161 Käyttäjää paikalla!
0.0071678161621094
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: VALTIOPÄIVÄT
2: 1973
3:
4: ASIAKIRJAT
5: ENSIMMÄINEN OSA
6: 1
7:
8:
9:
10:
11: HELSINKI 1974
12: VALTION PAINATUSKESKUS
13: SISÄLLYS
14:
15:
16: Ensimmäinen osa
17: 1
18:
19: Hallituksen esitys n:o 1 laeiksi Tampereen yliopistosta Hallituksen esitys n:o 9 palkkaturvalaiksi.
20: ja Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaat- Toisen lakivaliokunnan mietintö n:o 1.
21: tamisesta. Suuren valiokunnan mietintö n:o 80.
22: Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 3. Eduskunnan vastaus.
23: Suuren valiokunnan mietintö n:o 40.
24: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 10 laeiksi leimaverolain sekä
25: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin anne-
26: Hallituksen esitys n:o 2 Euroopan ympäristönsuojelu- tun lain muuttamisesta.
27: projektin täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdis- Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 1.
28: tamojen lietteen käsittelyä koskevan sopimuksen eräi- Suuren valiokunnan mietintö n:o 10.
29: den määräysten hyväksymisestä. Eduskunnan vastaus.
30: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 2.
31: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 11 Kemijoki Oy:n ulko- ja koti-
32: Hallituksen esitys n:o 3 Genevessä 19 päivänä touko- maisten lainojen valtion takauksista.
33: kuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 2.
34: tiekuljetuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan Eduskunnan vastaus.
35: yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. Hallituksen esitys n:o 12 Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ul-
36: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 9 (liitteenä laki- komaisten lainojen valtion takauksista.
37: valiokunnan lausunto n:o 1).
38: Suuren valiokunnan mietintö n:o 46. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 3.
39: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
40:
41: Hallituksen esitys n:o 4 laiksi liikevaihtoverolain muut- Hallituksen esitys n: o 13 laiksi työaikalain 6 §: n
42: tamisesta. muuttamisesta.
43: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 5. Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 7.
44: Suuren valiokunnan mietintö n:o 17. Suuren valiokunnan mietintö n:o 81.
45: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
46: Hallituksen esitys n:o 5 Kansainvälisen työkonferens- Hallituksen esitys n:o 14 vuosilomalaiksi.
47: sin 54. istuntokaudellaan vuonna 1970 hyväksymistä Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 2.
48: yleissopimuksista ja suosituksista. Suuren valiokunnan mietintö n:o 15.
49: Eduskunnan vastaus.
50: Hallituksen esitys n:o 6 laiksi invaliidihuoltolain muut-
51: tamisesta. Hallituksen esitys n:o 15 laiksi Suomen Tasavallan ja
52: Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 12. Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä
53: Suuren valiokunnan mietintö n:o 134. kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä.
54: Suuren valiokunnan mietintö n:o 134 a. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 3.
55: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 14.
56: Eduskunnan vastaus.
57: Hallituksen esitys n:o 7 laiksi taloudellisen kasvun
58: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. Hallituksen esitys n:o 16 lisäyksistä ja muutoksista
59: Perustusvaliokunnan mietintö n:o 3. vuoden 1973 tulo- ja menoarvioon.
60: Suuren valiokunnan mietintö n:o 16. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 18.
61: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
62: Hallituksen esitys n:o 8 laiksi eräiden asutusluottojen Hallituksen esitys n:o 17 laiksi Helsingin yliopiston
63: järjestelystä. järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n
64: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö n:o 4 (liit- muuttamisesta.
65: teenä perustuslakivaliokunnan lausunto n:o 1). Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 2.
66: Suuren valiokunnan mietintö n:o 49. Suuren valiokunnan mietintö n:o 23.
67: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
68: 931/74
69: 4 Sisällysluettelo 1973
70:
71:
72: Hallituksen esitys n:o 18 laiksi eläinlääkintähuoltolain Hallituksen esitys n:o 29 laiksi maataloustUotteiden
73: muuttamisesta. tuontimaksuista.
74: Talousvaliokunnan mietintö n:o 5. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 6.
75: Suuren valiokunnan mietintö n:o 33. Suuren valiokunnan mietintö n:o 18.
76: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
77:
78: Hallituksen esitys n:o 19 laiksi eläinlääkärintoimen Hallituksen esitys n:o 30 laiksi eräiden elintarvike-
79: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta. tuotteiden valmisteverosta.
80: Talousvaliokunnan mietintö n:o 6. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 7.
81: Suuren valiokunnan mietintö n:o 34. Suuren valiokunnan mietintö n:o 19.
82: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
83:
84: Hallituksen esitys n:o 20 laiksi sairausvakuutuslain Hallituksen esitys n:o 31 laiksi makeisvalmisteverosta
85: muuttamisesta. annetUn lain 7 §:n muuttamisesta.
86: Sosiaalivaliokunnan mietintö n:o 5. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 8.
87: Suuren valiokunnan mietintö n:o 56. Suuren valiokunnan mietintö n:o 20.
88: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
89:
90: Hallituksen esitys n:o 21 laiksi rakennuslain muutta- HallitUksen esitys n:o 32 laiksi keskioluen ja vahvan
91: misesta. oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muut-
92: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 10 (liitteenä tamisesta.
93: liikennevaliokunnan lausunto n:o 1). Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 9.
94: Suuren valiokunnan mietintö n:o 89. Suuren valiokunnan mietintö n:o 21.
95: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
96: Hallituksen esitys n:o 22 laiksi rakennuslain 50 §:n
97: muuttamisesta. Hallituksen esitys n:o 33 laiksi virvoitusjuomaverosta
98: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 2. annetun lain 7 §:n muuttamisesta.
99: Suuren valiokunnan mietintö n:o 35. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 10.
100: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 22.
101: Eduskunnan vastaus.
102: Hallituksen esitys n:o 23 Islannin kanssa tUlon ja
103: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi HallitUksen esitys n:o 34 Italian kansas tehdyn tulon
104: ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron
105: eräiden määräysten hyväksymisestä. kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan
106: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 8 (liitteenä valtio- sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
107: varainvaliokunnan lausunto n:o 1). Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 10 (liitteenä val-
108: Suuren valiokunnan mietintö n:o 31. tiovarainvaliokunnan lausunto n: o 2).
109: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 54.
110: Eduskunnan vastaus.
111: Hallituksen esitys n:o 24 Tansanialie annettavaa poh-
112: joismaista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen
113: eräiden määräysten hyväksymisestä. Hallituksen esitys n:o 35 laiksi eräiden Ison-Britan-
114: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 5. nian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskun-
115: Eduskunnan vastaus. taa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen
116: rikosten rankaisemisesta.
117: HallitUksen esitys n:o 25 Tansanian johtamistaidon Lakivaliokunnan mietintö n:o 3.
118: in&timutille annettavaa pohjoismaista apua koskevan Suuren valiokunnan mietintö n:o 24.
119: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. Eduskunnan vastaus.
120: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 6.
121: Eduskunnan vastaus. HallitUksen esitys n:o 36 valtiopäiväjärjestyksessä ole-
122: Hallituksen esitys n:o 26 Tansanialle annettavan poh- vaa vaalikelpoisuus~kärajaa ja holhouslain täysi-ikäi-
123: syysrajaa koskevien sekä eräiden niihin liittyvien
124: joismaista maatalousapua koskevan sopimuksen eräi- säännösten muuttamiseksi.
125: den määräysten hyväksymisestä.
126: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 7.
127: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys n:o 37 laiksi tullilain muuttamisesta.
128: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 17.
129: Hallituksen esitys n:o 27 laiksi eräistä väliaikaisista Suuren valiokunnan mietintö n:o 52.
130: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetUn lain muut- Eduskunan vastaus.
131: tamisesta.
132: Hallituksen esitys n:o 38 laiksi aluevaihdon tol1111tta-
133: Hallituksen esitys n:o 28 laiksi eräistä väliaikaisista misesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä
134: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muut- valtion ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins
135: tamisesta. Kraft Ab:n välillä.
136: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 12. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 15.
137: Suuren valiokunnan mietintö n:o 44. Suuren valiokunnan mietintö n:o 63.
138: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
139: Sisällysluettelo 197 3 5
140:
141: Hallituksen esitys n:o 39 laiksi aluevaihdosta valtion Hallituksen esitys n:o 50 rikoslain täydentämisestä
142: ja Kuopion kaupungin välillä. ilmalii:kennesabotaasia koskevilla säännöksillä.
143: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 11. Lakivaliokunnan mietintö n:o 5.
144: Suuren valiokunnan mietintö n:o 32. Suuren valiokunnan mietintö n:o 61.
145: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
146:
147: Hallituksen esitys n:o 40 laiksi kirkkolain muutta- Hallituksen esitys n:o 51 laiksi aluevaihdosta valtion
148: misesta. ja Helsingin kaupungin välillä.
149: Laki- ja talousvalioktmnan mietintö n:o 7. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 20.
150: Suuren valiokunnan mietintö n:o 60. Suuren valiokunnan mietintö n:o 58.
151: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
152:
153: Hallituksen esitys n:o 41 laiksi taloudellisen kasvun Hallituksen esitys n:o 52 laiksi valtioneuvoston oikeut-
154: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta. tamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräi-
155: Perustuslakivaliokunnan mietintö n:o 9. den alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa.
156: Suuren valiokunnan mietintö n:o 25. Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 21.
157: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan mietintö n:o 59.
158: EduS:kunnan vastaus.
159: Hallituksen esitys n:o 42 oikeudenkäyntiä huoneen- Hallituksen esitys n:o 53 laiksi kaavoitusalueiden jako-
160: vuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi. lain muuttamisesta.
161: Lakivaliokunnan mietintö n:o 6 (liitteenä perustus- Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 14.
162: lakivaliokunnan lausunto n:o 4). Suuren valiokunnan mietintö n:o 147.
163: Suuren valiokunnan mietintö n:o 76. Eduskunnan vastaus.
164: Eduskunnan vastaus.
165: Hallituksen esitys n:o 54 Kenialie annettavaa pohjois-
166: Hallituksen esitys n:o 43 laiksi koulujärjestelmän pe- maista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräi-
167: rusteista annetun lain muuttamisesta. den määräysten hyväl,symisestä.
168: Sivistysvaliokunnan mietintö n:o 8. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 11.
169: Suuren valiokunnan mietintö n:o 48. Eduskunnan vastaus.
170: Eduskunnan vastaus.
171: Hallituksen esitys n:o 55 laiksi maanvuokralain muut-
172: Hallituksen esitys n:o 44 laiksi aluevaihdosta valtion tamisesta.
173: ja Jokioisten kunnan välillä.
174: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 14. Hallituksen esitys n:o 56 laiksi Kehitysaluerahasto Oy
175: Suuren valiokunnan mietintö n:o 47. - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osake-
176: Eduskunnan vastaus. yhtiöstä annetun lain muuttamisesta.
177: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 27.
178: Hallituksen esitys n:o 45 laiksi maataloustulosta anne- Suuren valiokunnan mietintö n:o 70.
179: tun lain muuttamisesta. Eduskunnan vastaus.
180: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö n:o 11 (liit-
181: teenä perustuslaldvaliokunnan lausunto n:o 2). Hallituksen esitys n:o 57 laiksi kansainvälisiä kon-
182: Suuren valiokunnan mietintö n:o 55. ferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuk-
183: Eduskunnan vastaus. sista ja vapauksista.
184: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 12.
185: Hallituksen esitys n:o 46 laiksi maataloustuotteiden Suuren valiokunnan mietintö n:o 65.
186: tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muutta- Eduskunnan vastaus.
187: misesta.
188: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 19. Hallituksen esitys n:o 58 vuoden 1972 kansainvälisen
189: Suuren valiokunnan mietintö n:o 57. kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymi-
190: Eduskunnan vastaus. sestä.
191: Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 14.
192: Hallituksen esitys n:o 47 laiksi pääkaupunkiseudun Suuren valiokunnan mietintö n:o 86.
193: yhteistyövaltuuskunnasta. Eduskunnan vastaus.
194: Laki- ja talousvaliokunnan mietintö n:o 15.
195: Suuren valiokunnan mietintö n:o 162. Hallituksen esitys n:o 59 Suomen Tasavallan ja Nor-
196: Eduskunnan vastaus. jan kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuk-
197: sen ehkäisemiseksi sekä veron kiertämisen estämi-
198: Hallituksen esitys n:o 48 eräiden holhouslain täysi- seksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi-
199: ikäisyysrajan alentamiseen liittyvien säännösten muut- muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
200: tamisesta. Ulkoasiainvaliokunnan mietintö n:o 15 (liitteenä val-
201: tiovarainvaliokunnan lausunto n:o 3).
202: Hallituksen esitys n:o 49 laiksi Outokumpu Oy:n Suuren valiokunnan mietintö n:o 87.
203: Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tu- Eduskunnan vastaus.
204: kemisesta.
205: Valtiovarainvaliokunnan mietintö n:o 13. Hallituksen esitys n:o 60 laiksi puoluelain muuttami-
206: Suuren valiokunnan mietintö n:o 45. sesta.
207: Eduskunnan vastaus. Perustuslakivaliokunnan mietintö n:o 35.
208: 1973 vuoden valtapäivät n:o 1.
209:
210:
211:
212:
213: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi Tampereen yliopis·
214: tosta ja Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattami-
215: sesta.
216:
217: Yleisperustelut. riteltyä vuotuista avustusta siten, että sen to-
218: dellinen arvo pysyy alentumattomana.
219: Nykyisen Tampereen Yliopiston synty juon- Valtion vuosien 1956-1960 tulo- ja meno-
220: taa juurensa 1920-luvulta saakka. Vuonna 1925 arvioihin sisältyneiden avustus- ja rakennus-
221: perustettiin kannatusosakeyhtiön toimesta kan- lainamäärärahojen turvin rakennetun yliopisto-
222: salaiskorkeakoulu, joka aloitti toimintansa sa- rakennuksen valmistuttua Yhteiskunnallinen
223: man vuoden syksyllä Helsingin kaupungissa. Korkeakoulu aloitti toimintansa Tampereella
224: Korkeakoulun tarkoitukseksi määriteltiin yh- vuoden 1960 syyslukukauden alusta. Korkea-
225: teiskunnallisten kansalaistietojen syventäminen koulun siirtyminen on osoittautunut onnistu-
226: ja toimihenkilöiden valmistaminen sellaisille neeksi, mitä kuvastaa oppilaitoksen erittäin
227: toimialoille, joille yliopistot eivät valmista hen- nopea kasvu muuton jälkeen.
228: kilökuntaa. Opetus oli järjestettävä korkeakou- Korkeakoulun perussäännökset uusittiin Yh;
229: lujen tapaan ja sen tuH tähdätä loppututkinnon teiskunnallisen Korkeakoulun järjestysmuodon
230: suorittamiseen. Kansalaiskorkeakoulun nimi perusteista ja valtionavustuksesta 18 päivänä
231: muutettiin vuonna 1930 Yhteiskunnalliseksi toukokuuta 1962 annetulla lailla ( 319/62) ja
232: Korkeakouluksi, jolle opetusministeriö vahvisti 29 päivänä kesäkuuta 1962 annetulla asetuksel-
233: vuonna 193 3 perussäännön. la Yhteiskunnallisesta Korkeakoulusta (364/
234: Jo 1950-luvun ·alkupuolella Yhteiskunnalli- 62). Korkeakoulun ohjesääntö on vahvistettu
235: sessa Korkeakoulussa tehtiin suunnitelmia kor- 17 päivänä syyskuuta 1962 annetulla valtioneu-
236: keakoulun siirtämiseksi Tampereen kaupun- voston päätöksellä ( 487162). Yhteiskunnalli-
237: kiin, missä ei ollut aikaisemmin korkeakoulua. sen Korkeakoulun nimen ja toimialan muutta-
238: Tampereen kaupungin ja Yhteiskunnallisen misesta 1 päivänä huhtikuuta 1966 annetulla
239: Korkeakoulun välillä 1 päivänä lokakuuta 1956 lailla (187 166) korkeakoulun nimi muutettiin
240: allekirjoitetulla sOpimuksella Tampereen kau- Tampereen Yliopistoksi. Laissa määriteltiin
241: punki sitoutui luovuttamaan korkeakoululle ton- yliopiston toimialaksi edistää ja harjoittaa va-
242: tin, osallistumaan rakentamiskustannuksiin, ta- paata tutkimusta, tieteellistä ja käytännöllistä
243: kaamaan rakentamislainoja sekä antamaan kor- opetusta antamalla kehittää opiskelijoitaan yh-
244: keakoululle vuotuista avustusta, mikäli korkea- teiskunnan palvelukseen sekä muillakin tavoin
245: koulu siirtyisi Tampereelle. Kaupungin vuo- kohottaa yleistä kansalaissivistystä.
246: tuisen avustuksen määrän osalta sovittiin, että Perussäännöksiensä mukaan Tampereen Yli-
247: kaupunki antaa korkeakoululle vuotuista avus- opisto on yksityisenä korkeakouluna itsenäinen
248: tusta siinä määrin, että tämä avustus Tampe- laitos, joka voi nimiinsä saada oikeuksia, tehdä
249: reen seudun kuntien ja muiden lahjoittajien omissa nimissään sitoumuksia sekä kantaa ja
250: antamien avustusten ohella riittää peittämään vastata. Yliopisto jakautuu opetusta ja hallin-
251: korkeakoulun vuotuisten menojen ja muiden toa varten tiedekuntiin ja opetusjaostoihin.
252: tulojen erotuksen. Korkeakoulun toiminnan Opetusta voidaan antaa myös erillisissä laitok-
253: laajentuessa ja tehostuessa kaupunki sitoutui sissa sekä järjestää tiedekuntiin ja opetusjaos-
254: lisäämään tätä avustusta niin, että Tampereen toihin kuulumattomia kursseja. Yliopistossa on
255: seudun kuntien ja yksityisten lahjoittajien sekä nykyisin yhteiskuntatieteellinen tiedekunta, hu-
256: kaupungin antamat avustukset nousevat tarvit- manistinen tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen
257: taessa 0.4 miljoonaan markkaan vuodessa. Ylei- tiedekunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä
258: sen kustannustason kohoamisen ja rahanarvon yhteiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallin-
259: alentumisen johdosta kaupunki sitoutui saman non opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto.
260: sopimuksen mukaan korottamaan edellä mää- Opettajankoulutuslain ( 844/71) ja sen joulu-
261: 9933/72
262: 2 N:o 1
263:
264: kuussa 1972 eduskunnan hyväksymäksi tulleen 62) nojalla valtionapuprosentti on korkeakou-
265: täytäntöönpanelainsäädännön mukaan yliopis- lun kotipaikan vaihdoksen ja nimen muuttu-
266: toon muodostetaan lisäksi 1 päivästä elokuuta misen jälkeenkin pysynyt samana.
267: 1974 lukien kasvatustieteiden tiedekunta. Tampereen Yliopisto sai tilinpäätöksen mu-
268: Tampereen Yliopiston voimakasta kasvua kaan vuonna 1970 lakisidonnaista valtionavus-
269: 1960-luvulla kuvastaa yliopiston opiskelijoiden tusta noin 8.4 miljoonaa markkaa, mikä vas-
270: ja henkilökunnan määrän nopea lisääntyminen. tasi noin 64.1 prosenttia kokonaismenoista.
271: Vuoden 1930 syyslukukauden alussa yliopis- Opiskelijoilta perittävät lukukausi- ja muut
272: tossa oli 195 opiskelijaa ja 6 henkilökuntaan maksut olivat noin 1.9 miljoonaa markkaa. Kun
273: kuuluvaa. Vastaavat luvut vuonna 1940 olivat otetaan huomioon vapaaoppilaspaikoista aiheu-
274: 227 ja 17, vuonna 1950 661 ja 42, vuonna tuva vähennys, yliopisto sai opiskelijamak-
275: 1955 595 ja 47 sekä vuonna 1960 933 ja 66. sui~ta tuloa noin 1.7 miljoonaa markkaa. Luku-
276: Vuonna 1965 taas oli 4 049 ja vuonna 1970 kausi- ja muut maksut vastasivat noin 14.5
277: jo 6 928 opiskelijaa. Mainittuna viisivuotis- prosenttia yliopiston sanotun vuoden kdkonais-
278: kautena kasvoi taas henkilökunnan määrä menoista. Tampereen kaupungin edellä maini-
279: lOO:sta 310:een. tun sopimuksen perusteella myöntämä avustus
280: Tampereen Yliopiston kokonaismenot olivat oli noin 0.8 miljoonaa markkaa eli noin 6.1
281: yliopiston tilinpäätöksen mukaan vuonna 1970 prosenttia kokonaismenoista. Tutkimustuloja ja
282: noin 13.1 miljoonaa markkaa. Palkkausmenot yksityisiä avustuksia ja muita tuloja kertyi noin
283: vakuutusmaksuineen olivat noin 9.3 miljoonaa 1.0 miljoonaa markkaa. Yliopiston toiminnan
284: markkaa eli noin 69.9 prosenttia, muut kulu- rahoituksessa syntyneen vajauksen peittämi-
285: tusmenot noin 3.3 miljoonaa markkaa eli noin seksi yliopistolle myönnettiin ylimääräistä har-
286: 24.7 prosenttia ia poistot noin 0.5 miljoonaa kinnanvaraista valtionapua noin 0.8 miljoonaa
287: markkaa eli noin 3.7 prosenttia sekä perushan- markkaa vuonna 1969, miljoona markkaa vuon-
288: kintamenot noin 0.23 miljoonaa markkaa eli na 1970 ja 1.35 miljoonaa markkaa vuonna
289: noin 1.7 prosenttia kaikista menoista. 1971. Vuonna 1972 tämä määräraha oli 1.85
290: Yhteiskunnallinen Korkeakoulu .sai 19 30- miljoonaa markkaa.
291: luvulta lähtien vuosittain toimintansa ylläpitä- Tampereen Yliopiston toimesta on arvioitu
292: miseksi harkinnanvaraista valtionavustusta 50 yliopiston talouden kehittyvän nykyisten ope-
293: -70 prosenttia käyttömenoistaan. Yhteiskun- tusalojen ja tällä hetkellä voimassa olevien tu-
294: nallisen Korkeakoulun valtionavustuksesta 21 loperusteiden rajoissa likimain oheisen taulu-
295: päivänä maaliskuuta 1951 annetulla lailla ( 168 kon esittämällä tavalla. Arviossa on otettu
296: /51) korkeakoululle vahvistettiin valtionavus- huomioon kustannusten nousu sekä korkea-
297: tukseksi 75 prosenttia korkeakoulun todelli- koululaitoksen kehittämislainsäädännön edellyt-
298: sista ja hyväksyttävistä menoista. Yhteiskun- tämä yliopiston kasvu. Lääketieteellisen ja kas-
299: nallisen Korkeakoulun järjestysmuodon perus- vatustieteiden tiedekunnan perustamista ei tässä
300: teista ja valtionavustuksesta annetun lain ( 319/ ole kuitenkaan otettu huomioon.
301: Lakisidonn. Opiskelijoiden Tampereen kaupungin Rahoitus ...
302: Vuosi Kokonaismenot valtionapu maksut avustus Muut tulot vajaus
303:
304: milj.mk milj.mk % milj.mk % milj.mk O'
305: lo milj.mk % milj.mk %
306: 1971 14.9 10.5 70.0 1.7 11.1 0.8 5.6 0.5 4.2 1.4 9.1
307: 1972 16.9 11.6 68.9 1.7 10.1 0.8 4.7 0.5 3.0 2.3 13.3
308: 1973 19.6 13.7 70.2 1.7 8.7 0.8 4.1 0.5 2.6 2.9 14.4
309: 1974 22.2 15.3 68.7 1.7 7.6 0.8 3.6 0.5 2.3 3.9 17.8
310: 1975 23.7 16.2 68.3 1.7 7.2 0.8 3.4 0.5 2.1 4.5 19.0
311: 1976 25.9 17.7 68.1 1.7 6.6 0.8 3.1 0.5 1.9 5.2 20.3
312:
313:
314: Edellä oleva taulukko on laadittu .siten, että olisi vuonna 1975 nostettava 87 prosenttiin.
315: opiskelijoilta perittävien lukukausimaksujen ko- Jos samalla opiskelijamaksut poistetaan, olisi
316: konaismäärä ja Tampereen kaupungin myön- valtionapu nostettava lähes 95 prosenttiin.
317: tämä avustus sekä muut tulot pysyvät muuttu- Eduskunta on kiinnittänyt huomiota Tampe-
318: mattomina. Taulukko osoittaa, että valtionapu reen Yliopiston vaikeaan taloudelliseen asemaan
319: N:o 1 3
320:
321: käsiteltäessä hallituksen esitystä valtion tulo- kuuta 1974 lukien. Samalla hallitus toteaa,
322: ja menoarvioksi vuodelle 1969. Eduskunta to- että pyrkimyksenä tulee olla saattaa maan kaik-
323: tesi, että Tampereen Yliopiston taloudellinen ki korkeakoulut taloudellisilta perusteiltaan yh-
324: tila tulee nykyisillä valtionapuperusteilla muo- täläiseen asemaan. Hallituksen tarkoituksena
325: dostumaan täysin kestämättömäksi, minkä onkin edellä mainituista syistä antaa lähitule-
326: vuoksi eduskunta edellytti, että hallitus ryh- vaisuudessa eduskunnalle esitykset Svenska
327: tyisi ensi tilassa asian vaatimiin toimenpiteisiin social- och kommunalhögskolan-nimisen oppi-
328: huomioon ottaen sen, etteivät opiskelijoilta laitoksen ja Turun Yliopiston ottamisesta val-
329: perittävät lukukausimaksut muodostu kohtuut- tion haltuun.
330: tomiksi. Eduskunnan valtiovarainvalidkunta on Valtion haltuun siirtymisen tapahduttua yli-
331: mietinnössään valtiovarain hoidosta ja tilasta opistossa olisivat ne tiedekunnat ja opetusjaos-
332: sekä valtiontilintarkastajain kertomuksesta vuo- tot, jotka ovat olemassa jo tällä hetkellä ja joi-
333: delta 1968 todennut, että valiokunta pitää tär- den perustamispäätökset on jo tehty. Myöskään
334: keänä Tampereen Yliopiston taloudellisen ti- opiskeluoikeus tai opiskelijain valintaperusteet
335: lan saattamista kiireellisesti vakavalle pohjalle, eivät muuttuisi. Yliopiston hallintorakenne nou-
336: jolloin muun ohella myös yliopiston valtionapu dattaisi korkeakoulujen sisäisen hallinnon yleisiä
337: pitäisi voida vakiinnuttaa ja samalla sen mää- periaatteita. Näin ollen valtion omistukseen
338: rää lisätä. Muutoinkin olisi valiokunnan mie- siirtyminen sinänsä ei aiheuttaisi muutoksia yli-
339: lestä nop~utettava valmistelevia toimenpiteitä opiston toiminnalle.
340: yliopiston ottamiseksi valtion omistukseen. Yliopiston häiriöttämän toiminnan turvaami-
341: V aitioneuvosto asetti 14 päivänä toukokuuta seksi hallitus pitää tärkeänä, että yksityisen
342: 1970 komitean tutkimaan käytettävissä olevia yliopiston palveluksessa tehtäviinsä kouliintu-
343: eri mahdollisuuksia Tampereen Yliopiston ta- neet henkilöt siirtyisivät vastaaviin tehtäviin
344: loudellisen tilan parantamiseksi. Komitean tuli valtion yliopistossa. Hallituksen tarkoituksena
345: ottaa tällöin huomioon myös se mahdollisuus, on, että siirtymävaiheessa yksityisen yliopiston
346: että yliopisto tulevaisuudessa siirtyisi valtion palveluksessa olevat henkilöt oman suostumuk-
347: omistukseen. Komitea, jossa olivat edustettuina sensa perusteella sijoitettaisiin heidän silloista
348: sekä valtiovalta että Tampereen kaupunki, yli- asemaansa ja tehtäväänsä vastaavaan virkaan,
349: opisto ja ylioppilaskunta, päätyi 30 päivänä huh- peruspalkkaiseen tai ylimääräiseen, tilapäiseen
350: tikuuta 1971 jättämässään mietinnössä ( Komi- toimeen taikka työsopimussuhteeseen valtion
351: teanmietintö 1971: B 35) yksimielisesti ehdot- yliopistossa.
352: tamaan yliopiston siirtämistä valtion omistuk- Eduskunta on useissa yhteyksissä todennut,
353: seen. että korkeakouluissa annettavan opetuksen tu-
354: Hallitus on tutkinut eri mahdollisuuksia lisi olla ilmaista. Hallitus onkin vuoden 1973
355: Tampereen Yliopiston vaikean taloudellisen varsinaisessa tulo- ja menoarvioesityksessään
356: aseman parantamiseksi.Hallituksen mielestä ei ehdottanut poistettavaksi Tampereen Yliopiston
357: ole muita mahdollisuuksia kuin valtion rahoi- opiskelijoilta perittävät lukukausi- ja kirjoittau-
358: tusosuuden lisääminen tai yliopiston ottami- tumismaksut 1. 9. 1973 lukien. Tarkoitukseen
359: nen valtion haltuun. Mikäli Tampereen Yli- tarvitaan varoja noin miljoona markkaa.
360: opistoa kehitetään siten kuin valtakunnallisessa Yliopiston laatiman vuosia 1972-1976
361: konkeaikoululai toksen lrehit tämissuunrutelmassa koskevan taloussuunnitelma..'1 mukaan sen ko-
362: on ede1lytenty, ei valtionavustus,ta lisäämällä konaismenot ovat vuonna 1974 noin 22.2
363: päästä ;tyydyttävään ratkaisuun Tampereen miljoonaa maa:kkaa. Mrkäli tuloperusteet py-
364: Yliopiston taloudellisen aseman parantami- sytetään opiskelijoilta perittäviä maksuja lu-
365: seksi. Tämän vuoksi ja kun sellaista jär- kuun ottamatta nykyisinä, on valtion koko ra-
366: jestelyä, että valtio ottaisi vastatakseen yksi- hoitusosuus yliopiston menoista tuona vuonna
367: tyisen valtionapulaitoksen menoista täyteen 94.1 prosenttia di noin 20.9 miljoonaa mark-
368: määrään, ei voida pitää valtion eikä valtion- kaa. Yliopiston ottaminen valtion haltuun li-
369: apujärjestelmän kannalta tarkoituksenmukaise- säisi valtion menoja vu0111na 1974 noin 2.8 mil-
370: na sekä ottaen huomioon korkeakoululaitoksen joonaa markkaa vuoteen 1972 verrattuna,
371: kokonaisvaltaisen ja keskitetyn suunnittelun kun otetaan huomioon, että yliopiston rahoitus-
372: tarpeet, hallitus on päätynyt siihen, että Tam- vajauksen on arvioitu olevan vuonna 1974 noin
373: pereen Yliopisto olisi otettava varoineen ja 3.9 miljoonaa markkaa ja että yliopisto sai
374: velkoineen valtion omistukseen 1 päivästä syys- vuonna 1972 rahoitusvajauksensa peittämiseen
375: 4 N:o 1
376:
377: ylimääräistä harkinnanvaraista valtionapua 1.85 yliopistossa. Hallituksen tulo- ja menoarvioesi-
378: miljoonaa markkaa sekä että Tampereen kau- tykseen vuodelle 1974 sisällytetään tarpeelliset
379: pungin noin 0.8 miljoonan markan suuruinen määrärahat virkojen ja toimien perustamiseksi
380: vuotuinen avustus lakkaa yliopiston siirtyessä sekä tilapäisten toimihenkilöiden ja työsopi-
381: valtion omistukseen. mussuhteeseen otettavan henkilökunnan palk-
382: Tampereen Yliopiston muuttamiseen valtion kaamiseksi Tampereen yliopistoon.
383: yliopistoksi liittyvistä taloudellisista järjeste-
384: lyistä on valtion ja Tampereen Yliopiston vä-
385: lillä tehty 19 päivänä tammikuuta 1973 esi- Erityisperustelut.
386: sopimus, jonka mukaan yliopisto siirtyy varoi-
387: neen ja velkoineen valtion haltuun 1. 9. 1974 Edellä sanotun lisäksi hallitus esittää vielä
388: lukien. eri lainkohdista seuraavat yksityiskohtaiset pe-
389: Tampereen Yliopiston pitkäaikaiset velat rustelut.
390: ovat vuonna 1974 noin 6.6 miljoonaa markkaa,
391: joista valtion myöntämien lainojen määrä on Laki Tampereen yliopistosta.
392: noin 4.7 miljoonaa markkaa. Yliopis,ton valtion 1 §. Yliopiston tehtävä ehdotetaan maan-
393: omistukseen siirtymisen vuoks.i tulisi valtion teltäväksi samojen periaatteiden mukaan kuin
394: vastattavaksi lainoja lisää noin 1.9 miljoonaa Yhteiskunnallisen Korkeakoulun nimen ja toi-
395: markkaa. Samalla siirtyisiväit valtion omistuk- mialan muuttamisesta annetussa laissa ( 187/
396: seen yliopiston omistuksessa siihen asti olleet 66).
397: maa-alueet ja rakennukset laittdneen. 2 §. Pykälässä ehdotetaan säädettäväksi
398: Esisopimukseen sisältyy sopimuskohta sekä yliopiston sijaintipaikan määrittelyn lisäksi, että
399: valtion korkeakouluksi muuttuvan Tampereen yliopiston laitoksia voidaan tarvittaessa sijoit-
400: Yliopiston että entisten valtion korkeakoulujen taa Tampereen kaupungin ulkopuolelle.
401: käyttövarajärjestelmän uudelleen järjestämises-
402: tä. Jotta valtion korkeakoulujen lisävarojen 3 §. Maan korkeakoululaitos on keskitetty
403: tarve lähinnä sellaisten menojen osalta, joiden opetusministeriön alaisuuteen. Myös Tampereen
404: maksamiseen näiden korkeakoulujen käyttöva- yliopisto toimisi opetusministeriön alaisena ku·
405: rat on tarkoitettu, voitaisiin nykyistä paremmin ten tähänkin asti ollessaan yksityinen yliopisto.
406: tyydyttää, hallitus tulee ensi tilassa selvityttä- 5 §. Yliopistoon ehdotetaan perustettavaksi
407: mään, missä määrin on tarpeellista lisätä tulo- samat virka- ja toimityypit kuin muissa val-
408: ja menoarviossa korkeakoulujen käyttövaroiksi tion yliopis,toissa. Tällöin olisi edellytykset
409: osoitettuja määrärahoja sekä laajentaa niiden muodostaa Tampereen yliopistoon muiden val-
410: käyttöperusteita. Hallituksen tarkoituksena on tion yliopistojen kanssa yhdenmukainen henki-
411: tehdä tähän selvitykseen perustuvat ehdotuk- lökuntarakenne.
412: set vuoden 1974 tulo- ja menoarvioesityksessä. 6 §. Hallituksen esitys korkeakoulujen sisäi-
413: Hallitus esittää, että yliopiston toiminnan sen hallinnon perusteita koskevaksi lainsäädän-
414: jatkaminen valtion yliopistona toteutettaisiin nöksi ( n:o 127/1972 vp.) on parhaillaan edus-
415: Tampereen yliopistosta annettavalla lailla. Sa- kunnan käsiteltävänä. Koska korkeakoulujen
416: malla kumottaisiin Tampereen Yliopiston jär- hallinnonuudistuskysymys ei ole vielä saanut
417: jestysmuodon perusteista ja valtionavustuksesta ratkaisuaan, ehdotetaan, että yliopiston väliai-
418: 18 päivänä toukokuuta 1962 annettu laki kaisesta hallinnosta annetaan säännökset muiden
419: ( 319/62) siihen myöhemmin tehtyine muutok- korkeakoulujen tapaan asetuksella.
420: sineen. 8 §. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena
421: Tampereen yliopistosta annettavan lain voi- ottaen huomioon viime aikoina eräitä muita
422: maansaattamisesta ehdotetaan säädettäväksi eri- korkeakouluja koskeviin lakeihin tehdyt muu-
423: tyisellä lailla, johon otettaisiin tarpeelliset siir- tokset, että opettajan virkaan tai toimeen pää-
424: tymäsäännökset sekä säännökset yksityisen yli- semiseksi vaaditaan ainoastaan riittävä suomen
425: opiston palveluksessa siirtymisvaiheessa olevan kJelen taito. Asetuksella tultaisiin antamaan
426: henkilökunnan sijoittamisesta valtion yliopis- tarkemmat säännökset siitä, miten virkaan tai
427: ton palvelukseen. Hallituksen tarkoituksena on, toimeen . pyrkivän on osoitettava kielitaitonsa.
428: että henkilökunta oman suostumuksensa perus- Muun kuin opettajan viran tai toimen osalta
429: teella voitaisiin joustavasti sijoittaa heidän teh- olisivat voimassa taas virkamiesten kielitaito-
430: täviään vastaaviin virkoihin ja toimiin valtion vaatimukset.
431: N:o 1 5
432:
433: 10 §. Hallitus katsoo, että kutsumismenet- yliopiston täytettäviä virkoja ja toimia. Pykälän
434: telyä tulisi virkoja täytettäessä voida noudattaa säännöks·en tarkoituksena on yksinkertaistaa ja
435: nykyistä enemmän, minkä vuoksi tätä tarkoit- nopeuttaa nimittämismenettelyä virkoja ja toi-
436: tava säännös on pyritty laatimaan väljään muo- mia ensi kerran .täytettäessä.
437: toon. Hallitus toteaa kuitenkin, että kutsumis- 3 §. Yliopiston valtion haltuun siirtyminen
438: menettelystä ei tule kehittää järjestelmää, jolla ei saa huonontaa henkilökunnan palkkaetuja.
439: sivuutetaan epämieluisat hakijat. Milloin johon- Mikäli valtion yliopiston virkaan tai toimeen
440: kin virkaan on tiedossa useampia tasaveroisia liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti pienem-
441: hakijoita, ei kutsumismenettelyyn tulisi ryhtyä. mät kuin asianomaiselle henkilölle aikaisem-
442: 13 §. Myös Tampereen yliopiston osalta massa tehtävässään yksityisessä yliopistossa kuu-
443: olisi säädettävä, että yliopisto voisi suorittaa luneet palkkaedut, niin erotus ehdotetaan suo-
444: ulkopuolisille tilaajille tieteellisiä tutkimus- ja ritettavaksi hänelle henkilökohtaisena palkan-
445: muita palvelutehtäviä. Näistä tilauksista perit- lisänä. Myös työsopimussuhteisen henkilökun-
446: tävien maksujen perusteista, joista hallitusmuo- nan edut ehdotetaan turvattaviksi.
447: don 62 §:n mukaan on säädettävä lailla, on 4 §. Yksityisen yliopiston palveluksesta vä-
448: tarkoitus antaa taJ:Ikemmat säännökset asetuk- littömästi valtion yliopiston palvelukseen siir-
449: sella noudattaen eräiden viranomaisten toimi- tyvälle henkilölle olisi myönnettävä oikeus lu-
450: tuskirjoista ja virkatoimista suoritettavain mak- kea hyväkseen ikälisää ja vuosilomaa varten
451: sujen perusteista 17 päivänä lokakuuta 1942 koko se aika, joka hänelle on luettu hyväksi
452: annetussa laissa ( 806/42) säädettyjä perus- yksityisen yliopiston palveluksessa, jotta yli-
453: teita. opiston siirtymisestä valtion omistukseen ei
454: aiheutuisi henkilöiden palkka- ja vuosilomaetu-
455: jen väheneminen.
456: Laki Tampereen yliopistosta annetun lain
457: voimaansaattamisesta. 5 §. Yksityisen Tampereen Yliopiston pal-
458: veluksessa siirtymävaiheessa olevien henkilöi-
459: 1 §. Tarkoituksena on, että laki Tampereen den eläkkeeseen ja heidän jälkeensä maksetta-
460: yliopistosta tulisi voimaan 1 päivänä syyskuuta vaan perhe-eläkkeeseen yliopiston ottaminen
461: 1974, jolloin samalla kumottaisiin Tampereen valtion haltuun ei aiheuta muutoksia, koska
462: Yliopiston järjestysmuodon perusteista ja val- heidät on eräistä valtion varoista suoritettavista
463: tionavustuksesta annettu laki ( 319/62) siihen eläkkeistä 13 päivänä kesäkuuta 1969 anne-
464: tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. tulla lailla ( 382/69) saatettu valtion eläkejär-
465: 2 §. Yliopiston henkilökuntaan kuuluvien jestelmän piiriin. Koska yliopisto maksaa myös
466: oikeusturvan kannalta on välttämätöntä, että sellaista eläkettä, jota edellä mainitun lain no-
467: heille annetaan yliopiston valtion omistukseen jalla ei ole hyväksytty valtion varoista mak-
468: siirtymisen jälkeenkin mahdollisuus jatkaa en- settavaksi, ehdotetaan lakiin otettavaksi sään-
469: tisissä tehtävissään. Tästä syystä ehdotetaan nös, että myös nämä eläkkeet siirtyvät valtion
470: säädettäväksi, että yliopiston virkoja ja toimia varoista maksettaviksi samalla kun yliopisto
471: ensi kerran täytettäessä yksityisen yliopiston otetaan valtion haltuun.
472: palveluksessa olevat henkilöt voidaan nimittää 6-7 §. Yliopiston toiminnan häiriöttämän
473: suostumuksensa perusteella heille soveltuviin kulun turvaamiseksi ehdotetaan säädettäväksi,
474: valtion virkoihin ja toimiin niitä haettavaksi ju- että Tampereen yliopiston virkoja ja l!:oimia
475: listamatta ja ehdollepanoa tekemättä. Virkojen voidaan täyttää ja ryhtyä muihinkin tarpeelli-
476: ja toimien täyttäminen tapahtuisi nimittävän vi- siin toimenpiteisiin ennen Tampereen yliopis-
477: ranomaisen toimesta, kuitenkin siten, että ope- tosta annetun lain voimaan tuloa.
478: tusministeriön asiana olisi nimittää ja ottaa nii- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
479: hin virkoihin ja toimiin sekä ylimääräisiin toi- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluvat laki-
480: miin, jotka asetuksen mukaan muutoin olisivat ehdotukset:
481: 6 N:o 1
482:
483:
484:
485: Laki
486: Tampereen yliopistosta.
487:
488: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
489:
490: 1 §. 6 §.
491: Tampereen yliopiston tehtävänä on edistää Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella.
492: ja harjoittaa vapaata tutkimusta sekä antaa tie- Monijäsenisissä hallintoelimissä tulee olla
493: teellistä ja käytännöllistä opetusta. opettajien, tutkijoiden sekä muiden yliopiston
494: palveluksessa olevien henkilöiden ja opiskeli-
495: 2 §. joiden edustajia.
496: Yliopiston kotipaikka on Tampereen kau- 7 §.
497: punki. Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi.
498: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si- Muuta kuin suomen kieltä saadaan käyttää
499: joittaa myös muille paikkakunnille. opetuskielenä tarpeen vaatiessa.
500: Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty
501: 3 §. joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 §:n mu-
502: Yliopisto on opetusministeriön alainen. kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis-
503: Sisäisissä asioissaan yliopistolla on itsehal- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele-
504: linto siten kuin asetuksella säädetään. nään vierasta kieltä.
505: Opiskelijain oikeudesta käyttää kuuluste-
506: luissa ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä
507: 4 §. säädetään asetuksella.
508: Yliopistossa on yhteiskuntatieteellinen tiede-
509: kunta, humanistinen tiedekunta, kasvatustietei- 8 §.
510: den tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen tiede- Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää-
511: kunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä yh- semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen
512: teiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallinnon pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit-
513: opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto. tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä.
514: Yliopistossa on Yhteiskuntatieteiden tutki- Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta
515: muslaitos. Lisäksi yliopistossa voi olla valtion säädetään asetuksella.
516: tulo- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen
517: tutkimus- ja palvelulaitoksia. pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi-
518: massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta
519: 5 §. kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää-
520: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, detty.
521: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- 9 §.
522: muslaitoksen johtajan, kirjastonjohtajan, kirjas- Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä
523: tonhoitajan, hallintojohtajan, toimistopäällikön, henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon.
524: apulaissihteerin, kamreerin ja osastosihteerin
525: virkoja sekä kassanhoitajan, pääkirjanpitäjän, 10 §.
526: kirjanpitäjän, kirjaajan, toimistosihteerin, kans- Avoinna olevaan professorin tai apulaispro-
527: listin, apulaiskanslistin, kirjastoapulaisen, toi- fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen-
528: mistoapulaisen, konekirjoittajan, ylivahtimesta- kilö, jonka pätevyys virkaan on ilmeinen ja
529: rin, vahtimestarin, talonmies-lämmittäjän ja ta- jonka nimittäminen virkaan on yliopiston teh-
530: lonmiehen toimia. tävän kannalta tarkoituksenmukaista.
531: Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent-
532: teja ja valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot- 11 §.
533: taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä toi- Yliopistolla on oikeus ottaa vastaan lahjoi-
534: mihenkilöitä ja tuntiopettajia sekä työsopimus- tus- ja testamenttivaroja, joiden hoitamisesta
535: suhteessa olevaa henkilökuntaa. ja käyttämisestä säädetään asetuksella.
536: N:o 1 7
537:
538: 12 §. tutkimuksista ja palvelutehtävistä perittävistä
539: Professorin tai muun viran tai toimen perus- maksuista säädetään asetuksella.
540: tamisesta yliopistoon 11 §:ssä tarkoitetuilla va- Edellä 1 momentissa tarkoitetut ma!k:sut mää-
541: roilla säädetään kussakin tapauksessa annetta- rätään eräiden viranomaisten toimituskirjoista
542: vana asetuksella. ja virkatoimista suoritettavain marosujen perus-
543: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai teista 17 päivänä lokakuuta 1942 annetussa
544: toimen haltijalla on samat oikeudet ja soveltu- laissa ( 806/42) säädettyjen yleisten perustei-
545: vin osin samat velvollisuudet kuin muulla vas- den mukaan.
546: taavalla yliopiston viran tai toimen haltijalla.
547: 14 §.
548: 13 §. Tämän lain voimaansaattamisesta säädetään
549: Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa erikseen.
550: valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
551: sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
552: tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Tilatuista sella.
553:
554:
555:
556:
557: Laki
558: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta.
559:
560: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
561:
562: 1 §. Nimittämisestä 1 momentissa säädetyssä jär-
563: Tampereen yliopistosta päivänä kuuta jestyksessä niihin virkoihin tai peruspalkkaisiin
564: 197 annettu laki ( / ) , jota jäljempänä toimiin taikka ottamisesta niihin ylimääräisiin
565: kutsutaan yliopistolaiks1, tulee voimaan 1 päi- toimiin, joihin, sen mukaan kuin asetuksella
566: vänä syyskuuta 1974. Sillä kumotaan Tampe- säädetään, yliopisto nimittää tai ottaa, päättää
567: reen Yliopiston järjestysmuodon perusteista ja kuitenkin opetusministeriö. Opetusministeriön
568: valtionavustuksesta 18 päivänä toukokuuta asiana on myös ensi kerran ottaa yliopiston ti-
569: 1962 annettu laki ( 319/62) siihen myöhem- lapäiset toimihenkilöt ja työsopimussuhteessa
570: min tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. oleva henkilökunta. Yksityisen yliopiston palve-
571: Yliopistolain voimaan tullessa otetaan T am- luksessa olevien henkilöiden on annettava ni-
572: pereen Yliopisto-niminen yksityinen yliopisto, mittämisestä tai ottamisesta kirjallinen suostu-
573: jota jäljempänä kutsutaan yksityiseksi yliopis- muksensa opetusministeriölle.
574: toksi, varoineen ja velkoineen 19 päivänä tammi-
575: kuuta 1973 Suomen valtion ja Tampereen Yli- 3 §.
576: opiston välillä tehdyn esisopimuksen mukaisesti Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen
577: valtion omistukseen ja se jatkaa toimintaansa yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet-
578: valtion yliopistona. taja, lehtori, muu vakinainen päätoiminen opet-
579: taja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjaston-
580: 2 §. johtaja, alikirjastonhoitaja tai tutkimuslaitoksen
581: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toi- johtaja tai muu toimihenkilö on siirretty val-
582: mia ensi kerran täytettäessä voidaan yksi- tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen,
583: tyisen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti
584: oleva henkilö, mikäli hän sitä haluaa, sen estä- pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä-
585: mättä, mitä viran tai toimen taikka ylimääräi- vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suo-
586: sen toimen kelpoisuusehdoista on säädetty tai ritettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion
587: määrätty, nimittää säädetyssä järjestyksessä hä- varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus-
588: nelle soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön-
589: peruspalkkaiseen toimeen taikka ottaa ylimää- nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi vir-
590: räiseen toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja ka lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak-
591: ehdollepanoa suorittamatta. kautuspalkkaan. Milloi'n yksityisen yliopiston
592: 8 N:o 1
593:
594: palveluksessa ollut on siirretty valtion yliopis- 5 §.
595: toon työsopimussuhteeseen, ei mainittuun suh- Jos yksityisen yliopiston palveluksessa olleella
596: teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk- tai hänen edunsaajallaan on ollut oikeus saada
597: sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi eläkettä, jonka maksamiseen yksityisellä yli-
598: kuin työntekijälle aikaisemmassa työsopimus- opistolla lain mukaan ei ole ollut oikeutta saa-
599: suhteessa kuuluneet vastaavat edut. da valtionapua, siirtyy eläke yliopistolain voi-
600: maantulosta lukien valtiokonttorin vastattavaksi.
601: 4 §.
602: Henkilö, joka yliopistolain voimaan tullessa 6 §.
603: on yksityisen yliopiston palveluksessa ja joka Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia
604: välittömästi nimitetään tai otetaan Tampereen ja ylimääräisiä toimia voidaan täyttää ennen
605: yliopiston virkaan tai peruspalkkaiseen taikka yliopistolain voimaantuloa.
606: ylimääräiseen toimeen, saa ikälisää ja vuosilo- Ennen yliopistoLain voimaantuloa voidaan
607: maa varten lukea hyväkseen koko sen ajan, joka myös ryhtyä muihin toimenpiteisHn, jotka ovat
608: hänelle on ikälisää varten luettu hyväksi yksi- tarpeen yksityisen yliopiston lakkauttamiseksi
609: tyisen yliopiston palveluksessa. ja sen toiminnan jatkamiseksi yliopistolain voi-
610: Edellä 1 momentissa tarkoitetulla henki- maan tullessa.
611: löllä, joka välittömästi otetaan yliopiston tila- 7 §.
612: päiseksi toimihenkilöksi tai ·työsopimussuhtee- Opetusministeriö voi ennen yliopistolain voi-
613: seen, on 1 momentissa säädetty oikeus palve- maantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa
614: lusajan hyväksi lukemiseen vuosilomaa varten. henkilön on kirjallisesti opetusministeriölle il-
615: Jos hänet myöhemmin nimitetään yliopiston moitettava, haluaako hän ottaa vastaan valtion
616: virkaan •tai peruspalkkaiseen toimeen taiklka viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista-
617: otetaan ylimääräiseen toimeen, on hänellä sama viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi-
618: oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen ikä- sen yliopiston henkilökunnan siirtämiseksi val-
619: lisää varten. tion palvelukseen yliopistolain voimaan tullessa.
620:
621:
622: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1973.
623:
624:
625: Tasavallan Presidentti
626: URHO KEKKONEN
627:
628:
629:
630:
631: Opetusministeri Ulf Sundqvist
632: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1.
633:
634:
635:
636:
637: S i v i s t y s v a Ii o kunnan m i e ti n t ö n:o 3 hallituk-
638: sen esityksen johdosta laeiksi Tampereen yliopistosta ja T ampe-
639: reen yliopistosta annetun lain voimaansattamisesta.
640:
641: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 13 työsopimussuhteeseen valtion yliopistossa. Va-
642: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sivistys- liokunnan mielestä on sekä yliopiston toimin-
643: valiokuntaan valmistelevaa käsittelyä varten nan häiriöttömän jatkumisen että erityisesti
644: hallituksen edellä maini:tun esityksen n:o 1. yliopiston henkilökuntaan kuuluvien oikeus-
645: Kuultua!an asiantuntijoina kansliapäällikkö turvan kannalta ehdottom~n välttämätöntä, että
646: Jaakko Nummista opetusministeriöstä, halli- yliopiston henkilökuntaan siirtymävaiheessa
647: tusneuvos Kalevi Salmista, toimistopäällikkö kuuluvien sijoittaminen valtion yliopiston vir-
648: Asko Saviahoa ja vanhempi hallitussihteeri koihin, toimiin ja tehtäviin myös käytännössä
649: Lasse Sinivirtaa valtiovarainministeriöstä, reh- toteutetaan hallituksen esityksen perusteluissa
650: tori Jaakko Uotilaa ja hallint<J1ohtaja Yrjö esitetyl1ä tavalla.
651: Siloa Tampereen Yliopistosta, puheenjohtaja Jott!a Tampereen yliopiston hallinto voitai-
652: Seppo La!aksoa ja toimi~topäällikkö Juha Sa- siin järjestää mahdollisimman joustavasti sekä
653: losta Tampereen Yliopiston Henkilökuntayhdis- siinä tapauksessa, että yleinen korkeakoulujen
654: tys ry:stä, puheenjohtaja Ilkka Tahvanaista ja hallinnonuudistus on saatu aikaan valtiollista-
655: korkeakoulupoliittinen sihteeri Pinkko Kylän- nrishetkeen mennessä että päinvastaisessa ta-
656: päätä Tampereen Yliopiston Yliorppilaskunnas- pauksessa, valiokunta on poistanut yliopisto-
657: ta, osaSJtopäällikkö Antti Vi:inikka Suomen lain 6 §:n 2 mon1entin.
658: Kaupunkillitosta, koulusuunnittelupäällikkö Koska Tampereen yliopiston opettajankoulu-
659: Esko Toivoslta Suomen Kunnallisliitosta, pro• tusyksikkönä toimiva kasvatustieteiden tiede-
660: fessori T. I. Wuorenrinnettä Kansainvalistus- kunta aloittaa toimintansa 1 päivänä elokuuta
661: seurasta selkä opintojohtaja Erkki Husua Työ- 1974, on valiokunnan mielestä yliopiston hal-
662: väen Sivistysliitosta valiokunta esittää kunnioit- linnon tarkoituksenmukaisen hoidon kannalta
663: taen seuraavaa. järkevää, että yliopiston valtion haLtuun siirty-
664: Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen minen tapahtuu samana ,ajankohtana. Tämän
665: valiokunta pitää ehdotettujen lakien aikaan- vuoksi valiokunta on tehnyt muutoksen voi-
666: saamista tarpeellisena ja on näin ollen asettu- maansaattamislain 1 §:n 1 momenttiin ja muo-
667: nut kannattamaan esitykseen sisältyvien laki- dollista laatua olevan muutoksen saman pykä-
668: ehddtusten hyväksymistä. län 2 momenttiin.
669: Lakiehdotusten yksityiskohtien osalta valio- Lisäksi valiokunta on tehnyt voimaansaatta-
670: kunta on kuitenkin tehnyt seuraavat huomau- mislain 3 §:ään Tampereen yliopistoosa suori-
671: tukset ja muutokset. tetusta kirjastovirkojen nimikkeiden uudistami-
672: Esityksensä perusteluissa hallitus on ilmoit- sesta atiheutuvan korjauksen.
673: tanut tarkoituksenaan olevan, että siirtymävai- Sen perusteella, mitä edeLlä on lausuttu,
674: heessa yksityisen yliopiston palveluksessa ole- valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
675: vat henkilöt oman suostumuksensa perusteella
676: sijoitettaisiin heidän silloista asemaansa ja teh- että hallituksen esitykseen sisältyvät
677: täväänsä vastaavaan virkaan, peruspalkkaiseen, lakiehdotukset hyväksyttäisiin näin kuu-
678: ylimääräiseen tai tilapäiseen toimeen taikka luvina:
679:
680:
681:
682:
683: 327/73
684: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1.
685:
686:
687: Laki
688: Tampereen yliopistosta.
689:
690: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
691:
692: 1-5 §. 6 §.
693: (Kuten hallituksen esityksessä.) ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
694: (2 mom. poist.)
695: 7-14 §.
696: (Kuten hallituksen esityksessä.)
697:
698:
699:
700: Laki
701: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta.
702:
703: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
704:
705: 1 §.
706: Tampereen yliopistosta päivänä taja, lehtori, muu vakinainen paato11mnen
707: kuuta 197 annettu laki ( 1 ), jota jäl- opettaja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjas-
708: jempänä kutsutaan yliopis'tolai:ksi, tulee voi- tonjohtaja, kirjastonhoitaja, tutkimuslaitoksen
709: maan 1 päivänä elokuuta 1974. Sillä kumotaan johtaja tai muu toimihenkilö on siirretty val-
710: Tampereen Yliopiston järjestysmuodon perus- tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen,
711: teista ja valtionavustuksesta 18 päivänä touko- johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti
712: kuuNt 1962 annettu laki ( 319162) siihen myö- pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä-
713: hemmin tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suori-
714: T amperee;t Yliopisto -niminen yksityinen yli- tettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion
715: opisto, jota jäljempänä kutsutaan yksityiseksi varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus-
716: yliopistoksi, otetaan yliopistolain tullessa voi- teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön-
717: maan ja muutoin 19 päivänä tammikuuta 1973 nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi virka
718: Suomen valiion ja T ampeteen Yliopiston välillä lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak:kautus-
719: tehdyn esisopimuksen mukaisesti varoineen ja palkkaan. Milloin yksityisen yliopiston palveluk-
720: velkoitzeen valtion omistukseen ja se jatkaa toi- sessa ollut on siirretty valtion yliopistoon työ-
721: mintaansa valtion yliopistona. sopimussuhteeseen, ei mainittuun suhteeseen
722: liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuksella
723: 2 §. s·aattaa olennais·esti epäedullisemmiksi kuin
724: (Kuten hallituksen esityksessä.) työntekijälle aikaisemmassa työsopimussuh-
725: teessa kuuluneet vastaavat edut.
726: 3 §.
727: Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen 4-7 §.
728: yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet- (Kuten hallituksen esityksessä.)
729:
730: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1973.
731:
732:
733: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- mies, Kivistö, Laitinen, Liikanen, Rainio, Ron-
734: neet osaa puheenjohtaja Honkooen, varapu- kainen, Salama, Saukkonen, Tuomioja ja Ääri.
735: heenjohtaja Vikatmaa, jäsenet Ahde, Häkä-
736: Vastalause. 3
737:
738: V a s t a 1a u s e.
739:
740: Emme voi yhtyä sivistysvaliokunnan enem- Tampereen Yliopiston Henkilökuntayhdistys
741: mistön kantaan Tampereen yliopiston valtioJlis- on kiinnittänyl huomiota myös voimaansaatta-
742: tamiskysymyksessä. Katsomme, että laki Tam- mislruin 2 §:n sanontaan, jonka mukaan Tam-
743: pereen yliopistosta ja laki Tampereen yliopis- pereen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä
744: tosta annetun lain voimaansaattamisesta mer- oleva henkilö "voidaan - nimittää - hänelle
745: kitsisi va:liokunmm esittämässä muodossa Tam- soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan taikka
746: pereen yliopiston henkilökunnan aseman tun- ottaa ylimääräiseen toimeen". Yhdistyksen mu-
747: tuvaa huonontumista. Tämä on käynyt ilmi kaan tämä sanonta on herättänyt vakavaa huo-
748: niistä lausmmoista, joita Tamperee.•1 Yliopis- lestumista yliopiston henkilökunnan keskuu-
749: ton Henkilökuntayhdistys ja Toimihenkilö- ja dessa, koska se ei turvaa virka- ja. toimisuhteen
750: virkamiesjärjestöjen Keskusliitto ova:t antaneet jatkumista samanlaisena myös valtion yliopis-
751: sivistysvaliokunnaUe. Erikoisesti on kiinnitetty tossa. Täs'tä syystä esitämme muutosta lain
752: huomiota siihen, että 24 virkaa tai tointa 2 §:ään.
753: muuttuisi vakinaisista vlimääräisiksi toimiksi. EddLi olevaan viitaten ehdotamme,
754: Nämä olisi mielestämme liitettävä edellisen
755: lain 5 § :n sisältämään virkojen ja tointen luet- että Eduskunta hyväksyisi lait seu-
756: teloon. raavassa muodossa:
757:
758: Laki
759: Tampereen yliopistosta.
760: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
761: 1--4 §.
762: ( K1.1t:en sivistysvaliokunnan mi·etinnössä.) laboratorioapzdaisen, pääkirjanpitäjän, kirjan-
763: pitäjän, kassanhoitajan, apulaist2assanhoitajan,
764: 5 §. operaattorin, kirjaajan, toimistosihteerin, tut-
765: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, kimusapulaisen, kans.listin, lävistäjän, apulais-
766: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- kanslistin, kirjastoapulaisen, toimistoapulaisen,
767: n1uslaitoksen johtajan, kansanperintee;z laitoksen puhelinkes!?.u.ksen hoitajan, konekirjoittajan,
768: johtajan, täydennyskoulutuskeskuksen johtajan, ylivahtimestarin, vahtimestarin, ovenvartijan,
769: kirjastonjohtajan, hallintojohtaj~an, toimismisto- talonmies-lämmittäjän, talonmiehen, koneen-
770: päällikön, suumtittelijan, konepäällikön, mate- hoitajan, laitosmiehen, siivoojan, eläintenhoita-
771: maatikon, tut.kijan, tiedekuntasihteerin, opinto- jan ja mekaanikon toimia.
772: sihteerin, kirjastonhoitajan, kirjastoamanuens- ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
773: sin, apuldssihteerin, karnreerin, amanuenssin,
774: oh;clmoijan ja osastosihteerin virkoja sekä 6-14 §.
775: opetushoitil.''iil, laboraattorin, preparaattorin, (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
776:
777:
778:
779: Laki
780: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansattamisesta.
781:
782: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
783: 1 §.
784: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä olevat
785: henkilöt, jot.ka sitä haluavat, sen estämättä
786: 2 §. mitä viran tai toimen taikka ylimääräisen toi-
787: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia men kelpoisuusehdoista on säädetty tai mää-
788: ensi kerran täytettäessä siirretään ne yksityisen rätty, siten kuin asetuksella säädetään kullekin
789: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 1.
790:
791: soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai pe- henkilöiden on annettava siirtämisestä kirjalli-
792: ruspalkkaiseen toimeen taikka ylimääräiseen nen suostumuksensa opetusministeriölle.
793: toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja ehdolle-
794: panoa suor.ittamatta. 3-7 §.
795: Yksityisen yliopiston palveluksessa olevien (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
796:
797: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1973.
798:
799: Kullervo Rainio. Erkki Häkämies. Juha Vikatmaa.
800: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 1.
801:
802:
803:
804:
805: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 40 halli-
806: tuksen esityksen johdosta laeiksi Tampereen yliopistosta ja Tam-
807: pereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta.
808:
809: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
810: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvät lakieh-
811: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten dotukset sivistysvaliokunnan ehdotuk-
812: hyväksymistä sivistysvaliokunnan mietinnössä sen mukaisina.
813: n:o 3 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa siis
814: kunnioittaen,
815: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973.
816:
817:
818:
819:
820: 364/73
821: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 1.
822:
823:
824:
825: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laeiksi
826: Tampereen yliopistosta ja Tampereen yliopistosta annetun lain
827: voimaansaattamisesta.
828:
829: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys on asiasta antanut mietintönsä n:o 3 ja Suuri
830: n:o 1 laeiksi Tampereen yliopistosta ja Tampe- valiokunta mietintönsä n:o 40, on hyväksynyt
831: reen yliopistosta annetun lain voimaansaattami- seuraavat lait:
832: sesta, ja Eduskunta, jolle Sivistysvaliokunta
833:
834: Laki
835: Tampereen yliopistosta.
836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
837:
838: 1 §. mistoapulaisen, konekirjoittajan, ylivahtimesta-
839: Tampereen yliopiston tehtävänä on edistää rin, vahtimestarin, talonmies-lämmittäjän ja ta-
840: ja harjoittaa vapaata tutkimusta sekä antaa tie- lonmiehen toimia.
841: teellistä ja käytännöllistä opetusta. Lisäksi yliopistoon voidaan nimittää dosent-
842: teja ja valtion tulo- ja menoarvion rajoissa ot-
843: 2 §. taa ylimääräisiä toimenhaltijoita, tilapäisiä toi-
844: Yliopiston kotipaikka on Tampereen kau- mihenkilöitä ja tuntiopettajia sekä työsopimus-
845: punki. suhteessa olevaa henkilökuntaa.
846: Tarvittaessa voidaan yliopiston laitoksia si-
847: joittaa myös muille paikkakunnille. 6 §.
848: Yliopiston hallinnosta säädetään asetuksella.
849: 3 §.
850: Yliopisto on opetusministeriön alainen. 7 §.
851: Sisäisissä asioissaan yliopistolla on itsehal- Yliopiston virka- ja opetuskielenä on suomi.
852: linto siten kuin asetuksella säädetään. Muuta kuin suomen kieltä saadaan käyttää
853: opetuskielenä tarpeen vaatiessa.
854: 4 §. Ulkomaalainen opettaja, joka on määrätty
855: Yliopistossa on yhteiskuntatieteellinen tiede- joko tilapäisesti tai hallitusmuodon 84 § :n mu-
856: kunta, humanistinen tiedekunta, kasvatustietei- kaan vakinaisesti toimimaan opettajana yliopis-
857: den tiedekunta, taloudellis-hallinnollinen tiede- tossa, saa käyttää yksinomaisena opetuskiele-
858: kunta ja lääketieteellinen tiedekunta sekä yh- nään vierasta kieltä.
859: teiskunnallinen opetusjaosto, julkisen hallinnon Opiskelijain oikeudesta käyttää kuuluste-
860: opetusjaosto ja sosiaaliturvan opetusjaosto. luissa ja tutkinnoissa muuta kuin suomen kieltä
861: Yliopistossa on Yhteiskuntatieteiden tutki- säädetään asetuksella.
862: muslaitos. Lisäksi yliopistossa voi olla valtion
863: tulo- ja menoarvion rajoissa muitakin opetus-, 8 §.
864: tutkimus- ja palvelulaitoksia. Yliopiston opettajan virkaan tai toimeen pää-
865: semiseksi vaaditaan, että virkaan tai toimeen
866: 5 §. pyrkivä on asetuksessa säädetyllä tavalla osoit-
867: Yliopistoon voidaan perustaa professorin, tanut riittävästi hallitsevansa suomen kieltä.
868: apulaisprofessorin, yliopettajan, lehtorin, tutki- Opettajalta vaadittavasta ruotsin kielen taidosta
869: muslaitoksen johtajan, kirjastonjohtajan, kirjas- säädetään asetuksella.
870: tonhoitajan, hallintojohtajan, toimistopäällikön, Muuhun kuin opettajan virkaan tai toimeen
871: apulaissihteerin, kamreerin ja osastosihteerin pääsemiseksi vaadittavasta kielitaidosta on voi-
872: virkoja sekä kassanhoitajan, pääkirjanpitäjän, massa, mitä valtion virkamiehiltä vaadittavasta
873: kirjanpitäjän, kirjaajan, toimistosihteerin, kans- kielitaidosta annetussa laissa ( 149/22) on sää-
874: listin, apulaiskanslistin, kirjastoapulaisen, toi- detty.
875: 403/73
876: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 1.
877:
878: 9 §. vin osin samat velvollisuudet kuin muulla vas-
879: Asetuksella säädetään, millä edellytyksillä taavalla yliopiston viran tai toimen haltijalla.
880: henkilö voi päästä opiskelijaksi yliopistoon.
881: 13 §.
882: 10 §. Yliopisto ja sen laitokset voivat suorittaa
883: Avoinna olevaan professorin tai apulaispro- valtion ja kunnan viranomaisille sekä yksityi-
884: fessorin virkaan voidaan kutsusta nimittää hen- sille ja yhteisöille näiden tilaamia tieteellisiä
885: kilö, jonka pätevyys virkaan on ilmeinen ja tutkimuksia ja muita palvelutehtäviä. Tilatuista
886: jonka nimittäminen virkaan on yliopiston teh- tutkimuksista ja palvelutehtävistä perittävistä
887: tävän kannalta tarkoituksenmukaista. maksuista säädetään asetuksella.
888: Edellä 1 momentissa tarkoitetut maksut mää-
889: 11 §. rätään eräiden viranomaisten toimituskirjoista
890: Yliopistolla on oikeus ottaa vastaan lahjoi- ja virkatoimista suoritettavain maksujen perus-
891: tus- ja testamenttivaroja, joiden hoitamisesta teista 17 päivänä lokakuuta 1942 annetussa
892: ja käyttämisestä säädetään asetuksella. laissa ( 806/42) säädettyjen yleisten perustei-
893: den mukaan.
894: 12 §.
895: Professorin tai muun viran tai toimen perus- 14 §.
896: tamisesta yliopistoon 11 § :ssä tarkoitetuilla va- Tämän lain voimaansaattamisesta säädetään
897: roilla säädetään kussakin tapauksessa annetta- erikseen.
898: valla asetuksella. Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
899: Edellä 1 momentissa tarkoitetun viran tai töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
900: toimen haltijalla on samat oikeudet ja soveltu- sella.
901:
902:
903:
904: Laki
905: Tampereen yliopistosta annetun lain voimaansaattamisesta.
906: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
907:
908: 1 §. mättä, mitä viran tai toimen taikka ylimääräi-
909: Tampereen yliopistosta päivänä sen toimen kelpoisuusehdoista on säädetty tai
910: kuuta 197 annettu laki ( / ) , jota jäl- määrätty, nimittää säädetyssä järjestyksessä hä-
911: jempänä kutsutaan yliopistolaiksi, tulee voi- nelle soveltuvaan vastaavaan valtion virkaan tai
912: maan 1 ,päivänä elokuuta 1974. Sillä kumotaan peruspalkkaiseen toimeen taikka ottaa ylimää-
913: Tampereen Yliopis'ton järjestysmuodon perus- räiseen toimeen sitä haettavaksi julistamatta ja
914: teista ja valtionavustulk!sesta 18 päivänä touko- ehdollepanoa suorittamatta.
915: kuuta 1962 annettu laki ( 319/62) siihen myö- Nimittämisestä 1 momentissa säädetyssä jär-
916: hemmin tehtyine muutoksineen ja lisäyksineen. jestyksessä niihin virkoihin tai peruspalkkaisiin
917: Tampereen Yyiopisto -niminen yksityinen yli- toimiin taikka ottamisesta niihin ylimääräisiin
918: opisto, jota jäljempänä kutsutaan yks~tyiseksi toimiin, joihin, sen mukaan kuin asetuksella
919: yliopisttllksi, dtetaan yliopistolain tulles~sa voi- säädetään, yliopisto nimittää tai ottaa, päättää
920: maan ja muutoin 19 päivänä tammikuuta 1973 kuitenkin opetusministeriö. Opetusministeriön
921: Suomen valtion ja Tampereen Yliopiston välillä asiana on myös ensi kerran ottaa yliopiston ti-
922: tehdyn esisopimuksen mukaisesti varoineen ja lapäiset toimihenkilöt ja työsopimussuhteessa
923: velkoineen valtion omistukseen ja se jatkaa toi- oleva henkilökunta. Yksityisen yliopiston palve-
924: millltaansa valtion yliopistona. luksessa olevien henkilöiden on annettava ni-
925: mittämisestä tai ottamisesta kirjallinen suostu-
926: 2 §. muksensa opetusministeriölle.
927: Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toi-
928: mia ensi kerran täytettäessä voidaan yksi- 3 §.
929: tyisen yliopiston palveluksessa siirtymähetkellä Jos valtion yliopistoksi muutetun yksityisen
930: oleva henkilö, mikäli hän sitä haluaa, sen estä- yliopiston professori, apulaisprofessori, yliopet·
931: Laki Tampereen yliopistosta. 3
932:
933: tajn, lehtori, muu vakinainen päätoiminen opet- seen, on 1 momentissa säädetty oikeus palve-
934: taja, hallintojohtaja, apulaissihteeri, kirjaston- lusajan hyväksi lukemiseen vuosilomaa varten.
935: johtaja, kirjastonhoitaja, tutkimuslaitoksen joh- Jos hänet myöhemmin nimitetään yliopiston
936: taja tai muu 1t10imihenkilö on siirretty val- vinkaan rtai peruspalkkaiseen toimeen taikka
937: tion yliopiston sellaiseen virkaan tai toimeen, otetaan ylimääräiseen toimeen, on hänellä sama
938: johon liittyvät palkkaedut ovat olennaisesti oikeus palvelusajan hyväksi lukemiseen ikä-
939: pienemmät kuin hänelle aikaisemmassa tehtä- lisää varten.
940: vässään kuuluneet palkkaedut, on erotus suo- 5 §.
941: ritettava henkilökohtaisena palkanlisänä valtion Jos yksityisen yliopiston palveluksessa olleella
942: varoista. Samoin edellytyksin ja saman perus- tai hänen edunsaajallaan on ollut oikeus saada
943: teen mukaan kuin edellä on sanottu, on myön- eläkettä, jonka maksamiseen yksityisellä yli.
944: nettävä lisäystä eläkkeeseen sekä, jos uusi vir- opistolla lain mukaan ei ole ollut oikeutta saa-
945: ka lakkautetaan, lisäystä siitä tulevaan lak- da valtionapua, siirtyy eläke yliopistolain voi-
946: kautuspalkkaan. Milloin yksityisen yliopiston maantulosta lukien valtiokonttorin vastattavaksi.
947: palveluksessa ollut on siirretty valtion yliopis-
948: toon työsopimussuhteeseen, ei mainittuun suh- 6 s.
949: teeseen liittyviä taloudellisia etuja saa sopimuk- Yliopistolaissa tarkoitettuja virkoja ja toimia
950: sella saattaa olennaisesti epäedullisemmiksi ja ylimääräisiä toimia voidaan täyttää ennen
951: kuin työntekijälle aikaisemmassa työsopimus- yliopistolain voimaantuloa.
952: suhteessa kuuluneet vastaavat edut. Ennen yliopistoLain voimaantuloa voidaan
953: myös ryhtyä muihin toimenpiteisiin, jotka ovat
954: 4 §. tarpeen yksityisen yliopiston lakkauttamiseksi
955: Henkilö, joka yliopistolain voimaan tullessa ja sen toiminnan jatkamiseksi yliopistolain voi-
956: on yksityisen yliopiston palveluksessa ja joka maan tullessa.
957: välittömästi nimitetään tai otetaan Tampereen 7 §.
958: yliopiston virkaan tai peruspalkkaiseen taikka Opetusministeriö voi ennen yliopistolain voi-
959: ylimääräiseen toimeen, saa ikälisää ja vuosilo- maantuloa asettaa määräajan, jonka kuluessa
960: maa varten lukea hyväkseen koko sen ajan, joka henkilön on kirjallisesti opetusministeriölle il-
961: hänelle on ikälisää varten luettu hyväksi yksi- moitettava, haluaako hän ottaa vastaan valtion
962: tyisen yliopiston palveluksessa. viran tai toimen, sekä ryhtyä muihin valmista-
963: Edellä 1 momentissa tarkoitetulla henki- viin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen yksityi-
964: löllä, joka välittömästi otetaan yliopiston tila- sen yliopiston henkilökunnan siirtämiseksi val-
965: päiseksi toimihenkilöksi tai rtyösopimussuhtee- tion palvelukseen yliopistolain voimaan tullessa.
966:
967:
968: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 197.3.
969: 1
970:
971: 1
972:
973: 1
974:
975: 1
976:
977: 1
978:
979: 1
980:
981: 1
982:
983: 1
984:
985: 1
986:
987: 1
988:
989: 1
990:
991: 1
992:
993: 1
994:
995: 1
996:
997: 1
998: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 2.
999:
1000:
1001:
1002:
1003: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan ympäristönsuojelu-
1004: projektin täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdistamojen liet-
1005: teen käsittelyä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
1006: symisestä.
1007:
1008: Euroopan talousyhteisön piirissä 0111 vuodesta - orgaanisten, likaantumista edistävien hi-
1009: 1968 tutkittu mahdollisuuksia tieteellistekni- venaineiden analysointiin vedestä (projekti
1010: seen yhteistyöhön Euroopan valtioiden välillä 64 b) sekä
1011: tietokoneiden, tietoliikennetekniikan, uusien - jätevesilietteiden käsittelyyn (projekti
1012: kuljetusmuotojen, oseanografian, meteorologian, 68).
1013: metallurgian ja ympäristönsuojelun aloilla. Euroopan tieteellisteknilliseen yhteistyöhön
1014: Asiaa käsitelleen työryhmän havaittua, että osallistuneista valtioista kymmenen allekirjoitti
1015: yhteistyötä yleisesti pidettiin hyödyllisenä, kut- 23 päivänä marraskuuta 1971 Brysselissä sopi-
1016: suttiin silloisten EEC-maiden lisäksi 12 muuta muksen, joka liittyy ympäristönsuojeluprojektin
1017: maata - Tanska, Espanja, Kreikka, Irlanti, täytäntöönpanoon ja jonka aiheena 0111 jätevesi~
1018: Jugoslavia, Norja, Itävalta, Portugal, Sveitsi, puhdistamojen lietteen käsittely. Sopimus on
1019: Suomi, Ruotsi ja Englanti- osa1listumaan näi- avoinna allekirjoittamiJsta varten myös muille
1020: den aJ.ojen projektien toteuttamiseen. Yhteis- Euroopan vaJ.tioille, jotka ottivat osaa edellä-
1021: työn aJoittamisesta päätettiin Brysselissä 22- maicittuun ministerikokoukseen. Suomi allekir-
1022: 23 päivinä marraskuuta 1971 järjes.teyssä Eu- joitti sopimuksen 16 päivänä kesäkuuta 1972.
1023: roopan maiden teknologiayhteistyön ministeri- Nyt kysymyksessä oleva sopimus (projekti
1024: kokouksessa, johon myös Suomi osallistui. 68} pyrkii selvittämään muun muassa:
1025: Yhteistyön tavoitteena on edistää konkreet-
1026: tisten, teollisuuden kannalta tärkeiden projek- - lietteen kunnostusmenetelmiä ja mekaa-
1027: tien nopeaa toteuttamista sekä kehittää mene- nista vedenpoistoa
1028: telmiä, joiden ·avulla voidaan parantaa eräitä - lietteen desinfiointimahdollisuuksia
1029: julkisia palveluksia ja tehostaa ympäristönsuo- - myrkyllisten tai muiden haitallisten ainei-
1030: jelua. Projekteihin liittyminen samoin kuin den kertymistä lietteeseen tai lietettä vastaan-
1031: niistä irtautuminen on tehty mahdollisimman ottavaan maaperään
1032: joustavaksi. - optimiannostusta lietettä maanviljelyk-
1033: sessä käytettäessä
1034: Suomi on osallistunut tämän yhteistyön puit- - lietteen ja kiinteiden talousjätteiden yh-
1035: teissa myös eräiden muiden projektien toteut- teispolttomahdollisuuksia.
1036: tamiseen, joista projekti 70 (Euroopan sää-
1037: ennustuskeskus) on vielä keskeneräinen ja pro- Sopimuksen 1 artiklan mukaan projektin tut-
1038: jektia 25 ( vaiheohjattu antenniryhmä) koskeva kimus- ja kehittämisoperaatiot toteutetaan käyt-
1039: hallituksen esitys annettiin eduskunnalle 8 päi- täen julkisia tutkimuslaitoksia, jotka puoles-
1040: vänä joulukuuta 1972. taan suostuvat työskentelemään yhdessä moni-
1041: Ympäristönsuojelusektoriin kuuluu kaksi pää- kansalliselta pohjalta. Sopimuksia voidaan tehdä
1042: osaa: myös toisaalta asianomaisen allekirjoittaneen
1043: a) ilman pilaantuminen, johon liittyy muun maan tai maiden välillä ja toisaalta teollisuusyri-
1044: muassa ilmakehässä olevan rikkidioksidikaasun tysten ja muiden tutkimuslaitosten välillä.
1045: tutkiminen sekä Projekti on tässä vaiheessa jaettu kahteen
1046: b) veden likaantuminen, joka puolestaan ja- alaprojektiin, joista 68/1 käsittää kussakin
1047: kaantuu kahteen projektiin: maassa käytettyjen analyysimenetelmien inven-
1048: 15775/72
1049: 2 N:o 2
1050:
1051: toinnin sekä 68/2 näiden analyysimenetelmien tään toteuttaessaan projektia, jäävät 11 artik-
1052: yhtenäistämistyön. Sopimuksen 2 artiklan mu- lan mukaan tämän valtion omistukseen sen
1053: kaan näiden osaprojektien yhteinen kestoaika lainsäädännön edellyttämässä laajuudessa.
1054: on kaksi vuotta, jona aikana pannaan myös Muille allekirjoittajavaltioille kuuluvaa tietoa
1055: alulle osaprojekti 68/3, joka käsittää liettei- voi kukin jäsenmaa käyttää hyväkseen omiin
1056: den ja kiinteiden talousjätteiden yhteispoltto- tarpeisiinsa yleisen turvallisuuden ja julkisen
1057: selvityksiä. terveydenhoidon alalla. Lisäksi on muilla alle-
1058: Määräykset sopimuksen allekirjoittamisesta kirjo1ttajavaltioilla oikeus saada edellä mainit-
1059: sisältyvät 3 artiklaan. Sopimuksen 4 artiklassa tuja tarkoituksia varten maksutta lisenssioikeus
1060: edellytetään perustettavaksi hallintokomitea, jonkun toisen jäsenvaltion niihin tietoihin ja
1061: jossa kullakin allekirjoittaneella valtiolla on teollisiin oikeuksiin, jotka tämä jäsenvaltio on
1062: ytksi edustaja ja yksi ääni. Komitea laatii suosi- saanut projektin toteuttamiseen tähtäävässä
1063: itukset sille jätetyistä tutkimusehdotuksista sekä työssään. Sopimuksen 11 artikla sisältää lisäksi
1064: kysymyksessä olevan työn luonteesta ja laajuu- tarkempia määräyksiä lisenssien ja lupien
1065: desta. Suositukset hyväksytään komiteassa yk- myöntämisestä.
1066: sinkertaisella äänten enemmistöllä. Komitean Määräyksiä teollisuusyritysten ja tutkimuslai-
1067: päätökset sitä vastoin tehdään yksimielisen tosten välisestä tietojenvaihdosta ja raportoin-
1068: äänestyksen perusteella lukuunottamatta menet- nista on sopimuksen 12 artiklassa. 13 artikla
1069: telytapaa koskevia päätöksiä, joihin riittää yk- sisältää yksityiskohtaisia määräyksiä tutkimus-
1070: sinkertainen enemmistö. ja kehityssopimuksHn sisällytettävistä teollisia
1071: Hallintokomitean tehtäviä luetellaan 5 artik- ja omistusoikeuksia koskevista ehdoista.
1072: lassa. Komitean ·tulee muun muassa suositella Allekirjoittaneiden valtioiden on 14 artik-
1073: tehtävien jakoa niiden jäsenmaiden kesken, lan mukaan neuvoteltava keskenään sopimuk-
1074: joita komitean suositukset koskevat, tehostaa sen toteuttamiseen liittyvistä kysymyksistä, kun
1075: yhteistyötä jäsenmaiden välillä, seurata työn joku allekirjoittanut valtio niin vaatii.
1076: edistymistä ja suositella tarpeellisia muutoksia Sopimuksen voimaantuloa kosk~vat määräyk-
1077: sekä raportoida projektin edistymisestä ja tu- set sisältyvät 15 artiklaan. Sopimus tuli voi-
1078: loksista. maan kansainvälisesti 1 päivänä elokuuta 1972
1079: Hallintokomitean sihteeristön asettaa 6 ar- eli sen jälkeen kun enemmistö sopimuksen tar-
1080: tiklan mukaan Euroopan yhteisöjen komissio. koittamista allekirjoittaneista valtioista oli il-
1081: Sopimuksen 7 artikla sisältää määräyksiä tut- moittanut Euroopan yhteisöjen neuvoston pää-
1082: kimuskustannusten jakaantumisesta allekirjoit- sihteerille, että näitä maita sitovat sisäiset mää-
1083: tajavaltioiden kesken. Suurimmat kustannukset räykset oli saatettu sopusointuun sopimuksen
1084: J.ankeavat Sveitsin osalle, jonka vuotuiseksi kanssa. Suomen osalta sopimus tulee voimaan
1085: osuudeksi on arvioitu 120 000 laskentayksik- sinä päivänä, jolloin Euroopan yhteisöjen neu-
1086: köä ja projektin kokonaiskustannuksiksi siten voston pääsihteeri on vastaanottanut vastaavan.
1087: 240 000 laskentayksikköä, mikä vastaa 240 000 laisen Suomen ilmoituksen.
1088: USA:n dollaria. Pohjoismaista on Norjan osuus Sopimuksessa on liite, joka käsittelee muun
1089: kokonaiskustannuksista 120 000 dollaria, Ruot- muassa projektin tarkoitusta, sen eri vaiheita
1090: &in 100 000 dollaria ja Tanskan 80 000 dol- sekä rahoitusvaatimuksia.
1091: laria. Suomen osuudeksi on kaavailtu myöskin Suomessa, kuten monissa muissakin kehitty-
1092: 80 000 dollaria eli noin 3 31 000 mk. neissä maissa, joissa jätevesien laajamittaista
1093: Osaprojekti 68/2 on vaativampi, joten sen puhdistusta jo harjoitetaan, on kiinnostus }äte-
1094: osuudeksi muodostunee noin 2/3 kokonaiskus- vesilietteiden käsittelyä ja hyväksikäyttöä koh-
1095: tannuksista. Palkat ja palkkiot vievät kustan- taan parin viime vuoden aikana suuresti kasva-
1096: nuksista noin 50 %, laboratoriotyöt niiliin nut. Nykyisin on maassamme toiminnassa
1097: kuuluvine aineineen, välineineen ja kirjallisuus- useita kymmeniä jätevesipuhdistamoja, joissa
1098: hankintoineen noin 35% sekä matkat ja päivä- otetaan jätevedestä talteen vuosittain useita
1099: rahat noin 15 %. kymmeniä tuhansia lietekuutiometrejä. Koska
1100: Sopimuksen 8, 9 ja 10 artiklat sisältävät tut- uusien puhdistamojen jatkuva rakentaminen ja
1101: kimusten käytännöllisiä järjestelyjä koskevi!l uusien, lähinnä kemiallisten puhdistusmenetel-
1102: määräyksiä. mien käyttöönotto tulevat jatkuvasti lisäämään
1103: Ne tiedot ja teolliset omistusoikeudet, jotka lietteiden määrää, on pakko samanaikaisesti ke-
1104: joku allekirjoittajavaltio on saanut omasta työs- hittää myös menetelmiä lietteiden käsittelemi-
1105: N:o 2 3
1106:
1107: seksi ja saattamiseksi sellaiseen muotoon, että Edellä sanotun perusteella esitetään hallitus·
1108: niitä sekä niiden sisältämiä ravinteita voiltaisiin muodon 33 §:n mukaisesti,
1109: käyttää hyödyksi esimerkiksi maanviljelyssä.
1110: Maassamme on jo jonkin verran tehty näihin että Eduskunta hyväksyisi ne Euroo-
1111: päämääriin tähtääviä tutkimuksia, mutta koko- pan ympäristönsuojeluprojektin täytän-
1112: naisuuden kannalta ollaan vielä alkuvaiheessa. töönpanaan liittyvän, jätevesipuhdista-
1113: Kansainvälisen yhteistoiminnan avulla päästään mojen lietteen käsittelyä koskevan sopi-
1114: tehokkaasti ja suhteellisen halvoin kustannuk- muksen määräykset, jotka vaativat
1115: sin eteenpäin tässä työssä. Eduskunnan suostumuksen.
1116: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973.
1117:
1118:
1119: Tasavallan Presidentti
1120: URHO KEKKONEN
1121:
1122:
1123:
1124:
1125: Ulkoasiainministeri Ahti Karj{llainen
1126: 4 N:o 2
1127:
1128: (Suomennos)
1129:
1130:
1131:
1132:
1133: SOPIMUS AGREEMENT
1134: koskien Euroopan ympäristönsuojeluprojektin on the implementation of a European project
1135: täytäntöönpanoa aiheenaan on pollution,
1136: "Jätevesipuhdistamojen lietteen käsittely" on the topic "Sewage sludge processing"
1137:
1138: Tanskan, The Governments of Denmark,
1139: Saksan Liittotasavallan, the Federal Republic of Germany,
1140: Ranskan Tasavallan, the French Republic,
1141: Italian Tasavallan,
1142: Alankomaiden Kuningaskunnan, the Kingdom of the Netherlands,
1143: Jugoslavian Sosialistisen Liittotasavallan, the Socialist Federal Republic of Yugoslavia,
1144: Norjan Kuningaskunnan, :the Kingdom of Norway,
1145: Sveitsin Liittovaltion, the Swiss Confederation,
1146: Ruotsin, Sweden,
1147: Iso-Britannian Yhdistyneen Kuningas!kuooan the United Kingdom of Great Britain and
1148: ja Pohjois-Idannin hallitukset, Northero Ireland,
1149: joista tämän jälkeen käytetään nimitystä "alle- hereinafter referred :to as "the Signatories",
1150: kirjoittaneet",
1151: ovat suostuneet osallistumaan alla selostet- have accepted participation in the project
1152: tuun projektiin, josta jäljempänä käytetään described below, hereinafter referred to as "the
1153: nimitystä projekti, ja ovat sopineet seuraavasta: project", and have agreed as follows:
1154:
1155: 1 artikla Article 1
1156: Allekirjoittaneet koordinoivat voimavaransa The Signatodes shall co-ordtnate their ef-
1157: projektissa, jossa verrataan eri maissa käytettä- forts in the project, which is being undertaken
1158: viä jätevesipuhdistamojen lietteenkäsittelymene- in order to compare the methods of processing
1159: telmiä. and disposing of sewage sludge practised in
1160: different countries.
1161: Pääpiirteittäinen kuvaus projektiin liittyvästä An outline description of the work envi-
1162: työstä sisältyy liitteeseen. saged for the project is contained in the An-
1163: nex.
1164: Tutkimus ja kehittämisoperaatiot toteutetaan Research and development operations shall
1165: käyttäen työtapoja, jotka uskotaan julkisille he carried out by means of work entrusted
1166: tutkimuslaitoksille, jotka puolestaan suostuvat to public research establishments which agree
1167: työskentelemään yhdessä monikansalliselta poh- :to work in association on a multinational basis.
1168: jruta. Sopimuksia voidaan kuitenkin tehdä toi- Contracts may, however, be concluded be-
1169: saa:lta asianomaisen aJJlekirjoittaneen hallituksen tween the Signatory or Signatories concerned,
1170: tai hallitusten vällilä, ja toisaalta teollisyysyri- on the one hand, and Jndustrial undertakings
1171: tysten ja muiden tucldmuslaitosten (yksityisten and other research establishments ( private re-
1172: tutkimuskeskusten, yliopistoinstituuttien tai search centres, university institutes or joint
1173: yhdistyneitten keskusten) välillä. centres) on the other.
1174: N:o 2 5
1175:
1176: 2 artikla Article 2
1177: Projektia koskevan työn kestoaika on kaksi The duration envisaged for work on the
1178: vuotta, minkä ajanjakson kuluessa jatkoprojekti project shall be two years, during which pe-
1179: 3 pannaan alulle kysymyksessä olevien allekir- riod topic 3 shall he implemented by the Sig-
1180: joittaneiden taholta. natories concerned.
1181:
1182: 3 artikla Article 3
1183: Tämä sopimus on avoin allekirjoitusta var- This Agreement is open .for signature by
1184: ten niille muille Euroopan valtioille, jotka otti- other European Governments which partici-
1185: V'<l't osaa Brysselissä marraskuun 22 ja 23 päi~ pated in the Ministerial Conference held in
1186: vänä 1971 pidettyyn ministeri:kdkoukseen, ja Brussels on 22 and 23 Nowember 1971 and
1187: Euroopan yhteisöille, mikäli allekirjoittaneet by the European Communities, subject to the
1188: yksimielisellä sopimukselJ.a hyväksyviitt tämän. unanimous consent of the Signatories. This
1189: Tätä yksimielistä sopimusta ei kuitenkaan unanimous consent shall not, however, be re-
1190: vaadita ennen kuin sopimuksen voimaantulon quired until after the entry into force of the
1191: jälkeen sillä ehdolla, että uusien allekirjoitta- Agreement, on condition tha:t the annual sum
1192: jien vuosittain käyttämä summa projektin allocated by new Signatories lto work on the
1193: työtä varten on vähintään 20 000 maksuyksik- project is no less than 20,000 Units of Ac-
1194: köä (UA, Units of Account). count.
1195:
1196: 4 artikla Article 4
1197: Täten perustetaan hallintokomitea; josta tä- A Management Committee, hereinafter re-
1198: män jäL'-:een käytetään nimitystä "komitea", ferred to as "the Committee", composed of
1199: joka koostuu edustajista, yksi kustakin allekir- one representative of each Signatory, is hereby
1200: joittaneesta maasta. Kullakin edustajalla saa olla established. Each representative may de accom-
1201: mukanaan sellaisia asiantuntijoita ja neuvon- panied by such experts or advisers as he may
1202: antajia, joita hän tarvits.ee. need.
1203: Komitean tulee laatia menettelytapasääntönsä. The Committee shall draw up its rules of
1204: Sääntöjen tulee määritellä päätösvaltainen jäsen- procedure. The rules shall lay down the quor-
1205: Juku, joka vaaditaan, jotta komitean päätökset um required for the validity of the decisions
1206: olisivat pätevät. of the Committee.
1207: Komitean tulee <laatia perusteUut suositukset The Committee shall draw up reasoned rec-
1208: sHle jätetyistä tutkimusehdotuksista sekä kysy- ommendations on the research proposals sub-
1209: myksessä olevan työn luonteesta ja laajuudesta. mitted to it, as well as on the direction and
1210: Näiden suositusten täytyy tulla yksinkertaisen volume of the work envisaged. These rec-
1211: enemmistön hyväksymiksi; vähemmistökatsan- ommendantions shall be adopted by a simple
1212: tokannat ja syyt niihin voidaan ilmaista näissä majority; minority views and the reasoning be-
1213: suosituksissa. hind them may be expressed in these rec-
1214: ommendations.
1215: Kullakin edustajalla on yksi ääni komitessa. Each representa:tive shall have one vote in
1216: Menettelytapaa koskevien päätösten tulee the Committee. Dedsions concerning procedure
1217: tulla yksinkertaisen enemmistön hyvä.ksymiksi. shall he adopted by a simple majority. Al1
1218: Kaikki muut päätökset tehdään yksimieliseen other decisions shall be taken by unanimous
1219: äänestykseen perustuen; kuiten..kaan yhden tai vote; however, abstention by one or more rep-
1220: useamman edustajan pidättäytyminen äänestä- resentatives shall not preclude unanimity.
1221: mästä ei estä yksimieliseksi julistamista.
1222:
1223: 5 artikla Artide 5
1224: Komitean tulee: The Committee shall:
1225: a) kääntyä kirjeitse niiden jäsenten puoleen, a) address to the bodies concerned recom-
1226: joita suositukset tutkimuksesta, jonka toimeen- mendations on the research which it deems
1227: 6 N:o 2
1228:
1229: panoa komitea pitää välttämättömänä, koskevat necessary to carry out, and recommend the
1230: ja suositella tehtävien jakoa allekkjoittaneiden a.lloation of tasks among the Sign11tories;
1231: kesken;
1232: b) tehostaa yhteistyötä eri maiden jäsenten h) encourage co-operation hetween partners
1233: välillä; from different countries;
1234: c) seurata työn edistymistä ja suositella, c) follow the progress of the work and rec-
1235: milloin se on tarkoituksenmukaista, tarpeell.isia ommend, where appropriate, such changes as
1236: muutoksia suoritettavan työn johtamiseen tai may he necessary in the direction or the
1237: laajuuteen; volume of ·the work heing undertaken;
1238: d) julkaista vuosittain ja projektin päätyt· d) puhlish, annually and at the end of the
1239: tyä raportti, jonka tulee sisältää päätelmiä pro- project, a report containing conclusions on
1240: jektin piiriin kuuluvien töiden tuloksista. the results of the operations covered by the
1241: project.
1242:
1243: 6 artikla Article 6
1244: Mlekirjoittaneide11 pyynnöstä Euroopan yh- At the request of the Signa:tories, the Secre-
1245: teisöjen komissio huolehtii siitä, että komi- tariat of the Committee shall he provided by
1246: tealla on sihteeristö. the Commission of the European Communities.
1247:
1248: 7 artikla Article 7
1249: Projektin piiriin kuuluvan työn vaatimat tu~ The research outlay devoted to the work to
1250: kimusilmstannu!kset jakautuvat allekirjoittanei- be carried out under the project shall be
1251: den kesken seuraavasti: divided as follows among •the Signatories:
1252: (;overnrnents of
1253: Tanskan hallitus . . . . . . . . . . . . . . . .. 40 000 Denrnark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 000
1254: Saksan Liittotasavallan hallitus . . . . 51 000 Federal Repuhlic of Germany . . . . . . 51 000
1255: Ranskan Tasavallan hallitus . . . . . . . . 45 000 French Repuhlic . . . . . .. . . . . . . . . . . 45 000
1256: (vain 68/1) ( for topic 1 only)
1257: Italian Tasavallan hallitus . . . . . . . . . 60 000 Italian Republic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 000
1258: Alankomaiden Kuningaskunnan
1259: hallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 000 Kingdom of the Netherlands ..... . 30 000
1260: Jugoslavian Sosialistisen Liittotasa- Sociruist Federal Repuhlic of Yugo-
1261: l .
1262: vallan hallitus .............. _. 40 000 s.av1a ........................ . 40 000
1263: Norjan Kuningaskunnan hallitus ... . 60 000 Kingdom of Norway ............. . 60 000
1264: Sveitsin Liittovaltion hallitus ..... . 120 000 Swiss Confederation ............. . 120 000
1265: Ruotsin hallitus ................. . 50 000 Sweden ........................ . 50 000
1266: Ison Britannian ja Pohjois-Irlannin
1267: Yhdistyneen Kuningaskunnan hal- United Kingdom of (;reat Britain and
1268: :litus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 000 Northern Ireland ............. . 20 000
1269:
1270: Tässä yhteydessä kuikin allekirjoittanut vas- In this context, each Signatory shall he
1271: taa sen työn kustannuksista, joka tehdään pro- responsible for financing the work carried out
1272: jektin piirissä sen aloitteesta. under this project on its initiative.
1273: Kuitenkin joku aillekirjo1ttanut voi aws- However, a financial contrihution may he
1274: taa työkohdetta rahallisesti, joka tapahtuu jon- made hy a Signatory towards work carried
1275: kun muun allekirjoittaneen aloitteesta j·a perus- out upon the initiative of another Signatory
1276: •tuu niiden väJiseen sopimukseen. on :the hasis of :an agreement hetween them.
1277: Kaikki yhteiset kustannukset jaetaan tasan Any joint expenses shall he shared equally
1278: allekirjoittaneiden kesken lukuun ottamatta sih- among the Signatories, with the exception of
1279: teeristön kustannuksia. Secretariat expenses.
1280: N:o 2 7
1281:
1282: 8 artikla. Article 8
1283: Sopimuksia koskevia 1 artiklan mukaisia so- Applications for the award of contracts
1284: vellutuksia voivat esittää mieluimmin yhdessä pursuant to Article 1 may be submitted by
1285: toimivat teollisuusyritykset ja tutkimuslaitokset, industr1al undertakings and research establish-
1286: jotka kykenevät panemaan täytäntöön kokonaan ments, preferably working in association,
1287: tai jonkun osan suunnitellusta tutk1muksesta tai which are capable of carrying out all or any
1288: kykenevät ottamaan siitä tiett}iä osia suoritetta- part of the planned research or of having
1289: vakseen ja vastuulleen. certain parts thereof carried out on their be-
1290: half and on their responsibility.
1291:
1292: 9 artikla Article 9
1293: Allekirjoittaneiden tulee osoittaa komitean The Signatories shall address to the Secre-
1294: sihteeristölle niille jätetyt tutkimusehdotukset. tariat of the Committee <the research proposals
1295: submitted to them.
1296:
1297: 10 artikla Article 10
1298: Allekirjoittaneet vastaavat tekemiensä sopi- The Signatories shall he responsible for the
1299: musten hallinnollisista ja :rahallisista järjeste· administration and financial management ot
1300: lyistä. the contracts that they conclude.
1301:
1302: 11 artikla Article 11
1303: 1. Tiedollisten ja teollisten omistusoikeuk- 1. The information and industrial property
1304: sien, jotka joku allelcirjoittanut maa on saanut rights which any Signatory has obtained from
1305: omasta työstään toteuttaessaan tätä projektia, its own work in implementing this project
1306: tulee jäädä tuon allekirjoittaneen maan omis- shall remain the property of that Signatory in
1307: tukseen siinä laajuudessa, kuin kysymyksessä so far as it is entitled to them under its na-
1308: olevan maan lainsäädäntö edellyttää. Allekir- tional legislation. It may make use of the in-
1309: joittanut maa wi käyttää hyväkseen muille formation belonging to the other Signatories
1310: allekirjoittaneille kuuluvaa tietoa omiin tarpei- for its own requirements in the fields of
1311: siinsa yleisen turva1l.isuuden ja julkisen tervey- public safety and public health.
1312: denhoidon a1alla.
1313: Muilla allekirjoittaneilla on oikeus maksutta The other Signatories shall he entitled, for
1314: saada rajoittamaton lisenssioikeus jokaisen alle- the requirements defined in the preceding sub-
1315: kirjoittaneen projektin toteutta:miseen tähtää- paragraph, to a non-exclusive licence, free of
1316: vässä työssä saamille tiedoiDe ja teollisille omis- charge, on the information and industrial prop-
1317: tusoikeuksille yllä olevassa kappaleessa määri- erty rights of any Signatory arising out of
1318: teltyihin tarkoituksiin. its wonk in imp1ementing the project.
1319: 2. Toisen allekirjoittaneen pyynnöstä on 2. At the request of another Signatory,
1320: kunkin allekirjoittaneen oikeudenmukaisilla ja each Signatory shall grant non-exclusive li-
1321: kohtuullisilla ehdoilla ja ottaen huomioon ensin cences on its information and industrial prop-
1322: mainitun allekirjoittaneen valtion rahallinen erty rights referred to in paragri!ph 1, on fair
1323: osallistuminen annettava ensin mainitun allekir- and reasonable terms, having due regard to
1324: joittaneen valtion alueelle perustetuille yrityk- the financial contribution of the applicant
1325: sille rajoittamaton lisenssi sen pykälässä 1 mai- Signatory ,to undertakings established in the
1326: nituille tiedoille ja teollisille omistusoikeuksille. territory of the la:tter.
1327: 3. Allekirjoittaneet eivät saa estää 1 ja 2 3. The Signatories shall not prevent the
1328: kohdassa mainittujen tietojen ja teollisten omis- use of the information and industrial property
1329: tusoikeuksien käyttöä kyseessä olevissa kohdissa rights referred to in paragraphs 1 and 2 on
1330: annetui1la ehdoilla viittaamalla omistamiinsa the terms set out in those paragraphs, by
1331: mahdol:lisiin ai!kaJsempiin omistusoikeuksiin. invoking against such use any prior property
1332: rights which they may possess.
1333: 4. Milloin tiedot ja teolliset omistusoikeu- 4. Where under national law the informa-
1334: det eivät allekirjoittaneiden valtioiden lainsää- tion and industrial property rights do not he-
1335: 8 N:o 2
1336:
1337: dännön mukaan kuulu yksinomaan allekirjoitta- long exclusive to the Signatories, the latter
1338: nei:lle, nämä lupautuvat asianomaisten vahioi- undertake to grant each other, on the basis
1339: den lakien määräysten mukaisesti antamaaritoi- of the provisions of their national laws, li-
1340: silleen :li.senssit, joihin sisältyvät ali-'lisenssin cences with the possibility of granting sub-
1341: antamisen mahdollisuudet, jotta tämän sopimuk- licences, in order to ensure :that this Article
1342: sen artikla voitaisiin toteuttaa tehokkaalla is implemented effectively.
1343: tavalla.
1344:
1345: 12 artikla Article 12
1346: Allekirjoittaneiden maiden tulee lisätä sopi- The Signatories shall insert in the contracts
1347: muksiin ehto, jossa vaaditaan teollisuuslaitok- a clause requiring the industrial undertakings
1348: sia tai tutkimuslaitoksia jättämään raportit kau- or research establishments to submit period
1349: sittaisesta kehityksestä ja lopullinen raportti. progress reports and a final report.
1350: Kehitysraporteista :tulee lähettää rajoitettu The progress reports shall be circulated in
1351: määrä kopioita alleldrjoittaneille maille ja ko- a limited number of capies to the Signatories
1352: mitealle ja niiden tulee olla luottamuksellisia, and to the Committee and shall be confidential
1353: mikäH ne sisältävät yksityiskohtaista teknillistä to the extent that they contain detailed tech-
1354: informaatiota. Loppuraportin levikin tulee olla nical information. The circulation of :the final
1355: paJjon laajempi; sen yksityiskohdista päättää report shall be much wider; the details thereof
1356: komitea. shall be decided by the Committee.
1357:
1358: 13 artikla Article 13
1359: Sikäli kuin on mahdollista olla loukkaamatta Without prejudice to the prov1s1ons of na-
1360: asianomaisten maiden lainsäännöksiä allekir- tional laws, the Signatories shall insert in the
1361: joittaneet sisällyttävät tutkimus:sopimuksiin ja study contracts and the research and develop-
1362: tutkimus- ja kehityssopimu..~siin säännöksiä, joi- ment contracts, clauses enabling the application
1363: den mukaan seuraavia ehtoja voidaa:n noudat- of the following provisions for as long as the
1364: taa niin kauan kuin ·tutkimuksista ja kehitys- industrial property rights ari:sing out of the
1365: työstä (jäljempänä "tutkimus") saadut teolliset studies, research and development (hereinafter
1366: omistusoikeudet, lukuunottamatta know-how- referred to as "research"), excluding know-
1367: oikeuksia, ovat voimassa. how, remain valid.
1368: 1. Erikseen rahoitettu työ: 1. As regards the separately financed work:
1369: a) Teolliset omistusoikeudet tutkimustulok- a) The industrial property rights over the
1370: siin, jotka kuuluvat tutkimuksen suorittaneille research results belonging to the undertakings
1371: yrityksille tai tutkimuslaitoksille, tai yrityksille or research establishments which carried out
1372: tru tutk.imus1aitoksiHe, joiden kustannuksella the research or had it carried out on their
1373: työ on suoritettu, jäävät näiden yritysten tai behalf shall remain their property; but a
1374: laitosten omistukseen, mutta allekirjoittanut Signatory concluding contracts which, in exe-
1375: joka tekee sellaisia sopimuksia, joiden toteut- cution, gave rise to such property rights, may
1376: tamista vatten tehty työ johtaa tällaisiin omis- reserve certain rights which shall be defined
1377: tusoikeuksHn, voi pidättää määrättyjä oikeuksia in the contracts.
1378: itselleen. Tällaiset oikeudet määritellään sopi-
1379: muksissa.
1380: Tutkimuslaitosten (valtiollisten tai yksityis- As regards contracts concluded with re-
1381: ten tutkimuskeskusten, yliopistollisten laitosten search establishments ( public or private re-
1382: ·tai yhteisten tutkimuskeskusten) kanssa teh- search centres, university institutes and joint
1383: dyissä sopimuksissa voidaan määrätä, että teol- centres), it may be agreed that the industrial
1384: liset omis·tusoikeudet kuuluvat asianomaiselle property rights are to belong to the Signatory
1385: allekirjoittaneelle tai jollekin muulle tämän concerned or to anv other body desingnated
1386: allekirjoittaneen määräämälle osapuolelle. by that Signatory.
1387: Kun tutkimustyön suorittanut osapuoli anoo The filing of applications for industdal
1388: teollisia omistusoikeuksia työstä saatuihin tulok- property rights resulting from the research
1389: siin, asiasta on ilmoitettava allekirjoittaneille. shall be brought to the attention of the Signa-
1390: N:o 2 9
1391:
1392: Ilmoitus tehdään niiden aUekirjoittaneiden väli- tories through the agency of ·the Signatories to
1393: t}"ksellä, joiden valvontapiiriin osapuolet kuu- which the bodies relate.
1394: luvat.
1395: b) Niissä tapauksissa, joissa on mahdollista h) Without prejudice to the provisions of
1396: olla loukkaamatta kohdassa ( c) annettuja mää- suh-paragraph c), the proprietor of industrial
1397: räyksiä, on tutkimuksesta johtuvien tai tutki- property rights resulting from research or
1398: mustyön aikana saavutettujen teollisten omistus- acquired during it shall he at liherty to grant
1399: oikeuksien omistajalla vapaus myöntää lisenssejä licences or dispose of 'the industrial property
1400: tai määrätä teollisista omistusoikeuksista. Hä- rights, it heing his responsihility to inform the
1401: nen on lmiten..lcin ilmoitettava sellaisista aiko- Signatories of such an intention through the
1402: muksistaan allekirjoittaneille. Ilmoitus tehdään agency of the Signatories to which the bodies
1403: niiden allekirjoittaneiden välitykseliä, joiden relate.
1404: va>lvontapiiriin asianomaiset osapuolet kuuluvat.
1405: c) M1käli eivät Euroopan yhteisöjen perus- c) In so far as the stipulations of the
1406: taviin sopimuksiin sisällytetyt määräykset, Treaties estahlishing the European Communi-
1407: asianomaisen allekirjoittaneen valtion alueella ties, the laws and regulations in force in the
1408: voimassa olevat lait ja asetukset eivätkä tutki- territory of the Signatory concerned and ob-
1409: mussopimuksen saaneiden yritysten aikaisem- ligations previously contracted hy the under-
1410: min tekemät sitoumukset, joista on ilmoitettu takings granted research contracts and notified
1411: tutkimussopimuksen tekemisen yhteydessä, ole at the time of the condusion of these ontrac~s
1412: tällaisen menettelyn esteenä, niin kullakin alle- do not constitute any obstacle thereto, each
1413: kirjoittaneella on oikeus vastustaa sitä, että of the Signatories shall have the right to
1414: allekirjoittaneiden valtioiden alueiden ulkopuo- oppose the granting to undertakings estab-
1415: lella toimiville yrityksille luovutetaan sellaisia lished outside the territories of the Signatories
1416: teollisia omistusoikeuksia, jotka tutkimussopi- of industrial property rights acquired by the
1417: muksia saaneet yritykset ovat saavutta.11eet tut- undertakings granted research contracts during
1418: kimussopimusten toteuttamisen yhteydessä, ja the implementation of these contracts and
1419: jotka antavat alle...lrirjoittaneiden valtioiden aluei- enahli.t"'lg the undertakings established outside
1420: den ulkopuolella toimiville yrityksille mahdolli- the territories of the Signatories to manufac-
1421: suuden valmistaa tai myydä tuotteitaan asian- ture or sell on the territory of the Slgnatory.
1422: omaisen allekirjoittaneen valtion alueella.
1423: d) Teollisten omistusoikeuksien omistajan on d) The propri·etor of the industrial property
1424: alla mainituissa tapauksissa annettava lisenssi rights shall in the cases enumerated below he
1425: toisen ailekirjnittaneen pyynnöstä kuin sen alle- obliged to grant a licence at the reques~ of
1426: kirjoittaneen, joka teki sopimuksen, jonka any Signatory other than the one who con-
1427: toteuttamisen yhteydessä kyseessä olevat teolli- cluded the contract which in execution gave
1428: set omistusoikeudet syntyivät: rise to the industrial property rights:
1429: i) kun tämä on tarpeen lisenssiä pyytäneen i) where this is necessary, in order to meet
1430: allekirjoittaneen tarpeiden tyydyttämiseen 12 the needs of the Signatory requesting the li-
1431: kohdan ensimmäisessä kappaleessa mainituilla cence in the fields listed in Article 11 1 )
1432: aloilla; first suh-paragraph;
1433: ii) kun lisenssiä pyytäneen 1lllekirjoittaneen ii) where the market requirements in the
1434: valtion alueella markkinointivaatimuksia ei ole territory of the Signator requesting the licence
1435: tyydytetty, jo1loin lisenssi annetaan tämän alle- are not satisfied, in which case :the licence is
1436: kirjoittaneen määräämälle yritykselle, jotta yri- to he granted to an undertaking designated hy
1437: tyksen olisi mahdollista tyydyttää markkinointi- that Signatory for the purpose of enabling that
1438: vaatimukset. Lisenssiä ei kuitenkaan anneta, jos undertaking to meet the requirements of the
1439: omistaja voi esittää oikeutettuja syitä lisenssi- market. However, a :licence shall not he gran-
1440: anomuksen hylkäämiseen varsinkin silloin, kun ted if the proprietor establishes legitimate
1441: hänelle ei ole annettu asiasta riittävää tietoa. grounds for refusing it, in particular that he
1442: has not heen given adequate notice.
1443: Allekirjoittanut, joka haluaa saada tällaisia To ohtain the grant of .these licences, the
1444: lisenssejä, jättää asiasta anomuksen sille alle- applicant Signatory shall apply to the Signa·
1445: 2 15775/72
1446: 10 N:o 2
1447:
1448: ki:rjoittant;elle, joka teki sopimuksen, minkä tory which concluded the contract which in
1449: toteuttamiseen tähdännyt työ johti asianomai- execution gave rise to the industrial property
1450: siin omistusoikeuksiin. rights.
1451: Nämä J.isenssit on annettava oikeudenmukai- These licences shall he granted on fair and
1452: silla ja kohtuuilisilla ehdoilla ja niihin sisälly- reasonahle terms and shall be accompanied hy
1453: tetään oikeus antaa ali.Jisenssejä samoilla the right to grant a suhlicence on the same
1454: ehdoilla. Lisenssit voivat myös käsittää lisenssin terms. They may, under the same conditions,
1455: antajan aikaisemmat teolliset omistusoikeudet cover the prior industrial property rights Md
1456: ja omistusoi..~eushakemukset, :m1tkäli tämä on applications for property rights of the licensor,
1457: kyseessä olevien lis·enssien käytön kannalta tar- in so far as is necessary for their utilisation.
1458: peen.
1459: 2. Kohdassa 1 olevat määräykset koskevat 2. As regards the jointly financed work,
1460: myös yhteisesti rahoitettua työtä seuraav1n the provisions set out in point 1 shall he
1461: ehdoin: jos yksi allekirjoittanut toimii tois- applicahle, suhject :to the following: in the
1462: ten alleki:r:joittaneiden edustajana, ulotetaan sel- event of one of the Signatories acting a:s the
1463: laiset oikeudet, jotka edustajana toimiva aile- agent for the other Signatories, the rights
1464: kirjoittanut mahdollisesti pidättää itselleen 1 a which it may reserve, in accordance with point
1465: kohdan mukaisesti, ikoskemaan myös muita alle- 1 ·a), shall extend to the other Signatories.
1466: kirjoittaneita.
1467: 3. Kohdissa 1 •ja 2 määritellyt säännökset 3. The provisions set out in points 1 and
1468: koskevat mutatis mutandis myös tietoja, jotka 2 shall apply mutatis mutandis to covered hy
1469: eivät kuulu teollisten omistusoikeuksien piiriin :industrial property rights ( know-how, etc.).
1470: (knod-how-tieto jne).
1471:
1472: 14 artikla Article 14
1473: AUekirjoittaneiden tulee neuvotella keske- The Signatories shall consult with each
1474: nään, jos joku niistä niin vaatii, jokatsesta other, if one of them so requests, on My
1475: ongelmasta, jonka tämän sopimuksen sovelta- problem arising out of the application of this
1476: minen aiheuttaa. Agreement.
1477: 15 artikla Article 15
1478: 1. Jokaisen aJJ.ekirjoittaneen tulee ilmo1t- 1. Each of the Signatories shall notify the
1479: taa Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsih- Secretary-General of the Council of the Euro-
1480: teerille niin pian kuin mahdollista, kun kyseistä pean Communities as soon as possible of the
1481: allekirjoittanutta maata sitovien sisäisten mää- completion of the procedures required in ac-
1482: räysten mukaan tämän sopimuksen toteutta- cordance with its internal provisions for the
1483: mista varten tarvittavat määräykset ovat val- purpose of implementing this Agreement.
1484: miit.
1485: 2. Niiden allekirjoittaneiden osalta, jotka 2. For the Signatories whih have trans-
1486: ovat lähettäneet 1 kappa:leessa määrätyn mhted the notification provided for in paro-
1487: ilmoituksen, tämä sopimus tulee voimaan toi- graph 1, this Agreement shall enter into force
1488: sen kuukauden ensimmäisenä päivänä sen päi- on the first day of the ·second month following
1489: vän jälkeen, jolloin allekirjoittaneiden maiden the date on which the majority of the Signa·
1490: enemmistö on lähettänyt nämä ilmoitukset. tories have transmitted these notifications.
1491: Niiden allekirjoittaneiden osaJ.ta, jotka Jähet- For those Signatories which transmit this
1492: tävät yHämainitun ilmoituksen tämän sopimuk- notification after the entry into force of this
1493: sen voimaantulon jälkeen, se tulee voimaan Agreement, it shall come into force on the datl!
1494: ilmoituksen vastaaoottopäivänä. of receipt of the notification.
1495: Allekirjoittaneet, jo~ka eivät ole vielä lähet- Signatories which have not yet transmitted
1496: täneet tätä ilmoitusta tämän sopimuksen voi- this notification at the time of entry into force
1497: maantuil.oaikana, voivat ottaa osaa komitean of this Agreement shall he able to take part
1498: työhön ilman äänestysoikeutta kuuden kuukau- in the work of the Committee without voting
1499: den 'ajan tämän sopimuksen voimaantulon jäl- rights for a period of six months after the
1500: keen. entry into force of this Agreement.
1501: N:o 2 11
1502:
1503: 3. Euroopan yhteisöjen neuvoston pääsih- 3. The Secretary-General of :the Council of
1504: teerin tulee ilmoittaa jokaiselle allekirjoitta- the European Communities shall notify each
1505: neelle 1 kohdassa: määrättyjen ilmoitusten jät- of the Signatories of the deposit of the notifi-
1506: tämisestä ja tätnän sopimutk:sen voimaa:ntulo- cations provided for in the paragraph 1 and of
1507: päivämäärä. the date of entry into force of this Agreement.
1508:
1509: 16 artikla Artide 16
1510: Tämä sopimus, joka on tehty yhtenä kappa- This Agreement, drawn up in a single copy
1511: leena saksan, englannin, ranskan, italian ja hol- in <the German, English, French, Italian and
1512: lannin kielillä, kaikkien ~tekstien ollessa yhtä Dutch languages, all .texts being equally au-
1513: todistusvoimaisia, ,talletetaan Euroopan yhtei- thentic, shall be deposited in the archives of
1514: söjen neuvoston pääsihteeristön arkistoon, joka the General Secret,ariat of the Council of the
1515: lähettää oikeaksi todistetun jä:ljennöksen jokai- European Communities, which shall transmit
1516: selle allekirjoittaneelle maalle. a certified true copy to each of the Signatories.
1517: Tehty Brysselissä marraskuun kahdentena-- Done at Brussels on the twenty-third day of
1518: kymmenentenäkolmantena päiJvänä vuonna tu- November in the year one thousand nine hun-
1519: hatyhdeksänsataaseitsemänkymmentäyksi. dred and seventy-one.
1520: 12 N:o 2
1521:
1522:
1523:
1524:
1525: Liite Annex
1526:
1527:
1528: 1. Projektin määrittäminen 1. Definition of the project
1529: Jätevesipuhdistamojen lietteenkäsittelyme- The assessment of methods of processing
1530: netelmien keskinäinen vertailu käyttäen stan- and disposing of sewage sludge by the com-
1531: dardisoitua kriteeriä eri maissa olevissa kool- parative evaluation, using standardised criteria,
1532: taan teollisuuslaitoksia vastaavissa laitoksissa. of existing plants of i:ndustrial scale in different
1533: countries.
1534: Ehdotettujen vertailujen toteuttamiseksi täy- In order to carry out the proposed compara-
1535: tyy olla yhtenäiset metodit jätevesipuhdistamo- tive evaluations there must be uniform meth-
1536: jen lietteen ominaisuuksien määrittämistä var- ods of determining the character and properties
1537: ten. Tällainen yhdenmukaistaminen on olen- of sewage sludges. Such harmonisation is es-
1538: naista ennen kenttätöiden aloittamista. Siksi sential before any progression to field work.
1539: projektin ensimmäinen osa käsittää laboratorio- Consequently, the first part of the project will
1540: työtä, minkä avulla päästään selvyyteen siitä, consist of laboratory work, which will allow
1541: mitkä olemassa olevista karakterisointimeto- agreement to be reached on which of the exist-
1542: deista valitaan. Tätä ensimmäistä vaihetta seu- ing methods of characterisation are to be
1543: raa edelleen laboratoriotyö lietteen karakteri- adopted. This first stage will be followed by
1544: sointimetodien parantamiseksi. further laboratory work on the improvement
1545: of sludge characterisation methods.
1546:
1547: 2. Ehdotettu tutkimus 2. Proposed research
1548: Kattaa seuraavat vaiheet: The following topics will be covered:
1549: a) Laboratoriotyö a) Laboratory work
1550: Metodin valitseminen kansainväliseen käyt- Adoption of a method for international use
1551: töön (vaihe 1 ) . Yhteislaboratoriotyötä olemas- ( topic 1). Joint laboratory work on the im-
1552: saolevien metodien parantamiseksi (vaihe 2) . provement of the existing methods ( topic 2).
1553: Näiden aiheiden mukaan tutkittavat ominai- The characteristics to be investigated under
1554: suudet ovat: these topics are:
1555: i) lämpöarvo; i) calorific value;
1556: ii) rakeisuusanalyysi; ii) granulometric analysis;
1557: iii) suodatinvastus sekä kelloidirakenteen ja iii) specific resistance to filtration coupled
1558: sidotun veden muodon määräytyminen; with determination of colloidal structure and
1559: state of water binding;
1560: iv) teologisia ominaisuuksia, joihin sisältyy iv) rheological properties, to include mea-
1561: vi<Skositeetin ja koheesion mittauksia; surements of viscosity and cohesion;
1562: v) sentrifugoitavuus. v) centrifugability.
1563:
1564: b) Kenttätyö b) Field work
1565: Teollisuuslaitosten soveltuvuuden arv1o1nt1 The evaluation of industrial plants for the
1566: yhdistettynä lietteen ja kotitalouksien jätteiden combined incineration of sludges and house-
1567: polttamista varten (vaihe 3). Näissä laitok- hold refuse ( topic 3 ) . These plants include
1568: N:o 2 13
1569:
1570: sissa on kahdenlaisia polttouuneja. Ensimmäi- two types of incinerator. In the first, sludges
1571: sen 'tyyppisissä liete ja jätteet poltetaan yh- and refuse are burnt together in the same
1572: dessä samassa hajottamossa tekniikalla, jota combustion chamber, by a technique termed
1573: kutsutaan "yksinkertaiseksi polttamiseksi", "single incineration", whereas in the second
1574: kun taas toisenttyyppisessä pohtouunissa mo- :type of incinerator the two types of waste are
1575: lemmat jätetyypit poltetaan samaan systeemiin burnt in separate plants on the same site, heat
1576: kuuluvissa eri laitoksissa shen, että lämpö siir- being transferred from the refuse incinerator
1577: retään jätepohtouunista lietteenpolttouuniin. to the sludge incinerator. This latter method
1578: Tämä jälkimmäinen metodi on nimeltään "rin- is termed "side by side" incineration.
1579: nakkaispoltto".
1580: Arviointia varten metodit ja kriteerit tulee The methods and criteria for evaluation will
1581: määritellä tarkasti, jotta varmistettaisiin objek- have :to he closely defined to ensure an objec-
1582: tiivinen vertailu. Voidaan käyttää kahta tapaa. tive comparison. Two means could be em-
1583: Tietojen muistiin merkitseminen tulee pitää yh- ployed. The operating records ovet a period
1584: den ajanjakson, esimerkiksi vuoden aj,an yhte- of, say, one year would he kept in accordance
1585: näisen suunn~telman mukaisesti sellaisena, kuin with a uniform scheme such as that laid down
1586: COST/100/2/71 Rev.2:n liitteessä I. Saattaa in Annex I to COST/100/2/71 Rev. 2. It
1587: osoittautua välttämättömäksi ru;entaa lisämit- may prove necessary for additional measuring
1588: taus- ja rekisteröintHaitteita jo olemassaoleviin and recording equipment to be installed at
1589: laitteisiin kaiken sovitun tiedon saamiseksi. existing installations in order to provide all
1590: Lisäksi suoritetaan vähintään kerran vuoden the stipula:ted data. Additionally, on at least
1591: aikana täydellinen vuorokauden kestävä laitok- one occasion during the year, there will he a
1592: sen tutkimus, jolloin selvitetään erityisesti sen complete 24-hour survey of the plant perfor-
1593: lämpötasapaino. mance and in particular of its thermal balance.
1594:
1595:
1596: 3. Pro;ektin toteuttamisen rahoitus- 3. Financial requirements for the imple-
1597: vaatimukset mentation of the pro;ect
1598: Aihe 1 Jo olemassaolevien jäteve- Topic 1 Standardisadon of exist-
1599: sipuhdistamojen lietteen ing &ewage sludge char-
1600: karakterisointinmetodien acterisation methods
1601: standardisointi Duration: 1 year
1602: Kestoaika: 1 vuosi Each laboratory em-
1603: Kukin laboratorio työllis- ploying 1 man for Y.z
1604: tää 1 miehen Y.z vuodeksi year at 40,000 UA
1605: 40 000 UA:lla Ten countries have ex-
1606: Kymmenen maata on il- pressed willingness to
1607: moittanut haluavansa ot- participate
1608: taa osaa = 5 miestyövoi- = 5 man years at
1609: mavuotta 40 000 UA:lla 200 000 UA 40,000 UA . . . . . . . . . . 200,000 UA
1610: Aihe 2 Jo olemassaolevien jäteve- Topic 2 Improvement of extsting
1611: sipuhdistamojen lietteen sewage sludge charac-
1612: karakterisointimetodien terisation methods
1613: parantaminen
1614: Kestoaika: 1 vuosi Duration: 1 year
1615: Kukin laboratorio työllis- Each laboratory em-
1616: tää 1 miehen 40 000 ploying 1 man at
1617: UA/v 40,000 UA p.a.
1618: Ten countries have ex-
1619: Kymmenen maata on il- pressed willingness to
1620: moitt-.mut haluavansa ot- participate
1621: taa osaa = 10 miestyö- = 10 man years at
1622: vuotta 40 000 UA:lla . . 400 000 UA 40,000 UA . . . . . . . . • . 400,000 UA
1623: 1Yl75n2
1624: 14 N:o 2
1625:
1626: Aihe 3 Yhdistettyjen liete-jäte- Topic 3 Evaluation of combined
1627: pohtolaitosten arviointi sludge-refuse incineration
1628: plants
1629: Kestoaika: 1 vuosi Duration: 1 year
1630: Tutkitaan kuusi lai:tosta Six plants to be investi•
1631: gated
1632: Pitkän ajan muistiinmer- Long-term records at
1633: kityt tiedot
1634: 10 000 UA/laitos - 10,000 UA per plant
1635: 60 000 UA = 60,000UA
1636: Kaksi keskitettyä tutki- Two intensive exami-
1637: musta laitosta kohden, nations per plant at
1638: kukin 15 000 UA - 15,000 UA each =
1639: 180 000 UA . . . • . . . .. . 240 000 UA 180,000 UA . . . . . . . . . . 240,000 UA
1640: 840 000 UA 840,000UA
1641: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 2.
1642:
1643:
1644:
1645:
1646: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2 halli-
1647: tuksen esityksen johdosta Euroopan ympäristönsuojeluprojektin
1648: täytäntöönpanoon liittyvän, jätevesipuhdistamojen lietteen käsit-
1649: telyä koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
1650:
1651: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- vesipuhdistamojen lietteen käsittely. Suomi on
1652: vältä kuluvaa helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- allekirjoittanut sopimuksen 16 päivänä kesä-
1653: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi hal- kuuta 1972.
1654: lituksen edellä mainitun esityksen n:o 2. Hallituksen esityksen perustelujen mukai-
1655: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta sesti on todettava, että jätevesilietteiden käsit-
1656: apulaisosastopäällikkö Pelclm Malista kauppa. tely ja hyväksikäyttö sekä niiden edelleen ke-
1657: ja :teollisuusministeriöstä, apulaisprofessori hittämistä koskevat menetelmät ovat viime
1658: Raimo Määttää sekä toimistopäällikkkö Eero aikoina saaneet yhä suurempaa huomiota osak-
1659: Yrjölää ulkoasiainministeriöstä valiokunta kun- seen. Va:liokunta yhtyy hallituksen käsitykseen
1660: nioittaen esittää seuraavaa. myös siinä, että !kansainvälisen yhteistoiminnan
1661: Hallituksen esitykses,tä n:o 226 (1972 vp.) avulla päästään tehokkaasti ja suhteellisen hal-
1662: antamassaan mietinnössään valiokunta on to- voin kustannuksin eteenpäin kysymyksessä ole-
1663: dennut, että niihin sanotussa esityksessä selos- valla alalla.
1664: tetun Euroopan tieteellisteknillisen yhteistyön Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio-
1665: kohteisiin, jotka Suomen kannalta ovat kiin- kunta kunnioittaen ehdottaa,
1666: nostavampia, kuuluu mietinnössä käsitellyn pto-
1667: jektin lisäksi muun ohella ympäristönsuojelun että Eduskunta hyväksyisi ne Euroo-
1668: alalla lietteenkäsittelyä koskeva projekti. pan ympäristönsuojeluprojektin täytän-
1669: Viimeksi ma1nittua asiaa käsitellään nyt esillä tJönpanoon liittyvän, jätevesipuhdista-
1670: olevassa hallituksen esityksessä. Siihen sisäl- mojen lietteen käsittelyä kos!eevan sopi-
1671: tyvä sopimus liittyy Euroopan ympäristönsuo- muksen määräykset, jotka vaativat
1672: jeluprojektin täytäntöönpanaan aiheenaan jäte- Eduskunnan suostumuksen.
1673: Helsingissä 27 päivänä helmikuuta 1973.
1674:
1675:
1676:
1677:
1678: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Sinisa:lo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo ja S.
1679: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- Westerlund sekä varajäsenet Forsman ja I.
1680: taja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Friberg, Suominen.
1681: Lähteenmäki, Paasio, Saarinen, Sileäl~angas,
1682:
1683:
1684:
1685:
1686: 154/73
1687: 1973 Vp, - Edusk. vast. - Esitys n:o 2.
1688:
1689:
1690:
1691:
1692: Eduskunnan vast aus Hallituksen esitykseen
1693: Euroopan ympäristönsuojeluprojektin täytäntöönpanaan liitty-
1694: vän, jätevesipuhdistamojen lietteen käsittelyä koskevan sopi-
1695: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
1696:
1697: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Euroopan ympäristön-
1698: n:o 2 Euroopan ympäristönsuojeluprojektin täy- suojeluprojektin täytäntöönpanaan liit-
1699: täntöönpanaan liittyvän, jätevesipuhdistamojen tyvän, jätevesipuhdistamojen lietteen
1700: lietteen käsittelyä koskevan sopimuksen eräiden käsittelyä koskevan sopimuksen määrä.
1701: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle ykset, jotka vaativat Eduskunnan suos-
1702: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mietin- tumuksen.
1703: tönsä n:o 2, on päättänyt
1704: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973.
1705:
1706:
1707:
1708:
1709: 187/73
1710: 1973 vuoden valtiQpäivät n:o 3.
1711:
1712:
1713:
1714:
1715: Hallituksen esitys Eduskunnalle Genevessä 19 pruvana
1716: toukokuuta 1956 allekirjoitetun,. tavaran kansainvälisessä tie-
1717: kuljetuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan yleissopimuk-
1718: sen eräiden määräysten hyväksymisestä.
1719:
1720: Valtakuntien rajat ylittävä tavaran kuljetus de marchandises par route; Convention on the
1721: on jo vuosikymmeniä sitten ollut kansainväli- Contract for the International Carriage of Goods
1722: siin yleissopimuksiin otetuilla määräyksillä sään- by Road; virallisesti lyhennettynä CMR). Yleis-
1723: neltynä. Näin on ollut esimerkiksi laita rauta- sopimukseen, joka tuli voimaan 2 päivänä hei-
1724: teitse, vesitse ja ilma-aluksessa tapahtuvan näkuuta 1961, ovat tähän mennessä yhtyneet
1725: tavaran kuljetuksen osalta. Suomi on näihin Alankomaat, Belgia, Italia, Jugoslavia, Luxem-
1726: kaikkiin nyt voimassa oleviin yleissopimuksiin burg, Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksan
1727: yhtynyt. Jo vuonna 1890 tehtiin Bernissä en- Liittotasavalta ja Tanska.
1728: simmäinen tavaran kuljetusta rautateitse kos- Yleissopimusta valmisteltaessa on erityisesti
1729: keva kansainvälinen sopimus. Tätä sopimusta tavaran kuljetusta rautateitse koskevan kan-
1730: on sittemmin useita kertoja tarkistettu, vii- sainvälisen yleissopimuksen ( CIM) vuonna
1731: meksi vuonna 1970 pidetyssä tarkistuskonfe- 1952 tapahtunut uudistus ollut esikuvana.
1732: renssissa. Voimassa on .tällä hetkellä vuonna CMR:n tarkoituksena on ollut saada aikaan
1733: 1961 allekirjoitettu kansainvälinen yleissopimus tahdinkuljettajan ja kuorman omistajan väli-
1734: tavaran kuljetuksesta rautateitse ( CIM), joka sissä oikeudellisissa suhteissa esiintyvien tär-
1735: saatettiin Suomessa voimaan tammikuun 1 päi- keimpien kysymysten sääntely tavaran kansain-
1736: vänä 1965 (SopS 17-18/64), eräiden yhteis- välisestä kuljetuksesta .tehtävän sopimuksen no-
1737: ten konossementtimääräysten vahvistamisesta jalla. Edelleen yleissopimuksen tarkoituksena
1738: Brysselissä 25 päivänä elokuuta 1924 tehty on saada sen alaista kuljetusta koskevissa rii-
1739: kansainvälinen yleissppimus, joka saatettiin voi- doissa annettujen tuomioistuinten ratkaisujen
1740: maan 1 päivänä tammikuuta 1940 (SopS 29- ja eräiden muiden prosessitoimien pätevyys
1741: 30/39), sekä eräiden kansainvälistä ilmakulje- kansainvälisesti tunnustetuksi. Yleissopimus ei
1742: tusta koskevien sääntöjen yhtäläistyttämisestä kuitenkaan käsitä tahtisopimusten osapuolten
1743: Varsovassa 12 päivänä lokakuuta 1929 tehty välisen oikeussuhteen tyhjentävää sääntelyä,
1744: yleissopimus, joka saatettiin voimaan 1 päivänä vaan eräissä suhteissa asianomaisen valtion si-
1745: lokakuuta 1937 (SopS 26/37). Näihin yleis- säisten oikeussäännösten edellytetään sitä täy-
1746: sopimuksiin on myöhemmin tehty eräitä muu- dentävän. Myöskin niissä tapauksissa, jolloin
1747: toksia, joista useimmat on saatettu myös Suo- yleissopimuksen alaista kuljetusta koskeva riita
1748: messa voimaan. siten on ratkaistava jonkin valtion sisäisen oi-
1749: Varsinkin toisen maailmansodan jälkeisinä keusjärjestyksen mukaan, olisi yleissopimuksen
1750: vuosina teitse tapahtuva tavaran kuljetus on oikeudenkäyntiä ja täytäntöönpanoa koskevia
1751: jatkuvasti lisääntynyt ja saanut yhä suuremman määräyksiä sovellettava.
1752: yhteiskunnallis-taloudellisen merkityksen. Sen Yleissopimus jakaantuu kahdeksaan lukuun
1753: vuoksi onkin myös tämän liikenteen kansain- ja käsittää yhteensä 51 artiklaa.
1754: välinen järjestely käynyt tarpeelliseksi. Yhdisty- Ensimmäinen luku koskee yleissopimuksen
1755: neiden Kansakuntien Euroopan Taloudellisessa soveltamisalaa. Yleissopimusta sovelletaan ai-
1756: Komissiossa ( ECE) on eräiden valtioiden edus- noastaan tiellä korvausta vastaan suoritettavaan
1757: tajien kesken käyty siinä tarkoituksessa neu- tavarankuljetukseen. Sitä sovelletaan sekä so-
1758: votteluja, joiden tuloksena allekirjoitettiin Ge- pimusvaltioiden välisiin että myös sopimusval-
1759: nevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 yleissopi- tion ja yleissopimuksen ulkopuolella olevan val-
1760: mus tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa .tion välisiin kuljetuksiin. Jos näet tavaran vas-
1761: käytettävästä tahtisopimuksesta ( Convention taanottopaikka ja määräpaikka, nlin kuin ne
1762: relative au contrat de transport international on ilmoitettu tahtisopimuksessa ovat eri val-
1763: 14620/70
1764: 2 N:o 3
1765:
1766: tioissa, JOista ainakin toinen on sopimusvaltio, kuljettaja vastuusta, kun vahingon on katsot-
1767: on yleissopimusta tahtisopimukseen sovellet- tava saaneen alkunsa tavaran omasta laadusta
1768: tava. Yleissopimuksen soveltamisen ulkopuo- tai johtuneen ylivoimaisesta tapahtumasta tahi
1769: lelle jäävät kuitenkin eräät postinkuljetukset erityisestä kuljetukseen liittyvästä riskistä.
1770: sekä hautauskuljetukset ja muuttotavaran kul- Jotta tahdinkuljettaja vapautuisi vastuusta, hä-
1771: jetukset. nen on kuitenkin näytettävä, että vahinko on
1772: Toisessa luvussa käsitellään ainoastaan tah- aiheutunut jostakin näistä seikoista. Väitettä
1773: dinkuljettajan vastuuta hänen palveluksessaan vahingon aiheutumisesta erityisestä tavaran
1774: olevista tai muista avustajistaan. Kolmanteen kuljetukseen liittyneestä riskistä hänen ei kui-
1775: lukuun on otettu tahtisopimuksen päättämistä tenkaan tarvitse täysin todistaa, vaan riittää,
1776: ja täyttämistä koskevia määräyksiä. Tässä lu- että hän saattaa sen otaksuttavaksi. Rahdin-
1777: vussa määrätään tahtisopimuksesta tehtäväksi kuljettajan vastuu on siis varsin laaja. Tätä vas-
1778: rahtikirja. Rahtikirjan tekeminen ei kuitenkaan tuuta lieventää kuitenkin vahingonkorvauksen
1779: ole tahtisopimuksen syntymisen ja pätevyyden määrän rajoittaminen enintään 25 frangiin
1780: välttämätön edellytys. Rahtikirjalla on siitä kokonaispainosta puuttuvaa kiloa kohti, jolloin
1781: huolimatta tärkeä merkitys muun muassa to- frangilla tarkoitetaan kultafrangia painoltaan
1782: distuksena tahtisopimuksen sisällyksestä sekä 10/31 grammaa ja hienoudeltaan 0,900, mikä
1783: siitä, että tahdinkuljettaja on ottanut tavaran vastaa noin 34 markkaa. Luovutuksen viiväs-
1784: vastaan. Yleissopimuksessa edellytetäänkin, että tyessä korvaus ei saa ylittää rahdin määrää.
