markkaa ja alamomentin 5. Sosiaaliturvamaksu 12758: Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on li- säästöksi 29 013 mal'kkaa. Momentin loppu- 12759: sännyt alamomentille 3. Tilapäisten toimihen- summa ei tämän johdosta muutu. 12760: kilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 120 108 Edellä lausuttuun viitaten ja muissa koh- 12761: markkaa ja lisäksi merkinnyt alamomentin dissa hallituksen esit~ksen perusteluihin yh- 12762: säästöksi hallituksen esityksessä mainitun mää- tyen valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 12763: rän sijasta 160 216 markkaa. 12764: Viitaten yleisperusteluihin validkunta on li- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 12765: sännyt alamomentille 4. Muut palkat ja palk- seuraavat lisäykset ja muutokset vuo- 12766: kiot 2 157 matikkaa. den 1973 tulo- ja menoarvioon. 12767: 4 Pääluokat 24 ja 26 12768: 12769: 12770: 12771: 12772: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja 12773: . 12774: menoarv1oon 12775: 12776: MENOT 12777: 12778: Pääluokka 24 12779: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 9 4.36 523 12780: 10. Edustustot .......................................... (030) 436 523 12781: 01. Pall~aukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 436 523 12782: 12783: 12784: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000 12785: 66. K~s~inväliste~ .. jä~~estöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto- 12786: maataraha), lisaysta .................................... . 2 000 000 12787: 12788: 12789: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 7 000 000 12790: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000 12791: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . 3 000 000 12792: 12793: 12794: 12795: 12796: Pääluokka 26 12797: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440 12798: 12. Asuntotuotannon edistäminen ........................... (530) 80 000 000 12799: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 80 000 000 12800: 12801: 12802: Poliisitoimi 12803: 53. Paikallispoliisi (070) 1537 440 12804: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1537 440 12805: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 5 12806: 12807: 69. Muut poliisimenot (070) 2100 000 12808: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000 12809: 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900 000 12810: 12811: 12812: 12813: 12814: Pääluokka 27 12815: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312 12816: P u o 1 u st u s 1 a i t o s 12817: 12818: 10. Pääesikunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 233 312 12819: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 233 312 12820: 12821: 12822: 12823: 12824: Pääluokka 30 12825: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON- 12826: ALA ........................................... . 1866 420 12827: Metsätalous 12828: 12829: 50. Metsähallitus ........................................ (730) 66420 12830: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 66 420 12831: 12832: 12833: 12834: 58. Yksityismetsätalous ................................... (730) 1800 000 12835: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteuteMavan 12836: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1 800 000 12837: 12838: 12839: 12840: 12841: Pääluokka 32 12842: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 12843: ALA ........................................... . 3 088 231 12844: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 18 991 12845: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 18 991 12846: 6 Pääluokb )l 12847: 12848: 28. Elinkeinohallitus ................. ' .................. . (820) 2 261122 12849: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ••••.•••.••••••.•••.•..••••.. 1.520 122 12850: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha) •••.•.••••••••••..•.••.• 222 000 12851: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 177 500 12852: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 255 000 12853: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 58 500 12854: 50. Tavaraselosteliiton valtionapu ............................ . 13 000 12855: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 15 000 12856: 12857: 12858: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto • • . . • • . . • • . • • . . . . . • • . • • . . ( 820) 699 814 12859: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) . . .......................... . .585 814 12860: 29. Muut kulutusmenot ...................•................. 74 000 12861: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40 000 12862: 12863: 12864: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto • .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. . .. .. .. . ( 820) 108 304 12865: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ........................... .. 68 804 12866: 29. Muut kulutusmenot .........•...............•........... 27 500 12867: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000 12868: Lisäys menoihin: 98 261 926 12869: 12870: 12871: Samalla \Taliokunta ehdottaa, 12872: noien suorittamiseen käyttämään val- 12873: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden· 1973 aikana kertyviä tu- 12874: V aitioneuvoston edellä mainittu;en me~ lo;a. 12875: Helsingissä 2 päi\Tänä toukokuuta 1973. 12876: 12877: 12878: 12879: 12880: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- (osittain, Toivanen (osittain), Väinö Turunen 12881: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- (osittain), Weckman (osittain) ja Voutilainen 12882: heenjohtaja Sandelin (osittain), jäsenet Aalto, (osittain) sekä varajäsenet Hykkäälä ( osit- 12883: Ahonen (osittain), Antila (osittain), Breilin, tain), Jokela (osittain), Linkola, Lottanen, 12884: 0. Kangas (osittain), Karpola, Kurppa, Myk- N. Nieminen, H. Niskanen (osittain), Salmi- 12885: känen, Rosnell, Salla (osittain), Suol'ttanen vuori, Työläjärvi (osittain) ja Volotinen ( osit- 12886: (osittain), Tallgren (osittain), Tamminen tain). 12887: Lisämenoarvio. 7 12888: 12889: 12890: 12891: 12892: V a s t a 1a u s e. 12893: 12894: Hallituksen esityksessä EduSkunnalle lisäyk- suunniteltu siirrettäväksi nykyisin muissa viras- 12895: sistä ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja me- toissa samoissa tehtävissä palvelevaa henkilö- 12896: noarvioon esitetään noin 100 mm.k:n menojen kuntaa. Edellytämmekin, ettei uusia virkoja ja 12897: lisäystä. Lisäyksistä suurin osa menee uuden toimia perusteta enemmän kuin sitä määrärahaa 12898: elinkeinoha:llitUJksen menoihin. Laki elinkeino- vastaavasti, joka vastaavista virkojen ja toimien 12899: hallituksesta on eduskunnassa hyväksytty vaik- lakkauttamisista säästyy. Tarpeeton virkakunta 12900: kakaan esityksen käs1ttelyn missään va,iheessa kasvaa meillä nykyisin yhä kiihtyvällä vauhdilla 12901: ei mielestämme ole esitetty riittäviä peruste- veronmaksajain suureksi rasitukseksi ilman että 12902: luita sen tarpeesta. Ryhmämme on kaikissa niistä olisi kansantaloudelle ja muulle toimin- 12903: vaiheissa vastustanut tarpeettoman keskusvi- nalle mitään vastaavaa hyötyä. Virkakoneiston 12904: raston perustamista ja siinä vi<ittaamme talous- byrokraattisuus kasvaa jatkuvasti häiriten tuot- 12905: valiokunnan mietintöön n:o 2 sekä perustus- tavan työn tekemistä ja kansalaisten jokapäi- 12906: lakivaliokunnan mietintöön n:o 6. väistä asioiden hoitoa. Elinkeinohallituksesta 12907: Tässäkin lisäbudjetissa esitetään elinkeino- tulisi juuri yksi tällainen laitos lisää. 12908: hallituksen lisäksi työsuojeluhallituksen perus- Edellä esitetyn perusteella ehdotamme, 12909: tamisen johdosta sosiaali- ja terveysministeriön 12910: työsuojeluosastoon perustettavaksi useita uusia että mietintöön tehtäisiin seuraavat 12911: virkoja ja toimia. Tästä lisäyksestä ei lisäbudje- muutokset: 12912: tin yleisperusteluissa ole sanankaan mainintaa. 12913: Pysyttämällä kyseisen momentin loppusumma 32.28.01. Ehdotamme, 12914: muuttamattomana ei asiaa ole tarvinnut tuoda 12915: esille pääluokkien muutoksien yhteenvedossa- että momentilta vähennettäisiin 12916: kaan. Hallituksen esityksen suhteen on aihetta 1 281 432 markkaa. 12917: esittää, että yleisperusteluissa vastedes selvästi 12918: mainitaan, mitä suuria asioita esitys pitää sisäl- 32.28.29. Ehdotamme, 12919: lään. Mikäli elinkeinohallitus kaikesta huolimat- 12920: ta pystytetään, emme voi hyväksyä valiokunnan että momentilta vähennettäisiin 12921: enemmistön mielipidettä virkakunnan kasvatta- 123 000 markkaa. 12922: misesta huomattavasti yli sen mitä kyseisissä 12923: tehtävissä eri virastoissa nykyäänkin työskente- 32.28.70. Ehdotamme, 12924: lee, vaan tässä tulisi kuitenkin luopua suunni- 12925: telluista menonlisäyksistä ja toteuttaa se niillä että momentilta vähennettäisiin 5 000 12926: varoilla, joilla kyseiseen keskusvirastoon on markkaa. 12927: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973. 12928: 12929: Mauno Kurppa. Pentti Antila. Hannes Volotinen. 12930: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 16. 12931: 12932: 12933: 12934: 12935: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen lisäyk- 12936: sistä ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja menoarvioon. 12937: 12938: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta 4. Muut palkat ja palkkiot 88 markkaa ja 12939: n:o 16 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1973 alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 703 mark- 12940: tulo- ja menoarvioon, ja Eduskunta, jolle Val- kaa. Momentin loppusumma vähenee 9 499 12941: tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mietin- markalla. 12942: tönsä n:o 18, on hyväksynyt Hallituksen esi- 12943: tyksen seuraavin muutaksin ja huomautuksin. 32.28.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 12944: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- 12945: ja sopimuspalkat 214 430 markkaa. Vastaavasti 12946: jää säästöä Hallituksen esityksessä mainittujen 12947: YLEISPERUSTELUT määrien sijasta momentille 32.01.01 21137 12948: markkaa ja momentille 32.32.01 42 850 mark- 12949: Koska Eduskunta on hyväksynyt Hallituksen kaa. 12950: esityksiin n:o 210 (1972 vp.), 211 (1972 Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 12951: vp.) ja 212 ( 1972 vp.) sisältyvät ehdotukset hentänyt alamomentilta 2. Vuosipalkkiot 12952: laiksi elinkeinohallituksesta, laiksi patentti- ja 423 013 markkaa. Vastaavasti jää säästöä Hal- 12953: rekisterihallituksesta annetun lain muuttami- lituksen esityksessä mainittujen määrien sijasta 12954: sesta, laiksi kilpailuasiamiehestä ja laiksi talou- momentille 32.01.01 29 163 markkaa, momen- 12955: dellisen kilpailun edistämisestä muun muassa tille 32.32.01 190 753 markkaa ja momentille 12956: siten muutettuina, että lait tulevat voimaan 1 33.01.01 323 484 markkaa. 12957: päivänä heinäkuuta 1973 Hallituksen esittämän Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 12958: huhtikuun 1 päivän 1973 asemasta, Eduskunta hentänyt alamomentilta 3. Tilapäisten toimi- 12959: on hankkimansa selvityksen perusteella tehnyt henkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 59 940 12960: tästä aiheutuvat muutokset näihin yleisperuste- markkaa. Vastaavasti jää säästöä Hallituksen 12961: luihin viitaten tämän esityksen asianomaisten esityksessä mainittujen määrien sijasta momen- 12962: menomomenttien kohdalla ehdotettuihin määrä- tille 32.41.01 29 610 markkaa ja momentille 12963: rahoihin. 33.01.01 240 216 markkaa. 12964: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 12965: MENOT hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk- 12966: kiot 6 377 markkaa. 12967: 30.58.43. Eduskunta edellyttää, että Halli- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 12968: tus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lai- hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 12969: nan avulla toteutettavan metsänparannusohjel- 56 300 markkaa. 12970: man toteutuksessa ottaa huomioon eräillä hal- Momentin loppusumma vähenee 760 060 12971: linnon aloilla kuten vesihallinnossa esiintyvän markkaa. 12972: työvoiman vajaakäytön sekä selvittää, onko näi- 12973: tä aloja mahdollista tarkoituksenmukaisesti 32.28.09. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 12974: työllistää tämän ohjelman puitteissa. kunta on vähentänyt momentilta 111 000 12975: markkaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman 12976: 32.01.01. Yleisperusteluihin viitaten Edus- ehdotetuista määrärahoista on vähennetty 12977: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- - elintarvikeneuvottelukuntaa varten ehdo- 12978: ja sopimuspalkat 1 270 markkaa, alamomentilta tetusta määrärahasta 12 500 markkaa, jota vas- 12979: 2. Vuosipalkkiot 7 438 markkaa, alamomentil- taavasti momentin 32.41.09 säästö pienenee, 12980: 516/73 12981: 2 197.3 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 16. 12982: 12983: - kilpailuneuvostoa varten ehdotetusta - pohjoismaisen elintarvikkeiden metodiik- 12984: määrärahasta 4 500 markkaa, jota vastaavasti kakomitean Suomen osasto ry:n toiminnan tu- 12985: momentin .32 ..32.01 säästö pienenee, kemista varten ehdotetusta määrärahasta 1 800 12986: - hintaneuvostoa varten ehdotetusta mää- markkaa. 12987: rärahasta 19 000 markkaa, jota vastaavasti mo- 12988: mentin .3.3.99.08 säästö pienenee, sekä 32.28.50. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 12989: kunta on vähentänyt momentilta 1.3 000 mark- 12990: - kuluttajaneuvoston palkkioita, tutkimus- kaa, jota vastaavasti momentin .3.3.26.50 sääs- 12991: ja tiedotustoimintamenoja, kansainvälisen yh- tö pienenee. 12992: teistyön kustannuksia sekä muita menoja var- 12993: ten· ehdotetusta määrärahasta 75 000 markkaa, 32.29.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 12994: jota vastaavasti momentin .3.3.26.09 säästö pie- kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- 12995: nenee. palkkiot 217 510 markkaa, jota vastaavasti mo- 12996: 32.28.21. Viitaten yleisperusteluihin Edus- mentin .3.3.26.01 säästö pienenee. 12997: kunta on vähentänyt momentilta 88 800 mark- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 12998: kaa, jota vastaavasti momentin .32.41.21 sääs- hentänyt alamomentilta .3. Tilapäisten toimi- 12999: tö pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitel- henkilöiden palkkiot 50 86 7 markkaa, jota vas- 13000: man ehdotetuista määrärahoista on vähennet- taavasti momentin .3.3.26.01 säästö pienenee. 13001: ty Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 13002: - tutkimuksia varten valtion teknillisessä hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk- 13003: tutkimuskeskuksessa ehdotetusta määrärahasta kiot 2 8.33 markkaa, jota vastaavasti momen- 13004: 5.3 800 markkaa, tin .33.26.01 säästö pienenee. 13005: - kansainvälistä yhteistyötä varten ehdote- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä- 13006: tusta määrärahasta 8 750 markkaa, hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 13007: - laboratoriotutkimuksia varten ehdotetus- 21 696 markkaa, jota vastaavasti momentin 13008: ta määrärahasta 12 500 markkaa, .3.3.26.01 säästö pienenee. 13009: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta Momentin loppusumma vähenee 292 906 13010: .3 750 markkaa, 13011: markkaa . 13012: - elintarviketarkastajien ja -katsastajien 32.29.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 13013: koulutusta varten ehdotetusta määrärahasta kunta on vähentänyt momentilta .36 000 mark- 13014: 5 000 markkaa ja kaa, jota vastaavasti momentin .3.3.26.29 säästö 13015: - elintarvikenäytteitä ja muita menoja var- pienenee. 13016: ten ehdotetusta määrärahasta 5 000 markkaa. 13017: 32.30.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 13018: 32.28.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus- kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Sopi- 13019: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Sekalai- muspalkat 1.3 786 markkaa, alamomentilta 2. 13020: set menot 114 000 markkaa. Tämän johdosta Vuosipalkkiot 17 7 54 markkaa, alamomentilta 13021: käyttösuunnitelman ehdotetuista määrärahoista 4. Muut palkat ja palkkiot .319 markkaa ja ala- 13022: on vähennetty momentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 2 55.3 mark- 13023: - rakennusten käyttöä varten ehdotetusta kaa. Momentin loppusumma vähenee .34 412 13024: määrärahasta 70 000 markkaa, markkaa. 13025: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta 13026: 4 000 markkaa ja 32.30.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 13027: - muita kulutusmenoja varten ehdotetusta kunta on vähentänyt momentilta 10 000 mark- 13028: määrärahasta 40 000 markkaa. kaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman ehdo- 13029: tetuista määrärahoista on vähennetty 13030: 32.28.30. Viitaten yleisperusteluihin Edus- - rakennusten käyttöä varten ehdotetusta 13031: kunta on vähentänyt momentilta 29 200 mark- määrärahasta 10 000 markkaa. 13032: kaa, jota vastaavasti momentin .32.41..30 säästö 13033: pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitelman 32.32.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 13034: ehdotetuista määrärahoista on vähennetty kunta on merkinnyt Hallituksen esityksessä 13035: - valtionapua varten kunnallisille elintar- mainittujen määrien sijasta alamomentin 1. 13036: vikelaboratorioille ehdotetusta määrärahasta Peruspalkat säästöksi 17 4.31 markkaa, alamo- 13037: 27 400 markkaa ja mentin 2. Vuosipalkkiot säästöksi 190 75.3 13038: Lisämenoarvio. 3 13039: 13040: markkaa, alamomentin 4. Muut palkat ja palk- Momentin loppusumma ei tämän johdosta 13041: kiot säästöksi 11 050 markkaa ja alamomentin muutu. 13042: 5. Sosiaaliturvamaksu säästöksi 17 500 mark- 13043: kaa. Momentin loppusumma ei tämän johdosta 33.26.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus- 13044: muutu. kunta on merkinnyt Hallituksen esityksessä 13045: mainittujen määrien sijasta alamomentin 2. 13046: 3 3.0 1.0 1. Viitaten yleisperusteluihin Edus- Vuosipalkkiot säästöksi 211 988 markkaa, ala- 13047: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- momentin 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palk- 13048: palkkiot 2 157 markkaa. Lisäksi alamomentille kiot säästöksi 147 875 markkaa, alamomentin 13049: jää säästöä Hallituksen esityksessä mainitun 4. Muut palkat ja palkkiot säästöksi 2 800 13050: määrän sijasta 122 583 markkaa. markkaa ja alamomentin 5. Sosiaaliturvamaksu 13051: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on li- säästöksi 29 013 markkaa. Momentin loppu- 13052: sännyt alamomentille 3. Tilapäisten toimihen- summa ei tämän johdosta muutu. 13053: kilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 120 108 Edellä lausuttuun viitaten ja muissa koh- 13054: markkaa ja lisäksi merkinnyt alamomentin dissa Hallituksen esityksen perusteluihin yh- 13055: säästöksi Hallituksen esityksessä mainitun mää- tyen Eduskunta on päättänyt 13056: rän sijasta 160 216 markkaa. 13057: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on li- hyväksyä seuraavat lisäykset ja muu- 13058: sännyt alamomentille 4. Muut palkat ja palk- tokset vuoden 1973 tulo- ja menoar- 13059: kiot 2 157 markkaa. vioon. 13060: 4 Pääluokat 24 ja 26 13061: 13062: 13063: 13064: 13065: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja 13066: . 13067: menoarv1oon 13068: 13069: MENOT 13070: Pääluokka 24 13071: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 9 436 523 13072: 10. Edustustot .......................................... (030) 4.36 52.3 13073: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 4.36 .523 13074: 13075: 13076: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000 13077: 66. K~s~inväliste~ .. jä~jestöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto- 13078: maararaha), hsaysta .................................... . 2 000 000 13079: 13080: 13081: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 7 000 000 13082: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000 13083: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . .3 000 000 13084: 13085: 13086: 13087: 13088: Pääluokka 26 13089: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440 13090: 12. Asuntotuotannon edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 530) 80 000 000 13091: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 80 000 000 13092: 13093: 13094: Poiiisitoimi 13095: 53. Paikallispoliisi (070) 15.37 440 13096: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1537 440 13097: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 5 13098: 13099: 69. Muut poliisimenot (070) 2100 000 13100: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000 13101: 7 i. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900 000 13102: 13103: 13104: 13105: 13106: Pääluokka 27 13107: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312 13108: Puolustuslaitos 13109: 10. Pääesikunta (160) 233 312 13110: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . ................... . 233 312 13111: 13112: 13113: 13114: 13115: Pääluokka 30 13116: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON- 13117: ALA ........................................... . 1 866 420 13118: Metsätalous 13119: 50. Metsähallitus (730) 66420 13120: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 66420 13121: 13122: 13123: 13124: 58. Yksityismetsätalous .................................... (730) 1800 000 13125: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteutettavan 13126: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1800 000 13127: 13128: 13129: 13130: 13131: Pääluokka 32 13132: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 13133: ALA ........................................... . 3 088 231 13134: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810) 18 991 13135: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 18 991 13136: 516/73 13137: 6 Pääluokka .12 13138: 13139: 28. Elinkeinohallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) ~ 261122 13140: 01. Pal!k:kaukset (arviomääräraha) .........................•.. 1520122 13141: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha} ..... , ....•..... , .... , .. 222 000 13142: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 177 500 13143: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 255 000 13144: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 58 500 13145: 50. Tavaraselosteliiton valtionapu ............................. . 13 000 13146: 7 0. Kaluston hankkiminen ( siirtomääräraha} ................... . 15 000 13147: 13148: 13149: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto ................ , . . . . . . . . . ( 820) 699 814 13150: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ........................... . 585 814 13151: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 74 000 13152: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40000 13153: 13154: 13155: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 108 304 13156: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ........................... . 68 804 13157: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 27 500 13158: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000 13159: Lisäys menoihin: 98 261 926 13160: 13161: 13162: Samalla Eduskunta on päättänyt 13163: oikeuttaa V aitioneuvoston edellä mai- mään valtiolle vuoden 1973 aikana ker- 13164: nittujen menojen suorittamiseen käyttä- tyviä tuloja. 13165: Helsingissä 15 päivänä toukokuuta 1973. 13166: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 17. 13167: 13168: 13169: 13170: 13171: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Helsingin yliopiston 13172: järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta. 13173: 13174: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perus- mainittujen virkojen kelpoisuusehdot siten, että 13175: teista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain nykyisen lisensiaatin tutkinnon sijasta vaadi- 13176: 19 §:n 1 momentin, sellaisena kuin se on 7 taan ylempi korkeakoulututkinto, jolloin tätä 13177: päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa (584/ säännöstä ei enää voida pitää asianmukaisena. 13178: 62), mukaan kirjastonhoitajan viran täyttämi- Tämän takia Helsingin yliopisto on esittänyt 13179: sestä on voimassa, mitä apulaisprofessorin vi- kysymyksessä olevan lainkohdan muuttamista 13180: rasta on säädetty. Tämän mukaisesti tulee kir- siten, että siitä poistetaan maininta kirjaston- 13181: jastonhoitajan viran täyttämisen yhteydessä pyy- hoitajan viran täyttämisestä. 13182: tää asiantuntijalausunnot hakijoiden tieteelli- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 13183: sestä pätevyydestä. Tarkoituksena on muuttaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13184: 13185: 13186: Laki 13187: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta. 13188: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Helsingin yliopiston järjestysmuodon pe- 13189: rusteista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain 19 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 13190: 7 päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa (584/62), näin kuuluvaksi: 13191: 13192: 19 §. 13193: Ylikirjastonhoitajan viran täyttämisestä on ehdotuksen tekee pieni konsistori kuultuaan 13194: voimassa, mitä professorin viran täyttämisestä historiallis-kielitieteellistä osastoa. 13195: virkaehdotuksen perusteella on säädetty. Virka- 13196: 13197: HeLsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973. 13198: 13199: 13200: Tasavallan Presidentti 13201: URHO KEKKONEN 13202: 13203: 13204: 13205: 13206: Opetusministeri Ulf Sundqvist 13207: 13208: 13209: 13210: 13211: 6006/73 13212: 1 13213: 1 13214: 1 13215: 1 13216: 1 13217: 1 13218: 1 13219: 1 13220: 1 13221: 1 13222: 1 13223: 1 13224: 1 13225: 1 13226: 1 13227: 1 13228: 1 13229: 1 13230: 1 13231: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 17. 13232: 13233: 13234: 13235: 13236: S i v i s t y s v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 2 hallituk- 13237: sen esityksen johdosta laiksi Helsingin yliopiston järjestysmuo- 13238: donperusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta. 13239: 13240: Eduskunta on pöytäkirjanottein 27 päivältä tuista syistä valiokunta on asettunut kannatta- 13241: helmikuuta 1973 lähettänyt sivistysvaliokun- maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hy- 13242: taan valmistelevaa käsittelyä varten hallituksen väksymistä. Tämän vuoksi ja kun valiokunnalla 13243: edellä mainitun esityksen n:o 17. Tämän joh- ei ole huomautettavaa myöskään lakiehdotuk- 13244: dosta valiokunta, joka on kuullut asiantunti- sen muodollisen puolen johdosta, valiokunta 13245: joina esittelijä Juhani Hakkaraista opetusminis- kunnioittaen ehdottaa, 13246: teriöstä ja kirjastonhoitaja Eeva Mäkelä-Hen- 13247: rikssonia Helsingin yliopistosta, esittää kun- että hallituksen e'sitykseen sisältyvä 13248: nioittaen seuraavaa. lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 13249: Hallituksen esityksen perusteluissa maini- tomana. 13250: Helsingissä 15 päivänä maaliskuuta 1973. 13251: 13252: 13253: 13254: 13255: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Koivisto, Laitinen, Rainio, Ronkainen, Salama, 13256: neet osaa puheenjohtaja Honkonen, jäsenet Saukkonen ja Ääri sekä varajäsen Sigfrids. 13257: Ahde, Häggblom, Häkämies, Kivistö, T. M. 13258: 13259: 13260: 13261: 13262: 229/73 13263: ,. 13264: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 17. 13265: 13266: 13267: 13268: 13269: Suuren v a 1 i o kunnan mietintö n:o 23 halli- 13270: tuksen esityksen johdosta laiksi Helsingin yliopiston järjestys- 13271: muodon perusteista annetun lain 19 § :n muuttamisesta. 13272: 13273: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 13274: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan si- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 13275: vistysvaliokunnan mietinnössä n:o 2 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 13276: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 13277: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3. 13278: 13279: 13280: 13281: 13282: 257/73 13283: 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 17. 13284: 13285: 13286: 13287: 13288: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 13289: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain 13290: 19 §:n muuttamisesta. 13291: 13292: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 2 ja 13293: n:o 17 laiksi Helsingin yliopiston järjestys- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 2.3, on hyväk- 13294: muodon perusteista annetun lain 19 § :n muut- synyt seuraavan lain: 13295: tamisesta, ja Eduskunta, jolle Sivistysvalio- 13296: 13297: 13298: Laki 13299: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta. 13300: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Helsingin yliopiston järjestysmuodon pe- 13301: rusteista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain 19 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 13302: 7 päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa ( 584/62), näin kuuluvaksi: 13303: 13304: 19 §. 13305: Ylikirjastonhoitajan viran täyttämisestä on ehdotuksen tekee pieni konsistori kuultuaan 13306: voimassa, mitä professorin viran täyttämisestä historiallis-kielitieteellistä osastoa. 13307: virkaehdotuksen perusteella on säädetty. Virka- 13308: 13309: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 13310: 13311: 13312: 13313: 13314: 271/73 13315: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 18. 13316: 13317: 13318: 13319: 13320: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkintähuolto- 13321: lain muuttamisesta. 13322: 13323: Kunnalliseläinlääkärin, joita ovat kaupungin-, Vastaava saannös oikeudesta määrätä uusi 13324: kauppalan- ja kunnaneläinlääkärit, valitsee vir- vaali toimitettavaksi ja määrätä virka uudelleen 13325: kaansa kunnallisvaltuusto. Vaalin saatua lain- haettavaksi sisältyi kaupungin-, kauppalan- ja 13326: voiman maa- ja metsätalousministeriön eläin. kunnanlääkäreiden osalta yleisestä lääkärinhoi- 13327: lääkintöosasto antaa valitulle määräyksen vir- dosta annetun lain {141/51) 12 §:ään. Tämä 13328: kaan. Jos kuitenkin havaitaan, ettei valittu, säännös oli otettu myös hallituksen esitykseen 13329: vaikka hän onkin laillistettu eläinlääkäri ja, Eduskunnalle kansanterveystyöstä ja sen voi- 13330: kaupungin- tai kauppalaneläinlääkärin ollessa maanpanosta annettaviksi laeiksi sisältyvään eh- 13331: kysymyksessä, täyttää kaupungineläinlääkärille dotukseen laiksi kansanterveystyöstä, mutta 13332: asetetut erityiset kelpoisuusvaatimukset, ole vir- Eduskunta poisti säännöksen lakiehdotuksesta 13333: kaan sopiva tahi että hänen on suoritettujen kunnan työnantajavaltuuksia kaventavana. 13334: opinnäytteiden, muutoin osoitetun taidon tai Yhdenmukaisesti kansanterveyslain {66/72) 13335: aikaisemman virkatoiminnan perusteella katsot- kanssa olisi eläinlääkintähuoltolaista poistettava 13336: tava olevan toista hakijaa huomattavasti hei- 9 § :n 2 momentin säännökset, jotka antavat 13337: komman, on eläinlääldntöosastolla eläinlääkintä- maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö- 13338: huoltolain {431/65) 9 §:n 2 momentin nojalla osastolle oikeuden määrätä kunnallisvaltuuston 13339: oikeus määrätä uusi vaali toimitettavaksi. Mil- toimittamaan uuden vaalin ja määrätä viran 13340: loin toistenkaan hakijoiden joukossa ei ole julistettavaksi uudelleen haettavaksi. 13341: virkaan sopivaa henkilöä, eläinlääkintöosastolla Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 13342: on oikeus määrätä, että virka on uudelleen netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 13343: julistettava haettavaksi. lakiehdotus: 13344: 13345: Laki 13346: eläinlääkintähuoltolain muuttamisesta. 13347: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965 annetun eläin- 13348: lääkintähuoltolain ( 431/65) 9 §:n 2 momentti. 13349: 13350: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973. 13351: 13352: Tasavallan Presidentti 13353: URHO KEKKONEN 13354: 13355: 13356: 13357: 13358: Maa- ja met,sätalousministeri Erkki Haukipuro 13359: 13360: 13361: 13362: 13363: 19608/72 13364: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 18. 13365: 13366: 13367: 13368: 13369: T a 1o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 5 hallituksen 13370: esityksen johdosta laiksi eläinlääkintähuoltolain muuttamisestA. 13371: 13372: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 27 Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk- 13373: päivältä viime helmikuuta lähettänyt talous- sen esityksen perusteluissa mainituista syistä 13374: valiokunnan valmistelevasti käsitel'täväksi halli- valiokunta ilmoitltaa pitävänsä esitykseen sisäl- 13375: tuksen esityksen n:o 18 laiksi eläinlääkintä- tyvää lakiehdotusta tarpeellisena ja tarkoituk- 13376: huoltolain muuttamisesta. Samassa tarkoituk- senmukaisena ja on näin ollen päättänyt asettua 13377: sessa eduskunta on pöytäkirjan ottein 10 päi- kannattamaan lakiehdotuksen hyväksymis,tä. 13378: vältä maaliskuuta 1972 lähettänyt valiokuntaan Lakiehdotuksen yksityiskohtien osalta valio- 13379: ed. Sandeliuin ym. lakialoitteen n:o 188 ( 1972 kunta on kuitenkin päättänyt ehdottaa laki- 13380: vp.) laiksi eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 ehdotuksen nimikettä muutettavaksi siten, että 13381: momentin kumoamisesta ja ed. Tähkämaan ym. jo siitä näkyisi puheena olevan momentin ku- 13382: lakialoitteen n:o 189 (1972 vp.) laiksi eläin- moamista osoittava tarkoitus, mikä on omiaarn 13383: lääkintähuoltolain muuttamisesta, jotka valio- helpottamaan hakemistojen käyttöä. 13384: kunta on päätitänyt ottaa käsiteltäväkseen sa- Sen johdosta, etltä lakiehdotuksesta puuttuu 13385: maa asiaa koskevina yhdessä hallituksen esityk- hallitusmuodon edellyttämä johtolause, valio· 13386: sen :kanssa. kunta on tehnyt la:kiehdotuheen vielä jäljem- 13387: VaHokunnassa ovat asian johdosta olleet pänä näkyvän muutosehdotuksen. 13388: kuultavina maa- ja metsätalousministeriön eläin- Ed. Sandelin1n ym. la~kialoitteessa n:o 188 13389: lääkitntöosastosta ylijohtaja Klaus Tapani, Suo- ( 1972 vp.) lausutaan, etJtä eläinlääkärien va- 13390: men Kaupunkiliitosta osastopäällikkö Jyrki Ki- lintaa koskeva eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 13391: vistö Suomen Kunnallisliitosta varatuomari momentin säännös rajoittaa liian suuressa mää- 13392: Aulikki Mentula, Finlands Svenska Kommun- rässä kuntien oikeutta valita kunnalliseläinlää- 13393: förbund nimisestä liitosta varatuomari Viking kärit. Kun oikeus täyttää kunnalliset virat val- 13394: Sundström sekä Suomen EläinLääkäriliiton pu- tion hallintorviranomaisista riippumatta kuuluu 13395: heenjohtaja, kaupungineläinlääkäri Turkka Elon- kunnallisen itsehallinnon perusoikeuksiin ja kun 13396: he1mo. Kuultuaan mainitut asiantuntijat valio- kunnallisten virkojen täyttämistavan osalta olisi 13397: kunta on käsitellyt asian ja esittää sen johdosta päästävä lainsäädännössä yhdenmukaisuuteen, 13398: kunnioitta,en seuraavaa. lakialaitteessa on hallituksen esityksen mukai- 13399: Käsiteltävänä olevan hallituksen esityksen sesti ehdotettu eläinlääkintähuoltolain 9 §: n 13400: perusteluissa todetaan, että eläinlääkinltähuolto- 2 momentti kumottavaksi. 13401: lain 9 § :n 2 momenttia vastaava säännös oi- Ed. Tähkämaan ym. lakialaitteessa n:o 189 13402: keudesta määrätä uusi lääkärin vaali toimitet- ( 1972 vp.) todetaan, että kansanterveyslaldin 13403: tavaksi ja määrätä virka uudelleen haetta1vaksi ei sisälly eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 mo- 13404: sisältyi halHmksen antamaan lakiehdotukseen menttia vasvaavaa kunnan toimivallan rajoi- 13405: laiksi kansanterveystyöstä, mutta että edus- tusta. Lakialaitteessa onkin ehdotettu eläin- 13406: kunta poisti säännöksen lakiehdotuksesta kun- lääkintähuoltolaista poistettavaksi säännökset, 13407: nan työnantajavahuuksia kaventavana. Kun jotka antavat maa- ja metsätalousministeriön 13408: hallivuhen mielestä eläinlääkintähuoltolaista eläinlääkintöosastolle oikeuden puuttua lainvoi- 13409: olisi yhdenmukaisesti kansanterveyslain kan.ssa maisiin kunnalliseläinlääkärien vaaleihin. 13410: poistettava säännökset, jotka antavat maa- ja Sen johdosta, että edellä mainituissa laki- 13411: metsätalousministeriön eläinlääkintöosastolle oi- aloitteissa olevat ehdotukset sisältyvät hallituk- 13412: keuden määrätä kunnailisvaltuuston toimitta- sen esityksen pohjalta käsiteltäväksi otettuun 13413: maan uuden vaalin ja määrätä viran julistetta- ja hyväksyttäväksi ehdotettuun laLlciehdotuk- 13414: va:ksi uudelleen haettavaksi, hallituksen esit)'lk- seen, valiokunta ei tässä yhteydessä ole katso- 13415: sessä on ehdotetltu eläinlääkintähuoltolain 9 §: n nut olevan aihetta ehdottaa aloitteita hyväksyt- 13416: 2 11110mentti kumottavaksi. täväksi. 13417: 324/73 13418: 2 1973 vp. -V. M. -Esitys n:o 18. 13419: 13420: Sen perusteeLla, mitä edellä on lausuttu, että hallituksen esitykseen sisältyvä 13421: talousvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu- 13422: luvana: 13423: 13424: 13425: Laki 13426: eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 m o me n t i n kumoamisesta. 13427: 13428: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 13429: 13430: Täten kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965 13431: annetun eläinJääkin tähuoltolain ( 4 31 /6 5 ) 9 §: n 13432: 2 momentti. 13433: 13434: Samalla valiokunta edellä sanottuun viitaten että lakialoitteisiin n:ot 188 ja 189 13435: ehdottaa, (kumpikin 1972 vp.) sisältyvät laki- 13436: ehdotukset hylättäisiin. 13437: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 13438: 13439: 13440: 13441: 13442: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Jokinen, Kauppi, Lattula, Lehmonen, L. Linna, 13443: neet osaa puheenjohtaja Vilponiemi, varapu- Paas·ivuori, Pohjonen, Räsänen, Sutinen ja 13444: heenjohtaja Eskelinen, j:isenet Björklund, P. Vainio sekä varajäsenet Sigfrids ja Taipale. 13445: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 18. 13446: 13447: 13448: 13449: 13450: Suuren valiokunnan mietintö n:o 33 halli- 13451: tuksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkintähuoltolain muutta- 13452: misesta. 13453: 13454: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai· ehdotuksen talousvaliokunnan ehdotuk- 13455: itun asian ja sen yhteydessä ed. Sandelinin sen mukaisena. 13456: n. lakialoitteen n:o 188 ja ed. Tähkämaan 13457: n. lakialoitteen n:o 189 (kumpikin 1972 13458: ~·), päättänyt yhtyä kannattamaan talousva- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh- 13459: okannan mietinnössä n:o 5 tehtyjä ehdotuk- dottaa, 13460: a ja ehdottaa siis kunnioittaen, 13461: että lakialoitteisiin n:ot 188 ;a 189 13462: että Eduskunta päättäisi hyväksyä (kumpikin 1972 vp.) sisältyvät lakieh- 13463: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki- dotukset hylättäisiin. 13464: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973. 13465: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 18. 13466: 13467: 13468: 13469: 13470: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 13471: eläinlääkintähuoltolain muuttamisesta. 13472: 13473: Edusikunnalle on annettu Halli'tuksen esitys on asiasta antanut mietintönsä n:o 5 ia Suuri 13474: n:o 18 laiksi eläinlääkintöhuoltolain muutta- vali01kunta mietintönsä n:o 33, on hyväksynyt 13475: misesta, ja Eduskunta, jolle Talousvaliokunta seuraavan lain: 13476: 13477: 13478: 13479: Laki 13480: eläinlääkintähuoltolain 9 § :n 2 momentin kumoamisesta. 13481: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 13482: 13483: Täten kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965 13484: annetun eläinlääkintähuoltolain (431/65) 9 §:n 13485: 2 momentti. 13486: 13487: 13488: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 13489: 13490: 13491: 13492: 13493: 406/73 13494: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 19. 13495: 13496: 13497: 13498: 13499: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkärintoimen 13500: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 13501: 13502: Nykyisin voimassa olevan lainsäädännön mu- oikeudet kuin Suomessa eläinlääketieteen kan- 13503: :aan voidaan tilapäisesti eläinlääkärin tehtäviä didaatin tutkinnon suorittaneet. Tarvetta täl- 13504: 11äärätä hoitamaan eläinlääketieteellisessä kor- laiseen muutokseen on myös sen vuoksi, että 13505: :eakoulussa Suomessa eläinlääketieteen kandi- eläinlääkärien viransijaisista on ollut jatkuvasti 13506: laatin tutkinnon suorittanut tai ulkomaisessa puutetta varsinkin vuosilomien aikana ja niin 13507: :orkeakoulussa täydellisen eläinlääkäritutkin- ikään avoinna olevien virkojen tilapäisen hoi- 13508: ton suorittanut henkilö. don järjestäminen on tuottanut vaikeuksia. 13509: Koska ulkomaisissa korkeakouluissa opiske- Säännöksiin tarvittava muutos ehdotetaan teh- 13510: ~e eläinlääketiedettä joukko suomalaisia, jotka tävaksi eläinlääkärintoimen harjoittamisesta an- 13511: vat siellä suorittaneet eläinlääketieteen kandi- netun lain 1 § :n 2 momenttiin. 13512: aatin tutkinnon tai sitä vastaavan oppimäärän, Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 13513: lisi kohtuullista, että nämäkin saisivat samat kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13514: 13515: 13516: 13517: Laki 13518: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 13519: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eläinlääkärintoimen harjoittamisesta 13 pal- 13520: vänä kesäkuuta 1941 annetun lain 1 §:n 2 moment:ti, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulu- 13521: kuuta 1970 annetussa laissa (783/70), näin kuuluvaksi: 13522: 1 §. osasto määräämillään ehdoilla oikeuttaa sellai- 13523: sen Ruotsissa tai Norjassa kunnan- tai kaupun- 13524: Tilapäisesti voi eläinlääkintöosasto asettamil- gineläinlääkärin virkaa vastaavia tehtäviä hoita- 13525: tan ehdoilla oikeuttaa henkilön, joka on suorit- van eläinlääkärin, jonka toimialue rajoittuu 13526: mut eläinlääketieteen kandidaatin tutkinnon Suomen rajaan, harjoittamaan eläinlääkärin- 13527: ti sitä vastaavan oppimäärän, hoitamaan eläin- tointa sanottuun rajaan rajoittuvissa Suomen 13528: iäkärin tehtäviä. Niin ikään voi eläinlääkintö- kunnissa. 13529: 13530: 13531: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973. 13532: 13533: 13534: Tasavallan Presidentti 13535: URHO KEKKONEN 13536: 13537: 13538: 13539: 13540: Maa- ja metrsätalousministeri Erkki Haukipuro 13541: 13542: 13543: 13544: 13545: t865/72 13546: 1973 vp. - V. M. -Esitys n:o 19. 13547: 13548: 13549: 13550: 13551: T a 1 o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 6 hallituksen 13552: esityksen johdosta laiksi eläinlääkärintoimen harjoittamisesta an- 13553: netun lain muuttamisesta. 13554: 13555: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 27 leetieteen kandidaatin tutkinnon suorittaneilla 13556: äivältä viime helmikuuta lähettänyt talous- on. Puheena olevan lainmuutoksen aikaansaa- 13557: aHokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi hal- minen on hallituksen esityksen perustelujen 13558: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 19. Va- mukaan tarpeellista sen vuoksi, että eläinlää- 13559: )kunnassa ovat asian johdosta olleet kuulta- kärien viransijaisista on ollut jatkuvasti puu- 13560: ina maa- ja metsätalousministeriön eläinlää- tetta varsinkin vuosilomien aikana ja että 13561: lntöosastosta ylijohtaja Klaus Tapani, Suomen avoinna olevien virkojen tilapäisen hoidon jär- 13562: aupunkiliitosta osastopäällikkö Jynki Kivistö, jestäminen on niin ikään tuottanut vaikeuksia. 13563: 10men KunnalHsliitosta varatuomari Aulikki Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk- 13564: [entula, Finlands Svenska Kommunförbund sen esityksen perusteluissa mainituista syistä 13565: lmisestä liitosta varatuomari Viking Sund- valiokunta ilmoittaa pitävänsä esitykseen sisäl- 13566: rörn sekä Suomen Eläinlääkäriliiton puheen- tyvää lakiehdotusta tarpeellisena ja tarkoituk- 13567: ~htaja, kaupungineläinlääkäri Turkka Elon- senmukaisena. Tämän vuoksi ja kun valiokun- 13568: =imo. Kuultuaan mainitut asiantuntijat valio- nalla ei lakiehdotuksen yksityiskohtienkaan joh- 13569: Jnta on käsitellyt asian ja esittää sen joh- dosta ole huomautettavaa, valiokunta on päät- 13570: )sta kunnioittaen seuraavaa. tänyt asettua puoltamaan esitykseen sisältyvän 13571: Käsiteltävänä olevan hallituksen esityksen lakiehdotuksen hyväksymistä sellaisenaan. 13572: trkoituksena on antaa ulkomaisissa korkeakou- Sen perusteella, mitä edellä on sanottu, ta- 13573: tissa eläinlääketiedettä opiskeleville suomalai- lousvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, 13574: lle, jotka siellä ovat suorittaneet eläinlääke- 13575: eteen kandidaatin tutkinnon tai sitä vastaavan että hallituksen esitykseen sisältyvä 13576: ?Pimäärän, samat oikeudet tilapäisesti hoitaa lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 13577: äinlääkärin tehtäviä kuin Suomessa eläinlää- tomana. 13578: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 13579: 13580: 13581: 13582: 13583: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Kauppi, Lattula, Lehmonen, L. Linna, Paasi- 13584: ;aa puheenjohtaja Vilponiemi, varapuheenjoh- vuori, Pohjonen, Räsänen, Sutinen ja Vainio 13585: da Eskelinen, jäsenet Björklund, P. Jokinen, sekä varajäsenet Sigfrids ja Taipale . 13586: 13587: 13588: 13589: 13590: .8/73 13591: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 19. 13592: 13593: 13594: 13595: 13596: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 34 halli- 13597: tuksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärintoimen harjoittami- 13598: sesta annetun lain muuttamisesta. 13599: 13600: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 13601: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan ta- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 13602: lousvaliokunnan mietinnössä n:o 6 tehtyä eh- ehdotuksen muuttamattomana. 13603: dotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 13604: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973. 13605: 13606: 13607: 13608: 13609: 'JM/73 13610: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 19. 13611: 13612: 13613: 13614: 13615: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 13616: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 13617: 13618: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta, jolle Talousvaliokunta on asiasta antanut 13619: n:o 19 laiksi eläinlääkärintoimen harjoittami- mietintönsä n:o 6 ja Suuri valiokunta mietin- 13620: sesta annetun lain muuttamisesta, ja Eduskun- tönsä n:o 34, on hyväksynyt seuraavan lain: 13621: 13622: 13623: 13624: Laki 13625: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 13626: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eläinlääkärintoimen harjoittamisesta 13 päi- 13627: vänä kesäkuuta 1941 annetun lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulu- 13628: kuuta 1970 annetussa laissa (783/70), näin kuuluvaksi: 13629: 1 §. osasto määräämillään ehdoilla oikeuttaa sellai- 13630: sen Ruotsissa tai Norjassa kunnan- tai kaupun- 13631: Tilapäisesti voi eläinlääkintöosasto asettamil- gineläinlääkärin virkaa vastaavia tehtäviä hoita- 13632: laan ehdoilla oikeuttaa henkilön, joka on suorit- van eläinlääkärin, jonka toimialue rajoittuu 13633: tanut eläinlääketieteen kandidaatin tutkinnon Suomen rajaan, harjoittamaan eläinlääkärin- 13634: tai sitä vastaavan oppimäärän, hoitamaan eläin- tointa sanottuun rajaan rajoittuvissa Suomen 13635: lääkärin tehtäviä. Niin ikään voi eläinlääkintö- kunnissa. 13636: 13637: 13638: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 13639: 13640: 13641: 13642: 13643: 407/73 13644: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 20. 13645: 13646: 13647: 13648: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain 13649: muuttamisesta. 13650: 13651: Sairausvakuutuslakia säädettäessä odotettiin välttämättömiäkään yöpymiskustannuksia ole 13652: terveydenhuoltopalvelusten kysynnän lain voi- voitu korvata. Lain 11 §:ään ehdotetaan tä- 13653: maantulon johdosta voimakkaasti kasvavan. män vuoksi otettavaksi säännös, jonka mukaan 13654: Palvelusten tarpeettoman käytön hillitsemiseksi vakuutetulle suoritetaan yöpymisrahaa sen mu- 13655: lakiin otettiin säännökset, joiden mukaan vain kaan kuin asetuksella säiidetään, jos hän on 13656: tarpeellinen hoito korvataan. Erityisesti matka- tutkimuksen tai hoidon vuoksi taikka liikenne- 13657: kustannusten korvaamista koskevat säännökset olosuhteista johtuvista syistä joutunut yöpy- 13658: ovat tässä suhteessa varsin ankarat. Eduskun- mään matkan aikana. Muutoksesta aiheutuvat 13659: nan oikeusasiamies on valtioneuvostolle osoitta- lisäkustannukset tulevat arvion mukaan olemaan 13660: massaan 1 päivänä maaliskuuta 1972 päivä- noin 2 miljoonaa markkaa vuodessa. 13661: tyssä kirjelmässä todennut niiden soveltamisen Sairausvakuutuslain 47 §:n mukaan etuutta 13662: eräissä tapauksissa johtaneen vakuutettujen kan- on haettava sen kunnan sairausvakuutustoimi- 13663: nalta kohtuuttomaan lopputulokseen ja tämän kunnalta, jossa vakuutetulla on varsinainen 13664: vuoksi esittänyt lakia muutettavaksi. Huo- asuntonsa ja kotinsa. Asetuksella on säädetty, 13665: mioon ottaen sen, että matkakustannusten kor- milloin vakuutettu voi hakea etuutta muualla- 13666: vaamista voidaan pitää perusteltuna, vaikka kin kuin kotipaikkakunnallaan. Sen jälkeen kun 13667: hoito ei olisikaan ollut välttämätöntä tai matka sairausvakuutustoimistojen konttoritekniikassa 13668: objektiivisesti arvostellen tarpeellinen, jos hoi- siirryttiin tietokoneiden hyväksi käyttöön, ei 13669: toon hakeutuminen kuitenkin vakuutetun kan- hallinnolliselta kannalta ole merkitystä, mistä 13670: tnalta on ollut aiheellista, ehdotetaan sairaus- sairausvakuutustoimistosta korvaus sairaanhoi- 13671: vakuutuslain 5 § :n 1 momentin 4 kohtaa, 6 tokustannuksista maksetaan. Lain 47 §:ää eh- 13672: §:ää ja 11 §:n 1 momenttia siten muutetta- dotetaan muutettavaksi niin, että vakuutettu 13673: vaksi, että korvauksen maksaminen helpottuu. voi hakea korvausta sairaanhoitokustannuk- 13674: Samalla ehdotetaan kumottavaksi merkityksel- sista haluamastaan sairausvakuutustoimistosta. 13675: tään vähäiseksi jäänyt lain 7 §:n 2 momentin Sen sijaan päivä- ja äitiysrahaa olisi haettava 13676: säännös, jonka mukaan korvausta ei suoriteta säännönmukaisesti edelleenkin kotipaikkakun- 13677: lääkärinpalkkioista, jos vakuutettu saman sai- nan sairausvakuutustoimikunnalta, jolla on par- 13678: raustapauksen vuoksi ilman hyväksyttävää syytä haat edellytykset ratkaista nämä asiat. Myös 13679: on vaihtanut lääkäriä. Momentin kumoamisesta hallinnollisista syistä hakemisen näissä tapauk- 13680: johtuu, että 10 §:n 3 momentti on myös ku- sissa tulisi tapahtua kunkin vakuutetun osalta 13681: mottava, jolloin 4 momentti siirtyy 3 momen- vain yhdestä sairausvakuutustoimistosta. 13682: tiksi. Varsinkin syrjäseuduilla, missä matkat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 13683: lääkäriin tai sairaanhoitolaitokseen ovat pitkät, kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13684: voidaan pitää epäkohtana sitä, ettei matkalla 13685: 13686: 13687: Laki 13688: sairausvakuutuslain muuttamisesta. 13689: '"" Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus- 13690: vakuutuslain (364/63) 7 §:n 2 momentti ja 10 §:n 4 momentti sekä muutetaan 5 §:n 1 13691: momentin 4 kohta, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 annetussa laissa (5/ 13692: 66), 6 §, 10 §:n 3 momentti, 11 §, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 ja 4 13693: päivänä heinäkuuta 1969 annetuilla laeilla ( 5/66 ja 464/69) muutettuna, ja 47 § näin kuu- 13694: luviksi: 13695: 13696: 5 s. 13697: Sairaanhoitona korvataan sen mukaan kuin 4) lääkärin, asianmukaisen ammattikoulutuk- 13698: jäljempänä säädetään: sen saaneen henkilön tai vakuutetun tämän 13699: 18743/72 13700: 2 N:o 20 13701: 13702: lain mukaan korvattavan sairauden johdosta Mikäli vakuutettu välttämättä on tarvinnut 13703: suorittamat matkakustannukset. saattajan matkan aikana, katsotaan saattajan 13704: matkasta aiheutuneet kustannukset vakuutetun 13705: kustannuksiksi. 13706: 6 §. 13707: Sairaanhoidon kustannuksista suoritetaan 47 §. 13708: .korvausta siltä osin, mitikä hoito tarpeettomia Tämän lain mukaista päivä- ja äitiysrahaa on 13709: kustannuksia välttäen, vakuutetun terveyden- haettava sen kunnan sairausvakuutustoimikun- 13710: tilaa kuitenkaan vaarantamatta, olisi tullut va- nalta, jossa vakuutetulla on varsinainen asun- 13711: ,kuutetulle maksamaan. .tonsa ja kotinsa. Korvausta sairaanhoidosta 13712: taikka raskaudesta ja synnytyksestä aiheutuneis- 13713: 10 §. ta kustannuksista vakuutetulla on oikeus hakea 13714: muultakin kuin kotipaikkakuntansa sairaus- 13715: Hampaiden hoitoon liittyvät matkat korva- vakuutustoimikunnalta. Asetuksella säädetään, 13716: taan vain, jos niiden yhteydessä annettu ham- milloin vakuutetulla on oikeus hakea ,päivä- 13717: 1paiden hoito korvataan. ja äitiysrahaa muulta .kuin kotipaikkakuntansa 13718: sairausvakuutustoimikunnalta. 13719: u §. Asiat ratkaisee sairausvakuutustoimikunta ko- 13720: Vakuutetun matkakustannuksista suoritetaan kouksessaan, jollei asiaa ole uskottu sairausva- 13721: korvausta se määrä, minkä matka olisi tullut kuutustoimiston johtajalle tai toimiston muulle 13722: ,maksamaan käyttäen halvinta matkustustapaa. toimihenkilölle ratkaistavaksi toimikunnan puo- 13723: Jollei vakuutettu ole käyttänyt halvinta mat- lesta. Kansaneläkelaitos määrää asioiden siirtä- 13724: ;kustustapaa,, määrätään korvaus todellisten misestä toimiston johtajan tai muun toimihen- 13725: >kustannusten perusteella vain, jos käytetyn mat- kilön ratkaistavaksi. . 13726: "kustust!Wan on katsottava :olleen sairauden laa- .Sairausvakuutustoimikunnan puheenjohtajalta 13727: dun ·tai liikenneolosuhteiden vuoksi perusteltu. :vaadittavasta pätevyydestä säädetään asetuk- 13728: Jos. vakuutettu tutkimuks.en tai hoidon vuok- sella . 13729: .si ·.taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä 13730: on joutunut yqpymään .matkalli\, suoritetaan 13731: thänelle yö}Wmisrahaa :sen mukaan ,kuin .ase- Tämä laki tulee voimaan päivänä 13732: .tukse1la ,säädetään. kuuta 1973. 13733: 13734: 13735: :Helsingissä 16 ;pä1vänä helmikuuta 19,7 3. 13736: 13737: 13738: Tasavallan PreSidentti 13739: URHO KE~ONEN 13740: 13741: 13742: 13743: 13744: Mini~teri .Pentti Pekkarinen 13745: 197.3 vp.- V. M. -Esitys n:o 20. 13746: 13747: 13748: 13749: 13750: S o s i a a Ii v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 5 hallituk- 13751: sen esityksen johdosta laiksi sairausvakuutuslain muuttamisesta. 13752: 13753: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 2.3 VaHokunnan kannan mukaan sairausvakuu- 13754: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- tuslain soveltamisohjeita olisi täydennettävä si- 13755: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- ten, että kasvatusneuvotoissa käyvien matka- 13756: tuksen esityksen n :o 20 sairausvakuutuslain kustannukset voitaisiin korvata nykyistä laa- 13757: muuttamisesta. Valiokunta on hallituksen esi~ jemmin silloin, kun matka liittyy hoitosuhtee- 13758: tyksen yhteydessä samaa asiaa koskevina käsi- seen kasvatusneuvolan lääkäriin. Sairausvakuu- 13759: tellyt ed. Ehrnroothin ym. lakialoitteen n:o tuslain mukaisen päivärahan suoritusaikaa las- 13760: 409 (1972 vp.) laiksi sairausvakuutuslain kettaessa sovellettavan saman sairauden käsi- 13761: muuttamisesta, ed. Kaipaisen ym. samannimisen tettä olisi harkittava muutettavaksi valiokunnan 13762: lakialoitteen n:o 410 ( 1972 vp.), ed. Rosnellin mielestä niin, että tästä käsitteestä johtuvat 13763: ym. samannimisen lakialoitteen n:o 169, ed. vaikeat tulkintakysymykset vältettäisiin. 13764: Kaupin ym. toivomusaloitteen n:o 1824 ( 1972 Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk- 13765: vp.) kasvatusneuvolan asiakkaiden matkakus- sen esityksen perusteluihin yhtyen valiokunta 13766: tannusten saattamisesta sairausvakuutuslain no- pitää esitystä tarpeellisena ja tarkoituksenmu- 13767: jalla korvattavaksi ja ed. Saimon ym. toivomus- kaisena ja on sen vuoksi asettunut puoltamaan 13768: aloitteen n:o 2019 (1972 vp.) sairausvakuu- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksy- 13769: tuslain mukaisten sairaanhoito- ja matkakustan- mistä. 13770: nusten suorittamisesta samanlaisina kaikille. Käsiteltävinä olevissa lakialoitteissa ehdote- 13771: Valiokunta on kuullut asiantuntijoina halli- taan osittain samansuuntaisia ja osittain laajem- 13772: tusneuvos Erkki Mäkelää sosiaali- ja terveys- pia muutoksia sairausvakuutuslakiin kuin halli- 13773: ministeriöstä ja osastopäällikkö Olavi Suihkoa tuksen esitykseen sisältyvässä lakiehdotuksessa. 13774: kansaneläkelaitoksesta. Käsiteltyään asian valio- Myös toivomusaloitteissa esitetään osittain sa- 13775: kunta esittää kunnioittaen seuraavaa. manlaisiin muutoksiin tähtääviä toimenpiteitä. 13776: Hallituksen esitykseen sisältyvässä lakiehdo- .Aloitteisiin sisältyviä näkökohtia on eräiltä osin 13777: tuksessa ehdotetaan sairausvakuutuslakia muu- sisällytetty myös valiokunnan mietintöön. Tä- 13778: tettavaksi siten, että matkakustannusten kor- )llän vuoksi ja asettuessaan hallituksen esityk- 13779: vauksen maksaminen helpottuu. Samalla ehdo- seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymisen 13780: tetaan muutettavaksi säännös, jonka mukaan kannalle valiokunta ehdottaa, että lakialoittei- 13781: korvausta ei suoriteta läääkärinpalkkioista, jos siin sisältyvät lakiehdotukset samoin kuin toi- 13782: vakuutettu saman sairaustapauksen vuoksi on vomusaloitteet hylättäisiin. 13783: ilman hyväksyttävää syytä vaihtanut lääkäriä. Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta 13784: Lakiin ehdotetaan otettavaksi myös säännös kunnioittaen ehdottaa, 13785: siitä, että vakuutetulle suoritettaisiin yöpymis- 13786: rahaa, jos hän on tutkimuksen tai hoidon vuok- että hallituksen esitykseen sisältyvä 13787: si taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 13788: joutunut yöpymään matkan aikana. Lisäksi la- tomana. 13789: kia ehdotetaan muutettavaksi niin, että vakuu- 13790: tettu saa hakea korvausta sairaanhoitokustan- Samalla valiokunta ehdottaa, 13791: nuksista haluamastaan sairausvakuutustoimis- 13792: tosta. Sen sijaan päivä- ja äitiysrahaa olisi edel- että lakialoitteisiin n:ot 409 ( 1972 13793: leenkin haettava kotipaikkakunnan sairausva- vp.), 410 (1972 vp.) ja 169 sisältyvät 13794: kuutustoimikunnalta. lakiehdotukset hylättäisiin. 13795: 457/73 13796: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 20. 13797: 13798: Lopuksi valiokunta ehdottaa, (1972 vp.) j,'Z 2019 (1972 vp.) hylät- 13799: täisiin. 13800: että toivomusaloitteet n:ot 1824 13801: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 197 3. 13802: 13803: 13804: 13805: 13806: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Laine (osittain), Luja-Vepsä (osittain), Mä- 13807: neet osaa puheenjohtaja Hostila (osittain), va- kelä, Männistö, Niemelä (osittain), Ruokola, 13808: rapuheenjohtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Gran- Saimo, Salo ja Saloranta sekä varajäsenet Hyvö- 13809: vik (osittain), Hetemäki (osittain), Juvela, nen (osittain), Juntumaa (osittain) ja Kauppi. 13810: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 20. 13811: 13812: 13813: 13814: 13815: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o .56 halli- 13816: tuksen esityksen johdosta laiksi sairausvakuutuslain muuttami- 13817: sesta. 13818: 13819: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 13820: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Ehrnroothin hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 13821: ym. lakialoitteen n:o 409 ( 1972 vp.), ed. Kai- dotuksen muuttamattomana. 13822: paisen ym. lakialoitteen n:o 410 (1972 vp.) ja 13823: ed. Rosnellin ym. lakialoitteen n:o 169, päättä- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan ehdot- 13824: nyt yhtyä kannattamaan sosiaalivaliokunnan taa, 13825: mietinnössä n:o 5 tehtyjä ehdotuksia ja ehdot- että lakialoitteisiin n:ot 409 ja 410 13826: taa siis kunnioittaen, (kumpikin 1972 vp.) sekä 169 sisälty- 13827: vät lakiehdotukset hylättäisiin. 13828: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973. 13829: 13830: 13831: 13832: 13833: 518/73 13834: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 20. 13835: 13836: 13837: 13838: 13839: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 13840: sairausvakuutuslain muuttamisesta. 13841: 13842: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys antanut mietintönsä n:o 5 ja Suuri valiokunta 13843: n:o 20 laiksi sairausvakuutuslain muuttamisesta, mietintönsä n:o 56, on hyväksynyt seuraavan 13844: ja Eduskunta, jolle Sosiaalivaliokunta on asiasta lain: 13845: 13846: Laki 13847: sairausvakuutuslain muuttamisesta. 13848: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus- 13849: vakuutuslain {364/63) 7 §:n 2 momentti ja 10 §:n 4 momentti sekä muutetaan 5 §:n 1 13850: momentin 4 kohta, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 annetussa laissa (5/ 13851: 66), 6 §, 10 §:n 3 momentti, 11 §, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 ja 4 13852: päivänä heinäkuuta 1969 annetuilla laeilla (5/ 66 ja 464/69) muutettuna, ja 47 § näin kuu- 13853: luviksi: · 13854: 13855: 5 s. kustustavan on katsottava olleen sairauden laa- 13856: Sairaanhoitona korvataan sen mukaan kuin dun tai liikenneolosuhteiden vuoksi perusteltu. 13857: jäljempänä säädetään: Jos vakuutettu tutkimuksen tai hoidon vuok- 13858: si taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä 13859: 4) lääkärin, asianmukaisen ammattikoulutuk- on joutunut yöpymään matkalla, suoritetaan 13860: sen saaneen henkilön tai vakuutetun tämän hänelle yöpymisrahaa sen mukaan kuin ase- 13861: lain mukaan korvattavan sairauden johdosta tuksella säädetään. 13862: suorittamat matkakustannukset. Mikäli vakuutettu välttämättä on tarvinnut 13863: saattajan matkan aikana, katsotaan saattajan 13864: matkasta aiheutuneet kustannukset vakuutetun 13865: 6 §. kustannuksiksi. 13866: Sairaanhoidon kustannuksista suoritetaan 47 §. 13867: korvausta siltä osin, minkä hoito tarpeettomia Tämän lain mukaista päivä- ja äitiysrahaa on 13868: kustannuksia välttäen, vakuutetun terveyden- haettava sen kunnan sairausvakuutustoiroikun- 13869: tilaa kuitenkaan vaarantamatta, olisi tullut va- nalta, jossa vakuutetulla on varsinainen asun- 13870: kuutetulle maksamaan. tonsa ja kotinsa. Korvausta sairaanhoidosta 13871: taikka raskaudesta ja synnytyksestä aiheutuneis- 13872: 10 s. ta kustannuksista vakuutetulla on oikeus hakea 13873: muultakin kuin kotipaikkakuntansa sairaus- 13874: Hampaiden hoitoon liittyvät matkat korva- vakuutustoimikunnalta. Asetuksella säädetään, 13875: taan vain, jos niiden yhteydessä annettu ham- milloin vakuutetulla on oikeus hakea päivä- 13876: paiden hoito korvataan. ja äitiysrahaa muulta kuin kotipaikkakuntansa 13877: sairausvakuutustoiroikunnalta. 13878: 11 §. Asiat ratkaisee sairausvakuutustoimikunta ko- 13879: Vakuutetun matkakustannuksista suoritetaan kouksessaan, jollei asiaa ole uskottu sairausva- 13880: korvausta se määrä, minkä matka olisi tullut kuutustoimiston johtajalle tai toimiston muulle 13881: maksamaan käyttäen halvinta matkustustapaa. toimihenkilölle ratkaistavaksi toimikunnan puo- 13882: Jollei vakuutettu ole käyttänyt halvinta mat- lesta. Kansaneläkelaitos määrää asioiden siirtä- 13883: kustustapaa, määrätään korvaus todellisten misestä toimiston johtajan tai muun toimihen- 13884: kustannusten perusteella vain, jos käytetyn mat- kilön ratkaistavaksi. 13885: 548/73 13886: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 20. 13887: 13888: Sairausvakuutustoimikunnan puheenjohtajalta Tämä laki tulee voimaan päivänä 13889: vaadittavasta pätevyydestä säädetään asetuk- kuuta 1973. 13890: sella. 13891: 13892: 13893: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 13894: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 21. 13895: 13896: 13897: 13898: 13899: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rakennuslain muutta- 13900: misesta. 13901: 13902: Rakennuslain (370/58) 93 §:n 1 momentin ja muut moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeät 13903: mkaan kaupungilla on oikeus saada valtiolta kadut. 13904: orvausta kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tär- Mikäli yleisen 'tien rakentaminen aiheuttaa 13905: eiden katujen ajoradan rakentamisen kustan- asemakaava-alueella kadun tai rakennuskaava- 13906: uksista neliömetriä kohden puolet siitä mää- alueella yleiseen liikenteeseen käytettävän iii- 13907: istä, minkä vastaavaa liikennetarvetta tyydyt- kenneväylän taikka näihin liittyvän laitteen 13908: ivän sorapäällysteisen maantien :rakentamisen rakentamisen tai muuttamisen, on kohtuullista, 13909: estopäällysteiseksi katsotaan keskimäärin tule- että siihen voidaan saada harkinnanvaraista val- 13910: an kaupungissa maksamaan. Mainittu korvaus tionapua (136a §:n 5 momentti). Laite on 13911: n siis lakimääräinen. Saman pykälän 4 mo- tällöin ymmärrettävä laajasti siten, että se 13912: tentin muk~an, jos moottoriajoneuvoliiken- käsittää muun muassa melusuojaa varten tar- 13913: ~elle tärkeään katuun liittyy kallisrakenteinen vittavat laitteet. 13914: Jta tai 'tunneli, IV'oidaan sen rakentamiseen Rakennuslain 93 §:n 1 momentissa säädettyä 13915: atikinnan mukaan antaa valtion avustusta tai korvausta samoin kuin harkinnanvaraista val- 13916: rityisessä tapauksessa kokonaankin rakentaa tion avustusta on haettava liikenneministeriöltä. 13917: altion varoilla. Sama on laki kalliista ~eikkauk Sanotun pykälän 2 momentin mukaan on tie- 13918: !sta tili penkereestä. Tältä osin on kysymys ja vesirakennushallituksen asiana kuitenkin rat- 13919: arkinnanvaraisesta valtion avustuksesta. kaista, onko katua pidettävä kauko- tai kautta- 13920: Mainittujen valtionapusäännösten suppeudes- ku1kuliikenteelle tärkeänä. Koska on pidettävä 13921: l johtuen ovat kaupungit ja kauppalat useassa tarkoituksenmukaisena korvauksia ja valtion 13922: tpauksessa pyrkineet kaavallisesti aikaansaa- avustuksia koskevan ratkaisuvallan keskittä- 13923: taan sellaisia uusia liikenneväyliä, jotka tulisi- mistä liikenneministeriöön, ehdotetaan kyseistä 13924: at pääasiassa valtion rakennettaviksi yleisinä lainkohtaa muutettavaksi niin, että tie- ja vesi- 13925: ~inä. Tämä on johtanut kaupunkien ja kauppa- rakennushallituksen edellä mainittu ratkaisu- 13926: •iden liikenneverkon rakentumiseen eräiltä valta siirretään liikenneministeriölle, joka sään- 13927: ;in tarpeettomankin korkealuokkaisena, mistä nönmukaisesti pyytänee asiasta tie- ja vesiraken- 13928: t1 ollut seurauksena maan epätaloudellinen ja nushallituksen lausunnon ( 136 a § :n 2 mo- 13929: tuutoinkin epätarkoituksenmukainen käyttö. mentti). 13930: [yös tierakentamisen kiireellisyysjärjestys on Koska nykyiset valtionapusäännökset on sijoi- 13931: tattanut häiriintyä. Tämän vuoksi olisi harkin- tettu rakennuslain II osastoon, joka sisältää 13932: mvaraista valtionapua koskevia säännöksiä kaupunkia koskevat säännökset, ja uudet sään- 13933: iljennettävä niin, että kunnat voisivat saada nökset tulisivat koskemaan kaikkia kuntia 13934: 1ltion avustusta myös alemmanasteisemmille kuntamuodosta riippumatta, ehdotetaan voi- 13935: lkenneväylille, kuin mihin laki tällä hetkellä massa oleva rakennuslain 9 3 § kokonaisuudes- 13936: 1taa mahdollisuuden. saan kumottavaksi ja sitä vastaava, edellä esi- 13937: Lakiehdotuksessa ehdotetaan rakennuslakia tetyin tavoin muutettu säännös sijoitettavaksi 13938: uutettavalksi siten, että kunnat voisivat saada rakennuslain erinäisiä säännöksiä sisältävään IV 13939: trkinnanvaraista valtion avustusta paitsi moot- osastoon uudeksi 136 a §:ksi. 13940: 'riajoneuvoliikenteelle tärkeään katuun liitty- Koska ehdotetussa lainmuutoksessa ei puu- 13941: in kallisrakenteisen sillan, tunnelin, ~eikkauk tuta kuntien Jakisääteiseen valtionapuun, vaan 13942: n tai penkereen, myös sanotunlaisen kadun ainoastaan väljennetään niitä ujoja, joiden 13943: oradan rakentamiseen ( 136 a § :n 4 mo- puitteissa harkinnanvaraista valtionapua koske- 13944: entti). Tässä tarkoitettuja katuja olisivat esi- vat päätökset voivat liikkua, jäävät lainmuutok- 13945: erkiksi kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tär- sen vaikutukset valtiontalouteen riippumaan 13946: ~ät kadut, sisääntulokadut, pääkokoojakadut siitä, missä määrin kunakin vuonna valtion 13947: 695/72 13948: N:o 21 13949: 13950: tulo- ja menoarviossa osoitetaan rahaa kyseessä aiheuttaisi valtionapuvaroihin lisätarvetta 4-. 13951: olevaa harkinnanvaraista valtionapua varten. miljoonaa markkaa vuodessa. 13952: Määräraha harkinnanvaraisiin rakennuslain Sen perusteella, mitä edellä on 1ausuttl 13953: 93 §:n 4 momentin mukaisiin valtionapuihin annetaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraav 13954: vuonna 1973 on 3 500 000 markkaa. Tie- ja lakiehdotus: 13955: vesirakennushallitus on arvioinut, että ehdotus 13956: 13957: 13958: Laki 13959: rakennuslain muuttamisesta. 13960: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus- 13961: lain (370/58) 93 §, sellaisena kuin se on 4 päivänä joulukuuta 1970 annetulla lailla 13962: ( 749/70) osittain muutettuna, ja lisätään lakiin uusi 136 a § .seuraavasti: 13963: 13964: 136 a §. rakenteisen sillan, ·tunnelin, leikkauksen ja pe1 13965: Kunnalla on oikeus saada valtiolta korvausta kereen rakentamiseen voidaan harkinnan m1 13966: kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeiden kaan antaa valtion avus•tusta tai erityises1 13967: katujen ajoradan rakentamisen kustannuksista t!>.pauiksessa kokon~in rakentaa valtion v: 13968: neliömetriä ·kohti puolet siitä määrästä, minkä roin. Avustusta on haettava liikenneminist1 13969: vastaavaa liikennetarvetta ·tyydyttävän sorapääl- riöltä. 13970: lysteisen maantien rakentaminen kestopäällys- Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa a~ 13971: teiseksi katsotaan keskimäärin ttu~evan kun- makaava-alueella kadun tai rakennuskaav~ 13972: nassa maksamaan. alueella yleiseen liikenteeseen käytettävän ii 13973: Liikenneministeriön asiana on kunnan hake- kenneväylän taikka näihin liittyvän Jaittee 13974: muksesta ratkaista, onko katua pidettävä kauko- rakentamisen tai muuttamisen, on valtion avu 13975: tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä. tuksen osalta vastaavasti voimassa, mitä 4 m1 13976: Kunnan on haettava 1 momentissa säädet- mentissa on säädetty. 13977: tyä korvausta liikenneministeriöitä viimeistään 13978: työn päättymistä seuraavan vuoden aikana Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 13979: uhalla, että oikeus korvaukseen on menetetty, kuuta 197 . Päätökset, joilla tie- ja vesirake1 13980: jollei näytetä hakemuksen myöhästyneen päte- nushallitus on aikaisemman iainsäädännön m1 13981: väksi katsottavan syyn takia. kaan määrännyt, että katua on pidettävä kauk. 13982: Moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä, ovat ede 13983: ajoradan sekä tällaiseen katuun liittyvän kallis- leen voimassa. 13984: 13985: 13986: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973. 13987: 13988: 13989: Tasavallan Presidentti 13990: URHO KEKKONEN 13991: 13992: 13993: 13994: 13995: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen 13996: 197.3 vp. -· ·V.M . ..__ Esitys n:o 21. 13997: 13998: 13999: 14000: 14001: Laki- j a ta 1o u s v a Ii ok u n n a n mietintö n:o 10 14002: hallituksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain muuttamisesta. 14003: 14004: Eduskunta on 2 patvana maaliskuuta 1972 kulkuliikentee1lä .tärkeänä. Tämän perusteella 14005: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmis- rakennuslain 93 § esitetään kumotta.vaksi ja 14006: ,televasti käsiteltäväksi hallitukiSen edellä maini- uudet säännökset sijoitettavilcsi rakennuslain 14007: tun esityksen. n:o 21. Valiokunta on samalla erinäisiä säännöksiä sisäLtävään IV osaan uu- 14008: käsitellyt ed. Saarron ym. samaa asiaa koske- deksi 136 a §:ksi. 14009: van l~ialoitteen n:o 195. Laki- ja talousvalio- VaHokunta yhtyy niihin yleisiin perusteisiln, 14010: kunta on saanut liikennevaliokunnalta edus- joille hallituksen esitys pohjautuu. Valiokunta 14011: kunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä ohei- yhtyy !kuitenkin myös liikennevaliokunnan esit- 14012: sen lausunnon. Asianituntijoina ovat laki- ja tämien 1, 4 ja 5 momenttien muutosehdotusten 14013: talousvaliokunnassa olleet kuu1tavina vanhempi perusteisiin. Säännösten ulotitaminen koskemaan 14014: halHtussihteeri Lauri Nordberg sisä<asiainminis- myös maalaiskuntien rakennuskaava-alueiden 14015: teriöstä, nuorempi hallitussihteeri Niilo Laakso yleiseen liikenteeseen käytettäviä liikenneväy- 14016: liikenneministeriöSitä, hallitussihteeri Iikka Au- liä liiliennevaliokunnan tarkoittamalla tavalla 14017: tio valtiovarainministeriöstä, yli-insinööri Risto on valiokunnan mielestä kuittenkin näyttänyt 14018: Rankamo ·tie- ja vesirakennushallituksesta, vara- käyvän parhaiten päinsä olltamalla asiasta oma 14019: tuomari Martti Uotila Suomen Kaupunkilii- momenttiosa kysymyksessä olevaan 136 a 14020: •tosta, lakimies Jukka Kero Suomen Kunnall_is- §:ään. Valiokunta yhtyy myös liikennevaliokun- 14021: Iiitosta ja varatuomari Viking SundSitröm Fm- nan ehdotukseen, jonka mukaan säännöksen 14022: land svenska kommunförbundista. Käsiteltyään 5 momenttiin on syytä selvyyden vuoksi ot- 14023: asian valiokunta esittää seuraavaa. taa viittaus 83 §:ään. Valiokunta on sisä1lyt- 14024: Hallituksen esityksen tarkoituksena on muut- tänyt myös risteysvalojen sekä jalankulku- ja 14025: taa rakennuslain 9 3 § :n mukaisia valtionapu- polkupyöräteideti raketitamisen lakiehdotuksen 14026: säännöksiä siten, että uudet säännökset kos- 5 momenttiin. Muutoin valiokunnalla ei ole 14027: kisivat kailcl<ia kuntia kuntamuodOSita riippu- hallituksen esitykseen huomautettavaa. 14028: matta ja että harkinnanvaraista valtionapua Valiokunta yhtyy siihen hallituksen esityk- 14029: voitaisiin myöntää alemmanasteisille liilcenne- sestä ja Jiikennevaliokunnan lausunnostt:a ilme- 14030: väylille kuin nykyisen lain mukaan on mah- nevään toteamukseen, että lainmuutoksen vai- 14031: dollista. Kun valtionapua on voitu myöntää kutukset jäävät merkitykseltään vähäisiksi, jol- 14032: moottoriajoneuvoliikenteelle ttärkeään katuun lei tarkoitukseen ole käytettävissä vastaavasti 14033: liittyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik- varoja, ja kiinnivtää huomiota kysymyksessä 14034: kauksen 'tai penkereen rakentamiseen, lakieh- olevien määrärahojen lisäämiseen, jotta lain- 14035: dotuksen mukaan shä voitaisiin myöntää myös muutoksella olisi se merkitys, joka sillä on 14036: täLlaisen kadun ajoradan rakentamiseen. Niin edellytetty olevan. 14037: ikään valtionapua voitaisiin myöntää sellaisessa 14038: t·apauksessa, elttä yleisen tien rakentaminen Puoltaessaan käsittelynsä pohjana o1leen hal- 14039: aiheuttaa asemakaava-alueella kadun ttai raken- lituksen esityksen hyväksymistä edellä maini- 14040: nuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käytet- tuin muutoksin, valiokunta ehdottaa, että laki- 14041: .tävän liikenneväylän taikka näihin liittyvän aloitteeseen n:o 195 sisältyvä lakiehdotus hy- 14042: laitteen raken·tamisen tai muuttamisen. Samalla lättäisiin. 14043: hallitus pitää !tarkoituksenmukaisena, että kor- Sen perusteella, m1tä edellä on esitetty, va- 14044: vauksia ja valtion avustuksia koskeva rat- liokunta ehdottaa kunnioitttavasti, 14045: kaisuvalta keskitetään liilcenneministeriöön, 14046: joUe lakiehdotuksen mulman siirrettäisiin nyt että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 14047: ;tie- ja vesirakennushallitukselle kuuluva valtta esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 14048: päättää, onko katua pidettävä kauko- ja kautta- näin kuuluvana: 14049: 581/73 14050: 2 1973. vp. - V,M. - Esitys n:o 21. 14051: 14052: 14053: 14054: 14055: Laki 14056: rakennuslain muuttamisesta. 14057: 14058: Johtolause. 14059: (Kuten hallituksen esityksessä.) 14060: 14061: 136 a §. 14062: ( 1-3 mom. kuten ·hallituksen esity·ksessä.) siihen llittyvän · laitteen rakentamisen tai muut- 14063: Moottoriajoneuvoliikenltedle tärkeän kadun tamisen, on valtion avustuksen osalta vastaa- 14064: ajoradan sekä tällaiseen katuun liittyvän kallis- vasti voimassa, mitä 4 ~momentissa on säädetty, 14065: rakenteisen sillan, <tunnelin, leikkauksen jollei 83 §: stä muuta johJu. 14066: ( poist.), penkereen, risteysW~lojen sekä jalan- Mitä edellä tässä pyki:ilässä on kadusta sää- 14067: kulku· tai polkupyörätien rakentamiseen voi- detty, koskee vastaavasti rakennuskaava-alueella 14068: diUioll harkinnan mukaan antaa valtion avus- yleiseen liikenteeseen käytettävää liikenneväy- 14069: •tusta tai erityisessä .tt.apaukses:sa kokonaacrrkin lää. 14070: rakentaa valtion varoin. Avustusta on haettava 14071: liikennemini&teriöltä. 14072: Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa ase- Voimaantulosäätnnös. 14073: makaava-alueella kadun ( poist.) tailkka ( poist.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 14074: 14075: Samalla valiokunta ehdottaa, . että lakialoitteeseen n:o 195 sisältyvä 14076: lakiehdotus hylättäisiitt. 14077: Helsingis-sä 24 päivänä toukokuuta 197 3. 14078: 14079: 14080: 14081: 14082: Asian käsittelyyn valiokunnassa ov,aJt otta- Kangas, KatJajavuori, Loikkanen, Mäld, Pihlaja- 14083: neet .osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- mäki, Raatikainen, Rekonen,. S. Westerlund 14084: johtaja Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, R. ja Volotinen sekä varajäsen Niemelä. 14085: ·Rakennuslain muuttaminen. 3 14086: 14087: EDUSKUNNAN Liite. 14088: lliKENNEVALJOKUNTA 14089: 14090: Helsingissä, 14091: 10 päiväpä huhtikuuta 1973. 14092: _Lausunto n:o 1. 14093: 14094: 14095: 14096: 14097: Lii·ki- ja taJousvaliokunnalle. 14098: 14099: Laki- ja talousvaliokunta on eduskunnan suvaita keskitetään liikenneministeriöön, jqlle 14100: päätöksen mukaisesti 6 päivälle m:taliskuuta lakiehdotuksen mukaan siirrettäisiin nyt tie- ja 14101: 1973 päivätyssä kirjeessään pyytänyt liikenne- vesirakennushallitukselle kuuluva valta päättää, 14102: valiokunnan lausuntoa hallituksen esityksestä onko katua pidettävä kauka- ja kauttakulku- 14103: n:o 21 laiksi rakennuslain muuttamisesta ja liikenteelle tärkeänä. Tämän perusteell~t raken- 14104: 23 päivälle maaliskuuta 1973 päivätyssä kir- nuslain 93 § esitetään kumottavaksi ja uudet 14105: jeessään lausuntoa ed. Saarron ym. samaa asiaa säännökset sijoitettaviksi rakennuslain erinäisiä 14106: koskevasta lakialoitteesta n:o 195. Valiokun- säännöksiä sisältävään IV osaan uudeksi B6 a 14107: nassa ovat hallituksen esityksen ja lakialoitteen 5:ksi. 14108: johdosta. ·olleet asiantuntijoina kuultavina hal- · Liikennevaliokunnan mielestä hallituksen esi- 14109: litussihteeri Lauri Nordberg sisäasiainministe- tystä on pidettävä liikennepoliittisesti oilea- 14110: riöstä, vt. kansliapäällikkö Reino Auvinen ja linjaisena. Kuntamuoto ei vastaisuudessa enää 14111: hallitussihteeri Niilo Laakso lii:kenneministe- olisi määräävä tekijä korvauksen ja valtion 14112: riöstä, pääjohtaja Martti Niskala tie- ja vesi- avustuksen saannissa. Hallituksen esitys ei kui- 14113: rakennushallituksesta, lakimies Jukka Kero tenkaan ole tälle periaateratkaisuTie loppuun 14114: Suomen Kunnallisliitosta, varatuomari Martti saakka uskollinen. Lakiehdotuksen 136 a §:n 14115: Uotila Suomen Kaupunkiliitosta ja johtaja K. J. 1 momentin mukaan kunnalla olisi oikeus 14116: Bl'Wlsttöm. Finlands ~»venska kommunför- saada valtiolta korvausta kauka- ja kauttakul- 14117: bundiata. Valiakunta esittää lausuntonaan seu- kuliikenteelie tärkeiden katujen ajoradan raken- 14118: raavaa. tamiseen, mutta maalaiskantien rakennuskaava- 14119: Hallituksen esityksen tarkoituksena on alueella olevien kauko- ja kauttakulkuliiken- 14120: muuttaa rakennuslain 93 §:n mukaisia valtion- teelle tärkeiden rakennuskaavateiden ajoradan 14121: apusäännöksiä siten, että uudet säännökset rakentamisen kustannuksiiin valtio ei osallis- 14122: koskisivat kaikkia kuntia kuntamuodosta riip- tuisi. Valiokunnan mielestä tässäkin tapauk- 14123: pumatta ja että harkinnanvaraista valtionapua sessa olisi pysyttävä kuntien yhdenverta.isuu- 14124: voitaisiin myöntää alemmanasteisille liikenne- den periaatteen linjalla. Käytännössä vain har- 14125: väylille kuin nykyisen lain mukaan on mah- voissa tapauksissa rakennuskaavatie olisi kau- 14126: dollista. Kun valtionapua on voitu myöntää ka- ja kauttakulkuliikenteen kannalta tärkeäksi 14127: moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeään katuun katsottava. 14128: liittyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik- Poikkeaminen kuntien tasa-arvoisuuden pe- 14129: kauksen tai penkereen rakentamiseen, lakieh- riaatteesta sisältyy myös lakiehdotuksen 136 a 14130: dotuksen mukaan sitä voitaisiin myöntää myös §:n 4 momenttiin. Valtionapua voitaisiin 14131: tällaisen kadun ajoradan rakentamiseen. Niin myöntää vain moottoriajoneuvoliikenteelle tär- 14132: ikään valtionapua voitaisiin myöntää sellaises- keän kadun ajoradan ja tällaiseen katuun liit- 14133: sa tapauksessa, että yleisen tien rakentaminen tyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik- 14134: aiheuttaa asemakaava-alueella kadun tai raken- kauksen ja penkereen rakentamiseen. Sen si- 14135: nuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käytet- jaan kysymyksen ollessa moottoriajoneuvolii- 14136: tävän liikenneväylän taikka näihin liittyvän kenteen kannalta tärkeistä maataiskuntien ra- 14137: laitteen rakentamisen tai muuttamisen. Samalla kennuskaavateistä valtionapua ei voitaisiltaan 14138: hallitus pitää tarkoituksenmukaisena, että kor- myöntää. Liikennevaliokunta ei katso voivansa 14139: vauksia ja valtion avustuksia koskeva ratkai- yhtyä tähän kannanottoon, koska se pitää 14140: 4 1973 vp . .:....... V.M. __.. Esitys n:o 21. 14141: 14142: perusteltuna maalaiskuntien rakennuskaavatei- ta, joka katsoo hallituksen esitykseen sisälty- 14143: den rinnastamista katuihin muulloinkin kuin vän lakiehdotuksen sulkevan piiriinsä myös 14144: lakiehdotuksen 136 a §: n 5 momentin edel- joukkoliikenneväylät, pitää aiheellisena, että 14145: lyttämässä tapauksessa. hallituksen esityksestä annettavan mietinnön 14146: Edellä lausutun mukaisesti liikennevaliokun- perusteluihin liitetään lausuma, jossa edellyte- 14147: ta on sitä mieltä, että mainittujen lainkohtien tään valtionapusäännöksiä käytännön tapauk- 14148: sovellutusalaa olisi täydennettävä siten, että siin sovellettaessa toimittavan niin, että jouk- 14149: 1 momentissa puhuttaisiin katujen tai raken- koliikenteen kehitystä edistävässä ja liikenne- 14150: ltuskaavateiden ajoradan rakentamisen kustan- turvallisuutta patantavassa tarkoituksessa val- 14151: nuksista ja 4 momentissa vastaavasti kadun tai tion avustuksin tuetaan kuntia linja-autojen 14152: rakennuskaavatien ajoradan sekä niihin liitty- ja taksien liikeneväylien ja niille tarpeellisten 14153: vän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leikkauk- laitteiden rakentamisessa. Niin ikään liikenne- 14154: sen ja penkereen rakentamisesta. valiokunta pitää liikenneturvallisuusmielessä 14155: Lakiehdotuksen 136 a § :n 5 momentin kä- ajankohtaisena myös tässä yhteydessä tähden- 14156: sittelyn yhteydessä liikennevaliokunnassa on tää jalankulku- ja polkupyörätieverkon raken- 14157: kiinnitetty huomiota siihen, että yleisistä teistä tamisen tärkeyttä. Valtion avustuksin tätä ra- 14158: annetun lain 52 §:n nojalla tienpitäjän on kentamista voitaisiin jouduttaa. Sen vuoksi on 14159: huolehdittava rakennuskaavatien johtamisesta perusteltua täydentää valtionapusäännöstöä 14160: yleisen tien poikki taikka· sen liittämisestä ylei- myös tältä osin. Valtionapua olisi voitava 14161: seen tiehen, mitä vastaavaa säännöstä ei ole myöntää kunnille sekä silloin, kun jalankul- 14162: annettu katujen osalta. Kaupungit ja kauppa- ku- ja polkupyöräkaista liittyy katuun tai ylei- 14163: lat ovat kussakin yksittäistapauksessa sopineet seen tiehen, että silloin, kun se rakennetaan 14164: valtion kanssa, missä suhteessa yleisen tien erillisenä. Tämän mukaisesti lakiehdotukseen 14165: poikki menevien ylikulkusiltojen ja alikulku- olisi lisättävä uusi näin kuuluva 5 momentti: 14166: tunnelien rakennuskustannukset· on jaettu. "Mitä edellä 4 momentissa on lausuttu, kos- 14167: Kustannusten jaosta on tehty rakennuslain 83 kee myös avustuksen myöntämistä kunnan 14168: S:n mukaisesti sopimus. Kun on ilmeistä, ettei rakentamaan jalankulku- tai polkupyörätiehen". 14169: vielä ole edellytyksiä saattaa ylikulkusiltojen ja Lakiehdotuksen 5 momentista tulisi tällöin 6 14170: alikulkutunnelien rakentamista kokonaisuudes- momentti. 14171: saan valtion kustannuksella suoritettavaksi, Liikennevaliokunnan kuulemien asiantunti- 14172: mahdollisuus edelleenkin sopia kustannusten joiden taholta on esitetty myös ajatus, että 14173: jaosta olisi säilytettävä. Sen vuoksi liikenneva- risteysvalojen rakentaminen· olisi saatettava val- 14174: liokunnan mielestä olisi asianmukaista täsmen- tion avustuksen piiriin, koska risteysvalot ovat 14175: tää mainittua 5 momenttia lisäämällä sen lop- rinnastettavissa ylikulkusiltojen ja alikulku- 14176: puun virke, "jollei 83 §:stä muuta johdu". tunnelien rakentamiseen. 14177: Niin ikään liikennevaliokunta pitää tulkintaeri- Hallituksen esittämä valtionapusäännöstön 14178: mielisyyksien välttämiseksi tarpeellisena, että väljentäminen jää liikennevaliokunnan mielestä 14179: hallituksen esityksestä annettavan mietinnön käytännössä pelkäksi muodollisuudeksi tai vä- 14180: perusteluissa lausutaan tämän momentin "ra- hämerkitykselliseksi, jollei tarkoitukseen ole 14181: kennuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käy- käytettävissä vastaavasti määrärahoja. Sen 14182: tettävän liikenneväylän" tarkoittavan myös ra- vuoksi hallituksen esityksestä annettavan mie- 14183: kennuskaavatietä. tinnön perusteluissa on asiaan kiinnitettävä va- 14184: Rinnakkaislakialoitteessa n:o 195 kiinnite- kavaa huomiota. Käytännössä saattaa esiintyä 14185: tään erikoista huomiota joukkoliikenteen mer- myös tapauksia, joissa kuntien kannanotot 14186: kitykseen ja ehdotetaan lakiin otettavaksi sään- esim. moottoritiehankkeisiin ovat kielteiset, 14187: nökset siitä, että valtionapua annettaisiin jouk- jos kuntien viranomaiset näkevät alempiastei- 14188: koliikenteelle tärkeän kadun, sille varatun ajo- set tiet tarkoituksemukaisemmiksi. Tällaiset 14189: kaistan ja sen sujuvuutta edistävän laitteen ratkaisut liittyvät varsin painavasti kysymyk- 14190: rakentamiseen. Liikennevaliokunta, joka pitää seen valtion avustusmäärätahojen riittävyydestä 14191: toimenpiteitä joukkoliikenteen kaikinpuoliseksi ja saattavat synnyttää ongelmallisia tilanteita. 14192: edistämiseksi välttämättöminä, ei · kuitenkaan Määrärahan riittämättömyys ei missään tapauk- 14193: ole· katsonut voivansa puoltaa lakialoitteen mu- sessa saisi muodostua sysäykseksi epätarkoi- 14194: kaista sanamuotoa lakiehdotuksen 136 a §:n 4 tuksenmukaisille liikenneväyläratkaisuille. Lii- 14195: ja 5 momenteille. Sen sijaan liikennevaliokun- kennevaliokunta on sen vuoksi sitä mieltä, 14196: Rakennuslain muuttaminen. 5 14197: 14198: että eduskunnan tulisi, hyväksyessään hallituk- Edellä olevaan viitaten liikennevaliokunta 14199: sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen edelle kunnioittaen esittää .lausuntonaan, 14200: mainituin lisäyksin, samalla lausua hallitukselle 14201: toivomus, että hallitus ryhtyisi toimenpiteisiin että hallituksen esitykseen n:o 21 14202: valtionavustuksen myöntämiseksi kunnille sisältyvä lt}kiehdotus olisi hyväksyttävä 14203: moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun tai siten muutettuna kuin edellä tässä lau- 14204: rakennuskaavatien ajoradan ja niihin liittyvien sunnossa on selostettu. 14205: jalankulku- ja pyöräteiden rakentamiseen siten, 14206: että tavoitteena avustuksen suuruutta vuoden Samalla valiokunta lausuntonaan esittää, 14207: 1974 tulo- j.a menoarviossa määrättäessä olisi että lakialoite n:o 195 olisi hylättävä. 14208: vähintään 1 % polttoaineveron vuosittaisesta 14209: kokonaistuotosta ja että avustusta sen jälkeen 14210: lisättäisiin vuosittain tarvetta vastaavasti. 14211: 14212: Liikennevaliokunnan puolesta: 14213: Veikko Saarto. 14214: 14215: 14216: Wäinö Häkkinen. 14217: 14218: 14219: 14220: Eriävä mielipide. 14221: 14222: Yhtyen muilta osin liikennevaliokunnan lau- Viimeksi mainitun esityksen osalta on to- 14223: suntoon hallituksen esityksestä n:o 21/1973 dettava, että se aineisto, jonka perusteella 14224: vp., jossa esitetään rakennuslain 93 § kumotta- ratkaisu on tehtävä, sisältyy kuntien hakemus- 14225: vaksi ja lakiin lisättäväksi uusi 136 a §, esitäm- asiakirjoihin sekä tie. ja vesirakennuslaitoksen 14226: me eriävänä mielipiteenämme seuraavaa. liikennelaskentatuloksiin ja tie- ja vesiraken- 14227: Voimassa olevan rakennuslain 93 §:n 2 nushallituksesta saatavaan kartta- ym. selvityk- 14228: momentin mukaan tie- ja vesirakennushallituk- seen katu- ja tieverkostosta, liikenteen suun- 14229: sen asiana on kaupungin hakemuksesta rat- tautumisesta jne. Liikenneministeriöstä ei tältä 14230: kaista, onko katua pidettävä kauko- tai kautta- osin ole saatavissa mitään lisäaineistoa. Rat- 14231: kulkuliikenteelle tärkeänä. Hallituksen esityk- kaisu olisi tehtävä joka tapauksessa liikenne- 14232: sen mukaan ratkaisuvalta keskitettäisiin tältä ministeriössäkin objektiviteettiperiaatteen tur- 14233: osin liikenneministeriöön. vaamiseksi tie- ja vesirakennushallituksen lau- 14234: Valiokunnassa kuuitujen asiantuntijoiden sunnon mukaisesti. 14235: enemmistön mielipiteen mukaan lakiesityksen Edellä mainittuun viitaten ja huomioon ot- 14236: 136 a § :n 2 momentissa mainittu ratkaisuval- taen maalaiskunnat ja syrjäisemmät seudut 14237: ta tulisi olla TVH:lla eikä niin kuin hallituk- olemme sitä mieltä, että lain 2 momentissa 14238: sen esityksessä liikenneministeriöllä. mainittu liikenneministeriö olisi muutettava 14239: TVH:ksi. 14240: Helsingissä 10 päivänä huhtikuuta 1973. 14241: 14242: Matti Asunmaa. Kalevi Huotari. 14243: 14244: 14245: 14246: 14247: 581/73 14248: ' 14249: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 21. 14250: 14251: 14252: 14253: 14254: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 89 hallituk- 14255: sen esityksen johdosta laiksi rakennuslain muuttamisesta. 14256: 14257: Suuri valiolrunta on, käsiteltyään edellä mai- tuksen laki- ;a talousvaliokunnan ehdo- 14258: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Saarron ym. tuksen mukaisena. 14259: ~akialoitteen n:o 195, päättänyt yhtyä kannat- 14260: tamaan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä Samahla suuri valiokuntakin puolestaan 14261: n:o 10 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kun- ehdottaa, 14262: nioittaen, 14263: että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- että lakialoitteeseen n:o 195 sisältyvä 14264: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- lakiehdotus hylättäisiin. 14265: Helsingis!sä 29 päivänä toukokuuta 1973. 14266: 14267: 14268: 14269: 14270: 628/73 14271: 197.3 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 21. 14272: 14273: 14274: 14275: 14276: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 14277: rakennuslain muuttamisesta. 14278: 14279: Eduskunnalle on annettu Hallituks;:n esit~s asiasta antanut mietintönsä n:o 10 ja Suuri 14280: n:o 21 laiksi rakennuslain muuttainlsesta, Ja valiokunta mietintönsä n:o 89, on hyväksynyt 14281: Eduskunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on seuraavan lain: 14282: 14283: 14284: Laki 14285: rakennuslain muuttamisesta. 14286: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus- 14287: lain ( 370/58) 93 §, sellaisena kuin se on 4 päivänä joulukuuta 1970 annetulla lailla 14288: ( 749/70) osittain muutettuna, ja lisätään lakiin uusi 136 a § seuraavasti: 14289: 14290: 136 a §. kupyörätien rakentamiseen voidaan harkinnan 14291: Kunnalla on oikeus saada valtiolta korvausta mukaan antaa valtion avustusta tai er1ty1sessä 14292: kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeiden tapauksessa kokonaankin rakentaa valtion va- 14293: katujen ajoradan rakentamisen kustannuksista roin. Avustusta on haettava liikenneministe- 14294: neliömetriä kohti puolet siitä määrästä, minkä riöltä. 14295: vastaavaa liikennetarvetta tyydyttävän sorapääl- Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa ase- 14296: lysteisen maantien rakentaminen kestopäällys- makaava-alueella kadun taikka siihen liittyvän 14297: teiseksi katsotaan keskimäärin tulevan kun- laitteen rakentamisen tai muuttamisen, on val- 14298: nassa maksamaan. tion avustuksen osalta vastaavasti voimassa, 14299: Liikenneministeriön asiana on kunnan hake- mitä 4 momentissa on säädetty, jollei 83 §:stä 14300: muksesta ratkaista, onko katua pidettävä kauko- muuta johdu. 14301: tai ikauttakulkuliilkenteelle tärkeänä. Mitä edellä tässä pykälässä on kadusta saa- 14302: Kunnan on haettava 1 momentissa säädet- detty, koskee vastaavasti rakennuskaava-alueella 14303: tyä korvausta liikenneministeriöitä viimeistään yleiseen liikenteeseen käytettävää liikenneväy- 14304: työn päättymistä seuraavan vuoden aikana lää. 14305: uhalla, että oikeus korvaukseen on menetetty, 14306: jollei näytetä hakemuksen myöhästyneen päte- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 14307: väksi katsottavan syyn takia. Jruuta 197 . Päätökset, joilla tie- ja vesiraken- 14308: Moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun nushallitus on aikaisemman lainsäädännön mu- 14309: ajoradan sekä tällaiseen katuun Uittyvän kallis- kaan määrännyt, että katua on pidettävä kauko- 14310: rakenteisen sillan, tunnelin, leikkauksen, pen- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä, ovat edel- 14311: kereen, risteysvalojen sekä jalankulku- tai pol- leen voimassa. 14312: 14313: 14314: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973. 14315: 14316: 14317: 14318: 14319: ' ' 14320: 640/73 14321: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 22. 14322: 14323: 14324: 14325: 14326: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rakennuslain 50 §:n 14327: muuttamisesta. 14328: 14329: Rakennuslain (370/58) 50 §:n mukaan kau- kennusvaihetta varten erikseen valtioneuvostoi- 14330: punki saa asemakaava-alueella ilman erityistä ta pa:kkolunastusluvan. Näin ollen nykyinen 14331: lupaa lunastaa katualueen, torin, katuaukion, järjestelmä on varsin hankala ja aikaaviepä. 14332: virkistysalueen sekä sellaisen yleisen rakennuk- Aluetta, joka asemakaavassa osoitetaan käy- 14333: sen tontin, liikenne-, vaara- ja erityisalueen, tettäväksi kaupungin tarpeisiin maanaJaista kis- 14334: joka on asemakaavassa osoitettu kaupungin lai- koliikennettä varten, 'voidaan käyttötarkoituk- 14335: tokselle tai muihin kaupungin tarpeisiin. Lain- sensa puolesta verrata rakennuslain 50 §:ssä 14336: kohdan mukaan on siis kaupungilla asema- tarkoitettuihin alueisiin. Kysymys tällaisesta 14337: kaava-alueella säännöksessä mainittujen aluei- kiinteistön käyttöoikeuden rajoituksesta tulee 14338: den osalta pakkolunastusoikeus välittömästi asiallisesti ratkaistuksi asemakaavan !Vahvista- 14339: lain nojalla. Kaikissa muissa tapauksissa pakko- misen yhteydessä. Tämän vudksi ei edellä se- 14340: lunastamiseen rakennuslain nojalla vaaditaan lostetun lupahakemusmenettelyn säilyttäminen 14341: valtioneuvoston lupa (51-53 §). ole tarpeen myöskään kiinteistön omistajan 14342: Kun metro, jolla tässä lakiehdotuksessa tar- oikeusturvan kannalta. Ehdotettu ~ainmuutos 14343: koitetaan maanalaista kiskorataa, raik:ennetaan ei liioin vaikuttaisi asianomaisen oikeuteen 14344: maan aHe osaksi rakennuskortteleihin kuulu- saada korvausta hänelle metron rakentamisesta 14345: vien tonttien alapuolelle, on kaupungille tar- mahdollisesti aiheutuneesta vahingosta tai hai- 14346: peen saada käyt·töoikeus siihen maanpinnan tasta. 14347: alapuolella olevaan ti:laan, joka tarvitaan käy- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan raken- 14348: tettäväksi metron ajotunneleina, lippuhalleina nuslain 50 §:ään lisättäväksi uusi 2 momentti, 14349: tai muina metroon liittyvinä aputiloina. Raken- jontka nojalla kaupuntki saisi ilman erityistä lu- 14350: nuslain 53 §:n 2 momentin perusteella valtio- paa lunastaa käyttöoikeuden alueeseen, joka 14351: neuvosto voi ;tällaisessa tapauksessa myöntää asemaikaavassa on osoitettu käytettäväksi kau- 14352: kaupungille 1luvan p~olunastuksen käyttämi- pungin tarpeisiin maanalaista kiskoliikennettä 14353: seen kiinteän omaisuuden käyttöoikeuden ra- varten. 14354: ;oittamiseksi. Kun metron yksityiskohtainen Sen perusteella, mitä edellä on Jausuttu, an- 14355: suunnittelu ja rakentaminen tapahtuu vaiheit- netaan Eduskunnan !hyväksyttäväksi seuraava 14356: tain, kaupunki joutuisi hakemaan jokaista ra- lakiehdotus: 14357: 14358: 14359: 14360: 14361: Laki 14362: rakennuslain 50 §:n muuttamisesta. 14363: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus- 14364: lain (370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti: 14365: 14366: 50 §. 14367: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu- 14368: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda- den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa 14369: 11708/72 14370: 2 N:o 22 14371: 14372: on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin Tämä laiki tulee voimaan 1 päivänä 14373: maanlaista kiskoliikennettä varten. kuuta 197 . 14374: 14375: 14376: 14377: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973. 14378: 14379: 14380: Tasavallan Presidentti 14381: URHO KEKKONEN 14382: 14383: 14384: 14385: 14386: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen 14387: 197.3 vp.- V. M.- Esitys n:o 22. 14388: 14389: 14390: 14391: 14392: Laki- ja ta 1 o usva Ii o kunnan mietintö n:o 2 14393: hallituksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain .50 § :n muut· 14394: tamisesta. 14395: 14396: Eduskunta on 2 patvana maaliskuuta 197.3 alaista kiskoliikennettä eli metroa varten. Eh- 14397: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- dotettu lainmuutos ei vaikuttaisi asianomaisen 14398: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- oikeuteen saada korvausta hänelle metron ra- 14399: tun esityksen n:o 22. Valiokunnassa ovat asian- kentamisesta mahdollisesti aiheutuneesta va- 14400: tuntijoina olleet kuultavina ylijohtaja Pekka hingosta tai haitasta. 14401: Alaneo sisäasiainministeriöstä, apulaiskaupun- Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen 14402: ginlakimies Helge Pekkarinen Helsingin kau- valiokunta pitää esitykseen sisältyvää lakiehdo- 14403: pungista ja varatuomari Arto Palsala Suomen tusta asianmukaisena ja puoltaa lakiehdotuksen 14404: Kiinteistöliitosta. Käsiteltyään asian valiokunta hyväksymistä siihen sisältyvä painovirhe kor- 14405: esittää seuraavaa. jaten. 14406: Hallituksen esitys tarkoittaa rakennuslain Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va- 14407: 50 § :n muuttamista niin, että kaupunki voisi liokunta ehdottaa kunnioittavasti, 14408: välittömästi lain nojalla ilman erityistä valtio- 14409: neuvostolta haettavaa lupaa lunastaa käyttöoi- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 14410: keuden alueeseen, joka asemakaavassa on osoi- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 14411: tettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin maan- näin kuuluvana: 14412: 14413: 14414: Laki 14415: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta. 14416: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus- 14417: lain {370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti: 14418: 14419: 50 §. on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin 14420: maanalaista kiskoliikennettä varten. 14421: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda- 14422: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu- Voimaantulosäännös. 14423: den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa (Kuten hallituksen esity:ksessä.) 14424: 14425: 14426: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197.3. 14427: 14428: 14429: 14430: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet vuori, Loikkanen, Mäki, Pihlajamäki, Raatikai- 14431: osaa puheenjohtaja Kaarna ja jäsenet Forsman, nen, Rekonen, Rytkönen, S. Westerlund ja 14432: A.-L. Jokinen, Kainulainen, R. Kangas, Kataja- Volotinen sekä varajäsen Lillqvist. 14433: 14434: 14435: 14436: 14437: 267/73 14438: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 22. 14439: 14440: 14441: 14442: 14443: Suur en v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 35 halli- 14444: tuksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain 50 §:n muutta- 14445: misesta. 14446: 14447: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 14448: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 14449: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen dotuksen laki- ia talousvaliokunnan eh- 14450: hyväksymistä laki- ja talousvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisena. 14451: nössä n:o 2 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa 14452: siis kunnioittaen, 14453: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 197.3. 14454: 14455: 14456: 14457: 14458: 364/73 14459: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 22. 14460: 14461: 14462: 14463: 14464: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 14465: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta. 14466: 14467: Eduskunnalle on an:nettu Hallituksen esitys kunita on asiasta antanut mietintönsä n:o 2 ja 14468: n:o 22 laiksi rakennuslain .50 §:n muuttami- Suuri valiokoota mietintönsä n:o 35, on hy- 14469: ses-ta, ja Eduskunta, jolle Laki- ja talousvalio- väksynyt seuraavan lain: 14470: 14471: 14472: 14473: 14474: Laki 14475: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta. 14476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus- 14477: lain (370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti: 14478: 50§. on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin 14479: maanalaista kiskoliikennettä varten. 14480: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda- 14481: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 14482: den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa kuuta 197 . 14483: 14484: 14485: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 14486: 14487: 14488: 14489: 14490: 405/73 14491: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 23. 14492: 14493: 14494: 14495: 14496: Hallituksen esitys Eduskunnalle Islannin kanssa tulon ja 14497: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron 14498: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten 14499: hyväksymisestä. 14500: 14501: Suomen ja Islannin välillä käytiin verosopi- Tärkeimmät yleismääritelmät on sijoitettu 3, 14502: musneuvottelut Helsingissä 2.-5. 9. 1969 ja 4 ja 5 artikloihin. Määritelmäartiklat noudat- 14503: Reykjavikissa 25.-29. 5. 1970. Neuvottelujen tavat melko tarkkaan OECD:n mallisopimus- 14504: tuloksena allekirjoitettiin verosopimus Helsin- ta. Poikkeuksena ovat 3 artiklan 1 kohdan 14505: gissä 2 päivänä maaliskuuta 1972. a ja b alakohtiin sijoitetut määräykset manner- 14506: Koska kumpikin sopimusvaltio on Talou- maajalustasta sekä c alakohdan "henkilö"-kä- 14507: dellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön sitettä koskeva täsmennys. 14508: (OECD) jäsen, otettiin verosopimuksen poh- Verotuksellista kotipaikkaa koskevien mää- 14509: jaksi mainitun järjestön laatima verosopimus- räysten ( 4 artikla)· mukaan ratkaistaan, kum- 14510: luonnos ( mallisopimus). Siten uusi verosopi- pi sopimusvaltio saa oikeuden verottaa tiettyä 14511: mus noudattaa rakenteeltaan ja sisällöltään henkilöä sekä koti- että ulkomaisista tuloista, 14512: Suomen viime aikoina solmimien muiden ve- jos hän kummankin sopimusvaltion kansalli- 14513: rosopimusten rakennetta ja sisältöä varsin pit- sen lainsäädännön mukaan on asumisen tai sii- 14514: källe. hen rinnastettavan muun perusteen nojalla 14515: Verosopimus jakaantuu seitsemään lukuun, siellä yleisesti verovelvollinen. 14516: jotka ovat seuraavat: 1 Sopimuksen sovelta- Kiinteänä toimipaikkana pidetään sellaista 14517: misala, II Määritelmät, 111 Tulon verottami- kiinteää liikepaikkaa, jossa liiketoimintaa har- 14518: nen, IV Omaisuuden verottaminen, V Kaksin- joitetaan joko kokonaan tai osaksi ( 5 artiklan 14519: kertaisen verotuksen poistamismenetelmät, VI 1 kohta). Kiinteänä toimipaikkana pidetään 14520: Erityiset määräykset ja VII Loppumääräykset. aina 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja kiin- 14521: Sopimuksen soveltamisalaa koskevan I lu- teitä liikepaikkoja, kuten liikkeen johtopaik- 14522: vun määräysten mukaan verosopimusta sovel- kaa tai sivuliikettä. Sopimuksen 5 artiklan 3 14523: letaan jommassakummassa tai kummassakin so- kohdassa luetellaan ne tapaukset, jotka eivät 14524: pimusvaltiossa asuviin henkilöihin ( 1 artikla ) . ole kiinteitä toimipaikkoja, vaikka ovatkin 14525: Tässä yhteydessä voidaan todeta, että 1 artik- kiinteitä liikepaikkoja. Tällainen liikepaikka on 14526: lan määräyksestä huolimatta ulottuvat syrjin- muun muassa liikepaikka, jota pidetään yksin- 14527: tää koskevat 25 artiklan määräykset myös sel- omaan tavaroiden ostamista varten. Samassa 14528: laisiin sopimusvaltion kansalaisiin, jotka eivät artiklassa on vielä. määräykset siitä, milloin 14529: asu kummassakaan sopimusvaltiossa. fyysinen tai juridinen henkilö katsotaan toi- 14530: Suomen osalta verosopimus koskee tulo- ja sessa sopimusvaltiossa olevan toimeksiantajan 14531: omaisuusveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa kiinteäksi toimipaikaksi ( 5 artiklan 4 ja 5 14532: ja merimiesveroa sekä Islannin osalta valtion kohdat). Sopimuksen 5 artiklan 6 kohdassa 14533: tulo- ja omaisuusveroa ja kunnallista tulo- ja on määräys, jonka mukaan yhtiötä ei saa pi- 14534: omaisuusveroa ( 2 artikla) . Islannin kunnalli- tää toisessa sopimusvaltiossa sijaitsevan yhtiön 14535: nen liikemenovero, jota kannetaan kulujen pe- tai siellä kiinteää toimipaikkaa hyväksi käyttäen 14536: rusteella 8 artiklan mukaista meri- ja ilmakulje- taikka ilman sitä liiketoimintaa harjoittavan 14537: tusta harjoittavan yrityksen kiinteän toimipai- yhtiön kiinteänä toimipaikkana sillä perusteella, 14538: kan käyttämisestä Islannissa, vähennetään 24 että ensiksi mainittu valvoo tätä toista yhtiötä 14539: artiklan 3 kohdan mukaisesti Suomen verosta, tai että tämä toinen yhtiö valvoo sitä. 14540: mikäli mainittua toimintaa harjoittava henkilö Verosopimuksen niissä kohdissa, jotka kos- 14541: asuu Suomessa ja on täällä verovelvollinen. kevat verottamisoikeuden jakautumista sopi- 14542: 11811/72 14543: 2 N:o 23 14544: 14545: musvaltioiden kesken ( III ja IV luvun 6-23 musvaltiossa, jossa liikenteen harjoittaja asuu. 14546: artiklat), on kolme erilaista ratkaisumallia. Aluksen kotisatamaila ei siis ole merkitystä 14547: Ensiksi kuuluu tiettyjen tulolajien verottamis- verotuspaikkaa määriteltäessä. Näitä määräyk- 14548: oikeus yksinomaisesti toiselle sopimusvaltiolle. siä sovelletaan myös suomalaisen tai islanti- 14549: Siten 8 artiklan 1 kohdan mukaan kansainvä- laisen yrityksen osallistuessa kansainväliseen 14550: lisen laivaliikenteen voitosta verotetaan vain sii- meri- tai ilmakuljetuspooliin. 14551: nä valtiossa, missä tällaista laivaliikennettä har- Kiinteässä yhteydessä keskenään olevien 14552: joittava yritys on. Toiseksi tulolähdevaltio voi ydtysten verotettavaa tulomäärää voidaan oi- 14553: ensisijaisesti verottaa toisessa sopimusvaltiossa kaista 9 artiklan nojalla, milloin yhtiöt ovat 14554: asuvaa verovelvollista eräiden tulolajien osal- sopineet ehdoista tai noudattavat menettelyta- 14555: ta, ja verovelvollisen asuinvaltion asiana on poja, jotka keskittävät tulot verotuksellisesti 14556: tällöin ryhtyä toimenpiteisiin kaksinkertaisen edullisemmalle sopimusvaltiolle. 14557: verotuksen estämiseksi. Tähän ryhmään kuulu- 14558: Osinkotulojen verotusta koskevat määräyk- 14559: vat esimerkiksi 6 artiklan 1 kohdas"sa mainitut 14560: set sisältyvät verosopimuksen 10 artiklaan. 14561: kiinteistötulot. Kolmanneksi muutamien tulola- 14562: jien osalta tulolähdevaltion ensisijainen verotus- Verosopimuksen mukaan osingosta voi- 14563: oikeus on rajoitettu sopimuksessa määrättyyn daan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa osin- 14564: enimmäismäärään. Sellainen rajoitus on muun gon saanut henkilö asuu. Osingosta voidaan 14565: muassa 10 artiklassa, joka koskee osinkotulo- myös verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa 14566: jen verottamisoikeuden jakautumista. osingon maksava yhtiö sijaitsee. Tämän lähde- 14567: veron määrä on kuitenkin 2 kohdan mukaan 14568: Mikäli 6-21 artikloissa ei nimenomaan rajoitettu 5 prosenttiin, jos saajana on yhtiö, 14569: ole toisin määrätty, verotetaan sopimusvaltios- joka välittömästi omistaa vähintään 25 % 14570: sa asuvan henkilön saamasta tulosta vain siinä osingon maksavan yhtiön pääomasta, sekä 15 14571: valtiossa ( 22 artikla ) . prosenttiin muissa tapauksissa. 14572: Seuraavassa käsitellään yksityiskohtaisesti 6 Määriteltäessä osinkotulojen verottannsol- 14573: -21 artiklojen säännöksiä. keutta on otettu huomioon Islannin lainsää- 14574: Kiinteästä omaisuudesta saatuja tuloja voi- dännön erityispiirteet. Siten 3 kohdan nojalla 14575: daan verottaa 6 artiklan 1 kohdan mukaan sii- Islanti voi korottaa 5 % verokannan 15 14576: nä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä omaisuus si- % :ksi sille osingon osalle, josta voiton jaka- 14577: jaitsee. vaa yhtiötä Islannin lainsäädännön mukaan ve- 14578: OECD:n mallisopimuksesta poiketen on 6 rotetaan alemman verokannan mukaan kuin 14579: artiklan 3 kohtaan lisätty määräys, joka rinnas- saman yhtiön jakamattomasta voitosta. 14580: taa kiinteistön omistavan yhteisön - lähinnä 14581: asunto-osakeyhtiöiden, osuuskuntien ja kiin- OECD:n mallisopimuksesta poiketen on 11 14582: teistöyhtiöiden - osakkeet tai osuudet kiin- artiklassa määrätty, että koroista verotetaan 14583: teään omaisuuteen. pääsääntöisesti vain siinä valtiossa, jossa ko· 14584: Liiketulosta verotetaan 7 artiklan mukaan ron saaja asuu. 14585: vain siinä sopimusvaltiossa, missä yritys sijait- Rojalteja koskevan 12 artiklan mukaan toi- 14586: see. Jos yrityksellä kuitenkin on kiinteä toi- sessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle mak- 14587: mipaikka toisessa sopimusvaltiossa, yrityksen setuista rojalteista verotetaan pääsääntöisesti 14588: tulosta voidaan verottaa kiinteään toimipaik- vain hänen asuinvaltiossaan. 14589: kaan kuuluvan tulon osalta siinä sopimusval- Kiinteän omaisuuden luovutuksesta saadus- 14590: tiossa, jossa mainittu toimipaikka sijaitsee. ta voitosta voidaan 13 artiklan mukaan verot- 14591: Samassa arktiklassa on edelleen yksityiskohtai- taa siinä sopimusvaltiossa, jossa omaisuus si- 14592: sesti määritelty, milloin tulo on katsottava jaitsee. Kiinteän toimipaik8111 liikeomaisuuteen 14593: kiinteän toimipaikan toiminnasta aiheutuneek- kuuluvan irtaimen omaisuuden tai vapaan am- 14594: si tuloksi. matin harjoittamista varten käytettävänä ole- 14595: Kansainvälisen meri- ja ilmakuljetuksen vaan kiinteään paikkaan kuuluvan irtaimen 14596: harjoittamisesta saaduista tuloista verotetaan omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta 14597: 8 artiklan mukaan vain siinä sopimusvaltios- voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa 14598: sa, jossa ·yrityksen tosiasiallinen johto on. Me- tämä omaisuus sijaitsee, siitä huolimatta, että 14599: nettely silloin, kun yrityksen johto on aluk- yritys sijaitsee toisessa sopimusvaltiossa tai 14600: sessa, poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta si- vapaata ammattia harjoittava henkilö asuu toi- 14601: käli, että johdon katsotaan olevan siinä sopi- sessa sopimusvaltiossa. 14602: N:o 23 3 14603: 14604: Muusta myyntivoitosta verotetaan vain sii- Kaksinkertaisen verotuksen poistamismene- 14605: nä sopimusvaltiossa, jossa luovuttaja asuu. telmiä koskevat määräykset sisältyvät V lu- 14606: Itsenäisestä henkilökohtaisesta työstä saa- vun 24 artiklaan. Niissä tapauksissa, joissa 14607: tua tuloa verotetaan vain tällaisen työn suo- verottamisoikeus on annettu yksinomaan toi- 14608: rittajan asuinvaltiossa, jollei hänellä ole kiin- selle sopimusvaltiolle ("verotetaan vain" - 14609: teää paikkaa toisessa sopimusvaltiossa. Jos hä- ilmaisu), ei menettelytapaa koskevia määräyk- 14610: nellä on kiinteä paikka, voidaan siihen kuulu- siä tarvita. 14611: vaa tuloa 14 artiklan mukaan verottaa siinä Suomessa on säännönmukaisesti omaksuttu 14612: valtiossa, missä kiinteä paikka on. kansainvälisen .kaksinkertaisen verotuksen es- 14613: Epäitsenäistä henkilökohtaista työtä koske- tämiseksi vapautusjärjestelmä. 14614: van 15 artiklan mukaan ratkaistaan verotta- Suomessa asuvan henkilön ja häneen rin~ 14615: misoikeus pääsääntöisesti työn tekemispaikan nastettavan oikeushenkilön Islannista saaman 14616: mukaan. Työvoiman kansainvälisen liikkuvuu- sellaisen tulon, jota siellä on verotettu ja jo- 14617: den helpottamiseksi on 2 kohdassa määrätty, ta myös täällä sopimuksen mukaan voidaan 14618: että lyhytaikaisesta työsuhteesta toisessa sopi- verottaa, vapauttaminen Suomen verosta ta- 14619: musvaltiossa saadusta tulosta verotetaan työn- pahtuu siten, että Islannista saatu tulo lue- 14620: tekijän asuinvaltiossa. Tällöin edellytetään, et- taan täällä veronlaiseen tuloon. Vero määrä- 14621: tä työnantajakaan ei asu siinä sopimusvaltios- tään tällä tavoin lasketun kokonaistulon pe- 14622: sa, jossa työ suoritetaan. Kalastus-, hylkeen- rusteella, minkä jälkeen verosta vähennetään 14623: pyynti- tai valaanpyyntialuksella suoritetusta se osa, joka johtuu Islannista saadusta tulos- 14624: työstä saatuun hyvitykseen sovelletaan samo- ta. Islannissa sovelletaan vastaavaa menette- 14625: ja määräyksiä kuin kansainvälisessä liikentees- lyä. 14626: sä olevalla aluksella tehdystä henkilökohtaises- Lähinnä valvontasyistä on osinkotuloihin 14627: ta työstä saatuun hyvitykseen. Jos palvelus nähden omaksuttu hyvitysmenettely. Tämän 14628: kokonaan tai pääasiallisesti suoritetaan suoma- mukaan Suomi myöntää Suomessa asuville hen- 14629: laisessa tai islantilaisessa ilma-aluksessa, vero- kilöille, jotka saavat osinkotuloa Islannista, 14630: tetaan hyvityksestä vain työntekijän asuinval- Islannissa kannettua veroa vastaavan hyvityk- 14631: tiossa. sen. Myönnettävä verohyvitys ei kuitenkaan 14632: Johtajanpalkkioita sekä taiteilijain ja ur- saa ylittää asianomaisesta tulosta Suomessa 14633: heilijain tässä ominaisuudessa henkilökohtai- kannettavan veron määrää. 14634: sesti harjoittamasta toiminnasta saamia tulo- Uusi verosopimus sisältää vielä artiklat syr- 14635: ja, eläkkeitä sekä julkisesta tehtävästä suori- jinnän kieltämisestä ( 25), keskinäisestä sopi- 14636: tettuja hyvityksiä koskevat määräykset 16- musmenettelystä ( 26), tietojen vaihtamisesta 14637: 19 artikloissa vastaavat OECD:n mallisopi- ( 27), diplomaattien ja konsulien erioikeuk- 14638: muksen määräyksiä. Ainoana lisäyksenä on 17 sista ( 28), voimaantulosta ( 29) ja päättymi- 14639: artiklan 2 kohdan määräys, jonka mukaan sel- sestä (30). 14640: laista yhtiötä, joka välittää taiteilijoiden tai Uutta verosopimusta sovelletaan ensimmäi- 14641: urheilijoiden palveluksia, voidaan verottaa sii- sen kerran verovuodelta 1970. 14642: nä sopimusvaltiossa, jossa näitä palveluksia Sen perusteella, mitä edellä on sanottu esite- 14643: on suoritettu. tään hallitusmuodon 33 §:n mukaisesti, 14644: Opiskelijoiden ja harjoittelijoiden verotusta että Eduskunta hyväksyisi ne Hel- 14645: koskeva 20 artikla on OECD:n mallisopimuk- singissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 14646: sen kaltainen pääperiaatteiltaan, joskin sen Islannin kanssa tulon ja omaisuuden 14647: säännökset ovat yksityiskohtaisempia. Profes- kaksinkertaisen verotuksen välttämi- 14648: soreita, opettajia ja tutkijoita ei 21 artiklan seksi jtz veron kiertämisen estämiseksi 14649: nojalla veroteta siinä sopimusvaltiossa, jossa tehdyn sopimuksen määräykset, jotka 14650: he enintään kahden vuoden ajan oleskelevat vaativat Eduskunnan suostumuksen. 14651: antaakseen opetusta tai harjoittaakseen tie- 14652: teellistä tutkimusta. Koska puheena oleva sopimus sisältää mää- 14653: Omaisuuden verottamista koskeva 23 ar- t;äyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 14654: tikla vastaa OECD:n mallisopimuksen mää- esitetään samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 14655: räyksiä. näin kuuluva lakiehdotus: 14656: 4 N:o 23 14657: 14658: 14659: Laki 14660: Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron 14661: ,kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten !hyväksymisestä4 14662: .Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 14663: 14664: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa 14665: välillä Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 niin kuin niistä on sovittu. 14666: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- Mainittujen määräysten täytäntöönpanemi- 14667: sen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämi- seksi tarvittavat tarkemmat määräykset anne- 14668: seksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, mi- taan asetuksella. 14669: 14670: 14671: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 14672: 14673: 14674: Tasavallan Presidentti 14675: URHO KEKKONEN 14676: 14677: 14678: 14679: 14680: Ministeri ]ussi Linnamo 14681: N:o 23 5 14682: 14683: 14684: 14685: 14686: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan välinen 14687: SOPIMUS 14688: tulo- ja omaisuusveroja koskevan kaksinker·taisen verotuksen välttämiseksi ja veron 14689: kiertämisen estämiseksi. 14690: 14691: Suomen Tasavallan Presidentti ja Islannin tiolle, sen paikallisviranomaiselle tai julkisyh- 14692: Tasavallan Presidentti; teisölle tulon ja omaisuuden perusteella suori- 14693: Haluten tehdä sopimuksen tulo- ja omaisuus- tettaviin veroihin niiden määräämistavasta 14694: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen riippumatta. 14695: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi; 2. Tulon ja omaisuuden perusteella suori- 14696: Ovat tässä tarkoituksessa määränneet val- tettavina veroina pidetään kaikkia kokonaistu- 14697: tuutetuikseen: losta ja -omaisuudesta taikka tulon ja omaisuu- 14698: Suomen Tasavallan Presidentti: den osasta maksettavia veroja niihin luettuna 14699: irtaimen tai kiinteän omaisuuden luovuttami- 14700: sesta saadusta voitosta samoin kuin omaisuu- 14701: den arvonnousun perusteella määrättävät ve- 14702: Ulkoasiainministeri rot. 14703: Kalevi Sorsan 3. Verot, joihin tätä sopimusta sovelletaan, 14704: ovat tällä hetkellä erityisesti: 14705: Islannin Tasavallan Presidentti: 14706: a) Suomessa 14707: 1) valtion tulo- ja omaisuusvero; 14708: 2) kunnallisvero; 14709: Ulkoasiainministeri 3) kirkollisvero; 14710: 4) merimiesvero; 14711: Einar Agustssonin (jäljempänä "Suomen vero"); 14712: Jotka esitettyään toisilleen valtakirjansa ja b) Islannissa 14713: todettuaan niiden olevan oikeat ja asianmukai- 1 ) valtion tulovero; 14714: set; 14715: 2) valtion omaisuusvero; 14716: Ovat sopineet seuraavista artikloista: 3) kunnallinen tulovero; 14717: 4) kunnallinen omaisuusvero; 14718: (jäljempänä "Islannin vero"). 14719: I LUKU 4. Tätä sopimusta sovelletaan myös kaik- 14720: kiin samanlaisiin tai olennaisesti samanluontei- 14721: Sopimuksen soveltamisala siin nykyisten lisäksi tai tilalle säädettäviin 14722: veroihin. Sopimusvaltioiden asianomaisten vi- 14723: 1 artikla ranomaisten on kunkin vuoden lopussa ilmoi- 14724: H enkilöllinen soveltamisala tettava toisilleen kaikista verolainsäädännössään 14725: tapahtuneista tärkeistä muutoksista. 14726: Tätä sopimusta sovelletaan jommassakum- 5. Islannin kunnallisen liikemenoveron 14727: massa tai kummassakin sopimusvaltiossa asu- ( aöstööugjald) taikka samanlaisen tai olen- 14728: viin henkilöihin. naisesti samanluonteisen, tämän veron lisäksi 14729: 2 artikla tai tilalle säädettävän veron osalta, jota tämä 14730: sopimus ei koske, viitataan 8 artiklan 4 koh- 14731: Sopimuksessa tarkoitetut verot dan ja 24 artiklan 3 kohdan erityismääräyk- 14732: 1. Tätä sopimusta sovelletaan sopimusval- siin. 14733: 6 N:o 23 14734: 14735: II LUKU kilöä, joka kysymyksessä olevan valtion lain- 14736: säädännön mukaan on siellä verovelvollinen 14737: Määritelmät kotipaikan, asumisen, liikkeen johtopaikan tai 14738: 3 artikla muun sellaisen perusteen nojalla. 14739: Yleiset määritelmät 2. Milloin luonnollinen henkilö 1 kohdan 14740: määräysten mukaan on kummassakin sopimus- 14741: 1. Tässä sopimuksessa, jollei asiayhteydes- valtiossa asuva, tapaus ratkaistaan seuraavien 14742: tä muuta johdu: sääntöjen mukaan: 14743: a) sanonnalla "Suomi" tarkoitetaan Suo- a) Hänen katsotaan asuvan siinä sopimus- 14744: men Tasavaltaa, siihen luettuina Suomen alue- valtiossa, jossa hänellä on käytettävänään va- 14745: meren ulkopuolella olevat alueet, joilla kan- kinainen asunto. Jos hänellä on käytettävänään 14746: sainvälisen oikeuden ja Suomen mannermaa- vakinainen asunto molemmissa sopimusval- 14747: jalustaa koskevien lakien mukaan Suomi voi tioissa, katsotaan hänen asuvan siinä sopimus- 14748: käyttää oikeuksiaan meren pohjaan ja sen valtiossa, johon hänellä on kiinteimmät hen- 14749: sisustaan sekä niiden luonnonvaroihin; kilökohtaiset ja taloudelliset siteet ( elinetujen 14750: b) sanonnalla "Islanti" tarkoitetaan Islan- keskus); 14751: nin Tasavaltaa, siihen luettuina alueet, joilla b) Milloin ei voida ratkaista, kummassa 14752: Islannin lain ja kansainvälisen oikeuden mu- sopimusvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, 14753: kaan Islanti voi käyttää oikeuksiaan manner- tai milloin hänellä ei ole vakinaista asuntoa 14754: maajalustan luonnonvarojen tutkimiseen ja hy- käytettävänään kummassakaan sopimusvaltios- 14755: väksikäyttöön; sa, katsotaan hänen asuvan siinä sopimusval- 14756: c) sanonta "henkilö" käsittää luonnollisen tiossa, jossa hän tavanomaisesti oleskelee; 14757: henkilön, yhtiön ja muun yksikön, jota jom- 14758: massakummassa sopimusvaltiossa voimassa ole- c) Milloin hän oleskelee tavanomaisesti mo- 14759: van verolainsäädännön mukaan pidetään eri lemmissa sopimusvaltioissa tai ei tavanomai- 14760: verovelvollisena; sesti oleskele kummassakaan niistä, katsotaan 14761: d) sanonnalla "yhtiö" tarkoitetaan oikeu- hänen asuvan :siinä sopimusvaltiossa, jonka 14762: dellisesti järjestettyä yhteenliittymää tai yk- kansalainen hän on; 14763: sikköä, jota verotuksellisesti käsitellään oi- d) Milloin hän on molempien sopimusval- 14764: keudellisesti järjestettynä yksikkönä siinä so- tioiden kansalainen tai ei ole kummankaan val- 14765: pimusvaltiossa, jossa se asuu; tion kansalainen, on sopimusvaltioiden asian- 14766: e) sanonnoilla "sopimusvaltiossa oleva yri- omaisten viranomaisten ratkaistava asia keski- 14767: tys" ja "toisessa sopimusvaltiossa oleva yri- näisin sopimuksin. 14768: tys" tarkoitetaan vastaavasti sopimusvaltiossa 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö 14769: asuvan henkilön ja toisessa sopimusvaltiossa on 1 kohdan määräysten mukaan molemmis- 14770: asuvan henkilön harjoittamaa yritystä; sa sopimusvaltioissa asuva, on sen katsottava 14771: f) sanonnalla "asianomainen viranomainen" asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa sen tosi- 14772: tarkoitetaan Suomessa valtiovarainministeriötä asiallinen johtopaikka on. 14773: tai sen valtuuttamaa edustajaa ja Islannissa 14774: valtiovarainministeriä tai hänen valtuuttamaan- 5 artikla 14775: sa edustajaa. Kiinteä toimipaikka 14776: 2. Sopimusta sopimusvaltiossa sovellettaes- 14777: sa on jokaisella sanonnalla, jota tässä sopimuk- 1. Tässä sopimuksessa sanonnalla "kiinteä 14778: sessa ole toisin määritelty ja jonka suhteen toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää liikepaik- 14779: asiayhteydestä ei muuta johdu, se merkitys, kaa, jossa yrityksen liiketoimintaa kokonaan 14780: joka sillä on sitä soveltavan sopimusvaltion tai osaksi harjoitetaan. 14781: sopimuksessa tarkoitettuja veroja koskevan 2. Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan eri- 14782: lainsäädännön mukaan. tyisesti: 14783: 4 artikla a) liikkeen johtopaikka; 14784: b) sivuliike; 14785: V erotuksellinen kotipaikka 14786: c) toimisto; 14787: 1. Tässä sopimuksessa sanonnalla "sopi- d) tuotantolaitos; 14788: musvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan hen- e) työpaja; 14789: N:o 23 7 14790: 14791: f) kaivos, louhos tai muu luonnonvarojen III LUKU 14792: irroittamispaikka; 14793: g) yli kahdentoista kuukauden ajan kestä- Tulon verottaminen 14794: vän rakennus- tai asennustyön suorituspaikka. 14795: 6 artikla 14796: .3. Kiinteänä toimipaikkana ei pidetä: Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo 14797: a) tilojen käyttämistä ainoastaan yrityksel- 1. Kiinteästä omaisuudesta saadusta tulosta 14798: le kuuluvien tavaroiden varastoimiseen, näyt- voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa 14799: teillä pitämiseen tai luovuttamiseen; omaisuus on. 14800: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pi- 2. tt) Sanonta "kiinteä omaisuus" määräy- 14801: tämistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pi- tyy, mikäli jäljempänä b ja c alakohdan mää- 14802: tämistä tai luovuttamista varten; räyksistä ei muuta johdu, sen sopimusvaltion 14803: lainsäädännön mukaan, jossa omaisuus on. 14804: c) yritykselle kuuluvien, mutta ainoastaan b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää 14805: toisen yrityksen muokattaviksi tai jalostetta- kuitenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston, 14806: viksi tarkoitettujen tavaroiden varastoimista; maatilan elävän ja elottoman irtaimiston, oi- 14807: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoas- keudet, joihin sovelletaan yleisen lain kiin- 14808: taan tavaroiden ostamista tai tietojen kerää- teää omaisuutta koskevia säännöksiä, kiinteis- 14809: mistä varten yritykselle; tön käyttöoikeuden samoin kuin oikeudet ki- 14810: vennäislöydösten, lähteiden ja muiden luon- 14811: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoas- nonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeudesta nii- 14812: taan mainontaa, tietojen antamista, tieteellis- den hyväksikäyttöön saataviin määrältään 14813: tä tutkimusta tai muuta sellaista yritykseen muuttuviin tai kiinteisiin korvauksiin. 14814: nähden luonteeltaan valmistelevaa tai avusta- c) Aluksia ja ilma-aluksia ei pidetä kiin- 14815: vaa toimintaa varten. teänä omaisuutena. 14816: 4. Henkilön, joka olematta 5 kohdassa tar- 3. Yhtiön osakkeista ja osuuksista, jotka 14817: koitettu itsenäinen edustaja toimii sopimusval- oikeuttavat yhtiön omistaman kiinteän omai- 14818: tiossa toisessa sopimusvaltiossa olevan yrityk- suuden tai sen osan hallintaan, saadusta muus- 14819: sen puolesta, katsotaan muodostavan kiinteän ta tulosta kuin jaetusta voitosta voidaan ve- 14820: toimipaikan ensiksi mainitussa valtiossa, mi- rottaa :siinä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä 14821: käli hänellä on valtuus tehdä sopimuksia yri- omaisuus on. 14822: tyksen nimissä ja hän sitä tässä valtiossa ta- 4. Tämän artiklan 1 kohdan määräyksiä so- 14823: ~nomaisesti käyttää, paitsi milloin hänen toi- velletaan sekä kiinteän omaisuuden välittö- 14824: mintansa rajoittuu tavaroiden ostamiseen yri- mästä käytöstä. että sen vuokralle antamisesta 14825: tyksen puolesta. samoin kuin kaikesta muusta käytöstä saatuun 14826: tuloon. 14827: 5. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 14828: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa 5. Tämän artiklan 1 ja 4 kohdan määrä- 14829: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että se yksiä sovelletaan myös yrityksen kiinteästä 14830: harjoittaa liiketoimintaa siinä valtiossa välit- omaisuudesta saamaan tuloon samoin kuin va- 14831: täjän, yleisen kaupinta-agentin tai muun itse- paan ammatin harjoittamisessa käytetystä kiin- 14832: näisen edustajan välityksellä, milloin nämä teästä omaisuudesta saatuun tuloon. 14833: henkilöt toimivat säännöllisen liiketoimintan- 14834: sa rajcissa. 7 artikla 14835: Liiketulo 14836: 6. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuval- 14837: la yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä tai sii- 1. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen tuot- 14838: nä on määräämisvalta yhtiöllä, joka on toises- tamasta tulosta verotetaan vain siinä valtios- 14839: sa sopimusvaltiossa asuva taikka joka siellä sa, jollei yritys harjoita liiketoimintaa toisessa 14840: (joko kiinteästä toimipaikasta tai muuten) sopimusvaltiossa siellä olevasta kiinteästä toi- 14841: harjoittaa liiketoimintaa, ei itsestään tee kum- rriipaikasta. Mikäli yritys harjoittaa liiketoimin- 14842: patkaan. yhtiötä toisen kiinteäksi toimipaikak- taa edellä sanotuin tavoin, voidaan tässä toi- 14843: si. sessa valtiossa verottaa yrityksen tuottamasta 14844: 8 N:o 23 14845: 14846: tulosta, mutta vain kiinteään toimipaikkaan jetustoiminnan harjoittaja tai kuljetustoimin- 14847: luettavasta tulon osasta. nan pääasiallinen harjoittaja asuu. 14848: 2. Milloin sopimusvaltiossa oleva yritys 3. Tämän artiklan 1 kohdan määräyksiä 14849: harjoittaa liiketoimintaa toisessa sopimusval- sovelletaan myös suomalaisten ja islantilaisten, 14850: tiossa siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, kansainvälistä meri- tai ilmakuljetusta harjoit- 14851: on kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään tavien yritysten osallistumiseen pooliin. 14852: toimipaikkaan kuuluvaksi luettava se tulo, jon- 4. Tämän artiklan 1 kohdassa mainittua 14853: ka toimipaikan olisi voitu olettaa tuottavan, toimintaa harjoittavan yrityksen Islannissa ole- 14854: jos se olisi ollut samaa tai samanluonteista valle kiinteälle toimipaikalle määrätty liikeme- 14855: toimintaa samojen tai samanluonteisten edelly- novero ( ae5stööugjald) vähennetään Suomen 14856: tysten vallitessa harjoittava erillinen yritys, jo- veroista 24 artiklan 3 kohdan mukaan. 14857: ka täysin itsenäisesti päättää liiketoimista sen 14858: yrityksen kanssa, jonka kiinteä toimipaikka se 9 artikla 14859: on. 14860: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevat 14861: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäes- yritykset 14862: sä on vähennykseksi hyväksyttävä toimipaikas- 14863: ta johtuneet menot, niihin luettuina johto- ja Milloin 14864: muut yleiset hallintomenot riippumatta siitä, a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömäs- 14865: ovatko ne syntyneet siinä sopimusvaltiossa, ti tai välillisesti osallistuu toisessa sopimus- 14866: jossa kiinteä toimipaikka on, vai muualla. valtiossa olevan yrityksen johtoon tai valvon- 14867: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- taan tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka 14868: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuu- b) samat henkilöt välittömästi tai välillises- 14869: luvaksi luettava tulo määrätään jakamalla yri- ti osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan 14870: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kes- yrityksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan 14871: ken, eivät 2 kohdan määräykset estä tätä so- yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omis- 14872: pimusvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa tavat osan niiden pääomasta, 14873: sellaista käytännössä olevaa jakamismenettelyä 14874: noudattaen. Jakamismenetelmän on kuitenkin ja jos jommassakummassa tapauksessa yritys- 14875: johdettava tässä artiklassa esitettyjen periaat- ten välillä on niiden kaupallisissa tai rahoitus- 14876: teiden mukaiseen tulokseen. suhteissa sovittu ehdoista tai määrätty ehtoja, 14877: 5. Tuloa ei ole luettava kiinteään toimi- jotka poikkeavat siitä, mistä riippumattomien 14878: paikkaan kuuluvaksi pelkästään sen perusteel- yritysten välillä olisi sovittu, voidaan tulo, jo- 14879: la, että kiinteä toimipaikka on ostanut tava- ka olisi kertynyt toiselle näistä yrityksistä, jol- 14880: roita yrityksen lukuun. lei näitä ehtoja olisi ollut, mutta näiden ehto- 14881: 6. Sovellettaessa edellä olevien kohtien jen vuoksi ei ole kertynyt tälle yritykselle, lu- 14882: määräyksiä on kiinteään toimipaikkaan kuulu- kea tämän yrityksen tuloon ja siitä verottaa 14883: vaksi luettava tulo vuodesta toiseen määrättä- tämän mukaisesti. 14884: vä samaa menetelmää noudattaen, jollei päte- 14885: vistä syistä muuta johdu. 10 artikla 14886: 7. Milloin tuloon sisältyy tuloeriä, joita Osinko 14887: käsitellään erikseen tämän sopimuksen muissa 14888: 1. Sopimusvaltiossa asuvan yhtiön toisessa 14889: artikloissa, tämän artiklan määräykest eivät 14890: vaikuta sanottujen artikloiden määräyksiin.. sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksamas- 14891: ta osin.gosta voidaan verottaa tässä toisessa 14892: 8 artikla valtiossa. 14893: 2. Osingosta voidaan kuitenkin verottaa 14894: Meri- ;a ilmakuljetus siinä sopimusvaltiossa, jonka asukas osingon 14895: 1. Alusten tai ilma-alusten käyttämisestä maksava yhtiö on ja tämän valtion lainsää- 14896: kansainväliseen liikenteeseen saadusta tulosta dännön mukaan. Jollei 3 kohdan määräyksiä 14897: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa sovelleta, siten määrättävä vero ei saa olla suu- 14898: yrityksen tosiasiallinen liikkeen johto on. rempi kuin: 14899: 2. Milloin merikuljetusyrityksen tosiasialli- a) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä, 14900: nen liikkeen johto on aluksella, johdon kat- jos saajana on yhtiö (henkilöyhteenliittymää 14901: sotaan olevan siinä sopimusvaltiossa, jossa kul- lukuunottamatta), joka välittömästi omistaa 14902: N:o 23 9 14903: 14904: vähintään 25 prosenttia osingon maksavan yh- artiklassa tuloa, joka on saatu valtion velka- 14905: tiön pääomasta; kirjoista, obligaatioista tai debentuureista riip- 14906: b) 15 prosenttia osingon kokonaismääräs- pumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinni- 14907: tä kaikissa muissa tapauksissa. tys vai ei ja liittyykö niihin oikeus osallistua 14908: 3. Tämän artiklan 2 kohdan a alakohdan voittoon vai ei, ja kaikenlaatuisista muista 14909: määräysten estämättä Islanti voi korottaa 5 saamisista, samoin kun kaikkea muuta tuloa, 14910: prosentin verokannan 15 prosentiksi sille osin- joka sen valton verolainsäädännön mukaan, 14911: gon osalle, josta voiton jakavaa yhtiötä Islan- josta kertyy, rinnastetaan velaksiannosta saa- 14912: nin lainsäädännön mukaan verotetaan alemman tuun tuloon. 14913: verokannan mukaan kuin yhtiön jakamatto- 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla koron 14914: masta voitosta. saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta kor- 14915: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- ko kertyy, kiinteä toimipaikka, johon koron 14916: omaiset sopivat keskenään, miten 2 ja 3 koh- perusteena oleva saaminen tosiasiallisesti liit- 14917: dassa tarkoitettuja rajoituksia sovelletaan. tyy, ei 1 kohdan määräyksiä sovelleta. Tässä 14918: Tämän artiklan 2 ja 3 kohta eivät vaiku- tapauksessa sovelletaan 7 artiklan määräyksiä. 14919: ta yhtiön verottamiseen siitä voitosta, josta 4. Milloin maksettu korko maksajan ja saa- 14920: osinko maksetaan. jan tai heidän molempien ja kolmannen hen- 14921: 5. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä kilön välillä olevan erityisen suhteen vuoksi 14922: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista, kai- ylittää koron perusteena olevaan saamiseen kat- 14923: vososakkeista, perustajaosuuksista tai muista soen määrän, josta maksaja ja saaja, jollei olisi 14924: oikeuksista, jotka osallistuvat voittoon olemat- tällaista suhdetta, olisivat sopineet, sovelletaan 14925: ta saamisia, samoin kuin muista yhtiöoikeuk- tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi mai- 14926: sista saatua tuloa, joka sen valtion verolain- nittuun määrään. Tässä tapauksessa verotetaan 14927: säädännön mukaan, jossa asuva voiton jakava maksun liikamäärästä kummankin sopimusval- 14928: yhtiö on, rinnastetaan osakkeista saatuun tu- tion lakien mukaan, ottaen asianmukaisesti 14929: loon. huomioon tämän sopimuksen muut määräykset. 14930: 6. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla osin- 14931: gon saajalla on toisessa opimusvaltiossa, jossa 14932: asuva osingon maksava yhtiö on, kiinteä toi- 12 artikla 14933: mipaikka, johon osingon maksamisen perus- 14934: teena olevat oikeudet tosiasiallisesti liittyvät, Roialti 14935: ei 1, 2 ja 3 kohdan määräyksiä sovelleta. Täs- 1. Sopimusvaltiosta kertyneestä toisessa so- 14936: sä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan määräyk- pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetusta 14937: siä. rojaltista verotetaan vain tässä toisessa val- 14938: 7. Milloin sopimusvaltiossa asuva yhtiö tiossa. 14939: saa voittoa tai tuloa toisesta sopimusvaltiosta, 2. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä 14940: ei tämä toinen valtio saa määtätä veroa osin- artiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan 14941: gosta, jonka yhtiö. maksaa hc:nkilöille, j_otka .e~: korvauksena kirjallisten, taiteellisten tai tieteel- 14942: vät ole tässä toiSessa valtiossa asuvia, eika listen teosten, niihin luettuina elokuvafilmit, 14943: myöskään määrätä yhtiön jakamattomasta voi- tekijänoikeuden samoin kuin patenttien, tavara- 14944: tosta jakamattamaan voittoon kohdistuvaa merkkien, mallien tai muottien, kaavojen, sa- 14945: veroa, vaikka maksettu osinko tai jakamatto- laisten valmistusohjeiden tai menettelytapojen 14946: mat voittovarat kokonaan tai osaksi koostuisi- käyttämisestä tai käyttöoikeudesta tahi teolli- 14947: vatkin tässä toisessa valtiossa kertyneestä voi- sen, kaupallisen tai tieteellisen välineistön käyt- 14948: tosta tai tulosta. tämisestä tai käyttöoikeudesta taikka teollisia, 14949: kaupallisia tai tieteellisiä kokemuksia koske- 14950: 11 artikla vista tiedoista. 14951: Korko 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla rojaltin 14952: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta ro- 14953: 1. Sopimusvaltiosta kertyneestä toisessa so- jalti kertyy, kiinteä toimipaikka, johon rojaltin 14954: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetusta perusteena oleva oikeus tai omaisuus tosiasialli- 14955: korosta verotetaan vain tässä toisessa valtios· sesti liittyy, ei 1 kohdan määräyksiä sovelleta. 14956: sa. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan mää- 14957: 2. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä räyksiä. 14958: 2 11811/72 14959: 10 N:o 23 14960: 14961: 4. Milloin maksettu rojalti maksajan ja saa- paikkaan kuuluvasta osasta tuloa verottaa tässä 14962: jan tai heidän molempien ja kolmannen hen- toisessa sopimusvaltiossa. 14963: kilön välillä olevan erityisen suhteen vuoksi 2. Sanonta "vapaa ammatti" käsittää eri- 14964: ylittää rojaltin perusteena olevaan käyttöön, tyisesti itsenäisen tieteellisen, kirjallisen, tai- 14965: oikeuteen tai tietoon katsoen määrän, josta teellisen, kasvatuksellisen tai opetuksellisen toi- 14966: maksaja ja saaja, jollei olisi tällaista suhdetta, minnan sekä itsenäisen toiminnan lääkärinä, 14967: olisivat sopineet, sovelletaan tämän artiklan asianajajana, insinöörinä, arkkitehtinä, hammas- 14968: määräyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. lääkärinä ja tilintarkastajana. 14969: Tässä tapauksessa verotetaan maksun liikamää- 14970: rästä kummankin sopimusvaltion lakien mu- 15 artikla 14971: kaan, ottaen asianmukaisesti huomioon tämän Epäitsenäinen henkilökohtainen työ 14972: sopimuksen muut määräykset. 14973: 1. Mikäli 16, 18, 19, 20 ja 21 artiklan 14974: määräyksistä ei muuta johdu, verotetaan so- 14975: 13 artikla pimusvaltiossa asuvan henkilön henkilökoh- 14976: Myyntivoitto taisesta työstä saamista palkoista, palkkioista 14977: ja muista sellaisista hyvityksistä vain tässä 14978: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 koh- valtiossa, jollei työ ole tehty toisessa sopimus- 14979: dassa tarkoitetUn kiinteän omaisuuden luovu- valtiossa. Jos työ on siellä tehty, voidaan sii- 14980: tuksesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- tä saadusta hyvityksestä verottaa tässä toises- 14981: tiossa, jossa omaisuus on. sa valtiossa. 14982: 2. Voitosta, joka saadaan sopimusvaltiossa 2. Tämän artiklan 1 kohdan määräysten 14983: olevan yrityksen· toisessa sopimusvaltiossa ole- estämättä verotetaan sopimusvaltiossa asuvan 14984: van kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen henkilön toisessa sopimusvaltiossa tehdystä 14985: kuuluvan irtaimen omaisuuden tai sopimus- henkilökohtaisesta työstä saamasta hyvitykses- 14986: valtiossa asuvan henkilön toisessa sopimus- tä vain ensiksi mainitussa valtiossa, jos: 14987: valtiossa vapaan ammatin harjoittamista varten 14988: käytettävänä olevaan kiinteään paikkaan kuulu- a) saaja oleskelee tässä toisessa valtiossa 14989: van irtaimen omaisuuden luovutuksesta, mu- yhdessä tai useammassa jaksossa yhteensä enin- 14990: kaan luettuna tällaisen kiinteän toimipaikan tään 183 päivään kalenterivuoden aikana, ja 14991: (joko erillisenä tai koko yrityksen mukana) b) työnantaja, joka suorittaa hyvityksen tai 14992: tai kiinteän paikan luovutuksesta saatu voitto, jonka puolesta se suoritetaan, ei ole tässä toi- 14993: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. Tämän sessa valtiossa asuva, sekä 14994: sopimuksen 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun c) hyvityksellä ei menona rasiteta työnan- 14995: omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta tajan tässä toisessa valtiossa olevaa kiinteää 14996: verotetaan kuitenkin vain siinä sopimusval- toimipaikkaa tai kiinteää paikkaa. 14997: tiossa, jossa tästä omaisuudesta sanotun artik- 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräys- 14998: lan mukaan verotetaan. ten estämättä voidaan kansainvälisessä liiken- 14999: teessä olevalla aluksella tehdystä henkilökoh- 15000: 3. Muun kuin 1 ja 2 kohdassa mainitun taisesta työstä saadusta hyvityksestä verottaa 15001: omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosiasial- 15002: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa linen liikkeen johto on. 15003: luovuttaja asuu.· Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan niin 15004: ikään hyvityksiin, jotka sopimusvaltiossa asu- 15005: 14 artikla va henkilö on saanut kalastus-, hylkeenpyynti- 15006: Itsenäinen henkilökohtainen työ tai valaanpyyntialuksella suoritetusta palveluk- 15007: sesta, myös milloin hyvitys maksetaan hänelle 15008: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön va- tiettynä hintana tai osuutena kalastus-, hyl- 15009: paan ammatin harjoittamisesta tai muusta keenpyynti- tai valaanpyyntitoiminnan tuotos- 15010: samanluonteisesta itsenäisestä toiminnasta saa- ta. 15011: masta tulosta verotetaan vain tässä valtiossa, 4. Niissä tapauksissa, joissa palvelus koko- 15012: jollei hänellä ole toimintaansa varten toisessa naan tai pääasiallisesti suoritetaan suomalai- 15013: sopimusvaltiossa kiinteää paikkaa, joka on sään- sessa tai islantilaisessa ilma-aluksessa, tämän 15014: nöllisesti hänen käytettävänään. Jos hänellä on artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta hyvityksestä 15015: sellainen kiinteä paikka, voidaan kiinteään verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa 15016: N:o 23 11 15017: 15018: saajan tämän sopimuksen 4 artiklan mukaan velusten perusteella, voidaan verottaa tässä 15019: on katsottava asuvan. valtiossa. 15020: 2. Tämän sopimuksen 15, 16 ja 18 artik- 15021: 16 artikla lan määräyksiä sovelletaan hyvityksiin ja eläk- 15022: keisiin, jotka saadaan toisen sopimusvaltion, 15023: Johiajanpalkkiot sen paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön 15024: Sopimusvaltiossa asuvan henkilön toisessa harjoittaman elinkeinotoiminnan yhteydessä 15025: valtiossa asuvan yhtiön johtokunnan tai muun tehdyistä palveluksista. 15026: hallintoelimen jäsenyydestä saamista johtajan- 15027: palkkioista ja muista sellaisista suorituksista 20 artikla 15028: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. Opiskelijat ja harjoittelija! 15029: Luonnollista henkilöä, joka oleskelee sopi- 15030: 17 artikla musvaltiossa ainoastaan 15031: Taiteilijat ja urheilijat a) opiskelijana yliopistossa, korkeakoulussa 15032: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan tai koulussa tässä sopimusvaltiossa, 15033: määräysten estämättä voidaan julkisesti esiin- b) harjoittelijana liikealalla, maatilatalou- 15034: tyvien henkilöiden, kuten teatteri-, elokuva-, dessa tai teollisuudessa tässä sopimusvaltiossa, 15035: radio- tai televisiotaiteilijoiden ja muusikkojen, tai 15036: samoin kuin urheilijoiden tässä ominaisuudes- c) uskonnollisen, hyväntekeväisyys-, tieteel- 15037: sa harjoittamastaan henkilökohtaisesta toimin- lisen tai kasvatuksellisen järjestön antaman 15038: nasta saamasta tulosta verottaa siinä sopimus- stipendin, apurahan tai palkkion saajana pää- 15039: valtiossa, jossa tätä toimintaa on harjoitettu. asiallisena tarkoituksenaan opiskella tai suorit- 15040: taa tutkimustyötä yliopistossa, tutkimuslaitok- 15041: 2. Tämän sopimuksen muiden maarays- sessa, korkeakoulussa tai muussa samankaltai- 15042: ten estämättä voidaan sopimusvaltiossa olevan sessa laitoksessa tässä sopimusvaltiossa, 15043: yrityksen toisessa sopimusvaltiossa harjoitta- ja joka välittömästi ennen sellaista oleske- 15044: masta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun lua asui toisessa sopimusvaltiossa1 ei veroteta 15045: henkilön palvelusten hankinnasta tai välittä- ensiksi mainitussa valtiossa 15046: misestä, riippumatta siitä, asuuko tämä henki- i) hänen ensiksi mainitun valtion ulkopuo- 15047: lö sopimusvaltiossa vai ei, saamasta tulosta lella olevista lähteistä elatustaan, koulutustaan 15048: verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa näitä tai harjoitteluaan varten saamistaan rahamää- 15049: palveluksia on suoritettu. ristä; 15050: ii) kohdassa c tarkoitetusta stipendistä, 15051: 18 artikla apurahasta tai palkkiosta; 15052: Eläkkeet iii) muusta opiskelustipendistä. 15053: Tällaisen luonnollisen henkilön sellaisista 15054: Mikäli 19 artiklan 1 kohdan määräyksistä palveluksista saamasta hyvityksestä, joita hän 15055: ei muuta johdu, verotetaan sopimusvaltiossa kysymyksessä olevana kalenterivuotena on suo- 15056: asuvalle henkilölle maksetuista, aikaisempaan rittanut ensiksi mainitussa valtiossa yhdessä 15057: palvelukseen perustuvista eläkkeistä ja muista tai useammassa jaksossa enintään 183 päivän 15058: samanluonteisista hyvityksistä vain tässä val- aikana, ei myöskään veroteta tässä valtiossa 15059: tiossa. edellyttäen, että palvelukset välittömästi liitty- 15060: vät hänen opintoihinsa, harjoitteluunsa tai tut- 15061: 19 artikla kimustyöhönsä tai ne on suoritettu yksin- 15062: Julkiset tehtävät omaan hänen elatustaan varten. 15063: 15064: 1. Hyvityksistä, niihln luettuina eläkkeet, 21 artikla 15065: jotka suoritetaan sopimusvaltion, sen paikal- Professorit, opettajat ja tutkijat 15066: lisviranomaisen tai julkisyhteisön varoista tai 15067: niiden perustamista rahastoista luonnolliselle Sopimusvaltiossa asuvaa henkilöä, joka 15068: henkilölle, tälle valtiolle tai sen paikallisvi- toisessa sopimusvaltiossa olevan yliopiston, 15069: ranomaiselle taikka julkisyhteisölle julkisluon- korkeakoulun tai muun ylemmän opetuslaitok- 15070: teista tehtävää hoidettaessa suoritettujen pal- sen tai tieteellisen tutkimuslaitoksen kutsusta 15071: 12 N:o 23 15072: 15073: oleskelee tässä toisessa valtiossa enintään kah- rottaa toisessa sopimusvaltiossa, ensiksi mai- 15074: den vuoden ajan ainoastaan antaakseen opetus- nitun valtion on, mikäli 2 kohdan määräyk- 15075: ta tai harjoittaakseen tieteellistä tutkimusta sistä ei muuta johdu, vähennettävä tuloveros- 15076: sellaisessa laitoksessa, ei tässä toisessa valtios- ta tai omaisuusverosta se tulo- tai omaisuus- 15077: sa veroteta hänen sanotusta opetus- tai tutki- veron osa, joka johtuu toisesta sopimusval- 15078: mustoiminnasta saamastaan hyvityksestä. tiosta saadusta tulosta tai siellä olevasta omai- 15079: suudesta. 15080: 22 artikla 2. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla henki- 15081: Erikseen mainitsemattomat tulot löllä on tuloa, josta 10 artiklan määräysten 15082: mukaan voidaan verottaa toisessa sopimusval- 15083: Sopimusvaltiossa asuvan henkilön saamista tiossa, ensiksi mainitun valtion on vähennet- 15084: tämän sopimuksen edellä olevissa artikloissa tävä tuloverosta toisessa sopimusvaltiossa suo- 15085: nimenomaisesti mainitsemattomista tuloista ritetun tuloveron määrä. Vähennyksen määrä 15086: verotetaan vain tässä valtiossa. ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin se en- 15087: nen vähennyksen tekemistä lasketun tulove- 15088: ron osa, joka johtuu tulosta, josta voidaan 15089: IV LUKU verottaa toisessa sopimusvaltiossa. 15090: 3. Milloin Suomessa asuva henkilö, joka 15091: Omaisuuden verottaminen harjoittaa 8 artiklan 1 kohdassa mainittua 15092: toimintaa, on velvollinen suorittamaan Islan- 15093: 23 artikla nin liikemenoveroa ( a<Jstöaugjald) Islannissa 15094: Omaisuus olevan kiinteän toimipaikan perusteella, Suo- 15095: men on vähennettävä tämän henkilön tulosta 15096: 1. Tämän sopimuksen 6 artiklan 2 koh- suoritettavasta Suomen verosta Islannissa suo- 15097: dassa määritellystä kiinteästä omaisuudesta ritetun sanotun veron määrä. 15098: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa 15099: omaisuus on. 15100: 2. Yrityksen kiinteän toimipaikan liike- VI LUKU 15101: omaisuuteen kuuluvasta irtaimesta omaisuudes- 15102: ta tai vapaan ammatin harjoittamiseen käytet- Erityiset määräykset 15103: tyyn kiinteään paikkaan kuuluvasta irtaimesta 15104: omaisuudesta voidaan verottaa siinä sopimus- 25 artikla 15105: valtiossa, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä 15106: paikka on. S yriintäkielto 15107: 3. Kansainvälisen liikenteen harjoittamiseen 1. Sopimusvaltion kansalaiset eivät toises- 15108: käytetyistä aluksista ja ilma-aluksista sekä nii- sa sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen vero- 15109: den käyttämiseen liittyvästä irtaimesta omai- tuksen tai siihen liittyvän velvoituksen koh- 15110: suudesta verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, teiksi, joka on muunlainen tai raskaampi kuin 15111: jossa yrityksen tosiasiallinen liikkeen johto on. verotus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka koh- 15112: 4. Muusta sopimusvaltiossa asuvan henkilön teiksi tämän toisen valtion kansalaiset samois- 15113: omaisuudesta verotetaan vain tässä valtiossa. sa olosuhteissa joutuvat tai saattavat joutua. 15114: 2. Sanonnalla "kansalainen" tarkoitetaan: 15115: V LUKU a) kaikkia luonnollisia henkilöitä, joilla on 15116: sopimusvaltion kansalaisuus; 15117: Kaksinkertaisen verotuksen poistamis- b) kaikkia oikeushenkilöitä ja muita yh- 15118: menetelmät teenliittymiä, jotka on perustettu sopimusval- 15119: tion voimassa olevan lainsäädännön mukaan. 15120: 24 artikla 3. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen toises- 15121: Vapautusmenetelmä sa sopimusvaltiossa olevaan kiinteään toimi- 15122: paikkaan kohdistuva verotus ei tässä toisessa 15123: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla hen- valtiossa saa olla epäedullisempi kuin siinä 15124: kilöllä on tuloa tai omaisuutta, josta tämän valtiossa oleviin samaa toimintaa harjoittaviin 15125: sopimuksen määräysten mukaan voidaan ve- yrityksiin kohdistuva verotus. 15126: N:o 23 13 15127: 15128: Tämän määräyksen ei ole katsottava vel- dissa tarkoitetussa mielessä. Milloin suullinen 15129: voittavan sopimusvaltiota myöntämään toises- ajatustenvaihto sopimukseen pääsemiseksi 15130: sa sopimusvaltiossa asuville henkilöille sitä näyttää tarkoituksenmukaiselta, voidaan tällai- 15131: oikeutta henkilökohtaisten vähennysten teke- nen ajatustenvaihto toimeenpanna sopimusval- 15132: miseen taikka vapautusten tai alennusten saa- tioiden asianomaisten viranomaisten edustajis- 15133: miseen verotuksessa siviilisäädyn taikka perheen ta kootussa toimikunnassa. 15134: huoltovelvollisuuden vuoksi, jotka se myöntää 15135: siellä asuville henkilöille. 15136: 4. Sopimusvaltiossa olevat yritykset, joiden 27 artikla 15137: pääoman välittömästi tai välillisesti joko ko- Tietojen vaihtaminen 15138: konaan tai osaksi omistaa tai joiden pääomas- 15139: ta siten määrää toisessa sopimusvaltiossa asu- 1. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- 15140: va henkilö tai henkilöt, eivät ensiksi maini- omaisten on vaihdettava keskenään sellaisia 15141: tussa valtiossa saa joutua sellaisen verotuksen tietoja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopi- 15142: tai siihen liittyvän velvoituksen kohteiksi, jo- muksen täytäntöönpanemiseksi, sekä tietoja 15143: ka on muunlainen tai raskaampi kuin verotus sopimusvaltioiden tässä sopimuksessa tarkoitet- 15144: tai siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteiksi tuja veroja koskevasta sisäisestä lainsäädän- 15145: ensiksi mainitussa sopimusvaltiossa olevat muut nöstä, mikäli sen perusteella tapahtuva verotus 15146: samanluonteiset yritykset joutuvat tai saatta- on tämän sopimuksen mukainen. Kaikkia näin 15147: vat joutua. vaihdettuja tietoja on käsiteltävä salaisina eikä 15148: niitä saa ilmaista muille kuin niille henkilöille 15149: 5. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä tai viranomaisille, joiden tehtävänä on tässä 15150: artiklassa kaikenlaatuisia veroja. sopimuksessa tarkoitettujen verojen määrää- 15151: minen tai kantaminen. 15152: 26 artikla 15153: 2. Tämän artiklan 1 kohdan määräysten ei 15154: Keskinäinen sopimusmenettely ole katsottava missään tapauksessa velvoittavan 15155: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö sopimusvaitiota: 15156: katsoo, että jommankumman tai molempien so- a) suorittamaan hallintotoimia, jotka ovat 15157: pimusvaltioiden toimenpiteet ovat johtaneet ristiriidassa sen tai toisen sopimusvaltion lain- 15158: tai johtavat hänen osaltaan verotukseen, joka säädännön tai hallintokäytännön kanssa; 15159: ei ole tämän sopimuksen mukainen, hän voi b) antamaan yksityiskohtia koskevia tieto- 15160: näiden valtioiden sisäisessä lainsäädännössä ja, joita sen tai toisen sopimusvaltion lainsää- 15161: edellytetyistä oikeussuojakeinoista huolimatta dännön tai säännönmukaisen hallintomenette- 15162: kääntyä asiassaan sen sopimusvaltion asian- lyn puitteissa ei voida hankkia; 15163: omaisen viranomaisen puoleen, jossa hän asuu. c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat lii- 15164: 2. Jos asianomainen viranomainen havait- kesalaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai 15165: see huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse ammatillisen salaisuuden tai menettelytavan, 15166: voi saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, sen taikka tietoja, joiden ilmaiseminen loukkaisi 15167: on pyrittävä toisen sopimusvaltion asianomai- yleistä järjestystä {ordre public). 15168: sen viranomaisen kanssa keskinäisin sopimuk- 15169: sin hoitamaan asia siten, että verotus, joka ei 15170: ole tämän sopimuksen mukainen, vältetään. 28 artikla 15171: 3. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- Diplomaattiset ja konsulivirkamiehet 15172: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin 15173: ratkaisemaan kaikki tämän sopimuksen tul- Tämä sopimus ei vaikuta kansainvälisen oi- 15174: kinnassa tai soveltamisessa esiintyvät vaikeu- keuden yleisten sääntöjen tai erityisten sopi- 15175: det tai epätietoisuutta aiheuttavat kysymyk- musten määräysten mukaisiin diplomaattisten 15176: set. Ne voivat myös neuvotella kaksinkertai- tai konsulivirkamiesten verotuksellisiin erioi- 15177: sen verotuksen poistamisesta sellaisissa ta- keuksiin. 15178: pauksissa, joita tässä sopimuksessa ei ole käsi- Mikäli kansainvälisen oikeuden yleisten sään- 15179: telty. töjen tai erityisten kansainvälisten sopimusten 15180: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- määräysten perusteella myönnetyistä diplomaat- 15181: omaiset voivat välittömästi neuvotella keske- tisten tai konsulivirkamiesten verotuksellisista 15182: nään sopimukseen pääsemiseksi edellisissä koh- erioikeuksista johtuu, että tulo ja omaisuus 15183: 11811/72 15184: 14 N:o 23 15185: 15186: eivät ole verotuksen kohteena vastaanottaja· 30 artikla 15187: valtiossa, oikeus verottaa on lähettäjävaltiolla Päättyminen 15188: riippumatta tämän sopimuksen määräyksistä. 15189: Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi- 15190: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin 15191: VII LUKU sopimusvaltio voi irtisanoa sopimuksen diplo- 15192: maattista tietä tekemällä irtisanomisilmoituk- 15193: ~pputnääräykset 15194: sen vähintään kuusi kuukautta ennen kunkin 15195: vuotta 1975 seuraavan kalenterivuoden päät- 15196: 29 artikla tymistä. Tässä tapauksessa sopimus lakkaa ole- 15197: masta voimassa: 15198: Voimaantulo 15199: 1) tuloverojen osalta, tuloon niiltä vero- 15200: 1. Tämä sopimus on ratifioitava ja ratifioi- vuosilta tai tilikausilta, jotka alkavat irtisa- 15201: misasiakirjat vaihdettava Reykjavikissa mah- nomista lähinnä seuraavan kalenterivuoden 15202: dollisimman pian. tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen; 15203: 2. Sopimus tulee voimaan ratifioimisasia- 2) omaisuusverojen osalta, veroon, joka on 15204: kirjojen vaihdon tapahduttua ja sen määräyk- suoritettava irtisanomista lähinnä seuraavan 15205: siä sovelletaan: kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen 15206: a) tuloverojen osalta, tuloon, joka on saatu jälkeen. 15207: kalenterivuoden 1970 aikana tai tilikauden ai- Tämän vakuudeksi kummankin valtion val- 15208: kana, joka on päättynyt sanottuna kalenteri- tuutetut ovat allekirjoittaneet sopimuksen ja 15209: vuotena, varustaneet sen sineteillään. 15210: b) omaisuusverojen osalta, kalenterivuo- Tehty Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 15211: den 1970 päättyessä tai sen tilikauden viimei- 1972 kahtena suomen- ja islanninkielisenä kap- 15212: senä päivänä, joka on päättynyt sanottuna paleena molempien tekstien ollessa yhtä to- 15213: vuotena, olevaan omaisuuteen. distusvoimaiset. 15214: 15215: Suomen Tasavallan puolesta: 15216: Kalevi Sorsa 15217: 15218: Islannin Tasavallan puolesta: 15219: Einar Agustsson 15220: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 23. 15221: 15222: 15223: 15224: 15225: U 1 k o asiain v a Ii o kunnan mietintö n:o 8 hal- 15226: lituksen esityksen johdosta Islannin kanssa tulon ja omaisuuden 15227: kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen 15228: estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- 15229: sestä. 15230: 15231: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- olevaa sopimusta koskevien hallituksen ehdo- 15232: vältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulkoasiain- tusten hyväksymistä. 15233: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio- 15234: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 23. Saa- kunta kunnioittaen ehdottaa, 15235: tuaan esityksestä valtiovarainvaliokunnalta 15236: eduskunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä että Eduskunta hyväksyisi ne Hel- 15237: lausunnon, joka on pantu tämän mietinnön liit- singissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 15238: teeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer Islannin kanssa tulon ;a omaisuuden 15239: Söderholmia valtiovarainministeriöstä ja toimis- kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi 15240: topäällikkö Eero Yrjölää ulkoasiainministeriöstä ;a veron kiertämisen estämiseksi teh- 15241: ulkoasiainvaliokunta kunnioittaen esittää seu- dyn sopimuksen määräykset, iotka vaa- 15242: raavaa. tivat Eduskunnan suostumuksen. 15243: Hallituksen esityksen ja valtiovarainvalio- Samalla valiokunta ehdottaa, 15244: kunnan lausunnon perusteluissa mainituista 15245: syistä ulkoasiainvaliokunta pitää esitykseen si- että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä- 15246: sältyvää verosopimusta maamme kannalta tar- vänä olevaan hallituksen esitykseen si- 15247: peellisena ja asianmukaisena. Tämän vuoksi va- sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto- 15248: liokunta on päättänyt puoltaa kysymyksessä mana. 15249: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1973. 15250: 15251: 15252: 15253: 15254: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo ja S. Wester- 15255: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- lund sekä varajäsenet Forsman, Granvik, Ju- 15256: taja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Friberg, vela ja Liikanen. 15257: 15258: 15259: 15260: 15261: 294/73 15262: 2 15263: 15264: EDUSKUNNAN Liite. 15265: VALTIOVARAINVALIOKUNTA 15266: 15267: Helsingissä, 15268: 15 päivänä maaliskuuta 1973. 15269: Lausunto n:o 1. 15270: 15271: 15272: 15273: 15274: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a 11 e. 15275: 15276: Ulkoasiainvaliokunta on 13 päivänä maalis- tekemät muut verosopimukset. Suomen osalta 15277: kuuta 197 3 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan verosopimus koskee tulo- ja omaisuusveroa, 15278: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarainvalio- kunnallisveroa, kirkollisveroa ja merimiesveroa 15279: kunnalta lausunnon hallituksen esityksestä n:o sekä Islannin osalta valtion tulo- ja omaisuus- 15280: 23 Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kak- veroa ja kunnallista tulo- ja omaisuusveroa. 15281: sinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron Valiokunta pitää Helsingissä 2. 3. 1972 alle- 15282: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen kirjoitettua sopimusta tarpeellisena ja sisällöl- 15283: eräiden määräysten hyväksymisestä. tään asianmukaisena, minkä vuoksi valiokunta 15284: Uusi verosopimus on rakenteeltaan ja sisäl- pyydettynä- lausuntonaan kunnioittaen esittää, 15285: löltään olennaisesti Taloudellisen yhteistyön ja 15286: kehityksen järjestön (OECD} laatiman vero- että hallituksen esitys ia siihen sisäl· 15287: sopimusmallin mukainen. Siten ·se on pääosil- tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä. 15288: taan samanlainen kuin Suomen viime· aikoina 15289: 15290: 15291: Valtiovarainvaliokunnan puolesta: 15292: Erkki Huurtamo. 15293: 15294: 15295: 15296: 15297: Jukka Tammi. 15298: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 23. 15299: 15300: 15301: 15302: 15303: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 31 halli- 15304: tuksen esityksen johdosta Islannin kanssa tulon ja omaisuuden 15305: kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veronkiertämisen 15306: estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- 15307: sestä. 15308: 15309: Suuri valiokunta on, k.äsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päattäisi hyväksyä 15310: nitun asian hallituksen esityk,seen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotuksen 15311: Ja:kJ.ehdotuksen osa:1ta, päättänyt yhtyä Jmnnat- muuttamattomana. 15312: tamaan u11roasiainva1iokunnan mietinnön n:o 8 15313: toisessa pormessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa 15314: siis kunnioittaen, 15315: Helsingissä 4 päivänä huhtikuutr.t 1973. 15316: 15317: 15318: 15319: 15320: 336/73 15321: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 2j, 15322: 15323: 15324: 15325: 15326: E d u s k u 1111 a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Islan- 15327: nin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen vält- 15328: tiimiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen 15329: eräiden määräysten hyväksymisestä. 15330: 15331: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- 15332: n:o 23 Islannin kanssa tulon ja omaisuuden sen välttämiseksi ja veron kiertämisen 15333: karksinkettaisen verotuksen välttämiseksi ja ve- estämiseksi tehdyn sopimuksen mää- 15334: ron kiertämisen estäm1seksi tehdyn sopimuksen räykset, jotka vaativat Eduskunnan 15335: etäiden määräysten hyväksymisestä, ja Edus- suostumuksen. 15336: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta an- 15337: ~anut mietintönsä n:o 8 ja Suuri valiokunta Samalla Eduskunt:a on hyväksynyt seuraavan 15338: mietintönsä n:o 31, on päättänyt lain: 15339: hyväksyä ne Helsingissä 2 päivänä 15340: maaliskuuta 1972 Islannin kanssa tulon 15341: 15342: 15343: Laki 15344: Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron 15345: ,kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä~ 15346: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 15347: 15348: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa 15349: välillä Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 niin kuin niistä on sovittu. 15350: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- Mainittujen määräysten täytäntöönpanemi- 15351: sen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämi- seksi tarvittavat tarkemmat määräykset anne- 15352: seksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, mi- taan asetuksella. 15353: 15354: 15355: Helsingissä 10 päivänä huhtikuuta 1973. 15356: 15357: 15358: 15359: 15360: 347/73 15361: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 24. 15362: 15363: 15364: 15365: 15366: Hallituksen esitys Eduskunnalle T ansanialle annettavaa poh- 15367: joismaista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden mää- 15368: räysten hyväksymisestä. 15369: 15370: Ruotsin, Tanskan ja Tansanian hallitusten Läänikohtaisten osuustoimintavirkailijoiden 15371: välillä 18 päivänä heinäkuuta 1968 solmitun avustajina toimivat pohjoismaiset asiantuntijat 15372: sopimuksen nojalla Ruotsi ja Tanska ovat anta- osallistuvat osuuskuntien työn tukemiseen ja 15373: neet apua Tansanian osuustoimintaliikkeen ke- edistämiseen neuvomaila erityisesti finanssi- 15374: hittämiseksi 31 päivänä joulukuuta 1971 päät- kontrollin, budjetoinnin ja yleisen osuustoimin- 15375: tyneenä nelivuotiskautena. Tansanian viran- tatyön suorittamisessa, avustaen uusien osuus- 15376: omaiset esittivät 29 päivänä toukokuuta 1970 kuntien perustamisessa sekä virkailijoiden ja 15377: sopimuksen pidentämistä vuoden 1975 lop- luottamusmiesten jatkokoulutuksessa. Muut 15378: puun. Olennaisin ero vanhaan sopimukseen asiantuntijat toimivat opettajina i·a opinto-oh- 15379: verrattuna on se, että apua jossain määrin laa- jaajina osuustoimintaliikkeessä. 15380: jennetaan ja että myös Suomi ja Norja osallis- Suurimmillaan pohjoismainen apu käsittää 15381: tuvat projektin tukemiseen. 37 asiantuntijaa. Pohjoismaat antavat tukea 15382: Tansanian osuustoiminta sai alkunsa jo vuon- myös neljän liikkuvan osuustoiminnallisen kou- 15383: na 1925, jolloin kahvinviljelijöiden etuja aja- lutusyksikön perustamisessa. Projektiin liittyy 15384: maan perustettiin Kilimanjaro Native Planters niin ikään Tansanian osuustoiminnallisesta kou- 15385: Association ( KNPA). Osuustoiminta on sit- lutuksesta laadittavan kokonaisselvityksen tuke- 15386: temmin laajentunut Tansaniassa voimakkaasti minen sekä pohjoismaisten opintomatkojen jär- 15387: varsinkin maatalouden alalla. Kasvavan osuus- jestäminen Tansanian osuustoimintajohtajille. 15388: totmmnan edellytyksiä tutkimaan asetettiin Tansanian toinen viisivuotissuunnitelma 15389: Tansaniassa vuonna 1966 erityinen komitea, (1969-74) keskittyy suurelta osalta maaseu- 15390: jonka tehtävänä oli perehtyä ennen kaikkea tuväestön olojen kohentamiseen. Osuuskunnille 15391: osuustoimintaliikkeeseen ja osuustoiminnallisiin on keskitetty valtaosa primäärituotteiden mark- 15392: markkinointijärjestöihin. Komitea totesi osuus- kinointia. Samoin luotonannossa maataloudelle 15393: toiminnan yleensä olevan terveellä pohjalla, 15394: osuuskunnilla on keskeinen osa. 15395: mutta huomautti myös eräistä puutteista. Kävi 15396: ilmi, että osuustoimintaan osallistuvien tietoja Tansania on yksi Suomen kahdenkeskisen 15397: osuustoiminta-aatteesta ja sen käytännöllisestä kehitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita. 15398: toteuttamisesta oli syytä lisätä. Koulutetusta Suomen ja Tansanian välillä on voimassa sopi- 15399: henkilökunnasta oli puutetta, ja yhdistysten mus teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu 15400: toimihenkilöiden, johtajien, luottamusmiesten niihin kehitysmaihin, jotka aktiivisesti ja joh- 15401: ja jäsenten välisissä yhteyksissä havaittiin pa- donmukaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdisty- 15402: rantamisen tarvetta. Todettuja epäkohtia ryh- neiden Kansakuntien toisen kehityksen vuosi- 15403: dyttiin heti poistamaan komitean suositusten kymmenen strategiassa edellytettyä kaikki kan- 15404: mukaisesti. sankerrokset piiriinsä sulkevaa taloudellisen ja 15405: Pohjoismaisen avun tarkoituksena on tukea sosiaalisen kehityksen politiikkaa. Suomi 0tn. 15406: opetustyötä osuustoiminnan alalla antamalla tähän mennessä harjoittanut kehitysyhteistyötä 15407: pohjoismaista henkilöapua osuustoiminnalliselle Tansanian kanssa sekä kahdenkeskisesti että 15408: opetuskeskukselle ( Cooperative Education yhdessä muiden pohjoismaiden kanssa. Tulokset 15409: Centre), joka sijaitsee Moshissa sekä perusta- tästä yhteistyöstä ovat olleet myönteisiä ja roh- 15410: malla läänikohtaisia opetuskeskuksia Tansa- kaisevia. 15411: niaan. Osuustoimintaliikkeen kehitystä tuetaan Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat 15412: myös muulla tavoin muun muassa antamalla määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan 15413: Tansanian hallituksen käyttöön osuustoiminta- omat kehityssuunnitelmat, myös antajamaassa 15414: asiantuntijoita, jotka toimivat Moshin osuus- saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima- 15415: toimintaopiston ( Cooperative College) sekä varat. Pohjoismaiden vankat perinteet ja laaja 15416: Tansanian osuustoimintaministeriön puitteissa. kokemus osuustoiminnasta tekevät juuri osuus- 15417: 19150/72 15418: 2 N:o 24 15419: 15420: toiminnan erityisen soveliaaksi yhteispohjois- Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen alle- 15421: maisen kehitysavun kohteeksi. kirjoittamiseksi ja sopimus allekirjoitettiin Dar 15422: Yhteispohjoismaisten kelutysapuprojektien es Salaamissa 13 päivänä joulukuuta 1971. 15423: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja Propektin käytännölli.r1en hallintotyö kaik- 15424: Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta kien pohjoismaiden puolesta uskotaan Tanskan 15425: 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja siihen Hel- kehitysyhteistyöviranomaiselle DANIDA'lle. 15426: singissä 3 päivänä joulukuuta 1971 allekirjoite- Projektin kokonaiskustannukset nelivuotiskau- 15427: tun lisäpöytäkirjan mukaan projektien hallinto tena 1972-75 arvioidaan 14 650 000 mar- 15428: muodostuu pohjoismaiden ministerineuvostosta, kaksi. Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojek- 15429: yhteispohjoisma1sesta johtokunnasta ja sihtee- tien hallintoa koskevan sopimuksen mukaan 15430: ristöstä käytännön hallintotehtävien hoitamista projektien kusta;nnukset jaetaan pohjoismaiden 15431: varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi- Yhdistyneille Kansakunnille kunakin vuonna 15432: tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli- antamien avustusten suhteessa. Tällä hetkellä 15433: sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä Suomen osuus on 16% eli 2 350 000 markkaa. 15434: hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa Sopimuksessa määritellään projekti ( 1 artik- 15435: ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita la), määrätään kummankin sopimuspuolen vel- 15436: pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa voitteet projektin suhteen, ( 2 ja 3 artikla) sekä 15437: puitteissa. määrätään ne viranomaiset, jotka edustavat so- 15438: Tansanian viranomaisten edellä mainittua pimuspuolia tätä sopimusta koskevissa asioissa 15439: esitystä sopimuskauden jatkamisesta on käsi- ( 4 artikla) . Viides artikla koskee sopimuksen 15440: telty pohjoismaisissa kehitysapujärjestöissä, jot- voimassaoloa. 15441: ka ovat esittäneet pohjoismaisen avun jatka- Sopimuksen liitteenä on projektin toiminta- 15442: mista Tansanian osuustoimintaliikkeelle yhteis- suunnitelma. 15443: pohjoismaisena kehitysyhteistyöhankkeena. Viidennen artiklan mukaan sopimus tulee 15444: Vaitioneuvoston raha-asiainvaliokunta antoi väliaikaisesti voimaan 1 päivänä tammikuuta 15445: Suomen osallistumisesta hankkeen tukemiseen 1972. Sopimuksen lopullinen voimaantulo edel- 15446: puoltavan lausuntonsa 24 päivänä maaliskuuta lyttää Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi 15447: 1971. Kokouksessaan 1 päivänä kesäkuuta päättyy 31 päivänä joulukuuta 1975. Kumpikin 15448: 1971 pohjoismaisten kehitysapuprojektien joh- osapuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla 15449: tokunta hyväksyi luonnoksen sopimukseksi Suo- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta 15450: m7n, Norjan, Ruotsin ja Tanskan hallitusten ja ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen 15451: tOlsaalta Tansanian hallituksen väillä pohjois- kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomisesta 15452: maisesta tuesta Tansanian osuustoimintaliikkeel- on neuvoteltava sopimuspuolten kesken. 15453: le vuosina 1972-75. Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon 15454: 33 §:n mukaisesti esitetään, 15455: Lopullinen sopimusluonnos on esitetty Poh- 15456: joismaiden Ministedneuvoston jäsenille, jotka että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa- 15457: ovat hyväksyneet luonnoksen kokouksessaan 3 nialle annettavaa pohjoismaista osuustoi- 15458: päivänä joulukuuta 1971. minta-apu koskevan sopimuksen mää- 15459: Tasavallan Presidentti on 10 päivänä joulu- räykset, jotka vaativat Eduskunnan 15460: kuuta 1971 tapahtuneessa esittelyssä antanut suostumusta. 15461: Helsingis,sä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 15462: 15463: Tasavallan Presidentti 15464: URHO KEKKONEN 15465: 15466: 15467: 15468: 15469: Ministeri Jussi Linnamo 15470: N:o 24 3 15471: 15472: (Suomennos) 15473: 15474: 15475: 15476: 15477: SOPIMUS AGREEMENT 15478: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin hallitusten between the Governments of Denmark, Fin- 15479: sekä Tansanian Yhdistyneen Tasavallan halli- land, Norway and Sweden and the Government 15480: tuksen välillä osuustoiminta-avusta T ansanialle of the United Republic of Tanzania on co- 15481: operative assistance to Tanzania 15482: 15483: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin halli- The Governments of Denmark, Finland, 15484: tukset (joista jäljempänä käytetään nimitystä Norway and Sweden (hereinafter referred to 15485: "Pohjoismaiden hallitukset") toisaalta ja Tan- as the Nordic Governments) on the one hand 15486: sanian Yhdistyneen Tasavallan hallitus toisaalta and the Government of the United Republic 15487: ovat tehneet sopimuksen teknisestä yhteis- of Tanzania on the other hand have agreed on 15488: työstä. a programme of technical co-operation. 15489: Sopimuksen tarkoituksena on jatkaa sitä The purpose of the Agreement is to continue 15490: yhteistyötä osuustoiminnan kehittämiseksi, joka the co-operation in the field of co-operative 15491: perustuu Tanskan ja Ruotsin hallitusten sekä development established under the Agreement 15492: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan hallituksen between the Governments of Denmark and 15493: välillä 18 päivänä heinäkuuta 1968 tehtyyn ja Sweden and the Government of the United 15494: 31 päivänä joulukuuta 1971 päättyvään sopi- Republic of Tanzania, signed on 18th July, 15495: mukseen. Sopimuksen ehdot ovat seuraavat: 1968 and expiring on 31st December, 1971. 15496: The terms of the Agreement are the following: 15497: 15498: 1 artikla Article 1 15499: Sopimuksen mukaisen toiminnan päätarkoi- The main objectives of the activities under 15500: tuksena on avustaa Tansanian Yhdistyneen Ta- the Agreement shall he to assist the Govern- 15501: savallan hallitusta osuustoimintaliikkeen kehit- ment of the United Republic of Tanzania in 15502: il:ämisessä, erityisesti tehostamalla osuuskuntien developing the co-operative movement, in 15503: jäsenten ja henkilökunnan sekä hallituksen particular to intensify the education and training 15504: osuustoimintaliikettä koskettavilla aloilla toimi- of Co-operative Society members and staff as 15505: vien virkamiesten opetusta ja koulutusta. well as Government Staff with functions 15506: relating to the co-operative movement. 15507: Täyttääkseen nämä tehtävät molemmat osa- To meet these objectives the two Patties 15508: puolet sopivat toimeenpanosuunnitelmasta, joka agree on the Pian of Operatien set forth in 15509: on esitetty liitteessä I. Tämän suunnitelman Appendix I. Under this pian the main fields 15510: mukaan toiminnan pääalat ovat seuraavat: of action shall he the following: 15511: a) osuustoiminnallinen koulutus, johon liit- a) Co-operative education including the 15512: tyy neljän osuustoiminnallisen sivuyksikön pe- establishment of 4 additional Co-operative 15513: rustaminen; Wings; 15514: b) markkinointiosuuskuntien kehittäminen b) Promotion and management of marketing 15515: ja hallinto; co-operatives; 15516: c) osuustoiminnallisen tukkujakelun kehittä- c) Development of the co-operative whole- 15517: minen; sale distribution; 15518: d) kulutusosuuskuntien kehittäminen ja hal- d) Promotion and management of consumer 15519: linto. co-operatives. 15520: 4 N:o 24 15521: 15522: Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään vuo- The Pian of Operatien shall he supplemented 15523: sittaisilla työsuunnitelmilla sopimuksen 4 artik- hy annual Plans of Work as per Article 4 of 15524: lan mukai:sesti. Muutoksista Pohjoismaiden hal- the Agreement. Amendments to the numher 15525: litusten toimittamaan toimeenpanosuunnitel- and descriptions of the functions of the ex- 15526: massa mainitun maahanmuuttavan henkilökun- patriate personnei provided hy the Nordic 15527: nan (jota jäljempänä kutsutaan pohjoismaiseksi Governments ( hereinafter referred to as the 15528: henkilöavuksi) lukumäärään ja sen tehtävä- Nordic Personnel) stated in thePian of Opera- 15529: kuvaukseen voivat 4 artiklassa mainitut toimi- tien may he agreed upon in writing hy the 15530: valtaiset viranomaiset sopia kirjallisesti suunni- Competent Authorities mentioned in Article 4 15531: telman kokonaistulo- ja menoarvion puitteissa. within the limits of the overall hudget of the 15532: Pian. 15533: 2 artikla Article 2 15534: Suoritukset Contributions 15535: 1. Poh;oismaiden hallitusten suoritukset 1. Contributions by the Nordic 15536: Governments 15537: a) Pohjoismaista henkilökuntaa saatetaan a) Nordic personnel will he made available 15538: Tansaniaan käytettäväksi sellaisessa määrin ja to Tanzania in such number and with such 15539: sellaisiin tehtäviin kuten on esitetty toimeen- functions as set forth in the Pian of Operation. 15540: panosuunnitelmassa. Pohjoismainen henkilökun- The Nordic personnel shall he empioyed by 15541: ta on työsuhteessa Pohjoismaiden hallituksiin, the Nordic Governments who shall bear the 15542: jotka vastaavat kustannuksista, jotka liittyvät east of salaties and allowances, international 15543: palklmihin ja palkanlisiin, kansainvälisiin mat- passages to and from Tanzania, soda:l security 15544: koihin Tansaniaan ja takaisin, sosiaaliturvaan and related henefits including leave. 15545: ja siihen liittyviin etuihin loma mukaanluet- 15546: tuna. 15547: h) Pohjoismaiden hallitukset antavat sellais- h) The Nordic Governments shall make 15548: ta rahallista apua neljän osuustoiminnallisen such finandal contrihutions to the costs of the 15549: sivuyksikön järjestelmää koskevan tutkimuksen four Co-operative Wings and the study on the 15550: kustannuksiin kuten toimeenpanosuunnitelmas- education system as agreed upon in the Pian 15551: sa on sovittu. of Operation. 15552: 2. Tansanian suoritukset 2. Contributions by T anzania 15553: a) Tansanian hallitus aloittaa laajan osuus- a) The Government of T anzania will initiate 15554: toiminnallisen henkilökunnan koulutusohjelman, a comprehensive training programme for co- 15555: joka sisältää työpaikkakoulutuksen pohjoismai- operative personnel, which will include on-the- 15556: sen henkilökunnan valvonnan {llaisena ja toi- joh training under the supervision of the 15557: mittaa ne Tansanian virkamiehet, joiden on Nordic personnel and provide for the selection 15558: määrä ottaa vastatakseen pohjoismaisen hen- of T anzanian officers to take over the functions 15559: kilökunnan suorittamat tehtävät. performed hy the Nordic personnel. 15560: h) Tansanian hallitus suorittaa tai vastaa b) The Government of Tanzania will cover 15561: siitä, että 1suoritetaan kaikki toimeenpano-, hal- or cause to be covered all oper,ational, ad- 15562: linto- ja pääomakustannukset ja menot, joissa ministrative and capital costs and expenditures 15563: Pohjoismaiden hallitukset eivät avusta tämän not contrihuted hy the Nordic Governments in 15564: artiklan 1 kohdan mukaan. accordance with paragraph 1 of this article. 15565: c) Tansanian hallitus pitää huolen sellaisista c) The Govemment of Tanzania will ensure 15566: järjestelyistä, että Tanganjikan Osuustoiminta- that arrangements alCe made for the Co- 15567: Yhdistys ottaa ,asteettain vastatak:seen taloudel- operative Union of Tanganyika to take over 15568: lisesti neljästä osuustoiminnallisesta sivuyksi- gradually the economic responsihility for the 15569: köstä niin että näiden toimien kokonaisrahoitus four Co-operative Wings with the effect that 15570: suoritetaan tansanialaisista lähteistä tammikuun total financing of these activities will he 15571: 1 päivästä 197 6 lähtien. provided from Tanzanian sources after the 1st 15572: of January, 1976. 15573: N:o 24 5 15574: 15575: d) Tansanian hallitus antaa pohjoismaiselle d) The Government of T anzania shall make 15576: henkilökunnalle ja heidän perheilleen seuraavat available the following facilities to the Nordic 15577: edut: personnel and their families: 15578: i) vapaa asunto saman tasoisella kiinteällä i) free housing with hard furnishing of the 15579: kalustuksella kuin annetaan vastaavan aseman same standard as provided for officers of the 15580: omaaville Tansanian hallituksen virkamiehille, Government of Tanzania of comparahle status 15581: joiden virkasäännöt määrittelevät oikeuden whose terms of appointment specify an entitle- 15582: asootoon; ment to housing; 15583: ii) vapaa hotellimajoitus ilman aterioita, ii) free hotel accomodation excluding meals, 15584: vaatteiden pesua ja puhelinta henkilökunnalle laundry and telephone for the personnel and 15585: tai heidän perheilleen saapumispäivästä Tansa- their families from their date of arrival in 15586: niaan, kunnes asunto on hanldttu ylläolevan Tanzania until housing is made available as per 15587: kohdan d i) mukaisesti; suh-paragraph d i) above; 15588: iii) päiväraha virkamatkojen aikana saman iii) subsistence allowance during officia:l 15589: suuruisena kuin vastaavan aseman omaaville journeys at the same rate as for office~ of 15590: Tansanian hallituksen virkamiehille; compru:able status of the Government of Tan- 15591: zania; 15592: iv) pohjoismaisen henkilökunnan työn pai- iv) local -support of the work of the Nordic 15593: kallinen tukeminen mukaanlukien välttämättö- personnel including the provision of necessary 15594: mät toimistotilat ja välineistö, sihteeripalvelut office facilities and equipment, secretarial ser- 15595: ja vapaa postin sekä viestintävälineiden käyttö- vices and free postage and telecommunioations 15596: oikeus virkakäyttöön; for official purposes; 15597: v) paikalliskuljetukset virkamatkoilla samas- v) local transport for official journeys to 15598: sa määrin kuin annetaan vastaavassa asemassa the same extent as provided for office~ of the 15599: oleville Tansanian hallituksen virkamiehille. Government of Tanzania of comparable status. 15600: Henkilökunnan virkamatkoihin käytetystä For official journ.eys performed by the pe~on 15601: omasta ajoneuvosta kilometriraha maksetaan nel in their personai vehicles, mileage allowance 15602: samoin perustein kuin Tansanian hallituksen will he paid at the same rate as paid to 15603: virkamiehille. officers of the Government of Tanzania. 15604: 3. Suoritusten muuttaminen 3. Amendments of Contributions 15605: Siinä tapauksessa että odottamattomia kuluja In the event that unforeseen expenses occur 15606: ilmaantuu toimeenpanosuunnitelman toteutta- in implementing the Pian of Operation, the 15607: misessa, toimivaltaisten viranomaisten on kes- Competent Authorities shall meet to discuss 15608: kusteltava asiasta ja suositeltava osapuolille the matter ·and shall recommend to the Patties 15609: sellaisia muutoksia tähän sopimukseen ku.illl toi- such Amendments to this Agveement as the 15610: mivaltaiset vivanomaiset saattavat katsoa sopi- Competent Authorities may deem appropriate 15611: viksi huomioonottaen kaikki olosuhteet. having regard to all the circumstances. 15612: 15613: 3 ru:tikla Article 3 15614: Erivapaudet ja etuoikeudet Exemptions and Privileges 15615: 1. Kaikki tarvikkeet, materiaali ja laitteet, 1. Any supplies, materials or equipment 15616: jotka tuodaan Tansaniaan tämän sopimuksen imported into Tanzania for the purpose of 15617: täytäntöönpanotarkoituksessa, vapautetaan tuon- implementing this Agreement shall he exempt- 15618: tirajoituksista, veroista, tullimaksuista ja muista ed from import restrictions, taxes, customs 15619: veroluontoisista maksuista. Kaikki laitteet, jot- duties and other fiscal charges. Any equipment 15620: ka ostetaan itse paikalla Pohjoismaiden halli- to he purchased locally by the Nordic Govern- 15621: tusten toimesta toimeenpanosuunnitelman to- ments for the implementation of the Pian of 15622: teuttamiseksi, voidaan ostaa tullivarastoista. Operation may he bought from bonded stocks. 15623: 2. Tansanian hallitus takaa, että Pohjoismai- 2. The Government of Tanzania guarantees 15624: den hallitusten osallistumisen projektiin päät- that upon completion of the participation of 15625: tyessä toimeenpanosuunnitelmassa kuvatulla ta- the Nordic Govemments .itn the project de- 15626: 6 N:o 24 15627: 15628: valla kaikki käyttämättömät ja sitomattomat scribed in the Pian of Operatien the undis- 15629: varat, jotka Pohjoismaiden halHtukset ovat tä- bursed and uncommitted balance of any funds 15630: män sopimuksen toteuttamiseksi T ansaniaan brought into Tanzania by the Nordic Govern- 15631: tuoneet, voidaan vapaasti ja välittömästi vaih- ments in connection with the implementation 15632: taa vapaasti vaihdettavaan valuuttaan. of this Agreement shall be freely and imme- 15633: diately transferable into a convertible currency. 15634: 3. Tansanian hallitus iupaa ulottaa pohjois- 3. The Government of Tanzania undertakes 15635: maista henkilökuntaa koskeviksi seuraavat etu- to extend to the Nordic personnel the follow- 15636: oikeudet ja erivapaudet: ing privileges and exemptions: 15637: a) vapautus progressiivisestä henkilökohtai- a) exemption from payment of graduated 15638: sesta verosta, kehitysverosta, sairaalamaksuista personai tax, development levy, hospital con- 15639: ja kaikista muiSJta henkilökohtaisista veroista tribution and all other personai taxes on 15640: niiden varojen osalta, jotka on saatu Pohjois- emoluments received from the Nordic Govern- 15641: maiden hallituksilta tai heidän valtuuttamaltaan ments or their authorized delegate; 15642: edustajalta; 15643: b) vapautus tuloverosta, joka on määritelty b) exemption from income tax under the 15644: Itä-Afrikan Tuloverolain (vuodelta 1958) en- provisions of paragraph 50 of Head A of Part 15645: simmäisen luettelon 1 osan A luvun 50 koh- 1 of the First Schedule to the East African 15646: dassa, niinkuin se on muutettu Itä-Afrikan Income Tax (Management) Act, 1958, as 15647: Tuloverolain muuttaneessa laissa (vuodelta amended by the East African Incotne Tax 15648: 1961 ) , niiden varojen osalta, jotka on saatu (Management) Amendment Act, 1961, on the 15649: Pohjoismaiden hallituksilta tai heidän valtuut- emoluments received from the Nordic Govern- 15650: tamaltaan edustajalta; ments or their authorized delegate; 15651: t) valuuttatilin käyttöoikeus; c) external account facilities; 15652: · d) pohjoismaiselle henkilökunnalle ja/tai d) admission free of customs duty, sales 15653: heidän perheenjäsenilleen oikeus tullitta, liike- tax and other fiscal charges of personai effects 15654: vaihtoverotta ja ilman muita veronluontoisia and household goods imported into T anzania 15655: maksuja tuoda Tansaniaan puhtaasti omaan by Nordic personnel and/ or members of their 15656: käyttöönsä kuuden kuukauden sisällä heidän families for their exclusive personai use withilil 15657: ensimmäisestä saapumisestaan Tansaniaan hen- six months of their first arrival in Tanzania. 15658: kilökohtaisia tarvikkeita ja taloustavaroita. Täs- For the purpose of this exemption "personal 15659: sä yhteydessä "henkilökohtaisilla tavaroilla ja effects and household goods" shall include for 15660: taloustarvikkeilla" tarkoitetaan taloutta kohden each household one motor vehicle, one re- 15661: yhtä moottoriajoneuvoa, yhtä jääkaappia ja yhtä frigerator and one air-conditioner imported or 15662: ilmastointilaitetta, jotka on tuotu maahan tai purchased prior to clearance through the 15663: ostettu ennen tullausta. customs. 15664: Näiden tavaroiden d)-kohdan mukaisen eri- The exemption contained in sub-paragraph 15665: vapauden ehtona on: d) shall be conditional upon the articles in 15666: question: 15667: i) poiskuljetus Itä-Afrikasta tämän sopimuk- i) being re-exported from East Africa on 15668: sen alaisen pohjoismaisen asiantuntijan työsopi- termination of the assignment of the Nordic 15669: muksen päättyessä, tai expert under this Agreement, or 15670: ii) myynti tai muu luovutus Tansaniassa ii) sold or otherwise disposed of in T anzania 15671: henkilölle, jolle on myönnetty samat erivapau- to a person who is entitled to iU similar 15672: det. exemption. 15673: Kaikissa muissa tapauksissa pohjoismaililen In all other cases the Nordic personnel shall 15674: henkilökunta maksaa tai huolehtii siitä että pay or cause to be paid at the time of sale or 15675: maksetaan näiden tavaroiden myynti- tai muul- other disposition of the articles in question all 15676: la luovutushetkellä kaikki tullimaksut, liike- customs duty, sales tax and other fiscal duties 15677: vaihtovero tai muut veronluontoiset maksut, which, but for this exemption, would have 15678: jotka ilman tätä erivapautta olisi ollut makset- been payable at the time of importation or 15679: tava tuonti- tai ostohetkellä laskettuna tämän purchase, calculated on the value of the article 15680: tavaran myyntihetken arvon mukaan. .in question at the time of sale. 15681: N:o 24 7 15682: 15683: 4. Tansanian hallitus edelleen 4. The Government of Tanzania will further 15684: a) huolehtii siitä, että Tansanian viranomai- a) grant, free of charge and without delay, 15685: set myöntävät maksutta ja viivytyksettä, maa- entry and exit visas by the Tanzanian Authori- 15686: hantulo- ja poistumisviisumit pohjoismaiselle ties for the Nordic personnel and their families; 15687: henkilökunnalle ja heidän perheilleen; 15688: b) antaa pohjoismaiselle henkilökunnalle ja b) provide the Nordic personnel and their 15689: heidän perheilleen samanlaiset lääkintä- ja sai- families with such medical and hospital facili- 15690: raanhoitoedut kuin tansanialaisille virkamiehil- ties aJS are available to Tanzania National Civil 15691: le annetaan, joilla on sama tai vastaava arvo ja Servants of similar and equivalent rank and 15692: asema, nimellistä tai alennettua maksua vas- status against the payment of nominal or 15693: taan; subeconomical charges; 15694: c) ryhtyy kaikkiin kohtuullisiin toimenpitei- c) take all reasonable steps to facilitate 15695: siin pohjoismaisen henkilökunnan ja/tai heidän repatriation of the Nordic personnel and/or 15696: perheittensä kotimaahan paluun helpottamiseksi their families in the event either Party deter- 15697: siinä tapauksessa, että jompikumpi osapuoli mines that there exists an international crisis 15698: toteaa että on olemassa kansainvälinen kriisi, which renders such repatriation desirable. The 15699: joka tekee suotavaksi sellaisen kotiuttamisen. cost of international trau"1sportation shall he 15700: Pohjoismaiden hallitukset maksavat kansainväli- paid by the Nordic Governments in accordance 15701: sestä kuljetuksesta aiheutuvat kustannukset 2 with paragraph 1 a) of Article 2; 15702: artiklan 1 a) kohdan mukaisesti; 15703: d) välittömästi tiedottaa asianomaiselle poh- d) immediately notify the respective Nordic 15704: joismaiselle lähetyställe siinä tapauksessa, että Embassy in the event of arrest or detention or 15705: henkilökuntaan kuuluva tai hänen perheenjäse- criminal proceedings being instituted against a 15706: nensä vangitaan tai pidätetään tai jos heitä member of the Nordic personnel or a member 15707: vastaan nostetaan oikeudenkäynti rikosasioissa; of his family; 15708: e) kantaa vastuun kaikista sellaisista ris- e) bear all risks and claims resulting from 15709: keistä ja vaateista, jotka johtuvat tässä sopi- or occurring in the course of, or otherwise 15710: muksessa tarkoitetuista toimista, sattuvat niitä connected with, any operatien covered by this 15711: tehtäessä tai liittyvät muuten niihin. Rajoitta- Agreement. Without restricting the generality 15712: matta edellisen lauseen yleistä luonnetta Tan- of the preceding sentence, the Government of 15713: sanian hallitus korvaa ja vapauttaa Pohjois- Tanzania will indemnify and hold harmless the 15714: maiden hallitukset ja henkilökunnan kaikesta Nordic Governmentls and the Nordic persolliilel 15715: vastuusta, oikeudenkäynneistä, vahingonkor- against any and all liability, suits, actions, 15716: vaus- ja muista vaateista, kustannuksista tai damages, demands, cost or fees on account of 15717: palkkioista, kuoleman, henkilölle tai omaisuu- death, injuries to person or property, or any 15718: delle aiheutuneen, tapaturman tai muun vahin- other losses resulting from or connected with 15719: gon johdosta, joka aiheutuu tai on yhteydessä any act or omission performed in the course 15720: mihinkä tahansa tekoon tai laiminlyöntiin niitä of operations covered by this Agreement. If, 15721: tehtäviä suoritettaessa, joita tässä sopimuksessa however, claims arise in a cooe where gross 15722: tarkoitetaan. Jos kuitenkin esitetään vaateita negligence or wilful intention on the part of 15723: henkilökunnan törkeiden laiminlyöntien tai ta- the personnel has been established, the Govern- 15724: hallisten väärinkäytösten johdosta, Tansanian ment of Tanzania may hold the person con- 15725: hallitus pitää henkilöä vahingonkorvausvastuus- cerned liable to indemnify the Government of 15726: sa Tansanian hallitukselle. Tanzania. 15727: 5. Molemminpuolisiin neuvotteluihin perus- 5. Subject to mutual consultations the 15728: tuen toimivaltaisilla viranomaisilla tai toisella Competent Authorities or either of them shall 15729: niistä on oikeus anoa kenen tahansa sellaisen have the right to request the recall of any 15730: pohjoismaisen henkilökunnan jäsenen kotiin- member of the Nordic personnel whose work 15731: kutsua, jonka työ tai käytös on epätyydyttävää. or conduct is dissatisfactory. 15732: 6. Rajoittamatta ylläolevia etuisuuksia Poh- 6. Without prejudice to the above provi- 15733: joismaiden hallitukset takaavat että pohjoismai- sions the Nordic Governments shall ensure 15734: selle henkilökunnalle on ilmoitettu, että silloin that the Nordic personnel are informed that 15735: kun he ovat Tansaniassa, maassa asuvina ulko- while they are assigned to Tanzania they shall, 15736: 8 N:o 24 15737: 15738: maalaisina, heidän on noudatettava voimassa as resident aliens, be suhject to the laws and 15739: olevia Tansanian lakeja ja säännöksiä. regulations of T anzania in force from time to 15740: time. 15741: 7. Kaikki materiaali ja laitteet, jotka on 7. Ali materia! and equipment acquired in 15742: hankittu tai tuotu Tansaniaan tämän sopimuk- or hrought into Tanzania for the purpose of 15743: sen täytäntöönpanotarkoituksessa ( lukuunotta- implementing this Agreement ( with the excep- 15744: matta pohjoismaisen henkilökunnan henkilö- tion of the personai belongings of the Nordic 15745: kohtaisia tavaroita), tulevat välittömästi ja jää- personnel) shall immediately hecome and 15746: vät pysyvästi Tansanian hallituksen omaisuu- remain the property of the Tanzania Govern- 15747: deksi. Tansanian hallitus antaa mainitut neljä ment who, as far as the four Co-operative 15748: osuustoiminnallista sivuyksikköä T anganjikan Wings are concerned, shall hold the same in 15749: Osuuskunta-Yhdistyksen hallintaan, ltai sen lail- trust for the Co-operative Union of Tanganyika 15750: liselle seuraajalle. or its successor.s in law. 15751: 15752: 4 artikla Article 4 15753: Hallinto ja organisaatio Administration and OrganilJltion 15754: 1. Tansanian osuustoiminnallisesta kehityk- 1. The Tanzania M1nistry responsihle for 15755: sestä vastuussa oleva ministeriö ja pohjoismai- co-operative development and the Board of 15756: sen kehitysprojektin johtokunta tai sen ni- Nordic Development Projects or its nominee 15757: meämä ovat toimivaltaisia edustamaan molem- shall he competent to represent the two patties 15758: pia osapuolia tämän sopimuksen täytäntöön- in the implementation of this Agreement. 15759: panossa. · 15760: 2. Ennen jokaisen vuoden kesäkuun 1 päi- 2. Before the 1st of June each year the 15761: vää Tansanian asianomainen m~nisteriö valmis- responsihle ministry of Tanzania shall prepare 15762: taa ja alistaa pohjoismaiselle johtokunnalle hy- and suhmit to the Nordic Board for approval 15763: väksyttäväksi työsuunnitelman seuraavalle tulo- a work plan for the following hudget year 15764: ja menoarviovuodelle, joka alkaa huhtikuun 1 stardng 1st April. The work plan shall state 15765: päivänä. Työsuunnitelmassa on määriteltävä toi- the activities to he carried out with Nordic 15766: menpiteet, jotka suoritetaan Pohjoismaiden support during that year. 15767: •tuella sen vuoden aikana. 15768: Tansanian asianomaisen ministeriön on vuo- The responsihle ministry of T anzania shall 15769: sittain huhtikuun 1 päivänä esitettävä pohjois- annually on the 1st of April suhmit to the 15770: maiselle johtokunnalle kertomukset toimien Nordic Board reports on the progress of the 15771: edistymisestä vuosittaisen ·työsuunnitelman suh- activities in relation to the annual work plan. 15772: teen. 15773: 3. Jos jompikumpi osapuoli katsoo aiheelli- 3. If considered desirable hy one of the 15774: seksi, on perustettava Tansaruan ja Pohjois- Parties there shall be established a joint 15775: maiden hallitusten edustajista kokoonpantu consultative committee consisting of representa- 15776: neuvoa-antava yhteiskomitea. tives of the Govemment of Tanzania and of 15777: the Nordic Governments. 15778: 4. Toimivaltaisten Tansanian viranomaisten 4. All personnel shall be approved hy the 15779: on hyväksyttävä kaikki henkilökunta ennen Competent Tanzanian Authorities prior to 15780: työhönottoa. employment. 15781: 15782: 5 artikla Article 5 15783: Voimaantulo, muutokset ja kestoaika Entry into Force, Amendment and Duration 15784: 1. Sopimus tulee voimaan väliaikaisesti tam- 1. The Agreement shall enter into force 15785: mikuun 1 päivänä 1972 ja lopullisesti sellaisten provisionally on the 1st of January 1972 a:nd 15786: perustuslaillisten edellytysten täytyttyä, jotka definitely after the fulfilment of such constitu- 15787: saattavat olla välttämättömiä maissa, joiden tional requirements as may he necessary in 15788: hallitukset ovat tämän sopimuksen osapuolia. countries whose governments are Parties to 15789: Ilmoitus tällaisten edellytysten täyttämisestä this Agreement. Notification of fulfilment or 15790: N:o 24 9 15791: 15792: tai täyttämättäjättämisestä on annettava diplo- non-fuliilment of such requirements shall he 15793: maattista tietä kaikille muille sopimuksen osa- given through diplomatic channels to all other 15794: puolena oleville hallituksille. govemments Parties to this Agreement. 15795: 2. Sopimuksen sääntöjen puitteissa lisä- ja 2. Within the terms of the Agreement 15796: jatkotoimista voidaan sopia osapuolten välillä. suhsidiary and follow-up activities may he 15797: Tällainen lisäsopimus ei saa jäädä voimaan agreed upon hetween the Parties. Such suh- 15798: sopimuksen päätyttyä. sidiary agreement shall not remain in force 15799: after the expiry of the Agreement. 15800: 3. Kumpikiill osapuoli voi irtisanoa kirjalli- 3. The Agreement may he terminated hy 15801: sesti sopimuksen. Irtisanominen on esitettävä either Party upon serving written notice on 15802: vähintään kolme kuukautta ennen vuosittaisen the other. Such notice shall he served not later 15803: tulo- ja menoarviokauden päättymistä ja sopi- than three months hefore the end of the 15804: mus päättyy sen tulo- ja menokauden päättyes- annual Budget Period and the Agreement shall 15805: sä, jonka aikana tällainen irtisanominen on esi- terminate at the expiry of the Budget Period 15806: tetty. Tällaista kirjallista irtisanomista ei saa in which such notice is served. Such written 15807: kuitenkaan esittää ennenkuin asiasta on neuvo- notice shall, however, not he IServed until 15808: teltu toimivaltaisten viranomaisten kesken. consultations to that effect have taken place 15809: hetween the Competent Authorities. 15810: Jos irtisanominen oo esitetty vähemmän kuin If notice is served less than three months 15811: kolme kuukautta ennen tulo- ja menoarvio- hefore the end of the Budget Period the 15812: kauden päättymistä sopimus jää voimaan seu- Agreement shall remain in force until the 15813: raavan tulo- ja menoarviokauden loppuun. expiry of the next following Budget Period. 15814: Tanskan ja Ruotsin hallitusten sekä Tansa- The personnel employed under the Agree- 15815: nian Yhdistyneen Tasavallan hallituksen välillä ment between the Governments of Denmark 15816: 18 päivänä heinäkuuta 1968 allekirjoitetun so- and Sweden and the Government of the 15817: pimuksen puitteissa palkattu henkilökunta, joka United Repuhlic of Tanzania, signed on the 15818: palvelee tämän sopimuksen voimaantullessa 18th of July, 1968, and serving in Tanzania 15819: Tansaniassa, tulee kukin työsopimuksensa lop- at the date of entry into force of this Agree- 15820: puajan toimimaan tämän sopimuksen ja siihen ment shall for the balance of their respective 15821: liittyvän toimeenpanosuunnitelman alaisena. assignments he governed hy the terms of this 15822: Agreement and the Pian of Operation annexed 15823: hereto. 15824: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet asian- In witness whereof the undersigned, heing 15825: omaisten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized hy the respective Govern- 15826: mina ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. ments, have signed this Agreement. 15827: Tehty Dar es Salaamissa 13 päivänä joulu- Done in quintuplicate in the English lan- 15828: kuuta 1971 viitenä alkuperäisenä englannin- guage at Dar es Salaam this 13th day of 15829: kielisenä kappaleena. December, 1971. 15830: 15831: 15832: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania 15833: Amir Jamal Amir Jamal 15834: 15835: 15836: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin For the Governments of Denmark, Finland, 15837: hallitusten puolesta Norway and Sweden 15838: H. E. Kastoft H. E. Kastoft 15839: 15840: 15841: 15842: 15843: 2 19150/72 15844: 1 15845: 1 15846: 1 15847: 1 15848: 1 15849: 1 15850: 1 15851: 1 15852: 1 15853: 1 15854: 1 15855: 1 15856: 1 15857: 1 15858: 1 15859: 1 15860: 1 15861: 1 15862: 1 15863: 1 15864: 1 15865: 1 15866: 1 15867: 1 15868: 1 15869: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 24. 15870: 15871: 15872: 15873: 15874: U 1k o a s i a i n v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 5 hal- 15875: lituksen esityksen johdosta Tansanialie annettavaa pohjoismaista 15876: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden määräysten hy- 15877: väksymisestä. 15878: 15879: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 että myös Suomi ja Norja osallistuvat hankkee- 15880: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- seen. Pohjoismaisen avun antaminen Tansanian 15881: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi jatkuu si- 15882: hall.ituksen edellä mainitun esityksen n:o 24. ten :käsiteltävänä olevan sopimuksen mukaan 15883: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta yhteispohjoismaisena kehitysyhteistyöhankkee- 15884: apulaisosastopäällikkö Martti Ahtisaarta ja sih- na. 15885: teeri Taina Teräväistä ulkoasiainministeriöstä Sopimuksen mukaisen kehitysyhteistyön si- 15886: valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. sältö on !Selostettu esityksen perusteluissa. 15887: Pohjoismaisen avun antaminen Tansanian Hankkeen käytännöllinen hallintotyö on uskot- 15888: osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi lähti liik- tu Tanskan yhteistyöviranomaiselle. Suomen 15889: keelle 1960-luvun alkupuolella Pohjoismaiden osuus hankkeen kokonaiskustannuksista on 15890: osuustoiminnallisten keskusliikkeiden toimesta. 16% eli noin 2,4 miljoonaa markkaa. Sopi- 15891: Ruotsin ja Tanskan hallitusten sekä Tansanian mus on tullut väliaikaisesti voimaan 1 päivänä 15892: hallituksen välillä 1968 sohnitulla sopimuksella tammikuuta 1972. 15893: osuustoiminta-avun antaminen siirtyi Ruotsin HalHtuksen esityksen perusteluihin yhtyen 15894: ja Tanskan rahoittaman kehitysyhteistyön pii- ulkoasiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, 15895: riin. Tämän sopimuksen voimassaolo päättyi 15896: vuoden 1971 lopussa. Käsiteltävänä olevaan että Eduskunta hyväksyisi ne T ans- 15897: hallituksen esitykseen sisältyvän sopimuksen kan, Suomen, Norjan ja Ruotsin sekä 15898: tarkoituksena on jatkaa sitä yhteistyötä Tan- Tamanian välillä osuustoiminta-avusta 15899: sanian osuustoiminnan kehittämiseksi, joka pe- Tansanialle tehdyn sopimuksen mää- 15900: rustui edellä mainittuun sopimukseen. Olen- räykset, jotka vaativat Eduskunnan 15901: naisin ero vanhaan sopimukseen verrattuna on suostumuksen. 15902: se, että apua jossain määrin laajennetaan ja 15903: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 15904: 15905: 15906: 15907: 15908: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo 15909: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäs.enet Alenius, ja S. Westerlund sekä varajäsen Liikanen. 15910: Flinck, Friberg, Holkeri, Lähteenmäki, Saari- 15911: 15912: 15913: 15914: 15915: 247/73 15916: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 24. 15917: 15918: 15919: 15920: 15921: E d u s kun n a n v. a s t a u s Hallituksen esitykseen Tan- 15922: sanialie annettavaa pohjoismaista osuustoiminta-apua koskevan 15923: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 15924: 15925: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Tanskan) Suomen) Nor- 15926: n:o 24 Tansanialie annettavaa pohjoismaista jan ja Ruotsin sekä Tansanian välillä 15927: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräi- osuustoiminta-avusta T ansanialle tebdyn 15928: den määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, sopimuksen määräykset) jotka vaativat 15929: jolle UlkoasiainvraJ.iokunta on asiasta antanut Eduskunnan suostumuksen. 15930: mietintönsä n:o 5, on päättänyt 15931: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1973. 15932: 15933: 15934: 15935: 15936: 307/73 15937: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 25. 15938: 15939: 15940: 15941: 15942: Hallituksen esitys Eduskunnalle Tansanian johtamistaidon 15943: instituutille annettavaa pohjoismaista apua koskevan sopimuksen 15944: eräiden määräysten hyväksymisestä. 15945: 15946: Vuonna 1968 Tansanian taholta tiedusteltiin esteen kehitykselle. Tansanian ensimmäisen vii- 15947: alustavasti Tanskan kiinnostusta osallistua ra- sivuotissuunni:telman ( 1964---69) tuloksia ar- 15948: hoitus- ja henkilöavulla Mzumbessa sijaitsevan vioidessa on juuri näillä aloilla esiintyvän päte- 15949: Tansanian johtamistaidon instituutin (Institute vän työvoiman puutteen arvioitu suuresti jall:- 15950: of Development Management, IDM) tukemi- ruttaneen kehitystä. Puolivaltiollinen !Sektori 15951: seen. Kysymykseen tulisi ositllistuminen oppilai- laajentuu voimakkaasti kuluvalla vuosikymme- 15952: toksen rakennustöiden rahoittamiseen sekä nellä. Lisäksi on huomattava, että Tanswan 15953: opettajakunnan hankkimiseen pohjoismaista. tapainen taloudellisessa kehityksessä verrattain 15954: Oppilaitoksessa annetaan koulutusta Tansanian alhaisella tasolla oleva maa vaatii suuren ja 15955: keskus- ja paikallishallinnon virkamiehille sekä pätevästi koulutetun virkamieskunnan sekä kes- 15956: tansanialaisten llikelaitosten ja järjestöjen vir- 1.-us- että paikallishallinnossa. Näiden seikkojen 15957: kailijoille hallintoon ja johtamistaitoon liitty- valossa on ymmärrettävää, että Tansanian halli- 15958: vissä aineissa eri pituisten kurssien muodlossa. tuksen taholta on ilmoitettu nyt kyseessä ole- 15959: Vuoden 1969 kuluessa viralliset avustuspyyn- van laatuisen opiston olevan koko viisivuotis- 15960: nöt esitettiin Ruotsille ja Norjalle. Tansanian suunnitelman ,korkeimpia prioriteettejä. 15961: haJ.litus esitti 4 päivänä joulutkuuta 1970 Suo- Instituutin perustamista on pidettävä työvoi- 15962: melle samansisältöisen pyynnön. Erittäin laajo- matilanteen kannalta sangen hyvin perusteltuna. 15963: jen samantyyppisten hankkeittensa takia Tansa- Lisäksi on huo1nattava, että alan koulutusta on 15964: niassa ei Ruotsi ole voinut osallistua nyt ky- Tansaniassa tällä hetkellä saatavissa varsin vä- 15965: seessä olevaan projektiin. hän ja että se on lyhyiden alkeiskurssien va- 15966: Koska projekti on huomattava ja johtuen rassa. 15967: myös asiantuntijoiden retkrytointimahdollisuuk- Instituutti tarjoai~i esityksen mukaan ope- 15968: sien rajoittooeisuudesta kyseessä olevilla aloilla, tusta seuraavilla päälinjoilla: johtamistaito ja 15969: on projektia pidetty yhteispohjoismaiseksi hallinto, laskentatoimi, sihteeriaineet, paikallis- 15970: hankkeeksi soveltuvana. hallinto ja lainoppi sekä maaseudun kehittämi- 15971: Yks1 Tansanian voimas,saolevan viisivuotis- nen. Opetusta annettaisiin kursseilla, joiden pi- 15972: suunnitelman ( 1969-74) keskeisiä päämääriä tuus vaihtelisi yhdestä ku·ukaudes.ta kahteen ja 15973: on täydellisen omavaraisuuden saavuttaminen puoleen vuoreen. Valtaosa annettavasta opetuk- 15974: ammattitaitoisen työvoiman osalta vuoteen 1980 sesta edellyttää oppikoulupohjaa, mutta täyden- 15975: mennessä. Tämä merkitsee muunmuassa uJ.ko- nys- ja uudelleenkoulutusta annetaan myös puh- 15976: maisten ikehitysaoputyöntekijöiden korvaamista taasti käytännön pohjan omaaville virkamiehille. 15977: tansanialaisilla. Tämä· päämäärän asettelu hei- Laitoksessa harjoitetaan opetustoiminnan lisäksi 15978: jastelee Tansanian määrätietoisesti toteuttamaa myös neuvontaa sekä konsulttitoimintaa ja tut- 15979: omavaraisuus ( self reliance) -politiikka, joka kimustyötä. 15980: on korotettu keskeiseksi tavoitteeksi ja joka Instituutissa voitaisiin yhtaikaa antaa opetus- 15981: hallitsee koko valtakunnallista suunnittelua. ta noin 1 000 opiskelijalle, kun taas opettajia 15982: Kuten yleensäkin kehitysmaissa pätevän hal- tarvitaan noin 85. 15983: linnollisen ja taloudellisen koulutuksen saaneen Tansania on yhi Suomen kahdenkeskisen ke- 15984: työvoitnlli!l puute muodostaa· sangen vakavan hitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita. Suo- 15985: 19149/72 15986: 2 N:o 25 15987: 15988: men ja Tansanian välillä on voimassa sopimus Tasavallan Presidentti on 17 päivänä joulu- 15989: teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu nJihin kuuta 1971 tapahtune...."'Ssa esittelyssä antanut 15990: kehitysmaihin, jotka aktiivisesti ja johdonmu- Suomen puolesta valtuutuksen allekirjoittaa 15991: kaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdistyneiden Suomen, Norjan ja Tanskan hallitusten ja toi- 15992: Kansakuntien toisen kehityksen vuos&.ymmenen saalta Tansacian hallituksen välisen sopimuk- 15993: sttategiass'a edeilytettyä kaikki kansankerrokset sen Tansacian johtamistaidon instituutille an- 15994: piiriinsä sul:kevaa ta!loudellisen ja sosiaalisen nettavasta pohjoismaisesta tuesta vuosina 1972 15995: kehityksen politiikkaa. Suomi on tähän mennes- -76. Sopimus allekirjoitettiin Dar es Salaa- 15996: sä harjoittanut kehitysyhteistyötä T,ansanian missa 23 päivänä joulukuuta 1971. 15997: kao.ssa sekä kahdenkeskisesti että yhdessä mui- Proiektin käytännöllinen hallintotyö kaiik- 15998: den Pohjoismaliden ka:nssa. Tulolkset tästä yh- ki:en kolmen Pohjoismaan puolesta usiko- 15999: teistyöstä ovat olleet myönteisiä ja rohkaisevia. taan Norjan kehitysyhteistyöviranomaiselle 16000: Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat NORADille. Projektin pääoma1kustannusten 16001: määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan lasiketaoo nousevan noin 16 000 000 markaksi. 16002: omat kehitySsuunnitelmat, myös antajamaassa Pohjoismaista rekrytoitavien opettajavoimien 16003: saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima- tarve on suurimmiliaaln VUOI11ltla 197 4, jolloin 16004: varat. Hal.linoollinen ja talouddlinen opetus- ja se on 21 henkilöä. Kustannusten jakautumi- 16005: Iroulutustoiminta on pohjoimnaissa korkealla sesta lrolmen pohjoi!smaan ja Tansanian keSken 16006: taoolla. Asiantuntijoita tullaan pohjois.maU.den. on sovittu siten, että kunkin kolmen pohjoi.s- 16007: OOella rekrytoimaan myös Kanadan kehitysapu- maan, Suomen, Tanskan ja Norjan osuus on 16008: elimen ja Kansainvälisen työjärjestön (ILO) 8 miljoonaa shillinkiä ( 4 600 00(} markkaa) 16009: välityksellä, iiOt!loo myös osalilistuvat henJcilö- pääomakustannusten osaJ:ta. Tansania tulee an- 16010: avun ·ku.stannuksiin. Projekti soveltuu aineelli- tamaan tontin ja. kunnalliste:kn.iikan, joiden arvo 16011: sesti sisällöltään hyvin Yhdistyneiden Kansa- on noin kymmenesosa. pääomakustannulksista. 16012: kuntien toisen kehityksen vuosikymmenen ylei- Oppila.itoiksen juoksevat kulut on arvioitu 3,7 16013: seen strategiaan, jota Suom.i on ~upautunut osaJ.- miljoonaksi markaksi vuodessa toiminnllitl. pääs- 16014: taan tulkemaan. tyä täyteen vauhtiin. Tällöin on palkkakustan- 16015: Yhteispohjoismais!ten kehitysapuprojektien nukset laskettJU T ans.anian valtion palkkaluok- 16016: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan. ja kien mukaan. Rakennustyöt . ajoittuvat vuosille 16017: Tanskan kesken Oslossa 18 päiv@nä heinäkuuta 1971-74. ~jemman henkilöavun tarve a:l- 16018: 1968 allekirjoitetun sopwuksen j~ siihen Hel- :kaisi vuoden 1973 aikana, jolloin laitos aloit- 16019: singissä 3 päivänä jiOUlukuuta 1971 a:l1ekirjoite- taa toimintansa uus,issa tiloissa. 16020: tun lisäpöytäkirjan mukaan proietktien hallinto Sopimuksessa määritellään eräitä termejä ( 1 16021: muodostuu Pohjoismaiden ministerineuvostosta, artikla), itse projekti ( 2 artikla), ·sopiiapuolet 16022: yhteispohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeris- ( 3 artikla) ja .kummankin sopimuspuolen vel- 16023: töstä käytännön hallintotehtävien hoitamista vollisuudet (4 ja 5 artikla). Artikloå.ssa 6 ja 7 16024: varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi- määrätään pääoma- ja teknisen avun halliMosta 16025: tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli- ja 8 artiklassa projektin voimassaolosta. 16026: sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä Sopimuksessa on kaksi liitettä, joista toinen 16027: hoita:a: kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa luettelee projektiin kuuluvat rakennukset ja 16028: ja sen tulee noudattaa: niitä päätöksiä, joita toinen pohjoismaiselle projek.tilll palveluksessa 16029: pohjoismainen johtokunta ~kee valtuuksiensa olevalle he:nikilokunnaJJe kuuluvat edut ja oi- 16030: puitteissa. Kosika nyt kyseessä olevaan projek- keudet. 16031: tii.n osallistuu vain kolme pohjoismaata ja pro- 16032: jektin kulut jaetaan eri periaa.tteella !kuin mitä Kahdelksa:nnen attiklan mukaan sopimus tu· 16033: yllämainitun sopimuksen artiklassa on vahvis- lee väliaikaisesti voimaan allekirjoitushetkellä. 16034: tettu, on tulkintavaikeuksien välttämiseksi pi- 16035: Sopimuksen lopullinen voimaantulo edellyttää 16036: detty aiheellisena solmia Suomen, Norjan ja Eduskunnan suostumusta. Sopimus on voi- 16037: Tanskan kesken edellämainittuun sopimukseen massa viisi vuotta allekirjoituksesta lukien. 16038: liittyvä lisäsopimus. Tämän sopimu:ksen pää- Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen 16039: asiallinen sisältö on toteamUIS siitä, että hallinto yhden vuoden .irtisanomisajalla. 16040: järjestetään siten kuin pääsopimus määrää ja Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodlon 16041: että projektista aiheutuvat kulut jaetaan tasan 3J §: n mukaisesti esitetään, 16042: sopimuspuolten kesken. 16043: N:o 25 3 16044: 16045: että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa- sopimuksen määräykset, jotka vaativat 16046: nian johtamistaidon instituutille annet- Eduskunnan suostumusta. 16047: tavaa pohjoismaista apua koskevan 16048: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 16049: 16050: 16051: Tasavallan Presidentti 16052: URHO KEKKONEN 16053: 16054: 16055: 16056: 16057: Ministeri Jussi Linnamo 16058: 4 N:o 25 16059: 16060: ( Sttomennos) 16061: 16062: 16063: 16064: 16065: SOPIMUS AGREEMENT 16066: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan ja between the Government of the United 16067: Suomen, Tanskan ja Norjan hallitusten välillä Republic of Tanzania and the Governments 16068: johtamistaidon instituutin perustamisesta ja of Finland, Denmark and Norway on the 16069: käytöstä Tansaniassa establishment and operation of the Institute 16070: of Development Management in Tanzania 16071: 16072: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan hallitus The Government of the United Republic of 16073: (jota jäljempänä kutsutaan Tansaniaksi) ja Tanzania ( hereinafter referred to as ''Tanza- 16074: Tanskan Kuningaskunnan, Suomen Tasavallan nia") and the Governments <i the Kingdom 16075: ja Norjan Kuningaskunnan hallitukset (joita of Denm.al'k, the Republic of Finland and the 16076: jäljempänä kutsutaan Tanskaksi, Suomeksi ja Kingdom of Norway ( hereinafter referred to 16077: Norjaksi) as "Denmark, Finlood and Norway") 16078: tunnustaen johtamiskoulutuksen merkityk- recognåzing the importance <i management 16079: sen, training, 16080: ottaen huomioon maaliskuun 16 päivän considering the Secon:d Project Memorandum 16081: 1970 toisen projektimuistion ja pohjoismaisen of March 16th 1970, and the report of the 16082: tutkijaryhmän johtamistaidon instituuttia kos- Nordic Study Group of September 1970, con- 16083: kevan selvityksen syyskuulta 1970, ceming an Institute of Development Manage- 16084: m.ent, 16085: ovat sopineet yhteistyöstä johtamistaidon have agreed to cooperate in the establish- 16086: instituutin (jota jäljempänä kutsutaan IDM:ksi) ment and operation in Toozania of the Insti- 16087: perustamisesta ja käytöstä Tansaniassa ja siten tute of Development Management (herei.nafter 16088: edelleen vahvistaneet ystävällisiä suhteita Tan- referred to as the IDM) and thereby sttength- 16089: sanian sekä Tanskan, Suomen ja Norjan välillä. en further the friendly relations which exist 16090: between T anzania and Demnark, Finland and 16091: Norway. 16092: 16093: 1 artikla Article 1 16094: Määritelmät Definitions 16095: Tässä sopimuksessa, paitsi missä lauseyhteys In this Agreem.ent, except where the context 16096: toisin vaatii, seuraavilla termeillä on seuraava otherwise requires, the fotlowing terms have 16097: mevkitys: the following meaning: 16098: a) "Projekti" tarkoittaa projektia, joka on a) "Project" means the project described 16099: kuvattu 2 artiklassa, ja IDM:n rakennus- ja in article 2 and the physical installa:tions of 16100: asennustöitä siten kuin kuvataan tämän sopi- the IDM described in Schedule I which å.s 16101: muksen liitteenä olevassa luettelossa I (jota annexed to this Agreeement (hereinarfter refer- 16102: jäljempänä kutsutaan "Luettelo I"). red w as "Schedule I"). 16103: b) "Avustus" tarkoittaa varoja tämän sopi- b) "Grant" means the funds provided for 16104: muksen 4 artiklassa mainittuja IDM:n raken- in article 4 of this Agreement for the physical 16105: nus- ja asennustöitä varten kuten Luettelossa I establishment of the IDM ,as desecribed Iin 16106: on kuvattu. Schedule I. 16107: N:o 25 5 16108: 16109: 2 artikla Article 2 16110: Projekti The Project 16111: 1. IDM sijaitsee Mzumbessa Morogoron pii- 1. The IDM shall be 1ocated at Mzumbe 16112: rikunnassa. Sen päätoiminnat ovat: in the Morogo:ro District. Its major functions 16113: shall be to: 16114: a) ohjata johtamistaidon, julkishalli:nnoo, a) ronduct training prog:rammes in man;age- 16115: oikeushallinnon, maaseudun kehittämisen, Siili- ment, public administration, admin1stration of 16116: teeriharjoittelun ja laskentatoimen koulutus- justice, rural devdopment, secretarial practice 16117: ohjelmia; and accountancy, 16118: b) harjoittaa menetelmä- ja organisatio- b) engage in research into operational ood 16119: ongelmien tut:kimusta; orgacisational problems, 16120: c) suorittaa asiantUJntijapalvelua hallitukselie, c) provide consultations services to the 16121: paikallisille viranomaisille ja järjestöille, setkä Government, local authorities and organizations, 16122: and 16123: d) antaa neuvoja ja suosituiksia hallinoolli- d) give advice and make recommenda'tions 16124: siin uudistuksiin on ·atdmim.istrative reform. 16125: 2. Tarkoituksena on perustaa JDM itsenäi- 2. It is envisaged that the IDM shall he 16126: seksi yksiköksi, jota hallitsee hallintoyksikkö. established as an independent body and ad- 16127: IDM koostuu viidestä osastosta: minisrered by a Governing Body, and shall 16128: consist of five departments: 16129: Johtamistaidon· ja hallinnon osasto The Department of Management and Ad- 16130: ministration 16131: Laskentatoimen osasto The Depa:rtment of Acoountancy 16132: Sihteedlroulutusosasto The Department of SecretlaJl."yShip 16133: Paikallishallinto- ja lakiosasto The Department of Local Government and 16134: Law 16135: Maaseudun kehittämisosasto The Department of Rural Development. 16136: 16137: 3 artikla Article 3 16138: Hallinto ja menettelytavat Administration and procedure 16139: Tämän slopimuksen täytöntöönpanoon liitty- In matte:rs relating to the implementation of 16140: vissä asioissa Central Establishment Divislon of this Agreement the CentraJ Estahlishment 16141: the President's Office on toimivaltainen edusta- Divislon of the P:residen:t's Office shall be 16142: maan Tansaniaa. Tanska, Suomi ja Norja tnimit- competent to :represent T anzania. Denmark, 16143: tävät yhteiselimen, joka täytsivaltaisena suorit- Finland and Norway shall appoint a Coordinat- 16144: taa tämän sopimuksen mukaisia Tanskan, Suo- ing Body with full power to carry out the 16145: men ja Norjan toimia, tehtäviä ja velrolli- functions, duties and responsibilities of Den- 16146: suuk:sia. Norjan kansainvälisen kehitysyhteis- ma:rk, Finland and Norway according to rthis 16147: työn toimisto (jota jäljempänä kutsutaan Agreement. The Norwegian Agency for Inter- 16148: NORAD:iksi) on toimivaltainen edustamaan national Development ( hereinafter referred to 16149: yhteiselintä. Kaikki yhteydenpito Tansanian ja as NORAD) shall be competent to represent 16150: yhteiselimen välillä tapahtuu NORAD:in the Coordinating Body. Ali communications 16151: kautta. between 'f,anzania and the Coordinating Body 16152: shall be channelled through NORAD. 16153: 16154: 4 artikla Artide 4 16155: Tanskan, Suomen ja Norjan tehtävät ja The duties and ob!igations of Denmark, 16156: velvollisuudet Finland and Norway 16157: 1. a) Tanska, Suomi ja Norja suostuvat an- 1. a) Denmarik, Finlland and Norway agree 16158: tamaoo Tansanian käyttöön tässä sopimuksessa to make avai1ahle to Tanzania, on terms and 16159: mainituilla tai niihin Witatuilla ehdoilla seuraa- condltioos set forth or referred to in this 16160: vat avustukset: Ag:reement the following g:rant: 16161: 6 N:o 25 16162: 16163: i) Tanska antaa SiUtnman, joka ei ylitä i) Denmatk an amount not exceeding 16164: Dkr 8 300 000 D. kr. 8 300 000 16165: ii) Suomi antaa summan, joka ei ylitä ii) Finland an amount not exceed:ing 16166: Smk 4 600000 F. mk. 4 600 000 16167: iii) Norja antaa s'Uill1itllan, jalm ei. ylitä ili) Norway an amount not exceeding 16168: Nkr 7 900 000 N. kr. 7 900 000 16169: mi:stä ~uodostuu kokonaissumma, joka vas- toitlalling an aggregate maximum. amount 16170: taa tämänhetkisen pariteettikurssin mukaan equivalent at present parity rates to Tanzanian 16171: 23 500 000 Tansanian shilli:nkiä. shillings 23 500 000. 16172: ·b) Avustuksen on katettava Luettelossa I b) The Gra111t shaJ:l cover the !i.tems men- 16173: mMnitut kohdat, lukuunottamatta kohtaa 17 tiooed in Schedule I with the exclusion of 16174: ( projektitilalla tehtävät palvelut). item 17, Siteworks and main 'servioes. 16175: 2. a) Ta:nSlka, Suomi ja Norja telkevät par- 2. a) Denmark, Finland and Norway shall 16176: haansa antaakseen teknistä apua IDM:He siinä make every effort to provide teclmical assds- 16177: määriltl kuin on sovittu kirjallisesti. osapuolten tance to the IDM in numbers and categories 16178: kesken vuosittaisessa toimeenpa.noouUllln!itel- to be agreed upon in writing between the 16179: Jlllllssa. parties in the form of annual plms of 16180: opera:tion. 16181: b) Tämän teknisen avun ylei.~t ehdot ja b) The genera!l terms and condiJtioos for 16182: määräykset on esitetty tämän sopimuksen Luet- thi:s technical assistance are set out in Schedule 16183: telossa II. II to this Agreement. 16184: c) Tarkoituksena on, että teknistä apua vä- c) I t is understood that the technical assis- 16185: hennetään asteittain ja että Tanslron, Suomen tance is to be gradually reduced and and that 16186: ja Norjoo lähettämien virkamiesten lukumäärää the number of officel1S provided by Denma,t~k, 16187: ei minään ajankohtana ylitä 21. FinLa111d a111d Norway shall at no ti.me ex:ceed 16188: 21. 16189: 5 artikla Artide 5 16190: Tansanian tehtävät ;a velvollisuudet Tanzania's duties and obligations 16191: 1. Tansania ryhtyy kaikkiin välttämättömiin 1. T anzania 1shall taike all requisite ·steps 16192: toimenpiteisiin hanaddakseen ja pysyväisesti for the acquisition and retention of a1l such 16193: säilyttääkseen kaiken sellairen maan ja omaisuu- land, :interests in land and properties and aJl 16194: den hallintaoikeuden ja kaiken sellaisen oikeu- rights, powers and privileges a:s may he ne- 16195: den, vallan j·a etuoikeudet, jotka saattavat olla cessary or proper for the construction and ope- 16196: välttämättömiä tai soveltuvia IDM:n rakenta- ration of the IDM to ensure that such land is 16197: miseen ja käyttöön varmistaakseen, että sellai- avahlable i.mmediately as needed for the pur- 16198: nen maa on käytettävissä heti tarvittaessa poses of Said construction. 16199: sanotUin raikentamisen tarkoituksiin. 16200: Tansania vastaa kaikista kustannuksista pro- Ta:nza.nia shall cover ,gJl costs in connection 16201: jektitilalla tehtävien palvelusten yhteydessä ku- with siteworks and main services montioned in 16202: ten mainittu Luettelon I kohdassa 17. Schedule I, item 17. 16203: 2. Tansania sitoutuu suorittamaan maahan- 2. Tanzania undertakes to insure the im- 16204: tuotujen lahjavaroilla rahoitettujen tavaroiden ported goods to be fi:nanoed out of the pro- 16205: osaLta hankkimiseen, kuljetukseen ja tniiden toi- ceeds of the Grant against marine, transh 1and 16206: xmttamiseen käyttö- ja asennuspaikalle tarvitta- other hazards incident to a-cquisition, ttranspor- 16207: vat vakuutukset meri- ja kuljetusrvahinkojen tation and delivery thereof to the place of use 16208: sekä muun mahdollisen vahingon varalta. Näiden or installation and for such insu11ance any 16209: vakuutusten korvaukset maksetaan Tansanialtl indemnity shaJ.l be payable in a currency frecly 16210: vapaasti käytettävissä olevalla valuutailla, jotta usuable by Tan.zania to repalace or repair such 16211: ko. tavarat voidaan jdko korvata tai korjauttaa. goods. 16212: 3. Taltls1ania huolehtii säitä, että tämä sopi- 3. Tamania shall cause this Agreemenrt: to 16213: mus on vapaa kaikista niistä veroista, ja mak- be free of any taxes including imposts, le:vies, 16214: N:o 25 7 16215: 16216: sulsta, jotka voidaan määrätä maan lakien mu- fees and duties of any nature that shall be 16217: kaan tavaran toimittamisen ja tekis1teröinnin imposed under the laws of the country in 16218: yhteydessä. e<mnection with the execution, delivery or 16219: registration thereof. 16220: 4. Tansania lupaa, että IDM:ID. rakennukset, 4. Tanzooia shall ca'UISe the buildings, 16221: huonekaJ.ut ja laitteet pidetään hyvässä kun- furnitute and equlpment of the IDM to be 16222: noosa ja suorittaa kaikki välttämättömät kor- adequately maintained and shall cause all 16223: jaukset ja uudistukset. necessruy repairs and renewals thereof to be 16224: made. 16225: Tätä va:rten T.arn.sania asettaa sopivan hal- Tanzania shall estaiblish appropriart:e admin- 16226: lintJo.. ja rahoituskooeiston. istrative and finaiD.cial procedures for the pur- 16227: poses of such maintenance. 16228: 5. Tansania panee täytöntöön projektin nor- 5. Tanzania shall implement the Project 16229: maalien teknisten, rahoituksellisten, hallirmol- iiD. conformity with sound technical, financial, 16230: listen. ja koulutuksellisten normien mukaisesti administrative aiD.d' educational standards and 16231: ja taloudellisesti sekä antaa tai hankkii käytettä- with due regaro to eoonomy, ood shall at all 16232: väksi, heti koo tarvita'lUl, kaikki määrärahat ja times make or cause to be made available, 16233: muut varat,_ joita tarvitaan projektin toteutta- prompcly as needed, all funds and other resour- 16234: misessa ja projektin tehokkaaseen hyvälk:s.i!käyt- ces required for carrying out the Project and 16235: töön, henkilökunnan hankkimiseen, kal'U!Struni- for ·the effeccive utllization, staffing, equlpping, 16236: seen, käyttöön ja ylläpitoon. Sooä tapauksessa, opelia.tion and maintenance of the Project. liD. 16237: että täl:1aö.sten kohtien (lukuunottamatta kohtaa the event the lowest acceptable tender for con- 16238: 17) alin hyväksyttävissä oleva tarjous ylittää struction of such items ( excluding item 17) 16239: lahjan, osapuolet neuvottelevat ja sopivat sääs- exceeds the a:mount of the Grant, .the parties 16240: tötavoista (mukaanluettuna, jos tarpeellista, shall confer and effect savings ( including, if 16241: kokoontumishallin poisjättäminen) siinä mää- necessa:ry, deletion of the assembly hall) to the 16242: rin, että sopimushintaa voidaan alentaa siihen extent necessary to reduce the contract price 16243: määrään, joka ei ylitä Jahjasummaa. to an amount not exoeeding the value of the 16244: Grant. 16245: Tähän edellytykseen sisältyy myös Tansanian This provision does also iiD.dude Tanzacia:'s 16246: velvolllsuus maksa~ taikaisin Tanskalle, Suo- obligation to reimburse Denmark, Finland ood 16247: melle ja Norjalle osa näiden lähettämille virka- Norway an element of the emoluments paid 16248: miehille maksamistaan paJkkioistlat 7 artiklan to officers provided by these countries, as 16249: 4 momentin mrutk:aisest.i defined in article 7, section 4. 16250: 6. Tanswa ottaa tai otattaa paJ.velukseen 6. Tanzania shall en1ploy or cau'Se to be 16251: ammattitaitoiset ja kokeneet arkkitehdit ja kon- employed qualified and experienced arch1tects 16252: sultit, jotka hyväksytään Tanskassa, Soomessa ood consultants acceptable to Dernnark, Fmlan.d 16253: ja NOrjassa. and Norway. 16254: Tansania toimittaa tai toimi:tuttaa Tanskalle, T anzania shall furnish or cause to be fur- 16255: Sqomelle j·a Norjalle kirjallisesti hyvä:ksyttä- nished to Denmark, Finland ood Norway for 16256: väkisi heti niiden valmistuttua: their writtJen approval promptly upon their 16257: prepa:ration: 16258: a) ehdotusluonnokset kustannusarvioineen a) Sketch plans with cost estimates. 16259: b) lopulliset piirustukset kustannusarvioiiD.een h) Final drawings with cost estimates 16260: projektiin sisältyvistä nrukennelmista ja pääluet- for the construction induded in the Project 16261: telot siihen liittyvistä opetusvälineistä ja huone- and the master lists of instructional equipment 16262: kaluista ja kaikki tähän liittyvät materiaali~ and furniture included therein, and any subse- 16263: muutokset,. sellaiisessa kohtuullisessa määrin quent materia:! modifications thereof, in such 16264: kuin Tanska, Suomi ja Norja vaativat. details as Denmark, Finland :and Norway shall 16265: reasonahly request. 16266: Luettelo urakoitsijoista, joilta on pyydetty A 1ist of contractors to 'be mvited to tender 16267: ta:rjous on annettava Tanskalle, Suomelle ja shall he forwarded to Denma'l"k, Finland and 16268: 8 N:o 25 16269: 16270: Norjalle hyväksyttäväksi. Yhteenveto tarjouk- Norway for their approval. A summary of 16271: sista, jotka on saatu lopullisen sopimuksen tenders received together with final sontract 16272: kanssa valitulta uraik.oitsijaJta, on toimitettava with the selected contractor shall he forwarded 16273: Tanslcalle, Suomelle ja Norjalle tiedoksi. to Denmark, Finland and Norway for infor- 16274: mation. 16275: 7. Tansania laatii tai laadituttaa riittäviä 7. T anzania shall maintain or cause to he 16276: tila:stoj,a: maJ.ntained such records as shail he adeqUJate to: 16277: a) tavaroiden ja palvelujen tunnistamiseiksi, a) indentify the goods and services financed 16278: jotka on rahoitettu määrärahoita; out of rhe proceeds of the Grant, 16279: b) tavaroiden käytön selvittämiseksi projek- b) disclose the use thereof in the Project, 16280: tissa; 16281: c) projektin edistymisestä (mukaanluettuna c) record the progress of the Project (in- 16282: kustannukset) ja cluding the cost thereof) and 16283: d) projektin suhteen tapahtuvista toimista d) reflect the operations and financial 16284: ja taloudellisesta tilasta. conditions in respect of the Project. 16285: 8. Tansanian on annettava Tanskalle, Suo- 8. Tanzania shall furnish to Denmark, Fin- 16286: melle ja Norjalle vuosittaiset työsuunnitelmat, land and' Norway annual work scheduJ.es, 16287: neljännesvuosittainen edistyminen rakennus- quarterly progress i:n the construction period, 16288: karudella, vuosittaiset tarkastetut tilinpäätökset annual audited financial statements and all such 16289: ja kaiklki sellalinen muu tieto, jota Tanska, other informatioo as Denma1rk, Finland and 16290: Suomi ja Norja voivat kohtuullisesti pyytää Norway shall reasonably request concerillng the 16291: projektin puittdssa. Project. 16292: 16293: 6 artikla Artide 6 16294: Avustustili The Grant Account 16295: 1. Tanskan, Suomen ja Norjan on avattalva 1. Denrnark, Finland and Norway shall 16296: tili Norjan Pankissa (Norges Bank) Tans.anian open an account with Norges Bank (Bank of 16297: nimissä (jota jäljempänä kutsutaan IDM-avus- Norway) in the name of T,anzania ( hereinafter 16298: tustiliksi). Joka1sen on määräajoin talletettava called the "IDM Grant Account"). Each of 16299: avustuksens.a IDM-avustustilille. them shall from time to time deposit with •tJhe 16300: IDM Grant Account the proceeds of the 16301: Grant. 16302: 2. Tansania on oikeutettu, tämän sopimuk- 2. Tanzania shahl he entitled, subject to the 16303: sen ja sellaisten muiden varaus,ten perusteella, provisioos of this Agreement and 'such other 16304: joiS»ta voidaan sopia osapuolten kesken nosta- provisions as may he agreed upon between the 16305: maan IDM-avustustililtä avustuksella rahoitet- parties, to withdraw from the IDM G11oot 16306: tavien tavaroiden ja palvelusten kustannuksia Account amounts extended for the cost of 16307: vastaavat määrät. goods and services to he financed out of the 16308: proceeds of the Grant. 16309: Nostoja ei saa tehdä tililtä niiden kustannus- No withdrawals shall he made on account of 16310: ten osalta, jotka ovat syntyneet ennen heinä- costs incurred hefore July 1st, 1970. The 16311: kuun 1 päivää 1970. Nostojen viimcinen päivä closing date for withdrawals shall he }UIIle 16312: on 30 päivä kesäkuuta 1975. 30th, 1975. 16313: T,ansanian on tehtävä maksuanomukset jolka Application fcr disbursement shall he made 16314: kolmas kuukausi jälkikäteen Tanskalle, Suo- hy T anzacia every third month in arrear to 16315: melle ja Norjalle. Tähän anomukseen on liitet- Denmark, Finland and Norway T o this appli- 16316: tävä 5 artiklan 8 moment1ssa mainitut asia- cation shall he attached the documentation 16317: kirjat yhdessä todistettujen maksukuittien mentioned in Artide 5, section 8 together with 16318: kanssa. certified receipts for expenditures incurred. 16319: N:o 25 9 16320: 16321: 7 artikla Article 7 16322: Tekninen apu T echnical assistance 16323: 1. 'talllSkaln, Suomen ja Norjan tämän sopi- 1. Personnel provided by Denm.ark, Finilood 16324: muksen puitteis•sa hanlkitut henkilöt astuvat pe- and Norway under this Agreement shad.l roter 16325: rustettu:ihin virkoihin. into established posts. 16326: 2. Tanskan, Suomen ja Norjan on nimet- 2. Denmark, Finland and Norway shall 16327: tävä ehdokkaat Tansanian hyväksyttäväksi. nom:inate canclidates :for approval by Tanzania. 16328: 3. Tansanian hyväksyttyä virkamiehet hei- 3. The officers, when approved by Tanzania 16329: dän on tehtävä työsopimukset 3 artilciassa mai- shall conclude contracts of service with the 16330: nitun Tanskan, Suomen ja Norjan perustaman Cool.1dinating Body established by Denmark, 16331: yhteistyöelimen kanssa. Sopimusten sisällön on Finland and Norway mentioned iiil Article 3. 16332: lotl:wa yhdenmukainen Pohj,oismaisen asiantun- The content of the contracts shall he in ac- 16333: tijaohjesäännön kanssa. Kopio näistä säännöistä cordanoe with the Nordic Staff Rules. A copy 16334: on ·annettava Tansanialle. of these rules 1shall he communicated to 16335: Tanzania. 16336: 4. Virkamiehet saavat Tanslkalta, SuOilllelta 4. The officers will receive from Denmark, 16337: ja Norjaltia kokonaispallkkansa ja muut paJ.il&a- Finland and NorWiay their total salary and 16338: edut. Osan näistä suorituksista - vastaten vas- other emoluments. An element of these emolu- 16339: taavan asemoo omaavien tansanialaisten virka- ments - equivaJent to •the salary Tanzanian 16340: miesten palkkaa - normaali vuokra ja välittö- officers of comparable status - less the nor- 16341: mät verot vähennettyinä siitä T ansarua korv.aa mal house rent and direct taxes, shall be reim- 16342: Pohjoismaille. Takaisinmaksu on tehtävä vuo- bursed by T·anzania. The reimbursement is to 16343: sittain Tanskalle, Suomelle ja Norjalle. he made to Denmark, F1n1and e.nd Norway 16344: annually. 16345: 5. Tansania antaa virkamiehelle Luettelossa 5. Tanzacia shall provide the officers Writh 16346: II määritellyt rahat ja edut, jotka ilmenevät the allowances and privileges defined in Sche- 16347: virkamiesten yleisistä palveluehdoista. dule II, which also lays down the general 16348: terms of service for the officers. 16349: 6. Varmistaakseen työn j,atkuvuuden ja sen 6. In order to ensure the continuity of 16350: että mahdollisimmoo varhaisessa vaiheessa work and to achieve the earliest possible lo- 16351: voidaan SlJOlttaa paikallista henkilöknntaa calisation of the personnel at the IDM, Tan- 16352: IDM:aan, Tansania nimittää tanSiooialaista hen- zania shaJ.l appoint Tanzanian staff whenever 16353: lcilökuntaa aina kun tämä on mahdollista. this is feasible. 16354: Mikäli näinollen katsotaan suotavaksi nimit- If to this effeot it is deemed desirable to 16355: tää tansanialainen virkamies sellaiseen virkaoo, appoint a Tanzanian officer to a post already 16356: jossa on jo pohjoismainen virkamies, Tanska, held by a Nordic officer, Denmark, Finland 16357: Suomi ja Norja voivat kieltäytyä vastaanotta- and Norway may agree to ahstain f.rom the 16358: mastJa maksua, johon ovat oikeutettuja kohdan reimbursement referred to in section 4 above 16359: 4 mukaan ylimääräisen henkilökunnan osalta for such ·supernumerary personnel for a limited 16360: rajoitetulta ajalta. period. 16361: 16362: 8 artikla Article 8 16363: Voimaantulo - Päättymispäivämäärä Entry into force - Closing date - 16364: Päättyminen - T ermination 16365: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into :force 16366: sesti tämän sopimuksen allekirjoitushetkellä ja provisionally on the date of its signature and 16367: lopullisesti sellaisten olennaisten vaatimusten definitely after the fulfllment of such coosti- 16368: täytyttyä, jotka ovat välttämättömiä maissa, tutional requirements as may he necessary in 16369: joiden hallitukset ovat tämän sopimuksen osa- countries whose governments llll."e parties to 16370: puolia. Se11aåsten vaatimusten täyttämisen tai this Agreement. Notificadon of the fulfilment 16371: täyttämättäjättämisen ilmoitukset on jätettävä or non-fulfilment of such requirements shall be 16372: 2 19149/72 16373: 10 N:o 25 16374: 16375: diplomaattista tietä kaikille muille sopimukisen given through diplomatic channels to a1l other 16376: osapuolien hallituksille. governments patties to this Agreement. 16377: 2. Jos kesäkuun 30 päivän 1975 tai muoo 2. If after June 30th, 1975, o.r such other 16378: sellaisen päivämäärän jälkeen, joka on sovittu date as shall be agreed between T anzania and 16379: Tansanian sekä Tanskan, Suomen ja Norjan Denmark, Finland and Norway an amount of 16380: välillä, Tansania ei ole nostanut määrärahan the Gralllt shall not have been withdr:arwn by 16381: summaa IDM-avustustililtä, Tanska, Suomi ja Tanzania from the IDM Gr:ant Account, Den- 16382: Norja voivat irtisanoa T ansanialta sen oilkeuden mark, Finland and Norway may by notice oo 16383: suorittaa nostoja sellaisen summan osalta. Tanzania terminate the right of Tanzania to 16384: malke withdrawaJs with respect to such 16385: amount. 16386: 3. Irtisalllottuaan ko. määrä katsotaan peruu- 3. Upon the giving of such amount of the 16387: ttetuksi ja Talllska, Suomi ja Norja voivat nostaa Grant shall be cancelled and may be withdrawn 16388: summan IDM-avustustililtä. by Denmark, Finlood and Norway from the 16389: IDM Grant Account. 16390: 4. Tämä sopimus jää voimaan viideksi V'llO- 4. This Agreement shall remain in force for 16391: deksi. Kuitenkin se voidaan lakkauttaa toisen a period of five years. However, it might be 16392: osapuolen irtisanottua sen kirjallisesti kaksi- terminated by either party on twelve months' 16393: toista kuu:katutta ennen. Sitä voidaan pidentää notice in writing. It may be prolonged beyond 16394: tämän kauden yli tai milloin tah~sa muuttaa this period or at any time amended by agree- 16395: osapuolten sopimuksesta. ment of the pa:rties. 16396: Tämän vakuudeksi allekirjoittooeet vas'taa- In witness whereof, the undersigned, being 16397: vien hallitusten asianmukaisesti valtuuttamina duly authorized thereto by their respective 16398: ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Governm.ents, have signed the present Agree- 16399: ment. 16400: Tehty Dar es Salaamissa 23 päivänä joulu- Done at Dar es Salaam this 23rd day of 16401: kuuta 1971 neljänä kappaleena englannin kie- December one thous,and nine hundred and 16402: lellä. seventy-one in four copies in the Engli:sh 16403: Language. 16404: 16405: 16406: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan For thc Government of the 16407: hallituksen puolesta United Republic of T,anzania 16408: Amir Jamal Amir Jamal 16409: 16410: 16411: Suomen Tasavallan, Tanskan Kuningaskoonan For the Governm,ents of the Republic of Finlallld, 16412: ja Norjan Kuningaskunnan hallitusten puolesta the Kingdom of Denmark and the Kingdom 16413: of Norway 16414: Sverre Gjellum Sverre Gjellum 16415: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 25. 16416: 16417: 16418: 16419: 16420: U 1 k o a s i a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 6 hal- 16421: lituksen esityksen johdosta Tansanian johtamistaidon instituutille 16422: annettavaa pohjoismaista apua koskevan sopimuksen eräiden mää- 16423: räysten hyväksymisestä. 16424: 16425: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 tuspäivästä eli 23 päivästä joulukuuta 1971 16426: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- lukien. 16427: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi Pätevän hallinnollisen ja taloudellisen koulu- 16428: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 25. tuksen saaneen työvoiman puute muodostaa 16429: Tämän johdosta valiokunta, joka on kuullut vakavan esteen kehitykselle Tansaniassa. Ky- 16430: esityksestä apulaisosastopäällikkö Martti Ahti- symyksessä olevassa instituutissa on tarkoitus 16431: saarta ja sihteeri Taina Teräväistä ulkoasiain- antaa koulutusta Tansanian keskus- ja paikal- 16432: ministeriöstä, kunnioittaen esittää seuraavaa. lishallinnon virkamiehille sekä tansanialaisten 16433: Käsiteltävänä olevaan hallituksen esitykseen liikelaitosten ja järjestöjen toimihenkilöille hal- 16434: sisältyvällä sopimuksella Tansanian hallitus sekä lintoon ja johtamistaitoon liittyvissä aineissa 16435: Suomen, Tanskan ,ja Norjan hallitukset ovat eri pituisten kurssien muodossa. Sopimuksen 16436: sopineet yhteistyöstä johtamistaidon instituutin tarkoittaman instituutin aikaansaamista on si- 16437: perustamisesta ja käytöstä Tansaniassa. Se, ten pidettävä hyvin perusteltuna. 16438: että Ruotsi ei ole mukana kysymyksessä ole- Yhtyen siihen, mitä hallituksen esityksen 16439: vassa hankkeessa, johtuu siitä, että Ruotsilla perusteluissa on lausuttu, ulkoasiainvaliokunta 16440: on jo käynnissä tämän alan koulutusprojekti kunnioittaen ehdottaa, 16441: Tansaniassa. Sopimuksen mukaan pohjoismai- 16442: nen apu suuntautuisi sekä instituutin raken- että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa- 16443: tamiseen että asiantuntijoiden rekrytointiin nian sekä Suomen, Tanskan ja Norjan 16444: Pohjoismaista. välillä johtamistaidon instituutin perus- 16445: Hankkeen käytännöllinen hallintotyö maini- tamisesta ja käytöstä Tansaniassa tehdyn 16446: tun kolmen Pohjoismaan puolesta on uskottu sopimuksen määräykset, jotka vaativat 16447: Norjan kehitysyhteistyöviranomaiselle. Sopimus Eduskunnan suostumuksen. 16448: on väliaikaisesti voimassa sopimuksen allekirjoi- 16449: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 16450: 16451: 16452: 16453: 16454: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo 16455: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Alenius, ja S. Westerlund ,sekä varajäsen Liikanen. 16456: Flinck, Friberg, Holkeri, Lähteenmäki, Saari- 16457: 16458: 16459: 16460: 16461: 247/73 16462: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 25. 16463: 16464: 16465: 16466: 16467: E d u s kun n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen Tan- 16468: sanian johtamistaidon instituutille annettavaa pohjoismaista apua 16469: koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 16470: 16471: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Tansanian sekä Suomen, 16472: n:o 25 Tansanian johtamistaidon instituutille Tanskan ja Norjan välillä johtamistai- 16473: annetavaa pohjoismaista apua koskevan sopi- don instituutin perustamisesta ja käy- 16474: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä, ja töstä Tansaniassa tehdyn sopimuksen 16475: Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 16476: ta antanut mietintönsä n:o 6, on päättänyt suostumuksen. 16477: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 197 3. 16478: 16479: 16480: 16481: 16482: 308/73 16483: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 26. 16484: 16485: 16486: 16487: 16488: Hallituksen esitys Eduskunnalle Tansanialie annettavan 16489: pohjoismaista maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden 16490: määräysten hyväksymisestä. 16491: 16492: Pohjoismaisen Tanganjika-projektin johto- ja -koulutuksen keskuksena. Maaseutuväestön 16493: kwman ehdotuksesta annettiin pohjoismaiselle olojen kohentaminen on Tansanian toisen viisi- 16494: asiantuntijaryhmälle vuonna 1967 tehtäväksi vuotissuunnitelman ( 1969-74) keslkeisiä pyr- 16495: selvittää mahdollisuudet pohjoismaisen avun kimyksiä. 16496: antamiseksi Tansania:lle maatalouden alalla. Tansania on yksi Suomen kahdenkeskisettl 16497: Pohjoismaista kehitysapua koordinoiva minis- kehitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita. 16498: terivaliokunta hyväksyi kokouksessaan Oslossa Suomen ja Tansanian välillä on voimassa sopi- 16499: 10 päivänä joulukuuta 1968 ryhmän suosituk- pus teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu 16500: sesta alustavat suunnitelmat, jotka koskivat yh- niihin kehitysmllihin, jotka aktiivisesti ja joh- 16501: teispohjoismaisen kehitysavun puitteissa Tansa- donmukaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdisty- 16502: niaan perostettavaa maataloudellista 'tutkimus- neiden Kansakuntien toisen kehityksen vuosi- 16503: laitosta, maatalousopistoa ja eräitä muita maa- kymmenen sttategiassa edellytettyä kaikki kan- 16504: talouden alaan kuuluvia laitoksia. Samalla mi- sankerrokset piiriinsä sulkevaa taloudellisen ja 16505: nisterivaliokunta päätti esittää, että Suomen sosiaalisen kehityksen politiikkaa. Suomi on 16506: ulkoasi:aimninisteriö hoitaisi kyseisen projektin ,tähän mennessä harjoittanut kehitysyhteistyötä 16507: hallinnon pohjoismaiden puolesta, jonka pää- Tansanian kanssa sekä kahdenkeskisesti että 16508: töksen valtioneuvosto vahvisti 6 päivänä maa- yhdessä muiden Pohjoismaiden kanssa. Tulok- 16509: liskuuta 1969. set tästä yhteistyöstä ovat olleet myönteisiä }a 16510: Projeiktin tarkoituksena on maataloudellisen rohkaisevia. 16511: tutkimus- ja koulutuskeskuksen rakentaminen 16512: Mbeyan maakuntaan Tansanian lounaisosass:a. Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat 16513: Tutkimustoiminta on luonteeltaan lähinnä so- määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan 16514: veltavaa sekä viljanviljelyksen, puutarhatuotan- omat kehityssuunnitelmat, myös antajamaassa 16515: non että karjatalouden alalla. Koulutuskeskuk- saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima- 16516: sen yhteyteen rakennetaaan majoitustilat 500 varaJt. Projektin suuruuden huomioonottaen 16517: opiskelijalle, joista noin puolet tulee olemaan yhdenkään pohjoisma:an voimavarat eivät yksin 16518: naisia. Proj,ektiin kuuluu edelleen maataJ.ouden riittäisi tyydyttävien tulosten aikaansaamiseen. 16519: tutkimusohjelmien kehittäminen ja soveltami- Maataloustutkimuksen ja -opetuksen taso on 16520: nen, maa-, karja- ja kotitalouden opetuksen korkea kaikissa Pohjoismaissa, minkä lisäksi 16521: järjestäminen, tansanialaisen tutkija- ja opet- alaJ.la vallitsee kiinteä pohjoismainen vuorovai- 16522: tajavoiman kouluttaminen sekä projektin käyn- kutus. 16523: ni:stäminen pohjoismaisen henkilöavun turvin. Yhteispohjoism.adsten kehitysapuprojektien 16524: Tansanian väestöstä 90 % saa toimeentulon- hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja 16525: sa maataloudesta. Maatalouselinkeinon osull'S Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta 16526: bruttokansantuotteesta on 55-60 %. Koulu- 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja siihen Hel- 16527: tus- ja tutkimustoiminta maatalouden alalla singissä 3 päivänä joulukuuta 1971 allekirjoite- 16528: on Tansaniassa paljon pidemmälle kehittynyt tun lisäpöytäkirjan mukaan projektien hallinto 16529: kuin monissa muissa Afrikan valtioissa. Tansa- muodostuu Pohjoismaiden ministerineuvostosta, 16530: nian eri alueiden luonnonolosuhteista johtuen yhteispohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeris- 16531: maataloudellinen tutkimus- ja opetustoiminta on töstä käytännön hallintotehtävien hoitamista 16532: voimakkaasti hajautettu. Lounais-Tansania so- varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi- 16533: veltuu pohjoismaiseksi yhteistyökohteeksi hyviin tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli- 16534: muun muassa siksi, että alueen korkeudesta sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä 16535: johtuen sääolosuhteet tekevät mahdolliseksi hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa 16536: pohjoismaistenkin tutkimuskokemusten melko ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita 16537: välittömän soveltamisen. Projekti tulee toimi- pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa 16538: maan Lounais-Tansanian maataloustutkimuksen puitteissa. 16539: 19145/72 16540: 2 N:o 26 16541: 16542: Projektin suunnittelusta solmittiin 14 päi- Sopimuksessa määritellään projekti ( 1 IQ!'- 16543: vänä tammikuuta 1970 Pohjoismaiden ja Tan- tiikla), sopijapuolet ( 2 artikla), toimintasuUllllli- 16544: sanian välinen sopimus, jonka voimassaolo lak- · tJelman pääkohdat ( 3 artikla), kummankin so- 16545: kaa nyt kyseessä oLevan sopimuksen tullessa pijapuolen velvolliS>Uudet ( 4 j-a 5 artikla), pro- 16546: voimaan. jektin omistussuhteet ( 6 artikla), projektin ar- 16547: Kokouksessaan 8 päivänä syyskuuta 1971 viointi ja jatkotoimenpiteet ( 7 artikla), maksu- 16548: pohjoismaisten kehitysapuprojektien johtokunta jen suoritus ( 8 artikla) sekä projektin voi- 16549: hyväksyi luonnoksen Suomen, Norjan, Ruotsin massaolo ( 9 artikla) . 16550: ja Tanskan hallitusten ja toisaalta Tansanian Sopimukseen liittyy kolme liitettä, joå:a 16551: hallituksen väliseksi sopimukseksi pohjoismai- ovat: 16552: sesta tuesta Tansanian maatalouden kehittämi- A. Toimintasuunnitelma 16553: seksi vuosina 1972-1976. Pohjoismaiden mi- B. Ulkomaista henkilökuntaa koskevat 16554: nisterineuvosto on hyväksynyt lopullisen sopi- määräykset 16555: musluonnoksen kokouksessaan 3 päivänä joulu- C. Määräykset maksuosuuksien suoritta- 16556: kuuta 1971. 'misestJa 16557: Tas,avallan Presidentti on 14 päivänä jjammi- Yhdeksännen artiklan mukaan sopimus tulee 16558: kuuta 1972 tapahtuneessa esittelyssä antanut väliaikaisesti voimaan allekirjoitushetkellä. So- 16559: Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen al1e- pimulksen lopullinen voimaantulo edellyttää 16560: kirjoittamiseksi ja se allekirjoitettiin Dar es Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi päättyy 16561: Salaamissa 8 päivänä huhtikuulla 1972. 31 päivänä joulukuuta 1976. Kumpikin osa- 16562: Projektin käytännöllinen hall:intotyö kai!kkien puoli V"'i irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla 16563: Pohjoismaiden puolesta uskotaan Suomen u:llko- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta 16564: asiainmi:nisteriölle. Projektiin kuuluvan koulu- ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen 16565: ruskeskuk.sen kokonaiskustaoouksiksi arvioi- kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomises-- 16566: daan noin 23 miljoonoo marklma ja pohjoismai- ta on neuvoteltava sopimuspuolten kesken. 16567: sen henkilöaV'Uill kustannuksiksi noin 15 miljoo- Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon 16568: naa markka:a. Yhtcispohjo~smaisten kehitysapu- 33 §:n mukais·esti esitetään, 16569: projektien hallintoa koskevan sopimuksen mu- 16570: kaan projektien kustannukset jaet!aan Pohjois- että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa- 16571: maiden Yhdistyneille Kan.salrunnille kunakin nialle annettavaa pohjoismaista maa- 16572: vuonna antamien avustusten suhteessa. Tällä talousapua koskevan sopimuksen mää- 16573: hetkellä Suomen osuus on 16% cli noin 5,5 räykset, jotka vaativat Eduskunnan 16574: miljoonaa markkaa. suostumusta. 16575: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 16576: 16577: 16578: Tasavallan Presidentti 16579: URHO KEKKONEN 16580: 16581: 16582: 16583: 16584: Ministeri Jussi Linnamo 16585: N:o 26 3 16586: 16587: (Suomennos) 16588: 16589: 16590: 16591: 16592: SOPIMUS AGREEMENT 16593: Suomen, Tanskan, Norjan ja Ruotsin hallitusten between the Governments of Finland, Denmark, 16594: sekä Tansanian Yhdistyneen Tasavallan halli- Norway and Sweden and the United Republic 16595: tuksen välillä maatalouden tutkimus- ja of T anzania on an agricultural research and 16596: koulutusprojektista training project 16597: 16598: Suomen, Tanskan, .Norjan ja Ruotsin haJli- The Governments of Finland, Denmark, 16599: tu:kset (joita jäljempänä kutsutaan Pohjoismai- Norway and Sweden ( hereinafter called "The 16600: den haillituk:stiksi) ja Tansanian Yhdistyneen Nordic Govemments") and the Government 16601: TasaJVallan hallitus (jota jäljempänä kutsutaan of the United Republic of Tanzania (hereinaf- 16602: Tansanian hallitukseJksi) haluten vahvistaa Poh- ter calJled "The · T anzanian Government") 16603: joismaiden j1a Tansanian välisiä hyviä suhteita desiring to strengthen the cordical t'elations 16604: ja edistää Tansanian taloudellista ja yhtetiskun- between the Nordic countries andTanzania and 16605: nallista kehitystä ovat sopineet maatalouden to further the economic and social develop- 16606: tuclcimus- ja koulutusprojektin täytäntöön.pa- ment of Tanzania have agreed on the imple- 16607: nosta. mentation of a project of agricultural research 16608: and train.ing. 16609: 16610: 1 artikla Article 1 16611: Projekti The Project 16612: 1. Tansanian hallitus toteuttaa ja Pohjois- 1. The T anzanian Government shall carcy 16613: maiden hallitukset tukevat projektia (jota jäl- out, and the Nordic Governments shall support, 16614: jempänä kutsutaan "projektiksi") jonka tarkoi- a project ( hereinafter caJled "the Project") the 16615: tuksena on eclistää Tansanian maatalouden kehi- purpose of which shall be to contribute to 16616: tystä hankkimalla välineitä sellaiseen kehityk- agricultural development in Tanzania by supply- 16617: seen tutkimUJstulosten ja ammatitaitoisen hen- :ing tools and means ror such development in 16618: kilöstön muodossa. Projekti koostuu seuraavista the form of research data and skilled manpower. 16619: pääaloista: 2. The Project shall compcise ·the following 16620: main activities: 16621: a) maatalouden tuttkimusinstituutin ja mara- a) the construction of an agricultural research 16622: tlruouden koulutusinstituutin rakentarrninen nii- institute and an agricultural training insti- 16623: hin liittyvine palveluksineen ja asuntoineen tute with supporting services and housing at 16624: Uyolc-maatilalle Mbeyan kaupungin lähistöllä; Uyo1e Farm near Mbeya Town; 16625: b) tutkimusohjelmien kehiJttäminen ja toi- b) the development and implementation of 16626: meenpano; resea~rch programmes; 16627: c) mootailouden, eläinlääkinnön ja kotitalou- c) the development of curricula for certifi- 16628: den todistus- j~a diplomitasoisen opetusohjelman cate and diploma training in agrieuJture, ve- 16629: kehittäminen; terina:ry and home economics; 16630: d) korkeakoulu- ja alempiastelisen koulutuik- d) organising and financing of post-graduaJte 16631: sen organisointi ja rahoitus projektin tansania- and undergraduate tra:ining for the Tanzanian 16632: laista henkilökuntaa varten; stalff of the Project; 16633: e) huolehtia projektin työvoimasta hanikld- e) provisioo of stalf for the Project by 16634: malla kehityksen alkuv:aiheessa ulkomaista hen- supplyilng expatriate personnel in the eaxly 16635: kilökuntaa; stages of development. 16636: 4 N:o 26 16637: 16638: 2 artikla Article 2 16639: Toimivaltaiset viranomaiset Competent Authorities 16640: Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koske- In matters related to the implementation of 16641: vissa asioissa Tansrulian m'll!atalous-, ravinto- ja this Agreement the Ministry of Agriculture, 16642: osuustoimintaministeriö ja Pohjoism.aiden kehi- Food and Co-operatives of Tanzania a:nd the 16643: tysprojektien johtokunta ovat toimivaltaiset Board of Nordic Devdopment Projects shall he 16644: edustamaan osapuolia. Pohjoismaiden kehitys- competent to represent the patties hereto. The 16645: projektien johtokunta alistaa tavanomaiset hal- Board of Nordic Development Projects shalil 16646: lintoasiat Suomen ulkoasiainministeriölle. ddegate matters of current administration to 16647: the Ministry for Foreign Affms of Finland. 16648: 16649: .3 artikla Ardcle .3 16650: Toimeenpanosuunnitelma Plan of Operation 16651: 1. Osapuolet hyväksyvät tässä toimeenpano- 1. The Patties hereto agree on a Plan of 16652: suunnitelman, joka on esitetty tämän sopimuk- Operadon setforth in Annex 'A' to this A.gree- 16653: sen liitteessä "A" tarkoituksenaan määritellä ment for the purpose of defining the Project 16654: projelkti seuraaviss'a kysymyksissä: with respect to: 16655: a) toi.m1nnan päämäärät ja puitteet (toi- a) objectives and scope of activides ( para. 16656: meenpanosuunnitelman kohdat 1 ja 2) 1 and 2 in the Pian of Operadon); 16657: b) varojen kokonaistarve ja arvioidut J.rus. b) total' resource requirements and estimated 16658: tannukset ( toimeenpanosuunnitelman kohdat costs ( para. .3 and 4 in ,the Pian of Operation) ; 16659: .3 ja 4) 16660: c) hallintojärjestelmä ja menettelytavat (toi- c) the administrative system and procedure 16661: meenpanosuunnitelman kohta 5) ( para. 5 in the Pian of Operadon). 16662: 2. Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään 2. The Pian of Operation shall he supple- 16663: vuosittaisilla työ- ja budjettisuunnitelmilla jo- mented by annual Plans of Work and Budgets 16664: kaista tämän sopimuksen katta:maa rahavuotta with respect to each financial year covered by 16665: kohden. Tansanian hallitus alistaa nämä työ- ja this Agreement. Such Plans of Work and 16666: budjettisuunnitelmat Pohjoismaiden hallituksille Budgets will he submitted by the Ta:nzanian 16667: viimeistään kolme kuukautta ennen Tansanian Government to the Nordic Governments not 16668: hallituksen asiaankuuluvan budjettivuoden al- later than three months before the beginning 16669: kua. of the relevant fiscal year of the T anzanian 16670: Government . 16671: .3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat hy- .3. Amendments to the Annexes A, B and 16672: väksyä kirjalliset muutosehdotukset liitteisiin C may he agreed upon in writing by the Com- 16673: A, B, ja C, siinä määrin kuin toimeenpano- petent Authorities, insofar as the overall capital 16674: suunnitelmassa määritettyä pääomakustannusten cost requirements laid down in the Pian of 16675: kokonaistarvetta ei olennaisesti ylitetä. Operadon are not substantially exceeded. 16676: 16677: 4 artikla Article 4 16678: Pohjoismaidetz hallitusten velvollisuudet Obligations of The Nordic Governments 16679: Pohjoismaiden hallitusten yhteis- ja erillis- The joint ood several obligations of the 16680: vtelvolJ.isuudet ovat seuraavat: Nordic Governments shall he as follows: 16681: 1. Myöntää korkeintaan .32 474 00 Tansa- 1. Make available a grant not exceeding 16682: nian shillink.iä elokuun 1 päivän 1971 virallisen Tanzanian shillings .32 474 000 at the official 16683: pariarvon mukaisesti, rakennus- ja kalusto- partity rate of August 1, 1971, towards the 16684: ohjelman sekä Mbeyassa olevan MARTI-nimi- capital cost of the Building and Equipment 16685: sen maatilan kehittämisen pääomakustannuk- Programme a:nd the Devdopment of the 16686: siin, toimeen.panosutmni.telman A-liitteen mu- MARTI Farm at Mbeya as set fot:th in the 16687: kaisesti. PLm of Operation, Annex 'A'. 16688: N:o 26 5 16689: 16690: 2. Myöntää määräraha, jokia kattaa 80 % 2. Make availahle a grant to cover 80 per 16691: raikennusohjelman kustannusten noususta sen cent of cost escalation in the Building Program- 16692: ylittäessä 39 474 000 shill.inkiä, kuten on eri- me in excess of Shs. 39 470 000 as specified 16693: telty liitteeSISä A. in Annex 'A'. 16694: 3. Hankkia siinä määrin ja niihin tehtäviin 3. Make availahle the services of competent 16695: pystyvää ulkomaista henkilökuntaa, kuin toi- expatriate staff in such numhers and with such 16696: meenpanosuunnitelmassa määrätään. Henkilö- functions a:s set forth in the Pian of Operation. 16697: kunnan asema ja: osapuolten velvollisuudet tätä The status of the staff and the ohligations of 16698: henkilökuntaa kohtaan on mainittu tämän so- the Patties hereto towards such staff are stated 16699: pimuksen liitteessä B. in An.nex 'B' to this Agreement. 16700: 4. Myöntää määräraha, joka on suuruudel- 4. Make available a grant corresponding to 16701: taan elokuun 1 päivän 1971 virallisen pari- Tanzanian shillings 2,5 million at the official 16702: arvon mukaisesti 2,5 miljoonaa Tansanian shil- parity rate of August 1, 1971 towards the cost 16703: lin:kiä !koulutuskustalli1luksiin 1 artiklan 2 d of the train.ing referred to in Article 1, para- 16704: kohdan mukaisesti ja niissä tapauksissa, milloin graph 2 suhsecdon d) and in cases where 16705: koulutus tapahtuu pohjoismaissa huolehtia haJ.- training ta!kes place in the Nordic countries 16706: lituksen virastojen palveluksissa sovitussa mää- make available the services of Government 16707: rin. agencies to the ex:tent to he agreed upon. 16708: 5. Huolehtia projektin arviointikustannuk- 5. Cary the costs of evaluation of the Pro- 16709: sista osapuolten keskenään sopimassa määrässä. ject to the ex:tent agreed between the Parties. 16710: 6. Huolehtia projektin toimeenpanossa edel- 6. Undertake procurement of such equip- 16711: lytetystä laitteiston ja materiaalin hankinnasta. ment and material:s as may he requested in t:he 16712: implementation of the Project. 16713: 16714: 5 ~rtikla Article 5 16715: Tansanian hallituksen velvollisuudet Obligations of the T anzattian Government 16716: Talt1Sanian hallitus: The Tanzanian Government shall: 16717: 1. Perustaa riittävän uutterasti ja tehok- 1. Cause ,the agricultural research institute 16718: kaasti toimivan maatalouden tuddmusinstiruu- and the training institute to he established and 16719: tin j!a koulutusinstituutin. operated with due diligence and efficiency. 16720: 2. Hankkii sopivat tontit projektirakennuk- 2. Provide an adequate site for rthe Project 16721: sille. huildings. 16722: 3. Huolehtii kokonaan MARTin juoksevista 3. Carry the recurrent cost of the whole 16723: kustannuksista paitsi Pohjoismaiden hallitusten MARTI excluding the salaries of expatriate 16724: maksamista ulkomaisten henkilökunnan paLkois- staff provided by the Nordic Governments in 16725: ta 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti ja koulutus- accordance wilth Article 4, paragraph 3, and 16726: kustannuksista 4 kohdan mukaisesti. the cost of training in accordance with para- 16727: graph 4. 16728: 4. Huolehtii kailciJSta muista kustannuksista 4. Carry a1J. other costs such as capital cost 16729: kuten pääomakustannuksista, joista Pohjois- not carried by the Nordic Governments in 16730: maiden hallitukset eivät vastaa 4 artiklan mu- accordance with Article 4, which maJy arise in 16731: kaisesti ja jotka voiVIat syntyä projektin toi- the implementation of the Project. 16732: meenpanossa. 16733: 5. Vapauttaa kaiken Pohjoismaiden hallitus- 5. Exempt from customs duties, sales tax 16734: ten rahoittaman tavaran, joka on hankittu pro- and similar charges a11 goods financed hy the 16735: jektia varten, tullimaksuista, myyntiverosta ja Nordic Governments and purcha&..."Cl fur the 16736: senkaltaisista maksuista. purpose of the Project. 16737: 6. Toimittaa Pohjoismaiden hallituksille 6. Furnish to the Nordic Governmetnts, 16738: kaikki taloudelliset lausunnot ja. kustannus- upon preparation, all financial statements and 16739: arviot, joihin viitataan toimeenpanosuunnitel- reports referred to in the Pian of Operadon 16740: massa, heti niiden valmistuttua samoin kuin as wd1 as such other information and evidence 16741: 6 N:o 26 16742: 16743: muut sellaiset 'tiedot ja aineiston, jota Pohjois- 815the Nordic Govemments may reasonably 16744: maiden hallitukset voivat kohtuudella vaatia request with respect tlO the Project. 16745: projektin puitteissa. 16746: 16747: 6 ,artikla Article 6 16748: Omitusoikeus Ownership 16749: Ka.ikkla projektia varten ostetut tavarat tuie- All goods purchased for the purpose of the 16750: vat välittömästi ja jäävät pysyvästi Tansanian Project shaJl immediately become and remain 16751: hallitu!ksen omaisuudeksi. t:he property of the T anzanian Government. 16752: 16753: 7 artikla Article 7 16754: Arviointi ja seuraaminen Evaluation and Follow-up 16755: Proje!k.tin arviointia ja seuraamista varten pe- For the eva:J.uation and follow~up of the 16756: rustetaan neuvoa-antava komitea toimeenpano- Project a Consultative Committee shall be set 16757: suunniteLman määräysten mukaan. up as specified in the Pian of Operati:on. 16758: 16759: 8 artikla Article 8 16760: Maksusuoritusten maksaminen Payment of Financial Contributions 16761: Maksusuoritusten maksutapa on säännelty The manner of payment of financiail cootri- 16762: liitteessä "C". butions is regulated in Annex 'C'. 16763: 16764: 9 artikla Article 9 16765: Voimaantulo ja päättyminen Entry into Force and T ermination 16766: 1. Tämä sopimns tulee voimaa:n väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force 16767: sesrti allekirjoituspäivänä ja lopullisesti sellais- provisionally on the date of its s1gnature and 16768: ten perustuslaillisten edellytysten täytyttyä, definitely after the fulfilment af such consti- 16769: jotka saattavat olla välttämättömiä maissa, joi- tutional requirements as may be necessary .iJn 16770: den hallitukset ovat tämän sopimuksen osa.puo- countries whose governments are parties to 16771: lia. Ilmoitus tällaisten edellytysten täyttämi- this Agreement. Notifioation of the fulfilment 16772: sestä tai täyttämä~tä jättämisestä on annettava or non.fu1filment of such requirements shaJil 16773: diplomaattista tietä kaikille muille sopimuben be given throu.gh diplomatic channel'S to a11 16774: osapuolina oleville hallituksille. Sopimus on other governments parties to ,this Agreement. 16775: voimassa 31 päivään joulukuuta 1976 asti. The Agreement shall remain valid until the 16776: 31st Deoomber, 1976. 16777: 2. Kumpikin osapuoli voi kirjallisesti irti- 2. This agreement may be termiJnated by 16778: sanoa tämä:n sopimuksen ja se lakkaa olemasta either Party by written notice and shaN cease 16779: voimaJs,sa sinä rahavuotena, joka päättyy kolme to be valid at the expiry of 1the financia:l year 16780: kuukautta sellaisen ilmoituksen antamisen jäl- ending next to three months after the serving 16781: keen. Sellaista kirjallista irtisanomista ei tule of 'Such notice. Such written 11:1otice shall, 16782: antaa ennenkuin asiasta on neuvoteltu toimi- however, not be served until consultatiom tlO 16783: valtaisten viranomaisten kesken. that effect have taken place between the Com- 16784: petent Authorities. 16785: 3. Tämän sopimuksen tultua voimaan päät- 3. Upon entry into force of this Agreement, 16786: tyy tähänastinen osapuoLten välinen sopimus the Agreement between the Patties hereto on 16787: henkilöavusta pohjoismais-tansanialaisen maa- Planning of jo.iJnt Nordic-Tanzanian activities in 16788: talousyhteistyön suunnittelemiseksi, j'oka on ,the field of agriculture, 'signed in Dar es 16789: allekirjoitettu Dar es Salaamissa 14 päivänä Salaam on the 14th of January, 1970, shall 16790: tammikuuta 1970, kuten mainitun sopimuksen terminaite as stipulated in Article 6, paragraph 16791: 6 artiklan 1 kohdassa on sovittu. Pohjoismaisen 1 of that Agreement. The Nordic staff working 16792: henkilökunnan, joka työskentelee Tansaniassa in T anzani:a uru:l.er that Agreement by the time 16793: N:o 26 7 16794: 16795: mauutun sopimuksen puitteissa taman sopi- of entry into force of this Agreement shaJl 16796: muksen tullessa voimaan, tulee ryhtyä sellai- take up such duties, if any, as stipulated in ,the 16797: siin tehtäviin, jos niitä on, kuin toimintasuun- Plan of Operation. 16798: nitelmassa on sovittu. 16799: Tämän vakuudeksi a11ekirjoittaneet vastaa- In witnes,s whereof the undersigned, being 16800: vien hallitusten asianmukaisest!i. valtuuttamina duly authorized by the respective Governments, 16801: ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement. 16802: Tehty Dar es Salaannissa 8 päivänä huhti- Done in quintuplicate in the Eng]ish language 16803: !kuuta 1972 viitenä englanninikielisenä kappa- at Dar es Salaam this 8th day of April, 1972. 16804: leena. 16805: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania 16806: C. D. Msuya C. D. Msuya 16807: 16808: Tanskan, Suomen, Norj,an ja Ruotsin For the Governments of DenmaJ.ik, Finland, 16809: hallitusten puolesta Norway and Sweden 16810: Seppo Pietinen Seppo Pietinen 16811: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 26. 16812: 16813: 16814: 16815: 16816: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 7 hal- 16817: lituksen esityksen johdosta Tansanialle annettavaa pohjoismaista 16818: maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväk- 16819: symisestä. 16820: 16821: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 kokonaiskustannuksista nousee 38 miljoonaan 16822: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- markkaan Suomen osuuden ollessa siitä 5,5 16823: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsitdtäväksi miljoonaa markkaa. Sopimus on tullut väliai- 16824: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 26. kaisesti voimaan sen allekirjoituspäivänä eli 16825: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta 8 päivänä huhtikuuta 1972. Sopimus lakkaa 16826: apulaisosastopäällikkö Martti Ahtisaarta ja sih- olemasta voimassa vuoden 1976 lopussa. 16827: teeri Taina Teräväistä ulkoasiainministeriöstä Hallituksen esityksen perusteluissa maini- 16828: valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. tuista syistä ulkoasiainvaliokunta puoltaa käsi- 16829: Käsiteltävänä oleva esitys sisältää Suomen, teltävänä olevaa sopimusta koskevan hallituk- 16830: Tanskan, Norjan ja Ruotsin hallitusten sekä sen ehdotuksen hyväksymistä. Tämän vuoksi 16831: Tansanian hallituksen väl'illä maatalouden tutki- valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 16832: mus- ja koulutusprojektista tehdyn sopimuk- 16833: sen. Tämän kehitysyhteistyöhankkeen tarkoituk- että Eduskunta hyväksyisi ne Suo- 16834: sena on maataloudellisen tutkimus- ja koulu- men, Tanskan, Norjan ja Ruotsin sekä 16835: tuskeskuksen rakentaminen Mbeyan maakun- Tansanian välillä maatalouden tutkimus- 16836: taan Tansanian lounaisosassa. Hankkeen käy- ja koulutusprojektista tehdyn sopimuk- 16837: tännöllinen hallintotyö yllämainittujen Pohjois- sen määräykset, jotka vaativat Edus- 16838: maiden puolesta on uskottu Suomen ulkoasiain- kunnan suostumuksen. 16839: ministeriölle. Pohjoismainen osuus, hankkeen 16840: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 16841: 16842: 16843: 16844: 16845: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo 16846: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Alenius, ja S. Westerlund sekä varajäsen Liikanen. 16847: Flinck, Friberg, HoLkeri, Lähteenmäki, Saari- 16848: 16849: 16850: 16851: 16852: 247/73 16853: 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 26. 16854: 16855: 16856: 16857: 16858: Ed u s kunnan v a s ta u s Hallituksen esitykseen Tan- 16859: sanialle annettavan pohjoismaista maatalousapua koskevan sopi- 16860: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 16861: 16862: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Suomen, Tanskan, Nor- 16863: n:o 26 Tansanialle annettavan pohjoismaista jan ja Ruotsin sekä Tansanian välillä 16864: maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden maatalouden tutkimus- ja koulutuspro- 16865: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle jektista tehdyn sopimuksen määräykset, 16866: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mie- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 16867: tintönsä n:o 7, on päättänyt sen. 16868: Helsingissä 27 päivänä maaliSikuuta 197 3. 16869: 16870: 16871: 16872: 16873: 309/73 16874: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 27. 16875: 16876: 16877: 16878: 16879: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista 16880: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 16881: 16882: Vuoden 1973 tulojen ja omaisuuden perus- työstä tai tehtävästä johtuvia erityisten meno- 16883: teella toimitettavassa verotuksessa sovelletta- jen peittämiseksi tarkoitettuja korvauksia, on 16884: van eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä tarkoituksenmukaista, että edellä maini:tun 16885: verolakeihin 29 päivänä joulukuuta 1972 an- po.ikkeuslain verovapaussäännös ulotetaan kos- 16886: netun lain (873/72) 2 §:n 1 momentin 6 kemaan myös näitä henkilöitä. Tämän johdosta 16887: kohdan mukaan veronalaista tuloa ei ole ul- ehdotetaan edellä mainitun, eräistä väliaikaisista 16888: komailla sijaitsevassa matkailuneuvoston alai- poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 16889: sessa matkailutiedotustoimistossa palvelevalle 2 §:n 1 momentin 6 kohtaa muutettavaksi 16890: henkilölle maksettu paikalliskorotus, samoin siten, että veronalaiseksi ·tuloksi ei katsottaisi 16891: kuin kauppa- ja teollisuusministeriön alaiselle Suomen valtioon palvelussuhteessa olevan, ul- 16892: teollisuussihteerille ja hänen apunaan olevalle komaalle sijoitetun henkilön saamaa virantoi- 16893: toimistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan mituspalkkiota, paikalliskorotusta, kurssi- ja 16894: kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he hintavaihtelutappion korvausta tai valtion mak- 16895: ovat sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikal- samaa muuta ulkomaalla suoritetusta työstä tai 16896: liskorotus. Ulkomaisessa edustuksessa palvele- tehtävästä johtuvien erityisten menojen peittä- 16897: vien paikalliskorotuksen verovapaudesta on miseksi tarkoitettua korvausta. 16898: säädetty erikseen. Kun ulkomaille on lähetetty Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 16899: muitakin kuin edellä tarkoitettuja henkilöitä netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava 16900: sellaiseen tehtävään, josta valtio maksaa pai- lakiehdotus: 16901: kalliskorotusta ja muita ulkomailla suoritetusta 16902: 16903: 16904: Laki 16905: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 16906: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussäännöksistä verolakeihin 16907: 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain (873/72) 2 §:n 1 momentin 6 kohta näin 16908: kuuluvaksi: 16909: 2 §. ja hintavaihtelutappion korvaus tai valtion 16910: Veronalaista tuloa eivät ole: maksama muu ulkomaalla suoritetusta työstä 16911: tai tehtävästä johtuvien erityisten menojen 16912: 6) Suomen valtioon palvelussuhteessa ole- peittämiseksi tarkoitettu korvaus; 16913: van, ulkomaalle sijoitetun henkilön saama 16914: virantoimituspalkkio, paikalliskorotus, kurssi- 16915: 16916: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 16917: 16918: Tasavallan Presidentti 16919: URHO KEKKONEN 16920: 16921: 16922: 16923: 16924: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 16925: 7707/73 16926: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 28. 16927: 16928: 16929: 16930: 16931: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista 16932: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 16933: 16934: Maan teknologisen kehityksen turvaamiseksi kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he 16935: ja kansainvälisen kilpailukyvyn edistämiseksi ovat sijoitettuna ulkomaille, maksettua paikal- 16936: on kauppa- ja teollisuusministeriön yhteyteen liskorotusta. · 16937: perustettu teollisuussihteereiden ylimääräisiä Edellä mainitun poikkeuslain. 2 § :n 1 mo- 16938: toimia. Teollisuussihteereiden apuna voi olla mentin 10 kohdan mukaan veronalaista tuloa 16939: ylimääräisiä toimistosihteereitä sekä työsopi- ei ole työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu 16940: mussuhteessa olevaa henkilökuntaa. Kauppa- ja matkakustannusten korvaus ja päiväraha siltä 16941: teollisuusministeriö voi määrätä teollisuussih- osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä 16942: teerin ja toimistosihteerin hoitamaan tehtäviään tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan- 16943: ulkomailla. Valtion vuoden 1972 toisen lisä- nusten peittämiseen. Saman pykälän 2 momen- 16944: menoarvion tultua hyväksytyksi (514/72) on tin mukaan matkakustannusten korvauksesta 16945: ulkomaille perustettu 7 teollisuussihteerin toi- ja päivärahasta, joka on saatu työn tai tehtä- 16946: mistoa. Näissä toimistoissa työskenteleville mak- vän suorittamiseksi vieraalla paikkakunnalla, 16947: setaan vuosipalkkioiden lisäksi ulkomailla asu- katsotaan muun selvityksen puuttuessa kulu- 16948: misesta aiheutuvien erityisten kustannusten neen siitä aiheutuneiden erityisten kustannus- 16949: peittämiseksi paikalliskorotusta. ten peittämiseen määrä, joka maksuperusteel- 16950: Eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä taan ja suuruudeltaan vastaa valtion kulloinkin 16951: verolakeihin 31 päivänä joulukuuta 1971 anne- virka- tai työmatkasta suoritettavaa matkakus- 16952: tun lain (992/71) 2 §:n 1 momentin 6 koh- tannusten korvausta ja päivärahaa. Valtion suo- 16953: dan mukaan vuodelta 1972 toimitettavassa ve- rittamien matkakustannusten korvausten ja päi- 16954: rotuksessa veronalaisena tulona ei pidetä ulko- värahojen määrät on säädetty valtioneuvoston 16955: mailla sijaitsevassa matkailuneuvoston alaisessa päätöksellä. Vuoden 1972 toukokuun alusta 16956: matkailutoimistossa palvelevalle henkilölle mak- lukien valtion virkamiesten matkakustannusten 16957: settua paikalliskorotusta. Ulkomaisessa edus- määristä on sovittu virkaehtosopimuksella. Val- 16958: tuksessa palvelevien virantoimituspalkkioita, tion työntekijöiden matkakustannusten korvaa- 16959: paikalliskorotusta sekä kurssi- ja hintavaihtelu- misesta on edelleen säädetty valtioneuvoston 16960: korvausta ei myöskään katsota tulo- ja omai- päätöksellä. Mainitussa virkaehtosopimuksessa 16961: suusverolain 24 § :n 13 kohdan ja kunnallis- ja valtioneuvoston päätöksessä on matkakus- 16962: verolakien vastaavien säännösten nojalla veron- tannusten käsitettä laajennettu, vaikka korvaus 16963: alaiseksi tuloksi. Kun teollisuussihteereiden ja asiallisesti vastaa aikaisemmin voimassa ollei- 16964: heidän apunaan työskentelevän muun henkilö- den säännösten mukaista matkakustannusten 16965: kunnan olosuhteet paikalliskorotuksen osalta korvausta ja päivärahaa. Kun on mahdollista, 16966: ovat rinnastettavissa ulkomaan edustuksissa ja että matkakustannusten korvauksen käsitteen 16967: matkailutiedotustoimistoissa palveleville mak- laajennus saattaa aiheuttaa epäselvyyttä vero- 16968: settuihin paikalliskorotuksiin, olisi teollisuus- tuksessa, hallituksen mielestä on aiheellista täs- 16969: sihteereiden sekä heidän apunaan olevien toi- mentää puheena olevan korvauksen käsitettä. 16970: mistosihteereiden ja muun henkilökunnan saa- Tämän vuoksi ehdotetaan eräistä väliaikaisista 16971: rnat paikalliskorotukset säädettävä hallituksen poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain 16972: mielestä verovapaaksi tuloksi. Tämän vuoksi (992/71) 2 §:n 1 momentin 10 kohdassa sää- 16973: ehdotetaan kuluvalta vuodelta sovellettavan dettäväksi, että veronalaiseksi tuloksi ei lueta 16974: edellä mainitun poikkeuslain ( 992/71 ) 2 § :n työn tai tehtävän suorittamiseksi saatua mat- 16975: 1 momentin 6 kohtaa muutettavaksi siten, että kustamiskustannusten korvausta, päivärahaa, 16976: veronalaiseksi tuloksi ei luettaisi myöskään ateriakorvausta, majoittumiskorvausta, yömatka- 16977: teollisuussihteerille sekä hänen apunaan olevalle rahaa tai muuta matkakustannusten korvausta, 16978: toimistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan siltä osin kuin niiden on katsottava kuluneen 16979: 7706/73 16980: 2 N:o 28 16981: 16982: työstä tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten ruudeltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai 16983: kustannusten peittämiseen. Saman pykälän 2 työmatkasta suoritettavia edellä lueteltuja mat- 16984: momenttia ehdotetaan siten muutettavaksi, että kakustannusten korvauksia. 16985: edellä mainitussa 1 momentin 10 kohdassa tar- 16986: koitetusta matkustamiskustannusten korvauk- Hallitus antoi Eduskunnalle samansisältöisen 16987: sesta, päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoit- esityksen 3 päivänä marraskuuta 1972 (n:o 16988: tumiskorvaukscsta, yömatkarahasta tai muusta 189- 1972 Vp.), mutta esitys peruutettiin 16989: matkakustannusten korvauksesta, jotka on saatu 14 päivänä joulukuuta 1972. 16990: työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan 16991: muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu~ an- 16992: heutuneiden etityisten kustannusten peittämi- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava 16993: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suu- lakiehdotus: 16994: 16995: 16996: Laki 16997: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöbistä verolakeihin annetun lain muuttalnisesta. 16998: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussiiännöksistä verolakeihin .31 16999: päivänä joulukuuta 1971 annetun lain (992/71) 2 S:n 1 momentin 6 ja 10 kohta sekä 2 17000: momentti näin kuuluviksi: 17001: 17002: 2 s. osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä 17003: Veronalaista tuloa eivät ole: tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan- 17004: nusten peittimiseen; 17005: 6) ulkomailla sijaitsevassa matkalluneuvos. 17006: ton alaisessa matkailutiedotustoimistossa palve. Edellä 1 momentin 10 kohdassa tarkoite- 17007: levalle maksettu paikalliskorotus, samoin kuin tusta matkustamiskustannusten ·korvauksesta, 17008: kauppa. ja teollisuusministeriön alaiselle teolli. päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoittumis· 17009: suussihteerille ja hänen apunaan olevalle toi- korvauksesta, yömatkarahasta tai muusta mat· 17010: mistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan kuu- kakustanousten korvauksesta, joka on saatu 17011: luvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he ovat työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan 17012: sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikalliskoro. muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai· 17013: tus; heutuneiden erityisten kustannusten peittämi- 17014: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suuruu. 17015: 10) työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu deltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai työ- 17016: matkustamiskustannusten korvaus, päiväraha, matkasta suoritettavaa edellä tarkoitettua mat- 17017: ateriakorvaus, majoittumiskorvaus, yömatka. kakustannusten korvausta. 17018: raha ja muu matkakustannusten korvaus, siltä 17019: 17020: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 197 3. 17021: 17022: Tasavallan Presidentti 17023: URHO KEKKONEN 17024: 17025: 17026: 17027: 17028: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 17029: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 28. 17030: 17031: 17032: 17033: 17034: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 12 17035: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräistä väliaikaisista poik- 17036: keussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 17037: 17038: Eduskunta on 9 pruvana maaliskuuta 1973 loin he ovat sijoitettuina ulkomaille, makset- 17039: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tua paikalliskorotusta. Samalla ehdotetaan täs- 17040: vaksi hallituksen esityksen n:o 28 laiksi eräistä mennettäväksi matkakustannusten verovapaut- 17041: väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin ta koskevaa säännöstä. 17042: annetun lain muuttamisesta. Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 17043: Hallituksen esitys on samansisältöinen kuin hallituksen esitykseen si~ältyvän lakiehdotuk- 17044: 14 päivänä joulukuuta 1972 peruotettu halli- sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal- 17045: tuksen esitys n:o 189 (1972 vp.). Hallituksen lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät- 17046: esitys tarkoittaa vuoden 1972 tulojen ja omai- tänyt asettua puoltamaan hallituksen esitykseen 17047: suuden perusteella toimitettavassa verotuksessa sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä. 17048: sovellettavan poikkeuslain ( 992/71) muutta- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 17049: mista siten, että veronalaiseksi tuloksi ei luet- 17050: taisi teollisuussihteerille sekä hänen apunaan että Eduskunta päättäisi hyväksyä 17051: olevalle toimistosihteerille ja muuhun henkilö- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 17052: kuntaan kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jol- dotuksen muuttamattomana. 17053: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 17054: 17055: 17056: 17057: 17058: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Tamminen, Toivanen, Weckman ja Vouti- 17059: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- lainen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jokela, Lin- 17060: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, kola, Lottanen, N. Nieminen, Procope ja Työ- 17061: Breilin, Kurppa, Mykkänen, Rosnell, Suortta- läjärvi. 17062: 17063: 17064: 17065: 17066: 378/73 17067: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 28. 17068: 17069: 17070: 17071: 17072: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 44 halli- 17073: tuksen esityksen johdosta laiksi eräistä väliaikaisista poikkeus- 17074: säännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 17075: 17076: Suuri valiokunta on, käsiteltylliin edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 17077: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 17078: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 12 teh- ehdotuksen muuttamattomana. 17079: tyä ehdotusta ja ehdiottaa siis kunnioittaen, 17080: Helsingissä 25 päivänä huhtikuuta 1973. 17081: 17082: 17083: 17084: 17085: 427/73 17086: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 28. 17087: 17088: 17089: 17090: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 17091: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun 17092: lain muuttamisesta. 17093: 17094: &luskur..nall.e on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 12 ja 17095: n:o 28 lai:k:si eräistä väliaikaisista poikkeus- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 44, on hy- 17096: säännöksistä verolakeihin annetun lain muuta- väksynyt seuraavan lain: 17097: misesta, ja Eduskunta, jolle VaJ.tiovarainvalio- 17098: 17099: 17100: Laki 17101: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta. 17102: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussäännöksistä verolakeihin 31 17103: päivänä joulukuuta 1971 annetun lain (992/71) 2 §:n 1 momentin 6 ja 10 kohta sekä 2 17104: momentti näin kuuluviksi: 17105: 17106: 2 §. osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä 17107: Veronalaista tuloa eivät ole: tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan- 17108: nusten peittämiseen; 17109: 6) ulkomailla sijaitsevassa matkailuneuvos- 17110: ton alaisessa matkailutiedotustoimistossa palve- Edellä 1 momentin 10 kohdassa tarkoite- 17111: levalle maksettu paikalliskorotus, samoin kuin tusta matkustamiskustannusten korvauksesta, 17112: kauppa- ja teollisuusministeriön alaiselle teolli- päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoittumis- 17113: suussihteerille ja hänen apunaan olevalle toi- korvauksesta, yömatkarahasta tai muusta mat- 17114: mistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan kuu- kakustannusten korvauksesta, joka on saatu 17115: luvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he ovat työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan 17116: sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikalliskoro- muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai- 17117: tus; heutuneiden erityisten kustannusten peittämi- 17118: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suuruu- 17119: 10) työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu deltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai työ- 17120: matkustamiskustannusten korvaus, päiväraha, matkasta suoritettavaa edellä tarkoitettua mat- 17121: ateriakorvaus, majoittumiskorvaus, yömatka- kakustannusten korvausta. 17122: raha ja muu matkakustannusten korvaus, siltä 17123: 17124: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973. 17125: 17126: 17127: 17128: 17129: 436/73 17130: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 29. 17131: 17132: 17133: 17134: 17135: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotteiden 17136: tuontimaksuista. 17137: 17138: Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä- roistootteiden nykyistä tuontimaksua on valtio- 17139: miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden neuvoston päätöksillä (267 ja 864/72) alen- 17140: hintatason vakaannuttamiseksi lokakuusta 1962 nettu 28 pennillä kilolta sekä valmistettujen 17141: lähtien toteutettua maataloustuotteiden tuonti- ravintorasvojen tuontimaksua 23 pennillä ki- 17142: maksujärjestelmää on viimeksi jatkettu 28 lolta, joilla alennuksilla margariiniteollisuudelle 17143: päivänä kesäkuuta 1968 annetulla, heinäkuun korvattiin todettu .tuotantokustannusten nousu. 17144: 1 päivästä 1968 vuoden 197 3 maaliskuun lop- Jotta margariinin hinta voitaisiin pysyttää sovi- 17145: puun voimassa olevalla lailla ( 376/68), jota tulla tasolla, esitetään mainitut tuontimaksujen 17146: on sittemmin eräiltä osin muutettu. alennukset otettaviksi huomioon edellä tarkoi- 17147: Nyt annettu lakiehdotus perustuu samalle tettujen tuotteiden tuontimaksujen perustasoa 17148: periaatteelle kuin voimassa oleva lakikin niin, määrättäessä. 17149: että tuontimaksuina kerättävät varat esitetään Lähinnä tariffiteknisistä syistä esitetään lain 17150: tuloutettaviksi valtiovarastoon. Jäljempänä eh- 2 § :n tuontimaksutaulukkoon tehtäväksi seu- 17151: dotettuja muutoksia lukuun ottamatta on tuon- raavat muutokset. 17152: timaksut muutoin esitetty pysytettäviksi sa- Suolatun, kuivatun tai savustetun hevosen- 17153: malla tasolla ja niiden periminen toteutetta- lihan tuontimaksu nimikkeen 02.06 alanimik- 17154: vaksi samoja periaatteita noudattaen kuin voi- keessä II. ehdotetaan korotettavaksi nykyisestä 17155: massa olevassa laissa. .39 pennistä 2,25 markaksi kilolta, jolloin se on 17156: Lain 6 §:n 1 momentissa tarkoitettujen oikeassa suhteessa nimikkeessä 02.01 olevan 17157: tuotteiden maailmanmarkkinahintojen määrää- tuoreen hevosenlihan tuontimaksuun. Tuoreen 17158: minen on nykyisin tapahtunut pääasiassa Lon- hevosenlihan tuontimaksu korotettiin .3 päivänä 17159: toon ja Kööpenhaminan noteerausten perus- joulukuuta 1971 annetulla lailla ( 809/71 ) 26 17160: teella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyä pennistä 1,50 markaksi kilolta. 17161: vuoden 1973 alusta Euroopan talousyhteisöön Tuoreiden tai jäähdytettyjen kurkkujen 17162: saattaa sanottujen markkina-alueiden hintano- tuontimaksu tullattaessa aikana 1. 11.-29. 2. 17163: teerauksiin sisältyä yhteisön tuontisuojajärjeste- esitetään korotettavaksi nykyisestä 50 pennistä 17164: lyistä johtuvia maksuja, minkä vuoksi näitä no- 60 penniksi kilolta eli samaksi kuin tullat- 17165: teerauksia ei enää sellaisinaan voida käyttää taessa aikana 1. 6.-.31. 10., jolloin nimikkeen 17166: maailmanmarkkinahintojen määräämisen pohja- 07.01 alanimikkeet IX.b. ja c. voidaan yhdis- 17167: na. Tästä syystä esitetään, että kysymyksessä tää. Nimikkeen 08.11 alanimikkeet IV. väli- 17168: olevien tuotteiden maailmanmarkkinahintojen aikaisesti säilytetyt grapehedelmät ja V. sit- 17169: laskentaperusteina vastedes käytetään muiden ruunat ehdotetaan yhdistettäviksi alanimik- 17170: edustavien lähteiden noteerauksia. keeksi IV. grapehedelmät ja sitruunat, jolloin 17171: Kun eräiden edellä tarkoitettujen tuotteiden aJanimike VI. muut siirtyy vastaavasti ala- 17172: maailmanmarkkinahinnoissa on niiden vertailu- nimikkeeksi V. Väliaikaisesti säilytettyjen 17173: ajankohdan vuoden 1967 toukokuun jälkeen grapehedelmien ja sitruunoiden yhteiseksi 17174: tapahtunut huomattavia muutoksia, esitetään tuontimaksuksi ehdotetaan 4 %, koska väli- 17175: puheena olevien tavaroiden tuontimaksut mää- aikaisesti säilytettyjen grapehedelmien tuonti- 17176: rättäviksi elokuun 1972 maailmanmarkkinahin- maksu on tullitariffeja ja kauppaa koskevassa 17177: tojen tasoa vastaaviksi. yleissopimuksessa (GATT) sidottu tähän 17178: Tullitariffin 15 ryhmään kuuluvien eläin- ja enimmäismäärään. Lisäksi ehdotetaan nimik- 17179: kasvirasvojen ja -öljyjen sekä niiden hajotta- keen 19.08 alanimikkeessä II. mainittujen 17180: 16204/72 17181: 2 N:o 29 17182: 17183: korppujen, kaakkujen ja tanskalaisten wiener- essaan maksamaan raaka-aineistaan tuonti- 17184: leipien tuontimaksu alennettavaksi nykyisestä maksun, epäedullisessa kilpailuasemassa ulko- 17185: 1,25 markasta samaksi kuin alanimikkeessä I. maisiin tuottaiiin verrattuna, koska sanotut 17186: mainittujen biskviittien ja vohvelien tuonti- tuotteet ovat Suomen solmimien vapaakauppa- 17187: maksu eli 1,20 markaksi kilolta. Kun nimik- sopimusten nojalla maahan tuotaessa vapaita 17188: keen 08.11 alanimikkeessä IV. ja V. mainit- tullista ja tuontimaksusta. Tämän epäkohdan 17189: tuja väliaikaisesti säilytettyjä hedelmiä ei poistamiseksi esitetään, että edellä mainitut 17190: ole lainkaan tuotu maahan ja kun edellä valmisteet lisätään nimikkeeseen 15.12 liitty- 17191: mainittujen leipomatuotteiden tuonti tapahtuu vässä muistutuksessa tarkoitettuun teollisuus- 17192: pääasiassa EFTA~maista tuontimaksuvapaasti, etuun oikeuttavien tuotteiden luetteloon sekä 17193: ei ehdotetuilla tuontimaksujen muutoksilla ole kotimaassa valmistettujen tuotteiden osalta 17194: näiden tuotteiden tuontisuojan kannalta merki- tuontimaksulain 5 §:n 1 momentin 4 kohdan 17195: tystä eivätkä muutokset myöskään vähennä tuoteluetteloon. Sanotussa muistutuksessa ja 17196: vuosittain kertyvän tuontimaksun kokonais- sitä vastaavassa edellä mainitussa lainkohdassa 17197: määrää. nykyisin luetelluista tuotteista tai tuoteryhmistä 17198: Öljyväkirehujen maailmanmarkkinahinnat ehdotetaan poistettavaksi nahat, voiteluöljyt, 17199: ovat vuoden 1972 aikana nousseet siinä rakennuspahvi, värit ja sulfonoidut öljyt, koska 17200: määrin, ettei sanottujen tuotteiden tuonti- ihmisravinnoksi soveltuvia rasvoja tai öljyjä 17201: maksua ole voitu muuttaa voimassa olevan ei käytetä näiden tuotteiden valmistukseen. 17202: lain 6 §.:ssä säädetyllä tavalla niiden maailman- Samoin esitetään, että sanotuissa lainkohdissa 17203: markkinahintojen nousua vastaavasti, eikä nykyisin mainitut lääke- ja teknokemiallisen 17204: tuontimaksua siten ole voitu kantaa. Öljyn- teollisuuden tuotteet rajoitetaan käytännöllisistä 17205: puristamoteollisuus ei näin ollen ole myöskään syistä koskemaan ainoastaan lääkkeitä sekä 17206: ·saanut lain .3 S:n 2 momentissa edellytettyä ihon- ja hiustenhoitovalmisteita. Kun nimik- 17207: tuotantosuojaa. Syntyneen, teollisuudelle epä- keeseen 15.08 kuuluvia nykyään tuontimaksun 17208: edullisen tilanteen korjaaminen on edellyttänyt alaisia puhallettuja öljyjä, joita valmistetaan .ni- 17209: öljyväkirehujen kotimaisen hintatason korotta- menomaan värien ja lakkojen raaka-ainei,Jtsi 17210: mista. Kun on otettu huomioon kysymyksessä sekä myös muihin teknisiin tarkoituksiin, käy- 17211: olevien tuotteiden maailmanmarkkinahinnoissa tetään värien valmistukseen eikä niitä yleensä 17212: vuoden 1967 toukokuun ja 1972 elokuun lueta elintarviketeollisuuden raaka-aineisiin 17213: välisenä aikana tapahtuneet muutokset, sekä kuuluviksi, esitetään sanottu nimike poistetta- 17214: maailmanmarkkinahintojen laskentaperusteiden vaksi tuontimaksulaista. 17215: tarkistaminen ja öljyrehujen kotimaisen hinnan Kotimaisen teollisuuden kilpailukyvyn säilyt- 17216: korottaminen 9 pennillä kilolta, on öljyväki- tämiseksi kansainvälisillä markkinoilla esitetään 17217: rehujen perustuontimaksuksi otettu 5 penniä teollisuudelle myönnettäväksi valtioneuvoston 17218: kilolta. Koska öljyväkirehujen maailmanmark- määräämin ehdoin •tuontimaksuvapaus nimik- 17219: kinahintojen jatkuva nousu aiheuttaa yhä li- k<:eseen 10.06 kohdistettavasta rilsistä ja ni- 17220: sääntyvää painetta vastaavien kotimaassa val- mlkkeeseen 11.08 kohdistettavasta tärkkelyk- 17221: mistettujen tuotteiden hintoja kohtaan, esite- s~~tä spt~ osin kuin näitä raaka-aineita käyte- 17222: tään lain 9 S:ään otettavaksi säännös, jonka •taan rumikkeeseen 19.02 kuuluvien tuotteiden 17223: nojalla tuontimaksuvaroja voitaisiin tarvittaes- valmistukseen sekä lisäksi alla lueteltulliin ni- 17224: sa käyttää 3 S:n 2 momentissa tarkoitettujen mikkeisiln ja alanimikkeisiin kuuluville raaka- 17225: tuotteiden hintojen vakaannuttamiseen. Missä aineille tuontimaksuvapaus siltä osin kuin näi- 17226: määrin varoja tultaisiin tähän tarkoitukseen tar- tä raaka-aineita käytetään makeisvalmisteveron 17227: vitsemaan, riippuu toisaalta öljyväkirehujen alaisten tuotteiden valmistukseen. 17228: maailmanmarkkinahintojen kehityksestä ja toi- Nimike raaka-aine 17229: saalta niille kulloinkin vahvistettavasta hinta- 04.06 hunaja 17230: tasosta. 12.08.1. aprikoosinsydämet 17231: Teollisuus, joka käyttää tullitariffin 15 ryh- 20.06.1. ja VI. säilötyt ananakset ja kirsikat 17232: mään kuuluvia rasvoja ja öljyjä viljasta tai 20.07.lll. muut hedelmämehut 17233: viljatuotteista paisuttamalla tahi paahtamalla 17234: valmistettujen ravintovalmisteiden, sinapin, Muihin kuin edellä mainittuihin tuonti- 17235: kastikkeiden, maustamisvalmisteiden taikka maksutaulukon nimikkeisiin tai alanimikkeisiln 17236: keittojen ja liemien valmistukseen, on, joutu- liittyvät teollisuusedun myöntämiselle asetetut 17237: 3 17238: 17239: edellytykset ehdotetaan pysytettäviksi ennal- lain 6 §:ään. Järjestelmä ehdotetaan muutoin 17240: laan, kuitenkin yhdenmukaistettuina niin, että pysytettäväksi samana. 17241: tuontimaksuvapaus toteutetaan kussakin tapa- Tuontimaksulain 6 §:ssä mainittujen tuot- 17242: uksessa valtioneuvoston määräämin ehdoin. teiden osalta esitetään laissa edelleen säilytettä- 17243: Voimassa olevan lain mukaan öljynpuris- väksi tuontimaksun korotusmahdollisuus, mikä- 17244: tuksen ja öljynuuttauksen yhteydessä maassa li näitä tuotteita tuodaan tai aiotaan tuoda 17245: valmistetuista, tuontimaksutaulukon 23 ryhmän maahan maailmanmarkkinahintaa olennaisesti 17246: nimikkeisiin kuuluvista tavaroista on suoritet- alemmalla hinnalla, sekä että korotuksen voi 17247: tava tuontimaksua saman perusteen mukaan määrätä valtioneuvosto. 17248: kuin samasta tavarasta on maahan tuotaessa Kotimaisen rypsin tuotantotuki on nykyisin 17249: suoritettava, vähennettynä 4 pennillä kilolta, järjestetty siten, että tuontimaksuvaroja käyt- 17250: mikä vähennys muodostaa kotimaisen teolli- täen alennetaan rypsin siemenistä valmistettu- 17251: suuden tuotantosuojan. Kun öljynpuristamo- jen 'raffinoitujen rasvojen ja öljyjen hintoja 17252: teollisuuden tuotantosuoja on Suomessa kat- tarpeen mukaan. Kun· kotimaista rypsiöljyä 17253: sottu tarpeelliseksi säilyttää vähintään 10 pro- kuitenkin voidaan käyttää teknisiin tarkoituk- 17254: sentin suuruisena rehujen hinnasta laskettuna siin sekä viedä maasta myös raffinoimattomana, 17255: ja kun rehujen hintataso on kohonnut vuonna olisi tuontimaksuvaroja voitava tarvittaessa 17256: 1968 vallinneesta tasosta yli 10 prosenttia, käyttää myös raffinoimattomien kotimaisista 17257: esitetään edellä tarkoitettu kotimaisen teolli- öljysiemenistä valmistettujen rasvojen ja öljyjen 17258: suuden tuotantosuoja korotettavaksi 5 penniksi hintojen alentamiseen, minkä vuoksi lakiin 17259: kilolta. esitetään otettavaksi tätä tarkoittava lisä- 17260: Tullitariffin 15 ryhmään kuuluvien rasvojen Eiäännös. 17261: ja öljyjen muuttuva tuontimaksu määrätään voi- Kotimaisen perunajauhon hinnan alentami- 17262: massa olevan lain mukaan valaanrasvan, kookas- seen voidaan tuontimaksuvaroja voimassa ole- 17263: öljyn, soijaöljyn ja maapähkinäöljyn maailman- van lain mukaan käyttää ainoastaan silloin, 17264: markkinahintojen keskiarvon muutosten perus- kun perunajauho myydään liima- ja sidosaine- 17265: teella. Koska tuontikaupan rakenteen jatku- teollisuuden raaka-aineeksi tai käytetään tärk- 17266: vasti muuttuessa tuontimaksun muutosten kelyssiirapin valmistukseen makeisvalmiste- 17267: laskemisen perusteena huomioon otettavien veron alaisten tuotteiden valmistusta varten. 17268: rasva- ja öljyraaka-aineiden rajoittaminen laissa Kun perunajauhoa tai -tärkkelystä . voidaan 17269: määrättyihin raaka-aineisiin on osoittautunut käyttää myös fruktoosin, sorbitolin ja manni- 17270: epätarkoituksenmukaiseksi, ehdotetaan edellä tolin valmistukseen sekä lääke-, kivennäisvilla- 17271: mainittu raaka-aineluettelo korvattavaksi sanon- ja mineraalilevyteollisuuden raaka-aineena ja 17272: nalla "tuontikaupan edustaviropien rasva- ja t~rkkelyssiirappia sekä muita perunatärkkelyk- 17273: öljyraaka-aineiden vuosittain tarkistettavien sestä valmistettuja makeutusaineita makeisteol- 17274: keskinäisten suhteiden mukaan punnittu maa- lisuuden ohella myös panimo-, virvoitusjuoma- 17275: ilmanmarkkinahintojen keskiarvo". ja lääketeollisuuden tuotteiden valmistukseen, 17276: Voimassa olevan lain mukaan valtioneuvos- ehdotetaan puheena oleva lainkohta muutetta- 17277: tolla on oikeus, milloin 6 § :n 1 momentissa vaksi niin, että tuontimaksuvaroja voidaan 17278: tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkina- käyttää perunajauhon hinnan alentamiseen sil- 17279: hinta on kahden kalenteriviikon pituisena loin, kun se myydään käytettäväksi edellä mai- 17280: aikana ollut keskimäärin viisi prosenttia kor- nittuihin tarkoituksiin. 17281: keampi tai alempi kuin toukokuussa 1967 Tuontimaksun määrääminen ja sen suoritta- 17282: keskimäärin vallinnut maailmanmarkkinahinta, misen valvonta kotimaassa valmistettujen tuot- 17283: muuttaa vastaavasti näiden sekä 6 §:n 2 teiden osalta, tuontimaks_ua kos~_evien teolli- 17284: momentissa tarkoitettujen tuotteiden tuonti- suusetujen myöntäminen sekä pääasiassa mui- 17285: maksujen määriä. Kun muutokset yleensä denkin tuontimaksua koskevien asioiden käsit- 17286: perustuvat matemaattisiin laskelmiin eikä tely on nykyisin suoritettu tullihallituksen tqi- 17287: niiden toteuttamisessa jouduta käyttämään mesta. Kun tullilaitoksen uudelleen organisoin- 17288: harkintaa, esitetään edellä tarkoitettu oikeus nin johdosta kaikki tullia koskevat asiat ensi- 17289: siirrettäväksi valtiovarainministeriön toimi- asteessa käsitellään piiritullitoimipaikoissa ja 17290: valtaan kuuluvaksi. Muutosten laskentaperus- kun kukin piiritullitoimipaikka paikallisena 17291: teet, jotka nykyisin on säädetty tuontimaksu- viranomaisena voi tullihallitusta tehokkaammin 17292: asetuksen 2 §:ssä, ehdotetaan siirrettäviksi valvoa alueellaan tapahtuvaa tuotantoa, esite- 17293: 4 N:o 29 17294: 17295: tään tuontimaksun määrääminen ja sen suorit- Valtioneuvostolla on ollut tullilain 1.56 S:n 17296: tamisen valvonta myös kotimaassa valmistettu- ja tuontimaksulain 10 §:n 1 momentin no- 17297: jen tuotteiden osalta sekä muidenkin tuonti- jalla oikeus, kun eduskunnalle on tehty esitys 17298: maksua koskevien asioiden käsittely ensi- tuontimaksulain muuttamisesta, määrätä, että 17299: asteessa siirrettäväksi sen piiritullitoimipaikan tavarasta kannetaan esityksen mukainen tuonti- 17300: toimivaltaan kuuluvaksi, jonka alueella tuottei- maksu. Tullilain 156 §:ää vastaavat säännök- 17301: den valmistus tapahtuu. set on nyt katsottu tarkoituksenmukaiseksi 17302: Yhtenäisen verotuskäytännön varmistami- ottaa tähän lakiin. 17303: seksi ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, Laki esitetään olemaan voimassa woden 17304: jonka mukaan myös kotimaassa valmistetuista 1977 loppuun. 17305: tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta sekä Maataloustuotteiden tuontimaksua arviol- 17306: sen palauttamisesta on, mikäli laissa ei toisin daan vuosittain kertyvän 130 000 000 mark- 17307: säädetä, soveltuvin osin voimassa, mitä tullista kaa. 17308: on säädetty tai määrätty. Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun- 17309: nalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17310: 17311: 17312: 17313: Laki 17314: maataloustuotteiden tuontimaksuista. 17315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 17316: 17317: 1 s. 2 §. 17318: Maahan tuoduista ja maassa valmistetuista Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä 17319: tuotteista on suoritettava maataloustuotteiden suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin 17320: tuontimaksua. siten kuin tässä laissa säädetään. ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä 17321: Edellä tarkoitetuista tuontimaksuista .kerty- mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä olevan 17322: vistä varoista käytetään jäljempänä nimitystä tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin kohdistet- 17323: tuontimaksuviuat. tavista tavaroista seuraavasti: 17324: 17325: 17326: 1 OSA 17327: ELÄVÄT ELÄIMET; ELÄINTUOTTEET 17328: 17329: 1. Ryhmä 17330: Elävät eläimet 17331: 17332: Nimike Tavara Tuonti- 17333: maksu 17334: 1. 17335: 17336: 01.01 17337: 2. 17338: 17339: Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 1 kpl 17340: '· 17341: 01.02 Elävät nautaeläimet ja puhvelit . . • . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . • . • • . • . . • . . . • . • . • • • 1 kg 17342: 01.03 Elävät siat ••............••.......•...•.....•......•.•..•.•..•••.•....•.•. 1 kg 1,30 17343: 01.04 Elävät lampaat ja vuohet ....•.....•.••.•••..•...• , . . • . . . . . . . . • • . . . • • . • • • 1 kg _,8 17344: 01.0' Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat • . . . . . . . . • . . • . 1 kpl 1,60 17345: 01.06 Muut elävät eläimet: 17346: 1. jollaisia pääasiallisesti käytetään ihmisravinnoksi ••..••.•..........••.. 1 kg 17347: 1 II. muut .....•..••••..•..••.••..••••••.••.••••••.••••••.•••.•.••••.....•.. 17348: N:o 29 5 17349: 17350: 17351: 17352: 17353: 2. Ryhmä 17354: Liha ja syötävät eläimenosat 17355: 17356: 1. 2. 3. 17357: 17358: 02.01 Nimikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04 kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät osat, 17359: tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: 17360: I. hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin liha . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,.50 17361: II. naudanliha: 17362: a. luuton .............•.......................•••.•.............. 1 kg 1,96 17363: b. muu . . . . . . . . . . . . • . • • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,51 17364: III. sianliha: 17365: a. vähintään puoliruhoina • . • . • • . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,10 17366: b. kinkut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,92 17367: c. muu ...................................• : .................... 1 kg 1,89 17368: IV. lampaan ja vuohen liha . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . • 1 kg 2,81 17369: V. muut syötävät eläimenosat ........................................ 1 kg 1,65 17370: 17371: 02.02 Teurastettu siipikarja (kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat) ja sen syötävät 17372: osat (ei kuitenkaan maksa), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt .............. 1 kg -,69 17373: 02.03 Siipikarjan maksa, tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä . . . . . . . . 1 kg -,69 17374: 02.04 Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt . . . . . . 1 kg -,60 17375: 02.0,5 Sian rasva, vail!la. li!haSkudosta, sekä siipilkarjan t'aSva ( 91llattamattomat ja pw-ista.mattomat 17376: tai liuottimilla uuttamattomat), tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, 17377: kuivatut tai savustetut: 17378: I. sianrasva . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,93 17379: II. siipikarjan rasva .............................................. : . . 1 kg -,69 17380: 02.06 Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan siipikarjan maksa), suolatut, suola- 17381: vedessä, kuivatut tai savustetut: 17382: I. sianliha . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 3,32 17383: II. hevosenliha ......................................•..•.•........•. 1 kg 2,25 17384: III. naudanliha • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,27 17385: IV. muu liha; muut syötävät eläimenosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . 1 kg 2,09 17386: N:o 29 17387: 17388: 17389: 17390: 17391: 4. Ryhmä 17392: Maitotaloustuotteet; linnunmunat; lu6nhonhunaja; muualle kuulumattomat eiäinalkuperää 17393: olevat_ syötävät tuotteet 17394: 17395: 1. 2. .3. 17396: 17397: 04.01 Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön tai makeuttamaton: 17398: I. maito 1 kg -,48 17399: II. kerma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • 1 rkg 12,08 17400: 04.02 Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu: 17401: I. maito, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ......................•..... 1 1 1,07 17402: II. kerma, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ........ ; ..•.......... ·'· .• 1 rkg 12,08 17403: III. maito ja kerma kiinteässä muodossa: 17404: a. kuoritusta maidosta, rasvapitoisuus alle 1.5 % ....•............ : . . 1 kg 1,72 17405: b. kokomaidosta, rasvapitoisuus alle 26 % . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . 1 kg 4,83 17406: c. kuivakerma, rasvapitoisuus vähintään 26 % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 5,35 17407: 04.03 Voi 1kg 9,18 17408: 04.04 Juusto ja juustoaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 4,49 17409: 04.05 Linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut tai muulla tavoin säilötyt, myös 17410: makeutetut: 17411: I. munat kuorineen • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg 1,48 17412: II. kuorettomat munat ja munankeltuainen: 17413: a. kuivatut • . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . 1 kg 8,88 17414: b. muut ... _..................................................... 1 kg 2,96 17415: 04.06 Luonnonhunaja .................................................. (Muist.) 1 kg 1,45 17416: M ui s t. nimikkeeseen 04.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva hunaja, jonka teollL 17417: suus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksu- 17418: vapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17419: N:o 29 7 17420: 17421: 17422: 17423: 17424: II OSA 17425: KASVITUOTTEET 17426: 17427: 6. Ryhmä 17428: Elävät kasvit ja kukkaviljelyn tuotteet 17429: 17430: 1. 2. 3. 17431: 17432: 06.01 Sipulit, juuri- ja varsimukulat ja juurakot, myös kasvavat tai kukkivat: 17433: 1. kielonjuurakot ...............•...•....•................................. 209& 17434: II. muut: 17435: a. joissa on kukannuppuja tai kukkia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 19,- 17436: b. muut .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. • .. .. .. .. ... .. .. .. . 1 kg -,39 17437: 06.02 Muut elävät kasvit, myös puut, pensaat, juuret, varrennusoksat ja pistokkaat: 17438: 1. ruusuntaimet ...•...................................... (Muist.) P. 1 kg -,23 17439: II. muut .•..•.....•.....•...........•...•........•.....•.. (Muist.) P. 1 kg -,26 17440: M ui s t. nimikkeeseen 06.02. Koristekasveista, jotka tuodaan maahan kukannup- 17441: puineen tai kukkineen, mutta ilman multapaakkua, kannetaan tuontimaksua kuten 17442: koristeluun käytettävistä leikkokukista. 17443: 06.03 Kukat ja kukannuput, kukkakimppuihin tai koristustarkoituksiin soveltuvat, tuoreet, 17444: kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut: 17445: 1. tuoreet: 17446: a. gladiolus: 17447: 1. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 19,- 17448: 2. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 26,- 17449: b. muut: 17450: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-30. 9............................... 1 kg 26,- 17451: 2. tullattaessa aikana 1. 10.-31. 5. .. .. .. .. .. .. .. . . .. .. .. .. .. .. .. 1 kg 39,- 17452: II. muut . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . • . 1 kg 3,90 17453: 17454: 06.04 Puiden, pensaiden ja muiden kasvien lehvät, lehdet, oksat ja muut osat (ei kuitenkaan 17455: kukat ja kukannuput) sekä sammal, jäkälä ja ruoho, kukkakimppuihin tai muuhun 17456: koristeluun soveltuvat, tuoreet, kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla 17457: tavalla valmistetut: · 17458: I. poronjäkälä ......................................••.... ·: ........•..•• vapaa 17459: II. asparagus ja adiantum eli leikkovihreä ................ : ............. 1 kg 19,- 17460: 111. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka 3,90 17461: 8 N:o 29 17462: 17463: 17464: 17465: 17466: 7. Ryhmä 17467: Vihannekset ja kasvikset, syötävät juuret ja juurimukulat 17468: 17469: 1. 2. 3. 17470: 17471: 07.01 Vihannekset ja kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt: 17472: 1. perunat: 17473: a. uudet, tullattaessa aikana 1. 3.-31. 7. . ................... 1 kg 0 0 0 0 0 0 -,31 17474: b. muut . 0. 0 0. o 0 0. 0 o •• 0 0 o 0 0. 0 •• o •••1 kg 0. o •••••••••••••••••••••••• 0 -,09 17475: II. syötävät juuret: 17476: a. porkkana: 17477: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 7... 0. 1 kg o o •••••••••••••••••••••• o. -,20 17478: 2. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 5. . ............ 1 kg 0 ••••••••••• 0 0 ••• -,09 17479: b. piparjuuri, mustajuuri ja juuriselleri ...•••....•.•••..•...•.••.. 1 kg o -,50 17480: c. muut: 17481: 1. tullattaessa aikana 1. 5.-30. 6............................. 1 kg o 0 -,30 17482: 2. tullattaessa aikana 1. 7.-30. 4............................... 1 kg -,09 17483: 111. sipuli: 17484: a. valkosipuli . . . . . . . • . . . . . . . . . • • . . • • . . . . . • . • . . . • . . . . . • • . . . . . . . . . 1 kg -,34 17485: b. muu .....................•......•................•....... 1 kg 0 • • -,52 17486: IV. kaali: 17487: a. kukkakaali ja ruusukaali: 17488: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31.10. 1kg -,40 17489: 2. tullattaessa aikana 1. 11.-31. '5. 1kg -,39 17490: b. muu ..........•.........•.•..••....•..••...•....•........... 1 kg -,20 17491: V. palkokasvit . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • • . . • • . • . . • • • • . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . 1 kg -,60 17492: VI. sienet .... 0 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 kg 17493: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2,- 17494: VII. tomaatit: 17495: a. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 7. . .......••....•••..•.......... o. 1 kg 1,40 17496: b. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 3................................. 1 kg -,69 17497: VIII. parsa ........................•....•......•••.•..•..•........... 1 kg 1,30 17498: IX. kurkut: 17499: a. tullattaessa aikana 1. 3.-31. 5. . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,20 17500: b. tullattaessa aikana 1. 6.-29. 2. • .. . .. .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. . .. . .. 1 kg -,60 17501: X. salaatti, myös endiivi- ja sikurisalaatti: 17502: a. tullattaessa aikana 1. 4.-30. 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,- 17503: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 3.............•...•..••............ 1 kg -,60 17504: XI. makea paprika (Capsicum grossum): 17505: a. tullattaessa aikana 1.11.-30. 6..... , ........................... 1 kg -,39 17506: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31.10 ................................. 1 kg -,60 17507: XII. purjo: 17508: a. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 8. • .....••......•.••............. 1 kg o -,60 17509: b. tullattaessa aikana 1. 9.-31. 5. . ............................... 1 kg -,20 17510: XIII. muut: 17511: a. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6...•.....•.•..•......•..•....•.... 1 kg 1,- 17512: b. tullattaessa aikana 1. 7.-29. 2.................................. 1 kg -,60 17513: 07.02 Vihannekset ja kasvikset (myös keitetyt), jäädytetyt •......• , ••............... 1 kg 1,- 17514: N:o 29 9 17515: 17516: 1. 2. }. 17517: 17518: 07.0} Vihannekset ja kasvikset, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väli- 17519: aikaisesti säilytettyinä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta 17520: varten ••••...•....•.•.••••••••....•.•.....•••..••......••.•••.•.•.. P. 1 kg -,30 17521: 07.04 Vihannekset ja kasvikset, dehydratoidut, haihdutetut tai muulla tavoin kuivatut, koko- 17522: naiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut: 17523: 1. valkosipuli . . • • • . . • . • . . • . • • . • . • . • • • • . • . . . . . . . • . . • . • . • . • . • • . . . • • p. 1 kg -)0 17524: II. muut • . . . • • • • • . . . . . . . . • . . • • . . . • • . • • • • . . • . • • • • • • • • • • . • . . • • . • . • . p. 1 kg -,80 17525: 17526: 07.05 Kuiva silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu: 17527: I. jollaista käytetään ihmisravinnoksi: 17528: a. puutarhaherneen siemenet, peitatut ja värjätyt ..••..••...•••...••.••.... vapaa 17529: b. muut: 17530: 1. hemeet • • • . • • • • • • • • • . • • • • • • • • . • • • . • . • • • . • . • . • • . • • • • . • • • • . . . 1 kg -)1 17531: 2. muut •••.••••••.•••••.••.•••••.••••..••.••..•••••••.••••.. 1 kg -,31 17532: II. jollaista käytetään rehuksi • .. . .. • . • . .. • .. • . • . • • . . .. . . .. .. • .. .. .. • . . 1 kg -,13 17533: 07.06 Maniokki-, arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja muut niiden kaltaiset tärk- 17534: kelys- tai inuliinirikkaat juuret ja mukulat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloi- 17535: reilut; saagoydin: · . 17536: I. maniokki- ja arrowjuuret .•••.•..•..•..••..••..•••.••.•..•.••.•.•.••...•. vapaa 17537: II. maa-artisokat ....•.••..•••.•.•.••••••....••• ; . . • • • • • • • • . . • • . • • • . • . 1 kg -,30 17538: III. muut . . . . . . • • . • . . . . . . . • • • • • . • • • . • • • . . • • . • • • • . • • • . • . • • • • . . • • . • . • • . 1 kg -,1} 17539: 17540: 17541: 17542: 17543: 2 16204{72 17544: 10 N:o 29 17545: 17546: 17547: 17548: 17549: 8. Ryhmi 17550: Syötävät hedelmät; citrus.hedelmien ja melonin kuoret 17551: 17552: 1. 2. 3. 17553: 17554: 08.01 Taatelit, banaanit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät, koo- 17555: kos-, para- ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut: 17556: I. taatelit . . • . . . . . • • • • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • • . . . . . . . . • • . • . . . • • • • . . • 1 kg -,13 17557: II. banaanit: 17558: a. tuoreet, runkoineen: 17559: 1': tullattaessa aikana 1.1.-31; :5 •••••• : • ••••••••••• ;':., ••••••• •, 1 ka -).5 17560: 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12............................... 1 ka -,52 17561: b. tuoreet, muut: . 17562: 1. tullattaessa aikana 1.1.-31. 5. ...................... , ....... 1 kg -,30 17563: 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12 ............................... 1 kg -,65 17564: c. kuivatut . . . . • . • • . . . . • • • • • • . . • • • . . • • • • . . . . • . • • . • . . . • • . . • • . . . . . . 1 kg -,40 17565: III. muut • . . . • . • . . . • . • • • . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . • • . . . • • . . • vapaa 17566: 17567: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut: 17568: I. appelsiinit: 17569: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6. 17570: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12. 17571: II. mandariinit ja klementiinit: 17572: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. . .. .. .. .. 1 ka -,19 17573: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31.12.................................. 1 ka -,30 17574: III. grapehedelmät • . . . . • . . . • . • . . • . • . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . vapaa 17575: IV. muut •.......................•....•.....•.....•.•••.••.•.•.•••.• 1 ka -,07 17576: 08.03 Viikunat, tuoreet tai kuivatut . . . . • . • . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • . • . . . 1 kg -,13 17577: 08.04 Viinirypäleet, tuoreet tai kuivatut: 17578: I. tuoreet •.•.......•......•....•..••.........•.•........................ 17579: II. kuivatut . • . . . . . . . . . • . • . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . . . • . 4% 17580: 17581: 08.05 Pähkinät, nimikkeeseen 08.01 kuulumattomat, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut: 17582: I. kuorimantelit ja muut mantelit; pähkinät ja kastanjat . • • • • . . . . • (Muist.) 1 kg -;1.6 17583: II. pähkinänsydämet ......................................... (Muist.) 1 ka -,39 17584: M ui s t. alanimikkeisiin 08.05. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat mantelit 17585: ja pähk:inänsydämet; jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden 17586: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17587: 08.06 Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet: 17588: 1. omenat: 17589: a. surve ............................................................ .. 7.5 96 17590: b. muut: 17591: 1. tullattaessa aikana 10. 12.-29. 2. • •..•...•.•...••.•....•.......•••• 15% 17592: 2. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6. . ........•.•..•.....•..•••.•...... 1096 17593: .3. tullattaessa aikana 1. 7.-9.12............................... 1 ka -,90 17594: N:o 29 11 17595: 17596: 1. 2. 3. 17597: 17598: II. päärynät: 17599: a. tullattaessa aikana 1. 8.-30. 11 •..................•..•.....•...••..•.. 4096 17600: h. tullattaessa aikana 1.12.-31. 7..........••.••.................•... : .. 896 17601: III. kvittenit • . . • • . . • . • . . . . . . . . . • • . . . . . • • . . . . . • . . . . • . . . . • • . . . . • . . . • . . . 1 kg -,58 17602: 17603: 08.07 Kivihedelmät, tuoreet: 17604: I. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,58 17605: II. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 1 kg -,90 17606: 08.08 Marjat, tuoreet ......................................•................... 1 ka -/JO 17607: 08.09 Muut tuoreet hedelmät: 17608: 1. mdonit: 17609: a. vesimdonit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,26 17610: b. honeydew- ja ogenmdonit . . . . . .. .. .. . . . .. . .. . .. . . . .. .. . . . . . . . . . 1 kg -,98 17611: c. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,45 17612: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,58 17613: 17614: 08.10 Jäädyttämällä säilytetyt heddmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä ........ p.: 1 ka -,90 17615: 08.11 Väliaikaisesti säilytetyt heddmät ( esim. rikkidioksidikaasulla · tai suolavedessä tai rikki- 17616: hapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen 17617: soveltumattomat: · 17618: 1. omenat .................................................. .' ..•......... 7.5% 17619: II. puutarhamansikat, vatut, karviaiset ja herukat .................•.. P. 1 kg -,40 17620: 111. appdsiinit .......................•.....•...•.......................... 1596 17621: IV. grapeheddmät ja sitruunat ...................................... ; ...... . 4% 17622: V. muut ..............................•........•........................ 10% 17623: 08.12 Kuivatut heddmät, nimikkeisiin 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 tai 08.05 kuulumattomat: 17624: 1. omenat, päärynät, aprikoosit ja persikat ................................. . 17625: II. luumut ja sekaheddmät ......•....•...........••...•...•............... 17626: III. mustikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,90 17627: IV. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg -,58 17628: 08.13 Citrusheddmien ja mdonin kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai suolavedessä tai 17629: rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt: 17630: 1. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,19 17631: II. muut: 17632: a. säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt .............................. . vapaa 17633: b. muut ......................•..........................•.•....• 1 ka -,13 17634: 12 N:o 29 17635: 17636: 17637: 17638: 17639: 10. Ryhmä 17640: Vilja 17641: 17642: 1. 2. .3. 17643: 17644: 10.01 Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja vapaa 17645: 10.02 Ruis ..•••••.••.•...•.•••...•..•.•••....••.....•.........••....•......•...••.• vapaa 17646: 10,03 Ohra 1kg -,25 17647: 10,04 Kaura 1 kg -,12 17648: 10.05 Maissi .......................••••..••...•......•...••.•.....•.•. (Muist.) 1 kg -'-,15 17649: M ui s t. 1. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka 17650: teollisuus käyttää tärkkelyksen tai jauhon valmistukseen aaltopahviteollisuutta varten 17651: tai sellaista puunjalostusteollisuutta varten, joka käyttää maissitärkkelyksen tai -jauhon 17652: tullitariffin nimikkeeseen 44.15 kuuluvien puutavaroiden valmistukseen, tai jauhon, 17653: rakeen, hiutaleen, tärkkelyksen tai tärkkelyss-iirapin valmistukseen panimoteollisuutta 17654: tai makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistusta varten, on tuontimaksuvapaa 17655: ehdoilla, ~otka valtioneuvosto määrää. 17656: M ui s t. 2. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka 17657: teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden valmistukseen, 17658: on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17659: 10.06 Riisi: 17660: 1. kuorimaton tai josta vain ulkokuori on poistettu, mutta ei enempää valmistettu 17661: (Muist.) 1 kg -,21 17662: II. muu .•..........................••..........•..•••....... (Muist.) 1 kg -,4.5 17663: M ui s t. nimikkeeseen 10.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva riisi, jonka teollisuus 17664: käyttää jauhon, rakeen, hiutaleen tai tärkkelyksen valmistukseen panimoteollisuutta 17665: varten tahi jonka elintarviketeollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuu- 17666: lu'l.'ien tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto 17667: määrää. 17668: 17669: 10.07 Tattari, hirssi, kanariansiemenet ja sorghum; muu vilja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,10 17670: N:o 29 13 17671: 17672: 17673: 17674: 17675: 11. Ryhmä 17676: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inuliini 17677: 17678: 1. 2. 3. 17679: 17680: 11.01 Hienot viljajauhot: 17681: I. vehnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista ••••..•..... P. 1 kg -,08 17682: II. ohrajauho ......••••.........................•..•.....•..••.... P. 1 kg -,25 17683: III. muut jauhot . . . • . • • • . . • . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . • • . . . . . . . • . . . . . . . . P. 1 kg -,32 17684: 11.02 Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät ( esim. valssatut, hiuta· 17685: leiksi valmistetut, kiillotetut, pyöristetyt tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut), 17686: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, kiillotettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot, 17687: myös valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut: 17688: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seosta .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. P. 1 kg -,08 17689: II. ohraa •.............•....................•..•.........•.•.....•_ P. 1 kg -,25 17690: III. muuta viljaa .......................................... (Muist.) P. 1 kg -,32 17691: IV. viljanjyvien alkiot .................................. , .. (Muist.) P. 1 kg -,19 17692: M u <is t. alanimikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi- 17693: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden 17694: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17695: M ui s t. alanimikkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän- 17696: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, 17697: jotka valtioneuvosto määrää. 17698: 17699: 11.03 Jauhot nimikkeeseen 07.05 kuuluvasta palkoviljasta 1 kg -,45 17700: 11.04 Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä 1 kg -,28 17701: 11.05 Perunasta valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) ja hiutaleet ...•.........•.... 1 kg -,75 17702: 11.06 Saagosta tai maniokki-, arrow-, salep- tai muista nimikkeeseen 07.06 kuuluvista juurista 17703: ja juurimukuloista valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) .................. 1 :kg -,30 17704: 11.07 Maltaat, myös paahdetut . • . • . . • . • . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • P. 1 kg 17705: 17706: 11.08 Tärkkelys; inuliini: 17707: 1. perunatärkkelys ........................................... (Muist.) 1 kg -,.50 17708: II. muu tärkkelys; inuliini .................................... (Muist.) 1 kg -,40 17709: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 11.08. 1. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat maissi- 17710: ja perunatärkkelys, jotka puunjalostusteollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 17711: 44.15 kuuluvien puutavaroiden tai lääketeollisuus lääkkeiden Villlmistukseen sekä 17712: tärkkelys, jonka elintarviketeollisuus käyttää nimikkeeseen 19.02 kuuluvien tuottei- 17713: den valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17714: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 11.08.II. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat tuotteet, 17715: jotka panimoteollisuus käyttää mallasjuomien valmistukseen, sekä maissitärkkelys, 17716: jonka teollisuus käyttää kivennäisvillateosten valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat 17717: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17718: 11.09 Vehnägluteeni, myös kuivattu .......•.....•.•............•............•.... 1 kg -,80 17719: 14 N:o 29 17720: 17721: 17722: 17723: 17724: 12. Ryhmä 17725: öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu 17726: 17727: 1. 2. 3. 17728: 17729: 12.01 öljysiemenet ja -hedelmät, myös muserretut: 17730: I. maapähkinät ja maapähkinän sydämet .................•.... (Muist.) 1 kg -,32 17731: II. sinapinsiemenet •...•.......•..............•.•................•.....•.. vapaa 17732: III. muut . • • • • • . • • • . • • • • . • • . . . . . • . . . . . • . . . . . . • . . • . . . . . . . . . • (Muist.) 1 kg -,45 17733: M ui s t. alanimikkeeseen 12.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat maapähkinän 17734: sydämet, · jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk- 17735: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17736: 12.02 Oljysi~en- ja öljyhedelmäjauho, joista rasvaa ei ole poistettu (ei kuitenkaan sinapin- 17737: siemenjauho) ......................•.........................• (Muist.) 1 kg -,45 17738: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 12.01.!. ja UI. sekä nimikkeeseen 12.02. Kasvi- 17739: rasvojen ·ja -öljyjen valmistukseen käytettävät näihin nimikkeisiin kuuluvat tavarat 17740: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotika valtioneuvosto määrää. 17741: M ui s t. 2. · nimikkeeseen 12.02 Tähän nimikkeeseen kuuluva soijapapujauho, 17742: jonka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on 17743: tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17744: 12.04 Sokerijuurikkaat, kokonaiset tai leikatut, tuoreet, kuivatut tai jauhetut; sokeriruoko: 17745: I. sokerijuurikkaat ja sokerijuurikasleikkeet: 17746: a. tuoreet, kokonaisina •.•.....•.•••.....••••••.••.....•.. (Muist.) 1 kg -,02 17747: b. muut ......••...•..•...•.••.•...•..•..•.......•••............ 1 ks -,fY9 17748: II. sokeriruoko . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . . . . • • • • . . . . . . . • • . • 1 kg -,09 17749: M ui s t. alanimikkeeseen 12.04. I. a. Tuontimaksun alaiseksi painoksi katsotaan 17750: pestyjen juurikkaiden paino. 17751: 12.95 Sikurijuuret, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai leikatut, paahtamattomat: 17752: I. tuoreet . . . . . • . . . • • • • . . • . . . • • . . . • • • . . . . • . • . . . . • • • . . • • . • • . . . . . . . . . . . 1 kg -,03 17753: II. kuivatut . . . . . . . . . . . • . . . . • • • • . . • . • • . . . . . . • • . . . • . • • . . • • . • • . • . . . . . • . • 1 kg -,13 17754: 12.08 Johanneksenleipä, tuore tai kuivattu, myös rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää 17755: valmistettu; hedelmänsydämet ja muut kasvituotteet, jollaisia pääasiassa käytetään 17756: ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat: 17757: I. aprikoosin-, persikan- ja luumunkivet ja -sydämet ...•••..•..... (Muist.) 1 kg -)6 17758: II. muut ...•..•.....•......•••....•••...•••••.....•.••....•....•..•..•...• vapaa 17759: M ui s t. alanimikkeeseen 12.08. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat aprikoosin- 17760: sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, 17761: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17762: 12.10 Rehujuurikkaat, lantut ja muut rehujuuret; heinä, mailanen, apila, rehukaali, lupiini, 17763: virna ja niiden kaltaiset rehuaineet: 17764: I. heinä ......................••..••••..••..•••....•..•................... vapaa 17765: II. muut . . . . . . • • . • • • • • • . . • . • . . . . • • . . . . . . . • • . . . . . • . . • • . • • . • • . . . . . . . • . • 1 kg -,15 17766: N:o 29 15 17767: 17768: 17769: 17770: 17771: III OSA 17772: ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -öLJYT SEKA. NIIDEN HAJOTTAMISTI101TEET; 17773: VALMISTETIJT RAVINTORASVAT; ELÄIN- JA KASVIVARAT 17774: 15. Ryhmä 17775: EllUn. ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden hajottamistuotteet; valmistetut ravinrorasvat; 17776: eläin- ja kasvivahat 17777: 17778: 1. 17779: 17780: 15.01 17781: 2. 17782: 17783: Sianihra ( lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla 17784: '· 17785: uutettu ...................••...••..•.•.••...•......•..•...•.. (Muist.) 1 kg 1,73 17786: 17787: 15.02 Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista 17788: saatu sulatettu, puristettu tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"): 17789: A. llllattamaton ja puristamaton ..••.••.•••••••••••...•• , • , .••.••...••••.•..•.•. vapaa 17790: 17791: B. muu: 17792: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton •.•.•..•......••.••.•.• , . . . . . . . • • vapaa 17793: II. muu • . . . . • . • . . . . . • . . . . . . • • . • . . • • • . • • • • • • • . • • . • • • • . . • • . • • . (Muist.) 1 kg 1,12 17794: 17795: 15.03 Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, 17796: sekoitetut tai muuten valmistetut: 17797: A. lardiöljy ja oleomargariini .. .. • . .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. . .. . .. .. (Muist.) 1 kg 1,73 17798: B. muut: 17799: 1. sellaisenaan ihmisravinaoksi soveltumattomat •••..••..•.•..•....•.•••...• , . . vapaa 17800: II. muut • • . . . • . • . . . . . • . • . . . . . . • . . . . • • . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38 17801: 17802: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut: 17803: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävät traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin- 17804: lääketraani): 17805: 1. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . • . . . . • vapaa 17806: II. muut •................•........•........•.•....•...••••.. (Muist.) 1 kg 1,38 17807: 17808: 15.06 Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva): 17809: A. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . • . • . • . . • . . . . . vapaa 17810: B. muut . • . . . • . . . • . . . . . • . . . • . • • . • • . • . . . . • . • . . . • . . . • • • . • • • • . . • . . . (Muist.) 1 kg 1,38 17811: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: 17812: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy (tungoil), oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmis- 17813: ravinnoksi soveltumaton pellavaöljy): 17814: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .......•....•.............•... -~ vapaa 17815: II. muut ..••...•....••.•...•...•.•.•.•........•............• (Muist.) 1 kg 1,38 17816: 16 N:o 29 17817: 17818: 1. 2. J. 17819: 17820: 15.12 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene- 17821: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut: 17822: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat ••....•.••.•••••••••••...•••.. vapaa 17823: II. muut ••.......•...•.•.•.•.•••••..•••....•••.•••••...••..• (Muist.) 1 kg 1,38 17824: M ui s t. nimikkeisiin 15.01, 15.02, 15.03, 15.04, 15.06, 15.07 ja 15.12. Näihin 17825: nimikkeisiin kuuluvat öljyt ja rasvat, jotka teollisuus käyttäi viljasta tai viljatuot- 17826: teista paisuttamalla tahi paahtamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säilykkeiden, 17827: makeisten, sinapin, kascikkeiden, maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien, 17828: saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiustenhoitovalmisteiden valmistukseen, ovat 17829: tuontimaksuvapaat elldoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17830: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . • • . . . . . • • . • . • • . • . • . • 1 kg 1,73 17831: N:o 29 17 17832: 17833: 17834: 17835: 17836: IV OSA 17837: ELINTARVIKETEOLLISUUDEN TUOTTEET; JUOMAT, ETYYLIALKOHOLI 17838: JA ETIKKA; TUPAKKA 17839: 16. Rylunä 17840: Liha., kala-, äyriäis- ja nilviäisvalmlsteet 17841: 17842: 1. 2. 3. 17843: 17844: 16.91 Makkara ja sen kaltaiset lihasta, eläimenosista tai verestä valmistetut tuotteet: 17845: I; erikoisvalmisteet ................................................ p. 1 kg 4,76 17846: II. kestomakkara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 6,54 17847: 111. muut •...................................................•.... p. 1 kg 4,25 17848: 17849: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet . ~ . . . . . . . . . . p. 1 kg 4,95 17850: 17851: 17852: 17853: 17854: 3 16204/72 17855: t-8 N:o 29 17856: 17857: 17858: 17859: 17860: 17. Ryhmä 17861: Sokeri ja sokerivalmisteet 17862: 17863: 1. 2. 3. 17864: 17865: 17.01 Juurikas- ja ruokosokeri, jähmeä: 17866: 1. raakasokeri; kidesokeri .................................... (Muist.) 1 kg -)2 17867: II. jauhesokeri; puuterisokeri . .. . . .. .. . . . . .. .. . . . .. . .. . .. .. . .. .. .. .. .. . 1 kg -,58 17868: III. muu . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . • . . . . • . . • . P. 1 kg -,60 17869: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 17.01. 1. Tähän alanimikkeeseen kuuluvasta sokerin- 17870: raffinoimisteollisuudessa käytettävästä sokerista, jonka polarisatio on enintään 98%, 17871: kannetaan tuontimaksua -,42 mk kilolta ja muusta sokerista -,48 mk kilolta, 17872: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla. 17873: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 17.01.1. Tähän alanimikkeeseen kuuluva sokeri, 17874: jonka teollisuus käyttää liköörien, mallasjuomien, tullitariffin nimikkeessä 16.04 mai- 17875: nittujen tuotteiden, tomaattikastikkeiden, sinapin tai sinappijauhon, hedelmäsokerin, 17876: sorbitolin, mannitolin tai lääkkeiden valmistukseen tahi lääkkeiden valmistamiseen käy- 17877: tettävän rypälesokerin valmistukseen tai, jonka sokerin raffinoimisteollisuus käyttää 17878: maasta vietävän sokerin ja sikapin valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka 17879: valtioneuvosto määrää. 17880: 17.02 Muu sokeri; sokerisiirappi; keinotekoinen hunaja (myös luonnonhunajan kanssa sekoi- 17881: tettuna); sokeriväri: 17882: I. keinotekoinen hunaja . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . • . • . . • . . . • . • . . . . . . . . . . . 1 kg 1,45 17883: II. muu ••.•.•..•.••.......••....••.•.•..•...•.•.....•..•.•.. (Muist.) 1 kg -,48 17884: M ui s t. alanimikkeeseen 17 .02. II. Tähän alanimikkeeseen kuuluva rypäle- ja 17885: maitosokeri, jonka lääketeollisuus käyttää lääkkeiden valmistukseen, sekä sokeri- 17886: väri, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisten juomien valmistamiseen 17887: tarkoitettujen alanimikkeeseen 21.07 .A kuuluvien tuotteiden valmistukseen, on tuonti- 17888: maksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17889: 17.03 Melassi, myös värittömäksi tehty: 17890: I. ihmisravinnoksi soveltuva . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . . 1 kg -,48 17891: II. muu . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . • . . . . • ( Muist.) 1 kg -,11 17892: M ui s t. alanimikkeeseen 17.03. II. Tähän alanimikkeeseen kuuluva melassi, 17893: jonka teollisuus käyttää puristetun hiivan valmistukseen, on tuontimaksuvapaa 17894: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17895: 17.05 Maustettu tai värjätty sokeri, siirappi ja melassi (myös vanilja. ja vanilliinisokeri), ei 17896: kuitenkaan hedelmämehut, joissa on lisättyä sokeria, sen määrästä riippumatta p. 1 kg . 3,15 17897: N:o 29 19 17898: 17899: 17900: 17901: 17902: 19. Ryhmä 17903: Vilj•, Jauhct.. ja tärkkel~ leipomatuottm 17904: 17905: 1. 2. 3. 17906: 17907: 19.02 Jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys. ja mallasuutevalmiateet, 17908: jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoituksiin. tai ruoanlaittoon, myös 17909: jos niissä on kukaota alle .50 % painosta • . . . . . . . . . . • • . . . . . . • • • • . • . • • . • p. 1 q 1,21 17910: 19.03 Makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet .. .. .. . .. .. • .. .. • • • • • • • .. • p. 1 ka 1,- 17911: 19.04 Tapioka, saago; peruna- tai muusta tärkkdyksestä' valmistetut tapiokan tai saagon 17912: korvikkeet • . .. . • . .. . . . . • . • . . . .. .. . . . • . • . .. .. . . . . . . . . . . .. . • . • • • .. . . . • • • 1 ka -,60 17913: 19.07 Ruokaleipä, laivakorput ja muut tavalliset leipomatuotteet ilman aokerl-, hunaja-, muna-, 17914: rasva-, juusto- tai hedelmälisäyksiä: 17915: I. näkkileipä • . . . . • • . . . . • . . • • • • • . . • . • . . . . . . . . . . • • . • . . • • • • . • • . • . • . . . . 1 ka -)0 17916: II. korput, laivakorput ja korppujauho • • . • .. .. . • • • . • • . • . • • .. • • • • .. • • • • 1 kg -,19 17917: III. muut . . • . • • • . • . • • • • • • • • • • • • . • • • • . • . • . • . . . . . . • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • . 1 kg -/JO 17918: 19.0S Kaakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota, sen 17919: määrästä riippumatta: 17920: I. biskviit ja vohvelit . • • • • • . • • • • • . . • . • • . • . • . . . • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • . . • 1 ka 1,20 17921: II. korput, kaskut ja "tanakalaiset wienerleivät" . . • • • . • . • • • • • • • . • • • • • • • • 1 kg 1,20 17922: III. muut .•••••••••••••••••••••••••••••.••••••.•••••••••••••••••••••• 1 kg 3,:SO 17923: 20 N:o 29 17924: 17925: 17926: 17927: 17928: 20. Ryhmä 17929: Vihanneksista, kasViksista, hedelmistä tai muista kasviitosista valmistetut tuotteet 17930: 17931: 1. 2. 3. 17932: 17933: 20.01 Vihannekset, kasvikset ja hedelmät, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, 17934: myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia: 17935: I. vihannekset ja kasvikset: 17936: a. sienet .............................. ·, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,50 17937: b. parsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 96 17938: c. oliivit .............. ; . .. • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -;26 17939: d. kapris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,80 17940: e. piklessi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,04 17941: f. kurkut, hermeettisesti suljetuissa astioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90 17942: g. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,41 17943: II. hedelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90 17944: Vihannekset ja kasvikset, valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon 17945: avulla: ;. ' · 17946: I. herneet ............... : .. .. .. .. ..... . .. .. .. .. .. .. . .. .. . .. . .. . . .. p. 1 kg ,-,60 17947: II. sienet ....................................................... , p. 1 kg 1,.50 17948: III. tomaattisurve ja -sose ..............•................................... vapaa 17949: IV. parsa •....•.............•.............................•.•............ 1.5% 17950: V. oliivit ...................................•.....•...•...•.•..•• p. 1 kg -;26 17951: VI. kapris . . • • . . • . . • . • . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . • . • . . . . . . • . . . . . . • . • p. 1 kg 1,80 17952: VII. kurkut, muissa pakkauksissa kuin hermeettisesti suljetuissa astioissa . . • . . . . . . • .50 96 17953: VIII. muut . . • . . • • . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . • . . . . . . • • . . . . . . . . . • • . . . . . . • . . p. 1 kg -,90 17954: 20.03 Jäädyttämällä säilötyt hedelmät, sokerilisäyksin: 17955: I. marjat . • . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • • . • • . . . . . • . • • • • . . . . • . . • . . • • . • p. 1 kg 2,90 17956: II. muut • . . . • . . . . . . . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . • . . . • • • . • . . . . . • . . • . • . • • . p. 1 kg -,90 17957: 20.04 Hedelmät, hedelmänkuoret ja kasvinosat, säilötyt sokerin avulla ( valellut, kandeeratut 17958: tai lasitetut) • . . . . . . . . . . • • . . . • . . . • . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • • • . . • • . p. 1 kg 1,30 17959: 20.0.5 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmäsoseet ja hedelmäpastat, keittämällä valmis- 17960: tetut, myös sokerilisäyksin: 17961: I. marjoista . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . • . • . . . . . . . • . • • . . • . • . . • • . • p. 1 kg -,97 17962: II. hedelmistä: 17963: a. hillo ja sen kaltaiset tuotteet . . . .. .. .. .. . . . .. .. .. .. . . . .. . . • . . p. 1 kg -,97 17964: b. omenista tai kastanjoista valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 2.5 96 17965: c. muista hedelmistä valmistetut muut tuotteet . . • . • • . . . . . . . • . . . • . . • • . • . • 4.5 % 17966: 17967: 20.06 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, myös sokeri- tai alkoholilisäyksin: 17968: I. ananakser, aprikoosit, persikat ja sekahedelmät ..••.•...•..••••.•.. (Muist.) 17969: II. citrushedelmät ja päärynät ..................................... (Muist.) 17970: III. paahdetut maapähkinät ••.•..••.•.•.•••.•.•.......•.•••••.•.•.•..•..... 17971: IV. omenasurve, sokeroimaton ..•.••.•.•••••...•.•••.•.••••••••••••. (Muist.) 17972: N:o 29 21 17973: 17974: 1. 2. 3. 17975: 17976: V. omenasurve, sokeroitu •....••..•.••....••.••....•...••....•.•.• (Muist.) 2596 17977: VI. muut ................................................ (Muist.) p. 1 kg -,39 17978: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.06. I., II., IV., V. ja VI. Näihin alanimikkeisiin 17979: kuuluva valmiste, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen val- 17980: mistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja valmis- 17981: teesta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan 17982: tuontimaksua 1.5 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17983: M ui s t. 2. alanimikkeisiin 20.06.1. ja VI. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat ana- 17984: nakset ja kirsikat, jotka teollisuus ,käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden 17985: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17986: 20.07 Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut, käymättömät ja alkoholia sisäl- 17987: tämättömät, myös sokerilisäyksin: 17988: I. citrushedelmien mehu, sokeroimaton, jäädytetty •.•...........•.... (Muist.) 30% 17989: II. omenamehu, tiivistetty ......................................... (Muist.) 20% 17990: III. muut hedelmämehut ....................•...................... (Muist.) 40% 17991: IV. tomaattimehu . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . 1.5% 17992: V. muut kasvismehut .........•.................•.................. p. 1 kg -,26 17993: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.07. I., II. ja III. Näihin alanimikkeisiin kuuluva 17994: hedelmämehu, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen valmis- 17995: tukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja hedelmäme- 17996: husta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan 17997: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 17998: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 20.07. III. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat hedel- 17999: mämehut, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk- 18000: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18001: 22 N:o 29 18002: 18003: 18004: 18005: 18006: 21. Ryhmä 18007: Erinäiset elintarvikevalmisteet 18008: 18009: 18010: 1. 2. '· 18011: 21.07:atä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat: 18012: B. jäitelö: 18013: 1. rasvaa sisältävä • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . . • p. 1 ks 2,50 18014: D. makearasva •....••..•......•..•....•.......••...•...•...••...•..•..... 1 ks 2,50 18015: E. rasvaemulsiot ja niiden kaltaiset valmisteet, jollaisia käytetään leipomatuotteiden val- 18016: mistukseen: 18017: 1. rasvapitoisuus vähintään 10 % painosta • . . . . . . . • . . . . . • • • • • . . • • . • • . . • 1 ks 2,50 18018: F. kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt p. 1 ks 2,50 18019: N:o 29 23 18020: 18021: 18022: 18023: 18024: 23. Ryhmä 18025: Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu 18026: 18027: 1. 2. 3. 18028: 18029: 23.02 Les~. lesejauhot sekä muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa 18030: käsittelyssä syntyneet jätteet •..•..•..•••..•..••....••.•.....•.•..•... P. 1 kg -,11 18031: M ui s t. nimikkeeseen. 23.02. Valtioneuvosto määrää, koska tähän nimikkeeseen 18032: kuuluva tavara on värjättävä. 18033: 18034: 23.03 Sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet; rankki ja 18035: muut panimo- ja polttimojätteet; tärkkelysteollisuuden jätteet ja niiden kaltaiset jäte- 18036: aineet .............•......•.......................•....••..•....•••... 1 kg -,06 18037: 23.04 öljykakut ja muut kasviöljyjen uuttamisessa syntyvät jätetuotteet (muut kuin pohja- 18038: sakka) .....................•...........•........•.•............••.... 1 kg -,05 18039: 18040: 23.06 Kasvialkuperää olevat tuotteet, jollaisia käytetään eläinten rehuna, muualle kuulumattomat 18041: 1 kg -,06 18042: 18043: 3 §. 2) 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut tuotteet, 18044: Edellä 2 § :ssä mainittuihin tullitariffin 15 jotka viallisuuden tai huonontumisen vuoksi on 18045: ryhmän nimikkeisiin tai alanimikkeisiin kuulu- sellaisinaan tai margariinivalmisteisiin tahi mui- 18046: vista ulkomaista alkuperää olevista raaka-aineis- hin rasvaseoksiin sisältyvinä palautettu valmis- 18047: ta ja kotimaassa viljellyistä öljysiemenistä; tajalle ja jotka uudelleen raffinoituina on viety 18048: maassa tehdasmaisesti. kauppaa varten tai teol- valmistuspaikalta; 18049: lisuuden raaka-aineeksi valmistetuista ihmisra- 3 ) kotimaassa valmistetut tuotteet, jotka 18050: vinnoksi soveltuvista raffinoiduista rasvoista tullilaissa säädetyssä järjestyksessä viedään 18051: ja öljyistä sekä raffinoimattomasta olilviöljystä maasta; sekä 18052: ja muusta sellaisenaan ihmisravinnoksi sovel- 4) valtioneuvoston määräämillä ehdoilla ko- 18053: tuvasta raffinoimattomasta öljystä on suori- timaassa valmistetut 3 §:n 1 momentissa tar- 18054: tettava tuontimaksua saman perusteen mukaan koitetut tuotteet, jotka teollisuus käyttää vil- 18055: kuin samasta tavarasta on maahan tuo- jasta tai viljatuotteista paisuttamalla tahi paah- 18056: taessa suoritettava. tamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säi- 18057: öljynpuristuksen ja öljynuuttauksen yhtey- lykkeiden, makeisten, sinapin, kastikkeiden, 18058: dessä maassa valmistetuista, 2 §:ssä mai- maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien, 18059: nittuihin tullitariffin 23 ryhmän nimikkeisiin saippuan taikka lääkkeid~n tai ihon- ja hiusten- 18060: kuuluvista tuotteista on suoritettava tuontimak- hoitovalmisteiden valmistukseen. 18061: sua saman perusteen mukaan kuin sa- Milloin 3 §:ssä tarkoitettu tuote, josta on 18062: masta tavarasta on maahan tuotaessa suoritet- suoritettu tuontimaksu, sellaisenaan viedään 18063: tava, vähennettynä 5 pennillä kilolta. maasta, on viejällä oikeus saada suoritettu· tuon- 18064: timaksu takaisin. 18065: 4 §. Jos 3 S:ssä tarkoitettuja valmisteita, joista 18066: Tuontimaksun suorittaa 2 §:ssä mainituista on suoritettava tuontimaksu, käytetään vienti- 18067: tuotteista maahantuoja sekä 3 S: ssä tarkoite- tavaran valmistukseen, on käyttäjällä oikeus 18068: tuista tuotteista teollinen valmistaja. saada suoritettu tuontimaksu takaisin. 18069: 5 §. 18070: Tuontimaksusta vapautettuja ovat: 18071: 6 s. 18072: Milloin 2 §:ssä mainittuihin nimikkeisiin 18073: 1 ) tuotteet, jotka maahan tuotaessa ovat 02.01.1, 02.01.II.b, 02.01.III.a, 02.01.IV, 18074: tullivapaita muiden lakien, asetusten tai mää- 04.01.1, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja 23.04 kuu- 18075: räysten kuin tullitariffilain perusteella; luvan tavaran maailmanmarkkinahinta tai 15 18076: N:o 29 18077: 18078: ryhmään kuuluvien tuontikaupan edustaviropien laisen tuotteen tuontimaksua raaka-aineiden 18079: rasva- ja öljyraaka-aineiden vuosittain tarkis- tuontimaksun muutoksen edellyttämällä mää- 18080: tettavien keskinäisten suhteiden mukaan pun- rällä, siten kuin 1 momentissa on säädetty. 18081: nittu maailmanmarkkinahintojen keskiarvo on 18082: kahden kalenteriviikon pituisena aikana ollut 7 §. 18083: keskimäärin ainakin viisi prosenttia korkeampi Milloin 6 §: ssä mainittuihin tariffinimikkei- 18084: tai alempi kuin vuoden 1972 elokuussa kes· siin kuuluva tavara tuodaan tai on tarkoitus 18085: kimäiirin vallinnut maailmanmarkkinahinta, val- tuoda maahan maailmanmarkkinahintaa olen- 18086: tiovarainministeriöllä on oikeus päättää ni- naisesti alemmalla hinnalla, valtioneuvostolla on 18087: mikkeisiin 02.01.!, 02.01.II.h, 02.01.III.a, oikeus määrätä tällaisella hinnalla tuotavasta 18088: 02.01.IV, 04.01.1, 04.05.1, 10.0.5, 23.02 ja tavarasta suoritettavaksi tuontimaksu korotet- 18089: 23.04 kuuluvan tavaran tai 15 ryhmään kuulu- tuna määrällä, joka vastaa maailmanmarkkina- 18090: vien tuotteiden tuontimaksua aleunettavaksi tai hinnan ja tuontihinnan erotusta. 18091: korotettavaksi samalla määrällä kuin maail- 18092: manmarkkinahinta on muuttunut, kuitenkin 8 §. 18093: niin että tuontimaksu aina on määrättävä tasa- Vaitioneuvosto asettaa maa- ja metsätalous- 18094: penneinä. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä ministeriön esittelystä maataloustuotteiden 18095: on, milloin ma~tilmanmarkkinahinnassa on tuon- markkinoimistoimikunnan, jonka tehtävänä on 18096: timaksun muuttumisen jälkeen tapahtunut elo- seurata maataloustuotteiden kotimaisten ja 18097: kuun 1972 tasosta laskettuna ainakin edellä maailmanmarkkinahintojen kehitystä sekä otta- 18098: sanotun suuruinen muutos. en myös huomioon, mitä 7 §:ssä on säädetty, 18099: Edellä 1 momentissa tarkoitettu kulloinkin tehdä maa- ja metsätalousministeriölle ehdo- 18100: vallinnut maailmanmarkkinahinta lasketaan tuksia maataloustuotteiden tuontimaksujen 18101: muuttamalla vuoden 1972 elokuun tasoa vas- muuttamisesta. Toimikunnan tulee niin ikään 18102: taavaa hintaa kysymyksessä olevan tuotteen laatia suunnitelmia ja tehdä ehdotuksia 18103: tai tuoteryhmän edustavien ja yleisten hinta- muista maataloustuotteiden markkinointiin liit- 18104: noteerausten osoittaman muutoksen määrällä. lyvistä tässä laissa tarkoitetuista toimenpiteistä. 18105: Maailmanmarkkinahintaa laskettaessa on otet· 18106: tava huomioon tuontikaupan rakenne, joka tul- 9 §. 18107: litariffin 15 ryhmään kuuluvien tavaroiden osal- Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä- 18108: ta on niiden keskinäisten suhteiden määritte· miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden hin- 18109: lemiseksi vuosittain tarkistettava. tatason vakaannuttamiseksi voidaan tuontimak- 18110: Milloin jonkin tavaran tuontikaupan raken- suvaroja käyttää tarkoituksiin, joista muualla 18111: teessa tapahtunut muutos edellyttää seuratta· laissa niin on erikseen säädetty, sekä valtio- 18112: vaksi jotakin uutta hintanoteerausta, lasketaan neuvoston tarkemmin määräämin perustein 18113: sellaisen tavaran maailmanmarkkinahitita muut- seuraaviin tarkoituksiin: 18114: tamalla edellä mainitun ajankohdan tasoa 1 ) maataloustuotteiden kuluttajahintojen 18115: vastaavaa hintaa samassa suhteessa kuin hinnat alentamiseen; 18116: uudessa hintanoteerauksessa ovat muuttuneet. 2) turkiseläinten rehuksi käytettävien vä- 18117: Mikäli jonkin 1 momentissa tarkoitetun tavaran kirehujen ja kotimaassa viljellyistä öljysieme- 18118: osalta ei ole jatkuvia hintanoteerauksia saata- nistä valmistettujen raffinoitujen sekä raffinoi- 18119: vissa, lasketaan sellaisen tavaran maailman- mattomien rasvojen ja öljyjen hintojen alenta- 18120: markkinahinta muuttamalla sen vuoden 1972 miseen; 18121: elokuun tasoa vastaavaa hintaa samassa suh- 3) 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen tuot- 18122: teessa kuin siihen verrattavissa olevien mark- teiden hintojen vakaannuttamiseen; 18123: kinatavaroiden hinnat ovat muuttuneet. 4) maataloustuotteiden ja väkirehujen va- 18124: Kun 2 §: ssä mainittuihin nimikkeisiin rastoimisesta aiheutuvien kustannusten korvaa- 18125: 02.01.1I.a, 02.01.III.h, 02.01.III.c, 02.05.1, miseen; 18126: 02.06.1, 02.06.II, 02.06.II1, 04.01.11, 04.02, 5) välttämättömäksi osoittautuvan maata- 18127: 04.03, 04.04, 04.05.II, 16.01 ja 16.02 kuulu- loustuotteiden viennin toteuttamiseen; 18128: van tuotteen valmistukseen käytettävän tava- 6) kotimaisen perunajauhon hinnan alenta- 18129: ran tuontimaksua on tämän J?ykälän 1 momen~ miseen silloin, kun perunajauho myydään käy- 18130: tin säännösten perusteella muutettu, valtiova- tettäväksi fruktoosin, sorbitolin ja mannitolin 18131: rainministeriöllä on oikeus muuttaa myös täl- valmistukseen tai liima- ja sidosaineteollisuu- 18132: N:o 29 25 18133: 18134: den, kivennäisvilla- ja mineraalilevyteollisuuden estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai 18135: tahi lääketeoUisuuden raaka-aineeksi taikka käy- osaksi täyttämättä, enintään kaksinkertaiseksi; 18136: tetään peronatärkkelyksestä tuotettujen makeu- 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto- 18137: tusaineiden valmistukseen panimo- ja virvoi- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu- 18138: tUsjuomateollisuuden, lääketeollisuuden tai ma- tensa tai antanut olennaisesti väärän tuonti- 18139: keisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmista- maksuilmoituksen tai muun tiedon tai asiakir- 18140: mista varten; sekä jan, enintään kaksinkertaiseksi. 18141: 7) kotimaassa viljellystä ohrasta valmistettu- Milloin 1 momentissa tarkoitettu puutteelli- 18142: jen maasta vietävien maltaiden raaka-aineena suus tai vaillinaisuus on koskenut vain tiet- 18143: käytetyn ohran kotimaisen hinnan ja ohran tyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuotteista, 18144: maailmanmarkkinahinnan välisen erotuksen on vain tätä osaa vastaavaa tuontimaksua koro- 18145: korvaamiseen. tettava. 18146: 10 §. 13 §. 18147: Maahan tuoduista sekä maassa valmistetuis- Tuontimaksu on 11 § :n 1 momentissa tar- 18148: ta tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta koitetuista tuotteista suoritettava viimeistään 18149: sekä viennin ja tuonnin yhteydessä tapahtu- sen kalenterikuukauden viimeisenä arkipäivänä, 18150: vasta tuontimaksun palauttamisesta on, mikäli joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, jonka ku- 18151: tässä laissa ei toisin säädetä, soveltuvin osin luessa tuotteet on viety valmistuspaikalta 18152: voimassa, mitä tullista on säädetty tai määrätty. muualle kuin tullivalvonnassa olevaan valtiova- 18153: Tuontimaksu on kuitenkin maahan tuodusta rainministeriön hyväksymään erilliseen varas- 18154: tavarasta suoritettava niiden määräysten mu- toon. Mikäli rahalaitokset pidetään mainittuna 18155: kaan, jotka ovat voimassa sinä päivänä, jona päivänä suljettuina, saa tuontimaksun suorittaa 18156: tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. sitä lähinnä seuraavana sellaisena päivänä, jona 18157: rahalaitokset ovat avoinna. 18158: 11 §. Otettaessa maassa valmistettuja tuotteita 18159: Tuontimaksun maassa valmistetuista tuot- 1 momentissa tarkoitetusta erillisestä varas- 18160: teista määrää, maksuunpanee, kantaa ja maksaa tosta on valmistajan suoritettava tuotteista 18161: takaisin sen tullipiirin piiritullitoimipaikka, ottoajankohtana voimassa oleva tuontimaksu 18162: jonka alueella tuotteiden valmistus tapahtuu, noudattaen vastaavasti, mitä tässä laissa on 18163: valmistajan antaman tuontimaksuilmoituksen ja tuotteiden viemisestä valmistuspaikalta sää- 18164: saadun selvityksen perusteella. Tarkemmat detty. 18165: säännökset ilmoituksen muodosta ja antamis- 14 §. 18166: ajasta annetaan asetuksella. Tuontimaksulle, jota ei ole maksettu 13 18167: Jos tuontimaksuilmoitusta ei ole annettu tai S:ssä säädetyn määräajan kuluessa, on suoritet- 18168: sitä ei oikaistunakaan voida panna maksun tava sen kalenterikuukauden päättymisestä 18169: määräämisen perusteeksi, on tuontimaksu, sen lukien, jonka viimeisenä arkipäivänä tuonti- 18170: jälkeen kun valmistajalle on mikäli mahdollista maksu viimeistään olisi ollut maksettava, 18171: annettu tilaisuus selvitysten esittämiseen, mää- maksupäivään 12 prosentin vuotuinen viivästys- 18172: rättävä arvion mukaan. korko. · 18173: Piiritullitoimipaikka voi erityisistä syistä 18174: 12 §. määrätä 1 momentissa mainittua korkoa mak- 18175: Tuontimaksua voidaan korottaa: settavaksi siinä säädettyä myöhemmästä ajan- 18176: kohdasta lukien. 18177: 1) jos tuontimaksuilmoituksessa tahi muus- 18178: sa tiedossa tai asiakirjassa on vähäinen puut- 15 §. 18179: teellisuus eikä valmistaja ole noudattanut saa- Jos valmistajalle ilman hänen syytään on jää- 18180: maansa kehotusta sen korjaamiseen, enintään nyt tuontimaksu kokonaan tai osaksi määrää- 18181: 10 prosentilla; mättä laskuvirheen tai siihen verrattavan ereh- 18182: 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on dyksen johdosta tai jos valmistajalle saman- 18183: laiminlyönyt tuontimaksuilmoituksen tahi muun laisesta syystä on palautettu liikaa tuonti- 18184: tiedon tai asiakirjan antamisen oikeassa ajassa maksua, on oikaisu tehtävä viimeistään 18185: taikka antanut sen olennaisesti vaillinaisena, vuoden kuluessa sen kalenterikuukauden 18186: enintään 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn ke- päättymisestä lukien, jolta tuontimaksu olisi 18187: hoituksen saatuaankin on ilman hyväksyttävää ollut määrättävä tai jolta tuontimaksu on 18188: 4 16204/72 18189: 26 N:o 29 18190: 18191: palautettu. Saman ajan kuluessa on oikaisu 21 §. 18192: niin ikään tehtävä, jos piiritullitoimipaikka Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa, 18193: havaitsee mainitusta syystä kannetun liikaa josta käy ilmi valmistuspaikalle tuotujen, val- 18194: tuontimaksua tai palautetun sitä liian vähän, mistukseen käytettyjen ja muualle lähetettyjen 18195: eikä asia ole muutoin vireillä tai vali- raaka-aineiden määrät, valmistettujen ja val- 18196: tukseen annetulla lainvoimaisella päätöksellä mistuspaikalta vietyjen eri tuotteiden määrät, 18197: ratkaistu. viimeksi mainituista suoritettava tuontimaksu 18198: sekä valmistuksessa syntyneiden jätteiden 18199: 16 §. määrä. 18200: Jos sen johdosta, että valmistaja on koko- 18201: naan taikka osittain laiminlyönyt ilmoittamis- 22 §. 18202: velvollisuutensa tai antanut puutteellisen, ereh· Tuontimaksun alaista tuotetta ei saa val- 18203: dyttävän tahi väärän tuontimaksuilmoituksen mistaa eikä valmistajan lukuun säilyttää 18204: taikka muun tiedon tai asiakirjan, tuontimaksu muissa kuin 20 §: ssä tarkoitetussa ilmoituk- 18205: on jäänyt joltakin kuluvan tai kolmen edelli- sessa mainituissa tiloissa. 18206: sen kalenterivuoden kalenterikuukaudelta ko- Piiritullitoimipaikka voi kuitenkin sallia tuot- 18207: konaan tai osaksi määräämättä taikka tuonti- teiden siirtämisen tuontimaksuvapaasti toisesta 18208: maksua on palautettu liikaa, piiritullitoimi- maksuvelvollisesta valmistuspaikasta toiseen. 18209: paikan on maksuunpantava valmistajan suori- 18210: tettavaksi määräämättä jäänyt tai liikaa palau- 18211: tettu tuontimaksu sekä 14 §:ssä säädetty 23 §. 18212: korko. Valmistaja on velvollinen vaadittaessa esit- 18213: tämään asianomaisille viranomaisille tarkastusta 18214: 17 §. varten liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kauppa- 18215: Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä laskut, näyttämään hallussaan olevat raaka-aine- 18216: voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- ja valmistevarastot sekä antamaan muut tar- 18217: vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua peelliset tiedot samoin kuin asettamaan käytet- 18218: kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- täviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet. 18219: tuvista määristä tuontimaksu sen mukaan kuin 18220: piiritullitoimipaikka, ottaen huomioon olosuh- 18221: teet, harkitsee oikeaksi määrätä. 24 §. 18222: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- 18223: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmis- 18224: 18 §. teitaan tämän lain tarkoittamien tuotteiden 18225: Maassa valmistetuista tuotteista suoritettava valmistajalle, on piiritullitoimipaikan, tullihal- 18226: tuontimaksu, sen korotus sekä viivästyskorko lituksen tai valtiovarainministeriön kehotuk- 18227: kannetaan ja palautetaan täysin markoin jät- sesta määräajassa annettava toisen verotusta 18228: tämällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. tai siitä aiheutunutta valitusasiaa varten tie- 18229: toja ostamistaan tai myymistään tuotteista, mi- 18230: 19 §. käli vaaditut tiedot eivät koske sellaista asiaa, 18231: Muutoksenhausta viranomaisen päätökseen josta hänellä lain mukaan on oikeus kieltäytyä 18232: tuontimaksua koskevassa asiassa on soveltuvin todistamasta. 18233: osin voimassa, mitä muutoksenhausta tullilaissa 18234: (271/39) ja tullin osalta muutoin on säädetty. 25 s. 18235: Muutoksenhausta huolimatta on tuontimaksu Tämän lain ja sen nojalla annettujen mää- 18236: maksettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. räysten noudattamisen valvonta on tulliviran- 18237: omaisten ja poliisin asiana. 18238: 20 §. Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an- 18239: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä lais- tamaan tulliviranomaisille tarpeellista virka- 18240: sa tarkoitettuja tuotteita, on viimeistään 15 apua tuontimaksua koskevissa asioissa. 18241: päivää ennen valmistuksen alkamista toimitet- 18242: tava 11 § :n 1 momentissa tarkoitetulle piiri- 26 §. 18243: tullitoimipaikalle asiasta kirjallinen ilmoitus. Tämän lain noudattamista valvova virkamies 18244: Toiminnan keskeyttämisestä, jos se kestää kuu- on velvollinen pitämään muilta kuin asian- 18245: kautta kauemmin, sekä toiminnan lopettami- omaisilta viranomaisilta salassa, mitä hänen 18246: sesta on niin ikään tehtävä viipymättä ilmoitus. tietoonsa on tässä toimessa tullut. 18247: N:o 29 27 18248: 18249: 27 §. .30s. 18250: Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 18251: tyä, antamalla väärän ilmoituksen tai muun töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 18252: tuontimaksun määräämisen perusteeksi tarkoi- sella. 18253: tetun asiakirjan tai tiedon taikka muulla vilpillä 18254: pidättää tai yrittää pidättää valtiolta tuonti- 18255: .31s. 18256: Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun- 18257: maksua, on rangaistava niin kuin rikoslaissa nalle on tehty esitys tämän lain muuttami- 18258: on säädetty. sesta, määrätä, että tavarasta on suoritettava 18259: Jo~a ilman sanottua tarkoitusta jättää anta- 18260: esityksen mukainen tuontimaksu. 18261: matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka Jos 1 momentin mukaan suoritettu tuonti- 18262: tämän lain tai sen nojalla annettujen säännös- maksu on suurempi kuin lailla sittemmin 18263: ten tai määräysten mukaan on viranomaiselle vahvistettu maksu, on erotus hakemuksesta 18264: annettava, taikka muutoin rikkoo tämän lain suoritettava tuontimaksun palautuksena tava- 18265: säännöksiä tai sen nojalla annettuja säännöksiä ranhaltijalle. 18266: tai määräyksiä, on tuomittava, jollei siitä 18267: muualla laissa ole säädetty ankarampaa .32 §. 18268: rangaistusta, maataloustuotteiden tuontimak- Tämä laki tulee voimaan päivänä 18269: suista annetun lain tai sen naialla annettuien kuuta 197.3 ja on voimassa vuoden 1977 lop- 18270: säännösten tai määräysten rikkomisesta sak- puun. 18271: koon. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 18272: tyä toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen tämän 18273: 28 §. lain täytäntöönpanon aloittamiseksi lain voi- 18274: Jos virkamies hänelle tämän lain mukaan maan tullessa. 18275: kuuluvassa tehtävässä menettelee lainvastaisesti 18276: tai laiminlyö hänelle tässä laissa säädetyn vel- Päätettäessä 6 §:n nojalla tavaran tuonti- 18277: vollisuuden taikka ilmaisee saamansa, salassa maksun muuttamisesta otetaan huomioon 18278: pidettävän tiedon, häntä on rangaistava niin myös ne muutokset maailmanmarkkinahin- 18279: kuin rikoslain 40 luvussa on säädetty. noissa, jotka ovat tapahtuneet vuoden 197.3 18280: Tässä laissa tarkoitettuna virkamiehenä pi- maaliskuun aikana. 18281: detään myös sitä, joka on määrätty tilapäisesti Tässä laissa säädetty tuontimaksu on suori- 18282: olemaan apuna tuontimaksun kannassa. tettava, vaikka sen maksamiselle säädetty tai 18283: myönnetty määräaika päättyisi lain voimassa- 18284: 29 §. olaajan jälkeen. 18285: Tuontimaksuun sovelletaan tämän lain sään- Tämän lain 9 § :n nojalla vuoden 1977 18286: nöksistä poiketen vastaavasti niitä määräyksiä, aikana myönnettyjä varoja voidaan maksaa lain 18287: joita ulkovaltain kanssa tehdyissä sopimuksissa voimassaaioajan jälkeenkin. 18288: on tullista voimassa. 18289: 18290: Helsingissä 2 päivänä maaliiSikuuta 1973. 18291: 18292: Tasavallan Presidentti 18293: URHO KEKKONEN 18294: 18295: 18296: 18297: 18298: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 18299: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 29. 18300: 18301: 18302: 18303: 18304: V a 1 t i o vara in v a Ii o kun ri a n mietintö n:o 6 18305: hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuonti- 18306: maksuista. 18307: 18308: Eduskunta on 9 päivänä maaliskuuta 1973 ,timaksua arvioidaan vuosittain kertyvän noin 18309: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- 130 miljoonaa markkaa. 18310: vaksi hallituksen esityksen n:o 29 laiksi maa- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 18311: taloustuotteiden tuontimaksuista. hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 18312: Hallituksen esitykseen sisältyvä lakiehdotus tarkoituksenmukaiseksi. Saamansa selvityksen 18313: perustuu samoille periaatteille kuin vuoden perusteella valiokunta on kuitenkin katsonut 18314: 1973 maaliskuun loppuun voimassa oleva laki tarpeelliseksi lisätä tuontimaksutaulukkoon 18315: maataloustuotteiden tuontimaksuista. Hallituk- kasvirasvojen ja -öljyjen valmistuksessa käy- 18316: sen esityksen perusteluissa mainittuja muutok- tettäviä maissinalkioita koskevan muistutuksen, 18317: sia lukuunottamatta tuontimaksut esitetään py- jonka mukaan ne ovat tuontimaksuvapaat val- 18318: sytettäviksi samalla tasolla kuin aikaisemmassa tioneuvoston määräämillä ehdoilla. 18319: laissa. Myös tuontimaksujen periminen esite- Tämän johdosta ja hallituksen esityksen pe- 18320: tään toteutettavaksi samoja periaatteita nou- rusteluihin yhtyen valiokunta kunnioittaen eh- 18321: dattaen kuin aikaisemmassa laissa, joskin tuon- dottaa, 18322: timaksun määräämis- ja perimismenettelyä kos- 18323: keviin säännöksiin on tehty eräitä muutoksia. että Eduskunta päättäisi hyväksyä 18324: Hallitus esittää lain olevan voimassa vuo- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 18325: den 1977 loppuun. Maataloustuotteiden tuon- dotuksen näin kuuluvana: 18326: 18327: 18328: 18329: 18330: Laki 18331: maataloustuotteiden tuontimaksuista. 18332: 18333: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 18334: 1 §. I OSA 18335: (Kuten hallituksen esityksessä.) 18336: (Kuten hallituksen esityksessä.) 18337: 2 §. 18338: Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä 18339: suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin II OSA 18340: ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä 6.-10. Ryhmä 18341: mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä ole- 18342: van tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin koh- (Kuten hallituksen esityksessä.) 18343: distettavista tavaroista seuraavasti: 18344: 248/73 18345: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 29. 18346: 18347: 11. Ryhmä 18348: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inullini 18349: 18350: 1. 1 2. 1 3. 18351: 18352: 11.01 Hienot viljajauhot: 18353: I. vehnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,08 18354: II. ohrajauho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,25 18355: III. muut jauhot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,32 18356: 11.02 Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät (esim. valssatut, hiuta- 18357: leiksi valmistetut,. killlotetut, pyöristetut tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut), 18358: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, killloitettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot, 18359: myös valssatut, hiutaleilksi valmistetut .tai jauhetut: 18360: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,08 18361: II. ohraa ......................................................... P. 1 kg -,25 18362: III. muuta viljaa .......................................... (Muist.) P. 1 kg -,32 18363: IV. viljanjyvien alkiot ..................................... (Muist.) P. 1 kg -,19 18364: M ui s t. alanim.ikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi- 18365: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden 18366: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18367: M ui s t. alanimiklkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän- 18368: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, sekä maissinalkiot, iotka teollisuus 18369: käyttää kasvirasvojen ja -öliyjen valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, 18370: jotka valtioneuvosto määrää. 18371: 18372: (Nimikkeet 11.03-11.09 kuten hallituksen III ja IV OSAT 18373: esityksessä.) 18374: (Kuten hallituksen esityksessä.) 18375: 12. Ryhmä 18376: 3-32 §. 18377: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 18378: 18379: 18380: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197 3. 18381: 18382: 18383: 18384: 18385: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkä- 18386: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- maa, Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet 18387: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- Hykkäälä, Lottanen, N. Nieminen, Tikkanen ja 18388: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi. 18389: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 29. 18390: 18391: 18392: 18393: 18394: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö n:o 18 halli- 18395: tuksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuontimak- 18396: suista. 18397: 18398: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 18399: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 18400: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen ehdotuksen valtiovarain,valiokunnan eh- 18401: hyväksymistä valtiovarainvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisena. 18402: nössä n:o 6 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa 18403: sHs kunnioittaen, 18404: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973. 18405: 18406: 18407: 18408: 18409: 257/73 18410: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18411: 18412: 18413: 18414: 18415: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 18416: maataloustuotteiden tuontimaksuista. 18417: 18418: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Suuri valiokunta mietintönsä n:o 18, on va1tio- 18419: n:o 29 laiksi maataloustuotteiden tuontimak- päiväjärjestyksen 68 § :n 1 momentissa sääde- 18420: suista, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- ty:i:n määräenemmistöin hyväksyny;t seuraavan 18421: kunta on asjasta antanut mietintönsä n:o 6 ja lain: 18422: 18423: 18424: 18425: Laki 18426: maataloustuotteiden tuontimaksuista. 18427: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 18428: 1 §. 2 §. 18429: Maahan tuoduista ja maassa valmistetuista Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä 18430: tuotteista on suoritettava maataloustuotteiden suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin 18431: tuontimaksua siten kuin tässä laissa säädetään. ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä 18432: Edellä tarkoitetuista tuontimaksuista kerty- mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä olevan 18433: vistä varoista käytetään jäljempänä nimitystä tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin kohdistet- 18434: tuontimaksuvarat. tavista tavaroista seuraavasti: 18435: 18436: 18437: 1 OSA 18438: ELÄVÄT ELÄIMET; ELÄINTUOTTEET 18439: 18440: 1. Ryhmä 18441: Elävät eläimet 18442: 18443: Tuonti- 18444: Nimike Tavara maksu 18445: 1. 2. 3. 18446: 18447: 01.01 Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 1 kpl 195,- 18448: 01.02 Elävät nautaeläimet ja puhvelit . • . . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . . • • . . • . . . . . . . . . . . . . . • 1 kg -,39 18449: 01.03 Elävät siat • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg 1,30 18450: 01.04 Elävät lampaat ja vuohet . . . • . • • • • . • . . • . • . . . . . . • . . . . . . . . • . • . . . • . . . . • . . • . . 1 kg -,58 18451: 01.05 Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat . . . . . . . . . . . . . . 1 kpl 1,60 18452: 01.06 Muut elävät eläimet: 18453: 1. jollaisia pääasiallisesti käytetään ihmisravinnoksi . . • • • . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg 18454: l II. muut ....•...•.••.....••••.•..•••.......•••..•••..•.•..•.....•......•.. 18455: 18456: 276/73 18457: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18458: 18459: 18460: 18461: 18462: 2. Ryhmä 18463: Liha ja syötävät eläimenosat 18464: 18465: 1. 2. .3. 18466: 18467: 02.01 Nim.ikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04 kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät osat, 18468: tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: 18469: I. hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin liha • . . . . • . . . . . . . . • . . • . . • • . . • . • . 1 kg 1,50 18470: II. naudanliha: 18471: a. luuton ..........••..••......•..........•..•.....•...•••....... 1 kg 1,96 18472: b. muu • . . . . . • • . • . . . . . . . • • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . • . . • . . • . 1 kg 1,51 18473: III. sianliha: 18474: a. vähintään puoliruhoina • • . . • • • • • • • • • • . • . • . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . • • . 1 kg 2,10 18475: b. kinkut . . . . . • . • • . . • . . • • • . . • . . . . • . . • . . • . . . . . . • • . • . . • . . . . . . . • . . • 1 kg 2,92 18476: c. muu . . . • . . . • • . . . • . . . • . . • • . . . . • . • • . . • . . . . . . . . . • • . . . . . . . . • . . • . • 1 kg 1,89 18477: IV. lampaan ja vuohen liha ..••.•..•....•..•...•...•.•.......••......•• 1 kg 2,81 18478: V. muut syötävät eläimenosat ........................................ 1 kg 1,65 18479: 02.02 Teurastettu siipikarja (kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat) ja sen syötävät 18480: osat (ei kuitenkaan maksa), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt ....•....•..•• 1 kg -,69 18481: 02.03 Siipikarjan maksa, tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä •..••••. 1 kg -,69 18482: 02.04 Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt . • . . . . 1 kg -,60 18483: 02,05 Sian rasva, vaNla lihaskudosta, sekä siipilkarjan rasva ( sulattamattomat ja puristamattomat 18484: tai liuottimilla uuttamattomat), tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, 18485: kuivatut tai savustetut: 18486: I. sianrasva . . . . . . . . . . . . . . . • • • • . . . . . . . • • . . • • . . . . • . . . • . . . . . . • . • • . • • . • 1 kg 1,93 18487: II. siipikarjan rasva • . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . . • • . . • . . . • . . . . . . . • . . • . . . . . . 1 kg -,69 18488: 02.06 Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan siipikarjan maksa), suolatut, suola- 18489: vedessä, kuivatut tai savustetut: 18490: I. sianliha .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 kg 3,32 18491: II. hevosenliha . . . . • . . . • . • . . . . • . . • • . • . . . . . . . . • . . • . . . . • . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg 2,25 18492: III. naudanliha • . . . . . . . . . • . . . . . . • • . • • • . . . . . • . . • . . . . • . • • . • • . . . . . . • • • • . • 1 kg 2).7 18493: IV. muu liha; muut syötävät eläimenosat ................................ 1 kg 2,09 18494: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 3 18495: 18496: 18497: 18498: 18499: 4. Ryhmä 18500: Maitotaloustuotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinalkuperää 18501: olevat syötävät tuotteet 18502: 18503: 1. 2. ). 18504: 18505: 04.01 Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön tai makeuttamaton: 18506: 1. maito 1kg -,48 18507: II. kerma . . • • • • • . . • . . . . . • • . . . • • • • • • • • • . . . . . . . . • . • . . . . • . . • . . . . • . . • . • 1 rkg 12,08 18508: 04.02 Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu: 18509: 1. maito, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ••.......•.•.......•••.•..•• 1 1 1,07 18510: II. kerma, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa 1 rkg 12,08 18511: III. maito ja kerma kiinteässä muodossa: 18512: a. kuoritusta maidosta, rasvapitoisuus alle 1.5% .................... 1 kg 1,72 18513: b. kokomaidosta, rasvapitoisuus alle 26 % . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • 1 kg 4,83 18514: c. kuivakerma, rasvapitoisuus vähintään 26 % . . . . . • . • . . • • . . . . . • . • • • 1 kg 5,35 18515: 04.03 Voi ..••..•........•...•.•..•.••..•......••.......••••.....•.....•.....• 1 kg 9,18 18516: 04.04 Juusto ja juustoaine • • . . . . . . . • . • • . . . • . . • . . • • • • . . . . . . . • • • . • . . • • . . . . • • . . p. 1 kg 4,49 18517: 04.0.5 Unnunmunat ja munankdtuainen, tuoreet, kuivatut tai muulla tavoin säilötyt, myös 18518: makeutetut: 18519: 1. munat kuorineen • . . . • • • . . • . • . . • . . • • • • . . . . . . . . • • • . . . . . . . • • . • • • . . . . 1 kg 1,48 18520: II. kuorettomat munat ja munankeltuainen: 18521: a. kuivatut • . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • . • . . • . 1 kg 8,88 18522: b. muut ..••..•..•..••..•..•....••.................•.•...•.•.... 1 kg 2,96 18523: 04.06 Luonnonhunaja •...••.....•.........•.••....•••...•.••••••••••••• (Muist.) 1 kg 1,4.5 18524: M u i s t. nimikkeeseen 04.06. Tähän 'nimikkeeseen kuuluva hunaja, jonka teolli. 18525: suus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksu- 18526: vapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18527: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18528: 18529: 18530: 18531: 18532: II OSA 18533: KASVITUOTTEET 18534: 6. Ryhmä 18535: Elävät kasvit ja kukkaviljelyn tuotteet 18536: 18537: 1. 2. 3. 18538: 18539: 06.01 1 Sipulit, juuri- ja varsimukulat ja juurakot, myös kasvavat tai kukkivat: 1 18540: 18541: I. kielonjuurakot ..........................................•....•......... ·\ 2096 18542: II. muut: 18543: a. joissa on kukannuppuja tai kukkia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1 19,- 18544: h. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1 -,39 18545: 06.02 ! Muut elävät kasvit, myös puut, pensaat, juuret, varrennusoksat ja pistokkaat: ! 18546: I. ruusuntaimet .......................................... (Muist.) P. 1 kg! -,23 18547: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . (Muist.) P. 1 kg 1 -,26 18548: M ui s t. nimikkeeseen 06.02. Koristekasveista, jotka tuodaan maahan kukannup-1 18549: puineen tai kukkineen, mutta ilman multapaakkua, kannetaan tuontimaksua kuten ! 18550: koristeluun käytettävistä leikkokukista. i 18551: 1 18552: 06.03 Kukat ja kukannuput, kukkakimppuihin tai koristustarkoituksiin soveltuvat, tuoreet,! 18553: kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut: 18554: 1. tuoreet: 18555: i 18556: a. gladiolus: 18557: 1. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 3. . .......................... . 1 kg 19,- 18558: 2. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 10. . .......................... . 1 kg 26,- 18559: b. muut: 18560: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-30. 9. . ............................. 1 kg 1 26,- 18561: 2. tullattaessa aikana 1. 10.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 39,- 18562: 18563: Pui::n,::::a~~~ ·j~· ~~:~~~ ·~~s~~~~ ·;e~~~~: ·~~~~~~.. ~~~~~ ·j~· ~~~~ ·~~a·t· ~~~ ·~:t~~a: 18564: 3,90 18565: 06.04 1 18566: kukat ja kukannuput) sekä sammal, jäkälä ja ruoho, kukkakimppuihin tai muuhun 18567: koristeluun soveltuvat, tuoreet, kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla 18568: tavalla valmistetut: 18569: I. poronjäkälä ................................................•.•...•.•.. vapaa 18570: II. asparagus ja adiantum eli leikkovihreä .................•...........• 1 kg 19,- 18571: III. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . 1 kg 3,90 18572: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 5 18573: 18574: 18575: 18576: 18577: 7. Ryhmä 18578: Vihannekset ja kasvikset, syötävät juuret ja juurimukulat 18579: 18580: 1. 2 1 3. 18581: 18582: 07.01 Vihannekset ja kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt: 1 18583: 1 1. perunat: 18584: 18585: 1 h: ~~~~t, .t~~.a:~~e.s~~. ~i.~~·a· .1:.~·~~~: ::.:::::::::::::::::::::::::: i t: 1 18586: -,31 18587: -,09 18588: 1 II. syötävät juuret: lj 18589: 18590: a. porkkana: 18591: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 7............................... 1 kg 1 -,20 18592: 1! 2. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 5 . .............................. 1 kg -,09 18593: b. piparjuuri, mustajuuri ja juuriselleri . . .. . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,50 18594: c. muut: 18595: 1. tullattaessa aikana 1. 5.-30. 6............................... 1 kg -,30 18596: 2. tullattaessa aikana 1. 7.-30. 4 ............................... 1 kg -,09 18597: III. sipuli: 18598: a. valkosipuli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 18599: b. muu ........................................................ 1 kg 18600: IV. kaali: 18601: a. kukkakaali ja ruusukaali: 18602: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 10. 1 kg i -,40 18603: 2. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 5. 1 kg 1 -,39 18604: b. muu ....................................................... . 1 kg 1 -,20 18605: V. palkokasvit .................................................... . 1 kg -,60 18606: VI. sienet .............•...................................•........ 1 kg 2,- 18607: VII. tomaatit: 18608: a. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 7. . .............................. . 1 kg 1,40 18609: b. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 3. . .............................. . 1 kg -,69 18610: VIII. parsa ......................................................... . 1kg 1,30 18611: IX. kurkut: 18612: a. tullattaessa aikana 1. 3.-31. 5 . ................................ . 1 kg 1,20 18613: b. tullattaessa aikana 1. 6.-29. 2. . .............................. . 1 kg -,60 18614: X. salaatti, myös endiivi- ja sikurisalaatti: 18615: a. tullattaessa aikana 1. 4.-30. 6. . ............................... . 1 kg 1,- 18616: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 3................................. . 1 kg -,60 18617: XI. makea paprika (Capsicum grossum): 18618: a. tullattaessa aikana 1.11.-30. 6•..........•••••••.•.•.•••..•..•. lkg -,39 18619: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 10 ................................ . lkg -,60 18620: XII. purjo: 18621: a. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 8. . ...............••..••..•....... 1 kg 1 -,60 18622: b. tullattaessa aikana 1. 9.-31. 5. . .............................. . 1 kg 1 -,20 18623: 1 18624: XIII. muut: 18625: 1 18626: a. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6.•......•.....•.......••.........• lkg 1,- 18627: 1 b. tullattaessa aikana 1. 7.-29. 2.•...........••..•••.....••......• 1kg -,60 18628: 1 18629: 1 18630: 1 vihannekset Ja 18631: · k asvikset <myos 18632: .. k' .....dytetyt .......••................. 1 kg 18633: ertetyt >, Jaa 18634: 07.02 1,- 18635: 6 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18636: 18637: 1. 2. 3. 18638: 18639: 07.03 Vihannekset ja kasvikset, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väli- 18640: aikaisesti säilytettyinä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta 18641: varten •...•..•.•.......•••.•••.....•.•....•••••.•••••..•••••••••••• P. 1 kg -,30 18642: D7.04 Vihannekset ja kasvikset, dehydratoidut, haihdutetut tai muulla tavoin kuivatut, koko- 18643: naiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut: 18644: 1. valkosipuli • . . • • • • • . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • • • . • • . . . • • . • • • p. 1 kg -,~0 18645: II. muut • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . • • . . . . • • • . . . • . . . . . • • • . . • . . . • p. 1 kg -,80 18646: 07.0~ Kuiva silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu: 18647: 1. jollaista käytetään ihmisravinnoksi: 18648: a. puutarhahemeen siemenet, peitatut ja värjätyt .......•................•. vapaa 18649: b. muut: 18650: 1. herneet . . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . • . • . . . • . . . . . . . . . • . . . • . . . . . 1 kg -)1 18651: 2. muut •.................••...._.•...........•.......•.••.... 1 kg -,31 18652: II. jollaista käytetään rehuksi . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . • • . . . • .. .. . • . . . . 