1785: rahtikirja on säännönmukaisesti tehtävä, ja se, Asianosaiset voivat kuitenkin erikseen sopia
1786: mitä tahtikirjan tulee sisältää, on tarkoin mää- suuremmasta korvauksesta. Sitä korvauksen
1787: ritelty. Paitsi todistusvälineenä tahtikirja on enimmäismäärän rajoitusta, josta edellä on ol-
1788: useissa tapauksissa tarkoitettu olemaan legiti- lut kysymys, tahdinkuljettaja ei kuitenkaan saa
1789: maatioasiakirj ana. Näin on asianlaita silloin, hyväkseen, jos tahdinkuljettaja tai hänen avus-
1790: kun lähettäjä tai tietyissä tapauksissa vastaan- tajansa on aiheuttanut vahingon tahallisesti tai
1791: ottaja käyttää yleissopimuksen mukaista oikeut- törkeästä huolimattomuudesta.
1792: taan kuljetussopimuksen muuttamiseen. Nor- Viidenteen lukuun on otettu muun muassa
1793: maalisti tahtisopimus täytetään siten, että ta- muistutuksia ja vanhetumista koskevat mää-
1794: vara luovutetaan vastaanottajalle. Tavaran luo- räykset. Edelleen siinä on määräyksiä, joiden
1795: vuttamiselle saattaa kuitenkin ilmaantua esteitä. tarkoituksena on tehdä yleissopimuksen alaan
1796: Tämän varalta sisältyy kolmanteen lukuun kuuluvia riitoja koskevat täytäntöönpanokelpoi-
1797: määräyksiä siitä, mitä tahdinkuljettajan sellai- set tuomiot täytäntöönpanokelpoisiksi kaikissa
1798: sessa tapauksessa on otettava varteen. sopimusvaltioissa.. Asianosaiset saattavat täl-
1799: Neljänteen lukuun sisältyvät yleissopimuk- löin turvautua myös välimiesmenettelyyn.
1800: sessa omaksutun järjestelmän keskeisimmät Kuudennessa luvussa käsitellään sellaista
1801: määräykset. Siinä määritellään tahdinkuljetta- kuljetusta, minkä useat tahdinkuljettajat saman
1802: jan vastuu hänen kuljetettavakseen ottamas- tahtisopimuksen nojalla suorittavat peräkkäin.
1803: taan tavarasta. Yleissopimuksen mukaan pää-
1804: sääntönä on, että tahdinkuljettajalla on objek- Seitsemäs luku sisältää sen tärkeän määräyk-
1805: tiivinen vastuu aineellisesta vahingosta eli ta- sen, että yleissopimuksen määräykset, lukuun
1806: varan katoamisesta, vähenemisestä tai vahin- ottamatta eräitä samaan kuljetukseen osallistu-
1807: goittumisesta taikka vahingosta, joka syntyy vien tahdinkuljettajien keskinäistä vastuuta
1808: siitä, että tavara luovutetaan liian myöhään. koskevia määräyksiä, ovat pakottavia, joten
1809: Rahdinkuljettajan vastuu on siten riippumaton niistä ei voida poiketa.
1810: siitä, onko hän tai ovatko hänen palvelukses- Kahdeksanteen lukuun on otettu määräykset
1811: saan olevat syyllistyneet johonkin virheeseen yleissopimuksen voimaantulosta, siihen liitty-
1812: tai laiminlyöntiin. Tästä ankarasta vastuusta on misestä, yleissopimuksen tarkistamisesta ynnä
1813: kuitenkin eräitä tärkeitä poikkeuksia. Niinpä muusta. Sopimusvaltioiden väliset yleissopimuk-
1814: tahdinkuljettaja on vastuusta vapaa, mikäli sen tulkintaa tai käyttöä koskevat riidat, ellei
1815: vahinko on aiheutunut tavarasta määräämään niitä saada sovituksi neuvotteluilla tai muulla
1816: oikeutetun virheestä ,tai laiminlyönnistä tai an- tavoin, on saatettava Kansainvälisen tuomio-
1817: tamasta ohjeesta, ei kuitenkaan jos ohje vuo- istuimen ratkaistavaksi, mikäli jokin sopimus-
1818: rostaan on johtunut tahdinkuljettajan virheestä valtio ei omalta kohdaltaan ole siitä tehnyt
1819: tai laiminlyönnistä. Edelleen vapautuu rahdin- varauma.
1820: N:o 3 3
1821:
1822: Suomessa ei nykyisin ole mitään lainsäädän- vain osaksi. Ehdotetun lain 2 §:ään on asiasta
1823: töä tavaran tiekuljetuksesta tehtävästä sopimuk- otettu säännös, jonka mukaan tällainen Suo-
1824: sesta. Mitään vakiintunutta oikeuskäytäntöä men ja vieraan valtion välillä tehty sopimus
1825: tällä alalla, jolla sovelletaan yleisiä sopimus- voidaan asetuksella saattaa voimaan.
1826: oikeudellisia periaatteita, ei meillä ole olemassa. Yleissopimuksen 5 artiklan 1 kappaleen mu-
1827: CMR koskee yksinomaan, niin kuin edellä jo kaan kolmena alkuperäiskappaleena tehtävät
1828: mainittiin, vain tavaran kansainvälistä itekulje- rahtikirjat on 1ähettäjän ja tahdinkuljettajan al-
1829: tusta. lekirjoitettava. Allekirjoitukset voivat olla pai-
1830: Harkittaessa Suomen liittymistä CMR:ään nettuja tai ne voidaan korvata leimalla, jos sen
1831: on otettava huomioon, että .tavaran tiekuljetuk- valtion laki, missä tahtikirja tehdään, tämän
1832: sen kansainvälistä säätelyä on niin periaatteelli- sallii. On pidettävä tarkoituksenmukaisena, että
1833: sesti kuin käytännöllisesti pidettävä myös Suo- milloin tahtikirja tehdään Suomessa, mainitut
1834: men kannalta suotavana. Niin kuin edellä jo allekirjoitukset saavat olla painettuja ja että
1835: mainittiin, yleissopimuksessa edellytetään, että leimaa saadaan käyttää allekirjoituksen sijasta.
1836: sitä sovelletaan kansainväliseen kuljetukseen, La...ldehdotuksen 3 § :ään on tästä otettu sään-
1837: kunhan vain joko tavaran vastaanottopaikka nös.
1838: tai määräpaikka on sopimusvaltiossa. Siitä, Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleen
1839: että nyt, paitsi Keski-Euroopan valtioita, myös mukaan tahdinkuljettaja voi eräissä tapauksissa
1840: Norja, Ruotsi ja Tanska ovat liittyneet CMR: myydä tavaran, kun tahtisopimusta ei voida
1841: ään, jo välittömästi johtuu, että teitse Suomeen täyttää tai tavaraa ei voida luovuttaa määrä-
1842: tulevaan ja täältä lähtevään tavarankuljetukseen paikassa. Saman artiklan 5 kappaleen mukaan
1843: laajalti sovelletaan yleissopimusta. Suomen on tavaraa myytäessä noudatetaan sen paikkakun-
1844: sen vuoksi syytä suorittaa sellaiset lainsäädäntö- nan lakia tai tapaa, missä tavara on. Sanotut
1845: toimet, jotka tekevät yleissopimuksen kaikki- 16 artiklan määräykset ovat antaneet aiheen
1846: naisen soveltamisen täällä mahdolliseksi. Liitty- laldehdotuksen 4 § :ssä ehdottaa säädettäväksi,
1847: mällä yleissopimukseen Suomelle avautuu mah- että Suomessa olevan tavaran myynti on suo-
1848: dollisuus yhdessä muiden Pohjoismaiden kanssa ritettava julkisella huutokaupalla tai, ellei tämä
1849: vaikuttaa sellaisten yleissopimusten tarkistusten sopivasti käy päinsä, muulla turvaavalla tavalla
1850: ja muutosten aikaansaamiseen, jotka saatetaan sekä että tahdinkuljettajan on mikäli mahdol-
1851: havaita tarpeellisiksi. lista hyvissä ajoin ilmoitettava sille, jolla on
1852: Edellä lausuttuun viitaten esitetään halh- valta määrätä tavarasta, myynnin aika ja
1853: tusmuodon 33 § :n mukaisesti, paikka.
1854: Yleissopimuksen 29 artiklan mukaan tahdin-
1855: että Eduskunta hyväksyisi ne Gene- kuljettaja ei voi vedota hänen suojakseen yleis-
1856: vessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle- sopimukseen vastuun rajoittamisesta ja todis-
1857: kirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tie- tamisvelvollisuu,den jakautumisesta otettuihin
1858: kuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta määräyksiin, jos hän tai hänen palveluksessaan
1859: koskevan yleissopimuksen määräykset, oleva tai muu hänen kuljetukseen käyttämänsä
1860: jotka vaativat Eduskunnan suostumuk- henkilö on aiheuttanut vahingon tahallisesti
1861: sen. tai sellaisesta huolimattomuudesta, mikä sen
1862: valtion lain mukaan, jossa kanne on nostettu,
1863: Kysymyksessä oleva yleissopimus sisältää rinnastetaan huolimattomuuteen. aVstaavasti
1864: määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan. sama koskee hänen apunaan käyttämiensä hen-
1865: Sen lisäksi on näiden määräysten täytäntöön- kilöiden henkilökohtaista vastuuta. Tavallisesti
1866: panemiseksi ja soveltamiseksi tarpeen eräitä noudatettava vuoden pituinen vanhentumisaika
1867: nhln ikään lainsäädännön alaan kuuluvia sään- pitenee 32 artiklan 1 kappaleen mukaan kol-
1868: nöksiä. Asiasta annettavan lain eräiden sään- meksi vuodeks1, jos kanne perustetaan tahal-
1869: nösten perustelemiseksi esitetään seuraavaa. lisuuteen tai sellaiseen huolimattomuuteen,
1870: Yleissopimuksen 1 artiklan 5 kappaleen mu- mikä sen valtion lain mukaan, missä kanne
1871: kaan sopimusvaltiolle on sallittua vieraan val- ajetaan, rinnastetaan tahallisuuteen. Mainittujen
1872: tion kanssa sopia siitä, että tavaran tiekuljetuk- määräysten johdosta säädettäneen lain 5 §: ssä,
1873: seen sen ja vieraan valtion välisessä paikalli- että 29 artiklaa ja 32 artiklan 1 kappaletta so-
1874: sessa rajaliikenteessä yleissopimusta ei sovel- vellettaessa törkeä huolimattomuus on rinnas-
1875: leta joko ensinkään tai että sitä sovelletaan tettava tahallisuuteen.
1876: 4 N:o 3
1877:
1878: Edellä mainittujen säännösten lisäksi on kat- nöksiä sellaisten tuomioiden täytäntöönpanosta,
1879: sottu välttämättömäksi, että kysymyksessä ole- jotka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4 kap-
1880: van lain 6 §:ään otetaan yleissopimuksen mää- paleen mukaan voidaan panna täytäntöön Suo-
1881: räyksiä täydentäviä säännöksiä laillisesta tuo- messa.
1882: mioistuimesta sellaisten tapausten varalta, että Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
1883: kanne 31 artiklan 1 kappaleen mukaan voidaan kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo-
1884: nostaa Suomessa sekä 7 §:ään tarkempia sään- tus:
1885:
1886:
1887: Laki
1888: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävästä tahtisopimuksesta Genevessä 19 päivänä
1889: toukokuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja sanotun
1890: yleissopimuksen soveltamisesta.
1891: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1892:
1893: 1 §. 6 §.
1894: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 Kannetta, joka yleissopimuksen 31 artiklan
1895: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käy- 1 kappaleen mukaan voidaan panna vireille
1896: tettävästä tahtisopimuksesta tehdyn yleissopi- Suomessa, saadaan ajaa, paitsi oikeudenkäy-
1897: muksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat miskaaren mukaan toimivaltaisessa tuomioistui-
1898: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin niistä messa, myös sen paikkakunnan tuomioistui-
1899: on sovittu. messa, missä tavara vastaanotettiin kuljetetta-
1900: Yleissopimusta sovellettaessa on lisäksi nou- vaksi, tai määräpaikan tuomioistuimessa.
1901: datettava, mitä jäljempänä säädetään. Jollei 1 momentin mukaan ole toimivaltaista
1902: tuomioistuinta, kannetta voidaan ajaa Helsingin
1903: 2 §. raastuvanoikeudessa.
1904: Asetuksella voidaan, sitten kun asiasta on
1905: sovittu vieraan valtion kanssa ja edellyttäen
1906: vastavuoroisuutta, säätää, että tavaran tiekul- 7 §.
1907: jetukseen Suomen ja tuon valtion välisessä Sellaisen ulkomaisen tuomion täytäntöönpa-
1908: paikallisessa rajaliikenteessä ei sovelleta yleis- noa, joka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4
1909: sopimusta tai että sitä sovelletaan vain osaksi. kappaleen mukaan voidaan panna täytäntöön
1910: Suomessa, haetaan Helsingin hovioikeudelta.
1911: 3 §. Hakemukseen on liitettävä:
1912: Rahtikirjassa, joka tehdään Suomessa, saavat 1) tuomio alkuperäisenä tai viranomaisen
1913: tahdinkuljettajan ja lähettäjän allekirjoitukset oikeaksi todistamana jäljennöksenä; sekä
1914: olla painettuja. Leimaa saadaan käyttää alle- 2) sen valtion, missä tuomio on ·annettu,
1915: ·kirjoituksen sijasta. asianomaisen viranomaisen todistus, että ttuo-
1916: 4 §. mio on annettu yleissopimuksen alaista kulje-
1917: Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleessa tusta koskevassa riita-asiassa sekä että tuomio
1918: tarkoitetussa tapauksessa Suomessa olevan ta- on saanut lainvoiman ja voidaan panna täytän-
1919: varan myynti on suoritettava julkisella huuto- töön siinä valtiossa.
1920: kaupalla tai, ellei tämä sopivasti käy päinsä, Jos jokin asiakirjoista on muun kuin suo-
1921: muulla tavarasta määräämään oikeutetun edut men-, ruotsin-, norjan- tai tanskankielinen, on
1922: turvaavalla tavalla. Rahdinkuljettajan on mikäli asiakirjaan liitettävä suomen- tai ruotsinkielinen
1923: mahdollista hyvissä ajoin ilmoitettava myynnin käännös. Käännöksen tulee olla diplomaattisen
1924: aika ja paikka sille, jolla on oikeus määrätä edustajan tai konsuliviranomaisen taikka suo-
1925: tavarasta. malaisen valantehneen kielenkääntäjän oikeaksi
1926: 5 §. todistama.
1927: Sovellettaessa yleissopimuksen 29 artiklaa ja Täytäntöönpanosta tehtyyn hakemukseen ei
1928: 32 artiklan 1 kappaletta törkeä huolimatto- voida suostua, ennen kuin vastapuolelle on va-
1929: muus on rinnastettava tahallisuuteen. rattu tilaisuus selityksen antamiseen.
1930: N:o 3 5
1931:
1932: Jos hakemukseen suostutaan, pannaan tuo- 8 §.
1933: mio täytäntöön niin kuin Suomen tuomioistui- 'f.arkempia säännöksiä tämän yleissopimuk-
1934: men antama lainvoimainen tuomio. Milloin tuo- sen täytäntöönpanemisesta ja soveltamisesta
1935: mio on täytäntöönpanokelpoinen ja ulosotto- annetaan asetuksella.
1936: miehen täytäntöönpantavissa, täytäntöönpano
1937: voi tapahtua tuomioistuimessa oikeaksi todis- 9 §.
1938: tetun tuomion jäljennöksen nojalla. Tämän lain voimaantulosta säädetään ase-
1939: tuksella.
1940:
1941:
1942: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973.
1943:
1944:
1945: Tasavallan Presidentti
1946: URHO KEKKONEN
1947:
1948:
1949:
1950:
1951: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen
1952: 6 N:o 3
1953:
1954: (Suomemtos)
1955:
1956:
1957:
1958:
1959: YLEISSOPIMUS CONVENTION
1960: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa on the Contract the International Carriage
1961: käytettävästä tahtisopimuksesta ( CMR) of Goods by Road (CMR)
1962:
1963: Johdanto Preamble
1964: Sopimuspuolet, The contracting parties,
1965: todettuaaill tavaroiden kansainvälisiä tiekul- Having recognized the desirability of stan-
1966: jetussopimuksia koskevien ehtojen yhdenmu- dardizing .the conditions governing the contract
1967: kaistamisen tarpeellisuuden etenkin tällaisissa for the international carriage of goods by road,
1968: kuljetuksissa käytettävien asiakirjojen ja tah- particularly with respect to .the documents used
1969: dinkuljettajan vastuun osalta, for such carriage and to ,the carrier's liability,
1970:
1971: ovat sopineet seuraavaa: Have agreed as follows:
1972:
1973:
1974: I luku Chapter I
1975: Soveltamisala Scope of application
1976: 1 artikla Article 1
1977: 1. Tätä yleissopimusta sovelletaan jokaiseen 1. This Convention shall apply to every
1978: sopimukseen, joka koskee ajoneuvolla kor- contract for the carriage of goods by road in
1979: vausta vastaan tiellä suoritettavaa tavaran kul- vehicles for reward, when ,the place of taking
1980: jetusta, kun paikkakunta, jolla tavara on otettu over of the goods and the place designated for
1981: kuljetettavaksi ja määräpaikka, niin kuin ne on delivery, as specified in the contract, are si-
1982: sopimuksessa ilmoitettu, sijaitsevat eri val- tuated in two different countries, of which at
1983: tioissa, joista ainakin toinen on sopimusvaltio. least one is a Contracting country, irrespective
1984: Mitä tässä on sanottu, on noudatettava osa- of the place of residence and the nationality of
1985: puolten kotipaikasta ja kansalaisuudesta riip- the parties.
1986: pumatta.
1987: 2. Tässä yleissopimuksessa ymmärretään 2. For the purposes of this Convention,
1988: "ajoneuvoilla" sellaisia moottoriajoneuvoja, yh- "vehicles" means motor vehicles, articulated
1989: distettyjä ajoneuvoja, varsinaisia perävaunuja ja vehicles, trailers and semi-trailers as defined in
1990: puoliperävaunuja, joita tarkoitetaan 19 päivänä article 4 of the Convention on Road Traffic
1991: syyskuuta 1949 tieliikenteestä tehdyn yleisso- dated 19 September 1949.
1992: pimuksen 4 artiklassa.
1993: 3. Tätä yleissopimusta noudatetaan myös 3. This Convention shall apply also where
1994: sellaisissa sen soveltamisalaan kuuluvissa kul- carriage coming within its scope is carried out
1995: jetuksissa, joita valtiot tahi valtion laitokset by States or by governmental institutions or
1996: tai järjestöt suorittavat. organizations.
1997: 4. Tätä yleissopimusta ei sovelleta: 4. This Convention shall not apply:
1998: a) kuljetuksiin, jotka suoritetaan minkä ta- a) to carriage performed under the terms
1999: hansa kansainvälisen postiyleissopimuksen mää- of any international postal convention;
2000: räysten mukaisesti;
2001: b) hautauskuljetuksiin; b) to funeral consignments;
2002: N:o 3 7
2003:
2004: c) muuttotavaran kuljetuksiin. c) to ±urniture removal. ..
2005: 5. Sopimuspuolet sopivat, etteivät ne kah- 5. The Contracting Patties agree not to
2006: den- tai monenkeskisillä erityissopimuksilla vary any of the provisions ·of this Convention
2007: muuta tämän yleissopimuksen määräyksiä muu- by special agreements between .two or more
2008: ten kuin olemalla soveltamatta sitä rajaliiken- of them, except to make it inapplicale to
2009: teeseensä tai sallimalla kokonaisuudessaan their frontier traffic or to authorize the use in
2010: alueelleen rajoittuvissa kuljetuksissa käytettä- transport operations entirely confined to their
2011: vän oikeuden tavaraan osoittavia rahtikirjoja. territory of consignment notes representing a
2012: title to the goods.
2013:
2014: 2 artikla Article 2
2015: 1. Jos ajoneuvoa kuormineen osa matkasta 1. Where the vehicle containing the goods
2016: kuljetetaan meritse, rautateitse, sisävesiteitse is carried over part of the journey by sea, rail,
2017: tai ilma-aluksessa matkan aikana kuormaa ajo- inland waterways or air, and, except where the
2018: neuvosta purkamatta muulloin kuin 14 artik- provisions of article 14 are applicable, the
2019: lassa tarkoitetuissa tapauksissa, tätä yleissopi- goods are not unloaded from the vehicle, this
2020: musta on kuitenkin sovellettava koko kuljetuk- Convention .shall nevertheless apply to the
2021: seen. Sikäli kuin näytetään, että tavaran katoa- whole of the carriage. Provided that to the
2022: minen, vähentyminen tai vahingoittuminen tahi extent that 1t is proved that any loss, damage
2023: sen luovuttamisen viivästyminen, mikä on sat- or delay in delivery of the goods which occurs
2024: tunut muun kuin tiekuljetuksen aikana, ei ole during the carriage by the other means of
2025: aiheutunut tietahdinkuljettajan toimenpiteestä transport was not caused by an act or omission
2026: tai laiminlyönnistä vaan tapahtumasta, joka on of the carrier by · road, but by some event
2027: voinut sattua ainoastaan tällä toisella kuljetus- which could only have occurred in the course
2028: muodolla tapahtuneen kuljetuksen aikana ja of and by reason of the carriage by that other
2029: sen vuoksi, derahdinkuljettajan vastuu ei mää- means of transport, the liability of the carrier
2030: räydy tämän yleissopimuksen mukaan, vaan si- by road shall he determined not by this Con-
2031: ten kuin ,tuon toisen kuljetusmuodon tahdin- vention but in the manner in which the
2032: kuljettajan vastuu olisi määräytynyt, jos tava- liahility of the carrier hy .the other means of
2033: roiden kuljetussopimus lähettäjän ja tahdin- transport would have been determined if a
2034: kuljettajan välillä olisi tehty yksinomaan tätä contract for carriage of ,the goods alone had
2035: toista kuljetusmuotoa koskevaksi laissa kysei- been made hy the sender with the carrier by
2036: sellä kuljetusmuodolla suoritettaville tavara- the other means of ;transport in accordance
2037: kuljetuksille määrättyjen ehtojen mukaisesti. with the conditions prescribed by law for the
2038: Ellei tällaisia ehtoja ole määrätty, tietahdinkul- carriage of goods by that means of transport.
2039: jettajan vastuu kuitenkin määräytyy tämän If, however, there are no such prescribed
2040: yleissopimuksen mukaisesti. conditions, the liability of the carrier by road
2041: shall he determined by this Convention.
2042: 2. Milloin tietahdinkuljettaja samalla on 2. If the carrier hy road is also himself the
2043: tuon toisen kuljetusmuodon rahdinkuljettaja, carrier hy the other means of transport, his
2044: hänen vastuunsa määräytyy samoin tämän ar- liabilitv shall also he determined in accordance
2045: tiklan 1 kohdan määräysten mukaan, mutta si- with the provisions of paragraph 1 of this
2046: ten, että hänet tietahdin ja tämän toisen kul- article, but as if, in his capacities as carrier
2047: jetusmuodon rahdinkuljewijana katsotaan kah- hy rood and as carrier hy the other means of
2048: deksi eri henkilöksi. transport, he were two separate persons.
2049:
2050:
2051: II luku Chapter. II
2052: Henkilöt, ioista rahdinkuljettaia vastaa Persons for whom the carrier is responsible
2053: 3 .artikla Article 3
2054: Tätä sopimusta sovellettaessa tahdinkuljet- For the purposes of this Convention the
2055: taja vastaa. t()imi- ja palveluhenkilöstönsä sekä carrier shall he responsihle for the. acts and
2056: 8 N:o 3
2057:
2058: muiden kuljetuksen suorittamisessa käyttämi- omissions of his agents and servants and of any
2059: ensä henkilöiden toimista ja· laiminlyönneistä other persons of whose services he makes use
2060: kuten omistaan näiden toimiessa tehtäviensä for the performance of the carriage, when such
2061: puitteissa. agents, servants or other persons are acting
2062: within the scope of their employment, as if
2063: such acts or omissions were his own.
2064:
2065:
2066: III luku Chapter III
2067: Rahtisopimuksen tekeminen ;a täyttäminen Conclusimz and performance of the contract
2068: of carriage
2069: 4 artikla Article 4
2070: Rahtisopimus on vahvistettava tekemällä The contract of carriage shall be confirmed
2071: siitä rahtikirja. Se, ettei tahtikirjaa ole tehty by the making out of a consignment note. The
2072: taikka ettei se ole sisällöltään määräysten mu- absence, irregularity or loss of the consignment
2073: kainen tai että se on kadonnut, on merkitykse- note shall not affect the existence or the
2074: töntä ratkaistaessa, onko tahtisopimus syntynyt validity of the contract of carriage which shall
2075: tai onko se pätevä, ja tahtisopimukseen sovel- remain subject to the provisions of this Con-
2076: letaan tämän yleissopimuksen määräyksiä. vention.
2077:
2078: 5 artikla Article 5
2079: 1. Rahtikirja on tehtävä kolmena alkuperäis- 1. The consignment note shall be made out
2080: kappaleena, jotka lähettäjän ja tahdinkuljetta- in three original copies signed by the sender
2081: jan on allekirjoitettava. Allekirjoitukset voivat and by the carrier. These signatures may be
2082: olla painettuja tai ne voidaan korvata lähettäjän printd or replaced by the stamps of the sender
2083: ja tahdinkuljettajan leimalla, jos sen valtion laki, and the carrier if .the law of the country in
2084: missä rahtikirja tehdään, tämän sallii. Rahti- which the consigment note has been made out
2085: kirjan ensimmäinen kappale on annettava lä- so permits. The first copy shall be handed .to
2086: hettäjälle, toinen kappale seuraa tavaraa ja kol- the sender, the second shall accompany .the
2087: mannen kappaleen saa tahdinkuljettaja pitää. goods and the third shall be retained by the
2088: carrier.
2089: 2. Jos kuljetettava tavara on kuormattava 2. When the goods which are to be carried
2090: eri ajoneuvoihin tai jos kysymys on eri tavara- have to be loaded in different vehicles, or are
2091: lajeista tai -eristä, lähettäjällä tai tahdinkuljet- of different kinds or are divided into different
2092: tajalla on oikeus vaatia, että kutakin ajoneuvoa, lots, the sender or the carrier shall have .the
2093: tavaralajia .tai -erää kohti tehdään eri rahtikir- right to require a separate consignment note
2094: jat. to be made out for each vehiele used, or for
2095: each kind or lot of goods.
2096:
2097: 6 artikla Article 6
2098: 1. Rahtikirjaan tulee sisältyä seuraavat tie- 1. The consignment note shall contain the
2099: dot: following particulars:
2100: a) tekopaikka ja -aika; a) the date of the consignment note and
2101: .the place at which it is made out;
2102: b) lähettäjän nimi ja osoite; b) the name and address of the sender;
2103: c) tahdinkuljettajan nimi ja osoite; c) the name and address of the carrier;
2104: d) tavaran kuljetettavaksi ottamispaikka ja d) the place and the date of taking over of
2105: -aika sekä määräpaikka; the goods and the place designated for delivery;
2106: e) vastaanottajan nimi ja osoite; e) the name and address of the consignee;
2107: f) tavaralajin yleisesti käytetty nimitys ja f) the description in common use of the
2108: N:o 3 9
2109:
2110: pakkaustapa sekä, kun kysymys on vaarallisesta goods and the method of packing, and, in the
2111: tavarasta, sen yleisesti hyväksytty nimitys; case of dangerous goods, thcir generally recogn-
2112: ized description; ·
2113: g) kollien määrä, niiden erityismerkit ja nu- g) the number of packages and their special
2114: merot; marks and numbers;
2115: h) tavaran kokonaispaino tai sen määrä h) the gross weight of the goods or their
2116: muulla tavoin ilmaistuna; quantity otherwise expressed;
2117: i) kuljetukseen liittyvät kustannukset ( rahti, i) charges relating to the carriage ( carriage
2118: lisämaksut, tullimaksut ja muut sopimuksen te- charges, supplementary charges, customs duties
2119: kemisen ja tavaran luovuttamisen välisenä ai- and other charges incuri:ed from the making
2120: kana syntyvät kustannukset); of the contract to the time of delivery) ;
2121: j) tulli- ja muita muodollisuuksia varten tar- j) the requisite instructions for Customs
2122: vittavat ohjeet; and other formalities;
2123: k) maininta, että tämän yleissopimuksen k) a statement that the carriage is subject,
2124: määiäykset koskevat kuljetusta päinvastaisista notwithstanding any clause to the contrary, to
2125: määräyksista huolimatta; the provisions of this Convention.
2126: 2. Rahtikirjaan tulee tarpeen vaatiessa si- 2. Where applicable, the consignment note
2127: sältyä myös seuraavat tiedot: shall also contain the following particulars:
2128: a) uudelleenkuormaamiskielto; a) a sta.tement that transhipment is not
2129: allowed;
2130: b) kustannukset, jotka lähettäjä ottaa mak- b) the charges which the sender undertakes
2131: saakseen; to pay;
2132: c) tavaraa luovutettaessa perittävä jälkivaa- c) the amount of "cash on delivery" charges;
2133: timuksen määrä;
2134: d) tavaran ilmoitettu arvo sekä sen perille d) a declaration of the value of the goods
2135: toimittamiseen liittyvän erityisen etuuden arvo; and the amount representing special interest in
2136: delivery;
2137: e) lähettäjän tavaran vakuuttamisesta tah- e) the sender's instructions to .the carrier
2138: dinkuljettajalle antamat ohjeet; regarding insurance of the goods;
2139: f) aika, jonka kuluessa kuljetus on sovittu f) the agreed time-limit within which the
2140: saatettavaksi loppuun; carriage is to he carried out;
2141: g) luettelo tahdinkuljettajalle annetuista asia- g) a list of the documents handed to ,the
2142: kirjoista. carrier.
2143: 3. Asianosaiset saavat tahtikirjaan merkitä 3. The parties may enter in .the consign-
2144: muitakin tarpeellisiksi katsomiaan tietoja. ment note any other particulars which ,they
2145: may deem useful.
2146:
2147: 7 artikla Article 7
2148: 1. Lähettäjä vastaa kaikista kustannuksista 1. The sender shall he responsible for a1l
2149: ja vahingoista, jotka tahdinkuljettajalle aiheu- expenses, loss and damage sustained by the
2150: tuvat virheellisyyksistä tai puutteellisuuksista: carrier by reason of the inacr:uracy or inade-
2151: quacy of:
2152: a) merkinnöissä, jotka mainitaan 6 artiklan a) the particulars specified in article 6,
2153: 1 kappaleen b), d), e), f), g), h) ja j) koh- paragraph 1, b ), d), e), f), g), h) and j);
2154: dassa;
2155: b) merkinnöissä, jotka mainitaan 6 artiklan b) the particulars specified in article 6,
2156: 2 kappaleessa; paragraph 2;
2157: c) muissa tiedoissa tai ohjeissa, jotka lähet- c) any other particulars or instructions given
2158: täjä antaa tahtikirjan laatimista tai siihen mer- by him to enable .the consignment note to he
2159: kitsemistä varten. made out or for the purpose of their being
2160: entered therein.
2161: 2 14620/70
2162: 10 N:o 3
2163:
2164: 2. Kun tahdinkuljettaja lähettäjän pyyn- 2. lf, at the request of .the sender, the
2165: nöstä merkitsee tahtikirjaan tämän artiklan 1 carrier enters in the consignment note the
2166: kappaleessa tarkoitetut tiedot, kaatsotaan hä- particulars referred to in paragraph 1 of this
2167: nen, mikäli ei muuta näytetä, toimineen lähet- article, he shall he deemed, unless the contrary
2168: täjän lukuun. is proved, to have done so on hehalf of the
2169: sender.
2170: 3. Jos tahtikirjassa ei ole 6 artiklan 1 kap- 3. If the consignment note does not contain
2171: paleen k) kohdassa tarkoitettua mainintaa, tah- the statement specified in article 6, paragrap 1
2172: dinkuljettaja vastaa kaikista kustannuksista, ka- k), the carrier shall he liahle for all expenses,
2173: toamisista ja vahingoista, jotka sen johdosta loss and damage sustained through such omis-
2174: aiheutuvat tavarasta määräämään oikeutetulle. sion hy the person entitled to dispose of .the
2175: goods .
2176:
2177: . 8 artikla Article 8
2178: 1. Ottaessaan tavaran vastaan rahdinkuljet· 1. On taking ovet the goods, the carrier
2179: tajan on tarkastettava: shall cheele
2180: a) tahtikirjassa kollien lukumäärästä, niiden a) the accuracy of the statements in the
2181: merkeistä ja numeroista annettujen tietojen consignment note as to the numher of packages
2182: paikkansapitävyys; and their marks and numhers, and
2183: h) tavaran ja pakkauksen ulkoinen kunto. b) the apparent condition of the goods and
2184: their packaging.
2185: 2. Jos tahdinkuljettaja ei voi kohtuullisin 2. Where the carrier has no reasonahle
2186: keinoin tarkastaa tämän artiklan 1 kappaleen means of checking the accuracy of the state-
2187: a) kohdassa mainittujen tietojen paikkansapi- ments referred to in paragraph 1 a) of this
2188: tävyyttä, hänen on merkittävä tästä tahtikir- article, he shall enter his reservations in the
2189: jaan varaumansa ja niiden syyt. Niin ikään hä- consignment note together with the grounds
2190: nen on perusteltava tavaran ja pakkauksen on which they are hased. He shall likewise
2191: ulkoista kuntoa koskevat varaumat. Nämä va- specify the grounds for any reservations which
2192: raumat eivät sido lähettäjää, ellei hän ole niitä he makes with regard to the apparent condition
2193: tahtikirjassa nimenomaan hyväksynyt. of the goods and their packaging. Such re-
2194: servations shall not hind the sender unless he
2195: has expressly agreed to he bound hy them in
2196: the consignment note.
2197: 3. Lähettäjä voi vaatia, että tahdinkuljet- 3. The sender shall he entitled to require
2198: taja tarkastaa tavaran kokonaispainon tai the carrier to check the gross weight of the
2199: muulla tavalla ilmaistun määrän hän voi goods or their quantity otherwise expressed.
2200: myös vaatia kollien sisällön tarkastamista. Rah- He may also require the contents of the
2201: dinkuljettajalla on oikeus vaatia korvaus tällai- packages to he checked. The carrier shall he
2202: sen tarkastuksen aiheuttamista kustannuksista. entitled to claim the cost of such checking.
2203: Tarkastuksen tuloksesta on tehtävä merkintä The result of the checks shall he enterred in
2204: rahtikirj aan. the consignment note.
2205:
2206: 9 artikla Article 9
2207: 1. Rahtikirja on katsottava ensisijaiseksi to- 1. .The consignment note shall he prima
2208: disteeksi kuljetussopimuksen tekemisestä, sopi- facie evidence of. the making of. the .contract of
2209: muksen ehdoista ja siitä, että tahdinkuljettaja carriage, the conditions of the contract and the
2210: on ottanut tavaran vastaan. receipt of .the goods hy the carrier.
2211: 2. Ellei tahtikirjassa ole tahdin kuljettajan 2. If the consignment note contains no spe-
2212: erityistä varaumaa ja ellei muuta näytetä, kat- cific reservations hy the carrier, it shall he
2213: sotaan tavaran ja pakkausten olleen ulkonai- presumed, unless the contrary is proved, that
2214: sesti hyvässä kunnossa tahdinkuljettajan otta- the goods and their packaging appeared to he
2215: essa ne vastaan ja pakkausten lukumäärän, in good condition when the carrier took them
2216: N:o 3 11
2217:
2218: merkkien ja numeroiden olleen rahtikirjan mer- over and that the number of packages, their
2219: kintöjen mukaiset. marks and numbers corresponded with the
2220: statements in the consignment note.
2221:
2222: 10 artikla Ar.ticle 10
2223: Lähettäjä on tahdinkuljettajalle vastuussa The sender shall be liable to the carrier for
2224: tavaran pakkauksen puutteellisuudesta henki· damage to persons, equipment or other goods,
2225: lölle, kuljetusvälineistölle tai muulle tavaralle and for any expenses due to defective packin~
2226: aiheutuneista vahingoista ja kustannuksista, el- of the goods, unles the defect was apparent or
2227: lei puutteellisuus ollut ulkonaisesti havaitta- known to the carrier at the time when he took
2228: vissa tai tahdinkuljettajan tiedossa hänen otta- over the goods and he made no reservations
2229: essaan tavaran vastaan, eikä hän ollut .tehnyt concerning it.
2230: siitä varaumaa.
2231:
2232: 11 artikla Article 11
2233: 1. Tulli- ym. muodollisuuksia varten, jotka 1.. For the purposes of the Customs or other
2234: on täytettävä ennen tavaran luovuttamista vas- formalities which have to be completed before
2235: taanottajalle, lähettäjän on liitettävä tahtikir- delivery of .the goods, the sender shall attach
2236: jaan tai asetettava tahdinkuljettajan käytettä- the necessaty documents to the consigment
2237: väksi tarvittavat asiakirjat ja annettava tahdin- note or place them at the disposal of the
2238: kuljettajalle kaikki tämän pyytämät tiedot. carrier and shall furnish him with all the
2239: information which he requires.
2240: 2. Rahdinkuljettaja ei ole velvollinen tutki- 2. The carrier shall not be under any duty
2241: maan, ovatko nämä asiakirjat ja tiedot oikeita to · enquire into either. the accuracy or the
2242: tai täydellisiä. Lähettäjä on tahdinkuljettajalle adequacy of such documents and information.
2243: vastuussa vahingosta, mikä aiheutuu siitä, että The sender shall be liable to the carrier for
2244: tällainen asiakirja tai tieto puuttuu tai on epä- any damage caused by the absence, inadequacy
2245: täydellinen tahi väärä, ei kuitenkaan milloin or irregularity of such documents and infor-
2246: tahdinkuljettaja on syyllistynyt virheeseen tai mation, except in the case of some wrongful
2247: laiminlyöntiin. act or neglect on the part of the carrier.
2248: 3. Rahdinkuljettaja on komissionäärin ta- 3. The liability of the carrier for the
2249: voin vastuussa seurauksista, jotka aiheutuvat consequences arising from the loss or incorrect
2250: tahtikirjassa mainittujen ja sitä seuraavien tai use of the documents specified in and ac-
2251: hänen huostaansa uskottujen asiakirjain katoa- companying the consignment note or deposited
2252: misesta tai virheellisestä käyttämisestä edellyt- with the carrier shall be that of an agent,
2253: täen, että hänen maksettavakseen tuleva kor- provided that the compensation payable by .the
2254: vaus ei ylitä tavaran katoamisesta suoritettavaa carrier shall not exceed .that payable in .the
2255: korvausmäärää. event of loss of the goods.
2256:
2257: 12 artikla Article 12
2258: 1. Lähettäjählä on oiilreus määrätä tavarasta, 1. The sender has the right to dispose of
2259: etenkin pyytämällä tahdinkuljettajaa kuljetuk- ;the goods, in particular by asking the carrier
2260: sen aikana· keskeyttämään tavaran edelleen kul- to stop . the goods in transit, to change the
2261: jetus, muuttamaan määräpaikkaa tai luovutta- place at which delivery is to take place or to
2262: maan tavara muulle kuin tahtikirjassa maini- deliver the goods to a consignee other than
2263: tulle vastaanottajalle. the consignee indicated in the consignment
2264: note.
2265: · 2. Tämä oikeus lakkaa, kun tahtikirjan toi- 2. This right shall cease to exist when the
2266: nen kappale annetaan vastaanottajalle tai tämä second copy of the consignment note is handed
2267: käyttää 13. artiklan 1. kappaleen mukaista oi- to the consignee or when the consignee exer-
2268: keuttaan. Tästä ajankohdasta lähtien tahdinkul- cises his right under article 13, paragraph 1;
2269: jettajan on noudatettava vastaanottajan mää- from that time onwards the carrier shall obey
2270: räyksiä. the orders of the consignee.
2271: 12 N:o 3
2272:
2273: 3. Oikeus määrätä tavarasta kuuluu kuiten- 3. The consignee shall, however, have the
2274: kin vastaanottajalle tahtikirjan tekemisestä läh- right of disposal from the time when ithe
2275: tien, jos lähettäjä on tehnyt tästä merkinnän consignment note is drawn up, if the sender
2276: rahtikirjaan. makes an entry to that effect in the consign-
2277: ment note.
2278: 4. Jos vastaanottaja määräämisvaltaansa 4. If in exercising his right of disposal .the
2279: käyttäessään on määrännyt tavaran luovutetta- consignee has ordered the delivery of the goods
2280: vaksi toiselle, ei tällä ole oikeutta nimetä toista to another person, that other person shall not
2281: vastaanottajaa. be entitled to name other consignees.
2282: 5. Oikeutta määrätä tavarasta voidaan 5. The exercise of the right of disposal
2283: käyttää vain sillä edellytyksellä: shall be subject to the following conditions:
2284: a) että lähettäjä tai tämän artiklan 3 kap- a) that the sender or, in the case referred
2285: paleessa tarkoitetussa tapauksessa vastaanotta- to in paragraph 3 of this article, the consignee
2286: ja, joka tahtoo käyttää tällaista oikeutta, esittää who wishes to exercise the right produces the
2287: tahtikirjan ensimmäisen kappaleen, johon tah- first copy of the consignment note on which
2288: dinkuljettajan noudatettaviksi tarkoitetut uudet the new instructions to the carrier have been
2289: ohjeet on merkitty, sekä korvaa tahdinkuljet- entered and indemnifies the carrier against all
2290: tajalle niiden toteuttamisesta aiheutuvat kus- expenses, loss and damage involved in carrying
2291: •tannukset ja vahingon; out such instructions;
2292: b) että uusien ohjeiden toteuttaminen on b) that the carrying out of such instructions
2293: mahdollista sinä ajankohtana, jolloin niiden is possible at the :time when the instructions
2294: toteuttaja saa ne, ja ettei se estä tahdinkuljet- reach the person who is to carry .them out
2295: tajan toiminnan normaalia harjoittamista eikä and does not either interfere with the normal
2296: aiheuta vahinkoa toisten tavaralähetysten lähet- working of the carrier's undertaking or preju-
2297: täjille tai vastaanottajille; dice the senders or consignees of other consign-
2298: ments;
2299: c) että ohjeet eivät aiheuta lähetyksen jaka- c) that the instructions do not result in a
2300: mista. division of the consignment.
2301: 6. Jos tahdinkuljettaja tämän artiklan 5 6. When, by reason of the provisions of
2302: kappaleen b) kohdan määräysten johdosta ei paragraph 5 b) of this article, the carrier
2303: voi noudattaa saamiaan ohjeita, hänen tulee cannot carry out the instructions which he
2304: heti ilmoittaa tästä ohjeiden antajalle. receives, he shall immediately notify the person
2305: who gave him such instructions.
2306: 7. Rahdinkuljettaja, joka ei noudata hä- 7. A carrier who has not carried out the
2307: nella tässä artiklassa määrätyin edellytyksin an- instructions given under the conditions provided
2308: nettuja ohjeita tai joka noudattaa sellaisia oh- for in this article, or who has carried them out
2309: jeita vaatimatta rahtikirjan ensimmäisen kappa- without requiring the first copy of the consign-
2310: leen esittämistä, on vastuussa siitä henkilölle, ment note to be produced, shall be liable to
2311: jolla on oikeus vaatia korvausta sen aiheutta- the person entitled .to make a claim for any
2312: mista menetyksistä tai vahingoista. loss or damage caused thereby.
2313:
2314: 13 artikla Article 13
2315: 1. Tavaran saavuttua määräpaikkaansa vas- 1. After arrival of the goods at the place
2316: taanottajalla on oikeus vaatia, että tahdinkul- designated for delivery, the consignee shall be
2317: jettaja kuittia vastaan luovuttaa hänelle tahti- entitled to require the carrier to deliver to
2318: kirjan toisen kappaleen sekä tavaran. Jos ta- him, against a receipt, the second copy of .the
2319: varan todetaan kadonneen tai tavara ei ole saa- consignment note and the goods. If .the loss
2320: punut perille 19 artiklassa mainitun määrä- of the goods is established or if the goods
2321: ajan kuluessa, vastaanottaja voi omissa nimis- have not arrived after the expiry of the period
2322: sään saattaa tahtisopimukseen perustuvat oikeu- provided for in article 19, the consignee shall
2323: det ral1dinkuljettajaa vastaan voimaan. be entitled to enforce in his own name against
2324: .the carrier any rights arising from the contract
2325: of carriage.
2326: N:o 3 13
2327:
2328: 2. Vastaanottaja, joka käyttää hänelle tä- 2. The consignee who avails himself of the
2329: män artiklan 1 kappaleen mukaan kuuluvaa oi- rights granted to him under paragraph 1 of
2330: keutta, tulee suorittaa tahtikirjan mukaiset kus- this article shall pay the charges shown to be
2331: tannukset. Jos tästä syntyy riita, tahdinkuljet- due on the consignment note, hut in the event
2332: taja ei ole velvollinen luovuttamaan tavaraa, of dispute on this matter .the carrier shall not
2333: ellei vastaanottaja aseta vakuutta. he required to deliver the goods unless security
2334: has heen furnished hy the consignee.
2335:
2336: 14 artikla Article 14
2337: 1. Jos ennen tavaran saapumista määräpaik- 1. If for any reason it is or hecomes impos-
2338: kaansa jostakin syystä on mahdotonta tai käy sihle to carry out the contract in accordance
2339: mahdottomaksi toteuttaa sopimus tahtikirjan with the terms laid down in the consignment
2340: määräysten. mukaisesti, tahdinkuljettajan on note hefore the goods reach the place designated
2341: pyydettävä ohjeita siltä, jolla 12 artiklan mää- for delivery, the carrier shall ask for instruc-
2342: räysten mukaan on oikeus määrätä tavarasta. tions from the person entitled to dispose of the
2343: goods in accordance with the provisions of
2344: article 12.
2345: 2. Milloin olosuhteet kuitenkin sallivat kul- 2. Nevertheless, if circumstances are such
2346: jetuksen suorittamisen muulla tavoin kuin tah- as to allow the carriage to be carried out con-
2347: tikirjassa on määrätty eikä tahdinkuljettaja ditions differing from those laid down in .the
2348: kohtuullisessa ajassa ole saanut ohjeita siltä, consignment note and if .the carrier has heen
2349: jolla 12 artiklan määräysten mukaan on oikeus unahle to ohtain instructions in reasonahle
2350: määrätä tavarasta, tahdinkuljettajan tulee ryh- time from the person entitled to dispose of
2351: tyä tämän etua hänen käsityksensä mukaan the goods in accordance with the provisions of
2352: parhaiten vastaaviin toimiin. article 12, he shall .take such steps as seem to
2353: him to he in the hest interests of the person
2354: entitled to dispose of the goods.
2355: 15 artikla Article 15
2356: 1. Jos sen jälkeen, kun tavara on saapunut 1. Where circumstances prevent delivery of
2357: määräpaikkaansa, ilmaantuu esteitä sen luovut- the goods after their arrival at the place
2358: tamiselle, tahdinkuljettajan on pyydettävä oh- designated for delivery, the carrier shall ask
2359: jeita lähettäjältä. Jos vastaanottaja kieltäytyy the sender for this instructions. If the consignee
2360: ottamasta tavaraa vastaan, lähettäjällä on oi- refuses the goods the sender shall he entitled
2361: keus määrätä siitä tahtikirjan ensimmäistä kap- to dispose of :them without heing obliged .to
2362: paletta esittämättä. produce the first copy of the consignment note.
2363: 2. Vastaanottaja voi, vaikka hän on kieltäy- 2. Even if he has refused the goods, the
2364: tynyt ottamasta tavaraa vastaan, vaatia sen luo- consignee may nevertheless require delivery so
2365: vuttamista niin kauan kun tahdinkuljettaja ei long as the carrier has not received instructions
2366: ole saanut muunlaisia ohjeita lähettäjältä. to the contrary from the sender.
2367: 3. Jos tavaran luovuttamiselle ilmaantuu 3. When circumstances preventing delivery
2368: este sen jälkeen, kun vastaanottaja on käyttäen of the goods arise after the consignee, in
2369: 12 artiklan 3 kappaleen mukaista oikeuttaan exercise of his rights under article 12, para-
2370: määrännyt tavaran luovutettavaksi toiselle, on graph 3, has given an order for the goods to
2371: tämän artiklan 1 ja 2 kappaletta sovellettaessa he delivered to another person, paragraphs 1
2372: vastaanottajaa pidettävä lähettäjänä ja tuota and 2 of this article shall apply as if the
2373: toista vastaanottajana. consignee were the sender and that other per-
2374: son were the consignee.
2375: 16 artikla Article 16
2376: 1. Rahdinkuljettajalla on oikeus saada kor- 1. The carrier shall he entitled to recover
2377: vaus hänelle ohjeiden hankkimisesta tai toteut- the cost of his request for instructions and
2378: tamisesta aiheutuneista kustannuksista, mikäli any expenses entailed in carrying out such
2379: 14 N:o 3
2380:
2381: ne eivät ole aiheutuneet hänen virheestään tai instructions, unless such expenses were caused
2382: laiminlyönnistään. hy the wrongful act or neglect of the carrier.
2383: 2. 14 artiklan 1 kappaleessa ja 15 artik.- 2. In the cases referred to in article 14,
2384: lassa tarkoitetuissa tapauksissa tahdinkuljettajaparagraph 1, and in article 15, the carrier may
2385: voi heti purkaa tavaran siitä määräämään oi- immediately unload the goods for account of
2386: keutetun lukuun ja purkamisen jälkeen kulje- the person entitled .to dispose of them and
2387: tuksen on katsottava päättyneen. Rahclinkul- thereupon the carriage shall he deemed to be
2388: jettajan on siten säilytettävä tavara siitä mää-at an end. The carrier shall ,then hold the
2389: räämään oikeutettua varten. Hän voi kuitenkin goods on hehalf of the person so entitled. He
2390: uskoa tavaran kolmannen osapuolen huostaan may however entrust them to a third party,
2391: ja vastaa silloin vain siitä, että tämän osapuo-and in that case he shall not be under any
2392: len valinnassa on noudatettu riittävää huolelli-liahility except for the exercise of reasonahle
2393: suutta. Tavaraa jäävät rasittamaan tahtikirjastacare in the choice of such third party. The
2394: ilmenevät ja kaikki muut kustannukset. charges due under .the consignment note and
2395: all other expenses shall remain chargeahle
2396: against the goods.
2397: 3. Rahdinkuljettaja voi myydä tavaran odot- 3. The carrier may sell the goods, without
2398: tamatta siitä määräämään oikeutetun ohjeita, awaiting instructions from the person entitled
2399: jos tavara on nopeasti pilaantuvaa tai sen kunto to dispose of them, if the goods are perishable
2400: antaa siihen aihetta taikka tavaran varastointi- or their condition warrants such a course, or
2401: kustannukset eivät ole kohtuullisessa suhteessa when .the storage expenses would he out of
2402: sen arvoon. Hän voi muutoinkin myydä tava- proportion to the value of the goods. He mav
2403: ran, jollei hän kohtuullisen ajan kuluessa ole also proceed to the sale of .the goods in other
2404: tavarasta määräämään oikeutetulta saanut cases if after the expiry of a reasonable period
2405: muunlaisia ohjeita, joita hänen kohtuuden mu- he has not received from .the person entitled
2406: kaan voidaan katsoa olevan velvollinen nou- to dispose of the goods instructions to the
2407: dattamaan. contrary which he may reasonably he required
2408: to carry out.
2409: 4. Jos tavara on tämän artiklan maarays- 4. If the goods have heen sold pursuant to
2410: ten mukaisesti myyty, kauppasumma on, sitten this article, the proceeds of sale, after deduction
2411: kun siitä on vähennetty tavaraa rasittavat kus- of .the expenses chargeable against the goods,
2412: tannukset, toimittava sille, jolla on oikeus shall he placed at the disposal of the person
2413: määrätä tavarasta. Jos nämä kustannukset ylit- entitled to dispose of the goods. If these
2414: tävät kauppahinnan, tahdinkuljettaja voi vaatia charges exceed the proceeds of sale, rt:he
2415: etotuksen korvaamista. carrier shall he entitled to the difference.
2416: 5. Myyntimenettely määräytyy sen paikka- 5. The procedure in the case of sale shall
2417: kunnan lain tai tavan mukaan, missä tavara on. he determined hy the law or custom of the
2418: place where the goods are situated.
2419:
2420:
2421: IV luku Chapter IV
2422: Rahdinkuljettajan vastuu Liability of the carrier
2423: 17 artikla Article 17
2424: 1. Rahdinkuljettaja vastaa tavaran kuljetet- 1. The carrier shall he liable for the total
2425: tavaksi ottamisen ja sen luovuttamisen välisenä or partial loss of the goods and for damage
2426: aikana tapahtuvasta tavaran katoamisesta tai thereto occurring between the time when he
2427: vähenemisestä ja vahingoittumisesta sekä luo- takes over the goods and the time of delivery,
2428: vutuksen viivästymisestä. av well as for any delay in delivery.
2429: 2. Rahdinkuljettaja on kuitenkin vastuusta 2. The carrier shall however he relieved
2430: vapaa, jos katoaminen, vähentyminen, vahin- of liability if the loss, damage or delay was
2431: goittuminen tai viivästyminen on johtunut vaa- caused by the wrongful act or neglect of the
2432: N:o 3 15
2433:
2434: timuksen esittäjän virheestä tai laiminlyönnistä claimant, by the instructions of the claimant
2435: tahi tämän muutoin kuin tahdinkuljettajan vir- given otherwise .than as the result of a wrong-
2436: heen tai laiminlyönnin johdosta antamista oh- ful act or neglect on the part of the carrier,
2437: jeista .taikka tavaran omasta laadusta tahi olo- by inherent vice of the goods or through
2438: suhteista, joita rahdin kuljettaja ei ole voinut circumstances which the carrier could not avoid
2439: välttää ja joiden seurauksia hän ei ole voinut and the consequences of which he was unable
2440: ehkäistä. to prevent .
2441: 3. Rahdinkuljettaja ei voi vastuusta vapau- .3. The carrier shall not he relieved of
2442: tuakseen vedota kuljetukseen käytetyn ajoneu- liability hy reason of the defective condition
2443: von puutteellisuuteen tahi ajoneuvon vuok- of the vehicle used hy him in order .to perform
2444: ralle antaneen tai tämän toimi- tai palveluhen- the carriage, or hy reason of the wrongful
2445: kilöstön virheeseen tai Iaiminlyöntiin. act or neglect of the person from whom he
2446: may have hired the vehicle or of the agents or
2447: servants of .the latter.
2448: 4. Jäljempänä 18 artiklan 2-5 kappaleessa 4. Suhject to article 18, paragraphs 2 to 5,
2449: mainituin edellytyksin tahdinkuljettaja on vas- the carrier shall he relieved of liability when
2450: tuusta vapaa, jos katoaminen, vähentyminen the loss or damage arises from the special
2451: tai vahinko johtuu erityisestä riskistä, joka risks inherent in one or more of the following
2452: sisältyy yhteen tai useampaan seuraavista sei- circumstances:
2453: koista:
2454: a) avonaisen ajoneuvon käyttö ilman pei- a) Use of open unsheeted vehicles, when
2455: tettä, kun sen käytöstä on nimenomaan sovittu their use has been expressly agreed and speci-
2456: ja tehty merkintä rahtilcirjaan; fied in the consignment note;
2457: b) laatunsa vuoksi vähentymiselle tai va- b) the lack of, or defective condition of
2458: hingoittumiselle alttiiden tavaroiden pakkausten packing in the case of goods which, hy their
2459: puuttuminen tai puutteellinen kunto kun niitä nature, are liable to wastage or .to he damaged
2460: ei ole pakattu tai ne on puutteellisesti pakattu; when not packed or when not properly packed;
2461: c) tavaran käsittelyn, kuormaamisen, ahtaa- c) handling, loading, stowage or unloading
2462: misen .tai purkamisen suorittaminen lähettäjän of the goods by the sender, the consignee or
2463: tai vastaanottajan tahi jonkun muun heidän persons acting on behalf of the sender or the
2464: puolestaan toimivan henkilön toimesta; consignee;
2465: d) eräiden etenkin murtumisen, ruostumi- d) the nature of certain kinds of goods
2466: sen, turmeltumisen, kuivumisen, vuodon tai ta- which particularly exposes them to total or
2467: vanomaisen hukkautumisen •taikka tuhohyön- partial loss or to damage, especially through
2468: teisten tai muiden tuhoeläinten vuoksi vähene- breakage, rust, decay, desiccation, leakage,
2469: miselle, katoamiselle tai vahingoittumiselle eri- normal wastage, or the action of moth or
2470: tyisen alttiitten tavararyhmien laatu. vermin;
2471: e) kollien epätäydellinen tai virheellinen e) insufficiency or inadequacy of marks or
2472: merkitseminen tai numerointi; numbers on the packages;
2473: f) elävien eläinten kuljetus. f) the carriage of livestock.
2474: 5. Jos tahdinkuljettaja tämän artiklan mu- 5. Where under this article the carrier is
2475: kaan ei ole vastuussa joistakin niistä seikoista, not under any liahility in respect of some of
2476: jotka osaltaan ovat aiheuttaneet katoamisen, vä- the factors causing the Ioss, damage or delay,
2477: hentymisen, vahingon tai viivästymisen, vas- he shall only he liable to the extent that those
2478: taa hän vain niin laajalti kuin ne seikat, joista factors for which he is liable under this article
2479: hän tämän artiklan mukaan on vastuussa, ovat have contributed to .the loss, damage or delay.
2480: myötävaikuttaneet katoamiseen, vähentymiseen,
2481: vahingoittumiseen tai viivästymiseen.
2482:
2483: 18 artikla Article 18
2484: 1. Rahdinkuljettaja on velvollinen näyttä- 1. The burden of proving that loss, damage
2485: mään, että katoaminen, vähentyminen, vahinko or delay was due ,to one of the causes specified
2486: 16 N:o 3
2487:
2488: tai viivästyminen on johtunut jostakin 17 artik- in artide 17, paragraph 2, shall rest upon
2489: lan 2 kappaleeessa mainitusta seikasta. the carrier.
2490: 2. Jos tahdinkuljettaja vallinneiden olosuh- 2. When the carrier estahlishes that in the
2491: teiden perusteella osoittaa katoamisen, vähene- circumstances of the case, the loss or damage
2492: misen tai vahingon saattaneen aiheutua yhdestä could he attrihuted to one or more of the
2493: tai useammasta 17 artiklan 4 kappaleessa mai- special risks referred to in article 17, paragraph
2494: nitusta erityisestä riskistä, sen on katsottava 4, it shall he presumed that it was so caused.
2495: aiheutuneen siitä. Vastapuolella on kuitenkin The claimant shall however he entitled to
2496: oikeus näyttää, ettei katoaminen, vähentyminen prove that the loss or damage was not; in fact,
2497: tai vahinko ole kokonaan tai osaksikaan johtu- attrihutahle either wholly or par~y to one of
2498: nut sellaisesta riskistä. these risks.
2499: 3. Tämä ei koske 17 artiklan 4 kappaleen 3. This presumption shall not apply in the
2500: a) kohdassa tarkoitettua tapausta, milloin ky- circumstances set out in article 17, paragraph
2501: symys on poikkeuksellisen suuresta vähenty- 4 a), if there has heen an ahnormal shortage,
2502: misestä tai koko kollin katoamisesta. or a loss of any package.
2503: 4. Jos kuljetus suoritetaan tavaroiden suo- 4. If the carriage is performed in vehicles
2504: jaamiseen kuumuuden, kylmyyden, lämmön- specially equipped to protect the goods from
2505: vaihteluiden tai ilman kosteuden vaikutuksista the effects of heat, cold, variation in temper-
2506: erityisesti varustetulla ajoneuvolla, tahdinkul- ature or the humidity of the air, the carrier
2507: jettaja ei voi vedota 17 artiklan 4 kappaleen shall not he entitled to claim the henefit of
2508: d) kohdan säännökseen, ellei hän osoita ryh- article 17, paragraph 4 d), unless he proves
2509: tyneensä kaikkiin hänelle kuuluviin, tilanteen that all steps incumhent on him in the circum-
2510: vaatimiin toimenpiteisiin näiden varusteiden stances with respect to the choice, maintenance
2511: valinnan, kunnossapidon ja käytön osalta ja and use of such equipment were taken and
2512: noudattaneensa kaikkia saamiaan erityisohjeita. that he complied with any special instructions
2513: issued to him.
2514: 5. Rahdinkuljettaja ei voi vastuusta vapau- 5. The carrier shall not he entitled to claim
2515: tuakseen vedota 17 artiklan 4 kappaleen f) koh- the henefit of article 17, paragraph 4 f), unless
2516: dan säännökseen, ellei hän osoita ryhtyneensä he proves that all steps normally incumhent
2517: kaikkiin tavallisesti hänelle kuuluviin, tilanteen on him in the circumstances were taken and
2518: vaatimiin toimenpiteisiin ja noudattaneensa that he complied with any special instructions
2519: kaikkia saamiaan erityisohjeita. issued to him.
2520:
2521: 19 artikla Article 19
2522: Luovutuksen katsotaan viiviistyneen, ellei Delay in delivery shall he said to occur
2523: tavaraa ole luovutettu sovitun ajan kuluessa when the goods have not heen delivered within
2524: tai kun sovitun ajan puuttuessa kuljetuksen the agreed time-limit or when, failing an ag-
2525: todellinen kesto ottaen huomioon tapauksen reed .time-limit, the actual duration of the
2526: olosuhteet ja osakuorman osalta erityisesti täy- carriage having regard to the circumstances of
2527: den kuorman valmistamiseen kuluva aika, ylit- the case, and in particular, in the case of
2528: tää huolelliselle tahdinkuljettajalle kohtuulli- partial loads, the time required for making
2529: seksi katsottavan ajan. up a complete load in the normal way, exceeds
2530: the time it would he reasonahle to allow a
2531: diligent carrier.
2532:
2533: 20 artikla Article 20
2534: 1. Jollei tavaraa ole luovutettu kolmenkym- 1. The fact that goods have not heen deli-
2535: menen päivän kuluessa sovitun ajan päättymi- vered within thirty days following the expiry
2536: sestä tai, milloin erityistä määräaikaa ei ole of the agreed time-limit, or, if there is no
2537: sovittu, kuudenkymmenen päivän kuluessa siitä, agreed time-limit, within sixty days from the
2538: kun tahdinkuljettaja otti tavaran kuljetettavak- time when the carrier took over the goods,
2539: seen, katsotaan tämä ratkaisevaksi todisteeksi shall he conclusive evidence of the loss of the
2540: N:o 3 17
2541:
2542: tavaran katoamisesta ja se jolla on oikeus mää- goods, and the person entitled to make a claim
2543: rätä tavarasta voi pitää sitä kadonneena. may thereupon treat them as lost.
2544: 2. Tavarasta määräämään oikeutettu voi ot- 2. The person so entitled may, on receipt
2545: taessaan vastaan korvauksen kadonneesta tava- of compensation for the missing goods, request
2546: rasta kirjallisesti pyytää, että hänelie heti ilmoi- in writing that he shall he notified immediately
2547: tetaan, jos tavara löytyy vuoden kuluessa kor- should the goods he recovered in the course
2548: vauksen maksamisesta. Tällaisesta pyynnöstä hä- of the year following the payment of compen-
2549: nelle on annettava kirjallinen vahvistus. sation. He shall he given a written acknow-
2550: ledgement of such request.
2551: 3. Kolmenkymmenen päivän kuluessa tällai- 3. Within the thirty days following receipt
2552: sen ilmoituksen saamisesta edellämainitulla ta- of such notification, the person entitled as
2553: valla oikeutettu henkilö voi vaatia tavaroiden aforesaid may require the goods to he delivered
2554: luovuttamista itselleen siten, että hän suorittaa to him against payment of the charges shown
2555: tahtikirjassa ilmoitetut maksut ja palauttaa to be due on the consignment note and also
2556: myös saamansa korvauksen, josta on vähen- against refund of the compensation he receiv-
2557: netty siihen sisältyvät kustannukset tämän kui- ed less any charges included therein hut with-
2558: tenkaan vaikuttamatta 23 artiklan ja tapauk- out prejudice to any claims to compensation
2559: sesta riippuen 26 artiklan mukaisiin toimituk- for delay in delivery under article 23 and,
2560: sen viivästymistä koskeviin korvausvaatimuk- where applicahle, article 26.
2561: siin.
2562: 4. Ellei 2 kappaleessa tarkoitettua vaati- 4. In the ahsence of the request mentioned
2563: musta ole esitetty tai joliei mitään ohjetta ole in paragraph 2 or of any instructions given
2564: annettu 3 kappaleessa mainitun kolmenkymme- within the period of thlrty days specified in
2565: nen päivän määräajan kuluessa taikka jos tavara paragraph 3, or if the goods are not recovered
2566: on löytynyt vasta myöhemmin kuin vuoden ku- until more than one year after the payment
2567: luttua korvauksen maksamisesta, tahdinkuljet- of compensation, the carrier shall he entitled
2568: tajalla on oikeus määrätä tavarasta sen paikka- to deal with them in accordance with the law
2569: kunnan lain mukaan, missä tavara on. of the place where the goods are situated.
2570:
2571: 21 artikla Article 21
2572: Jos tavara luovutetaan vastaanottajalle peri- Should the goods have heen delivered to the
2573: mättä jälkivaatimusta, mikä tahdinkuljettajan consignee without collection of the "cash on
2574: tahtisopimuksen mukaan olisi tullut periä, tah- delivery" charge which should have heen col-
2575: dinkuljettajan on suoritettava lähettäjäTie va- lected hy the carrier under the terms of the
2576: hingonkorvausta jälkivaatimuksen määrään asti, contract of carriage, the carrier shall he liahle
2577: mutta häneliä on oikeus vaatia maksamansa to the sender for compensation not exceeding
2578: määrä vastaanottajalta. .the amount of such charge without prejudice
2579: to his right of action against the consignee.
2580:
2581: 22 artikla Article 22
2582: 1. Jos lähettäjä antaa tahdinkuljettajan kul- 1. When the sender hands goods of a
2583: jetettavaksi vaarallista tavaraa, hänen on tälle dangerous nature to the carrier, he shall inform
2584: tarkoin ilmoitettava vaaran laatu ja, milloin tämä the carrier of the exact nature of the danger
2585: on tarpeen, ne varotoimet, joihin on ryhdyttävä. and indicate, if necessary, the precautions to
2586: Ellei tästä ole tehty merkintää rahtikirjaan, lä- be .taken. If this information has not heen
2587: hettäjän tai vastaanottajan on muulla tavoin näy- entered in the consignment note, the hurden
2588: tettävä, että tahdinkuljettaja on tarkoin tietänyt of proving, hy some other means, that the
2589: tavaran kuljetukseen liittyvän vaaran laadun. carrier knew the exact nature of the danger
2590: constituted hy the carriage of the said goods
2591: shall rest upon the sender or the consignee.
2592: 2. Rahdinkuljettaja voi milloin ja missä ta- 2. Goods of a dangerous nature which, in
2593: 3 14620/70
2594: 18 N:o 3
2595:
2596: hansa korvauksetta purkaa, hävittää tai tehdä the circumstances referred to in paragraph 1
2597: vaarattamiksi tavarat, joiden vaarallisuudesta of this article, the carrier did not know were
2598: hän ei tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- dangerous, may, at any time or place, he
2599: tuissa olosuhteissa ollut tietoinen. Lähettäjän unloaded, destroyed or rendered harmless hy
2600: on lisäksi vastattava kaikista tavaran kuljetet- .the carrier without compensation; further, the
2601: tavaksi antamisesta tai kuljettamisesta aiheu- sender shall he liahle for all expenses, loss or
2602: tuneista kustannuksista ja vahingosta. damage arising out of their handing over for
2603: carriage or of their carriage.
2604:
2605: 23 artikla Article 23
2606: 1. Milloin tahdinkuljettajan on tämän yleis- 1. When, under the provisions of this
2607: sopimuksen määräysten perusteella maksettava Convention, a carrier is liahle for compensation
2608: korvausta tavaran katoamisesta tai vähentymi- in respect of total or partial loss of goods,
2609: sestä, korvaus on laskettava sen arvon mu- such compensation shall he calculated hy refer-
2610: kaan, joka tavaralla oli kuljetettavaksi otetta- ence to the value of the goods at the place
2611: essa kyseisellä paikkakunnalla. and time at which they were accepted for
2612: carriage.
2613: 2. Tavaran arvo määrätään pörssihinnan tai, 2. The value of the goods shall he fixed
2614: ellei sellaista hintaa ole, markkinahinnan mu- according to the commodity exchange price
2615: kaan taikka, jos kumpaakaan näistä ei ole, sa- or, if there is no such price, acording to the
2616: manlaisen ja samanlaatuisen tavaran käyvän current market price or, if there is no commo-
2617: arvon mukaan. dity exchange price or current market price,
2618: hy reference to the normal value of goods of
2619: the same kind and quality.
2620: 3. Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää 25 fran~ 3. Compensation shall not, however, exceed
2621: gia kokonaispainosta puuttuvaa kiloa kohti. 25 francs per kilogram of gross weight short.
2622: Frangilla tarkoitetaan kultafrangia painoltaan "Franc" means the gold franc weighing 10/31
2623: 10/31 grammaa ja hienoudeltaan 0,900. of a gramme and heing of millesirnai fineness
2624: 900.
2625: 4. Tämän lisäksi on rahti, tullimaksut ja 4. In addition, the carriage charges, Cus-
2626: muut tavaran kuljetukseen liittyvät kulut mak- toms duties and other charges incurred in re-
2627: settava takaisin kokonaan, kun tavara on ka- spect of the carriage of the goods shall he
2628: donnut, ja, milloin tavara on vähentynyt, vä- refunded in full in case of total loss and in
2629: hentymistä vastaavalta osalta, mutta muuta va- proportion to the loss sustained in case of
2630: hinkoa ei korvata. partial loss, hut no further damages shall be
2631: payahle.
2632: 5. Jos luovutuksen viivästymisestä osoite- 5. In the case of delay, if the claimant
2633: taan aiheutuneen vahinkoa, tahdinkuljettajan proves that damage has resulted therefrom
2634: on suoritettava tästä enintään rahtia vastaava the carrier shall pay compensation for such
2635: korvaus. damage not exceeding the carriage charges.
2636: 6. Suurempaa korvausta voidaan vaatia vain, 6. Higher compensation may only he claim-
2637: jos tavaran arvo tai sen perille toimittami- ed where the value of the goods or a special
2638: seen liittyvä erityinen etuus on ilmoitettu 24 ja interest in delivery has heen declared in accor-
2639: 26 artiklan mukaisesti. dance with article 24 and 26.
2640:
2641: 24 artikla Article 24
2642: Lähettäjä voi suorittamalla sovitun lisämak- The sender may, against payment of a sur-
2643: sun ilmoittaa tahtikirjassa tavaran arvon 23 charge to he agreed upon, declare in the con-
2644: artiklan 3 kappaleessa määrättyä ylärajaa suu- signment note a value for the goods exceed-
2645: remmaksi, ja tällöin ilmoitettu arvo tulee tä- ing the limit laid down in article 23, paragraph
2646: män ylärajan tilalle. 3, and in that case the amount of the declared
2647: value shall he suhstituted for that limit.
2648: N:o 3 19
2649:
2650: 25 artikla Article 25
2651: 1. Tavaran vahingoittuessa, tahdinkuljetta- 1. In case of damage, the carrier chall he
2652: jan on korvattava arvon alennus laskettuna tava- liable for the amount hy which the goods have
2653: ran 23 artiklan 1, 2 ja 4 kappaleen mukaisesti diminished in value, calculated hy reference
2654: määrätyn arvon perusteella. to the value of the goods fixed in accordance
2655: with article 23, paragraphs 1, 2 and 4.
2656: 2. Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää: 2. The compensation may not, however,
2657: exceed:
2658: a) jos lähetys on vahingoittunut kokonai- a) if the whole consignment has been da-
2659: suudessaan, koko lähetyksen katoamisesta mak- maged, the amount payahle in the case of
2660: settavaa summaa; total loss;
2661: b) jos vain osa lähetyksestä on vahingoittu- h) if part only of the consignment has been
2662: nut, kyseisen osan katoamisesta maksettavaa damaged, the amount payable in the case of
2663: summaa. loss of the part affected.
2664:
2665: 26 artikla Article 26
2666: 1. Lähettäjä voi suorittamalla sovitun lisä- 1. The sender may, against payment of a
2667: maksun, määrätä tavaran perille toimittamiseen surcharge to he agreed upon, fix the amount
2668: liittyvän erityisen etuuden arvon tavaran vähe- of a spedal interest in delivery in the case of
2669: nemisen, katoamisen, vahingoittumisen tai sovi- loss or damage or of the agreed time-limit
2670: tun aikarajan ylityksen varalta merkitsemällä being exceeded, hy entering such amount in
2671: tämän summan rahtikirjaan. the consignment note.
2672: 2. Jos perilletoimittamiseen liittyvä erityinen 2. If a declaration of a special interest in
2673: etuus on ilmoitettu, voidaan 23, 24 ja 25 artik- delivery has heen made, compensation for the
2674: lassa mainitusta korvauksesta riippumatta, sen additional loss or damage proved may he claim-
2675: lisäksi aiheutuneeksi näytetystä vahingosta vaa- ed, up to the total amount of the interest
2676: tia korvausta ilmoitetun etuuden määrään asti. declared, independently of the compensation
2677: provided for in articles 23, 24 and 25.
2678:
2679: 27 artikla Article 27
2680: 1. Korvaukseen oikeutettu voi vaatia korkoa 1. The claimant shall he entitled to claim
2681: korvausmäärälle. Tämä viiden prosentin vuo- interest on compensation payahle. Such inte-
2682: tuinen korko lasketaan siitä päivästä, jona rest, calculated at five per centum per annum,
2683: kirjallinen korvausvaatimus lähetettiin tahdin- shall accrue from the date on which the claim
2684: kuljettajalle tai, ellei tällaista vaatimusta ole was sent in writing to the carrier or, if no
2685: esitetty, siitä päivästä, jona kanne nostettiin. such claim has heen made, from the date on
2686: which legal proceedings were instituted.
2687: 2. Jos korvauslaskelman perusteena olevia 2. When the amounts on which the calcula-
2688: määriä ei ole ilmaistu sen valtion rahana, jossa tion of the compensation is hased are not ex-
2689: maksua vaaditaan, on muuntaminen suoritettava pressed in the currency of the country in
2690: sen paikkakunnan päivän kurssin mukaan, missä which payment is claimed, conversion shall he
2691: korvaus maksetaan. at the rate of exchange applicable on the day
2692: and at the place of payment of compensation.
2693:
2694: 28 artikla Article 28
2695: 1. Kun tämän ylei~sopimuksen määräysten 1. In cases where, under the law applicahle,
2696: alaisessa kuljetuksessa sattunut katoaminen, vä- loss, damage or delay arising out of carriage
2697: hentyminen, vahingoittuminen tai viivästys so- under this Convention gives rise to an extra-
2698: vellettavan lain mukaan antaa aiheen kuljetus- contractual claim, the carrier may avail himself
2699: sopimukseen perustumattoman vaatimuksen of the provisions of this Convention which
2700: 20 N:o 3
2701:
2702: esittämiseen, tahdinkuljettaja voi vedota niihin exclude his liability or which fix or limit the
2703: tämän yleissopimuksen määräyksiin, jotka va- compensation due.
2704: pauttavat hänet vastuusta taikka määräävät
2705: korvauksen suuruuden tai rajoittavat sitä.
2706: 2. Jos henkilöön, josta tahdinkuljettaja 3 ar- 2. In cases where the extra-contractual lia-
2707: tiklan mukaan on vastuussa, kohdistetaan ka- bility for loss, damage or delay of one of the
2708: toamisesta, vähentymisestä, vahingoittumisesta persons for whom the carrier is responsible
2709: tai viivästymisestä johtuvie kuljetussopimuk- under the terms of article 3 is in issue, such
2710: seen perustumattomia vaatimuksia, hän voi person may also avail himself of the provisions
2711: myös vedota niihin tämän yleissopimuksen of this Convention which exclude the liability
2712: määräyksiin, jotka vapauttavat tahdinkuljetta- of the carrier or which fix or limit the com-
2713: jan vastuusta taikka määrävät korvauksen suu- pensation due.
2714: ruuden tai rajoittavat sitä.
2715:
2716: 29 artikla Article 29
2717: 1. Rahdinkuljettaja ei voi vedota niihin tä- 1. The carrier shall not be entitled to avail
2718: män luvun määräyksiin, jotka vapauttavat hä- himself of the provisions of this chapter which
2719: net vastuusta tai rajoittavat sitä tahi siirtävät exclude or limit his liability or which shift the
2720: todistamisvelvollisuuden toiselle, jos hän on burden of proof if the damage was caused by
2721: aiheuttanut vahingon tahallisesti tai se johtuu his wilful misconduct or by such default on
2722: hänen sellaisesta huolimattomuudesta, mikä sen his part as, in accordance with the law of the
2723: valtion lain mukaan, jossa kanne on nostettu, court or tribunal seized of the case, is consi-
2724: rinnastetaan tahallisuuteen. dered as equivalent to wilful misconduct.
2725: 2. Samoja määräyksiä on noudatettava, jos 2. The same provisions shall apply if the
2726: tahdinkuljettajan toimi- tai palveluhenkilöstöön wilful misconduct or default is committed by
2727: kuuluva tai hänen kuljetuksen suorittamisessa the agents or servants of the carrier or by any
2728: käyttämänsä muu henkilö toimiessaan tehtä- other persons of whose services he makes use
2729: vänsä rajoissa on syyllistynyt tahalliseen väädin- for the performance of the carriage, when
2730: käytökseen tai huolimattomuuteen. Tällaisessa such agents, servants or other persons are
2731: tapauksessa tahdinkuljettajan palveluksessa ole- acting within the scope of their employment.
2732: va tai hänen avustajansa ei myöskään voi hen- persons for whom the carrier is responsible
2733: kilökohtaisen vastuunsa osalta vedota 1 kappa- Furthermore, in such a case such agents,
2734: leessa mainittuihin tämän luvun määräyksiin. servants or other persons shall not be entitled
2735: to avail themselves, with regard to their
2736: personai liability, of the provisions of this
2737: chapter referred to in paragraph 1.
2738:
2739: V luku Chapter V
2740: Muistutukset ja kanteen nostaminen Claims and actions
2741: 30 artikla Article 30
2742: 1. Jos vastaanottaja ottaa tavaran vastaan 1. If the consignee takes delivery of the
2743: tarkastamatta sen kuntoa asainmukaisesti tah- goods without duly checking their condition
2744: dinkuljettajan kanssa tai toimittamatta hänelle with the carrier or without sending him re-
2745: vähenemisen, katoamisen tai vahingoittumisen servations giving a general indication of the
2746: yleisesti osoittavaa varaumaa viimeistään tava- loss or damage, not later than the time of
2747: raa luovutettaessa, milloin väheneminen, katoa- delivery in the case of apparent loss or damage
2748: minen tai vahingoittuminen on ulkoisesti ha- and within seven days of delivery, Sundays
2749: vaittavissa tai, ellei se ole täten havaittavissa and public holidays excepted, in the case of
2750: seitsemän päivän kuluessa sunnuntaita ja ylei- loss or damage which is not apparent, the
2751: siä vapaapäiviä lukuunottamatta, katsotaan se, fact of his taking delivery shall be prima facie
2752: että vastaanottaja on ottanut tavarat vastaan evidence that he has received the goods in
2753: ensisijaiseksi todisteeksi siitä, että hän on saa- the condition described in the consignment
2754: N:o 3 21
2755:
2756: nut ne tahtikirjan ilmoittamassa kunnossa. Ka- note. In the case of loss or damage which is
2757: toamisesta, vähentymisestä tai vahingoittumi- not apparent the reservations referred ,to shall
2758: sesta, joka ei ole ulkoisesti havaittavissa on be made in writing.
2759: varauma tehtävä kirjallisesti.
2760: 2. Jos vastaanottaja ja tahdinkuljettaja ovat 2. When the condition of the goods has
2761: asianmukaisesti tarkastaneet tavaran kunnon, been duly checked by the consignee and the
2762: voidaan tarkastuksessa todettua vastaan esittää carrier, evidence contradicting the result of this
2763: näyttöä vain, mikäli kysymys on katoamisesta, checking shall only be admissible in the case
2764: vähentymisestä tai vahingoittumisesta, joka ei of loss or damage which is not apparent and
2765: ole ulkoisesti havaittavissa, ja vastaanottaja on provided that the consignee has duly sent re-
2766: lähettänyt kirjallisen varauman tahdinkuljetta- servations in writing to the carrier within
2767: jalle seitsemän päivän kuluessa tarkastuspäi-- seven days, Sundays and public holidays except-
2768: västä, sunnuntai- ja yleisiä vapaapäiviä lukuun- ed, from the date of checking.
2769: ottamatta.
2770: 3. Luovutuksen viivästymisestä on makset- 3. No compensation shall be payable for
2771: tava korvausta vain, jos kirjallinen muistutus delay in delivery unless a reservation has been
2772: on lähetetty tahdinkuljettajalle kahdenkymme- sent in writing to the carrier, within twenty-
2773: nenyhden päivän kuluessa tavaran luovuttami- one days from the time that the goods were
2774: sesta vastaanottajan haltuun. placed at the disposal of the consignee.
2775: 4. Tässä artiklassa tarkoitettuja määräaikoja 4. In calculating the time-limits provided
2776: laskettaessa luovutuspäivää tai, milloin tämä for in this Article the date of delivery, or
2777: tulee kysymykseen, sitä päivää, jona tarkastus the date of checking, or the date when the
2778: suoritettiin tai tavara luovutettiin vastaanotta- goods were placed at the disposal of the
2779: jan haltuun, ei lueta määräaikaan. consignee, as the case may be, shall not be
2780: included.
2781: 5. Rahdinkuljettajan ja vastaanottajan on 5. The carrier and the consignee shall give
2782: kohtuuden mukaan avustettava toisiaan tar- each other every reasonable facility for making
2783: peellisten tutkimusten ja tarkistusten suoritta- the requisite investigations and checks.
2784: miseksi.
2785:
2786: 31 artikla Article 31
2787: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten alaista 1. In legal proceedings arising out of carri-
2788: kuljetusta koskeva kanne voidaan panna vi- age under this Convention, the plaintiff may
2789: reille, paitsi siinä sopimusvaltion tuomioistui- bring an action in any court or tribunal of a
2790: messa, mistä asianosaiset ovat sopineet, sen contracting country designated by agreement
2791: valtion tuomioistuimessa, jonka alueella: between the parties and, in addition, in the
2792: courts or tribunals of a country within whose
2793: territory
2794: a) vastaajalla on kotipaikka, pääkonttorinsa a) the defendant is ordinarily resident, or
2795: tahi se haaraliikkeensä tai asioimistonsa, jonka has his principal place of business, or the
2796: välityksellä tahtisopimus on tehty, taikka branch or agency through which the contract
2797: of carriage was made, or
2798: b) paikkakunta, missä tavara otettiin kulje- b) the place where the goods were taken
2799: tettavaksi tai missä kuljetuksen määräpaikka over by the carrier or the place designated for
2800: on, delivery is situated,
2801: eikä sitä voida nostaa muussa tuomioistui- and in no other courts or tribunals.
2802: messa.
2803: 2. Jos tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoi- 2. Where in respect of a claim referred to
2804: tettu kanne on vireillä tuomioistuimessa, jonka in paragraph 1 of this article an action is
2805: toimivaltaan asia mainitun kappaieen mukaan pending before a court or tribunal competent
2806: kuuluu, tai tällaisen kanteen on ratkaissut under that paragraph, or where in respect of
2807: sellainen tuomioistuin, ei samojen asianosaisten such a claim a judgement has been entered
2808: kesken voida samasta asiasta nostaa uutta kan- by such a court or tribunal no new action shall
2809: 22 N:o .3
2810:
2811: netta, paitsi milloin sen tuomtotstuimen rat- be started between the same parties on the
2812: kaisua, jossa ensimmäinen kanne nostettiin, ei same grounds unless the judgement of the
2813: voida panna täytäntöön siinä valtiossa, jossa court or tribunal before which the first action
2814: uusi kanne pannaan vireille. was brought is not enforcible in the country
2815: in which the fresh proceedings are brought .
2816: .3. Kun sopimusvaltion tuomtotstuimen tä- .3. When a judgement entered by a count
2817: män artiklan 1 kappaleessa tarkoitetussa riita- or tribunal of a contracting country in any such
2818: asiassa antama tuomio on siellä tullut täytän- action as is referred to in paragraph 1 of this
2819: töönpanokelpoiseksi, se on täytäntöönpanokel- article has become enforceable in that country,
2820: poinen myös jokaisessa muussa sopimusvaltiossa it shall also become enforceable in each of the
2821: niin pian kuin kyseisessä valtiossa voimassa other contracting States, as soon as the formali-
2822: olevat muotomääräykset on täytetty. Tällaiset ties required in the country concerned have
2823: muotomääräykset eivät saa tehdä mahdolliseksi been complied with. These formalities shall
2824: itse asian uudelleen tutkimista. not permit the merits of the case to be re-
2825: opened.
2826: 4. Tämän artiklan .3 kappaleen määräyksiä 4. The provisions of paragraph .3 of this
2827: sovelletaan oikeudenkäynnin jälkeen annettui- article shall apply to judgements after trial,
2828: hin tuomioihin, yksipuolisiin tuomioihin ja oi- judgements by default and settlements confirm-
2829: keuden määräyksellä vahvistettuihin sovittelui- ed by an order of the court, but shall not apply
2830: hin, mutta niitä ei sovelleta väliaikaistuomioi- to interim judgements or to awards of damages,
2831: hin tai vahingonkorvauksiin, jotka asiansa ko- in addition to costs against a plaintiff who
2832: konaan tai osaksi hävinnyt kantaja joutuu suo- wholly or partly fails in his action.
2833: rittamaan kulujen lisäksi.
2834: 5. Vakuuden asettamista tämän yleissopi- 5. Security for costs shall not be required
2835: muksen alaista kuljetusta koskevasta oikeuden- in proceedings arising out of carriage under
2836: käynnistä johtuvista kuluista ei voida vaatia this Convention from nationals of contracting
2837: sopimusvaltion kansalaiselta, jolla on kotipaikka countries resident or having their place of
2838: tai liikkeensä toimipaikka tällaisessa valtiossa. business in one of those countries .
2839:
2840: .32 artilda Article .32
2841: 1. Tämän yleissopimuksen määräysten alaista 1. The period of limitation for an action
2842: kuljetusta koskeva kanne on pantava vireille arising out of carriage under this Convention
2843: vuoden kuluessa. Kun kanteen perusteena on shall be one year. Nevertheless, in the case of
2844: tahallinen väärinkäytös tai sellainen huolimatto- wilful misconduct, or such default as in accord-
2845: muus, joka sen valtion lain mukaan, missä ance with the law of the court or tribunal
2846: kannetta ajetaan, rinnastetaan tahalliseen vää- seised of the case, is considered as equivalent
2847: rinkäytökseen, on määräaika kuitenkin kolme to wilful misconduct, the period of limitation
2848: vuotta. Vanhentumisaika katsotaan alkavaksi: shall be three years. The period of limitation
2849: shall begin to run:
2850: a) kun tavara on vähentynyt tai vahingoit- a) in the case of partial loss, damage or
2851: tunut tahi sen perille toimittaminen on viiväs- delay in delivery, from the date of delivery;
2852: tynyt, tavaran luovutuspäivästä;
2853: b) kun tavara on kadonnut, kolmannesta- b) in the case of total loss, from the thirti-
2854: kymmenennestä päivästä sovitun perilletoimit- eth day after the expiry of the agreed time-
2855: tamisajan päättymisestä tai, milloin erityistä limit or where there is no agreed time-limit
2856: määräaikaa ei ole sovittu, kuudennestakymme- from the sixtieth day from the date on which
2857: nennestä päivästä siitä, kun tahdinkuljettaja the goods were taken over by the carrier;
2858: otti tavan kuljetettavakseen;
2859: c) kaikissa muissa tapauksissa kolmen kuu- c) in all other cases, on the expiry of a
2860: kauden pituisen ajanjakson kuluttua tahtisopi- period of three months after the making of
2861: muksen tekemisestä. the contract of carriage.
2862: N:o 3 23
2863:
2864: Sitä päivää, josta vanhentuminen alkaa, ei The day on which the period of limitation
2865: lueta vanhentumisaikaan. hegins to run shall not he included in the
2866: period.
2867: 2. Kirjallinen vaatimus keskeyttää vanhen- 2. A written claim shall suspend the period
2868: tumisen siihen päivään asti, jona tahdinkuljet- of limitation until such date as the carrier
2869: taja kirjallisesti kiistää vaatimuksen ja palaut- rejects the claim hy notification in writing and
2870: taa siihen liitetyt asiakirjat. Jos vaatimus osaksi returns the documents attached thereto. If
2871: myönnetään, jatkuu vanhentumisajan lukemi- a part of the claim is admitted the period of
2872: nen vain vaatimuksen vielä riitaiselta osalta. limitation shall start to run again only in
2873: Näyttövelvollisuus vaatimuksen tai siihen anne- respect of that part of the claim still in dispute.
2874: tun vastauksen vastaanottamisesta tahi asiakir- The hurden of proof of the receipt of the
2875: jain palauttamisesta on sillä, joka siihen vetoaa. claim, or of the reply and of the return of
2876: Samaa asiaa koskevan vaatimuksen uudelleen the documents, shall rest with the party relying
2877: esittäminen ei keskeytä vanhentumista. upon these facts. The running of the period
2878: of limitation shall not he suspended hy further
2879: claims having the same ohjeet.
2880: 3. Mikäli 2 kappaleen määräyksistä ei muu- 3. Suhject to the provisions of paragraph
2881: ta johdu, on vanhentumisen keskeytymisestä 2 above, the extension of the period of limi-
2882: voimassa sen valtion laki, missä kanne on nos- tation shall he governed hy the law of the
2883: tettu. Sama laki on voimassa vanhentumisajan court or trihunal seised of the case. That law
2884: katkaisemisesta. shall also govern the fresh accrual of rights
2885: of action.
2886: 4. Vanhentunutta saatavaa ei voida vasta- 4. A right of action which has hecome
2887: kantein tai kuittausvaatimuksin saattaa voi- harred by lapse of time may not he exercised
2888: maan. hy way of counter-claim or set-off.
2889:
2890: 33 artikla Article 33
2891: Rahtisopimuksessa voidaan määrätä, että rii- The contract of carriage may contain a clause
2892: dat on välimiesten ratkaistava, jos samalla conferring competence on an arhitration tri-
2893: määrätään, että välimiesten on sovellettava tätä bunal if the clause conferring competence on
2894: yleissopimusta. the tribunal provides that the trihunal shall
2895: apply this Convention.
2896:
2897:
2898: VI luku Chapter VI
2899: Määräykset kuljetuksesta, jonka useat rahdin- Provisions relating to carriage performed by
2900: kuljettajat suorittavat perättäin successive carriers
2901: 34 artilda Article 34
2902: Jos useat tahdinkuljettajat saman tahtisopi- If carriage governed hy a single contract
2903: muksen perusteella suorittavat kuljetuksen pe- is performed hy successive road carriers, each
2904: rättäin, on jokainen heistä vastuussa koko kul- of them shall he responsible for .the perform-
2905: jetuksesta. Toinen ja jokainen seuraava tah- ance of the whole operation, the second carrier
2906: dinkuljettaja tulee ottaessaan tavaran ja tahti- and each succeeding carrier becoming- a party
2907: kirjan vastaan tahtikirjassa mainituilla ehdoilla to the contract of carriage, under the terms
2908: tahtisopimuksen osapuoleksi. of the consignment note, by reason of his
2909: acceptance of the goods and the consignment
2910: note.
2911:
2912: 35 artikla Article 35
2913: 1. Rahdinkuliettajan, joka ottaa tavaran 1. A carrier accepting the goods from a
2914: vastaan edelliseltä rahdinkuliettajalta, on an- previous carrier shall give the latter a dated
2915: nettava t<ille päivätty ja allekirjoitettu kuitti. and signed receipt. He shall enter his name
2916: 24 N:o 3
2917:
2918: Hänen on merkittävä nimensa Ja osoitteensa and address on the second copy of the consign-
2919: tahtikirjan toiseen kappaleeseen. Milloin siihen ment note. Whete applicable, he shall entet
2920: on aihetta, hänen on sekä sanottuun kappa- on the second copy of the consignment note
2921: leeseen että kuittiin merkittävä 8 artiklan 2 and on the teceipt reservations of the kind
2922: kappaleen mukainen varauma. provided fot in article 8, patagraph 2.
2923: 2. Perättäisen tahdinkuljettajien välisiin suh- 2. The provisions of article 9 shall apply
2924: teisiin sovelletaan 9 artiklan määräyksiä. to the telations between successive carriets.
2925:
2926: 36 artikla Atticle 36
2927: Katoamisesta, vähentymisestä, vahingoittu- Except in the case of a countet-claim ot a
2928: misesta tai viivästymisestä aiheutuvaa vastuuta set-off raised in an action concerning a claim
2929: koskevaa kannetta voidaan ajaa, paitsi milloin based on the same conttact of catriage, legal
2930: kysymys on samaan tahtisopimukseen perustu- ptoceedings in tespect of liability fot loss,
2931: vaa saatavaa koskevassa oikeudenkäynnissä esi- damage or delay may only be btought against
2932: tetystä vastakanteesta tai kuittausvaatimukssta, the first cartiet, the last carrier or the cartiet
2933: vain ensimmäistä tai viimeistä tahi sitä tahdin- who was performing that portion of the catri-
2934: kuljettajaa vastaan, jonka suorittaman kuljetus- age duting which the event causing the loss,
2935: osuuden aikana vähenemisen, katoamisen, va- damage ot delay occutred; an action may be
2936: hingon tai viivästymisen aiheuttanut tapahtuma brought at the same time against several of
2937: sattui. Kanne voidaan samanaikaisesti kohdis- these carriets.
2938: taa useaan sanotuista rahdinkuljettajista.
2939:
2940: 37 artikla Ar:ticle 37
2941: Rahdinkuljettaja, joka on suorittanut korva- A cattier who has paid compensation in
2942: usta tämän yleissopimuksen määräysten mu- compliance with the provisions of this Conven-
2943: kaan, voi hakea suorittamaansa korvausta kor- tion, shall be entitled to recover such com-
2944: koineen ja hänelle kanteen johdosta aiheutu- pensation, togethet with intetest theteon and
2945: neine kuluineen toisilta kuljtukseen osallistu- a11 costs and expenses incurred by reason of
2946: neilta rahdinkuljettajilta seuraavien määräysten the claim, from the other carriers who have
2947: mukaisesti: ,taken part in the catriage, subject to the fol-
2948: lowing provisions:
2949: a) tahdinkuljettajan, joka on vastuussa vä- a) the catriet tesponsible for the loss or
2950: henemisestä, katoamisesta tai vahingosta, on damage shall be solely liable for the compensa-
2951: yksinään vastattava koko korvauksesta, olipa tion whether paid by himself or by anothet
2952: hän itse tai joku muu tahdinkuljettaja sen catriet;
2953: maksanut;
2954: b) jos vahinko on aiheutunut kahden tai b) when the loss or damage has been caused
2955: useamman tahdinkuljettajan toimista, on jokai- by the action of two ot mote cartiets, each of
2956: sen heistä siitä maksettava vastuunsa mukainen them shall pay an amount proportionate to
2957: kotvausmäärä; ellei rahdinkuljettajain keski- his shate of liability; should it be impossible
2958: näistä vastuuta voida määrätä, on jokaisen to appottion the liability, each carrier shall be
2959: tahdinkuljettajan osallistuttava korvaukseen liable in ptopottion to the shate of the pay-
2960: rahdista saamansa maksuosuuden mukaisessa ment for the carriage which is due to him;
2961: suhteessa;
2962: c) ellei voida todeta, keiden tahdinkuljetta- c) if it cannot be ascertained to which
2963: jista on katsottava olevan vahingosta vastuussa, carriers liability is atttibutable fot the loss ot
2964: korvausvelvollisuus on jaettava kaikkien tah- damage, the amount of the compensation shall
2965: dinkuljettajien kesken b) kohdassa määtätty- be apportioned between all the carriers as laid
2966: jen perusteiden mukaisesti. down in b) above.
2967:
2968: 38 artikla Atticle 38
2969: Jos joku tahdinkuljettajista on maksukyvy- If one of the catriers is insolvent, the shate
2970: tön, on hänen osuudestaan suorittamatta jäänyt of the compensation due ftom him and unpaid
2971: N:o 3 25
2972:
2973: osa jaettava muiden tahdinkuljettajien kesken by him shall he divided among the other
2974: heidän rahdista saamiensa maksuosuuksien mu- carriers in proportion to the share of the
2975: kaisessa suhteessa. payment for the carriage due to ,them.
2976:
2977: 39 artikla Article 39
2978: 1. Rahdinkuljettaja, johon kohdistetaan 37 1. No carrier against whom a claim is made
2979: tai 38 artiklan mukainen vaatimus, ei voi väit- under articles 37 and 38 shall he entitled to
2980: tää, että vaatimuksen esittänyt tahdinkuljet- dispute the validity of the payment made by
2981: taja ei ole ollut velvollinen maksamaansa kor- the carrier making the claim if the amount
2982: vausta suorittamaan, jos tuomioistuin on vah- of the compensation was determined by judi-
2983: vistanut korvauksen määrän ja ensiksi maini- cial authority after the first mentioned carrier
2984: tulle tahdinkuljettajalle on asianmukaisesti an- had been given due notice of the proceedings
2985: nettu tieto oikeudenkäynnistä ja varattu tilai- and afforded an opportunity of entering an
2986: suus osallistua siihen. appearance.
2987: 2. Jos tahdinkuljettaja tahtoo ajaa takautu- 2. A carrier wishing to take proceedings
2988: miskannetta, se voidaan panna vireille sen val- to enforce his right of recovery may make his
2989: tion asianomaisessa tuomioistuimessa, missä jol- claim before the competent court or tribunal
2990: lakin kyseisistä tahdinkuljettajista on koti- of the country in which one of the carriers
2991: paikka, pääkonttorinsa tahi se haaraliikkeensä concerned is ordinarily resident, or has his
2992: tai asioimistonsa, jonka välityksellä tahtisopi- principal place of business or the branch or
2993: mus on tehty. Kanne näitä kaikkia tahdinkuljet- agency through which the contract of carriage
2994: tajia vastaan voidaan nostaa samassa oikeuden- was made. Ali the carriers concerned may he
2995: käynnissä. made defendants in the same action.
2996: 3. Tämän yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 3. The provisions of article 31, paragraphs
2997: 4 kappaleen määräyksiä on vastaavasti sovel- 3 and 4, shall apply to judgements entered in
2998: lettava 37 ja 38 artiklassa tarkoitetuissa oikeu- the proceedings referred to in articles 37 and
2999: denkäynneissä annettuihin ratkaisuihin. 38.
3000: 4. 32 artiklan määräyksiä on sovellettava 4. The provisions of article 32 shall apply
3001: rahdinkuljetajien välisiin vaatimuksiin. Vanhen- to claims between carriers. The period of limi-
3002: tumisen määräaika luetaan kuitenkin alkavaksi tation shall, however, begin to run either on
3003: joko siitä päivästä, jona tämän yleissopimuksen the date of the final judicial decision fixing
3004: määräysten mukaan suoritettavasta korvauk- the amount of compensation payable under
3005: sesta annettu ratkaisu saa lainvoiman taikka, the provisions of this Convention, or, if there
3006: milloin tällaista ratkaisua ei ole annettu, siitä is no such judicial decision, from the actual
3007: päivästä, jona maksu suoritetaan. date of payment.
3008:
3009: 40 artikla Article 40
3010: Rahdinkuljettajat voivat keskenään sopia 37 Carriers shall he free to agree among them-
3011: ja 38 artiklan määräyksistä poikkeavasti. selves on provisions other than those laid
3012: down in articles 37 and 38.
3013:
3014:
3015:
3016: VII lu:ku Chapter VII
3017: Tämän yleissopimuksen vastaisten sopimus- Nullity of stipulations contrary to the
3018: ehtojen mitättömyys Convention
3019: 41 artikla Article 41
3020: 1. Mikäli 40 artiklan määräyksistä ei muuta 1. Subject to the provisions of Article 40,
3021: johdu, on sopimusehto, joka suoranaisesti tai any stipulation which would directly or in-
3022: epäsuorasti poikkeaa tämän yleissopimuksen directly derogate from the provisions of this
3023: määräyksistä, mitätön. Tällaisen ehdon mitättö- Convention shall he null and void. The nullity
3024: 4 14620/70
3025: 26 N:o 3
3026:
3027: myys ei tee tahtisopimuksen muita määräyksiä Article 44
3028: mitättömäksi. of such a stipulation shall not involve the
3029: 2. Mitättömiä ovat erityisesti sopimusehdot, nullity of the other provisions of the contract.
3030: joilla tahdinkuljettajalle siirretään oikeus erään- 2. In particular, a benefit of insurance in
3031: tyviin vakuutusmääriin tai muut vastaavan si- favour of the carrier or any other similar
3032: sältöiset tahi todistamisvelvollisuuden siirtä- clause, or any clause shifting the burden of
3033: mistä koskevat ehdot. proof shall be null and void.
3034:
3035:
3036: VIII luku
3037: Chapter VIII
3038: Loppumääräykset
3039: Final provisi01zs
3040: 42 artikla
3041: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoit- Article 42
3042: tamista tai liittymistä varten Euroopan talous- 1. This Convention is open for signature
3043: komission jäsenvaltioille tai komissioon sen jär- or accession by countries members of the Eco-
3044: jestyssääntöjen 8 kohdan mukaisesti hyväksytyt nomic Commission for Europe and countries
3045: maat, joilla on neuvotteleva asema. admitted to the Commission in a consultative
3046: capacity under paragraph 8 of the Commission's
3047: 2. Valtiot, jotka Euroopan talouskomission Terms of Reference.
3048: järjestyssääntöjen 11 kohdan mukaan voivat 2. Such countries as may participate in
3049: osallistua tiettyyn komission toimintaan, voivat certain activities of the Economic Commission
3050: tulla tämän yleissopimuksen sopimuspuoliksi for Europe in accordance with paragraph 11
3051: liittymällä yleissopimukseen sen tultua voi- of the Commission's Terms of Reference may
3052: maan. become Contracting Parties to this Convention
3053: 3. Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoi- by acceding thereto after its entry into force.
3054: tusta varten 31 päivään elokuuta 1956 asti 3. The Convention shall be open for signa-
3055: tämä päivä mukaanluettuna. Sen jälkeen se on ture until 31 August 1956 inclusive. There-
3056: avoinna liittymistä varten. after, it shall be open for accession.
3057: 4. Tämä yleissopimus on ratifioitava.
3058: 5. Ratifioiminen tai liittyminen on toimi- 4. This Convention shall be ratified.
3059: tettava tallettamalla sitä koskeva asiakirja Yh- 5. Ratification or accession shall be effect-
3060: distyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- ed by the deposit of an instrument with the
3061: taan. Secretary-General of the Upited Nations.
3062:
3063: 43 artikla
3064: 1. Tämä yleissopimus tulee voimaan yhdek- Article 43
3065: säntenäkymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun 1. This Convention shall come into force on
3066: viisi 42 artiklan 1 kappaleessa tarkoitettua the ninetieth day after five of the countries
3067: valtiota on tallettanut ratifioimis- tai liittymis- referred to in article 42, paragraph 1, have
3068: kirjansa. ,:~~~ deposited their instruments of ratification or
3069: 2. Sellaisen valtion osalta, joka ratifioi tä- accession.
3070: män yleissopimuksen tai liittyy siihen, sitten 2. For any country ratifying or acceding to
3071: kun viisi maata on tallettanut ratifioimis- tai it after five countries have deposited their in-
3072: liittymiskirjansa, yleissopimus tulee voimaan struments of ratification or accession, this
3073: yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä, kun Convention shall enter into force on the nineti-
3074: sanottu valtio on tallettanut ratifioimis- tai eth day after the said country has deposited
3075: liittymiskirjansa. its instrument of ratification or accession.
3076:
3077: 44 artikla
3078: 1. Sopimuspuoli voi sanoa tämän yleissopi- 1. Any Contracting Party may denounce
3079: muksen irti tekemällä siitä ilmoituksen Yhdis- this Convention by so notifying the Secretary-
3080: tyneiden Kansakuntien pääsihteerille. General of the United Nations.
3081: N:o 3 27
3082:
3083: 2. Irtisanominen tulee voimaan kahdentoista 2. Denundation shall take effect twelve
3084: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- months after the date of receipt by the Secre-
3085: sihtaeeri sai siitä ilmoituksen. tary-General of the notification of denunda-
3086: tion.
3087: 54 artikla Article 45
3088: Jos tämän yleissopimuksen voimaantulon If, after the entry into force of this Conven-
3089: jälkeen sopimuspuolten lukumäärä irtisanomis- tion, the number of Contracting Patties is
3090: ten johdosta vähenee alle viiden, yleissopimus reduced, as a result of denundations, to less
3091: lakkaa olemasta voimassa siitä päivästä lukien, than five, the Convention shall cease to be in
3092: jona viimeinen näistä irtisanomisista tulee voi- force from the date on which the !ast of such
3093: baan. denunciations takes effect.
3094:
3095: 46 artikla Article 46
3096: 1. Valtio voi tallettaessaan ratifiomis- tai 1. P...ny country may, at the time of deposit-
3097: liittymiskirjansa taikka milloin tahansa sen jäl- ing its instrument of ratification or accession
3098: keen selittää Yhdistyneiden Kansakuntien pää- or at any time thereafter, declare by notifica-
3099: sihteerille tekemällään ilmoituksella, että tätä tion addressed to the Secretary-General of the
3100: yleissopimusta on sovellettava kaikilla tai joil- United Nations that this Convention shall
3101: lakin alueilla, joiden kansainvälisistä suhteista extend to all or any of the territories for the
3102: se vastaa. Yleissopimusta aletaan soveltaa ilmoi- international relations of which it is respon-
3103: tuksessa mainitulla alueella tai alueilla yhdek- sible. The Convention shall extend to the ter-
3104: säntenäkymmenentenä päivänä siitä, kun pää- ritory or territories named in the notification
3105: sihteeri otti ilmoituksen vastaan tai, jos yleis- as from the ninetieth day after its receipt by
3106: sopimus ei silloin vielä ollut tullut voimaan, the Secretary-General or, if on that day the
3107: sen voimaantulopäivänä. Convention has not yet entered into force, at
3108: the time of its entry into force.
3109: 2. V aitio, joka 1 kappaleen mukaisesti on 2. Any country which has made a declara-
3110: antanut selityksen tämän yleissopimuksen ulot- tion under the preceding paragraph extending
3111: tamisesta koskemaan aluetta, jonka kansainväli- this Convention to any territory for whose
3112: sistä suhteista se vastaa, voi 44 artiklan mukai- international relations it is responsible may
3113: sesti erikseen sanoa yleissopimuksen irti tämän denounce the Convention separately in respect
3114: alueen osalta. of that territory in accordance with the provi-
3115: sions of article 44.
3116:
3117: 47 artilda Article 47
3118: Jokainen kahden tai useamman sopimuspuo- Any dispute between two or more Contract-
3119: len välinen erimielisyys tämän sopimuksen tul- ing Patties relating to the intetptetation or
3120: kinnasta tai soveltamisesta, josta sopimuspuo- application of this Convention, which the pat-
3121: let eivät neuvottelemalla tai muutoin ole voi- ties ate unable to settle by negotiation or other
3122: neet sopia, voidaan jonkin asianomaisen sopi- means may, at the tequest of any one of the
3123: muspuolen vaatimuksesta saattaa Kansainväli- Conttacting Patties concetned, be refetred for
3124: sen tuomioistuimen ratkaistavaksi. settlement to the International Court of
3125: Justice.
3126: 48 artikla Atticle 48
3127: 1. Jokainen sopimuspuoli voi allekirjoitta- 1. Each Conttacting Party may, at the time
3128: essaan tai ratifioidessaan tämän yleissopimuk- of signing, tatifying, or acceding to, this Con-
3129: sen tai liittyessään siihen ilmoittaa, ettei se vention, declate that it does not consider itself
3130: katso sopimuksen 47 artiklaa itseään sitovaksi. as bound by Atticle 47 of the Convention.
3131: Muita sopimuspuolia 47 artikla ei sido sellai- Other Contracting Patties shall not be bound
3132: sen varauman tehnyttä sopimuspuolta kohtaan. by Atticle 47 in respect of any Conttacting
3133: Partv which has enteted such a teservation.
3134: 2. Sopimuspuoli, joka on .tehnyt 1 kappa- 2: Any Contracting Patty having enteted
3135: a reservation as provided for in paragraph 1
3136: leen mukaisen varauman, voi milloin tahansa
3137: 28 N:o 3
3138:
3139: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille te- may at any time withdraw such reservation
3140: kemällään ilmoituksella peruuttaa sen. hy notifying the Secretary-General of the
3141: United Nations.
3142: 3. Muita tätä yleissopimusta koskevia varau- 3. No other reservation to this Convention
3143: mia ei sallita. shall be permitted.
3144:
3145: 49 artikla Article 49
3146: 1. Tämän yleissopimuksen oltua voimassa 1. After this Convention has heen in force
3147: kolme vuotta jokainen sopimuspuoli voi Yhdis- for three years, any Contracting Patty may,
3148: tyneiden Kansakuntien pääsihteerille tekemäl- hy notification to the Secretary-General of the
3149: lään ilmoituksella vaatia konferenssin kutsutta- United Nations, request that a conference he
3150: vaksi koolle yleisspimuksen tarkastamista var- convened for the purpose of reviewing the
3151: ten. Pääsihteerin on ilmoitettava tästä vaati- Convention. The Secretary-General shall notify
3152: muksesta kaikille sopimuspuolille sekä kutsut- all Contracting Parties of the request and a
3153: tava koolle yleissopimuksen tarkastamiskonfe- review conference shall he convened hy the
3154: renssi, jos vähintään yksi neljäsosa sopimuspuo- Secretary-General if, within a period of four
3155: lista neljän kuukauden kuluessa pääsihteerin months following the date of notification hy
3156: tidoksiannosta ilmoittaa hänelle suostuvansa the Secretary-General, not less than one-fourth
3157: vaatimukseen. of the Contracting Patties notify him of their
3158: concurrence with the request.
3159: 2. Jos konferenssi 1 kappaleen mukaisesti 2. If a conference is convened in accord-
3160: kutsutaan koolle, pääsihteerin on siitä ilmoitet- ance with the preceding paragraph, the Secre-
3161: tava kaikille sopimuspuolille sekä kehotet- tary-General shall notify all the Contracting
3162: tava niitä kolmen kuukauden kuluessa esit- Patties and invite them to submit within a
3163: tämään konferenssissa käs1teltäväksi haluamansa period of three months such proposals as they
3164: ehdotukset. Pääsihteerin on viimeistään kol- may wish the Conference to consider. The
3165: mea kuukautta ennen konferenssin alkamispäi- Secretary-General shall circulate to all Contract-
3166: vää toimitettav~ kaikille sopimuspuolille kon- ing Parties the provisional agenda for the
3167: ferenssin alustava päiväjärjestys sekä esitetty- conference together with the texts of such pro-
3168: jen ehdotusten sanamuoto. posals at least three months hefore ,the date
3169: on which the conference is to meet.
3170: 3. Pääsihteerin on jokaiseen tämän artik- 3. The Secretary-General shall invite to
3171: lan mukaisesti koolle kutsuttavaan konferens- any conference convened in accordance with
3172: siin kutsuttava kaikki 42 artiklan 1 kappaleessa this article all countries referred to in article
3173: tarkoitetut valtiot sekä valtiot, jotka ovat tul- 42, paragraph 1, and countries which have be-
3174: leet sopimuspuoliksi 42 artiklan 2 kappaleen come Contracting Parties under article 42,
3175: mukaisesti. paragraph 2.
3176:
3177: 50 artikla Article 50
3178: Tämän yleissopimulcsen 49 artiklassa mainit- In addition to the notifications provided
3179: tujen ilmoitusten lisäksi Yhdistyneiden Kansa- for in article 49, the Secretary-General of the
3180: kuntien pääsihteerin on 42 artiklan 1 kappa- United Nations shall notify the countries
3181: leessa tarkoitetuille valtioille sekä valtioille, referred to in article 42, paragraph 1, and the
3182: jotka ovat tulleet sopimuspuoliksi 42 artiklan countries which have become Contracting
3183: 2 kappaleen mukaisesti, ilmoitettava: Patties under article 42, paragraph 2, of:
3184: a) 42 artiklan mukaiset ratifioinnit ja liitty- a) ratifications and accessions under article
3185: miset; 42;
3186: h) Tämän yleissopimuksen 43 artiklan mu- b) the dates of entry into force of this Con-
3187: kaiset voimaantulopäivän; vention in accordance with article 43;
3188: c) 44 artiklan mukaiset irtisanomiset; c) denunciations under article 44;
3189: d) 45 artiklan mukainen yleissopimuksen d) the termination of this Convention m
3190: voimassaolon lakkaaminen; accordance with article 45;
3191: N:o 3 29
3192:
3193: e) 46 artiklan mukaisesti saadut ilmoituk- e) notifications received in accordance with
3194: set; article 46;
3195: f) 48 artiklan 1ja 2 kappaleen mukaisesti f) declarations and notifications received in
3196: saadut selitykset ja ilmoitukset. accordance with article 48, paragraphs 1 and 2.
3197:
3198: 51 artikla Article 51
3199: Elokuun 31 päivän 1956 jälkeen tämän yleis- After 31 august 1956, the original of this
3200: sopimuksen alkuperäiskappale on talletettava Convention shall be deposited with the Secre-
3201: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huos- tary-General of the United Nations, who shall
3202: taan, joka lähettää siitä oikeaksi todistetun transmit certified true copies to each of the
3203: jäljennöksen jokaiselle 42 artiklan 1 ja 2 kap- countries mentioned in article 42, paragraphs
3204: paleessa tarkoitetulle valtiolle. 1 and 2.
3205: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen In witness whereof, the undersigned, being
3206: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoit- duly authorized thereto, have signed this Con-
3207: taneet tämän yleissopimuksen. vention.
3208: Tehty Genevessä yhdeksäntenätoista päivänä Done at Geneva, this nineteenth day of May
3209: toukokuuta tuhatyhdeksänsataaviisikymmentä- one thousand nine hundred and fifty-six, in a
3210: kuusi yhtenä englannin- ja ranskankielisenä single copy in the English and French langua-
3211: kappaleena, jonka kumpikin teksti on yhtä ges, each text being equally authentic.
3212: todistusvoimainen.
3213:
3214: Allekirjoituspöytäkirja Protocol af signa.ture
3215: Allekirjoittaessaan tämän yleissopimuksen ta- On proceeding to sign the Convention on
3216: varan kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettä- the Contract for the International Carriage of
3217: västä tahtisopimuksesta allekirjoittaneet ovat, Goods by Road, the undersigned, being duly
3218: siihen asianmukaisesti valtuutettuina, sopineet authorized, have agreed on the following state-
3219: seuraavasta ilmoituksesta ja selityksestä: ment and explanation:
3220: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta Ison- 1. This Convention shall not apply to
3221: Britannian Yhdistyneen Kuningaskunnan ja traffic between the United Kingdom of Great
3222: Pohjois-Irlannin sekä Irlannin Tasavallan väli- Britain and Northern Ireland and .the Repu-
3223: seen kuljetukseen. blic of Ireland.
3224: 2. 1 artiklan 4 kappaleen osalta. 2. Ad article 1, paragraph 4
3225: Allekirjoittaneet sitoutuvat ryhtymään neu- The undersigned undertake to negotiate con-
3226: votteluihin yleissopimusten aikaansaamiseksi ventions governing contracts for furniture
3227: muuttotavaraa ja yhdistettyä kuljetusta koske- removals and combined transport.
3228: vista sopimuksista.
3229: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen In witness whereof, the undersigned, being
3230: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoit- duly authorized thereto, have signed this Pro-
3231: taneet tämän pöytäkirjan. tocol.
3232: Tehty Genevessä yhdeksäntenätoista päivänä Done at Geneva, this nineteenth day of May
3233: toukokuuta tuhatyhdeksänsataaviisikymmentä- one thousand nine hundred and fifty-six, in a
3234: kuusi yhtenä englannin- ja ranskankielisenä single copy in the English and French langua-
3235: kappaleena, jonka kumpikin teksti on yhtä ges, each text being equally authentic.
3236: todistusvoimainen.
3237: 1973 vp. - V. M. - E~itys n:o 3.
3238:
3239:
3240:
3241:
3242: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 9 hal-
3243: lituksen esityksen johdosta Genevessä 19 päivänä toukokuuta
3244: 1956 allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa
3245: käytettävää tahtisopimusta koskevan yleissopimuksen eräiden
3246: määräysten hyväksymisestä.
3247:
3248: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- määräyksiä vastaavan slsatsen lainsäädännön
3249: vältä viime helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- säätämisestä, olisi hyväksyttävä huolimatta sii-
3250: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- tä, että ehdotettu lainsäädäntö tulisi, niin kuin
3251: tulesen edellä mainitun esityksen n:o 3. Saa- sanotusta lausunnosta käy ilmi, jäämään väli-
3252: tuaan esityksestä lakivaliokunnalta eduskunnan aikaiseksi lainsäädännöksi.
3253: päätöksen mukaisesti pyytämänsä lausunnon, Viitaten siihen, mitä edellä on esitetty, ulko-
3254: joka on pantu tämän mietinnön liitteeksi, sekä asiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa,
3255: kuultuaan hallitusneuvos Mauno Satulia liiken-
3256: neministeriöstä ja toimistopäällikkö Eero Yrjö- että Eduskunt,'l hyväksyisi ne Gene-
3257: lää ulkoasiainministeriöstä ulkoasiainvaliokunta vessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle-
3258: kunnioittaen esittää seuraavaa. kirjoitetun) tavaran kansainvälisessä tie-
3259: Hallituksen esityksen perusteluissa maini- kuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta
3260: tuista syistä ja saamansa selvityksen perusteella koskevan yleissopimuksen määräykset)
3261: ulkoasiainvaliokunta pitää Suomen liittymistä jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
3262: esitykseen sisältyvään yleissopimukseen tarpeel- sen.
3263: lisena ja sen vuoksi puoltaa eduskunnan suos-
3264: tumusta vaativien yleissopimuksen määräysten Samalla valiokunta ehdottaa,
3265: hyväksymistä. Tämän vuoksi, ja jotta Suomi
3266: voisi mahdollisimman pian ratifioida kysymyk- että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä-
3267: sessä olevan yleissopimuksen, ulkoasiainvalio- vänä olevaan hallituksen esitykseen si-
3268: kunta lakivaliokunnan lausunnon mukaisesti sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto-
3269: katsoo, että hallituksen esitys myös siltä osin, mana.
3270: kuin se sisältää ehdotuksen yleissopimuksen
3271: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 197 3.
3272:
3273:
3274:
3275:
3276: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Saarinen, Sileäkangas, Sinisalo, Tuomioja ja
3277: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Ale- Uusitalo sekä varajäsenet Ruokola ja P. Ven-
3278: nius, Flinck, Friberg, Holkeri, Ilaskivi, Paasio, namo.
3279:
3280:
3281:
3282:
3283: 391/73
3284: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 3.
3285:
3286: EDUSKUNNAN Liite.
3287: LAKIVALIOKUNTA
3288:
3289: Helsingissä,
3290: 23 päivänä maaliskuuta 1973.
3291: Lausunto n:o 1.
3292:
3293:
3294:
3295:
3296: U 1k o a s i a i n v a 1i o k u n n a 11 e.
3297:
3298: Ulkoasiainvaliokunta on 13 päivänä helmi- nettelyä ja käytetään samoja käsitteitä kuin
3299: kuuta 1973 päivätyssä kirjeessään pyytänyt, <Sisäisessä lainsäädännössämme.
3300: eduskunnan päätöksen mukaisesti, lakivaliokun- Tiekuljetussopimuskomitea on lakivaliokun-
3301: mm lausuntoa hallituksen esityksestä n:o 3 nan saaman ilmoituksen mukaan yhteistyössä
3302: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 alle- muiden pohjoismaiden vastaavien valmistelu-
3303: kirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekulje- elinten kanssa valmistanut ehdotuksen laiksi
3304: tuksessa käytettävää tahtisopimusta koskevan derahtisopimuksesta (komiteanmietintö 1972:
3305: yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksy- B 73). Ehdotukseen ·sisältyvät sekä mainittua
3306: misestä. Kuultuaan asiantuntijoina varatuo- yleissopimusta vastaavat kansainvälisiä tiekulje-
3307: mari Eiler Hultinia, lainsäädäntöneuvos Leif tuksia koskevat säännökset että Suomen sisäi-
3308: Sevonia oikeusministeriöstä ja ,toimi,stopäällik- sissä tiekuljetuksissa noudatettaviksi tarkoitetut
3309: kö Eero Y rjölää ulkoasiainministeriöstä, laki- säänn.ökset. Ehdotetun lainsäädännön toteutu-
3310: valiokunta eshtää kunnioittaen lausunronaan minen merkitsisi yhtenäisen tietahtisopimusta
3311: seuraavaa. koskevan lainsäädännön aikaansaamista Suo-
3312: Lakivaliokunta on katsonut lausuntopyynnön messa ja tekisi käsiteltävänä olevaan hallituk-
3313: tarkoittavan ensisijaisesti hallituksen esitykseen sen esitykseen sisältyvän lain tarpeettomaksi.
3314: sisältyvää ehdotusta laiksi tavaran kansainväli- Tietahtisopimusta koskevan lain säätämisen jäl-
3315: ses,sä tiekuljetuksessa käytettävästä rahti.s0<pi- keen yleissopimus voitaisiin saattaa Suomen
3316: muksesta Genevessä 19 päivänä toukokuuta osalta voimaan asetuksella.
3317: 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräys- Lakivaliokunnan saaman ilmoituksen mukaan
3318: ten hyväksymisestä ja sanotun yleissopimuksen ehdotuksen laiksi tierahtisonimuksesta sisältävä
3319: soveltamisesta eikä ole sen vuoksi erikseen hallituksen esitys annett~een eduskunnalle
3320: käsitellyt esityksessä eduskunnalta pyydettyä vielä kuluvan vuoden aikana. Näin ollen käsi-
3321: suostumusta Suomen liittvmiseen edellä mainit- teltävänä oleva lakiehdotus iiiisi vain väliaikai-
3322: tuun yleissopimukseen. · seksi lainsäädännöksi. Koska kuitenkin kan-
3323: sainvälisen tietahtiliikenteen yhä lisääntyessä
3324: Lakiehdotuksen 1 §:n yleisellä säännöksellä on tärkeätä, että Suomi voisi mahdollisimman
3325: saatetaan yleissopimuksen määräykset, mikäli pian ratifioida yleissopimuksen, on tällainen
3326: ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimaan val- väliaikaiseksi iäävä lai11Säädäntö puollettavissn.
3327: tionsisäisenä lakina. Sanottua menettelyä ei Ti1m::in vuoksi valiokunta on päätvnyt puolta-
3328: voida pitää hyväksyttävänä, vaikka vastaavalla maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen h·-
3329: tavalla on menetelty usein aikaisemminkin. Ta- väksvmistä.
3330: voitteena olisi oltava, että Suomessa säädettäi- Hallituksen esitykseen sisältvvän lakl~hdo
3331: siin yleissopimuksen määräyksiä vastaava sisäi- tuksen ·asiallisen sisällön 'ia sen ~yksityislwbtif'P
3332: nen lainsäädäntö, jolloin säännöstön noudatta- osalta valiokunnalla ei ole huomautettavaa.
3333: minen Suomen kansalaisten ia viranomaisten Edellä olevaan viitaten lakivaliokunt~ kl1n
3334: osalta olisi huomattavasti yksinkertaisempaa. nioittaen lausuntonaan ehdottaa,
3335: Sisäinen lainsäädäntö olisi tarpeen senkin
3336: vuoksi, että kansainvälisi~sä sopimuksissa vain että hallituksen esitykseen sisältyvä
3337: harvoin noudatetaan samaa säännösteknistä me- ehdotus laiksi tavaran kansaim;älisess,1
3338:
3339: 262/73
3340: 3
3341:
3342: tiekulietuksessa käytettävästä rahtisopi- eräiden määräysten hyväksymisestä ;a
3343: mul~sesta Genevessä 19 päivänä touko- sanotun yleissopimuksen soveltamisesta
3344: kuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen hyväksyttäisiin muuttamattomana.
3345:
3346:
3347: Lakivaliokunnan puolesta:
3348: Grels Teir.
3349:
3350:
3351:
3352:
3353: Erik Svinhufvud.
3354: 1973 vp.-S. V.M.-Esitys n:o .3.
3355:
3356:
3357:
3358:
3359: S u u r en v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 46 hallituk-
3360: sen esityksen johdosta Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956
3361: allekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettä-
3362: vää rahtisopimusta koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten
3363: hyväksymisestä.
3364:
3365: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä ky-
3366: nitun asian hallituksen esitykseen sisältyvän la- symyksessä olevan lakiehdotuksen muut-
3367: kiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannatta- tamattomana.
3368: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o 9
3369: toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa
3370: siis kunnioittaen,
3371: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973.
3372:
3373:
3374:
3375:
3376: 449/73
3377: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 3.
3378:
3379:
3380:
3381:
3382: Ed usk unnan vast aus Hallituksen esitykseen
3383: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran
3384: kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävää rahtisopimusta
3385: koskevan yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
3386:
3387: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Genevessä 19 päivänä
3388: t:o 3 Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 toukokuuta 1956 allekirjoitetun, tavaran
3389: 1llekirjoitetun, tavaran kansainvälisessä tie- kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytet-
3390: ~uljetuksessa käytettävää tahtisopimusta kos- tävää rahtisopimusta koskevan yleissopi-
3391: ~evan yleissopimuksen eräiden määräysten muksen määräykset, jotka vaativat Edus-
3392: tyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle Ulkoasiain- kunnan suostumuksen.
3393: raliokunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 9
3394: a Suuri valiokunta mietintönsä n:o 46, päättä- Samalla Eduskunta on hyväksynyt seuraavan
3395: tyt lain:
3396:
3397:
3398: Laki
3399: tavaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käytettävästä tahtisopimuksesta Genevessä 19 päivänä
3400: toukokuuta 1956 tehdyn yleissopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja sanotun
3401: yleissopimuksen soveltamisesta.
3402: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
3403:
3404: 1 §. 4 §.
3405: Genevessä 19 päivänä toukokuuta 1956 Yleissopimuksen 16 artiklan 3 kappaleessa
3406: :avaran kansainvälisessä tiekuljetuksessa käy- tarkoitetussa tapauksessa Suomessa olevan ta-
3407: :ettävästä tahtisopimuksesta tehdyn yleissopi- varan myynti on suoritettava julkisella huuto-
3408: nuksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat kaupalla tai, ellei tämä sopivasti käy päinsä,
3409: .ainsäädännön alaan, voimassa niin kuin niistä muulla tavarasta määräämään oikeutetun edut
3410: >n sovittu. turvaavalla tavalla. Rahdinkuljettajan on mikäli
3411: Yleissopimusta sovellettaessa on lisäksi nou- mahdollista hyvissä ajoin ilmoitettava myynnin
3412: :latettava, mitä jäljempänä säädetään. aika ja paikka sille, jolla on oikeus määrätä
3413: tavarasta.
3414: 2 §. 5 §.
3415: Asetuksella voidaan, sitten kun asiasta on Sovellettaessa yleissopimuksen 29 artiklaa ja
3416: ;ovittu vieraan valtion kanssa ja edellyttäen 32 artiklan 1 kappaletta törkeä huolimatto-
3417: i7astavuoroisuutta, säätää, että tavaran tiekul- muus on rinnastettava tahallisuuteen.
3418: jetukseen Suomen ja tuon valtion välisessä
3419: ?aikallisessa rajaliikenteessä ei sovelleta yleis- 6 §.
3420: ;opimusta tai että sitä sovelletaan vain osaksi. Kannetta, joka yleissopimuksen 31 artiklan
3421: 1 kappaleen mukaan voidaan panna vireille
3422: 3 §. Suomessa, saadaan ajaa, paitsi oikeudenkäy-
3423: Rahtikirjassa, joka tehdään Suomessa, saavat miskaaren mukaan toimivaltaisessa tuomioistui-
3424: rahdinkuljettajan ja lähettäjän allekirjoitukset messa, myös sen paikkakunnan tuomioistui-
3425: Jlla painettuja. Leimaa saadaan käyttää alle- messa, missä tavara vastaanotettiin kuljetetta-
3426: ldrjoituksen sijasta. vaksi, tai määräpaikan tuomioistuimessa.
3427: 467/73
3428: 2 1973 vp. -'-- Edusk. vast. - Esitys n:o 3.
3429:
3430: Jollei 1 momentin mukaan ole toimivaltaista edustajan tai konsuliviranomaisen taikka suo
3431: tuomioistuinta, kannetta voidaan ajaa Helsingin malaisen valantehneen kielenkääntäjän oikeaks
3432: raastuvanoikeudessa. todistama.
3433: Täytäntöönpanosta tehtyyn hakemukseen e
3434: 7 §. voida suostua, ennen kuin vastapuolelle on va
3435: Sellaisen ulkomaisen tuomion täytäntöönpa- rattu tilaisuus selityksen antamiseen.
3436: noa, joka yleissopimuksen 31 artiklan 3 ja 4 Jos hakemukseen suostutaan, pannaan tuo
3437: kappaleen mukaan ·voidaan panna täytäntöön mio ,täytäntöön niin kuin Suomen ~tuomioistui
3438: Suomessa, haetaan Helsingin hovioikeudelta. men antama lainvoitnainen tuomio. Milloin tuo
3439: Hakemukseen on liitettävä: mio on täytäntöönpanokelpoinen ja ulosotto
3440: 1 ) tuomio alkuperäisenä tai viranomaisen miehen täytäntöönpantavissa, täytäntöönpan4
3441: oikeaksi todistamana jäljennöksenä; sekä voi tapahtua tuomioistuimessa oikeaksi todis
3442: 2) sen valtion, missä tuomio on annettu, tetun tuomion jäljennöksen nojalla.
3443: asianomaisen viranomaisen todistus, että tuo-
3444: mio on annettu yleissopimuksen alaista kulje- 8 §.
3445: tusta koskevassa riita-asiassa sekä että tuomio 'tarkempia säännöksiä tämän yleissopimuk
3446: on saanut lainvoiman ja voidaan panna täytän- sen täytäntöönpanemisesta ja soveltamisest
3447: töön siinä valtiossa. annetaan asetuksella.
3448: Jos jokin asiakirjoista on muun kuin suo-
3449: men-, ruotsin-, norjan- tai tanskankielinen, on 9 §.
3450: asiakirjaan liitettävä suomen- tai ruotsinkielinen Tämän lain voimaantulosta säädetään ase
3451: käännös. Käännöksen tulee olla diplomaattisen tuksella.
3452:
3453:
3454: Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1973.
3455: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 4.
3456:
3457:
3458:
3459:
3460: Hallituksen esitys Edt1$kunnalle lailai liikevaihtoverolain
3461: muuttamisesta.
3462:
3463: Voimassa olevan liikevaihtoverolain mukaan kmtavalilreu:ksien välttämiseksi ehdotet~ sa-
3464: välttämättämiksi peruselintarvikkeiksi katsotta- malla laM;t 4 §:n 4 momentin säännöstä tarkis-
3465: vat tavarat eli niin sanotut alkutuotteet ovat tettavaksi siten, että myös kalanviljely ja "k!lS-
3466: marginaaliverollisia eli niistä suoritetaan liike- vatus määriteltäisiin siinä alkutuotannoksi.
3467: vaihtoveroa määrätyin edellytyksin vain jalos- Lain 4 S:n 1 momentin tavaraluettelosta
3468: tuskustannusten ja kaupan myyntipalkkioiden puuttuvat myös luonnonhunaja, luumu, kriikuna
3469: osalta. Tähän päädyttiin lähinnä sosiaalisista ja kirsikka, joita on pidettävä meidänkin olois-
3470: syistä, kun pienituloisiin kansalaisryhmiin koh- samme tavanomaisina alkutuotteina. Koska
3471: distuvaa verorasitusta haluttiin pienentää. Ky- nämä tavarat ovat elintarvikkeina rinnastetta-
3472: symyksessä olevien lain 4 §:n 1 momenttiin vissa luettelossa jo mainittuihin alkutuotteisiin,
3473: sisältyvien tavaroiden luetteloa vahvistettaessa ehdotetaan, että myös mainitut tavaranimik.
3474: seurattiin toisaalta sitä periaatetta, että vero- keet lisättäisiin sanottuun luetteloon.
3475: tuksellisten ja tulkinnallisten vaikeuksien vält- Liikevaihtoverolain 4 §:n 2 momentin sään-
3476: tämiseksi siUlloinkuin jo verojärjestelmän pää- nöksen mukaan tärkeimpien maa- ja karja-
3477: periaatteet huomioon ottaen sanotunlaisia ta· taloudessa käytettävien raaka-aineiden, kuten
3478: varoita tulisi olla mahdollisimman vähän. Jos- väkirehujen ja maanparannusaineiden myynti
3479: kaan lain 4 § :n 1 momentissa mainittujen tava- on verotonta silloin, kun myyiällä on niiden
3480: roiden luetteloa ei tulisi edellä mainituista alkuperäinen valmistaja. Mainitun siiännök!Jen,
3481: syistä nykyisestään laajentaa, on kuitenkin käy- joka otettiin lakiin elintarvikkeiden veJ:orasi·
3482: tännössä saatujen kokemusten perusteella pu- tuksen lieventiimiseksi, mukaan marginaali·
3483: heena olevan tavaraluettelon tarkistaminen ja verollisia tavaroita ovat mm. lannoitteet, maan--
3484: täydentäminen osoittautunut aiheelliseksi. Eräi· viljelyskalk.ki, jauhatusjätteet, rehuselluloosa,
3485: den tavaroiden kohdalla on nimittäin esiintynyt rehukivennäisai.neet ja väkirehut. Sitä vastoin
3486: maahantuonnin yhteydessä verotusteknisiä vai- luettelosta puuttuvat lannoitteisiin maanparan-
3487: keuksia muun muassa sen johdosta, että tava- nusaineena verrattavissa oleva lannoitettu ja
3488: raa ei ole voitu varmuudella tunnistaa juuri lannoittamaton kasvuturve sekä väkirehuihin
3489: kysymyksessä olevassa tavaraluettelossa nime- ja rehukivennäisaineisiin verrattavissa olevat
3490: tyksi tavaraksi. Näin on asianlaita esim. eräi- vitamiinirehut. Kun myös mainittuja tavaroita
3491: den kalalajien kohdalla, jotka ovat jo ulko- käytetään merkittävässä määrin maa- ja karja-
3492: näkönsä perusteella vaikeasti erotettavissa laissa taloustuotteiden tuotannossa raaka-aineina, eh-
3493: tarkoitetuista kalalajeista varsinkin silloin, kun dotetaan, että tavaranimikkeet lannoitettu ja
3494: niitä tuodaan maahan kalafileenä, kuivattuna lannoittamaton kasvuturve sekä vitamiinirehut
3495: kalana tai kalajalosteisiin sisältyvinä. Tämän lisättäisiin edellä tarkoitettuun tavaraluette-
3496: vuoksi ja kun edellä tarkoitetut kalat voidaan loon. Niin ikään on pidettävä tarkoituksen-
3497: lukeä peroselintarvikkeisiin, ehdotetaan, että mukaisena, että tarhaturkiscläinten ruokin-
3498: lain 4 S:n 1 momentin tavaraluetteloon lisät- nassa käytett-ävän rehukruan, lähinnä Neuvos-
3499: täisiin seuraavat kalalajit: punakampela, vim- toliitosta hankittavan mintai-kalan, maahan-
3500: pa, Ruijan pallas, Grönlannin pallas, kolja, tuonti säädetään verottomaksi. Jotta kaiken
3501: seiti ja molva. Kun myös puna-ahventa tarhaturkiseläinten ruokintaan käytettävän re-
3502: käytetään maassamme runsaasti elintarvikkeena hun osalta saavutettaisiin liikevaihtoverotto-
3503: ja kun kail.anivrljelystoiminnm ansiosta -sateen- muus silloin, kun alkuperäinen valmistaja myy
3504: kaarlMudun eli kirjolohen sekä puroni.eriä11 rehua tai kun rehua maahantuodaan, olisi lain
3505: myynti elintarvilkkeina on yleistymässä, ehdote- 4 § :n 2 momenttia tältä osin täydennettävä
3506: taan, että myös n!imä ika1a1ajit otet«oo edellä säätämällä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo-
3507: tarilroitettuun t-avaraluetteloon. Luettelos:sa mai- kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha,
3508: nittu nlmfike ''rneriäd.nen" ehdotetaan ·termino- rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, myös
3509: logisisl:4 syistä ,tä&mennettäviksi nieriäksi. Tul- jäähdytettyinä, samaan asemaan kuin esim. ko-
3510: 18000/72
3511: 2 N:o 4
3512:
3513: tieläinten ruokinnassa käytettävät teollisuuden maksettava kantopalkkio kasvaa, ylisuurten
3514: jäteaineet. kantopalkkioiden maksamista ei voida pitää
3515: Liikevaihtoverolain 70 §:n mukaan vähit- kohtuullisena. Tämän vuoksi kantopalkkioille
3516: täisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain 11 §:n olisi säädettävä 1 000 markan yläraja.
3517: 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä, jolle mak- Vuodelta 1970 laaditun tilaston mukaan
3518: setaan veroa takaisin 55 b §:n nojalla, on oi- edellä tarkoitettuja kantopalkkioita suoritettiin
3519: keus saada veronkantopalkkiona kultakin ka- kaikkiaan 44 912 verovelvolliselle kantopaLk-
3520: lenterivuodelta kaksi sadalta suorittamiensa kioiden yhteismäärän ollessa 9 397 149 mark-
3521: lain 24 §: ssä tarkoitettujen verojen yhteismää- kaa eli keskimäärin verovelvollista kohden 209
3522: rästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa. Mil- markkaa. Yli 1 000 markan määräisen kanto-
3523: loin suoritetun veron yhteismäärä kalenteri- palkkion saaneita verovelvollisia oli kaikkiaan
3524: vuodelta on enintään 20 markkaa, palkkio on 1 462, eli noin 3.3 prosenttia verovelvollisista.