1 kg -,13 18653: 07.06 Maniokki-, arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja muut niiden kaltaiset tärk- 18654: kelys- tai inuliinirikkaat juuret ja mukulat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloi- 18655: tellut; saagoydin: 18656: I. maniokki- ja arrowjuuret ..................•.••........•...............•. vapaa 18657: II. maa-artisokat • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . • . . • . . . • • . . . . . . . . 1 kg -,30 18658: 111. muut . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . 1 kg -,13 18659: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 7 18660: 18661: 18662: 18663: 18664: 8. Ryhmä 18665: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret 18666: 18667: 1. 2. 3. 18668: 18669: 08.01 1 Taatelit, banaanit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät, koo- 18670: kas-, para- ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut: 18671: 1 18672: II.. taatelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . 1 kg -,13 18673: 1 I banaanit: 18674: a. tuoreet, runkoineen: 18675: 1. tullattaessa aikana 1.1.-31. 5. lkg -,25 18676: 1 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12. 1 kg -,52 18677: 1 b. tuoreet, muut: 18678: i 1. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,30 18679: 1 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,65 18680: Jl III. c. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . 1 kg -,40 18681: muut .................................•...... ·····················•··· vapaa 18682: 08.02 IICitrushedelmät, tuoreet tai kuivatut: 18683: 1. appelsiinit: 18684: a. tullattaessa aikana 1.1.-30. 6. . ...................................•. 1596 18685: i b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12. . .................................... . 4096 18686: II. mandariinit ja klementiinit: 18687: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,19 18688: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12.................................. 1 kg -,30 18689: III. grapehedelmät .............................................••.......... vapaa 18690: IV. muut • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . . . . . . • 1 kg -,07 18691: 18692: 08.03 Viikunat, tuoreet tai kuivatut . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . 1 kg -,13 18693: 08.04 Viinirypäleet, tuoreet tai kuivatut: 18694: I. tuoreet .................•.........................•................... 18695: II. kuivatut . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 96 18696: 08.05 P"åhkinät, nimikkeeseen 08.01 kuulumattomat, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut: 18697: 1. kuorimantelit ja muut mantelit; pähkinät ja kastanjat •..•.....• (Muist.) 1 kg -,26 18698: II. pähkinänsydämet ...........................•............. (Muist.) 1 kg -,39 18699: M ui s t. alanimikkeisiin 08.05. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat mantelit 18700: ja pähkinänsydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden 18701: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18702: 18703: 08.06 Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet: 18704: I. omenat: 18705: a. surve ............................................................. . 7.596 18706: b. muut: 18707: 1. tullattaessa aikana 10. 12.-29. 2. . ................................ . 1596 18708: 2. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6. . ......•......•.................•. 1096 18709: 3. tullattaessa aikana 1. 7.-9.12 ............................... 1 kg -,90 18710: 8 1973 Vp. - Edusk, vast. - Esitys n:o 29. 18711: 18712: 1. 2. .3. 18713: 18714: II. päärynät: 18715: a. tullattaessa aikana 1. 8.-30.11. ............................••.•••.•.. 40~ 18716: b. tullattaessa aikana 1.12.-31. 7 .•........•............•......••••••••. 18717: III. kvittenit • . • • . . . . . • . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . • . . . . . • . . • 1 kg 18718: _,, 18719: 8~ 18720: 18721: 18722: 18723: 08.07 Kivihedelmät, tuoreet: 18724: I. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,18 18725: II. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. .. .................................. 1 kg -,90 18726: 08.08 Marjat, tuoreet . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . . 1 kg -,90 18727: 08.09 Muut tuoreet hedelmät: 18728: I. melonit: 18729: a. vesimelonit . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,26 18730: b. honeydew- ja ogenmelonit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg -,98 18731: c. muut ....................................................•... 1 kg 1,45 18732: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . • 1 kg -,18 18733: 08.10 Jäädyttämällä säilytetyt hedelmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä ......•• p. 1 kg J -,90 18734: 08.11 Väliaikaisesti säilytetyt hedelmät ( esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä tai rikki-~ 18735: hapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen 18736: soveltumattomat: 18737: I. omenat •......................••...•....•..................•..••...... 7.5% 18738: II. puutarhamansikat, vatut, karviaiset ja herukat . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • P. 1 kg -,40 18739: III. appelsiinit .............................•.... , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 15% 18740: IV. grapehedelmät ja sitruunat ..............••....................••........ 4% 18741: V. muut . . . . . .. . . . . .. . . . . . . ... . ........... .•. . . . .. . .•.•.. .•..•••. ....... 10% 18742: 08.12 Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 tai 08.05 kuulumattomat: 18743: I. omenat, päärynät, aprikoosit ja persikat ................................. . 5% 18744: II. luumut ja sekahedelmät ..............••.•.•...........•............•... 18745: III. mustikat • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • • 1 kg -,90 18746: IV. muut ............................•.............................• 1 kg -,18 18747: 08.13 Citrushedelmien ja melonin kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai suolavedessä tai 18748: rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt: 18749: I. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . 1 kg -,19 18750: II. muut: 1 18751: a. säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt .............................. . vapaa 18752: b. muut •............•............•........................••.•.• 1 kg -,1} 18753: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 9 18754: 18755: 18756: 18757: 18758: 10. Ryhmä 18759: Vilja 18760: 18761: 1. ~ 1 3. 18762: 18763: 10.01 18764: 10.02 ::. -~-~~- j:.::. -~~ilj~.:::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::: 1 18765: i 18766: vapaa 18767: vapaa 18768: 10.03 Ohra •....................•............................................. 1 kg! -,25 18769: 10.04 Kaura .............................•..................................... 1 kg! -,12 18770: 1 18771: 10.05 Maissi ...........................•..••.......................... (Muist.) 1 kg i -,15 18772: .M ui s t. 1. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka '1 18773: 18774: 18775: teollisuus käyttää tärkkelyksen tai jauhon valmistukseen aaltopahviteollisuutta varten , 18776: tai sellaista puunjalostusteollisuutta varten, joka käyttää maissitärkkelyksen tai -jauhon i 18777: tullitariffin nimikkeeseen 44.15 kuuluvien puutavaroiden valmistukseen, tai jauhon, j 18778: rakeen, hiutaleen, tärkkelyksen tai tärkkelyssiirapin valmistukseen panimoteollisuutta j 18779: tai makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistusta varten, on tuontimaksuvapaa 18780: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 1 18781: 18782: 18783: M ui s t. 2. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka j 18784: teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden valmistukseen, 1 18785: on tuontinutksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 1 18786: 18787: 18788: 10.06 Riisi: j 18789: I. kuorimaton tai josta vain ulkokuori on poistettu, mutta ei enempää valmistettu j 18790: (Muist.) 1 kg -,21 18791: II. muu •.................................................... (Muist.) 1 kg 1 -,45 18792: M ui s t. nimikkeeseen 10.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva riisi, jonka teollisuus J 18793: käyttää jauhon, rakeen, hiutaleen tai tärkkelyksen valmistukseen panimoteollisuutta 18794: varten tahi jonka elintarviketeollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuu- 18795: luvien tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto 18796: määrää. 18797: 10.07 Tattari, hirssi, kanariansiemenet ja sorghum; muu vilja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,10 18798: 18799: 18800: 18801: 18802: 2 276/73 18803: 10 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18804: 18805: 18806: 18807: 18808: 11. Ryhmä 18809: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inuliini 18810: 18811: 1. 2. 3. 18812: 18813: 11.01 Hienot viljajauhot: 18814: I. vebnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista ............ P. 1 kg -.08 18815: II. ohrajauho •.................................................... P. 1 kg -,25 18816: III. muut jauhot .................................................. P. 1 kg -'-,32 18817: 18818: 11.02 I Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät (esim. valssatut, hiuta- 18819: Ii leiksi valmistetut, kiillotetut, pyöristetyt tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut), 18820: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, kiillotettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot, 18821: myös valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut: 18822: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seosta ......••....•......... P. 1 kg -,08 18823: 1 18824: \ II. ohraa .............................•........................... P. 1 kg -,25 18825: '. III. muuta viljaa .....................................•.... (Muist.) P. 1 kg -,32 18826: 1 IV. viljanjyvien alkiot ................•.................... (Muist.) P. 1 kg -,19 18827: M u .i; s t. alanimikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi- 18828: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden 18829: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18830: M ui s t. alanimikkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän- 18831: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, sekä maissinalkiot, jotka teollisuus 18832: 1 käyttää kasvirasvojen ja -öljyjen valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, 18833: jotka valtioneuvosto määrää. 18834: 18835: 11.03 Jauhot nimikkeeseen 07.05 kuuluvasta palkoviljasta 1 kg 18836: 11.04 Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä 1kg -,28 18837: 11.05 Perunasta valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) ja hiutaleet .................. 1 kg -,75 18838: 11.06 Saagosta tai maniokki-, arrow-, salep- tai muista nimikkeeseen 07.06 kuuluvista juurista 18839: 18840: 18841: 11.07 18842: ja juurimukuloista valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) .................. 1 kg 18843: Maltaat, myös paahdetut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg 18844: _, 18845: -,30 18846: 18847: 18848: 11.08 1 Tärkkelys; inuliini: 18849: · I. perunatärkkelys ........................................... (Muist.) 1 kg -,0 18850: II. muu tärkkelys; inuliini ....................•............... (Muist.) 1 kg -,<40 18851: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 11.08. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat maissi- 18852: ja perunatärkkelys, jotka puunjalostusteollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 18853: 44.15 kuwuvien puutavaroiden tai lääketeollisuus lääkkeiden valmistukseen sekä 18854: tärkkelys, jonka elintarviketeollisuus käyttää nimikkeeseen 19.02 kuuluvien tuottei- 18855: den valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18856: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 11.08.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat tuotteet, 18857: jotka panimoteollisuus käyttää mallasjuomien valmistukseen, sekä maissitärkkelys, 18858: jonka teollisuus käyttää kivennäisvillateosten valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat 18859: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18860: 18861: 11.09 1 Vehnigluteeni, myös kuivattu .•..••............••.......•.................. 1 kg -II) 18862: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 11 18863: 18864: 18865: 18866: 18867: 12. Ryhmä 18868: öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu 18869: 18870: 1. 2. 3. 18871: 18872: 12.01 öljysiemenet ja -hedelmät, myös muserretut: 18873: I. maapähkinät ja maapähkinän sydämet ...............•...... (Muist.) 1 kg -,32 18874: II. sinapinsiemenet •...................................................... vapaa 18875: III. muut .•......•...............•...........•............. (Muist.) 1 kg -,45 18876: M ui s t. alanimikkeeseen 12.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat maapähkinän 18877: sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk- 18878: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18879: 12.02 öljysiemen- ja öljyhedelmäjauho, joista rasvaa ei ole poistettu (ei kuitenkaan sinapin- 18880: siemenjauho) •...............................•.••.........•... (Muist.) 1 kg -,45 18881: M ui s t. 1. alanimikkeislin 12.01.1. ja III. sekä nimikkeeseen 12.02. Kasvi- 18882: rasvojen ja -öljyjen valmistukseen käytettävät näihin nimikkeisiin lruuluvat tavarat 18883: ovat tuoll!timaksuvapaat ehdoilla, jotlka valtioneuvosto määrää. 18884: M u i s t. 2. nimikkeeseen 12.02 Tähän nimikkeeseen kuuluva soijapapujauho, 18885: jonka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on 18886: tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18887: 12.04 Sokerijuurikkaat, kokonaiset tai leikatut, tuoreet, kuivatut tai jauhetut; sokeriruoko: 18888: I. sokerijuurikkaat ja sokerijuurikasleikkeet: 18889: a. tuoreet, kokonaisina ...................•............... (Muist.) 1 kg -,02 18890: h. muut ..............................•.....••........••..•...•• 1 kg -,09 18891: 1 II. sokeriruoko • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . • . . • . • . . . . . . . . • . . 1 kg -,09 18892: 1 18893: 1 M ui s t. alanimikkeeseen 12.04. I. a. Tuontimaksun alaiseksi painoksi katsotaan 18894: 1 pestyjen juurikkaiden paino. 18895: 12.05 ! Sikurijuuret, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai leikatut, paahtamattomat: 18896: 1 I. tuoreet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • • • . . . . . . . . . • • . • . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,03 18897: l II. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,1.3 18898: 12.08 ' Johanneksenleipä, tuore tai kuivattu, myös rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää 18899: 1 valmistettu; hedelmänsydämet ja muut kasvituotteet, jollaisia pääasiassa käytetään 18900: i ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat: 18901: 18902: ~~: :~~·.·.~n:.i·.'~~-i·.~.·.·.·.·.·:::.::.·.·:..(~t:l.'.~ 18903: -,26 18904: 1 vapaa 18905: 1 M ui s t. alanimikkeeseen 12.08. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat aprikoosin- 18906: · sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, 18907: 1 18908: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18909: 12.10 Rehujuurikkaat, lantut ja muut rehujuuret; heinä, mailanen, apila, rehukaali, lupiini, 18910: 1 virna ja niiden kaltaiset rehuaineet: 18911: 1 ... ................................................................. . 18912: I . hema 18913: 1 vapaa 18914: 1 II. muut • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . l kg -,1.5 18915: 12 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:'l 29. 18916: 18917: 18918: 18919: 18920: III OSA 18921: ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -öLJYT SEKÄ NIIDEN HAJOTTAMISTUOTIEET; 18922: VALMISTETUT RAVINTORASVAT; ELÄIN- JA KASVIVARAT 18923: 18924: 15. Ryhmä 18925: Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden hajottamistuotteet; valmistetut ravintorasvat; 18926: eläin- ja kasvivahat 18927: 18928: 1. 18929: 18930: 15.01 18931: 2. 18932: 18933: Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla 18934: '· 18935: uutettu ........................................••............ (Muist.) 1 kg 1,73 18936: 18937: 15.02 Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista 18938: saatu sulatettu, puristettu tai liuottimilla uutcttu rasva (myös "premier jus"): 18939: A. sulattamaton ja puristamaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . vapu 18940: 18941: muu: 18942: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton .......•......................... vapu 18943: II. muu ..........•....•......•.............................• (Muist.) 1 kg 1,12 18944: 18945: 15.03 Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut, 18946: sekoitetut tai muuten valmistetut: 18947: A. lardiöljy ja oleomargariini ...................................... (Muist.) 1 kg 1,73 18948: B. muut: 18949: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . vapu 18950: II. muut .................................................... (Muist.) 1 kg 1,38 18951: 18952: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut: 18953: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävät traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin- 18954: lääketraani) : 18955: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vapu 18956: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38 18957: 18958: 15.06 Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva): 18959: A. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . vapaa 18960: 18961: B. muut .•...•...•...••••••••.•••••...............•....•..•..•.. (Muist.) 1 kg 1,38 18962: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut: 18963: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy (tWJgoil), oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmis- 18964: ravinnoksi soveltumaton pellavaöljy): 18965: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vapaa 18966: II. muut ..........•......•....••............................ (Muist.) 1 kg 1,38 18967: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 13 18968: 18969: 1. 18970: 18971: 15.12 18972: 2. 18973: 18974: Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene- 18975: '· 18976: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut: 18977: 1. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .........................•...• vapaa 18978: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38 18979: M ui s t. nimikkeisiln 15.01, 15.02, 15.03, 15.04, 15.06, 15.07 ja 15.12. Näihin 18980: nimikkeisiin kuuluvat öljyt ja rasvat, jotka teollisuus käyttää viljasta tai viljatuot- 18981: teista paisuttamalla tahi paahtamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säilykkeiden, 18982: makeisten, sinapin, kastikkeiden, maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien, 18983: saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiustenhoitovalmisteiden valmistukseen, ovat 18984: tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 18985: 15.1.3 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,73 18986: 14 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 18987: 18988: 18989: 18990: 18991: IV OSA 18992: ELINTARVIKETEOLLISUUDEN TUOTI'EET; JUOMAT, ETYYLIALKOHOLI 18993: JA ETIKKA;. TUPAKKA 18994: 16. Ryhmä 18995: Liha., kala., äyriäis- ja nilviäisvalmisteet 18996: 18997: 1. 2. 3. 18998: 18999: 16.01 Makkara ja sen kaltaiset lihasta, eläimenosista tai verestä valmistetut tuotteet: 19000: 1. erikoisvalmisteet ••••...•.•..•...........................••...... p. 1 kg 4,76 19001: II. kestomakkara • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • • . . • . . p. 1 kg 6,54 19002: III. muut • • . . . . . • . • • . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . • . . . . • • . • . . • • . . . . . • . . . . • . p. 1 kg 4,25 19003: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet . • . . . . . • . . . . p. 1 kg 4,95 19004: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 15 19005: 19006: 19007: 19008: 19009: 17. Ryhmä 19010: Sokeri ja sokerivalmislleet 19011: 19012: 1. 2. 3. 19013: 19014: 17.01 Juurikas- ja ruokosokeri, jähmeä: 1 19015: I. raakasokeri; kidesokeri ................................... . {Muist.) 1 kg -,52 19016: II. jauhesokeri; puuterisokeri . . . . • . . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . • • . . • • . • 1 kg -,58 19017: III. muu ..........•.....•.....•...............•............•...••• P. 1 kg -,60 19018: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 17.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvasta sokerin- 19019: raffinoimisteollisuudessa käytettävästä sokerista, jonka polarisatio on enintään 98 %, 19020: kannetaan tuontimaksua -,42 mk kilolta ja muusta sokerista -,48 mk kilolta, 19021: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla. 19022: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 17.01.1. Tähän alanimikkeeseen kuuluva sokeri, 19023: jonka teollisuus käyttää liköörien, mallasjuomien, tullitariffin nimikkeessä 16.04 mai- 19024: nittujen tuotteiden, tomaattikastikkeiden, sinapin tai sinappijauhon, hedelmäsokerin, 19025: sorbitolin, mannitolin tai lääkkeiden valmistukseen tahi lääkkeiden valmistamiseen käy- 19026: tettävän rypälesokerin valmistukseen tai, jonka sokerin raffinoimisteollisuus käyttää 19027: maasta vietävän sokerin ja sii.rapin valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka 19028: valtioneuvosto määrää. 19029: 17.02 Muu sokeri; sokerisiirappi; keinotekoinen hunaja (myös luonnonhunajan kanssa sekoi- 19030: tettuna); sokeriväri: 19031: I. keinotekoinen hunaja • . . • . • • . . . . . • . . . . . . . . . . . • • . . . . . • . . . . . . . . • . • . . • 1 kg 1,45 19032: II. muu ..........•......•.....•..•....•...•.....••..••.•...• (Muist.) 1 kg -,48 19033: M ui s t. alanimikkeeseen 17.02.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluva rypäle- ja 19034: maitosokeri, jonka lääketeollisuus käyttää lääkkeiden valmistukseen, sekä sokeri- 19035: väri, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisten juomien valmistamiseen 19036: tarkoitettujen alanimikkeeseen 21.07.A kuuluvien tuotteiden valmistukseen, on tuonti- 19037: maksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19038: 17.03 Melassi, myös värittömäksi tehty: 19039: 1. ihmisravinnoksi soveltuva • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . • . • . . 1 kg -,48 19040: II. muu .............•.......••.......................•...... (Muist.) 1 kg -,11 19041: M ui s t. alanimikkeeseen 17.03.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluva melassi, 19042: jonka teollisuus käyttää puristetun hiivan valmistukseen, on tuontimaksuvapaa 19043: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19044: 17.05 Maustettu tai värjätty sokeri, siirappi ja melassi (myös vanilja. ja vanilliinisokeri), ei 19045: kuitenkaan hedelmämehut, joissa on lisättyä sokeria, sen määrästä riippumatta p. 1 kg 3,15 19046: 16 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 19047: 19048: 19049: 19050: 19051: 19. Ryhmä 19052: Vilja-, jauho- ja tärkkelysvahnisteet; leipomatuotteet 19053: 19054: 1. 2. 3. 19055: 1 19056: 19.02 1 Jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja mallasuutevalmisteet; 19057: ' jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoituksiin tai ruoanlaittoon, myös 19058: jos niissä on kaakaota alle 50 % painosta . .. .. .. . . .. . . .. .. .. . .. . . .. . . . . p. 1 kg 1,2,. 19059: 19.0.3 Makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet . . . . • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • p. 1 kg 1,- 19060: 19.04 Tapioka, saago; peruna- tai muusta tärkkelyksestä valmistetut tapiokan tai saagon 19061: korvikkeet . . . .. . . .. • . .. . . . . .. .. .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. .. .. • .. 1 kg -,60 19062: Ruokaleipä, laivakorput ja muut tavalliset leipomatuotteet ilman sokeri-, hunaja-, muna-, 19063: rasva-, juusto- tai hedelmälisäyksiä: 19064: 1. näkkileipä • . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . • • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . 1 kg -)0 19065: II. korput, laivakorput ja korppujauho .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . . .. .. 1 kg -,19 19066: III. muut ................••....... • . . . . . . • . • • • . . • . . . . . . • • • • • • • • . • • . . . 1 kg -,90 19067: 19.08 Kaakut, biskviit ja muut hieno=at leipomatuotteet, myös jos niiasä on kaakaota, sen 19068: määrästä riippumatta: 19069: I. biskviit ja vohvelit . • • . . . . . . . . . • • • . . . . . . . • . . . • . • • • • • • . • • . . • . • . • • • . . 1 kg 1,20 19070: II. korput, kaakut ja "tanskalaiset wienerleivät" . . • . • • . . . . . • . • • . • • • • • • • • 1 q 1,20 19071: III. muut . . . • . . . . . . • • • • • . • • • • • • • • • . • • • . . • • . . . . . . . • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 ka 3,0 19072: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 17 19073: 19074: 19075: 19076: 19077: 20. Ryhmä 19078: Vihanneksista, kasviksista, hedelmistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet 19079: 19080: 1. 2. 3. 19081: 19082: 20.01 Vihannekset, kasvikset ja hedelmät, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt, 19083: myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia: 19084: I. vihannekset ja kasvikset: 19085: a. sienet •..........•..•..........................•...•.•..... p. 1 kg 1,50 19086: b. parsa • . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . • . . . • • . . . • . . • . . . . . . . . . . • . . . . • . • . • . . . . 15 96 19087: c. oliivit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . p. 1 kg -;26 19088: d. kapris • • . • . . . . . • • • . • . . . . • . . • . . • • • . . • • . . • • . . . . . . . . • • . • • . . . . • p. 1 kg 1,80 19089: e. piklessi ................................•••.......••... , . . . • p. 1 kg 1,04 19090: f. kurkut, hermeettisesti suljetuissa astioissa • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90 19091: g. muut ..............•.......•..•...•............•..........• p. 1 kg -,41 19092: II. hedelmät . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • • • . . . • • • • . . p. 1 kg -,90 19093: 20.02 Vihannekset ja kasvikset, valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon 19094: avulla: 19095: I. herneet • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,60 19096: II. sienet . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . • • • • . • . . . . p. 1 kg 1,50 19097: !II. tomaattisurve ja -sose •.....•............................••........•.... vapaa 19098: IV. parsa .......................................•.......•................ 15% 19099: V. oliivit . . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . • . . . . . p. 1 kg -,26 19100: VI. kapris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,80 19101: VII. kurkut, muissa pakkauksissa kuin hermeettisesti suljetuissa astioissa • . . . . . . . . . 50 96 19102: VIII. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • . • • • . . . . . . . . . . . . . • . • . p. 1 kg -,90 19103: 19104: 20.03 Jäädyttämällä säilötyt hedelmät, sokerilisäyksin: 19105: I. marjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . • • • . • • • . . • . . . p. 1 kg 2,90 19106: II. muut • . . . • . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . . p. 1 kg -,90 19107: 20,04 Hedelmät, hedelmänkuoret ja kasvinosat, säilötyt sokerin avulla (valellut, kandeeratut 19108: tai lasitetut) ............................................•.......... p. 1 kg 1,30 19109: 20.05 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmäsoseet ja hedelmäpastat, keittämällä valmis- 19110: tetut, myös sokerilisäyksin: 19111: I. marjoista . . . . . . . . . . . • . . . • • . . . . . . . . . . • . . . . . . . • • . . . . . . • . • . • . • . . . . p. 1 kg -,97 19112: II. hedelmistä: 19113: a. hillo ja sen kaltaiset tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,97 19114: b. omenista tai kastanjoista valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 % 19115: c. muista hedelmistä valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . 4.5 96 19116: 19117: 20.06 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, myös sokeri- tai alkoholilisäyksin: 19118: I. ananakset, aprikoosit, persikat ja sekahedelmät .................... (Muist.) 19119: II. citrushedelmät ja päärynät ..................................... (Muist.) 19120: III. paahdetut maapähkinät ............................•......•............ vapaa 19121: IV. omenasurve, sokeroimaton ............•....................•.... (Muist.) 7596 19122: 19123: 3 276/73 19124: 18 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 19125: 19126: 1. 2. 3. 19127: 19128: V. omenasurve, sokeroitu •....................•...•..•••••........ (:Muist.) 2.5 9& 19129: VI. muut ••..••••••....••..•.....•.••...••........•..•.•. (Muist.) p. 1 kg -,39 19130: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.06. I., II., IV., V. ja VI. Näihin alanimikkeisiin 19131: kuuluva valmiste, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen val- 19132: mistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja valmis- 19133: teesta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan 19134: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19135: M ui s t. 2. alanimikkeisiin 20.06.1. ja VI. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat ana- 19136: nakset ja kirsikat, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden 19137: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19138: 20,07 Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut, käymättömät ja alkoholia sisäl- 19139: tämättömät, myös sokerilisäyksin: 19140: I. citrushedelmien mehu, sokeroimaton, jäädytetty • . . . . . • • . . . • . . . . . . . ( Muist.) 30% 19141: II. omenamehu, tiivistetty •..............•.•.......•...•...•....... (Muist.) 20% 19142: Ill. muut hedelmämehut ........................................... (Muist.) 40% 19143: IV. tomaattimehu •....................••......................•••••....... 1.5% 19144: V. muut kasvismehut . . . . • . . . . . . . • . . . • • . . . . . . • . . . . • . . • . . . . . . . • . . . . • p. 1 kg -,26 19145: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.07. 1., II. ja III. Näihin alanimikkeisiin kuuluva 19146: hedelmämehu, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen valmis- 19147: tukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja hedelmäme- 19148: husta, jonka t~llisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan 19149: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19150: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 20.07. Ill. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat hedel- 19151: mämehut, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk- 19152: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 19153: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 19 19154: 19155: 19156: 19157: 19158: 21. Ryhmä 19159: Erinäiset elintarvikev.llltnisteet 19160: 19161: 1. 2. 3. 19162: 19163: 21.07:stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat: 19164: B. iäitelö: 19165: 1. rasvaa sisältävä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 2,50 19166: D. makearasva .....•.....•...............•...........•.............••..•• 1 kg 2,50 19167: 19168: E. rasvaemulsiot ja niiden kaltaiset valmisteet, jollaisia käytetään leipomatuotteiden val- 19169: mistukseen: 19170: 1. rasvapitoisuus vähintäin 10 % l'linosta • . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • 1 q 2,50 19171: F. kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt p. 1 kg 2,50 19172: 20 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 19173: 19174: 19175: 19176: 19177: 23. Ryhmä 19178: Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu 19179: 19180: 1. 2. .3. 19181: 19182: 23.02 Leseet, lesejauhot sekä muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa 19183: käsittelyssä -syntyneet jätteet •.................•..•............•...... P. 1 kg -,11 19184: M ui s t. nimikkeeseen. 23.02. Valtioneuvosto määrää, koska tähän nimikkeeseen 19185: kuuluva tavara on värjättävä. 19186: 19187: 23.03 Sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet; rankki ja 19188: muut panimo- ja polttimojätteet; tärkkelysteollisuuden jätteet ja niiden kaltaiset jäte- 19189: aineet .......•..........•..•................................•......... 1 kg -,06 19190: 23.04 öljykakut ja muut kasviöljyjen uuttamisessa syntyvät jätetuotteet (muut kuin pohja- 19191: sakka) •....••...............•..•...................•.•...••..••.•.... 1 kg -,05 19192: 23.06 Kasvialkuperää olevat tuotteet, jollaisia käytetään eläinten rehuna, muualle kuulumattomat 19193: 1 kg -,06 19194: 19195: 3 §. 2) 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut tuotteet, 19196: Edellä 2 §:ssä mainittuihin tullitariffin 15 jotka viallisuuden tai huonontumisen vuoksi on 19197: ryhmän nimikkeisiin tai alanimikkeisiin kuulu- sellaisinaan tai margariinivalmisteisiin tahi mui- 19198: vista ulkomaista alkuperää olevista raaka-aineis- hin rasvaseoksiin sisältyvinä palautettu valmis- 19199: ta ja kotimaassa viljellyistä öljysiemenistä, tajalle ja jotka uudelleen raffinoituina on viety 19200: maassa tehdasmaisesti kauppaa varten tai teol- valmistuspaikalta; 19201: lisuuden raaka-aineeksi valmistetuista ihmisra- 3 ) kotimaassa valmistetut tuotteet, jotka 19202: vinnoksi soveltuvista raffinoiduista rasvoista tullilaissa säädetyssä järjestyksessä viedään 19203: ja öljyistä sekä raffinoimattomasta olilviöljystä maasta; sekä 19204: ja muusta sellaisenaan ihmisravinnoksi sovel- 4) valtioneuvoston määräämillä ehdoilla ko- 19205: tuvasta raffinoimattomasta öljystä on suori- timaassa valmistetut 3 §:n 1 momentissa tar- 19206: tettava tuontimaksua saman perusteen mukaan koitetut tuotteet, jotka teollisuus käyttää vil- 19207: kuin samasta tavarasta on maahan tuo- jasta tai viljatuotteista paisuttamalla tahi paah- 19208: taessa suoritettava. tamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säi- 19209: öljynpuristuksen ja öljynuuttauksen yhtey- lykkeiden, makeisten, sinapin, kastikkeiden, 19210: dessä maassa valmistetuista, 2 § :ssä mai- maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien, 19211: nittuihin tullitariffin 23 ryhmän nimikkeisiin saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiusten- 19212: kuuluvista tuotteista on suoritettava tuontimak- hoitovalmisteiden valmistukseen. 19213: sua saman perusteen mukaan kuin sa- Milloin 3 §:ssä tarkoitettu tuote, josta on 19214: masta tavarasta on maahan tuotaessa suoritet- suoritettu tuontimaksu, sellaisenaan viedään 19215: tava, vähennettynä 5 pennillä kilolta. maasta, on viejällä oikeus saada suoritettu tuon- 19216: timaksu takaisin. 19217: 4 §. Jos 3 §: ssä tarkoitettuja valmisteita, joista 19218: Tuontimaksun suorittaa 2 §: ssä mainituista on suoritettava tuontimaksu, käytetään vienti- 19219: tuotteista maahantuoja sekä 3 §:ssä tarkoite- tavaran valmistukseen, on käyttäjällä oikeus 19220: tuista tuotteista teollinen valmistaja. saada suoritettu tuontimaksu takaisin. 19221: 5 §. 6 §. 19222: Tuontimaksusta vapautettuja ovat: Milloin 2 § :ssä mainittuihin nimikkeisiin 19223: 1 ) tuotteet, jotka maahan tuotaessa ovat 02.01.!, 02.01.II.b, 02.01.III.a, 02.01.IV, 19224: tullivapaita muiden lakien, asetusten tai mää- 04.01.1, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja 23.04 kuu- 19225: räysten kuin tullitariffilain perusteella; luvan tavaran maailmanmarkkinahinta tai 15 19226: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 21 19227: 19228: ryhmään kuuluvien tuontikaupan edustaviropien laisen tuotteen tuontimaksua raaka-aineiden 19229: rasva- ja öljyraaka-aineiden vuosittain tarkis- tuontimaksun muutoksen edellyttämällä mää- 19230: tettavien keskinäisten suhteiden mukaan pun- rällä, siten kuin 1 momentissa on säädetty. 19231: nittu maailmanmarkkinahintojen keskiarvo on 19232: kahden kalenteriviikon pituisena aikana ollut 7 §. 19233: keskimäärin ainakin viisi prosenttia korkeampi Milloin 6 §:ssä mainittuihin tariffinimikkei- 19234: tai alempi kuin vuoden 1972 elokuussa kes- siin kuuluva tavara tuodaan tai on tarkoitus 19235: kimäärin vallinnut maailmanmarkkinahinta, val- tuoda maahan maailmanmarkkinahintaa olen- 19236: tiovarainministeriöllä on oikeus päättää ni- naisesti alemmalla hinnalla, valtioneuvostolla on 19237: mikkeisiin 02.01.1, 02.01.1I.b, 02.01.1II.a, oikeus määrätä tällaisella hinnalla tuotavasta 19238: 02.01.IV, 04.01.!, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja tavarasta suoritettavaksi tuontimaksu korotet- 19239: 23.04 kuuluvan tavaran tai 15 ryhmään kuulu- tuna määrällä, joka vastaa maailmanmarkkina- 19240: vien tuotteiden tuontimaksua alennettavaksi tai hinnan ja tuontihinnan erotusta. 19241: korotettavaksi samalla määrällä kuin maail- 19242: manmarkkinahinta on muuttunut, kuitenkin 8 §. 19243: niin että tuontimaksu aina on määrättävä tasa- Valtioneuvosto asettaa maa- ja metsätalous- 19244: penneinä. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä ministeriön esittelystä maataloustuotteiden 19245: on, milloin maailmanmarkkinahinnassa on tuon- markkinoimistoimikunnan, jonka tehtävänä on 19246: timaksun muuttumisen jälkeen tapahtunut elo- seurata maataloustuotteiden kotimaisten ja 19247: kuun 1972 tasosta laskettuna ainakin edellä maailmanmarkkinahintojen kehitystä sekä otta- 19248: sanotun suuruinen muutos. en myös huomioon, mitä 7 §:ssä on säädetty, 19249: Edellä 1 momentissa tarkoitettu kulloinkin tehdä maa- ja metsätalousministeriölle ehdo- 19250: vallinnut maailmanmarkkinahinta lasketaan tuksia maataloustuotteiden tuontimaksujen 19251: muuttamalla vuoden 1972 elokuun tasoa vas- muuttamisesta. Toimikunnan tulee niin ikään 19252: taavaa hintaa kysymyksessä olevan tuotteen laatia suunnitelmia ja tehdä ehdotuksia 19253: tai tuoteryhmän edustavien ja yleisten hinta- muista maataloustuotteiden markkinointiin liit- 19254: noteerausten osoittaman muutoksen määrällä. tyvistä ,tässä laissa tarkoitetuista :toimenpiteistä. 19255: Maailmanmarkkinahintaa laskettaessa on otet- 19256: tava huomioon tuontikaupan rakenne, joka tul- 9 §. 19257: litariffin 15 ryhmään kuuluvien tavaroiden osal- Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä- 19258: ta on niiden keskinäisten suhteiden määritte- miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden hin- 19259: lemiseksi vuosittain tarkistettava. tatason vakaannuttamiseksi voidaan tuontimak- 19260: Milloin jonkin tavaran tuontikaupan raken- suvaroja käyttää tarkoituksiin, joista muualla 19261: teessa tapahtunut muutos edellyttää seuratta- laissa niin on erikseen säädetty, sekä valtio- 19262: vaksi jotakin uutta hintanoteerausta, lasketaan neuvoston tarkemmin määräämin perustein 19263: sellaisen tavaran maailmanmarkkinahinta muut- seuraaviin tarkoituksiin: 19264: tamalla edellä mainitun ajankohdan tasoa 1) maataloustuotteiden kuluttajahintojen 19265: vastaavaa hintaa samassa suhteessa kuin hinnat alentamiseen; 19266: uudessa hintanoteerauksessa ovat muuttuneet. 2) turkiseläinten rehuksi käytettävien vä- 19267: Mikäli jonkin 1 momentissa tarkoitetun tavaran kirehujen ja kotimaassa viljellyistä öljysieme- 19268: osalta ei ole jatkuvia hintanoteerauksia saata- nistä valmistettujen raffinoitujen sekä raffinoi- 19269: vissa, lasketaan sellaisen tavaran maailman- mattomien rasvojen ja öljyjen hintojen alenta- 19270: markkinahinta muuttamalla sen vuoden 1972 miseen; 19271: elokuun tasoa vastaavaa hintaa samassa suh- 3) 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen tuot- 19272: teessa kuin siihen verrattavissa olevien mark- teiden hintojen vakaannuttamiseen; 19273: kinatavaroiden hinnat ovat muuttuneet. 4) maataloustuotteiden ja väkirehujen va- 19274: Kun 2 §:ssä mainittuihin nimikkeisiin rastoimisesta aiheutuvien kustannusten korvaa- 19275: 02.01.II.a, 02.01.III.b, 02.01.1II.c, 02.05.!, miseen; 19276: 02.06.!, 02.06.II, 02.06.II1, 04.0l.II, 04.02, 5) välttämättömäksi osoittautuvan maata- 19277: 04.03, 04.04, 04.05.II, 16.01 ja 16.02 kuulu- loustuotteiden viennin toteuttamiseen; 19278: van tuotteen valmistukseen käytettävän tava- 6) kotimaisen perunajauhon hinnan alenta- 19279: ran tuontimaksua on tämän pykälän 1 momen- miseen silloin, kun perunajauho myydään käy- 19280: tin säännösten perusteella muutettu, valtiova- tettäväksi fruktoosin, sorbitolin ja mannitolin 19281: rainministeriöllä on oikeus muuttaa myös täl- valmistukseen tai Hima- ja sidosaineteollisuu- 19282: 22 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 19283: 19284: den, kivennäisvilla- ja mineraalilevyteollisuuden estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai 19285: tahi lääketeollisuuden raaka-aineeksi taikka käy- osaksi täyttämättä, enintään kaksinkertaiseksi; 19286: tetään perunatärkkelyksestä tuotettujen makeu- 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto- 19287: tusaineiden valmistukseen panimo- ja virvoi- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu- 19288: tusjuomateollisuuden, lääketeollisuuden tai ma- tensa tai antanut olennaisesti väärän tuonti~ 19289: keisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmista- maksuilmoituksen tai muun tiedon tai asiakir- 19290: mista varten; sekä jan, enintään kaksinkertaiseksi. 19291: 7) kotimaassa viljellystä ohrasta valmistettu- Milloin 1 momentissa tarkoitettu puutteelli- 19292: jen maasta vietävien maltaiden raaka-aineena suus tai vaillinaisuus on koskenut vain tiet- 19293: käytetyn ohran kotimaisen hinnan ja ohran tyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuotteista, 19294: maailmanmarkkinahinnan välisen erotuksen on vain tätä osaa vastaavaa tuontimaksua koro- 19295: korvaamiseen. tettava. 19296: 10 §. 13 §. 19297: Maahan tuoduista sekä maassa valmistetuis- Tuontimaksu on 11 §:n 1 momentissa tar- 19298: ta tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta koitetuista tuotteista suoritettava viimeistään 19299: sekä viennin ja tuonnin yhteydessä tapahtu- sen kalenterikuukauden viimeisenä arkipäivänä, 19300: vasta tuontimaksun palauttamisesta on, mikäli joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, jonka ku- 19301: tässä laissa ei toisin säädetä, soveltuvin osin luessa tuotteet on viety valmistuspaikalta 19302: voimassa, mitä tullista on säädetty tai määrätty. muualle kuin tullivalvonnassa olevaan valtiova- 19303: Tuontimaksu on kuitenkin maahan tuodusta rainministeriön hyväksymään erilliseen varas- 19304: tavarasta suoritettava niiden määräysten mu- toon, Mikäli rahalaitokset pidetään mainittuna 19305: kaan, jotka ovat voimassa sinä päivänä, jona päivänä suljettuina, saa tuontimaksun suorittaa 19306: tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. sitä lähinnä seuraavana sellaisena päivänä, jona 19307: rahalaitokset ovat avoinna. 19308: 11 §. Otettaessa maassa valmistettuja tuotteita 19309: 1 momentissa tarkoitetusta erillisestä varas- 19310: Tuontimaksun maaJ!!a valmistetuista tuot- 19311: teista määrää, maksuunpanee, kantaa ja maksaa tosta on valmistajan suoritettava tuotteista 19312: takaisin sen tullipiirin piiritullitoimipaikka, ottoajankohtana voimassa oleva tuontimaksu 19313: noudattaen vastaavasti, mitä tässä laissa on 19314: jonka alueella tuotteiden valmistus tapahtuu, 19315: tuotteiden viemisestä valmistuspaikalta sää- 19316: valmistajan antaman tuontimaksuilmoituksen ja 19317: detty. 19318: saadun selvityksen perusteella. Tarkemmat 19319: säännökset ilmoituksen muodosta ja antamis- 14 §. 19320: ajasta annetaan asetuksella. Tuontimaksulle, jota ei ole maksettu 13 19321: Jos tuontimaksuilmoitusta ei ole annettu tai §:ssä säädetyn määräajan kuluessa, on suoritet- 19322: sitä ei oikaistunakaan voida panna maksun tava sen kalenterikuukauden päättymisestä 19323: määräämisen perusteeksi, on tuontimaksu, sen lukien, jonka viimeisenä arkipäivänä tuonti- 19324: jälkeen kun valmistajalle on mikäli mahdollista maksu viimeistään olisi ollut maksettava, 19325: annettu tilaisuus selvitysten esittämiseen, mää- maksupäivään 12 prosentin vuotuinen viivästys- 19326: rättävä arvion mukaan. korko. 19327: Piiritullitoimipaikka voi erityisistä syistä 19328: 12 s. määrätä 1 momentissa mainittua korkoa mak- 19329: settavaksi siinä säädettyä myöhemmästä ajan- 19330: Tuontimaksua voidaan korottaa: 19331: kohdasta lukien. 19332: 1 ) jos tuontimaksuilmoituksessa tahi muus- 19333: sa tiedossa tai asiakirjassa on vähäinen puut- 1.5 §. 19334: teellisuus eikä valmistaja ole noudattanut saa- Jos valmistajalle ilman hänen syytään on jää- 19335: maansa kehotusta sen korjaamiseen, enintään nyt tuontimaksu kokonaan tai osaksi määrää- 19336: 10 prosentilla; mättä laskuvirheen tai siihen verrattavan ereh- 19337: 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on dyksen johdosta tai jos valmistajalle saman- 19338: laiminlyönyt tuontimaksuilmoituksen tahi muun laisesta syystä on palautettu liikaa tuonti- 19339: tiedon tai asiakirjan antamisen oikeassa ajassa maksua, on oikaisu tehtävä viimeistään 19340: taikka antanut sen olennaisesti vaillinaisena, vuoden kuluessa sen kalenterikuukauden 19341: enintään 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn ke- päättymisestä lukien, jolta tuontimaksu olisi 19342: hoituksen saatuaankin on ilman hyväksyttävää ollut määrättävä tai jolta tuontimaksu on 19343: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 23 19344: 19345: palautettu. Saman ajan kuluessa on oikaisu 21 §. 19346: niin ikään tehtävä, jos piiritullitoimipaikka Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa, 19347: havaitsee mainitusta syystä kannetun liikaa josta käy ilmi valmistuspaikalle tuotujen, val- 19348: tuontimaksua tai palautetuo sitä liian vähän, mistukseen käytettyjen ja muualle lähetettyjen 19349: eikä asia ole muutoin vireillä tai vali- raaka-aineiden määrät, valmistettujen ja val- 19350: tukseen annetulla lainvoimaisella päätöksellä mistuspaikalta vietyjen eri tuotteiden määrät, 19351: ratkaistu. viimeksi mainituista suoritettava tuontimaksu 19352: sekä valmistuksessa syntyneiden jätteiden 19353: 16 §. määrä. 19354: Jos sen johdosta, että valmistaja on koko- 19355: naan taikka osittain laiminlyönyt ilmoittamis- 22 §. 19356: velvollisuutensa tai antanut puutteellisen, ereh- Tuontimaksun alaista tuotetta ei saa val- 19357: dyttävän tahi väärän tuontimaksuilmoituksen mistaa eikä valmistajan lukuun säilyttää 19358: taikka muun tiedon tai asiakirjan, tuontimaksu muissa kuin 20 §:ssä tarkoitetussa ilmoituk- 19359: on jäänyt joltakin kuluvan tai kolmen edelli- sessa mainituissa tiloissa. 19360: sen kalenterivuoden kalenterikuukaudelta ko- Piiritullitoimipaikka voi kuitenkin sallia tuot- 19361: konaan tai osaksi määräämättä taikka tuonti- teiden siirtämisen tuontimaksuvapaasti toisesta 19362: maksua on palautettu liikaa, piiritullitoimi- maksuvelvollisesta valmistuspaikasta toiseen. 19363: paikan on maksuunpantava valmistajan ,suori- 19364: tettavaksi määräämättä jäänyt tai liikaa palau- 23 §. 19365: tettu tuontimaksu sekä 14 §:ssä säädetty Valmistaja on velvollinen vaadittaessa esit- 19366: korko. tämään asianomaisille viranomaisille tarkastusta 19367: 17 §. varten liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kauppa- 19368: Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä laskut, näyttämään hallussaan olevat raaka-aine- 19369: voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- ja valmistevarastot sekä antamaan muut tar- 19370: vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua peelliset tiedot samoin kuin asettamaan käytet- 19371: kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- täviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet. 19372: tuvista määristä tuontimaksu sen mukaan kuin 19373: piiritullitoimipaikka, ottaen huomioon olosuh- 24 §. 19374: teet, harkitsee oikeaksi määrätä. Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- 19375: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmis- 19376: 18 §. teitaan tämän lain tarkoittamien tuotteiden 19377: Maassa valmistetuista tuotteista suoritettava valmistajalle, on piiritullitöimipaikan, tullihal- 19378: tuontimaksu, sen korotus sekä viivästyskorko lituksen tai valtiövarainministeriön kehotuk- 19379: kannetaan ja palautetaan täysin markoin jät- sesta määräajassa annettava toisen verotusta 19380: tämällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. tai siitä aiheutunutta valitusasiaa varten tie- 19381: toja ostamistaan tai myymistään tuotteista, mi- 19382: 19 §. käli vaaditut tiedot eivät koske sellaista asiaa, 19383: Muutoksenhausta viranomaisen päätökseen josta hänellä lain mukaan on oikeus kieltäytyä 19384: tuontimaksua koskevassa asiassa on soveltuvin todistamasta. 19385: osin voimassa, mitä muutoksenhausta tullilaissa 19386: ( 271/39) ja tullin osalta muutoin on säädetty. 25 §. 19387: Muutoksenhausta huolimatta on tuontimaksu Tämän lain ja sen nojalla annettujen mää- 19388: maksettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. räysten noudattamisen valvonta on tulliviran- 19389: omaisten ja poliisin asiana. 19390: 20 §. Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an- 19391: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä lais- tamaan tulliviranomaisille tarpeellista virka- 19392: sa tarkoitettuja tuotteita, on viimeistään 15 apua tuontimaksua koskevissa asioissa. 19393: päivää ennen valmistuksen alkamista toimitet- 19394: tava 11 §:n 1 momentissa tarkoitetulle piiri- 26 §. 19395: tullitoimipaikalle asiasta kirjallinen ilmoitus. Tämän lain noudattamista valvova virkamies 19396: Toiminnan keskeyttämisestä, jos se kestää kuu- on velvollinen pitämään muilta kuin asian- 19397: kautta kauemmin, sekä toiminnan lopettami- omaisilta viranomaisilta salassa, mitä hänen 19398: sesta on niin ikään tehtävä viipymättä ilmoitus. tietoonsa on tässä toimessa tullut. 19399: 24 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29. 19400: 19401: 27 §. 30 §. 19402: Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 19403: tyä, antamalla väärän ilmoituksen tai muun töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 19404: tuontimaksun määräämisen perusteeksi tarkoi- sella. 19405: tetun asiakirjan tai tiedon taikka muulla vilpillä 31 §. 19406: pidättää tai yrittää pidättää valtiolta tuonti- Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun- 19407: maksua, on rangaistava niin kuin rikoslaissa nalle on tehty esitys tämän lain muuttami- 19408: on säädetty. sesta, määrätä, että tavarasta on suoritettava 19409: Jok;a ilman sanottua tarkoitusta jättää anta- esityksen mukainen tuontimaksu. 19410: matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka Jos 1 momentin mukaan suoritettu tuonti- 19411: tämän lain tai sen nojalla annettujen säännös- maksu on suurempi kuin lailla sittemmin 19412: ten tai määräysten mukaan on viranomaiselle vahvistettu maksu, on erotus hakemuksesta 19413: annettava, taikka muutoin rikkoo tämän lain suoritettava tuontimaksun palautuksena tava- 19414: säännöksiä tai sen nojalla annettuja säännöksiä ranhaltijalle. 19415: tai määräyksiä, on tuomittava, jollei siitä 19416: muualla laissa ole säädetty ankarampaa 32 §. 19417: rangaistusta, maataloustuotteiden tuontimak- Tämä laki tulee voimaan pa1vana 19418: suista annetun lain tai sen nojalla annettujen kuuta 1973 ja on voimassa vuoden 1977 lop- 19419: säännösten tai määräysten rikkomisesta sak- puun. 19420: koon. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 19421: tyä toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen tämän 19422: 28 §. lain täytäntöönpanon aloittamiseksi lain voi- 19423: Jos virkamies hänelle tämän lain mukaan maan tullessa. 19424: kuuluvassa tehtävässä menettelee lainvastaisesti 19425: tai laiminlyö hänelle tässä laissa säädetyn vel- Päätettäessä 6 §:n nojalla tavaran tuonti- 19426: vollisuuden taikka ilmaisee saamansa, salassa maksun muuttamisesta otetaan huomioon 19427: pidettävän tiedon, häntä on rangaistava niin myös ne muutokset maailmanmarkkinahin- 19428: kuin rikoslain 40 luvussa on säädetty. noissa, jotka ovat tapahtuneet vuoden 1973 19429: Tässä laissa tarkoitettuna virkamiehenä pi- maaliskuun aikana. 19430: detään myös sitä, joka on määrätty tilapäisesti Tässä laissa säädetty tuontimaksu on suori- 19431: olemaan apuna tuontimaksun kannossa. tettava, vaikka sen maksamiselle säädetty tai 19432: myönnetty määräaika päättyisi lain voimassa- 19433: 29 §. aioajan jälkeen. 19434: Tuontimaksuun sovelletaan tämän lain sään- Tämän lain 9 §:n nojalla vuoden 1977 19435: nöksistä poiketen vastaavasti niitä määräyksiä, aikana myönnettyjä varoja voidaan maksaa lain 19436: joita ulkovaltain kanssa tehdyissä sopimuksissa voimassaolaajan jälkeenkin. 19437: on tullista voimassa. 19438: 19439: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 19440: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 30. 19441: 19442: 19443: 19444: 19445: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden elintarvik& 19446: tuotteiden valmisteverosta. 19447: 19448: Joulukuun 3 päivänä 1971 annettua lakia eräi- EFTA-konvention nojalla tullittorniin tuottei· 19449: den elintarviketuotteiden valmisteverosta ( 808/ siinsa käyttämänsä maatalousperäiset raaka- 19450: 71 ) sovelletaan elintarviketuotteisiin, jotka vie- aineet maailmanmarkkinahintaan. Tämä on tö· 19451: dään. valmistuspaikalta tai luovutetaan tulli- teutettu siten, että valmistajat ovat olleet oikeu- 19452: valvonnasta tammikuun 1 päivän 1972 ja maa- tettuja vähentämään suoritettavasta verosta 19453: liskuun .31 päivän 1973 välisenä aikana. raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maailman- 19454: Lain mukaan on eräiden elintarviketuottei- markkinahinnan erotusta vastaavan määrän. 19455: den valmisteveroa suoritettava ensinnäkin Hinnanero on myös maasta viedyistä tuotteista 19456: eräistä leipomatuotteista, nimittäin vehnä- ja maksettu valtion varoista valmistajille, vaikka 19457: ruiskorpuista, kaakuista ja tanskalaisista wie- nämä tuotteet ovat olleet verosta vapaat. Tällä 19458: nerleivistä sekä kekseistä ja vohveleista. Vero!· tavoin on kotimaisten raaka-aineiden hintojen 19459: Iisia tuotteita ovat edelleen suklaajäätelö, ma· korkeudesta huolimatta tehty mahdolliseksi jär· 19460: keutettu kaakaojauhe, tullitariffin nimikkeeseen jestelmän piiriin kuuluvien tuotteiden vienti 19461: 18.06 !kuuluvat jäätelö- ja vanukasjauheet sekä ja kotimaisen elintarviketeollisuuden kilpailu- 19462: niiden kaltaiset valmisteet samoin kuin eräät kyvyn säilyminen maailmanmarkkinoilla. 19463: muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet. Ve- Viime 'VUOsina ovat kaikkien lain mukaan 19464: roa on niin ikään suoritettava tullitariffin ni- verollisten tuotteiden valmisteveromliärät ol· 19465: mikkeeseen 17.04 kuuluvista, lisättyä makeut- leet yhtii suuret kuin niistä vähennettävät hin· 19466: tamisainetta sisältävistä fondanteista, tahnoista, nanerot. Kotimaassa valmistettujen tuotteiden 19467: tahtaista ja niiden kaltaisista välivalmisteista, osalta ei näin ollen ole syntynyt lainkaan mak· 19468: manteleista ja muista pähkinöistä tai hedelmän- suliikettä. Maahan tuoduista tuotteistå on vero 19469: siemenistä sokerin tahi hunajan kera tehdystä sen sijaan suoritettu. 19470: massasta sekä nimikkeisiin 19.02 ja 21.07 kuu- Hallitus pitää eräiden elintarviketuotteiden 19471: luvista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden valmisteverosta annetun lain piiriin kuuluvien 19472: kaltaisista valmisteista. Lain piiriin !kuuluvat tuotteiden hintatason vakaana säilyttämiseksi ja 19473: vielä nimfkkeeseen 21.04 kuuluvat kastikkeet niitä valmistavan kotimaisen teollisuuden kil· 19474: ja maustamisvalmisteet sekä nimikkeeseen pailuedellytysten turvaamiseksi tarpeellisena, 19475: 21.05 kuuluvat keitot ja liemet. että edellä sanottua yhdistettyä valmistevero- 19476: Voimassa oleva laki eräiden elintarviketuot- tus- ja raaka-aineiden hinnanerojen tasausjär- 19477: teiden valmisteverosta sisältää vuodesta 1964 jestelmää edelleen jatketaan. Voimassa olevassa 19478: sovelletun yhdistetyn vahnisteverotus- ja raaka· laissa mainittujen tuotteiden lisäksi kotimaisen 19479: aineiden hinnanerojen tasausjärjestelmän, jo- elintarviketeollisuuden tuotanto käsittää ny- 19480: hon siirtyminen on aikanaan ollut välttämä- kyään useita muita tuotteita, joiden raaka- 19481: töntä lain piiriin kuuluvien elintarviketeollisuu- aineiden hinnaneroista aiheutuva ongelma olisi 19482: den tuotteiden tullien ja tUöntimaksujen pois- voitava hoitaa silmällä pitäen erityisesti näiden 19483: tuttua Euroopan vapaakauppaliiton perusta- tuotteiden kilpailukykyä vientimarkkinoilla. 19484: mista koskevan konvention ( EFTA-konventio) Tällaisia uusia tuotteita ovat ensinnäkin tul- 19485: sekä Suomen ja Euroopan vapaakauppaliiton litariffin nimi'kkeeseen 19.02 kuuluvat jauho-, 19486: jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen luomista tärkkelys- ja mallasuutevalmisteet sekä nimik- 19487: tarkoittavan sopimuksen (FINEFTA-sopimus) keisiin 19.0.3 ja 21.07 kuuluvat makaroni, 19488: perusteella. spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet. Tulli- 19489: Edellä mainitun järjestelmän puitteissa on tariffin nimikkeeseen 19.07 kuuluvista tuot· 19490: kotimainen elintarviketeollisuus voinut saada teista raaka-aineiden hinnanerojen tasaamista 19491: 18476/72 19492: 2 N:o 30 19493: 19494: tarvitsevia uusia tuotteita ovat näkkileipä ja kalenterivuosineljänneksen alussa tarpeen mu- 19495: kaikenlaatuinen pehmeä ruokaleipä. EFTA-kon- kaan muutetaan laissa säädettyjä hinnanerojen 19496: vention mukaiset tullinalennukset koskivat vain määriä, mikäli hinnaneroissa on lähinnä edel- 19497: osaa nimikkeeseen 19.08 kuuluvista niin sano- täneen kalenterivuosineljänneksen hintatietojen 19498: tuista hienommista leipomatuotteista. Tähän perusteella havaittu tapahtuneen keskimäärin 19499: nimikkeeseen kohdistettavista tuotteista olisi ainakin kymmenen prosentin su1511linen muu- 19500: hinnanerojen tasausjärjestelmän piiriin otettava tos. 19501: myös täytekaakut ja leivokset sekä rasvassa Voimassa olevan lain mukaan valtioneuvos- 19502: kypsennetyt hienommat leipomatuotteet kuten tolla on oikeus tullihallituksen esityksestä muut- 19503: munkit, donitsit ja tippaleivät. Myös kääretor- taa kotimaiselle valmistajalle suoritettavien hin- 19504: tut ja varsinainen kahvileipä eri muodoissaan nanerojen määriä verollisten tuotteiden raaka- 19505: kuuluvat nimikkeeseen 19.08 ja olisi otettava aineiden kotimaisten hintojen ja maailmanmark- 19506: raaka-aineideQ hinnanerojen tasausjärjestelmän kinahintojen muuttumista vastaavalla määrällä. 19507: piiriin. Tällaisia tuotteita ovat vielä tullitariffin Kun muutokset perustuvat mekaanisiin lasku- 19508: nim.ikkeeseen 21.07 kuuluvat rasvaa sisältävä toimitulksiin, hallitus esittää, että oikeus hin- 19509: jäätelö, makearasva sekä yoghurt. Kaikki edellä nanerojen muuttamiseen siirretään valtioneu- 19510: sanotut tuotteet on sisällytetty lakiehdotuksen vostotta valtiovarainministeriölle. Laissa alun 19511: 3 ja 6 §:n tuoteluetteloihin. perin vahvistettujen valmisteveromäärien ol- 19512: Eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta lessa yhtä suuret kuin vastaavat hinnanerornää- 19513: annetun lain puitteissa tapahtuneessa hinnan- .rät, ehdotetaan samalla, että valtiovarainminis- 19514: erojen tasaamisessa on raaka-aineiden maailman- teriölle myönnetään oikeus hinnanerojen muut- 19515: markkinahinnat useissa tapauksissa määrätty tamisen yhteydessä muuttaa vastaavasti myös 19516: Lontoon ja Kööpenhaminan noteerausten pe- veromääriä, jotta tuotteista perittävät verot voi- 19517: rusteella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyä daan pysyttää saman suuruisina kuin niiden 19518: vuoden 1973 alusta Euroopan talousyhteisöön raaka-aineiden hinnanerot. Muutetut säännökset 19519: ei näiden noteerausten voida enää katsoa luo- sisältyvät lakiehdotuksen 6 §:n 3 momenttiin. 19520: tettavasti edustavan maailmanmarkkinahintoja, 19521: V aitioneuvoston päätökset on tähän saakka 19522: minkä vuoksi vertailuhinnat on vastedes mää- 19523: rättävä muiden edustavien noteerausten poh- julkaistu asetuskokoelmassa. Jotta päätösten 19524: julkaisemista voitaisiin nopeuttaa ja samalla 19525: jalla. Tämä on aiheuttanut muutoksia lakiehdo- 19526: vähentää asetuskokoelmasta tämänkaltaista 19527: tukseen otettuihin hinnanero- ja valmistevero- 19528: alemmanasteista säädösaineistoa, ehdotetaan, 19529: määriin. Valmisteverot ehdotetaan edelleen vah- 19530: että laissa määrätään valtiovarainministeriön 19531: vistettaviksi saman suuruisiksi kuin vastaavien 19532: hinnanerojen ja valmisteverojen muuttamista 19533: tuotteiden hinnanerot. koskevat päätökset julkaistaviksi virallisessa 19534: Lakiehdotukseen otettujen tuotteiden hinnan- 19535: lehdessä. 19536: erot perustuvat kuten ennenkin keskimääräis- 19537: resepteihin. Jotta tuotteiden hinnanerot kussa- Lakiehdotukseen otetut hinnaneromäärät ja 19538: kin tapauksessa mahdollisimman tarkoin vastai- niitä vastaavat valmisteverot perustuvat vuoden 19539: sivat todella käytettyjä raaka-ainemääriä, on 1972 loka-joulukuun hintatietoihin. Käytettä- 19540: tuoteryhmät pyritty mahdollisuuksien mukaan vissä olevien tuotanto- ja kulutuslukujen perus- 19541: jakamaan rasvapitoisuuden perusteella alaryh- teella nousee lakiehdotukseen sisältyvien tuot- 19542: miin. teiden hinnanerojen vuotuinen kokonaismäärä 19543: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes- kotimaisen tuotannon osalta noin 160 miljoo- 19544: telmässä vahvistetaan hinnanerojen muutokset naan markkaan ja viennin osalta noin 4 miljoo- 19545: kalenterikuukausittain jälkikäteen. Valmistajille naan markkaan eli yhteensä 164 miljoonaan 19546: suoritettavien hinnanerojen vahvistamista etu- markkaan. Tällä määrällä tultaisiin vastaavasti 19547: käteen lähinnä edeltäneen vertailuajanjakson rasittamaan menoarvion momenttia 28.37.40 19548: aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten perus- (Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnan- 19549: teella voidaan kuitenkin pitää tarkoituksenmu- eropalautukset). Eräiden elintarviketuotteiden 19550: kaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, että valmisteveroa arvioidaan vuonna 1973 kertyvän 19551: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverolain 120 000 000 mark!kaa. 19552: sisältämässä hinnanerojen tasausjärjestelmässä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 19553: siirrytään menettelyyn, jonka mukaan kunkin kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 19554: .N:o 30 3 19555: 19556: 19557: 19558: 19559: Laki 19560: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 19561: 19562: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 19563: 19564: 1 §. 19565: Eräistä maassa valmistetuista ja maahan tuo- 4) rasvassa kyPSennetyistä hieoommista lei- 19566: duista elintarviketuotteista on suoritettava val- pomatuotteista 0,92 markkaa kilolta; 19567: tiolle eräiden elintarviketuotteiden valmiste- 5) kääretortuista seuraavat määrät: 19568: veroa sen mukaan kuin tässä 1ai:ssa säädetään. 19569: --- lisättyä rasvaa 19570: sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta; 19571: 2 §. sekä 19572: Velvollinen suorittamaan eräiden elintarvike- - lisättyä rasvaa 19573: tuotteiden valmisteveroa on jokainen, joka sisältämättömät 0,72 markkaa kilolta; 19574: maassa ansiotarkoituksessa valmistaa tai maa- 19575: han tuo tässä laissa tarkoitettuja elintarvike- 19576: tuotteita. 6) tanskalaisista wienerleivistä 1,05 markkaa 19577: kilolta; 19578: 3 §. 7) kekseistä ja pikkuleivistä seuraavat mää- 19579: Veroa on suoritettava seuraavista elintarvike- rät: 19580: tuotteista, laskettuna nettopainon mukaan: valmisteen 19581: 1) vehnäkorpuista ja vehnäkorppujauhosta, rasvapitoisuus 19582: joissa ei ole sokeri-, hunaja-, muna-, rasva-, juus- - alle 15 prosenttia 0,88 markkaa kilolta; 19583: to- tai hedelmälisäyksiä, 0,65 markkaa kilolta; - vähintään 15, 19584: 2) muista kuin 1 kohdassa mainituista vehnä- mutta alle 25 19585: korpuista seuraavat määrät: prosenttia . . . . . . . . 0,94 matikkaa kilolta; 19586: sekä 19587: valmisteen - vähintään 25 19588: rasvapitoisuus 19589: prosenttia . . . . . . . 1,03 markkaa kilolta; 19590: - aUe 3 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19591: - vähintään 3, 8) vohveleista 0,92 markkaa kilolta; 19592: mutta alle 10 19593: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; 9) ruisruokaleivästä, jonka valmistamiseen 19594: sekä käytetyistä jauhoista vähintään 75 prosenttia 19595: - vähintään 10 on ruisjauhoa, 0,13 markkaa kilolta; 19596: prosenttia ....... 1,07 markkaa kilolta; 10) muusta ruokaleivästä kuin edellä 9 koh- 19597: dassa mainitusta ruisruokaleivästä 0,66 mark- 19598: 3) kaakuista, täytekaakuista ja leivoksista kaa kilolta; 19599: seuraavat määrät: 11 ) ruiskorpuista ja ruiskorppujauhosta 0,25 19600: markkaa kilolta; 19601: valmisteen 19602: rasvapitoisuus 12) näkkileivästä seuraavat määrät: 19603: - alle 10 prosenttia .. 0,77 markkaa kilolta; valmisteen nettopaino 19604: - vähintään 10, valmistuspaikalla 19605: mutta alle 20 - alle 17 grammaa 19606: prosenttia . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta; neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta; 19607: sekä sekä 19608: - vähintään 20 - vähintään 17 grammaa 19609: prosenttia . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta; neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta; 19610: N:o 30 19611: 19612: 13} muista tullitariffin nimikkeisiin 19.07 ja - vähintään 80 paino- 19613: 19.08 kuuluvista leipomatuotteista seuraavat prosenttia lisättyä 19614: määrät: makeuttamisainetta 19615: valmisteen 19616: sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta; 19617: rasvapitoisuus 19618: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 20} leipomoi11e valmisteverovalvonnassa myy- 19619: - vähintään 5, tävästä, jauhetuista manteleista ja muista päh- 19620: mutta alle 20 ilcinöistä tai hedel:mänsiemerustä sokerin tahi 19621: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; hunajan kera tehdystä massasta 0,48 markkaa 19622: sekä kilolta; · 19623: - vähintäijn 20 21} tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 19624: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; vista jauho-, tärkkelys- tai mallasuutevalmis- 19625: teista, vanukasjauheita ja niiden kaltaisia tuot- 19626: 14} tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- teita kuitenkaan lukuun ottamatta, seuraavat 19627: vasta jäätelöstä ja tullitariffin nimikkeeseen määrät: 19628: 21.07 kuuluvasta rasvaa sisältävästä jäätelöstä valmisteeseen käytetyistä 19629: 0,75 markkaa kilolta; jauhoista vehnäjauhoa 19630: 19631: 15} makeutetusta kaakaojauheesta 0,16 - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta; 19632: markkaa kilolta; sekä 19633: 16) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- - vähintään 19634: vista, kaakaota, mutta ei kuivamaitoa, maitoa, 40 prosenttia ..... 0,66 markkaa kilolta; 19635: kuivakermaa tai kermaa sisältävistä tahnoista, 19636: tahtaista ja pastoista 0,15 markkaa kilolta; 22) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 19637: vista rasvattomista vanukasjauheista ja niiden 19638: 17) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- kaltaisista valmisteista 0,28 markkaa kilolta; 19639: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden 19640: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: 23} muista kuin edellä 22 kohdassa maini- 19641: tuista tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 19642: valmisteen vista vanukasjauheista ja niiden kaltaisista val- 19643: rasvapitoisuus 19644: misteista seuraavat määrät: 19645: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19646: - vähintään 1.5, valmisteen 19647: mutta alle 26 rasvapitoisuus 19648: prosenttia ........ 2,44 matikkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19649: sekä - vähintään 1.5, 19650: mutta alle 26 19651: - vähintään 26 prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 19652: prosenttia ........ 3,06 markkaa kilolta; 19653: ookä 19654: - vähintään 26 19655: 18} muista kuin edellä 14, 15, 16 ja 17 prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; 19656: kohdassa sekä makeisvalmisteverosta annetun 19657: lain (801/69) 3 §:n 1 ja 2 momentissa mai- 24) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 19658: nituista, tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuu- vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden 19659: luvista, kaakaota sisältävistä ravintovalmisteista kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: 19660: 2,93 markkaa kilolta; 19661: valmisteen 19662: 19} tullitariffin nimikkeeseen 17.04 kuulu- rasvapitoisuus 19663: vista fondanteista, tahnoista, tahtaista ja niiden - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19664: kaltaisista välivalmisteista seuraavat määrät: - vähintään 1.5, 19665: - vähemmän kuin mutta alle 26 19666: 80 painoprosenttia prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 19667: lisättyä makeuttamis- sekä 19668: ainetta sisältävistä 0,48 markkaa kilolta; - vähintään 26 19669: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; 19670: N:o 30 5 19671: 19672: 25) tullitariffin .ninllkkees~en 19.01 kuulu- 5 §. 19673: vasta maliasuotteesta 0,34 markkaa kilolta; Milloin tuotteista 4 § :n 1 kohdassa tarkoite- 19674: 26) tullitariffin nimikkeeseen 19.03 kuulu- tuissa tapauksissa on vero jo suoritettu, on vie- 19675: vista maikaroneista, spagheteista ja niiden kal- jällä tai siirtäjällä oikeus saada takaisin kuta- 19676: taisista valmisteista sekä tullitariffin nimikkee- kin maasta vietyjen tai vapaasatamaan, vapaa- 19677: seen 21.07. kuuluvista kahvitahnoista sekä kei- varastoon, muonitusvarastoon tahi verottomaan 19678: tetyistä ravioleista, makaroneista, spagheteista myymälään siirrettyjen tuotteiden kiloa kohti 19679: ja niiden kaltaisista valmisteista seuraavat mää- 3 §:ssä mainitut veron määrät. Takaisinmaksua 19680: rät: on haettava tullihallitukselta vuoden kuluessa 19681: siitä, kun vero on suoritettu. 19682: - kananmunaa 19683: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; 19684: sekä 6 §. 19685: - kananmunaa Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada 19686: sisältämättömistä .. 0,68 markkaa kilolta; valtion varoista edellä 3 §:ssä mainittuihin 19687: tuotteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai- 19688: 27) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- 19689: vasta makearasvasta 1,08 markkaa kilolta; tuksena seuraavat määrät: 19690: 28) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19691: vista rasvaemulsioista ja niiden kaltaisista val- teista 0,65 markkaa kilolta; 19692: misteista, jollaisia käytetään leipomatuotteiden 1 momentin 2 kohdassa tarkoitettujen val- 19693: valmistukseen, 0,95 markkaa kilolta; sekä misteiden osalta seuraavasti: 19694: 29) tullitariffin nimi~eeseen 21.04 kuulu- valmisteen 19695: vista kastikkeista ja maustamisvalmisteista, ei rasvapitoisuus 19696: kuitenkaan tomaattivalmisteista, sekä tullitarif- - alle 3 prosenttia .. 0,67 markkaa kilolta; 19697: fin nimikkeeseen 21.05 kuuluvista keitoista ja - vähintään 3, 19698: liemistä 0,20 marklkaa killolta. mutta alle 10 19699: Veroa on suoritettava: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; 19700: sekä 19701: 1) tullitariffin nimikkeeseen 04.01 kuulu- - vähintään 10 19702: vasta yoghurtista 0,22 markkaa litralta; sekä prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta; 19703: 2) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 19704: vasta makuaine- tai hedelmälisäyksiä sisältä- 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettujen val- 19705: västä yoghurtista 0,22 markkaa litralta. misteiden osalta seuraavasti: 19706: valmisteen 19707: 4 §. rasvapitoisuus 19708: Vapautettuja verosta ovat: - alle 10 prosenttia . . 0,77 markkaa kilolta; 19709: 1) elintarviketuotteet, jotka tullivalvonnassa - vähintään 10, 19710: viedään maasta tai siirretään vapaasatamaan, mutta alle 20 19711: vapaavarastoon, muonitusvarastoon tahi verot- prosenttia . . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta; 19712: tomaan myymälään; sekä 19713: 2) elintarviketuotteet, jotka tuodaan maa- - vähintään 20 19714: han, jos ne maahan tuotaessa muun lain, ase- prosenttia . . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta; 19715: tUiksen tai määräyiksen kuin ru11itariffUain tai 19716: tuiltleja koskevan kansainvälisen sopimuksen no- 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19717: jalla ovat tullivapaat; teista 0,92 markkaa kilolta; 19718: 3) elintarviketuotteet, jotka valmistevero- 1 momentin 5 kohdassa tarkoitettujen val- 19719: valvonnassa siirretään käytettäviksi sellaisten misteiden osalta seuraavasti: 19720: tuotteiden valmistukseen, joista maksetaan ve- - lisättyä rasvaa 19721: roa tämän lain tai makeisvalmisteverosta anne- sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta; 19722: tun lain (801/69) mukaan; sekä sekä 19723: 4) elintarviketuotteet, joita on pidettävä - lisättyä rasv:aa 19724: apteekkitavaralain mukaisina apteekkitavaroina. sisättämättömät 0,72 markkaa kilolta; 19725: 6 N:o .30 19726: 19727: 1 momentin 6 kohdassa tarkoitetuista tuot- 1 momentin 17 kohdassa tarkoitettujen val- 19728: teista 1,05 marldtaa kilolta; misteiden osalta seuraavat määrät: 19729: 1 momentin 7 !kohdassa tarikoitetrujen val- valmisteen 19730: misteiden osalta seuraavasti: rasvapitoisuus 19731: 19732: valmisteen - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19733: rasvapitoisuus - vähintään 1.5, 19734: - alle 15 prosenttia .. 0,88 markkaa kilolta; mutta alle 26 19735: - vähintään 15, prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 19736: mutta alle 25 sekä 19737: prosenttia ........ 0,94 markkaa kilolta; - vähintään 26 19738: sekä prosenttia ....... .3,06 markkaa kilolta; 19739: - vähintään 25 19740: prosenttia . . . . . . . . 1,0.3 markkaa kilolta; 1 momentin 18 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19741: teista 2,9.3 markkaa kilolta; 19742: 1 momentin 8 kohdassa tarkoitetusta tuot- 1 momentin 19 !kohdassa tartkoitettujen val- 19743: teesta 0,92 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti: 19744: 1 momentin 9 kohdassa tarkoitetusta tuot- 19745: teesta 0,1.3 markkaa kilolta; - vähemmän kuin 80 19746: painoprosenttia lisät- 19747: 1 momentin 10 kohdassa tarkoitetuista tuot- tyä makeuttamisai- 19748: teista 0,66 markkaa kilolta; netta sisältävistä .. 0,48 markkaa kilolta; 19749: 1 momentin 11 kohdassa tarkoitetuista tuot- sekä 19750: teista 0,25 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino- 19751: prosenttia lisättyä 19752: 1 momentin 12 kohdassa tarkoitettujen val- makeuttamisainetta 19753: misteiden osalta seuraavasti: sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta; 19754: valmisteen nettopaino 19755: valmistuspaikalla 19756: 1 momentin 20 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19757: - alle 17 grammaa teista 0,48 markkaa kilolta; 19758: neliödesimetrlltä .. 0,.31 markkaa kilolta; 19759: sekä 1 momentin 21 kohdassa tarkoitettujen val- 19760: - vähintään 17 grammaa misteiden osalta seuraavasti: 19761: neliödesimetrlltä . . 0,2.3 markkaa kilolta; valmisteeseen käytetyistä 19762: jauhoista vehnäjauhoa 19763: 1 momentin 1.3 kohdassa tarkoitettujen val- - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta; 19764: misteiden osalta seuraavasti: sekä 19765: valmisteen 19766: -vähintään 19767: rasvapitoisuus 40 prosenttia .... 0,66 markkaa kilolta; 19768: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 19769: - vähintään 5, 1 momentin 22 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19770: mutta alle 20 teista 0,28 markkaa kilolta; 19771: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; 1 momentin 23 kohdassa tarkoitettujen val- 19772: sekä misteiden osalta seuraavat määrät: 19773: - vähintään 20 19774: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; valmisteen 19775: rasvapitoisuus 19776: 1 momentin 14 kohdassa tarkoitetuista tuot- - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 19777: teista 0,75 markkaa kilolta; - vähintään 1.5, 19778: mutta alle 26 19779: 1 momentin 15 kohdassa tarkoitetusta tuot- prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 19780: teesta 0,16 markkaa kilolta; sekä 19781: 1 momentin 16 kohdassa tarkoitetuista tuot- - vähintään 26 19782: teista 0,15 marlkkaa kilolta; prosenttia ....... .3,06 markkaa kilolta; 19783: N:o 30 7 19784: 19785: 1 momentin 24 kohdassa tarkoitettujen val- tuja määriä ja samalla edellä 3 §:ssä mainittu- 19786: misteiden osalta seuraavasti: ja veromääriä vertailuaikaa seuraavan kalenteri- 19787: vuosineljänneksen alusta vastaavasti. Sama oi- 19788: valmisteen 19789: rasvapitoisuus keus valtiovarainministeriöllä on, milloin ero- 19790: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; tuksessa on tapahtunut 1 momentissa mainit- 19791: - vähintään 1.5, tujen määrien muuttamisen jälkeen ainakin 19792: mutta alle 26 edellä sanotun suuruinen muutos. 19793: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; Valtiovarainministeriö~ päätös edellä 1 mo- 19794: sekä mentissa tarkoitettujen tuotteiden raaka-ainei- 19795: - vähintään 26 den kotimaisten hintojen ja maailmanmarkkina- 19796: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; hintojen erotusta vastaavien määrien ja 3 §:ssä 19797: mainittujen veromäärien muuttamisesta' on jul- 19798: 1 momentin 25 kohdassa tarkoitetusta tuot- kaistava virallisessa lebdessä. 19799: teesta 0,34 mallkkaa kilolta; 19800: 1 momentin 26 kohdassa tarkoitettujen val- 7 §. 19801: misteiden osalta seuraavasti: Edellä 5 §:ssä ja 6 §:n 2 momentissa tar- 19802: koitettuihin hakemuksiin on liitettävä valmis- 19803: - kananmunaa tajan antama kirjallinen vakuutus valmisteen 19804: sisältävistä • . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; rasvapitoisuudesta, milloin hakemus koskee 19805: sekä edellä 3 §:n 1 momentin 2, 3, 6, 7, 13, 17, 19806: - kananmunaa 23 tai 24 /kohdassa tarkoitettuja tuotteita. 19807: sisältämättömistä .. 0,68 markkaa kilolta; 19808: 19809: 1 momentin 27 kohdassa tarkoitetusta tuot- 8 §. 19810: teesta 1,08 markkaa kilolta; Verotuksen yleinen valvonta kuuluu tulli- 19811: hallitukselle. 19812: 1 momentin 28 kohdassa tarkoitetuista tuot- 19813: teista 0,95 markkaa kilolta; Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 19814: suoritettavan veron ja 6 § :n 2 momentissa 19815: 1 momentin 29 kohdassa tarkoitetuista tuot- tarkoitetun vähennyksen määrää sekä mak- 19816: teista 0,20 ma11kkaa kilolta; suunpanon ja kannon toimittaa tullihallitus val- 19817: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- mistajan antaman veroilmoituksen ja saadun 19818: teista 0,22 markkaa litralta; sekä selvityksen perusteella. Tarkemmat määräykset 19819: veroilmoituksen muodosta ja antamisajasta an- 19820: 2 momentin 2 <kohdassa tarkoitetuista tuot- taa valtioneuvosto. 19821: teista 0,22 markaa litralta. 19822: Maahan tuoduista elintarviketuotteista suo- 19823: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kul- ritettavasta verosta sekä viennin ja tuonnin 19824: yhteydessä tapahtuvasta veron palauttamisesta 19825: takin kalenterikuukaudelta suoritettavasta ve- 19826: rosta edellä 1 momentissa mainittujen hintojen on, mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, sovel- 19827: tuvin osin voimassa, mitä tullista on säädetty 19828: erotusta vastaavan määrän kaikkien valmistus- tai määrätty. 19829: paikalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mai- 19830: nitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 9 §. 19831: valmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 19832: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden on vero maksettava kalenterikuukausittain vii- 19833: erotuksen valmistajalle. meistään sen kalenterikuukauden viimeisenä 19834: Milloin 1 momentissa tarkoitettujen tuottei- arkipäivänä, joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, 19835: den raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maail- jonka aikana tuotteet on viety valmistuspai- 19836: manmarkkinahinnan erotus on vertailuaikana kalta. 19837: olevan kalenterivuosineljänneksen aikana ollut 19838: keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia 10 §. 19839: korkeampi tai alempi kuin vuoden 1972 loka Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 19840: -joulukuun tasoon perustuva edellä mainittu Suoritettavalie verolle, jota ei ole maksettu 19841: erotus, valtiovarainministeriö voi tullihallituk- määräaikana, on suoritettava veron lisäystä kul- 19842: sen esityksestä muuttaa 1 momentissa mainit- takin markalta yksi penni jokaiselta kalenteri- 19843: 8 N:o 30 19844: 19845: kuukaudelta tai sen osalta luettuna sen kalen- s. 19846: 14 19847: terikuukauden päättymisestä, jonka aikana ve- Veroa voidaan korottaa: 19848: ro viimeistään olisi ollut maksettava, maksu- 1 ) jos veroilmoituksessa tahi muussa tie- 19849: päivään. dossa tai asiakirjassa on vähäinen puutteelli- 19850: Tullihallitus voi erityisistä syistä määrätä, suus eikä valmistaja ole noudattanut saamaansa 19851: että veron lisäystä on suoritettava edellä 1 mo- kehotusta sen korjaamiseen, enintään 10 pro- 19852: mentissa säädettyä myöhemmästä ajankohdasta sentilla; 19853: lukien. 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on 19854: laiminlyönyt veroilmoituksen tahi muun tiedon 19855: 11 §. tai asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka 19856: Jos valmistajalle ilman hänen syytään on antanut sen olennaisesti vaillinaisena, enintään 19857: jäänyt vero kokonaan tai osaksi määräämättä 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen 19858: laskuvirheen tahi siihen verrattavan erehdyk- saatuaankin on ilman hyväksyttävää estettä jät- 19859: sen vuoksi taikka sen johdosta, että tullihalli- tänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi täyt- 19860: tus ei ole asiaa joltakin osalta tutkinut, tai jos tämättä, enintään kaksinkertaiseksi; sekä 19861: valmistajalle on samanlaisesta syystä määrätty 19862: palautettavaksi liikaa veroa, on tullihallituksen 3 ) jos valmistaja on törkeästä huolimatto- 19863: oikaistava verotus vuoden kuluessa sen kalen- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu- 19864: terikuukauden päättymisestä lukien, jolta ve- tensa tai antanut olennaisesti väärän veroilmoi- 19865: rotus toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi tuksen tahi muun tiedon tai asiakirjan, enin- 19866: jolta päätös veron palauttamisesta tehtiin ( ve- tään kaksinkertaiseksi. 19867: ronoikaisu). Niin ikään on verotus saman ajan Jos 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettu lai- 19868: kuluessa oikaistava, jos tullihallitus havaitsee minlyönti tai väärän veroilmoituksen, tiedon 19869: mainitusta syystä kannetun liikaa veroa tai pa- tahi asiakirjan antaminen on tapahtunut veron 19870: lautetun sitä liian vähän, eikä asia ole muutoin kavaltamisen tarkoituksessa, veroa on korotet- 19871: vireillä tai valitukseen annetulla lainvoimaisella tava vähintään 50 prosentilla ja enintään kak- 19872: päätöksellä ratkaistu. sinkertaiseksi. 19873: Milloin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu puut- 19874: teellisuus tai vaillinaisuus on koskenut vain 19875: 12 §. tiettyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuot- 19876: Jos vero on jäänyt kokonaan tai osaksi mää- teista, on veronkorotus määrättävä vain tätä 19877: räämättä tahi veroa on palautettu liikaa sen osaa vastaavasta verosta. 19878: johdosta, että valmistaja on kokonaan taikka 19879: osittain laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuuten- 19880: sa tai antanut puutteellisen, erehdyttävän tahi u §. 19881: väärän veroilmoituksen taikka muun tiedon tai Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä 19882: asiakirjan, on tullihallituksen määrättävä val- voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- 19883: mistajan suoritettavaksi se vero, joka maini- vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua 19884: tusta syystä on jäänyt määräämättä tahi joka kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- 19885: on palautettu liikaa (iälkiverotus). Jälkivero- tovista määristä vero sen mukaan kuin tulli- 19886: tus on toimitettava kolmen vuoden kuluessa hallitus, ottaen huomioon asianhaarat, harkit- 19887: sen kalenterivuoden päättymisestä lukien, jo- see oikeaksi määrätä. 19888: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta verotus 19889: toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi jo- 19890: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta palautus 16 §. 19891: määrättiin suoritettavaksi. Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 19892: maksettava vero, veronkorotus ja veron lisäys 19893: määrätään ja palautetaan täysin markoin jättä- 19894: 13 §. mällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. 19895: Jos veroilmoitusta ei ole annettu tai sitä ei 19896: oikaistunakaan voida panna verotuksen perus- 19897: teeksi, on verotus, sen jälkeen kun valmista- 17 §. 19898: jalle on mikäli mahdollista annettu tilaisuus Muutoksenhausta tullihallituksen tai muun 19899: selvitysten esittämiseen, toimitettava arvion tulliviranomaisen valmisteverotusta koskevaan 19900: mukaan. päätökseen on noudatettava, mitä muutoksen- 19901: N:o 30 9 19902: 19903: hausta on laissa muutoksenhausta hallinto- mista toumtettava tullihallitukselle asiasta kir- 19904: asioissa ( 154/50) ja tullilaissa säädetty. jallinen ilmoitus. Toiminnan keskeyttämisestä, 19905: Verovelvollinen voi sillä perusteella, että jos se kestää kuukautta kauemmin, sekä toi- 19906: maassa valmistettujen tuotteiden verotus on minnan lopettamisesta on niin ikään tehtävä 19907: toimitettu lakia virheellisesti soveltaen taikka viipymättä ilmoitus. 19908: että asiaa käsiteltäessä tullihallituksessa on ta- 19909: pahtunut erehdys tai menettelyvirhe, jonka voi- 22 §. 19910: daan otaksua vaikuttaneen asian ratkaisuun, Tämän lain ja sen nojalla annettujen maa- 19911: vaatia tullihallitukselta verotukseen oikaisua räysten noudattamisen valvonta on tulliviran- 19912: kolmen vuoden kuluessa veron määräämistä omaisten ja poliisin asiana. 19913: seuranneen kalenterivuoden alusta lukien ( oi- Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an- 19914: kaisuvaatimus). tamaan verotusviranomaisille tarpeellista virka- 19915: Muutoksenhausta huolimatta on vero mak- apua tässä laissa tarkoitettua veroa koskevissa 19916: settava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. asioissa. 19917: 23 §. 19918: 18 §. Tämän lain noudattamista valvova virkamies 19919: Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa älköön muulle kuin asianomaiselle viranomai- 19920: valmistettujen ja valmistuspaikalta vietyjen selle luvatta ilmaisko, mitä hänen tietoonsa on 19921: elintarviketuotteiden määristä, viimeksi maini- tässä toimessa tullut. 19922: tuista suoritettavasta verosta sekä valmistuk- 19923: sessa syntyneiden, elintarviketuotteisiin kelpaa- 24 §. 19924: mattomien jätteiden määrästä. Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- 19925: Jos tullihallitus katsoo olevan erityisiä syitä, tyä, antamalla väärän veroilmoituksen tai muun 19926: se voi määrätä, että valmistajan on pidettävä verotuksen ohjeeksi tarkoitetun asiakirjan tai 19927: kirjaa myös raaka-aineista ja puolivalmisteista. tiedon taikka muulla vilpillä pidättää tai yrit- 19928: tää pidättää valtiolta veroa, rangaistakoen niin 19929: kuin rikoslaissa säädetään. 19930: 19 §. Joka ilman sanottua tarkoitusta jättää anta- 19931: Valmistaja on velvollinen asianomaiselle vi- matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka 19932: ranomaiselle tarkastusta varten vaadittaessa tämän Jain tai sen nojaLla annettujen määräys- 19933: esittämään liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kaup- ten mukaan on viranomaiselle annettava, taikka 19934: palaskut, näyttämään hallussaan olevat raaka- muutoin rikkoo tämän lain säännöksiä tai sen 19935: aine- ja valmistevarastot sekä antamaan muut nojalla annettuja määräyksiä, tuomittakoon, 19936: tarpeelliset tiedot samoin kuin asettamaan käy- jollei siitä muualla Jaissa ole säädetty ankaram- 19937: tettäviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet. paa rangaistusta, sakkoon. 19938: 19939: 20 §. 25 §. 19940: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- Jos verotusta toimittava tai muu virkamies 19941: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmistei- hänelle tämän lain mukaan kuuluvassa tehtä- 19942: taan tämän lain tarkoittamien tuotteiden val- vässä menettelee 'lainvastaisesti tai Mminlyö 19943: mistajalle, on tullihallituksen tai valtiovarain- hänelle tässä laissa säädetyn velvollisuuden 19944: ministeriön kehotuksesta määräajassa annettava taikka ilmaisee saamansa, salassa pidettävän 19945: toisen verotusta tai siitä aiheutunutta valitus- tiedon, rangaistakoon niin kuin rikoslain 40 19946: asiaa varten tietoja ostamistaan tai myymistään luvussa on säädetty. 19947: tuotteista, mikäli vaaditut tiedot eivät koske Tässä pykälässä tarkoitettuna virkamiehenä 19948: sellaista asiaa, josta hänellä lain mukaan on oi- pidetään myös sitä, joka on määrätty tilapäi- 19949: keus kieltäytyä todistamasta. sesti olemaan apuna verotuksessa. 19950: 19951: 21 §. 26 §. 19952: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 19953: laissa tarkoitettuja elintarviketuotteita, on vii- töönpanosta ja soveltamisesta antaa valtioneu- 19954: meistään 15 päivää ennen valmistuksen alka- vosto. 19955: 2 18476/72 19956: 10 N:o 30 19957: 19958: 27 §. tullivalvonnasta huhtikuun 1 patvan 1973 ja 19959: Tätä lakia sovelletaan elintarviketuotteisiin, joulukuun 31 päivän 197 3 välisenä aikana, 19960: jotka viedään valmistuspaikalta tai luovutetaan mainitut päivät mukaan luettuina. 19961: 19962: 19963: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 197 3. 19964: 19965: 19966: Tasavallan Presidentti 19967: URHO KEKKONEN 19968: 19969: 19970: 19971: 19972: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 19973: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 30. 19974: 19975: 19976: 19977: 19978: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o kunnan mietin t ö n:o 7 19979: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräiden elintarviketuottei- 19980: den valmisteverosta. 19981: 19982: Eduskunta on 9 pru.vana maaliskuuta 1973 sen esityksen perusteluissa lueteltuja tuotteita 19983: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- lisättäväksi lain piiriin tulevien tuotteiden jouk- 19984: vaksi hallituksen esityksen n:o 30 laiksi eräi- koon. Lakiehdotuksen lain soveltamismenettelyä 19985: den elintarviketuotteiden valmisteverosta. koskevat säännökset sisältävät myös eräitä 19986: Hallitus pitää eräiden elintarviketuotteiden muutoksia voimassa olevan lain mukaiseen me- 19987: valmisteverosta annetun lain piiriin kuuluvien nettelyyn verrattuna. 19988: tuotteiden hintatason vakaana säilyttämiseksi ja V aHokunta on käsitellyt asian ja todennut 19989: niitä valmistavan kotimaisen teollisuuden kil- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 19990: pailuedellytysten turvaamiseksi tarpeellisena, tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on halli- 19991: että näitä tuotteita koskevaa yhdistettyä val- tuksen esityksen perusteluihin yhtyen päättänyt 19992: misteverotus- ja raaka-aineiden hinnantasaus- asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl- 19993: järjestelmää edelleen jatketaan kuluvan vuoden tyvän lakiehdotuksen hyväksymistä. 19994: maaliskuun 31 päivän jälkeenkin, jolloin nykyi- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 19995: sen lain voimassaoloaika päättyy. Uuden lain 19996: voimassaoloajaksi esitetään 1. 4.-31. 12. 1973 että Eduskunta päättäisi hyväksyä 19997: välistä aikaa. hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 19998: Voi'massa olevassa laissa mainittujen tuottei- ehdotuksen muuttamattomana. 19999: den lisäksi hallitus esittää useita uusia, hallituk- 20000: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 20001: 20002: 20003: 20004: 20005: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkämaa, 20006: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk- 20007: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tikkanen ja 20008: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi. 20009: 20010: 20011: 20012: 20013: 249/73 20014: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 30. 20015: 20016: 20017: 20018: 20019: Suuren valiokunnan mietintö n:o 19 halli- 20020: tuksen esityksen johdosta laiksi eräiden elintarviketuotteiden 20021: valmisteverosta. 20022: 20023: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20024: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 20025: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 20026: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 20027: Heisingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3. 20028: 20029: 20030: 20031: 20032: 257/73 20033: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30. 20034: 20035: 20036: 20037: 20038: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 20039: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 20040: 20041: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut mietintön- 20042: n:o 30 laiksi eräiden elintarviketuotteiden sä n:o 7 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 20043: valmisteverosta, ja Eduskunta, jolle Valtio- 19, on hyväksynyt seuraavan lain: 20044: 20045: 20046: Laki 20047: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 20048: 20049: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 20050: 20051: 1 §. valmisteen 20052: Eräistä maassa valmistetuista ja maahan tuo- rasvapitoisuus 20053: duista elintarviketuotteista on suoritettava val- - alle 10 prosenttia .• 0,77 markkaa kilolta; 20054: tiolle eräiden elintarviketuotteiden valmiste- - vähintään 10, 20055: veroa sen mukaan kuin tässä laissa säädetään. mutta alle 20 20056: prosenttia ....... 1,02 markkaa kilolta; 20057: 2 §. sekä 20058: Velvollinen suorittamaan eräiden elintarvike- - vähintään 20 20059: tuotteiden valmisteveroa on jokainen, joka prosenttia ....... 1,31 markkaa kilolta; 20060: maassa ansiotarkoituksessa valmistaa tai maa- 20061: han tuo tässä laissa tarkoitettuja elintarvike- 4) rasvassa kyosennetyistä hienommista lei- 20062: tuotteita. pomatuotteista 0,92 markkaa kilolta; 20063: 3 §. 5) kääretortuista seuraavat määrät: 20064: Veroa on suoritettava seuraavista elintarvike- - lisättyä rasvaa 20065: tuotteista, laskettuna nettopainon mukaan: sisältävät • . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta; 20066: 1) vehnäkorpuista ja vehnäkorppujauhosta, sekä 20067: joissa ei ole sokeri-, hunaja-, muna-, rasva-, juus- - lisättyä rasvaa 20068: to- tai hedelmälisäyksiä, 0,65 markkaa kilolta; sisältämättömät 0,72 markkaa kilolta; 20069: 2) muista kuin 1 kohdassa mainituista vehnä- 20070: korpuista seuraavat määrät: 6) tanskalaisista wienerleivistä 1,05 markkaa 20071: kilolta; 20072: valmisteen 20073: rasvapitoisuus 7) kekseistä ja pikkuleivistä seuraavat mää- 20074: - aUe 3 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; rät: 20075: - vähintään 3, valmisteen 20076: mutta alle 10 rasvapitoisuus 20077: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; - alle 15 prosenttia .. 0,88 markkaa kilolta; 20078: sekä - vähintään 15, 20079: - vähintään 10 mutta alle 25 20080: prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta; prosenttia ........ 0,94 markkaa kilolta; 20081: sekä 20082: 3) kaakuista, täytekaakuista ja leivoksista - vähintään 25 20083: seuraavat määrät: prosenttia • . . . . . . 1,03 markkaa kilolta; 20084: 275/73 20085: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30. 20086: 20087: 8) vohveleista 0,92 markkaa kilolta; 18) muista kuin edellä 14, 15, 16 ja 17 20088: 9) ruisruokaleivästä, jonka valmistamiseen kohdassa sekä makeisvalmisteverosta annetun 20089: käytetyistä jauhoista vähintään 75 prosenttia lain (801/69) 3 §:n 1 ja 2 momentissa mai- 20090: on ruisjauhoa, 0,13 markkaa kilolta; nituista, tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuu- 20091: 10) muusta ruokaleivästä kuin edellä 9 koh- luvista, kaakaota sisältävistä ravintovalmisteista 20092: dassa mainitusta ruisruokaleivästä 0,66 mark- 2,93 markkaa kilolta; 20093: kaa kilolta; 19) tullitariffin nimikkeeseen 17.04 kuulu- 20094: 11) ruiskorpuista ja ruiskorppujauhosta 0,25 vista fondanteista, tahnoista, tahtaista ja niiden 20095: markkaa kilolta; kaltaisista välivalmisteista seuraavat määrät: 20096: 12) näkkileivästä seuraavat määrät: 20097: - vähemmän kuin 20098: valmisteen nettopaino 80 painoprosenttia 20099: valmistuspaikalla 20100: lisättyä makeuttamis- 20101: - alle 17 grammaa ainetta sisältävistä 0,48 markkaa kilolta; 20102: neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino- 20103: sekä prosenttia lisättyä 20104: - vähintään 17 grammaa makeu ttamisainetta 20105: neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta; sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta; 20106: 13) muista tullitariffin nimikkeisiin 19.07 ja 20107: 19.08 kuuluvista leipomatuotteista seuraavat 20) leipomoille valmisteverovalvonnassa myy- 20108: määrät: tävästä, jauhetuista manteleista ja muista päh- 20109: ikinöistä tai hedelmänsiemenistä sokerin tahi 20110: valmisteen 20111: rasvapitoisuus hunajan kera tehdystä massasta 0,48 markkaa 20112: kilolta; 20113: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 20114: - vähintään 5, 21) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 20115: mutta alle 20 vista jauho-, tärkkelys- tai mallasuutevalmis- 20116: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; teista, vanukasjauheita ja niiden kaltaisia tuot- 20117: sekä teita kuitenkaan lukuun ottamatta, seuraavat 20118: - vähintään 20 määrät: 20119: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; valmisteeseen käytetyistä 20120: jauhoista vehnäjauhoa 20121: 14) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta; 20122: vasta jäätelöstä ja tullitariffin nimikkeeseen sekä 20123: 21.07 kuuluvasta rasvaa sisältävästä jäätelöstä -vähintään 20124: 0,75 markkaa kilolta; 40 prosenttia . . . . . 0,66 markkaa kilolta; 20125: 15) makeutetusta kaakaojauheesta 0,16 20126: markkaa kilolta; 20127: 16) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- 22) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 20128: vista, kaakaota, mutta ei kuivamaitoa, maitoa, vista rasvattomista vanukasjauheista ja niiden 20129: kuivakermaa tai kermaa sisältävistä tahnoista, kaltaisista valmisteista 0,28 markkaa kilolta; 20130: tahtaista ja pastoista 0,15 markkaa kilolta; 23) muista kuin edellä 22 kohdassa maini- 20131: 17) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- tuista tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu- 20132: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden vista vanukasjauheista ja niiden kaltaisista val- 20133: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: misteista seuraavat määrät: 20134: valmisteen valmisteen 20135: rasvapitoisuus rasvapitoisuus 20136: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 20137: - vähintään 1.5, - vähintään 1.5, 20138: mutta alle 26 mutta alle 26 20139: prosenttia . . . . . . . . 2,44 mat.ikkaa kilolta; prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 20140: sekä ·sekä 20141: - vähintään 26 - vähintään 26 20142: prosenttia ........ 3,06 markkaa kilolta; prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; 20143: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 3 20144: 20145: 24) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 2 ) elintarviketuotteet, jotka tuodaan maa- 20146: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden han, jos ne maahan tuotaessa muun lain, ase- 20147: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: tuksen tai määräytksen kuin tu11itariffilain tai 20148: tulleja koskevan kansainvälisen sopimuksen no- 20149: valmisteen 20150: rasvapitoisuus jalla ovat tullivapaat; 20151: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 3) elintarviketuotteet, jotka valmistevero- 20152: - vähintään 1.5, valvonnassa siirretään käytettäviksi sellaisten 20153: mutta alle 26 tuotteiden valmistukseen, joista maksetaan ve- 20154: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; roa tämän lain tai makeisvalmisteverosta anne- 20155: sekä tun lain (801/69) mukaan; sekä 20156: - vähintään 26 4) elintarviketuotteet, joita on pidettävä 20157: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; apteekkitavaralain mukaisina apteekkitavaroina. 20158: 20159: 25) tullitariffin nimikkeeseen 19.01 kuulu- 5 §. 20160: vasta mallasuutteesta 0,34 markkaa kilolta; Milloin tuotteista 4 § :n 1 kohdassa tarkoite- 20161: 26) tullitariffin nimikkeeseen 19.03 kuulu- tuissa tapauksissa on vero jo suoritettu, on vie- 20162: vista makaroneista, spagheteista ja niiden kal- jällä tai siirtäjällä oikeus saada takaisin kuta- 20163: taisista valmisteista sekä tullitariffin nimikkee- kin maasta vietyjen tai vapaasatamaan, vapaa- 20164: seen 21.07 kuuluvista kahvitahnOista sekä kei- varastoon, muonitusvarastoon tahi verottomaan 20165: tetyistä ravioleista, makaroneista, spagheteista myymälään siirrettyjen tuotteiden kiloa kohti 20166: ja niiden kaltaisista valmisteista seuraavat mää- 3 §: ssä mainitut veron määrät. Takaisinmaksua 20167: rät: on haettava tullihallitukselta vuoden kuluessa 20168: - kananmunaa siitä, kun vero on suoritettu. 20169: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; 20170: sekä 6 §. 20171: - kananmunaa Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada 20172: sisältämättömistä 0,68 markkaa kilolta; valtion varoista edellä 3 §:ssä mainittuihin 20173: tuotteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai- 20174: 27) tUllitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- 20175: vasta makearasvasta 1,08 markkaa kilolta; tuksena seuraavat määrät: 20176: 28) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20177: vista rasvaemulsioista ja niiden kaltaisista val- teista 0,65 markkaa kilolta; 20178: misteista, jollaisia käytetään leipomatuotteiden 1 momentin 2 kohdassa tarkoitettujen val- 20179: valmistukseen, 0,95 markkaa kilolta; sekä misteiden osalta seuraavasti: 20180: 29) tullitariffin nimikkeeseen 21.04 kuulu- 20181: vista kastikkeista ja maustamisvalmisteista, ei valmisteen 20182: kuitenkaan tomaattivalmisteista, sekä tullitarif- rasvapitoisuus 20183: fin nimikkeeseen 21.05 kuuluvista keitoista ja - alle 3 prosenttia .. 0,67 markkaa kilolta; 20184: liemistä 0,20 markikaa kilolta. - vähintään 3, 20185: mutta alle 10 20186: Veroa on suoritettava: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; 20187: 1) tullitariffin nimikkeeseen 04.01 kuulu- sekä 20188: vasta yoghurtista 0,22 markkaa litralta; sekä - vähintään 10 20189: 2) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta; 20190: vasta makuaine- tai hedelmälisäyksiä sisältä- 20191: västä yoghurtista 0,22 markkaa litralta. 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettujen val- 20192: misteiden osalta seuraavasti: 20193: 4 §. valmisteen 20194: Vapautettuja verosta ovat: rasvapitoisuus 20195: 1) elintarviketuotteet, jotka tullivalvonnassa - alle 10 prosenttia .. 0,77 markkaa kilolta; 20196: viedään maasta tai siirretään vapaasatamaan, - vähintään 10, 20197: vapaavarastoon, muonitusvarastoon tahi verot- mutta alle 20 20198: tomaan myymälään; prosenttia . . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta; 20199: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30. 20200: 20201: sekä sekä 20202: - vähintään 20 - vähintään 20 20203: prosenttia . . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta; prosenttia . . . . . . . . 0,95 markkaa kilolta; 20204: 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetuista tuot- 1 momentin 14 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20205: teista 0,92 markkaa kilolta; teista 0,75 markkaa kilolta; 20206: 1 momentin 5 kohdassa tarkoitettujen val- 1 momentin 15 kohdassa tarkoitetusta tuot- 20207: misteiden osalta seuraavasti: teesta 0,16 markkaa kilolta; 20208: - lisättyä rasvaa 1 momentin 16 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20209: sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta; teista 0,15 ma11kkaa kilolta; 20210: sekä 1 momentin 17 kohdassa tarkoitettujen val- 20211: - lisättyä rasvaa misteiden osalta seuraavat määrät: 20212: sisältämättömät ... 0,72 matlkkaa kilolta; 20213: valmisteen 20214: rasvapitoisuus 20215: 1 momentin 6 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20216: teista 1,05 markkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 20217: 1 momentin 7 kohdassa tat4roitetturjen val- - vähintään 1.5, 20218: misteiden osalta seuraavasti: mutta alle 26 20219: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; 20220: valmisteen sekä 20221: rasvapitoisuus 20222: - vähintään 26 20223: - alle 15 prosenttia 0,88 markkaa kilolta; prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; 20224: - vähintään 15, 20225: mutta alle 25 20226: prosenttia . . . . . . . . 0,94 markkaa kilolta; 1 momentin 18 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20227: sekä teista 2,93 markkaa kilolta; 20228: - vähintään 25 1 momentin 19 kohdassa tarkoitettujen val- 20229: prosenttia . . . . . . . . 1,03 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti: 20230: 20231: 1 momentin 8 kohdassa tarkoitetusta tuot- - vähemmän !kuin 80 20232: teesta 0,92 markkaa kilolta; painoprosenttia lisät- 20233: 1 momentin 9 kohdassa tarkoitetusta tuot- tyä makeuttamisai- 20234: teesta 0,13 markkaa kilolta; netta sisältävistä .. 0,48 markkaa kilolta; 20235: 1 momentin 10 kohdassa tarkoitetuista tuot- sekä 20236: teista 0,66 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino- 20237: 1 momentin 11 kohdassa tarkoitetuista tuot- prosenttia lisättyä 20238: teista 0,25 markkaa !kilolta; makeuttamisainetta 20239: 1 momentin 12 kohdassa tarkoitettujen val- sisältävistä . . . . . . . 0,52 markkaa kilolta; 20240: misteiden osalta seuraavasti: 20241: valmisteen nettopaino 1 momentin 20 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20242: valmistuspaikalla teista 0,48 markkaa kilolta; 20243: - alle 17 grammaa 1 momentin 21 kohdassa tarkoitettujen val- 20244: neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti: 20245: sekä valmisteeseen käytetyistä 20246: - vähintään 17 grammaa jauhoista vehnäjauhoa 20247: neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta; - alle 40 prosenttia . . 0,29 markkaa kilolta; 20248: 1 momentin 13 kohdassa tarkoitettujen val- sekä 20249: misteiden osalta seuraavasti: -vähintään 20250: 40 prosenttia . . . . 0,66 markkaa kilolta; 20251: valmisteen 20252: rasvapitoisuus 20253: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 1 momentin 22 kohdassa tarkoitetuista tuot- 20254: - vähintään 5, teista 0,28 markkaa kilolta; 20255: mutta alle 20 1 momentin 23 kohdassa tarkoitettujen val- 20256: prosenttia . . . . . . . 0,82 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavat määrät: 20257: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 5 20258: 20259: valmisteen Milloin 1 momentissa tarkoitettujen tuottei- 20260: rasvapitoisuus den raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maail- 20261: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; manmarkkinahinnan erotus on vertailuaikana 20262: - vähintään 1.5, olevan kalenterivuosineljänneksen aikana ollut 20263: mutta alle 26 keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia 20264: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; korkeampi tai alempi kuin vuoden 1972 loka 20265: sekä -joulukuun tasoon perustuva edellä mainittu 20266: - vähintään 26 erotus, valtiovarainministeriö voi tullihallituk- 20267: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; sen esityksestä muuttaa 1 momentissa mainit- 20268: tuja määriä ja samalla edellä 3 §:ssä mainittu- 20269: 1 momentin 24 kohdassa tarkoitettujen val- ja veromääriä vertailuaikaa seuraavan kalenteri- 20270: misteiden osalta seuraavasti: vuosineljänneksen alusta vastaavasti. Sama oi- 20271: keus valtiovarainministeriöllä on, milloin ero- 20272: valmisteen 20273: rasvapitoisuus tuksessa on tapahtunut 1 momentissa mainit- 20274: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; tujen määrien muuttamisen jälkeen ainakin 20275: - vähintään 1.5, edellä sanotun suuruinen muutos. 20276: mutta alle 26 Valtiovarainministeriön päätös edellä 1 mo- 20277: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; mentissa tarkoitettujen tuotteiden raaka-ainei- 20278: sekä den kotimaisten hintojen ja maailmanmarkkina- 20279: - vähintään 26 hintojen erotusta vastaavien määrien ja 3 §:ssä 20280: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; mainittujen veromäärien muuttamisesta on jul- 20281: kaistava virallisessa lehdessä. 20282: 1 momentin 25 kohdassa tarkoitetusta tuot- 20283: teesta 0,34 markkaa kilolta; 7 §. 20284: 1 momentin 26 kohdassa tarkoitettujen val- Edellä 5 §:ssä ja 6 §:n 2 momentissa tar- 20285: misteiden osalta seuraavasti: koitettuihin hakemuksiin on liitettävä valmis- 20286: tajan antama kirjallinen vakuutus valmisteen 20287: - kananmunaa rasvapitoisuudesta, milloin hakemus koskee 20288: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; edellä 3 §:n 1 momentin 2, 3, 6, 7, 13, 17, 20289: sekä 23 tai 24 !kohdassa tarkoitettuja tuotteita. 20290: - kananmunaa 20291: sisältämättömistä . . 0,68 markkaa kilolta; 20292: 8 §. 20293: 1 momentin 27 kohdassa tarkoitetusta tuot- Verotuksen yleinen valvonta kuuluu tulli- 20294: teesta 1,08 markkaa kilolta; hallitukselle. 20295: 1 momentin 28 kohdassa tarkoitetuista tuot- Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 20296: teista 0,95 markkaa kilolta; suoritettavan veron ja 6 § :n 2 momentissa 20297: 1 momentin 29 kohdassa tarkoitetuista tuot- tarkoitetun vähennyksen määrää sekä mak- 20298: teista 0,20 markkaa kilolta; suunpanon ja kannon toimittaa tullihallitus val- 20299: mistajan antaman veroilmoituksen ja saadun 20300: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- selvityksen perusteella. Tarkemmat määräykset 20301: teista 0,22 markkaa litralta; sekä veroilmoituksen muodosta ja antamisajasta an- 20302: 2 momentin 2 kohdassa tarkoitetuista tuot- taa valtioneuvosto. 20303: teista 0,22 markkaa litralta. Maahan tuoduista elintarviketuotteista suo- 20304: ritettavasta verosta sekä viennin ja tuonnin 20305: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kul- yhteydessä tapahtuvasta veron palauttamisesta 20306: takin kalenterikuukaudelta suoritettavasta ve- on, mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, sovel- 20307: rosta edellä 1 momentissa mainittujen hintojen tuvin osin voimassa, mitä tullista on säädetty 20308: erotusta vastaavan määrän kaikkien valmistus- tai määrätty. 20309: paikalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mai- 20310: nitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 9 §. 20311: valmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 20312: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden on vero maksettava kalenterikuukausittain vii- 20313: erotuksen valmistajalle. meistään sen kalenterikuukauden viimeisenä 20314: 6 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30. 20315: 20316: arkipäivänä, joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, 13 §. 20317: jonka aikana tuotteet on viety valmistuspai- Jos veroilmoitusta ei ole annettu tai sitä ei 20318: kalta. oikaistunakaan voida panna verotuksen perus- 20319: teeksi, on verotus, sen jälkeen kun valmista- 20320: 10 §. jalle on mikäli mahdollista annettu tilaisuus 20321: Maassa valmistetuista elintarviketuotteista selvitysten esittämiseen, toimitettava arvion 20322: suoritettavatie verolle, jota ei ole maksettu mukaan. 20323: määräaikana, on suoritettava veron lisäystä kul- 20324: takin markalta yksi penni jokaiselta kalenteri- 14 §. 20325: kuukaudelta tai sen osalta luettuna sen kalen- Veroa voidaan korottaa: 20326: terikuukauden päättymisestä, jonka aikana ve- 1 ) jos veroilmoituksessa tahi muussa tie- 20327: ro viimeistään olisi ollut maksettava, maksu- dossa tai asiakirjassa on vähäinen puutteelli- 20328: päivään. suus eikä valmistaja ole noudattanut saamaansa 20329: Tullihallitus voi erityisistä syistä määrätä, kehotusta sen korjaamiseen, enintään 10 pro- 20330: että veron lisäystä on suoritettava edellä 1 mo- sentilla; 20331: mentissa säädettyä myöhemmästä ajankohdasta 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on 20332: lukien. laiminlyönyt veroilmoituksen tahi muun tiedon 20333: tai asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka 20334: 11 §. antanut sen olennaisesti vaillinaisena, enintään 20335: Jos valmistajalle ilman hänen syytään on 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen 20336: jäänyt vero kokonaan tai osaksi määräämättä saatuaankin on ilman hyväksyttävää estettä jät- 20337: laskuvirheen tahi siihen verrattavan erehdyk- tänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi täyt- 20338: sen vuoksi taikka sen johdosta, että tullihalli- tämättä, enintään kaksinkertaiseksi; sekä 20339: tus ei ole asiaa joltakin osalta tutkinut, tai jos 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto- 20340: valmistajalle on samanlaisesta syystä määrätty muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu- 20341: patautettavaksi liikaa veroa, on tullihallituksen tensa tai antanut olennaisesti väärän veroilmoi- 20342: oikaistava verotus vuoden kuluessa sen kalen- tuksen tahi muun tiedon tai asiakirjan, enin- 20343: terikuukauden päättymisestä lukien, jolta ve- tään kaksinkertaiseksi. 20344: rotus toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi Jos 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettu lai- 20345: jolta päätös veron palauttamisesta tehtiin ( ve- minlyönti tai väärän veroilmoituksen, tiedon 20346: ronoikaisu). Niin ikään on verotus saman ajan tahi asiakirjan antaminen on tapahtunut veron 20347: kuluessa oikaistava, jos tullihallitus havaitsee kavaltamisen tarkoituksessa, veroa on korotet- 20348: mainitusta syystä kannetun liikaa veroa tai pa- tava vähintään 50 prosentilla ja enintään kak- 20349: lautetun sitä liian vähän, eikä asia ole muutoin sinkertaiseksi. 20350: vireillä tai valitukseen annetulla lainvoimaisella Milloin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu puut- 20351: päätöksellä ratkaistu. teellisuus tai vaillinaisuus on koskenut vain 20352: tiettyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuot- 20353: 12 §. teista, on veronkorotus määrättävä vain tätä 20354: Jos vero on jäänyt kokonaan tai osaksi mää- osaa vastaavasta verosta. 20355: räämättä tahi veroa on palautettu liikaa sen 20356: johdosta, että valmistaja on kokonaan taikka 15 §. 20357: osittain laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuuten- Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä 20358: sa tai antanut puutteellisen, erehdyttävän tahi voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- 20359: väärän veroilmoituksen taikka muun tiedon tai vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua 20360: asiakirjan, on tullihallituksen määrättävä val- kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- 20361: mistajan suoritettavaksi se vero, joka maini- tuvista määristä vero sen mukaan kuin tulli- 20362: tusta syystä on jäänyt määräämättä tahi joka hallitus, ottaen huomioon asianhaarat, harkit- 20363: on palautettu liikaa ( jälkiverotus). Jälkivero- see oikeaksi määrätä. 20364: tus on toimitettava kolmen vuoden kuluessa 20365: sen kalenterivuoden päättymisestä lukien, jo- 16 §. 20366: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta verotus Maassa valmistetuista elintarviketuotteista 20367: toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi jo- maksettava vero, veronkorotus ja veron lisäys 20368: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta palautus määrätään ja palautetaan täysin markoin jättä- 20369: määrättiin suoritettavaksi. mällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. 20370: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 7 20371: 20372: 17 §. meistään 15 päivää ennen valmistuksen alka- 20373: Muutoksenhausta tullihallituksen tai muun mista toimitettava tullihallitukselle asiasta kir- 20374: tulliviranomaisen valmisteverotusta koskevaan jallinen ilmoitus. Toiminnan keskeyttämisestä, 20375: päätökseen on noudatettava, mitä muutoksen- jos se kestää kuukautta kauemmin, sekä toi- 20376: hausta on laissa muutoksenhausta hallittto- minnan lopettamisesta on niin ikään tehtävä 20377: asioissa ( 154/50) ja tullilaissa säädetty. viipymättä ilmoitus. 20378: Verovelvollinen voi sillä perusteella, että 20379: maassa valmistettujen tuotteiden verotus on 22 §. 20380: toimitettu lakia virheellisesti soveltaen taikka Tämän lain ja sen nojalla annettujen maa- 20381: että asiaa käsiteltäessä tullihallituksessa on ta- räysten noudattamisen valvonta on tulliviran- 20382: pahtunut erehdys tai menettelyvirhe, jonka voi- omaisten ja poliisin asiana. 20383: daan otaksua vaikuttaneen asian ratkaisuun, Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an- 20384: vaatia tullihallitukselta verotukseen oikaisua tamaan verotusviranomaisille tarpeellista virka- 20385: kolmen vuoden kuluessa veron määräämistä apua tässä laissa tarkoitettua veroa koskevissa 20386: seuranneen kalenterivuoden alusta lukien ( oi- asioissa. 20387: kaisuvaatimus). 20388: Muutoksenhausta huolimatta on vero mak- 23 §. 20389: settava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. Tämän lain noudattamista valvova virkamies 20390: älköön muulle kuin asianomaiselle viranomai- 20391: 18 §. selle luvatta ilmaisko, mitä hänen tietoonsa on 20392: Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa tässä toimessa tullut. 20393: valmistettujen ja valmistuspaikalta vietyjen 20394: elintarviketuotteiden määristä, viimeksi maini- 24 §. 20395: tuista suoritettavasta verosta sekä valmistuk- Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- 20396: sessa syntyneiden, elintarviketuotteisiin kelpaa- tyä, antamalla väärän veroilmoituksen tai muun 20397: mattomien jätteiden määrästä. verotuksen ohjeeksi tarkoitetun asiakirjan tai 20398: Jos tullihallitus katsoo olevan erityisiä syitä, tiedon taikka muulla vilpillä pidättää tai yrit- 20399: se voi määrätä, että valmistajan on pidettävä tää pidättää valtiolta veroa, rangaistakoen niin 20400: kirjaa myös raaka-aineista ja puolivalmisteista. kuin rikoslaissa säädetään. 20401: Joka ilman sanottua tarkoitusta jättää anta- 20402: 19 §. matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka 20403: Valmistaja on velvollinen asianomaiselle vi- tämän ,lain tai sen nojalla annettujen määräys- 20404: ranomaiselle tarkastusta varten vaadittaessa ten mukaan on viranomaiselle annettava, taikka 20405: esittämään liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kaup- muutoin rikkoo tämän lain säännöksiä tai sen 20406: palaskut, näyttämään hallussaan olevat raaka- nojalla annettuja määräyksiä, tuomittakoon, 20407: aine- ja valmistevarastot sekä antamaan muut jollei siitä muualla laissa ole säädetty ankaram- 20408: tarpeelliset tiedot samoin kuin asettamaan käy- paa rangaistusta, sakkoon. 20409: tettäviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet. 20410: 25 §. 20411: 20 §. Jos verotusta toimittava tai muu virkamies 20412: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- hänelle tämän lain mukaan kuuluvassa tehtä- 20413: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmistei- vässä menettelee 'lainvastaisesti tai Iaiminlyö 20414: taan tämän lain tarkoittamien tuotteiden val- hänelle tässä laissa säädetyn velvollisuuden 20415: mistajalle, on tullihallituksen tai valtiovarain- taikka ilmaisee saamansa, salassa pidettävän 20416: ministeriön kehotuksesta määräajassa annettava tiedon, rangaistakoen niin kuin rikoslain 40 20417: toisen verotusta tai siitä aiheutunutta valitus- luvussa on säädetty. 20418: asiaa varten tietoja ostamistaan tai myymistään Tässä pykälässä tarkoitettuna virkamiehenä 20419: tuotteista, mikäli vaaditut tiedot eivät koske pidetään myös sitä, joka on määrätty tilapäi- 20420: sellaista asiaa, josta hänellä lain mukaan on oi- sesti olemaan apuna verotuksessa. 20421: keus kieltäytyä todistamasta. 20422: 26 §. 20423: 21 §. Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 20424: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä töönpanosta ja soveltamisesta antaa valtioneu- 20425: laissa tarkoitettuja elintarviketuotteita, on vii- vosto. 20426: 8 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30. 20427: 20428: 27 §. tullivalvonnasta huhtikuun 1 patvan 1973 ja 20429: Tätä lakia sovelletaan elintarviketuotteisiin, joulukuun 31 päivän 1973 välisenä aikana, 20430: jotka viedään valmistuspaikalta tai luovutetaan mainitut päivät mukaan luettuina. 20431: 20432: 20433: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 197 3. 20434: 1973 vuoden "faltiopäivät n:o 31. 20435: 20436: 20437: 20438: 20439: Hallituben esity.s Eduskunnalle laiksi makeisvalblistevetosta 20440: ånlletutt lain 7 §:n lhl.ltittåmisesta. 20441: 20442: Voimassa oleva 1ald makeiwalmisteverosta, siirrytään menettelyyn, )onka mukaan kunkin 20443: joka tuli voimaan 1 päi-vänä .wrunikttuta 1970, kuukauden alussa vahvistetaan ne hinnanerot, 20444: sisäLtää :~nakeis~lnisteislin jo \tU.Oden 1964 joita tullaan soveltamaan sanottuna kuukautena 20445: alusta sovelletun yhdistetyn vahniste\Tel'ötus- lasikettuina lähinnä edellisen kuukaudea hinta- 20446: ja raaka-aineiden hinnanerojen tasausjåtjestel- tietojen perusteella. Laikiehdotaksen asianomai- 20447: män. sen siiän.n.äksen S4litlla1lmlloto on ~ttu vas- 20448: Elintarviketeollisuudeo ,tuotteiden va~te taavastL 20449: verolakien puitteissa .tapahtuneessa hinttanero- Kun muutokset perustuvat mekaanisiin lbku- 20450: jen tasaatnisessa on raaka-aineiden rntailrnan- toåmituksiin, ehdotetaan, että oikeus hinnan- 20451: markkinahintojen määrääminen tapahtUflUt so- erojea muut~&eeA siirretään . 'V'IIlti~ 20452: kerin osalta Pariisin pöru.Ul noteerausten, mutta tdta valtiovaraimnini.sreriöllt:. Valtitooou"''oaton 20453: monien muiden raaka-aineiden kohdalta Lon- päätökset on,· tähän Silakka julkaiatu Aae- 20454: toon ja .Kööpenhaminan noteeraustell perus- tu.skokoelmassa. Jotta päätösten julkaisemis- 20455: teella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyii ~ ta voitaisiin nopeuttaa jll sam&Ua \lähen- 20456: den 1973 alusta lukien Euroopan talousyhtei- tää asetuskokoelmasta tämänkaltaista alemman- 20457: söön ei näiden noteerausten voida katsoa enU asteista säädösaineistoa, ehdotetaan, että laissa 20458: luotettavasti edustavan ma.ailmanmarkkinahin- määrätään valtiovarainministeriön hinnanerojen 20459: toja. Tämän ·vuoksi ehdotetaan, että makeisval- ja valmisteverojen muuttamista koskevat päätök- 20460: misteiden muiden raaka-aineiden kuin sokerin set julkaistaviksi virallisessa lehdessä. 20461: maailmanmarkkinahinnat vastedes määrätään Lakiehdotuksessa mainitut hinnanerot perus- 20462: muiden edustavien hintanoteerausten ~rus· tuvat woden 1972 joulukuun hintatietoihin. 20463: teella. Näiden hinnanerojen ja käytettävissä olevien 20464: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa jär- tuotanto- ja kulutuslukujen mukaan saavat koti- 20465: jestelmässä on valtioneuvostolla oikeus tulli- maiset valmistajat vähentää vuotuisesta suori- 20466: hallituksen esityksestä muuttaa laissa mainit- tettavasta valmisteverostaan kotimaisen kulu- 20467: tuja makeisvalmisteiden raaka-aineiden koti- tuksen osalta noin 16 miljoonaa markkaa sekä 20468: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- viennin osalta noin 8 miljoonaa markkaa eli 20469: tuksena suoritettll:via määriä. Muutokset on yhteensä noin 24 miljoonaa markkaa, jolla 20470: vahvistettu kuukausittain jälkikäteen. Valmis- määrällä menoarvion momenttia 28 ..37.40 (Eräi- 20471: tajille suoritettavien hinnanerojen vahvistamis- den valmisteverolakien mukaiset hinnaneropa- 20472: ta etukäteen lähinnä edeltäneen vertaiinajan- lautukset) tullaan vastaavasti rasittamaan. Ma- 20473: jakson aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten keisvalmisteveron arvioidaan vuonna 1973 tuot- 20474: perusteella voidaan kuitenkin pitää tarkoituk- tavan 52 000 000 markkaa. 20475: senmukaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 20476: että yhdistetyssä makeisvalmisteiden valmiste- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20477: verotus- ja hinnanerojen tasausjärjestelmässä 20478: 20479: 20480: .18475/72 20481: 2 N:o 31 20482: 20483: 20484: Laki 20485: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta. 20486: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan makeisvalmistevcrosta 19 päivänä joulukuuta 20487: 1969 annetun [a:in (801/69) 7 § näin kuuluva~..~si: 20488: 20489: 7 §. Milloin 1 momentissa tarkoitettujen valmis- 20490: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada teiden raaka-aineiden kotimaisten hintojen ja 20491: valtion varoista hänen .3 §:ssä mainittuihin val- maailmanmarkkinahintojen erotus on yhden, 20492: misteisiin käy.ttämiensä raaka-aineiden kotimai- vertailuikuukautena olevan kalenterikuukau- 20493: sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan erotuk- den aikana ollut keskimäärin ainakin kymme- 20494: sena seuraavat m.äärät: . nen prosenttia korkeampi tai alempi kuin vuo- 20495: 1) 1 momentissa tarkoitetuista valmisteista den 1972 joulukuun tasoon perustuva edellä 20496: 0,91 markkaa kilolta; mainittu erotus, valtiovarainministeriö voi 'tulli- 20497: 2) 2 momentissa ,tarkoitetuista valmisteista hallituksen esityksestä muuttaa 1 momentissa 20498: 0,91 markkaa kilolta; mainittuja määriä vertailukuUkautta seuraa- 20499: 3') .3 momentissa .tarkoitetuista va4nisteista van kalenterikuukauden alusta vastaavasti. 20500: 0,30 markkaa kilolta; sekä' · Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on, mil- 20501: 4) 4 momentissa tarkoitet,uista valmisteista loin erotuksessa on tapahtunut 1 momentissa 20502: 0,3 5 markkaa kilolta. · main1ttujen määrien muuttamisen jälkeen aina- 20503: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- kin edellä sanotun suuruinen muutos. 20504: kin kalenterikuUkaudelta suoritettavasta verosta V altiovarainministeriöri hinnanerojen muutta- 20505: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli- 20506: tus.ta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- sessa lehdessä. · , 20507: kalta vietyjen makeisvalmisteiden osalta. Mikäli 20508: mainitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 20509: valmistajan 'kalenterikuukaudelta suoritettava 20510: vero, maksaa tullihallitus hakem\lksesta näiden Tämä laki tulee voittnaan päivänä 20511: erotuksen valmistajalle. kuuta 197 . 20512: 20513: 20514: Helsingissä 2 päivänä maaliJSkuuta 1973. 20515: 20516: 20517: Tasavallan Presidentti 20518: URHO KEKKONEN 20519: 20520: 20521: 20522: 20523: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 20524: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 31. 20525: 20526: 20527: 20528: 20529: V a 1t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 8 20530: hallituksen esityksen johdosta laiksi makeisvalmisteverosta anne- 20531: tun lain 7 § :n muuttamisesta. 20532: 20533: Eduskunta on 9 patvana maaliskuuta 1973 vastedes määrätään muiden edustavien hinta- 20534: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- noteerausten perusteella. Samalla hallitus esit- 20535: vaksi hallituksen esityksen n:o 31 laiksi ma- tää hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkai- 20536: keisvalmisteverosta annetun lain 7 § :n muut- semista koskevien säännösten muuttamista. 20537: tamisesta. VaHokunta on käsitellyt asian 1a todennut 20538: Hallituksen esityksen perusteluissa todetaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 20539: elintarviketeollisuuden useiden raaka-aineiden sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal- 20540: maailmanmarkkinahintojen määräämisen tapah- lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät- 20541: tuneen Lontoon ja Kööpenhaminan noteeraus- tänyt asettua puoltamaan hallituksen esitykseen 20542: ten perusteella. Koska näiden noteerausten ei sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä. 20543: Iso-Britannian ja Tanskan liityttyä Euroopan Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 20544: talousyhteisöön voida katsoa enää luotettavasti 20545: edustavan maailmanmarkkinahintoja, ehdottaa että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20546: hallitus, että makeisvalmisteiden muiden raaka- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 20547: aineiden kuin sokerin maailmanmarkkinahinnat dotuksen muuttamattomana. 20548: Helsingis·sä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 20549: 20550: 20551: 20552: 20553: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, 20554: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Weckman sekä varajäsenet Hyk- 20555: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tilkkanen ja 20556: 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Myk- Työläjärvi. 20557: 20558: 20559: 20560: 20561: 250/73 20562: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 31. 20563: 20564: 20565: 20566: 20567: S u u r en v a li o kun n a n m i e t i n t ö n:o 20 halli- 20568: tuksen esityksen johdosta laiksi makeisvalmisteverosta annetun 20569: lain 7 § :n muuttamisesta. 20570: 20571: Suuri valiokunta on, käs1teltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20572: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 20573: tiovarainvaliokunnan. mietinnössä n:o 8 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 20574: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 20575: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973. 20576: 20577: 20578: 20579: 20580: 257/73 20581: j 20582: j 20583: j 20584: j 20585: j 20586: j 20587: j 20588: j 20589: j 20590: j 20591: j 20592: j 20593: j 20594: j 20595: j 20596: j 20597: j 20598: j 20599: j 20600: j 20601: j 20602: j 20603: j 20604: j 20605: j 20606: j 20607: j 20608: j 20609: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 31. 20610: 20611: 20612: 20613: 20614: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 20615: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 § :n muuttamisesta. 20616: 20617: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- 20618: n:o 31 laiksi makeisvalmisteverosta annetun tintönsä n:o 8 ja Suuri valiokunta mietintönsä 20619: lain 7 § :n muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle n:o 20, on hyväksynyt seuraavan lain: 20620: 20621: 20622: Laki 20623: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta. 20624: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan makeisvalmisteverosta 19 päivänä joulukuuta 20625: 1969 annetun lain (801/69) 7 § näin kuuluvaksi: 20626: 7 §. Milloin 1 momentissa tarkoitettujen valmis- 20627: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada teiden raaka-aineiden kotimaisten hintojen ja 20628: valtion varoista hänen 3 §:ssä mainittuihin val- maailmanmarkkinahintojen erotus on yhden, 20629: misteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai- vertailuilruu:kautena olevan kalenter.hlruukau- 20630: sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan erotuk- den aikana ollut keskimäärin ainakin kymme- 20631: sena seuraavat määrät: nen prosenttia korkeampi tai a:lempi kuin vuo- 20632: 1) 1 momentissa tarkoitetuista valmisteistoa den 1972 joulukuun tasoon perustuva edellä 20633: 0,91 markkaa kilolta; mainittu erotus, valtiovarainministeriö voi ·tulli- 20634: 2) 2 momentissa .tarkoitetuista valmisteista hallituksen esityksestä muuttaa 1 momentissa 20635: 0,91 markkaa kilolta; mainittuja määriä vertailukuukautta seuraa- 20636: 3) 3 momentis·soa .tarkoitetuista vabnisteista van kalenterikuukauden alusta vastaavasti. 20637: 0,30 markkaa kilolta; sekä Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on, mil- 20638: 4) 4 momentissa tarkoitetuista valmisteista loin erotuksessa on tapahtunut 1 momentissa 20639: 0,35 markkaa kilolta. mainittujen määrien muuttamisen jälkeen aina- 20640: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- kin edellä sanotun suuruinen muutos. 20641: kin Jmlenterikuukaudelta suoritettavasta verosta Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta- 20642: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli- 20643: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- sessa lehdessä. 20644: kalta vietyjen makeisvalmisteiden osalta. Mikäli 20645: mainitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 20646: voalmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava 20647: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden Tämä laki tulee voimaan päivänä 20648: erotuksen •valmistajalle. kuuta 197 • 20649: 20650: 20651: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 20652: 20653: 20654: 20655: 20656: 274/73 20657: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o .32. 20658: 20659: 20660: 20661: 20662: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi keskioluen ja vahvan 20663: oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muuttamisesta. 20664: 20665: Vuoden 1967 alusta ryhdyttiin malla5juo- den kotimaisen hinnan ja niiden maailmanmark- 20666: maverosta annetun lain väliaikJaisesta muutta- kinahinnan välistä eroa. 20667: misesta annetun lain ( 685/66) nojalla tasåa- Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes- 20668: maan yhdistetyn valmisteverotus- ja raaka-ainei- telmässä on valtioneuvostolla oikeus tullihalli- 20669: den hinnaneron tasausjärjestelmän avulla koti- tuksen esityksestä muuttaa Laissa mainittua mal- 20670: maisen valmistajan mallasjuomien valmistuk- taiden kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkina- 20671: seen käyttämien, maassa valmistettujen maltai- hinnan erotuksena suoritettavaa määrää. Muu- 20672: den hinnan ja maltaiden maailmanmarkkinahin- ttokset on vahvistettu kalenterikuukausittain jäl- 20673: nan erotusta pitämällä panimomaltaiden maail- kikäteen. Valmistajille suoritettavien hinnanero- 20674: manmarkkinahintana Tanskasta vietyjen maltai- jen vahvistamista etukäteen lähinnä edeltäneen 20675: den kunkin kuukauden keskimääräistä fob-hin- vertailuajanjakson aikana tapahtuneiden hinnan- 20676: taa. Tanskasta vietyjen maltaiden vientihinnan, muutosten perusteella voidaan kuitenkin pitää 20677: joka saatiin Tanskan vientitilastosta, katsottiin tarkoituksenmukaisempana. Tämän vuoksi eh- 20678: osoittavan riittävän Iuotettavasri panimomaltai- dotetaan, että yhdistety,ssä keskioluen ja vah- 20679: den maailmanmarkkinahintatason. Maassa val- van oluen valmisteverotus- ja maltaiden hin- 20680: mistettujen panimomaltaiden hintana on pidetty nanerojen tasausjärjestelmässä siirrytään menet- 20681: kotimaisten mallastamojen panimomaltaista peri- telyyn, jonka mukaan se hinnanero, jota tul- 20682: mää ptinnittua keskihintaa. laan soveltamaan kunakin kuukautena, vahvis- 20683: Tasausta on jatkettu sanotussa muodossa tetaan tämän kuukauden alussa laskettuna lä- 20684: myös keskioluen ja vahvan oluen valmiste- hinnä edellisen kuukauden hintatietojen perus- 20685: verosta annetun lain sekä sanotun lain muut- teella. Lakiehdotuksen asianomaisen säännöksen 20686: tamisesta annetun lain ( 802/69) puitteissa. sanamuoto on muutettu vastaavasti verrattuna 20687: Käytännössä hinnaneron tasaaminen on toteu- nykyiseen säännökseen. 20688: tettu siten, että valmistajalla on ollut oikeus Kun muutokset perustuvat mekaanisiin 20689: vähentää kalenterikuukausittain suoritettavasta laskutoimituksiin, ehdotetaan, että oikeus 20690: valmisteverosta kaiken verokuukauden aikana pa- hinnanerojen muuttamiseen siirretään valtioneu- 20691: nimosta viedyn oluen, niin kotimaiseen kulutuk- vostolta valtiovarainministeriölle. Valtioneuvos- 20692: seen kuin maasta vientiin joutuneen, valmistuk- ton päätökset on tähän saakka julkaistu asetus- 20693: seen käytettyjen maltaiden osalta maassa valmis- kokoelmassa. Jotta päätösten julkaisemista voi- 20694: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- taisiin nopeuttaa ja samalla vähentää asetusko- 20695: manmarkkinahinnan välinen erotus. koelmasta tämänkaltaista alemmanasteista sää- 20696: Tanskan liityttyä vuoden 1973 alusta Euroo- dösaineistoa, ehdotetaan, että laissa määrätään 20697: pan talousyhtdsöön edellä mainittua maltaiden valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta- 20698: hinnaneron tasaus~paa ei voida enää jatkaa. mista koskevat päätökset julkaistaviksi virallises- 20699: Tämän vuoksi ehdotetaan, että panimailla kes- sa lehdessä. 20700: kioluen ja vahvan oluen valmistukseen käytetty- Lakiehdotuksessa mainittu hinnanero 25 pen- 20701: jen, maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja niä keskioluen ja vahvan oluen valmistukseen 20702: maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen käytetyltä mallaskilolta perustuu vuoden 1972 20703: toteamisessa siirrytään käyttämään ohran hin- joulukuun hintatietoihin. 20704: nan perusteelLa tapahtuvaa laskentaa. Mallas- Kun maltaiden käyttö oluen valmistukseen on 20705: ohran kotimaiseksi hinnaksi voidaan ottaa kul- tätä nykyä keskioluen osalta noin 26 miljoonaa 20706: lekin satovuodelle hyväksytty sopimusviljellyn kiloa ja vahvan oluen osalta noin 11 miljoonaa 20707: mallasohran keskihinta, joka myös sisältää va- kiloa vuodessa eli yhteensä noin 37 miljoonaa ki- 20708: rastoimislisän. Näin lasketun kotimaisen hin- loa, saavat valmistajat vähentää kaikkiaan keski- 20709: nan ja ohran maailmanmarkkinahinnan välinen oluen ja vahvan oluen osalta suoritettavasta 20710: erotus kerrottuna luvulla 1,33 edustaa maltai- vuotuise&ta valmisteverostaan noin 9,3 miljoo- 20711: 18473/72 20712: 2 20713: 20714: naa markkaa, jolla määrällä menoarvion mo- valmisteveron arvioidaan vuonna 1973 tuotta- 20715: menttia 28.3 7.40 (Eräiden valmisteverolakien van 245 000 000 markkaa. 20716: mukaiset hinnaneropalautukset) tullaan vastaa- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 20717: vasti rasittamaan. Keskioluen ja vahvan oluen nalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20718: 20719: 20720: Laki 20721: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta. 20722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta 26 20723: päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 464/68) 6 §, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulu- 20724: kuuta 1969 annetussa laissa (802/69), ja 7 § näin kuuluviksi: 20725: 20726: 6 §. seuraavan kalenterikuukauden alus>ta vastaavas- 20727: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada ti. Sama oikeus valtiovanainministeriöllä on, 20728: valtion varoista tässä laissa tarkoitetun oluen milloin erotuksessa on tapahtunut 1 momen- 20729: valmistukseen käytettyjen, maassa valmistettu- tissa mainitun määrän muuttamisen jälkeen aina- 20730: jen maltaiden hinnan: ja maltaiden maailman- kin edellä sanotun suuruinen muutos. 20731: markkinahinnan erotuksena 25 penniä kilolta. Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta- 20732: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli- 20733: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta sessa lehdessä. 20734: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- 20735: tusta vastaavan määrän panimosta viedyn oluen 7 §. 20736: valmistukseen käytettyjen_ maltaiden osalta. Mi- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja 20737: käli mainitun vähennyksen määrä on suurempi maltaiden maailmanmarkkinahinnan välisen ero- 20738: kuin valmistajan kalenterikuukaudelta suoritet- tuksen tarkistaa tullihallitus kalenterikuukaqsit- 20739: tava vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta tain. 20740: näiden erotuksen valmistajalle. Maassa valmistettUjen maltaiden hinnan ja 20741: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena 20742: kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil- 20743: erotus on yhden, vertailulruukautena olevan jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas- 20744: kalenterikuukauden aikana ollut keskimäärin ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina- 20745: ainaJkin kymmenen prosenttia korkeampi tai hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33. 20746: alempi kuin vuoden 1972 joulukuun tasoon pe- 20747: rustuva edellä mainittu erotus, valtiovarainminis- 20748: teriö voi tullihallituksen esityksestä muuttaa 1 Tämä lalki tulee wimaan päivänä 20749: momentissa mainittua määrää vertailukuukautta kuuta 197 . 20750: 20751: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 20752: 20753: Tasavallan Presidentti 20754: URHO KEKKONEN 20755: 20756: 20757: 20758: 20759: V aitiovarsinministeri Johannes Virolainen 20760: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 32. 20761: 20762: 20763: 20764: 20765: V a 1t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 9 20766: hallituksen esityksen johdosta laiksi keskioluen ja vahvan oluen 20767: valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta. 20768: 20769: Eduskunta on 9 pa1vana maaliskuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 20770: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- hallituksen esitv~seen sisältyvän lakiehdotuk- 20771: vaJksi hallituksen esityrosen n:o 32 laiksi keski- sen tarkJOituksenmukaiseksi. v~liokunta on hal- 20772: oluen 1a vahvan oluen valmisteverosta annetun lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät- 20773: lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta. tänyt asettua puoltamaan esitykseen sisältyvän 20774: Hallitus esittää. että kotimaassa valmistet- lakiehdotuksen hyväksymistä. 20775: tujen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 20776: marlclcinahinnan erotuksen :toteamisessa siirry- 20777: tään käyttämään ohran hinnan perusteella ta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20778: pahtuvaa .Jaskentaa. Samalla hallitus esittää hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 20779: hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkaise- ehdotuksen muuttamattomana. 20780: mista koskevien säännösten muuttamista. 20781: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197 3. 20782: 20783: 20784: 20785: 20786: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, 20787: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Weckman ·sekä varajäsenet Hyk- 20788: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tiikkanen ja 20789: 0. Kangas, K:arpola, Koppanen, Kurppa, Myk- Työläjärvi. 20790: 20791: 20792: 20793: 20794: 251/73 20795: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 32. 20796: 20797: 20798: 20799: 20800: S u u r e n v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 21 halli- 20801: tuksen esityksen johdosta laiksi keskioluen ja vahvan oluen val- 20802: misteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta. 20803: 20804: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20805: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 20806: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 9 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 20807: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 20808: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973. 20809: 20810: 20811: 20812: 20813: 257/73 20814: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 32. 20815: 20816: 20817: 20818: 20819: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 20820: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 20821: 7 § :n muuttamisesta. 20822: 20823: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 9 ja 20824: n:o 32 laiksi keskioluen ja vahvan oluen val- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 21, on hyväk- 20825: misteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muutta- synyt seuraavan lain: 20826: misesta, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- 20827: 20828: Laki 20829: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muuttamisesta. 20830: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan keskioluen ja vahvan oluen valrnisteverosta 26 20831: päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 464/68) 6 §, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulu- 20832: kuuta 1969 annetussa laissa ( 802/69), ja 7 § näin kuuluviksi: 20833: 20834: 6 §. 20835: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada seuraavan kalenterikuukauden alusta vastaavas- 20836: valtion varoista tässä laissa tarkoitetun oluen ti. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on, 20837: valmistukseen käytettyjen, maassa valmistettu- milloin erotuksessa on tapahtunut 1 momen- 20838: jen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- tissa mainitun määrän muuttamisen jälkeen aina- 20839: markkinahinnan erotuksena 25 penniä kilolta. kin edellä sanotun suuruinen muutos. 20840: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta- 20841: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta mista koskevat päätökset on julkaistava viralli- 20842: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- sessa lehdessä. 20843: tusta vastaavan määrän panimosta viedyn oluen 7 §. 20844: valmistukseen käytettyjen maltaiden osalta. Mi- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja 20845: käli mainitun vähennyksen määrä on suurempi maltaiden maailmanmarkkinahinnan välisen ero- 20846: kuin valmistajan kalenterikuukaudelta suoritet- tuksen tarkistaa tullihallitus kalenterikuukausit- 20847: tava vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta tain. 20848: näiden erotuksen valmistajalle. Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja 20849: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena 20850: kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil- 20851: erotus on yhden, vertailuilruukautena olevan jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen matias- 20852: kalenterikuukauden aikana ollut keskimäärin ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina- 20853: ainalkin kymmenen prosenttia korkeampi tai hinnan erotus ta kerrottuna luvulla 1,3 3. 20854: alempi kuin vuoden 1972 joulukuun tasoon pe- 20855: rustuva edellä mainittu erotus, valtiovarainminis- 20856: teriö voi tullihallituksen esityksestä muuttaa 1 Tämä laiki tulee voimaan päivänä 20857: momentissa mainittua määrää vertailukuukautta kuuta 197 . 20858: 20859: 20860: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 20861: 20862: 20863: 20864: 20865: 273/73 20866: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 33. 20867: 20868: 20869: 20870: 20871: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi virvoitusjuomaverosta 20872: annetun lain 7 $:n muuttamisesta. 20873: 20874: Vobnassa olevan virvoitusjuomaverosta anne- maltaiden ja sokerin kotimaisen hinnan ja maa- 20875: un lain ( 800/6 9 ) mukaan verollisia juomia ovat ilmanmarkkinahinnan erotuksena suoritettavia 20876: veroluokan olut, varsinaiset virvoitusjuomat määriä. Muutokset on vahvistettu kalenteri- 20877: ekä myös niihin verrattavat eräät tullitariffin kuukausittain jälkikäteen. Valmistajille suori- 20878: timikkeisHn 21.07 ja 22.09 kuuluvat juomien tettavien hinnanerojen vahvistamista etu- 20879: ·almistukseen soveltuvat tuotteet. käteen lähinnä edeltäneen vertailuajanjakson 20880: Virvoitusjuomateollisuuden kilpailuedellytys- aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten perus- 20881: en turvaamiseksi niin kotimaassa kuin vienti- teella voidaan kuitenkin pitää tarkoituksen- 20882: aarkkinoillakin on kotbnaiselle valmistajalle mukaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 20883: .nnettu lain nojalla mahdollisuus hankkia vir- yhdistetyssä virvoitusjuomien valmisteverotos- 20884: •oitusjuomiin käyttämänsä sokeri samoin kuin ia raaka-aineiden hint.aner( jen tasam.järjes- 20885: : veroluokan oluen valmistukseen käyttämänsä telmässä siirrytään menettelyyn, jonka mu- 20886: naltaat maailmanmarkkinahintaan. Käytännössä kaan se hinnanero, jota tullaan soveltamaan 20887: ämä on toteutettu siten, että valmistaja on kunakin kuukautena, vahvistetaan tämän 20888: likeutettu vähentämään kalenterikuukausittain ikuukauden ll!lussa [askettuna Jähinnä edellisen 20889: ;uoritettavasta valmisteverosta edellä mainit- kuukauden hintatietojen perusteella. Lakiehdo- 20890: ujen raaka-aineiden kotbnaisen hinnan ja maail- tuiksen asianomaisen säännöksen sanamuoto on 20891: nanmarkkinahinnan välisen erotuksen. muutettu vastaavasti. 20892: Panimomaltaiden maailmanmarkkinahintana 20893: Kun hinnanerojen muutokset perustuvat me- 20894: m pidetty Tanskasta vietyjen maltaiden kunkin 20895: kaanisiin iaskutobnituksiin, ehdotetaan, että 20896: ruukauden keskimääräistä fob-hintaa. Tanskas- 20897: oikeus hinnanerojen muuttamiseen siirretään 20898: :a vietyjen maltaiden vientihinnan, joka saatiin 20899: vaJtioneuvostolta valtiovarainministeriölle. Val- 20900: ranskan vientitilastosta, katsottiin osoittavan 20901: tionet:rvoston päätökset on tähän saakka jul- 20902: :iittävän luotettavasti panbnomaltaiden maail- 20903: kaistu a:setuskokoelmassa. Jotta päätösten jul- 20904: nanmarkkinahintatason. kaisemista voitaisiin nopeuttaa ja samalla vä- 20905: Tanskan liityttyä vuoden 1973 alusta hentää asetuskokoelmasta tämänkaJtaista alem- 20906: Euroopan talousyhteisöön edellä mainittua mal- manasteista säädösaineistoa, ehdotetaan. että 20907: taiden hinnaneron tasaustapaa ei voida enää jat- laissa määrätään valtiovarainministeriön hin- 20908: kaa. Tämän vuoksi ehdotetaan, että panimailla nanerojen muuttamista koskevat päätökset jcl- 20909: I veroluokan oluen valmistukseen käytettyjen, kaista-viiksi virallisessa lehdessä. 20910: maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja 20911: maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen Lakiehdotuksessa mainitut hinnanerot 25 20912: toteamisessa siirrytään käyttämään ohran penma 1 veroluokan oluen valmistukseen 20913: hinnan perusteella tapahtuvaa laskentaa. käytetyltä mallaskilolta ja 33 penniä varsi- 20914: Mallasohran kotimaiseksi hinnaksi voidaan naisten virvoitusjuomien valmistukseen käyte- 20915: ottaa kullekin satovuodelle hyväksytty sopimus- tyltä sokerikilolta perustuvat vuoden 1972 20916: viljellyn mallasohran keskihinta, joka myös joulukuun hintatietoihin. Kun maltaiden käyttö 20917: sisältää varastoimislisän. Näin lasketun koti- I veroluokan oluen valmistukseen on tätä 20918: maisen hinnan ja ohran maailmanmarkkina- nykyä vuodessa noin 2 miljoonaa kiloa 20919: hinnan välinen erotus kerrottuna luvulla 1,33 ja sokerin käyttö muiden virvoitusjuomien 20920: edustaa maltaiden kotimaisen hinnan ja niiden valmistukseen noin 17,5 miljoonaa kiloa 20921: maailmanmarkkinahinnan välistä eroa. vuodessa saavat valmistajat vähentää suo- 20922: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes- ritettavasta virvoitusjuomaverosta vuodessa 20923: telmässä on valtioneuvostolla oikeus tullihalli- kaikkiaan noin 6,5 miljoonaa markkaa, jolla 20924: tuksen esityksestä muuttaa laissa mainittuja määrällä menoarvion momenttia 28.37.40 20925: 18474/72 20926: 2 N:o 33 20927: 20928: (Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edu: 20929: eropalautukset) tullaan vastaavasti rasittamaan. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotu~ 20930: Virvoitusjuomaveron arvioidaan vuonna 1973 20931: tuottavan 49 000 000 markkaa. 20932: 20933: Laki 20934: virvoitusjuomaverosta annetun lain 7 S:n muuttamisesta. 20935: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virvoitusjuomaverosta 19 päivänä joulukuuta 20936: 1969 annetun lain (800/69) 7 § näin kuuluvaksi: 20937: 20938: 7 §. kinahinnan erotus on yhden, vertailukuukaut( 20939: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada val- na olevan kalenterikuukauden alikana ollu 20940: tion varoista hänen 3 §:ssä mainittuihin tuottei- keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia k01 20941: siin käyttämiensä raaka-aineiden kotimaisen hin- keampi tai alempi kuin vuoden 1972 joulukuul 20942: nan ja maailmanmarkkinahinnan erotuksena tasoon perustuva edellä mainittu erotus, vaitie 20943: seuraavat määrät: varainministeriö voi tullihallituksen esityksest 20944: 1) 3 § :n 1 momentin 1 kohdassa mainitun muuttaa 1 momentissa mainittuja määriä vertai 20945: oluen valmistukseen käytettyjen, maassa valmis- lukuukautta seuraavan kalenterikuukauden alus 20946: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- ta vastaavasti. Sama oikeus valtiovarainmi 20947: manmarkkinahinnan erotuksena 25 penniä ki- nisteriöllä on, milloin erotuksissa on tapahtunu 20948: lolta; sekä · 1 momentissa mainittujen määrien muuttamiset 20949: 2) 3 §:n 1 momentin 3, 4 ja 5 kohdassa tar- jälkeen ainakin edellä sanotun suuruinen muu 20950: koitettuihin tuotteisiin käytetyn sokerin koti- tos. 20951: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan j1 20952: tuksena 33 penniä kilolta. maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen: 20953: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil 20954: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas 20955: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina 20956: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33. 20957: kalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mainitun Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta 20958: vähennyksen määrä on suurempi kuin valmista- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli 20959: jan kalenterikuukaudelta suoritettava vero, sessa lehdessä. 20960: maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden ero- 20961: tuksen valmistajalle. 20962: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden Tämä la:ki tulee voimaan päivänä 20963: tai sokerin kotimaisen hinnan ja maailmanmark· kuuta 197 . 20964: 20965: 20966: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973. 20967: 20968: 20969: Tasavallan Presidentti 20970: URHO KEKKONEN 20971: 20972: 20973: 20974: 20975: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen 20976: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 33. 20977: 20978: 20979: 20980: 20981: V a 1 t i o vara i n v a 1 i o kunnan mietintö n:o 10 20982: hallituksen esityksen johdosta laiksi virvoitusjuomaverosta anne- 20983: tun lain 7 § :n muuttamisesta. 20984: 20985: Eduskunta on 9 pa1vana maaliskuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 20986: lähettänyt valtiovarainvaliokuntaan valmistelta- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 20987: vaksi hallituksen esityksen n:o 33 laiksi virvoi- tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hallituk- 20988: tusjuomaverosta annetun lain 7 § :n muuttami- sen esityksen perusteluihin yhtyen päättänyt 20989: sesta. asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl- 20990: Hallitus esittää, että kotimaassa valmistettu- tyvän lakiehdotuksen hyväksymistä. 20991: jen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- VaHokunta kunnioittaen ehdottaa, 20992: markkinahinnan erotuksen toteamisessa siirry- 20993: tään käyttämään ohran hinnan perusteella ta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 20994: pahtuvaa laskentaa. Samalla hallitus esittää hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 20995: hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkaise- ehdotuksen muuttamattomana. 20996: mista koskevien säännösten muuttamista. 20997: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973. 20998: 20999: 21000: 21001: 21002: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkämaa 21003: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- ja Weckman sekä varajäsenet Hykkäälä, Lotta- 21004: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- nen, N. Nieminen, Tikkanen ja Työläjärvi. 21005: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, 21006: 21007: 21008: 21009: 21010: 252/73 21011: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 33. 21012: 21013: 21014: 21015: 21016: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö n:o 22 halli- 21017: tuksen esityksen johdosta laiksi virvoitusjuomaverosta annetun 21018: lain 7 §:n muuttamisesta. 21019: 21020: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 21021: itun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 21022: iovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 10 teh- ehdotuksen muuttamattomana. 21023: vä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 21024: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3. 21025: 21026: 21027: 21028: 21029: 57/73 21030: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 33. 21031: 21032: 21033: 21034: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 21035: vhvoitusjuomaverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta. 21036: 21037: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- 21038: n:o 33 laiksi virvoitusjuomaverosta annetun tintönsä n:o 10 ja Suuri valiokunta mietin- 21039: lain 7 §:n muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle tönsä n:o 22, on hyväksynyt seuraavan lain: 21040: 21041: Laki 21042: virvoitusjuomaverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta. 21043: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virvoitusjuomaverosta 19 päivänä joulukuuta 21044: 1969 annetun lain (800/69) 7 § näin kuuluvaksi: 21045: 21046: 7 §. kinahinnan erotus on yhden, vertailukuukaute- 21047: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada val- na olevan kalenterikuukauden ai!kana ollut 21048: tion varoista hänen 3 §: ssä mainittuihin tuottei- keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia kor- 21049: siin käyttämiensä raaka-aineiden kotimaisen hin- keampi tai alempi kuin vuoden 1972 joulukuun 21050: nan ja maailmanmarkkinahinnan erotuksena tasoon perustuva edellä mainittu erotus, valtio- 21051: seuraavat määrät: varainministeriö voi tullihallituksen esityksestä 21052: 1) 3 §:n 1 momentin 1 kohdassa mainitun muuttaa 1 momentissa mainittuja määriä vertai- 21053: oluen valmistukseen käytettyjen, maassa valmis- lukuukautta seuraavan kalenterikuukauden alus- 21054: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- ta vastaavasti. Sama oikeus valtiovarainmi- 21055: manmarkkinahinnan erotuksena 25 penniä ki- nisteriöllä on, milloin erotuksissa on tapahtunut 21056: lolta; sekä 1 momentissa mainittujen määrien muuttamisen 21057: 2) 3 §:n 1 momentin 3, 4 ja 5 kohdassa tar- jälkeen ainakin edellä sanotun suuruinen muu- 21058: koitettuihin tuotteisiin käytetyn sokerin koti- tos. 21059: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja 21060: tuksena 3 3 penniä kilolta. maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena 21061: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil- 21062: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas- 21063: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina- 21064: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33. 21065: kalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mainitun Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta- 21066: vähennyksen määrä on suurempi kuin valmista- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli- 21067: jan kalenterikuukaudelta suoritettava vero, sessa lehdessä. 21068: maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden ero- 21069: tuksen valmistaja!le. 21070: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden Tämä laki tulee voimaan päivänä 21071: tai sokerin kotimaisen hinnan ja maailmanmark- kuuta 197 . 21072: 21073: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 21074: 21075: 21076: 21077: 21078: ?7? /7'>, 21079: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 34. 21080: 21081: 21082: 21083: 21084: Hallituksen esitys Eduskunnalle Italian kanssa tehdyn tulon 21085: ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen 21086: estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden 21087: määräysten hyväksymisestä. 21088: 21089: Roomassa allekirjoitettiin 4 päivänä elokuuta pidettäväitä oikeushenkilöltä saamaa osinkoa 21090: 1967 Suomen ja Italian välinen sopimus tulon voitu enää katsoa valtion tuloverosta vapaaksi 21091: ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja .tuloksi, kuten verotuskäytännössä siihen saakka 21092: veronkiertämisen estämiseksi. Suomi ratifioi tä- oli tehty. Ulkomailta saatu osinkotulo on ollut 21093: män sopimuksen jo vuonna 1968, mutta kunnallisverotuksessa veronalaista tuloa, kuten 21094: Italia ei ole vielä ratifioinut sitä. Roomassa se on EVL:n voimaantulonkin jälkeen. 21095: käytiin 6 päivänä toukokuuta 1971 neuvottelut Alussa tarkoitetun verosopimuksen 10 artik· 21096: Italian viranomaisten kanssa edellä mainitun lan 1 kappaleen mukaan sonimusvaltiossa asu· 21097: vuonna 1967 allekirjoitetun verosopimuksen van yhtiön toisessa sopimusvaltiossa asuvalle 21098: muuttamisesta noottienvaihdolla, joka suoritet· henkilölle maksamista osingoista voidaan verot· 21099: tiin 7 päivänä toukokuuta 1971 ja 19 päivänä taa tässä toisessa valtiossa. Mainitussa kappa- 21100: kesäkuuta 1971. Noottien vaihto kävi tarpeel- leessa tarkoitetaan osinkoja jakavilla yhtiöllä 21101: liseksi Suomessa 1 päivänä tammikuuta 1969 kaikkia oikeushenkilöitä ja sellaisia muita oi- 21102: voimaan tulleen elinkeinotulon verottamisesta keussubjekteja, joita verotuksessa käsitellään 21103: annetun lain ( 360/68) johdosta. Kyseisen lain oikeushenkilöinä tai itsenäisesti verovelvolli- 21104: (lyhennettynä EVL) mukaan osakeyhtiö ja sina. Näin ollen myös osuuskunta on verosopi- 21105: osuuskunta maksavat periaatteessa veron kai- musmielessä yhtiö. Osingoilla tarkoitetaan myös 21106: kesta tulostaan. Osakeyhtiön ja osuuskunnan osuuspääoman korkoja. Osinkoja saavalla sopi- 21107: osinkona ja osuuspääoman korkona jakama musvaltiossa asuvalla henkilöllä tarkoitetaan 21108: voitto on näin ollen jo kertaalleen verotettu paitsi fyysillisiä henkilöitä myös yhtiöitä ja 21109: jakajan kädessä. Kun saajaa sitten vielä vero- muita henkilöyhteenliittymiä. Sopimusvaltiossa 21110: tetaan osingosta tai osuuspääoman korosta, asuva henkilö on sellainen henkilö, joka kysy- 21111: muodostuu verotus kaksinkertaiseksi. Tällaisen myksessä olevan valtion lainsäädännön mukaan 21112: ketjuverotuksen suomalaisten osakeyhtiöiden ja on siellä verovelvollinen asumisen, pysyvän 21113: osuuskuntien keskinäisissä suhteissa estää oleskelun, liikkeen johtopaikan tai muun sel- 21114: EVL 6 §:n 5 kohdan säännös. Sen mukaan laisen perusteen nojalla. Näin ollen Italiasta 21115: kotimaisen osakeyhtiön ja osuuskunnan toiselta Suomeen suomalaiselle osakeyhtiölle tai osuus- 21116: kotimaiselta osakeyhtiöltä tai osuuskunnalta kunnalle kertyvä osinko tai osuuspääoman 21117: saarnat osingot ja osuuspääoman korot eivät korko olisivat täällä saajan kädessä veron- 21118: ole veronalaista tuloa. Raha-, vakuutus- ja alaista tuloa, jollei verosopimusta noottienvaih- 21119: eläkelaitoksen sekä arvopaperikauppiaan veron- dolla olisi muutettu. Muutoksen ulottuessa 21120: alaista tuloa ovat kuitenkin saman lainkohdan myös kunnallisveroon, merkitsee se entisestään 21121: mukaan muusta kuin käyttöomaisuuteen kuulu- laajennettua verovapautta Italiasta kertyville 21122: vasta osakkeesta tai osuudesta saadut osingot osingoille. Suomesta Italiaan kertyvän tulon 21123: ja korot silloinldn, kun osingon tai koron on osalta ei ole tapahtunut mitään muutoksia. 21124: jakanut kotimainen yhteisö. Mainitut sään- Muutos on toteutettu lisäämällä Italian vero- 21125: nökset koskevat sekä valtion tuloveroa että sopimuksen 23 artiklaan uusi 3 kohta, jonka 21126: kunnallisveroa. mukaan osinkotulo italialaisesta yhtiöstä suoma- 21127: Edellä tarkoitetut uudet säännökset muutti- laiselle yhtiölle on veroista vapaa täällä samoin 21128: vat EVL:n voimaantuloon saakka tapahtunutta ehdoin ja samassa laajuudessa kuin silloin olisi, 21129: osinkojen verotusta muun muassa siten, ettei jos molemmat yhtiöt olisivat suomalaisia. Tämä 21130: kotimaisen yhtiön ulkomaiselta osakeyhtiönä viittaus tarkoittaa EVL 6 §:n 5 kohtaa. 21131: 15286/71 21132: 2 N:o .34 21133: 21134: Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, seksi tehtyä sopimusta muuttavan sopi- 21135: esitetään hallitusmuodon .3.3 §:n mukaisesti, muksen määräykset, jotka vaativat 21136: Eduskunnan suostumuksen. 21137: että Eduskunta hyväksyisi ne Italian 21138: hallituksen kanssa noottienvaihdolla teh- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 21139: dyn, Suomen ja Italian välistä tulon säännöksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 21140: ja omaisuuden kaksinkertaisen vero- esitetään samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 21141: tuksen ja veron kiertämisen estämi- näin kuuluva lakiehdotus: 21142: 21143: 21144: Laki 21145: Italian kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen 21146: estämiseksi tehdyn sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten 21147: hyväksymisestä. 21148: 21149: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 21150: 21151: Suomen ja Italian välillä tulon ja omaisuuden sen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lain- 21152: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämi- säädännön alaan, voimassa niin kuin niistä on 21153: sen estämiseksi 4 päivänä elokuuta 1967 teh- sovittu. 21154: dyn sopimuksen muuttamisesta 7 päivänä tou- Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän- 21155: kokuuta 1971 ja 19 päivänä kesäkuuta 1971 töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 21156: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn sopimuk- 21157: 21158: 21159: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 197.3. 21160: 21161: 21162: Tasavallan Presidentti 21163: URHO KEKKONEN 21164: 21165: 21166: 21167: 21168: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen 21169: N~o .34 3 21170: 21171: (Traduzione) 21172: 21173: 21174: 21175: 21176: NOOTTIENVAIHTO 21177: 21178: 21179: 21180: 1. Suomen suurlähettiläs Italian ulkoasiainministerille 21181: 21182: 21183: Rooma, 7 päivänä toukokuuta 1971 Roma, il 7 maggio 1971 21184: 21185: 21186: Herra Ministeri, Signor Ministro, 21187: 21188: Minulla on kunnia viitata Suomen ja Italian ho l'onore di riferirmi alla Convenzione tra 21189: välillä Roomassa 4 päivänä elokuuta 1967 teh- !'Italia e la Finlandia per evitare le doppie 21190: tyyn sopimukseen tulon ja omaisuuden kaksin- imposizioni e prevenire le evasioni fiscali in 21191: kertaisen verotuksen ja veron kiertämisen estä- materia di imposte sul reddito e sul patrimonio, 21192: miseksi ja ehdottaa, että tämän sopimuksen conclusa a Roma il 4 agosto 1967, e di pro- 21193: 23 artiklaan lisätään seuraavan sisältöinen 3 porre che all'articolo 23 della Convenzione 21194: kohta: stessa venga aggiunto un terzo paragrafo del 21195: seguente tenore: 21196: "Tämän artiklan 2 kohdan määräysten estä- "Nonostante le disposizioni di cui al prece- 21197: mättä ovat Italiassa asuvan yhtiön Suomessa dente paragrafo 2, i dividendi pagati da una 21198: asuvalle yhtiölle maksamat osingot vapaat Suo- societa residente in Italia ad una societa resi- 21199: men verosta siinä laajuudessa kuin nämä dente in Finlandia saranno esentati da tassa- 21200: osingot olisivat vapaat verosta Suomen lain zione in Finlandia nella stessa misura prevista 21201: mukaan, mikäli molemmat yhtiöt olisivat Suo- dalla legge finlandese per il caso in cui entrambe 21202: messa asuvia yhtiöitä." le societa risiedano in Finlandia". 21203: Jos Italian hallitus hyväksyy edellä olevan ja Se il Governo italiano concorda con quanto 21204: Teidän Ylhäisyytenne vahvistaa sen minulle, precede e se Vostra Eccellenza vorra darmene 21205: minulla on kunnia ehdottaa, että tätä kirjettä conferma, ho l'onore di proporre che questa 21206: ja Teidän Ylhäisyytenne vastausta siihen pidet- lettera e quella che Vostra Eccellenza mi in- 21207: täisiin noottienvaihdolla tehtynä sopimuksena, viera risposta costituiscano uno Scambio di 21208: joka tulee voimaan samanaikaisesti edellä mai- Note che entrera in vigore contemporanea- 21209: nitun sopimuksen kanssa sen erottamattomana mente alla summenzionata Convenzione, della 21210: osana. quale costituira una parte integrante. 21211: Käytän mielihyvin tätä tilaisuutta esittääk- Mi e grata l'occasione per esprimere a 21212: seni Teidän Ylhäisyydellenne suurimman kun- Vostra Eccelenza i sensi della mia piu alta 21213: nioitukseni vakuutuksen. considerazione. 21214: 21215: Jorma Vanamo Jorma Vanamo 21216: N:o .34 21217: 21218: ( S11omennos) 21219: 21220: 21221: 21222: 21223: 2. Italian ulkoasiainministeri Suomen suurlähettiläälle 21224: 21225: 21226: Rooma, 19 päivänä kesäkuuta 1971 Roma, 19 giugno 1971 21227: 21228: 21229: Herra Suurlähettiläs, Signor Ambasciatore, 21230: 21231: Minulla on kunnia tunnustaa vastaanotta- ho l'onore di accusare ricevuta della Sua 21232: neeni seuraavan sisältöisen noottinne 7 päivältä nota in data 7 maggio 1971 del seguente 21233: toukokuuta 1971: tenore: 21234: "Minulla on kunnia viitata Suomen ja Ita· "Ho l'onore di riferirmi alla Convenzione 21235: lian välillä Roomassa 4 päivänä elokuuta 1967 tra !'Italia e la Finlandia per evitare le doppie 21236: tehtyyn sopimukseen tulon ja omaisuuden kak- imposizioni e prevenire le evasioni fiscali in 21237: sinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen materia di imposte sul reddito e sul patrimonio, 21238: estämiseksi ja ehdottaa, että tämän sopimuksen conclusa a Roma il 4 agosto 1967, e di 21239: 23 artiklaan lisätään seuraavan sisältöinen 3 proporre che all'articolo 23 della Convenzione 21240: kohta: stessa venga aggiunto un terzo paragrafo del 21241: seguente tenore: 21242: "Tämän artikla:n 2 kohdan määräysten estä- "Nonostante le disposizioni di cui al prece- 21243: mättä ovat Italiassa asuvan yhtiön Suomessa dente paragrafo 2, i dividendi pagati da una 21244: asuvalle yhtiölle maksamat osingot vapaat societa residente in Italia ad una sodeta resi- 21245: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin nämä dente in Finlandia saranno esentati da tassa- 21246: osingot olisivat vapaat verosta Suomen lain zione in Finlandia nella stessa misura prevista 21247: mukaan, mikäli molemmat yhtiöt olisivat Suo- dalla legge finlandese per il caso in cui entrambe 21248: messa asuvia yhtiöitä." le societa risiedano in Finlandia". 21249: Jos Italian hallitus hyväksyy edellä olevan "Se il Governo italiano concorda con quanto 21250: ja Teidän Ylhäisyytenne vahvistaa sen minulle, precede e se Vostra Eccellenza vorra darmene 21251: minulla on kunnia ehdottaa, että tätä kirjettä conferma, ho l'onore di proporre che questa 21252: ja Teidän ylhäisyytenne vastausta siihen pidet- lettera e quella che Vostra Eccellenza mi in- 21253: täisiin noottienvaihdolla tehtynä sopimuksena, viera risposta costituiscano uno Scambio di 21254: joka tulee voimaan samanaikaisesti edellä mai- Note che entrera in vigore contemporanea- 21255: nitun sopimuksen kanssa sen erottamatto- mente alla summenzionata Convenzione, della 21256: mana osana." quale costituira una parte integrante," 21257: Minulla on kunnia ilmoittaa Teidän Ylhäi- Ho l'onore d'informare Vostra Eccellenza 21258: syydellenne, että Italian hallitus hyväksyy mie- che il Governo italiano concorda in merito a 21259: lellään yllä olevan. quanto precede. 21260: V astaanottakaa, Herra Suurlähettiläs, suu- Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi 21261: rimman kunnioitukseni vakuutus. della mia piu alta considerazione. 21262: 21263: Aldo Moro Aldo Moro 21264: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 34. 21265: 21266: 21267: 21268: 21269: U 1k o asiain v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 10 21270: hallituksen esityksen johdosta Italian kanssa tehdyn tulon ja 21271: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen 21272: estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden 21273: määräysten hyväksymisestä. 21274: 21275: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottcin 23 hallituksen esitykseen sisältyvä~ sopimuksella 21276: päivältä viime maaliskuuta lähettänyt ulko- on Suomen ja Italian välillä 'VUonna 1967 teh- 21277: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi tyyn verosopimukseen sovittu tehtäväksi vas- 21278: hallituksen· edellä mainitun esitykseri n:o 34. taavanlainen muutos. 21279: Saatuaan eshyk8estä valtioval'ain"valiokunnalta ·Hallituksen esityksen ja valtiovaraiH\ralio- 21280: eduskunnan .päätöksen mukaisesti . pyytätnänsä kurinan lausunnon perusteluihin yhtyen · ulko- 21281: lausunnon, jok!a on pantu tämän niietinnön asiainvalio.Irunta: on päättänyt puf)lraa esityk- 21282: liitteeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer seen sisältyvää sopimusta koskevien hallituksen 21283: Söderholmia ·valtiovarainministeriöstä ja jaosto- ehdotusten hyväk-symistä. 21284: päällikkö Matti Reinilää ulkoasiairuninisteriöstä Edell1i lausutun perusteella ulkoasiainvalio- 21285: u1koasiainvaliokunta kunnioittaen esit.tää seu- kunua kunnioittaen ehdottaa, 21286: raavaa. 21287: Tammikuu111 1 päivänä 1969 voimaan ·tulleen että Eduskunta hyiFt!ksyisi ne Italian 21288: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain sään- hallituksen kanssa· noottienvaihdolla teh- 21289: nökset muuttivat ennen lain voimaantuloa ta- dyn, Suomen ja Italian välistä tulon ia 21290: pahtunutta osinkojen verotusta muun muassa omaisuuden kaksinkertaisen verotulesen 21291: siten, ettei kotimaisen yhtiön uLkomaiselta yh- ja veron· kiertämisen estämiseksi tehtyä 21292: tiöltä saamaa osinkoa voitu enää katsoa valtion sopimusta muuttavan sopimuksen mää- 21293: tuloverosta vapaaksi :tuloksi, kuten verotus- räykset, jotka vaativat Eduskunnan 21294: käytännössä siihen saakka oli tehty. Lain tar- suostumuksen. 21295: koituksena ei kuitenkaan ollut poistaa niin sa- 21296: nottua tytäryhtiöetuutta kansainvälisissä suh- Sarrialla valiokunta ehdottaa, 21297: teissa. Mainitusta lainuudistuksesta johtuen 21298: Suomi onkin viime vuosina tehnyt useita sopi- että Eduskunta hyväksyisi käsitelt,"i- 21299: muksia, joilla on muutettu aikaisempia vero- vänä olevaan hallituksen esitykseen 21300: sopimuksia siten, että ulkomaisen yhtiön suo- sisältyvän lakiehdotuksen mtmtta:mctt- 21301: malaiselle yhtiölle maksamat osingot vapautu- tomana. 21302: vat verosta Suomessa. Käsiteltävänä olevaan 21303: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 197 3. 21304: 21305: 21306: 21307: 21308: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Ilaskivi, Lähteenmäki, SaarLnen, Sinisalo, Tuo- 21309: neet •osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- mioja, Tupamäki ja S. Westerlund sekä vara- 21310: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, jäsen Forsman. 21311: 21312: 21313: 21314: 21315: 455/73 21316: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 34. 21317: 21318: EDUSKUNNAN Liite. 21319: VALTIOVARAINVALIOKUNTA 21320: 21321: Helsingissä, 21322: 6 päivänä huhtikuuta 1973. 21323: Lausunto n:o 2. 21324: 21325: 21326: 21327: 21328: U 1k o a s i a i n v a 1i o k u n n a 11 e. 21329: 21330: UlkoasirunV!alliokunta on 27 päivänä maalis- toteutettu lisäämällä Italian verosopimuksen 23 21331: kuuta 197 3 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan arti.klaan uusi 3 kohta, jonka mukaan os.inko- 21332: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarain- tuil.o italiatlaisesta yhtiöstä suom.alaiselle yhtiölle 21333: valioku!Il:Mlta lausunnon hallituksen esityksestä on veroista vapaa täällä :samoin ehdoin ja sa- 21334: n:o 34 Italian kanssa tehdyn tulon ja omai- massa laajuudessa kuin silloin olisi, jos mo- 21335: suuden kaksinkertaisen ver~ ja veron lemmat yhtiöt olisivat suomalaisia. Muutos vas- 21336: kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muut- taa sisällöltään Suomen viimeaikaisten vero- 21337: tavan SQpimu:ksen eräiden määräysten hyväksy- sopimusten vastaavia määräyksiä. 21338: misestä. Valiokunta pitää 7. 5. ja 19. 6. 1971 suonte- 21339: Verosopimuksen muutos on tapahtunut Suo- tulla noottienvaihdoLla tehtyä sopimusta tar- 21340: men aloitteesta elinkeinotulon verottamisesta peellisena ja sisällöltään asianmukaisena, minkä 21341: annetun 1ain (360/68) voimaantulon johdosta. vuoksi Vlliliokunta pyydettynä lausuntonaan 21342: ?v:Wutos liittyy mainitun lain 6 §:n 5 kohdan kunnioittaen esittää, 21343: säännökseen, jonka mukaan kotimaisen osake- 21344: yhtiön ja osuusikunnan toiselta :kotimaiselta että hallituksen esitys ja siihen sisäl- 21345: osa:keyhtiökä saarnat osingot jlai osuuspääoman tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä. 21346: korot eivät ole veronalaista tuloa. Muutos on 21347: 21348: 21349: Valiokunnan puolesta: 21350: Erkki Huurtamo. 21351: 21352: 21353: 21354: 21355: Jukka Tammi. 21356: 21357: 21358: 21359: 21360: 340/73 21361: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 34. 21362: 21363: 21364: 21365: 21366: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o .54 hallituk- 21367: sen esityksen johdosta Italian kanssa tehdyn tulon ja omaisuuden 21368: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen estämiseksi tehtyä 21369: sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi- 21370: sestä. 21371: 21372: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä ky- 21373: nitun asian ha!Htuksen esitykseen sisältyvän la- symyksessä olevan lakiehdotuksen muut- 21374: kiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannatta- tamattomana. 21375: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o 10 21376: toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa 21377: siis kunnioittaen, 21378: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973. 21379: 21380: 21381: 21382: 21383: 518/73 21384: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 34. 21385: 21386: 21387: 21388: 21389: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen Italian 21390: kanssa tehdyn tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen 21391: ja veron kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan 21392: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 21393: 21394: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys noottienvaihdolla tehdyn, Suomen ja 21395: n:o 34 Italian kanssa tehdyn tulon ja omaisuu- Italian välistä tulon ja omaisuuden kak- 21396: den kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertä- sinkertaisen verotuksen ja veron kiertä- 21397: misen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan misen estämiseksi tehtyä sopimusta 21398: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä, muuttavan sopimuksen määräykset, jot- 21399: ja Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on ka vaativat Eduskunnan suostumuksen. 21400: asiasta antanut mietintönsä n:o 10 ja Suuri 21401: valiokunta mietintönsä n:o 54, on päättänyt 21402: Samalla Eduskunta on hyväksynyt seuraavan 21403: hyväksyä ne Italian hallituksen kanssa lain: 21404: 21405: 21406: Laki 21407: Italian kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen 21408: estämiseksi tehdyn sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten 21409: hyväksymisestä. 21410: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 21411: 21412: Suomen ja Italian välillä tulon ja omaisuuden sen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lain- 21413: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämi- säädännön alaan, voimassa niin kuin niistä on 21414: sen estämiseksi 4 päivänä elokuuta 1967 teh- sovittu. 21415: dyn sopimuksen muuttamisesta 7 päivänä tou- Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän- 21416: kokuuta 1971 ja 19 päivänä kesäkuuta 1971 töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 21417: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn sopimuk- 21418: 21419: 21420: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 21421: 21422: 21423: 21424: 21425: '549/73 21426: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 35. 21427: 21428: 21429: 21430: 21431: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden Ison-Britannian 21432: ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan 21433: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta. 21434: 21435: Iso-Britannia ja Tanska ovat Euroopan ta- kaisemiseksi, jotka täällä antavat harhauttavia 21436: lousyhteisöön ( EEC) liittymisensä vuoksi 1 tietoja sopimussuhteen tarkoittaman alueen 21437: päivästä tammikuuta 1973 irtisanoneet Euroo- tullikohtelun saamiseksi toisessa maassa. Sopi- 21438: pan vapaakauppaliiton perustamista koskevan muksen mukaan rangaistusmääräysten on vas- 21439: konvention (EFTA-konventio, SopS 16/61 ), tattava niitä säännöksiä, joita sovelletaan sil- 21440: minkä johdosta myös Suomen Tasavallan ja loin, kun totuudenvastaisia tietoja annetaan 21441: Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden vä- tullikäsittelyä varten. Nämä säännökset ovat 21442: lisen sopimussuhteen luomista tarkoittava sopi- tullilain 142 § :ssä, sellaisena kuin tuo lain- 21443: mus (FINEFTA-sopimus, SopS 16/61) näiden kohta on 31 päivänä joulukuuta 1971 anne- 21444: maiden osalta on lakannut olemasta voimassa. tussa laissa ( 983/71) ja eräiden Euroopan va- 21445: Järjestelyin, jotka Suomessa on saatettu sisäi- paakauppaliittoon kuuluvia valtioita vastaan 21446: sesti voimaan 29 päivänä joulukuuta 1972 an- tehtyjen rikosten rankaisemisesta 29 päivänä 21447: netulla lailla ( 854/72) ja samana päivänä anne- kesäkuuta 1961 annetussa laissa (338/61), 21448: tulla valtioneuvoston päätöksellä ( 855/72), jonka viimeksi mainitun lain 2 § on kumottu 21449: Suomen kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetulla lailla 21450: kanssa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 197 3 (323/63 ). Ison-Britannian ja Tanskan erottua 21451: alkaen ja enintään vuoden 1973 loppuun samaa Euroopan vapaakauppaliitosta viimeksi maini- 21452: tullikohtelua, jota sovelletaan Suomen ja Eu- tun lain säännöksiä ei voida enää soveltaa vie- 21453: roopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden väli- täessä tavaraa niihin. Koska EFTA-konvention 21454: sessä kaupassa EFTA-konvention ja FINEFTA- ja FINEFTA-sopimuksen mukaista tullikohte- 21455: sopimuksen perusteella. Vietäessä Suomesta lua kuitenkin sovelletaan edelleenkin Suomen 21456: tavaraa Isoon-Britanniaan tai Tanskaan on sa- kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan kanssa, 21457: notuissa konventiossa ja sopimuksessa tarkoite- olisi harhauttavien tietojen antaminen tullikoh- 21458: tun tullikohtelun saamiseksi sen vuoksi edel- telun saamiseksi noissa maissa myös saatettava 21459: leenkin noudatettava EFTA-konvention 4 artik- rangaistusuhan alaiseksi. Tarkoituksenmukaisim- 21460: laan ja B-liitteeseen sisältyviä tavaran alkuperän malta näyttäisi olevan ottaa siitä säännökset 21461: selvittämistä koskevia sääntöjä. uuteen erilliseen lakiin. 21462: EFTA-konvention ja FINEFTA-sopimuksen Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an- 21463: perusteella Suomi on sitoutunut saattamaan netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 21464: voimaan säännöksiä sellaisten henkilöiden ran- lakiehdotus: 21465: 21466: 21467: Laki 21468: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan 21469: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta. 21470: 21471: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 21472: 21473: 1 §. tuon valtion viranomaiselle ilmoittaa tai ilmoi- 21474: Joka tavaraa Suomesta Ison-Britannian ja tuttaa tavaran arvon, laadun, alkuperän tai 21475: Pohjois-Irlannin Yhdistyneeseen Kuningaskun- kauppanimityksen väärin taikka tälle muuten 21476: taan tai Tanskan Kuningaskuntaan vietäessä antaa totuudenvastaisen tiedon, joka voi vai- 21477: 8473/73 21478: 2 N:o 35 21479: 21480: kuttaa tullr,ukseen sanotussa valtiossa, on tuo- 2 §. 21481: mittava sakkoon tai vankeuteen enintään kuu- Tässä laissa tarkoitetut rikokset on käsitel- 21482: d~ksi kuukaudeksi. tävä tullirikoksina. Laillisena tuomioistuimena 21483: Jos joku hankkiakseen itselleen tai toiselle niitä koskevissa asioissa on Helsingin raastu- 21484: hyötyä 1 momentissa mainitulla teolla pidättää vanoikeus. 21485: tai yrittää pidättää asianomaiselta valtiolta tulli- 3 §. 21486: maksua, hänet on tuomittava sakkoon tai van- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä htlhti- 21487: keuteen enintään kahdeksi vuodeksi. kuuta 197.3. 21488: 21489: 21490: Helsingissä 16 päivänä maaHskuuta 1973. 21491: 21492: 21493: Tasavallan Presidentti 21494: URHO KEKKONEN 21495: 21496: 21497: 21498: 21499: Oikeusministeri Matti Louekoski 21500: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 35. 21501: 21502: 21503: 21504: 21505: L a k i v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 3 hallituksen esi- 21506: tyksen johdosta laiksi eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin 21507: Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vas- 21508: taan tehtyjen rikosten rankaisemisesta. 21509: 21510: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 20 Euroopan vapaakauppaliitosta ei maimtun lain 21511: päivältä maaliskuuta 197 3 lähettänyt lakivalio- säännöksiä voida enää soveltaa vietäessä tava- 21512: kuntaan valmistavaa käsittelyä varten hallituk- raa niihin, vaikka mainittujen sopimusten mu- 21513: sen edellä mainitun esityksen n:o 35. Valio- kaista tullikohtelua sovelletaan edelleen Suo- 21514: kunnassa ovat asiantuntijoina olleet kuultavina men kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan kans- 21515: hallitussihteeri Christian Andersson kauppa- ja sa. Hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 21516: teollisuusministeriöstä ja lainsäädäntöneuvos tuksen tarkoituksena on säilyttää rangaistus- 21517: Timo Mäkinen oikeusministeriöstä. uhka harhauttavien tietojen antamisesta tulli- 21518: Eräiden Euroopan vapaakauppaliittoon kuu- kohtelun saamiseksi myös mainitussa kahdessa 21519: luvia valtioita vastaan tehtyjen rikosten rankai- maassa. Lakivaliokunta pitää lakiehdotusta tar- 21520: semisesta 29 päivänä kesäkuuta 1961 annet- peellisena ja tarkoituksenmukaisena sekä puol- 21521: tuun lakiin (338/61) sisältyy säännös, jossa taa sen hyväksymistä. _. 21522: säädetään rangaistavaksi harhauttavien tietojen Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun- 21523: antaminen Euroopan vapaakauppaliittoon kuu- nioittaen ehdottaa, 21524: luvan valtion viranomaiselle EFTA-konven- 21525: tiossa ja FINEFTA-sopimuksessa tarkoitetun että hallituksen esitykseen sisältyvä 21526: tullikohtelun saamiseksi tuossa toisessa sopi- lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 21527: musmaassa. Ison-Britannian ja Tanskan erottua tomana. 21528: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3. 21529: 21530: 21531: 21532: 21533: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Nieminen, Pihlajamäki, Pohjonen ja Salmen- 21534: neet osaa varapuheenjohtaja Friberg, jäsenet kivi sekä varajäsenet Laitinen, Veikko Turunen 21535: Asunta, Karhuvaara, Aino Karjalainen, T. T. ja Työläjärvi. 21536: Koivisto, Korpinen, Koskenniemi, Lehtinen, E. 21537: 21538: 21539: 21540: 21541: 258/73 21542: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 35. 21543: 21544: 21545: 21546: 21547: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 24 hallituk- 21548: sen esityksen johdosta laiksi eräiden Ison-Britannian ja Pohjois- 21549: Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningas- 21550: kuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta. 21551: 21552: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 21553: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 21554: valiokunnan mietinnössä n:o 3 tehtyä ehdotusta dotuksen muuttamattomana. 21555: ja ehdottaa siis kunnioittaen, 21556: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973. 21557: 21558: 21559: 21560: 21561: 266/73 21562: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 35. 21563: 21564: 21565: 21566: 21567: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 21568: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä 21569: Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen 21570: rikosten rankaisemisesta. 21571: 21572: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys jen rikosten rankaisemisesta, ja Eduskunta, 21573: n:o 35 laiksi eräiden Ison-Britannian ja jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut mietin- 21574: Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa tönsä n:o 3 ja Suuri valiokunta mietintönsä 21575: sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehty- n:o 24, on hyväksynyt seuraavan lain: 21576: 21577: 21578: Laki 21579: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan 21580: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta. 21581: 21582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 21583: 1 §. 21584: Joka tavaraa Suomesta Ison-Britannian ja tai yrittää pidättää asianomaiselta valtiolta tulli- 21585: Pohjois-Irlannin Yhdistyneeseen Kuningaskun- maksua, hänet on tuomittava sakkoon tai van- 21586: taan tai Tanskan Kuningaskuntaan vietäessä keuteen enintään kahdeksi vuodeksi. 21587: tuon valtion viranomaiselle ilmoittaa tai ilmoi- 21588: tuttaa tavaran arvon, laadun, alkuperän tai 2 §. 21589: kauppanimityksen väärin taikka tälle muuten Tässä laissa tarkoitetut rikokset on käsitel- 21590: antaa totuudenvastaisen tiedon, joka voi vai- tävä tullirikoksina. Laillisena tuomioistuimena 21591: kuttaa tullaukseen sanotussa valtiossa, on tuo- niitä koskevissa asioissa on Helsingin raastu- 21592: mittava sakkoon tai vankeuteen enintään kuu- vanoikeus. 21593: d~ksi kuukaudeksi. 3 §. 21594: Jos joku hankkiakseen itselleen tai toiselle Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- 21595: hyötyä 1 momentissa mainitulla teolla pidättää kuuta 1973. 21596: 21597: 21598: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 21599: 21600: 21601: 21602: 21603: 281/73 21604: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 36. 21605: 21606: 21607: 21608: 21609: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtiopäiväjärjestyksessä 21610: olevaa vaalikelpoisuusikärajaa ja holhouslain täysi-ikäisyysrajaa 21611: koskevien sekä eräiden niihin liittyvien säännösten muutta- 21612: miseksi. 21613: 21614: Holhorus.Iain mukaan henkilö, joka ei ole isä oli kuollut sekä naisleskiä. Kehityksen 21615: täyttänyt 20 vuotta, on holhouksenalainen eikä myötä alettiin myös naimattomat naiset ja mie- 21616: saa hallita omaisuuttaan. Viisitoista vuotta täyt- lisairaat lukea holhoussäännösten piiriin. 21617: tänyt saa kuitenkin hallita, mitä hän omalla Keskiajalla täysi-ikäisyysrajaksi vakiintui 15 21618: työllään on ansainnut. Holhouksenalaisuus voi vuoden iik:ä. Se koski kuitenkin vain osa:a po- 21619: päättyä aikaisemminkin, sillä holhouslain j1sta, sillä eräiden maakuntalakien mukaan hol- 21620: 18 § :n mukaan holhouksenalaisuus päättyy ala- houksenalaisuus kesti siihen asti, kunnes poika 21621: ikäisen solmiessa avioliiton. Säännös koskee oli saanut perintöosansa isänsä pesästä. Naimat- 21622: myös erivapauden nojalla solmittuja avioliittoja, tomat ooiset puolestaan olivat iästä riippumatta 21623: joten mitään täsmällistä alaikärajaa täysivaltai- holhoruhenalaisia, aviovaimot miehensä edus,. 21624: suuden saavuttamiselle ei ole. miehyyden alaisia ja naislesket eteläruotsalais,. 21625: Vajaavaltaisuus voi myös jatkua ilman hol- ten lakien mukaan holhoubenalaisia, mutta 21626: hottavaksQ julistamista henkilön 'täytettyä 20 muiden maakuntalakien mukaan täysivaltaisia. 21627: vuotta. Holhouslain mukaan alaikäisen holhooja Perinteisten sukuyhteisöjen ja niiden harjoit- 21628: voi näet tholhotin täytettyä 19 vuotta esittää taman valvonnan menettäessä merkitystään yh- 21629: oi'k:eudelle holhouksenalaisuuden pidentämistä, tciskunnan kehittyessä osoittautui 15 vooden 21630: mikäli hän katsoo, että holhotti ei alaikäisyy- ikäraja IHan alhaiseksi. Omaisuuden hoidon 21631: tensä aikana saavuta täysivaltaisuuden vaatimaa varmistamiseksi täysi-ikäisyysraja erotettiin ri- 21632: kypsyyttä ja vakavuutta. Oikeudella on tällöin kosoikeudellisen vastuun rajasta ja nostettiin 21633: holhottia kuultuaan valta pidentää holhoosaikaa 21 vuoteen vuonna 1721. Naimattomat naiset 21634: enintään ·siihen asti, kunnes asianomainen täyt- jäivät kuitenkin ,edelleen iästä riippumatta hol- 21635: tää 24 vuotta. Käytännössä holhouksenalaisuu- houksenalaisiksi ja aviovaimot olivat miehensä 21636: den pidentäminen tosin on erittäin harvinainen edusmiehyyden alaisina vain rajoitetusti täysi- 21637: toi.t'nenpide. valtaisia. 21638: Alaikäinen henkilö, joka ei hallitse omaisuut- Naimattomien naisten holhouksenalaisuus 21639: taan on oikeutemme mukaan oikeustoimikelvo- muuttui olennaisesti vuonna 1864, jolloin hei- 21640: ton. Pätevät tahdonilmaisut hänen puoJestaan dän yleiseksi täysi-ikäisyysrajakseen tuli 25 21641: antaa tai vastaanottaa holhooja, joka myös voi vuotta. Sen ohella asianomaisella oli mahdolli- 21642: j&o ennakolta tai jälkikäteen hyväksyä alaikäi- suus asiasta oikeudelle ilmoitettuaa111 saavuttaa 21643: sen tahdonilmaisut. Lisäksi holhooja edustaa täysivaltaisuus 21 vuoden iässä tai säilyttää 21644: alaikäistä viranomaisten luona. jatkuvasti holhouksenalaisuus. Nykyisen hol- 21645: Nykyinen 20 vuoden ikäraja, joka tuli voi- houslakimme tullessa voimaan vuoden 1900 21646: maan 1 päivänä heinäkuuta 1969, on pitkän alussa täysi-ikäisyysraja muuttui 21 vuodeksi. 21647: historiallisen kehityksen tulos. Lapset ja nuoret Miehen edusmiehyys vaimoonsa nähden pois- 21648: kuuluivat alkuaan perheen ja osin suvun har- tettiin kuitenkin vasta vuonna 1930. 21649: joittaman isännänvallan piiriin ilman täsmälli- Hitaasti muuttuvassa maatalousvaltaisessa 21650: siä ikärajoja. Erilliset holhoussäännökset syntyi- yhteiskunnassa, jossa maanomistus oli eräs kes- 21651: vät täydentämään isännänvaltaa. Ne koskivat keisimmistä yhteiskunnallisen arvostuksen pe- 21652: ilmeisesti aluksi vain niitä alaikäisiä, joiden rusteista, omaisuuden hallintaa koskeva täysi- 21653: 5348/73 21654: 2 N:o 36 21655: 21656: ikäisyysraja sekä rikosoikeudellisen vastuun oikeusikärajan alentamisen mahdollisuuden sekä 21657: alaraja riittivät varsin kauan tyydyttämään lain- antaa sitä koskevan esityksen Eduskunnalle. 21658: säädännön ikärajatarpee:n. Teollistumisen ja Valtiollisen sekä kunnallisen äänioikeusikärajan 21659: kaupungistumisen myötä tilanne kuitenkin alentaminen toteutettiinkin vuonna 1972 annet- 21660: muuttui olennaisesti. Lainsäädäntö monipuolis- tujen valtiopäiväjärjestyksen, kansanedustajain 21661: tui ja uudentyyppisissä säännöstöissä kelpoi- vaaleista annetun lain, tasavallan presidentin 21662: suus omaisuuden hallintaan ei enää ollut rat- valitsijamiesten vaaleista annetun lain ja kun- 21663: kaiseva tekijä. Niinpä esimerkiksi työlainsää- nallislain muutosten sekä kunnallisvaalilain sää- 21664: dännössä ikärajat pyrittiin ,aJSettamaan nuorten tämisen yhteydessä (357, 358, 359, 360 ja 21665: fyysisen kehityksen mukaan. 361/72). 21666: Tämän kehityksen tuloksena lainsäädännös- Sekä vaalikelpoisuus- että täysivaltaisuusiän 21667: sämme on nykyisin varsin runsaasti eriia:isia ikä- sääntelyssä on kiinnitettävä huomiota siihen, 21668: rajoja, joilla ei ole yhteyttä kes:kenään. Hol- millainen nuorten asema on tämän hetken yh- 21669: houslab täysi~ikäisyysraja on edelleen merki- teiskunnassa. Yleisesti voitaneen todeta, että 21670: tyksellinen taloudellista toimintaa säätelevässä ne vaatimukset, joita yhteiskunta nykyisin 21671: lainsäädännössä. Liiketoiminna:n harjoittaminen asettaa kansalaistensa koulutustasolle, sekä teol- 21672: edellyttää yleensä täysivaltaisuutta ja eräissä listumisesta ja työpaikkojen alueellisesta jakau- 21673: tapauksissa ikäraja on normaalia täysi-ikäisyys- tumisesta johtuva muuttoliike aiheuttavat, että 21674: raj.aa korkeampikin. Niinpä esimerkiksi kiinteis- nuoret joutuvat joko koulutuksensa tai työ- 21675: tönvälittäjän ja matkatoimistoliikkeen harjoit- paikkansa vuoksi usein irroittautumaan kotoaan 21676: tajan tulee tuomarin tavoin olla vähintään 25- jo ennen 20 vuoden ikää. Tällaiset nuoret vas- 21677: vuotias. taavat myös yleensä itse omista elinehdoistaan 21678: Muussa lainsäädännössä täysi-ikäisyysraja on ja toimivat itsenäisesti siitä huolimatta, että 21679: merkitsevä lähinnä vanhimmissa säännöstöissä. he ovat vailla muodollista, laissa säädettyä täy- 21680: Näistä voidaan esimerkkinä mainita yhdistys- sivaltaisuutta. 21681: laki, jonka säännökset nykyisin rajoittavat nuor- Esimerkiksi vuosina 1968 ja 1969 toimite- 21682: ten aktiivista osallistumista yhteislkunnalliseen tun valtakunnallisen nuorisotutkimuksen tiedot 21683: toi.lnintaan. osoittavat, että 18-20 vuoden i:käisistä nuo- 21684: Lainsäädäntömme yleisin ikäraja on nykyisin rista 31 % oli vakinaisessa työssä, 12 % tila- 21685: 18 vuotta. Keskeisin merkityksensä sHlä on päisessä työssä sekä 4 % harjoittelijana. Li- 21686: työ- ja sosiroalilainsäädännön aloilla. Henkilö, säksi näistä nuorista 13 % oli opiskelemassa. 21687: joka .on täyttänyt 18 vuotta, on holhouksen- Tutkimuksesta käy edelleen selville, että 18- 21688: alaisuudestaan huolimatta itse oikeutettu työn- 24 vuoden ikäisistä :naimattomista nuorista 21689: tekijänä solmimaan työsopimuksen. Mikäli va- .58 % vastasi kokonaan tai osittain omasta toi- 21690: jaavaltainen on täyttänyt 18 vuotta, ei hänen meentulostaan. Saman ikäryhmän naimisissa 21691: holhoojallaan ole oikeutta määrätä myöskään olevista nuorista, jotka siis ovat täysivaltaisia, 21692: työsopimuksen purkamisesta. Toisaalta alle 18- .52 % vastasi kokonaan tai osittain omasta toi- 21693: vuotiaat luetaan nuoriksi työntekijöi:ksi, joihin meentulostaan ja 39 % oli puolisaltaan saa- 21694: työsuojelusäännökset erityisesti kohdistuvat. So- mansa elatuksen varassa. 