3525: suoritettua veroa vastaava määrä. Mikäli kantopalkkion yläraja olisi ollut 1 000
3526: Kun kantopalkkion maksamiselle ei ole laissa markkaa, tämä dlisi pienentänyt sanotulta vuo-
3527: määrätty ylärajaa, kantopalkkion määrä on jois- delta suoritettujen kantopalkkioiden määrää
3528: sakin yksittäistapauksissa noussut huomattavan noin 3 milj. markalla.
3529: korkeaksi. Asiaan on valtiontalouden tarkas- Lakiehdotuksen 4 §:ään sisältyvän tavara-
3530: tusvirasto kiinnittänyt huomiota ja katsonut, luettelon muutokset merkitSisivät valtion vero-
3531: että ensi tilassa olisi tutkittava mahdollisuudet tulojen pienenemistä runsaalla 4 milj. mar-
3532: asettaa veronkantopalkkioiden maksamiselle kalla.
3533: yläraja. Lakiehdotuksen 4 §:ää sovellettaisiin, mil-
3534: Veronkantopalkkion maksamista koskevan loin myyty tavara on toimitettu taikka tavara
3535: säännöksen ottamista voimassa olevaan liike- on luovutettu tullivalvonnasta lain voimaan-
3536: vaihtoverolakiin perusteltiin aikoinaan sillä, tulopäivänä tai sen jälkeen.
3537: että palkkion maksamista oli veron perimisestä Lain 7 0 § :ää sovellettaisiin ensimmäisen ker-
3538: ja tilittämisestä vähittäisverovelvollisille aiheu- ran kalenterivuodelta 1973 maksettaviin veron-
3539: tuvan työmäärän vudksi pidettävä kohtuulli- kantopalkkioihin.
3540: sena. Kun edellä tarkoitetun työmäärän ei Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
3541: voida katsoa kasvavan samassa suhteessa kuin netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
3542: valtiolle suoritettujen veromäärien perusteella lakiehdotus:
3543:
3544:
3545:
3546: Laki
3547: liikevaihtoverolain muuttamisesta.
3548: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike-
3549: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30
3550: päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi:
3551:
3552: 4 §. vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas,
3553: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, ki-
3554: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja: lohaili, myös maustettuna, kirjolohi, kolja, ku-
3555: ha, kuore, låhna, lohi, made, molva, muikku,
3556: sellaisinaan jalostamattomina alkutuotteina: nahkiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, puna-
3557: ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui- kampela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas,
3558: vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palasta salakka, seiti, siika, silakka, siili, sulkava, suu-
3559: poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna, tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa
3560: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tuoreena, kuivattuna, suolattuna tai sa-
3561: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- vustettuna, myös sisälmykset poistettuna sekä
3562: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut mainittujen kalojen mäti; syötävät linnut ja
3563: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- muut riistaeläimet, tuoreina, myös kynittyinä,
3564: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- nyljettyinä ja sisälmykset poistettuina; juurisel-
3565: N:o 4 3
3566:
3567: !eri, lanttu, maa-artisokka, mustajuuri, nauris, rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, kaikki
3568: palsternakka, piparjuuri, porkkana, punajuuri, myös jäähdytettyinä.
3569: retiisi ja retikka tuoreena tai kuivattuna, myös Niin ikään on verotonta apteekkitavaroiden
3570: puhdistettuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaali- myynti, kun myyjänä on apteekkitavaralaissa
3571: kasvit, palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikas- tarkoitettu apteekkitavaratehdas tai apteekki-
3572: vit, kurkku, kurpitsa, lehtiselleri, makea mais- tavarakauppa. Verotonta on myös apteekkitava-
3573: si, melooni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi, roiden maahantuonti.
3574: tomaatti ja maustevihannekset, kuten persilja, Alkutuotantona pidetään maatalouden, puu-
3575: tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena tarhatalouden, kalastuksen, kalanviljelyn ja
3576: tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon- -kasvatuksen, turkiseläinkasvatuksen ja poron-
3577: varaiset tai viljeUyt syötävät sienet tuoreina, hoidon harjoittamista sekä sienien ja metsä-
3578: myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva- marjojen poimintaa samoinkuin niiden ja omas-
3579: rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais- ta alkutuotannosta saatujen tuotteiden myyntiä,
3580: marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu- ei kuitenkaan silloin kun myynti tapahtuu lii-
3581: rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma ketoimipaikasta, joka sijaitsee muualla kuin
3582: tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik- alkutuotantopaikalla tai muualla kuin ulkona
3583: ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-, yleisellä myyntipaikalla.
3584: puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja met-
3585: säpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten 70 §.
3586: heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume- Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain
3587: net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re- 11 §:n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä,
3588: hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n no-
3589: jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy- jalla, on oikeus saada veronkantopalkkiona kul-
3590: tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistok- takin kalenterivuodelta kaksi sadalta suoritta-
3591: kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir- miensa lain 24 §:ssä tarkoitettujen verojen yh-
3592: rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit teismäärästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa
3593: tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä ja enintään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun
3594: kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto. veron yhteismäärä kalenterivuodelta on enin-
3595: Verotonta on myös seuraavien tavaroiden tään 20 markkaa, palkkio on suoritettua veroa
3596: myynti, kun myyjänä on tavaran alkuperäinen vastaava määrä.
3597: valmis'taja, ja niiden maahantuonti:
3598: lannoitteet ja maanviljelyskalkki, lannoitettu Tämä laki tulee voimaan pal.Vana
3599: ja lannoittamaton kasvuturve, jauhatusjätteet, kuuta 1973 ja sen 4 §:ää sovelletaan, milloin
3600: rehuselluloosa, rehukivennäisaineet, väki- ja myyty tavara on toimitettu taikka tavara on
3601: vitamiinirehut, kotieläinten ruokinnassa käy- luovutettu tullivalvonnasta päivänä
3602: tettävät teollisuuden jäteaineet, rehunsäilöntä- kuuta 1973 tai sen jälkeen. Lain 70 §:ää so-
3603: aineet sekä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo- velletaan ensimmäisen kerran kalenterivuodelta
3604: kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha, 197 3 maksettaviin veronkantopalkkioihin.
3605:
3606: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973.
3607:
3608: Tasavallan Presidentti
3609: URHO KEKKONEN
3610:
3611:
3612:
3613:
3614: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
3615: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 4.
3616:
3617:
3618:
3619:
3620: Valtiovara in v ali ok unnan mietintö n:o 5
3621: hallituksen esityksen johdosta laiksi liikevaihtoverolain muut·
3622: tamisesta.
3623:
3624: Eduskunta on 9 patvana helmikuuta 197 3 Lakialoitteeseen n:o 58 sisältyvä lakiehdotus
3625: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- eroaa hallituksen esitykseen sisältyvästä laki-
3626: vaksi hallituksen esityksen n:o 4 laiksi liike- ehdotuksesta sikäli, että aloitteen mukaan ve-
3627: vaihtoverolain muuttamisesta. Tämän esityksen rotonta olisi liikevaihtoverolain 4 § :n 1 mo-
3628: yhteydessä valiokunta on käsitellyt ed. Vainion mentissa tarkoitettujen tavaroiden myynti myös
3629: ym. lakialoitteen n:o 58, joka sisältää ehdotuk- jalostettuina tuotteina, kun myyjänä on tavaran
3630: sen laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta, jalostaja tai alkutuottaja. Toivomusaloitteessa
3631: sekä ed. Huotarin ym. toivomusaloitteen n:o n:o 216 ( 1972 vp.) ehdotetaan eduskunnan
3632: 216 ( 1972 vp.) hunajan liikevaihtoveron pois- hyväksyttäväksi toivomus, että hallitus viipy-
3633: tamisesta ja ed. H. Linnan toivomusaloitteen mättä vaikuttaisi toimenpiteillään liikevaihto-
3634: n:o 348 ( 1972 vp.) mintai -kalan vapauttami- veron poistamiseksi hunajan osalta. Toivomus-
3635: sesta liikevaihtoverosta. Mainitun lakialoitteen aloitteessa n:o 348 ( 1972 vp.) ehdotetaan
3636: eduskunta on lähettänyt valiokuntaan 2 päi- eduskunnan hyväksyttäväksi toivomus, että
3637: vänä maaliskuuta 1973 sekä toivomusaloitteet hallitus kiireellisesti antaisi eduskunnalle esi-
3638: 28 päivänä maaliskuuta 1972. tyksen liikevaihtoverolain 4 S:n muuttamisesta
3639: Hallitus esittää liikevaihtoverolain 4 S:ään niin, että verosta vapautetaan Kaukoidän turska
3640: sisältyvien tavaraluetteloiden tarkistamista ja eli mintai -kala.
3641: täydentämistä. Tavaroihin, joiden myynti, kun Valiakunta on käsitellyt asian ja todennut
3642: myyjänä on tavaran alkutuottaja, sekä maahan- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
3643: tuonti on verotonta, ehdotetaan lisättäväksi sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal-
3644: eräitä kalalajeja sekä luonnonhunaja, kirsikka, lituksen esityksen perusteluihin yhtyen sekä
3645: kriikuna ja luumu. Lannoitettu ja lannoitta- korjaten esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
3646: maton kasvuturve, vitamiinirehut sekä yksin- tekstissä olevan virheen päättänyt asettua puol-
3647: omaan tarhaturkiseläinten ruokinnassa käytet- tamaan hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
3648: tävät rehuseokset, valaanliha, rehukala samoin ehdotuksen hyväksymistä.
3649: kuin kala- ja teurastusjätteet ehdotetaan lisät- Käsittelemiinsä aloitteisiin nähden valiokunta
3650: täväksi tavaroihin, joiden myynti, kun myy- on asettunut kielteiselle kannalle.
3651: jänä on tavaran alkuperäinen valmistaja, ja Edellä lausutun perusteella valiokunta kun-
3652: maahantuonti on verotonta. Samalla hallitus nioittaen ehdottaa,
3653: esittää, että liikevaihtoveron kantopalkkiolle
3654: säädettäisiin yläraja, jonka suuruus olisi 1 000 että Eduskunta päättäisi hyväksyä
3655: markkaa kalenterivuodelta. hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
3656: dotuksen näin kuuluvana:
3657:
3658:
3659: Laki
3660: liikevaihtoverolain muuttamisesta.
3661: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike-
3662: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30 päi-
3663: vänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi:
3664: 4 §. sellaisenaan jalostamattomina alkutuotteina:
3665: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui-
3666: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja, ;a niiden vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palosta
3667: maahantuonti; poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna,
3668: 182/73
3669: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 4.
3670:
3671: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena
3672: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon-
3673: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut varaiset tai viljellyt syötävät sienet tuoreina,
3674: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva-
3675: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais-
3676: vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas, marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu-
3677: harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, kilo- rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma
3678: halli, myös maustettuna, kirjolohi, kolja, kuha, tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik-
3679: kuore, lahna, lohi, made, molva, muikku, nah- ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-,
3680: kiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, punakam- puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja
3681: pela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas, sa- metsäpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten
3682: lakka, seiti, siika, silakka, silli, sulkava, suu- heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume-
3683: tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa tuo- net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re-
3684: reena, kuivattuna, suolattuna tai savustettuna, hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil-
3685: myös sisälmykset poistettuna sekä mainittujen jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy-
3686: kalojen mäti; syötävät linnut ja muut riista- tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistok-
3687: eläimet, tuoreina, myös kynittyinä, nyljettyinä kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir-
3688: ja sisälmykset poistettuina; juuriselleri, lanttu, rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit
3689: maa-artisokka, mustajuuri, nauris, palsternakka, tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä
3690: piparjuuri, porkkana, punajuuri, retiisi ja re- kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto.
3691: tikka tuoreena tai kuivattuna, myös puhdistet- ( 2-4 momentit kuten hallituksen esityk-
3692: . tuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaalikasvit, sessä.)
3693: palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikasvit, kurk-
3694: ku, kurpitsa, lehtiselleri, makea maissi, me- 70 § ja voimaantulosäännös.
3695: looni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi, to- (Kuten hallituksen esityksessä.)
3696: maatti ja maustevihannekset, kuten persilja,
3697:
3698:
3699: Samalla valiokunta, jonka käsittelyn pohjana Edelleen valiokunta ehdottaa,
3700: on ollut hallituksen esitys, ehdottaa,
3701: että Eduskunta päättäisi hylätä ed.
3702: että Eduskunta päättäisi hylätä ed. Huotarin ym. toivomusaloitteen n:o
3703: Vainion ym. lakialoitteeseen n:o 58 si- 216 (1972 vp.) ia ed. H. Linnan toi-
3704: sältyvän lakiehdotuksen. vomusaloitteen n:o 348 (1972 vp.).
3705: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 197 3.
3706:
3707:
3708:
3709:
3710: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Väinö Turunen, Tähkämaa ja Weckman
3711: neet osaa varapuheenjohtaja Sandelin, jäsenet sekä varajäsenet Hykkäälä, Liedes, Lottanen,
3712: Aalto, Antila, Breilin, Karpola, Koppanen, Mäki-Hakola, Salmivuori ja Volotinen.
3713: Mykkänen, Salla, Tallgren, Tamminen, Toiva-
3714: Liikevaihtoverolain muuttaminen. 3
3715:
3716: Vastalauseita.
3717:
3718: 1.
3719: Hallitus on esityksessään ehdottanut liike- enemmistöpäätöksellä hyväksynyt hallituksen
3720: vaihtoveron kantopalkkiot poistettavaksi yli esityksen myös näiltä osin sellaisenaan, ehdo-
3721: 1 000 markkaa menevältä osalta. Emme voi tamme,
3722: hyväksyä sellaista hallituksen omaksumaa peri-
3723: aatetta, että liikevaihtoveron eräiden vähäisten että Eduskunta hylkäisi hallituksen
3724: lievennysten varjolla lisätään toisten liikevaihto- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen 70
3725: verovelvollisten rasitusta. Koska valiokunta on §:n.
3726: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973.
3727:
3728: Jouni Mykkänen. Esko J. Koppanen. P. Mäki-Hakola.
3729:
3730:
3731:
3732: II.
3733: Hallitus on esityksessään laiksi liikevaihto- kallaan, että pienien yritysten kantopalkkio nos-
3734: verolain muuttamisesta ehdottanut lain 70 §:ää tetaan 3 % :iin ja alaraja korotetaan 30 mk: aan.
3735: muutettavaksi siten, että liikevaihtoveron kan- Kantopalkkion nostamiseen tarvitaan n. 3 milj.
3736: topalkkiolle asetetaan 1 000 mk:n yläraja. Tä- mk eli sama rahamäärä, joka ylärajan asettami-
3737: män kattorajan on myös valiokunta hyväksy- sella säästyy.
3738: nyt. Edellä olevaan perustuen ehdotamme,
3739: Lakiesityksen perusteluissa todetaan, että pie-
3740: nemmillä yrityksillä liikevaihtoveron kantami- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo-
3741: nen aiheuttaa suhteellisesti paljon enemmän tuksen 70 §:n näin kuuluvana:
3742: työtä kuin suurilla yrityksillä. Näin onkin asian
3743: laita. Lisäksi pienet yritykset joutuvat hoita- 70 §.
3744: maan liikevaihtoveroasiat useinkin sellaisella Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain
3745: asiantuntevalla henkilöllä, jonka työllistäminen 11 § :n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä,
3746: ei yrityksessä muuten ole välttämätöntä. Suu- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n nojalla,
3747: rilla yrityksillä on käytettävissä asiantuntevaa on oikeus saada veronkantopalkkiona kultakin
3748: työvoimaa, joka voi hoitaa oman työnsä ohella kalenterivuodelta kolme sadalta suorittamiensa
3749: liikevaihtoveroasiat. Näin ollen pienempien yri- lain 24 §: ssä tarkoitettujen verojen yhteismää-
3750: tyksien liikevaihtoveron kannosta saama 2 % :n rästä, kuitenkin vähintään 30 markkaa ja enin-
3751: palkkio ei ole kannosta johtuvia kustannuk- tään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun veron
3752: siakaan vastaava puhumattakaan liikevaihto- yhteismäärä kalenterivuodelta on enintään 30
3753: veron kantoon liittyvistä muista harmeista. markkaa, palkkio on suoritettua veroa vastaava
3754: Kun valiokunnan mietinnön mukaan 2 % :n määrä.
3755: palkkio poistuu suuremmitta yrityksiltä, on pai-
3756: Helsingissä 6 päivänä maaliskuuta 1973.
3757:
3758: Pentti Antila. Hannes Volotinen.
3759: 1
3760:
3761: 1
3762:
3763: 1
3764:
3765: 1
3766:
3767: 1
3768:
3769: 1
3770:
3771: 1
3772:
3773: 1
3774:
3775: 1
3776:
3777: 1
3778:
3779: 1
3780:
3781: 1
3782:
3783: 1
3784:
3785: 1
3786:
3787: 1
3788:
3789: 1
3790:
3791: 1
3792:
3793: 1
3794:
3795: 1
3796: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 4.
3797:
3798:
3799:
3800:
3801: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 17 halli-
3802: tuksen esityksen johdosta laiksi liikevaihtoverolain muuttami-
3803: sesta.
3804:
3805: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen valtiovarainvaliokunnan eh-
3806: nitun asian ja s,en yhteydessä ed. Vainion ym. dotuksen mukaisena.
3807: lakialoitteen n:o 58, päättänyt yhtyä kannat-
3808: tamaan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä SamaUa ,suuri valiokuntakin puolestaan eh-
3809: n:o 5 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kun- dottaa,
3810: nioittaen,
3811: että lakialoitteeseen n:o 58 sisältyvä
3812: että Eduskunta päättäisi hyväksyä lakiehdotus hylättäisiin.
3813: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki-
3814: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973.
3815:
3816:
3817:
3818:
3819: 257/73
3820: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 4.
3821:
3822:
3823:
3824:
3825: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
3826: liikevaihtoverolain muuttamisesta.
3827:
3828: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys asiasta antanut mietintönsä n:o 5 ja Suuri
3829: n:o 4 laiksi liikevaihtoverolain muuttamisesta, valiokunta mietintönsä n :o 17, on hyväksynyt
3830: ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on seuraavan lain:
3831:
3832:
3833:
3834:
3835: Laki
3836: liikevaihtoverolain muuttamisesta.
3837: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike-
3838: vaihtoverolain (532/63) 4 § ja 70 §, sellaisena kuin viimeksi mainittu lainkohta on 30
3839: päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (735/65), näin kuuluviksi:
3840:
3841: 4 §.
3842: Verotonta on seuraavien tavaroiden myynti, palsternakka, piparjuuri, porkkana, punajuuri,
3843: kun myyjänä on tavaran alkutuottaja, ja niiden retiisi ja retikka tuoreena tai kuivattuna, myös
3844: maahantuonti: puhdistettuna, lajiteltuna ja paloiteltuna; kaali-
3845: kasvit, palkokasvit, salaattikasvit ja sipulikas-
3846: sellaisinaan jalostawattomina alkutuotteina: vit, kurkku, kurpitsa, lehtiselleri, makea mais-
3847: ruis, vehnä, ohra ja kaura jyvinä, myös kui- si, melooni, paprika, parsa, pinaatti, raparperi,
3848: vattuina ja lajiteltuina; herne, myös palasta tomaatti ja maustevihannekset, kuten persilja,
3849: poistettuna, kuivattuna ja lajiteltuna; peruna, tilli, meirami ja vihantakrassi, kaikki tuoreena
3850: myös lajiteltuna; maito, myös kuorittuna; ka- tai kuivattuna, myös paloiteltuna; luonnon-
3851: nanmunat, myös lajiteltuina; liha, ruhoina, ru- varaiset tai viljellyt syötävät sienet tuoreina,
3852: hon osina tai luuttomaksi leikattuna sekä muut myös kuivattuina tai suolattuina; luonnonva-
3853: syötävät eläinten osat tuoreina, myös jäähdy- rainen tai viljelty herukka, karpalo, karviais-
3854: tettyinä, jäädytettyinä, suolattuina tai ulkokui- marja, mansikka, mesimarja, mustikka, muu-
3855: vattuina; ahven, ankerias, Grönlannin pallas, rain, pensasmustikka, puolukka ja vadelma
3856: harjus, hauki, järvitaimen, kampela, kiiski, ki- tuoreina tai kuivattuina; luonnonhunaja; kirsik-
3857: lohaili, myös maustettuna, kirjolohi, kalja, ku- ka, kriikuna, luumu ja omena tuoreena; pelto-,
3858: ha, kuore, lahna, lohi, made, molva, muikku, puutarha- ja koristekasvien sekä hedelmä- ja met-
3859: nahkiainen, nieriä, pasuri, puna-ahven, puna- säpuiden kylvösiemenet; karkearehu, kuten
3860: kampela, puronieriä, purotaimen, Ruijan pallas, heinät, heinäjauho, oljet, viljankuoret, ruume-
3861: salakka, seiti, siika, silakka, siili, sulkava, suu- net, laidunruohot tuoreina tai kuivattuina, re-
3862: tari, särki, säyne, taimen, turska ja vimpa hukaali ja säilörehu; elävät kasvit ja kukkavil-
3863: tuoreena, kuivattuna, suolattuna tai sa- jelyn tuotteet, kuten istutustarkoitukseen myy-
3864: vustettuna, myös sisälmykset poistettuna sekä tävät juuri- ja varsimukulat, juurakot, pistdk-
3865: mainittujen kalojen mäti; syötävät linnut ja kaat, sipulit, varrennusoksat ja taimet sekä ir-
3866: muut riistaeläimet, tuoreina, myös kynittyinä, rallaan tai astioissa kasvavina myytävät kasvit
3867: nyljettyinä ja sisälmykset poistettuina; juurisel- tai kasvinosat, viherkasvit ja leikkovihreä; sekä
3868: leri, lanttu, maa-artisokka, mustajuuri, nauris, kotivoi, -kerma, -piimä ja -juusto.
3869: 277/73
3870: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 4.
3871:
3872: Verotonta on myös seuraavien tavaroiden ketoimipaikasta, joka SlJaltsee muualla kuin
3873: myynti, kun myyjänä on tavaran alkuperäinen alkutuotantopaikalla tai muualla kuin ulkona
3874: valmistaja, ja niiden maahantuonti: yleisellä myyntipaikalla.
3875: lannoitteet ja maanviljelyskalkki, lannoitettu
3876: ja lannoittamaton kasvuturve, jauhatusjätteet, 70 §.
3877: rehuselluloosa, rehukivennäisaineet, väki- ja Vähittäisverovelvollisella, ei kuitenkaan lain
3878: vitamiinirehut, kotieläinten ruokinnassa käy- 11 §:n 4 momentissa tarkoitetulla eikä sillä,
3879: tettävät teollisuuden jäteaineet, rehunsäilöntä- jolle maksetaan veroa takaisin 55 b §:n no-
3880: aineet sekä yksinomaan tarhaturkiseläinten ruo- jalla, on oikeus saada veronkantopalkkiona kul-
3881: kinnassa käytettävät rehuseokset, valaanliha, takin kalenterivuodelta kaksi sadalta suoritta-
3882: rehukala sekä kala- ja teurastusjätteet, kaikki miensa lain 24 §:ssä tarkoitettujen verojen yh-
3883: myös jäähdytettyinä. teismäärästä, kuitenkin vähintään 20 markkaa
3884: Niin ikään on verotonta apteekkitavaroiden ja enintään 1 000 markkaa. Milloin suoritetun
3885: myynti, kun myyjänä on apteekkitavaralaissa veron yhteismäärä kalenterivuodelta on enin-
3886: tarkoitettu apteekkitavaratehdas tai apteekki- tään 20 markkaa, palkkio on suoritettua veroa
3887: tavarakauppa. Verotonta on myös apteekkitava- vastaava määrä.
3888: roiden maahantuonti.
3889: Alkutuotantona pidetään maatalouden, puu- Tämä laki tulee voimaan palVana
3890: tarhatalouden, kalastuksen, kalanviljelyn ja kuuta 1973 ja sen 4 §:ää sovelletaan, milloin
3891: -kasvatuksen, turkiseläinkasvatuksen ja poron- myyty tavara on toimitettu taikka tavara on
3892: hoidon harjoittamista sekä sienien ja metsä- luovutettu tullivalvonnasta päivänä
3893: marjojen poimintaa samoinkuin niiden ja omas- kuuta 1973 tai sen jälkeen. Lain 70 S:ää so-
3894: ta alkutuotannosta saatujen tuotteiden myyntiä, velletaan ensimmäisen kerran kalenterivuodelta
3895: ei kuitenkaan silloin kun myynti tapahtuu lii- 197 3 maksettaviin veronkantopalkkioihin.
3896:
3897:
3898: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
3899: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 5.
3900:
3901:
3902:
3903:
3904: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kansainvälisen työkonferens-
3905: sin 54. istuntokaudellaan vuonna 1970 hyväksymistä yleissopi·
3906: muksista ja suosituksista.
3907:
3908: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) piti v. että jokainen sopimuksen ratifioiva valtio si-
3909: 1970 Genevessä tavanmukaisen yleiskokouk- toutuu perustamaan sellaisen vähimmäispalkka-
3910: sensa, 54. Kansainvälisen työkonferenssin, jossa järjestelmän, joka antaa turvan kaikille niille
3911: Suomea edusti työjärjestön perussäännössä palkansaajaryhmille, joiden työehdot ova:t sel-
3912: (As.kok. 505/1947) edellytetty hallituksen, laiset, että tällaisen turvan antaminen on tar-
3913: työnantajain ja työntekijäin edustajien muodos- koi•tuksenmukaista. Kunkin maan asianomaisen
3914: tama valtuuskunta. Konferenssi hyväksyi kaksi viranomaisen tulee yhteisymmärryksessä asian-
3915: yleissopimusta ja kaksi suositusta. Yleissopi- omaisten työnantajain ja työntekijäin järjestöjen
3916: muksista toinen koskee vähimmäispalkkojen edustajain kanssa määrätä, mitkä palkansaaja-
3917: määräämistä erityisesti kehitysmaat huomioon ryhmät on turvattava. Edelleen on jäsenmaan
3918: ottaen }a toinen p1:lkallisia vuosilomia. Suosi- ilmoitettava työjärjestö1le sopimuksen sovelta-
3919: tuksista toinen koskee vähimmäispalkkojen mista koskevien selontekojen yhteydessä ne
3920: määräämistä ja ,toinen kehitystarkoituksessa laa- palkansaajaryhmät, joille ei turvaa anneta. Sa-
3921: dittavia nuorison työllistämistä ja koulutusta malla on myös .ilmoitettava ne syyt, joiden
3922: koskevia erityisohjelmia. vuoksi nämä ryhmät on jätetty turvan ulko-
3923: Kansainvälisen työjärjestön perussäännön 19 puolelle.
3924: artiklan 5 a kohdan mukaisesti on kysymyk- Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan on vä·
3925: sessä olevat yleissopimukset lähetetty kaiJcille himmäispalkoilla lainvoima, eikä niitä saa alen-
3926: jäsenvaltioille näiden ratifioitaviksi. Samoin on taa. Tällaisten paThkojen noudattamatta jättä·
3927: suosittl!kset perussäännön mainitun artiklan 6 a minen on rangaistava teko. Samoin ehdoin voi-
3928: kohdan mukaisesti lähetetty jäsenvaltioille tut- daan palkat määritellä työehtosopimuksin.
3929: kittaviksi siinä tarkoituksessa, että niitä ryh- Sopimuksen 3 artiklassa on määräyksiä, jot-
3930: dyttäisiin toteuttamaan kansallisella lainsäädän- ka on otettava huomioon määrättäessä vähim-
3931: nöllä tai muulla tavoin. Perussäännön saman mäispalkkojen tasoa. Tällaisina tekijöinä, jotka
3932: artiklan 5 b ja 6 b kohtien nojalla saatetaan lähinnä riippuvat kunkin jäsenmaan käytännös-
3933: kysymyksessä olevat yleissopimukset ja suosi- tä ja olosuhteista, mainitaan mm. maan yleinen
3934: tukset Eduskunnan käsi1eltäviksi niiden joh- palkkataso, elinkustannukset ja sosiaaliturva-
3935: dosta mahdollisesti tarpeellisiksi katsottaviin etuudet.
3936: toimenpiteisiin ryhtymiseksi. Jokaisen yleissopimuksen ratifioivan jäsenval-
3937: Edellä mainittujen yleissopimusten suomen- tion tulee sopimuksen 4 artiklan nojalla kan-
3938: kielelle käännetyt samoin kuin englanninkieli- sallisten olosuhteidensa ja käytäntönsä mukai-
3939: set tekstit ovat tämän esityksen liitte1ssä A ja sesti huolehtia siitä, että 1 artiklassa tar-
3940: B. Suositusten suomenkielelle käännetyt tekstit koitettujen palkansaajaryhmien vähimmäispalk-
3941: ovat liitteissä C ja D. koja aika ajoin tarkistetaan. N'åmä toimenpiteet
3942: Sopimusten ranskankieliset tekstit samoin on suoritettava yhteistyössä asianomaisten työn-
3943: kuin ,sopimusten ja suositusten ruotsinkieliset antaja- ja työntekijäjärjestöjen tai asianomaisten
3944: käännökset ovat ruotsinkielisen esityksen vas- työnantajain ja työntekijäin edustajien kanssa.
3945: taavissa llitteissä. Yleissopimuksessa määrätään vielä, että jä-
3946: senvaltiot luovat rii·ttävän tarkastusjärjestelmän
3947: avulla ja muilla sopiviksi katsomillaan toimen-
3948: Yleissopimus (n:o 131), joka koskee vähim- piteillä edellytykset sille, että kaikkia vähim-
3949: mäispalkkojen määräämistä erityisesti kehitys- mäispal:kkoja koskevia määräyksiä todella te-
3950: maat huomioon ottaen hokkaasti sovelletaan ja noudatetaan. Samaten
3951: määrätään, ettei tämän yleissopimuksen katso-
3952: Tämän yleissopimuksen päätarkoituksena on, ta muuttavan mitään aikaisempaa sopimusta.
3953: 14.512/72
3954: 2 N:o 5
3955:
3956: Tarkasteltaessa yleissopimuksen ratifiointiin 2 artik:lan periaate, joka edeLlyttää :rangaistus-
3957: liittyvää kysymystä Suomen osalta voidaan to- seurailmusta vähimmäispalkkojen noudattamatta
3958: deta, että työjärjestö on vuonna 1928 hyväksy- jättämisestä, on meidän lainsäädännöllemme
3959: nyt yleissopimuksen n:o 26, joka koskee teol- 'Vieras. Edelleen tämän artiklan vaatimus
3960: lisuuden ja kaupan piirissä vahvistettavia vä- kollektiivisten neuvottelujen osalta saattaisi
3961: himmäispalkkoja, ja vastaavasti vuonna 1951 aiheuttaa meillä hankaluuksia varsinkin paikal-
3962: yleissopimuksen n:o 99, joka lroskee vähim- listen ja yritystasoisten työehtosopimusten
3963: mäispalkkojen määräämismenettelyä maa>talou- kohdalla.
3964: den piirissä. Myös sopimuksen 4 artiiklaan sisältyvät mää-
3965: Suomi ei ole V'Oinut :ratifioida edellä mai- räykset ovat ristiriidassa ainakin työsopimuslain
3966: nittuja työjärjestön hyväksymiä sopim~sia. säännösten kanssa. Niinpä puheena olevassa
3967: Tämä on johtunut lähinnä siitä, että vlran- asiakirjan kohdassa vaaditaan, että jäsenvaltion
3968: omaisten toimesta määräytyvät palkat ovat on ryhdyttävä toimenp1teisiin asianomaisten
3969: meillä olleet varsin harvinaisia. Palkkataso edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen
3970: on maassamme määräytynyt ja määräytyy edel- kuulemiseksi täydessä laajuudessa vähimmäis-
3971: leenkin ensisijai.tsesti työehtosopimusteitse. Val- palkkamenettelyä perustettaessa, sovellettaesiSIS.
3972: taosa työehtosopimuksista ulottuu kuitenkin tai muutettaessa. Tämä velvoi-te ei kuitenkaan
3973: sopimusten sovellutusalan ulkopuolellekin, sillä ole sopusoinnussa työsopimuslain kanssa, jonka
3974: usein järjestäytymättömät työnantajat sovelta- mukaan työmarkkinajärjestöiJtä puuttuu mah-
3975: vat varsinkin työpalkkojen osalta näitä sopi- dollisuus tulla kuulluksi alioikeuksilssa, teke-
3976: muksia työntekijöittensä piirissä. Järjestäytynei- miensä työehtosopimusten yleissitovuuden, si-
3977: den työnantajain on voimassa olevan työehto- säillön ja sove1tamisen osalta. Sitä paitsi työ-
3978: sopimuslain ( 436/46) mukaisesti noudatettava sopimuslain ko}.da11a on järjestöillä vain tois-
3979: vahvistetun työehtosopimuksen määräyksiä sijainen velvollisuus valvoa lainsäännösten to-
3980: myös niiden työntekijäin osalta, jotka eivät teuttamista.
3981: kuulu ammattijärjestöihin. Edelleen sopimuksessa määrätään, että vä-
3982: Varsinaisesti on Suomessa vain poikkeustilan- himmäispalkkojen s<YVelta.mista varten tulisi
3983: teissa käytetty lainsäädännöllisiä toimenpiteitä olla riittävän tehokas tarkastusjärjestelmä. Täl-
3984: tietyn palkkatason turVaamiseksi ja ylläpitämi- täkään osin ei lainsäädäntömme ja käytäntöm-
3985: seksi. Tosin metsä- ja uittotöitä 'Varten annet- me vielä ainakaan täLlä hetkellä täytä sopimuk-
3986: tiin meillä jo vuonna 1964 laki metsä- ja uitto- sessa esitettyjä vaatimuksia. Sitä paitsi työsopi·
3987: töissä suoritettavasta palkkauksesta ( 699/64), muslain 55 §:n säännökset, joiden mukaan tä-
3988: joka on edelleenkin voimassa. Se ei kui- mä tarkastustoiminta on meiHä uskottu lähinnä
3989: tenkaan ole varsinainen vähimmäispalkkalaki, ammattienta11kastusviranomaisille, eivät ole täy-
3990: sillä sen nojalla \Telvoitetaan työnantajat mak- sin sopusoinnussa työjärjestön yleissopimuksen
3991: samaan yleiseksi katsotta\Tan työehtosopimuk- n:o 81 kanssa. Mainitun sopimuksen 3 artilclassa
3992: sen mukaisia palkkoja. Tällai-sen työehtosopi- nimittäin kielletään uskomasta am·ma.ttientar·
3993: muksen toteaa valtioneuV'OSto, ja näiden sovit- kastajille sellaisia tehtäviä, jotka häiritsevät hei-
3994: tujen palkkojen on oltava vähintään puunjalos- dän varsinaisten tehtäviensä toteuttamista tai
3995: tusteollisuuden miespuolisen työntekijän keski- jotka muuten ovat omiaan vähentämään heidän
3996: arvotasoa. Tämän lisäksi on meillä pyritty edis- suhteissaan työnantaj1in ja työntekijöihin tar-
3997: tämään ja toteuttamaan vähimmäispalkkojen vitsemaansa arvovaltaa ja puolueettomuutta.
3998: määräämismenetelmää osaltaan myös vuonna Vielä on muistettava, että yleissop~mus on
3999: 1970 annetun työsopimuslain (320/70) nojalla. laadittu erityisesti kehitysmaat huomioon ottaen.
4000: Verrattaessa puheena olevan yleissopimuksen Vaikka palkkapolitiikka ei ensisijaisesti ole ke-
4001: velvoitteita . ja periaatteita Suomessa sovellet- hitysapukysymys, voidaan kuitenkin todeta, että
4002: tuun lainsäädäntöön ja käytäntöön näyttää so- paJkkojen osuus kehitysmaiden taloudellisessa
4003: pimuksen soveltaminen meillä tuottavan vai- ja sosiaalisessa kehityksessä on tuntuva. Sitä
4004: keuksia. Niinpä sopimuksen 1 artikla:ssa tarkoi- paitsi tulisi myös kehitysmaissa palkkojen Ja
4005: tettu periaate, jonka mukaan kaikille niiHe paJ.. elinkustannusten olla oikeassa suhteessa keske-
4006: :kansaajaryhmille, joiden työehdot ovat sellai- nään. Lähinnä tällaisen sosiaalisen oikeuden-
4007: set, että tällailsen turvan antaminen on tarkoi- mukaisuuden vuoksi Suomikin asettui vuoden
4008: tuksenmukaista, ei toteudu maassamme sovelle- 1970 työkonferenssissa kannattamaan tämän
4009: tun lainsäädännön nojalla. Samaten sopimuksen sopimuksen hyväksymistä.
4010: N:o 5 3
4011:
4012: Tässä yhteydessä voidaan lisäksi mainita, Suosituksen mukaan tulee vähimmäispalkka-
4013: että puheena olevan sopimuksen osalta on han- määriä aika ajoin taclcistaa. Tällöin olisi kiinni-
4014: kittu lausunnot työriitojen valtakunnansovit- tettävä huomiota elinkustannuksissa tapahtunei-
4015: telijoilta, Suomen Työnantajain Keskusliitolta, siin muutoksiin samoin kuin mahdo.1lisiin suh-·
4016: Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestöitä ja dannevaihteluihin.
4017: Toimihenkilö. ja Virkamiesjärjestöjen KesJrus.. Kun rSuositus samaa asiaa koskevan yleissopi-
4018: liita1ta. Sitä paitsi !kysymys on ollut esillä muksen tavoin on laadittu lähinnä kehitysmaat
4019: myös Suomen ILO-neuvottelu:kunnassa. Kai!k.is- huomioon ottaen, on siihen luonnollisesti lisäksi
4020: sa asian johdosta annetuissa lausunnoissa on sisällytetty sellaisia määräyksiä, jotka saattavat
4021: asetuttu vastustamaan sopimuksen ratifioimista tulla kysymykseen nimenomaan niissä maissa,
4022: tässä vaiheessa. SamaJla on toisaalta esitetty, joissa olosuhteet ja eli.nkeinoelämä samoin kuin
4023: että lainsäädäntöämme muutettaisiin niin, että ammatillinen järjestäytyminen ovat vähemmän
4024: vähi.mmäispa1kkajärjestelroä voitaisiin saumatto- kehittyneitä. Niinpä suosituksen VI osan 14
4025: masti niveltää työehtosopimusjärjestelmäämme kohdassa esitetään mm. ·sellaisi<a järjestelyjä,
4026: ja että sen jälkeen sopimus pyrittäis.hln ratifioi- että vähimmäispalkkoja koskevien määräysten
4027: maoo. soveltamisen helpottamiseksi ttilisi tällaisista
4028: Edellä esitettyyn viitaten hallitus [(;atsoo, määräyksistä tiedottaa työntekijäin ymmärtä-
4029: ettei yleissopimusta olisi meillä ratifioitaw. millä kielillä t:ai murteilla. Tarpeen vaatiessa pi-
4030: täisi myös lukutaidottomien henkiJäiden tar•
4031: peet ottaa huomioon. Lisäksi oli:si pyrittävä yk-
4032: Suositus (n:o 135), joka koskee vähimmäis- sinkertaistamaan lainsäädäntöä ja käytettävä
4033: palkkojen määräämistä erityisesti kehitysmaat muutenkin sellaisia menetelmiä, joilla työnteki-
4034: huomioon ottaen jät voisivat paremmin valvoa heille kuuluvia
4035: etuja ja oikeuksia. Niissä maissa, joissa on ole-
4036: Edellä selostetun vähimmäi:spalkkojen maa- massa työnootajain ja työntekijäin järjestöjä,
4037: räämistä koskevan yleissopimuksen täydennyk- tulisi näiden järjestöjen huolehtia siitä, että
4038: seksi hyväksyi työkonfereoosi samaa asiaa kos- työntekijöitä ·suojellaan väärinkäytöksiltä ja
4039: kevan suosituksen. Se antaa yksityiskohtaisem- mahdollisilta kostotoimenpiteiltä.
4040: pia ohjeeksi tarkoitettuja määräyksiä vähim- Kuten sanottu ja kuten suosituksen nimikin
4041: mäispalkkauksen toteuttamisesta. jo osoittaa, on suositus tarkoitettu lähinnä ke-
4042: Suosituksen päätarkoituksena on antaa työn- hitysmai:lle. Kun Suomea ei voida pitää tällai-
4043: tekijöille tarpeellista sosiaalista suojaa alim- sena maana, ei suosituksen voida katsoa varsi·
4044: man sallitun palkkatason osalta. Vähimmäis- naisesti kohdistuvan meidän oloihimme. Päin-
4045: paLkkoja määrättäessä olisi erityisesti kiinnitet- vastoin meillä on palkkakysymykset jo pitem-
4046: tävä huomiota mm. työntekijäin ja heidän män aikaa hoidettu ja hoidetaan edelleenkin
4047: perheittensä tarpeisiin, yleiseen palkk.atasoon, pääasiassa työehtosopimusjärjes>telmän puitteis-
4048: elinkustannusten vaihteluihin ja sosiaaliturva- sa. Tällainen kehitys on meillä osoirt:tautunut
4049: etuihin. tarkoituksenm·ukaiseksi ja täyttänyt hyvin ajoo
4050: Samoin suosituksessa edellytetään, että nii- asettamat vaatimukset.
4051: den palkansaajaryhmien lukumäärä, jotka eivät Niin kuin vähimmäispalkkojen määräämistä
4052: kuulu samasta asiasta annetun yleissopimuksen koskevan yleissopimuksen osalta annetusta esi-
4053: piiriin, olisi mahdollisimman alhainen. tyksestä käy ilmi, on ma!lJSsamme vähimmäis-
4054: Mitä tulee vähimmäispalkkojen määräämis- palkkamenettelyä sovellettu yleensä vain poik-
4055: menettelyyn, suositdlaan tässä suhteessa käy- keustapauksiss.a. Samoin voidaan todeta, että
4056: tettäväksi eri keinoja. Tällaisina eri muotoin:a se järjestelmä, joka meillä nykyisin on käytän-
4057: mainitaan mm. asetukset, viranomaisten ja mui- nössä, poikkeaa monessa suhteessa puheena ole·
4058: den erityiselinten päätökset, tYÖtuomioistuinten van suosituksen edellyttämästä järjestelmästä.
4059: päätökset ja lainvoimaliset työehtosopimukset. Itse asiassa tätä järjestelmää tuskin lainkaan
4060: Samassa suosituksessa korostetaan yleissopi- on mahdollista pitää varsinaisena vähimmäis-
4061: muksen tavoin sitä, että vähimmäispalkkoja palkkajärjestelmänä, sillä se pohjautuu lähinnä
4062: vahvistettaessa tulisi viranomaisten olla lähei- työehtosopimuspolitiik:kaan. Tämän johdosta ei
4063: sessä ja kiinteässä yhteistyössä asianomaisten meillä toistaiseksi ole mahdollisuuksia ainakaan
4064: työnantajain ja työntekijäin järjestöjen tai hei- kaikilta osin soveltaa suosituksessa asetettuja
4065: dän edustajiensa kanssa. tavoitteita. Sen sijaan näyttää ilmeiseltä, että
4066: 4 N:o 5
4067:
4068: voimassa oleva työehtosopimusjärjestelmämme !kuin mat!l11tussa a:rtiklassa on sanottu, tulee
4069: tulee säilymään ja että sitä pyritään tarkoitu:k- hänen olla oikeutettu !kysymyksessä olevan vuo-
4070: senmuka1seJ1a tavalla edelleen kehittämään. denosalta palkalliseen lomaan, joka on suhteel-
4071: Sen perusteella, mitä edellä on s·anottu ja lisesti ~yhyemoi.
4072: ottaen huomioon, että suosituksen sisältämät Sopimuksen 5 artilklassa edellytetään, että
4073: ohjeet ja näkökohdat voivat olla suuntaa anta- kansallisella tasolla· voidaan määrätä tallaisen
4074: via, mikäli meillä myöhem1ll:iJn. on tähdellistä vaaditun vähimmäiskauden pituus, jonka perus-
4075: kehittää vähi..+nmäispa.lkkamenettelyä, hallitus teella asianomainen henkilö on oikeutettu saa-
4076: katsoo, ettei kysymyksessä oleva suositus tällä maan paJkallista lomaa. Edelleen katsota&l asia-
4077: kertaa anna aihetta toimenpiteisiin. kirjan 6 artiJdassa, että virallisia ja perinteelli-
4078: siä juhlapäiviä ei ole luettava sopimuksen 3
4079: a~t~asS>a määrättyyn vähimmäi:slomaan kuulu-
4080: Yleissopimus ( n:o 132), joka koskee pslkalli- viksi.
4081: sia vuosilomia ( muutettu 1970 ) Sopimuiksen 7 artiklaan sisältyy määräyksiä,
4082: joiden perusteella jokaisen on saatava loman
4083: Tämä yleilssopimus on laadiutu siten, että ajalta sellaista pal:lc.~a, joka vastaa hänen ta-
4084: sitä on mahdollista soveltaa sekä niissä maissa, vanomaista tai keskimääräistä palkkaans'<l. Sitä
4085: joissa vuosilomaa koskevat määräykset perustu- paitsi on tällainen korvaus maiksettav·a asian-
4086: vat lainsäädäntöön tai muuhun vast'<lavaan. me- omaiselle työntekijälle ennen hänen ~omalle
4087: nettelyyn, että ,sellaisis·sa mai:ssa, joiden piirissä lähtöään. Asiakirjan 8 artikl:an mukaan voidaan
4088: vuosilomamääräykset on säänne1ty lähinnä työ- vuosiloma jalkaa osiin ja ellei työnantajan ja
4089: markkinaosapuolten keskeisillä sopimuksilla tai työntekijän kesken ole ·toisin sovittu, tulee osan
4090: muulla siihen verravtavalJ.a tavaJ.la. TäJlainen lomasta olla vähintään kahden yhtäjaksoisen
4091: periaate käy tarkemmin ilmi sopimuksen 1 ar- työviikon pituinen.
4092: tiklasta, jossa nimenomaan määrätään, että sen Yleissopimuksessa on vielä määräyksiä, jotka
4093: velvoitukset on toteutettava kansallisella lain- koslrevat mm. sopimuksen täytäntöönpanoa, eri-
4094: säädännöllä, mikäli 11iitä ei panna täytän- laisia ratifiointimahdollisuuksia ja sen vaiku-
4095: töön ·työehtosopimuksella, välimiestuomiolla, tuksia vuonna 1936 hyväksyttyyn paLkallisia
4096: tuomioistuimen päätöksellä, lakisääteisellä pal- lomia koskevaan sopimukseen sekä vuonna
4097: kanmääräämismenettelyllä tai muulla !kansalli- 1952 hyväksyttyyn maatalouden palkaJlisia lo-
4098: sen :käytännön mukaisella ja maan olosuhteitten mia koskevaru1 sopimukseen.
4099: kannalta sopivaksi kaitsottavalla tavalla. Yleissopimuksen alaan kuuluva lainsäädäntö
4100: Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan sopimus sisältyy Suomessa lähinnä lakiin työntekijäin
4101: koskee kai:kkia muita työntekijöitä pait~i me- vuosilomasta ( 199/60).
4102: renkulkijoita. Tämän saman artiklan nojalla Tarkasteltaessa sopimusta Suomen vuosi-
4103: voidaan eräissä tapauksissa sallia, että tiettyjä lomajärjestelmän kannalta voidaan todeta, että
4104: henkilöryhmiä jätettäisiin sopimuksen sovelta- järjestelmämme on monessa suhteessa varsin
4105: misalan ulkopuolelle. Tällaisista poikkeuksista korkeatasoinen. Voimassa oleva lainsäädäntöm-
4106: tulisi kuitenkin etukäteen neuvotella asian- me ·täyttää yleisesti ottaen useat sopimuksen
4107: omaisten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen velvoitukset. Toisaalta on kuitenkin mainittava,
4108: kanssa. Sitä paitsi olisi asianomaisen jäsenval- että puheena olevassa kansainvälisessä asiakir-
4109: tion ilmoitettava näistä erityistoimenpiteistä jassa on myös sellaisia vaatimuksia, joiden
4110: Kansainväliselle työjärjestölle. osalta lainsäädäntömme poikkeaa siinä edellyte-
4111: Mitä tulee vuosiloman pituuteen, on sopi- tyistä määräyksistä. Seuraavassa on esitetty sel-
4112: muksessa määrätty, että jokainen henkilö, jota laisia sopimuksen kohtia, jotka eivät ole sopu-
4113: tämä sopimus koskee, on oikeutettu saamaan soinnussa lainsäädäntömme kanssa.
4114: määrätyn pituisen pa1kallisen vuosiloman. So- Sopimuksen 6 artiklan mukaan katsotaan,
4115: pimuksen 3 arti:klan mukaisesti ei tällainen lo- ettei työntekijän sairauden tai tapaturman
4116: ma kuitenkaan saa olla kolmea <työvii.kkoa ly- aiheuttaman työ..\yvyttömyyden aikaa saa lukea
4117: hyempi vuoden palvelusajalta. Jokaisen tämän vuosilomaan ;kuuluvaksi. Myös Suomen vuosi-
4118: yldssopimuksen ratifioineen jäsenvaltion on lomalainsäädännön nojalla on määrätty, ettei
4119: myöhemmin ilmoitettava työjärjestölle, mikäli sairauden aiheuttamaa työstä poissaoloa saada
4120: se aikoo pitentää sopimuksen edellyttämää lo- vähentää työntekijän vuosil'OOUI.Sta. Niin ·ilkään
4121: maa. Jos henkilön palvelusaika on lyhyempi vuosilomalain 6 § :n 2 momentin nojalla on
4122: N:o 5 5
4123:
4124: loma työntekijän sairauden johdO&ta siixrettävä, Suositus (n:o 1.36), joka koskee kehitystarkoi-
4125: milloin työntekijä lomansa tai sen osan alkaes- tuksessa laadittavia nuorison työllistämistä ja
4126: sa on .työkyvytön. Sitä vastoin, jos työntekijä koulutusta koskevia erityisohjelmia
4127: sairS!Stuu vuosilomansa a.Hmna, ei hänellä vuosi-
4128: lomalain mukaan ole oikeutta saada lomaansa Niin kuin suosituksen johdannosta käy sel-
4129: siirretyksi muuhun ajankohtaan. Näin ollen ville, sen ~tarkoituksena on tietyllä ta.valJ.a täy-
4130: tältä osin ei lainsäädäntömme täysin vastaa pu- dentää ja nykyaikaistaa Kansainvälisen työkon-
4131: heena olevan sopimuksen velvoitteita. ferenssin aikaisemmin hyvälksymiä asiakirjoja.
4132: va.TsmJ.dn mm. pakkotyötä koskevia sopimuk-
4133: Niin ikään sopimuksen 8 artiklaan sisältyy sia, joista toinen on :vuodelta 1930 ja toinen
4134: määräyksiä, jotka poikkeavat Suomessa oovellet- vuodelta 1957, samoin kuin työllisyyspolitiik-
4135: tavis•ta säännöksistä. Sopimuksessa näet edell:y- kaa koskevaa yleissopimusta ~a suositusta vuo-
4136: tetään, että lomaa jaettaessa on yhden loman delta 1964.
4137: osan oltava vähintää..1 kahden viikon pituinen. Suosituksen tarkoituksena on tuoda esille
4138: Kun vuosilomalain 6 §:n 1 momentin muik.aan niitä ongelmia, joita on tuhlut esille Jaajassa mi-
4139: työnantaja saa kuitenkin eräin edellytyksin tassa viime vuosina nuorison kohdalla varsin-
4140: myös yksipuolisesti jakaa työntekijän vuosi!lo- kin kehitysmaissa. Siinä esitetään Jaadittaviksi
4141: man, jolloin yhdenjaksoisena annettavan loman erityisiä nuorison työllistämistä ja koulutusta
4142: osa saattaa olla sopimuksen edellyttämää kahta koskevia ohjelmia, joiden avulla nuori:solle voi-
4143: viikkoa lyhyempi, ei lainsäädäntömme tältäkään taisiin antaa sellainen ammattitaito, jota se
4144: osin kata sopimuksen määräyksiä. tarvitsee voidakseen sopeutua muuttuvan yh-
4145: tciskunnan rytmiin ja osallistua aktiivisesti
4146: Vielä voidaan todeta, että sopimuksen 10 maansa kehitykseen.
4147: artiklassa vaaditaan, että työnantajan on ennen Suosituksessa on kaikikiaa.n :kuusi osaa, joissa
4148: loman ajankohdan määräämistä neuroteltava on yhteensä 47 eri kohtaa. Ensimmäisessä
4149: asianomaisen työnte..ldjän tai tämän edus•tajan osassa käsitellään er1tyisohje!lmien Juonnetta.
4150: kanssa. Vaikka käytännössä onkin yleistä, että Sen mukaan erotetaan kahdenlaisia ohjelmia,
4151: loman ajankohdasta neuvotellaan työntekijän joista toiset koskevat sellaisen nuorison työllis-
4152: kanssa, on meillä työnantajilla oikeus määrätä tämis- ja koulutustarvetta, joka ei vielä aikai-
4153: loman ajankohta. Tällä se1kalla on varsin huo- semmin ole saanut kouluopetusta tai ammatti-
4154: mattava merkitys lähinnä sen vuoksi, että loma opetusta taikka ollut työmarkkinoilla, ja ltoiset
4155: on Suomessa annettava ,tietyn lomakauden ai- niitä ohjelmia, jotka antavat koulutetuille nuo-
4156: kana, mikä usein aiheuttaa erilaisten worottelu- r1:1le ja erityisesti arnrnattita1toisille työttömille
4157: järjestelmien käyttöä. Tämän johdosta sopimuk- nuoriJle mahdollisuuden käyttää kykyjään ja
4158: sen ratifiointi edellyttäisi vuosilomalainsäädän- taitojaan yhteiskunnan palveluklseen. Suosituk-
4159: nön .täydentämistä. sen muut osat käsittelevät mm. erityisohjelmien
4160: yleisiä periaatteita, näiden erityisohjelmien jär-
4161: Puheena olevan yJeissopimuksen osalta on jestämistä j~a niihin osallistumista koskevia toi-
4162: pyydetty lausurmot Suomen Työnantajain Kes- menpiteitä sekä tä1laiseen ,toimintaan liittyvää
4163: kusliitolta, Suomen Ammattiliittojen Keskus- kansainvälistä yhteistyötä.
4164: järjestöitä ja Toimihenkilö- ja Virkamiesjäl1jestö- Yleisiä periaatteita koskevassa suosi!:U!ksen
4165: jen Keskusliitolta. Sopimusta käsiteltiin myös osassa !lausutaan mm., että erityisohjelmat on
4166: ILO-neuvottelu!kunnas'sa. Annetuissa lausun- laadittava kansallisten kehityssuunnitelmien
4167: noissa katsottiin, ettei Suomi voisi lai'1säädän- puitteissa ja että niid.en tulee oJla tilapäisluon-
4168: töään muutta..'llatta liittyä kysymyksessä olevaan toisia ja nykyhetken kiireellisten taloudellisten
4169: sopimukseen. ja sosiaalisten tarpeiden ;tyydyttämiseen tarkoi-
4170: tettuja. Ohjelmiin osallistuvien paJ.veluksia ei
4171: EdeYä lausutusta käy i!lmi, että tällä hetkellä saa käyttää yksityisten henkilöiden tai yritys-
4172: on Suomessa olem!lJSSa selviä esteitä kysymyk- ten hyväksi, ja jokaisen ohjelman päätarkoituk-
4173: ses,sä olevan yleissopimuksen ratifioimiselle. sena tulisi olla ihmisarvon suojeleminen, per-
4174: Kun tällaisia ristiriitoja ei voida poistaa .ilman soonallisuuden kehittäminen ja yhteiskunnalli-
4175: lainsäädännön muuttamista ja täydentämis•tä, sen vastuuntunteen lisääminen. Edelleen tulee
4176: hallitus katsoo, ettei yleissopimusta olisi meillä erityisohje1miin osaJ.1istumisen olla vapaaehtois-
4177: ra:tifioitava. ta. Poikkeuksia olisi tässä suhteessa myönnet-
4178: 6 N:o 5
4179:
4180: tävä vain tietyissä 11:apaukJsiissa. Lisäksi ohjel- useissa ,tapauksissa joudutaan toimeenpanemaan
4181: mien järjeSitämisessä tulee noudattaa tasapuoli- 1ainsäädännö.llisin keinoin, ei sellaisenaan
4182: suutta, eikä minkäänlaista sym.imtää saisi har- dle sovellettavissa meidän maassamme. Suo-
4183: joittaa. messa eivät nimittäin nuorison k.ou:lutusongel-
4184: Erityirohje1mien järje$täm.isessä tulisi lisäksi mat johdu niinkään kouJ.utetta!Vien lukumääräs-
4185: kiinnittää huomiota siihen, että mahdollisimman tä kuin tarkoituksenmukaisesta eri aloja ja ta-
4186: moni nuori henldlö voisi niihin osaLli:stua ja soja koskevasta koulutuksen oikeasta suun.taa-
4187: että annettava opetus vastaisi tku1loinkin osan- Jllises,ta. Samoin on meiJllä muutenkin toisen-
4188: ottajien kykyjä. Eri.ty_is.iä tailpumuiksia omaavia laisia sosiata:lisia ongelmia !kuin suosituksessa
4189: nuoria tulisi sopival:la tavaLla auttaa jatkamaan viitataan. Niinpä tällä hetkellä ja lähinnä
4190: opintojaoo. ja koulutustaan. Niiden nuorten osal- elinkeinoelämän rakennemuutoksista johtuen
4191: ta, jotka jo ovat saaneet tarpeellisen koulutuk- haluttaisiin kiinnittää .suurempaa huomiota jo
4192: sen ja pätevyyden, itulisi huolehtia siitä, että perusikoulutetun työntekijäkunnan jatko- ja
4193: he saisivat työskennellä kykyjään i\l'asttaavilla uudelleenkouliutu:kseen. Niinikään työllisyys-
4194: tai nii•tä lähellä oleviJJ.a ailoilla. polittiiikan piirissä on painotettu er1tyisesti nuo-
4195: Ha1linnollise1ta !kannalta olisi erityisohjel- rison työttömyyskysymyksen vakavuutta ja vai-
4196: mien toteu~tamisessa pidettävä huoli ~iitä, että lrutu!ksia. Viime kädessä pyritään Suomessa nä-
4197: täl!laista toimintaa vatlten on olemassa sopiva kemään myös koulutus- 1a cyöllisyyspolhiilklka
4198: elin tai sopivia elimiä, jotka vastaisivat ikoosal- kokonaisvaltaisen yhteiskuntapolitiikan osina.
4199: lisella ·tasoLla ohjelmien tasosta ja koordinoin- Näiden toimintamuotojen yhteistyöllä voidaan
4200: rusta. Näissä el.inrissä tuJ.i:si, mikäli mahdollis- voimalk!kaa:sti vai:kut:ta,a taloudellisoon kasvutUU.
4201: ta, o11a jäseninä hall1tuJksen edUIS'tajien ohella Käytännössä viimeksi mainittuja toimenpitei-
4202: myös työnantaja. ja tyootekijäjärjestöjen sa- tä on meillä pyritty •toteuttamaan lainsäädäntö-
4203: moin !kuin nuorisojärjestöjen edusttajia. Niiden teitse sekä yhteistyössä cyönentajain ja työnte-
4204: tu!lisi aika ajoin tallkistaa opetusohjelmia saatu- lcijäin .järjestöjen kanssa. Lainsäädännön osalta
4205: jen kokemusten valossa ja mahdohlisuuksien voidaan viitata mm ..työllisyyslmin ( 946/71),
4206: mukaan osallistua 1täMä alalla myös ikoosainväli- laikiin työllisyyttä eclistiivästä ammattikurssitoi-
4207: seen yhteistyöhön. minnasta ( 49 3/65), lakiin ammattioppilaitok-
4208: Suosituiksella ja siinä hyväiksy,tyiUä ohjei11a sista ( 184/58), lakiin 1l!lDlllattiika:sw.tushaJlituk-
4209: on 1uonno1lisesti varsina~sta merki~tyStä vain sesta (392/6.5), oppisopimuslaki1n (422/67)
4210: niissä maissa, joissa tähdennetään nuoreen työ- ja lallciin nuo11ten työntekijäin suojelusta ( 669/
4211: voimaan kohdistuvan työllistämis- ja koulutus- 67). Lisäiksi voidaan mainita, että Suomi on
4212: politiikan vaikutusta kansaJlisen hyvinvoinnin ratifioinut ne molemmat paikkatyötä kosikevat
4213: kohottamiseen. Näiden kahden toimenpideryh- sop1muikset samoin kuin sen cyölli:syyspol1tiik-
4214: män yhdistäminen taloudellisen !kasvun kehittä- kaa koskevan sopimuksen, joihin suosituksen
4215: miseksi tulee !kui'tenkin kysymykseen lähinnä johdatll110SSa viitataan ja joiden pohjalta koko
4216: kehitysmaissa, joissa Jaajan ja !ID011eSti täysin puheena oileva kansainvälinen asialdrjakin on
4217: kouluttamatttoman työvoimareservin tarkoituk- suurelta osalta laadittu.
4218: senmukainen sijoittaminen cyömarikkinoille on Edellä lausuttuun viitaten haHitus katsoo,
4219: aiheuttanut jatkuvasti vaiikeuiksia. Sen vuoksi ettei lcys.ymyksessä oleva suositus tässä vaihees-
4220: puheena olevassa suos11:'Uiksessa ehdotettujen eri- sa anna aihetta en:errnpiin toimenpitdsiin.
4221: tyi:sohjelmien toteuttaminen, milkä ilmeisesti
4222: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1973.
4223:
4224: Tasavallan Presidentti
4225: URHO KEKKONEN
4226:
4227:
4228:
4229:
4230: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen
4231: N:o 5 7
4232:
4233: (Käännös) Liite A
4234:
4235:
4236:
4237:
4238: YLEISSOPIMUS (n:o 131), CONVENTION
4239:
4240: joka koskee vähimmäispalkkojen määräämistä (No. 131) concerning n:urumum wage fixing,
4241: erityisesti kehitysmaat huomioon ottaen with special reference to developing countries
4242: Kansainvälisen :työjärjes,tön yleinen kootfe- The General Conference of the Internatio-
4243: renssi, nal Labour Organisation,
4244: aiokettuaan Kansainvälisen työtoimiston !ko- Having been oonvened at Geneva by the
4245: koonJrutJsumana Genevessä 3 päivänä kesäkuuta Goveming Body of ·the IntJemationlrl Labour
4246: 1970 viidennenkymmenennenneljännen istunto- Office, and having met in it'S Fifty..fourth
4247: kautensa, Session on 3 June 1970, and
4248: ottaen huomioon mimmipalkkojen määrää- Noting the terms of the Minimum Wage
4249: mwmenettelyä koskevan sopimuiksen, 1928, ja Fixing Machinery Convention, 1928, a.l'J.d the
4250: samapalkkaisuussopimuksen, 1951, joita on Equal Remuneration Convention, 1951, which
4251: rd:lltifio1tu huomattavassa määrässä, selkä maata- have been widcly ratified, as wcll as of the
4252: louden minimipa1l.clrojen määräämismenettelyä Minimum Wage Fixing Machinery (Agricultuire)
4253: koskevan sopimuksen, 1951, määräy~et, Convention, 1951, and
4254: btsoen, että näil:lä sopim~silla on ollut Considering that ·thec..e Conventions have
4255: menldttävä osuus epäedulli.sessa asemassa ole- played a vaoluable part in protecting disadvan-
4256: vien paiLlmnsaajaryhmien turvaam.iJSessa, taged groups of wage eamers, and
4257: katsoen, että on tullut ajankohta1mi hy- Considering that the time has come to adopt
4258: väksyä uusi asiit!ki:rja, joka .täydentää näitä so- a further instrument complementing these
4259: pimuksia ja turvaa paLkansaajat kohtuuttoman Conventions and providing protection for wage
4260: matallita paLkoilta ja jossa, vaiJ.clmkin se on earners against unduly [ow wages, which, whhl.e
4261: ylei:sesti sovellettavissa, otetaan erityisesti huo- of general application, pays special regard. to
4262: mioon ikehltysmaiden •tarpeet, the needs of developing oountries, and
4263: päi:itettyään hyväksyä eräitä ehdotukisia, jotka Having decided upon ·the oooption of certain
4264: koskevat vähimmäispalkkojen määräämismenet- proposaJ.s with regard to minimum wage fixing
4265: telyä ja siihen liittyviä puLmaky.symyksiä kehi- machinery and related problems, with speci~
4266: tysmaa•t erityisesti huomioon ottaen, mikä ky- reference to developing countries, which is the
4267: symys on viidentenä kohtana istuntoikauden fifth item on the agenda of ·the session, and
4268: työjärjestyksessä,
4269: päätettyään, että nämä ehdotukset ~aaditean H~ing determined that these proposals shall
4270: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, take The :form of an international Convention,
4271: hyväksyy tänään 22 päivänä !kesäkuuta 1970 adopts this ·twenty•second day of June of dre
4272: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy
4273: "Vähimmäi:spallclrojen määräämiS>tä !koskeva the fo11owing Convention, which may be cited
4274: ytleissopimus, 1970". as the Minimum Wage Fixin.g Convention,
4275: 1970:
4276: 1 artikla Axticle 1
4277: 1. Jokainen 'tämän yleissopimuklsen ratifioi- 1. Each Member of the Internationa1 La-
4278: va Kansainvälisen .työjärjestön jäsen~rultio sitou- bour Organisation which ratifies this Con-
4279: tuu perustamaan vähimmliispoal!kbjärjestelmän, vention undertaikes to establish a ISystem of
4280: joka antaa turvan ikaiJki.lle niille patkansaajaryh- minimum wages which covers aU groups of
4281: 8 N:o 5
4282:
4283: miUe, joiden työehdot ovat sdlaiset, että on wage ea:mers w,hose terms of employment are
4284: ta1'1koitu!ksenmllikaista ottaa heidät järjestelmän such ,that coverage would. be appropriate.
4285: piiriin.
4286: 2. Kunkin maan 'llSianomaisen !Viranomaisen 2. The competent authority in each country
4287: tulee yhteisymmärryksessä asianomaisten edus- shaJl, in agreement or after ful1 consultation
4288: tavien työnantajain ja työntelkijäin järjestöjen with the representative organisations of em-
4289: kanssa, milkäli niitä on, tai kuultuaan ta!lkoin ployers and workers concerned, where such
4290: näitä järjestöjä, määrätä mitkä paikansaajaryh- exist, determine the groups of wage earners
4291: mät otetaan järjestelmän piiriin. to he covered.
4292: 3. Joka1sen >tämän yleissopimuksen utifioi- 3. Each Member which ratifies this Con-
4293: van jäsenvaltion tulee ilmoittaa ensimmäisessä vention shall iist in the first repor.t on the
4294: Koosainvälisen !työjärjestön perussäännön 22 application of ·the Convention submitted under
4295: artilkJ.an mukaan annettavassa yleissopimuksen article 22 och ·the Constitution of the Inter-
4296: sO!Veltamista koskevassa 1selostulksessaan ne pal- nat.ionaJ. Labour Organisation any groups of
4297: kansaajaryhmä:t, joita ei ehkä ole voitu ottaa wage earners which may not have been covered
4298: järjestelmän piiriin tämän artiklan mukaisesti, in pu:rsuance of this Article, giving the reasons
4299: ja syyt siihen sekä ilmoittaa myöhemmin annet- for not oovering ·them, and shall. state in
4300: ta'Vissa selostuksissaan mikä on sen ,}aiJn.gäädän- subsequent reports the position of its !law and
4301: nössä ja käytännöss,ä vallitseva thlanne järjes- practice in respect of the groups not covered,
4302: telmän ulkopuolelle jätettyjen ryhmien osalta and the extent ,to which effect has been given
4303: sekä missä laajuudessa yle1ssopimus on pan,tu or is proposed to he given to the Convention
4304: tai aiotaan panna >täytäntöön täJJaisten ryhmien in respect of such groups.
4305: osalta.
4306:
4307: 2 arti:lcla A:rticle 2
4308: 1. Vähi:mmäispa1kk$ää:nnöksiltlä tulee olla 1. Minimum wages shall. have the force of
4309: lainvoima eikä palkkoja voida alentaa; niiden ~aw ,and shall not he subject to abatement, and
4310: soveltamatta jättämisestä aiheutuu asianomai- failu.re to apply them shall mak:e the person
4311: selle henkilölle tai henkilöille asianmukainen or persons concerned liable to appropriate
4312: rangaistus- tai muu seuraamus. penal or other sanctions.
4313: 2. Ottaen huomioon 1 momentin määräyk- 2. Subject to the provi:sions of paragraph
4314: set on työehtosopimustoiminnan vapaus täysin 1 of this Artiole, the freedom of coll.ective
4315: rurvattava. bargaining shall he fully respected.
4316:
4317: 3 artikla Article 3
4318: Vähimmäispalkkatasoa määrättäessä huo- The elements to be taiken into consideration
4319: mioon otettaviin näkökohtiin on sisällytettävä in determining the level of minimum wages
4320: siinä määrin kuin on mahdollista ja tarkoituk- shall, so far -as possible and appropriate in
4321: senmukaista maan käytännön ja olosuhteiden relation to national practice and conditions,
4322: kannalta: include-
4323: a) työntekijöiden ja heidän perheidensä tar- a) the needs of wolikers and thefu: families,
4324: peet ottaen huomioon maan yleinen palkka- taking into account the general level of wages
4325: taso, elinkustannukset, sosiaaliturvaetuudet ja in the country, the cost of Hving, rocial security
4326: muiden sosiaaliryhmien suhteellinen elintaso; benefits, and the relative !living standard:s of
4327: other social groups;
4328: b) taloudelliset tekijät, niihin luettuina ta- b) economic factors, including the require-
4329: loudellisen kehityksen vaatimukset, tuottavuus ments of economic development, levels of pro-
4330: ja korkean työllisyystason saavuttamisen ja yllä- ductivity and the desirability of attaining and
4331: t>itämisen toivottavuus. maintaining a high [evel of employment.
4332: 4 artikla A:rtiale 4
4333: 1. Jokaisen tämän yleissopimuksen ratifioi- 1. Each Member which ratifies this Con-
4334: van jäsenvaltion tulee luoda ja/tai ylläpitää vention &hall create and/or maintain :machinery
4335: N:o 5 9
4336:
4337: maan olosuhteiden ja tarpeiden mukaista me- adapted to national condi:tions and require-
4338: nettelyä, jolla voidaan määrätä ja aika ajoin tar- ments whereby minimum wages for groups of
4339: kistaa edellä 1 artiklassa tarkoitettujen palkan- wage earners oovered in pursuance of Article 1
4340: saajaryhmien vähimmäispalkat. thereof can he fixed and adjusted from time
4341: .to time.
4342: 2. On ryhdyttävä toimenpiteisiin asianomais- 2. Provision shall. he made, in connection
4343: ten edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestö- with the establishment, operation and modi-
4344: jen, tai jos sellaisia ei ole, asianomaisten työn- fication of such machinery, for ·full consultation
4345: antajien ja työntekijöiden edustajien kuule.mi- with representative organisations of employers
4346: seksi täydessä laajuudessa edellä mainittua me- and workers concerned or, where no such
4347: nettelyä luotaessa, sovellettaessa tai siihen muu- organisations exist, representatives of employers
4348: toksia tehtäessä. and workers concerned.
4349: 3. Milloin vähimmäispalkkojen määräämis- 3. Wherever it is appropriate to the nature
4350: menettelyn luonteeseen sopii, on myös ryhdyt- of the minimum wage fixing machinery, pro-
4351: tävä toimenpiteisiin sitä silmällä pitäen, että vision shall also be made for the direct par-
4352: menettelyn soveltamiseen voivat suoraan osal- tidpation in its operation of-
4353: listua:
4354: a) tasavertaisina asianomaisten työnantaja- a) representatives of organisations of em-
4355: ja työntekijäjärjestöjen edustajat tai jos sellai- ployers and wot'kers concerned or, where no
4356: sia järjestöjä ei ole, asianomaisten työnantajien such organisations exist, .representat1ves of
4357: ja työntekijöiden edustajat; employers and wo.nkers concemed, on a basis
4358: of equality;
4359: b) henkilöt, joita pidetään pätevinä edusta- h) persons having .recognised oompetence
4360: maan maan yleistä etua ja jotka on määrätty for representing the general interests of the
4361: tehtävään sen jälkeen kun on kuultu täydessä country and appointed a.fter fu1I consultation
4362: laajuudessa asianomaisia edustavia työnantaja- with representative organisations of employers
4363: ja työntekijäjärjestöjä, mikäli niitä on ja mikäli and workers concerned, where such organisa-
4364: sellainen kuuleminen on maan lainsäädännön tions exist and such consultation is in accord-
4365: tai käytännön mukaista. ance with national law or practice.
4366:
4367: 5 artikla Article 5
4368: On ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpitei- Appropriate measures, such as adequate
4369: siin, esimerkiksi luotava muilla toimenpiteillä inspection reinforced by other necessary meas-
4370: täydennetty riittävä tarkastusjärjestelmä, sen ures, shaH he rtaken ·to ensure the effective
4371: varmistamiseksi, että kaikkia vähimmäispalk- applioation of a11 provisions relating to mini-
4372: koja koskevia määräyksiä sovelletaan tehok- mum wages.
4373: kaasti.
4374:
4375: 6 artikla Article 6
4376: Tämän yleissopimuksen ei ole katsottava This Convention shall not be regarded as
4377: muuttavan mitään olemassa olevaa yleissopi- revising any existing Convention.
4378: musta.
4379: Artide 7
4380: 7 artikla The formal ratifications of thls Convention
4381: Tämän yleissopimuksen viralliset ratifioinnit shall be communicated to .the Director-General
4382: on lähetettävä Kansainvälisen työtoimiston of the InternationaJ Labour Office for regis-
4383: pääjohtajalle rekisteröitäviksi. tration.
4384:
4385: 8 artikla Article 8
4386: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall be binding only
4387: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the International La-
4388: ratifioinnit pääjohtaja on rekisteröinyt. bour Organisation whose ratifications have
4389: been registered with the Director-General.
4390: 2 14512/72
4391: 10 N:o 5
4392:
4393: 2. Tämä yleissopimus tulee voimaan 12 2. It shaH come into futce twelve months
4394: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- after the date on which •the ratifications of
4395: johtaja on rekisteröinyt kahden jäsenvaltion ra- .rwo Members •have obeen registered with the
4396: tifioinnit. Director-General.
4397: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shaJ.l come
4398: maan kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuukauden into force <for any Member twelve months
4399: kuluttua siitä päivästä, jolloin sen ratifiointi on after tlhe date on which its ratification has
4400: rekisteröity. been registered.
4401:
4402: 9 artikla Artide 9
4403: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con-
4404: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it after the expiration
4405: päivästä, jolloin sopimus ensiksi tuli voimaan, of ten years from the date on which the Con-
4406: sanoa sen irti kirjelmällä, joka lähetetään Kan- vention first oomes into foroe, by an act com-
4407: sainvälisen työtoimiston pääjohtajan rekisteröi- municated to the Director-GeneraJ. of the Inter-
4408: täväksi. Irtisanominen ei tule voimaan ennen nationail Labour Offioe for registration. Such
4409: kuin vuoden kuluttua sen rekisteröimisestä. denunciation shall not take effect until one
4410: year after the date on which it is registered.
4411: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this
4412: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention >and which does not, within the
4413: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period of
4414: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- ·ten years mentioned in the preceding para-
4415: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- graph, exerd:se the :right of denunciation pro-
4416: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen :vided for in this Artiole, will he bound for
4417: jälkeen tässä artiklassa määrätyin ehdoin sanoa another period of ·ten years and, thereafter,
4418: irti sopimuksen kunkin kymmenvuotiskauden may denounce this Gonvention at the expiration
4419: päätyttyä. of each period of ten years under the terms
4420: provided for in this Article.
4421:
4422: 10 artikla Article 10
4423: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-Genera:l of othe Interna:tiona:l
4424: on annettava Kansainvälisen työjärjestön jäsen- Labour Office shaU notify all Members of the
4425: valtioille tieto kaikista järjestön jäsenvaltioiden International Labour Organisation of the regis-
4426: hänelle ilmoittamista ratifioinneista ja irtisano- tra:tion of all ratifications and denunciation:s
4427: misista. communicated to him by the Members of the
4428: Organisation.
4429: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying ~rhe Members of the
4430: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekisteröi- Organisation of the registration of the second
4431: misestä pääjohtajan on kiinnitettävä jäsenval- ratification communicated to him, the Director-
4432: tioiden huomio yleissopimuksen voimaantulo- GeneraJ. shaJ.l draw the attention of the Mem-
4433: päivään. bers of the Organisation ·to the date upon
4434: which ithe Convention will come into force.
4435:
4436: 11 artikla Article 11
4437: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Dkector-General of the International
4438: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- La:bour Office shall oommunica:te ·to the Secre-
4439: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- tary-Genera!l of the United Nations for regis-
4440: nomisista Yhdistyneiden Kansakuntien pääsih- tration in accordance with Article 102 of the
4441: teerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kansa- Oharter of the United Nations fuM particulars
4442: kuntien peruskirjan 102 artiklan mukaista re- of ahl ratifications and acts of denunciation
4443: kisteröintiä varten. registered by ihiro in acoordance with the pro-
4444: v1sions of the preceding Articles.
4445: N:o .5 11
4446:
4447: 12 artikla Artiole 12
4448: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary
4449: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body of the International La-
4450: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- hour Office shall present to ·the General Con-
4451: muksen soveltamista koskeva selostus sekä tut- ference a report on the working of this Con-
4452: kittava, onko aihet·ta ottaa konferenssin työ- vention and shall examine the desh-ability of
4453: järjestykseen kysymys sopimuksen täydellisestä placing on the agenda of the Conference the
4454: tai osittaisesta muuttamisesta. question of its revision in whole or in pa:l.'t.
4455:
4456: 13 artikla Article 13
4457: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new
4458: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muuttaa Con~Vention revising this Convention in whole
4459: tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleissopimus or in part, then, unless the new Convention
4460: määrää toisin, niin otherwi:se provides- .
4461: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of ~!:he new
4462: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi revising Con'Vention 'Sha11 ipso ;ure invoilve ·the
4463: ipso jure tämän yleisoopimlllksen ir.tisanominen immediate denundation of this Convention,
4464: 9 artilkloo määräytksistä riippumatta, !lrun uusi notwithstanding the provisions of Artiole 9
4465: muutettu ')"leissopimus ltUilee voimaan; above, if and when the new revising Con-
4466: vention shall have come into rorce;
4467: b) sen iälkeen !kun uusi muutettu yleissopi- b) as from the date v1hen ,the new revising
4468: mus on tullut voL."TTaan, eivät jäsenvaltiot enää Convention comes into furce this Convention
4469: voi :mtifioida 1tätä yleissop1musta. shaJJ cease Jto :be open to ratifioation by the
4470: Members.
4471: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenlcin nykyisen 2. This Convention shall in any ca:se remain
4472: muotoisenaja 1sisältöisenä voimaan niiden jäsen- in force in its actual form and coment for
4473: valtioiden osalta, jotka ovat sen ratifioineet, ·those Membe.rs which have ratified it but have
4474: mutta eivät ole :mtifioineet muutettua yleis- not ratified the revising Gonvention.
4475: sopimusta.
4476:
4477: 14 artikla Article 14
4478: Tämän yleissopimuksen englannin- ja Tans- The English and French versions of the text
4479: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todistus- of tMs Convention are equally authoritative.
4480: voimaiset.
4481: 12 N:o 5
4482:
4483: (Käännös) Liite B
4484:
4485:
4486:
4487:
4488: YLEISSOPIMUS ( n:o 132), CONVENTION
4489: joka koskee palkallisia vuosilomia (No. 132) concerning Annual Holidays with
4490: (muutettu 1970) Pay (Revised 1970)
4491:
4492: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International
4493: renssi, Labour Organisation,
4494: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the
4495: lintoneuvoston kokoollikutsumana Genevessä .3 Governing Body of the Intemational Labour
4496: päivänä kesälkuuta 1970 viidennenkymmenen- Office, and having met in its Fifty-fourth
4497: nenneljännen is·tuntokautensa, Session on 3 June 1970, and
4498: päätettyään hyväksyä eräitä paJkallisia lomia Having decided upon the ·adoption of certain
4499: koskevia ehdotuksia, mikä asia on neljäntenä proposals with regard to holidays with pay,
4500: kohtana istuntokauden päiväjärjestyksessä, ja which is the fourth item on the agenda of the
4501: session, and
4502: päätettyään, että nämä ehdotukset J.aaditaan Having determined that these proposals
4503: kansainvälisen yleissopimuiksen muotoon, shall ·ta!ke the form of a.n international Con-
4504: vention,
4505: hyväksyy rtänään 24 päivänä kesäkuuta 1970 adopts this twenty-fourth day of June of the
4506: seuraavan yleissopimuksen, jonka rumenä on year one thousand nine hundred and seventy
4507: "Paikallisia lomia koskeva yleissopimus, (muu- the following Convention, which may be cited
4508: tettu), 1970": as the Holidays with Pay Convention ( Re-
4509: vised), 1970:
4510:
4511: 1 artikla Artide 1
4512: Tämän yleissopimuksen määräykset on pan- The prov1s1ons of this Convention, in so
4513: tava :täytäntöön kansallisella lainsäädännöllä, far as they ru-e not otherwise made effective
4514: mikäli niitä ei panna täytäntöön työehtosopi- by means of collective agreements, arbit:ration
4515: muksella, välimiestuomiolla, tuomioistuimen awards, court decisions, statutory wage fixing
4516: päätöksellä, la:kisääteisellä pa1kanmääräämisme- machinery, or in such other manner consistent
4517: nettelyllä ·tahi muulla kansallisen käytännön with national praotice as may be approp.riate
4518: mukaisella ja maan olosuhteiden kannalta sopi- under national conditions, 'Shall be given effect
4519: vrui ikatsottavaJJ.a tavalla. by national laws or .regulations.
4520: 2 artikla Article 2
4521: 1. Tämä yleissopimus koskee ikaiJkikia työn- 1. This Convention oapplies to a~ employed
4522: tekijö1tä, merenkulkijoita lukuun ottamatta. persons, with the exeption of seafarers.
4523: 2. Mikäli on välttämätöntä, voidaan ikussa- 2. In so far as necessary, measures may
4524: kin maassa asianomaisen viranomah;en toimesta be .taiken by the competent authority or
4525: tai sopivaa menettelyä käyttäen ryhtyä toimen- through the appropriate machinery in a country,
4526: piteisiin, sen jälkeen ikun on kuultu asianomai- after consultation with .the organisations of
4527: sia työnantaja- ja työntekijäjärjestöjä, mikäli employers and workers concemed, where such
4528: niitä on, sellaisten rajoitettujen henkilöryhmien exist, to exclude from the application of this
4529: jättämiseksi tämän yleissopimuksen sove1tamis- Convention Hmited categories of empiloyed
4530: alan ulkopuolelle, joiden työ aiheuttaisi huo- persons in respect of whose employment special
4531: mattavia yleissopimuksen soveltamiseen tai J.ain- problems of a substantial nature, relating to
4532: N:o 5 13
4533:
4534: säädännöliisiin !tahi perustuslaillisiin kysymyk- enforcement or to iegislative or consti:tutional
4535: siin liit!tyViä erityisongelmia. matters, arise.
4536: .3. Jokaisen tämän yleissopimuk!sen ratifioi- 3. Each Member which ratifies this Con-
4537: van jäsenvaltion tulee ilmoittaa ens~mmäisessä vention shall list in the first report on . the
4538: yleissopimuksen soveltamista koskevassa rapor- application of the Convention submitted under
4539: tissaan, jonika se on velvollinen antamaan Kan- article 22 of the Constitution of <the Inter-
4540: sainväa~en työjärjestön peru:ssäännön 22 artik:- national Labour Organisation any categories
4541: lan mUlkaoo, ne henkilöryhmät, jotka on mah- which may have been excluded in pursuance
4542: dolHsesti jätetty sopimuksen soveltamiJsalan of paragraph 2 of this Article, giving the
4543: uilikopuolelle tämän artiJklan 2 momentin nojalla, reasons for such exclusion, and sha11 state in
4544: ja syyt siihen selkä esittää myöhemmissä rapor- subsequent reports the position of its iaw and
4545: teissaan miJ{ä on maan lainsäädännön ja käy- practice in respect of the categories exduded,
4546: tännön tilanne näiden ryhmien os'ltlta samoin and the extent to which effect has been given
4547: kuin missä laajuudessa yleissopimus on saatettu or ~ proposed to be given to the Convention
4548: tt:ai aiotaan saattaa voimaan näiden ryhmien in respect of such categories.
4549: os'lllta.
4550:
4551: .3 artikla Artiole 3
4552: 1. Jokaisella henkilöllä, jota tämä yleissopi- 1. Every person to whom this Convention
4553: mus koskee, on oikeus saada määrätyn pitui- appiies shall he entitled to an annual paid
4554: nen paikallinen vähimmäisvuosiloma. holiday of a specified minlmum length.
4555: 2. Jokaisen tämän yleissopimuksen ratifioi- 2. Each Member which ratifies ·this Con-
4556: van jäsenvaltion tulee mainita ratifiointiinsa vention sha:ll specify the length of the holiday
4557: liitetyssä ilmoituksessa loman pituus. in a dedaration appended to its ratification.
4558: 3. Loma ei saa vuoden palvelusajalta mis- .3. The holiday shall in no case he less than
4559: sään tapauksessa olla kolmea työviikkoa ly- three wooking weeks for one year of service.
4560: hyempi.
4561: 4. Jokainen tämän yleissopimuksen ratifioi- 4. Each Member which has ratified this
4562: nut jäsenvaltio voi myöhemmin ilmoittaa Kan- Convention may subsequently notify .the Di-
4563: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle, että se rector-General of the Internationa! Labour
4564: pitentää ratifioinnin yhteydessä mainittua loma- Office, by a further deolaration, that it specifies
4565: aikaa. a holiday ionger than that specified at the dme
4566: of ratification.
4567:
4568: 4 artikla Article 4
4569: 1. Henkilöllä, jonka työssäolo vuoden aika- 1. A person whose ~ength of service in
4570: na on ollut lyhyempi kum mikä vaaditaan edel- any year is less than that required for the full
4571: lisessä artiklassa määrätyn täyden loman saa- entitlement prescribed in the preceding Ar·ticle
4572: miseen, tulee olla oikeus kysymyksessä olevan shall be entided in respect of that year to a
4573: vuoden osalta hänen työssäoloaikaansa vastaa- höliday with pay proportionate to his lengtb
4574: vaan paikalliseen lomaan. of service during that year.
4575: 2. -Tämän artiklan 1 kohdassa sanonta 2. The expression "year" in paragraph 1 of
4576: "vuosi" tarkoittaa kalenterivuotta tai muuta sa- this Article shall mean the calendar year or
4577: manpituista kautta, jonka maan asianomainen any other period of the same length determined
4578: viranomainen on määrännyt tai joka on määrät- by the competent authority or through the
4579: ty muulla asianmukaisella menettelyllä. appropriate machinery in the country con-
4580: cemed.
4581:
4582: 5 artikla Article '
4583: 1. Oikeuden saamiseksi paikalliseen vuosi- 1. A minimum period of service may be
4584: lomaan voidaan vaatia määrätty vähimmäistyös- required for entitlement to any annual holiday
4585: säoloaika. with pay.
4586: 2. Tällaisen vähimmäiskauden pituuden 2. The length of any such quaHfying period
4587: määrää maan asianomainen viranomainen tai sh.a:H he determined by the competent authority
4588: 14 N:o 5
4589:
4590: määrätään se muulla asianmukaisella menette- or through rlle appropriate machinery in the
4591: lyllä. Aika ei saa ylittää kuutta kuukautta. country concernoo but shall not exceed 5ix
4592: months.
4593: 3. Kunkin maan asianomaisen viranomaisen 3. The manner .in which length of service
4594: tulee määrätä tai muulla asianmukaisella me- is calculated for the purpose of holiday entitle-
4595: nettelyllä on määrättävä millä tavalla lomaan ment shaH be determined by the comport:ent
4596: oikeuttavan työssäaioajan pituus lasketaan. authodty or through the appropriate machinery
4597: in each country.
4598: 4. Ottaen huomioon maan asianomaisen vi- 4. Under cond1tions •to be determined by
4599: ranomaisen määräämät tai muulla asianmukai- .the competent authority or through the appro-
4600: sella menettelyllä määrätyt ehdot on työstä- priate machinery in each country, absence from
4601: poissaolot, jotka johtuvat asianomaisen työnte- wotik for such reasons beyond the control of
4602: kijän määräämisvallasta riippumattomasta syys- the employed person concerned as illness,
4603: tä, kuten sairaudesta, tapaturmasta tai raskau- injury or maternity shaJJ be counted as part of
4604: desta, laskettava tytlssäoloajaksi. the period of service.
4605:
4606: 6 artikla Artiole 6
4607: 1. Virallisia ja perinteellisiä juhlapäiviä, sat- 1. Publie and customary holidays, whether
4608: tuivatpa ne vuosiloma-ajaksi tai ei, älköön las- or not they faJJ. during the annual ooliday,
4609: kettako tämän yleissopimuksen 3 artiklan 3 ,sha:ll not he oounted as parrt: of the minimum
4610: momentissa määrättyyn vähimmäisvuosilomaan annual holiday with pay prescribed in Article
4611: kuuluviksi. 3, paragraph 3, of this Convention.
4612: 2. Ehdoin, jotka kunkin maan asianomainen 2. Under conditions to be determined by
4613: viranomainen on määrännyt tai jotka muulla the competent authority or through the appro-
4614: asianmukaisella menettelyllä on määrätty, ei priate machinery in each country, periods of
4615: työntekijän sairaudesta tai tapaturmasta johtu- incapacity for work resulting from sickness or
4616: via työkyvyttömyyskausia saa laskea tämän mjury may not he counted as part of lthe
4617: yleissopimuksen 3 artiklan 3 momentissa mää- minimum annual holiday with pay prescribed
4618: rättyyn paikalliseen vähimmäisvuosilomaan. in Artiole 3, paragraph 3, of lthis Convention.
4619:
4620: 7 artikla Article 7
4621: 1. Jokaisen, joka pitää tässä yleissopimuk- 1. Every person taking the holiday en-
4622: sessa tarkoitetun loman, tulee saada koko lo- visaged in this Convention shall receive in
4623: man ajalta vähintään säännönmukainen rt:ai kes- xespect of the full period of that holiday at
4624: kimääräinen palkkansa (mukaan luettuna raha- lea:st his normal or average remuneration (in-
4625: korvaus palkkaan mahdollisesti kuuluvista cluding the cash equivailent of any part of that
4626: luontoiseduista, mikäli ei ole kysymys pysyvis- remuneration which is paid in kind and which
4627: tä eduista, joiden suorittaminen jatkuu lomasta is not a permanent henefit continuing whether
4628: riippumatta), joka lasketaan kussakin maassa or not the person concerned is on holiday),
4629: asianomaisen viranomaisen määräämällä tai calculated in a manner to he determined by
4630: muulla asianmukaisella menettelyllä määrätyllä the competent authority or through the appro-
4631: tavalla. pri.ate machinery in each country.
4632: 2. Tämän artiklan 1 momentin mukaisesti 2. The amounts due in pursuance of para-
4633: laskettu rahamäärä on maksettava asianomai- gtaph 1 of this Article shaM he paid to the
4634: selle työntekijälle ennen lomaa, jollei häntä ja person concerned in advance of the holiday,
4635: työnantajaa sitovassa sopimuksessa toisin mää- unless otherwise provided in an agreement
4636: rätä. applicable to him and the employer.
4637:
4638: 8 artikla Article 8
4639: 1. Maan asianomainen viranomainen voi 1. The division of the annual holiday with
4640: sallia tai muuta sopivaa menettelyä käyttäen pay into parts may he authorised by the oom-
4641: 'VOidaan sallia paikallisen vuosiloman jakaminen petent authority or through the appropriate
4642: osiil1. machinery in each country.
4643: N:o 5 15
4644:
4645: 2. Jollei työnantajaa ja asianomaista työn- 2. Unless otherwise provided Ln an agree-
4646: tekijää sitovassa sopimuksessa toisin määrätä ment applicable to rhe ernf:)loyer and the
4647: ja edellytyksin, että asianomaisen henkilön employed person concerned, and on condition
4648: työssäoloajan pituus oikeuttaa hänet niin pit- that the length of service of the person con-
4649: kään lomaan, tulee yhden osan lomasta olla cerned entitles him to such a period, one of
4650: vähintään kahden yhtäjaksoisen työviikon pitui- the parts sha11 consist of at [east two unin-
4651: nen. terrupted wor:king weeks.
4652:
4653: 9 artikla Ar.ticle 9
4654: 1. Tämän yleissopimuksen 8 artiklan 2 1. The uninterrupted part of the annuai
4655: momentissa tarkoitettu paikallisen vuosiloman holiday with pay referred to in Article 8, para-
4656: yhtäjaksoinen osa on annettava ja pidettävä vii- graph 2, of this Convention shaJJ. be granted
4657: meistään vuoden kuluessa ja paJkalli:sen vuosi- and ta:ken no Jater than one year, and the
4658: loman jäljelle jäävä osa viimeistään 18 kuukau- remainder of the annual holiday with pay no
4659: den kuluessa sen vuoden päättymisestä, jonka Jater than eighteen months, from the end of
4660: osalta lomaoikeus on syntynyt. the year in respect of which the holiday
4661: entitlement has arisen.
4662: 2. Asianomaisen ·työntekijän suostumuksella 2. Any part of the annual holiday which
4663: saadaan määrätyn vähimmäisajan ylittävä vuosi- exceeds a stated minimum may be postponed,
4664: loman osa siirtää pidettäväksi tämän attiklan with the consent of the empJoyed person con-
4665: 1 momentissa maånitun määräajan päättymi;sen cerned, beyond the period specified in para-
4666: jäLkeenkin rajoitetun lisäajan kuluessa. graph 1 of thi:s Ar.ticle and up ro a further
4667: specified time limit.
4668: 3. Asianomaisen viranomaisen on määrättä- 3. The minimum and the time tlimit referred
4669: vä tämän artiklan 2 momentissa tarkoitettu vä- ro in paragraph 2 of this Article shall he
4670: himmäisaika ja rajoitettu lisäailka, sitten kun determined by the competent authority after
4671: on kuultu asianomaisia työnantaja- ja työntekijä- colliSU'ltation with the orgamsations of employers
4672: j.ärjestöjä, tai on nämä ajat määrättäV'ä työ- and wor:kers ooncerned, or through collective
4673: ehtosopimusneuvotteluilla tai muulla ikansa1li- bargaining, or in such other manner consistent
4674: sen käytännön mukaisella ja maan olosuhteiden with nationaJ. practice as may he appropriate
4675: kannalta sopivaksi katsottavalla tavaLla. under natioool conditions.
4676:
4677: 10 ~atti:kla Article 10
4678: 1. Työnantaja määrää Joman pitämisajan 1. The time at which the holiday is to be
4679: kuultuaan asianomai:Sita työntekijää tai tämän taken shalJ., unJess it is fixed by regulation,
4680: edustajia, ellei loman ajankohtaa ole määrätty collective agreement, arbitration award or other
4681: asetuksella, työehtosopimuksella, välimiestuo- means consistent with national practice, he
4682: miolla tai muuila kansallisen käytännön mutkai- determined by the employer after consultation
4683: sella tavalla. with the employed person concerned or his
4684: representatives.
4685: 2. Loman ajankohtaa määrättäessä on otet- 2. In fixing the ,time at which the holiday
4686: tava huomioon työn asettamat vaatimukset ja rs to he ta:ken, work requirements a.nd the
4687: työntekijän käytettävissä olevat lepo- ja vi.nkis- opportunities for rest and relaxation available
4688: rtysmahdollisuudet. to the employed person shall he taken in·to
4689: acrount.
4690:
4691: 11 artikla Article 11
4692: Työntekijän, joka on ollut työssä 5 artiklan An employed person who has completed a
4693: 1 momentin nojalla mahdollisesti vaadi.tun vä- minimurm period of service corresponding to
4694: himmäisajan, tulee työsuhteen päättyessä saada that which may be required under Article 5,
4695: joko paikallinen loma, joka vastaa sen ·työssä- paragraph 1, of this Convention shall receive,
4696: otloajan pituutta, jolta hän ei oJe vielä saanut upon ,termination of employtnent, a holiday
4697: 16 N:o 5
4698:
4699: lomaa, tai siitä 'Vastaava lomalkorvaus tai saman- with pay proportiona.te to the length of service
4700: arvd..nen hyvitys Jomapäivätiliile. for which he has not received such a holiday,
4701: or compensation in tieu ·thereof, or the equiv-
4702: alent holiday credit.
4703:
4704: 12 utikla Artide 12
4705: Sopimus, jonka •tankoituksena on luopua Agreements to relinquish the right to the
4706: oikeudesta tämän yleissopimuksen 3 artiklan 3 minimum annual holiday with pay prescribed
4707: momentissa määrättyyn paJkalliseen vähimmäis- in Article 3, paragraph 3, of this Convention
4708: vuosilomaan iiJai. luopua sellaisesta lomasta kor- or to forgo such a holiday, for compensation
4709: vausta vastaan tai muulla tavoin, oLkoon, sen or otherwise, shall, as appropriate to nationatl.
4710: mulkaan kuin maan olosuhteiden koonalta on conditions, be null and void or he prohibited.
4711: tatlkoitulkrenmukaista, mitätön tahi kielletty.
4712:
4713: 13 artiikla Article 13
4714: Kussa:lci:n maassa on asianomaisen viranomai- Special :rWes may he ~aid down by the
4715: sen toimesta tai muuta asianmukaista menette- oompetent authority or through the appropria.te
4716: lyä käyttäen laadittava erityissäännöksiä tapauk- machinery in each country in respect of cases
4717: sen varalta, että työntekijä lomansa aikana suo- in which the employed person engages, during
4718: rittaa ioman twkoituksen vastais-ta ansiotyötä. the holiday, in a gainful activity conflicting
4719: whh the purpose of the holiday.
4720:
4721: 14 attillcla Article 14
4722: Tämän yleissopimuksen määräysten täytän- Effeotive measures appropriate to the manner
4723: töönpanetapaan sove1tuvin tehokkain toimen- in which effect is given to the provisions of
4724: pitein, riittävällä tankas:tuk.sella tai muu!lla ta- this Convention shail he taJken to ensure the
4725: voin on varmistettava, että paikallisia lomia proper application and enforcement of regula-
4726: lrosikevia säänn~ä tai sopimusmääräyksiä tions or provisions concerning holidays with
4727: as.ianmu!kaisesti sovelletaan ja noudatetaan. pay, by means of adequate inspection or
4728: otherwise.
4729:
4730: 15 artiLlda Artide 15
4731: 1. Kuikin jäsenvaiLtio voi hyväksyä tämän 1. Each Member may accept the obligations
4732: yleissopimuksen vel.vo~tukset erikseen of this Convention separately-
4733: a) muiden talouoolämän clojen lkuin maata- a) in respect of employed persons in
4734: louden työntekijäin osa:lta; economic sectors other than agriculture;
4735: b) maatalouden ;työntekijäin osalta. b) in respeot of employed persons in agri-
4736: culture.
4737: 2. Kunkin jäiSenvaltion :tulee ratifiointinsa 2. Each Member shaU specify in its rati-
4738: yhteydessä ilinoittaa, hyväksyykö se yleissopi- fication whether it accepts the obligations of
4739: muksen velvoitukset tämän artiklan 1 momen- the Convention in respect of the persons
4740: tin a kohdassa tarkoitettujen hen!kilöiden tai oovered by subparagraph a) of paragraph 1 of
4741: 1 momentin b kohdassa tarkoitettujen henki- ·this Article, in respect of the persons covered
4742: löiden tahi sekä a että b kohdassa tarkoitettu- by subparagraph b) of paragraph 1 of this
4743: jen henkilöiden osalta. Article, or in respect of both.
4744: 3. Kukin jäsenvaltio, joka tämän yleissopi- 3. Each Member which has on ratification
4745: muksen ratifioidessaan on hyväksynyt sopimuk- accepted the obligations of this Convention
4746: sen velwitukset ainoastaan joko 1 momentin only in respect either of the persons covered
4747: a kohdassa tai 1 momentin b kohdassa tarkoi- by subparagraph a) of paragraph 1 of this
4748: tettujen henildlöiden osalta, voi myöhemmin Artide or of the persons covered by sub-
4749: i1moittaa Kansainvälisen työtoimiston pääjohta- paragraph b) of paragraph 1 of this Artide
4750: jalle, että se hyviilksyy yi].ei.ssopimuksen vel'Voi- may subsequently notify the Director-General
4751: N:6 5 17
4752:
4753: tuik:set tkailclden. niiden henkilöiden osalta, jruta of the lnternational Labour Office that it
4754: tämä yleissopimus ikoskee. accepts the obligations of the Convention in
4755: respect of all persons •to whom this Conrvention
4756: applies.
4757:
4758: 16 attikla Article 16
4759: 1. Tällä yleissopimuksella muuteta-an palkal- This Convention revises the Holidays with
4760: Hsia lomia koskeva sopimus, 19.36, ja maata- Pay Convention, 19.36, and the Holidays with
4761: louden paikallisia lomia !lroskeva sopimus, 1952, Pay (Agriculture) Convention, 1952, on the
4762: seuraavin ehdoin: following terms:
4763: a) sHtä, että jä~valtio, 1dka on sitou'tllnut a) acceptance of the obligation:s of this
4764: soveltamaan palkallisia lomia droskevaa sopi- Convention in respect of employed persons in
4765: mUISta, 19.36, hyväksyy ,tämän ylei&sopimUJksen economic sectors other ;than agriculture by a
4766: velvoitu:kset muiden talouselämän alojen ikuin Member which is a party t'O the Holidays with
4767: maataJouden .työntelcijäin osalta, Qiheutuu välit- Pay Convention, 19.36, shall ipso iure involve
4768: tömästi vuoden 19.36 sopimiUiksen irtisanomi- the immediate denunciation of that Conven-
4769: nen; tion;
4770: b) siltä, että jäsenvaltio, joka on sitoutunut b) acceptance of the obligations of this
4771: soveltamaan maatalouden paillkaJJisia lomia kos- Convention in respect of employed persons in
4772: kevaa rop.imusta, 1952, hyväksyy tämän yleis- agriculture by a Member which is a party to
4773: sopimuben velvoitulkset maatalouden työnteki- the Holidays with Pay (Agriculture) Con-
4774: jäin osalta, aiheutuu välittömästi vuoden 1952 tVeJ:l.tion, 1952, shall ipso ;ure involve the
4775: sopimuksen irtisanominen; immediate denunciation of that Convention;
4776: c) tämåln yleissopimuksen voimaantulo ei c) the coming into force of this Convention
4777: kuitenkaan ole esteenä maatalouden paikallisia shaJl not close the Holidays with Pay (Agri-
4778: lomia koskevan sopimuksen, 1952, ratifioimi- cuJlture) Convention, 1952, to further rati-
4779: selle vastaisuudessakin. fication.
4780:
4781: 17 arti:k:1a Article 17
4782: Tämän yleissopimuksen viraJJlset ratifioinnit The formal ratifications of this Convention
4783: on lähetettävä Kansainvälisen !työtoimiston shall be communicated to the Director-GeneraJ
4784: pääjohtajahle reldsterö1tävik:si. of the International Labour Office for ltegistra-
4785: tion.
4786:
4787: 18 artikla Article 18
4788: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Gonvention shall be binding on:ly
4789: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon ,those Members of ,the lnternational
4790: ratifioi.nnit pääjohtaja on reldsteröinyt. Labour Organisation whose ratifications have
4791: been regi:stered with the Director-General.
4792: 2. Tämä yJ.eissopimus ,tuJee ,voimaan 12 2. lt shall come into force 'twelve months
4793: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jolloin pää- after the date on which the ratifications of
4794: johtaja on reki:stteröinyt kahden jäsenvaltioo •two Members ha'Ve been registered with the
4795: ratifioinnit. Director-Generai .
4796: .3. Sen •jälkeen tämä yleissopimUIS tclee voi- .3. Thereafi:er, this Convention shaU come
4797: maan !kunkin jäsenvaltion osalta 12 kuukauden into force for any Member twelve months after
4798: kuluttua siitä päivästä, ~olloin sen ratifiointi •the date on which its ratification has been
4799: on rekisteröity. registered.
4800:
4801: 19 artikla Article 19
4802: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con-
4803: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä päi- vention may denounce it after the expiration
4804: västä, jolloin sopimus ensiksi tuli voimaan, sa- of ten years from the date on which the Con-
4805: noa ISeil imi ikirjelmällä, joka Jähetetään Kan- vention first oomes into force, by an act com-
4806: 3 14512/72
4807: 18 N:o'
4808:
4809: sainvälisen työtoimiston pääjohtajan rclåsteröi- municated to <the Director-General of the
4810: tävä.ksi. Irtisanominen ei ·tule voimaan ennen Intemational Labour Office for registration.
4811: kuin vuoden J.rututtua sen rekisteröimisestä. Such denunciation shall not ta.ke effect unti:l
4812: one year after the date on which it is regis-
4813: tered.
4814: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Bach Member which has ratified this
4815: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention and which does not, within the
4816: mentissa mainitun kymmenen woden määrä- year following the expiration of the period of
4817: ajan päättymisestä käytä •tässä artiklassa mää- ten years mentioned in the preceding para-
4818: rättyä irtisanomisoi:keutta, on sidottu sopimuk- graph, exercise ·the right of denunciation pro-
4819: seen uudeksi kymmenwotiskaudeksi ja voi sen vided for in this Article, wiJJ he bound fur
4820: jälkeen tässä artilklassa määrätyin ehdoin sanoa another period of ten years and, thereafter,
4821: irti sopimuksen kunkin kymmenwotiskauden may denounce this Convention at the expiration
4822: päätyttyä. of each period of .ten years under the terms
4823: provided for in thi-s Article.
4824:
4825: 20 artiikla Article 20
4826: 1. Kansainvälisen .työtoimisto.n pääjohtajan 1. The Director-General of the International
4827: on annettava Kansainvälisen työjärjestön jäsen- Labour Office shall. notify al:l Members of the
4828: valtioille tieto ~kaikista järjestön jäsenvaltioiden lnternationaJ. Labour Organisation of the regis-
4829: hänelle ihnoitta.m1sta ratifioinneista ia irt1saoo- ·tration of aJl ratifications and denunciations
4830: mi:sista. communicated to him by the Members of the
4831: Organisation.
4832: 2. Ilmoittaessaoo järjestön jäsenva!ltioiale 2. When notifying the Members of the
4833: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second
4834: röimisestä pääjohtajan on kiinnitettävä jätsen- ratification communicated to him, .the Director-
4835: valltioiden huomio yleissopimuksen :voimaantu- General shall draw the attention of the Mem-
4836: lopäivää:n. bers of the Organisation ·to the date upon
4837: which the Convention will come into force.
4838:
4839: 21 ar.tilkl.a Artide 21
4840: Kansai:nvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-Generai of the Intemational
4841: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- Labour Office shail communicate to the Sec-
4842: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- retary-General of the United Nations for regis-
4843: nomisista Yhdistyneiden K111D:Sakun.tien pääsih- tration in a.ccordance with Article 102 of the
4844: teerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kansa- Charter of the United Nations full particulars
4845: kuntien peruskirjan 102 artihlan mukaista re- of all ratifications and acts of denunciation
4846: kisteröi:n.tiä varten. registered by him in accordande with the pro-
4847: visions of the preceding Articles.
4848:
4849: 22 artikla :Article 22
4850: Kansainvälisen työtoimi:ston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary
4851: ton on, milloin se katsoo :tarpeelliseksi, arutet- the Goveming Body of the lntern11·tional
4852: tava )•leiselle konferenssille tämän yleissopimuk- Labour Office shall present 1to the General
4853: sen soveltamista koskeva selostus sekä tutkit- Conference a report on the working of this
4854: tava, onko aihetta ottaa konferenssin työjärjes- Convention and shall examine the desirability
4855: tykseen kysymys sopimuksen täyde1Jisestä tai of placing on the agenda of the Conference the
4856: osittaisesta muuttamisesta. question of hs revision in whole or in patt.
4857:
4858: 23 artikla Article 23
4859: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Shotrl.d the Conference adopt a new Con-
4860: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- vention revising this Convention in whole or
4861: taa tämän yleissopimuksen, ei:kä uusi yleissopi- in part, then, unJ.ess the new Convention
4862: mus määrää toisin, niin otherwise provides-
4863: N:o 5 19
4864:
4865: a) kun jäsenvaltio Tatifioi uuden muutetun a) the :ratification by a Member of the new
4866: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi revising Convention shall ipso jure involve the
4867: ipso jure tämän yleissopimuksen ir.tisanominen immediate denunciation of this Convention,
4868: 19 arthldan määräyksistä riippumatta, drun uusi notwithstanding the provisions of Article 19
4869: muutettu yleissopimus tulee voimaan; ahove, if and when the new revising Con-
4870: vention shmtl have come into force;
4871: b) sen jälkeen Jrun uusi muutettu yleis!Opi- b) as from the date when the new ~tevising
4872: mus on tullut voimaan, eivät jäsenvaltiot enää Convention comes into force 1this Con<vention
4873: voi ratifioida tätä yleissopimusta. shall cease to be open ,to .ratifioation by the
4874: Members.
4875: 2. Tämä )'lleissopimus jää :kuitelllkm nykyi- 2. This Convention shall in any case remain
4876: sen muotoisena ja sisältöisenä voimaan niiden in force in 1ts actual form and content for
4877: jäsenvaltioiden osaJ.ta, jotka ovat sen ratifioi- those Members which have ratified it but have
4878: neet, mutta eivät ole ratifioineet muutettua not ratified ·the revi.sing Convention.
4879: Y'leissopimusta.
4880: 24 artikla Article 24
4881: Tämän yldssopimuksen englannin- ja ra.ns- The English and French versions of the text
4882: kankidiset tekstit ovat kumpikin ~htä todistus- of thi:s Convention are equally authoritative.
4883: voimai.set.
4884: 20 N:o 5
4885:
4886: (Käännös) Liite C
4887:
4888:
4889:
4890:
4891: Suositus (n:o 135 ), joka koskee vähinunäispalkkojen määräämistä erityisesti kehitysmaat
4892: huomioon ottaen
4893:
4894: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- olla eräs toimenpide köyhyyden 1Vastustamista
4895: renssi, ja työntekijöiden ja heidän perheidensä tarpei-
4896: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- den tyydyttämistä tarkoittavassa politiitkassa.
4897: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 3 2. VähimmäispaJkikojen määräämi:sen pen.ts-
4898: päivänä tkesäikuuta 1970 viidennenkymmenen- tarkoituksena tulee olla, että yhteiskunta var-
4899: nenneljännen istuntokautensa ja mistaa paLkansaajille alimman saillitun paliloka-
4900: ottaen huomioon mini:mipa1kkojen määrää- tason osalta itarpeellisen suojelun.
4901: mismenettelyä koskevan suosituksen, 1928,
4902: (maatalouden) minimipa1k:kojen määräämisme-
4903: nettelyä koskevan suosituksen, 1951, sekä sa- II. Vähimmäispalkkatason määräämisperusteet
4904: mapalkkaisuussuosituksen, 1951, määräykset, 3. Vähimmäispa]kkatasoa määrättäessä mm.
4905: jotka sisältävät arvokkaita suuntaviivoja vähim- seuraavat perusteet on otettava huomioon:
4906: mäispallclrojen määräämistä suorittavHle eli.tnhl-
4907: le, ja a) työntekijöiden ia heidän perheidensä tar-
4908: ikatsoen, että viime vuosien ikokemus on peet;
4909: osoittanut eräillä vähimmäi:spall:clrojen määrää- b) maan yleinen paLkkataso;
4910: m.Lseen liittyvillä Jisätekijöi:llä olevan merkitys- c) elin!kustan:nuikset ja niiden vaihtelut;
4911: tä, erityisesti sillä, että hyväksytään sellaiset d) sosiaalilturvaetuudet;
4912: perusteet, että vähimmäi:spalkkajärjestelmäsd e) muiden iSOSiaaliryhmien suhtJeellinen elin-
4913: saadaan samalla ·kertaa yhteiskun:naJlisen suoje- taso;
4914: lun tehokas välikapPale ja eräs taloudeLlisen ja
4915: sosiaalisen kehityspolitiikan osatetlcijä, ja f) ta!loudelliset tekijät, niihin [uettui:na ta-
4916: ikatsoen, että vähimmäispa1kkojen määräämi- loudellisen kehityksen vaatimukset, tUJOttavuus
4917: nen ei saa millään tavoin ·vaikuttaa haitaLlisesti ja korkean työllisyystason saaVUJttamisen ja yllä·
4918: sellaisten vapa:aehto.Lsten työehtosopimusneuvot- pitämisen eduJJ.isuus.
4919: telujen käymiseen ja kehittämiseen, 1oilla voi-
4920: daan määrätä vähimmäispalJkikoja ikoiOCeammat 111. Vähimmäispalkko;en määräämisjärjes-
4921: palkat, telmän soveltamisala
4922: päätettyään hyväksyä eräitä vähimmäispaak-
4923: kojen määräämi:smenettelyä i·a siihen llittyviä 4. Niiden palkansaajien JUlkwnäärä ja ryh-
4924: puJmakysymytksiä koskevia ehdotulksia, erityi- mät, jotka eivät kuulu vähimmäispalkkojen mää-
4925: sesti :kehitysmaat huomioon ottaen, miikä asia rä.ämista kookevan yleissopimulksen, 1970, 1 ar-
4926: on viidentenä kohtana istuntokauden 1yöjärJes- tiiklan nojalla järjestelmän piilriin, on pidettävä
4927: tyiksessä, sekä mahdollisimman pienent.i.
4928: päåtelj;tyään, että nämä ehdotukset laaditaan 5. 1 ) Vähimmäispalkikajärjeste1mäi voidaan
4929: soosituiksen muotoon, soveltaa yleissopimuksen 1 artiklan nojalla jär-
4930: hyväksyy tänään 22 päivänä ikesäikuuta 1970 jesteJ.män piiriin kuuluviin pailikansaajiin joko
4931: seuraavan suosituiksen, jonka nimenä on "Vä- määräämällä yksi ainoa yleisesti sovellettarva vä-
4932: himmäispaltlclrojen määräämistä kookeva suosi- himmäispaliklka tai määräämälllä s·arja eri työn-
4933: tus, 1970": tekijäryhmiin sovcllettavia vähimmäi:spal!k.koja.
4934: 2) Yhteen vä:himmäispalklkaan perustuva jär-
4935: I. Vähimmäispalkkojen määräämisen tarkoitus jestelmä
4936: a) voi silti sallia erhlai~ten rvähi:mmäi:spa1k-
4937: 1. Vähimmäi:spalkkojen määräämisen tulee kamää.cien määräämilsen eri alueilla tai vyöhyk-
4938: N:o 5 21
4939:
4940: keillä elinkustannusten eroavuuksien huomioon- ikohdaS:sa, ;tulee olla asianmukaisen pätevyyden
4941: ottamiseksi; omaavia riippumatWmia henkhlöitä, jotka, mi-
4942: b) ei saa ·vailkuttaa haitallisesti sellaisiin käli on a'sianmuka1sta, voivat olla teollisuuden
4943: a.i!kaisemmi:n tehtyihin tai myöhemmin tehtä- työsuhteista, •talous- ja sosiaruisuoonhtelusta tai
4944: viin päätöksiin, joilla määrätään yleistä vähim- talous- ja sosiaalipolitiilkan määräämisestä vas-
4945: mäis:palkJkaa korkeammat vähimmäispaJ.kat joil- taavia juJ:kisen haJlinnon virkamiehiä.
4946: lekin cyöntekijäryhmille. 10. Sen mukaan kuin maan olosuhteet salli-
4947: vat on osoitettava riittävästi varoja seLlaisten
4948: IV. Vähimmäispalkkojen määräämis- tilasto- ja muiden tietojen !keräämiseen, joita
4949: menettely tarvitaan asiaa koskevien taloudellisten tekijöi-
4950: den, erityisesti tämän suosituksen 3 kohdas-
4951: 6. YJeissopimUJks,en 4 artiklaSJsa määrätyn sa mainittujen tekijöiden ja niiden todennäköi-
4952: vähimmäispalklrojen määräämismenettelyn muo- sen •kehityssuunnr.1n erittelyyn.
4953: to voi vaihdella; vähimmäispa1kat :voidaan mää-
4954: rätä esimenkiksi V. Vähimmäispalkkojen tarkistaminen
4955: a) lailla;
4956: b) asianomaisen viranomaisen päätöksellä, 11. Vähimmruspalkkamääriä on aika ajoin
4957: johon Uitetään tai jätetään iiit'tämättä ni:men- tarldstettava elinkustannuksissa tapahtuneiden
4958: omainen määräys muiden elinten es~ttämien muutosten ja muiden taloudellisten olosuhtei-
4959: suositusten huomioonottamisesta; den huomioon ottamiseksi.
4960: c) paLkkaJautak.unnan tai palik;kaneuvoston 12. Tässä ,tarkoituksessa voidaan suorittaa
4961: äätöksellä; tutkimus vähfuntmäispaJkkamäärien suhteesta
4962: p d) sovttt uaautalkunnan tru.• •tyotuomtol!StUl·
4963: . el--l .. . . . elinikustannu!ksiin ja muihin taloudellisiin olo-
4964: men päätöksellä; suhteisiin joko säännöllisin väliajoin tai silloin
4965: e) antamalla työehtosopimusten määrä)llksille kun tällaista tutkimusta pidetään tarpeellisena
4966: lainvoima. ellnilrustannusindeksin vaihtelujen tähden.
4967: 7. Yleissopimuksen 4 artiklan 2 momentis- 13. 1) Tämän suosituksen 11 kohdan so-
4968: sa määrätyn neuvonpidon tulee koskea erityi- 'Veltam1sen helpottamiseksi on siinä Jaajuudessa
4969: sesti seuraavia asioita: ikuin maan varat sallivat kartoitettava määrä-
4970: a) väh:i:mmäi:spa;lkkatason mäiträämisessä nou- ajoin maan taloudellinen tilanne siihen luettuna
4971: datettavien perusteiden va:lintaa ja soveltamis- kehityksen suunta asukaskohtaisten tulojen,
4972: ta; tuottavuuden, työlli:syyden, työttömyyden ia ali-
4973: b) määrättävää 1tai määrättäviä vähimmäis- työl:lisyyden osaJta.
4974: paJJk:kamääriä; 2) Maan olosuhteet määräävät kuinka usein
4975: c) vähimmäispalikkamääriin aika ajo1n tehtä- tiUlainen kar:toitustyö suoritetaan.
4976: viä tarkistuksia;
4977: d) 'Vähimmäispalkkalainsäädännön täytän- VI. Täytäntöönpano
4978: töönpanossa esiintyviä vaikeuksia;
4979: e) vähimmäispalldrojen määräämisestä vas- 14. Toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on
4980: taavien viranoma~sten •tiedoksi tarkoitettujen varmistaa kaikkien vähimmäispallkkoja ikooke-
4981: ciet'Ojen keräämistä ja selvitysten suorittamista. vien määräysten sO'Veltaminen yleissopimuksen
4982: 8. Niissä maissa, joissa on perustettu elimiä, 5 artiklassa määrätyllä tavalla, tulee kuuJua
4983: jotka antavat asianomaiselle viranomaiselle Jau- a) vähim:mäispalkkoja koskevien määräysten
4984: suntoja vähimmäispalkkakysymy!k~issä .tai joille 'tiedottaminen suojelua tarvitsevien työntekijöi-
4985: hallitus on siirtänyt vastuun vähimmäispaUr- den ymmärtä:millä kielillä tai murteiMa, jolloin
4986: koja koskevien päätösten tekemisestä, itu.lee on otettava tarpeen mukaan huomioon ~ukutai
4987: yleissopimuiksen 4 artiklan 3 momentin nojalla dottomat henkilöt;
4988: vä:himmäispaMdroien määräämismenettelyn so- h) riittävän monien sopivan koolutuksen
4989: veltamiseen osallistuvien henkilöiden olla iäse- saaneiden ja tehtäviensä suorittamiseen tarvit·
4990: ninä .tällaisissa elimissä. .tavat valtuudet ja mahdollisuudet omaavien
4991: 9. Maan ytleisiä etuja edustavien hrenkiJöi- tarkastajien käyttäminen;
4992: den, joiden osallistumisesta vähimmäispa.Llclro- c) sopivia tangaistusseuraamuiksia vähim-
4993: jen määräämismenettelyn soveltamiseen määrä- mäispa1kkoja koskevien määräysten ri:lclromi-
4994: tään yleissopimuksen 4 arti:kJan 3 momentin b sesta;
4995: 22 N:o 5
4996:
4997: d) lainsäädännön ja menettelyjen yksinker- e) työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen osallis-
4998: taistaminen ja muita sopivia toimenpiteitä, jot- tuminen toimintaan, jolla pyritään suojelemaan
4999: ta työntekijät voivat va·lvoa heille vähirnmäis- työntekijöitä väärinkäytöksiltä; .
5000: prukkasäännösten nojalla kuuluvia oikeuksiaan, f) työntekijöiden riittävä suojelu kostotoi-
5001: niihin luettuna oikeus periä mahdollisesti mak- menpiteiltä.
5002: samatta jätetyt palkkasaatavat;
5003: N:o' 23
5004:
5005: (Käännös) Liite D
5006:
5007:
5008:
5009:
5010: Suositus ( n:o 136), joka koskee kehitystarkoituksessa laadittavia, nuorison työllistämistä ja
5011: koulutusta koskevia erityisohjelmia
5012:
5013: Kansainvälisen ~työjärjestön yleinen koofe- hyväksyy tänään 23 päivänä kesäokuuta 1970
5014: renssi, seuraavan suosituksen, jonka nimenä on "Nu~
5015: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- rison erityisohjelmia koskeva suositus, 1970":
5016: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä .3
5017: päivänä kesäkuuta 1970 viidennenkymmenen-
5018: nenneljännen istuntokautensa, I. Erityisohjelmien luonne
5019: palauttaen mieleen Kansainvälisen työjärjes-
5020: •tön aikaisempien, nuorten henkilöiden koulu- 1. 1) Tätä suositusta sovelletaan erityisoh-
5021: tusta ja työllistämistä koskevien sopimusten ja jelmiin, joiden tarkoituksena on antaa nuorille
5022: suositusten määräykset, erityisesti nuorisotyöt- tilaisuus osallistua maidensa taloudelliseen ja
5023: tömyyttä koskevan suosituksen, 19.35, ammatti- sosiaaliseen kehitykseen tähtääviin toimintoihin
5024: koulutussuosituksen, 1962, ja työllisyyspolitiik- ja hankkia oppia, ammattitaitoa ja kokemusta,
5025: kaa koskevan yleissopimuksen ja suosituksen, jotka aikanaan pysyvällä tavalla helpottavat hei-
5026: 1964, dän . ansiotoimintaansa ja edistävät heidän yh-
5027: katsoen, että nuorison työllistämistä ja kou~ teiskunnallista osallistumistaan.
5028: lutusta koskevat erityisohjelmat, joiden tarkoi- 2 ) Näistä ohjelmista käytetään jäljempäna
5029: tuksena on antaa nuorille tarvittava ammatti- nim1tystä "erityisohjelmat".
5030: taito, jotta he voivat sopeutua yhteiskunnassa 2. Seuraavia ohjelmia voidaan pitää erityis-
5031: tapahtuviin muutoksiin ja osallistua aktiivisesti ohjelmina tämän suosituksen tarkoittamassa
5032: maansa kehitykseen, muodostavat erään tavan merkityksessä:
5033: lähestyä nuorison työllistämisongelmia aikai- a) ohjelmat, jotka vastaavat sellaista nuori-
5034: semmissa asiakirjoissa esitettyjen tapojen J.isäksi, son työllistämis. ja koulutustarvetta, jota ei
5035: todeten, että ne pulmakysymykset, joita ai~ vielä ole poistettu olemassa olevilla kansallisilla
5036: taan ratkaista tällä tavalla, ovat tulleet esiin opetus- tai ammattikoulutusohjelmilla tai työ-
5037: laajassa mitassa vasta viime vuosina, markkinoiden puitteissa tarjautuvilla tavan-
5038: katsoen, että on tärkeätä hyväksyä asiakirja, omaisilla työtilaisuuksilla;
5039: jossa määritellään tällaisten erityisohjelmien ta-
5040: voitteet, menetelmät ja niiden toteuttamista b) ohjelmat, ioiden puitteissa sellaisilla nuo-
5041: koskevat takeet siten, että ne ovat täysin sopu- rilla ja erityisesti työttömillä nuorilla, joilla on
5042: soinnussa sellaisten aikaisemmin hyväksyttyjen yhteiskunnan kehitykseen tarvittava opillinen
5043: kansainväHs,ten, työtä koskevien normien kans- tai tekninen pätevyys nimenomaan taloudelli-
5044: sa, joilla on mevkitystä näiden ohjelmien puit- sella, sosiaalisella, opetus- tai ·terveydenhuolto-
5045: teissa noudatettaville työehdoille, erityisesti pa- alalla, on tilaisuus käyttää pätevyyttään yhteis·
5046: kollista työtä koskevan sopimuksen, 19.30, ja kunnan palveluksessa.
5047: pakkotyön poistamista koskevan sopimuksen,
5048: 1957, normien kanssa, II. Yleiset periaatteet
5049: päätettyään hyväiksyä eräitä ehdotuksia, jotka
5050: !koskevat kehitystarkoituksessa Jaadittavia, nuo- .3. 1) Erityisohjelmat on laadittava kunkin
5051: rison työllistämistä ja koulutusta koskevia eri- maan kehityssuunnitelmien puitteissa, missä sel-
5052: tyisohjelmia, mikä asia on kuudentena kohtana laisia on tehty, ja ne on erityisesti täysin yh-
5053: istuntokauden päiväjärjestyksessä, sekä dennettävä inhimillisten voimavarojen kehittä-
5054: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan mistä tarkoittaviin ·suunnitelmiin ja tuottavan
5055: suosituksen muotoon, täystyöllisyyden saavuttamiseen tähtääviin oh·
5056: 24 N:o 5
5057:
5058: jelmiin sekä säännönmukaisiin nuorison opetus· erityisen tärkeä yhteiskunnan kerutyiksen kan-
5059: ja ammattikoulutusohjelmiin. nalta.
5060: 2) Erityisohjelmien tulee olla Juonteeltaan 3) Millo.in tällaisia poikkeuksia sallitaan
5061: tilapäisiä, jotta ne vastaisivat nykyhetken pa- tehtävän, tulee ohjelmaan osallistuvilla niin
5062: kottavia. taloudellisia ja. sosiaalieia tarpeita. Ne iaajasti kuin mahdollista olla vapaus valita käy-
5063: eivät saa olla samansisältöisiä muiden talous- tettävissä olevien to1mintamuotojen ja maan eri
5064: politiikan toimenpiteiden tai säännönmukai·sten osien väHHä, ja heidän pätevyytensä ja taipu-
5065: opetus- ja ammattikoulutusohjelmien kehittämi- muksensa on otettava ·asianmukaisesti huo-
5066: sen kanssa tai aiheuttaa niille haittaa e~kä niitä mioon tehtäviä määrättäessä.
5067: saa p1tää v-aihtoehtona edellä mainituiJle toi· 8. Asianomaisen viranomaisen tulee selvästi
5068: menpiteille ja säännönmukaisille ohjelmille. määritellä erityisohjelmiin osallistuvien toimin-
5069: 3) Erityisohjelmia ei saa toimeenpanna si- taehdot. Niiden tulee o1la alinta työhönpääsy-
5070: ten, että mahdoLliresti alennetaan työnormien ikää koskevien Ja.insäännösten mukaiset ja so-
5071: ·tasoa, eikä ohjelmiin osallistuvien palveluksia pusoinnussa muiden säännönmukaista koclutu:s-
5072: saa käyttää yksityisten henki~öiden tai yritysten ta saaviin tai tavaLlisissa olosuhteissa tyÖSiken-
5073: hyväksi. televiin nuoriin sovellettavien lainsäännösten
5074: 4) Erityisohjclmien puitteiss-a on osanotta· kanssa.
5075: jille, mikäli se on tarpeen, annettava vähim- 9. Ohjelmaan osallistuvi:11a tulee olla mah-
5076: mäismäärä yleistietoja. dollisuus kuulua jatkuvasti itse valitsemiinsa
5077: 4. Jokaisen erityisohjelman oleellisena ainek- nuoriso. tai ammattiyhdistysjärjestöihin ja. osal-
5078: sena tulee olla ihmisarvon suojeleminen, per- :listua niiden toimintaan.
5079: soonallisuuden kehittäminen sekä yksilöllisen ja 10. On luotava virallinen valitusmenettely,
5080: yhtei&kunnall.isen vastuuntunteen lisääminen. jonka avulla ohjelmaan osallistuvat voivat va-
5081: 5. . Erityisohjelmat on pantava täytäntöön littaa ohjelmaan osallistumista, siihen hyväk-
5082: ilman 11:otuun, .ihonväriin, sukupuoleen, uskon- symistä tai sen sisä.Itämiä toimintaehtoja koske-
5083: tQOn, poliittiseen mielipiteeseen, k-.tnsa.lliseen vista päätöksistä; samoin on luotava epäviralli-
5084: aLkuperään tai yhteiskunnalliseen syntyperään nen menettely vähäisempien valitusten käsitte·
5085: perustuvaa syrjintää ja niitä on käytettävä sa- Jyä varten.
5086: manlaisten mahdolli.suuksien ja yhtäläisen !koh-
5087: telun tehokkaaseen edistämi·seen.
5088: 6. Asianomaisen viranomaisen on selvästi III. Nuorison työllistämis- ja koulutusohjel-
5089: määriteltävä kunkin erityisohjelman tarkoitus mat, jotka vastaavat sellaisia tarpeita, joita ole-
5090: ja tavoitteet ja siihen osa.llistuvien ryhmät, ja massa olevat kansalliset opetus- tai ammatti·
5091: ohjelmia on määräajoin ·tarkistettava saatujen koulutusohjelmat tai työmarkkinoiden puitteissa
5092: kokemusten valossa. tarjoutuvat tavanomaiset työtilaisuudet eivät
5093: 7. 1) Erityisohje1miin osallistumisen tulee vielä tyydytä
5094: olla vapaaehtoista. Poik!keuksia voidaan sallia. A. T a. v o i t t e e t
5095: vain lainsäädännön nojalla ja ehdoilla, että poik-
5096: keukset ovat täysin sopusoinnussa Kansainväli- 11. Sen mukaan kuin on asianmukaista
5097: sen työjärjestön aikaisempien pakkotyötä ja maassa vallitsevien tarpeiden ja olosuhteiden
5098: työllisyyspoliti~k:kaa koskevien sopimusten kans- kannalta, tulee niiden erityisohjelmien, joita
5099: sa. suositukren tämä osa koskee, ·tähdätä yhteen
5100: 2) Ohjelmiin, joiden osalta voidaan sallia tai useampiin seuraavista erityistavoitteista:
5101: tällaisia poi:k:keuksia, voivat kuulua
5102: a) opetus. ja koulutusohjelmat, Jotka sisäl- a) ·sellaisen !koulutuksen, ammattitaidon ja
5103: tävät nuorten työttömien pakollisen osallistu· työtottumusten antamiseen koulutuksellisessa
5104: misen ko. ohjelmaan määrättynä kautena sään- tai muussa suhteessa epäedullisessa asemassa
5105: nönmukaisen oppivelvollisuusiän sivuuttamisen oleville nuorille, joita he tarvitsevat voidakseen
5106: jäLkeen; harjoittaa hyödylli:stä ja kannattavaa taloudel-
5107: b) sellaisille nuorille ta.rtkoitetut ohjelmat, lista ·toimintaa 1a sopeutua yhteiskuntaan;
5108: jotka ovat etukäteen sitoutuneet osallistumaan b) nuorten saamiseen osallistumaan maan ta·
5109: ohjelmaan määrätyn kauden pituisen ajan eh- !oudelliseen ja sosiaaliseen kehitykseen, maa-
5110: dolla, että he saavat tilaisuuden hankkia itsel- ta1ouden ja maaseudun kehittäminen mukaan
5111: leen opillisen tai teknisen pätevyyden, joka on luettuina;
5112: N:o 5 25
5113:
5114: c) maan taloudellisen ja ;sosiaalisen kehityk- nin ja koulutustason ja heidän kykyjensä mu-
5115: sen kannalta hyödyllisen toiminnan järjestämi- kaan.
5116: seen .sellaisille, jotka muuten jäisivät työttö- 17. Kaikkiin erityisohjelmiin tulee kuulua
5117: miksi. lyhyt perehdyttämiskausi, jonka aikana
5118: a) osanottajat saavat opastusta asioissa, jot-
5119: B. OsaHistuminen ka ovat tärkeitä kaikille, kuten yleisissä työ-
5120: turvallisuus- ja terveyssäännöissä sekä ohjel-
5121: 12. Erityisohjelmiin osallistuvia nuoria va- maan sisältyvää toimintaa koskevissa yksityis-
5122: littaessa on otettava huomioon kohtaisissa määräyksissä;
5123: a) asianomaisen ikä, mahdollinen yleis- ja b) osanottajat totuotetaan ohjelman edellyttä-
5124: ammattikoulutus ·ja työkokemus, silmällä pitäen, miin elin- ja työehtoihin ja herätetään heidän
5125: ohjelman luonteesta riippuen, epäedullisessa mielenkiintonsa ohjdmaan;
5126: asemassa olevien nuorten mahdollisuuksien li- c) otetaan s·elville osanottajien taipumukset,
5127: säämistarvetta sekä heidän !kykyään saada hyö- jotta heidät voitaisiin sijoittaa niitä parhaiten
5128: •tyä ohjelmasta ja osaltaan edistää ohjelman to- vastaaviin toimintamuotoihin.
5129: teuttamista; 18. Erityisohjelmiin osallistuvien tulee saa-
5130: b) asianomaisten henkinen ja fyysinen sovel-
5131: da sellaista täydentävää opetusta, kansalaiskas-
5132: tuvuus heille oh1e1man yhteydessä ja myöhem- vatus •sekä taloudelliset ja sosiaaliset kysymyk-
5133: min annettavien tehtävien suorittamiseen; set mukaan luettuina, joka vastaa heidän hen-
5134: kilökohtaista tarvettaan sekä ao. maan tarpeita
5135: c) se, missä määrin ohjelman puitteissa han- ia pyrkimyksiä. Heille on annettava tietoja
5136: kitun kokemuksen voidaan odottaa parantavan työntekijäin ja työnantajain etujen valvomiseksi
5137: näiden nuorten vastaisia työnsaantimahdolli- perustettujen vapaaehtoisten ammattijärjestöjen
5138: suuksia ja !lisäävän heidän käyttökelpoisuuttaan merkityksestä ja toiminnoista.
5139: maan taloudellisessa ja sosiaalisessa kehityk- 19. Sellaisten erityisohjelmien, joiden Y'k-
5140: sessä. sinomaisena tai osittaisena tarkoituksena on an-
5141: 13. Asianomaisen viranomaisen on maarat- taa rajoitetut mahdollisuudet omaaville nuorille
5142: tävä osallistumiselle ikärajat, siten että ne ovat hyödyllisen taloudellisen toiminnan harjoittami-
5143: erityyppisten ohjelmien puitteissa annettavan seen tarvittava ammattitaito, tulee
5144: koulutuksen ~a suoritettavien työtehtävien mu- a) keskittyä valmentamaan osanottajat am-
5145: kaiset. Ikärajoja määrättäessä on otettava huo- matteihin, joissa heillä todennäköisesti on
5146: mioon alinta työhönpääsyikää koskevat kansain- mahdollisuus saada hyödyllistä työtä, jolloin
5147: väliset normit. on otettava mahdollisimman laajasti huomioon
5148: 14. Erityisohjelmilla on pyrittävä valmista- nuorten omat ammattia koskevat toivomukset;
5149: maan mahdollisimman moneLle nuorelle tilai- :b) antaa osanottajille hyvä käytännöllisen
5150: suus siirtyä harjoittamaan normaalia taloudellis- ammattitaidon perusta ja vastaavat teoreettiset
5151: ta toimintaa tai päästä osallistumaan säännön- tiedot;
5152: mukaisiin opetus- tai ammattikoulutusohjel- c) ottaa huomioon, että osanottajat voivat
5153: miin. Osallistumisaikaa on tämän mukaisesti ehkä puolestaan toimia muiden ihmisten mie-
5154: rajoitettava. lenkiinnon herättäjinä, ja valmentaa heidät täl-
5155: 1.5. Kaikissa erityisohjelmissa on ryhdyttävä laisen tehtävän hoitamiseen;
5156: sopiviin toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, d) helpottaa ja mikäli mahdollista varmistaa
5157: että ennen hyväksymistä kukin osanottaja on :i) osanottajien siirtyminen säännönmukaisiin
5158: täysin tietoinen kaikista toimintaehdoista, mah- opetus. tai ammattikoulutusohjelmiin tai mui-
5159: dolliset käyttäytymissäännöt niihin luettuina, hin täydennyskoulutusta antaviin erityisohjel-
5160: ohjelman puitteissa suoritettavista töistä, kou- miin erityisesti niiden kohdalla, jotka ovat
5161: lutusvaatimuksista sekä ohjelman aikana ja sen osoittaneet omaavansa er.ikoiskykyjä; tai
5162: päätyttyä hänelle kuuluvista oikeuksista. ii) osanottajien siirtyminen tavanomaiseen
5163: taloudelliseen toimintaan erityisesti toimenpi-
5164: C. E ri t y is o h j e 1m i en s i ·s ä 1 t ö teil:lä, ioiden tarkoituksena on varmistaa, että
5165: heidän saavuttamansa pätevyys ·tunnustetaan
5166: 16. Erityisohjelmien sisältö on sovitettava, tällaisen toiminnan piirissä.
5167: ja se voi vaihdella samankin ohjelman _puitteis- 20. Sellaisten erityisohjelmien, joiden tar-
5168: sa osanottajien iän, sukupuolen, koulunkäyn- koituksena on yksinomaan tai osittain saada
5169: 26 N:o 5
5170:
5171: nuoret osallistumaan taloudellista tai sosiaalista lee osanottajien saada rahapa&kaa. Heille on
5172: kehitystä koskevien suunnitelmien täytäntöön- annettava tilaisuus säästämiseen ja heitä on ke-
5173: panemiseen, tulee hoitettava siihen;
5174: a) sisältää koulutusta, jOilika avulla osanotta- e) vuoden tai sitä pitemmän ajan kestävissä
5175: jat voivat ainakin saada kaiken suoritettavan erityisohjelmissa on osanottajille annettava vuo-
5176: työn suorittamiseen tarvittavan pätevyyden, sHoma ja mikäli mahdollista ilmainen matka
5177: sekä katrlutusta työhön liittyvistä terveys- ja !kotiin ja takaisin;
5178: turva1li:suustoimenpiteistä; f) osanottajiin on sovellettava niin laajasti
5179: · b) pyt~kiä kehittämään tatlkoituiksenmukaisia kuin mahdollista samoja sosiaaliturvamääräyksiä
5180: työtapoja; kuin mitkä koskevat säännönmukaisten työsopi-
5181: c) m1käli mahdollista ·työllistää osanottajat musten perusteella työskenteleviä henkilöitä.