21695: siaalilainsäädännössä 18 vuoden ikä muodostaa Sellaisten nuorten kohdalla, jotka kokonaan 21696: sen rajan, jossa nuorten lainsäädännölliset siteet tai pääasiallisesti itse huolehtivat toimee!'ltu- 21697: vanhempiinsa pääsääntöisesti kat!keavat. Niinpä lostaan, ei 20 vuoden ikäraja enää vastaa tosi- 21698: useimpien eläkelakien ja avustussäännöSiten mu- asiallisesti vallitsevaa tilannetta jo sen johdos- 21699: kaan huoltovelvolliseksi luetaan alle 18-vuotias- ta, että 15 vuotta täyttänyt henkilö voi itse 21700: ta lastaan tai ottolastaan elättävä henkilö. Eräät määrätä työansioistaan. Täysivaltaisuuden ikä- 21701: eläkelakien mukaiset etuudet lakkaavat nuoren raja aiheuttaa kuitenkin eräitä käytännöllisiä 21702: täyttäessä 18 vuotta ja vastaavasti huoltajan oi- vaikeuksia, sillä alle 20-vuotias nuori joutuu 21703: keus tiettyihin avustuksiin lakkaa huollettavan tiettyihin toimenpiteisiin hankkimaan holhoo- 21704: täyttäessä 18 vuotta. jansa muodollisen hyväksymisen. 21705: Hyväksyessään vuonna 1969 täysivaltaisuus- On yleisesti tunnettua, että nuorten fyysi- 21706: ja äänioikeusikärajal{si 20 vuotta Eduskunta nen kehitys, tiedon tason kohoaminen sekä 21707: edellytti, että hallitus kiireellisesti tutkituttaa henkinen kypsyneisyys on nopeutunut. Samalla 21708: täysivaltaisuus- sekä erityisesti valtiollisen ääni- myös nuorten kasvatuksessa ja koulutuksessa 21709: N:o 36 3 21710: 21711: noudatetut tavoitteet ovat muuttuneet. Eräänä salainen, joka ennen vaalivuotta on täyttänyt 21712: keskeisimpänä tavoitteena nähdään nuorten 18 vuotta, on vaalioikeutettu, tulee vaalikel- 21713: aloitteellisuuden sekä itsenäisyyden tukeminen poisuusikärajan aleneminen merkitsemään sitä, 21714: ja kannustaminen. Nämä pyrkimykset ovat tul- että äänioikeus- ja vaalikelpoisuusikärajat tule- 21715: leet näkyviin muun muassa koulu- ja opinto- vat muodostumaan samaksi. 21716: demokratian muodossa pyrkimyksenä lisätä Tätä vastaavasti ehdotetaan muutettavaksi 21717: nuorten mahdollisuuksia osallistua heidän omaa myös 27 päivänä elokuuta 1948 annetun kun- 21718: koulutustaan ja asemaansa koskevaan päätök- nallislain (642/48) 16 §:ää (360/72) siten, 21719: sentekoon. Lienee kiistatonta, että sellaiset ra- että kunnallisen vaalikelpoisuuden ikärajaksi 21720: joitukset, jotka supistavat nuorten toiminta- tulisi samoin 18 vuotta. 21721: vapautta yhteiskunnassa, eivät ole sopusoin- Holhouslain 16 §:ää (343/69) ehdotetaan 21722: nussa näiden tavoitteiden kanssa. muutettavaksi siten, että voimassa oleva 20 21723: Myös nuorten yhteiskunnallinen toiminta on vuoden täysi-ikäisyysraja alenee kahdella vuo- 21724: laajentunut ja voimistunut. Tätä ?.idettäneen della. Täysi-ikäisyysrajan alentuessa 18 vuo- 21725: yleisesti myönteisenä kehityksenä. Äänioikeus- deksi tulee myös holhouslain 17 § ( 34 3/69) 21726: ikärajan alentaminen 18 vuodeksi, joka toteu- muutettavaksi siten, että holhousajan pidennys- 21727: tettiin vuonna 1972, voidaan nähdä osoituk- tä voitaisiin hakea alaikäisen täytettyä 17 vuot- 21728: sena siitä, että nuorten toimintamahdollisuuk- ta. Pidennys olisi edelleenkin voimassa neljä 21729: sia säänneltäessä tulee eräänä päätavoitteena vuotta ja se tulisi siis lakkaamaan vajaavaltai- 21730: olla myönteinen suhtautuminen nuorten yhteis- sen täyttäessä 22 vuotta. Lain 18 §:n (343/ 21731: kunnalliseen toimintaan ja tällaisen toiminnan 69) säännös ehdotetaan muutettavaksi siten, 21732: tukeminen. Vaalikelpoisuuden ja täysivaltaisuu- että holhouksenalaisuus tulisi lakkaamaan, jos 21733: den edellytykseksi asetettu 20 vuoden ikäraja vajaavaltainen solmii avioliiton ennen kuin hän 21734: on ilmeisessä ristiriidassa näiden pyrkimysten on täyttänyt 18 vuotta tai 17 §:n nojalla pi- 21735: kanssa. Suhteellisen korkeana pidettävä ikäraja dennetyn vajaavaltaisuuden kestäessä. 21736: on käytännössä aiheuttanut esteitä sellaisille 21737: nuorille, jotka haluavat osallistua yhteiskunnal- Testamentintekokelpoisuutta koskeva perintö- 21738: liseen päätöksentekoon ja järjestötoimintaan. kaaren 9 luvun 1 §:n säännös (344/69), aset- 21739: Täysivaltaisuusiän sääntelyssä on mahdolli- taa yleisen ikärajan erään oikeustoimen, testa- 21740: suuksien mukaan pyrittävä siihen, että lähei- mentin, tekemiselle. Testamentintekokelpoisuu- 21741: sesti täysivaltaisuuteen liittyvät ikärajat muo- den ikärajan sääntelyssä tulevat tämän vuoksi 21742: dostuvat yhdenmukaisiksi. Kuten jo edellä on huomioon otettaviksi ne samat näkökohdat, 21743: todettu, on sosiaalilainsäädännössä yleisimmin jotka ovat myös yleisen täysivaltaisuusiän sään- 21744: seurattu 18 vuoden i'kärajaa, mikä myös on telyn perustana. Tämän vuoksi ehdotetaan sään- 21745: asetettu äänioikeuden ikärajaksi. Tämän lisäksi nöstä muutettavaksi siten, että myös testamen- 21746: on pidettävä suotavana, että täysivaltaisuusiän tintekokelpoisuuden yleiseksi ikärajaksi tulisi 21747: sääntelyssä voidaan päästä myös kansainväli- 18 vuoden ikä. Muutoksen ulottuvuutta ennen 21748: sesti yhdenmukaiseen säännöstöön. Euroopan lain voimaantuloa tehtyihin testamentteihin olisi 21749: sosialistisissa maissa on 18 vuoden ikäraja ase- kuitenkin voimaantulosäännöksellä rajoitettava 21750: tettu yleisimmin täysivaltaisuuden ikärajaksi. 'siten, että ennen lain voimaantuloa kuolleen 21751: Englannissa täysivaltaisuuden ikäraja alennettiin henkilön testamentteihin olisi sovellettava aikai- 21752: vuonna 1969 annetulla lailla 21 vuodesta 18 sempaa lakia. 21753: vuoteen. Ikärajan alentamista on suunniteltu Tuotantokomiteoista 30 päivänä joulukuuta 21754: myös useissa muissa Länsi-Euroopan maissa. 1949 annetun lain 5 §:n (349/69) mukaan 21755: Euroopan neuvoston oikeudellinen komitea on on tuotantokomitean jäsenen vaalikelpoisuuden 21756: äskettäin hyväksynyt suosituksen täysi-ikäisyys- ehtona muun muassa, että hän on täyttänyt 21757: rajan alentamisesta jäsenmaissa 18 vuoteen. kaksikymmentä vuotta. Koska säännöksessä 21758: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan valtio~ mainittu ikäraja on säädetty silmällä pitäen 21759: päiväjärjestyksen 7 §:n 1 momenttia ( 357/72) voimassa olevaa täysivaltaisuusikärajaa, ehdote- 21760: muutettavaksi siten, että voimassa oleva 20 taan sanotun 5 § :n 1 momenttia muutettavaksi 21761: vuoden vaalikelpoisuusikäraja alenee kahdella siten, että ikäraja alennettaisiin 18 vuoteen. 21762: vuodella eli 18 vuoteen. Koska valtiopäiväjär- Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun- 21763: jestyksen 6 §:n mukaan jokainen Suomen kan- nalle hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset: 21764: 4 N:o 36 21765: 21766: 21767: Laki 21768: valtiopäiväjärjestyksen 7 §:n muuttamisesta. 21769: Eduskunnan päätöksen mukruises.ti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetyllä 21770: tavalla, muutetaan valtiopäiväjärjestyksen 7 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä 21771: toukokuuta 1972 annetussa laissa ( 357/72), näin kuuluvaksi: 21772: 21773: 7 §. 21774: V aalikelpoinen edustajaJksi on asuinpaikkaan Tämä laki tulee voimaan päivänä 21775: katsomatta jokainen vaalioikeutettu, joka ei ole kuUJta 197 . 21776: holhouksenalainen. 21777: 21778: 21779: 21780: 21781: Laki 21782: kunnallislain 16 §:n muuttamisesta. 21783: EduskUl1Ulan päätöksen mukaisesti muutetaan 27 päivänä elokuuta 1948 annetun kunnalHs- 21784: lain 16 §, sellaisena kuin se on 12 päivänä toukokuuta 1972 annetussa laissa (360/72), 21785: näin kuuluvaksi: 21786: 21787: 16 §. 21788: Vaalikelpoinen kunnan luottamustoimiin on, Tämä laki tulee voimaan päivänä 21789: mikäli niistä ei ole erikseen säädetty, jokainen kuuta 197 . 21790: kunnassa asuva henkilö, jolla 15 §:n mukaan 21791: on äänioikeus ja joka ei ole holhouksenalainen. 21792: 21793: 21794: 21795: 21796: Laki 21797: holhouslain muuttamisesta. 21798: Edus:ku:nnan päätöksen mukaises•ti muutetaan 19 päivänä elokuuta 1898 annetun holhous- 21799: lain 16 §, 17 § :n 1 momentti ja 18 §, sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä toukokuuta 21800: 1969 annetussa laissa (343/69), näin kuuluviksi: 21801: 21802: 2 luku. suuden varutimaa kypsyyttä ja vakavuUJtta, voi 21803: Holhottavista. hän, holhottatvan täytettyä seitsemäntoista VUJOt- 21804: ta, ilmoittaa siitä tuomioistuimelle. Tuomio- 21805: 16 §. istuimella on valta, kuultuaan holhottavaa, 21806: Joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista vuotta pidentää holhousaikaa, kuitenkin enintään 21807: on holhouksen alainen eikä saa hallita omaisuut- siihen asti kunnes asianomainen täyttää kaksi- 21808: taan. Viisitoista vuotta täyttänyt saa kuitenkin kymmentäkaksi vuotta. 21809: hallita, mitä hän omalla työllään on ansainnut. 21810: 21811: 17 §. 18 §. 21812: Jos holhooja katsoo, ettei holhottava alaikäi- Jos alaikäinen solmii avioliiton, ennen kuin 21813: syytensä aikana tule saavuttamaan täysivaltai- on täyttänyt kahdeksantoista vuotta taikka 21814: N:o 36 5 21815: 21816: 7 §: ssä mainitun holhouksenalaisuuden aikana, Tämä laki tulee voimaan päivänä 21817: ®kaa holhouksenalaisuus. kuuta 197 . 21818: 21819: 21820: 21821: 21822: Laki 21823: perintökaaren 9 luvun 1 §:n muuttamisesta. 21824: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä helmikuuta 1965 annetun perintö- 21825: kaaren 9 luvun 1 §, sellaisena kuin se on 30 päivänä toukokuuta 1969 annetussa laissa 21826: (344/69), näin kuuluvaksi: 21827: 21828: nyt muutoinkin siitä omaisuudesta, jota hänellä 21829: on oikeus itse vallita. 21830: Oikeudesta tehdä ja saada testamentti. 21831: 1 §. 21832: Joka on täyttänyt kahdeksantoista vuotta, Tämä laki tulee voimaan päivänä 21833: !ta restamentilla määrätä jäämirstöstään. Testa- kuuta 197 . Ennen tämän lain voimaantuloa 21834: letltln saa tehdä nuorempikin, jos hän on tai kuolleen henkilön tekemään testamenttiin on 21835: n ollut naimisissa, ja viisitoista vuotta täyttä- kuitenkin sovellettava aikaisempaa lakia. 21836: 21837: 21838: 21839: Laki 21840: tuotantokemiteoista annetun lain 5 §:n muuttamisesta. 21841: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tuotantokemiteoista 30 päivänä joulukuuta 21842: 1949 annetun lain 5 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä toukokuuta 1969 an- 21843: netussa laissa (349/69), näin kuuluvaksi: 21844: 21845: 5 §. sen teollisuuslaitoksen palveluksessa vähintään 21846: Tuotantokomitean jäsenen vaalikelpoisuuden kuusi kuukautta. 21847: ~tona on, että hän on Suomen kansalainen, 21848: 1ka on osoittautunut työssään tai tehtäväs- 21849: iän pystyväksi sekä ennen vaalipäivää täyttä- Tämä laki tulee voimaan päivänä 21850: yt kahdeksantoista vuotta ja ollut asianomai- kuuta 197 . 21851: 21852: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973. 21853: 21854: Tasavallan Presidentti 21855: URHO KEKKONEN 21856: 21857: 21858: 21859: 21860: Oikeusministeri Matti Louekoski 21861: 21862: 21863: 21864: 21865: 148/73 21866: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 37. 21867: 21868: 21869: 21870: 21871: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullilain muuttamisesta. 21872: 21873: Tullivapaudesta on tullilaissa ( 271/39) riaatteesta, jonka mukaan verosta säädetään 21874: eräitä säännöksiä, joihin olisi voitava liittää lailla, olisi asia käsiteltävä valtiopäiväjärjestyk- 21875: asetuksella yksityiskohtaisia rajoittavia mää- sen 67 § :ssä määrätyllä tavalla. 21876: räyksiä ja ehtoja erityisesti sen vuoksi, että Moottoriajoneuvojen käytön yleistyessä ja 21877: säännöksiä joudutaan useasta syystä toistuvasti erityisesti maahan palaavia siirtolaisia ajatellen 21878: muuttamaan. Näin on asia järjestetty muun on käytännössä sallittu autoja tuoda tullitta 21879: muassa Ruotsissa ja Norjassa. maahan muuttotavarana. Vastaavasti on mene- 21880: Nykyisessä tullisäännössä (275/39) on van- telty myös perintönä saatujen autojen kohdalla. 21881: hastaan ollut eräitä edellä mainitun kaltaisia Tullilain 90 §:n 17 ja 18 kohdan sanamuotoa 21882: rajoituksia tai ehtoja. Jotta laista olisi johdetta- olisi näistä syistä selvennettävä. 21883: vissa selvä peruste tällaisille rajoituksille, olisi Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 21884: tullilain 90, 91 ja 92 §:ään lisättävä taTVittava kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo- 21885: valtuussäännös. Kun tämä merkitsisi poikkea- tus: 21886: mista hallitusmuodon 61 §:ssä lausutusta pe- 21887: 21888: 21889: 21890: 21891: Laki 21892: tullilain muuttamisesta. 21893: 21894: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 21895: tyllä tavalla, muutetaan 8 päivänä syyskuuta 1939 annetun tullilain 90 §:n johdantolause 21896: sekä 17 ja 18 kohta, 91 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 90 §:n johdanto- 21897: lause ja 18 kohta sekä 92 §:n 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 23 päivänä heinäkuuta 21898: 1965 annetussa laissa (403/65) sekä 90 §:n 17 kohta ja 91 §:n 2 momentti sellaisina kuin 21899: ne ovat 31 päivänä joulukuuta 1971 annetussa laissa ( 983/71), semaavasti: 21900: 21901: 90 §. 91 §. 21902: Seuraavat tavarat ovat jäljempänä mainituissa 21903: tapauksissa tullivapaat asetuksella tarkemmin Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- 21904: säädettävin rajoituksin ja ehdoin: dään maasta vuoden kuluessa tuontipäivästä. 21905: Tullihallituksella on v;alta erityisen painavisrta 21906: 17) tavarat, jotka on saatu perintönä, testa- syistä pidentää sanottua vuoden määräaikaa, 21907: mentin nojalla tai lahjana; ei kuitenkaan 1 momentin 4 kohdassa tarkoite- 21908: 18) tavarat, jotka maahan muuttava henkilö tuissa tapauksissa. Muista rajoituksista ja eh- 21909: muutoin kuin kauppa- tai elinkeinotarkoituk- doista voidaan säätää asetuksella. 21910: sessa tuo ulkomailta; 21911: 21912: 6601/73 21913: 2 N:o 37 21914: 21915: 92 §. 21916: sissa vuoden kuluessa tuontipäivästä. Tulli- 21917: Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- hallituksella on valta erityisen paina'Vista syistä 21918: dään maasta 1 momentin 8 kohdassa tarkoite- pidentää näitä määräaikoja. Muista rajoituksista 21919: tuissa tapauksissa 14 päivän ja muissa tapauk- ja ehdoista voidaan säätää asetuksella. 21920: 21921: 21922: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973. 21923: 21924: 21925: Tasavallan Presidentti 21926: URHO KEKKONEN 21927: 21928: 21929: 21930: 21931: Vt. valtiovarainministeri Jan-Magnus Jansson 21932: 1973 vp.- V.M.- Esitys n:o 37. 21933: 21934: 21935: 21936: 21937: V a 1 ti o vara i n v a Ii o kunnan mietintö n:o 17 21938: hallituksen esityksen johdosta laiksi tullilain muuttamisesta. 21939: 21940: Eduskunta on 23 päivänä maaliskuuta 1973 jotka koskevat perintönä, testamentin nojalla 21941: !lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tai lahjana saadun tavaran ja muuttotavaran 21942: vaksi hallituksen esityksen n:o 37 laiksi tulli- tullivapau tta. 21943: lain muuttamisesta. Valiokunta on :käsitellyt asian ja todennut 21944: Hallitus esittää, että tullilain (271/39) 90, hallituksen es1tykseen sisältyvän lakiehdotuk- 21945: 91 ja 92 §:ään lisättäisiin valtuussäännös, ~oka sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiakunta on hal- 21946: oikeuttaisi asetuksella säätämään yksityiskoh- lituksen esityiksen perusteluihin yhtyen päättä- 21947: taisia rajoittavia määräyksiä ja ehtoja tullilain nyt asettua puoltamaan lal&hdotuksen hyväk- 21948: tullivapautta koskeviin säännöksiin liittyen. symistä. 21949: Hallituksen esitY'ksen perustelujen mukaan tä- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 21950: mä muutos on käsiteltävä valtiopäiväjärjes- 21951: tyksen 67 §:ssä määrätyllä tavalla. Tämän li- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 21952: säksi hallitus esittää muutettavaksi tullilain hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 21953: 90 § :n 17 ja 18 kohtaan sisältyviä säännöksiä, ehdotuksen muuttamattomana. 21954: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973. 21955: 21956: 21957: 21958: 21959: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk- 21960: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- käälä, Linkola, Lottanen, N. Nieminen ja 21961: heenjohtaja Sandelin, 1äsenet Aalto, Antila, Työläjärvi. 21962: Breilin, Karpola, Kurppa, Mykkänen, Salla, 21963: 21964: 21965: 21966: 21967: 446/73 21968: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 37. 21969: 21970: 21971: 21972: 21973: S u u r en v a 1 i o kunnan m i e t i n t ö n:o 52 halli- 21974: tuksen esityksen johdosta laiksi tullilain muuttamisesta. 21975: 21976: Suuri valioknnta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 21977: nitun asian, pää·ttänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 21978: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 17 teh- ehdotuksen muuttamattomana. 21979: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 21980: Helsing1ssä 9 päivänä toukokuuta 1973. 21981: 21982: 21983: 21984: 21985: 481/73 21986: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 37. 21987: 21988: 21989: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 21990: tullilain muuttamisesta. 21991: 21992: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys mietintönsä n:o 52, on valtiopäiväjärjestyksen 21993: n:o 37 laiksi tullilain muuttamisesta, ja Edus- 67 §:n 2 momentissa säädetyn käsittelyn jäl- 21994: kunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on asiasta keen hyväksynyt seuraavan lain: 21995: antanut mietintönsä n:o 17 ja Suuri valiokunta 21996: 21997: 21998: Laki 21999: tullilain muuttamisesta. 22000: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 S:ssä maara- 22001: tyllä tavalla, muutetaan 8 päivänä syyskuuta 1939 annetun tullilain 90 §:n johdantolause 22002: sekä 17 ja 18 kohta, 91 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 90 §:n johdanto- 22003: lause ja 18 kohta sekä 92 § :n 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 23 päivänä heinäkuuta 22004: 1965 annetussa laissa (403/65) ·sekä 90 §:n 17 kohta ja 91 §:n 2 momentti sellaisina kuin 22005: ne ovat 31 päivänä joulukuuta 1971 rumetussa laissa (983/71), seuraavasti: 22006: 22007: 90 §. Tullihallituksella on V'alta erityisen painavista 22008: Seuraavat tavarat ovat jäljempänä mainituissa syistä pidentää sanottua vuoden määräaikaa, 22009: tapauksissa tullivapaat asetuksella tarkemmin ei kuitenkaan 1 momentin 4 kohdassa tarkoite- 22010: säädettävin rajoituksin ja ehdoin: tuissa tapauksissa. Muista rajoituksista ja eh- 22011: doista voidaan säätää asetuksella. 22012: 17) tavarat, jotka on saatu perintönä, testa- 22013: mentin nojalla tai lahjana; 92 §. 22014: 18) tavarat, jotka maahan muuttava henkilö 22015: muutoin kuin kauppa- tai elinkeinotarkoituk- Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- 22016: sessa tuo ulkomailta; dään maasta 1 momentin 8 kohdassa tarkoite- 22017: tuissa tapauksissa 14 päivän ja muissa tapauk- 22018: sissa vuoden kuluessa tuontipäivästä. Tulli- 22019: 91 s. hallituksella on valta erityisen paina:vista syistä 22020: pidentää näitä määräaikoja. Muista rajoituksista 22021: Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- ja ehdoista voidaan säätää asetuksella. 22022: dään maasta vuoden kuluessa tuontipäivästä. 22023: 22024: Helsingissä 15 päivänä toukokuuta 1973. 22025: 22026: 22027: 22028: 22029: 514/73 22030: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 38. 22031: 22032: 22033: 22034: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdon toimitta· 22035: misesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja 22036: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä. 22037: 22038: Imatran Voima Osakeyhtiö ja Teollisuuden miaan maa- ja vesialueita sekä omistaiDiaan 22039: Voima Oy - Industrins Kraft Ab ovat pyytä· osuuksia mainitunlaisiin tai yhteisiin alueisiin 22040: neet, että valtio luovuttaisi niille Eurajoen kun- ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft 22041: nan Kirkonkylässä Olkiluodon saaressa omista- Ab luovuttaisi määräalan ja sitä vastaavan osuu- 22042: mastaan Heinilänmetsän tilasta RN :o 2322 alueet den yhteisiin alueisiin omistamastaan Tammi- 22043: ydinvoimalaitosten rakentamista varten. Asiasta saaren maalaiskunnassa sijaitsevasta Odensön 22044: käydyissä neuvotteluissa on luovutusta tarkoi- yksinäistaloa olevasta Odensön tilasta RN :o 22045: tuksenmukaisemmaksi ratkaisuksi todettu alue- 174. 22046: vaihdon toimittaminen valtion ja mainittujen Kun energiapoliittisesti on välttämätöntä 22047: yhtiöiden välillä. Vaitio luovuttaisi vaihdossa edistää toimenpiteitä, joiden taillwituksena on 22048: Imatran Voima Osakeyhtiölle noin 158 hehtaa- uusien ydinvoimalaitosten rakentaminen, ja kun 22049: rin suuruisen määräalan edellyttäen, että mai- samalla on tuettava pyrkimyksiä ydinvoiman 22050: nittu yhtiö luovuttaa valtiolle maa- ja vesi- tuotannon keskittämiseksi muutamille harvoille 22051: alueita sekä niiden osuuksia 1 468 000 markan paikoille, voidaan rakennettavien ydinvoima- 22052: arvosta, ja Teollisuuden Voima Oy - Indus- laitosten sijoittamista Olkiluodon saareen pitää 22053: trins Kraft Ab:lle noin 141 hehtaarin suuruisen myös yleisen edun kannalta tarkoituksenmukai- 22054: määräalan edellyttäen, että viimeksi mainittu sena ratkaisuna. Tämän vuoksi on katsottu tar- 22055: yhtiö luovuttaa valtiolle alueita 2 007 000 mar- peelliseksi laatia ehdotus laiksi edellä selostettu- 22056: kan arvosta. Tarkoituksena on, että Imatran jen aluevaihtojen suorittamisesta. 22057: Voima Osakeyhtiö luovuttaisi ensisijassa Kuu- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 22058: samossa ja muualla Pohjois-Suomessa omista- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 22059: 22060: 22061: 22062: Laki 22063: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja 22064: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä. 22065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22066: 22067: Valtioneuvosto oikeutetaan luovuttamaan miaan alueita yhteensä 3 475 000 markan ar- 22068: Imatran Voima Osakeyhtiölle Eurajoen kunnan vosta, josta ensiksi mainitun yhtiön osuus on 22069: Kirkonkylässä sijaitsevasta Heinilänmetsän ti- 1 468 000 markkaa ja viimeksi mainitun yh- 22070: lasta RN:o 2322 noin 158 hehtaarin suuruinen tiön osuus 2 007 000 markkaa. Valtiolle luo- 22071: määräala ja Teollisuuden Voima Oy - In- vutettavat alueet voivat käsittää maa- ja vesi- 22072: dustrins Kraft Ab:lle samasta tilasta noin 141 alueita, osuuksia niihin sekä osuuksia yhteisiin 22073: hehtaarin suuruinen määräala edellyttäen, että alueisiin. Muut aluevaihtoon liittyvät ehdot 22074: mainitut yhtiöt luovuttavat valtiolle omista- määrää valtioneuvosto. 22075: 22076: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973. 22077: 22078: Tasavallan Presidentti 22079: URHO KEKKONEN 22080: 22081: 22082: 22083: 22084: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro 22085: 7557/73 22086: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 38. 22087: 22088: 22089: 22090: 22091: V a 1ti o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15 22092: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdon toimittamisesta 22093: valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teolli- 22094: suuden Voima Oy- Industrins Kraft Ab:n välillä. 22095: 22096: Eduskunta on 20 päivänä maaliskuuta 1973 tiolle omistamiaan alueita yhteensä 3 475 000 22097: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- markan arvosta. Muut aluevaihtoon liittyvät 22098: vaksi halliltuksen esityksen n:o 38 laiksi alue- ehdot määrää valtioneuvosto. 22099: vailidon toimittamisesta valtion ja Imatran Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 22100: Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teollisuu- hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun 22101: den Voima Oy - Industrins Kraft Ab:n vä- kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuoksi 22102: .. 22103: lilla. valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin 22104: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- yhtyen on päättänyt asettua puoltattnaan esityk- 22105: taan luovuttamaan Imatran Voima Osake- seen sisältyvän lakiehdotuiksen hyväksymistä. 22106: yhtiölle noin 158 hehtaarin suuruinen määrä- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 22107: ala ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins 22108: Kraft Ab:lle noin 141 hehtaarin suuruinen että Eduskunta päättäisi hyväksyä 22109: määräala Eurajoen kunnan Kirkonkylässä sijait- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 22110: sevasta Heinilänmetsän tilasta RN:o 2322 edel- ehdotuksen muuttamattomana. 22111: lyttäen, että mainitut yhtiöt luovuttavat val- 22112: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 22113: 22114: 22115: 22116: 22117: Asian !käsittelyyn valiokunnassa ovat · otta- gren, Tamminen, Väinö Turunen, Weckman 22118: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jo- 22119: Aruto, Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, kela, Mäki-Hakola, Salmivuori, Var:tia ja Volo- 22120: Mykkänen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tali- tinen. 22121: 22122: 22123: 22124: 22125: V a s t a 1a u s e. 22126: 22127: Vaikka tämä lakiesitys koskee aluevaihtoa Atomivoimaloiden rakentaminen on silksi 22128: valtion sekä toisaalta Imatran Voima Oy:n ja suuri valtakunnallinen energiapoliittinen kysy- 22129: Teollisuuden Voima Oy:n välillä niin sattnalla mys, et'tä käsityksemme mukaan tulisi se hoi- 22130: sen hyväksyminen merkitsisi eduskunnan peri- taa keskitetysti valtiovallan yksinoikeutena val- 22131: aatteellista kannanottoa viimeksimainitun osake- tionenemmistöisen yhtiön toimesta sekä huo- 22132: yhtiön Ruotsista tilattavan atomivoimalaitok- mioonottaen kauppapoliittiset ja koko kansan- 22133: sen rakentamisha.nkkeeseen. taloutemme edut. 22134: 390/73 22135: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 38. 22136: 22137: Kauppa- ja veollisuusministeriö on asettanut 22138: 1 et:itä aluevaihtoa ei pitäisi toteuJttaa ainakaan 22139: eräitä ehtoja periaatesuostumuksen antamiselle ennen kuin edellämainitut ehdot on täytetty. 22140: Teollisuuden Voima Oy:n atomivoimalan ra- Imatran Voima Oy:n 01kiluotoa koskevat 22141: lkentamishank!keelle. Ehdot koskevat varavoi- suunnitelmat eivät ole ajankohtaisia joten siitä- 22142: man ylläpitämistä, valtakunnan kantavenkon yh- kään ooin aluevaihto tässä vaiheessa ei ole kii- 22143: teiskäyttöä, yhteiskunnan osuutta yhtiön osake- reellinen. 22144: kannasta, kantaverkon käyttöä sähkövirran os- Edellä esJ.tetyn perusteella esitämme, 22145: toon ulkomailta sekä aromivoimalan kauppaan 22146: liittyviä kysymyksiä. että Eduskunta päättäisi hylätä halli- 22147: Tiettäviisti näitä ministeriön asettamia eh- tuksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 22148: toja ei ole täytetty, si!ksi olemme sitä mieltä, tuksen. 22149: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 22150: 22151: Kauko Tamminen. Kaisu Weckman. 22152: Irma Rosnell. Pekka Salla. 22153: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o .38. 22154: 22155: 22156: 22157: 22158: S u u r en v a Ii o k u n n a n mietintö n:o 6.3 halli- 22159: tuksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdon toimittamisesta val- 22160: tion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teollisuuden 22161: Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä. 22162: 22163: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 22164: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 22165: valtiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 15 teh- dotuksen muuttamattomana. 22166: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 22167: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 197 3. 22168: 22169: 22170: 22171: 22172: 578/73 22173: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 38. 22174: 22175: 22176: 22177: 22178: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 22179: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osake- 22180: yhtiön sekä valtion ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins 22181: Kraft Ab:n välillä. 22182: 22183: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Kraft Ab:n välillä, ja Eduskunta, jolle Val- 22184: o 38 laiksi aluevaihdon toimittamisesta val- tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mietin- 22185: Jn ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä val- tönsä n:o 15 ja Suuri valiokunta mietintönsä 22186: Jn ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins n:o 63, on hyväksynyt seuraavan lain: 22187: 22188: 22189: 22190: Laki 22191: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja 22192: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ab:n välillä. 22193: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22194: 22195: Valtioneuvosto oikeutetaan luovuttamaan miaan alueita yhteensä 3 475 000 markan ar- 22196: natran Voima Osakeyhtiölle Eurajoen kunnan vosta, josta ensiksi mainitun yhtiön osuus on 22197: irkonkylässä sijaitsevasta Heinilänmetsän ti- 1 468 000 markkaa ja viimeksi mainitun yh- 22198: sta RN:o 2 322 noin 158 hehtaarin suuruinen tiön osuus 2 007 000 markkaa. Valtiolle luo- 22199: ääräala ja Teollisuuden Voima Oy - In- vutettavat alueet voivat käsittää maa- ja vesi- 22200: Istrins Kraft Ab:lle samasta tilasta noin 141 alueita, osuuksia niihin sekä osuuksia yhteisiin 22201: ~htaarin suuruinen määräala edellyttäen, että alueisiin. Muut aluevaihtoon liittyvät ehdot 22202: ainitut yhtiöt luovuttavat valtiolle omista- määrää valtioneuvosto. 22203: 22204: 22205: Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 1973. 22206: 22207: 22208: 22209: 22210: 7/73 22211: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 39. 22212: 22213: 22214: 22215: Hallituksen esitys Eduskunnalle lalksi aluevaihdosta valtion 22216: ja Kuopion kaupungin välillä. 22217: 22218: Kuopion tie- ja vesirakennuspiirin keskus- osa luovutettavaksi katualueeksi ja osa liitettä- 22219: varaston, keskuskorjaamon, laboratorion sekä väksi viereiseen tonttiin. Tie- ja vesirakennus- 22220: Kuopion tiemestaripiirin tukikohdan rakenta- laitoksen hallintaan jäävä tontin osa muodos- 22221: mista varten on tarpeellista saada valtion omis- tuu nykyiseen käyttötarkoitukseensa liian pie- 22222: tukseen tarkoitukseen sopiva rakennusalue. neksi. Myös Kuopion korkeakoulun rakennus- 22223: Tie- ja vesirakennuslaitoksen ja Kuopion kau- suunnitelmat edellyttävät tontin vapauttamista 22224: pungin välillä käydyissä neuvotteluissa on asia tie- ja vesirakennuslaitoksen käytöstä. 22225: sovittu järjestettäväksi aluevaihdolla, jossa val- Valtion luovutettavan tontin käyväksi hin- 22226: tio luovuttaisi kaupungille 20 504 m2 suurui- naksi on arvioitu 637 731 markkaa. Kaupungin 22227: sen, Kuopion kaupungin XIII kaupunginosan luovutettavan määräalan arvoksi on vastaavasti 22228: korttelissa n:o Tk 1 sijaitsevan tontin n:o 1. katsottu 366 800 markkaa. Aluevaihdossa 22229: Kaupunki puolestaan 1uovuttaisi valtiolle pidätettäisiin valtiolle vastikkeeton hallinta- 22230: edellä mainittua tarkoitusta varten Kuopion oikeus vuoden 1977 loppuun saakka valtion 22231: kaupungin Savilahden kylässä sijaitsevasta luovutettavan tontin siihen osaan, jolla raken- 22232: Kehvonsorsan tilasta RN:o 1113 10,48 heh- nukset sijaitsevat. Tämän oikeuden tahalliseksi 22233: taarin suuruisen määräalan. arvoksi on katsottu 144 265 markkaa. Lisäksi 22234: Valtion luovutettavalla tontilla sijaitsevat Kuopion kaupunki suorittaisi valtiolle rahana 22235: Kuopion tie- ja vesirakennuspiirin keskus- 140 000 markkaa. 22236: varaston, laboratorion sekä Kuopion tiemestari- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 22237: piirin tukikohdan rakennukset. Asemakaavan kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki- 22238: muutoksen mukaan tästä tontista tulisi ehdotus: 22239: 22240: 22241: Laki 22242: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä. 22243: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22244: 22245: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään kaupungin Savilahden kylässä olevasta Kehvon- 22246: ehdoilla vaihtamaan Kuopion kaupungin XIII sorsan tilasta RN: o 1113 , minkä ohella Kuopion 22247: kaupunginosan korttelissa n:o Tk 1 sijaitseva kaupunki suorittaa valtiolle rahassa 140 000 22248: tontti n:o 1 Kuopion kaupungin omistamaan markkaa. 22249: 10,48 hehtaarin suuruiseen määräalaan Kuopion 22250: 22251: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973. 22252: 22253: Tasavallan Presidentti 22254: URHO KEKKONEN 22255: 22256: 22257: 22258: 22259: Liikenneministeri Pekka Tarjanne 22260: 22261: 22262: 22263: 5349/73 22264: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 39. 22265: 22266: 22267: 22268: 22269: V a 1 t i o v a r a i n v a li o k u n n a n m i et i n t ö n:o 11 22270: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja 22271: Kuopion kaupungin välillä. 22272: 22273: Eduskunta on 20 päivänä maaliskuuta 1973 den 1977 loppuun luovutettavan tontin siihen 22274: Jettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- osaan, jolla rakennukset sijaitsevat. 22275: ksi hallituksen esityksen n:o 39 laiksi alue- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 22276: ihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä. hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun 22277: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuoksi 22278: an määrättävillään ehdoilla vaihtamaan Kuo- valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin 22279: on kaupungin XIII kaupunginosan kortte· yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esi- 22280: sa n:o Tk 1 sijaitseva tontti n:o 1 Kuopion tykseen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksy- 22281: upungin omistamaan 10,48 hehtaarin suurui- mistä. 22282: en määräalaan Kuopion kaupungin Savilahden Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 22283: rlässä olevasta Kehvonsorsan tilasta RN:o 22284: 13 22285: • Lisäksi Kuopion kaupunki suorittaa val- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 22286: >lle rahassa 140 000 markkaa. Valtiolle pidä- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 22287: ttäisiin myös vastikkeeton hallintaoikeus vuo- dotuksen muuttamattomana. 22288: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 22289: 22290: 22291: 22292: 22293: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet tanen, Tamminen, Toivanen, Tähkämaa, Weck- 22294: aa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- man ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä, 22295: ja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, Karpola, Procope, Salmivuori, Työläjärvi ja Vartia. 22296: :>ppanen, Kurppa, Mykkänen, Salla, Suort- 22297: 22298: 22299: 22300: 22301: 9/73 22302: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 39. 22303: 22304: 22305: 22306: 22307: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 32 halli- 22308: tuksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Kuopion 22309: kaupungin välillä. 22310: 22311: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 22312: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 22313: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 11 teh- ehdotuksen muuttamattomana. 22314: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 22315: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 197.3. 22316: 22317: 22318: 22319: 22320: 364/73 22321: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 39. 22322: 22323: 22324: 22325: 22326: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 22327: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä. 22328: 22329: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut nuetm- 22330: n:o 39 laiJksi aluevaihdosta valtion ja KUIO,pion tönsä n:o 11 ja Suw:-i valiokunta mietintönsä 22331: kaupungin välillä, ja Eduskunta, jolle V aitio- n:o 32, on hyväksynyJt seuraavan lain: 22332: 22333: 22334: 22335: 22336: Laki 22337: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä. 22338: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22339: 22340: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään kaupungin Savilahden kylässä olevasta Kehvon- 22341: ehdoilla vaihtamaan Kuopion kaupungin XIII sorsan tilasta RN: o 1113 , minkä ohella Kuopion 22342: kaupunginosan korttelissa n:o Tk 1 sijaitseva kaupunki suorittaa valtiolle rahassa 140 000 22343: tontti n:o 1 Kuopion kaupungin omistamaan markkaa. 22344: 10,48 hehtaarin suuruiseen määräalaan Kuopion 22345: 22346: 22347: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 22348: 22349: 22350: 22351: 22352: 404/73 22353: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 40. 22354: 22355: 22356: 22357: 22358: Hailltuksen esitys Eduskunnalle laiksi kirkkolaia muvtta- 22359: mlsesta. 22360: 22361: Suomen evaökdis.J.UitlerlliaU!en kirlron ylimää· Voimåssa olevan kirkkolain mulkaa.n kitkol- 22362: räinen kirkoll:iskokoUJS on hyväksynyt kirkon liskolrous kokoontuu joka viides vuosi, mitä 22363: hallintoa, kansalaisluottamus• ja hyvätnai.nei- aikaväliä on pidettävä liian pitkänä siitäkin 22364: suusvaa.timUSita, kirkollista äänioikeutta ja vaali- huolimatta, ettii varsinaisten kirkolliskokousten 22365: kelpoisuutta, kokonaiskirkon palveluksessa ole- väliaikoina voidaan kutsua koolle ylimääräinen 22366: vien toimihenkilöiden asemaa ja ulkomailla ole- kirkolliskokous. ~kon korkeimman päättä- 22367: wn popin tai muun työntekijän eläke. ja perhe- vän elimen näin harvoin tapahtuva kokoootu- 22368: eläkeoikeutta koskevia muutoksia kirkkolakiin minm on ollut omiaan vaikeuttamaan tärkei- 22369: sekä IDi.mittanut ne a~arunukaisessa järjestyk- den ja kiireellisten asioiden hoitamista sekä 22370: sessä hallitukseNe lakiehdotuksen anta.roiseksi yhteiskunnan ke.hltyksen vaatimien uudi:s·tuksien 22371: Edu.9kurutalle. aikaansaamista. Eräiden tärkeiden tehtävien us· 22372: Vucxien l.96) kirkollislrokou:hen toimeksi· kominert l~jennetulle piispainkokoukselle, joka 22373: annost.a suoritettiin tutkimm ki:rlmUi~kokouk on toiminut erityisesti taloudellisella ja hallin- 22374: $en, laaje:merun piispainkokouksen ja kirkko- nollisella alalla kirkon päättävänä elimenä, on 22375: hallitu:ks€li organ.i'liWltion ja toi.rninnan perus- myönteisten puoliensa ohella toisaailta lähinnä 22376: teista sllinällä~dien mahd<>llisuu:ksia yhdistää sanotun toimielimen virkamiesenemmistöisyy- 22377: ja tehostaa kirkon yhteisiä asioi:ta kosmaa toi· den vuoksi merkinnyt sitä, että kirkon jäsenten 22378: mintaa. Tutkimuksen perusteella vuoden 1968 mahdollisuudet osallistua kirkon yhteiseen hal- 22379: kirkolliskokous päätti uudistuksen su.untavii.· lintoon ja toimintaan ovat jääneet varsin vä- 22380: voista antaen Asian yksityiskohtaisen valmiste- häisiksi~ Epäkohtana on ollut myös laajenne- 22381: lun a.settilll'lalleen kotniteai!e. Komitean ehdo- tun piispainkokouksen ja kirkolliskokouksen 22382: tusten perusteella vuoden 1971 ylimääräinen keskeisen toimivallan jatkaantuminen siten, ettei 22383: kirlrollmkokous on hyväksynyt tarpeellisiksi kirkolliskokoukrel:la ole ollut oikeutta päMJtää 22384: ka.t:somansa kirkon toimielinten organisaation ja lrokona1skirkon taJousarvioota, wi.k.ka sen teh- 22385: toiminnan uude1.1eenjäijestely~ edellyttämät kirk- täviin on kuulunut päättää monista asioista, 22386: kolain muutokset kuin myös eräitä muutoksia jotka oleellisesti vaikuttavat kirkon talouteen. 22387: lcirkkolain säännöksiin kirlrollislkokouksessa kä- Kirkolliskokouksen kokoonpa.nossa ei ole myos- 22388: siteltävien ~sioiden valmistelusta. kään riittävästi annettu sijaa yhteiskunnassa 22389: Johtavana periaaJtteena näi:ssä uudistuksissa muutoin omaksutuille käsityksille korkeimman 22390: on ollut kirkon yhteisiä asioita koskevan toi- päättävän elimen kokoonpanosta, vaikka ote- 22391: minnan ja hallinnon kehittäminen nykyistä no- taankin huomioon, että kirkolliskokouksen ko- 22392: peanunaksi, joustavammaksi ja tehokkaammaksi koonpanoa harkittaessa on pidettävä silmällä 22393: San'lalla kun edustuksellisuutta on pyritty lisää- lähinnä kirkon omaa olemusta ja tehtävää. 22394: mään. Kirkolli5ik;okouksen toim1nnan tehostami- Kirkolliskokous on pitänyt aiheellisena, että 22395: seksi on kirkon lainsäädännön ja eräiden yhteis- kirkon edustajat lrokoontuisivat vastaisuudessa 22396: ten asioiden vallmistelUJtoimintaa pyr1tty yksin- ilman eri ku;tsua kahdesti vuodessa kirkollis- 22397: kertaistamaan. Uudistuksia tehtäessä on kiin- kokouksen istuntoihin. Kirkolliskokouksen toi- 22398: nitetty huomiota myös siihen, että samalla kun mivaltaa tulisi lisätä taloudellisella ja hallin- 22399: kirkon hallintoa koskevien säännösten tulee olla nollisella alalla muun muassa siten, etltä kirkol- 22400: sopusoinnussa voimassa olevan oikeusjärjestyk- liskokous päättäisi kirkon talousarviosta sekä 22401: sen ja sen johtavien periaatteiden kanssa, nii- valitsisi pääosan kirkkohallituksen jäsenistä ja 22402: den tulee palvella mahdollisimman hyvin kir- valvoisi sen toimintaa. Lainsäädännön alalla 22403: kolle kuuluvan tehtävän toteuttamista. sen tehtäviin tulisi kuulua myös tarkempien 22404: 7693/73 22405: 2 N:o 40 22406: 22407: määräysten antaminen kirkkolain täytäntöön- sen tehtävistä ja toiminnasta annettuja säännök- 22408: panosta, sikäli kuin tätä oikeutta ei ole uskottu siä olisi myös uudistettava. Muun muassa hiip- 22409: kirkkohallitukselle tai piispainkokoukselle. pakuntakokous saisi oikeuden asettaa toimikun- 22410: Kirkolliskdkouksen Luonnetta k.i.l'kon korkeim- tia edistämään kirkollista ,työtä hiippakunnassa. 22411: pana päättävänä elimenä olisi myös omiaan Lausuntoja kirkolliskokoukselle valmisteltavista 22412: korostamaan säännös, jonka mukaan kirkollis- asioista hiippakuntakokous antaisi vain kirkol- 22413: kokous käsittelisi kysymyksiä, jotka edellyttä- liskokouksen kehotuksesta. 22414: vät kirkon uskoa ja oppia kos~evia tai niihin Rovastikuntakokouksia koskevia säännöksiä 22415: pohjautuvia periaattee11is1a kannanottoja. Samal~ ehdotetaan muutettavaksi muun ohella siten, 22416: la ikun eduSita:jien kolrona:iJsmäärää olisi kirkollis- että rovastikuntakokouksiin voisivat osallistua 22417: kokouksen työskentelyn tehostamiseksi vähen- myös päätoimiset nuorisonohjaajat ja talouden- 22418: netltävä, tulisi maallikkoedus•tajien suhteellista hoitajat. Lisäksi olisi näihin säännöksiin teh- 22419: osuutta virallisiin edustajiin ja pappisedustajiin tävä eräitä täsmennyksiä. 22420: nähden lisätä ja maallikkoedustajien vaalissa Lakiehdort:uksen mukaan pappe1nkolrouksiJ.ta 22421: tehdä mahdoilliseksi suhteellisen vaalitavan käyt- poistettaisiin oikeus tehdä aloitteita kirkollis- 22422: täminen. Myös erru.ta muita, vähäisempiä kokoukselle, eikä lausuntojen antaminen kirkol- 22423: uudistuksia olisi tehtävä kirkolliskokousta kos- liskokoukselle olisi enää niiden säännönmukai- 22424: keviin säännöksiin. sena tehtävänä. Pappeinkokouksen tehtävänä 22425: Kun kirkolliskokous ehdotuksen mukaan ko- tulisi olemaan toologian alaan sekä seurakun- 22426: koontuisi kahdesti vuodessa ja sen toimivaltaa nan hoitoon ja muuhun kirkon toimintaan ja 22427: laajennettaisiin, kävisi laajennettu piispain- hallintoon kuuluvien kysymyksien käsittelemi- 22428: kokous tarpeettomaksi, joten se voitaisiin nen. Pappcinkokouksiin osal:Li:stuilsiwt ehdotuk- 22429: lakkauttaa. La:ajennetun piispain!lrokouksen ne sen mukaan myös lehtorit, mikä on perusteltua 22430: tehtävät, jotka eivät siirry 'kirkollisikokoukselle, heidän koulutuksen~Sa ja virkansa kannalta. 22431: olisi siirrettävä kirkkohallitukselle ja piispa:in- Edellä mainitut uudistukset ~heuttavat 22432: kokoukselle. UJSeita muutorosia Jcirlclwlain säännöksiin sa- 22433: La:ajennetun piJ:spainkokouksen lakkauttami- moinlmin erä~tä laajennetun piispai.nkolkouksen 22434: sesta johtuen ja kirkon toimikuntien valvonnan lakkauttamisesta johtuvia muutoksia evankelis- 22435: siirtyessä lähinnä kirkkohallituksen tehtäväksi luterilaisen kirkon palkkauslain, eva:nkelis- 22436: olisi kirkkohallituksen edustu:kselilisuutta lisät- 1uterilaisen kirkon eläkelain, sekä kirkon kes- 22437: tävä. Kirkolliskokous onkin katsonut, että kusrahastosta annetun lain ja sanotun lain täy- 22438: puheenjohtajana toimivan arkkipiispan lisäksi täntöönpanosta annetun asetuksen säännöksiin. 22439: kirkkohallituksessa tulisi olla neljätoista jäsentä, Kirkkolain 269 § :n 1 momentin muka~n on 22440: joista kirkoLliskokous valitsisi kak:s:ito1s·ta ja äänioikeus ldrkonilrokouksessa !ikänsä puoleSita 22441: piispainkokous kaksi jäsentä. jokaisella konfirmoidulla seurakunnan jäsenellä, 22442: Laajennetun piispainkokouksen tourunnan joka on .täyttänyt 21 vuotta. V aalikelpoinen 22443: lakatessa kirkoHisk!okous on pitänyt tarpeelli- ikänsä puolesta tärkeimpiin seurakunnallisiin 22444: sena, että piispainkokouksen toimiala ulotettai- luottamustehtäviin on taas kirkkolain 286 §:n 22445: sm koskemaan hiippakuntien hoidon ja työn 1 momentin sekä siihen liittyvien 307 §:n, 22446: ohella myös kirkon julistusta ja työtä sekä että 329 §:n 3 momentin, 514 §:n 2 momentin ja 22447: piispainkokoukselle annettaisiin oikeus tehdä 523 § :n 2 momentin mukaan 25 vuotta täyttä- 22448: esityksiä kirkolliskokoukselle. Piispainkokouk- nyt seurakunnan äänioikeutettu jäsen. 22449: sen ja tkirldrohallittWsen välinen yhtey,s tuNsi Nuoret henkilöt ovat nykyisin valveutuneem- 22450: myös korostumaan, kun ehdotuksen mukaan pia kuin aikaisemmin ja heidän mielenkiintonsa 22451: piispainkokous valitsee kirkkohallitukseen kaksi kohdistuu entistä enemmän myös yhteiskun- 22452: jäsentä ja kirkon toimikuntien pääsihteerinä nallisiin ja hallinnollisiin asitoihin. Sallimalla 22453: toimivalla kirkkoneuvoksella on oikeus olla nykyistä nuorempien osallistua seurakuntien 22454: saapuvilla piispainkokouksessa ja ottaa osaa hallintoelinten valitsemiseen ja niiden toimin- 22455: k<!skusteluun. taan voidaan heille antaa tilaisuus osallistua 22456: Riippakunnallisen 'toiminnan tehostamisebi seurakuntaa koskeviin ratkaisuihin ja siten li- 22457: ja kirkolliskokouksen kokoontumisajan muu- sätä heidän kiinnostustaan seurakuntaelämään. 22458: toksesta johtuen hiippakuntakolkouksien rt:ulisi Äänioikeusikärajaa hark1ttaessa voi.daan vii- 22459: kokoontua vuosittain. Hiippakuntakokouksen tata •siihen, että 18 vuotta täyttän)l!t voi uskon- 22460: edustajista ja edustajien vaalista samoinkuin nonvapauslain 5 §:n nojalla itsenäisesti päättää 22461: N:o 40 3 22462: 22463: kirkosta eroomisestaan tai siihen liittymisestään. Kirkkomme virkajärjestelmän mukaan jokai- 22464: On aiheellista katsoa olevan johdonmukaista, nen pappi kuuluu tiettyyn hiippakuntaan ja on 22465: että sama ikäraja ratkaisee, milloin kirkkoon virkamiesoikeudellisesti sekä varsinaisessa papil- 22466: kuuluva äänioikeutta käyttäen voi vaikuttaa lisessa palveluksessaan tämän hiippakunnan 22467: seurakunnan hallintoon ja toimintaan. Toisaalta piispan ja tuomiokapitulin alainen. Ylimääräinen 22468: on katsottava, että vaalikelpoisuusikärajaa, pappi, myös sellainen pappi, jonka kirkkolain 22469: vaik!ka sitäkin on edelaä mairutuis,ta syistä huo- 212 §:ssä mainittu yhdistys, muu yhtymä, sää- 22470: mattavasti alennettava, ei voida vahvistaa yleis- tiö tai laitos on kutsunut palvelukseensa, saa 22471: tä .täysi-ikäisyysrajaa eli 20 vuotta alemmaksi. virkamääräyksensä välittömästi tuomiokapitu- 22472: Yhdenmukai!sestt.i valtiollisissa ja Jrunna1Iisissa Iilta. Tuomiokapitulilla on valta harkintansa 22473: vaaleissa noudatetun menettelyn kanssa olisi mukaan olla antamatta virkamääräystä esimer- 22474: molemmat ikärajat saavutettava ennen vaali- kiksi sen johdosta, että määräyksen katsotaan 22475: vuoden alkua. olevan ristiriidassa kirkon ja seurakuntien edun 22476: Kir~kolain 269 §:n 2 momentin 2 kohdan 22477: kanssa. 22478: mukaan on äänioikeutta vailla henkilö, joka ei Parina viimeisenä vuosikymmenenä on muo- 22479: nauti kansalaisluottamusta :tai on kelvoton maan dosrettu kirkon yhteisiä papinvirkoja, joita ovat 22480: palvelukseen tahi toisen asiaa ajamaan. Eräiden hiippakunta- ja rajaseutupappien virat sekä 22481: lisärangaistusten poistamisesta 10 päivänä tam- eräät laajennetun piispainlrokouksen asettamien 22482: miJmuta 1969 annetulla lailla on poistettu toimikuntien virat. Koska nämäkin virat ovat 22483: rangaistusjärjestelmästä kansalaisluottamuksen luonteeltaan ylimääräis,iä papinvirkoja, varsi- 22484: menettäminen, kelpaamattomuus maan palve- nainen virkasuhde syntyy vasta sitten, kun 22485: lukseen ja kelpaamattomuus ajaa toisen asiaa asianomainen tuomiokapituli antaa papille virka- 22486: oikeuden tai muun julkisen viranomaisen määräyksen. Kirkkolaista puuttuu säännös tuo- 22487: edessä. Tämän vuoksi olisi edellä mainittu kirk- miokapitulin velvollisuudesta antaa virkamää- 22488: kolain kohta tarpeettomana poistettava. Kirkko- räys kirkon yhteisen papinviran hoitamiseen. 22489: lain 87 ja 230 § :n mukaan papiksi tai lehto- Tämän epäselvyyden poistamiseksi ja kun .tuo- 22490: riksi hyväksyttävän henkilön tulee olla "hyvä- miokapitulilla 'tulisi olla velvollisuus antaa täl- 22491: maineinen ja puhdasniminen" selkä 245 §:n 1 lainen määräys, kun virkapalvelus tapahtuu 22492: momentin mukaan kanttoriksi ja urkuriksi hy- koko lfuirkon hyv~si, kirkolliskokous on hy- 22493: väksymävän henkilön "hyvämaineinen". Kun väksynyt ki.tilclrolain 212 §:ään uuden asiaa kos- 22494: muualla lainsäädännössä "hyvämaineisella" kevan 2 momentin. Vastaava lehtoreiita kos- 22495: yleensä ;tarkoitetaan kansalailsloottamusta naut- keva säännös on hyväksytty 229 § :n uudeksi 22496: tivaa henkilöä, olisi sanonta näiS'Sä lainkohdissa 3 momentiksi, jolloin nykyinen 3 momentti 22497: tarkistettava. Kirkolliskokouksen mielestä "nuh- siirtyy 4 momentiksi. 22498: teeton" ilmaisee nykykielessä täsmällisemmin Ulkomailla oleva pappi tai muu työntekijä 22499: ne ominaisuudet, joita sanotuissa lainkohdissa voi kirkkolain 500 § :n ja evankelis-luterilaisen 22500: on alunperin tarkoitettu. Kirkkolain 89 ja kirkon eläkel:ain ( 298166) nykyis;~ 5äännösten 22501: 232 §:n mukaan papiksi vihittävän tai lehtorin mukaan saada eläkettä ja hänen perheensä evan- 22502: oikeutta anovan tulee liittää hakemukseensa kelis-luterilaisen kirkon perhe-eläkelain ( 2581 22503: todistus maineestaan, mikä on tarkoittanut 70) mukaan perhe-eläkettä 'kirkon keskusrahas- 22504: virkatodistukseen otettavaa mainintaa kansa- tosta vain, jos hän ulkomailla toimiessaan on 22505: la:isluottamuksen nauttimisesta. Nämä maa- ollut virka- tai työsuhteessa Suomen evankelis- 22506: räykset olisi tatpeettomina poistettava. Niin- luterilaiseen kirkkoon. Lisäksi voi pappi tai 22507: ikään olisi 129 § :n 1 momentista poistettava lehtori, vaikka hän on toiminut clkomailla, 22508: säännös poikkeuksesta siihen määräykseen, et- saada eläkettä ja hänen perheensä perhe-eläket- 22509: tei muille :kuin asianomaisille viranoma1slille saa tä, jos hän on ollut sella:1sen kotimaisen yh- 22510: antaa detoja rikoksia koskevista merkinnöistä. distyksen, muun yhtymän, säätiön tai laitoksen 22511: Tosin rikoslain eräiden säännösten mukaan voi- palveluksessa, joka on kirkkohallituksen kanssa 22512: daan edelleenkin ·1"1koikseen syypääksi !tOdettu tehnyt hänen eläke- ja perhe-eläiketurvastaan 22513: tuomita lrelvo1;~oma!ksi erityis,een 1toimeen, mutta sopimuksen. Kirkon eläkejärjestelmän ulkopuo- 22514: toimeen määräyksen tai luvan antavalle viran- lelle jääväit sen sijaan mm. kirkkojenvälisten tai 22515: omaisehle jää kysymykses,sä ole"\nan lainkohdan vastaavien järjestöjen palveluksessa olevat suo- 22516: mukaan edelleen oikeus saada tällaiJse&ta seuraa- malaiset papit ja muut työntekijät samoin kuin 22517: mukses,ta tieto. ne siirtolaistyössä toimivat henkilöt, joiden 22518: N:o 40 22519: 22520: :palldtaus suoritetaan ulkomaisen kirkon va- eläkeajan laskemisesta, eläkkeen perusteena ole- 22521: r()i.sta. Eräissä tapauksissa tällaisella ulkomailla van palkan määrytymisestä, eläkkeiden ~teen 22522: toi.miwlla henkilöllä on i<mlcinlainen eläketurva sovittamisesta mahdollisen ulkomalisen eläkkeen 22523: ~aiselta työnantaja1taan, mutta palvelun kanssa, sekä eläkema:ksusta. 22524: lyhytai!kai'suuden vuoksi se ei vastaa sitä elä· Uudistus olisi toteutettava siten, etta kirkko- 22525: ketu:rvaa, 1nikä asiaoomaisella olisi, jos hän lain 500 §:ää:n otetaan perussään.nös asiasta ja 22526: jatkuvasti toimisi Suomen kirkon palveluksessa. yksityiskohtaiset määräykset sisällytetään edellä 22527: Kirkolliskokous on pitänyJt kohtuullisena, mainittuihin evdelis-luterilaisen kirkon eläke- 22528: että ulkomailla toimivalle papille ja muulle lakiin ja ev~ankdis-luterilaisen kirkon perhe- 22529: työntekijälle annetaan mahdollisuus päästä kir- eläkelakiin. 22530: kon eläkejärjestelmän alaisek-si. Kun heidän Kirkolliskokous on kirkkolain 5.34 §:n 5 mo- 22531: aseman~ ulkomaisen järjestön palveluksessa voi mentissa edellytetyllä määräenemmistöllä hy- 22532: olla eri tapauksissa erilainen, dlhti kunkin hen- väksynyt ede:llä sanottujen uudistusten aikaan- 22533: kilön osalta tehtävä samantapaiset sopimukset, saamista .tarkoittavat muutokset kirkkola:kiin. 22534: jotka nykyisin tehdään kotimaisten yhdistysten Sen mukaisesti, :tniltä eddlä on laustlltltu, 22535: kanssa niiden palveluksessa olevien pappien ja annetaan Eduskl.l411la11 hyväiks}lltltäva !Seuraava 22536: lehtoreiden eläke- ja perhe-eläketurvasta. Sopi- lakieihdotus: 22537: mukseen voitaisiin ottaa tarpelliset määräykset 22538: 22539: 22540: 22541: Laki 22542: kirkkolain muuttamisesta. 22543: Yli:rnääräisen kirkolliskokouksen ja ·Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 23 pal- 22544: vänä joulukuuta 1964 annetun kirkkolain (635/64) 143 §:n 6 momentti, 485~89 §, 22545: 510 ja 531 § sekä muutetaan 14 §, 15 §:n 3 momentti, 87 §, 88 §:n > momentti, 89 §, 22546: 127 §:n 2 momentti, 129 §:n 1 momentti, 138 §:n 6 momentti, 143 §:n 5 momentti, 22547: 230 §, 232 §:n 1 momentti, 245 §, 269 §:n 1 ja 2 momentti, 284 §, 286 §:n 1 molllentti, 22548: .35.3, 362, 385 ja 396 §, 448 §:n 3 momentti, 465 §, 467 §:n 5 kohta, 482 §:n 1 momentti, 22549: 484 §, 490-492 §, 496 §:n 2 momentti, 498 §, 499 §:n 1 momentti, 500 §:n 2 mo- 22550: mentti, 502-506 §, 507 §:n 1 momentti, 508 ja 509 §, 511-517 §, 519-522 §, 22551: 523 §:n 1 momentti, 524 ja 525 §, 527-530 §, 533 §, 534 §:n 3 ja 6 momentti, 535 22552: ja 536 §, 537 §:n 1 momentti ja 538 §:n 2 momentti, näistä 138 §:n 6 momentti, 22553: 14.3 §:n 5 ja 6 momentti, 245 §:n 3 momentti, 269 §:n 1 ja 2 momentti, 284 S, 448 §:n 22554: 3 momentti, 465 ja 505 §, 506 §:n 1 momentti, 513 §:n 1 momentti, 514 S:n 2 mo- 22555: mentti, 519 §:n 1 momentin 1 ja 2 lrohta, 521 §:n 1 momentin 5 kohta ja 2 momentti 22556: 'sekä 525 §:n 1 momentti sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä joulukuuta 1969 annetussa 22557: laissa (900/69), 488 §:n 1 momentin 4 kohta ja 538 §:n 2 momentti sellaisina kuin. ne ovat 22558: 20 päivänä toulroikuuta 1966 annetussa laissa {300/66) sekä 500 §:n 2 momentti sellaisena 22559: kuin se on 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetussa laissa (256/70), poistetaan 28 luvun 22560: otsai!re, J.isätään 212 §:ään uusi 2 ll'llOmetllttd, 229 §:ään uusi 3 momentti, joLloin nykyinen 22561: 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 482 §:ään uusi 4 momentti, 534 §:ään uusi 7 momentti 22562: ja uusi 537 a § sekä annetaan voimaantulosäännös seuraavasti: 22563: 22564: 14 §. ltaan, tu:hee khkolHsikdlrouksen aina ranttaa !lau- 22565: Kirkon hallituksena erinäisissä asioissa toimii sunto. 22566: kirkkohallitus, niin kuin siitä tässä laissa ja 22567: erikseen säädetään. 22568: 87 §. 22569: 15 §. Papiksi vihittävän tulee olla nuhteeton, ju- 22570: maliaapelkäävä ja kristillisestä elämästään !tun- 22571: Asioista, jotka koskevat kirkon suhdetta nettu, kaksikymmentäkaksi vuotta täyttänyt, 22572: valtioon ltai johonkin usikonnolliseen yhdyskun- yliopistossa erikseen säädetyissä pappissivistyk- 22573: N:o 40 5 22574: 22575: seen kuuluvissa opp1atne1ssa hyväiksytty sekä päivilslt'ä j:a wk'81Vapaude&ta sekä si:i!tä, miten 22576: vapaa sellaisista taudeista taikka jäsenten, pu- viranhoito vapaapäivän aikana on järjestettävä, 22577: heen tahi aistimien virheistä ja vioista, jotka antaa kirkkohallitus. 22578: haittaavat paippi'SIV:iran toimittamista. 22579: 143 §. 22580: 88 §. 22581: Piispaintkokous antaa tarkempia määräyksiä 22582: Piispainkokous antaa tarkempia määräyksiä pastoraalitutkinnosta. 22583: 1 momentissa tarkoitetuista tutkinnoista ja 22584: opinnoista. 212 §. 22585: 89 §. 22586: Papiksi vihkimistä pyytävä liittäköön hake- Jos kirkkohallitus tai kirkon toimikunta on 22587: mukseensa kastetodistuksen, virkatodistuksen, kutsunut papin kirkon erityistehtävään, anta- 22588: todistuksen Herran ehtoollisella käymisestään koon tuomiokapituli hänelle määräyksen toistai- 22589: sekä yliopiston todistuksen käytöksestään ja seksi hoitaa sitä. 22590: sietlä harjoit'tami$taan opinnoista sekä suoritta- 22591: mistaan opinnäytteistä ynnä lääkärintodistuk- 229 §. 22592: sen siitä, että hän on vapaa 87 §.:ssä tarkoite- 22593: tuista taudeista, virheistä ja vioista. Jos hän 22594: ---------------- 22595: Kirkolliskokous voi perustaa lehtorin virkoja 22596: ennen åJmoittautumiJSitaan papiksi v~hittäväbi on kirkon erci!tyistehtävJä varten. Jos kirkkohallitus 22597: ollut enemmän kuin puoli vuotta yliopistosta tai !kirkon :toimikunta on !kutsunut lehllOrin täl- 22598: eron.neena, on hakemukseen lisäksi liitettävä hä- laiseen virkaan, antakoon tuomiokapituli hä- 22599: nen elämäntavoistaan todistus, jonka on anta- nelle siihen määräyksen. 22600: nut •sen tai niiden seurakuntien kirkkoherra, 22601: missä hän väliaikana on oleskellut. Jos haki- 22602: jalla jo on vika, antaa hänelle ·todistuksen 230 §. 22603: käytöksestä ja elämäntavoista se virasto, jonka Lehtoriksi voidaan kutsua nuhteeton, juma- 22604: alainen hän on. laapelkäävä ja kristillisestä elämästään tunnettu 22605: nainen, joka on suorittanut yliopistossa erik- 22606: 127 §. seen säädetyissä pappissivistyikseen kuuluvissa 22607: oppiaineissa teologisen loppututkinnon ja jonka 22608: Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä tuomiokapituli on oikeuttanut toimimaan lehto- 22609: kirkonkirjojen sisällyksestä sekä kaikesta muus- rina. 22610: talcin, mikä koskee kirkonkirjojen pitämistä ja 22611: järjestämistä. Jos valtioneuvosto antaa määräyk- 232 §. 22612: siä uusien kirkonkirjojen pitämisestä tai ennes- Kun teologisen loppututkinnon suorittanut 22613: tään olevien sisällyksestä, on asiasta hankittava nainen ihruua:a saada 230 § :•ssä mainitun oikeu- 22614: kirklrohallituksen lausunto. den, anokoon sitä tuomiokapitulilta. Hänen on 22615: l:iitetitävä anomulkseen virka!todiJstus, lto.distuk- 22616: 129 §. set opinnoistaan ja Herran ehtoollisel:la käymi- 22617: Jos joku pyy:tää todistusta siiltä, mitä kir- sestään sekä seurakuntansa kirldkoherran anta- 22618: konlcirjoihin on merkitty hänestä tai toisesta ma todistus käyrtäytymisestään ja elämäntavois- 22619: henkilöstä, ja ilmoittaa byväksyttävän ·tarkoi- taan. 22620: tuksen, tai jos viranomainen tarvitsee sellaisen 22621: todistuksen, anta:koon kirkkoherra todistuksen, 22622: ellei laissa ole rajoitettu oikeutta saada todis- 245 §. 22623: tusta toisesta henki1östä. Tällöin ei kuitenikaan Kanttorin ja urkurin virkaa voi hakea mies 22624: saa muille kuin asianomaisille rviranornaisil.1e an- tai nainen. Halkijan on oltava nuhteeton, Her- 22625: taa tietoja ri:kokosia koskevista merlkinnöistä. ran ehtoollisella käynyt ja tunnettu kristilliseksi 22626: e1ämäntavoiJ!taan sekä vapaa seLlaises;ta !taudista 22627: taikka ruumiinviasta, joka haittaa viran toi- 22628: 138 §. mittamista. Hänen rtulee oLla suorititanut kirlrol- 22629: Hskokouksen määräämän tarka'stuksen ruaisena 22630: Tarkempia määräyksiä vuosiloma'sta, vapaa- toimivassa oppilaitoksessa sellainen oppimäärä, 22631: 6 N:o 40 22632: 22633: joka on kirkolliskokouksen hyväksymän ope- 362 §. 22634: tussuunnitelman mukainen. Kirkkohallituksen asiana on tarvittaessa an- 22635: Sokeutta älköön pidettäkö urkurin viran saa- taa tarkempia määräyksiä edellä 354-361 22636: misen esteenä. § :ssä olevien säännösten 'soveltamisesta. 22637: Ka111ttorin ja urkurin rt:ulee haJJ.Hta sen seura- 22638: kunnan kieltä, jonka virkaa hän hakee. Jos 385 §. 22639: seurakunta on kakSiik.ielinen, hakijan 1tulee riit- Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä 22640: tävästi taitaa kumpaakin kieltä. Tarkemmat tässä luvussa tarkoitettujen kahden seurakun- 22641: määräykset kanttorilta ja urkuriita vaadittavas- nan yhteisten asioiden hoitamisesta. 22642: ta ikielitaidosta antaa piispainkokous. 22643: 396 §. 22644: Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä 22645: 269 §. seurakuntain edustajainkokouksen ja seura- 22646: Äänioikeus kirkonkokouksessa on jokaisella kuntainliiton ;toiminnan järjestämisesitä. 22647: konfirmoidulla seurakunnan jäsenellä, joka en- 22648: nen vaailivuoden alkua on rtäyittänyt !kahdek- 448 §. 22649: santoista vuotta. 22650: Kirkollista äänioikeutta vailla on kuitenkin Tarkempia määräyksiä selvitysmiehen ja jär- 22651: jestelyitoimi!kunnoo !tehtävistä antaa kirkkohal- 22652: 1 ) se, jolka tuomioistuimen päätöksen perus- litus. 22653: teella on holhouksen alainen; 465 §. 22654: 2 ) se, joka on todistettu syypääksi siihen, Ttrottniokapiltulin 20, 21, 24, 28, 39, 47, 78, 22655: että hän yleisissä vaaleissa on ostanut tai myy- 83, 90, 98, 120, 121, 132, 138 ja 143 §:ssä, 22656: nyt ääniä ;taikka häirinnyt vaalivapautta tahi 168 §:n 1 momentissa, 232 ja 233 §:ssä, 22657: sitä yrittänyt, aina kuudennen kalenterivuoden 241 §:n 2 ja 3 momentissa, 243 §:'ssä, 263 §:n 22658: loppuun siitä Jukien, kun lopullinen tuomio 2 momentissa, 274 §:n 3 momentissa, 286, 22659: asiasta annettiin; sekä 354, 355, 435 ja 438 §:ssä, 514 §:n 4 ja 5 22660: 3) se, joka tämän lain mukaan on julistettu momentissa ja 525 § :n 1 momentissa maini- 22661: äänioikeutensa menettäneeksi, kunnes se hä- tuissa asioissa antamaan päätökseen ei saa 22662: nelle annetaan :taJkaisin. hakea muutosta. 22663: 22664: 467 §. 22665: Tuomiokapitulissa tulee dlla: 22666: 284 §. 22667: Kirkkohallitus a:·1:taa tarkempia määräyksiä 5) nimikirj;a, joka käsittää tuomiokapitulin 22668: kirkkoneuvoston ja kirkkovaltuuston jäsenten jäsenten ja virkamiesten sekä hiippakutman 22669: vaalin toimittamisesta. pappien, lehtorien, kanttori-urkurien, kautto- 22670: tien, Uttkurien ja diakonLssojen ansioluettelot ja 22671: jonlka piltämis.estä ja sisällöstä p:ilispainko:kous 22672: 286 §. antaa ,t-arkempia määräyksiä; 22673: Kirkkoneuvoston jäseninä ovat seurakunnan 22674: vakinaiset papit ja vakinaiset lehtorit sekä kir- 22675: konkokouksen valitsemat jäsenet. Vaalikelpoi- 22676: nen kirkkoneuvoston jäseneksi on jokainen ju- 482 §. 22677: malaapelkäävä ja kristillisestä harrastuksesta Piispat kokoontuvat arkkipiispan kutsusta 22678: tunnettu seurakunnan äänioil<:eutettu jäsen, piispainkokoukseen kerran vuodessa tai useam- 22679: joka ennen vaalivuoden alkua on täyttänyt min neuvottelemaan kitikon julåJStusta ja. työtä 22680: kaksikymmentä vuotta. sekä hiippakuntien hallintoa ja hoitoa koske- 22681: vista asioi:sta. Kokouksen asiana on myös tehdä 22682: lcirkolliskokoukselle esityksiä sekä käsitellä 22683: muut sille tässä laissa uskotut tehtävät. Jos 22684: 353 §. wkkipiispa on estynyt tai arkkipiispan virka 22685: Kirkkohallituksen as,iana on tarvittaessa an- on avoinna, kutsuu virassa vanhin piispa piis- 22686: taa tarkempia määräyksiä edellä 344-352 painkokouksen koolle. 22687: § :ssä olevien säännösten soveltamisesta. 22688: N:o 40 ..' 22689: Kirkon toimikuntien pääsihteerinä toimivalla Kirkkohallituksen a:siana on niin ollen: 22690: kirkkoneuvoksella on oikeus olla saapuvilla 1 ) valvoa kirkolliskokouksen 529 § :n 2 mo- 22691: piispainlrokouksessa ja ottaa osaa keskusteluun, mentin 7 kohdan nojalla asettamien toimikun- 22692: mutta ei päätöksen tekemiseen. tien työtä kirkdlliskokouksen antamien ohjei- 22693: den mukaan sekä toimikuntien varainkävttöä 22694: 484 §. ja hallintoa; ' 22695: Piispainkokous ei voi tehdä piispaa tai tuo- 22696: miokapitulia sitovaa päätöstä näiden toimival- 2) antaa itarkempia määräyksiä kirkkolain 22697: taan kuuluvissa asioissa, ellei tässä laissa ole ttäy!täntöönpanosta, milloin sellainen oikeus tässä 22698: toisin säädetty. laissa on uskottu kirkkohallitukselle, ja toimi- 22699: valtaansa kuuluvissa asioissa ohjeita, jotka tä- 22700: 490 §. män lain säännösten .toimeenpanoa varten ovat 22701: Kirkkohailitukseen kuuluu arkkipiis-P.~ pu- tarpeellisia; 22702: heenjohtajana ja neljätoista muuta Jasentä. 3 ) ttoimia kWkon kes!kUisrahaston hallituksena, 22703: Niitä kirkkohallituksen jäs,eniä, jotka eivät ole niin kuin siitä tässä laissa tai erikseen sääde- 22704: piispoja, sanotaan kirkkoneuvoksiksi. tään, sekä vuosittain antaa rahaston hoidosta 22705: Kivkolliskokous va!Htsee kirkkohal11tukseen kertomus kirkolliskokoukselle; 22706: määräämättömäksi ajaksi neljä jäsentä, heistä 4) valmistaa ja esittää kirkolliskokouksen 22707: yhden 529 § :n 2 momentin 7 kohdassa tarkoi- vahvistettavaksi ehdotus kirkon keskusrahas- 22708: tettujen toimikuntien pääsihteeriksi ja yhden ton seuraavan vuoden talousarvioksi; 22709: kirkon keskusrahaston johtajaksi, sekä neljäksi 5) tehdä kirkolliskokoukselle ehdotus siitä, 22710: vuodeksi kahdeksan jäsentä. Piispainkokous va- kuinka paljon seurakuntien on kirkollisveron 22711: litsee kirkkohallitukseen neljäksi vuodeksi kaksi perusteella vuosiJtltain maksetitava lcirkon kes- 22712: jäsentä. Määräajaksi va:littavien jäsenten vaali kusrahastoon, ja päättää talousarvion mukai- 22713: toimitetaan kirkolli5ilrokoUksessa edustajain vaa- sesti avustusten ja määrärahojen jakamisesta 22714: lin jälkeen viimeistään vaalivuoden toukokuussa keskusrahastosta; 22715: j1l piilspain:k.oilrouksessa viimeistään edellä maini- 22716: tussa toukokuussa. Valittujen toimikausi alkaa 6) ottaa vastaan kirkolle lahjana tai testa- 22717: seuraavan kesäkuun 1 päivänä. mentilla annettu omaisuus sekä hoitaa sitä ja 22718: Kirklroneuvoslten tulee olla :vaalikelpoisda kirkollisiin tarkoituksiin määrättyjä rahastoja 22719: kirkolliskokousedustajiksi. Niistä määrämättö- sekä päättää niiden käytöstä noudattaen lah- 22720: mäksi ajaksi valittavista kirkkoneuvoksista, joittajan tai rahaston sääntöjen ja kirkollis- 22721: joita ei olLe 2 momentissa erilkseen mainilttu, kokouksen lisäksi ehkä antamia määräyksiä; 22722: tulee toisen olla kirkon toimintaan ja hallin- 7) määrätä kirkolliskokouksen asettamien 22723: toon perehtynyt pappi tai 232 § :n 2 momen- komiteain palkkiOt ja kirkon keskusrahastosta 22724: tissa tarkoitettu lehtori sekä toisen taitava laki- 537 §:n mukaan maksettavat muut maksut, 22725: mies, jolla on hallinnollista kokemusta. Kirkol- joDlei kirko1lislroikous ole niitä :määrännyt; 22726: liskokouksen kirkkohallitukseen määräajaksi 8) valvoa ja ohjata seurakuntain talouden- 22727: valitsemassa jäsenistössä tulee kaikkien hiippa- hoitoa ja tilinpitoa yhteistoiminnassa tuomio- 22728: kuntien olla edustettuina. kapitUllien kanssa; . 22729: Kirlclrohallitus valitsee varapuheenjohtajaksi 22730: jonkun määräämättömäksi ajaksi ,valituista 9) määrätä, mihin yleisiin tarkoituksiin ko- 22731: kirkkoneuvoksista. lehteja yhtei'Sissä jumaJ1anpalvelurosissa on kan- 22732: Kirkkohallituksessa on lainoppinut sihteeri, nettava; 22733: jonka kirkkohallitus nimi:ttää. Kirkkohallitus 10) tehdä kirkolliskokoukselle esityksiä toi- 22734: ottaa myös muut tarvittavat virkamiehet ja mialaansa kuuluvista asioista; 22735: toimihenkilöt vahvistetun <talousarvion puit- 11 ) valmistella ne kirkolliskokoukselle esi- 22736: teissa. tettävät asiat, joiden valmistelua ei ole annettu 22737: 491 §. muulla :tavoin tehtäväksi, sekä koota ja järjes- 22738: Kirkkohallituksen tehtävänä on, sillä tavoin tää ,lcirkolliskdkouksen pyytämät lausunnot; 22739: kuin tässä laissa ja erikseen säädetään, hoitaa 12) valmilstutltaa kirkoiliskokiouk:selle kirkon 22740: kirkon yhteistä hallintoa ja taloutta sekä val- ja seurakuntain tilaa koskevat kertomus ja ti- 22741: mistella asioita kirkolliskokoukselle ja huo- la~stotiedot killkollislrokouksen määräämäililä ,ta- 22742: lehtia sen päätösten täytäntöönpanosta. valla; 22743: 8 N:o 40 22744: 22745: 13) laatia dtdotus kirkolliskökooksen työjär- he.Urossa asemassa olevien seurakootien tuketni- 22746: jeste~tybi ja ibuolebtia kirkolliskokou:ksen käy- seen, knistioop~n !taidon edistämiseen ja kti$til- 22747: tännöllisistä järjestelyistä; 1i:sm el.älniin vartuttamiseen, eläkkeiden ja 22748: 14) ryhtyä kirkolliskokouksen päätöksistä perhe-eläkkeiden suorittamiseen, niin kuin siitä 22749: jobtuviin täytäntOOopanot:oimiin; erikseen säädetään, sekä muiden lakiin ja sitou- 22750: 15) julkaista kirkon säännöskokoelmassa muksiin perustuvien kit'kbn menojen suoritta- 22751: kirkkolain tä)'ltäntöönpanomääräykset; miseen, niin myös, mikäli rahastot! tila setl sal- 22752: lli, muutoinkin kirkon yhteisten tehtävien täyt- 22753: 16} antaa wktkunnan ha!llitukselle ~ wa· tämiseen. 22754: t:i.tnia lausuntoja, jollei .529 §:n 2 momentin 22755: 4 kohdasta muuta johdu; 499 §. 22756: 17) edustaa kirkkoa ja käyttää sen puheval- Kirkkohallituksen ja kirkon keskusrahaston 22757: taa tuomioistuimissa ja viranomaisiS'Sa. sekä toiminnasta sekä pilspainkokouksen pöytäkirjo- 22758: tehdä sen puolesta sopimukset ja muut oikeus- jen laatimisesta ja kokouksen päätöksistä aiheu- 22759: toimet; sekä tUIViat menot suoritetaan kirkon keskusrahas- 22760: 18) muutoinkin ryhtyä t:a.rpeellisiksi katso- tosta kirlrollisk01kouksen vahvistaman talous- 22761: mHnsa 1toimenpiteisiin kirlron 1t0iminn11t1 edis- arvion puitteissa. 22762: tämiseksi ja sen edun valvomiseksi sekä hoitaa 22763: ne tehtävät, jotka kirkkohallitukselle tässä lais- 22764: sa tai erikseen uskotaan. .500 s. 22765: Kirkon on katsottava .saaneen tiedon haas- 22766: teesta tai muusta ilmoituksesta, kun se on toi- Siitä, millä ehdoilla sellaisdle yhdistyksen, 22767: mitettu kirkkohallituksen puheenjohtajalle tai muun yhtymän, säätiön tai laitoksen palveluk- 22768: varapuheenjohtajalle taikka sille virkamiehelle, sessa olevalle papllle tai lehtorille, jonka tuo- 22769: job idrlclwhallitulksen •työjärjesltytklsessä on mää- miokapituli on määrännyt siihen toimeen, tai 22770: rät:ty ottamaan vaSJtaan rtiedonantoja. kirkkojenvälisen tai vastaavan järjestön tahi 22771: $.bWtolaistyössä muun evankelis.Juterillli.®en kit- 22772: 492 §. kon tai sen seurakunnan palveluksessa olevalle 22773: Kirkkohallituksessa asiat käsitellään joko henkilölle voidaan maksaa eläkettä ja hänen 22774: täysistunnossa tai jaostojen istunnoissa. Täysis- jälkeensä suorittaä perhe-eläkettä kirkon ikes- 22775: tunnossa kirkkohallitus on päätösvaltainen, kun kusrahastosta, säädetään erikseen. 22776: saa.puovilla oo puheenjohtaja .tai varapuheenjoh- 22777: taja sekä vähintään kaksi määrämättömäksi 22778: ajaksi ja viisi määräajaksi valittua jäsentä. 502 §. 22779: Jaostot ja määräämättömäksi. ajaksi valitut Joka neljäs 'VUosi kutsukoon piispa tai hänen 22780: kirkkoneuvokset, kukin erikseen omalla vas- estyneenä ollessaan tuomiokapitulin varapu- 22781: tuullaan, voivat ratkaista työjärjestyksessä mää- heenjohtaja hiippakunnan papit ja 232 § :n 2 22782: rättyjä asioita, joillit ei ole laajakantoista merki- momentissa tarkoitetut lehtorit pappeinkokoulk- 22783: tystä. Jaostojen kokoonpanosta ja päätösvaltai- seen. Ylimääräinen pappeinkokous voidaan pitää 22784: suudesta määrätään työjärjestyksessä. muulloinkin, jos tarve vaatii. 22785: 22786: 496 §. 503 §. 22787: Papt>ien ja lehtotien tulee saapua pappein- 22788: Jos määräajaksi valittu kirkkohallituksen jä- kokoukseen, jollei sairaus tai muu pätevä syy 22789: sen kuolee, tulee pysyvästi kykenemättömäksi ole esteenä. Kirkkoherra pitäköön kuitenkin 22790: hoitamaan tehtäviään rtai muusta syystä eroaa, huolen siitä, etteivät jumalanpalvelus ja sielun- 22791: vaHtaan hänen sij,aansa jäljeihlä olevaksi ajaksi hoito jää tämän vuoksi toimittamatta. 22792: uusi jäsen. 22793: 498 §. 504 §. 22794: Kirlkon keskusrahas1to on kirkon yhteinen ra- Pappeinkokouksen tehtävänä on käsitellä 22795: hasto, jonka v:aroja kaytetään, sen mukaan kuin teologian alaan sekä seurakunnan hoitoon ja 22796: kirkolliskokous päättää, keskusrahaston talous- muuhun kirkon toimintaan ja hallintoon kuulu- 22797: arvion puitteissa ensisijaisesti taloudellisesti via kysymyksiä. 22798: N:o 40 9 22799: 22800: Osanottajat sopikQOt kokouksessa j<>stakin 511 §. 22801: teologisesta aiheesta, josta seuraavassa .kokouk- Rovastikunnan pappeink<>kous pidetään tar- 22802: sessa keskustellaan, ja valitkoot jonkun .hiippa- vittaessa. Lääninrovasti ikutsuu kokoukseen 22803: kunnan papin tai lehtorin valmistamaan tästä papit ja toimii :kokouksen puheenjohtajana. 22804: aiheesta synodaalikd.rjoituksen ikeskuSitelun poh- Kokouksessa suoritetaan ne vaalit, joista tässä 22805: jaksi. laissa tai erikseen säädetään, sekä käsitellään 22806: Kokouksen pappisjäsenten tehtävänä on pap- samanlaisia asioita kuin hiipppakunnan pap- 22807: pisedustajien valitseminen hiippakuntakokouk- peinkolrouksessa. 22808: seen. 22809: 512 §. 22810: 505 §. Piispan tai hänen estyneenä ollessaan tuo- 22811: Viimeistään neljä kuukautta ennen pappein- midkapitulin varapuheenjohta~jan kutsusta ko- 22812: kokousta lähettäköön lääninrovasti tuomioikapi- koontuvat hiippakunnan pappien ja maallikko- 22813: tu:lille rovastikunnan kirkkoherroilta piispan jen edustajat vuosittain yhteiseen hiippakunta- 22814: ohjeiden mukaan hankitut tiedot seurakunnista kokoukseen. 22815: sekä rovastikunnan pappeinkokouksen käsiteltä- 22816: väksi esittämät asiat. Myös muita asioita voi- 22817: daan ottaa käsiteltäväksi, jos kokous niin päät- 513 §. 22818: tää. Hiippakuntakokouksen puhe- ja äänivaltai- 22819: sina jäseninä ovat: 22820: Piispa esittää kokoukselle hiippakuntakerto- 22821: muksen edellisen pappeinkokouksen jälkeiseltä 1) tuOmiokapitulin jäsenet sekä hiippakun- 22822: ajalta sekä katsauksen kirkon ja teologian vii- nasta kirkolliskokoukseen ja kirkkohallituk- 22823: meaikaiseen kehitykseen ja tilaan. seen viimeksi valitut edustajat; 22824: 2) pappisedustajat, joita valitaan puolet va- 22825: 506 §. littavien maallikkoedustajien lukumäärästä tai, 22826: Pappeinkokouksen ohjelman vahvistaa tuo- jos siten syntyy murtoluku, lähinnä pienempi 22827: midkapituli. :kokonaislu:ku; sekä 22828: Kokous aloitetaan kirkossa pidettävällä ju- 3) imaal1ikkoedustajat, jo]ta valitaan rovasti- 22829: malanpalveluksella. kunnilttain yhteellisä kolme kertaa niin monta 22830: kuin hiippakunnassa on rovastikuntia. Edusta- 22831: janpaikat jaetaan rovastikuntien kesken siten, 22832: 507 §. että kukin rovastikunta ensin saa yhden pai- 22833: Pappeinkokouksen puheenjohtajana on piis- kan j;a muut paikat jaetaan rovastikuntien väki- 22834: pa. Kokous valitsee keskuudestaan varapuheen- luvun osoittamassa suhteessa tuomiokapitulin 22835: johtajan. Piispanviran ollessa avoinna tai piis- määräämän jaon mukaan. 22836: pan ollessa estyneenä on sovellettava, mitä 22837: 436 §:n 1 momentissa on säädetty. 514 §. 22838: Pappisedustajaksi hiippakuntakokoukseen voi- 22839: daan valita hiippakuntaan kuuluva pappi, ei 22840: 508 §. kuitenkaan sitä, joka 150 § :n 3 tai 4 koh- 22841: Pappeinkokouksen päätökset, jotka koskevat dassa mainitusta syystä ei voi saada ehdokas- 22842: seurakunnan hoitoa ja papinvirkaa tai pappis- sijaa papinvaaliin. Vaali toimitetaan hiippa.lrun- 22843: virkaa, on tuomiokapitulin tutkittava ja, mi- nan pappeinkokouksessa. 22844: käli aihetta on, sen tulee asian laadun mukaan Jos joku vaalioikeutettu sairauden tai muun 22845: ilmoittaa ne asianomaisille tiedoksi tai mää- esteen tähden ei voi saapua vaa:litoimitukseen, 22846: rätä noudatettavaksi taikka ryhtyä asian vaati- hän saa lähettää tuomiokapitulille vaalilippun- 22847: miin muihin toimenpiteisiin. sa suljetussa kuoressa, johon on merkitty, että 22848: siinä on hänen vaalilippunsa. Kuori avattakcon 22849: 509 §. äänestyksen alkaessa kaikkien läsnäollessa ja 22850: Hiippakunnan papit ja lehtorit suorittavat lippu pantakoon sitä lukematta toisten lippujen 22851: kolrouksen pitämisestä aiheutuvat kustannuk- joukkoon. 22852: set, mikäli kirkon keskusrahastosta suoritettava Vaa:litoim1tuiksesta ei saa va:Littaa. Valituiksi 22853: avustus ei riitä niitä peittämään. julistettakoen eniten ääniä saaneet. Varaedus- 22854: 2 7693/73 22855: 10 N:o 40 22856: 22857: taj.Utsi tulevat muut ääniä saaneet äänimää- 516s. 22858: ränsä osoittam;a~Ssa järjestyksessä. Hiippakuntakokouksen tatikoituksena on 22859: Maalli1dtoedustajat valitaan samana . vuonna edistää kirkollista työtä hiippakunnassa. Sitä 22860: kuin kirkolliskokouksen edustajat. Vaa!lin toi- varten lrokou'S voi asettaa toimikuntia, joiden 22861: mittavat valitsijamiehet, joita 1runkin ·seura- toimintaa ilrokousten väliaikana johtaa tuomio- 22862: kunnan ki11kkoneuvoston maallikkojäsenet llik- kapituli. 22863: koneuvoston varapuheenjohtajan tai, jos hän Hiippakuntakokous tekee kirkolliskokouksel- 22864: on pappi, valitsema.nsa maallikkojäsenen joh- le hiippakunnasta kirl.&ohallitukseen määrä- 22865: dolla pidettävässä kokouksessa, josta on so- ajaksi va!lii'tltavaa jäsentä ikosilrevan ehdotuksen, 22866: veltuvin kohdin voimassa, mitä kirkkoneuvos- jossa on nimettävä vähintään kolme henikilöä. 22867: ton kokouksesta on säädetty, valitsevat seura- Jos kokous katsoo, että jokin säännös kirk- 22868: kunnan väkiluvun kutakin alkavaa 5 000 hen- kolaissa tai· niissä laeissa, jotka koskevat kirkon 22869: keä kohti yhden ja eri vaalissa enintään kolme suhdetta vailtioon tai toisiin Suomessa ·oleviin 22870: var.amiestä, joiden keskinäisen järjestyksen vaa- uskontokuntiin taikka niin sanottuja sekalais- 22871: liin osallistuvat kirkkoneuvoston jäsenet samalla asioita, jollaisia ovat avioliittoa, valaa ja huolto- 22872: päättävät. Maallikkoedustajan ja valitsijamiehen apua koskevat asiat Sekä kysymykset u~konnon 22873: vaalikelpoisuudesta on voimassa, mitä 286 § :n opetuksesta ja koulukasvatuksesta, olisi muu- 22874: 1 momentissa säädetään kirkkoneuvoston jäse- tettava tai tarvitsee selitystä tahi että jokin 22875: nen vaalikelpoisuudesta. uusi säännös on tarpeen, taikka jos kokous 22876: Valitsijamiehet kokoontuvat rovastikunnit- päättää esittää muita toivomuksia, jotka ovat 22877: tain sinä aikana ja siihen paikkaan, jonka lää- kirkolliskokouksen tai valtakunnan hallituksen 22878: ninrova:stin kokoonkutsujaksi nimeämä valitsija- päätettäviä, lähetettäköön asia tuomiokapitulin 22879: mies määrää, sekä valitsevat keSkuudestaan pu- toimesta kirkol:liskokoukselle. 22880: heenjohtajan ja sihteerin. Edustajain vaalista 22881: laadittu pöytäkirja ja siinä annetut vaaliliput 517 §. 22882: on viipymättä lähetettävä tuomiokapituliin. Hiippakuntakokouksen käsiteltäväksi voivat 22883: Tuomiokapituli, soveltuvin osin noudattaen, asioita esittää tuomiokapituli, rovastikuntako- 22884: mitä ed~tajien vaalista kirkolliskokoukseen kous ja edusttaja. Kokouksen asiana on !Päät- 22885: 524 §:n 2 momentissa ja 526 §:ssä on säädetty, tää, mihin toimenpiteeseen tehty aloite antaa 22886: julistakoon valituiksi en~ten ääniä 'saaneet. Vara- aihetta. 22887: edusltajiksi ttulevat muut ääniä ,saaneet äänimää- Kokoukseen on muutoin vastaavasti sovellet- 22888: ränsä osoittamaSiSll järjestybessä. tava, mitä 506 §:ssä sekä 507 §:n 2 ja 3 mo- 22889: Pappis- ja maalli:kkoedustajain vaali toimite- mentissa säädetään. 22890: taan allekirjoittamattomin umpilipuin, ja jo- 22891: kainen äänestää enintään niin monta henkilöä, 519 §. 22892: kuin vaalissa on valittava. Jos vaalilippuun on Ennen hiippakuntakokousta on kussroci.n ro- 22893: merkitty joku, joka ei ole vaalikelpoinen, on vastikunnassa pidettävä rovastikuntakokous, jo- 22894: muut siinä a;nnetut äänet kuitenkin otettava hon lääninrovasti kutsuu 22895: huomioon. 1) kaikki rovastikunnan papit ja 232 § :n 22896: Edustajan toimikausi alkaa silloin, kun hänet 2 momentissa tarkoitetut lehtorit sekä seura- 22897: on julistettu valituksi, ja jatkuu, kunnes seu- kuntain kanttorit, urkurit ja diakonian viran 22898: raava vaali on toimitettu, kuitenkin niin, että haltijat sekä päätoimiset nuorisonohjaajat ja 22899: jos edustaja siirtyy hiippakunnasta tai menettää taloudenhoitajat; 22900: vaalikelpoisuutensa, hänen edustajantoimensa 2) kirk<illiskokoukseen ja hiippakuntako- 22901: lakkaa. koukseen rovastikunnan seu~akunnista viimeksi 22902: valitut maallikkoedustajat; ja 22903: 515 §. 3) rovastikunnan maallikkoedustaja:t, joita 22904: Hiippakuntakokouksen puheenjohtajana on kunkin seurakunnan äänivaltaisista jäsenistä va- 22905: piispa. Jos piispanvirka on avoinna tai jos piis- litaan kirkkoneuvoston kokouksessa neljäksi 22906: pa on estynyt, on vastaavasti noudatettava, wodeksi enintään kolme, minkä lisäksi seura- 22907: mitä tuomiokapitulin puheenjohtajasta sääde- kunnalla, jonka väkiluku on yli 5 000, on oi- 22908: tään. Kokous valitsee keskuudestaan varapu- keus valita yksi edustaja kutakin &avaa 5 000 22909: heenjohtajan; jonka tulee olla maallikko. kohti. Edustajien varamiehiä valitaan enintään 22910: N:o 40 11 22911: 22912: sama määrä tkuin va.l'Siinaisia edustajiil, ja :fd.t.k- että ensin todetaan hiipprurunnasta valittavien 22913: koneuvosto päättää heidän keslånäise.n järjes- edustajien kokonaismäärä ja sitten paikkojen 22914: tyksensä. jakautuminen pappis• .ja maallikkoedustajien 22915: Rovastikuntakokouksen puheenjohtajana on kesken. Ahvenanmaan seurakunnista valitaan 22916: lääninrovasti. Kokous valitsee keskuudestaan yksi maa:llikkoedustaja eikä näiden seurakun- 22917: varapuhef!njohtajan, jonka tulee olla maallikko. tien väkilukua oteta. huomioon muita edusta- 22918: Rovastikuntakokouksessa voidaan käsJtellä janpaikkoja 'hiippaJruntien kesken jaettaessa. 22919: samanlaisia asioita kuin hiippa:kuntakokowkses- Jokaisesta hiippadrunnasta valitaan vähintään 22920: sa. Asioita voi esittää !käsiteltäväksi henkilö, kaksi .pappia ja neljä maallikkoa. 22921: jolla 1 momentin mukaan on oikeus osallistua 22922: kokoukseen. Kokouksen asiana on päättää, mi- .522 §. 22923: hin toimen.piteeseen tehty aloite antaa aihetta. Edustajain vaali toimitetaan joka ne!jäs 22924: Rovastikuntakokouksella on oikeus tehdä vuosi helmikuun ensimmäisenä maanantama. 22925: esityksiä hiippakuntakokouksellf. · Edustajan toimivalta alkaa silloin, kun hänet 22926: on julistettu valituksi, ja jatkuu, kunnes seu- 22927: 520 §. raava vaali on toimitettu, kuitenkin niin, että 22928: Kirkon edustajat kokoontuvat joka vuosi jos edu'staja siirtyy hiippakunnasta tai menet- 22929: pidettävän kirkolliskokouksen istuntoihin tou- tää vaalikelpoisuutensa, laikkaa hänen edusta- 22930: kokuun 1 päivän ja marraskuun 1 päivän jäl- jantoimensa. 22931: keisenä maanantaina, jollei kirkolliskokous ole 22932: kokoontumispäivästä toisin päättänyt. 523 §. 22933: Arkkipiispa tai, jds arkkipiispa on estynyt Pappisedustajaksi lcirkolliskokoukseen voi- 22934: tai arkkipiispan virka on avoinna, virassa van- daan valita hiippakuntaan !kuuluva pappi, ei 22935: hin piispa voi tärkeiden syiden vaatiessa kut- kuitenkaan sitä, joka 1.50 § :n 3 ja 4 kohdassa 22936: sua kirkolliskokouksen koolle muulloinkin. Täl- mainitusta syystä ei voi saada ehdokassijaa 22937: lainen kutsu on annettava viimeistään kuu- papinvaaliin. 22938: kautta ennen kokoontumista. 22939: KokoontumLspaik!kaikutlWI!S!ta päält.tää kirkol- 22940: liskokous. 524 §. 22941: 521 §. Pappisedustajia saavat valita hiippakunnan 22942: Kirkon edustajina kirkolliskokouksessa ovat: papit. Vaalioikeutetut papit kokoontuvat ro- 22943: vastikunnittain toimittamaan vaalin, jossa on 22944: 1 ) hiippak.unllien piispat 'tai, jos jdLla:kulla vastaavasti noudatettava, mitä 415-420 §:ssä 22945: heistä on este, hänen sijastaan se tuomiokapi- piispanvaalista säädetään, kuitenkin niin, että 22946: tulin jäsen, jonka tuomiokapituli valitsee; jokainen valitsija äänestää enintään niin monta 22947: 2) kenttäpiispa; pappia kuin hiippakunnasta on valittava. Piispa 22948: 3 ) yhdeksänkymmentäkuusi valittua edusta- ja ne tuomiokapitulin virkamiehet, jotka ovat 22949: jaa, joista kolmekymmentäkaksi pappia ja kuu- pappeja, äänestävät tuomiorova:stikunnassa. 22950: sikymmentäneljä maallikkoa; Sitten kun valituksen tekemistä varten 526 22951: 4) valtioneuvoston määräämä edustaja; sekä §: ssä säädetty aika on kulunut, tuomiokapituli, 22952: 5) yksi korkeimman oikeuden ja yksi kor- raitlk.aåJSJtuaan mahdol:IiJSet valitukset ja outaen 22953: keimman hallinto.oikeuden keskuudestaan valit- huomioon 422 § :n 2 momentin säännökset, 22954: sema jäsen. julistakoon valituiksi eniten ääniä saaneet ja 22955: Määräämättömäksi ajaksi valitulla kirkko- antakoon heille valtakirjan. Varaedustajiksi tu- 22956: neuvoksella on oiikeus oNa 1saapU1Viilla ki.J:.kol- levat muut ääniä saaneet äänimääränsä osoitta~ 22957: liskokouksen istunnoissa ja ottaa osaa keskus- massa järjestyksessä. 22958: teluun, mutta ei päätöksen .tekemiseen, ellei Jos vaalilippuun on merkitty joku, joka ei 22959: hän ole kirkolliskokouksen jäsen. Kirkollisko- ole vaalikelpoinen, on muut siinä annetut äänet 22960: kous voi kutsua istuntoihinsa ·kuultavaksi asian- kuitenkin otettava huomioon. 22961: tuntijoita. 22962: Kirkkohallituksen asiana on jakaa pappis- ja .525 §. 22963: maallikkoedustajien luku hiippakuntien kesken Kittkolliskokouksen maallikkoedustajien vaa- 22964: niiden välciluvun mukaisessa suhteessa siten, lin toimittavat hiippa:kunnittain valitsijamiehet, 22965: 12 N:o 40 22966: 22967: JOlta kunkin seurakunnan kirkkoneuvoston jonka asianomainen tuomiokapituli hyväksyy. 22968: muut kuin pappisjäsenet kirkkoneuvoston vara- Estyneen sijaan tuomiokapituli kutsuu vara- 22969: puheenjohtåjan tai, jos hän on pappi, valitse- edustajan. 22970: mansa maallikkojäsenen johdolla pidettävässä 22971: kokouksessa valitsevat kaksi ja, mikäli seura- 529 §. 22972: kunnan väkiluku on enemmän kuin 5 000, yli Kirkolliskokous käsittelee, niin kuin tässä 22973: menevältä osalta lisäksi yhden kutakin alkavaa laissa tai erikseen säädetään, asioita, jotka kos- 22974: 5 000 henkeä kohti sekä eri vaalissa kullekin kevat kirkon oppia ja työtä sekä kirkon lain· 22975: varamiehen. Kokouksessa, jonka pöytäkirja vaa- säädäntöä, hallintoa ja taloutta. 22976: lin tapahduttua viipymättä on lähetettävä tuo- 22977: midkapituliin, on muutoin soveltuvin osin Kit<kolliskokouksen asiana on niin ollen: 22978: noudatettava, mitä kirkkoneuvoston kokouk- 1 ) hyväksyä ja määrätä otettavaksi käytän- 22979: sesta on säädetty. töön uusi ra:amatunkäännös, ·katekismus, virsi- 22980: Hiippakunnan valitsijamiehet kokoontuvat kirja iroraaleineen, kirkkokäsikirja ja messu- 22981: paikkaan, jonka tuomiokapitulin kokoonkutsu- sävelmistö; 22982: jaksi nimeämä valitsijamies määrää, ja valitse- 2) käsitellä kysymyksiä, jotka edellyttävät 22983: vat keskuudestaan puheenjohtajan ja sihteerin. kirkon uskoa ja oppia koskevia tai niihin poh- 22984: Kukin valitsijamies äänestää enintään niin mon- jautuvia periaatteellisia kannanottoja, sekä ryh- 22985: ta hiippakuntaan kuuluvan seurakunnan maal- tyä toimenpiteisiin niiden johdosta; 22986: likkojäsentä, kuin hiippakunnasta on maallikko- 3) tehdä ehdotuksia kirkkolain säätämisestä, 22987: edustajia valittava. Vaali toimitetaan suhteel- muuttamisesta, selittämisestä tai kumoamisesta 22988: lista vaalitapaa noudattaen, jos neljännes vaa- sillä tavoin, kuin 15 §:ssä sanotaan; 22989: liin osaNistuvista sitä vaatii. Vaalipöytäkir.ja ja 4) antaa lausuntoja, tehdä esityksiä ja lau- 22990: annetut vaaliliput on viipymättä lähetettävä sua toivomuksia valtakunnan hallitukselle ky 22991: tuomiokapituliin, joka soveltuvin osin nou- symyiksistä, jotka koSkevat 'kirkon suhdetta val- 22992: dattaen, mitä pappisedustajista ja heidän vara- tioon .tahi toisiin kristillisiin tai ei..kristillisiin 22993: edustajistaan 524 §:n 2 ja 3 momentissa on uskontokuntiin, samoin ikuin 516 §:n 3 mo- 22994: säädetty, antakoon valtakirjan hiippakunnan mentissa tarkoitetuista sekalaisasioista sekä kir- 22995: maallikkoedustajiksi valituille. Varaedustajiksi kollisverotusta 1tai !klirkon paJ.veluksessa olevien 22996: tulevaJt rmuUit ääniä saatreet äänimääränsä osoit- ~aa, eläkkeitä tai muita !taloudellisia etuja 22997: tamassa järjestyksessä. Suhteellisen vaalitavan kasikevista ikysyrmY'ksistä; 22998: soveltamisesta antaa tarkempia määräyksiä kir- 22999: kolliskokous. 5) tehdä ehdotuksia hiippakuntien perusta 23000: misesta tai muuttamisesta, niin kuin 18 §:ssä 23001: Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty hiippa- on sanottu; 23002: kunnasta, on siinä hiippakunnassa, johon Ahve- 23003: nanmaan seurakunnat kuuluvat, vastaavasti so- 6) antaa tarkempia määräyksiä kirldmlain 23004: vellettava toisaalta Ahvenanmaahan, toisaalta täytäntöönpanosta, sikäli kuin tätä oikeutta ei 23005: hiippakunnan muuhun osaan. ole tässä laissa uskottu kirkkohallitukselle tai 23006: piispainkokoukselle; 23007: 527 §. 7) asettaa pysyviä tai tilapäisiä toimikuntia 23008: Kirkolliskokouksen puheenjohtajana on ark- edistämään kirkollista toimintaa, määrätä nii- 23009: kipiispa tai, jos arkkipiispan virka on avoinna, den valtuudet sekä antaa niiden työtä koskevia 23010: virassa vanhin piispa. Kirkolliskokous valitsee ohjeita.; 23011: keskuudestaan nelivuotiskaudeksi kaksi vara- 8) va:lvoa kirkkohallituksen toimintaa, vah- 23012: puheenjohtajaa. Jos varapuheenjohtaja kuolee vistaa sille työjärjestys ja antaa tarvittaessa 23013: tai hänen edustajantoimensa lakkaa ennen toi- toimintaohjeita sekä valita 490 § :n 2 momen- 23014: mikauden päättymistä, on uusi varapuheenjoh- tissa sen valittavaksi määrätyt kirkkohallituk- 23015: :taja valittava toimikauden jäljellä ölevaksi sen jäsenet, heistä määräajaksi valittavat hiip- 23016: ajaksi. pakuntakokousten tehtyä ehdotuksensa, sekä 23017: toimestaan vapauttaa 7 kohdassa tarkoitettujen 23018: 528 §. toimikuntien pääsihteeriksi ja kirkon keskus- 23019: Kirkolliskokoukseen edustajaksi valittu ol- rahaston johtajaksi valitut kirkkoneuvokset 23020: ikoon velvollinen saapuroaan kirkolliskokouk- ynnä määrätä kirkkohallituksen jäsenten ja vir- 23021: seen, ellei hänellä ole sellaista laillista estettä, kamiesten palkkaus; · 23022: N:o 40 13 23023: 23024: 9) päättää kirkon suhteista m'\llltin kiPkkQ'- asiaa varten esittelijäp., ttnnettakoon hänelle 23025: yhdy~tiin je kivkkojenvälisiin, järj~~t&ihin siinä pi.Jihe®Vl,lOfo ennetl, muita ~ll§taji.Q.. 23026: ~ yhteistyöstä niiden kans~ j~ asettaa näi- Ed\lSti!Jjan, joka tahtoo va·stata ~vuo 23027: den asioiden v~stelua j!lt kii.ytiiJmöllistä hoi- rogn, vQi Pllhecmi9htai~ tQon .tmheen~ 23028: toa varten arkkipiispan puheenjohdolla toimiva ~Wl ·t~ heti se~ pi\iiltyttyä tdJ,<lystj pyyp.- 23029: kirk<m ulk011.1Mfi$iain, toimikunta; nöstä harkintansa mukaan otkeuttall, käy~tij 23030: 10 ) vahvistaa kirkon keskusrahaston talous- mään lyhyen puh.eenvuoron ennen aikaisemmin 23031: arvio ja päättää, kuinka paljon seurakuntien pyydentyjä puheenvuoroja. Sel!Laisessa vaJStaUIS- 23032: on kirkollisveron perusteella vuosittain makset- puheenvuorossa älköön esitettäkö muuta kuin 23033: tava k.irkon keskusrahastoon; sclvityksiä ia Pikaisuja. toisen pllibeen.VUQt"On 23034: 11 ) tarkastqttaa mkon keskusrlthaston ja johdosta tai vastin~ sjinä ~si~ttYYI\ viUU~~- 23035: muiden kirkkohallituksen hoidos:~a olevien ra- Kirlrolliskokouksen puheenjohtaja ja muu 23036: hastojen tilit ja h!illinto, vahvistaa niiden edel- jäsen C;)tl esteelllnen Pttamaan osaa häntä henki- 23037: lisen vuoden til.i.ntt>äätös ja päättää vastuuva- lökohtaisesti koskevan päätöksen tekemiseen. 23038: pauden myöntämisestä; sekä 23039: 12) käs1tellä ne muut aS!iat, jotka tässä 534 $. 23040: la:iissa ta1 sen mukaan kuin eriks,een säädetään, 23041: si.ll.e annetaan. Jos asia koskee k.irkkölakia tahi sellaisia 23042: kivkollisia ki.tjoja .tai periaatteellisia ratkaisuja 23043: 530 §. kuin 529 S:n 2 momentin 1 ja 2 kohdassa 23044: Kirkolliskolkouksen käsiteltäväksi voivat mainitoon, on asia, sitten kun valiokunta on 23045: asioita esittää piispainkokous, kirkkohallitus, antanut siitä lausunnon, kirkolliskokouksen 23046: hiippakuntakdkous ja, sen mukaan kuiA työ- täysistunnossa otettava kahden käsittelyn alai- 23047: järjestyksessä määrätään, edustaja. seksi. 23048: Mikäli kirkolliskokous ei hylkää 1 momen- 23049: tissa mainittua aloitetta, joka koskee 529 § :n Kaikissa muissa paitsi 5 momentissa määrä- 23050: 2 momentin 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua tyissä tapauksissa tehdään päätös yksinkertai- 23051: asiaa, on asia annettava kirkollislrokouksen se:l.la äänten enemmistöllä. 23052: päättämällä tavalla valmisteltavaksi. Asia raukeaa, jos sitä ei ole ennen kirkollis- 23053: Ennen kWn 2 momentissa mainitu:lla tavalla kokouksen nelivuotiskauden päättymistä lop- 23054: valmisteitu asia otetaan uudelleen kirkollisko- puun käsitelty tai annettu muun elimen kuin 23055: kouksessa käsiteltäväksi, on 529 §:n 2 momen- kit.kolliskokouksen valiokunnan valmisteltavak- 23056: tin 1 ja 2 kohdassa tarkoitetusta asiasta piis- si. 23057: painkokouksen sekä 3 kohdassa tarkohetusta 23058: asiasta kirkkohallituksen annettava lausunto. 535 §. 23059: Kirkolliskokous päättää toimivaltaansa kuu- Kirkolliskokous aloitettakoon ja päätettä- 23060: luvien asioiden valmistelusta ja siitä, mitä lau- köön kirkossa pidettävällä jumalanpalveluksella. 23061: suntoja 3 momentissa mainittujen lausuntojen 23062: lisäksi kirkolliskokoukselle valmistettavista tai 536 §. 23063: vaJmistetuista ehdotuksista on hankittava. Kirkolliskokous on koolla yhteensä enin- 23064: Piispainkokouksen ja kirkkohallituksen esi- tään neljätoista päivää vuodessa. KirkolHsko- 23065: tykset sekä 2 momentissa mainitulla t:walla kous voi kuitenkin, jos tärkeät syyt vaativat, 23066: valmistellut asiat otetaan ,sekä itäy:sistunnOSISa jatkaa koollaolon aikaa. 23067: että valiokunn.issa ensimmäisinä käs1te1täiviksi. Kirkolliskokouksen asiana on päättää, mitkä 23068: sen asettamat valiokunnat jatkavat työtään 23069: 533 §. sinä aikana, jolloin kirkolliskok!ous ei ole kool- 23070: Täysistunnossa edustajUla on oikeus saada la. 23071: puheenvuorot siinä järjestyksessä, jossa he ovat 23072: ilmoittautuneet, sekä pöytäkirjaan vapaasti lau- 537 §. 23073: sua mielensä kaikista silloin keskustelun alai- Kirkolliskokouksen edustajien tulee saada 23074: sina olevista asioista ja kaiken sen laillisuu- kivkolliskokouksen määräämä palkkio, joka 23075: desta, mitä kirkolliskokouksessa tap-ahtuu. Mil- maksetaan kirkon keskusrahastosta. 23076: loin valiokunta on valinnut jotakin erityistä 23077: 14 N:o 40 23078: 23079: 537 a §. ennen tämän lain voimaantuloa määräajaksi 23080: Arkkipiispa yhdessä kirkon ulkomaanasiain valittujen kirkkoneuvostep. ja kirkkohallituksen 23081: toimikunnan kanssa määrää kirkon edustami- varapuheenjohtajan toimikausi päättyy. Siihen 23082: sesta, mhlJ.oin on kysymys kiJJkon suhtei<Sta mui- saakka kirkkohalJ.itus toimii aikaisemman lain 23083: den maiden kirkkoyhdyskuntiin ja kirkkojen- mukaan. . 23084: välisiin järjestöihin. Aikaisemman lain mukaan valittu kirkollis- 23085: kokous antaa tarkemmat määräykset 525 § :n 23086: 538 §. 2 momen:tissa tarkoitetuista suhteellisislta vaa- 23087: leista sekä määrää, missä kirkolliskokous ko- 23088: Tarkempia ohjeita virka- ja palkkasäännön koontuu ensimmäisen kerran tämän lain voi- 23089: sisäilÖSitä antaa kirkkdlallitus. maantulon jälkeen. Ennen tämän lain voimaan- 23090: tuloa voidaan ryhtyä myös muihin sen täytän- 23091: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- töönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin. 23092: kuuta 1974. Laajennetun piispainkokouksen antamat mää- 23093: Kirkkohallitus ryhtyy toimimaan tämän lain räykset kirkkolain täytäntöönpanosta jäävät 23094: mukaisessa kokoonpanossa ja muutoinkin sen edelleen voimaan, kunnes niistä tämän lain 23095: mulmisesti 1 päivänä kesäkuuta 1974, jolloin mukaisessa järjestyksessä toisin määrätään. 23096: 23097: 23098: Helsingissä 21 päivänä maaliskuuta 1973. 23099: 23100: 23101: Tasavallan Presidentti 23102: URHO KEKKONEN 23103: 23104: 23105: 23106: 23107: Opetusministeri Ulf Sundqvist 23108: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 40. 23109: 23110: 23111: 23112: 23113: La k i- j a t a 1o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 7 23114: hallituksen esityksen johdosta laiksi kirkkolain muuttamisesta. 23115: 23116: Eduskunta on 30 päivänä maaliskuuta 197.3 tavana periaatteena on ollut kirkon yhteisiä 23117: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- asioita koskevan toiminnan ja hallinnon kehit- 23118: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- täminen nykyistä nopeammaksi, joustavam- 23119: tun esityksen n:o 40. Kuultuaan asiantunti· maksi ja tehokkaammaksi samalla kun edus- 23120: joina hallitussihteeri Veikko Riikosta opetus- tuksellisuutta on pyritty lisäämään. Kirkollis- 23121: ministeriöstä ja mkkoneuvos Mauno Salohei- kokouksen toiminnan tehostamiseksi on kirkon 23122: moa kirkkohallituksesta valiokunta on käsitel- lainsäädännön ja eräiden yhteisten asioiden 23123: lyt asian ja esittää seuraavaa. valmistelutoimintaa pyritty yksinkertaistamaan. 23124: Hallituksen esityksessä ehdotetaan kirkon Muista muutosehdotuksista on huomattavimpia 23125: hallintoa, kansalaisluottamus- ja hyvämainei- kirkollisen äänioikeusikärajan alentaminen 18 23126: suusvaatimusta, kirkollista äänioikeutta ja vaa- vuoteen j'a vaalikelpoisuusikärajan 20 vuoteen. 23127: likelpoisuutta, kokonaiskirkon palvelu.k:seSISa Hallituksen esity:ksen perusteluissa maini- 23128: olevien toimihenkilöiden asemaa ja ulkomailla tuista syistä valiokunta pitää lainmuutosta ai- 23129: olevan papin tai muun työntekijän eläke- ja heellisena ja lakiehdotuksen säännöksiä asian- 23130: perhe-eläkeoikeutta koskevia muutoksia kirkko- mukaisina, minkä vuoksi valiokunta ehdottaa 23131: lakiin. Laajimmat edellä mainituista muutos- kunnioittavasti, 23132: ehdotuksista kohdistuvat kirkon hallintoa, toi- 23133: mielinten organisaatiota ja toiminnan uudelleen että Eduskunta päättäisi hyväksyä 23134: järjestelyä koskeviin uudistuksiin, joi'Ssa joh- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 23135: ehdott,tksen. 23136: Helsingissä 10 päivänä toukokuuta 197.3. 23137: 23138: 23139: 23140: 23141: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- lainen, R. Kangas, Katajavuori, Loikkanen, 23142: neet osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- Pihlajamäki ja Stenbäck sekä va1"ajäsenet Jo-- 23143: johtaja Mäkinen ja jäsenet Forsman, Kainu- kela, Niemelä ja Seppä. 23144: 23145: 23146: 23147: 23148: 487/73 23149: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 40. 23150: 23151: 23152: 23153: 23154: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 60 hallituk- 23155: sen esityksen johdosta laiksi kirkkolain muuttamisesta. 23156: 23157: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- 23158: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 23159: ja talousvaliokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä tuksen. 23160: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 23161: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 23162: 23163: 23164: 23165: 23166: 541/73 23167: 197.3 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 40. 23168: 23169: 23170: 23171: 23172: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 23173: kirkkolain muuttamisesta. 23174: 23175: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä Hallituksen esitykseen si- 23176: n:o 40 iaiksi kirJ<.kolain muuttamisesta, ja sältyvän lakiehdotuksen. 23177: Eduskunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on 23178: asiasta ootanut mietintönsä n:o 7 ja Suuri va- 23179: liokunta mietintönsä n:o 60, on päättänyt 23180: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973. 23181: 23182: 23183: 23184: 23185: 656/73 23186: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 41. 23187: 23188: 23189: 23190: 23191: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi taloudellisen kasvun 23192: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23193: 23194: Edellytysten luomiseksi hinta- ja kustannus- tisten neuvottelujen nykyvaiheen ja sen, että 23195: tason nousun hillitsemiseksi poistettiin taloudel- työmarkkinasopimukset päättyvät kuluvan maa- 23196: lisen kehityksen turvaamisesta vuosina 1968- liskuun lopussa ja kun hallituksen 8 päivänä 23197: 1969 annetulla lailla (207 /68) sitoumuksissa, joulukuuta 1972 eduskunnalle antamaa esitystä 23198: sopimuksissa ja muissa välipuheissa olleet in- hintavalvontalaiksi ei ehditä käsitellä loppuun 23199: deksiehdot eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ennen 1 päivää huhtikuuta 1973, hallitus pitää 23200: ja kiellettiin tällaisten ehtojen ottaminen lain välttämättömänä taloudellisen kasvun turvaami- 23201: voimassa ollessa tehtyihin sopimuksiin ja mui- sesta annetussa laissa tarkoitettujen valtuuksien 23202: hin välipuheisiin. Vastaava kielto sisältyi lakiin jatkamista. 23203: taloudellisen kasvun turvaamisesta vuonna Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan talou- 23204: 1970 (754/69). Nykyinen laki taloudellisen dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi- 23205: kasvun turvaamisesta, joka eräin siihen tehdyin massaoloaikaa pitennettäväksi vuoden 1974 23206: muutoksin on voimassa vuoden 1973 maalis- maalisikuun loppuun. 23207: kuun loppuun, vastaa pääkohdiltaan aikaisem- Tämän esityksen kanssa samanaikaisesti halli- 23208: paa lakia, mutta lain säännökset ovat erityi- tus antaa Eduskunnalle esityksen oilkeudenkäyn- 23209: sesti indeksiehdon käyttämistä koskevien rajoi- tiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi lainsää- 23210: tusten osalta aikaisemman lain säännöksiä hie- dännöksi, jolla on keskeinen merkitys uudistet- 23211: man väljemmät. Indeksiehdon käytön rajoitta- taessa huoneenvuokrasuhteista koskevaa lain- 23212: misen ohella kaikkiin mainittuihin lakeihin ovat säädäntöä vuoden 1974 alusta lukien. 23213: sisältyneet myös ne säännökset, joilla hallituk- Lainmuutos tulisi käsitellä valtiopäiväjärjes- 23214: selle on annettu valta säännöstellä laissa tar- tyksen 67 §:ssä määrätyllä tavalla. 23215: kemmin määrätyin tavoin hyödykkeiden hintoja Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 23216: ja vuokria. annetaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 23217: Huomioon ottaen tulo- ja työmarkkinapoliit- lakiehdotus: 23218: 23219: Laki 23220: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23221: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 23222: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an- 23223: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 23224: annetussa laissa ( 246/72 ) , näin kuuluvaksi: 23225: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa 23226: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- 23227: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi. 23228: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole- 23229: 23230: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 23231: 23232: 23233: Tasavallan Presidentti 23234: URHO KEKKONEN 23235: 23236: 23237: 23238: 23239: Pääministeri Kalevi Sorsa 23240: 9065/73 23241: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 41. 23242: 23243: 23244: 23245: 23246: P e r u s t u s 1 a kiva Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 9 23247: hallituksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaa- 23248: misesta annetun lain muuttamisesta. 23249: 23250: Eduskunta on pöytäkirjanottein 26 päivältä Ed. Lemströmin ym. lakialoite n:o 196 tar- 23251: maaliskuuta 197 3 lähettänyt perustuslakivalio- koittaa niin ikään taloudellisen kasvun turvaa- 23252: kuntaan hallituksen edellä mainitun esityksen misesta annetun lain Voimassaoloajan jatkamista 23253: n:o 41 sekä ed. Lemströmin ym. lakialoitteen maaliskuun loppuun 1974 ja samalla on lakiin 23254: n:o 196 ja ed. Aition ym.lakialoitteen n:o 197, ehdotettu tehtäväksi muutoksia lähinnä huo- 23255: jotka kumpainenkin sisältävät ehdotuksen laiksi neenvuokrien ja hintojen ja maksujen säännös- 23256: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain telyä koskeviin säännöksiin. Aloitteen mukaan 23257: muuttamisesta. Valiokunta on ottanut hallituk- valtioneuvoston tulisi huoneenvuokria säännös- 23258: sen esityksen ja mainitut aloitteet samaa asiaa tellessään ottaa huomioon kiinteistökustannuk- 23259: koskevina käsiteltäviksi toistensa yhteydessä. sissa tapahtunut olennainen muutos ja milloin 23260: V aHokunnassa ovat asian johdosta olleet kuul- se vaatisi vuokrien korottamista, valtioneuvos- 23261: tavina valtakunnansovittelija Erkki Sunila ja ton tulisi ryhtyä toimenpiteisiin noiden kustan- 23262: osastopäällikkö Antti Kivivuori oikeusministe- nusten alentamiseksi. Vastaavasti hallituksen 23263: riöstä. tulisi hintoja säännöstellessään pyrkiä säilyttä- 23264: Vuonna 1968 annetulla lailla taloudellisen mään hintataso tarvittaessa tarvikkeiden tuotan- 23265: kehityksen turvaamisesta vuosina 1968-1969 tokustannuksia ja veroja alentamalla. Edelleen 23266: ( 207/68) poistettiin sopimuksissa, sitoumuk- valtioneuvoston tulisi aloitteen mukaan huoleh- 23267: sissa ja muissa välipuheissa olleet indeksiehdot tia siitä, että lain voimassaoloaikana eivät hin- 23268: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ja kiellet- nat ja maksut keskimäärin nousisi kolmannesta 23269: tiin tällaisten ehtojen ottaminen lain voimassa enempää sen tulon lisän määrästä, jonka työ- 23270: ollessa tehtyihin välipuheisiin. Tähän lakiin si- ja virkasopimukset ovat lain voimaantuloa seu- 23271: sältyivät myös säännökset, joiden nojalla halli- ranneeksi sopimuskaudeksi määritelleet. 23272: tuksella oli valta säännöstellä hyödykkeiden Ed. Aition ym. lakialoitteeseen n:o 197 si- 23273: hintoja ja vuokria. Vastaavat säännökset, tosin sältyvän lakiehdotuksen mukaan olisi taloudel- 23274: jossakin määrin muutettuina, ovat olleet siitä lisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi- 23275: lähtien voimassa määräaikaisina säädettyjen la- massaoloaikaa niin ikään jatkettava maaliskuun 23276: kien nojalla. Laki taloudellisen kasvun turvaa- loppuun 1974. Samalla aloitteessa on ehdotettu 23277: misesta, johon nuo edellä tarkoitetut säännök- mainittua lakia muutettavaksi lähinnä niin, että 23278: set nykyisin sisältyvät, lakkaa olemasta voi- indeksiehdon soveltaminen sallittaisiin palkko- 23279: massa maaliskuun lopussa 1973. Vuoden 1972 jen osalta. Siinä on myös ehdotettu säädettä- 23280: valtiopäivillä hallitus antoi eduskunnalle esi- väksi valtioneuvostolle velvollisuus säännöstellä 23281: tyksen hintavalvontalaiksi, joka oli tarkoitus huoneenvuokria eikä vain antaa sille oikeus 23282: saattaa voimaan taloudellisen kasvun turvaami- vuokrien säännöstelemiseen. Lisäksi siinä on 23283: sesta annetun lain Voimassaoloajan päättyessä ehdotettu otettavaksi lakiin säännöksiä, joilla 23284: ja jolla hallitukselle esitettiin annettavaksi sen korostettaisiin hallituksen vastuuta hinta- ja 23285: tarpeellisiksi katsomat valtuudet hinta- ja kus- kustannustason vakaana säilyttämisestä ja edel- 23286: tannustason säätelemiseen. Kun tuota hallituk- lytetty hallitukselta tehokasta hintojen valvon- 23287: sen esitystä ei ehditä käsitellä ennen 1 päivää taa ja säännöstelyä. 23288: huhtikuuta 1973, hallitus on ehdottanut, että Perustuslakivaliokunta on ottanut käsittelyn 23289: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 23290: voimassaoloaika jatkettaisiin vuoden 1974 maa- ehdotuksen. Yhtyen hallituksen esityksen perus- 23291: liskuun loppuun. teluissa esitettyihin näkökohtiin perustuslaki- 23292: 289/73 23293: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 41. 23294: 23295: valiokunta katsoo, että taloudellisen kasvun Samalla valiokunta ehdottaa, 23296: turvaamisesta annetun lain voimassaoloaikaa tu- 23297: lisi jatkaa hallituksen ehdotuksen mukaisesti, että lakiehdotus käsiteltäisiin valtio· 23298: ja puoltaa hallituksen esitykseen sisältyvän laki- päiväjärjestyksen 67 §:n 2 momentissa 23299: ehdotuksen hyväksymistä. Siten tulisi ed. Lem- säädetyllä tavalla. 23300: strömin ym. lakialoitteeseen n:o 196 ja ed. 23301: Aition ym. lakialoitteeseen n:o 197 sisältyvät Vielä valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 23302: lakiehdotukset hylätä. 23303: Edellä olevan nojalla perustuslakivaliokunta että ed. Lemströmin ym. lakialoittee- 23304: kunnioittaen ehdottaa, seen n:o 196 ja ed. Aition ym. laki- 23305: aloitteeseen n:o 197 sisältyvät lakiehdo- 23306: että hallituksen puheena olevaan esi- tukset hylättäisiin. 23307: tykseen sisältyvä lakiehdotus hyväksyt- 23308: täisiin muuttamattomana. 23309: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 23310: 23311: 23312: 23313: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Nieminen, Pajunen, Raatikainen ja Söderman 23314: neet osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheenjoh- sekä varajäsenet Järvisalo-Kanerva, V. Ven- 23315: taja Kantola, jäsenet, Borg, Kock, T. M. Koi- namo, Vilponiemi ja Åsvik. 23316: visto, Koskenniemi, Martikainen, Miettinen, E. 23317: 23318: 23319: 23320: 23321: Va s t a 1a u s e i t a. 23322: I 23323: 23324: Koska kansallemme voidaan turvata työn piensäästäjille indeksiturva ja kunnollinen talle- 23325: oikeus ja kunnollinen ansio huolehtimalla eri- tuskorko, esitän valtalain hyväksyttäväksi seu- 23326: tyisesti työvaltaisen yritystoiminnan edistämi- raavan sisältöisenä: 23327: sestä ja estämällä hintavyöry sekä antamalla 23328: 23329: 23330: Laki 23331: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23332: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 23333: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an- 23334: netun lain (868/70) 6 §:n 1 momentin 1 kohta, 7 §:n 2 momentti, 8 S:n 2 momentti ja 17 23335: §:n 1 momentti sellaisina kuin ne ovat 29 päivänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa 23336: ( 246/72), sekä viimeksi mainitulla lailla lisätyn siirtymäsäännöksen 1 momentti ja lisätään 23337: 8 §:ään uusi 4 momentti seuraavasti: 23338: 23339: 6 §. 23340: Mitä edeLlä tässä laissa on säädetty, ei sovel- 2) Vakuutussopimukseen ja piensäästäjien 23341: leta: indeksiehtoon. 23342: Vastalauseita. 3 23343: 23344: 7 §. nen kaikkea valmiste- ja liikevaihtoveron alen- 23345: tamisella. 23346: Valvoessaan ja säännöstellessään huoneen- 23347: vuokria valtioneuvoston tulee ottaa huomioon Vaitioneuvoston on tämän lain säädöksiä so- 23348: kiinteistökustannuksissa tapahtunut olennainen veltamalla huolehdittava siitä, että lain voimas- 23349: muutos. Jos tämä muutos vaatii vuokrien ko- saoloaikana eivät hinnat ja maksut keskimää- 23350: rottamista, on valtioneuvoston ryhdyttävä toi- rin nouse kolmannesta enempää sen tulon lisän 23351: menpiteisiin kiinteistökustannusten alentami- määrästä, jonka tyÖ- ja virkaehtosopimukset 23352: seksi kiinteistöihin kohdistuvien verohelpotus- tämän lain voimaantultua ovat seuraavaksi työ- 23353: ten ja kustannushintojen alentamisen kautta ehtosopimuskaudeksi määritelleet. 23354: niin, että vuokrat eivät kohoa. 23355: 17 §. 23356: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- 23357: 8 §. kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut 23358: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole- 23359: Vaitioneuvoston on määrättävä niistä perus- masta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa voi- 23360: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen daan ryhtyä valmisteleviin toimenpiteisiin sen 23361: suoritetaan. Milloin hyödykkeen hintaan korot- täytäntöönpanemiseksi. 23362: tavana vaikuttaa tuotantokustannusten kohoa- 23363: minen, on valtioneuvoston ryhdyttävä toimen- Tällä lailla 6, 7, 8 ja 17 §: ään tehtyjä muu- 23364: piteisiin tuotantokustannusten alentamiseksi val- toksia sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 1973. 23365: mistajaan ja myyjään kohdistuvan erotuksen en- 23366: ---- 23367: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 23368: 23369: Veikko Vennamo. 23370: 23371: 23372: II 23373: 23374: Emme ole voineet hyväksyä valiokunnan Edelleen pidämme välttämättömänä, että la- 23375: enemmistön kantaa sen ehdottaessa lakia talou- kia taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun 23376: dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain lain muuttamisesta täydennetään niin, että la- 23377: muuttamisesta (He 41/73) hyväksyttäväksi kiin liitetään hallitukselle selvät velvoitteet 23378: hallituksen esittämässä muodossa. Katsomme, hinta- ja vuokratason nousun estämisestä ja hin- 23379: että vuoden 1972 valtuuslain voimassaoloaikana tavalvonnan onnistumisen kannalta tärkeästä 23380: tapahtunut hintavyöry ja sen aiheuttama elin- välituotteiden hintojen valvonnasta. Lakiin tu- 23381: kustannusten kohoaminen olisi antanut aihetta lisi edelleen edustaja Aition aloitteen mukai- 23382: hintasäännöstelyn tiukentamiseen siten, kuin sesti liittää hallitusta velvoittava ohje, jolla 23383: SKDL:n ryhmän jättämässä aloitteessa ( Lak.al. säädetään niistä perusteista, joilla valtioneuvos- 23384: n:o 197, Aitio ym.) on esitetty. ton on hintavalvontaa koskeva päätöksensä teh- 23385: Emme myöskään katso voivamme hyväksyä tävä. 23386: hallituksen esityksen ja valiokunnan mietinnön Jotta palkansaajien reaaliansiotason kehitys 23387: perusteluihin liitettyä ajatusta vuokrasäännös- voitaisiin turvata elinkustannusten noususta 23388: telystä luopumisesta vuoden 1973 lopusta läh- huolimatta pidämme välttämättömänä, että la- 23389: tien ja nykyisen muotoisen vuokrien säännös- kia muutetaan niin, että indeksiehdon sovelta- 23390: telyn korvaamista hallituksen esitykseen oikeu- minen palkkauksesta tehtävään sopimukseen 23391: denkäynnistä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi tulee mahdolliseksi. 23392: lainsäädännöksi sisältyvällä menettelyllä. Kat- Edellä olevan perusteella ehdotamme, 23393: somme, että vuokrasäännöstelystä luopuminen 23394: kokoomuksen tahdon mukaisesti tulisi johta- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo- 23395: maan vuokratason yleiseen kohoamiseen, vuok- tuksen näin kuuluvaksi: 23396: ralaisten elintason laskuun ja heidän oikeustur- 23397: vansa heikentymiseen. 23398: 4 1973 vp. - V. M, - Esitys n:o 41. 23399: 23400: 23401: 23402: Laki 23403: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 23405: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain ( 868/70 ), sellaisena 23406: kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa (246/72), 6 §:n 1 momentin 1 23407: kohta, 7 ja 8 § sekä 17 §:n 1 momentti näin kuuluviksi: 23408: 23409: 6 §. Hinnan vahvistamista koskevia perusteita 23410: Mitä edellä tässä laissa on säädetty, ei sovel- määrätessään valtioneuvoston tulee ottaa huo- 23411: leta: mioon hyvää liikkeenhoidollista tasoa edusta- 23412: 1) palkkausta, eläkettä, hautausapua eikä avio- van liikkeenharjoittajan tuotanto- ja liiketoi- 23413: liittolain tai avioliiton ulkopuolella syntyneistä minnan todelliset kustannukset, kustannusten 23414: lapsista annetun lain mukaista elatusapua kos- alentuminen, vahvistettavien hintojen vaikutus 23415: kevaan sitoumukseen tai sopimukseen. elinkustannuksiin ja työntekijöiden reaaliansio- 23416: tason kehitykseen. 23417: Valtioneuvostolla on valta antaa määräyksiä 23418: 7 §. hyödykkeiden laadusta sikäli kuin se on välttä- 23419: Valtioneuvoston tulee valvoa ja säännöstellä mätöntä hintoja säännösteltäessä. 23420: huoneenvuokria siinä laajuudessa, mikä on tar- Vaitioneuvoston tulee myös valvoa sekä tar- 23421: peen, jotta vuokrat pysyvät kohtuullisina ja peellisessa laajuudessa säännöstellä ja määrätä 23422: jotta vuokrataso ei aiheettomasti kohoa. säännösteltäväksi kulutushyödykkeiden tuotan- 23423: Huoneenvuokrilla tarkoitetaan tässä laissa tokustannuksiin vaikuttavien hyödykkeiden eli 23424: huoneenvuokrasopimuksen perusteella maksetta- niin kutsuttujen välituotteiden hintoja. 23425: vaa vuokraa ja virkasuhdeasunnosta perittävää 23426: vastiketta. 17 §. 23427: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- 23428: 8 §. kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla anne- 23429: V aitioneuvoston tulee hinta- ja kustannusta- tut tai voimassa olevat määräykset lakkaavat 23430: son vakaana säilyttämiseksi ja yleisten edelly- olemasta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa 23431: tysten luomiseksi taloudellisen kasvun turvaa- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- 23432: miselle tehokkaasti valvoa, säännöstellä ja mää- piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi. 23433: rätä säännösteltäväksi hyödykkeiden hintoja. 23434: Valtioneuvoston on määrättävä niistä perus- 23435: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen 23436: suoritetaan. 23437: 23438: 23439: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 23440: 23441: Osmo Kock. Niilo Koskenniemi. 23442: Lauri Kantola. Toivo Asvik. 23443: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 41. 23444: 23445: 23446: 23447: 23448: Suu r e n v a Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 25 halli- 23449: tuksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaami- 23450: sesta annetun lain muuttamisesta. 23451: 23452: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- Samalla suuri valiokuntakin ehdottaa, 23453: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Lemströmin 23454: ym. lakialoitteen n:o 196 ja ed. Aition ym. että Eduskunta päättäisi käsitellä 23455: lakialoitteen n:o 197, päättänyt yhtyä kannat- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 23456: tamaan perustuslakivaliokunnan mietinnössä ehdotuksen valtiopäiväjärjestyksen 67 23457: n:o 9 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis §:n 2 momentissa säädetyllä tavalla. 23458: kunnioittaen, 23459: Lopuksi suuri valiokuntakin puolestaan eh- 23460: että Eduskunta päättäisi hyväksyä dottaa, 23461: hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 23462: ehdotuksen muuttamattomana. että lakialoitteisiin n:ot 196 ja 197 23463: sisältyvät lakiehdotukset hylättäisiin. 23464: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 23465: 23466: 23467: 23468: 23469: 293/73 23470: 1973 Vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 41. 23471: 23472: 23473: 23474: 23475: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 23476: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23477: 23478: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tintönsä n:o 9 ja Suuri valiokunta mietintönsä 23479: n:o 41laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta n:o 25, on valtiopäiväjärjestyksen 67 §:n 2 mo- 23480: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle mentissa säädetyn käsittelyn jälkeen hyväksy- 23481: Perustuslakivaliokunta on asiasta antanut mie- nyt seuraavan lain: 23482: 23483: 23484: 23485: Laki 23486: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. 23487: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 23488: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an- 23489: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 23490: annetussa laissa (246/72), näin kuuluvaksi: 23491: 23492: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa 23493: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- 23494: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi. 23495: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole- 23496: 23497: 23498: Helsingissä 29 päivänä maaliskuuta 1973. 23499: 23500: 23501: 23502: 23503: 290/73 23504: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 42. 23505: 23506: 23507: 23508: 23509: Hallituksen esitys Eduskunnalle oikeudenkäyntiä huoneen- 23510: vuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi. 23511: 23512: Antaessaan eduskunnalle toukokuussa 1970 mielisyyksiä sellaisessa vuokrasuhteessa, jonka 23513: esityksen huoneenvuokralain muuttamisesta tahdotaan edelleen jatkuvan, eikä myöskään irti- 23514: (hall. es. n:o 39/1970 vp.) hallitus kiinnitti sanomistapauksissa. Niin hyvin vuokrananta- 23515: huomiota asuinvuokrasuhteesta johtuvien riito- jana kuin vuokralaisenakio tavallinen kansalai- 23516: jen oikeuskäsittelyyn. Hallitus totesi, samaan nen tuntee riidan viemisen tuomioistuimeen 23517: tapaan kuin vuoden 1970 alussa eduskunnalle epämiellyttäväksi toimenpiteeksi. Kustannusten 23518: antamassaan, sittemmin rauenneessa · esityksessä pelko saattaa myös estää asianosaista turvautu- 23519: huoneenvuokralain muuttamisesta (hall. es. n:o masta tuomioistuinmenettelyyn silloinkin, kun 23520: 246/1969 vp.), että "asuinvuokrasuhdetta kos- se olisi tarpeen hänen oikeutensa toteuttami- 23521: kevat riidat tulisi voida oikeudellisesti ratkaista seksi. 23522: mahdollisimman joustavin menettelytavoin, no- Tällaisista ja jäljempänä lähemmin selvitettä- 23523: peasti, vähin kustannuksin ja asiantuntevasti" vistä syistä olisi huoneenvuokrasuhteeseen liit- 23524: ja että "ainakin tavallisimmat näistä, ennen tyvien oikeusasioiden käsittely hoidettava ylei- 23525: kaikkea irtisanomissuojaa, muuttopäivän siirtä- sestä alioikeusmenettelystä poikkeavalla tavalla. 23526: mistä ja vuokran suuruutta koskevat riita-asiat, Tarvitaan erityismenettelyä, joka palvelee vuok- 23527: tulisi mikäli mahdollista käsitellä ja ratkaista ranantajia ja vuokralaisia joustavasti, nopeasti, 23528: sellaisessa tuomioistuimessa, joka kokoonpa- vähin kustannuksin ja asiantuntevasti. 23529: noosa ja toimintatapansa puolesta mahdollisim- Myös kaikissa Skandinavian maissa on kat- 23530: man hyvin täyttää nämä vaatimukset". Laki- sottu tarvittavan erityismenettelyä huoneen- 23531: ehdotus ei sisältänyt muutosehdotuksia voimas- vuokrasuhteisiin liittyvissä oikeusasioissa. 23532: sa olevaan oikeudenkäyntimenettelyyn, mutta N o r j a n huoneenvuokralain mukaan kunta 23533: siinä oli viittaussäännöksin varauduttu erityis- voi perustaa erityisen huoneenvuokraoikeuden 23534: ten asuntotuomioistuinten myöhempään perus- {husleierett), joka huoneenvuokra-asioissa syr- 23535: tamiseen, jota koskevan suunnittelutyön halli- jäyttää yleisen alioikeuden toimivallan. R u o t- 23536: tus ilmoitti olevan vireillä. s i n huoneenvuokralain mukaan toimii ensim- 23537: Hyväksyessään tämän lakiesityben edus- mäisenä oikeusasteena lähinnä irtisanomissuojaa 23538: kunta edellvtti, että "vuokrasuhteita koskevia ja vuokran suuruutta koskevissa asioissa vuok- 23539: riitoja käsittelevä oikeudenkäyntimenettely jär- ralautakunta (hyresnämnd), jonka toimipiirinä 23540: jestetään niin, että nämä riidat voidaan rat- on yleensä lääni, sekä muissa huoneenvuokra- 23541: kaista nopeasti". Sittemmin on eduskunnan la- asioissa läänin hallintokaupungin alioikeus. 23542: kivaliokunta pitänyt suotavana tämän päätöksen Vuokrajuttujen keskittämisellä kahdessa por- 23543: toteuttamista mahdollisimman pian {lakivalio- taassa läänikohtaisiin elimiin on pyritty muun 23544: kunnan mietintö n:o 18/1970 vp.). muassa erikoistumishyödyn saamiseen. T a n s- 23545: Hallituksen esityksestä laiksi huoneenvuok- k a n huoneenvuokralain mukaan huoneenvuok- 23546: rien sovittelusta Helsingin kaupungissa ja eräis- rariidat käsittelee ensimmäisenä oikeusasteena 23547: sä muissa kunnissa annetun lain muuttamisesta asunto-oikeus (holigret) yleisen alioikeuden si- 23548: (hall. es. n:o 222/1972 vp.) ilmenee, että jasta. 23549: erityinen sovittelulaki oli katsottu tarpeelliseksi Kokoonpanoltaankin skandinaaviset eri tyiseli- 23550: vielä vuonna 1973, koska asunto-oikeuksia met muistutt~Jvat toisiaan. Norjan huoneen- 23551: koskevaa lakia ei ehditä aikaansaada sanotun vuokraoikeudessa, Ruotsin vuokralautakunnassa 23552: vuoden alussa. Sovittelulaki on voimassa vuo- ja Tanskan asunto-oikeudessa on puheenjohta- 23553: den 1973 loppuun. jana lakimies ja jäseninä kaksi etupiiriedustajaa, 23554: Turvautuminen tavanmukaiseen tuomioistuin- toinen vuokranantajien ja toinen vuokralaisten 23555: menettelyyn ei ole sopiva keino ratkaista eri- puolelta. 23556: 8864/73 23557: 2 N:o 42 23558: 23559: Hallitus esittää erityismenettelyn ottamista vuuden takia erilaisten keinojen käyttämistä. 23560: käyttöön myös Suomessa. Lakiehdotuksen mu- On luonnollista, että ristiriitatilanteita vuokra- 23561: kaan voitaisiin yleiseen alioikeuteen asettaa eri- laisen ja vuokranantajan kesken esiintyy eri- 23562: tyinen osasto käsittelemään huoneenvuokrasuh- tyisesti siellä, missä huoneenvuokrasuhteita 23563: teesta johtuvat riita-asiat. Tällaista osastoa sa- on paljon ja asuntojen tarjonta ei ole riit- 23564: nottaisiin asunto-oikeudeksi. Asunto-oikeu- tävä. Ns. ruuhka-alueella asuva vuokralainen 23565: den kokoonpano on suunniteltu sellaisek- saattaa joutua osalliseksi huoneenvuokrasuh- 23566: si, että vuokrasuhteita koskeva paikallinen teesta aiheutuvaan riitaan huomattavasti useam- 23567: asiantuntemus on siinä hyvin edustettuna. min kuin muualla asuva ja hänen kohdaltaan 23568: Oikeudenkäyntimenettely asunto-oikeudessa taas riidan laatu voi olla tavanmukaista vaikeampi, 23569: on pyritty muodostamaan mahdollisimman esimerkiksi vuokran kohtuullisuuden määrittely. 23570: joustavaksi, nopeaksi ja asianosaisille huokeaksi. Edellä mainitusta syystä on huoneenvuokra- 23571: Ehdotetut säännökset sisältävät useita uudis- suhteesta aiheutuvien ristiriitatilanteiden rat- 23572: tuksia verrattuna nykyiseen alioikeusmenette- kaisemiseen kiinnitettävä erityistä huomiota 23573: lyyn, jonka uudistamista suunniteltaessa eräät ruuhka-alueilla ja pyrittävä siellä menettelylli- 23574: niistä ovat jo aikaisemmin olleet harkittavina. sin keinoin parantamaan vuokralaisen asemaa, 23575: Asunto-oikeusmenettelyssä tultaisiin näin ollen joka selvästikin on heikompi kuin alueilla, 23576: saamaan asianosaisten oikeusturvaa vaaranta- joissa asunoopulaa ei esiinny. Erityisen tär- 23577: matta kokemuksia yleisen alioikeusmenettelyn ikeäksi tämä näkökohta muodostuu sen vuoksi, 23578: uudistamista varten. että hallitus on päättänyt käytettävissään ole- 23579: Huoneenvuokrariidat keskittyvät voimak- vien säännöstelyvaltuu!ksien puitteissa jatkaa 23580: kaasti asutuskeskusten tuomioistuimi.in, lähinnä huoneenvuokrien säännöstelyä vuoden 1973lop- 23581: raastuvanoikeuksiin. Useimmissa tuomiokun- puun ja siihen mennessä aikaansaada ny- 23582: nissa huoneenvuokra-asioita on jouduttu kä- kyisen huoneenvuokrasäännöstelyn korvaavan 23583: sittelemään erittäin harvoin. Tämän vuoksi menettelyn, joka entistä paremmin turv,a_a sekä 23584: hallitus katsoo, ettei huoneenvuokrasuhteesta vuokralaisen että vuokranantajan kohtuulliset 23585: johtuvia riita-asioita käsitteleviä erityisiä osas- edut ja jossa asunt'O-oikeuksilla on keskeinen 23586: toja olisi asetettava kaikkiin alioikeuksiin, merkitys. 23587: vaan ainoastaan sellaisiin, joiden tuomiopiirissä Lakiehdotuksen mukaan kaikki huoneen- 23588: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsiteltäi- 23589: paljon. Tällaisia tuomiopiirejä ovat tällä het- siin, kuten edellä on käynyt ilmi, edelleen ylei- 23590: kellä lähinnä Helsingin, Turun, Tampereen, sessä alioikeudessa. Lisäksi ristiriitatilanteiden 23591: Lahden, Kuopion, Porin, Jyväskylän, Oulun, ratkaisemista koskevat aineelliset säännökset 23592: Espoon ja Kauniaisten kaupungit sekä Vantaan olisivat samat sekä asunto-oikeutena toimivas- 23593: kauppala. Kunnissa, joissa vuokrasuhteita esiin- sa yleisen alioikeuden osastossa että yleisen ali- 23594: tyy harvemmin, ei muodostu sellaista pai- oikeuden varsinaisessa kokoonpanossa käsitel- 23595: kallista vuokrakäytäntöä, jota koskevan asian- tävissä asioissa. Näin ollen pyrkimys tehostaa 23596: tuntemuksen takaaminen tuomioistuimen ko- huoneenvuokrasuhteesta johtuvien riitojen kä- 23597: koonpanossa on lakiesityksen keskeisiä tavoit- sittelyä ruuhka-alueilla perustamalla yleiseen 23598: teita. alioikeuteen erityisen kokoonpanon omaava ja 23599: Se seikka, että huoneenvuokrasuhteesta joh- erityistä oikeudenkäyntimenettelyä noudattava 23600: tuvia riita-asioita käsitteleviä erityisiä osastoja osasto ei voi merkitä kansalaisten yhdenvertai- 23601: asetettaisiin vain sellaisiin alioikeuksiin, joiden suuden loukkaamista. 23602: tuomiopiirissä huoneenvuokrasuhteita esiintyy Niissä alioikeuksissa, joihin huoneenvuokra- 23603: huomattavan paljon, ei hallituksen käsityksen suhteesta johtuvia riita-asioita käsitteleviä eri- 23604: mukaan loukkaa kansalaisten yhdenvertaisuut- tyisiä osastoja ei asetettaisi, käsiteltäisiin sel- 23605: ta. Yhdenvertaisuuden periaatetta tarkastel- laiset asiat edelleen alioikeuden säännönmukai- 23606: taessa on pääpaino asetettava sille, että kansa- sessa kokoonpanossa. Oikeudenkäyntikulujen ja 23607: laiset mahdollisuuksien mukaan ovat tosiasial- niiden korvaamisen osalta tulisivat asianosaiset 23608: lisesti keskenään samanlaisessa asemassa. Esi- kuitenkin samaan asemaan riippumatta siitä, 23609: merkkinä tällaisesta tavoitteesta voidaan viita- onko asia käsitelty yleisessä alioikeudessa sen 23610: ta ns. kehitysaluelainsäädäntöön ja lakiin ylei- säännönmukaisessa tai erityisessä kokoonpa- 23611: sestä oikeusaputoiminnasta. Yhdenvertaisuuden nossa. Muutoksenhaun käsittely hovioikeudessa 23612: tavoitteleminen vaatii paikallisten olojen eroa- huoneenvuokra-asiassa tapahtuisi aina samassa 23613: N:o 42 3 23614: 23615: järjestyksessä. Näistä syistä uudet huoneenvuok- dessa olisi ehdotuksen mukaan kaksi jäsentä 23616: rariitojen käsittelyä tuomioistuimessa koskevat jokaisesta sen yleisen alioikeuden tuomiopiiriin 23617: säännökset on kaikki sijoitettu ehdotukseen kuuluvasta kunnasta, johon asunto-oikeus on 23618: laiksi oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asiois- asetettu. Asunto-oikeuteen määrättäisiin myös 23619: sa. Se jakaantuu neljään lukuun, jotka koskevat varapuheenjohtaja ( 4 §). 23620: asunto-oikeuden kokoonpanoa ja järjestysmuo- Edellä mainittujen puheenjohtajan, varapu- 23621: toa, oikeudenkäyntimenettelyä asunto-oikeu- heenjohtajan ja jäsenten lisäksi voidaan asunto- 23622: dessa, muutoksenhakua kaikissa huoneenvuok- oikeuteen määräajaksi määrätä puheenjohtajia 23623: ra-asioissa sekä erityisiä huoneenvuokra-asioiden ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara- 23624: käsittelyssä yleensä ja asunto-oikeudessa erik- puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto-oi- 23625: seen noudatettavia määräyksiä. keus toimii tällöin, sen mukaan kuin asetuk- 23626: sella säädetään, kahtena tai useampana jaostona. 23627: Asunto-oikeutta koskevat säännökset. Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeu- 23628: den puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana 23629: Lakiehdotuksen mukaan ulotetaan asunto- toimii joku sen oikeustieteen kandidaatin tut- 23630: oikeutena toimivan yleisen alioikeuden osas- kinnon suorittaneista jäsenistä. Tehtävään mää- 23631: ton toimivalta asiallisessa suhteessa kaik- rääminen tapahtuisi kussakin raastuvanoikeu- 23632: kiin huoneenvuokrasuhteesta johtuviin riita- dessa voimassa olevien määräysten mukaan. 23633: asioihin. Kun huoneenvuokralain 12 § :n 1 mo- Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu- 23634: mentin säännöstä ei esitetä muutettavaksi, jää- den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja 23635: vät siinä tarkoitetut asiat edelleen käsitel- varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio- 23636: täväksi yleisen alioikeuden säännönmukaises- kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää 23637: sa kokoonpanossa asumuseroa tai aviolii- hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta- 23638: ton purkamista koskevan asian käsittelyyn liit- jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria, 23639: tyvinä. Myös liikehuoneistoa koskevat vuokra- hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla- 23640: riidat on katsottu tarkoituksenmukaiseksi si- kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön 23641: sällyttää asunto-oikeuden toimivaltaan. Laki- määräajaksi, joka ei kuitenkaan ilman erityistä 23642: ehdotuksesta ilmenee, että asunto-oikeuden toi- syytä saa olla neljää vuotta pitempi. Jos asun- 23643: mivaltaa ei uloteta maksamismääräysasioihin to-oikeus toimii kahtena tai useampana jaos- 23644: eikä ulosottolain mukaan ulosotonhaltijalle kuu- tona, toimii kihlakunnantuomarin lisäksi pu- 23645: luviin asioihin ( 1 § ) . Sen sijaan maksamis- heenjohtajana hovioikeuden määräämä käräjä- 23646: määräyslain 9 §:ssä ja ulosottolain 2 luvun tuomari ( 6 § ) . Ehdotettu järjestely on mahdol- 23647: 21 §:ssä tarkoitettu takaisinsaantikanne kuu- linen, koska huoneenvuokrasuhteesta johtuvia 23648: luisi asunto-oikeuden käsiteltäviin. riita-asioita ci ole missään alioikeudessa niin 23649: Ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden asetta- paljon, että asunto-oikeuden puheenjohtajan 23650: misesta yleiseen alioikeuteen säädetään lailla tehtävä muodostuisi päätoimiseen tehtävään rin- 23651: ( 2 §). Asunto-oikeus on toimivaltainen käsit- nastettavaksi. 23652: telemään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita Huoneenvuokralain mukaan ratkaistavien 23653: koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuo- riita-asioiden joukossa tulee olemaan erityisesti 23654: miopiitissä, johon asunto-oikeus on asetettu. vuoden 1971 alusta voimaan tulleiden lain- 23655: Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsitel- muutosten jälkeen eräitä huomattavia asiaryh- 23656: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai miä, joiden oikeudenmukainen ratkaiseminen 23657: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- edellyttää sellaista vallitsevan vuokratason ja 23658: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuhtees- asuntotilanteen tuntemusta, jota yleisen ali- 23659: ta johtuva riita-asia tai muun tuomioistuimen oikeuden jäsenillä tuskin yleensä on. Asian- 23660: toimivaltaan kuuluva asia käsitellään asunto- tuntijoiden käyttäminen oikeudenkäymiskaaren 23661: oikeudessa ( 3 § ) . 17 luvun mukaisesti taas ei ole riittävä keino 23662: Vuokrariitoja ratkaisevassa erityistuomiois- vuokraoloja koskevan asiantuntemuksen takaa- 23663: tuimessa tulisi olla edustettuna riittävä lain- miseksi asunto-oikeuden työhön. Lisäksi huo- 23664: opillinen ja paikallisia vuokraoloja koskeva neenvuokrasuhteesta johtuvissa riita-asioissa tar- 23665: asiantuntemus. Yhden ammattituomarin mu- vitaan sellaista kohtuusharkintaa, joka edel- 23666: kanaolo asunto-oikeudessa takaa riittävän lain- lyttää itse tuomioistuimelta erityistä vuokran- 23667: opillisen asiantuntemuksen, kuten on asianlaita antajien ja vuokralaisten olojen tuntemusta. 23668: kihlakunnanoikeudessakin. Lisäksi asunto-oikeu- Näillä perusteilla ja viitaten vastaaviin skan- 23669: 4 N:o 42 23670: 23671: dinaavisiin lainsäädäntöihh• ehdotetaan, että suhteen poikettu nykyisestä sääntelystä ja mää- 23672: asunto-oikeuden jäseniksi tulisivat yksi vuok- rätty vireilletulohetkeksi haastehakemuksen jät- 23673: ranantajapiirejä ja yksi vuokralaispiirejä edus- tämisen ajankohta. Kantajan on siis katsottava 23674: tava henkilö ( 7 § ) . noudattaneen huoneenvuokralaissa säädettyä 23675: Asunto-oikeuden jäsenet, joiden varsinaiset vireillepanomääräaikaa, jos hänen haastehake- 23676: kelpoisuusehdot ovat samat kuin kihlakunnan- muksensa on määräajassa jätetty tai postitse 23677: oikeuden lautamiehen ( 8 §), valitsee kunkin saapunut asunto-oikeudelle tai sen kansliaan. 23678: kunnan puolesta kunnallisvaltuusto. Sen on Asunto-oikeuden kansliana toimii raastuvanoi- 23679: myös valittava kummankin etupiirin puolelta keuden tai tuomiokunnan kanslia ( 12 §). 23680: sijaantulojärjestyksessä samaa etupiiriä edusta- Jotta vireilletuloajankohdan muutos ei vai- 23681: vat varajäsenet. Asunto-oikeuden jäsenen ja va- kuttaisi huoneenvuokralain 44 §:n vanhen- 23682: rajäsenen toimikausi on neljä kalenterivuotta tumissäännöksen sisältöön, ehdotetaan säännök- 23683: (9 § ). sen sanamuotoa muutettavaksi. 23684: Etupiiriedustuksen voi arvioida lisäävän Riita-asiain oikeudenkäynnissä on sääntönä, 23685: vuokrariidan osapuolten luottamusta tuomio- ettei haastehakemusta sisällöllisten puutteiden 23686: istuimeen ja vähentävän vierauden tunnetta takia välittömästi evätä, vaan tuomarin on 23687: tuomioistuinlaitosta kohtaan, etenkin kun asun- kyselyvaltaansa käyttäen yritettävä saada puut- 23688: to-oikeuden sovittelutehtävää on lakiehdotuk- teellisuus korjatuksi. Tuomarin tehtäviä on 23689: sessa erityisesti painotettu ja asunto-oikeuden pyritty tässä suhteessa vielä lisäämäänkin siten, 23690: kokoonpano muistuttaa välimiesoikeuden ko- että hänen tulisi järjestää asianos'cl.iselle mah- 23691: koonpanoa. dollisuus puutteen korjaamiseen. Lakiehdotus 23692: on myös tällä kannalla (13 § 1 mom.). 23693: Asunto-oikeuden puheenjohtajalle, varapu- Tuomioistuimen puheenjohtaja ei yleisten 23694: heenjohtajalle ja jäsenille tulevista palkkioista prosessisääntöjen mukaan yleensä saa kieltäytyä 23695: määrää oikeusministeriö ( 11 §). antamasta haastetta sillä perusteell'cl., että hänen 23696: mielestään jokin ehdoton prosessinedellytys 23697: puuttuu. Tästä on kuitenkin erityislainsäädän- 23698: nössä tehty useita poikkeuksia. On havaittu 23699: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. tarkoituksenmukaiseksi sallia tuomioistuimen 23700: puheenjohtajan karsia käsiteltäviksi tulevien 23701: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa alkaa haas- asioiden joukosta sellaiset, jotka tultaisiin tuo- 23702: teella. Kantajan on pyydettävä asunto-oikeuden mioistuimessa jättämään tutkimatta. Tällainen 23703: puheenjohtajalta haaste vastaajalle. Hakemuk- toimivalta on lakiehdotuksen mukaan uskottu 23704: sella, jolla haastetta pyydetään, on varsin suuri myös asunto-oikeuden puheenjohtajalle, joka 23705: merkitys myöhemmän oikeudenkäynnin kannal- voi päätöksellään jättää asian tutkimatta kol- 23706: ta. Jotta oikeuskäsittelylle luotaisiin hyvä lähtö- messa tapauksessa: 1) kun haastehakemuksen 23707: kohta, on tarkoituksenmukaista ottaa käyttöön täydentämiskehotusta ei noudateta, 2) kun 23708: erityiset haastehakemuslomakkeet. Riittävästi asia ei kuulu asunto-oikeuden toimivaltaan, 23709: jäsennelty lomake opastaa oikeusriidan nosta- ja 3) kun haastehakemus on tehty huoneen- 23710: jaa yksilöimään kanteensa sekä ilmoittamaan vuokralaissa säädetyn vireillepanomääräajan 23711: tarvittavat asiatiedot. Säännös lomakkeiden jälkeen {13 § 2 mom.). On siis edellytetty, 23712: vahvistamisesta on tarkoitus sisällyttää tämän että vireillepanomääräajan noudattaminen on 23713: lain täytäntöönpanoasetukseen. Lomakkeen viran puolesta huomioon otettava prosessin- 23714: käyttämistä ei kuitenkaan voida määrätä ehdot- edellytys. Asunto-oikeuden puheenjohtajan 23715: tomaksi vaatimukseksi, vaan muunkinlainen epäävästä ratkaisusta kantajalla on oikeus valit- 23716: haastehakemus on mahdollinen. taa hovioikeuteen ( 28 §). 23717: Yleisten prosessioikeudellisten sääntöjen mu- Nykyisillä haasteen tiedoksi antamisen muo- 23718: kaan asia tulee vireiUe tuomioistuimessa, kun tovaatimuksilla pyritään korostuneesti varmuu- 23719: haaste on annettu vastaajalle tiedoksi. Tämä teen ja todistettavuuteen. Huoneenvuokra- 23720: on yhteydessä siihen järjestelyyn, että haasteen asioissa nämä muotovaatimukset ovat jousta- 23721: tiedoksi antaminen on periaatteessa kantajan mattomia ja voivat johtaa asenteellisesti epä- 23722: asiana. Kun lakiehdotuksen mukaan haasteen suotuisaan tulokseen esimerkiksi, jos haasteen 23723: tiedoksi antaminen on siirretty tuomioistuimen toimittaa vuokralaiselle haastemiehenä toimiva 23724: huoleksi, on siinä myös asian vireilletulon poliisi. Lakiehdotuksessa onkin pyritty luo- 23725: N:o 42 5 23726: 23727: maan mahdollisimman joustava tiedoksianto- Oikeudenkäynti aiheuttaa asianasaisille han- 23728: menettely, joka ei kuitenkaan vaaranna oikeus- kaluutta ja kustannuksia myös siksi, että ali- 23729: turvaa. Samalla on tiedoksiannosta huolehtimi- oikeuden istunnot pidetään työaikana. Väljen- 23730: nen siirretty kantajalta tuomioistuimelle. tämällä istuntoaikaa koskevia sääntöjä on laki- 23731: Lakiehdotuksen mukaan asunto-oikeuden pu- ehdotuksessa pyritty vähentämään näitä oikeu- 23732: heenjohtaja toimittaa haasteasiakirjat vastaajalle denkäyntihaittoja ( 18 §). 23733: postitse saantitodistuslähetyksenä, mikäli vas- Vastaajan vastineelia on kuten kantajan haas- 23734: taajan tai hänen asiamiehensä osoite Suomessa tehakemuksellakin tärkeä tehtävä riitakohtien 23735: on tiedossa. Lähetykseen on merkittävä, että se yksilöinnissä ja muutoinkin oikeuskäsittelyn 23736: luovutetaan vain vastaajan tai hänen asiamie- perustana. Lakiehdotuksessa on tätä ajatellen 23737: hensä kuittausta vastaan. Sijaistiedoksianto esi- edellytetty, että myös vastineen antamista var- 23738: merkiksi naapurille tai vastaajan perheenjäse- ten vahvistetaan erityiset lomakkeet. 23739: nelle ei näin ollen ole mahdollinen. Jos vas- Nykyisen lain mukaan ei ole pakko antaa 23740: taaja tai hänen asiamiehensä kuittaa lähetyksen, vastinetta. Tällaista pakkoa ei lakiehdotukses- 23741: katsotaan haaste toimitetuksi, mistä ilmoitus sakaan aseteta, mutta siinä on pyritty helpotta- 23742: tulee asunto-oikeudelle postin välityksellä. Ellei maan vastineen antamista määräämällä, että 23743: vastaajaa tai hänen asiamiestään löydetä tai haasteasiakirjojen mukana vastaajalle toimite- 23744: he eivät anna kuittaustaan, palauttaa posti taan lomakkeita vastineen antamista varten 23745: lähetyksen siihen merkittävässä määräajassa (14 § 2 mom.). 23746: (14 §). 23747: Asian oikeuskäsittelylle on hyödyksi, jos 23748: Vasta jos postihaaste epäonnistuu, mikä ta- tuomari saa jo ennen käsittelyn alkamista tilai- 23749: pahtunee varsin harvoin, toimitetaan haasta- suuden perehtyä asiaan molempien osapuolten 23750: minen nykyistä tiedoksiantomenettelyä käyt- kannanottojen pohjalta. Tämän vuoksi ehdo- 23751: täen asunto-oikeuden toimesta. Näin on mene- tetaan vastaajalle annettavaksi valta toimittaa 23752: teltävä myös silloin, kun vastaajan tai hänen vastineensa asunto-oikeudelle jo ennen asian 23753: asiamiehensä osoitetta ei tunneta tai se on ensimmäistä käsittelyä. Tästä oikeudesta on 23754: ulkomainen ( 15 §). hänelle haasteessa nimenomaisesti mainittava 23755: Kun oikeudenkäyntimenettely asunto-oikeu- ( 14 § 1 mom.). Kun vastineen toistekappale 23756: dessa on tarkoitettu mahdollisimman nopeaksi, lähetetään tai annetaan asunto-oikeuden toi- 23757: on ehdotuksessa lyhennetty oikeudenkäymis- mesta kantajalle, saavat molemmat riitapuolet- 23758: kaaren 11 luvussa säädettyjä haasteaikoja siten, kin yleensä jo etukäteen kuvan tilanteesta 23759: että tuomiopiirissä asuvan vastaajan haasteaika (19 §). 23760: on aina yksi viikko, ja siis silloinkin kun vas- Suomessa on riita-asiain oikeudenkäynnissä 23761: taaja ei asu kaupungissa. Jos vastaaja asuu voimassa niin sanottu käsittelymenettely. Tämä 23762: muualla Suomessa, on haasteaika kaksi viikkoa tarkoittaa, että asianosaisten asiana on esittää 23763: ( 16 §). tuomioistuimelle ne tosiseikat, jotka he tahto- 23764: Jos haaste on annettu tiedoksi virheellisellä vat otettavan lukuun, sekä hankkia niistä tar- 23765: tavalla, ei virhe ole nykyisen lain mukaan vittava näyttö. Sosiaaliset tekijät pyrkivät kui- 23766: korjattavissa. Mikäli vastaaja tekee asiasta väit- tenkin syrjäyttämään käsittelymenettelyä niin 23767: teen tai jää oikeuteen saapumatta, asia jäte- sanotun tutkintamenettelyn tieltä, jossa tuomio- 23768: tään tutkimatta. Jos taas haaste on annettu istuin osallistuu aktiivisesti asian selvittämiseen. 23769: tiedoksi niin myöhään, ettei vastaaja saa hy- Koska erityisesti vuokrariidoissa sosiaaliset nä- 23770: väkseen laillista haasteaikaa, pyritään virhe kökohdat tulevat voimakkaasti näkyviin ja jotta 23771: korjaamaan lykkäämällä oikeudenkäyntiä. jäsenten erilainen asiantuntemus tulisi hyväksi 23772: Lakiehdotuksen mukaan pyritään myös haas- käytettyä, on lakiehdotuksessa korostettu 23773: teen tiedoksiantotavassa tapahtunut virhe kor- asunto-oikeuden jäsenten aktiivista kyselyval- 23774: jaamaan lykkäämällä oikeudenkäyntiä laillisen taa. 23775: tiedoksiannan toimittamiseksi ( 17 § ) . Muutos- Vireillä oleva oikeudenkäynti saattaa päättyä 23776: ehdotus johtuu siitä, että lakiehdotuksen mu- asianosaisten tekemään sovintoon, jonka tuo· 23777: kaan haasteen tiedoksiantotehtävä siirtyy kan- mioistuin vahvistaa. Tällaista sovintoa on tie- 23778: tajalta tuomioistuimelle. Tällöin ei ole oikein, tenkin pidettävä toivottavana. Voimassa olevan 23779: että kantaja joutuisi kärsimään virallismenette- lain mukaan (OK 20:2) tuomarin on kehotet- 23780: lyssä tapahtuvien häiriöiden takia. tava riitapuolia sovintoon. Lakiehdotuksessa 23781: 6 N:o 42 23782: 23783: on erityisesti painotettu asunto-oikeuden sovit- Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa. 23784: telutehtävän merkitystä ( 20 §). 23785: Nykyisen lain mukaan alioikeudessa on pi- Kun huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita- 23786: dettävä pöytäkirjaa eli tuomiokirjaa, johon tal- asia on ratkaistu asunto-oikeudessa tai yleisessä 23787: lennetaan oikeudenkäynnin tapahtumat ja tulos. alioikeudessa sen säännönmukaisessa kokoonpa- 23788: Tuomiota ei laadita alioikeudessa - toisin nossa, voidaan muutosta hakea hovioi- 23789: kuin ylemmissä oikeuksissa - erillisenä asia- keudelta. Poiketen siitä, mitä on säädetty 23790: kirjana. Tähän järjestelmään ehdotetaan muu- muutoksenhausta riita-asiassa yleisen alioikeu- 23791: toksia, joiden tarkoituksena on tehdä asunto- den päätökseen, on muutoksenhakukeinona 23792: oikeuksien toiminta käytännölliseksi ja siten valitus haettaessa muutosta asunto-oikeutena 23793: edistää myös asianosaisten palvelua. toimivan yleisen alioikeuden osaston ratkai- 23794: Lakiehdotuksen mukaan asunto-oikeudessa suun. Muuttopäivän siirtoa koskevalta osalta 23795: laaditaan erillinen pöytäkirja jokaisesta asiasta. ensimmäisen oikeusasteen ratkaisu on kuiten- 23796: Toinen pöytäkirjaamista koskeva olennainen kin aina lopullinen olipa se tehty asunto- 23797: muutos sisältyy määräykseen, jonka mukaan oikeudessa tai yleisessä alioikeudessa sen sään- 23798: pöytäkirja on heti laadittava lopulliseen muo- nönmukaisessa kokoonpanossa ( 24 § ) . 23799: toon. Koska haastehakemusta' ja vastinetta Olennaista muutosta nykyiseen käytäntöön 23800: koskevat lakiehdotuksen säännökset luovat en- merkitsee ehdotus, jonka mukaan haettaessa 23801: tistä paremman pohjan oikeuskäsittdylle, on muutosta asunto-oikeuden ratkaisuun muutok- 23802: tällaista määräystä pidetty mahdollisena. Se senhakemus ja siihen annettava vastine toimi- 23803: poistaisi nykyisiä jälkikäteen laadittavia alioi- tetaan asunto-oikeudelle eikä muutoksenhaku- 23804: keuden pöytäkirjoja rasittavan epäluotettavuus- asteena toimivalle hovioikeudelle. Muutos tuot- 23805: tekijän. taa käytännöllisiä etuja sekä tuomioistuinten 23806: Ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden lopul- että asianosaisten kannalta. 23807: lista pääasiaratkaisua, tuomiota, ei sisällyterä Nykyisen lain mukaan on vetokirjelmä toi- 23808: pöytäkirjaan, vaan se laaditaan erikseen. Sen mitettava hovioikeudelle vedottaessa hovioi- 23809: sijaan muunlainen ratkaisu, joka annetaan pää- keuskaupungin alioikeuden päätöksestä 30 päi- 23810: töksen muodossa, kirjoitetaan edelleen ·pöytä- vässä ja muutoin viimeistään 60 päivänä pää- 23811: kiliaan. Jokaisen jutun käsittelyssä kertyneistä töksen julistamisen jälkeen ennen kello 12. 23812: asiakirjoista, pöytäkirjasta ja tuomion jäljen- Lakiehdotuksessa on muutoksenhakuaika haet- 23813: nöksestä muodostetaan kirjavihko ( 22 §). taessa muutosta asunto-oikeutena toimivan ylei- 23814: Nykyisen lain mukaan alioikeuden ei tarvitse sen alioikeuden osaston ratkaisuun katsottu 23815: lopullista pääasiaratkaisua riita-asiassa julista- voitavan määrätä kahdeksi viikoksi. Muutoksen- 23816: essaan antaa minkäänlaista muutoksenhakuosoi- halmajan lyhentäminen merkitsee oikeuden- 23817: tusta, ellei asianosainen ilmoita vetoavansa. käynnin nopeutumista, jota eduskunta on ni- 23818: Asianosaisten oikeusturva on tällöin sattuman- menomaisesti toivonut. Samalla se tekee mah- 23819: varainen, hänen tiedontasostaan riippuva. Laki- dolliseksi muutoksenhakumenettelyn yksinker- 23820: ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden tuomion taistamisen karsimalla menettelystä eräs vaihe 23821: tulee aina sisältää täydellinen muutoksenhaku- kokonaan pois. 23822: osoitus. Tämä määräys on tarpeen myös sen Voimassa olevan lain mukaan tulee valitus- 23823: takia, että muutoksenhakumenettely ehdotetaan menettelyä käyttävän ilmoittaa tyytymättö- 23824: järjestettäväksi nykyisestä poikkeavana tavalla myyttä tuomioistuimelle tai sen puheenjohta- 23825: silloin kun muutosta haetaan asunto-oikeuden jalle ennen kahdeksannen päivän loppua pää- 23826: ratkaisuun. töksen julistamispäivä mukaan luettuna. Veto- 23827: Asioiden jouduttamiseksi ehdotetaan edel- menettelyä käyttävän taas on vastaavan ajan 23828: leen, että asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli kuluessa tehtävä vetoilmoitus. Kun nyt laki- 23829: mahdollista heti tuomion julistamisen jälkeen, ehdotuksessa asunto-oikeuksien osalta ehdote- 23830: annettava kappale asianosaiselle ( 23 §). Tuo- taan varsinaiseksi muutoksenhakuajaksi kahta 23831: mioon tyytymättömälle tai sen täytäntöönpanoa viikkoa. ei tyytymättömyyden ilmoitusta tai 23832: haluavalle asianosaiselle tuomion nopea saami- vetoilmoitusta vastaava järjestely ole tarpeelli- 23833: nen on varsin tärkeää. Käytännössä tultaneen nen. Näin ollen asunto-oikeuden ratkaisuun 23834: menettelemään siten, että käytetään läpikirjoi- tyytymättömän asianosaisen ei lakiehdotuksen 23835: tuslomakkeita tai jotakin muuta nykyaikaista mukaan tarvitse tehdä erityistä tyytymättö- 23836: jäljentämismenetelmää. myyden ilmoitusta. 23837: N:o 42 7 23838: 23839: Nykyisin on hovioikeudelle toimitettava seu- asiantuntemus, mutta laajempien alueellisten 23840: raavat muutoksenhakuasiakirjat: 1) muutok- kokonaisuuksien puitteissa, on tarpeellinen 23841: senhakukirjelmä kaksin kappalein, 2) muutok- myös muutoksenhakuasteena toimivassa tuomio- 23842: senhaunalainen ratkaisu, 3) vetotodistus tai to· istuimessa. Sikäli kuin paikalliset olosuhteet 23843: distus tyytymättömyyden ilmoittamisesta, 4) ovat vaikuttaneet asunto-oikeuden ratkaisuun, 23844: tuomioistuimen pöytäkirja ja 5) mahdolliset lii- johon muutosta haetaan, ovat ylemmän tuomio- 23845: teasiakirjat (todistukset) kaksin kappalein. Kun istuimen mahdollisuudet harkita ratkaisun oi- 23846: asunto-oikeuden on muutoksenhaun johdosta keellisuutta tosin rajoitetut. Hovioikeuden kes- 23847: lähetettävä hovioikeudelle asiassa syntynyt kir- keisenä tehtävänä tulee kuitenkin olemaan eri 23848: javihk.o, johon sisältyy asunto-oikeuden pöytä- asunto-oikeuksien ratkaisujen suhteuttaminen 23849: kirja, ei muutoksenhakijan tarvitse antaa asunto- toisiinsa ja huoneenvuokralain tulkinnassa syn- 23850: oikeudelle sen pöytäkirjaa (kohta 4). Todis- tyvän oikeuskäytännön yhdenmukaistaminen. 23851: tusta tyytymättömyyden ilmoittamisesta ei Tämä on tärkeätä vuokrasuhteiden tasapainoista 23852: luonnollisestikaan tarvita. Muutoksenhakukir- kehitystä ajatellen jatkuvasti, mutta erityisen 23853: jelmän (kohta 1 ) ja sen liitteiden (kohta 5) tähdellistä siirtymävaiheessa, jolloin huoneen- 23854: osalta taas ehdotetaan tarkoituksenmukaisuus- vuokralakia olennaisesti muuttavat säännökset 23855: syistä, että näitä asiakirjoja on toimitettava ovat tulleet voimaan. Tällaista asiantuntemusta 23856: hovioikeudelle menevän kappaleen lisäksi yksi ei ilmeisesti voi olettaa yleensä olevan hovioi- 23857: toistekappale jokaista vastapuolta varten keuksien jäsenillä, jotka lisäksi saattavat vaih- 23858: ( 25 §). Nykyinen järjestelmähän jättää, mil- tua. Sen vuoksi esitetäänkin, että hovioikeus 23859: loin muutoksenhakijan vastapuolena on useita käsittelisi muutoksenhaut täydennettynä kah- 23860: asianosaisia, nämä kilpailemaan muutoksenha- della asiantuntijajäsenellä. Toinen asiantuntija 23861: kukirjelmän ja sen mahdollisten liiteasiakirjo- edustaisi vuokranantajapiirejä ja toinen vuokra- 23862: jen ainoasta jäljennöksestä. laispiirejä. Heidät nimittäisi tasavallan presi- 23863: Pyrkimystä asunto-oikeuden palveluhenki- dentti neljäksi vuodeksi kerrallaan sen jälkeen 23864: syyteen osoittaa ehdotus, jonka mukaan vali- kun edustavia vuokranantaja- ja vuokralaisjär· 23865: tuskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet on jestöjä on kuultu. 23866: asunto-oikeuden toimesta lähetettävä postitse Muutoksenhakujärjestelmän luonteeseen kuu- 23867: valittajan vastapuolelle. Tällä on aikaa viikko luu, että muutoksenhakuaste muodostetaan kva- 23868: valituksesta tiedon saatuaan vastata muutok- lifioidummasta työvoimasta kuin alempi oi- 23869: senhakemukseen. Vastineen ja sen liitteiden keusaste. Tämä näkökohta tulisi toteuttaa 23870: toistekappaleita ei enää kuitenkaan toimiteta myös hovioikeuden asiantuntijajäsenten koh- 23871: asunto-oikeuden toimesta muutoksenhakijalle, dalla. Ehdotuksen mukaan heidän edellytetään 23872: vaan hän saa noutaa ne asunto-oikeuden kans- omaavan toisenlaista asiantuntemusta kuin 23873: liasta ( 26 § ) . asunto-oikeuden maallikkojäsenten. He voivat 23874: Asunto-oikeudet asetetaan vain sellaisiin välittää hovioikeuden käyttöön tietoa vuokra• 23875: yleisiin alioikeuksiin, joiden tuomiopiirissä huo- oloista ja asuntotilanteesta hovioikeuden koko 23876: neenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan pal- tuomiopiirissä. Luonnollisesti nämä asiantuntija- 23877: jon. Muualla käsittelee huoneenvuokra-asiat en- jäsenet tulevat käyttämään etujärjestöjen val- 23878: simmäisenä oikeusasteena edelleenkin yleinen mistuttamia tilastoselvityksiä tietolähteinään. 23879: alioikeus säännönmukaisessa kokoonpanossa. Hovioikeuden asiantuntijajäsenten asiantun- 23880: Monestakin syystä on toivottavaa, että muu- temus on sen laatuista, että se on hyödyksi 23881: toksenhakuporras on yhtenäinen. Hallitus on myös käsiteltäessä yleisen alioikeuden säännön- 23882: katsonut käytännöllisimmäksi vaihtoehdoksi mukaisessa kokoonpanossa ratkaisemia huoneen- 23883: sen, että muutoksenhakuaste muodostetaan ny- vuokra-asioita. Tämän vuoksi ehdotetaan, että 23884: kyisen hovioikeusorganisaation varaan. Eräitä hovioikeus käsittelee asiantuntijajäsenin täyden- 23885: poikkeuksia nykyisestä hovioikeusmenettelystä nettynä kaikki muutoksenhaut huoneenvuokra- 23886: on lakiehdotuksessa kuitenkin tehty. asioissa ( 29 §). 23887: Etupiirejä edustavat jäsenet tuovat asunto- Asianosaisen oikeusturvan kannalta ei näytä 23888: oikeuteen asiantuntemusta toisaalta asianomai- tarpeelliselta, että hovioikeuden ratkaisuun sa·a- 23889: sella paikkakunnalla vallitsevista vuokraoloista, taisiin säännönmukaisesti hakea muutosta ylem- 23890: erityisesti vuokratasosta ja asuntotilanteesta, rnäitä oikeusasteelta. Viime vuosina huoneen- 23891: sekä toisaalta vuokranantajien ja vuokralaisten vuokrariitojen osapuolet eivät ole kovinkaan 23892: erityisistä olosuhteista. Vastaavanlainen pysyvä usein käyttäneet oikeuttaan hakea muutosta 23893: 8 N:o 42 23894: 23895: korkeimmalta oikeudelta. Tämän vuoksi ehdo- Nykyisessä alioikeusmenettelyssä on saan- 23896: tetaan, että hovioikeuden ratkaisuun huoneen- tönä, että riita-asiassa hävinneen on korvattava 23897: vuokra-asiassa saa hakea muutosta vain, jos vastapuolensa oikeudenkäyntikulut (OK 21:3 ). 23898: korkein oikeus myöntää muutoksenhakuluvan Kuitenkin on kummankin asianosaisen kärsit- 23899: oikeudenkäymiskaaren 30 luvun 3 § :n 2 koh- tävä omat kulunsa, jos asian havaitaan olleen 23900: dan nojalla eli silloin kun lain soveltamisen niin sekavan ja epätietoisen, että oikeudenkäyn- 23901: kannalta muissa samanlaisissa tapauksissa on tiin on ollut perusteltua aihetta. Näiden sään- 23902: tärkeätä saattaa asia korkeimman oikeuden töjen lähtökohtana on hävinneen asianosaisen 23903: tutkittava;ksi tai jos muutoksenhaulla on asian- syyllisyys. Pääsäännön mukaan pidetään hävin- 23904: osaiselle erittäin suuri merkitys muutoinkin nyttä syyllisenä oikeudenkäyntiin, joten hä- 23905: kuin siinä asiassa, josta on kysymys ( 30 §). nen on korvattava aiheuttamansa kulut, jollei 23906: syyllisyyden voida - poikkeuksellisesti - kat- 23907: soa puuttuvan jutun epäselvyyden takia. 23908: Erityisiä säännöksiä ja muihin lakeihin tehtävät Jos nämä säännöt sellaisinaan omaksuttaisiin 23909: muutokset. myös asunto-oikeusmenettelyyn, ei kulujen kor- 23910: vaus muodostaisi hävinneelle asianosaiselle 23911: Asunto-oikeuden ja hovioikeuden maallikko- yhtä suurta rasitusta kuin yleisessä alioikeus- 23912: jäsenet toimivat tuomarinvastuulla ja heidän menettelyssä, koska asunto-oikeudessa ei synny 23913: on tehtävä tuomarinvala ( 31 § ) . asianosaiskuluja oikeudenkäyntimaksuista eikä 23914: Jotta oikeudenkäynti asunto-oikeudessa su- myöskään haasteen tiedoksiannosta. Korvatta- 23915: juisi häiriöttömästi ja nopeasti, on välttämä- via kuluja tulisivat olemaan lähinnä vastapuo- 23916: töntä, että silloin kun asianosaJoen ei ole len asianajokulut sekä mahdolliset todistajain 23917: antanut tarvittavia asiakirjojen toistekappaleita palkkiot. Nämä kulut muodostaisivat silti olen- 23918: asunto-oikeudelle, ne valmistetaan tuomioistui- naisen ja varteen otettavan riskitekijän riita- 23919: men toimesta esimerkiksi ottamalla asiakirjoista puolen harkitessa oikeudenkäyntiin ryhtymistä. 23920: valokopioi ta (3 3 § ) . Jos sääntönä olisi, että asunto-oikeudessa hä- 23921: Lakiehdotuksen eräänä tärkeänä tavoitteena vinneen tulee korvata vastapuolen oikeuden- 23922: on luoda vuokrariitojen oikeuskäsittelyä var- käyntikulut, olisi mahdollista, että varsinkin 23923: ten sellainen menettely, joka rasittaa asian- sosiaalisesti heikompaa osapuolta painostetaan 23924: osaisia taloudellisesti mahdollisimman vähän. pidättymään oikeudenkäynnistä uhkaamalla ku- 23925: Vähävarainen asianosainen, erityisesti vuokra- lujen korvauksella. Tällöin voisi, kuten muun 23926: lainen, saattaa joutua kärsimään oikeustur- muassa Ruotsin lainvalmistelun piirissä on täh- 23927: vaansa kohdistuvan loukkauksen oikeuden- dennetty, se oikeusturva, jota laissa halutaan 23928: käyntimaksujenkin takia, jotka osaltaan lisää- antaa, jäädä käytännössä toteutumatta. Niin- 23929: vät alioikeusrr..c:nettelystä koituvia kustannuk- ikään on todettava, ettei nykyisen yleisen ku- 23930: sia. Tämän vuoksi hallitus - katsoen asumis- lusäännöksen säilyttäminen ole vuokrananta- 23931: turvan keskeiseksi osaksi kansalaisen yleistä jaa kohtaan oikeudenmukainen sellaisissa irti- 23932: oikeusturvaa - esittää, että oikeudenkäynti- sanomisjutuissa, joissa hänen sinänsä asiallinen 23933: maksuja ei perittäisi huoneenvuokrariitojen irtisanomistarpeensa joutuu väistymään vuok- 23934: oikeuskäsittelyssä. Saman suuntaisia määräyksiä ralaisen vielä painavamman asumistarpeen 23935: on myös Skandinavian maiden lainsäädännöissä. tieltä. Tämän näkökohdan vuoksi on sekä Nor- 23936: Lakiehdotuksen mukaan tuomioistuimen on jan että Ruotsin lainsäädäntöön otettu pää- 23937: annettava toimituskirjansa huoneenvuokra-asi- säännöstä poikkeavat kulusäännökset. Nykyi- 23938: oissa maksuitta. Tästä seuraa, ettei myöskään nen vastuujärjestely ei - varsinkaan vuokralai- 23939: tuomioistuimelle annettavaa asiakirjaa näissä sen ollessa häviävä osapuoli - ole. sosiaalisesti 23940: asioissa ole varustettava leimamerkein. Toimi- hyväksyttävä edes kaikissa vuokraoikeuden me- 23941: tuskirjojen ja muiden asiakirjojen jäljennöksistä netystapauksissa. Tämä näkemys on esitetty 23942: on suoritettava aiheutuvaa kustanousta vas- muun muassa tuomioistuinlaitoksen piiristä oi- 23943: taava maksu. Nämä määräykset koskevat myös keusministeriölle annetuissa lausunnoissa. 23944: yleisessä alioikeudessa sen säännönmukaisessa Näin ollen lakiehdotuksessa on asetettu pää- 23945: kokoonpanossa käsitehäviä huoneenvuokra- säännöksi, että huoneenvuokrariidassa hävin- 23946: asioita ( 34 §). Ehdotus aiheuttaa muu- neen osapuolen ei tarvitse korvata vastapuo- 23947: toksen 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leima- lensa oikeudenkäyntikuluja. Asianosaiset vas- 23948: verolain (662/43) 12 §:ään. taavat siis itse kuluistaan. Pääsäännöstä on kui- 23949: N:o 42 9 23950: 23951: tenlcin välttämätöntä poiketa sellaisissa tapauk- tapauksissa kärsivät oikeudenmenetyksiä M- 23952: sissa, joissa asianosainen on ilmeisen aiheetto- minlyötyään sanotussa säännöksessä asetetun 23953: masti pannut jutun vireille tai sitä pitkittänyt, ilmoitusvelvollisuuden. Tämän vuoksi on vält- 23954: sekä tapauksissa, joissa oikeudenkäynti on ollut tämätöntä tiedottaa vuokralaisille ,tehokkaalla 23955: tarpeen hävinneen osapuolen moitittavan käyt- tavalla ilmoitusvelvollisuuden olemassaolosta. 23956: täytymisen ( pahantapainen elämä, huoneiston Käytännöllisin menettelytapa on se, että irti- 23957: vahingoittaminen tms.) takia. Tällaiset asian- sanomisilmoituksessa mainitaan ilmoitusvelvolli- 23958: haarat ovat niitä "painavia syitä", joiden pe- suudesta, mikäli irtisanominen toimitetaan huo- 23959: rusteella asianosainen voidaan lakiehdotuksen neenvuokralain 37 §:n 2 kohdan nojalla. Näin 23960: mukaan velvoittaa suorittamaan vastapuolensa ollen esitetään irtisanomisilmoituksen sisältöä 23961: kohtuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai ko- koskevaan huoneenvuokralain 34 § :n 2 momen- 23962: konaan. Tuomioistuimelle on siis jätetty valta tin säännökseen tarvittavaa muutosta. 23963: velvoittaa huoneenvuokrariidan asianosainen Huoneenvuokralaissa oli alun perin säännös 23964: suorittamaan vastapuolensa kohtuullisetkin ku- (52 §), joka velvoitti sosiaalim1nisteriötä vah- 23965: lut vain osaksi, mikäli olosuhteet, esimerkiksi vistamaan asuinhuoneiston vuokrasopimuksen 23966: asianosaisen syyllisyysaste ja varallisuusolot, an- yleiskaavan ja pitämään huolta siitä, että pai- 23967: tavat siihen aihetta. Tämä sääntö koskee kaik- nettuja sopimuskaavakkeita on kohtuullisesta 23968: kia huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita- maksusta yleisön saatavana. Kun huoneenvuok- 23969: asioita ( 36 § ) . ralakia muutettiin vuonna 1970 ( 697/70), jäi 23970: Lakiehdotukseen sisältyy vielä yleissäännös, tämä säännös lakiteknisistä syistä pois laista. 23971: jonka mukaan oikeudenkäyntiin huoneenvuokra- Vuokralaisen oikeusturvaa voidaan merkittä- 23972: asiassa on sovellettava, mitä on säädetty oikeu- västikin lisätä tarkoituksenmukaisilla sopimus- 23973: denkäynnistä raastuvanoikeudessa ja ylemmissä kaavakkeilla. Tämän vuoksi on aiheellista, että 23974: yleisissä tuomioistuimissa, jollei oikeudenkäyn- laissa nimenomaan veivoitetaan sosiaali- ja ter- 23975: nistä huoneenvuokra-asioissa annetusta laista il- veysministeriö vahvistamaan asuinhuoneiston 23976: mene menettelyohjeita ( 37 §). Uutta maksut- vuokrasopimuksen yleiskaava (51 a §). 23977: tomasta oikeudenkäynnistä annettua lakia ( 87/ Huoneenvuokralain 52 §:ää, sellaisena kuin 23978: 73), joka tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta se on 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa 23979: 1973, voidaan soveltaa myös asunto-oikeutena laissa ( 697/70), ja 16 päivänä heinäkuuta 23980: toimivassa yleisen alioikeuden osastossa tapah- 1954 annettua maksamismääräyslakia ( 319/54) 23981: tuvaan oikeudenkäyntiin. . ehdotetaan tarkistettavaksi. 23982: Käytännössä on voitu havaita, että vuok- Edellä· lausutun perusteella annetaan Edus- 23983: ralaiset tietämättöminä huoneenvuökralain kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk- 23984: 37 a §:n 1 momentin säännöksestä lukuisissa set: 23985: 23986: 23987: 23988: 23989: Laki 23990: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa. 23991: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 23992: 23993: 1 luku. 2 §. 23994: Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen ali- 23995: Asunto-oikeus. oikeuteen säädetään erikseen lailla. 23996: 1 §. 23997: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä 3 §. 23998: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Asunto-oikeus on toimivaltainen käsittele- 23999: paljon, voidaan asettaa erityinen osasto käsit- mään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita 24000: telemään sen toimivaltaan kuuluvat huoneen- koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuomio- 24001: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. Tällaista piirissä, johon asunto-oikeus on asetettu. 24002: osastoa sanotaan asunto-oikeudeksi. Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsite!- 24003: 2 8864/73 24004: 10 N:o 42 24005: 24006: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai 8 s. 24007: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen tu- 24008: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuh- lee olla kelpoinen kihlakunnanoikeuden lauta- 24009: teesta johtuva riita-asia tai muun tuomioistui- miehen toimeen. Jos hän menettää tämän ke!l- 24010: men toimivaltaan kuuluva asia käsitellään poisuutensa toimikauden aikana, asunto-oikeu- 24011: asunto-oikeudessa. den on vapautettava hänet tehtävästään. 24012: 24013: 4 §. 9 s. 24014: Asunto-oikeudessa on puheenjohtaja sekä Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen toi- 24015: kaksi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden mikausi on neljä kalenterivuotta. 24016: tuomiopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asun- Jos asunto-oikeuden jäsenen tai varajäsenen 24017: to-oikeus on asetettu. toimi tulee toimikauden aikana avoimeksi, täy- 24018: Asunto-oikeuteen määrätään myös varapu- tetään se toimikauden jäljellä olevaksi ajaksi. 24019: heenjohtaja. 24020: 10 s. 24021: 5 §. Asunto-oikeus on tuomionvoipa, kun asian 24022: Määräajaksi voidaan asunto-oikeuteen 4 §: ssä käsittelyyn osallistuvat puheenjohtaja sekä jä- 24023: tarkoitettujen puheenjohtajan, varapuheenjohta- senet siitä kunnasta, jossa asianomainen vuokra- 24024: jan ja jäsenten lisäksi määrätä puheenjohtajia huoneisto sijaitsee. 24025: ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara- Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau- 24026: puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto- den tai vuosiloman aikana, hänen ollessaan sa- 24027: oikeus toimii tällöin sen mukaan, kuin ase- tunnaisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran 24028: tuksella säädetään, kahtena tai useampana ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla 24029: jaostona. varapuheenjohti}ja. Tällöin asunto-oikeus on 24030: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu- 24031: 6 §. vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi- 24032: Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty, 24033: puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana on puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen- 24034: raastuvanoikeuden jäsen, joka on suorittanut johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä 24035: oikeustieteen kandidaatin tutkinnon. Tehtävään laissa on puheenjohtajasta säädetty. 24036: määräämisestä on voimassa, mitä raastuvanoi- 24037: dessa sen jäsenten sijoittamisesta osastoille 11 §. 24038: on määrätty. Asunto-oikeuden jäsenellä on oikeus saada 24039: Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu- valtion varoista toimestaan istuntopäivältä palk- 24040: den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja kio sekä päivärahaa ja matkakustannusten kor- 24041: varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio- vausta niiden perusteiden mukaan, jotka oi- 24042: kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää keusministeriö vahvistaa. 24043: hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta- Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu- 24044: jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria, heenjohtajalle voidaan maksaa oikeusministe- 24045: hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla- riön vahvistama palkkio. 24046: kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön 24047: määräajaksi, joka ilman erityistä syytä ei saa 24048: olla neljää vuotta pitempi. Asunto-oikeuden toi- 2 luku. 24049: miessa kahtena tai useampana jaostona on kih- 24050: lakunnantuomarin lisäksi puheenjohtajana hovi- Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. 24051: oikeuden määräämä käräjätuomari. 24052: 12 §. 24053: 7 §. Asia tulee vireille, kun haastehakemus on 24054: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puo- jätetty tai postitse saapunut asunto-oikeudelle 24055: lesta asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin tai sen kansliaan. Haastehakemukseen on lii- 24056: sijaantulojärjestyksessä riittävän monta vara- tettävä toistekappale jokaista vastaajaa varten. 24057: jäsentä. Toisen jäsenistä ja tämän varajäsenten Asunto-oikeuden kansliana toimii asianomai- 24058: tulee edustaa vuokranantajapiirejä sekä toisen sen raastuvanoikeuden tai tuomiokunnan kans- 24059: jäsenen ja tämän varajäsenten vuokralaispiirejä. lia. 24060: N:o 42 11 24061: 24062: 13 §. 16 §. 24063: Jos hakemus on niin puutteellinen, ettei Haaste on t01m1tettava tuomiopiirissä asu- 24064: asiaa voi sen perusteella käsitellä, tulee asunto- valle vastaajalle vähintään viikkoa ennen sitä 24065: oikeuden puheenjohtajan kehottaa kantajaa päivää, jona hänen on saavuttava vastaamaan. 24066: määräajassa kehotuksesta tiedon saatuaan täy- Jos vastaaja asuu muualla Suomessa, on haas- 24067: dentämään hakemuksensa. Kantajalle on ilmoi- teaika kaksi viikkoa. 24068: tettava, miltä kohdiltaan hakemus on puut- Muutoin on haasteajasta noudatettava, mitä 24069: teellinen. siitä on oikeudenkäymiskaaressa säädetty. 24070: Jos kantaja ei noudata kehotusta tai jos 24071: hakemuksessa tarkoitetun asian käsitteleminen 24072: ei kuulu asunto-oikeudelle tahi hakemus on 17 §. 24073: jätetty tai saapunut huoneenvuokralaissa sää- Jos asian käsittelyn alkaessa todetaan, että 24074: detyn määräajan päätyttyä, voi puheenjohtaja haastetta ei ole laillisesti toimitettu vastaajalle 24075: hakemukselle kirjoitettavalla päätöksellä jättää tiedoksi, ja vastaaja on poissa, lykätään asia. 24076: asian tutkimatta. Päätös on puheenjohtajan Asunto-oikeuden puheenjohtajan tulee tällöin 24077: toimesta viivytyksettä lähetettävä tai annettava huolehtia siitä, että haaste ja uusi käsittelyaika 24078: kantajalle. annetaan säädetyllä tavalla vastaajalle tiedoksi. 24079: Mikäli vastaaja on saapuvilla ja tekee asiasta 24080: 14 §. väitteen, lykätään asian käsittely vähintään 24081: Haasteessa on annettava vastaajalle kutsu viikolla. Jollei vastaaja ole saanut haasteasia- 24082: saapua tuomioistuimeen vastaamaan kanteeseen kirjoja, annetaan ne hänelle samalla kun lyk- 24083: ja ilmoitettava, minä kalenteripäivänä ja kellon- käyspäätös julistetaan. 24084: aikana sekä missä asian käsittely tapahtuu. Siinä 24085: on myös ilmoitettava, onko asianosaisen saavut- 24086: tava tuomioistuimeen henkilökohtaisesti, sekä 18 §. 24087: mainittava, että asia voidaan ratkaista vastaajan Asunto-oikeuden istunto voidaan pitää myös 24088: poissaolasta huolimatta ja että vastaaja voi muuna aikana kuin yleisen alioikeuden istuntoa 24089: toimittaa vastineensa tuomioistuimelle jo en- varten on säädetty. Istunnon ajankohta on 24090: nen asian käsittelyä. pyrittävä määräämään siten, että se aiheuttaa 24091: Jos kantaja on ilmoittanut vastaajan tai asianasaisille mahdollisimman vähän hankaluut- 24092: tämän asiamiehen osoitteen Suomessa, tulee ta ja kustannuksia. 24093: asunto-oikeuden puheenjohtajan lähettää pos- 24094: titse tällä osoitteella vastaajalle saantitodistusta 19 §. 24095: vastaan haaste, haastehakemuksen toistekappale Vastaaja voi toimittaa vastineensa asunto- 24096: ja lomakkeita vastineen antamista varten. Saan- oikeuden kansliaan jo ennen asian käsittelyä. 24097: titodistuslähetykseen on merkittävä, että se voi- Vastineeseen on liitettävä toistekappale jokaista 24098: daan luovuttaa vain vastaajan tai tämän asia- kantajaa varten. Toistekappale on asunto-oikeu- 24099: miehen kuittausta vastaan. den toimesta lähetettävä tai annettava kanta- 24100: Kantajalle on viivytyksettä annettava ilmoi- jalle. 24101: tus käsittelyajasta ja -paikasta sekä siitä, onko Jollei asunto-oikeus ole saanut vastinetta 24102: hänen saavuttava henkilökohtaisesti tuomio- ennen asian käsittelyä eikä kirjallista vastinetta 24103: istuimeen. anneta asian käsittelyn all{aessa, täyttää asunto- 24104: oikeuden puheenjohtaja tarvittaessa vastinelo- 24105: 15 § .. 24106: makkeen vastaajan antamien tietojen ja lausu- 24107: Jollei kantaja ole ilmoittanut vastaajan tai mien mukaisesti. 24108: tämän asiamiehen osoitetta Suomessa tai jollei 24109: saantitodistuslähetystä ole voitu saattaa 14 §:n 24110: 2 momentissa säädetyllä tavalla vastaajalle tie- 20 §. 24111: doksi, tulee asunto-oikeuden puheenjohtajan Asian käsittelyssä asunto-oikeuden on eri- 24112: huolehtia siitä, että tiedoksiauto toimitetaan teltävä riitakysymykset ja pyrittävä sovittele- 24113: siinä järjestyksessä kuin haasteen tiedoksi an- maan asianosaisten kesken. Tuomioistuimen jä- 24114: tamisesta on oikeudenkäymiskaaressa säädetty. senillä on valta omasta aloitteestaan pyrkiä täy- 24115: Jos käsittelyaikaa joudutaan tällöin siirtämään, dentävin kysymyksin selvittämään kaikld asiaan 24116: on siitä heti ilmoitettava kantajalle. vaikuttavat seikat. 24117: 12 N:o 42 24118: 24119: 21s. on jätettävä jokaista vastapuolta varten valitus- 24120: Äänestys toimitetaan asunto-oikeudessa siten kirjan ja sen liitteiden toistekappaleet. 24121: kuin äänestyksestä raastuvanoikeudessa on sää- 24122: detty. 26 §. 24123: 22 §. Valituskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet 24124: Asunto-oikeudessa laaditaan jokaisesta käsi- lähetetään asunto-oikeuden toimesta postitse 24125: tellystä asiasta pöytäkirja, johon merkitään tar- valittajan vastapuolelle. Jos vastapuoli haluaa 24126: peelliset tiedot käsittelyn toimittamisesta ja vastata valitukseen, hänen on toimitettava vii- 24127: asianosaisista sekä heidän vaatimuksistaan, nii- kon kuluessa muutoksenhakemuksen tiedoksi 24128: den johdosta annetuista vastauksista, todista- saamisesta vastineensa ja sen mahdolliset liit- 24129: jain kertomuksista sekä tuomioistuimen toi- teet asunto-oikeuden kansliaan. Samalla hänen 24130: menpiteistä. Pöytäkirja on heti laadittava lopul- on jätettävä vastineen ja sen liitteiden toiste- 24131: liseen muotoon. kappaleet, jotka valittaja saa asunto-oikeuden 24132: Asia ratkaistaan asunto-oikeudessa lopulli- kansliasta. 24133: sesti tuomiolla, joka laaditaan erikseen. Sen 24134: allekirjoittavat puheenjohtaja ja jäsenet. Muut 27 §. 24135: asunto-oikeuden ratkaisut annetaan päätöksen Sen jälkeen kun vastineen antamiselle muu- 24136: muodossa. Ne kirjoitetaan pöytäkirjaan, jonka toksenhakemukseen varattu määräaika on päät- 24137: puheenjohtaja allekirjoittaa. tynyt, on muutoksenhakuasiakirjat ja asiaa kos- 24138: Tuomion tulee sisältää lyhyt selostus itse keva kirjavihko asunto-oikeuden toimesta viivy- 24139: riidasta, ratkaisun perustelut, sovelletut lain- tyksettä lähetettävä hovioikeudelle. 24140: kohdat, tuomiolauselma ja muutoksenhakuosoi- 24141: tus. Selostus riidasta voidaan korvata liittämällä 28 §. 24142: tuomioon jäljennökset haastehakemuksesta ja Asunto-oikeuden puheenjohtajan päätökseen 24143: vastineesta. Kertyneistä asiakirjoista ja pöytä- jättää asia tutkimatta saa hakea muutosta hovi- 24144: kirjasta muodostetaan erillinen kirjavihko, jo- oikeudelta. Valituskirjelmä ja valituksenalainen 24145: hon liitetään jäljennös tuomiosta. päätös on annettava asunto-oikeuden kansliaan 24146: kahden viikon kuluessa päätöksen tiedoksi saa- 24147: 23 s. misesta. Valitusasiakirjat on tuomioistuimen toi- 24148: mesta viivytyksettä lähetettävä hovioikeudelle. 24149: Asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli mah- 24150: dollista heti julistamisen jälkeen, annettava 24151: kappale kantajalle ja vastaajalle. 29 §. 24152: Asunto-oikeuden pöytäkirjanote annetaan Kun huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa riita- 24153: asianosaiselle, jos hän sitä pyytää. asiassa on haettu muutosta hovioikeudelta, tu- 24154: lee muutoksenhaun käsittelyyn hovioikeudessa 24155: laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmäärän li- 24156: säksi osallistua lisäjäseninä kaksi asiantuntijajä- 24157: 3 luku. sentä, jotka tasavallan presidentti, sen jälkeen 24158: kun edustavia vuokranantaja- ja vuokralaisjär- 24159: Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa. 24160: jestöjä on kuultu, määrää neljäksi vuodeksi ker- 24161: 24 §. rallaan. Toisen asiantuntijajäsenen tulee edus- 24162: Asunto-oikeuden ja yleisen alioikeuden sään- taa vuokranantajapiirejä ja toisen vuokralais- 24163: nönmukaisessa kokoonpanossaan antamaan rat- piirejä. Kummallekin asiantuntijajäsenelle mää- 24164: kaisuun huoneenvuokra-asiassa saa hakea muu- rätään samassa järjestyksessä varajäsen. 24165: tosta hovioikeudelta. Muuttopäivän siirtoa kos- Asiantuntijajäsenen tulee olla vähintään 25 24166: kevalta osalta alioikeuden ratkaisu on kuiten- ja enintään 70 vuotta täyttänyt Suomen kansa- 24167: kin lopullinen. lainen, joka hallitsee itseään ja omaisuuttaan. 24168: Asiantuntijajäsenen oikeudesta palkkioon, 24169: 25 §. päivärahaan ja matkakustannusten korvaukseen 24170: Asianosaisen, joka tahtoo valittaa asunto-oi- on voimassa, mitä 11 §:n 1 momentissa sääde- 24171: keuden ratkaisusta, on kahden viikon kuluessa tään. 24172: ratkaisun julistamispäivästä annettava asunto- 30 s. 24173: oikeuden kansliaan valituskirjansa liitteineen Hovioikeuden ratkaisuun huoneenvuokrasuh- 24174: sekä valituksenalainen ratkaisu. Samalla hänen teesta jobtuvassa riita-asiassa ei saa hakea muu- 24175: N:o 42 13 24176: 24177: tosta, ellei korkein oikeus oikeudenkäymiskaa- .35 §. 24178: ren .30 luvun .3 § :n 2 kohdan nojalla myönnä Jos asianosainen on tämän 1~ noj~a .saa- 24179: muutoksenhakulupaa. nut haasteen tai tuom1o1stwmen tmmttus- 24180: kirjan lunastuksetta, on se lunastusmaksu, 24181: joka siitä muuten olisi ollut suoritettava, kor- 24182: vattava asianomaiselle virkamiehelle valtion 24183: 4 luku. varoista. Samoin korvataan haastemiehelle val- 24184: tion varoista toimituspalkkio ja matkakustan- 24185: Erityisiä säännöksiä. nukset silloin, kun hän on toimittanut haasta- 24186: 31 §. misen tämän lain nojalla maksuitta. 24187: Asunto-oikeuden jäsenen ja hovioikeuden 24188: asiantuntijajäsenen on ryhtyessään hoitamaan .36 §. 24189: tehtäväänsä tuomioistuimessa tehtävä siinä tai Asianosaiset vastaavat itse oikeudenkäynti- 24190: yleisessä alioikeudessa tuomarinvala, jollei hän kuluistaan huoneenvuokra-asioissa. Milloin sii- 24191: aikaisemmin ole sitä tehnyt. hen on painavia syitä, voidaan asianosainen kui- 24192: tenkin velvoittaa suorittamaan vastapuolen koh- 24193: .32 §. tuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai koko- 24194: Asunto-oikeuden puheenjohtajan ja Jasenen naan. 24195: syyttämisestä tuomarin toimessa tehdystä virka- .37 §. 24196: virheestä on voimassa, mitä alioikeuden pu- Mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, on oikeu- 24197: heenjohtajasta ja jäsenestä on säädetty. denkäynnissä huoneenvuokra-asioissa soveltuvin 24198: osin noudatettava, mitä on säädetty oikeuden- 24199: .3.3 §. käynnistä riita-asioissa raastuvanoikeudessa, 24200: Jollei asianosainen ole antanut asunto-oikeu- hovioikeudessa ja korkeimmassa oikeudessa. 24201: delle säädettyjä asiakirjojen toistekappaleita, 24202: valmistetaan ne tarvittaessa hänen kustannuk- .38 §. 24203: sellaan tuomioistuimen toimesta. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön- 24204: panosta annetaan asetuksella . 24205: .34 §. 24206: Tuomioistuinten toimituskirjat ja haaste an- .39 §. 24207: netaan sekä haastaminen toimitetaan huoneen- Tämä laki tulee voimaan patvana 24208: vuokra-asioissa maksuitta. kuuta 197 . Ennen lain voimaantuloa voidaan 24209: Toimituskirjojen sekä muiden asiakirjojen kuitenkin ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä- 24210: jäljennöksistä ja .3 3 §: ssä tarkoitettujen toiste- miin toimenpiteisiin. 24211: kappaleiden valmistamisesta on suoritettava Asunto-oikeuden jäsenten ensimmäinen toi- 24212: aiheutuvaa kustannusta vastaava maksu. mi:kausi kestää vuoden 1977 loppuun. 24213: 24214: 24215: 24216: 24217: Laki 24218: huoneenvuokralain muuttamisesta. 24219: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun huoneen- 24220: vuokralain ( 82/61) .34 §:n 2 momentti sekä 44 ja 52 §, näistä .34 §:n 2 momentti ja 52 § 24221: sellaisina kuin ne ovat 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa laissa ( 697/70), sekä lisätään 24222: lakiin uusi 51 a § seuraavasti: 24223: 24224: .34 §. tava vuokrasuhteen päättymisajankohta ja irti- 24225: sanomisen peruste sekä, milloin irtisanominen 24226: Irtisanotolle vuokralaiselle on annettava kir- toimitetaan .37 §:n 2 kohdan nojalla, vuokralai- 24227: jallinen irtisanomisilmoitus, jossa on mainit- sen velvollisuudesta ilmoittaa määräajassa kir- 24228: 14 N:o 42 24229: 24230: jallisesti, hyväksyykö hän irtisanomisen perus- muksen yleiskaava ja pitää huolta siitä, että 24231: teen. Jollei näia ole menetelty, on irtisanomi- painettuja sopimuslomakkeita on kohtuullisesta 24232: nen mitätön. maksusta yleisön saatavana. Lomakkeista tu- 24233: lee käydä ilmi, että ne ovat sanotun yleiskaa- 24234: van mukaisia. 24235: 44 §. 24236: Jollei vuokrasopimukseen perustuvaa saamis- 52 §. 24237: vaatimusta koskevaa haastetta ole kolmen vuo- Lailla voidaan erikseen säätää, että huoneen- 24238: den kuluessa sopimuksen päättymisestä annettu vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsittelee 24239: velalliselle tiedoksi, on kanneoikeus menetetty. ja ratkaisee yleiseen alioikeuteen asetettu eri- 24240: tyinen osasto, jota sanotaan asunto-oikeudeksi. 24241: 51 a §. 24242: Sosiaali- ja terveysministeriön asiana on vah- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24243: vistaa asuinhuoneistoa koskevan vuokrasopi- kuuta 197 . 24244: 24245: 24246: 24247: 24248: Laki 24249: leimaverolain 12 §:n muuttamisesta. 24250: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 24251: (662/43) 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950 24252: annetussa laissa ( 597/50), näin kuuluvaksi: 24253: 24254: 12 §. töön kuuluville tai niihin verrattaville henki- 24255: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: löille, ei kuitenkaan korkeimmassa hallinto-oi- 24256: keudessa, ellei valitus johda alemman viran- 24257: asioissa, jotka koskevat: omaisen päätöksen kumoamiseen tai muuttami- 24258: seen valittajan eduksi; 24259: 8) tuomioistuimessa käsiteltävää, huoneen- 24260: vuokrasuhteesta johtuvaa riita-asiaa, asutus- tai 24261: vuokra-alueiden lunastamislainsäädäntöä, val- 24262: tion virkatalojen vuokraamista tai luovuttamista Tämä laki tulee voimaan päivänä 24263: taikka maatilan lohkomista tilattomaan väes- kuuta 197 . 24264: 24265: 24266: 24267: 24268: Laki 24269: maksamismääräyslain muuttamisesta. 24270: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä heinäkuuta 1954 annetun mak- 24271: samismääräyslain (319 /54) 2 §: ään uusi 2 momentti seuraavasti: 24272: 2 §. tuomiopiirissä asianomainen vuokrahuoneisto 24273: -------------- sijaitsee. 24274: Milloin saamista koskevaa kannetta olisi ajet- 24275: tava asunto-oikeudessa, antaa maksamismääräyk- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24276: sen sen yleisen alioikeuden puheenjohtaja, jonka kuuta 197 . 24277: N:o 42 15 24278: 24279: 24280: Laki 24281: eräiden asunto-oikeuksien perustamisesta. 24282: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24283: 24284: 1 §. vireille 1 § :ssä mru.rutussa yleisessä alioikeu- 24285: Huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita-asioita dessa, käsitellään loppuun alioikeuden säännön- 24286: käsittelemään asetetaan erityinen osasto, jota mukaisessa kokoonpanossa. 24287: sanotaan asunto-oikeudeksi, Helsingin, Jyväs- 24288: kylän, Kuopion, Lahden, Oulun, Porin, Tam- 3 §. 24289: pereen ja Turun raastuvanoikeuksiin sekä Es- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24290: poon ja Vantaan kihlakunnanoikeuksiin. kuuta 197 . 24291: Ennen lain voimaantuloa on ryhdyttävä nii- 24292: 2 §. hin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen asunto- 24293: Huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita-asia, oikeuksien toiminnan aloittamiseksi lain tulles- 24294: joka ennen tämän lain voimaantuloa on pantu sa voimaan. 24295: 24296: 24297: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973. 24298: 24299: 24300: Tasavallan Presidentti 24301: URHO KEKKONEN 24302: 24303: 24304: 24305: 24306: Oikeusministeri Matti Louekoski 24307: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42. 24308: 24309: 24310: 24311: 24312: La k i v a Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 6 hallituksen esi- 24313: tyksen johdosta oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koske- 24314: vaksi lainsäädännöksi. 24315: 24316: Eduskoota on päätöspöytä.lcit'jan ottein 26 päi- olisi arvosteltava, ei selvitystyö valiokunnan 24317: vältä maaliskuuta 1973 lähettänyt lakivaliokun- mielestä saa viivyttää käsiteltävänä olevan kii- 24318: taan valmistavaa käsittelyä varten hallituksen reelliseksi katsottavan uudistuksen toteutta- 24319: edellä mainitun esityksen n:o 42. Valiokunnassa mista. Toisaalta on selvää, että yhtenäisen ali- 24320: ovat asiantuntijoina olleet kuultavina oikeus- oikeuden toteutuessa myös huoneenvuokrasuh- 24321: neuvosmies Carl-Erik Dahlström Helsingin raas- teesta johtuvien riita-asioiden käsittely on ar- 24322: tuvanoikeudesta, professori Tauno Ellilä, asian- vioitava uudelleen. Hallituksen esityksessä eh- 24323: ajaja Martti Ikonen, kihlakunnantuomari Matti dotetusta järjestelmästä saadaan kokemuksia 24324: Karhunen, osastopäällikkö Antti Kivivuori ja vastaisia oikeuslaitosta ja oikeudenkäyntimenet- 24325: lainsäädäntöneuvos Lauri Valkonen oikeusmi- telyä koskevia uudistuksia varten. 24326: nisteriöstä, varatuomari Risto Laitila Vuokra- Hallituksen esitykseen sisältyvän oikeuden- 24327: laisten keskusliitosta, hovioikeudenviskaali käyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevan laki- 24328: Martti Leisten Helsingin hovioikeudesta, yli- ehdotuksen johdosta lakivaliokunta tekee eräitä 24329: johtaja Olof Ojala sekä varatuomari Arto Pal- huomautuksia. 24330: sala Suomen kiinteistöliitosta. Valiokunta on 6 §. Tuomiokunnassa, jossa ei ole käräjä- 24331: pyytänyt perustuslakivaliokunnalta lausunnon tuomaria, asunto-oikeus ei voi lakiehdotuksen 24332: esityksen johdosta. Lausunto on otettu mietin- mukaan toimia kahtena tai useampana jaostona. 24333: nön liitteeksi. Koska asunto-oikeus on ehdotettu asetettavaksi 24334: Hallituksen esitykseen sisältyvien lakiehdo- vain kahteen kihlakunnanoikeuteen, joista toi- 24335: tusten tarkoituksena on, että huoneenvuokra- sessa jo on käräjätuomareita ja toiseen perus- 24336: suhteesta johtuvat riita-asiat käsiteltäisiin eri- tetaan käräjätuomarin virkoja lähitulevaisuu- 24337: tyisessä osastossa sellaisessa yleisessä alioikeu- dessa, ei mainitulla seikalla tule olemaan käy- 24338: dessa, jonka tuomiopiids.sä huoneenvuokrasuh- tännössä merkitystä. 24339: teita esiintyy huomattavan paljon. Kysymyk- 7 §. Säännösehdotuksen mukaan asunto- 24340: sessä olevan osaston kokoonpano sekä oikeu- oikeuden jäsenet edustaisivat vuokranantaja- ja 24341: denkäyntimenettely siinä poikkeaisi yleisestä vuokralaispiirejä. Sanonta soveltuu huonosti 24342: alioikeudesta ja siellä noudatetusta menette- kuvaamaan jäsenten asemaa asunto-oikeudessa. 24343: lystä perustuslakivaliokunnan lausunnossa se- Koska lakivaliokunta on katsonut tarkoituksen- 24344: lostetulla tavalla. Lakivaliokunta pitää esityk- mukaiseksi, että asunto-oikeuden jäsenet valit- 24345: sen perusteluissa mainituista syistä ehdotettua taisiin paikallisten vuokranantaja- ja vuokralais- 24346: lainsäädäntöä tarpeellisena ja tarkoituksenmu- yhdistysten esityksestä, ehdotetaan säännöstä 24347: kaisena sekä puoltaa sen hyväksymistä. muutettavaksi tämän mukaisesti. Mikäli sopivaa 24348: Lakivaliokunnan tiedossa on, että oikeusmi- paikallista yhdistystä ei ole olemassa, voisi esi- 24349: nisteriössä on vireillä alioikeuksien yhtenäistä- tyksen tehdä valtakunnallinenkin järjestö. Esi- 24350: miseen tähtäävä selvitystyö, jonka yhteydessä tys ei olisi kunnallisvaltuustoa sitova. Jos esitys 24351: pyritään suunnittelemaan asiantuntemuksen ja asunto-oikeuden jäseniksi jätetään tekemättä, 24352: tuomitsemistoiminnan luonteen kannalta tarkoi- tämä ei estäisi kunnallisvaltuustoa suorittamasta 24353: tuksenmukaisin alioikeusmuoto. Vaikka mai- vaalia. 24354: nittu selvitystyö luonnollisesti tulee vaikutta- 10 §. Jos asunto-oikeuden puheenjohtaja ei 24355: maan siihen, miten ehdotettua oikeudenkäyntiä ole päätoiminen, hän voi olla muiden virka- 24356: huoneenvuokra-asioissa koskevaa järjestelmää tehtäviensä takia estynyt hoitamasta tehtävää. 24357: 572/73 24358: 2 1973 vp. -V. M. - Esitys n:o 42. 24359: 24360: Tämä koskee er~ty~sesti asunto-oikeuden pu- 29 §. Hovioikeuteen huoneenvuokrasuh- 24361: heenjohtajana toumvaa kihlakunnantuomaria. teesta johtuvia riita-asioita varten määrättävät 24362: Sen estämiseksi, ettei pykälän 2 momentin lisäjäsenet eivät edusta säännösehdotuksessa 24363: säännöstä varapuheenjohtajan toimimisesta pu- mainittuja etupiirejä, vaan toimivat asiaa käsi- 24364: heenjohtajan tilalla tulkittaisi käytännössä liian teltäessä tuomarin vastuulla. Tämän vuoksi 24365: ahtaasti, ehdotetaan säännöstä täydennettäväksi. säännösehdotusta olisi selvennettävä siten, että 24366: 11 §. Pykälän 2 momenttia ehdotetaan sel- lisäjäsenten tulisi edustaa vuokranantaja- ja 24367: vennettäväksi siten, että asunto-oikeuden pu- vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä eikä 24368: heenjohtajalle ja varapuheenjohtajalle varsinai- itse etupiirejä. Lisäksi säännöksen 1 momenttia 24369: sen palkkauksen lisäksi maksettavat palkkiot ehdotetaan kielellisesti selvennettäväksi. 24370: .suoritetaan valtion varoista. Oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa kos- 24371: 14 §. Säännösehdotuksen 1 momenttiin si- kevassa lakiehdotuksessa tavoiteltu oikeuden- 24372: sältyvät määräykset haasteen sisällöstä. Lakieh- käynnin nopeus edellyttää, että asunto-oikeuk- 24373: dotuksen 37 §:n viittaussäännöksen perusteella sien kanslioina toimiviin raastuvanoikeuksien 24374: huoneenvuokrasuhteesta jobtuvissa riita-asioissa ja tuomiokuntien kanslioihin varataan riittä- 24375: noudatetaan soveltuvin osin mitä on säädetty västi teknistä henkilökuntaa. Lisäksi olisi huo- 24376: oikeudenkäynnistä yleensä riita-asioissa. Tämän neenvuokrasuhteesta johtuvien riita-asioiden kä- 24377: mukaisesti voidaan asunto-oikeudessa käsitel- sittely hovioikeuksissa pyrittävä järjestämään 24378: tävä asia ratkaista yksipuolisella tuomiolla myös niin, että asiat kyettäisiin hovioikeuksissa val- 24379: 'Vastaajan vaatimuksesta. Koska oikeudenkäyn- litsevasta jutturuuhkasta huolimatta käsittele- 24380: tiä huoneenvuokra-asioissa koskevaan lakiehdo- mään siellä nopeasti. 24381: tukseen ei sisälly säännöstä, joka kieltäisi ta- Muiden hallituksen esitykseen sisältyvien la- 24382: kaisinsaannin, olisi tällainen muutoksenhaku- kiehdotusten johdosta lakivaliokunnalla ei ole 24383: keino yksipuolista tuomiota vastaan mahdolli- huomautettavaa, lukuunottamatta ehdotusta 24384: nen. Takaisinsaantikanne olisi lain yleissään- laiksi leimaverolain 12 § :n muuttamisesta, 24385: nöksen mukaan käsiteltävä asunto-oikeudessa. jonka johtolausetta ehdotetaan tarkistettavaksi. 24386: 19 §. Säännösehdotusta ehdotetaan täyden- Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun- 24387: nettäväksi siten, että myös vastine, kuten haas- nioittaen ehdottaa, 24388: tekin, voidaan toimittaa asunto-oikeuden kans- 24389: liaan postitse. että hallituksen esitykseen sisältyvät 24390: 22 ja 23 §. Pöytäkirjan laatiminen asunto- ehdotukset laeiksi oikeudenkäynnistä 24391: oikeudessa heti lopulliseen muotoon sekä kap- huoneenvuokra-asioissa ja leimaverolain 24392: paleen antaminen tuomiosta asianasaisille heti 12 §:n muuttamisesta hyväksyttäisiin 24393: julistamisen jälkeen edellyttää, että pöytäkirjaa näin kuuluvina: 24394: ja tuomiota varten suunnitellaan asianmukaiset 24395: lomakkeet. 24396: 24397: 24398: 24399: Laki 24400: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa. 24401: 24402: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24403: 24404: 1 luku. jaantulojärjestyksessä mttavan monta varajä- 24405: sentä.Toinen jäsenistä ja tämän varajäsenet va- 24406: Asunto-oikeus. litaan sopivan vuokranantajapiirejä edustavan 24407: sekä toinen jäsen ja tämän varajäsenet sopivan 24408: 1-6 §. vuokralaispiirejä edustavan yhdistyksen esityk- 24409: (Kuten hallituksen esityksessä.) sen perusteella. 24410: 7 §. 24411: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puolesta 8 ja 9 §. 24412: asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin si- (Kuten hallituksen esityksessä.) 24413: Asunto-oikeudet. 3 24414: 24415: 10 §. 20-23 §. 24416: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 24417: Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau- 24418: den tai vuosiloman aikana, hänen ollessaan mui- 24419: den virkatehtäviensä takia tai muuten satun- 3 luku. 24420: naisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran 24421: ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa. 24422: varapuheenjohtaja. Tällöin asunto-oikeus on 24423: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu- 24-28 §. 24424: vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi- (Kuten hallituksen esityksessä.) 24425: tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty, 24426: puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen- 29 §. 24427: johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä Hovioikeudessa muutoksenhaun käsittelyyn 24428: laissa on puheenjohtajasta säädetty. huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa riita-asiassa 24429: tulee laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmää- 24430: 11 §. rän lisäksi osallistua kaksi asiantuntijajäsentä. 24431: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) Tasavallan presidentti määrää asiantuntijajäse- 24432: Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu- net sen jälkeen, kun edustavia vuokranantaja- 24433: heenjohtajalle voidaan maksaa valtion varoista ja vuokralaisjärjestöjä on kuultu, ( poist.) nel- 24434: oikeusministeriön vahvistama palkkio. jäksi vuodeksi kerrallaan. Toisen asiantuntija- 24435: jäsenen tulee edustaa vuokranantajapiireissä ja 24436: toisen vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä. 24437: 2 luku. Kummallekin asiantuntijajäsenelle määrätään 24438: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. samassa järjestyksessä varajäsen. 24439: ( 2 ja .3 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 24440: 12-18 §. 24441: (Kuten hallituksen esityksessä.) 30 §. 24442: (Kuten hallituksen esityksessä.) 24443: 19 §. 24444: Vastaaja voi antaa vastineensa tai toimittaa 24445: sen postitse asunto-oikeuden kansliaan jo ennen 4 luku. 24446: asian käsittelyä. Vastineeseen on liitettävä tois- 24447: tekappale jokaista kantajaa varten. Toistekap- Erityisiä säännöksiä. 24448: pale on asunto-oikeuden toimesta lähetettävä 24449: tai annettava kantajalle. 31-39 §. 24450: ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 24451: 24452: 24453: 24454: 24455: Laki 24456: leimaverolain 12 §:n muuttamisesta. 24457: 24458: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 24459: lain ( poist.) 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950 24460: annetussa laissa (597 /50), näin kuuluvaksi: 24461: 24462: 12 §. Voimaantulosäännös. 24463: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.) 24464: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42. 24465: 24466: Lisäksi lakivaliokunta ehdottaa, muuttamisesta, maksamismääräyslain 24467: muuttamisesta ja eräiden asunto-oikeuk- 24468: että hallituksen esitykseen sisältyvät sien perustamisesta hyväksyttäisiin muut- 24469: ehdotukset laeiksi huoneenvuokralain tamattomina. 24470: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 24471: 24472: 24473: 24474: 24475: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Kortesalmi, Koskenniemi, E. Nieminen, 24476: osaa puheenjohtaja Teir, varapuheenjohtaja Fri- Pihlajamäki, Pohjonen ja Salmenkivi sekä vara- 24477: berg, jäsenet Huotari, Karhuvaara, Aino Karja- jäsenet Laitinen ja Veikko Turunen. 24478: lainen, T. M. Koivisto, T. T. Koivisto, Korpi- 24479: 24480: 24481: 24482: 24483: V a s t a 1a u s e. 24484: 24485: On välttämätöntä, että huoneenvuokra- 9 §. 24486: asioissa säilytetään varma oikeusturva ja puo- 24487: lueettomuus. Sen vuoksi lakiin oikeudenkäyn- Asunto-oikeuden jäsenen ja varajäsenen on 24488: nistä huoneenvuokra-asioissa tulisi sisältyä seu- toimittava tuomarin vastuulla ehdottoman 24489: raava 9 §:n uusi kolmas momentti: oikeudenmukaisesti ja puolueettomasti. 24490: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 24491: 24492: J. Juhani Kortesalmi. 24493: Asunto-oikeudet. 24494: 24495: EDUSKUNNAN Liite. 24496: PERUSTUSLAKIVALIOKUNTA 24497: 24498: Helsingi'Ssä, 24499: 15 päivänä toukokuuta 1973. 24500: Lau'Sun!to n:o 4. 24501: 24502: 24503: 24504: 24505: L a k i v a 1i o k u n n a 11 e. 24506: 24507: Lakivaliokunta on /kirjeessään huhtikuun 17 Tällaista osastoa kutsuttaisiin asunto-oikeu- 24508: päivältä 1973 pyytänyt perustuslakivaliokunnan deksi. Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen 24509: lausuntoa hallituksen esityksestä n:o 42 oikeu- alioikeuteen säädettäisiin erikseen lailla. Asun- 24510: denkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi to-oikeuteen kuuluisi puheenjohtaja sekä kaksi 24511: lainsäädännöksi. Lausuntoa annettaessa tulisi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden tuo- 24512: lausuntopyynnön mukaan ensisijaisesti kiinnit- miopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asunto- 24513: tää huomiota siihen, onko esitykseen sisältyvissä oikeus on asetettu, mutta kutakin asiaa käsitel- 24514: lakiehdotuksissa säännöksiä, jotka vaatisivat la- täessä tulisi käsittelyyn osallistuvien jäsenten 24515: [dehdotusten käsittelemistä valtiopäiväjärjestyk- olla siitä kunnasta, jossa asianomainen huo- 24516: sen 67 § :s:sä määrätyllä tavalla. Kuultuaan asian neisto sijaitsee. 24517: johdosta osastopäällikkö Antti Kivivuorta oi- Raastuvanoikeuteen asetettavan asunto-oikeu- 24518: keusministeriöstä ja professori Paavo Kastaria den puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana toi- 24519: perustuslakivaliokunta, joka on rajoittunut kä- misi joku sen oikeustieteen kandidaatin tutkin- 24520: sittelemään asiaa yksinomaan valtiosääntöoi- non suorittaneista jäsenistä. Tehtävään määrää- 24521: keudelliselta kannalta, esittää seuraavaa. minen tapahtuisi kussakin raastuvanoikeudessa 24522: Hallituksen esityksen tarkoituksena on jär- voimassa olevien määräysten mukaan. Kihlaikun- 24523: jestää huoneenvuokrasuhteeseen liittyvien asioi- nanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden puheen- 24524: den oikeuskäsittely yleisestä oikeuskäsittelystä johtajana olisi kihlakunnantuomari ja varapu- 24525: poili!keavaksi sellaisissa alioikeuksissa, joiden heenjohtajana käräjätuomari tai, mikäli heitä 24526: alueella huoneenvuokrasuhteita esiintyy huo- olisi tuomiokunnassa kaksi tai useampia, se 24527: mattavan paljon. Toisaalta tulisi varsinainen oi- heistä, jonka hovioikeus tähän tehtävään mää- 24528: keudenkäyntimenettely järjestettäväksi erilai- räisi. Mikäli tuomiokunnassa ei olisi käräjätuo- 24529: seksi kuin se on tavallisissa riitajutuissa, ja toi- maria lainkaan, hovioikeuden tulisi määrätä 24530: saalta voitaisiin näitä asioita käsittelevien alioi- asunto-oikeuden varapuheenjohtajaksi kihlaikun- 24531: keuksien kokoonpano määrätä tavanomaisesta nantuomarin sijaiselta vaadittavan kelpoisuuden 24532: poikkeavaksi. Säännökset sekä tuomioistuinten täyttävä henkilö. Jos taas asunto-oikeus jou- 24533: poikkeavasta k01koonpanosta huoneenvuokra- tuisi toimimaan kahtena tai useampana jaostona, 24534: asioissa että oikeudenkäyntimenettelystä nussa toimisi puheenjohtajana kihlakunnantuomarin 24535: on tarkoitus antaa lailla oikeudenkäynnistä huo- lisäksi hovioikeuden määräämä käräjätuomari. 24536: neenvuokra-asioissa, jota koskeva ehdotus sisäl- Niin raastuvanoikeuteen kuin kihlakunnanoi- 24537: tyy hallituksen esitykseen. Lisäksi esitykseen keuteenkin perustettavan asunto-oikeuden jäse- 24538: sisältyy ehdotus laiksi eräiden asunto-oikeuksien net valitsisi kunJkin kunnan kunnallisvaltuusto. 24539: perustamisesta sekä laeiksi huoneenvuokralain Toisen jäsenistä tulisi edustaa vuokranantaja- ja 24540: muuttamisesta, leimaverolain 12 § :n muuttami- toisen vuokralaispiirejä ja heillä tulisi olla kel- 24541: sesta ja maksamismääräyslain muuttamisesta. poisuus kihlakunnanoikeuden lautamiehen toi- 24542: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä meen. 24543: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Vuoden 1972 valtiopäivillä hallitus antoi 24544: paljon, voitaisiin oikeudenkäynnistä huoneen- eduskunnalle esityksen oikeudenkäyntiä huo- 24545: vuokra-asioissa annettavaksi ehdotetun lain mu- neenvuokra-asiois,sa koskevaksi lainsäädännöksi 24546: kaan asettaa erityinen osasto käsittelemään (HE n:o 51/1972 vp.). Sen mukaan olisi sel- 24547: huoneenvuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. laisia ku.1tia varten, joissa huoneenvuokrasuh- 24548: 572/73 24549: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42. 24550: 24551: teita esiintyi huomattavan paljon, voitu perus- tynyttä, edellä mainittua la>kiehdotus.ta. Perus- 24552: taa erillisiä asunto-oikeuiksia käsittelemään ja tuslakivaliokunta on kuitenkin todennut, että 24553: ratkaisemaan huoneenvuokrasuhteesta johtuvia käsiteltävänä olevaan hallituksen esitykseen sisäl- 24554: asioita. Lakivaliokunnan pyynnöstä tuosta esi- tyvä ehdotus laiksi oikeudenkäynnistä huo- 24555: tyksestä antamassaan lausunnossa perustuslaki- neenvuokra-asioissa on tuosta aikaisemmasta eh- 24556: valiokunta ilmoitti katsovansa, että koska noita dotuksesta poiketen laadittu niin, että se ei ole 24557: asunto-oikeuksien niroisiä erikoistuomioistuimia ristiriidassa hallitusmuodon eikä muunikaan pe- 24558: oli tarkoitus perustaa ainoastaan joitakin erik- rustuslain kanssa enempää kansalaisten yhden- 24559: seen määrättäviä alueita eikä koko maata varten, vertaisuuden kuin asunto-oikeuksien puheenjoh- 24560: esitys louikkaisi hallitusmuodon 5 §: ssä säädet- tajien tahi jäsenten nimittämismenettelynkään 24561: tyä kansalaisten yhdenvertaisuutta, ja että esi- osalta. Esitykseen sisältyvät laldehdotukset tar- 24562: tyksen mukainen asunto"oikeuksien puheenjoh- kastettuaan perustuslakivaliokunta ei ole havain- 24563: tajien nimitysjärjestelmä oli hallitusmuodon 88 nut niissä muissakaan kohdin sellaisia säännök- 24564: ja 89 § :n sekä perustuslain luontoisilla voimassa siä, jotka edellyttäisivät lakiehdotusten käsitte- 24565: olevien kaupunkien erioikeuksien vastainen. lemistä perustuslain säätämisjärjestyksessä. 24566: Näistä syistä oli esitykseen sisältynyt ehdotus Edellä olevan nojalla perustuslaikivaliokunta 24567: laiksi asunto-oikeuksista ja oikeudenkäynnistä kunnioittaen lausuntonaan esittää, 24568: niis,sä käsiteltävissä vain perustuslain säätämis- 24569: järjestystä noudattaen. että puheena olevaan hallituksen esi- 24570: Nyt käsiteltävänä olevaan hallituksen esityk- tykseen sisältyvät kaikki lakiehdotukset 24571: seen sisältyvä ehdotus laiksi oikeudenkäynnistä voidaan käsitellä johtolauseittensa mu- 24572: huoneenvuokra-asioissa vastaa monilta osin tuo- kaisesti tavallisessa lainsäätämisjärjes- 24573: hon hallituksen aikaisempaan esitykseen sisäl- tyksessä. 24574: 24575: 24576: Perustuslakivaliokunnan puolesta: 24577: Juuso Häikiö. 24578: 24579: 24580: 24581: 24582: Antti Okko. 24583: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 42. 24584: 24585: 24586: 24587: 24588: Suuren valiokunnan mietintö n:o 76 halli- 24589: tuksen esityksen johdosta oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asiois- 24590: sa koskevaksi lainsäädännöksi. 24591: 24592: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- hallituksen esitykseen sisältyvän ensim- 24593: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- matsen ja kolmannen lakiehdotuksen 24594: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten lakivaliokunnan ehdotuksen mukaisena 24595: hyväksymistä lakivaliokunnan mietinnössä n:o sekä 24596: 6 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa siis kun- 24597: nioittaen, toisen, neljännen ja viidennen laki- 24598: että Eduskunta päättäisi hyväksyä ehdotuksen muuttamattomina. 24599: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1973. 24600: 24601: 24602: 24603: 24604: 624/73 24605: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 42. 24606: 24607: 24608: 24609: 24610: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen oikeu- 24611: denkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi. 24612: 24613: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Lakivaliokunta on asiasta antanut mietintönsä 24614: n:o 42 oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa n:o 6 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 76, 24615: koskevaksi lain:säädännöksi, ja Eduskunta, jolle on hyväksynyt seuraavat lait: 24616: 24617: 24618: 24619: 24620: Laki 24621: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa. 24622: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24623: 24624: 1 luku. 4 §. 24625: Asunto-oikeudessa on puheenjohtaja sekä 24626: Asunto-oikeus. kaksi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden 24627: 1 §. tuomiopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asun- 24628: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä to-oikeus on asetettu. 24629: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Asunto-oikeuteen määrätään myös varapu- 24630: paljon, voidaan asettaa erityinen osasto käsit- heenjohtaja. 24631: telemään sen toimivaltaan kuuluvat huoneen- 24632: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. Tällaista 5 §. 24633: osastoa sanotaan asunto-oikeudeksi. Määräajaksi voidaan asunto-oikeuteen 4 §:ssä 24634: tarkoitettujen puheenjohtajan, varapuheenjohta- 24635: jan ja jäsenten lisäksi määrätä puheenjohtajia 24636: 2 §. ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara- 24637: Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen ali- puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto- 24638: oikeuteen säädetään erikseen lailla. oikeus toimii tällöin sen mukaan, kuin ase- 24639: tuksella säädetään, kahtena tai useampana 24640: 3 §. jaostona. 24641: Asunto-oikeus on toimivaltainen käsittele- 24642: mään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita 6 §. 24643: koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuomio- Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden 24644: piirissä, johon asunto-oikeus on asetettu. puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana. on 24645: Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsitel- raastuvanoikeuden jäsen, joka on suorittanut 24646: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai oikeustieteen kandidaatin tutkinnon. Tehtävään 24647: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- määräämisestä on voimassa, mitä raastuvanoi- 24648: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuh- dessa sen jäsenten sijoittamisesta osastoille 24649: teesta johtuva riita-asia tai muun tuomioistui- on määrätty. 24650: men toimivaltaan kuuluva asia käsitellään Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu- 24651: asunto-oikeudessa. den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja 24652: 633/73 24653: 2 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 42. 24654: 24655: varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio- 11 §. 24656: kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää Asunto-oikeuden jäsenellä on oikeus saada 24657: hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta- valtion varoista toimestaan istuntopäivältä palk- 24658: jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria, kio sekä päivärahaa ja matkakustannusten kor- 24659: hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla- vausta niiden perusteiden mukaan, jotka oi- 24660: kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön keusministeriö vahvistaa. 24661: määräajaksi, joka ilman erityistä syytä ei saa Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu- 24662: olla neljää vuotta pitempi. Asunto-oikeuden toi- heenjohtajalle voidaan maksaa valtion varoista 24663: miessa kahtena tai useampana jaostona on kih- oikeusministeriön vahvistama palkkio. 24664: lakunnantuomarin lisäksi puheenjohtajana hovi- 24665: oikeuden määräämä käräjätuomari. 24666: 24667: 7 §. 2 luku. 24668: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puolesta 24669: asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin si- Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. 24670: jaantulojärjestyksessä riittävän monta varajä- 12 §. 24671: sentä. Toinen jäsenistä ja tämän varajäsenet Asia tulee vireille, kun haastehakemus on 24672: valitaan sopivan vuokranantajapiirejä edusta- jätetty tai postitse saapunut asunto-oikeudelle 24673: van sekä toinen jäsen ja tämän varajäsenet ta,i sen kansliaan. Haastehakemukseen on lii- 24674: sopivan vuokralaispiirejä edustavan yhdistyksen tettävä toistekappale jokaista vastaajaa varten. 24675: esityksen perusteella. 24676: Asunto-oikeuden kansliana toimii asianomai- 24677: sen raastuvanoikeuden tai tuomiokunnan kans- 24678: 8 s. lia. 24679: Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen tu- 24680: lee olla kelpoinen kihlakunnanoikeuden lauta- 13 §. 24681: miehen toimeen. Jos hän menettää tämän kel- Jos hakemus on niin puutteellinen, ettei 24682: poisuutensa toimikauden aikana, asunto-oikeu- asiaa voi sen perusteella käsitellä, tulee asunto- 24683: den on vapautettava hänet tehtävästään. oikeuden puheenjohtajan kehottaa kantajaa 24684: määräajassa kehotuksesta tiedon saatuaan täy- 24685: 9 §. dentämään hakemuksensa. Kantajalle on ilmoi- 24686: Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen toi- tettava, miltä kohdiltaan hakemus on puut- 24687: mikausi on neljä kalenterivuotta. teellinen. 24688: Jos asunto-oikeuden jäsenen tai varajäsenen Jos kantaja ei noudata kehotusta tai jos 24689: toimi tulee toimikauden aikana avoimeksi, täy- hakemuksessa tarkoitetun asian käsitteleminen 24690: tetään se toimikauden jäljellä olevaksi ajaksi. ei kuulu asunto-oikeudelle tahi hakemus on 24691: jätetty tai saapunut huoneenvuokralaissa sää- 24692: 10 §. detyn määräajan päätyttyä, voi puheenjohtaja 24693: Asunto-oikeus on tuomionvoipa, kun asian hakemukselle kirjoitettavalla päätöksellä jättää 24694: käsittelyyn osallistuvat puheenjohtaja sekä jä- asian tutkimatta. Päätös on puheenjohtajan 24695: senet siitä kunnasta, jossa asianomainen vuokra- toimesta viivytyksettä lähetettävä tai annettava 24696: huoneisto sijaitsee. kantajalle. 24697: Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau- 24698: den tai vuosiloman aikaan, hänen ollessaan 14 §. 24699: muiden virkatehtäviensä takia tai muuten sa- Haasteessa on annettava vastaajalle kutsu 24700: tunnaisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran saapua tuomioistuimeen vastaamaan kanteeseen 24701: ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla ja ilmoitettava, minä kalenteripäivänä ja kellon- 24702: varapuheenjohtaja. Tällöin asunto-oikeus on aikana sekä missä asian käsittely tapahtuu. Siinä 24703: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu- on myös ilmoitettava, onko asianosaisen saavut- 24704: vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi- tava tuomioistuimeen henkilökohtaisesti, sekä 24705: tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty, mainittava, että asia voidaan ratkaista vastaajan 24706: puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen- poissaolasta huolimatta ja että vastaaja voi 24707: johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä toimittaa vastineensa tuomioistuimelle jo en- 24708: laissa on puheenjohtajasta säädetty. nen asian käsittelyä. 24709: Asunto-oikeudet. 3 24710: 24711: Jos kantaja on ilmoittanut vastaajan tai pyrittävä määräämään siten, että se aiheuttaa 24712: tämän asiamiehen osoitteen Suomessa, tulee asianasaisille mahdollisimman vähän hankaluut- 24713: asunto-oikeuden puheenjohtajan lähettää pos- ta ja kustannuksia. 24714: titse tällä osoitteella vastaajalle saantitodistusta 24715: vastaan haaste, haastehakemuksen toistekappale 24716: ja lomakkeita vastineen antamista varten. Saan- 19 §. 24717: titodistuslähetykseen on merkittävä, että se voi- Vastaaja voi antaa vastineensa tai tmmlttaa 24718: daan luovuttaa vain vastaajan tai tämän asia- sen postitse asunto-oikeuden kansliaan jo ennen 24719: miehen !mittausta vastaan. asian käsittelyä. Vastineeseen on liitettävä tois- 24720: tekappale jokaista kantajaa varten. Toistekap- 24721: Kantajalle on viivytyksettä annettava ilmoi- pale on asunto-oikeuden toimesta lähetettävä 24722: tus käsittelyajasta ja -paikasta sekä siitä, onko tai annettava kantajalle. 24723: hänen saavuttava henkilökohtaisesti tuomio- 24724: istuimeen. Jollei asunto-oikeus ole saanut vastinetta 24725: ennen asian käsittelyä eikä kirjallista vastinetta 24726: 15 §. anneta asian käsittelyn alkaessa, täyttää asunto- 24727: Jollei kantaja ole ilmoittanut vastaajan tai oikeuden puheenjohtaja tarvittaessa vastinelo- 24728: tämän asiamiehen osoitetta Suomessa tai jollei makkeen vastaajan antamien tietojen ja lausu- 24729: mien mukaisesti. 24730: saantitodistuslähetystä ole voitu saattaa 14 §:n 24731: 2 momentissa säädetyllä tavalla vastaajalle tie- 24732: doksi, tulee asunto-oikeuden puheenjohtajan 20 §. 24733: huolehtia siitä, että tiedoksiauto toimitetaan Asian käsittelyssä asunto-oikeuden on eri- 24734: siinä järjestyksessä kuin haasteen tiedoksi an- teltävä riitakysymykset ja pyrittävä sovittele- 24735: tamisesta on oikeudenkäymiskaaressa säädetty. maan asianosaisten kesken. Tuomioistuimen jä- 24736: Jos käsittelyaikaa joudutaan tällöin siirtämään, senillä on valta omasta aloitteestaan pyrkiä täy- 24737: on siitä heti ilmoitettava kantajalle. dentävin kysymyksin selvittämään kaikki asiaan 24738: vaikuttavat seikat. 24739: 16 §. 24740: Haaste on toimitettava tuomiopiirissä asu- 21 §. 24741: valle vastaajalle vähintään viikkoa ennen sitä Äänestys toimitetaan asunto-oikeudessa siten 24742: päivää, jona hänen on saavuttava vastaamaan. kuin äänestyksestä raastuvanoikeudessa on sää- 24743: Jos vastaaja asuu muualla Suomessa, on haas- detty. 24744: teaika kaksi viikkoa. 24745: Muutoin on haasteajasta noudatettava, mitä 22 §. 24746: siitä on oikeudenkäymiskaa1essa säädetty. Asunto-oikeudessa laaditaan jokaisesta käsi- 24747: tellystä asiasta pöytäkirja, johon merkitään tar- 24748: peelliset tiedot käsittelyn toimittamisesta ja 24749: 17 §. asianosaisista sekä heidän vaatimuksistaan, nii- 24750: Jos asian käsittelyn alkaessa todetaan, että den johdosta annetuista vastauksista, todista- 24751: haastetta ei ole laillisesti toimitettu vastaajalle jain kertomuksista sekä tuomioistuimen toi- 24752: tiedoksi, ja vastaaja on poissa, lykätään asia. menpiteistä. Pöytäkirja on heti laadittava lopul- 24753: Asunto-oikeuden puheenjohtajan tulee tällöin liseen muotoon. 24754: huolehtia siitä, että haaste ja uusi käsittelyaika Asia ratkaistaan asunto-oikeudessa lopulli- 24755: annetaan säädetyllä tavalla vastaajalle tiedoksi. 24756: sesti tuomiolla, joka laaditaan erikseen. Sen 24757: Mikäli vastaaja on saapuvilla ja tekee asiasta allekirjoittavat puheenjohtaja ja jäsenet. Muut 24758: väitteen, lykätään asian käsittely vähintään asunto-oikeuden ratkaisut annetaan päätöksen 24759: viikolla. Jollei vastaaja ole ·saanut haasteasia- muodossa. Ne kirjoitetaan pöytäkirjaan, jonka 24760: kirjoja, annetaan ne hänelle samalla kun lyk- puheenjohtaja allekirjoittaa. 24761: käyspäätös julistetaan. 24762: Tuomion tulee sisältää lyhyt selostus itse 24763: riidasta, ratkaisun perustelut, sovelletut lain- 24764: 18 §. kohdat, tuomiolauselma ja muutoksenhakuosoi- 24765: Asunto-oikeuden istunto voidaan pitää myös tus. Selostus riidasta voidaan korvata liittämällä 24766: muuna aikana kuin yleisen alioikeuden istuntoa tuomioon jäljennökset haastehakemuksesta ja 24767: varten on säädetty. Istunnon ajankohta on vastineesta. Kertyneistä asiakirjoista ja pöytä- 24768: 4 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 42. 24769: 24770: kirjasta muodostetaan erillinen kirjavihko, jo- oikeudelta. Valituskirjelmä ja valituksenalainen 24771: hon liitetään jäljennös tuomiosta. päätös on annettava asunto-oikeuden kansliaan 24772: kahden viikon kuluessa päätöksen tiedoksi saa- 24773: 23 §. misesta. Valitusasiakirjat on tuomioistuimen toi- 24774: Asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli mah- mesta viivytyksettä lähetettävä hovioikeudelle. 24775: dollista heti julistamisen jälkeen, annettava 24776: kappale kantajalle ja vastaajalle. 24777: Asunto-oikeuden pöytäkirjanote annetaan 29 §. 24778: asianosaiselle, jos hän sitä pyytää. Hovioikeudessa muutoksenhaun ~~sitt~yyn 24779: huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa r11ta-as1assa 24780: tulee laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmää- 24781: rän lisäksi osallistua kaksi asiantuntijajäsentä. 24782: 3 luku. Tasavallan presidentti määrää asiantuntijajäse- 24783: net sen jälkeen kun edustavia vuokranantaja- 24784: Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa. ja vuokralaisjärjestöjä on kuultu, neljäksi vuo- 24785: deksi kerrallaan. Toisen asiantuntijajäsenen 24786: 24 §. tulee edustaa vuokra:nantajapiireissä ja toisen 24787: Asunto-oikeuden ja yleisen alioikeuden sään- vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä. Kum- 24788: nönmukaisessa kokoonpanossaan antamaan rat- mallekin asiantuntijajäsenelle määrätään samas- 24789: kaisuun huoneenvuokra-asiassa saa hakea muu- sa järjestyksessä varajäsen. 24790: tosta hovioikeudelta. Muuttopäivän siirtoa kos- 24791: kevalta osalta alioikeuden ratkaisu on kuiten- Asiantuntijajäsenen tulee olla vähintään 25 24792: kin lopullinen. ja enintään 70 vuotta täyttänyt Suomen kansa- 24793: lainen, joka hallitsee itseään ja omaisuuttaan. 24794: 25 §. Asiantuntijajäsenen oikeudesta palkkioon, 24795: Asianosaisen, joka tahtoo valittaa asunto-oi- päivärahaan ja matkakustannusten korvaukseen 24796: keuden ratkaisusta, on kahden viikon kuluessa on voimassa, mitä 11 § :n 1 momentissa sääde- 24797: ratkaisun julistamispäivästä annettava asunto- tään. 24798: oikeuden kansliaan valituskirjansa liitteineen 24799: sekä valituksenalainen ratkaisu. Samalla hänen 30 §. 24800: on jätettävä jokaista vastapuolta varten valitus- Hovioikeuden ratkaisuun huoneenvuokrasuh- 24801: kirjan ja sen liitteiden toistekappaleet. teesta jobtuvassa riita-asiassa ei saa hakea muu- 24802: tosta, ellei korkein oikeus oikeudenkäymiskaa- 24803: 26 §. ren 30 luvun 3 § :n 2 kohdan nojalla myönnä 24804: Valituskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet muutoksenhakulupaa. 24805: lähetetään asunto-oikeuden toimesta postitse 24806: valittajan vastapuolelle. Jos vastapuoli haluaa 24807: vastata valitukseen, hänen on toimitettava vii- 24808: kon kuluessa muutoksenhakemuksen tiedoksi 4 luku. 24809: saamisesta vastineensa ja sen mahdolliset liit- 24810: teet asunto-oikeuden kansliaan. Samalla hänen Erityisiä säännöksiä. 24811: on jätettävä vastineen ja sen liitteiden toiste- 24812: kappaleet, jotka valittaja saa asunto-oikeuden 31 §. 24813: kansliasta. Asunto-oikeuden jäsenen ja hovioikeuden 24814: asiantuntijajäsenen on ryhtyessään hoitamaan 24815: 27 §. tehtäväänsä tuomioistuimessa tehtävä siinä tai 24816: Sen jälkeen kun vastineen antamiselle muu- yleisessä alioikeudessa tuomarinvala, jollei hän 24817: toksenhakemukseen varattu määräaika on päät- aikaisemmin ole sitä tehnyt. 24818: tynyt, on muutoksenhakuasiakirjat ja asiaa kos- 24819: keva kirjavihko asunto-oikeuden toimesta viivy- 24820: tyksettä lähetettävä hovioikeudelle. 32 §. 24821: Asunto-oikeuden puheenjohtajan ja Jasenen 24822: 28 §. syyttämisestä tuomarin toimessa tehdystä virka- 24823: Asunto-oikeuden puheenjohtajan päätökseen virheestä on voimassa, mitä alioikeuden pu- 24824: jättää asia tutkimatta saa hakea muutosta hovi- heenjohtajasta ja jäsenestä on säädetty. 24825: Asunto-oikeudet. 5 24826: 24827: 33 §. 36 s. 24828: Jollei asianosainen ole antanut asunto-oikeu- Asianosaiset vastaavat itse oikeudenkäynti- 24829: delle säädettyjä asiakirjojen toistekappaleita, kuluistaan huoneenvuokra-asioissa. Milloin sii- 24830: valmistetaan ne tarvittaessa hänen kustannuk- hen on painavia syitä, voidaan asianosainen kui- 24831: sellaan tuomioistuimen toimesta. tenkin velvoittaa suorittamaan vastapuolen koh- 24832: tuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai koko- 24833: 34 §. naan. 24834: Tuomioistuinten toimituskirjat ja haaste an- 37 §. 24835: netaan sekä haastaminen toimitetaan huoneen- Mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, on oikeu- 24836: vuokra-asioissa maksuitta. denkäynnissä huoneenvuokra-asioissa soveltuvin 24837: Toimituskirjojen sekä muiden asiakirjojen osin noudatettava, mitä on säädetty oikeuden- 24838: jäljennöksistä ja 33 § :ssä tarkoitettujen toiste- käynnistä riita-asioissa raastuvanoikeudessa, 24839: kappaleiden valmistamisesta on suoritettava hovioikeudessa ja korkeimmassa oikeudessa. 24840: aiheutuvaa kustanousta vastaava maksu. 24841: 38 s. 24842: 35 §. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön- 24843: Jos asianosainen on tämän lain nojalla saa- panosta annetaan asetuksella. 24844: nut haasteen tai tuomioistuimen ·toimitus- 24845: kirjan lunastuksetta, on se lunastusmaksu, 39 §. 24846: joka siitä muuten olisi ollut suoritettava, kor- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24847: vattava asianomaiselle virkamiehelle valtion kuuta 197 . Ennen lain voimaantuloa voidaan 24848: varoista. Samoin korvataan haastemiehelle val- kuitenkin ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä- 24849: tion varoista toimituspalkkio ja matkakustan- miin toimenpiteisiin. 24850: nukset silloin, kun hän on toimittanut haasta- Asunto-oikeuden jäsenten ensimmäinen toi- 24851: misen tämän lain nojalla maksuitta. mikausi kestää vuoden 1977 loppuun. 24852: 24853: 24854: 24855: 24856: Laki 24857: huoneenvuokralain muuttamisesta. 24858: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun huoneen- 24859: vuokralain (82/61) 34 §:n 2 momentti sekä 44 ja 52 §,näistä 34 §:n 2 momentti ja 52 § 24860: sellaisina kuin ne ovat 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa laissa ( 697/70), sekä lisätään 24861: lakiin uusi 51 a § seuraavasti: 24862: 24863: 34 §. 44s. 24864: Jollei vuokrasopimukseen perustuvaa saamis- 24865: Irtisanotulle vuokralaiselle on annettava kir- vaatimusta koskevaa haastetta ole kolmen vuo- 24866: jallinen irtisanomisilmoitus, jossa on mainit- den kuluessa sopimuksen päättymisestä annettu 24867: tava vuokrasuhteen päättymisajankohta ja irti- velalliselle tiedoksi, on kanneoikeus menetetty. 24868: sanomisen peruste sekä, milloin irtisanominen 24869: toimitetaan 37 § :n 2 kohdan nojalla, vuokralai- 51 a §. 24870: sen velvollisuudesta ilmoittaa määräajassa kir- Sosiaali- ja terveysministeriön asiana on vah- 24871: jallisesti, hyväksyykö hän irtisanomisen perus- vistaa asuinhuoneistoa koskevan vuokrasopi- 24872: teen. Jollei näin ole menetelty, on irtisanomi- muksen yleiskaava ja pitää huolta siitä, että 24873: nen mitätön. painettuja sopimuslomakkeita on kohtuullisesta 24874: maksusta yleisön saatavana. Lomakkeista tu- 24875: 6 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 42. 24876: 24877: Iee käydä ilmi, että ne ovat sanotun yleiskaa- ja ratkaisee yleiseen alioikeuteen asetettu eri- 24878: van mukaisia. tyinen osasto, jota sanotaan asunto-oikeudeksi. 24879: 24880: 52 §. 24881: Lailla voidaan erikseen säätää, että huoneen- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24882: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsittelee kuuta 197 . 24883: 24884: 24885: 24886: 24887: Laki 24888: leimaverolain 12 § :n muuttamisesta. 24889: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain . 24890: 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950 annetussa lais- 24891: sa ( 597/50), näin kuuluvaksi: 24892: 24893: 12 s. töön kuuluville tai niihin verrattaville henki- 24894: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: löille, ei kuitenkaan korkeimmassa hallinto-oi- 24895: keudessa, ellei valitus johda alemman viran- 24896: asioissa, jotka koskevat: omaisen päätöksen kumoamiseen tai muuttami- 24897: seen valittajan eduksi; 24898: 8) tuomioistuimessa käsiteltävää, huoneen- 24899: vuokrasuhteesta johtuvaa riita-asiaa, asutus- tai 24900: vuokra-alueiden lunastamislainsäädäntöä, val- 24901: tion virkatalojen vuokraamista tai luovuttamista Tämä laki tulee voimaan päivänä 24902: taikka maatilan lohkomista tilattomaan väes- kuuta 197 . 24903: 24904: 24905: 24906: 24907: Laki 24908: maksamismääräyslain muuttamisesta. 24909: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä heinäkuuta 1954 annetun mak- 24910: samismääräyslain (319/54) 2 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 24911: 24912: 2 §. tuomiopiirissä asianomainen vuokrahuoneisto 24913: sijaitsee. 24914: Milloin saamista koskevaa kannetta olisi ajet- 24915: tava asunto-oikeudessa, antaa maksamismääräyk- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24916: sen sen yleisen alioikeuden puheenjohtaja, jonka kuuta 197 • 24917: Asunto-oikeudet. 7 24918: 24919: 24920: Laki 24921: eräiden asunto-oikeuksien perustamisesta. 24922: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 24923: 24924: 1 §. vireille 1 §: ssä mamJ.tussa yleisessä alioikeu- 24925: Huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita-asioita dessa, käsitellään loppuun alioikeuden säännön- 24926: käsittelemään asetetaan erityinen osasto, jota mukaisessa kokoonpanossa. 24927: sanotaan asunto-oikeudeksi, Helsingin, Jyväs- 24928: kylän, Kuopion, Lahden, Oulun, Porin, Tam- 3 §. 24929: pereen ja Turun raastuvanoikeuksiin sekä Es- Tämä laki tulee voimaan päivänä 24930: poon ja Vantaan kihlakunnanoikeuksiin. kuuta 197 . 24931: Ennen lain voimaantuloa on ryhdyttävä nii- 24932: 2 §. hin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen asunto- 24933: Huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita-asia, oikeuksien toiminnan aloittamiseksi lain tulles- 24934: joka ennen tämän lain voimaantuloa on pantu sa voimaan. 24935: 24936: 24937: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973. 24938: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 43. 24939: 24940: 24941: 24942: 24943: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi koulujärjestelmän pe- 24944: rusteista annetun lain muuttamisesta. 24945: 24946: Koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei- valtion oppikoulut, joita ei tarvita erityistarkoi- 24947: näkuuta 1968 annetun lain ( 467/68, jäljempänä tuksiin, siirretään koulunuudistuksen yhteydessä 24948: koulujärjesteln;!.älaki) 9 §:n 1 momentin mukaan kunnan koululaitokseen :kuuluviksi. Koulujär- 24949: kunnan kouluhallintoa varten kunnassa on oltava jestelmälain 18 § :n 1 momentin mukaan val- 24950: koululautakunta, johon kunnallisvaltuusto valit- tion lukion luovuttaminen kunnalle on kui- 24951: see neljäksi vuodeksi kerrallaan vähintään kah- tenkin mahdollista vain erityisestä syystä. Hal- 24952: deksan ja enintään kaksitoista jäsentä. Koululau- lituksen mielestä säännöstä olisi muutettava 24953: takunnan tehtävänä on muun muassa johtaa ja siten, että valtion lukion siir,täminen kunnan 24954: valvoa kaikkia kunnan alueella sijaitsevia perus- haltuun voi tapahtua, milloin se on tarkoituk- 24955: kouluja. Tämä koskee myös niitä peruskoulun senmukaista. 24956: yläasteita,. joiden piiri on kahden tai useamman Koulujärjestelmälain 18 § :n mukaan valtion 24957: kunnan yhteinen. Yhteisen koulutoimen hoito oppikoulun kiinteä omaisuus luovutetaan kun- 24958: kiinnostaa luonnollisesti kaikkia yhteistoiminta- nalle käyttö- tai omistusoikeuksin, ensisijaisesti 24959: kuntia ja ne joutuvat myös osallistumaan yhtei- kuitenkin käyttöoikeuksin, jolloin omaisuuden 24960: sen koulun kustannuksiin . Voimassa olevien omistusoikeus jää edelleen valtiolle. Käytännössä 24961: säännösten mukaan koulun sijaintikunnan kou- pelkän käyttöoikeuden luovuttaminen aiheuttaa 24962: lulautakuntaan, samoin kuin kunnallisiin lauta- monia hankaluuksia. On vaikeata erottaa valtion 24963: kuntiin yleensä, voidaan kuitenkin valita jäseniä ja kunnan tehtäviä rakennusten perusparannus- 24964: vain asianomaisesta kunnasta. Näin on asia siinä- ten ja vuosikorjausten osalta. Valtiolla ei ole 24965: kin tapauksessa, että kunnat ovat yksimielisiä myöskään aina mahdollisuuksia suorittaa sille 24966: muiden kuin sijaintikunnan valitsemien jäsenten kuuluvia töitä silloin, kun töiden suorittaminen 24967: tarpeellisuudesta. Edellä sanotun vuoksi ja kun kunnan kannalta olisi tarkoituksenmukaista. 24968: on tarkoituksenmukaista, että yhteistä yläastetta: Lisäksi kunnilla on suurempi mielenkiinto val- 24969: ylläpitävät kunnat pääsevät niin sopiessaan vai- voa rakennusten kuntoa ja ryhtyä riittävän 24970: kuttamaan tätä koulutointa koskeviin ratkaisui- ajoissa toimenpiteisiin tarpeellisten korjausten 24971: hin, hallitus ehdottaa, että koulujärjestelmälain aikaansaamiseksi, jos koulukiinteistöt siirretään 24972: 9 §: ään lisätään uusi 3 momentti, jonka mukaan kunnan omistukseen. Tämän vuoksi hallitus eh- 24973: koulun sijaintikunnan koululautakuntaan tai sen dottaa, että valtion oppikoulujen kiinteän omai- 24974: osastoon voivat muut yhteistoimintakunnat, sen suuden omistusoikeuden siirtäminen säädetään 24975: mukaan kuin kunnat keskenään sopivat, valita ensisijaiseksi vaihtoehdoksi. Tällöin käyttöoi- 24976: enintään kuusi lisäjäsentä edellyttäen, että kun- keuden siirtäminen tulisi kysymykseen lähinnä 24977: nilla on yhteinen yläasteen piiri. Ehdotuksen niissä tapauksissa, jolloin oppikoulurakennusten 24978: mukaan lisäjäsenet osallistuvat asian käsittelyyn käyttö koulutarkoituksiin ei ole pitkäaikaista. 24979: vain yhteisen koulutoimen osalta. Kun ehdotuksen mukaan omistusoikeuden siirto 24980: Koulutoimen suunnittelun ja kokonaisvaltai- on ensisijainen vaihtoehto, pitäisi valtioneuvos- 24981: sen kehittämisen kannalta on tärkeätä, että ton voida kunnan hakemuksesta luovuttaa omis- 24982: kaikki peruskoulutusta antavat koulut ja lukiot tusoikeuksin sellainenkin koulukiinteistö, joka 24983: olisivat kunnan omistuksessa. Tällöin on mah- aikaisemmin on tämän lain mukaan luovutettu 24984: dollista muun muassa opettajien, kouluraken- kunnalle käyttöoikeuksin. 24985: nusten ja opetusvälineiden yhteiskäyttö eri kou- Voimassa olevan säännöksen ja tämän muu- 24986: lujen kesken. Opetuksen järjestämisen ja koulu- tosehdotuksen mukaan kunnat voivat saada val- 24987: jen hallinnon kannalta on myös suotavaa, että tion oppikoulun kiinteän omaisuuden joko kor- 24988: koko kouluorganisaatiota johdetaan yhtenäisesti. vauksetta tai kohtuullisesta korvauksesta. Kun 24989: Tämän vuoksi on pyrittävä siihen, että kaikki kunnilla ei ole lukioiden ylläpitovelvollisuutta, 24990: 6940/73 24991: 2 N:o 43 24992: 24993: on paikallaan, että lukioluokkien osalta valtion puolisin hallintotoimin, irtain omaisuus aina 24994: oppikoulun rakennukset siirretään aina korvauk- omistusoikeuksin ja ·kiinteä omaisuus joko omis- 24995: setta. Sitä vastoin peruskoululuokkien osalta on tus- tai käyttöoikeuksin. Ennen siirtopäätöstä 24996: yleensä kohtuullista ja tasapuolista, että kunnat on luonnollisesti asianomaista kuntaa kuultava 24997: joutuvat suorittamaan sellaisen korvauksen, joka ja otettava huomioon esimerkiksi kunnan koh- 24998: vastaa niiden omaa rahoitusosuutta peruskoulu- tuulliset toivomukset korvausten maksuajan 24999: rakennuksissa. Korvausta alentavana tekijänä on suhteen. 25000: luonnollisesti otettava huomioon rakennusten Koulujärjestelmälain 25 §:n mukaan kunnalla 25001: ikä sekä huono kunto ja sopivuus uuden koulun on oikeus saada valtionapua ja kuoletuslainaa 25002: tarpeisiin. Myös kunnan heikko taloudellinen kunnan koululaitokseen kuuluvaksi kouluksi 25003: tila on voitava ottaa huomioon korvausta alen- muutetun, yksityisen tai kunnan omistaman op- 25004: tavana tekijänä. Kunnilta, jotka saavat koulujär- pikoulun vakautettujen velkojen maksamiseen 25005: jestelmälain 26 §:n 3 momentin (7 /72) mu- pykälässä säädetyin perustein. Mainitun 25 §:n 25006: kaista lisäavustusta, ei ole syytä periä korvausta 4 momentin ( 7/72) mukaan on valtionapu ja 25007: ollenkaan. Peruskoulutonteista kunnat eivät kuoletuslaina yleensä suoritettava valtion obli- 25008: yleensä joudu suorittamaan kauppahintaa. Vaitio gaatioina, joiden takaisinmaksuaika on enin- 25009: on myös tavallisesti saanut koulutonttiosa lah- tään kymmenen vuotta ja vuotuinen korko 8 1/4 25010: joituksina tai vaihtokaupoin. Tämän vuoksi val- prosenttia. 25011: tion oppikoulujen koulutonteista ei pitäisi yleen- Obligaatiosuorituksen tarkoituksena on ollut 25012: sä määrätä korvausta. Eräissä tapauksissa kun- siirtää eräiden koulunuudistuksesta johtuvien 25013: nan ja valtion välinen tonttien vaihto voi kui- valtion menojen maksamista pitkähkölle aikavä- 25014: tenkin olla kummankin osapuolen kannalta pe- lille. Menettelytapaa koskeva säännöstö valmis- 25015: rusteltu ja kohtuullinen ratkaisu. Jotta päästäi- teltiin aikana, jolloin valtion rahoitustilanne oli 25016: siin yhtenäiseen kunnalliseen koululaitokseen, erittäin kireä ja jolloin nyt kysymyksessä olevien 25017: valtioneuvostolla tulee olla laaja harkintavalta menojen vaikutuksesta valtiontalouteen ei ollut 25018: valtion oppikoulun rakennusten korvausperustei- tarkkoja tietoja. Laskelmien mukaan yksityisop- 25019: den määräämiseksi kuntia tyydyttävään suun- pikoulujen muuttamisesta kunnan koululaitok- 25020: taan. seen kuuluviksi kouluiksi aiheutuu valtiolle 25021: Koulujärjestelmälain 18 §:n sanamuodon ja edellä tarkoitettujen velkojen osalta menoja 25022: pykälän perustelujen mukaan sekä huomioon avustuksina ja kuoletuslainoina vuonna 1972 25023: ottaen lain 14 §:n säännös on epäselvää, onko noin 7,3 miljoonaa markkaa ja vuonna 1973 25024: valtion oppikoulun omaisuuden luovuttaminen noin 15 miljoonaa markkaa. Muina vuosina suo- 25025: kunnalle yksipuolinen hallintotoimi vai edel- ritettavaksi tulevia menoja ei vielä tässä· vai- 25026: lyttääkö luovuttaminen tahdonilmaisua myös heessa voida tarkasti arvioida. Menojen määrä 25027: kunnan taholta. Jos katsotaan, että kunnat eivät pysynee kuitenkin sellaisissa rajoissa, ettei ole 25028: ole velvollisia koulunuudistuksen yhteydessä ot- tarvetta alunperin suunnitellussa laajuudessa 25029: tamaan haltuunsa valtion oppikoulujen raken- suorittaa kysymyksissä olevia valtionapuja ja 25030: nuksia valtioneuvoston määräämin lain mukai- kuoletuslainoja valtion obligaatioina. Tämän 25031: sin ehdoin, saattaisi tästä aiheutua koulutoimen vuoksi hallitus ehdottaa koulujärjestelmälain 25032: hoidossa huomattavia vaikeuksia ja koulutoimen 25 § :n 4 momentin muuttamista siten, että val- 25033: kustannusten lisääntymistä. Todennäköistä tionapu ja kuoletuslaina suoritetaan ensisijaisesti 25034: myös on, että monet kunnat eivät suostuisi suo- rahana. Ehdotuksen mukaan obligaatiosuoritus 25035: rittamaan mitään vastiketta valtion oppikoulun on kuitenkin mahdollinen valtioneuvoston niin 25036: rakennuksista. Tällöin valtio joutuisi mahdolli- päättäessä. 25037: sesti luovuttamaan rakennukset korvauksetta, Koulujärjestelmälaissa ei ole säännöstä, jonka 25038: jotta koulutoimen asianmukainen hoito tulisi tur- mukaan kunnat voisivat perustaa ja täyttää pe- 25039: vatuksi. Valtion oppikoulun rakennusten kor- ruskoulun ja kunnan koululaitokseen kuuluvak- 25040: vauksetonta luovuttamista ei kuitenkaan yleensä si lukiaksi muutettavan koulun virkoja ja toimia 25041: voida pitää tasapuolisena niitä kuntia kohtaan, ennen kunnan koululaitoksen perustamista. 25042: joissa ei ole valtion oppikouluja. Edellä sano- Tämä seikka on aiheuttanut vaikeuksia viime 25043: tun perusteella hallitus ehdottaa, että koulujär- syksynä uuteen koulujärjestelmään siirtyneissä 25044: jestelmälain 18 §:n säännöstä selvennetään siten, kunnissa, koska opettajain siirtojen jälkeen avoi- 25045: että valtion oppikoulun omaisuus siirretään kun- meksi jääneitä virkoja ja toimia ei ole voitu nor- 25046: nille valtioneuvoston määräämin ehdoin yksi- maalia hakemusmenettelyä käyttäen täyttää riit- 25047: N:o 43 3 25048: 25049: tävän ajoissa, vaan virkoihin .ja toimiin on jou- koulujärjestelmälakiin lisätään uusi 32 a S. Eh. 25050: duttu määräämään väliaikaisia opettajia. Nykyis- dotuksen mukaan johtaja tulee valita vain yh- 25051: ten säännösten mukaan ei myöskään peruskou- deksi lukuvuodeksi, jotta koulun opettajia voi- 25052: lun johtajaa voida valita ennen kunnan koulu- daan kuulla kansakoululain 63 S:n 1 momentin 25053: laitoksen perustamista, · vaikka· hänelle kuuluu {275/67) mukaisesti ennen toistaiseksi valit- 25054: monia valmistelu- ja järjestelytöitä, jotka· pitäisi tavan johtajan valitsemista. 25055: suorittaa ennen koulutyön alkamista. Näiden Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25056: epäkohtien poistamiseksi hallitus ehdottaa, että kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25057: 25058: 25059: Laki 25060: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta. 25061: 25062: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän pelUSteista 26 päivänä hei· 25063: näkuuta 1968 annetun lain (467/68) 18 S ja 25 S:n 4 momentti, viimeksi mainittu sellai· 25064: sena kuin se on 14 päivätt:J:ä tammilruutJa 1972 -annetussa ~aissa {7/72 ) , sekä lisätään lain 25065: 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 j,a 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momentiksi, ja 25066: lakiin uusi 32 a S seuraavasti: 25067: 9 §. 25068: luksi yhden tai useamman kunnan lukiota taj 25069: Milloin kahdella tai useammalla kunnalla on ammatillista oppilaitosta varten. 25070: yhteinen peruskoulun yläasteen piiri, voi sen Kunnan tai kuntien kouluksi muutettava val- 25071: kunnan koululautakuntaan, jonka hallinnossa: tion oppikoulu lakkaa valtioneuvoston päättä- 25072: piiri on, tai tämän lautakunnan osastoon 1 ja 2 mästä ajankohdasta lukien. Tällaisen koulun 25073: momentissa säädetyn jäsenmäärän lisäksi kuu- irtaimen omaisuuden omistusoikeuden valtioneu- 25074: lua jäsen tai jäseniä jokaisesta muusta yhteistoi- vosto siirtää korvauksetta koulun ylläpitäjälle. 25075: mintaan osallistuvasta kunnasta sen mukaan kuin Koulun kiinteän omaisuuden omistusoikeuden 25076: kunnat keskenään sopivat. Tässä momentissa valtioneuvosto siirtää, jollei 3 momentista muuta 25077: tarkoitettuja lisäjäseniä saa olla enintään kuusi. johdu, määrääminsä ehdoin yhdelle tai useam- 25078: Lisäjäsenet, jotka asianomaisten kuntien val- malle kunnalle kohtuullisesta korvauksesta taik- 25079: tuustot valitsevat, osallistuvat asian käsittelyyn ka korvauksetta. 25080: vain yhteisen koulutoimen osalta. Vaitioneuvosto voi siirtää määrääminsä eh- 25081: doin valtion oppikoulun kiinteän omaisuuden 25082: käyttöoikeuden korvauksetta koulun ylläpitäjäl- 25083: 18 §. le, joka on velvollinen huolehtimaan omaisuuden 25084: Tämän lain mukaista koulujärjestelmää toteu- kunnossapidosta ja, kun kiinteistöä lakataan 25085: tettaessa keskikouluasteen tai sitä vastaavat luo- käyttämästä kunnan koulun tarpeisiin, palaut- 25086: kat sisältävä valtion oppikoulu on, milioin sitä tamaan sen käyttöoikeuden valtiolle. 25087: ei ole tarkoituksenmukaista muuttaa valtion lu- Milloin kunta on tämän lain nojalla saanut 25088: kioksi tai käyttää 2 §:n 4 momentissa mainit- käyttöoikeuden valtion oppikoulun kiinteään 25089: tuun tarkoitukseen, kunnan peruskoulutarpeen omaisuuteen, voi .valtioneuvosto myöhemmin 25090: niin vaatiessa muutettava kunnan kouluksi siten, luovuttaa koulun ylläpitäjällle tämän ha:kemuk. 25091: että sen kiinteä ja irtain omaisuus 2 ja 3 mo- sesta maini<tu:n omaisuuden omistusoikeuden 25092: mentissa tarkoitetuin tavoin siirretään kunnalle kohtuullisesta korvauksesta tai korvauksetta. 25093: sen peruskoulun tarpeisiin ja, mikäli lukion 25094: järjestäminen sitä vaatii, myös kunnan koulu- 25 §. 25095: laitokseen kuuluvan lukion taikka kahden tai 25096: useamman kunnan yhteisen lukion tarpeisiin Valtiolta saadun lainan maksamiseen myön- 25097: taikka kahdelle tai useammalle kunnalle niiden netty avustus käytetään lainan lyhentämiseen. 25098: yhteistä lukiota varten. Milloin se on tarkoi- Muu tässä pykälässä tarkoitettu valtionapu ja 25099: tuksenmukaista, muukin valtion oppikoulu voi- kuoletuslaina suoritetaan täysille kymmenille 25100: daan mainituin tavoin muuttaa kunnan kou· markoille pyöristettynä rahana tai valtioneu- 25101: 4 N:o 43 25102: 25103: voston niin päättäessä sen määrääminä valtion koulun johtajan valitsemisesta edellyttäen, että 25104: obligaatioina, joiden nimellisarvo on vähintään hänet valitaan.~ vain yhdeksi lukuvuodeksi. Täl- 25105: sata markkaa, takaisinmaksuaika enintään kym- löin voidaan poiketa kansakoululain 63 § :n 1 25106: menen vuotta ja vuotuinen korko kahdeksan momentissa säädetystä menettelystä. 25107: ja yksi neljäsosa prosenttia. Valtionapu, kuo- Edellä 1 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa 25108: letuslaina tai niiden osa, joka on sataa mark- suorittaa kunnallishallitus kunnan koululauta- 25109: kaa pienempi, maksetaan aina rahana. kunnalle tai koulun johtokunnalle kuuluvat teh- 25110: tävät. 25111: 32 a §. 25112: Kunnan peruskoulun ja tässä laissa tarkoitet- 25113: tuun kunnan koululaitokseen kuuluvaksi lu- Tämä laki tulee voimaan päivänä 25114: kioksi muutettavan koulun virkoja ja toimia voi- kuuta 1973. 25115: daan perustaa ja täyttää ennen kunnan koululai- Lain 25 § :n 4 momentin säännöstä voidaan 25116: toksen perustamista siten, että viran- tai toimen- soveltaa myös niihin valtionapuihin ja kuoletus- 25117: haltijan palvelussuhde alkaa koululaitoksen pe- lainoihin, jotka myönnetään kunnan koululai- 25118: rustamisajankohdasta. Sama on voimassa perus- toksen vuonna 1972 perustaneille kunnille. 25119: 25120: 25121: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 197 3. 25122: 25123: 25124: Tasavallan Presidentti 25125: URHO KEKKONEN 25126: 25127: 25128: 25129: 25130: Opetusministeri Ulf Sundqvist 25131: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 43. 25132: 25133: 25134: 25135: 25136: S i v i s t y s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 8 hallituk- 25137: sen esityksen johdosta laiksi koulujärjestelmän perusteista annetun 25138: lain muuttamisesta. 25139: 25140: Eduskunta on päätöspöy.täkirjan ottein 6 västi peruskouluinvestointeihin kuuluvat omat 25141: päivältä huhtikuuta 1973 lähettänyt sivistys- koulurakennusinvestoinnit. Myös muiden kun- 25142: valiokuntaan valmistelewa käsittelyä varten ltien keskimääräistä suuremmat omin varoin 25143: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 43. suoritetut koulurakennusinvestoinnit tulisi ot- 25144: Valiokunta on käsitellyt esityksen yhteydessä ,taa vastaavalla tavalla korvausta määrättäessä 25145: samaa asiaa koskevana ed. Kortesalmen ym. huomioon. 25146: lakialoitteen n:o 198, joka sisältää ehdotuksen Lakiehdotuksen 32 a §:n tarkoituksena on 25147: laiksi koulujärjestelmän perusteista annetun luoda lainsäädännölliset edellytykset kunnan 25148: lain muuttamisesta. Kuultuaan asiantuntijoina koululaitokseen siirtymisestä aiheutuvien run- 25149: hallitusneuvos Voitto Kalliota ja hallitusneu- ,saiden valmistelu- ja järjestelytöiden suoritta- 25150: vos Tauno Niemistä opetusministeriöstä, bud- miselle. Valiokunnan mielestä on koulujärjes- 25151: jettisihteeri Heikki Seppälää valtiovarainminis- telmän vaihdoksen mahdollisimman kitkatto- 25152: teriöstä, osastopäällikkö Jyrki Kivistöä Suo- man sujumisen tähden lisäksi tarpeen, että 25153: men Kaupunkiliitosta, osastopäällikkö Mauno koulun johtamista varten varataan riittävät re- 25154: K:angasniemeä Suomen Kunnallisliitosta, pää- surssit ja että koulun johtajalle turvataan mah- 25155: johtaja Erkki Ahoa ja toimistopäällikkö Liekki dollisuus tarvittavassa määrin keskittyä hänelle 25156: Lehtisaloa kouluhallituksesta, tutkimussihteeri säännösten mukaan kuuluviin johtamis,tehtä- 25157: Asseri Joutsimäkeä Suomen Opettajain Liitos- viin. 25158: ta sekä järjestösihteeri Aslak Lindströmiä Op- 25159: Lakiehdotuksen 32 a § :n 1 momentin vii- 25160: pikoulunopettajien Keskusjärjestöstä valiokun- meinen lause mahdollistaa siirtymävaiheessa 25161: ta esittää kunnioittaen seuraavaa. tarvittavan joustavuuden koulun johtajaa va- 25162: Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen littaessa. Valiokunnan mielestä on kuitenkin 25163: valiokunta pitää ehdotettuja lainmuutoksia tar- välttämätöntä, että muodostettavan kouluyksi- 25164: peellisina ja on näin ollen asettunut kannatta- kön tulevia opettajia kuullaan mahdollisuuk- 25165: maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hy- sien mukaan. Opettajia kuultaessa voitaisiin 25166: väksymistä. valiokunnan mielestä menetellä siten, että kul- 25167: Hallitus katsoo esityksensä perusteluissa, lekin opettajalle erikseen tai kaikille yhteisesti 25168: että valtioneuvostolla .tulee olla laaja harkinta- varataan tilaisuus ehdottaa, kuka olisi johta- 25169: valta valtion oppikoulun rakennusten korvaus- jaksi valittava. 25170: perusteiden määräämiseksi kuntia tyydyttävään 25171: suuntaan. Kun peruskoulujärjestelmään siirty- Lisäksi valiokunta on tehnyt muodollista 25172: minen merkitsee muun muassa sitä, että myös laatua olev:an lisäyksen lakiehdotuksen 32 a 25173: ns. vanhat kaupungit tulevat oikeutetuiksi saa- § :n 1 momenttiin. 25174: maan valtionapua koulurakennuskustannuksiin, Kun valiokunta on asettunut kannattamaan 25175: on varsin todennäköistä, että mainitut kaupun- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 25176: git lykkäävät kiireellisiäkin rakennusinvestoin- sen hyväksymistä, ehdotetaan lakialoite n:o 25177: tejaan koulujärjestelmän vaihdoksen jälkeiseen 198 hylättäväksi. 25178: aikaan. Valiokunnan mielestä on perusteltua, Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 25179: että rahoitustarpeen haitallisen kasautumisen valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 25180: ehkäisemiseksi valtioneuvoston 1tulisi valtion 25181: oppikoulun rakennuksista perittävää korvausta että hallituksen esitykseen sisältyvä 25182: määrätessään ottaa korvausta alentavana teki- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu- 25183: jänä huomioon asianomaisen kaupungin sel- vana: 25184: 388/73 25185: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 4.3. 25186: 25187: 25188: 25189: Laki 25190: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta. 25191: 25192: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei- 25193: näkuuta 1968 annetun lain ( 467/68) 18 § ja 25 §:n 4 momentti, viimeksi mainittu sel- 25194: laisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa laissa ( 7/72), sekä lisätään 25195: lain 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 ja 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momen- 25196: tiksi, ja lakiin uusi 32 a § 'seuraavasti: 25197: 25198: 9, 18 ja 25 §. koululaitoksen perustamisajankohdasta. Sama 25199: (Kuten hallituksen esityksessä.) on voimassa peruskoulun johtajan val~tsemi 25200: sesta edellyttäen, että hänet valitaan v:ain yh- 25201: 32a §. deksi lukuvuodeksi. Tällöin voidaan poiketa 25202: Kunnan peruskoulun ja ,tässä laissa tarkoi- kansakoululain 63 § :n 1 momentissa sääde- 25203: tettuun kunnan koululaitokseen kuuluvaksi lu- tystä menettelystä. 25204: ,kioksi muutetJtavan koulun virkoja ja toimia ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 25205: voidaan perustaa ja täyttää ennen kunnan kou- 25206: lulaitoksen perustamista siten, että viran- tai Voimaantulosäännös. 25207: 'toimenhaltijan palvelussuhde alkaa kunnan (Kuten hallituksen esityksessä.) 25208: 25209: Samalla valiokunta ehdottaa, että Eduskunta hylkäisi lakialoittee- 25210: seen n:o 198 sisältyvän lakiehdotuksen. 25211: Helsingi'Ssä 17 päivänä huhtikuuta 1973. 25212: 25213: 25214: 25215: 25216: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Rainio, Ronkainen (osittain), Salama, Saukko- 25217: neet osaa puheenjohtaja Honkonen, varapu- nen, Suokas (osittain), Tuomioja ja Ääri ( os1t- 25218: heenjohtaja Vikatmaa ( os1ttain), jäsenet Hägg- tain) sekä varajäsen Aino Karjalainen ( osit- 25219: blom (osittain), Häkämies, Kivistö, T. M. Koi- tain). 25220: visto (osittain), Laitinen, Liikanen (osittain), 25221: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 43. 25222: 25223: 25224: 25225: 25226: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 48 hallituk- 25227: sen esityksen johdosta laiksi koulujärjestelmän perusteista anne- 25228: tun lain muuttamisesta. 25229: 25230: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen sivistysvaliokunnan ehdo- 25231: n1tun asian ja sen yhteydessä ed. Kortesalmen tuksen mukaisena. 25232: ym. lakialoitteen n:o 198, päättänyt yhtyä kan- 25233: nattamaan sivistysvaliokunnan mietinnössä n:o Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh- 25234: 8 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kunnioit- dottaa, 25235: taen, 25236: että lakialoitteeseen n:o 198 sisältyvä 25237: että Eduskunta päättäisi hyväksyä lakiehdotus hylättäisiin. 25238: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki- 25239: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973. 25240: 25241: 25242: 25243: 25244: 449/73 25245: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 43. 25246: 25247: 25248: 25249: 25250: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 25251: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta. 25252: 25253: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys omistukseen siirrettävien valtion koulujen kor- 25254: n:o 43 laiksi koulujärjestelmän perusteista vausperusteita ottaa huomioon ns. vanhojen 25255: annetun lain muuttamisesta, ja Sivistysvalio- kaupunkien ilman valtionapua suorittamat, pe- 25256: kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 8 ja ruskoulujärjestelmään siirtymisen helpottami- 25257: Suuri validkunta mietintönsä n:o 48. seksi tehdyt koulurakennusinvestoinnit. 25258: Hyv~ksyessään lakiesityksen Eduskunta edel- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain: 25259: lyttää, että Hallitus määrittäessään kuntien 25260: 25261: 25262: Laki 25263: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta. 25264: 25265: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei- 25266: näkuuta 1968 annetun lain (467/68) 18 §ja 25 §:n 4 momentti, viimeksi mainittu selJai- 25267: sena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa Jai.ssa ( 7/72), sekä lisätään lain 25268: 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 ja 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momentiksi, ja 25269: lakiin uusi 32 a § seuraavasti: 25270: 25271: 9 §. laitokseen kuuluvan lukion taikka kahden tai 25272: useamman kunnan yhteisen lukion tarpeisiin 25273: Milloin kahdella tai useammalla kunnal!a on taikka kahdelle tai useammalle kunnalle niiden 25274: yhteinen peruskoulun yläasteen piiri, voi sen yhteistä lukiota varten. Milloin se on tarkoi- 25275: kunnan koululautakuntaan, jonka hallinnossa tuksenmukaista, muukin valtion oppikoulu voi- 25276: piiri on, tai tämän lautakunnan osastoon 1 ja 2 daan mainituin tavoin muuttaa kunnan kou· 25277: momentissa säädetyn jäsenmäärän lisäksi kuu- luksi yhden tai useamman kunnan lukiota tai 25278: lua jäsen tai jäseniä jokaisesta muusta yhteistoi- ammatillista oppilaitosta varten. 25279: mintaan osallistuvasta kunnasta sen mukaan kuin Kunnan tai kuntien kouluksi muutettava val- 25280: kunnat keskenään sopivat. Tässä momentissa tion oppikoulu lakkaa valtioneuvoston päättä- 25281: tarkoitettuja lisäjäseniä saa olla enintään kuusi. mästä ajankohdasta lukien. Tällaisen koulun 25282: Lisäjäsenet, jotka asianomaisten kuntien val- irtaimen omaisuuden omistusoikeuden valtioneu- 25283: tuustot valitsevat, osallistuvat asian käsittelyyn vosto siirtää korvauksetta koulun ylläpitäjälle. 25284: vain yhteisen koulutoimen osalta. Koulun kiinteän omaisuuden omistusoikeuden 25285: valtioneuvosto siirtää, jollei 3 momentista muuta 25286: johdu, määrääminsä ehdoin yhdelle tai useam- 25287: 18 §. malle kunnalle kohtuullisesta korvauksesta taik- 25288: Tämän lain mukaista koulujärjestelmää toteu- ka korvauksetta. 25289: tettaessa keskikouluasteen tai sitä vastaavat luo- Vaitioneuvosto voi siirtää määrääminsä eh- 25290: kat sisältävä valtion oppikoulu on, milloin sitä doin valtion oppikoulun kiinteän omaisuuden 25291: ei ole tarkoituksenmukaista muuttaa valtion lu- käyttöoikeuden korvauksetta koulun ylläpitäjäl- 25292: kioksi tai käyttää 2 §:n 4 momentissa mainit- le, joka on velvollinen huolehtimaan omaisuuden 25293: tuun tarkoitukseen, kunnan peruskoulutarpeen kunnossapidosta ja, kun kiinteistöä lakataan 25294: niin vaatiessa muutettava kunnan kouluksi siten, käyttämästä kunnan koulun tarpeisiin, palaut- 25295: että sen kiinteä ja irtain omaisuus 2 ja 3 mo- tamaan sen käyttöoikeuden valtiolle. 25296: mentissa tarkoitetuin tavoin siirretään kunnalle Milloin kunta on tämän lain nojalla saanut 25297: sen peruskoulun tarpeisiin ja, mikäli lukion käyttöoikeuden valtion oppikoulun kiinteään 25298: järjestäminen sitä vaatii, myös kunnan koulu- omaisuuteen, voi valtioneuvosto myöhemmin 25299: 469/73 25300: 2 1973 vp. - Edusk. yast. - Esitys n:o 43. 25301: 25302: luovuttaa koulun ylläpitäjälle tämän hakemuk- kioksi muutettavan koulun virkoja ja toimia voi- 25303: sesta mairritun omaisuuden omistusoikeuden daan perustaa ja täyttää ennen kunnan koululai- 25304: kohtuullisesta korvauksesta tai korvauksetta. toksen perustamista siten, että viran- tai toimen- 25305: haltijan palvelussuhde alkaa kunnan koulu- 25306: 25 §. laitoksen perustamisajankohdasta. Sama on 25307: voimassa peruskoulun johtajan valitsemisesta 25308: Valtiolta saadun lainan maksamiseen myöq- edellyttäen, että hänet valitaan vain yhdeksi 25309: netty avustus käytetään lainan lyhentämiseen. lukuvuodeksi. Tällöin voidaan poiketa kansa- 25310: Muu täs!iä pyikälässä tarkohettu valtion~pu jJa koululaip 63 § :n 1 momentissa säädetystä 25311: lm,Qletu,s!aina sppritetaan täysille ky~e menettelystä. 25312: m!U'koiUe pyöristettyqä r!lhana tai vl4tioq~u E~ellä 1 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa 25313: vqston nii~ päättäessä sen ll!äärääminä valtion suorittaa kunnallishallitus kunnan koululauta- 25314: obligaatioina, joiclen nimellisarvo on vähintään kunnalle tai koulun johtokunnalle kuuluvat teh- 25315: sata markk~a, t~aisinmaksuaika enintään ltym- täy~t. 25316: menen vuotta ja vuotuinen korko kahdeksan 25317: ja yksi neljäsosa prosenttia. Valtionapu, kuo- 25318: letuslaina tai niiden osa, joka on sataa mark- Tämä laki tulee voimaan päivänä 25319: kaa pienempi, maksetaan aina rahana. kupta 1973. 25320: Lain 25 § :n 4 momentin säännöstä voidaan 25321: 32 a §. soveltaa myös niihin valtionapuihin ja kuoletus- 25322: Kunq~q peru~kou}un ja tässä laissa, tarkoitet- lainpihin, jotka myönnetään kunnan koululai- 25323: tuun ~n.na:ll koululaitokseen kuuluvaksi lu- t()kseq vuonna 1972 perustaneille kunnille. · 25324: 25325: Iiels,hlgjl!s,ij 8 pijivänä toukoku11ta l97 3. 25326: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 44. 25327: 25328: 25329: 25330: 25331: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 25332: ja Jokioisten kunnan välillä. 25333: 25334: Maa- ja metsätalousministeriön ja Jokioisten maihin, mutta se on maalajiltaan karkeata hie- 25335: kunnan kesken on käyty neuvotteluja alue- taa ja hienoa hiekkaa, jota Jokioisten karta- 25336: vaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä. noissa on vähän. Kunnan vastikkeeksi tarjoa- 25337: Jokioisten kunta haluaisi saada omistukseensa mat alueet ·sopivat siten varsin hyvin maata- 25338: asuntorakennusalueeksi käytettäväksi valtion louden tutkimuskeskuksen tarpeisiin. 25339: omistamiin Jokioisten kartanoihin kuuluvasta Vaitio omistaa suuren osan kunnan keskus- 25340: Jokioisten kunnan Pellilän kylässä olevasta taajamassa olevasta maasta. Saadun selvityksen 25341: Peltosuo-nimisestä tilasta RN :o 1713 kaksi yh- mukaan rakennuskaava-alueen mukaisten val- 25342: teensä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta, jois- miiden asuntotonttien hintataso on ollut Jo- 25343: ta toinen on noin 27 aarin suuruinen rakennus- kioisilla valtion myydessä 3-4 mk/m2, yksi- 25344: kaavassa rivitalotontiksi merkitty alue. Jäte- tyisten myydessä 1-2 mk/m2 ja kunnan myy- 25345: vesien puhdistamon rakennuspaikaksi kunta os- dessä aikaisemmin 1 mk/m2 ja nykyisin 2 mk/ 25346: taisi Jokioisten kartanoihin kuuluvasta Niemen- m2 • Uudisrakennustoiminta on huomattavasti 25347: kylässä olevasta Lintupaju-nimisestä tilasta suuntautunut kaavoitetun kuntakeskuksen ul- 25348: RN:o 250 noin 2 hehtaarin suuruisen määräalan. kopuolelle. Maatilahallituksen arvion mukaan 25349: Kunta luovuttaisi vastikkeeksi valtiolle Jokiois- vaihdon kohteena olevasta Peltosuon alueesta 25350: ten kunnan Jokioisten kylässä olevista tiloista noin 14 hehtaaria sisältyy rakennuskortteleihin 25351: seuraavat määräalat: Kirkkola-nimisestä tilasta ja on arvoltaan noin 25 000 mk/ha eli yh- 25352: RN:o 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suurui- teensä noin 350 000 markkaa. Muu osa Pelto- 25353: sen määräalan, Ketola-nimisestä tilasta RN:o suon tilasta luovutettavasta alueesta, noin 21 25354: 115 ostamansa noin 5 hehtaarin suuruisen mää- hehtaaria, jäisi lähinnä puisto-, liikenne- ja 25355: räalan ja omistamastaan Kansakoulu-nimisestä yleisten rakennusten käyttöön ja olisi arvol- 25356: tilasta RN:o 17 noin 2 hehtaarin suuruisen taan noin 10 000 mk/ha eli yhteensä noin 25357: määräalan sekä välirahaa 315 000 markkaa. 210 000 markkaa. Lintupajun tilasta kunnalle 25358: Valtion omistamasta Peltosuo-nimisestä ti- luovutettava alue on arvioitu 20 000 markan 25359: lasta luovutettavaksi tarkoitetut alueet sijaitse- arvoiseksi. Maatilahallitus on arvioinut kun- 25360: vat kunnan keskustaajamassa. Suurempi alue nan omistamat, vaihtoon sisältyvät yhteensä 25361: on pääosin kovapohjaista pinnanmuodostuksel- noin 18 hehtaaria käsittävät määräalat 7 000 25362: taan vaihtelevaa metsämaata. Alue on asunto- mk/ha mukaan yhteensä 126 000 markan ar- 25363: tonttialueeksi varsin sopiva ja sille on vahvis- voisiksi. Näin ollen kunnan tulisi vaihdossa 25364: tettu rakennuskaava vuonna 1970. Kunnallis- maksaa välirahaa 464 000 markkaa. 25365: teknillistä rakentamista ei alueelle ole tehty. Asuntojen tarve Jokioisten keskustassa kas- 25366: Lintupaju-nimisestä tilasta luovutettavaksi tar- vaa entisestään, kun maatalouden tutkimuskes- 25367: koitettu alue on noin 1,5 kilometriä Jokiois- kuksen Tikkurilassa olevien osastojen siirtämi- 25368: ten keskustasta Jokioinen-Vaulammin maan- nen Jokioisiin lähitulevaisuudessa toteutetaan. 25369: tien ja Loimijoen välissä olevaa hyvää pelto- Maatalouden tutkimuskeskuksen arvion mu- 25370: maata. Kunnan vastikkeeksi tarjoamat määrä- kaan tarvitaan tutkimuskeskuksen henkilökun- 25371: alat Kirkkola- ja Kansakoulu-nimisistä tiloista taa varten Jokioisissa n. 120-150 asuntoa. Täs- 25372: ovat peltoa ja rajoittuvat Jokioisten karta- tä asuntotuotannosta huolehtiminen jäisi ensi 25373: noiden peltoihin. Ketola-nimisestä tilasta luo- sijassa kunnan huoleksi. 25374: vutettavan alueen etäisyys Jokioisten keskus- Aluevaihdosta käydyissä neuvotteluissa kun- 25375: tasta on noin 4 kilometriä. Tämä määräala ei ta on ilmoittanut olevansa valmis maksamaan 25376: rajoitu välittömästi Jokioisten kartanoiden vaihdettavien omaisuuksien arvojen erona 25377: 8755/73 25378: 2 N:o 44 25379: 25380: 315 000 markkaa. Edellyttäen, että kunta ot- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus· 25381: taa huolehtiakseen asuntotuotannosta valtion kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus 25382: kannalta tarkoituksenmukaisella tavalla, voi- 25383: daan vastiketta pitää riittävänä. 25384: 25385: 25386: Laki 25387: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä. 25388: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 25389: 25390: Vaitioneuvosto oikeutetaan määräämillään kunnan Jokioisten kylässä SlJaltsevasta Kansa· 25391: ehdoilla luovuttamaan Jokioisten kunnalle Jo- koulu-nimisestä tilasta RN:o 17 noin 2 heh- 25392: kioisten kunnan Peiliiän kylässä olevasta Pel- taarin suuruisen määräalan, samassa kylässä si· 25393: tosuo-nimisestä tilasta RN :o 1713 kaksi yhteen- jaitsevasta Kirkkola-nimisestä tilasta RN :c 25394: sä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta ja Jo- 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suuruisen 25395: kioisten kunnan Niemenkylässä olevasta Lin- määräalan ja samassa kylässä sijaitsevasta Ke- 25396: tupaju-nimisestä tilasta RN:o 250 noin 2 heh- tola-nimisestä tilasta RN:o 115 ostamansa noin 25397: taarin suuruisen alueen edellyttäen, että Jo- 5 hehtaarin suuruisen määräalan sekä suorit- 25398: kioisten kunta luovuttaa valtiolle Jokioisten taa valtiolle välirahaa 315 000 markkaa. 25399: 25400: 25401: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 25402: 25403: 25404: Tasavallan Presidentti 25405: URHO KEKKONEN 25406: 25407: 25408: 25409: 25410: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro. 25411: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 44. 25412: 25413: 25414: 25415: 25416: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 14 25417: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja 25418: Jokioisten kunnan välillä. 25419: 25420: Eduslkunta on 10 pa1vana huhtikuuta 197 3 -nimisestä tilasta RN :o 115 ostamansa noin 5 25421: ähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- hehtaarin suuruisen määräalan. Jokioisten kun- 25422: vaksi hallituksen esityk~n n:o 44 laiksi ~alue nan edellytetään suor1ttavan valtiolle välirahaa 25423: .raihdoSita valtion ja Jokioisten kunnan välillä. 315 000 markka ja lisäksi ottavan huolehtiak- 25424: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeu- seen asuntotuotannosta alueella valtion kannal- 25425: :etaan määriilttävillään ehdoilla luovuttamaan ta tarkoituksenmukaisella tavalla. 25426: rdl~ioisten kunnalle saman kunnan Peiliiän ky- Valiokunta on käsi'tellyt asian ja todennut 25427: äSISä olevasta Pehosuo -nimisestä tilasta RN :o hallituksen esittämän aluevaihdon yleiJSen edun 25428: t 713 kaksi yhteensä :noin 35 hehtaarin suuruista kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuolksi 25429: llueJ)ta ja :saman kunnan Niemenkylässä olevas- valiokunta hallituksen :esityikisen perusteluihin 25430: :a Lintupaju -nimisestä tilasta RN:o 250 noin yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esityk- 25431: cahden hehtaarin suuruisen alueen edellyttäen, seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksym~s.tä. 25432: :ttä Jokiois:t:en kunta luovuttaa valtiotie Joki- VaHokunta kunniohtaen ehdottaa, 25433: )tsten kunnan Jdkioisten kylässä sijaitsevista 25434: Kansailroulu -nimisestä tilasta RN :o 17 noin että Eduskunta päättäisi hyväksyä 25435: kahden hehtaarin suuruisen määräalan, Kirk- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 25436: {ola -nim1sestä tilasta RN:o 142 ostamansa noin ehdotuksen muuttamattomana. 25437: 11 hehtaarin suuruisen määräalan ja Ketola 25438: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973 . 25439: 25440: 25441: 25442: 25443: .Aisian käsittelyyn validkunnas:sa ovat otta- minen, Väinö Turunen, Weckman ja Voutilai- 25444: leet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet nen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jokela, Mäki- 25445: 1\alto, Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, Hakola, N. Nieminen, Procope, Salmivuori ja 25446: \1ykikäne:n, Rosnell, Suorttanen, Tallgren, Tam- Volotinen. 25447: 25448: 25449: 25450: 25451: l89/73 25452: 1 25453: 1 25454: 1 25455: 1 25456: 1 25457: 1 25458: 1 25459: 1 25460: 1 25461: 1 25462: 1 25463: 1 25464: 1 25465: 1 25466: 1 25467: 1 25468: 1 25469: 1 25470: 1 25471: 1 25472: 1 25473: 1 25474: 1 25475: 1 25476: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 44. 25477: 25478: 25479: 25480: 25481: S u u r en v a Ii o kunnan m i e t i n t ö n:o 47 hallituk· 25482: sen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Jokioisten 25483: kunnan välillä. 25484: 25485: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 25486: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 25487: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 14 tehtyä dotuksen muuttamattomana. 25488: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 25489: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973. 25490: 25491: 25492: 25493: 25494: 449/73 25495: 1 25496: 25497: 1 25498: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 44. 25499: 25500: 25501: 25502: 25503: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 25504: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä. 25505: 25506: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut mietintönsä 25507: n:o 44 laiksi aluevaihdosta valtion ja Jokioisten n:o 14 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 47, 25508: kunnan välillä, ja Eduskunta, jolle Valtio- on hyväksynyt seuraavan lain: 25509: 25510: 25511: Laki 25512: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä. 25513: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 25514: 25515: Vaitioneuvosto oikeutetaan määräämillään kunnan Jokioisten kylässä sijaitsevasta Kansa- 25516: ehdoilla luovuttamaan Jokioisten kunnalle Jo- koulu-nimisestä tilasta RN :o 17 noin 2 heh- 25517: kioisten kunnan Pellilän kylässä olevasta Pel- taarin suuruisen määräalan, samassa kylässä si- 25518: tosuo-nimisestä tilasta RN:o 1713 kaksi yhteen- jaitsevasta Kirkkola-nimisestä tilasta RN:o 25519: sä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta ja Jo- 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suuruisen 25520: kioisten kunnan Niemenkylässä olevasta Lin- määräalan ja samassa kylässä sijaitsevasta Ke- 25521: tupaju-nimisestä tilasta RN:o 250 noin 2 heh- tola-nimisestä tilasta RN:o 115 ostamansa noin 25522: taarin suuruinen alue edellyttäen, että Jo- 5 hehtaarin suuruisen määräalan sekä suorit- 25523: kioisten kunta luovuttaa valtiolle Jokioisten taa valtiolle välirahaa .315 000 markkaa. 25524: 25525: Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1973. 25526: 25527: 25528: 25529: 25530: 470/73 25531: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 4.5. 25532: 25533: 25534: 25535: 25536: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustulosta anne- 25537: tun lain muuttamisesta. 25538: 25539: Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 Kun hintapoliittisen tuen perusteita koske- 25540: annetussa laissa ( 106/73) edellytetään, että vat tarkemmat säännökset eivät kuitenkaan ole 25541: maatalouden tulokehityksen toteuttamiseksi sen luontoisia, että niistä olisi säädettävä lailla, 25542: voidaan tavoitehintojen muuttamisen ohella ehdotetaan maataloustulosta annetun lain 9 § :n 25543: käyttää välitöntä hintapoliittista tukea. Tämä 3 momenttia muutettavaksi siten, että tarkem- 25544: tuki määrätään mainitun lain 9 §:n 1 momen- mat määräykset hintapoliittisen tuen perusteis- 25545: tin mukaan siten, että sen määrä muuttuu vä- ta annettaisiin valtioneuvoston päätöksellä. 25546: hintään samassa suhteessa, mutta kuitenkin Tällöin saavutettaisiin myös tarvittava jous- 25547: enintään kolme kertaa niin paljon kuin tavoite- tavuus perusteiden muuttamiseksi, mikäli se 25548: hintoja hintapoliittinen tuki mukaan luettuna lain voimassa ollessa osoittautuu tarpeelliseksi. 25549: keskimäärin muutetaan. Sanotun 9 §:n 3 mo- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 25550: mentin mukaan säädetään hintapoliittisen tuen kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25551: perusteista erikseen. Tätä säännöstä on tulkittu 25552: siten, että näistä perusteista olisi säädettävä 25553: erikseen lailla. 25554: 25555: Laki 25556: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta. 25557: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 25558: annetun lain (106/73) 9 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 25559: 9 §. 25560: perusteista annetaan valtioneuvoston päätök- 25561: Tarkemmat määräykset hintapoliittisen tuen sellä. 25562: 25563: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 25564: 25565: 25566: Tasavallan Presidentti 25567: URHO KEKKONEN 25568: 25569: 25570: 25571: 25572: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro 25573: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 45. 25574: 25575: 25576: 25577: 25578: M a a- j a m e t s ä t a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö 25579: n:o 11 hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustulosta an- 25580: netun lain muuttamisesta. 25581: 25582: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 6 päi- annetun lain ( 106/73) 9 §:n 3 momentin mu- 25583: vältä viime huhtikuuta lähettänyt maa- ja met- kaan säädetään hintapoliittisen tuen perusteista 25584: sätalousvaliokuntaan valmistelevasti käsiteltä- erikseen. Tätä säännöstä on tulkittu siten, että 25585: väksi hallituksen edellä mainitun esityksen n:o näistä perusteista olisi säädettävä erikseen lailla. 25586: 45. Saatuaan esityksen johdosta perustuslakiva- Kun hintapoliittisen tuen perusteita koskevat 25587: liokunnalta pyytämänsä lausunnon, joka on tä- tarkemmat säännökset eivät kuitenkaan ole sen 25588: män mietinnön liitteenä, ja kuultuaan asiantun- luontoisia, että niistä olisi säädettävä lailla, hal- 25589: tijoina maa- ja metsätalousministeri Erkki Hau- lituksen esityksessä ehdotetaan mainittua 3 mo- 25590: kiputoa sekä ylijohtaja Eino Lähdeojaa maa- ja menttia muutettavaksi siten, että tarkemmat 25591: metsätalousministeriöstä, pääjohtaja Samuli määräykset hintapoliittisen tuen perusteista an~ 25592: Suomelaa ja ylijohtaja Hannes Tiaista maatila- nettaisiin valtioneuvoston päätöksellä. 25593: hallituksesta, toiminnanjohtaja Tauno Savolais- Kun valiokunta katsoo hallituksen esitykseen 25594: ta Asutus- ja maatilatalousliitosta, toiminnan- sisältyvät säännökset tarkoituksenmukaisiksi, se 25595: johtaja Heikki Haavistoa Maataloustuottajain kunnioittaen ehdottaa, 25596: Keskusliitosta sekä maisteri Pekka Morria Suo- 25597: men Ammattiliittojen Keskusjärjestöstä valio- että hallituksen esitykseen sisältyvä 25598: kunta esittää seuraavaa. lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat- 25599: Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 tomana. 25600: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973. 25601: 25602: 25603: 25604: 25605: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Mänttäri, Nikkilä, Pulkkinen, Sainio, Seppä, 25606: neet osaa puheenjohtaja Mattila sekä jäsenet Tikka, Westerholm, H. Westerlund ja Vilmi. 25607: Ajo, Järvenpää, Lillqvist, H. Linna, Mustonen, 25608: 25609: 25610: 25611: 25612: 451/73 25613: 2 1'97} ~· - V. M. - Esitys n:o 4S. 25614: 25615: EDUSKUNNAN Liite. 25616: PERUSTUSLAKIVALIO~A 25617: 25618: 25619: Helsingissä, 25620: 25 päivänä huhtikuuta 1973. 25621: Lausunto n:o 2. 25622: 25623: 25624: 25625: 25626: M a a- j a m e t s ät a 1o u s '\r a 1i o k u n n a 11 e. 25627: Maa- ja metsätalousvaliokunta on kirjeessään symyksessä on kokonaisen oikeusalan sääntelyn 25628: 10 päivältä huhtikuuta 1973 pyytänyt perustus- siirtäminen lain piiristä alemman tasoisen 25629: lakivaliokuntaa antamaan lausuntonsa hallituk- säännöksen varaan tai <lelego.inti merkitsee 25630: sen esityksestä n:o 4.5 laiksi maataloustulosta puuttumista perustuslailla turvattuihin kansa- 25631: IUPletun lain muuttamisesta. Kuultuaan asian laisten perusoikeuksiin taikka muutoin perus- 25632: johdosta professori Kauko Sipposta sekä oi- tuslaissa erityisesti järjestettyihin olosuhtei&lln, 25633: keustieteen tohtoreita Mikael Hideniä ja Ilkka jolloin delegoiva laki on kä&iteltävä perustus- 25634: Saraviitaa perustuslakivaliokunta, joka on käsi- lain säätämisjärjestyksessä. Jos taas hallitus· 25635: tellyt asiaa yksinomaan valtiosääntöoikeudelli- muodossa tai muussa perustuslaissa on jostakiA 25636: selta kannalta, esittää seuraavaa. oikeusalasta tai kysymyksestä määrätty säädet· 25637: Hdmikuun 9 päivänä 1973 maataloustulos- täväksi lailla, on sitä koskeva delegointi toimi- 25638: ta annetun lain 9 § :n .3 momentin mukaan tettavissa niin ikään vain perustuslain säätämis· 25639: säädetään $ano.tussa laissa edellytetyn hintapo- järjestyksessä käsiteltävällä lailla. 25640: liittisen tuen perusteista erikseen. Tämän sään- Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 25641: nöksen on katsottu merkitsevän, että sano- ann~un lain, jonka 9 S:n J momentin muut- 25642: tuista perusteista olisi säädettävä erikseen lail- tamista käsiteltävänä oleva lakiehdotus tarkoit- 25643: la. Kun noita perusteita koskevat määräykset taa, tavoitteena on maataloustulon vakiinnutta- 25644: eivät kuitenkaan ole sen luontoisia, että niistä minen sekä maataloustuotannon ohjaaminen ja 25645: olisi säädettävä lailla, on edellä mainittua mo- tasapainoittaminen siten kuin laissa on tarkem- 25646: menttia ehdotettu muutettavaksi niin, että tar- min säädetty. Eräänä keinona noiden päämää- 25647: kemmat määräykset hintapoliittisen tuen per_us- rien saavuttamiseksi on laissa eddlytetty hinta- 25648: teista annettaisiin valtioneuvoston päätöksell!l. poliittisen tuen maksamista. Laissa on myös 25649: Siten käsiteltävänä olevan lakiehdotuksen tar- säänn~ksiå hintapoliittisen tuen laadusta sa- 25650: koituksena on siirtää eli delegoida voimassa moin kuin sen määristäkin. Yksityiskohtai~ia 25651: olevan lain mukaan eduskunnalle kuuluva valta määräyksiä maksettavaksi tulevan hintapoliit- 25652: puheena olevien määräysten antamiseen valtio- tisen tuen perusteista ei lakiin sisälly, vaan 25653: neuvostolle. Johtolauseensa mukaisesti lakieh- niistä tultaisiin käsiteltävänä olevan lakiehdo- 25654: dotus on tarkoitettu käsitdtäväksi tavallisessa tuksen mukaan antamaan määräykSet valtio- 25655: lainsäätämisjärjestyksessä. neuvoston päätöksellä. 25656: Hallitusmuodon 2 §: n 2 momentin mukaan Maataloustulolaki merkitsee valtion aktiivis- 25657: lainsäädäntövaltaa käyttää eduskunta yhdessä ta puuttumista taloudelliseen ja tuotannolliseen 25658: tasavallan presidentin kanssa. Tämä lainsäädän- toimintaan tiettyjen yhteiskuntapoliittisten pää- 25659: tövallan käyttämistä järjestävä perussäännös ei määrien saavuttamiseksi eli tietyn elinkeinon 25660: kuitenkaan estä lailla yksittäistapauksissa siir- harjoittajien ryhmän elintason nousun turvaa- 25661: tämästä tuota eduskunnalle yhdessä tasavallan miseksi. Tällainen lainsäädäntö ei kuulu mihin- 25662: presidentin kanssa kuuluvaa päätäntävaltaa kään niistä lainsäädännön aloista, joista halli- 25663: niin, että tarvittavat määräykset annetaan lakia tusmuodon tai muun perustuslain mukaan olisi 25664: alemman tasoisilla säännöksillä. Tällaisen lain- joiltakin osiltaankaan säädettävä lailla. Kun kä- 25665: säädäntövallan delegoinnin on katsottu olevan siteltävänä oleva lakiehdotus ei myöskään mer- 25666: mahdollista tavallisella laillakin, paitsi jos ky- kitse kokonaisen oikeusalan sääntdyn siirtä- 25667: Maataloustulo. 3 25668: 25669: mistä lakia alemman asteisen säädöksen varaan Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokunta 25670: tai puuttumista perustuslailla turvattuihin kan- kunnioittaen lausuntonaan esittää, 25671: salaisten perusoikeuksiin taikka muuhun perus- 25672: tuslaissa järjestettyyn olosuhteeseen, eikä se että puheena olevaan hallituksen esi- 25673: muutoinkaan ole ristiriidassa perustuslain sään- tykseen sisältyvä lakiehdotus voidaan 25674: nösten kanssa, on lakiehdotus johtolauseensa käsitellä tavallisessa lainsäätämisiär;es- 25675: mukaisesti käsiteltävissä tavallisen lain säätä- tyksessä. 25676: misjärjestystä noudattaen. 25677: 25678: 25679: Perustuslakivaliokunnan puolesta: 25680: Juuso Häikiö. 25681: 25682: 25683: 25684: 25685: Antti Okko. 25686: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 45. 25687: 25688: 25689: 25690: 25691: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 55 halli- 25692: tuksen esityksen johdosta laiksi maataloustulosta annetun lain 25693: muuttamisesta. 25694: 25695: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 25696: nitun as1an, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 25697: maa- ja metsätalousvaliokunnan mietinnössä dotuksen muuttamattomana. 25698: n:o 11 tehtyä ehdotusta ja ehdottaa siis kun- 25699: nioittaen, 25700: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973. 25701: 25702: 25703: 25704: 25705: 518/73 25706: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 45. 25707: 25708: 25709: 25710: 25711: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 25712: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta. 25713: 25714: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys metsätalousvaliokunta on asiasta antanut mie- 25715: n:o 45 laiksi maataloustulosta annetun lain tintönsä n:o 11 ja Suuri valiokunta mietintönsä 25716: muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle Maa- ja n:o 55, on hyväksynyt seuraavan lain: 25717: 25718: 25719: 25720: Laki 25721: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta. 25722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 25723: annetun lain ( 106/73) 9 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 25724: 9 §. 25725: perusteista annetaan valtioneuvoston päätök- 25726: Tarkemmat määräykset hintapoliittisen tuen sellä. 25727: 25728: 25729: 25730: 25731: 550/73 25732: 1 25733: 25734: 1 25735: 25736: 25737: 25738: 25739: 1 25740: 25741: 1 25742: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 46. 25743: 25744: 25745: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotteiden 25746: tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 25747: Sitrushedelmien tuontimaksuja on alennettu hallitus on pitänyt tarkoituksenmukaisena tuon- 25748: talvikausina 1970-1971 ja 1971-1972 väli- timaksujen alentamista aikaisempien vuosien 25749: aikaisesti siten, että a,ppelsiinien tuontimaksu tapaan 15. 11. 1972-30. 6. 1973 väliseksi 25750: on alennettu 10 % :ksi arvosta sekä mandarii- ajaksi, mutta koskia laki maataloustuotteiden 25751: nien ja klementiinien tuotttima:ksu 0,15 mar- tuontimaksuista ( 376/68) on voimassa vain 25752: kaksi kilolta. Perusteena näiden tuontimaksu- vuoden 1973 maaliskuun loppuun, alennusta 25753: jen alentamiselle ovat olleet hedelmien kulu- ei ole voitu tdteuttaa mainittua ajankohtaa pi- 25754: tulesen lisäämiseen tähtäävät py11kimykset sekä temmälle. 25755: myös kauppapoliittiset näkökohdat, koska Eduskunnan hyväksyttyä lain maataloustuot- 25756: tuontimaksuja alentamalla on ollut mahdollista teiden tuontimaksuista ( 258/73) hallitus esit- 25757: saada lisäetuja Suomen viennille eräissä hedel- tää, että kysymyksessä olevien sitrushedelmien 25758: miä tuottavissa maissa. alennetut tuontimaksut pysytetään voimassa 25759: Maataloustuotteiden tuontimaksuista anne- myös 1. 4.-30. 6. 1973 välisen ajan. Appel- 25760: tun lain väliaikaisesta muuttamisesta 21 päi- siinien normaali tuontimaksu on mainittuna 25761: vänä joulukuuta 1972 annetulla lailla ( 844/ aikana 15 % arvosta sekä mandariinien ja kle- 25762: 72) ja 2 päivänä helmikuuta 1973 annetulla mentiinien normaali tuontimaksu 0,19 mark- 25763: lailla (94/73) on sitrushedelmien tuontimak- kaa kilolt;a. 25764: suja niin ikään alennettu väliaikaisesti siten, Tuontimaksujen alentamisen arvioidaan vä- 25765: että 15. 11. 1972-31.3. 1973 välisenä aikana hentävän valtion tuontimaksutuloja edellä sa- 25766: on appelsiinien tuontimaksu 10% selkä man- nottuna ai:kana 700 000 markalla. 25767: dariinien ja klementiinien tuontimaksu 0,15 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25768: markkaa. Kuten lakien perusteluista käy ilmi, kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25769: 25770: Laki 25771: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 25772: Eduskunnan päätöksen mukaisesti tehdään maataloustuotteiden tuontimaksuista 30 päivä- 25773: nä maaliskuuta 1973 annetun lain (258/73) 2 §:n tuontimaksutaulukkoon seuraavat väli- 25774: aikaiset muutokset: 25775: 25776: Nimike Tavara Tuonti- 25777: maksu 25778: 1. 2. 3. 25779: 25780: 25781: 8. Ryhmä 25782: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret 25783: 25784: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet· tai kuivatut: 25785: I. appelsiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30. 6. 1973 ........................... . 10% 25786: II. mandariinit ja klementiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30. 6. 1973 ........ 1 kg -,15 25787: 25788: 25789: Helsingissä 30 päivänä maaHskuuta 1973. 25790: 25791: Tasavallan Presidentti 25792: URHO KEKKONEN 25793: 25794: 25795: 25796: 25797: 9082/73 Valtiovarainministeri Johannes Virolainen. 25798: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 46. 25799: 25800: 25801: 25802: 25803: V a 1t i o vara i n v a 1i o kunnan mietintö n:o 19 25804: hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuonti- 25805: maksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 25806: 25807: Eduskunta o... 6 pruvana huhtikuuta 1973 voimassa pitämisen at'Vioidaan vähentävän val- 25808: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tion tuontimaksutuloja edellä sanottuna aika- 25809: vaksi hallituksen esityksen n:o 46 laiksi maa- na 700, 000 markalla. 25810: taloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain Valiokunta on käsiteNyt asian ja todennut 25811: väliaikaisesta muuttamisesta. hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 25812: Hallitus esittää, että appelsiinien sekä man- sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal- 25813: dariinien ja klementiinien alennetut tuontimak- lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päättä- 25814: sut pysytetään voimassa myös 1. 4.-30. 6. nyt asettua ouohamaan hallitulk:sen esitykseen 25815: 1973 väilisen ajan. Appelsiinien alennettu tuon- sisältyvän ~akiehdotuksen hyväksymistä. 25816: timaksu on 10% normaalin 15% asemasta Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 25817: sekä mandariinien ja klementiinien alennettu 25818: tuontimaksu 15 penniä kilolta normaalin 19 että Eduskunta päättäisi hyväksyä 25819: pennin asemasta. A:lennettujen tuontimaksujen hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 25820: ehdotuksen muuttamattomana. 25821: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1973. 25822: 25823: 25824: 25825: 25826: Asian käsittdyyn valiokunnMsa ovat otta- ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä, 25827: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Joikela, Liedes, Lottanen, Mäki-Hakola, N. 25828: Aalto, Antila, 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Nieminen, H. Niskanen, Procope ja Työläjärvi. 25829: Kurppa, Mykkänen, Väinö Turunen, Weckman 25830: 25831: 25832: 25833: 25834: 484/73 25835: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 46. 25836: 25837: 25838: 25839: 25840: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 57 hallituk- 25841: sen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuontimaksuista 25842: annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 25843: 25844: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- 25845: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 25846: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 19 tehtyä tuksen muuttamattomana. 25847: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 25848: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 25849: 25850: 25851: 25852: 25853: 541/73 25854: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 46. 25855: 25856: 25857: 25858: 25859: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 25860: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta 25861: muuttamisesta. 25862: 25863: Edusikunnalle on anenttu Hallituksen esitys asiasta antanut mietintönsä n:o 19 ja Suuri 25864: n:o 46 laiksi maataloustuotteiden tuontimak- valiokunta mietintönsä n:o 57, on hyväksynyt 25865: suista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta, seuraavan lain: 25866: ja Eduskunta, 1olle Valtiovarainvaliokunta on 25867: 25868: Laki 25869: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 25870: Eduskunnan päätöksen mukaisesti tehdään maataloustuotteiden tuontimaksuista 30 päivä- 25871: nä maaliskuuta 1973 annetun lain (258/73) 2 §:n tuontimaksutaulukkoon seuraavat väli- 25872: aikaiset muutokset: 25873: Tuonti- 25874: Nimike Tavara maksu 25875: 1. 2. 3. 25876: 25877: 25878: 8. Ryhmä 25879: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret 25880: 25881: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet- tai kuivatut: 25882: I. appelsiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30.6. 1973 ........................... . 10% 25883: II. mandariinit ja klementiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30.6. 1973 ........ 1 kg 1 -,15 25884: --------------------------- 25885: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1973. 25886: 25887: 25888: 25889: 25890: 598/73 25891: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 47. 25892: 25893: 25894: 25895: 25896: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pääkaupunkiseudun 25897: yhteistyövaltuuskunnasta. 25898: 25899: Helsingin kaupungin ja sen lähikuntien eri- tuva yhteistoiminta. Keväällä 1972 laadittiin 25900: näisten tehtävien hoito kaipaa yhteistä järjes- ehdotus tämän yhteistoiminnan saattamisesta 25901: tämistä. Asiaa on selvitelty 1960-luvun puoli- lakisääteiselle pohjalle. Ehdotus on saavuttanut 25902: välistä lähtien. Kunnallisen yhteistoiminnan jär- eräin varauksin jotakuinkin yleisen hyväksymi- 25903: jestysmuotokomitean vuonna 1967 valmistu- sen kysymyksessä olevissa kunnissa ja asian- 25904: neessa I mietinnön luonnoksessa asetuttiin alus- omaisilla muilla tahoilla. 25905: tavasti sille kannalle, että tarkoitusta varten oli Ehdotuksen nojalla laadituo eduskunnalle 25906: perustettava lakisääteinen kuntainliitto, jossa nyt annettavan lakiehdotuksen mukaan Helsin- 25907: olisivat jäseninä Helsingin seutukaava-alueen gin, Espoon ja Kauniaisten kaupunkien sekä 25908: kunnat sekä Kirkkonummen ja Sipoon kunnat. Vantaan kauppalan yhteisten asioiden käsittelyä 25909: Luonnoksesta annetut lausunnot huomioon ot- varten olisi pääkaupunkiseudun yhteistyöval- 25910: taen varsinaisessa mietinnössä, joka valmistui tuuskunta, johon voisi liittyä muukin Helsingin 25911: vuonna 1969 ( 1969: A 1) ja johon vuonna lähikunta ( 1 § ) . 25912: 1971 tehtiin eräitä tarkistuksia, päädyttiin kui- Yhteistyövaltuuskunnan toimiala määräytyisi 25913: tenkin siihen, että tällaisen kuntainliiton perus- sen mukaan, mitä tehtäviä asianomaiset kunnat 25914: tamisen sijasta olisi saatettava voimaan Helsin- valtuustojensa yhtäpitävin päätöksin yhteistyö- 25915: gin kaupungin sekä nykyisten Espoon ja Kau- valtuuskunnalle uskoisivat ( 2 § ) . Laissa ei 25916: niaisten kaupunkien ja Vantaan kauppalan tässä kohden rajoituttaisi tiettyjä hallinnon aloja 25917: alueet käsittävä ylemmänasteinen seutukunta- koskeviin tehtäviin, mutta luonnollista on, että 25918: hallinto. Sen tehtävät kohdistuisivat yleiskaa- käytännössä tulisivat lähinnä kysymykseen teh- 25919: voitukseen, asuntotuotantoon, asunnonvälityk- tävät sellaisilla hallinnon aloilla, joista edellä 25920: seen, keskeisiin yhdyskuntateknisiin tehtäviin on seutukuntahallintoa koskevan ehdotuksen 25921: sekä ulkoilu- ja virkistysalueiden hankkimiseen kohdalla mainittu, sekä aloilla, joita koskevia 25922: ja hoitamiseen, minkä ohessa se voisi tietyin tehtäviä nykyisellä pääkaupunkiseudun yhteis- 25923: edellytyksin ottaa hoidettavakseen muitakin työvaltuuskunnalla on hoidettavinaan. Näistä on 25924: tehtäviä. Seutukuntahallinnon järjestysmuoto mainittava erityisesti ammattikoulutusta koske- 25925: rakentuisi pääasiassa samoille perusteille kuin vat asiat. Nähtävästi tehtäviä tultaisiin keskit- 25926: kuntien hallinto. tämään yhteistyövaltuuskunnalle lisää. Tätä oli- 25927: Ehdotus seutukuntahallinnon voimaan saat- sikin pidettävä tarkoituksenmukaisena. 25928: tamisesta on saanut kannatusta, mutta sitä on Eräät rajoitukset muilta kannoilta olisivat 25929: myös vastustettu. On ilmeistä, että tällaisen tai kuitenkin tarpeen. On lähdettävä siitä, että yh- 25930: vastaavantapaisen muun uudistuksen toteutta- teistyövaltuuskunnan tehtävät olisivat lähinnä 25931: miseen, joka merkitsisi olennaisia muutoksia kuntien yhteisten asioiden hoitamista palvele- 25932: vallitsevaan järjestelmään, ei tässä vaiheessa ole via selvitys-, tutkimus-, suunnittelu-, valmis- 25933: edellytyksiä. Helsingin kaupungin ja sen lähi- telu-, aloitteenteko- ja lausunnonantotehtäviä, 25934: kuntien niiden tehtävien hoito, mitkä olisi hoi- joiden hoitamiseen ei sisältyisi päätösvallan 25935: dettava yhdessä, on järjestettävä muulla tavoin käyttämistä kuntien puolesta ( 2 § 1 mom.). 25936: lähtien siitä, että näin voidaan kypsyä pitem- Ei kuitenkaan ole syytä evätä mahdollisuutta 25937: mälle meneviin ratkaisuihin, jotka aikanaan on siihen, että yhteistyövaltuuskunnan hoidetta- 25938: toteutettava. vaksi annettaisiin joitakin muunkinlaisia, varsi- 25939: Sopivan lähtökohdan tätä tarkoittaville jär- naista hallintoa koskevia tehtäviä. Milloin kysy- 25940: jestelyille tarjoaa asianomaisten kuntien vapaa- myksessä olisivat kuntien erityistoimialaan kuu- 25941: ehtoinen vuonna 1970 perustetun pääkaupunki- luvat tehtävät, olisi niiden antamiseen yhteis- 25942: seudun yhteistyötoimikunnan puitteissa tapah- työvaltuuskunnan hoidettaviksi kuitenkin saa- 25943: 8880/73 25944: 2 N:o 47 25945: 25946: tava asianomaisen ministeriön hyväksyminen. linto olisi mahdollisimman kiinteästi nivelletty 25947: Lisäksi olisi tietenkin asetettava se vaatimus, yhteistyövaltuuskuntaan. Tällaisissa organisaa- 25948: etteivät sitä hallinnon alaa koskevat säännökset, tioissa pitäisi tarpeiden ja mahdollisuuksien 25949: mistä olisi kysymys, aseta estettä tällaiselle mukaan myös muiden Helsingin lähikuntien 25950: järjestelytie {2 § 2 mom). samoin kuin valtion olla osallisina. 25951: Yhteistyövaltuuskunnalla tulisi olla itsenäi- Yhteistyövaltuuskunnan ja sen toimielinten 25952: sen oikeushenkilön asema niin, että se voisi järjestysmuodosta ja toiminnasta samoin kuin 25953: saada nimiinsä oikeuksia ja tehdä sitoumuksia niistä perusteista, joiden mukaan kustannukset 25954: sekä pitää tehtäviensä hoitamista varten viran- peritään kunnilta, olisi määrättävä yhteistyöval- 25955: haltijoita ja työntekijöitä {3 §). Asian luon- tuuskunnan ohjesäännössä, joka alistettaisiin 25956: teesta johtuu kuitenkin, ettei yhteistyövaltuus- sisäasiainministeriön vahvistettavaksi {4 § ) . 25957: kunnan olisi voitava hankkia kiinteätä omai- Yhteistyövaltuuskunnasta sekä sen toimieli- 25958: suutta ja että sen toiminnan tulisi muutoinkin mistä, viranhaitijoista ja työntekijöistä olisi so- 25959: rajoittua sellaisten tehtävien hoitamiseen, mitkä veltuvin osin voimassa, mitä kunnallisista vi- 25960: eivät vaadi pääomamenoja. Muutoin saatettai- ranomaisista, viranhaitijoista ja työntekijöistä 25961: siin tosiasiallisesti johtua kuntainliitto-hallin- on säädetty {5 §). Tarkempia määräyksiä tästä 25962: non tapaiseen hallintoon, mikä ei kysymyksessä olisi annettava yhteistyövaltuuskunnan ohje- 25963: olevassa yhteisten tehtävien hoidon järjestelyssä säännössä. 25964: ole tarkoituksena. Käytännöllisistä syistä tulisi ensimmäisenä 25965: Mitä edellisessä kappaleessa on sanottu, ei yhteistyövaltuuskuntana toimia nykyisen pää- 25966: merkitse, etteikö kuntien yhteisten tehtävien kaupunkiseudun yhteistyötoimikunnan {6 §}. 25967: hoidossa voitaisi ja olisi myös syytä käyttää Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 25968: yhteistyövaltuuskunnan yleisvalvonnan alaisina Eduskunnan hyväksyttäväksi annetaan seuraava 25969: toimivia kuntainliitto-, säätiö-, osakeyhtiö- tai lakiehdotus: 25970: yhdistysmuotoisia apuorganisaatioita, joiden hal- 25971: 25972: 25973: Laki 25974: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta. 25975: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 25976: 25977: 1 §. käli voimassa olevat säännökset eivät aseta tälle 25978: Helsingin, Espoon ja Kauniaisten kaupunkien estettä ja asianomainen ministeriö sellaisen teh- 25979: sekä Vantaan kauppalan yhteisten asioiden kä- tävän osalta, mistä on erikseen säädetty, tämän 25980: sittelyä varten on pääkaupunkiseudun yhteis- hyväksyy. 25981: työvaltuuskunta, josta on voimassa, mitä tässä 25982: laissa säädetään. 3 §. 25983: Edellä 1 momentissa mainittujen kuntien val- Yhteistyövaltuuskunta voi saada oikeuksia 25984: tuustojen suostumuksella ja mikäli valtioneu- ja tehdä sitoumuksia sekä käyttää puhevaltaa 25985: vosto sen hyväksyy, yhteistyövaltuuskuntaan tuomioistuimessa ja muun viranomaisen luona. 25986: voi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Se ei kuitenkaan voi hankkia kiinteätä omai- 25987: suutta eikä päättää muusta, mikä vaatii pää- 25988: 2 §. omamenoa. 25989: Yhteistyövaltuuskunnan tehtävänä on kun- Yhteistyövaltuuskunnalla on tehtäviensä suo- 25990: tien valtuustojen yhtäpitäviin päätöksiin perus- rittamista varten tarvittavat toimielimet sekä 25991: tuvien valtuuksien rajoissa suorittaa kuntien viranhaltijat ja työntekijät. 25992: yhteisten asioiden hoitamista palvelevia selvi- 25993: tys-, tutkimus-, suunnittelu- ja valmistelutehtä- 4 §. 25994: viä sekä tehdä yhteisten asioiden hoitamista Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan 25995: koskevia aloitteita ja antaa niistä lausuntoja. ja 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen toimielin- 25996: Kuntien valtuustojen yhtäpitävin päätöksin ten järjestysmuodosta ja toiminnasta, niistä 25997: yhteistyövaltuuskunnan hoidettavaksi voidaan perusteista, joiden mukaan kustannukset peri- 25998: antaa muitakin kuntien yhteisiä tehtäviä, mi- tään kunnilta, ja muusta, mikä yhteistyöval- 25999: N:o 47 3 26000: 26001: tuuskunnan tehtävien hoidon järjestämistä var- tussa ohjesäännössä tarkemmin määrätään voi- 26002: ten on tarpeen, annetaan ohjesäännössä, jonka massa, mitä kunnallisista viranomaisista, viran- 26003: kuntien valtuustot yhtäpitävin päätöksin hyväk- haitijoista ja työntekijöistä on säädetty. 26004: syvät yhteistyövaltuuskunnalle. Ohjesääntö on 26005: alistettava sisäasiainministeriön vahvistettavaksi. 6 §. 26006: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26007: 5 §. kuuta 197 . 26008: Yhteistyövaltuuskunnasta sekä sen toimieli- Ensimmäisenä yhteistyövaltuuskuntana toimii 26009: mistä, viranhaitijoista ja työntekijöistä on sovel- nykyinen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimi- 26010: tuvin osin ja sen mukaan kuin 4 §:ssä maini- kunta. 26011: 26012: 26013: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973. 26014: 26015: 26016: Tasavallan Presidentti 26017: URHO KEKKONEN 26018: 26019: 26020: 26021: 26022: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen 26023: 197.3 vp.- V. M.- Esitys n:o 47. 26024: 26025: 26026: 26027: 26028: L a k i- j a t a 1 o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15 26029: hallituksen esityksen johdosta laiksi pääkaupunkiseudun yhteis- 26030: työvaltuuskunnasta. 26031: 26032: Eduskunta on 10 parvana huhtikuuta 1973 muodosta ja toiminnasta samoin kuin niistä pe- 26033: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmistele- rusteista, joiden mukaan kustannukset peritään 26034: vasti käsiteltäväksi hallituksen edellä mainitun kunnilta, olisi määrättävä yhteistyövaltuuskun- 26035: esityksen n:o 47. Valiokunnassa ovat asiantun- nan ohjesäännössä, joka alistettaisiin sisäasiain- 26036: tijoina olleet kuultavina kansliapäällikkö Arno ministeriön vahvistettavaksi. Yhteistyövaltuus- 26037: Hannus sisäasiainministeriöstä, kansliapäällikkö kunnasta sekä sen toimielimistä, viranhaitijoista 26038: Kai Korte oikeusministeriöstä, ylipormestari ja työntekijöistä olisi soveltuvin osin voimassa, 26039: Teuvo Aura Helsingin kaupungista, varatuo- mitä kunnallisista viranomaisista, viranhalti- 26040: mari Heikki Salo Espoon kaupungista, kaupun- joista ja työntekijöistä on säädetty. Tarkempia 26041: ginjohtaja Ake Almark Kauniaisten kaupun- määräyksiä tästä olisi annettava yhteistyöval- 26042: gista, kauppalanvaltuuston puheenjohtaja Sven- tuuskunnan ohjesäännössä. Ensimmäisenä yh- 26043: Erik Järvinen, kauppalanvaltuuston jäsen Kauko teistyövaltuuskuntana toimisi nykyinen pääkau- 26044: Kammonen, hallintojohtaja Mauno Kankaanpää punkiseudun yhteistyötoimikunta. 26045: ja hallintojohtaja Erkki Veräjänkorva Vantaan Hallituksen esityksen perusteluista ilmene- 26046: kauppalasta sekä yhteistyöjohtaja Leo Virkku- vistä syistä valiokunta pitää esitykseen sisälty- 26047: nen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimikunnasta. vän lakiehdotuksen hyväksymistä tarpeellisena 26048: Käsiteltyään asian valiokunta esittää seuraavaa. ja siihen sisältyviä säännöksiä asianmukaisina 26049: Hallituksen esityksessä on kysymys vuonna tehden lakiehdotukseen vain eräitä täsmennyk- 26050: 1970 perustetun pääkaupunkiseudun yhteistyö- siä. Siten on valiokunta muuttanut lakiehdotuk- 26051: toimikunnan puitteissa tapahtuvan yhteistoimin- sen 1 ja 6 § :ää sitä silmällä pitäen, että laki 26052: nan saattamisesta lakisääteiselle pohjalle. Laki- käytännössä ei voine tulla voimaan ennen vuo- 26053: ehdotuksen mukaan Helsingin, Espoon ja Kau- den 1974 alkua, jolloin Vantaan kauppalasta 26054: niaisten kaupunkien sekä Vantaan kauppalan tulee kaupunki. Edelleen on lakiehdotuksen 4 26055: yhteisten asioiden käsittelyä varten olisi päa- §:ssä lisätty toimielinten kokoonpano ohjesään- 26056: kaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunta, johon nöllä määrättäviin kysymyksiin. Vielä on laki- 26057: voisi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Yh- ehdotuksen 5 §:n osalta katsottu, ettei muutok- 26058: teistyövaltuuskunnan toimiala määräytyisi sen senhakua ole syytä jättää ehdotettuun säännök- 26059: mukaan, mitä tehtäviä asianomaiset kunnat val- seen sisältyvän yleislausekkeen varaan. 26060: tuustojen yhtäpitävin päätöksin yhteistyöval- Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va- 26061: tuuskunnalle uskoisivat lakiehdotuksen 2 §:stä liokunta ehdottaa kunnioittavasti, 26062: ilmenevin rajoituksin. Yhteistyövaltuuskunnalla 26063: olisi itsenäisen oikeushenkilön asema lakiehdo- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 26064: tuksen .3 §:stä ilmenevissä puitteissa. Yhteis- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 26065: työvaltuuskunnan ja sen toimielinten järjestys- näin kuuluvana: 26066: 26067: 26068: 26069: 26070: 1067/73 26071: 2 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 47. 26072: 26073: 26074: 26075: Laki 26076: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta. 26077: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26078: 26079: 1 §. nössä, jonka kuntien valtuustot yhtäpitävin 26080: Helsingin, Espoon ( poist.), Kauniaisten ja päätöksin hyväksyvät yhteistyövaltuuskunnalle. 26081: Vantaan kaupunkien ( poist.) yhteisten asioiden Ohjesääntö on alistettava sisäasiainministeriön 26082: käsittelyä varten on pääkaupunkiseudun yhteis- vahvistettavaksi. 26083: työvaltuuskunta, josta on voimassa, mitä tässä 5 §. 26084: laissa säädetään. Muutoksenhausta yhteistyövaltuuskunnan se- 26085: ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) kä sen toimielimen ja viranhaltijan päätöksiin 26086: on vastaavasti voimassa, mitä kuntainliiton 26087: 2 ja 3 §. osalta on säädetty. 26088: (Kuten hallituksen esityksessä.) 26089: Muutoin noudatetaan soveltuvin osin ja sen 26090: 4 §. mukaan kuin 4 §: ssä mainitussa ohjesäännössä 26091: Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan ja tarkemmin määrätään, kunnallisista viranomai- 26092: 3 § :n 2 momentissa tarkoitettujen toimielinten sista, viranhallijoista ja työntekijöistä voimassa 26093: kokoonpanosta, järjestysmuodosta ja toimin- olevia säännöksiä. 26094: nasta, niistä perusteista, joiden mukaan kustan- 6 §. 26095: nukset peritään kunnilta, ja muusta, mikä yh- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26096: teistyövaltuuskunnan tehtävien hoidon järjestä- kuuta 1974. 26097: mistä varten on tarpeen, annetaan ohjesään- ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) 26098: Helsingissä 15 päivänä marraskuuta 1973. 26099: 26100: 26101: 26102: 26103: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet R. Kangas, Mäki, Pihlajamäki, Pohjonen, Raati- 26104: osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheenjohtaja kainen, Rantala, Rekonen, Stenbäck, S. Wester- 26105: Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, Kainulainen, lund ja Volotinen sekä varajäsen Järvenpää. 26106: 1973 vp.-S. V.M.-Esitys n:o 47. 26107: 26108: 26109: 26110: 26111: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 162 halli- 26112: tuksen esityksen johdosta laiksi pääkaupunkiseudun yhteistyö- 26113: valtuuskunnasta. 26114: 26115: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 26116: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 26117: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen ehdotuksen laki- ja talousvaliokunnan 26118: hyväksymistä laki- ja talousvaliokunnan mietin- ehdotuksen mukaisena. 26119: nössä n:o 15 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa 26120: siis kunnioittaen, 26121: Helsingissä 28 päivänä marraskuuta 1973. 26122: 26123: 26124: 26125: 26126: 1155/73 26127: 1973 vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 47. 26128: 26129: 26130: 26131: 26132: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 26133: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta. 26134: 26135: Edusikunnalle on annettu Hallituksen esitys talousvalioiknnta on asiasta antannt mietintönsä 26136: n:o 47 laiksi pääbupunkiseudun yhteistyöval- n:o 15 ja Suuri vaJiokuniJa mietintönsä n:o 162, 26137: tuusknnnasta, ja Eduskunta, jolle Laki- ja on hyväksynyt sew.-aavan lain: 26138: 26139: 26140: 26141: Laki 26142: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta. 26143: 26144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26145: 26146: 1 §. Se ei kuitenkaan voi hankkia kiinteätä omai- 26147: Helsingiln, Espoon, Kauniaisten ja Vantaan suutta eikä päättää muusta, mikä vaatii pää- 26148: kaupunkien yhteisten asioiden käsittelyä varten omamenoa. 26149: on pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunta, Yhteistyövaltuuskunnalla on tehtäviensä suo- 26150: josta on voimassa, mitä tässä laissa säädetään. rittamista varten tarvittavat toimielimet sekä 26151: Edellä 1 momentissa mainittujen kuntien val- viranhaltijat ja työntekijät. 26152: tuustojen suostumuksella ja mikäli valtioneu- 26153: vosto sen hyväksyy, yhteistyövaltuuskuntaan 4 §. 26154: voi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan 26155: ja 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen toimielin- 26156: 2 §. ten lrokoonpattlosta, järjestysmuodosta ja toi- 26157: Yhteistyövaltuuskunnan tehtävänä on kun- minnasta, niistä perusteista, joiden m'lllban 26158: tien valtuustojen yhtäpitäviin päätöksiin perus- kustannukset peritään kunnilta, ja muusrta, 26159: tuvien valtuuksien rajoissa suorittaa kuntien mikä yhteistyövaltuuslruooan tehtävien hoidon 26160: yhteisten asioiden hoitamista palvelevia selvi- järjestämistä varten on tarpeen, annetaan ohje- 26161: tys-, tutkimus-, suunnittelu- ja valmistelutehtä- säännössä, jonka kootien valtuustot yhtäpitävin 26162: viä sekä tehdä yhteisten asioiden hoitamista päätöksin hyväksyvät yhteistyövaltuuskunnalle. 26163: koskevia aloitteita ja antaa niistä lausuntoja. Ohjesääntö on alistettava sisäasiainministeriön 26164: Kuntien valtuustojen yhtäpitävin päätöksin vahvistettavaksi. 26165: yhteistyövaltuuskunnan hoidettavaksi voidaan 5 §. 26166: antaa muitakin kuntien yhteisiä tehtäviä, mi- Muutoksenhausta yhteiSJtyövaltuuskunrum se- 26167: käli voimassa olevat säännökset eivät aseta tälle kä sen toimielimen ja viranhaltijan päätöksiin 26168: estettä ja asianomainen ministeriö sellaisen teh- on vastaavasti voimaSISll, mitä kuntainliiton 26169: tävän osalta, mistä on erikseen säädetty, tämän osalta on säädetty. 26170: hyväksyy. 26171: Muutoin niOUd~tetaan soveltuvin osin ja sen 26172: 3 §. mukaan kuin 4 §:ssä mainitussa ohjesäännössä 26173: Yhteistyövaltuuskunta voi saada oikeuksia tarkemmin määrätään, kunnallisista viranomai- 26174: ja tehdä sitoumuksia sekä käyttää puhevaltaa sista, viranhaitijoista ja työntekijöistä voimassa 26175: tuomioistuimessa ja muun viranomaisen luona. olevia säännöksiä. 26176: 1281/73 26177: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 47. 26178: 26179: 6 §. Ensimmäisenä yhteistyövaltuuskuntana toimii 26180: Tämä laki tulee voimaan päivänä nykyinen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimi- 26181: kuuta 1974. kunta. 26182: 26183: 26184: Helsingi;ssä 5 päivänä joulukuuta 1973. 26185: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 48. 26186: 26187: 26188: 26189: 26190: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden holhouslain täysi- 26191: ikäisyysrajan alentamiseen liittyvien säännösten muuttamisesta. 26192: 26193: Eduskunnalle 16 pa1vana maaliskuuta 1973 tava ehdotuksen mukaista täysivaltaisuusikä- 26194: annetussa hallituksen esityksessä valtiopäiväjär- rajaa vastaaviksi. Kahden viimeksi mainitun 26195: jestyksessä olevaa vaalikelpoisuusikärajaa ja hol- säännöksen sanamuoto olisi samalla yhdenmu- 26196: houslain täysi-ikäisyysrajaa koskevien sekä eräi- kaistettava. 26197: den niihin liittyvien säännösten muuttamiseksi Tammikuun 17 päivänä 1936 annetun las- 26198: ( n: o 36/ 197 3 vp. ) ehdotetaan voimassa oleva tensuojelulain ( 52/36) 22 §:n 1 momentin 26199: 20 vuoden vaalikelpoisuusikäraja ja täysi-ikäi- mukaan, sellaisena kuin se on 30 päivänä tou- 26200: syysraja aleunettavaksi 18 vuoteen. Täysi-ikäi- kokuuta 1969 annetussa laissa ( 346/69) so- 26201: syysrajan alentaminen edellyttää holhouslain siaalilautakunnan päättämä sanotun lain 9 § :n 26202: muuttamisen lisäksi muutoksia eräisiin muihin 2 momentin c, d ja e kohdan mukainen suo- 26203: lakeihin. Mainittuun esitykseen sisältyvät ehdo- jelutoimenpide lakkaa nuoreen henkilöön eli 26204: tukset laeiksi perintökaaren 9 luvun 1 §:n henkilöön nähden, joka toimenpiteeseen ryh- 26205: muuttamisesta ja tuotantokemiteoista annetun dyttäessä oli täyttänyt 16 mutta ei 18. vuotta, 26206: lain 5 §:n muuttamisesta, joiden mukaan 18 hänen täyttäessään 20 vuotta, mikäli lautakunta 26207: vuotta täyttänyt oikeutetaan testamentilla mää- ei katso olevan syytä sitä aikaisemmin lakkaut- 26208: räämään jäämistöstään ja toimimaan tuotanto- taa. Lain 23 §:n 4 momentissa taas säädetään, 26209: komitean jäsenenä. että lapsen tai nuoren henkilön, joka mainitaan 26210: Täysi-ikäisyysrajan alentamisen vuoksi on li- lain 8 §:n 1 momentin e kohdassa tai saman 26211: säksi asianmukaista, että oikeudenkäymiskaaren pykälän 2 momentissa, pitäminen lautakunnan 26212: 12 lukuun sisältyviä asianosaisen puhevallan huostassa lakkaa viimeistään hänen täyttäes- 26213: käyttämistä sekä rikoslain voimaanpanemisesta sään 20 vuotta, ei kuitenkaan aikaisemmin 26214: annetun asetuksen 17 § :ään sisältyviä syyte- kuin vuoden kuluttua huostaanotosta. Kumman- 26215: oikeuden käyttämistä koskevia säännöksiä tar- kin lainkohdan mukaan suojelutoimenpide lak- 26216: kistetaan. kaa viimeistään asianomaisen saavuttaessa yksi- 26217: Oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 §:n 2 tyisoikeudellisen täysi-ikäisyyden. Se, että täy- 26218: momentin mukaan vajaavaltaisen henkilöä kos- sivaltaisuuden saavuttamiselle tässä suhteessa 26219: kevassa asiassa vajaavaltaisella, jonka vajaaval- on annettu ratkaiseva merkitys kyseisiä ikä- 26220: taisuus ei johdu mielisairaudesta, heikontu- rajoja määrättäessä, ilmenee myös lastensuojelu- 26221: neesta mielentilasta tai muusta niihin verratta- lain 24 § :n säännöksestä, jonka mukaan suo- 26222: vasta syystä, on oikeus itse yksinään käyttää jelutoimenpiteet nuoreen henkilöön nähden lak- 26223: puhevaltaa, jos hän on täyttänyt 20 vuotta. Jos kaavat heti, jos hän solmii avioliiton ja hol- 26224: hän on täyttänyt 15 mutta ei 20 vuotta, hä- houksenalaisuus tämän johdosta holhouslain 18 26225: nellä on sanotunlaisessa asiassa oikeus käyttää §:n nojalla päättyy. Tämän vuoksi ehdotetaan 26226: puhevaltaa holhoojansa ohella. Sanotun luvun lastensuojelulain 22 §:n 1 momentissa ja 23 26227: 2 § :n mukaan rikosasiassa, jossa vastaaja on § :n 4 momentissa esiintyvät 20 vuoden ikä- 26228: vajaavaltainen, holhoojalla on oikeus itsenäi- rajat alennettavaksi 18 vuoteen. 26229: sesti käyttää puhevaltaa syyntakeisen holhotta- Edellä ehdotetut lainmuutokset olisi saatet- 26230: vansa puolesta, milloin tämä ei ole täyttänyt tava voimaan samanaikaisesti kuin ehdotus 26231: 20 vuotta. Rikoslain voimaanpanemisesta anne- laiksi holhouslain muuttamisesta. 26232: tun asetuksen 17 §:n 3 momentissa on oikeu- Lainsäädännössämme on lukuisia muitakin 26233: denkäymiskaaren 12 luvun 1 § :n 2 momenttia tiettyä ikää edellyttäviä säännöksiä. Nämä ei- 26234: vastaava säännös oikeudesta ilmoittaa rikos vät kuitenkaan liity täysi-ikäisyysrajaan niin 26235: syytteeseen ja syyteoikeuden käyttämisestä ri- kiinteästi, että ne olisi tässä yhteydessä muu- 26236: kosasioissa. Mainitut lainkohdat olisi muutet- tettava. Kysymystä olisi perusteellisesti harkit- 26237: 9507/73 26238: 2 N:o 48 26239: 26240: tava kussakin tapauksessa ilmenevien erityisten misen tarpeesta lainsäädännössämme. Ei kui- 26241: näkökohtien valossa. Näyttäisi tarkoituksen- tenkaan ole tarkoituksenmukaista, että tällainen 26242: mukaiselta, että vireillä olevien holhous- ja ri- tutkimus viivyttäisi täysi-ikäisyysrajan alenta- 26243: koslainsäädännön sekä lasten asemaa koskevan mista. 26244: lainsäädännön uudistamisen yhteydessä suori- Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun- 26245: tettaisiin tutkimus erilaisten ikärajojen uudista- nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset: 26246: 26247: 26248: Laki 26249: oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 ja 2 § :n muuttamisesta. 26250: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 §:n 2 mo- 26251: mentti ja 2 §, sellaisina kuin ne ovat 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa laissa (21/72), 26252: näin kuuluviksi: 26253: 26254: 12 luku. sella ja hänen holhoojallaan kummallakin erik- 26255: seen. 26256: Asianosaisista. 26257: 2 §. 26258: Asianosaisen puhevallan käyttäminen. Vastaajana rikosasiassa vajaavaltainen käyt- 26259: tää puhevaltaansa itse, jos hän on syyntakei- 26260: 1 §. nen. Holhoojalla on kuitenkin lisäksi oikeus 26261: itsenäisesti käyttää puhevaltaa holhottavansa 26262: Vajaavaltaisen henkilöä koskevassa asiassa puolesta, jos tämä ei ole täyttänyt 18 vuotta. 26263: vajaavaltaisella, jonka vajaavaltaisuus ei johdu Jollei vastaaja ole syyntakeinen, käyttää puhe- 26264: mielisairaudesta, heikontuneesta mielentilasta valtaa hänen holhoojansa tai laillisesti määrätty 26265: tai muusta niihin verrattavasta syystä, on oi- muu edustajansa. 26266: keus itse yksinään käyttää puhevaltaa, jos hän 26267: on täyttänyt 18 vuotta. Jos hän on täyttänyt 26268: 15 mutta ei 18 vuotta, oikeus käyttää puhe- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26269: valtaa sanotunlaisessa asiassa on vajaavaltai- kuuta 197 26270: 26271: 26272: 26273: Laki 26274: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 17 §:n muuttamisesta. 26275: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuk- 26276: sen 17 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 16 päivänä helmikuuta 1973 annetussa laissa 26277: ( 139/7 3), näin kuuluvaksi: 26278: 26279: 17 §. Iita, tal JOS se koskee oikeustointa, jonka te- 26280: kemiseen hänellä on kelpoisuus. Jos rikos koh- 26281: Jos 1 momentissa mainittu rikos tehdään distuu vajaavaltaisen henkilöön eikä vajaaval- 26282: vajaavaltaista vastaan, oikeus ilmoittaa rikos taisuus johdu mielisairaudesta, heikontuneesta 26283: syytteeseen pantavaksi ja syyttää rikoksesta on mielentilasta tai muusta· niihin verrattavasta 26284: vajaavaltaisen holhoojalla tai laillisesti määrä- syystä, tuo oikeus on 18 vuotta täyttäneellä 26285: tyllä muulla edustajalla. Holhoojaan ja edusta- vajaavaltaisella yksin sekä 15 vaan ei 18 vuotta 26286: jaan nähden on tällöin noudatettava, mitä ri- täyttäneellä ja hänen holhoojallaan kummalla- 26287: koslain 8 luvun 6 § :ssä ja tässä pykälässä on kin erikseen. 26288: asianomistajasta säädetty. Mainittu oikeus on 26289: kuitenkin vajaavaltaisella yksin, mikäli rikos Tämä laki tulee voimaan päivänä 26290: on kohdistunut omaisuuteen, jota hän saa vai- kuuta 197 26291: N:o 48 3 26292: 26293: 26294: Laki 26295: lastensuojelulain 22 ja 23 § :n muuttamisesta. 26296: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun lasten- 26297: suojelulain 22 §:n 1 momentti ja 23 §:n 4 momentti, sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä tou- 26298: kokuuta 1969 annetussa laissa (346 /69) näin kuuluviksi: 26299: 22 §. 23 §. 26300: Sosiaalilautakunnan päättämä, 9 §:n 2 mo- 26301: mentin c, d ja e kohdan mukainen suojelutoi- Lapsen tai nuoren henkilön, joka mainitaan 26302: menpide lakkaa lapseen nähden hänen täytet- 8 §:n 1 momentin e kohdassa tai saman pykä- 26303: tyään kuusitoista vuotta, mutta jatkuu 8 § :n län 2 momentissa, pitäminen lautakunnan huos- 26304: 2 momentissa edellytetyissä tapauksissa senkin tassa lakkaa viimeistään hänen täyttäessään 26305: jälkeen, ellei lautakunta toisin päätä. Nuoreen kahdeksantoista vuotta, ei kuitenkaan aikaisem- 26306: henkilöön nähden lakkaa edellä sanottu toimen- min kuin vuoden kuluttua huostaanotosta. 26307: pide hänen täytettyään kahdeksantoista vuotta, 26308: mikäli lautakunta ei katso olevan syytä sitä jo 26309: aikaisemmin lakkauttaa. Tämä laki tulee voimaan päivänä 26310: kuuta 197 26311: 26312: 26313: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973. 26314: 26315: 26316: Tasavallan Presidentti 26317: URHO KEKKONEN 26318: 26319: 26320: 26321: 26322: Vit. oikeusministeri Kristian Gestrin 26323: 1973 vuoden· valtiopäivät n:o 49. 26324: 26325: 26326: 26327: 26328: Hallituksen esitys .. Eduskuonall~ ~·.laiksi Ou~kUillp.u Oy:n 26329: Nivalan nikkelikaivoksen toimitinan Jatkamisen fukenusesta. 26330: 26331: Outokumpu Öy:~. Nivftlan nikkelikaivoksen kaa välittömästi työllistettyä miestyökuukautta 26332: aloittamisen tukemisesta 4 päivänä heinä- kohti 14 .vuoden. tojnllnta-aikana. ,Työpaikkoja 26333: kuuta 1969 annetun l~n ( 484/69) nojalla tarjoaisi kaivostoiminta noin 60 .. 26334: on valtio sitoutunut maksamaan yhtiön vuo- Nikkelin maailmanmarkkinahinta on viime 26335: sina 1969--70 ottanli~ yhteensä J0,6 milj. vuosina vaihdellut huomattavasti. Koska hinta- 26336: markan suw:uisten lainojen korot kokonaisuu- vaihteluita saattaa edelleenkin esiintyä, olisi 26337: dessaan. K<>elu~ ·kaivostoiminta . alkoi valtion Outokumpu Oy:lle suorittama korko- 26338: vuonna 1970 ja, päiittyy vuoden 1974 puoli- tuki sidottava takaisinmaksuvelvollisuuteen. 26339: ~älissä. Koetoiminnalla on tarkoitus selvittää, Mahdollinen ylijäämä todettaisiin kolmen ka- 26340: mitä mahdollisuuksia nikkeliesiintymä tarjoaisi lenterivuoden jaksoin. Takaisinmaksun suuruut- 26341: sen laajemmalle ja pitempiaikaisemmalle käy- ta arvioitaessa otettaisiin huomioon Nivalan 26342: tölle. Saatujen tulosten perusteella on todetta- kaivostoiminnan ·.yhtiölle aiheuttamat todelliSet 26343: vissa että malmin jalostamiseen liittyviä kaik- kustannukset. Nikkelin ja kuparin myynti- 26344: kia teknillisiä ongelmia ei ole onnistuttu tyy- hintana pidettäisiin yhtiön nikkeli- ja kupari- 26345: dyttävästi ·ratkaisemaan. Malmin rikastuskus- tuotannon keskimääräis(å vuotuista myynti- 26346: tannukset ovat malmin vaikeasta rikastetta- hintaa. Näin saatu ylijäämä, josta saadaan vä- 26347: vuudesta johtuen pysyneet huomattavan kor- hentää aikaisempina toimintavuosina syntyneet 26348: keina noin 2,2-kertaisina yhtiön Katalahden tappiot, jaettaisiin puoliksi yhtiön ja vaiti<?~ 26349: nikkellkaivoksen kustannuksiin verrattuna. kesken. Valtion ylijäämästä saama osuus satsl 26350: Tuloksen ei oleteta paranevan tulevaisuudessa- kuitenkin nousta enintään sen maksaman kor- 26351: kun niin paljon, että se vaikuttaisi oleellisella kotuen määrään. Vaitioneuvoston asiaksi jäisi 26352: tavalla kannattavuuteen. Nikkelin lisäksi kai- tarvittaessa määrätä tarkemmat ehdot takaisin- 26353: voksesta saadaan vähäinen määrä kuparia. maksuvelvollisuuden täyttämisestä. 26354: Outokumpu Oy:n suorittamien laskelmien 26355: mukaan kaivostoiminnan jatkaminen 300 000 Kun 'kaivootåitninnan jatkamista Nivalassa 26356: tonnin vuosituotannolla edellyttää 15 milj. on edellä sanotun perusteella pidettävä tarkoi- 26357: markan lisäinvestointeja. Siitä pääosa eli 11,4 ~uksenmukaisena, ehdotetaan, että valtioneu- 26358: milj. markkaa olisi käytettävä irtom~den vosto oikeutettaisiin antamaan Outokumpu 26359: poistamiseen malmin päältä. ~a-ken~ Oy:lle sitoUJiius. !liitä, että valtio otta!l vasta- 26360: kuluisi noin puolitoista vuotta Ja tuotannolli- takseen yhtiön· enjn_tään 12 vuoden laina-ajalla 26361: nen toiminta kestäisi suunnilleen 12 vuotta. vuosina 1973~1975 ottamien yhteensä enin- 26362: Tällöin olisi 40 milj. tonnin kokonaismalmi- tään 15 000 000 . markkaan nousevien sekä 26363: varoista tullut louhittua noin 10 prosenttia. ulko- että kotimaisten yhtä suurin · vuotoisin 26364: Maanpoistotyöt pitäisi al<?i!t~ mahdollisimman lyhennyserin takaisin maksettavien lainojen 26365: pian, jotta tuotanto vo1s1 Jatkua keskeytyk- koroista kokonaisuudessaan. Lainojen takaisin- 26366: settä. maksu alkaisi kolmantena lainawotena. Valtio- 26367: Outokumpu Oy ei ole katsonut voivansa neuvoston hyväksyttäväksi jäisi lainojen ylin 26368: liiketaloudellisin perustein jatkaa kaivostoimin- korkoprosentti. Korkotuki olisi sidottava takai- 26369: taa Nivalassa. Hanketta olisi sen vuoksi halli. sinmaksuvelvollisuuteen koko kaivostoiminnan 26370: tuksen mielestä tuettava työllisyys- ja kehitys- ajalta siten, että nikkelin ja kuparin tuotan- 26371: aluepoliittiset näkökohdat huomioonottaen nosta mainituin perustein syntyvä ylijäämä jae- 26372: valtion varoin. Selvitysten perusteella Outo- taan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. Hallitus 26373: kumpu Oy voisi jatkaa kaivostoimintaa Niva- pitää edelleen tarkoituksenmukaisena, että 26374: lassa mikäli valtio maksaisi hankkeeseen tar- lainojen ja niiden korkojen maksamisen vakuu- 26375: vitta~ien lainojen korot kokonaisuudessaan deksi voidaan antaa valtion omavelkainen 26376: enintään 12 vuoden laina-ajalla. Jos tarvittavan takaus vastavakuutta vaatimatta. 26377: pääoman keskimääräinen korko arvioidaan Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 26378: 8,5 prosentiksi, olisi korkotuki noin 700 mark- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26379: 9267/73 26380: Laki 26381: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta. 26382: 26383: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26384: 26385: 1s. kelin ja kuparin myyntihintana pidetään yhtiön 26386: . •OUtokumpu Oy:n Nivalan kunnassa sijaitse- vuosittain saamaa keskihintaa. 26387: vån nikkelikaivoksen ·toiminnan jatkamiseksi 26388: tarpeellisten lainojen saantia: ja niiden ehtoja 4 s. 26389: belpotetaan valti()n toimenpitein sen mukaan Valtioneuvostolla on oikeus antaa vastava- 26390: kuin . tässä laissa säädetään. kuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää- 26391: millään ehdoilla vuoden 1975 loppuun saakka 26392: . 2 s. valtion . omavelkaisia takauksia Outokumpu 26393: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään Oy:n 2 S:ssä tarkoitettujen lainojen maksami- 26394: ehdoilla antaa . Outokumpu Oy:lle sitoumUs sen ja lainasopimuksissa sovittujen ehtojen 26395: siitä, että valtio maksaa yhtiön vuosina 1973- täyttämisen vakuudeksi. 26396: 1975 Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan 26397: jatkamisen vaatimien perustamis. ja rakentamis- 26398: kustannusten rahoittamiseksi ottamien yhteensä 26399: 5 s. 26400: Ulkomaan rahan inääräisen lainan vasta-arvo 26401: enintään 15 000 000 markkaan nousevien sekä lasketaan valtion sitoumusta tai takausta annet- 26402: ulko~ että kotimaisten lainojen korot kokonai- taessa voimassa olleen Suomen Pankin asian- 26403: suudessaan. Lainojen laina-aika saa olla enin- omaiselle valuutalle noteeraaman myyntikurssin 26404: tään kaksitoista vuotta takaisinmaksun alkaessa mukaan. 26405: viimeistään kolmantena lainavuotena ja lyhen- 26406: nysten yhtäsuurina vuotuisina erinä. 6 s. 26407: Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami- 26408: 3 s. sesta johtuvista · perustamis- ja , rakentamis- 26409: kustannuksista sekä nikkelin ja kuparin tuo- 26410: Mikäli kaivoksen tuotannosta kertyy yli- 26411: jäämää, on valtion 2 S:n perusteella suorit- tanto- ja myyntikustannuksista on pidettävä 26412: tama korkotuki joko osittain tai kokonaan erillistä kauppa- ja teollisuusministeriön vahvis- 26413: maksettava valtiolle takaisin. ·Kertyvä ylijäämä tamien perusteiden mukaista kirjanpitoa. Kaup- 26414: jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. pa- ja teollisuusministeriö hyväksyy samalla ne 26415: Mahdollinen ylijäämä tai alijäämä määrätään perusteet, joiden mukaan nikkelikaivoksen 26416: aina kolmen kalenterivuoden jaksolta 6 S:ssä yhtiölle aiheuttamat kustannukset sekä nikkelin 26417: tarkoitetun kirjanpidon perusteella. Valtion ja kuparin keskihinnat määrätään. 26418: osuus ylijääiDästä saa kuitenkin nousta enin- 26419: tään valtion antaman sitoumuksen perusteella 7 s. 26420: suoritettavan vastaavalta kolmivuotisjaksolta Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän- 26421: maksetun korkotuen enimmäismäärään. Nik- töönpanosta antaa tarvittaessa valtioneuvosto. 26422: 26423: Helsingissä 5 päivänä 26424: . 26425: huhtikuuta 26426: . 26427: 1973. 26428: 26429: Tasavallan Presidentti 26430: URHO KEKKONEN 26431: 26432: 26433: 26434: 26435: Ministeri Esko Niskanen. 26436: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 49. 26437: 26438: 26439: 26440: 26441: V a 1 t i o v a r a i n v a li o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 13 26442: hallituksen esityksen johdosta laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan 26443: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta. 26444: 26445: Eduskunta on 6 paiVana huhtikuuta 1973 sin maksettavien lainojen koroista kokonaisuu- 26446: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistdta- dessaan. Lainojen takaisinmaksu alkaisi kol- 26447: vaksi hallituksen esityksen n:o 49 laiksi Outo- mantena lainavuotena. Ylin korkoprosentti jäi- 26448: kumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toimin- si valtioneuvoston hyväksyttäväksi. Korkotuki 26449: nan jatkamisen tukemisesta. sidottaisiin takaisinmaksuvelvollisuuteen koko 26450: Hallitus esittää Outokumpu Oy:n Nivalan kaivostoiminnan ajalta siten, että nikkelin ja 26451: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tuke- kuparin tuotannosta tietyin perustein syntyvä 26452: mista valtion varoin. Hallituksen esityksen pe- ylijäämä jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kes- 26453: rustelujen mukaan Outokumpu Oy voisi jatkaa ken. Edelleen hallitus esittää, että lainojen ja 26454: kaivostoimintaa Nivalassa, mikäli valtio mak- niiden korkojen maksamisen vakuudeksi voi- 26455: saisi hankkeeseen tarvittavien lainojen korot daan antaa valtion omavelkainen takaus vasta- 26456: kokonaisuudessaan enintään 12 vuoden laina- vakuuksia vaatimatta. 26457: ajalla. Työpaikkoja kaivostoiminta tarjoaisi Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityk- 26458: noin 60. Pitäen kaivostoiminnan jatkamista sen ja todennut siihen sisältyvän lakiehdotuk- 26459: työllisyys- ja kehitysaluepoliittiset näkökohdat sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk- 26460: huomioonottaen tarkoituksenmukaisena halli- sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päät- 26461: tus ehdottaa, että valtioneuvosto oikeutettai- tänyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hy- 26462: siin antamaan Outokumpu Oy:lle sitoumus väksymistä. 26463: siitä, että valtio ottaa vastatakseen yhtiön enin- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 26464: tään 12 vuoden laina-ajalla vuosina 1973- 26465: 1975 ottamien yhteensä enintään 15 000 000 että Eduskunta päättäisi hyväksyä 26466: markkaan nousevien sekä ulko- että kotimais- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 26467: ten yhtä suurin vuotuisin lyhennyserin takai- ehdotuksen muttttamattomana. 26468: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 26469: 26470: 26471: 26472: 26473: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Tamminen, Toivanen, Väinö Turunen, Tähkä- 26474: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjohta- maa ja Weckman sekä varajäsenet Linkola, 26475: ja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, Breilin, Kar- Lottanen, N. Nieminen, Procope, Salmivuori ja 26476: pola, Kurppa, Mykkänen, Rosnell, Suorttanen, Työläjärvi. 26477: 26478: 26479: 26480: 26481: 379/73 26482: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 49. 26483: 26484: 26485: 26486: 26487: Suuren v a 1 i o kunnan mietintö n:o 45 halli- 26488: tuksen esityksen johdosta laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan 26489: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta. 26490: 26491: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä että Eduskunta päättäisi hyväksyä 26492: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 26493: valtiovarainvaliokunnan mietinnös,sä n:o 13 ehdotuksen muuttamattomana. 26494: tehtyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 26495: Helsingissä 25 päivänä huhtikuuta 1973. 26496: 26497: 26498: 26499: 26500: 427/73 26501: 197.3 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 49. 26502: 26503: 26504: 26505: 26506: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 26507: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami- 26508: sen tukemisesta. 26509: 26510: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta on asiasta antanut mietintönsä n:o 13 ja 26511: n:o 49 laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan nik- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 45, on hy- 26512: kdikaivoksen ·toiminnan jatkamisen tukemi- väksynyt seuraavan lain: 26513: seen, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokun- 26514: 26515: 26516: Laki 26517: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta. 26518: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26519: 1 §. osuus ylijäämästä saa kuitenkin nousta enin- 26520: Outokumpu Oy:n Nivalan kunnassa sijaitse- tään valtion antaman sitoumuksen perusteella 26521: van nikkelikaivoksen toiminnan jatkamiseksi suoritettavan vastaavalta kolmivuotisjaksolta 26522: tarpeellisten lainojen saantia ja niiden ehtoja maksetun korkotuen enimmäismäärään. Nik- 26523: helpotetaan valtion toimenpitein sen mukaan kelin ja kuparin myyntihintana pidetään yhtiön 26524: kuin tässä laissa säädetään. vuosittain saamaa keskihintaa. 26525: 2 s. 4 §. 26526: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään Valtioneuvostolla on oikeus antaa vastava- 26527: ehdoilla antaa Outokumpu Oy:lle sitoumus kuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää- 26528: siitä, että valtio maksaa yhtiön vuosina 197.3- millään ehdoilla vuoden 1975 loppuun saakka 26529: 1975 Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan valtion omavelkaisia takauksia Outokumpu 26530: jatkamisen vaatimien perustamis- ja rakentamis- Oy:n 2 §:ssä tarkoitettujen lainojen maksami- 26531: kustannusten rahoittamiseksi ottamien yhteensä sen ja lainasopimuksissa sovittujen ehtojen 26532: enintään 15 000 000 markkaan nousevien sekä täyttämisen vakuudeksi. 26533: ulko- että kotimaisten lainojen korot kokonai- 26534: suudessaan. Lainojen laina-aika saa olla enin- 5 §. 26535: tään kaksitoista vuotta takaisinmaksun alkaessa Ulkomaan rahan määräisen lainan vasta-arvo 26536: viimeistään kolmantena lainavuotena ja lyhen- lasketaan valtion sitoumusta tai takausta annet- 26537: nysten yhtäsuurina vuotuisina erinä. taessa voimassa olleen Suomen Pankin asian- 26538: omaiselle valuutalle noteeraaman myyntikurssin 26539: .3s. mukaan. 26540: Mikäli kaivoksen tuotannosta kertyy yli- 6 §. 26541: jäämää, on valtion 2 § :n perusteella suorit- Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami- 26542: tama korkotuki joko osittain tai kokonaan sesta johtuvista perustamis- ja rakentamis- 26543: maksettava valtiolle takaisin. Kertyvä ylijäämä kustannuksista sekä nikkelin ja kuparin tuo- 26544: jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. tanto- ja myyntikustannuksista on pidettävä 26545: Mahdollinen ylijäämä tai alijäämä määrätään erillistä kauppa- ja teollisuusministeriön vahvis- 26546: aina kolmen kalenterivuoden jaksolta 6 §:ssä tamien perusteiden mukaista kirjanpitoa. Kaup- 26547: tarkoitetun kirjanpidon perusteella. Valtion pa- ja teollisuusministeriö hyväksyy samalla ne 26548: 437/73 26549: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 49. 26550: 26551: perusteet, joiden mukaan nikkelikaivoksen 7 §. 26552: yhtiölle aiheuttamat kustannukset sekä nikkelin Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän- 26553: ja kuparin keskihinnat määrätään. töönpanosta antaa tarvittaessa valtioneuvosto. 26554: 26555: 26556: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973. 26557: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 50. 26558: 26559: 26560: 26561: 26562: Hallituksen esitys Eduskunnalle rikoslain täydentämisestä 26563: ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä. 26564: 26565: Kansainvälisen ilmaliikenteen turvallisuutta Tämä esityiS on valmisteltu siten, että Suomi 26566: ovat viime vuosina huolestuttavassa määrin vaa- voisi ratifioida Montrealin sopimuksen. Valmi$- 26567: ra.ntaneet lentokoneiden kaappaukset ja ilma- telllltyössä on oltu yhteydessä muiden pohj'Ois- 26568: ailosten tuhoamiseen tähtäävät tahalliset vahin- maiden asianomaisiin viranomaisiin. 26569: gonteot sekä lentohenk.ilöstöön ja mwtkustajiin Montrealin sopimuikscen liittyneet valtiot 26570: kohdistetut väkivallanteot. TäLlaisten rikosten sitoutuvat sopimuksen 3 artiklan mukaan sää- 26571: ehkäisemisessä kansainvälinen yhteistoiminta tämään .sopimuksessa tarkoitetuista rikoksista 26572: ilmaliikenteen yleismaailmallisen luonteen vuoksi ankarat rangaistukset. Muut sopimuksen keskei- 26573: on käynyt entistäkin tärkeämmäksi. V al.tioiden set säännökset koskevat valtioiden tuomioval- 26574: yhteistyö on ollut useasti pohdittavana Yhdis- taa, rikoksentekijäin luovuttamista ja valtioiden 26575: tyneissä Kansakunnissa ja monissa kansainväli- keskinäistä oi.keusapua. Sopimuksen teksti on 26576: sissä konferensseissa. Tokiossa pidetyssä diplo- tämän esityksen liitteenä. 26577: maattisessa konferenssissa 14 päivänä syys- Sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista teois- 26578: kuuta 1963 hyväksytty yleissopimus rikoksista ta, joihin sisältyy henkilöön kohdistuvaa väki- 26579: ja eräistä muista teoista ilma-aluksissa, jonka valtaa tai ilma-alusten turvallisuutta muulla ta- 26580: sopimuksen Suomi on ratifioinut, sisältää ri- voin vaarantavia vahingontekoja, voidaan käyt- 26581: kosten ehkäisemisen -kannalta tärkeitä yleisiä tää yhteistä nimeä ilmaliikennesabotaasi. Useim- 26582: säännöksiä. Myöhemmältä ajalta voidaan mai- mat sopimuksessa tarkoitetuista teoista ovat 26583: nita muun muassa YK:n yleiskokouksen 25 nykyistenkin säännösten mukaan rangaistavia, 26584: päivänä lokakuuta 1970 hyväksymä päätöslau- mutta joissakin tapauksissa rilroksesta säädetty 26585: selma, jossa tähdennetään kaikkia siviili-ilmai- enimmäisrangaistus on niin alhainen, ettei sen 26586: lua häiritseviä tekoja koskevan yleissopimuksen voida katsoa täyttävän sopimuksen 3 fll1'ciklaill 26587: tarpeellisuutta. määräystä. 26588: Ilma-alusten laittoman haltuunoton ehkäise- Sopimuksen 1 artiklassa tarkoitettu väkival- 26589: mistä koskeva yleissopimus hyväksyttiin Haa- lanteko ilma-aluksessa olevaa kohtaan voitaisiilll 26590: gissa pidetyssä diplomaattisessa konferenssissa nykyisin rangaista rikoslain 21 luvun säännös- 26591: 16 päivänä joulukuuta 1970. Tämä sopimus ten nojalla murhana, tappona tai pahoinpitelynä. 26592: saatettiin meillä voimaan 17 päivänä joulu- Milloin räjähdysaineita on käytetty ilma-aluksen 26593: kuu ta 1971 annetulla asetuksella ( 10 11/71 ) . tuhoamiseen tai vahingoittamiseen, soveltuu te- 26594: Sopimuksen edellyttämä rikoslain muutos si- koon rikoslain 34 luvun 7 S, mutta jos vahinko 26595: sältyy 26 päivänä marraskuuta 1971 annettuun aiheutetaan muilla keinom, voidaan rillcoksen- 26596: lakiin rikosla.iJn täydentämisestä ilm~-aluksen tekijä tuomita vain tahallisesta vahingonteosta 26597: kaappausta koskevilla säännöksillä ( 783/71). rikoslain 35 luvun 3 S:n nojalla enintään 6 26598: Lailla lisättiin rikoslain 34 lukuun uusi ilma- kuukauden vankeusranga.istukseen. Tuhoa ai- 26599: aluksen kaappausta ja laitonta haltuunottoa heuttavan laitteen asettaminen ilma-alukseen ei 26600: koskeva 14 a §. sinänsä ole rangaistava teko, ellei voida osoit- 26601: Kansainvälisen siviili-iJmailujärjestön ( ICAO) taa jo laitteen asettamisesta aiheutuvan vakavaa 26602: kutsUJSta Montrealissa kokoontunut diplomaat- vaaraa toisen hengelle tai terveydelle, jossa 26603: tinen konferenssi, jossa myös Suomi oli edus- tapauksessa voitaisiin soveltaa rikoslain 21 lu- 26604: tettunJa, hyväksyi 23 päivänä syyskuuta 1971 vun 12 §:n säännöstä. Lennonvarmistuslaittei- 26605: yLeissopimuksen siviili-iJmailun turvallisuuteen den tuhoaminen tai vahingoittaminen voidaan 26606: kohdistuvien laittomien tekojen ehkäisemisestä. rangaista rikoslain 34 luvun säännösten no- 26607: 6170/72 26608: 2 N:o 50 26609: 26610: jalla, koska tällöin on vahingonteon kohteena taankin rikoslain muista pykälistä, ei ·tässä vai- 26611: yleensä kiinteä omaisuus. Väärän tiedon anta- heessa voitane perustella muuta ratkaisua kuin 26612: minen on rangaistava rikoslain 21 luvun 12 §:n säännöksen sijoittamista uudeksi 14 b §::ksi. 26613: säännöksen nojalla, jos siitä aiheutuu Vilikava:a rikoslain 34 lukuun. 26614: vaaraa toisen hengelle tai terveydelle. Kaikkien sopimuksessa tarkoitettujen rikos- 26615: Kaikkien sopimuksessa tarkoitettujen rikos- ten yhteisenä tunnusmerkkinä on ilma..$uksen 26616: ten yritys ei voimassa olevan lain mukaan ole rtai yleensä lentoliikenteen turvallisuuden vaa- 26617: rangaistaw, mitä kuitenkin edellytetään sopi- rantaminen. Sopimus koskee myös ilma-aluksen 26618: muksen 1 artiklan 2 kappaleessa. tekemistä lentokyvyttömäksi tai sellaisen va- 26619: Vaikka sopimuksessa tarkoitettuja tekoja ei hingon aiheuttamista, joka saattaa johtaa lento- 26620: toistaiseksi. olekaan sattunut Suomes;sa eikä kyvyttömyyteen. 26621: niitä ole kohdi&tettu suomalaiseen ilma-aluk- ~ tahansa väkivaillanteko, joka kohdistuu 26622: seen, on rikosla.kimme täydentäminen ilinalli- ilma-aluksessa olevaan henkilöön taikka mikä 26623: kennesabotaasia koskevilla erityis.illä rangais- tahansa ilma-aluksen vahingoittaminen ei olisi 26624: russäännök:sillä hallituksen mielestä t~rpeellista, silti rangailstavaa uudenlkaan säännöksen nojalla. 26625: kun otetaan huomioon kansainvälisessä ilmailu- Sopimus edellyttää, että ilma-alus, jonka tur- 26626: liikenteessä nykyisin vallitseva tilaru1e. Tällai- vallisuus tai lentokyky rikoksen johdosta vaa- 26627: silla säännöksillä oHsi oletettavasti myös enna- rantuu, on lennolla tai käytössä. Len- 26628: kolta ehkäisevä vaikutus. no.lla katsotaan ilma~aluksen olevan siitä het- 26629: Erityisten rangaistussäännösten sijoittamista kestä lähtien, jolloin ilma-alukseen astumisen 26630: lainsäädäntöömme vaikeuttaa rikos1a:kimme va.n- jälkeen ikaikk.i ulJko-ovet on suljettu, siihen 26631: hentuneisuus sekä useista osittaisuudistuksista saakka kunnes jokin näistä ovista on avattu 26632: aiheutunut hajanaisuus. Kun rikoslain kokonais- ilma-aluksesta poistumista varten. Ilma-aluksen 26633: uudistus on annettu rikosoikeuskomitean tehtä- katsotaan sopimuksen mukaan olevan käytössä 26634: väksi ja sen ehdotus saattaa valmistua jo vuo- siitä alkaen, kun maahenkilöstö tai ilma-aluk- 26635: den 1973 lOIPulla, ei tässä yhteydessä ole syytä sen miehistö alkavat valmistella sitä määrät- 26636: ryhtyä laajempiin systemaattisiin uudistuksiin, tyyn lentoon, siihen saakka kunnes 24 26637: vaan säämltlös olisi sijoitettava sellaiseen yhtey- tuntia on lrulunut ilma-aluksen maahanlaskusta. 26638: teen, joka nykytilanteessa näyttää sopivi:mmal- Jos ilma-alus on 'tehnyt pak:kolaskun, sen lmt- 26639: ta. Vaihtoehtoina olisivat tällöin erityissään- sotaan olevan lennolla ja käytössä sii- 26640: nösten sijoittaminen rikoslain 34 lukuun, jossa hen saakka kunnes asianomainen viranomainen 26641: jo on ilma-aluksen kaappausta koskeva säännös, ottaa vastatakseen ilma-aluksen ja siinä olevien 26642: tai erillinen ilmaliikenteen turVallisuutta vas- turvallisuudesta. Koska tämä määritelmä sel- 26643: taan tehtyjä rikoksia koskeva laki, johon mai- västi erottaa sopimuksessa tarkoitetut rangais- 26644: nittu ilma-alusten kaappaussäännös samalla siir- tavaksi julistettavat teot muista ilma-alukseen 26645: rettäisiin. kohdistetuista rikoksista, se on otettu 5 mo- 26646: mentiksi ehdotettuun rikoslain 34 luvun 26647: Erillisen lain säätämi:stä vastaan voidsan esit- 14 b §:ään. 26648: tää, että. laki jäisi kovin suppeaksi ja että sel- Säännöksen 1 momentin 1 kohdassa säädet- 26649: laisen lain säännösten tekeminen tunnetuksi täisiin rangaistavaksi teoksi väkivallanteko len- 26650: yleisölle on vaikeampaa kuin jos säännökset si- nolla olevassa ilma-aluksessa olevaa henkilöä 26651: sältyvät yleiseen rikoslakiin. Jos jo täsiSä vai- kohtaan, mikäli väkivaJlante:ko on omiaan vaa- 26652: heessa voitaisiin yhtenäisesti kriminalisoida ·mntamaan ilma-aluksen turVallisuutta. Tekoon 26653: kaikki: joukkokulkuneuvojen turvallisuutta vaa- olisi :lisäksi sovellettava rikoslain 21 luvun 26654: rantavat rikokset, voitaisiin erillislakia parem- säännöksiä. Jos tekoon sisältyisi tahallinen sur- 26655: min puoltaa. Tätä mahdollisuutta ei kuiten- maaminen, rikoksentekijä olisi ilmaliikenne- 26656: kaan näytä olevan. sabotaaJSin ohella tuomittava pääsääntöisesti 26657: Ilmaliikennesabotaasi sopii samoin kuin murhasta eikä tahallisesta taposta, koska maini- 26658: ilma-aluksen kaappauskin luonteensa puolesta tun luvun 2 §:n mukaan surmaamista on pidet- 26659: rikoslain yleistä vaaraa aiheuttavien rikosten tävänä murhana, jos teko tehdään yleistä vaa- 26660: ryhmään. Vaikka ilmaliikennesabotaasia kos- ma aiheuttavalla tavalla .. Jos teK.oon sisältyisi 26661: keva säännösehdotus on jouduttu kirjoittamaan rangaistava pahoinpitely, olisi tekijä tuomittava 26662: varsin pitkäksi sopimuksen yksityiskohtaisten yksin teoin tehdyistä i1maliikennesabotaasista 26663: määräysten takia ja se poikkeaa kirjoitusasu!- ja pahoinpitelystä. Milloin väkivalta olisi vä- 26664: N:o 50 3 26665: 26666: häistä, olisi tekijä tuomittava yksinomaan ehdo- tehdään väkivaltaa tai vahinkoa, joka on omiaan 26667: teron uuden säännöksen nojalla. vaaraotamaan ilma-aluksen turvallisuutta, olisi 26668: Momentin 2 ja 3 kohta koskevat käytössä sovellettava 34 luvun 14 a §:n 1 momenttia. 26669: olevaan ilma-alukseen kohdistettua vahingon- Muilta osin 14 a ja 14 b §:ssä tarkoitettujen 26670: tekoa. Jos teko, vaikka se aiheuttaa ilma- tekojen suhde on ratkaistava yleisten rikosten 26671: aJ.ukselle vahinkoa, ei tee ilma-alusta lento- yhtymistä koskevien periaatteiden mukaan. 26672: kyvyttömäksi eikä ole omiaan va~antamaan sen Vähimmäisrangaistus rikoksesta olisi kaksi 26673: turvallisuuttJa, teosta ei voitaisi tuomita tämän j'a enimmäisrangaistus kaksitoista vuotta kuri- 26674: lainkohdan nojalla, vaan olisi SIOVellettava va- tushuonetita. Asteikko olisi sama kuin ilma- 26675: mngontekoa ,koskevaa 35 luvun 3 §:n sään- aluksen kaappauksessa. Rangaistuksen ankaruus 26676: nöstä. Räjähdysaineen tai vastaavanlaisen ai- johtuu teon luonteesta ja Montrealin sopimuk- 26677: neen, joka jollakin keinolla aiheuttaa vahinkoa sen a.settamasta velvoituksestla. 26678: ilma-alukselle, sekä senkaltaisen laitteen aset- Tunnusmerkistön mukaiset teot saattavat 26679: taminen ilma-alukseen rangaistaisiin ehdotetun olla va.arallisuudeltaan erila1sia. Vaikka wara 26680: 1 momentin 3 kohdan säännöksen mukaan. useimmissa tapauksissa onkin niin suuri, että 26681: Yleisessä kielenkäytössä sanalla "sabotaasi" ym- vähintään kahden vuoden kuritushOO!D.erangais- 26682: märretään lähinnä tällaista tekoa. tus vastaa teon luonnetta, 'saattaa väkivalta tai 26683: Kiinteisiin tai muunlaisiin. maassa oleviin il- vahingonteko toisaalta joissakin tapauksissa 26684: maliikennettä palveleviin Jennonvarmistuslait- olla niin vähäinen, ettei sen voida katsoa olevan 26685: teisiin. kohdistetusta sabotaasista säädettäisiin omioon voorantamaan toisen henkeä tai ter- 26686: momentin 4 kohdassa. Tällaisiin laitteisiin koh- veyttä tai aiheuttamaan huomattavaa vahinkoa 26687: distettu vahingonteko on omiaan vaaraotamaan omaisuudelle. Tällaisten lievempien tapausten 26688: yleensä ~aikkien niiden ilma-alusten turvalli- varalta ehdotetaan 2 momentissa rangaistuk- 26689: suutta, jotka lennolla ollessaan kuuluvat lait- seksi enintään kahta vuotta vankeutta tai sak- 26690: teiden toimintapiiriin ja ovat niistä riippuvai- koa. Teon nimeksi ehdotetaan sen luonnetta 26691: sia. kuvaava ilmaliikenteen häiritseminen. Koska 26692: Edellä 1 momentin 1-4 kohdassa ,tarkoitet- en:immäisrangaistuksen'!l tällöin:ldn olisi kaksi 26693: tujen rikosten tunnusmerkistön täyttymiseen vuotta vankeutta, voitaisiin rikoksentekijä luo- 26694: riittäisi, että teon osoitetaan olevan omiaan vuttaa toiseen valtioon silloinkin kun on ky;sy- 26695: vaarantamaan lentoturvallisuutta. Ei siis tar- mys yrityksestä tai avunannosta rikokseen, 26696: visisi osoittaa, että lentoturvallisuus on todella kuten Montrealin sopimuksen 8 artiiklassa edel- 26697: vaarantunut teon johdosta, mutta toisaaJta teko lytetään. Sopimuksen 1 a.rtikloo 2 !kappaleen 26698: ei olisi rangaistava, jos vaara olisi epätoden- määräY"ksen mukaisesti ehdotetaan ilmaliikenne- 26699: näköinen. Vaaditaan siis, että vaaran aiheutu· sabotaasin ja ilmaliikenteen häiritseiDisen yritys 26700: minen on teosta todennäköisempi tulos lruin rangaistavaksi. 26701: vaaran syntymättä jääminen. Puheena oleva sopimus ja ehdotettu 14 b §:n 26702: Momentin 5 kohdassa rnngaistaisiin lennolla 1 momentin 5 kohta eivät koske ilkivallan 26703: olevoo ilma-aluksen turvaJlisuutta vaarantavan luonteista perätöntä hälytystä, esimerkiksi pu- 26704: väärän tiedon antaminen. Tiedon on luonnolli- helinilmoitusta, että johonkin lentokoneeseen 26705: sesti tultava sille tai niille, joiden tehtäviin on kätketty räjähteitä, ellei tällainen väärä il- 26706: ilma-aluksen turvallisuudesta huolehtiminen moitus todella vaaranna lennolla olevan ilma- 26707: kuuluu. Teon rangaistavuus edellyttäisi - toi- aluksen turvallisuutta. Jos perätön ilmoitus teh- 26708: sin kuin kohdissa 1-4 - todetun vaaran syn- täisiin poliisille, voitaisiin siitä rangaista poliisi- 26709: tymistä. lain ( 84/66) 30 § m nojalla. Muun kun polii- 26710: Rikoksen nimenä olisi ilmaliikennesabotaasi. sin sanotunlaista harhauttamista ei ole nimen- 26711: Ilma-aluksen kaappausta koskevaan säännökseen omaisesti kriminalisoitu, paitsi rikoslain 42 lu- 26712: nähden 14 b §:n säännös olisi toissijainen. vun 7 §: ssä tarkoitettuja ilkivaltatapauksia. 26713: Kaappaajan tarkoituksenahan ei yleensä ole Tässä mainitut perättömät ilmoitukset eivät 26714: ilma-aluksen lentoturvallisuuden vaamntaminen, ole kovin harvinaisia. Ne voivat kävtännössä 26715: vaan sen miehistön pakottaminen 1entämään häiritä hyvinkin pahasti tiukkoja aikatauluja 26716: kaappaajan osoittamaan paikkaan tai ilma-aluk- noudattavaa ilmaliikennettä. Vuoden 1972 syys- 26717: sen ja siinä olevien henkilöiden käyttäminen kaudella sattui Helsingin lentoasemalla 'lähes 26718: kiristyksen tai pakottamisen välineenä. Näin 20 tällaista aiheetonta hälytystä, joista kolmessa 26719: ollen silloinkin kun kaappauksen yhteydessä tekijä on saatu selville. Kun teoista on aiheutu- 26720: 4 N:o 50 26721: 26722: nut pahoja häiriöitä ilmaliikenteelle ja talou- sentekijä rangaistukseen rikoksen tekopaikasta 26723: dellista vahinkoa sekä matkustajille että lento- riippumatta. Suomen ikans.a1lainen ja Suomessa. 26724: yhtiöille, on perusteltua aihetta saattaa teot riit- pysyvästi asuva ulkomaalainen voidaa:n ri- 26725: tävän rangaistusuhan alaisiksi. Pykälän 3 mo- koslain 1 luvun 2 § :n mukaan aina tuo- 26726: menttiin ehdotetaan sijoitettavaksi asiaa kos- mita myös Suomen ulkopuolella tehdystä ri- 26727: keva rangaistussäännös. Sen mukaan tuomit- koksesta. Muuta ulknmaalaista ei sen sijaan 26728: taisiin teosta samaan rangaistukseen kuin ilma- voida sa:notun luvun 3 § :n mukaan, eräitä 26729: liikenteen häiritsemisestä, johon teko rinnastet- poikkeuksia lukurun ottamatta, tuomita Suo- 26730: taisiin. Rangaistava olisi perätön ilmoitus siitä, men ulkopuolella tehdystä rikoksesta, ellei rikos 26731: että ilma-alukseen muka olisi sijoitettu räjäh- ole tekopali.kan lain mukaan rangaistava. Ilma- 26732: teitä tai muita aluksen turvallisuutta vaaranta- aluksen kaappaus ja laiton haltuunotto ovat 26733: via laitteita tai aineita. Muustakin perättö- rikoslain 1luvun 3 §:ään mainitulla 26 päivänä 26734: mästä ilmoituksesta, esimerkiksi sellaisesta, että marraskuuta 1971 annetulla lailla lisätyn uuden 26735: jokin ilma-aluksen kaappausta suunnitteleva 2 momentin mukaa:n Suomen lain mukaan ran- 26736: ryhmä olisi aikeissa ottaa aluksen haltuunsa, gaistavia rilrok:sen tekopaikasta riippumatta. 26737: rangaistaisiin tämän momentin nojalla. Sanottua momenttia ehdotetaan nyt >täyden- 26738: Ehdotetun säännöksen 1 momentin 1-3 nettäväksi siten, että ilmaliikennesabotaasi ja 26739: lrohdassa tarkoitetut rikokset btsotallill Mont- ilmaliilrenteen häiritseminen rinnastetaan kaap- 26740: realin sopimuksen 5 artiklan määräyksen mu- pausrikoksiin. 26741: kaan kansainvälisiksi rikoksiksi siinä mielessä, Edellä esitetyn perusteelLa Mlolletaan Edus- 26742: että sopimusvaltion on voitava tuomita rikdk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26743: 26744: 26745: 26746: 26747: Laki 26748: rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä. 26749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain 1 luvun 3 §:n 2 momentti, sellai- 26750: sena kuin se on 26 päivänä marraskuuta 1971 annetussa laissa (783/71), ja lisätään rikos- 26751: lain 34 lukuun uusi 14 b §, seuraavasti: 26752: 1 luku. histöön kuuluvaa tai matkustajaa tai ilma- 26753: Suomen rikosoikeuden soveltamisalasta. aluksessa muuten olevaa henkilöä kohtaan vä- 26754: kivaltaa, joka on omiaan vaaraotamaan ilma- 26755: 3 §. aluksen rurvallisuutta, 26756: 2) oikeudettomasti tuhoaa käytössä olevan 26757: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on ilma-aluksen, tekee •sen lentokyvyttömäksi tai 26758: ·säädetty, voidaan llma~Jluksen kaappaukseen, vahingoittaa sitä tavalla, joka on omiaan vaa- 26759: ~lma~aluksen laittomaan haltuunottoon, ilma- raotamaan sen lentoturvallisuutta, 26760: liikennes.abotaasiin tai ilmaliikenteen häiritJSe- 3) asettaa tai toimittaa käytössä olevaan 26761: miseen syyllistynyt ulkomaalainen tuomita Suo- ilma-alukseen 1aitteen tai ainetta, joka on 26762: men lain mukaan silloinkin, kun rikos ei ole omiaan tuhoa:maan ilma-aluksen, saattamaan sen 26763: tekopaikan lain mukaan rangaistava. lentokyvyttömäksi tai vaaraotamaan sen lento- 26764: turvallisuutta, 26765: 4) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistt.J:S. 26766: 34 luku. laitteita tai häiritsee niiden toimintaa tavalla, 26767: Yleistä vaaraa aiheuttavista rikoksista. joka on omiaan vaaraotamaan lennolla olevien 26768: ilma-alusten turvallisuutta, tali 26769: 14b §. 5) antamalla vääräksi tietämänsä tiedon vaa- 26770: Se, joka rantaa lennolla olevan ilma-aluksen tUI!Valli- 26771: 1 ) tekee lennolla olevan ilma-aluksen m.ie- suutta, 26772: N:o 50 5 26773: 26774: on l!uomittava, ellei 14 a §:n 1 momenttia liikenteelle, on tuomittava, ellei 1 momentin 26775: ole sove~ttava, ilmaliikennesabotaasista kuri- 5 kohtaa ole sovellettava, ilmaliikenteen häirit- 26776: tushuoneeseen vähintään kahdeksi ja enintään seruisestä niin kuin 2 momentissa on sanottu. 26777: kahdeksitoista vuodeksi. Tätä pykälää sovelletta:essa ilma-aluksen kat- 26778: Jos rikos ei ole ollut omiaan va.arantamaan sotaan olevan lennolla siitä lähtien, kun ilma- 26779: toisen henkeä tali terveyttä tai aiheuttamaan ailuk:seen astumisen jälkeen kaikki uJko-ovet on 26780: huomattavaa vahinlkoa omaisuudelle taikka jos suljettu, siihen <Saakka kunnes jokin näistä 26781: rikosta muuten, huomioon ottaen r:ilrokseen joh- ovista on avattu ilma-aluksesta poistumista var- 26782: taneet ja siitä ilmenevät seikat kokonaisuudes- ten, ja käytössä siitä lähtien, koo maahenkilöstö 26783: saan, on pidettävä 1 momentissa tarkoitettua tai miehistö alkaa valmistella sitä määrättyyn 26784: rikosta vähäisempänä, on rikoksentekijä tuomit- lentoon, siihen saakka kunnes kaksikymmentä- 26785: tava ilmaliikenteen häiritsemisestä vankeuteen neljä tuntia on kulunut lennon päättymisestä. 26786: enintään kahdeksi vuodeksi tai sa:kkoon. Jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, sen kat- 26787: Edellä 1 ja 2 momentissa mainittujen rikos- sotaan olevan lennolla ja käytössä siihen saakka 26788: ten yritys on rangaistava. kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas- 26789: Joka tahallaan vastoin parempaa tietoaan tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista hen- 26790: perättömästi ilmoittaa, että ilma-alukseen on kilöistä ja omaisuudesta. 26791: sijoitettu räjähteitä tai muita ilma-aluksen 26792: turvallisuutta vaarantavia aineita tai laitteita, Tämä laki tulee voimaan päivänä 26793: taikka antaa muun sellaisen vääräksi tietä- kuuta 197 . 26794: mänsä tiedon, ja siten aiheuttaa häiriötä ilma- 26795: 26796: 26797: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 197.3. 26798: 26799: 26800: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 26801: Pääministeri 26802: KALEVI SORSA 26803: 26804: 26805: 26806: 26807: Oikeusministeri Matti Louekoski 26808: 6 N:o 50 26809: 26810: (Suomennos) Liite. 26811: 26812: 26813: 26814: 26815: Siviili-ilmailun turvallisuuteen kohdistuvien CONVENTION 26816: laittomien tekojen ehkäisemistä koskeva 26817: for thc suppression of unlawful acts against 26818: YLEISSOPIMUS the safety of civil aviatiqn 26819: 26820: Tämän yleissopimuksen sopimuspuolet, The States Patties to this Convention 26821: katsoen, että siviili-ilmailun turvallisuuteen Considering that unlawful acts against ~~ 26822: kohdistuvat laittomat teot vaarantavat henki- safety of civil aviation jeopardize the safety 26823: löiden ja omaisuuden turvallisuutta, vakavasti of persons and property, seriously affect the 26824: haittaavat ilmaliikenteen toimintaa ja harjut- operation of air services, and undermine the 26825: tavat maailman kansojen luottamusta siviili- confklence of the peoples of the world in the 26826: ilmailun turvallisuuteen, safety of civil aviation; 26827: katsoen, että ftällaisten tekojen esiintyminen Considering tha:t the occurrence of such acts 26828: herättää niissä vakavaa huolestumista, is a matter of grave concern; 26829: katsoen, että tällaisten tekojen torjumiseksi Considering that, for the purpose of deter- 26830: on lilireellisesti ryhdyttävä tarpeellisiin toLmen- ring such acts, there is an urgent need to 26831: piteisiin niiden tekijöiden rankaisemiseksi, provide appropriate measures for punishment 26832: of offenders; 26833: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows: 26834: 26835: :1 artikla Ardcle 1 26836: 1. Jokainen henkilö, joka laittomasti ja 1. Any person commits an offence if he 26837: tahallaan: unlawfully and intent:ionally: 26838: a) suorittaa väkivallanteon lennolla olevassa a) performs an act of violence against a 26839: ilma-aluksessa olevaa henkilöä vastaan, jos tämä person on board an aircraft in flight if that 26840: teko on omiaan vaarantamaan sanotun ilma- act is likely to endanger the safety of that 26841: aluksen turvallisuutta; aircraft; or 26842: b) tuhoaa käytössä olevan ilma-aluksen tai b) destroys an aircraft in service or causes 26843: aiheuttaa saootulle ilma-alukselle sellaista va- damage to such an a:ircraft which renders it 26844: hinkoa, joka tekee sen lentokyvyttömäksi tai incapable of flight or which is likely to 26845: joka on omiaan vaarantamaan sen lentoturval- endanger its safety in flight; or 26846: lisuutta; 26847: c) asettaa tai asetuttaa käytössä olevaan c) places or causes ,to he placed on an 26848: i:lma-alukseen, millä keinoin tahansa, laitteen aircraft in service, by any means whatsoever, 26849: tai ainetta, joka saattaa tuhota sanotun ilma- a device or substaoce which is likely to destroy 26850: aluksen tai saattaa aiheuttaa sille sellaista var- that aircratt, or to cause damage to it which 26851: hinkoa, joka tekee sen lentokyvyttömäksi tai renders it incapable of flight, or to cause 26852: on omiaan vaarantamaan sen lentoturvalli- damage to it which is likely to endanger its 26853: suutta; safety in flight; or 26854: d) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistus- d) destroys or damages air navigation fa- 26855: laitteita taikka häiritsee niiden toimintaa, jos cilities or interferes with their operation, if 26856: jokin näistä teoista on omiaan vaarantamaan any such act is likely to endanger the safety 26857: lennolla olevien ilma-alusten turvallisuutta; of a:ircraft in flight; or 26858: e) antaa väätäksi tietämänsä tiedon ja siten e) communicates information which he 26859: vaarantaa lennolla olevan ilma-aluksen turval- knows to he false, thereby endangering the 26860: lisuuden; safety of an aircraft in flight. 26861: tekee rik.oksen. 26862: N:o 50 7 26863: 26864: 2. Samoin tekee rikoksen jokailnen henkilö, 2. Any person also commits an offence if he: 26865: joka: 26866: ·a) yrittää tehdä jonkin tämän artiklan 1 kap- a) attempts to commit any of the offences 26867: paleessa luetelluista rikoksista; mentioned in paragraph 1 of this Article; or 26868: b) on jonkin tällaisen rikoksen tehneen tai 1b) is an accomplice of a person who com- 26869: sitä yrittäneen henkilön kanssa osallinen rikok- mits or attempts to commit any such offence. 26870: seen. 26871: 2 artikla Article 2 26872: Tätä yleiJSsopimusta sovellettaessa.: For rthe purposes of this Convention: 26873: a) ilma-aluksen katsotaan olevan lennolla a) an aircraft is considered to be in flight 26874: siitä hetkestä lähtien, jolloin ilma-alukseen as- at any time from the moment when a1l its 26875: tumisen jälkeen sen kaikki ulko-ovet on sul- extemal doors are closed following embarkation 26876: jettu aina siihen saakka kunnes jokin näist·ä until the moment when any such door is 26877: ovista on avattu ilma-aluksesta poistumista opened for disembarkation; in .the case of a 26878: varten; jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, forced landing, the flight shall be deemed to 26879: lennon katsotaan jatkuvan aina siihen saakka co.ntinue until the competent authorities take 26880: kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas- over the responsihility for •the aircraft and 26881: tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista for persons and property on board; 26882: henkilöistä ja omaisuudesta; 26883: h) ilma-aluksen katsotaan olevan käytössä ib) an aircraft is considered to be in service 26884: siitä hetkestä lähtien jolloin kenttähenkilöstö from the beginning of the preflight preparation 26885: tai miehistö alkavat sitä valmistella määrättyä of the aircraft by ground personnel or by the 26886: lentoa varten aina siihen saakka kunnes kaksi- crew for a specific flight until twenty-four 26887: kymmentäneljä tuntia on kulunut sen mistä ta- hours after any landing; the period of service 26888: hansa laskusta; käyttöajaksi katsotaan joka ta- shall, in any event, extend for the entire 26889: pauksessa se ajanjakso, jonka kuluessa ilma- period during which the aircraft is in flight 26890: alus on tämän artiklan a kohdan mukaan len- as defined in paragraph a) of this Article. 26891: nolla. 26892: 3 artikla Article3 26893: Jokainen sopimusvaltio sitoutuu säätämään Each Contracting State undertakes to make 26894: 1 artiJcl.assa luetelluista rikoksista ankarat ran- the offences mentioned in Article 1 punishable 26895: gaistukset. by severe penalties. 26896: 26897: 4 artikla Article 4 26898: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta ilma- 1. This Convention shall not apply to air- 26899: aluksiin, jotka ovat sotilaallisessa, tulli- tai craft used in military, customs or police ser- 26900: pollisikäytössä. vices. 26901: 2. Niissä tapauksissa, jotka on mainittu 2. In the cases contemplated in subpara- 26902: 1 artiklan 1 kappaleen a, b, c ja e kohdissa, graphs a), b) , c) and e) of paragraph 1 of 26903: tätä yleissopimusta, siitä riippumatta, onko Article 1, this Convention shall apply, irrespec- 26904: ilma-alus kansainvälisellä vai kotimaisella len- tive of whether the aircraft is engaged in an 26905: nolla, sovelletaan vain: international or domestlc flight, only if: 26906: :a) jos ilma-aluksen tosiasiallinen tai tarkoi- ;a) the place of take-off or landing, actual 26907: tettu ilmaannousu- tai laskupaikka on sanotun or intended, of the aircraft is situated outside 26908: ilma-aluksen rekisteröintivaltion alueen ulko- the territory of .the State of registration of 26909: puolella; tai that aircraft; or 26910: h) jos rikos on tehty muun valtion kuin b) the offence is committed in the territory 26911: sanotun ilma-aluksen rekisteröintivaltion of a State other than the State of registration 26912: alueella. of the aircraft. 26913: 3. Huolimatta tämän arti!klan 2 kappaleen 3. Notwithstanding paragraph 2 of this 26914: määräyksistä tätä yleissopimusta sovelletaan Article, in the cases contemplated in subpara- 26915: myös 1 artik.lan 1 kappaleen a, b, c ja e koh- graphs a), b), c) and e) of paragraph 1 of 26916: 8 N:o 50 26917: 26918: dissa mainituissa tapaukså.s.sa, jos rikoksentekijä Avticle 1, this Convention shall also apply if 26919: ~tai rikoksesta epäilty tavataan muun valtion the offender or the alleged offender is foUlliCi 26920: kuin ilma-aluksen rekisteröiorivaltion alueella. in the territory of a State other than: the State 26921: of registration of the ai:rcraft. 26922: 4. Mitä tulee 9 arti!klas.sa mad.nittui.hin val- 4. With respeot to the States mentioned 26923: tioihin ja niissä tapauksissa, jotka on mainittu in Article 9 and in the cases mentioned in 26924: 1 artiklan 1 kappaleen a, b, c ja e kohdissa, subparagraphs a) , b), c) a.nd e) of paragraph 26925: tätä yleissopimusta ei .sovelleta, jos tämän ar- 1 of Article 1, this Convention shall not 26926: tiklan 2 kappaleen a kohdassa mainitut paikat apply jf the places referred to in subparagra.ph 26927: sijaitsevat vain yhden 9 artiklassa tarkoitetun a) of paragraph 2 of this Article are situated 26928: valtion alueella, jollei rikosta ole tehty tahi with.in the torritory of the same State where 26929: rikoksentekijää tai rikoksesta epäiltyä tavata that State is one of those referred to in Ar- 26930: muun kuin sanotun valtion alueella. ticle 9, unless the offence is committed or 26931: the offender or alleged offender is found i.n 26932: the territory of a State other tha.n that State. 26933: 5. Tätä yleissopimusta sovelletaan 1 artiklan 5. In the cases contemplated in subpara~ 26934: 1 kappaleen d kohdassa mainituissa tapauksissa ~aph d) of paragraph 1 of Article 1, this 26935: vain jos lennonvarmistuslaitteita käytetään kan- Convention shall apply only if the air n-a.viga- 26936: sainvälisessä ilmaliikenteessä. tion faciltties are used in intemational air 26937: navigation. 26938: 6. Tämän artiklan 2, 3, 4 ja 5 kappaleen 6. The provisions of paragraphs 2, 3, 4 26939: määräyksiä sovelletaan myös 1 artålda.n 2 kap- a.nd 5 of this Article shall also apply in <the 26940: paleessa mainituissa tapauksissa. cases contemplated in paragraph 2 of Article 1. 26941: 26942: 5 artikla Artide 5 26943: 1. Jokainen sopimusvaltio ryhtyy tarpeelli- 1. Each Contracting State shall take sucb 26944: siin toimenpiteisiin olottaakseen tuomiovaltoosa measu.res as m.ay be necessary to establish its 26945: rikoksiin seuraavissa tapauksissa: jurisdiction over the offences in the following 26946: cases.: 26947: a) jos rikos on tehty sen valtion alueella; a) when the offence is oommitted m the 26948: territory of that State; 26949: h) jos rikos kohdistuu siinä valtiossa rekis- b) when the offence is comm.itted against 26950: teröityyn ilma-alukseen tai on tehty sanotussa or on board an aircraft registered in that State; 26951: valtiossa rekisteröidyssä ilma-aluksessa; 26952: c) jos ilma-alus, jossa rikos on tehty, las- c) when the aircraft on board which the 26953: keutuu sen aJ.ueelle rikoksesta epäillyn ollessa offence is committed lands in its territory 26954: yhä aluksessa; with the alleged offender still on board; 26955: d) jos rikos kohdistuu ilma-alukseen, joka d.) when the offence is (lOilllil.itted against 26956: on vuokrattu ilman miehistöä henkilölle, jolla or on board an aircraft leased without crew 26957: siinä valtiossa on pääasiallinen toimipaikkansa to a !essee who has his prindpal place of 26958: tai sen puuttuessa pysyvä asuinpaikkansa tai business or, jf the lessee has no such place of 26959: jos rikos on tehty sellaisessa ilma-aluksessa. business, his permanent residence, in that State. 26960: 2. Jokainen sopimusvaltio ryhtyy samoin 2. Each Contracting State shall Lik.ewise 26961: tarpeellisiin toimenpiteisiin olottaakseen tuo- take such measures as may he necessary to 26962: miovaltansa 1 artiklan 1 kappaleen a, b ja c establish its jurisdictioo over the offences men- 26963: kohdissa mainittuihin rikoksiin sekä saman ar- tioned in Artide 1, paragraph 1 a) , b) and c), 26964: tiklan 2 kappaleessa mainittuihin rikoksiin, a.nd in Artide 1, paragraph 2, in so frur as 26965: mikäli tämä kappale tarkoittaa sanottuja rikok- that paragraph relates to those offences, in the 26966: sia, siinä tapauksessa, että rikoksesta epäilty case where the alleged offender is present in 26967: on sen alueella eikä sanottu valtio luovuta its territory and it does not extradite him 26968: häntä 8 artiklan nojalla mihinkään tämän ar- pursuant to Article 8 to any of the States 26969: tiklan 1 kappaleessa mainittuun valtioon. mentioned in paragraph 1 of this Article. 26970: N:o 50 9 26971: 26972: 3. Tämä yleissopimus ei estä rikosoikeudelli- 3. This Con'Vention does not exclude any 26973: sen tuomiovallan käyttämistä kansallisten lakien criminal jurisdiction exercised in accordance 26974: mukaisesti. with national law. 26975: 26976: 6 artikla Article 6 26977: 1. Jokaisen sopimusvaltion, jonka alueella 1. Upon being satisfied that the circum- 26978: rikoksentekijä tai rikoksesta epäilty on, tulee, stances so warrant, any Contracting State in 26979: vakuututtuaan asiassa ilmenneiden seikkojen the territory of which the offender or the 26980: siihen oikeuttavan, ottaa hänet säilöön alleged offender is present, shall take him into 26981: taikka muilla toimenpiteillä varmistaa, ettei custody or take other measures to ensure his 26982: hän poistu. Säilöön otettaessa ja muuta toi- presence. The custody and other measures 26983: menpidettä suoritettaessa tulee noudattaa mai- shall be as provided in .the law of .that State 26984: nitun valtion lakia; säilöön ottoa ja muuta toi- hut may only be continued for such time as 26985: menpidettä voidaan jatkaa vain sen ajan, mikä is necessary to enahle any criminal or extradi- 26986: on välttämätöntä rikosoikeudenkäyntiin .tai ri- tion proceedings to he instituted. 26987: koksentekijän luovuttamista tarkoittaviin toi- 26988: menpilteisiin ryhtymistä varten. 26989: 2. Sanotun valtion tulee välittömästi suorit- 2. Such State shall immediately make a 26990: taa esitutkinta asiassa. prelimlnary enquiry into the facts. 26991: 3. Jokaisen tämän artiklan 1 kappaleen mu- 3. Any person in custody pursuant to para- 26992: kaan säilöön otetun henkilön tulee saada apua graph 1 of this Article shall he assisted in 26993: päästäkseen välittömästi yhteyteen sen valtion communicati.ng immediately with the neare!>t 26994: lähimmän asianomaisen edustajan kanssa, jonka appropriate !tepresentative of ,the State of 26995: kansalainen hän on. which he is a national. 26996: 4. Kun valtio on tämän artiklan mukaisesti 4. When a State, pursuant to this Article, 26997: ottanut säilöön henkilön, tulee sen viipymättä has taken a person into custody, it shall .i.m.- 26998: ilmoittaa säilöön otosta samoinkuin niistä sei- medi.ately notify the States mentioned in 26999: koista, jotka sen oikeuttavat 5 artiklan 1 kap- Article 5, paragraph 1, the State of nation- 27000: paleessa mainituille valtioille, sille valtiolle, ality of the detained person and, if it con- 27001: jonka kansalainen säilöön otettu on ja, jos se siders it advisable, any other interested States 27002: katsoo sen asianmukaiseksi, muille valtioille, of the fact that such person is in custody and 27003: joita asia koskee. Valtion, joka suorittaa tä- of the ckcumstances which warrant his de- 27004: män artiklan 2 kappaleessa tarkoitetun esitut- tention. The State which makes the prel.i.m.i- 27005: kinnan, on ilmoitettava viipymättä maindtuille nary enquiry contemplated in paragraph 2 of 27006: valtioille tutkinnan tuloksista ia siitä, aikooko this Article shall promptly report its findings 27007: se käyttää tuomiovaltaansa. to the said States and shall indicate whether 27008: it intends to exercise jurisdiction. 27009: 27010: 7 artikla Article 7 27011: Sopi.musvaltion, jonka alueelta rikoksesta The Contracting State in rt:he territory of 27012: epäilty tavataan, tulee, jos se ei luovuta häntii, which the alleged offender is found shall, if 27013: poikkeuksetta ja katsomatta siihen, onko rikos it does not extradite him, he obliged, without 27014: tehty sen alueella vai ei, jättää asia asianomai- exception whatsoever and whether or not the 27015: sille viranomaisilleen syytteestä päättämistä offence was committed in its territory, to suh- 27016: varten. Näiden viranomaisten tulee ratkaista mit the case to its competent authorities for 27017: asia sanotun valtion lainsäädännön mukaisesti the purpose of prosecution. Those authorities 27018: samalla tavoin kuin vakavanlaatuista yleistä ri- shall take their decision in the same manner 27019: kosta koskevissa tapauksissa. as in the case of any ordinary offence of a 27020: serious nature under the law of that State. 27021: 27022: 8 artikla Artide 8 27023: 1. Rikosten katsotaan kaikissa sopimusval- 1. The offences shall he deemed to he in- 27024: tioiden kesken tehdyissä luovutussopimuksissa cluded as extraditahle offences in any extradi- 27025: 2 6170/72 27026: 10 N:o 50 27027: 27028: kuuluvan niihin rikoksiin, joista luovuteta'<lln. tion treaty existing between Contracting States. 27029: Sopimusvaltiot s1toutuvat kaikissa niiden vä- Contracting States undertak.e to include the 27030: 1illä tehtävissä luCMittamissopimuksissa luke- offences as extraditable offences in every ex- 27031: maan rikokset nidhin rikoksiin, joista luovute- ~tradition treaty to be concluded between them. 27032: taan. 27033: ,2. Jos sopimusvaltio, joka asettaa lUCMitta- 2. If a Contracting State which makes ex- 27034: IDisen ehdoksi sopimuksen, saa luovutta.mis- tradition con<litional on the ex1stence of a 27035: pyynnön toiselta sopimusvaltiolta, jonka kan<SSa tteaty :receives a request for extradition from 27036: sillä ei ole luovuttamissopimusta, se voi har- another Contract.ing State with which it has 27037: kintansa mukaan katsoa tii:män yleissopimuk- no extradition trea:ty, it may at its option oon-- 27038: sen olevan luovuttamisen laillisena perusteena sider this Convent1on as the legal basjs for 27039: rikoksiin nähden. Luovuttamisessa noudate- eJ~:tradition in respect of ,the offences, Extradi- 27040: taan sen valtion lainsäädännössä edellytettyjä tion shall be subject to the other CQnditions 27041: muita ehtoja, jolta luovuttamista pyydetään. provided by :the law of the requested State. 27042: 3. Sopimusvaltiot, jotka eivät aseta luovut- 3. Contractin:g States which do not make 27043: tamisen ehdoksi sopimusta, tunnustavat rikok- extradition conditional on the existeJXe of a 27044: set sellaisiksi rikoksiksi joista näiden valtioi- treaty shall ttecognize the offences a.s exttadit- 27045: den kesken luovutetaan sen valtion laånsäädän- able offences between themselves subject 11:0 27046: nön määräysten mukaisesti, jolta luovuttamista the conditions provided by the law of the 27047: pyydetään. requested State. 27048: 4. Jokainen rikos katsotaan, sikäli kun on 4. Each of the offences shall he treated, 27049: kysymys luovutta:misesta ,sopimusvaltioiden for the purpose of extradition betwee.tli Con- 27050: kiesken, tehdy.kls.i paitsi sen tekopaikassa, myös tracting States, as if it had been committed 27051: niiden valtioiden alueella, joiden oo 5 artiklan. not only in the place in which it occur.red 27052: 1 kappaleen b, c ja d kohdan nojalla ulotettava but also in the territories of the States required 27053: siihen tuomiovaltansa. to establlsh their jurisdiction in ac;:cordance 27054: with Atticle 5, paragraph 1 b), c) aru:l d) . 27055: 27056: 9 artikla .Al1ticle 9 27057: Niiden sopimusvaltioi.den, jotka perustavat The Contracting States which establish joi.nt 27058: yhteisiä ilmakuljetusta harjoittavia järjestöjä air transport operating organdzatwns or inter- 27059: tai kansainvälisiä yrityksiä, jotka käyttävät national operating agencies, which operate air- 27060: yhteiseen tai kansainväliseen rekisteriin mer- craft which are subject to joint or internatiooal 27061: kittyjä ilma-aluksia, tulee tarkoituksenmukai- registration shall, by appropriate means, de,. 27062: sella tavalla määitätä keskuudeSJtaan jokaista signate for each aircraft the State among them 27063: ilm~alusta varten valtio, joka käyttää tuomio- which shall exercise the juri.sdiction and have 27064: valtaa ja jolla on rekisteröintivaltion tehtävät the attributes of the State of registration for 27065: tämän yleissopimuksen tarkoittamassa mielessä the purpose of this Convention and shall give 27066: sekä antaa tästä tieto Kansainväliselle siviili- ootice thereof to the International Civil Avia- 27067: ilmailujärjestölle, joka ilmoittaa asiasta kaikille 'tion Organization which shall communicate the 27068: tämän yleissopimuksen sopimuspuolina oleville noti.ce ,to all States Patties to this Comention. 27069: valtiolle. 27070: 10 artikla Article 10 27071: 1. Sopimusvaltiot pyrkivät kansainvälisen ja 1. Contracting States shall, in accordance 27072: kansallisen oikeuden mukaisesti, ryhtymään with internationaJ. and nationallaw, endeavour 27073: kaikkiin käytännössä mahdollisiin toimenpitei- to take all practicable measures for the pur- 27074: siin, 1 artiklassa mainittujen rikosten ehkäise- pose of preventing the offences mentioned in 27075: miseksi. Article 1. 27076: 2. Kun lento on myöhästynyt tai keskeyty- 2) When, due :to the commission of one 27077: nyt jonkin 1 artiklassa mainitun rikoksen joh- of the offences mentioned in Arti.cle 1, a flight 27078: dosta, tulee jokaisen sopimusvaltion, jonka has been delayed or dnterrupted, any Contract- 27079: alueella ilma~alus tai matkustajat ,tahi miehistö ing State in whose territory the aircraft or pas- 27080: ovat, helpottaa matkustajien ja miehistön mat- sengers or crew are present shall facilitate the 27081: N:o 50 11 27082: 27083: kan jatkamista niin p1an !kuin se on käytän- continuation of the journey of the passengers 27084: nössä mahdollista ja palauttaa viipymättä ilma- and crew as soon as p:racticable, and shall 27085: alus ja sen lasti niiden laillisille haltijoille. without delay return the aircraft and its cargo 27086: to the pe:rsons lawfully entitled to possession. 27087: 27088: 11 artikla Artide 11 27089: 1. Sopimusvaltioiden tulee an.ta:a toisilleen 1. Contracting States shall afford one an- 27090: mahdollisimman laajaa apua rikoksista johtu- other the greatest meiiiSure of assist~ce in 27091: vissa ll'ikosoikeudenkäynooissä. Kaikissa ta- connection with crimlnal proceedings brought 27092: pauksissa tulee soveltaa sen valtion la;kia, jolta in respect of the offences. The law of the 27093: apua pyydetään. State requested shall apply in al1 cases. 27094: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräY'k.set 2. The prov1sions of paragraph 1 of this 27095: eivät va:ikuta minkään muun sellaisen kahden-- Article shall not affect obligations under any 27096: tai monenkeskisen sopimuksen velvoituksiin, other treaty, bilateral or multilate:ral, which 27097: joka :kokonaan tai osaksi sääntelee lt~ tulee gove:rns or wlll gover.n, in whole ~ in put, 27098: sääntelemään keskinäistä oikeusapua rikos- mutuaJ assis·tance in criminal mat;te:rs. 27099: asioissa. 27100: 12 artikla Artide 12 27101: Jokaisen sopimusvaltion, jolla on aihetta Any Contracting State having reason to be- 27102: olettaa, että jokin 1 artildassa mamittu rikos lieve that one of the offences mentioned in 27103: tehdään, tulee sisäisen lainsäädäntönsä mukai- Article 1 will be committed :shall, in acoord- 27104: sesti antaa kaikki asiaan vaikuttavat, ien hal- ance with its national law, fumish any rele- 27105: lussa olevat tiedot niille vaitioille, jotka sen vant information in its possession to · those 27106: käsityiksen mukaan ovat 5 artiklan 1 kappa- States which it believes would be the States 27107: leessa ~tarkoitettuja valtioita. mentioned in Article 5, paragraph 1. 27108: 27109: 13 artikla Article 13 27110: Jokaisen sopimusvaltion tulee stsaJ:sen lain,. Each Contracting State shall in accordance 27111: säädäntönsä mukaisesti ilmoittaa Kansainväli- with its national law report to the Counci1 of 27112: sen sivilli-ilmrulujärjestön .neuvostolle niin no- the Internationru Civil Aviation Organizatioo 27113: peasti lruin mahdollista kaikki asiaan va.ikutta· as promptly as possible any relevant å.nforma- 27114: vat, sen hallussa olevat tiedot, jotka koskevat: tion in 1ts possession concerning: 27115: a) rikoksen olosuhteita; a) the circumstances of .the offence; 27116: ib) toimenpiteitä, joihin on :ryhdytty 10 ar- b) the a~on taken pursuant to Article 10, 27117: tiklan 2 kappaleen mukaisesti; paragraph 2; 27118: c) toimenpiteitä, joihin on ryhdytty rikok- c) the measures rtaken in relation .to the of. 27119: sentekijään 1tai rikoksesta epäiltyyn nähden, fender or the alleged offender and, in particu- 27120: ja erityisesti kaikkien luovuttamis- tai muiden lar, the ,results of a:ny extradition proceedings 27121: oikeudellisten toimenpiteiden tuloksia. or other legal proceedings. 27122: 27123: 14 artikla Article 14 27124: 1. Tämän yleissopimuksen tulkintaa tai so- 1. Any dispute between two or more ~ 27125: veltamista koskeva kahden tai useatn.m.an sopi- tracting States conce:rning the inte:rpretation 27126: musvaltion välinen riita, jota ei voida selvittää or application of this Convention which ca:nnot 27127: neuvotteluteitse, on alistettava välimiesmenet- be settled through negotiation, shall, at the 27128: telyyn jonkin niistä pyynnöstä. Elleivät osapuo- request of one of rthem, be submitted to arhi.- 27129: let kuuden kuukauden kuluessa välimiesmenet- tration. If within six months from the date 27130: telyä koskevasta pyynnöstä ole päässeet sopi- of the :request for arbitration the Parties are 27131: mukseen välimiesmenettelyn järjestämisestä, unable to agree on the organization of the 27132: jokainen osapuoli voi alistaa riidan Kansan. arb1tration, any of those Parties may ~tefer the 27133: välisen tuomioistuimen ratkaistavaksi esittä- dispute to the International Court of Justice 27134: , mällä siitä tuomioistuimen perussää:nnön: mu- by request in conformity with .rhe Statute of 27135: kairsen pyynnön. the Court. 27136: 12 N:o 50 27137: 27138: 2. Jokainen sopimusvaltio voi tämän yleis- 2. Each State may at the time of signature 27139: sopimuksen allekirjoittamisen tai ratifioinnin or ratification of this Convention or accession 27140: taikka siihen liittymisen yhteydessä ilmoittaa, thereto, declare that it does not consider itself 27141: ettei se katso edellisen kappaleen määräysten bound by the preceding paragraph. The other 27142: sitovan itseään. Muita sopimusvaltioita edelli- Contracting States shall not he bound by the 27143: nen kappale ei sido sellaisen sopimusvaltion preceding paragraph with respect to any Con~ 27144: osalta, joka on tehnyt maindtun var!l!uman. tracting State having made such a reservation. 27145: 3. Jokainen sopimusvaltio, joka on tehnyt 3. Any Contracting State having made a 27146: edellisen kappaleen määräysten mukaisen va- reservation in accordance with the preceding 27147: rauman, voi milloin tahansa peruuttaa tämän paragraph may at any time withdraw this re- 27148: varauman ilmoittamalla tallettajahallitukselle. servation by notification to the Depositary 27149: Governments. 27150: 15 artikla Article 15 27151: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekir- 1. This Convention shall he open for signa- 27152: joittamista varten Montrealissa 23 päivänä ture at Montreal on 23 September 1971, by 27153: syyskuuta 1971 niille valtioille, jotka osallis.tui- States participating in the Intemational Confe- 27154: vat Montrealissa 8-23 päivänä syyskuuta rence on Air Law held at Montreal from 8 to 27155: 1971 pidettyyn ilmailuoikeutta käsittelevään 23 September 1971 ( hereinafter referred to as 27156: kansainväliseen konferenssiin (jäljempänä the Montreal Conference). After 10 Octoher 27157: "Montrealin konferenssi"). Lokakuun 10 päi- 1971, the Convention shall he open to al1 27158: vän 1971 jälkeen yleissopimus on avoinna States for signature in Moscow, London and 27159: allekirjoitusta varten Lontoossa, Moskovassa Washington. Any State which does not sign 27160: ja Washingtonissa kaikille valtioille. Jokainen this Convention before its entry into force in 27161: valtio, joka ei aJ.lekirjoha tätä yleissopimusta accordance with paragraph 3 of this Article 27162: ennen sen voimaantuloa tämän artiklan 3 kap- may accede to it at any time. 27163: paleen mukaisesti, voi liittyä siihen milloin 27164: tahansa. 27165: 2. Tämä yleissopimus on allekirjoittajaval- 2. This Convention shall he subject ,to 27166: tioiden ratifioitava. Ratifioimis- ja liittymis- ratification by the signatory States. In~tru 27167: kirjat on talletettava Amerikan Yhdysvaltojen, 27168: 1 ments of ratification and instruments of ac- 27169: Ison~Britannia.n ja Pohjois-Irlannin Yhdisty- cession shall he deposited with the Govern- 27170: neen Kuningasku.nnan ja Sosialististen Neuvos- ments of the Union of Soviet Socialist Repub- 27171: totasavaltojen Liiton hallitusten huostaan, joita lics, the United Kingdom of Great Britadn and 27172: tässä nimitetään tallettajahallituksiksi. Northern Ireland, and the United States of 27173: America, which are hereby designated the 27174: Depositary Govemments. 27175: 3. Tämä yleissopimus tulee voimaan kol- 3. This Convention shall enter into force 27176: menkymmenen päivän kuluttua siltä, kun kym- thirty days following the date of the deposit 27177: menen Montrealin konferenssiin osallistunutta of instruments of ra.rification by ten States 27178: tämän yleissopimuksen allekirjoittajavaltiota on signatory to this Convention whi.ch participated 27179: tallettanut ratifioimiskirjansa. in the Montreal Conference. 27180: 4. Muiden valtioiden osalta tämä yleissopi- 4. For other States, this Convention shall 27181: mus tulee voimaan tämän artiklan 3 kappaleen: enter into force on the date of entry into force 27182: mukaisesti tämän yleissopimuksen voimaantulo- of this Convention in accordance with para- 27183: päivänä tai kolmenkymmenen päivän kuluttua g~aph 3 of this Article, or thirty days follow- 27184: ratifioimis- tai liittyr.....iskirjan talletuksen jäl- ing the date of deposit of their instruments 27185: keen, jos viimeksimainittu päivämäiilrä on eno- of ratifica:tion or accession, whichever is. later. 27186: siksimainittua päivämäärää myöhäisempi. 27187: 5. Tallettajahallitusten tulee viJpymättä il- 5. The Depositary Governments shall 27188: moittaa jokaiselle sopimuksen alleldrjoittaneelle promptly inform a11 sign'cltoty and acceding 27189: ja siihen Iiittyneelie valtiolle kunkin allekir- States of the date of each signature, the date 27190: joituksen päivämäärä, kunkin ratifioimis- tai of deposit of each instrument of ratification 27191: N:o 50 13 27192: 27193: liittymiskirjan tallettamisen päivämäärä, tämän or accession, the date of entry into force of 27194: yleissopimuksen voima,ootulon päivämäärä sekä this Convention, and other notices. 27195: kaikki muut tiedot. 27196: 6. Heti kun tämä yleissopimus tulee voi- 6. As soon as this Convention comes into 27197: maan, ta.llettajahallitusten tulee se rekisteröidä force, it shall he registered by the Depositary 27198: Yhdistynciden Kansakuntien peruskirjan 102 Governments pursuant to Article 102 of the 27199: artiklan ja Kansainvälisen siviili-ilmailun yleis- Charter of the United Nations and pursuant 27200: sopimuksen (Chicago 1944) 83 axtiklan mu- to Article 83 of the Convention on Interna- 27201: kaisesti. tional Civil Aviation (Chicago, 1944). 27202: 27203: 16 axtikla Article 16 27204: 1. Jokaisella sopimusvaltiolla on oikeus irti- 1. Any Contracting State may denounce this 27205: sanoa tämä yleissopimus kirjallisella ilmoituk- Convention by written notification to the 27206: sella rtallettajahallituksille. Depositary Governments. 27207: 2. Irtisaoomi.nm tulee voimaan kuuden 2. Denunciation shall,take effect six months 27208: kuukauden kuluttua .siitä kun tallettajahalli- following the date on which notifk:ation is 27209: tukset ovat vastaanottaneet ilmoituksen. received by the Depositary Governments. 27210: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet valtuute- In witness whereof the undersigned Pleni- 27211: tut asianmukaisesti siihen valtuutettu.i:na ovat potentiaries, being duly authorized thereto by 27212: allekirjoittaneet tämän sopimuksen. their Governments, have signed <this Conven- 27213: tion. 27214: Tehty Montrealissa 23 päivänä syyskuuta Done at Montreal, this twenty-third day of 27215: tuhatyhdeksänsataaseitsemänkymnientäyksi kol- September, one thous.and nine hundred and 27216: mena alkuperäisenä kappaleena, joista jokaisen seventy-one, in three originals, each being 27217: neljä englannin-, espanjan-, ranskan- ja venä- drawn up in four authentic texts in the Eng- 27218: jänkielillä laadittua tekstiä ovat todistusvoi- lish, French, Russian anå Spanish languages. 27219: maiset. 27220: 27221: 27222: 27223: 27224: 6170/72 27225: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 50. 27226: 27227: 27228: 27229: 27230: L a k i valio k u n n a n mietintö n:o 5 hallituksen esi- 27231: tyksen johdosta rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia 27232: koskevilla säännöksillä. 27233: 27234: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 25 mus ratifioida ja saattaa sen jälkeen voimaan 27235: päivältä huhtikuuta 1973 lähettänyt lakivalio- asetuksella. Vastaavalla tavalla on saatettu voi- 27236: kuntaan valmistavaa käsittelyä varten hallituk- maan Tokiossa 14 päivänä syyskuuta 1963 tehty 27237: sen edellä mainitun esityksen n:o 50. Valio- rikoksia ja eräitä muita tekoja ilma-aluksissa 27238: kunnassa ovat asiantuntijoina olleet kuultavina koskeva yleissopimus 11 päivänä kesäkuuta 27239: lentokapteeni Ola Forsberg, laintarkastuskun- 1971 annetulla asetuksella ( 477/71 ) ja Haa- 27240: nan puheenjohtaja oikeusneuvos Martti Mietti- gissa 16 päivänä joulukuuta 1970 tehty yleis- 27241: nen, osastopäällikkö Veli-Martti Metsälampi ja sopimus ilma-alusten laittoman haltuunoton 27242: pääjohtaja K. J. Temmes ilmailuhallituksesta, ehkäisemisestä 17 päivänä joulukuuta 1971 27243: lainsäädäntöneuvos Helge Rontu oikeusministe- annetulla asetuksella ( 1011/71). 27244: riöstä ja toimistopäällikkö Eero Yrjölä ulko- Edellä mainitun lentoliikenteen turvaamiseksi 27245: asiainministeriöstä. jo toteutetun lainsäädännön lisäksi on kansain- 27246: Siviili-ilmailun lentoturvallisuuden vaarannut- välisenä yhteistyönä valmisteilla yleissopimus, 27247: tua viime vuosina lentokonekaappausten ja mui- joka sisältäisi pakotteet lentoliikennettä vaaran- 27248: den lentotoimintaan kohdistuvien rikosten joh- taviin rikoksiin syyllistyneitä henkilöitä suojele- 27249: dosta on eri maissa kansainvälisenä yhteis- via valtioita vastaan. 27250: työnä toteutettu lainsäädäntötoimenpiteitä len- Säännökset ilma-aluksen kaappauksesta ja 27251: toliikenteen turvaamiseksi. Tällaisia lentoliiken- ilma-aluksen laittomasta haltuunotosta koskevat 27252: teen turvaamista tarkoittavia erityisiä säännök- ainoastaan ilma-aluksessa tapahtuvia tekoja. 27253: siä sisältyy Suomessa 19 päivänä maaliskuuta Ilmaliikennesabotaasia ja ilmaliikenteen häirit- 27254: 1971 annettuun lakiin ilmailulain muuttami- semistä koskevien säännösten tarkoituksena on 27255: sesta ( 223/71 ) , 10 päivänä joulukuuta 1971 täydentää niitä ja säätää Montrealin yleissopi- 27256: annettuun lakiin toimenpiteistä lentoliikenteen muksessa edellytetyt seuraamukset myös muista 27257: turvaamiseksi eräissä tapauksissa ( 842/71) ja lentoliikenteen turvallisuuteen kohdistuvista ri- 27258: 26 päivänä marraskuuta 1971 annettuun lakiin koksista. Lisäksi lakiehdotuksessa säädettäisiin 27259: rikoslain täydentämisestä ilma-aluksen kaap- rangaistavaksi perättömän tiedon antaminen 27260: pausta koskevilla säännöksillä ( 783/71). Käsi- siitä, että ilma-alukseen on sijoitettu räjähteitä 27261: teltävänä olevan hallituksen esityksen tarkoi- tai muita ilma..ruuksen turvallisuutta vaaranta- 27262: tuksena on rikoslain täydentäminen ilmalii- via aineita tai laitteita, tai muun sellaisen vää- 27263: kennesabotaasia koskevilla säännöksillä niin, rän tiedon antaminen, joka aiheuttaa häiriötä 27264: että Suomi voi liittyä Montrealissa 23 päivänä ilmaliikenteelle, mitä menettelyä Montrealin 27265: syyskuuta 1971 hyväksyttyyn siviili-ilmailun yleissopimuksessa ei ole käsitelty. Ehdotettu 27266: turvallisuuteen kohdistuvien laittomien tekojen uusi rikoslain 34 luvun 14 b § on pyritty laa- 27267: ehkäisemistä koskevaan yleissopimukseen. So- timaan rakenteeltaan ja sanonnaltaan sopimuk- 27268: pimukseen liittyvät valtiot sitoutuvat mm. ran- sen 1 artiklassa määriteltyä ilmaliikennesabo- 27269: kaisemaan ilmaliikennesabotaasiin syyllistynyttä taasin tunnusmerkistöä vastaavaksi, mistä joh- 27270: henkilöä ankarilla rangai'Stuksilla ja katsomaan tuen on jouduttu poikkeamaan rikoslain perin- 27271: ilmaliikennesabotaasin ns. kansainväliseksi ri- teellisestä kirjoitustavasta. Lakivaliokunta pitää 27272: kokseksi siinä mielessä, että sopimusvaltion on ehdotettuja säännöksiä hallituksen esityksessä 27273: voitava tuomita rikoksentekijä rikoksen teko- mainituilla perusteilla tarpeellisina ja tarkoituk- 27274: paikasta riippumatta. senmukaisilla sekä puoltaa niiden hyväksymistä. 27275: Hallituksen esityksessä ehdotetun lainsäädän- Lakivaliokunta on mietinnössään n:o 17 27276: nön toteuduttua voitaisiin Montrealin yleissopi- ( 1971 vp.) hallituksen esityksen johdosta laiksi 27277: 488/7.3 27278: 2 27279: 27280: rikoslain täydentämisestä ilma-aluksen kaap- toteutuminen jäänee odottamaan rikoslain koko- 27281: pausta koskevilla säännöksillä lausunut, että naisuudistusta valmistelevan rikosoikeuskomi- 27282: ilmaliikennesabotaasia kokevien säännösten val- tean työn valmistumista. 27283: mistelutyön yhteydessä olisi harkittava mui- Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun- 27284: hin joukkokuljetusvälineisiin kuin ilma-aluksiin nioittaen ehdottaa, 27285: kohdistuvia rikoksia koskevien säännösten 27286: uudistamista. Hallituksen esityksen perustelu- että hallituksen esitykseen sisältyvä 27287: f!:? ~~w!f_äl ~~~tii ~~1!~~~'.~- 27288: "~"-l.nllnii!;IJ.i>}'J _ ....... . 27289: ,~~~~ls~!)tl. ~~H. ~ 27290: ~kf/.otus laiksi rikoslain täydentämisestä 27291: ilf?!~lijkennesabotaasia koskevilla sään- 27292: neuvojen turvallisuutta vaarantavia tekoja .. ,~~t IJÖ/esi}#i hyväksyttäisiin muuttamatto- 27293: ollen puheena olevan yhtenäisen lainsäädännön mana. 27294: Helsingissä U ~äni wult<>kuute Wn. 27295: 27296: 27297: l).sian käsi1lte1yyn 'Valiokunnassa ovat ottaneet Kor:J?i!l~n, {$:qrtesahni, K'Oskenni<;nP> Lehtinen, 27298: osaa. ~johta;.t Teir, ~apl;lheenj~a ~. Nie~inen, Pibl~~JP j~ ~~enkivi sc:kä 27299: Friberg, jäseiJ.et Asunta, Huotari, H~n, varajä~~t Veikko 1'uronen.· ja, 'Fyöläjjrvi. 27300: K.arhuvaam, Aino KM"j~'tlin~n, T. T. ~9ivisto, 27301: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 50. 27302: 27303: 27304: 27305: 27306: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 61 hallituk- 27307: sen esityksen johdosta rikoslain täydentämisestä ilmaliikenne- 27308: sabotaasia koskevilla säännöksillä. 27309: 27310: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 27311: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 27312: valiokunnan mietinnössä n:o 5 tehtyä ehdo- dotuksen muuttamattomatta. 27313: tusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 27314: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973. 27315: 27316: 27317: 27318: 27319: 575/73 27320: 197.3 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .50. 27321: 27322: 27323: 27324: 27325: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen rikos- 27326: lain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännök- 27327: sillä. 27328: 27329: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut mietin- 27330: n:o .50 rikoslain täydentämisestä ilmaliikenne- tönsä n:o .5 ja Suuri valiokunta mietintönsä 27331: sabotaasia koskevilla säännöksillä, ja Eduskunta, n:o 61, on hyväksynyt seuraavan lain: 27332: 27333: 27334: 27335: Laki 27336: rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä. 27337: Edmkunn.an päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain 1 luvun .3 § :n 2 momentti, sella.i- 27338: sena kuin se on 26 päivänä marmskuuta 1971 annetussa laissa ( 78.3/71 ) , ja lisätään rikos- 27339: lain .34 lukuun uusi 14 b §, seuraavasti: 27340: 27341: 1 luku. omiaan tuhoamaan ilma-aluksen, saattamaan sen 27342: Suomen rikosoikeuden soveltamisalasta. lentokyvyttömäksi tai vaaraotamaan sen lento- 27343: turvallisuutta, 27344: .3 §. 4 ) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistus- 27345: laitteita tai häiritsee niiden toimintaa tavalla, 27346: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on joka on omiaan vaaraotamaan lennolla olevien 27347: säädetty, voidaan ilma-<aluksen kaappaukseen, ilma~alusten turvallisuutta, tai 27348: mna-aluksen laittomaan haltuooottoon, ilma- .5) antamalla vääräksi tietämänsä tiedon vaa- 27349: liikennesabotaasiin tai ilmaliikenteen häiritse- rantaa lennolla olevan ilma-alUksen turvalli- 27350: miseen syyllistynyt ulkomaalainen tuomita Suo- suutta, 27351: men lain mukaan silloinkin, kun rikos ei ole on tuomittava, ellei 14 a §:n 1 momenttia 27352: tetkopaikan lain mukaan rangaistava. ole sovellettava, ilmaliikennesabotaasista kuri- 27353: tushuoneeseen vähintään kahdeksi ja enintään 27354: kahdeksitoista vuodeksi. 27355: .34 luku. Jos rikos ei ole ollut omiaan vaaraotamaan 27356: Yleistä vaaraa aiheuttavista rikoksista. toisen henkeä tai terveyttä tai aiheuttamaan 27357: huomattavaa vahinlkoa omaisuudelle taikka jos 27358: 14b §. rikosta muuten, huomioon ottaen rikokseen joh· 27359: Se, joka taneet ja siitä ilmenevät seikat kokonaisuudes- 27360: 1 ) tekee lennolla olevan ilma-aluksen mie- saan, on pidettävä 1 momentissa tarkoitettua 27361: histöön kuuluvaa tai matkustajaa tai ilma- rikosta vähäisempänä, on rikoksentekijä tuomit- 27362: aluksessa muuten olevaa henkilöä kohtaan vä- tava ilmaliikenteen häiritsemisestä vankeuteen 27363: kivaltaa, joka on omiaan vaaraotamaan ilma- enintään kahdeksi vuodeksi tai sa:kkoon. 27364: aluksen rurvatlisuutta, Edellä 1 ja 2 momentissa mainittujen rikos- 27365: 2) oikeudettomasti tuhoaa käytössä olevan ten yritys on rangaistava. 27366: ilma-aluksen, tekee sen lentokyvyttömäksi tai Joka tahallaan vastoin parempaa tietoaan 27367: vahingoittaa sitä ,tavalla, joka on omiaan vaa- perättömästi ilmoittaa, että ilma-alukseen on 27368: raotamaan sen lentoturvallisuutta, sijoitettu räjähteitä tai muita ilma-aluksen 27369: .3) asettaa tai toimittaa käytössä olevaan turvallisuutta vaarantavia aineita tai laitteita, 27370: ilma-alukseen laitteen tai ainetta, joka on taikka antaa muun sellaisen vääräksi tietä- 27371: 599/73 27372: 2 1?7.3 vp . .,. ,. .,. ~dusk. vast. ....,... ~sitys Jl:Q 50. 27373: 27374: mänsä tiedon, ja siten aiheuttaa häiriötä ilma- lentoon, siihen saakka kunnes kaksikymmentä- 27375: liikenteelle, on tuomittava, ellei 1 momentin neljä tuntia on kulunut lennon päättymisestä. 27376: 5 kohtaa ole sovellettava, ilmaliikenteen häirit- Jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, sen kat- 27377: semisestä niin kuin 2 momentissa on sanottu. sotaan olevan lennolla ja käytössä siihen saakka 27378: Tätä pykälää sovellettaesSia ilma-aluksen kat- kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas- 27379: sotaan olevan lennolla siitä lähtien, kun ilma- tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista hen- 27380: alukseen astumisen jälkeen kaikki ulko-ovet on kilöistä ja omaisuudesta. 27381: suljettu, siih~ saakkll kunnes jokin näistä 27382: ovista on e.v~tttu. ilma-aJ.uksesta :PPistumista var- 27383: ten, ja käytössä siitä lähtien, lrun maahenkilöstö Tämä laki tulee voimaan päivänä 27384: tai miehistö alkaa valmistella sitä määrättyyn kuuta 197 . 27385: 27386: 27387: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973. 27388: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 51. 