5182: aJoiile, joille he osoitt•avat omaavaosa taipu- Joka tapauksessa on ryhdyttävä järjestelyihin
5183: muiksia ja joille heillä on ionikinlainen pätevyys. maksuuoman lääkintähuollon varmistamiseksi
5184: 21. Edellisessä kohdassa mainittujen erityis- osanottajille ja !korvausten maksamiseksi sellai-
5185: ohjelmien puitteissa ·toteutettavien työsuunni- sissa työkyvyttömyys- ja kuolemantapauksissa,
5186: tdmien valintaperusteita määriteltäessä on otet- jotka johtuvat erityisohjelman puitteissa sattu-
5187: tava huomioon: neesta tapaturmasta tai saadusta sairaudesta.
5188: a) se merkitys, mikä näillä töillä sa-attaa olla
5189: maan tai alueen troloudellisen toiminnan kehit- E. H e n k id ö k u n n a n v a U n •t a j a
5190: tämiselle ja erityisesti uusien työnsaantimah- !koulutus
5191: dollisuuksien valmis.tamiselle osanotta:ji.He; 2.3. K;ailkki erityisohjelmat on järjestettävä
5192: b) töiden kouJutusarvo erityisesti sellaisten siten, että osanottajien rHttävästä valvonnasta
5193: ammattien osalta, joissa osanottajat todennä- huolehtii koulutettu henkilökunta, joka voi
5194: köisesti voivat myöhemmin löytää tilaisuuden puolestaan turvautua teknisten ja pedagogisten
5195: hyödylliseen työhön; neuvonantajien apuun.
5196: c) investointiarvo .taloudellisen ja sosiaalisen 24. 1) Henkilökuntaa va'littaessa ei ole kiin-
5197: kehityksen kannalta sekä ·työsuunnitelmien ta- nitettävä huomiota Y'ksinomaan asianomaisten
5198: loudellinen kannattavuus, lkustarurusten suhde henikilöiden pätevyyteen ja suorHettavasta työs-
5199: tuloksiin mukaanluettuna; tä a~kaisemmin saa·tuun kokemukseen, vaan
5200: d) erityistoimenpiteiden tarpeellisuus, mikä myös heidän kykyynsä ymmärtää nuoria sekä
5201: edellyttää erityisesti sitä, ettei osanottajien työ heidän johtamistaitoonsa ja ropeutumiskykyyn-
5202: saa aiheuttaa epälojaaHa kilpailua ~avanomai sä. Ainakin joiUakin henkilökunnan jäsenillä tu-
5203: s:essa työsuhteessa ·työskentelevän ·työvoiman :lee olla erityisohjelmien ulkopuolella hankittua
5204: kanssa. !kokemusta tavanomaisesta työstä.
5205: 2) Henikilökuntaa muodostettaessa on tut-
5206: D. Toimintaehdot ikittava kaikkia työvoiman hankintamahdolli-
5207: 22. Toimintaehtojen tuJee o1la ainakin seu- ·suwksia, myös mahdollisuutta rohkaista sellai-
5208: ra·avien vaatimusten muk-aiset: sia erityisohjelmlin osallistuneita nuoria, jotka
5209: ovat osoittaneet omaavansa johtajaominaisuuk-
5210: a) toimintakausi ei säännön mukaan saa olla sia, vaJmentautu:maan itse henkilökuntatehtä-
5211: kahta vuotta pitempi; viin.
5212: b) eräät syyt, esim. terveydelliset syyt tai 25. Valvonta- ja muun teknisen henkilökun-
5213: perhe- tahi henkilökohtaiset vaikeudet, on hy- nan kou:lutuksen tuJee käsittää tarpeellisen am-
5214: väksyttävä sellaisiksi, että ne oikeuttawt osan- matHlisen erityisopetuksen ilisäksi ainakin:
5215: ottajan vapautumaan ohjelmasta ennen sään-
5216: nönmukaisen ·toimintakauden päättymistä; a) opetusmenetelmien opetusta silmällä pi-
5217: c) työntekoon ja koulutukseen päivittäin ja täen erity1sesti nuorten henkHöiden koulutta-
5218: viikottain käytettävien tuntien määrää on ra- mista;
5219: joitettava niåin, että yleisopetukselle ja levolle b) ihmissuhteiden perusopetusta, työn moti-
5220: sekä osanottajien vapaa-ajan wiminnoille jää vointi ja työasenteet erityis·esti huomioon otet-
5221: riittävästi aikaa; •tuina;
5222: d} erityisohjelman luonteen mukaisen sopi- c) työn organisointia bskevaa koulutusta,
5223: van asunnon, ruoan ,ja vaatetuksen ilisäksi tu- siihen luettuna osanottajien sijoittaminen sel-
5224: N:o 5 27
5225:
5226: laisiin tehtäviin, jotka Va!Staavat heidän ·taipu- b) jatkuvaa yhteydenpitoa osanottajien bn-
5227: muksiaan ja koulutustasoaan. nustamiseksi ja tarvittavien neuvojen antami-
5228: 26. Hallintohenkilöstön koulutuksen tulee seksi yrityksen johtamistedrniilclma :koskevissa
5229: käsittää tarvittavan ammatiLlisen erityisopetuk- !kysymyksissä;
5230: sen lisäksi ainakin c) osuuskuntien kohdalla rahallis.ta ja hallin-
5231: a) erityisohjelman tavoitteiden selostamista nollista apua, niinkuin osuuskuntia (kehitys-
5232: ja tietoja sovellettavast·a työ- ja nuorisonsuo- maat) koskevassa suosituksessa, 1966, edelly-
5233: jelulainsäädännöstä sekä ohjelmaa !koskevista tetään.
5234: eri tyissäännöksistä; 32. Siinä määrin kuin käytettävissä olevat
5235: b) riittävien tietojen antamista ohjelman va:rat sallivat, tulee toimintakautensa tyydyttä-
5236: puitteissa suoritettavien töiden teknisestä puo- västi suorittaneiden osanottajien saada rahana
5237: lesta; tai tavarana annettava palkkio, esimel"kiksi työ-
5238: c) sellaista ihmissuhteiden opetusta, joka on ka:lusarja, josta heille on apua heidän ryhtyes-
5239: omiaan edistämään hyvien suhteiden syntymistä sään harjoittamaan tavanomais·ta taloudeMista
5240: va[vonta- ja muuhun tekniseen henkilöstöön ja toimintaa.
5241: osanotta:jiin.
5242: IV. Ohjelmat, jotka antavat tilaisuuden sellai-
5243: F. 0 s a n o t t a j i e n a v u s t a m i n en sille nuorille, joilla on yhteiskunnan kehitys-
5244: heidän vastaista ammatin- päämäärien edellyttämä opillinen tai tekninen
5245: valintaansa silmällä pitäen pätevyys, käyttää tätä pätevyyttä yhteiskunnan
5246: palveluksessa
5247: 27. Erityisohjelmaan osallistuvien tulee saa-
5248: da ohjelman aikana tietoja ja ohjausta, joista 33. Niiden erityisohjelmien, joita suosituk-
5249: heille on apua heidän päättäessään tulevaisuu- sen tämä osa koskee, ·tuiee !lisätä nuorten ikiin-
5250: destaan työelämässä. nostusta maansa t·aloudelliseen ja sosiaaliseen
5251: 28. Erityisiä taipumuksia omaavia osanotta- !kehitykseen ja kehittää heidän vas,tuuntunnet-
5252: ;ia on kaikin sopivin tavoin autettava hankki- taan yhtei&kuntaa kohtaan.
5253: maan jatkokoulutusta sen jälkeen kun heidän 34. Osanottajien tulee voida tyÖSikennellä
5254: erityisohjelman mukainen toimintakautensa on niill.ä aloilla, joille heillä onerityinen pätevyys,.
5255: päättynyt. tai niitä läheLlä oleviJ.la aloilla.
5256: 29. Erityistä huomiota on kiinnitettävä 35. Tarpeen vaatiessa on osanottilljien päte-
5257: osanottajien liittämiseen normaalin taloudellisen vyyttä täydennettävä koulutuksella, jonka tar-
5258: toiminnan piiriin heti kun heidän toimintakau- koituksena on antaa heiUe sellaiset tekniset tie-
5259: tensa on päättynyt; tätä tarkoittavien toimen- dot ja opettaa sellaiset työmenetelmät, joita he
5260: piteiden rulee täydentää työnvälityksen ja mui- tarvitsevat tehtäviensä suorittamisessa.
5261: den asianomaisten elinten tavanomaista toimin- 36. On cyhdyttävä sellaisiin järjestelyihin,
5262: taa. että osanottajat voivat helposti saada päteviä
5263: 30. Osanottajien erityisohjelmista vapautu- ohjeita ja neuvoja tehtäviensä suorittamiseen
5264: minen on mikäli mahdollista sovitettava sekä liittyvissä kysymyksissä.
5265: ajallisesti että määrällisesti niihin mahdollisuuk- 37. Toimintaehtojen tulee olla ainakin seu-
5266: siin, joita talouselämällä on ottaa vastaan uudet raavien vaatimusten mukaiset:
5267: tulokkaat tuloa tuottavaan toimintaan. Poik- a) toimintakausi ei säännönmukaisesti saa
5268: keuksellisissa ohjelmissa, joihin sisältyy pakol- oJia kahta vuotta pitempi;
5269: lisuuden piirre, on kuitenkin varmistettava yk- b) eräät syyt, esim. terveydelliset syyt tai
5270: silön oikeus vapautua ohjelmasta alunperin perhe- tai henkilökohtaiset vaikeudet, on hy-
5271: määrätyn kauden päätyttyä. väksyttävä sellaisiksi, että ne oikeuttavat osan-
5272: 31. Avun ·antamisen sellaisille osanottajille, ottajan vapautumaan ohjelmasta ennen sään-
5273: jotka ryhtyvät toimimaan itsenäisinä yrittäjinä nönmukaisen toimintakauden päättymistä;
5274: tai jonkin ryhmän jäseninä, tulee m1käli mah- c) ,työntekoon ja koulutukseen suunnitellus-
5275: dollista tapahtua ~o olemassa olevien elinten sa aikataulussa on otettava huomioon osanotta-
5276: väJ.ityksellä ja voi se sisältää: jien levon ja vapaa~ajan tarve;
5277: a) toimenpiteitä, joilla helpotetaan asian- d) erityisohjelman luonteen mukaisen sopi-
5278: omaisten luotansaantia ja edistetään markki- van ruoan ja asunnon lisäksi tulee osanottajien
5279: nointia ja säästämistä; saada JrohtuuilJ.ista !l"ahapaJkkaa;
5280: as N:o 5
5281:
5282: e) vuoden tai sitä pitemmän ajan kestävissä koulutusohjelmista vastuussa oleviin viranomai-
5283: erityisohjelmissa on osanottajille annettava vuo- siin, että aikaansaataisiin yhteistoimintaa sil-
5284: siloma ja mikäli mahdollista ilmainen matka mäilä pitäen erityisohjelmien asteettaista lopet-
5285: kotiin ja takaisin; tamista niin pian kuin se on mahdollista.
5286: f) osanottajiin on sovellettava kaikkia niitä 43. On koetettava saada paikalliset viran-
5287: sosiaaliturvamääräyksiä, jotka koskevat säännön- omaiset tehokkaasti osallistumaan erityisohjel-
5288: mukaisten työsopimusten perusteella työskente- mi.en puitteissa hoidettavien työsuunnitelmien
5289: leviä henkilöitä. Joka tapauksessa on ryhdyt- valintaan ja toteuttamiseen.
5290: tävä järjesbelyihin maksuttoman lääkintähuollon 44. Erityisohjelrnia ~aadittaessa on asian-
5291: varmistamiseksi osanottajille ja korvausten mak- omaisen viranomaisen yritettävä hankkia riittä-
5292: samiseksi sellaisissa työkyvyttömyys- ja kuole- västi raha- ja aineellisia varoja ja tarvittava
5293: mantapauksissa, jotka johtuvat erityisohjelman asiantunteva henkilökunta ohjelman täydellisen
5294: puitteissa sattuneesta .tapaturmasta tai saadusta toteuttamisen vrurmistarniseksi. Tässä yhteydessä
5295: sairaudesta. on erityistä huomiota kiinnitettävä siihen, millä
5296: 38. On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla tavoin ohjelmat voitaisiin rahoittaa niiden omis-
5297: helpotetaan osanottajien siirtymistä toiminta- ta toimista saaduilla tuloilla. Ohjelmien osan-
5298: kauden päätyttyä säännölliseen työelämään ottajiha tai näiden perheiltä ei saa vaatia min-
5299: omalla ammattialallaan. käänlaisia rahasuorituks1a.
5300: 45. On huolehdiuava erityisohjelmi.en jär-
5301: V. Hallinnolliset järjestelyt jestelmällisestä valvonnasta ja niiden !kirjanpi-
5302: don säännöllisestä tarkastuksesta.
5303: 39. Asianomaisen viranomaisen perustaman 46. Paikallisen organisation tuiee olla siten
5304: elimen tai elinten on huolehdittava !kansallisella suunniteltu, että osanottajia valmennetaan ia
5305: ·tasoNa erityisohjelmien johdosta ja yhtenäistä- rohkaistaan vähitellen itse osallistumaan ohjel-
5306: misestä. mansa hallintoon.
5307: 40. Tähän elimeen tai näihin elimiin tulee
5308: :kuulua, mikäli mahdollista, hallitusta edusta- VI. Kansainvälinen yhteistyö
5309: vien jäs~nten Jisäksi työntekijä. ja ·tyÖnantaja-
5310: järJestöjen sekä nuorisojärjestöjen edustajia, jot- 47. Sellaisten erityisohjelmien kohdalla, joi-
5311: ta varmistetaan näiden tehokas osallistuminen den mukaan toisen maan nuoret osallistuvat
5312: erityisohjelmien suunnitteluun, toteuttamiseen, 'toisen maan kehittämiseen tähtääviin .toimintoi-
5313: ikoordinointiin, tlll"kastukseen ja jälkiarvioin- hin, tmee asianomaisten viranomaisten ja elin-
5314: tiin. ten soveltaa tämän suosituksen kulloinkin iky-
5315: 41. Tehtäviään hoitaessaan elimen tai elin- ·symykseen tulevia määräyksiä mahdollisimman
5316: ten tulee tarpeen ·vaatiessa kuulla vapaaehtoisia tarkasti toimialaansa kuuluvissa asioissa ja toi-
5317: järjestöjä ja viranomaisia, joiden •toimialaan mia yhteistyössä keskenään yhteistoimintaa
5318: kuuluu mm. työmarkkinoita, opetusta, talous- edellyttävien määräysten soveltamisen varmista-
5319: elämää, maataloutta, teollisuutta ja sosiaalialaa miseksi sekä niiden vaikeuksien ratkaisemiseksi,
5320: koskevia asioita. joita saattaa ilmaantua soveltamfsen yhteydes-
5321: 42. Mainitun elimen tai elinten tulee pitää sä.
5322: jatkuvasti yhteyttä säännöllisistä opetus- ja
5323: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 6.
5324:
5325:
5326:
5327:
5328: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi invaliidihuoltolain
5329: muuttamisesta.
5330:
5331: Joulukuun .30 päivänä 1946 annettuun inva- ~tsensä kannalta oikeana ratkaisuna, mikäli se
5332: liidihuoltolakiin ( 907/46) on viime vuosina ei hoidon vuoksi ole välttämätöntä. Lisäksi lai-
5333: tehty useita muutoksia, joiden 'tarkoituksena tosmahdollisuuksia on vain rajoitetusti ja useim-
5334: on saattaa invaliidihuolto sille nykyisessä yhteis- pien kohdalla ne rajoittuvat kunnalliskoteihin
5335: kunnassa ase~ettavien vaatimusten tasalle. Tä- tai kunnallisiin vanhainkoteihin, jotka eivät ole
5336: hän asteittain toteutettavaan invaliidihuollon sopivia sijoituspaikkoja nuorille tai keski-ikäi-
5337: uudistamiseen on jouduttu siksi, että kuntou· sille invaliideille. Myös invaliidien erityishuolto-
5338: tuskomitean vuonna 1966 antamassa mietin- laitosten toimintaa haittaa se, ettei vammautu-
5339: nössä (komiteanmietintö 1966: A 8) esittämää neiden siirtymiseen pois näistä laitoksista kun-
5340: kokonaisohjelmaa kuntootustoiminnan uudista- tootusjakson jälkeen ole tarjolla riittävästi mah-
5341: misesta ei ole voitu sellaisenaan toteuttaa. Hal- dollisuuksia. Invaliidien asunto-ongelmia tulisi
5342: :lituksen tarkoituksena on valmis~lla ehdotus tämän vuoksi helpottaa asumispalveluja järjes-
5343: invaliidihuoltolain kokonaisuudistukseksi, jonka tämällä.
5344: tarpeeseen myös edus..lrunta on kiinnittänyt huo- Esityksessä tarkoitettuja asumispalveluja voi-
5345: miota ja jota jo la:kiteknillisestikin on pidettävä taisiin antaa erityisissä palvelutaloissa -tai niitä
5346: välttämättömänä. Tähän 'kokonaisuudistukseen vastaavissa palveluasuntoryhmissä sekä lähinnä
5347: liittyy kuitenkin monia vielä selvitettävänä ole- omissa asunnoissaan asuvia invaliideja palvele-
5348: via kysymyksiä, joten esityksen antaminen siitä vissa päiväkeskuksissa, joihin invaliidit voivat
5349: eduskunnalle tulee vaatimaan jonkin verran tulla päivittäin tai tarpeen mukaan. Näissä toi-
5350: valmisteluaikaa. Tämän vuoksi hallitus .on kat- mintayksiköissä annettavien palvelujen tarkoi-
5351: sonut välttämättömäksi antaa eduskunnalle esi- tuksena on auttaa invaliideja ruokatalouden
5352: tyksen sellaisiksi muutoksiksi invaliidihuolto- järjestämisessä ja henkilökohtaisessa hygieniassa,
5353: [a:kiin, jotka koSikevat 1) asumispalveluJen jär- edistää heidän kuntoutumistaan tai 'kunnon säi-
5354: jestämistä vai.keavammaisille invaliideille, 2) 'lymistä sekä parantaa heidän viihtyvyyttään ja
5355: invaliidi:huollon antamiseen Hittyvän varallisuus- mahdollisuuksiaan yhteiskunnalliseen osallistu-
5356: harkinnan po~stamista eräissä tapauksissa, 3) miseen. Palv~lutaloissa tai niitä vastaavissa yksi-
5357: mahdollisuutta myöntää halpakorkeista lainaa köissä toimintaan Hittyvät myös asuntojen puh-
5358: ,ja avustusta pääasiassa invaliidityövoiman käyt- taanapitämiseksi tarpeelliset palvelut.
5359: töön perustuvan työtoiminnan järjestämiseen
5360: mvös kunnille ja kuntainliitoille, 4) niiden Omissa asunnoissaan asuvien invaliidien tar-
5361: vitsemat kotipalvelut tulisi sitä vastoin järjestää
5362: mahdolHsuuksien lisäämis.tä, ioiden mukaisesti
5363: päätöksentekoa invaliidihuollon yksilökohtai- kunnallista kodinhoitopalvelua koskevan Jain-
5364: sesta antamisesta voidaan siirtää pois soshlali- :säädännön pohjalta. Tarvittavien sairaanhoidol-
5365: hallitukselta, sekä j) invaliidihuollon hakemista Hsten palvelujen järjestämisessä tuli·si taas nou-
5366: dattaa kansanterveyslain ( 66/72) säännöksiä.
5367: koskevan säännöksen tarkentamista.
5368: Asumiseen liittyvät vaikeavammaisten inva- Asumispalveluina olisi ehdotuksen mukaan
5369: liidien ongelmat ovat muodostuneet eritvisen pidettävä myös asunnosta työssä käymiseen,
5370: va~keiksi. Pääasiassa tapaturmat lisäävät jyrkästi opiskeluun ja muuhun yksityisten asioiden hoi-
5371: sellaisten invaliidien Jukumäärää, j·oiden ikää tamiseen tarpeellisia, invaliidellle järjestettäviä
5372: voidaan tehostoneelia hoidolla pidentää mutta kuljetuksia. Niitä tulisi olla myös omissa asun-
5373: 'joille selviytyminen jokapäiväisistä toiminnoista noissaan asuvien invaliidien saatavana.
5374: tuottaa jat'kuvia erityisen suuria vaikeuksia. Asumispalvelut on tarkoitettu rajoitettavi:ksi
5375: Tällaisten henikilöiden sijoittamista pysyvään lai- siten, että niitä voivat käyttää ainoastaan vai-
5376: toshuoltoon ei yleensä ole pidettävä heidän keavammaiset invaliidit. Yksityiskohtaisia sään-
5377: 16389/72
5378: 2 N:o 6
5379:
5380: nöksiä asumispalvelujen sis~llöstä samoin kuin Maaliskuun 20 päivänä 1970 annetu1la lailla
5381: siitä, ketä pidetään vaikeavammaisena invalii- ( 227/70) tehtiin invaliidihuoltolakiin muutos,
5382: dina, ei esitetä otettavaksi lakiin, vaan niistä jonka perusteella vahion varoista annetaan
5383: olisi määrättävä valtioneuvoston päätöksellä. yhdistyksille ja säätiöille halpakonkoista Jainaa
5384: TäLlaista menettelyä puoltaa se, että toimintaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjestämistä
5385: on tässä vaiheessa pidettävä kokeiluluonteisena varten, joka perustuu invaliidityövoiman käyt-
5386: ja asiaa kos1revia toimeenpanomääräyksiä tulisi töön. Tällä säännökseUä on ·tarkoitettu tehdä
5387: siten voida joustavasti tarkistaa. mahdo1lis~eksi invaliidien suojatyötä koskeva ko-
5388: Asumispalvelujen kustannUJks1sta esitetään kellu ja se on voimassa vuoden 1975 ~oppuun
5389: kunnille, ikuntainliitoille sekä invaliidihuollon asti. Jo nyt on kuitenkin käynyt ilmeiseksi,
5390: alalla toimiville järjestöille annettavaksi valtion- ettei kokeilutoiminta kehity suunniteltuun laa-
5391: apuna enintään 55 % todellisista ja hyväksy- juuteen, eHeivät myös kunnat ja kuntainliitot
5392: tyistä käyttötalousmenoista sen mukaan, kuin voi toimia ~sen toteuttajina. Koska kunnat
5393: valtioneuvoston päätöksessä tarkemmin määrä- J.isäksi ovat osoittaneet kiinnostusta asiaan osal-
5394: tään. Koska vaikeavammaisten invaliidien jat- listumalla ratlkais·evassa määrin suojatyöpaikko-
5395: kuvasti tarvitseman erityishuollon järjestäminen jen toiminnan rahoitukseen, on katsottu tat~koi
5396: on myös kuntien velvollisuus, olisi tarkoituk- tuksenmukaiseksi ehdottaa, että kunnat ja kun-
5397: senmukaista, että kunnat maksaisivat jäljelle tainliitot saatetaan suojatyön järjestäjinä samaan
5398: jäävistä kustannuksista sen osan, jota ei peritä asemaan kuin yhdistykset ja säätiöt.
5399: invaliidilta itseltään. Invaliidihuoltolain 27 S:n mukaisesti voidaan
5400: Koska kustannuksia on tässä kOikeiluluontoi- oikeus invaliidihuoHon myöntämiseen siirtää
5401: setksi katsottavassa vaiheessa vaikea arvioida, on lääkintähuollon osalta sairaalan, sairaalan eri-
5402: lakiehdotuksessa lähdetty sHtä, että valtionapu koisosa.ston ja muun sairaanhoitolaitoksen joh-
5403: myönnetään valtion tulo- ja menoarvioon otet- tavalle lääkärille ~sekä invaliidihuollon alalla
5404: ·tavan määrärahan puitteissa. toimivan laitoksen tai invaliidihuoltokurssin
5405: Invaliidihuoltolain 8 §:n 2 m001entin mu- johtajalle näis,sä laitoksissa tai kursseilla annet-
5406: kaan lääkintähuollon kustannukset suoritetaan, tavan invaliidihuollon osalta. Hakijan kannalta
5407: mikäli niistä ei ole tuleva suoritusta muun lain on nykyinen järjes,telmä, varsinkin pienehkö-
5408: kuin •lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, jen invaliidihuoltoetuuksien kohdalla aikaaviepä
5409: invaliidin varallisuudesta riippuen koikonaan tai ja monimutkainen. Joustavuuden lisäämiseksi
5410: osa:ksi valtion varoista. Tämä merkitsee sitä, ehdotetaan, että invalHdihuollon myöntäminen
5411: että invaliidihuoltolain perusteella annettavassa voitaisiin sosiaali- ja terveysministeriön pää-
5412: lääkintähuollossa sove1letaan vleistä taloudellista töksellä ja sen määräämillä ehdoilla siirtää myös
5413: tarveharkintaa. Kun oteta!lln huomioon sosiaali- sosiaalilautakunnille. Ehdotus myöntämisjäxjes-
5414: turvassa erityisesti sairausvakuutuksen toteu- telmän muuttamisesta on käynyt välttämättö-
5415: tuessa tapahtunut kehitys, tätä periaatetta on miUksi myös ·siksi, että invaJiidihuollon laajen-
5416: pidettävä vanhentuneena ainakin sellaisten lää- taminen ja monipuolistaminen on aiheuttanut
5417: kintähuoltona annettavien etuuksien osalta, jot- sosiaalihallitukselle kohtuuttomia vaikeuksia
5418: ka ovat vamman tai sairauden vuoksi välttä- hoitaa kaikkea päätöksentekoa riittävän no-
5419: mättömiä ja jotka eivät tuota saajilleen ter- peasti.
5420: veisiin verrattuna mitään erityistä taloudellista Sosiaalihallituksen päätettäviiksi ,jäisivät edel-
5421: hyötvä, vaan ainoastaan lieventävät vammasta leen lähinnä niitä etuuksia koskevat asiat, joilla
5422: tai sairaudesta aiheutuvaa haittaa. Tällaisia on huomattavaa tauloudellista mel1kitystä tai joi-
5423: etuoksia ovat esimerkiksi proteesi<t, tukisiteet den myöntämiseen liittyy periaatteellisia näkö-
5424: ja niihin verrattavat apuneuvot. Niiden osalta kohtia.
5425: on jo nyt noudatettu niin joustavaa varallisuus- Invaliidihuollon hakemista koskevan yksityis-
5426: harkintaa, että siirtyminen etujen myöntämiseen kohtaisen säännöksen sisällyttärn.inen lakiehdo-
5427: kokonaan ilman varallisuusharkintaa ei mer- tuksen 30 §:ään aiheutuu siitä, että nykyisessä
5428: kittävästi lisää invaliidihuollon kustannuksia. laissa ei ole säännöstä, minkä ajan kuluessa
5429: Varallisuusharkinnan poistaminen sanottuja etuuksia on haettava. Tästä johtuen etuok-
5430: etuuksia myönnettäessä on tässä vaiheessa tär- sien iku:stannuksia ·saatetaan hakea jopa vuosi-
5431: keä, koska se ratkaisevasti helpottaa jäljempänä kausia etuuksien käyttämisen jälkeen, jolloin
5432: esitettyä yksilökohtaisen päätäntävallan siirtä- kustannusten suorittaminen yleen-sä on epätar-
5433: mistä sosiaalihallitukselta. koituJksenmukaista.
5434: N:o 6 3
5435:
5436: Edellä tarkoitetuista muutosehdotuksista män lisäksi varaUi:suushartkinnan poistaminen
5437: aiheutuva !kustannus riippuu siitä, :mi:ssä määrin apuneuvojen osalta aiheuttaisi noin 200 000
5438: valtion tulo- ja menoarvioon tullaan varaan1aan markan lisämenon vuodessa. Muut muutosehdo-
5439: määrärahoja asumispalvelujen järjestämiseen. tukset eivät suoranaisesti aiheuta valtiolle lisä-
5440: Ensimmäisenä vuonna arvioidaan tähän tarvit- kustannuksia.
5441: tavan 1 miljoona markkaa, mikä määrä nousisi Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
5442: neljäntenä vuonna 2 miljoonaan mal'lk>kaan. Tä- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiesitys:
5443:
5444:
5445:
5446:
5447: Laki
5448: invaliidihuoltolain muuttamisesta.
5449:
5450: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi-
5451: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa laissa
5452: (739/71 ), 8 §:n 2 momentti, sella1sena kuin se on 14 päivänä heinoomuta 1969 annetussa
5453: laissa (497/69), 22 §,sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa
5454: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä
5455: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
5456:
5457: 4 §. meen ilman laitoshuoltoa, helpottaa hänen sel-
5458: Invaliidihuoltona annetaan Iääkintähuoltoa, viytymistään jokapäiväisistä toiminnoista sekä
5459: koulutlliSta ja rvalmennusta sekä työhuoltoa ja lisätä hänen viihtyvyyttään, voidaan järjestää
5460: asumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk· erityisessä palvelutalossa, sitä vastaavassa pal-
5461: senmukaisuuden selvittämiseksi voidaan inva- veluasuntoryhmässä sekä päiväkeskuksessa.
5462: llidihuoltona toimituttaa myös tutkimuksia. AsumispaJveluina pidetään myös vaikeavam-
5463: maisi!lle invaliideille järjestettyjä kuljetuspalve-
5464: 8 §. luja.
5465: Tarkemmat määräykset asumispalveluista ja
5466: Muusta kuin 1 momentissa mainitusta lää- niiden antamisesta rSekä niihin oikeutetuista in-
5467: kintähuollosta aiheutuneet kustannukset, mikäli valiideista antaa valtioneuvosto.
5468: niistä ei ole tuleva suoritusta muun ~ain kuin
5469: lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, suorite· 22 g §.
5470: taan henkilökohtaiseen käyttöön tulevan apu- Kunnalle, :kuntainliitolle taikka invaliidihuol-
5471: neuvon osalta, sen mukaan kuin sosiaalihallitus Jon alalla toimivalle yhdistykselle •tai säätiölle
5472: määrää, kokonaan sekä muutoin invaliidin va- voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun
5473: rallisuudesta riippuen osittain tai kokonaan val- määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion
5474: tion varoista. varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei-
5475: den mukaisesti enintään 55 prosenttia asumis-
5476: palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli-
5477: 4 luku. sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista.
5478: Työhuolto ja asumispalvelut.
5479: 22 §. 5 luku.
5480: Valtion varoista annetaan kunnalle, kuntain-
5481: Jii,tolle, yhdistY'kselle ja säätiölle halpakorkeista I nvaliidihuoltoelimet.
5482: ·lainaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjes-
5483: tämistä varten, joka pääasiassa perustuu inva-
5484: liidityövoiman 1käyttöön. 27 §.
5485: Sosiaalihallituksen esifY'ksestä sosiaali- ja -ter-
5486: 22 f §. veysministetiö voi, lää:kintöhallitusta 1kuultuaan,
5487: Asumiospalveluja, joiden tarkoituksena on määräämillään ehdoilla oikeuttaa sosiaalilauta·
5488: auttaa vaikeavammaista invaliidia tuiemaan toi- kunnan sekä sairaalan, sairaalan erikoisosaston
5489: 4 N:o 6
5490:
5491: ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan [ääkä- den kwuessa koulutuksen tai valmennuksen al-
5492: rin päättämään ,lääkintähuollon antamisesta. kamisesta, huoltorahaa samoin viimeistään lrol-
5493: men kuukauden kuluessa siihen liittyvän koulu-
5494: tuksen alkamisesta sekä muita toimenpiteitä
5495: 30 §. tarkoittavaa invaliidihuoltoa viimeistään kuu-
5496: den kuukauden kuluessa siitä, kun toimenpiteet
5497: Invaliidihuoltoa on haettava ennen kuin alkoivat. Hakemuksen myöhästymisestä huoli-
5498: invaliidin tarvitsemat välineet, koneet ja lait- matta voidaan etuus kuitenkin myöntää joko
5499: teet sekä raaka-aineet hankitaan, yritys peruste- kokonaan tai osaksi, jos epäämistä on pidet-
5500: taan, tutkimus tai tarkastus suoritetaan taikka tävä kohtuuttomana.
5501: asunnon muutostöihin ryhdytään. Koulutusta ja
5502: valmennusta koskevan invaliidihuollon anta- Tämä laki tulee V'Oimaan päivänä
5503: mista on haettava viimeistään kolmen kuukau- kuuta 197
5504:
5505:
5506: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 197 3.
5507:
5508:
5509: Tasavallan Presidentti
5510: URHO KEKKONEN
5511:
5512:
5513:
5514:
5515: Ministeri Pentti Pekkarinen
5516: 197.3 vp. -V. M. -Esitys n:o 6.
5517:
5518:
5519:
5520:
5521: S osia a 1 i v a 1 i o kunnan mietintö n:o 12 halli-
5522: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muuttami-
5523: sesta.
5524:
5525: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 Hallituksen esitykseen sisältyvässä lakiehdo-
5526: päivältä helmikuuta 197.3 1ähettänyt sosiaali- tu:ksessa es1tetään asumispalvelujen järjestämis-
5527: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- tä vaikeavammaisiHe invalideille ja invalidi-
5528: tul\Js,en esityksen n:o 6 laiksi inva1iidihuolto- huoHon antamiseen 'liittyvän varallisuusharkin-
5529: 1ain muuttamisesta. Samassa tarkoituksessa nan poistamista eräissä tapauksissa. Lakiehdo-
5530: eduskunta on päätöspöytiikirjan ottein 10 päi- tukseen sisältyy myös mahdollisuus myöntää
5531: vältä maaliskuuta 1972 lähettänyt valiokuntaan halpakorkeista lainaa 'ja avus,tusta pääasiassa in-
5532: ed. Juvelan ym. ilakialohteen n:o 431 ( 1972 validityövoiman käyttöön perustuvan työtoi-
5533: vp.) laiksi invaliidihuoltolain muuttamisesta, minnan järjestämiseen myös kunnille ja kun-
5534: ed. H. Linnan ym. samannimisen lakialoitteen tainliitolle. Lisäksi Jakiehdotus lisäisi niitä
5535: n:o 433 ( 1972 vp.) ja ed. Pohjosen ym. ,sa- mahdollisuuksia, ~joiden mukaises,ti päätöksen-
5536: mannimisen lakialoitteen n:o 434 (1972 vp.). tekoa yksilökohtai!sesta invalidihuollon antami-
5537: V aHokunta on lisäksi tässä yhteydessä päättä- sesta voidaan siirtää sosiaalihallitu:kselta.
5538: nyt ottaJ. käsiteltäväksi valiokuntaan päätöspöy- Saadun selvityksen mukaan asumispalvelu-
5539: täkirjan ottein 28 päivältä maaliskuuta 1972 jen valtionapusäännökset on otettu hallituksen
5540: lähetetyn ed. Haukipuron ym. toivomusaloit- esitykseen ,s,en vuoksi, että asumiseen liittyvät
5541: teen n:o 1715 (1972 vp.) aivovauriolasten ja vaikeavammaisten ongelmat ovat muodostuneet
5542: heidän vanhempiensa tukemisesta, ed. Jaatisen erityisen vaikeiksi. Tämän uudistuksen avuHa
5543: ym. toivomusaloitteen n:o 1747 (1972 vp.) on tarkoitus saada aikaan myös invaliidihuolto-
5544: invaliidihuoholain 22 §:n muuttamisesta, ed. lain kokonaisuudistusta silmällä pitäen tärkeää
5545: Mäkelän ym. toivomusaloitteen n:o 1918 kokeilutoimintaa. Päätösvallan delegoimista vä-
5546: ( 1972 vp.) invalidien asuntojen ja vaikeavam- hemmän tärkeissä asioissa sosiaalihallitukselta
5547: maisten palvelUikotien rakentamisesta ja ed. sosiaalilautakunnalle ehdotetaan :sibi, että so-
5548: Mäkelän ym. toivomusaloitteen n:o 1919 siaalihallituksessa olevan työruuhkan vuoksi
5549: (1972 vp.) invaliid1huoltolain mukaista huol- invalidit ovat useissa tapauksissa joutuneet
5550: toa myönnettäessä käytettävien taloudellisen odottamaan invalidihuoltopäätöksiä kohtuutto-
5551: aseman arviointiperusteiden väljentämisestä. man kauan. Päätösvallan delegointi on nykyi-
5552: Valiokunnassa ovat asian johdosta olleet sin mahdollista lääkintähuollon osalta JSairaa-
5553: kuultavina osastopäällikkö Keijo Virkkunen ja ialle, sairaalan erikoisosaston ja muun sairaan-
5554: nuorempi hallitussihteeri Greta Bergestad so- hoitolaitoksen johtavalle lääkärille sekä inva-
5555: siaali- ja terveysministeriöstä, osastopäällikkö lidien eritviskoulun ja erityisikurssin johtajalle.
5556: Antti-Veikko Perheentupa sosiaalihallituksesta, Hallituksen esityksestä ilmenevistä syistä ja
5557: osastopäällikkö Jyrki Kivistö ja sosiaalisihteeri saacun selvityksen perusteella valiokunta pitää
5558: Kati Peltola Suomen Kaupunkiliitosta, lakitie- esitystä tarpeellisena ja tarkoituksenmukai·sena,
5559: teen lis,ensiaatti Aune Nuutilainen ja varatuo- ja on tämän vuoksi päättänyt asettua lakiehdo-
5560: mari Eero J. Aarnio Suomen Kunnallisliitosta, tuksen hyväksymisen kannalle eräin muutok-
5561: johtaja Pentti Lappalainen Invalidiliitosta, toi- ,sin. Jotta luotaisiin paremmat edellytykset hal-
5562: minnanjohtaja Kalevi Vatanen Tuberkuloosi- ja lituksen esitvksen perusteluissa mainittujen ta-
5563: Keuhkovcammaisten liitosta ja sosiaalineuvos voitteiden toteuttamiselle, ehdotetaan 22 g
5564: Toivo Ailio. Käsiteltyään asian valiokunta esit- §:ssä kunnalle, kuntainHitolle taikka invalidi-
5565: tää kunnioittaen seuraavaa. huollon alalla toimivalle yhdistykselle 1tai sää-
5566: 871/73
5567: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 6.
5568:
5569: tiölle annettavan ·valtionavun enimmäisprosent- teitään invaliidihuoltolain kokonaisuudistuksen
5570: tia korotettavahi lakiehdotuksen 55 % :sta 70 aikaansaamiseksi.
5571: % :iin asumispalvelujen järjestämisestä aiheutu- Hallituksen esityksen yhteydessä käsiteltyi-
5572: vista todellisista ja hyväksytyistä käyttötalous- hin lakialoitteisiin :sisältyvissä lakiehdotuksissa
5573: menoista. ehdotetaan osittain samansuuntaisia ja osittain
5574: Koska sosiaali- ja terveysministeriö tulisi laajempia uudistuksia invaliidihuoltolakiin kuin
5575: joka tapaul~sessa määrittelemään lakiehdotuk- hallituksen esitV'kseen sisältyvässä lakiehdotuik-
5576: sen 27 § :n 1 momentissa tarkoitetun päätös- sessa. Hallituksen esityksen tapaisiin toimen-
5577: vallan siirron rajat ,ja muut ehdot, ei toiminta piteisiin ryhtymistä ehdotetaan myös käsitel-
5578: vltliokunnan mielestä vaikeutuisi, jos päätösval- lyissä toivomusaloitteissa. Koska valiokunta on
5579: taa vohaisiin siirtää myös sairaanhoitolaitoksen päättänyt ottaa käsittelyn pohjaksi hallituksen
5580: ylilääkäri.Ue ja sosiaalihallituksen valvonnassa e•sitykseen sisältyvän Jakiehdotuksen ja asettu-
5581: olevan invalidien erityishuoltolaitoksen johta- nut myös edellä mainittuja muutosehdotuksia
5582: jalle. Kysymykseen voisi tällöin tulla lääkintä- lukuunottamatta sen hyvä!ksymisen kannalle,
5583: huollon myöntämisen ohella muun muassa kou- valiokunta ehdottaa lakialoitteisiin sisältyviä
5584: lutuksen ja valmennuksen antaminen invali- lakiehdotuksia kuin myös toivomusaloitteita
5585: deille. Päiväkorvauslaitoksia ei delegointi sen hylättäviksi.
5586: sijaan koskisi. Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta
5587: Valiokunnassa on useissa eri asiantuntijalau- 1mnnioittaen ehdottaa,
5588: sunnoissa kiinnitetty huomiota invaliidihuolto-
5589: lain kokona1suudistuksen tarpeellisuuteen. Hy- että hallituksen esitykseen sisältyvä
5590: väksyessään tämän lakiehdotuksen valiokunta lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
5591: .edellyttääkin, että hallitus kiirehtii toimenpi- vana:
5592:
5593:
5594:
5595:
5596: Laki
5597: invaliidihuoltolain muuttamisesta.
5598:
5599: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invalii-
5600: dihuoltolain ( 907 f 46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa >laissa
5601: (739/71), 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 .annetussa
5602: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa
5603: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä
5604: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
5605:
5606: 4 ja 8 §. den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis-
5607: (Kuten hallituksen esityksessä.) palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli-
5608: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista.
5609: 4 [uku.
5610: Työbuolto ja asumispalvelut. 5 luku.
5611: 22 ja 22 f §. I nvaliidihuoltoelimet.
5612: (Kuten hallituksen esityksessä.)
5613: 27 §.
5614: 22 g §. (Poist.) Sosiaali- ja terveysministeriö voi,
5615: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol- ( poist.) määräämillään ehdoilla oikeuttaa sosiaa-
5616: lon alalla toimivalle yhdistykselle tai säätiölle lilautakunnan, sairaalan, sairaalan er1koisosaston
5617: voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan lääkärin
5618: määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion tai ylilääkärin päättämään ~ääkintähuollon an-
5619: varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei- tamisesta sekä sosiaalihallituksen valvonnan
5620: Invaliidihuoltolaki. 3
5621:
5622: alaisen invaliidien erityishuoltolaitoksen johta- 30 §.
5623: jan muunkin invaliidihuollon antamisesta. Lää-
5624: kintöhallitusta on kuultava ennen kuin ratkais- ( 2 mom. kuten hallil:Uiksen esityksessä.)
5625: taan kysymys oikeudesta päättää lääkintähuol-
5626: lon antamisesta. Voitnaantulosäännös.
5627: ( KuJcen hallituksen esityksessä.)
5628:
5629: Samalla valiokunta ehdottaa, Samalla valiokunta ehdot,taa,
5630: että lakialoitteisiin n:ot 431 (1972 että toivomusaloitteet n:ot 1715
5631: vp.), 433 (1972 vp.) ja 434 (1972 (1972 vp.), 1741 (1972 vp.), 1918
5632: vp.) sisältyvät lakiehdotukset hylättäi- (1972 vp.) ja 1919 (1972 vp.) hylät-
5633: siin. täisiin.
5634: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 197 3.
5635:
5636:
5637:
5638: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- tinen (osittain), Luja-Vepsä, Mäkelä, Männis-
5639: neet osaa puheenjohtaja Hostila, varapuheen- tö, Saimo, Salo :ja Saloranta sekä varajäsenet
5640: johtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Granv1k ( osit- Juntumaa (osittain) ja Kauppi (osittain).
5641: tain), Hetemäki, Juvela (osittain), Laine, Lai-
5642:
5643:
5644:
5645:
5646: V a s t a 1 a u s e i t a.
5647: I
5648:
5649: Viimeksi 1971 eduskunta hyväksyi toivo- validien asumispalvelujen valtionapuun. Kun
5650: muksen, jonka mukaan invaliidihuoltolain ko- hallitus esitti valtionavun määräksi korkeintaan
5651: konaisuudistus olisi toteutettava kiireellisesti. 55 prosenttia käyttömenoista, korjasi valiokun-
5652: Näin ennen muuta siksi, että eri aikoina lakiin ta kyseisen kohdan "enintään 70 prosentiksi".
5653: tehtyjen osakorjausten ja prukkausten jälkeen SKDL:n valiokuntaryhmä tukee invalidijärjes-
5654: nykyinen invaliidihuoltolaki on erittäin sekava töjen esitystä, jonka mukaan valtionapu -
5655: ja osittain vaikeasti ymmärrettäväJkin. Kaikesta jotta se olisi tehokas ja todella edistäisi vai-
5656: tästä huolimatta hallitus jätti kuluvan vuoden ,keavammaisten asumistasoa - on porrastet-
5657: alussa eduskunnalle käsiteltävänä olevan tynkä- tava kuntien kantokyvyn mukaan. SKDL:n va-
5658: lain ja invaliidihuoltolain kokonaisuudistus jää liokuntaryhmä yhtyykin inv,alidijärjestöjen eh-
5659: edelleenkin odottamaan. dotukseen, jonka mukaan asum1spalvelujen val-
5660: Samalla tlln sosiaalivaliokunnan SKDL:n tionapu olisi 1 kantokykyluokassa 90 %,
5661: ryhmä kiirehtii lain kokonaisuudistusta, se kat- 2:ssa 85 %, 3:ssa 80 %, 4:ssä 75% jne. Täl-
5662: soo välttämättömäksi eräiden parannusten ai- lainen pormstettu ja kuntien maksukykyyn pe-
5663: kaansaamisen hallituks<en esitykseen. Niinpä rustuva valtionapujärjestelmä olisi mielestäm-
5664: lain 4 §:ääJn ehdotamme lisäyksen, jonka mu- me oikeudenmukainen ja omiaan herättämään
5665: k,aan invalidihuollon piiriin kuuluvaksi katsot- köyhempienkin kuntien kiinnostusta vaikea-
5666: taisiin myös kunlloutusneuvonta stJkä vaikea- vammaisten .invalidien asumispalvelujen paran-
5667: vammaisen invalidin omaiselle tai muuHe hä- tamiseen. Hallituksen tJSityksen hyväksyminen
5668: nestä huolehtivalle annettu tarpeellinen opas- muuttamattomana, jonka mukaan valtionavun
5669: tus kuntoutusta varten. määrä olisi ollut enintään 55 prosenttia, olisi
5670: Edelleen SKDL:n valiokuntaryhmä ehdottaa tosiasiassa merkinnyt si·tä, että kunnat oHsivat
5671: huomattavaa parannusta vai,keavammaisten in- katsoneet edullisemmaksi pitää edelleenkin
5672: 4 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 6.
5673:
5674: vaikeavammaiset sairaaloissa tai vanhainkodeis- palvelutalojen perustamis,kus:tannusten rahoitta-
5675: sa. miseen. Näin muodostuisivat asumiskustannuk-
5676: Valitettavasti valtionavun ulkopuolelle jää- set kohtuullisiksi ja vaikeavammaisten invali-
5677: vät edelleenkin invalidien palveluta:loj·en perus- dien sijoittumista yhteiskuntaan autettaisiin
5678: tamiskustannukset. Ja kun asia on näin, so- näin merkittävällä tavalla.
5679: siaalivaliokunnan SKDL:n ryhmä pitää välttä- Edellä olevan perusteella ehdotamme,
5680: mättömänä, että valtionapu myös perustamis-
5681: kustannusten osalta mahdollisimman pian saa- että lakiehdotus hyväksyttäisiin näin
5682: tetaan lakisääteis·ek:si. Sitä ennen olisi kuiten- kuuluvana:
5683: kin raha-automaattivaroja saatava .jo käyttää
5684:
5685:
5686:
5687: Laki
5688: invaliidihuoltolain muuttamisesta.
5689:
5690: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun inva-
5691: liidihuoltolain ( 907/46) 4 §, sdlaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa
5692: laissa ( 739/71), 8 § :n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 '<lnne-
5693: tussa laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin 'Se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa
5694: laissa (227 /70), 27 §:n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja
5695: 22 g § sekä 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
5696:
5697: 4 §. 6 65
5698: Invaliidihuoltona annetaan lääkin tähuoltoa, 7 60
5699: koulutusta ja valmennusta ,sekä työhuoltoa j,a 8 55
5700: asumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk- 9 50
5701: senmukaisuuden selvittämiseksi voidaan inva- 10 45
5702: liidihuoltona toimituttaa myös tutkimuksia.
5703: Niinikään voidaan järjestää invaliidille kun- Kunnalle valtionosuutta määrättäessä luetaan
5704: toutusneuvontaa ja hänen omaisilleen tai muul- käyttökustannuksiin myös ne tarpeelliset kus-
5705: le hänestä huolehtivalle henkilölle invaliidi- tannukset, jotka kunta on suorittanut hoito-
5706: huollon tarkoituksien saavuttamiseksi tarpeel- maksuina tai korvauksina toisen kunnan tai
5707: lista opastusta. invaliidihuollon alalla toimivan järjestön tai sää-
5708: tiön omistamassa tai ylläpitämässä palvelutalos-
5709: 8, 22 ja 22 f §. sa, palveluasuntoryhmässä tai päiväkeskuksessa
5710: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) annetuista asumispalveluista tai järjestämästä
5711: kuljetuspalvelusta.
5712: 22 g §. Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty, sovel-
5713: Valtionosuutena suoritetaan kunnalle ( poist.) letaan vastaavasti kuntainliittoon. Määrättäessä
5714: asumispalvelujen järjestämisestä aiheutuviin valtionosuutta kuntainliiton käyttökustannuk-
5715: käyttökustannuksiin kuntien kantokykyluoki- siin katsotaan jäsenkunnan osalle tulevan kus-
5716: tuksen mukaan seuraavasti:
5717: tannuksista sen suuruinen määrä kuin asumis-
5718: kamokykyluole,ka valtionosuus palvelujen käyttö kunkin palvelumuodon osalta
5719: prosentteina edellyttää.
5720: 1 90 27 ja 30 §.
5721: 2 85 (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
5722: 3 80
5723: 4 75 Voimaantulosäännös.
5724: 5 70 (Kuten valiokunnan mietinnössä. )
5725:
5726: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 1973.
5727:
5728: Aulis Juvela. Lauha Männistö. Ensio Laine.
5729: Invaliidihuoltolaki. 5
5730:
5731: II
5732: Kun laddesityks·en mukaisten asumispalvelu- tavaa turvallisuutta invalidihuollon toteuttami-
5733: 'jen käyttökustannusten valtionosuuden määrit- selle. EHei :kanvokykyluoki:tuksen muka~sta por-
5734: telyssä valiokunta on vastoin viimea1kaista rastusta toteuteta, iättää Jaki vähävaraiset
5735: yldstyvää ja o1keudenmukaiseiksi todettua käy- alueet käytännössä sen toteuttam1sen ulkopuo-
5736: täntöä asettanut kunnat varallisuudesta riippu- 'lelle. Valiokunnalle annettu talousselvitys Poh-
5737: matta samanlaiseen asemaan ja jättänyt val- jois-Karjalan Palvelutalon osalta osoittaa kiis-
5738: tionosuuden määrääiDisen valtioneuvoston har- tattomasti sen, et·tlei valiokunnan enemmistön
5739: kinnan varaan, emme ole voineet siltä osin yh- esittämä 70 % :n yläraja ole ruttävä valtion-
5740: tyä valiokunnan enemmistön kantaan. osuudeksi köyhimpien kuntien osalta.
5741: V aliakunnassa asiantuntijoina olleet Inva- Käyttökustannusten määrittelyperusteet lain
5742: lidiliiton ja Suomen Kunnallisliiton edustajat 22 §:ssä ovat myös eräiltä osin puutteelliset.
5743: olivat yksimielisesti sillä kannalla, että kantoky- Edellä sanotun perusteella ehdotamme,
5744: kyluokitukseen perustuva käyttökustannrusten
5745: valtionosuuden määrääminen on ainoa oikeu- että lakiehdotus hyväksyttäisiin näin
5746: denmukainen ja tarpeellinen ,sen vuoksi, että kuuluvana:
5747: valtionavun lakisäätdsyys antaa samalla tarvit-
5748:
5749: Laki
5750: invaliidihuol tolain muuttamisesta.
5751: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan .30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi-
5752: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä JoikaJkuuta 1971 annetussa la1ssa
5753: (739/71), 8 §:n 2 momentti, sellaisena kuin ·se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa
5754: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa laissa
5755: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä
5756: .30 § :ään uusi 2 momentti seuvaava:sti:
5757: 4, 8, 22 ja 22 f §. Kunnalle valtionosuutta määrättäessä lue-
5758: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) taan käyttökustannuksiin myös ne tarpeelliset
5759: kustannukset} jotka kunta on suorittanut hoito-
5760: 22 g §. maksuina tai korvauksina toisen kunnan tai
5761: Valtionosuutena suoritetaan kunnalle asumis- invaliidihuollon alalla toimivan järjestön tai sää-
5762: palvelujen järjestämisestä aiheutuviin käyttö- tiön omistamassa tai ylläpitämässä palvelutalos-
5763: kustannuksiin kuntien kantokykyluokituksen sa} palveluasuntoryhmässä tai päiväkeskuksessa
5764: mukaan seuraavasti: annetuista asumispalveluista tai järjestämästä
5765: kuljetuspalvelusta.
5766: kantokykyluokka valtionosuus Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty} sovel-
5767: prosentteina letaan vastaavasti kuntainliittoon. Määrättäessä
5768: 1 90 valtionosuutta kuntainliiton käyttökustannuk-
5769: 2 8.5 siin katsotaan jäsenkunnan osalle tulevan kus-
5770: 3 80 tannuksista sen suuruinen määrä kuin asumis-
5771: 4 7.5 palvelujen käyttö kunkin palvelumuodon osalta
5772: 5 70 edellyttää.
5773: 6 6.5 27 ja 30 §.
5774: 7 60 (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
5775: 8 55
5776: 9 50 Voimaantulosäännös.
5777: 10 45 (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
5778:
5779: Helsingissä 16 päivänä lokakuuta 197 3.
5780:
5781: Lauri Linna. Elsi Hetemäki. Pertti Salolainen.
5782: 871/73
5783: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 6.
5784:
5785:
5786:
5787: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 134 halli-
5788: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muuttami-
5789: sesta.
5790:
5791: Suuri valiokunta on, käsireltyään edellä mai- nös:sä n:o 12 tehtyjä ehdotuksia jruiempänä nä-
5792: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Juvelan ym. kyvin muutoksin ja ehdottaa siis !kunnioittaen,
5793: lakia1loitteen n:o 431, ed. H. Linnan ym. laki-
5794: aJoiteen n:o 433 ja ed. Pohjosen ym. 1akialoit- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
5795: teen n:o 434 (ka1~ki 1972 vp.), päättänyt yh- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
5796: tyä kannattamaan sosiaaHvaliokunnan mietin- ehdotuksen näin kuuluvana:
5797:
5798: Laki
5799: invaliidihuoltolain muuttamisesta.
5800: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä joulukuuta 1946 annetun invaliidi-
5801: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena kuin se on 29 päivänä lokakuuta 1971 annetussa laissa
5802: (739/71), 8 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinäkuuta 1969 annetussa
5803: laissa ( 497/69), 22 §, sellaisena kuin se on 20 päivänä maatHskuuta 1970 annetussa laissa
5804: ( 227/70), 27 § :n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä
5805: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
5806:
5807: 4 ja 8 §. 5 luku.
5808: (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) Invaliidihuoltoelimet.
5809:
5810:
5811: 27 §.
5812: 4 luiku. Sosiaali- ja terveysministeriö voi ( poist.)
5813: Työhuolto ja asumispalvelut. määräämillään ehdoiJla oi:keuttlla sosiaalilauta-
5814: kunnan sekä sairaalan, sairaalan erikoisosaston
5815: 22 ja 22 f §. ja muun sairaanhoitolaitoksen johtavan lääkä-
5816: (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.) rin tai ylilääkärin päättämään lääkintähuollon
5817: antamisesta sekä ISOsiaalihallituksen valvonnan
5818: alaisen invaliidien erityishuolrolaitoksen johta-
5819: jan muunkin invruiidihuollon antamisesta. Lää-
5820: 22 g §. kintöhaJlitusta on kuultava ennen kuin rat-
5821: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol- kaistaan kysymys oikeudesta päättää lääkintä-
5822: lon alaJla toimivalle yhdistyks,elle tai säätiölle huollon antamisesta.
5823: voidaan valtion tulo- ja menoarv1oon otetun
5824: määrämhan puitteissa antaa avustusta vahion
5825: varoista valtioneuvoston vahvistrunien perustei- 30 §.
5826: den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis- (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.)
5827: palveluj,en järjestämisestä aiheutuvista todelli-
5828: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenois~. Voimaantclosäännös.
5829: (Poist.) (Kuten sosiaalivaliokunnan mietinnössä.)
5830:
5831: Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh- 434 (kaikki 1972 vp.) sisältyvät laki-
5832: dottaa, ehdotukset hylättäisiin.
5833: että lakialoitteisiin n:ot 431, 433 ja
5834: Helsing1ssä 7 päivänä marraskuuta 197 3.
5835:
5836: 1018/73
5837: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 6.
5838:
5839:
5840:
5841:
5842: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 134 a halli-
5843: tuksen esityksen johdosta laiksi invaliidihuoltolain muutamisesta.
5844:
5845: Asian toisessa käs1ttelyssä eduskunta on hy- shln n:ot 431, 433 ia 434 (kaikllci 1972 vp.)
5846: ~äiksynyt ha:lliruksen esitykseen sisältyvän laki- sisäJ.t}Wien la1kiehdotusten hylkäämisestä.
5847: ;ili.dotuksen muutoin suuren valiokunnoo ehdo- Kun asia tämän ~ohdosta on uudestaan ollut
5848: tuksen mukaisesti, paitsi että 22 g S on by- suuren valiokunnan käsiteltävänä, suuri valio-
5849: ~&~tty sosialrlivaliolrunnan mietintöön Jlite- kunta on päättänyt
5850: tyn I vastalaUJSeen mubisena, sekä yhtynyt
5851: muren vallolkoonan ehdotuikseen Jakialoittei- pysyä ennen tekemässään päätök-
5852: sessä.
5853: Helsingissä 13 päivänä marraslruuta 1973.
5854:
5855:
5856:
5857:
5858: 1055/73
5859: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 6.
5860:
5861:
5862:
5863:
5864: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
5865: invallidihuoltolain muuttamisesta.
5866:
5867: Eduskunnalle on annettu HallitUksen esitys dien palvelutaloissa rajoittaa tuntuvasti vaikea-
5868: 1:0 6 laiksi mvalii<fihuoltoJain muuttamisesta, vammaisten invallidien asumistason paranta-
5869: !a Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mie- mista Eduskunta pitää välttämättömänä, että
5870: :intönsä n:o 12 sekä Suuri valiolrunta mietin- Ha:llitus ryhtyy toimenpiteisiin vaikeavammais-
5871: :önsy n:o 134. ten invaliidien palvelutalojen rakennuskustan-
5872: Hyväksyessään tlakiehdotuiksen Eduskunta nusten saattamiseski valtionavun piiriin.
5873: ~ellyttää, että Hallitus seuraa lain vaikutusta Hyväksyessään lakiehdotuksen Eduskunta
5874: rontien talouteen ja ryhtyy tarvittaessa toimen- edellyttää, että Hallitus valmistelee ja esittää
5875: >iteisiin erityisavustusten maksamiseksi hei- eduskunnalle pikaisesti invalidihuoltolain koko-
5876: cossa taloudellisessa asemassa oleville kunnille, naisuudistuksen ja ottaa siinä huomioon erityi-
5877: otta laisa tarkoitetut palvelukset voitaisiin tur- sesti paikallisten ja alueellisten palvelujen ja
5878: 7alta samantasoisina koko maassa. suojatyöpaikkojen tarpeen.
5879: Koska rakennuskustannusten kalleus invalii- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan [:ain:
5880:
5881:
5882: Laki
5883: invallidihuoltolain muuttamisesta.
5884:
5885: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä ~oulukuuta 1946 annetun invaliidi-
5886: huoltolain ( 907/46) 4 §, sellaisena !kuin se on 29 päivänä [Oikakuuta 1971 annetussa laissa
5887: {739/71), 8 S:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 14 päivänä heinä:kuuta 1969 annetussa
5888: laissa {497/69), 22 §,sellaisena kuin se on 20 päivänä maaliskuuta 1970 annetussa iaissa
5889: (227 /70), 27 §:n 1 momentti ja 4 luvun otsake sekä lisätään lakiin uusi 22 f ja 22 g § sekä
5890: 30 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
5891: 4 §. 4 Juku.
5892: Invallidihuoltona annetaan lää:kintähuoltoo, Työhuolto ;a asumispalvelut.
5893: ~oulutusta ja 'Valmennusta sekä työhuoltoa ja
5894: lSumispalveluja. Niiden tarpeen ja tarkoituk- 22 §.
5895: ;enmu:kaisuuden selvittämiseksi 'Voidaan inva- Valtion varoista annetaan kunnalle, kuntain-
5896: liidihuoltona toimirottaa myös tuclcimuksia. :liitolle, yhdistykselle ~a säätiölle halpakorkeista
5897: Jainaa ja avustusta sellaisen työtoiminnan järjes-
5898: 8 s. tämistä varten, joka pääasiassa perustuu inva-
5899: --------------
5900: Muusta kuin 1 momentissa mainitusta lää-
5901: liidityövoiman käyttöön.
5902:
5903: Öntähuollosta aiheutuneet kustannukset, mikäli 22f §.
5904: 11iistä ei ole tu[eva suoritusta :muun lain kuin Asumispalveluja, joiden tarkoituksena on
5905: lastensuojelu- tai huoltoapulain nojalla, suorite- auttaa vaikeavammaista invaliidia tulemaan toi-
5906: :aan henkilökohtaiseen käyttöön tulevan apu- meen ilman laitoshuoltoa, helpottaa hänen sel-
5907: leuvon osalta, sen mukaan kuin sosiaalihallitus viytymistään jokapäiväisistä toiminnoista sekä
5908: näärää, kokonaan sekä muutoin invaliidin va- lisätä hänen viihtyvyyttään, voidaan järjestää
5909: :allisuudesta riippuen osittain tai kokonaan val- erityisessä palvelutalossa, sitä vastaavassa pal-
5910: ion varoista. veluasuntoryhmässä sekä päiväkeskuksessa.
5911: L037/73
5912: 2 1973 vp ........ Edusk. vast.- Esitys n:o 6.
5913:
5914: Asumispa~veluina pidetään myös vai>keavam- sek sosiaalihallituksen valvonnan alaisen invalli
5915: maisi.Jlle inva:liideille järjestettygä kmjetuspa:lve- dien erityishuoltolai1l<llksen johtajan muunk.U
5916: luja. invallidihuollon antamisesta. Lääiki.ntöhallitust
5917: Tarkemmat määräykset -.tsumispalveluista ja on kuu:ltava ennen kuin ratkaistaan kysymy:
5918: niiden antamisesta sekä niihin oikeutetuista in- oikeudesta päättää il.ääkintähuolJon ·antamisesta
5919: valiideista antaa valtioneuvosto.
5920:
5921: 22 g s. 30 s.
5922: Kunnalle, kuntainliitolle taikka invaliidihuol-
5923: lon alalla toimivalle yhdistykselle tai säätiölle Invaliidihuoltoa on haettava ennen kuir
5924: voidaan valtion tulo- ja menoarvioon otetun invaliidin tarvitsemat välineet, koneet ja lait
5925: määrärahan puitteissa antaa avustusta valtion teet sekä raaka-aineet hankitaan, yritys peruste
5926: varoista valtioneuvoston vahvistamien perustei- taan, tutkimus tai tarkastus suoritetaan taikkt
5927: den mukaisesti enintään 70 prosenttia asumis- asunnon muutostöihin ryhdytään. Koulutusta j1
5928: palvelujen järjestämisestä aiheutuvista todelli- valmennusta koskevan invaliidihuollon anta
5929: sista ja hyväksytyistä käyttötalousmenoista. mista on haettava viimeistään kolmen kuukau
5930: den kuluessa koulutuksen tai valmennuksen a:l
5931: kamisesta, huoltorahaa samoin viimeistään kol
5932: 5 luku. men kuukauden kuJ.uessa siihen liittyvän koulu
5933: tuksen alkamisesta sekä muita toimenpiteiti
5934: I nvaliidihuoltoelimet. tarkoittavaa invaliidihuoltoa viimeistään kuu
5935: den kuukauden kulues·sa siitä, kun toimenpitee1
5936: alkoivat. Hakemuksen myöhästymisestä huoli
5937: 27 s. matta voidaan etuus kuitenkin myöntää jokc
5938: Sosiaali- ia terveysministeriö voi määräämil.- kokonaan tai osaksi, jos epäämistä on pidet
5939: lään ehdoilla oikeuttaa sosiaaJ.i.lautalkunnan sekä tävä kohtuuttomana.
5940: sairaalan, sairaa:lan erikoisosaston ja muun sai~
5941: raanhoitolaitoksen ~ohtavan lääkärin tai ylilää- Tämä Jaki tulee voimaan päivänä
5942: kärin päättämään lääkintähuollon antamisesta kuuta 197
5943:
5944:
5945: Helsingissä 20 päivänä marraskuuta 1973.
5946: 197 3 vuoden valtiopäivät n :o 7.
5947:
5948:
5949:
5950:
5951: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi taloudellisen kasvun
5952: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
5953:
5954: Edellytysten luomiseksi hinta- ja kustannus- Hallitus onkin 8 päivänä joulukuuta 1972
5955: tason nousun hillitsemiselle poistettiin taloudel- antanut eduskunnalle esityksen hintavalvonta-
5956: lisen kehityksen turvaamisesta vuosina 1968- laiksi. Esityksen mukaan laki tulisi voimaan
5957: 1969 annetulla lailla ( 207/68) sitoumuksissa, 1 päivänä huhtikuuta 1973 ja sen ensimmäinen
5958: sopimuksissa ja muissa välipuheissa olleet in- voimassaolojakso olisi neljä vuotta.
5959: deksiehdot eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta Hallitus pitää edelleen välttämättömänä edus-
5960: ja kiellettiin tällaisten ehtojen ottaminen lain kunnalle a11tamansa pysyväisluonteisen hinta-
5961: voimassa ollessa tehtyihin sopimuksiin ja mui- valvontalain voimaan saattamista mahdollisim-
5962: hin välipuheisiin. Vastaava kielto sisältyi lakiin man pian.
5963: taloudellisen kasvun turvaamisesta vuonna
5964: 1970 (754/69). Nykyinen laki taloudellisen Koska kuitenkin näyttää siltä, että lain kä-
5965: kasvun turvaamisesta, joka eräin siihen tehdyin sittely eduskunnassa tulee vielä viemään aikaa
5966: muutaksin on voimassa vuoden 1973 maalis- niin, ettei sitä ehditä käsitellä loppuun ennen
5967: kuun loppuun, vastaa pääkohdiltaan aikaisem- 1 päivää huhtikuuta 1973, hallitus huomioon
5968: paa lakia, mutta lain säännökset ovat erityi- ottaen tulo- ja työmarkkinapoliittisten neuvot-
5969: sesti indeksiehdon käyttämistä koskevien rajoi- telujen nykyvaiheen ja sen, että työmarkkina-
5970: tusten osalta aikaisemman lain säännöksiä hie- sopimukset päättyvät kuluvan vuoden maalis-
5971: man väljemmät. Indeksiehdon käytön rajoitta- kuun lopussa, pitää välttämättömänä taloudelli-
5972: misen ohella kaikkiin mainittuihin lakeihin ovat sen kasvun turvaamisesta annetussa laissa tar-
5973: sisältyneet myös ne säännökset, joilla hallituk- koitettujen valtuuksien jatkamista.
5974: selle on annettu valta säännöstellä laissa tar- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan talou-
5975: kemmin määrätyin tavoin hyödykkeiden hintoja dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi-
5976: ja vuokria. massaoloaikaa pitennettäväksi vuoden 1974
5977: Ulkomaisen kilpailuasemamme ylläpitämisek- maaliskuun loppuun. Lainmuutos tulisi käsitellä
5978: si, taloudellisen kasvun edistämiseksi sekä valtiopäiväjärjestyksen 67 § :ssä määrätyllä ta-
5979: reaaliansioiden kasvun turvaamiseksi hallituk- valla.
5980: sella tulisi taloudellisen kasvun turvaamisesta Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
5981: annetun lain voimassaolon päättymisen jälkeen- annetaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
5982: kin olla riittävät valtuudet hinta- ja kustannus- lakiehdotus:
5983: tason säätelemiseen.
5984:
5985:
5986:
5987:
5988: 6548/73
5989: 2 N:o 7
5990:
5991:
5992: Laki
5993: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
5994: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 6 7 §: ssä maara-
5995: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an-
5996: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972
5997: annetussa laissa (246/72), näin kuuluvaksi:
5998:
5999: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa
6000: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen-
6001: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi.
6002: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole-
6003:
6004:
6005: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1973.
6006:
6007:
6008: Tasavallan Presidentti
6009: URHO KEKKONEN
6010:
6011:
6012:
6013:
6014: Pääministeri Kalevi Sorsa
6015: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7.
6016:
6017:
6018:
6019:
6020: P e r u s t u s 1 a k i v a Ii o k u n n a n m i e ti n t ö n:o 3
6021: hallituksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvall-
6022: misesta annetun lain muuttamisesta.
6023:
6024: Eduskunta on pöytäkirjanottein 9 päivältä dellisenkasvun turvaamisesta vuonna 1970 sekä
6025: helmikuuta 1973 lähettänyt perustuslakivalio- sitä seuranneeseen lakiin taloudellisen kasvun
6026: kuntaan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- turvaamisesta, jonka voimassaoloaika päättyy
6027: sen edellä mainitun esityksen n:o 7. Samassa maaliskuun lopussa 197 3.
6028: tarkoituksessa eduskunta on pöytäkirjanottein Hallituksen esityksen perusteluiden mukaan
6029: 20 päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt perus- tulee hallituksella ulkomaisen kilpailuasemam-
6030: tuslakivaliokuntaan ed. Aition ym. lakialoitteen me ylläpitämiseksi, taloudellisen kasvun edistä-
6031: n:o 5 laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta miseksi sekä reaaliansioiden kasvun turvaami-
6032: annetun lain muuttamisesta ja ed. Ilaskiven ym. seksi olla taloudellisen kasvun turvaamisesta
6033: lakialoitteen n:o 6 laiksi taloudellisen kasvun annetun lain voimassaolon päättymisen jälkeen-
6034: turvaamisesta sekä 27 päivältä samaa helmi- kin riittävät valtuudet hinta- ja kustannustason
6035: kuuta ed. Lemströmin ym. lakialoitteen n:o 7 säätelemiseen. Hallitus antoi vuoden 1972 val-
6036: laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta anne- tiopäivillä eduskunnalle esityksen pysyväisluon-
6037: tun lain muuttamisesta. Valiokunta on käsitel- toiseksi hinta:valvontalaiksi, joka on ollut tar-
6038: lyt hallituksen edellä mainitun esityksen ja koitus saattaa voimaan taloudellisen kasvun tur-
6039: aloitteet samaa asiaa koskevina toistensa yhtey- vaamisesta annetun lain voimassaolon päättyessä
6040: dessä. Asian johdosta ovat valiokunnassa olleet ja jolla on ollut tarkoitus antaa hallitukselle sen
6041: kuultavina tulopoliittinen neuvottelija Keijo tarpeellisiksi katsomat valtuudet. Kun hallituk-
6042: Liinamaa, tutkimussihteeri Pekka Morri Suo- sen mielestä oli käynyt ilmeiseksi, ettei tuota
6043: men Ammattiliittojen Keskusjärjestöstä, johta- pysyväisluontoiseksi tarkoitettua lakia ehdittäi-
6044: ja Tauno Ranta Suomen Työnantajain Keskus- si eduskunnassa käsitellä loppuun ennen 1 päi-
6045: liitosta, toiminnanjohtaja Unto Rissanen Aka- vää huhtikuuta 1973, hallitus on ehdottanut,
6046: vasta, tutkimussihteeri Jukka Ruusamo Toimi- että taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun,
6047: henkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitosta, nykyisin noudatettavana olevan lain voimassaolo-
6048: toiminnanjohtaja Heikki Haavisto Maatalous- aikaa jatkettaisiin yhdellä vuodella eli maalis-
6049: tuottajain Keskusliitosta, varatuomari Matti kuun loppuun 1974.
6050: Aura Kaupan keskusvaliokunnasta, apulaisjoh- Ed. Aition ym. Jakialoitteeseen n:o 5 sisäl-
6051: taja Eero Koivukoski Suomen Kunnallisliitosta, 1tyvän ilakiehdotwkren mukaan olisi taloudellisen
6052: osastopäällikkö Eino Österman Suomen Kau- kasvun 'turva!!Jtilisesta annetun lain voima1Ssaolo-
6053: punkiliitosta, toimitusjohtaja Olavi Wiias Suo- a!1k:aa min ikään jatkettava maaliSkuun loppuun
6054: men Kiinteistöliitosta ja varatuomari Risto Lai- 1974. Samalla ruoittessa on ehdotettu mai.nit-
6055: tila Vuokralaisten Keskusliitosta. tua ITakia muutettavaksi lähinnä ,niin, että in-
6056: Vuonna 1968 annetulla lailla taloudellisen de~siehdon 'soveltamimen ,sallitJtaisii.n pailikkojen
6057: kehityksen turvaamisesta vuosina 1968-1969 ooa:lta. Siinä on myös ehdotettu ,säädettäväksi
6058: ( 207/68) poistettiin sopimuksissa, sitoumuk- valtioneuvostolle velvollisuus säännöstellä huo-
6059: sissa ja muissa välipuheissa olleet indeksiehdot neenvuokria eikä vain antaa sille oikeus vuok-
6060: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ja kiellet- rien säännöstelem1seen. Lisäksi siilllä on ehdo-
6061: tiin tällaisten ehtojen ottaminen lain voimassa tettu otetltavaksi lakiin 'säännöksiä, joiJJ.a koros-
6062: ollessa tehtyihin välipuheisiin. Tähän lakiin si- tettaisiin hallituksen vastuuta hinta- ja kustan-
6063: sältyivät myös ne säännökset, joiden nojalla hal- nustason vakaana säilyttämisestä ja edellytetty
6064: lituksella oli valta säännöstellä hyödykkeiden hall1tukse1ta tehokasta hlntojen valtvontaa ja
6065: hintoja ja vuokria. Vastaavat säännökset sisäl- säännöstelyä.
6066: tyivät, tosin. jos~akin m~~rin, muutettuina, vuo- Ed. Jla;s;~iv~q YIJil. 14kial~itt~e~n q:Q (> si-
6067: den 1970 ajan voimassa ollee!)een lakiin talou- siUtyv& J~iehdotris vas~~ ~~~J~ !i~S!äl.J~iiiffi
6068: 167/73
6069: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7.
6070:
6071: hallituksen esitykseen sisältyvää ehdotusta muu- vaJidkunta pitää tarpee~lisena taloudellisen kas-
6072: toin, paitsi että aloitteen mukaan hallitukselle vun turvaamisesta annetun lain voimassaolaajan
6073: ei annettaisi valtuuksia säännöstellä vuokri'cl. jatkamista hallituksen ehdottamalla tavalla yh-
6074: Aloitteenkin mukainen Laki tulisi olemaan rvoi- dellä vuodella. Sen vuoksi valiokunta puoilitaa
6075: massa maaliskuun loppuun 1974. es1tykseen sisäLtyvän lakiehdotuksen hyväksy-
6076: Ed. Lemströmin ym. lakialoite n:o 7 rtar- mistä. SamaNa valiokunta katsoo, etrt:ä ed. Ai-
6077: koittaa niin ikään taloudellisen kasvun turvaa- tion ym. lakialoitteeseen n:o 5 ja ed. Ilaskiven
6078: misesta annetun lain voimassaolaajan jatkamista ym. lakialoitteeseen n:o 6 sekä ed. Lemströmin
6079: maaliskuun loppuun 1974 ja samana on lakiin ym. lakialoitteeseen n:o 7 sisäLtyvät lakiehdo-
6080: ehdotettu ,tehtäväksi muutoksia lähinnä huo- tukset tulisi hylätä.
6081: neenvuokrien ja hillltojen ja maksujen säännös- Edellä olevan noj,a1la perustusllakiva:liokunta
6082: telyä koskeviin säännöksiin. Aloitteen mukaan kunnioittaen ehdottaa,
6083: v&tioneuvoston :tuliisi huoneenvuokria ·säännös-
6084: tellessään ottaa huomioon kiinteistökustannuk- että hallituksen puheena olevaan esi-
6085: sissa tapahtunut olennainen muutos ja miJJoin tykseen sisältyvä lakiehdotus hyväksyt-
6086: se vaatisi vuokrien korottamista v.ailitioneuvos- täisiin muuttamattomana.
6087: ton ltulisi ryhtyä •toimenpiteisiin noiden kustan-
6088: nusten alentamiserosi. Vastaavasti hallituksen
6089: tulisi hintoja säännöSitellessään pyrkiä säilyttä- Samalla valiokunta ehdotltiaa,
6090: mään hintataso tarvittaessa tarvikkeiden tuo-
6091: tuotantokustannuksia ja veroja alentamalla. että lakiehdotus käsiteltäisiin valtio-
6092: Edelleen valtioneuvoston tulisi aloitteen mu- päiväjärjestyksen 67 §:n 2 momentissa
6093: kaan huolehtia siitä, että lain voimassaoloaikana säädetyllä tavalla.
6094: eivät hinnat ja maksut keskimäärin nousisi kol-
6095: mannesta enempää sen •tulon lisän määrästä,
6096: jonka työ- ja virkasopimukset ovait lain voi- Vielä :valiokunta k:unnioiltt.aen ehdotltaa,
6097: maantuloa •seuranneeksi sopimuskaudekJsi mää-
6098: rbtel1eet. että ed. Aition ym. lakialoitteeseen
6099: Perustuslakivaliokunta on ottanut käsittelyn n:o 5, ed. Ilaskiven ym. lakialoitteeseen
6100: pohjaksi hallituksen esitykseen :sisältyvän laki- n:o 6 ja ed. Lemströmin ym. lakialoit-
6101: ehdotuksen. Yhtyen hamtuksen esityksen perus- teeseen n:o 7 sisältyvät lakiehdotukset
6102: tdluissa esitettyihin näkökohtiin perustuslaki- hylättäisiin.
6103: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 1973.
6104:
6105:
6106:
6107:
6108: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovait ottaneet Miettinen, E. Nieminen, Pekkala, Raatikainen
6109: osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheenjohtaja ja Suokas sekä varajäsenet Järvisalo-Kanerva ja
6110: Kantola, jäsenet Borg, Ehrnrooth, JunnHa, Soomtanen. ·
6111: Kock, Kohtala, T. M. Koiv.iiSito, Kookenniemi,
6112:
6113:
6114:
6115:
6116: V a s t a 1a u s e i t a.
6117: I.
6118:
6119: Emme ole voineet yhtyä vaJ:iokunnan enem- liakia •taloudellisen ikarsvun turvaamisesta jatlket-
6120: mistön kantaan valiokunnan ehdotltaessa, että :taisii.n muuttamattomana vuoden 197 4 maalis-
6121: Vastalauseita. 3
6122:
6123: kuun :loppuoo saakka. Katsomme, että nyky1sen taen huomioon vaLtioneuvoston ns. hintapäätök-
6124: valtalain väiLjyys ja tu1kinnanvaJraiJSuus on osit- sen keskeisen merkit}'lksen hintasäännöstelyn
6125: tain ohlut vaikuttamassa vuonna 1972 tapahtu- onnistumiselle pidämme vällttäJmäittömänä, että
6126: neeseen hintojen voimakkaaseen kohoamiseen, lain 8 §:ään lisäitään momentti, jossa sääde-
6127: rn:iJnkä seurauksena työntekijöiden reaaliansiota- tään, millä perusteiLla valtioneuV'Oston on hinta-
6128: son keMtys on jäänyt jälkeen tuottavuuden nou- päätöksensä 1tehtävä ja tällaiseksi perusteeksi
6129: susta. Työntekijöitä, jo1Jka eivät ole päässeet ehdotamme hyvää 1iå.kkeenhoidohlis.ta tasoa edus-
6130: osai.Lis~ks.i sopimuskauden ailkana ltlapahtuneesta tavan liikkeenharjo1ttajan ltootanto- ja lliketoi-
6131: palkkaliukumasta vaan ovalt joutunet 1tyytymään m1nnan 1todellisia kustannuksia.
6132: sopimuspalkkoiliin on elinkustannusten nousun Jotta palkansaajien creaaliansiotason kehitys
6133: vuoksi kohdannut reaaliansiotason lasku. vo.iltaisiin turvata mahdo!Hs~sta e~nkustannus.ten
6134: :K;osika el1nkustannuSiten nousuun olennaisella kohoamisista huolitna<tta pidämme tarpeell1s.ena,
6135: tava!lla on vaikuttanut valtruakiin perusit:uva.Ha elttä lakia muutetaan niin, että indeksiehdon so-
6136: whioneuvoston päätöksellä tapahtunut hinta- vcl,taminen palkkausta koskevaan 'sopimukseen
6137: säännöstelyn lieventäminen katsomme, että la- tui!:isi mahdo~seksJ.
6138: kia 1tul1så. muuttaa lalcialo.iltteessa n:o 5 esite- Edellä olevan perusteella ehdotamme,
6139: tyllä tavalla niin, että se veivoittaisi haJJitus!ta
6140: tiukempaan hintasäännöstelyyn ja mahdollistaisi että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo-
6141: hintasäännösmelyn onn1Sit\lJ1111sen !kannalta välttä- tuksen näin kuuluvana:
6142: mättömän välituQtteiden hintavalvonnan. Ot-
6143:
6144:
6145:
6146:
6147: Laki
6148: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain 'muuttamisesta.
6149: EdUISilruooan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopä1väjärjestytksen 67 §:ssä maara-
6150: tyllä tavalla, muuitetaan rtaloudellisen kaJSvun turvaamisesta annetun [ain ( 868/70) sellaisena
6151: kuin se on 30 päivänä rnailiskuuta 1972 annetus·sa laissa (246/72) 6 §:n 1 momentin 1)
6152: kohta, 7 ja 8 pykälät sekä 17 S:n 1 momentti näin kuuJUJViksi:
6153:
6154: 6 §.
6155: Mitä edellä tässä laissa on säädetty ei sovel- son vakaana säilyttämiseksi ja yleisten edelly-
6156: leta: tysten luomiseksi taloudellisen kasvun turvaa-
6157: 1) palkkausta, eläkettä, hautausapua eikä miselle tehokkaasti valvoa, säännöstellä ja mää-
6158: avioliittolain tai avioliiton ulkopuolella synty- rätä säännösteltäväksi hyödykkeiden hintoja.
6159: neistä lapsista annetun lain mukaista elatusapua V aitioneuvoston on määrättävä niistä perus-
6160: koskevaan sitoumukseen tai sopimukseen: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen suo-
6161: ritetaan.
6162: Hinnan vahvistamista koskevia perusteita
6163: 7 §. määrättäessä valtioneuvoston tulee ottaa huo-
6164: V aitioneuvoston tulee valvoa ja säännöstellä mioon hyvää liikkeenhoidollista tasoa edusta-
6165: huoneenvuokria siinä laajuudessa, mikä on tar- van liikkeenharjoittajan tuotanto- ja liiketoimin-
6166: peen, jotta vuokrat pysyvät kohtuullisina ja nan todelliset kustannukset, kustannusten alen-
6167: jotta vuokrataso ei aiheettomasti kohoa. luminen, vahvistettavien hintojen vaikutus elin-
6168: (2 mom. poistetaan). kustannuksiin ja työntekijöiden reaaliansiotason
6169: Huoneenvuokrilla tarkoitetaan tässä laissa kehitykseen.
6170: huoneenvuokrasopimuksen perusteella makset- V altioneuvostolla on valta antaa määräyksiä
6171: tavaa vuokraa ja virkasuhdeasunnosta perittä- hyödykkeiden laadusta sikäli kuin se on välttä-
6172: vää vastiketta. mätöntä hintoja säännösteltäessä.
6173: Valtioneuvoston tulee myös valvoa sekä tar-
6174: 8 §. peellisessa laajuudessa säännöstellä ja määrätä
6175: V aitioneuvoston tulee hinta- ja kustannusta- säännösteltäväksi kulutushyödykkeiden tuotan-
6176: 4 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 7.
6177:
6178: tokustannuksiin vaikuttavien hyödykkeiden eli 17 §.
6179: niin kutsuttujen välituotteiden hintoja. (lKUiten rvailioikunnan mietinnöSISä.)
6180:
6181:
6182: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 197 3.
6183:
6184: Osmo Kock. Niilo Koskenniemi. Lauri Kantola.
6185:
6186:
6187:
6188: II.
6189:
6190: Kokemus viime vuosina sovelletusta hintojen Erityisen ankarana ja kohtuuttomana säännös-
6191: ja maksujen säännöstelystä osoittaa, että sään- tely on kohdistunut asuntojen vuokriin. Vuok-
6192: nöstelyllä ei elinkustannusten ja hintaindeksien ranantajien tulot ovat säännöstelyn takia olleet
6193: nousua voida estää silloin, kun kustannus- ja ky- miltei täysin jäädytettyjä samanaikaisesti, jolloin
6194: syntäpaine hintojen nousun suuntaan on niin muut tulot ovat voineet kohota ei vain tapahtu-
6195: voimakas kuin se on viime vuosina ollut. Ny- nutta inflaatiota vastaavasti, vaan sitä nopeam-
6196: kyistä säännöstelyjärjestelmää on ylläpidetty minkin. Vuoden 1968 helmikuusta vuoden 1972
6197: vuoden 1968 helmikuusta lähtien. Säännöstelys- joulukuuhun on maataloustuotteiden luovutus-
6198: tä huolimatta elinkustannusindeksi on tänä aika- hintaindeksi noussut 37,5 %, ja palkansaajien
6199: na kohonnut noin 28 % ja tukkuhintaindeksi ansiotulot 55%, kun sen sijaan säännösteltyi-
6200: noin 35 %. hin vuokriin on tänä aikana sallittu vain yksi
6201: Inflaation torjumista ajatellen säännöstely on ainoa, määrältään arviolta vain noin 2 1h % :n
6202: siis tehoton keino. Toisaalta se johtaa moniin suuruinen korotus. Vuokrien tällainen jäädyt-
6203: elinkeinotoimintaa haittaaviin vinosuuntauksiin täminen on siinä määrin kohtuutonta, että se
6204: ja kohtuuttomuuksiin. Eräänä ajankohtaisena hipoo jo suoranaista laittomuutta. Tällaisena
6205: esimerkkinä tästä on hinnansäännöstelyn aiheut- vuosikausia jatkunut vuokrien säännöstely on
6206: tama perunapula. Epätarkoituksenmukainen samalla jarruttanut eri tavoin elintärkeätä asun-
6207: säännöstely on johtanut siihen, että perunan vil- tojen tuotantoa. Näin moniin ja suuriin epä-
6208: jelyala ei ole ollut riittävän suuri. Satotuloksen kohtiin johtanutta säännöstelyjärjestelmää pitää
6209: heikentyessä on näissä oloissa jouduttu siihen, välttämättä ryhtyä purkamaan. Kiireisimpänä
6210: että ruokaperunaa on jouduttu tuomaan ulko- toimenpiteenä on pidettävä vuokrien säännös-
6211: mailta hinnalla, joka erittäin suuresti ylittää sen telyn lopettamista asteittain vielä kuluvan vuo-
6212: hinnan, minkä säännöstelyviranomaiset ovat sal- den aikana. Ehdotamme näin ollen,
6213: lineet maksaa parempilaatuisesta kotimaisesta
6214: perunasta. Tämä on tietysti suorastaan järjetön- että laki hyväksyttäisiin näin kuulu-
6215: tä menettelyä. vana:
6216:
6217:
6218:
6219:
6220: Laki
6221: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamist!sta.
6222: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
6223: tyllä tavalla, kumotaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 anne-
6224: tun lain (868/70) 7 § ja muutetaan sanotun lain 17 § (poist.), sellaisena !kuin se on 29 päi-
6225: vänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa ( 246/72), näin kuuluvaksi:
6226:
6227: 1-6 §. 7 §.
6228: (Kuten valiokunnan mietinnnössä.) (Poist.).
6229: 5
6230:
6231: 7-15 §. lain nojalla on valtuudet, jäävät voimaan, kun-
6232: (Kuten valiokunnan mietinnössä 8-16 §.) nes niistä asianmukaisessa järjestyksessä toisin
6233: määrätään.
6234: 16 §. (17 §.) Taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päi-
6235: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti- vänä joulukuuta 1970 annetussa laissa (868/
6236: uuta 1973 ja on voimassa vuoden 1974 maa- 1970) olevat säännökset huoneenvuorien val-
6237: rkuun loppuun, jolloin myös sen nojalla anne- vonnasta ja säännöstelystä, siten kuin ne on
6238: lt tai voimassa olevat määräykset lakkaavat muutettu 29 päivänä maaliskuuta 1972 anne-
6239: ~emasta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa tulla lailla (246/1972) sekä niiden perusteella
6240: 'Jidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen- annetut päätökset ja määräykset ovat voimassa
6241: iteisiin sen täytäntöön panemiseksi. maalaiskunnissa vuoden 1973 toukokuun lop-
6242: Hintavalvonnasta aikaisemmin annetut pää- puun sekä kaupungeissa ja kauppalaissa vuoden
6243: ikset ja määräykset, joiden antamiseen tämän 1973 syyskuun loppuun.
6244:
6245:
6246: Helsingissä 1 päivänä maaliskuuta 1973.
6247:
6248: Juuso Häikiö. Mauri Miettinen.
6249: Tuure Junnila. Georg C. Ehrnrooth.
6250:
6251:
6252:
6253:
6254: 7/?i
6255: 1973 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 7.
6256:
6257:
6258:
6259:
6260: Suut en v a Ii o kunnan mietintö n:o 16 hallituk-
6261: sen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta
6262: annetun lain muuttamisesta.
6263:
6264: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- Samalla suuri valiokuntlrkin ehdottaa,
6265: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Aition ym.
6266: lakialoitteen n:o 5, ed. Ilaskiven ym. laki- että Eduskunta päättäisi käsitellä hal-
6267: aloitteen n:o 6 ja ed. Lemströmin ym. laki- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
6268: aloitteen n:o 7, päättänyt yhtyä kannattamaan tuksen valtiopäiväjärjestyksen 67 §:n
6269: perustuslakivaliokunnan mietinnössä n:o 3 2 momentissa säädetyllä tavalla.
6270: tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kunnioit-
6271: taen, Lopuksi suuri valiokuntakin puolestaan eh-
6272: dottaa,
6273: että Eduskunta päättäisi hyväksyä
6274: hallituksen esitykseen sisältyvän laki- että lakialoitteisiin n:ot 5-7 sisäl-
6275: ehdotuksen muuttamattomana. tyvät lakiehdotukset hylättäisiin.
6276: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973.
6277:
6278:
6279:
6280:
6281: 237/73
6282: 1973 Vp.-Edusk. vast.-Esitys n:o 7.
6283:
6284:
6285:
6286:
6287: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
6288: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
6289:
6290: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksynyt seuraavan lain jätettä-
6291: n:o 7 laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta väksi lepäämään ensimmäisiin vaalien
6292: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle jäljestä pidettäviin varsinaisiin valtio-
6293: Perustuslakivaliokunta on asiasta antanut mie- päiviin:
6294: tintönsä n:o 3 ja Suuri valiokunta mietintönsä
6295: n:o 16, on valtiopäiväjärjestyksen 67 § :ssä
6296: säädetyn käsittelyn jälkeen
6297:
6298: Laki
6299: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
6300: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
6301: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an-
6302: netun lain ( 868/70) 17 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972
6303: annetussa laissa ( 246/72 ) , näin kuuluvaksi:
6304:
6305: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa
6306: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen-
6307: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi.
6308: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole-
6309:
6310:
6311: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973.
6312:
6313:
6314:
6315:
6316: 254/73
6317: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 8.
6318:
6319:
6320:
6321:
6322: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden asutusluotto-
6323: jen järjestelystä.
6324:
6325: Maassamme toteutetulla asutustoiminnalla sä tapauksissa luopumaan illoistaan ja muutta-
6326: on oHut huomattava vaikutus maataloutemme maan paikkakunnalta. Tällainen muuttoliike on
6327: yleiseen rakenteeseen ja heikossa taloudelli- ollut viime vuoslna voimakasta Pohjois. ja Itä-
6328: sessa asemassa olevien maaseudun asukkai- Suomessa. Jotta voitaisiin vaikuttaa tällaiseen
6329: den toimeentulomahdollisuuksien parantami- syrjäseutuja haitallisesti autioittavaan kehityk-
6330: seen. Ennen vuotta 1945 säädetyllä asutuslain- seen, olisi valtiovallan toimenpitein pyrittävä
6331: säädännöllä pyrittiin etupäässä parantamaan maa- helpottamaan asutusillallisten ta:loudellisia vai-
6332: seudulla asuvan väestön sosiaalista Ja taloudel- keuksia.
6333: lista asemaa. Tätä tarkoittivat vuokra-a1ueiden Hallitus katsoo, että Pohjois-Suomessa sekä
6334: lunastam:islait, virkata:lolainsäädäntö, tilattoman sellaisissa osissa Itä-Suomea, jotka ovat talou-
6335: väestön asuttamista !koskevat lait sekä muut delliselta !kehitykseltään Pohjois-Suomeen ver-
6336: maanviljelijäväestön toimeentulon parantami- rattavia, asuvien asutustilallisten toimeentulo-
6337: seen ja heidän luotontarpeensa tyydyttämiseen mahdollisuu!ksia olisi parannettava heidän vel-
6338: tähtäävät Jainsäädännölliset :toimenpiteet. Vuon- ikarasitustaan helpottamalla siten, e:ttä heille
6339: na 1945 säädettyyn maanhankintalainsäädän- myönnettäisiin tietyin edellytyksin vapautus
6340: töön sisältyivät säännökset, paitsi siirtoväen, heidän vastattavinaan olevien asutusluottojen
6341: myös perheellisten rintamasotilaiden ja muiden Jyhennysmatksujen ja korkojen tai yksinomaan
6342: sodasta kärsimään joutuneiden asuttamisesta. Jyhennysmaksujen suorittamisesta. Tämän vuok-
6343: Myös vuonna 1958 annetun maankäyttölain si on tlaadittu ehdotus laiksi eräiden asutus-
6344: mukaiset toimenpiteet ovat kohdistuneet uusien luottojen järjestelystä.
6345: .tilojen perustamisen muodossa tilattoman väes- Laki koskisi maanhankinta:lainsäädännön ja
6346: tön asuttamiseen, joskin tämä toiminta verrat- sitä aikaisemman ru;utuslainsäädännön, virka-
6347: tuna maatilata:louden rakennerationalisointia talo. ja vuokra-alueiden lunastamislainsäädän-
6348: !koskevaan toimintaan on jäänyt lain toimeen- nön sekä kohtalainsäädännön nojalla muodos-
6349: panossa taka-alalle. tettuja tiloja ja alueita. Voimassa olevan lain-
6350: Asutustilojen perustaminen on ollut sosiaa- säädännön eli maankäyttölain nojalla muodos-
6351: lis-taloudellista toimintaa, ja maataloudellisten tetuista tiloista ja lisäalueista laiki koskisi kui-
6352: periaatteiden oheLla ovat asutustoiminnassa tenkin vain sellaisia tiloja ja alueita, joista on
6353: olleet ~ähtökohtina yhteiskuntapoliittiset pää- tehty hallintasopimus, kuitenkin niin, että se
6354: määrät. Tämän vuoksi asutuslainsäädännön to- !koskisi kaikkia niin sanottuja !kylmiä tiloja eli
6355: teuttami&en yhteydessä saavutetut tulokset saat- sellaisia tiloja ja lisäalueita, joiden raivaamista
6356: •ta'Vat asiaa yksinomaan .taloudellisesti tarkas- ja rakentamista varten on myönnetty sanotun
6357: teltaessa olla toisinaan myös epätyydyttäviä. lain 76 §:n 1 tai 2 momentissa tarkoitettu
6358: Kun asutustilojen peltopinta-ala on usein uutisillan perustamispalkk.io.
6359: jäänyt pieneksl, on asutusillallisten toimeentu- Maanikäyttruain 76 §:n 2 momentin alkupe-
6360: [o monissa tapauksissa r,iippunut sivuansiomah- räisen sanamuodon mukaan voitiin uutisillan
6361: do1lisruuksista. Nämä mahdollisuudet, jotka perustamispalkkio myöntää lisäalueen saajalle,
6362: ovat pääasiassa perustuneet metsätöiden tar- miikäli palkkion myöntämisen edellytykset muu-
6363: jontaan, ovat kuitenkin viime aikoina ratkai- toin olivat:, olemassa, vain siinä tapauksessa,
6364: sevasti pienentyneet. Asutustilalliset ovatkin että lisäalueella oli maatalouskelpoista maata.
6365: joutuneet taloudellisten vaikeuksien takia eräis- Maankäyttölain muuttamisesta joulukuun 13
6366: 18901/72
6367: 2 N:o 8
6368:
6369: päivänä 1963 annetulla lailla (557 /63) muu- lainoja. Laki ei muutoinkaan koslkisi asunto-
6370: tettiin maanikäyttölain 7 6 § :n 2 momenttia si- tontteja ja asuntotiloja eikä myöskään sellaisia
6371: ten, että perustamispa&kio voitiin myöntää tiloja ja lisäalueita, jotka kokonaan tai pääosal-
6372: lisäalueen saajalle silloinkin, kun lisäalueella ei taan sijaitsevat alueella, jolle on vahvistettu
6373: ollut maatalous:kelpoista maata. Kun viimeksi asema- tai rakennuskaava.
6374: mainitun lain säännökset eivät olleet taannehti- Pohjois-Suomen ja siihen taloudelliselta ke-
6375: via, jäi vuosina 1959-1963 lisäaluetta saaneis- hitykseltään verrattava Itä-Suomen alue voi-
6376: ta 54 thlallista ilman perustamispalkkiota, vaik- daan määritellä eri tavoin. Nyt säädettäviilksi
6377: ka kantatila ja lisäalue yhdessä muodostivatkin ehdotetun 1ain tarkoituspetät huomioon ottaen
6378: kylmän tilan. Tämän vuoksi ehdotetaan laki on sanottu alue määritelty noudattaen niitä
6379: koSikel'naan myös sellaisia lisäalueita, joiden periaatteita, jotka on omaksuttu vahvistettaes-
6380: raivaamista ja rakentamista varten ei ole voitu sa eräitä maatalouden tukialueiden selkä kehi-
6381: myöntää maankäyttölain 76 §:n 2 momentissa tysalueiden rajoja. Tämän mukaisesti ehdote-
6382: tarkoitettua perusta:nllspallclriota sen vuoksi, taan etelärajaksi alueittaisen hintä.pöllittisen
6383: ettei lisäalueella ollut maatalOUSikclpoista maa- ,tuen III tuki.alueen raja, kuitenJkin siten.) että
6384: ta. kehitySllilueiden talouden edistämisestä 'VUosina
6385: Asutustilållisella tarkoitettaisiin henkilöä, jolla 1970-1975 CUlJrtetussa laissa (876/69) tarkoi·
6386: lain voimaan tulleSsa tai, jos tilasta tai aluees- tettu kehitysalueiden ensimmäinen vyöhyke tu·
6387: ta öfi .tällöin voimassa hallintasöpimus, hal- lee kokonaisuudessaan kuuhunaan siihen aluee·
6388: lintasopimuksen päätyttyä on maksettavana seen, jolla maksu.vapautus voidaan myöntää.
6389: edellä tarkoitetun tilan tai alueen osalta val- Edellä määritelty alue ehdotetaan maksuva-
6390: tiolle kauppa- tai 1unastushintasaamista. Lakia pautuksen porrastamiseksi jaettavaksi kahteen
6391: sovellettaisiin lisäksi sellaisiin vapaaehtoisella osaan ·siten, että alueen •eteläosassa maksuva·
6392: kaupalla tai timulla tavoin hankittuihin tiloihin pautus käsittäisi vain ~yhennysrnaksun peri-
6393: ja alueisiin, joiden raivaamista ja rakentamista mättä jättämisen koronmaksuvelvollisuuden säi·
6394: varten on myönnetty maankäyttölain 76 §:n 3 lyessä enna:llaan. Alueen ):>Ohjoisosassa myön-
6395: mOmentissa tarkoitettu :Uutistilan perustamis- nettäisiin maksuvapautus sekä iyhennysma:ksun
6396: palkkio edellyttäen, että ·tila on edelleen palk" että koron osalta. Eteläisen ja pohjQisen alueen
6397: kiota saaneen tai •sellaisen henkilön omistuk- väliseksi tajliiksi ehdotetaan maidon kuljetus•
6398: sessa, jolle palkkio on siirtynyt :tai siirretty. avustusten jakamisessa noudatettavaa I alueen
6399: Tällaisia pälkkioita on myönnetty lain sovellu- rajaa. Eteläiseen alueeseen on kuite!llkin kat·
6400: tusalueella 634 kap):>aletta. Kun 6 päivänä mar- sottu, jotta siitä muodostuisi yhtetråinen alue,
6401: raskuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) asianmukaiseksi :lisätä Kaavin, Juankosken ja
6402: mukaan ei Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kun- Nilsiän kunnat.
6403: nissa ollut mahdollista perustaa valtion maasta Maksuvapautus koskisi ennen kesäkuun 1
6404: lainkaan _ asutustiloja, olisi lakia sovellettava päivää 1972 'syntyneitä ·asutusluottoj a. Laki
6405: myös sellaisiin sanotuissa kunnissa asuviin hen- ko~>kisi kuiterllkitl myöhetninin[cin ·syntyneitä
6406: kilöihin, joilla lain voimaah tUllessa on makset- valtion kauppahintasaamisia edellyttäen, että
6407: taw.na kunn~lle asutuslain nojalla tai maaseu- kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan
6408: dun asunt6-olojen tJarantalniseen osoitetuista asukkal\iksi ottan1isesta on ·tehty päätös tai, jos
6409: varoista myönnettyä laihaa. Tällaisia asutus- kysymyksessä on lisäalue, sen muodostamistll
6410: illallisia on noin 250. kOSikeva käyttösuUfllnitdma ön tullut vahviste-
6411: Asutuslu()ttoja, joita maksuva~_:>autus koskisi, tUksi tai arvioimistoimitus billistunut ennen
6412: olisivat ma'<l:nkäyttö- ;a maanha:OJl.cintalainsäädärt- lain voimaantuloa. Vii:meksi mainittu tapaus
6413: nön, muun aikaisemman asutuslainsäädän- koskisi niita muutrunia maanhankintalain no-
6414: nön, virkatalu- ja jiiUeenrakennuslainsäädännön, jalla tapahtuvia lisäalueiden luovutuksia, jotka
6415: vuokra-alueiden lunastamislainsäädä:nnön sekä vielä ovat toteuttamatta.
6416: kolttal'oiil\Säädännön mukaiset valtion, kuntien Jöl:ta m~suva'J:XU!tusta ei myötmettäi~i sell:ai·
6417: j& mhruaitGSten saamiset. Laiki ei :kuiten.kaoo selle hellkil<llie, jonka taloudellisen a-semänsa
6418: tk()ski:si m~ayttölain miUkaisia ittaimistobi- puolesta ei voida katsoa olevan sen tatpeessa,
6419: n6ja eikä, kylmien tilojen rakentamista varten olisi maksuva{Jhutuksett sMlfttsel'l edellytykseksi
6420: myönnettyjä lainOja luku'lln ottamatta, maan- asetettava, ettei QS\itustil!Uisen ja hänett aviö-
6421: käyttölain n<ljell!a lnyönfiettyjä asunto- ja lisä- puoll.sonsa verotettavan omaisuuden. määrä vii-
6422: meksi to~tnitetussa tulo- ja omaisuqsverotuk- pecittäjsiin siinä kannqssa, joka kolmen ftuqkau-
6423: sessa ole ylittänyt 35 000 markkaa ja että asu- den !kuluttua ensi~ seuraa mak.S\lvapautu\ksen
6424: tusillallisen tukemista maankäyttölain 1 ja 20 menettlimistä ilroskeva:n päätöksen a~t~ta.
6425: § :n säännökset huomioon ottaen on pidettävä Mikäli maksuvapautus on käsittänyt myös ko-
6426: tarkoituksenmukaisena. ron perimättä jättämisen, säädettäisiin koron
6427: Maksuvapautuksen myöntämisen ede:llytyk- suorittamisvelvollisuuden alkamisajankohdasta
6428: senä olisi, että tilan omistaja tai, jos omistajia tarkemmin asetukse:lla.
6429: on esime11kiksi thla:n kuuluessa kuolinrpesään Sinä aikan1c1, kun asutusluottoa ei maksuva-
6430: useita, joku heistä asuu ja viljelee tilaa. Tila pautuksen johdosta perittäisi, olisi velkasuhde
6431: olisi katsottava vhljellyksi myös silloin, kun kuitenkin olemassa saman suuruisena kuin
6432: siitä on tehty pellon käytön rajoittamisesta 11 maksuv.apautusta myönnettäessä niin kauan
6433: päivänä huhtikuuta 1969 annetun J~ (216/ \la,Up hwttQ säännönmukaisin maksuehdoin ly-
6434: 69) mukainen pellonvaraussopimus. Tållöi:nkin hennettynä olisi tullut kokonaan takaisin mak-
6435: olisi maksuvapautuksen myöntämisen edellytyk- s~si. J~ aa~Wsluoto.Q jäljellä olew. takai-
6436: senä, että omistaja asuu tiJ.a!.la. sinmaksuaika olisi 15 vuotta pitempi, katsottai-
6437: Omistajan p.ois~aolo ~ilalt~. :saattaa johtua siin ve1kasuhteen kuitenkin Joputllisesti la:kan-
6438: ~desta tai a~~lvQUi~\Iu®sta ta.ikka olla neen 15 vu()c{en :kulu.ttua m!l!ksuvapauruksen
6439: m~qten h:~onteeltaa.n tilaPlU1itä. Tiillai>&i~sa ta- myöntäroise~tä.
6440: pauksissa olisi kohtuutonta, jos maksuvapau- Millksuvapautus tulisi myöntää ha:kemukses-
6441: tusta ei voitaisi myöntää tai se menetettäisiin. ta, joka olisi t0htäv:ä määräaikaan mennessä.
6442: Täm~.n vuoksi eh<;loteta~ sä.i:\~ttäviiiksi, että Pätevästä 'syystä voitaisiin maksuvapautus
6443: omistajan katsottaisiin asuvan ja viljdevän ti- myöntää myöhästyneendcin ha,kemuksen perus-
6444: lrul silloinkin, kun hänep: poissaoloaan op: pidc;!t- teella, mitk;ä;U se on, tehty k.u.1.1dC11; ku\lk~uden
6445: tlivli luonteeltaan rtil11päfsenä. Siitä, milloin kul1,1essa hakuajl\n päättyrois~tä. Mll!ksl.lvapau-
6446: poi~saolQ olisi tämiinlaatuista, sääelettäisiin ·tar- tuksen myöntätAis~stä, siirtämis~stä ja peruut-
6447: kemmin asetuksella. TGrkoituJksep.a on ettei tam),sesta. päättäisi asiooQmai,sen maatalouapii-
6448: maksuvapautuksesta pääse osallisek:si sellaip.en rin :roaataloustoiml~to.
6449: hetll}cilö, joka vain ajo~ttflin asuu tillllla ja asuu
6450: tosiasiallUsesti pääosan vuodesta muul\lla.
6451: Sen tapall!ksen varalta, ettei asutu!!tilallin®.,
6452: jonka maksuvapautus ei :koske kqrJwa, saif11.1J-
6453: Lakiin on otettu säännökset sen val;'alta, den, työttömyy.den ·tai mulm ~ai&tm syyn
6454: että tila tai alue, ·Jonka orplstajalle on myön- vuoksi pysty selviytymään koron m_atks~
6455: netty maksuvapautus, kokonaan tai osaksi luo- ta, eh<lot~taan maa.t~~toim\~~:Ue l\fl~t~·
6456: vutetaan toisehle, tai waksuvapautuksep: saaja vaksi ~eus my~~ää l\$U~tUaUi&~lte biiMstä
6457: ikvoJ.ee maksuvapautusaikana. Ensiksi malnitus, itsestään tiippt;Lmatt~ista syistä $iheu~®n
6458: sa tapauksessa voitaisiin maksuvapautus siirtää vaikeuksitfll Jieventämiseksi malcsulyk\tä)lll!ti
6459: iluQVUtuksensaaialle,_ mikäli tämä on luovutta" asutusluottojen lko11kojoo suoritt~is,essa el'li.n-
6460: jan perhllinen sekä asuu ja viljelee tilaa ja tiiän kaksi vuotta kerrallal:Ul, kuitenkin yht~·
6461: mikäli hiintä voidaan pitää maankäyttöla,in mu- ,sä enintään viisi ~Qttl\.
6462: kaan maan- ja ilootonsaantikelipoisena henlqlö-
6463: ~- Malksuv!\pa:utuk~n saajan :kuoltua maks\1- Laki ei aiheuttaisi muutosta maankäyttötoi-
6464: ~pautu~ voitaisiin siirtää kuolinpesän os~ !llenpit<'!iden turvaamista ~~r~oiHavi~n ehtoihin
6465: kahlle, jos joku heistä asuu ja viJjelee tilaa ja ia: rajoitl.llhiin eikä muihinka~ ehtoihin ja ~
6466: on sellainen henikilö, ·jolle :q.~aankäyttölain no- joituksiin, i<,>tlca asutusluott')j~ ~alt~ ovat VQi,
6467: jrula voidaan myöntää maata j~ luottoa. !Qlassa niitä ~skevien lakien l!.ekä ka\l.Ppa- ja.
6468: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enää asu velki~r.ja~htQjen m.Uilqtisesti.
6469: ja viljele tilaa tai jos maksuvapautusta ei voi- ~issa tarko~tettujen asutqstilallisten '<JSUt.tJ._s.
6470: taisi siirtää Juovutuksensaajalle tai kuolin:pesän auottojen maks~aton, päjiQma. on l~ieh_QQtuk
6471: osakkaille, olisi maksuvapautus määrättävä me- sen 5 §:n 1 momentissa tarkoitetulla alueella
6472: netetyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan noin 175 miljoonaa markkaa ja sanotun pJ~~kä
6473: kuin s1itä on er.i!kseen säädetty, olisi irtisaoot- län 2 momentissa tarkoitetulla alueel).a nQin,
6474: tava, saaminen takaisin 'maksettavaksi noudat- 45 miljoonaa markkaa eli yhteensä n9in 220
6475: taen sen säännönmukaista maksujärjestystä si- miljoonaa maflkkaa. Edeliyttäen, että k;1Ikki
6476: ten, että ensimmäinen tkorko. ja :kuoletuserä asutustilalliset haluavat maksuvapautusta, kor-
6477: 4 N:o 8
6478:
6479: ko- ja lyhennysmaksujen perimättä jäävä määrä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
6480: on 1ählvuosina :vuosittain noin 11 miljoonaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava Wciehdotus:
6481: markkaa. Lakiehdotus !koskee noin 17 500 asu-
6482: tustilallista.
6483:
6484:
6485:
6486:
6487: Laki
6488: eräiden asutusluottojen järjestelystä.
6489:
6490: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
6491:
6492: 1 §. tiloja ei!kä sellaisia tiloja ja lisäalueita, jotka
6493: Pohjois. ja Itä-Suomessa asuvien asutustilal- kokonaan tai pääosaltaan sijaitsevat alueella,
6494: listen toimeen tulomahdollisuuksien paran tami- jolle on vahvistettu asema- tai rakennuskaava.
6495: seksi helpotetaan heidän velkarasitustaan sen
6496: mukaan kuin tässä laissa säädetään. 3 §.
6497: Asutusluotoilla tarkoitetaan tassa iaissa
6498: 2 §. maankäyttö- ja maanhankintalainsäädännön,
6499: Tämä laki koskee maanhankintalainsäädän- muun aikaisemman asutuslainsäädännön, virka-
6500: nön ja sitä -aikaisemman asutuslainsäädännön, talo- ja jiilleenrakennuslainsäädännön, vuokra-
6501: virkatalo- ja vuokra-alueiden lunastamislainsää- alueiden lunastamislainsäädännön !Sekä koltta-
6502: dännön sekä ·kolttalainsäädännön nojatlla muo- Jainsäädännön mukaisia valtion, kuntien ja raha-
6503: dostettuja tiloja ja alueita sekä sellaisia maan- laitosten saamisia.
6504: käyttölain (353/58) nojalla muodostettuja ti- Asutusillallisella tarkoitetaan tässä laissa hen-
6505: loja ja lisäalueita, joista on tehty sanotun lain kilöä, jolla on tämän lain voimaan tullessa tai,
6506: mukainen ha1lintasopimus, ja muitakin tiloja ja jos tilasta tai alueesta on tällöin voimassa hal-
6507: Hsäalueita, jos niiden raivaamista ja rakenta- lintasopimus, hallintasopimuksen päätyttyä mak-
6508: mista varten on myönnetty sanotun lain 76 §:n settavana 2 § :n 1 momentissa tarkoitetun tilan
6509: 1 tai 2 momentissa tarkoitettu uutistilan pe- tai alueen osalta valtiolle kauppa- tai lunastus-
6510: rustamispal:kkio, samoin kuin sellaisia J.isäaluei- hintasaamista, tai jolle on myönnetty taikka
6511: ta, joiden raivaamista ja rakentamista varten jolle on siirtynyt tahi siirretty maankäyttölain
6512: ei ole voitu myöntää mainitussa 2 momentissa 7 6 § :n 3 momentissa tarkoitettu uutistilan
6513: tarkoitettua perustamispaJkkiota sen vuoksi, perustamispalkkio.
6514: ettei lisäalueella ole ollut maatalouskelpoista Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa tar-
6515: maata. koitetaan asutustilallisella 2 momentissa mai-
6516: Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- nitun henkilön lisäksi henkilöä, jolla tämän lain
6517: ehtoisella kaupalla tai muulla tavoin hankittui- voimaan tullessa on maksettavana kunnalle
6518: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja asutuslain nojalla tai maaseudun asunto-olojen
6519: rakentamista varten on myönnetty maanlkäyt- parantamiseen valtion tulo- ja menoarviossa
6520: tölain 76 §:n 3 momentissa tankoitettu uutis- osoitetuista varoista myönnettyä lainaa.
6521: tilan perustamispalkkio, sekä Inarin, Enonte-
6522: kiön ja Utsjoen kunnissa sellaisiin tiloihin ja 4 §.
6523: alueisiin, joiden hankkimista tai kuntoonpanoa AsutustHailisten vastattavina olevien asutus-
6524: varten on myönnetty lainaa 6 päivänä marras- luottojen lyhennysma!ksut ja korot tai ytksin-
6525: kuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) no- omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä-
6526: jalla tai maaseudun asunto-olojen parantami- mättä, mitä rn:iiden maksamisesta on muutoin
6527: seen valtion tulo- ja menoarviossa osoitetuista voimassa, perimättä noudattaen tämän lain
6528: varoista. säännöksiä. Tästä maksuhelpotuksesta käy-
6529: Tämä laki ei koske asuntotontteja ja asunto- rtetään jäljempänä nimitystä maksuvapautus.
6530: N:o 8 5
6531:
6532: 5 §. 7 §.
6533: Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko- Tämä laki ei koske maankäyttöla.i:nsäädännön
6534: jen suorittamisesta myönnetään alueella, johon nojalla myönnettyiä asunto.. ja lisäWnoja eikä
6535: kuuluvat Lapin Jääni, Oulun läänissä Haapa- irtaimistolainoja.
6536: veden, Hailuodon, Haukiputaan, Hyrynsalmen, Poiketen siitä mitä 1 momentissa on säädetty,
6537: Iin, Kestilän, Kiimingin, Kuhmon, Kuivanie- sovelletaan tätä lakia kuitenikin sellaisiin lisä-
6538: men, Kuusamon, Kärsämäen, Palltamon, Piip- alueesta hai.l.intasopimuksen tehneiJlle henkilöille
6539: polan, Pudasjärven, Pu1kJkilan, Puolangan, Py- hallilintasopimusaidca.na myÖ11!llettyihin asuntolai-
6540: hännän, Rantsilan, Ristijärven, Sotkamon, Suo- noihin, ,joita ei ole Jisätty lisäalueiden myynti-
6541: mussalmen, TaivaJ!kosiken, Utajärven, Vaalan, hintoihin.
6542: Vuolijoen, Yli-Iin ia YJilkiimingin kunnat, Ka-
6543: jaanin maalaiskunta sekä Kajaanin kaupunki,
6544: Kuopion Jäänissä Rautavaaran ikunta ja Pohjois- 8 §.
6545: Karjalan läänissä Enon, Uoma.ntsin, Juuan, Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus-
6546: Kiihtelysvaaran, Tuupovaaran, Valtimon ja illallisen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan
6547: Värtsilän kunnat sekä Nurmeksen kauppala ja omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa
6548: Lieksan kaupunki. tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut enemmän
6549: Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne- kuin 35 000 markkaa tai milloin asutustilallisen
6550: tään maksuvapautus alueella, johon kuuluvat tukemista maankäyttölain 1 ja 20 § :n säännök-
6551: Oulun läänissä Alaviesikan, Kalajoen, Kempe- set huomioon ottaen ei ole pidettävä •tarkoituk-
6552: ieen, Limingan, Lumijoen, Merijärven, Muhok- senmukaisena.
6553: sen, Nivalan, Oulunsalon, Pattijoen, Pyhäjoen,
6554: Pyhäjärven, Reisjärven, Ruukin, Sievin, Siika- 9 §.
6555: joen, Temmeksen, Tyrnävän ja Viliannin kun- Ma!ksuvapautuksen myöntämisen edellytyk-
6556: nat, Haapajärven ja Oulaisten kauppalat sekä senä on, että dlan omistaja tai, jos omistajia
6557: Oulun, Raahen ja Ylivieskan kaupungit, Vaasan on useita, jdku heistä asuu ja viljelee tilaa.
6558: läänissä Halsuan, Himangan, Kaarlelan, Kan- Tila !katsotaan viljellyksi myös silLloin, !kun siitä
6559: nuksen, Kaustisen, Kruunupyyn, Kälviän, Lesti- on tehty pellon :käytön rajoittamisesta 11 päi-
6560: järven, Lohtajan, Luodon, Perhon, Toholammin, vänä huhtikuuta 1969 annetun ~ain (216/69)
6561: Ullavan ja Vetelin kunnat sekä Kokkolan kau- mukainen pellonvaraussopimus.
6562: punki, Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijär-
6563: ven, Kyyjärven ja Pihtiputaan kunnat, Kuopion Omistajan katsotaan niin ikään asuvan ja
6564: läänissä Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuru- viljelevän -tilaa si.Lloin, kun hänen poissaoloansa
6565: veden, Lapinlahden, Nilsiän, Pielaveden, Sonka- tilalta on pidettävä, !Sen mukaan kuin asetuk-
6566: järven, Varpaisjärven ja Vieremän kunnat sekä sella ta11kemmin säädetään, luonteeltaan tila-
6567: Iisalmen kaupunki ja Pohjois•Karjalan ~äänissä päisenä.
6568: Kesälahden, Kiteen, Kontiolahden, Liperin,
6569: Polvijärven, Pyhäselän, Rääkkylän ja Tohma- 10 §.
6570: järven kun.n.at, Outokummun kauppala sekä Milloin thla tai alue, joilika omistajaJ:le on
6571: Joensuun kaupunki. myönnetty maksuvapautus, osaksi tai ikaikonaan
6572: 6 §. luovutetaan toiselle, voi maataloustoimisto siir-
6573: Tätä lakia sovelletaan sehlaisiin asutusluot- tää maksuvapautuksen luovutulksensaajaUe, mi-
6574: toihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun käli tämä on luovuttajan perillinen sekä asuu
6575: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei- ja viljelee tilaa ia mikäli häntä voidaan pitää
6576: siin valtion kauppahintasaa:misiin edellyttäen, sellaisena henkilönä, jonka tukemista maan-
6577: että kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan käyttölain 1 ja 20 § :n säännökset huomioon
6578: asuklkaaiksi ottamisesta on tehty päätös ta:i, jos ottaen on pidettävä ta11koituksenmukaisena.
6579: kysymyksessä on lisäa•lue, sen muodostamista Jos ma!ksuvapautuksen saaja kuolee sinä
6580: koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste- aikana, jona saamista ei tämän lain perusteella
6581: tuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu-
6582: tämän lain voimaantcloa. vapautuksen kuolinpesän osakkaille edellyttäen,
6583: Lainaa, jota ei ole kolron:aan nostettu ennen että joku heistä asuu ja viljelee tilaa ja on muu-
6584: 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota 1 mo- toinkin sellainen henkilö, jota 1 momentissa tar-
6585: mentissa tankoitetulksi asutusluotoksi. koitetaan.
6586: 6 N:o 8
6587:
6588: u s. rusteella, jos myöhästymisen on katsottava joh-
6589: ~iili m~'f31>1l.Utl.1ik~ ~i4 ei e:tl.ää asu t~~ päte-väs;tä $JY$tä ja IW~mu..& o.n tehty
6590: ~ 'Vfljcle tili3 ·tai jQS ~S'U'\14p41oU~t3 ei V~ kuu.den kuub~n; kul~&sa hakuajan pääuy-
6591: 10 §:n 1 momentin nojalla siirtää~~~ mi~s.tli.
6592: ~aLle tw :sa.ootun pykiilän 2 m.ome.ntin no- Maksuv~tus vo.idoon myöntää vain $dlais-
6593: jalla ku®npesän ~~. on Olaatal~toi ten eyhennJysmahujen ja lk:o.liko.jen osalta, jotka
6594: i,nls.t<m I{Iläiit:ättävii mmuvapautu:s ~en(te,tyksi eivit Qle eräintyneet maksettav.iksi ennen 1 ja
6595: ja, mlk~ :saamista ei, sen muk~ ikllin aiitä 3. JnOJQCmtissa ta:nlroitetun haketnuksen teke-
6596: on erikse~ sääd~tty, ole ittisa.nottava, ManU- mistä.
6597: neo takaisin maksettavaksi. Tällöin noudatetaan
6598: saamisen säännönmukaista takaisinmaksujärjes- 14 §.
6599: tystä siten, että ensimmäinen korko- ja kuole- .&s.utt;tstila:hl:isel:le voidaan 5 § :.n ~ momen-
6600: tuserä peritään siinä kannossa, joka kolmen tissa t~l'lroitemlla. alueella myönt;l\ä hän.estä
6601: kuukauden kuluttua ensiksi seuraa maksuvapau- it;sestään riippumattomista. ~&yistä aiheutuneiden
6602: tuksen menettämistä koskevan päätöksen anta· vaikeuksien.lieventämiseksi ffialksul)llkkäystä a.81J-
6603: mista. tusluottojen kol4tojen suorittl}l1lisessa enintään
6604: Milloin maksuvapautus on käsittänyt myös kaksi vuotta kerrallaan, yhteensä kuitenkin
6605: /koron pedmättä jättämisen, s.äädetäan koron enintään viisi vuotta. Lyikkäykson myöntämi-
6606: sJ.lQtittamisveLv~ooden alkamisajankohdas.ta 1
6607: sestä päättää rnaatalouS!t:oimisto.
6608: momentissa mainituissa tapauksissa tatkemmin
6609: asetuksella.
6610: 15 s.
6611: 12 §. T31nä laki ei ~euta rou:utosta m~äyttö
6612: Asutusluottoa, jonka maksamisesta on myön- toim~teiden ·turvaamista twkoittaviin ehtoi-
6613: netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat- hin :ja ~joituksful eiikä tnuihinlkaa.n ebtoihin ja
6614: sotaan, .mikäli mabuvapautusta ei ole mene- t<ajQit:uk$iln, ;oekA ~tuslu<mojen osolta ~t
6615: tetty, lalkanneeiksi shliloin, kun sanottu !luotto V()ima&$a 3 S:n 1 !OlOOl~tis.sa tarkoitettujen
6616: säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä lakien sekä kauppa- ja v~bkir'}aehtQjen aojalla.
6617: olisi tullut kokonaan maksetuksi, kuitenkin
6618: viimeistään 15 vuoden kuluttua maksuvapau-
6619: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on la-
6620: 16 §.
6621: kannut vakion lainausrahastoon kuuluvan saa- Poiketen suta, m\tä määräajasta veLkomis-
6622: misen osalta, poistetaan saaminen sanotun ra- asio1ssa sekä ju:Ndsesta haastee$ta veLkojille
6623: haston tileistä. 9 päivänä marraskuuta 1868 annetussa asetuk-
6624: Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh- s.essa on säädetty saalllisten yleisestä vanhentu-
6625: teen laik:Jka-amista. ei asutusluotan maksamaton misajasta, ~i tällainen vanhentumisaika kulu
6626: pääoma tämän tain nojalla vähene. sinä aikana, jona saamista ei tämän lain mukai.
6627: sen maksuvapautuksen perusteella ~ritä.
6628: Melksuvapautuksesta johtuvaa varallisuusetua
6629: 13 §. ei katsota maksuvapautuksep, saaian veronalai-
6630: Maksuvapautusta haluavan on haettava sitä seksi tuloksi eikä sellaiseksi lahjaksi, josta olisi
6631: maatilahallitUksen vahvistaman kaavan mukai- suoritettava lahjaveroa.
6632: sella lomak:keehla asianomaisen maatalouspiirin
6633: maataJ.oustoimi:stolta 31 päivään joulukuuta
6634: 1973 mennessä ·tai, mikäli on kysymys 6 §:n 17 §.
6635: 1 momentissa tarkoitetusta, kesäkuun 1 päi- Mikäli kunnalle :tai rahalaitdkselle 5iitä <itses-
6636: vän 1972 jäl!kem syntyneestä va:ldon kauwa- tään riippumattomasta syystä ~eutuu tämän
6637: hintasaamisesta, vuoden ~uessa tilan tai ~ain täytäntöönpanosta johtu~ taikaus~itoumuk
6638: alueen myymisestä. sen raukeamisen vuoksi [U()ttota.ppiota, va~>taa
6639: Maataloustoimisto päättää msks:uvapautuk- siitä valtio.
6640: sen myöntämisestä. Päätös on lähetettävä tie-
6641: doksi myös velkojille. 18 s.
6642: M~tilahallitus voi oilkeuttaa maataloustoi- Tämän hUn täytäntöönpanoon liittyvistä teh-
6643: miston myöntämään maksuvapautuksen mää- tävistä huolehtivat ruaatiJ.~allitus, maata.lous-
6644: räajan jälkeenkin saapuneen hakemuksen pe- to.imistot ja kunn-.dliset maat'lll.OUS'lautailrunnat
6645: N:o 8 7
6646:
6647: 19 s.
6648: sekä maankäyttölainojen osalta myös niitä myön- Tarkemmat määräyikset tämän lain täytän-
6649: tä:neet rahalaitokset. töönpanosta annetaan asetuksella.
6650:
6651:
6652: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1973.
6653:
6654:
6655: Tasavallan Presidentti
6656: URHO KEKKONEN
6657:
6658:
6659:
6660: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro
6661: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 8.
6662:
6663:
6664:
6665:
6666: Maa- ja metsätalousvaliokunnan mietintö
6667: n:o 4 hallituksen esityksen johdosta laiksi eräiden asutusluot-
6668: tojen järjestelystä.
6669:
6670: Eduskunta on päätöspöytäkirjanottein 9 päi- Vll!IPautus heidän vastattavanaan olevien asutus-
6671: vältä viime helmikuuta lähettänyt maa- ja met- luottojen lyhennysmaksujen ja korkojen tai yk-
6672: sätalousvaliokuntaan valmistelevasti käsiteltä- sinomaan lyhennysmaksujen suorlt•tamisesta.
6673: väksi hallituksen edellä mainitun esityksen n:o Maksuvapautuksen myöntämisen ja Slen nautti-
6674: 8. Esityksen yhteydessä valiokunta on käsi- misen edellytyksenä olisi muun muassa, että
6675: tellyt ed. Mustosen ym. lakialoitteen n:o 1, omista}a tai, jos omistajia on useita, joku heis-
6676: ed. Volotisen la!kialoitteen n:o 2, ed. Vilmin tä asuu ja viljelee tilaa. Asutusluottoa, jonka
6677: ym. lakialoitteen n:o 3 ja ed. Saimon ym. laki- maksamisesta on myönnetty maksuvapautus,
6678: aloitteen n:o 4, jotka kaikki niin ikään sisältä- koskeva velkasuhde katsdtt1aisi.in laik:anneeiksi
6679: vät ehdotuksen laiksi eräiden asutusluottojen silloin, kun sanottu luotto säännönmukaisin
6680: järjestelystä. Saatuaan hallituksen esityksestä maksuehdoin lyhennettynä olisi tullut koko-
6681: perustuslatk:ivlaliokunnalta pyytämänsä lausoo- naan maksetuksi, kuitenkin viimeistään 15 vuo-
6682: non, jalka on tämän mietinnön liitteenä, ja den kuluttua maksuvapautuksen myöntämi-
6683: kuultuaan asiantuntijoina maa- ja metsätalous- sestä.
6684: minislteri Erkki Haukipuroa, pääjohtaja Samuli Valiokunta yhtyy hallituksen esityksen pe-
6685: Suomelaa maacilahallituksesta, toiminnanjoh- ru&teluisSia lausuttuun ja on, kun sillä ei ole
6686: taja Tauno Savolaista Asutus- ja maatilatalous- esityksen suhteen muutoinkaan huomauttamis-
6687: liitosta, toimitusjohtaja Kauko Salovaaraa Maa- ta, asettunut puoltamaan siihen sisältyvän laki-
6688: talouskeskusten Liitosta, agronomi Urho Kä- ehdotuksen hyväksymistä sellaisenaan.
6689: höstä Maataloustuolttajain Keskusliitosta, mais- Lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisältyvissä laki-
6690: teri Pekka Morria Suomen Ammattiliittojen ehdotuksisSia on ehdotettu lain sovellutusalaa
6691: Keskusjärjestöstä, Kainuun malaitalouskeskuksen laajennettavaksi sekä luoton saajien et:tä luotto-
6692: johtajaa, agronomi Aslak Fräntiä, Lapin läänin lajien osalta ja, lakialoitetta n:o 3 lukuun ot~
6693: maatalouskeskuksen puheenjohtajaa, agrologi tamatta, 1aik.i koskemaan juko koko maata tai
6694: Matti Lammia, agrologi Aarne Tervosta Lapin ainakin hallituksen esityksessä ehdotettua suu-
6695: läänin maatalouskeskuksesta, Rovaniemen maa- rempaa aluetta. Kun valiokoota on katsonut
6696: laiskunnan maa:taloussih.teeriä, agrologi Kauko hallituksen esitykseen sisältyvät säännökset tar-
6697: Port~mkorvaa, Posion kunnan maataloussih- koituksenmukaisiksi, se ei ole 'SISettunut mil-
6698: teeriä, agrologi Matti Oikaraista sekä maanvil- .tään osin puoltamaan mainittuihin lakialoittei-
6699: jelijä Artturi Törmästä Posion kunnasta valio- siin sisältyvien lakiehdotusten hyväksymistä.
6700: lrunta esittää seuraavaa. Edellä lausutoo perusteella valiokunta kun-
6701: Hallituksen esityksen perusteluissa on to- nioittaen ehdottaa,
6702: dettu asutustilallisten joutuneen taloudellis:iin
6703: vaikeuksiin varsinkin Pohjois- ja Itä-Suomessa että hallituksen esitykseen sisältyvä
6704: ja tämän seurauksena jopa luopumaan tilois- lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
6705: taan ja muuttlaimaan paikkakunnalta. Esityksen tomana.
6706: tarkoituksena on parantaa Pohjois-Suomessa
6707: sekä sellaisissa osissa Itä-Suomea, jotka ovat Samalla valiokunta ehdottaa,
6708: taloudelliselt!a ke:hitykseltään Pohjois-Suomeen
6709: verrattavia, asuvien asutusillallisten toimeen- että lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisälty-
6710: tulomahdollisuuksia helpottarualla heidän vel- vät lakiehdotukset hylättäisiin.
6711: karasitustaan siten, että heille myönnettäisiin
6712: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973.
6713:
6714:
6715: 360/73
6716: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8.
6717:
6718: Asian käsittelyyn valiokunnaSS!a ovat otta- täti (osittain) , Nikkilä, Pulkkinen, Sainio,
6719: neet osaa puheenjohtaja Mattila, varapuheen- Tllclm, Westerholm, H. Westerlund ja Vilmi
6720: johtaja Lepistö sekä jäseMt Ajo, Eskman, Jär- sekä varajäsen Asunta.
6721: venpää, Lillqvist, H. Linna, Mustonen, Mänt-
6722:
6723:
6724:
6725:
6726: Vastalauseita.
6727: I
6728:
6729: Emme ole voineet hyväksyä valiokunnan Katsomme, että lain piiriin on saatava myös-
6730: enemmi:stön kantaa sen ehdottaessa eduskun- kin maankäyttölainsäädännön nojalla myönne-
6731: nan hyväksyttäväksi lakia asutusluottojen jär- tyt asunto- ja lisälaimt kuin myös tienteko-,
6732: jestelystä hallituksen esityksen mukaisesti. maankuivatus- ja irtaimistolainat.
6733: Laki validkunnan enemmistön hyväksymässä Elllltile myöskään voi yhtyä valiokunnan
6734: muodossa antaa maksuvapautuksen vain pie- enemmistön kantaan, jonka mukaan maksu-
6735: nelle osalle niistä suurissa taloudellisissa vai- vapauitus koskisi vain Pohjois-Suomen aluetta,
6736: keuksissa kampl:)aiilevista pienviljelijöis:tä, jotika sillä velallisia ja vaikeuksissa olevia asutus-
6737: odottivat saavansa apua taloudelliseen ahdiln- tilallisia asuu eri puolilla maata. Olemme sitä
6738: koon tämän lain tultua voimaan. Hallituksen mieltä, että asutustilalliset tulisi ottaa koko
6739: esittämässä ja VIaliekunnan enemmistön hyväk- maassa lain piiriin. Samoin tulisi asutU'slalden
6740: symässä muodossa laki tulee aiheutitamaan sy. puitteissa asuintalot ja tontin saaj-aJt ottaa
6741: vää ja oikeutettua katkeruutta asutus- ja maan- maksuvapautuksen piiriin.
6742: käyttölainojen sa:aneitten keskuudessa, koska Valiokunnan mietinnössä on myös ,täysin
6743: se asettaa mainittuja lainoja saaneet kansalaiset epäoikeudenmukainen määritelmä siltä, että
6744: eriarvoiseen asemoon. mikäli maksuvapautuksen saaja joutuu luopu-
6745: maan :tilastaan ennen kuin 15 vuollta on kulu-
6746: Valioku:nnan hyväksymässä muodossa maksu- nut tai velka kokonaisuutena on tullut makse-
6747: vapautukset voi saada sellainenkin lainan saaj1a!, tuksi vuotuisin poistoin, niin hän joutuu mak-
6748: jonka taloudellinen tila on paljon parempi kuin samaan saamansa vapautusstl1ll1ll8n takaisin.
6749: esim. hänen naapurinsa, joka nyt jää helpotus- Tällaista turpeeseen sitomista emme voi pitää
6750: ten ulkopuolelle, vaikka hänen taloudellinen oikeudenmukaisena.
6751: asemansa olisikin paljon vaikeampi. Edellä olevan perusteella ehdotamme kun-
6752: Laki asettaa erittäin ahtaiait rajat maksuva- nioittaen,
6753: pautusten saajien välille. Ei ole mitenkään pe-
6754: rusteltavissa, että aikaisemrmn valtiolta saatu että hallituksen esitykseen sisältyvä
6755: peruSittami:spalkkio on oleellisin ehto maksuva- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu-
6756: pautuksen saantiin. luvana:
6757:
6758:
6759: Laki
6760: ( poist.) asutusluottojen järjestelystä.
6761: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
6762:
6763: 1 §.
6764: Niiden viljelijöiden, jotka ovat asutuslakien lisuuksia parannetaan helpottamalla heidän vel-
6765: nojalla saaneet tilan tai lisäalueen ja jotka ovat karasitustaan sen mukaan kuin tässä laissa
6766: saaneet asutuslainoja, (poist.) toimintamahdol- säädetään.
6767: Asutusluottojen järjestely. 3
6768:
6769: 2 §. illallisen ja hänen aviopuolisott1sa verotettavan
6770: Tämä laki kosikee maanhankintalainsäädän- omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa
6771: nön ja sitä aikaisemman asutuslalinsäädännön, tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut yli 35 000
6772: virkatalo- ja vuokra-alueiden lunastamislainsää- markkaa ( poist.).
6773: däoo.ön ( poist.) nojalla m,uodostettuja tiloja
6774: ja alueita, joille on myönnetty asutuslainoja
6775: (poist.). 8 §.
6776: Laki koskaa näiden tilojen tai lisäalueiden (Kuten 9 § valiokunnan mietinnössä.)
6777: saajia myös siinä tapauksessa, vaikka tilan tai
6778: alueen raivaamista ja rakentamista varten ei 9 §.
6779: ole saatu uudistilan perustamispalkkiota. Mikäli tila tai alue, jonka omistajalle on
6780: (Poist.) myönnetty maksuvapautus, osaksi tai koko-
6781: naan luovutetaan toiselle, voi maataloustoimis-
6782: 3 §. to siirtää maksuvapautuksen luovutuksen saa-
6783: ,( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) jalle, mikäli asutusviranomaiset ovat omistajan
6784: Asurustilallisella tarkoitetaan tassa laissa vaihdoksen hyväksyneet.
6785: henkilöä, jolla on tämän lain voimaan tullessa Jos maksuvapautuksen saaja kuolee sinä
6786: 2 pykälässä mainitun tilan, alueen tai irtaimis- aikana, kun saamista ei tämän lain perusteella
6787: ton osalta maksettavana asutusluottoa ( poist.). peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu-
6788: (Poist.) vapautuksen . kuolinpesän osakkaille, jos joku
6789: heistä asuu ja viljelee tilaa, tai jos joku heistä
6790: 4 §. ostaa tilan ja asutusviranomaiset hyväksyvät
6791: Asutustilallisten vastattavina olevien asutus- kaupan.
6792: luottojen lyhennY'kset ja korot ( poist.) voi-
6793: daan jäättää sen estämättä, mitä niiden maksa- 10 §.
6794: misesta on muutoin voimassa, perimättä nou- Mikäli maksuvapautuksen saaja ei muista
6795: dattaen, mitä tässä laissa on säädetty. Tästä syistä kuin vanhuuden tai sairauden vuoksi
6796: maksuhelpotuksesta käytetään jäljempänä nimi- heikentyneen terveytensä takia tai asetuksella
6797: tystä maksuvapautus. määriteltävän tilapäisen syyn vuoksi ei enää
6798: asu tilalla tai jos maksuvapautusta ei voida 9
6799: 5 §. pykälän 1 momentin nojalla siirtää luovutuk-
6800: Maksuvapautus myönnetään lyhennysmaksu- sen saajalle tahi sanotun pykälän 2 momentin
6801: jen ja korkojen osalta koko maassa ( poist.). nojalla kuolinpesän osakkaille, on maatalous-
6802: (Poist.) toimiston määrättävä maksuvapautus menete-
6803: 6 §. tyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan kuin
6804: Tätä lakia sovelletaan sellaisiin asutusluot- siitä on erikseen säädetty, ole irtisanottava,
6805: ltOihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun saaminen takaisin maksettavaksi noudattaen
6806: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei- sen säännönmukaista takaisinmaksujärjestystä
6807: siin valtion kauppahintasaamisiin edellyttäen, siten, että ensimmäinen korko- ja kuoletuserä
6808: että kysymyksessä olevan tiloo tai alueen saa- peritään siinä kannassa, joka kolmen kuukau-
6809: jan asukkaak&i ottamisesta on tehty päätös tai, den kuluttua ensiksi seuraa maksuvapautuksen
6810: jos kysymyksessä on lisäalue, sen muodosta- menettämistä koskevan päätöksen antamista.