27389: 27390: 27391: 27392: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion 27393: ja Helsingin kaupungin välillä. 27394: 27395: Helsingin kaupungin Pasilan tulevan keskuk- Valtio luovuttaa kaupungille seuraavat alueet: 27396: sen alueelle yleisten rakennusten kortteliin n:o 1 ) Valtionrautateiden Pasilan alueelta n. 27397: 17016 on suunniteltu rakennettaJVaksi valtion 2,86 ha:n suuruisen alueen, joka osayleiskaa- 27398: virastotalo, jonka alkurahoitus on järjestetty vassa on merkitty kaduksi ja puistoksi. Katu- 27399: vuoden 1972 menoarviossa. Rakennustöiden alueesta luovutetaan rakennuslain 71 5:n 2 mo. 27400: aloittaminen olisi kiireellinen Helsingin alueella mentin mukaan korvauksetta n. 0,77 ha:n suu- 27401: olevien valtion virastojen ja laitosten toimitilo- ruinen osa. Muun katualueen ja puistQalueen 27402: jen puutteen johdosta. Virastotaloon on tar- kohtuullinen arviohinta on 10 mk/m2, jolloin 27403: koitus sijoittaa tie- ja vesirakennushallitus, kaupungille luovutettavan Itä-Pasilan alueen 27404: maanmittaushallitus, puolustuslaitoksen topo- luovutushinnaksi saadaan 209 000 mk. 27405: grafikunta sekä eräitä palvelutiloja. 27406: 2) Etelä-Kaarelan kylän tilasta Malmgård 27407: Kyseisestä korttelista omistaa Helsingin kau- RN:o 49 n. 63,2 ha:n suuruiset alueet seuraa- 27408: punki suurimman osan. Tämän alueen saattami- vasti: 27409: nen valtion omistukseen olisi tarkoituksenmu- 27410: kaista järjestää aluevaihdolla, jossa valtio luo· a) Pohjois-Haagan osayleiskaava-alueeseen 27411: vuttaa Kannelmäen alueelta yleisten alueiden kuuluva, n. 20,7 ha:n suuruinen maa-alue, joka 27412: lisäksi lähinnä asuntotontteja kaupungin oman on merkitty liikenne-, katu- ja puistoalueeksi. 27413: asuntotuotannon edistämiseksi. Liikennealue ( n. 2 000 m2 ) tarvitaan Huopa- 27414: lahden-Martinlaakson rautatierataa varten, jo- 27415: Aluevaihdosta on 24. '· 1972 tehty valtion ten sille ei tulisi laskea mitään arvoa. Katu- 27416: ja Helsingin kaupungin välillä esisophnus, jotta 27417: toisaalta valtion virastotalon suunnittelu voitiin alueesta, pinta-alaltaan n. 7,2 ha, luovutetaan 27418: mahdollistaa ja toisaalta voitiin luoda periaat· rakennuslain säännösten nojalla n. 1,9 ha:n 27419: teelliset mahdollisuudet kaupungin asuntotuo· suuruinen alue korvauksetta. Kun muulle katu· 27420: ta.nnolle Kannelmäen alueella. alueelle ja n. 13,3 ha:n suuruiselle puisto- 27421: alueelle lasketaan 5 markan suuruinen neliö- 27422: Esisopimuksen mukainen aluevaihtoehdotus metrihinta, saadaan Pohjois-Haagasta luovutet- 27423: oli seuraava: tavan alueen kokonaisarvoksi 930 000 mk. 27424: Kaupunki luovuttaa valtiolle n. 1,08 ha:n b) Kannelmäen osayleiskaava-alueeseen kuu- 27425: suuruisen pääosan Pasilan liiketalokorttelista luva, n. 42,5 ha:n suuruinen maa-alue, josta 27426: n:o 17016. Korttelin muu, n. 0,36 ha:n suu- suurin osa on merkitty katu-, liikenne- ja puis- 27427: ruinen osa on jo valtion omistuksessa. Kortteli toalueeksi. Katualueet (n. 4,5 ha) tulisi ra- 27428: on asemakaavaehdotuksessa merkitty hallinto- kennuslain mukaan luovuttaa kaupungille kor- 27429: rakennusten tontiksi, jonka kerrosalaksi on vauksetta. Liikennealue ( n. 1,1 ha) on varattu 27430: määrätty 54 000 m2 ( 1 543 hy). Kaupungin Huopalahden-Martinlaakson rataa varten eikä 27431: omistaman tontinosan rakennusoikeus vastaa n. sillekään tulisi laskea mitään arvoa. Pitäen 27432: 1155 huoneyksikköä. Kun otetaan huomioon puistoalueen kohtuullisena neliömetrihintana 5 27433: mm. Pasilan tonttien rakentamiseen liittyvät mk saadaan tämän n. 22,48 ha:n suuruisen 27434: erikoismääräykset ja niistä rakentajalle aiheutu- maa-alueen arviohinnaksi 1 124 000 mk. Kau- 27435: vat velvoitteet, voidaan tontin kohtuullisena pungille luovutettava muu, n. 14,4 ha:n suu- 27436: huoneyksikköarviohintana pitää 8 000 mk, jol- ruinen alue on merkitty tonttiaineiksi eri käyt- 27437: loin valtiolle luovutettavan tontinosan hinnaksi tötarkoituksia varten. Nämä tonttialueet on ar- 27438: saadaan 9 240 000 mk. · vioitu seuraavasti: 27439: 27440: yleisen rakennuksen tonttialueita ......... . n. 5,55 ha a 12 mk/m2 n. 667 000 mk 27441: asuntot'Onttialueita, rakennusoikeus . . ...... . n. 2 466 hy a 2 500 mk = n. 6 165 000 mk 27442: liiketalotonttialueita, rakennusoikeus ....... . n. 23 hy a 6 250 mk = n. 144 000 mk 27443: autopaikkatonttialueita n. 1,20 ha korvauksetta 27444: yhteensä n. 6 976 000 mk 27445: 9471/73 27446: 2 N:o 51 27447: 27448: Asuntotonttien huoneyksikköhinnan maaraa- alueen asemakaavan vahvistamisen tapahtuessa 27449: misessä on lähdetty siitä, että pääosa tonteista todennäköisesti vuoden 1974 aikana. Koska 27450: rakennetaan valtion asuntolainojen turvin. Lii- Pasilaan rakennettavan valtion virastotalon ra- 27451: ketalotonttien huoneyksikköhinta on tavan- kennustvöt tulee voida aloittaa pikaisesti, on 27452: omaisen käytännön mukaan 2,5-kertainen ver- Helsingin kaupungin kanssa sovittu mahdolli- 27453: rattuna asuntotonttien huoneyksikköhintaan. suudesta toteuttaa aluevaihto vaiheittain siten, 27454: Kannelmäen maa-alueen yhteenlasketuksi ar- että valtio saa omistukseensa virastotaloa var- 27455: voksi saadaan edellä olevan mukaan 8,1 mmk. ten tarvittavan korttelin kaupungin saadessa 27456: Kaupungille luovutettavien alueiden kokonais. omistukseensa eräitä määräaloja valtion luovu- 27457: arvoksi tulee siten pyöristettynä 9 240 000 mk, tettavaksi tulevalta alueelta sekä loput alueesta 27458: joten vaihto tulisi suoritettavaksi ilman väli- hallintaansa korvauksetta. Alueen suuruuden ja 27459: rahaa. lopullisten rajojen tarkempi määrittely jäisi 27460: Lopullinen aluevaihto katsottiin tarkoituk- valtion puolelta valtioneuvoston tehtäväksi. 27461: senmukaiseksi pyrkiä toteuttamaan vasta sekä Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 27462: Pasilan että Kannelmäen alueiden asemakaavo- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo- 27463: jen vahvistamisen jälkeen. Sittemmin on Pasi- tus: 27464: lan alueen asemakaava vahvistettu Kannelmäen 27465: 27466: Laki 27467: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä. 27468: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27469: 27470: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään punki luovuttaa valtiolle omistamansa osan 27471: ehdoilla luovuttamaan Helsingin kaupungille Helsingin kaupungin 17. kaupunginosan kort- 27472: Kumpulan kylän pakkolunastetuista maarekis- telin n:o 17016 tontista n:o 1. Mikäli lopulli- 27473: teriyksiköistä Sörnäisten sivurata-alue RN:o 22 , nen aluevaihto suoritetaan valtion luovutetta- 27474: Valtionrautateiden alue RN:o 27, Valtionrauta- vaksi tulevia alueita koskevan asemakaavan 27475: teiden alue RN:o 28 ja Statsjärnvägarnas om- vahvistamisen jälkeen, on valtioneuvostolla oi- 27476: råde RN :o 210 noin 2,8 ha:n suuruinen määrä- keus tarkistaa tilasta Malmgård RN:o 49 luovu- 27477: ala sekä Etelä-Kaarelan kylässä sijaitsevasta ti- tettavien alueiden rajat ja pinta-alat asemakaa- 27478: lasta Malmgård RN:o 49 noin 63 ha:n suurui- van mukaisiksi. 27479: set määräalat edellyttäen, että Helsingin kau- 27480: 27481: 27482: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 27483: 27484: 27485: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 27486: Pääministeri 27487: KALEVI SORSA 27488: 27489: 27490: 27491: 27492: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen 27493: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o .51. 27494: 27495: 27496: 27497: 27498: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 20 27499: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Hel- 27500: singin kaupungin välillä. 27501: 27502: Eduskunta on 25 patvana huhtikuuta 1973 että Helsingin kaupunki luovuttaa valtiolle 27503: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- omistamansa osan Helsingin kaupungin 17. 27504: vaksi hallituksen esityksen n:o 51 laiksi alue- kaupunginosan korttelin n:o 17016 tontista 27505: vaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin vä- n:o 1. 27506: lillä. Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 27507: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun 27508: taan määrättävillään ehdoilla luovuttamaan kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuok- 27509: Helsingin kaupungille Kumpulan kylän pakko- si valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin 27510: lunastetuista maarekisteriyksiköistä Sörnäisten yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esityk- 27511: sivurata-alue RN:o 22, Valtionrautateiden alue seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä. 27512: RN:o 27, Valtionrautateiden alue RN:o 28 ja Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 27513: Statsjärnvägarnas område RN:o 210 noin 2,8 27514: ha:n suuruinen määräala sekä Etelä-Kaarelan että Eduskunta päättäisi hyväksyä 27515: kylässä sijaitsevasta tilasta Malmgård RN :o 49 hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 27516: noin 63 ha:n suuruiset määräalat edellyttäen, ehdotuksen muuttamattomana. 27517: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1973. 27518: 27519: 27520: 27521: 27522: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk- 27523: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet käälä, Jokela, Liedes, Lottanen, Mäki-Hakola, 27524: Aalto, Antila, 0. Kangas, Karpola, Koppanen, N. Nieminen, H. Niskanen, Salmivuori ja Työ- 27525: Kurppa, Mykkänen, Tallgren, Väinö Turunen, läjärvi. 27526: 27527: 27528: 27529: 27530: 485/73 27531: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 51. 27532: 27533: 27534: 27535: 27536: S u u r e n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 58 hallituk- 27537: sen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Helsingin 27538: kaupungin välillä. 27539: 27540: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- 27541: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 27542: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 20 tehtyä tuksen muuttamattomana. 27543: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 27544: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 27545: 27546: 27547: 27548: 27549: 541/73 27550: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .51. 27551: 27552: 27553: 27554: 27555: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 27556: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä. 27557: 27558: Eduskunooile on annettu Hallituksen esitys tiovarainva!liokunta on asiasta antanut mtettn· 27559: :o .51 laiksi aluevaihdosta valtion ja Helsin- tönsä n:o 20 ja Suuri valioikunta mietintönsä 27560: n kaupungin välihl.ä, ja Eduskunta, jolle Vai- n:o .58, on hyväksynyt seuraavan lain: 27561: 27562: 27563: 27564: Laki 27565: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä. 27566: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27567: 27568: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään punki luovuttaa valtiolle omistamansa osan 27569: 1doilla luovuttamaan Helsingin kaupungille Helsingin kaupungin 17. kaupunginosan kort- 27570: umpulan kylän pakkolunastetuista maarekis- telin n:o 17016 tontista n:o 1. Mikäli lopulli- 27571: :riyksiköistä Sörnäisten sivurata-alue RN:o 22 , nen aluevaihto suoritetaan valtion luovutetta- 27572: aidonrautateiden alue RN:o 27, Valtionrauta- vaksi tulevia alueita koskevan asemakaavan 27573: :iden alue RN:o 28 ja Statsjämvägarnas om- vahvistamisen jälkeen, on valtioneuvostolla oi- 27574: 'lde RN:o 210 noin 2,8 ha:n suuruinen määrä- keus tarkistaa tilasta Malmgård RN :o 49 luovu- 27575: a sekä Etelä-Kaarelan kylässä sijaitsevasta ti- tettavien alueiden rajat ja pinta-alat asemakaa- 27576: .sta Malmgård RN:o 49 noin 63 ha:n suurui- van mukaisiksi. 27577: :t määräalat edellyttäen, että Helsingin kau- 27578: 27579: 27580: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973. 27581: 27582: 27583: 27584: 27585: 10/73 27586: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 52. 27587: 27588: 27589: 27590: 27591: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtioneuvoston 27592: oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden 27593: alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa. 27594: 27595: Valtion virastojen. ja laitosten toimitilojen n. 640 000 m2 virastotilaa, kun sitä tällä het- 27596: tarve Helsingin seudulla on huomattava. Ra- kcllä on 400 000 m2, jo1sta omia tiloja 111. 27597: k.ennushallituk.sessa [aaditun selvityksen perus~ 250 000 m2 ja vuokrattuja n. 150 000 m2• Kun 27598: teella on valtiolla vuokrattuja virastotiloja uusien vuokratilojen saanti on epävarmaa, on 27599: Helsingissä n. 150 000 · m2 vajauksen ollessa suurin osa lisätar_tJeesta tyydytettävä valtion 27600: n. 31 000 m 2• Näihin lukuihin eivät sisälly eri- omilla rakeooushan:kkeilla tai k.iinteistöhank.in- 27601: faiset opetus-, arkisto-, varasto-, työ- yms. tilat. noilla. 27602: Vuokratut tilat ovat usein kooltaan pieniä ja Eräiden rakennusllikkeiden kanssa on neu- 27603: epätarkoituksenmukaisia aiheuttaen hallintome- voteltu niiden mahdollisuuksista rakentaa omis- 27604: nojen huomattavaa kasvua varsinkin ns. palve- ,tamaHeen tontille virastorakennus ja myydä se 27605: lutehtävien osalta. Helsingissä vallitsevan ylei- valtiolle. 27606: sen toimistotilan tarpeen johdosta .irtisanotaan Kommandiittiyhtiö Palldci. Oy & Co:n ja Polar- 27607: vuokrasopimuksia jatkuvasti uusien tilojen tar- rakennusosakeyhtiön kanssa on tehty virasto- 27608: jonnan ollessa lähes olematonta. Virastojen talon rakentamista koskeva esisopimus, jonka 27609: jatkuvasti J.isääntyvää tilojen tarvetta ei tässä valtioneuvosto on hyväksynyt 21 päivänä jou- 27610: tilanteessa ole pystytty tyydyttämään. lukuuta 1972. Tämän mukaan po. yhtiöt ra- 27611: Pitkällä tähtäyksellä sijoittuvat ns. Helsin- kentavat Helsingin kaupungin 11. kaupungin- 27612: gin niemelle ministeriöt ja lääninhallitus. Ra- osan kortteliin n:o 296b virastotalon, jonka huo- 27613: kentamattomia virastotalotontteja tällä alueella ne1stoala olisi n. 15 800 m2 ja kellariala n. 27614: on vain muutamia valtioneuvoston linnan lä- 3 000 nettoneliömetriä. Kauppahinta tonttei- 27615: heisyydessä. neen olisi 35 50 } 000 matikkaa, josta osa suo- 27616: Varsina1sia virastotalohankke1ta Helsingissä ritettaisiin maa-alueina. Suurin luovutettava 27617: on vireillä valtioneuvoston lisärakennuskot>tte- maa-alue olisi Helsingin kaupungin Puistolassa 27618: li, ns. Pasilan virastotalo sekä rakenteilla ole- sijaitseva n. 34 hehtaarin suuruinen tila Boll- 27619: va valtiolle ostettu virastotalo Haapaniemen- backa RN:o 31, joka tu:l.laan Helsingin kaupun- 27620: katu 4. gin toimesta kaavoittamaan asuntoalueeksi ja 27621: Virastotalojen kiireelliseen rakentamiseen jonka rakentamista kaupunki pitää kiireellise- 27622: Helsingin kaupungin alueella ja koko Helsin- nä. Aluee1Je on suunniteltu rakennusoikeutta 27623: gin seudullakaan ei ole mahdollisuuksia, koska noin 145 000 m2, minkä mukaan koko alueen 27624: valtion omistuksessa ei ole k.aav:oitettuja vi- arvo olisi 10 575 000 markkaa. Rakennusyhtiöt 27625: ,rastotalojen rakentamiseen soveltuvia tontteja. ja Helsingin kaupunki ovat jo tehneet omasta 27626: Muutoinkin tullaan valtaosa valtion Helsingis- puolestaan aluetta koskevan aluerakentamisso- 27627: sä omistamasta maasta kaavoittamaan asunto- pimuksen. 27628: alueiksi tai erilaisten oppilaitosten tarpeisiin. Lisäksi luovutettaisiin Helsingin kaupungin 27629: TiJclrurilaan on kaavailtu siirrettäväksi joitakin 4. kaupunginosan korttelissa 86 sijaitsevista 27630: virastoja tai laitoksia, mutta sielläkin voidaan tonteista n:o 14 ja 16 muodostettava tontti 27631: rakennustoiminta aloittaa aikaisintaan vuonna (Uudenmaankatu 19-21) sekä 30. kaupun- 27632: 1977. Jo yksinomaan maapoliittisista syistä tu- ginosan korttelissa 30045 sijaitseva tontti 27633: lisi valtion virastoja ja laitoksia siit>tää pois n :o 1 (Pikku-Kuusisaaressa). Edellisen tontin 27634: Helsingin seudulta. Virastojen ja laitosten kas- arvo olisi 2 400 000 markkaa ja jälkimmäisen 27635: vuennusteen ollessa vajaat 4 % vuodessa olisi 300 000 manlcl.ma. Kummatkin tontit ovat 27636: valtion virastojen tilantarve Helsingissä v. 1985 asuinrakennustontteja. 27637: 9472/73 27638: 2 N:o 52 27639: 27640: Mikäli rakennettavan virastotalon ik.erroksis. viimeistään 1. 11. 1975. Rakennustyön valvon- 27641: sa sijaitseva huoneistoala poilklreaa 15 800 ta-, kiintokalusteha.nk:inta-, puhelinvaihde- yms. 27642: m2 :·stä korjattaisiin kauppahintaa esisopimuksen kustannuksineen on ha:nkikeen 'kokon.alskustan- 27643: mukaan 2 080 markalla kuta:kin täyttä neliö- nusarvio 39 000 000 mallkk.aa. Rakennuksen 27644: metriä kohden ja kellarikerroksen nettoalan tullevat käyttäjät tultaisiin määrittämään vasta 27645: poiketessa 3 000 m2 :stä korjatWsiin ikauppa- myöhemmässä vaiheessa rakennustöiden aloit- 27646: hint:aa vastaavasti 850 markalla. tamisen tultua varmaksi. 27647: Mikäli edellä mainittuun kortteliin 86 muo- Hankkeen alku:rahoitus, jolla valtio saisi ton- 27648: dostettavan tontin raJkennusoikeus poikik.eaa tin omistukseensa, olisi järjestettävä kevään 27649: 4 800 m1:stä, korjattaisiin kauppahintaa 500 197 3 aikana annettavassa lisämenoarviossa. 27650: m1U"kalla kutakin täyttä neliömetriä kohden. Lopullisen kauppakirjan allekirjoittamisen 27651: Mikäli taas mainitulle Bo11backa RN:o 31-nimi- edellytykseksi on esisopimuksessa jätetty kaa- 27652: selle tilalle määrä·tty asuntokerrosalan ja pal- voituskysymysten ja kaupan a!llruxahoituksen 27653: velu-, työpaikka-, liike- ym. keslrustatilojen yh- järjestyminen sekä se, että eduskunta hyväk- 27654: teerJlaskettu kerrosala po1kikea:a 145 000 m2:stä, syy tarvitt·avan kiinteän omaisuuden luovutta- 27655: lrorjatrt:a:isiin kauppahintaa 73 mattkalla kutakin mista koskevan lain. 27656: täyttä neliömetriä kohden. Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 27657: Virastotalon rakentamistyöt pyrittäisiin aloit- kunnan hyväksyttäväksi näin kuu~uva }Qkiehdo- 27658: tamaan syksyllä 1973 ja sen tulisi olla valmis tus: 27659: 27660: 27661: Laki 27662: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankki~iseen ja eräiden alueiden 27663: luovuttamiseen Helsmgin kaupungissa. 27664: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27665: 27666: V aitioneuvosto oikeutetaan hankkimaan val- singin kaupungin Suutarilan kylässä sijaitsevan 27667: tiolle Kommandiittiyhtiö Palkki Oy & Co:n tflan Bollbacka RN :o 3 1, 4. kaupunginosan 27668: ja Polar-rakennusosakeyhtiön toimesta Helsin- korttelissa 86 sijaitsevista tonteista n:o 14 ja 27669: gin kaupungin 11. kaupunginosan kortteliin 16 muodostettavan tontin Uudenmaankatu 27670: n:o 296b, Hakaniemenkatu 4, rakennettavan 19-21 sekä 30. kaupunginosan korttelissa 27671: vimstotalon tontteineen sekä määrättävillään 30045 sijaitsevan tontin n:o 1. 27672: ehdoilla luovuttamaan mainituille yhtiöille Hel- 27673: 27674: 27675: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 27676: 27677: 27678: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 27679: Pääministeri 27680: KALEVI SORSA 27681: 27682: 27683: 27684: 27685: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen 27686: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 52. 27687: 27688: 27689: 27690: 27691: V a 1 t i o v a r a i n v a 1i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 21 27692: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtioneuvoston oikeuttami- 27693: sesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden 27694: Iuovuttamiseen Helsingin kaupungissa. 27695: 27696: Eduskunta on 25 pa1vana huhtikuuta 1973 RN:o 31, 4. kaupunginosan korttelissa 86 si- 27697: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- jaitsevista tonteista n:o 14 ja 16 muodostetta- 27698: vaksi hallitukisen esityksen n:o 52 laiksi valtio- van 1tontin Uudenmaankatu 19-21 sekä 30. 27699: neuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön kaupunginosan korttelissa 30045 sijaitsevan 27700: hankkimiseen ja eräiden alueiden luovuttami- tontin n:o 1. 27701: seen Helsingin kaupungissa. Valiokunta on käsitellyt aiSian ja todennut 27702: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 27703: taan hankkimaan valtiolle Kommandiittiyhtiö sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk- 27704: Palkki Oy & Co:n ja Palat-rakennusosakeyh- sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päättä- 27705: tiön toimesta Helsingin kaupungin 11. kau- nyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväk- 27706: punginosan kontteliin n:o 296b, Hakaniemen- symistä. 27707: katu 4, rakennettavan virastotalon tontteineen. Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 27708: Samalla hallitus esittää, että valtioneuvosto oi- 27709: keutetaan määrättävillään ehdoilla luovutta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 27710: maan mainituille yhtiöille Helsingin kaupungin hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 27711: Suutarilan kylässä sijaitsevan tilan Bollbacka ehdotuksen muuttamattomana. 27712: Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1973. 27713: 27714: 27715: 27716: 27717: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Tallgren, Tamminen, Väinö Turunen, 27718: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk- 27719: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, käälä, Jokela, Liedes, Linkola, N. Nieminen 27720: Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, Mykkä- ja Niinikoski. 27721: 27722: 27723: 27724: 27725: 489/73 27726: j 27727: j 27728: j 27729: j 27730: j 27731: j 27732: j 27733: j 27734: j 27735: j 27736: j 27737: j 27738: j 27739: j 27740: j 27741: j 27742: j 27743: j 27744: j 27745: j 27746: j 27747: j 27748: j 27749: j 27750: j 27751: j 27752: j 27753: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 52. 27754: 27755: 27756: 27757: 27758: S u u r en v a 1i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 59 hallituk- 27759: sen esityksen johdosta laiksi valtioneuvoston oikeuttamisesta vi- 27760: rastokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden luovuttamiseen 27761: Helsingin kaupungissa. 27762: 27763: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- 27764: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 27765: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 21 tehtyä tuksen muuttamattomana. 27766: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 27767: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 27768: 27769: 27770: 27771: 27772: 541/73 27773: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys. n:o 52. 27774: 27775: 27776: 27777: 27778: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 27779: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimi- 27780: seen ja eräiden alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa. 27781: 27782: Eduskunnalle on annettu Ha:llituiksen esitys ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on 27783: n:o 52 laiksi valtioneuvoston oikeuttamisesta asiasta antanut mietintönsä n:o 21 ja Suuri 27784: virastotalokiinteistön hanikkimiseen 1a eräiden valiokunta mietintönsä n:o 59, on hyväksynY't 27785: alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa, seuraavan lain: 27786: 27787: 27788: Laki 27789: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden 27790: luovuttamiseen Helsingin kaupungissa. 27791: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 27792: 27793: Vaitioneuvosto oikeutetaan hankkimaan val- singin kaupungin Suutarilan kylässä sijaitsevan 27794: tiolle Kommandiittiyhtiö Palkki Oy & Co:n tilan Bollbacka RN :o 31, 4. kaupunginosan 27795: ja Polar-rakennusosakeyhtiön toimesta Helsin- korttelissa 86 sijaitsevista tonteista n:o 14 ja 27796: gin kaupungin 11. kaupunginosan kortteliin 16 muodostettavan tontin Uudenmaankatu 27797: n:o 296h, Hakaniemenkatu 4, rakennettavan 19-21 sekä 30. kaupunginosan korttelissa 27798: virastotalon tontteineen sekä määrättävillään 30045 sijaitsevan tontin n:o 1. 27799: ehdoilla luovuttamaan mainituille yhtiöille Hei- 27800: 27801: 27802: Helsingissä 30 päivänä ;toukoikuuta 1973. 27803: 27804: 27805: 27806: 27807: 601/73 27808: 1973 vuodt n valtiopäivät n:o 53. 27809: 27810: 27811: 27812: 27813: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kaavoitusalueiden jako- 27814: lain muuttamisesta. 27815: 27816: Kiinteistöjen muodostaminen maassamme ta· lee rakentamis- ja kiinnityskelpoiseksi. Sen alue 27817: pahtuu kahta eri tietä, nimittäin maanmittaus- poistetaan maarekisteristä. 27818: viranomaisten suoritettavissa maanmittaustoimi- Edellä selostettu järjestelmä luotiin pääosin 27819: tuksissa sekä kaupunkien ja kauppaloiden kiin- vuonna 1931 annetussa asemakaavalaissa (145/ 27820: teistöinsinöörien tehtävänä olevissa tontin- ja 31 ) ja samana vuonna annetussa niin sano- 27821: yleisen alueen mittaustoimituksissa. Vastaa- tussa kaupungin jakolaissa ( 232/31). Järjes- 27822: vasti pidetään kiinteistöistä ja muista maan- telmä on käytännössä aiheuttanut, että kaupun- 27823: omistusyksiköistä kahta eri kiinteistöluetteloa, geissa ja kauppalaissa jää rakennuskortteleihin, 27824: maanmittausviranomaisten hoidossa olevaa maa- joissa on voimassa tonttijako, tonttirekisteriin 27825: rekisteriä sekä kaupunkien ja kauppaloiden vi- merkittyjen tonttien ohella usein myös maa- 27826: ranomaisten hoidossa olevaa tonttikirjaa. Vii- rekisterissä olevia tiloja tai niiden alueita. 27827: memainittu käsittää kaksi osaa eli tonttire- Syitä, jotka ovat johtaneet sanotunlaiseen ti- 27828: kisterin ja yleisten alueiden rekisterin. lanteeseen, selostetaan seuraavassa. 27829: Tonttikirjaan merkittävät alueet on tarkoi- Asemakaavojen ja tonttijakojen valmistumi- 27830: tettu käsittämään yleensä ne osat kaupungista nen oli useissa kaupungeissa ja kauppaloissa, 27831: ja kauppalasta, joille on vahvistettu asemakaa· varsinkin 1930-1950-luvuilla, hidasta verrat- 27832: vat. Täten siis sitä mukaa kuin asemakaavoja tuna omakotialueiden ja muiden rakennuspaik- 27833: vahvistetaan uusille alueille kaupungissa ja koina käytettävien alueiden suureen tarpeeseen. 27834: kauppalassa, sanotut tonttikirja-alueet laajene- Sen vuoksi jouduttiin perustamaan tilaryhmiä 27835: vat ja maarekisterialueet vastaavasti supistuvat. asemakaava-alueiden ulkopuolelle. Tätä varten 27836: Tällainen muutos tapahtuu kuitenkin asteettain, laadittiin välttävät vaatimukset täyttäviä käyttÖ· 27837: ja on asemakaava-alueillakin voitu ja voidaan tai lohkomissuunnitelmia, joissa edellytetyt 27838: edelleenkin eräissä tapauksissa suorittaa myös käyttö- ja rakentamisyksiköt muodostettiin ti- 27839: maanmitl.._:ustoimituksia, joissa muodostetut loiksi maanmittaustoimituksissa. Muun muassa 27840: kiinteistöt ovat maarekisterikiinteistöjä. tällaista menettelyä oli, tehtävien kiireellisyy- 27841: Sen jälkeen kun asemakaava on vahvistettu, den vuoksi, edellytetty käytettäväksi siirtoväen 27842: on mahdollista erottaa kaavassa vahvistettu pika-asutuslakia, lain 46 § :n muutos (39/41), 27843: katualue, virkistysalue ja muu kaupungin tai ja maanhankintalakia ( 396/45) toteutettaessa. 27844: kauppalan omistukseen tarkoitettu yleinen alue Samanlainen mahdollisuus on myös ollut ole- 27845: kiinteistöinsinöörin suoritettavassa yleisen alu- massa toteutettaessa eräitä vuokra-alueiden lu- 27846: een mittauksessa kiinteistöksi, joka merkitään nastamis- tai järjestelylakeja. Niinpä kun ti- 27847: yleisten alueiden rekisteriin. Ase~akaavan mu- heissä asumusryhmissä olevie!l vuokra-alueiden 27848: kaisten rakennuskorttelien osalta on rakenta· lunastamisesta annetun lain ( 120/36) toteut- 27849: misyksiköt eli tontit osoitettava asemakaavaan taminen asemakaavojen ja tonttijakojen valmis- 27850: perustuvassa tonttijaossa. Vasta tonttijaon tul- tumisen viivästymisen vuoksi edistyi hitaasti, 27851: tua hyväksytyksi tai vahvistetuksi voidaan siinä muutettiin sanottua lakia vuonna 1953 anne- 27852: osoitettu tontti muodostaa kiinteistöinsinöörin tulla lailla ( 27/53) siten, että lunastamisasia 27853: suoritettavassa tontinmittauksessa kiinteistöksi, voitiin käsitellä asemakaavan luonnoksen tai 27854: joka vasta sen jälkeen kun se on merkitty tont· laadittavan käyttösuunnitelman pohjalla. Muo- 27855: tirekisteriin muodostuu omistusyksiköksi ja tu· dostetu t alueet erotettiin maarekisteritiloiksi. 27856: 17447/72 27857: 2 N:o 53 27858: 27859: Jälkeenpäin on sitten alueille, joilla sijaitsee tajille annetut kehoitukset panna vireille ton- 27860: edellä tarkoitetuilla tavoilla muodostettuja ti- tinmittaus, jotta he sitten voisivat hakea uudis- 27861: loja, vahvistettu asemakaavoja ja niihin perus- rakennuslupaa, herättävät omistajissa yleensä 27862: tuvia tonttijakaja niin, että tonttijaon mukai- tyytymättömyyttä, varsinkin kun he tietävät 27863: nen tontti on useassa tapauksessa tullut käsit- joutuvansa maksamaan tällaisen toimituksen 27864: tämään maarekisteritilan alueen sellaisenaan. kustannukset. 27865: Maataiskuntien taaja-asutusalueilla on vuo- Kaupungin ja kauppalan rakennuskorttelissa 27866: desta 1932 alkaen ollut rakennuskaavoja, joita syntyy edelliseen verrattava tilanne myös sil- 27867: tosin asemakaavalain voimassa ollessa nimitet- loin, kun tonttijakoa muutetaan tonttirekiste- 27868: tiin rakennussuunnitelmiksi. Niissä on usein riin merkityn tontin osalta. Tonttijaon muutok- 27869: osoitettu myös ohjeeilinen rakennuspaikkajako sessa voidaan esimerkiksi tontti jakaa kahdeksi 27870: ( "tonttijako"), jota maanmittaustoimituksissa tontiksi, joista toinen sitten tontinmittauksella 27871: verraten yleisesti on seurattu muodostettaessa muodostetaan uudeksi kiinteistöksi ja merki- 27872: rakennuspaikkoja kiinteistöiksi ( maarekisteri- tään tonttirekisteriin. Niin ikään saatetaan 27873: tiloiksi) . Kuntamuodon ja kunnallisen jaoituk- muuttaa asemakaavaa siten, että tonttirekiste- 27874: sen muutosten seurauksena on suuri määrä riin merkityn tontin alueesta osa tulee katu- 27875: maataiskuntien rakennuskaava-alueita muuttu- alueeksi, virkistysalueeksi tai muuksi yleiseksi 27876: nut ja muuttumassa kauppalaan tai kaupunkiin alueeksi, joka sitten yleisen alueen mittauk- 27877: kuuluviksi alueiksi. Tällaiselle alueelle jää ra- sessa muodostetaan kiinteistöksi. Sen jälkeen 27878: kennuskaava edelleen voimaan, mutta kun kaa- on tontin jäljelle jääneelle alueelle laadittava 27879: vaa ei enää voida muuttaa, joudutaan se jos- ja saatettava voimaan uusi tonttijako. Tässä 27880: sain vaiheessa korvaamaan asemakaavalla. Täl- mainituissa esimerkeissä tarkoitetulla joko pel- 27881: laisissa asemakaavoissa ja niihin perustuvissa kästään aikaisemman tonttijaon tai aikaisem- 27882: tonttijaoissa edellytetään usein, että tontti tu- pien asemakaavan ja tonttijaon muutosten mu- 27883: lee vastaamaan sellaisenaan rakennuskaavan kaisen tonttirekisteriin merkityn tontin jään- 27884: mukaan erotetun rakennuspaikkatilan aluetta. nöksellä on voimassa uudisrakennuskielto sii- 27885: hen saakka, kunnes alue on tontinmittauksella 27886: Erityisesti on todettava, että rakentamisyk- muodostettu voimaan tulleen uuden tonttijaon 27887: sikön on maalaiskunnan asemakaava-alueella ol- mukaiseksi uudeksi tontiksi. Paitsi sitä, että 27888: tava tonttijaon mukainen kiinteistö, joka, vaatimus tontinmittauksen suorittamisesta täl- 27889: vaikka sitäkin nimitetään tontiksi, merkitään laisessa tapauksessa hidastuttaa rakennusluvan 27890: tilana maarekisteriin. Maalaiskuntien asema- saamista, se myös aiheuttaa omistajalle kustan- 27891: kaava-alueiden muuttuminen kauppaloiden tai nuksia. 27892: kaupunkien asemakaava-alueiksi, mitä ensi ker- 27893: taa tapahtui vuoden 1972 alussa Helsingin Selostetuista syistä hallituksessa on valmis- 27894: maalaiskunnan ia Kokemäen kunnan muut- tettu esitys sellaisiksi muutoksiksi kaavoitus- 27895: tuessa kauppaloiksi, lisää huomattavasti tontti- alueiden jakolakiin (101/60), joiden mukaan 27896: jaon mukaisten maarekisteriyksiköiden määrää voimassa olevien asemakaavan ia tonttijaon 27897: kaupungeissa ja kauppaloissa. mukainen tila voitaisiin siirtää ilman tontin- 27898: mittausta tonttirekisteriin tontiksi, samoin 27899: Eräissä muissakin tapauksissa tulee tontti- kuin voimassa olevien asemakaavan ja tontti- 27900: jaon mukainen tontti rajailtaan samaksi kuin jaon mukainen, tontinmittauksessa tai yleisen 27901: tila. alueen mittauksessa läHelle jäänyt aikaisemmin 27902: Rakennuslain 42 §:n mukaan on kaupungin tonttirekisteriin merkitvn tontin osa voitaisiin 27903: ja kauppalan asemakaava-alueen rakennuskort- merkitä ilman tontinmittausta tontiksi tontti- 27904: telissa voimassa uudisrakennuskielto tontilla, rekisteriin. Lainmuutoksen ulkoouolelle jäisivät 27905: jota ei ole merkitty tonttirekisteriin. Näin muun muassa ne taoaukset, jolloin tonttiiaon 27906: ollen on tonttijaonkin mukaisen tilan omista· mukainen tontti käsittää kaksi tai useamoia ti- 27907: jan, joka haluaisi saada rakennusluvan, pantava loia. Vaikka näet tällaisen tontin alue kuului- 27908: vireille tontinmittaus alueensa muodostamiseksi sikin samalle omistaialle, niin on katsottu, että 27909: tonttirekisteriin merkityksi tontiksi. tontti on muodostettava tontinmittauksen ja 27910: Tontinmittauksen tarpeellisuutta sellaisessa sen täydennykseksi ehkä tarvittavan kiinteistö- 27911: tapauksessa, jolloin tilan alue sellaisenaan vas- tuomarin suostumuksen perusteella, iolloin 27912: taa tonttijaon mukaista tonttia, eivät tilojen muun muassa kiinnitvsolot tulevat järieste- 27913: omistajat useinkaan ymmärrä. Sen vuoksi omis- tyiksi. Tontinmittaus olisi edelleenkin suoritet- 27914: N:o 53 3 27915: 27916: tava, milloin tonttijaon mukainen tontti yhtyy tauksesta, vaan niitä melkoisesti pienemmät 27917: tilaan kuuluvaan erilliseen palstaan. maksut tonttirekisteriin merkitsemisestä ja sii- 27918: Selostetulla tavalla rajoitettunakin tulisi lain- hen liittyvistä toimenpiteistä. 27919: muutos jo nykytilanteessa tekemään tarpeetto- Edellä käsiteltyjä muutoksia koskevat sään- 27920: maksi arviolta joitakin tuhansia tontinmittauk- nökset sisältyvät kaavoitusalueiden jakolakiin 27921: sia. Muutoksella on lisäksi jatkuva kuntamuo- ehdotettuun uuteen 8 a lukuun. 27922: don ja kunnallisen jaoituksen tulevista muutok- Tässä käsitellyn uudistuksen valmistelun yh- 27923: sista sekä suoritettavista asemakaavan ja tontti- teydessä on osoittautunut tarpeelliseksi sisäl- 27924: jaon muutoksista johtuva vaikutuksensa. Ehdo- lyttää lakiin säännös, minkä mukaan kiinteistö- 27925: tetun lain muutoksen merkitys kasvaa, mikäli insinöörin suorittamista toimituksista ja muista 27926: niin sanottu kuntauudistushanke muodossa tai toimenpiteistä aiheutuneista kustannuksista on 27927: toisessa toteutuu. asianomainen kiinteistö panttina, kuten on 27928: Muutosesityksen mukaan toimenpiteet, joilla asian laita maanmittaustoimitustenkin kustan- 27929: tila tai tontinmittauksessa taikka yleisen alueen nusten osalta. Säännökset asiasta sisältyvät kaa- 27930: mittauksessa tontista jäänyt osa merkitään ton- voitusalueiden jakolain 137 a §:ään lisättyyn 3 27931: tiksi tonttirekisteriin, kuuluisivat pääosiltaan ja 4 momenttiin. 27932: kaupungin tai kauppalan viranomaisille. Esityk- Kaavoitusalueiden jakolakia on tarpeen 27933: sen asiasta tekisi kiinteistöinsinööri. Hänelle muuttaa myös eräiltä muilta osin. 27934: kuuluisi tutkia ja harkita, milloin edellytykset 27935: ja tarve esityksen tekemiseen ovat olemassa. Lailla rakennuslain muuttamisesta ( 493/68) 27936: Hänen tulisi tällöin muun muassa tarkistaa, uusittiin muun muassa seutukaavoitusta koske- 27937: että tilan tai aikaisemman tontin osan rajat va säännöstö. Esitykseen on sisällytetty tästä 27938: ovat selvät. Jos kiinteistöinsinööri katsoo, ettei suoranaisesti aiheutuvat muutokset ( 24, 25 ja 27939: 30 § ). 27940: edellytyksiä tai tarvetta esityksen tekemiseen 27941: ole olemassa, ei sillä loukata kysymyksessä Käytäntö on osoittanut, ettei kaavan mu- 27942: olevan tilan tai aikaisemman tontin osan omis- kaista rakennuskorttelia aina voida jakaa kaa- 27943: tajan oikeutta, sillä omistajalla on aina käy- van toteuttamisen ja vallitsevien olosuhteiden 27944: tettävissään toinen tie eli mahdollisuus hakea kannalta tarkoituksenmukaisiksi rakennuspai- 27945: tontinmittauksen suorittamista. Kiinteistöinsi- koiksi, mikä lakia säädettäessä on ollut tarkoi- 27946: nööri tekisi esityksen maistraatille tai järjestys- tuksena ( 45 §). Mainitun epäkohdan korjaami- 27947: oikeudelle, joka ratkaisisi asian. Näiden toimen- nen vaatii rakennus- ja rantakaava-alueilla myös 27948: piteitten ei ole katsottu loukkaavan tilan tai rakennuspaikkojen muodostamisperusteiden sel- 27949: aikaisemman tontin osan omistajan etua, joten vempää liittämistä kaavaan, rakennusjärjestyk- 27950: maistraatin tai järjestysoikeuden määräykseen seen ja vallitseviin olosuhteisiin ( 17 §). 27951: ei tulisi voida hakea muutosta. Toimitusinsinöörilie on katsottu tarpeelli- 27952: Tämä esitys ei lisää valtion kustannuksia. seksi antaa mahdollisuus myös 45 §:n mukai- 27953: Esityksessä tarkoitetut tilat ja tontin osat sessa rakennuspaikan osan lunastamistoimituk- 27954: ovat suurelta osalta omakotialueina käytettäviä sessa tehdä esitys kaavan muuttamiseksi, mil- 27955: tai niihin verrattavia. Niiden omistajille uudis- loin toimitusmiehet katsovat sen tarpeelliseksi 27956: tus merkitsee sitä, että lakiesityksessä tarkoite- (8 § ). 27957: tuissa tapauksissa omistajat eivät joudu, kuten Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 27958: tähän asti, maksamaan kustannuksia tontinmit- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 27959: N:o 53 27960: 27961: 27962: 27963: 27964: Laki 27965: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta. 27966: 27967: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20 päivänä helmikuuta 1960 annetun kaa- 27968: voitusalueiden jakolain ( 101/60) 8 §, 24 §:n 1 moinentti, 30 §:n 1 momentti, 45 §:n 1 27969: momentti ja 137 a §, sellaisina kuin 8 § ja 137 a § ovat 19 päivänä tammikuuta 1968 an- 27970: netussa laissa ( 40/68) ja 30 §:n 1 momentti ja 45 §:n 1 momentti 23 päivänä huhtikuuta 27971: 1971 annetussa laissa ( 292/71 ) , sekä lisätään 17 §: ään, sellaisena kuin se on 23 päivänä 27972: huhtikuuta 1971 annetussa laissa (292/71), uusi 2 momentti ja 25 §:ään, sellaisena kuin 27973: se on 19 päivänä tammikuuta 1968 ja 23 päivänä huhtikuuta 1971 annetuilla edellä mai- 27974: nituilla laeilla muutettuna, uusi 4 momentti sekä lakiin uusi 8 a luku seuraavasti: 27975: 27976: 8 §. ratuksi muun julkisoikeudellisen yhteisön tar- 27977: Jos toimitusmiehet suorittaessaan tilusvaih- koituksiin, tämä lunasta aluetta tai suorita hai- 27978: toa tai uusjakoa taikka 45 §:ssä tarkoitettua tasta kohtuullista korvausta. 27979: rakennuspaikan osan lunastamistoimitusta kat- 27980: sovat, että alueella voimassaolevaa asemakaa- 27981: vaa tai rakennuskaavaa taikka tonttijakoa olisi 25 §. 27982: muutettava, toimitusinsinöörin on siitä ilmoi- 27983: tettava kunnallishallitukselle sekä samalla mah- Alueella, jolla on voimassa rakennuslain 27 27984: dollisuuden mukaan tehtävä muutosehdotus. § :n 3 momentissa tarkoitettu rakentamisrajoi- 27985: Kunnallishallituksen on kolmen kuukauden ku- tus, saa 1 momentissa mainitun toimituksen 27986: luessa tiedon tai ehdotuksen saamisesta ilmoi- suorittaa vain maa- ja metsätaloutta tai seutu- 27987: tettava toimitusinsinöörille, onko asia antanut kaavaehdotuksen taikka seutukaavan mukaista 27988: aihetta toimenpiteisiin. rakentamista varten. Kuitenkin voidaan toimi- 27989: tus suorittaa, jos sisäasiainministeriö kaupungin 27990: 17 §. osalta tai lääninhallitus maalaiskunnan osalta 27991: on antanut toimituksen suorittamiseen suostu- 27992: Rakennuskaava- tai rantakaava-alueelia ei ra- muksensa tai myöntänyt rakennuslain 132 §:n 27993: kennuspaikkaa saa muodostaa tilaksi, jos sitä 1 momentin nojalla poikkeuksen rakentamis- 27994: ei voida pitää kaavan tarkoitus, rakennusjärjes- rajoituksesta. 27995: tys ja muut olosuhteet huomioon ottaen kaa- 30 §. 27996: van toteuttamisen kannalta tarkoituksenmukai- Milloin tilasta, tämän lain tultua voimaan, 27997: sena. Tilaksi muodostamista ei myöskään saa luovutetun alueen lohkominen jätetään 17, 18 27998: suorittaa siten, että se vaikeuttaa kortteli- tai 22-25 §:n nojalla sikseen, on luovutuksen 27999: alueen muun osan muodostamista yhdeksi tai saajalla tai sillä, jolle hänen oikeutensa on siir- 28000: useammaksi tarkoituksenmukaiseksi rakennus- tynyt, oikeus saada luovutussopimus puretuksi. 28001: paikaksi. 28002: 24 §. 28003: Alueella, jolle on vahvistettu seutukaava, 45 §. 28004: mutta ei muuta rakennuslaissa mainittua kaa- Milloin rakennuskaava- tai rantakaava- 28005: vaa, suoritettavassa halkomis- tai lohkomistoi- aLueelia rakennusmaalla sijaitsevaan tilaan tai 28006: mituksessa taikka erillisen alueen tilaksi muo- tällaisella alueella olevaan, tilaksi muodostetta- 28007: dostamistoimituksessa ei rakennuspaikkana käy- vaan määräalaan on 17 §:n 2 momentissa tar- 28008: tettäväksi tarkoitettua aluetta saa muodostaa koitetun ja kaavaan sopeutuvan rakennuspai- 28009: tilaksi, jos sen johdosta alueen käyttäminen kan muodostamiseksi välttämätöntä liittää toi- 28010: seutukaavassa varattuun tarkoitukseen vaikeu- selle kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin 28011: tuu. Toimitus voidaan kuitenkin suorittaa, jos saada aikaan tilusvaihdolla eikä myöskään ole 28012: toimituksen suorittamatta jättämisestä aiheu- sovittu 15 §: ssä tarkoitetun toimituksen suo- 28013: tuisi alueen omistajalle huomattavaa haittaa rittamisesta, sellainen alue voidaan sanotun ti- 28014: eikä kunta tai, milloin alue on katsottava va- lan omistajan hakemuksesta suoritettavassa 28015: N:o 53 s 28016: maanmittaustoimituksessa ( rakennuspaikan toimitettava siten, kuin tiedoksiannosta hallin- 28017: osan lunastamistoimitus) lunastaa rahalla ja toasioissa annetussa laissa ( 232/66) on erityis- 28018: siirtää Junastajan tilaan. tiedoksiannosta säädetty. 28019: 28020: 124 e §. 28021: Tässä luvussa tarkoitetut toimenpiteet eivät 28022: 8 a luku. aiheuta muutosta voimassa oleviin rasitteisiin. 28023: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi 28024: tonttirekisteriin tontinmittausta 124 f §. 28025: suorittamatta. Tämän luvun säännösten mukaan suorite- 28026: tusta toimenpiteestä aiheutuneet kustannukset 28027: 124 a §. maksaa tontin omistaja. Jos tontista kuuluu 28028: Milloin tilan alue on sama kuin tammikuun osuuksia eri omistajille, he maksavat kustan- 28029: 1 päivän 1932 jälkeen voimaan tulleessa tont- nukset osuuksiensa mukaisessa suhteessa. 28030: tijaossa osoitetun tontin alue, se voidaan jäl- 28031: jempänä tässä luvussa säädettyä menettelyä 124 g §. 28032: noudattaen merkitä tontiksi tonttirekisteriin Haettaessa lainhuutoa tässä luvussa matru- 28033: tontinmittausta suorittamatta. tulla tavalla muodostettuun tenttiin on hake- 28034: Mitä 1 momentissa on sanottu tilasta, kos- mukseen liitettävä lainhuudatuksesta ja kiin- 28035: kee myös sellaista aluetta, joka on jäänyt jäl- teistöosaannan moittimisajasta annetun lain 28036: jelle tonttirekisteriin merkitystä tontista, kun (86/30) 10 §:n 1 momentissa mainitun mit- 28037: siitä on erotettu alue tontinmittauksessa, ylei- tauskirjan otteen asemesta jäljennös tai ote 28038: sen alueen mittauksessa tai pakkolunastustoi- 124 b §: ssä tarkoitetusta kiinteistöinsinöörin 28039: menpitein. esityksestä, johon on merkitty 124 c §:ssä mai- 28040: Jos 1 momentissa tarkoitetulla tilalla on nittu maistraatin määräys. 28041: osuus yhteisiin alueisiin tai etuuksiin, pysyte- 28042: tään tila maarekisterissä tätä osuutta koskevien 28043: merkintöjen osalta. Muussa tapauksessa on ti- 9 luku. 28044: laa koskevat merkinnät poistettava maarekiste- Erinäisiä säännöksiä. 28045: ristä. 28046: 137 a §. 28047: 124 b §. Tontinmittauksesta, 84 §:n 2 momentissa 28048: Jos edellytykset tilan tai alueen merkitsemi- tarkoitetusta toimituksesta, rasitetoimituksesta, 28049: selle tontiksi tonttirekisteriin tontinmittausta tonttikartan täydentämisestä ja 8 a luvussa tar- 28050: suorittamatta ovat olemassa ja kiinteistöinsi- koitetusta toimenpiteestä suoritetaan korvaus 28051: nööri pitää toimenpidettä tarkoituksenmukai- taksan mukaan, jonka kaupunginvaltuusto hy- 28052: sena, on hänen tehtävä siitä esitys maistraa- väksyy. Päätös taksan hyväksymisestä on alis- 28053: tille. Aloitteen esityksen tekemisestä voi tilan tettava Illtla- ja metsätalousministeriön vahvis- 28054: tai alueen omistaja tehdä kiinteistöinsinöörille. tettavaksi. 28055: Kiinteistöinsinöörin ja tonttikirjan pitäjän 28056: 124 c §. toimesta laadituista kartoista ja muista asiakir- 28057: Mikäli maistraatti katsoo edellytysten esityk- joista annettavista otteista sekä jäljennöksistä 28058: sen hyväksymiseen olevan olemassa, sen on perittävät lunastusmaksut vahvistaa maa- ja 28059: määrättävä tila tai alue merkittäväksi uudeksi metsätalousministeriö. 28060: tontiksi tonttirekisteriin. Maistraatin päätök- Edellä 1 momentissa mainituista korvauk- 28061: seen ei saa hakea muutosta. sista on panttina se kiinteistö, jonka omista- 28062: jan maksettavaksi korvaus kuuluu, ja sen otta- 28063: 124 d §. misesta kiinteistöstä on voimassa, mitä 99 §:n 28064: Tämän luvun säännösten nojalla tapahtu- 1 momentissa on säädetty korvauksen osalta. 28065: neesta tontin merkitsemisestä tonttirekisteriin Jollei 1 momentissa mainittua korvausta 28066: on tonttikirjan pitäjän ilmoitettava kirjallisesti suosiolla suoriteta, peritään se siltä tai niiltä, 28067: tontin tiedossa olevalle omistajalle. Jos omista- jotka perimisen aikana ovat kysymyksessä ole- 28068: jia on useita, katsotaan ilmoittaminen yhdelle van alueen omistajia. 28069: heistä riittäväksi. Ilmoituksen tiedoksiauto on 28070: 17447/72 28071: 6 28072: 28073: Tämä laki tulee voimaan päivänä tuviin kysymyksiin, jotka lain voimaan tultua 28074: kuuta 197 ja sitä on sovellettava myös nii- otetaan käsiteltäviksi. 28075: hin silloin jo aloitetuissa toimituksissa ilmaan- 28076: 28077: 28078: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 28079: 28080: 28081: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 28082: Pääministeri 28083: KALEVI SORSA 28084: 28085: 28086: 28087: 28088: Vt. maa- ja metsätalousministeri Esko Niskanen 28089: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 53. 28090: 28091: 28092: 28093: 28094: L a k i - j a ta 1o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 28095: 14 hallituksen esityksen johdosta laiksi kaavoitusalueiden jako- 28096: lain muuttamisesta. 28097: 28098: Eduskunta on 25 pa1vana huhtikuuta 1973 mukaisiksi rakennuspaikoiksi. Myös lain 8 ja 28099: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- 13 7 a §: n säännöksiä ehdotetaan muutettavaksi. 28100: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- Hallituksen esityksen perusteluissa mainituis- 28101: tun esityksen n:o 53. Valiokunnassa ovat asian- ta syistä valiokunta pitää esitykseen sisältyvää 28102: tuntijoina olleet kuultavina hallitusneuvos Mat- lakiehdotusta tarpeellisena ja ehdotettuja sään- 28103: ti Kekkonen maa- ja metsätalousministeriöstä, nöksiä tarkoituksenmukaisina. Valiokunta on 28104: yli-insinööri Runo Harmo maanmittaushallituk- ainoastaan täsmentänyt 45 § :n sanamuotoa 28105: sesta, kaavoitustarkastaja Pekka Kangas sisä- niin, että myös määräalan haltijalla on mah- 28106: asiainministeriöstä, osastopäällikkö Eino Öster- dollisuus hakea rakennuspaikan osan lunasta- 28107: man Suomen Kaupunkiliitosta, diplomi-insinöö- mistoimitusta. 28108: ri Mikko Vähä-Piikkiö Suomen Kunnallisliitos- Valiokunnassa on kiinnitetty huomiota sii- 28109: ta edustaen myös Finlands svenska kommun- hen, että voimassa olevat kaavoitusalueiden ja- 28110: förbundia, lakitieteen lisensiaatti Alpo Varjola kolain säännökset eivät riittävästi turvaa sellai- 28111: Maanomistajain liitosta, varatuomari Esko Ala- sen rakennuspaikan omistajan asemaa maanmit- 28112: Ketola Maataloustuottajain Keskusliitosta ja toi- taustoimituksen hakijana, joka on saanut ra- 28113: minnanjohtaja Ilkka Hietala Suomen Pienkiin- kennusluvan tai jo rakentanut kiinteistölle. 28114: teistöliitosta. Käsiteltyään asian valiokunta esit- Tätä asiantilaa ei voida pitää tyydyttävänä ja 28115: tää seuraavaa. valiokunta edellyttää lakiehdotuksen hyväksyes- 28116: Hallituksen esitys sisältää ehdotuksen sellai- sään, että viipymättä valmistellaan säännökset, 28117: siksi muutoksiksi kaavoitusalueiden jakolakiin, joiden mukaan, mikäli rakentamista koskeva 28118: joiden mukaan voimassa olevien asemakaavan rajoitus on tullut voimaan rakennettavaksi tar- 28119: ja tonttijaon mukainen tila voitaisiin siirtää koitetun alueen oston jälkeen tai alueelle on 28120: ilman tontinmittausta tonttirekisteriin tontiksi. jo myönnetty rakennuslupa, lohkominen, halko- 28121: Asiaa koskevat säännökset sisältyisivät lakiin minen tai erillisen alueen tilaksi muodostami- 28122: ehdotettuun uuteen 8 a lukuun. Samalla ehdo- nen voidaan suorittaa rajoituksen estämättä, 28123: tetaan lakiin sisällytettäväksi seutukaavoitusta jolleivät erityiset syyt vaadi toimituksen jättä- 28124: koskevien rakennuslain säännösten lailla raken- mistä sikseen joltakin osin tai kokonaan. 28125: nuslain muuttamisesta ( 49 3/68) tapahtuneesta Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va- 28126: uudistamisesta aiheutuvat muutokset. Edelleen liokunta ehdottaa kunnioittavasti, 28127: ehdotetaan muutettavaksi kaavoitusalueiden ja- 28128: kolain 17 ja 45 §:n säännöksiä rakennuspaik- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 28129: kojen muodostamisperusteista ja kaavan mukai- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 28130: sen rakennuskorttelin jakamisesta tarkoituksen- näin kuuluvana: 28131: 28132: 28133: 28134: 28135: 982/73 28136: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 53. 28137: 28138: 28139: Laki 28140: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta. 28141: 28142: Johtolause. 28143: (Kuten hallituksen es~tyksessä.) 28144: 28145: 8, 17, 24, 25 ja 30 §. 8 a luku. 28146: (Kuten hallituksen esvtyksessä.) 28147: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi tontti- 28148: 45 §. rekisteriin tontinmittausta suorittamatta. 28149: Milloin rakennuskaava- tai rantakaava-alueel- 124 a-124 g §. 28150: Ia rakennusmaaLla sijaitsevaan tilaan tai tällai- (Kuten hallituksen eshyksessä.) 28151: sella alueella olevaan, tilaksi muodostettavaan 28152: määräalaan on 17 §:n 2 momentissa tarkoite- 28153: tun ja 1kaavaan sopeutuvan rakennuspaikan 28154: muodostamiseksi välttämäitöntä liittää toiselle 9 luku. 28155: kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin saada Erinäisiä säännöksiä. 28156: aikaan tilusvaihdo1la dkä myöskään ole sovittu 28157: 15 § :ssä tarkoitetun toimituksen suorittami- 137 a §. 28158: sesta, sellainen alue voidaan sanotun tilan omis- (Kuten hallituksen esiltyksessä.) 28159: tajan tai määräalan haltijan hakemuksesta suo- 28160: ritettavrussa maanmittaustoimituksessa ( raken- 28161: nuspaikan osan lunastamistoimitus) lunastaa 28162: rahalla ja siirtää lunastajan tilaan. Voimaantulo- ja soveltamissäännös. 28163: (Kuten hallituksen ,es~tyksessä.) 28164: 28165: 28166: Helsingissä 1 päivänä marraskuuta 1973. 28167: 28168: 28169: 28170: 28171: Asian käsittelyyn valiokunnassa ova1t otta- nulainen, R. Kangas, Katajavuori, Mäki, Pih- 28172: neet osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- lajamäki, Raatikainen, Rantala, Rekonen, Ryt- 28173: johtaja Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, Kai- könen ja Volotinen sekä varajäsen Niemelä. 28174: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 53. 28175: 28176: 28177: 28178: 28179: S u u r en v a Ii o kunnan m i e t i n t ö n:o 147 halli- 28180: tuksen esityksen johdosta laiksi kaavoitusalueiden jakolain muut· 28181: tamisesta. 28182: 28183: Suuri valiolrunta on, käs.iteltyään edeLLä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 28184: nitun asian, päättänyt yhtyä tkanna•ttattn:aan hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 28185: hallituksen esity:kseen sisältyvän J.akiehdotuiksen ehdotuksen laki- ja talousvaliokunnan 28186: hyväksymistä laki- ja truousva1io.kunnan mie- ehdotuksen mukaisena. 28187: tinnössä n:o 14 ehdotetrui:n muutdksin ja ehdot- 28188: taa siis ·kuncioittaen, 28189: Helsingissä 21 päi'Vänä marraskuuta 1973. 28190: 28191: 28192: 28193: 28194: 1106/73 28195: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 53. 28196: 28197: 28198: 28199: 28200: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 28201: kaavoituslaitteiden jakolain muuttamisesta. 28202: 28203: EdusikUMalle 0tt1 aooettu Hallituksen es.i:tys valiokunta oo asiasta antanut mietintönsä n:o 28204: n:o 53 laiksi kaavoituSiailueidlen jakolain muut- 14 ja Suuri valiotkunta mietintönsä n:o 147, 28205: tamisesva, ja Eduslrunta, jolle Laki- ja talous- on hyväksynyt lain: 28206: 28207: 28208: 28209: Laki 28210: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta. 28211: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20 päivänä helmikuuta 1960 annetun kaa- 28212: voitusalueiden jakolain (101/60) 8 §, 24 §:n 1 momentti, 30 §:n 1 momentti, 45 §:n 1 28213: momentti ja 137 a §, sellaisina kuin 8 § ja 137 a § ovat 19 päivänä tammikuuta 1968 an- 28214: netussa laissa (40/68) ja 30 §:n 1 momentti ja 45 §:n 1 momentti 2.3 päivänä huhtikuuta 28215: 1971 annetussa laissa ( 292/71), sekä lisätään 17 § :ään, sellaisena kuin se on 23 päivänä 28216: huhtikuuta 1971 annetussa laissa (292/71), uusi 2 momentti ja 25 §:ään, sellaisena kuin 28217: se on 19 päivänä tammikuuta 1968 ja 23 päivänä huhtikuuta 1971 annetuilla edellä mai- 28218: nituilla laeilla muutettuna, uusi 4 momentti sekä lakiin uusi 8 a luku seuraavasti: 28219: 28220: 8 §. 24 §. 28221: Jos toimitusmiehet suorittaessaan tilusvaih- Alueella, jolle on vahvistettu seutukaava, 28222: toa tai uusjakoa taikka 45 §:ssä tarkoitettua mutta ei muuta rakennuslaissa mainittua kaa- 28223: rakennuspaikan osan lunastamistoimitusta kat- vaa, suoritettavassa halkomis- tai lohkomistoi- 28224: sovat, että alueella voimassaolevaa asemakaa- mituksessa taikka erillisen alueen tilaksi muo- 28225: vaa tai rakennuskaavaa taikka tonttijakoa olisi dostamistoimituksessa ei rakennuspaikkana käy- 28226: muutettava, toimitusinsinöörin on siitä ilmoi- tettäväksi tarkoitettua aluetta saa muodostaa 28227: tettava kunnallishallitukselle sekä samalla mah- tilaksi, jos sen johdosta alueen käyttäminen 28228: dollisuuden mukaan tehtävä muutosehdotus. seutukaavassa varattuun tarkoitukseen vaikeu- 28229: Kunnallishallituksen on kolmen kuukauden ku- tuu. Toimitus voidaan kuitenkin suorittaa, jos 28230: luessa tiedon tai ehdotuksen saamisesta ilmoi- toimituksen suorittamatta jättämisestä aiheu- 28231: tettava toimitusinsinöörille, onko asia antanut tuisi alueen omistajalle huomattavaa haittaa 28232: aihetta toimenpiteisiin. eikä kunta tai, milloin alue on katsottava va- 28233: ratuksi muun julkisoikeudellisen yhteisön tar- 28234: 17 §. koituksiin, tämä Junasta aluetta tai suorita hai- 28235: tasta kohtuullista korvausta. 28236: Rakennuskaava- tai rantakaava-alueelia ei ra- 28237: kennuspaikkaa saa muodostaa tilaksi, jos sitä 28238: ei voida pitää kaavan tarkoitus, rakennusjärjes- 25 §. 28239: tys ja muut olosuhteet huomioon ottaen kaa- 28240: van toteuttamisen kannalta tarkoituksenmukai- Alueella, jolla on voimassa rakennuslain 27 28241: sena. Tilaksi muodostamista ei myöskään saa § :n .3 momentissa tarkoitettu rakentamisrajoi- 28242: suorittaa siten, että se vaikeuttaa kortteli- tus, saa 1 momentissa mainitun toimituksen 28243: alueen muun osan muodostamista yhdeksi tai suorittaa vain maa- ja metsätaloutta tai seutu- 28244: useammaksi tarkoituksenmukaiseksi rakennus- kaavaehdotuksen taikka seutukaavan mukaista 28245: paikaksi. rakentamista varten. Kuitenkin voidaan toimi- 28246: 1183/73 28247: 2 197.3 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 5.3. 28248: 28249: tus suorittaa, jos sisäasiainministeriö kaupungin tään tila maarekisterissä tätä osuutta koskevien 28250: osalta tai lääninhallitus maalaiskunnan osalta merkintöjen osalta. Muussa tapauksessa on ti- 28251: on antanut toimituksen suorittamiseen suostu- laa koskevat merkinnät poistettava maarekiste- 28252: muksensa tai myöntänyt rakennuslain 132 § :n ristä. 28253: 1 momentin nojalla poikkeuksen rakentamis- 28254: rajoituksesta. 124 b §. 28255: Jos edellytykset tilan tai alueen merkitsemi- 28256: 30 §. selle · tontiksi tonttirekisteriin tontinmittausta 28257: Milloin tilasta, tämän lain tultua voimaan, suorittamatta ovat olemassa ja kiinteistöinsi- 28258: luovutetun alueen lohkominen jätetään 17, 18 nööri pitää toimenpidettä tarkoituksenmukai- 28259: tai 22-25 § :n nojalla sikseen, on luovutuksen sena, on hänen tehtävä siitä esitys maistraa- 28260: saajalla tai sillä, jolle hänen oikeutensa on siir- tille. Aloitteen esityksen tekemisestä voi tilan 28261: tynyt, oikeus saada luovutussopimus puretuksi. tai alueen omistaja tehdä kiinteistöinsinöörille. 28262: 28263: 124 c §. 28264: 45 §. Mikäli maistraatti katsoo edellytysten esityk- 28265: Milloin rakennuskaava- tai rautakaava- sen hyväksymiseen olevan olemassa, sen on 28266: alueella rakennusmaalla sijaitsevaan tilaan tai määrättävä tila tai alue merkittäväksi uudeksi 28267: tällaisella alueella olevaan, tilaksi muodostetta- tontiksi tonttirekisteriin. Maistraatin päätök- 28268: vaan määräalaan on 17 § :n 2 momentissa tar- seen ei saa hakea muutosta. 28269: koitetun ja kaavaan sopeutuvan rakennuspai- 28270: kan muodostamiseksi välttämätöntä liittää toi- 124 d §. 28271: selle kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin Tämän luvun säännösten nojalla tapahtu- 28272: saada aikaan tilusvaihdolla eikä myöskään ole neesta tontin merkitsemisestä tonttirekisteriin 28273: sovittu 15 §:ssä tarkoitetun toimituksen suo- on tonttikirjan pitäjän ilmoitettava kirjallisesti 28274: rittamisesta, sellainen alue voidaan sanotun ti- tontin tiedossa olevalle omistajalle. Jos omista- 28275: lan Qtn:i!stajan tai määräalan haltijan hakemuk- jia on useita, katsotaan ilmoittaminen yhdelle 28276: sesta sruoritettavassa maanmittaustoimituksessa heistä riittäväksi. Ilmoituksen tiedoksiauto on 28277: ( rakennuspaikan osan lunastamistoimi tus) lu- toimitettava siten, kuin tiedoksiannosta hallin- 28278: nastaa rahalla ja siirtää lunastajan tilaan. toasioissa annetussa laissa ( 232/66) on erityis- 28279: tiedoksiannosta säädetty. 28280: 28281: 124 e §. 28282: 8 a luku. Tässä luvussa tarkoitetut toimenpiteet eivät 28283: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi aiheuta muutosta voimassa oleviin rasitteisiin. 28284: tonttirekisteriin tontinmittausta 28285: suorittamatta. 124 f §. 28286: Tämän luvun säännösten mukaan suorite- 28287: 124 a §. tusta toimenpiteestä aiheutuneet kustannukset 28288: Milloin tilan alue on sama kuin tammikuun maksaa tontin omistaja. Jos tontista kuuluu 28289: 1 päivän 1932 jälkeen voimaan tulleessa tont- osuuksia eri omistajille, he maksavat kustan- 28290: tijaossa osoitetun tontin alue, se voidaan jäl- nukset osuuksiensa mukaisessa suhteessa. 28291: jempänä tässä luvussa säädettyä menettelyä 28292: noudattaen merkitä tontiksi tonttirekisteriin 124 g §. 28293: tontinmittausta suorittamatta. Haettaessa lainhuutoa tässä luvussa malm- 28294: Mitä 1 momentissa on sanottu tilasta, kos- tulla tavalla muodostettuun tonttiin on hake- 28295: kee myös sellaista aluetta, joka on jäänyt jäl- mukseen liitettävä lainhuudatuksesta ja kiin- 28296: jelle tonttirekisteriin merkitystä tontista, kun teistönsaannon moittimisajasta annetun lain 28297: siitä on erotettu alue tontinmittauksessa, ylei- (86/30) 10 §:n 1 momentissa mainitun mit- 28298: sen alueen mittauksessa tai pakkolunastustoi- tauskirjan otteen asemesta jäljennös tai ote 28299: menpitein. 124 b §: ssä tarkoitetusta kiinteistöinsinöörin 28300: Jos 1 momentissa tarkoitetulla tilalla on esityksestä, johon on merkitty 124 c §:ssä mai- 28301: osuus yhteisiin alueisiin tai etuuksiin, pysyte- nittu maistraatin määräys. 28302: Lakikaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta. 3 28303: 28304: 9 luku. Edellä 1 momentissa mainituista korvauk- 28305: Erinäisiä säännöksiä. sista on panttina se kiinteistö, jonka omista- 28306: jan maksettavaksi korvaus kuuluu, ja sen otta- 28307: 137 a §. misesta kiinteistöstä on voimassa, mitä 99 §:n 28308: Tontinmittauksesta, 84 §:n 2 momentissa 1 momentissa on säädetty korvauksen osalta. 28309: tarkoitetusta toimituksesta, rasitetoimituksesta, Jollei 1 momentissa mainittua korvausta 28310: tonttikartan täydentämisestä ja 8 a luvussa tar- suosiolla suoriteta, peritään se siltä tai niiltä, 28311: koitetusta toimenpiteestä suoritetaan korvaus jotka perimisen aikana ovat kysymyksessä ole- 28312: taksan mukaan, jonka kaupunginvaltuusto hy- van alueen omistajia. 28313: väksyy. Päätös taksan hyväksymisestä on alis- 28314: tettava lllfla- ja metsätalousministeriön vahvis- 28315: tettavaksi. Tämä l<tki tulee voimaan pruvana 28316: Kiinteistöinsinöörin ja tonttikirjan pitäjän kuuta 197 ja sitä on sovellettava myös nii- 28317: toimesta laadituista kartoista ja muista asiakir- hin silloin jo aloitetuissa toimituksissa ilmaan- 28318: joista annettavista otteista sekä jäljennöksistä tuviin kysymyksiin, jotka lain voimaan tultua 28319: perittävät lunastusmaksut vahvistaa maa- ja otetaan käsiteltäviksi. 28320: metsätalousministeriö. 28321: 28322: Helsi:ngilssä 27 päivänä marvaskuuta 1973. 28323: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 54. 28324: 28325: 28326: 28327: 28328: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kenialie annettavaa pohjois- 28329: maista osuustoimi.tlta-apu~t koskevan sopimuksen eräiden mii· 28330: räysten hyväksymisestä. 28331: 28332: Pohjoismaat ovat vuodesta 1967 lähtien an- liikkeestä. Evaluaatioryhmä totesi raportissaan, 28333: taneet Kenian osuustoiminnalle apua henkilö- että Kenian osuustoiminnan kehittyminen tu· 28334: ja pääoma-avun muodossa. Kenian viranomais- Iee vaatimaan pitkän ajan, minkä vuoksi avun 28335: ten esitettyä pyynnön kehitysyhteistyöstä osuus- jatkaminen ainakin vuoteen 1977 tulee ole- 28336: toiminnan alalla lähetettiin maahan syksyllä maan välttämätöntä osuustoimintaliikkeen ke- 28337: 1965 pohjoismainen asiantuntijaryhmä, joka hitykselle. Kenian hallitus on viimeksi kulu- 28338: esitti pohjoismaista apua annettavaksi Kenian neina vuosina ponnistellut suuremman tehok- 28339: osuustoiminnalle siten, että pohjoismaisin voi- kuuden saavuttamiseksi osuustoimintaliikkees- 28340: min rakennettaisiin osuustoiminnallinen oppilai- sä, ja tuoreimmassa viisivuotissuunnitelmassa 28341: tos ja että sen käyttöön annettaisiin pohjois- ( 1970-1974) on todettu osuustoiminnalla 28342: maisia opettajavoimia. Lisäksi suositeltiin pe- olevan tärkeä osa maan talouselämässä. Suuri 28343: rustettavaksi kuusi alueellista opetusyksikköä, osa vaikeuksista on johtunut asiantuntevien 28344: joita täydentäisi osuustoimintaministeriölle an- johtajien ja koulutetun henkilökunnan puut- 28345: nettava henkilöapu pohjoismaisten asiantunti- teesta. Opettajapula on tuntuva, mistä syystä 28346: joiden muodossa. koulutustoiminnan jatkuvaa tukemista on pi- 28347: Osuustoimintaliike Keniassa sai alkunsa en- dettävä tärkeänä. 28348: nen ensimmäistä maailmansotaa. Maan itsenäis- Suomen osallistumisesta osuustoiminnalli- 28349: tyttyä vuonna 1963 osuuskuntien määrä lisään- seen kehitysyhteistyöhön muiden pohjoismai- 28350: tyi nopeasti. Vuoteen 1967 mennessä oli perus- den rinnalla on saatu myönteisiä tuloksia. Suo- 28351: tettu yli 700 uutta osuuskuntaa. Kokonais- men osuustoimintaliikkessä saatuja kokemuksia 28352: jäsenmäärä kohosi tuolloin noin 700 OOO:een. on voitu memeSityksellisesti soveltaa uusissa 28353: Tuotanto-osuuskuntien rinnalle perustettiin oloissa, ja suomalaiset asiantuntijat ovat työ- 28354: vuonna 1968 osuustoiminnallinen pankki. panoksellaan hankkineet itselleen arvostetun 28355: Osuustoiminnalla on tärkeä merkitys Kenian aseman Iieuvonantajina. 28356: maaseudun kehittämisessä. Kenian viranomaiset esittivät 15 päivänä 28357: Neljä pohjoismaata teki 16 päivänä elokuuta maaliskuuta 1971 sopimuksen pidentämistä vii- 28358: 1967 Kenian kanssa sopimuksen avun antami- sivuotiskaudeksi 1. 7. 1972-30. 6. 1977. Uusi 28359: sesta Kenian osuustoiminnalle tukemalla osuus- sopimus on olennaisilta osiltaan nykyisin voi- 28360: toimintaministeriötä, -opistoa ja alueellista massa olevan kaltainen. Projektin tarkoituksena 28361: osuustoimintakoulutusta asiantuntijaryhmän on vahvistaa osuustoimintaa Keniassa toimi- 28362: suositusten mukaisesti (SopS 53/67). Vuoden henkilöitä ja jäsenkuntaa kouluttamalla. Osuus- 28363: 1970 loppuun mennessä osuustoimintaopiston toimintaopiston vuotuista oppilasmäärää pyri- 28364: oli käynyt 1 680 oppilasta. Tällöin kenialaisten tään lisäämään niin, että se sopimuskauden lo- 28365: opettajien määrä oli kahdeksan. Uusia opetus- pussa olisi 1 180. Luottotoiminnassa pyritään 28366: tiloja koskeva lisäsopimus allekirjoitettiin osa- vastaavasti 375 000 säästötilin avaamiseen, 28367: puolten välillä 11 päivänä syyskuuta 1970, mikä kattaisi 40-50 % paikallisten osuuskun- 28368: minkä jälkeen uutta opistoa ryhdyttiin rakenta- tien jäsenistöstä. Projektiin kuuluisi edelleen 28369: maan Langataan Nairobin lähelle. Opiston val- myös osuustoimintaministeriön tukeminen 28370: mistuttua siinä on paikkoja 160 opiskelijalle. asiantuntijavoimin sekä koulutustoiminta ken- 28371: Pohjoismaisia opettajia ja neuvonantajia on tällä. 28372: projektissa vuosittain ollut keskimäärin 45. Yhteispohjoismaisten kehitysyhteistyöprojek- 28373: Projektin arviointi suoritettiin vuonna 1969 :tien hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Nor- 28374: evaluaatioryhmän toimesta, johon kuului edus- jan ja Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä hei- 28375: tajia OECD:n Kehityskeskuksesta, kolmesta näkuuta 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja sii- 28376: Kenian ministeriöstä ja Ruotsin osuustoiminta- hen Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1971 28377: 6937/73 28378: 2 N:o 54 28379: 28380: allekirjoitetun lisäpöytäkirjan mukaan projek- jektin kokonaiskustannukset viisivuotiskautena 28381: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- 1. 7. 1972--30.6. 1977 arvioidaan 25 miljoo- 28382: terineuvostosta, joka perustettiin 13 päivänä naksi markaksi. Yhteisten kehitysyhteistyöpro- 28383: helmikuuta 1971 tehdyllä sopimuksella, yhteis- jektien hallintoa koskevan sopimuksen mukaan 28384: pohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeristöstä projektien kustannukset jaetaan Pohjoismaiden 28385: käytännön hallintotehtävien hoitamista varten. Yhdistyneille Kansakunnille kunakin vuonna 28386: Sihteeristö toimii näiden maiden kehitysyhteis- antamien avustusten suhteessa. Tällä hetkellä 28387: työelimissä tai niiden yhteydessä. Kansallisista Suomen osuus on 16 % eli noin 4 miljoonaa 28388: kehitysyhteistyövirastoista yhden tulee yleensä markkaa. 28389: hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa Sopimuksessa, joka on tämän esityksen liit- 28390: ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita teessä, määritellään projekti ( 1. artikla), mää- 28391: pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa rätään kummankin sopimuspuolen velvoitteet 28392: puitteissa. projektin suhteen (2. ja 3. artikla) sekä mää- 28393: Kenian viranomaisten edellä mainittua esi- rätään ne viranomaiset, jotka edustavat sopi- 28394: tystä sopimuskauden jatkamisesta on käsitelty muspuolia tätä sopimusta koskevissa asioissa 28395: pohjoismaisissa kehi tysyhteistyövirastoissa, jot- ( 4. artikla) . Viides artikla koskee sopimuksen 28396: ka ovat esittäneet pohjoismaisen avun jatka- voimassaoloa. 28397: mista Kenian osuustoimintaliikkeelle. Sopimuksen liitteenä on projektin toiminta- 28398: Kokouksessaan 22 pa1vana marraskuuta suunnitelma. 28399: 1971 pohjoismaisten kehitysyhteistyöprojektien Viidennen artiklan mukaan sopimus tulee 28400: johtokunta hyväksyi luonnoksen sopimukseksi väliaikaisesti voimaan 1 päivänä heinäkuuta 28401: Suomen, Norjan ja Tanskan hallitusten ja toi- 1972. Sopimuksen lopullinen voimaantulo edel- 28402: saalta Kenian hallituksen välillä pohjo~smai lyttää Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi 28403: sesta tuesta Kenian osuustoimintaliikkeelle päättyy 30 päivänä kesäkuuta 1977. Kumpikin 28404: 1. 7.1972--30.6.1977. osapuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla 28405: Lopullinen sopimusluonnos on esitetty Poh- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta 28406: joismaiden Ministerineuvoston jäsenille, jotka ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen 28407: ovat hyväksyneet luonnoksen. kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomi- 28408: Tasavallan Presidentti on 3 päivänä maalis- sesta on neuvoteltava sopimuspuolten kesken. 28409: kuuta 1972 tapahtuneessa esittelyssä antanut Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon 28410: Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen alle- .3.3 §:n mukaisesti esitetään, 28411: kirjoittamiseen. Sopimus allekirjoitettiin Nairo- 28412: bissa 20 päivänä maaliskuuta 1972. Sen lopul- että Eduskunta hyväksyisi ne Ke- 28413: linen voimaantulo edellyttää Eduskunnan hy- nialle annettavaa pohjoismaista osuus- 28414: väksymistä. toiminta-apua koskevan sopimuksen 28415: Projektin käytännöllinen hallintotyö kaikkien määräykset, jotka vaativat Eduskunnpn 28416: Pohjoismaiden puolesta uskotaan Tanskan ke- suostumusta. 28417: hitysyhteistyöviranomaisille DANIDA'lle. Pro- 28418: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973. 28419: 28420: 28421: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa 28422: Pääministeri 28423: KALEVI SORSA 28424: 28425: 28426: 28427: 28428: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen 28429: N:o 54 3 28430: 28431: (Suomennos) 28432: 28433: 28434: 28435: 28436: SOPIMUS AGREEMENT 28437: Kenian Tasavallan hallituksen ja Tanskan, between the Government of the Republic of 28438: Suomen, Norjan ja Ruotsin hallitusten välillä Kenya and the Governments of Denmark, 28439: koskien osuustoiminta-apua Kenialie Finland, Norway and Sweden on Co-operative 28440: Assistance to Kenya 28441: 28442: Kenian Tasavallan hallitus toisaalta sekä The Government of the Republic of Kenya 28443: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin hallituk- on the one hand and the Govemments of Den- 28444: set (joita jäljempänä kutsutaan Pohjoismaiden mark, Finland, Norway and Sweden ( herein- 28445: hallituksiksi) toisaalta ovat sopineet teknisestä after referred to as the Nordic Govemments) 28446: yhteistyöohjelmasta. on the other hand have agreed on a programme 28447: of technical ro-operation. 28448: Tämän sopimuksen tarkoitus on jatkaa yh- The purpose of this Agreement is to continue 28449: teistyötä osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi the co-operation in the field of co-operative 28450: 16 päivänä elokuuta 1967 allekirjoitetun ja development established under the Agreement 28451: 30 päivänä kesäkuuta 1972 päättyvän sopi- between Kenia and the Nordic Governments 28452: muksen mukaan, Kenian ja Pohjoismaiden hal- signed on 16th August, 1967 and expiring on 28453: litusten välillä. 30th June, 1972. 28454: Kenian hallitus toteaa, että kaikki päämäärät The Government of Kenya considers that 28455: ja toimintojen suuntautuminen alkuperäisen so- the overall goals and orientation of the activi- 28456: pimuksen mukaan vastaavat ensisijaisia tarpeita ties under the original agreement correspond to 28457: seuraavien viiden vuoden aikana, kuten esite- a priority need of Kenya during the next five 28458: tään sen Kansallisessa Kehityssuunnitelmassa yea:rs ais outlined in its National Development 28459: 1970--74 ja Hallituksen julistuksessa n:o 8 Pian 1970-74 and in Sessional Paper No. 8, 28460: ja sen vuoksi on ylläpidettävä. 1970 and therefore should he maintained. 28461: Tämän sopimuksen ehdot (joita jäljempänä The terms of this new Agreement ( herein- 28462: kutsutaan täksi sopimukseksi) ovat seuraavat: after referred to as this Agreement) are the 28463: following: 28464: 28465: 1 artikla A11ticle 1 28466: Tämän sopimuksen kattaman toiminnan tar- The main objectives of the activities under 28467: koituksena on avustaa Kenian hallitusta ke- this Agreement shall he to assist the Govern- 28468: hittämällä osuuskunta-liikettä, erityisesti tehos- ment of Kenya in developing the co-operative 28469: tamalla koulutusta ja harjoittelua Osuuskunta- movement, in particular by intensifying the 28470: yhdistysten jäsenille ja henkilökunnalle sekä education and tta:ining of Co-operaitive Society 28471: hallituksen henkilökunnalle tehtävissä, jotka memhers and staff as well as Government staff 28472: liittyvät osuuskunta-liikkeeseen. with functions relating to the Co-operative 28473: movement. 28474: Täyttääkseen nämä tehtävät molemmat osa- To meet these objectives the two Parties 28475: puolet tekevät toimeenpanosuunnitelman, joka agree on a Pian of Operadon set forth in 28476: on esitetty liitteessä 1. Tämän suunnitelman Appendix I. Under this pian the nwnber of 28477: mukaan Pohjoismaiden hallitusten toimittama expatriate personnel ( hereinaftet referred to 28478: maahanmuuttava henkilökunta (jota jäljempänä as the Nordic advisers) provided by the Nordic 28479: kutsutaan pohjoismaisiksi asiantuntijoiksi) avus- Govemments will support the personnel of the 28480: taa osuustoimintaosaston henkilökuntaa sen Departiment of Co-operative Development and 28481: 4 N:o 54 28482: 28483: pyrkimyksissä kehittää Kenian osuustoiminta- t:he Co-operative Movement in their effort to 28484: liikettä. develop the co-operatives in Kenya. 28485: Toiminnan pääalat ovat seuraavat: The main fields of action ·shall be the follow- 28486: ing: 28487: a) Osuustoiminnallinen koulutus a) Co-operative education 28488: b) Osuuskuntien laskentatoiminta b) Accounting in co-operatives 28489: c) Osuuskunnan maaseudun luotonanto ja c) Co-operative rura1 cred.it and saving 28490: säästäminen 28491: d) Osuuskuntien liikkeenjohto d) Management of co-operatives 28492: e) Osuustoimintakehityksen suunnittelu e) Planning of co-operative dev~ent 28493: f) Kenya National Federation of Co-opera- f) Kenya Na:tional Federation of Co-opera- 28494: tives (Kenian osuustoiminnallinen keskusjär- 'tives 28495: jestö) 28496: Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään vuo- The Plan of Operadon :shall be supplemen- 28497: sittaisilla tulo- ja menoarvioilla sekä työsuun- t!ed by annual Budgets and Plans of Work as 28498: nitelmalla. Muutoksista ltoimeenpanosuunnitel- per Article 4 of the Agreement. Amendtnents 28499: missa voivat osapuolten toimivaltaiset edusta- to the Pian of Operation may he agreed upon 28500: jat 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti sopia kir- in writing by the Competent Authorities of 28501: jallisesti suunnitelman kokonaistulo- ja meno- il:he Parties mentioned in Article 4, paragra.ph 28502: arvion puitteissa. 1, below .in so :fa:r as the overa:ll bud.get of the 28503: Pian is not exceeded. 28504: 28505: 2 artikla Article 2 28506: Avustukset Contributions 28507: 1. Pohjoismaiden hallitusten avu$tukset 1. Contributions by the Nordic Governments 28508: a) Pohjoismaiden asiantuntijoita tullaan lä- a) Nordic advisers will be made avahlable 28509: hettämään Keniaan siinä määrin ja niihin teh- tJO Kenya in such number and for such functions 28510: täviin kuin toimintasuunnitelma edellyttää. as set forth in the Pian of Operation. The 28511: Pohjoismaiden asiantuntijat palkkaavat Pohjois- Nordic advisens shall be employed by the 28512: maiden hallitukset, jotka maksavat palkkakus- Nordic Governrnenlts who shall bear the cost 28513: tannukset ja lisät sekä kansainväliset matkat of sailaries and allowances and tnternational 28514: Keniaan ja takaisin sekä sosiaaliturvan siihen passages to and ~rom Kenya, social. ~ty and 28515: liittyvine etuineen, loma mukaanluettuna. related benefits including leave. 28516: b) Varoja myönnetään kuuden henkilökunta- b) Funds will be made available for the 28517: asunnon ja yhden vapaa-aikatilan r'<lkentami- construction of six staff houses and a recreation 28518: seen, moottoriajoneuvojen ostoon, koulutusma- hall, the purchase of motor vehicles, bursaries 28519: teriaalin hankkimiseen ja aputahoihin toimeen- and procurement of educational materia! as 28520: panosuunnitelman määräysten mukaisesti. stipulated in the Plan of Operation. 28521: 2. Kenian avustukset 2. Contributions hy Kenya 28522: a) Kenian hallitus ottaa palvelukseensa sopi- a) The Govemment of Kenya sha1J. make 28523: vat kenialaiset virkamiehet, jotka tulevat jatka- awila:ble suita:ble Kenyan counterparts to take 28524: maan Pohjoismaiden asiantuntijoiden kehitys- over the development functions performed! by 28525: tehtäviä. the Nordic advisers. 28526: b) Kenian hallitus huolehtii kaikista toi- b) The Govemment of Kenya shall cover 28527: minnallisista, hallinnollisista ja niihin liitty- all operational, administrative and related coSits 28528: vistä kustannuksista ja menoista, joista Poh- and expenditures not contribured by the Nordic 28529: joismaiden hallitukset tämän artiklan 1 kohdan Governments in accordance with paragra.ph 1 28530: mukaisesti eivät vastaa. of this article. 28531: c) Kenian hallitus antaa Pohjoismaiden c) The Government of Kenya shall malke 28532: asiantuntijoille ja heidän perheilleen seuraavat available the following facilities· to the Nordic 28533: edut: advisel'IS and 1their .families: 28534: N:o 54 5 28535: 28536: i) vapaa asunto varattuna saman tasoisella i) free housing with hard furnishing of the 28537: kiinteällä kalustuksella kuin annetaan vastaa- same standard M that provided for officers of 28538: van aseman omaaville Kenian hallituksen virka- the Government of Kenya of a oomparable 28539: miehille, joiden virkasäännöt määrittelevät oi- status whose terms of appointtment specify an 28540: keuden asuntoon enticlement to hous1ng; 28541: ii) vapaa hotellimajoitus ilman aterioita, ii) free hotel accommodation, excluding 28542: vaatteiden pesua ja puhelinta asiantuntijoille meals, laundry and itelephone for the advisers 28543: tai heidän perheilleen saapumispäivästä Ke- and their families from the date of their 28544: niaan, kunnes asunto on hankittu ylläolevan arrival in Kenya until housing is made available 28545: alakohdan c i) mukaisesti as per sub-pa:ragraph c i) above; 28546: iil) paikalliskuljetukset virkamatkoilla sa- iii) local transport and payment of su:bsis- 28547: massa määrin kuin annetaan vastaavassa ase- tence allowance for offi<;ial journeys as provided 28548: massa oleville Kenian hallituksen virkamiehille. for officers of the Government of Kenya of 28549: Asiantuntijain virkamatkoihin käytetystä omas- compamble status. For officiatl. journeys per- 28550: ta ajoneuvosta kilometriraha maksetaan samoin formed by the Nordic advisers in their perso- 28551: perustein kuin Kenian hallituksen virkamie- nai vehicles, mHeage aJlowance shall be paid 28552: hille. in accordance with the regulation applicable 28553: ,to Kenya Government officers of similaT ranik; 28554: Kenian hallitus asettaa käytettäväksi toimis- provision of necessary office facilities and 28555: totilat ja välineistön, sihteeripalvelut, vapaa- equipment, secretarial services and free postage 28556: postin ja viestintävälineiden käyttöoikeuden vi- ood telecommunications for offidal purposes; 28557: rallisiin tarkoituksiin ja sellaista muuta apua, such other assistance as is deemed essential 28558: joka katsotaan välttämättömäksi heidän työ- to facilitate an effective performance of their 28559: suoritustensa helpottamiseksi. official duti.es. · 28560: 28561: 3 artikla Article 3 28562: Erivapaudet ja etuoikeudet Exemptions and Privileges 28563: 1. Kaikki tarvikkeet, materiaali ja laitteet, 1. Any supplies, materials or equipment 28564: jotka tuodaan Keniaan tämän sopimuksen täy- imported into Kenya for the put:pose of imple- 28565: täntöönpanotarkoituksessa, vapautetaan tuonti- menting this Agreement shall be exempted from 28566: rajoituksista, veroista, tullimaksuista ja muista import restrictions, taxes, custQlllS duties, and 28567: veroluontoisista maksuista. Kaikki laitteet, other fiscal charges. Any equipment to be pur- 28568: jotka ostetaan itse paikalla Pohjoismaiden hal- chased locally for the implementation of this 28569: litusten toimesta toimeenpanosuunnitelman to- Agreement may be bought from bonded stocks. 28570: teuttamiseksi, voidaan ostaa tullivarastoista. 28571: 2. Kenian hallitus takaa, että pohjoismaisen 2. The Government of Kenya guarantees 28572: osallistumisen projektiin päättyessä toimeenpa- that any funds brought into Kenya by the 28573: nosuunnitelmassa kuvatulla tavalla, kaikki käyt- Nordic Governments in connection with the 28574: tämättömät ja sitomattomat varat, jotka Poh- implernentation of this Agreement shall be 28575: joismaiden hallitukset ovat tämän sopimuksen freely and immediately transferable into oon- 28576: puitteissa Keniaan tuoneet, voidaan vapaasti ja vertible currencies. 28577: välittömästi vaihtaa vapaasti vaihdettavaan va- 28578: luuttaan. 28579: .3. Kenian hallitus lupaa ulottaa pohjoismai- 3. The Government of Kenya undertakes 28580: sia asiantuntijoita koskeviksi seuraavat etuoi- to extend to the advisers provided by the 28581: keudet ja erivapaudet: Nordic GQIVernments the following privileges 28582: and exemptions: 28583: a) vapautus tuloverosta, sairaalamaksuista ja a) Exemption from income ita'X, graduated 28584: kaikista muista henkilökohtaisista veroista nii- personai tax, hospitaJ. conttibution and all 28585: den varojen osalta, jotka on saatu Pohjoismai- other personai taxes on emoluments received 28586: den hallituksilta. from the Nordic Govemments; 28587: 6 N:o 54 28588: 28589: b) valuuttatilin käyttöoikeus; b) External account facilities; 28590: c) pohjoismaisille asiantuntijoille ja/ tai hei- c) Admi!ssion free of customs duty, sales 28591: dän perheenjäsenilleen oikeus tullitta, liike- tax and other fiscal cha:rges on new and used 28592: vallitoverotta ja ilman muita veroluontoisia personai and household effects, induding one 28593: maksuja tuoda Keniaan tai ostaa tullivaras- mdtor vehicle, one refrigerator and one air- 28594: toista puhtaasti omaan käyttöönsä kuuden kuu- conditioning unit, one radio, one record player, 28595: kauden kuluessa heidän ensimmäisestä saapu- one tape recorder, one washing machine, minor 28596: misestaan Keniaan tai Keniaan paluun jälkeen electric appliances and one set of photographic 28597: oltuaan ainakin 10 kuukautta Kenian ulkopuo- and cine equipment, per household, which are 28598: lella henkilökohtaisia tarvikkeita ja taloustava- brought into Kenya or aTe acquired in Kenya 28599: roita. Tässä yhteydessä "henkilökohtaisilla tar- ex bonded warehouse by Nordic advisers and/ 28600: vikkeilla ja taloustavaroilla" tarkoitetaan yhtä or members of their families within six months 28601: moottoriajoneuvoa, jääkaappia, ilmastointilai- of their first arrival in Kenya or return 'to 28602: tetta, radiota, levysoitinta, nauhuria, pesuko- Kenya after at lea:st ten months' residence 28603: netta, pienempiä sähkölaitteita, yhtä valo- ja outside Kenya. 28604: elokuvauskonetta. 28605: Näiden tavaroiden c)-kohdan mukaisen eri- The exemption contained in sub-paragraph 28606: vapauden ehtona on ( c) shall he conditional upon the articles in 28607: question 28608: i) poiskuljetus Itä-Afrikasta tämän sopi- i) being re-exported from East Africa on 28609: muksen alaisen Pohjoismaisen asiantuntijan työ- termination of the assignment of the Nordic 28610: sopimuksen päättyessä, tai expert under this Agreement, or 28611: ii) myynti tai muu luovutus Keniassa hen- ii) ,being sold or otherwise disposed of in 28612: kilölle, jolle on myönnetty samat erivapaudet. Kenya to a person who is entided to a similar 28613: exemption. 28614: 4. Edelleen Kenian hallitus: 4. The Government of Kenya will further 28615: a) huolehtii siitä, että Kenian viranomaiset a) grant, free of charge and without delay, 28616: myöntävät maksutta ja viivytyksettä maahan- entry and exit visas required by the Kenyan 28617: tulo- ja po.istumisviisumit pohjoismadsille asian- Authorities for the Nordic advisers and their 28618: tuntijoille ja heidän perheilleen; families; 28619: b) antaa tehtävärodistuksen, joka takaa poh- b) deliver a certicate of mission which wi1l 28620: joismaisille asiantuntijoille Kenian Mllituksen assure the Nordic advisers the assistance and 28621: avun ja yhte:i:styön heidän suorittaessaan heille co-operation of the Government of Kenya in 28622: uskottuja tehtäviä; carrying out the tasks for which they were 28623: appointed; 28624: c) antaa pohjoismaisille asiantuntijoille ja c) provide the Nordic advisers and their 28625: heidän perheilleen sama:nlaiset lääkintä- ja sai- families with such medical and hospital facili- 28626: raanhoitoedut, jotka suodaan hallituksen ohje- ties as are availahle under lthe Government 28627: säännösten määräysten mukaan saman ja vas- Code of Regulations to Kenya National Civil 28628: taavan arvon ja aseman om'.:laville kenialaisille Servants of similar and equivalent rank and 28629: valtion virkamiehille nimellistä tai alennettua status against the payment of nominal or sub- 28630: maksua vastaan; economical charges; 28631: d) avustaa pohjoismaJsten asiantuntijoiden d) provide assistance to the repatriation of 28632: ja heidän perheittensä kotiottamisessa kansain- the Nordic advisers and their families in time 28633: välisen kriisitilanteen aikana; of in'ternational crises; 28634: e) välittömästi tiedottaa asianomaiselle poh- e) immediately notify the respective Nordic 28635: joismaiselle edustustolle pohjoismaisen asian- Embassy in the event of arrest or detention 28636: tuntijan tai hänen perheenjäsenensä vangitsemi- or criminal proceedings being instituted against 28637: sesta t'.:li pidättämisestä tai måkäli heitä vastaan a Nordic adviser or a member of his family; 28638: nostetaan oikeudenkäynti rikosa:sioissa; 28639: f) kantaa vastuun ka.Nci.sta sellaisista riskeis- f) bea:r all risks or claims resulting from or 28640: tä tai vaateista, jotka johtuvat tässä sopimuk- accurring in the course of or otherwise con- 28641: sessa tarkoitetuista toimista, sattuvat niitä teh- nected with, any operation covered by this 28642: N:o 54 7 28643: 28644: täes:sä tai ovat muuten IIliihin yhteydessä. Ra- Agreement. Without restricting 'tlhe generality 28645: joittatrulltta edellisen lauseen yleistä luonnetta, of the preceeding sentence, the Government 28646: Kenian hal11rus turvaa ja vapauttaa Pohjois- of Kenya will indemnify a.nd hold harmless the 28647: maiden hallitukset j·a asianituntijat kaikesta vas- Nordic Governments and the Nordic adviser!s 28648: tuusta oikeukenkäynneistä, vahingonkorvaus- ja against any and all liability, suits, actions, 28649: muista vaateista, kustannuksista tai palkkioista damages, demands, costs or fees on account of 28650: kuoleman, henkilölle tai omaisuudelle aiheutu- death, injuries to person or property or any 28651: neen tapaturman tai muun vahingon johdosta, other losses resulting from or connected with 28652: jdka aiheutuu itai on yhteydessä mihinkä ta- any act or omission performed in the course of 28653: hansa tekoon tai laiminlyöntidn niitä tehtäviä operations covered by this Agreement, on the 28654: suoritettaessa, joita tässä sopimuksessa tarkoite- understanding, however, that Kenya in cases 28655: taan, kuitenkin sillä ehdolla, että niissä tapauk- where claims arise as a result of gross negli- 28656: sissa, jolloin vaateet aiheutuvat asiantuntijan gence or wilful intention on the part of the 28657: törkeästä laiminlyönnistä tai tahallisesta väärin- advisers may hold the person concerned liable 28658: käytöksestä, Kenia pitää henkilöä vahingonkor- to indemnify the Government of Kenya; 28659: vausvastuussa Kenian hallitukselle; 28660: g) t'<lkaa, että pohjoismaiset asiantuntijat g) ensure that the Nordic advisers are ac- 28661: saavat yhtä hyvän kohtelun kuin muut Pohjois- corded a treatment no less favourable than 28662: maiden kansalaiset tai henkilöt, jotka rtoimivat that granted to any other citizen of the 28663: näiden maiden palveluksessa jonkin voimassa Nord:ic Countries or persons employed by those 28664: olevan yhden tai useamman Pohjoismaan ja countries in relation to any current General 28665: Kenian hallituksen välillä solmitun yleissopi- Agreement on Technical Assistance or Technical 28666: muksen, teknillisen avun sopimuksen tai tek- Aid Project or Programme Agreement negotia- 28667: niJ.li.sen avun projektin tai kehitysapusopimuk- ted between the Nordic Count.ries individuaJly 28668: sen puiltteissa. or collectively with the Government of Kenya. 28669: Asiantuntijat eivät joudu oikeudellisesti Specifically, the advisers shall not he subject 28670: syytteeseen riippumatta siitä, mitä he ovat to legal prosecution in respect of any action 28671: tehneet tai sanoneet työtään suorittaessaan. taken including verbal statement made in con- 28672: nection with performance of their duty. 28673: 5. Keskinäisten neuvottelujen perusteella 5. Subject to mutual consultations the Com- 28674: toimivaltaisilla viranomaisilla tai toisella niistä petent Authorities or either of them will have 28675: on oikeus pyytää kenen tahansa sellaisen poh- the right to request the recall of any of the 28676: joismaisen asiantuntijan kotiinkutsumista, jon- Nordic advisers whose work or conduct is 28677: ka työ tai käytös on epätyydyttävää. unsa!tisfactory. 28678: 6. Pohjoismaisilla asiantuntijoiJ:la. on Kenian 6. The Nordic advilsers shall with the con- 28679: halli.tu:ksen suostumuksella. oikeus ilmoittaa sent of the Kenyan Government have the right 28680: Pohjoismaiden hallituksille jotkut tai kaik!ki to communicate to the Nordic Governments 28681: niistä huomioistaan, jotka he ovat aikaisem- any or all of the findings which they previously 28682: min raportoineet Kenian hallitukselle, ellcivät have reported to the Government of Kenya 28683: sellaiset tiedot haittaa Kenian turvallisuutta tai unless such communicaitions would prejudice 28684: mikäli Kenian hallitus ei ole luokitellut niitä the security of Kenya or unless the Government 28685: luottamuksellisiksi tai salaisiksi. of Kenya has classified the same as con.fiden- 28686: tial or secret. 28687: 7. Rajoittamatta ylläolevia etuisuuksia Poh- 7. Without prejudice to the above provi- 28688: joismaiden hallitukset takaavat, että pohjois- sions the Nordic Governments sba:l:l ensure 28689: maiselle asimtuntijalle on ilmoitettu, että sil- that the Nordic advisers are dearly informed 28690: loin kun he asuvat Keniassa heidän on nouda- that while ·they are assigned to Kenya they 28691: tettava voimassa olevia Kenian lakeja ja sään- shall, as resident aliens, he subject to the laws 28692: nöksiä. and regulations of Kenya in force from time 28693: to time. 28694: 8. Kaikki materiaali ja laitteet, joka on han- 8. Ali materia! and equipment acquired in 28695: kittu tai tuotu Keniaan tämän sopimuksen täy- or brought into Kenya for the purpose of 28696: 8 N:o .54 28697: 28698: täntöönpanotarlroitukst!S" ( lulruunottamatta implementing th.is Agreement ( wi:'th the ex· 28699: pohjoismaisten 4siantuntijoiden henkilökohtai- ception of the personai belongings of the 28700: sia tavaröi.ta) joutuV'a!t välittömäsiti pysyväi- Nordic advisers) shall immediately become 28701: sesti Kenian omaisuudeksi. and remain the property of Kenya. 28702: 28703: 4 artikla Artide 4 28704: Hallinto ;a organisaatio Administration and Organisation 28705: 1. Kenim osuustoiminnallisesta kehitykseStä 1. The Kenya Ministry responsible for Co- 28706: vastuussa oleva ministeriö ja pohjoiJSm-adsen operatives and the Board of Nordic Develop- 28707: kehitysyhteistyöprojektin jobtoikunta tai sen ni- ment Projects or its nominee shall he compe- 28708: meämä ovat toimivaltaisia edustamaan molem- tent to represent the ,two parties in the imple- 28709: pia osapu.oli:a tämän sopimuksen tiiytäntöön- mentation of this Agreement. 28710: panossa. 28711: 2. On muodostettava yhteinen pysyvä ko- 2. There ·shall be a Joint Standing Com- 28712: mitea, joka koostuu Kenian ja Pohjoismaiden mittee consiSt:ing of representatives of the 28713: hallitusten eduSitajista. Yhtcinen pysyvä komi- Government of Kenya and of the Nordic 28714: tea toimii netllVOa-antavana elimenä molemmHle Govemments. The Joint Standing Committee 28715: osapuolille, milloin sopimuksessa mainitut toi- shall act as an advisory body to the two Parties 28716: menpiteet ovat kyseessä. 8iS far as the activities under the Agreement 28717: are concerned. 28718: Osan komitean työstä muodostaa Keniatt As part of its wonk the Committee will 28719: hallituksen valmistamien vuosittaisten työsuun• consider the annual plans of work prepared 28720: nitelmden tarkastelu ja myöskin toimeenpmo- by the Kenyan Govemment .and also regularly 28721: suunnitelman täytäntöönpanon sään.nöllinen tut- review md. evaluate the overall implemen- 28722: kiminen ja kehittäminen. tation of the Pian of Operation. 28723: Tehtävää S!Uorittessaan komitea voi turvau- In perform1ng ~ts functions the Committee 28724: tua riippum~ttomie!n !lrehitysasiantuntijni.den may enlist the assistance of independent eva- 28725: apuun liitteessä I oooitetulla tavaJJ.a. luation specialists as indicated in Appendix I. 28726: .3. Keni:an hallituksen on hyväksyttävä kaik- 3. A1l advisers shaJ.l be approved by the 28727: ki asiantuntijat ennen heidän työhönottoaan. Government of Kenya prior to employment. 28728: 28729: 28730: 5 artikla Article 5 28731: Voimaantulo, muuttaminen ja voimassaoloaika Entry into Force, Amendment and Duration 28732: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force 28733: sesti heinäkuun 1 päivänä 1972 ja lopullisesti provisionally on bt July, 1972 and definitely 28734: sellaisten mahdo111sten perustuslaillisten edelly- after the fulfilment of such constitutional re- 28735: tysten täyty1ltyä, jotka saattavat olla välttämät- quirements as may be necessary in countries 28736: tömiä maissa, joiden haH.itukset ovat tämän so- whose governments are patties to this Agree- 28737: pimuksen osapuolia. Ilmoitus täl:laisten edelly- ment. Notification regarding fulfilment of such 28738: tysten täyttämiseSitä on annettava diplomaat- requirements shall he given th:rough diplomatic 28739: tista tietä kaikille muille sopimuben osapuo- channels to a11 other governments patties to 28740: lina olievi:lle hallit:uks:i:lle. Yllämainitun edelly- this .Agreement. Following notification of 28741: tysten täyttymisen jälkeen tämä sopimus on fulfilment of the requirements mentioned above 28742: voimassa kesä!kuun .30 päivään 1977. this Agreement shall rema.in in force until 28743: 30th June, 1977. 28744: Kumpikin sopimuspuoli voi kirjalliisesti irti- The Agreement may he terminated by either 28745: sanoa tämän sopimulksen. Irtisanominen on esi- Party upon serving written notice on the 28746: tettävä viimeistään kolme kuukautta ennen bud- other. Suoh notice shall he served not later 28747: jettivuoden päättymistä, ja sopimus päättyy sen than three months before the end of the an- 28748: budjettikauden päättyessä, i'Onka aikana sellai- nual budget period and the Agreement shall 28749: N:o 54 9 28750: 28751: nen ilmoitus on annettu tiedoksi. Tällaista kir- terminate at the expiry of the budget period in 28752: jallista irtisanomista ei tule kuitenkaan esittää which such notice is served. Such written notice 28753: ennen kuin asiasta on neuvoteLtu sopimuspuol- shall, however, not he served until consultations 28754: ten toimivaltaisten viranomaisten kesken. to that effect haJVe taken place between the 28755: competent Authorities of the Parties. 28756: Jos ilmoitus attllletaan tiedoksi myöhemmin If notice is served less than three months 28757: ikuin kolme !kuukautta ennen budjettikauden before the end of the hudget period this 28758: päättymistä, sopimus jää voimaan lähinnä seu- Agreement sha11 remain in force until the 28759: raavan budjettikauden loppuun. expiry of the next following budget period. 28760: Sopimuksen sääntöjen puitteissa lisä- ja jat- 2. Within the terms of this Agreement 28761: koprojektista voidaan sopia osapuolten välillä. subsidiary and follow-up projects may he 28762: Tällaiset lisäsopimukset eivät saa jäädä voi- agreed upon hetween the Parties. Such subsi- 28763: maan sopimuksen päätyttyä. diary agreements shall not remain in force after 28764: the e.."'piry of the present Agreement. 28765: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin sekä 3. The Nordic advisers employed under the 28766: Kenian hallitusten välillä 16 päivänä elokuuta Agreement between the Governments of Den- 28767: 1967 allekirjoitetun sopimuksen puitteissa pal- mark, Finland, Norway and Sweden and the 28768: katut pohjoismaiset a~antuntijat, jotka palve- Government of Kenya, signed on 16th Augusit, 28769: levat tämän sopimuksen voimaantullessa Ke- 1967, and serving in Kenya at the date of 28770: niassa, tulevat kukin työsopimuksensa loppu- entry into force of this Agreement shall serve 28771: ajan palvelemaan Keniassa tähän sopimukseen in Kenya according to the Pian of Operation of 28772: liittyvän toimeenpanosuunnitelman mukaisesti. this Agreement for the remaining part of the 28773: contradtual period. 28774: Tehty Nairobissa 20 päivänä maaliskuuta Done at Nairobi on the 20th day of March, 28775: 1972, viitenä alkuperäisenä englanninkielisenä 1972, in five origilnai capies in the English 28776: kappa:leena. language. 28777: 28778: 28779: Kenian Tasavallan hallituksen puolesta: 28780: 28781: Masinde Muliro Masinde Muliro 28782: Osuustoiminta- ja sosiaaliminiSiten Minister for Co-operatives and Social Services 28783: and 28784: ]ustus N. Oluoch ]ustus N. Oluoch 28785: Kansliapäällikkö Receiver of Revenue 28786: 28787: for the Government fo the Republic of Kenya 28788: 28789: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin halli- K. B. Andersen 28790: tusten puolesta: 28791: Minister for Foreign Affairs of the Kingdom 28792: K. B. Andersen of Denmark 28793: Tanskan ulkoasiainministeri For the Governments of Denmark, Finland, 28794: Norway and Sweden 28795: 28796: 28797: 28798: 28799: 2 6937/73 28800: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 54. 28801: 28802: 28803: 28804: 28805: U 1 k o a s i a i n v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 11 28806: hallituksen esityksen johdosta Kenialie annettavaa pohjoismaista 28807: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden määräysten 28808: hyväksymisestä. 28809: 28810: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 25 Suunnitelman kokonaiskustannukset kysymyk- 28811: päivältä viime huhtikuuta lähettänyt ulkoasiain- sessä olevana viisivuotiskautena arvioidaan 25 28812: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- miljoonaksi markaksi. Suomen osuus kustan- 28813: tuiksen edellä mainitun esityksen n:o 54. Kä- nuksista on 16 prosenttia eli noin 4 miljoonaa 28814: siteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta jaos- markkaa. 28815: tosihteeri Taina Teräväistä ulkoasiainministe- Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen 28816: riöstä valiokunta kunnioittaen esittää ·seuraavaa. valiokunta katsoo, että Suomen muiden edellä 28817: Kenian sekä Suomen, Norjan, Ruotsin ja mainittujen Pohjoismaiden rinnalla tulisi edel- 28818: Tanskan välillä avun antamisesta Kenian osuus- ieen osallistua osuustoiminnalliseen kehitysyh- 28819: toiminnalle 16. 8. 1967 tehdyn sopimuksen teistyöhön Kenias·sa. Tämän vuoksi valiokunta 28820: voimassaolo päättyi 30. 6. 1972. Esitykseen si- puoltaa käsiteltävänä olevaa sopimusta koske- 28821: sältyvällä Kenian ja mainittujen neljän Pohjois- van hallituksen ehdotuksen hyväksymistä. 28822: maan välillä 20. 3. 1972 allekirjoitetulla sopi- Edellä esitetyn perusteella ulkoasiainvalio- 28823: muksella jatketaan ensinmainittuun sopimuk- kunta kunnioittaen ehdottaa, 28824: seen perustuvaa yhteistyötä osuustoiminnan 28825: alalla olennaisilta osiltaan entisen kaltaisena. että Eduskunta hyväksyisi ne Ke- 28826: Uusi sopimus, jota sovelletaan iVäliaikaisesti 1. nia/le annettavaa pohjoismaista osuus- 28827: 7. 1972 lukien, on voimassa 30. 6. 1977 saakka. toiminta-apua koskevan sopimuksen 28828: Tämän projektin käytännöllinen hallintotyö on määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 28829: usikottu Tanskan kehitysyhteistyöviranomaisille. suostumuksen. 28830: Helsingissä 15 päivänä touk&uuta 1973. 28831: 28832: 28833: 28834: 28835: .&sian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- kivi, Saarinen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki ja 28836: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- S. Westerlund sekä varajäsenet Forsman ja I. 28837: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Ilas- Suominen. 28838: 28839: 28840: 28841: 28842: 508/73 , .. 28843: 1 28844: 1 28845: 1 28846: 1 28847: 1 28848: 1 28849: 1 28850: 1 28851: 1 28852: 1 28853: 1 28854: 1 28855: 1 28856: 1 28857: 1 28858: 1 28859: 1 28860: 1 28861: 1 28862: 1 28863: 1 28864: 1 28865: 1 28866: 1 28867: 1 28868: 1 28869: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 54. 28870: 28871: 28872: 28873: 28874: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Ke- 28875: nialle annettavaa pohjoismaista osuustoiminta-apua koskevan so- 28876: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 28877: 28878: Eduskunt1alle on annettu HalHtuksen esitys hyväksyä ne Kenia/le annettavaa poh- 28879: n:o 54 Kenialie a:nnettavaa pohjoismaista osuus- ioismaista osuustoiminta-apua koskevan 28880: toiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden sopimuksen määräykset, ;otka vaativat 28881: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle Eduskunnan suostumuksen. 28882: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mie- 28883: tintönsä n:o 11, on päättänyt 28884: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 28885: 28886: 28887: 28888: 28889: 558/73 28890: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 55. 28891: 28892: 28893: 28894: 28895: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maanvuokralain muut- 28896: tamisesta. 28897: 28898: Maanvuokralaki, joka annettiin 29 päivänä mistä maanvuokralakiin. Lisäksi on otettava 28899: huhtikuuta 1966 (258/66) ja tuli voimaan 1 huomioon, että maanvuokralain ja huoneen- 28900: päivänä syyskuuta samana vuonna, sääntelee vuokralain soveltamisalat liittyvät eräiltä osin 28901: maanvuokrasuhteissa noudatettavia sopimuksia. läheisesti toisiinsa. Niinpä jos huoneistoa vuok- 28902: Asianosaisten sopimusvapauden on myös ralle annettaessa samalla luovutetaan maa-alue 28903: maanvuokraukisessa katsottava olevan eral- huoneiston yhteydessä käytettäväksi muuhun 28904: den yleisessä laissa tunnustettujen rajoitusten tarkoitukseen kuin maatalouteen tai laajahkoon 28905: alainen, joiden tankoituksen:a on sopimusvapau- puutarhaviljelyyn, on vuokrasuhteeseen sovel- 28906: den väärinkäyttämisen estäminen. Tällaisia ra- lettava huoneenvuokralakia ( huoneenvuokra- 28907: joituksia sisältävät kiskomissäännökset sekä lain 2 § ja maanvuokralain 88 §). 28908: erinäiset kunnian ja luottamuksen periaatetta, Edellä esitettyyn viitaten ehdotetaan maan- 28909: hyvää tapaa i'a kohtuuJlisuutta korostavat ylei- vuokralakiin lisättäväksi säännös maanvuok- 28910: set säännökset. Uudemmassa sopimwk:sia sään- rasuhteissa noudatettavan hyvän tavan vastai- 28911: televä,ssä lainsäädännössä on toisaalta pidetty sen tai muutoin kohtuuttoman vuokrasopimus- 28912: tarpeeUiena sisällyttää asianomaisiin tlakdhin ehdon sovittelusta taå jättämisestä huo:miooo 28913: edellä tarkoitettuja rajoitu..~s1a koskevia sään- ottamatta. Tämä saannös olisi sijoitettava 28914: nöksiä eli niin sanottuja yleislausekkeita. Nii- maanvuokralain 1 lulmun, joka käsittää kaik- 28915: den nojalla voidaan syrjäyttää tai sovitella ,sel- lda vuokratyyppejä koskevat yleiset säännök- 28916: laisia sopimuksen ehtoja, joiden soveltaminen set. Kun maanvuokralain 4 §:ssä on ylei- 28917: ilmeisesti olisi kyseessä olevassa oikeussuhtees- siä pakottavaa laatua olevia säännöksiä, joil- 28918: sa noudatettavan hvvän tavan vaJstai.s:ta tai muu- la maanvuokrasuhteissa on keskeinen mer- 28919: toin kohtuutonta .. Voimassa olevasta lainsää- kitys ja joista poikkeava sopimusehto on mi- 28920: dännöstä on ede1lä tal'koi,tettuja yleislausekkei- tätön, ja koska toisaalta nyt on kysymys sellai- 28921: ta sisältävinä mainittava esime11kiksi oikeus- sista sopimusehdoista, jotka ovat syrjäytettä- 28922: toimilain (228/29) 33 §, velbkirja,Lain (622/ vissä oikeastaan "mitättöminä", ehdotetaan 28923: 47) 8 §, vakuutu:ssopi:mus:lai:n (132/33) 34 §, mainittu yleislaus:eke sijoitettavaksi 4 §: ään 28924: osamaksuk~aupasta annetun 1lain ( 91/66) 7 § uudeksi 2 momentiksi. Tämä säännös olisi tar- 28925: ja huoneenvuokrala1n ( 82/61) 48 §. koitettu turvaamaan molempia sopijapuolia, 28926: Maanvuokralaissa ei ole edellä tarkoitettua sekä vuokramiestä että vuokranantajaa, ja voi- 28927: kohtuutonta vuokraehtoa koskevaa vleislause- taisiin sitä soveltaa kaikenlaisiin vuokrasopi- 28928: ketta, jota kuitenkin tarvitt:aisiin. Ei· näet voi- musehtoihin sekä myös niiden lisäyksiin -ja 28929: da pitää riittävänä, että oikeusturvaa hakevan muutoksiin. 28930: olisi maanvuokrasuhteissa noudatettava hyvän Lisättäessä edellä tarkoitettu säännös maan- 28931: tavan vastaisen tai muutoin kohtuuttoman vuokralakiin joudutaan kiinnittämään huomio- 28932: ehdon syrjäyttämiseksi tai sovittelemisdksi ta kysymykseen siitä, mitä merkitystä tällaisdla 28933: lain säännöksen puuttuessa nojauduttava vain säännöksellä on sovittujen maksuehtojen kan- 28934: hyvän tavan vastaiset sopimukset kieltäviin nalta. Yleislausekkeet saattavat eri laeissa kos- 28935: ja muihin sellaisiin yleisiin oikeusperiaattei- kea myös sopimusten maksuehtoja. Niitä voi- 28936: siin eikä lain ~äännökseen. On myös syytä daan soveltaa varsinkin jos kohtuuton maksu- 28937: todeta, että koska huoneenvuokralain 48 §: n ehto on katsottava kiskomiseksi. Milloin oikeus- 28938: 1 momentissa on edellä tarkoitettu lauseke, toimen jonkin maksuehdon soveltaminen louk- 28939: vuokrasuhteita koskevat johdonmukaisuussyyt kaa sopijapuolta laissa säädetyn yleislausekkeen 28940: puoltavat vastaavanlaisen säännöksen sisällyttä- vastaisena, voi hän vaatia sellaisen ehdon 28941: 13595/72 28942: 2 N:o 55 28943: 28944: oikaisemista eli sovittelua sen sijaista, että niin ramaksuehdon sovittelusta on maanvuokralaissa 28945: sanottuihin kiskomissäännöksiin vedoten py- ennestään eräitä erikoissäännöksiä. Ne kos- 28946: rittäisiin koko sopimuksen julistamiseen mi- kevat tontinvuokraa tontinvuokraoikeuksin 28947: tättömäksi. Maanvuokrasopimusten osalta ( 29 §) ja muuta asuntoalueen vuokraa 28948: edellä tarkoitettu maksuehdon sovittelu mer- (56 § ) . Mainitussa 29 §: ssä säädetään 28949: kitsisi vuokran alentamista siten, ettei se ole vuokra-ajan kestäessä kohtuuttomaksi muodos- 28950: enää kiskomiseksi katsottavana kohtuuton. tuneen tontinvuokran maksuehdon sovitte- 28951: Toisaalta voi vuokranantajan kannalta olla ky- lusta viisivuotiskausien puitteissa ja on sovitte- 28952: symys esimerktksi olosuhteista., joiden villi- lussa noudatettava käypää vuohatasoa, jollei 28953: tess:a maksuehto on saattanut muodostua sel- sopimuksesta muuta ilmene. .tv1uun asunto- 28954: laiseksi, että vuokramaksu on vähäisyytensä alueen vuokran osalta on 56 §:n mukaan 28955: vuoksi menettänyt kaiken merkityksensä ";soveltuvin osin voimassa", mitä muun muassa 28956: vuokravastikkeena ja niin ollen kohtuutlto- 29 §:ssä on säädetty. Sanottu merkitsee 29 §:n 28957: man alhaisena edellyttä~i maksuehdon sovittelua periaatteiden soveltamista, mutta ·sovittelussa 28958: vuokran korottamiseksi. ei noudateta viisivuotis:kausia. 28959: Koska saattaa syntyä epätietoisuutta siitä, Uudet niin sanotun yleislausekkeen sisältävät 28960: voitaisiinko edellä ehdotettua 4 §:n uutta 2 ja sitä täydentävät säännökset ( 4 § :n 2 mom. 28961: momenttia soveltaa myös vuokrasopimusten ja 7 § :n 3 mom.) eivät ·sinänsä edellytä puut- 28962: maksuehtoihin, esitetään asiasta annettavaksi tumista mainittuihin maksuehtojen sovittelu- 28963: selventävä säännös, jossa säädettäisiin, että säännöksiin ( 29 ja 56 §), jotka tulisivat tar- 28964: 4 §:n 2 momentti koskee myös kohtuuttoman kistettuina olemaan edelleen 2 ja 3 luvussa. 28965: maksuehdon sovittelua. Tämä säännös ehdote- Selvyyden vuoksi olisi 7 §:ään kuitenkin lisät- 28966: taan sijoitettavaksi 7 §:ään uudeksi 3 momen- tävä uusi 4 momentti, jossa mainittaisiin, että 28967: tiksi ottaen muun ohella huomioon, että maini- kohtuuttoman maksuehdon sovittelusta, joka 28968: tussa pykälässä säädetään vuokramaksusta ja koskee 2 ja 3 luvussa tarkoitettua vuokraa, 28969: sen kohoamisesta tai alenemisesta sovitun pe- on lisäksi voimassa, mitä siitä mainituissa 28970: rusteen mukaisesti. Säännös tarkoittaisi lä- luvuissa säädetään. 28971: hinnä edellä selostettua kohtuuttoman, kisko- Tässä yhteydessä on myös syytä viitata huo- 28972: mlseen johtavan :tai kohtuuttoman alhaisen neenvuokralain 48 §:ään, joka sisältää kohtuu- 28973: vuokramaksun ~iheuttavan maksuehdon oikai- tonta vuokraehtoa koskevan yleislausekkeen li- 28974: semista sovittelulla siten, ettei suorite~tava säksi etikoismääräyksiä käyvän vuokratason so- 28975: vuokra ole enää kohtuuton. Edellä tarkoitettu veltamisesta vuokran määrään. Asuntoalueiden 28976: sovittelumahdollisuus koskisi samoin kuin 4 vuokrasopimusten maksuehtojen erityiset sovit- 28977: §: n uusi 2 momenttikin kaikenlaisia vuokra- telusäännökset maanvuokralaissa ( 29 ja 56 §) 28978: tyyppejä, mutta olisi asuntoalueita koskeviin ovat tärkeitä näiden vuokratyyppien sosiaalisen, 28979: vuokrasonimuksiin sovellettava lisäksi eräitä asumista turvaavan merkityksen johdosta ja ot- 28980: jäljempän'ä mainittavia säännöksiä. Kuitenkaan taen myös huomioon, että kysymyksessä ovat 28981: ei 7 §:n 3 momentin säännöksellä tarkoitettaisi pitkäaikaiset vuokrasuhteet. Tontinvuokrasopi- 28982: sitä, että vuokran tulee olla "käyvän" vuokran mus tontinvuokraoikeuksin on tehtävä vähin- 28983: mukainen, vaan ainoastaan, että se ei saa olla tään kolmeksikymmeneksi vuodeksi, mikä kos- 28984: kohtuuton. Sanottu säännös tulisi koskemaan kee myös muun asunto-alueen vuokraa, mikäli 28985: pelkästään maksuehdon sovittelua eikä ehtoa alue tulee varustettavaksi pääasiallisesti vuokra- 28986: saisi jättää huomioon ottamatta, mikä yleis- miehen rakennettavilla rakennuksilla, ja o~1 28987: lausekkeessa on toisena vaihtoehtona. Koska korkein sallittu vuokra-aika kummankin vuok- 28988: monissa tapauksissa, kuten liike-elämässä, tu- ratyypin osalta enintään sata vuotta. 28989: lee voida noudattaa käyväsitä vuokratasosta Maanvuokralain 29 §:ssä tarkoitettu sovitte- 28990: poikkeaviakin vuokria, mikä koskee varsinkin lu on vuokramiehen tai vuokranantajan kan- 28991: 5 . luvussa tarkoitettua ns. yleisvuokraa, ei teesta suoritettavissa vain mikäli vuokramaksu 28992: maanvuokralaissa ole syytä ryhtyä tarkemmin on vuokra-ajan kestäessä muodostunut kohtuut- 28993: sääntelemään erilaisten vuokrien määriä, v>aan tomaksi. Kuitenkin on otettava huomioon, 28994: liikkuma-alaa tulisi olla olemassa. että edellä ehdotettujen säännösten mukaan 28995: Samalla kun maanvuokralakiin ehdotetaan ( 4 §:n 2 mom. ja 7 §:n 3 mom.) kohtuutto 28996: lisättäväksi edellä tarkoitetut säännökset, on mia sopimusehtoja voidaan maksuehtojenkin 28997: otettava huomioon, että kohtuuttoman vuok- osalta sovitella siitä riippumatta, onko sopimus- 28998: N:o 55 3 28999: 29000: ehto alunperin kohtuuton tai vasta myöhem- ehtojen sovittelussa noudatettav~ksi samaa me- 29001: min muodostunut sellaiseksi. Myös on todet- nettelyä ja yhdenmukaisia periaatteita siitä riip- 29002: tava, että talouselämän kehityksessä saattaa pumatta onko kysymyksessä tontinvuokra tai 29003: tapahtua äkillisiäkin asuntoalueiden vuokra- muu asuntoalueen vuokra. 29004: suhteisiin vaikuttavia muutoksia, jolloin voi 29005: Maan vuokrauksessa asuntotarkoitukseen 29006: olla mahdollista, että jotakin maksuehtoa on 29007: vuokranantajina toimivat etenkin valtio ja kun- 29008: ilmeisesti pidettävä jo alunperin kohtuuttoma- 29009: nat, mutta myös monet yhteisöt ja yksityiset 29010: na. On lisäksi olemassa muitakin esimerkiksi 29011: harjoittavat laajaa maanvuokraustoimintaa. Kau- 29012: tietämättömyydestä johtuvia syitä, joista joh- 29013: pungeilla ja kauppalailla oli 1970-luvun alun 29014: tuen vuokramaksu saattaa olla itse asiassa jo 29015: vaiheilla lähes puolisensataatuhatta maanvuok- 29016: sopimuksen voimaantultua kohtuuton. Sanotun 29017: johdosta ehdotetaan 29 §: ää muutettavaksi rasopimusta, pääasiassa tonttimaan vuokrasopi- 29018: muksia. Valtion eräät keskusvirastot ovat vuok- 29019: s~ten, että sovittelu on 'suoritettavissa, milloin 29020: ramiehinäkin pitkäaikaisissa maanvuokrasuh- 29021: maksuehdon soveltamista on pidettävä kohtuut- 29022: teissa. Teollisuuslaitokset ovat huomattavassa 29023: tomana. Sovittelussa olisi kohtuuden mukaan 29024: määrin vuokranneet tonttimaata työntekijöil- 29025: otettava huomioon käypä vuokrataso sekä muut 29026: leen minkä lisäksi muillakin yhteisöillä ja yksi- 29027: asiaan vaikuttavat seikat, joista 29 § :ssä on 29028: tyisillä on runsaasti voimassa sekä tonttimaata 29029: nykyäänkin säädetty. Tämä lainmuutos tietäisi 29030: samalla luopumista nykyisistä viisivuotis- koskevia että muunlaisia maanvuokraussopi- 29031: muksia. Tontin vuokrausta tontinvuokraoikeuk- 29032: jaksoista, joiden puitteissa sovittelua sään- 29033: sin ei ole juuri harrastettu, joten vuokratyyp- 29034: nellään. Joskin tontinvuokrasäännöstölle omi- 29035: pinä muu asuntoalueen vuokra on käytännössä 29036: naisista periaatteista joudutaan tällöin jossakin 29037: ollut etualalla. 29038: määrin poikkeamaan, on asunto-alueiden vuok- 29039: raus kokonaiskysymyksenä otettava huomioon. Maanvuokralain 1 luvussa on eräitä sään- 29040: Milloin kohtuuttoman maksuehdon 29 §:n nöksiä, jotka koskevat vuokramiehen ja vuok- 29041: mukaisesta sovittelusta aiheutuu vuokramaksun ranantajan oikeutta vuokran tarkistamiseen 29042: alentuminen, saattaa asianhaarat huomioon muun muassa sen johdosta, että vuokra-alueen 29043: ottaen olla perusteltua syytä siihen, että käyttömahdollisuus esimerkiksi luonnontapahtu- 29044: vuokramies voisi suoritetuista vuokramak- man tai kaavoituksen johdosta muuttuu taikka 29045: suista saada takaisin liikaa maksamaosa määrän milloin pakkolunastuksen tai maanmittaustoimi- 29046: ainakin osaksi. Vastaavanlainen periaate on tuksen johdosta on aihetta tarkistukseen. Ton- 29047: omaksuttu huoneenvuokralain asianomaisissa tinvuokran tarkistamisen osalta on 16 §:n 1 29048: sovittelusäännöksissä. Asiasta ehdotetaankin momentissa ja 17 § :n 3 momentissa mainittu, 29049: säädettäväksi 29 §: ään lisättävässä uudessa 2 että tarkistamisessa on noudatettava, "mitä siitä 29050: momentissa, jonka mukaan edellä tarkoitettu erikseen säädetään". Edellä tar koi te tulla "erik- 29051: liikaa suoritettu vuokramaksu voitaisiin määrätä seen" säätämisellä on katsottava tarkoitettavan 29052: palautettavaksi vuokramiehelle enintään kah- 29 § :n säännöksiä, vaikkei tätä nimenomaan 29053: delta viimeksi kuluneelta vuodelta. Jos maksu- sanota. Ottaen huomioon, että 29 §:ää on eh- 29054: ehdon sovittelusta olisi seurauksena vuokra- dotettu muutettavaksi sen mukaan kuin edellä 29055: maksun kohoaminen, voi lisäksi olla paikallaan. on sanottu, ei voida katsoa olevan enää aihetta 29056: ettei korotus tule heti noudatettavaksi. Sen mainittujen tontinvuokraa koskevien viittaus- 29057: vuoksi ehdoteuan 29 § :n 2 momentissa vielä säännösten pysyttämiseen 16 ja 17 §:ssä, minkä 29058: säädcttäväh.i, että korotus voidaan sovittelussa vuoksi ne ehdotetaan kumottaviksi. 29059: määrätä tuiemrran voimaan enintään yhden Maanvuokralakia ei sovelleta sellaisiin vuok- 29060: vuoden pit: ;isen määräajan kuluttua siitä, kun rasopimuksiin, jotka on tehty ennen lain voi- 29061: sovittelua koskeva päätös on saanut lainvoiman. maantuloa (90 §:n 2 mom.). Koska myös ai- 29062: Muutettae.~sa 29 §: ää edellä sanotuin tavoin kaisemman maanvuokralainsäädännön voimassa 29063: olisi 56 § :ää, joka sisältää viittauksen 29 § :n ollessa on saatettu luovuttaa maata vuokralle 29064: soveltamiseen, aiheellista selventää siten, että pääasiallisesti asuntotarkoitukseen siten, että 29065: tämä viittaussäännös tarkistettuna tulisi käsit- edellä 29 §: ssä tarkoitettua kohtuuttoman 29066: tämään pykälän 1 momentin ja muista 56 §:n vuokramaksun alentamista ja liikaa suoritetun 29067: säännöksistä muodostettaisiin pykälään uusi 2 vuokramaksun palauttamista on pidettävä lakia 29068: momentti. Asur:totc1::koitukseen vuokratun taa.nnehtivasti soveltaen perusteltuna, ehdote- 29069: maan osalta tu1isi ~iten kohtuuttomien m·:t.·,u- tartn lakiin lisättäväksi asiaa koskeva uusi 91 §. 29070: 4 N:o 55 29071: 29072: Sanotun johdosta on 90 § :n 2 momenttia Sen perusteella mitä edellä on laus\lfttu, an- 29073: samalla muutettava. netaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 29074: lakiehdotus: 29075: 29076: 29077: 29078: 29079: Laki 29080: maanvuokralain muuttamisesta. 29081: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 1966 annetun maan- 29082: vuokralain (258/66) 17 §:n 3 momentti, muutetaan 16 §:n 1 momentti, 29 ja 56 § sekä 29083: 90 §:n 2 momentti ja lisätään 4 §:ään uusi 2 momentti, 7 §:ään uusi 3 ja 4 momentti sekä 29084: lakiin uusi 91 § seuraavasti: 29085: 29086: 4 §. asianhaarat huomioon ottaen määrätä vuokra- 29087: maksun aletessa, että vuokranantajan on palau- 29088: Jos vuokrasopimusehdon soveltamisen kat- tettava vuokramiehelle liikaa suoritettu vuokra- 29089: sotaan olevan maanvuokrasuhteissa noudatet- maksu määrätyltä ajalta, ei kuitenkaan pitem- 29090: tavan hyvän tavan vastaista tai muutoin koh- mältä kuin viimeksi kuluneelta kahdelta vuo- 29091: tuutonta, voidaan ehtoa sovitella tai jättää se delta. Niin ikään voidaan sovittelussa vuokra- 29092: huomioon ottamatta. maksun kohotessa määrätä, että korotus tulee 29093: voimaan vasta detyn, enintään yhden vuoden 29094: 7 §. pituisen määräajan kuluttua sHtä, kun sovit- 29095: telua koskeva päätös on sa:anut lainv:oiman. 29096: Mitä 4 §:n 2 momentissa on kohtuuttoman 29097: vuokrasopimusehdon sovittelusta säädetty, 56 §. 29098: koskee myös maksuehtoa. Milloin tässä luvussa tarkoitetun asunto- 29099: Kohtuuttoman maksuehdon sovittelusta, joka alueen vuokramaksu on kohtuuton, on maksua 29100: koskee 2 ja 3 luvussa tarkoitettua vuokraa, on koskevaa ehtoa soviteltaessa vastaavasti nouda- 29101: lisäksi voimassa, mitä siitä mainituissa luvuissa tettava, mitä 29 §:ssä on säädetty. 29102: säädetään. Asuntoalueen vuokrasta on lisäksi soveltuvin 29103: 16 §. osin voimassa, mitä 35-38 § :ssä on säädetty 29104: Jos vuokra-alueen käyttömahdollisuus aluet- 29105: ta koskevasta ja asianosaisesta riippumat- 90 §. 29106: tomasta syystä niin kuin luonnontapahtuman 29107: tai munn selhtisen syyn takia taikka kaavoi- Tätä lakia ei :kuitenkaan 91 §:n ·säännöksiä 29108: tuksesta tai muusta alueen käytöstä annettu- lukuunottamatta sovelleta •ennen lain voimaan- 29109: jen määräysten johdosta olennaisesti vähenee, tuloa tehtyihin vuokrasopimuksEn. Jos asian- 29110: on vuokrama:ksun tarkistamisesta ja irtisano- osaiset haluavat phentää tällaisessa sopimuk- 29111: ml soikeudesta voimassa, mitä 15 §: n 3 ja 5 sessa määrättyä vuokra-aikaa, on, jollei vuokra- 29112: momentissa on säädetty. suhteen pitentämisestä ja sen vaikutuksesta 29113: ole erikseen muuta säädetty, siitä sovittava 29114: tämän lain säännöksiä noudattamalla ja on 29115: 29 §. vuokrasuhteeseen sen jälkeen sovellettava näitä 29116: Mi!lloin vuokramaksua koskevaa ehtoa vaa- säännöksiä. 29117: dit:aan 4 §:n 2 momentin ja 7 §:n 3 momen- 29118: ti<n nojalla soviteltavaiksi, on asiaa ratkaistaes- 29119: sa otettava kohtuuden mukaan huomioon käy- 91 §. 29120: pä vuokrataso, tontin käyttötapa j>a tontin arvo Mitä kohtuuttoman vuokramakslm alentami- 29121: paikkakunnalla sekä muut vuokramaksun suu- sesta ja liikaa suoritetun vuokramaksun palaut- 29122: ruuteen va,ikuttavat seikat. tamisesta on edellä 29 §: ssä säädetty, 29123: Maksuehdon sovittelussa voidaan samalla on sovellettava myös ennen 1 päivää syys- 29124: N:o 55 5 29125: 29126: kuuta 1966 tehtyihin vuokrasopimuksiin, joilla Tämä laki tulee voimaan päivänä 29127: maata on vuokrattu pääasiallisesti asunto- kuuta 19 . Sitä sovelletaan myös sanottuna 29128: tarkoitukseen käytettäväksi. päivänä voimassa oleviin, maanvuokralain alai- 29129: siin maanvuokrasopimuksiin. 29130: 29131: 29132: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1973. 29133: 29134: 29135: Tasavallan Presidentti 29136: URHO KEKKONEN 29137: 29138: 29139: 29140: 29141: Oikeusministeri Matti Louekoski 29142: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 56. 29143: 29144: 29145: 29146: 29147: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Kehitysaluerahasto 29148: Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä an- 29149: netun lain muuttamisesta. 29150: 29151: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområ- tiloja voidaan vuokrata ja tarvittaessa luovuttaa 29152: desfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun yrityksille edullisin ehdoin. Tähän tarvitaan 29153: lain ( 65/71 ) mukaan sanottu yhtiö voi myön- huomattava valtion rahoitustuki. Hankkeet on 29154: tää lainoja kehitysalueella sijaitseville teolli- suunniteltu rahoitettavaksi valtion ja Kehitys- 29155: suus-, työliike-, matkailu-, turkistarhaus-, kalan- aluerahasto Oy:n myönnettävin lainoin sekä 29156: viljely-, kauppapuutarha- ja taimitarhayrityksille muulla pitkäaiJkaisella rahoituksella, johon si:säl- 29157: niiden toimintaa varten tarpeellisen käyttöomai- tyy myös osakepääoma. Kuluvan vuoden toiseen 29158: suuden hankkimiseen taikka sen muutos- tai lisämenoarvioesitykseen on sisällytetty ehdotus 29159: parannustöiden suorittamiseen sekä tällaisten 3 000 000 markan määrärahasta valtion varoista 29160: yritysten pysyväisluontoisen käyttöpääoman ra- myönnettäviä lainoja varten. 29161: hoittamiseen. Tämän yritystoiminnan edistämi- Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi osallistua 29162: seksi valtio on pyrkinyt eri toimenpitein tuke- teollisuuskylähankkeiden toteuttamiseen, olisi 29163: maan sijainniltaan, rakenteeltaan ja kustannuk- Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsornrådes- 29164: siltaan tarkoituksenmukaisten toimitilojen fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annettua la- 29165: aikaansaamista. Sopivien toimitilojen puute kia muutettava. Lain 2 ja 3 S:ää ehdotetaan 29166: muodostaa kuitenkin edelleen huomattavan es- muutettavaksi siten, että yhtiö voi myöntää 29167: teen kehitysalueiden yritystoiminnalle. Sen lainoja myös teollisuuskylän perustavalle kiin- 29168: vuoksi on muun muassa selvitetty mahdolli- teistöyritykselle kauppa- ja teollisuusministe- 29169: suuksia keskitetysti rakentaa toimitiloja teolli- riön hyväksymissä tapauksissa. Teollisuuskylän 29170: suus- ja työliikeyrityksiä varten (ns. teollisuus- suunnittelun ja hallinnon kannalta on myös pi- 29171: kylät) ja päädytty siihen, että tässä vaiheessa dettävä tarkoituksenmukaisena, että Kehitys- 29172: tällaiset hankkeet tulisi toteuttaa Kajaanin, aluerahasto Oy voisi pysyvästi omistaa kysy- 29173: Lieksan ja Rovaniemen kaupungeissa. Koko- myksessä olevan kiinteistöyrityksen osakkeita 29174: naistavoite näissä hankkeissa on yhteensä ja osuuksia. Tämän vuoksi ehdotetaan lain 29175: 25 000 m2, pääasiassa teollisuustilaa, josta en- 4 §:ää muutettavaksi. 29176: simmäisessä vaiheessa toteutettaisiin noin Myönnettävällä rahoitustuella tulisi viime 29177: 15 000 m2 • Näiden teollisuuskylien rakentami- kädessä helpottaa kehitysalueluottolaissa ( 881/ 29178: seen, kiinteistön hoitoon, yhteispalvelujen jär- 69) tarkoitettua yritystoimintaa. Sen johdosta 29179: jestämiseen sekä tiloissa toimivien yritysten ehdotetaan lain 3 §:ään lisättäväksi säännös, 29180: hankintaan pidetään sopivina sitä varten perus- jonka mukaan kiinteistöyritykselle myönnettä- 29181: tettavia osakeyhtiöitä. vän lainan ehdoksi on asetettava, että saatu 29182: Edellä tarkoitetun kolmen teollisuuskylähank- korkoetu siirretään kiinteistössä toimivan yri- 29183: keen kustannusarvio ensimmäisessä rakennus- tyksen hyväksi. 29184: vaiheessa on 9 000 000 markkaa, jonka rahoi- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 29185: tuksessa on pidettävä lähtökohtana sitä, etJtä kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 29186: 29187: 29188: 29189: 29190: 9281/73 29191: 2 N:o 56 29192: 29193: 29194: Laki 29195: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun 29196: lain muuttamisesta. 29197: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy- Utvecklingsområdes- 29198: fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain ( 65/71) 2 § :n 29199: 1 momentti, 3 §:n 1 momentti ja 4 §:n 1 ja 3 momentti sekä lisätään 3 §:ään uusi 6 mo- 29200: mentti seuraavasti: 29201: 2 §. 29202: Yhtiön tulee tutkia mahdollisuuksia 30 päi- Edellä 1 momentissa tarkoitetulle kiinteistö- 29203: vänä joulukuuta 1969 annetussa kehitysalue- yritykselle myönnettävän lainan ehdoksi on ase- 29204: luottolaissa ( 881/69) mainittujen elinkeino- tettava, että lainan sisältämä korkoetu siirre- 29205: alojen kehittämiseksi kehitysalueilla ja tehdä tään kiinteistöyrityksessä toimivan muun yri- 29206: tässä tarkoituksessa aloitteita tällaisten elinkei- tyksen hyväksi vuokran tai muun vastikkeen 29207: noalojen yritysten tai niiden tarpeita palvele- yhteydessä. 29208: vien, kiinteistön omistamista ja ylläpitoa var- 29209: ten toimivien yritysten perustamiseksi ja laa- 4 §. 29210: jentamiseksi kehitysalueilla. Yhtiö voi hankkia kehitysalueilla sijaitsevien 29211: tai sinne sijoittuvien 2 §:n 1 momentissa mai- 29212: nittujen yritysten osakkeita tai osuuksia, mikäli 29213: 3 §. se on yritysten kehittämisen kannalta tarpeel- 29214: Yhtiö voi myöntää lainoja 2 §:n 1 momen- lista, kuitenkin niin, että mainitussa lainkoh- 29215: tissa mainittujen yritysten toimintaa varten dassa tarkoitettujen muiden yritysten tarpeita 29216: tarpeellisen käyttöomaisuuden hankkimiseen palvelevien kiinteistöyritysten osakkeiden ja 29217: taikka sen muutos- tai parannustöiden suorit- osuuksien hankkimiseen on saatava kauppa- ja 29218: tamiseen sekä tällaisten yritysten pysyvänluon- teollisuusministeriön suostumus. 29219: toisen käyttöpääoman rahoittamiseen, kuiten- 29220: kin niin, että lainan myöntämiseen sellaiselle Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun 29221: kiinteistöyritykselle, joka on perustettu mui- kiinteistöyrityksen osakkeita tai osuuksia, yhtiö 29222: den mainitussa lainkohdassa tarkoitettujen yri- ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita tai 29223: tysten tarpeita palvelemaan, tulee saada kauppa- osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien li- 29224: ja teollisuusministeriön hyväksyminen. säksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin- 29225: nalle välttämätöntä. 29226: 29227: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1973. 29228: 29229: 29230: Tasavallan Presidentti 29231: URHO KEKKONEN 29232: 29233: 29234: 29235: 29236: Ministeri Jussi Linnamo 29237: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 56. 29238: 29239: 29240: 29241: 29242: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 27 29243: hallituksen esityksen johdosta laiksi Kehitysaluerahasto Oy - 29244: Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun 29245: lain muuttamisesta. 29246: 29247: Eduskunta on 8 palVana toukokuuta 1973 keita ja osuuksia, ehdotetaan lain 4 §:ää muu- 29248: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistel- tettavaksi. Lain 3 §:ään ehdotetaan lisättäväk- 29249: tavaksi hallituksen esityksen n:o 56 laiksi Ke- si säännös, jonka mukaan kiinteistöyritykselle 29250: bitysaluera:hasto Oy - Utveoklingsområdesfon- myönnettävän lainan ehdoksi on asetettava, 29251: den Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun lain että saatu korkoetu siirretään kiinteistössä toi- 29252: muuttamisesta. mivan yrityksen hyväksi. 29253: Hallitus esittää Kehitysaluerahasto Oy - Ut- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut 29254: vecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osake- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 29255: yhtiöstä annettua lakia ( 65/71) muutettavak- sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk- 29256: si, jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi osallistua sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päättä- 29257: teollisuuskylähankkeiden toteuttamiseen. Lain nyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväk- 29258: 2 ja 3 §:ää ehdotetaan muutettavaksi siten, symistä. 29259: että yhtiö voi myöntää lainoja myös teollisuus- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 29260: kylän perustavalle kiinteistöyritykselle kauppa- 29261: ja teollisuusministeriön hyväksymissä tapauk- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 29262: ~issa. Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi pysy- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 29263: ~ästi omistaa tällaisen kiinteistöyrityksen osak- dotuksen muuttamattomana. 29264: 1 29265: 29266: 29267: 29268: 29269: . Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973. 29270: 29271: 29272: 29273: 29274: Asian 29275: ...-~ 29276: k,?.stttelyyn 29277: .... valiokunnassa ovat otta- nen, Suorttanen, Toivanen, Tähkämaa, Weck- 29278: eet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- man ja Voutilainen sekä varajäsenet Jokela, N. 29279: eenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Ahonen, Nieminen, H. Niskanen, Procope, Salmivuori 29280: tila, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkä- ja Työläjärvi. 29281: 29282: 29283: 29284: 29285: 528/73 29286: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 56. 29287: 29288: 29289: 29290: 29291: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 70 halli- 29292: tuksen esityksen johdosta laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Ut- 29293: vecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun lain 29294: muuttamisesta. 29295: 29296: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 29297: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 29298: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 27 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana. 29299: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen, 29300: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 1973. 29301: 29302: 29303: 29304: 29305: 578/73 29306: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 56. 29307: 29308: 29309: 29310: 29311: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 29312: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ah-nimi- 29313: sestä osakeyhtiöstä annetun lain muuttamisesta. 29314: 29315: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- 29316: n:o 56 laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Utveck- tintönsä n:o 27 ja Suuri valiokunta mietintönsä 29317: lingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtöistä n:o 70, on hyväksynyt seuraavan lain: 29318: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle 29319: 29320: 29321: 29322: 29323: Laki 29324: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun 29325: lain muuttamisesta. 29326: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdes- 29327: fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain ( 65/71 ) 2 § :n 29328: 1 momentti, 3 §:n 1 momentti ja 4 §:n 1 ja 3 momentti sekä lisätään 3 §:ään uusi 6 mo- 29329: mentti seuraavasti: 29330: 2 §. 29331: Yhtiön tulee tutkia mahdollisuuksia 30 pal- tysten tarpeita palvelemaan, tulee saada kauppa- 29332: vänä joulukuuta 1969 annetussa kehitysalue- ja teollisuusministeriön hyväksyminen. 29333: luottolaissa ( 881/69) mainittujen elinkeino- 29334: alojen kehittämiseksi kehitysalueilla ja tehdä Edellä 1 momentissa tarkoitetulle kiinteistö- 29335: tässä tarkoituksessa aloitteita tällaisten elinkei- yritykselle myönnettävän lainan ehdoksi on ase- 29336: noalojen yritysten tai niiden tarpeita palvele- tettava, että lainan sisältämä korkoetu siirre- 29337: vien, kiinteistön omistamista ja ylläpitoa var- tään kiinteistöyrityksessä toimivan muun yri- 29338: ten toimivien yritysten perustamiseksi ja laa- tyksen hyväksi vuokran tai muun vastikkeen 29339: jentamiseksi kehitysalueilla. yhteydessä. 29340: 4 §. 29341: 3 §. Yhtiö voi hankkia kehitysalueilla sijaitsevien 29342: Yhtiö voi myöntää lainoja 2 § :n 1 momen- tai sinne sijoittuvien 2 § :n 1 momentissa mai- 29343: tissa mainittujen yritysten toimintaa varten nittujen yritysten osakkeita tai osuuksia, mikäli 29344: tarpeellisen käyttöomaisuuden hankkimiseen se on yritysten kehittämisen kannalta tarpeel- 29345: taikka sen muutos- tai parannustöiden suorit- lista, kuitenkin niin, että mainitussa lainkoh- 29346: tamiseen sekä tällaisten yritysten pysyvänluon- dassa tarkoitettujen muiden yritysten tarpeita 29347: toisen käyttöpääoman rahoittamiseen, kuiten- palvelevien kiinteistöyritysten osakkeiden ja 29348: kin niin, että lainan myöntämiseen sellaiselle osuuksien hankkimiseen on saatava kauppa- ja 29349: kiinteistöyritykselle, joka on perustettu mui- teollisuusministeriön suostumus. 29350: den mainitussa lainkohdassa tarkoitettujen yri- 29351: 602/73 29352: 2 1973 vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 56. 29353: 29354: Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien li- 29355: kiinteistöyrityksen osakkeita tai osuuksia, yhtiö säksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin- 29356: ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita tai nalle välttämätöntä. 29357: 29358: 29359: Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 1973. 29360: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 57. 29361: 29362: 29363: 29364: 29365: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansainvälisiä kon- 29366: ferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja 29367: vapauksista. 29368: 29369: Yhdistyneiden Kansakuntien toimesta on tettiin pitää Helsingissä, herästi kysymys siitä, 29370: tehty joukko kansainvälisiä yleissopimuksia, olisiko lainsäädäntöä täydennettävä, jotta mah- 29371: jotka koskevat sanotun järjestön ja sen erityis- dolliseen konferenssiin osallistuvien valtioiden 29372: järjestöjen, sekä valtioiden diplomutti- ja mui- ja kansainvälisten järjestöjen edustajille voitai- 29373: den edustajien erioikeuksia ja vapauksia. Yh- siin turvata ne erioikeudet ja vapaudet, jotka 29374: distyneiden Kansakuntien erioikeuksioa ja va- niille kansainvälisen oikeuden ja käytännön 29375: paubia koskeva yleissopimus hyväksyttiin 13 mukaan tällaisissa tapauksissa tulisi myöntää. 29376: päivänä helmikuuta 1946 ja sen erityisjätjes- Kysymystä selvitettäessä todettiin, että Yhdis- 29377: töjä lkoskeva vastaava yleissopimus 21 päivänä tyneiden Kansakuntien erioikeuksia ja vapauk- 29378: marraskuuta 1947. Suomi liittyi näihin yleis- sia koskevan yleissopimuksen samoin kuin Yh- 29379: sqpimuksiin 31 päivänä heinäkuuta 19.58 distyneiden Kansakuntien erityisjärjestöjen eri- 29380: (SopS. 23-24/1958). Wienissä tehtiin 18 oikeuksia ja vapauksia koskevan yleissopimuk- 29381: päivänä huhtikuuta 1961 diplomaattisia suh- sen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä 29382: teita kOSikeva yleissopimus, jonka Suomi rati- eräille muillekin kansainvälisille elimille myön- 29383: fioi 9 päivänä joulukuuta 1969 (SopS. 3-4/ nettävistä erioikeuksista ja vapauksista 14 päi- 29384: 1970). Konsulisuhteita koskeva Wienin yleis- vänä kesäkuuta 1958 annettu laki (As.kok. 29385: sopimus tehtiin 24 päivänä huhtikuuta 1963. 386/58) ei koskenut konferensseja. Näin muo- 29386: Tämän yleissopimuksen Suomi on allekirjoitta- doin ei Suomessa pidettävään kansainväliseen 29387: nut, mutta ei ole toistaiseksi ratifioinut sitä. New konferenssiin osallistuvien valtuuskuntien ja 29388: Yorkissa avattiin allekirjoitettavabi 16 päivänä henkilöiden erioikeuksien ja vapauksien myön- 29389: ·joulu!kuuta 1969 erityisedustustoja koskeva yreis- täminen ja niiden turvaaminen Suomessa ole 29390: sopimus. Tämän yle~imuksen Suomi alle- mahdollista ilman uutta lainsäädäntöä. 29391: kirjoitti 28 päivänä joulukuuta 1970, mutta ei Huomioon ottaen sen suuren merlci.tyksen, 29392: ole vielä ratifioinut sitä. Ne edellä mainituista mikä kansainvälisillä konferensseilla on nykyään 29393: yleissopimuksista, joihin Suomi on liittynyt tai valtioiden välisessä yhteistyössä, hallitus pitää 29394: jotka se on ratifioinut on saatettu Suomessa tärireänä, että sisäistä lainsäädäntöämme täy- 29395: voimaan niin sanottua blankettila:lcimenettelyä dennetään siten, että Suomi voi tarvittaes!lia 29396: käyttäen sisäistä lainsäädäntöä yksityiskohdil- konferenssin isäntämaana myöntää siihen osal- 29397: taan muuttamatta. Tässä yhteydessä on vielä listuville ne erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat 29398: syytä mainita, että Yihclistyneiden .Kta.nsakun- tarpeen heille kuuluvien tehtävien esteetöntä 29399: tien kansainvälisen oikeuden toimikunta sai val- suorittamista varten. Tältä pohjalta hallitus on 29400: miiksi vuonna 1971 yleissopimusluonnoksen, valmistuttanut tähän liittyvän lakiehdotuksen. 29401: jdka koskee valtioiden edustusta kansainvälisis- Kun Suomi on, kuten edellä on mainittu, alle- 29402: sä järjestöissä sekä niiden elimissä. Luonnok- kirjoittanut myös erityisedustustoja koskevan 29403: seen sisältyy erityinen osasto YK:n toimesta ylei:ssopimuksen, on lakiehdotusta .tehtäessä 29404: tai sen suojeluksessa järjestettäviin bnsain- sam.alla eräiltä osin pyritty toteuttamaan tämän 29405: välisiin lronferensseihin osallistuvien valtuus- yleissopimuksen määräysten voimaansaattami- 29406: kuntien erioikeuksista ja vapauksista. Luonnok- sen edellyttämät lainsäädäntötoimenpiteet. Läh- 29407: sen pohjalta on tarkoitus tehdä lähiaikoina tökohtana lakiehdotusta valmisteltaessa on käy- 29408: kansainvälinen yleissopimus. tetty Suomen oloihin sovellettuina Wienin 29409: Kun Euroopan tut'VIallisuus- ja yhteistyökon- diplomaattisia suhteita koskevaa yleissopimusta, 29410: ferenssia (ETYK) valmistavat keskustelut pää- Yhdistyneide11 Kansakuntien ja sen erityis- 29411: 10444/73 29412: 2 N:o 57 29413: 29414: järjestöjen erioikeuksia ja vapauksia koskevia sotaväkeä ja sotapoliisia, on 6 §:n mukaan oi- 29415: yleissopimuksia sekä erityisedustustoja koske- keus päästä valtuuskunnan tai erityisedustus- 29416: vaa yleissopimusta. Apuna on myös käytetty ton tiloihin ainoastaan hätätilanteessa taikka 29417: soveltuvin osin edellä mainittua kansainvälisen valtuuskunnan tai erityisedustuston päällikön 29418: oikeuden toimikunnan valmistamaa yleissopi- suostumuksella. Konferenssitilojen loukkaa- 29419: musluonnosta. mattomuudesta ja siellä olevien henkilöiden 29420: Käsiteltävänä oleva lakiehdotus koskee sen turvallisuudest!tl sekä järjestyksen ylläpitämi- 29421: 1 § :n 1 momentin mukaisesti kansainvälisten sestä huolehtii 4 § :n mukaan ensi sijassa poliisi 29422: konferenssien lisäksi myös erityisedustustoja. siten kuin konferenssijohdon kanssa kussakin 29423: Kansainvälisellä konferenssilla tarkoitetaan täl- tapauksessa 1011 sovittu, tai milloin siihen muu- 29424: löin vain valtioiden välistä konferenssia, joka toin on erityistä syytä. Ehdotuksen 6 § :n 3 29425: Suomen hallituksen kutsusta tai suostumuksella momentin mukaan edellä mainitut ,tilat ja 29426: pidetään Suomessa. Erityisedustustolla taas tar- omaisuus sekä kuljetusvälineet ovat vapautetut 29427: koitetaan valtiota edustavaa til.apäistä edustus- kaikista niihin kohdistuvista täytäntöönpano- 29428: toa, jonka valtio on Uihettänyt toiseen valtioon toimenpiteistä. , . 29429: tämän suostumuksella ja jon:ka tarkoituksena Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentti edellyt- 29430: on k.äsi:tellä jälkimmäisen valtioo kanssa eri- tää, että lii.l'lettäjävalti~ on vapaut<rftu suoritta- 29431: tyisiä kysymyksiä tai suorittaa tämän valtion masta, sen mukaan kuin asetuksessa tarkemmin 29432: alueella erityisiä tehtäviä. Lakiehdotuksen 1 § :n voidaan säätää, valtuUskunnan 'tai erityisedus- 29433: 2 momentissa mainituista konferenssia edeltä- tusten tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle 29434: vistä neuvotteluista ei ole määräyksiä kansain- tai kunnalle. Asetuksella annetut säännökset 29435: välisissä sopimuksissa, mutta maininta niistä on mainituista vapauksista on katsottu riittäviksi, 29436: katsottu hyödylliseksi silmälläpitäen yhä lisään- koska niitä koskevat kansainvälisten sopimus- 29437: tyviä kansainvälisiä yhteistyö- ja toimintamuo- ten määräykset ovat varsin yksityiskohtaiset. 29438: toja, joita ei voida rinnastaa kansainvälisiin Valtuuskunnan tai erityisedustuston jäsenten, 29439: konferensseihin tai erityisedustustoihin, mutta jotka eivät ole ·Suomen kansalaisia tai täällä 29440: jotka liittyvät olennaisesti konferenssin toimin- vakinaiosesti asuvia, omaisuuteen tai henkilöön 29441: taan. Mitä on sanottu kor1ferenssista, koskee kohdistuvista veroista· on säännökset 12 §:ssä. 29442: myös ko!l!ferenssin asettamia elimiä. Suomessa yleisesti verovelvollinen henkilö ei 29443: Lakiehdotuksen 2 § :n a---h kohtiin on otettu vapautuisi suorittamasta veroa täällä vie- 29444: konferenssissa tai erityisedustustoissa työsken- raalta valtiolta saamistaan tuloista. Nämä 29445: televiä eri henkilöryhmiä koskevia määritelmiä, säännökset vastaavat voimassa olevia diplo- 29446: koska näille ryhmille myönnetty erityisasema mattisen edustajan osalta soveH.ettavia Wienin 29447: vaihtelee loukkaamattomuuden, erioikeuksien ylei-ssopimu:ksen 34 .artiklan määräyksiä. P1Ulve- 29448: ja vapauksien laadun mukaan. Pykälän i'"'--tk luskunnan . ja yksityispalvelijoiden verovapaus, 29449: kohdat sisältävät konferenssitiloja, valtuuskun- josta säädetään saman pykälän 2 momentissa; 29450: nan tai erityisedustuston tiloja ja valtuuskun- on yhdenmukainen Wienin yleissopimuksen 29451: nan tai erityisedustuston jäsenten yksityisasun- vastaavien määräysten kanssa, joiden mukaan 29452: toja koskevat määritelmät. mainittuihin ryhmiin kuuluvat, muut kuin Suo- 29453: Lakiehdotuksen 3, 4 ja 6 §:ssä, joiden sään- men kansalaiset tai täällä vakinaisesti asuvat, 29454: nökset perustuvat osa:ksi ETYK:in valmisteluis- nauttivat veroVJa.pautta työsuhteensa perusteella 29455: ta saatuihin kokemuksiin, on säännöksiä koofe- saamastaan tulosta. 29456: renssin, erttyisedustuston ja konferenssiV1altuus- Lakiehdotuksen 8 §:ssä· .viitataan Wienin 29457: kunnan käytössä olevien tilojen ja niissä olevan yleissopimuksen määräyksiin diploma-.tttisen 29458: omaisuuden lolkaamattomuudesta. Tällä tar- edustuston oikeudesta lähettää ja vastaanottaa 29459: koitetaan, etteivät ulkopuoliset henkilöt saa tiedotuksia käyttäen kaikkia sopivia keinoja 29460: tunkeutua sanottuihin tiloihin !tliheuttaen siellä mukaan luettuina kuriiri sekä koodi- ja sala- 29461: häiriötä esimerkiksi meluamaila tai mieltä osoit- ldelisanomat. Koska radioliikenne on Suomen 29462: tamalla, sekä että kaikkinainen vahingonteko valtion valvonnassa, 2 momentissa mainittu 29463: on kielletty. Ehdotuksen 1 §:n 2 momentissa oikeus radiolähettimen käyttöön edellyttää lii· 29464: mainitut neuvoueluja ja tehtäviä V~atten erityi- kenneministeriön lupaa. 29465: sesti varatut tilat nauttivat samaa loukkaamat- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten 29466: tomuutta. Viranomrusilla, joilla tarkoitetaan po- ja heidän perheenjäsentensä henkilökohtainen 29467: liisin ohella muun muassa paloviranomaisia, loukkaamattomuus sekä näiden henkilöiden 29468: N:o 57 3 29469: 29470: yksityisasuntojen ja omaisuuden louk!kaamatto- vain tehtäviä hoidettaessa suoritettujen viral- 29471: muus turvataan 9 §:ssä. listen toimenpiteiden osalta. Saman pykälän 29472: Lakiehdotuksen 10 §: ään sisältyy tät!keä 2 momentin mukaan perheenjäsenet, jotka ovat 29473: säännös, jonka mukaan valtuuskunnan tai eri- Suomen kansalaisia tai täällä vakinaisesti asu- 29474: tyisedustuston jäsenillä sekä heidän perheen- via, eivät nauti mitään 9-14 §:ssä mainittuja 29475: jäsenillään on sama vapaus rikosoikeudellisesta, vapauksia ja erioikeuksia. 29476: siviilioikeudellisesta ja hallinto-oikeudellisesta Lakiehdotuksen 16 ·§:n mukaan valtuuskun- 29477: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta sekä todista- nan tai erityisedustustOtll jäsenten erioikeuksien 29478: misvelvollisuudesta kuin Wienin yleissopimuk- ja vapauksien kestaajan osalta noudatetaan 29479: sen nojalla Suomessa olevilla diplomaatisen Wienin yleissopimUksen vastaavia määräyksiä. 29480: edustuston jäsenillä. · Lakiehdotuksen 17 §: ään on otettu säännök- 29481: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet set· valtion ja !kunnan viranomaisten wlvolli- 29482: ja heidän perheenj~ensä ovat vapautetut suudesta huolehtia siitä, että erioikeuksia ja 29483: 11 §:n mukaan sam-alla tavoin kuin Wienin vapautuksia koskevia säännöksiä ja niiden no- 29484: yleissopimuksen 33 artildassa on määrätty, Suo- jalla annettuja määräyksiä noudatetaan. Erityi- 29485: messa voimassa olevista sosiaaliturvaa koske- sesti on suojeltava näistä eduista osalliseksi tu- 29486: vaan lainsäädäntöön perustuvista velvoituksista levia henkilöitä ja pidettävä huolta siitä, etät 29487: lähettäjävaltion hyväksi tekemiensä palvelus- he muutoinkin saavat asemansa mukaisen koh- 29488: ten osalta. La!kiehdotuksen 13 § taas vapaut- telun. Lakiehdotuksen 20 § :n nojalla on mah- 29489: taa edellä mainitut henkHöt kaikista julkisista dollista asetuksella tarkemmin säätää viran- 29490: palvelus- ynnä muista velvollisuuksista. omaisten toiminnasta erityistapauksissa. 29491: Tullivanaudesta on säännöksiä lakiehdotuk- La!kiehdotuksen 18 §: ään on otettu rangais- 29492: sen 7 §:~ 2 momentissa ja 14 §:ssä. Ehdo- tussäännös, jonka mukaan henikilö, joka es~ä 29493: tuksen 7 §: n 2 momentissa säädetään yhden- tai muutoin tahallaan vaikeuttaa tässä laissa 29494: mukaisesti Wienin yleissopimuksen vastaavien tarkoitettujen erioikeuksien tai ~:lJ:uksien 29495: määräysten kanssa valtuuskunnan tai erityis- nauttimista, on tuomittava, jollei mu . laissa 29496: edustuston viralliseen k-äyttöön tarvitsemien ole ankarampaa rangaistusta säädetty, saikkoon 29497: esineiden tullivapaudesta. Mitä tulee valtuus- tai vankeuteen enintään kahdeksi vuodeksi. 29498: kunnan tai erityisedustuston jäsenten ja heidän Lakiehdotuksen 19 §:n mukaan lain sään- 29499: perheenjäsentensä vapauteen suorittaa tullia tai nökset voidaan asetuksella ulottaa koskemaan 29500: muita maahantu:oruiin yhteydessä kannettavia myös hallitusten välisten järjestöjen valtuuS.: 29501: veroja tai maksuja sekä vapauteen tullitJarkas- kuntia ja. niiden jäseniä, .mikä on katsottu tar: 29502: tuksesta, ltliin sisältää 14 § viittauksen Su<r lroituksenmukaiseksi näiden virkamiesten työn 29503: messa jo Wienin yleissopimuksen nojalla nou- helpottamiseksi. . 29504: datettuun käytäntöön.· ' Lakiehdotuksen 20 § :n nojalla voidaan laip. 29505: Lakiehdotuksen l5 §:ssä Suomen kansalai- täytäntöönpanoa ja soveltamista varten tarpeel- 29506: suuden omaavien tai täällä vakinaisesti asuvien lisia säännöksiä antaa asetuksella. . 29507: valtuuskunnan tai erityisedustuston jäsenten Edellä sanotun perusteella esitetään Edus- 29508: 9-11, sekä 13 ja 14 pykälässä mainitut vapau- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laikiehdo-. 29509: det ovat rajoitetut siten, että ne myönnetään tus: 29510: 29511: 29512: 29513: Laki 29514: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. 29515: Edusktinnan päätöksen mukaisesti säädetään: 29516: 1 §. nyt ja jonka tehtävistä on molempien valtioi· 29517: Tämä laki Jwskee Suomen hallituksen kut- den kesken sovittu. 29518: susta tai suostumuksella täällä pidettävää val- Mitä tässä laissa on sanottu •konferenssista, 29519: tioiden välistä konferenssia ja siihen osallistu- koskee vastaavasti myös sen järjestämiseksi 29520: van vieraan valtion valtuuskuntaa sekä sellaista pidettäviä valtioiden välisiä neuvotteluja, sa- 29521: erityisedustustoa, jonka Vieras valtio on Suo- moin kuin myös elintä, joka on konferenssis- 29522: men hallituksen suostumuksella tänne lähettä- sa <asetettu hoitamaan siihen liittyviä tehtäviä. 29523: 4 N:o 57 29524: 29525: 2 §. muudesta ja n~issä olevien henkilöiden turvalli- 29526: Tässä laissa tarkoitetaan: suudesta sekä järjestyksen pitämisestä sen mu- 29527: a) valtuuskunnan tai erityisedustuston pääl- kaan kuin konferenssin johdon kanssa kussakin 29528: liköltä henkilöä, jonka lähettäjävaltio on mää- tapauksessa on sovittu tai milloin siihen muu- 29529: rännyt sitä johtamaan; toin on erityistä syytä. 29530: b) valtuuskunnan jäsenillä valtuuskunnan Asianmukaista lupaa vailla olevien henkilöi- 29531: päällikköä, konferenssiedustajaa, huomioitsijaa den ja kulkuneuvojen pääsyä aJ.ueelle, jolla 29532: ja henkilökunnan jäsentä; konferenssitilat sijaitsevat, sekä liikkumista sa- 29533: c} konferenssiedustajalla valtuuskuninlan Ja- nottujen tilojen välittömässä läheisyydessä voi- 29534: sentä, jonka lähettäjävaltio on määrännyt edus- daa!n viranomaisten toimesta tarpeen mukaan 29535: ·tajakseen konferenssiin; rajoittaa. 29536: d) buomioitsijalla henkilöä, jonka lähettäjä- 5 §. 29537: valtio on määrännyt seuraamaan konferenssin Vieraan valtion päämiehellä, pääministerillä, 29538: työskentelyä; ulkoasiainministerillä tai muulla korkeassa ase- 29539: e) eriryisedustuston jäsenillä sen päällikköä massa olevalla henkilöllä on valtuu.skunnan tai 29540: ja hen!kilöktmnan jäsentä; erityisedustuston päällikkönä tai jäsenenä, sen 29541: f) henkilökunnan jäsenillä valtuuskunnan tai lisäksi mitä tässä laissa muutoin on säädetty, 29542: eri.tyisedustustoo jäseniä, joilla on diplomaatti- ne erioikeudet ja vapaudet, jot:ka hänelle kan- 29543: nen asema tai jotka ovat sen hallinnollisissa sainvälisen oilkeuden ja tavan mukaan kuulu- 29544: tai teknillisissä tehtävissä; vat. 29545: g) palveluskunnan jäsenillä valtuuskunnan 29546: 6 §. 29547: tai erityisedustuston palvelusväkeen kuuluvia Valtuuskunnan ja erityisedustuston tilat ja 29548: henkilöitä; nilssä oleva omaisuus ovat ~ou!kkaamattomat. 29549: h) yksitJispalvelijoilla valtuuskunnan tai eri- Viranomaisilla on eikeus päästä näihin tiloihin 29550: ·tyisedustuston jäsenten yksityisessä palveluk- ainoastaan valtuuslamnan tai erityisedustuston 29551: sessa olevia henkilöiti; päällikön suostumuksella. Suostumusta ei kui- 29552: i) konferenssitiloilla omistajasta riippumatta tenkaan vaadita tuli.palon sattuessa tai muussa 29553: rakennuksia tai niiden O$ia sekä niihin välittö- siihen verrattavassa hätätilanteessa. 29554: mästi liittyviä ildueita, joita käytetään konfe- Valtuuskunnan ja erityisedustustoa arkisto 29555: renssin tarkoituksiin; ja asiakirjat ovat loukkaamattomat riippumatta 29556: j) valtuuskunnan tai erityisedustuston tiloilta niiden sijainnista. 29557: omistajastå ri.ipptUnatta rakennuksia, niiden Valtuuskunnan ja erityisedustuston tllat j.a 29558: osi:a sekä niihin viillttömästi. liittyviä alueita, omaisuus sekä kuljetusvälineet, omistajasta 29559: joita käytetään valtuuskunnan tai erityisedus- riippumatta, ovat vapautetut etsinnästä, pa;k.kb- 29560: ruston ta11koituksiin; selkä otosta, takava:rikosta ja muusta täytäntööopano- 29561: k) valtuuskunnan tai erityisetlustuston iäsen- toimenpiteestä. 29562: ten yksityisasunnoilla, rakennuksia, huoneistoja 29563: tai niiden osia tai muim mainittujen henkilöi- 7 §. 29564: den yksityiseen majoitu:been käytettäviä tiloja Lähettäjävaltio on, sen mukaan kuin ase- 29565: omista.jasta riippumatta. tuksella tarkemmin säädetään, vapautettu suo- 29566: rittamasta valtuuskunnan tai erityisedustuston 29567: 3 §. tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle tai kun- 29568: Konferenssidiat sekä niissä olevat asiakirjat naUe. Sama koskee myös näiden tilojen tai 29569: ja muu omaisuus ovat, huomioon ottaen mitä omaisuuden osalta muista kuin erityisistä pal- 29570: 4 §:ssä on säädetty, konferenssin aikana louk- veluksista suoritettavia maksuja. Tässä· tmoi- 29571: kaamattomat. tettu vapaus ei. koske sellaisia veroja ja mak- 29572: Mitä edellä on sanottu konferenssitiloista, suja, jot:kla valtuuskunnan tai erity,isedustuston 29573: lroskee vastaavasti myös 1 § :n 2 momentissa ka1t1ssa oikeustoimeen ryhtyneiden henkilöiden 29574: mainittuja neuvotteluja ja tehtäviä varten eri- on Suomen lain mukaan suoritettava. 29575: tyisesti varattuja tiloja. Lähettäjävaltio on myös vapautettu suoritta- 29576: masta tullia ;tai muuta maahantuonnin yhtey- 29577: 4 §. dessä kannettavaa veroa taikka maksua esi- 29578: Poliisi ja muut asianomaiset viranomaiset neistä, jotka ovat tarkoitetut valtuuskunnan tai 29579: huolehtivat konferenssitilojen loukk.aa.matru.- erityisedustuston viralliseen käyttöön. 29580: N:o 57 5 29581: 29582: 8 §. 12 §. 29583: V altuuskunnalla tai erityisedustustolla on Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet, 29584: sama oikeus kuin Suomessa olevalla diplomaat- jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä 29585: tisena edustustolla lähettää ja vastaanottaa tie- vakinaisesti asuvia, ovat samalla tavoin kuin 29586: toja ja tiedotuksia sekä käyttää tässä tarkoituk- Suomessa olevan diplomaattisen edustuston 29587: sessa kaikkia sopivia keinoja, mukaan luettuna henkilökunnan jäsenet vapautetut kaiikista hen- 29588: kuriiri sekä koodi- ja salakielisanomat. kilöön tai omaisuuteen kohdis·tuvista valtiolle 29589: Valtuuskunnalla ja erityisedustustolla on oi- tai kunnalle suoritettavista veroista ja mak- 29590: keus käyttää radiolähetintä vain liikenneminis- suista. 29591: teriön luvalla. Palveluskunnan jäsenet ja yksityispalvelijat, 29592: 9 §. jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä 29593: Valtuuskunnan ja erityisedustustt>n jäsenet vakinaisesti asuvia, ovat niin ikään vapautetut 29594: sekä heidän perheenjäsenensä ovat loukkaamat- työsopimussuhteensa perusteella saamastaan tu- 29595: tomat. losta kannettavista veroista ja maksuista. 29596: Edellä mainittujen henkilöiden Y'ksityisasun- 29597: not ja omaisuus ovat samalla tavoin loukkaa- 13 §. 29598: mattomat kuin valtuuskunnan ja erityisedustus- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet 29599: ton tilat ja omaisuus. sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut 29600: kaikista julkisista palvelus- ynnä muista vel- 29601: 10 §. vollisuuksista. 29602: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet 29603: 14 §. 29604: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- 29605: valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet 29606: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- 29607: edustuston jäsenet vapautetut rikosoikeudelli- 29608: sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinoollisesta voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen edus- 29609: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei heidän tuston jäsenet vapautetut kaikista tulleista sekä 29610: maahantuonnin yhteydessä kannettavista ve- 29611: osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukaisessa 29612: roista ja maiksuista. 29613: järjestyksessä luovuttu. 29614: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja 29615: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat 29616: keusasiassa. vapautetut tullitarkastuksesta. 29617: Palveluskul1J11an jäsenet ja yksityispalvelijat 29618: nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja vapautuk- 15 §. 29619: sia vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan V altuuskul1J11an ja erityisedustuston jäsenet, 29620: suorittamiensa toimenpiteiden osalta. jotka ovat Suomen kansalaisia tai täällä vaki- 29621: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken naisesti asuvia, nauttivat 9-11 sekä 13 ja 29622: bn sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen 14 §: ssä mainittuja erioikeuksia ja vapauksia 29623: vapauksien rajoittamisesta, on sopimusta nou- vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suo- 29624: datettava. rittamiensa virallisten toimenpiteiden osaLta. 29625: 11 §. Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten 29626: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet perheenjäsenet nauttivat 9-14 §: ssä mainit- 29627: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut tuja erioikeuksia ja vapauksia vain mikäli he 29628: Suomessa voimassa olevista sosiaaliturvaa kos- eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinai- 29629: kevista velvoitteista lähettäjävaltion hyväksi te- sesti asuvia. 29630: kemiensä palvelusten osalta. Sama koskee myös 16 §. 29631: palveluskunnan jäseniä ja yksityispalvelijoita, Tässä laissa tarkoitettujen erioilkeuksien ja 29632: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vapauksien alkamis- ja päättymisajankohdan 29633: vakinaisesti asuvia, edellyttäen että he ovat osalta on noudatettava vastaavasti, mitä tässä 29634: lähettäjävaltion tai kolmannen valtion sosiaali- suhteessa on voimassa Suomessa olevan diplo- 29635: turvaa koskevien säännösten alaisia. maattisen edustuston jäsenistä. 29636: Mitä tässä pykälässä on sanottu, ei vaikuta 29637: vieraoo valtion kanssa tehtyihin sosiaaliturvaa 17 §. 29638: koskeviin sopimuksiin eikä estä vastaisuudessa Valtion ja :kunnan asianomaisten viranomais- 29639: tekemästä tällaisia sopimuksia. ten tulee huolehtia siitä, että tässä laissa tar- 29640: 10444/73 29641: 6 N;o 57 29642: 29643: koitettuja erioikeuksia ja vapauksia !koskevia gaistusta, sakk:oon tai vankeuteen enintään kah- 29644: sääanOksiii ja niiden nojalla annettuja määräyk- deksi vuodeksi. 29645: siä noudatetaan. asianmukaisella tavalla. 19' §. 29646: Viranomaisten on erityisesti pidettävä huolta Asetukse11a voidaan säätää> että tämän lain 29647: siitä, että näistä eduista gsallisiksi tulevia hen- säännöksiä sovelletaan. myös hallitusten välis- 29648: lcilöitä suojeliaan ja että heidän oleskeluaan ten järjestöjen valtauskuntiin ja niicfen jäse- 29649: ja toimintaans-a täällä kaikin tavoin edistetään niin. 29650: ja helpotetaan sekä että he muutoinkin saavat 20 §. 29651: asemansa mukaisen kohtelun. Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 29652: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa 29653: 18 §. asetuksella. 29654: J~a estää tai muutoin tahatla.an vaikeuttaa 29655: tässä laissa tat'looitettujen eci.oikeuksien' tai va- 29656: pauksien nauttimista, QU tuomittava) jQ}lei Tämä laki tulee voimaan päivänä 29657: muualla laissa ole säädetty ankarampaa ran- lmtl<t'a.. t~'73. 29658: 29659: Helsingissä 4 päivänä tOU'k.okuuta 19TJ. 29660: 29661: 29662: Tasavallan Presidentti 29663: URHO KEKKONEN 29664: 29665: 29666: 29667: 29668: Ulkoasiainministeri Ahti Kar;aruinrm. 29669: 1973 vp.- V. M. -Esitys n:o 57. 29670: 29671: 29672: 29673: 29674: U 1k o a s i a i n v a Ii o kun n a n mieti n t ö n:o 12 hal- 29675: lituksen esityksen johdosta laiksi kansainvälisiä konfetenssej~t ja 29676: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksitlta. 29677: 29678: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 juudessa ei valiokunnan mielestä ole asianmu- 29679: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- kaista eikä myös tarpeellista. Tämän vuoksi 29680: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi valiokunta ehdottaa säännöksestä poistettavak- 29681: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 57. si yksityispalvelijat ja lisäksi rajoitettavaksi 29682: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta säännöksen koskemaan vain palveluskunnan jä- 29683: professori Erik Castrenia, oikeusneuvos E. J. seniä, jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai 29684: Manneria, toimistopäällikkö Eero Yrjölää ulko- täällä vakinaisesti asuvia. 29685: asiainministeriöstä, osastopäällikkö Antti Kivi- Mitä tulee valtuuskunnan tai erityisedustus- 29686: vuorta ja lainsäädäntöneuvos Juhani Perttusta ton jäsenten ja heidän perheenjäsentensä va- 29687: oikeusministeriöstä, ylipoliisipäällikkö Erkki pauteen suorittaa tullia tai muita maahantuon- 29688: Korhosta sisäasiainministeriöstä ja apulaispolii- nin yhteydessä kannettavia veroja tai maksuja 29689: simestari Viljo Lehkoski Helsingin poliisilaitok- sekä vapauteen tullitarkastuksesta, niin esityk- 29690: sesta valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. sen perustelujen mukaan sisältää lakiehdotuk- 29691: Käsiteltävänä olevassa esityksessä hallitus sen 14 § viittauksen Suomessa jo Wienin 29692: esittämillään perusteilla ehdottaa voimassa ole- yleissopimuksen nojalla noudatettuun käytän- 29693: vaa lainsäädäntöämme täydennettäväksi niin, töön. Jotta 14 S:n 2 momentin säännös tulli- 29694: että säädettäisiin esityksessä ehdotettu laki tarkastusta koskevasta vapaudesta tulisi sopu- 29695: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus- sointuun edellä viitaten käytännön kanssa, oli- 29696: toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. si sanottua säännöstä täydennettävä jäljempänä 29697: Hallituksen esittämiin perusteluihin yhtyen ja esitetyllä tavalla. 29698: kuulemiensa asiantuntijoiden lausuntojen pe- Asian käsittelyn yhteydessä valiokunnassa 29699: rusteella valiokunta pitää esityksessä ehdotetun on kiinnitetty huomiota niihin oikeusturvan 29700: lain aikaansaamista tarpeen vaatimana. Tämän kannalta syntyviin ongelmiin, joihin Suomen 29701: vuoksi valiokunta puoltaa esitykseen sisältyvän kansalaiset saattavat joutua esityksessä tarkoi- 29702: lakiehdotuksen hyväksymistä, kuitenkin sellai- tetuille henkilöille ehdotetun lain 10 §:n mu- 29703: sin muutaksin kuin jäljempänä esitetään. kaan myönnettävien vapauksien johdosta. Va- 29704: Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan esityksessä liokunta katsoo, että hallituksen olisi selvitet- 29705: tarkoitetun valtuuskunnan ja erityisedustuston tävä, voitaisiinko erillisellä lainsäädännöllä tur- 29706: jäsenet sekä heidän perheenjäsenensä tulisivat vata sivullisten mahdollisuus vahingonkorvauk- 29707: samalla tavalla kuin Suomessa olevan diplo- sen saamiseen valtion varoista niissä tapauk- 29708: maattisen edustuston jäsenet olemaan vapaute- sissa, joissa tämän ja vastaavien lakien mu- 29709: tut rikosoikeudellisesta, siviilioikeudellisesta ja kaiset erivapaudet estävät korvauksen hakemi- 29710: hallinnollisesta tuomio- ja täytäntöönpanoval- sen asianomaisilta tavanomaisia teitä. 29711: lasta. Myös palveluskunnan jäsenet ja yksityis- Viitaten siihen, mitä edellä on lausuttu, ul- 29712: palvelijat tulisivat sanottuun 10 §: ään otetun koasiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, 29713: säännöksen mukaan nauttimaan edellä tarkoi- 29714: tettuja vapautuksia heille kuuluvia tehtäviä että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä- 29715: hoitaessaan suorittamiensa toimenpiteiden osal- vänä olevaan hallituksen esitykseen si- 29716: ta. Kysymyksessä olevien vapauksien myöntä- sältyvän lakiehdotuksen näin kuulu- 29717: mistä mainitun säännöksen tarkoittamassa laa- vana: 29718: 561/73 29719: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 57. 29720: 29721: 29722: 29723: Laki 29724: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. 29725: 29726: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 29727: 29728: 1-9 §. 29729: (Kuten hallituksen esityksessä.) vapauksien rajoittamisesta, on sopimusta nou- 29730: datettava. 29731: 10 §. 11-13 §. 29732: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet (Kuten hallituksen esityksessä.) 29733: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- 29734: valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen 14 §. 29735: edustuston jäsenet vapautetut rikosoikeudelli- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet 29736: sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinnollisesta sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- 29737: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei hei- voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen 29738: dän osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukai- edustuston jäsenet vapautetut kaikista tulleis- 29739: sessa järjestyksessä luovuttu. ta sekä maahantuonnin yhteydessä kannettavis- 29740: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- ta veroista ja maksuista. 29741: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja 29742: keusasiassa. heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat 29743: Palveluskunnan jäsenet (poist.), iotka eivät vastaavasti vapautetut tullitarkastuksesta. 29744: ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinaisesti 29745: asuvia, nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja 15-20 §. 29746: vapautuksia ( poist.) heille kuuluvia tehtäviä (Kuten hallituksen esityksessä.) 29747: hoitaessaan suorittamiensa toimenpiteiden osal- 29748: ta. 29749: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken Voimaantulosäännös. 29750: on sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen (Kuten hallituksen esityksessä.) 29751: 29752: 29753: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973. 29754: 29755: 29756: 29757: 29758: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- salo, Tuominen, Tupamäki, S. Westerlund ja 29759: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- Väyrynen sekä varajäsenet Liikanen ja Ruo- 29760: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Fri- kola. 29761: berg, Holkeri, Lähteenmäki, Saarinen, Sini- 29762: 197.3 vp.- S. V. M. -Esitys n:o 57. 29763: 29764: 29765: 29766: 29767: S u u r e n v a Ii o kunnan m i et i n t ö n:o 65 halli- 29768: tuksen esityksen johdosta laiksi kansainvälisiä konferensseja ja 29769: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. 29770: 29771: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 29772: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh- 29773: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen dotuksen ulkoasiainvaliokunnan ehdo- 29774: hyväksymistä ulkoasiainvaliokunnan mietin- tuksen mukaisena. 29775: nössä n:o 12 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa 29776: siis kunnioittaen, 29777: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 1973. 29778: 29779: 29780: 29781: 29782: 578/73 29783: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 57. 29784: 29785: 29786: 29787: 29788: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi 29789: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista eri- 29790: oikeuksista ja vapauksista. 29791: 29792: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys turvata sivullisten mahdollisuus vahingonkor- 29793: n:o 57 laiksi kansainvälisiä konferensseja ja vauksen saamiseen valtion varoista niissä 29794: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja tapauksissa, joissa nyt hyväksytyn lain ja vas- 29795: vapauksista, ja Ulkoasiainvaliokunta on asiasta taavien lakien mukaiset erivapaudet estävät 29796: antanut mietintönsä n:o 12 sekä Suuri valio- korvauksen hakemisen asianomaisilta tavan- 29797: kunta mietintönsä n:o 65. omaisia teitä. 29798: Eduskunta katsoo, että Hallituksen olisi sel- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain: 29799: vitettävä, voitaisiinko erillisellä lainsäädännöllä 29800: 29801: 29802: 29803: Laki 29804: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. 29805: 29806: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 29807: 29808: 1 s. 29809: Tämä laki koskee Suomen hallituksen kut- d) huomioitsijalla henkilöä, jonka lähettäjä- 29810: susta tai suostumuksella täällä pidettävää val- valtio on määrännyt seuraamaan konferenssin 29811: tioiden välistä konferenssia ja siihen osallistu- työskentelyä; 29812: voo vieraan valtion valtuuskuntaa sekä sellaista e) erityisedustuston jäsenillä sen päällikköä 29813: erityisedustustoa, jonka vieras valtio on Suo- ja henkilökUlli!lan jäsentä; 29814: men hallituksen suostumuksella tänne lähettä- f) henkilökunnan jäsenillä valtuuskunnan tai 29815: nyt ja jonka tehtävistä on molempien valtioi- erityisedustuston jäseniä, joilla on diplomaatti- 29816: den kesken 'sovittu. nen asema tai jotka ovat sen hallinnollisissa 29817: Mitä tässä laissa on sanottu 'konferenssista, tai teknillisissä tehtävissä; 29818: koskee vastaavasti myös sen järjestämiseksi 29819: pidettäviä valtioiden välisiä neuvotteluja, sa- g) palveluskunnan jäsenillä valtuuskunnan 29820: moin kuin myös elintä, joka on konferenssis- tai erityisedustuston palvelusväkeen kuuluvia 29821: sa asetettu hoitamaan siihen liittyviä tehtäviä. henkilöitä; 29822: h) yksityispalvelijoilla valtuuskunnan tai eri- 29823: 2 s. tyisedustuston jäsenten yksityisessä palveluk- 29824: Tässä laissa tarkoitetaan: ,seSSia olevia henkilöitä; 29825: 29826: a) valtuuskunnan tai erityisedustuston pääl- i) konferenssitiloilla omistajasta riippumatta 29827: liköltä henkilöä, jonka lähettäjävaltio on mää- rakennuksia tai niiden osia sekä niihin välittö- 29828: rännyt sitä johtamaan; mästi liittyviä alueita, joita käytetään konfe. 29829: b) valtuuskunnan jäsenillä valtuuskunnan renssin tarkoituksiin; 29830: päällikköä, konferenssiedustajaa, huomioitsijaa j) valtuuskunnan tai erityisedustuston tiloilla 29831: ja henkilökunnan jäsentä; omistajasta riippumatta rakennuksia, niiden 29832: c) konferenssiedustajalla valtuuskunoon jä- osia sekä niihin välittömästi liittyviä alueita, 29833: sentä, jonka lähettäjävaltio on määrännyt edus- joita käytetään valtuuskunnan tai erityisedus- 29834: tajakseen konferenssiin; tuston tallkoituksiin; sekä 29835: 610/73 29836: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 57. 29837: 29838: k) valtuuskunnan tai erityisedustuston ;äsen- V altuuskunn.an ja erityisedustuston tilat ja 29839: ten yksityisasunnoilla, rakennuksia, huoneistoja omaisuus sekä kuljetusvälineet, omistajasta 29840: tai näiden osia tai muita mainittujen henkilöi- riippumatta, ovat vapautetut etsinnästä, pa.kkb- 29841: den yksityiseen majoitukseen käytettäviä tiloj,a otosta, takavarikosta ja muusta täytäntöönpan:o- 29842: omistajasta riippumatta. toimenpiteestä. 29843: 7 §. 29844: 3 §. Lähettäjävaltio on, sen mukaan kuin ase- 29845: Konferenssitilat sekä niissä olevat asiakirjat tuksella tarkemmin säädetään, vapautettu suo- 29846: ja muu omaisuus ovat, huomioon ottaen mitä rittamasta valtuuskunnan tai erityisedustuston 29847: 4 §: ssä on säädetty, konf.evenssin aikana louk- tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle tai kun- 29848: kaamattomat. nalle. Sama koskee myös näiden tilojen tai 29849: Mitä edellä on sanottu konferenssitiloista, omaisuuden osalta muista kuin erityisistä pal- 29850: koskee vastaavasti myös 1 § :n 2 momentissa veluksista suoritettavia maksuja. Tässä tarkoi- 29851: mainittuja neuvotteluja ja tehtäviä varten eri- tettu vapaus ei koske sellaisia veroja ja mak- 29852: tyisesti varattuja tiloja. suja, jotka valtuuskunnan tai erityisedustustoo 29853: kanssa oikeustoimeen ryhtyneiden henkilöiden 29854: on Suomen lain mukaan suoritettava. 29855: 4 s. Lähettäjävaltio on myös vapautettu suoritta- 29856: Poliisi ja muut asianomaiset viranomaiset masta tullia tai muuta maahantuonnin yhtey- 29857: huolehtivat konferenssitilojen loukkaamatto>- dessä kannettavaa veroa taikka maksua esi- 29858: muudesta ja niissä olevien henkilöiden turvalli- neistä, jotka ovat tarkoitetut valtuuskunnan tai 29859: suudesta sekä järjestyksen pitämisestä sen mu- erityisedustuston viralliseen käyttöön. 29860: kaan kuin konferenssin johdon kanssa kussakin 29861: tapauksessa on sovittu tai milloin siihen muu- 29862: toin on erityistä syytä. 8 §. 29863: Valtuuskunnalla tai erityisedustustolla on 29864: Asianmukaista lupaa vailla olevien he~kilöi sama oikeus kuin Suomessa olevalla d1plomaat- 29865: den ja kulkuneuvojen pääsyä alueelle, jolla tiseUa edustustolla lähettää ja vastaanottaa tie- 29866: konferenssitilat sijaitsevat, sekä liikkumista sa- toja ja tiedotuksia sekä käyttää tässä tarkoituk- 29867: nottujen tilojen välittömässä läheisyydessä voi- sessa kaikkia sopivia :keinoja, mukaan luettuna 29868: daaln viranomaisten toimesta tarpeen mukaan kuriiri sekä !koodi- ja salakielisanomat. 29869: rajoittaa. 29870: Valtuuskunnalla ja erityisedustustolla on oi- 29871: 5 §. keus käyttää radiolähetintä vain liikenneminis- 29872: Vieraan valtion päämiehellä, pääministerillä, teriön luvalla. 29873: ulkoasiainministerillä tai muulla korkeassa ase- 9 §. 29874: massa olevalla henkilöllä on valtuusik1mnan tai Valtuuskunnan ja erityisedustust!On jäsenet 29875: erityisedustuston päällikkönä tai jäsenenä, sen sekä heidän perheenjäsenensä ovat loukkaamat- 29876: lisäksi mitä tässä laissa muutoin on säädetty, totmat. 29877: ne erioilreudet ja vapaudet, jotka hänelle kan- 29878: sainvälisen oikeuden ja tavan mukaan kuulu- Edellä mainittujen henkilöiden yksityisasun- 29879: vat. not ja. omaisuus ovat samalla tavoin loukkaa- 29880: mattomat kuin valtuuskunnan ja erityisedustus- 29881: 6 §. ton tilat ja omaisuus. 29882: Valtuuskunnal!l ja erityisedustuston tilat ja 29883: niissä oleva omaisuus ovat aoukkaamattomat. 10 §. 29884: Viranomaisilla on oikeus päästä näihin tiloihin Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet 29885: ainoastaan valtuuskunnan tai erityisedustuston sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- 29886: päällikön suostumuksella. Suostumusta ei kui- valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen 29887: tenkaan vaadita tulipalon sattuessa tai muussa edustustoo jäsenet vapautetut rikosoikeudelli- 29888: siihen verrattavassa hätätilanteessa. sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinnollisesta 29889: Valtuuskunnan ja erityisedustuston arkisto tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei heidän 29890: ja asiakirjat ovat loukkaamattomat riippumatta osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukaisessa 29891: niiden sijainnista. järjestyksessä luovuttu. 29892: Kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevat erioikeudet ja vapaudet. 3 29893: 29894: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- tuston jäsenet vapautetut kaikista tulleista sekä 29895: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- maahantuonnin yhteydessä kannettavista ve- 29896: keus!asiassa. roista ja maksuista. 29897: Palveluskunnan jäsenet, jotka eivät ole Suo- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja 29898: men kansalaisia tai täällä vakinaisesti asuvia, heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat 29899: nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja vapaotuk- vastaavasti vapautetut tullitarkastuksesta. 29900: sia heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suoritta- 29901: miensa toimenpiteiden osalta. 15 §. 29902: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet, 29903: on sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen jotka ovat Suomen kansalaisia tai täällä vaki- 29904: vapauksien rajoittamisesta, on sopimus,ta nou- naisesti asuvia, nauttivat 9-11 sekä 13 ja 29905: datettava. 14 §:ssä mainittuja erioikeuksia ja vapauksia 29906: 11 §. vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suo- 29907: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet rittamiensa virallisten toimenpiteiden osalta. 29908: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten 29909: Suomessa voimassa olevista sosiaaliturvaa kos- perheenjäsenet nauttivat 9-14 §: ssä mainit- 29910: kevista velvoitteista lähettäjävaltion hyväksi te- tuja erioikeuksia ja vapauksia vain mikäli he 29911: kemiensä palvelusten osalta. Sama koskee myös eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinai- 29912: palveluskunnan jäseniä ja yksityispalvelijoita, sesti asuvia. 29913: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä 29914: vakinaisesti asuvia, edellyttäen että he ovat 16 §. 29915: lähettäjävaltit>n tai kolmannen valtion sosiaali- Tässä laissa tarkoitettujen erioikeuksien ja 29916: turvaa koSikevien säännösten alaisia. vapauksien alkamis- ja päättymisajankohdan 29917: osalta on noudatettava vastaavasti, mitä tässä 29918: Mitä tässä pykälässä on sanottu, ei vaikuta suhteessa on voimassa Suomessa olevan diplo- 29919: vieraan valtion kanssa tehtyihin sosiaaliturvaa maattisen edustuston jäsenistä. 29920: koskeviin sopimuksiin eikä estä vastaisuudessa 29921: tekemästä tällaisia sopimuksia. 29922: 17 s. 29923: 12 §. Valtion ja kunnan asianomaisten viranomais- 29924: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet, ten tulee huolehtia siitä, että tässä laissa tar- 29925: jotka eivät ole Suomen kansalais,ia tai täällä koitettuja erioikeuksia ja vapauksia koskevia 29926: vakinrusesti asuvia, ovat samalla tavoin kuin säännöksiä ja niiden nojalla annettuja määräyk- 29927: Suomessa olevan diplomaattisen edustuston siä noudatetaan asianmukaisella tavalla. 29928: henkilökunnan jäsenet vapautetut ka1kista hen- Viranomaisten on erityisesti pidettävä huolta 29929: kilöön tai omaisuuteen kohdistuvista valtiolle siitä, että näistä eduista osallisiksi tulevia hen- 29930: tai kunnalle suoritettavista veroista ja mak- kilöitä suojeliaan ja että heidän oleskeluaan 29931: suista. ja toimintaansa täällä kaikin tavoin edistetään 29932: Palveluskunnan jäsenet ja yksityispalvelijat, ja helpotetaan sekä että he muutoinkin saavat 29933: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä asemansa mukaisen kohtelun. 29934: vakinaisesti asuvia, ovat niin ikään vapautetut 29935: työsopimussuhteensa perusteella saamastaan tu- 18 §. 29936: losta kannettavista veroista ja maksuista. Joka estää tai muutoin tahallaan vaikeuttaa 29937: tässä laissa tarkoitettujen erioikeuksien tai. va- 29938: 13 §. pauksien nauttimista, on tuomittava, jollei 29939: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet muualla laissa ole säädetty ankarampaa ra:n- 29940: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut gaistusta, sakkoon tai vankeuteen enintään kah- 29941: kaikista julkisista palvelus- ynnä muista vel- deksi vuodeksi. 29942: vollisuuksista. 29943: 19 §. 29944: 14 §. Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain 29945: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet säännöksiä sovelletaan myös hallitusten välis- 29946: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- ten järjestöjen valtuuskuntiin ja niiden jäse- 29947: voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen edus- niin. 29948: 4 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 57. 29949: 29950: 20 s. 29951: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- Tämä laki tulee voimaan päivänä 29952: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa kuuta 1973. 29953: asetuksella. 29954: 29955: 29956: Helsingissä 31 päivänä toukoikuuta 1973. 29957: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 58. 29958: 29959: 29960: 29961: 29962: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuoden 1972 kansainvälisen 29963: kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 29964: 29965: Kaakaon kansainvälisillä markkinoilla ilmen- laita (0.454 kg) ja enimmäishinnaksi 32 sent- 29966: neistä ongelmista ja kansainvälisen kaakao- tiä naulalta. Hinnat voidaan markkinatilan- 29967: sopimuksen tarpeellisuudesta on keskusteltu jo teesta riippuen ennen toisen kiintiövuoden 29968: kymmenen vuotta Yhdistyneiden .Kansakuntien päättymistä neuvoston määräenemmistöllä tar- 29969: elintarvike- ja maatalousjärjestössä ( FAO) ja kistaa, mutta vähimmäis- ja enimmäishinnan 29970: tullitariffeja ja -kauppaa koskevan yleissopi- välinen suhde-ero tulee säilyttää muuttumatto- 29971: muksen (GATT) puitteissa sekä vuodesta mana. Kun kaakaon hinnat ovat viimeisten 29972: 1964 lähtien myös kauppa- ja kehityskonfe- viidentoista vuoden aikana vaihdelleet 18 ja 29973: renssissa ( UNCTAD). Sopimusjärjestelyihin 50 sentin välillä naulalta, keskihinnan ollessa 29974: tähtäävät yritykset onnistuivat kuitenkin vasta noin 30 senttiä, ei vähimmäishinnan hyväksy- 29975: vuoden 1972 kaakaokonferenssissa Genevessä, minen voine olla Suomen kannalta esteenä 29976: missä hyväksyttiin vuoden 1972 kansainvälisen sopimuksen hyväksymiselle. 29977: kaakaosopimuksen nimellä kulkevan sopimuk- Sopimuksen 31 artiklassa on määräykset 29978: sen teksti. kutakin kiintiövuotta varten sovittavista vienti- 29979: Tähän konferenssiin osallistui 55 valtiota, kiintiöistä, joiden laskemisessa otetaan huomi- 29980: joiden joukossa olivat kaikki tärkeimmät oon markkinatilanne ja kullekin viejäjäsen- 29981: kaakaon tuottaja- ja kuluttajamaat. Sopimuksen maalle sopimuksessa prosenttiosuutena määrät- 29982: on määräaikaan eli 15 päivään tammikuuta ty peruskiintiö. 29983: 1973 mennessä allekirjoittanut 41 valtiota, Vientikiintiöiden sopeuttamisesta vallitse- 29984: muun muassa kaikki Pohjoismaat. Yhdysvallat, vaan markkinatilanteeseen määrätään artiklassa 29985: suurimpana kuluttajamaana, ei ole toistaiseksi 34. Kaakaon hinnan ollessa lähellä vähimmäis- 29986: allekirjoittanut sopimusta. hintaa, voimassa olevat vientikiintiöt pienenne- 29987: Suomi ja muut Pohjoismaat tukivat kaakao- tään 90 prosenttiin vahvistetuista vuotuisista 29988: sopimukseen tähtääviä pyrkimyksiä, kuten ne vuosikiintiöistä. Kaakaon hinnan noustessa 29989: ovat tukeneet kansainvälisten perushyödyke- suureunetaan kiintiöitä asteittain ja ne poiste- 29990: sopimusten aikaansaamista yleensäkin, koska taan kokonaan, jos hinnat nousevat 6 senttiä 29991: sopimusjärjestelyillä katsottiin ja katsotaan ole- yli vähimmäishinnan. Hinnan lähestyessä enim- 29992: van kaakaon hintatason voimakkaita vaihte- mäishintaa aloitetaan myynnit puskurivaras- 29993: luita tasoittava vaikutus, mikä on omiaan tosta ja hinnan kohotessa enimmäishintaan 29994: vakaanuuttamaan tuottajamaiden saamia vienti- nämä myynnit tulevat pakollisiksi. 29995: tuloja ja on myös kuluttajamaiden etujen mu- Sopimuksen 39 artikla edellyttää 250 000 29996: kaista. Perushyödykesopimuksilla pyritään myös kaakaopaputonnin suuruisen puskurivaraston 29997: edistämään kehitysmaiden vientitulojen lisää- perustamista. Kullakin viejämaalla on perus- 29998: mistä ja niiden teollistumisen ja taloudellisen kiintiönsä osoittamassa suhteessa oikeus myydä 29999: kasvun nopeuttamista. Suomi on sitoutunut kaakaota järjestön puskurivarastoon. Ostot 30000: tukemaan tällaisia toimenpiteitä hyväksyessään puskurivarastoon tapahtuvat kaakaon vähim- 30001: Yhdistyneiden Kansakuntien toisen vuosikym- mäishinnan tukemiseksi silloin, kun vienti- 30002: menen kehitysstrategian tavoitteet. kiintiöitä on jouduttu pienentämään. Ostoista 30003: Kaikkiaan 77 artiklasta koostuvan kaakao- puskurivarastoon maksetaan etukäteismaksuna 30004: sopimuksen tärkein määräys on kaakaon hin- vähintään 10 senttiä naulalta heti, rahoitus- 30005: nan pitäminen vientikiintiöjärjestelmän ja tilanteen niin salliessa 15 senttiä naulalta, sekä 30006: puskurivaraston avulla sovittujen vähimmäis- täydennysmaksuna puskurivarastosta myydystä 30007: ja enimmäishintojen rajoissa. kaakaosta saatu hinta vähennettynä etukäteis- 30008: Kaakaopapujen vähimmäishinnaksi on artik- maksulla ja varastoimisesta aiheutuneilla ku- 30009: lassa 29 sovittu 23 Yhdysvaltain senttiä nau- luilla. Puskurivaraston rahoittamiseksi peritään 30010: 7962/73 30011: 2 N:o 58 30012: 30013: 38 artiklan mukaisesti markkinoille tulevasta Kaakaosopimuksen voimaantuloa, trtlsano- 30014: kaakaosta yksi sentti naulalta. mista ja ratifiointia koskevat loppumääräykset 30015: Kaakaon saannin turvaamiseksi sitoutuvat sisältyvät artikloihin 63-77. Sopimus tulee 30016: viejämaat 44 artiklan mukaisesti olemaan voimaan huhtikuun 30 päivänä 197 3 tai minä 30017: keinotekoisesti rajoittamatta kaakaon tarjontaa tahansa päivänä sitä seuraavien kahden kuu- 30018: markkinoille ja siten takaamaan tuojamaille kauden aikana, kun se on ratifioinut vähintään 30019: jatkuvan kaakaon saannin. 5 viejäjäsenmaata, joiden osuus peruskiintiöistä 30020: on vähintään 80 prosenttia, ja niin monta 30021: Kaakaosopimuksessa on lisäksi määräykset tuojajäsenmaata, että niiden tuonti vastaa vä- 30022: kaakaon kulutuksen lisäämisen tiellä olevien hintään 70 prosenttia kaakaon kokonaistuon- 30023: kauppapoliittisten ja muiden esteiden vähentä- nista. Kaakaosopimus on voimassa kolme kiin- 30024: misestä (artikla 50), kulutuksen edistämisestä tiövuotta. Ennen tämän ajan umpeen kulumista 30025: (artikla 51 ) , kaakaon korvikeaineista (artikla neuvosto voi päättää sopimuksen tarkistami- 30026: 52) ja kaakaon tuonnin rajoittamisesta muista sesta. Elleivät tätä koskevat neuvottelut ole 30027: kuin jäsenmaista (artikla 54). päättyneet ennen kolmannen kiintiövuoden 30028: Ylintä päätösvaltaa käyttää 6 artiklan mu- loppua, neuvosto voi päättää sopimuksen jatku- 30029: kaan kaakaoneuvosto, johon kaikki jäsen- misesta sellaisenaan seuraavan kiintiövuoden 30030: maat kuuluvat. Neuvosto tulee ensimmäisessä ajan. 30031: Genevessä pidettävässä kokouksessaan päättä- Järjestön kulut rahoitetaan 23 artiklan mu- 30032: mään sijaintipaikastaan. Artiklassa 10 määrä- kaan vuosittain määrättävillä jäsenmaksuilla, 30033: tään äänestysmenettelystä neuvostossa, jossa jotka määräytyvät jäsenten kesken äänimäärien 30034: sekä viejä- että tuojajäsenmailla on omassa ryh- edellyttämässä suhteessa. Suomen jäsenmaksu- 30035: mässään 1 000 ääntä. Äänet jaetaan kunkin osuuden suuruutta ei vielä voida laskea, mutta 30036: ryhmän kesken siten, että 100 ääntä jaetaan se lienee suunnilleen samaa suuruusluokkaa 30037: kaikkien ryhmän jäsenten kesken tasan ja kuin kansainvälisessä vehnäjärjestössä, jolle 30038: loput 900 ääntä suhteessa kunkin maan osuu- Suomi maksaa f. 115,- vuodessa. 30039: teen kaakaon maailmankaupasta. Tärkeimmät Edellä olevan nojalla ja hallitusmuodon 30040: asiat ratkaistaan neuvostossa kahden kolmas- 33 §:n mukaisesti esitetään: 30041: osan enemmistöllä, laskettuna erikseen viejä- 30042: ja tuojajäsenmaiden osalta. Yhdistyneiden että Eduskunta hyväksyisi ne vuoden 30043: Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen 30044: kaakaotilaston mukaan Suomen keskimääräinen määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 30045: kaakaopapujen ja -tuotteiden tuonti vuosina suostumuksen. 30046: 1969-1971 oli 5 200 tonnia eli 0.4 prosenttia 30047: kaakaon kokonaistuonnista. Edellyttäen kaikki- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 30048: en tuojamaiden olevan kaakaosopimuksen osa- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön 30049: puolina, Suomella olisi teoreettisesti 6 ääntä alaan, esitetään samalla Eduskunnalle hyväk- 30050: tuojajäsenmaiden 1 000 äänestä. syttäväksi näin kuuluva lakiehdotus: 30051: 30052: 30053: 30054: 30055: Laki 30056: vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä 30057: kaakaon tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella. 30058: 30059: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n 30060: 1 momentissa määrätyllä tavalla, säädetään: 30061: 1 §. 2 §. 30062: Vuoden 1972 kansainväliseen kaakaosopi- Asetuksella voidaan säännöstellä kaakaon 30063: mukseen sisältyvät määräykset ovat, mikäli ne tuontia sillä tavoin kuin vuonna 1972 tehdyn 30064: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin kansainvälisen kaakaosopimuksen toteuttami- 30065: kuin niistä on sovittu. seksi on tarpeen. 30066: N:o 58 3 30067: 30068: 3 §. nan puhemiehelle, jonka on saatettava ne edus- 30069: Kun tämän lain nojalla on julkaistu sellaisia kunnan tietoon heti tahi, jollei eduskunta ole 30070: säännöksiä, joiden antamiseen hallitusmuodon koolla, niin pian kuin se on kokoontunut, ja 30071: mukaan eduskunnan myötävaikutus on tarpeen, ne on kumottava, jos eduskunta niin päättää. 30072: on niistä viivytyksettä ilmoitettava eduskun- 30073: 30074: 30075: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973. 30076: 30077: 30078: Tasavallan Presidentti 30079: URHO KEKKONEN 30080: 30081: 30082: 30083: 30084: Ulkoasiainministeri Ahti Kar;alainen. 30085: 4 N:o 58 30086: 30087: 30088: 30089: 30090: VUODEN 1972 KANSAINVÄLINEN INTERNATIONAL 30091: KAAKAOSOPIMUS COCOA AGREEMENT, 1972 30092: 30093: 30094: LUKU I CHAPTER I 30095: 30096: Päämäärät Objectives 30097: 30098: 30099: 1artikla Article 1 30100: Päämäärät Objectives 30101: Tämän sopimuksen päämääränä on ottaa The objectives of this Agreement take into 30102: huomioon suositukset, jotka sisältyvät Yhdisty- account the recommendations as contained in 30103: neiden Kansakuntien kauppa- ja kehityskonfe- the Final Act of the first session of the 30104: renssin ensimmäisen istunnon päättöpöytäkir- United Nations Conference on Trade and 30105: jaan ja joiden tarkoituksena on: Development and are: 30106: a) lievittää vakavia taloudellisia vaikeuksia, a) to alleviate serious economic difficulties 30107: jotka jatkuisivat elleivät tavanomaiset markkina- which would persist if adjustment between the 30108: tekijät pysty yksinään säätelemään kaakaon production and consumption of cocoa cannot he 30109: tuotantoa ja kulutusta niin nopeasti kuin olo- effected by normaJ. market forces alone as 30110: suhteet vaativat; rapidly as circumstances require; 30111: b) estää kaakaon hinnan voimakkaat vaih- b) to prevent excessive fluctuations in the 30112: telut, jotka ovat sekä tuottajien että kulutta- price of cocoa which affect adversely the long- 30113: jien pitkän tähtäyksen etujen vastaisia; term interests of both producers and con- 30114: sumers; 30115: c) tehdä järjestelyjä, jotka auttavat vakautta- c) to make arrangements which will help 30116: maan ja lisäämään tuottajamaiden kaakaosta stabilize and increase the export earnings from 30117: saamia vientituloja siten auttaen näitä maita cocoa of producing countries thereby helping 30118: saamaan nopeampaan taloudelliseen kasvuun to provide such countries with resources for 30119: ja yhteiskunnalliseen kehitykseen tarvittavia accelerated economic growth and social deve- 30120: varoja samalla huomioonottaen tuojamaiden lopment, while at the same time taking into 30121: kuluttajien edut; account the interests of consumers in import- 30122: ing countries; 30123: d) varmistaa tarpeellinen tarjonta sekä tuot- d) to assure adequate supplies at reasonable 30124: tajille että kuluttajille kohtuulliseen hintaan; prices, equitable to producers and consumers; 30125: ja and 30126: e) edistää kulutuksen lisääntymistä ja mikäli e) to facilitate expansion of consumption 30127: tarpeellista siinä määrin kuin mahdollista tuo- and, if necessary, and insofar as possible, an 30128: tannon säätelyä tarjonnan ja kysynnän tasapai- adjustment of production, so as to secure an 30129: non turvaamiseksi pitkällä tähtäyksellä. equilibrium in the long term between supply 30130: and demand. 30131: N:o 58 5 30132: 30133: LUKU II CHAPTER II 30134: Määritelmiä Definitions 30135: 30136: 2 artikla Article 2 30137: Määritelmiä Definitions 30138: Tässä sopimuksessa tarkoittaa: For the purposes of this AgreemenJt: 30139: a) kaakao kaakaopapuja ja kaakaotuotteita; a) Cocoa means cocoa heans and cocoa 30140: products; 30141: b) kaakaotuotteet tuotteita, jotka on vai~ b) Cocoa products means products made 30142: mistettu yksinomaan kaakaopavuista, kuten exdusively from cocoa beans, such as cocoa 30143: kaakaomassa, kaakaovoi, makeuttamaton kaa- paste, cocoa butter, unsweetened cocoa pow~ 30144: kaojauho, kaakaokakku ja murskatut kaakao- der, cocoa cake and cocoa nibs as well as 30145: pavut samoin kuin muut neuvoston tarvittaessa such other produts containing cocoa as the 30146: määrittelemät kaakaota sisältävät tuotteet; Council may determine if necessary; 30147: c) jalo- eli atomikaakao kaakaota, jota tuote- c) Fine or flavour cocoa means cocoa pro- 30148: taan C liitteessä luetelluissa maissa siinä täs- duced in the countries listed in Annex C to 30149: mennetyissä määrin; the extent specified therein; 30150: d) tonni 1 000 kg:n metristä tonnia eli d) Ton means the metric ton of 1,000 kilo- 30151: 2 204,6 naulaa; ja naula 45.3,597 grammaa; grammes or 2204.6 pounds; and pound mean:s 30152: 453.597 grammes; 30153: e) satovuosi kahdentoista kuukauden aikaa, e) Crop year means the period of twelve 30154: joka alkaa 1 lokakuuta ja päättyy .30 syys- months from 1 Octoher to 30 September 30155: kuuta nämä päivät mukaanluettuina; indusive; 30156: f} kiintiövuosi kahdentoista kuukauden ai- f) Quota year means the period of twelve 30157: kaa, joka alkaa 1 lokakuuta ja päättyy .30 syys- months from 1 October to 30 September 30158: kuuta nämä päivät mukaanluettuina; indusive; 30159: g) peruskiintiö .30 artiklassa mainittua kiin- g) Basic quota means the quota referred 30160: tiötä; to in Article 30; 30161: h) vuotuinen vientikiintiö kunkin viejäjäsen- h) Annual export quota means the quota, 30162: maan kiintiötä siten, kuin se on määritelty .31 of each exporting member, as determined 30163: artiklassa; under Artide .31 ; . 30164: i) voimassa oleva vientikiintiö kunkin viejä- i) Export quota in effect means the quota 30165: jäsenmaan kiintiötä tiettynä aikana siten, kuin of each exporting member, at any given time, 30166: se on määritelty 31 artiklassa, tai tasoitettu 34 as determined under Artide 31, or as adjusted 30167: artiklan nojalla, tai sitä on vähennetty .35 ar- under Artide 34, or as reduced under para- 30168: tiklan 4, 5 ja 6 kohtien nojalla tai kuten sitä graphs 4 ) , 5) and 6 ) of Article 35, or as may 30169: 36 artiklan määräysten nojalla on mahdollisesti he affected under the provisions of Article 36; 30170: muutettu: 30171: j) kaakaon vienti kaakaon poistumista maan j) Export of cocoa means any cocoa which 30172: tullialueelta; ja kaakaon tuonti kaakaon tule- leaves the customs territory of any country; 30173: mista maan tullialueelle; edellyttäen, että näi- and import of cocoa means any cocoa which 30174: den määritelmien katsotaan tarkoittavan jäsen- enters the customs territory of any country; 30175: maan yhdistyneitä tullialueita mikäli jäsenmaa provided that for the purposes of these defi- 30176: käsittää useampia kuin yhden tullialueen; nitions customs territory shall, in the case of 30177: a member which comprises more than one 30178: customs territory, he deemed to refer to the 30179: combined customs territories of that memher; 30180: k) järjestö 5 artiklan nojalla perustettavaa k) Orgooization means the International 30181: Kansainvälistä kaakaojärjestöä; Cocoa Organization established under Ar- 30182: tide 5; 30183: 1) neuvosto 6 artiklassa mainittua Kansain- 1) Council means the International Cocoa 30184: välistä kaakaoneuvostoa; Council referred to in Article 6; 30185: 6 N:o 58 30186: 30187: m) jäsenmaa tämän sopimuksen sopimus- m) Member mea:ns a Conttacting Party to 30188: puolta mukaanluettuna 3 artiklan 2 kohdassa this Agreement, including a Contracting Party 30189: mainittu sopimuspuoli, tai alue tai alueryhmä, as referred to in paragraph 2 ) of Article 3, 30190: jonka suhteen on tehty 70 artiklan 2 kohdan or a territory or a group of territories in 30191: mukaan ilmoitus, tai 4 artiklassa määrätty respect of which a notification has been made 30192: haJ.litusten välinen järjestö; in accordance with paragraph 2) of Article 30193: 70, or an intergovernmental organization as 30194: provided for in Article 4; 30195: n) viejämaa tai viejäjäsenmaa maata tai vas- n) Exporting country or exporting member 30196: taavasti jäsenmaata, jonka kaakaonvienti pa- means a country or a member respectively 30197: vuissa ilmaistuna ylittää tuonnin; whose exports of cocoa expressed in terms of 30198: beans exceed its imports; 30199: o) tuojamaa tai tuojajäsenmaa m:118.ta tai o) lmporting country or importing member 30200: vastaavasti jäsenmaata, jonka kaakaontuonti means a country or a member respectively 30201: pavuissa ilmaistuna ylittää viennin; whose imports of cocoa expressed in terms of 30202: beans exceed its exports; 30203: p) tuottajamaa tai tuottajajäsenmaa tai vas- p) Producing country or producing member 30204: taavasti jäsenmaata, joka viljelee kaupallisesti means a country or member respectively 30205: merkityksellisiä määriä kaakaota; which grows cocoa in commercially significant 30206: quantities; 30207: q) jaettu yksinkertainen äänten enemmistö q) Simple distributed majority vote means 30208: viejäjäsenmaiden antamien äänten enemmis- a majority of the votes east by exporting 30209: töä ja tuojajäsenmaiden antamien äänten enem- members and a majority of the votes east by 30210: mistöä, jolloin molemmat ryhmät lasketaan importing members, counted separately; 30211: erillisinä; 30212: r) määräenemmistö kahta kolmannesta viejä- r) Special vote means two-thirds of the 30213: jäsenmaiden antamista äänistä ja kahta kolman- votes east by exporting members and two- 30214: nesta tuojajäsenmaiden antamista äänistä, jol- thirds of the votes east by importing members, 30215: loin molemmat ryhmät lasketaan erillisinä, eh- counted separately, on condition that the 30216: dolla että täten annettujen äänten yhteismäärä number of votes thus expressed reppresent 30217: edustaa läsnäolevista ja äänestykseen osallistu- half the present and voting members; 30218: vista jäsenmaista puolta; 30219: s) voimaan tulo, paitsi milloin ehdollinen, s) Entry into force means, except when 30220: päivämäärää jolloin tämä sopimus ensiksi quaJified, the date on which this Agreement 30221: tuli voimaan joko väliaikaisesti tai lopullisesti. first enters into force, whether provisionally 30222: or definitively. 30223: 30224: 30225: LUKU III CHAPTER 111 30226: Jäsenyys Membership 30227: 30228: 3 artikla Article 3 30229: Järjestön jäsenyys Membership in the Organization 30230: 1) Jokainen sopimuksen osapuoli muodostaa 1 ) Each Contracting Party shall constitute 30231: yhden jäsenmaan ellei 2 kohdassa toisin mää- a single member of the Organization, except 30232: rätä. as otherwise provided in paragraph 2). 30233: 2) Jos joku tämän sopimuksen osapuoli, mu- 2) If any Contracting Party, including the 30234: kaanluettuina ne alueet, joiden kansainvälisistä territories for whose international relations it 30235: suhteista se toistaiseksi on viime kädessä vas- is for the time being ultimately responsible 30236: tuussa ja joihin tätä sopimusta on sovellettava and to which this Agreement is extended in 30237: 70 artiklan 1 kohdan perusteella, muodostuu accordance with paragraph 1) of Article 70, 30238: yhdestä tai useammasta yhteisöstä, jotka si- consists of one or more units that would 30239: N:o 58 7 30240: 30241: nänsä muodostaisivat viejäjäsenmaan tai yhdes- individually constitute an exporting member 30242: tä tai useammasta yhteisöstä, jotka sinänsä and of one or more units that would in- 30243: muodostaisivat tuojajäsenmaan, kyseessä oleva dividually constitute an importing member, 30244: sopimuksen osapuoli voi olla yhteisjäsenenä there may be either a joint membership for 30245: näiden alueiden kanssa, tai jos sopimuspuoli the Contracting Party together with these 30246: on tehnyt sitä tarkoittavan ilmoituksen 70 ar- territories or, where the Con:tracting Party 30247: tiklan 2 kohdan mukaan, ne alueet, jotka yksi- has made a notification to that effect mder 30248: nänsä muodostaisivat viejäjäsenmaan, voivat paragraph 2) of Article 70, separate mem- 30249: olla erillisjäseniä, joko yksittäisesti, kaikki yh- bership, singly, all together or in groups for 30250: dessä tai ryhmittäin. Sama koskee niitä alueita, the territories that would individually consti- 30251: jotka sinänsä muodostaisivat tuojajäsenmaan tute an exporting member and separate mem- 30252: voiden olla erillisjäseniä vastaavalla tavalla. bership singly, all together or in groups for 30253: the territories that would individually consti- 30254: tute an importing member. 30255: 30256: 4 artikla Article 4 30257: Membership by lntergovernmental 30258: Hallitustenvälisen järjestön jäsenyys Organizations 30259: Kaikki tähän sopimukseen sisältyvät mainin- 1 ) Any reference in this Agreement to a 30260: nat "vuoden 1972 .Yhdistyneiden Kansakun- "Government invited to the United Nations 30261: tien kaakaokonferenssiin kutsutusta hallituk- Cocoa Conference, 1972" shall be construed 30262: sesta" tulkitaan käsittämään kaikki hallitusten- as including a reference to any intergovern- 30263: väliset järjestöt, joilla on kansainvälisten sopi- mental organization having responsibilities in 30264: musten, erityisesti perushyödykesopimusten respect of the negotiation, conclusion and 30265: neuvotteluihin, solmimiseen tai soveltamiseen application of international agreements, in 30266: liittyviä velvoituksia. Tämän mukaisesti kaikki particular commodity agreements. Accordingly, 30267: tähän sopimukseen sisältyvät maininnat halli- any reference in this Agreement to signature 30268: tuksen allekirjoituksesta tai ratifioimis- tai hy- or to deposit of instrum~nts of ratification, 30269: väksymisasiakirjojen tallettamisesta tai ilmoit- acceptance or approval or to notification or 30270: tamisesta tai ilmoituksesta sen väliaikaisesta to indication of provisional application or to 30271: soveltamisesta tulkitaan tällaisen hallitusten- accession by a Government shall, in the case 30272: välisen järjestön ollessa kyseessä olevan mai- of such intergovernmental organizations, be 30273: ninnan sen allekirjoituksesta tai ratifioimis- tai construed as including a reference to signa- 30274: hyväksymisasiakirjojen tallettamisesta tai ilmoit- ture, or to deposit of instruments of ratifi- 30275: tamisesta tai ilmoituksesta sen väliaikaisesta cation, acceptance or approval or to notifi- 30276: soveltamisesta tai liittymisestä. cation or to indication of provisional appli- 30277: cation or to accession by such intergovernmen- 30278: tal organizations. 30279: 2) Tällaisilla hallitusten välisillä järjestöillä 2) Such intergovernmental organizations 30280: ei itsellään ole ääniä, mutta niiden toimival- shall not themselves have any votes, but in 30281: taan kuuluvissa asioissa niillä on oikeus antaa the case of a vote on matters within their 30282: jäsenvaltioidensa äänet, jotka on annettava competence, they shall be entitled to east the 30283: jakamattomina. Tällaisissa tapauksissa näiden votes of their member States and shall east 30284: hallitusten välisten järjestöjen jäsenvaltioilla ei them collectively. In such cases, the member 30285: ole oikeutta käyttää omaa äänioikeuttaan. States of such intergovermental organizations 30286: shall not be entitled to exercise their indivi- 30287: dual voting rights. 30288: 3) 15 artiklan 1 kohdan määräyksiä ei so- 3 ) The provisions of paragraph 1 ) of 30289: velleta tällaisiin hallitusten välisiin järjestöihin; Article 15 shall not apply to such intergovern- 30290: mutta ne voivat osallistua toimeenpanevan ko- mental organizations; but they may parti- 30291: mitean keskusteluihin toimivaltaansa kuuluvissa cipate in the discussions of the Executive 30292: asioissa. Niiden toimivalta,an kuuluvasta asiasta Committee on matters within their compe- 30293: äänestettäessä joku jäsenvaltioista antaa jaka- tence. In the case of a vote on matters within 30294: 8 N:o 58 30295: 30296: mattomina niiden jäsenvaltioille toimeenpane- their <:ompetence, the votes that their member 30297: vassa komiteassa kuuluvat äänet. States are entitled to east in the Executive 30298: Committee shall be east collectively by any 30299: one of those member States. 30300: 30301: 30302: LUKU IV CHAPTER IV 30303: Järjestö ja hallm.to Organization and administration 30304: 30305: 5 artikla Article 5 30306: Kansainvälisen kaakaojärjestön perustaminen, Establishment, Headquarters and Structure of 30307: pääma;a ja rakenne the International Cocoa Organization 30308: 1 ) Tällä sopimuksella perustetaan Kansain- 1 ) The International Cocoa Organization 30309: välinen kaakaojärjestö panemaan täytäntöön is hereby established to administter the pro- 30310: sopimuksen määräykset ja valvomaan sen toi- visions of this Agreement and to supervise 30311: mintaa. its operation. 30312: 2) j~rjestön tompnnasta huolehtivat: 2) The Orgap.ization shall furtctien through: 30313: a) Kansainvälinen kaakaoneuvosto ja toi- a) the Intemational. Cocoa Council and the 30314: meenpaneva komitea; Executive Committee; · 30315: b) toimeenpaneva johtlllja ja henkilökunta. h) the Executive Director anc!. the staff. 30316: 3) Neuvosto päättää ensimmäisessä istun- 3 ) The Council shall decide at its first 30317: nossaan järjestön päämajan sijainnista. session on the location of the headquarters of 30318: the Organization. 30319: 30320: 6 artikla Article 6 30321: Kansainvälisen kaakaoneuvoston kokoonpano Composition of the International 30322: Cocoa Council 30323: 1) Järjestön ylin viranomainen on l{ansain- 1 ) The highest authofhy of the Organ).- 30324: välinen kaakaonelivosto, johon kuuluvat kaikki zation shall be the International Cocoa Coun- 30325: järjestön' 30326: •''.. . jäseimiaat. 30327: --· ,. ,,,. 30328: · · ' · · · cil, which shall cons1~t of ~ the m~mbers of 30329: the Organization. 30330: 2) Jokaista jäsenmaata edustaa neuvostQssa 2) Each memper shall he represented on 30331: edustai~,·'ja mikäli se niin haluaa, yksi varamies the Council by a representative and, if it so 30332: tai useampia varamiehiä. Jäsenmaa voi nimetä desires, by one or more alternates. Each 30333: egustaja1leen tai varamiehelleen m:y-ös yhden mewber ma,y also appoint one 9r more advi- 30334: ~ use~pia neuvonantajia. sers to its r~presentative or alternates. 30335: 30336: 7 artikla Article 7 30337: Net_tVf>Stotz. toimivalta ja tehtävät fowers and Functions of tbe Council 30338: ~ ) Neuvosto käyttää kaikkia niitä valtuuk- 1 ) The Oouncil ·shall exercise all such 30339: sia sekä suorittaa tai järjestää kaikkien niiden powers and perform or arrange for the per- 30340: ~oimien suorittamisen, jotka ovat tarpeellisia formance of all such functions as are neces- 30341: tämän sopimuksen nimenomaisten määräysten sary to carry out the express provisions of this 30342: toteuttamiseksi. Agreernent. 30343: 2) Neuvoston tulee hyväksyä määräenem- 2 ) The Council shall adopt by special vote 30344: mistöllä sopimuksen määräysten toimeenpane- sueh rules and regulations as are necessary to 30345: m~ksi tarvittavat sopimuksen kanssa sopu- carry out the provisions of this Agreement 30346: soinnussa olevat säännöt ja määräykset? mu- and are coo.sistent therewith, including its 30347: N:o 58 9 30348: 30349: kaanluettuina neuvoston ja sen komiteoiden rules of procedure and those of its com- 30350: työjärjestyksen, järjestön taloudelliset ja sen mittees, the financial and staff regulations of 30351: henkilökuntaa koskevat määräykset ja puskuri- the Organization and rules for the operation 30352: varaston toimintaa ja hallintoa koskevat sään- and administration of the buffer stock. The 30353: nöt. Neuvosto voi työjärjestyksessään määrätä Council may, in its rules of procedure, provide 30354: menettelytavasta, jolla s·e voi ratkaista määrä- a procedure whereby it may, without meeting, 30355: tyt kysymykset ilman kokousta. decide specific questions. 30356: 3) Neuvoston on huolehdittava sopimuksen 3) The Council shall keep records as are 30357: alaisten tehtäviensä suorittamiseksi tarvitta- reauired to perform its functions under this 30358: vasta ja muusta tarpeelliseksi katsomustaan Agreement and such other records as it con- 30359: asiakirja-aineistosta. siders appropriate. 30360: 4) Neuvosto julkaisee vuosikertomuksen. 4) The Council shall publish an report. 30361: Tämän kertomuksen tulee sisältää artiklassa 58 This report shall cover the annual review for 30362: määrätty vuotuinen katsaus. Neuvosto julkaisee which provision is made in Article 58. The 30363: myös muita tiedonantoja, joita se pitää tarpeel- Council shall also publish such other infor- 30364: lisina. mation as it considers appropriate. 30365: 30366: 8 artikla Article 8 30367: Neuvoston puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja Chairman and Vice-Chairman of the Council 30368: 1) Neuvoston on vqlittt~tva jokaista kiintiö,. 1) The Council shall eleet a Chairman and 30369: vuotta varten puheenjohtaja ja varapuheenjoh" a Vice-Chairman for each quota year, who 30370: tajfl, jotka eivät s.aa maksua järjestöltä. shall not he paid by the Organization. 30371: 2) Puheenjohtajasta ja varapuheenjohtajasta 2) The Chairman and the Vice-Chairman 30372: toinen valitaan viejäjäsenmaitten valtuuskun- shall he elected, one from among the dele- 30373: tien keskuudesta ja toinen tuojajäsenmaitten gations of the exporting members and the 30374: valtuuskuntien keskuudesta. Tämä jako vuorot- other from among the delegations of the 30375: telee jokaisena kiintiövuonna. importing members. This distribution shall 30376: alternate each quota year. 30377: 3) Sekä puheenjohtajan että varapuheen- 3 ) In the temporary absence of both the 30378: johtajan ollessa tilapäisesti estyneenä tai Chairman and the Vice-Chairman or the per- 30379: jommankumman ollessa pysyvästi estyneenä, manent absence of one or both, the Council 30380: neuvosto voi valita sopivien valtuuskuntien may eleet from among the appropriate dele- 30381: keskuudesta uudet joko väliaikaiset tai pysyvät gations new officers, temporary or permanent 30382: toimenhaltijat. as required. 30383: 4) Puheenjohtaja tai muu neuvoston koko- 4) Neither the Chairman nor any other 30384: uksessa puhetta johtava toimenhaltija ei saa officer presiding at meetings of the Council 30385: äänestää. Hänen varamiehensä voi käyttää hä- shall vote. His altemate may exercise the 30386: nen edustamansa jäsenmaan äänestysoikeutta. vqting rights of the member which he repre- 30387: sents. 30388: 30389: 9 artikla Article 9 30390: Neuvoston istunnot Session of the Council 30391: 1 ) Neuvoston on yleensä pidettävä yksi 1 ) As a general rule, ithe Council shall hold 30392: sääntömääräinen istunto kiintiövuoden kum- one regular session in each half of the quote 30393: mankin puoliskon aikana. year. 30394: 2) Tässä sopimuksesaa erityisesti määrätyis- 2) The Council, in addition to meeting in 30395: tä olosuhteissa pidettävän kokouksen lisäksi the other circumstances specifically provided 30396: neuvoston on kokoonnuttava ylimääräiseen is- for in this Agreement, shall also meet in 30397: ·tuntoon milloin se niin päättää tai milloin sitä special session whenever it so decides or on 30398: vaativat: the request of: 30399: a) viisi jäsenmaata; tai a) any five members; or 30400: 2 7962/73 30401: 10 N:o 58 30402: 30403: b) Jasenmaa tai jäsenmaat, joilla on vähin- b) a member or memhers having at lea1St 30404: tään 200 ääntä; tai 200 VOites; or 30405: c) toimeenpaneva komitea. c) the Executive Committee. 30406: 3) Ilmoitus on tehtävä vähintään kolme- 3) Notice of sessions shall he gi.ven at 30407: kymmentä päivää ennen istuntoja paitsi kiireel- least 30 days in advance, except in case of 30408: lisissä tapauksissa, tai milloin tässä ·sopimuk- emergency or where the provisions of this 30409: sessa toisin määrätään. Agreement require otherwise. 30410: 4) Istunnot on pidettävä järjestön päämajas- 4 ) Sessions shall he held at the headquar- 30411: sa ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin pää- ters of the Organization unless by special 30412: tä. Jos neuvosto jonkun jäsenmaan kutsusta vote Council decides otherwise. If on the 30413: kokoontuu muualla, kuin järjestön päämajassa, invitation of any member the Council meets 30414: tämän jäsenmaan on maksettava siitä aiheutu- elsewhere than at the headquarters of the 30415: vat lisäkustannukset. Organization, that member shall pay the 30416: additional costs involved. 30417: 30418: 10 artikla Article 10 30419: Äänet Votes 30420: 1) Viejäjäsenmailla on yhteensä 1 000 ääntä 1 ) The exporting members rsha:ll together 30421: ja tuojajäsenmailla yhteensä 1 000 ääntä, jotka hold 1 000 votes and the importing members 30422: jakautuvat kummankin jäsenmaakategorian, toi- shall together hold 1 000 votes, distributed 30423: sin sanoen viejäjäsenmaiden ja tuojajäsenmai- within each category of memhers - that is, 30424: den kesken tämän artiklan seuraavan kohdan exporting and importing members, respectively 30425: mukaisesti. - in accordance with the following para- 30426: graphs of this Article. 30427: 2) Viejäjäsenmaiden äänet jaetaan seuraa- 2) The votes of exporting memhers shall 30428: vasti: he distributed as follows: 30429: 100 ääntä jaetaan tasan kaikkien jäsenmai- 100 shall be divided equally among a1l 30430: den kesken siten, että kukin saa lähimmän exporting members to the nearest whole vote 30431: kokonaisluvun ilmoittaman määrän ääniä. Lo- for each member. The remaining votes shall 30432: put äänet jaetaan peruskiintiöiden mukaisessa be distributed in proportion to the basic 30433: suhteessa. quotas. 30434: 3) Tuojajäsenmaiden äänet jaetaan seuraa- 3 ) The votes of importing members shall 30435: vasti: be distributed as follows: 30436: 100 ääntä jaetaan tasan kaikkien jäsenmai- 100 shall be divided equally among a1l 30437: den kesken siten, että kukin saa lähinnä koko- importing members to the nearest whole vote 30438: naisluvun ilmoittaman määrän ääniä. Loput for each member. The remaining votes shall 30439: äänet jaetaan niiden tuonnin mukaisessa suh- be distributed in proportion to their imports 30440: teessa siten kuin D liitteessä osoitetaan. as set out in Annex D. 30441: 4) Millään jäsenmaalla ei saa olla enempää 4) No member shall have more than 300 30442: kuin 300 ääntä. Kaikki tämän määrän ylittävät votes. Any votes above this figure arising 30443: 2 ja 3 kohtiin perustuvien laskutoimitusten from the calculations in paragraphs 2) and 3) 30444: mukaiset äänet jaetaan uudelleen muiden jäsen- shall he redistributed among other members 30445: maiden kesken 2 kohdan tai vastaavasti 3 koh- on the basis of paragraphs 2 ond 3) respecti- 30446: dan perusteella. vely. 30447: 5) Kun järjestön jäsenyys muuttuu tai kun 5) When the membership in the Organi- 30448: jäsenmaan oikeus osallistua äänestykseen on zation changes or when the voting rights of 30449: toistaiseksi peruutettu tai se on palautettu tä- a member are suspended or restored under 30450: män sopimuksen määräyksen nojalla, neuvo~ any provision of this Agreement, the Council 30451: ton on huolehdittava äänten uudelleen jaka- shall provide for the redistribution of votes 30452: misesta tämän artiklan mukaisesti. in accordance wi th this Article. 30453: 6) Äänet eivät voi olla murtolukuja. 6) There shall he no fraational votes. 30454: N:o 58 11 30455: 30456: 11 artikla Article 11 30457: Äänestysmenettely neuvostossa Voting, Procedure of the Council 30458: 1) Jokainen jäsenmaa on oikeutettu äänes- 1 ) Each member shall be entitled to east 30459: tämään jäsenmaalle kuuluvalla äänimäärällä the number of votes it holds and cannot 30460: eikä sen ääniä voi jakaa. Se voi kuitenkin divide its votes. It may, however, east dif- 30461: äänestää eri tavoin äänillä, jotka se on oikeu- ferently from such votes any votes which it is 30462: tettu käyttämään 2 kohdan nojalla. authorized to east under paragraph 2) 30463: 2) Kirjallisella ilmoituksella neuvoston pu- 2) By written notification to the Chairman 30464: heenjohtajalle viejäjäsenmaa voi oikeuttaa toi- of the Council, any exporting member may 30465: sen viejäjäsenmaan ja tuojajäsenmaa voi oikeut- authorize any other exporting member, and 30466: taa toisen tuojajäsenmaan valvomaan etujaan any importing member may authorize any 30467: ja käyttämään äänioikeuttaan neuvoston ko- other importing member, to represent its 30468: kouksessa. 10 artiklan 4 kohdan sisältämää interests and to east its votes at any meeting 30469: rajoitusta ei sovelleta tässä tapauksessa. of the Council. In this case the limi,tation 30470: provided for in paragraph 4) of Article 10 30471: shall not apply. 30472: .3) Viejäjäsenmaa, joka tuottaa ainoastaan 3) Exporting members produeing exclusive- 30473: jalo- eli aromikaakaota ei saa osallistua äänes- ly fine or flavour cocoa shall not take part in 30474: tykseen kysymyksissä, jotka koskevat kiintiöi- voting on matters relating to the estllblishing 30475: den määräämistä ja tasoittamista sekä puskuri- and adjustment of quotas and the administra- 30476: varaston hallintoa ja toimintaa. tion and operation of the buffer stock. 30477: 30478: 12 artikla Article 12 30479: Neuvoston päätökset Decisions of the Council 30480: 1 ) Ellei tässä sopimuksessa edellytetä maa- 1 ) Ali decisions of the Council shall be 30481: räenemmistöä, on kaikki neuvoston päätökset taken, and all recommendations shall be made, 30482: ja suositukset tehtävä neuvoston jäsenten anta- by a simple distributed majority vote east by 30483: mien äänten jaetulla yksinkertaisella enemmis- the members of the Couneil unless this Agree- 30484: töllä. ment provides for a speciaJ. vote. 30485: 2) Neuvoston päätösten ja suositusten teke- 2) In arriving at the number of votes nee- 30486: miseen vaadittuun äänimäärään ei lasketa pois- essary for any of the decisions or recom- 30487: saolevien jäsenmaiden ääniä. mendations of the Couneil, votes of members 30488: abstaining shall not be reekoned . 30489: .3) Seuraavaa menettelyä noudatetaan niihin 3) The following procedure shall apply 30490: neuvoston toimenpiteisiin nähden, jotka tämän with respect to any action by the Council 30491: sopimuksen mukaan vaativat määräenemmis- which under this Agreement requires a special 30492: tön: vote: 30493: a) ellei vaadittavaa enemmistöä saada sen a) if the required majority is not obtadned 30494: johdosta, että enintään kolme viejäjäsenmaata because of the negative vote of three or less 30495: tai enintään kolme tuojajäsenmaata on antanut exporting or three or less importing members, 30496: kielteisen äänen, ehdotuksesta on äänestettävä •the proposal shall, if the Couneil so decides 30497: uudestaan 48 tunnin kuluessa, jos neuvosto by a simple distributed majority vote, be put 30498: jaetulla yksinkertaisella äänten enemmistöllä to a vote again within 48 hours; 30499: niin päättää; 30500: b) ellei vaadittavaa enemmistöä nytkään b) if the required majority is again not 30501: saada sen johdosta, että enintään kaksi viejä- obt.ained beeause of the negative vote of two 30502: jäsenmaata ta·i enintään kaksi tuojajäsenmaata or less importing or two or less exporting 30503: on antanut kielteisen äänen, ehdotuksesta on members, the proposal shall, if the Couneil 30504: äänestettävä uudelleen 24 tunnin kuluessa, jos so decides by a simple distributed majority 30505: neuvosto jaetulla yksinkertaisella äänten enem- vote, be put a vote again within 24 hours; 30506: mistöllä niin päättää; 30507: 12 N:o 58 30508: 30509: c) ellei vaadittavaa enemmistöä saada kol- c) if the required majority is not obtained 30510: mannessa äänestyksessä sen johdosta, että yksi in the third vote because of the negative vote 30511: viejäjäsenmaa tai yksi tuojajäsenmaa on anta- east by one exporting member or one import- 30512: nut kielteisen äänen, ehdotus katsotaan hyväk- ing member, the proposal shall be considered 30513: sytyksi; adopted; 30514: d) ellei neuvosto alista ehdotusta uuteen d) if the Council to put a proposal to a 30515: äänestykseen, ehdotus katsotaan hylätyksi. further vote, it shall be considered rejected. 30516: 4) Jäsenmaat sitoutuvat hyväksymään sito- 4) Members undertake to accept as binding 30517: vina kaikki neuvoston tämän sopimuksen mää- all decisions of the Council under the provi- 30518: räysten nojalla tekemät päätökset. sions of this Agreement. 30519: 30520: 13 artikla Article 13 30521: Yhteistyö muiden järjestöjen kanssa Co-operation with other Organizations 30522: 1) Neuvosto määrää toimenpiteistä, jotka 1 ) The Council shall make whatever ar- 30523: ovat suotavia neuvottelujen ja yhteistyön jär- rangements are appropriate for cousultation or 30524: j,estämiseksi Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen co-operation with the United Nations and 1ts 30525: elinten, erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien organs, in particular the United Nations Con- 30526: Kauppa. ja kehityskonferenssin ja Elintarvike- ference on Trade and Development and with 30527: ja maatalousjärjestön sekä muiden Yhdistynei- the Food and Agriculture Organization and 30528: den Kansakuntien erityisjärjestöjen sekä halli- such other specialized agencies of the United 30529: tusten välisten järjestöjen kanssa siten kuin Nati:ons and intergovernmental organizations 30530: on tarkoituksenmukaista. as may be appropriate. 30531: 2) Pitäen mielessä Yhdistyneiden Kansa- 2) The Council, bearing in mind the par- 30532: kuntien Kauppa- ja kehityskonferessin erityi- ticular role of the United Nations Conference 30533: sen merkityksen kansainvälisessä perushyödyke- on Trade and Development in international 30534: kaupassa, neuvoston tulee siten kuin on suo- commodity trade, shall as appropriate keep 30535: tavaa, tiedottaa tälle järjestölle toimistaan ja that organization informed of its activities and 30536: työohjelmastaan. programmes of work. 30537: 3) Neuvosto voi myös määrätä toimenpi- 3) The Council may also make whatever 30538: teistä, jotka ovat suotavia tehokkaiden yhteyk- arrangements are appropriate for maintaining 30539: sien ylläpitämiseksi kaakaon tuottajien, välittä- effective contact with international organi- 30540: jien ja valmistajien kansainvälisiin järjestöihin. zations of cocoa producers, traders and manu- 30541: facturers. 30542: 30543: 14 artikla Article 14 30544: Tarkkailijoiden osallistuminen Admission of Observers 30545: 1) Neuvosto voi kutsua tarkkailijaksi ko- 1 ) The Council may invite any non-member 30546: kouksiinsa ei-jäsenmaan, joka on Yhdistynei- that is a member of the United Nations, its 30547: den Kansakuntien, sen erityisjärjestön tai Kan- specialized agencies or International Atomic 30548: sainvälisen atomienergiajärjestön jäsen. Energy Agency to attend any of its meetings 30549: lliS an observer. 30550: 2) Neuvosto voi myös kutsua tarkkailijaksi 2) The Council may also invite any of the 30551: kokouksiinsa 13 artiklassa mainitut järjestöt. organizations referred to in Article 13 to 30552: attend any of its meetings as an observer. 30553: 30554: 15 artikla Article 15 30555: Toimeenpanevan komitean kokoonpano Composition of the Executive Committee 30556: 1) Toimeenpanevaan komiteaan kuuluu kah- 1 ) The Executive Committee shall consist 30557: deksan viejäjäsenmaata ja kahdeksan tuoja- of eight exporting members and eight import- 30558: jäsenmaata kuitenkin siten, että jos joko jär- ing members, provided that if either the 30559: N:o 58 13 30560: 30561: jestön viejäjäsenmaiden tai järjestön tuojajäsen- number of exporting members in the Organi.- 30562: maiden luku on enintään kymmenen neuvosto zation or the number of importing members 30563: voi määräenemmistöllä päättää toimeenpanevan in the Organization is ten or less the Couneil 30564: komitean jäsenten määrästä säilyttäen kumman- may, while maintaining parity between the two 30565: kin jäsenmaakategorian välisen yhtäläisyyden. categories of members, decide by special vote 30566: Toimeenpanevan komitean jäsenmaat valitaan the total number on the Executive Committee 30567: artiklan 16 mukaisesti kullekin kiintiövuodelle shall be eleeted for eaeh quota year in aeeord- 30568: ja ne voidaan valita uudelleen. anee with Article 16 and may be re-eleeted. 30569: 2) Jokaista toimeenpanevaan komiteaan va- 2) Eaeh eleeted memher shall he repre- 30570: littua jäsenmaata edustaa edustaja ja mikäli sented on the Executive Committee by a rep- 30571: se niin haluaa, yksi tai useampi varamies. Jä- resentative and, if it so desires, hy one or 30572: senmaa voi myös nimittää edustajalleen tai more alternates. Eaeh member may also ap- 30573: varamiehelleen yhden tai useamman neuvon- point one or more advlsers to its representa- 30574: antajan. tive or alternates. 30575: 3) Neuvosto valitsee toimeenpanevan ko- 3) The Chairman of the Executive Com- 30576: mitean puheenjohtajan kullekin kiintiövuodelle mittee shall he dected by the Council for each 30577: ja hänet voidaan valita uudelleen. Puheenjoh- quota year and may be re-eleeted. In the tem- 30578: tajan ollessa tilapäisesti 1tai pysyvästi estynyt, porary or permanent ahsenee of the Chairman, 30579: toimeenpaneva komitea voi valita virkaateke- the Executive Committee may eleet an aeting 30580: vän puheenjohtajan siksi, kunnes puheenjoh- Chairman until the Chairman returns or until 30581: taja paJ.aa tai kunnes neuvosto on valinnut a new Chairman is eleeted hy the Council. 30582: uuden puheenjohtajan. Puheenjohtaja ja virkaa- Neither the Chairman nor the aeting Chairman 30583: tekevä puheenjohtaja eivät saa äänestää. Jos shall vote. If a representative is eleeted 30584: edustaja valitaan puheenjohtajaksi tai virkaa- Chairman or aeting Chairman, his alternate 30585: tekeväksi puheenjohtajaksi hänen varamiehensä may vote in his plaee. 30586: voi äänestää hänen sijastaan. 30587: 4) Toimeenpaneva komitea kokontuu jär- 4) The Executive Committee shall meet at 30588: jestön päämajassa ellei se määräenemmistöllä the headquarters of the Organization unless 30589: toisin päätä. Jos toimeenpaneva komitea ko- by special vote it decides otherwise. If on the 30590: koontuu muualla kuin järjestön päämajassa jon- invitation of any member the Executive Com- 30591: kun jäsenmaan kutsusta, tämän jäsenmaan on mittee meets elsewhere than at the headquar- 30592: maksettava siitä aiheutuvat lisäkustannukset. ters of the Organization, that member shall 30593: pay the additional eosts involved. 30594: 30595: 16 artikla Atticle 16 30596: Toimeenpanevan komitean vaali Election of the Executive Committee 30597: 1) Järjestön viejäjäsenmaat ja tuojajäsen- 1 ) The exporting and importing members 30598: maat valitsevat neuvoston istunnossa toimeen- of the Executive Committee shall he elected 30599: panevaan komiteaan viejäjäsenensä ja vastaa- in the Council by the exporting and importing 30600: vasti tuojajäsenensä. Vaalin on tapahduttava memhers of the Organization respectively. The 30601: kummassakin kategoriassa tämän artiklan seu- eleetion within eaeh eategory shall be held in 30602: raavien kohtien mukaisesti. aeeordande with the following paragraphs of 30603: this Article. 30604: 2) Kunkin jäsenmaan on annettava yhdelle 2 ) Eaeh member shall east all the votes to 30605: ainoalle ehdokkaalle kaikki ne äänet, joihin se which it is entitled under Article 10 for a 30606: on 10 artiklan nojalla oikeutettu. Jäsenmna single eandidate. A member may east for an- 30607: voi antaa toiselle ehdokkaalle ne äänet, jotka other eandidate any votes which it is authorized 30608: sillä on oikeus käyttää 11 artiklan 2 kohdan to east under paragraph 2 ) of Article 11. 30609: nojalla. 30610: 3) Ehdokkaat, jotka saavat suurimmat ääni- 3) The eandidates reeeiving the largest 30611: määrät, tulevat valituiksi. number of votes shall be eleeted. 30612: 14 N:o 58 30613: 30614: 17 artikla Article 17 30615: Toimeenpanevan komitean toimivalta Competence of the Executive Committee 30616: 1) Toimeenpaneva komitea on vastuussa 1 ) The Executive Committee shall be re- 30617: neuvostolle ja toimii sen yleisen johdon alai- sponsible to and work under the general direc- 30618: sena. tion of the Council. 30619: 2) Toimeenpaneva komitea seuraa jatku- 2) The Executive Committee shall keep the 30620: vasti markkinatilannetta ja suosittelee neuvos- market under continuous review and recom- 30621: tolle toimenpiteitä, joita se pitää tarpeellisina. mend to the Council such measures as it may 30622: consider advisable. 30623: 3) Huolimatta neuvoston oikeudesta käyt- 3) Without prejudice to the right of the 30624: tää kaikkia valtuuksiaan se voi jaetulla yksin- Council to exercise any of its powers the 30625: kertaisella äänten enemmistöllä tai määräenem- Council may, by a simple distributed majority 30626: mistöllä, riippuen siitä, vaatiiko kyseessä oleva vote or a special vote depending on whether 30627: neuvoston päätös jaetun yksinkertaisen äänten a decision by ,the Council on the subject re- 30628: enemmistön vai määräenemmistön, luovuttaa quires a simple distributed majority vote or a 30629: toimeenpanevalle komitealle jonkun valtuuksis- special vote, delegate to the Executive Com- 30630: taan lukuunottamatta seuraavia: mittee the exercise of a:ny of its powers, 30631: except the following: 30632: a) äänien uudelleen jakaminen 10 artiklan a) redistribution of votes under Article 10; 30633: nojalla; 30634: b) hallinnollisen tulo- ja menoarvion hyväk- b) approval of the admisitrative budget and 30635: syminen ja vuosimaksujen vahvistaminen 23 a:ssessment of contributions under Article 23; 30636: artiklan nojalla; 30637: c) vähimmäis- ja enimmäishintojen tarkista- c) revision of the minimum and maximum 30638: minen 29 artiklan 2 kohdan nojalla; prices under paragraph 2) of Article 29; 30639: d) liitteen C tarkistaminen 33 artiklan 3 d) revision of Annex C under paragraph 3) 30640: kohdan nojalla; of Article 33; 30641: e) vuotuisten vienti:kidntiöiden määrääminen e) determination of annual export quotas 30642: 31 artiklan nojalla ja neljännesvuosikiintiöiden under Article 31 and quarterly quotas under 30643: määrääminen 35 artiklan 8 kohdan nojalla; paragraph 8) of Article 35; 30644: f) puskurivaraston ostojen rajoittaminen tai f) restriction or suspension of purchases hy 30645: lopettaminen 39 artiklan 9 b kohdan nojalla; the huffer stock under paragraph 9 h) of 30646: Article 39; 30647: g) kaakaon muuttamista epätavanomaiseen g) action relating to diversion of cocoa to 30648: tarkoitukseen koskevat toimenpiteet 45 artik- non-traditional uses under Article 45; 30649: lan nojalla; 30650: h) vapauttaminen velvoitteista 59 artiklan h) relief from obligations under Article 59; 30651: nojalla; 30652: i) päätös erimielisyyksistä 61 artiklan no- i) decision of disputes under Article 61; 30653: jalla; 30654: j) oikeuksien pidättäminen 62 artiklan 3 j ) suspension of rigths under paragraph 3 ) 30655: kohdan nojalla; of Article 62; 30656: k) liittymisehtojen määrääminen 68 artiklan k) establishment of conditions for acce5sion 30657: nojalla; under Article 68; 30658: 1) jäsenmaan erottaminen 72 artiklan no- 1) exclusion of a member under Article 30659: jalla; 72; 30660: m) tämän sopimuksen pidentäminen tai lak- m) extension or termination of this Agree- 30661: kauttaminen 74 artiklan nojalla; ment under Article 74; 30662: n) sopimuksen muutoksia koskeva suositus n) recommendation of amendments to 30663: jäsenmaille 75 artiklan nojalla. members under Article 75. 30664: 4) Neuvosto voi milloin tahansa jaetulla 4) The Council may at any time, hy a 30665: yksinkertaisella äänten enemmistöllä peruuttaa simple distributed majority vote, revoke any 30666: N:o 58 15 30667: 30668: toimeenpanevalle komitealle luovuttamansa val- delegation of powers to the Executive Com- 30669: tuudet. mittee. 30670: 30671: 18 artikla Artide 18 30672: Aäänestysmenettely toimeenpanevassa Voting Procedure and Decisions of the 30673: komiteassa Executive Committee 30674: 1) Toimeenpanevan komitean jokaisella Ja- 1 ) Each member of the Executive Com- 30675: senellä on oikeus äänestää sillä äänimäärällä, mittee shall be entitled to east the number of 30676: jonka se on saanut 16 artiklan määräysten mu- votes reeeived by it under the provisions pf 30677: kaisesti eikä ääniä voi jakaa. Article 16 and eannot divide its votes. 30678: 2) Huolimatta 1 kohdan määräyksistä viejä- 2) Without prejudiee to the provisions of 30679: jäsenmaa tai tuojajäsenmaa, joka ei ole toi- paragraf 1 ) and by informing the Chairman in 30680: meenpanevan komitean jäsen ja joka ei ole writing, any exporting or importing member 30681: antanut ääniään millekään 16 artiklan 2 koh- whieh is not a member of the Executive Com- 30682: dan nojalla valituista jäsenmaista, voi ilmoitta- mittee and which has not east its votes under 30683: malla asiasta kirjallisesti puheenjohtajalle, oi- paragraph 2) of Article 16 for any of the 30684: keuttaa jonkun toimeenpanevan komitean viejä- members elected may authorize any exporting 30685: jäsenmaan tai tuojajäsenmaan valvomaan etu- or importing member of the Executive Com- 30686: jaan ja antamaan äänensä toimeenpanevassa mittee as appropriate to represent its interests 30687: komitessa. and to east its votes in the Executive Com- 30688: mittee. 30689: 3 ) Kiintiövuoden aikana jäsenmaa voi neu- 3) In the course of any quota year a mem- 30690: voteltuaan toimeenpanevan komitean asian- ber may, after eonsultation with the member 30691: omaisen jäsenen kanssa peruuttaa tältä äänet, of the Executive Committee for which it 30692: jotka on sille antanut 16 artiklan nojalla. Tä- voted under Artide 16, withdraw its votes 30693: ten peruutetut äänet voidaan antaa uudelleen from that member. The votes thus withdrawn 30694: toiselle toimeenpanevan komitean jäsenelle jäl- may be reassigned to another member of the 30695: jellä olevaksi kiintiövuodeksi, mutta niitä ei Executive Committee but may not be with- 30696: voi peruuttaa tältä jäsenmaalta jäljellä olevan drarwn from that member for the remainder 30697: kiintiövuoden aikana. Toimeenpanevan komi- of tha:t quota year. The member of the Exe- 30698: tean jäsen, jolta äänet on peruutettu saa kui- eutive Committee from which the votes have 30699: tenkin pitää paikkansa toimeenpanevassa komi- been withdrawn shall nevertheless retain its 30700: teassa jäljellä olevan kiintiövuoden ajan. Tä- seat on the Executive Committee for the 30701: män kohdan määräysten mukainen toimenpide remainder of that quota year. Any action taken 30702: tulee voimaan heti kun puheenjohtajalle on pursuant to the provisions of this paragraph 30703: siitä kirjallisesti ilmoitettu. shall beeome effeetive after the Chairman has 30704: been informed in writing thereof. 30705: 4) Toimeenpanevan komitean päätökseen 4) Any decision taken by the Executive 30706: vaaditaan sama enemmistö kuin siihen tarvit- Committee shall require the same majority as 30707: taisiin neuvoston tekemänä. that decision would require if tatken by the 30708: Council. 30709: 5) Jokaisella jäsenmaalla on oikeus valittaa 5) Any member shall have the right of 30710: toimeenpanevan komitean päätöksestä neuvos- appeal to the Couneil, under such conditions 30711: tolle niillä ehdoilla, jotka neuvosto määrää työ- as the Council shall preseribe in its rules of 30712: järjestyksessään. procedure, against any decision of the Exe- 30713: cutive Committee. 30714: 30715: 19 artikla Artide 19 30716: Neuvoston ja toimeenpanevan komitean Quorum for the Council and the Executive 30717: päätösvaltaisuus Committee 30718: 1) Jotta neuvoston avajaiskokous olisi pää- 1 ) The quorum for the opening of any 30719: tösvaltainen vaaditaan, että läsnä on viejäjäsen- session of the Council shall be constituted by 30720: 16 N:o 58 30721: 30722: maiden enemmistö ja tuojajäsenmaiden enem- the presence of a maJonty of exporting 30723: mistö edellyttäen, että näillä jäsenmailla on members and a majority of importing members, 30724: kummassakin kategariossa vähintään kaksi kol- provided that such members together hold in 30725: mannesta tämän kategorian kokonaisäänimää- each category at least two-thirds of the tota:l 30726: rästä. votes of the memhers in that category. 30727: 2) Ellei neuvosto ole 1 kohdan mukaisesti 2) If there is no quorum in accordance 30728: päätösvaltainen istunnon alkamiseksi määrät- with paragra,ph 1 ) on the day appointed for 30729: tynä päivänä eikä seuraavana päivänä, on neu- opening meeting of any session and on the 30730: vosto kolmantena päivänä ja koko jäljellä ole- following day, the quorum on the third day 30731: van istunnon ajan päätösvaltainen, jos läsnä on and throughout the remainder of the session 30732: viejäjäsenmaiden enemmistö ja tuojajäsenmai- shall he constituted hy the presence of a 30733: den enemmistö edellyttäen, että näillä jäsen- majority of exporting members and a majority 30734: mailla on kummassakin kategoriassa yksinker- of importing memhers, provided that such 30735: tainen enemmistö tämän kategorian kokonais- members together hold in each category a 30736: äänimäärästä. simple majority of the total votes of the 30737: members in that category. 30738: 3) Kunkin istunnon 1 kohdan mukaista ava- 3) The quorum for meetings suhsequent 30739: jaiskokousta seuraavat kokoukset ovat päätös- to the opening meeting of any session pursuant 30740: valtaisia 2 kohdan määräysten mukaisesti. to paragraph 1 ) shall be that prescrihed in 30741: paragraph 2). 30742: 4) 11 artiklan 2 kohdan mukainen edustau- 4) Representation in accordance with para- 30743: tuminen katsotaan läsnäoloksi. graph 2 ) of Article 11 shall he considered as 30744: presence. 30745: 5) Toimeenpanevan komitean kokousten 5) The quorum for any meeting of the 30746: päätösvaltaisuudesta määrää neuvosto toimeen- Executive Committee shall prescribed hy the 30747: panevan komitean työjärjestyksessä. Council in the rules procedure of the Execu- 30748: tive Committee. 30749: 30750: 20 artikla Article 20 30751: Järjestön henkilökunta The Staff of the Organization 30752: 1 ) Neuvosto nimittää ·toimeenpan~van joh- 1 ) The Council, after consulting the Execu- 30753: tajan määräenemmistöllä neuvoteltuaan toi- tive Committee, shall appoint the Executive 30754: meenpanevan komitean kanssa. Toimeenpane- Director by special vote. The terms of appoint- 30755: van johtajan nimittämisehdot määrää neuvosto ment of the Executive Director shall be fixed 30756: sen valossa, mitä ehtoja sovelletaan saman- hy the Council in the light of those applying 30757: Jaisten hallitustenvälisten järjestöjen vastaaviin to corresponding officials of similar inter- 30758: virkamiehiin. govemmental organizations. 30759: 2) Toimeenpaneva johtaja nn järjestön ylin 2) The Executive Director shall be the 30760: hallinnollinen virkamies ja hän on vastuussa chief administrative officer of the Organization 30761: tämän sopimuksen täytäntöönpanosta ja toi- and shall he responsible to the Council for the 30762: minnasta neuvoston päätösten mukaisesti. administration and operation of this Agree- 30763: ment in accordance with the decisions of the 30764: Council. 30765: 3) Neuvosto nimittää puskurivaraston joh- 3) The Council, after consulting the Execu- 30766: tajan määräenemmistöllä neuvoteltuaan toi- tive Committee, shall appoint the Buffer Stock 30767: meenpanevan komitean kanssa. Johtajan nimit- Manager hy special vote. The terms or appoint- 30768: tämisehdot määrää neuvosto. ment of the Manager shall be fixed hy the 30769: Council. 30770: 4) Johtaja on vastuussa neuvostolle tässä 4 ) The Manager shall be responsihle to the 30771: sopimuksessa hänelle uskottujen tehtävien sekä Council for the functions conferred upon him 30772: muiden neuvoston hänelle mahdollisesti mää- hy this Agreement as well as for such addi- 30773: räämien tehtävien suorittamisesta. Näiden teh- tional functions as the Council may determine. 30774: N:o 58 17 30775: 30776: tav1en suorittamisesta hänen on neuvoteltava The respon:sibility :for these functions shall be 30777: toimeenpanevan johtajan kanssa. exercised i:n consultation with the Executive 30778: 5) Huolimatta 4 kohdan määräyksistä Jar- Director. 30779: jestön henkilökunta on vastuussa toimeenpane- 5) Without prejudice to the provisions of 30780: valle johtajalle, joka puolestaan on vastuussa paragraph 4) the staff of the Organization 30781: neuvostolle. shall be responsible to the Executive Director, 30782: who in turn shall be responsible to the Coun- 30783: cil. 30784: 6) Toimeenpaneva johtaja nimittää henkilö- 6) The Executive Director shall appoint 30785: kunnan neuvoston määräämien sääntöjen mu- the staff in accordance with regulations 30786: kaan. Näiden sääntöjen laatimisessa neuvoston established hy the Gouncil. In drawing up 30787: on otettava huomioon muissa vastaavanlaisissa such regulations the Council shall have regard 30788: hallitustenvälisissä järjestöissä virkamiehiin nou- to those applying to officials of similar inter- 30789: datettavat määräykset. Henkilökunta on nimi- governmental organizations. Staff appoint- 30790: tettävä siinä määrin kuin on tarkoituksenmu- ments shall be made in so far as practicable 30791: kaista viejäjäsenmaiden ja tuojajäsenmaiden from nationals of exporting and importing 30792: kansalaisista. members. 30793: 7) Toimeenpanevalla johtajalla, puskuriva- 7) Neither the Executive Director, the 30794: raston johtajalla ja henkilökunnalla ei saa olla Manager nor any other member of the staff 30795: mitään etuja vaivattavanaan kaakaon tuotan- shall have any financial interest in the cocoa 30796: nossa, kaupassa, kuljetuksessa tai mainonnassa. industry, cocoa trade, cocoa transportation or 30797: cocoa publicity. 30798: 8) Toimeenpaneva johtaja, puskurivaraston 8) In the performance of their duties, the 30799: johtaja ja henkilökunta eivät saa tehtäviensä Executive Director, the Manager and the other 30800: suorittamisessa pyytää tai vastaanottaa ohjeita members of staff shall not seek or receive 30801: miltään jäsenmaalta eivätkä miltään muulta jär- instructions from any member or from any 30802: jestön ulkopuoliselta viranomaiselta. Heidän other authority externad to the Organization. 30803: on pidättäydyttävä kaikista sellaå.sista toimen- They shall refrain from any action which 30804: piteistä, jotka saattavat vaikuttaa heidän ase- might reflect on their position as international 30805: maansa yksinomaan järjestölle vastuussa ole- officials respon&ible only to the Organization. 30806: vina kansainvälisinä virkamiehinä. Jokainen jä- Each member undertakes to respect the exclu- 30807: senmaa sitoutuu kunnioittamaan toimeenpane- sively international character of 1the responsi- 30808: van johtajan, puskurivaraston johtajan ja hen- bilities of the Executive Director, the Manager 30809: kilökunnan velvollisuuksien puhtaasti kansain- and the staff and not to seek to influence 30810: välistä luonnetta pyrkimättä vaiJkuttamaan hei- them in the discharge of their responsibilities. 30811: hin heidän täyttäessä velvollisuuksiaan. 30812: 30813: 30814: 30815: LUKU V CHAPTER V 30816: Erioikeudet ja koskemattomuus Privileges and Immunities 30817: 30818: 21 artikla Article 21 30819: Erioikeudet ;a koskemattomuus Privileges and Immunities 30820: 1 ) Järjestö on juridinen henkilö. Se on erik- 1 ) The Organization shall have legal per- 30821: seen kelpoinen tekemään sopimuksia, hM1kk.i- sonality. lt shall in particular have the capaci- 30822: maan ja määräämään kiinteästä ja irtaimesta ty to contract, to acquire and dispose of 30823: omaisuudesta ja ajamaan kannetta. movable and immovable property and to insti- 30824: tute legal proceedings. 30825: 2) Sen maan hallitus (josta jäljempänä käy- 2) The Government of the country in 30826: tetään sanontaa isäntämaan hallitus), missä jär- which the headquarters of the Organization is 30827: jestön päämaja sijaitsee, tekee järjestön kanssa situated (hereinafter referred to as "the host 30828: 3 7962/73 30829: 18 N:o 58 30830: 30831: mahdollisimman pian tämän sopimuksen voi- Government") shall, ·as soon as possible after 30832: maantulon jälkeen . neuvoston hyväksymi- the entry into force of the present Agreement, 30833: sen vaativan sopimuksen koskien järjestön, sen condude with the Organization an agreement 30834: toimeenpanevan johtajan, sen henkilökunnan ja to be approved by the Council relating to the 30835: asiantuntijoiden sekä jäsenmaiden edustajien status, privileges and immunities of the Or- 30836: asemaa, erioikeuksia ja koskemattomuutta ganization, of its Executive Director, its staff 30837: isäntämaan alueella näiden hoitaessa tehtä- and experts and of representatives of members 30838: viään. whllst in the territory of the host Government 30839: for the purpose of exercising their functions. 30840: 3) 2 kohdassa tarkoitettu sopimus on tästä 3) The agreement envisaged in paragraph 30841: sopimuksesta riippumaton. Se lakkaa kuiten- 2) shall be independent of the present Agree- 30842: kin: ment. It shall, however, terminate: 30843: a) isäntämaan hallituksen ja järjestön väli- a) by agreement between the host Govem- 30844: sellä sopimuksella, tai ment and the Organization, or 30845: b) järjestön päämajan siirtyessä pois isäntä- b) in the event of the headquarters of the 30846: maan alueelta, tai Organization being moved from the territory 30847: of the host Govemment, or 30848: c) järjestön lakatessa olemasta. c) in the event of the Organization ceasing 30849: to exist. 30850: 4) 2 kohdassa edellytetyn sopimuksen voi- 4) Pending the entry into force of the 30851: maantuloa odoteltaessa isäntämaan halli- agreement envisaged in paragraph 2) the host 30852: tuksen tulee myöntää vapautus verotuksesta Government shall grant exemption from taxa- 30853: tion 30854: a) järjestön muiden kuin isäntämaan kansa- a) on remuneration paid by the Organi- 30855: laisuutta oleville työntekijöilleen mabtmille zation to its employees other than those em- 30856: paJkoille, ployees who are nationals of the host member, 30857: and 30858: b) järjestön varoille, tuloille ja muulle omai- b) on the assets, income and other property 30859: sudelle. of the Organization. 30860: 5) Sen jälkeen kun neuvosto on hyväksynyt 5) Following the approval by the Council 30861: tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopi- of the agreement envisaged in. paragraph 2) 30862: muksen, järjestö voi tehdä yhden tai useam- the Organization may conclude with one or 30863: man jäsenmaan kanssa sopimuksia, jotka neu- more other members agreements to be ap- 30864: voston on hyväksyttävä koskien sellaisia eri- proved by the Council relating to such privi- 30865: oikeuksia ja koskemattomuutta, mitkä saattavat leges and immunities as may he necessary for 30866: olla tarpeen, jotta tämä sopimus voisi asian- the proper functioning of the present Agree- 30867: mukaisesti täyttää tehtävänsä. ment. 30868: 30869: 30870: LUKU VI CHAPTER VI 30871: Rahoitus Finance 30872: 30873: 22 artikla Article 22 30874: Rahoitus Finance 30875: 1) Tämän sopimuksen täytäntöönpanemi- 1 ) There shall be kept two accounts - 30876: seksi ja hoitamiseksi pidetään kahta tiliä the Administrative Account and the Buffer 30877: hallinnollista tiliä ja puskurivarastotiliä. Stock Account - for the administration and 30878: operation of this Agreement. 30879: 2) Sopimuksen hallintoon ja täytäntöönpa- 2) The expenses necessary for the adminis- 30880: noon tarvittavat kustannukset, lukuunottamatta tration and operation of this Agreement ex- 30881: 37 artiklan nojalla perustetun puskurivaraston cluding those attributable to the operation and 30882: toiminnan ja ylläpidon aiheuttamia kustannuk- maintenance or the buffer stock instituted 30883: N:o 58 19 30884: 30885: sia, kirjataan hallinnolliseen tiliin ja katetaan under Article 37, shall he hrought into the 30886: jäsenmaiden vuotuisilla jäsenmaksuosuusksilla, Administrative Account and shall he met by 30887: jotka vahvistetaan 23 artiklan mukaisesti. Neu- annual contributions from memhers assessed 30888: vosto voi kuitenkin periä maksuja jäsenmaiden in accordance with Article 23. If, however, a 30889: pyytämistä erityisistä palveluksista. member requests special services, the Council 30890: may require that member to pay for them. 30891: 3) Kulut, jotka 37 artiklan 6 kohdan no- 3) Any expenditure which is attributable 30892: jalla aiheutuvat puskurivaraston toiminnasta ja to the operation and maintenance of the buffer 30893: ylläpitämisestä kirjataan puskurivarastotilille. stock under paragraph 6) of Article 37 shall 30894: Puskurivarastotilin käyttämisestä muihin kuin he brought into the Buffer Stock Account. 30895: 37 artiklan 6 kohdassa määrättylliin kustan- The liability of the Buffer Stock Account for 30896: nuksiin määrää neuvosto. any expenditure other than that specified in 30897: paragraph 6) of Article 37 shall he decided 30898: by the Council. 30899: 4) Järjestön vaminhoitovuosi on sama k.uin 4) The financial year of the Organization 30900: kiintiövuosi. shall he the same as the quota year. 30901: 5) Neuvoston, toimeenpanevan komitean tai 5) The expenses of delegations to the 30902: niiden alakomiteoiden istuntoihin saapuvien Council, to the Executive Committee and to 30903: valtuuskuntien kustannuksista huolehtivat a.o. any of the committees of the Council or of 30904: jäsenmaat. the Executive Committee shall he met by the 30905: members concerned. 30906: 30907: 23 artikla Article 23 30908: Hallinnollisen tulo- ja menoarvion hyväksymi- Approval of the Administrative Budget 30909: nen ja jäsenmaksujen vahvistaminen and Assessment of Contributions 30910: 1 ) Neuvosto hyväksyy kunkin varainhoito- 1 ) During the second half of each financial 30911: vuoden jälkimmäisellä puoliskolla järjestön hal- year, the Council shall approve the administra- 30912: linnollisen tulo- ja menoarvion seuraa~Vaa va- tive budget of the Organization for the fol- 30913: rainhoitovuotta varten sekä vahvistaa kunkin lowing financial year, and shall assess the 30914: jäsenmaan tulo- ja menoarviota varten suori- contributions of each memher to that budget. 30915: tettavan maksun. 30916: 2) Kunkin jäsenmaan osuuden hallinnolli- 2) The contribution of each member to the 30917: sesta tulo- ja menoarviosta kutakin varainhoito- administrative budget for each financial year 30918: vuotta varten on oltava sama kuin sen ääni- shall he in the proportion which the nwnber 30919: määrän suhde kaikkien jäsenmaiden yhteiseen of its votes at the time the administrative 30920: äänimäärään nähden kyseessä olevaa varain- budget for ·that financial year is approved 30921: hoitovuotta varten vahvistetun tulo- ja meno- hears to the total votes of all the members. 30922: arvion hyväksymisen ajankohtana. Maksu- In assessing contributions, the votes of each 30923: osuuksia vahvistettaessa lasketaan jokaisen memher shall he calcula:ted without regard to 30924: jäsenmaan äänet ottamatta huomioon, että jon- the suspension of any member's voting rights 30925: kin jäsenmaan äänioikeus on toistaiseksi peruu- or any redistribution of votes resulting there- 30926: tettu tai siitä johtunutta äänien uudelleenjakoa. from. 30927: 3) Sopimuksen voimaantulon jälkeen järjes- 3) The initial contribution of any memher 30928: töön liittyvän jäsenmaan ensimmäisen maksu- joining the Organization after the entry into 30929: osuuden määrää neuvosto sen äänimäärän pe- force of this Agreement shall he assessed by 30930: rusteella jonka se saa, ja kulumassa olevasta the Council on the basis of the number of 30931: varanhoitovuodesta jäljellä olevan ajan pituu- votes to he held by it and the period remaining 30932: desta riippuen, mutta muuttamatta muille jä- in the current financial year, but the assess- 30933: senmaille kulumassa olevaa varainhoitovuotta ment made upon other members for the 30934: varten vahvistettuja maksuosuuksia. current financial year shall not he altered. 30935: 4) Jos tämä sopimus astuu voimaan vähin- 4) If this Agreement comes into force 30936: tään kahdeksan kuukautta ennen ensimmäisen more than eight months before the beginning 30937: täyden varainhoitovuoden alkamista, neuvoston of first full financial year, the Council shall 30938: 20 N:o 58 30939: 30940: on ensimmäisessä istunnossaan hyväksyttävä at its firSit session approve an administrative 30941: halHnnollinen tulo- ja menoarvio ainoastaan hudget covering only the period up to the 30942: ensimmäisen täyden varainhoitovuoden alkuun. commencement of the first fu1l financial year. 30943: Muussa nrpauk:sessa ensimmäinen hallinnollinen Otherwise the first administrative budget shall 30944: tulo- ja menoarvio kattaa sekä varainhoitovuo- cover both the initial period and the first full 30945: den alkuun jäljellä olev-an ajan että ensimmäi- financial year. 30946: sen täyden varainhoitovuoden. 30947: 30948: 24 arti1da Artide 24 30949: Hallinnollisen tulo- ja menoarvion maksu- Payment of Contributions to the 30950: osuuksien suorittaminen Administrative Budget 30951: 1) Maksuosuudet kunkin varainhoitovuoden 1 ) Contrihutions to the administrative 30952: hallinnollista tulo- ja menoarviota varten on budget for each financial year shall he payable 30953: ~moritettava vapaasti vaihdettavissa valuutoissa, in freely convertible curriencies, shall he 30954: ne ovat vapautettuja valuutan vaihtoa koske- exempt from foreign exchange restrictions, and 30955: vista rajoituksista ja erääntyvät varanhoito- shall become due on the first day of that 30956: woden ensimmäisenä päivänä. financial year. 30957: 2) Ellei jokin jäsenmaa ole suorittanut täyt- 2) If at the end of five months after the 30958: tä maksuosuuttaan hallinnollista tulo- ja meno- beginning of the financial year a member has 30959: arviota varten viiden kuukauden kuluessa va~ not paid its full contrihution to the adminis- 30960: rainhoitovuoden alusta, toimeenpanevan johta- trative budget, the Executive Director shall 30961: jan on vaadittava jäsenmaata suorittamaan request the member to make payment as 30962: maksunsa niin pian kuin mahdollista. Ellei jä- quickly as possihle. If at the expiration of two 30963: senmaa ole kahden kuukauden kuluessa toi- months after the request of the Executive 30964: meenpanevan johtajan kehoitUksesta suoritta- Director the member has still not paid its 30965: nut maksuosuuttaan, jäsenmaan o1keus antaa contribution, the voting rights of that memher 30966: äänensä neuvostossa ja toimeenpanevassa ko- in the Council and the Executive Committee 30967: miteassa peruutetaan siksi kunnes maksuosuus shaJ.l he suspended until such time as it has 30968: on kokonaan suoritettu. made ful1 payment of the contrihution. 30969: 3) Jäsenmaa!ta, jonka äänioikeus on peruu- 3) A member whose voting rights have 30970: tettu 2 kohdan nojalla, ei kuitenkaan oteta been suspended under paragraph 2) shall not 30971: pois sen muita oikeuksia, eikä sitä vapaoteta he deprived of any of its rights or relieved of 30972: tämän sopimuksen mukaisista velvoituksistaan, any of its ohligations under this Agreement 30973: ellei neuvosto tee sitä tankoittavaa päätöstä unless the Council so decides hy special vote. 30974: määräenemmistöllä. Se pysyy edelleen velvolli- It shall remain liahle to pay its contribution 30975: sena suorittamaan maksuosuutensa ja muut and to meet any other financial obligations 30976: tästä sopimuksesta aiheutuvat taloudelliset vel- under this Agreement. 30977: voitteet. 30978: 30979: 25 artikla Article 25 30980: Tilien tarkastus ;a ;ulkaiseminen Audit and Publication of Accounts 30981: 1) Niin pian kuin mahdollista, mutta kui- 1 ) As soon as poss~ble but not later than 30982: tenkin viimeistään kuuden kuukauden kuluttua six months after the close of each financial 30983: kunkin varainhoitovuoden päättymisestä on year, the statement of the Organization's 30984: molemmat 22 artiklan 1 kohdassa mainitut accounts for that financial year and the balance 30985: tilit varainhoitovuoden ajalta sekä taseet varain- sheet at the close of that financial year under 30986: hoitovuoden päättyessä tarkastettava. Tilintar- each of the accounts referred to in paragraph 30987: kastuksen suorittaa riippumaton ja hyväksi tun- 1) of Article 22 shall he audited. The audit 30988: nettu tilintarkastaja yhteistyössä kahden jäsen- shall he carried out by an independent auditor 30989: maiden hallituksia edustavan pätevän tilirttar- of recognized standing in co-operation with 30990: kastajan kanssa, jotka neuvosto v'<l!litsee kulle- two qualified auditors from member Govem- 30991: kin varainhoitovuodelle siten, että toinen edus- ments, one from exporting memhers and one 30992: N:o 58 21 30993: 30994: taa viejäjäsenmaita ja toinen tuojajäsenmaita. from importing memhers to he elected by the 30995: Jäsenmaiden hallituksia edustavat tilintarkasta- Council for each financial year. The auditors 30996: jat eivät saa järjestöitä palkkiota. from memher Governments shall not be paid 30997: by the Organization. 30998: 2) Riippumattoman ja hyväksi tunnetun tilin- 2) The terms of appointment of the inde- 30999: tarkastajan nimittämisehdot samoin kuin .tilin- pendent auditor of recognized standing as well 31000: tarkastuksen tarkoitukset ja päämäärät määri- as the intentions and objectives of the audit 31001: tellään järjestön taJ.oudellisissa määräyksissä. shall be laid down in the financial regulations 31002: Kertomus järjestön tilien tarkastuksesta ja tar- of the Organization. The audited statement of 31003: kastetut taseet on esitettava neuvostolle hy- the Organization's accounts and the audited 31004: väksyttäväksi sen seuraavassa sääntömääräisessä balance sheet shall he presented to the Council 31005: istunnossa . at its next regular session for approval. 31006: .3) Yhteenveto tilintarkastuksesta ja taseista .3) A summary of the audited accounts and 31007: on julkaistava. balance sheet shall he published. 31008: 31009: 31010: 31011: LUKU VII CHAPTER VII 31012: Hinta, kiintiöt, puskurivarasto ja kaakaon Price, Quotas, Buffer Stock and Diversion to 31013: muuttaminen epätavanomaiseen käyttöön Non-Traditional Uses 31014: 31015: 26 artikla Article 26 31016: Tämän sopimuksen soveltaminen Operation of this Agreement 31017: 1 ) Tämän sopimuksen päämäärien edistä- 1 ) In furthering the objectives of this 31018: miseksi jäsenmaiden tulee ryhtyä toimenpitei- Agreement, members shall adopt measures for 31019: siin kaakaopapujen hintojen pitämiseksi tietty- maintaining the price of cocoa beans between 31020: jen sovittujen hintaerojen sisällä ja tässä tar- agreed prices, and for that purpose and under 31021: koituksessa perustetaan neuvoston valvonnan the control of the Council an export quota 31022: alaisuudessa vientikiintiöjärjestelmä, puskuri- system shall be established, a buffer stock 31023: varastojärjestelmä sekä ryhdytään järjestelyihin arrangement shall he instituted and arrange- 31024: kiintiöiden yli jäävän kaakaon ja puskurivaras- ments shall be made for the diversion to non- 31025: ton yli jäävien kaakaopapujen muuttamiseksi traditional uses, under strict regulation, of 31026: epätavanomaiseen käyttöön tarkkojen sääntöjen cocoa surplus to quotas and of cocoa heans 31027: mukaisesti. surplus to the buffer stock. 31028: 2) Jäsenmaiden tulee noudattaa sellaista 2 ) Members shall conduct their trade poll- 31029: kauppapolitiikkaa, että tämän sopimuksen pää- eies so that the objectives of this Agreement 31030: määrät voidaan saavuttaa. may he attained. 31031: 31032: 27 artikla Article 27 31033: Neuvottelut ja yhteistyö kaakaoteollisuuden Consultation and Co-operatiott with the Cocoa 31034: kanssa Industry 31035: 1 ) Neuvosto kannustaa jäsenmaita pyytä- 1 ) The Council shall encourage members to 31036: mään asiantuntijoiden lausuntoja kookaokysy- seek the views of experts in cocoa matters. 31037: myksissä. 31038: 2) Jäsenmaiden tulee tämän sopimuksen 2) Members shall, in fulfilling their obli- 31039: velvoitusten täyttämiseksi toimia tavalla, joka gations under this Agreement, conduct their 31040: on sopusoinnussa vakiintuneiden kauppayhteyk- activities in a manner consonant with the 31041: sien kanssa ja ottaa asianmukaisesti huomioon established channels of trade and shall take 31042: kaakaoteollisuuden oikeutetut edut. due account of the legitimate interests of the 31043: cocoa industry. 31044: 22 N:o 58 31045: 31046: 3) Jäsenmaat eivät puutu ostajien ja myy- 3) Memhers shall not interfere with the 31047: jien välisten kaupallisten erimielisyyksien sovit- arhitration of comrnercial clisputes hetween 31048: teluun tapauksissa, joissa sopimusvelvoitteita ei cocoa huyers and sellers if contracts cannot 31049: voida täyttää tämän sopimuksen soveltamiseksi he fulfilled because of regulations esthlished 31050: säädettyjen määräysten vuoksi, eivätkä vai- in order to implement this Agreement, nor 31051: keuta sovittelumenettelyn tuloksiin pääsemistä. place impediments in the way of the conclu- 31052: Jäsenmaan velvollisuutta alistua tämän sopi- sion of arhitration proceeclings. The require- 31053: muksen määräyksiin ei hyväksytä perusteeksi ment of memhers to comply with the provi- 31054: sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämiselle sions of this Agreement shall not he accepted 31055: tai puolustukseksi sellaisissa tapauksissa. as grounds for non-fulfilment of contract or as 31056: a defence 'in such cases. 31057: 31058: 28 artikla Article 28 31059: Päivän hinta ja indikaattorihinta Daily Price and Indicator Price 31060: 1 ) Tässä sopimuksessa kaakaopapujen hinta 1 ) For the purposes of this Agreement, 31061: määrätään päivän hintana ja indikaattorihin- the price of cocoa beans shall he determined 31062: tana. hy reference to a daily price and an indicator 31063: price. 31064: 2) Päivän hinta on, huomioonottaen mitä 2) The daily price shall, suhject to para- 31065: 3 kohdassa sanotaan, kaakaopapujen hintailmoi- graph 3 ) , he the average taken daily of the 31066: tusten päivittäinen keskiarvo kolmen lähinnä quotations for cocoa beans of the nearest three 31067: seuraavan aktiivisen kauppakuukauden ajalta active future trading months on the New 31068: New Yorkin kaakaopörssissä keskipäivällä ja York Cocoa Exhange at noon and on the 31069: Lontoon kaakaoterminaalissa sulkemisaikana. London Cocoa Terminai Market at closing 31070: Lontoon hinnat muutetaan Yhdysvaltain sen- time. The London prices shali he converted to 31071: teiksi naulalta käyttäen Lontoossa sulkemisai- US cents per pound by using the current six 31072: kaan julkaistua käypää kuuden seuraavan kuu- months forward rate of exchange puhlished in 31073: kauden vaihtokurssia. Neuvoston on päätettävä London at closing time. The Council shall 31074: laSikutavasta, jota käytetään silloin, kun hinta- decide the method of calculation to he used 31075: ilmoitukset on saatavissa vain toisesta yllämai- when the quotations on only one of these two 31076: nitusta markkinoista, tai kun Lontoon valuut- cocoa markets are availahle or when the Lon- 31077: tamarkkinat on suljettu. Seuraavan kolmen don Exhange market is closed. The time for 31078: kuukauden 'ajanjaksoon siirtymisen ajankohta shift to the next three months period is the 31079: on 15 päivänä sitä kuukautta, joka välittömästi fifteenth of the month immediately preceding 31080: edeltää lähinnä aktiivista kypsymiskuukautta. the nearest active maturing month. 31081: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää 3) The Council may hy special vote, decide 31082: muunlaisesta päivän hinnan määräämistavasta, on any other method of determining the daily 31083: jos se pitää sitä 2 kohdassa esitettyä tapaa price if it considers such method to he more 31084: tyydyttävämpänä. satisfactory than that set out in paragraph 2). 31085: 4) Inclikaattorihinta on 15 perättäisen 4) The indicator price shall he the average 31086: markkinapäivän hinnan keskiarvo tai 34 artik- of the daily prices over a period of 15 conse- 31087: lan 4 kohdan tarkoitukseen 22 perättäisen cutive market days or, for the purposes of 31088: markkinapäivän päivän hinnan keskiarvo. Tä- paragraph 4) of Article 34, over a period of 31089: hän sopimukseen sisältyvä maininta, että indi- 22 consecutive market days. Any reference in 31090: kaattorihinta on joku luku tai jonkun luvun this Agreement to the indicator price being at, 31091: yläpuolella tai alapuolella merkitsee, että päi- helow or above any figure means that the 31092: vän hintojen keskiarvo vaadittuna perättäisten average of the daily prices over the required 31093: markkinapäivien aikana on tämä luku tai tä- period of consecutive market days has heen 31094: män luvun yläpuolella tai alapuolella, jolloin at, below or above that figure; the reguired 31095: vaadittujen pärättäisten markkinapäivien aika period of consecutive market days shali com- 31096: alkaa ensimmäisenä päivänä, kun päivän hinta mence on the first day on which the daily 31097: on tämä luku, tai tämän luvun yläpuolella tai price is at, below or above that figure. 31098: alapuolella. 31099: N:o 58 23 31100: 31101: 29 artikla Article 29 31102: Hinnat Prices 31103: 1 ) Tässä sopimuksessa vahvistetaan kaa- 1 ) For the purpose of 'this Areement a 31104: kaopapujen vähimmäishinnaksi 23 Yhdysval- minimum price of cocoa heans shall he estab- 31105: tain senttiä naulalta ja enimmäishinnaksi 32 lished at 23 US cents per pound and a maxi- 31106: Yhdysvaltain senttiä naulalta. mum price at 32 US cents per pound. 31107: 2) Ennen toisen kiintiövuoden päättymistä 2) Before the end of the second quota 31108: neuvoston tulee tutkia näitä hintoja ja se voi year the Council shall review these prices and 31109: määräenemmistöllä tarkistaa niitä pitäen kui- may, hy special vote, revise them, except that 31110: tenkin vähimmäis- tai enimmäishinnan välisen the range between the minimum and the 31111: eron samana. 75 artiklan määräyksiä ei sovel- maximum prices shall remain the same. The 31112: leta tämän kohdan nojalla tehtävään hintojen provisions of Article 75 shall not he applicahle 31113: tarkistukseen. to the revision of prices under the present 31114: paragraph. 31115: 31116: 30 artikla Article 30 31117: Peruskiintiöt Basic Quotas 31118: 1 ) Ensimmäisenä kiintiövuonna kullakin 1 ) For the first quota year each exporting 31119: liitteessä A luetellulla viejäjäsenmaalla on tässä memher listed on Annex A shall have the 31120: liitteessä esitetty peruskiintiö. B liitteessä lue- hasic quota 'Set out in that Annex. There shall 31121: telluilla viejäjäsenmailla, jotka tuottavat enin- he no hasic quota for the exporting memhers 31122: tään 10 000 tonnia kaakaota ei ole perus- producing less than 10 000 tons of bulk cocoa 31123: kiintiötä. listed in Annex B. 31124: 2) Ennen toisen kiintiövuoden alkua ja 2) Before the heginning of the second 31125: ottaen huomioon viejäjäsenmaiden kolmena vä- quota year and taking into account the ton- 31126: littömästi edeltävänä satovuonna tuottamat nages of cocoa produced hy each exporting 31127: kaakaomäärät, joiden lopulliset luvut on ilmoi- memher in each of the three immediately pre- 31128: tettu neuvostolle, peruskiintiöitä tarkistetaan ceding crop years for which final figures of 31129: automaattisesti ja tämän sopimuksen jäljellä production have been furnished to the Coun- 31130: olevaksi ajaksi sovellettava! uudet peruSikiin- cil, the hasic quotas shall he automatically 31131: tiöt lasketaan sauraavasti: revised and the new hasic quotas to apply for 31132: the remaining life of this Agreement shall he 31133: calculated on the following hasis: 31134: a) Milloin jonkin viejäjäsenmaan korkein a) Where, for any exporting member, the 31135: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest annual production figure during the 31136: men edeltävän satovuoden aikana on korkeam- three preceding crop years aformentioned is 31137: pi kuin A liitteessä esitetty tuotantoluku, suu- higher than the production figure set out in 31138: rempi näistä kahdesta vertaillusta luvusta ote- Annex A, the higher of these two comparative 31139: taan perustaksi laskettaessa uutta peruskiin- figures shall he adopted in calculating the new 31140: tiötä, jota sovelletaan tämän jäsenmaan suh- hasic quota which shall apply in respect of 31141: teen tämän sopimuksen jäljellä olevan ajan. that member for the remaning life of this 31142: Agreement. 31143: h) Milloin jonkin viejäjäsenmaan korkein h) Where, for any exporting memher, the 31144: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest annual production figure durmg the 31145: men edeltävän satovuoden aikana on yli 20 three preceding crop years aformentioned is 31146: prosenttia A liitteessä esitettyä tuotantolukua more than 20 per cent helow the production 31147: pienempi, pienempi näistä kahdesta vertaillusta figure set out in Annex A, the lower of these 31148: luvusta otetaan perustaksi laskettaessa uutta two comparative figures shall he adopted in 31149: peruskiintiötä, jota sovelletaan tämän jäsen- calculating the new hasic quota which shall 31150: maan suhteen tämän sopimuksen jäljellä olevan apply in respect of that memher for the re- 31151: ajan. maining life of this Agreement. 31152: 24 N:o 58 31153: 31154: c) MiHoin jonkin VleJaJasenmaan korkein c) Where, for any exporting member, the 31155: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest aamual production figure during the 31156: men edeltävän satovuoden aikana on pienempi three preceding crop years aformentioned falls 31157: kuin A liitteessä esitetty tuotantoluku, mutta below the production figure set out in Annex 31158: vajaus on alle 20 prosenttia, A liitteessä esi- A but the shortfall is not more than 20 per 31159: tetty tuotantoluku otetaan perustaksi lasket- cent, the production figure set out in Annex 31160: taessa uutta peruskiintiötä, jota sovelletaan A shall he adopted in calculating the new 31161: tämän jäsenmaan suhteen tämän sopimuksen basic quota which shall apply in respect of 31162: jäljellä olevan ajan. that member for the remaining life of this 31163: Agreement. 31164: 3) Neuvoston on tarkistettava A ja B liit- 3 ) The Council shall revise the lists in 31165: teissa esitettyjä luetteloita, jos jonkin viejä- Annexes A and B if the development of 31166: jäsenmaan tuotannon kehitys niin edellyttää. production of an exporting member so requi- 31167: res. 31168: 31169: 31 artikla Article 31 31170: Vuotuiset vientikiintiöt Annual Export Quotas 31171: 1 ) Vähintään 40 päivää ennen kunkin kiin- 1 ) At least 40 days before the beginning of 31172: tiövuoden alkua neuvoston tulee, ottaen huo- each quota year, the Council, by special vote, 31173: mioon kaikki asiaan vaikuttavat tekijät kuten and taking into account all the relevant factors 31174: jauhatusten aikaisempi kehitys, kulutuksen pit- such as the past trend of grindings, the long- 31175: kän tähtäimen kehitys, mahdolliset puskuri- term trends in consumption, possible sales by 31176: varaston myynnit, näkyvissä olevat varastoin- the buffer stock, prospective stook variations, 31177: oin muutokset, voimassaoleva kaakaon mark- the current market price of cocoa and the esti- 31178: kinahinta ja tuotantoarvio, hyvä:ksyä määrä- mate of production, adopt an estimate of 31179: enemmistöllä arvio maailman kaakaonkysyn- world demand for cocoa in that quota year, 31180: nästä kyseisenä kiintiövuonna sekä samalla ar- together with an estimate of exports not sub- 31181: vio vuotuisten vientikiintiöiden ulkopuolisesta ject to annual export quotas. In the light of 31182: viennistä. Näiden arvioiden perusteella neuvos- these estimates, the Council shall fortwith hy 31183: ton on viipymättä määräenemmistöllä vahvis- special vote determine annual export quotas 31184: tettava tässä artiklassa määrätyllä tavalla kulle- of exporting members for that quota year in 31185: kin viejäjäsenmaalle vuotuinen vientikiintiö the manner set out in this Article. 31186: kyseiselle kiintiövuodelle. 31187: 2) Ellei neuvosto ole vähintään 35 päivää 2) If, at least 35 days before the beginning 31188: ennen kiintiövuoden alkua päässyt sopimukseen of the quota year, the Council is unable to 31189: vuotuisista vientikiintiöistä toimeenpanevan reach agreement on annual export quotas the 31190: johtajan on ,aJ.istettava neuvostolle oma ehdo- Executive Director shall submit to the Council 31191: tuksensa. Neuvoston on otettava tämä ehdotus his own proposa:l. The Council shali imme- 31192: välittömästi määräenemmistöllä äänestettäväksi. diately proceed to a decision by special vote 31193: Neuvoston on joka tapauksessa määrättävä vuo- on the proposal. The Counsil shall, in any 31194: tuiset vientikiintiöt vähintään 30 päivää ennen event, determine the annual export quotas at 31195: kunkin kiintiövuoden alkua. least 30 days before the beginning of the 31196: quota year. 31197: 3) Kunkin viejäjäsenmaan vuotuisen vienti- 3) The annual export quota for each ex- 31198: kiintiön on oltava suhteessa peruskiintiöön si- porting member shall he proportionate to the 31199: ten kuin 30 artiklassa on määrätty. basic quota as provided in Article 30. 31200: 4) Neuvosto voi saatuaan asiasta selvityk- 4) On the presentation of such evidence as 31201: sen, jota se pitää .tyydyttävänä, oikeuttaa jon- the Council considers satisfactory it shall 31202: kin viejäjäsenmaan, joka tuottaa jonain vuonna authorize an exporting member producing less 31203: enintään 10 000 tonnia, viemään kyseisenä than 10 000 tons in any quota year to export 31204: vuonna enintään sen todellisesta tuotannosta that year a quantity not greater than its 31205: vientiin käytetyn määrän. effective production available for exports. 31206: N:o 58 25 31207: 31208: 32 artikla Article 32 31209: V ientikiintiöihin sisältyvä vienti Scope of Export Quotas 31210: 1) VuotuiSiet vientikiintiöt käsittävät: 1 ) Annua:l export quotas cover: 31211: a) kaakaon viennin viejäjäsenmaista; ja a) exports of coooa from exporting mem- 31212: bers; and 31213: h) kuluvan satovuoden kaakaon, joka on b) cocoa from the current crop year regis- 31214: merkitty vientiin voimassa olevaan vientikiin- tered for export within the limit of the export 31215: tiöön sisältyvänä, mutta joka toimitetaan kiin- quota in effect at the end of the quota year 31216: tiövuoden jälkeen, kuitenkin ehdolla, että hut shipped after the quota year, provided 31217: vienti tapahtuu viimeistään seuraavan kiintiö- that such exports shall he made not later than 31218: vuoden ensimmäisen neljänneksen aikana ja the end of the first quarter of the succeeding 31219: noudattaen neuvoston vahvistamia ehtoja. quota year and shall he suhjeot to conditions 31220: to he estahlished by the Councll. 31221: 2) Viejäjäsenmaista ja vievistä ei-jäsenmaista 2) For the purpose of determining the 31222: vietävien kaakaotuotteiden määrää vastaavaa heans equivailent of the exports of cocoa pro- 31223: papumäärää määrättäessä käytetään seuraavaa ducts from exporting memhers and exporting 31224: muuttamiskerrointa - kaakaovoi: 1.33; kaa- non-memhers the following shall he the ron- 31225: kaokakku ja -jauho: 1.18; kaakaomassa ja mu- version factors - cocoa hutter: 1.33; cocoa 31226: serretut kaakaopavut: 1.25. Neuvosto voi tar- cake and powder: 1.18; cocoa paste and nibs: 31227: voittaessa määrätä, että muutkin kaakaota si- 1.25. The Council may determine if necessary 31228: sältävät tuotteet ovat kaakaotuotteita. Muiden that other products containing cocoa are cocoa 31229: kuin tässä kohdassa mainittujen kaakaotuottei- products. The conversion factors for cocoa pro- 31230: den muuttamiskertoimen määrää neuvosto. duts other than those for which conversion 31231: factors a.re set out in this paragraph shall he 31232: fixed hy the Councll. 31233: 3) Neuvoston tulee 48 artiklassa mauuttu- 3) The Council shall, on the hasis of any 31234: jen asiakirjojen perusteella jatkuvasti tarkkailla document referred to in Article 48, keep the 31235: viejäsenmaiden kaakaotuotteiden vientiä sekä exports of cocoa products hy exporting mem- 31236: kaakaotuotteiden tuontia vievistä ei-jäsenmais- hers and imports of cocoa products from ex- 31237: ta. Jos neuvosto havaitsee, että kiintiövuoden porting non-memhers under continuous ohser- 31238: aikana jonkin viejäjäsenmaan kaakaokakkujen vation. If the Council finds that, during the 31239: ja/tai kaakaojauhon ja kaakaovoin viennin vä- quota year, the difference hetween exports of 31240: linen ero on huomattavasti lisääntynyt kaakao- cocoa cace and/ or cocoa powder by an exporting 31241: kakkujen ja/ tai kaakaojauhon osuuden vähenty- country and its exports of cocoa hutter has 31242: essä esimerkiksi uuttamismenetelmän lisäänty- considerably increased at the expense of cocoa . 31243: neen käytön vuoksi, sovelletaan sen kaakao- cake and/ or cocoa powder hecause, for ex- 31244: tuotteiden vientiä vastaavaa papumäärää määrät- ample, of increased extraction-method pro- 31245: täessä kuluvana kiintiövuonna, tai jos neuvosto cessing, the ronversion factors to he used for 31246: niin päättää seuraavana kiintiövuonna seuraa- the purpose of determining the beans aqui- 31247: via muuttamiskertoimia: kaakaovoi: 2.15; kaa- valent of its exports of cocoa products during 31248: kaomassa ja murskatut kaakaopavut: 1.25; that quota year, ond/or, if the Council so 31249: kaakaokakku ja -jauho: 0.30 sekä suoritetaan decides, in a suhsequent quota year, will he 31250: tästä aiheutuva 38 artiklan mukaisesti vielä as follows: cocoa butter: 2.15; cocoa paste 31251: perittävänä olevan jäsenmaksuosuuden tarkis- and nibs: 1.25; cocoa cake and powder: 0.30 31252: tus. Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta, jos with consequential adjustment in the contri- 31253: muiden kaakaotuotteiden kuin kaakaovoin vien- hution remaining to he collected in accordance 31254: nin vähentyminen on aiheutunut lisääntyneestä with Article 38. However, this provision shall 31255: kotimaisesta kulutuksesta ihmisravinnoksi tai not apply if the deerease in exports of products 31256: muista viejäjäsenmaan ilmoittamista syistä, jot- other than cocoa hutter is due to increased 31257: ka neuvosto katsoo tyydyttäviksi ja hyväksyttä- domestic human consumption or to reasons 31258: viksi. - to he provided hy the exporting contry - 31259: considered as satifactory and acceptahle to the 31260: Council. 31261: 4 7962/73 31262: 26 N:o 58 31263: 31264: 4) 39 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 45 artiklan 4) Deliveries to the Buffer Stock Manager 31265: 1 kohdan mukaisia viejäjäsenmaiden toimituk- by exporting members under paragraphs 2) 31266: sia puskurivaraston johtajalle ja 45 artiklan 2 and 3) of Article 39 and under paragraph 1 ) 31267: kohdan mukaista kaakaon käyttötarkoituksen of Article 45, as well as diversion of cocoa 31268: muuttamista ei lasketa näiden viejäjäsenmaiden under paragrah 2) of Article 45, shall not he 31269: vientikiintiöön. counted against the export quotas of those 31270: members. 31271: 5) Jos neuvosto on vakuuttunut siitä, että 5 ) If the Council is satisfied that cocoa has 31272: viejäjäsenmaa on vienyt kaakaota humanitaari- been exported by exporting members for hu- 31273: ·Seen tai ei-kaupalliseen tarkoitukseen, tätä kaa- manitarian or other non-commercial purposes, 31274: kaota ei lasketa näiden jäsenmaiden vientikiin- such cocoa shall not be counted against the 31275: tiöön. export quotas of those members. 31276: 31277: 33 artikla Article 33 31278: Jalo- eli aromikaakao Fine or Flavour Cocoa 31279: 1) 31 ja 38 artikloista huolimatta tämän so- 1 ) Notwithstanding Articles 31 and 38 the 31280: pimuksen määräyksiä, jotka koskevat vientikiin- provisions of this Agreement concerning export 31281: tiöitä ja jäsenmaksuosuuksia puskurivaraston quotas and contributions for financing the 31282: rahoittamiseksi ei sovelleta jalo- eli aromikaa~ buffer stock shall not apply to fine or flavour 31283: kaoon, jota vievät C liitteen 1 kohdassa lue- cocoa from any exporting member listed in 31284: tellut yksinomaan jalo- eli aromikaakaota tuot- paragraph 1 ) of Annex C, whose production 31285: tavat viejäjäsenmaat. is exclusively of fine or flavour cocoa. 31286: 2 ) 1 ,kohtaa sovelletaan myös C liitteen 2 2 ) Paragraph 1 ) shall also apply in the 31287: kohdassa lueteltulliin viejäjäsenmaihin, joiden case of any exporting member listed in para- 31288: koko kaakaon tuotannosta jalo- eli aromikaakao graph 2) of Annex C, part of production 31289: käsittää C liitteen 2 kohdassa ilmoitetun osan. consists of fine or flavour cocoa to the extent 31290: Jäljellä olevaan osaan sovelletaan tämän sopi- of the proportion of their production stated 31291: muksen vientikiintiöitä ja jäsenmaksuosuuksia in paragraph 2) of Annex C. With regard to 31292: puskurivaraston rahoittamiseksi koskevia mää- the remaining proportion, the provisions of 31293: räyksiä sekä muita tämän sopimuksen rajoi- this Agreement concerning export quotas and 31294: tuksia. contributions for financing the buffer stock 31295: and other limitations of this Agreement shall 31296: apply. 31297: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä tarkis- 3) The Council may, by special vote, revise 31298: taa C liitteen. Annex C. 31299: 4) Jos neuvosto havaitsee että C liitteessä 4) If the Council finds that the production 31300: mainittujen maiden tuotanto tai vienti niistä of, or export from, countries listed in Annex 31301: on noussut voimakkaasti, sen on asianmukai- C has risen sharply, it shall take appropriate 31302: sin toimin vakuuttauduttava, ettei tämän sopi- steps to ensure that no abuse or evasion of 31303: muksen rikkomista tai kiertämistä tapahdu. this Agreement is taking place. 31304: 5) Jokainen liitteessä C lueteltu viejäjäsen- 5) Each exporting member listed in Annex 31305: maa sitoutuu vaatimaan valtuutetun viranomai- C undertakes to require the presentation of 31306: sen antaman neuvoston tarkastusasiakirjan esit- an authorized Council control document before 31307: tämistä ennen kuin sallii jalo- eli atomikaakaon permitting the export of fine or flavour cocoa 31308: viennin alueeltaan. Jokainen tuojajäsenmaa si- from its territory. Each importing member 31309: toutuu vaatimaan valtuutetun viranomaisen an- undertakes to require the presentation of an 31310: taman neuvoston tarkastusasiakirjan esittämis- authorized Council control document before 31311: tä ennen kuin sallii jalo- eli atomikaakaon permitting the import of fine or flavour cocoa 31312: tuonnin alueelleen. into its territory. 31313: N:o 58 27 31314: 31315: 34 artikla Article 34 31316: Vuotuisten vientikiintiöiden soveltaminen ja Operation and Adjustement of Annual 31317: sääteleminen Export Quotas 31318: 1 ) Neuvoston tulee seurata markkinatilan- 1 ) The Council shall keep the market situa- 31319: netta ja kokoontua milloin olosuhteet niin vaa- tion under review and shall meet whenever 31320: tivat. circumstances so require. 31321: 2) Seuraavat kiintiöt ovat voimassa ellei 2 ) The following quotas shall have effect 31322: neuvosto päätä määräenemmistöllä niitä lisätä unless the Council decides by special vote to 31323: tai vähentää: increase or reduce them: 31324: a) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- a) When the indicator price is above the 31325: nan yläpuolella ja vähimmäishinta + 1 Yhdys- minimum price, and helow or at the minimum 31326: valtain sentti naulalta tai sen alapuolella, voi- price + 1 US cent per pound, the export 31327: massa olevat vientikiintiöt ovat 90 prosenttia quotas in effect shall he 90 per cent of annual 31328: vuotuisista vientikiintiöistä; export quotas; 31329: b) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- h) When the indicator price is ahove the 31330: nan + 1 yläpuolella ja vähimmäishinta + 3 minimum price + 1, and helow or at the mi- 31331: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuo- nimum price + 3 US cents per pound, the 31332: lella, voimassa olevat vientikiintiöt ovat 95 export quotas in effect shall he 95 per cent 31333: prosenttia vuotuisista vientikiintiöistä; of annual export quotas; 31334: c) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- c) When the indicator price is above the 31335: nan + 3 yläpuolella ja vähimmäishinta + 4,5 minimum price + 3, and helow or at the 31336: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuolella, minimum price + 4 lh US cents per pound, 31337: voimassa olevat vientikiintöit ovat 100 prosent- the export quotas in effect shall he 100 per 31338: tia vuotuisista vientikiintiöistä; cent of annual export quotas; 31339: d) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- d) When the indicator price is above the 31340: nan + 4,5 yläpuolella ja vähimmäishinta + 6 minimum price + 4 lh, and below or at the 31341: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuo- minimum price + 6 US cents per pound, the 31342: lella, voimassa olevat vientikiintiöt ovat 105 export quotas in effect shall he 105 per cent 31343: prosenttia vuotuisista vientikiintiöistä; of annual export quotas. 31344: 3) 2 kohdan mukaisesti suoritettujen kiin- 3) With regard to quota reductions which 31345: tiöiden vähennysten suhteen neuvosto voi have been carried out pursuant to paragraph 31346: määräenemmistöllä päättää, että vähennykset 2), the Council may, hy special vote, decide 31347: poistetaan korkeamman hintatason vallitessa that such reductions shall he restored at price 31348: kuin mitä kyseisessä kohdassa on esitetty edel- higher than those stipulated in that paragraph, 31349: lyttäen, että tämä korkeampi hintataso on sen provided that such higher price levels shall he 31350: hintavyöhykkeen sisällä, jossa vähentämätön within the price zone within which the restored 31351: kiintiö on voimassa. quota shall he in effect. 31352: 4) Kun indikaattorihinta on vähimmäishin- 4) When the indicator price is above the 31353: nan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta yläpuo- minimum price + 6 US cents per pound the 31354: lella voimassa olevat vientikiintiöt poistetaan expott quotas in effect shall be suspended un- 31355: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. less the Council decides otherwise hy special 31356: 28 artiklan 4 kohdan määräysten mukaisesti vote. In accordance with the provisions of 31357: indikaattorihinna.n todetaan olevan vähimmäis- paragraph 4) of Article 28, for the purpose 31358: hinnan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta ylä- of determining when the indicator price is 31359: puolella, kun päivän hinnat ovat olleet vähim- above the minimum price + 6 US cents per 31360: mäishinnan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta pound, the average of the daily prices shall 31361: yläpuolella 22 perättäisen markkinapäivän ajan. have been above the minimum price + 6 US 31362: Kun vientikiintiöt on poistettu vaaditaan sa- cents per pound over a period of 22 conse- 31363: man pituinen ajanjakso, jotta indikaattorihin- cutive manket days. Once export quotas have 31364: nan todetaan laskeneen vähimmäishintaan + 6 heen suspended, a period of the same duration 31365: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuolelle. shall apply for determining when the indicator 31366: price has fallen to, or helow, the minimum 31367: price + 6 US cents per pound. 31368: 28 N:o 58 31369: 31370: 5) Kun indika:attorihinta on vähimmäishinta 5) When the indicator price is at the 31371: + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta puskuriva- minimum price + 8 US cents per pound, the 31372: raston johtajan on aloitettava myynnit puskuri- Buffer Stock Manager shall commence sales 31373: varastosta 40 artiklan määräysten mukaisesti from the buffer stock ill1 accordance with the 31374: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. provisions of Article 40 unless the Council 31375: 6) Kun indika:attorihanta on enimmäishinta, decides otherwise by special vote. 31376: aloitetaan toimeksi saadut myynnit puskuri· 6) When the indicator price is at the maxi- 31377: varastosta 40 artiklan 1 kohdassa määrättyjen mum price, mandatory sales from the buffer 31378: ehtojen mukaisesti. stock shall take place under the terms provi- 31379: ded for by paragraph 1 ) of Article 40. 31380: 7) Kun indikaattorihinta on vähimmäishin- 7) When the indicator price is at the mini• 31381: ta neuvoston tulee kokoontua neljän arkipäivän mum price the Council shall meet within four 31382: kuluessa tutkimaan markkinatilannetta, sekä working days to review the market situation 31383: päättämään määräenemmistöllä mihin toimenpi- and decide by special vote on further measures 31384: teisiin on ryhdyttävä vähimmäishinnan tukemi- to defend the minimum price. 31385: seksi. 31386: 8) Kun indikaattorihinta on enimmäishin- 8) When the indicator price is above the 31387: nan yläpuolella neuvoston tulee kokoontua nel- maximum price the Council shall meet within 31388: jän ,arkipäivän kuluessa tutkimaan markkina- four working days to review the market 31389: tilannetta ja päättämään määräenemmistöllä mi- situation and decide by special vote on further 31390: hin toimenpiteisiin on ryhdyttävä enimmäishin- measures to defend the maximum price. 31391: nan tukemiseksi. 31392: 9) Kiintiövuoden 45 viimeisen päivän ai" 9) During the last 45 days of the quota 31393: kana ei määrätä uusia vientikiintiöitä eikä year there shall he no introduction of export 31394: vientikiintiöiden vähennyksiä, ellei neuvosto quotas or reduction of export quotas in effect, 31395: määräenemmistöllä toisin päätä. unless the Council decides otherwise by special 31396: vote. 31397: 35 artikla Article 35 31398: V ientikiintiöiden noudattaminen Compliance with Export Quotas 31399: 1 ) Jäsenmaiden on ryhdyttävä tarpeellisiin 1) Members shall adopt the measures re- 31400: toimenpiteisiin voidakseen täysin noudattaa quired to ensure full compliance with the obli- 31401: k!!Ukkia velvoitteita, joita tämä sopimus niille gations undertaken by them in this Agreement 31402: antaa vientikiintiöiden suhteen. Neuvosto voi in respect of export quotas. The Council may 31403: vaatia jäsenmaita ryhtymään tarpeen vaatiessa ca11 upon members to adopt additional mea- 31404: lisätoimenpiteisiin vientikiintiöjärjestelmän te- sures, if necessary, for the effective implemen- 31405: hokasta täytäntöönpanoa varten mukaanluet- tation of the export quota system, including 31406: tuina viejäjäsenmaiden järjestelyt kaiken voi- the making of regulations by exporting mem- 31407: massa olevan vientikiintiön puitteissa viedyn hers providing for the registration of all their 31408: kaakaon kirjaamiseksi. cocoa to he exported within the limit of the 31409: export quota in effect. 31410: 2) Viejäjäsenmaat sitoutuvat säätelemään 2) Exporting members oodertake to regu- 31411: myyntiään tavalla, joka takaa hyvin järjestäyty- late their sales in such a manner as to make 31412: neen markkinoinnin ja valmiuden kaikkina for orderly marketing and to he in a position 31413: aikoina noudattaa voimassa olevaa vientikiin- to comply at all times with their export quota:s 31414: tiötä. Viejäjäsenmaa ei missään tapauksessa saa in effect. In any case, no exporting member 31415: viedä enempää kuin 85 prosenttia ja 95 pro- shall export more than 85 per cent and 90 31416: senttia 31 arciklan mukaisesti määrätystä vien- per cent of its annual export quota determined 31417: tikiintiöstään kahden ensimmäisen ja vastaa- under Article 31 during the first two and 31418: vasti kolmen ensimmäisen vuosineljänneksen the first three quarters respectively. 31419: aikana. 31420: 3) Kukin viejäjäsenmaa sitoutuu siihen, 3 ) Each exporting member undertakes that 31421: ettei sen kaakaon viennin määrä ylitä voimassa the volume of its exports of cocoa shall not 31422: olevaa vientikiintiötä. exeed its export quota in effect. 31423: N:o 58 29 31424: 31425: 4) Jos viejäjäsenmaa ylittää vientikiintiönsä 4) If an exporting member exceeds its 31426: enintään yhdellä prosentilla vuotuisesta vienti- export quota in effect by less than one per 31427: kiintiöstään, sitä ei katsota 3 kohdan määräyk- cent of its annual export quota this shall not 31428: sen rikkomiseksi. Tällainen ylitys vähennetään be considered as being a breach of paragraph 31429: kuitenkin kyseisen jäsenmaan seuraavan vuo- 3). However, any such excess shall be de- 31430: den voimassa olevasta vientikiintiöstä. ducted from the export quota in effect of the 31431: member concemed in the following quota 31432: year. 31433: 5) Jos VleJaJasenmaan vienti ylittää ensim- 5) If an exporting member exceeds for the 31434: mäisen kerran 4 kohdassa mainitun toleranssi- first time its export quota in effect beyond 31435: rajan, jäsenen on myytävä puskurivarastoon, the margin of tolerance referred to in para- 31436: ellei neuvosto toisin päätä, ylitystä vastaavan graph 4 ) , that member shall sell to the buffer 31437: määrän kolmen kauukauden kuluessa siitä, kun stock, unless the Council decides otherwise, 31438: neuvosto sai asiasta .tiedon. Tämä määrä vähen- an amount equal to the excess within three 31439: netään automaattisesti jäsenmaan voimassa ole- months of being discovered by the Council. 31440: vasta vientikiintiöstä kiintiövuonna, joka välit- This amount shall be automatically deducted 31441: tömästi seuraa vuotta, jolloin rikkomus tapah- from its export quota in effect for the quota 31442: tui. Tämän kohdan nojalla tapahtuvat myynnit year immediately following the one in which 31443: puskurivarastoon on tehtävä 39 artiklan 5 ja the breach took place. Sales to the buffer stock 31444: 6 kohtien mukaisesti. under this ,paragraph shall he made in ac- 31445: cordance with paragraphs 5) and 6) of Artide 31446: 39. 31447: 6) Jos vU~JaJasenmaan vienti toisen kerran 6) If an exporting member exceeds for a 31448: tai useammin ylittää 4 kohdassa mainitun tole- seoond or subsequent time its export quota in 31449: ranssirajan, jäsenmaan on myytävä puskuri- effect beyond the margin of tolerance referred 31450: varastoon ellei neuvosto toisin päätä, kaksi ker- to in paragraph 4 ) , that member shall sell to 31451: taa ylitystä vastaavan määrän kolmen kuukau- the buffer stock, unless the Council decides 31452: den kuluessa siltä, kun neuvosto sai asiasJta otherwise, an amount equal to twice the excess 31453: tiedon. Tämä määrä vähennetään automaatti- within. three months of being discovered by 31454: sesti jäsenmaan voimassa olevasta vientikiin- the Council. This amount shall be automatcally 31455: tiöstä kiintiövuonna, joka välittömästi seuraa deducted from its export quota in effect for 31456: vuotta jolloin rikkomus tapahtui. Tämän koh- the quota year immediately following the one 31457: dan nojalla tapahtuvat myynnit puskurivaras- in which the breach took place. Sales to the 31458: toon on tehtävä 39 artiklan 5 ja 6 kohtien buffer stock under this paragraph shall he 31459: mukaisesti. made in accordance with paragraphs 5) and 6) 31460: of Artide 39. 31461: 7) Luvun XV määräykset eivät vaikuta 5 7) Any action taiken under paragraphs 5) 31462: ja 6 kohtien nojalla ryhdyttäviin toimenpitei- and 6 ) shall be without prejudice to the pro- 31463: siin. visions of Chapter XV. 31464: 8) Kun neuvosto määrää 31 artiklan nojailla 8) When the Council determines annal ex- 31465: vuotuisista vientikiintiöistä, se voi määräenem- port quotas under Artide 31, h may decide by 31466: mistöllä päättää neljännesvuosittaisten vienti- special vote to establish quarterly export quo- 31467: lci:intiöiden määräämisestä. Sen tulee samalla tas. It shall at the same time establish the 31468: laatia säännöt näiden neljännesvuosikiintiöiden rules for operating and removing such qu11Iter- 31469: soveltamisesta ja poistamisesta. Näitä sääntöjä ly export quotas. In establishing such rules 31470: määrätessään neuvoston on otettava huomioon the Council shal:l take into account the pro- 31471: kunkin viejäjäsenmaan tuotantotavat. duction pattern of each exporting member. 31472: 9) Ellei vientikiintiöitä voida ottaa kokonai- 9) In the event that an introduction or a 31473: suudessaan käyttöön tai vähentää kuluvan reduction of export quotas cannot be fully 31474: kiintiövuoden aikana sen vuoksi, että vienti- respected during the current quota year be- 31475: kiintiöiden ollessa tilapäisesti peruutettuina on cause of the existence of bona fide contracts 31476: hyvässä uskossa· solmittu sopimuksia tai voi- entered into when export quotas were suspen- 31477: massa oleviin vientikiintiöihin sisältyvien sopi- ded or within export quotas in effect at the 31478: 30 N:o 58 31479: 31480: musten woksi, tasoitus suoritetaan seuraavan time the contracts were made, the adjustment 31481: woden voimassa olevasta vientikiintiöstä. Neu- shall he made in the export quotas in effect 31482: vosto voi vaatia selvitystä näistä sopimuksista. for the succeeding quota year. The Council 31483: may require evidence of such contracts. 31484: 10) Jäsenmaat sitoutuvat välittämään viipy- 10) Members undertake to ttansmit im- 31485: mättä neuvostolle mahdollisesti saamansa tie- mediately to the Council any information 31486: dot, jotka koskevat tämän sopimuksen tai neu- which they may obtain in relation to any 31487: voston määräämien sääntöjen tai määräysten breach of this Agreement or of any rules or 31488: rikkomista. regulations established by the Council. 31489: 31490: .36 artikla Article 36 31491: V ajausten uudelleenjako Redistribution of Shortfalls 31492: 1) Kunkin viejäjäsenmaan tulee niin pian 1 ) Bach exporting member shall, as soon 31493: kuin mahdollista, kuitenkin ennen toukokuun as possible and in any case before the end of 31494: loppua kunakin kiintiöwonna, ilmoittaa neu- May in each quota year, notify the Council of 31495: vostolle missä määrin ja mistä syystä se odottaa the extent to which and the reasons why it 31496: joko jättävänsä kiintiönsä käyttämättä koko- expects either that it wi11 not use all its quota 31497: naisuudessaan tai että sen kiintiön yli jää yli- in effect or that it will have a surplus over 31498: jäämää. Tämän ilmoituksen ja selvityksen perus- that quota. In the light of such notifications 31499: teella toimeenpanevan johtajan tulee, ellei neu- and explanations the Executive Director shall, 31500: vosto markkinatilanteen huomioon ottaen mää- unless the Council decides otherwise by special 31501: räenemmistöllä toisin päätä, jakaa vajaus viejä- vote taki.ng into account market conditions, 31502: jäsenmaiden kesken niiden sääntöjen mukai- redistribute shortfalls among exporting mem- 31503: sesti, jotka neuvosto määrää uudelleen jaka- hers in accordance with rules which the Coun- 31504: misen ehdoista, ajoittamisesta ja tavasta. Näi- cil shall establish covering the conditions, 31505: den sääntöjen tulee sisältää määräykset siitä, timing and mode of such redistribution. Such 31506: miten 35 ardklan 5 ja 6 kohtien nojalla suori- rules shall include provisions regulating the 31507: tettavat vähennykset on käsiteltävä. manner in which reductions made under pa~ 31508: graphs 5) and 6) of Article 35 shall he dealt 31509: with. 31510: 2) Niiden viejäjäsenmaiden, joiden ei ole 2) For exporting members not in a position 31511: sadonkorjuun ajoituksen woksi mahdollista il- to notify the Council of their expected short- 31512: moittaa neuvostolle odotettavissa olevasta va- falls or surpluses before the end of May 31513: jauksesta tai ylijäämästä ennen toukokuun because of the timing of the harvest of their 31514: loppua, tätä koskeva ilmoitusaika pidennetään main crop, ,the time limit for notification of 31515: heinäkuun puoliväliin. Viejäjäsenmaat joihin shortfalls or surpluses shall he extended up to 31516: tätä pidennystä sovelletaan on lueteltu E liit- the middle of July. The exporting countries 31517: teessä. which qualify for this extension of time are 31518: listed in Annex E. 31519: 31520: 37 artikla Article .37 31521: Puskurivaraston perustaminen ja rahoitus Institution and Financing of the buffer Stock 31522: 1 ) Tällä sopimuksella perustetaan puskuri- 1 ) A buffer stock arrangement is hereby 31523: varastoj ärjestely. instituted. 31524: 2) Puskurivarasto ostaa ja säilyttää ainoas- 2) The buffer stock shall purchase and 31525: taan kaakaopapuja ja sen enimmäiskapasiteetti hold only cocoa beans and its maximum capa- 31526: on 250 000 tonnia. city shall he 250 00 tons. 31527: 3) Puskurivaraston johtaja on neuvoston 3 ) The Buffer Stock Manager shall, in ac- 31528: hyväksymien sääntöjen mukaisesti vastuussa cordance with rules adopted by the Council, 31529: puskurivaraston toiminnasta sekä kaakaopapu- he responsible for the operation of the buffer 31530: varastojen ostamisesta, myymisestä ja säilyttä- stock and for buying, and maintaining in good 31531: misestä hyvässä kunnossa sekä kaakaopapuerien condition stocks of cocoa beans and, without 31532: N:o 58 31 31533: 31534: uusimisesta ilman markkinointiriskejä täm~ incurring market risks, replacing lots of coooa 31535: sopimuksen asianomaisten määräysten mukai- beans in accordance with the relevant provi- 31536: sesti. sions of this Agreement. 31537: 4) Toimintansa rahoittamiseksi puskuriva- 4) In order to finance its operations, the 31538: !1asto saa ensimmäisen kiintiövuoden alusta läh- buffer stock shall from the start of the first 31539: tien tämän sopimuksen tultua voimaan sään- quota year after the entty into foree of this 31540: nöllistä tuloa maksuosuuksina, jotka peritään Agreement, receive regular income in the form 31541: kaakaosta 38 artiklan määräysten mukaisesti. of contributions charged on cocoa in accordance 31542: Jos neuvostolla kuitenkin on muita rahoitusläh- with the provisions of Article 38. If, however, 31543: teitä, se voi määrätä maksuosuuksien täytän- the Council has other sources of finance it may 31544: töönpanemiselle toisen päivämäärän. decide another date on which to impliment 31545: the contribution. 31546: 5) Elleivät puskurivaraston jäsenmaksuista 5) Should the income of the buffer stock 31547: saadut tulot jonain aikana näytä riittävän sen through contributions at any time seem likely 31548: toiminnan rahoittamiseen, neuvosto voi määrä- to he insufficient to finance its operations, the 31549: enemmistöllä lainata varoja vapaasti vallidetta- Council may by special vote borrow funds in 31550: vassa valuutassa tarkoituksenmukaisista läh- freely convertible currency from appropriate 31551: teistä, mukaanluettuina jäsenmadden hallitukset. sources, including the Governments of member 31552: Tällaiset lainat maksetaan takaisin maksuosuus- countries. Any such loans shall he repaid out 31553: tuloista, kaakaopapujen myymisestä puskuri- of the proceeds of contributions, of the sale of 31554: varastosta ja muista mahdollisista puskurivaras- cocoa beans by the buffer stock and of mis- 31555: ton tuloista. Järjestön yksittäiset jäsenmaat cellaneous income of the bu:ffer stock, if any. 31556: eivät ole vastuussa näiden lainojen takaisinmak- Individual members of the Organiation shall 31557: samisesta. not he responsible for the repayment of such 31558: loans. 31559: 6) Fuskutivaraston toiminta- ja yUäpitok:us- 6) The cost of operating and maintaining 31560: tannukset mukaanluettuina: the stock including 31561: a) johtajan sekä puskurivarastoa hoitavan ja a) the remuneration of the Manager and 31562: ylläpitävän henkilökunnan palkkiot, järjestölle the members of the staff who operate and 31563: aiheutuneet kustannukset maksuosuuksien ke- maintain ·the buffer stock, the cost to the 31564: räämisen järjestämisestä ja valvonnasta sekä Organization of administering and controlling 31565: neuvoston lainaamien varojen korot tai pää- the collection of contributions and interest or 31566: omakustannukset, ja capital charges due on sums borrowed by the 31567: Council, and 31568: h) muut kustannukset, kuten kuljetus- ja b) other costs such as the cost of ttans- 31569: vakuutuskustannukset f.o.b. paikasta puskuri- povtation and insurance from the f.o.b. point 31570: varaston säilytyspaikkaan, varastointi mukaan- into the buffer stock storage point, storage 31571: luettuna sumuttaminen, käsittelykustannukset, including fumigation, handling charges, insuran- 31572: vakuutukset, johtaminen ja tarkastus sekä ku- ce, management and inspection and any ex~ 31573: lut, jotka aiheutuvat kaakaopapuerien korvaa- penditure incurred in replacing lots of cocoa 31574: misesta uusilla niiden kunnon ja arvon säilyttä- beans to maintain their condition and value 31575: miseksi katetaan säännöllisestä maksuosuustulo- shall he met out of the regular source of 31576: lähteestä tai 5 kohdan nojalla otettavasta lai- income from contributions or loans under 31577: nasta tai jälleenmyyntituloista 39 artiklan 5 paragraph 5) or the proceeds of resale under 31578: kohdan nojalla. paragraoh 5) of Article 39. 31579: 31580: 38 artikla Article 38 31581: Maksuosuudet puskurivaraston rahoittamiseksi Contributions for Financing the Buffer Stock 31582: 1 ) Maksuosuudet, jotka peritään kaakaosta 1) The contribution charged on cocoa either 31583: joko jäsenmaiden ensimmäisen viennin tai en- on first export by a member or on first import 31584: simmäisen tuonnin yhteydessä ovat enintään by a member shall not he more than one 31585: yksi Yhdysvaltain sentti naulalta kaakaopapuja US cent per pound of cocoa beans and propor- 31586: ja 32 artiklan 2 ja 3 kohtien mukaan laskettu tionately on cocoa products in accordance with 31587: 32 N:o .58 31588: 31589: maara naulalta muita kaakaotuotteita. Maksu- paragraphs 2) and 3) of Article 32. In any 31590: osuus peritään kuitenkin vain kerran. Kahtena case .the contribution shall onl.y he charged 31591: ensimmäisenä vuonna, jolloin maksuosuudet once. In the firts two quota years for which 31592: ovat voimassa, taksa on yksi Yhdysvaltain the contribution is in effect the rate of contri- 31593: sentti naulalta kaakaopapuja ja 32 artiklan bution shall he one US cent per pound of 31594: 2 ja 3 kohdan mukaan laskettu määrä naulalta cocoa ·beans and proporti011ately on cocoa 31595: muita kaakaotuotteita. Tämän jälkeiseksi ajaksi products in accordance with paragraphs 2) and 31596: neuvosto voi määräenemmistöllä määrätä pie- 3) of Article 32. For the .period thereafter 31597: nemmän maksuosuustaksan sen mukaan, mitkä the Council may, by special vote, determine a 31598: ovat järjestön taloudelliset varat ja velvoitteet lower rate of contribution in the light of the 31599: puskurivaraston suhteen. Ellei tätä koskevaa financial resources and obligations of the Or- 31600: määräystä anneta säilytetään voimassa oleva ganization in relation to the huffer stock. 31601: taksa. Jos neuvosto määräenemmistöllä päättää, :U no such determination is made the pre- 31602: että puskurivaraston toimintaa varten ja järjes- vailing rate shail he maintained. If the Council, 31603: tölle puskurivarastosta aiheutuvia taloudellisia by special vote, decides that sufficient capital 31604: velvoitteita varten on kerääntynyt riittävästi for the operatien of the buffer stock and for 31605: pääomaa, maksuosuuksien periminen lopete- the fulfilment of the financial obligations of 31606: taan. the Organization in relation to the buffer stock 31607: has been accumulated, further contribution 31608: shall cease. 31609: 2) Neuvosto antaa maksuosuuksien suoritta- 2 ) Certificates of contribution shall he 31610: misesta todistuksen määräämiensä sääntöjen issued by the Council in accordance with the 31611: mukaisesti. Näissä säännöissä on otettava huo- rules which it shatll establish. Such rules shall 31612: mioon kaakaokaupan edut ja niiden tulee kattaa take into account the interests of the cocoa 31613: mm. mahdollinen agenttien käyttö, asiakirjojen trade and shall cover, inter alia, the poss1ble 31614: luovuttaminen maksuosuutta vastaan sekä mak- use of agents, the issuance of documents 31615: suosuuden suorittaminen tietyn aikarajan si- against contributions, and the payment of 31616: sällä. contributions within a given time limit. 31617: 3) Tämän artiklan mukaiset maksuosuudet 3) Contributions under this Article shall 31618: on maksettava vapaasti vaihdettavissa valuu- he payable in freely convertible currencies and 31619: toissa ja ne ovat vapautetut valuutan vaihtoa shall he exempt from foreign exhange restric- 31620: koskevista rajoituksista. tions. 31621: 4) Mikään tämän artiklan määräys ei vai- 4 ) Nothing contained in this Article shall 31622: kuta myyjän ja ostajan oikeuteen sopia keski- ,affect the right of any huyer or seller to 31623: näisellä sopimuksella kaakaotoimitusten mak- reguJ.ate the terms of payment for supplies of 31624: suehdoista. cocoa by agreement hetween them. 31625: 31626: 39 a.rtikla Article 39 31627: Puskurivaraston ostot Purchases by the Buffers Stock 31628: 1 ) Tässä artiklassa puskurivaraston enim- 1 ) For the purposes of this Article, the 31629: mäiskapasiteetti 250 000 tonnia jaetaan kunkin maximum capacity of the buffer stock of 31630: viejäjäsenmaan yksittäisiin osuuksiin samassa 250 000 tons shall he divided into individual 31631: suhteessa kuin niiden 30 artiklan mukaiset entitlements for each exporting member in the 31632: peruskiintiöt. same proportion as its basic quota under Ar- 31633: ticle 30. 31634: 2) Jos vuotuisia vientikiintiöitä vähennetään 2) If annual export quotas are reduced un- 31635: 34 artiklan nojalla, kunkin viejäjäsenmaan on der Article 34, each exporting member shall 31636: viipymättä tarjottava puskurivaraston johtajalle fortwith offer to sell to the Buffer Stock 31637: myytäväksi kiintiön vähennystä vastaava papu- Manager and the Manager shall within ten 31638: määrä, ja johtajan on kymmenen päivän sisällä days of the quota reduction enter into a con- 31639: kiintiön vähentämisestä tehtävä kunkin viejä- tract to buy from each exporting memher an 31640: jäsenmaan kanssa sopimus tämän kaakaopapu- amount of cocoa beans equal to the reduction 31641: määrän ostamisesta. in its quota. 31642: N:o 58 31643: 31644: 3) Viimeistään satovuoden päättyessä on 3) Not later .than the end of the crop year, 31645: kunkin viejäjäsenmaan ilmoitettava johtajalle, each exporting member shall notify the Ma- 31646: mikäli sen tuotanto on ylittänyt sen kiintiö- nager of any excess of its production over 31647: vuoden päättyessä voimassa olevan vientikiin- its export quota in effect at the end of the 31648: tiön sekä kotim11isen kulutukseen tarvittavan quota year and the quantity of cocoa beans 31649: kaakaopapumäärän. Kunkin ylityksestä ilmoit- required for domestic consumption. Each ex- 31650: tavan viejäjäsenmaan on viipymättä tarjottava porting member notifying an excess shall 31651: johtajalle myytäväksi kiintiövuoden lopussa fortwith offer to sell to the Manager and the 31652: vientikiintiön ylittäneen kaakaopaputuotannon Manager ·shall within ten days of the notifi- 31653: määrä ja johtajan on kymmenen päivän sisällä cation enter into a contract to buy from such 31654: ilmoituksesta tehtävä sopimus, jolla tältä jäsen- exporting member, any cocoa beans produced 31655: maalta ostetaan se määrä, jota ei ole jo ostettu in excess of its export quota in effect at the 31656: 2 kohdan noj·alla kun kotimaiseen kulutukseen end of the quota year not already purchased 31657: tarvittava vähennys on suoritettu. under paragraph 2}, after allowing for pro- 31658: duction required for domestic consumption. 31659: 4) Johtajan on osvettava ainoastaan mark- 4) The Manager shall purchli!Se only cocoa 31660: kinoilla hyväksyttyjä vakiolaatuja kookaopapuja beans of recognized standard marketable 31661: vähintään sadan tonnin erissä. grades and in quantities of not less than 100 31662: tons. 31663: 5) Ostaessaan kaakaopapuja viejäjäsenmaiJ- 5) In purchasing cocoa beans from ex- 31664: ta rtämän artiklan määräysten nojalla johtajan porting members under the provisions of this 31665: tulee, ottaen huomioon 6 kohdan määräykset, Article, the Manager shall, subject to the 31666: suorittaa: provisions of paragraph 6), ma:ke: 31667: a) Ensimmäinen maksuerä kymmenen Yh- a) an initial payment of 10 US cents per 31668: dysvaltain senttiä naulalta f.o.b. kun kaakaopa- pound f.o.b. on delivery of the cocoa beans; 31669: vut on toimitettu, ellei neuvosto kyseessä ole- provided that at the end of the quota year 31670: van kiintiövuoden päättyessä johtajan esityk- concerned the Council, on the recommendation 31671: sestä päätä, että puskurivaraston sen hetkisen of the Manager, may decide 1n the light of 31672: taloudellisen tilan ja taloudellisten näkymien the current and prospective financial position 31673: perusteella ensimmäistä maksuerää korotetaan of the buffer stock that the initial payment 31674: enintään 5 Yhdysvaltain senttiä naulalta. Joh- shall be increased by an amount not exceeding 31675: taja voi kuitenkin maksaa erillisistä kaakao- 5 US cents per pound. The Manager may pay 31676: pakkauksista niiden laadusta ja kunnosta riip- less than the full addition!cl. increment for 31677: puen vähemmän kuin täyden lisäyksen 37 artik- individual parcels of cocoa beoos, depending 31678: lan 3 kohdan nojalla hyväksyttyjen sääntöjen on their quality or condition, in accordance 31679: mukaisesti; with rules approved under paragraph 3) of 31680: Article 37; 31681: b) täydennysmaksu niiden myyntitulojen h) a complementary payment on the sale 31682: mukaan, joita saadaan kaakaopapuja myytäessä of the cocoa beans by the buffer stock repre- 31683: puskurivarastosta vähennettynä a-'kohdassa mai- senting the proceeds of the sale less the pay- 31684: nitulla maksulla sekä kuljetus- ja vakuutus- ment made under a) above and the cost of 31685: kuluilla f.o.b. paikasta puskurivaraston säilytys- transportation and insurance from the f.o.b. 31686: paikkaan, varastointi- ja käsittelymaksut sekä point into .the buffer stock storage point, 31687: mahdolliset kustannukset kaakaopapuerien kor- storage arnd handling charges and costs, if any, 31688: vaamisesta uusilla niiden kunnon ja arvon säi- of replacing lots of cocoa beans as necessary 31689: lyttämiseksi. to maintain the condition and value of such 31690: lots. 31691: 6) Milloin Jasenmaa on jo myynyt johta- 6) Where a member ha:s alreadv sold to 31692: jalle kaakaopapumäärän, joka vastaa sen 1 koh- the Manager a quantity of cocoa beans equal to 31693: daossa määriteltyä yksittäistä osuutta, johtajan its individual entitlement as defined in para- 31694: on seuraavista ostoista maksettava toimituksen graph 1 ) , the Manager shall for subsequent 31695: yhtyedessä ainoastaan se hinta, joka saataisiin purchases pay at the time of delivery only 31696: kaak~opapujen siirtämisestä epätavanomaiseen such a price as would he realized by the 31697: käyttöön. Jos tämän kohdan määräysten nojalla disposal of the cocoa beans for nontraditional 31698: 5 7962/73 31699: 34 N:o 58 31700: 31701: ostetut kaakaopavut myöhenunin myydään 40 uses. If cocoa heans bought under the provi- 31702: artihlan määräysten nojalla, johtajan on suori- sions of this paragraph are subsequently resold 31703: tettava asianomaiselle viejäjäsenmaalle täyden- under ·the provisions of Article 40, the Mana- 31704: nysmaksu niiden tulojen mukaan, joita saadaan ger sha:ll make a complementaty payment to 31705: kaakaopapujen jälleenmyynnistä vähennettynä the exporting memher concerned representing 31706: tämän kohdan nojalla suoritetulla maksulla the proceeds of the re-sale less the payment 31707: sekä kuljetus- ja vakuutusmaksuilla f.o.b. pai- already made under this paragraph and the 31708: kasta puskurivaraston säilytys.paikkaan, varas- cost of transportation and ·insurance from the 31709: tointi- ja käsittelymil!ksuilla sekä mahdollisilla f.o.b. point into the buffer stock storage point, 31710: kustannuksilla kaakaopapuerien korvaamisesta storage and hand:ling charges and costs, if any, 31711: uusilla niiden kunnon ja arvon säilyttämiseksi. of replacing lots of cocoa beans as necessacy 31712: to maintain the condition and value of such 31713: lots. 31714: 7) Milloin kaakaopapuja myydään johtajalle 7) Where cocoa heans are sold .to the Mana- 31715: 2 kohdan nojalla sopimukseen on sisällytettävä ger under paragraph 2 ) , the contract shall 31716: lauseke, jonka mukaan viejäjäsenmaa voi ennen contain a clause allowing the exporting mem- 31717: k:aakaopapuerien toimittamista peruuttaa sopi- ber to cancel a1l or part of the contract before 31718: muksen joko osittain tai kokonaan: the cocoa beans are delivered: 31719: a) mikäli myynnin aiheuttanut kiintiön vä- a) if subsequently in the 1same quota year 31720: hennys peruutetaan 34 a:rtiklan määräysten no- the ,reduction in quota which gave rise to the 31721: jalla saman kiintiövuoden aikana; tai sale is restored under the provisions of Ar- 31722: ticle .34; or 31723: b) silnä määrin kuin tuotanto myyntien b) to the extent ·that, after making such 31724: teon jälkeen osoittautuu saman kiintiövuoden sales, production in thesaane quota year proves 31725: aikana rittämättömäksi täyttämään jäsenmaan to he insufficient to satisfy the member's 31726: voimassa olevan vientikiintiön. ex:port quota in effect. 31727: 8) Tämän artiklan nojalla tehtäviin osto- 8 ) Purcha:se contracts under this Artiele 31728: sopimuksiin on sisällytettävä määräys toimitus- shall provide for delivery within a period to 31729: ajasta, joka saa ylittää kiintiövuoden päätty- he stipolated in the contract but at the latest 31730: misen enintään kahdella kuukaudella. within two months after the end of the quota 31731: year. 31732: 9) a) Johtajan on pidettävä neuvosto tie- 9) a) The Manager shall keep the Council 31733: toisena puskurivaraston taloudellisesta tilasta. informed of the financial position of the 31734: Jos hän katsoo, etteivät varat riitä niiden kaa- buffer stock If he considers that funds will 31735: kaopapujen maksamiseen, jotka hänen tkäsityk- not be sufficient to pay for the cocoa beans 31736: sena mukaan tarjotaan kuluvan kiintiövuoden which he believes will he offered to him 31737: aikana, hänen tulee pyytää toimeenpanevaa joh- during the current quota year he shall request 31738: tajaa kutsumaoo. neuvosto erityisistuntoon. the Executive Director to convene .a special 31739: session of the Council. 31740: b) Ellei neuvosto pysty ·löytämään muuta b) lf the Council is unable to find other 31741: ratkaisua, se voi määräenemmistöllä väliaikai- practicable solution it may by special vote 31742: sesti peruuttaa tai rajoittaa 2, 3 ja 6 kohtien suspend or restrict purchases under paragraph 31743: nojalla suoritettavia ostoja, kunnes se on löy- 2), 3) and 6) until such time as it is ahle 31744: tänyt ratkaisun taloudelliseen tilanteeseen. to resolve the financia.l situation. 31745: 10) Johtajan on pidettävä asianmukaisia 10) The Manager shall maintain appropriate 31746: asiakirjoja tämän sopimuksen hänelle annettu- records to enable him to fulfil his functions 31747: jen tehtävien täyttämiseksi. under this Agreement. 31748: 31749: 40 artikla Article 40 31750: Enimmäishinnan tukeminen puskurivaraston Buffer Stock Sales in Defence of the 31751: myynneillä Maximum Price 31752: 1) Fuskutivaraston johtajan on suoritettava 1 ) The Buffer Stock Manager shall make 31753: 34 artiklan 5 ja 6 kohtien mukaiset myynnit sales from the buffer stock pursuant to para- 31754: N:o 58 35 31755: 31756: puskurivarastosta tämän artiklan määräyksiä graphs 5) and 6) of Artide .34 in accordance 31757: noudattaen; with the provisions of this Article; 31758: ,a) myyntien on tapahduttava käypään mark- a) Sales shall be at current market prices; 31759: kinahintaan; 31760: b) milloin myynnit pusku.rivarastosta aloi- b) When sales from the buffer stock com- 31761: tetaan 34 artiklan 5 kohdan nojalla, johtajan mence pursuant to paragraph 5) of Article 34, 31762: on jatkettava kaakaopapujen tarjoamista myyn- the Manager shall continue to offer cocoa 31763: tiin kunnes: , heans for sale until: 31764: i) indikaattorihinta laskee vähimmäishintaan i) the indicator price falls to the minimum 31765: + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta; tai price +8 US cents per pound; or 31766: ii) kaikki hänen käytettävissään olevat kaa- ii) he has exhausted all the supplies of 31767: kaopapuvarat ovat loppuneet; tai coc6a bean:s at his disposal or 31768: ili) indikaattorihinnan ollessa vähimmäishin- iii) the Counci[, when the indicator price is 31769: nan + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta ja enim- between the minimum price + 8 US cents per 31770: mäishinnan välissä, neuvosto päättää toisin pound and the maximum price, decides other. 31771: määräenemmistöllä; wise by special vote; 31772: c) milloin indikaattorihinta on enimmäis- c) When the indicator price is at or above 31773: hinta tai sen yläpuolella, johtajan on jatkettava the maximum price, the Manager shall continue 31774: kaakaopapujen tarjoamista myyntiin kunnes in- to offer cocoa beans for sale until the indi~ 31775: dikaattorihinta laskee enimmäishintaan 1tai kun- cator prke falls to the maximum price or 31776: nes kaikki hänen käytettävissään olevat kaakao- untill he has exhausted a11 the cocoa beans at 31777: papuvarat ovat loppuneet sen mukaan kumpi his disposal, whichever is earlier. 31778: tapahtuu aikaisemmin. 31779: 2) Suorittaessaan 1 kohdan mukaisia myyn- 2 ) In m.aiking sales in aecordance with 31780: tejä johtajan on myytävä kaakaon kauppaa tai pa:ragraph 1 ) , the Manager shaLl sell through 31781: jalostusta harjoittaville yhtiöille tai järjestöille normal channels in memeber countries to 31782: kaakaon myöhempään jalostamiseen, käyttäen firms and organizations eng~~ged in the .trade 31783: jäsenmaiden tavanomaisia yhteyksiä ja noudat- or processing of cocoa for the purpose of 31784: taen neuvoston hyväksymiä sääntöjä. future processing in accordat'lce with ru1es 31785: approved by the Council. 31786: 3) Suorittaessaan 1 kohdan mukaisia myyn. .3 ) In making tSales in accordance with 31787: tejä johtajan on huomioonottaen hintatarjouk- paragraph 1 ) . the Manager shalJ, subject to 31788: sen hyväksyttävyyden, hyväksyttävä ei-jäsen- the acceptability of the price bid, give first 31789: maiden ostajien tarjous vasta saatuaan ensin refusal to purschasers in member countries 31790: kieltäytymisen jäsenmaiden ostajiltra. before accepting bids from purchasers in non- 31791: member countries. 31792: 31793: 31794: 41 artikla Article 41 31795: Kaakaopapujen poistaminen puskurivarastosta Witdrawal of Cocoa Beans from the 31796: Buffer Stock 31797: 1 ) Riippumatta 40 artiklan määräyksistä 1 ) Notwithstanding the provisions of Ar- 31798: viejäjäsenmaa, joka ei satovajauksen vuoksi pys- ticle 40, an exporting member which is unable 31799: ty täyttämään kiintiötään kiintiövuoden aikana, to fulfil i ts quota during a quota year owing 31800: voi pyytää neuvostolta suostumusta poistaak- to a shortfall in its crop may apply to the 31801: seen osan kaakaopavuista tai kaikki :kaakao- Council for approval to withdraw all or part 31802: pavut, jotka puskurivaraston johtaja on osta- of its cocoa beans purchased by the Buffer 31803: nut edellisen kiintiövuoden aikana ja joita vielä Stock · Manager during the preceeding quota 31804: säilytetään myymättöminä varastossa, siinä year and still held in stock unsold to the 31805: määrin kuin jäsenmaan voimassa oleva vienti- extent of the amount by which its export quota 31806: kiintiö ylittää kiintiövuoden tuotaltlnon. Kysei- in effect exceeds production for the quota 31807: sen viejäjäsenmaan on kaakaopavut saadessaan year. The exporting member concemed shall 31808: maksettava johtajalle kaakaopavuista aiheutu- pay to the Manager, on release of the coooa 31809: 36 N:o 58 31810: 31811: neet kustannukset mukaanlukien ensi.mmamen beans, the costs incurred in respect of the 31812: maksuerä, kuljetus- ja vakuutuskustannukset cocoa beans covering the initial .payment, the 31813: f.o.b. paikasta puskurivaraston säilytyspaik- cost of transportation and insurance from the 31814: kaan, varastointi- ja käsittelymaksut. f.o;b. point into the buffer stock storage point, 31815: storage and handling charges. 31816: 2) Neuvooton on määrättävä säännöt 1 koh- 2 ) The Council establish the rules tor the 31817: dan mukaiselle kaakaopapujen poistamiselle withdrawal of cocoa beans from the buffer 31818: pus:kurivarastosta. stock under paragraph 1). 31819: 31820: 42 artikla Article 42 31821: V aluuttoien vaihtosuhteiden muutokset Changes in the Exchange Rates of Cu"encies 31822: Milloin joko Yhdysvaltain dollarin tai Eng- A special session of the Council shall be 31823: lannin punnan pariarvossa tapahtuu muutos ca:lled by the Executive Director within not 31824: tai näiden valuuttojen vaihtokurssi ei pysy more than four working days whenever a 31825: pariarvoon nähden kansainvälisesti määrätyissä change occurs in the par value of either the 31826: vaihtelurajoissa, toimeenpanevan johtajan on US dollar or the pound sterling or the ex- 31827: kutsuttava neuvosto erityisistuntoon viimeis- change rates for either of these currencies are 31828: tään neljän arkipäivän kuluessa. Tätä erityis- not maintained within intemadonally pre- 31829: istuntoa odoteltaessa toimeenpanevan johtajan scribed margins of their par value. Pending 31830: ja puskurivaraston johtajan on ryhdyttävä tar- thls special session the Executive Director and 31831: peellisiksi katsomiinsa väliaikaisiin toimenpitei- the Buffer Stock Manager shall take such 31832: siin. Erityisesti he voivat neuvoteltuaan asiasta interim measures as they consider necessary. In 31833: trieuvoston puheenjohtajan kanssa väliaikaisesti particular, they may, after consultation with 31834: rajoittaa tai peruuttaa puskurivaraston toimia. the Chairman of the Council, temporarily 31835: Harkittuaan tilannetta mm. tutkimalla väliai- restrict or suspend the operations of the 31836: kaisia toimenpiteitä, joihin toimeenpaneva joh- buffer stock. After consideration of the 31837: taja ja johtaja ovat mahdollisesti ryhtyneet sekä circumstances, including a review of the inte- 31838: valuutan pariarvon muutoksen tai edellämaini- rim measures that may have been taiken by 31839: tun vaihtokurssien muutosten mahdollisen vai- the Executive Director and the Manager, and 31840: kutuksen tähän sopimukseen, neuvosto voi the potential effect of a change in the par 31841: määräenemmistöllä ryhtyä tarpeellisiin oikaisu- value of a currency or variations in exchange 31842: toimenpiteisiin. rates mentioned above on the effectice opera- 31843: tion of this Agreement, the Council may by 31844: special vote take any necessary corrective 31845: measures. 31846: 31847: 43 artikla Artiole 43 31848: Puskurivaraston lopettaminen Liquidation of the Buffer Stock 31849: 1) Jos tämä sopimus korvataan uudella. 1 ) If this Agreement is to he replaced by 31850: sopimuksella, joka sisältää puskurivarastoa kos- a new agreement which includes provisions 31851: kevia määräyksiä neuvoston on ryhdyttävä relating to the buffer stock, the Council shall 31852: tarkoituksenmukaisiksi katsomiinsa järjestelyi- make such arrangements as it considers a.p- 31853: hin puskurivaraston toiminnan jatkamiseksi. propriate regarding the continued functioning 31854: of the buffer stock. 31855: 2) Jos tämä sopimus päättyy ilman, että 2) If this Agreement terminates without 31856: sitä korvataan uudella sopimuksella, johon si- being replaced by a new agreement which 31857: sältyy puskurivarastoa koskevia määräyksiä, includes provisions relating to the buffer 31858: noudatetaan seuraavia määräyksiä: stock, the following provisions shall apply: 31859: a) Sopimuksia kaakaopapujen ostamisesta a) No further contracts shall be made for 31860: puskurivarastoon ei enää tehdä. Fuskutivaras- the purchase of cocoa beans for the buffer 31861: ton johtajan tulee vallitsevan markkinatilan- stock. The Buffer Stock shall, in the light of 31862: teen perusteella myydä puskurivarastot niiden current market conditions, dispose of the buf- 31863: N:o 58 37 31864: 31865: sääntöjen mukaisesti jotka neuvosto on päättä- fer stt>Ck in accordance with the rules laid 31866: nyt määräenemmistöllä tämän sopimuksen as- down by the Council by special vote on the 31867: tuessa voimaan ellei neuvosto ennen sopimuk- entry into force of this Agreement, unless, 31868: sen päättymistä muuta näitä sääntöjä määrä- prior to the termination of this Agreement, 31869: enemmistöllä. Johtaja säilyttää oikeuden myydä the Council revises these rules by special vote. 31870: kaakaopapuja koko lopettamisen ajan peittääk- The Manager shall retain the right to sell 31871: seen siitä aiheutuvat kusta10nukset. cocoa beans at any time during liquidation to 31872: meet the costs thereof. 31873: b) Myynneistä saatavat tulot ja puskuri- b) The proceeds of sales and monies Stand- 31874: varaston tilillä olevat rahavarat käytetään mak- ing to the account of the buffer stock shall he 31875: suihin seuraavassa järjestyksessä: used to pay, in the following order: 31876: ,i) lopettamiskustannukset; i) the costs of liquidation; 31877: ii) järjestön ottamat tai sen puolesta otetut ii) any outstanding balance of, plus interest 31878: puskurivarastoa koskevat velkasitoumukset ja on, any loan incurred by or on .behaJf of the 31879: korot; Organization in respect of the buffer stock; 31880: iii) muut 39 artiklan mukaiset maksusitou- iii) any outstanding complementary pay- 31881: mukset. ments under Article 39. 31882: c) Rahavarat, jotka jäävät jäljelle kun b c) Any monies remaining after payments 31883: kohdassa mainitut maksut on suoritettu, mak- have been made under b) shall he paid to the 31884: setaan a.o. viejäjäsenmaille kunkin viejäjäsen- exporting members concerned in proportion to 31885: maan maksuosuuksillaan maksamien vientien the contribution-paid exports of each such 31886: suhteessa. exporting member. 31887: 31888: 44 artikla Article 44 31889: Tarjonnan varmistaminen Assurance of Supplies 31890: Viejäjäsenmaat sitoutuvat noudattamaan tä- Exporting members undertake to pursue 31891: män sopimuksen puitteissa kauppa- ja vienti- saJ.es and export policies within the context 31892: politiikkaa, joka ei pyri keinotekoisesti rajoit- of this Agreement which will not artificially 31893: tamaan kaakaon tarjontaa ja joka takaa jäsen- restrict supplies of cocoa and which will en- 31894: valtioiden tuojille säännöllisen kaakaon tarjon- sure the regular supply of cocoa to importers 31895: nan. Tarjotessaan kaakaota myyntiin hinnan in member countries. In offering cocoa for 31896: ollessa enimmäishinnan yläpuolella, viejäjäsen- sale when the price is above the maximum 31897: maat ootavat etusijan jäsenvaltioiden tuojille price, exporting members shall give preference 31898: järjestöön kuulumattomien valtioiden tuojiln to importers in member countries as against 31899: nähden. importers in non-member countries. 31900: 31901: 45 artikla Article 45 31902: Muuttaminen epätavanomaiseen käyttöön Diversion to Non-Traditional Uses 31903: 1) Jos puskurivaraston johtajan 39 artiklan 1 ) If the quantity of cocoa beans held in 31904: nojalla varastossa pitämä kaakaopapumäärä ylit- store by the Buffer Stock Manager under 31905: tää puskurivaraston enimmäiskapasiteetin, joh- Article 39 exceeds the maximum capacity of 31906: tajan tulee neuvoston antamien ehtojen ja mää- the buffer stock, the Manager shall, under 31907: räysten nojalla myydä ylittävä kaakaopapu- terms and conditions laid down by the Coun· 31908: määrä muutettavaksi epätavanomaiseen käyt- dl, dispose of such excess cocoa beans for 31909: töön. Näiden ehtojen ja määräysten tulee mm. diversion to non-traditional uses. Such terms 31910: taata ettei kaakoa palaa tavallisille kaakao- and conditions shall, inter alia, be designed 31911: markkinoille. Kunkin jäsenmaan tulee tässä to ensure that the cocoa does not re-enter the 31912: suhteessa toimia mahdollisimman kiinteässä yh- normal cocoa market. Each member shall co- 31913: teistyössä neuvoston kanssa. operate with the Council in this respect to the 31914: fullest extent possible. 31915: 38 N:o 58 31916: 31917: 2) Viejäjäsenmaa voi sen sijaan, että pus- 2) Instead of selling cooca beans to the 31918: kurivaraston enimmäiskapasiteetin tultua täy- Manager when the maximum capacity of the 31919: teen myisi kmaopapuja johtajalle, muuttaa buffer stock has been reached, an an exporting 31920: valtion sisäisesti neuvoston valvonnan alaisuu- member may, under the control of the Council, 31921: dessa ylijäämäkaakao epätavanomaiseen käyt- clivert intemally its surplus cocoa to non- 31922: töön. traditional uses. 31923: .3) Milloin neuvosto saa tietää tämän sopi- 3) Whenever any case of diversion in- 31924: muksen vastaisesta muuttamistapauksesta, mu- cinsistent with this Agreement is brought to 31925: kaanlukien epätavanomaiseen käyttöön muute- the attention of the Gouncil, including any 31926: run kaakaon palaaminen markkinoille, sen tu- case of re-entry into tqe market of cocoa 31927: lee ensi tilassa päättää toimenpiteistä tilanteen idiverted to non-traditional uses, the Council 31928: korjaamiseksi. shall decide at the earliest opportunity what 31929: measures should he taken to remedy the 31930: siruation. 31931: 31932: LUKU VIII CHAPTER VIII 31933: Viennistä ja tuonnista ilmoittaminen, kiintiöi- Reporting of Imports and Exports, Record 31934: dyn viennin kirjaaminen ja valvontatoimen- of Quota Performance and Control Measures 31935: piteet 31936: 46 artikla Article 46 31937: Viennin ilmoittaminen ja kiintiöidyn viennin Reporting of Exports and Record of Quota 31938: kirjaaminen Performance 31939: 1) Toimeenpanevan johtajan on neuvoston 1) In accordance with rules to he estab- 31940: määräämien ohjeiden mukaisesti pidettävä kir- lished by the Council, the Executive Director 31941: jaa kunkin viejäjäsenmaan vuotuisesta vienti- shall maintain a record of the annual export 31942: kiintiöstä ja sen tarkistuksista. Kiintiöihin kir- quota and its adjustments in the case of each 31943: jataan jäsenmaiden kiintiötarkoitukseen tapah- exporting memher. Against the quota shall 31944: tuva vienti siten, että kunkin viejäjäsenmaan he recorded the exports for quota purpose 31945: kiintiötilanne pidetään ajan tasalla. which are made by that mem:her so that the 31946: quoua position of each exporting memher is 31947: kept up-to-date. 31948: 2) Tässä tarkoituksessa kunkin vteJaJasen- 2) For this purpose, each exporting member 31949: maan on ilmoitettava neuvoston määräämin shall report to the E:x;ecutive Director at such 31950: väliajoin toimeenpanevalle johtajalle koko intervals as the Council may determine the 31951: kirjattu vientimäärä sekä muut neuvoston total quantity of exports registered, together 31952: mahdollisesti määräämät luvut. Nämä tiedo- with such other data the Council may pre- 31953: tukset julkaistaan kunkin kuukauden lopussa. scribe. This information shall he published at 31954: the end of each month. 31955: .3) Vienti, joka ei tapahdu kiintiötarkoituk- 3 ) Exports for non-quota purposes shall 31956: sessa kirjataan erikseen. he recorded separately. 31957: 31958: 47 artikla Article 47 31959: Viennistä ja tuonnista ilmoittaminen Reporting of Imports and Exports 31960: 1) Toimeenpanevan johtajan tulee neuvos- 1) In accordance with rules to he estab- 31961: ton määräämien sääntöjen mukaisesti pitää kir- lished by the Council, the Executive Ditector 31962: jaa jäsenmaiden tuonneista ja viennistä tuoja- shall maintain a record of members' imports 31963: jäsenmaista. and of exports from importing members. 31964: 2) Tämän johdosta kunkin jäsenmaan tulee 2) For this purpose, each memher shall 31965: ilmoittaa toimeenpanevalle johtajalle tuootinsa report to the Executive Director the total 31966: kokonaismäärät ja kunkin tuojajäsenmaan tulee quantities of its impots and eacl1 importing 31967: N:o 58 39 31968: 31969: ilmoittaa toimeenpaneville johtajalle vientinsä member sha:ll report to the Execritive Direc- 31970: kokonad.smäärät sekä muut neuvoston mahdol- tor the totaJ. quantities of its exports at such 31971: lisesti määräämät tiedot neuvoston määräämin intervals as the Council may determine to- 31972: väliajoin. Nämä tiedot julkaistaan kunkin kuu- gether with such other data as the Council 31973: kauden lopussa. may prescribe. This information shall be pub- 31974: lished at the end of each month. 31975: 3) Tuonti, jota tämän sopimuksen nojalla 3 ) Imports which, under this Agreement, 31976: ei lasketa vientikiintiöön, kirjataan erikseen. do not count against export quotas shall he 31977: recorded separately. 31978: 31979: 48 artikla Article 48 31980: V a!vontatoimenpiteet Contra! Measures 31981: 1) Jokaisen kaakaota vievän jäsenmaan 0111 1 ) Each member exporting cocoa shaJ.l 31982: vaadittava voimassa olevan maksutodistuksen require the presentation of a valid certificate 31983: tai muun neuvoston valtuuttaman viranomaisen of contri:bution or other authorized Council 31984: antaman tarkastustodistuksen eshtämistä en- control document before permitting the .ship- 31985: nenkuin sallii kaakaon ,toimittamisen tulli- ment of cocoa from its customs territory. Each 31986: alueensa ulkopuolelle. Jokaisen kaakaota tuo- member importing cocoa shall require the 31987: van jäsenmaoo on vaadittava voimassaolevan presentation of a valid certificate of contri- 31988: maksutodistuksen tai muun neuvoston valtuut- butioo or other authorized Council contJrol. 31989: taman viranomaisen antaman tarkastustodistuk- document before permitting the import of any 31990: sen esittämistä ennen kuin sallii kaakaon toi- cocoa into its crustoms territory whether from 31991: mittannisen tullialueensa sisäpuolelle jäsenmaas- a member or a non-member. 31992: ta tai ei-jäsenmaasta. 31993: 2) Maksutodistuksia ei vaadita 32 artiklan 2) Certifioates of contribution will not be 31994: 4 ja 5 kohtien nojalla viedyn kaakaon osalta. required for cocoa exported under the provi- 31995: Neuvoston on järjestettävä ·asianmukais,ten tar- sions of paragraphs 4) and 5) of Article 32. 31996: kistusasiakirjojen antaminen näiden toimitusten The Council. shall arrange to issue appropriate 31997: osalta. control documents to cover such shipments. 31998: 3) Maksutodistuksia tali muita neuvoston 3) Certificates of contribution or other 31999: valtuuttaman viranomaisen antamia tarkastus- authorized Council control docwments shall 32000: todistuksia ei saa milloinkaan ant'c:lJa sellaisista not ,he issued to cover shipments, in any 32001: kaakaotoimituksista, jotka ylittävät kyseisenä period, of cocoa in excess of authorized 32002: ajanjaksona sallitun viennin. exports for that period. 32003: 4) Neuvoston on hyväksyttävä maaraenem- 4 ) The Council shall by special vote adopt 32004: mistöllä maksutodistuksia ja muita neuvoston such rules -as it considers necessary in respect 32005: valtuuttaman viranomaisen antamia tarkastus- of certificates of contribution and other a.u- 32006: todistuksia koskevat tarpeellisiksi katsomansa thorized Council control docurnents. 32007: säännöt. 32008: 5 ) J.alo- eli atomikaakaon suhteen neuvosto 5 ) For fine Elavour cocoa the Council shall 32009: laatii tarpeellisiksoc katsomansa säännöt neu- make such rules as it considers necessary in 32010: voston valtuuttaman viranomaisen antaman respect of the simplification of the procedure 32011: tarkisrustodistusmenettelyn yksinkel'taistamisek- for authorized Council control docurnents 32012: si ottaen huomioon kaikki asiaan vaikuttavat taking into account al1 relevant factors. 32013: tekijät. 32014: 32015: IX LUKU CHAPTER IX 32016: Tuotanto ja varastot Production and Stocks 32017: 49 artikla Article 49 32018: Tuotanto ;a varastot Production and Stocks 32019: 1) Jäsenmaat toteavat, 'että on välttämä- 1 ) Members recognize the necessity of 32020: töntä pitää tuotanto kohtuullisessa tasapainossa keeping production in reasonahle balance with 32021: 40 N:o 58 32022: 32023: kulutuksen kanssa ja pyrkivät yhteistyössä neu- consumption and shall co-operate with the 32024: voston kanssa saavuttamaan tämän päämäärän. Council in the attainment of this ohjective. 32025: 2) Jokainen tuottajajäsenmaa voi laatia oh- 2) Each producing member may develop 32026: jelman tuotantonsa säätelemiseksi siten, että a programme to adjust ·its production, in order 32027: 1 kohdassa esitetty päämäärä saavutetaan. Ky- that the ohjecdve set forth iri paragraph 1 ) 32028: seiset tuottajajäsenmaat ovat itse vastuussa may he attained. Each producing member 32029: soveltamistaan toimenpiteistä ja menettelyistä concerned shall he responsible for the policies 32030: tämän päämäärän saavuttamiseksi. and procedures it appiies to attain this ohjec- 32031: tive. 32032: 3) Neuvoston tulee kerran vuodessa luoda 3) The Council shall review annually the 32033: katsaus koko maailman varastointimääriin ja level of stocks held throughout the world and 32034: tehdä tämän katsauksen perusteella tarpeelli- make any necessary recommendations hased on 32035: siksi katsomiaan suosituksia. this review. 32036: 4) Ensimmäisessä istunnossaan neuvoston 4) At its first session, the Council shall 32037: on ryhdyttävä toimenpiteisiin laatiakseen tieto- take measures to develop a programme for the 32038: jenkeruuohjelman, jonka perusteella laaditaan, collection of information needed to estahlish, 32039: tieteellisellä pohjalla selvitys maailman tämän- on a scientific hasis, the world's current and 32040: hetkisestä ja potentiaalisesta tuotanto- ja kulu- potential productive capacity, as well as the 32041: tuskapasiteetista. Jäsenmaiden tulee auttaa tä- world's current and potential consumption. 32042: män ohjelman toteuttamisessa. Memhers shall facilitate the carrying out of 32043: this programme. 32044: 32045: 32046: LUKU X CHAPTER X 32047: Kulutuksen lisääminen Expansion of Consumption 32048: 50 artikla Article 50 32049: Kulutuksen lisääntymisen esteet Obstacles to the Expansion of Consumption 32050: 1 ) Jäsenmaat toteavat, että on tärkeätä 1 ) Memhers recognize the importance of 32051: taata kaakaotalouden suurin mahdollinen kasvu ensuring the greatest possi:hle expansion of :the 32052: ja siten edistää kaakaon kulutuksen lisäänty- cocoa economy and therefore of facilitating 32053: mistä suhteessa tuotantoon kaakaon tarjonnan the expansion of cocoa consumption in relation 32054: ja kysynnän pitkän tähtäimen tasapainon par- to production so as to secure the best equi- 32055: haaksi turvaamiseksi, ja että tämän vuoksi on lihrium in the Iong term hetween supply and 32056: tärkeätä poistaa asteittain sellaiset esteet, jotka demand, and in this connexion also recognize 32057: voivat haitrota kasvua. that it is important to hring ahout the gradual 32058: removai of a1l possible obstacles to such 32059: expansion. 32060: 2) Neuvoston on määriteltävä 1 kohdassa 2 ) The Council shall identify the specific 32061: mainitut kaakaon kaupan ja kulutuksen lisään- problems related to the ohstacles to the ex- 32062: tymistä haittaavat esteet sekä pyrittävä löytä- pansion of the trade in and consumption of 32063: määän yleisesti hyväksyttäviä käytännön toi- cocoa referred to in paragraph 1 ) and shall 32064: menpiteitä näiden esteiden asteittaiseksi poista- seek mutua:lly acceptable practical measures 32065: miseksi. designed to remove progressively such obsta- 32066: cles. 32067: 3) Yllämainittujen päämäärien ja 2 koh- 3) In view of the ohjectives stated above 32068: dassa mainittujen määräysten johdosta jäsen- and the provisions of paragraph 2) memhers 32069: maiden on pyrittävä soveltamaan toimenpiteitä, shall endeavour to apply measures to reduce 32070: joilla kulutuksen kasvun esteitä voitaisiin as- progressively the ohstacles to the expansion 32071: tettain vähentää ja mahdollisuuksien mukaan of consumption and as far as possihle elimi- 32072: kokonaoo poistaa, tai joilla niiden vaikutusta nate them, or to diminish substantially their 32073: voitaisiin tuntuvasti vähentää. impact. 32074: N:o 58 41 32075: 32076: 4) Neuvosto voi tämän ar:tiklan paamaar1a 4) The Council may, in order to further 32077: edistääkseen tehdä jäsenmaille suosituksia ja the purposes of this Article, make any recom- 32078: sen tulee toisen kiintiövuoden ensimmäisestä mendations to memhers and shall examine 32079: istunnosta lähtien ajoittain tutkia saavutettuja periodically, heginning at its first regular 32080: tuloksia. · session in the second quota year, the results 32081: achieved. 32082: 5 ) Jäsenmaiden on tiedotettava. neuvostolle 5) Memhers shall inform the Council of 32083: kaikista toimenpiteistä, joihin . on ryhdytty tä- all measures adopted with a view to imple- 32084: män artiklan määräysten toteuttamiseksi. menting the provosions of this Article. 32085: 32086: 51 artikla Article 51 32087: Kulutuksen edistäminen Promotion of Consumption 32088: 1 ) Neuvosto voi asettaa komitean, jonka 1 ) The Council may establish a committee 32089: tarkoituksena on edistää kaakaon kulutuksen whose aim shall he to stimulate the expansion 32090: lisääntymistä sekä vievissä että tuovissa maissa. of consumption of cocoa in both exporting 32091: Neuvoston on määräajoin luotava katsaus ko- and importing countries. The Council shall 32092: mitean työskentelyyn. periodically review the work of the committee. 32093: 2) Mainosohjelman kustannukset on pe1tet- 2) The cost of the promotion programme 32094: tävä viejäjäsenmailta saatavilla kannatusmak- shall be met by contributions from exporting 32095: suilla. Myös tuojajäsenmaat voivat antaa talou- members. Importing members may also contri- 32096: dellista tukea. Komitean jäsenyys on rajoitet- bute financially. Membership of the committee 32097: tava niihin jäsenmaihin, jotka avustavat mai- shall he limited to members contributing to 32098: nosohjelmaa. the promotion programme. 32099: 3 ) Komitean on pyydettävä jäsenmaan hy- 3 ) The committee shall seek the approvaJ 32100: väksymistä ennen kampanjan toimeenpanoa jä- of a member hefore conducting a campaign 32101: senmaan alueella. in the territoy of that member. 32102: 32103: 52 artikla Article 52 32104: Kaakaon korvikkeet Cocoa Substitutes 32105: 1 ) Jäse..nmaat toteavat, että korvikkeiden 1 ) Members recognize that the use of 32106: käyttö voi haitata kaakaon kulutuksen lisään- substitutes may prejudice the expansion of 32107: tymistä. Tämän johdosta jäsenmaat sopivat sel- cocoa consumption. In this regard they agree 32108: laisten kaakaotuotteita ja suklaata koskevien to establish regulations on cocoa products and 32109: säännösten laatimisesta ja tarpeen vaatiessa chocolate or to adapt existing regulations, if 32110: olemassa olevien säännösten mukauttamisesta necessary, so that the said regulations shall 32111: siten, että säännökset kieltävät muusta kuin prohibit materials of non-cocoa origin from 32112: kaakaosta peräisin olevien aineiden käytön kaa- heing used in place of cocoa to mislead the 32113: kaon asemasta kuluttajien harhaanjohtamiseksi. consumer. 32114: 2) 1 kohtaan perustuvia säännöksiä Jaaties- 2) In preparing or reviewing regulations 32115: saan tai tarkistaessaan jäsenmaiden tulee ottaa based on the principles in paragraph 1 ) , 32116: tarkasti huomioon neuvoston, Kaakaotuottei- memhers shall take fully into account the 32117: den ja suklaan codex-komitean sekä muiden recommendations and decisions of competent 32118: asianomaisten kansainvälisten elinten päätök- international bodies such as the Council and 32119: set ja suositukset. the Codex Committee on Cocoa Products and 32120: Chocolate. 32121: 3 ) Neuvosto voi suositella jollekin jäsen- 3) The Council may recommend to a mem- 32122: maalle tarpeellisiksi katsomiinsa toimenpitei- ber that it take any measures which the Coun- 32123: siin ryhtymistä tämän artiklan määräysten nou- cil considers advisable for assuring the obser- 32124: dattamisen varmistamiseksi. vance of the provisions of this Article. 32125: 4) Toimeenpanevan johtajan on toimitettava 4) The Executive Director shall present an 32126: neuvostolle vuosittain selostus tämän artiklan annual report to the Council on the manner 32127: määräysten noudattamisesta. in which the provisions of this Article are 32128: being observed. 32129: 6 7962/73 32130: 42 N:o 58 32131: 32132: LULU XI CHAPTER XI 32133: Valmistettu kaakao Processed Cocoa 32134: 53 artikla Article 53 32135: Valmistettu kaakao Processed Cocoa 32136: 1 ) Tässä sopimuksessa tunnustetaan kehi- 1 ) The needs of developing countries to 32137: tysmaiden tarpeet laajentaa talouselämänsä pe- broaden the base of their economies through, 32138: rusteita mm. teollistamisella ja teollisuustuot- inter alia, industrialization and the export of 32139: teiden viennillä mukaan lukien kaakaon jalos- manuEactured products - including cocoa 32140: tus ja kaakaotuotteiden sekä suklaan vienti. processing and the export of cocoa products 32141: Tässä yhteydessä tunnustetaan myös tarve vält- and chocolate - are recognized. In this con- 32142: tää vakavien vahinkojen aiheuttaminen tuoja- ja nexion, the need to avoid serious injury to the 32143: viejäjäsenmaiden kaakaotaloudelle. cocoa economy of importing ·and exporting 32144: members is also recognized. · 32145: 2) Jos jokin jäsentnrul katsoo, että on ole- 2 ) If any member considers that there is a 32146: massa vaara sen etujen loukkaamisesta jossain danger of injury to its interest in any of the 32147: edellä mainitussa suhteessa, tämä jäsenmaa voi above respects, that member may consult with 32148: ·neuvotella toisen asianomaisen jäsenmaan kans- the other memher concerned with a view to 32149: sa molempia osapuolia tyydyttävän yhteisym- reaching an understanding satisfactory to the 32150: märryksen saavuttamiseksi ja jos tässä epä- parties concerned, failing which the memher 32151: onnistutaan, jäsenmaa voi tehdä ilmoituksen may report 1lO the Council which shall use i:ts 32152: neuvostolle, jonka on käytettävä asiassa hyviä good offices in the matter to reach such under- 32153: palveluksiaan yhteisymmärryksen saavuttami- standing. 32154: seksi. 32155: 32156: LUKU XII CHAPTER XII 32157: Jäsenmaiden ja muiden maiden väliset suhteet Relations between Members and Non-Members 32158: 54 artikla Article 54 32159: Tuonnin rajoittaminen ei-jäsenmaista Limitation of Imports from Non-Members 32160: 1 ) Kunkin jäsenmaan tulee rajoittaa tämän 1) Each member shall · limit its annuall 32161: artiklan määräysten mukaisesti ei-jäsenmaissa imports of cocoa produced in non-member 32162: tuotetun kaakaon vuosittaista tuontia lukuun- countries, other than imports of fine or flavour 32163: ottamatta j.ailo- eli aromikaakaon tuontia C cocoa from exporting countries listed in Annex 32164: liitteessä luetelluista viejämaista. C, in accordance with the provisions of this 32165: Article. 32166: 2) Jäsenmaat sitoutuvat kunakin kiintiö- 2) Each member undertakes for each quota 32167: vuonna: year: 32168: a) kieltämään ei-jäsenmaissa tuotetun kaa- a) Not to permit the import of a total 32169: kaon tuonnin siten, ettei näistä maista yhteensä quantity of cocoa produced in non-member 32170: tuotu kaakao ylitä niistä ryhmänä kalenterivuo- countries 1as a group which is in excess of the 32171: sien 1970, 1971 ja 1972 aikana keskimäärin average quantity imported from them as a 32172: tuotua määrää; group in the three calendar years 1970, 1971 32173: and 1972; 32174: b) vähentämään puoleen a-kohdassa maan- b) To reduce by half the quantity specified 32175: tellyn määrän indikaattorihinnan laskiessä vä- in paragraph a) when the indicator price falls 32176: himmäishinnan alapuolelle ja säilyttämään tä- below the minimum price, and 1lO maintain 32177: män vähennyksen kunnes voimassa olevien this reduction until the level of quotas in 32178: kiintiöiden taso saavuttaa 34 artiklan 2 c koh- effect reaches that provided for in paragraph 32179: dassa määtäyn .tason. 2 c) of Article 34. 32180: N:o 58 43 32181: 32182: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä peruut- 3 ) The Council may by special vote sus- 32183: taa kokonaan tai osittain 2 kohda~ssa mainitut pend in whole or in part the 1imitations under 32184: ·rajoitukset. 2 a kohdan rajoituksia ei kuiten- paragraph 2). The limitations in paragraph 32185: kaan sovelleta kaakaon irrdikaattorihinnan ol- 2 a) shaJl not in any event apply when the 32186: lessa enimmäishinnan yläpuolella. indiootor price of cocoa is above the maximum 32187: price. 32188: 4) 2 a kohdan mukaisia rajoituksia ei sovel- 4) The limitations under paragraph 2 a) 32189: leta kaakaoon, joka on ostettu vilpittömässä shall not apply to cocoa purchased under hona 32190: m.1elessä tehdyillä sopimuksilla indikaattorihin- fide contracts concluded when the indicator 32191: nan ollessa enimmäishinnan yläpolella, eikä 2 b price was above the maximum price, nor those 32192: kohdassa mainittuja rajoituksia kaakao-ostoihin, in 2 h) to cocoa purchased under hona fide 32193: joista on vilpitt.ömässä mielessä sovittu ennen contracts conduded hefore the indicator price 32194: indikaattorihinnan laskua vähimmäishinnan ala- fell helow the minimum price. In such cases 32195: puolelle. Näissä tapauksissa vähennystä sovel- the reductions shall, su:bject to the provisions 32196: letaan huomioonottaen 2 b kohdan määräykset of paragraph 2 b), he applied in the following 32197: seuraavana kiintiövuonna, ellei neuvosto päätä quota year unless the Council decides to waive 32198: vapauttaa vähennyksistä tai soveltaa niitä seu- the reductions or to apply them in a subse- 32199: raavana kiintiövuonna. quent quota year. 32200: 5 ) Jäsenmaiden tulee säännöllisesti tiedottaa 5) Members shall inform the Council regu- 32201: neuvostolle niiden ei-jäsenmais·ta tuomat kaa- larly of the quantities of cocoa imported hy 32202: kaomäärät tai ei-jäsenmaihin viemät kaakao- them from non-members or exported hy them 32203: määrät. to non-memhers. 32204: 6) Tässä artiklassa sallitun tuonnin ylittävä 6) Any imports hy a memher from non- 32205: kaakaontuonti ei-jäsenmaasta vähennetään mää- memhers in exces·s of the quantity which it is 32206: rästä, jonka kyseinen jäsenmaa olisi muuten permitted to import under this Article shall 32207: oikeutettu tuomaan seuraavana kiintiövuonna he deducted from the quantity which such 32208: ellei neuvosto toisin päätä. member would otherwise he permitted to im- 32209: port in the next quota year, unless the Coun- 32210: cil decides otherwise. 32211: 7) Jos jäsenmaa useammin kuin kerran jät- 7) If a memher on more than one occasion 32212: tää noudattamatta tämän artiklan määräykset, fails to comply with the provisions of this 32213: neuvosto voi määräenemmistöllä peruuttaa sekä Article, the Council may vote suspend both 32214: sen äänioikeuden neuvostossa että sen äänioi- its voting rights in the Council and its right 32215: keuden toimeenpanevassa komiteassa tai sen to vote or to have its votes east in the Execu- 32216: oikeuden käyttää ääniään toimeenpa:nevassa tive Committee. 32217: komiteassa. 32218: 8) Tässä artiklassa esitetyt velvoitteet eivät 8) The obligations set out in this Article 32219: vaikuta ristiriidassa oleviin kahden- tai monen- shall not prejudice conflicting hilateral or 32220: keskisiin velvoitteisiin, jotka jäsenmaat ovat multilateral ohligations assumed by members 32221: ottaneet ei-jäsenmaiden suhteen ennen tämän with respect to non-memhers hefore the entry 32222: sopimuksen voimaanastumista edellyttäen että into force of this Agreement, provided that 32223: jäsenmaat, jotka ovat ottaneet tällaisia ristirii- any member which has assumed such con- 32224: dassa olevia velvoitteita täyttävät ne siten, että flicting ohligations shall fu1fil them in such 32225: näiden velvoitteiden ja tässä sopimuksessa mai- a way as to attenuate as much as possihle 32226: nittujen velvoitteiden välinen ristiriita hälvenee the conflict between those obligations and 32227: niin paljon kuin mahdollista, että jäsenmaat the obligations set out in this Article, that 32228: ryhtyvät mahdollisimman nopeasti toimenpitei- it shall take steps as promptly as possible to 32229: siin näiden velvoitteiden ja tämän artiklan mää- reconcile those ohligations and the provisions 32230: räysten saattamiseksi sopusointuun, ja että jä- of this Article, and that it shall descrihe to 32231: senmaa selostaa neuvostolle yksityiskohtaisesti the Council in detail the nature of those obli- 32232: näiden velvoitteiden luonteen ja ne toimenpi- gations and the steps it has taken to attenuate 32233: teet, joihin se on ryhtynyt ristiriidan hälventä- or eliminate the conflict. 32234: miseksi tai poistamiseksi. 32235: 44 N:o 58 32236: 32237: 55 artikla Article 55 32238: Kaupalliset liiketoimet ei-jäsenmaiden kanssa Commercial Transactions with Non-Members 32239: 1) Viejäjäsenmaat sitoutuvat olemaan myy- 1 ) Exporting members undertake not to 32240: mättä k.aakaota ei-jäsenmaille ehdoilla, jotka sell cocoa to non-menibers on terms commer- 32241: ovat kaupallisesti edullisempia kuin ne, joita cially more favourable than those which they 32242: ne ovat valmiit samaan aikaan tarjamaan tuoja- are prepared to offer at the same time to im- 32243: jäsenmaille huomioonottaen :tavanomaiset kaup- porting members, taking into account normal 32244: patavat. trade practices. 32245: 2) Tuojajäsenmaat sitoutuvat olemaan osta- 2) Importing members undertake not to 32246: matta kaakaota ei-jäsenmailta ehdoilla, jotka buy cocoa from non-members on terms com- 32247: ovat kaupallisesti edullisempia kuin ne, joita mercially more favourable than those which 32248: ne ovat valmiit samaan aikaan tarjoamaan they are prepared to accept at the same time 32249: viejäjäsenmaille huomioonottaen tavanomaiset from exporting members, taking into account 32250: kauppa tavat. normal trad.e practices. 32251: 3) Neuvoston tulee määräajoin luoda kat- 3 ) The Council shall periodically review 32252: saus 1 ja 2 kohtien soveltamiseen ja se voi the operation of paragraphs 1 ) and 2) and 32253: vaatia jäsenmaita 56 artiklan nojalla antamaan may require member countries to supply 32254: asianmukaisen selvityksen. appropriate information in accordance with 32255: Article 56. 32256: 4) 54 artiklan 8 kohdan määräyksistä huoli- 4) Without prejudice to the provisions of 32257: matta jäsenmaa jolla on aihetta epäillä, ettei paragraph 8) of Article 54, any member which 32258: jokin toinen jäsenmaa ole täyttänyt 1 ja 2 koh- has reason to believe that another member has 32259: dan mukaisia velvoitteita voi tiedottaa asiasta not fulfilled the obligation under paragraphs 32260: toimeenpanevalle johtajalle ja vaatia 60 artik- 1 ) or 2) may so inform the Executive Direc- 32261: lan mukaisia neuvotteluja tai alistaa asia neu- tor and call fur consultations under Article 32262: voston käsiteltäväksi 62 artiklan mukaisesti. 60, or refer the matter to the Council under 32263: Article 62. 32264: 32265: LUKU XIII CHAPTER XIII 32266: Tiedotustoiminta ja tutkimukset Information and Studies 32267: 32268: 56 ,artikla Article 56 32269: Tiedotustoiminta Information 32270: 1 ) Järjestö toimii keskuksena, joka kokoaa, 1) The Organization shall act as a centre 32271: vaihtaa ja julkaisee: for the collection, exchange and publication of: 32272: a) kaakaon tuotantoa, myyntta, hintoja, a) statistical information on world produc- 32273: vientiä ja tuontia, kulutusta ja varastointia tion, sales, prices, exports and imports, con- 32274: koko maailmassa koskevia tilastollisia tietoja; sumption and stocks of cocoa; and 32275: sekä 32276: b) teknisiä tietoja, jotka koskevat kaakaon b) insofar as is considered appropriate, 32277: viljelyä, käsittelyä ja käyttöä siinä määrin kuin technical information on the cultivation, pro- 32278: tätä pidetään tarkoituksenmukaisena. cessing and utilization of cocoa. 32279: 2) Niiden tietojen lisäksi, joita jäsenmaiden 2) In addition to information which mem- 32280: on annettava tämän sopimuksen muiden artik- bers are required to furnish under other 32281: loiden nojalla, neuvosto voi pyytää jäsenmaita Articles of this Agreement, the Council may 32282: antamaan sen 'toiminnalle tarpeelliseksi katso- require members to furnish such information 32283: miaan tietoja, niihin luettuina säännöllisesti as it considers necessary for its operations, 32284: annettavat tuotanto- ja kulutuspolitiikkaa, hin- including reguJ.ar reports on policies for pro- 32285: toja, myyntiä, vientiä ja tuontia, varastoja ja duction and consumption, 'sales, prices, exports 32286: verotusta koSJkevat raportit. and imports, stocks and taxation. 32287: N:o 58 45 32288: 32289: .3) Jos jäsenmaa laiminlyö tai havaitsee vai- 3) If a member fails to supply, or finds 32290: keaksi neuvoston järjestön toimintaa varten difficulty in supplying, within a reasonable 32291: tarvitsemien tilastollisten tai muiden tietojen time, statistical and other information required 32292: toimittamisen kohtuullisessa ajassa, neuvosto by the Council for the proper functioning of 32293: voi kehottaa mainittua jäsenmaata antamaan the Organization, the Council may require the 32294: selostuksen viivästymiseen vaikuttavista syistä. member concemed to explain the reasons 32295: Neuvosto voi ryhtyä tarpeellisiin toimenpitei- therefor. If it is found that technical assistance 32296: siin, jos todetaan, että asiassa tarvitaan teknistä is needed in the matter, the Council may taike 32297: apua. any .necessary measures. 32298: 32299: 57 artikla Article 57 32300: Tutkimukset Studies 32301: Neuvoston tulee siinä määrin kuin se pitää The Council shall, .to the extent it considers 32302: tarpeellisena edistää tutkimuksia kaakaon tuo- necessary, promote studies of the economics 32303: tannon ja jakelun taloudellisesta puolesta mu- of cocoa production and distribution, including 32304: kaanluettuina suuntaukset ja näkymät, tuoja- trends and projections, the impact of govem- 32305: ja viejämaissa suoritettavien valtion toimen- mental measures in exporting and importing 32306: piteiden vaikutuksesta kaakaon tuotantoon ja countries on the production · and consumption 32307: kulutukseen, perinteellisillä ja mahdollisilla of cocoa, the opportunities for expansion of 32308: uusilla käyttöaloilla tapahtuvan kulutuksen cocoa consumption for traditionai and possible 32309: lisääntymismahdollisuuksista sekä sopimuksen new uses, and the effects of the operation of 32310: merkityksestä kaakaon viejille ja tuojille mu- this Agreement on exporters ood importers of 32311: kaanluettuna niiden vaihtosuhteen, ja se voi cocoa, including their terms of trade, and may 32312: esittää näiden tutkimusten aloilta suosituksia submit recommendatione to members on the 32313: jäsenmaille. Näiden tutkimuksien edistämisessä subjects of these studies. In the promotion of 32314: neuvosto voi toimia yhteistyössä muiden kan- these studies the Council may co-operate with 32315: sainvälisten järjestöjen kanssa. intemational organizations. 32316: 32317: 58 artikla Article 58 32318: Vuotuinen katsaus Annual Review 32319: Neuvoston tulee kunkin kiintiövuoden pää- The Council shall, as soon as practicable 32320: tyttyä niin pian kuin on tarkoituksenmukaista after the end of each quota year, review the 32321: luoda katsaus tämän sopimuksen täytäntöön- operation of this Agreement and the pedor- 32322: panoon sekä jäsenmaiden toimintaan sen pe- mance of members in conforming to the prin- 32323: riaatteiden mukaisesti ja sen päämääriä edis- ciples and promoting the objectives thereof. 32324: täen. Se voi sen jälkeen tehdä jäsenmaille suo- It may then make recommendations to mem- 32325: situksia tämän SQpi.m~n toiminnan paranta- bers regarding ways and means of improving 32326: mista tarkoittavista toimintatavoista ja -mene- the functioning of this Agreement. 32327: telmistä. 32328: 32329: LUKU XIV CHAPTER XIV 32330: Vapautus velvoitteista poikkeukselllsissa Relief from obligations in Exceptional 32331: olosuhteissa Circumstances 32332: 59 artikla Article 59 32333: Vapautus velvoitteista poikkeuksellisissa Relief from obligations in Exceptional 32334: olosuhteissa Circumstances 32335: 1 ) Neuvosto voi määräenemmistöllä vapaut- 1) The Council may, by special vote, relieve 32336: taa jäsenmaan velvoituksista poikkeus. tai hätä- a member of an obligation on account of 32337: 46 N:o 58 32338: 32339: tilanteessa, ylivoimaisen esteen sattuessa tai exceptional or emergency circumstances, force 32340: huoltohallintojärjestelmän nojalla hallittujen majeure, or international obligations under the 32341: alueiden kohdalla Yhdistyneiden Kansakuntien Charter of the United Nations for territories 32342: peruskirjan kansainvälisten velvoitteiden perus- administered under the trusteeship system. 32343: teella. 32344: 2) Kun neuvosto myöntää jäsenmaalle 1 2) The Couru:U, in granting relief to a 32345: kohdan mukaisen vapautuksen, sen on nimen- mem:ber under paragraph 1 ) , shall state explic- 32346: omaisesti mainittava, millä ehdoilla ja miksi idy the terms and conditions on which and 32347: ajaksi jäsenmaa vapautetaan kysymyksessä ole- the period for which the member is relieved 32348: vasta velvoituksesta. of the obligation. 32349: 3 ) Tämän artiklan edellisistä määräyksistä 3) NotwithstJanding the foregoing provi- 32350: huolimatta, neuvosto ei voi myöntää vapau- sions of this Article, the Council shall not 32351: tusta jäsenmaaile seuraavien velvoitusten grant relief to a member in rescept of: 32352: osalta: 32353: a) 24 ar.tiklan mukainen velvoitus maksaa a) the obligation under Article 24 to pay 32354: jäsenmaksuosuus tai sen laiminlyönnistä aiheu- contributions, or the consequences of a fallure 32355: tuvat seuraukset; to pay them; 32356: b) vientikiintiö tai muu vientirajo1tus, jos b) any export quota or other limitation on 32357: kiintiö tai muu rajoitus on jo ylitetty; exports, if the quota or other li:mitation has 32358: already been exceeded; 32359: c) velvoitus vaatia 37 artiklan mukaisia c) the obligation to require payment of 32360: maksuosuuksia tai kulujen maksamistJa. any cmrge or contribution under Article 37. 32361: 32362: 32363: LUKU XV CHAPTER XV 32364: Neuvottelut, erimielisyydet ja valitukset Consultations, Disputes and Complaints 32365: 60 artikla Article 60 32366: Neuvottelut Consultations 32367: Kunldn jäsenmaan tulee osoittaa myötämie- Each member shall accord sympathetic 32368: listä suhtautumista ja sallia sopiva tilanne sel- consideracion to any representations made to 32369: laisia esityksiä koskeville neuvotteluille, joita it by another member concerning the inter- 32370: toinen jäsenmaa tekee tämän sopimuksen tul- pretation or application of this Agreement 32371: kintaa tai soveltamista koskevassa asiassa. Sel- and shall afford adequate opportunity for con- 32372: laisen neuvottelun kuluessa ·tulee toimeenpane- sultations. In the course of such consultations, 32373: vanjohtajan jomman kumman osapuolen pyyn- on the request of either party and with the 32374: nöstä ja toisen osapuolen luvalla, määrätä so- consent of the other, the Executive Director 32375: piva sovittelumenettely. Tämän menettelyn ku- shall establish an appropiiate conciliation pro- 32376: luja ei järjestö korvaa. Jos menettely johtaa cedure. The costs of such procedure shall not 32377: ratkaisuun, siitä on annettava selostus toimeen- be changeable to the Organization. If such 32378: panevalle johtajalle. Ellei ratkaisua saada ai- procedure leads to a solution, this shall be 32379: kaan, asia voidaan jomman kumman osapuolen reported to the Executive Director. If no 32380: vaatimuksesta alistaa neuvoston käsiteltäväksi solution is reached, the matter may, at the 32381: 61 artiklan mukaisesti. request of either party, be referred to the 32382: Council in accordance with Article 61. 32383: 32384: 61 artikla Article 61 32385: Erimielisyydet Disputes 32386: 1) Jokainen tämän sopimuksen tulkintaa 1) Any dispute concerning the interpreta- 32387: tai soveltamista koskeva erimielisyys, jota osa- tion or application of this Agreement which 32388: puolet eivät saa ratkaistuksi, on jommoo kum- is not settled by the parties to the dispute 32389: N:o 58 47 32390: 32391: man osapuolen pyytäessä alistettava neuvos- shall, at the request of either party to the 32392: ton ratkaistavaksi. dispute, he referred to the Council for decision. 32393: 2 ) Milloin erimielisyys on alistettu neuvos~ 2) When a dispute has been referred to 32394: tdle ratkaistavaksi 1 kohdan nojalla, ja siitä the Council under paragraph 1 ) , and has heen 32395: on keskusteltu voi jäsenmaiden enemmistö tai discussed, a mllljority of members, or memhers 32396: jäsenmaat, jotka edustavat vähintään kolmatta holding not less than one third of the total 32397: osaa koko äänimäärästä pyytää, että neuvosro votes, may require the Council, before giving 32398: pyytää lausuntoa kiistakysymyksestä tilapäiseltä its decision, to s,eek the opinion on the issues 32399: neuvoa-antav,a1ta lautakunnalta, joka peruste- in dispute of an ad hoc advisory panel to be 32400: taan 3, kohdassa säädetyllä tavalla. constituted as descrihed in paragraph 3 ) . 32401: 3 ) a) Ellei neuvosto päätä yksi.+nielisesti 3 ) UnJess the Council unanimously decides 32402: toisin, tilapäiseen lautakuntaan kuuluu: otherwlise, the ad hoc advisory panel shall 32403: consist of: 32404: i) kaksi viejäjäsenmaiden nimittämää hen- i) two persons, one having wide experience 32405: kilöä, joista toisella on laaja kokemus sen laa- in matters of the kind in dispute and the 32406: tuisissa asioissa, joita kiista koskee ja toiselllll other hatving lega:l standing and experience, 32407: lainopillinen asema ja lrokemus, nominated by the exporting members; 32408: ii) kaksi vastaavaa tuojajäsenmaiden nimeä- ii) two such persons nominated by the im- 32409: mää henkilöä ja porting memhers; and 32410: iii) puheenjohtaja, jonka kohtien i ja ii mu- iii ) a chairman selected unanimously by the 32411: kaisesti nimetyt neljä henkilöä tai, jos nämä four persons nominated under i) and ii) or, 32412: eivät pääse yksimielisyyteen, neuvoston pu- if they fail to agree, by the Chairman of the 32413: heenjohtaja val1tsee. Council. 32414: b) Sopimuksen osa.puolina olevien valtioi- b) Nationals of Contracting Parties shall 32415: den kansalaiset ovat vaalikelpoisia tilapäiseen not be ineligible to serve on the ad hoc 32416: neuvoa-antaV'aan lautakuntaan. advisory panel. 32417: c) Henkilöiden, jotka on nit:nitetty tilapäi- c) Persons appointed to the ad hoc advisory 32418: seen neuvoa-antavaan lautakuntaan, on toimit- panol shall act in their personai capacities and 32419: tava henkilökohtaisessa ominaisuudessa otta- without instructions from a.ny Government. 32420: matta vastaan ohjeita miltään hallitukselta. 32421: d) Tilapäisen neuvoa-antavan lautakunnan d) The cost of the ad hoc advisory panel 32422: kulut maksaa järjestö. sha:ll he paid by the Organization. 32423: 4) Tilapäisen neuvoa-antavan lautakunnan 4) The opinion of the ad hoc advisory 32424: mielipide ja perustelut on toimitettava neuvos- panel and the reasons therefor shall he sub- 32425: tolle, joka tutkittuaan kaikki asiaan liittyvät mitted to the Council which, after considering 32426: tiedot ra:tka:isee kiistan. all the relevant information, shall decide the 32427: dispute. 32428: 32429: 62 artikla Article 62 32430: Neuvoston toiminta valitusasioissa Complaints and Action by the Council 32431: 1) Valitus siitä, ettei joku jäsenmaa ole 1 ) Any complaint that any member has 32432: täyttänyt tämän sopimuksen sille asettamia vel- failed to fulfil its obligations under this Agree- 32433: voituksia, on valituksen tehneen jäsenmaan ment shall, Qt the request of the member 32434: pyynnöstä alistett-.tva neuvoston käsireltäväksi, making the complaint, he referred to the 32435: jonka on asiaa harkittava ja tehtävänä siitä Council, which shall consider it and make a 32436: päätös. decision on the matter. 32437: 2) Jokainen päätös, jossa neuvosto toteaa 2) Any finding by the Council that member 32438: jäsenmaan rikkoneen tämän sopimuksen velvoi- is in breach of its obligations under this 32439: ltuksia on tehtävä jaetuJla yksinkertaisella ään- Agreement shall he made by a simple distri- 32440: ten nemmistöllä j,a siinä on mainittava rikko- buted majority vote and shall spedfy the 32441: muksen luonne. nature of the breach. 32442: 3) Milloin neuvosro toteaa joko valituksen 3 ) Whenever the CounciJ, whether as a 32443: perusteella tai muutoin jäsenmaan rikkoneen result of a complaint or otherwise, finds that 32444: 48 N:o 58 32445: 32446: tämän sopimuksen mukaisen velvoitteen, se a member is in breach of its obligations under 32447: voi muista ·sellaisiin toimenpiteisiin oikeutta- this Agreement it may, without prejudice to 32448: vista tämän sopimuksen artikloiden nimen- such other measures as are specifically pro- 32449: omaisista määräyksistä huolimatta, 72 artikla vided for in other Articles of this Agreement, 32450: mukaanlukien, määräenemmistöllä including Article 72, by special vote: 32451: a) peruuttaa tämän jäsenmaan äänioikeuden a) suspend that member's voting rights in 32452: neuvostossa ja toimeenpanevassa komiteassa; ja. the Council and in the Executive Committee; 32453: and 32454: b) jos neuvosto katsoo sen välttämättö- b) if it considers necessary, suspend addi- 32455: mäksi, peruuttaa jäsenmaan muut oikeudet nii- cional rights of such member, including that 32456: hin luettuna oikeus tulla valituksi neuvoston of being eligible for, or of holding, office in 32457: tai jonkun sen asettaman komitean jäseneksi the Council or in any of its committees until 32458: ja näissä hoitaa virkaa siksi kunnes jäsenmaa it has fulfilled hs obligations. 32459: on täyttänyt velvoitteensa. 32460: 4) Jäsenmaa, jonka äänioikeus on 3 kohdan 4) A memher whose voting rights are sus- 32461: nojalla peruutettu säilyttää tämän sopimuksen pended under parapragh 3 ) shall remain liable 32462: mukaiset taloudelliset ja muut velvoitteensa. for its financial and other obligations under 32463: this Agreement. 32464: 32465: 32466: LUKU XVI CHAPTER XVI 32467: Loppumääräykset Final provisions 32468: 63 artikla Article 63 32469: A!lekirjoittaminen Signature 32470: Tämä sopimus on avoinna allekirjoittamista This Agreement shall he open for signature 32471: varten Yhdistyneiden Kansakuntien päämajassa at United Nations Headquarters from 15 No- 32472: marraskuun 15 päivästä 1972 tammikuun 15 vember 1972 until and including 15 January 32473: päivään 1973 saakka, tämä päivä mukaanluet- 197 3 by any Government invited to the Uruted 32474: tuna, kaikille hallituksille, jotka kutsuttiin Yh- Nations Cocoa Conference, 1972. 32475: distyneiden Kansakuntien vuoden 1972 kaakao- 32476: konferenssiin. 32477: 32478: 64 artikla Artiole 64 32479: R.atifiointi ja hyväksyminen Ratification, Acceptance, Approval 32480: 1) Sopimuksen allekirjoittaneiden hallitus- 1) This Agreement shall he subjet to ratifi- 32481: ten on ratifioitava tai hyväksyttävä tämä sopi- cation or approval by •the signatory Govern- 32482: mus omien perustuslakiensa mukaisesti. ments in accordance with their respective 32483: constitutional procedures. 32484: 2) Paitsi mitä 65 artiklassa on määrätty, 2 ) Except as provided in Article 65 instru- 32485: on ratifiointi- ja hyväksymisasiakirjat •talletet- ments of ratification, acceptance or approval 32486: tava Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin shall he deposited with the Secretary-General 32487: huostaan viimeistään 30 päivänä huhtikuuta of the United Na:tions not later than 30 April 32488: 1973. 1973. 32489: 3) Neuvosto voi myöntää hallitukselle, joka 3) Any signatory Government whih has not 32490: ei ole tallettanut ratifiointi- tai hyväksymis- deposited dts instrument of ratification, ac- 32491: asiakirjoja 2 kohdan mukaisesti, tähän määrä- ceptance or approval in accordance with para- 32492: aikaan pidennyksen yhden tai useamman ker- graph 2) may be granted one or more ex- 32493: ran. tensions of time by the Council. 32494: 4) Ratifiointi- tai hyväksymisasiakirjat tal- 4) Each Government depositing an instru- 32495: lettavan hallituksen on talletuksen yhteydessä ment of ratification, acceptance or approval 32496: N:o 58 49 32497: 32498: ilmo~tetava, onka se viejäjäsenmaa vai tuoja. shall, at the time of such deposit, indicate 32499: jäsenmaa. whether it is an exporting member or an 32500: importing member. 32501: 32502: 65 artikla Artiole 65 32503: Ilmoitus Notification 32504: 1 ) Sopimuksen allekirjoittanut hallitus voi 1 ) A signatory Government may notify the 32505: ilmoittaa talletusviranomaiselle aikovansa hakea depositary authority that it is undertaking to 32506: ratifiointia tai hyväksymistä perustuslakiensa seek ratification, acceptance or approval in 32507: säätämässä järjestyksessä niin pian kuin mah- acordance with its constitutional procedures as 32508: dollista, 30 päivänä huhtikuuta 1973 tai sitä rapidly as possible, on or before 30 April 1973 32509: ennen tai joka tapauksessa viimeistään kaksi or in any case w.ithin a period of two months 32510: kuukautta sen jälkeen. thereafter. 32511: 2) Hallitus, jonka liittyrnisehdot neuvosto 2) A Govemment for whom conditions of 32512: on vahvistanut voi ilmoittaa talletusviranomai- accession have been established by Council may 32513: selle aikovansa hakea jäsenyyttä perustuslaki- notify the depositary authority that it is under- 32514: ensa säätäroässä järjestyksessä niin pian kuin taking to seek accession in accordance with its 32515: mahdollista ja joka tapauksessa viimeistään constitutional procedures as rapidly as possible 32516: kahden kuukauden kuluessa siitä, kun talletus- and in any case not later than two months 32517: viranomainen on vastaanottanut sen ilmoi- from the date of receipt of its notification by 32518: tuksen. the depositary authority. 32519: 3 ) 1 tai 2 kohtien mukaisen ilmoituksen 3 ) A Government giving a notification in 32520: antanut hallitus saa huornioitsijan aseman siitä accordance with paragraph 1 ) or 2) shall have 32521: päivästä, !kun sen ilmoitus on vastaanotettu the status of observer from the date of receipt 32522: siksi kunnes se on antanut 66 artiklan mu- of its notification until either it has given an 32523: kaisen ilmoituksen väliaikaisesta soveltamisesta indication of provisional application in ac- 32524: tai sen 1 tai 2 kohdan mukaisen ilmoituksen cordance with Article 66 or the time Jimit in 32525: aikaraja on kulunut umpeen. Jos hallitus ei its notification under paragraph 1) or 2 has 32526: voi ratifioida tai hyväksyä sopimusta tai siihen expired. If the Government is una:ble either 32527: liittyä vaaditun ajan kuluessa, eikä voi antaa to ratify, accept, approve or accede within 32528: 66 artiklan mukaista ilmoitusta, neuvosto voi the specified period, or to give a:n indication 32529: sen valossa mihin toimenpiteisiin kyseinen with Article 66, the Council may, in the light 32530: hallitus on ryhtynyt 1 tai 2 kohtien mukaisesti, of the action 1taken by the Govemmen con- 32531: pidentää hallituksen asemaa huomioitsijana cerned in accordance with paragraph 1) or 2), 32532: edelleen määrätyksi ajaksi. · extend the Govemment's status of observer for 32533: a further specified period. 32534: 32535: 66 artikla Article 66 32536: Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta Indication of Provisional Application 32537: noudattamisesta 32538: 1 ) A signatory Government which gives a 32539: 1 ) Sopimuksen allekirjoittanut hallitus, joka notification under paragraph 1 ) of Article 65 32540: antaa 65 artiklan 1 kohdan mukaisen ilmoituk- may also indicate in its notification, or at any 32541: sen, voi myöskin ilmoiruksessaan tai milloin time thereafter, that it will apply this Agree- 32542: tahansa sen jälkeen ilmoittaa väliaikaisesti nou- ment provisionally either when it enters into 32543: dattavansa sopimusta joko silloin kun se tulee force in accordance with Article 67 or, if this 32544: voimaan 67 artiklan mukaisesti tai jos tämä Agreement is already in force, at a specified 32545: sopimus on jo voimassa, jonain määrättynä date. An indication by a signatory Government 32546: päivämääränä. Kun sopimuksen allekirjoittanut that it will apply this Agreement when it 32547: hallitus ilmoittaa sopimuksen väliaikaisesta so- enters into force in accordance with Article 67 32548: veltamisesta sen tullessa voimaan 67 artiklan shall, for the purposes of provisional entry into 32549: mukaisesti tämän ilmoituksen sopimuksen väli- force of this Agreement, he equal in effect 32550: aikaiseksi voimaantulemiseksi tulee olla vaiku- to an instrument of ratification, acceptance or 32551: 7 7962/7} 32552: 50 N:o 58 32553: 32554: tukseltaan samankaltainen kuin mtifioimis- tai approval. Each Government giving such an 32555: hyväksymisasiakirjat. Kunkin hallituksen tulee indication shalJ. at that time state whether it 32556: tämän ilmoituksen antaessaan ilmoittaa liit- is joining the Organization as an exporting 32557: tyykö se järjestöön viejä- voi tuojajäsenmaana. member or an importing member. 32558: 2 ) Kun tämä sopimus on joko väliaikaisesti 2) When this Agreement is in force, either 32559: tai lopullisesti voimassa jokainen 65 artiklan provisionally or definitively, any Government 32560: 2 kohdan mukaisen ilmoituksen antava hallitus which gives a notification under paragraph 2) 32561: voi myöskin ilmoittaa ilmoituksessaan tai mil- of Article 65 may also indicate in its notifi- 32562: loin tahansa sen jälkeen sovelta!Vansa tätä sopi- cation, or at any time thereafter, that it will 32563: musta väliaikaisesti määrätystä päivämäärästä. apply this Agreement provisionally at a spe- 32564: Jokaisen hallituksen tulee tällaisen ilmoituksen cified date. Each Government giving such an 32565: antaessaan ilmoittaa liittyykö se järjestöön indication shall at that time state whether it is 32566: viejä- vai ruojajäsenmaana. joining the Organization as a:n exporting 32567: member or an importing member. 32568: 3 ) Jolminen hallitus, joka on 1 tai 2 koh- 3) A Government which has indicated un- 32569: dan mukaisesti il.moittanut soveltavansa tätä der paragraph 1 or 2 ) that it will apply this 32570: sopimusta väliaikaisesti joko sen tullessa voi- Agreement provisiona:lly, either when it enters 32571: maan tai jostain määrätystä päivämäärästä, on into force or at a specified date, shall, from 32572: tästä päivämäärästä järjestön väliaikainen jäsen that time, he a provisional member of the 32573: kunnes se on tallettanut ratifioimis-, hyväksy- Organization until either it has deposited its 32574: mis- tai liittymisasiakirjat tai kunnes sen ilmoi- instrument of ratification, acceptance, approval 32575: tuksen 65 artiklan mukainen määräaika on or accession or until the time limit in its noti- 32576: kulunut umpeen, riippuen siitä kumpi tapahtuu fication under Article 65 has expired, which- 32577: ensin. Jos neuvosto kuitenkin on vakuuttunut ever is the earlier. If, however, the Council 32578: siitä, että asianomainen hallitus ei ole tallet- is satisfied that the Government concerned 32579: tanut asiakirjaansa sen johdosta, että sillä on has not deposited its instrument owing to 32580: vaikeuksia perustuslaissaan vaadittujen mää- difficulties in completing its constitutional 32581: räysten täyttämiseksi, voi neuvosto pidentää procedures, the Council may extend that 32582: kyseisen hallituksen väliaikaista jäsenyyttä jo- Government's provisional membership for a 32583: honkin myöhempään lähemmin määrättyyn further specified period. 32584: päivään. 32585: 67 artikla Article 67 32586: Voimaantulo Entry into Force 32587: 1 ) Tämä sopimus :tulee lopullisesti voimaan 1 ) This Agreement shall enter definitively 32588: huhtikuun 30 päivänä 1973 tai sinä myöhem- into force on 3 0 April 197 3, or on any date 32589: pänä päivämääränä seuraavien kahden kuu- within the following two months, if by that 32590: kauden aikana, jolloin hallitukset, edustaen date Governments representing at least five 32591: vähintään viittä viejäjäsenmaata joiden hallussa exporting countries having at least 80 per 32592: on vähintään 80 prosenttia A liitteessä esite- cent of the basic quotas as set out in 32593: tyistä peruskiintiöistä ja tuoj-ajäsenmaita, jotka Annex A and Governments representing im- 32594: tuovat vähintään 70 prosenttia D liitteessä esi- porting countries having at least 70 per cent 32595: 'tetystä kokonaistuonnista ovat tallettaneet rati- of total imports as set out in Annex D have 32596: fioimis- tai hyväksymisasiakirjansa Yhdistynei- depooited their instruments of ratification, ac- 32597: den Kansakuntien pääsihteerin huostaan. Sopi- ceptance or approval with the Secretary- 32598: muksen ollessa väliaikaisesti voimassa se tulee General of the United Nations. It shall also 32599: lopullisesti voimaan ·sinä myöhempänä ajan- enter definitively into force at any time after 32600: kohtana, jolloin nämä prosenttivaatimukset on it is provisionally in force and these percentage 32601: täytetty tallettamalla riittävä määrä ratifioimis-, requirements are satisfied by the deposit of 32602: hyväksymis- tai liittymisasiakirjoja. instruments of ratification, acceptance, approvaJ. 32603: or accession. 32604: 2) Tämä sopimus tulee väliaikaisesti voi- 2) This Agreement shall enter provisionally 32605: maan huhtikuun 30 päivänä 197 3 tai sinä myö- into force on 30 April 197 3, or on any date 32606: N:o 58 51 32607: 32608: hempänä päivämääränä kahden kuukauden ai- within the following two fonths, if by that 32609: kana, jolloin viittä viejäjäsenmaata edustavat date Governments representing five exporting 32610: hallitukset joiden hallussa on vähintään 80 pro- countries having at least 80 per cent of the 32611: senttia A liitteessä esitetyistä peruskiintiöistä basic quotas as set out in Annex A and Gov- 32612: ja tuojajäsenmaita edustavat hallitukset, jotka ernments representing i:mporting countries hav- 32613: tuovat vähintään 70 prosenttia D liitteessä ing at least 70 per cent of total imports as set 32614: esitetystä kokooaistuonnista ovat tallettaneet out in Annex D have deposited their instru- 32615: ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjat Yhdisty- ments of ratification, acceptance or approval 32616: neiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan tai with the Secretary-General of the United Na- 32617: ovat ilmoittaneet väliaikaisesti soveltavansa tions or have indicated that they will apply 32618: tätä sopimusta. Sinä aikana kun tämä sopimus this Agreement provisionally. During the pe- 32619: on väliaikaisesti voimassa hallitukset, jotka riod this Agreement is provisionally in force 32620: ovat tallettaneet Mtifioimis-, hyväksymis- tai Governments that have deposited instruments 32621: liittymisasiakirjat samoin kuin ne hallitukset, of ratification, acceptance, approval or acces- 32622: jotka ovat ilmoittaneet sovdtavansa tätä sopi- sion as well as those Governments that have 32623: musta väliaikaisesti ovat tämän sopimuksen indicated that they will apply this Agreement 32624: väliaikaisi~ jäseniä. provisionally shall be provisional members of 32625: this Agreement. 32626: 3) Elleivät 1 ja 2 kohtien mukaiset voi- 3) If the requirements for entry into force 32627: maantulon edellytykset ole täyttyneet määrä- under paragraph 1 ) or 2) are not met within 32628: tän ajan kuluessa, Yhdistyneiden Kansakuntien the prescribed period of time, the Secretary- 32629: pääsihteerin tulee kutsua niin pian kuin hän General of the United Nations shall invite, 1111t 32630: katsoo mahdolliseksi kesäkuun 30 päivän jäl- the earliest time he considers practicable after 32631: keen, hallitukset, jotka ovat tallettaneet raoti- 30 June 1973, the Governments which have 32632: fioimis- tai hyväksymisasiakirjat tai ovat 66 deposited instruments of rati:fication, accep- 32633: artiklan mukaisesti ilmoittaneet soveltavansa tance or approval, or have indicated in ac- 32634: tätä sopimusta väliaikaisesti, kokoukseen päät- cordance with Article 66 that they wi1l apply 32635: tämään tämän sopimuksen väliaikaisesta tai lo- this Agreement provisionally, to meet to decide 32636: pullisesta voimaan saattamisesta kokonaisuu- whether to put this Agreement provisionally 32637: dessaan tai osittain. Ellei tässä kokouksessa or definitively into force among themselves in 32638: saavuteta päätöstä, pääsihteeri voi kutsua mui- whole or in part. If no decision is reached at 32639: ta kokouksia, joita hän katsoo tarpeellisiksi. this meeting the Secretary-General may convene 32640: Pääsihteerin on kutsuttava kaikkiin kokouk- such further meeting as he considers appro- 32641: siin huomioitsijoiksi hallitukset, jotka ovat an- priate. The Secretary-General shall invite the 32642: taneet 65 artiklan mukaisen ilmoituksen. Liit- Governments which have given a notification 32643: tyminen tapahtuu 68 artiklan mukaisesti. Sinä in accordance with Article 65 to attend aJl 32644: aikana kun sopimus on tämän kohdan nojalla such meetings as observers. Accession shall be 32645: väliaikaisesti voimassa, hallitukset jotka ovat in accordance with Article 68. During any 32646: tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liitty- period this Agreement is in force provisionally 32647: misa:siakirja samoin kuin hallitukset, jotka ovat under this paragraph, Governments that have 32648: ilmoittaneet väliaikaisesti soveltavansa tätä so- deposited instruments of ratificarion, acceptan- 32649: pimusta ovat tämän sopimuksen väliaikaisia ce, approval or accession as well as those Gov- 32650: jäseniä. Tämän sopimuksen ollessa tämän koh- ernments that have indicated that they will 32651: dan nojalla väliaikaisesti voimassa osallistuvien apply this Agreement provisionally, shall be 32652: ba.llitusten on tutkittava tilannetta ja päätet- provisional members of this Agreement. While 32653: tävä tämän sopimuksen lopullis:esta voimaan- this Agreement is in force provisionally under 32654: tulosta näiden kesken, sen väliaikaisesta jatku- this paragraph, the Governments participating 32655: misesta tai sen päättymisestä. shall make the necessary arrangements to 32656: review the situation and decide whether this 32657: Agreement shall definitively enter into force 32658: among themselves, continue provisionally in 32659: force or terminate. 32660: 4) Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin 4) The Secretary-General of the United 32661: on kutsuttava neuvosto ensimmäiseen istun- Nations shall convene the first session of the 32662: toon niin pian kuin mahdollista ja viimeistään Council to he held as soon as possible, but not 32663: 52 N:o 58 32664: 32665: 90 patvan kuluttua tämän sopimuksen väli- later than 90 days after this Agreement enters 32666: aikaisesta tai lopullisesta voimaantulosta. provisionaJly or definitively into force. 32667: 32668: 68 artikla Article 68 32669: Liittyminen Accession 32670: 1) Jokainen Yhdistyneiden Kansakuntien, 1 ) The Government of any State Member 32671: sen erityisjärjestön tai Kansainvälisen atomi- of the United Nations, its specialized agencies 32672: energiajärjestön jäsenvaltion hallitus voi liittyä or the International Atomic Energy Agency 32673: tähän sopimukseen ehdoilla, jotka neuvosto may accede to this Agreement upon conditions 32674: määrää. that shall he established by the Council. 32675: 2) Jos hallitus on sellaisen viejäjäsenmaan 2) If the Gover·nment is the government 32676: hallitus, jota ei ole lueteltu A tai C liitteessä of an exporting country which is not listed in 32677: neuvoston tulee soveliaalla tavalla vahvistaa Annex A or Annex C the Council shall, as 32678: tälle maalle pereskiintiö ja se katsotaan lue- appropriate, establish a basic quota for that 32679: telluksi A liitteessä. Jos tällainen maa on lue- country which shall he deemed to he listed 32680: teltu A liitteessä siinä määritelty pereskiintiö in Annex A. If such a country is listed in 32681: on tämän maan peruskiintiö. Annex A, basic quota specified therein shall 32682: be the basic quota for that country. 32683: 3) Liittyminen tapahtuu talietamaila liitty- 3 ) Accession shall be effected by deposit 32684: misasiakirja Yhdistyneiden Kansakuntien pää- of an instrument of accession with the Secre- 32685: sihteerin huostaan. tary-General of the United Nations. 32686: 4) Kunkin liittymisasiakirjan tallettavan hal- 4) Each Government which deposits oo 32687: lituksen tulee talletushetkellä ilmoittaa, liit- instrument of accession shall, at the time of 32688: tyykö se järjestöön viejäjäsenmaana voi tuoja- such deposit, indicate whether it is joining the 32689: jäsenmaana. Organization as an exporting member or a.n. 32690: importing member. 32691: 32692: 69 artikla Article 69 32693: Varaumat Reservations 32694: Minkään tämän sopimuksen määräyksen suh- Reservations may not be made with respect 32695: teen ei voida tehdä varaumia. to any of the provisions of this Agreement. 32696: 32697: 70 artikla Article 70 32698: Alueellinen soveltaminen T erritorial Application 32699: 1) Hallitus voi allekirjoittamisen tai rati- 1 ) A Government may at the time of 32700: fioimis-, hyväksymis- tai liittymisasiakirjojen signature or deposit of an instrument of ratifi- 32701: tallettamisen yhteydessä taikka koska tahansa cation, acceptance, approval or accession, or at 32702: tämän jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien any time thereafter, by notification to the 32703: pääsihteerille ilmoittamalla selittää, että sopi- Secretary-General of the United Nations, 32704: mus ulotetaan koskemaan yhtä tai useampaa declare that this Agreement shall extend to 32705: aluetta, joiden kansainvälisistä suhteista se on any of the territories for whose international 32706: toist~iseksi viime kädessä vastuussa. Sopimus relations it is for the time being ultimately 32707: koskee tässä ilmo1tuksessa mainittuja alueita responsible and this Agreement shall extend 32708: joko ilmoituspäivästä tai siitä päivästä lähtien, to the territories named therein from the date 32709: jolloin sopimus asianomaisen hallituksen osalta of such notification, or from the date which 32710: tulee voimaan, siitä riippuen, kumpi päivä- this Agreement enters into force for that Gov- 32711: määrä on myöhempi. ernment whichever is the later. 32712: 2) Sopimuspuoli, joka haluaa käyttää 3 ar- 2) Any Contracting Party which desires to 32713: tiklan mukaisia oikeuksiaan jonkun sellaisen exercise its rights under Article 3 in respect 32714: alueen osalta, minkä kansainvälisistä suhteista of any of the territories for whose internatio- 32715: se on toistaiseksi viime kädessä vastuussa voi nal relations it is for the time being ultimately 32716: tehdä tämän ilmoitamaila asiasta Yhdistyneiden responsible may do so by making a notification 32717: N:o 58 53 32718: 32719: Kansakuntien pääsihteerille, joko ratifioimis-, to that effect to the Secretary-General of the 32720: hyväksymis- tai liittymisasiakirjojen tallettami- United Nations, either at the time of the 32721: sen yhteydessä tai myöhemmin. Jos erillisjäse- deposit of its instrument of ratification, ac- 32722: neksi tuleva alue on viejämaa eikä sitä ole lue- ceptance, approval or accession, or at any later 32723: teltu A tai C liitteessä neuvoston tulee sove- time. If the territory which becomes a sepa- 32724: li<aalla tavalla määrätä sille peruskiintiö, joka rate member is an exporting member and is 32725: katsotaan kuuluvaksi A liitteeseen. Jos täl- not listed in Annex A or Annex C the Council 32726: lainen alue on mainittu A liitteessä, on siinä shall, as a;ppropriate, establish a basic quota 32727: mainittu peruskiintiö tämän alueen peruskiin- for it which shall he deemed to be listed in 32728: tiö. Annex A. If such territory is listed in Annex 32729: A, the basic quota specified •therein shall be 32730: the basic quota for that territory. 32731: 3 ) Sopimuspuoli, joka on antanut 1 koh- 3 ) Any Contracting Party which has made 32732: dan mukaisen julistuksen, voi milloin tahansa a declaration under paragraph 1) may at any 32733: sen jälkeen Yhdistyneiden Kans'<lkuntien pää- time thereafter, by notification to the Secre- 32734: sihteerille ilmoittamalla selittää, ettei sopi- tary-General of the United Nations, declare 32735: musta enää sovelleta ilmoituksessa mainittuun that this Agreement shall cease to extend to 32736: alueeseen jolloin sopimus lakkaa koskemasta the territory named in the notification, and 32737: tätä aluetta ilmoituspäivästä lukien. this Agreement shall cease to extend to such 32738: territory from the date of such notification. 