6811: mista koskeva käyttösuunnitelma on tullut vah-
6812: vistetuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen
6813: tämän lain voimaantuloa. Niin ikään tämä laki 11 §.
6814: koskee myös maankäyttölainsäädännön nojalla Asutusluoton, jonka maksamisessa on myön-
6815: myönnettyjä asunto- ja lisälainoja, tienteko- ja netty maksuvapautus, maksamaton pääoma vä-
6816: maankuivatus- sekä irtaimistolainoja. henee vuosittain samalla summalla, jolla sanot-
6817: (Poist.) tua lainasummaa tulisi vuosittain lyhentää.
6818:
6819: 7 §. 12 §.
6820: Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus- (Kuten 13 § valiokunnan mietinnössä.)
6821: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8.
6822:
6823: 13 §. 14-18 §.
6824: Maataloustoimisto voi myöntää maksuvapau- (Kuten 15-19 § valiokunnan mietinnössä.)
6825: tusta sekä lyhennysten että korko;en osalta
6826: enintään kaksi vuotta kerrallaan.
6827:
6828:
6829: Helsingissä 5 päivänä huhtilruuta 1973.
6830:
6831: Heikki Mustonen. Matti Järvenpää. Aarne Pulkkinen.
6832:
6833:
6834:
6835: II
6836:
6837: En voi yhtyä maa- ja metsätalousvaliokun- Jättämässäni rimnakka.isaloitteessa n:o 3 oli
6838: nan enemmistön kantaan, jossa se on asettu- ehdotettu sellaiset korjaukset ja muutokset,
6839: nut puoltamaan hallituksen esitystä laiksi eräi- jotka hyväksyttyinä olisivat !koituneet oikeu-
6840: den ~utusluottojen järjestelystä sellaisenaan. denmukaisella tavalla rkaikkien asutusillallisten
6841: Mielestäni hallituksen eshys ja valiokunnan hyväksi hallituksen rajaamalla alueella. Valio-
6842: kannanotto eivät vastaa alkuunkaan sitä tarkoi- kunnan kuulemista asiantuntijoista myös useim-
6843: tusta, jonka TasaV'allan Presidentti Oulun Yli- mat asettuivat puolvamaan la:kialoitteessa n:o
6844: opistossa pitämässään puheessa esirti, että 3 esitettyjä korjauksia. Kun näitä asiallisia kor-
6845: Pohjois-Suomen asutustilallisten kai:lclå valtion j·auksia ei saatu valiokunnan mietintöön, olisi
6846: lai.nat ja saatavat olisi poistet~a!Va valtion saa- eduskunnan ainakin eräiltä osin muutett'aV'a
6847: tavaluettelosta. Esityksen tarkoituksena oli !tur- hallituksen esitystä korjaamalla ne suoranaiset
6848: vata tämän vai~eimman väestötappioalueen ih- epäoikeu:denmukaisuudet, mitä hallituksen esi-
6849: misille mahdollisuudet jäädä kotitiloilleen ja ·tykseen sisältyy. Lain 2 §:n tarkoittama mak-
6850: pitää Pohjois-Suomi asuttuna. Kun alueen suvapautus olisi laajennetava droskemaan myös
6851: väeStöpohja on jo nyt liian vähäinen ja väestö- kaikkia maankäy:ttölain mukaisia asutustiloja ja
6852: k'a!to on 4-6 % :n luokkaa vuodessa, vaatii lisämaansaajia sekä pakkohuutokauppalain no-
6853: tämä koko maalle onnettoman kehityksen jalla myytyjen tilojen valtion saamisia ainakin
6854: muuttaminen kiireellisiä ja radikaalisia toimen- niissä tapau:ksissla!, joissa tilojen ostajat' tai osa
6855: piteitä. heistä ovat olleet kaupantekohetkellä :alaikäi-
6856: Kun hallituksen esityksessä on toimeenpano- siä. Ei voida pitää hyväksyttävänä eikä oikeu-
6857: aluetta huomattavasti laajennettu ja maksu- denmukaisena sitä, että esim. invaliidin omis-
6858: vapautuksen saamisen mahdollisuudet rajattu tama asutus!tila, joka muutoin saisi mwu-
6859: koskemaan vain pientä osaa asutustilallisia, vapautuksen, jääkin nyt hallituksen esityksen
6860: pääasiassa vam kylmän tilan perustamispalk- mukaan ulkopuolelle sen vuoksi, että tila on
6861: kion saaneita ja hallintasopimuksella myytyjä käynyt välillä pakkohuutokaupassa ja valtion
6862: tiloja, jää suuri osa asutustilallisia kokonaisuu- omistuksessa. Vastaavat säännö~t olisi otet-
6863: dessaan tämän maksuvapautuksen ulkopuolelle. tava myös lain 3 §:ään.
6864: Esimerkiksi Lapin läänin 'alueella laki antaa Halli:tuksen esityksen 6 § :n 2 momentti
6865: hyväks)lltyssä muodossaan tuntuvan helpotuksen hyväksytyssä muodos:saan johtaa drohtuutto-
6866: vain noin 1 500 asutustilalle, vaikika eri asutus- muuteen ja aiheuttaa erittäin kiusallisia raja-
6867: lakien mukaan perustettuja ja asutuslainoja tapauksia rakentamislainojen kohdalla, koska
6868: saaneita asutustiloja on Lapissa noin puolet sellaista lainaa, jota ei ole kokonaan nostettu
6869: tilojen kokonaismäärästä, mikä on 16 000 tilaa. ennen 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota
6870: Hyväksytyssä muodossaan laki on mitä 'Suurim- maksuvapautukseen oikeutetuksi asutusluotoik-
6871: massa määrin eriarvoisuutta ja katkeruutta si. Tällöin joudutaan siihen, että vaikka jo
6872: lisäävä, eilkä palvele sen hyvästä tarkoituksesta vuosia myönnetystä lainasta on nostettu esim.
6873: huolimatta riittävästi sitä tavoitetta ja päämää- 95 prosenttia ja loppuerä olisi nostamatta tar-
6874: rää, mihin maksuvapautusta koskevalla laki- kastuksen viipymisen vuoksi, jäisi maksuvapau-
6875: esityksellä olisi tullut pyrkiä. tus saamatta. Tämän vuoiksi tulisi pykälää
6876: Asutusluottojen järjestely. 5
6877:
6878: muuttaa siten, että jos lainasta on nostettu sia kOSikeva maksulykkäys on mahdollista vain
6879: mainittuun päivään mennessä vähintään 50 korkojen osalta 5 §:n 2 momentissa rajatulla
6880: prosenttia, katso~taisiin laina 1 momentissa eteläisellä 'allueella. - Mielestäni tämän ehdot-
6881: tarkoitetuksi asutusluotoksi. tomasti hoidettavan asian korostamiseksi olisi
6882: Koo maiksuv~pautuksen ulkopuolelle jää ni- valiokunnan mietinnön perusteluissa lausuttava
6883: menomaan Pohjois-Suomessa ~;uurin osa asu- seuraavaa:
6884: tustilallisista, jotka ovat joka suhteessa täysin - Hyväksyessään Hallituksen esityksen
6885: rinnastettavissa nyt maksuvapautuksen saanei- laiksi eräiden ·asutusluottojen järjestelystä, va-
6886: siin asutustilallisiln, olisi hallituksen harkit- liokunta toteaa lain eräissä tapauksissa lisäävän
6887: tava kiireesti jatkotoimenpiteitä. Maksuvapau- eriarvoisuutta asutustilallisten kesken, ja edel-
6888: tusta tai maksulykkäystä tulisi myöntää myös lyttää, että hallitus ryhtyy kiireellisesti toimen-
6889: muille kuin .tässä tarkoitetuille, eri asutuslakien piteisiin maksuvapautuksen tai matksulylkkäyk-
6890: muka!an luottoja saaneille ja heikossa taloudel- sen myöntämismahdollisuuden antamiseksi myös
6891: lisessa -asemassa oleville Pohjois-Suomen asu- muille kuin hallituksen esityksessä tarkoite-
6892: tustilallisille. Asian kiireellisyydestä johtuen tuille, eri asutuslakien mukaan luottoja saa-
6893: tulisi jo tässä yhteydessä muuttaa hallitulksen neille ja heikossa taloudellisessa asemassa ole-
6894: esityksen 14 §:n sisältöä siten, että sosiaal1s- ville Pohjois- ja Itä-Suomen asutustilallisille.
6895: ,ten syiden perusteella ja asuklka!a!Sta itsestään Edellä olevan perusteella ehdotan kun-
6896: riippumattomista syistä johtuneiden vaikeuk- nioittaen,
6897: sien lieventämisehi voitaisiin antaa maksulyk-
6898: käystä velkojen ja korkojen SIUOrittamisessa että hallituksen esitykseen sisältyvä
6899: koko maksuvapautusta koskevalla alueella. Hal- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
6900: lituksen esityksen mulkaan tällainen määrävuo- vana:
6901:
6902:
6903: Laki
6904: eräiden asutusluottojen järjestelystä.
6905: Edusikunnllitl päätöksen mukaisesti säädetään:
6906: 1 §. alueen omistajaa tai haltijaa ( poist.) jolla
6907: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) ( poist.) tämän lain voimaan tullessa on 1 mo-
6908: mentissa tarkoitettua luottoa maksamatta val-
6909: 2 §. tiolle, kunnalle tai rahalaitokselle ( poist.).
6910: Tämä laki koskee maankäyttölainsiiädännön, ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
6911: maanhankintalainsäädännön ja sitä aikaisem-
6912: man asutuslainsäädännön, virkatalo- ja jälleen- 4 ja 5 §.
6913: rakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden lunas- (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
6914: tamislainsäädännön, ( poist.) kohtalainsäädän-
6915: nön sekä pakkohuutokauppalain nojalla myy- 6 §.
6916: tyjä tiloja ja alueita ( poist.). ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
6917: ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnllltl mietin- Lainaa, josta. ei ole ( poist.) nostetttu ennen
6918: nössä.) 1 päivää kesäkuuta 1972 vähintään 50 prosent·
6919: 3 §. tia, ei !katsota 1 momentis·sa t'llll'koitetuksi a.su-
6920: Asutusluotolla tarkoitetaan tässä laissa maan- tusluotaksi.
6921: käyttö- ja maanhankintalainsäädännön, muun 7-11 §.
6922: aikaisemman asutusla.i:nsäädännön, virkatalo- ja (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
6923: jälleenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden
6924: lunastamislad.nsäädännön, ( poist.) kolttalainsää- 12 §.
6925: dännön sekä pakkohuutokauppalain ja maan- Asutusluottoa, jonka maksamisessa on myön-
6926: parannuslain muka1sia valtion, kuntien ja raha- netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat-
6927: laitosten saamisia. sota;an, mikäli maksuvapautusta ei ole menetet·
6928: Asutuscilallisella tarkoitetallltl tässä laissa ty; lakanneeksi silloi:n, kun sanottu luotto sään-
6929: 2 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetun tilan tai nönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä olisi
6930: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8.
6931:
6932: tullut kokonaan takaisin maksetuksi, kuitenkin 14 §.
6933: viimeistään 10 vuoden kuluttua maksuvapau- Asutustilalliselle voidaan 5 §:n 1 ja 2 mo-
6934: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on mentissa tarkoi'tetulla alueella myöntää hä-
6935: lakannut vaLtion lainausrahastoon kuuluvan nestä itsestään riippumattomista syistä aiheu-
6936: saamisen osalta, poistetaan tämä saaminen sa- tuneiden vaikeuksien lieventämise~i maksulyk-
6937: notun rahaston tileistä. käystä eri asutuslakien mukaisten asutusluotto-
6938: Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh- jen ja korkojen suorittamisessa enintään viiden
6939: teen menetystä tai 1'3!lckaamista ( poist.) asutus- vuoden ajalta ( poist.). Lykkäyksen myöntämi-
6940: tuoton maks~aton pääoma ·pienenee kunkin sestä päättää maataloustoimisto.
6941: vuoden lyhennykseksi laskettavalla vuotuis-
6942: maksun osalla ( poist.). 15-19 §.
6943: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.)
6944: 13 §.
6945: (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
6946:
6947:
6948: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973.
6949:
6950: Pekka Vilmi.
6951:
6952:
6953: III
6954:
6955: Hallituksen esitys laiksi eräiden asutusluot- parannuslainoja. Näiden lainojen merkitys on
6956: tojen järjestelystä tulisi arveluttavassa määrin valtiontaloudelle suhteellisen vähäinen. mutta
6957: lisäämään Pohjois- ja Ttä-Suomessoar sijaitsevien monelle asutustilalliselle va~tsin huomattava.
6958: tilojen välistä eriarvoisuutta. Hallituksen esi- Maksuvapautta kokonaisvaltaisesti tarkastel-
6959: tyksen 1 ja 2 §:stä ilmenee, että esityksen teltaessa on syytä ottaa myös nämä lain sovel-
6960: ulkopuolelle on jätetty ensinnäkin kaikki ne tamisen piiriin.
6961: uudistilan perustamispalkkiota vaille jääneet, Hallituksen esityksen 6 §:n 2 momentissa
6962: asutustiloiksi tk:atsot'tavat tilat, jotka maookäyt- oleva säännös johtaisi kohtuuttamuuteen niiden
6963: tölain mukaan on myyty asukkaille hallinta- tilojen osalta, jotka eivät syystä tai toisesta ole
6964: sopimusta td<.emättä. Toiseksi lakiesityksen nostaneet asutuslainaa täydet sata prosenttia
6965: ulkopuolelle on jätetty ne uudistilan perusta- 1. 6. 72 mennessä. Rakennusluotoista olisi ~u
6966: mispalkddota vaille jääneet tilat, joista on tusluotoksi katsottava laina, joka määrätyiltä
6967: muodostunut asutustiloja sen johdosta, että osin on nostettu suoritetun rakennustyön pe-
6968: niille on hallintasopimusta tekemättä myyty rusteella. Koska lainasta voidaan nostaa 25 %
6969: lisäalue. Kolmanneksi lakiesityksen ulkopuo- rakennustöitä aloitettaessa, on kohtuullisena
6970: lelle on jätetty asuntotilat ja -tontit. tällöin pidettävä, että lainasta on nostettu vä-
6971: Hallituksen esitys toteutuessaan aiheuttaisi hintään 30 % ennen 1. 6. 72, jotta loarina voi-
6972: eriarvoisuutta myös muulla kehitysalueella asu- taisiin katsoa 6 §:n 1 momentin tarkoittamaksi
6973: vien asutustilojen ja niihin verrattavia alueita lainaksi.
6974: saaneiden keskuudessa. Asutusluortojen lyhen- Hallituksen esityksen 8 §:ssä on maksuva-
6975: nysmakSIUjen ja korkojen maksuvapautusta mää- pautuksen saannin ehdoksi asetettu, ettei haki-
6976: riteltäessä tulisi kehitysalueet alueellisesti ottaa j•a ja hänen aviopuolisonsa verotetun omaisuu-
6977: kokonaan lain soveltamisen piiriin, kuitenkin den määrä ylitä 35 000 mankkaa viimeksi toi-
6978: niin, että maksuvapautus kehitysalueen 2. vyö- mitetussa tulo- ja omaisuusverotuksessa. Jos
6979: hykkeellä koskisi vain lyhennysmaksuja. aluetta, jolla maksuvapaus myönnettäisiin, laa-
6980: Lakia ei kuitenkaan olisi sovellettava niihin jennettaisiin, kuten tämä esitys edellyttää, kos-
6981: tiloihin ja 'alueisiin, joille on vahvistettu asema- kemaan myös a~Suntotontteja, olisi välttämätön-
6982: tai rakennuskaava. tä säätää myös tuloraja maksuvapauden saan-
6983: Hallituksen esityksen 3 § :n mukaan maksu- nin ehdoksi. Tämä raja olisi määrättävä 15 000
6984: vapautus ei tulisi koskemaan kuivatus- ja maan- markaksi.
6985: Asutusluottojen järjestely. 7
6986:
6987: Hallituksen esitY'ksen 12 §:n mukaan asu- Edellä lausutun perusteella ehdotamme kun-
6988: tustuoton velMasuhteen olisi katsottava tulleen nioittaen,
6989: lakanneeksi viimeistään 15 vuoden kultuttua
6990: maksuvapauden myöntämisestä. 15 vuoden että hallituksen esitykseen sisältyvä
6991: pitumen jakso ei lainsäädännössämme kyseenä lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
6992: olevanlaisissa tapauksissa vastaa voim;assaole- vana:
6993: via säännöksiä, 10 vuoden ajanjakso olisi pa-
6994: remminkin perusteltavissa.
6995:
6996:
6997: Laki
6998: eräiden asutusluottojen järjestelystä.
6999: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7000: 1 §. parannuslain mukaisia valtion, kuntien ja raha-
7001: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) laitosten saamisia.
7002: Poiketen siitä, mitä 1 momentissa on sää- Asutusillallisella tarkoitetaan tässä laissa
7003: detty, voidaan tätä lakia soveltaa siten kuin 2 §:n 1 ja 2 momentissa tarkoitetun tilan tai
7004: asetuksella tarkemmin säädetään sosiaalisesti alueen omistajaa tai haltijaa ( poist.), jolla
7005: heikossa asemassa oleviin asutustilallisiin myös ( poist.) tämän lain voimaan tullessa on 1 mo-
7006: muualla maassa. Tämä laki ei koske sellaisia mentissa tarkoitettua luottoa maksamatta val-
7007: tiloja ja alueita, jotka kokonaan tai pääosaltaan tiolle, kunnalle tai rahalaitokselle ( poist.).
7008: sijaitsevat alueella, jolle on vahvistettu asema- (Poist.).
7009: tai rakennuskaava.
7010: 2 §. 4 §.
7011: Tämä laki koskee maankäyttölainsäädännön, Asutusillallisten vastattavana olevien asutus-
7012: maanhankintalainsäädännön, virkatalo- ja jäl- luottojen sekä maankuivatus- ja metsänparan-
7013: leenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden lu- nuslainojen lyhennysmaksut ja korot tai yksin-
7014: nastamislainsäädännön sekä koltfillainsäädännön omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä-
7015: nojalla muodostettuja ja myytyjä tiloja, ( poist.) mättä, mitä niiden maksamisesta muutoin on
7016: alueita sekä asuntotontteja ( poist.). voimassa, perimättä noudattaen, mitä tässä
7017: Tätä laik.ia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- laissa on säädetty. Tästä toimenpiteestä käyte-
7018: ehtoisella kaupalla tai muulla tavoin hankittui- tään jäljempänä nimitystä maksuvapautus.
7019: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja
7020: rakentamista varten on myönnetty maankäyttö- 5 §.
7021: lain 76 §:n 3 momentissa tarkoitettu uutis- Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko-
7022: tilan perustamispallclcio, sekä Inarin, Enon- jen suorittamisesta myönnetään kehitysalueen
7023: tekiön j'a Utsjoen kunnissa kaikkiin ( poist.) ensimmäisellä vyöhykkeellä ( poist.).
7024: tiloihin ja alueisiin, joiden hankkimista tai Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne-
7025: kuntoonpanoa varren on myönnetty lainaa tään maksuvapautus kehitysalueen toisella vyö-
7026: maankäyttölainsäädännön tai 6 päivänä mar- hykkeellä ( poist.).
7027: raskuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) 6 §.
7028: nojalla taikka maaseudun asunto-olojen paranta- Tätä lakia sovelletaan 'sellai,siin asutusluot-
7029: miseen valtion tulo- ja menoarviossa osoite- toihin ja kuivatus- ja metsänparannuslainoihin,
7030: toista varoista. jotka ov:a:t syntyneet ennen toukokuun 26 päi-
7031: (Poist.). vää 1972 1sekä myöhemminkin syntyneisiin val-
7032: 3 §. tion kauppahlntasaamisiin edellyttäen, että ky-
7033: Asutusluotolla tarkoitetaan tässä laissa maan- symyksessä olevan tilan tai alueen saaj.an asuk-
7034: käyttö- ja maanhankintalainsäädännön, mulllD. kaaiksi otrrunisesta on tehty päätös tai, jos ky-
7035: aikaisemman asututslainsäädännön, virkatalo- ja sym)llksessä on lisäalue, sen muodostamista
7036: jälleenrakennuslainsäädännön, vuokra-alueiden koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste-
7037: lunastamislainsäädännön, ( poist.) kohtalainsää- tuksi tai arvioimistoimitus laillistunut ennen
7038: dännön sekä pakkohuutokauppalain ja maan- tämän lain voimaantuloa.
7039: 8 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 8.
7040:
7041: Lainaa, josta ei ole (poist.) nostettu ennen 11 §.
7042: 1 päivää kesäkuuta 1972 vähintään 30 prosent- Asutusluottoa, jonka maksamisessa on myön-
7043: tia, ei katsota 1 momentissa tarkoitetuksi asu- netty maksuvapautus, koskeva velkasuhde kat-
7044: tusluotoksi. sotaan, mikäli maksuvapautusta ei ole mene-
7045: 7 §. tetty, lakanneeksi silloin, kun sanottu luotto
7046: Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutustilaUi- säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä
7047: sen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan omai- olisi tullut kokonaan takaisin maksetuksi, kui-
7048: suuden yhteismäärä on viimeksi toimitetussa tenkin viimeistään 10 vuoden kuluttua maksu-
7049: tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut yli 35 000 vapautuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde
7050: markkaa tai jos heidän verotettujen tulojensa on lakannut valtion lainausrahastoon kuuluvan
7051: määrä yhteensä on ylittänyt 15 000 markkaa, saamisen osalta, poistetaan tämä saaminen sa-
7052: palkkaindeksiin sidottuna, tahi milloin asu- notun rahaston tileistä.
7053: tustilallisen tukemista maankäyttölain 1 ja Ennen 1 momentissa tarkoitetun velkasuh-
7054: 20 §:n säännökset huomioon ottaen ei ole teen menetystä tai lakkaamista asustusluoton
7055: pidettävä tarkoituksenmukaisena. maksamaton pääoma pienenee kunkin vuo-
7056: den lyhennykseksi laskettavalla vuotuismaksun
7057: 8 ja 9 §. osalla.
7058: (Kuten 9 ja 10 § valiokunnan mietinnössä.) 12 §.
7059: Henkilön, joka haluaa tässä laissa tarkoite-
7060: 10 §. tun maksuvapautuksen, on haettava sitä maa-
7061: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enaa asu tilahallituksen vahvistaman kaavan mukaisella
7062: tilalla tai jos maksuvapautusta ei voida 9 §:n lomakkeella asianomaisen maatalouspiirin maa-
7063: 1 momentin nojalla siirtää luovutuksen saajalle taloustoimistolta yhden vuoden kuluessa tämän
7064: tahi sanotun pykälän 2 momentin nojalla kuo- lain voimaantulemisesta tai, mikäli on kysymys
7065: linpesän osakkaille, on maataloustoimiston 6 §:n 1 momentissa tarkoitetusta toukokuun
7066: määrättävä maksuvapautus jäljellä olevalta ajalta 26 päivänä 1972 jälkeen syntyneestä valtion
7067: menetelyksi ja, mikäli saamista ei, sen mukaan kauppahintasaamisesta, vuoden kuluessa tilan
7068: kuin siitä on erikseen säädetty, ole jäljellä ole- tai alueen myymisestä.
7069: valta osalta irtisanottava, saaminen tältä osin ( 2-4 mom. kuten 13 § :n 2-4 mom..
7070: säännönmukaisin ehdoin takaisin maksettavaksi. valiokunnan mietinnössä.)
7071: Mikäli maksuvapautus on käsittänyt myös
7072: koron perimättä jättämisen, alkaa koron suo- 13-18 §..
7073: rittamisvelvollisuus maksuvapautuksen peruut- (Kuten 14-19 S valiokunnan mietinnössä.)
7074: tamispäätöksen antamisajankohdasta.
7075:
7076:
7077: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973.
7078:
7079: A. R. Sainio. Aune Mänttäri. Raino Westerholm.
7080: Asutusluottojen järjestely. 9
7081:
7082: EDUSKUNNAN Liite.
7083: PERUSTUSLAKIVALIOKUNTA
7084:
7085: Helsingissä,
7086: 23 päivänä maaliskuuta 1973.
7087: Lausunto n:o 1.
7088:
7089:
7090:
7091:
7092: Maa- j a metsät a 1 o usva Ii o kun n a 11 e.
7093:
7094: Maa- ja metsätalousvaliokunta on 23 päivänä viä asutustilallisia voi asua edellä tarkoitetun
7095: helmikuuta 1973 päivätyssä kirjeessään pyytä- alueen ulkopuolellakin, on valiokunta joutunut
7096: nyt perustuslakivaliokuntaa antamaan lausun- tutkimaan, merkitsisikö lakiehdotus taloudelli-
7097: tonsa siitä, onko hallituksen esitykseen n:o 8 sesti toisiinsa rinnastettavien asutusillallisten
7098: sisältyvässä ehdotuksessa laiksi eräiden asutus- saattamista toisistaan siten poikkeavaan ase-
7099: luottojen järjestelystä sellaisia säännöksiä, jotka maan, että lakiehdotus olisi ristiriidassa halli-
7100: edellyttäisivät lakiehdotuksen käsittelemistä pe- tusmuodon 5 §: ssä säädetyn kansalaisten yh-
7101: rustuslain säätämisjärjestystä noudattaen. Kuul- denvertaisuuden periaatteen kanssa.
7102: tuaan asian johdosta ylijohtaja Kaarlo Muura- Kun lakiehdotuksen tarkoituksena on paran-
7103: moa maatilahallituksesta, oikeustieteen tohto- taa siinä määritellyllä alueella asuvien, poik-
7104: reita Mikael Hideniä ja Ilkka Saraviitaa sekä keuksellisen vaikeissa taloudellisissa oloissa ole-
7105: hallintotieteiden tohtoria Esko Riepulaa perus- vien asutustilallisten toimeentulomahdollisuuk-
7106: tuslakivaliokunta esittää seuraavaa. sia, on ehdotuksen tavoitteena katsottava ole-
7107: Hallituksen esityksen lähtökohtana on, että van taloudellisen eriarvoisuuden vähentäminen.
7108: Pohjois-Suomessa sekä Itä-Suomen sellaisissa Siten lakiehdotus ei tavoitteidensa kannalta ole
7109: osissa, jotka ovat taloudelliselta kehitykseltään ristiriidassa kansalaisten yhdenvertaisuuden pe-
7110: Pohjois-Suomeen rinnastettavia, asuvat asutus- riaatteen kanssa. Määrätty maantieteellinen
7111: tilalliset ovat tapahtuneen kehityksen seurauk- asuinpaikka ei kuitenkaan sinänsä voi olla pe-
7112: sena joutuneet poikkeuksellisen vaikeisiin ta- rusteena sellaisen taloudellisen edun myöntämi-
7113: loudellisiin oloihin. Esityksen tarkoituksena on selle, jota toisella paikkakunnalla asuvalle ei
7114: parantaa tuolla alueella asuvien, lakiehdotuk- myönnetä. Sen vuoksi on lakiehdotuksen käsit-
7115: sessa määritellyt ehdot täyttävien asutusillallis- telyjärjestyksen kannalta sen tavoitteiden lisäksi
7116: ten toimeentulomahdollisuuksia heidän velka- merkitystä myös sillä, onko se alue, jolla asu-
7117: rasitustaan helpottamalla siten, että heille ville maksuvapautuksia myönnetään, määritelty
7118: myönnettäisiin vapautus heidän vastattavinaan niin, että sillä asuvien asutusillallisten voidaan
7119: olevien asutusluottojen lyhennysmaksujen ja katsoa muodostavan ainakin pääasiallisen osan
7120: korkojen tai yksinomaan lyhennysmaksujen suo- poikkeuksellisen heikossa taloudellisessa ase-
7121: rittamisesta. massa olevista asutustilallisista.
7122: Tarkastaessaan lakiehdotusta lausuntopyyn- Hallituksen esityksen perusteluiden mukaan
7123: nössä tarkoitetulta kannalta perustuslakivalio- on se alue, jolla asuvat asutustilalliset voisivat
7124: kunta on kiinnittänyt huomiota siihen, että lakiehdotuksen mukaisia etuuksia saada, määri-
7125: maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korkojen telty noudattaen niitä periaatteita, jotka on
7126: suorittamisesta myönnettäisiin vain lakiehdo- omaksuttu vahvistettaessa eräitä ~atalouden
7127: tuksen 5 §:n 1 momentissa määritellyllä maan- tukialueiden sekä kehitysalueiden rajoja. Sen
7128: tieteellisellä alueella asuville asutustilallisille ja mukaisesti on puheena olevan lain soveltamis·
7129: maksuvapautus lyhennysmaksujen suorittami- alueen etelärajaksi .ehdotettu alueittaisen hinta-
7130: sesta vain saman pykälän 2 momentissa mää- poliittisen tuen III tukialueen rajaa, kuitenkin
7131: ritellyllä alueella asuville asutustilallisille. Noi- niin, että kehitysalueiden talouden edistämi·
7132: den alueiden ulkopuolella asuville asutustilalli- sestä vuosina 1970-1975 annetussa laissa tar-
7133: sille ei lakiehdotuksessa tarkoitettuja maksu- koitettu kehitysalueiden ensimmäinen vyöhyke
7134: vapautuksia voitaisi myöntää. Kun lakiehdo- tulisi kokonaisuudessaan kuulumaan siihen
7135: tuksessa määritellyt muut edellytykset täyttä- alueeseen, jolla asuville asutustilallisille maksu-
7136: 263/73
7137: 10 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 8.
7138:
7139: vapautus vottru.snn myöntää. Näin määritelty mukaisesti on lakiehdotuksen tavoitteiden saa-
7140: alue tulisi lakiehdotuksen mukaan jaettavaksi vuttamiseksi perusteltua ja että lakiehdotuksella
7141: kahteen osaan siten, että alueen pohjoisosassa ei saatettaisi eri alueilla asuvia asutustilallisia
7142: myönnettäisiin maksuvapautus sekä lyhennys- sillä tavoin toisistaan poikkeavaan asemaan,
7143: maksujen että korkojen osalta ja eteläosassa että se loukkaisi hallitusmuodon 5 §: ssä sää-
7144: vain lyhennysmaksujen osalta. Näiden alueiden dettyä kansalaisten yhdenvertaisuutta. Näin ol-
7145: rajaksi tulisi lakiehdotuksen mukaan maidon len lakiehdotuksen 5 §:n säännökset eivät estä
7146: kuljetusavustusten jakamisessa noudatettava I ehdotuksen käsittelemistä tavallisen lain säätä-
7147: alueen raja, joskin eteläiseen alueeseen on sen misjärjestystä noudattaen.
7148: yhtenäisyyden saavuttamiseksi tarkoitus lisätä Lakiehdotuksen tarkastettuaan perustuslaki-
7149: Kaavin, Juankosken ja Nilsiän kunnat. valiokunta ei ole havainnut siinä muitakaan sel-
7150: Edellä mainitut taloudelliset tukitoimenpiteet laisia säännöksiä, jotka vaatisivat sen käsittele-
7151: on kohdistettu alueille, joilla muun muassa mistä perustuslain säätämisjärjestystä noudat-
7152: maatalouden ja sen sivuelinkeinojen antaman taen.
7153: toimeentulon on todettu olevan keskimääräistä Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokunta
7154: heikomman, ja joilla asuvien toimeentulomah- kunnioittaen lausuntonaan esittää,
7155: dollisuuksien parantaminen on katsottu tarpeel-
7156: liseksi heidän saattamisekseen paremmin yhden- että puheena olevaan hallituksen esi-
7157: vertaiseen asemaan maan muissa osissa asuvien tykseen sisältyvä lakiehdotus voidaan
7158: kanssa. Sen vuoksi perustuslakivaliokunta kat- käsitellä tavallisessa lainsäätämisiäries-
7159: soo, että käsiteltävänä olevan lakiehdotuksen tyksessä.
7160: soveltamisalueiden määrääminen ehdotuksen
7161:
7162: Perustuslakivaliokunnan puolesta:
7163: Juuso Häikiö.
7164:
7165:
7166: Antti Okko.
7167:
7168:
7169:
7170:
7171: E ri ä v ä m i e Ii p i d e.
7172: Valiokunnan enemmistö on päätynyt ehdot- Yhdenvertaisuuden loukkausta on ko. ta-
7173: tamaan lakiehdotuksen käsittelemistä tavalli- pauksessa pidettävä sellaisena kansalaisia tun-
7174: sessa lainsäätämisjärjestyksessä siitä huolimatta, tuvasti erilaiseen asemaan saattavana toimen-
7175: että se selvästi loukkaa HM 5 §:ssä julkilau- piteenä, joka on ristiriidassa HM 5 § :n kanssa
7176: suttua kansalaisten yhdenvertaisuusperiaatetta. huomioonottaen lisäksi sen tosiasian, että mak-
7177: Lakiehdotuksen mukaan myönnettävä maksu- suvapautus niille, joita laki tulisi koskemaan,
7178: vapautus koskisi mielivaltaisesti rajatolla alu- merkitsee keskimäärin n. 12 500 markan etua.
7179: eella asuvia asutustilallisia. Vaikka tarkoituk- Monessa tapauksessa maksuvapautus koskisi
7180: sena on parantaa poikkeuksellisen vaikeissa ta- tätä huomattavasti suurempaa markkamäärää.
7181: loudellisissa oloissa olevien asutustilallisten toi- Ylläolevaan viitaten katsomme kunnioittaen,
7182: meentulomahdollisuuksia, lakiehdotus toteutet-
7183: tuna johtaisi siihen, että muutamissa kaikkein että lakiehdotus olisi käsit'eltävä V]
7184: käyhirnmissä kunnissa asuvat asutustilalliset so- 67 §:n säätämässä iäriestyksessä.
7185: velletun maantieteellisen: rajanvedon vuoksi jäi-
7186: sivät kokonaan lain ulkopuolelle.
7187: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973.
7188:
7189: Georg C. Ehrnrooth. Tuure Junnila.
7190: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 8.
7191:
7192:
7193:
7194:
7195: S u u r en v a Ii o kunnan mietintö n:o 49 hallituk-
7196: sen esityksen johdosta laiksi eräiden asutusluottojen järjestelystä.
7197:
7198: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
7199: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Mustosen ym. hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
7200: lakialoitteen n:o 1, ed. Volotisen lakialoitteen ehdotuksen muuttamattomana.
7201: n:o 2, ed. Vilmin ym. lakialoitteen n:o 3 ja ed.
7202: Saimon ym. lakialoitteen n:o 4, päättänyt yh- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh-
7203: tyä kannattamaan maa- ja metsätalousvaliokun- dottaa,
7204: nan mietinnössä n:o 4 tehtyjä ehdotuksia ja
7205: ehdottaa siis kunnioittaen, että lakialoitteisiin n:ot 1-4 sisälty-
7206: vät lakiehdotukset hylättäisiin.
7207: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973.
7208:
7209:
7210:
7211:
7212: 449/73
7213: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 8.
7214:
7215:
7216:
7217:
7218: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
7219: eräiden asutusluottojen järjestelystä.
7220:
7221: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys valiokunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 4
7222: n:o 8 laiksi eräiden asutusluottojen järjeste- ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 49, on
7223: lystä, ja Eduskunta, jolle Maa- ja metsätalous- hyväksynyt seuraavan lain:
7224:
7225:
7226:
7227:
7228: Laki
7229: eräiden asutusluottojen järjestelystä.
7230:
7231: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7232:
7233: 1 §. kiön ja Utsjoen kunnissa sellaisiin tiloihin ja
7234: Pohjois- ja Itä-Suomessa asuvien asutusillal- alueisiin, joiden hankkimista tai kuntoonpanoa
7235: listen toimeentulomahdollisuuksien parantami- varten on myönnetty lainaa 6 päivänä marras-
7236: seksi helpotetaan heidän velkarasitustaan sen kuuta 1936 annetun asutuslain (332/36) no-
7237: mukaan kuin tässä laissa säädetään. jalla tai maaseudun asunto-olojen parantami-
7238: seen valtion tulo- ja menoarviossa osoitetuista
7239: 2 §. varoista.
7240: Tämä la:ki koskee maanhanikintaJ.a.insäädän~ Tämä laki ei koske asuntotontteja ja asunto-
7241: nön ja sitä aikaisemman asutusJainsäädännön, tiloja e.iikä sellaisia tiloja ja lisäalueita, jotb
7242: virkatal~ ja vuokra-alueiden lunastamimainsää- kokonaan tai pääosaltaan sijaitsevat alueella,
7243: dännön sekä ikolttalainsäädännön nojalla muo- jolle on vahvistettu asema- tai rakennuskaava.
7244: dootettuja tiloja ja alueita sekä sellaisia maanr-
7245: ikäyttölain (353/58) nojalla muodostettuja ti- 3 §.
7246: loja ja Jisäalueita, ,joista on tehty sanotun lain Asutusluotoilla tarkoitetaan ttassa [aissa
7247: mukainen hallintasopimus, ja muitakin tiloja ja maankäyttö- ja maanhankintalainsäädännön,
7248: lisäalueita, jos niiden raivaamista ja rakenta- muun aikaisemman asutuslainsäädännön, vilika-
7249: mista varten on myönnetty sanotun lain 76 §:n tal~ ja jälleenraikennuslainsäädännön, vuokra-
7250: 1 tai 2 momentissa tarkoitettu uutistilan pe- alueiden lunastamislainsäädännön sekä koltta-
7251: rustamispallcldo, samoin kuin sellaisia lisäaluei- Jainsäädännön mukaisia valtion, kuntien ja raha-
7252: ta, joiden raivaamista ja rakentamista varten laitosten saamisia.
7253: ei ole voitu myöntää mainitussa 2 momentissa Asutustilallisella tarkoitetaan tässä Jaissa hen-
7254: tarkoitettua perustamispaJJ.ddota sen vuoksi, kilöä, jolla on tämän lain voimaan tuilessa tai,
7255: ettei lisäalueella ole ollut maatalouskelpoista jos tilasta tai alueesta on tällöin voimassa hal-
7256: maata. lintasopimus, hallintasopimuksen päätyttyä mak-
7257: Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin vapaa- settavana 2 § :n 1 momentissa tarkoitetun tilan
7258: ehtoisella kaupalla tai muulla :tavoin hankittui- tai alueen osalta valtiolle kauppa- tai lunastus-
7259: hin tiloihin ja alueisiin, joiden raivaamista ja hintasaamista, tai jolle on myönnetty tahi
7260: rakentamista varten on myönnetty maanikäyt- jolle on siirtynyt tahi siirretty maankäyttölain
7261: tölain 76 §:n 3 momentissa tarkoitettu uutis- 76 § :n 3 momentissa tarkoitettu uutistilan
7262: tilan perustamispalkkio, sekä Inarin, Enonte- perustamispalkkio.
7263: 468/73
7264: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 8.
7265:
7266: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa tar- Polvijärven, Pyhäselän, Rääkkylän ja Tohma-
7267: koitetaan asutusillallisella 2 momentissa mai- järven kunnat, Outokummun kauppala sekä
7268: nitun henkilön lisäksi henkilöä, jolla tämän lain Joensuun kaupunki.
7269: voimaan tullessa on maksettavana kunnalle
7270: asutuslain nojalla tai maaseudun asunto-olojen
7271: parantamiseen valtion ,tulo- ja menoarviossa 6 §.
7272: osoitetuista varoista myönnettyä lainaa. Tätä lakia sovelletaan sellaisiin asutusluot-
7273: toihin, jotka ovat syntyneet ennen kesäkuun
7274: 1 päivää 1972 sekä myöhemminkin syntynei-
7275: 4 §. siin valtion !kauppahintasaa:misiin edellyttäen,
7276: AsutustHailisten vastattavina olevien asutus- että kysymyksessä olevan tilan tai alueen saajan
7277: ~uottojen lyhennysmaksut ja korot tai yksin-
7278: asuklkaa:ksi ottamisesta on tehty päätös tai, jos
7279: omaan lyhennysmaksut voidaan jättää sen estä- kysymyksessä on li:säalue, sen muodostamista
7280: mättä, mitä niiden maksamisesta on muutoin koskeva käyttösuunnitelma on tullut vahviste-
7281: voimassa, perimättä noudattaen tämän lain tuksi tai awioimistoimitus laillistunut ennen
7282: säännöksiä. Tästä maksuhelpotuksesta käy- tämän lain voimaantcloa.
7283: tetään jäljempänä nimitystä maksuvapautus. Lainaa, jota ei ole kokonaan nostettu ennen
7284: 1 päivää kesäkuuta 1972, ei katsota 1 mo-
7285: 5 §. mentissa tavkoitetuik:si asutusluotoksi.
7286: Maksuvapautus lyhennysmaksujen ja korko-
7287: jen suorittamisesta myönnetään alueella, johon
7288: kuuluvat Lapin [ääni, Oulun läänissä Haapa- 7 §.
7289: veden, Hailuodon, Haukiputaan, Hyrynsalmen, Tämä laki ei kos3.ce maankäyttölainsäädännön
7290: Iin, Kestilän, Kiimingin, Kuhmon, Kuivanie- nojalla myönnettyjä asuntO- ja lisälainoja eikä
7291: men, Kuusamon, Kärsämäen, Paltamon, Piip· irtaimistolainoja.
7292: polan, Pudasjärven, Pulkkilan, Puolangan, Py- Poiketen ~siitä mitä 1 momentissa on säädetty,
7293: hännän, Rantsilan, Ristijärven, Sotkamon, Suo- sovelletaan tätä lclcia kui~in sellaisiin lisä-
7294: mussalmen, Taival~osiken, Utajärven, Vaalan, alueesta hallintasopimuksen tehneille henkilöille
7295: Vuolijoen, Yli-Iin ja YJ~kiimingin kunnat, Ka- hallintasopimusaikana myönnettyihin asuntolai-
7296: jaanin maalaiskunta sekä Kajaanin kaupunki, noihin, joita ei ole lisätty lisäalueiden myynti-
7297: Kuopion [äänissä Rautavaaran !kunta .ja Pohjois- hintoihin.
7298: Kal1jalan läänissä Enon, Iloman<tsin, Juuan,
7299: Kiihtelysvaaran, Tuupovaaran, Valtimon ja 8 §.
7300: Värtsilän kunnat sekä Nurmeksen kauppala ja Maksuvapautusta ei myönnetä, jos asutus-
7301: Lieksan kaupunki. illallisen ja hänen aviopuolisonsa verotettavan
7302: Lyhennysmaksujen suorittamisesta myönne- omaisuuden määrä on viimeksi toimitetussa
7303: tään maksuvapautus alueella, johon kuuluvat tulo- ja omaisuusverotuksessa ollut enemmän
7304: OWun läänissä Alavieskan, Kalajoen, Kempe- kuin 35 000 markkaa tai milloin asutustilallisen
7305: leen, Limingan, Lumijoen, Merijärven, Muhok- tukemista maankäyttölain 1 ja 20 §:n säännök-
7306: sen, Nivalan, Oulunsalon, Pattijoen, Pyhäjoen, set huomioon ottaen ei ole pidettävä 'tarkoituk-
7307: Pyhäjärven, Reisjärven, Ruukin, Sievin, Siika- senmukaisena.
7308: joen, Temmeksen, Tyrnävän ja Vihannln kun-
7309: nat, Haapajärven ja Oulaisten kauppalat sekä 9 s.
7310: Oulun, Raahen ja Ylivieskan kaupungit, Vaasan Maksuvapautuksen myöntämisen edellytyk-
7311: läänissä Halsuan, Himangan, Kaarlelan, Kan- :senä on, että tilan omistaja tai, jos omistajia
7312: nuksen, Kaustisen, Kruunupyyn, Kälviän, Lesti- on useita, joku heistä asuu ja viljclee tilaa.
7313: järven, Lohtajan, Luodon, Perhon, Toholammin, Tila katsotaan viljellyiksi myös si.JJ.oin, !kun siitä
7314: Ullavan ja Vetelin kunnat sekä Kokkolan kau- on tehty pellon käytön rajoittamisesta 11 päi-
7315: punki, Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijär- vänä huhtikuuta 1969 annetun lain (216/69)
7316: ven, Kyyjärven ja Pihtiputaan kunnat, Kuopion mukainen pelJonvaraussopimus.
7317: läänissä Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuru- Omistajan katsotaan niin ikään asuvan ja
7318: veden, Lapinlahden, NHsiän, Pielaveden, Sonka- viljelevän tila11 silloin, kun hänen poissaoloansa
7319: järven, Varpaisjäl'ven 'ia Vieremän kunnat sekä tilalta on pidettävä, ,sen mukaan kuin asetuk-
7320: Iisalmen kaupunki ja Pohjois~Karjalan läänissä sella tarkemmin säädetään, luonteeltaan tila-
7321: Kesälahden, Kiteen, Kontiolahden, Liperin, päisenä.
7322: Asutusluottojen järjestely. 3
7323:
7324: 10 s. 1.3 §.
7325: Milloin thla tai aJ.ue, jonika omis:tajaMe on Maksuvapautusta haluavan on haettava sitä
7326: myönnetty maksuvapautus, osaksi ttai ikoikonaan maatilahallituksen vahvistaman kaavan mukai-
7327: luovutetaan toiselle, voi maataloustoimisto siir- sella lomakkeehla asianomaisen maatalouspiirin
7328: tää ma!ksuvapaut:uk!sen luov:utubensaajalle, mi- maatalousto.imistolta .31 päivään joulu:kuuta
7329: käli tämä on luovuttajan perillinen seikä asuu 197.3 mennessä ,tai, mikäli on kysymys 6 §:n
7330: ja viljelee tilaa ja mikäli häntä voidaan pitää 1 momentissa tarkoitetusta, kesäkuun 1 päi-
7331: sellaisena henkilönä, jonka tuke.tnista maan- vän 1972 jälkeen syntyneestä valtion kauppa-
7332: käyttölain 1 ja 20 §:n säännökset huomioon hintasaamisesta, vuoden kuluessa tilan tai
7333: ottaen on pidettävä tankoituksenm'lllkaisena. alueen myymisestä.
7334: Jos maksuvapautuJks,en saaja kuolee sinä Maatilaustoimisto päättää maksuvapautuk-
7335: aikana, jona saamista ei tämän lain perusteella sen myöntämisestä. Päätös on lähetettävä tie-
7336: peritä, voi maataloustoimisto siirtää maksu- doksi myös velkojille.
7337: vapautuksen kuolinpesän osakkaille edellyttäen, Maatilahallitus voi oikeuttaa maataloustoi-
7338: että joku heistä asuu ja viljelee tilaa ja on muu- miston myöntämään maksuvapautuksen mää-
7339: toinkin sellainen henkilö, jota 1 momentissa tar- räajan jälkeenkin saapuneen hakemuksen pe-
7340: koitetaan. rusteella, jos myöhästymisen on katsottava joh-
7341: 11 s. tuneen pätevästä syystä ja hakemus on tehty
7342: kuuden kuukauden kuluessa hakuajan päätty·
7343: Mikäli maksuvapautuksen saaja ei enaa asu
7344: ja vHjele tilaa ·tai jos maksuvapautusta ei voida misestä.
7345: 10 §:n 1 momentin nojalla siirtää luovutuksen- Maksuvapautus voidaan myöntää vain sellais-
7346: saajalle tahi sanotun pykälän 2 momentin no- ten [yhennysmaksujen ja !korkojen osalta, jotka
7347: jalla kuo1inpesän osakkaille, on maataloustoi- eivät ole erääntyneet maksettaviksi ennen 1 ja
7348: miston määrättävä maksuvapautus menetetyksi .3 momentissa ta.t"koitetun hakemuksen teke-
7349: ja, mikäli :saamista ei, sen mukaan ikuin siitä mistä.
7350: on erikseen säädetty, ole irtisru1o1:tava, saami-
7351: nen takaisin maksettavaksi. Tällöin noudatetaan 14 §.
7352: saamisen säännönmukaista takaisinmaksujärjes- Asutu:stilaYiselle voidaan 5 §:n 2 momen-
7353: tystä siten, että ensimmäinen korko- ja kuole- tissa tarkoitetulla alueella myöntää hänestä
7354: tuserä peritään siinä kannassa, joka kolmen itsestään riippumattomista syistä aiheutuneiden
7355: kuukauden kuluttua ensiksi seuraa maksuvapau- vaikeuksien :l:ieventämiseksi maksuil.ykkäystä asu-
7356: tuksen menettämistä koskevan päätöksen anta- tusluottojen korkojen suorittamisessa enintään
7357: mista. kaksi vuotta kerrallaan, yhteensä kuitenkin
7358: Milloin maksuvapautus on käsittänyt myös enintään viisi 'VUOtta. Lykkäyksen myöntämi-
7359: koron perimättä jättämisen, säädetään koron sestä päättää maataloustoimisto.
7360: suorittamisvelvollisuuden alkamisajankohdasta 1
7361: momentissa mainituissa tapauksissa tarlkemmin
7362: asetuksella. 15 §.
7363: Tämä laki ei aiheuta muutosta maankäyttö-
7364: 12 §. to~menpiteiden turvaamista tankoittaviin ehtoi-
7365: Asutusluottoa, jonka maksamisesta on myön- hin >ja rajoituksiin eikä muihinlkaan ehtoihin ja
7366: netty maksuvapautu:s, koskeva velkasuhde kat- rajoituksiin, jotka a~utusluottojen osalta ovat
7367: sotaan, mikäli maksuvapautusta ei ole mene- voimassa .3 § :n 1 momentissa tarkoitettujen
7368: tetty, lakanneeksi siLloin, kun sanottu iuotto lakien sekä kauppa- ja ve~akirjaehtojen nojalla.
7369: säännönmukaisin maksuehdoin lyhennettynä
7370: olisi tullut kokonaan maksetuksi, kuitenkin
7371: viimeistään 15 vuoden kuluttua maksuvapau- 16 §.
7372: tuksen myöntämisestä. Kun velkasuhde on la- Poiketen siitä, mitä määräajasta vel:komis-
7373: kannut vaLtion lainausrahastoon kuuluvan saa- asioissa sekä julkisesta haasteesta velkojille
7374: misen osalta, poistetaan saaminen sanotun ra- 9 päivänä marraskuuta 1868 annetussa asetuk-
7375: haston tileistä. sessa on säädetty saamisten yleisestä vanhentu-
7376: Ennen 1 momentiss·a tankoitetun velkasuh- misajasta, ei tällainen vanhentumisaika kulu
7377: teen laOOkaamista: ei asutusluotan maksamaton sinä aikana, jona saamista ei tämän lain mukai-
7378: pääoma tämän lain nojalla vähene. sen maksuvapautuksen perusteella peritä.
7379: 4 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 8.
7380:
7381: Ma!ksuvapauruksesta johtuvaa varalli.suusetua 18 §.
7382: ei katsota maksuvapautuksen saajan veronalai- Tämän lain täytäntöönpanoon liittyvistä teh-
7383: seksi tuloksi eikä sellaiseksi lahjaksi, josta olisi tävistä huolehtivat maatiitahaffitus, maatalous-
7384: suoritettava lahjaveroa. toimistot ja kunnalliset maatalouslautakoo.nat
7385: sekä maankäyttölainojen osalta myös niitä myön-
7386: 17 §. tä:neet rahalaitOikset.
7387: Mikäli lrunna:lJ.e tai rahalait01kse1le siitä itses-
7388: tään riippumattomasta syystä aiheutuu tämän 19 s.
7389: [ain täytäntöönJpanosta johtuen talkaussitoumwk- Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
7390: sen raukeami:sen vuoksi ~uottotappiota, vastaa töönpanosta annetaan a.setu008ella.
7391: siitä valtio.
7392:
7393: Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1973.
7394: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 9.
7395:
7396:
7397:
7398:
7399: Hallituksen esitys Eduskunnalle palkkaturvalaiksi.
7400:
7401: Työntekijän palkkasaatavien suoritus 'työn- garanti vid konkurs, 741/1970) tuli voimaan
7402: antajan konkurssissa on pyritty nykyisessä lain- jo vuoden 1971 alussa, siis ennen kuin Poh-
7403: säädännössä turvaamaan hyvän etuoikeusaseman joismaiden neuvoston suositus hyväksyttiin.
7404: avulla. Vuonna 1966 toteutetun etuoikeusase- Tanskassa annettiin laki työntekijäin takuura-
7405: tuksen muutoksen (536/66) jälkeen työpalkkaa hastossa ( Lov om L0nmodtagernes Garanti-
7406: paremmalla etuoikeudella maksetaan vain hau- fond, 116/1972) huhtikuussa 1972. Norjassa
7407: tajaiskulut ja perunkirjoituskulut. Etuoikeus- valmistelutyöt ovat vireillä.
7408: säännöstöä sovelletaan eräin poikkeuksin myös Kaikissa pohjoismaissa turvan piiriin kuulu-
7409: ulosotossa. vat tai suunnitellaan että kuuluisivat vain työ-
7410: Konkurssisäännön mukaan työpalkat voidaan suhteessa olevat 'tai olleet työntekijät. Ruotsissa
7411: maksaa jo ennen paikalletulopäivää ja ilman kiinnitettiin huomiota myös eräiden pienyrit-
7412: vakuutta. Tästä ja hyvästä etuoikeusasemasta täjien vaikeaan asemaan. Monien aliurakoit-
7413: huolimatta työntekijät saattavat menettää palk- sijoiden esim. rakennusteollisuudessa todettiin
7414: kasaatavansa työnantajan konkurssissa, jos kon- olevan sosiaalisesti samanlaisessa asemassa kuin
7415: kurssipesässä ei ole varoja työpalkkojen suorit- työntekijät. Periaatteessa tällaiset pienyrittäjät
7416: tamiseksi. Ja vaikka konkurssipesä ei olisikaan olisivat yhtälailla työntekijöiden kanssa palkka-
7417: varaton, voi siihen kuuluva omaisuus olla turvaa vastaavan tuen tarpeessa. Käytännön
7418: vaikeasti rahaksi muutettavissa, mikä aiheuttaa vaikeuksien vuoksi Ruotsissa palkkaturva kui-
7419: palkkasaatavien suorituksen viivästymisen. tenkin rajoitettiin työntekijöihin. Näin on pakko
7420: Työpalkkansa varassa elävälle ihmiselle pal- menetellä Suomessakin. Palkkaturvalain ulotta-
7421: kan menetys on luonnolHsesti hyvin ikävä minen koskemaan myös pienyrittäjiä synnyttäisi
7422: ja vakava asia. Erityisen raskaasti palkan me- monia vaikeita ongelmia, joiden ratkaisemista
7423: netys koettelee työntekijää juuri konkurssita- voidaan harkita, kun palkkaturvalaista on työn-
7424: pauksessa, kun samalla tulevat eteen työpaikan tekijöiden osalta saatu riittäviä kokemuksia.
7425: menetys ja siitä johtuvat vaikeudet. Palkan
7426: suorituksen viivästyminenkään ei ole työpalkan Palkkaturvalain säätämisen vuoksi ei ole
7427: varassa elävälle helposti hoidettava ongelma, tarpeen tehdä muutoksia nykyiseen konkurssi-
7428: koska työpaikkansa menettäneen luotonsaamis- etuoikeuslainsäädän töön. Palkkasaamisen etuoi-
7429: mahdollisuudet ovat luonnollisesti niukat. keus jäisi ennalleen. Saaminen siirtyisi valtiolle,
7430: Hallitus on pitänyt erittäin tärkeänä ja kii- jolla olisi oikeus periä se regressiteitse ja palk-
7431: reellisenä tehtävänään suunnitella sellainen tur- kasaamisen etuoikeudella työnantajalta taikka
7432: vajärjestelmä, joka varmistaa työntekijän palk- 1tämän pesältä.
7433: kasaatavan suorituksen tapauksissa, joissa työn-
7434: antaja on joutunut konkurssiin tai on muuten Palkkaturvan edellytykset.
7435: maksukyvytön. Turvajärjestelmän luomiseksi
7436: hallitus esittää säädettäväksi erityisen palkka- Palkkaturvaa ei ole rajoitettava yksin kon-
7437: turvalain. kurssitapauksiin, vaan säännöllinen palkansaanti
7438: Työntekijöiden turvaa on pidetty kaikkialla olisi turvattava mahdollisuuksien mukaan
7439: Pohjoismaissa riittämättömänä. Pohjoismaiden muunkinlaisissa työnantajan maksukyvyttömyys-
7440: neuvoston istunnossa 1971 hyväksyttiin yksi- tilanteissa. Ruotsissa palkkaturvaa maksetaan
7441: mielisesti suositus, jossa jäsenmaiden hallituksia vain konkurssin yhteydessä. Tanskassa palkka-
7442: kehotetaan ryhtymään toimiin riittävän takuu- turva voidaan maksaa eräissä muissakin tapauk-
7443: järjestelmän käyttöönottamiseksi työpalkkojen sissa mm. maksukyvyttömän työnantajan lopet-
7444: turvaamiseksi konkurssissa. Ruotsissa laki palk- taessa toimintansa. Norjassa suunnitellaan palk-
7445: katakuusta konkurssis·sa (lagen om statlig löne- katurvalakia siltä pohjalta, että palkka makset-
7446: 19370/72
7447: 2 N:o 9
7448:
7449: taisiin aina kun työnantaja osoittautuu maksu- menteissa ,tarkoitettu määräaika ei ole ehtinyt
7450: kyvyttömäksi. kulua umpeen.
7451: Lakiesityksessä palkkaturvaa esitetään mak- Maksukyvyttömyydestä ei esitetä lakiin otet-
7452: settavaksi sekä konkurssin yhteydessä että tavaksi erityistä määritelmää. Maksukyvyttö-
7453: muissa maksukyvyttömyystilanteissa ( 1 § 1 mänä olisi pidettävä työnantajaa, joka ei kykene
7454: mom.). T,yönantajan ollessa konkurssissa hänen ajallaan maksamaan työntekijöittensä palkkoja,
7455: maksukyvyttömyytensä on selvä. Konkurssime- jollei viivästyminen ole vähäinen, ehkä muuta-
7456: nettelyssä vahvistetaan myös palkkasaatavien man päivän pituinen. Pelkästään palkan maksa-
7457: määrä. Näin palkkaturvan edellytykset selvi- matta 1jätt1fmistä ei kuitenkaan voitaisi pitää
7458: tetään konkurssimenettelyssä joka tapauksessa. maksukyvyttömyytenä. Maksukyvyttömänä olisi
7459: Palkkaturva voitaisiin maksaa ja pitäisi mak- sen sijaan pidettävä yleensä esim. työnantajaa,
7460: saa jo konkurssin alkuvaiheessa. Jos kuiten- jonka omaisuutta on ulosmitattuna taikka joka
7461: kaan palkkaturvan edellytyksiä ei olisi voitu on laiminlyönyt tilittää ajallaan ennakkopidä-
7462: aikaisemmin selvittää, saadaan ongelmat rat- tykset tai sosiaaliturvamaksut. Maksukyvyttö-
7463: kaistuksi konkurssituomiolla tai mahdollisten mäksi olisi samoin yleensä katsottava työnan-
7464: riitaisiksi osoittautuneiden saamisten osalta eri taja, jos tämä myöntää itse olevansa maksuky-
7465: oikeudenkäynneissä annettavilla ratkaisuilla. vytön. Tietenkin maksukyvytön on myös sellai-
7466: Toisin on laita muissa maksukyvyttömyys- nen työnantaja, joka on ulosmittausyrityksessä
7467: tilanteissa. Näissä palkkaturvaviranomainen jou- todettu varattomaksi. Maksukyvyttömäksi olisi
7468: tuu itse rtutkimaan palkkaturvan maksun edel- luettava niin ikään maasta poistunut tai muu-
7469: lytykset. Vaikka tarkoituksena onkin, että palk- ten piileskelevä työnantaja.
7470: katurvaviranomainen muiden viranomaisten Palkkaturva esitetään maksettavaksi vain sel-
7471: avustamana aktiivisesti pyrkii selvittämään laisesta saamisesta, jolla on tai olisi etuoikeus-
7472: esim. työpalkan määrän, ei tämä ehkä aina on- asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu·
7473: nistu. Lakiesityksessä tämä seikka on otettu oikeus työnantajan konkurssissa ( 2 § 1 mom.).
7474: huomioon. Siten turvaa voitaisiin maksaa ainoastaan työ-
7475: Esityksen 7 §:n 1 momentin mukaan työn- suhteessa oleville tai olleille työntekijöille,
7476: tekijän on nostettava työnantajaa vastaan kanne mutta ei esim. aliurakoitsijoille. Turvaa ilman
7477: tuomioistuimessa kuuden kuukauden kuluessa jäisivät samoin aviopuolison saamiset. Näillä
7478: hy1käävästä päätöksestä tiedon saatuaan uhalla, ei ole konkurssissa etuoikeutta.
7479: että hän menettää oikeutensa hylätyn palkka- Turvan piiriin kuuluisi näin ollen työnte·
7480: turvahakemuksen mukaiseen palkkaturvaan. kijän varsinainen palkka lisineen ja korotuksi·
7481: Erittäin painavista syistä palkkaturva voitaisiin neen, odotusajan palkka, irtisanomisajan palk-
7482: kuitenkin myöntää, vaikka kanne olisi jätetty ka, vuosilomapalkka ja loman korvaus sekä
7483: määräaikana nostamatta. Jos työnantaja asete- omien työkalujen käyttämisestä tuleva korvaus
7484: taan konkurssiin sellaisen hakemuksen perus- ja muu siihen rinnastettava korvaus. Myös
7485: teella, joka on rtehty ennen mainitun kuuden työsopimuksen rikkomisesta aiheutuva vahin-
7486: kuukauden määräajan päättymistä ja konkurssi gonkorvaus tulisi maksettavaksi palkkaturvasta.
7487: sittemmin peruuntuu tai raukeaa, määräaika Eläkesaamiset eivät yleensä kuuluisi turvan
7488: lasketaan konkurssin päättymisestä ( 7 § 2 piiriin. Eläkkeiden maksamisestahan huolehti-
7489: mom.). Jos työnantajan konkurssi päättyy vat eläkelaitokset eivätkä työnantajat. Eräs
7490: muulla tavoin, tulee työntekijän saatavan määrä poikkeus tästä on. Huoltoapulain 5 §:n mu·
7491: vahvistetuksi konkurssissa, eikä muunlainen kaisesta eläkkeestä vastaa työnantaja. Näitä
7492: vahvistusmenettely ole tarpeen. eläkkeensaajia on vielä useita tuhansia, vaikka
7493: Työntekijän olisi uudistettava pa1kkaturva· määrä jatkuvasti pienenee, sitä mukaa kuin
7494: hakemus kuuden kuukauden kuluessa siitä kun nykyiset eläkkeensaajat kuolevat. Oikeus valita
7495: hänen saatavansa määrä on tullut lopullisesti työeläkkeen ja huoltoapulain mukaisen eläk·
7496: vahvistetuksi ( 7 § 3 mom.). Työntekijä voisi keen välillä päättyi kesäkuun lopussa 1972.
7497: uudistaa hakemuksensa aikaisemminkin. Joskus Huoltoapulain 5 §:n mukainen eläke on ny-
7498: voi sattua, että hakemuksen hylkääiDisen ai- kyään etuoikeutettua konkurssissa myös pää-
7499: heuttanut este poistuu ilman oikeudenkäyntiä- omitetulta osaltaan (551/1972). Lakiesityk·
7500: kin. Tällaisessa tapauksessa rtyöntekijä voisi sen 2 S:n 1 momentin nojalla pääomitettu
7501: tehdä uuden hakemuksen, jos 7 § 1 ja 2 mo- arvo kuuluu siten palkkaturvan piiriin.
7502: N:o 9 3
7503:
7504: Väärinkäytästen estämiseksi lakiesitykseen Lakiesityksessä ei palkkasaatavien kolmen
7505: on otettu säännös ( 2 § 2 mom.), jonka mu- kuukauden erääntymisrajan ohella ole suoranai-
7506: kaan työvoimaministeriöllä on valta harkita sesti määrätty sitä enimmäisaikaa, jonka ku-
7507: onko palkkaturvana maksettava enemmän kuin luessa suoritetusta työstä tuleva korvaus mak-
7508: kaksi kertaa se määrä, minkä työntekijä on setaan palkkaturvana. Palkkaturvana ehdote-
7509: saanut vuoden kuluessa palkkaa työnantajalta taan lakiesityksen 2 §:n 1 momentin mukaan
7510: ennen palkkaturvahakemuksen tekemistä. Sään- kuitenkin maksettavaksi vain työsuhteesta joh-
7511: nös estää palkkaturvahakemuksen perustamisen tuvat sen luonteiset palkka- ja muut saatavat,
7512: muodollisiin työsuhteisiin. joilla olisi etuoikeusasetuksen 4 §:n 1 momen-
7513: Palkkaturvan tavoitteena on turvata työn- tin mukainen etuoikeus työnantajan konkurs-
7514: tekijän oikeudellisesti pätevän saamisen suo- sissa. Kun työpalkan etuoikeusaika voi olla
7515: ritus. Valtio ei vastaisi saamisesta, jos työnte· korkeintaan kaksi vuotta, seuraa tästä, että
7516: kijä on päästänyt sen raukeamaan. Tätä kos- vain tämän ajan puitteissa suoritetusta työstä
7517: kevaa säännöstä ei ole kuitenkaan syytä tehdä johtuva korvaus voidaan ottaa huomioon palk-
7518: ehdottomaksi. Tämän vuoksi esityksen 4 § :n katurvassa.
7519: 2 momenttiin on otettu säännös, jonka mukaan Lakiesityksessä ei myöskään ole säännelty
7520: oikeus palkkaturvaan olisi työvoimaministeriön palkkaturvan markkamääräistä enimmäisrajaa.
7521: harkinnan varassa, silloin kun työntekijä on Tästä säädettäisiin 2 § :n 3 momentin nojalla
7522: laiminlyönyt valvoa saamisensa työnantajan erikseen asetuksella. Asetuksella säädettävään
7523: konkurssissa tai rtyönantajan velkojille annetun enimmäismäärään on päädytty sen tähden, että
7524: haasteen paikalletulopäivänä. palkkaturva olisi mahdollista joustavasti mu-
7525: kauttaa työmarkkinoilla kulloinkin sovelletta-
7526: viin palkanmaksutapoihin ja palkkaturvan muu-
7527: Palkkaturvan määrä. toksiin. Ilmeisesti olisi lähdettävä siitä, että
7528: Ruotsissa ja Tanskassa palkkaturva voidaan varsinaisen palkan osalta enimmäismäärä vas-
7529: maksaa koko siltä ajalta, jolta työpalkka on taisi hyvän ammattityöntekijän kolmen kuu-
7530: etuoikeutettua konkurssissa. Meidän oikeu- kauden palkkaa.
7531: temme mukaan työpalkka on etuoikeutettua
7532: konkurssissa viimeiseltä ja sitä välittömästi Palkkaturvan hakeminen.
7533: edeltäneeltä vuodelta. Työpalkan pisin mahdol-
7534: linen etuoikeusaika voi siten olla jopa kaksi Palkkaturva maksettaisiin työntekijän hake-
7535: vuotta. Palkkaturvan avulla toteutettavaksi muksesta. Yksityiskohtaiset säännökset haku-
7536: suunnitellun turvajärjestelmän kannalta ei näin menettelystä annettaisiin asetuksella. Palkka-
7537: pitkää aikaa kuitenkaan voida pitää perustel- turvalakiin otettaisiin määräykset vain tärkeim-
7538: tuna. mistä asioista. Hakemus olisi tehtävä työvoima-
7539: Palkkaturvan enimmäisajan määräämiseksi ministeriölle (3 §), joka esityksen 1 §:n 2
7540: lakiesityksen 2 §:n 1 momenttiin on otettu momentin mukaan huolehtii palkkaturvasta.
7541: säännös, jonka mukaan palkkaturvana makse- Työntekijä jättäisi hakemuksen työvoima-
7542: taan aikaisintaan kolme kuukautta ennen palk- toimistoon. Näin menetellään myös erorahaa
7543: katurvahakemuksen jättämispäivää erääntyneet haettaessa.
7544: työntekijän työsuhteesta johtuvat palkka- ja Hakemuksessa olisi ilmoitettava palkkaturva-
7545: muut saatavat. Lakiesityksessä pidetään siis ratkaisun tekoon tarvittavat tiedot; työnanta-
7546: ratkaisevana saatavan erääntymisaikaa eikä sen ja, työpalkan määrä ja erääntymisaika sekä
7547: syntymisaikaa. Erääntymisaika on otettu rat- työnantajan maksukyvyttömyyden peruste.
7548: kaisevaksi tunnusmerkiksi, koska on olemassa Työvoimaministeriön olisi ryhdyttävä heti toi-
7549: tilanteita, joissa työn tulos mitataan ja työn- miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja pal-
7550: tekijän saatava erääntyy kauan sen jälkeen kun kan määrän selvittämiseksi. Selvityksen yh-
7551: itse työ on suoritettu. Näin on asianlaita var- teydessä olisi työnantajalle varattava tilaisuus
7552: sinkin sellaisilla ammattialoilla, joilla yleisesti lausua käsityksensä hakemuksesta ( 4 § 1
7553: on käytössä urakkapalkkajärjestelmä. Työsuh- mom.). On luultavaa, että monet työnantajat
7554: teen päättyessä maksettava loman korvaus pe- ovat mielellään yhteistyössä palkkaturvaviran-
7555: rustuu usein myös työhön, joka yleensä ainakin omaisten kanssa. Maksamattomat palkat muo-
7556: osaksi on voitu suorittaa paljonkin aikaisem- dostanevat yleensä työnantajalle varsin epä-
7557: min. miellyttävän velkaryhmän. Hänen kanna!-
7558: 4 N:o 9
7559:
7560: taan merkinnee tavallisesti helpotusta, kun vei- vo1s1 rahavaikeuksiin joutuessaan turvautua.
7561: kajaksi tulee työntekijöiden sijaan valtio. Tämän vuoksi esitetään, että työnantaja jou-
7562: Työvoimaministeriö voisi käyttää apuna selvi- tuisi maksamaan valtion regressisaataville
7563: tystyössä asetuksella tarkemmin määrättäviä 12 prosentin koron ( 5 § 2 mom.).
7564: muita viranomaisia. Jos työnantajan pesä on
7565: konkurssihallinnon taikka pesänselvittäjän hal-
7566: linnossa, ministeriö voi saada ilmeisesti varsin Viranomaisorganisaatio.
7567: luotettavia tietoja näiltä. Myös konkurssituo- Palkkaturvalain tärkeän tavoitteen, palkan
7568: mioistuin olisi velvollinen antamaan rtietoja nopean maksun saavuttaminen vaatii oman
7569: työvoimaministeriölle. viranomaisorganisaationsa. Tällä hetkellä hal-
7570: Työvoimaministeriön olisi ratkaistava hake- lintojärjestelmässämme ei ole sellaista viran-
7571: mus mahdollisimman pian. Suotuisassa tapauk- omaista, joka yksin pystyisi huolehtimaan palk-
7572: sessa asian käsittely kestäisi ehkä 1-2 viik- katurvalain käytäntöön soveltamisesta. J aka-
7573: koa. Palkkaturva maksettaisiin työntekijälle malla tehtäviä eri viranomaisille voidaan kui-
7574: heti päätöksenteon jälkeen. Päätökseen ei saisi tenkin luoda riittävä järjestelmä, jolla on käy-
7575: hakea muutosta valittamalla ( 8 § 2 mom.). tettävissään tarvittavan koulutuksen saanutta
7576: Hylkäävän päätöksen varalle on tarpeen antaa henkilökuntaa sekä maan eri puolille ulottuva
7577: työntekijän käyttöön oikeusturvatie. Tästä on organisaatio. Palkkaturvaorganisaation keskuk-
7578: ollut jo puhe edellä selviteltäessä palkkaturvan sena toimisi työvoimaministeriö. Työvoimami-
7579: edellytyksiä. nisteriöllä on paikallisorganisaatio ja käytettä-
7580: Palkkaturvaa maksettaessa olisi suoritettava vissään lakimieskoulutuksen saanutta virkamies-
7581: ennakonpidätys ja mahdollisista ulosottotoi- kuntaa. Lisäksi työntekijät ovat tottuneet kään-
7582: menpiteistä johtuva pidätys ( 10 ja 11 §). tymään erilaisissa •työntekoon liittyvissä kysy-
7583: myksissä työvoimaviranomaisten puoleen. Työt-
7584: tömäksi joutuessaan työntekijä turvautunee
7585: T akautumisoikeus. poikkeuksetta työvoimaviranomaisten apuun.
7586: Palkkasaatava etuoikeuksineen siirtyisi val- Uutta työpaikkaa etsiessään työntekijä voi sa-
7587: tiolle siltä osin kuin työvoimaministeriö on malla kertaa täyttää työvoimaviranomaisen
7588: päättänyt maksaa ·työntekijälle palkkaturvaa luona palkkaturvahakemuksen.
7589: ( 5 § 1 mom.). Kun palkkaturvaa voitaisiin
7590: maksaa vain siltä osin kuin palkkasaatava on Rahoitus.
7591: saatu ·selvitetyksi, voidaan periroistoimien yk-
7592: sinkertaistamiseksi määrätä, että palkkaturva- Rahoitustarpeen selvittämiseksi on suoritettu
7593: päätös saadaan panna työnantajaan nähden tutkimus työntekijöiden palkkamenetyksistä
7594: täytäntöön niin kuin lainvoimainen tuomio, niissä konkursseissa, joissa konkurssituomio
7595: ellei tuomioistuin toisin määrää ( 6 § 1 mom.). annettiin vuonna 1970. Pistokokein tutkittiin
7596: Regressisaatava olisi etuoikeuksineen valvottava myös rauenneita konkursseja. Tutkimusten pe-
7597: työnantajan konkurssissa. Jos palkkaturvapää- rusteella voidaan arvioida työntekijöiden mene-
7598: töstä ei ehditä antaa ennen valvontapäivää, tysten olleen noin 500 000 markkaa. Ulos-
7599: työntekijän olisi itse valvottava saatavansa. otoissa sattuneita menetyksiä ja mahdollisia
7600: Työnantajalla olisi mahdollisuus hakea määrä- muita menetyksiä ei ole voitu tutkia, mutta ne
7601: ajassa tuomioistuimessa takaisinsaantia ( 9 § tuskin ovat kovin oleellisia. Jatkuvat mene-
7602: 1 mom.). Valtion regressisaatava voitaisiin tykset tulevat olemaan kuitenkin jo palkka-
7603: esityksen mukaan riitauttaa takaisinsaantimäärä- tason nousunkin vuoksi suuremmat. Ensim-
7604: ajasta riippumatta työnantajan konkurssissa mäisenä vuonna rahoitustarve on huomattavas-
7605: ( 9 § 3 mom.). Säännös turvaa työnantajan tikin suurempi, koska valtion regressisaatavat
7606: velkojien aseman silloin kun työnantaja on kertyvät hitaasti.
7607: jättänyt takaisinsaantikanteen aikanaan nosta- Rahoitus esitetään katettava:ksi siten, että
7608: matta. Muutenkin on erittäin tarkoituksen- työttömyyskassojen keskuskassa suorittaisi vuo-
7609: mukaista, että riitaisuudet voidaan selvittää sittain jälkikäteen valtiolle korvauksen takaisin-
7610: konkurssin yhteydessä ilman erillistä oikeuden- perimättä jääneistä määristä. Kun valtiolla
7611: käyntiä. on mahdollisuus joko kokonaan tai osaksi
7612: Palkkaturva ei ole tietenkään tarkoitettu vapauttaa työnantaja takaisinmaksuvelvollisuu-
7613: miksikään tilapäisluotoksi, johon työnantaja desta ( 6 § 2 mom.), on perusteltua, ettei
7614: N:o 9 5
7615:
7616: valtiolle tulevaan korvaukseen sisällytetä näitä aiheutuvat hallintokustannukset jäisivät myös
7617: saamisia. Samoin on asianlaita sellaisten palkka- valtion vastattaviksi ( 16 § 1 mom.).
7618: turvamäärien osalta, jotka ovat ehkä myöhem- Edellä olevan perusteella annetaan Edus-
7619: min osoittautuneet aiheettomasti maksetuiksi. kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiesi-
7620: Palkkaturvajärjestelmän toimeenpanemisesta tys:
7621:
7622:
7623:
7624: Palkkaturvalaki
7625: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7626:
7627: 1 §. heti maksaa työsuhteesta johtuva saatava val-
7628: Valtio turvaa työntetldjän työsuhteesta joh- tion varoista.
7629: tuneen palkka- tai muun saatavan suorituksen Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saa-
7630: työnantajan konkurssin ja muun maksukyvyttö- tavansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon-
7631: myyden varalta palkkaturvana siten kuin tässä kurssissa tai työnantajan vel:kojille annetun jul-
7632: laissa säädetään. kisen haasteen paikalletulopäivänä, ministeriöllä
7633: Palkkaturvasta huolehtii työvoimaministeriö. on valta harkita, onko työntekijän katsottava
7634: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa
7635: 2 §. palkkaturvaan.
7636: Palkkaturvana maksetaan ne kolmen kuukau- Jos työntekijän saatava on saatu selvitetyksi
7637: den kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen vain osittain, on saatava määrättävä makset-
7638: jättämistä erääntyneet työsuhteesta johtuvat tavaksi selvitetyltä osaltaan.
7639: palkka- ja muut saatavat, joilla olisi etuoikeus-
7640: asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu- 5 §.
7641: oikeus työnantajan konkurssissa. Työntekijän työsuhteesta johtuva saatava
7642: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirty-
7643: palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi vät valtiolle sinä päivänä jolloin työvoimami-
7644: kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan nisteriö on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja
7645: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulu- siltä osin kuin palkkaturvaa on päätetty mak-
7646: essa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä saa.
7647: on työntekijälle maksanut työsuhteesta johtu- Työnantaja on velvollinen maksamaan saata-
7648: van saatavan suorituksena. valle vuosittaista korkoa kaksitoista prosenttia
7649: Palkkaturvan enimmäismäärästä yhtä työn- siitä alkaen kun saatava siirtyi valtiolle.
7650: tekijää kohden säädetään asetuksella.
7651: 6 §.
7652: 3 §. Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake-
7653: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- muksen työvoimaministeriön on palkkaturva-
7654: taan työvoimaministeriölle ja jätetään työvoi- päätöksessään määrättävä työnantajan maksu-
7655: matoimistoon. Hakemuksessa on selvästi mai- velvollisuus valtiolle. Ministeriön päätös on
7656: nittavn työntekijän nimi, työnantaja ja työsuh- työnantajaan nähden heti täytäntöönpantavissa
7657: teesta johtuvien saatavien määrä. niin kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomio-
7658: istuin, käsitellessään mainittua työsuhteesta
7659: 4 §. johtuvaa saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa
7660: Kun palkkaturvahakemus on saapunut työ- riitaa, määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi
7661: voimaministeriölle, tämän tulee heti ryhtyä toi- pantava täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatket-
7662: miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja työn- tava.
7663: tekijän työsuhteesta johtuneen saatavan selvit- Valtioneuvosto ja asetuksella säädettävään
7664: tämiseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli-
7665: varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos minis- syyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän
7666: teriö on voinut todeta työnantajan maksuky- verrattavista syistä myöntää maksun suorituk-
7667: vyttömäksi ja saanut selvitetyksi työntekijän selle lykkäystä tai vapauttaa työnantajan koko-
7668: saatavien määrän, ministeriön on päätettävä naan taikka osaksi maksuvelvollisuudestaan
7669: 6 N:o 9
7670:
7671: riippumatta siitä, mitä valtioneuvoston oikeu- 11 §.
7672: desta myöntää helpotuksia ja vapaotuksia val- Palkan ja eläkkeen ulosmittaus sekä palkan-
7673: tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit- pidätysmääräys ovat voimassa myös palkkatur-
7674: tamisesta annetussa laissa ( 411/29) on sää- vana maksettujen palkka- ja eläke-erien osalta.
7675: detty.
7676: 7 §. 12 §.
7677: Jos palkkaturvahakemus on hylätty, työvoi- Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur-
7678: maministeriön tulee osoittaa työntekijä nosta- vaa, voi työvoimaministeriö erityisestä syystä
7679: maan kanne tuomioistuimessa työnantajaa vas- evätä oikeuden saada palkkaturvaa samaan työn-
7680: taan kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä antajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava
7681: tiedon saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä- perustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden
7682: ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit- kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista
7683: tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen koskevasta päätöksestä.
7684: perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän Työntekijän hakemuksesta työvoimaministe-
7685: ole erittäin painavia syitä. riö voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa
7686: Edellä 1 momentissa mainittua kannetta ei pidettävä 1 momentissa mainittuna erityisenä
7687: kuitenkaan tarvitse nostaa, jos saatava valvo- syynä.
7688: taan sellaisessa työnantajan konkurssissa, jota
7689: koskeva hakemus on tehty ennen 1 momen- 13 §.
7690: tissa mainitun määräajan päättymistä. Jos täl- Jos työntekijä siirtää työsuhteesta johtuvan
7691: lainen konkurssi peruuntuu tai raukeaa, laske- saatavansa, siirron saajalla on oikeus palkka-
7692: taan kuuden kuukauden määräaika konkurssin turvaan vain silloin, kun siirron saajana on
7693: päättymisestä. työntekijäjärjestö tai sellainen yhteisö taikka
7694: Edellä 1 ja 2 momenteissa mainituissa ta- rahasto, jonka hallintoon työntekijäjärjestö osal-
7695: pauksissa työntekijän on tehtävä palkkaturva- listuu.
7696: hakemus viimeistään kuuden kuukauden ku- 14 §.
7697: luessa siitä kun se tuomioistuimen ratkaisu, Joka antamalla virheellisiä tietoja tai muulla
7698: jolla työntekijän työsuhteesta johtuva saamisen tavoin tahallaan taikka tuottamuksellisesti on
7699: määrä on ratkaistu, on saanut lainvoiman. saanut aikaan palkkaturvan aiheettoman maksun
7700: 8 §. tai turvan maksamisen liian suurena taikka
7701: Työvoimaministeriön palkkaturvapäätös on muun tämän lain mukaisen edun myöntämisen,
7702: heti annettava tiedoksi työntelcijälle ja työn- on velvollinen palauttamaan takaisin tai kor-
7703: antajalle. vaamaan liikaa maksetun määrän.
7704: Päätökseen ei saa hakea muutosta valitta-
7705: malla. 1.5 §.
7706: 9 §. Joka hankkiakseen itselleen tai toiselle lai-
7707: Ty?~ant~ja saa hakea takaisinsaantia snna
7708: tonta aineellista etua antamalla virheellisiä tie-
7709: tuomioistUlmessa, jossa hänen on vastattava toja tai muulla tavoin pettämällä on saanut ai-
7710: työpalkkasaatavaa koskevassa asiassa. Takaisin- kaan palkkaturvan maksun aiheettomasti tai
7711: saantia koskeva haaste on annettava valtiolle liian suurena tai muun tämän lain mukaisen
7712: tiedoksi kuudenkymmenen päivän kuluessa edun myöntämisen taikka sitä yrittää, tuomi-
7713: palkkaturvapäätöksen tiedoksisaannista. taan rangaistukseen petoksesta tai lievästä pe-
7714: Palkkaturvapäätöksessä on ilmoitettava minkä toksesta tai niiden yrityksestä niin kuin rikos-
7715: ajan kuluessa ja missä tuomioistuimessa kanne lain 36 luvun 1 ja 1 a §:ssä on säädetty.
7716: on nostettava.
7717: Valtiolle siirtynyttä työsuhteesta johtuvaa 16 §.
7718: saatavaa koskevat riitaisuudet voidaan kuiten- Työntekijöille palkkaturvana maksettujen
7719: kin tämän pykälän 1 momentin estämättä aina määrien ja työnantajilta 5 §:n 1 momentin mu-
7720: ratkaista työnantajan konkurssin yhteydessä. kaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta
7721: on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn-
7722: 10 §. antajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää-
7723: Palkkaturvaa maksettaessa toimitetaan mak- omamäärät sekä 1.5 S:ssä tarkoitetun rikoksen
7724: setusta määrästä ennakkoperintälain ( 418/ johdosta aiheeettomasti maksetut palkkaturva-
7725: .59) mukainen ennakonpidätys. määrät, on työttömyyskassalaissa ( ) tarkoi-
7726: N:o 9 7
7727:
7728: tetun työttömyyskassojen keskuskassan korvat- peellista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen
7729: tava vuosittain jälkikäteen valtiolle. tietojen hankkimiseksi.
7730: Korvaus on maksettava työvoimaministeriön
7731: määräämänä aikana. Korvauksen viivästyessä 18 §.
7732: on viivästyksen ajalta maksettava kahdentoista Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
7733: prosentin viivästyskorko. töönpanosta annetaan asetuksella.
7734: Asetuksella säädetään myös tuomioistuimen
7735: 17 §. tai muun viranomaisen sekä konkurssihallinnon
7736: Työnantaja on velvollinen antamaan työvoi- taikka muiden työnantajan pesän selvityselin-
7737: maministeriölle kaikki ne tiedot, jotka ovat ten velvollisuuksista tämän lain täytäntöönpa-
7738: tarpeen tämän lain täytäntöönpanoa varten. nossa.
7739: Ministeriöllä on oikeus tarkistaa tiedot työn-
7740: antajan kirjanpidosta. 19 §.
7741: Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat Tämä laki tulee voimaan päivänä
7742: velvollisia antamaan työvoimaministeriölle tar- kuuta 197 .
7743:
7744:
7745: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973.
7746:
7747:
7748: Tasavallan Presidentti
7749: URHO KEKKONEN
7750:
7751:
7752:
7753:
7754: Oi:keusmilnisteri Matti Louekoski
7755: 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9.
7756:
7757:
7758:
7759:
7760: T o i s e n 1 a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 1 hal-
7761: lituksen esityksen johdosta palkkaturvalaiksi.
7762:
7763: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ontein 6 den saada suorittamastaan työstä ~sovitun palk-
7764: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt toisen laki- kansa ja muut työsuhteesta johtuvat saatavansa.
7765: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- Hallituksen esityksen perustelujen mukaan
7766: tuksen edellä mainitun esi,tyksen n:o 9. Samas- työnantajan maksukyvyttömyydestä ei esitetä
7767: sa yhteydessä valiokunta on käsitellyt sen val- palkkaturvalakiin otettavaksi erityistä määritel-
7768: misteltavaksi 20 päivänä maaliskuuta 1973 lä- mää. Esityksen perusteluissa on sen sijaan py-
7769: hetetyt ed. Vainion ym. toivomusalo1tteen n:o ri;tty esimerkein selventämään niitä 'tilanteita,
7770: 834 aliurakoitsijoiden ja työntekijöiden aseman joissa työnantajaa olisi palkkaturvalakia sovel-
7771: ja oikeuksien turvaamisesta kenkursseissa ja lettaessa pidettävä maksukyvyttömänä. Niinpä
7772: ed. Vennamon ym. toivomusaloitteen n:o 835 maksukyvyttömäksi olisi ehdotuksen mukaan
7773: ~työntekijäin ja pienyrittäjien S'aatavien turvaa- yleensä katsottava muun muassa työnantaja,
7774: misesta yrityksen joutuessa konkurssiin tai joka itse myöntää olevansa maksukyvy;tön.
7775: maksuvaikeuksiin sekä 6 päivänä huhtikuuta Joskin konkurssioikeudellisista periaatteista
7776: 1973 lähetetyn ed. Weckmanin ym. lakialoit- johtuu, että maksukyvyttömäksi voidaan hy-
7777: teen n:o 328 ( 1972 vp.) laiksi palkkavakuus- väksyä se, joka myöntää olevansa maksukyvy-
7778: rahastosta. tön, valiokunta ei pidä tarkoituksenmukaisena
7779: Valiokunnassa o.vat asiantuntijoina olleet saman periaatteen omaksumista myös palkka-
7780: kuultavina oikeusministeri Ma~tti Louekoski, lturvalain soveltamisessa. VaHokunnan käsityk-
7781: osastopäällikkö Antti Kivivuori sekä lainsää- sen mukaan se tarjoaisi liian väljät mahdolli-
7782: däntöneuvokset Mikko Kämäräinen ja Juha suudet lakia tulkitseville viranomaisille ja olisi
7783: Peltola oikeusministeriöstä, vastaava lakimies ehkä omiaan myös lisäämään palkkaturvan vää-
7784: Mikko Varis Suomen Ammattiliittojen Keskus- rinkäyttömahdollisuuksia. Näin ollen valiokun-
7785: järjestöstä, varatuomari Mauri Moren Suomen ta katsoo, ettei maksukyvyttömyyden perustee-
7786: Työnantajain Keskusliitosta, toimistopäällikkö na palkkaturvalakia sovellettaessa voida yksin-
7787: Ahti Rihto työvoimaministeriöstä, professori omaan pitää s~tä, että työnantaja itse myöntää
7788: Tauno Ellilä, hallitusneuvos Toivo Kasanen, olevansa maksukyvytön.
7789: hovioikeudenauskultantti Yrjö Mattila Raken- Hallituksen esityksen perusteluissa mainitut
7790: nustyöläisten Liitosta, toimitusjohtaja Lauri muut työnantajan maksukyvyttömyyttä selven-
7791: Pyrhönen Suomen Rakennusteollisuusliitosta, tävät esimerkkitapaukset ovat valiokunnan mie-
7792: varatuomari Bruno Mattila Maataloustuottajain lestä hyväksyttäviä. Kuitenkin valiokunta kat-
7793: Keskusliitosta, filosofian maisteri Altti Aurela soo tarpeelliseksi luetella ne itse laissa. Luet-
7794: Vakuutusyhtiöiden Keskusliitosta, toimistopääl- ·teloon valiokunta esittää lisättäväksi erityiset
7795: Hkkö Markku Temmes valtiovarainministeriös- maksukyvyttömyysperusteet myös työnantajan
7796: tä, osastopäällikkö Eero Soini verohallituksesta, kuoleman ja toiminnan lopettamisen varalta.
7797: toimitusjohtaja Veikko Hallenberg Erorahara- Kun maksukyvyttömyyden määritteleminen
7798: hastosta, oikeustieteen lisensiaatti Leif Martin- kaikkien mahdollisten tilanteiden varalta on
7799: sen Keskinäisestä V~akuutusyhtiö Kalevasta ja ennakolta vaikeaa, valiokunta ehdottaa vielä,
7800: varatoimitusjohtaja Jouko Sirkesalo Eläketurva- että työnantajaa on pidettävä maksukyvy;ttö-
7801: keskuksesta. mänä, jos maksukyvyttömyys muissa edellä
7802: Hallituksen esitys palkkaturvalaiksi tähtää mainittuihin .tapauksiin verrattavissa tapauksis-
7803: sosiaalisesti merkittävän oikeusturvan luomi- sa voidaan palkkaturvaviranomaisen toimesta
7804: seen pyrkimällä turvaamaan työntekijän oikeu- selvästi ja riidatltoma~sti osoittaa. Nämä halli-
7805: 568/73
7806: 2 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9.
7807:
7808: rt:uksen esitykseen tehtävät lisäykset valiokunta vuoksi valiokunta, joka on ottanut käsittelyn
7809: ehdottaa otettavaksi uuteen 1 § :n 2 moment- pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän lald-
7810: tiin, jolloin hallituksen esityksen 1 §:n 2 mo- ehdotuksen, ehdottaa, että lakialoitteeseen si-
7811: mentti siirtyisi seuraavaksi momentiksi. V alia- sältyvä lakiehdotus hylättäisiin.
7812: kunnan esityksen 1 § :n 2 momentin 5 koh- Ed. Vainion ym. ja ed. V. Vennamon ym.
7813: daSIS.a tarkoitetaan aiempia kuin palkkaturva- edellä mainittujen toivomusalo1tteiden johdosta
7814: hakemuksen kohteena olevan palkan aiheutta- valiokunta toteaa hallituksen esityksen palkka-
7815: mia määriä. turvalaikisi täyttävän aloitteissa esitetyt toivo-
7816: Vaikka lakiesityksen mukainen palkkaturva mukset siLtä osi:n kuin ne koskevat työnteki-
7817: on määrältään rajoitettu, pitää valiokunta sen jöiden aseman turvaamista. Hallituksen esityk-
7818: laajuutta ku1tenkin tarkoituksenmukaisena, kos- sen perusteluissa todetaan monien aliurakoitsi-
7819: ka rajoituksilla pyritään estämään ehdotetun joiden ja muiden pienyrittäjien olevan palkka-
7820: järjestelmän väärinkäyttöä. Palkkaturvan ehdot- turvaa vastaavan tuen tarpeessa. Hallitus on
7821: ttomasta enimmäismäärästä säädetään 2 § :n 1 jättänyt nämä palkkaturvalain soveltamisen ul-
7822: ja 3 momenteissa. Saman pykälän 2 momen- kopuolelle todeten lain ulottuvuuden laajenta-
7823: 'tissa rajataan palkkart:urvan harkinnanvarainen m1sen näiden saatavia koskevaksi aiheuttavan
7824: enimmäffimäärä. Viimeksi mainitun säännöksen monia ongelmia. Valiokunnan mielestä palkka-
7825: osalta valiokunta toivoo työvoimaministeriön turvan kaltaisesta järjestelmästä olisi saatava
7826: palkkaturvaviranomaisena 'tarkoin kartoittavan mahdollisimman tasapuolinen ja aukoton. Tä-
7827: yksittäistapaukseen sovellettavan harkinnan pe- män vuoksi valiokunta, yhtyen hallituksen esi-
7828: rusteet ja edellyttää, että säännöstä käytetään tyksen perusteluihin ja edellyttäen, että halli-
7829: yksinomaan keinona palkkaturvan väärinkäyttö- tus ryhtyy välittömästi toimenpiteisiin palkka-
7830: yritysten 'torjumiseen. turvaa vastaavan tuen ulottamisekisi koskemaan
7831: Hallituksen esityksen 16 §:n 1 momentissa myös aliurakoitsijoita ja muita pienyrittäjiä,
7832: mainitaan valtion varoista makisetun palkkatur- katsoo, etteivät toivomusaloitteet anna aihetta
7833: van korvaajana työttömyyskassalaissa tarkoi11:et- enempiin toimenpiteisiin.
7834: tu työttömyyskassojen keskuskassa. Kun käsit- Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk-
7835: tely hallituksen esityksestä työttömyyskassalaik- sen esityksen peruStteluihin muutoinkin yhtyen,
7836: si (n:o 96 1972 vp.) on eduskunnassa vielä valiokunta pitää esitystä tarpeellisena ja tarkoi-
7837: kesken ja kun ·sitä vastaavan voimassa olevan tuksenmukailsena. Sen vuoksi valiokunta puol-
7838: lain nimike on valtakunnallisiSita työttömyys- taa esitykseen sisältyvän laldehdotuksen hyväk-
7839: kassoista 'annettu laki, niin valiokunta esittää symistä edellä esitetyin mmrtosehdotuksin.
7840: muutettavaksi 16 §:n 1 momenttia siten, että Edellä olevaan viitaten toinen lakivaliokunta
7841: se tältä osin vastaa voimassa olevaa lakia. kunnioittaen ehdottaa,
7842: Ed. Weckmanin ym. JakialoitJteen n:o 328
7843: (1972 vp.) pyrkimys työntekijöiden aseman että hallituksen esitykseen sisältyvä
7844: turvaamiseen työnantajan maksukyvyuömyys- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuult4-
7845: tilanteissa toteutuu pääosiltaan hallituksen esi- vana:
7846: tykisen mukaisessa palkkaturvalaissa. Tämän
7847:
7848:
7849:
7850:
7851: Palkkaturvalaki.
7852: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7853:
7854: 1 §.
7855: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) taan sekä voidaan todeta, ettei työnantajan va-
7856: Työnantajaa on pidettävä maksukyvyttö- roista pystytä maksamaan vaadittua määrää;
7857: mänä: 2) jos työnantajan toiminta on lopetettu ja
7858: 1) jos työnantaja on kuollut ja hänen kuo- voidaan todeta, ettei työnantajan varoista pys-
7859: linpesänsä on luovutettu pesänselvittäjän hallin- tytä maksamaan vaadittua määrää;
7860: Palkkaturvalaki. 3
7861:
7862: 3) jos työnantaja/ta on ulosotossa todettu 16 §.
7863: puuttuvan riidatlomia varoja vaaditun määrän Työntekijöille palkkaturvana maksettujen
7864: maksamiseen}· määrien ja työnantajilta 5 §:n 1 momentin
7865: 4) jos työnantaja on poistunut maasta tai mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta
7866: piileskelee eikä saatavan suoritukseen riittäviä on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn-
7867: varoja todeta; anrtajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää-
7868: 5) jos työnantaja on laiminlyönyt ajallaan omamäärät ~Sekä 15 §:ssä tarkoitetun rikoksen
7869: tilittää säädetyt ennakonpidätykset} sosiaalitur- johdosta aiheettomasti maksetut palkkaturva-
7870: va- ja eläketurvamaksut; taikka määrät, on valtakunnallisista työttömyyskassois-
7871: 6) jos työnantajan maksukyvyttömyys muis- ta annetussa laissa (125 /34) tarkoitetun .työt-
7872: sa tässä momentissa mainittuihin verrattavissa tömyyskassojen keskuskaS!San korvattava vuo-
7873: tapauksissa voidaan - palkkaturvaviranomaisen sittain jälkikäteen valtiolle.
7874: toimesta selvästi ja riidattomasti todeta. ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
7875: ( 3 mom. kuten hallituksen esityksen 2
7876: mom.)
7877: 2-15 s. 17-19 §.
7878: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
7879:
7880:
7881: Samalla valiokunta ehdottaa, Lopuksi valiokunta vielä ehdottaa,
7882: että lakialoitteeseen n:o 328 (1972 että toivomusaloitteet n:ot 834 ja
7883: vp.) sisältyvä lakiehdotus hylättäisiin. 835 hylättäisiin.
7884: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
7885:
7886:
7887:
7888:
7889: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Rekonen, Saukkonen (osittain), Sigfrids,
7890: neert osaa puheenjohtaja Asunmaa, varapuheen- Söderman, Taipale ja Tiekso sekä varajäsenet
7891: johtaja Salmi, jäsenet Ajo (osittain), Juntu- Mäkelä (osittain), Rainio (osittain) ja Siika·
7892: maa, Järvisalo-Kanerva, T. T. Koivisto, Laatio niemi (osittain).
7893: (osittain), Lankinen, Lemström, Mäki, Pouta-
7894:
7895:
7896:
7897:
7898: V a s t a 1a u s e i t a.
7899: 1
7900:
7901: Hallituksen esityksen mukainen palkkaturva esityksen perusteluissa todetaan tältä osin, että
7902: on määrältään rajoitettu. Lakiesityksen 3 § :n "ilmeisesti olisi lähdettävä !Siitä, että varsinai·
7903: 1 momentin mukaan ehdottomana palkkatur- sen palkan osalta enimmäismäärä vastaisi hy-
7904: van enimmäismääränä on kolmen kuukauden vän ammattityöntekijän kolmen kuukauden
7905: kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen jättä- palkkaa". Kun monissa urakkatyösuhteissa, eri-
7906: mistä erääntyndtä työsuhteesta johtuvia saata- tyisesti rakennusaloalla, palkka kertyy huomat-
7907: via vastaava määrä. Saman pykälän 3 momen- tavasti pitemmä1tä kuin kolmen kuukauden
7908: tissa esitetään palkkaturvan enimmäilsmäärästä ajalta ja kun se erääntyy · maksettavaklsi vasta
7909: säädettäväksi lisäksi asetuksella. Hallituksen urakkatyön päätyttyä suoritettavan urakan mit-
7910: 4 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9.
7911:
7912: tauksen ja sen perusteella tapahtuvan palkan sen esityksessä mainitut perusteet puoltavat
7913: laskemisen jälkeen, muodostuisi perusteluissa mahdollisuutta suorituksen lykkäykseen. Sitä-
7914: mainittu asetuksella säädettävä enimmäismäärä vastoin emme pidä tarkoituksenmukaisena sää-
7915: hyvin usein liian pieneksi. Tämän vuorosi hy- tää tämän lain yhteydessä elinkeinotoiminnan
7916: väksyessämme 2 §:n 1 ja 3 momentit halli- tukemisesta niin, että •työnantaja voitaisiin va-
7917: tuksen esittämässä muodossa edellytämme, että pauttaa .tässä tarkoitetusta maksuvelvollisuudes-
7918: asetuksella säädettävä enimmäismäärä varsinai- taan. Kun esitämme tätä •tarkoittavan muutos-
7919: sen palkan osalta vastaisi vähintään hyvän am- ehdotuksen siinä muodossa, kuin se hyväksyt-
7920: mattityöntekijän kuuden kuukauden palkkaa. tiin valiokunnan ensimmäisessä käsittelyssä, ai-
7921: Lakiesityksen 2 § :n 2 momentin mukaan heutuu siitä lakitekninen muutos myös 16 §:n
7922: työvoimaministeriöllä olisi valta harkita, onko 1 momenttiin.
7923: palkkaturvaa maksettava lainkaan, jos •työn- Lakiesityksen 12 S:n mukaan työntekijältä,
7924: antaja ei ole palkkaturvan hakijalle maksanut jolle on makseHu palkkaturvaa, voi työvoima-
7925: hakemusta edeltäneen vuoden aikana palkkaa ministeriö erityisestä syystä evätä oikeuden saa-
7926: tai muuta työsuhteesta johtuvaa saatavaa. Li- da palkkaturvaa samaan työnantajaan kohdistu-
7927: säksi työvoimaministeriöllä olisi saman momen- vasta saatavasta, jos saatava perustuu työhön,
7928: tin nojalla valta harkita, onko palkkaturvana joka on tehty kolmen vuoden kuluessa edelli-
7929: mak!settava enemmän kuin kaksi kertaa se sestä palkkaturvan maksamista koskevasta pää-
7930: määrä, minkä ;työnvekijän saatavan maksamatta töksestä.
7931: jättänyt työnantaja vuoden kuluessa ennen Mielestämme tällainen säännös rajoittaa työn-
7932: palkkaturvahakemuksen jättämistä on •työnteki- tekijän muutoinkin vähäistä oikeutta valita
7933: jälle maksanut työsuhteesta johtuvan saatavan työnantajansa. Pienemmillä paikkakunnilla saat-
7934: suorituksena. taa toimia vain yksi rakennusyritys. Tämän jou-
7935: Vaikka valiokunnan mietinnössä edellyte- tuessa •tilapäisesti maksuvaikeuksiin työntekijät
7936: tään, että säännöstä käytetään yksinomaan kei- ovat ehkä joutuneet hakemaan palkkaturvaa.
7937: nona palkkaturvan väärinkäyttöyritysten torju- Yrityksen selvitessä maksuvaikeuksistaan ja
7938: miseen, niin mahdolHsten viranomaisten har- työntekijöiden joutuessa työvoimaviranomaisten
7939: kintavallan väärinkäyttöpyrkimysten ehkäisemi- osoittamana uudelleen saman yrityksen palve-
7940: seksi esitämme tämän harkinnanvaraisen palk- lukseen, olisi työvoimaministeriöllä lakiesityk-
7941: katurvan enimmäismäärän nostamista nelirrker- sen mukaan kuitenkin oikeus määrätä :työn-
7942: taiseksi maksettuun palkkaan nähden. tekijälle kolmenkin vuoden karenssiaika palk-
7943: Lakiehdotuksen 6 §:n 2 momentissa ehdo- katurvaan nähden. Mielestämme tällainen rajoi-
7944: tetaan valtioneuvostol1e ja asetuksella lsäädettä- tus tulisi poistaa kokonaisuudessaan.
7945: vaan määrään saakka työvoimaministeriölle Edellä olevaan viitaten kunnioittaen ehdo-
7946: työllisyyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tamme,
7947: tähän verrattavista .syistä oikeutta myöntää
7948: palkkaturvan maksamisesta valtiolle syntyneen että hallituksen esitykseen sisältyvä
7949: regressi:saatavan suoritukselle lykkäystä tai va- lakiehdotus hyvä.ksyttäisiin näin kuulu-
7950: pauttaa työnantajan kokonaan tai osa.ksi tästä vana:
7951: maksuvelvollisuudestaan. Mielestämme hallituk-
7952:
7953:
7954:
7955: Palkkaturvalaki.
7956: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7957:
7958: 1 §.
7959: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan
7960: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulues-
7961: 2 §. sa ennen palkkaturvahakemuksen jävtämistä on
7962: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) . työntekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan
7963: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko saatavan suorituksena.
7964: palkkaturvana maksettava enemmän kuin neljä ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
7965: Palkkaturvalaki. 5
7966:
7967: .3-5 §. 12-14 §.
7968: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) (Kuten valiokunnan mietinnön 1.3-15 §.)
7969:
7970: 6 §. 15 §.
7971: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) Työntekijälle palkkaturvana maksettujen
7972: VaLtioneuvosto ja asetuksella säädettävään määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin
7973: määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli- mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta
7974: syyden :turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän on vähennetty ( poist.) 14 § :ssä tarkoitetun
7975: verrattavista syistä myöntää maksun suorituk- rikoksen johdosta aiheettomasti maksetut palk-
7976: selle lyk..~äystä ( poist.) riippumatta siitä, mitä katurvamäärät, on valtakunnallista työttö-
7977: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk- myyskassoista annetussa laissa ( 125/.34) tar-
7978: sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen koitetun 'työttömyyskassojen keskuskassan kor-
7979: ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa vattava vuosittain jälkikäteen valtiolle.
7980: {411/29) on säädetty. (2 mom. kuten valiokunnan mietinnön 16
7981: §:n 2 mom.)
7982: 7-11 §.
7983: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 16-18 §.
7984: (Kuten valiokun.i1.an mietinnön 17-19 §.)
7985:
7986:
7987: Helsingissä 18 päivänä 'toukokuuta 197.3.
7988:
7989: Veikko Salmi. Heimo Rekonen. Anna-Liisa Tiekso.
7990:
7991:
7992:
7993: II
7994:
7995: Asian käsittelyn yhteydessä on käynyt ilmi, että sillä on siihen sopiva kenttäorganisaatio.
7996: että meillä on olemassa jo viranomainen, joka Vaikka eroraharahasto olisikin se viranomai-
7997: joutuu käsittelemään niitä poikkeuksellisia ta- nen, joka hoitaisi palkkaturvan, ei ole mitään
7998: pauksia, joilla työsuhde päättyy työnantajan estettä sille, että käytetään hyväksi työvoima-
7999: taloudellisten vaikeuksien vuoksi. Tämä viras- ministeriön kenttäorganisaatiota. Tällä tavoin
8000: to, eroraharahasto on näin ollen jo valmiiksi työsuhteen poikkeuksellista päättymistä koske-
8001: paneutunut työsuhteen tällaisiin päättymista- vat asiat tulevat yhden ja saman viranomaisen
8002: pauksiin ja niin ollen on yllättävää,- että halli- käsiteltäväksi. -
8003: tus on esittänyt palkkaturvalain toteuttajaksi Näin ollen olemme asian käsittelyssä esittä-
8004: työvoimaministeriön. Asian käsittelyssä valio- neet sitä, että viranomaiseksi määrättäisiin
8005: kunnassa on myöskin eroraharahaston puolesta erorahasto, ja tämän vuoksi ehdotamme,
8006: esitetty, että se itse katsoo voivansa sopivasti
8007: hoitaa myöskin palkkaturvallisuuskysymyksen. että hallituksen esitykseen sisältyvä
8008: Kun palkkaturvaviranomaiseksi on haluttu työ- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
8009: voimaministeriö, on viitattu ensi sijassa siihen, vana:
8010:
8011:
8012:
8013: Palkkaturvalaki.
8014: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8015:
8016: 1 §. 2 §.
8017: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin- ( 1 mom. kuten valiokunna111 mietinnössä.)
8018: nössä.) Eroraharahastolla on valta harkita, onko palk-
8019: Palkkaturvasta huolehtii eroraharahasto. katurvana maksettava enemmän kuin kaksi ker-
8020: 6 197.3 vp.- V.M.- Esitys n:o 9.
8021:
8022: taa se määrä, minkä työntekijäin ,saatavan mak- Valtioneuvosto (pois!.) voi tulo- ja metzoar-
8023: samatta jättänyt !työnantaja vuoden kuluessa en- vion rajoissa työllisyyden turvaamiseksi tär-
8024: nen palkkaturvahakemuksen jättämistä on työn- keistä tai muista tähän verrattavista syistä
8025: tekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan saata- myöntää maksun suoritukselle lykkäystä tai
8026: van suorituklsena. vapauttaa työnantajan kokonaan .taikka osaksi
8027: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) maksuvelvollisuudestaan, riippumatta siitä, mitä
8028: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk-
8029: 3 §. sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen
8030: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa
8031: taan eroraharahastolle ja jätetään työvoimatoi- ( 411/29) on säädetty.
8032: mistoon. Hakemuksessa on selvästi mainittava
8033: työntekijä ( poist.), työnanJtaja s'ekä työsuh- 7 §.
8034: teesta johtuvien 18-aatavien määrä, laatu, samoin Jos palkkaturvahakemus on hylätty, erora-
8035: kuin minä aikana ne ovat syntyneet. harahaston tulee osoit!taa työntekijä nostamaan
8036: kanne tuomioistuimessa työnantajaa vastaan
8037: 4 §. kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä tie-
8038: Kun palkkaturvahakemus on saapunut ero- don saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä-
8039: raharahastolle, tämän tulee heti ryhtyä toimiin ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit-
8040: työnantajan maksukyvyttömyyden sekä työnte- tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen
8041: kijäin •työsuhteesta johituneen saatavan selvittä- perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän
8042: miseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä va- ole erittäin painavia syitä.
8043: rattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos työnantajan ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin-
8044: maksukyvyttömyys on todettu ja saatu selvite- nössä.)
8045: tyksi työntekijäin saatavien määrä ja laatu, niin
8046: eroraharahaston on päätettävä heti m~saa työ- 8 §.
8047: suhteesta johtuva saatava valtion varoista. Eroraharahaston palkkaturvapäätös on heti
8048: Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saata- annettava tiedoksi työntekijälle ja ·työnantajalle.
8049: vansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon-
8050: kurSISissa tai työnantajan velkojille annetun jul-
8051: kisen haasteen paikalletulopäivänä, erorahara- 9-11 s.
8052: bastolla on valta harkita, onko työntekijän kat- (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8053: sottava menettäneen kokonaan tai osaksi oi-
8054: keutensa palkkaturvaan. 12 §.
8055: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur-
8056: vaa, voi eroraharahasto erityiseSitä syystä evätä
8057: 5 s. oikeuden saada palkkaturvaa samaan työnan-
8058: Työntekijän työsuhtees·ta johtuva saatava tajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava pe-
8059: sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siir- rustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden
8060: tyvät valtiolle sinä päivänä, jolloin erorahara- kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista
8061: hasto on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja siltä koskevasta päätöksestä.
8062: osin kuin palkkaturvaa on päätevty maksaa. Työntekijän hakemuksesta eroraharahasto voi
8063: ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) ennalta päättää, onko jotain seikkaa pidettävä
8064: 1 momentissa mainittuna erityisenä syynä.
8065: 6 §.
8066: Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake-
8067: muksen eroraharahaston on palkkaturvapäätök- 13-15 §.
8068: sessään määrättävä työnantajan maksuvelvolli- (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8069: suus valtiolle. (pois!.) Päätös on työnantajaan
8070: nähden heti täytänttöönpan.tavissa niin kuin 16 §.
8071: lainvoimainen •tuomio ellei tuomioistuin, kä- ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
8072: si-tellessään mainittua työsuhteesta johtuvaa Korvaus on maksettava eroraharahaston mää-
8073: saatavaa tai palkkaturvaa koskevaa riitaa, mää- räämänä aikana. Korvauksen viivästyessä on yli-
8074: rää, että päätöstä ei ole toistaiseksi pantava menevältä ajalta maksettava kahdentoista pro-
8075: täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatkettava. sentin viivästyskorko.
8076: Palkkaturvalaki. 7
8077:
8078: 17 §. Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat
8079: Työnantaja on velvollinen antamaan erora- velvollisia antamaan eroraharahastolle tarpeel-
8080: harahastolle kaikki ne tiedot, jotka ova1t tarpeen lista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen tie-
8081: tämän lain <täytäntöönpanoa varten. Sillä on tojen hankkimiseksi.
8082: myös oikeus tarkistaa tiedot työnantajan kir-
8083: janpidosrt:a. 18 ja 19 §.
8084: (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8085:
8086:
8087: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
8088:
8089: Timo Mäki. G. Laatio. Sirkka Lankinen.
8090:
8091:
8092: III
8093:
8094: Allekirjoittanut ei voi SMP:n edustajana jäalaurakoitsijoiden ansioiden lakisääteistä tur-
8095: yhtyä valiokunnan kantaan palkkaturvalaiksi. vaamista. SMP:n edustajana en voi hyväksyä
8096: Valiokunnan enemmistö on yhtyessään halli- jatkuvaa viivyttelyä tämän asian hoitamisessa,
8097: tuksen esitykseen lähtenyt epämääräisen lain- koska suurin osa pienkoneurakoitsijoistamme ja
8098: säädännön tielle, joka ei .täytä niitä vaatimuk- kuorma-autoilijoistamme on henkilöitä, joiden
8099: sia, joita edellytetään palkkaturvalta, jonka aikaisempi työpaikka, pientila tai kauppayritys
8100: tulee luoda varmuutta ja 1turvata työntekijän on taloudellisin ja veroooliittisin ·kiristyskei-
8101: ansioiden saanti työnantajan maksukyvytltö- noin heiltä viety. Sama välinpitämättömyydestä
8102: myyden sattuessa. johtuva epävarmuus saadaan aikaan hallituksen
8103: Kaikkein suurimpana epäkohtana on todet- toimesta ja valiokunnan myötävaikutuksella
8104: tava se, että valiokunta ei ole halunnut tämän nyt jatkuvaksi heidän uudessa ammatissaan-
8105: lain alaisuuteen ottaa pienyrittäjiä, jotka toi- kin, koska heitä ei haluta sisällyttää palkka-
8106: mivat eri työaloilla alaurakoitsijoina. Näin toi- :turvalain piiriin.
8107: mien valiokunta haluaa jatkaa sitä estotonta Hallituksen esitys palkkaturvalaiksi ei esi-
8108: pienyrittäjiemme hyväksikäyttöä, joka on joh- tetyssä muodossa anna työntekijälle s1tä tur-
8109: tanut heistä useit:a tuhoon. Erikoisesti raken- vaa, joka on nykytilanteessa välttämätön. Lain
8110: nus- ja maansiirtopääurakoitsijoiden kenkurs- sisältöön on otettu työntekijän vapautta ja ylei-
8111: sit ja muut tapaukset ovat johtaneet suuret siä oikeuksia rajoibtavia säännöksiä. Samoin on
8112: määrät autoilijoita ja koneurakoitsijoita puille pyritty siirtämään viranomaisten käsiin sellai-
8113: paljaille pääurakoitsijan osoibtautuessa maksu- sia toimintavaltuuksia joiden tarkohusperät
8114: tkyvyttömäksi. Tämän epäkohdan korjaisi ovat täysin hämärät. Laki on ylimalkainen
8115: SMP:n lakialoite n:o 194, mutta valiokunta ja liian harkinnanvarainen, jolloin sitä voi-
8116: ei ottanut :tätä edes käsiteltäväksi. Edellä daan käyttää työmiestä ja yrittäjää vastaan
8117: mainitun lakialoitteen mukaan rtuli:si pienyrit- määrättyjen poliittisten päämäärien saavubtami-
8118: täjän saatavan suhteen nouda~taa, mitä on voi- seksi ja yksityisen henkilön niihin sitomiseksi.
8119: massa työntekijöiden palkkasaatavien turvaa- Valiokunnan mietintöön sisältyvän lain 2
8120: misen suhteen konkurssissa ja muissa tapauk- §:n kolmen kuukauden palkkaturvan maksa-
8121: sissa. Näin ollen on valitettavaa, että valio- misperuste on liian lyhyt ottaen huomioon ra-
8122: kunta ei ole halunnut käsitellä asioita tasa- kennus- ja maansiil'ltotyön, joissa on työnteki-
8123: puolisesti huomioiden myös pienyrittäjien palk- jöillä huomattavat määrät urakkasopimusluon-
8124: katurvan. toisia työsopimuksia. Näin ollen on palkka-
8125: Edelleen on .todettava, että valiokunnan turvan perustaksi otettava kahdentoista kuu-
8126: enemmistö ei hyväksynytt edes mietintönsä pe- kauden palkkajäämät. Samoin 2 §:n toinen mo-
8127: rusteluihin hallitusta velvoittavaa lausumaa mentti on harkinnanvarainen ja sitä voidaan
8128: siitä, että sen on annettava esityksensä edus- käyttää :työntekijää vastaan tapauksissa jotka
8129: kunnalle niin, että vuoden 1974 alusta palkka- johtuvat työnantajan taloudellisista vaikeuk-
8130: •turvalaki ulotetaan koskemaan myös pienyrittä- sista. Samoin on hallituksen esittämää palkka-
8131: 8 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9.
8132:
8133: turvan harkinnanvaraista määrää nostettava sin riittämätön palkkaturva, tai loukata yrit-
8134: nelink:et>ta1seksi. täjän oikeutta.
8135: Valiokunnan mietintöön sisältyvän lain 4 §: n Päätökseen tulee saada valitusoikeus, joka on
8136: toinen momentti jättää niin ikään ministeriön kirjallisena oikaisuvaatimuksena lähetettävä
8137: harkintaan tapauksen, jossa työntekijäitä on palkkaturva-asioita hohavalle palkkaturva-asiain
8138: jäänyt valvomatta saatavansa. Meidän maas- neuvottelukunnalle, josta erikseen asetuksella
8139: samme on työmiehen tilanne jokapäiväisen määrätään. Laista ei voida säätää sellaista jolla
8140: toimeentulon saann1ssa viime aikoina muodos- turvataan mielivaltaiset päätökset asianomais-
8141: tunut niin vaikeaksi, että hänellä ei ole ai- ten pääsemättä niihin valituksin puuttumaan.
8142: kaa jäädä odottdemaan iotakin konkurssi- tai Valiokunnan mietintöön sisähyvän lain 12 §
8143: varattomuusvalvontaa. Hän joutuu etsimään on ehdottomasti poistettava, koska pykälän si-
8144: työtä pitkien matkojen päästä entisestä työ- sältöä voidaan käyttää häikäilemättömästi hy-
8145: paikasl!aan, jopa ulkomailta. Seurauksena saat- väksi ,silloin, kun kysymyksessa ovat poliitti-
8146: taa olla valvomisen laiminlyönti ja näin ollen set tahi kilpailulliset seikat. Jos lakiin jää tä-
8147: ansioiden menetys. Tällaisissa tapauksissa tu- män pykälän säädökset on lain voimaantulon
8148: lee velvoittaa palkkaturvaa hoitavat viranomai- jälkeen välintömästi todettavissa konkursseja
8149: set suoritttamaan työntekijän etujen valvonta yrityksissä joissa motiivina on yrittäjän poliit-
8150: hänen sitä pyytäessä eikä siirtää ansion saan- tiset katsantokannat. Samoin on tosiasia myös
8151: nin :turvaamista epämääräiseen harkintaan, se, että suuryritykset ennenkaikkea rakennus-
8152: useasti työntekijälle ylivoimaisessa ,tilanteessa. alalla ryhtyvät toimenp1teisiin osuuskunta- ja
8153: Erikoisesti tällaista menettelyä vaativat sel- suurpääomanrakentajille kiusallisten pienralcen-
8154: laisen työntekijän edut joka syystä tai ,toi- nus- ja muiden yritysten saattamiseksi tilaan,
8155: sesta ei ole järjestäytynyt. Palkkaturvalakia jossa tämän lain pykälän avulla estetään yri-
8156: ei voida säätää sellaiseksi, että sillä luodaan tyksen jatkaminen, koska työvoima ei voi
8157: pakoitteet työntekijän pakottamiseksi järjes- yrityksessä työskennellä edellä mainitun pykä-
8158: tön jäsenyyteen ja taloudelliseen vastuuseen, län määräyksen estäessä palkkaturvan säily-
8159: johon hän ei halua tahi ei katso kykenevänsä. misen.
8160: Valiakunnan mietintöön sisältyvän lain 7 SMP:n edustajana ja valiokunnan jäsenenä
8161: § :n ensimmäisen momentin sisältö jatkaa epä- katson, että valiokunnan omaksuman mietin-
8162: määräistä ja epäselvää määrittdyä palkhtur- nön s1sältämän lain turvin tullaan maassamme
8163: van saannista. Tapauksissa joissa ansion tur- luomaan epävarmuutta niin työntekijöiden kuin
8164: vaaminen työntekijälle on vaikea siirtyykin yrittäjienkin piiriin. Samalla liian harkinnan-
8165: vastuu jatkotoimenpiteistä ·työntekijälle. Näin varaista lakia saatetaan käyttää yksilön- ja yri-
8166: ei voida menetellä. Palkkaturvaa haitavien vi- tysvapauden rajoittamiseen sekä epäkansanval-
8167: ranomaisten on hoidettava työntekijän oikeudet taisten poliittisten päämäärien saavuttamiseen.
8168: mahdollisia kannekysymyksiä myöten, työnte- Tällaiseen lainsäädäntöön en voi SMP:n edus-
8169: •kijän antamalla valtuutuksdla. tajana yhtyä ja siksi ehdotankin kunnioittaen,
8170: Merkille pantavaa on se, että ·työvoimami-
8171: nisteriön palkkaturvapäätökseen ei voida ha- että hallituksen esitykseen sisältyvä
8172: kea muutosta valittamalla. Näin ollen on tyy- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
8173: dyttävä siihen harkinnallakin tehtyyn päätök- vana:
8174: seen, jolla saatetaan työnt,ekijälle määrätä täy-
8175:
8176:
8177:
8178: Palkkaturvalaki.
8179: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8180:
8181: 1 §.
8182: Valtio 1turvaa työntekijän työsuhteesta sekä kurssin ja muun maksukyvyttömyyden varalta
8183: alaurakoitsijayrittäjän ja kuorma-autoilijan suo- palkkaturvana s~ten kuin tässä laissa säädetään.
8184: rittamasta tehtävästä johtuneen palkka- tai ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnön 3
8185: muun saatavan suodtuksen työnantajan kon- mom.)
8186: Palkkaturvalaki. 9
8187:
8188: 2 s. 5 ja 6 S.
8189: Palkkaturvana maksetaan ne kahdentoista (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8190: kuukauden kuluessa ennen palkkaturvahake-
8191: muksen jättämistä erääntyneet työsuhteesta joh- 7 s.
8192: •tuvat palkka- ja muut saatavat, joilla olisi Jos palkkaturvahakemus on hylätty, :työ-
8193: etuoikeusasetuksen 4 § :n 1 momentin mukai- voimaministeriön ;tulee osoittaa työntekijä nos-
8194: nen etuoikeus työnantajan konkurssissa. tamaan kanne tuomioistuimessa •tvönanta-
8195: Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko jaa vastaan kuuden kuukauden kulue~a pää-
8196: palkkaturvana maksettava enemmän kuin neljä ,töksestä tiedon saatuaan. Milloin on todetta-
8197: kertaa se määrä, minkä .työntekijän saatavan vissa, että työntekijä taloudellisen tai muun
8198: maksamatta jättän}'lt työnantaja vuoden ku- syyn vuoksi on kykenemätön kannelta nosta-
8199: lue&sa ennen palkkaturvahakemufusen jättämistä maan, on se ministeriön tehtävä työntekijän
8200: on :työntekijälle maksanut työsuhteesta joh- antamalla valtuutuksella.
8201: ·tuvan saatavan suorituksena. ( 2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin-
8202: nössä.)
8203: 3 §.
8204: (Kuten valiokunnan mietinnössä. ) 8 §.
8205: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
8206: 4 s. Milloin työntekijä katsoo päätöksellä menet-
8207: täneensä ansiotaan, voi hän jättää oikaisuvaa-
8208: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin-
8209: nössä.) timuksensa työvoimaministeriön palkkaturva-
8210: Milloin työntekijä saadakseen valvotuksi saa- asiain neuvottelukunnalle.
8211: tavansa ja etuoikeutensa työnantajan konkurs- Sama olkoon laki työnantajaan nähden silloin,
8212: sissa tai työnantajan velkojille annetun julkisen kun hän katsoo palkkaturvapäätöstä tehtäessä
8213: haasteen paikalletulopäivänä katsoo olevansa menetellyn hänen etujensa vastaisesti.
8214: kykenemätön suorittamaan valvontansa, voi hän
8215: hakemuksesta saada siihen apua työvoimaminis- 9-11 §.
8216: teriöltä. (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8217: Jos työntekijän saatava on saatu selvite-
8218: tyksi vain osittain, on saatavan selvitetyksi 12-18 §.
8219: saatu osuus aina heti määrättävä maksetta- (Kuten valiokunnan mietinnön 13-19 §.)
8220: vaksi.
8221:
8222:
8223: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
8224:
8225: Rainer Lemström.
8226:
8227:
8228: IV
8229: Eroraharahaston tulisi työvoimaminiSiteriön Lain 1 S:n 3 momentin muuttaminen tie-
8230: sijasta huolehtia palfukaturvasta. Tällä rahastolla ttäisi muutosta samalla la1n 2, 3 4, 5, 6, 7, 8,
8231: on nimittäin käytännössä ollut jo aikaisemmin 12, 16 ja 17 S:ään.
8232: palkkaturvan kaltaisia tehtäviä ja sen päätök- Valiokunta on hallituksen esittämin tavoin
8233: sentekoprosessi on havaittu kävtännössä no- kannattanut, että myös työvoimaministeriölle
8234: peaksi. Edelleen huomautan, että eroraharas:to annettaisiin asetuksella säädettävään määrään
8235: on aikaisemmalla toiminnallaan luonut kiinteät saakka oikeus myöntää maksun suoritukseen
8236: suhteet työvoimahallinnon paikallisviranomai- lykkäystä tai vapauttaa työnantaja kokonai-
8237: siin ja yhteistoiminnan voitaisiin uskoa jatku- suudessaan :taikka osaksi maksuvelvollisuudes-
8238: van joustavasti myös palkka11:urva-asioiden käy- taan. Tällainen oikeus horjuttaisi eduskunnan
8239: tännön hoitamisessa. budjettivaltaa, minkä vuoksi se olisi poistettava
8240: laista.
8241: 10 1973 vp. - V.M. - Esitys n:o 9.
8242:
8243: Edellä olevan johdosta ehdotan, että hallituksen esitykseen sisältyvä
8244: lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu-
8245: luvana:
8246:
8247:
8248: Palkkaturvalaki.
8249: Eduskunnan päätöksen mUJkaisesti säädetään:
8250:
8251: 1 §. 5 s.
8252: ( 1 ja 2 mom. kuten valiokunnan mietin- Työntekijän työsuhteesta johtuva saatava
8253: nössä.) sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirtyvät
8254: Palkkaturv;asta huolehtii työntekijän ero- valtiolle sinä päivänä, jolloin eroraharahasto
8255: rahasta annetun lain (169/70) mukainen on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja siltä osin
8256: eroraharahasto. kuin palkkaturvaa on päätetty maksaa.
8257: ( 2 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
8258: 2 §.
8259: ( 1 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
8260: Eroraharahastolla on valta harkita, onko 6 §.
8261: palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake-
8262: kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan muksen eroraharahaston on palkkaturvapäätök-
8263: maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulues-- sessään määrättävä työnantajan maksuvelvolli-
8264: sa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä on suus valtiolle. Eroraharahaston päätös on työn-
8265: työntekijälle maksanut työsuhteesta johtuvan antajaan nähden heti täytäntöönpantavissa niin
8266: saatavan suorituksena. kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomioistuin,
8267: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) käsitellessään mainittua työsuhteesta johtuvaa
8268: saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa riitaa,
8269: 3 §. määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi panta-
8270: Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite- va täytäntöön :tai täytäntöönpanoa jatkettava.
8271: taan eroraharahastolle ja jätetään työvoimatoi-
8272: mistoon. Hakemuksessa on selvästi mainittava Valtioneuvosto ( poist.) voi tulo- ja meno-
8273: työntekijän nimi, työnantaja ja työsuhteesta arvion rajoissa työllisyyden turvaamiseksi tär-
8274: johtuvien saatavien määrä. keistä ja muista tähän verrattavista syistä
8275: myöntää maksun suoritukselle lykkäystä tai va-
8276: 4 §. pauttaa työnantajan kokonaan taikka osaksi
8277: maksuvelvollisuudestaan riippumatta siitä, mitä
8278: Kun paLkkaturvahakemus on saapunut ero-
8279: valtioneuvoston oikeudesta myöntää helpotuk-
8280: raharahastolle, tämän tulee heti ryhtyä toimiin
8281: sia ja vapautuksia valtiolle tulevien maksujen
8282: työnantajan maksukyvyttömyyden ja työnteki-
8283: jän työsuhteesta johtuneen saatavan ·selvittä- ja korvausten suorittamisesta annetussa laissa
8284: miseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä ( 411/29) on säädetty.
8285: varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos eroraha- ·
8286: rahasto on voinut todeta työnantajan maksu-
8287: kyvyttömiiksi ja saanut selvitetyksi työnteki- 7 §.
8288: jän saatavien määrän, eroraharahaston on pää- Jos palkkaturvahakemus on hylätty, erorqha-
8289: tettävä heti maksaa työsuhteesta johtuva saa- rahaston tulee osoittaa työntekijä nostamaan
8290: tava valtion varoista. kanne tuomioistuimessa. työnantajaa vastaan
8291: · Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saata- kuuden· kuukauden kuluessa päätöksestä tie-
8292: vansa •tai sen. etuoikeuden · työnantajan konkurs- don saatuaan. Mikäli kannetta ·ei ole määrä-
8293: sissa .tai työnantajan velkojille annetun julkisen ajassa nostettu, ei hylätyn .hakemuksen. tru;koit-
8294: haasteen paikalletulopäivänä, eroraharahastolla tamaa palkkaturvaa voida ~uden hakemuksen
8295: on valta harkita onko työntekijän katsottava perusteella määrätä maksettavaksl, ellei t~hän
8296: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa ole erittäin painavia syitä.
8297: palkkaturvaan. (2 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin-
8298: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.) nössä.)
8299: Palkkaturvalaki. 11
8300:
8301: 8 s. mukaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta
8302: Eroraharahaston paLkkaturvapäätös on heti on vähennetty 6 §:n 2 momentin nojalla
8303: annettava tiedoksi työntekijälle ja työnantajalle. työnantajilta perimättä jä~ety:t palkkaturvan
8304: pääomamäärät sekä 15 § :ssä tarkoitetun rikok-
8305: 9-11 §. sen johdosta aiheettomasti maksetut palkka-
8306: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.) turvamäärät, on eroraharahaston korvattava
8307: vuosittain jälkikäteen valtiolle.
8308: 12 §. Korvaus on maksettava valtioneuvoston mää-
8309: Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur- räämänä aikana. Korvausten viivästyessä on
8310: vaa, voi eroraharahasto erityisestä syystä evätä viivästyksen ajalta maksettava kahden~ista
8311: oikeuden saada palkkaturvaa samaan työnanta- prosentin viivästyskorko.
8312: jaan kohdis·tuvas!ta saatavasta, jos saatava perus-
8313: tuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden ku- 17 §.
8314: luessa edellisestä palkkaturvan maksamista kos- Työnantaja on velvollinen antamaan ero-
8315: kevasta päätöksestä. raharahastolle kaikki ne tiedot, jotka ovat tar-
8316: Työntekijän ha:kemuksesta eroraharahasto peen tämän lain täytäntöönpanoa varten. Ero-
8317: voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa pidet- raharahastolla on oikeus tarkistaa tiedot työn-
8318: tävä yksi momentissa mainittuna erityisenä antajan kirjanpidosta.
8319: syynä. Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat
8320: 13-15 §. velvollisia antamaan eroraharahastolle tarpeel-
8321: ,(Kuten valiokunnan mietinnössä.) lista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen
8322: tietojen hanklkimiseksi.
8323: 16 §.
8324: Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 18 ja 19 §.
8325: määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
8326:
8327:
8328: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
8329:
8330: Matti Asunmaa .
8331:
8332:
8333:
8334:
8335: . -
8336: ~- ~
8337: j
8338: j
8339: j
8340: j
8341: j
8342: j
8343: j
8344: j
8345: j
8346: j
8347: j
8348: j
8349: j
8350: j
8351: j
8352: j
8353: j
8354: j
8355: j
8356: j
8357: j
8358: j
8359: j
8360: j
8361: 197.3 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 9.
8362:
8363:
8364:
8365:
8366: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 80 halli-
8367: tuksen esityksen johdosta palkkaturvalaiksi.
8368:
8369: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
8370: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Wedkmanin dotuksen toisen lakivaliokunnan ehdo-
8371: ym. lakialoitteen n:o 328 ( 1972 vp.), päättä- tuksen mukaisena.
8372: nyt yhtyä kannattamaan toisen lakivaliokunnan
8373: mietinnössä n:o 1 tehtyjä ehdotuksia ja ehdot- Samalla suuri valiokuntaikin puolestaan eh-
8374: taa siis kunnioittaen, dottaa,
8375: että lakialoitteeseen n:o 328 (1972
8376: että Eduskunta päättäisi hyväksyä vp.) sisältyvä lakiehdotus hylättäisiin.
8377: Hdsilngiissä 29 päivänä tou!kokuuta 1973.
8378:
8379:
8380:
8381:
8382: 624/73
8383: 197} vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 9.
8384:
8385:
8386:
8387:
8388: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen palk-
8389: katurvalaiksi.
8390:
8391: Eduskunna:tle on annettu HaJHtuksen eshys tintönsä n:o 1 ja Suuri vailiokoota mietintönsä
8392: n:o 9 palkikaturv-alaiksi, ja Eduskunta, jolle n:o 80, on hyväiksyn)'lt seuraawn iain:
8393: Toinen lakivaliokunta on asiasta antanut mie-
8394:
8395:
8396: Palkkaturvalaki
8397: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ~säädetään:
8398:
8399: 1 §. palkka- ja muut saatavat, joilla olisi etuoikeus-
8400: Va:ltio turvaa työntekijän työsuhteesta joh- asetuksen 4 §:n 1 momentin mukainen etu-
8401: tuneen palkka- tai muun saatavan suorituksen oikeus työnantajan konkurssissa.
8402: työnantajan konkurssin ja muun maksukyvyttö- Työvoimaministeriöllä on valta harkita, onko
8403: myyden varalta palkkaturvana siten kuin tässä palkkaturvana maksettava enemmän kuin kaksi
8404: laissa säädetään. kertaa se määrä, minkä työntekijän saatavan
8405: Työnantajaa on pidettävä maksukyvyttö- maksamatta jättänyt työnantaja vuoden kulu-
8406: mänä: essa ennen palkkaturvahakemuksen jättämistä
8407: 1 ) ios työnantaja on kuollut ja hänen ikuo- on työntekijälle maksanut työsuhteesta johtu-
8408: .linpesänsä on luovutettu pesänselvittäjän hallin- van saatavan suorituksena .
8409: ltaan sekä voidaan todeta, ettei työnantajan va- Palkkaturvan enimmäismäärästä yhtä työn-
8410: roista pystytä maksamaan vaadittua määrää; tekijää kohden ~säädetään asetuksella.
8411: 2) jos työ111antajan toiminta on lopetettu ~a
8412: voidaan todeta, ettei työnantajan varoista pys- 3 §.
8413: tytä maksamaan vaadittua määrää; Hakemus palkkaturvan maksamisesta osoite-
8414: 3) jos työnantajalta on ulosotossa todettu taan työvoimaministeriölle ja jätetään työvoi-
8415: puuttuvan rHdattomia varoja vaadituo määrän matoimistoon. Hakemuksessa on selvästi mai-
8416: maksamiseen; nittavn työntekijän nimi, työnantaja ja työsuh-
8417: 4) jos 1työnantaja on po1stunut maasta tai teesta johtovien saatavien määrä.
8418: piilesikelee cikä saatavan suoritukseen :riittäviä
8419: varoja todeta; 4 §.
8420: 5) jos työnantaja on laiminlyönyt ajallaan Kun palkkaturvahakemus on saapunut työ-
8421: tilittää 1säädetyt ennakonpidätykset, sosiaalitur- voimaministeriölle, tämän tulee heti ryhtyä toi-
8422: va- ja eläketurvamaiksut; taikka miin työnantajan maksukyvyttömyyden ja työn-
8423: 6) jos työnantajan maiksu!kyvyttömyys muis- tekijän työsuhteesta johtuneen saatavan selvit-
8424: sa tässä momentissa mainittuihin verrattavissa tämiseksi. Työnantajalle on asiaa käsiteltäessä
8425: tapauksissa voidaan palikkaturvaviranomaisen varattava tilaisuus tulla kuulluksi. Jos minis-
8426: toimesta selvästi ja didattomasti todeta. teriö on voinut todeta työnantajan maksuky-
8427: Palkkatorvasta huolehtii työvoimaministeriö. vyttömäksi ja saanut selvitetyksi työntekijän
8428: saatavien määrän, ministeriön on päätettävä
8429: 2 §. heti maksaa työsuhteesta johtuva saatava val-
8430: Palkkaturvana maksetaan ne kolmen kuukau- tion varoista.
8431: den kuluessa ennen palkkaturvahakemuksen Jos työntekijä on jättänyt valvomatta saa-
8432: jättämistä erääntyneet työsuhteesta johtuvat tavansa tai sen etuoikeuden työnantajan kon-
8433: 638/73
8434: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 9.
8435:
8436: kurssissa tai työnantajan velkojille annetun jul- Edellä 1 momentissa mauuttua kannetta ei
8437: kisen haasteen paikalletulopäivänä, ministeriöllä kuitenkaan tarvitse nostaa, jos saatava valvo-
8438: on valta harkita, onko työntekijän katsottava taan sellaisessa työnantajan konkurssissa, jota
8439: menettäneen kokonaan tai osaksi oikeutensa koskeva hakemus on tehty ennen 1 momen-
8440: palkkaturvaan. tissa mainitun määräajan päättymistä. Jos täl-
8441: Jos työntekijän saatava on saatu selvitetyksi lainen konkurssi peruuntuu tai raukeaa, laske-
8442: vain osittain, on saatava määrättävä makset- taan kuuden kuukauden määräaika konkurssin
8443: tavaksi selvitetyltä osaltaan. päättymisestä.
8444: Edellä 1 ja 2 momenteissa mainituissa ta-
8445: 5 §. pauksissa työntekijän on tehtävä palkkaturva-
8446: Työntekijän työsuhteesta johtuva ·saatava hakemus viimeistään kuuden kuukauden ku-
8447: sekä kaikki siihen perustuvat oikeudet siirty- luessa siitä kun se tuomioistuimen ratkaisu,
8448: vät valtiolle sinä päivänä jolloin työvoimami- jolla työntekijän työsuhteesta johtuva saamisen
8449: nisteriö on päättänyt maksaa palkkaturvaa ja määrä on ratkaistu, on saanut lainvoiman.
8450: siltä osin kuin palkkaturvaa on päätetty mak-
8451: saa. 8 §.
8452: Työvoimaministeriön palkkaturvapäätös on
8453: Työnantaja on velvollinen maksamaan saata- heti annettava tiedoksi työntekijälle ja työn-
8454: valle vuosittaista korkoa kaksitoista prosenttia antajalle.
8455: siitä alkaen kun saatava siirtyi valtiolle. Päätökseen ei saa hakea muutosta valitta-
8456: malla.
8457: 6 §. 9 §.
8458: Hyväksyessään työntekijän palkkaturvahake-
8459: Työnantaja saa hakea takaisinsaantia suna
8460: muksen työvoimaministeriön on palkkaturva-
8461: tuomioistuimessa, jossa hänen on vastattava
8462: päätöksessään määrättävä työnantajan maksu-
8463: velvollisuus valtiolle. Ministeriön päätös on työpalkkasaatavaa koskevassa asiassa. Takaisin-
8464: työnantajaan nähden heti täytäntöönpantavissa saantia koskeva haaste on annettava valtiolle
8465: niin kuin lainvoimainen tuomio, ellei tuomio- tiedoksi kuudenkymmenen päivän kuluessa
8466: istuin, käsitellessään mainittua työsuhteesta palkkaturvapäätöksen tiedoksisaannista.
8467: johtuvaa saatavaa taikka palkkaturvaa koskevaa Palkkaturvapäätöksessä on ilmoitettava minkä
8468: riitaa, määrää, että päätöstä ei ole toistaiseksi ajan kuluessa ja missä tuomioistuimessa kanne
8469: pantava täytäntöön tai täytäntöönpanoa jatket- on nostettava.
8470: Valtiolle siirtynyttä työsuhteesta johtuvaa
8471: tava.
8472: saatavaa koskevat riitaisuudet voidaan kuiten-
8473: Vaitioneuvosto ja asetuksella säädettävään kin tämän pykälän 1 momentin estämättä aina
8474: määrään saakka työvoimaministeriö voi työlli- ratkaista työnantajan konkurssin yhteydessä.
8475: syyden turvaamiseksi tärkeistä ja muista tähän
8476: verrattavista syistä myöntää maksun suorituk- 10 §.
8477: selle lykkäystä tai vapauttaa työnantajan koko- Palkkaturvaa maksettaessa toimitetaan mak-
8478: naan taikka osaksi maksuvelvollisuudestaan setusta määrästä ennakkoperintälain ( 418/
8479: riippumatta siitä, mitä valtioneuvoston oikeu- 59) mukainen ennakonpidätys.
8480: desta myöntää helpotuksia ja vapaotuksia val-
8481: tiolle tulevien maksujen ja korvausten suorit- 11 §.
8482: tamisesta annetussa laissa ( 411/29) on sää- Palkan ja eläkkeen ulosmittaus sekä palkan-
8483: detty. pidätysmääräys ovat voimassa myös palkkatur-
8484: 7 §. vana ma:ksettujen palkka- •ja eläke-erien osalta.
8485: Jos palkkaturvahakemus on hylätJty, työvoi-
8486: maministeriön tulee osoittaa työntekijä nosta- 12 §.
8487: maan kanne tuomioistuimessa työnantajaa vas- Työntekijältä, jolle on maksettu palkkatur-
8488: taan kuuden kuukauden kuluessa päätöksestä vaa, voi työvoimaministeriö erityisestä syystä
8489: tiedon saatuaan. Mikäli kannetta ei ole määrä- evätä oikeuden saada palkkaturvaa samaan työn-
8490: ajassa nostettu, ei hylätyn hakemuksen tarkoit- antajaan kohdistuvasta saatavasta, jos saatava
8491: tamaa palkkaturvaa voida uuden hakemuksen perustuu työhön, joka on tehty kolmen vuoden
8492: perusteella määrätä maksettavaksi, ellei tähän kuluessa edellisestä palkkaturvan maksamista
8493: ole erittäin painavia syitä. koskevasta päätöksestä.
8494: Palkkaturvalaki. 3
8495:
8496: Työntekijän hakemuksesta työvoimaministe- on vähennetty 6 § :n 2 momentin nojalla työn-
8497: riö voi ennalta päättää, onko jotain seikkaa antajilta perimättä jätetyt palkkaturvan pää-
8498: pidettävä 1 momentissa mainittuna erityisenä omamäärät sekä 15 § :ssä tarkoitetun rikoksen
8499: syynä. johdosta aiheeettomasti maksetut palkkaturva-
8500: 13 §. määrät, on valtakunnallisista työttömyyskas-
8501: Jos työntekijä siirtää työsuhteesta johtuvan soista annetussa laissa (125/34) tarkoitetun
8502: saatavansa, siirron saajalla on oikeus palkka- työttömyyskassojen keskusikassan korvattava
8503: turvaan vain silloin, kun siirron saajana on vuosittain jälkikäteen valtiolle.
8504: työntekijäjärjestö tai sellainen yhteisö taikka Korvaus on maksettava työvoimaministeriön
8505: rahasto, jonka hallintoon työntekijäjärjestö osal- määräämänä aikana. Korvauksen viivästyessä
8506: listuu. on viivästyksen ajalta maksettava kahdentoista
8507: 14 §. prosentin viivästyskorko.
8508: Joka antamalla virheellisiä tietoja tai muulla
8509: tavoin tahallaan taikka tuottamuksellisesti on 17 §.
8510: saanut aikaan palkkaturvan aiheettoman maksun Työnantaja on velvollinen antamaan työvoi-
8511: tai turvan maksamisen liian suurena taikka maministeriölle kaikki ne tiedot, jotka ovat
8512: muun tämän lain mukaisen edun myöntämisen, tarpeen tämän lain täytäntöönpanoa varten.
8513: on velvollinen palauttamaan takaisin tai kor- Ministeriöllä on oikeus tarkistaa tiedot työn-
8514: vaamaan liikaa maksetun määrän. antajan kirjanpidosta.
8515: Lääninhallitus ja poliisipiirin päällikkö ovat
8516: 15 §. velvollisia antamaan työvoimaministeriölle tar-
8517: Joka hankkiakseen itselleen tai toiselle lai- peellista virka-apua 1 momentissa tarkoitettujen
8518: tonta aineellista etua antamalla virheellisiä tie- tietojen hankkimiseksi.
8519: toja tai muulla tavoin pettämällä on saanut ai-
8520: kaan palkkaturvan maksun aiheettomasti tai 18 §.
8521: liian suurena tai muun tämän lain mukaisen Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
8522: edun myöntämisen taikka sitä yrittää, tuomi- töönpanosta annetaan asetuksella.
8523: taan rangaistukseen petoksesta tai lievästä pe- Asetuksella säädetään myös tuomioistuimen
8524: toksesta tai niiden yrityksestä niin kuin rikos- tai muun viranomaisen sekä konkurssihallinnon
8525: lain 36 luvun 1 ja 1 a §:ssä on säädetty. taikka muiden työnantajan pesän selvityselin-
8526: ten velvollisuuksista tämän lain täytäntöönpa-
8527: 16 §. nossa.
8528: Työntekijöille palkkaturvana maksettujen 19 §.
8529: määrien ja työnantajilta 5 § :n 1 momentin mu- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8530: kaan perittyjen pääomamäärien erotus, josta kuuta 197 .
8531:
8532:
8533: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973.
8534: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 10.
8535:
8536:
8537:
8538:
8539: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi leimaverolain sekä
8540: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain
8541: muuttamisesta.
8542:
8543: Nimismiehet ja apulaisnimismiehet on tulo- syystodistusten lunastuksesta annetussa asetuk-
8544: ja menoarvioesityksessä ehdotettu siirrettäviksi sessa (120/67). Poliisilaitoksen antamina sa-
8545: kokonaispalkkaukseen 1. 3. 197 3 lukien. Ni- mat todistukset ovat leimaverosta vapaita lei-
8546: mismiehille ja apulaisnimismiehille jäisi uudis- maverolain 12 §:n 1 momentin 31 kohdassa
8547: tuksen jälkeen virkasivutuloja ainoastaan ulos- olevan nimenomaisen säännöksen mukaan.
8548: ottopalkkioista, julkisen notaarin palkkioista ja Myös moottoriajoneuvoa varten annettavien tun-
8549: kaupanvahvistajan palkkioista. Koska nimismie- nusmerkkien käyttöä koskeva todistus on lei-
8550: het ovat nykyään saaneet lunastusta myös maverolain 12 §:n 1 momentin 41 kohdan
8551: muista antamistaan toimituskirjoista, on nimis- mukaan leimaverosta vapaa, kun taas samasta
8552: miehen antamasta toimituskirjasta menevä lei- todistuksesta nimismiehen antamana on toimi-
8553: mavero ollut lunastussumman verran pienempi tuskirja-asetuksen säännösten mukaan makset-
8554: kuin leimavero samasta toimituskirjasta, jos tava lunastusta 3 markkaa 25 penniä. Kun
8555: sen antajana on ollut poliisilaitos. Tällaisia on asianmukaista, että näistä toimituskirjoista
8556: toimituskirjoja ovat liikennelupa, opetuslupa suoritetaan sama maksu siitä riippumatta, mikä
8557: ja passi. Nämä leimaverolain 10 §:ssä olevat viranomainen toimituskirjan antaa, ja kun on
8558: nimikkeet ehdotetaan muutettaviksi siten, että tarkoituksenmukaista, että tämänlaatuisista to-
8559: leimavero on samansuuruinen riippumatta sii- distuksista peritään leimaveroa kuten muista-
8560: tä, kumpi viranomainen, nimismies vai poliisi- kin vastaavista todistuksista, ehdotetaan asiasta
8561: laitos toimituskirjan antaa. Sen johdosta, että otettavaksi säännökset leimaverolain 10 §:n
8562: nimismiehet ja apulaisnimismiehet eivät enää todistusta koskevan nimikkeen 5 ja 6 kohtaan.
8563: saisi periä lunastusta muista toimituskirjoista Samalla ehdotetaan lain 12 § :n säännökset
8564: kuin ulosottomiehenä, julkisena notaarina tai näiden todistusten leimaverovapaudesta kumot-
8565: kaupanvahvistajana antamistaan, ehdotetaan taviksi.
8566: leimaverolain 10 §: ään lisättäväksi uusi haas- Kokonaispalkkausj ärjestelmään siirtymisen
8567: tetta koskeva nimike. Silloin kun nimismies johdosta ehdotetaan nimismiehiltä ja apulais-
8568: tai apulaisnimismies on suullisen haasteen an- nimismiehiltä poistettavaksi oikeus verojen ja
8569: tajana tai kun he antavat haasteen tiedoksi,· maksujen perimisestä ulosottotoimin annetussa
8570: on maksu perittävä leimaverona, kun taas laissa ( 36 7/ 61) tarkoitettujen perimismaksu-
8571: muu haastemies saa samat tehtävät toimittaes- jen kantamiseen. Nämä maksut nimismiesten
8572: saan niistä toimituskirja-asetuksessa säädetyn ja apulaisnimismiesten tulisi kokonaispalkkaus-
8573: lunastuksen. Koska nimismiehet ja apulaisni- järjestelmään siirryttäessä tulouttaa valtiolle.
8574: mismiehet saisivat periä lunastusta vain edellä Tämän johdosta ehdotetaan verojen ja mak-
8575: määritellyistä tehtävistään, ehdotetaan nimis- sujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain
8576: miehet ja apulaisnimismiehet siirrettäviksi 13 §:ää muutettavaksi.
8577: 4 §:n kuudennesta viranomaisten ryhmästä Hallitus on 24 päivänä marraskuuta 1972
8578: neljänteen viranomaisten ryhmään. antanut Eduskunnalle esityksen laiksi elinkei-
8579: Nykyisin ovat nimismiehet perineet lunas- nohallituksesta. Esityksen mukaan perustettai-
8580: tusta antaessaan henkilöllisyystodistuksen ja siin 1. 4. 1973 lukien kauppa- ja teollisuus-
8581: todistuksen määrätylle valtakunnan raja-alueelle ministeriön alaiseksi keskusvirastoksi elinkeino-
8582: tai muulle erikseen määrätylle alueelle matkus- hallitus. Tämän vuoksi ehdotetaan leimavero-
8583: tamista taikka siellä oleskelua tai liikkumista lain 4 §:n kolmanteen viranomaisten ryhmään
8584: varten. Lunastuksen määrä on 1 markka ja sisältyvään luetteloon lisättäväksi elinkeinohal-
8585: siitä säädetään matkustuslupien ja henkilölli- litus. Leimaverolain 10 §:n rekisteriotetta kos-
8586: 6716/73
8587: 2 N:o 10
8588:
8589: kevassa nimikkeessä on mainittu myös eri vi- käsitellyt tuomioistuin myöntää maksuttoman
8590: ranomaisten antamista rekisteriotteista perittä- oikeudenkäynnin vielä pääasian ratkaisun jäl-
8591: vän leimaveron suuruus. Koska myös elin- keen. Koska muutoksenhakua varten tarpeel-
8592: keinohallitus tulee antamaan rekisteriotteita, lisen toimituskirjan leimaverovapautta koske-
8593: ehdotetaan nimikkeen 2 ja 3 kohtaa muutetta- vaa säännöstä ei enää tarvita, ehdotetaan
8594: vaksi siten, että niissä mainitaan myös elin- 11 § :n 5 kohta tarpeettomana kumottavaksi.
8595: keinohallituksessa pidettävästä rekisteristä an- Samoin voidaan 11 §:n 6 kohdasta jättää pois
8596: netusta otteesta perittävän leimaveron määrä, viittaukset riita- ja rikosasioihin ja maksutto-
8597: joka olisi sama kuin patentti- ja rekisterihalli- masta oikeudenkäynnistä annetun lain mukai-
8598: tuksesta annettavan rekisteriotteen leimaveron siin asioihin. Leimaverolain 12 §:ään ehdote-
8599: määrä. Patentti- ja rekisterihallituksen anta- taan lisättäväksi uusi 48 kohta, jossa on sää-
8600: mat päätökset ovat leimaverolain 12 § :n 1 detty leimaverosta vapaaksi todistus, joka anne-
8601: momentin 29 kohdan säännöksen mukaan lei- taan maksuttomasta oikeudenkäynnistä annetun
8602: maverosta vapaita. Leimaverolain 12 § :n 1 lain nojalla määrätylle oikeudenkäyntiavusta-
8603: momentin 4 kohdan mukaan ovat toimitus- jalle hänen määräämisestään toimeensa. Mak-
8604: kirjat leimaverosta vapaat kansanhuoltoa koske- suttomasta oikeudenkäynnistä annetun lain
8605: vissa asioissa ja tämän säännöksen nojalla ovat nojalla tehtyyn ratkaisuun muutosta haettaessa
8606: hintavalvontaa ja kuluttajakysymyksiä koske- tarvittava toimituskirja on lain mukaan annet-
8607: vat päätökset olleet leimaverosta vapaita. tava maksuitta. Tämän vuoksi ehdotetaan
8608: Koska elinkeinohallituksen perustamisen jäl- 12 § :n 1 momenttiin lisättäväksi tämän sisäl-
8609: keen patentti- ja rekisterihallitukselle aikai- töinen uusi 49 kohta. Maksuttomasta oikeu-
8610: semmin kuuluneet taloudellisen kilpailun edis- denkäynnistä annetun lain mukaan leimaveros-
8611: tämistä sekä sosiaali- ja terveysministeriön hin- ta vapaa olisi myös velkakirja tai muu saa-
8612: taosastolle kuuluneet hintavalvontaa ja kulut- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn-
8613: tajakysymyksiä koskevat asiat siirtyvät elinkei- nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa
8614: nohallituksen ratkaistaviksi, on näitä asioita maksuton oikeudenkäynti on myönnetty. Tästä
8615: koskevien päätösten myös elinkeinohallituksen syystä ehdotetaan leimaverolain 53 §:ään otet-
8616: antamina oltava leimaverosta vapaita. Tämän tavaksi tästä säännös.
8617: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 12 §:n 1 mo- Maanmittausmaksusta 2 päivänä toukokuuta
8618: menttiin lisättäväksi tämän sisältöinen uusi 47 1972 annetun lain (320/72) mukaan maan-
8619: kohta. mittaustoimituksista valtiolle aiheutuvista kus-
8620: Helmikuun 2 päivänä 197 3 annettiin laki tannuksista osa peritään asianosaisilta maan-
8621: maksuttomasta oikeudenkäynnistä ( 87/73), mittusmaksuna. Tavoitteena on ollut, että
8622: jolla kumotaan 6 päivänä toukokuuta 1955 asianosaisille maanmittaustoimituksista aiheutu-
8623: annettu laki maksuttomasta oikeudenkäynnistä. vat kustannukset eivät tulisi nousemaan enti-
8624: Lain mukaan maksuttoman oikeudenkäyn- sestään, joten asianosaisilta ei peritä enää lei-
8625: nin myöntäminen vapauttaa velvollisuudesta maveroa. Koska valokopiokartasta olisi suori-
8626: suorittaa asiassa perittävää leimaveroa. Tämän tettava leimaveroa vain silloin, kun antajana
8627: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 11 §:n 4 kohta on muu kuin maanmittausviranomainen, ehdo-
8628: muutettavaksi siten, että toimituskirjoista tetaan leimaverolain 10 §:n valokopiokarttaa
8629: säädetyn leimaveron suorittamisesta on vapaa koskevaa nimikettä muutettavaksi siten, että
8630: maksuuoman oikeudenkäynnin saanut henkilö myös maanmittaushallituksen antama valoko-
8631: siinä asiassa, jossa maksuton oikeudenkäynti piokartta on leimaverosta vapaa. Maanmittaus-
8632: on myönnetty, tarvitsemiensa toimituskirjojen viranomaisen maanmittaustoimitusta varten an-
8633: sekä annetun tuomion tai päätöksen täy- tamista todistuksista sekä karttojen ja asiakir-
8634: täntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää- jojen jäljennöksistä ja otteista peritään leima-
8635: töksen osalta. Nykyisen lain mukaan ei veron asemesta valtiolle maanmittausmaksu,
8636: asiaa käsitellyt tuomioistuin voi myöntää mutta leimaveroa ei niistä peritä. Maanmittaus-
8637: maksutonta oikeudenkäyntiä enää asian kä- maksusta annetun lain mukaan maanmittaus-
8638: sittelyn päättymisen jälkeen. Tuomioistuimen maksun perii kuitenkin kunta, jos maanmittaus-
8639: puheenjohtaja voi ainoastaan vapauttaa asian- toimituksen tai -tehtävän on suorittanut kiin-
8640: osaisen velvollisuudesta suorittaa leimave- teistöinsinööri. Nykyisten säännösten mukaan
8641: roa muutoksenhakua varten tarvittavasta toi- myös kunnan palveluksessa olevilla kiinteistö-
8642: mituskirjasta. Uuden lain ·mukaan voi asiaa insinööreillä on oikeus saada valtion viran-
8643: N:o 10 3
8644:
8645: omaiselta maksutta toimituskirjat, vaikka kun- distusta kauppakamarilta tai tullikamarilta.
8646: ta perii niistä maanmittausmaksun. Koska tätä Käytännössä antavat näitä todistuksia yleensä
8647: ei voida pitää tarkoituksenmukaisena, ehdote- vain kauppakamarit, jotka perivät näistä kor-
8648: taan leimaverolain 12 §:n 1 momentin 25 vauksena 9 markkaa todistukselta. Tullikama-
8649: kohtaa muutettavaksi siten, että leimaverosta rin antamasta alkuperätodistuksesta peritään
8650: vapaa on vain sellainen todistus, ote tai jäl- leimaverolain 10 §:n nojalla leimaveroa 12
8651: jennös, jonka maanmittaustoimiston palveluk- markkaa.
8652: sessa oleva toimitusinsinööri on hankkinut Kun EFTA-kaupassa tulevat vuoden 1973
8653: maanmittaustoimitusta varten. aikana käyttöön tullikamareiden vahvistamat
8654: Toukokuun 2 päivänä 1972 annetulla lailla tavaraliikennetodistukset nykyisten alkuperäsel-
8655: jakolain muuttamisesta ( 321/72) on maanjako- vitysten sijasta ja kun ei ole tarkoituksenmu-
8656: oikeuden nimeksi muutettu maaoikeus. Tämän kaista, että vientiä rasitetaan sanotuista todis-
8657: vuoksi ehdotetaan leimaverolain 4 § :n viiden- tuksista perittävällä leimaverolla, ehdotetaan
8658: teen viranomaisten ryhmään tehtäväksi tämä leimaverolain 10 §:n alkuperätodistusta kos-
8659: muutos. keva nimike kumottavaksi.
8660: Suomen ja EFTA:n välisessä vapaakaupassa Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
8661: käytetään tavaran alkuperän osoittamiseen ta- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraavat
8662: varan valmistajan tai viejän antamia alkuperäil- lakiehdotukset:
8663: moituksia. Viejä voi myös pyytää alkuperäto-
8664:
8665:
8666:
8667: Laki
8668: leimaverolain muuttamisesta.
8669: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
8670: lain (662/43) 10 §:n Alkuperätodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä
8671: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi-
8672: vänä marraskuuta 1961 annetussa laissa (511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 kohta, sellaisena
8673: kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4 §:ään
8674: sisältyvät kolmas, neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisina kuin ne ovat 25
8675: päivänä toukokuuta 1962, 5 päivänä toukokuuta 1972 ja 10 päivänä marraskuuta 1972
8676: annetuissa laeissa (334/62, 344/72 ja 734/72), 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja
8677: Passia koskevat nimikkeet, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966
8678: annetussa laissa, ja saman pykälän Rekisteriotetta koskevan nimikkeen 2 ja 3 kohta sekä
8679: Valokopiokarttaa koskeva nimike, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 10 päivänä marras-
8680: kuuta 1972 annetussa laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 24
8681: päivänä marraskuuta 1961 annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin se
8682: on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin se
8683: on 27 päivänä huhtikuuta 1951 annetussa laissa (264/51), ja lain 53 § sekä lisätään lain
8684: 10 §:ään avointa kirjettä tai muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta koskeva
8685: uusi nimike ja Todistusta koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä lain
8686: 12 §:n 1 momenttiin uusi 47, 48 ja 49 kohta seuraavasti:
8687:
8688: 4 §.
8689: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- tiokonttori, valtiontalouden tarkastusvirasto,
8690: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän verohallitus, tullihallitus, pankkitarkastusviras-
8691: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti: to, rakennushallitus, tuomiokapitulit, ortodok-
8692: sisen kirkkokunnan kirkollishallitus, kouluhal-
8693: litus, ammattikasvatushallitus, valtionarkisto,
8694: 3 ryhmä: maakunta-arkistot, maatilahallitus, vesihallitus,
8695: Lääninhallitukset, väestörekisterikeskus, kes- metsähallitus, maanmittaushallitus, metsäntutki-
8696: kusrikospoliisi, suojelupoliisi, sota-arkisto, vai- muslaitos, tie- ja vesirakennushallitus, autore-
8697: 4 N:o10
8698:
8699: kisterikeskus, ilmailuhallitus, ilmatieteen lai- Opetuslupa, kuljettajaopetuksen antamista
8700: tos rautatiehallitus, posti- ja lennätinhallitus, varten:
8701: me~enkulkuhallitus, patentti- ja rekisterihalli- a) milloin opetusta annetaan autolla, 16
8702: tus, elinkeinohallitus, tapaturmavirasto, sosiaa- markkaa; sekä
8703: lihallitus ja lääkintöhallitus. b) milloin opetusta annetaan muulla moot-
8704: toriajoneuvolla, 8 markkaa.;
8705: 4 ryhmä:
8706: Henkikirjoittajat, poliisilaitokset, nimismie-
8707: het, apulaisnimismiehet, tullitoimistot, maan- Passi, joka Suomessa annetaan Suomen kan-
8708: mittauskonttorit, maanmittaustoimistot ja met- salaiselle matkaa varten ulkomaille enintään
8709: sähallituksen piirikuntakonttorit. vuodeksi, 24 markkaa, enintään viideksi vuo-
8710: deksi 60 markkaa sekä seuruepassi 2 markkaa
8711: 5 ryhmä: 50 penniä henkilöltä.
8712: Maa-, vesi-, kihlakunnan-, raastuvan-, järjes-
8713: tys- ja sotaoikeudet sekä niiden puheenjohtajat,
8714: maistraatit, paitsi milloin maistraatti toimii Rekisteriote:
8715: ulosottomiehenä, sekä julkiset notaarit.
8716: 2) kaupparekisteristä tai muusta patentti-
8717: 6 ryhmä: ja rekisterihallituksessa tai elinkeinohallituk-
8718: Kaupunginviskaali!, kaupunginvou~it, n~~m~ sessa pidetystä rekisteristä, jos ote annetaan pa-
8719: mies ja apulaisnimismies ulosottom1ehena Ja tentti- ja rekisterihallituksesta tai elinkeinohal-
8720: muut ulosmittauksen toimittajat sekä rakennus- lituksesta, 10 markkaa arkilta, jos sen antaa
8721: lautakunnat, joista säädetään rakennuslain henkikirjoittaja, 7 markkaa arkilta ja muutoin
8722: (370/58) 10 §:ssä. 5 markkaa 50 penniä arkilta;
8723: 3) kaupparekisteristä tai muusta patentti-
8724: ja rekisterihallituksessa tai elinkeinohallituk-
8725: 10 §.
8726: sessa pidetystä rekisteristä, milloin ote anne-
8727: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle taan valokopiona tai erillisille lehdille kirjoi-
8728: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, tettuna, 10 markkaa ensimmäiseltä lehdeltä
8729: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on ja 5 markkaa kultakin seuraavalta lehdeltä;
8730: 6 ja 8 §: ssä säädetyn leiman sijasta varustettava
8731: leimalla seuraavin määrin:
8732: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus-
8733: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn
8734: Haaste: asiakirjaan:
8735: 1) suullinen, kultakin henkilöltä 1 markka 5) todistus määrätylle valtakunnan raja-
8736: 25 penniä; alueelle tai muulle erikseen määrätylle alueelle
8737: 2) kirjallisen haasteen tiedoksi antaminen, matkustamista taikka siellä oleskelua tai liik-
8738: kultakin henkilöltä 1 markka 90 penniä. kumista varten samoin kuin henkilölHsyyden
8739: toteamiseksi annettu todistus 1 markka;
8740: 6) todistus, joka koskee moottoriajoneuvoa
8741: Liikennelupa: varten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista
8742: 1) linjaliikenteen harjoittamista varten lu-
8743: käyttöä, tai merkintä, joka tehdään uutta yksi-
8744: tyiskäyttöön rekisteröityä henkilöautoa koske-
8745: van myöntäneen viranomaisen harkinnan mu-
8746: van käyttöilmoituksen johdosta, sekä moottori-
8747: kaan vähintään 140 ja enintään 2 800 mark-
8748: ajoneuvon omistusoikeuden siirtymisen johdosta
8749: kaa·
8750: uudelle omistajalle tai haltijalle annettava väli-
8751: 2.) kuorma- tai pakettiauton käyttämistä aikaiskuitti 3 markkaa 25 penniä.
8752: varten tilapäisesti henkilöiden kuljettamiseen
8753: 3 markkaa 50 penniä; sekä
8754: 3) tilausliikenteen harjoittamista varten 70 V alokopiokartta, muun kuin maanmittaushal-
8755: markkaa kultakin ajoneuvolta. lituksen, maanmittauskonttorin tai maanmit-
8756: taustoimiston antama, kun se on
8757: N:o 10 5
8758:
8759: standardi- 31) todistus, jonka 4 §:ssä mainittuun 5 tai
8760: ikokoa mk 6 ryhmään kuuluva viranomainen kirjoittaa hä-
8761: 1) A4 ........... . 4,20 nelle annettuun asiakirjaan, lukuun ottamatta
8762: 2) A3 ........... . 6,20 veronalaista notariaattitodistusta ja oikeaksi to-
8763: 3) A2 ........... . 10,20 distettavaa jäljennöstä, todistus, jolla valitsija-
8764: 4) A 1 ........... . 16,50 yhdistyksen asiamiehen nimikirjoitus todiste-
8765: 5) suurempi kuin A 1 ........... . 0,28 taan omakätiseksi, vaaliliittoanomusta koskeva
8766: jokaiselta neliödesimetriltä tai sen osalta. nimikirjoitustodistus ja muu eduskunnan jäsen-
8767: ten ja kunnanvaltuutettujen sekä tasavallan pre-
8768: sidentin valitsijamiesten vaaleissa tarvittava to-
8769: 11 §. distus, viranomaiselle esitettävään opintotodis-
8770: Toimituskirjoista säädetyn leimaveron suorit- tukseen tai -kirjaan erityisten säännösten mu-
8771: tamisesta ovat vapaat: kaan kirjoitettava todistus, todistus, joka mer-
8772: kitään passiin, oleskelukirjaan tai rajan poikki
8773: 4) maksuttoman oikeudenkäynnin saanut kulkemista varten annettuun lupatodistukseen,
8774: henkilö siinä asiassa, jossa maksuton oikeuden- lukuun ottamatta esteettömyysmerkintää, joka
8775: käynti on myönnetty, tarvitsemiensa toimitus- tehdään passiin ulkomaille matkustamista var-
8776: kirjojen sekä annetun tuomion tai päätöksen ten, sotatilasta annetun lain nojalla annettuun
8777: täytäntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää- säännökseen tai määräykseen perustuva poliisi-,
8778: töksen osalta; sotilas- tai muun viranomaisen antama todistus
8779: 6) varattomaksi asianmukaisesti todistettu sekä todistus talousspriin ostoa varten;
8780: henkilö hänen etuaan ja oikeuttaan koskevissa
8781: asioissa; sekä 47) elinkeinohallituksen antama päätös ja
8782: välipäätös;
8783: 48) todistus, joka annetaan maksuttomasta
8784: 12 §. oikeudenkäynnistä annetun lain nojalla määrä-
8785: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: tylle oikeudenkäyntiavustajalle hänen määrää-
8786: misestään toimeensa;
8787: asioissa, jotka koskevat: 49) toimituskirja, joka tarvitaan haettaessa
8788: muutosta maksuttomasta oikeudenkäynnistä an-
8789: niin myös netun lain nojalla tehtyyn ratkaisuun.
8790:
8791: 25) ote tai jäljennös, joka tarvitaan sellaista 53 §.
8792: tilan osittamista varten, jota edellä 8 kohdassa Saamistodistetta annettaessa suoritettavasta
8793: tarkoitetaan, tahi edellä 10 kohdassa mainittuja leimaverosta on vapaa velkakirja tai muu saa-
8794: asioita varten, niin myös maanmittaushallituk- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn-
8795: sen, maanmittauskonttorin ja maanmittaustoi- nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa
8796: miston valmistama todistus, ote tai jäljennös, maksuton oikeudenkäynti on myönnetty.
8797: jonka maanmittaustoimiston palveluksessa oleva
8798: toimitusinsinööri on hankkinut maanmittaustoi-
8799: mitusta varten; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis-
8800: kuuta 1973.
8801:
8802:
8803:
8804:
8805: 6716/73
8806: 6 N:o 10
8807:
8808:
8809: Laki
8810: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 §:n muuttamisesta.
8811: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin
8812: 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain ( 367/61) 13 § näin kuuluvaksi:
8813: 13 §. perittävästä toimituspalkkiosta, hänen toimitus-
8814: Saamisen peri:misestä ulosottotoimin maksu- kirjoistaan kannettavasta lunastuksesta sekä mat-
8815: velvollisen on suoritettava perimismaksu. Peri- kakulujen korvauksesta on säädetty erikseen.
8816: mismaksun suuruudesta sekä ulosottomiehen,
8817: ulosottoapulaisen tai valtion oikeudesta saada
8818: perimismaksu tai osa siitä säädetään asetuksella. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis-
8819: Ulosottoviranomaisen virkatoimista muutoin kuuta 1973.
8820:
8821:
8822: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 197 3 .
8823:
8824:
8825: Tasavallan Presidentti
8826: URHO KEKKONEN
8827:
8828:
8829:
8830:
8831: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen
8832: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 10.
8833:
8834:
8835:
8836:
8837: V a 1t i o vara i n v a Ii o kunnan mietintö n:o 1
8838: hallituksen esityksen johdosta laeiksi leimaverolain sekä verojen
8839: ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain muutta-
8840: misesta.
8841:
8842: Eduskunta on 16 pa1vana helmikuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityksen
8843: lähettänyt- valtiovarainvaliokunnan valmistelta- ja todennut siihen sisältyvät lakiehdotukset
8844: vaksi hallituksen esityksen n:o 10 laeiksi leima- tarkoituksenmuk:aisiksi. Hallituksen esityksen
8845: verolain sekä verojen ja maksujen perimisestä perusteluihin yhtyen valiokunta on päättänyt
8846: ulosottotoimin annetun lain muuttamisesta. asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl-
8847: Nimismiesten ja apulaisnimismiesten koko- tyvien lakiehdotusten hyväksymistä. Koska hal-
8848: naispalkkaukseen siirtämisen johdosta hallitus lituksen elinkeinohallitusta koskevaa esitys.tä ei
8849: esittää eräitä leimaveroja :muutettavaksi siten, vielä ole eduskunnassa loppuun käsitelty, valio-
8850: että leimavero on samansuuruinen siitä riippu- kunta on tässä vaiheessa katsonut parhaaksi
8851: matta, antaako toimituskirjan nimismies tai poistaa hallituksen esitykseen sis.ältyvästä en-
8852: poliisilaitos. Samalla ehdotetaan, että eräistä simmäisestä lakiehdotuksesta elinkeinohallitusta
8853: todistuksista, kuten henkilöllisyystodistuksesta koskevat säännökset. Siltä varalta, että edus-
8854: ja todistuksesta, joka koskee moottoriajoneuvoa kunnan vastaus ei ehtisi lakiehdotuksen voi-
8855: var:ten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista maantulosäännösten edellyttämässä ajassa, va-
8856: käyttöä, ryhdyttäisiin perimään leimaveroa. lidkunta on katsonut parhaaksi poistaa laki-
8857: Ehdotus laiksi leimaverolain muuttamisesta ehdotuksiin sisältyvät voimaantulosäännökset.
8858: käsittää lisäksi maksuttomasta oikeudenkäyn- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
8859: nistä annettuun lakiin ( 87/73), maanmittaus-
8860: maksus.ta annettuun lakiin (320/72) ja jako- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
8861: lain muuttamisesta annettutm lakiin ( 327/72) hallituksen esitykseen sisältyvät lakieh-
8862: liittyviä muutosehdotuksia. Vielä hallitus esit- dotukset näin kuuluvina:
8863: tää, että leimaverolain 10 §:n alkuperätodis-
8864: tusta koskeva nimike kumottaisiin.
8865:
8866:
8867:
8868:
8869: 137/73
8870: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 10.
8871:
8872:
8873:
8874:
8875: Laki
8876: leimaverolain muuttamisesta.
8877:
8878: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimavero-
8879: lain ( 662/43) 10 §:n Alkuperäistodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä
8880: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi-
8881: vänä marra&kuuta 1961 annetussa laissa (511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 kohta, sellai-
8882: sena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4
8883: §:ään sisältyvät (poist.) neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisina kuin ne
8884: ovat 25 päivänä toukokuuta 1962 ( poist.) ja 10 päivänä marraskuuta 1972 annetuissa laeis-
8885: sa (334/62 ja 734/72), 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja Passia koskevat nimikkeet,
8886: sellaisina kuin ne ovat mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa, ja saman py-
8887: kälän ( poist.) Valokopiokarttaa koskeva nimike, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä
8888: marraskuuta 1972 annetussa laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa
8889: 24 päivänä marraskuuta 1961 annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin
8890: se on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin
8891: se on 27 päivänä huhtikuuta 1951 annetussa laissa ( 264/51 ) , ja lain 53 § sekä lisätään lain
8892: 10 §:ään avointa kirjettä tai muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta kos-
8893: keva uusi nimike ja Todistusta koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä
8894: lain 12 §:n 1 momenttiin uusi 47 ja 48 (poist.) kohta seuraavasti:
8895:
8896: 4 §. 11 §.
8897: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- (Kuten hallituksen esityksessä.)
8898: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän
8899: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti: 12 §.
8900: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat:
8901:
8902: 3 ryhmä: asioissa, jotka koskevat:
8903: ( poist.)
8904: 4, 5 ja 6 ryhmä: niin myös
8905: (Kuten hallituksen esityksessä.)
8906:
8907: 10 §. 25) (Kuten hallituksen esityksessä.)
8908: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle
8909: esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, 31) (Kuten hallituksen esityksessä.)
8910: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on 6
8911: ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 47) (Kuten 12 §:n 48 kohta hallituksen
8912: leimalla seuraavin määrin: esityksessä.)
8913: 48) (Kuten 12 §:n 49 kohta hallituksen
8914: esityksessä.)
8915: Haaste, Liikennelupa, Opetuslupa ja Passi 49) (poist.)
8916: (Kuten hallituksen esityksessä.)
8917: 53 §.
8918: Rekisteriote: (Kuten hallituksen esityksessä.)
8919: (poist.)
8920:
8921: Todistus ja V alakopiokartta Voimaantulosäännös.
8922: (Kuten hallituksen esityksessä.) (poist.)
8923: 3
8924:
8925:
8926:
8927:
8928: Laki
8929: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :n muuttamisesta.
8930:
8931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoi-
8932: min 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain (367 /61) 13 § näin kuuluvaksi:
8933:
8934: 13 §. Voimaantulosäännös.
8935: (Kuten hallituksen esityksessä.) (poist.)
8936:
8937:
8938:
8939: Helsingissä 22 päivänä helmilruuta 1973.
8940:
8941:
8942:
8943:
8944: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Väinö Turunen, Tähkämaa ja Weckman sekä
8945: osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Antila, varajäsenet Hykkäälä, Jokela, N.iinikoski, Tik-
8946: 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Myk- kanen ja Työläjärvi.
8947: känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tamminen,
8948: 1
8949:
8950: 1
8951:
8952: 1
8953:
8954: 1
8955:
8956: 1
8957:
8958: 1
8959:
8960: 1
8961:
8962: 1
8963:
8964: 1
8965:
8966: 1
8967:
8968: 1
8969:
8970: 1
8971:
8972: 1
8973:
8974: 1
8975: 1973 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 10.
8976:
8977:
8978:
8979:
8980: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 10 hallituk-
8981: sen esityksen johdosta laeiksi leimaverolain ja maksujen perimi-
8982: sestä ulosottotoimin annetun lain muuttamisesta.
8983:
8984: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
8985: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvät laki-
8986: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten ehdotukset valtiovarainvaliokunnan eh-
8987: hyväksymistä valtiovarainvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisina.
8988: nössä n:o 1 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa
8989: siis kunnioittaen,
8990: Helsingissä 7 päivänä maaliskuuta 1973.
8991:
8992:
8993:
8994:
8995: 186/73
8996: 1972 Vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 10.
8997:
8998:
8999:
9000:
9001: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laeiksi
9002: leimaverolain sekä verojen ja maksujen perimisestä ulosotto-
9003: toimin annetun lain muuttamisesta.
9004:
9005: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tintönsä n:o 1 ja Suuri valiokunta mietintönsä
9006: n:o 10 laeiksi leimaverolain sekä verojen ja n:o 10, on valtiopäiväjärjestyksen 66 §:n 1
9007: maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun momentissa säädetyin määräenemmistöin hyväk-
9008: l'll!in muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle Val- synyt seuraavat lait:
9009: tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie-
9010:
9011:
9012: Laki
9013: leimaverolain muuttamisesta.
9014: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
9015: lain ( 662/43) 10 §:n Alkuperäistodistusta koskeva nimike, sellaisena kuin se on 20 päivänä
9016: joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 669/66), 11 § :n 5 kohta, sellaisena kuin se on 24 päi-
9017: vänä marraskuuta 1961 annetussa laissa ( 511/61), ja 12 §:n 1 momentin 41 :kohta, sellai-
9018: sena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa (736/65), muutetaan lain 4 §:ää.t•
9019: sisältyvät neljäs, viides ja kuudes viranomaisten ryhmä, sellaisena ·kuin ne ovat 25 päivänä
9020: toukokuuta 1962 ja 10 päivänä marraskuuta 1972 annetuissa laeissa ( 334/62 ja 734/72),
9021: 10 §:n Liikennelupaa, Opetuslupaa ja Passia koskevat nimikkeet, sellaisina ku1n ne ovat
9022: mainitussa 20 päivänä joulukuuta 1966 annetusS'a laissa, ja saman pykälän Valokopiokarttaa
9023: koskeva nimike, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä marraskuuta 1972 annetussa
9024: laissa, 11 §:n 4 ja 6 kohta, sellaisina kuin ne ovat mainitussa 24 päivänä marraskuuta 1961
9025: annetussa laissa, 12 §:n 1 momentin 25 kohta, sellaisena kuin se on mainitussa 10 päivänä
9026: marraskuuta 1972 annetussa laissa, ja 31 kohta, sellaisena kuin se on 27 päivänä huhtikuuta
9027: 1951 annetussa laissa (264/51), ja lain 53 § sekä lisätään lain 10 §:ään avointa kirjettä tai
9028: muuta asiakirjaa koskevan nimikkeen jälkeen Haastetta koskeva uusi nimike ja Todistusta
9029: koskevan nimikkeen 1 momenttiin uusi 5 ja 6 kohta sekä 1ain 12 § :n 1 momenttiin uusi
9030: 47 ja 48 kohta seuraavasti:
9031: 4 §.
9032: Viranomaiset, joiden toimituskirjoista leima- maistraatit, paitsi milloin maistraatti toimii
9033: veroa on suoritettava, luetaan leiman määrän ulosottomiehenä, sekä julkiset notaarit.
9034: puolesta kuuteen ryhmään seuraavasti:
9035: 6 ryhmä:
9036: Kaupunginviskaalit, kaupunginvoudit, mmts-
9037: 4 ryhmä: mies ja apulaisnimismies ulosottomiehenä ja
9038: Henkikirjoittajat, poliisilaitokset, mmtsmie- muut ulosmittauksen toimittajat sekä rakennus-
9039: het, apulaisnimismiehet, tullitoimistot, maan- lautakunnat, joista säädetään rakennuslain
9040: mittauskonttorit, maanmittaustoimistot ja met- (370/58) 10 §:ssä.
9041: sähallituksen piirikuntakonttorit.
9042: 10 §.
9043: 5 ryhmä: Seuraavat toimituskirjat tai viranomaiselle
9044: Maa-, vesi-, kihlakunnan-, raastuvan-, JarJes- esitettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset,
9045: tys- ja sotaoikeudet sekä niiden puheenjohtajat, mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on
9046: 212/73
9047: 2 1972 Vp.- Edusk. vast. ;,_Esitys n:o 10.
9048:
9049: 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava uudelle omistajalle tai haltijalle annettava väli-
9050: leimalla seuraavin määrin: aikaiskuitti 3 markkaa 25 penniä.
9051:
9052:
9053: Haaste: V alokopiokartta, muun kuin maanmittaushal-
9054: 1 ) suullinen, kultakin henkilöltä 1 markka lituksen, maanmittauskonttorin tai maanmit-
9055: 25 penniä; taustoimiston antama, kun se on
9056: 2) kirjallisen haasteen tiedoksi antaminen, standardi-
9057: kultakin henkilöltä 1 markka 90 penniä. kokoa mk
9058: 1) A4 4,20
9059: 2) A3 6,20
9060: Liikennelupa: 3) A2 10,20
9061: 4) A 1 16,50
9062: 1) linjaliikenteen harjoittamista varten lu- 5) suurempi kuin A 1 0,28
9063: van myöntäneen viranomaisen harkinnan mu-
9064: kaan vähintään 140 ja enintään 2 800 mark- jokaiselta neliödesimetriltä tai sen osalta.
9065: kaa;
9066: 2) kuorma- tai pakettiauton käyttämistä
9067: varten tilapäisesti henkilöiden kuljettamiseen 11 §.
9068: 3 markkaa 50 penniä; sekä Toimituskirjoista säädetyn leimaveron suorit-
9069: 3) tilausliikenteen harjoittamista varten 70 tamisesta_ ovat vapaat:
9070: markkaa kultakin ajoneuvolta.
9071: 4) maksuttoman oikeudenkäynnin saanut
9072: Opetuslupa, kuljettajaopetuksen antamista henkilö siinä asiassa, jossa maksuton oikeuden-
9073: varten: käynti on myönnetty, tarvitsemiensa toimitus-
9074: kirjojen sekä annetun tuomion tai päätöksen
9075: a) milloin opetusta annetaan autolla, 16 täytäntöönpanoa koskevan ulosotonhaltijan pää-
9076: markkaa; sekä töksen osalta;
9077: b) milloin opetusta annetaan muulla moot·
9078: toriajoneuvolla, 8 markkaa. 6) varattomaksi asianmukaisesti todistettu
9079: henkilö hänen etuaan ja oikeuttaan koskevissa
9080: asioissa; sekä
9081: Passi, joka Suomessa annetaan Suomen kan-
9082: salaiselle matkaa varten ulkomaille enintään
9083: vuodeksi, 24 markkaa, enintään viideksi vuo- 12 §.
9084: deksi 60 markkaa sekä seuruepassi 2 markkaa Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat:
9085: 50 penniä henkilöltä.
9086: asioissa, jotka koskevat:
9087: Todistus, joka annetaan erityisenä toimitus-
9088: kirjana tai kirjoitetaan viranomaiselle esitettyyn niin myös
9089: asiakirjaan:
9090: 25) ote tai jäljennös, joka tarvitaan sellaista
9091: 5) todistus määrätylle valtakunnan raja- tilan osittamista varten, jota edellä 8 kohdassa
9092: alueelle tai muulle erikseen määrätylle alueelle tarkoitetaan, tahi edellä 10 kohdassa mainittuja
9093: matkustamista taikka siellä oleskelua tai liik· asioita varten, niin myös maanmittaushallituk-
9094: kumista varten samoin kuin henkilöllisyyden sen, maanmittauskonttorin ja maanmittaustoi-
9095: toteamiseksi annettu todistus 1 markka; miston valmistama todistus, ote tai jäljennös,
9096: 6) todistus, joka koskee moottoriajoneuvoa jonka maanmittaustoimiston palveluksessa oleva
9097: varten annettavien tunnusmerkkien väliaikaista toimitusinsinööri on hankkinut maanmittaustoi-
9098: käyttöä, tai merkintä, joka tehdään uutta yksi- mitusta varten;
9099: tyiskäyttöön rekisteröityä henkilöautoa koske-
9100: van käyttöilmoituksen johdosta, sekä moottori- 31) todistus, jonka 4 §:ssä mainittuun 5 tai
9101: ajoneuvon omistusoikeuden siirtymisen johdosta 6 ryhmään kuuluva viranomainen kirjoittaa hä-
9102: Leimaverolain muuttaminen. 3
9103:
9104: nelle annettuun asiakirjaan, lukuun ottamatta sotilas- tai muun viranomaisen antama todistus
9105: veronalaista notariaattitodistusta ja oikeaksi to- sekä todistus talousspriin ostoa varten;
9106: distettavaa jäljennöstä, todistus, jolla valitsija-
9107: yhdistyksen asiamiehen nimikirjoitus todiste- 47) ·todistus, joka annetaan maksuttomasta
9108: taan omakätiseksi, vaaliliittoanomusta koskeva oikeudenkäynnistä annetun lain nojalla määrä-
9109: nimikirjoitustodistus ja muu eduskunnan jäsen- tylle oikeudenkäyntiavustajalle hänen määrää-
9110: ten ja kunnanvaltuutettujen sekä tasavallan pre- misestään toimeensa;
9111: sidentin valitsijamiesten vaaleissa tarvittava to- 48) toimituskirja, joka tarvitaan haettaessa
9112: distus, viranomaiselle esitettävään opintotodis- muutosta maksuttomasta oikeudenkäynnistä an-
9113: tukseen tai -kirjaan erityisten säännösten mu- netun lain nojalla tehtyyn ratkaisuun.
9114: kaan kirjoitettava todistus, todistus, joka mer-
9115: kitään passiin, oleskelukirjaan tai rajan poikki 53 §.
9116: kulkemista varten annettuun lupatodistukseen, Saamistodistetta annettaessa suoritettavasta
9117: lukuun ottamatta esteettömyysmerkintää, joka leimaverosta on vapaa velkakirja tai muu saa-
9118: tehdään passiin ulkomaille matkustamista var- mistodiste, jonka maksuttoman oikeudenkäyn-
9119: ten, sotatilasta annetun lain nojalla annettuun nin saanut henkilö antaa siinä asiassa, jossa
9120: säännökseen tai määräykseen perustuva poliisi-, maksuton oikeudenkäynti on myönnetty.
9121:
9122:
9123:
9124:
9125: Laki
9126: verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :n muuttamisesta.
9127: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan verojen ja maksujen perimisestä ulosottotoimin
9128: 29 päivänä kesäkuuta 1961 annetun lain (367/61) 13 §näin kuuluvaksi:
9129: 13 §. perimismaksu tai osa siitä säädetään asetuksella.
9130: Saamisen perimisestä ulosottotoimin maksu- Ulosottoviranomaisen · virkatoimista muutoin
9131: velvollisen on suoritettava perimismaksu. Peri- perittävästä toimituspalkkiosta, hänen toimitus-
9132: mismaksun suuruudesta sekä ulosottomiehen, kirjoistaan kannettavasta lunastuksesta sekä mat-
9133: ulosottoapulaisen tai valtion oikeudesta saada kakulujen korvauksesta on säädetty erikseen.
9134:
9135:
9136: Helsingi;s:sä 13 päivänä maaliskuuta 1973.
9137: 1
9138: 1
9139: 1
9140: 1
9141: 1
9142: 1
9143: 1
9144: 1
9145: 1
9146: 1
9147: 1
9148: 1
9149: 1
9150: 1
9151: 1
9152: 1
9153: 1
9154: 1
9155: 1
9156: 1
9157: 1
9158: 1
9159: 1
9160: 1
9161: 1
9162: 1
9163: 1
9164: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 11.
9165:
9166:
9167:
9168:
9169: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemijoki Oy:n ulko- ja koti-
9170: maisten lainojen valtion takauksista.
9171:
9172: Kemijoki Oy on tähän mennessä rakentanut Vieraan pääoman korkojen suuresta määräs-
9173: Seitakorvan, Pirttikosken, Vanttauskosken, Va- tä johtuen ovat poistomahdollisuudet olleet mel-
9174: lajaskosken, Petäjäskosken, Ossauskosken ja ko vaatimattomat. Vesivoimalaitosten pitkää
9175: Permantakosken voimalaitokset sekä Lokan ja ikää ajatellen ei asialla ole merkitystä, mutta lai-
9176: Porttipahdan vesivarastot. nojen kaikkiin kuoletoksiin vuosittain ne eivät
9177: Lisäksi on toteutettu Kemijärven ja Olkka- riitä, varsinkin kun viime aikoina etenkin koti-
9178: järven säännöstelyt. Käynnissä ovat kesällä 1972 maiset rahoittajat ovat lyhentäneet kuoletusai-
9179: aloitetut Taivalkosken rakennustyöt, jotka saa- koja jyrkästi. Ulkomaisetkin luotot ovat kor-
9180: daan päätökseen vuoden 1976 alkupuolella. keintaan 15 vuoden maksuajalla, useimmiten
9181: Vuosituotanto on nykyisin 2 905 000 000 kWh jonkin verran lyhyemmällä. Seurauksena tästä on
9182: keskivesiolosuhteissa ja nousee Taivalkosken val- se, että osa kuoletoksista on kuluvalla 70-luvulla
9183: mistuttua .3 .385 000 000 kWh:iin. ll_l,aksettav~ uusilla lainoilla, joiden määrä jää
9184: Kemijoen pääuoma tulee siis lähivuosina koko- ruppuvakst korkotason kehityksestä sekä uusien
9185: naisuudessaan rakennetuksi. Tuontipolttoainei- investointiluottojen kuoletusajoista.
9186: den hinnat ovat kuitenkin viime aikoina nous- Voimassa oleva asetus Kemijoki Oy:n laino-
9187: seet huomattavasti ja vaikuttaa siltä, että nousu jen valtion takaoksista on voimassa vuoden
9188: on jokseenkin pysyvä. Säännösteltävissä olevan 197.3loppuun. Alkuperäinen määrä oli .300 milj.
9189: vesivoiman merkitys energian lähteenä maassam- m~~kkaa ja takausvaltuuksista on jäljellä 61,9
9190: me saattaa sen vuoksi tulla uudelleen arvioita- milJ. markkaa. Kun vuonna 197.3 tarvitaan ta-
9191: vaksi. Tällöin tullevat työt kohdistumaan Kemi- kauksia enemmän kuin jäljellä oleva määrä ja
9192: joen vesistöalueella pääasiassa säännöstelykapa- koska lainasopimus on ilmeisesti edullisinta
9193: siteetin parantamiseen. Työkohteina tulevat ky- tehdä jo vuoden 197.3 alkupuolella, on yhtiö
9194: symykseen Kemihaaran vesivarasto, Lokan ja pyytänyt, että uusi takauspäätös saataisiin lähi-
9195: Porttipahdan yhdistävä Vuotson kanava sekä aikoina. Yhtiö on lisäksi pyytänyt, että valtion
9196: Kittisen Porttipahta ja Vajukoski. takaukset annettaisiin vastavakuuksia vaatimat-
9197: Kokönaisinvestoinnit nousivat vuoden 1972 ta, koska valtio omistaa osake-enemmistön yh-
9198: loppuun mennessä noin 1 050 milj. markkaan, tiössä.
9199: johon on kuitenkin lisättävä vieraan pääoman in- Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena suostua
9200: deksi- ja kurssitappiot, yhteensä 1.36,6 milj. yhtiön anomukseen, jotta se saisi rahoitetuksi
9201: markkaa. Kun osakepääoma on 1.36,1 milj. mark- käynnissä olevat investointinsa ja vakautetuksi
9202: kaa, on vieraalla pääomalla rahoitettu kokonais- keskipitkät luottonsa. Kun 1.3. 6. 1969 anne-
9203: investoinneista noin 88,5 %. Vuoden 1972 lo- tun takauspäätöksen jäljellä oleva määrä, 61,9
9204: pussa on vieraan pääoman jäljellä oleva määrä milj. markkaa, ei riitä kuluvan vuoden alkupuo-
9205: indeksi- ja kurssitappiaineen 870 milj. mark- lella suunnitellun lainan takaamiseen, olisi tar-
9206: kaa. koituksenmukaista korvata tämä asetus uudella
9207: asetuksella, joka olisi voimassa vuoden 1977
9208: Yhtiö on lisäksi esittänyt, että rakennusoh- loppuun. Mikäli tässä pyydetyt valtuudet saa-
9209: jelman rahoittamiseksi ei osakepääomaa saada daan, jätetään aikaisemmin myönnetyt takaus-
9210: lisää, joten on turvauduttava vieraaseen pää- valtuudet käyttämättä.
9211: omaan. Lisäksi näyttää siltä, että vain osa siitä Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esite-
9212: on saatavissa kotimaasta, joten osa on siis han- tään,
9213: kittava ulkomaisista lähteistä. Luottojen saantia
9214: helpottaa ja niiden ehtoja parantaa valtion an- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa
9215: tama omavelkainen takaus. valtioneuvoston antamaan vastavakuuk-
9216: 6665/73
9217: 2 N:o 11
9218:
9219: sia vaatimatta, mutta muutoin maaraa- maksamisen vakuudeksi ja siten, että
9220: millään ehdoilla valtion omavelkaisia ta- kunkin ulkomaisen lainan määrä täl-
9221: kauksia Kemijoki Oy-nimisen yhtiön ot- löin lasketaan sen kurssin mukaan, jota
9222: tamien, pääomamäärältään yhteensä Suomen Pankki takauksen antamishetkel-
9223: enintään 300 000 000 markkaan nouse- lä valuutanvaihdosta yleisesti soveltaa se-
9224: vien sekä ulko- että kotimaisten lainojen kä siten, että takauksia voidaan antaa
9225: ja niiden korkojen sekä lainojen hoidos- vuoden 1977 loppuun saakka.
9226: ta aiheutuneiden muiden kustannusten
9227: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 197 3.
9228:
9229:
9230: Tasavallan Presidentti
9231: URHO KEKKONEN
9232:
9233:
9234:
9235: Ministeri Esko Niskanen
9236: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 11.
9237:
9238:
9239:
9240:
9241: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2
9242: hallituksen esityksen johdosta Kemijoki Oy:n ulko- ja koti-
9243: maisten lainojen valtion takauksista.
9244:
9245: Eduskunta on 16 pmvana helmikuuta 1973 valtuuksien myöntämistä. Valiokunta on kuiten.
9246: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- kin täsmentänyt esitykseen sisältyvää valtuu-
9247: vaksi hallituksen esityksen n:o 11 Kemijoki tuksen tekstiä lainan määrän laskemisessa
9248: Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen valtion sovellettavan kurssin osalta. Valiokunta kun-
9249: takauksista. nioittaen ehdottaa,
9250: Hallituksen esityksen perustelujen mukaan
9251: Kemijoki Oy:n lainoja koskevien takausvaltuuk- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa
9252: sien alkuperäinen määrä oli 300 miljoonaa valtioneuvoston antamaan vastavakuuk-
9253: markkaa. Takausvaltuuksia on jäljellä noin sia vaatimatta, mutta muutoin määrää-
9254: 57 miljoonaa markkaa. Kun vuonna 1973 millään ehdoilla valtion omavelkaisia
9255: tarvitaan takauksia enemmän kuin jäljellä takauksia Kemijoki Oy -nimisen yhtiön
9256: oleva määrä, yhtiö on pyytänyt uutta takaus- ottamien, pääomamäärältään yhteensä
9257: päätöstä. Yhtiö on lisäksi pyytänyt, että valtion enintään 300 000 000 markkaan nouse-
9258: takaukset annettaisiin vastavakuuksia vaati- vien sekä ulko- että kotimaisten laino-
9259: matta, koska valtio omistaa osake-enemmistön jen ja niiden korkojen sekä lainojen hoi-
9260: yhtiössä. Hallitus pitää tarkoituksenmukaisena dosta aiheutuneiden muiden kustannus-
9261: suostua yhtiön anomukseen, jotta se saisi ten maksamisen vakuudeksi ja siten,
9262: rahoitetuksi käynnissä olevat investointinsa että kunkin ulkomaisen lainan määrä
9263: ja vakautetuksi keskipitkät luottonsa. Hallitus tällöin lasketaan takausta annettaessa
9264: ilmoittaa, että aikaisemmin myönnetyt takaus- kyseisen suuruiseen määrään nähden
9265: valtuudet jätetään käyttämättä, mikäli nyt voimassa olevan Suomen Pankin myyn-
9266: pyydetyt valtuudet myönnetään. tikurssin mukaan sekä siten, että
9267: Valiokunta on käsitellyt asian ja hallituksen takauksia voidaan antaa vuoden 1977
9268: esityksen perusteluihin yhtyen katsonut voi- loppuun saakka.
9269: vansa asettua puoltamaan esitettyjen takaus-
9270: Helsingissä 23 päivänä hclm~kuuta 1973.
9271:
9272:
9273:
9274:
9275: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Toivanen, Väinö Turunen ja Tähkämaa sekä
9276: osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Aalto, varajäsenet Hykkäälä, Kalavainen, Liedes ja
9277: Antila, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi.
9278: Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tamminen,
9279:
9280:
9281:
9282:
9283: 145/73
9284: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 11.
9285:
9286:
9287:
9288:
9289: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Kemi-
9290: joki Oy:n ulko- ja kotimaisten lainojen valtion takauksista.
9291:
9292: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kaan nousevien sekä ulko- että koti-
9293: 1:0 11 Kemijoki Oy:n ulko- ja kotimaisten maisten lainojen ja niiden korkojen sekä
9294: lainojen valtion takauksista, ja Eduskunta, jolle lainojen hoidosta aiheutuneiden muiden
9295: 11altiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- kustannusten maksamisen vakuudeksi ja
9296: tintönsä n:o 2, on päättänyt siten, että kunkin ulkomaisen lainan
9297: määil:i tällöin lasketaan takausta annet-
9298: oikeuttaa valtioneuvoston antamaan taessa kyseisen suuruiseen määrään näh-
9299: vastavakuuksia vaatimatta, mutta muu- den voimassa olevan Suomen Pankin
9300: toin määräämillään ehdoilla valtion oma- myyntikurssin mukaan sekä siten, että
9301: velkaisia takauksia Kemijoki Oy -nimi- takauksia voidaan antaa vuoden 1977
9302: sen yhtiön ottamien, pääomamäärältään loppuun stJttkka.
9303: yhteensä enintään 300 000 000 mark-
9304: He!singissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
9305:
9306:
9307:
9308:
9309: 163/73
9310: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 12.
9311:
9312:
9313: Hallituksen esitys Eduskunnalle Enso-Gutzeit Osakeyhtiön
9314: ulkomaisten lainojen valtion takauksista.
9315:
9316: Enso-Gutzeit Osakeyhtiön kotimaisten inves- -1974 suunnitteleman ulkomaisen lainanoton
9317: intien suunnitelma vuosille 1973-1975 kä- takaamiseksi.
9318: tää muun muassa Kotkan tehtaiden voimapa- Kun ulkomaisen luotan saannin edellytyksenä
9319: rituotannon lisäämisen, Vuoksenlaaksen teh- on, että lainan vakuudeksi annetaan valtion ta-
9320: ',den vanhojen tuotantolaitosten uudistamisen kaus, on yhtiö pyytänyt, että hallitus ryhtyisi
9321: yhtiön pakkaustuotannon lisäämisen. Pääosan toimenpiteisiin valtion takausten myöntämiseksi
9322: istä investoinneista aiheutuvasta tuotannon yhtiön eri valuuttoina saamien, pääoma-arvol-
9323: äyksestä arvioidaan menevän vientiin. Lisäksi taan yhteensä 120 000 000 markaa vastaavien
9324: :tiöllä on tarkoitus suorittaa eräitä ympäristön ulkomaisten lainojen, niiden korkojen ja lainan
9325: ojeluun liittyviä investointeja. hoidosta johtovien muiden kustannusten mak-
9326: Ottaen huomioon edellä mainittujen inves- samisen va:kuudeksi. Yhtiö on lisäksi pyytänyt,
9327: intien laajuuden ja määrän sekä sen, että koti- että valtion takaukset annettaisiin vastavakuuk-
9328: lisilta pääomamarkkinoilta saatava rahoitus sia vaatimatta, koska valtio omistaa osake-enem-
9329: sinään ei ole riittävä niiden rahoittamiseen, mistön yhtiössä.
9330: rkii yhtiö rahoittamaan osan näistä lähinnä Hallitus on katsonut tarkoituksenmukaiseksi,
9331: osina 1973-1974 toteutettavista investoin- että puunjalostusteollisuutemme kehittämiseksi
9332: ista myös ulkomailta saatavalla lainoituksella. yhtiön pyyntöön olisi suostuttava.
9333: issä tarkoituksessa yhtiö on jo alustavasti neu- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, esi-
9334: ,tellut 20 miljoonan Yhdysvaltain dollarin tetään,
9335: iäräisen obligaatiolainan liikkeeseen laskemi- että Eduskunta päättäisi oikeuttaa val-
9336: sta kuluvan kevään aikana. Yhtiön edellinen tioneuvoston antamaan vastavakuuksia
9337: ,}igaatiolaina, joka oli määrältään 80 000 000 vaatimatta mutta muutoin määräämillään
9338: ·eitsin frangia, vastaten noin 87 440 000 mark- ehdoilla valtion omavelkaisia takauksia
9339: a, laskettiin liikkeeseen viime syyskuussa ja Enso-Gutzeit Osakeyhtiö nimisen yhtiön
9340: t1 vakuudeksi annettiin valtion takaus yhtiön ottamien pääomamäärältään yhteensä
9341: komaisten lainojen valtion takaoksista 11. 7. enintään 120 000 000 markkaan nouse-
9342: 172 annetun asetuksen nojalla. Tämän asetuk- vien ulkomaisten lainojen ja niissä sovit-
9343: tl perusteella valtioneuvostolla on oikeus vas- tujen ehtojen täyttämisen vakuudeksi ja
9344: vakuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää- siten, että kunkin ulkotmaisen lainan
9345: lllään ehdoilla antaa valtion takauksia yhtiön määrä tällöin lasketaan sen kurssin mu-
9346: tamien enintään 150 000 000 markkaan nou- kaan, jota Suomen Pankki takauksen an-
9347: ~Tien ulkomaisten lainojen maksamisen vakuu- tamishetkellä valuutanvaihdossaan ylei-
9348: ksi. Takausvaltuudesta on näin ollen vielä sesti soveltaa sekä siten, että takauksia
9349: yttämättä noin 62 560 000 markkaa. Määrä voidaan antaa vuoden 1974 loppuun
9350: kuitenkaan ole riittävä yhtiön vuosiksi 1973 saakka.
9351: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973.
9352:
9353: Tasavallan Presidentti
9354: URHO KEKKONEN
9355:
9356:
9357:
9358:
9359: Ministeri Esko Niskanen
9360:
9361:
9362:
9363: )2/73
9364: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 12.
9365:
9366:
9367:
9368:
9369: V a 1 t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 3
9370: hallituksen esityksen johdosta Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ulko-
9371: maisten lainojen valtion takauksista.
9372:
9373: Eduskunta on 16 päivänä helmikuuta 1973 ~tus on katsonut yhtiön pyyntöön suostumisen
9374: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tarkoituksenmukaiseksi puunjalostusteollisuu-
9375: vaksi hallituksen esityksen n:o 12 Enso-Gut- temme kehittämiseksi.
9376: zeit Osakeyhtiön ulkomaisten lainojen valtion Valiokunta on käsitellyt asian ja hallituksen
9377: takauksista. esityksen perusteluihin yhtyen katsonut voi-
9378: Hallituksen esityksen perustelujen mukaan V'ansa as,ettua puoltamaan esitettyjen tiakausval-
9379: Enso-Gutzeit Osakeyhtiön kotimaisten inves- tuuksien myöntämistä. Valiokunta on kuiten-
9380: tointien suunnitelma vuosille 1973-1975 kä- kin täsmentänyt hallituksen esitykseen sisälty-
9381: sittää muun muassa Kotkan tehtaiden voima- vän valtuutuksen tekstiä lainan määrän laske-
9382: paperituotannon lisäämisen, Vuoksenlaakson misessa sovellettavan valuuttakurssin osalta.
9383: tehtaiden vanhojen tuotantolaitosten uudista- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
9384: misen ja yhtiön pakkaustuotannon J.i:säämisen.
9385: Lisäksi yhtiöllä on tarkoitus suorittaa eräitä että Eduskunta päättäisi oikeuttaa
9386: ympäristön suojeluun liittyviä investointeja. valtioneuvoston antamaan vastavakuuk-
9387: Yhtiö pyrkii rahoittamaan osan näistä inves- sia vaatimatta, mutta muutoin määrää-
9388: toinneista myös ulkomailta saatavalla lainoituk- millään ehdoilla valtion omavelkaisia
9389: sella. takauksia Enso-Gutzeit Osakeyhtiö ni-
9390: Kun ulkomaisen luoton saannin edellytyk- misen yhtiön ottamien pääomamääräl-
9391: senä on, että lainan vakuudeksi annetaan val- tään yhteensä enintään 120 000 000
9392: tion takaus, on yhtiö pyytänyt, että hallitus markkaan nousevien ulkomaisten laino-
9393: ryhtyisi toimenpiteisiin valtion takausten myön- jen ja niissä sovittujen ehtojen täyttä-
9394: tämiseksi yhtiön yhteensä 120 miljoonaa mark- misen vakuudeksi ja siten, että kunkin
9395: kaa vastaavien ulkomaisten lainojen, niiden ulkomaisen lainan määrä tällöin laske-
9396: korkojen ja lainan hoidosta johtuvien muiden taan takausta annettaessa kyseisen suu-
9397: kustannusten maksamisen vakuudeksi. Yhtiö ruiseen määrään nähden voimassa ole-
9398: on lisäksi pyytänyt, että valtion takaukset an- van Suomen Pankin myyntikurssin mu-
9399: nettaisiin vastavakuuksia vaatimatta, koska val- kaan sekä siten, että takauksia voidaan
9400: tio omistaa osake-enemmistön yhtiössä. Halli- antaa vuoden 1974 loppuun saakka.
9401: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973.
9402:
9403:
9404:
9405:
9406: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Tamminen, Toivanen, Väino Turunen ja Vou-
9407: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet tilainen ,sekä varajäsenet Hykkäälä, Kalavainen,
9408: Aalto, Antila, Breilin, Karpola, Koppanen, Liedes, Linkola ja Niinikoski.
9409: Kurppa, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren,
9410:
9411:
9412:
9413:
9414: 146/73
9415: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 12.
9416:
9417:
9418:
9419:
9420: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Enso-
9421: Gutzeit Osakeyhtiön ulkomaisten lainojen valtion takauksista.
9422:
9423: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys pääomamäärältään yhteensä enintään
9424: n:o 12 Enso-Gutzeit Osakeyhtiön ulkomaisten 120 000 000 markkapn nousevien ulko-
9425: lainojen valtion takauksista, ja Eduskunta, jolle maisten lainojen ja niissä sovittujen
9426: Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie- ehtojen täyttämisen vakuudeksi ja siten,
9427: tintönsä n:o 3, on päättänyt että kunkin ulkomaisen lainan määrä
9428: tällöin lasketaan takausta annettaessa
9429: oikeuttaa valtioneuvoston antpmaan kyseisen suuruiseen määrään nähden
9430: vastavakuuksia vaatimatta, mutta muu- voimassp olevan Suomen Pankin myyn-
9431: toin määräämillään ehdoilla valtion tikurssin mukaan sekä siten, että ta-
9432: omavelkaisia takauksia Enso-Gutzeit kauksia voidaan antaa vuoden 1974 lop-
9433: Osakeyhtiö nimisen yhtiön ottamien puun saakka.
9434:
9435: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
9436:
9437:
9438:
9439:
9440: 164/73
9441: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 13.
9442:
9443:
9444:
9445:
9446: Hallituksen esityl Eduskunnalle laiksi työaikalain 6 § :n
9447: muuttamisesta.
9448:
9449: Tammikuun 28 pa1vana 1972 annetun kan- koskevien saannösten soveltamista, erttytsesti
9450: santerveyslain ( 66/72) tullessa voimaan huh- kun kyseessä on varallaolojärjestelyt ja lauan-
9451: tikuun 1 päivänä 1972 lakkautettiin aikaisem- taivastaanotot, niihin liittyvine vapaapäiväjär-
9452: mat kunnalliset terveyssisarten ja kunnankäti- jestelyineen. Lisäksi terveydenhoitajien tehtävät
9453: löiden virat sekä perustettiin niiden tilalle ter- edellyttävät myös yötyön tekemistä, kuten va-
9454: veyskeskukseen terveydenhoitajan virat, joihin rallaolon aikainen aktiivityö ja kotisynnytykset.
9455: entiset terveyssisaret ja kätilöt siirrettiin kan- Yötyön teettäminen nais1lla ei !kuitenkaan
9456: santerveyslain voimaanpanosta annetun lain ole mahdollista iLman .työneuvoston iupaa muu-
9457: ( 6 7/72) 11 § :n nojalla. toin kuin periodityössä. Tällaisen luvan hankki-
9458: Kunnallisten terveyssisarten ja ikätilöiden ei minen joikaista terveydenhoitajaa varten on !käy-
9459: ole htsottu yleisesti otrliaksutun tulkinnan mu- tännössä s·angen hankalaa. Lisäksl on kyseen-
9460: ikaan olleen työaika~lain alaisia. Sen sijaan ter- alaista, voidaanko tervey:slreskulksen vuodeosas-
9461: veydenhoitajien, jotka toimivat terveysikeskuik- toja edes työoikeudelliselta ili::annalta pitää sai-
9462: sissa johtavan hoitajan ja. vastaavan lääkärin rooloina, vaikka vuodeosaston toiminta luon-
9463: alaisina, on katsottu kuu:luvan työaikalain alai- noLlisesti edelly:ttää periodityötä, !kuten sairaala-
9464: siin viranhaJ.tijoihin. Tästä tulkinnasta johtuen työkin.
9465: entisten tervey&sisarten ja kätilöiden sekä toi- Edellä selostetuilla ,peruste1lla olisi työaika-
9466: sa~a terveydenhoit!lljien asema on työoikeu- ~ain 6 § :n 1 momentin 5 kohdassa mainittu-
9467: dellisesti olennai·sesti erilainen, vaikka heidän jen Jaitosten joukkoon Hsättävä terveyskeskuk-
9468: tehtävänsä käytännössä ovat olleet samanlaiset. set. Tämä ei !kuitenkaan merkitse sitä, että
9469: Toinen merkittävä !kansanterveyslain aiheut- mainittua lisäystä olisi sovellettava ikaikikiin
9470: tama muutos oli se, että yleislääikäri-johto1sista terveyskesku.ksien viranhaltijoihin, ikoska pe-
9471: paikallissairaailoista tuJi 'terveyskeskusten vuo- riodityötä koskevien säännösten soveltaminen
9472: deosastoja. Niiden tosiasialli.nen toiminta kui- on harkinnanvaraista.
9473: tenkin säiJ.yi ennallaan. Esitetyiltlä perusteilla annetaan BdUSikunna:hle
9474: Terveydenhoitajien tehtävien tarkoituksen- hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
9475: mukainen hoito edellyttää usein periodityötä
9476:
9477:
9478:
9479: Laki
9480: työaikalain 6 § :n muuttamisesta.
9481: Eduskunnan päätöiksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain
9482: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena ili::uin se on 30 päivänä 'jouluili::uuta 1965 ·annetussa laissa
9483: (713/65), näin kuuluvaksi:
9484: 6 §. telmästä, voidaan säännöllinen työaika seuraa-
9485: Sen estämättä, mitä 5 § :ssä on ,säädetty sään- vis•sa Wkkeissä, laitoiksis'Sa, yrityksissä ja töissä
9486: nöllisestä vuorokautis.esta ja viiikottaisesta työ- järjestää :niin, että se !kolmen !Viikon pituisena
9487: ajasta sekä ennakolta ~aaditusta työtuntijärjes- ajanjaiksona on enintään 120 tuntia tai kahden
9488: 6090/73
9489: 2 N:o 13
9490:
9491: viikon pituisena ajanjaksona enintään 80 tun- 5) saira1llloissa, teweyskeskubissa, huolto-,
9492: tia: ja ojennuslait01ksissa: sekä vankiloissa;
9493:
9494:
9495:
9496: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973.
9497:
9498:
9499: Tasavallan Presidentti
9500: URHO KEKKONEN
9501:
9502:
9503:
9504:
9505: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen
9506: 197.3 vp. ::--V. M. - Esitys n:o 13.
9507:
9508:
9509:
9510:
9511: S o s i a a 1 i v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 7 hallituk-
9512: sen esityksen johdosta laiksi työaikalain 6 § :n muuttamisesta.
9513:
9514: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 20 kallissairaaloista tuli kansanterveyslain voimaan-
9515: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- tulon yhteydessä terveyskeskusten vuodeosas-
9516: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- toja tosiasiallisen toiminnan säilyessä ennallaan.
9517: tuksen esityksen n:o 13 laiksi työaikalain 6 § :n Terveydenhoitajien tehtävien tarkoituksenmu-
9518: muuttamisesta. Valiokunta on kuullut asiantun- kainen hoitaminen edellyttää usein myös vuoro-
9519: tijoina vt. osastopäällikkö Risto Jaakkolaa so- työtä. Yötyön teettäminen naisilla ei ole kui-
9520: siaali- . ja terveysministeriöstä, lääkintöneuvos tenkaan mahdollista ilman työneuvoston lupaa.
9521: Aimo Ojalaa lääkintöhallituksesta, apulaisosas- Näistä lähinnä käytännöllisistä ja terveyspalve-
9522: topäällikkö Eila Uotilaa Kunnallisesta sopimus- lujen tarjontaan liittyvistä syistä hallitus esit-
9523: valtuuskunnasta, osastopäällikkö . Maili Mus- tää työaikalain 6 §:ää muutettavaksi siten, että
9524: tosta Suomen Sairaanhoitajaliitosta, puheenjoh- terveyskeskusten koko henkilökunta asetetaan
9525: taja Leena Valvannetta ja toiminnanjohtaja työaikalain alaiseksi.
9526: Hilkka Heikkilää Suomen Kätilöliitosta, ylihoi- Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk-
9527: taja Sinikka Rokkaa Vantaan kauppalan terveys- sen esityksen perusteluissa mainituista syistä
9528: keskuksesta ja johtavaa terveyskeskuslääkäriä valiokunta on pitänyt esitykseen sisältyvää laki-
9529: Pekka Kausea Espoon kaupungista. Käsiteltyään ehdotusta tarkoituksenmukaisena ja tarpeelli-
9530: asian valiokunta esittää kunnioittaen seuraavaa. sena, minkä vuoksi valiokunta on päättänyt
9531: Hallitukse~ esitykseen sisältyvässä lakiehdo- asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväksy-
9532: tuksessa esitetään työaikalain 6 §:n 1 momen- mistä.
9533: tin 5 kohdassa mainittujen !rutosten joukkoon Hyväksyessään _lakiehdotuksen sosiaalivalio-
9534: lisättäväksi myös terveyskeskukset. Hallituksen kunta edellyttää> että hallitus seuraa lain vai-
9535: esityksen perustelujen_ mukaan tämä ei kuiten- kutuksia ja huolehtii siitä, että terveydenhoi-
9536: kaan .merkitse sitä, että kaikki terveyskeskus- tajia ei tarpeettomasti ryhdytä käyttämään sään-
9537: ten viranhaltijat tulisivat vuorotyön piiriin, nöllisessä vuorotyöSsä terveyskeskusten vuode-
9538: koska vuorotyötä koskevien säännösten sovel- osastoilla.
9539: taminen on harkinnanvaraista. Edellä olevan perusteella. sosiaalivaliokunta
9540: Hallitus perustelee esitystään muun muassa kunnioittaen ehdqttaa,
9541: sillä, että terveyskeskusten terveydenhoitajat
9542: ovat olleet työaik!tlain alaisia, mutta yleisen että hallituksen esitykseen sisältyvä
9543: tulkinnan mukaan kunnallisten terveyssisarten lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
9544: ja kätilöiden ei ole katsottu kuuluvan työaika- tomana.
9545: lain piiriin. Lisäksi yleislääkärijohtoisista pai-
9546: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973.
9547:
9548:
9549:
9550: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Vepsä (osittain), Mäkelä, Niemelä, Ruokola
9551: neet osaa . puheenjohtaja Hostila, varapuheen- (osittain), Saimo, Salo (osittain) ja Saloranta
9552: johtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Aro (osit- (osittain) sekä varajäsenet Juntumaa ( osit-
9553: tain), Granvik, Hetemäki, JuV'ela, Laine, Luja- tain), Kauppi (osittain) ja H. Linna.
9554:
9555:
9556:
9557:
9558: 573/73
9559: 2 1971 vp. -V. M. - Esitys n:o 13.
9560:
9561:
9562: V a s t a 1a u s e.
9563:
9564: Sosiaalivalidkunnan enemmistön ottama kanta Mikäli jatikuvan lääkäripulan vuoksi tai
9565: hallituksen esitykseen työaikalain 6 § :n muut- muusta pakottavasta syystä on terveydenhoi·
9566: tamisesta merkitsee suuressa määrin niiden toi- don kannalta välttämätöntä joissakin tapauk-
9567: menpiteiden vastust~ista, joita tarvitaan kan- sissa teettää terveydenhoitajilla työtä klo 21:n
9568: santerveystyön kehittämiseksi. ja klo 6:n välisenä aikana, on se lainsäädäntöä
9569: Mikäli valiokunnan· enemmistön hyväksy- tältä osin muuttamatta mahdollista hakemalla
9570: mällä tavalla laajennetaan yötyön teettämistä työneuvoston lupa tähän. Se, että luvan hake-
9571: terveyskeskuksissa koskemaan kaikkea hoito- minen on ehkä hankalaa, ei ole riittävä perus-
9572: henkilökuntaa, vaarannetaati ratkaiseVasti ter- telu koko terveyskeSkuksen henkilökunnan siir-
9573: veydenhoitajien mahdollisuuksia toimia koulu- tämiselle työaikalain 6 §:n alaisuuteen eli pe-
9574: tustaan vastaavissa tehtävissä avoterveydenhoi- riodityöhön.
9575: totyössä. Terveydetthoitajien käyttäminen yö- On kuitenkin aivan paikallaan, että ne ter-
9576: työssä veisi vastaavasti aikaa terveysneuvon- veyskeskuksen työntekijät, jotka tekevät työtä
9577: nalta, jou~kotutkimuksilta, koulu- ja työpaikka- vuodeosastolla, siirretään periodityöhön. Sai-
9578: terveydenhoidolta ja muulta päivisin suoritet- raanhoidon turvaaminen vuodeosastolla . kaik-
9579: tavalta sairauksien ehkäisytyöltä. kina vuorokaudenaikoina oh aina vaatinut ja
9580: Silloin tällöin tapahtuva yötyö terveyskes- vaattii edelleenkin yötyön ·tekemistä. Samoin on
9581: kuksen vuodeosastolla sellaisen henkilön toi- turvattava hoito ·kailckina vuorokaudenaikoina
9582: mesta, joka muutoin on muissa tehtävissä, vaa- niile potilaille, jotka tapaturman, onnettomuu·
9583: rantaisi myös vuodeosastolla olevien potilaiden den tai ikillisen, kiireellistä hoitoa vaativan
9584: turvallisuutta. Vain osastotyössä vakinaisesti sairauden vuoksi sitä tarvitsevat. Täst'å syystä
9585: oleva, potilaat ja heidän taudinkuvansa tunteva vuodeosastojen lisäkSi tulee myös päivystysvas·
9586: yöhoitaja voi taata riittävän avun vuodeosaston taanotolta tehdä työtä kaikkina vuOrokauden-
9587: potilaille. · · aikoina. · ·
9588: Yötyön teettämistä terveyskeskuksen henkilö~ Edellä esitetyistä sairaanhoidollisista · ja kan-
9589: kunnalla ulkopuolella vuodeosastojen ja päivys- santerveystyön kehittämiseen liittyvistä. syistä
9590: tyksen ei voida perustella esim. kotisynnytyk- olisikin yötyön teettäminen terveyskeskuksissa
9591: sifilä, k()Slka niiden määrä on ~rit·täin vähäinen rajattava koskemaan vain vuodeosastoja ja päi-
9592: ja tarvittaessa on apua järjestettävä päivystys- vystysvastaariottoja. Tätä rajoitusta tukevat
9593: vastaanoton kautta. Ei myöskään yöllä tapah- myös· taloudelliset ja henkilökuntapdliittiset nä-
9594: ·tuva kotisairaanhoito voi ötla perusteltua, sillä kökohdat.
9595: jatkuvaa seuraamista tai toistuvia hoitoitoimen- Mikäli kaikkia terveydenhOitajia · tullaan
9596: pi.teiti tarvitsevaa potilasta on· aiM tatkoituk- käyttämään myös yötyössä; olisi henkilökunnan
9597: senmukaisinta hoitaa vuodebsastolla~ lisäyks(:n tarve huomattavan suuri verrattuna
9598: Terveydenhoitajien työaikalain 5 §:n alaisuu- siih,en, mitä yötyön rajaaminen vain tarpeelli-
9599: teen jättäminen niiltä osin, kun ei ole perus- seen määrään edellyttää henkilökunnari liSäystä.
9600: teluja yötyön teettämiselle; antaä nykyisin var- Koulutetun henkilökunnan pysyminen sai•
9601: sin laajat mahdoUisuudet työa~kojen tarkoituk- raanhoitotyössä on muodostunut vaikeaksi huo-
9602: senmukaiseen järjestelyyn. Työvuorolistojen nojen työolosuhteiden, yötyön ja heikon palk-
9603: laatimisella voidaan turvata terveydenhoitajien kauksen vuoksi. Jos nämä huonot. olosuhteet
9604: ja muiden terveyskeskushenkilökuntaan kuulu- siirretään nyt koskemaan kaikkia terveyskeskus-
9605: vien palveluja aina aamu kuudesta ilta kahteen- työntekijöitä, eivät enää edes terveydenhoitajat
9606: kymmeneenyhteen asti. Järjestelytoimenpiteillä tule viihtymään työssään, ja olosuhteet huono-
9607: voidaan hoitaa mm •. iltapäiviin ja alkuiltaan nevat kaikkien työhön jäävien osalta edelleen-
9608: kasaantuvien palveluj~ri k'y.syntä; jo~ johtuu kin. On ehdottomasti väärin yrittää väistää ja
9609: useimmiten siitä, eti:ä ·ihmiset työstä päästyään siirtää yötyötä tekevien aseman korjaamista
9610: ovat vapaita' ottamäan . vaståan teiveyskeskus- sillä,· että lainsäädännöllä veivoitetaan lisää hen~
9611: pldveluja. Tässä suhteessa olisi ·kuitenkin pääs- kilöitä osallistumaan yötyöhön. ··
9612: tävä siihen, että työläiset saisivat palkka- ym. Erityisen kummastuttavaa on naisten yötyön
9613: etuja menettämättä hoitaa terveys,kesikusasiansa tarpeeton lisääminen myös siitä syystä, että
9614: työaikana. eduskunta viimevuoden joulukuussa hylkäsi hal-
9615: Työaikalain muuttaminen. 3
9616:
9617: lituksen naisten yötyökiellon kumoamista kos- yhden työpaikan osalta laajentaa naisten yötyötä
9618: kevan esityksen. Eduskunnan käsitys oli tuol- tarpeettomasti.
9619: loin, että yötyön salliminen naisille edellyttää Edellä olevan perusteella ehdotamme,
9620: lukuisia sosiaalipalveluihin, työpaikkaoloihin ja
9621: sosiaaliseen kanssakäymiseen iiittyviä korjauk- että hallituksen esitykseen sisältyvä
9622: sia. Kun nyt ollaan, toivon mukaan, näitä jär- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
9623: jestelyjä valmistelemassa, ei ole mitään syytä vana:
9624:
9625:
9626: Laki
9627: työaikalain 6 §:n muuttamisesta.
9628:
9629: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain
9630: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa
9631: laissa (713/65), näin kuuluvaksi:
9632:
9633: 6 §.
9634: Sen estämättä, mitä 5 §:ssä on säädetty kahden viikon pituisena ajanjaksona enintään
9635: säännöllisestä vuorokautisesta ja viikottaisesta 80 tuntia:
9636: työajasta sekä ennakolta laaditusta työtuntijär-
9637: jestelmästä, voidaan säännöllinen työaika seu- 5) sairaaloissa, terveyskeskusten vuodeosas-
9638: raavissa liikkeissä, laitoksissa, yrityksissä ja toissa ;a päivystysvastaanotoilla, huolto-, ja
9639: töissä järjestää niin, että se kolmen viikon pi- ojennuslaitoksissa sekä vankiloissa;
9640: tuisena ajanjaksona on enintään 120 tuntia tai
9641:
9642:
9643: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973.
9644:
9645: Lauha Männistö. Eeva Kauppi.
9646: Aulis Juvela. Pertti Salolainen.
9647: Ensio Laine. Elsi Hetemäki.
9648: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 13.
9649:
9650:
9651:
9652:
9653: S u u r en v a li o kunnan m i e ti n t ö n:o 81 halli-
9654: tuksen esityksen johdosta laiksi työaikalain 6 §:n muuttami-
9655: sesta.
9656:
9657: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
9658: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan so- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
9659: staalivaHokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä eh- dotuksen muuttamattomana.
9660: dotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
9661: Helsingissä 29 päivänä toukOikuuta 1973.
9662:
9663:
9664:
9665:
9666: 624/73
9667: 1
9668:
9669: 1
9670:
9671: 1
9672:
9673: 1
9674:
9675:
9676:
9677:
9678: 1
9679:
9680: 1
9681:
9682: 1
9683:
9684: 1
9685:
9686:
9687:
9688:
9689: 1
9690:
9691: 1
9692:
9693: 1
9694:
9695: 1
9696: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 13.
9697:
9698:
9699:
9700:
9701: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
9702: työaikalain 6 § :n muuttamisesta.
9703:
9704: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys edellyttää, että Hallitus seuraa lain vaikutuksia
9705: n:o 13 laiksi työaikalain 6 §:n muuttamisesta, ja huolehtii siitä, että terveydenhoitajia ei tar-
9706: ja Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mie- peettomasti ryhdytä käyttämään säännöllisessä
9707: tintönsä n:o 7 sekä Suuri valiokunta mietin- vuorotyössä terveyskeskusten vuodeosastoilla.
9708: tönsä n:o 81. Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain:
9709: Hyväksyessään lakiehdotuksen Eduskunta
9710:
9711: Laki
9712: työaikalain 6 § :n muuttamisesta.
9713: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä elokuuta 1946 annetun työaikalain
9714: 6 §:n 1 momentin 5 kohta, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1965 annetussa laissa
9715: (713/65), näin kuuluvaksi:
9716:
9717: 6 §. ajanja:ksona on enintään 120 tuntia tai !kahden
9718: Sen estämättä, mitä 5 § :ssä on säädetty sään- viikon pituisena ajanjaksona enintään 80 tun-
9719: nöllisestä vuorokautisesta ja viikottaisesta työ- tia:
9720: ajasta sekä ennakolta ~aaditusta työtuntijärjes-
9721: telmästä, voidaan säännöllinen työaika seuraa- 5) sairaaJ.oissa, terveyskeslruksissa, huruto-,
9722: vissa :liikkeissä, laitoksissa, yrityiksissä ja töissä ja ojennuslaitolk.sissa sekä vankiloissa;
9723: järjestää niin, että se !kolmen 'Viikon pituisena
9724:
9725:
9726: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973.
9727:
9728:
9729:
9730:
9731: 639/73
9732: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 14.
9733:
9734:
9735:
9736:
9737: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuosilomalaiksi.
9738:
9739: I. Yleisperustelut. Hallituksen nyt antama esitys vuosiloma-
9740: laiksi perustuu työmarkkinain keskusjärjestöjen
9741: Eduskunta lausui vastauksessaan 16 patvana ehdotukseen.
9742: joulukuuta 1968 hallituksen esitykseen laiksi
9743: työntekijäin vuosilomasta annetun lain muut-
9744: tamisesta, että olisi tarkoituksenmukaista pyr- II. Yksityiskohtaiset perustelut.
9745: kiä kehittämään työntekijäin vuosilomasta an-
9746: nettua lakia myös siten, että siihen otettaisiin 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen mukaan
9747: työntekijäin kannalta vähimmäisetuina ne edut, vuosilomalain ·soveltamisala on kytketty 1 päi-
9748: jotka vuosilomapalkan ja loman korvauksen las- vänä tammikuuta 1971 voimaan tulleen tyPsopi-
9749: kemisen osalta yleisesti jo sisältyvät soimittoi- muslain (320/70) soveltamisalaan. Uutta vuosi-
9750: hin työehtosopimuksiin. lomalakia sovellettaisiin niihin työn suorittajiin,
9751: Työmarkkinain keskusjärjestöt asettivat syk- joiden on työsopimuslain säännösten mukaan
9752: syllä 1970 toimikunnan laatimaan ehdotusta katsottava tekevän työtä työsuhteessa.
9753: vuosilomalain uudistamiseksi, mikä kysymys si- Ehdotuksen 1 § :n 1 momentissa oleva viit-
9754: sältyi työmarkkinapoliittisista toimenpiteistä taus •työsopimuslakiin tarkoittaa ennen kaikkea
9755: tehtyihin sopimuksiin. Työmarkkinajärjestöjen ,työsopimuslain 1 § :n 1 momenttia, joka sisäl-
9756: vuosilomatoimikunta jätti 21 päivänä helmikuu- tää työsopimussuhteen ja välillisesti myös työ-
9757: ta 1972 ehdotuksensa, jonka pohjalta keskus- suhteen tunnusmerkit. Viittaussäännöksen no-
9758: järjestöt työehtosopimusratkaisujen yhteydessä jalla vuosilomalaki tulisi koskemaan myös työ-
9759: sopivat yhteisestä esityksestään vuosilomalain kunnan jäseniä, jotka työsopimuslain 9 § :n mu-
9760: uudis:tamis&si. Tämä ehdotus laiksi työnteki- kaan tulevat työsuhteeseen työn teettäjään. Työ-
9761: jäin vuosilomasta annettiin perusteluineen so- sopimuslain 6 ja 10 §:n mukaan määräytyy
9762: siaali- ja terveysministeriölle 19 päivänä touko- puolestaan se seikka, kuka joutuu huolehti.m:oon
9763: kuuta 1972. ehdotuksessa työnantajalle ·asetetuista velvolli-
9764: Työmarkkinain keskusjärjestöjen vuotta 1971 suuks~sta sellaisissa tapauksissa, joissa työntekijä
9765: koskevan työmarkkina- ja talouspoliittisen ko- on ottlanut apulaisia auttamaan työnsuorituk-
9766: kokonaisratkaisun yhteydessä sovittiin yleisestä sessa. Jos oikeudesta apulaisen ottamiseen on
9767: neljän viikon vuosilomasta. Tämä toteutettiin työsopimuslain 6 § :n edellyttämällä tavalla
9768: 5 päivänä toukokuuta 1972 annetulla työnteki- sovittu tai sitä on katsottava edellytetyn, on
9769: jäin vuosilomasta annetun lain muutoksella apulaiset ottaneen työntekijän työnantajaa pi-
9770: (345/72). dettävä myös apulaisten kohdalta ehdotuksessa
9771: Työmarkkinain keskusjärjestöjen ehdotukses- tarkoitettuna työnantajana. Mikäli mainitut
9772: ta vuosilomalain uudistamiseksi on hankittu säännökset taa:s johtavat siihen, että työsuhteein
9773: joukko lausuntoja. Hallituksen esitystä laadit- on katsottava syntyvän apulaiset ottaneen työn-
9774: taessa on huomiota kiinnitetty myös Pohjois- tekijän ja apulaisten välille, on mainittua työn-
9775: maiden Neuvoston suositukseen n:o 20/1965, tekijää pidettävä ehdotuksessa tarkoitettuna
9776: joka koskee Pohjoismaiden vuosilomalainsäädän- työnantajana apulaisten osalta.
9777: töjen yhdenmukaistamista (Pohjoismaiset mie- Ehdotuksen 1 § :n nojalla sen säännökset tuli-
9778: tinnöt 15/71 ). Samaten ovat esitystä valmistel- sivat työsopimuslain 11 §:n välityksellä koske-
9779: taessa käsiteltävinä olleet eräät muutkin vuosi- maan myös sellaisia työn suorittajia, jotka teke-
9780: lomalain uudistamista tarkoittavat aloitteet. vät työtä joko kotonaan taikka jossakin muussa
9781: 17999/72
9782: 2 N:o 14
9783:
9784: heidän itsensä valitsemassa työpaikassa. Täl- vaa, että lakiehdotuksen soveltamisalan ulko-
9785: löin lakiehdotuksen soveltaminen kuitenkin puolelle eivät jää sellaiset työntekijät, jotka
9786: ede1ly.ttää, kuten työsopimuslain 11 § :nkin so- saavat provisiopalkkaa tai muulla ·siihen rin-
9787: veltaminen, että kyseessä oleva typn suorittajan nalstettaval:la tavalla määräytyvää vastiketta.
9788: ja työn teettäjän välinen oikeussuhde täyttää Lakiehdotukseen ei ole otettu mitään johta-
9789: kaikki muut työsuhteen tunnusmerkit paitsi juu- vassa asemassa olevia toimihenkilöitä koskevaa
9790: ri työpaikan valinnasta puutteelliseksi jäävän erityissäännö~ä, kuten eräisiin muihin työoi-
9791: työnant·ajan johto- ja valvontaoikeuden. keudellisiin lakeihin. Muut johtavassa asemassa
9792: Työsopimuslain 12 §:n mukaan työssä omis- olevat toimihenkilöt paitsi toimitusjohtajat kuu-
9793: tamaansa tai hallitsemaansa työvälinettä käyttä- luvat ilman muuta lakiehdotuksen soveltamis-
9794: vän työntekijoo työsuhteen syntymistä ei estä alaan. Toimitusjohtajienkin kohdalla syntyy tul-
9795: pelkästään se seikka, että työvälineen osuus kintavaikeuksia vain niissä tapauksissa, joissa
9796: työn kdkonaissuorituksessa on slUurempi kuin toimitusjohtaja kuuluu yhtiön hallitukseen. La-
9797: työntekijän henkilökohtainen työpanos. Tällai- kiehdotusta olisi 1 §:n 1 momentin yleissään-
9798: sessa tapauksessa on siis työn oteettäjää pidettävä nöksen perusteella sovellettava tällaiseen toi-
9799: työnantajana tässä lakiehdotuksessa tarkoitetussa mitusjohtajaan tapaturmavakuutuslain 1 § :n 3
9800: merkityksessä. momentin ja työntekijäin eläkelain 2 §:n 3 mo-
9801: Työntekijäin vuosilomasta annetun lain ( 199/ mentin säännösten edellyttämissä tapauksissa
9802: 60), jäljempänä vuosilomalaki, 1 § :n 1 momen- eli siis sellaiseen toimitusjohtajaan, joka ei joko
9803: tissa oleva maininta oppisopimussuhteesta on yksin tai perheenjäsentensä kanssa omista yli
9804: tarpeettomana jätetty pois ehdotuksesta. Tämä puolta osakeyhtiön osakepääomasta tai jolla ei
9805: johtuu siitä, että jo ennen uuden oppisopimus- ole muuten yrityksessä tai yhteisössä vastaavaa
9806: lain ( 422/67) säätämistä oppisopimussuhteen määräysvaltaa.
9807: katsottiin olevan eräs työsopimussuhteen alalaji. Viittaus merimiesten vuosilomalakiin ( 164/
9808: Oppisopimuslain 1 §:n 1 momentissa on nimen- 39) on ehdotuksen 1 § :n 3 momentissa säily-
9809: omaan todettu, että oppisopimuksella tarkoite- tetty ennallaan.
9810: taan oppisopimuslain sää~ksiä noudattaen 2 §. Soveltamiskysymysten ratkaiseminen.
9811: tehtyä työsopimusta. Lisäksi on oppisopimuslain VuosiJamalain 2 § on ehdotuksessa säilytetty
9812: 13 § :ssä todettu, että oppisopimussuhteeseen pääasiassa entisellään. Ratkaisuvallan antaminen
9813: on sovellettava vuosilomasta voimassa olevia työneuvostolle erimielisyyden koskiessa sitä,
9814: säännöksiä. kuulooko työntekijä vuosilomalain soveil:ta-
9815: Vuosilomalain 1 § :n 3 momentissa oleva sään- mispiiriin, on käytärntössä OSIOittautunut tehc.*-
9816: nös on sisällöltään melkein samanlaisena otettu kaaksi. Työneuvosto pystyy ratkaisemaan tällai-
9817: ehdotuksen 1 §:n 2 momenttiin. Ei ole katsottu set kysymykset nopeammin ja suuremmalla
9818: aiheelliseksi lainsäännöksin puuttua perheen jä- asiantuntemuksella kuin yleiset tuomioistuimet.
9819: senten välisiin oikeussuhteisiin täLtä osin paitsi Työneuvoston ratkaisutoiminnan voidaan myös
9820: siinä tapauksessa, että muussa elinkeinossa kuin olettaa johtavan yhtenäiseen [ain tulkintaan sen
9821: maataloudessa työnantajan palvduksessa työs- toimivaltaan kuuluvien kysymysten osalta.
9822: kentelee muitakin työntekijöitä kuin •työnantajan Työsopimuslain soveltamista koskevat tulkin-
9823: perheen jäseniä. Lain soveltamista perheen jäse- takysymykset eivät kuulu työneuvoston toimi-
9824: niin on supistettu sikäli, että muut työnantajan valtaan. Koska lakiehdotuksen 1 § :ssä on
9825: palveluksessa olevat työntekijät .aiheuttavat laki· ehdotetun lain soveltamisala kytketty työso-
9826: ehdotuksen soveltamisen perheen jäseniin vain pimuslain soveltamisalaan, joutuu työneuvosto
9827: mikäLi mainitut muut työntekijät ovat työnan- tällöin tosiasiallisesti ratkai&emaan, onko työn
9828: tajan palveluksessa vakituise&ti. suorittaja työsopimuslain edellyttämässä työ-
9829: Myös sellaiset työn suorktajat, jotka saavat suhteessa työn teettäjään. Tällöin 'Saattaa syn-
9830: korvauksen työstä yksinomaan voitto-osuutena, tyä tilaintJeita, joissa tuomioistuimen tulkinta
9831: on ehdotuksessa kuten vuosilomalaissa:kin jä- työropimuslain soveltamisalaa kOISkevassa kysy-
9832: tetty soveltamisaLan uilkopuolelle. Voitto-osuu- myksessä ja työneuvostlotn välillinen työsopimus-
9833: den käsitettä olisi tässä yhteydessä tulikittava lain .soveltamisaltan tulkinta poikkeav:at toisis-
9834: ahtaasti. Voitto-osuudellahan tarkoitetaain sitä, taan. Tätä seikkaa ei kuitenkaan voida pitää
9835: että työn suorittaja saa työstään v,rustikkeena eriltyisenä t;päkohtana, koska kunkin lain tosi-
9836: määrätyn osan yrityksen voitosta. On siten se[. aJsiallinen soveltamisala yhtenäisistä, soveltamis-
9837: N:o 14 3
9838:
9839: alaa koskevista sää:nnöksistä huolimatta helposti lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä
9840: muodostuu lain erityiset tarkoituspetät huo- keskeytymättä jatkunut vähintään kymmenen
9841: lllJiodn ottaen hieman muista poikkeavaksi. vuotta, on oikeus saada lomaa kuukauden ase-
9842: Vuosilomalain 2 § :n toinen momentti on eh- mesta kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdel-
9843: dotuksessa säilytetty ennallaJan. Sitä vastoin 3 tatoista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta.
9844: momenttia on muutettu siten, että tuomioistui- Kaksikymmentäkuusi arkipäivää vastaa loma-
9845: meHa ei ole ehdotonta velvollisuutta siirtää vuo- kuukausien lomapäivien keskimääräistä Jukua.
9846: silomalain soveltamista koskevaa kysymystä työ- Jollei tällaisella työntekijällä ole oikeutta kah-
9847: neuvoston ratkaistavaksi, vaikka asianosainen dentoista täyden lomanmääräytymiskuukauden
9848: sitä vaatii. Siirtämistä ei ole toimitettava, mi- mukaiseen lomaan, määrätään hänen lomansa
9849: käli ratkaistavaa kysymystä on pidettävä pituus pääsäännön mukaan. Tällöin on loman
9850: ilmeisen selvänä. Muutosehdotuksella pyri- pituus esimerkiksi yhdeltätoista täydeltä loman-
9851: tään estämään tahallinen vuosilomaa koske- määräytymiskuukaudelta 22 arkipäivää.
9852: vien riitajuttujen viivyttäminen yleisissä tuo- Lomapäivät [asketaan arkipäivinä. Tällöin lo-
9853: mioistuimissa. Voidaan myös todeta, että 2 mo- mapäivinä pidetään myös lauantaita tai muuta
9854: mentissa on asianomaisen työsuojelupiirin työ- vastaavaa arkipäivää, joka saattaa olla työnteki-
9855: suojelutoimistolle annettu oikeus kieltäytyä jän vapaapäivä työssäoloaikana. Tämä seikka ei
9856: saattamasta kysymystä työneuvoston ratkaista- kuitenkaan sinänsä vähennä työntekijäin loma-
9857: vaksi asianosaisen vaatimuksesta huolimatta, oikeu:ks1a, v~atn kysymyksessä on pelkästään
9858: mikäli asiaa on pidettävä ilmeisen selvänä. loman pituuden määräämistapa. Lähtökohtana
9859: 3 §. Vuosiloman pituus. Vuosiloman pituus on se, että kahdeltatoista täydeltä loman-
9860: määrätään ehdotuksen 3 §:n mukaan periaat- määräytymiskuuikaudelta pitää saada neljän vii-
9861: teessa täysin samalla tavalla kuin voimassa ole- kon loma. Jollei työnte<ldjän normaalia va-
9862: vassa vuosilomalaissa. Loman pituus määräy- paapäivää laskettaisi lomapäiväksi, johtaisi tämä
9863: tyy eräänlaisen ansaintaperiaatteen mukaan. siihen tlakitekniseen muutokseen, että annetta-
9864: Vuosiloman määräytymisen perustana on loman- vien lomapäivien lukumäärää olisi vastaavasti
9865: määräytymisvuosi, joka alkaa huhtikuun 1 päi- vähennettävä. Valittua järjestelmää on pidetty
9866: vänä ja päättyy seuraavan maaliskuun viimeisenä teknisesti parempana.
9867: päivänä. Lomanmääräytymisvuoden kultakin Lomapäiviksi ei 1uettt sunnuntaita eikä kirkol-
9868: täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta on työn- lisia juhlapäiviä. Tämän l:isä:ksi on ehdotuksen 3
9869: tekijällä oikeus saada lomaa kaksi arkipäivää. § :n 2 momenttiin otettu luettelo niistä päi~
9870: Vuos!Iomalain mukaan sellaisella työntekijäl- vistä, joita ei lueta arkipäiviksi eikä siis myös-
9871: lä, joka lomanmääräytymisvuoden päättymiseen kään lomapäiviksi lakiehdotusta sovellettaessa.
9872: mennessä on ollut työsuhteessa keskeytymättä Tämä luettelo on laajempi kuin vuosiilomalain
9873: kymmenen vuoden ajan, on oikeus vähintään yh- 4 §:n 4 momentin sisältämä luettelo. Lomapäi-
9874: den kuukauden pituiseen lomaan, jos hänellä on viksi ei ehdotuksen mukaan lueta itsenäisyys-
9875: oikeus lomaan kahdeltatoista lomanmääräyty- päivää, joulu- eikä juhannusaattoa, pääsiäislau-
9876: misvuoden kuukaudelta. Tämä periaate on laki- antaita eikä vapunpäivää.
9877: ehdotuksessa säHytetty ennallaan, joskaan kuu- Ehdotuksen mukaan loman pituus riippuu
9878: kautta ei ole pidetty sopivana loman pituuden siis lomanmääräytymisvuoden sisältämien täy-
9879: mittana. Tämä johtuu ensiksikin siitä syystä, sien lomanmääräytymiskuukausien 'lukumää-
9880: että loman tosiasiallinen pituus tulee tällöin räSitä. Ehdotuksen 3 §:n 3 momentin muhan
9881: riippumaan siitä, mihin aikaan vuodesta loma täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi katso-
9882: sijoittuu. Loman pituus vaihtelee tällöin 24 lo- taan sellainen lomanmääräytymisvuoden kalen-
9883: mapäivästä 27 lomapäivään. Loman pituuden si- terikuukausi, jonka aikana työntekijä on ollut
9884: tominen kuukauteen aiheuttaa hankaluuksia työnootajan työssä vähintään neljänätoista päi-
9885: myös sellaisissa tapauksissa, joissa lomaa ei an- vänä. Vuosilomalain 3 §:n 1 momentin mukaan
9886: neta yhdenjaksoisena. Tällöin on nimittäin vai- lomaan oikeuttaa vain sellainen ka:lenterikuu-
9887: keata määrittää se lomapäivien lukumäärä, kausi, jonka aikana työntekijä on ollut työssä
9888: jonka mukaan Ioman osien suuruus määräytyy. vähintään kuutenatoista päivänä. Ehdotuksessa
9889: Tästä syystä ehdotusta on vuosilomalakiin ver- on raja aiennettu neljääntoista päivään, koska
9890: rattuna muutettu siten, että sellaisella työnteki- työaikalainsäädännön muutosten jälkeen on
9891: jällä, jonka työsuhde on lomakautta edeltävän siirrytty erittäin suurelta osin viisipäiväiseen työ-
9892: 4 N:o 14
9893:
9894: viikkoon. Tällöin on työntekijän mahdollisuus vuosilomien takia. Tällöin tulisivat lähinnä ky-
9895: saada hyväkseen täysiä lomanmääräytymiskuu- symykseen ne tapaukset, joissa saman työnanta-
9896: kausia vastaavasti vähentynyt kuusipäiväisestä jan toisistaan riippuvia tuotantoyksiköitä on si-
9897: viisipäiväiseen työviikkoon siirryttäessä. joitettu alueellisesti toisistaan erilleen. Tällai-
9898: Koska loman pituuden määrääminen perustuu sissa tapauksissa olisi siis ehdotuksen 3 § :n 5
9899: ansaintaperiaatteelle, on lakiehdotuksessa, kuten momentin 1 kohtaa tulkittaessa otettava huo-
9900: voimassa olevassa laissakin otettu huomioon, mioon muiden eri paikassa sijaitsevien tuotanto-
9901: että eräissä tapauksissa lomaan oikeuttavien ylksiköiden vaikutus työntekijäin mahdollisuu-
9902: työssäolopäivien veroisiksi on katsottava työn- teen tehdä työtään muiden työntekijäin vuosi-
9903: tekijän poissaolopäivät, mikäli poissaolo on pe- lomien aikana. Säännös koskee kuitenkin vain
9904: rustunut hyväksyttävään syyhyn. Ehdotuksessa saman työnantaj~.n palveluksessa olevien työn-
9905: on tällaisten työssäolopäivien veroisten poissa- tekijäin vuosilomien vaikutusta toisiinsa.
9906: olopäivien piiriä huomattavasti laajennettu voi- Myös 3 §:n 5 momentin 2 koota on ehdotuk-
9907: massa olevaan lakiin verrattuna. sessa samansisältöinen kuin vastaava säännös
9908: Ehdotuksen 3 §:n 4 momentin mukaan työs- vuosilomalain 3 § :n 2 momentin 2 kohdassa.
9909: säolopäivien veroisina päivinä pidetään, kuten Reservin harjoituksen tai ylimääräisen palveluk-
9910: voimassa olevankin 'lain mukaan niitä päiviä, sen jälkeen työhön palaamisen välittömyyttä
9911: joina työntekijä on ollut vuosilomalla. Tämän esteen lakkaamisen jälkeen ei pitäisi tulkita
9912: lisäksi työssäolopäivien veroisina pidetään ehdo- liian kirjaimellisesti. Mikä tahansa lyhyt viivy-
9913: tuksen 3 § :n 4 momentin perusteella sellaisia tys ennen työhön palaamista ei saa johtag sii-
9914: päiviä, joina työntekijä on työtuntijärjestelmän hen, että tällaisia mainitusta esteestä johtuvia
9915: mukaan ollut työstä vapaa keskimääräisen viik- poissaolopäiviä ei luettaisikaan työssäolopäivien
9916: kotyöajan tasaamiseksi laissa säädettyyn enim- veroisiksi.
9917: mäismäärään. On pidettävä kohtuullisena, että Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 3 kohdan si·
9918: sellaista työntekijää, joka työaikalainsäädännön sältämä sairaudesta tai tapaturmast'cl johtuvaa
9919: sailiman työtuntijärjestelmän perusteella on poissaoloa koskeva säännös on samansisältöinen
9920: työssä harvempina päivinä kuin muut työnteki- kuin vuosilomalain 3 §:n 2 momentin 3 kohdan
9921: jät, ei aseteta tästä syystä vuosilomaetujen an- vastaava säännös. Työssäolopäivien veroisina
9922: saitsemisen kohdalla muita huonompaan ase- po1ssaolopäivinä pidetään siis sairaudesta ja ta-
9923: maan. Tällaisesta työtuntijärjestelmän edellyt- paturmasta johtuvia poissaolopäiviä, ei kuiten-
9924: tämästä viikkotyöajan tasaamisesta johtuvat va- kaan enempää kuin yhteensä 75 päivää loman-
9925: paapäivät katsotaan siis loman pituutta määrät- määräytymisvuoden aikana. Jos sairaudesta tai
9926: täessä säännöksessä olevin rajoituksin työssä- tapaturmasta johtuva este keskeytyksittä jatkuu
9927: olopäivien veroisiksi päiviksi. lomanmääräy·tymisvuoden päättymisen jälkeen,
9928: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentti sisältää luet- luetaan tämän sairauden tai tapaturman osalta
9929: telon niistä työpäivistä, jotka luetaan loman pi- työssäolopäivien veroisiksi kuitenkin yhteensä
9930: tuutta määrättäessä työssäolopäivien veroisiksi enintään 75 päivää. Ratkaisevaa ei ·säännösehdo-
9931: päiviksi, vaikka työntekijä on ollut estynyt teke- tuksen tulkinnassa olisi sen selvittäminen, onko
9932: mästä työtä tuollaisena päivänä. Luonnollisena sairaus lääketieteellisesti arvostellen sama vai ei.
9933: edellytyksenä tällaisen päivän lukemiseksi työs Vailffia olisi siis kysymys samasta sairaudesta
9934: säolopäivän veroiseksi päiväksi on sen sattu- tai ·tapaturmasta, mutta työntekijä on välillä ol-
9935: minen työsuhteen kestoaikaan. lut työssä, arvostellaan sairauden tai tapaturman
9936: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 1 kohta on kutakin osaa itsenäisesti, koska este ei tällaisessa
9937: samansisältöinen kuin vastaava säännös vuosilo- >tapauksessa ole jatkunut keskeytyksittä, kuten
9938: malain 3 § :n 2 momentin 1 kohdassa. Työpai- säännösehdotuksessa edelly,tetään.
9939: kan käsitettä olisi tässä yhteydessä tulJciJttava Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 4 kohtaa vas·
9940: vuosilomalain tarlro1tusperät huomioon ottaen. taavaa säännöstä ei ole vuosilomalaissa. Sään-
9941: Säännöstä tulkittaessa ei ratkaisu olisi riippuvai- nösehdotuksen mukaan työssäolopäivien veroi-
9942: nen yksinomaan siitä, onko työtä tehty samassa sina pidetään työturvallisuuslain ( 299/58) 44
9943: paikassa. Tulkinnassa olisi otettava huomioon §:ssä tarkoitetusta tai työnantajan määräämäs>tä
9944: myös se, missä määrin työntekijä on yleensä tahi sairaudesta taikka tapaturmasta johtuvas.ta
9945: estynyt tekemästä työtään saman työnantajan lääkärintarkastuksesta aiheutuneita poissaolo-
9946: palveluksessa olevien muiden työntekijöiden päiviä.
9947: N:o 14 5
9948:
9949: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 5 kohta kos- Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 8 kohtaa
9950: kee poiissaoloa työstä raSkauden ja synnytyksen vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa
9951: takia. Ehdotuksen mukaan ,työssäolopäivien ve- laissa. Ehdotuksen mukaan typssäolopäivien ve-
9952: roisina pidetään poissaolopäiviä työsopimus- roisina pidetään työntekijän työn edellyttämään
9953: laissa säädetyn synnytysloman aikana. Vuosilo- matkustami~ käytttämiä päiviä, mikäli !täl-
9954: malain mukaan tY'Pssäolopäivien veroisiksi pois- laisia matkustuspäiviä ei muuten Juettaisi työn-
9955: saolopäiviksi luetaan poiss~aoilopäivat raskauden ~tekijän työpäiviksi. Tämä lisäys työssäolopäivien
9956: ja synnytyksen takia enintään kuuden viikon veroisten poissaolopäivien luetteloon johtuu
9957: aikana. Koska työsopimuslain 34 §:ään on siitä, että työntelcijä :~oi ,työnantajan määräyk-
9958: otettu synnytyslomaa koskeva säännös, on kat- sestä joutua matkustamaan ~työssään. Koska täl-
9959: sottu ,tarkoituksenmukaiseksi kytkeä työssäolo- Jöin on kysymys työn edellyttämästä matkusta-
9960: päivile!n veroiset raskaudesta ja synnytyksestä misesta, on kohtuullista, että matkustuspäivät
9961: johtuvat poissaolopäivät työsopimuslain mukai- luetaan 'työssäolopäivien veroisiksi päiviksi,
9962: sen synnytysloman pituuteen. Työsopimuslain vaikka ~tällaisen matkustamiseen käytetyn päivän
9963: 34 § :n 1 momentin mukaan naispuolisella työn- aikana ei olisikaan ehditty tehdä työtä. Matkus-
9964: tekijällä, jonka raskaus on kestänyt vähintään tuspäiviä pide!ttäis:i:i:n siis työssäolopäivien veroi-
9965: 180 päivää, on oikeus saada synnytyslomaksi sina poissoolopäivinä siitä riippumatta, luetaanko
9966: se aika, johon hänelle sairausvakuutuslain mu- matkustamiseen käytetty aika työaikaan vai ei.
9967: kaan tulevan äitiysrahan katsotaan kohdistuvan Merkitystä vuosiloman pituutta määrättäessä ei
9968: tai, jollei hänellä ole oikeutta äitiysrahaan, kat- ole myöskään sillä seikalla, saako työntekijä
9969: sottaisiin kohdistuvan, jos hänellä sellainen oi- palkan matkustamiseen käytettäväitä ajaha vai
9970: keus olisi. Synnytysloma ei kuitenkaan pääty ei.
9971: aikaisemmin kuin kuuden viikon kuluttua syn- Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 9 kohta on sa-
9972: nytyksestä. Mikäli työntekijä raskauden tai syn- mansisältöinen kuin vuosilomalain 3 § :n 2 mo-
9973: nytyksen vuoksi on estynyt suorittamasta työtä mentin 7 kohta.
9974: pitemmän ajan kuin työsopimuslain mukaisen Lomauttamista koskeva ehdotuksen 3 § :n 5
9975: synnytysloman kestoajan, joudutaan ~tällaisen momentin 10 kohdan säännös vastaa vuosilo-
9976: poissaolon vaikutusta loman pituuteen arvoste- malain 3 § :n 2 momentin 8 kohdan säänn\östä.
9977: lemaan lakiehdotuksen 3 § :n 5 momentin sai- Ehdotus poikkeaa kuitenkin kahdessa suhteessa
9978: raudesta johtuvaa poissaoloa koskevan 3 kohdan voimassa olevan lain edellä mainitusta säännök-
9979: mukaan. sestä. Ensiksikin ehdotuksessa puhutaan vain
9980: Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin 6 kohdan 1omauttamisesta työnteon estymi·sen syynä. Sen
9981: sisältämä säännös on laajempi kuin voimassa sijaan vuosilomalaissa edellytetään, että 1omaut-
9982: olevan lain vastaava 'säännös. Työssäolopäivien taminen on johtunut "työntekijöistä riippumat-
9983: veroisina poissaolopäivinä pidetään, paitsi kun- tomasta syystä." Ehdotuksen 3 § :n 5 momentin
9984: nallisen tai muun julkisen luottamustehtävän 10 kohdan säännöksestä on .tämä turhia epäsel-
9985: hoitamisesta johtuneita po1ssalopäiviä, myös vyyksiä aiheuttava Hsäys jätetty pois. Ratkaise-
9986: todistajana kuulemisesta johtuneita poissaolo- vaa siis on se, onko työnteon estyminen johtu-
9987: päiviä. Säännös koskee kuitenkin vain sellais- nut ~työsopimuslain 30 § :ssä tarkoitetusta työn-
9988: ten luottamustehtävien hoitamista sekä todis- tekijäin lomauttamisesta. Vuosilomalain 3 §:n
9989: tajana kuulemista, josta lain mukaan ei saa 2 momentin 8 kohdan mukaan työssäolopäivien
9990: kieltäytyä tai josta kieltäytyminen on sallittua verois1ksi luetaan 1omauttamisesta johtuneet
9991: vain laissa mainitun erityisen syyn perusteella. poissaolopäivät vain, mikäli 1omauttaminen on
9992: Esimerkkinä erityisistä laissa säädetyistä kiel- kerraNaan kestänyt kauintaan kuukauden. Tätä
9993: täytymisperusteista voidaan mainita ktll1l!la1Hs- säännöstä ei voida pitää kohtuullisena. Tästä
9994: lain 18 §:ssä (505/55) mainitut syyt, joiden svvstä lakiehdotuksen 3 §:n 5 momentin 10 koh-
9995: nojalla kunnalliseen luottamustoimeen valitulla dan mukaan pitkienkin lomauttamisten osa1ta
9996: on oikeus kieltäytyä luottamustoimesta. olisi aina luettava työssäolopäivien veroisiksi
9997: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 7 kohdan poissaolopäiviksi enintään 30 päi,vää kerrallaan.
9998: säännös on asiallisesti samansisältöinen kuin Mikäli 1omauttaminen yhdenjaksoises.ti jatkuu
9999: yli 30 päivää, ei 30 päivän ylittäviä Jomautus-
10000: vuosilomalain 3 § :n 2 momentin 6 kohdan
10001: päiviä luettaisi työssäolopäivien veroisiksi pois-
10002: säännös. saolopäiviksi.
10003: N:o 14
10004:
10005: Koska työsopimusla[n .30 S:ssä tarko1tetun olevaan lakiin verrattuna pyritään korostamaan
10006: Iomauttamisen asemesta voidaan lyhentää työ- työsuhteen ja siihen liittyvän vuosilomaoikeu-
10007: viikkoja tai siirtyä muuhun tätä vastaavaan työ- den henkhlöoikeudellista luonnetta, joka edellyt·
10008: aikajärjestelmään, on lakiehdotuksen .3 §:n 5 •tää molempien osapuolten kohtuullisten etujen
10009: momentin 11 kohtaan otettu säännös, jonka mu- huomioon ottamista 'loman ajankohtaa määrät-
10010: kaan työssäolopäivien veroisina poissaolopäivinä •täessä. Tämä kuulem~svelvollisuus ei kuitenkaan
10011: pidetään 1omauttamista vastaavasta työviikkojen merkitse sitä, etteikö loman lopullisen ajankoh-
10012: lyhentämisestä tai muusta siihen verrattavasta dan määrääminen jäisi työnantajan oikeudeksi.
10013: t:#}aikajärjestelystä johtuvia poissaolopäiviä, Tilaisuus mielipiteiden es1ttäniseen on jär-
10014: kuitenkin enintään kuuden kuukauden ajal·ta jesitettävä niin hyvissä ajoin ennen lomien
10015: kerrallaan. ajankohdan määrääm~stä, että työnantajalla on
10016: Ehdotuksen 3 §:n 5 momentin 12 kohta on mahdollisuus ottaa lomien ajankohtaa määrätes-
10017: samansisältöinen kuin vuosilomalain 3 § :n 2 sään huomioon työntekijäin esittämät mielipi-
10018: momentin 9 kohta. teet. Työntekijän edustajalla tarkoitetaan tässä
10019: Ehdotuksen .3 §:n 5 momentin 13 kohtaa säännösehdotukses·sa paitsi työntekijän valtuut-
10020: vastaavaa säännöstä ei ole vuosilomalain 3 §:ssä. ~tamaa asiamiestä ennen ka&kea työntekijäin
10021: Ehdotuksen mukaan työssäolopäivien veroisina Juottamusmiestä taikka tähän verrattavaa muuta
10022: pidetään poissaolopäiviä, jotka johtuvat työnan- työntekijäin luottamushenkllöä.
10023: 'tajan suostumuksella työn edellyttämään koulu- Koska 1lomapäiviä ovat kaikki muut al'kipäi-
10024: tukseen osallistumisesta. Ehdotuksessa edellyte- vät, paitsi ehdotuksen 3 §:n 2 momentissa lue-
10025: 'tään siis ensiksikin sitä, että koulutukseen osal- tellut päivät, on selvää, että lomaan usein sisäl-
10026: litumise.en on saatu työnantajan suostumus, tyy sellaisia päiviä, jotka olisivat muutenkin
10027: jonka ei tarvitse olla nimenomainen, vaan joka työntekijän vapaapäiviä. On kuitenkin kohtuul-
10028: saattaa muuten käydä ilmi olosuhteista. Toi- lista, ettei lomaa tai ·sen osaa saada määrätä al-
10029: seksi säännösehdotuksen soveltaminen edeLlyt- kavaks,i typntekijän vapaapäivänä, mikäli tämä
10030: tää, että koulutus liittyy .työntekijän työhön. Mi- johtaisi Jamapäivien lukumäärän vähenemiseen.
10031: käli koulutukseen käytettävä aika on melkoisen Tästä syystä ehdotuksen 4 §:n 1 momentissa on
10032: pitkä, on olemassa vaara, että jossakin tapauk- kielletty työnantajaa määräämästä lomaa tai sen
10033: ·sessa työnantaja mahdollisesti kie1täytyisi ehdo- osaa alkavaksi työntekijän vapaapäivänä.
10034: tuksen 3 § :n 5 momentin 13 kohdan säännöksen Loman alkaminen työntekijän vapaapäivänä
10035: vuoksi antamasta suostumustaan koulutukseen ei kuitenkaan aina merkitse lomapäivien luku-
10036: osallistumiselle. Tästä syystä on katsottu aiheel- määrän todellista vähenemistä. Tavallisimmin
10037: liseksi rajo1ttaa ehdotuksen säännöksen ~sovelta viisipäiväisen työviikon kohdalla on lauantai
10038: mista .siten, että voidaan sopia, että työssäolo- työntekijän vapaapäivä. Jos loma tällaisessa ta-
10039: päivien veroisiksi luetaan koulutusajasta vain 30 pauksessa määrätään aLkavaksti lauantaina ,ja vii·
10040: päivää kerralLaoo. Jollei toisin ole sovittu, lue- meinen lomapäivä on perjantai, ei työntekijän
10041: taan koulutusaika kokonaisuudessaan työssäolo- lomapäivien lukumäärä vähene, vaikka loma al·
10042: ajan veroiseksi ajaksi loman pituutta määrät- kaakin työntekijän normaalina vapaapäivänä. Ti-
10043: täessä. lanne on kokonaan toinen, mikäli loma päättyisi
10044: 4 §. Lamakausi. Lomekautta koskeva ehdo- esimerkiksi tol'&taina. Tällöin työntekijä menet-
10045: tuksen 4 §: n 1 momentin säännös on säilytetty täisi yhden lomapäivän siitä syystä, että loma on
10046: siUllansi.sältöisenä kuin vuosilomalain 5 § :n 1 määrätty alkavaksi hänen .vapaapäivänään. Tästä
10047: momentin säännös. Vuosiloman antamisen ajan- syystä ehdotuksen 4 §:n 1 momentin sisältämä
10048: kohdan määrää siis työnantaja lomakauden aset- kielto koskee vain niitä tapauksia, joissa loman
10049: tamissa rajoissa. Lomakausi on toukokuun 2 tai sen osan määrääminen alkavaksi työntekijän
10050: päivän ja 'syySkuun 30 päivän välinen aika, vapaapäivänä johtaisi lomapäivien lukumäärän
10051: nämä päivät mukaan luettuina. vähenemiseen. Joissakin 'tapauksissa työntekijä
10052: Vaikka tY!()nantaja ehdotuksen mukaan lopul- saattaa itse haluta lomansa tai sen osan alkamista
10053: lisesti määriiäkin loman antamisen ajankohdan, vapaapäivänään, vaikka tämä järjestely jobtaisi-
10054: on työnantajan :velvollisuutena ennen loman kin lomapäivien lukumäärän vähenemiseen.
10055: a;llnkohdan määräämistä varata työntekijälle tai Tästä syystä on kohtuullista rajoittaa kieltoa
10056: tämän edustajalle tilaisuus esittää .mielipiteensä vielä siten, että työntekijän suostumuksella
10057: loman ajankohdasta. Tällä muutoksella voimassa loma tai sen osa saa alkaa työntekijän vapaa··
10058: N:o 14 7
10059:
10060: päivänä, vaikka tällainen järjestely jobtaisikin annettava yhdenjaksoisena. Lakiehdotuksen 5
10061: lomapäivien lukumäärän vähenemiseen. §:n 1 momentin sisältämän pääsäännön mukaan
10062: Ehdotuksen 4 § :n 2 moment·ti vastaa vuosiJo- vuosiloman on oltava yhdenjaksoinen. Vuosilo-
10063: malain 5 § :n 2 momenttia. Ehdotuksen mukaan malain 6 § :n 1 momentti sisältää samansisältöi-
10064: loma saadaan 4 §:n 1 momentin säännöksestä sen säännöksen.
10065: poiketen antaa lomakauden u1lropuolisena aika- Ehdotus sisältää kaksi poikkeusta vuosilo-
10066: na satman ,kaJ.enterivuoden kuluessa sellaisessa man yhdenjaksoisuudesta. Loma voidaan antaa
10067: kausiluontoisessa työs,sä, jossa loman mtaminen osissa ensiksikin, mikäli tämä on työn käyn-
10068: lomakautena tuottaisi vaikeuksia yrityksen itoi- nissä pitämiseksi välttämätöntä, sekä toiseksi,
10069: minnalle. Maataloustyö tulisi katsoa kausiluon- jos työntekijä siihen suostuu. Näissäkin poik-
10070: toiseksi. työksi jra yhdenmukaisuuden vuoksi keustapauksissa on turvattava se, että ainakin
10071: asettaa samaan asemaan kuin muu lkaus.iil.uon- yksi loman osa on riittävän pitkä yhdenjaksoi-
10072: ,toinen työ. Ehdotuksen mukaan maataloudessa- nen aika. Vuosilomalain mukaan vain yhdeksän
10073: kin loma voitaisiin siis antaa lomakauden uLko- työpäivän ylittävä osa lomasta saadaan edellä
10074: puolisena ai!lmna vain, mikäli loman antaminen mainituissa tapauksissa antaa joko yhdessä tai
10075: lomakautena tuottaisi vaikeuiksd.a maatalousyri- useammassa erässä. Koska ehdotuksen mukaan
10076: tyksen toim.in:nalle. loma pääsään:töisesti oo pitempi kuin voimassa
10077: Ehdotuksen 4 § :n 2 momentissa tarkoitettua olevan lain mukaan, on aiheellista muuttaa
10078: kausiluontoista työtä oo e:ns~ksikin sellainen yhdenjaksoisena annettavan loman osan enim-
10079: työ, jota tehdään yksinomaw1 määrättynä ai- mäispituus kahdeksitoista at~kipitivälksi. Tyan-
10080: kana vuodesta. Tämän lisäksi kaus.iil.uontoista tetkijälile on siis ,annettava vähintään kahden
10081: on sellmnen työ, jota tehdään muunakin aikana v.iiikon pituinen loma yhdenjaksoisena, paitsi
10082: vuodesta, mutta jota joudutaan jona!kin aikatna tietysti niissä tapaulksissa, joissa hänen loman-
10083: vuodesta tekemään huomattavasti enemmän sa on kokonaisuudessaan kahtatoista arkipäivää
10084: ku1n muuna aikana. Sit-ä vastoin ei ole mer- lyhyempi.
10085: kitystä sillä seikalla, mikä on työn kausiluon- Lakiehdotuksessa on säilytetty säännös, jonka
10086: toisuuden syynä. On kuitenkin huomattava, et- mukaan kausiluontoisessa työssä, jossa loman
10087: tei työn kausiluontoisuus sinänsä riitä täyttä- antaminen lomakautena tuottaisi vaikeuksia yri-
10088: mään ehdotuksen 4 § :n 2 momentin edellytyk- tyksen toiminnalle, saadaan kuitenkin antaa erik-
10089: siä. Lisäksi vaaditaan, että kausiluontoisuuden seen yhdessä tai useammassa erässä se osa lo-
10090: on johdettava siihen, että juuri lomakauden ai- masta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ehdotuk-
10091: kana lomien -antaminen tuottaisi vaikeuksia yri- sen 5 §:n 1 momentin mukaan tämä tulee kui-
10092: tyksen toiminnalle. tenkin kysymykseen vain •työntekijän suostu-
10093: Ehdotuksen 4 §:n 3 momentin mukaan voi- muksella. Tämä säännösehdotus koskee vain
10094: daan loma työntekijän suostumUlksella aintaa niitä tapauksia, joissa työnantaja lakiehdotuksen
10095: muunakin aikana saman kalenterivuoden ku- 4 § :n 2 momentin mukaan ei ole velvollinen
10096: luessa tai siirtää alilinettav,aksi seuraavana vuon- antamaan lomaa lomakauden aikana.
10097: na ennen lomaika:uden alkua. Työnrekiiän suos- Vuosilomalain mukaan työnantaja saa yksin
10098: tumuksell'<l ta:rkoitetawl tässä säännösehdoruik- määrätä myös osana annettavan loman antamis-
10099: sessa kunkin työntekijän yksilölHstä suostumus- ajankohdan. Tällöin on mahdollista määrätä
10100: ta, jollaisena ei voida pitäa työehtosopimukseen loma annettavaksi siten, että lyhyeenkin loman
10101: tai muuhun vastaavaan työsuhteen määräytymis- osaan sisältyy työntekijän työaikajärjestelyn mu-
10102: tapaan perustuvaa suostumusta. Tällailsta työn- kainen vapaapäivä. Kun tällaista [oman anta-
10103: tekijän suostumusta loman siirtämiseen ei myös- mista ei lyhyen loman osan kohdalla voida pi-
10104: kään voitaisi pätevästi antaa kertak,aJ:lcldseoo tää kohtuullisena ja vuosilomalain tarkoitusperiä
10105: työsopimuiksessa. Työntekijällä olisi siis oltava vastaavana, on ehdotuksen 5 §:n 1 momentin
10106: oikeus harkita kunkin lomoo kohdalla, suos- säännökseen otettu lisäys, jonka mukaan kol-
10107: tuuko hän sen siirtämiseen v& ei. men arkipäivän pituista tai sitä lyhyempää 1o-
10108: Ehdotuksen 4 § :n 4 momentti sisältää sään- man osaa ei saa ilman työntekijän suostuml!lsta
10109: nöksen vuorokauden alka:misajasta vuosilomaa antaa siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän
10110: annettaess'cl. työaikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi.
10111: 5 §. Vuosiloman jakaminen. Jotta vuosilo- Ehdotuksen 5 §:n 2 momentin ensimmäisen
10112: ma voisi täyttää tarkoituksensa, olisi se yleensä virkkeen sisältämä säännös on asiallisesti saman-
10113: 8 N:o 14
10114:
10115: sisältöinen kuin vuosilomalain 6 §:n 2 momen- sa säännöksissä. Mikäli työkyvyttömyys sairau-
10116: tin säännös. Jos työntekijä vuosilomansa tai sen den, synnytyksen tai tapaturman vuoksi ei kestä
10117: osan alkaessa on sairauden, synnytyksen tai ta- yli seitsemää päivää, luetaan työkyvyttömyys-
10118: paturman johdosta työkyvytön, on loma työn- aika kokonaisuudessaan loma-ajaksi. Jos taas
10119: tekijän sitä pyytäessä siirrettävä myöhäisempään työkyvyttömyysaika kestää yli seitsemän päi-
10120: ajankohtaan. Tämä säännös koskee kuitenkin vää, luetaan siitä seitsemän päivää loma-ajaksi.
10121: vain niitä tapauksia, joissa työntekijän työky- Työntekijän ollessa lomalla työnantajan on
10122: vyttömyys on olemassa jo loman tai sen osan vaikeata varmistautua siitä, että työntekijä on
10123: alkaessa. Se on kohtuuton sellaista työntekijää tällaisessa tapauksessa todella ollut työkyvytön.
10124: kohtaan, joka olematta [oman tai sen osan al- Tämän vudksi ehdotuksen 5 §:n 3 momen-
10125: kaessa työkyvytön joutuu kuitenkin loman tai tin mukaan työntekijä on työnantajan vaatimuk-
10126: sen osan aikana sellaiseen sairaan- tai siihen sesta velvollinen esittämään lääkärintodistuksen
10127: rinnastettavaan muuhun hoitoon, jonka aikana tai muun ~uotettavan selvityksen työkyvyttö-
10128: hän on työkyvytön. Työntekijä ei itse voi mää- myydestään.
10129: rätä lomansa tai sen osan alkamishetkeä eikä
10130: usein voi myöskään vaikuttaa edellä mainitun Ehdotuksen 5 § :n 4 momentin mukaan 2 ja
10131: tapaisten hoitotoimenpiteiden alkamisajankoh- 3 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa on siir-
10132: taan. Tämän vuoksi on perusteltua asettaa täl- retty loma, mikäli mahdollista, annettava ennen
10133: laiset tapaukset lakiehdotuksessa samaan ase- syyskuun 30 päivää ja, jollei toisin sovita, vii-
10134: maan kuin loman alkaessa olemassa oleva työn- meistään kalenterivuoden loppuun mennessä.
10135: tekijän työkyvyttömyys. Tästä syystä ehdotuk- Lakiehdotuksen 5 §:n 5 momentin mukaan
10136: seen on otettu säännös, jonka mukaan työn- työnantajan on ilmoitettava työntekijälle vuosi-
10137: tekijällä on oikeus loman tai sen osan siirtä- loman ajankohdasta mikäli mahdollista kuu-
10138: miseen, mikäli loman tai sen osan alkaessa tie- kautta ja kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa
10139: detään, että työntekijä loman aikana joutuu ennen loman tai sen osan aJ.kamista, paitsi ehdo-
10140: sellaiseen sairaan- tai muuhun siihen rinnastet- tuksen 5 § :n 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa
10141: tavaan hoitoon, jonka aikana hän on työkyvy- tapauksissa vähintään kolme päivää ennen loman
10142: tön. alkamista. Tätä ilmoittamisvelvollisuutta vähin-
10143: Vuosilomalain mukaan työntekijällä ei ole oi- tään kuukautta ennen loman tai sen osan alka-
10144: keutta vaatia lomansa siirtämistä sairauden, syn- mista ei ole voitu ottaa lakiehdotukseen täysin
10145: nytyksen tai tapaturman alettua vasta loman tai ehdottomana, koska käytännön työelämässä ei
10146: sen osan aikana. Sitä vastoin esimerkiksi Ruot!&illl aina ole mahdollista määrätä loman ajankohtaa
10147: vuosilomalain mukaan työntekijällä on oikeus näin hyvissä ajoin ennen sen alkamista. Sellaisen
10148: vaatia, että sairauspäivää ei lueta vuosilomaan. työnantajan, jolla on mahdollista lomien ajan-
10149: Vuosilomalain mukaan pelkkä sattuma usein kohdan määrääminen kuukautta ennen niiden
10150: ratkaisee, onko työntekijäUä oikeus siirtää lo- alkamista, velvollisuutena on ehdotuksen 5 § :n
10151: mansa sairauden, synnytyksen tai tapaturman 5 momentin mukaan myös näin menetellä.