32739: 4) Kun alue, johon tätä sopimusta sovelle- 4) When a territory to which this Agree- 32740: taan 1 kohdan nojalla, sittemmin saavuttaa ment has been extended under paragraph 1 ) 32741: itsenäisyyden voi tämän alueen hallitus 90 piii- and which subsequently attains independence, 32742: vän kuluessa itsenäisyyden saavuttamisesta lu- the Government of that territory may within 32743: kien selittää Yhdistyneiden Kansakuntien pää- 90 days after the attainment of independence, 32744: sihteerille toimitettavalla ilmoituksella otta- declare by notification to the Secretary-GeneraJ. 32745: neensa vastatakseen tämän sopimuksen sopi- of the United Nations that it has assumed the 32746: muspuolen oikeuksista ja velvollisuuksista. rigths and obligations of a Contracting Party 32747: Siitä tulee tällöin ilmoituspäivämäärästä lukien to this Agreement. lt shall, as from the date 32748: tämän sopimuksen sopimuspuoli. Jos tämä of such notification, be a Contracting Patty 32749: sopimuspuoli on viejäjäsenmaa eikä sitä ole lue- to this Agreement. If such Party is an ex- 32750: teltu A tai C liitteessä neuvoston tulee sove- porting member and is not listed in Annex A 32751: liaalla ,tavalla määrätä sille peruskiintiö, joka or Annex C the Council shall, as appropriate, 32752: katsotaan kuuluvaksi A liitteeseen. Jos tämä establish a basic quota for it which shall be 32753: sopimuspuoli on mainittu A liitteessä, on siinä deemed to be listed in Annex A. If such 32754: mainittu peruskiintiö tämän sopimuspuolen pe- Party is listed in Annex A, the basic quota 32755: ruskiintiö. specified thetein shall be the basic quota for 32756: that Party. 32757: 71 artikla Article 71 32758: Eroaminen Voluntary Withdrawal 32759: Kukin sopimuspuoli voi erota sopimuksesta At any time after the entry into force of 32760: milloin tahansa ,tämän sopimuksen tultua voi- this Agreement, any member may withdraw 32761: maan ilmoittamalla siitä kirjallisesti Yhdisty- from this Agreement by giving notice of 32762: neiden Kansakuntien pääsihteerille. Eroaminen withdrawal to the Secretary-General of the 32763: tulee voimaan 90 päivän kuluttua siitä kun United Nations. Withdrawal shall become ef- 32764: Yhdistyneiden Kans.akuntien pääsihteeri on fective 90 days after the notice is received by 32765: vastaanottanut ilmoituksen. the Secretary-General of the United Nations. 32766: 32767: 72 artikla Article 72 32768: Erottaminen Exclusion 32769: Jos neuvosto toteaa 62 artiklan 3 kohdan If the Council finds, under paragraph 3) of 32770: nojalla jonkun jäsenmaan rikkoneen sopimuk- Article 62, that any member is in breach of 32771: 54 N:o 58 32772: 32773: sen mukaiset velvoitteensa ja sen lisäksi päät- its obligations under this Agreement and de- 32774: tää, että tällä loominlyönnillä on huomattavan cides further that such breach significantly 32775: haitallinen vaikutus sopimuksen täytäntöön- impairs the operation of this Agreement, it 32776: panoon, neuvosto voi määräenemmistöllä erot· may by ·special vote exclude such member from 32777: taa tällaisen jäsenmaan järjestöstä. Neuvoston the Organization. The Counci1 shall immedia- 32778: on viipymättä ilmoitettava jokaisesta tällaisesta tely notify the Secretary-General of the United 32779: erottamisesta Yhdistyneiden Kansakuntien pää- Nations of any such exclusion. Ninety days 32780: sihteerille. Asianomainen jäsenmaa lakkaa ole- after the date of the Council's decision, that 32781: masta jäsenmaa 90 päivän kuluttua neuvoston member shall cease to he a member of the 32782: päätöksestä ja sikäli :kun tämä jäsenmaa on Organization and, if such member is a Contmc- 32783: sopimuspuoli sen on katsottava lakanneen ole- ting Patty, a Patty to this Agreement. 32784: masta sitä. 32785: 32786: 73 artikla Article 73 32787: Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa Settlement of Accounts with Withdrawing 32788: tehtävät tilinpäätökset or Excluded Members 32789: 1 ) Neuvoston tulee päättää kaikista eroa- 1 ) The Council shall determine any settle- 32790: vien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa tehtä- ment of accounts with a withdrawing or ex- 32791: vistä tilinpäätöksistä. Järjestö pitää kaikki eroa- cluded member. The Organization shall retain 32792: van tai erotetun jäsenmaan jo suorittamat mak- any a:mount already paid by a withdrawing or 32793: sut, ja tämä jäsenmaa on edelleeri velvollinen excluded member, and such member shall 32794: suorittamaan kaikki sen osalta eroamisen tai remain bound to pay any amounts due from 32795: erottamisen voimaantulohetkellä järjestölle suo- it to the Organization at the time the withdra- 32796: ritettavaksi langenneet maksut, kuitenkin sillä wal or the exclusion becomes effective; pro- 32797: varauksella, että milloin sopimuspuoli ei voi vided, however, that in the ca:se of a Con- 32798: hyväksyä sopimuksen muutosta ja sen johdosta tracting Patty which is unable to occept an 32799: lakkaa soveltamasta sopimusta 75 artiklan 2 amendment and consequently ceases to parti- 32800: kohdan määräysten nojalla, neuvosto voi vah- cipate in this Agreement under the provisions 32801: vistaa tilinpäätöksen tehtäväksi kohtuulliseksi of paragrauh 2) of Article 7 5 the Council may 32802: katsomaliaan tav•aJla. determine any settlement of accounts which it 32803: finds equitable. 32804: 2) Jäsenmaa, joka on ·eronnut, erotettu tai 2) A member which has withdrawn or 32805: lakannut soveltamasta tätä sopimusta ei ole been excluded from, or has otherwise ceased 32806: oikeutettu järjestön lopettamisen yhteydessä to participate in, this Agreement shall not he 32807: suoritettavassa selvityksessä maksettavaan jako- entitled to any share of the proceeds of liqui- 32808: osuuteen eikä järjestön muihinkaan varoihin. dation or the other assets of the Organization; 32809: Tällaista jäsenmaata ei toisaalta ole myöskään nor shall it he burdened with any part of the 32810: velvoitettava millään järjestön mahdollisesta deficit, if any, of the Organization upon 32811: vaj•auksesta johtuvalla osuudella sopimuksen termination of this Agreement. 32812: voimassaolon päättyessä. 32813: 32814: 74 artikla Article 74 32815: · Voimassaoloaika ja päättyminen Duration and T ermination 32816: 1) Tämä sopimus on voimassa kolmannen 1 ) This Agreement shall remain in force 32817: sen voimaantulon jälkeisen kiintiövuoden lop- until the end of the third full quota year 32818: puun ellei sitä ole pidennetty 3 tai 4 kohtien after its entry into force, unless extended 32819: nojalla tai lakk'<tutettu aikaisemmin 5 kohdan under paragraphs 3) or 4) or terminated 32820: nojalla. earlier under paragraph 5). 32821: 2) Neuvosto voi ennen :kolmannen 1 koh- 2) The Council, before the end of the 32822: dassa mainitun kiintiövuoden päättymistä päät- third quota year referred to in paragraph 1 ) , 32823: tää määräenemmistöllä, että tästä sopimuksesta may by special vote decide that this Agree- 32824: neuvotellaan uudestaan. ment be renegotiated. 32825: N:o 58 55 32826: 32827: 3} Mikäli neuvottelut uudesta tämän sopi- 3) If, before the end of the third quota 32828: muksen korvaavasta sopimuksestla eivät vielä year referred to in paragraph 1 ) , negotiations 32829: ole päättyneet ennen 1 kohdassa mainittua kol- for a new agreement to replace this Agreement 32830: mannen kiintiövuoden päättymistä, neuvosto have not yet been concluded, the Council may, 32831: voi määräenemmistöllä pidentää tätä sopimus- by special vote, extend this Agreement for a 32832: ta vielä yhdellä kiintiövuodella. Neuvoston on further quota year. The Council shall notify 32833: ilmoitettava Yhdistyneiden Kansakuntien pää- the Secretary-General of the United Nations 32834: sihteerille tällaisesta pidennyksestä. of any such extension. 32835: 4) Mikäli ennen 1 kohdassa mainittua kol- 4) If, before the end of the third quota 32836: mannen kiintiövuoden päättymistä uusi sopimus year referred to in paragraph 1 ) , a new agree- 32837: on neuvoteltu ja riittävä määrä hallituksia on ment to replace this Agreement has been 32838: allekirjoittanut sen jotta se tulisi voimaan rati- negotiated, and has been signed by sufficient 32839: fioinnin tai hyväksymisen jälkeen, mutta uusi Governments to bring it into force after rati,fi- 32840: sopimus ei ole väliaikaisesti tai lopullisesti cation, acceptance or approval, but the new 32841: tullut voimaan, tätä sopimusta pidennetään agreement has not provisionally or definitively 32842: kunnes uusi sopimus tulee väliaikaisesti tai lo- enteted into force, this Agreement shall be 32843: pullisesti voimaan, edellyttäen ettei pidennys extended until the provisional or definitive 32844: y;1itä yhtä vuotta. Neuvoston on ilmoitettava entry into force of the new agreement, provi- 32845: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille täl- ded that this extension shall not exceed one 32846: laisesta pidennyksestä. year. The Council shall notify the Secretary- 32847: General of .the United Nations of any such 32848: extension. 32849: 5) Neuvosto voi milloin tahansa maata- 5) The Council may a:t any time, by specilaJ 32850: enemmistöllä päättää tämän sopimuksen lak- vote, decide to terminate this Agreement. 32851: kauttamisesta. Tämä lakkauttaminen tulee voi- Such termination shall take effect on such 32852: maan siitä päivämäärästä, jonka neuvosto päät- date as the Council shall decide, provided 32853: tää, kuitenkin siten että jäsenmaiden 37 artik- that the obligations of members under Article 32854: lan mukaiset velvoitteet jatkuvat kunnes pus- 37 shall continue unti:l the financial.liabilities 32855: kurivarastoon liittyvät taloudelliset sitoumuk- relating to the buffer stook have been dis- 32856: set on täytetty tai kolmannan voimaantulon charged or until the end of the third quota 32857: jälkeisen kiintiövuoden loppuun saakka siitä year after its entry into force, whichever is 32858: riippuen kumpi tapahtuu aikaisemmin. Neuvos- the earlier. The Council sha11 notify the 32859: ton on ilmoitettava Yhdistyneiden Kansa- Secretary-General of the United Narions of 32860: kuntien pääsihteerille jokaisesta tällaisesta any such deci:sion. 32861: päätöksestä. 32862: 6) Tämän sopimuksen päättymisestä huoli- 6) Notwithstanding termination of this 32863: matta neuvosto jatkaa toimintaansa niin kauan Agreement, the Council shall remain in being 32864: kuin on 1mpeellista järjestön lakkauttamiseksi, for as long as necessary to carry out the liqui- 32865: tilien päättämiseksi sekä varojen järjestelemi- dation of the Organization, settlement of its 32866: seksi ja sillä on tänä aikana näihin :tankoitu.k- accounts, a:nd disposal of its a:ssets, and shall 32867: siln tarvittavat valtuudet ja tehtävät. have during that period such powers and 32868: functions as may he necessary for these pur- 32869: poses. 32870: 32871: 75 artikla Article 75 32872: Muutokset Amendments 32873: 1 ) Neuvosto voi määräenemmistöllä tehdä 1 ) The Council may by special vote recom- 32874: sopimuksen osapuolille suosituksia sopimuksen mend an amendment of this Agreement to the 32875: muuttamisesta. Neuvosto voi vahvistaa määrä- Contracting Parties. The Council may fix a 32876: Qjan, jonka jälkeen jokaisen sopimuspuolen tu- time after which each Contracting P:arty shall 32877: lee ilmoittaa Yhdis,tyneiden Kansakuntien pää- notify the Secretary-General of the United 32878: sihteerille hyväksymisestään. Muutos tulee voi- Nations of its acceptance of the amendment. 32879: maan 100 päivää sen ajankohdan jälkeen, joi- The ramendment ·sha:ll hecome effective 100 32880: 56 N:o 58 32881: 32882: loin Yhdistyneiden KansaJ.cuntien pääsihteeri days after the Secretay-General of the United 32883: on saanut ·tiedon muutoksen hyväksymisestä Nations has recived notifications of acceptance 32884: niiltä sopimuspuoliha, jotka edustavat vähin- from Contracting Parties representing at least 32885: tään 75 prosenttia viejämaista ja 85 prosenttia 7 5 per cent of the exporting members holding 32886: niiden äänistä sekä 75 prosenttia tuojamaista at least 85 per cent of the votes of the ex- 32887: ja 85 prosenttia niiden äänistä. Muutos porting members, and from Contracting Parties 32888: voi tulla voimaan myös neuvoston määrä- representing at least 75 per cent of the im- 32889: enemmistön vahvistamana myöhempänä päi- porting members holding at least 85 per cent 32890: vooa. Neuvosto voi asettaa määräajan, of the votes of the importing members or on 32891: jonka kuluessa jokaisen sopimuspuolen on such later date as the Council by specia:l vote 32892: ilmoitettava Yhdistyneiden Kansakuntien pää- may have determined. The Council may fix a 32893: sLh:teerille muutoksen hyväksymisestä. Mikäli time within each Contracting Party shall 32894: muutos ei ole tullut voimaan tässä määräajassa notify the Secretary-General of the United 32895: se katsotaan peruutetuksi. Neuvoston on an- Nations of its acceptance of the amendment, 32896: nettava pääsihteerille tiedot, jotka ovat tarpeen and, if the amendment has not become effec- 32897: sen seikan toteamiseksi, että hyväksymisilmoi- tive by such time, it shall be considered with- 32898: tuksia on tullut muutoksen voimaantulemi- drawn. The Council shall provide the Secre- 32899: seksi riittävä määrä. tary-General with the information necessary 32900: to determine whether the notifications of 32901: acceptance received are sufficient 1X> make the 32902: amendment effective. 32903: 2) JiU.enmaa, jonka puolesta muutoksen hy- 2) Any member on behalf of which notifi- 32904: väksymistä koskevaa ilmoitusta ei ole tehty cation of acceptance of an amendment has not 32905: muutoksen tullessa voimaan eroaa tästä sopi- been made by the date on which such amend- 32906: muksesta, ellei se ole tyydyttävästi vakuuttanut ment becomes effective shall as of that date 32907: neuvostolle sen ensimmäisessä muutoksen voi- caese to participate in this Agreement, unless 32908: maantulon jälkeisessä kokouksessa, ettei sen any such member satisfies the Council Qt its 32909: hyväksyminen ole ollut mahdollinen perustus- first meeting following the effective date of 32910: laillisten mwettelytapojen loppuunviemisen joh- the amendment that its acceptance could not 32911: dosta ja neuvosto päättää pidentää tämän jäsen- be secured in time owing to difficulties in 32912: maan kohdalla hyväksymiselle määrättyä aikaa completing its constitutional procedures, and 32913: siksi, kunnes vaikeudet on voitettu. Tämä the Council decides to extend for such member 32914: jäsenmaa ei ole sidottu muutokseen ennen the period fixed for acceptance until these 32915: kuin se on ilmoittanut hyväksyvänsä sen. difficulties have heen overcome. Such member 32916: shall not be bound by the a:mendment hefore 32917: it has notified its acceptance thereof. 32918: 32919: 76 artikla Article 76 32920: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin Notifications by the Secretary-General 32921: tiedoitukset of the United Nations 32922: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri an- The Secretary-General of the United Nations 32923: taa tiedon kaikille Yhdistyneiden Kansakun- shall notify a11 States Members of the United 32924: tien tai sen erityisjärjestön tai Kansainvälisen Nations, of any of its specialized agencles or of 32925: atomienergiajärjestön jäsenmaille jokaisesta al- the International Atomic Energy Agency of 32926: lekirjoituksesta, jokaisesta ratifioimis-, hyväksy- each signature, of each deposit of an instru- 32927: mis- tai liittymisasiakirjan tallettamisesta, jo- ment of 11!11tification, acceptance, approval or 32928: kaisesta 65 artiklan mukaisesta ilmoituksesta accession, of each notification under Article 32929: ja jokaisesta 66 artiklan mukaisesta ilmoituk- 65 and indication under Article 66, and of 32930: sesta sekä ajankohdasta jolloin tämä sopimus the dates on which this Agreement comes 32931: tulee väliaikaisesti tai lopullisesti voimaan. Pää- provisionally and definitively into force. The 32932: sihteeri antaa kaikille sopimuspuolille tiedon Secretary-General shall notify all Contracting 32933: kaikista 70 artiklan mukaisista ilmoituksista, Parties of each notification under Article 70, 32934: jokaisesta eroamisilmoituksesta, jokaisesta erot- of each notice of withdrawal, of each exclusion, 32935: N:o 58 57 32936: 32937: tamisesta, tämän sopimuksen päättymisestä tai of the termination of this Agreement, of any 32938: sen pidentämisestä, ajankohdasta, jolloin muu- extension of this Agreement, of the date on 32939: tos tulee voimaan tai katsotaan peruuntuneeksi which an amendment becomes effective or is 32940: ja 75 artiklan 2 kohdan mukaisesta tähän sopi- considered withdrawn, and of cessation of 32941: mukseen osallistumisen lopettamisesta. part1c1pation in this Agreement under para- 32942: graph 2 ) of Article 75. 32943: 32944: 77 rurtikla Article 77 32945: Sopimustekstien todistusvoimaisuus Authentic T exts of this Agreement 32946: Tämän sopimuksen englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Agreement in the English, 32947: näjän- ja espanjankieliset tekstit ovat yhtä to- French, Russian and Spanish languages shall 32948: distusvoimaiset. Alkuperäiset kappaleet tallete- all be equally authentic. The originals shall 32949: taan Yhdistyneiden Kansakuntien arkistoon ja be deposited in the archieves of the United 32950: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri, joka Nations, and the Secretary-General of the 32951: toimii talletusviranomaisena, lähettää oikeaksi United Nations as the depositary authority 32952: todistetut jäljennökset tekstistä jokaiselle sopi- shall transmit certified copies thereof to each 32953: muksen allekirjoittaneelle hallitukselle ja järjes- signatory or acceding Government and to the 32954: tön toimeenpanevalle johtajalle. Executive Director of the Organization. 32955: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned, having 32956: teosa asianmukaisesti valtuuttamina, ovat alle- been duly authorized to this effect by their 32957: kirjoittaneet tämän sopimuksen nimikirjoituk- respective Governments. have signed this 32958: sen vieressä ilmoitettuna päivänä. Agreement on the dates appearing opposite 32959: their signatures. 32960: 32961: 32962: 32963: 32964: 8 7962/73 32965: 58 N:o 58 32966: 32967: Liite A Annex A 32968: 30 artiklan 1 kohdan mukaiset peruskiintiöt Basic Quotas under paragraph 1) of Article 30 32969: Tuotanto Peruskiintiö Production Basic Quotas 32970: Viejämaat (1 000 tn) (prosenttia) Exporting countries ( 1 000 tons) (percentages) 32971: Ghana . . . . 32972: . . . . . . . . . .. 580.9 36.7 Ghana .............. 580.9 36.7 32973: Nigeria .............. 307.8 19.5 Nigeria .............. 307.8 19.5 32974: Norsunluurannikko 224.0 14.2 Ivory Coast ........... 224.0 14.2 32975: . .. 32976: Brasilia . . . . . . . . . .. 200.6 12.7 Brazil ............... 200.6 12.7 32977: Kamerun . . 32978: . . . . . . . . . . 126.0 8.0 Cameroon ........... 126.0 8.0 32979: Dominikaaninen Tasavalta 47.0 3.0 Dominican Republic ... 47.0 3.0 32980: Päiväntasaajan Guinea . . 38.7 2.4 Equatorial Guinea .... 38.7 2.4 32981: . . 32982: Togo . . . . . . . . . . ... 28.0 1.8 Togo ............... 28.0 1.8 32983: Mexico •••••••• 0 ••• 0. 27.0 1.7 Mexico • 0 0 •• 027.0 32984: 0. 0 1.7 32985: ••••• 32986: 32987: 32988: 32989: 32990: Yhteensä 1 580.0 100.0 Total 1 580.0 100.0 32991: Huomautus: Laskettu ensimmäiselle kiintiövuodelle Note: Calculated for the first quota year on the 32992: suurimman vuotuisen tuotantoluvun perusteella sato- basis of the highest annual production figure during 32993: vuodesta 1964/65 lähtien tämä satovuosi mukaanlu- the past years beginning with and including the 1964/ 32994: kien. 65 crop year. 32995: 32996: 32997: 32998: Liite B Annex B 32999: Maat, jotka tuottavat enintään 10 000 tonnia Countries producing less than 10 000 tons of 33000: kaakaota, kuten 30 artiklan 1 kohdassa on bulk cocoa referred to in paragraph 1 ) of 33001: mainittu Article 30 33002: 1000 tonnia 000 tons 33003: Maat 1969/70 1970/71 Coutries 1969/70 1970/71 33004: Zaire ............... .. 4.9 5.6 Zaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 5.6 33005: Gabon .............. .. 4.7 5.0 Gabon . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 5.0 33006: Filippiinit . . .......... . 4.3 3.6 Philippines . . . . . . . . . . . . 4.3 3.6 33007: Sierra Leone . . ........ . 4.0 5.1 Sierra Leone . . . . . . . . . . 4.0 5.1 33008: Haiti ................ . 4.0 3.7 Haiti . .. .. .. . .. .. .. .. . 4.0 3.7 33009: Malesia .............. . 2.3 2.5 Malaysia .............. 2.3 2.5 33010: Peru ................ . 2.0 2.0 Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 2.0 33011: Liberia .............. .. 1.9 1.8 Liberia . . . . . . . . . . . . . . . 1.9 1.8 33012: Kongo ............... . 1.3 2.0 Congo . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 2.0 33013: Bolivia ............... . 1.3 1.4 Bolivia . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 1.4 33014: Kuuba ............... . 1.0 1.0 Cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 1.0 33015: Nicaragua ............ . 0.6 0.6 Nicaragua . . . . . . . . . . . . . 0.6 0.6 33016: Uudet Hebriidit ....... . 0.6 0.7 New Hebrides . . . . . . . . . 0.6 0.7 33017: Guatemala ............ . 0.5 0.5 Guatemala . . . . . . . . . . . . 0.5 0.5 33018: United Republic of Tanza- 33019: Tansania ............. . 0.4 0.4 nia . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 0.4 33020: Uganda .............. . 0.4 0.5 Uganda . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 0.5 33021: Angola ............... . 0.3 0.3 Angola . .............. 0.3 0.3 33022: Honduras . ............ 0.3 0.3 Honduras . ............ 0.3 0.3 33023: Lähde: FAO kaakaotilasto, Monthly Bulletin, heinä- Source: FAO Cocoa Statistics, Monthly Bulletin, 33024: kuu 1972 (lukuunottamatta Ugandaa, jonka osalta lu- July 1972, (with the exception of the figures for 33025: vut on saatu maan valtuuskunnalta YK:n kaakaokon- Uganda which were provided by the delegation of 33026: feren~sissa v. 1972). that country to the United Nations Cocoa Conference, 33027: 1972.) 33028: N:o 58 59 33029: 33030: 33031: 33032: 33033: Liite C Annex C 33034: Jalo- eli aromikaakaon tuottajat Fine or flavour cocoa producers 33035: 33036: 1. Viejäjäsenmaat, jotka tuottaViat ainoas- 1 ) Exporting countries producing exclusi- 33037: tallllll j aio- eli a.ro.mikaakatota: vely fine or flavour cocoa: 33038: Dominica Dominica 33039: Ecuador Ecuador 33040: Grenada Granada 33041: Indonesia Indonesia 33042: Jamaika Jamaica 33043: Madagascar Madagascar 33044: Panama Panama 33045: Länsi-Samoa Sri Lanka 33046: Sri Lanka St. Lucia 33047: St. Lucia St. Vincent 33048: St. Vincent Surinam 33049: Surinam Trinidad and Tobago 33050: Trinidad ja Tobago Venezuela 33051: Venezuela Western Samoa 33052: 33053: 2. Viejäjäsenmaat, jotka tuoUavat myös 2) Exporting countries producing fine or 33054: jalo- eli aromikaakaota: flavour cocoa, but not exclusively: 33055: Jaio- eli aromi- Per cent of pro- 33056: kaakaon prosent- duction consist- 33057: tiosuus tuotan- ing of fine or 33058: nosta flavour cocoa 33059: Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 33060: St. Tome..................... 50 St. Tome and Principe . . . . . . . . . . 50 33061: Australia (Papua, Uusi Guinea) . . 75 Australia (Papua New Guinea) . . 75 33062: 60 N:o 58 33063: 33064: Liite D Annex D 33065: 10 artiklassa määrättyyn tarkoitukseen laskettu Imports of cocoa calculated for the purposes 33066: kaakaon tuonti*> ( 1000 tn) of Article 10 *l (1 000 tons) 33067: Yhdistyneiden Kansakuntien Kaaikaokonfe- Importing countries invited to the United 33068: renssiin v. 1972 kutsutut tuojamaat Nations Cocoa Conference, 1972 33069: Yhdysvallat ................ . 352.9 United States of America . . . . . . 352.9 33070: Saksan Liittotasavalta . . ...... . 166.0 Federal Republic of Germany . . 166.0 33071: Alankomaat . . .............. . 140.7 The Kingdom of the Netherlands 140.7 33072: United Kingdom of Great Britain 33073: Iso-Britannia 133.2 and Nothern Ireland . . . . . . . . 133.2 33074: Union of Soviet Socialist Repub- 33075: Neuvostoliitto . . . . . . . . . . . . . . . 126.5 lics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.5 33076: Ranska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.8 France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.8 33077: Japani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.0 Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.0 33078: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.4 Italy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.4 33079: Kanada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.3 Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.3 33080: Espanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3 33081: Bel~ia_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.9 Belgium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.9 33082: Sve1ts1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.0 Switzerland . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.0 33083: Puola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6 Poland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6 33084: Tsekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 33085: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.9 Austria . . .. .. .. . .. . .. .. .. . .. 15.9 33086: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Ireland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 33087: Jugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Yugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 33088: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Sweden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 33089: Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 33090: Unkari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Hungary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 33091: Kolumbia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Colombia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 33092: Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 33093: Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 Norway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 33094: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Denmar.k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 33095: Etelä-Afrikka . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 South Africa . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 33096: Romania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Romania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 33097: Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Finland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 33098: Uusi Seelanti . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 New Zealand . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 33099: Filippiinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Philippines . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 33100: Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 33101: Chile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Chile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 33102: Intia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8 India . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8 33103: Algeria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 Algeria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 33104: Uru~ay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6 UruJP:ay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6 33105: Tun1s1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Tun1s1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 33106: Malesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2 Malaysia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2 33107: Honduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 Honduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 33108: ----------------- 33109: Yhteensä 1 395.1 33110: ------ 33111: Total 1 395.1 33112: -- 33113: 33114: Lähde: Perustuu FAO:n kaakaotilastoon, Monthly Source: Based on FAO Cocoa Statistics, Monthly 33115: Bulletin, heinäkuu 1972. Bulletin, July 1972. 33116: *) Keskiarvo vuosien 1969-1971 (tai kolmen vii- *) Three-year average, 1969-1971 - or average 33117: meisen vuoden, joilta tilastoja on saatavissa) kaakao- of the three last years for which statistics were 33118: papujen nettotuonnista lisättynä kaakaotuotteiden available - of net imports of cocoa beans plus gross 33119: bruttotuonnilla papuja vastaaviksi luvuiksi 32 artiklan imports of cocoa products, converted to beans 33120: 2 kohdan muuntamiskertoimia käyttäen. equivalent by using the conversion factors contained 33121: in paragraph (2) of Article 32. 33122: N:o 58 61 33123: 33124: 33125: 33126: 33127: Liite E Annex E 33128: Viejäjäsenmaat, joihin sovelletaan 36 artiklan Exporting Countries to which paragraph 2) of 33129: 2 kohdan määräyksiä Article 36 appiies 33130: Brasilia Brazil 33131: Dominikaaninen Tasavalta Dominican Republic 33132: 33133: 33134: 33135: 33136: 7962/73 33137: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 58. 33138: 33139: 33140: 33141: 33142: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 14 33143: hallituksen esityksen johdosta vuoden 1972 kansainvälisen kaa- 33144: kaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 33145: 33146: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 myksessä olevaa sopimusta koskevien hallituk- 33147: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- sen ehdotusten hyväksymistä. 33148: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 33149: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 58. ulkoasiainvaliokunta kunnio~ttaen ehdottaa, 33150: Käs~teltyään asian ja kuultuaan sen johdosta 33151: jaostopääilikkö Tauno Nevalai1sta ulkoasiain- että Eduskunta hyväksyisi ne vuoden 33152: ministeriöstä valiokunta kunnioittaen esittää 19 72 kansainvälisen kaakaosopimukse1t 33153: seuraavaa. määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 33154: Suomi on yhdessä muiden Pohjoismaiden suostumuksen. 33155: kanssa tukenut kansainvälisten perushyödyke- 33156: sopimusten aikaansaamiseen tähtääviä pyrki- Samalla valiokunta ehdottaa, 33157: myksiä. Näiden sopimusten sarjaan kuuluu 33158: myös käsiteltävänä oleva kaakaosopimus. Siinä että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 33159: sovilltuja järjestelyjä on pidettävä sekä tuot- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 33160: tajamaiden että kuluttajamaiden etujen mukai- muuttamattomana. 33161: sina. Tämän vuoksi valiokunta puoltaa kysy- 33162: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 197 3. 33163: 33164: 33165: 33166: 33167: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- sio, Saarinen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, 33168: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- S. Westerlund ja Väyrynen sekä varajäsenet 33169: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Friberg, Paa- Forsman, Juvela, I. Suominen ja P. Vennamo. 33170: 33171: 33172: 33173: 33174: 622/73 33175: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 58. 33176: 33177: 33178: 33179: 33180: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 86 hallituk- 33181: sen esityksen johdosta vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopi- 33182: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 33183: 33184: Suuri valiolrunta on, käsiteltyään edeRä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 33185: nittl!ll asian hallituksen esitykseen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotukse1t 33186: lakiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannat- muuttamattomana. 33187: tamaan ulikoosiai!llva!liokunnan mietinnön n:o 14 33188: toisessa ponnessa 1tehtyä ehdotusta ja ehdottaa 33189: sils kunnioittaen, 33190: Helsingissä 29 päivänä tou!kdlruuta 1973. 33191: 33192: 33193: 33194: 33195: 628/73 33196: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 58 33197: 33198: 33199: 33200: 33201: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen vuo- 33202: den 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten 33203: hyväksymisestä. 33204: 33205: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys välisen kaakaosopimuksen määräykset, 33206: n:o 58 vuoden 1972 kansainvälisen kaakao- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 33207: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä, sen. 33208: ja Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on 33209: asiasta antanut mietintönsä n:o 14 ja Suuri Samalla Edusikunta on valtiopäiväjärjestyk- 33210: valiokunta mietintönsä n:o 86, on päättänyt sen 67 §:n 1 momentissa ja 69 §:n 1 mo- 33211: mentissa säädetyin määräenemmistöin hyväksy- 33212: hyväksyä ne vuoden 1972 kansain- nyt seuraavan lain: 33213: 33214: 33215: Laki 33216: vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä 33217: kaakaon tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella. 33218: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n 33219: 1 momentissa määrätyllä ·tavalla, säädetään: 33220: 1 §. 3 §. 33221: Vuoden 1972 kansainväliseen kaakaosopi- Kun tämän lain nojalla on julkaistu sellaisia 33222: mukseen sisältyvät määräykset ovat, mikäli ne säännöksiä, joiden antamiseen hallitusmuodon 33223: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin mukaan eduskunnan myötävaikutus on tarpeen, 33224: kuin niistä on sovittu. on niistä viivytyksettä ilmoitettava eduskun- 33225: nan puhemiehelle, jonka on saatettava ne edus- 33226: 2 §. 33227: kunnan tietoon heti tahi, jollei eduskunta ole 33228: Asetuksella voidaan säännöstellä kaakaon koolla, niin pian kuin se on kokoontunut, ja 33229: tuontia sillä tavoin kuin vuonna 1972 tehdyn ne on kumottava, jos eduskunta niin päättää. 33230: kansainvälisen kaakaosopimuksen toteuttami- 33231: seksi on tarpeen. 33232: 33233: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973. 33234: 33235: 33236: 33237: 33238: 641/73 33239: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 59. 33240: 33241: 33242: 33243: 33244: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen Tasavallan ja Nor- 33245: jan kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäise- 33246: miseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuus- 33247: ve.roj~ osalta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- 33248: nusestä. 33249: 33250: Suomen ja Norjan välillä käytiin verosopi- Sopimuksen artiklat ovat seuraavat: 33251: musneuvottelut Oslossa elokuussa 1969 ja Hel- 33252: singissä tammikuussa 1971. Neuvottelujen tu- Sop1muksen tarkoittamia henkilöitä koske- 33253: loksena allekirjoitettiin verosopimus Oslossa 12 vien määräysten mukaan sitä sovelletaan jom- 33254: päivänä tammikuuta 1972. Tämä sopimus :tu- massakummassa tai kummassakin sopimusval- 33255: lee 29 päivänä maaliskuuta 1954 Norjan kans- tiossa asuviin henkilöihin {1 artikla) . Norjassa 33256: sa 'tehdyn verosopimuksen sijaan. a~u~aksi kats~~aan fyysillinen henkilö yleensä 33257: Koska kumpikin sopimusvaltio on Taloudel- sillom, kun han on oleskellut siellä enemmän 33258: lisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) kuin 6 kuukautta. Tulo- ja omaisuusverolain 33259: jäsen, otettiin verosopimuksen pohjaksi mai- ( 888/43) 7 § :n 7 mom:iin, kunnallishallituk- 33260: nitun järjestön laatima verosopimusluonnos sesta kaupungissa annetun asetuksen 5.3 §:n 33261: ( mallisopimus). Siten uusi sopimus noudattaa 2 mom:iin ja maalaiskuntain kunnallishallin- 33262: rakenteeltaan ja sisällöltään Suomen viime ai- nosta annetun asetuksen 78 §:n 2 mom:iin 33263: koina solmimien muiden verosopimusten ra- sisältyy vastaava säännös. Poikkeuksena 1 ar- 33264: kennetta ja sisältöä varsin pitkälle. tiklan määräyksestä sopimuksen 25 artiklan 33265: Verosopimus jakautuu seitsemään lukuun, määräykset, jotka koskevat syrjinnän kieltä- 33266: jotka ovat seuraavat: I Sopimuksen soveltamis- mistä, ulottuvat myös sellaisiin sopimusvaltion 33267: ala, II Määritelmät, III Tulon verottaminen, kansalaisiin, jotka eivät asu kummassakaan so- 33268: pimusvaltiossa. 33269: IV Omaisuuden verottaminen, V Kaksinkertai- 33270: sen verotuksen estämismenettely, VI Erityiset Suomen osalta sopimus koskee tulo- ia 33271: määräykset ja VII Loppumääräykset. Verosopi- omaisuusveroa, kunnallisveroa, kirkollisver~a 33272: muksen niissä kohdissa, jotka koskevat verot- ja merimiesveroa sekä Norjan osalta valtiolle 33273: tamisoikeuden jakautumista sopimusvaltioiden ja kunnille maksettavia tulo- ja omaisuusveroja, 33274: kesken tulolajien ryhmittelyn pohjalta {6-22 maksua valtiolle palkkiosta, joka tulee ulko- 33275: artiklat), on kolme erilaista ratkaisumallia. mailla asuvien taiteilijoiden osaksi, valtion ve- 33276: Ensiksi kuuluu 1tiettyjen tulolajien verottamis- roa kehitysapua varten, kiinteästä omaisuu- 33277: oikeus yksinomaisesti toiselle sopimusvaltiolle. desta kunnille maksettavaa veroa ja merimies- 33278: Siten 8 artiklan 1 kohdan mukaan kansainväli- -yeroa ( 2 artikla). Maksua valtiolle palkkiosta, 33279: sen laivaliikenteen voitosta verotetaan vain siinä Joka . tulee ulkomailla asuvien taiteilijoiden 33280: valtiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen johto on. osakst, kannetaan Norjassa tapahtuneesta esiin- 33281: Toiseksi tulojen lähdevaltio voi ensisijaisesti tymisestä saadusta palkkiosta julkisilta esiinty- 33282: verottaa toisessa sopimusvaltiossa asuvaa vero- jiltä ( esim. näyttelijöiltä, laulajilta, tanssi joilta, 33283: velvollista eräiden tulolajien osalta, ja verovel- muusikailta ja ammattimaisilta urheilijoilta), 33284: vollisen asuinvaltion asiana on tällöin ryhtyä jotka eivät asu Norjassa. Valtion veroa kehi- 33285: toimenpiteisiin kaksinkertaisen verotuksen es- ·tysapua varten kannetaan kaikilta, jotka ovat 33286: tämiseksi. Tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi kunnallisessa tuloverotuksessa verovelvollisia. 33287: sopimuksen 6 artiklan 1 kohdassa mainitut kiin- Verosopimuksen 25 artiklan 4 kohdan mukaan 33288: teistötulot. Kolmanneksi muutamien tulolajien syrjintäkielto koskee kaikenlaatuisia veroja ja 33289: osalta tulojen lähdevaltion ensisijainen verotus- siis välillisiäkin veroja, eikä ainoastaan 2 artik- 33290: oikeus on rajoitettu sopimuksessa määrättyyn lassa mainittuja sopimuksen tarkoittamia veroja. 33291: enimmäismäärään. Sellainen rajoitus on muun Tärkeimpien yleismääritelmien joukkoon on 33292: muassa sopimuksen 10 artiklassa, joka koskee .3 artiklaan otettu kansalaisen määritelmä, mikä 33293: osinkotulojen verottamisoikeuden jakautumist::t. OECD:n verosopimusluonnoksessa on sijoitettu 33294: 13782/72 33295: 2 N:o 59 33296: 33297: syrjintäikieltoa koSJkevaan artilklaan. Samassa ar- kohdat). Sopimuksen 5 artiklan 6 kohdassa 33298: tiklassa on otettu huomioon mannerjalustan on määräys, jonka mukaan yhtiötä ei saa pitää 33299: hyväksikäytöstä saatujen tulojen verottamisen toisen yhtiön kiinteänä toimipaikkana siHä 33300: mahdollisuus ( 3 artiklan b ja c kohdat). perusteella, että se valvoo :tätä toista yhtiötä 33301: Verotuksellista kotipaikkaa koskevien mää- (tai päinvastoin) taikka että se harjoittaa toi- 33302: räysten ( 4 artikla) mukaan ratkaistaan, kumpi sessa sopimusvaltiossa liiketoimintaa joko 33303: sopimusvaltio saa oikeuden verottaa tiettyä käyttäen hyväkseen kiinteää toimipaikkaa ,tai 33304: henkilöä sekä koti- että ulkomaisista tuloista, ilman sitä. 33305: jos hän kummankin sopimusvaltion kansalli- Kiinteästä omaisuudesta saatua tuloa saa- 33306: sen lainsäädännön mukaan on asumisen tai daan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä 33307: siihen rinnastettavan muun perusteen nojalla kiinteä omaisuus sijaitsee ( 6 artikla). Tällai- 33308: siellä yleisesti (myös ulkomailta saaduista tu- sessa tapauksessa kaksinkertainen verotus este- 33309: loista) verovelvollinen. Ardklassa on yksityis- tään sillä, että veronmaksajan asuinvaltio ryh- 33310: kohtaiset määräykset tällaisen niin kutsutun tyy 24 arti!klassa tarkoitettuihin toimenpitei- 33311: kaksoisasumisen varalta. siin, joita käsitellään jäljempänä. Sopimru:sval- 33312: Norjan verosopimuksessa oleva kiinteän toi- tion sisäisen lainsäädännön mukaan ratkais- 33313: mipaikan käsite ( 5 artikla) on tarkoitettu ensi taan, mikä siellä on kiitnteää omaisuutta. Aluk- 33314: sijassa rajoittamaan tulojen lähdevaltion verot- set ja ilma-alukset eivät ole kiinteää omai- 33315: tamisoikeutta liiketuloihin kohdistuvan vero- suutta ( 6 artiklan 2 c kohta). 33316: tuksen osalta. Siten liiketulojen lähdevaltio ei Asunto-osakkeiden tai niihin rinnastettavien 33317: saa 7 artiklan pääsäännön mukaan verottamis- muiden osakkeiden tai osuuksien omistajan 33318: oikeutta toisessa sopimusvaltiossa olevan yri- saaman huoneiston vuokratulon saattamiseksi 33319: tyksen liiketuloihin, jollei niitä ole saatu lähde- verotetuksi tulojen lähdevaltiossa on Norjan 33320: valtiossa olevasta kiinteästä toimipaikasta. Suo- sopimuksen 6 artiklan 3 kohtaan otettu sitä 33321: men sisäisessä lainsäädännössä säädetään kiin- tarkoittava määräys. 33322: teästä toimipaikasta verotuslain ( 482/58) Tulo- ja omaisuusverolain 28 §:n 4 mom:n 33323: 60 §: ssä. Siinä samoin kuin verotuslain 59, mukaan muun muassa henkilöllä, joka ei oLe 33324: 61, 62 ja 65 §:ssä säädetään siitä, mille kun- koko verovuotta asunut Suomessa, on oikeus 33325: nalle kunnallisvero on suoritettava. Vaikka ve- yleiseen vähennykseen ainoastaan, mikäli vä- 33326: rotuslain kiinteän toimipaikan käsitteellä on hennys kohdistuu sellaiseen tuloon tai omai- 33327: yhteisiä piirteitä Norjan verosopimuksessa ole- suuteen, josta on täällä suoritettava veroa. 33328: van kiinteän toimipaikan käsitteen kanssa, Norjan lainsäädännön mukaan ulkomailla asu- 33329: eroaa se kuitenkin tästä olennaisesti. Siten van oikeutta saada vähentää velkain korot 33330: järjestelypaikan käsitettä ei ole Norjan vero- Norjan verotuksessa on rajoitettu. Tämän 33331: sopimuksessa eivätkä muutkaan kiinteää toimi- vuoksi ja vähennysoikeuden saattamiseksi voi- 33332: paikkaa koskevat verotuslain tulkinnat ole sel- massa olevia säännöksiä vastaavaksi sisältyy 6 33333: laisinaan sovellettavissa verosopimussuhteisiin. artiklan 5 kohtaan määräys, jonka mukaan 33334: Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan Norjan kiinteästä omaisuudesta aiheutuneet menot vä- 33335: verosopimuksessa sellainen kiinteä liikepaikka, hennetään kiinteistön sijaitsemisvaltiossa asu- 33336: jonka avulla liiketoimintaa harjoitetaan joko vien henkilöiden osalta voimassa olevien sään- 33337: kokonaan tai osaksi ( 5 artiklan 1 kohta). nösten mukaisesti. 33338: Kiinteänä toimipaikkana pidetään aina 5 ar- Tulojen lähdevaltiosta saatua liiketuloa vero- 33339: ti:klan 2 kohdassa tarkoitettuja kiinteitä liike- tetaan 7 artiklan mukaan siellä vain, mikäli lii- 33340: paikkoja, kuten liikkeen johtopaikkaa tai s.ivu- ketoimintaa harjoittavalla toisessa sopimusval- 33341: liikettä. Sopimuksen 5 artiklan 3 kohdassa tiossa olevalla yrityksellä on kiinteä toimipaikka 33342: luetellaan ne tapaukset, jotka eivät ole kiin- lähdevaltiossa. Samassa artiklassa on määräyk- 33343: teitä toimipaikkoja, vaikka ovatkin kiinteitä set kaksinkertaisen verotuksen estämiseksi sen 33344: liikepaikkoja. Tällainen liikepaikka on muun varalta, että sopimusvaltiot sisäisen lainsäädän- 33345: muassa sellainen, jota pidetään yksinomaan tönsä nojalla määräisivät eri tavalla kiinteän 33346: tavaroiden ostamista varten. Samassa artik- toimipaikan tuloksen suhteessa koko yrityksen 33347: lassa on vielä määräykset siitä, milloin fyy- tulokseen. Yrityksen ja sen kiinteän toimipai- 33348: sillinen tai juridinen henkilö katsotaan toi- kan tuJ.ojen välillä tapahtuva jakaminen voi 33349: sessa sopimusvaltiossa olevan toimeksiantajan verosopimuksen nojalla tapahtua joko niin kut- 33350: kiinteäksi toimipaikaksi (5 .artiklan 4 ja 5 sutun suoran menetelmän awlla, jossa lähtö- 33351: N:o 59 3 33352: 33353: kohdaksi otetaan kiinteän toimipaikan taseiden tyinen merkitys sillä, että niiden Norjasta saa- 33354: osoittama tulos ( 7 artiklan 2 ja 3 kohdat), tai rnat osingot ovat vapaat Suomen verosta vas- 33355: epäsuoran jakomenetelmän avulla ( 7 artiklan 4 taavassa määrin ja yhtä kauan kuin niiden ve- 33356: kohta), jonka mukaan koko yrityksen netto- ronalaista tuloa eivät ole niiden kotimaiselta 33357: rtU!lo jaetaan määrätyssä suhteessa pääkonttorin osakeyhtiöltä tai osuuskunnalta saarnat osingot 33358: ja kiinteän toimipaikan välillä käyttämällä ja osuuspääoman korot. Tämä määräys, joka on 33359: samankaltaisia perusteita kuin verotuslain verosopimuksen 10 ~artiklan 7 kohdassa, on 33360: 61 §:ssä on säädetty. Kohdassa 8 määrätään, yhteydessä elinkeinotulon verottamisesta 24. 6. 33361: etltä liiketuloksi katsotaan myös ne elinkeino- 1968 annetun lain (360/68) 6 §:n 5 kohtaan. 33362: tulot, jotka jäsen saa elinkeinoa harjoittavan Verosopimuksen 11 artiklan mukaan vero- 33363: henkilöyhtiön osakkuuden perusteella. tetaan korkotuloista vain niiden saajan asuin· 33364: Kansainvälisestä laiva- tai lentoliikenteestä valtiossa. Jos koron perustana oleva saatava 33365: saatuja voittoja verotetaan 8 artiklan mukaan liittyy välittömästi kiinteään toimipaik.kaan, 33366: vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosi- sovelletaan koron verottamiseen kuitenkin 7 33367: asiallinen johto on. Norjan verosopimukseen liit- artiklaa. 33368: tyvässä pöytäkirjassa on täydentäviä määräyk- RojaJ.tien verottamista koskevat 'samat peri- 33369: siä, joissa muun muassa määrätään, että milloin aatteet kuin korkojen verottamista ( 12 artik- 33370: sopimusvaltiossa asuvat yhteisvastuulliset osak- la). 33371: kaat harjoittavat laiva- j,a lentoliikennettä, ja Myyntivoiton verottamisoikeuden jakautu- 33372: molempien sopimusvaltioiden viranomaiset misesta määrätään 13 artiklassa. Kiinteän 33373: ovat yksimielisiä siitä, ettei yrityksen tosi- omaisuuden myyntivo1ttoa voidaan verottaa 33374: asiallisen johtopaikan voida katsoa olevan siinä sopimusvaltiossa, missä mainittu omai- 33375: yksinomaan yhdessä sopimusvaltiossa, verote- 'suus sijaitsee. Kiinteän toimipaikan käytt~ 33376: taan 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tu- omaisuuteen kuuluvan irtaimen omaisuuden 33377: loista vain sen osuuden perusteella, joka kul- tai vapaan ammatin harjoittamiseen tarvittavan 33378: lakin yhteisvastuullisista osakkaista on siinä irtaimen omaisuuden myyntivoitosta samoin 33379: sopimusvaltiossa, missä osakas asuu. Lisäksi kuin kiinteän toimipaikan taikka vapaan am- 33380: pöytäkirjassa on erityismääräys, joka koskee matin harjo~ttamisessa käytetyn kiinteän pai- 33381: Scandinavian Airlines System nimisen lento- kan luovutuksesta saadusta voitosta voidaan 33382: liikennejärjestön verottamista. verottaa siellä, missä kiinteä toimipaikka tai 33383: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevien kiinteä paikka sijaitsee (13 artiklan 2 kohta). 33384: yritysten verotusta voidaan 9 artiklan nojalla Kansainvälisessä liikenteessä käytettyjen alus- 33385: oikaista, mikäli niiden suhteissa on sovittu tai ten ja ilma-alusten sekä sellaisten alusten käyt- 33386: sovellettu poikkeuksellisia ehtoja. töön liittyvän irtaimiston luovutuksesta vero- 33387: Osinkojen verotus tapahtuu Norjan vero- tetaan kuitenkin vain siinä valtiossa, missä 33388: sopimuksen mukaan pääsääntöisesti osingon yrityksen tosiasiallinen johto on. Verosopimuk- 33389: saajan asuinvaltiossa ( 10 artiklan 1 kohta). seen liittyvän pöytäkirjan mukaan verotetaan 33390: Tulojen lähdevaltiolla on kuitenkin oikeus kan- siinä tapauksessa, ettei viimeksi mainitun yri- 33391: taa 5 % lähdevero, mikäli osingon saaja on tyksen johtopaikan voida katsoa olevan yksin- 33392: maksavan tytäryhtiön emäyhtiö, ja muissa ta- omaan yhdessä sopimusvaltiossa, myyntivoi- 33393: pauksissa 15% lähdevero. Niin kauan kuin tosta vain sen osuuden perusteella, joka kulla.. 33394: norjalaisella yhtiöllä on Norjan verolainsäädän- kin yhteisvastuullisis.ta osakkaista on siinä val- 33395: nön mukaan oikeus laskettaessa verotettavaa tiossa, missä asianomainen osakas asuu. Pöytä- 33396: tuloa vähentää voitosta maksettujen osinkojen kirjassa on lisäksi erityismääräys, joka koskee 33397: määrä, voidaan Norjassa norjalaisen yhtiön Scandinavian Airlines System nimistä lento- 33398: suomalaiselle yhtiölle maksamia osinkoja ve- liikennejärjestöä. Myyntivoiton verotus tapah- 33399: rottaa enintään 15 % verokannan mukaan tuu muissa kuin edellä mainituissa tapauksissa 33400: riippumatta edellä mainitusta tytäryhtiötä kos- vain siinä valtiossa, missä luovuttaja asuu. 33401: kevasta määräyksestä. Jos saajalla on mak- Norj.an esityksestä on 13 artiklaan otettu 33402: savan yhtiön valtiossa kiinteä toimipaikka, 5 kohta, joka poikkeaa OECD:n mallisopimuk- 33403: johon osingon maksamisen perustana olevat sesta. Norjassa ei yleensä veroteta osakkeiden 33404: oikeudet välittömästi liittyvät, sovelletaan luovutuksesta saadusta myyntivoitosta, ellei 33405: osinkotuloihin 7 artiklan määräyksiä. Suoma- luovutus ole tavanomainen tai sen ole katsot- 33406: laisille osakeyhtiöille j,a osuuskunnille on eri- tava liittyvän myyjän harjoittamaan liiketoi- 33407: 4 N:o .59 33408: 33409: m.intaan. Kuitenkin verotetaan osakkeiden Suomen osaJ.ta se estetään pääsääntöisesti va- 33410: myynnistä saadusta myyntivoitosta, jos kaikki pautusmenettelyn avulla. Vapautusmenettelys- 33411: tai olennainen osa norjalaisen yhtiön osak- sä Suomen verotuksessa ei Norjasta saaduista 33412: keista myydään sellaisissa olosuhteissa, että tuloista tai siellä olevasta omaisuudesta mak- 33413: myynnin on katsottava tosiasiallisesti sisältä- seta täällä veroa. Myös Norja soveltaa pää- 33414: vän yhtiön perusvarallisuuden myynnin. Tämä sääntöisesti vapautusm.enettelyä. Osinkojen 33415: säännös koskee paitsi Norjassa asuvia myös osalta on 24 artiklan 3 kohdassa poikkeus, 33416: muissa valtioissa asuvia henkilöitä. Verosopi- jonka mukaan niistä kannetaan vero kummas- 33417: muksen 13 artiklan 5 kohdan mukaan ei 4 sakin sopimusvaltiossa ja osingonsaajan. asuin- 33418: kohdan määräys siitä, että omaisuuden luovu- valtio myöntää hyvityksen tulojen lähdeval- 33419: tuksesta saadusta voitosta verotetaan vain luo- tiossa maksetuista veroista (hyvitysmenettely). 33420: vuttajan asuinvaltiossa, ole esteenä sopimus- Syrjintä verotuksesSa kielletään 25 arti.lcl.an 33421: valtion oikeudelle oman lainsäädäntönsä mu- määräyksen mukaan. Siihen liittyy verosopi- 33422: kaan verottaa tällaista myyntivoittoa, joka muksen pöytäkirjassa oleva täydentävä mää- 33423: saadaan sanotun omaisuuden myynnistä. Vero räys. Verosopimuksen 26 artikla sisältää mah- 33424: kannetaan luonnolliselta henkilöltä, mikäli hän dollisuuden asianomaisten viranomaisten välri- 33425: on asunut verotuksen toimittavassa valtiossa seen sopimusmenettelyyn niiden tapausten va- 33426: jonakin ajankohtana viimeistään viiden vuoden ralta, jolloin verotus johtaa verosopimuksen 33427: lruluessa ennen omaisuudenluovutuksen tapah- kanssa ristiriidassa olevaan tulokseen. 33428: tumista. Diplomaattien ja konsulien erioikeutta kos- 33429: Vapaan ammatin harjoittamisesta saadusta kevan 27 artiklan mukaan heidän verotukses- 33430: tulosta verotetaan pääsääntöisesti 14 artiklan saan noudatetaan kansainvälisen oikeuden ylei- 33431: mukaan vain ammatinharjoittajan asui:nvaltios- siä sääntöjä ja erityissopimusten määräyksiä. 33432: sa. Mikäli ammantinharjoittajalla kuitenkin on Alueellista ulottuvuutta koskeva 28 artikla 33433: kiinteä paikka toisessa sopimusvaltiossa, voi- on otettu verosopimukseen Norjan aloitteesta. 33434: daan siihen kuuluvasta tulon osasta verottaa Verosopimuksen voimaantulosta määrätään 33435: kiinteän paikan sijaintivaltiossa. 29 artiklassa. Se tulee voimaan 30 päivänä sen 33436: Palkkatyöstä saaduista tuloista ja niihin ver- päivän jälkeen, jolloin noottienvaihdolla vah- 33437: rattavista tuloista verotetaan vain työntekijän vistetaan, että sopimusvaltiot ovat täyttäneet 33438: asuinvaltiossa, jollei työ ole tehty toisessa niiden lainsäädännön sopimuksen voimaan- 33439: sopimusvaltiossa. Jos työ on siellä tehty, voi- tulolle asettamat vaatimukset. Verosopimusta 33440: daan siitä saadusta hyvityksestä myös verottaa sovelletaan ensimmäisen kerran siltä verovuo- 33441: siellä. Palkkatyötä koskevia erityismääräyksiä delta maksettaviin veroihin, joka seuraa sopi- 33442: on paitsi 15 artiklassa myös verosopimusta kos- muksen voimaantulon kalenterivuotta. Vero- 33443: kevassa pöytäkirjassa. sopimuksen 30 al'!tikla koskee sopimuksen voi- 33444: Verottamisoikeuden jakautumista tarkoitta- massaolon lakkaamista. 33445: via määräyksiä on lisäksi johtajan palkkioita Sen peruseella, mitä edellä on sanottu, esi- 33446: koskevassa 16 artrklassa, taiteilijoiden ja ur- tetään hallitusmuodon 33 §:n mukaisesti, 33447: heilijoiden palkkioita 'koskevassa 17 artiklassa, 33448: eläkkeitä, elinkorkoja, ylläpitoavustuksia, kan- että Eduskunta hyväksyisi ne Os- 33449: saneläkkeitä ja muita sosiaalilainsäädännön no- lossa 12 päivänä tammikuuta 1972 33450: jalla maksettavia maksuja koskevassa 18 ar- Suomen Tasavallan ja Norjan Kunin- 33451: tiklassa, julkisia tehtäviä koskevassa 19 artik- gaskunnan välillä kaksinkertaisen vero- 33452: lassa, opiskelijoita ja harjoittelijoita koskevassa tuksen ehkäisemiseksi sekä veron kier- 33453: 20 artiklassa sekä professoreita ja opettajia tämisen estämiseksi tulo- ja omaisuus- 33454: koskevassa 21 artiklassa. Viimeinen tulojen verojen osalta tehdyn sopimuksen ja 33455: verottamisoikeuden jakautumista tarkoittava siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset, 33456: artikla on erikseen mainitsemauomia tuloja jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 33457: koskeva 22 artikla. Omaisuuden verottamis- sen. 33458: oikeuden jakautumista koskee 23 artikla. 33459: Verosopimukseen liittyvässä pöytäkirjassa on Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 33460: lisäksi määräyksiä, jotka liittyvät 23 artiklaan. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön 33461: Verosopimuksen 24 artikla koskee menet- alaan, esitetään samalla Eduskunnalle hyväk- 33462: telyä, jolla kaksinkertainen verotus vältetään. sytltäväksi näin kuuluva lakiehdotus: 33463: N:o 59 5 33464: 33465: 33466: 33467: Laki 33468: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi· 33469: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen 33470: eräiden määräysten hyväksymisestä. 33471: 33472: Eduskunnan pääto"ksen mukaisesti säädetään: 33473: 33474: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskun- siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset ovat, 33475: nan välillä Oslossa 12 päivänä tammikuuta mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- 33476: 1972 kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- massa niin kuin niistä on sovittu. Mainittujen 33477: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja määräysten täytäntöönpanemiseiksi tarvittavat 33478: omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen ja tarkemmat määräykset annetaan asetuksella. 33479: 33480: 33481: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973. 33482: 33483: 33484: Tasavallan Presidentti 33485: URHO KEKKONEN 33486: 33487: 33488: 33489: 33490: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen. 33491: 6 N:o 59 33492: 33493: 33494: 33495: 33496: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan AVTALE 33497: välinen 33498: mellom Republikken Finland og Kongeriket 33499: SOPIMUS Norge til unngåelse av dobbeltbeskatning og 33500: forebyggelse av skatteunndragelse med hensyn 33501: kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemiseksi sekä til skatter av inntekt og formue 33502: veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja 33503: omaisuusverojen osalta 33504: 33505: Suomen Tasavallan Presidentti ja Hänen Republikken Finlands President og Hans 33506: Majesteettinsa Norjan Kuningas Majestet Norges Konge 33507: haluten korvata Helsingissä 29 päivänä som 0nsker å avl0se avtalen, som er under- 33508: maaliskuuta 1954 allekirjoitetun sopimuksen tegnet i Helsingfors den 29. mars 1954, om 33509: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- å forebygge dobbeltbeskatning for så vidt angår 33510: sen ehkäisemiseksi uudella sopimuksella; skatter av inntekt og formue, med en ny av- 33511: tale, 33512: ovat tässä tarkoituksessa määränneet valtuu- har for dette formål oppnevnt som. sine 33513: tetuikseen befullmektigede representanter 33514: Suomen Tasavallan Presidentti: Republikken Finlands President: 33515: Suurlähettiläs Pentti Suomelan Ambassad0r Pentti Suomela 33516: 33517: Hänen Majesteettinsa Norjan Kuningas: Hans Majestet Norges Konge: 33518: Ulkoasiainministeri Andreas Cappelenin ja Utenriksminister Andreas Cappelen 33519: 33520: jotka vaihdettuaan valtakirjansa sen jälkeen som, etter å ha utvekslet sine respektive 33521: kun niiden oli todettu olevan oikeassa ja asian- fullmakter som er funnet i god og beh0rig 33522: mukaisessa muodossa, form, 33523: ovat sopineet seuraavista määräyksistä: er kommet overens om f0lgende bestem- 33524: melser: 33525: 33526: 1 luku Kapittel 1 33527: Sopimuksen soveltamisala Avtalens anvendelsesområde 33528: 1 artikla Artikkel 1 33529: Sopimuksen tarkoittamat henkilöt De personer som avtalen gjelder 33530: Täitä sopimusta sovelletaan jommassakum- Denne avtale får anvendelse på personer 33531: massa tai kummassakin sopimusvaltiossa asuviin som er bosatt i en av, eller i begge, de Kontra- 33532: henkilöihin. herende Stater. 33533: 33534: 2 artikla Artikkel 2 33535: Sopimuksen tarkoitamat verot De skatter som avtalen gjelder 33536: 1. Mikäli 25 artiklan 4 kappaleen maara- 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar- 33537: yksistä ei. muuta johdu, tätä sopimusta sovel- tikkel 25, punkt 4, får denne avtale anven- 33538: N:o 59 1 33539: 33540: letaan kummankin sopimusvaltion, niiden jul- delse på skatter av inntekt og formue som 33541: kisyhteisön tai kunnallisen viranomaisen tulon utskrives av hver av de Köntraherende Stater, 33542: ja omaisuuden perusteella kantamiin veroihin en av deres offentligrettslige juridiske personer 33543: niiden kantotavasta riippumatta. eller kommunale myndigheter, uten hensyn til 33544: på hvilken måte skatten utskrives. 33545: 2. Tulon ja omaisuuden perusteella suori- 2. Som skatter av inntekt og formue anses 33546: tettavina veroina pidetään kokonaistulosta ja skatter som utskrives av den samlede inntekt, 33547: -omaisuudesta taikka tulon ja omaisuuden osas- den samlede formue, eller av deler av inn- 33548: ta maksettavia veroja niihin luettuina irtai- tekten eller formuen, herunder innbefattet 33549: men tai kiinteän omaisuuden luovuttamisesta skatter av gevinst ved avhendelse av l0S0re 33550: saadusta voitosta samoin kuin omaisuuden ar- eller fast eiendom, så vei som skatter av 33551: vonnousun perusteella määrättävät verot. verdistigning. 33552: 3. Verot, joihin tätä sopimusta sovelletaan, 3. De skatter som denne avtale gjelder, er 33553: ovat erityisesti: srerlig: 33554: a) Suomessa: a) for så vidt angår Finland: 33555: i) ,tulo- ja omaisuusvero; i) inntekts. og formuesskatt, 33556: ii) kunnallisvero; ii) kommuneskatt, 33557: iii) kirkollisvero; ja iii) kirkeskatt og 33558: iv) merimiesvero; iv) sjömannsskatt 33559: (joista tämän jälkeen käytetään sanontaa ( i det f0lgende kalt "finskt skatlt"); 33560: "Suomen vero"). 33561: b) Norjassa: b) for så vidt angår Norge: 33562: i) rulo- ja omaisuusvero valtiolle ja i) inntekts- og formuesskatt til stat og 33563: kunnille; kommuner, 33564: ii) maksu valtiolle palkkiosta, joka tu- ii) statsavgift av honorarer som tilfaller 33565: lee ulkomailla asuvien taiteilijoiden kunstnere bosatt i udandet, 33566: osaksi; 33567: iii) valtion vero kehitysapua varten; iii) statsskatt til utviklingshjelp, 33568: iv) !kiinteästä omaisuudesta kunnille iv) eiendomsskatt og 33569: maksettava vero; ja 33570: v) merimiesvero; v) sj0mannsskatt 33571: (joista tämän jälkeen käyrtetään sanontaa (i det folgende kaJt "norsk skatt"). 33572: "Norjan vero"). 33573: 4. Tätä sopimusta sovelletaan myös saman- 4. Denne avtale gjelder også skatter av 33574: laisiin tai olennaisesti samanluonteisiin tämän samme eller vesentlig lignende art, som etterat 33575: sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen nykyis- denne avtale er undertegnet blir utskrevet i 33576: ten lisäksi tai tilalle säädettäviin veroihin. tillegg itil, eller i stedet for, de gjeldende 33577: 5. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- skatter. 33578: omaisten on Hmoitettava toisilleen verolain- 5. De kompetente myndigheter i de Kontra- 33579: säädännössään tapahtuneista olennaisista muu- herende Stater skal gi hverandre underretning 33580: toksista. om vesentlige endringer som er blitt foretatt i 33581: deres respektive skattelover. 33582: 33583: II luku Kapittel II 33584: Määritelmät Definisjoner 33585: 3 artikla Artikkel 3 33586: Yleiset määritelmät Alminnelige definisjoner 33587: 1. Tässä sopimuksessa, jollei asiayhteydestä 1. Hvis ikke en annen forståelse fremgår 33588: muuta johdu, seuraavilla sanonnoilla on seu- av sammenhengen, har f0lgende uttrykk i av- 33589: raava merkitys: talen denne betydning: 33590: 8 N:o 59 33591: 33592: a) "sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- a) "en Kontraherende Stat" og "den annen 33593: tio" tarkoittavat Suomea tai Norjaa sen mu- Kontraherende Stat" betyr Finland eller Norge 33594: kaan kuin asiayhteys edellyttää; slik som det fremgår av sammenhengen; 33595: b) "Suomi" !tarkoittaa Suomen Tasavaltaa, b) "Finland" betyr Republikken Finland, 33596: mihin sisältyy Suomen aluevesien ulkopuolella herunder innbefattet de områder utenfor Fin- 33597: olevat ne alueet, joilla Suomi kansainvälisen lands sj0territorium hvor Finland i henhold 33598: oikeuden ja Suomen mannermaajalustaa koske- til folkeretten og etter Finlands lovgivning 33599: vien lakien mukaan voi käyttää oikeuksiaan om Finlands kontinentalsokkel kan ut0ve sine 33600: meren pohjaan, sen sisimpään ja niiden luon- rettigheter med hensyn til havbunnen, dens 33601: nonvaroihin; undergrunn samt deres naturforekomster; 33602: c) "Norja" tarkoittaa Norjan Kuningaskun- c) "Norge" betyr Kongeriket Norge, her- 33603: taa, mihin sisältyy Norjan aluevesiin rajoittuva under innbefattet ethvert område som grenser 33604: jokainen alue, joka Norjan lainsäädännössä ja til Norges sj0territorium som etter norsk 33605: yhdenmukaisesti kansainvälisen oikeuden kans- lovgivning og i overensstemmelse med folke- 33606: sa on merkitty tai myöhemmin voidaan mer- retten er, eller senere kan bli, betegnet som et 33607: kitä sellaiseksi alueeksi, missä Norjan oikeuk- område hvor Norge kan ut0ve sine rettigheter 33608: sia merenpohjaan, siihen luettuna sen sisin, med mensyn til havbunnen, dens undergrunn 33609: sekä sen luonnonvaroihin voidaan harjoittaa; samt deres naturforekomster; uttrykket om- 33610: sanonta ei koske Huippuvuoria ( Bj0m0ya mu- fatter ikke Svalbard ( herunder innebefattet 33611: kaanluettuna), Jan Mayenia eikä Euroopan ul- Bj0m0ya), Jan Mayen og de norske besittelser 33612: kopuolisia Norjan alueita; utenfor Europa; 33613: d) "kansalainen" tarkoittaa kaikkia luonnol- d) "statsborger" betyr enhver fysisk person 33614: lisia henkilöitä, jotka ovat yhden sopimusval- som er borger av en Kontraherende Stat og 33615: tion kansalaisia, ja kaikkia oikeushenkilöitä, enhver juridisk person, ethvert interessentskap 33616: henkilöyhtiöitä sekä yhteenllittymiä, joiden oi- eller enhver sammenslutning som erverver sin 33617: keudellinen asema perustuu yhden sopimus- rettslige status fra gjeldende lov i en Kontta- 33618: valtion voimassaolevaan oikeuteen; herende Stat; 33619: e) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, e) "person" omfatter en fysisk person, et 33620: yhtiön ja muun yhteenllittymän; selskap og enhver annen sammenslutning; 33621: f) "yhtiö" tarkoittaa kaikkia oikeushenki- f) "selskap" betyr enhver juridisk person 33622: löitä ja kaikkia yksiköitä, joita verotuksellisesti eller enhver enhet som i skattemessig hense- 33623: käsitellään oikeushenkilöinä; ende behandles som en juridisk person; 33624: g) "sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- g) "foretagende i en Konttaherende Stat" 33625: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoitta- og "foretagende i den annen Konttaherende 33626: vat vastaavasti sopimusvaltiossa asuvan hen- Stat" betyr henholdsvis et foretagende som 33627: kilön ja toisessa sopimusvaltiossa asuvan hen- drives av en person bosatt i en Kontraherende 33628: kilön harjoittamaa yritystä; Stat, og et foretagende som drives av en per- 33629: son bosatt i den annen Kontraherende Stat; 33630: h) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa so- h) "intemasjonal fart" innebefatter enhver 33631: pimusvaltiossa asuvan henkilön pitämän aluk- reise utfort av et skip eller luftfart0y som 33632: sen tai ilma-aluksen tekemää kutakin matkaa drives av en person bosatt i en Kontraherende 33633: lukuunottamatta sellaista, joka tapahtuu yksin- Stat, unntatt en reise som utelukkende gjelder 33634: omaan .toisen sopimusvaltion satamien välillä; havner i den annen Kontraherende Stat; 33635: i) "asianomainen viranomainen" tarkoittaa i) "kompetent myndighet" betyr i Finland, 33636: Suomessa valtiovarainministeriötä tai valtuutet- Finansministeriet eller den som fullmakt og 33637: tua ja Norjassa finanssi- ja tullidepartementtia i Norge, Finans- og tolldepartementet eller den 33638: ( Finans- og tolldepartementet) tai valtuutettua. som har fullmakt. 33639: 2. Sopimusvaltion soveltaessa tämän sopi- 2. Ved en Kontraherende Stats anvendelse 33640: muksen määräyksiä on jokaisella sanonnalla, av bestemmelsene i denne avtale skall ethvel'lt 33641: jota ei ole toisin määritelty, se merkitys, mikä uttrykk som ikke er definert på annen måte, 33642: sillä on sitä soveltavan sopimusvaltion sopi- ha den betydning som f0lger av lovgivningen 33643: muksessa tarkoi,tettuja veroja koskevan lain- i vedkommende sta:t med hensyn til de skatter 33644: säädännön mukaan. som går inn under avtalen. 33645: N:o 59 9 33646: 33647: 4 artikla Artikkel 4 33648: V erotuksellinen kotipaikka Skattemessig bopel 33649: 1. Mikäli tämän artiklan 2 ja 3 kappaleen 1. Med forbehold av bestemmelsene i punkt 33650: määräyksistä ei muuta johdu, tässä sopimuk- 2 og 3 forstås i denne avtale med uttrykket 33651: sessa tarkoitetaan sanonnalla "sopimusvaltiossa "person bosatt i en Kontraherende Stat" en- 33652: asuva henkilö" henkilöä, joka kysymyksessä hver person som i henhold til lovgivningen i 33653: olevan valtion lainsäädännön mukaan on siellä denne stat er undergitt beskatning der på 33654: verovelvollinen kotipaikan, asuinpaikan, liik- grunnlag av domisil, bopel, sete for styre eller 33655: keen johtopaikan :tai muun sellaisen perusteen ert:hvert annet lignende kriterium. Uttrykket 33656: nojalla. Sanonta ei koske luonnollista henki- innebefatter ikke noen fysisk person som er 33657: löä, joka on verovelvollinen mainitussa sopi- skattepliktig i den nevnte Kontraherende Stat 33658: musvaltiossa vain mikäli hän saa tuloja tässä bare hvis han erverver inntekt fra kilder i 33659: valtiossa olevista lähteistä. Sanonnat "Suomes,sa denne stat. Uttrykkene "person bosatt i Fin- 33660: asuva henkilö" ja "Norjassa asuva henkilö" land" og "person bosatt i Norge" skall forstås 33661: ovat vastaavansisältöisiä. på ,tilsvarende måte. 33662: 2. Milloin luonnollinen henkilö 1 kappa- 2. Når en fysisk person if0lge bestemmel- 33663: leen määräysten mukaan asuu molemmissa so- sene i punkt 1 er bosatt i begge de kontra- 33664: pimusvaltioissa, noudatetaan seuraavia määrä- herende Stater, skall f0lgende regler gjelde: 33665: yksiä: 33666: a) Hänen katsotaan asuvan siinä sopimus- a) Han sk.aJ. regnes for bosatt i den Kontra- 33667: valtiossa, missä hänellä on käytettävänään pysy- herende Stat hvor han disponerer fast bolig. 33668: vä asunto. Jos hänellä on käytettävänään py- Hvis han disponerer fast bolig i begge stater, 33669: syvä asunto molemmissa sopimusvaltioissa, kat- skall han anses for bosatt i den stat hvor han 33670: sotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, har de sterkeste personlige og 0konomiske 33671: johon hänellä on kiinteimmät henkilökohtaiset forbindelser ( sentrum for livsintressene) . 33672: ja taloudelliset siteet ( elinetujen keskus) . 33673: b) Milloin ei voida todeta, kummassa sopi- b) Hvis det ikke kan bringes på det rene i 33674: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, taik- hvilken av de Kontraherende Stater han har 33675: ka milloin hänellä ei ole pysyvää asuntoa :käy- sentrum for livsinteressene, eller hvis han ikke 33676: tettävänään kummassakaan sopimusvaltiossa, disponerer en fast bolig i noen av statene, skal 33677: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, han anses for bosatt i den stat hvor han har 33678: missä hän tavanomaisesti oleskelee. vanlig opphold. 33679: c) Milloin hän oleskelee tavanomaisesti mo- c) Hvis han har vanlig opphold i begge de 33680: lemmissa sopimusvaltioissa tai ei :tavanomai- Kontraherende Stater, eller ikke i noen av dem., 33681: sesti oleskele kummassakaan niistä, katsotaan skall han anses for bosatt i den stat hvorav 33682: hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, jonka kan- han er statsborger. 33683: salainen hän on. 33684: d) Milloin hän on molempien sopimusvalti- d) Hvis han er statsborger av begge de 33685: oiden kansalainen taikka ei ole kummankaan Kontraherende Stater, eller ikke av noen av 33686: valtion kansalainen, on molempien sopimus- dem, skal de kompetente myndigheter i •begge 33687: valtioiden asianomaisten viranomaisten sopi- stater avgj0re sp0rsmålet ved gjensidig over- 33688: muksin ratkaistava asia keskinäisessä sopimus- enskomst. 33689: menettelyssä. 33690: 3. Milloin muulla kuin luonnollisella hen- 3. Når en annen person enn en fysisk 33691: kilöllä on 1 kappaleen määräysten mukaan ko- person if0lge bestemmelsene i punkt 1 er 33692: tipaikka kummassakin valtiossa, on sillä kat- hjemmeh0rende i begge stater, skal den regnes 33693: sottava olevan kotipaikka siinä sopimusval- for hjemmeh0rende i den Kontraherende Stat 33694: tiossa, missä sen tosiasiallinen johtopaikka si- hvor setet for dens virkelige ledelse befinner 33695: jaitsee. seg. 33696: 33697: 33698: 2 13782/72 33699: 10 N:o 59 33700: 33701: 5 .artikla Artikkel 5 33702: Kiinteä toimipaikka Fast driftssted 33703: 1. Sanonnalla "kiinteä toimipaikka" ·tarkoi- 1. Uttrykket "fast driftssted" betyr i denne 33704: tetaan tässä sopimuksessa kiinteätä liikepaik- avtale en fast forretningsinnretning gjennom 33705: kaa, jonka avulla yrityksen liiketoimintaa yk- hvilken foretagendets virksomhet helt eller del- 33706: sinomaisesti tai osaksi harjoitetaan. vis hlir ut0vet. 33707: 2. Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan erityi- 2. Uttrykket "fast driftssted" skal srerlig 33708: sesti: omfatte: 33709: a) liikkeen johtopaikka; a) et sted hvor foretagendet har si:n ledelse, 33710: b) sivuliike; b) en filial, 33711: c) toimisto; c) et kontor, 33712: d) tuotantolaitos; d) en fabrikk, 33713: e) työpaja; e) et verksted, 33714: f) kaivos, louhos tai muu paikka, jossa f) et bergverk, stenbrudd eller et annet sted 33715: luonnonvaroja käy.tetään hyväksi; hvor naturforekomster utnyttes, 33716: g) yli kahdentoista kuukauden ajan kestä- g) stedet for et bygningsarbeid eller monte- 33717: vän rakennus- tai asennustyön suorituspaikka. ringsarheid hvis varighet overstiger tolv måne- 33718: der. 33719: 3. Kiin;teänä •toimipaikkana ei pidetä: 3. "Fast driftssted" foreligger jkke når: 33720: a) tilojen käyttämistä pelkästään yritykselle a) det gj0res bruk av innretninger ute- 33721: kuuluvien tavaroiden varastoimiseen, näytteillä lukkende til lagring, utstilling eller udevering 33722: pitämiseen tai lähettämiseen; av varer eller ting som 1tilh0rer foretagendet; 33723: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pi- b) varer eller ting som tilh0rer foretagendet 33724: tämistä ainoastaan varastoimista tai näytteillä holdes i opplag utelukkende for lagring, ut- 33725: pitämistä taikka lähettämistä varten; stilling eller udevering; 33726: c) yritykselle kuuluvien, mutta pelkästään c) varer eller ting som tilh0rer foretagendet 33727: toisen yrityksen muokattavaksi tai jalostetlta- holdes i opplag utelukkende for bearbeidelse 33728: vaksi tarkoitettujen tavaroiden varastoimista; ved ·et annet foretagende; 33729: d) · kiinteän liikepaikan pitämistä pelkästään d) en fast forretningsinnretning blir brnklt 33730: tavaroiden ostamista tai :tietojen hankkimista utelukkende ved innkj0p av varer eller ting 33731: varten yritykselle; eller ved innsamling av opplysninger for fore- 33732: tagendet; 33733: e) kiinteän liikepaikan pitämistä pelkästään e) en fas:t forretningsinnretning blir brukt 33734: yrityksen lukuun tapahtuvaa mainontaa, tieto- utelukkende for reklame, meddelelse av opp- 33735: jen antamista, tieteellistä tutkimusta tai muuta lysninger, vitenskaplig forskning eller lignende 33736: sellaista luonteeltaan valmistavaa tai avustavaa virksomhet som i forhold tili foretagendet er 33737: toimintaa varten. av forberedende art eller utgj0r en hjelpe- 33738: virksomhet. 33739: 4. Henkilön, joka - olematta 5 kappalees- 4. En person som i en Kontraherende Stat 33740: sa tarkoitettu itsenäinen edustaja - toimii ut0ver virksomhet på vegne av et foretagende 33741: sopimusvaltiossa toisessa sopimusvaltiossa ole- i den annen stat - med unntagelse av en 33742: van yrityksen puolesta, katsotaan muodosta- uavhengig representant som omhandlet i punkt 33743: van kiinteän toimipaikan ensiksi mainitussa 5 - skal anses for å vreret et fast driftssted 33744: valtiossa. Tällöin edellytetään, että hänellä on i den f0rstnevnte stat. Det forutsetts at han i 33745: valtuus tehdä tässä valtiossa sopimuksia yri- denne stat har fullmakt til å avslutte kontrak- 33746: tyksen nimissä ja hän sitä siellä tavanomai- ter på vegne av foretagendet og vanligvis 33747: sesti käyttää sekä, ettei hänen toimintansa ra- ut0ver dennen fullmakt der, samt at hans 33748: joitu tavaroiden ostamiseen yrityksen lukuun. virksomhet ilcke innskrenker seg til innkj0p av 33749: varer eller ting for foretagendet. 33750: 5. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 5. Et foretagende i en Kontraherende Stat 33751: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa skal ikke anses for å ha et fast driftssted i den 33752: N:o 59 11 33753: 33754: sQPimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että annen sta:t bare av den grunn at det avslutter 33755: se harjoittaa liiketoimintaa siinä valtiossa vä- forretninger i dennen stat gjennom en megler, 33756: littäjän, yleisen kaupinta-agentin tai muun it- kommisjonrer eller en annen uavhengig mellom- 33757: senäisen edustajan välityksellä, milloin nämä mann, såfremt disse personer opptrer innenfor 33758: henkilöt toimivat säännöllisen liiketoimintansa ramen av sin ordinrere forretningsvirksomhet. 33759: rajoissa. 33760: 6. Pelkästään se seikka, että sopimusval- 6. Den omstendighet at et selskap hjemme- 33761: tiosta kotoisin olevalla yhtiöllä on määräämis- h0rende i en Kontraherende Stat, kontrollerer 33762: valta yhtiössä tai siinä on määräämisvalta yh- eller blir kontrollert av et selskap som er 33763: tiöllä, joka on kotoisin toisesta sopimusval- hjemmeh0rende i den annen Kontraherende 33764: tiosta taikka joka siellä (joko kiinteäs.tä toimi- Stat, eller som avslutJter forretninger i denne 33765: paikasta tai muuten) suorittaa liiketoimia, ei stat ( enten gjennom et fast driftssted eller på 33766: tee :kumpaakaan näistä yhtiöistä tuon toisen annen måte), medf0rer i og for seg ikke at et 33767: yhtiön kiinteäksi toimipaikaksi. av disse selskaper blir fast driftssted for det 33768: annet. 33769: 33770: 33771: III luku Kapittel III 33772: Tulon verottaminen Skatdegging av inntekt 33773: 6 artikla Ar.tikkel 6 33774: Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo Inntekt av fast eiendom 33775: 1. Kiinteästä omaisuudesta saadusta tulosta 1. Inntekt av fast eiendom kan skatdegges 33776: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä i den Kontraherende Stat hvor eiendommen 33777: omaisuus on. ligger. 33778: . a) Sanonnalla "kiinteä omaisuus" on - 2. a) Uttrykket "fast eiendom" skal - 33779: mikäli jäljempänä olevista b) ja c) kohdista med forbehold av underavsnitt b) og c) neden- 33780: ei muuta johdu - se merkitys, joka tällä for - ha den betydning som uttrykket har i 33781: sanonnalla on sen sopimusvaltion lainsäädän- henhold til gjeldende lov i den Kontraherende 33782: nössä, missä asianomainen omaisuus sijaitsee. Stat hvor vedkommende eiendom ligger. 33783: b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää joka b) Uttrykket "fast eiendom" skal under 33784: tapauksessa kiinteän omaisuuden .tarpeiston, enhver omstendighet omfatte tilbeh0r til fast 33785: maa- ja metsätalousyritysten elävän ja elotto- eiendom, besetning og redskaper som anvendes 33786: man irtaimiston, oikeudet, joihin sovelletaan i landbruks- og skogsbruksbedrifter, rettigheter 33787: yksityisoikeuden ·kiinteätä omaisuutta koskevia som er unde11gitt privatrettens forskrifter om 33788: säännöksiä, kiinteistön käyttöoikeuden samoin fast gods, bruksrett til fast eiendom og rett til 33789: kuin oikeuden kiinteisiin tai määrältään muuttu- faste og varierende ytelser som vederlag for 33790: viin suorituksiin vastikkeena kivennäislöydös- utnyJttelse av eller retten til å utnytte mineral- 33791: ten, lähteiden ja muiden luonnonvarojen käy- forekomster, kilder og andre grunnherllgheter. 33792: töstä tai käyttöoikeudesta. 33793: c) Aluksia ja ilma-aluksia ei pidetä kiin- c) Skip og luftfart0y skal redimot ikke 33794: teänä omaisuutena. anses som fia~st eiendom. 33795: 3. Mikäli 10 artiklan ja 7 artiklan 8 kap- 3. Såfremt ikke annet folger av bestemmel- 33796: paleen määräyksistä ei muuta johdu, voidaan sene i artikkel 10 og artikkel 7, punkt 8, kan 33797: sellaisista yhtiön osakkeista tai muista saman- inntekt av aksjer i selskaper eller andre lignen- 33798: kaltaisista osuuksista saatua tuloa, jotka oikeut- de selskapsandeler, som medf0rer rett til å 33799: tavat yhtiölle kuuluvan kiinteän omaisuuden disponere fast eiendom eller del derav som 33800: tai sen osan hallintaan, verottaa siinä sopi- tilh0rer selskapet, skattlegges i den Kontra- 33801: musvaltiossa, jossa mainittu kiinteä omaisuus herende Stat hvor vedkommende faste eiendom 33802: sijaitsee. ligger. 33803: 4. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 4. Bestemmelsene i punkt 1 får anvendelse 33804: sovelletaan sekä kiinteistön välittömästä käytös- sävel på irmtekt som oppebreres ved direkte 33805: 12 N:o 59 33806: 33807: tä että sen vuokralle antamisesta samoin kuin bruk av fast eiendom som på inntekt som 33808: mistä muusta käytöstä tahansa saatuun tuloon. erverves ved utleie av fast eiendom eller ved 33809: enhver annen utnyttelse av eiendommen. 33810: 5. Laskettaessa kiinteistötuloa, joka sopi- 5. Ved beregning av inntekten av en fast 33811: musvaltiossa asuvalla henkilöllä on toisesta so- eiendom som en person bosatt i en Kontra- 33812: pimusvaltiosta, on kiinteästä omaisuudesta ai- herende Stat har i den annen Kontraherende 33813: heutuneet menot (mukaanluettuna velkasaata- Stat, skal det gis fradrag for utgifter ( her- 33814: vien korot) vähennettävä samalla tavalla kuin under renter av gjeld) som er pådratt i anled- 33815: on voimassa viimeksimainitussa valtiossa asu- ning av den faste eiendom ettet de samme 33816: vien henkilöiden osalta. regler som gjelder for personer bosatt i den 33817: sistnevnte stat. 33818: 6. Kappaleen 1, 4 ja 5 määräyksiä sovel- 6. Bestemmelsene i punk.t 1, 4 og 5 får 33819: letaan myös yrityksen kiinteästä omaisuudesta også anvendelse på inntekt av fast eiendom når 33820: saamaan tuloon samoin kuin vapaan ammatin den 1tilh0rer et foretagende og når den benyttes 33821: harjoittamisessa käytetystä kiinteästä omaisuu- ved utovelse av fritt yrke. Bestemmelsene i 33822: desta saatuun tuloon. Kappaleen 3 määräyksiä punkt 3 får tilsvarende anvendelse. 33823: sovelletaan vastaavasti. 33824: 33825: 7 artikla Ar.tikkel 7 33826: Liiketulo Fortjeneste ved fo"etningsvirksomhet 33827: 1. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen tuot- 1. Fortjeneste som oppebreres av et fore- 33828: tamasta tulosta verotetaan vain siinä sopimus- tagende i en Kontraherende Stat skal bare 33829: valtiossa, jollei yritys harjoita toisessa sopi- kunne skattlegges i denne stat, med mindre 33830: musvaltiossa liiketoimintaa siellä olevasta kiin- foretagendet utover forretningsvirksomhet i 33831: teästä toimipaikasta. Mikäli yritys harjoittaa den annen stat gjennom et fast driftssted der. 33832: liiketoimintaa edelläsanotuin tavoin, voidaan Hvis foretagendet ut0ver slik forretningsvirk- 33833: tuossa toisessa valtiossa verottaa sen tuotta- somhet, kan dets fortjeneste skattlegges i den 33834: masta tulosta, mutta vain kiinteään toimipaik- sistnevnte stat, men bare så meget av den som 33835: kaan kuuluvasta tulon osasta. kan tilskrives det faste driftssted. 33836: 2. Milloin sopimusvaltiossa oleva yritys har- 2. Når et foretagende i en Kontraherende 33837: joittaa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa Stat ut0ver forretningsvirksomhet i den annen 33838: siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, on kum- stat gjennom et fast driftssted der, skal det i 33839: massakin valtiossa kiinteään toimipaikkaan hver av statene tilskrives vedkommende faste 33840: kuuluvaksi katsottava se tulo, minkä toimi- driftssted den fortjeneste som det ventelig ville 33841: paikka olisi voinut tuottaa, jos se olisi samalla ha ervervet, hvis driftsstedet hadde vrert et 33842: tai samanlaisella alalla samojen tai samanlais- srerskilt og selvstendig foretagende som ut0vet 33843: ten edellytysten vallitessa toimiva erillinen ja samme eller lignende virksomhet under samme 33844: itsenäinen yritys, joka vapaasti päättää liike- ellet lignende vilkår og opptrådte helt uav- 33845: toimista sen yrityksen kanssa, jonka kiinteä hengig i forhold til det foretagende hvis faste 33846: toimipaikka se on. driftssted det er. 33847: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. Ved beregningen av det faste driftssteds 33848: on vähennykseksi hyväksyttävä toimipaikan hy- fortjeneste skal det innr0mmes fradrag for ut- 33849: väksi suoritetut kustannukset (lukuunottamat- gif.ter ( med unntagelse av utgifter som ikke 33850: ta sellaisia kustannuksia, joita ei voida vähentää vil k.unne fratrekkes hvis det faste driftssted 33851: mikäli kiinteä toimipaikka olisi erillinen yritys), hadde vre11t et srerskilt foretagende) som fore- 33852: niiksi luettuina myös johto- ja muut yleiset tagendet har pådratt seg i anledning av det 33853: hallintokulut riippumatta siitä, onko ne suo- faste driftssted, herunder innbefattet direksjons- 33854: ritettu siinä sopimusvaltiossa, missä kiinteä og alminnelige administrasjonsutgifter, uansett 33855: toimipaikka on, vai muualla. om de er pål0pet i den stat hvor det fas;te 33856: driftssted ligger eller andre steder. 33857: 4. Sikäli kuin sopimusvaltiossa noudatetun 4. Hvis det har vrert vanlig praksis i en 33858: käytännön mukaan kiinteään toimipaikkaan Kontraherende Stat å fastsette den fortjeneste 33859: kuuluva tulo määrätään jakamalla yrityksen som skal tilskrives et fast driftssted på grunn- 33860: N:o 59 13 33861: 33862: kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, eivät lag av en fordeling av foretagendets samlede 33863: 2 kappaleen määräykset estä tätä sopimusval- for:tjeneste på dets forskjellige deler, skal 33864: tiota määrääiDästä verotettavaa tuloa sillä ta- regelen i punkt 2 ikke vrere .til hinder for at 33865: voin. Käytetyn jakamistavan on kuitenkin joh- denne Kontraherende Stat fastsetter den skatt- 33866: dettava tässä artiklassa sanottujen periaatteiden bare forjeneste på denne måte. Den frem- 33867: mukaiseen tulokseen. gangsmåte som anvendes, skal imidlertid vrere 33868: slik at resultatet blir overensstemmende med 33869: de prinsipper som er fastsatt i denne artikkel. 33870: 5. Tuloa ei ole katsottava muodostuvan 5. Ingen fortjeneste skal henf0res til et 33871: klinteälle toimipaikalle pelkästään sen perus- fast driftssted utelukkende i anledning av dets 33872: teella, että kiinteä toimipaikka on ostanut ta- innkj0p av varer eller ting for foretagendet. 33873: varoita yrityksen lukuun. 33874: 6. Sovellettaessa edellä olevien kappaleiden 6. Ved anvendelsen av bestemmelsene i 33875: määräyksiä on kiinteään toimipaikkaan kuu- de foregående punlmer skal den fortjeneste som 33876: luva tulo vuodesta toiseen määrättävä samaa tilskrives det faste driftssted, fastsettes etter 33877: menetelmää noudattaen, jollei pätevistä syistä den samme fremgangsmåte hvert år, med 33878: muuta johdu. mindre det er fyldestgj0rende grunn for noe 33879: annet. 33880: 7. Mikäli ,tuloon sisältyy tuloeriä, joita kä- 7. Hvor fortjenesten omfatter inntekter som 33881: sitellään erikseen tämän sopimuksen muissa er srerskilt omhandlet i andre artikler i denne 33882: artikloissa, tämän artiklan määräykset eivät avtale, skal bestemmelsene i disse artikler ikke 33883: vaikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. berores av reglene i nrervrevende artikkel. 33884: 8. Sanonta "tulo" tässä artiklassa käsittää 8. Uttrykket "fortjeneste" i denne artikkel 33885: myös elinkeinotulot, jotka jäsen saa elinkeinoa omfatter også forretningsinntekter som oppe- 33886: harjoittavan henkilöyhtiön (avoimien yhtiöi- breres av et medlem ved deltagelse i et nrerings- 33887: den, kommandiittiyhtiöiden ja Norjan äänettö- drivende interessentskap (handelsselskaper, 33888: mien yhtiöiden) osakkuuden perusteella. kommandittselskaper og norske stille sel- 33889: skaper). 33890: 33891: 8 artikla Artikkel 8 33892: Merikuljetus ja ilmakuljetus Skipsfart og luftfart 33893: 1. Riippumatta 7 artiklan 1-6 kappalei- 1. Uansett bestemmelsene i atltikkel 7, 33894: den määräyksistä verotetaan kansainvälisen punkt 1-6, skal fortjeneste som oppebreres 33895: laiva- tai ilmaliikenteen harjoittamisesta saa- v:ed driften av skip ellet luftfart0yer i inter- 33896: dusta tulosta vain siinä sopimusvaltiossa, jossa nasjonal fart bare kunne skattlegges i den 33897: yrityksen tosiasiallinen johto on. Kontrahedende Stat hvor den virkelige ledelse 33898: for foretagendet har sitt sete. 33899: 2. Milloin merikuljetusyrityksen tosiasialli- 2. Hvis den virkelige ledelse for et skips- 33900: nen liikkeen johto on laivalla, sen johdon kat- fartsforetagende er ombord i et skip, skal den 33901: sotaan olevan siinä sopimusvaltiossa, missä anses for å ha sitt sete i den Kontraherende 33902: aluksen kotisatama on, tai, milloin sellaista Stat hvor skipets hjemstedshavn ligger, eller 33903: kotisatamaa ei lainkaan ole, siinä sopimusval- hvis noen slik hjemstedshavn ikke finnes, Ii 33904: tiossa, jossa merikuljetustoiminnan harjoittaja den Kontraherende Stat hvor den som ut0ver 33905: asuu. skipsfarten er bosatt. 33906: 3. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen kan- 3. Fortjeneste som oppebreres ved driften 33907: sainvälisen laiva- tai ilmaliikenteen harjoitta- av skip eller luftfart0yer i intemasjonal fart 33908: misesta pooliin, yhteiseen yritykseen tai kan- av et foretagende i en Kontraherende Stat 33909: sainväliseen toimintapisteesen osallistumalla gjennom deltagelse i en "pool", et felles fore- 33910: saamasta tulosta verotetaan vain siinä sopi- ,tagende eller et internasjonail.t dviftskontor, skal 33911: musvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen joh- bare kunne skattlegges i den Kontraherende 33912: to on. Stat hvor foretagendets virkelige ledelse har 33913: sitt sete. 33914: 14 N:o 59 33915: 33916: 9 artikla Artik.kel 9 33917: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevat Foretagender med fast tilknytning til hverandre 33918: yritykset 33919: 1. Milloin 1. I tilfelle hvor 33920: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) et foretagende i en Kontraherende Stat 33921: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusval- direkte eller indirekte deltar i ledelsen eller 33922: tiossa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan kontrollen av et foretagende i den annen 33923: tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka Kontraherende Stat, eller innehar en andel i 33924: dette foretagendes kapi:tal, eller 33925: b) samat henkilöt välittömästi tai välillisesti b) samme personer direkte eller indirekte 33926: osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- deltar i ledelsen eller kontrollen av såvel et 33927: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan foretagende i en Kontraherende Stat som et 33928: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omista- foretagende i den annen Kontraherende Stat, 33929: vat osan kummankin näiden yritysten pää- eller innehar en andel i begge disse foretagen· 33930: omasta, ders kapital, 33931: on voimassa seuraavaa: skal f0lgende gjelde: 33932: Jos näissä tapauksissa molempien yritysten Hvis det i slike tilfelle mellom de to fore- 33933: välillä on niiden kaupallisissa tai taloudelli- tagender blir avtalt eller pålagt vilkår i deres 33934: sissa suhteissa sovittu ehdoista tai sovellettu innbyrdes kommersielle eller finansielle sam- 33935: ehtoja, jotka poikkeavat siitä, mitä riippumatto- kvem som avviker fra dem som ville ha vrert 33936: mien yritysten välillä olisi sovittu, voidaan anvendt mellom uavhengige foretagender, skal 33937: tulo, joka olisi voinut kertyä toiselle yrityk- enhver fortjeneste som uten disse vilkår ville 33938: selle, jollei noita ehtoja olisi ollut, mutta näi- ha .tilfalt ett av de to foretagender, men i 33939: den ehtojen johdosta ei ole tälle kertynyt, kraft av disse vilkår ikke er tilfalt dette, kunne 33940: lukea tuon yrityksen tuloon ja verottaa tämän medregnes i og skattlegges sammen med dette 33941: mukaisesti. foretagendes fortjeneste. 33942: 2. Jos sopimusvaltiossa syntyy kysymys, jota 2. Hvis det i en Kontraherende Stat oppstår 33943: käsitellään tässä artiklassa, on toisen sopimus- sp0rsmål som omhandlet i denne artikkel, skal 33944: valtion asianomaiselle viranomaiselle ilmoitet- den kompetente myndighet i den annen Kontra- 33945: tava tästä siinä tarkoituksessa, että välttämä- herende Stat underrettes herom med henblikk 33946: tön tarkistaminen tässä valtiossa asuvan yrityk- på at n0dvendig justering skal gjennomf0res 33947: sen tulojen ja omaisuuden laskemisen osalta med hensyn til beregning av inntekt og formue 33948: suoritetaan. Asianomaiset viranomaiset voivat for det foretagende som er hjemmeh0rende i 33949: sopia tulojen ja omaisuuden laskemista koske- denne stat. Når det foreligger grunn 1til det, 33950: vasta kohtuullisesta ratkaisusta milloin siihen kan de kompetente myndigheter treffe rimelig 33951: on syytä. avgj0relse vedr0rende beregningen av inntekten 33952: og formuen. 33953: 33954: 10 artikla Artikkel 10 33955: Osingot Dividender 33956: 1. Yhtiön, jonka kotipaikka on sopimusval- 1. Dividender som godskrives eller utdeles 33957: tiossa, toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- av et selskap hjemmeh0rende i en Kontra- 33958: lölle hyvittämistä tai hänelle maksamista osin- herende Stat til en person bosatt i den annen 33959: goista voidaan verottaa tässä toisessa sopimus- Kontraherende Stat, kan skattlegges i den 33960: va<ltiossa. sistnevnte stat. 33961: 2. Kuitenkin voidaan sopimusvaltiossa, jos- 2. Slike dividender kan imidlertid ogsl 33962: sa maksavalla yhtiöllä (henkilöyhtiötä ja muita skattlegges i den Kontraherende Stat hvor 33963: samanluonteisia yhteenliittymiä lukuunottamat- selskapet ( unntatt interessentskap og andre 33964: ta) on kotipaikka, verottaa sellaisista osingois- lignende sammenslu tninger) som utdeler divi- 33965: ta tuon valtion lainsäädännön mukaisesti. Mi- dendene er hjemmeh0rende og i henhold ti1 33966: N:o 59 15 33967: 33968: käli 3 kappaleen määräyksistä ei muuta johdu, lovgivningen i denne stat. Med for~hold om 33969: ei käytettävä verokanta kuitenkaan saa ylittää: bestemmelsene i punkt 3, skal den skattesats 33970: som anvendes dog ikke overstige: 33971: a) 5 prosenttia osinkojen kokonaismäärästä, a) 5 prosent av dividendenes bruttobel0p 33972: jos saajana on yhtiö (henkilöyhtiötä tai muita hvis mottageren er et selskap ( unntatt inte- 33973: samanluonteisia yhteenliittymiä lukuunottamat- vessentskap eller andre lignende sammenslut- 33974: ta), joka välittömästi tai välillisesti omistaa ninger) som direkte eller indirekte innebar 33975: vähintään 25 prosenttia osinkoa maksavan yh- minst 25 prosent av det utdelende selskaps 33976: tiön pääomasta, ja kapital, og 33977: b) 15 prosenttia osinkojen kokonaismääräs- b) 15 prosent av dividendenes bruttobel0p i 33978: tä kaikissa muissa ;tapauksissa. alle andre tilfelle. 33979: 3. Norjalaisen yhtiön suomalaiselle yhtiölle 3. Ved skattleggingen i Norge av dividen- 33980: ( henkilöyhtiötä tai muita samanluonteisia yh- der utdelt av et norsk selskap rtil et finsk 33981: teenllittymiä lukuunottamatta) maksamien osin- selskap ( unntatt interessentskap eller andre 33982: kojen verotuksessa Norjassa voidaan käyttää lignende sammenslutninger), kan det anvendes 33983: verokantaa, joka ei kuitenkaan saa ylittää 15 en skattesats som dog ikke må overstige 15 33984: prosenttia. Tämä määräys on voimassa niin prosent. Denne bestemmelse gjelder så lenge 33985: kauan kuin norjalaisilla yhtiöillä valtionvero- norske selskaper ved statsskatteligningen har 33986: tuksessa on oikeus vähentää voitosta makset- rett til å kreve fradrag i overskuddet for 33987: tujen osinkojen määrä. dividender som utdeles. 33988: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- 4. De kompetente myndigheter i de Kontra- 33989: omaiset sopivat keskenään, miten 2 ja 3 kap- herende Stater skal komme overens om frem- 33990: paleissa mainittuja rajoituksia sovelletaan. gangsmåten ved gjennomf0ringen av de skatte- 33991: begrensninger som er omhandlet i punkt 2 33992: og 3. 33993: Kappaleiden 2 ja 3 määräyksiä ei sovelleta Bestemmelsene i punkt 2 og 3 beh0rer ikke 33994: verotettaessa yhtiötä siitä voitosta, josta osinko skattleggingen av selskapet for så vidt angår 33995: jaetaan. det overskudd hvorav dividendene utdeles. 33996: 5. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 5. I denne artikkel skal med uttrykket 33997: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista, voit- "dividender" forstås avkastning av aksjer, ge- 33998: to-osuustodistuksista, kaivososakkeista, perus- vinstandelsbevis, bergverksaksjer, stiftel'andeler 33999: tajaosuuksista tai muista oikeuksista, jotka osal- eller andre rettigheter, som ikke er gjelds- 34000: listuvat voittoon olematta velkasuhteeseen pe- fordringer, med rett ti1 andel i gevinst, så 34001: rustuvia saatavia, samoin kuin muista yhtiö- vei som avkastning av andre selskapsrettigheter 34002: oikeuksista saatua tuloa, joka sen valtion lain- som er likestillet med avkastning av aksjer 34003: säädännön mukaan, missä maksun suorittavalla etrter skattelovgivningen i den stat hvor det 34004: yhtiöllä on kotipaikka, katsotaan osakkeista selskap som foretar utdelingen er hjemme- 34005: saaduksi tuloksi. h0rende. 34006: 6. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla osin- 6. Bestemmelsene i punkt 1, 2 og 3 gjel- 34007: gonsaajalla on toisessa sopimusvaltiossa, missä der ikke når mottageren av di videndene er 34008: osingon maksavalla yhtiöllä on kotipaikka, bosatt i en Kontraherende Stat og oppretthol- 34009: kiinteä toimipaikka, johon osingon maksami- der et fast driftssted i den annen Kontrahe- 34010: sen perustana olevat oikeudet tosiasiallisesti rende Stat hvor selskapet som utdeler divi- 34011: liittyvät, ei 1, 2 ja 3 kappaleen määräyksiä dendene er hjemmeh0rende og de aksjer hvor- 34012: sovelleta. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 ar- av dividendene utdeles, reelt er knyttet til den 34013: tiklan määräyksiä. forretningsvirksomhet som ut0ves gj-ennom 34014: dette faste driftssted. I deue tilfelle får be- 34015: stemmelsene i artikkel 7 anvendelse. 34016: 7. Yhtiön, jonka kotipaikka on sopimus- 7. Dividender som utdeles av et selksap 34017: valtiossa, maksamat osingot yhtiölle, jonka ko- hjemmeh0rende i en Kontraherende Stat til 34018: tipaikka on toisessa sopimusvaltiossa, on vii- et selskan hjemmeh0rende i den annen Kontra- 34019: meksimainitussa valtiossa oltava vapaat vero- herende Stat, skal i den sistnevnte stat vrere 34020: tuksesta siinä määrässä kuin ne olisivat olleet unntatt fra beskatning i den utstrekning dette 34021: 16 N:o 59 34022: 34023: tämän valtion lainsäädännön mukaan, jos kum- ville ha vrert tilfelle etter skattelovgivningen i 34024: mankin yhtiön kotipaikka olisi ollut siellä. denne stat, hvis begge selskaper hadde vrert 34025: hjemmeh0rende der. 34026: 8. Jos yhtiö, jonka kotipaikka on sopimus- 8. Hvor et selskap hjemmeh0rende i en 34027: valtiossa, saa voittoa tai tuloja toisesta sopi- Kontraherende Stat oppebrerer fortjeneste eller 34028: musvaltiosta, ei viimeksimainittu valtio saa inntekt fra den annen Kontraherende Stat, 34029: verottaa yhtiön henkilöille, jotka eivät asu kan den sistnevnte stat ikke skattlegge divi- 34030: tässä valtiossa, jakamia osinkoja. Viimeksimai- dender, utdelt av selskapet ti1 personer som 34031: nittu valtio ei myöskään saa määrätä yhtiölle ikke er bosatt i denne stat. Den sistnevnte 34032: mitään veroa jakamattomasta ylijäämästä. Edel- stat kan heller ikke pålegge selskapet noen 34033: lä olevat määräykset ovat myös voimassa, jos skatt av ikke-utdelt overskudd. Reglene foran 34034: jaetut osingot tai jakamaton ylijäämä koko- gjelder selv om de utdelte dividender eller det 34035: naan tai osaksi koostuu voitosta· tai tuloista, ikke-utdelte overskudd helt eller delvis består 34036: jotka ovat kertyneet viimeksimainitusta val- av fortjeneste eller inntekt som skriver seg fra 34037: tiosta. den sistnevnte stat. 34038: 34039: 11 artikla Artikkel 11 34040: Korot Renter 34041: 1. Sopimusvaltiosta kertyneistä toisessa so- 1. Renter som s:kriver seg fra en Kontra- 34042: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle hyvitetyistä herende Stat og godskrives eller utbetales en 34043: tai hänelle m~setuista koroista verotetaan vain person bosatt i den annen Kontraherende Stat, 34044: tässä toisessa valtiossa. skal bare kunne skattlegges i den sistnevnte 34045: stat. 34046: 2. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä 2. I denne artikkel skal med uttryk:ket 34047: artiklassa tuloa, joka on saatu valtion obligaa- "renter" forstås inntekt av statsobligasjoner, 34048: tioista, muista obligaatioista tai velkakirjoista andre obligasjoner eller gjeldsbrev, uansett om 34049: riippumatta siitä onko niiden vakuutena kiin- de er sikret ved pant i fast eiendom eller om 34050: nitys kiinteään omaisuuteen .tai onko niillä de innebrerer rett til andel i gevinst. Uttrykket 34051: oikeus voitto-osuuteen. Sanonta käsittää kai- omfatter enhver annen inntekt av gjeldsford- 34052: ken muun tulon velkasaatavasta sekä kaiken ringer samt enhver inntekt som etter skatte- 34053: tulon, joka sen valtion verolainsäädännön mu- lovgivningen i den stat som inntek.ten skriver 34054: kaan, mistä tulo kertyy, on asetettu samaan seg fra, er likestillet med inntekt av utlånt ka- 34055: asemaan kuin velaksiannetusta pääomasta saa- pital. 34056: dulla tulolla oQ . 34057: .3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla koron .3. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ik:ke 34058: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, mistä kor- når mottageren av rentene er bosatt i en 34059: ko kertyy, kiinteä toimipaikka, johon makse- Kontraherende Stat og opprettholder i den 34060: tun koron perustana oleva saatava tosiasialli- annen Kontraherende Stat, hvor rentene skri- 34061: sesti liittyy, ei 1 kappaleen määräyksiä sovel- ver seg fra, et fast driftssted, såfremt den 34062: leta. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan gjeldsfordring som foranlediger rentebetalingen 34063: määräyksiä. reelt er knyttet til den forrentningsvirksomhet 34064: som ut0ves gjennom dette faste driftssted. 1 34065: dette tilfelle får bestemmelsene i artikkel 7 34066: anvendelse. 34067: 4. Milloin suoritettu korko - velallisen 4. Når det betalte rentebel0p - på grunn 34068: ja velkojan tai heidän molempien ja kolman- av et srerlig forhold mellom betaleren og mot- 34069: nen henkilön välillä olevan erityisen suhteen tageren eller mellom begge og tredjemann og 34070: vuoksi koron perusteena olevaan velkaan kat- sett i relasjon til den gjeldsfordring som det 34071: soen - ylittää määrän, mistä velallinen ja erlegges for - overstiger det bel0p som ville 34072: velkoja ilman tällaista suhdetta olisivat sopi- ha vrert avtalt mellom betaleren og mottageren 34073: neet, sovelletaan tämän artiklan määräyksiä hvis det srerlige forhold ikke hadde foreligget, 34074: vain viimeksi tarkoitetun määrän osalta. Tässä skal besrtemmelsene i denne artikkel bare få 34075: N:o 59 17 34076: 34077: tapauksessa verotetaan ylimenevästä osasta anvendelse på det sistnevnte bel0p. I dette 34078: kummankin sopimusvaltion lakien mukaan ot- tilfelle skal det overskytende bel0p kunne 34079: taen asianmukaisesti huomioon tämän sopimuk- skattlegges i henhold til lovgivningen i hver 34080: sen muut määräykset. av de Kontraherende Stater under hensyn til 34081: denne avtales 0vrige bestemmelser. 34082: 34083: 34084: 12 artikla Artikkel 12 34085: Roialtit Royalty 34086: 1. Sopimusvaltiosta kertyneistä toisessa so- 1. Royalty som skriver seg fra en Kootra- 34087: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetuista herende Stat og utbetales til en person bosatt 34088: rojalteista verotetaan vain ,tässä toisessa val- i den annen Kontraherende Stat, skal bare 34089: tiossa. kunne skattlegges i den sistnevnte stat. 34090: 2. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä 2. I denne artikkel skal med uttrykket 34091: artiklassa kaikenlaisia suorituksia, jotka vas- "royalty" forstås betaling av enhver art som 34092: taanotetaan korvauksena kirjallisten, taiteellis- mottas som vederlag for bruken av eller retten 34093: ten .tai tieteellisten teosten, niihin luettuna til å bruke hvilken som helst opphavsrett til 34094: elokuvat ja filmit sekä nauhat. radio. tai tele- verker av litterrer, kunstnerisk eller vitenskape- 34095: visiolähetyksiä varten, tekijänoikeuden samoin lig karakter, herunder innbefattet kinemato- 34096: kuin patenttien, tavaramerkkien, mallien tai grafiske filmer samt filmer eller bånd for 34097: muottien, kaavojen, salaisten valmistusohjeiden radio eller fjernsynsutsendelser, patenter, vare- 34098: tai menettelytapojen käyttämisestä tai käyttö- merker, mrz>nstre eller modeller, tegninger. 34099: oikeudesta tahi teollisen, kaupallisen tai tie- hemmelige formler eller fremstillingsmåter, el- 34100: teellisen välineistön käyttämisestä tai käyttö- ler for bruken av eller retten til å bruke 34101: oikeudesta taikka teollisia, kaupallisia tai tie- industrielt, kommersielt eller vitenskapelig ut- 34102: teellisiä kokemuksia koskevista tiedoista. styr eller for opplysninger 'OlD mdustrielle, 34103: kommersielle eller vitenskapelige erfaringer. 34104: 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla rojaltin 3. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ikke 34105: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta ro- når mottageren av royaltyen er bosatt i en 34106: jalti kertyy, kiinteä toimipaikka, ei 1 kappa- Kontraherende Stat og opprettholder i den 34107: leen määräyksiä sovelleta, mikäli rojaltin perus- annen Kontraherende Stat, hvor royaltyen skri- 34108: teena oleva oikeus tai omaisuus tosiasiallisesti ver seg fra, et fast driftssted, såfremt den 34109: liittyy siihen elinkeinotoimintaan, jota kiinte- rettighet eller eiendom som foranlediger royal- 34110: ästä toimipaikasta harjoitetaan. Tässä tapauk- tyen reelt er knyttet til den forretningsvirk- 34111: sessa verotetaan rojalti viimeksimainitussa val- somhet som ut0ves gjennom dette faste dritts- 34112: tiossa ,tämän valtion lainsäädännön mukaan. sted. I dette ,cilfelle skattlegges royaltyen i 34113: den sistnevnte stat i henhold til lovgivningen i 34114: denne stat. 34115: 4. Milloin maksettu rojaltien määrä - sen 4. Når det betalte royalty-bel0p - på 34116: maksajan ja saajan tai heidän molempien ja grunn av et srerlig forhold mellom betaleren 34117: kolmannen henkilön välillä olevan erityisen og mottageren eller mellom begge og tredje- 34118: suhteen vuoksi rojaltin perusteena olevaan mann og sett i relasjon til den bruk, rettighet 34119: käyttöön, oikeuteen tai tietoon katsoen - eller opplysning som det er vederlag for - 34120: ylittää määrän, mistä maksaja ja saaja ilman overstiger det bel0p som ville ha vrert avtalt 34121: tällaista suhdetta olisivat sopineet, sovelletaan mellom betaleren og mottageren hvis det 34122: tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi tar- srerlige forhold ikke hadde foreligget, skal 34123: koitetun määrän osalta. Tässä tapauksessa ve- bestemmelsene i denne artikkel bare få an- 34124: rotetaan ylimenevästä osasta kummankin so- vendelse på det sistnevnte bel0p. 1 dette til- 34125: pimusvaltion lakien mukaan, ottaen asianmu- felle skal det overskytende bel0p kunne skatt. 34126: kaisesti huomioon tämän sopimuksen muut legges i henhold til lovgivningen i hver av de 34127: määräykset. Kontraherende Stater under hensyn til denne 34128: avtales 0vrige bestemmelser. 34129: 3 13782/72 34130: 18 N:o 59 34131: 34132: 13 artikla Artikkel 13 34133: Myyntivoitto Formuesgevinst 34134: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 1. Formuesgevinst ved avhendelse av fast 34135: kappaleessa määritellyn kiinteän omaisuuden eiendom, som definert i artikkel 6, punkt 2, 34136: luovutuksesta, voidaan verottaa siinä sopimus- kan skatdegges i den Kontraherende Stat hvor 34137: valtiossa, missä kiinteä omaisuus on. den faste eiendom lhnrer. 34138: 2. Voitosta, joka on saatu sopimusvaltiossa 2. Formuesgevinst ved avhendelse av l0s0re 34139: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa pi- som utgj0r driftsmidler knyttet ti1 et fast 34140: tämän kiinteän ;toimipaikan käyttöomaisuuteen driftssted som et foretagende i en Kontra- 34141: kuuluvan irtaimen omaisuuden luovutuksesta, herende Stat har i den annen Kontraherende 34142: voidaan verottaa viimeksimainitussa valtiossa. Stat, kan skatdegges i den sistnevnte stat. 34143: Tämä koskee myös irtaimistoa, joka kuuluu Dette gjel.der også l0S0re som h0rer til en fast 34144: sopimusvaltiossa asuvalla henkilöllä 1toisessa innretning som en person bosatt i en Kontra- 34145: sopimusvaltiossa vapaan ammatin harjoittamis- herende Stat har i den annen Kontraherende 34146: ta varten olevaan kiinteään paikkaan. Sama Stat for ut0velse av fritt yrke. Det samme 34147: koskee sellaisen kiinteän toimipaikan erillise- gjelder gevinst ved avhendelse av slikt fast 34148: nä tai koko yrityksen ohella tapahtuvasta luo- driftssted, alene eller sammen med hele fore- 34149: vutuksesta taikka mainitun kiinteän paikan tagendet, eller av fast innretning som nevnt. 34150: luovutuksesta saatua voittoa. 34151: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Uansett bestemmelsene i punkt 2, skal 34152: estämättä, verotetaan myyntivoittoa kansainvä- formuesgevinst ved avhendelse av sJ.cip eller 34153: lisessä liikenteessä käytettyjen alusten ja ilma- luf.tfart0yer drevet i internasjonal fatt og 34154: alusten sekä sellaisten alusten tai ilma-alusten l0s0re knyttet itil driften av slike skip eller 34155: käyttöön liittyvän irtaimiston luovutuksesta luftfart0yer, hare kunne skatdegges i den 34156: vain siinä sopimusva1tiossa, missä yrityksen to- Kontraherende Stat hvor den virkelige ledelse 34157: siasiallinen liikkeen johto on. for foretagendet har sitt sete. 34158: 4. Minkä tahansa muun kuin 1, 2 ja 3 kap- 4. Formuesgevinst ved avhendelse av enhver 34159: paleessa tarkoitetun omaisuuden luovutuksesta annen eiendom enn omhandlet i punkt 1, 2 34160: saadusta voitosta verotetaan vain siinä sopi- og 3, skal hare kunne skatdegges i den stat 34161: musvaltiossa, jossa luovuttaja asuu. hvor avhenderen er bosatt. 34162: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen määräykset 5. Bestemmelsene i punl<it 4 skaJ. ikke ,be- 34163: eivät vaikuta sopimusvaltion oikeuteen oman mre en Kontraherende Stats retlt ti1 etter siill 34164: lainsäädäntönsä mukaan verottaa myyntivoittoa, egen lovgivning å skattelegge gevinst ved av- 34165: joka saadaan kappaleessa 4 tarkoitetun omai- hendelse av eiendom som omhandlet i punkt 4 34166: suuden luovutuksesta ja jonka luonnollinen og som oppebreres ·av en fysisk person, når 34167: henkilö saa, jos hän on asunut tässä valtiossa han har vrert hosatt i denne stat på noe ,tids- 34168: jonain ajankohtana viimeisten viiden vuoden punkt i l0pet av de seneste fem år f0r avhen- 34169: kuluessa ennen omaisuudenluovutuksen tapah- delsen av eiendommen finner ·Sited. 34170: tumista. 34171: 34172: 14 artikla Artikkel 14 34173: Itsenäinen henkilökohtainen työ Selvstendige personlige t;enester 34174: (vapaat ammatit) ( fritt yrke) 34175: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön vapaan 1. Inntekt som en person bosatt i en 34176: ammatin harjoittamisesta tai muusta saman- Kontraherende Stat erverver ved ut0velse av 34177: luonteisesta itsenäisestä toiminnasta saamasta et fritt yrke eller ved annen selvstendig virk- 34178: .tulosta verotetaan vain tässä valtiossa, jollei somhet av lignende karakter, skal bare kunne 34179: hänellä ole toimintaansa varten toisessa sopi- skattlegges i denne stat, med mindre vedkom- 34180: musvaltiossa kiinteää paikkaa, joka on sään- mende i den annen Kontraharende Stat vanlig- 34181: nöllisesti hänen käytettävänään. Jos hänellä on vis råder over en fast innretning som tjener 34182: sellainen kiinteä paikka, voidaan kiinteään ut0velsen av hans virksomhet. Hvis han råder 34183: N:o 59 19 34184: 34185: paikkaan kuuluvasta osasta tuloa verottaa toi- over en slik innretning, kan inntekten skatt- 34186: sessa sopimusvaltiossa. legges i den annen stat, men bare så meget 34187: av den som kan tilskrives den faSJte innretning. 34188: 2. Sanonta "vapaa ammatti" käsittää erityi- 2. Uttrykket "fdtt yrke" omfatter srerlig 34189: sesti itsenäisen tieteellisen, kirjallisen, taiteelli- selvstendig virksomhet av vitenskapelig, lit- 34190: sen, kasvatuksellisen tai opetuksellisen toimin- terrer, kunstnerisk, pedagogisk eller undervis- 34191: nan - sekä itsenäisen toiminnan lääkärinä, ningsmessig art - så vei som selvstendig virks- 34192: asianaJaJana, insinöörinä, arkkitehtina, ham- omhet som lege, advokat, ingeni0r, arkitekt, 34193: maslääkärinä ja tilintatkastajana. tannlege og revisor. 34194: 34195: 34196: 15 artikla Artikkel 15 34197: Epäitsenäinen henkilökohtainen työ Uselvstendige personlige tjenester 34198: ( palkkatyö) (hmnsarbeid) 34199: 1. Mikäli tämän sopimuksen 16, 19, 20 ja 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar- 34200: 21 artiklan määräyksistä ei muuta johdu, vero- tiklene 16, 19, 20 og 21, skall0nn og lignende 34201: tetaan sopimusvaltiossa asuvan henkilön palk- godtgj0relse som en person bosatt i en Kontra- 34202: katyöstä saamasta palkasta ja muista saman- herende Stat, mottar i anledning av 10nns- 34203: luonteisista hyvityksistä vain tuossa valtiossa, arbeid, bare kunne skattlegges i denne stat, 34204: jollei ·työ ole tehty toisessa sopimusvaltiossa. med mindre arbeidet er utf0rt i den annen 34205: Jos työ on siellä tehty, voidaan siitä saadusta Kontraherende Stat. Hvis arbeidet er utf0rt 34206: hyvityksestä verottaa viimeksimainitussa val- der, kan godtgj0relse som skriver seg fra dette 34207: tiossa. skattlegges i den sistnevnte stat. 34208: 2. Huolimatta 1 kappaleen määräyksistä ve- 2. Uansett bestemmelsene i punkt 1, skal 34209: rotetaan sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle godtgj0relse som en person bosatt i en Kontra· 34210: toisessa sopimusvaltiossa tehdystä palkkatyöstä herende Stat, mottar i anledning av 10nns- 34211: maksetusta hyvityksestä ainoastaan ensiksimai- arbeid utf0rt i den annen Kontraherende Sta!t, 34212: nitussa valtiossa, jos: bare kunne skattlegges i den f0rstnevnte stat, 34213: forutsatt at: 34214: a) hyvityksen saaja oleskelee tässä toisessa a) mottagaren oppholder seg i den annen 34215: valtiossa yhdessä tai useammassa jaksossa yh- stat i et eller flere tidsrom som tilsammen ikke 34216: teensä enintään 183 päivää asianomaisen ka- overstiger 183 dager i l0pet av vedkommende 34217: lenterivuoden aikana, ja kalenderår, og 34218: b) ettei toisessa valtiossa tapahtuvan oles- b) ingen del av oppholdet i den annen stat 34219: kelun mikään osa ole asianomaisen kalenteri- i l0pet av vedlrommende krulenderår er et 34220: vuoden aikana pidemmän kuin 183 päivää ledd i et kontinuerlig opphold på tilsammen 34221: kestävän yhtäjaksoisen oleskelun osatekijä, ja mere enn 183 dager, og 34222: c) työnantaja, joka suorittaa hyvityksen tai c) godtgj0relsen er betalt av, eller på vegne 34223: jonka puolesta se suoritetaan, ei asu tässä toi- av, en arbeidsgiver som ikke er bosatt i den 34224: sessa valtiossa, sekä ·annen stat, og 34225: d) hyvityksellä ei rasiteta työnantajan toi- d) godtgj0relsen ikke belastes et fast drifts- 34226: sessa valtiossa olevaa kiinteää toimipaikkaa tai sted eller en fast innretning som arbeidsgiveren 34227: kiinteää paikkaa. opprettholder i den annen stat. 34228: 3. Edellä olevien tämän artiklan määräys- 3. Uansett de foranstående bestemmelser i 34229: ten estämättä verotetaan hyvitystä, joka on denne artikkel, kan godtgj0relse for 10nns- 34230: suoritettu työstä arbeid utf0tt ombord i: 34231: a) suomalaisella tai norjalaisella aluksella, a) finsk eller norsk skip bare skattlegges 34232: vain siinä sopimusvaltiossa, jonka kansallisuus i den Kontraherende Stat hvis nasjonalitet 34233: aluksella on; tätä määräystä sovellettaessa on skipet har; ved anvendelsen av denne bestem- 34234: sellaisen yrityksen, jonka tosiasiallinen johto melse skal utenlandsk skip som befraktes på 34235: sijaitsee Suomessa tai Norjassa, ilman miehistöä såkalt bareboat basis av et foretagende hvis 34236: 20 N:o 59 34237: 34238: rahtaama ulkomainen alus rinnastettava vas- virkelige ledelse har sitt sete i Finland eller 34239: taavaan suomalaiseen tai norjalaiseen alukseen; Norge likestilles med henholdsvis finsk eller 34240: norsk skip; 34241: b) kansainvälisessä liikenteessä olevalla il- b) luftfart0yer i internasjonal fart og luft- 34242: ma-aluksella ja Scanelinavian Airlines System fart0yer som drives av konsortiet Scandinavian 34243: ( SAS ) yhtymän pitämillä ilma-aluksilla, vain Airlines System ( SAS) bare skattlegges i den 34244: siinä sopimusvaltiossa, missä työstä maksetta- Kontraherende Stat hvor den som oppebrerer 34245: van hyvityksen saaja asuu; godtgj0relsen for l0nnsarbeidet er bosatt; 34246: c) kalastus-, hylkeenpyynti- tai valaanpyyn- c) fiske-, selfangst- eller hvalfangst fart0yer 34247: tialuksella, vain siinä sopimusvaltiossa, missä bare skattlegges i den Kontraherende Stat hvor 34248: hyvityksen saaja asuu, myös silloin kun hyvi- den som oppebrerer l0nnsgodtgj0relsen er bo- 34249: tys •työstä suoritetaan tietyn osuuden tai osan satt, også når godtgj0relsen for l0nnsarbeidet 34250: muodossa kalastus-, hylkeenpyynti- tai valaan- utredes i form av en viss lott eller part av 34251: pyyntitoiminnan tulokseen. utbyttet av fiske-, selfangst- eller hvalfangst- 34252: virksomheten. 34253: 4. Palkkaa ja muuta samanluonteista hyvi- 4. L0nn og annen lignende godtgj0relse som 34254: tystä, jonka sopimusvaltion rajakunnassa asuva oppebreres av en person bosatt i en grenskom- 34255: henkilö saa toisen sopimusvaltion rajakunnassa mune i en Kontraherende Stat for personlig 34256: suoritetusta henkilökohtaisesta työstä, verote- arbeid utf0rt i en grensekommune i den 34257: taan vain ensiksimainitussa valtiossa edellyttä- annen Kontraherende Stat, skal bare kunne 34258: en, että asianomainen henkilö säännöllisesti skattlegges i den f0rstnevnte Stat, forutsatt at 34259: oleskelee sillä paikkakunnalla, missä hänen py- vedkommende person regelmessig oppholder 34260: syvä kotipaikkansa on. seg på det sted hvor han har sin faste bopel. 34261: Seuraavat Norjan kunnat rajoittuvat Suo- F0lgende norske kommuner grenser till Fin- 34262: meen: land: 34263: - Storfjord, Kåfjord, Nordreisa, Kautokeino, - Storfjord, Kåfjord, Nordreisa, Kautokei- 34264: Karasjoki, Tana, Nesseby ja S0r-Varanger. no, Karasjok, Tana, Nesseby og S0r- 34265: Varanger. 34266: Seuraavat Suomen kunnat rajoittuvat Nor- F0lgende finske kommuner grenser tili 34267: jaan: Norge: 34268: - Inari, Enontekiö ja Utsjoki. - Enare, Enontekiö og Utsjoki. 34269: 34270: 34271: 16 artikla Artikkel 16 34272: Johtajanpalkkiot StyregodtgjfJrelse 34273: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön toi- 1. Styregodtgj0relse og annet lignende ve- 34274: sessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön johto- tai derlag som oppebreres av en person bosatt i 34275: hallintoelimen jäsenyydestä saamista johtajan- en Kontraherende Stat, i egenskap av medlem 34276: palkkioista ja muista samanluonteisista suori- av styret eller av et annet forvaltningsorgan i 34277: tuksista voidaan verottaa viimeksimainitussa et selskap hjemmeh0rende i den annen Kontra- 34278: valtiossa. herende Stat, kan skattlegges i den sistnevnte 34279: stat. 34280: 2. Muusta yhtiölle tehdystä henkilökohtai- 2. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ikke 34281: sesta työstä maksetun suorituksen verotuksessa beskatningen av vederlag for annet personlig 34282: kuin sellaisesta toiminnasta maksetun, jota 1 arbeid for selskapet enn slik virksomhet som 34283: kappale koskee, ei sovelleta 1 kappaleen mää- omhandles i punkt 1. 34284: räyksiä. 34285: 17 artikla Artikkel 17 34286: Taiteilijat ja urheilijat Kunstnere og idrettsmenn 34287: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan 1. Uansett bestemmelsene i artiklene 14 og 34288: määräysten estämättä voidaan sellaisten hen- 15, kan inntekt som personer, så som skues- 34289: N:o 59 21 34290: 34291: kilöiden kuten näyttelijöiden, filminäyttelijöi- pillere, filmskuespillere, kunstnere i kringkas- 34292: den, radi~ tai televisiotaiteilijoiden ja muu- ting eller fjernsyn, samt musikere, så vei som 34293: sikkojen samoin kuin ammattiurheilijoiden am- profesjonelle idrettsmenn, erverver med sikte 34294: mattiesiintymisistä yleisön viihdyttämiseksi saa- på yrkesmessig opptreden til undersoldning for 34295: mista tuloista verottaa siinä sopimusvaltiossa, almenheten, skattlegges i den Kontraherende 34296: missä mainittua toimintaa on harjoitettu. Stat hvor den nevnte virksomhet er ut0vet. 34297: 2. Tämän sopimuksen muiden määräysten 2. Uansett de 0vrige bestemmelser i denne 34298: estämättä voidaan tuloa, jonka sopimusvaltion avtale, kan inntekit som et foretagende i en 34299: yritys saa tämän artiklan 1 kappaleessa mai- Kontraherende Stat erverver ved formidling i 34300: nitun henkilön palvelusten välittämisestä toi- den annen Kontraherende Stat av tjenester ut- 34301: sessa sooimusvaltiossa, verottaa siinä sopimus- f0rt av person som omhandlet i punk.t 1 34302: valtiossa, jossa toimintaa harjoitetaan, siihen skattlegges i den Kontraherende Stat hvor 34303: katsomatta asuuko tämä henkilö jommassa- virksomheten ut0ves, uansett om denne person 34304: kummassa sopimusvaltiossa tai ei. er bosatt i en Kontraherende Stat. 34305: 34306: 18 artikla Artikkel 18 34307: Eläkkeet, elinkorot, ylläpitoavustukset, kansan- Pensjoner, livrenter, underholdsbidrag, folke- 34308: eläkkeet ja muut sosiaalilainsäädännön nojalla pensjoner og andre utbetalinger i henhold til 34309: maksettavat maksut sosiallovgivningen 34310: 1. Mikäli 19 artiklan 1 kappaleen maara- 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar- 34311: yksistä ei muuta johdu, verotetaan eläkkeistä tikkel 19, punkt 1, skal pensjoner og lignende 34312: ja samanluonteisista hyvityksistä, jotka sopi- vederlag som oppebreres i anledning av tidligere 34313: musvaltiossa asuva henkilö saa aikaisemman l0nnsarbeid av en person bosatt i en Kontra- 34314: palveluksen perusteella, samoin kuin kaikista herende Stat samt enhver livrente og ethvert 34315: elinkoroista ja kaikista ylläpitoavustuksista, underholdsbidrag som oppebreres av en slik 34316: joita sellainen henkilö saa, vain tässä sopi- person, bare kunne skattlegges i denne Kontra- 34317: musvaltiossa. herende Stat. 34318: Kun Suomessa asuva henkilö maksaa yllä- Når en person bosatt i Finland betaler un- 34319: pitoavustusta Norjassa asuvalle lapselle eikä derholdsbidrag til barn bosatt i Norge og han 34320: hänellä ole Suomen lainsäädännön mukaan oi- ikke i henhold til finsk lov er berettiget til å 34321: keutta vähentää tuloistaan sellaista avustusta, få fradrag i sin inntekt for slike bidrag, kan 34322: ei avustusta saada verottaa Norjassa. bidraget ikke skattlegges i Norge. 34323: Kansaneläkkeitä ja samanluonteisia hyvityk- Folkepensjoner og lignende vederlag som 34324: siä, joita sopimusvaltiossa asuva henkilö saa oppebreres av en person bosatt i en Kontra- 34325: sosiaalilainsäädännön säännösten nojalla toi- herende Stat i henhold til bestemmelsene i 34326: sessa sopimusvaltiossa, voidaan verottaa vii- sosiahlovgivningen i den annen Kontraherende 34327: meksimainitussa valtiossa. Stat, kan skattlegges i den sistnevnlle stat. 34328: 2. Sanonta "elinkorko" tarkoittaa määrät- 2. Uttrykket "livrente" betyr en fastsatt 34329: tyä summaa, joka on ajoittain maksettava mää- sum som er periodisk betalbar til fastsatte ti- 34330: rättyinä aiJkoina, eiliniäksi tai määrätyn taikka der, på livstid eller i l0pet av et bestemt eller 34331: todettavissa olev,an ajanjakson ajaksi, sellaisen konstaterbant tidsrom, i henhold til en for- 34332: velvoitteen nojalla, jonka mukaan makmt on pliktelse til å erlegge betalingene som vederlag 34333: suoritettava vastikrkeeiksi täysin vastaavasta for en fullt <tilsvarende motytelse i penger eller 34334: rahamääräisestä tai rahanarvoisesta vastasuori- pengers verdi. 34335: tuksesta. 34336: 34337: 19 artikla Artikkel 19 34338: Julkiset tehtävät Offenlig tjeneste 34339: 1. Hyvityksistä, samoin kuin eläkkeistä, jot- 1. Godtgj0relse, herunder innbefattet pens- 34340: ka maksetaan suoraan tai sopimusvaltion, sen joner, som utbetales direkte eller ved belast- 34341: julkisyhteisön tai kunnallisen viranomaisen pe- ning av fond opprettet av en Kontraherende 34342: rustamaa rahastoa rasittaen luonnolliselle hen- Stat, en av dens offentligrettslige juridiske 34343: 22 N:o 59 34344: 34345: k.ilölle palveluksista, jotka asianomainen on personet eller kommunale myndigheter dl en 34346: suorittanut tälle valtiolle, julkisyhteisölle tai fysisk person fot tjenster som vedkommende 34347: kunnalliselle viranomaiselle, voidaan verottaa har utf0tt for denne stat, offenligrettslige juri- 34348: tässä valtiossa. diske person eller kommunale myndighet, kan 34349: skatdegges i denne stat. 34350: 2. Ar:tiklojen 15, 16 ja 18 määräyksiä so- 2. Bestemmelsene i artiklene 15, 16 og 18 34351: velletaan hyvityksiin tai eläkkeisiin, joita mak- får anvendelse på godtgj0relse eller pensjoner 34352: setaan sopimusvaltion, sen julkisyhteisön tai som utbetales fot tjenester utf0rt i anledning 34353: kunnallisen viranomaisen harjoittaman elinkei- av nreringsvirksomhet som ut0ves av en 34354: notoiminnan yhteydessä tehdyistä palveluk- Konttaherende Stat, en av dens offentligretts- 34355: sista. lige juridiske persooer ellet kommunale myn- 34356: digheter. 34357: 20 artikla Artik..~el 20 34358: Opiskelijat ja harjoittelija! Studenter og praktikanter 34359: Luonnollista henkilöä, joka oleskelee sopi- En fysisk person som oppholdet seg i en 34360: musvaltiossa yksinomaan: Kontraherende Stat utelukkende 34361: a) opiskelijana tässä sopimusvaltiossa ole- a) som studerende ved universitet, h0yskole 34362: vassa yliopistossa, korkeakoulussa tai koulussa, eller skole i denne Kontraherende Stat, 34363: b) harjoittelijana elinkeinoelämässä, maa- tai b) som ptaktikant tinnen fortetningsvil1k- 34364: metsätaloudessa tai teknillisellä alalla tässä so- somhet, land- eller skogsbntk ellet tek:nisk om- 34365: pimusvaltiossa, tai råde i denne Kontraherende Stat, ellet 34366: c) sellaisen stipendin, koulutusapurahan tai c) som mottager av stipendium, underst0t- 34367: avustuksen saaja:na, jonka on antanut tarkoi- telse eller bidrag fra en organisasjon med 34368: tukseltaan uskonnollinen, hyväntekeväisyyttä religi0st veldedig, vitneskapelig eller undervis- 34369: harjoittava, tieteellinen tai opetuksellinen jär- ningsmessig formål, hovedsakelig med sikte på 34370: jestö, pääasiallisena tarkoituksenaan harjoittaa å drive studier ellet forskning ved universitet, 34371: opintoja tai tutkimusta yliopistossa, tutkimus- forskningsanstalt eller lignende innretning i 34372: laitoksessa lt:ai samanluonteisessa laitoksessa denne Kontraherende Stat, 34373: tässä sopimusvaltiossa, 34374: ja joka välittömästi ennen sellaista oleskelua og som umiddelbart ,f0r et sllkt opphold var 34375: asui toisessa sopimusvaltiossa, ei ensiksimai- bosatt i den annen Kontraherende Stat, skal 34376: nittu valtio verota ikke i den f0tstnevnte stat skattlegges av 34377: 1 ) määristä, jotka hän vastaanottaa ensiksi- 1) bel0p som han mottar fra kildet utenfor 34378: mainitun valtion ulkopuolella olevista lähteistä den f0rstnevnte stat ti1 opphold, studier 34379: ylläpitoa, opintoja tai harjoittelua varten; eller opplrering; 34380: 2) edellä kohdassa c) mainitusta stipendistä, 2 ) stipendium, nnderst0tteilse eller bidrag 34381: koulutusapurahasta tai avustuksesta; som omhandlet i bokstav c ovenfor; 34382: 3) muusta opintostipendis.tä. 3) annet stipendium for studium. 34383: Myöskään ei vastiketta sellaisen henkilön Li:keledes skal vederlag for tjenester utf0rt 34384: yhden tai useamman ajanjakson kuluessa, jotka i den f0ttsnevnte stat av en slik person i et 34385: yhdessä eivät ylitä 183 päivää asianomaisen eller flere tidsrom som tilsammen ikke over- 34386: kalenterivuoden aikana, ensiksimainitussa val- stiger 183 dageri l0pet av vedkommende kalen- 34387: tiossa suorittamista palveluksista, veroteta tässä detår, ikke skatltlegges i denne stat, fonttsatt at 34388: valtiossa, edellyttäen, että s,ellaisella työllä on slikt arbeid har direkte sammenheng med hans 34389: suora yhteys hänen opintoihinsa, koulutukseen- studier, utdannelse eller forskning ellet utf0res 34390: sa tai tutkimukseensa taikka se suoritetaan utelukkende av hensyn til hans underhold. 34391: yksinomaan hänen ylläpitonsa vuoksi. 34392: 34393: 21 artikla Artikkel 21 34394: Professorit ja opettajat Professorer og lterere 34395: 1. Professoria ja opettajaa, joka oleskelee 1. En professot eller lrerer som oppholder 34396: sopimusvaltiossa harjoittaakseen opettamista ta1 seg i en Kontraherende Stat med si.kte på å 34397: N:o 59 23 34398: 34399: tutkimustyötä yliopistossa, korkeakoulussa, drive undervisning, eller forskning ved univer- 34400: koulussa, muussa opetuslaitoksessa tai .tutki- sitet, h0yskole, skole annen undervisningsinnret- 34401: muslaitoksessa tässä sopimusvaltiossa, ei - ning ellet forsknings.a:nstalt i denne Kontrahe- 34402: jollei oleskelu ylitä kahta vuotta ja hän asuu rende Stat, skal - når oppholdet ikke over- 34403: tai välittömästi ennen tätä oleskelua asui toi- stiger to år og han er, eller umiddelbar:t f0r 34404: sessa sopimusvaltiossa - ensiksimainitussa so- dette opphold var, bosatt i den annen Kontra- 34405: pimusvaltiossa veroteta niistä hyvityksistä, jot- herende Stat - vrere fritatt for beskatning i 34406: ka hän saa sellaisesta opettamisesta tai suori· den f0rstnevnte Kontraherende Stat av enhver 34407: tetusta tutkimuksesta, mikäli näistä hyvityk· godtgj0velse som han oppebrerer for slik under- 34408: sistä verotetaan toisessa · sopimusvaltiossa. visning eller utf0rt forskning, når godtgj0rel- 34409: sen skattlegges i den annen Kontraherende 34410: Stat. 34411: 2. Tätä wtiklaa ei sovelleta tutkimustyöstä 2. Denne artik:kel gjelder ikke inntekt av 34412: saatuihin tuloihin, jos se tapahtuu pääasial- forskning, såfremt denne hovedsakelig skjer 34413: lisesti yksityisen hyödyksi eikä sitä harjoiteta tili privat fordel og ikke ut0Ves •i offentlig 34414: yleisen edun vuoksi. interesse. 34415: 34416: 22 artikla Artikkel 22 34417: Erikseen mainitsemattomat tulot Inntekt som ikke er uttrykkelig omhandlet 34418: Tuloista, joita ei nimenomaisesti ole mai· Inntekter som ikke er uttrykkelig omhandlet 34419: ni.ttu tämän sopimuksen edellä olevissa artik- i de foregående artikler i denne avtale, skal 34420: loissa, verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, bare kunne skattlegges i den Kontraherende 34421: jossa vastaanottaja asuu. Stat hvor mottageren er bosatt. 34422: 34423: 34424: 34425: IV luku Kapittel IV 34426: Omaisuuden verottaminen Skattlegging av formue 34427: 34428: 23 artikla Artikkel 23 34429: Omaisuus Formue 34430: 1. Omaisuudesta, joka muodostuu 6 artik- 1. Formue som består av fast eiendom som 34431: lan 2 kohdassa määritellystä kiinteästä omai- definert i artikkel 6, punkt 2, kan skattlegges 34432: suudesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- i den Kontraherende Stat hvor den faste 34433: tiossa, missä kiinteä omaisuus on. eiendom ligger. 34434: 2. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö 2. Når en person bosatt i en Kontra- 34435: omistaa toisessa sopimusvaltiossa olevaa kiin- herende Stat, eier fast eiendom som ligger i 34436: teää omaisuutta, hänellä on oikeus verotetta- den annen Kontraherende Stat, har han ved 34437: van omaisuuden arvoa määrättäessä vähentää fastsettelsen av eiendommens skattbare verdi 34438: täysin sellainen velka, joka on otettu mainitun rett tili fullt fradrag for gjeld som er pådratt 34439: omaisuuden vuoksi ja on siihen kiinnitetty. i anledning av eiendommen og sikret ved pant 34440: i denne. 34441: 3. Omaisuudesta, joka muodostuu käyttö- 3. Formue som består av l0s0re som utgj0r 34442: omaisuutena yrityksen kiinteään toimipaikkaan driftsmidler knyttet til et fast driftssted for et 34443: kuuluvasta irtaimesta omaisuudesta tai vapaan foretagende eller l0s:0re knyttet til en fast 34444: ammatin harjoittamiseen käytettyyn kiinteään innretning som tjener ut0velsen av et fritt yrke, 34445: paikkaan kuuluvasta ittaimesta omaisuudesta, kan skattlegges i den Kontraherende Stat hvor 34446: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä det faste driftssted eller den faste innretning 34447: kiinteä toimipaikka tai kiinteä paikka on. befinner seg. 34448: 4. Omaisuudesta, joka muodostuu kansain- 4. Formue som består av skip og luft- 34449: välisen liikenteen harjoittamiseen käytetyistä fart0yer som anvendes i internasjonal fart og 34450: 24 N:o 59 34451: 34452: aluksista ja ilma-aluksista sekä sellaisten alus- l0S0re knyttet til drifu:en av slike skip og luf.t- 34453: ten ja ilma-alusten käyttöön liittyvästä intai~ farteyer, skal bare kunne skattlegges i den 34454: mistosta, voidaan verottaa vain siinä sopimus- Kontraherende Start: hvor foretagendet har sin 34455: valtiossa, missä yrityksen tosiasiallinen liikkeen virkelige ledelse. 34456: johto on. 34457: 5. Muusta sopimusvaltiossa asuvan henki- 5. Alle andre deler av formue som .tilh0rer 34458: lön omaisuudesta verotetaan vain tässä valti- en person bosatt i en Kontraherende Stat, slml 34459: ossa. bare kunne skattlegges i denne stat. 34460: 34461: 34462: 34463: V luku Kapittel V 34464: Fremgangsmåte til unngåelse av dobbelt- 34465: Kaksinkertaisen verotuksen estämismenettely 34466: beskatning 34467: 34468: 24 artikla Antikkel 24 34469: Jakomenettely Fordelingsmetode 34470: 1. Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on 1. Når en person bosatt i Finland oppe- 34471: tuloa tai omaisuutta, joista tämän sopimuksen brerer inntekt eller eier formue som i samsvar 34472: määräysten mukaisesti voidaan verottaa Nor- med bestemmelsene i denne avtale kan skatt- 34473: jassa, Suomen on, mikäli 3 kappaleen mää- legges i Norge, skal Finland med forbehold 34474: räyksistä jäljempänä ei muuta johdu, vähen- av reglene i punkt 3 nedenfor, ved beregningen 34475: nettävä tulosta tai omaisuudesta maksettavaa av inntekts- eller formuesska:tten i Finland 34476: veroa Suomessa määrättäessä se ,tulosta tai innremme fradrag for den del av denne inn- 34477: omaisuudesta maksettavan veron osa, mikä tekts- eller formuesskatt som forholdsmessig 34478: suhteellisesti johtuu Norjassa saadusta tulosta kan henf0res til den inntek:t som skriver seg 34479: tai siellä olevasta omaisuudesta. fra Norge eller den formue som befinner seg 34480: der. 34481: 2. Milloin Norjassa asuvalla henkilöllä on 2. Når en person bosatt i Norge oppe- 34482: tuloa tai omaisuutta, joista rtämän sopimuk- brerer inntekt eller eier formue som i samsvar 34483: sen määräysten mukaisesti voidaan verottaa med bestemmelsene i denne avtale kan skatt- 34484: Suomessa, Norjan on, mikäli 3 kappaleen mää- legges i Finland, skal Norge med forbehold 34485: räyksistä ei muuta johdu, vapautettava sellainen av reglene i punkt 3 unnta slik inntekt eller 34486: tulo tai omaisuus verotuksesta, mutta se on formue fra beskatning, men vrere berettiget 34487: oikeutettu laskettaessa veroa asianomaisen hen- til ved beregningen av skatten av vedkommen- 34488: kilön muusta tulosta tai omaisuudesta käyttä- de persons gjenvrerende inntekt eller formue 34489: mään sitä verokantaa, jota olisi käytetty, mi- å bruke den skattesats som ville ha kommet til 34490: käli ensiksi maini.ttua tuloa tai omaisuutta ei anvendelse, hvis den f0rstnevnte inntekt eller 34491: olisi vapautettu verotuksesta. formue ikke var unntatt fra beskatning. 34492: 3. Milloin sopimusvaltiossa asuva:lla henki- 3. Når en person bosatt i en Kontraherende 34493: löllä on tuloa, josta voidaan 10 artiklan mu- Stat oppebrerer inntekt som i henhold til be- 34494: kaisesti ver01ttaa toisessa sopimusvaltiossa, on stemmelsene i artikkel 10 kan skattlegges i 34495: ensiksimainitun valtion vähennettävä asian- den anoen Kontraherende Stat, skal den f0rst- 34496: omaisen verovelvollisen tulosta meneväSitä ve- nevnte stat innr0mme som fradrag i vedkom- 34497: rosta toisessa sopimusvaltiossa suoritetun ve- mende persons inntektsskatt et bel0p som rtil- 34498: ron määrä edellyttäen, että asianomainen tulo svarer den skatt som er betalt i den annen 34499: on veronalaista ensiksimainitussa valtiossa. Tä- Kontraherende Stat, forutsatt at vedkommende 34500: män vähennyksen määrä ei kuitenkaan saa olla inntekt er skat,tbar i den f0rstnevnte stat. Slikt 34501: suurempi kuin se ennen vähennyksen .tekemistä fradrag skal imidlertid ikke overstige den 34502: menevän veron osa, joka vastaa toisesta sopi- del av skatten, beregnet f0r fradraget gis, som 34503: musvaltiosta saatua tuloa. tilsvarer de inntekter som skriver seg fra den 34504: ailillen Kontraherende Stat. 34505: N:o 59 25 34506: 34507: 34508: VI luku Kapittel VI 34509: Erityiset määräykset Srerlige bestemmelser 34510: 25 artikla Artikkel 25 34511: Syrjinnän kieltäminen Ikke-diskrimineri11g 34512: 1. Sopimusvaltion kansalaiset eivät toisessa 1. Statsborgere av en Kontraherende Stat 34513: sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen verotuk- skal i den annen Kontraherende Stat ikke 34514: sen tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, vrere undergitt noen beskatning eller forplik- 34515: joka on muunlainen tai raskaampi kuin vero- telse som har sammenheng hermed, som er 34516: tus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka koh- anderledes eller mere tyngende enn den som 34517: teeksi tuon toisen valtion kansalaiset samoissa den annen stats borgere er, eller måtte bli, 34518: olosuhteissa joutuvat .tai saattavat joutua. pålagt under samme forhold. 34519: 2. Toisessa sopimusvaltiossa olevan 2. Beskatningen av 34520: a) sellaisen kiinteän toimipaikan verotus, a) et fast driftssted som et foretagende i 34521: joka yrityksellä on sopimusvaltiossa, tai en Kontraherende Stat har i den annen Kontra- 34522: herende Stat eller 34523: b) sellaisen kiinteän paikan verotus, joka b) en fast innretning som en person bosatt 34524: sopimusvaltiossa asuvalla henkilöllä on vapaan i en Kontraherende Stat har i den annen Kon- 34525: ammatin harjoittamista varten, traherende Stat for ut0velse av fritt yrke, 34526: ei saa olla epäedullisempi kuin sellaista toimin- skal ikke i den annen stat vrere mindre gunstig 34527: taa harjoittavan yrityksen verotus, jolla on enn beskatningen av foretagender eller person- 34528: kotipaikka tässä valtiossa, tai tässä valtiossa et bosatt i denne stat som ut0ver lignende 34529: asuvan sellaisen henkilön verotus, joka har- virksomhet eller fritt yrke. 34530: joittaa vapaata ammattia. 34531: Näiden määräysten ei ole katsottava velvoit- Disse bestemmelser skal ikke tolkes slik at 34532: tavan sopimusvaltiota myöntämään toisessa de forplilcter en Kontraherende Stat .tiJ å inn- 34533: sopimusvaltiossa asuville henkilöille sitä oike- t0mme personer bosatt i den annen Kontra- 34534: utta henkilökohtaisten veronvähennysten teke- herende Stat slike personlige skattefradrag, fri- 34535: miseen taikka huojennusten tai alennu~ten saa- tagelser eller nedsettelser på grunn av person- 34536: miseen siviilisäädyn tai perheen huoltovelvolli- lige forhold eller fors0rgelsesbyrde, som den 34537: suuden vuoksi, minkä se myöntää omalla alu- innr0mmer personer bosatt på dens eget om- 34538: eellaan asuville henkilöille. råde. 34539: Tämän kohdan määräykset eivät myöskään Bestemmelsene i dette punkt er heller ikke 34540: estä sopimusvaltiota verottamasta kiinteän toi- til hinder for at en Kontraherende Stat kan 34541: mipaikan saamaa voittoa tämän valtion oman skattlegge fortjenste som oppebreres av et fast 34542: lainsäädännön mukaisesti silloin kun kiinteä driftssted etter reglene i denne stats egen 34543: toimipaikka kuuluu sellaiselle osakeyhtiölle, lovgivning, når det faste driftssted tilh0rer 34544: jonka kotipaikka on toisessa sopimusvaltiossa. et aksjeselskap hjemmeh0rende i den annen 34545: Verokannan on kuitenkin vastattava sitä vero- Kontraherende Stat. Skattesatsen skal dog til- 34546: kantaa, jota käytetään sellaisten osakeyhtiöi- svare den sats som anvendes med hensyn til 34547: den, joiden kotipaikka on ensiksimainitussa aksjeselskaper hjemmeh0rende i den f0rstnevn- 34548: valtiossa, jakamattoman voiton osalta. te stat av deres ikkeutdelte overskudd. 34549: 3. Sopimusvaltiossa olevalle yritykselle, 3. Foretagender i en Kontraherende Stat 34550: jonka pääoman välittömästi tai välillisesti joko hvis kapital, direkte eller indirekte, helt eller 34551: kokonaan tai osaksi omistaa tai jonka pää- delvis, eies eller kontrolleres av en eller flere 34552: omasta määrää toisessa sopimusvaltiossa asuva personer som er bosatt i den annen Kontra- 34553: henkilö tai henkilöt, ei ensiksimainitussa val- herende Stat, skal ikke i den f0rstnevnte stat 34554: tiossa saa määrätä muita tai raskaampia veroja vrere undergitt noen beskatning eller forplikt- 34555: taikka verotukseen liittyviä velvoituksia kuin else som har sammenheng hermed som er an- 34556: joiden kohteeksi ensiksi mainitussa sopimusval- derledes eller mere tyngende enn den som 34557: 4 13782/72 34558: 26 N:o 59 34559: 34560: tiossa olevat muut samanluonteiset yritykset lignende foretagender i den f0rstnevnte stat er 34561: joutuvat tai saattavat joutua. ellet måtte bll undergitt. 34562: 4. Sanonta "verotus" tarkoittaa :tässä ar- 4. Uttrykket "beskatning" betyr ;i denne 34563: tiklassa kaikenlaatuisia veroja. artikkel skatter av enhvet art og betegnelse. 34564: 34565: 26 artikla Artikkel 26 34566: Fremgangsmåten ved inngåelse av gjensidige 34567: Keskinäinen sopimusmenettely 34568: overenskomster 34569: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö 1. Når en person bosatt i en Kontraherende 34570: katsoo, että jommankumman tai molempien Stat menet at tiltak som er truffet i den ene 34571: sopimusvaltioiden toimenpiteet johtavat hänen ellet i begge stater i fothold til ham medf0rer, 34572: osaltaan verotukseen, joka ei ole tämän sopi- ellet vil medf0re, en beskatning som ikke er 34573: muksen mukainen, hän voi kääntyä asiassa ovetensstemmende med denne avtale, kan han 34574: sen sopimusvaltion asianomaisen viranomaisen innbtinge saken fot den kompetente myndighet 34575: puoleen, missä hän asuu. Näin voidaan tehdä i den Kontraherende Stat hvor han er bosatt. 34576: mainittujen valtioiden sisäisen lainsäädännön Dette kan gj0tes uansett den klagetett som 34577: varaamista muutoksenhakukeinoista huolimatta. måtte vrere hjemlet i de nevnte staters lov- 34578: givning. 34579: 2. Jos asianomainen viranomainen havaitsee 2. Hvis den kompetente myndighet finnet 34580: huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse voi at innvendingen synes begrunnet, men ikke selv 34581: saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, sen on py- er i stand til å treffe en tilfredsstillende av- 34582: rittävä toisen sopimusvaltion asianomaisen vi- gj0relse, skal den s0ke å få saken avgjort ved 34583: ranomaisen kanssa molemminpuolisin sopimuk- gjensidig avtale med den kompetente myndig- 34584: sin hoitamaan asia siten, että verotus, joka het i den annen Kontrahetende Stat med sikte 34585: ei ole tämän sopimuksen mukainen, vältetään. på å unngå beskatning som ikke et ovetens- 34586: stemmende med denne avtale. 34587: 3. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- 3. De kompetente myndigheter i de Kontra- 34588: omaisten on pyrittävä keskenään sopimaan hetende Staten skal ved gjensidig avtale s0ke 34589: kaikkien tämän sopimuksen tulkinnassa tai so- å l0se enhver vanskelighet eller tvil som for- 34590: veltamisessa esiintyvien vaikeuksien tai epätie- tolkningen ellet anvendelsen av avtalen måtte 34591: toisuutta aiheuttavien kysymysten poistami- ftemby. De kan. også f0te forhandlinger med 34592: sesta. Ne voivat myös neuvotella kaksinker- hverandre med sikte på å fjeme dobbeltbe- 34593: taisen verotuksen es~tämisestä sellaisissa tapa- skatning i tilfelle som ikke er omhandlet i 34594: uksissa, joita tässä sopimuksessa ei ole käsi- avtalen. 34595: telty. 34596: Asianomaisilla viranomaisilla on oikeus teh- De kompetente myndigheter har adgang til 34597: dä kohtuullinen sopimus sellaisten kysymysten å treffe timelig avgj0telse også, når det gjelder 34598: osalta, jotka - vaikkei niistä olekaan mää- sp0rsmål, som - uten å vrete regulert i av- 34599: räyksiä sopimuksessa - molemmissa valtiois- talen - på grunn av ulikhet mellom de to 34600: sa veron määräämistä tai muita perusteita kos- staters gjeldende prinsipper for skattens bereg- 34601: kevien voimassaolevien periaatteiden erilaisuu- ning ellet av andre grunner, kan oppstå vedr0- 34602: den vuoksi voivat syntyä tuloa ja omaisuutta rende de ditekte skatter av inntekt og formue. 34603: koskevista välittömistä veroista. 34604: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- 4. De kompetente myndigheter i de Kontra- 34605: omaiset voivat välittömästi neuvotella keske- herende Stater kan sette seg i ditekte for- 34606: nään sopimukseen pääsemiseksi edellisissä kap- bindelse med hvetandre med sikte på å :tteffe 34607: paleissa tarkoitetussa mielessä. Milloin suulli- overenskomst som omhandlet i de foregående 34608: nen ajatustenvaihto sopimukseen pääsemiseksi punkter. Er det fot å komme til enighet til- 34609: näyttää tarkoituksenmukaiselta, voidaan :tuollai- rådelig å ha en muntlig meningsutveksling, kan 34610: nen ajatuksenvaihto toimeenpanna sopimusval- denne finne sted ved en kommisjon bestående 34611: tioiden asianomaisten viranomaisten edustajista av representanter fot de kompetente myndig- 34612: koetussa ;toimikunnassa. heter i begge Kontrahetende Stater. 34613: N:o 59 27 34614: 34615: 27 artikla Artikkel 27 34616: Diplomaattien ja konsulien erioikeudet Diplomater og konsuler 34617: 1. Tämä sopimus ei koske kansainvälisen 1. Intet av det som er fas:tsatt i nrer- 34618: oikeuden yleis,ten sääntöjen tai erityissopimus- vrerende avtale skal ber0re de skattemessige 34619: ten määräysten mukaisia diplomaattisten ja privilegier som tilkommer diplomatiske eller 34620: konsulivirkamiesten verotuksellisia oikeuksia. konsulrere tjenestemenn i henhold til folke- 34621: rettens alminnelige regler eller bestemmelser i 34622: srerlige overenskomster. 34623: 2. Tämän sopimuksen 4 artiklan määräys- 2. Uansett bestemmelsen i artildcel 4, skal 34624: ten estämättä katsotaan sopimusvaltion diplo- en fysisk person som er medlem av en Kontra- 34625: maattiseen tai konsuliedustustoon kuuluvan herende S.tats diplomatiske eller konsulrere 34626: luonnollisen henkilön, jonka asemamaana on representasjon, som er stasjonert i den annen 34627: toinen sopimusvaltio, asuvan lähettäjävaltiossa Kontraherende Stat, i relasjon til denne avtale 34628: tähän sopimukseen nähden. anses for å vrere bosatt i senderstaten. 34629: Edellytyksenä on, että: Det forutsettes at: 34630: a) hän ei ole vastaanottajavaltion kansalai- a) han ikke er statsborger av mottagerstaten, 34631: nen, ja og 34632: b) häntä ei voida kansainvälisen oikeuden b) han ettet folkrettens regler ikke kan 34633: sääntöjen nojalla vastaanottajavaltiossa verot- skattlegges i mottagerstaten av inntekter som 34634: taa tuloista, jotka kertyvät tämän valtion ulko- skriver seg fra kilder utenfor denne stat, og 34635: puolella olevista lähteis,tä, sekä 34636: c) hän on verovelvollinen lähettäjämaassa c) han er skattepliktig i senderstaten av helle 34637: kaikista tuloistaan samojen säännösten nojalla, sin inntekt etter de samme regler som gjelder 34638: joita sovelletaan tässä valtiossa asuvaan hen- for personer som er bosatt i denne stat. 34639: kilöön. 34640: 34641: 28 artikla Artikkel 28 34642: Alueellinen ulottuvuus Territorial utvidelse 34643: 1. Tämä sopimus voidaan ulottaa, joko sel- 1. Denne avtale kan utvides, enten i sin 34644: laisenaan ,tai eräin muutoksin käsittämään Nor- helhet eller med visse endringer, til å omfatte 34645: jalle kuuluvan alueen osan, joka on nimen- ethvert område av norsk territorium som ut- 34646: omaan jätetty sopimuksen soveltamisalan ul- trykkelig er blitt utelukket fra avtalens an- 34647: kopuolelle ja jossa kannetaan olennaisesti sa- vendelsesområde og hvor det utskrives skatter 34648: manlaisia veroja kuin sopimuksen käsittämät som i alt vesentlig har samme karakter som 34649: verot. Jokainen sellainen laajentaminen tulee dem som denne avtale gjelder. Enhver slik 34650: voimaan siitä päivästä lukien sekä sellaisin utvidelse skal ha virknin.g fra det tidspunkt og 34651: muutaksin ja ehdoin sopimuksen lakkaaminen vrere underkastet slike endringer og vilkår, 34652: mukaanluettuna kuin sopimuspuolten välillä herunder innbefattet bestemmelser om opph0r, 34653: diplomaattiteiltse tapahtuvalla noottienvaihdolla som måtte bli srerskilt nevnt og avtalt mellom 34654: tai millä muulla tahansa niiden tavanmukaisesti de Kontraherende Stater ved noter som hlir å 34655: käy:ttämällä menettelyllä määrätään ja sovitaan. utveksle på diplomatisk vei, eller på annen 34656: måte i overenssstemmelse med deres vanlige 34657: praksis. 34658: 2. Siinä tapauksessa, että sopimus 30 artik- 2. Med mindre noe annet blir uttrykkelig 34659: lan perusteella sanotaan irti siten kuin siinä avtalt mellom de Kontraherende Stater i til- 34660: artiklassa on määrätty, sen soveltaminen lak- felle av at avtalen blir oppsagt i henhold til 34661: klaa, jolleivät sopimusvaltiot nimenomaan toi- artikkel 30 slik som fastsatt i denne artikkel, 34662: sin sovi, myös Norjan sen alueen osalta, jota opph0rer den å ha virkning også for den de 1 34663: sopimus on voitu laajentaa koskemaan tämän av Norges territorium som avtalen måtte vrere 34664: artiklan perusteella. utvidet til å omfatte i henhold til nrervrerende 34665: artikkel. 34666: 28 N:o 59 34667: 34668: VII luku Kapittel VII 34669: Loppumääräykset Sluttbestemmelser 34670: 34671: 29 artikla Artikkel 29 34672: Voimaantulo Ikrafttredelse 34673: 1. Tämä sopimus tulee voimaan kolmante- 1. Denne avtale trer i kraft den trettiende 34674: nakymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, dag ettet den dag det ved noteveksling blir 34675: jolloin noottienvaihdolla vahvistetaan, että so- bekreftet at de Kontraherende Stater har gjen- 34676: pimusvaltiot ovat täyttäneet niiden lainsäädän- nomf0rt de forfatningsmessige foranstaltninger 34677: nön voimaantuloTie asettamat vaatimukset. som kreves for avtalens ikrafttredelse. 34678: 2. Tulon ja omaisuuden perusteella mak- 2. Avtalen skal for f0rste gang få anven- 34679: settaviin veroihin tätä sopimusta sovelletaan delse med hensyn til skatter av inntekt og 34680: ensimmäisen kerran siltä tulovuodelta (vero- formue for inntektsåret ( skatteåret), herunder 34681: vuodelta), siihen luettuna tuona vuotena päät- innbefattet regnskapsperioder som er avsluttet 34682: tyvät tilikaudet, joka seuraa sopimuksen voi- i dette år, som f0lger ettet det kalenderår da 34683: maantulon kalenterivuotta. avtalen trer i kraft. 34684: 3. Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningas- 3. Avtalen rue11om Republi!k:ken Finland og 34685: kunnan välillä tulon ja omaisuuden kaksinker- Kongeriket Norge om å forebygge dobbelt- 34686: taisen verotuksen ehkäisemiseksi tehdyn sopi- beskatning for så vidt angår skatter av inntekt 34687: muksen, joka on allekirjoitettu Helsingissä 29 og formue, undertegnet i Helsingfors den 29. 34688: päivänä maaliskuuta 1954, soveltaminen lakkaa mars 1954, skal opph0re å ha virkning fra og 34689: siitä ajankohdasta kun nykyinen sopimus tulee med det tidspunkt nrervrerende av:tale skal 34690: voimaan 2 kappaleen nojalla. gjelde i henhold til punkt 2. 34691: 4. Suomen ja Norjan välisen 11 päivältä 4. Bestemmelsene med hensyn til skatt av 34692: marraskuuta 1930 olevan kauppasopimuksen Ltmtekt og formue i handelstraktaten av 11. 34693: sekä 21 päivältä heinäkuuta 1937 olevan lisä- november 1930 mellom Finland og Norge samt 34694: sopimuksen määräyksiä tulon ja omaisuuden tilleggsavtale av 21. juli 1937, skal ikke 34695: perusteella maksettavasta verosta ei sovelleta komme til anvendelse i det tidsrom hvor nrer- 34696: sen ajanjakson kuluessa, jolloin nykyinen so- vrerende avtale gjelder for så vidt de strider 34697: pimus on voimassa, mikäli ne ovat ristirii- mot bestemmelsene i sistnevnte avtale. 34698: dassa viimeksimainitun sopimuksen määräys- 34699: ten kanssa. 34700: 34701: 34702: 30 artikla Artikkel 30 34703: Päättyminen OpphfJr 34704: Tämä sopimus on voimassa kunnes jompi- Denne avtale skal forbli i kraft inntil den 34705: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin blir oppsagt av en av de Kontraherende Stater. 34706: sopimusvaltio voi irtisanoa sopimuksen diplo- Hver av de Kontraherende Stater kan på diplo- 34707: maattista tietä vähintään kuusi kuukautta en- matisk vei oppsi avtalen ved å gi underretning 34708: nen jokaisen vuoden 1976 jälkeen seuraavan senest seks måneder f0r utgangen av et kalen- 34709: kaletliterivuoden loppua tehtävällä irtisanorm- derår etter året 1976. I så dlfelle opph0rer 34710: sella. Tässä tapauksessa sopimus lakkaa ole- avtalen å ha virkning med hensyn til skatter 34711: masta voimassa niiden ftulon ja omaisuuden av inntekt og formue som forfaller til betaling 34712: perusteella maksettavien verojen osalta, jotka det kalenderår .( herunder innbefattet regnskaps- 34713: erääntyvät sopimuksen irtisanomisilmoituksen perioder avsluttet i dette år) som f0lger etter 34714: antamisvuotta seuraavana kalenterivuotena det år da varsel om oppsigelse av avtalen blir 34715: (siihen luettuna tuona vuotena päättyvät tili- gitt. 34716: kaudet). 34717: N:o 59 29 34718: 34719: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet sopimus- Til bekreftelse av foranstående har de 34720: valtioiden valtuutetut ovat allekirjoittaneet so- Kontraherende Staters befullmektigede under- 34721: pimuksen ja varustaneet sen sineteillään. tegnet avtalen og forsynt den med sine segl. 34722: Tehty Oslossa 12 päivänä tammikuuta 1972 Utferdighet i Oslo, den 12. januar 1972 i to 34723: kahtena suomen- ja ruotsinkielisenä kappaleena. eksemplare på finsk og norsk. 34724: 34725: Suomen Tasavallan puoles:ta: For Republikken Finland: 34726: Pentti Suomela Pentti Suomela 34727: 34728: Norjan Kuningaskunnan puolesta: For Kongeriket Norge: 34729: Andreas Cappelen Andreas Cappelen 34730: 30 N:o 59 34731: 34732: 34733: 34734: 34735: PÖYTÄKIRJA PROTOKOLL 34736: 34737: Allekirjoitettaessa sopimusta kaksinkertaisen Ved undertegningen av av:talen til unngåelse 34738: verotuksen ehkäisemiseksi ja veron kiertämisen av dobbeltbeskatn~g og forebyggelse av skatte- 34739: estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta, jo- unndragelse med hensyn til skatter av inntekt 34740: ka tänään on tehty Suomen Tasavallan ja Nor- of formue som idag er inngått mellom Re- 34741: jan Kuningaskunnan välillä, ovat allekirjoitta- publikke...fl Finland og Kongeriket Norge, har 34742: neet valtuutetut sopineet seuraavista määräyk- undertegnede befullmektigede tkommet overens 34743: sistä, jotka muodostavat sopimuksen olennai- om f0lgende bestemmelser som skal utgj0re en 34744: sen osan: integrerende del av avtalen: 34745: 34746: I. Artikloista 8, 13 ja 23 I. Ad artiklene 8, 13 og 23 34747: 1. Milloin yksi tai useammat sopimusval- 1. Når et foretagende som ut0ver inter- 34748: tiossa asuvat yhteisvastuulliset osakkaat ja nasjonal skipsfart eller luftfart drives av en 34749: yksi tai useammat toisessa sopimusvaltiossa eller flere solidarisk ansvarlige interessenter 34750: asuvat yhteisvastuulliset osakkaat pitävät yri- bosatt i en av de Kontraherende Stater og av 34751: tystä, joka harjoittaa kansainvälistä laiva- tai en eller flere solidarisk ansvarlige interessenter 34752: ilmaliikennettä, ja molempien valtioiden asian- bosatt i den annen Kontraherende Stat og de 34753: omaiset viranomaiset ovat yksimielisiä siitä, kompetente myndigheter i begge stater er enige 34754: ettei yrityksen tosiasiallisen johtopaikan voida om at den virkelige ledelse for foretagendet 34755: katsoa olevan yksinomaan yhdessä sopimusval- 1kke kan stedfestes bare til en av de Kontra- 34756: tiossa, verotetaan :tuloista, joita 8 artildan 1 herende Stater, skal fortjeneste som omhandlet 34757: kohta, voitosta, jota 13 artiklan 3 kohta, ja i artik:kel 8, punkt 1, gevinst som omhandlet 34758: omaisuudesta, jota 23 artiklan 4 kohta koskee, i artikkel 13, punkt 3, og formue som om- 34759: vain sen osuuden perusteella, joka kullakin handlet i artikkel 23, punkt 4, bare kunne 34760: yhteisvastuullisista osakkaista on siinä sopi- skattlegges i forhold til den andel som enhver 34761: musvaltiossa, missä asianomainen osakas asuu. av de solidarisk ansvarlige interessenter innehar 34762: i den Kontraherende Stat hvor vedk.ommende 34763: interessent er bosatt. 34764: 2. 8 artiklan 1 kohdan, 13 artiklan 3 koh- 2. Bestemmelsene i artikkel 8, punkt 1, 34765: dan ja 23 artiklan 4 kohdan määräyksiä sovel- artikkel 13, punkt 3 og artikkel 23, punkt 4, 34766: letaan tuloihin tai myyntivoittoon, joka tulee skal få anvendelse på fortjeneste eller formues- 34767: norjalaisen, tanskalaisen ja ruotsalaisen lentolli- gevinst som tilfaller, så vei som formue som 34768: kennejärjestön, Scandinavian Airlines Systemin tilh0rer den norske, danske og svenske luft- 34769: (SAS) osaksi, samoin kuin sille kuuluvaan fartsorganisasjon Scandinavian Airlines System 34770: omaisuuteen, mutta ainoastaan siinä määrin (SAS), men bare i den utstrekning slik for- 34771: kuin sellainen tulo ja voitto tulee Scandinavian tjeneste og gevinst tilfaller, så vei som formue 34772: Airlines Systemin (SAS) norjalaisen osakkaan •som tilh0rer, den norske intressent i Scandi- 34773: osaksi sekä kuin omaisuus kuuluu sille suh- navian Airlines System (SAS) i forhold .til 34774: teessa sen osuuteen järjestössä. dennes andel i den nevnte organisasjon. 34775: 34776: II. Artiklasta 10 II. Ad artikkel 10 34777: Suomen verolainsäädännön mukaan verote- Etter finsk skattelovgivning skatdegges in- 34778: taan henkilöyhtiöitä ja muita samanluonteisia ·teressentskaper og andre lignende sammenslut- 34779: yhteenliittymiä erillisinä verosubjekteina, vrt. ninger som egne skattesubjekter, jfr. artikkel 3, 34780: 3 artiklan 1 kohdan f kirjaimeen. Norjan vero- punkt 1, bokstav f. Etter norsk skattelovgiv- 34781: N:o 59 31 34782: 34783: ~ainsäädännön mukaan sitävastoin sellaisi'<l yh- ning skattlegges derimot slike selskaper ikke 34784: teenliittymiä ei veroteta sellaisenaan, vaan erik- som sådanne, men den enkelte intressent 34785: seen kutakin osakasta. Tämän vuoksi on sovittu srerskilt. Av denne grunn er det fastsatt et 34786: lisäyksestä 10 artiklan 2 kohtaan, jonka mu- tillegg til artikkel 10, punkt 2, om at den der 34787: kaan siinä tarkoitettu osinlkojen lähdevero omhandlede kildeskatt av dividender bare 34788: !koskee yksinomaan osakeyhtiöiden osakkeiden gjelder avkastning av aksjer i aksjeselskaper og 34789: ja osuuskuntien osuuksien tuottoa. Sellaisten andeler i andelslag. Beskatningen av interessent- 34790: henkilöyhtiöiden ja muiden samanluonteisten skaper og andre lignende sammensJutninger som 34791: yhteenliittymien verotus, joiden kotipaikka on er hjemmeh0rende i Finland foretas i henhold 34792: Suomessa, .tapahtuu Suomen lainsäädännön pe- til finsk lovgivning, uansett om interessentene 34793: rusteella riippumatta siitä asuvatko osakkaat er bosaH i Norge, og beskatningen av tilsvaren- 34794: Norj,assa ja vastaavien sellaisten yhteenliittymi- de sammenslutninger som er hjemmeh0rende i 34795: en, joiden kotipaikka on Norjassa, verotus ta- Norge, gjennomf0res ved å skattlegge interes- 34796: pahtuu verottamalla osakkaita, vaikka he asu- sentene srerskilt, selv om disse er bosatt i 34797: vatkin Suomessa. Finland. 34798: 34799: III. Artiklasta 15 III. Ad artikkel 15 34800: Hyvitystä, jota 15 artiklan 2 kohta koskee, Godtgj0relse som omhandlet i artikkel 15, 34801: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa punkt 2, kan skattelegges i den Kontraherende 34802: palkkatyö suoritetaan vaikka se, joka saa sel- Stat hvor l0nnsarbeidet utf0res hvis den som 34803: laisen hyvityksen oleskelee :tässä valtiossa yh- oppebrerer slik godtgj0relse oppholder seg i 34804: den tai useamman ajanjakson ajan, jotka yh- denne stat i et eller flere tidsrom som tilsam- 34805: dessä ylittävät 183 päivää asianomaisen kalen- men overstiger 183 dager i l0pet av vedkom- 34806: terivuoden aikana sen tai mainittujen ajanjak- mende kalenderår fra og med begynnelsen av 34807: sojen alusta lukien. det eller de nevnte tidsrom. 34808: 34809: IV. Artiklasta 25 IV. Ad artikkel 25 34810: 25 artiklan määräyksiä ei saa soveltaa siten, Bes;temmelsene i artikkel 25 skal ikke tolkes 34811: että se velvoittaa Norjan antamaan muille Suo- slik at de forplikter Norge til å innr0mme 34812: men kansalaisille kuin henkilöille, joilla on andre finske statsborgere enn personer som 34813: Norjassa syntyneen oikeudet ( t.s. ovat synty- har norsk innf0dsrett ( d.v.s. f0dt i Norge av 34814: neet Norjassa norjalaisista vanhemmista), eri- norske .foreldre) de srerskilte skattelettelser 34815: tyisiä veronhuojennu:ksia, jotka tulevat Norjan som tilkom.mer norske statsborgere og personer 34816: kansalaisten ja sellaisten henkilöiden osaksi, med norsk innf0dsrett i henhold til den norske 34817: joilla on Norjassa syntyneen oikeudet, Norjan skattelov for landet § 22 og den norske skatte- 34818: maaseutuverolain 22 § :n ja Norjan kaupunki- lov for byene § 17, når disse etter å ha vrert 34819: verolain 17 §:n perusteella, kun nämä asut- fast bosatt i utlandet, bosetter seg i Norge. 34820: tuaan pysyvästi ulkomailla asettuvat asumaan 34821: Norjaan. 34822: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet sopimus- Til bekreftetlse av foranstående har de 34823: valtioiden valtuutetut ovat allekirjoittaneet pöy- Kontraherende Staters befullmektigede under- 34824: täkirjan ja varustaneet sen sineteillään. tegnet protokollen og forsynt den med sine 34825: segl. 34826: Tehty Oslossa 12 päivänä tammikuuta 1972 Utferdighet i Oslo, den 12. januar 1972 i to 34827: kahtena suomen- ja norjankielisenä kappaleena. eksemplarer på finsk og norsk. 34828: 34829: Suomen Tasavallan puolesta: For Republikiken Finland: 34830: Pentti Suomela Pentti Suomela 34831: Norjan Kuningaskunnan puolesta: For Kongeriket Norge 34832: Andreas Cappelen Andreas Cappelen 34833: 1 34834: 34835: 1 34836: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 59. 34837: 34838: 34839: 34840: 34841: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15 34842: hallituksen esityksen johdosta Suomen Tasavallan ja Norjan 34843: kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- 34844: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusve- 34845: rojen osalta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy- 34846: misestä. 34847: 34848: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 kunnan lausunnon perusteluista mamttUlsta 34849: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- syistä ulkoasiainvaliokunta yhtyy kannattamaan 34850: asiainv<aliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi esitykseen sisältyvää sopimusta kosikev<ien hal- 34851: hallituksen edellä mairutun es1tyksen n:o 59. lituksen ehdotusten hyväksymistä. 34852: Saatuaan esit}'iksestä va:ltiovarairivaliokuhnalta Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio- 34853: eduskunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä kunlta kunnioittaen ehdottaa, 34854: lausunnon, jok-a on pantu tämän mietinnön 34855: liitteeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer että Eduskunta hyväksyisi ne Os- 34856: Söderholmia vaLtiovarainministeriösitä ullko- lossa 12 päivänä tammikuuta 1972 34857: koasiainvaliokunta kunnioittaen esittää seuraa- Suomen Tasavallan ja Norjan Kunin· 34858: v·aa. gaskunnan välillä kaksinkertaisen vero- 34859: Esitykseen sisältyvällä, Suomen ja Norjan tuksen ehkäisemiseksi sekä veron kier- 34860: välillä · 12 päivänä 1tammikuuta 1972 aHekir- tämisen estämiseksi tulo- ;a omaisuus- 34861: joitetulla verosopimuksella korvataan maitten verojen osalta tehdyn sopimuksen ja 34862: välillä vuonna 1954 tehty verosopimus. Uuden siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset, 34863: sopimuksen pohjana .on ollult Taloudellisen yh- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- 34864: teiSityön ja kehit}'iksen järjestön (OECD) sen. 34865: vuonna 1963 hyväksymä verosopimusmalli. 34866: Siten uusi sopimus on pääosiltaan samanlai- Samalla valiokunta ehdottaa, 34867: nen !kuin Suomen viime aikoina solmimat muut 34868: verosopimukset. Käsiteltävänä olevaan veroso- että Eduskunta hyväksyisi hallituk- 34869: pimuikseen liittyy pöytäkirja, joka täydentää sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk- 34870: sopimusta ia muodostaa ·sen olennaisen osan. sen muuttamattomana. 34871: Halliltuksen esityksen ja va'lbiovarainvalio- 34872: Helsingissä 29 päivänä toukdkuuta 197 3. 34873: 34874: 34875: 34876: 34877: Asian käsilttelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, S. Wester- 34878: heenjohtaja Lindeman, varapuheenjohtaja Sten- lund ja Väyrynen sekä varajäsenet Forsman, 34879: bäck, jäsenet Alenius, Friberg, Paasio, Saari- Tuvela, I. Suominen ja P. Vennamo. 34880: 34881: 34882: 34883: 34884: 623/73 34885: 2 34886: 34887: EDUSKUNNAN Liite. 34888: VALTIOVARAINVALIOKUNTA 34889: 34890: Helsingissä, 34891: 15 päivänä toukokuuta 1973. 34892: Lausunto n:o 3. 34893: 34894: 34895: 34896: 34897: Ulkoa s i a i n v a 1i o kun n a 11 e. 34898: 34899: Ulkoasiainvaliokunta on 10 päivänä touko- suusveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa ja me- 34900: kuuta 1973 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan rimiesveroa sekä Norjan osalta valtiolle ja kun- 34901: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarainva- nille maksettavia tulo- ja omaisuusveroja, mak- 34902: liokunnalta lausunnon hallituksen esityksestä sua valtiolle palkkiosta, joka tulee ulkomailla 34903: n:o 59 Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas- asuvien taiteilijoiden osaksi, valtion veroa ke- 34904: kunnan välillä hksinkertaisen verotuksen ehkäi- hitysapua varten, kiinteästä omaisuudesta kun- 34905: semiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi nille maksettavaa veroa ja merimiesveroa. Vero- 34906: tulo- ja omaisuusverojen osaha tehdyn sopimuk- sopimukseen liittyy pöytäkirja, joka sisaltää so- 34907: sen eräiden määräysten hyväksymisestä. pimusta täydentäviä määräyksiä. 34908: Uusi verosopimus tulee 29 piUvänä maalis- Valiokunta on käsitellyt asi·an ja pitää Oslossa 34909: kuuta 1954 Norjan kanssa tehdyn sopimuksen 12 päivän1i tammikuuta 1972 tehtyä sopimusta 34910: sijaan. Uuden sopimuksen pohjana on ollut Ta- tarpeellisena ja sisällöltään asianmukaisena. Va- 34911: loudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön liokunta pyydettynä Iausuntonaan kunnioittaen 34912: (OECD) laatima verosopimusluonnos. Siten so- esittää, 34913: pimus on pääosiltaan s·amanlainen kuin Suomen 34914: viime aikoina tekemät muut verosopimukset. että hallituksen esitys ja siihen sisäl- 34915: Suomen osalta sopimus koskee tulo- ja omai- tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä: 34916: 34917: 34918: Valtiovarainvaliokunnan puolesta: 34919: Erkki Huurtamo. 34920: 34921: 34922: 34923: 34924: Jukka Tammi. 34925: 34926: 34927: 34928: 34929: 'JU/73 34930: 197.3 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 59. 34931: 34932: 34933: 34934: 34935: Suu r en v a 1 i o kunnan m i et i n t ö n:o 87 hallituk- 34936: sen esityksen johdosta Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas- 34937: kunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemiseksi sekä 34938: veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta 34939: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 34940: 34941: Suuri vaJiolrunta on, käsitcltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 34942: nitun as1an hallituksen esityroseen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotuksen 34943: lakiehdotuksen osalta, pääJttänyt yhtyä kannat- muuttamattomana. 34944: tamaan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o 34945: 15 toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdot- 34946: taa siis ikunnio1ttaen, 34947: Helsingissä 29 päivänä took<*uuta 197.3. 34948: 34949: 34950: 34951: 34952: 628/7'! 34953: 1 34954: 1 34955: 1 34956: 1 34957: 1 34958: 1 34959: 1 34960: 1 34961: 1 34962: 1 34963: 1 34964: 1 34965: 1 34966: 1 34967: 1 34968: 1 34969: 1 34970: 1 34971: 1 34972: 1 34973: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .59. 34974: 34975: 34976: 34977: 34978: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Suo- 34979: men Tasavallan ja Norjan kuningaskunnan vä1illä kaksinkertaisen 34980: verotuksen ehkäisemiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi 34981: tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen eräiden mää- 34982: räysten hyväksymisestä. 34983: 34984: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys mikuuta 1972 Suomen Tasavallan ja 34985: n:o .59 Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas- Norjan Kunnigaskunnan välillä kaksin- 34986: kunnan välillä kaksinkertaisen rverotuksen eh- kertaisen verotuksen ehkäisemiseksi se- 34987: käisemiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi kä veron kiertämisen estämiseksi tulo- 34988: tu[o- :ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi- 34989: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä, ja muksen ja siihen liittyvän pöytäkirjan 34990: Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan 34991: ta antanut mietintönsä n:o 15 ja Suuri valio- suostumuksen. 34992: koota mietintönsä n:o 87, on päättän~ 34993: Samalla EduskUOJta on hyvälksynyt seUJtaarvan 34994: hyväksyä ne Oslossa 12 päivänä tam- lain: 34995: 34996: Laki 34997: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- 34998: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen 34999: eräiden määräysten hyväksymisestä. 35000: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 35001: 35002: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskun- siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset ovat, 35003: nan välillä Oslossa 12 päivänä tammikuuta mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- 35004: 1972 kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- massa niin kuin niistä on sovittu. Mainittujen 35005: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja määräysten täytäntöönpanemiseksi tarvitt11rvat 35006: omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen ja tarkemmat määräykset annetaan asetuksella. 35007: 35008: 35009: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973. 35010: 35011: 35012: 35013: 35014: 642/73 35015: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 60. 35016: 35017: 35018: 35019: 35020: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi puoluelain muuttami- 35021: sesta. 35022: 35023: Poliittisen tomunnan kehittyessä ja laajen- hyväksyttyä äänestyslippua kmsanedustajaa koh- 35024: tuessa puolueet ovat muodostuneet keskeisiksi den. 35025: elimiksi valtiollisessa >toiminnassa. Useissa val- Yhdistyslain ( 1/19) 6 §:n mukaan vähim- 35026: tioissa on tämän vuoksi kiinnitetty huomiota mäi:svaatimuksena yhdistysrekisteriin merkittä- 35027: puolueiden oikeudelli:seen asemaan. Puoluelai- vän yhdistyksen jäsenistön suuruuden osalta 35028: toksen järjestely on todettu tarpeelliseksi paitsi on, että yhdistyksen 'säännöt sisältävän sopi- 35029: tosiasiallisen kehityksen johdosta myös kansan- muskirjan allekirjoittaa vähintään kolme yhdis- 35030: vallan kehittämisen kannalta. Puolueita koske- tyksen jäseneksi aikovaa henkilöä. Tätä määrää 35031: vat säännökset sisältyvät meillä 10 päivänä on p1dettävä puolueen jäsenmääräksi aivan liian 35032: tammikuuta 1969 annettuun puoluelakiin ( 10/ vähäisenä. Puoluelain säännös, jonika mukaan 35033: 69). puolueeksi rekisteröitävällä yhdistyksellä tulee 35034: Puolueella tarkoitetaan puoluelain mukaan olla säännöt, jotka turvaavat kansanvaltaisten 35035: oikeusministeriössä pidettävään puoluerekiste- periaatteiden. noudattamisen yhdistY'ksen pää- 35036: riin merkittyä rekisteröityä yhdistystä. Puolue- töksenteossa ja toiminnassa, jää merkityksettö- 35037: rekisteriin merkitsemisen edellytykset on lue- mäk:si, jos puolueen jäs,enmäätä on hyvin vähäi- 35038: teltu puoluelain 2 ia 3 §:ssä. Eräänä rekiste- nen. Hallituksen käsityksen mukaan puolueen 35039: röimisen edellytyksenä on, että yhdistyksellä rekisteröimisen edellytykseksi on asetettava, 35040: on vähintään 5 000 kansanedustajain vaaleissa että yhdistyksellä on asianmukaisen toiminnan 35041: vaalioikeutettua kannattajaa. mahdollistava, riittävän suuri jäsenistö. 35042: Puoluelakia säädettäessä pidettiin selvänä, Edellä olevan perusteella hallitus katsoo, 35043: että yhdistyksellä, joka aikoo puoluelaissa tal'· että kansanvaltaista toimintaa vaarantavan po- 35044: koitetulla tavalla vaikuttaa valtiolliseen elä- liittisen kentän liiallisen pirstoutumisen estämi- 35045: mään, täytyy olla huomattavahko kannatus. seksi on välttämätöntä tarkis:taa puolueen pe- 35046: Tämä ajatus perustuu siihen 'tosiasiaan, että rustamista koskevia säännöksiä. Tämä voi hal- 35047: poliittisen kentän liiallinen pirstoutuminen vaa- lituksen käsityksen mukaan tapahtua tarkoi- 35048: rantaa kansanvaltaisen toiminnan. Sen vuoksi tuksenmukaisimmin siten, että edellytyksiä 35049: ja jotta estettäisiin yksinomaan keinottelumie- puolueen rekisteröimiseen tiukennetaan niin, 35050: lessä perustettujen, mitättömän pienten yhteen- että puolueeksi rekisteröitävällä yhdistyksellä 35051: liittymien rekisteröiminen puolueeksi, puolue- on myös käytännössä mahdollisuuksia vaikut- 35052: lakiin otettiin edellä mainittu säännös tietyn- taa valtiolliseen elämään. Nykyisen 5 000 kan- 35053: suuruisesta kannattajamäärästä. nattajan sijasta olisi tämän vuoksi rekisteröi- 35054: Tällöin lähdettiin siitä, että 5 000 kannatta- misen edellytykseksi säädettävä vähintään 35055: jan olemassaolo takaisi jonkinlaiset mahdolli- 5 000 puolueen jäsenen kannatus. 35056: suudet edustajanpaikan saamiseen eduskunnassa. 35057: Vertailukohtana käytettiin vuoden 1966 kan- 35058: sanedustajainvaaleissa valituksi tulemisen. edel- Yleisperusteluissa tarkoitettu puoluelain 35059: lytyks~nä ollutta keskimäärin 11 894 äänestäjän muutos olisi hallituksen mielestä toteutettava 35060: kannatusta. Vuosina 1970 ja 1972 toimite- muuttamalla puoluelain 2 ja 3 § :n säännöksiä. 35061: toissa kansanedustajainvaaleissa valituksi tule- Näiden muutoksien yksityiskohtaisoina peruste- 35062: minen. edellytti keskimäärin 12 679 ja 12 889 luina esitetään: 35063: 8350/73 35064: 2 N:o 60 35065: 35066: 2 §. Puoluelain 2 §:n 1 momentin 2 kohta vään luettelokorteille laadittuun luetteloon 35067: muuttuisi siten, että rekisteröinnin edellytyk- olisi sisällytettävä todistus siitä, että kysy- 35068: senä olisi aikaisemmin vaaditun vähintään myksessä oleva henkilö on joko puolueena 35069: 5 000 henkilön kannatuksen sijasta, että puo- rekisteröitävän yhdistyksen tai siihen lain 35070: lueksi rekisteröitävällä yhdistyksellä on vähin- 2 §:n 2 momentissa tarkoitetussa suhteessa 35071: tään 5 000 henkilöjäsentä. Kun puolueeksi re- olevan yhdistysrekisteriin merkityn yhdistyk- 35072: kisteröitävän yhdistyksen jäseniä saattavat olla sen jäsen. Yhdistyslain 17 §:n 3 momentin 35073: rekisteröidyt yhdistykset, voivat henkilöjäsenet mukaan yhdistyksen puolesta annettavan todis- 35074: olla muunlcin yhdistyksen kuin puoluerekiste- •tuksen allekirjoittaa hallituksen puheenjohtaja, 35075: riin merkittävän yhdistyksen jäseniä. Tämä jollei yhdistyksen säännöissä ole nimenkirjoit- 35076: mahdollisuus on säännösehdotuksessa otettu tajista toisin määrätty. Asianmukaista on, että 35077: huomioon. Momentin muiden kohtien os·alta ei myös tämä todistus päivätään. 35078: esitetä muutoksia. V oimaantulosäännös. Rekisteriviranomaisena 35079: J §. Vastaavasti olisi muutettava puolue- toimivan oikeusministeriön olisi noudatettava 35080: lain 3 § :n 1 momentin 4 kohdan sekä 2 mo- uusia rekisteröimisen edellytyksiä kaikkia lain 35081: mentin 1 ja 4 kohdan säännöksiä. Koska puo- voimaan tulemisen jälkeen tapahtuvia rekiste- 35082: lueena rekisteröitävän yhdistyksen henkilöjäse- röimispäätöksiä tehdessään. Epäselvyyksien 35083: net voivat kuulua tähän yhdistykseen 2 §:n 2 poistamiseksi ehdotetaan voimaantulosäännök- 35084: momentissa tarkoitetussa suhteessa olevaan yh- seen otettavaksi siitä nimenomainen maininta. 35085: teen tai useampaan yhdistykseen, on tällaisen Uudet säännökset eivät koskisi niitä tapauksia, 35086: yhdistyksen aseman selvittämiseksi tarpeen eh- joissa rekisteröimisasia oLisi J.ain voimaantullessa 35087: dottaa lisättäväksi 1 momenttiin uusi 5 kohta. lainvoimaisesti ratkaistu. 35088: Näistä yhdistyksistä esitetään nyt vaadittavaksi Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu ja 35089: erityinen luettelo hakemusasiakirjojen liitteenä. asian oltua lainvalmistelukunnan valmistelta- 35090: Pykälään on tarpeen lisätä uusi 3 moment- vana, annetaan Eduskunnan hyväksyttäväksi 35091: ti. Sen mukaan hakemuksen Hitteeksi jätettä- näin kuuluva lakiehdotus: 35092: 35093: 35094: 35095: 35096: Laki 35097: puoluelain muuttamisesta. 35098: 35099: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä tammikuuta 1969 annetun puo- 35100: luelain (10/69) 2 §:n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 35101: 35102: 2 §. tiollisessa toiminnassa noudatettavat periaat- 35103: Puolueena rekisteröidään kirjallisesta hake- teet ja tavoitteet ilmaiseva yleisohjelma. 35104: muksesta yhdistys, 35105: 1) jonka varsinaisena tarkoituksena on val- 3 §. 35106: tiollisiin asioihin vaikuttaminen, Rekisteröimishakemukseen on liitettävä: 35107: 2) jossa mukaan luettuina sen yhdistysrekis- 1 ) ote yhdistysrekisteristä; 35108: teriin merkittyjen jäsen-, paikallis-, rinnakkais- 2) virallisesti oikeaksi todistettu jäljennös 35109: ja apuyhdistysten jäsenet on yhteensä vähintään voimassa olevista säännöistä; 35110: 5 000 kansanedustajain v:'laleissa vaalioikeutet- 3) yleisohjelma; 35111: tua henkilöjäsentä, 4 ) oikeusministeriön vahvistaman kaavan 35112: mukaisia kortteja käyttäen laadittu luettelo 35113: 3) jonka säännöt turvaavat kansanvaltaisten 2 § :n 1 momentin 2 kohdassa tarkoitetuista 35114: periaatteiden noudattamisen yhdistyksen pää- henkilöjäsenistä; ja 35115: töksenteossa ja toiminnassa ja 5) luettelo yhdistykseen 2 §:n 2 momen- 35116: 4) jolla on säännöistä ilmenevän tarkoituk- tissa tarkoitetussa suhteessa olevista yhdistys- 35117: sen toteuttamiseksi laadittu, yhdistyksen val- rekisteriin merkityistä yhdistyksistä. 35118: N:o 60 3 35119: 35120: Luettelokortissa tulee olla: Luettelokortissa on lisäksi oltava yhdistyk- 35121: 1) yhdistyksen jäsenen henkilötiedot; sen todistus siitä, että kysymyksessä oleva 35122: 2) hänen vakuutuksensa, että hän on vaali- henkilö on yhdistyksen jäsen. 35123: oikeutettu kansanedustajain vaaleissa; 35124: 3 ) päiväys, joka ei saa olla yhtä vuotta van- Tätä lakia on sovellettava myös niihin re- 35125: hempi; sekä kisteröimistä koskeviin halcemuksiin, JOtka 35126: 4) yhdistyksen jäsenen omakätinen allekir- ovat oikeusministeriössä ratkaisematta tämän 35127: joitus. lain voimaantullessa. 35128: 35129: 35130: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973. 35131: 35132: 35133: Tasavallan Presidentti 35134: URHO KEKKONEN 35135: 35136: 35137: 35138: 35139: Oikeusministeri Matti Louekoski 35140: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60. 35141: 35142: 35143: 35144: 35145: Peru s t u s 1a kiva 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 35 35146: hallituksen esityksen johdosta laiksi puoluelain muuttamisesta. 35147: 35148: Eduskunta on pöytäkirjmottein 15 päivältä ta, että yhdistyksen säännöt sisältävän sopi- 35149: toukokuuta 1973 lähettänyt perustuslakivalio- muksen allekirjoittaa vähintään kolme yhdis- 35150: kuntaan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- tyksen jäseneksi ai:kovaa henkilöä, voidaan voi- 35151: sen edellä mainitun esityksen n:o 60. Samassa massa olevien säännösten mukaan merkitä puo- 35152: tavkoitwksessa eduskunta on pöytäkirjanottein luerekisteriin sellainenkin yhdistys, jossa ei ole 35153: 18 päivältä mainittua toukokuuta lähettänyt jäseniä kolmea useampia, jos yhdistys muutoin 35154: perustuslakivaliokuntaan ed. Lemströmin ym. täyttää puoluerekisteriin merkitsemiselle sääde- 35155: lakialoitteen n:o 200, joka niin ikään sisältää tyt edellytykset. 35156: ehdotuksen laiksi puoluelain muuttamisesta. Noin pientä jäsenmäärää on hallituksen esi- 35157: Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityksen tyksen mukaan pidettävä puolueen jäsenmää- 35158: ja lakialoitteen samaa asiaa koskevina toistensa räksi aivan liian vähäisenä. Jos puolueen jäsen- 35159: yhteydessä. Asian johdosta ovat valiokunnassa määrä on hyvin vähäinen, jää merkityksettö- 35160: olleet kuultavina oikeusministeri Matti Loue- mäksi se puoluelain säännös, jonka mukaan yh- 35161: koski, kansliapäällikkö Kai Korte, hallitusneu- distyksellä tulee olla kansanvaltaisen periaat- 35162: vos Heimo Taponen sekä lainsäädäntöneuvok- teiden noudattamisen yhdistyksen päätöksen- 35163: set N. Seppo Koskinen, Helge Rontu ja Timo lteossa ja toiminnassa turvaavat säännöt. Halli- 35164: Silenti oikeusministeriöstä, varatuomari Matti tuksen esityksen mukaan olisi edellytykseksi 35165: Anderzen Yleisradiosta, Suomen Sosialidemo- puoluerekisteriin merkitsemiselle asetettava~ 35166: kraattisen puolueen järjestöosaston päällikkö että rekisteriöntiä hakevalla yhdistyksellä on 35167: Matti Mansikka, Suomen Kansan Demokraatti- asianmukaisen toiminnan mahdollistava riittä- 35168: sen Liiton apulaispääsihteeri Jorma Hentilä, vän suuri jäsenistö. Sen vuoksi ja poliittisen 35169: toimitsija Ilkka Järvinen Suomen Kommunis- ilrentän liiallisen, kansanvaltaista toimintaa vaa- 35170: cisesta Puolueesta, Keskustapuolueen järjestö- rantavan pirstoutumisen estämiseksi olisi hal- 35171: päällikkö Antti Mäki-Reinikka, Kansallisen lituksen esityksen mukaan välttämätöntä tar- 35172: Kokoomuksen •puoluesihteeri Veikko Tavastila, kistaa puolueen perustamista koskevia säännök- 35173: Suomen Kansan Yhtenäisyyden Puolueen puo- siä siten, että edellytykseksi yhdistyksen mer- 35174: luesihteeri Veikko Pöllänen, Ruotsalaisen Kan- kitsemiselle puoluerekisteriin olisi nykyisen 35175: sanpuolueen puoluesihteeri Henry Olander, 5 000 kannattajan asemesta vähintään 5 000 35176: Liberaalisen Kansanpuolueen puoluesihteeri puolueen jäsenen k:annatus. Hallituksen esitys 35177: Juha Sipilä, Suomen Maaseudun Puolueen puo- tarkoittaa tällaisen muutoksen aikaansaamista 35178: luesihteeri Urpo Leppänen, Suomen Kristilli- puoluelakiin. 35179: sen Liiton pääsihteeri Eino Pinomaa, pro- Ed. Lemströmin ym. edellä mainittuun laki- 35180: fessori V. Merikoski, apulaisprofessori Mikael aloitteeseen sisältyvä lakiehdotus poikkeaa hal- 35181: Hiden ja oikeustieteen tohtori Antero Jyränki. lituksen esityksestä pääasiass~ siinä, että aloit- 35182: Hallituksen esityksen perusteluissa todetaan, teen mukaan puolueena rekisteröitävään yhdis- 35183: että voimassa olevan puoluelain säännösten tykseen ei voisi kuulua lainkaan henkilöjäseniä, 35184: mukaan puolueJ:ekisteriin merkitsemisen eräänä vaan yhdistyslain mukaisesti perustettuja ja yh- 35185: edellytyksenä on, että rekisteröintiä hakevalla distysrekisteriin merkittyjä jäsen-, paikallis-, 35186: yhdistyksellä on vähintään 5 000 kansanedus- rinnakkais- ja apuyhdistyksiä. 35187: tajain vaaleissa vaalioikeutettua kannattajaa. Perustuslakivaliokunta on ottanUit käsittelyn 35188: Kun yhdistyslain (1/19} 6 §:n mukaan on vä- pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän laki- 35189: himmäisvaatimuksena yhdistysrekisteriin mer- ehdotuksen. Esityksen perusteluissa selostetuis- 35190: kittävän yhdistyksen jäsenistön suuruuden osal- ta syistä valiokunta pitää ehdotettua uudelleen- 35191: 1207/73 35192: 2 197.3 vp. - V. M. - Esitys n:o 60. 35193: 35194: järjestelyä tarpeellisena ja puoltaa Lakiehdo- rekisteröimistä koskeviin hakemuk.siin, joitlka 35195: tuksen hyväksymistä. olisivat oikeusministeriössä ratkaisematta lain 35196: Lakiehdotusta tarkastaessaan perustuslakiva- voimaantullessa. Puolueen rekisteröimiselle ilia- 35197: liokunta on kuitenkin kiinnittänyt huomiota kiehdotuksen mukaan asetettavia, aikaisempia 35198: siihen, että voimassa olevassa puoluelaissa ei ankarampia ehtoja olisi siten sovellettava myös 35199: ole, eikä hallitus ole tässäkään esityksessään sellaiseen yhdistykseen, joka olisi aikllii.semman 35200: ehdottanut siihen lisättäväksi säännöstä, jolla lain voimassa ollessa täyttänyt kaikki rekiste- 35201: voitaisiin estää puolueen rekisterihakemukseen röinnille säädetyt edellytykset ja jättänyt rek:ils,. 35202: liitettävän jä:soolwrti~ton !lisältämi.en tietojen tteröintihakemuksen oikeusministeriöön. Halli- 35203: saattaminen julkisuut~. V aJiokunnM mieles:tä tuksen esityksen mukainen voimaatlltu.Losääooös 35204: ei voida pitää asilanmukaisena, että rekisteröi.n- merkitsisi siten taannehtivan vaikutuksen oota- 35205: tihakemukseen liitettävä, puolueen henkilöjäse- \tllista laille, mitä perustuslakivaliokunta ei ole 35206: niä koskeva kortisto olisi julkinen ja että ke- tkatsonut alliantnulkaise!ksi. Sen wOiksi valiok:u:n.- 35207: nellä tahansa olisi silien oikeus saada tieto tä- ta on poistanl.lt voimaantulosäännöksen laki- 35208: män jäset'llko~rtiston sisällöstä. Sen vuoksi valio- ehdotuksesta. 35209: kunta on lisännyt lakiehdotuksen 3 §: ään Ed. Lemströmin ym. edellä ma:inittuun laki- 35210: uuden 4 momentin, jossa säädettäisin, että pu- aloitteeseen s1sältyvä lakiehdotus tulisi edellä 35211: heena olevaan kmtistoon ei olisi sovellettava olevan mukaisesti hylätä. 35212: yleisten asiakirjain julkisuudest,a ametun lain Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokwlta 35213: säännöksiä, vaam, että jokainen noita kmtist<Jia kunnioittaen ehdottaa, 35214: käsittelevä olisi velvollinen pitämään salassa, 35215: mitä hän on korcil!toista saanut tietää. että Eduskunta hyväksyisi hallituksen 35216: Lwehdotuiksen. voimaantulosäännöksen mu- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 35217: kaan olisi tätä lakia rovellettava myös niihin näin kuuluvana: 35218: 35219: 35220: Laki 35221: puoluelain muuttamisesta. 35222: F.duskutman päätöksen mukaisesti muut.etam 10 pliiviinä !tammikuuta 1969 annetun puolue- 35223: lain (10/69) 2 S:n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 35224: 35225: 2 §. tai luettelokot"tte;s muutoin käsittelevä on vel- 35226: ,(KulJen hallituksen esityksessä.) vollinen pilämä8n salassa, mitä hän on luettelo- 35227: /eo,.tista saanut lietiili puolueena releisteröitlivim 35228: 3 §. yhdistyksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdassa 35229: (1-.3 room. kuten hallituksen esityksessä.) ttlt'koitetuista henkilöiisenistä. 35230: Luettelokoritiin ei ole sovellettava yleisten 35231: asilfkirjain julkisuudesta ttnnetun lain (8J/51) Voimaan.tul06äännös. 35232: säännöksiä. Jokdinen t'ekistet'öimishakemusta (Poist.) 35233: 35234: Samalla valiokunta kunnioittaen ehdoit:taa, seen n:o 200 sisältyvä lakiehtlotns hy- 35235: lättäisiin. 35236: että ed. Lemslrömin -ym. lakialoittee- 35237: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973. 35238: 35239: 35240: Asian käsittelyyn. valiokunnassa ovat otta- Miettinm, E. Nieminen, Pajunen, Pe:kkala, 35241: neet osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheen- Raatikainen, Suokas ja Söderman sekä vara- 35242: johtaja Kantola, jäsenet Borg, Ehrnrooth, Jun- jäsen Asvik. 35243: nila, Kock, Kohtala, Koskenniemi, Martikainen, 35244: Puoluelain muuttaminen. 3 35245: 35246: V a s t a 1a u s e i t a. 35247: 1 35248: 35249: Ha!Htusmuodon 10 §:n mukaan Suomen hintään 5 000 kansanedustajain vaaleissa vaali- 35250: kansalaisella on oikeus perustaa yhdistyksiä oikeutettua henkilöjäsentä on sekä periaatteessa 35251: tarkoitusten toteuttamista varten, jotka eivät •että käytännössä kohtuuton. Kun kysymys on 35252: ole vastoin la1kia tai hyviä tapoja. Yhdistymis- puolueen perustamisesta, jOlta on edeltänyt vä- 35253: v:apauden kanssa ristiriidassa on sellaisen ehdon hintään kolmen henkilön perustaman yhdistyk- 35254: aselttaminen puolueen eli valtiollisiin asioihin sen rekisteröiminen, on 5 000 jäsentä kosikeva: 35255: vaikuttamista varten perustetun yhdistyksen vaatimus Suomen vapaan poliittisen järjestel- 35256: hyväksymiselle, jolta tehdään tyhjäksi kans·a- män vastainen. Puoluehan ei ole ennen rekis- 35257: laisten perustuslaillinen puolueen muodosta- teriin merkitsemistä voinut toimia eikä edes 35258: misoikeus. Koska hallituksen esityksen peruste- valita toimielimiään. 35259: luissa selvästi ilmoitetaan puoluelain muUJtta- Ehdotamme, että nykyisin voimassaolevan 35260: misdla pyrittävliin puolueiden lukumäärän, toi- puoluelain 2 § muutettaisiin siten, että puo- 35261: sin sanoen uusien puolueiden perustamdsen rra- luerekisteriin merkitsemisen eräänä edellY'tyk- 35262: joittamiseen, on muutosesitys ristiriidassa pe- senä olisi, että yhdistyksellä on vähintään 35263: rustuslain kanssa. Tätä johtopäätöstä ei kumoa 3 000 kansanedustajain vaaleissa vaalioikeutet- 35264: se 1sei!kka, että valiokunta yksimielisesti IQll kor- tua kannattajaa. 35265: j00111Ut hallituksen ehdottamia puoluelain muu- Niin muutettuna ku:irn edellisessä kappaleessa 35266: toksia kahdessa perustuslainvastaisessa kohdas- olemme ehdottaneet lakiehdotuksen 3 § :n 35267: sa. 1-3 mom. jäisivät voimaan sellaisina kuin ne 35268: Viitaten edellä lausuttuun katsomme, että ovat 10. 1. 1969 hyväksytyn puoluelain mu- 35269: la!lciehdotus olisi säädettiivä VJ 67 § :n edell)Ttt- kaaJn. 35270: tämässä järjestyiks.essä. Edellä olevaan viitaten ehootamme knn- 35271: V aHokunta on hyväksynyt 2 § :n hallituksen nioittaen, 35272: esittämässä muodossa, vaikka puolueen puolue- että Eduskunta hyväksyisi hallituk- 35273: relcisteriin met'kitsemisen edellytykseksi asetet- sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 35274: tu vaatimus, että yhdistytksellä tulee olla vä- näin kuuluvana: 35275: 35276: 35277: 35278: Laki 35279: puoluelain muuttamisesta. 35280: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä sääde- 35281: tyllä tavalla, mUJUtetaan 10 päivänä t!a:mmi:kuuta 1969 amnetun puoluelain (10/69) 2 §:n 35282: 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 35283: 2 §. mukaisia kortteja käyttäen laadittu luettelo 35284: Puolueena rekisteröidään kirjallisesta hake- puolueen kannattajista. 35285: mruksesta yhdistys, LuetteLokortissa tu1ee olla: 35286: ( 1 kohta kuten valiro!lrunna:n mietinnössä.) 1) kannattajan henki!lötiedot; 35287: 2) jolla on vähintään 3 000 kansanedusta- ( 2 ja 3 kohdat kuten valiolrunnan mietin- 35288: jain vaaleissa vaalioikeutettua kannattajaa, nössä.) 35289: ( 3 ja 4 kohdat lruten 'Valiokunnan mietin- 4) kannattajan omaikätinen nimiddrjoitus. 35290: nössä.) (Poist.) 35291: 3 §. Luett:elaikorttiin ei ole soveLlettava Y'leisten 35292: Reikisteröimishakemukseen on Hitettä'VIii: asiakirjain julikisuudesta annetun la1n ( 83/51) 35293: ( 1 ja 2 kohdat klllten 'Va1iolrunnan ttni.etin- säännöksiä. Jokainen rek.isteröimishakemusta 35294: nössä.) tai luetteloikortteja muutoin käsittelevä o.n vel- 35295: 3) yleisohje1ma; ja vollinen pitämään 1salassa, mitä hän on luet- 35296: 4) oiik:eusmi:rusteriön vahvistaman kaavan telokortista saanut tietä:ä puolueena rekisteröi- 35297: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60. 35298: 35299: tävä:n yhdistyksen 2 § :n 1 momentiln 2 koh- Voimaa:ntulosääMös. 35300: dassa tavkoitetui:sta kannattaiista. (Kuten valiokuMa:n mietinnössä.) 35301: 35302: 35303: 35304: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973. 35305: 35306: Georg C. Ehrnrooth. Tuure Junnila. 35307: 35308: 35309: 35310: 35311: II 35312: Puoluelain muutosiesityksessä hallitus tesh- tetaan uusien puolueiden syntymistä ja sitä 35313: tää (He 60/73) puoluelain muuttamista niin, kautta myös ehdokasasettelua kansanedustajien 35314: että koo a~aisemmin puoluerekisteriin tne1'Tkit- va:aJ.eissa. 35315: semisen perusteeksi riitti muiden puoluelain Ha:Hituksen esityksen perusteLuissa on puo- 35316: ehtojen täyttämisen lisäksi se että kerättiin [ueretkisteriin mel1k.itsemisen edeLlytysten kiristä- 35317: 5 000 kannattajan cimeä niin nyt tarvit:ltaisiin mistä perusteltu mm. sillä, että "poliittisen ken- 35318: 5 000 jäsenen nimet. tän liiallinen pirstoutuminen vaarantaa kansan- 35319: Emme ole voineet yhtyä pel'USituslakivalio- valtaisen toiminnan". Voidaan o1ettaa, että 35320: kunnan enemmistön ikantaan sen ehdottaessa kovin monien puolueiden esiintyminen vaa- 35321: hallituksen esitystä pääpiirteissään hyväksylttä- leissa tietyllä tavalla hankaloilttaa vaalien toi- 35322: väksi, koska emme pidä tarkoituksenmukai- meenpanoa, mutta koska puolueiden esiinty- 35323: sena sitä että vapaata puoluemuodostusta rajoi- minen kuitenkin viime kädessä on seurausta 35324: tetaan asettamalla 'Suhteellisen ankaria ehtoja yhteiskunnassa vaikuttavista sosiaalfsista voi- 35325: puolueen metikitsemiselle puoluerekisteriin. mista ja äänestäjien k:eskuudessa vallitsevista 35326: Voimassa olewn kansanedustajain vaaJilain yhreiskuntapoliittisista näkemyseroista ei void.a 35327: mukaan on puolueille annettu yksinoikeus eh- pitää oikeana sitä lähtölrohtaa, että lainsää- 35328: dokkaiden asettamiseen kansanedustajain vaa- dännöllä puututtaisiin rajoittavin toimenpitein 35329: leissa. Näin on puolueille annettu muista yh- vapaaseen puoluemuodostukseen. 35330: distyksistä poilkikeava erityisasema lainsäädä:n- Edellä olevan pemsteella esitämme, 35331: nössämme. Kun puolueilla on yksinoikeus eh- 35332: dokasasetteluun ei kansanvallan kehlttämisen että Eduskunta päättäisi hylätä hal- 35333: kannalta ole pidettävä oikeana sitä, että toi- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- 35334: saalta suhteettoman ankarilla säädöksillä rajoi- tuksen. 35335: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973. 35336: 35337: Osmo Kock. Toivo Asvik. 35338: Niilo Koskenniemi. Lauri Kantola. 35339: 35340: 35341: 35342: 35343: III 35344: Sen ohella, että olemme yhtyneet edellä ole- rustuslain kansalaisille suomaa poliittista jär- 35345: van vastalauseen perusteluihin ja ehdotukseen jestäytymisoikeutta. Tähän viitaten ehdotamme, 35346: hallituksen lakiesityksetn hylkäämisestä kat- 35347: somme, että hallituksen lakiesitys hyväksytybi että hallituksen esitys puoluelain 35348: tullakseen vaatii perustuslain säätämisjärjes- muuttamisesta hyväksyttäisiin näin kuu- 35349: tyksen, koska laki rajoittaa huomattavasti pe- luvana: 35350: Puoluelain muuttaminen. 5 35351: 35352: 35353: Laki 35354: puoluelain muuttamisesta. 35355: 35356: Edtu:skunnan päätöksen mukaisesti, ;oka on tehty valtiopäiväiäriestyksen 67 §:ssä sääde- 35357: tyllä tavalla, muutetaan 10 päivänä tam.mikuu ta 1969 am.etUin puolueLain ( 10/69) 2 § :n 35358: 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 35359: 2 ja 3 §. Voimaantulosäännös. 35360: (Kuten valiolk:oonan mietinnössä.) (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 35361: 35362: 35363: Hels.ilngissä 30 päivänä marraskuuta 1973. 35364: 35365: Lauri Kantola. Toivo Åsvik. 35366: 35367: 35368: 35369: 35370: IV 35371: Katson, että kun ehdokasasettelun yksin- taa mahdollisuuksia uuden puolueen perusta- 35372: oikeus on annettu valtiollisissa vaaleissa puo- miseen. Sen vuaksi btson, 35373: lueille, olin asiain näinollen ei pitäisi vaikeut- 35374: että hallituksen esitys olisi hylättävä. 35375: 35376: 35377: Juuso Häikiö. 35378: 35379: 35380: 35381: 35382: V 35383: 35384: Hallitl.lklsetn esitys n:o 60 eduskunalle laiiksi määrää. Epäiltävää myös olisi lähteä nimen- 35385: puoluelain muuttamisesta tarkoittaa kansanval- omaisesti soveltamaan uutta nyt aiottua lain- 35386: taisen poliittisen toiminnan yhä voimakkaam- muutosta, hallituik:sen tarkoituksen mukaisesti, 35387: paa rajoittamista. Tämä on sitä valitettavam- "myös niihin rekilsteröimistä koskeviin haike- 35388: paa, kun jo nyt voimassa olevan, eduskunnan muk.siin, jotka ovat oikeusmmisteri.össä rnt- 35389: vuonna 1969 hyväksymän puoluelain voidaan kaisematta tämän lain voimaantullessa". Kaik- 35390: pe:rustelluiin syin todeta lii~si vajoittavan !tätä kia taaJnnehtivuutee:n viittaavia määräyksiä tu- 35391: yhteiskunnallisesti ensiarvoisen tärkeätä toi- lisi ikansanvailtaiSieSsa järjeSI1lelmässä vakaumuk- 35392: milntaa. seni mukaan mahdollisimman pitkälle karttaa 35393: Esityksessä, jtika heijastaa suorastaan ylfu. ja tämä voimaantulosäännös siten poistaa. 35394: o}kaiSJell piittaamattonltia asennetta yksityisen Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, eh- 35395: kainsalaisen poliittisia oikeuksia ja valtiollisen dotan kunnioittavasti, 35396: osallistuJilisen vapautta kohtaan, ei ole esi- 35397: tetty läheskään riittäviä perusteita siihen, että että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo- 35398: tähänastioon kannattajalukumäärän vaatimus tuksen näin kuuluvana: 35399: olisi nyt muutettava tatlroitJtamOOJn jäsenlu:ku- 35400: 1207/73 35401: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60. 35402: 35403: Laki 35404: puoluelain muuttamisesta. 35405: 35406: Eduskunirum päätöksen muika1sesti muuteta!lill 10 päivänä tammikuuta 1969 ann.dtt.Ul puolue- 35407: lain (10/69) 2 §:n 1 mometlltti. ja 3 § näin muluviksi: 35408: 35409: 2 §. mukaisi~a korttej,a käy:ttäen laadittu luettelo 35410: Puoluee100 relcisteröidään ldrja11isesta halke- 2 § :n 1 momentin 2 kohdassa tadroitetuista 35411: muksesta yhdistys, kannattajista,- ja 35412: ( 1 kohta !kuten valiidku:ooan mietinnössä.) ( 5 kohta kuten val!iolkuoo:an mietinnössä.) 35413: 2) jossa mukaan luettl.llina sen yhd.iJstysre- Luettelokortissa tulee olla: 35414: ldsteriin metlkirt:tyjen jäsen-, paikallis-, rlrmak- 1) yhdistyksen kannattajan henlkiJ.ötiedOit; 35415: kais- Ja apuyhdistysten jäsenet yhteensä vähin- ( 2 ja 3 kohdat ~uten validkunna.n mietin- 35416: tään 5 000 kansanedustajain vaaleissa vaali- nössä.) 35417: oikeutettua kannattajaa, 4) yhdistyksen kannattajan ornakätinen alle- 35418: (3 ia 4 kohdat !kuten vallolrunnan mietin- kirjoitus. 35419: nössä.) (Poist.) 35420: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä 35421: 4 mom.) 35422: 3 §. 35423: Rekisteröintihalkemuikseen on liitettävä: 35424: ( 1-3 kohdat mtet valliakunnan mietin- VoimaooJtulosäännös. 35425: nössä.) (Kuten validkUitli1lan mietinnössä. ) 35426: 4) oikeusministeriön vahvistam!lill tkaawn 35427: 35428: 35429: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973. 35430: 35431: Viljo Suokas. 35432:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025