10152: johdosta aiheutuneen työkyvyttömyyden vuoksi. Työnantaja, joka laiminlyö 1akiehdotuksen
10153: Rajattoman siirtämisoikeuden ottaminen tällais- 5 §:n 5 momentin säännöksen noudattamisen,
10154: ten tapausten kohdalta lakiin saattaisi ehkä joutuisi korvaamaan työntekijöille tästä aiheutu-
10155: johtaa hankaluuksiin käytännön työelämässä. neen vahingon. Tällaisena korvattavana vahin-
10156: Edellä mainituista syistä ehdotuksen 5 §:n 3 kona tulevat kysymykseen esimerkiksi matka-
10157: momentin säännös on laadittu siten, että niissä lippujen peruuttamisesta syntyneet kulut, vuok-
10158: tapauksissa, joissa sairaudesta, synnytyksestä tai ratusta kesähuvilasta aiheutunut turha vuokra ja
10159: tapaturmasta johtuva työkyvyttömyys alkaa muut vastaavat kustannukset. Ilmoitusta vaille
10160: vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoisena jääneet tai väärän ilmoituksen saaneet työnteki-
10161: yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittävää jät eivät kuitenkaan voisi 5 § :n 5 momentin pe-
10162: osaa työkyvyttömyysajasta lueta vuosilomaksi, rusteella vaatia lomansa siirtämistä. Työnanta-
10163: jos työntekijä ilman aiheetonta viivytystä tätä jan ilmoitusta lomien ajankohdasta on pidettävä
10164: pyytää. Ehdotuksen 5 § :n 3 momenttiin on siis sitovana, vaikka se olisi annettu jopa aikaisem-
10165: otettu seitsemän päivän pituinen karenssiaika. min kuin mitä ehdotuksen 5 §:n 5 momentissa
10166: On huomattava, että tätä aikaa laskettaessa ote- säädetään. Tästä seuraa, että työnantaja joutuisi
10167: taan huomioon kaikki viikonpäivät eikä pelkäs- korvaamaan työntekijälle aiheutuneen vahingon
10168: tään arkipäiviä, kuten ehdotuksen eräissä muis- myös muuttaessaan aikaisemmin ilmoittamaansa
10169: N:o 14 9
10170:
10171: loman alkamisajankohtaa, vaikka muutos saatet- mukaisesti määräytyvä lomapalkka sellaisista
10172: taisiin työntekijän tietoon kahta vii:kkoa tai viikko- tai kuukausipalkan lisäksi sopimuksen
10173: jopa kuukautta ennen loman alkamista. perusteella maksettavista korvauksista, joiden
10174: 6 §. Työsuhteen jatkuminen. Vaikka työso- suuruus vaihtelee ja jotka eivät määräydy tila-
10175: pimuslain 7 §:ään on otettu yleissäännös työ- päisten olosuhteiden tai epäsäännöllisesti tois-
10176: suhteen jatkumisesta työnantajan liikkeen luo- tuvien tekijäin perusteella. Tällainen lisä on esi-
10177: vutuksen yhteydessä, on pidetty tarpeellisena merkiksi vuorotyölisä.
10178: säilyttää 1akiehdotuksessa työsuhteen jatkumist~ Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin säännöstä
10179: koskeva säännös, jonka mukaan työsuhteen e1 täydentää ehdotuksen 8 §:n 2 momentissa oleva
10180: katsota keskeytyneen yrityksen omistajan tai säännös sen määrän laskemisesta, joka 7 §:n 1
10181: haltijan vaihtumisen johdosta. momentissa tarkoitetulle työntekijälle on mak-
10182: Ehdotuksen 6 § :n 1 momentti on vuosiloma- settava loman alkaessa. Tätä säännösehdotusta
10183: lain 7 § :n vastaavaan säännökseen verrattuna on perusteltu tarkemmin 8 §:n yhteydessä.
10184: laajennettu koskemaan myös niitä tapauksia, Muiden kuin lakiehdotuksen 7 §:n 1 momen-
10185: joissa työntekijä siirtyy tosin oikeudellisesti ar- tissa tarkoitettujen työntekijäin osalta on loma-
10186: vostellen toisen työnantajan palvelukseen, mut- palkan määräytymistapaa muutettu varsin olen-
10187: ta joissa tapauksissa omistukseen perustuvan naisesti entisestään. Tätä koskevat säännökset
10188: määräämisvallan huomioon ottaen on kuitenkin ovat ehdotukJSen 7 § :n 2 ja 3 momentissa.
10189: kysymys asiallisesti samasta työnantajasta. Laki- Tunti- ja uraikkapalldcaisten työntekijäin osal-
10190: ehdotuksen mukaan ~ösuhde ei lakia sovel~ ta ehdotus noudattaa niitä sopimuksia, joita
10191: lettaessa siis karkea, jos työntekijä on vä- keskeiset työmarkkinajärjestöt ovat asiasta teh-
10192: littömästi siirtynyt sellaisen yrityksen palveluk- neet. Kesäkuun 30 päivänä 1965 tekemässään
10193: seen, jossa aikaisemmalla työnantajalla on mää- työajan lyhentämistä koskevassa sopimukses-
10194: räysvaha joko yksin tai yhdessä perheenjäsen- sa Suomen Ammattiyhdistysten Keskusliitto
10195: tensä kainssa. Tällainen jossakin määrin pelkäs- ( SAK) ja Suomen Työnantajain Keskusliitto
10196: tään mwodollinen työnantajan vaihtun'linen ei. ( STK) ovat todenneet, ettei viikon työpäivien
10197: saisi siten vaikuttaa työntekijän vuosiloma- väheneminen kuudesta viiteen sinänsä aiheuta
10198: etuukså.en määräytymiseen. Ehdotuksen mukaan muutosta vuosilomapalkan suuruuteen. Tämän
10199: ratkaisevaa on se, onko aikaisemmalla työnaitl- toteuttamiseksi järjestöt sopivat vuosilomalain
10200: taj.alla yrityksessä tai yhteisössä määräysvalta;. 17 § :n säännösten mukaisesti lomapalkan laske-
10201: Tämän osailtJa ei voida esittää mitään tarkkoja missääntöjen muuttamisesta siten, että järjes-
10202: tunnusmerkkejä, vaan sen määrääminen jäisi töjen tarkoitus toteutui.
10203: tarvittaessa oikeuskäY'tännön ratkaistav'<lk.si.
10204: Ehdotuksen 6 § :n 2 momentti on samansisäl- Huhtikuun 28 päivänä 1967 tekivät edellä
10205: töinen kuin vuosilomalain 7 § :n 2 momentti. mainitut työmarkkinain keskusjärjestöt erityi-
10206: sen lomapalkkasopimuksen, joka koskee vuosi-
10207: 7 §. V uosilomapalkka. Lakiehdotuksen 7 lomalain 8 §:n 2 momentissa tarkoitettuja tun-
10208: § :ään on otettu säännökset vuosilomapalkan las- ti- ja urakkapaikkaisia työntekijöitä. Tämän so-
10209: kemisesta. Ehdotuksen 7 § :n 1 momentti on pimuksen lähtökohtana oli toisaalta lomapalkan
10210: samansisältöinen kuin vastaava säännös voi- laskemisen muuttaminen siten, ettei yleisesti ta-
10211: massa olevassa laissa. Sen mukaan työntekijälle, pahtunut viisipäiväiseen työviikkoon siirtymi-
10212: jonka palkka on sovittu viikolta tai sitä pitem- nen tullut vaikuttamaan lomapalkan suuruuteen,
10213: mältä ajalta, on maksettava sopimuksen mukai- ja toisaalta sen epäkohdan korjaaminen, et!tä
10214: nen palkka myös vuosiloman ajalta. Säännöksen Jamakauden aikana maksettava työntekijän lo-
10215: säilyttäminen entisellään on ollut mahdollista mapaJ.kka määräytyy ma,alislruun 31 päivänä
10216: sen johdosta, ettei työajan lyhentämisestä ole päättyvän lomanmääräytymisvuoden ansion pe-
10217: aiheutunut muutosta vuosilomapalkan laskemi- rusteella, jolloin toteutuneet paL!(kojen ikoro-
10218: seen tapauksissa, joissa palkka määräytyy vii- tu!kset eivät koko määrällään vaikuta loma-
10219: kolta tai kuukaudelta. palkkaa korottavasti. Näiden periaatteiden
10220: Samoin kuin voimassa olevan lain mukaan toteuttamiseksi sovittiin lomapäivien lukumää-
10221: voi viikko- tai kuukausipaikkaisella työnteki- rää vastaavista kertoimista, joilla kerrottaisiin
10222: jällä olla lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin m~ 'työntekijäin keskituntiansio ja niin saataisiin
10223: kaisesti määräytyvän Jamapalkkansa ohella 01- ,työntekijän vuosilomapalkka. Kertoimiin sisälly-
10224: keus saada ehdotuksen 7 §:n 2 ja 3 momentin tettiin niin sanottu korjausprOISentti, jonka tar-
10225: 2 17999/72
10226: 10 N:o 14
10227:
10228: koituksena on korjata edellä mainitusta syystä tatyön lisääntymistä erityisesti niissä yrityksissä,
10229: aiheutuva lomapalkan jälkeenjääneisyys. Tämä joissa tähän mennessä on sovellettu työmark:ki-
10230: korjauskerroin määritellään .sopimuksen mukaan nain k!eskusjärjestöjen välistä lomapalkikasopi-
10231: tilastojen perusteella vuosittain. musta.
10232: Syyskuun 11 päivänä 1970 allekirjoitetuissa Edellä mainituista syistä on ehdotuksessa
10233: .sopimuksissa eräistä sosbailisista järjestelyistä päädytty ratkaisuun, joka läheisesti :vastaa Jo.
10234: työmarkkinain keskusjärjestöt sopivat siitä, että mapalkkasopimuksessa omaksuttuja laskenta-
10235: ne yhteisesti tulevat laatimaan ehdotuksen työn- periaatteita. Lakiehdotuksen 7 §:n 2 moment-
10236: tekijäin vuosilomasta annetun lain uudistami- tiin on otettu eri loman pituuksia vastaavat ker-
10237: seksi muun muassa siten, että lakiin tehdään toimet, joilla kerrotaan saman pykälän 3 mo-
10238: 40 tunnin työviikon käyttöönotosta johtuvat mentin mukainen keskimääräinen päiväpalkka
10239: muutokset ja että edellä mainitun lomapalkkaso- ja näin saadaan työntekijäin vuosilomapalkka.
10240: pimuksen periaatteet mahdollisimman yksinker- Kertoimia muodostettaessa on tavoitteena ollut
10241: taisessa ja käytännöllisessä muodossa toteutet- se, että tunti- ja Ull'akkapa1kkainen 'työntekijä,
10242: taisiin vuosilomapalkkaa määrättäes:sä. vastaavasti kuin 7 § :n 1 momentiS!Sa •tarkoitettu
10243: työntekijä, saisi lomansa ajalta saman suuruisen
10244: Työmarkkinajärjestöjen vuosilom~toimikunlta
10245: joutui edellä mainittuihiln sopimuksiin perustu-
10246: pa:lk.an kuin työssä ollessaan.
10247: vaa tehtävää suorhtaessaan aluksi selvittämään, Kertaimien laskemisen peruslähtökohta on
10248: olisiko lomapalkan laskemisessa voitu toteuttaa työntekijän. työviikon palk.~a. Tämä johtuu
10249: järjestelmä, jossa lomapalkka olisi määräytynyt siitä, että samoin kuin voimassa olevan lain
10250: prosenttilukuna työntekijän romanmääräytymis- mukaan myös ehdotuksen mukaan vuosilomaan
10251: vuoden ansiosta. Tällaisen laskentatavan toteut- luetaan katikki. arkipäivät. Työajan lyhentämisen
10252: •tamista ei kuitenkaan pidetty mahdollisena sen yhteydessä on kuitenkin siirrytty yleisesti viisi-
10253: johdosta, että ilman poikkeussäännöksiä työn- päiväiseen työviikkoon, joten kuuden lomapäi-
10254: tekijäin vuosilomapalkka tällaista laskentatapaa vän palkan tulisi 'Siis vastata viiden työpäivän
10255: noudatettaessa vähen:i!si myös lakiehdotuksen palkkaa. Tällä tavoin määrättyjä peruskertoimia
10256: 3 § :n 5 momentis•sa tarkoitetuill työssäolon ve- on lomapalkan aikaisemmin mainitun laahallltu-
10257: roiseksi l'!rettavan poissaolon johdosta. Tällaisen misen kor:jaamiseksi korotettu siten, että koro-
10258: työssäolon veroisen poissalon huomioon ottami- tus lyhyen lioman kysymyksessä ollessa on vä-
10259: nen keskimääräisenä vuCis.ilomapalkkaa korotta- häisempi ja kasvaa tämän jälkeen loman piden-
10260: vana prosenttilukuna ei johtaisi asiallisesti hy- tyessä. Korjauksen toteuttamiseen tällä tavoin
10261: väksyttävään Lopputulokseen. Näin tapahtuisi on ~aJtsottu olevan aihetta nimenomaan ,sen joh-
10262: muun muassa sen johdosta, että pois.saolo vai- dosta, että vuosilomapalkan laahautuminen riip-
10263: kuttaisi tällöin lisäävä1sti niidenkin työntekijäin puu olennaisesti siitä, missä vaiheessa ennen
10264: lomapalkkaan, jotka eivät ole olleet lainkaan lotnru1 alkamista on :ansaittu se määrä, jonlka
10265: poissa työstä tai jotka ovat olleet keskimääräistä perusteella lomapalkka lasketaan. Jos siis esi-
10266: vähemmän poissa. Tällainen ratkaisu merkitsisi merkiksi työntekijän lomapalkka määräytyy
10267: myös sitä, että keskimääräistä enemmän poissa- hänen maaliskuun :palkkansa mukaises:ti, ei pal-
10268: olleet työntdkijät eivät saisi täysimääräisenä hy- ~assa lomakauteen mennessä yleensä tapahdu
10269: väkseen työssäolon veroista potissaoloaan. hoomattaJVia muuooiksia. Jos sen sijaan palkan
10270: määräytymisajanjaksona on koko lomarrunääräy-
10271: Jos taas järjestelmässä, jossa vuosilomapalkka
10272: määräytyy prosenttina lomanmääräytymisvuo- tymisvudsi, jolloin siis osa lomapalkan määräy-
10273: den ansiosta, lakiehdotuksen 3 §:n 5 momen- tymisperus.teena olevasta palkasta on ansaittu
10274: tissa tarkoitetut poissaolopäivät pyrittäisiin ot- jo aik>aisemmin kuin vuotta ennen 101Ilaitl pitä-
10275: nrlstä, on luonnollista, että lomapalkka oo jää-
10276: tamaan ·tarkkamääräisesti huomioon, tulisi vuo·
10277: nyt jälkeen lomakauden palkkatasosta enem-
10278: silomapa:lkkaprosentti määrätä erikseen kunkin
10279: män kuin ensimmäisessä esimerkissä. Loma-
10280: työntekijän osalta todellisten poissaolojen peru-
10281: teella,jotta järjestelmä toimisi moitteettomasti. pailikan hahautumisen korjaamisessa on käytet-
10282: ty hyväksi työmarkkinain keskusjärjestöjen väli-
10283: Tämä puolestaan vaati!Si yhtenäisen poissaolojen
10284: seuraamisjärjestelmän aikaansaamista. Toisaalta sen lomapalk!kasopimuksen mukaista laahautu-
10285: miskertoimien tilastollista laskentatapaa.
10286: henkilökohtaisesti määräytyvän vuosilomapalk-
10287: kaprosentin omaksuminen merkitsisi määräl- Vuosilomapalkan laskentakertoimet edellä
10288: tään oletmaista ja asiallisesti tarpeetonta lasken- mainituilta osin on muodostettu seuraavasti:
10289: N:o 14 11
10290:
10291: Täysien loman- Korjaus-
10292: määräytymis- Korottamaton Korjaus- prosentilla Korotetut
10293: kuukausien päiväkerroin prosentti korotettu kertoimet
10294: !lukumäärä päiväkerroin
10295: 1 1.67 1.8 1.70 1.76
10296: 2 3.33 2.3 3.41 3.53
10297: 3 5.00 2.8 5.14 5.32
10298: 4 6.67 3.3 6.89 7.13
10299: 5 8.33 3.8 8.64 8.95
10300: 6 10.00 4.3 10.43 10.80
10301: 7 11.67 4.8 12.23 12.66
10302: 8 13.33 5.3 14.04 14.53
10303: 9 15.00 5.8 15.87 16.43
10304: 10 16.67 6.3 17.72 18 ..34
10305: 11 18.33 6.8 19.58 20.27
10306: 12 20.00 7.3 21.46 22.21
10307: 26 päivän loma 21.66 7.3 2.3.24 24.05
10308:
10309: Työmarkkinajärjestöjen vuosilomatoimikun- den ansion perusteella laskettu keskimääräinen
10310: ta on kolmessa suuressa yrityksessä suorite- päiväpalkka. Tämä palkka lasketaan siten, että
10311: tussa tutkimuksessan saanut selville, että edel- lomanmääräytymisvuoden aikana työssäolon
10312: lä mainituilla kertoimilla määrättävä lomapalk- ajalta työntekijälle maksettu tai maksettavaksi
10313: ka ja lomakorvaus vastaavat keskimäärin vähin- erääntynyt palkka, lukuun ottamatta hätä- ja
10314: tään sitä tasoa, jota työmarkkinain keskusjärjes- ylityöstä peruspalkan lisäksi maksettavaa koro-
10315: töjen välinen lomapalkkasopimus edellyttää. tusta, jaetaan työntekijän lomanmääräytymis-
10316: Edellä olevia kertoimia on lisäksi jäljempänä vuoden aikana tekemien työpäivien lukumää-
10317: selostetulla tavalla korotettu 3.5 % :lla. rällä. Myös laJlciehdotu:ksen 7 § :n mukatinen
10318: Lakiehdotuksen 7 §:n 2 momentissa olevaa loma:palkka laisilretaan kertomalla keskimääräi-
10319: ehdotusta laadittaessa on erityisesti pidetty sil- nen päiväpalkka 2 momentissa ilmeneväliä iker-
10320: mällä sitä, että vuosilomapalkan laskeminen toimeLla.
10321: voisi tapahtua yksinkertaisesti ja sillä tavoin, Keskimääräinen päiväpalkka määrättäisiin
10322: että työntekijän itsensä on mahdollista todeta myös ehdotuksessa samalla tavoin kuin voimas-
10323: lomapalkkansa oikea laskemistapa. Tätä silmäl- sa olevassa laissa, jonka mukaan keskipäiväpalk-
10324: lä pitäen on lakiehdotuiksen 8 §:n 3 momenttiin kaan vaikuttaa säännöllisen työajan palkan ohel-
10325: lisä.\:si ehdotettu otettavaksi säännös, että työn- la työntekijäin tekemästä ylityöstä maksetun
10326: antajan on lomapalkkaa maksettaessa annettava palkan perusosa. Palkkaan ei sitä vasroin v:ad-
10327: työntekijälle laskelma, j'OSta ilmenevät paitsi kuta ylityöstä maksettu korotusosa.
10328: lomapalkan suuruus myös sen määräytymis- Ylityön perusosan huomioon ottamisesta lo-
10329: perusteet, siis lomapalkan perusteena oleva:n mapall&aan vaikuttavana tekijänä aiheutuu eräi-
10330: lomanmääräytymisvuoden ansio ja ne päivät, tä haittoja. Ensinnäkin ylitöiden määrä vaih-
10331: joiden lukumäärällä ansio jaeta.an, ja se lasku- telee vuosittain kulloisestakin taloudellisen ak-
10332: toimitus, jonka avulla lakiehdotuksen 7 § :111 tiviteetin asteesta riippuen varsin huomatta-
10333: 3 momentissa ehdotettu keskimääräinen päivä- vasti. Tästä puolestaan johtuu, että vuosiloma-
10334: palkka lasketaan. palkka tämän johdosta vastaavasti nousee tai
10335: Kertoimia käytettäessä lomapalkka olisi las- laskee. Ylitöiden huomioon ottamisesta vuosi-
10336: kettava loman kokonaispituuden mukaan silloin- lomapaikassa aiheutuu epäkohta siinä, että yli-
10337: kin, kun kysymyksessä on jaettu loma. Tämä työt käytännössä saattavat eri ruoilla ja alojen
10338: johtuu siitä, että laahautumisen korjaus kasvaa sisällä jakaantua työntekijäin kesken epätasai-
10339: loman pituuden kasvaessa, jolloin siis kahden sesti. Ylitöiden kokonaismäärä ·tilastollisesrti on
10340: loman osan perusteella kertaimien avulla las· yleensä suurempi miehillä kuin naisilla ja yleen-
10341: kettu lomapalkka on pienempi kuin koko loman sä ·suurempi ammattityöntekijöillä kuin ammat-
10342: perusteella laskettu palkka. titaidottomilla.
10343: Vuosilomalain 8 § :n 2 momentin mukaan Edellä mainituista syistä on lähtökohtana ol-
10344: työntekijälle on suoritettava jokaiselta lomapäi- lut, että ylityöstä maksettava palkka ei vastai-
10345: vältä vuosilomapalkkana lomanmääräytymisvuo- suudessa olisi vuosilomapalkan määräytymispe-
10346: 12 N:o 14
10347:
10348: rusteena, kuitenkin siten, ettei tästä muutokses- ajanjaksona on ollut 3,5 % tehdystä työajasta.
10349: ta aiheudu keskimääräistä työntekijäin vuosilo- Tämän mukaisesti on kertoimia edellä seloste-
10350: mapalkan alentumista. Harkittaessa tämän tun kertoimien laskemisen jälkeen korotettu
10351: muutoksen toteuttamistapaa on pyritty selvittä- mainitulla prosenttiluvulla. Nämä kertoimet on
10352: mään, voitaisiinko vuosilomapalkan määräyty- lakiehdotuksen 7 §:n 2 momentin taulukkoon
10353: misperusteeksi asettaa säännöllisen työajan an- otettu yhden desimaalin tarkkuudella.
10354: sio. Tällöin on kuitenkin todettu, että käytän- Lakiehdotuksen 7 § :n 4 momentin mukaan
10355: nön palkkakirjanpidoota ei ole erotettavissa palkkaan kuuluvat luontaisedut on vuosiloman
10356: säännölrlisten työtuntien ja ylityötuntien perus- aikana annettava vähentämättöminä. Jos työn-
10357: palkkaa toisistaalil. Pal:k!kakirj.anpidossa pidetään tekijän luontoisetuihin sisältyy ruoka, eikä hän
10358: sen sijaan, kuten voimas~a oleva lainsäädäntökin käytä tätä etua vuosilomansa aikana, on hänellä
10359: edellyttää, eri kirjanpitoa ylityön ajalta makse- oikeus saada tältä osin rahakorvaus käyttämät-
10360: tuista korotusosista. Koska säännöllisen työajan tä jääneestä edusta. Mahdollisten riitaisuuksien
10361: palkka ei käytännössä ole palkkakirjanpidossa välttämiseksi ehdotetaan edelleen säilytettäväksi
10362: erotettavissa omaksi kokonaisuudekseen, on eh- vuosilomalaissa oleva säännös, jonka mukaan,
10363: dotuksen mukaan ylityön vaikutus poistettu kes- jollei suuremmasta luontoisetujen korvaamises-
10364: kipäiväpalkasta lisäämällä päiväpalkkaa lasket- ta ole sovittu, korvaus lasketaan veron ennak-
10365: taessa käytettävään jakajaan vuorokautiset yli- koperintää varten vahvistetun luontoisedun ra-
10366: työtunnit päiviksi muunnettuina. Ehdotuksen ha-arvon mukaan.
10367: mukaan keskimääräil11en päiväpalkka saadaan si- 8 §. Vuosilomapalkan maksaminen. Lakiehdo-
10368: ten, että lomanmääräytymisvuoden ansio, jo- tuksen 8 §:n 1 momentti on asiallisesti saman-
10369: hon ;säännöllisen työaj,an palkan lisäksi sisäl- sisältöinen kuin vuosilomalain 9 § :n säännös.
10370: tyy ylityön ajalta maksettu peruspalkka, jaetaan Kuitenkin on katsottu aiheelliseksi ehdotuk-
10371: työntekijän lomanmääräytymisvuoden aikana sessa säätää selvyyden vuoksi, että niissä ta-
10372: tekemien työpäivien luvulla lisättynä vuorokau- pauksissa, joissa [oma on jaettu osiin, on kun-
10373: tisten ylityötuntien kahdeksasosalla. Tällä tavoin kin loman osan alkaessa maksettava sitä vastaa-
10374: vuorokautisen ylityön ajalta maksettu palkka ei va osa vuosilomapalkasta, joka saadaan jaka-
10375: vaikuta keskipäiväpalkan suuruuteen, koska ja- malla koko lomapalkka loman osien suhteessa.
10376: kajassa olevaa ylityöpalkkaa vastaa jaettavassa Pääsääntö on aivan sama voimassa olevankin
10377: oleva ylityön aika. Vastaavasti sellaisessa työs- lain mukaan. Jos loma jaetaan osiin, on ennen
10378: sä, jossa vuorokauden säännöllistä työaikaa ei kunkin loman osan alkamista maksettava osa lo-
10379: ole rajoitettu, on ehdotuksen mukaan jakajaan mapalkasta. Lomapalkan osat on laskettava si-
10380: lisättävä sovitun vuorokautisen työajan lisäksi ten, että koko lomapalkka jaetaan loman osien
10381: tehtyjen työtuntien kahdeksasosa. suhteessa. Jos työntekijällä on siis esimerkiksi
10382: Työaikalainsäädännön mukaisen viikottaisen oikeuJS kahdenkymmenenneljän arkipäivän pitui-
10383: ylityön osalta ei vastaavanlaista ylityöpalkan seen lomaan, joka annetaan kahtena kahdentois-
10384: vaikutuksen eliminointia ole tarpeen suorittaa. ta arkipäivän pituisena osana, on loman osien
10385: Tämä johtuu siitä, että viikottainen ylityö yleen- lomapaakka määrättävä siten, että ehdotuksen
10386: sä on viikkovapaapäivänä tehtyä työtä, jonka 7 § :n 2 momentin sisältämän taulukon avulla
10387: johdosta keskipäiväpalkkaa laskettaessa jakaja- määrätään lomapalkka asianomaisen työntekijän
10388: päiviin jo sisältyvät viikkoylityötä vastaavat kohdalta kahdeltatoista lomaan oikeuttavalta
10389: päivät. kuukaudelta ja täten saatu lomapalkka jaetaan
10390: Jotta ehdotetusta muutoksesta, jonka mu- kahdella.
10391: kaan ylityöpalkka ei vaikuta vuosilomapalkan Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentin mukaan
10392: suuruuteen, ei välittömästi olisi seurauksena se, sellaisella työntekijällä, jonka palkka on sovit-
10393: että työntekijäin vuosilomapalkan määrä vastaa- tu viikolta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus
10394: vasti alenee, on tarpeellista, että ylityön tähän- saada tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta.
10395: astinen vaikutus otetaan keskimääräisenä huo- Mikäli ·tällöin palkanmaksukausi ja loman aika
10396: mioon 7 §:n 2 momentissa olevissa kertoimissa. sattuvat yhteen, ei mitään vaikeuksia lomapal-
10397: Näiden ylityötuntien keskimääräinen vaikutus kan maksamisessa synny. Jos taas palkanmaksu-
10398: on teollisuuden työntekijöitä koskevista tilas- kausi ja loman aika sattuvat eri aikaan, joudu-
10399: toista selvitetty viideltä lomanmääräytymisvuo- taan työntekijälle ennen loman tai sen osan al-
10400: delta huhtikuun 1 päivän 1966 jälkeen ja to- kamista maksamaan hänen palkkaansa vastaava
10401: dettu, että ylitöiden keskimääräinen osuus tänä arviomääräinen lomapalkka. Tästä syystä on la-
10402: N:o 14 13
10403:
10404: kiehdotuksen 8 § :n 2 momenttiin otettu saan- Vuosilomalain 10 §:n mukaan työntekijän
10405: nös, jonka mukaan ehdotuksen 7 § :n 1 momen- oikeus lomakorvaukseen työsuhteen kestäessä
10406: tissa tarkoitetulle työntekijälle on ennen loman riippuu siitä, onko hänellä lainkaan oikeuttta
10407: tai sen osan alkamista maksettava kutakin loma- saada lain 3 § :n mukaan vuosilomaa. Tätä sään-
10408: päivää kohti päiväpalkka, joka saadaan jakamal- nöstä voidaan tulkita siten, että sellaisella työn-
10409: la vii!kkopalkka: kuudella tai kuukausipalkka tekijällä, joka saa loman vaikkapa vain yhdeltä
10410: kahdellakymmenelläviidellä. Lasketun loma- lomanmääräytymiskuukaudelta, ei olisikaan
10411: palkan ei tarvitse vastata työntekijän todellis- oikeutta loma:.lmrvaukseen, vaan kahden päi-
10412: ta työssäolaajan palkkaa. Säännöksen tarkoituk- vän lomaa vastaavaan lomapalkkaan. Tällainen
10413: sena on vain tehdä mahdolliseksi lomapalkan parin päivän loman saava työntekijä saattaa jou-
10414: maksaminen ennen loman tai sen osan alkamis- tua huomattavasti huonompaan asemaan kuin
10415: ta. Tästä syystä on ehdotuksen 8 § :n 2 momen- lain 10 §:n perusteella pelkän lomakorvauksen
10416: tin mukaan niissä tapauksissa, joissa näin las- saava työntekijä. Tästä syystä ehdotuksen 9 § :n
10417: kettu lomapalkka ei vastaa työntekijän todellis- mukaan työntekijällä on oikeus lomakorvauk-
10418: ta ansiota, lomapaLkka seuraavan palkanmak- seen sellaisessakin tapauksessa, jossa osa kalen-
10419: sun yhteydessä tasattava ,työntekijän todellista terikuukausista on ehdotuksen 3 § :n mukaisia
10420: palkkaa vastaavaksi. täysiä lomanmääräytymiskuukausia.
10421: Tärkeätä on, että työntekijä saa tietoonsa Edellytyksenä lomakorvauksen saamiselle eh-
10422: kaikki ne seikat, jotka vaikuttavat hänen loma- dotuksen 9 § :n 1 momentin mukaan on se, että
10423: palkkansa suuruuden määräytymiseen, jotta hän työntekijä on lomanmääräytymisvuoden aikana
10424: itse voisi tarkistaa, onko lomapalkka oikein las- ollut työssä yhteensä vähintään neljänätoista päi-
10425: kettu. Tästä syystä työnantaja on ehdotuksen vänä. Voimassa olevan lain mukaan vaaditaan
10426: 8 §:n 3 momentin mukaan velvollinen lomapal- vastaavasti vähintään kuudentoista päivän työs-
10427: kan maksamisen yhteydessä antamaan työnteki- säolo. Koska lakiehdotuksessa on loman ansait-
10428: jälle laskelman, josta ilmenevät lomapalkan suu- semisen kohdalla siirrytty yleisesti kuudestatois-
10429: ruus ja sen määräytymisperusteet. Tästä selvityk- ta työpäivästä neljääntoista työpäivään, on pe-
10430: sestä on siis ennen kaikkea käytävä ilmi sekä rustelua, että myös näissä ehdotuksen 9 §:ssä
10431: lomaan oilreuttavi'en kuukausien lukumäärä että tarkoitetuissa tapauksissa työssäolopäivien yh-
10432: ehd0tuksen 7 § :n 2 momentissa tarkoitettujen teismäärä alennetaan neljääntoista päivään.
10433: työ11tekijöiden kohdalla ne perusteet, joiden
10434: mukaan keskimääräinen päiväpalkka ehdotuk- Ehdotuksen 9 §:n 1 momentin säännöstä ei
10435: sen 7 § :n 3 momentin mukaan määrätään. voida käyttää hyväksi lomapalkkaa koskevien
10436: Laskelman antamisvelvollisuutta koskevan säännösten kiertämiseksi. Sopimuksella tarkoi-
10437: säännöksen noudattamisen laiminlyömisestä ei tetaan tässä yhteydessä nimenomaan sitä, että
10438: ehdotukseen ole otettu mitään seuraamusta. työntekijä työsuhteensa ehtojen mukaan on
10439: 9 §. Lomakorvaus työsuhteen ;atkuessa. säännönmukaisesti eikä tilapäisten syiden vuok-
10440: Ehdotuksen 9 § koskee niitä tapauksia, jois- si kalenterikuukausittain työssä niin harvoina
10441: sa työntekijä sopimuksen perusteella on kalen- päivinä, etteivät lakiehdotuksen 3 §: n edellytyk-
10442: terikuukausittain työssä niin harvoina. päivinä set loman saamiseksi täyty.
10443: lomanmääräytymisvuoden aikana, että hän tästä Mikäli työsuhteen ehdot kesken lomanmää-
10444: syystä jää yleensä lomaa vaille. Ehdotus koskee räytymisvuoden muuttuvat siten, että siirry-
10445: kaikkia työntekijöitä, ·siis myös sellaisia työnte- tään ehdotuksen 3 § :n soveltamispiiristä ehdo-
10446: kijöitä, joiden palkka maksetaan viikolta tai sitä tuksen 9 §:n soveltamispiiriin tai päin vastoin,
10447: pitemmältä ajalta. joudutaan saman lomanmäärätymisvuoden osal-
10448: Vuosilomalain mukaan oikeus lomakorvauk- ta lomapalkan ja lomakorvauksen laskemisen
10449: seen koskee vain niitä tapauksia, joissa työnte- kohdalla soveltamaan kahta järjestelmää rinnak-
10450: kijä työsopimuksensa mukaan on kalenterikuu- kain. Tällöin sovelletaan ehdotuksen 3 §:n sään-
10451: kausittain työssä harvoina päivinä. Sen sijaan nöstä sekä lomapalkkaa koskevia säännöksiä niin
10452: ehdotuksen 9 §:ssä on sana työsopimus muu- kauan kuin työsuhteen ehtojen mukaan työtä oli-
10453: tettu sopimukseksi. Siinä on pidetty silmällä si tehtävä vähintään neljänätoista päivänä kuu-
10454: sellaista mahdollisuutta, että joissakin poikkeus- kaudessa. Ehdotuksen 9 § :n lomakorvausta kos-
10455: tapauksissa työskenteleminen harvoina päivinä kevaa säännöstä sovellettaisiin taas siihen loman-
10456: perustuisi työehtosopimukseen eikä työsopimuk- määräytymisvuoden osaan, jona työsuhteen eh-
10457: seen. tojen mukaan työtä säännönmukaisesti tehdään
10458: 14 N:o 14
10459:
10460: ainakin jonakin kuukautena enintään kolmena- suuruinen lomakorvaus yhtä monelta täydeltä
10461: toista päivänä. lomanmääräytymiskuukaudelta kuin hän 3 §:n
10462: Lakiehdotuksen 9 §:n 1 momenttia sovellet- mukaan wsi lom~a työsuhteen päättymistä
10463: taessa pidetään työssäolopäivien veroisina pois- edeltäneiltä kalenterikuukausilta.
10464: saolopäivinä ehdotuksen 3 § :n mukaisia poissa- Vuosilomalain 11 §:n 1 momentti koskee lain
10465: oLopäiviä. Täl!löin voidaan poiss·aolopäivät ot- 4 § :n 2 momentissa tarkoitetun työntekijän lo-
10466: taa kui1:ie:11lcin huomioon vain sopimuksen edel- makorvauksen suuruuden määräämistä. Tällai-
10467: lyttämään kalenterikuukausittain tehtävien työ- sen työntekijän kohdalla määräytyy lomakor-
10468: päivien enimmäismäärään asti. Työssäolopäivien vaukseen oikeuttavien lomapäivien luku kuu-
10469: veroisilla poissaolopäivillä on tässä yhteydessä kautta kohti sen mukaan, kuinka pitkän ajan
10470: kuitenkin merkitystä vain silloin kun joudutaan työsuhde on keskeytymättä jatkunut sen loman-
10471: ratkaisemaan, onko työntekijä ollut lomanmää- määräytymisvuoden loppuun mennessä, jolloin
10472: räytymisvuoden aikana työssä yhteensä vähin- työsuhde päättyy.
10473: tään neljänätoista päivänä. Ehdotuksen 10 §:n 1 momentin mukaan
10474: Ladciehdotuksein 9 § :n 'Sovelta:mispiiriin kuulu- oikeus 26 arkipäivän mukaan määräytyvään lo-
10475: valla työntekijällä on oikeus saada lomapalkan makorvaukseen riippuu siitä, onko •työsuhde
10476: asemesta lomakorvaus, joka on kahdeksan ja työsuhteen päättymistä edeltävän lomanmääräy-
10477: puoli prosenttia hänelle edellisen ·lomanmääräy- tymisvuoden loppuun mennessä keskeytymättä
10478: tymisvuoden aikana maksetusta tai maksettavak- jatkunut vähintään kymmenen vuotta. Ratkaise-
10479: si erääntyneestä palkasta, lukuun ottamatta hätä- vaa ei ·si:is ole se, onko työsuhde päättyessään
10480: työstä ja lain tai sopimulksen muikaisesta ylityös- ollut vähintään kymmenen vuoden pituinen.
10481: tä peruspalkan lisäksi måsettavaa korotuslta. Mikäli viimeksi mainittua seikkaa pidettäisiin
10482: V'll!osilomalain 10 § :n mukaan on tällaisen lomakorva'lllksen suuruutta määrättäessä rat!kai-
10483: työntekijän lomakorvauksen suuruus ikuusi sevana, asetettaisiin työsuhteen päättyessä loma-
10484: prosenttia vastavasta oosiosta 1askettu:na. Kos- korvaukseen oikeutettu työntekijä perusteetto-
10485: !ka muiden työntekijäin lomia on pidennetty masti parempaan asemaan kuin työsuhteen kes-
10486: pudestatoista päivästä kahteen päivään kuu- täessä lomaa j,a lomapalkkaa saava työntekijä.
10487: kautta kohti, on lomakorvauksen suuruutta eh- Ehdotuksen 10 §:n 2 momentin mukaan lo-
10488: dotuksessa muutettu tätä vastaavasti. makorvaus lasketaan noudattaen soveltuvin osin,
10489: Lakiehdotuksen 9 §:n 2 momentin mukaan mitä ehdotuksen 7 §:ssä ja 8 §:n 2 momentissa
10490: lomakorvaus on ·suodtettava työntekijälle en- on lomapalkasta säädetty. Ehdotukseen ei siis
10491: nen loman tai sen osan alkamista, kuten ehdo- ole otettu vuosilomalain 11 §:n 3 momentin
10492: tuksen 8 §:n 1 momentissa on säädetty loma- sisältämää viikko- ja kuukausipalkkaa saavan
10493: palkasta, mikäli ehdotuksen 9 § :n 1 momen- työntekijän lomakorvauksen suuruuden laske-
10494: tissa tarkoitetulla työntekijällä on oikeus vuosi- mista koskevaa säännöstä. Tämä johtuu siitä,
10495: lomaan. Ellei työntekijällä ole oikeutta lomaan, että viittaus ehdotuksen 8 §:n 2 momenttiin
10496: on lomakorvaus suoritettava viimeistään loma- tarkoittaa sitä, että viikko- ja kuukausipalkkaa
10497: kauden päättyessä. saavan työntekijän kohdalla lomakorvauksen
10498: 10 §. Lomakorvaus työsuhteen päättyessä. suuruus määräytyy lomapalkan maksamista kos-
10499: Työsuhteen päättyessä ei työntekijälle lain mu- kevan säännöksen mukaan. Lomapalkan maksa-
10500: kaan kuuluvaa lomaa voi hänelle antaa. Tällai- mista koskevan, ehdotuksen 8 §:n 2 momentin
10501: sessa tapauksessa on työntekijällä sen sijaan mukaan tällaisen työntekijän päiväpalkka saa-
10502: oikeus lomapalkkaa vastaavaan lomakorvauk- daan jakamalla viik:kopa1k:ka kuudella tai bu-
10503: seen. Lakiehdotuksen 10 § sisältää yleiset sään- kausipalkka kahdellakymmenelläviidellä. Täten
10504: nökset lomakorvauksesta työsuhteen päättyessä. lasketun päiväpalkan perusteella määrätään siis
10505: Ehdotuksen 10 § vastaa vuosilomalain 11 §:ää. lomakorvauksen suuruus, vaikka se ei täysin vas-
10506: Ehdotuksen 10 §:n 1 momentissa on nykyi- taisikaan työntekijän todellista työssäolon ajalta
10507: nen kuudentoista päivän ra.ja korvattu neljän- maksettua palkkaa.
10508: toista päivän rajalla, kuten mui!ssaikin ehdotuk- Ehdotuksen 10 §:n 3 momentissa on kuuden-
10509: sen vastaavissa säännöksissä. toista päivän raja muutettu kuten muuallakin
10510: Työsuhteen päättyessä maksettavan lomakor- ehdotuksessa neljäksitoista päiväksi. Sen mu·
10511: vauksen suuruus määräytyy lomapalkkaa koske- kaan työntekijällä, joka niinä kalenterikuukau·
10512: vien säännösten mukaan. Ehdotuksen mukaan sina, joina työsuhde alkoi ja päättyi, on ollut
10513: työntekijällä on siis oikeus saada lomapalkan työssä yhteensä vähintään neljänätoista päivänä
10514: N:o 14 15
10515:
10516: eikä siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta sopimus voidaan tehdä myös hiljaisest>i, saattaa
10517: siitä, on oikeus lukea tämä aika lomakorvausta sopimuksen syntymisen toteennäyttäminen raja-
10518: määrättäessä yhdeksi täydeksi lomanmääräyty- tapauksissa olla vaikeaa. Tästä syystä on kat-
10519: miskuukaudeksi. Tämä säännösehdotus ei koske sottu aiheelliseksi selventää asiaa siten, että
10520: ainoastaan niitä tapauksia, joissa työsuhde on ehdotuksen 11 § :ää on sovellettava myös sel-
10521: alkanut ja päättynyt kahden perättäisen kuukau- laisi!ssa tapauiksissa, joissa työn vasti:ke on bt-
10522: den aikana. Se tulee sovellettavaksi myös muissa sottava edellytetyn muodostuvan joko osaksi tai
10523: sellaisissa tapauksissa, joissa työsuhteen ,aJka- kökonaan palvelurahoista tai vapaaehtoisista,
10524: mis- ja päättymiskuukausi ovat säännösehdotuk- työnsuorituksesta 1/avanomaisest:i annettavista
10525: sessa mainituin tavoin vaillinaiset, eikä työnteki- lahjoista.
10526: jä työsuhteensa kestäessä ole siltä ajalta saanut Säännöksen soveltaminen lahjojen osalta on
10527: lomaa tai lomakoxvausta. katsottu .alihee!llisekSii rajoittaa koskemaan sel-
10528: Tässä yhteydessä on vielä syytä kiinnittää laisia vapaaehtoisia yleisöltä saatavia lahjoja,
10529: huomiota siihen, että lomakorvauksen suuruu- joiden antamista voidaan pitää tavanomaisena
10530: den määräytyessä ehdotuksen 7 § :n 2 momen- vastikkeena kyseess1ä olevasta työnsuorituksesta.
10531: tin sisältämän taulukon mukaan, on ehdotuk- 12 §. Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen
10532: sen 10 §:n 3 momentin mukainen lomanmääräy- päättyessä. Eräiden työalojen luonteesta johtuu,
10533: tymiskuukausi laskettava yhteen muiden loman- että työsuhteet niiden piirissä muodostuvat
10534: määräytymiskuukausien kanssa ennen kertoimen yleensä erittäin lyhytaikaisiksi. Työsuhteiden
10535: määräämistä. Mikäli lomakorvaus määrättäisiin [yhytaikaisuus :saattaa puolestaan johtaa siihen,
10536: erikseen ehdotuksen 10 §:n 3 momentissa tar- että työntekijöillä ei ole oikeutta ehdotu.k-
10537: koitetun lomanmääräytymiskuukauden osalta, sen 3 §:n mukaiseen lomaan eikä myöskään eh-
10538: saisi työntekijä edellä ehdotuksen 8 § :n 1 mo- dotuksen 10 § :n mukaiseen lomakorvaukseen.
10539: mentin säännöksen perusteluissa mainitusta syys- Ehdotuksen 10 § :n mukaisen, työsuhteen päät-
10540: tä pienemmän lomakorvauksen, kuin mikä hä- tyessä maksettavan lomakorvauksen edellytykse-
10541: nelle lakiehdotuksen mukaan kuuluu. nähän on se, että työntekijä on ollut työsuhteen
10542: Ehdotuksen 10 §:n 4 momentti koskee sel- kestäessä työssä vähintään neljänätoista päivänä.
10543: laisen työntekijän lomakorvausta työsuhteen Vuosilomalain 13 §:ssä onkin eräiden työalojen
10544: päättyessä, joka työsuhteen kestäessäkin saa lo- kohdalta otettu huomioon tällaisten tilanteiden
10545: mapalkan asemesta lomakorvauksen ehdotuksen syntyminen. Lain 13 §:n 1 ja 2 momentin mu-
10546: 9 § :n perusteella. Ehdotuksen mukaan tällaiselle kainen lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä mak-
10547: 9 § :ssä tarkoitetulle työntekijälle suoritetaan settava lomakorvaus koskee kuitenkin vain las·
10548: työsuhteen päättyessä kahdeksan ja puoli pro- taus- ja purkaustyötä, jossa työsuhde yleensä
10549: senttia hänen ehdotuksen 9 § :n mukaan mää- jatkuu niin lyhyen ajan, ettei työntekijä vuosi-
10550: räytyvästä palkastaan siltä ajalta, jolta hän sii- lomalain 11 §:n mukaan saisi lomakorvausta,
10551: hen mennessä ei ole saanut korvausta. sekä metsä- ja uittotyössä muita kuin pysyvään
10552: Ehdotuksen 10 §:n 5 momentti sisältää asial- työsuhteeseen otettuja työntekijöitä.
10553: lisesti täysin samansisältöisen säännöksen kuin Lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä maiks:et-
10554: vuosilomalain 11 § :n 5 momentti. tavan lomakorvauksen soveltamisala ehdotetaan
10555: Ehdotuksen 10 §:n 6 momentin mukaan työn- laajennettavaksi koskemaan muitakin kuin vuo-
10556: antaja on lomakorvauksen suorittaessaan velvol- silomalain 13 § :n 1 ja 2 momentissa mainittuja
10557: linen antamaan työntekijälle laskelman, josta työaloja. Koska lyhytaikaisissa työsuhteissa ole-
10558: käyvät ilmi lomakorvauksen suuruus ja sen mää- vien työnrelkijäin eläkelaki ( 134/62) on sää-
10559: räytymisperusteet. Tämä velvollisuus koskee kui- detty eläkkeen saamisen osalta jossaikin määrin
10560: tenkin vain niitä lomakorvauksen suorittamista- samanlaista oikeudelLista tilannetta va;rten kuin
10561: pauksia, joissa ehdotuksen 8 §:n 3 momentin pe- kysymys loma~korvauksen saamisesta lyhyt-
10562: rusteella työnantajalla olisi velvollisuus antaa aikaisen työsuhteen päättyessä, ei ole katsottu
10563: laskelma lomapalkan mal{samisen yhteydessä. aiheelliseksi luetella niitä työaloja, joilla
10564: 11 §. Palvelurahat ja lahjat. Vuosilomalain työnantiaijalla or1 velvollisuus maksaa loma-
10565: 12 § tarkoittaa tapauksia, joissa työn korvaus korvaus lyhytaikaisen työsuhteen päättyessä.
10566: on sovittu hyvitettäväksi joko kokonaan tai Ehdotuksen 12 § :ssä on vuosilomalain lomakor-
10567: osaksi palvelurahoilla tai vapaaehtoisilla lahjoil- vauksen maksamisvelvollisuus ulotettu koske-
10568: la. Vaikka tässä säännöksessä ei edellytetäkään, maan niitä työntekijöitä, jotka kuuluvat lyhyt-
10569: että sopimus olisi nimenomainen, vaan ,tällainen aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin elä-
10570: 16 N:o 14
10571:
10572: kelain 1 ja 1 a §:n sekä lyhytaikaisissa työsuh- kijälle. Tämä muutos johtuu siitä, että lakieh-
10573: teissa olevien työntekijäin eläkelain soveltami- dotuksen 1 §: ssä on vuosilomalain soveltamis-
10574: sesta annetun asetuksen ( 240/63) mukaan mai- ala kytketty työsopimuslaissa määriteltyihin
10575: nitun eläkelain piiriin. Lyhytaikaisissa työsuh- työnantajan ja työntekijän käsitteisiin. Työsopi-
10576: teissa olevien työntekijäin eläkelain soveltamis- muslain 11 §: ssä on puolestaan säädetty, mil-
10577: alan mahdolliset muutokset tulevat automaatti- loin kotityötä tekevä henkilö on työsuhteessa
10578: sesti vaikuttamaan myös ehdotuksen 12 § :n lo- työn teettäjään. Lakiehdotuksessa ei ole katsot-
10579: makorvausta koskevan säännöksen soveltamis- tu aiheelliseksi säilyttää kotityöntekijää koske-
10580: alaan. vaa poikkeussäännöstä sellaisena, että työnteki-
10581: Ehdotuksen 12 §:n mukaan työnantaja on vel- jäasema tässä tapauksessa määräytyisi vain sen
10582: vollinen Slllorittamaan sääninoksen soveltamis- perusteella, onko työn suorittaja työsopimus-
10583: piiriin kuUiluvalle työntekijälle työsuhteen päät- suhteessa vain yhteen työnantajaan vai ei. Työn-
10584: tyessä [omaikorvau!ksena kahdeksan ja puoli antajan on myös käytännössä usein vaikeata sel-
10585: prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal- vittää, kuinka monelle työn teettäjälle työn suo-
10586: kasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai rittaja tekee työtä.
10587: sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan Li- 14 §. Työn teettäminen tai tekeminen loman
10588: säksi maksettavaa korotulsta. aikana. Koska vuosiloman tarkoituksena on
10589: Lakiehdotuksen 10 §:n mukainen oikeus lo- riittävän ajan varaaminen työntekijän lepoa ja
10590: makorvaukseen syntyy jo neljäntoista työpäivän virkistäytymistä varten, on laissa turvattava lo-
10591: perusteella. Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien man käyttäminen tähän tarkoitukseen. Tästä
10592: työntekijäin eläkelain soveltamispiiriin kuuluvan syystä vuosilomalain 14 § :n 1 momentissa on
10593: työntekijän työsuhde saattaa .tosiasiallisesti olla kielletty työnantajaa pitämästä työntekijää työs-
10594: kuitenkin hyvinkin pitkäaikainen. Tämän vuok- sä hänelle kuuluvan vuosiloman aikana. Vastaa-
10595: si on ehdotuksen 12 §:n sisältämää poikkeus- vasti vuosilomalain 15 §:ssä on säädetty, että
10596: säännöstä rajoitettu siten, että se koskee vain jos työntekijä vuosiloman aikana tekee ammat-
10597: sellaisia työntekijöitä, joiden työsuhde on tosi- tiinsa kuuluvaa ansiotyötä, on työnantajilla
10598: asiallisesti jatkunut niin lyhyen ajan, ettei työn- oikeus vähentää työntekijälle tulevasta palkas-
10599: tekijällä ole oikeutta ehdotuksen 3 §:n mukai- ta, mitä työntekijä sinä aikana on tällä työl-
10600: seen lom00111. Muu :kuin tällainen työntekijä saa lään ansainnut. Samat periaatteet on säilytetty
10601: siis työsuhteen kestäessä ehdotuksen 3 § :n mu- lakiehdotuksen 14 §: ssä, jossa kielletään työn-
10602: kaisen loman ja 7 §:n mukaan määrättävän lo- antajaa pitämästä työntekijää työssä tälle kuulu-
10603: mapalkan tai ehdotuksen 9 §:n mukaiSien loma- van vuosiloman aikana sekä työntekijää tekemäs-
10604: korvauksen sekä työsuhteen päättyessä ehdotuk- tä vuosilomansa aikana ammattiinsa kuuluvaa
10605: Sien 10 §:n mukaan määrättävän lomakorvauk- vastikkeellista työtä.
10606: sen. Koska lomakorvaustä ehdotuksen 9 § :n, Sitä vastoin on katsottu aiheelliseksi jättää
10607: 10 §:n 4 momentin, 12 ja 13 §:n mukaan mää- ehdotuksen 14 §:stä pois vuosilomalain 14 §:n
10608: rättäessä ei ehdotuksen 3 §:n mukaisi!a työssä- 2 momenttia vastaava säännös, jonka mukaan
10609: olopäivien veroisia poissaolopäiviä voida ottaa maataloustyötä tahi välittömästi sen yhteydessä
10610: maksettavan lomakorvauksen suuruutta määrät- tehtävää työtä taikka kotitaloustyötä suoritta-
10611: täessä huomioon, on näiden säännösten sovelta- vaa työntekijää saadaan määrätyin edellytyksin
10612: misala rajoitettu koskemaan vain niitä tapauk- pitää työssä osan hänen vuosilomastaan. Ei näy-
10613: sia, joissa loman ja sitä vastaavan lomapalkan tä olevan sellaisia hyväksyttäviä syitä, joiden
10614: määrääminen ehdotuksen 3 ja 7 §:n mulr..aan perusteella voitaisiin katsoa, että juuri näiden
10615: ei ole mahdollista. työntekijäin kohdalla tarve vuosilomalaissa sää-
10616: 13 §. Kotityöntekijän lomakorvaus. Myös detyn loman pitämiseen olisi pienempi kuin mui-
10617: kotityöntekijän kohdalla lomaa ja lomapalkkaa den työntekijäin kohdalla. Säännöksen pois jät-
10618: koskevat säännökset ehdotetaan korvattll!Vaksi tämistä puoltaa myös se seikka, että vuosiloma-
10619: lomakorvausta koskevalla järjestelmällä. Ehdo- lain 14 §:n 2 momentin edellyttämän työnteki-
10620: tuksen 13 §:ään on otettu vuosilomalain 13 §:n jän suostumuksen selvittäminen saattaa joissa-
10621: 3 momenttia vastaava kotityöntekijän lomakor- kin tapauksissa osoittautua vaikeaksi.
10622: vausta koskeva säännös. Ehdotuksen 13 §:ssä on Myöskään ei voida pitää kohtuullisena vuosilo-
10623: kuitenkin poistettu rajoitus, jonka mukaan lo- malain 15 §:ssä työnantajalle annettua oikeutta
10624: makorvaus on suoritettava vain yhteen työnan- vähentää loman aikana ansiotyötä tehneen työn-
10625: tajaan työsopimussuhteessa olevalle kotityönte- tekijän palkasta se, mitä tämä on loman aikana
10626: N:o 14 17
10627:
10628: ansainnut, ei kuitenkaan vuosilomapalkkaa Ehdotuksen 16 §:n 2 momentin säännöstä on
10629: enempää. Tällaista rangaistuksen luonteista saa- vuosilomalain 17 § :n 2 momenttiin verrattuna
10630: dun vastikkeen määrään sidottua vahingonkor- muutettu myös valtakunnallisten työmarkkina-
10631: vausta ei voida pitää yleisiä vahingonkorvaus- järjestöjen tekemien työehtosopimusten mää-
10632: oikeudellisia peria-atteita vastaavana, joten se on räysten sitovuuden osalta. Osittain säännösehdo-
10633: · jätetty pois ehdotuksen 14 §:stä. Ilmeisesti tällä tus on vain kirjoitettu selvemmin, osittain sitä
10634: vuosilomalain 15 §:n vähennysoikeutta koske- on myös laajennettu voimassa olevaan lakiin
10635: valla säännöksellä ei ole käytännössä ollut mai- verrattuna. Ehdotuksessa omaksuttu järjestelmä
10636: nittavaa merkitystä. vastaa sairausajan palkka:a ,koskevassa työsopi-
10637: Lakiehdotuksen 14 § :n säännöksessä ei tar- muslain 28 § :n 2 momentissa käytettyä järjes-
10638: koiteta sellaisia tapauksia, joissa työntekijä te- telmää. Työnantaja saa siis soveltaa työehtosopi-
10639: kee muutenkin työtä kahdessa tai useammassa muksen määräyksiä myös niiden työntekijäinsä
10640: työsuhteessa. Säännösehdotus koskee siis vain osalta, jorika eivät ole työehtosopimukseen si-
10641: niitä tapauksia, joissa työntekijä käyttää loma- dottuja, mutta joiden suhteen työnantaja on
10642: tarkoitukseen annettua aikaa ammattiinsa kuu- työehtosopimuslain 4 § :n 2 momentin säännöik-
10643: luvan ylimääräisen vastikkeellisen työn tekemi- sen perusteella velvollinen noudattamaan työ-
10644: seen. ehtosopimuksen määräyksiä edellyttäen, ettei
10645: 15 §. Kanneaika. Ehdotuksen 15 §:n mu- työntekijöitä .ole työehtosopimuksen nimen-
10646: kaan työntekijän oikeus lomapalkkaan tai loma- omaisella määräyksellä jätetty sen soveltamis-
10647: korvaukseen raukeaa, jollei kannetta ole nostet- alan ulkopuolelle.
10648: tu kahden vuoden kuluessa sen kalenterivuoden Ehdotuksen 16 §:n 3 momentin säännös on
10649: päättymisestä, jonka aikana vuosiloma lain tai asiallisesti samansisältöinen kuin vuosilomalain
10650: loman siirtämistä koskevan sopimuksen mukaan 17 a §:nsäännös.
10651: olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset- Ehdotuksen 16 §:n 4 momentin mukaan, jos
10652: tava. Kanneajan pituus on ehdotettu kahdeksi työntekijällä on sopimuksen mukaan oikeus
10653: vuodeksi lähinnä siitä syystä, ettei kanneajan laissa säädettyä pitempään lomaan, on täl-
10654: lyhyyden vuoksi olisi pakko ryhtyä oikeudelli- laiseen lakimääräistä pitempään lomaan sovellet-
10655: siin toimenpiteisiin lomapalkkaa tai lomakor- ·tava latin vuosilomaa ja lomapaJk:k:a:a koskevia
10656: vausta koskevassa riidassa sillä aikaa, kun on säännöksiä, mikäli tästä ei ole toisin sovittu.
10657: vielä mahdollista päästä neuvotteluteitse sopi- Ehdotuksen 16 §:n 4 momentin toisessa virk-
10658: mukseen asiassa. keessä ehdotetaan säädettäväksi, että työnteki-
10659: 16 §. Säännösten ehdottomuus. Ehdotuksen jällä on työnantajan irtisanoessa työsopimuksen
10660: 16 §:n 1 momentin sisältämä pääsääntö on sa- oikeus saada sopimuksen mukaista laklmääräistä
10661: mansisältöinen kuin vuosilomalain 17 §: n 1 mo- lomaa pitempää vuosilomaa va~staava lomakor-
10662: mentti. Sen mukaan sopimus, jolla vähennetään vaus. Lomakorvaus joudutaan tällöin laskemaan
10663: työntekijälle lakiehdotuksen mukaan kuuluvia noudattaen soveltuvin osin lakiehdotuksen lo-
10664: etuja, on mitätön. makorvausta koskevia säännöksiä. Tämä sään-
10665: Ehdotuksen 16 §:n 2 momentissa on ehdo- nösehdotus on kuitenkin tahdonva!ltainen.Lakl-
10666: tettu laajennettavalksi oikeutta sopia vuosi- määräistä pitemmästä lomasta työsuhteen päät-
10667: lomalain säännöksistä poikkeavaS~ti siten, että ·tyessä suoritettavasta lomakorvauksesta voidaan
10668: sopimusoikeus koskee myös lamakautta. Täten siis vapaasti sopia toisinkin. Lisäl$;si säännös-
10669: tehtäisiin mahdolliseksi valtalrunnallisten työ- ehdotus koskee vain niitä tapauksia, joissa työn-
10670: markkinajärjestöjen välisten seLlaisten työehto- antaja irtisanoo työsopimuksen.
10671: sopimusten solmiminen, joissa pitrennetty loma- 17 §. Nähtävänäpito. Ehdotuksen 17 §:n
10672: kausi korvattaisiin esimerkiksi sopimusperäi- säännös on samansisältöinen kuin vuosilomalain
10673: sillä pitemmillä vuosilomilla taikka laissa 18 § :n säännös.
10674: säädettyä suuremmalla lomapalkalla. Tällaisissa 18 §. Kirjanpitovelvollisuus. Kirjanpitovel-
10675: työehtosopimuksissa voitaisiin kunkin alan eri- vollisuutta koskeva ehdotuksen 18 §:n säännös
10676: tyiset olosuhteet ottaa paremmin huomioon kuin on asialliselta sisällykseltään sama kuin vuosi-
10677: lainsäännöksissä. Tästä syystä ei ole katsottu lomalain 19 §:n vastaava säännös. Siitä on
10678: aiheelliseksi ottaa ehdotukseen mitään säännös- kuitenkin syytä todeta, että työntekijän
10679: tä, jossa lomakauden pitentäminen, esimerkiksi edustajaJla tarkoitetaan tässä yhteydessä paitsi
10680: talvilomien antaminen olisi tehty mahdollisek- työntekijän valtuuttattnaa asiamiestä myös ennen
10681: si ilman työntekijän suostumusta. kaikkea työntekijäin luottamusmiestä tai muuta
10682: 3 17999/72
10683: 18 N:o 14
10684:
10685: häneen rinnastettavaa työntekijäin luottamus- 20 §. Syytteeseenpano-oikeus. Syytteeseen-
10686: henkilöä. pano-oikeutta koskeva ehdotuksen 20 §:n sään-
10687: Ehdotuksen 18 § :n 3 momentti koskee tieto- nös on samansisältöinen kuin vuosilomalain 21
10688: jen antamista, kun kysymyksessä on työkunta. §:n vastaava säännös.
10689: Sen mukaan velvollisuus tietojen antamiseen on 21 S. Valvonta. Lain noudattamisen valvon-
10690: asetettu paitsi työkunnan jäsenille myös työkun- taa koskeva ehdotuksen 21 §:n säännös on sa-
10691: nan etumiehelle, jolla tarkoitetaan työsopimus- mansisältöinen kuin vuosilomalain 22 §:n vas·
10692: lain 9 S:n 1 momentissa mainittua työkunnan taava säännös.
10693: jäsentä, joka on valittu edustamaan työkuntaa 22 §. Poikkeusluvat. Poikkeuslupia koskeva
10694: työnantajaa kohtaan. Palkan nostamisoikeutta ei ehdoruksen 22 § :n säännös on asiallisesti sa-
10695: enää voida käyttää tunnusmerkkinä tässä yhtey- mansisältöinen -1..-uin vuosilomalain 23 § :n val&-
10696: dessä, koska työsopimuslain 9 §:n 3 momentin taava säännös.
10697: mukaan työnantajan on suoritettava palkka suo-
10698: raan työkunnan jäsenille eikä työkunnan etumie- 23 §. Asetuksenanto-oikeus. Tarkempia
10699: helle. määräyksiä lain täytäntöönpanosta ja soveltami-
10700: 19 S. Rangaistussäännökset. Rangaistussään- sesta annettaisiin tarvittaessa asetuksella.
10701: nökset ehdotuksen 19 §:n 1 ja 3-5 momentissa 24 §. Voimaantulosäärmös. Lakiehdotuksessa
10702: ovat asiallisesti samansisältöiset kuin vuosiloma- on käytä11111Öllisistä syistä pyritty siihen, että uusi
10703: lain 20 S:n 1 ja 3-5 momentin sisältämät vas- vuosilomalaki tulisi voimaan ensi lomanmääräy-
10704: taavat säännökset. tymisvuoden alusta lukien. Uutta vuosilomalakia
10705: Sitä vastoin ehdotulksen 19 §:n 2 momentin sd.- ei siten olisi sovellettava 31 päivänä maaliskuu-
10706: sältämää rangaistussäännöstä on muutettu vuo- ta 197 3 päättyvän lomanmääräytymisvuoden pe-
10707: silomalain 20 §:n 2 momentin vastaavaan sään- rusteella määrättävään vuosilomaan, lomapalk-
10708: nökseen verrattuna. Molempien mukaan työn- kaan tai lomakorvaukseen, ellei toisin sovita.
10709: antaja, joka ei suorita vuosilomapalkkaa tai lo- Ehdotuksen mukaan määräaikaiseen työsopi-
10710: makorvausta lain mukaisesti, on tuomittava sak- mukseen sovellettaisiin uutta vuosilomalakia
10711: korangaistukseen. Vuosilomalain mukaan työn- määräajan päättymisestä lähtien, jollei toisin so-
10712: antajaa ei kuitenkaan tuomita rangaistukseen vittaisi. Toistaiseksi voimassa olevaan työsopi-
10713: tällaisessa tapauksessa, ellei laiminlyönti ole ol- mukseen sovellettaisiin tätä ennen voimassa ol-
10714: iut tahallinen tai johtunut maksukyvyttömyydes- lutta iakia, ei kuitenkaan kauemmin kuin jos
10715: tä. Ehdotuksen 19 S:n 2 momentin toisen virlc- työnantaja olisi sopimuksen irtisanonut uuden
10716: keen mukam työnantajaa ei tällaisesta rikkomuk- vuosilomalain voimaantulopäivänä.
10717: sesta tuomita sakkorangaistukseen, ellei laimin- Työsopimuslain 39 §:n mukaan katsotaan so-
10718: lyönti ole ollut tahallinen tai johtunut törkeästä pimussuhdetta pitennetyn toistaiseksi, jos työn-
10719: huolimattomuudesta, eikä silloin, kun laimin- antaja sallii työntekijän jatkaa työtä sen jälkeen,
10720: lyönti on johtunut maksuvyvyttömyydestä. Tör- kun sovittu aika on päättynyt tai sopimus irti-
10721: keän hoolimattotnuuden lisääminen ehdotukseen sanottu ja irtisanomisaika kulunut loppuun.
10722: on katsottu aiheelliseksi muun muassa siitä Ehdotuksen mukaan olisi näissä .tapauksissa so-
10723: syystä, että ;tahallisuuden toteen näyttäminen vellettava uutta vuosilomalakia.
10724: tillaisissa tapauksi8$a on usein vaikeaa, vaik:ka Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
10725: olisikin kiistatonta, että työnmtaja on menetel- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava
10726: lyt ai:n.akin törkeän huolimattom.asti. lakiehdotus:
10727:
10728:
10729: Vuosilomalaki.
10730: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
10731: 1 s. !heen jäseniin liikikeessä, laitokseiSSa tai yrityk-
10732: Soveltamisala. sessä, dlei siinä ole vakituisesti työssä myös
10733: muita työntekijöitä, eikä maataloudessa työnan-
10734: Tätä lakia sovelletaan työsopimuslaissa ( 320/ tajan perheen jäseneen. Lakia ei myöskään so-
10735: 70) tarkoitettuihin työantajaan ja työntekijään. velleta työntekijään, joka saa palkkansa yksin-
10736: Lakia ei kuitenkaan sovelleta ·työnantajan per- omaan voitto-osuutena.
10737: N:o 14 19
10738:
10739: Merimiesten vuosilomasta on säädetty erik- roisiksi päiviksi :kuitenkin va:in siltä osin kuin
10740: seen. niiden määrä s:aman /kuukauden aikana ylittää
10741: neljä päivää.
10742: 2 §. Työssäolopäivien veroisina pidetään myös
10743: Soveltamiskysymysten ratkaisttminen. niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes-
10744: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta:
10745: Valtion työsuojelupiirin työsuojelu toimiston, 1 ) työpaikan muiden työntekijäin vuosilo-
10746: virallisen syyttäjän, työnantajain keskusjärjestön mien takia;
10747: rtaikka työntekijäin keskursjärjestön pyynnöstä 2) ~ harjoituksen tai ylimaäräisen pal-
10748: 0111 työneuvoston ratkaistava, onko työsuhdetta
10749: veluksen takia, jos hän on palannut työhön vä-
10750: pidettävä isellais·ena, johon tätä lia:kia on sovel- littömästi tällaisen esteen lakattua;
10751: lettava. 3) sairauden tai tapaturman vuoksi, ei kui-
10752: Milloin asianosainen sitä v:aatii, ,työsuojelu- tenkaan enempää kuin yhteensä 75 päivää lo-
10753: toimiston on saatettava 1 momentissa mainittu manmääräytymisvuoden aikana, kuitenkin Sliten,
10754: kysymys työneuvoston ratkaistavaksi, jollei asiaa että jos tällainen este keskeytyksittä jatkuu lo-
10755: muutoin ale pidettävä ilmeisen selvänä. manmääräytym:isvuoden päiilttymisen jälkeell'l,
10756: Jos tuomioistuimessa vireillä olevan asian rat- pidetään tämän sairauden tai tapaturman osalta
10757: kaisu riippuu 1 momentiss:a mainitun kysymyk- työssäolopäivien veroisina yhteensä enintään 75
10758: sen l.1atkaisusta, tuomioistuin voi siirtää tämän päivää;
10759: kysymyksen ratkaisemisen rtyöneuvostoJle, mil- 4) työturvallisuuslain ( 299/58) 44 §: ssä tar-
10760: loin katsoo s,en tarpeellis·eks:i tai as[aillos:ainen koitetun tai työnantajan määräämän tahi sairau-
10761: ~Sitä vaatii eikä asiaa ole pidettävä ilmeisen
10762: desta taikka tapaturmasta johtuvan lääkärintar-
10763: selvänä. Tuomioistuimen päätös aJSiasta anne- kastuksen vuoksi;
10764: taan vasta sen jälkeen, kun työneuvoston rat- 5) raskauden tai synnytyksen takia työsopi-
10765: kaisu on sille toimitettu. muslaissa säädetyn synnytysloman aikana;
10766: 6 ) sellaisen kunnallisen tai muun julkisen
10767: 3 §. luottamustehtävän taikka todistajana kuulemi-
10768: Vuosiloman pituus. sen takia, josta lain mukaan ei ole ollut oikeut-
10769: ta kieltäytyä tai josta kieltäytyminen olisi ollut
10770: Työntekijällä on oikeus saada lomaa kaksi sallittua vain laissa mainitun erityisen syyn pe-
10771: arkipäivää !lrultakin täydeltä lomattllllääräytymis- rusteella;
10772: kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on 7 ) sairauden leviämisen estämiseksi annetun
10773: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden viranomaisen määräyksen takia;
10774: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- 8) työnsä edellyttämän matkustamisen takia,
10775: hintään kymmenen vuotta, on oikeus saada lo- mikäli tällaisia matkustuspäiviä ei muuten luet-
10776: maa kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdelta- taisi hänen työpäivikseen;
10777: toista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta. 9) muusta syystä, mikäli työantaja lain mu-
10778: Arkipäiviksi ei tätä lakia sovellettaessa lueta kaan on ollut velvollinen maksamaan työnteki-
10779: itsenäisyyspäivää, joulu- eikä juhannusaattoa, jälle poissaolasta huolimatta tällaiselta päivältä
10780: pääsiäislauantaita eikä vapunpäivää. palkan;
10781: Täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi kat- 10) 1omauttamisen takia, kuitenkin enintään
10782: sotaan lomakautta edeltävän maailiskuun lopuiS- 30 päivää kerrallaan;
10783: sa päättyvän lomanmääräytymisvuoden seLlai- 11 ) 1omauttamista vastaavan työviikkojen ly-
10784: nen kaletl!terikuukausi, jonka aikana työntekijä hentämisen tai muun siihen verrattavan työaika-
10785: on ollut työnantajan työssä vähintään neljänä- järjestelyn tailcia, kuitenlci.n enintään kuusi kuu-
10786: toista päivänä. kautta kerralLaan;
10787: Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosilo- 12) oppisopimuslain ( 422/67) mukaiseen,
10788: maa määrättäessä niitä päiviä, joina työntekijä voimassa olevan oppisopimuksen edellyttämään
10789: on ollut vuosilomalla, sekä niitä päiviä, joina tietopuoliseen koulutukseen osallistumisen ta-
10790: työntekijä on työtuntijärjestelmän mukaan ollut kia; sekä
10791: työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan tasaa- 13) työantajan suostumuksella työn edellyt-
10792: miseksi laiJSsa säädettyyn enimmäismäärään. El- tämään koulutukseen osallistumisen vuoksi, kui-
10793: lei viimeksi mainitussa tapauksessa ole annettu tenkin sitten, että työssäolopäirvien veroisiksi
10794: yli lruOOen arkipäivän pituista yhtenäistä vapaa- voidaan sopia luettavaksi 'Wllin 30 päivää ker-
10795: aikaa, [uetaan vapaapäivät työssäolopäivien ve- rallaaJn.
10796: 20 N:o 14
10797:
10798: 4 §. Milloin sairaudesta, synnytyksestä tai tapa-
10799: Lamakausi. turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys
10800: alkaa vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoi-
10801: Vuosiloma annetaan lomakautena työnantajan sena yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä-
10802: määräämänä aikana. Lomakausi on touk01kuun 2 vää osaa työkyvyttömyysajasta ole luettava vuo-
10803: päivän ja syyskuun 30 päivän välinen aika, silomaksi, jos työntekijä ilman aiheetonta viivy-
10804: nämä päivät mukaan luettuina. Ilman työnteki- tystä tätä pyytää. Työnantajan vaatimuksesta
10805: jän suostumusta ei työnantaja saa kuitenkaan työntekijä on velvollinen esittämään lääkärinto-
10806: määrätä lom~a tai sen osaa alkavaksi työntekijän distuksen tai muun luotettavan selvityksen työ-
10807: vapaapäivänä, mikäli tämä johtaisi lomapäivien kyvyttömyydestään.
10808: lukumäärän vähenemiseen. Ennen loman mää- Edellä 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa ta-
10809: räämistä on työantajan varattava työntekijälle pauksissa siirretty loma on, mikäli mahdollista,
10810: tai tämän edustajalle tilaisuus esittää mielipi- annettava ennen syyskuun 30 päivää ja, jollei
10811: teensä loman ajankohdasta. toisin ·sovita, viimeistään kalenterivuoden lop-
10812: Kausiluontoisessa työssä, jossa loman antami- puun mennessä.
10813: nen 1 momentissa mainittuna lomakautena tuot- Vuosiloman ajasta työnantajan on ilmoitettava
10814: taisi vaikeuksia yrityksen toiminnalle, saadaan työntekijälle mikäli mahdollista kuukautta ja
10815: loma antaa saman kalenterivuoden kuluessa. kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa ennen loman
10816: Työntekijän suostumuksella voidaan loma an- tai sen osan alkamista, paitsi 2 ja 3 momentissa
10817: taa muunakin aikana saman kalenterivuoden tarkoitetuissa tapauksissa vähintään kolme päi-
10818: kuluessa tai siirtää annettavaksi seuraavana vää ennen sitä.
10819: vuonna ennen lomakauden alkua.
10820: Vuosilomaa annettaessa lasketaan vuorokau-
10821: den alkavan kello 00, jollei ole sovittu, että se 6 §.
10822: alkaa samaan aikaan kuin työntekijän on sään- Työsuhteen ;atkuwinen.
10823: nönmukaisesti saavuttava työhönsä.
10824: Työsuhteen ei katsota keskeytyneen yrityk-
10825: 5 §. sen omistajan tai haltijan vaihtumisen johdosta
10826: eikä siitä syystä, että työntekijä on välittömästi
10827: Vuosiloman ;akaminen. siirtynyt sellaisen yrityksen palvelukseen, jossa
10828: Vuosiloman tulee olla yhdenjaksoinen. Työn- a:ilkaisemtnalla työnantajalla on määräysvalta.
10829: antajalla on kuitenkin oikeus, milloin se työn Aikaisemmalla työnanta:jalla katsotaan olevan
10830: käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä tai mil- määräysvalta myös silloin, kun henkilöllä on
10831: loin työntekijä siihen suostuu, antaa erikseen osuus kummassakin yrityksessä ja hänellä yksin
10832: yhdessä tai useammassa erässä se osa lomasta, tai yhdessä perheenjäsentensä kans•sa 01n mää-
10833: joka ylittää kaksitoista arkipäivää. Työntekijän räysvalta niissä molemmissa.
10834: suostumuksella työnantaja saa tämän lisäksi 4 Edellä 3 §:n 1 momentissa tarkoitetuissa ta-
10835: §:n 2 momentissa tarkoitetussa työssä antaa pauksissa ei työsuhteen jatkumisaikaan lueta sitä
10836: erikseen yhdessä tai useammassa erässä sen osan aikaa, jolloin työ on keskeytynyt sen johdosta,
10837: lomasta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ilman että ·työntdkijä asevelvollisena on ollut suorit-
10838: työntekijän suostumusta ei kolmen arkipäivän tamassa vakinaista palvelusta.
10839: pituista tai sitä lyhyempää loman osaa saa antaa
10840: siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän työ-
10841: aikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi. 7 §.
10842: Milloin työntekijä vuosilomansa tai sen osan V uosilomapalkka.
10843: alkaessa on sairauden, synnytyksen tai tapatur-
10844: man johdosta työkyvytön, on loma, jos työn- Työntekijällä, jonka palkka on sovittu viikol-
10845: tekijä sitä pyytää, siirrettävä myöhäisempään ta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus saada
10846: ajankohtaan. Työntekijällä on vastaava oikeus tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta.
10847: loman tai sen osan siirtämiseen, mikäli loman Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle työn-
10848: tai sen osan alkaessa tiedetään, että työntekijä tekijälle on maksettava vuosilomapalkka, joka
10849: loman aikana joutuu sellaiseen sairaan- ·tai muu- saadaan kertomalla hänen keskimääräinen päivä-
10850: hun siihen rinnastettavaan hoitoon, jonka aika- palkkansa 3 §:n mukaisten täysien lomanmää-
10851: na hän on työkyvytön. räytymiskuu:kausien lukumäärän perusteella
10852: N:o 14 21
10853:
10854: määrätytyvällä seuraavasta taulukosta ilmene- kunkin loman osan alkamista maksettava sitä
10855: väliä kertoimella. vastaava osa, joka saada~m jakamalla koko vuo-
10856: silomapalkka loman osien suhteeSISa.
10857: Täysien loman- Edellä 7 §:n 1 momentissa tarkoitetulle työn-
10858: määräytymis-
10859: kuukausien Kerroin tekijälle on ennen loman tai sen osan alkamis-
10860: lukumäärä ta maksettava kutakin lomapäivää kohti päivä-
10861: 1 1,8 palkka, joka lasketaan jakamalla viikkopalkka
10862: 2 3,6 kuudella tai kuukausipalkka kahdellakymmenel-
10863: 3 5,4 läviidellä. Jollei täten laskettu lomapalkka vas-
10864: 4 7,2 taa työntekijälle muutoin maksettavaa palkkaa,
10865: 5 9,0 on lomapalkka seuraavan palkanmaksun yhtey-
10866: 6 10,8 dessä tasattava työntekijän todellista palkkaa
10867: 7 12,7 vastaavaksi.
10868: 8 14,5 Maksaessaan lomapalkan on työnantaja vel-
10869: 9 16,4 vollinen antamaan työntekijälle laskelman, josta
10870: 10 18,3 ilmenevät lomapalkan suuruus ja sen määräyty-
10871: 11 20,3 misperusteet.
10872: 12 22,2
10873: 26 päivän loma 24,1 9 §.
10874: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, Lomakorvaus työsuhteen
10875: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta ;atkuessa.
10876: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka,
10877: lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- Työntekijälle, joka sopimuksen mukaisesti on
10878: muksen mukaisesta ylityöHä peruspalkan lisäksi lomanmääräytymisvuoden aikana työssä niin har-
10879: maksettavaa korotusta, jaetaan työntekijän lo- voina päivinä, että hänelle täs.tä syystä ei :kerry
10880: manmääräytysmisvuoden aikana tekemien työ- ainoatakaan 3 § :n mukaista täyttä lomanmää-
10881: päivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa räy~skuukautta tai vain osa kalenterikuu-
10882: säädetyn vuorokaudsen säännöllisen työajan li- kausista on täysiä lomanmääräytymiskuukausia,
10883: säksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa työ- suoritetaan, mikäli hän lomanmääräytymisvuo-
10884: päiviksi muunnettuna. Milloin työntekijän VUO- den aikana on ollut työssä yhteensä vähintään
10885: rokautisen säännöllisen työajan enimmäismää- neljänätoista päivänä, lomapalkan asemesta lo-
10886: rää ei ole laissa rajoitettu, lisätään keskimää- makorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia
10887: räistä päiväpalkkaa laskettaessa työssäolopäi- hänelle edellisen lomanmääräytymisvuoden ai-
10888: vien lukumäärään vastaavasti työntekijän sovi- kana maksetusta tai maksettavaksi erääntynees-
10889: tun vuorokautisen työajan lisäksi tekemien työ- tä palkasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain
10890: tuntien kahdeksasosa. tai sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspal-
10891: Palkkaan kuuluvat luontoisedut on vuosilo- kan lisäksi maksettavaa korotusta.
10892: man aikana annettava vähentämättöminä. Jos Jos 1 momentissa tarkoitetulla työntekijällä
10893: työntekijä, joka on kokonaan tai osaksi työnan- on oikeus vuosilomaan, suoritetaan lomakor-
10894: tajan ruoassa, ei käytä tätä etua vuosilomansa vaus siten kuin 8 § :n 1 momeilJtissa 01t1 sää-
10895: aikana, on hänellä oikeus saada siitä rahakor- detty lomapalkan maksamisesta. Muussa tapauk-
10896: vaus, myös sunnuntailta, kirkolliselta juhlapäi- sessa suoritetaa111 lomakorvaus viimeistään Loma-
10897: vältä, itsenäisyyspäivältä, juhannusaatolta ja va- kauden päättyessä.
10898: punpäivältä, jos hän työssä ollessaan olisi saanut
10899: ruoan näinäkin päivinä. Jollei suuremmasta raha- 10 §.
10900: korvauksesta ole sovittu, lasketaan se ennakon-
10901: pidätystä varten vahvistetun raha-arvon mu- Lomakorvaus työsuhteen
10902: kaan. päättyessä.
10903: 8 s. Työsuhteen päättyessä ori työntekijällä, joka
10904: Vuosilomapalkan maksaminen. sen aikana on ollut työssä vähintään neljänätois-
10905: ta päivänä, oikeus vuosiloman sijasta saada vuo-
10906: Vuosilomapalkka on maksettava ennen loman silomapalkkaa vastaava lomakorvaus yhtä mo-
10907: alkamista. Jos loma on jaettu osiin, on ennen nelta täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta
10908: 22 N:o 14
10909:
10910: kuin hän 3 §:n mukaan sali!si lomaa !niiltä työ- vauksena kahdeksan ja puoli prosenttia työnteki-
10911: suhteen päättymistä edeltäneiltä kalenterikuu- jän ansaitsemasta rahapalkasta, lukuun ottamat·
10912: kausilta, joilta hän siihen mennessä ei ole saa- ta hätätyöstä ja lain tai sopimuksen mukaises-ta
10913: nut lomaa t,ai korvausta siitä. ylityöstä perus,pall.mn lisäksi maksettavaa koro-
10914: Edellä 1 momentissa tarkoitettu lomakorvaus tusta.
10915: lasketaan noudattaen soveltuvin osin, mitä 7
10916: §:ssä ja 8 §:n 2 momentin ensimmäisessä virk- 13 §.
10917: keessä on lomapalkasta säädetty. Kotityöntekijän lomakorvaus.
10918: Jos työntelkijä niinä kalenterilkuukralusina, joi-
10919: na työsuhde allroi ja päättyi, on ollut työssä Kotityöntekijälle on työnantaja velvollinen
10920: yhteensä vähmtään neljänätoista päivänä eikä suorittamaan lomapalkan asemesta lomakorvauk-
10921: siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta siitä, sena palkanmaksun yhteydessä kahdeksan ja puo-
10922: luetaan tämä aH{]a lomakorvausta määrättäessä li prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal-
10923: yhdeiklsi täydeksi lomanmääräytymiskuukau- kasta.
10924: deiksi. 14 §.
10925: Työntekijälle, jota tarkoitetaan 9 §: ssä, suori- Työn teettäminen tai tekeminen
10926: tetaan työsuhteen päättyessä, jos hän sen aikana lc~nan aikana.
10927: on ollut työssä vähintään neljänätoista päivänä,
10928: lomakorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia Työnantaja ei saa pitää työntekijää työssä tälle
10929: hänen 9 § :n mukaan määräytyvästä palkastaan kuuluvan vuosiloman aikana, eikä työntekijä saa
10930: siltä ajalta, jolta hän siihen mennessä ei ole saa- vuosilomansa aikana tehdä ammattiinsa kuuluvaa
10931: nut lomrukorvausta. vastikkeellista työtä.
10932: Edellä tässä pykälässä tarkoitettu oikeus loma-
10933: korvaukseen on myös asevelvollisena vakinaista 15 §.
10934: palvelusta suorittamaan ryhtyvällä työntekijällä, Kanneaika.
10935: vaikka hänen työsuhteensa ei ole päättynyt.
10936: Lomakorvauksesta :työnantaja on velvollin«rn Työntekijän oikeus vuosilomapalkkaan tai lo-
10937: antamaan 8 §:n 3 momentissa tarkoitetun las- makorvaukseen on rauennut, jollei kannetta ole
10938: kelman. nostettu kahden vuoden kuluessa sen kalenteri-
10939: vuoden päättymisestä, jonka aikana vuosiloma
10940: 11 §. olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset-
10941: Palvelurahat ja lah;at. tava.
10942: 16 §.
10943: Jos työn vastike on sovittu tai on katsottava
10944: edellytetyn suoritettavaksi osaksi tai kokonaan Säännösten ehdottomuus.
10945: yleisöltä saatavilla palvelurahoilla tai vapaaeh- Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä-
10946: toisilla, työnsuorituksesta tavanomaisesti annet- män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön.
10947: tavilla lahjoilla, on työnantaja velvollinen mak- Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä, joi-
10948: samaal11 työntekijälle 7 §:ssä säädetyn vuosiloma- den toimintapiiri käsittää koko maan, on kui-
10949: paJkoo tai 9 tahi 10 § :ssä tarkoitetun 1omalkor- tenikin oikeus sopia :lomak:audesta .sekä vuo~l
10950: vauksen myös palvelurahoista taikka Jahjoista lomapaJkan ja lomakorvatuksettl laS!kemisesta ja
10951: kertyneen ansion perusteella, noudattaen sovel- m'<lksamisesta ;toisinkin kuin edellä täs;sä laiss,,
10952: tuvin osin mitä sanotuissa pykälissä on säädetty. on säädetty. Työehtosopimuksen tällaisia mää-
10953: räyksiä saa sopimukseen sidottu työantaja sovel-
10954: 12 §. taa niihinkin työntekijöihin, jotka eivät ole työ-
10955: Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen ehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden työ-
10956: päättyessä. suhteissa muutoin noudatetaan työehtosopimuk-
10957: sen määräyk:Sliä. Milloin työehtosopimukses-
10958: Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työnteki- sa on niin sovittu, saadaan työehtosopimuksen
10959: jäin eläkelain (134/62) soveltamispiiriin kuulu- sanotunlaisia määräyksiä noudattaa työehtosopi-
10960: valle työntekijälle, jonka työsuhde on jatkunut muksen lakkaamisen jälkeen uuden työehtosopi-
10961: niin lyhyen ajan, ettei hänellä ole oikeutta 3 § :n muksen voimaantuloon asti niissä työsuhteissa,
10962: mukaiseen lomaan, on työnantaja velvollinen joissa määräyksiä saataisiin soveltaa, jos työehto·
10963: työsuhteen päättyessä suorittamaan lomakor- sopimus olisi edelleen voimassa.
10964: N:o 14 23
10965:
10966: Mitä 2 momJentissa on säädetty, sovelle- miehen annettava työnantajalle luettelo, josta
10967: t'aan vastaavasti v:ailtion viranomaisen tai kun- vuosiloman sekä vuosilomapalkan tai lomakor-
10968: nallisen sopimusvaltuuskunnan tahi sen anta- vauksen määräämiseksi tarvittavat tiedot käy-
10969: maan valtuutukseen perustuen kunnan taikka vät selville.
10970: kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen välillä
10971: tehtyyn työehtosopimukseen. 19 §.
10972: Milloin työntekijällä on sopimuksen mukaan Rangaistussäännökset.
10973: oikeus !tässä 'laissa ~ädettyä pitempään maan, Työnantajaa, joka ei anna työntekijälle vuosi-
10974: on tämän lain vuosilomaa ja vuosilomapalkkaa
10975: koskevia säännöksiä vastaavasti sovellettava lomaa niin kuin tässä laissa 010 säädetty tai
10976: myös lakimääräistä pitempään <lomaan, jollei so- joka vas,toin lain säännöksiä pitää työnteikijää
10977: pimuksesta muuta ilmene. Jollei toisin ole työssä wosiJloman ~jaksJ. määräämänään aikana,
10978: sovittu, on työntekijällä työnantajan irtisanoes- on tuomittava vuosilomalain säännösten rikko-
10979: sa työsopimuksen oikeus saada sopimuksen mu- misesta sakllroon. Samalla on työnantaja velvoi-
10980: kaista tässä laissa säädettyä pitempää vuosilo- tettava, jos työntekijä vaatii, suorittamaan tähle
10981: maa vastaava lomakorvaus, joka lasketaan nou- työstä maiklsetun paJkan :Hsäksi saamatta jää-
10982: dattaen soveltuvin osin tämän lain lomakor- neeitä vuosilomalta 7 § :n mukaan lasketut
10983: vausta koskevia säännöksiä. pa.lklkaedut kaksinkertaisilla. Työnte!kijällä ei
10984: lkuitenkaan ole oikeutta tällaiseen korvaukseen,
10985: jos työssä pitäminen on tapahtunut hänen eh-
10986: 17 §. dotu:k:sestaoo.
10987: Nähtävänäpito. Jos työnantaja ei suorita vuosilomapalkkaa tai
10988: lomakorvausta niin kuin tässä laissa säädetään,
10989: Työnantajan on 18 § :ssä tarkoitetussa työ- hänet 0111 tuomittlav~ niin kuin 1 momentissa 0111
10990: paikassa pidettävä 'Sopivassa paikassa työnteki- säädetty. Työnantajaa ei kuitenkaan ole tuo-
10991: jän nähtävänä tämä laki ja sen nojalla annetut mittava rangaistukseen, eUei 1aiminlyönti ole
10992: täytäntöön.panomääräybet sekä asianomaisen ollut tahal!linen tai johtunut törkeästä huoli-
10993: viranomaisen päätös niistä myönnetyistä poilk- mattomuudes.ta, eikä silloin, kun laimillllyönti
10994: lkeuksisoo .. on johtunut maksukyvyttömyydestä.
10995: Työnmtaja~, joka 1aimiruyö hänelle 17 § :n
10996: 18 §. mukaan kuuluvan velvollisuuden, on niin ikään
10997: Kirjanpitovelvollisuus. tuomittava niin kuin 1 momentissa on säädetty.
10998: Työnantajaa, joka välttyäkseen antamasta
10999: Jokaisessa työpaikassa, jossa työaikaa koske- työntekijälle tämän lain mukaan kuuluvia etuja
11000: vien säännösten noudattamisen valvonta kuuluu on pitänyt väärin 18 §:n 1 momentissa tarkoi-
11001: työsuojeluviranomaisille, on työnantajan pidet- tettua kirjanpitoa taikka muuttanut sitä tahi sen
11002: tävä työntekijäin vuosHomista ja heille makse- hävittänyt, kätkenyt ·tai tehnyt mahdottomaksi
11003: tuista vuosilomapalkoista sekä lomakorvauksis- luUrea, on tuomittmra virheellisestä vuosiloma-
11004: ta sellaista kirjan.piltoa, josta voidaan todeta [o- kirjanpidosta sakkoon tai vankeuteen enintään
11005: mien ajanlkohdat ja palk:kojoo sekä korvausten kuudeksi kuu:k:audeks:i, jollei teosta muualla ole
11006: suuruus samoin kuin ne perusteet, joidoo no- säädetty an!karampaa rangaistusta.
11007: j~ loman pituudet sekä palkkojen j,a korvaus- Jos työnantajan edustaja syyllistyy tässä py-
11008: ten 1suu:ruu:s on määrätty. Sosiaali- ja terveys- käläSisä mainittuun roogaistawksi säädettyyn
11009: ministeriö voi hyväksyä lomak.keen, johon tässä tekoon eikä sitä samalla voida lukea myös tyÖ!ll-
11010: momentissa ta11koitetut tiedot on merkittävä. anJtaj;an syyksi, rangaistaan ainoastaan edustajaa.
11011: Pyydettäessä on ;työnantajan näytettävä V1ai-
11012: V10111taviranomaiselle ne asiakirjat, joista 1 mo- 20 §.
11013: mentissa mainitut seikat käyvät ilmi.
11014: Syytteeseenpano-oikeus.
11015: Työntekijällä tai hänen edustajallaan on oi-
11016: keus saada tieto työntekijän lomaa kookevista Tässä laissa mainitut rangai>staviksi säädetyt
11017: merkinnöistä. Työnantajan on pyynnöstä 'annet- teot on virallisen syyttäjän pantava syytteeseen,
11018: tava merkinnöistä kirjallinen selvitys. 19 § :111 2 momentissa mainituis,sa ta;pauksiss1a
11019: Jollei työnantajalla ole työkunnan jäsenistä kuitenkin ainoastaan, milloin asianomistaja on
11020: tarvittavia tietoja, on näiden tai työkunnan etu- ilmoittanut teon syytteeseen pantavaksi.
11021: 24 N:o 14
11022:
11023: 21 §. kuuta 1973, ja sillä kumotaan 30 päivänä huh-
11024: Valvonta. tikuuta 1960 annettu laki työntekijäin vuosilo-
11025: masta ( 199/60) siihen myöhemmin tehtyine
11026: Tämän lain noudattamista 18 §:ssä tarkoite- muutoksineen. Milloin Laissa ta.i. asetuksessa on
11027: tuissa työpaikoissa valvovat työsuojeluviran- viitattu työntekijäin vuosilomaa koskevaan ati.-
11028: omaiset. krusempaan lakiin, on sen sijasta tätä :laJcia
11029: vastaavasti sovellettava.
11030: 22 §.
11031: Tämän lain säännöksiä ei kuitenkaan sovel-
11032: Poikkeusluvat. leta 31 päivänä maaliskuuta 1973 päättyvän
11033: Työneuvosto voi, milloin pakottavat syyt sitä lomanmääräytymisvuoden perusteella määrättä-
11034: vaativat, hakemuksesta myöntää poikkeuksia vään vuosilomaan, lomapalkkaan tai lomakor-
11035: 4 §:n loman antamista ja 5 §:n 1 momenti.rllo- vauksoon, ellei toisin sovita.
11036: man jakamista koskevista säännöksistä. Ennen tämän lain voimaantuloa tehtyyn työ-
11037: sopimukseen sovelletaan, jollei toisin sovita, tä-
11038: 23 §. tä ennen voimassa ollutta lakia, ei kuitenkaan,
11039: jos sopimus on tehty toistaiseksi, kauemmin kuin
11040: Asetuksenanto-oikeus. jos työnantaja olisi sen irtisanonut tämän lain
11041: Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön- voimaantulopäivänä. Jos sopimus tämän lain voi-
11042: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa massa ollessa lakkaisi tapahtuneen irtisanomisen,
11043: asetuksella. sovitun määräajan päättymisen tai muun syyn
11044: takia, mutta työ jatkuu työsopimuslain 39 §:ssä
11045: 24 §. tatikoitetun sopimussuhteen hilj,aJisen pitennyk-
11046: Voimaantulosäännös. sen vuoksi, on sopimussuhteeseen siitä lähtien
11047: sovellettava tätä lakia.
11048: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
11049:
11050:
11051: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1973.
11052:
11053:
11054: Tasavallan Presidentti
11055: URHO KEKKONEN.
11056:
11057:
11058:
11059:
11060: Sosiaali- ja terveysministeri Seija Karkinen.
11061: 197.3 vp. - V. M. - Esitys n:o 14.
11062:
11063:
11064:
11065:
11066: S o s i a a Ii v a Ii o k u n n a n m h t i n t ö n:o 2 hallituk-
11067: sen esityksen johdosta vuosiloma1aiksi.
11068:
11069: Edu.Skunta on päätöspöytäkirjan ottcin 16 mään ehdotukseen vuosilomalain kokonais-
11070: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- uudistukseksi. Laki on ehdotettu tulenw.an voi-
11071: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- maan 1 päivänä huhtiktluta 1973 ja sillä ku-
11072: tuksen esityksen n:o 14 vuosilomalaiksi. Hal- mottaisiin .30 päivänä huhtikuuta 1960 annettu
11073: lituksen esityksen yhteydessä on samaa asiaa laki työntekijäln vuosilomasta.
11074: koskevina käsitelty ed. LiHqvistin ym. laki- Ehdotuksen 3 § ::n .3 momentin mUJkaan voi-
11075: aloite n:o 320 (1972 vp.) laiksi työntekijäin massa olevaa vuosUomalakia muutettaisiin si-
11076: vuosilomasta annetun lain muuttamisesta, ed. ten, että täydeksi lomanmääräytymiskuukau-
11077: Sallan ym. ja ed. Weckma:nin ym. samann.imi- deksi katsottaisiin jokainen lomanmääräytymis-
11078: set lakialoitteet n:ot .321 (1972 vp.) ja 322 vuoden kalenterikuukausi, jonka aikana .työn-
11079: ( 1972 vp.) vuosllomll:ita annetun lain muut- tekijä on ollut työssä vähintään 14 päivää ny-
11080: tamisesta. ed. Honkosen ym. toivomusaloite kyisen 16 päivän asemasta. EhdotukSen 3 §:n
11081: n:o 1729 ( 1972 vp.) toimenpiteistä viikon .5 momentissa on vuosilomaa laskettaessa työs-
11082: talviloman sisällyttämisestä vuosilomalakiin, ed. säolQPäivien piiriä laajennettu nykyiseen la-
11083: Lillqvistin ym. toivomusaloite n:o 189.5 ( 1972 kiin verrattuna muun muassa työturvallisuus-
11084: vp.) vuosilomalain säännösten muuttamisesta lain 44 § :stä tai muusta syystä johtuvan lää-
11085: vapaapäivinä tehtävän työn osalta, ed. Lillqvis- kärintarkastuksen, työmatkoihin käytettyjen
11086: tin ym. toivomusaloite n: o 1896 ( 1972 vp.) päivien, 1omauttamisen ja työnantajan suostu-
11087: vuosilomalaln loma-ajan palkkaa koskevien muksella t~pahtuvan koulutuksen osalta.
11088: säännösten muuttamisesta, ed. P. Vennamon Ehdotuksen 5 § :n 1 momentin muk~ on
11089: Yn1· ~oi~omusaloi~e n:o 2149. ( 1972 ~·) ~: työnantajalla oikeus tehdä poikkeus vuosilo-
11090: manpltmsen vuos1loman saamisesta kaikille Ja man yhdenjaksoisuusperiaatteesta~ milloin se
11091: ed. V. Vennamon ym. toivomusaloite n:o 2201 töiden käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä
11092: ( 1972 vp.) tuntipaikkaisten vuosilomakorvaus- tai milloin työntekijä siihen suostuu. Tällöin
11093: ten maksamisesta loma-ajan ansiotason mu.kai- voidaan se osa lomasta, joka ylittää 12 arki-
11094: sina. päivää nykyisen lain yhdeksän päivän asemesta
11095: Valiokunta on kuullut asiantU!lltijoina vt. antaa erikseen yhdessä tai useammassa erässä.
11096: osastopäällikkö. Seppo Mikkolaa sosiaali- ja Muutosta nykyiseen lakiin merkitsee myös
11097: terveysministeriöst~, hallitussihteeri Erkki ehdotuksen 5 § :n 3 momentti. Niissä tapauk-
11098: Määttästä valtiovarai.nministeriöstä, vastaavaa sissa, joissa sairaudesta, synnytyksestä tai tapa-
11099: lakimiestä Mikko Varista Suomen Ammatti- tul'ttnast~l'!tuva työkyvyttömyys alkaa vuosi-
11100: liittojen Keskusjärjestöstä, johtaja Tapani Kah- loman · a ja jatkuu kaikki viikonpäivät
11101: tia Suomen Työnantajain Keskusliitosta, lain- mukaanluettuna yhdenjaksoisena yli seitsemän
11102: opin kandidaatti Jynki Vihmoo Liiketyönanta- päivää, ei tämän ajan ylittävää osaa työkyvyttö-
11103: jain Keskusliitosta, pääsihteeri Jorma Reiniä myysajasta lueta vuosilomaksi, jos työntekijä
11104: Suomen Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen sitä pyytää ilman aiheetonta viivytystä.
11105: Keskusliitosta, liittovaltuuston puheenjohtajaa Lakiehdotuksen 7 §: stä ilmenevä vuosiloma-
11106: Matti Kaukorantaa Toimihenkilö- ja Virkamies- palkan laskentamenetelmä vastaa periaatteessa
11107: järjestöjen Keskusliitosta, vQil'atuomari Leo huhtikuussa 1967 tehtyä SAK:n ja STK:n
11108: Saamiota Kunnallisesta Sopimusvaltumkunnas- loma.pa]kkasopimusta. Lähtökohtana oli tällöin
11109: ta ja maisteri Heimo Tuomariaa Maatalous- lomapalkan laskemisen muuttaminen siten, et-
11110: tuottajain Keskusliitosta. Käsiteltyään asian tei viisipäiväiseen työviikkoon siirtyminen vai-
11111: valiokunta esittää kunnioittaen seuraavaa. kuttaisi lomapalkan suuruuteen. Lisäksi tavoit-
11112: Hallituksen esitykseen sisältyvä lakiehdotus teena oli sen epäkohdan korjaaminen, että lo-
11113: vuosilomalaiksi perustuu työmarkkinain kes- makauden aikana työntekijälle maksettava palk-
11114: kusjärjestöjen vuoden 1972 toukokuussa teke- ka määräytyy maaliskuun 31 päivänä päätty-
11115: 152/73
11116: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 14.
11117:
11118: vän lomanmääräytysmivuoden ansion perusteel- Sosiaalivaliokunnan mielestä vuosilomalain-
11119: la, jolloin toteutuneet palkkojen korotukset säädäntöä kehitettäessä tulisi kaikilla työnteki-
11120: eivät koko määrällään vaikuta lomapalkkaa jöillä olla oikeus pitää osa lomasta varsinaisen
11121: korottavasti. lomakauden ulkopuolella. Tällöin vuosiloma
11122: Ehdotuksen 7 §:n mukaan työntekijällä, olisi annettava pidennettynä.
11123: jonka. palkka on sovittu viikolta tai sitä pitem, Sosiaalivaliokunta ehdottaa edelleen, että
11124: mältä ajalta, on oikeus saada tätnä palkka myös olisi tutkittava mahdollisuuksia muuttaa vuosi-
11125: vuosiloman ajalta. Muulle työntekijälle on vuo- lomalakia niin, että vuosiloman aikana alkanut
11126: si!~ ajalta m'<lksettava palkka, joka saadaan todistettu sairaus keskeyttää aina vuosiloman
11127: kertomalla hänen keskimääräinen päiväpalk- välittömästi, mikäli työntekijä tätä pyytää.
11128: kansa täysien lomanmääräytymiskuukausien pe- Vuosilomaan oikeuttavien päivien piiriä olisi
11129: rusteella määräytyvillä kertoimilla. Pykälän 3 myös harkittava laajennettavaksi siten, että
11130: momentissa on yksityiskohtaisesti määrätty, mi- vuosilomaan oikeuttavien päivien . veroisiksi
11131: ten keskimääräinen päiväpalkka lasketaan. katsottaisiin myös ne päivät, jolloin työntekijä
11132: Ehdotuksen 9, 10 ja 12 §:ssä mainittu loma- on ollut työstä poissa. hoitaakseen .saitastimutta
11133: korvausprosentti nousee nykyisen lain mukai- lähiomaistaan, kuten esimerkiksi jompikumpi
11134: sesta kuudesta prosentista kahdeksaan ja puo- vanhemmista sairastunutta lastaan.
11135: leen prosenttiin. Hallituksen esityksen yhteydessä käsitellyissä
11136: Saattnansa selvityksen perusteella ja hallituk- lakialaitteissa ehdotetaan samansuuntaisia muu-
11137: sen esityksen perusteluihin yhtyen valiokunta toksia vuosilomalakiin kuin hallituksen esityk-
11138: pitää· esitystä tarpeellisena ja on sen vuoksi sessäkin. Koska valiokunta on ottanut käsitte-
11139: asettunut puoltamaan esitykseen sisältyvän laki- lyn pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän
11140: ehdotuksen hyväksymistä. Valiokunta ehdottaa lakiehdotuksen, valiokunta ehdottaa lakialoit-
11141: lruitenki.D. tehtäväksi lakiehdotukseen eräitä teisiin sisältyvät lakiehdotukset hylättäviksi.
11142: teknisiä lain tuLkintaa selventäviä korjooksia. Toivomusaloitteiden osalta valiokunta toteaa,
11143: Hyväksyessään tämän lakiehdotuksen so- että niissä ehdotetaan sellaisiin lainsäädännölli-
11144: siaalivaliokunta pitää tärkeänä lomaltapaluu- siin toimenpiteisiin ryhty_mistä, jotka osaksi
11145: rahajärjestelmän kehittämistä eräänlaiseksi lo- sisältyvät käsiteltävänä olevaan hallituJ..-.sen esi~
11146: malisäjärjestelmäksi. Yhtenä mahdollisuutena tykseen. Valiokunta on mietinnössään ottanut
11147: tällöin olisi se, että työntekijälle maksettaisiin huomioon toivomusaloitteissa esitettyjä näkö-
11148: osa lomalisästä ennen vuosiloman alkua ja osa kohtia soveltuvin osin. Asettuessaan hallituk-
11149: lom(l11 päätyttyä. Olisi myös harkittava . loma- sen esityksen hyväksymisen kannalle valiokunta
11150: lisän maksamista Samansuuruisena kaikille ehdottaa, että toivomusaloitteet hylättäisiin.
11151: työntekijöille, koska joikaisella tulisi olla talou- Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta
11152: delliset mahdollisuudet virkistävään vuosilo- kunnioittaen ehdottaa,
11153: maan toimeentulotasosta riippumatta.· Myös
11154: vuosilomapalkan laskentaperusteisiin oliJSi. kiin- että hallituksen esitykseen sisältyvä
11155: nitettävä j,atlkuvasti huomiota erityisesti vuosi- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
11156: lomapalkkakertoimen osalta, jotta vuosiloma- vana:
11157: palkka seuraisi yleistä kustannuskehitystä.
11158:
11159: Vuosilomalaki.
11160: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
11161:
11162: 1 ja 2 §.
11163: (Kuten hallituksen esityksessä.) kijä on ollut vuosilomalla, sekä niitä pruvta,
11164: joina työntekijä on työaikajärjestelmän mukaan
11165: 3 §. ollut työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan
11166: Vuosiloman pituus. tasaamiseksi laissa säädettyyn enimmäismää-
11167: rään. Ellei viimeksi mainitussa tapauksessa ole
11168: ( 1-3 mom. kuten hallituksen esityksessä.) annettu yli kuuden arkipäivän pituista yhte-
11169: Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosi- näistä va.paa-aikaa, luetaan vapaapäivät työssä-
11170: lomaa määrättäessä niitä päiviä, joina työnte- olopäivien veroisiksi päiviksi kuitenkin vain
11171: Vuosilomalaki. 3
11172:
11173: siltä osin kuin niiden määrä saman kuukauden 8-15 §.
11174: aikana ylittää neljä päivää. (Kuten hallituksen esityksessä.)
11175: ( 5 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
11176: 16 §.
11177: 4-6 §. Säännösten ehdottomuus.
11178: (Kuten hallituksen esityksessä.)
11179: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
11180: 7 §. Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä,
11181: V uosilomapalkka. joiden· toimintapiiri käsittää koko maan, on
11182: kuitenkin oikeus sopia lomakaudesta sekä vuo-
11183: ( 1 j;a 2 mom. kuten hallituksen esityiksessä.) silomapaJkan ja lomakorvauksen laskemisesta
11184: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, ja maksamisesta toisinkin kuin edellä tässä
11185: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta laissa on säädetty. Työehtosopimuksen tällai-
11186: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, sia määräyksiä saa sopimukseen sidottu työn-
11187: lukuunottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- antaja soveltaa niihinkin työntekijöihin, jotka
11188: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan li- eivät ole työehtosopimukseen sidottuja, mutta
11189: säksi maksettavaa korotusta, jaetaan työnteki- joiden työsuhteissa muutoin noudatetaan työ-
11190: jäin lomanmääräytymisvuoden aikana tekemien ehtosopimuksen määräyksiä. Milloin työ-
11191: työpäivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa ( poist.)sopimuksessa on niin ·sovittu, saadaan
11192: säädetyn vuorokautisen säännöllisen työajan työehtosopimuksen sanotunlaisia määräyksiä
11193: lisäksi ,tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa noudattaa työehtosopimuksen lakkaamisen jäl-
11194: ( poist.). Milloin työntekijän vuorok.autisen keen uuden työehtosopimuksen voimaantuloon
11195: säännöllisen työajan enimmäismäärää ei ole asti niissä työsuhteissa, joissa määräyksiä saa-
11196: laissa rajoitettu, lisätään keskimääräistä päivä- taisiin soveltaa, jos työehtosopimus olisi edel-
11197: palkkaa laskettaessa työssäoLopäivien lukumää- leen voimassa.
11198: rään vastaavasti työntekijän sovitun vuorokau- ( 3 ja 4 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
11199: tisen työajan lisäksi tekemien työtuntien kah-
11200: deksasosa. 17-24 §.
11201: ( 4 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
11202:
11203:
11204: Samalla valiokunta ehdottaa, Lopuksi valiokunta ehdottaa,
11205:
11206: että lakialoitteisiin n:o 320-322 että toivomusaloitteet n:o 1729
11207: (1972 vp.) sisältyvät lakiehdotukset (1972 vp.), 1895 (1972 vp.), 1896
11208: hylättäisiin. (i972 vp.), 2149 (1972 vp.) ;a 2201
11209: 1972 vp.) hylättäisiin.
11210: Hel&ingissä 27 päivänä helmikuuta 1973.
11211:
11212:
11213:
11214:
11215: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Luja-Vepsä, Mäkelä, Männistö (osittain), Nie-
11216: neet osaa puheenjohtaja Hostila, varapuheen- melä (osittain), Ruokola, Saimo, Salo ja Salo-
11217: johtaja Salolainen (osittain), jäsenet Ahde ranta 8ekä varajäsenet Hyvönen, Juntumaa
11218: (osittain), Aro (osittain), Granvik, Hetemäki (osittain) ja Kauppi.
11219: (osittain), Juvela (osittain), Laine, L. Linna,
11220: 4 1973 vp. -V. M. - Esitys n:o 14.
11221:
11222:
11223: V a s t a 1 a u s e i t a.
11224: I.
11225: Yhdymme pääpiirteissään sosiaalivaliokun- pahtunut ansiotaiSon nousua, jota kertoimiin
11226: nan mietinnössä esitettyyn toteamukseen siitä, sisällytetty laahausprosenttikaan ei ole ottanut
11227: että hallituksen esitys vuosilomalaik.si, joka riittävän suuruisena huomioon. Jotta työntekijä
11228: kumoaa vuonna 1960 annetun työntekijäin vuosilomallaan voisi säilyttää saavuttamansa
11229: vuosilomalain kaikkine siihen tehtyine muutok- palkkatason, pitäisi niissä tapauksissa, joissa lo-
11230: sineen, merkitsee eräitä tarpeellisia parannuk- ~ääräytymisvuoden aikwa palklka esim.
11231: sia työntekijäin vuosilomaoikeuksiin. kolmen viimeisen htukauden aikana on kor-
11232: Kun nyt on kuitenkin käsiteltävänä vuo$- keampi kuin keskimääräinen palkka koko vuo-
11233: lomalain J.rok()IJ,la.isuudistus, on lakiin jätetty den ajalta, vuosilomapalkka laskea tälnän kol-
11234: eräitä kohtia, jotka mielestämme oJis.i valiokun- men kuukauden keskimääräisen palkan perus-
11235: nan käsittelyvaiheessa ollut syytä poistaa, jotta teella.
11236: ei lähitulevailsuudessa ,tus olisi palattava käsi- Koska vuosiloman t.a.rkoitubenmulkainen
11237: teltävänä olevan lain paikkailuihin. viettäminen merkitsee aina työntekijälle yli-
11238: Lalciesit}Jksen 5 S:n 3 mom. merkitsee, että määräisiä ,kustannu!k:sia on mielestämme erit-
11239: työntekijä joutuu lomalla tapahtuvan odotta• täin asiallista, että työeht<lSOpimuksissa nyt jo
11240: mattoman sairauden, synnytyksen tai tapatur- varsin yleisesti liittyvä määräprosentin suurui-
11241: man johdosta menettämliän 7 päivän ajalta sen lomalisän maksaminen tehdään lakisäätei-
11242: vuosilomaa. Tämä seitsemän päivän karenssi- seksi, vaikka lomalisän suuruudesta päättämi-
11243: aika on epäoikeudenmukainen eikä myöskään nen jätettäisiinkin sovittavaksi valtakunnalli-
11244: ole sopusoinnussa kansainvälisen työkonferens- sissa työehtosopilnuksissa. Tämän johdosta esi-
11245: sin palkallisia lomia koskevan · kansainvå1isen tämme vuosilomatahlin 8 S:ään uutta moment-
11246: suosituksen (n:o 98/1954) kanssa, jonka tar- tia, jossa periaate lomalisän suorittamisesta
11247: koituksena: on aivan ilmeisesti se, että sairau- ilmaistaan. ·
11248: den, tapaturtnan tai synnytyksen vuoksi ei saa Vaikka emme oleka:an esittäneet muutoksia
11249: vähentää työntekijältä lomapäiviä. Tätä seitse- lain muihin .pykäliin korostamme kuitenkin,
11250: män päivän karenssia.ikaa ei ole järkevää hy- että 2 §:n 3 momentissa olev~ tuomioistui-
11251: väksyä lakiin ja aiheuttaa siten mm. sen, että melle siirretty ratkaisuvalta siitä, onko asia
11252: muutoin kansainväliset tavoitteet ylittävät la- siirrettävä ·työneuvostolle asianosaisen pyyn-
11253: kinune m1.10<:lostuisi ILO:n ·kansainvälisen stan- n&tä vai onko se ilmeisen selvänä jäävä tuo-
11254: dardien ratifioimisen esteeksi. ·Ei ole myöskään mioistuimen päätettäväksi, ei saisi merkitä
11255: mitään perustetta sille, ettei tässäkohdin voi- asianosaisen oikeudellisen aseman huonontu-
11256: tailsi noudattaa samoja periaatteita kuin Ruot- mista nykyisestä. Lain 3 § :n sisältämästä työ-
11257: sissa, jossa mainitunlaisia lomalla sattuneita päivien veroiseoo pidettävien päivien luette-
11258: työky:vyttömyysaikoja ei lueta työntekijän vuo- losta puuttuu maininta siitä, että työntekijän,
11259: si1omaksi. jonka huollettavana oleva lapsi tai muu lähi-
11260: Vuosilomapalkan maksamista käsittelevässä omainen äkillisesti sairastuu, olisi voitava las-
11261: 7 §:ssä vuosilomapalkka määräytyy siten, että kea tästä syystä tapahtuva työstä poissaolo
11262: lomanmääräytymisvuoden työssäoloajoilta mak- työssäolopäivien veroiseksi. Tässä kohdin on
11263: settujen tai maksettavaksi erääntyneiden palk- edellytettävä kuitenkin tätä koskevan lainsää-
11264: kojen yhteissummaa jaetaan lomanmääräytymis- dännön yleistä muutosta.
11265: vuoden aikana tehtyjen työpäivien lukumää- Edellä sanotun perusteella ehdotamme,
11266: rällä. Näin laskettu vuosilomapalkka jää alle
11267: työnteikijäin sen hetkisen palkkatason, erityi- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo-
11268: sesti silloin kun työntekijän palkkatasossa on tuksen näin kuuluvana:
11269: lomanmääräytymisvuoden roppupuoliskolla ta-
11270: Vuosilomalaki. 5
11271:
11272:
11273: Vuosilomalaki.
11274: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
11275:
11276: 1-4 §. JalO lomanmääräytymisvuoden aikana tekemien
11277: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) työpäivien lukumäärällä, johon on lisätty laissa
11278: säädetyn vuorokautisen säännö1lisen ,työajan
11279: 5 §. lisäksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa.
11280: ( 1-2 mom. kuten valiokunnan mietin- Milloin työntekijän vuorokautisen säännölli-
11281: nössä.) sen työajan enimmäismäärää ei ole laissa rajoi-
11282: Milloin sairaudesta, synnytytksestä tai tapa- tettu, lisätään keskimääräistä päiväpalkkaa las-
11283: turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys kettaessa työssäolopäivien lukumäärään vas-
11284: alkaa vuosiloman aikana ( poist.) ei tätä työ- taavasti työntekijän sovitun vuorokarutisen työ-
11285: kyvyttömyysaikaa ole luettava vuosilomaksi, ajan lisäksi tekemien työtuntien kahdeksasosa.
11286: jos työntekijä ilman .aiheetonta viivytystä tätä Jos työntekijän keskimääräinen päiväpalkka
11287: pyytää. Työnantajan vaatimuksesta työntekijä kolmen lomaa edeltäneen kuukauden ajalta on
11288: on velvollinen esittämään lääkärintodistuksen lomanmääräytymisvuoden ajalta laskettua kes-
11289: tai muun luotettavan selvityksen työkyvyttö- kimääräistä päiväpalkkaa suurempi, on työn-
11290: myydestään. tekijän vuosilomapalkka maksettava tämän kor-
11291: ( 4-5 mom. kuten valiokunnan mietin- keamman päiväpalkan mukaan.
11292: nössä.) ( 4 mom. kuten valiokunnan mietinnössä.)
11293: 6 §.
11294: (Kuten valiokunnan mietinnössä.) 8 §.
11295: ( 1-2 mom. kuten valiokunnan mietin-
11296: 7 §. nössä.)
11297: ( 1-2 mom. kuten valiokun;nan mietin- Vuosilomapalkkaan suoritetaan lomalisä, jon-
11298: nössä.) ka suuruus määrätään kunkin alan yleiseksi
11299: Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten, katsottavassa valtakunnallisessa työehtosopi-
11300: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta muksessa.
11301: maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka, ( 4 mom. kuten valiokunnan mietinnön 3
11302: lukuunottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi- mom.)
11303: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan li- 9-24 §.
11304: säksi maksettavaa korotusta, jaetaan työnteki- (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
11305:
11306: Helsingissä 27 päivänä helmikuuta 1973.
11307:
11308: Anna-Liisa Hyvönen. Ensio Laine. Aulis Juvela.
11309:
11310:
11311:
11312: II.
11313:
11314: Valiokunnan enemmistön päätöksellä hyväk- olisi myös harkittava laajennettavaksi siten, että
11315: syttiin lakiehdotuksen perustelujen 11 mo- vuosilomaan oikeuttavien päivien veroisiksi
11316: menttiin seuraava lausuma: "Olisi myös har- katsottaisiin myös ne päivät, jolloin työntekijä
11317: kittava lomalisän maksamista samansuuruisena on ollut työstä poissa hoitaakseen sairastunutta
11318: kaikille työntekijöille, koska jokaisella tulisi lähiomaistaan, kuten esimerkiksi jompi kumpi
11319: olla taloudelliset mahdollisuudet virkistävään vanhemmista sairastunutta lastaan."
11320: vuosilomaan toimeentulotasosta riippumatta." Mielestämme näillä lausumilla ei ole ensin-
11321: Samoin valiokunnan enemmistön päätöksellä näkään minkäänlaista asiayhteyttä varsinaiseen
11322: hyväksyttiin mietinnön 13 momenttiin lausu- hyväksyttyyn lakitekstiin. Toiseksi nämä lausu-
11323: ma: "Vuosilomaan oikeuttavien päivien piiriä mat ovat täysin ristiriidassa niin nykyisen lain-
11324: 6 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 14.
11325:
11326: säädännön kuin yleensä työ- ja elinkeinoelä- väksyä näiden lausumien sisällyttämistä valio-
11327: mässä etuisuuksien suhteen noudatettavien pe- kunnan mietinnön perusteluihin, vaan ehdo-
11328: riaatteiden kanssa. Tästä syystä emme voi hy- tamme ne poistettaviksi.
11329: Helsingissä 27 päivänä helmikuuuta 1973.
11330:
11331: Eeva Kauppi. Pertti Salolainen. Elsi Hetemäki.
11332: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 14.
11333:
11334:
11335:
11336:
11337: S u u r en v a 1 i o k u n n an m i et i n t ö n:o 15 halli-
11338: tuksen esityksen johdosta vuosilomalaiksi.
11339:
11340: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen sosiaalivaliokunnan ehdotuk-
11341: nitun ,asian ja sen yhteydessä ed. Lillqvistin sen mukaisena.
11342: ym. lakialoitteen n:o 320, ed. Sallan ym. laki-
11343: aloitteen n:o 321 ja ed. Weckmanin ym. laki- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan ehdot-
11344: aloitteen n:o 322 (kaikki 1972 vp.), päättänyt taa,
11345: yhtyä kannattamaan sosiaalivaliokunnan mietin-
11346: nössä n:o 2 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis että lakialoitteisiin n:ot 320-322
11347: kunnioittaen, (kaikki 1972 vp.) sisältyvät lakiehdo-
11348: tukset hylättäisiin.
11349: että Eduskunta päättäisi hyväksyä
11350: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki-
11351: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1973.
11352:
11353:
11354:
11355:
11356: 219/73
11357: 1
11358:
11359:
11360: 1
11361:
11362:
11363:
11364:
11365: 1
11366:
11367:
11368: 1
11369:
11370:
11371:
11372:
11373: 1
11374:
11375:
11376: 1
11377: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14.
11378:
11379:
11380:
11381:
11382: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen vuosi-
11383: lomalaiksi.
11384:
11385: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tönsä n:o 2 ja Suuri valiokunta mietintönsä
11386: n:o 14 vuosilomalaiksi, ja Eduskunta, jolle n:o 15, on hyväksynyt seuraavan lain:
11387: Sosiaalivaliokunta on asiasta antanut mietin-
11388:
11389:
11390: Vuosilomalaki.
11391: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
11392: 1 §. sitä vaatii eikä asirut ole pidettävä ilmeisen
11393: Soveltamisala. selvänä. Tuomioistuimen päätös asiasta anne-
11394: taan vasta sen jälkeen, kun työneuvoston rat-
11395: Tätä lakia sovelletaan työsopimuslaissa ( 320/ kaisu on sille toimitettu.
11396: 70) tarkoitettuihin työantajaan ja työnteki jään.
11397: Lakia ei .kuitenkaan sovelleta työnantajan per-
11398: heen jäseniin liikkeessä,. laitoksessa tai yrityk- 3 §.
11399: sessä, .ellei siinä ole vakituisesti työssä myös Vuosiloman pituus.
11400: muita työntekijöitä, eikä maataloudessa työnan- Työntekijällä on oikeus saada lomaa kaksi
11401: tajan perheen jäseneen. Lakia ei myöskään so- arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräytymis-
11402: velleta työntekijään, joka saa palkkansa yksin- kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on
11403: omaan voitto-osuutena. lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden
11404: Merimiesten vuosiloma-sta on säädetty erik- loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä-
11405: seen. hintään kymmenen vuotta, on oikeus saada lo-
11406: maa kaksikymmentäkuusi arkipäivää kahdelta-
11407: 2 §. toista täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta.
11408: Soveltamiskysymysten ratkaiseminen. Arkipäiviksi ei tätä lakia sovellettaessa lueta
11409: itsenäisyyspäivää, joulu- eikä juhannusaattoa,
11410: Valtion työsuojelupiirin työsuojelutoimiston, pääsiäislauantaita eikä vapunpäivää.
11411: virallisen syyttäjän, työnantajain keskusjärjestön Täydeksi lomanmääräytymiskuukaudeksi kat-
11412: <taikka työntekijäin keskusjärjestön pyynnöstä sotaan lomakautta edeltävän maatliskuun lopus-
11413: on työneuvoston ratkaistava, onko työsuhdetta sa päättyvän lomanmääräytymisvuoden sellai-
11414: pidettävä sellai-sena, johon tätä lakia on sovel- nen kalenterikuukausi, jonka aikana työntekijä
11415: lettava. · on ollut työnantajan työssä vähintään neljänä-
11416: Milloin asianosainen sitä varatii, työsuojelu- toista päivänä.
11417: toimiston on saatettava 1 momentissa mainittu Työssäolopäivien veroisina pidetään vuosilo-
11418: kysymys työneuvoston ratkaistavaksi, jollei asiaa maa määrättäessä niitä päiviä, joina työntekijä
11419: muutoin ole pidettävä ilmeisen selvänä. on ollut vuosilomalla, sekä niitä päiviä, joina
11420: Jos tuomioistuimessa vireillä olevan asian rat- työntekijä on työaikajärjestelmän mukaan ollut
11421: kaisu riippuu 1 momentissa mainitun kysymyk- työstä vapaa keskimääräisen viikkotyöajan tasaa-
11422: sen mtkaisusta, tuomioistuin voi siirtää tämän miseksi laissa säädettyyn enimmäisn'iäärään. El-
11423: kysymyksen ratkaisemisen rtyöneuvostolle, mil- lei viimeksi mainitussa ·tapauksessa ole annettu
11424: loin katsoo sen tarpeelliseksi tai asianosainen yli kuuden arkipäivän pituista yhtenäistä vapaa-
11425: 244/73
11426: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14.
11427:
11428: aiJkaa, luetaan vapaapäivät työssäolopäivien ve- 13) työantajan suostumuksella työn edellyt-
11429: roisiksi päiviksi kuitenkin va:in siltä osin kuin tämään koulutukseen osallistumisen vuoksi, kui-
11430: niiden määrä saman ikuukauden aikana ylittää tenkin siJten, että työssäolopäirvien veroisiksi
11431: neljä päivää. voidaan sopia luettavaksi vain 30 päivää ker-
11432: Työssäolopäivien veroisina pidetään myös rallaan.
11433: niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes-
11434: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta: 4 §.
11435: 1) työpaikan muiden työntekijäin vuosilo- Lamakausi.
11436: mien takia;
11437: Vuosiloma annetaanlomakautena työnantajan
11438: 2) reservin harjoituksen tai ylimääräisen pal-
11439: veluksen takia, jos hän on palannut työhön vä- määräämänä aikana. Lomakausi on toukokuun 2
11440: iittömästi tällaisen esteen lakattua; päivän ja syyskuun 30 päivän välinen aika,
11441: nämä päivät mukaan luettuina. Ilman työnteki-
11442: 3) sairauden tai tapaturman vuoksi, ei kui- jän suostumusta ei työnantaja saa !kuitenkaan
11443: tenkaan enempää kuin yhteensä 75 päivää lo- määrätä lomaa tai sen osa•a alkavaksi työntekijän
11444: manmääräytymisvuoden aikana, kuitenkin siten, vapaapäivänä, mikäli tämä johtaisi lomapäivien
11445: että jos tällainen este keskeytyksittä jatkuu lo- lukumäärän vähenemiseen. Ennen loman mää-
11446: manmääräytymisvuoden päättymisen jälkeen, räämistä on työantajan varattava työntekijälle
11447: pidetään tämän sairauden tai ta.paturman osalta tai tämän edustajalle tilaisuus esittää mielipi-
11448: 1työssäolopäivien veroisina yhteensä enintään 75 teensä loman ajankohdasta.
11449: päivää; Kausiluontoisessa työssä, jossa loman antami-
11450: 4) työturvallisuuslain ( 299/58) 44 §: ssä tar- nen 1 momentissa mainittuna lomakautena tuot-
11451: koitetun tai työnantajan määräämän tahi sairau- taisi vaikeuksia yrityksen toiminnalle, saadaan
11452: desta taikka tapaturmasta johtuvan lääkärintar- loma antaa saman kalenterivuoden kuluessa.
11453: kastuksen vuoksi; Työntekijän suostumuksella voidaan loma an-
11454: 5) raskauden tai synnytyksen takia työsopi- taa muunakio aikana saman kalenterivuoden
11455: muslaissa säädetyn synnytysloman aikana; kuluessa tai siirtää annettavaksi seuraavana
11456: 6 ) sellaisen kunnallisen tai muun julkisen vuonna ennen lomakauden alkua.
11457: luottamustehtävän taikka todistajana kuulemi- Vuosilomaa annettaessa lasketaan vuorokau-
11458: sen takia, josta lain mukaan ei ole ollut oikeut- den alkavan kello 00, jollei ole sovittu, että se
11459: ta kieltäytyä tai josta kieltäytyminen olisi ollut alkaa samaan aikaan kuin työntekijän on sään-
11460: sallittua vain laissa mainitun erityisen syyn pe- nönmukaisesti saavuttava työhönsä.
11461: rusteella;
11462: 7) sairauden leviämisen estämiseksi annetun 5 §.
11463: viranomaisen määräyksen takia;
11464: Vuosiloman ;akamitten.
11465: 8) työnsä edellyttämän matkustamisen takia,
11466: mikäli tällaisia matkustuspäiviä ei muuten luet- Vuosiloman tulee olla yhdenjaksoinen. Työn-
11467: taisi hänen työpäivikseen; antajalla on kuitenkin oikeus, milloin se työn
11468: 9) muusta syystä, mi:käli työantaja lain mu- käynnissä pitämiseksi on välttämätöntä tai mil-
11469: kaan on ollut velvollinen maksamaan työnteki- loin työntekijä siihen suostuu, antaa erikseen
11470: jälle poissaolasta huolimatta tällaiselta päivältä yhdessä tai useammassa erässä se osa lomasta,
11471: palkan; joka ylittää kaksitoista arkipäivää. Työntekijän
11472: 10) 1omauttamisen takia, kuitenkin enintään suostumuksella työnantaja saa tämän lisäksi 4
11473: 30 päivää kerrallaan; §:n 2 momentissa tarkoitetussa työssä antaa
11474: erikseen yhdessä tai useammassa erässä sen osan
11475: 11 ) 1omauttamista vastaavan työviikkojen ly- lomasta, joka ylittää kuusi arkipäivää. Ilman
11476: hentämisen tai muun siihen verrattavan työaika- ·työntekijän suostumusta ei kolmen arkipäivän
11477: järjestelyn takia, •kuitenkin enintään kuusi kuu- pituista tai sitä lyhyempää loman osaa saa antaa
11478: kautta !kerrallaan; siten, että lomapäivä sattuisi työntekijän työ-
11479: 12) oppisopimuslain (422/67) mukaiseen, aikajärjestelyn mukaiseksi vapaapäiväksi.
11480: voimassa olevan oppisopimuksen edellyttämään Milloin työntekijä vuosilomansa tai sen osan
11481: tietopuoliseen koulutukseen osallistumisen ta- alkaessa on sairauden, synnytyksen tai tapatur-
11482: kia; sekä man johdosta työkyvytön, on loma, jos työn-
11483: Vuosllomalaki. 3
11484:
11485: tekijä sitä pyytää, siirrettävä myöhäisempään Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle työn-
11486: ajankohtaan. Työntekijällä on vastaava oikeus tekijälle on maksettava vuosilomapalkka, joka
11487: loman tai sen osan siirtämiseen, mikäli loman saadaan kertomalla hänen keskimääräinen päivä-
11488: tai sen osan alkaessa tiedetään, että työntekijä palkkansa 3 §:n mukaisten täysien lomanmää-
11489: loman aikana joutuu sellaiseen sairaan- tai muu- räytymiskuukausien lukumäärän perusteella
11490: hun siihen rionastettavaan hoitoon, jonka aika- määräytyvällä seuraavasta taulukosta ilmene-
11491: na hän on työkyvytön. vällä kertoimella.
11492: Milloin sairaudesta, synnytyksestä tai tapa-
11493: turmasta johtuva työntekijän työkyvyttömyys Täysien Ioman-
11494: alkaa vuosiloman aikana ja jatkuu yhdenjaksoi- määräytymis-
11495: kuukausien Kerroin
11496: sena yli seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä- lukumäärä
11497: vää osaa työkyvyttömyysajasta ole luettava vuo-
11498: silomaksi, jos työntekijä ilman aiheetonta viivy- 1 1,8
11499: tystä tätä pyytää. Työnantajan vaatimuksesta 2 3,6
11500: työntekijä on velvollinen esittämään lääkärinto- 3 5,4
11501: distuksen tai muun luotettavan selvityksen työ- 4 7,2
11502: kyvyttömyydestään. 5 9,0
11503: Edellä 2 ja 3 momentissa tarkoitetuissa ta- 6 10,8
11504: pauksissa siirretty loma on, mikäli mahdollista, 7 12,7
11505: annettava ennen syySJkuun 30 päivää ja, jollei 8 14,5
11506: toisin sovita, viimeistään kalenterivuoden lop- 9 16,4
11507: puun mennessä. 10 18,3
11508: Vuosiloman ajasta työnantajan on ilmoitettava 11 20,3
11509: työntekijälle mikäli mahdollista kuukautta ja 12 22,2
11510: kuitenkin viimeistään kaksi viikkoa ennen loman 26 päivän loma 24,1
11511: tai sen osan alkamista, paitsi 2 ja 3 momentissa
11512: tarkoitetuissa tapauksissa vähintään kolme päi-
11513: vää ennen sitä. Keskimääräinen päiväpalkka lasketaan siten,
11514: että lomanmääräytymisvuonna työssäolon ajalta
11515: 6 §. maksettu tai maksettavaksi erääntynyt palkka,
11516: Työsuhteen jatkuminen. lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain tai sopi-
11517: muksen mukaisesta ylityöstä peruspalkan lisäksi
11518: Työsuhteen ei katsota keskeytyneen yrityk- maksettavaa korotusta, jaetaan työntekijän lo-
11519: sen omistajan tai haltijan vaihtumisen johdosta manmääräytysmisvuoden aikana tekemien työ-
11520: eikä. siitä syystä, että työntekijä on välittömästi päivien lukumäärällä, johon on lis,ätty laissa
11521: siirtynyt sellaisen yrityksen palvelukseen, jossa säädetyn vuorokautisen säännöllisen työajan
11522: aikaisenunalla työnantajalla on määräysvalta. lisäksi tehtyjen ylityötuntien kahdeksasosa.
11523: Aikaisemmalla työnanta:jalla katsotaan olevan Milloin työntekijän vuorokautisen säännöl-
11524: määräysvalta myös silloin, kun henkilöllä on lisen työajan enimmäismäärää ei ole laissa
11525: osuus kummassakin yrityksessä ja hänellä yksin rajoitettu, lisätään keskimääräistä päivä-
11526: tai yhdessä perheenjäsentensä kanssa on mää- palkkaa laskettaessa työssäolopäivien luku-
11527: räysvalta niissä molemmissa. määrään vastaavasti työntekijän sovitun
11528: Edellä 3 § :n 1 momentissa tarkoitetuissa ta- vuorokautisen työajan lisäksi tekemien työ-
11529: pauksissa ei työsuhteen jatkumisaikaan lueta sitä tuntien kahdeksasosa.
11530: aikaa, jolloin työ on keskeytynyt sen johdosta, Palkkaan kuuluvat luontaisedut on vuosilo-
11531: että työntekijä asevelvollisena on ollut suorit- man aikana annettava vähentämättöminä. Jos
11532: tamassa vakinaista palvelusta. työntekijä, joka on kokonaan ·tai osaksi työnan-
11533: tajan ruoassa, ei käytä tätä etua vuosilomansa
11534: 7 §. aikana, on hänellä oikeus saada siitä rahakor-
11535: V uosilomapalkka. vaus, myös sunnuntailta, kirkolliselta juhlapäi-
11536: vältä, itsenäisyyspäivältä, juhannusaatolta ja va-
11537: Työntekijällä, jonka palkka on sovittu viikol- punpäivältä, jos hän työssä ollessaan olisi saanut
11538: ta tai sitä pitemmältä ajalta, on oikeus saada ruoan näinäkin päivinä. Jollei suuremmasta raha·
11539: tämä palkkansa myös vuosiloman ajalta. korvauksesta ole sovittu, lasketaan se ennakon-
11540: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14.
11541:
11542: pidätystä varten vahvistetun raha-arvon mu- 10 §.
11543: kaan.
11544: Lomakorvaus työsuhteen
11545: päättyessä.
11546: 8 §.
11547: Työsuhteen päättyessä on työntekijällä, joka
11548: Vuosilomapalkan maksaminen. sen aikana on ollut työssä vähintään neljänätois-
11549: ta päivänä, oikeus vuosiloman sijasta saada vuo-
11550: Vuosilomapalkka on maksettava ennen loman silomapalkkaa vastaava lomakorvaus yhtä mo-
11551: alkamista. Jos loma on jaettu osiin, on ennen nelta täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta
11552: kunkin loman osan alkamista maksettava sitä kuin hä:n 3 §:n muban saisi lomaa niiltä työ-
11553: vastaava osa, joka saadaan jakamalla koko vuo- suhteen päättymistä edeltäneiltä kalenterikuu-
11554: s,iJomapalkka loman osien suhteessa. kausilta, joilta hän siihen mennessä ei ole ,saa-
11555: Edellä 7 §:n 1 momentissa tarkoitetulle työn- nut lomaa tai korvausta siitä.
11556: tekijälle on ennen loman tai sen osan alkamis- Edellä 1 momentissa tarkoitettu lomakorvaus
11557: ta maksettava kutakin lomapäivää kohti päivä- lasketaan noudattaen soveltuvin osin, mitä 7
11558: palkka, joka lasketaan jakamalla viikkopalkka §:ssä ja 8 §:n 2 momentin ensimmäisessä virk-
11559: kuudella tai kuukausipalkka kahdellakymmenel- keessä on lomapalkasta säädetty.
11560: läviidellä. Jollei täten laskettu lomapalkka vas-
11561: taa työntekijälle muutoin maksettavaa palkkaa, Jos työntekijä niinä kalenterikuukalusina, joi-
11562: on lomapalkka seuraavan palkanmaksun yhtey- na työsuhde alkoi ja päättyi, on ollut ,työssä
11563: dessä tasattava työntekijän todellista palkkaa yhteensä vähintään neljänätoista päivänä eikä
11564: siltä ajalta ole saanut lomaa tai korvausta siitä,
11565: vastaavaksi.
11566: luetaan tämä aika lomakorvausta määrättäessä
11567: Maksaessaan lomapalkan on työnantaja vel- yhdeksi täydeksi lomanmääräytyrniskuukau-
11568: vollinen antamaan työntekijälle laskelman, josta deksi.
11569: ilmenevät lomapalkan suuruus ja sen määräyty-
11570: Työntekijälle, jota tarkoitetaan 9 §:ssä, suori-
11571: misperusteet.
11572: tetaan työsuhteen päättyessä, jos hän sen aikana
11573: on ollut työssä vähintään neljänätoista päivänä,
11574: lomakorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia
11575: 9 §. hänen 9 §:n mukaan määräytyvästä palkastaan
11576: Lomakorvaus työstthteen siltä ajalta, jolta hän siihen mennessä ei ole saa-
11577: jatkuessa. nut lomlllkorvausta.
11578: Edellä tässä pykälässä tarkoitettu oikeus loma-
11579: Työntekijälle, joka sopimuksen mukaisesti on korvaukseen on myös asevelvollisena vakinaista
11580: lomanmääräytymisvuoden aikana työssä niin har- palvelusta suorittamaan ryhtyvällä työntekijällä,
11581: voin-.l päivinä, että hänelle tästä syystä ei kerry vaikka hänen työsuhteensa ei ole päättynyt.
11582: ainoatakaan 3 § :n mukaista täyttä lomanmää- Lomakorvauksesta työnantaja on velvollinen
11583: räytymiskuukautta tai vain osa kalenterikuu- antamaan 8 §: n 3 momentissa tarkoitetun las-
11584: kausista on täysiä lomanrnääräytymiskuubusia, kelman.
11585: suoritetaan, mikäli hän lomanmääräytymisvuo-
11586: den ,aikana on ollut työssä yhteensä vähintään
11587: neljänätoista päivänä, lomapalkan asemesta lo- 11 §.
11588: makorvauksena kahdeksan ja puoli prosenttia
11589: hänelle edellisen lomanmääräytymisvuoden ai- Palt:elurahat ja lah;at.
11590: kana maksetusta tai maksettavaksi erääntynees- Jos työn vastike on sovittu tai on katsottava
11591: tä palkasta, lukuun ottamatta hätätyöstä ja lain edellytetyn suoritettavaksi osaksi tai kokonaan
11592: tai sopimuksen mukaisesta ylityöstä peruspal- yleisöltä saatavilla palvelurahoilla tai vapaaeh-
11593: kan lisäksi maksettavaa korotusta. toisilla, työnsuorituksesta tavanomaisesti annet-
11594: Jos 1 momentissa tarkoitetulla työntekijällä tavilla lahjoilla, on työnantaja velvollinen mak-
11595: on oikeus vuosilomaan, suoritetaan lomakor- samaan työntekijälle 7 §:ssä säädetyn vuosiloma-
11596: vaus siten kuin 8 §:n 1 momentissa on sää- palkan tai 9 tahi 10 § :ssä tarkoitetun lomalkor-
11597: detty lomapalkan maksamisesta. Muussa tapauk- vauksen myös palvelurahoista taikka lahjoista
11598: sessa suoritetaa~n. lomakorvaus viimeistään loma- kertyneen ansion perusteella, noudattaen sovel-
11599: kauden päättyessä. tuvin osin mitä sanotuissa pykälissä on säädetty.
11600: Vuosilomalaki. 5
11601:
11602: 12 §. taa niihinkin työntekijöihin, jotka eivät ole työ-
11603: Lomakorvaus lyhytaikaisen työsuhteen ehtosopimukseen sidottuja, mutta joiden työ-
11604: päättyessä. suhteissa muutoin noudatetaan työehtosopi-
11605: muksen määräyls,:siä. Milloin työsopimuksessa
11606: Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työnteki- on niin sovittu, saadaan työehtosopimuksen
11607: jäin eläkelain ( 134/62 ) soveltamispiiriin kuulu- sanotunlaisia määräyksiä noudattaa työehtosopi-
11608: valle työntekijälle, jonka työsuhde on jatkunut muksen lakkaamisen.jälkeen uuden työehtosopi-
11609: niin lyhyen ajan, ettei hänellä ole oikeutta 3 § :n muksen voimaantuloon asti niissä työsuhteissa~
11610: mukaiseen lomaan, on työnantaja velvollinen joissa määräyksiä saataisiin soveltaa, jos työehto-
11611: työsuhteen päättyessä suorittamaan lomakor- sopimus olisi edelleen voimassa.
11612: vauksena kahdeksan ja puoli prosenttia työnteki- Mitä 2 momentissa on sääd&ty, sovelle--
11613: jän ansaitsemasta rahapalkasta, lukuun ottamat- taan vastaavasti vailtion viranomaisen tai kun-
11614: ta hätätyöstä ja lain tai sopimuksen mukaisesta nallisen sopimusvaltuuskunnan tahi sen anta-
11615: ylityöstä peruspalkan lisäksi maksettavaa kmo- maan valtuutukseen perustuen kunnan taikka
11616: tusta. kuntainliiton ja asianomaisen yhdistyksen välillä
11617: tehtyyn työehtosopimukseen.
11618: 13 §. Milloin työntekijällä on sopimuksen mukaan
11619: Kotityöntekijän lomakorvaus. oikeus tässä laissa säädettyä pitempään l001aan,
11620: on tämän lain vuosilomaa ja vuosilomapalkkaa
11621: Kotityöntekijälle on työnantaja velvollinen koskevia säännöksiä vastaavasti sovellettava
11622: suorittamaan lomapalkan asemesta lomakorvauk- myös lakimääräistä pitempään lomaan, jollei so-
11623: sena palkanmaksun yhteydessä kahdeksan ja puo- pimuksesta muuta ilmene. Jollei toisin ole
11624: li prosenttia työntekijän ansaitsemasta rahapal- sovittu, on työntekijällä työnantajan irtisanoes-
11625: kasta. sa työsopimuksen oikeus saada sopimuksen mu-
11626: 14 §. kaista tässä laissa säädettyä pitempää vuosilo-
11627: Työn teettäminen tai tekeminen maa vastaava lomakorvaus, joka lasketaan nou-
11628: loman aikana. dattaen soveltuvin osin tämän lain lomakor-
11629: vausta koskevia säännöksiä.
11630: Työnantaja ei saa pitää työntekijää työssä tälle
11631: kuuluvan vuosiloman aikana, eikä työntekijä saa 17 §.
11632: vuosilomansa aikana tehdä ammattiinsa kuuluvaa
11633: vastikkeellista työtä. Nähtävänäpito.
11634: Työnantajan on 18 §:ssä tarkoitetussa työ-
11635: 15 §. paikassa pidettävä sopiv:assa paikassa työnteki-
11636: Kanneaika. jän nähtävänä tämä laki ja sen nojalla annetut
11637: täytäntöönpanomääräykset sekä asianomaisen
11638: Työntekijän oikeus vuosilomapalkkaan tai lo- viranomaisen päätös niistä myönnetyistä poi.k-
11639: makorvaukseen on rauennut, jollei kannetta ole keuksista.
11640: nostettu kahden vuoden kuluessa sen kalenteri-
11641: vuoden päättymisestä, jonka aikana vuosiloma 18 §.
11642: olisi ollut annettava tai lomakorvaus makset-
11643: tava. Kirjanpitovelvollisuus.
11644: 16 §. Jokaisessa työpaikassa, jossa työaikaa koske-
11645: Säännösten ehdottomuus. vien säännösten noudattamisen valvonta kuuluu
11646: työsuojeluviranomaisille, on työnantajan pidet-
11647: Sopimus, jolla vähennetään työntekijälle tä- tävä työntekijäin vuosilomista ja heille makse-
11648: män lain mukaan kuuluvia etuja, on mitätön. tuista vuosilomapalkoista sekä lomakorvaoksis-
11649: Työnantajain ja työntekijäin yhdistyksillä, joi- ta sellaista kirjanpitoa, josta voidaoo todeta lo-
11650: den toimintapiiri käsittää koko maan, on kui- mien ajankohdat ja palkkojen sekä korvausten
11651: tenkin oikeus sopia lomakaudesta sekä vuo~! suuruus samoin kuin ne perusteet, joiden no-
11652: lomapalkan ja lomakorvauksen laskemisesta ja jalla loman pituudet sekä palkkojen i·a korvaus-
11653: maksamisesta toisinkin kuin edd.lä tässä laiss.1 ten suuruus on määrätty. Sosiaali- ja terveys-
11654: on säädetty. Työehtosopimuksen tällaisia mää- ministeriö voi hyväksyä lomakkeen, johon tässä
11655: räyksiä saa sopimukseen sidottu työantaja sovel- momentissa tarkoitetut tiedot on merkittävä.
11656: 6 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 14.
11657:
11658: Pyydettäessä on .työnantajan näytettävä wl- 20 §.
11659: vontaviranomaiselle ne asiakirjat, joista 1 mo-
11660: mentissa mainitut seikat käyvat ilmi. Syytteeseenpano-oikeus.
11661: Työntekijällä tai hänen edustajallaan on oi- Tässä laissa mainitut rqaistaviksi säädetyt
11662: keus saada tieto työntcldjän lomaa koskevista~ teot on virallisen syyttäjän pantava syytteeseen,
11663: merkinnöistä. Työnantajan on pyynnöstä annet- 19 § :n 2 momentissa mainituissa tapauksissa
11664: tava merkinnöistä kirjallinen selvitys. kuitenkin ainoastaan, milloin asianomistaja on
11665: Jollei työnantajalla ole työkunnan jäsenistä ilmoittanut teon syytteeseen pantavaksi.
11666: tarvittavia tietoja, on näiden tai työkunnan etu-
11667: miehen annettava työnantajalle luettelo, josta 21 §.
11668: vuosiloman sekä vuosilomapalkan tai lomakor-
11669: vauksen määräämiseksi tarvittavat tiedot käy- Valvonta.
11670: vät selville.
11671: Tämän lain noudattamista 18 §:ssä tarkoite-
11672: 19 §. tuissa työpaikoissa valvovat työsuojeluviran-
11673: omaiset.
11674: Rangaistussäännökset.
11675: Työnantajaa, joka ei anna työntekijälle vuosi- 22 §.
11676: liomaa niin kuin tässä laissa on säädetty tai
11677: joka vastoin lain säännöksiä pitää työntekijää Poikkeusluvat.
11678: työssä vuosiiloman .ajaksi määräämänään aikana, Työneuvosto voi, milloin pakottavat syyt sitä
11679: on tuomittava vuosilomalain säännösten rikko- vaativat, hakemuksesta myöntää poikkeuksia
11680: misesta sakkoon. Samalla on työnantaja vdvoi- 4 §:n loman antamista ja 5 §:n 1 momentin lo-
11681: tetltava, jos työntekijä vaatii, suorittamaan tä.He man jakamista koskevista säännöksistä.
11682: työstä maikJsetun palkan lisäksi saamatta jää-
11683: neeitä vuosilomalta 7 §:n mukaan lasketut
11684: palkikaedut kaksinkertaisina. Työntekijällä ei 23 §.
11685: !kuitenkaan ole oikeutta tällaiseen korvaukseen,
11686: jos työssä pitäminen on tapahtunut hänen eh- Asetuksenanto-oikeus.
11687: dotuksestaan. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön-
11688: Jos työnantaja ei suorita vuosilomapalkkaa tai panosta ja soveltamisesta annetaan hlrvittaessa
11689: lomakorvausta niin kuin tässä laissa säädetään, asetuksella.
11690: hänet on tuomittava niin kuin 1 momentissa on
11691: säädetty. Työnantajaa ei kuitenkaan ole tuo- 24 §.
11692: mittava rangaistukseen, ellei laiminlyönti ole
11693: ollut tahallinen tai johtunut törkeästä huoli- Voimaantulosäännös.
11694: mattomuudesta, eikä silloin, kun laiminlyönti
11695: on johtunut maksukyvyttömyydestä. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
11696: Työnantaj.a, joka laiminlyö hänelle 17 §:n kuuta 1973, ja sillä kumotaan 30 päivänä huh-
11697: mukaan kuuluvan velvollisuuden, on niin ikään tikuuta 1960 annettu laki työntekijäin vuosilo-
11698: tuomittava niin kuin 1 momentissa on säädetty. masta ( 199/60) siihen myöhemmin tehtyine
11699: Työnantajaa, joka välttyäkseen antamasta muutoksineen. Milloin laissa tai asetuksessa on
11700: työntekijälle tämän lain mukaan kuuluvia etuja viitattu työntekijäin vuosilomaa koskevaan ,aJ._
11701: on pitänyt väärin 18 §:n 1 momentissa tarkoi- kaisempaan lakiin, on sen sijasta tätä lakia
11702: tettua kirjanpitoa taikka muuttanut sitä tahi sen vastaavasti sovellettava.
11703: hävittänyt, kätkenyt tai tehnyt mahdottomaksi Tämän lain säännöksiä ei kuitenkaan sovel-
11704: lu!lrea, on tuomittava virheellisestä vuosiloma- leta 31 päivänä maaliskuuta 197.3 päättyvän
11705: kirjanpidosta sakkoon tai vankeuteen enintään iomarunääräytymisvuoden perusteella määrättä-
11706: kuudeksi kuulcaudeksi, jollei teosta muualla ole vään vuosilomaan, !~palkkaan tai lomak.or-
11707: säädetty ankararnpaa l'alllgaistusta. vaukseen, ellei toisin sovita.
11708: Jos työnantajan edustaja syyllistyy tässä py- Ennen tämän lain voimaantuloa tehtyyn työ-
11709: kälästsä mainittuun rangaistavaksi säädettyyn sopimukseen sovelletaan, jollei toisin sovita, tä-
11710: tekoon eikä sitä samalla voida lukea myös työn- tä ennen voimassa ollutta lakia, ei kuitenkaan,
11711: antajan syyksi, rangaistaan ainoastaan edustajaa. jos sopimus on tehty toistaiseksi, kauemmin kuin
11712: VuosUomalaki. 7
11713:
11714: jos työnantaja olisi sen irtisanonut tämän lain takia, mutta työ jatkuu työsopimuslain 39 §:ssä
11715: voimaantulopäivänä. Jos sopimus tämän lain voi- tattkoitetun sopimUISSUbteen hilj·aåsen .pitennyk-
11716: massa ollessa lakkaisi tapahtuneen irtisanomisen, sen vuoksi, on sopimussuhteeseen siitä lähtien
11717: sovitun määräajan päättymisen tai muun syyn sovellettava tätä lakia.
11718:
11719:
11720: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
11721: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 15.
11722:
11723:
11724:
11725: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Suomen Tasavallan ja
11726: Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa
11727: sovellettavista alkuperäsäännöistä.
11728:
11729: Euroopan vapaakauppaliiton perustamista mänä, että uudet säännöt hyväksytään sovellet-
11730: koskeva konventio (EFTA-konventio; SopS taviksi myös FINEFTA-vapaakaupassa. Suo-
11731: 16/61) ja Suomen Tasavallan ja Euroopan men Tasavallan ja Ison-Britannian ja Pohjois-
11732: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisen so- Irlannin Yhdistyneen Kuningaskunnan sekä
11733: pimussuhteen luomista tarkoittava sopimus Tanskan Kuningaskunnan välisessä kaupassa so-
11734: (FINEFTA-sopimus; SopS 16/61) edellyttä- vellettavan tullikohtelun väliaikaisesta jatkami-
11735: vät, että on voitava osoittaa vapaakaupan pii- sesta annetun lain ( 854/72) nojalla uudet al-
11736: riin tarkoitettujen tuotteiden olevan peräisin kuperäsäännöt tulisivat silloin voimaan myös
11737: vapaakauppa-alueelta ennenkuin konventiossa Suomen ja viimeksimainittujen maiden väli-
11738: ja sopimuksessa tarkoitettu tullikohtelu voi- sessä kaupassa vuoden 1973 aikana.
11739: daan myöntää. EFTA:ssa tuotteiden alkuperä Kun uusia alkuperäsääntöjä ei ole vielä lo-
11740: määrätään konvention 4 artiklaan ja B-liittee- pullisesti hyväksytty EFTA-neuvostossa ja
11741: seen sisältyvien sääntöjen nojalla. FINEFTA- FINEFTA-yhteisneuvostossa ja koska on mah-
11742: sopimuksen 2 artiklan mukaan konvention ai- dollista, että niitä joudutaan huhtikuun 1 päi-
11743: kuperäsäännöt ovat voimassa myös Suomen ja vän 1973 jälkeenkin eräiltä osin muuttamaan,
11744: EFTA-maiden välisessä kaupassa. esittää hallitus, että valtiovarainministeriölle
11745: EFTA:ssa on viime vuoden puolelta saakka annettaisiin oikeus määrätä niistä säännöistä,
11746: valmisteltu muutoksia alkuperäsäännöstöön. joilta EFTA-konvention ja FINEFTA-sopimuk-
11747: Valmistelutyössä on päästy varsin pitkälle ja sen perusteella sovelletaan määrättäessä tava-
11748: tarkoitus on, että uudet alkuperäsäännöt tu- roiden alkuperä Suomen ja EFTA-maiden väli-
11749: levat voimaan EFTA:ssa huhtikuun 1 päivästä sessä kaupassa.
11750: 1973. Koska vapaakaupan jatkuminen EFTA- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
11751: maiden kanssa edell}"ttää uusien alkuperäsään- netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
11752: töjen soveltamista, pitää hallitus välttämättä- lakiehdotus:
11753:
11754:
11755: Laki
11756: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa
11757: sovellettavista alkuperäsäännöistä.
11758: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
11759:
11760: Valtiovarainministeriöllä on oikeus määrätä luomista koskevan sopimuksen perusteella so-
11761: niistä säännöistä, joita Euroopan vapaakauppa- velletaan määrättäessä tavaroiden alkuperä Suo-
11762: liiton perustamista koskevan konvention ja men Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton
11763: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppa- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa.
11764: liiton jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen
11765:
11766: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973.
11767:
11768: Tasavallan Presidentti
11769: URHO KEKKONEN
11770:
11771:
11772:
11773:
11774: Ministeri Jussi Linnamo
11775: 7271/73
11776: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 15.
11777:
11778:
11779:
11780:
11781: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 3 halli-
11782: tuksen esityksen johdosta laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan
11783: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa sovelletta-
11784: vista alkupetäsäännöistä.
11785:
11786: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 23 teella sovelletaan määrättäessä tavaroiden alku-
11787: päivältä viime helmikuuta lähettänyt ulkoasiain- perä Suomen ja EFTA-maiden välisessä kau-
11788: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- passa.
11789: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 15. Käsi- Hallituksen esityksen perusteluissa maini-
11790: teltyään asian ja kuultuaan sen johdosta jaosto- tuista syistä ja saamansa selvityksen perusteella
11791: päällikkö Erkki Mäentakasta ulkoasiainministe- valiokunta puoltaa kysymyksessä olevaa järjes-
11792: riöstä ja hallitussihteeri Osmo Sarmavuorta val- telyä koskevan lakiehdotuksen hyväksymistä.
11793: tiovarainministeriöstä valiokunta kunnioittaen Edellä sanotun johdosta ulkoasiainvaliokunta
11794: esittää seuraavaa. kunnioittaen ehdottaa,
11795: Käsiteltävänä olevassa esityksessä hallitus
11796: esittämillään perusteilla ehdottaa säädettäväksi että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä-
11797: lain, jolla valtiovarainministeriölle annettaisiin vänä olevaan hallituksen esitykseen si-
11798: oikeus määrätä niistä säännöistä, joita EFTA- sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto-
11799: konvention ja FINEFTA-sopimuksen perus- mana.
11800: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
11801:
11802:
11803:
11804:
11805: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Paasio, Saarinen, Sileäkangas, Sinisalo, Uusi-
11806: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- talo ja S. Westerlund sekä varajäsenet Ruokola
11807: taja Stenbäck, jäsenet Flinck, Friberg, Holkeri, ja I. Suominen.
11808:
11809:
11810:
11811:
11812: 170/73
11813: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 1.5.
11814:
11815:
11816:
11817:
11818: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 14 halli-
11819: tuksen esityksen johdosta laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan
11820: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa soveUetta-
11821: vista alkuperäsäännöistä.
11822:
11823: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
11824: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan ulko- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
11825: asiamvaliokl!I1Mn mietinnössä n:o 3 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
11826: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
11827: Helsingissä 13 päivänä maaliskuuta 1973.
11828:
11829:
11830:
11831:
11832: 219/73
11833: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 15.
11834:
11835:
11836:
11837:
11838: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
11839: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioi-
11840: den välisessä kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä.
11841:
11842: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias-
11843: n:o 15 laiksi Suomen Tasavallan ja Euroopan ta antanut mietintönsä n:o 3 ja Suuri valio-
11844: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kau- kunta mietintönsä n:o 14, on hyväksynyt seu-
11845: passa sovellettavista alkuperäsäännöistä, ja raavan lain:
11846:
11847:
11848:
11849: Laki
11850: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä kaupassa
11851: sovellettavista alkuperäsäännöistä.
11852: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
11853:
11854: Valtiovarainministeriöllä on oikeus määrätä luomista koskevan sopimuksen perusteella so-
11855: niistä säännöistä, joita Euroopan vapaakauppa- velletaan määrättäessä tav-aroiden alkuperä Suo-
11856: liiton perustamista koskevan konvention ja men Tasavallan ja Euroopan vapaakauppaliiton
11857: Suomen Tasavallan ja Euroopan vapaakauppa- jäsenvaltioiden välisessä kaupassa.
11858: liiton jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen
11859:
11860:
11861: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
11862:
11863:
11864:
11865:
11866: 241/73
11867: j
11868:
11869: j
11870:
11871: j
11872:
11873: j
11874:
11875: j
11876:
11877: j
11878:
11879: j
11880:
11881: j
11882:
11883: j
11884:
11885: j
11886:
11887: j
11888:
11889: j
11890:
11891: j
11892: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 16.
11893:
11894:
11895:
11896:
11897: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksistä ja muutoksista
11898: vuoden 197 3 tulo- ja menoarvioon.
11899:
11900: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys nemaan. Kehitysalueilla paraneminen on kui-
11901: vuoden 1973 ensi mm ä i seksi lisämeno- tenkin keskimääräistä hitaampaa. Jotta näillä
11902: arvioksi. alueilla ilmenevä asuntojen puute ei olisi estee-
11903: Tässä lisämenoarviossa esitetään lisäystä me- nä tuotannollisen toiminnan sijoittamiselle ke-
11904: noihin yhteensä 99.8 milj. markkaa. hitysalueille ja koska myös eräät suurehkot ra-
11905: Hallitus on antanut eduskunnalle elinkeino- kennushankkeet edellyttävät asuntokannan li-
11906: hallituksen perustamista koskevan lakiesityk- säämistä, on asuntotuotannon lisääminen osoit-
11907: sen, jonka mukaan kauppa- ja teollisuusminis- tautunut tarpeelliseksi. Tästä syystä ehdotetaan
11908: teriön hallinnonalalle perustettaisiin 1. 4. 1973 asuntolainojen myöntämisvaltuuden määrää li-
11909: lukien uudeksi keskusvirastoksi elinkeinohalli- sättäväksi 150 milj. markalla. Samalla myös
11910: tus. Jotta elinkeinohallituksen toiminta voisi maksatukseen tarvittavaa määrärahaa ehdote-
11911: alkaa mainittuna ajankohtana, on tarpeellista taan korotettavaksi 980 milj. markkaan eli 80
11912: ehdottaa tässä lisämenoarvioesityksessä myön- milj. markalla.
11913: nettäväksi tarvittavat lisämäärärahat sekä suo- Suomen valtion ja Kansainvälisen Jälleen-
11914: ritettavaksi eräitä muita määrärahojen käyttöä rakennuspankin kesken 28. 12. 1972 allekirjoi-
11915: koskevia järjestelyjä. tetun lainasopimuksen mukaan pankki on
11916: Elinkeinohallitus muodostettaisiin sosiaali- myöntänyt Suomelle 20 milj. Yhdysvaltain
11917: ja terveysministeriön hintaosastosta, patentti- dollarin eli noin 82 milj. markan määräisen
11918: ja rekisterihallituksen elinkeinovapausosastosta lainan käytettäväksi varsinaisissa yksityismet-
11919: sekä kauppa. ja teollisuusministeriön elintarvi- sissä ja metsäteollisuusyhtiöiden metsissä suo-
11920: ketoimistosta. Jotta elinkeinohallitukseen liitty- ritettavien metsänparannustöiden tehostamiseen.
11921: viä asioita voitaisiin riittävän tehokkaasti oh- Jotta metsänparannustöiden lisäämistä päästäi-
11922: jata, suunnitella ja koordinoida ministeriöta· siin nopeasti valmistelemaan, ehdotetaan lisä-
11923: solla, ehdotetaan kauppa- ja teollisuusministe- henkilökunnan palkkauksiin ja muihin yleisme-
11924: riön yleiseen osastoon perustettavaksi elinkei- noihin myönnettäväksi jo tässä lisämenoarvio-
11925: notoimisto samoin 1. 4. 1973 lukien. Elinkei- esityksessä 1.8 milj. markkaa.
11926: novalvonnan tehokkaan täytäntöönpanon toteut- Sen johdosta, että Suomi on solminut diplo-
11927: tamiseksi ehdotetaan pysyvän elinkeinovalvon- maattiset suhteet Saksan Demokraattisen Tasa-
11928: nan aluehallinnon luomista. Aluehallinnon muo- vallan Ja Saksan Liittotasavallan kanssa, on
11929: dostaisivat nykyisin sosiaali. ja terveysministe- ulkoasiainministeriön ja puolustusministeriön
11930: riön alaisina toimivat läänien hintatarkastajat hallinnonalojen kohdalla ehdotettu perustetta-
11931: ja uusina viranomaisina läänien elintarviketar- vaksi asianomaisten maiden pääkaupunkeihin
11932: kastajat. tarvittavat suurlähetystöjen ja sotilasasiamies-
11933: Hallituksen esityksessä laiksi taloudellisen ten virat ja toimet.
11934: kilpailun edistämisestä on edellytetty eräiden
11935: lain tarkoittamien yleisen edun valvontaan liit- Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri
11936: tyvien tehtävien antamista erityisen viranomai- pääluokkien kohdalla seuraavasti:
11937: sen, kilpailuasiamiehen hoidettavaksi. Jotta näi- Pääluokka mk
11938: den luonteeltaan itsenäisten tehtävien tarkoi-
11939: tuksenmukainen hoitaminen olisi mahdollista, 24 ...................... . 9 436 523
11940: ehdotetaan perustettavaksi erityinen kilpailu- 26 83 637 440
11941: asiamiehen virka ja kilpailuasiamiehen toimisto 27 233 312
11942: 1. 4. 1973 lukien. 30 1 866 420
11943: Alkaneen noususuhdanteen vaikutuksesta tu· 32 ....................... 4 587108
11944: lee työllisyystilanne tämän vuoden aikana para- Lisäys menoihin mk 99 760 803
11945: 6454/73
11946: 2 N:o 16
11947:
11948: Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen
11949: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat:
11950: Tulot Menot
11951: mk mk
11952: Varsinainen tulo- ja menoarvio . . . . . . . . . . . . 14 979 205 827 14 978 824 737
11953: Lisämenoarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 760 803
11954: --------------------------------------
11955: Yhteensä mk 14 979 205 827 15 078 585 540
11956:
11957:
11958: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisem- kertaa ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtä-
11959: min. niitä lisäyksiä 1a muutoksia, joita tällä väksi.
11960: Päälu~kka 24 3
11961:
11962:
11963:
11964:
11965: MENOT
11966: Pääluokka 24
11967: ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
11968: 10. Edustustot
11969:
11970: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Lisäys on peruspalkkoina 195 109 mk. Sa-
11971: Momentille ehdotetaan lisäystä 436 523 mk manaikaisesti ehdotetaan ~akkautettavaksi yksi
11972: seuraavasti: peruspa.Lkkainen pääkonsulin virka. ( B 2 ) ( Ber-
11973: 1. Peruspalkat. Sen 1ohdosta, että Suomi liini). Vähennys on peruspalkkana 29 625 mk.
11974: on solminut diplomaattiset suhteet Saksan Mamomentin loppusumma lisääntyy 165 484
11975: Demokraattiseen Tasavaltaan ja Saksan Liitto- mk ja on 5 834 295 mk.
11976: tasavaltaan, perustetaan suurlähetystöt Berlii- 4. Muut palkat ja palkkiot. PaikalliSJkoro-
11977: niin ja Bonniin. Tämän takia ehdotetaan 1. 5. t'dksiin ehdotetaan edellä perustettavaksi ehdo-
11978: 197.3 lukien perustettavaksi seuraavat perus- tettuja virkoja ja toimia varten lisäystä .311 55J
11979: palkkaiset virat ja toimet: mk sekä lakkautettavaksi ehdotetun viran joh-
11980: Palkkaus- dosta vähennystä 40 514 mk. Alamomentin
11981: luokka
11982: loppusumma lisääntyy 271 0.39 mk ja on
11983: 1 lähettiläs (Berliini) ......... . B5 16 946 539 mk.
11984: 1 lähettiläs (Bonn) .......... . B5
11985: 1 lähetystöneuvos (Berliini) ... . A30 V. 1973 (I lisämenoarvio-
11986: 1 konsuli ( Franlkfurt) . . ...... . A28 esitys) ......... . mk 436523
11987: 1 varakonsuli ( Hampuri) ..... . A26 , 1973 (menoarvio) ..... . mk .33 411 300
11988: 1 avustaja (Bonn) ........... . A25 " 1972 " mk 28 849100
11989: 2 toimistosihteeriä ........... . A17 , 1972 ( II Jisämenoarvio) mik 68 .371
11990: 3 kanslistia ................. . A 12 , 1971 (tilinpäätös) ..... . mk 24 212 065
11991:
11992:
11993:
11994:
11995: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö
11996:
11997: 66. Kansainvälisten järjestöjen kautta tapah- V. 197.3 (I lisämenoarvio- .
11998: tuva kehitysapu (siirtomääräraha) esitys) ........•.. mk 2 000 000
11999: 8. Muut multilateraaliset avustukset. Ala- , 1973 (menoarvio) ..... . mk 55 747 000
12000: momentille ehdotetaan käyttösuunnitelman koh- " 1972 " mk 50 378 000
12001: taan 6. Varaus kiireellisiin kansainvälisiin avus- , 1972 (lisämenoarviot) mk 14 610 000
12002: tusohjelmiin lisäystä 2 000 000 mk käytettä- , 1971 (tilinpäätös) ..... . mk 46476152
12003: väksi Vietnamin ja Bangladeshin avustamiseen.
12004: Alamomentin loppusumma on 4.347 000 mk.
12005: 4 Pääluokat 24 ja 26
12006:
12007: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot
12008:
12009: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten iär- V. 1973 (1 Hsämenoarvio-
12010: ;estelyt (siirtomääräraha) esitys) . . . . . . . . . . . mk 4 000 000
12011: Kuluvan vuoden tammikuussa jatkuvan Eu- , 1972 (II! lisämenoarvio) . mk 2 500 000
12012: roopan turvallisuus- ~a yhteistyökonferenssin , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . mk 2 9 30 000
12013: ns. monenkeskisen v!clmistelevan kokouksen
12014: järjestelyistä aiheutuviin palkkaus-, vuokra-, 66. Islannin katastrofiapu
12015: kuljetus- ja muihin menoihin ehdotetaan mo- Momentille ehdotetaan 3 000 000 mk käytet-
12016: mentille 4 000 000 mk. täväksi avustuksena Islannin luonnonkatastrofin
12017: seurausten lievi ttämiseen.
12018: V. 1973 (1 lisämenoarvio-
12019: esitys) . . . . . . . . . . . . mk 3 000 000
12020:
12021:
12022:
12023:
12024: Pääluokka 26
12025: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
12026: 12. Asuntotuotannon edistäminen
12027:
12028: 83. Asuntolainat (arviomääräraha) sena pyrkiä siihen, että asuntojen puute ei olisi
12029: Kun alkaneesta noususuhdanteesta huolimat- esteenä uuden tuotannollisen toiminnan sijoittu-
12030: ta rakennusinvestointien jakaantumisessa maan miselle kehitysalueille.
12031: eri alueiden kesken saattaa ilmetä tasapainotto- Edellä mainittujen sekä muiden vuonna
12032: muutta työllisyyden kannalta tarkasteltuna, on 1973 myönnettävien ja aikaisempina vuosina
12033: tarpeen tehostaa erityisesti kehitysruueilla ta- myönnettyjen lainojen maksatukseen arvioidaan
12034: pahtuvaa asuntotuotantoa. Tämän vuoksi ehdo- tarvittavan yhteensä 980 000 000 mk, joten
12035: tetaan vuonna 1973 asuntolainojen myöntämis- momentille ehdotetaan lisäystä 80 000 000 mk.
12036: valtuuden määrää lisättäväksi 900 000 000 mar-
12037: kasta vielä 150 000 000 markalla, mikä määrä V. 1973 (1 lisämenoarvio-
12038: käytettäisiin työllisyys- ja asuntopoliittisten pe- esitys) ........ . mk 80 000 000
12039: rusteiden mukaisesti lainojen myöntämiseen lä- , 1973 ( menoarvio) mk 900 000 000
12040: hinnä kehitysalueiden kasvukeskusten asunto- " 1972 " mk 730 000 000
12041: tuotannon lisäämiseen. Erityisesti on tarkoituk- , 1971 (tilinpäätös) ..... mk 490 982 905
12042:
12043:
12044: Poliisitoimi
12045:
12046: Tieliikenneonnettomuuksien korkean luku- Yleistä järjestystä ja turvallisuutta on muutoin-
12047: määrän ja niiden jatkuvan kasvun vuoksi on kin pyrittävä parantamaan. Käytettävissä ole-
12048: tarpeen tehostaa toimenpiteitä, joilla voidaan vien poliisimiesten lisäämiseksi ehdotetaan to-
12049: parantaa liikenneturvallisuutta. Eräänä välittö- teutettavaksi eräitä poliisitehtävien uudelleen-
12050: mästi liikenneturvallisuuteen vaikuttavana kei- järjestelyjä, joiden seurauksena voidaan vuoden
12051: nona on poliisin suorittaman liikenteen valvon- 1973 aikana vapauttaa vähintään 240 poliisia
12052: nan lisääminen ja tehostaminen. Tässä tarkoi- muista tehtävistä varsinaiseen poliisityöhön
12053: tuksessa olisi lisättävä liikenneturvallisuustyö- sekä siirtää paikallispoliisitehtävissä olevia liik-
12054: hön osallistuvia poliisivoimia sekä hankittava kuvan poliisin poliisimiehiä liikennevalvontaan.
12055: liikenteen valvonnassa käytettävää kalustoa.
12056: Pääluokat 26 ja 27 5
12057:
12058: 53. Paikalllspoliisi
12059:
12060: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) V. 1973 (I lisämenoarvio.
12061: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot ja esitys) ......... . mk 1537 440
12062: työsuhdepalkat. Jotta vuoden 1973 aikana voi- , 1973 (menoarvio) .... . mk 184 552 300
12063: taisiin vapauttaa vähintään 240 poliisikoulu- " 1972 " mk 152 628 300
12064: tuksen saanutta poliisimiestä ulosottoapulaisen, , 1972 (lisämenoarviot) .. mk 1708 530
12065: oikeudenpalvelijan ja haastemiehen yms. tehtä- , 1971 (tilinpäätös) mk 150 133 316
12066: vistä, alamomentille ehdotetaan lukuryhmän
12067: perusteluun viitaten lisäystä 1 537 440 mk.
12068: Alamomentin [oppusumma on 9 836 831 mk.
12069:
12070:
12071: 69; Muut poliisimenot
12072:
12073: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen ( siir-
12074: ( siirtomääräraha) tomääräraha)
12075: Lukuryhmän perusteluun viitaten momenti1- Lukuryhmän perusteluun viitaten momentille
12076: le ehdotetaan kaluston ja vätlineiden hankki- ehdotetaan moottoriajoneuvokaluston 1isähan~
12077: mista varten lisäystä 1 200 000 mk. kintoja varten [isäystä 900 000 mk.
12078: V. 197 3 ( I lisämenoarvio. V. 1973 ( I lisämenoarvio-
12079: esitys) ........... . mk 1200 000 esitys) ........... . mk 900 000
12080: , 1973 ( menoarvio) mk 3 000 000 , 197 3 ( menoarvio) mk 5 000 000
12081: " 1972 " mk 2 200 000 " 1972 " mk 3 750000
12082: , 1971 (tilinpäätös) mk 1 747 173 , 1972 ( II lisämenoarvio) .. mk 1000 000
12083: , 1971 (tilinpäätös) mk 3 200 000
12084:
12085:
12086:
12087:
12088: Pääluokka 27
12089: PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
12090: Puolustuslaitos
12091:
12092: 10. Pääesikunta
12093:
12094: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (A 22). Lisäys on peruspalkkoina 95 312 mk.
12095: Momentille ehdotetaan lisäystä 233 312 mk Alamomentin loppusumma on 12 345 808 mk.
12096: seuraavasti: 4. Muut palkat ja palkkiot. Edellisessä koh-
12097: dassa mainittujen virkojen 1a toimien perusta-
12098: 1. Peruspalkat. Sen johdosta, että Suomi on misen takia ehdotetaan alamomentille lisäystä
12099: sdlminut diplomaattisuhteet Saksan Demokraat- paikalliskorotuksina 138 000 mk. Alamomentin
12100: tisen Tasavallan ja Saksan Liittotasavallan kans- loppusumma on 1 308 845 mk.
12101: sa, on tarpeen perustaa suurlähetystöjen yhtey-
12102: teen sotilasasiamiesten virastot ao. maiden pää- V. 1973 (I lisämenoarvio.
12103: kaupunkeihin. Tämän woksi ehdotetaan perus- esitys) ........ .. mk 233 312
12104: tettavaksi 1. 5. 1973 lukien kaksi everstin vir- , 197 3 ( menoarvio) mk 18 806000
12105: kaa ( B 4) ja kaksi toimistosihteerin tointa " 1972 " mk 17 164 600
12106: , 1971 ( tilinpäätös ) . . .... mk 16 175 956
12107: 6 Pääluokat 30 ja 32
12108:
12109: Pääluokka 30
12110: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
12111:
12112: Metsätalous
12113:
12114: .50. Metsähallitus
12115: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
12116: Momentille ehdotetaan lisäystä 66 420 mk kitään lisäystä 4 920 mk. Alamomentin loppu-
12117: $euraavasti: summa on 118 385 mk.
12118: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot ja V. 1973 (I !iisämenoarvioesitys) mk 66 420
12119: ;työsuhdepalkat. Kansainväliseltä Jälleenraken- , 1973 (menoarvio) mk 1 557 300
12120: nuspankilta saatavan metsänparannuslainan ~ai " 1972 " mk 1 521 300
12121: naehtojen mukaisesti ehdotetaan tasetutkijan, , 1972 (II Usämenoarvio) .. mk 14 800
12122: toimistosihteerin ja kanslistin paikkaamista var- , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . mk 1 380 687
12123: ten 1. 3. 1973 lukien alamomentille lisäystä
12124: työsuhdepalkkoihin 61 500 mk. Alamomentin
12125: loppusumma on 627 156 mk.
12126:
12127:
12128:
12129: 58. Yksityismetsätalous
12130:
12131: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin Käyttösuunnitelma: mk
12132: lainan avulla toteutettavan metsänparannusoh- Palkkausmenot . . . . . . . . . . . . . . . . 1 .370 000
12133: jelman yleismenot Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 000
12134: Kansainväliseltä Jälleenrakennuspankilta saa- Muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 000
12135: tavan metsänparannuslainan ehtojen edellyttä-
12136: mien metsäammattimiesten palkkaamiseksi ja Yhteensä mk 1 800 000
12137: toimistohenkilökunnan palli!kaus- sekä matka- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 1 800 000
12138: ja muihin menoihin ehdotetaan momentille
12139: maa- ja metsätalousministeriön käytettäväksi
12140: 1800 000 mk.
12141:
12142:
12143:
12144:
12145: Pääluokka 32
12146: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
12147: 0 1. Kauppa- ja teollisuusministeriö
12148:
12149: 01. Palkkaukset (arviomääräraha)
12150: V. 1973 Alamomentin
12151: menoarvio Muutos loppus!JllliiW.
12152: mk :!;mk mk .
12153: 1. Perus- ja sopimuspalkat ..•...•. , ...•.. 2 40468.3- + 3809 2 408 492
12154: 2. Vuosipalkkiot .............•......... 2148 643 + 22 309 2170952
12155: 4. Muut palkat ja palkkiot ............. . 52 066 + 262 52 328
12156: 5. Sosiaaliturvamaksu .................. . 398 764 + 2110 400 874
12157: Pääluokka .32 7
12158:
12159: Muutosten perustelut: Lisäys on peruspalkkana 35 514 Dl'k, vuosi-
12160: a) Hallitus on esityksessään Eduskunnalle palkkioina 66 052 mk sekä muina palkkoina ja
12161: laiksi elinkeinohallituksesta edellyttänyt, että palkkioina 1 016 mk eli yhteensä 102 582 mk.
12162: hinta- ja kiJ.pailuasioiden sekä kuluttajakysymys- b) Viitaten ~uvun 32.28 perusteluihin ehdo-
12163: ten koordinointi ja hoito ministeriötasolla ta- tetaan 1. 4. 1973 Jukien lakkautettavaksi ylei-
12164: pahtuu riittävän tehokkaasti kauppa- ja teolli- sen osaston elintarviketoimiston ylitarkastajan
12165: suusministeriöön perustettavan toimiston puit- virka (B 1) ja kaksi ylimääräistä tarkastajan
12166: teissa. Tämän johdosta ja viitaten luvun 32.28 tointa (A 27). Vähennys on peruspalkkana
12167: perusteluihin ehdotetaan kauppa- ja teollisuus- 31 705 mk, vuosipalkkioina 43 743 m:k sekä
12168: muina palkkoina ja pa]Jkkioina 754 mk eli
12169: ministeriön yleiseen osastoon 1. 4. 1973 lukien
12170: yhteensä 76 202 Dl'k.
12171: perustettavaksi elinkeinotoimisto ja samasta
12172: c) Sosiaaliturvamaksuun merkitään lisäystä
12173: ajankohdasta lukien seuraava virka ja seuraa-
12174: 2110 mk.
12175: vat ylimääräiset toimet:
12176: Momentin loppusumma lisääntyy 2~ 490
12177: Peruspa!lkkainen: Palkkaus.
12178: luokka
12179: mk.
12180: 1 vanb. hallitussihteeri, toimisto- V. 1973 (I lisämenoarvio-
12181: päällikkönä . . .............. . B3 esitys) .......... . mk 28 490
12182: , 1973 (menoarvio) mk 5 532 900
12183: Ylimääräiset:
12184: " 1972 " mk 4 791000
12185: 1 ylitarkastaja ............... . B1 , 1972 ( lisämenoarviot) . . . mk 98189
12186: 1 esitteHjä ................. . A28 , 1971 ( tilinpäätös ) mk 3 629185
12187: 1 :kanslisti . . ................ . A 12
12188:
12189:
12190: 28. Elinkeinohallitus
12191:
12192: Eduskunn~lle annetun lakiesityksen muikaan keinohallitukseen muodostetaan hallinto-osasto,
12193: kauppa- ja teollisuusministeriön alaistiksi kes- tutkimusosasto, toimeenpano-osasto ja kulut-
12194: ikusvirastoksi perustetaan 1. 4.1973 lukien taja-asiain osasto.
12195: elinkeinohallitus, joka muodostetaan kauppa- Edellä mainittuun aakiesitykseen viitaten eh-
12196: ~a teolHsuusministeriön elintarviketoimistosta, dotetaan tähän [ukuun myönnettävä:ksi seuraa-
12197: sosiaali- ja terveysministeriön hintaosastosta se- vat määrärahat, joita osittain vastaavat säästöt
12198: kä patentti- ja rekisterihallituksen elinkeino- luvuissa 32.01, 32.32, 32.41, 33.01 ja 33.26.
12199: vapausosastosta. Ehdotetun elin:keinohaHituk- Ehdotus on tehty nykyisin voimassa olevien
12200: sen tehtävänä on käsitellä asiat, 1otka koske- lakien ja niistä elinkeinohallitukselle aiheutu-
12201: vat julkisen hintavalvonnan toimeenpanoa, ta- vien tehtävien pohjalta. Eduskunnassa on par-
12202: loudellisen kilpailun edistämistä, kuJuttajatut- haillaan käsiteltävänä hallituksen esitys hinta-
12203: kimuksen, kuluttajansuojelun ja kuluttajanvalis- vaJvontalaiksi, jdka tulisi antamaan elinkeino-
12204: tuksen toimeenpanoa sekä elintarvikeva:lvontaa. ihahlitukselle eräitä uusia hintavalvontaan liitty-
12205: Lisäksi elinkeinohalHtus suorittaisi ne muut viä tehtäviä. Siitä aiheutuvaa .henkilökunnan
12206: tehtävät, jotka sille muiden säännösten tai lisätarvetta ei ole otettu huomioon tässä ehdo-
12207: määräysten mukaan tulisivat kuulumaan. Elin- tuksessa.
12208:
12209: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha)
12210: Momentille ehdotetaan 2 280 182 mk seuraavasti:
12211: Ehdotus Henkilökunnan
12212: mk määrä
12213: 1. Perus- ja sopimuspalkat ............................ . 643 290 20
12214: 2. Vuosipalkkiot .•................................... 1269 040 79
12215: 3. Tilap(iisten. toimihenkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat ... . 179 820 13
12216: 4. Muut palkat ;a palkkiot ............................ . 19130
12217: 5. Sosiaaliturvamaksu ............. _._._. .;..·.;..·._..;..·.;..·-·-·-·..;..·..;..·_·_._.·;...·;...·__...;....~---------
12218: 168 902
12219: Momentti yhteensä mk 2 280 182 112
12220: 8 Pääluokka 32
12221:
12222: Perustelut: 31 705 mk ja vuosipalkkioina 43 743 mk, mo-
12223: a) Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan mentille 32.32.01 peruspalkkoina 64 275 mk
12224: 1. 4. 1973 lukien perustettavaksi seuraavat vi- ja vuosipaikkioina 286 130 mk, momentille
12225: rat ja toimet sekä ylimääräiset toimet: 32.41.01 tilapäisten toimihenkilöiden palkkioi-
12226: na 44 415 mk, momentille 33.01.01 wosipalk-
12227: Sopimuspalkkaiset: ~- kioina 485 226 mk ja tilapäisten toimihenki-
12228: 1 pääjohtaja . . . . . . . . . . . . . . . . . S 19 löiden palkkioina 360 324 mk.
12229: 3 osastopäällikköä ............ S 16 b) Tilapäisten toimihenkilöiden pa[kkioihin
12230: 1 to~mi~t~ö ............ S 12 ja työsuhdepalkkoihin ehdotetaan momentille
12231: 2 erik01stutki]aa . . . . . . . . . . . . . . S 12 179 820 mk, josta tilapäisten palkkioina
12232: 2 erikoistutkijaa . . . . . . . . . . . . . . S 11 171 390 mk ja työsuhdepalkkoina 8 430 mk.
12233: c) Sosiaaliturvamaksua varten momentiJlle
12234: Peruspalkbiset: merkitään 168 902 mk.
12235: 1 osastopäällikkö . . .......... . B4
12236: . . ...::::.11:1~1 ..... .......... .
12237: 7 tomustop~oa B1 V. 197 3 ( I lisämenoarvio-
12238: 2 toimistopäällikköä .......... . A30 esitys) ............ mk 2 280 182
12239: 1 kamreeri ................ .. A25
12240: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha)
12241: Ylimääräiset: MomentiHe ehdotetaan 333.000 mk, josta
12242: 1 apulaisosastopäällikkö . . . . . . . . B2 elintarvikeneuvottelukunnan menoihin 37 500
12243: 1 ylitarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . A 30 mk, :jota vastaava säästö jää momentille
12244: 1 apu[aistoimistopäällikkö . . . . . . A 29 32.41.09, kilpailuneuvoston menoihin 13 500
12245: 1 yl~tlW~~-~~aja .. .. . .. .. .. .. .. . A 29 mk, jota vastaava säästö jää momentille
12246: 5 esitteliJaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 28 32.32.01 ja hintaneuvoston menoihin 57 000
12247: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . A 28 mk, jota vastaava säästö jää momentille
12248: 3 tu~j~....' . .. .. .. .. . .. . .. .. . A 28 33.99.08 sekä kuluttajaneuvoston palkkioihin,
12249: 9 esitteliJaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 27 tutkimus- ja tiedotustoimintaan, kansainvälisen
12250: 1 tarkastaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 27 yhteistyön kustaru1uksiin sekä muihin· menoihin
12251: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . :A 26 22.5 000 mk, jota vastaava säästö jää momen-
12252: 1 kielenkääntäjä . . .. . . . .. .. . .. A 25 tille 33.26.09.
12253: 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 24
12254: 2 tarkastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . A 24 Käyttösuunnitelma: mk
12255:
12256: 1 tiedotussihteeri . . . . . . . . . . . . . A 24 Elintarvikeneuvottelukunta . . . . . . . . 37 500
12257: 4 ta1.1kastajaa . . . . . . . . . . . . . . . . . A 23 Kilpailuneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . 13 500
12258: 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 22 Hintaneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 000
12259: 1 osastosihteeri . . .. .. .. .. .. .. . A 21 Kuiuttajaneuvosto . . . . . . . . . . . . . . . 225 000
12260: 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 20 Yhteensä mk 333 000
12261: 3 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 18
12262: 1 kirjaaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 15 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 333 000
12263: 3 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . A 15
12264: 2 toimistosihteeriä . . . . . . . . . . . . A 14 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot
12265: 2 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 13 Momentille ehdotetaan 266 300 mk, jota vas-
12266: 6 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 12 taava säästö ~ää momentiUe 32.41.21.
12267: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . A 12
12268: 6 apulaiskanslistia . . . . . . . . . . . . . A 10 Käyttösuunnitelma: mk
12269: 7 konekirjoittajaa . . . . . . . . . . . . . A 10 Tutkimukset valtion teknillisessä tut-
12270: 8 toi1nistoapulaista . . . . . . . . . . . . A8 kimuskeskuksessa ............. . 161 300
12271: 1 vahtimestari . . . . . . . . . . . . . . . . A8 Kansainvälinen yhteistyö ......... . 26 250
12272: Laboratoriotutkimukset . . ........ . 37 500
12273: Palklkaukset ovat perus~ ja sopimuspaikkoina Matkat ....................... . 11250
12274: 643 290 mk, vuosipalkkioina 1 269 040 mk Elintarvi:ketal'lkastajien ja -katsastajien
12275: sekä muina palkkoina ja palkkioina 19 130 mk kouiutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 000
12276: eli yhteensä 1 931460 mk. Vastaavasti jää Elintarvikenäytteet ja muut menot . . 15 000
12277: säästöä momentiNe 32.01.01 peruspalkkana Yhteensä mk 266 300
12278: Pääluokka 32 9
12279:
12280: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 266 .300 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen
12281: Momenti1le ehdotetaan 87 700 mk, jota vas-
12282: 29. Muut kulutusmenot taava säästö jää momentille 32.41..30.
12283: Momentille ehdotetaan .369 000 mk seuraa-
12284: vasti: Käyttösuunnitelma: mk
12285: Valtionapu kunnahlisille elintarvikela-
12286: 1. Käyttövarat. AlamomentiJ.le ehdotetaan horatorioille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 400
12287: 2 000 mk. Pohjoismaisen elintarvikkeiden meto-
12288: 2. Sekalaiset menot. Alamomentil!le ehdote- diikkakomitean Suomen osasto ry:n
12289: taan 367 000 mk, josta 210 000 mk aiheutuu toiminnan tukeminen . . . . . . . . . . . . 5 300
12290: vuokrista ja muista rakennusten käyttömenois- Yhteensä mk 87 700
12291: ta, 15 000 mk painatuksesta, 5 000 mk kan-
12292: sainvälisestä yhteistyöstä, 12 000 mk koti- ja V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 87 700
12293: ulkomaan virkamatikoista ja 125 000 mk seka-
12294: laisista menoista. 50. T avaraselosteliiton valtionapu
12295: Käyttösuunnitelma: mk Momenti1le ehdotetaan 26 000 mk, jota vas-
12296: Rakennusten käyttö .............. 210 000 taava säästö jää momentille 33.26.50.
12297: Painatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 000 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 26 000
12298: Kansainvälinen yhteistyö . . . . . . . . . . 5 000
12299: Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 000 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha)
12300: Muut kulutusmenot . . . . . . . . . . . . . . 125 000 Kalusto- ia konttorikonehankintoihin ehdo-
12301: Yhteensä mk .367 000 tetaan 15 000 mk
12302: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 369 000 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 15 000
12303:
12304:
12305:
12306:
12307: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto
12308:
12309: Elintarvikevalvonnan tehokas täytäntöönpane 2. V uosipalkkiot. Luvun perusteluihin vii-
12310: edellyttää erityisen pysyvän aluehallinnon luo- taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta-
12311: mista, jollaista tällä hetkellä ei ole olemassa. vaksi seuraavat ylimääräiset toimet:
12312: Kuhunkin lääniin, Ahvenanmaata lukuunotta-
12313: matta, tulisi perustaa yksi ylimääräinen elin- Palkkaus·
12314: tarviketarkastajan toimi. Tämä tarkastaja olisi luokka
12315:
12316: elintarvikevalvontaan liittyvissä kysymyksissä 11 elintarviketarkastajaa ........ . A26
12317: suoraan elinkeinohallituksen alainen. Läänin 2 hintatarkastajien esimiestä ... . A23
12318: elintarviketarkastaja johtaisi, valvoisi ja opas- 1 hintatarkastajien esimies ..... . A22
12319: taisi lääninsä kuntien elintarviketarkastajien ·ja 14 hintatal"kastajaa ............ . A19
12320: ~katsastajien toimintaa sekä toimisi yhdyssitee- 13 hintatarkastajaa . . .......... . A 17
12321: nä johtavaan valvontaviranomaiseen, elinkeino-
12322: hallitukseen. Elintarv1ketarkastajat ja nykyään
12323: jo olemassa olevat läänin hintatarkastajat muo- Palkkaukset ovat vuosipalkkioina 652 5.30
12324: dostaisivat elinkeinovalvonnan aluehallinnon. mk, jota vastaavasti momentille .33.26.01 jää
12325: Ehdotettuja määrärahoja osittain vastaavat sääs- säästöä.
12326: töt momenteilla .33.26.01 ja 29.
12327: 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palkkiot.
12328: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) Alamomentille ehdotetaan myönnettäväksi
12329: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi 152 600 mk, jota vastaavasti momentille
12330: 878 720 mk seuraavasti: 3.3.26.01 jää säästöä.
12331: 2 6454/73
12332: 10 Pääluokka 32
12333:
12334: 4. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille taan momentille 110 000 mk, jota vastaavasti
12335: ehdotetaan myönnettäväksi lomaltapaluurahana momentille 33.26.29 jää säästöä.
12336: 8 500 mk, jota vastaavasti momentille 33.26.01
12337: jää säästöä. V. 1973 ( I lisämenoarvioesitys) mk 110 000
12338:
12339: 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
12340: kitään 65 090 mk, jota vastaavasti momentille 70. Kaluston hankkiminen (siirtomäärä-
12341: 33.26.01 jää säästöä. raha)
12342: Kaluston hankkimista varten ehdotetaan mo-
12343: V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 878 720 mentille 40 000 mk.
12344: 29. Muut kulutusmenot V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) mk 40 000
12345: Elintarvike- 1a hintatarbstajien matkakus-
12346: tannuksia ja tarverahamenoja varten ehdote-
12347:
12348:
12349:
12350:
12351: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto
12352:
12353: Hallitus on esityksessään 1aiksi taloudeHisen Palkkaukset ovat vuosipalkkioina 53 260
12354: kilpailun edistämisestä edellyttänyt, että eräät mk.
12355: lain tarkoittamat yleisen edun valvontaan kuu-
12356: luviksi katsottavat tehtävät siirrettäisiin viras- 4. Muut palkat ja palkkiot. Alamomentille
12357: tolta erityiseHe viranomaiselle, kilpail.uasiamie- ehdotetaan myönnettäväksi lomaltapaluurahana
12358: helle. Kilpailuviranomaisen yleisen organisaa- 950 mk.
12359: tion osalta hallitus on katsonut, että kilpailu-
12360: asiamiehen tehtävien itsenäisen luonteen vuok- 5. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
12361: si asiamiehellä tu[ee olla oma toimisto, jossa kitään 7 650 mk.
12362: asioiden käsittelyyn tarvittavana henkiiöstönä
12363: voi olla ylimääräisiä toimenhaltijoita ja työsopi- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 103 216
12364: mussuhteessa olevia.
12365: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan Hsä-
12366: menoarviossa 1. 4. 1973 lukien myönnettiiväksi 29. Muut kulutusmenot
12367: seuraavat määrärahat: MomentiUe ehdotetaan 37 500 mk seuraa-
12368: vasti:
12369: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha)
12370: Momentille ehdotetaan myönnettäväksi Käyttösuunnitelma: mk
12371: 103 216 mk seuraavasti:
12372: Rakennusten käyttö . . . . . . . . . . . . . . . 30 000
12373: 1. Sopimuspalkat. Luvun perusteluihin vii- Painatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000
12374: taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta- Matkat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 500
12375: vaksi yksi sopimuspaikkainen kHpailuasiamie- Muut menot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 000
12376: hen vil:!lca ( S 17). Palkkaus on sopimuspalk-
12377: kana 41 356 mk. Yhteensä mk 37 500
12378:
12379: 2. Vuosipalkkiot. Luvun perusteluihin vii- V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 37 500
12380: taten ehdotetaan 1. 4. 1973 lukien perustetta-
12381: vaksi seuraavat ylimääräiset toimet:
12382: Palkkaus- 70. Kaluston hankkiminen
12383: luokka Kalusto- ja konttorikonehankintoja varten
12384: 1 ylitarkastaja ............... . A30 ehdotetaan momentille 12 000 mk.
12385: 1 osastosihteeri . . ....•........ A22
12386: 1 konekirjoittaja ............. . A10 V. 1973 (I lisämenoarvioesitys) . mk 12 000
12387: Pääluokat 32 ja 3.3 11
12388:
12389: 32. Patentti- ja rekisterihallitus
12390: 01. Palkkaukset (arviomääräraha)
12391: V. 1973 Alamomentin
12392: menoarvio Säästö loppusumma
12393: mk mk mk
12394: 1. Peruspalkat . . ...................... . 2 937 546 26147 2 937 546
12395: 2. Vuosipalkkiot ...................... . 2103 469 286130 2103 469
12396: 4. Muut palkat ia palkkiot ............. . 69 847 16 620 69847
12397: 5. Sosiaaliturvamaksu .................. . 433 317 26 300 433 317
12398:
12399:
12400: Palkkaus-
12401: Muutosten perustelut: luokka
12402: a) Kun 1. 4. 1973 Iukien perustettavalle 1 toimistosihteeri ............ . A18
12403: elinkeinohallitukselle ehdotetaan siirrettäväksi 1 kanslisti . . ................ . A13
12404: patentti- ja rekisterihallituksen elinkeinovapaus- 1 kanslisti . . ................ . A12
12405: osaston tehtävät ja mainitun osaston osasto- 2 konekirjoittajaa . . .......... . AIO
12406: päällikön virka, johon ovat llittyneet ylijohta- 1 kanslia-apulainen ........... . A8
12407: jan tehtävät, lakkautetaan, ehdotetaan samas-
12408: ta ajankohdasta [ukien patentti- ja rekisterihalli- Elinkeinovapausneuvosto
12409: tuksen hallinto- ja tavaramerkkiosastoon perus- 1 sihteeri ................... . A30
12410: tettavaksi osastopäällikön, ylijohtajana virka 1 kanslisti . . ................ . A 13
12411: {B 4 ). Lisäys on peruspalkkana 38 128 mk
12412: selkä muina patk>koina ;a pa]:kkioina 380 mk eli Vähennys on peruspalkkoina 64 275 mk ja
12413: yhteensä 38 508 mk. vuosipalkkioina 286 130 mk. Muista palkoista
12414: b) Viitaten luvun 32.28 perusteluihin ehdo- ja palkkioista vähennetään 17 000 mk, josta
12415: tetaan lakkautettavaksi 1. 4. 1973 lukien seu- elinkeinovapausneuvoston palkkioina 13 500
12416: raavat elinkeinovapausosaston virat ja ylimää- mk ja lomaltapaluurahana 3 500 mk. Vähennys
12417: räiset toimet: on 367 405 mk, josta alamomenttien 1, 2 ja
12418: Palkkaus· 4 säästöksi me.11kitään 328 897 mk.
12419: Peruspalkkaiset: luokka c) SosiaaHturvamaksuun merkitään säästöä
12420: 1 osastopäälli~ö. ylijohtajana B4 26 300 mk.
12421: 1 apulaisosastopäällikkö . . . . . . .. A30 Momentin loppusumma jää ennalleen.
12422: Ylimääräiset: V. 1973 (menoatvio) m:k 6 012 300
12423: 2 toimistopäällikköä . . ........ . A30 , 1972 , mk 5 159 200
12424: 4 osastosihteeriä ............. . A27 , 1972 (lisämenoarviot) ... mk 24 360
12425: 2 osastosihteeriä ............. . A26 , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . mk 4 507 034
12426:
12427:
12428:
12429:
12430: Pääluokka 33
12431: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA
12432: 01. Sosiaali- ja terveysministeriö
12433:
12434: Vastauksessaan hallituksen esitykseen laiksi hallituksen sijoittamisesta Tampereen kaupun-
12435: työsuojeluhallinnosta annetun lain muuttami- kiin edellytti, että hallitus ryhtyy tämän rat-
12436: sesta eduskunta hyväksyessään lakiesityksen ja kaisun iohdosta sellaisiin toimenpiteisiin, ettei
12437: sen perusteluissa esitetyn lausuman työsuojelu- työsuojelun valvontalain voimaantulo, työsuo-
12438: 12 Pääluokka 33
12439:
12440: jelupiirien perustaminen 1ja kunnallisen työsu~ denpitohenkilöstön lisäämistä, koska työsuojelu-
12441: jelun kehittäminen varkeudu. Lisäksi eduskun- hallituksen Tampereen kaupunkiin sijoittamises-
12442: ta edellytti, että työsuojeluhallituksen Tampe- ta johtuen uudistuksen käynnistämisen ja siitä
12443: reelle sijoittamisesta aiheutuvista lisätehtävistä johtuvien lisätehtävien sekä työsuojeluhallin-
12444: johtuviin kustannuksiin, tarpeellisiin :virkoihin non organisaation tarkistuksen kannalta välttä-
12445: ja henkilökunnan koclutukseen varataan riittä- mätön lisähenkilökunta tulee olla käytettävissä
12446: västi määrärahoja vuoden 1973 lisätalousar- mahdollisimman aikaisessa vaiheessa. Tämän
12447: vioissa. Hallitus pitää kiireellisimpänä toimen- vuoksi ehdotetaan, että ministeriön työsuojelu-
12448: piteenä sosiaali- ja terveysministeriön työsu~ osastoon perustetaan tässä luvussa jäljempänä
12449: jeluosaston suunnittelu-, valmistelu- 1a yhtey- ehdotettavat virat ja toimet.
12450:
12451:
12452: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) V. 1973 Alamomentin
12453: menoarvio Muutos loppusumma
12454: mk ±mk mk
12455: 1. Perus- ja sopimuspalkat ............. . 2 739 258 + 135 926 2 875184
12456: 2. Vuosipalkkiot ...................... . 2 784 644 -139089 2 645 555
12457: 4. Muut palkat ja palkkiot ............. . 145 164 + 3163 148 327
12458:
12459:
12460: Muutosten perustelut: Palkkaus-
12461: luokka
12462: a) Luvun perusteluihin viitaten ehdotetaan 1 osastopäällikkö . . . . . . . . • . . . . . B5
12463: työsuojeluosastoon perustettavaksi 1. 4. 1973 4 toimistopäällikköä . . . . . . . . . . . A 30
12464: lukien seuraavat virat ja ylimääräiset toimet: 2 epulaistoimistopäällikköä . . . . . . A 28
12465: Palkkaus-
12466: 1 apulaistoimistopäällikkö . . . . . . A 26
12467: Sopimuspalkkaiset: luokka 1 osastosihteeri . . . . . . . . . . . . . . . A 22
12468: 1 apulaisosastopäällikkö ....... . s 16 2 hinnoittellijaa . . . . . . . . . . . . . . . A 21
12469: 2 ylitarkastajaa .............. . s 14 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 21
12470: 2 osastosihteeriä . . . . . . . . . . . . . . A 18
12471: Peruspalkkaiset: 1 t·arkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 18
12472: 2 vanhempaa hallitussihteeriä B2 .} tarkkailijaa . . . . . . . . . . . . . . . . A 17
12473: Ylimääräiset: 1 tarkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . A 16
12474: 1 tarkkailija . . . . . . . . . . . . . . . . . A 15
12475: 1 esittelijä . . . . . . . . . . . . . . . . . . • A 28 1 apulaiskirjaaja . . . . . . . . . . . . . . A 13
12476: 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . A 15 1 toimistosihteeri . . . . . . . . . . . . . A 13
12477: 1 kanslisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 13 2 kanslistia . . . . . . . . . . . . . . . . . . A 12
12478: 1 konekirjoitt·aja .. .. .. .. .. .. .. A 10 1 vanh. vahtimestari . . . . . . . . . . A 12
12479: 1 konekirjoittaja . . . . . . . . . . . . . . A 10
12480: Lisäys on perus- 1ja sopimuspalkkoina 2 toimistoapulaista . . . . . . . . . . . . A7
12481: 171 439 mk, vuosipalkkioina 59 655 mk sekä
12482: muina palkkoina ja palkkioina 9 635 mk. Li-
12483: säksi ehdotetaan tilapäisen ja työsuhteisen hen- Vähennys on vuosipalkkioina 485 226 mk,
12484: kilökunnan palkkaamiseksi tilapäisten toimihen- josta säästöksi jää 286 482 mk sekä muina
12485: kilöiden palkkioihin ja työsuhdepalkkoihin palkkoina ja palkkioina 6 472 mk. Lisäksi tila-
12486: lisäystä 80 000 mk. päisten toimihenkilöiden palkkioista ja työsuh-
12487: Edellyttäen, että edellä mainitut virat perus- depalkoista voidaan vähentää 360 324 mk, jos-
12488: tetaan, voidaan vastaavasti lakkauttaa vanhem- ta säästöksi jää 280 324 mk. Vähennys on
12489: man hallitussihteerin, toimistopäällikkönä, vir- 852 022 mk, josta säästöä on 566 806 mk.
12490: ka ( B 3). Vähennys on peruspalkkana 35 513 Momentin loppusumma jää ennaLleen.
12491: mk.
12492: Lisäys on 285 216 mk.
12493: b) Luvun 32.28 perusteluihin viitaten ehdo- V. 1973 (menoarvio) ...... . mk 7 312 300
12494: tetaan elinkeinohallituksen perustamisen joh- " 1972 " ...... . mk 5 988100
12495: dosta 1. 4. 1973 lukien [akkautettavaksi seu- , 1972 ( lisämenoarviot) .. . mk 311589
12496: raavat ylimääräiset toimet: , 1971 (tilinpäätös) mk 5 314 081
12497: Pääluokka .33 13
12498:
12499: 26. Hintavalvonta ja kuluttajavalistus
12500:
12501: 01. Palkkaukset (arviomäärä:raha) Momentille Jaa säästöä vuosipa1kkioina
12502: Lukujen 32.28 ja 29 perusteluihin viitaten 317 982 mk, tilapäisten toimihenkHöiden palk-
12503: ehdotetaan elinkeinohallituksen perustamisen kioina 221 812 mk, muina palkkoina ,ja palk-
12504: johdosta 1. 4. 1973 lukien lakkautettavaksi seu- kioina 4 240 mk ja sosiaaliturvamaksuna
12505: raavat ylimääräiset toimet: 43 437 mk eli yhteensä 587 471 mk. Momen-
12506: Palkkaus- tin loppusumma jää ennaUeen.
12507: luokka
12508: 2 hintatarkastajien esimiestä iA22 V. 1973 ( menoarvio) . . . . . . . . mk 803 600
12509: 1 hintatarkastajien esimies ..... . A21 , 1972 , ........ mk 728 100
12510: 14 hintatarkastajaa ............ . A 18 , 1972 ( III lisämenoarvio) . . mk 3 600
12511: 7 hintatat~kastajaa . . .......... . A 16 , 1971 (tilinpäätös) . . . . . . . . mk 587 430
12512:
12513:
12514: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, seuraavat lisäykset ja muutokset vuoden
12515: 1973 tulo- ja menoarvioon.
12516: että Eduskunta päättäisi hyväksyä
12517: 14 Pääluokat 24 ja 26
12518:
12519:
12520:
12521:
12522: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja
12523: .
12524: menoarvtoon
12525:
12526: MENOT
12527: Pääluokka 24
12528: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA ...... . 9 436 523
12529: 10. Edustustot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 436 523
12530: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 436 523
12531:
12532:
12533: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000
12534: 66. K~?.s~väliste~ .. järJ.estöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto-
12535: maararaha), lisaysta .................................... . 2 000 000
12536:
12537:
12538: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot ............ (030) 7 000 000
12539: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000
12540: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . 3 000 000
12541:
12542:
12543:
12544:
12545: Pääluokka 26
12546: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440
12547: 12. Asuntotuotannon edistäminen ........................... (530) 80 000 000
12548: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 80 000 000
12549:
12550:
12551: Poliisitoimi
12552: 53. Paikallispoliisi (070) 1537 440
12553: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1537 440
12554: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 15
12555:
12556: 69. Muut poliisimenot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 070) 2100 000
12557: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000
12558: 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900000
12559:
12560:
12561:
12562:
12563: Pääluokka 27
12564: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312
12565: P u o 1 u st u s 1 a i t o s
12566:
12567: 10. Pääesikunta .......................................... (160) 233 312
12568: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 233 312
12569:
12570:
12571:
12572:
12573: Pääluokka 30
12574: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON-
12575: ALA ........................................... . 1 866 420
12576: Metsätalous
12577:
12578: 50. Metsähallitus (730) 66420
12579: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . .................. . 66420
12580:
12581:
12582:
12583: 58. Yksityismetsätalous ................................... (730) 1800 000
12584: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteutettavan
12585: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1 800 000
12586:
12587:
12588:
12589:
12590: Pääluokka 32
12591: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
12592: ALA ........................................... . 4 587 108
12593: 01. Kauppa· ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 28490
12594: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 28 490
12595: 16 Pääluokka 32
12596:
12597: 28. Elinkeinohallitus (820) 3 377 182
12598: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ............................ . 2 280182
12599: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha) ...... ; ....•............ 333 000
12600: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 266 300
12601: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 369 000
12602: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 87 700
12603: 50. Tavaraselosteliit?n. valtio~~pu ·.. :: .: ........................ . 26 000
12604: 70. Kaluston hankkim1nen ( surtomaaräraha) ................... . 15 000
12605:
12606:
12607: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 1028 720
12608: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ............................ . 878 720
12609: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 110 000
12610: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40 000
12611:
12612:
12613: 30. Kilpailuasiamiehen toiroisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 152 716
12614: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) . . .......................... . 103 216
12615: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 37 500
12616: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000
12617: Lisäys menoihin: 99 760 803
12618:
12619:
12620: Lisäksi ehdotetaan,
12621: nojen suorittamiseen käyttämään val-
12622: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden 1973 aikana kertyviä tu-
12623: V aitioneuvoston edellä mainittujen me- loja.
12624: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973.
12625:
12626:
12627: Tasavallan Presidentti
12628: URHO KEKKONEN
12629:
12630:
12631:
12632:
12633: Ministeri Esko Niskanen.
12634: 1973 vp. -V. M.- Esitys n:o 16.
12635:
12636:
12637:
12638:
12639: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 18
12640: hallituksen esityksen johdosta lisäyksistä ja muutoksista vuoden
12641: 197.3 tulo- ja menoarvioon.
12642:
12643: Eduskunta on 2.3 päivänä helmikuuta 197.3 ja sopimuspal.kat 1 270 markkaa, alamomentilta
12644: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- 2. Vuosipalkkiot 7 438 markkaa, alamomentil-
12645: vaksi hallituksen esityksen n:o 16 lisäy'ksistä ta 4. Muut palkat ja palkkiot 88 markkaa ja
12646: ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja meno- alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 703 mark-
12647: arvioon. kaa. Momentin loppusumma vähenee 9 499
12648: Valiokunta on käsitellyt asian ja päättänyt markalla.
12649: saamiensa selvitysten perusteella asettua puol-
12650: tamaan hallituksen esityksen hyväksymistä, 32.28.01. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12651: kuitenkin seuraavin muutoksin ja huomautuk- kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus-
12652: sin. ja sopimuspalkat 214 4.30 markkaa. Vastaavasti
12653: jää säästöä hallituksen esityksessä mainittujen
12654: määrien sijasta momentille .32.01.01 211.37
12655: YLEISPERUSTELUT markkaa ja momentille 32.32.01 42 850 mavk-
12656: kaa.
12657: Koska eduskunta on hyväksynyt hallituksen Viitaten yleisperusteluihin valiokunta ori vä-
12658: esityksiin n:o 210 (1972 vp.), 211 (1972 hentänyt alamomentilta 2. Vuosipalkkiot
12659: vp.) ja 212 (1972 vp.) sisältyvät ehdotukset 423 013 markkaa. Vastaavasti jää säästöä hal-
12660: laiksi elinkeinohallituksesta, laiksi patentti- ja lituksen esityksessä mainittujen määrien sijasta
12661: rekisterihallituksesta annetun lain muuttami- momentille 32.01.01 29 163 markkaa, momen-
12662: sesta, laiksi kilpailuasiamiehestä ja lai:ksi talou- tille 32.32.01 190 753 markkaa ja momentille
12663: dellisen kilpailun edistämisestä muun muassa 33.01.01 323 484 markkaa.
12664: siten muutettuina, että Jait tulevat vo~maan 1 Viitaten yleisperusteluihin valio...kunta on vä-
12665: päivänä heinäkuuta 197.3 hallituksen esittämän hentänyt alamomentilta 3. Tilapäisten toimi-
12666: huhtikuun 1 päivän 197.3 asemasta, valiokunta henkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 59 940
12667: on hankkimansa selvityksen perusteella tehnyt markkaa. Vastaavasti jää säästöä hallituksen
12668: tästä aiheutuvat muutokset näihin yleisperuste- esityksessä mainittujen määrien sijasta momen-
12669: luihin viitaten tämän esityksen asianomaisten tille .32.41.01 29 610 markkaa ja momentille
12670: menomomenttien kohdalla ehdotettuihin määrä- 33.01.01 240 216 markkaa.
12671: rahoihin. Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä-
12672: hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk-
12673: kiot 6 377 markkaa.
12674: MENOT Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä-
12675: hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu
12676: 30.58.43. Valiokunta edellyttää, että halli- 56 300 markkaa.
12677: tus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lai- Momentin loppusumma vähenee 760 060
12678: nan avulla toteutettavan metsänparannusohjel- markkaa.
12679: man toteutuksessa ottaa huomioon eräillä hal-
12680: linnon aloilla kuten ves>ihallinnossa esiintyvän 32.28.09. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12681: työvoiman vajaakäytön sekä selvittää, onko näi- kunta on vähentänyt momentilta 111 000
12682: tä aloja mahdollista tarkoituksenmukaisesti markkaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman
12683: työllistää tämän ohjelman puitteissa. ehdotetuista määrärahoista on vähennetty
12684: - elintarvikeneuvottelukuntaa varten ehdo-
12685: 32.01.01. Yleisperusteluihin viitaten valio- tetusta määrärahasta 12 500 markkaa, jota vas-
12686: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- taavasti momentin 32.41.09 säästö pienenee,
12687: 448/73
12688: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 16.
12689:
12690: - kilpailune:uvostoa varten ehdotetusta - pohjoismaisen elintarvikkeiden metodiik-
12691: määrärahasta 4 500 markkaa, jota vastaavasti kakomitean Suomen osasto ry:n toiminnan tu-
12692: momentin 32.32.01 säästö pienenee, kemista varten ehdotetusta määrärahasta 1 800
12693: - hintaneuvostoa varten ehdotetusta mää- markkaa.
12694: rärahasta 19 000 markkaa, jota vastaavasti mo-
12695: mentin 33.99.08 säästö pienenee, sekä 32.28 ..50. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12696: kunta on vähentänyt momentilta 13 000 mark-
12697: - kuluttajaneuvoston palkkioita, tutkimus- kaa, jota vastaavasti momentin 33.26.50 sääs-
12698: ja tiedotustoimintamenoja, kansainvälisen yh- tö pienenee.
12699: teistyön kustannuksia sekä muita menoja var-
12700: ten ehdotetusta määrärahasta 75 000 markkaa, 32.29.01. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12701: jota vastaavasti momentin 33.26.09 säästö pie- kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi-
12702: nenee. palkkiot 217 510 markkaa, jota vastaavasti mo-
12703: 32.28.21. Viitaten yleisperusteluihin valio- mentin 33.26.01 säästö pienenee.
12704: kunta on vähentänyt momentilta 88 800 mark- Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä-
12705: kaa, jota vastaavasti momentin 32.41.21 sääs- hentänyt al.amomentilta 3. Tilapäisten toimi-
12706: tö pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitel- henkilöiden palkkiot 50 867 markkaa, jota vas-
12707: man ehdotetuista määrärahoista on vähennet- taavasti momentin 33.26.01 säästö pienenee.
12708: ty Viitaten yleisperll.Steluihin valiokunta on vä-
12709: - tutkimuksia varten valtion teknillisessä hentänyt alamomentika 4. Muut palkat ja palk-
12710: tutkimuskeskuksessa ehdotetusta määrärahasta kiot 2 833 markkaa, jota vastaavasti momen-
12711: 53 800 markkaa, tin 33.26.01 säästö pienenee.
12712: - kansainvälistä yhteistyötä varten ehdote- Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on vä-
12713: tusta määrärahasta 8 750 markkaa, hentänyt alamomentilta :S. Sosiaaliturvamaksu
12714: - laboratoriotutkimuksia varten ehdotetus- 21 696 markkaa, jota vastaavasti momentin
12715: ta määrärahasta 12 500 markkaa, 3.3.26.0-1 säästö pienenee.
12716: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta Momentin loppusumma vähenee .292 906
12717: 3 750 mavkkaa, marldcaa.
12718: - elintarvi:ketallkas~ien ja ..Jw:sa&tajien 32.29.29. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12719: koulutusta varten ehdotetusta määrärahasta kunta on vähentänyt momentilta .36 000 mark-
12720: 5 000 markkaa 1a kaa, jota vastaavasti momentin 3.3.26.29 säästö
12721: - elintarvikenäytteitä ja muita menoja var- pienenee.
12722: ten ehdotetusta määrärahasta 5 000 markkaa.
12723: 32.28.29. Viitaten yleisperusteluihin valio- 32.30.01. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12724: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Sekalai- kunta on vähentänyt ahunomen.tilta 1. Sopi-
12725: set menot 114 000 markkaa. Tämän johdosta muspalkat 13 786 markkaa, alamomentilta 2.
12726: käyttösuunnitelman ehdotetuista määrärahoista Vuosipalkkiot 17 754 markkaa, ala.tnOOJ.entilta
12727: on vähennetty 4. Muut palkat ;a palkkiot .319 markkaa ja ala-
12728: momentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 2 553 mark-
12729: - raikennusten käyttöä varten ehdotetusta kaa. Momentin loppusumma vähenee 34 412
12730: määrärahasta 70 000 markkaa, mavkkaa.
12731: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta
12732: 4 000 markkaa ja 32.30.29. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12733: - muita kulutusmenoja varten ehdotetusta kunta o.n vähentänyt mome.ntilta 10 000 mark-
12734: määrärahasta 40 000 maclckaa. kaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman ehdo-
12735: tetuista määrärahoista o.n vähennetty
12736: 32.28.30. Viitaten yleisperusteluihin valio- - t'aken.nusten !käyttöä varten ehdotetusta
12737: kunta on vähentänyt momentili:a 29 200 mark- määrärahasta 10 000 markkaa.
12738: kaa, jota vastaavasti momentin 32.41.30 säästö
12739: pienenee. Timiin johdosta käyttösuunnitelman 32.32.01. Viitaten yleist>erusteluihin valio-
12740: ehdotetuista määrärahoista on vähennetty kunta on merkinnyt ha.llituksen esityksessä
12741: - valtionapua varten kunnallisille elintar- mainittujen määrien sijasta alamomentin 1.
12742: vi.kelaboratorioilk ehdotetusta määrärahasta Peruspalkat säästöksi 17 431 markkaa, alamo-
12743: 27 400 mar&a ja metttin 2. Vtwsi['4lkkiot ~si 190 7'3
12744: Lisämenoarvio. 3
12745:
12746: markkaa, alamomentin 4. Muut palkat ja palk- Momentin loppusumma ei tämän johdosta
12747: kiot säästöksi 11 050 markkaa ja alamomentin muutu.
12748: 5. Sosiaaliturvamaksu säästoksi 17 500 mark-
12749: kaa. Momentin loppusumma ei tämän johdosta 33.26.01. Viitaten yleisperusteluihin valio-
12750: kunta on merkinnyt hallituksen esityksessä
12751: muutu.
12752: mainittujen määrien sijasta alamomentin 2.
12753: 33.01.01. Viitaten yleisperusteluihin valio- Vuosipalkkiot ,säästöksi 211 988 mankikaa, ala-
12754: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- momentin 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palk-
12755: palkkiot 2 157 markkaa. Lisäksi alamomentille kiot säästöksi 147 875 markkaa, alamomentin
12756: jää säästöä hallituiksen esit)nksessä mainitun 4. Muut palkat ja palkkiot säästöksi 2 800
12757: määrän sijasta 122 583 markkaa. markkaa ja alamomentin 5. Sosiaaliturvamaksu
12758: Viitaten yleisperusteluihin valiokunta on li- säästöksi 29 013 mal'kkaa. Momentin loppu-
12759: sännyt alamomentille 3. Tilapäisten toimihen- summa ei tämän johdosta muutu.
12760: kilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 120 108 Edellä lausuttuun viitaten ja muissa koh-
12761: markkaa ja lisäksi merkinnyt alamomentin dissa hallituksen esit~ksen perusteluihin yh-
12762: säästöksi hallituksen esityksessä mainitun mää- tyen valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
12763: rän sijasta 160 216 markkaa.
12764: Viitaten yleisperusteluihin validkunta on li- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
12765: sännyt alamomentille 4. Muut palkat ja palk- seuraavat lisäykset ja muutokset vuo-
12766: kiot 2 157 matikkaa. den 1973 tulo- ja menoarvioon.
12767: 4 Pääluokat 24 ja 26
12768:
12769:
12770:
12771:
12772: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja
12773: .
12774: menoarv1oon
12775:
12776: MENOT
12777:
12778: Pääluokka 24
12779: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 9 4.36 523
12780: 10. Edustustot .......................................... (030) 436 523
12781: 01. Pall~aukset ( arviomääräraha), lisäystä . . .................. . 436 523
12782:
12783:
12784: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000
12785: 66. K~s~inväliste~ .. jä~~estöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto-
12786: maataraha), lisaysta .................................... . 2 000 000
12787:
12788:
12789: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 7 000 000
12790: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000
12791: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . 3 000 000
12792:
12793:
12794:
12795:
12796: Pääluokka 26
12797: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440
12798: 12. Asuntotuotannon edistäminen ........................... (530) 80 000 000
12799: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 80 000 000
12800:
12801:
12802: Poliisitoimi
12803: 53. Paikallispoliisi (070) 1537 440
12804: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 1537 440
12805: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 5
12806:
12807: 69. Muut poliisimenot (070) 2100 000
12808: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000
12809: 71. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900 000
12810:
12811:
12812:
12813:
12814: Pääluokka 27
12815: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312
12816: P u o 1 u st u s 1 a i t o s
12817:
12818: 10. Pääesikunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 160) 233 312
12819: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 233 312
12820:
12821:
12822:
12823:
12824: Pääluokka 30
12825: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON-
12826: ALA ........................................... . 1866 420
12827: Metsätalous
12828:
12829: 50. Metsähallitus ........................................ (730) 66420
12830: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 66 420
12831:
12832:
12833:
12834: 58. Yksityismetsätalous ................................... (730) 1800 000
12835: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteuteMavan
12836: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1 800 000
12837:
12838:
12839:
12840:
12841: Pääluokka 32
12842: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
12843: ALA ........................................... . 3 088 231
12844: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 18 991
12845: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 18 991
12846: 6 Pääluokb )l
12847:
12848: 28. Elinkeinohallitus ................. ' .................. . (820) 2 261122
12849: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ••••.•••.••••••.•••.•..••••.. 1.520 122
12850: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha) •••.•.••••••••••..•.••.• 222 000
12851: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 177 500
12852: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 255 000
12853: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 58 500
12854: 50. Tavaraselosteliiton valtionapu ............................ . 13 000
12855: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 15 000
12856:
12857:
12858: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto • • . . • • . . • • . • • . . . . . • • . • • . . ( 820) 699 814
12859: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) . . .......................... . .585 814
12860: 29. Muut kulutusmenot ...................•................. 74 000
12861: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40 000
12862:
12863:
12864: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto • .. .. .. .. .. . .. .. .. . .. . .. .. .. . ( 820) 108 304
12865: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) ........................... .. 68 804
12866: 29. Muut kulutusmenot .........•...............•........... 27 500
12867: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000
12868: Lisäys menoihin: 98 261 926
12869:
12870:
12871: Samalla \Taliokunta ehdottaa,
12872: noien suorittamiseen käyttämään val-
12873: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa tiolle vuoden· 1973 aikana kertyviä tu-
12874: V aitioneuvoston edellä mainittu;en me~ lo;a.
12875: Helsingissä 2 päi\Tänä toukokuuta 1973.
12876:
12877:
12878:
12879:
12880: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- (osittain, Toivanen (osittain), Väinö Turunen
12881: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- (osittain), Weckman (osittain) ja Voutilainen
12882: heenjohtaja Sandelin (osittain), jäsenet Aalto, (osittain) sekä varajäsenet Hykkäälä ( osit-
12883: Ahonen (osittain), Antila (osittain), Breilin, tain), Jokela (osittain), Linkola, Lottanen,
12884: 0. Kangas (osittain), Karpola, Kurppa, Myk- N. Nieminen, H. Niskanen (osittain), Salmi-
12885: känen, Rosnell, Salla (osittain), Suol'ttanen vuori, Työläjärvi (osittain) ja Volotinen ( osit-
12886: (osittain), Tallgren (osittain), Tamminen tain).
12887: Lisämenoarvio. 7
12888:
12889:
12890:
12891:
12892: V a s t a 1a u s e.
12893:
12894: Hallituksen esityksessä EduSkunnalle lisäyk- suunniteltu siirrettäväksi nykyisin muissa viras-
12895: sistä ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja me- toissa samoissa tehtävissä palvelevaa henkilö-
12896: noarvioon esitetään noin 100 mm.k:n menojen kuntaa. Edellytämmekin, ettei uusia virkoja ja
12897: lisäystä. Lisäyksistä suurin osa menee uuden toimia perusteta enemmän kuin sitä määrärahaa
12898: elinkeinoha:llitUJksen menoihin. Laki elinkeino- vastaavasti, joka vastaavista virkojen ja toimien
12899: hallituksesta on eduskunnassa hyväksytty vaik- lakkauttamisista säästyy. Tarpeeton virkakunta
12900: kakaan esityksen käs1ttelyn missään va,iheessa kasvaa meillä nykyisin yhä kiihtyvällä vauhdilla
12901: ei mielestämme ole esitetty riittäviä peruste- veronmaksajain suureksi rasitukseksi ilman että
12902: luita sen tarpeesta. Ryhmämme on kaikissa niistä olisi kansantaloudelle ja muulle toimin-
12903: vaiheissa vastustanut tarpeettoman keskusvi- nalle mitään vastaavaa hyötyä. Virkakoneiston
12904: raston perustamista ja siinä vi<ittaamme talous- byrokraattisuus kasvaa jatkuvasti häiriten tuot-
12905: valiokunnan mietintöön n:o 2 sekä perustus- tavan työn tekemistä ja kansalaisten jokapäi-
12906: lakivaliokunnan mietintöön n:o 6. väistä asioiden hoitoa. Elinkeinohallituksesta
12907: Tässäkin lisäbudjetissa esitetään elinkeino- tulisi juuri yksi tällainen laitos lisää.
12908: hallituksen lisäksi työsuojeluhallituksen perus- Edellä esitetyn perusteella ehdotamme,
12909: tamisen johdosta sosiaali- ja terveysministeriön
12910: työsuojeluosastoon perustettavaksi useita uusia että mietintöön tehtäisiin seuraavat
12911: virkoja ja toimia. Tästä lisäyksestä ei lisäbudje- muutokset:
12912: tin yleisperusteluissa ole sanankaan mainintaa.
12913: Pysyttämällä kyseisen momentin loppusumma 32.28.01. Ehdotamme,
12914: muuttamattomana ei asiaa ole tarvinnut tuoda
12915: esille pääluokkien muutoksien yhteenvedossa- että momentilta vähennettäisiin
12916: kaan. Hallituksen esityksen suhteen on aihetta 1 281 432 markkaa.
12917: esittää, että yleisperusteluissa vastedes selvästi
12918: mainitaan, mitä suuria asioita esitys pitää sisäl- 32.28.29. Ehdotamme,
12919: lään. Mikäli elinkeinohallitus kaikesta huolimat-
12920: ta pystytetään, emme voi hyväksyä valiokunnan että momentilta vähennettäisiin
12921: enemmistön mielipidettä virkakunnan kasvatta- 123 000 markkaa.
12922: misesta huomattavasti yli sen mitä kyseisissä
12923: tehtävissä eri virastoissa nykyäänkin työskente- 32.28.70. Ehdotamme,
12924: lee, vaan tässä tulisi kuitenkin luopua suunni-
12925: telluista menonlisäyksistä ja toteuttaa se niillä että momentilta vähennettäisiin 5 000
12926: varoilla, joilla kyseiseen keskusvirastoon on markkaa.
12927: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973.
12928:
12929: Mauno Kurppa. Pentti Antila. Hannes Volotinen.
12930: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 16.
12931:
12932:
12933:
12934:
12935: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen lisäyk-
12936: sistä ja muutoksista vuoden 1973 tulo- ja menoarvioon.
12937:
12938: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta 4. Muut palkat ja palkkiot 88 markkaa ja
12939: n:o 16 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1973 alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 703 mark-
12940: tulo- ja menoarvioon, ja Eduskunta, jolle Val- kaa. Momentin loppusumma vähenee 9 499
12941: tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mietin- markalla.
12942: tönsä n:o 18, on hyväksynyt Hallituksen esi-
12943: tyksen seuraavin muutaksin ja huomautuksin. 32.28.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
12944: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus-
12945: ja sopimuspalkat 214 430 markkaa. Vastaavasti
12946: jää säästöä Hallituksen esityksessä mainittujen
12947: YLEISPERUSTELUT määrien sijasta momentille 32.01.01 21137
12948: markkaa ja momentille 32.32.01 42 850 mark-
12949: Koska Eduskunta on hyväksynyt Hallituksen kaa.
12950: esityksiin n:o 210 (1972 vp.), 211 (1972 Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
12951: vp.) ja 212 ( 1972 vp.) sisältyvät ehdotukset hentänyt alamomentilta 2. Vuosipalkkiot
12952: laiksi elinkeinohallituksesta, laiksi patentti- ja 423 013 markkaa. Vastaavasti jää säästöä Hal-
12953: rekisterihallituksesta annetun lain muuttami- lituksen esityksessä mainittujen määrien sijasta
12954: sesta, laiksi kilpailuasiamiehestä ja laiksi talou- momentille 32.01.01 29 163 markkaa, momen-
12955: dellisen kilpailun edistämisestä muun muassa tille 32.32.01 190 753 markkaa ja momentille
12956: siten muutettuina, että lait tulevat voimaan 1 33.01.01 323 484 markkaa.
12957: päivänä heinäkuuta 1973 Hallituksen esittämän Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
12958: huhtikuun 1 päivän 1973 asemasta, Eduskunta hentänyt alamomentilta 3. Tilapäisten toimi-
12959: on hankkimansa selvityksen perusteella tehnyt henkilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 59 940
12960: tästä aiheutuvat muutokset näihin yleisperuste- markkaa. Vastaavasti jää säästöä Hallituksen
12961: luihin viitaten tämän esityksen asianomaisten esityksessä mainittujen määrien sijasta momen-
12962: menomomenttien kohdalla ehdotettuihin määrä- tille 32.41.01 29 610 markkaa ja momentille
12963: rahoihin. 33.01.01 240 216 markkaa.
12964: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
12965: MENOT hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk-
12966: kiot 6 377 markkaa.
12967: 30.58.43. Eduskunta edellyttää, että Halli- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
12968: tus Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lai- hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu
12969: nan avulla toteutettavan metsänparannusohjel- 56 300 markkaa.
12970: man toteutuksessa ottaa huomioon eräillä hal- Momentin loppusumma vähenee 760 060
12971: linnon aloilla kuten vesihallinnossa esiintyvän markkaa.
12972: työvoiman vajaakäytön sekä selvittää, onko näi-
12973: tä aloja mahdollista tarkoituksenmukaisesti 32.28.09. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
12974: työllistää tämän ohjelman puitteissa. kunta on vähentänyt momentilta 111 000
12975: markkaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman
12976: 32.01.01. Yleisperusteluihin viitaten Edus- ehdotetuista määrärahoista on vähennetty
12977: kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Perus- - elintarvikeneuvottelukuntaa varten ehdo-
12978: ja sopimuspalkat 1 270 markkaa, alamomentilta tetusta määrärahasta 12 500 markkaa, jota vas-
12979: 2. Vuosipalkkiot 7 438 markkaa, alamomentil- taavasti momentin 32.41.09 säästö pienenee,
12980: 516/73
12981: 2 197.3 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 16.
12982:
12983: - kilpailuneuvostoa varten ehdotetusta - pohjoismaisen elintarvikkeiden metodiik-
12984: määrärahasta 4 500 markkaa, jota vastaavasti kakomitean Suomen osasto ry:n toiminnan tu-
12985: momentin .32 ..32.01 säästö pienenee, kemista varten ehdotetusta määrärahasta 1 800
12986: - hintaneuvostoa varten ehdotetusta mää- markkaa.
12987: rärahasta 19 000 markkaa, jota vastaavasti mo-
12988: mentin .3.3.99.08 säästö pienenee, sekä 32.28.50. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
12989: kunta on vähentänyt momentilta 1.3 000 mark-
12990: - kuluttajaneuvoston palkkioita, tutkimus- kaa, jota vastaavasti momentin .3.3.26.50 sääs-
12991: ja tiedotustoimintamenoja, kansainvälisen yh- tö pienenee.
12992: teistyön kustannuksia sekä muita menoja var-
12993: ten· ehdotetusta määrärahasta 75 000 markkaa, 32.29.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
12994: jota vastaavasti momentin .3.3.26.09 säästö pie- kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi-
12995: nenee. palkkiot 217 510 markkaa, jota vastaavasti mo-
12996: 32.28.21. Viitaten yleisperusteluihin Edus- mentin .3.3.26.01 säästö pienenee.
12997: kunta on vähentänyt momentilta 88 800 mark- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
12998: kaa, jota vastaavasti momentin .32.41.21 sääs- hentänyt alamomentilta .3. Tilapäisten toimi-
12999: tö pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitel- henkilöiden palkkiot 50 86 7 markkaa, jota vas-
13000: man ehdotetuista määrärahoista on vähennet- taavasti momentin .3.3.26.01 säästö pienenee.
13001: ty Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
13002: - tutkimuksia varten valtion teknillisessä hentänyt alamomentilta 4. Muut palkat ja palk-
13003: tutkimuskeskuksessa ehdotetusta määrärahasta kiot 2 8.33 markkaa, jota vastaavasti momen-
13004: 5.3 800 markkaa, tin .33.26.01 säästö pienenee.
13005: - kansainvälistä yhteistyötä varten ehdote- Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on vä-
13006: tusta määrärahasta 8 750 markkaa, hentänyt alamomentilta 5. Sosiaaliturvamaksu
13007: - laboratoriotutkimuksia varten ehdotetus- 21 696 markkaa, jota vastaavasti momentin
13008: ta määrärahasta 12 500 markkaa, .3.3.26.01 säästö pienenee.
13009: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta Momentin loppusumma vähenee 292 906
13010: .3 750 markkaa,
13011: markkaa .
13012: - elintarviketarkastajien ja -katsastajien 32.29.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
13013: koulutusta varten ehdotetusta määrärahasta kunta on vähentänyt momentilta .36 000 mark-
13014: 5 000 markkaa ja kaa, jota vastaavasti momentin .3.3.26.29 säästö
13015: - elintarvikenäytteitä ja muita menoja var- pienenee.
13016: ten ehdotetusta määrärahasta 5 000 markkaa.
13017: 32.30.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
13018: 32.28.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus- kunta on vähentänyt alamomentilta 1. Sopi-
13019: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Sekalai- muspalkat 1.3 786 markkaa, alamomentilta 2.
13020: set menot 114 000 markkaa. Tämän johdosta Vuosipalkkiot 17 7 54 markkaa, alamomentilta
13021: käyttösuunnitelman ehdotetuista määrärahoista 4. Muut palkat ja palkkiot .319 markkaa ja ala-
13022: on vähennetty momentilta 5. Sosiaaliturvamaksu 2 55.3 mark-
13023: - rakennusten käyttöä varten ehdotetusta kaa. Momentin loppusumma vähenee .34 412
13024: määrärahasta 70 000 markkaa, markkaa.
13025: - matkoja varten ehdotetusta määrärahasta
13026: 4 000 markkaa ja 32.30.29. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
13027: - muita kulutusmenoja varten ehdotetusta kunta on vähentänyt momentilta 10 000 mark-
13028: määrärahasta 40 000 markkaa. kaa. Tämän johdosta käyttösuunnitelman ehdo-
13029: tetuista määrärahoista on vähennetty
13030: 32.28.30. Viitaten yleisperusteluihin Edus- - rakennusten käyttöä varten ehdotetusta
13031: kunta on vähentänyt momentilta 29 200 mark- määrärahasta 10 000 markkaa.
13032: kaa, jota vastaavasti momentin .32.41..30 säästö
13033: pienenee. Tämän johdosta käyttösuunnitelman 32.32.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
13034: ehdotetuista määrärahoista on vähennetty kunta on merkinnyt Hallituksen esityksessä
13035: - valtionapua varten kunnallisille elintar- mainittujen määrien sijasta alamomentin 1.
13036: vikelaboratorioille ehdotetusta määrärahasta Peruspalkat säästöksi 17 4.31 markkaa, alamo-
13037: 27 400 markkaa ja mentin 2. Vuosipalkkiot säästöksi 190 75.3
13038: Lisämenoarvio. 3
13039:
13040: markkaa, alamomentin 4. Muut palkat ja palk- Momentin loppusumma ei tämän johdosta
13041: kiot säästöksi 11 050 markkaa ja alamomentin muutu.
13042: 5. Sosiaaliturvamaksu säästöksi 17 500 mark-
13043: kaa. Momentin loppusumma ei tämän johdosta 33.26.01. Viitaten yleisperusteluihin Edus-
13044: muutu. kunta on merkinnyt Hallituksen esityksessä
13045: mainittujen määrien sijasta alamomentin 2.
13046: 3 3.0 1.0 1. Viitaten yleisperusteluihin Edus- Vuosipalkkiot säästöksi 211 988 markkaa, ala-
13047: kunta on vähentänyt alamomentilta 2. Vuosi- momentin 3. Tilapäisten toimihenkilöiden palk-
13048: palkkiot 2 157 markkaa. Lisäksi alamomentille kiot säästöksi 147 875 markkaa, alamomentin
13049: jää säästöä Hallituksen esityksessä mainitun 4. Muut palkat ja palkkiot säästöksi 2 800
13050: määrän sijasta 122 583 markkaa. markkaa ja alamomentin 5. Sosiaaliturvamaksu
13051: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on li- säästöksi 29 013 markkaa. Momentin loppu-
13052: sännyt alamomentille 3. Tilapäisten toimihen- summa ei tämän johdosta muutu.
13053: kilöiden palkkiot ja työsuhdepalkat 120 108 Edellä lausuttuun viitaten ja muissa koh-
13054: markkaa ja lisäksi merkinnyt alamomentin dissa Hallituksen esityksen perusteluihin yh-
13055: säästöksi Hallituksen esityksessä mainitun mää- tyen Eduskunta on päättänyt
13056: rän sijasta 160 216 markkaa.
13057: Viitaten yleisperusteluihin Eduskunta on li- hyväksyä seuraavat lisäykset ja muu-
13058: sännyt alamomentille 4. Muut palkat ja palk- tokset vuoden 1973 tulo- ja menoar-
13059: kiot 2 157 markkaa. vioon.
13060: 4 Pääluokat 24 ja 26
13061:
13062:
13063:
13064:
13065: Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1973 tulo- ja
13066: .
13067: menoarv1oon
13068:
13069: MENOT
13070: Pääluokka 24
13071: 24. ULKOASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 9 436 523
13072: 10. Edustustot .......................................... (030) 4.36 52.3
13073: 0 1. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä 4.36 .523
13074:
13075:
13076: 20. Kansainvälinen kehitysyhteistyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 030) 2 000 000
13077: 66. K~s~inväliste~ .. jä~jestöjen kautta tapahtuva kehitysapu (siirto-
13078: maararaha), hsaysta .................................... . 2 000 000
13079:
13080:
13081: 99. Ulkoasiainministeriön hallinnonalan muut menot . . . . . . . . . . . . ( 030) 7 000 000
13082: 25. Eräiden kansainvälisten kokousten järjestelyt (siirtomääräraha) .. 4 000 000
13083: 66. Islannin katastrofiapu ................................... . .3 000 000
13084:
13085:
13086:
13087:
13088: Pääluokka 26
13089: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 83 637 440
13090: 12. Asuntotuotannon edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 530) 80 000 000
13091: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha), lisäystä .................... . 80 000 000
13092:
13093:
13094: Poiiisitoimi
13095: 53. Paikallispoliisi (070) 15.37 440
13096: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1537 440
13097: Pääluokat 26, 27, 30 ja 32 5
13098:
13099: 69. Muut poliisimenot (070) 2100 000
13100: 70. Kaluston ja välineiden hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .. 1200 000
13101: 7 i. Moottoriajoneuvojen hankkiminen (siirtomääräraha), lisäystä .... 900 000
13102:
13103:
13104:
13105:
13106: Pääluokka 27
13107: 27. PUOLUSTUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 233 312
13108: Puolustuslaitos
13109: 10. Pääesikunta (160) 233 312
13110: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä . . ................... . 233 312
13111:
13112:
13113:
13114:
13115: Pääluokka 30
13116: 30. MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNON-
13117: ALA ........................................... . 1 866 420
13118: Metsätalous
13119: 50. Metsähallitus (730) 66420
13120: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 66420
13121:
13122:
13123:
13124: 58. Yksityismetsätalous .................................... (730) 1800 000
13125: 43. Kansainvälisen Jälleenrakennuspankin lainan avulla toteutettavan
13126: metsänparannusohjelman yleismenot ....................... . 1800 000
13127:
13128:
13129:
13130:
13131: Pääluokka 32
13132: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
13133: ALA ........................................... . 3 088 231
13134: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810) 18 991
13135: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) , lisäystä ..................... . 18 991
13136: 516/73
13137: 6 Pääluokka .12
13138:
13139: 28. Elinkeinohallitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) ~ 261122
13140: 01. Pal!k:kaukset (arviomääräraha) .........................•.. 1520122
13141: 09. Neuvottelukunnat ( arviomääräraha} ..... , ....•..... , .... , .. 222 000
13142: 21. Eräät elintarvikevalvonnan menot ......................... . 177 500
13143: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 255 000
13144: 30. Valtionapu elintarviketutkimukseen ....................... . 58 500
13145: 50. Tavaraselosteliiton valtionapu ............................. . 13 000
13146: 7 0. Kaluston hankkiminen ( siirtomääräraha} ................... . 15 000
13147:
13148:
13149: 29. Elinkeinovalvonnan aluehallinto ................ , . . . . . . . . . ( 820) 699 814
13150: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ........................... . 585 814
13151: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 74 000
13152: 70. Kaluston hankkiminen (siirtomääräraha) ................... . 40000
13153:
13154:
13155: 30. Kilpailuasiamiehen toimisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 820) 108 304
13156: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) ........................... . 68 804
13157: 29. Muut kulutusmenot .................................... . 27 500
13158: 70. Kaluston hankkiminen .................................. . 12 000
13159: Lisäys menoihin: 98 261 926
13160:
13161:
13162: Samalla Eduskunta on päättänyt
13163: oikeuttaa V aitioneuvoston edellä mai- mään valtiolle vuoden 1973 aikana ker-
13164: nittujen menojen suorittamiseen käyttä- tyviä tuloja.
13165: Helsingissä 15 päivänä toukokuuta 1973.
13166: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 17.
13167:
13168:
13169:
13170:
13171: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Helsingin yliopiston
13172: järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta.
13173:
13174: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perus- mainittujen virkojen kelpoisuusehdot siten, että
13175: teista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain nykyisen lisensiaatin tutkinnon sijasta vaadi-
13176: 19 §:n 1 momentin, sellaisena kuin se on 7 taan ylempi korkeakoulututkinto, jolloin tätä
13177: päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa (584/ säännöstä ei enää voida pitää asianmukaisena.
13178: 62), mukaan kirjastonhoitajan viran täyttämi- Tämän takia Helsingin yliopisto on esittänyt
13179: sestä on voimassa, mitä apulaisprofessorin vi- kysymyksessä olevan lainkohdan muuttamista
13180: rasta on säädetty. Tämän mukaisesti tulee kir- siten, että siitä poistetaan maininta kirjaston-
13181: jastonhoitajan viran täyttämisen yhteydessä pyy- hoitajan viran täyttämisestä.
13182: tää asiantuntijalausunnot hakijoiden tieteelli- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
13183: sestä pätevyydestä. Tarkoituksena on muuttaa kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13184:
13185:
13186: Laki
13187: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta.
13188: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Helsingin yliopiston järjestysmuodon pe-
13189: rusteista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain 19 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on
13190: 7 päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa (584/62), näin kuuluvaksi:
13191:
13192: 19 §.
13193: Ylikirjastonhoitajan viran täyttämisestä on ehdotuksen tekee pieni konsistori kuultuaan
13194: voimassa, mitä professorin viran täyttämisestä historiallis-kielitieteellistä osastoa.
13195: virkaehdotuksen perusteella on säädetty. Virka-
13196:
13197: HeLsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973.
13198:
13199:
13200: Tasavallan Presidentti
13201: URHO KEKKONEN
13202:
13203:
13204:
13205:
13206: Opetusministeri Ulf Sundqvist
13207:
13208:
13209:
13210:
13211: 6006/73
13212: 1
13213: 1
13214: 1
13215: 1
13216: 1
13217: 1
13218: 1
13219: 1
13220: 1
13221: 1
13222: 1
13223: 1
13224: 1
13225: 1
13226: 1
13227: 1
13228: 1
13229: 1
13230: 1
13231: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 17.
13232:
13233:
13234:
13235:
13236: S i v i s t y s v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 2 hallituk-
13237: sen esityksen johdosta laiksi Helsingin yliopiston järjestysmuo-
13238: donperusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta.
13239:
13240: Eduskunta on pöytäkirjanottein 27 päivältä tuista syistä valiokunta on asettunut kannatta-
13241: helmikuuta 1973 lähettänyt sivistysvaliokun- maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hy-
13242: taan valmistelevaa käsittelyä varten hallituksen väksymistä. Tämän vuoksi ja kun valiokunnalla
13243: edellä mainitun esityksen n:o 17. Tämän joh- ei ole huomautettavaa myöskään lakiehdotuk-
13244: dosta valiokunta, joka on kuullut asiantunti- sen muodollisen puolen johdosta, valiokunta
13245: joina esittelijä Juhani Hakkaraista opetusminis- kunnioittaen ehdottaa,
13246: teriöstä ja kirjastonhoitaja Eeva Mäkelä-Hen-
13247: rikssonia Helsingin yliopistosta, esittää kun- että hallituksen e'sitykseen sisältyvä
13248: nioittaen seuraavaa. lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
13249: Hallituksen esityksen perusteluissa maini- tomana.
13250: Helsingissä 15 päivänä maaliskuuta 1973.
13251:
13252:
13253:
13254:
13255: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Koivisto, Laitinen, Rainio, Ronkainen, Salama,
13256: neet osaa puheenjohtaja Honkonen, jäsenet Saukkonen ja Ääri sekä varajäsen Sigfrids.
13257: Ahde, Häggblom, Häkämies, Kivistö, T. M.
13258:
13259:
13260:
13261:
13262: 229/73
13263: ,.
13264: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 17.
13265:
13266:
13267:
13268:
13269: Suuren v a 1 i o kunnan mietintö n:o 23 halli-
13270: tuksen esityksen johdosta laiksi Helsingin yliopiston järjestys-
13271: muodon perusteista annetun lain 19 § :n muuttamisesta.
13272:
13273: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
13274: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan si- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
13275: vistysvaliokunnan mietinnössä n:o 2 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
13276: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
13277: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3.
13278:
13279:
13280:
13281:
13282: 257/73
13283: 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 17.
13284:
13285:
13286:
13287:
13288: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
13289: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain
13290: 19 §:n muuttamisesta.
13291:
13292: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 2 ja
13293: n:o 17 laiksi Helsingin yliopiston järjestys- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 2.3, on hyväk-
13294: muodon perusteista annetun lain 19 § :n muut- synyt seuraavan lain:
13295: tamisesta, ja Eduskunta, jolle Sivistysvalio-
13296:
13297:
13298: Laki
13299: Helsingin yliopiston järjestysmuodon perusteista annetun lain 19 §:n muuttamisesta.
13300: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Helsingin yliopiston järjestysmuodon pe-
13301: rusteista 14 päivänä heinäkuuta 1923 annetun lain 19 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on
13302: 7 päivänä joulukuuta 1962 annetussa laissa ( 584/62), näin kuuluvaksi:
13303:
13304: 19 §.
13305: Ylikirjastonhoitajan viran täyttämisestä on ehdotuksen tekee pieni konsistori kuultuaan
13306: voimassa, mitä professorin viran täyttämisestä historiallis-kielitieteellistä osastoa.
13307: virkaehdotuksen perusteella on säädetty. Virka-
13308:
13309: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
13310:
13311:
13312:
13313:
13314: 271/73
13315: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 18.
13316:
13317:
13318:
13319:
13320: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkintähuolto-
13321: lain muuttamisesta.
13322:
13323: Kunnalliseläinlääkärin, joita ovat kaupungin-, Vastaava saannös oikeudesta määrätä uusi
13324: kauppalan- ja kunnaneläinlääkärit, valitsee vir- vaali toimitettavaksi ja määrätä virka uudelleen
13325: kaansa kunnallisvaltuusto. Vaalin saatua lain- haettavaksi sisältyi kaupungin-, kauppalan- ja
13326: voiman maa- ja metsätalousministeriön eläin. kunnanlääkäreiden osalta yleisestä lääkärinhoi-
13327: lääkintöosasto antaa valitulle määräyksen vir- dosta annetun lain {141/51) 12 §:ään. Tämä
13328: kaan. Jos kuitenkin havaitaan, ettei valittu, säännös oli otettu myös hallituksen esitykseen
13329: vaikka hän onkin laillistettu eläinlääkäri ja, Eduskunnalle kansanterveystyöstä ja sen voi-
13330: kaupungin- tai kauppalaneläinlääkärin ollessa maanpanosta annettaviksi laeiksi sisältyvään eh-
13331: kysymyksessä, täyttää kaupungineläinlääkärille dotukseen laiksi kansanterveystyöstä, mutta
13332: asetetut erityiset kelpoisuusvaatimukset, ole vir- Eduskunta poisti säännöksen lakiehdotuksesta
13333: kaan sopiva tahi että hänen on suoritettujen kunnan työnantajavaltuuksia kaventavana.
13334: opinnäytteiden, muutoin osoitetun taidon tai Yhdenmukaisesti kansanterveyslain {66/72)
13335: aikaisemman virkatoiminnan perusteella katsot- kanssa olisi eläinlääkintähuoltolaista poistettava
13336: tava olevan toista hakijaa huomattavasti hei- 9 § :n 2 momentin säännökset, jotka antavat
13337: komman, on eläinlääldntöosastolla eläinlääkintä- maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
13338: huoltolain {431/65) 9 §:n 2 momentin nojalla osastolle oikeuden määrätä kunnallisvaltuuston
13339: oikeus määrätä uusi vaali toimitettavaksi. Mil- toimittamaan uuden vaalin ja määrätä viran
13340: loin toistenkaan hakijoiden joukossa ei ole julistettavaksi uudelleen haettavaksi.
13341: virkaan sopivaa henkilöä, eläinlääkintöosastolla Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
13342: on oikeus määrätä, että virka on uudelleen netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
13343: julistettava haettavaksi. lakiehdotus:
13344:
13345: Laki
13346: eläinlääkintähuoltolain muuttamisesta.
13347: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965 annetun eläin-
13348: lääkintähuoltolain ( 431/65) 9 §:n 2 momentti.
13349:
13350: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973.
13351:
13352: Tasavallan Presidentti
13353: URHO KEKKONEN
13354:
13355:
13356:
13357:
13358: Maa- ja met,sätalousministeri Erkki Haukipuro
13359:
13360:
13361:
13362:
13363: 19608/72
13364: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 18.
13365:
13366:
13367:
13368:
13369: T a 1o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 5 hallituksen
13370: esityksen johdosta laiksi eläinlääkintähuoltolain muuttamisestA.
13371:
13372: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 27 Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk-
13373: päivältä viime helmikuuta lähettänyt talous- sen esityksen perusteluissa mainituista syistä
13374: valiokunnan valmistelevasti käsitel'täväksi halli- valiokunta ilmoitltaa pitävänsä esitykseen sisäl-
13375: tuksen esityksen n:o 18 laiksi eläinlääkintä- tyvää lakiehdotusta tarpeellisena ja tarkoituk-
13376: huoltolain muuttamisesta. Samassa tarkoituk- senmukaisena ja on näin ollen päättänyt asettua
13377: sessa eduskunta on pöytäkirjan ottein 10 päi- kannattamaan lakiehdotuksen hyväksymis,tä.
13378: vältä maaliskuuta 1972 lähettänyt valiokuntaan Lakiehdotuksen yksityiskohtien osalta valio-
13379: ed. Sandeliuin ym. lakialoitteen n:o 188 ( 1972 kunta on kuitenkin päättänyt ehdottaa laki-
13380: vp.) laiksi eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 ehdotuksen nimikettä muutettavaksi siten, että
13381: momentin kumoamisesta ja ed. Tähkämaan ym. jo siitä näkyisi puheena olevan momentin ku-
13382: lakialoitteen n:o 189 (1972 vp.) laiksi eläin- moamista osoittava tarkoitus, mikä on omiaarn
13383: lääkintähuoltolain muuttamisesta, jotka valio- helpottamaan hakemistojen käyttöä.
13384: kunta on päätitänyt ottaa käsiteltäväkseen sa- Sen johdosta, etltä lakiehdotuksesta puuttuu
13385: maa asiaa koskevina yhdessä hallituksen esityk- hallitusmuodon edellyttämä johtolause, valio·
13386: sen :kanssa. kunta on tehnyt la:kiehdotuheen vielä jäljem-
13387: VaHokunnassa ovat asian johdosta olleet pänä näkyvän muutosehdotuksen.
13388: kuultavina maa- ja metsätalousministeriön eläin- Ed. Sandelin1n ym. la~kialoitteessa n:o 188
13389: lääkitntöosastosta ylijohtaja Klaus Tapani, Suo- ( 1972 vp.) lausutaan, etJtä eläinlääkärien va-
13390: men Kaupunkiliitosta osastopäällikkö Jyrki Ki- lintaa koskeva eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2
13391: vistö Suomen Kunnallisliitosta varatuomari momentin säännös rajoittaa liian suuressa mää-
13392: Aulikki Mentula, Finlands Svenska Kommun- rässä kuntien oikeutta valita kunnalliseläinlää-
13393: förbund nimisestä liitosta varatuomari Viking kärit. Kun oikeus täyttää kunnalliset virat val-
13394: Sundström sekä Suomen EläinLääkäriliiton pu- tion hallintorviranomaisista riippumatta kuuluu
13395: heenjohtaja, kaupungineläinlääkäri Turkka Elon- kunnallisen itsehallinnon perusoikeuksiin ja kun
13396: he1mo. Kuultuaan mainitut asiantuntijat valio- kunnallisten virkojen täyttämistavan osalta olisi
13397: kunta on käsitellyt asian ja esittää sen johdosta päästävä lainsäädännössä yhdenmukaisuuteen,
13398: kunnioitta,en seuraavaa. lakialaitteessa on hallituksen esityksen mukai-
13399: Käsiteltävänä olevan hallituksen esityksen sesti ehdotettu eläinlääkintähuoltolain 9 §: n
13400: perusteluissa todetaan, että eläinlääkinltähuolto- 2 momentti kumottavaksi.
13401: lain 9 § :n 2 momenttia vastaava säännös oi- Ed. Tähkämaan ym. lakialaitteessa n:o 189
13402: keudesta määrätä uusi lääkärin vaali toimitet- ( 1972 vp.) todetaan, että kansanterveyslaldin
13403: tavaksi ja määrätä virka uudelleen haetta1vaksi ei sisälly eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 mo-
13404: sisältyi halHmksen antamaan lakiehdotukseen menttia vasvaavaa kunnan toimivallan rajoi-
13405: laiksi kansanterveystyöstä, mutta että edus- tusta. Lakialaitteessa onkin ehdotettu eläin-
13406: kunta poisti säännöksen lakiehdotuksesta kun- lääkintähuoltolaista poistettavaksi säännökset,
13407: nan työnantajavahuuksia kaventavana. Kun jotka antavat maa- ja metsätalousministeriön
13408: hallivuhen mielestä eläinlääkintähuoltolaista eläinlääkintöosastolle oikeuden puuttua lainvoi-
13409: olisi yhdenmukaisesti kansanterveyslain kan.ssa maisiin kunnalliseläinlääkärien vaaleihin.
13410: poistettava säännökset, jotka antavat maa- ja Sen johdosta, että edellä mainituissa laki-
13411: metsätalousministeriön eläinlääkintöosastolle oi- aloitteissa olevat ehdotukset sisältyvät hallituk-
13412: keuden määrätä kunnailisvaltuuston toimitta- sen esityksen pohjalta käsiteltäväksi otettuun
13413: maan uuden vaalin ja määrätä viran julistetta- ja hyväksyttäväksi ehdotettuun laLlciehdotuk-
13414: va:ksi uudelleen haettavaksi, hallituksen esit)'lk- seen, valiokunta ei tässä yhteydessä ole katso-
13415: sessä on ehdotetltu eläinlääkintähuoltolain 9 §: n nut olevan aihetta ehdottaa aloitteita hyväksyt-
13416: 2 11110mentti kumottavaksi. täväksi.
13417: 324/73
13418: 2 1973 vp. -V. M. -Esitys n:o 18.
13419:
13420: Sen perusteeLla, mitä edellä on lausuttu, että hallituksen esitykseen sisältyvä
13421: talousvaliokunta kunnioittaen ehdottaa, lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuu-
13422: luvana:
13423:
13424:
13425: Laki
13426: eläinlääkintähuoltolain 9 §:n 2 m o me n t i n kumoamisesta.
13427:
13428: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
13429:
13430: Täten kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965
13431: annetun eläinJääkin tähuoltolain ( 4 31 /6 5 ) 9 §: n
13432: 2 momentti.
13433:
13434: Samalla valiokunta edellä sanottuun viitaten että lakialoitteisiin n:ot 188 ja 189
13435: ehdottaa, (kumpikin 1972 vp.) sisältyvät laki-
13436: ehdotukset hylättäisiin.
13437: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
13438:
13439:
13440:
13441:
13442: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Jokinen, Kauppi, Lattula, Lehmonen, L. Linna,
13443: neet osaa puheenjohtaja Vilponiemi, varapu- Paas·ivuori, Pohjonen, Räsänen, Sutinen ja
13444: heenjohtaja Eskelinen, j:isenet Björklund, P. Vainio sekä varajäsenet Sigfrids ja Taipale.
13445: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 18.
13446:
13447:
13448:
13449:
13450: Suuren valiokunnan mietintö n:o 33 halli-
13451: tuksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkintähuoltolain muutta-
13452: misesta.
13453:
13454: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai· ehdotuksen talousvaliokunnan ehdotuk-
13455: itun asian ja sen yhteydessä ed. Sandelinin sen mukaisena.
13456: n. lakialoitteen n:o 188 ja ed. Tähkämaan
13457: n. lakialoitteen n:o 189 (kumpikin 1972
13458: ~·), päättänyt yhtyä kannattamaan talousva- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh-
13459: okannan mietinnössä n:o 5 tehtyjä ehdotuk- dottaa,
13460: a ja ehdottaa siis kunnioittaen,
13461: että lakialoitteisiin n:ot 188 ;a 189
13462: että Eduskunta päättäisi hyväksyä (kumpikin 1972 vp.) sisältyvät lakieh-
13463: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki- dotukset hylättäisiin.
13464: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973.
13465: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 18.
13466:
13467:
13468:
13469:
13470: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
13471: eläinlääkintähuoltolain muuttamisesta.
13472:
13473: Edusikunnalle on annettu Halli'tuksen esitys on asiasta antanut mietintönsä n:o 5 ia Suuri
13474: n:o 18 laiksi eläinlääkintöhuoltolain muutta- vali01kunta mietintönsä n:o 33, on hyväksynyt
13475: misesta, ja Eduskunta, jolle Talousvaliokunta seuraavan lain:
13476:
13477:
13478:
13479: Laki
13480: eläinlääkintähuoltolain 9 § :n 2 momentin kumoamisesta.
13481: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
13482:
13483: Täten kumotaan 23 päivänä heinäkuuta 1965
13484: annetun eläinlääkintähuoltolain (431/65) 9 §:n
13485: 2 momentti.
13486:
13487:
13488: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
13489:
13490:
13491:
13492:
13493: 406/73
13494: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 19.
13495:
13496:
13497:
13498:
13499: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkärintoimen
13500: harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
13501:
13502: Nykyisin voimassa olevan lainsäädännön mu- oikeudet kuin Suomessa eläinlääketieteen kan-
13503: :aan voidaan tilapäisesti eläinlääkärin tehtäviä didaatin tutkinnon suorittaneet. Tarvetta täl-
13504: 11äärätä hoitamaan eläinlääketieteellisessä kor- laiseen muutokseen on myös sen vuoksi, että
13505: :eakoulussa Suomessa eläinlääketieteen kandi- eläinlääkärien viransijaisista on ollut jatkuvasti
13506: laatin tutkinnon suorittanut tai ulkomaisessa puutetta varsinkin vuosilomien aikana ja niin
13507: :orkeakoulussa täydellisen eläinlääkäritutkin- ikään avoinna olevien virkojen tilapäisen hoi-
13508: ton suorittanut henkilö. don järjestäminen on tuottanut vaikeuksia.
13509: Koska ulkomaisissa korkeakouluissa opiske- Säännöksiin tarvittava muutos ehdotetaan teh-
13510: ~e eläinlääketiedettä joukko suomalaisia, jotka tävaksi eläinlääkärintoimen harjoittamisesta an-
13511: vat siellä suorittaneet eläinlääketieteen kandi- netun lain 1 § :n 2 momenttiin.
13512: aatin tutkinnon tai sitä vastaavan oppimäärän, Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
13513: lisi kohtuullista, että nämäkin saisivat samat kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13514:
13515:
13516:
13517: Laki
13518: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
13519: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eläinlääkärintoimen harjoittamisesta 13 pal-
13520: vänä kesäkuuta 1941 annetun lain 1 §:n 2 moment:ti, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulu-
13521: kuuta 1970 annetussa laissa (783/70), näin kuuluvaksi:
13522: 1 §. osasto määräämillään ehdoilla oikeuttaa sellai-
13523: sen Ruotsissa tai Norjassa kunnan- tai kaupun-
13524: Tilapäisesti voi eläinlääkintöosasto asettamil- gineläinlääkärin virkaa vastaavia tehtäviä hoita-
13525: tan ehdoilla oikeuttaa henkilön, joka on suorit- van eläinlääkärin, jonka toimialue rajoittuu
13526: mut eläinlääketieteen kandidaatin tutkinnon Suomen rajaan, harjoittamaan eläinlääkärin-
13527: ti sitä vastaavan oppimäärän, hoitamaan eläin- tointa sanottuun rajaan rajoittuvissa Suomen
13528: iäkärin tehtäviä. Niin ikään voi eläinlääkintö- kunnissa.
13529:
13530:
13531: Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 1973.
13532:
13533:
13534: Tasavallan Presidentti
13535: URHO KEKKONEN
13536:
13537:
13538:
13539:
13540: Maa- ja metrsätalousministeri Erkki Haukipuro
13541:
13542:
13543:
13544:
13545: t865/72
13546: 1973 vp. - V. M. -Esitys n:o 19.
13547:
13548:
13549:
13550:
13551: T a 1 o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 6 hallituksen
13552: esityksen johdosta laiksi eläinlääkärintoimen harjoittamisesta an-
13553: netun lain muuttamisesta.
13554:
13555: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 27 leetieteen kandidaatin tutkinnon suorittaneilla
13556: äivältä viime helmikuuta lähettänyt talous- on. Puheena olevan lainmuutoksen aikaansaa-
13557: aHokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi hal- minen on hallituksen esityksen perustelujen
13558: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 19. Va- mukaan tarpeellista sen vuoksi, että eläinlää-
13559: )kunnassa ovat asian johdosta olleet kuulta- kärien viransijaisista on ollut jatkuvasti puu-
13560: ina maa- ja metsätalousministeriön eläinlää- tetta varsinkin vuosilomien aikana ja että
13561: lntöosastosta ylijohtaja Klaus Tapani, Suomen avoinna olevien virkojen tilapäisen hoidon jär-
13562: aupunkiliitosta osastopäällikkö Jynki Kivistö, jestäminen on niin ikään tuottanut vaikeuksia.
13563: 10men KunnalHsliitosta varatuomari Aulikki Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk-
13564: [entula, Finlands Svenska Kommunförbund sen esityksen perusteluissa mainituista syistä
13565: lmisestä liitosta varatuomari Viking Sund- valiokunta ilmoittaa pitävänsä esitykseen sisäl-
13566: rörn sekä Suomen Eläinlääkäriliiton puheen- tyvää lakiehdotusta tarpeellisena ja tarkoituk-
13567: ~htaja, kaupungineläinlääkäri Turkka Elon- senmukaisena. Tämän vuoksi ja kun valiokun-
13568: =imo. Kuultuaan mainitut asiantuntijat valio- nalla ei lakiehdotuksen yksityiskohtienkaan joh-
13569: Jnta on käsitellyt asian ja esittää sen joh- dosta ole huomautettavaa, valiokunta on päät-
13570: )sta kunnioittaen seuraavaa. tänyt asettua puoltamaan esitykseen sisältyvän
13571: Käsiteltävänä olevan hallituksen esityksen lakiehdotuksen hyväksymistä sellaisenaan.
13572: trkoituksena on antaa ulkomaisissa korkeakou- Sen perusteella, mitä edellä on sanottu, ta-
13573: tissa eläinlääketiedettä opiskeleville suomalai- lousvaliokunta kunnioittaen ehdottaa,
13574: lle, jotka siellä ovat suorittaneet eläinlääke-
13575: eteen kandidaatin tutkinnon tai sitä vastaavan että hallituksen esitykseen sisältyvä
13576: ?Pimäärän, samat oikeudet tilapäisesti hoitaa lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
13577: äinlääkärin tehtäviä kuin Suomessa eläinlää- tomana.
13578: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
13579:
13580:
13581:
13582:
13583: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Kauppi, Lattula, Lehmonen, L. Linna, Paasi-
13584: ;aa puheenjohtaja Vilponiemi, varapuheenjoh- vuori, Pohjonen, Räsänen, Sutinen ja Vainio
13585: da Eskelinen, jäsenet Björklund, P. Jokinen, sekä varajäsenet Sigfrids ja Taipale .
13586:
13587:
13588:
13589:
13590: .8/73
13591: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 19.
13592:
13593:
13594:
13595:
13596: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 34 halli-
13597: tuksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärintoimen harjoittami-
13598: sesta annetun lain muuttamisesta.
13599:
13600: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
13601: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan ta- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
13602: lousvaliokunnan mietinnössä n:o 6 tehtyä eh- ehdotuksen muuttamattomana.
13603: dotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
13604: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 1973.
13605:
13606:
13607:
13608:
13609: 'JM/73
13610: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 19.
13611:
13612:
13613:
13614:
13615: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
13616: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
13617:
13618: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta, jolle Talousvaliokunta on asiasta antanut
13619: n:o 19 laiksi eläinlääkärintoimen harjoittami- mietintönsä n:o 6 ja Suuri valiokunta mietin-
13620: sesta annetun lain muuttamisesta, ja Eduskun- tönsä n:o 34, on hyväksynyt seuraavan lain:
13621:
13622:
13623:
13624: Laki
13625: eläinlääkärintoimen harjoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
13626: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eläinlääkärintoimen harjoittamisesta 13 päi-
13627: vänä kesäkuuta 1941 annetun lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se on 18 päivänä joulu-
13628: kuuta 1970 annetussa laissa (783/70), näin kuuluvaksi:
13629: 1 §. osasto määräämillään ehdoilla oikeuttaa sellai-
13630: sen Ruotsissa tai Norjassa kunnan- tai kaupun-
13631: Tilapäisesti voi eläinlääkintöosasto asettamil- gineläinlääkärin virkaa vastaavia tehtäviä hoita-
13632: laan ehdoilla oikeuttaa henkilön, joka on suorit- van eläinlääkärin, jonka toimialue rajoittuu
13633: tanut eläinlääketieteen kandidaatin tutkinnon Suomen rajaan, harjoittamaan eläinlääkärin-
13634: tai sitä vastaavan oppimäärän, hoitamaan eläin- tointa sanottuun rajaan rajoittuvissa Suomen
13635: lääkärin tehtäviä. Niin ikään voi eläinlääkintö- kunnissa.
13636:
13637:
13638: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
13639:
13640:
13641:
13642:
13643: 407/73
13644: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 20.
13645:
13646:
13647:
13648: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain
13649: muuttamisesta.
13650:
13651: Sairausvakuutuslakia säädettäessä odotettiin välttämättömiäkään yöpymiskustannuksia ole
13652: terveydenhuoltopalvelusten kysynnän lain voi- voitu korvata. Lain 11 §:ään ehdotetaan tä-
13653: maantulon johdosta voimakkaasti kasvavan. män vuoksi otettavaksi säännös, jonka mukaan
13654: Palvelusten tarpeettoman käytön hillitsemiseksi vakuutetulle suoritetaan yöpymisrahaa sen mu-
13655: lakiin otettiin säännökset, joiden mukaan vain kaan kuin asetuksella säiidetään, jos hän on
13656: tarpeellinen hoito korvataan. Erityisesti matka- tutkimuksen tai hoidon vuoksi taikka liikenne-
13657: kustannusten korvaamista koskevat säännökset olosuhteista johtuvista syistä joutunut yöpy-
13658: ovat tässä suhteessa varsin ankarat. Eduskun- mään matkan aikana. Muutoksesta aiheutuvat
13659: nan oikeusasiamies on valtioneuvostolle osoitta- lisäkustannukset tulevat arvion mukaan olemaan
13660: massaan 1 päivänä maaliskuuta 1972 päivä- noin 2 miljoonaa markkaa vuodessa.
13661: tyssä kirjelmässä todennut niiden soveltamisen Sairausvakuutuslain 47 §:n mukaan etuutta
13662: eräissä tapauksissa johtaneen vakuutettujen kan- on haettava sen kunnan sairausvakuutustoimi-
13663: nalta kohtuuttomaan lopputulokseen ja tämän kunnalta, jossa vakuutetulla on varsinainen
13664: vuoksi esittänyt lakia muutettavaksi. Huo- asuntonsa ja kotinsa. Asetuksella on säädetty,
13665: mioon ottaen sen, että matkakustannusten kor- milloin vakuutettu voi hakea etuutta muualla-
13666: vaamista voidaan pitää perusteltuna, vaikka kin kuin kotipaikkakunnallaan. Sen jälkeen kun
13667: hoito ei olisikaan ollut välttämätöntä tai matka sairausvakuutustoimistojen konttoritekniikassa
13668: objektiivisesti arvostellen tarpeellinen, jos hoi- siirryttiin tietokoneiden hyväksi käyttöön, ei
13669: toon hakeutuminen kuitenkin vakuutetun kan- hallinnolliselta kannalta ole merkitystä, mistä
13670: tnalta on ollut aiheellista, ehdotetaan sairaus- sairausvakuutustoimistosta korvaus sairaanhoi-
13671: vakuutuslain 5 § :n 1 momentin 4 kohtaa, 6 tokustannuksista maksetaan. Lain 47 §:ää eh-
13672: §:ää ja 11 §:n 1 momenttia siten muutetta- dotetaan muutettavaksi niin, että vakuutettu
13673: vaksi, että korvauksen maksaminen helpottuu. voi hakea korvausta sairaanhoitokustannuk-
13674: Samalla ehdotetaan kumottavaksi merkityksel- sista haluamastaan sairausvakuutustoimistosta.
13675: tään vähäiseksi jäänyt lain 7 §:n 2 momentin Sen sijaan päivä- ja äitiysrahaa olisi haettava
13676: säännös, jonka mukaan korvausta ei suoriteta säännönmukaisesti edelleenkin kotipaikkakun-
13677: lääkärinpalkkioista, jos vakuutettu saman sai- nan sairausvakuutustoimikunnalta, jolla on par-
13678: raustapauksen vuoksi ilman hyväksyttävää syytä haat edellytykset ratkaista nämä asiat. Myös
13679: on vaihtanut lääkäriä. Momentin kumoamisesta hallinnollisista syistä hakemisen näissä tapauk-
13680: johtuu, että 10 §:n 3 momentti on myös ku- sissa tulisi tapahtua kunkin vakuutetun osalta
13681: mottava, jolloin 4 momentti siirtyy 3 momen- vain yhdestä sairausvakuutustoimistosta.
13682: tiksi. Varsinkin syrjäseuduilla, missä matkat Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
13683: lääkäriin tai sairaanhoitolaitokseen ovat pitkät, kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13684: voidaan pitää epäkohtana sitä, ettei matkalla
13685:
13686:
13687: Laki
13688: sairausvakuutuslain muuttamisesta.
13689: '"" Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus-
13690: vakuutuslain (364/63) 7 §:n 2 momentti ja 10 §:n 4 momentti sekä muutetaan 5 §:n 1
13691: momentin 4 kohta, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 annetussa laissa (5/
13692: 66), 6 §, 10 §:n 3 momentti, 11 §, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 ja 4
13693: päivänä heinäkuuta 1969 annetuilla laeilla ( 5/66 ja 464/69) muutettuna, ja 47 § näin kuu-
13694: luviksi:
13695:
13696: 5 s.
13697: Sairaanhoitona korvataan sen mukaan kuin 4) lääkärin, asianmukaisen ammattikoulutuk-
13698: jäljempänä säädetään: sen saaneen henkilön tai vakuutetun tämän
13699: 18743/72
13700: 2 N:o 20
13701:
13702: lain mukaan korvattavan sairauden johdosta Mikäli vakuutettu välttämättä on tarvinnut
13703: suorittamat matkakustannukset. saattajan matkan aikana, katsotaan saattajan
13704: matkasta aiheutuneet kustannukset vakuutetun
13705: kustannuksiksi.
13706: 6 §.
13707: Sairaanhoidon kustannuksista suoritetaan 47 §.
13708: .korvausta siltä osin, mitikä hoito tarpeettomia Tämän lain mukaista päivä- ja äitiysrahaa on
13709: kustannuksia välttäen, vakuutetun terveyden- haettava sen kunnan sairausvakuutustoimikun-
13710: tilaa kuitenkaan vaarantamatta, olisi tullut va- nalta, jossa vakuutetulla on varsinainen asun-
13711: ,kuutetulle maksamaan. .tonsa ja kotinsa. Korvausta sairaanhoidosta
13712: taikka raskaudesta ja synnytyksestä aiheutuneis-
13713: 10 §. ta kustannuksista vakuutetulla on oikeus hakea
13714: muultakin kuin kotipaikkakuntansa sairaus-
13715: Hampaiden hoitoon liittyvät matkat korva- vakuutustoimikunnalta. Asetuksella säädetään,
13716: taan vain, jos niiden yhteydessä annettu ham- milloin vakuutetulla on oikeus hakea ,päivä-
13717: 1paiden hoito korvataan. ja äitiysrahaa muulta .kuin kotipaikkakuntansa
13718: sairausvakuutustoimikunnalta.
13719: u §. Asiat ratkaisee sairausvakuutustoimikunta ko-
13720: Vakuutetun matkakustannuksista suoritetaan kouksessaan, jollei asiaa ole uskottu sairausva-
13721: korvausta se määrä, minkä matka olisi tullut kuutustoimiston johtajalle tai toimiston muulle
13722: ,maksamaan käyttäen halvinta matkustustapaa. toimihenkilölle ratkaistavaksi toimikunnan puo-
13723: Jollei vakuutettu ole käyttänyt halvinta mat- lesta. Kansaneläkelaitos määrää asioiden siirtä-
13724: ;kustustapaa,, määrätään korvaus todellisten misestä toimiston johtajan tai muun toimihen-
13725: >kustannusten perusteella vain, jos käytetyn mat- kilön ratkaistavaksi. .
13726: "kustust!Wan on katsottava :olleen sairauden laa- .Sairausvakuutustoimikunnan puheenjohtajalta
13727: dun ·tai liikenneolosuhteiden vuoksi perusteltu. :vaadittavasta pätevyydestä säädetään asetuk-
13728: Jos. vakuutettu tutkimuks.en tai hoidon vuok- sella .
13729: .si ·.taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä
13730: on joutunut yqpymään .matkalli\, suoritetaan
13731: thänelle yö}Wmisrahaa :sen mukaan ,kuin .ase- Tämä laki tulee voimaan päivänä
13732: .tukse1la ,säädetään. kuuta 1973.
13733:
13734:
13735: :Helsingissä 16 ;pä1vänä helmikuuta 19,7 3.
13736:
13737:
13738: Tasavallan PreSidentti
13739: URHO KE~ONEN
13740:
13741:
13742:
13743:
13744: Mini~teri .Pentti Pekkarinen
13745: 197.3 vp.- V. M. -Esitys n:o 20.
13746:
13747:
13748:
13749:
13750: S o s i a a Ii v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 5 hallituk-
13751: sen esityksen johdosta laiksi sairausvakuutuslain muuttamisesta.
13752:
13753: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 2.3 VaHokunnan kannan mukaan sairausvakuu-
13754: päivältä helmikuuta 1973 lähettänyt sosiaali- tuslain soveltamisohjeita olisi täydennettävä si-
13755: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- ten, että kasvatusneuvotoissa käyvien matka-
13756: tuksen esityksen n :o 20 sairausvakuutuslain kustannukset voitaisiin korvata nykyistä laa-
13757: muuttamisesta. Valiokunta on hallituksen esi~ jemmin silloin, kun matka liittyy hoitosuhtee-
13758: tyksen yhteydessä samaa asiaa koskevina käsi- seen kasvatusneuvolan lääkäriin. Sairausvakuu-
13759: tellyt ed. Ehrnroothin ym. lakialoitteen n:o tuslain mukaisen päivärahan suoritusaikaa las-
13760: 409 (1972 vp.) laiksi sairausvakuutuslain kettaessa sovellettavan saman sairauden käsi-
13761: muuttamisesta, ed. Kaipaisen ym. samannimisen tettä olisi harkittava muutettavaksi valiokunnan
13762: lakialoitteen n:o 410 ( 1972 vp.), ed. Rosnellin mielestä niin, että tästä käsitteestä johtuvat
13763: ym. samannimisen lakialoitteen n:o 169, ed. vaikeat tulkintakysymykset vältettäisiin.
13764: Kaupin ym. toivomusaloitteen n:o 1824 ( 1972 Saamansa selvityksen perusteella ja hallituk-
13765: vp.) kasvatusneuvolan asiakkaiden matkakus- sen esityksen perusteluihin yhtyen valiokunta
13766: tannusten saattamisesta sairausvakuutuslain no- pitää esitystä tarpeellisena ja tarkoituksenmu-
13767: jalla korvattavaksi ja ed. Saimon ym. toivomus- kaisena ja on sen vuoksi asettunut puoltamaan
13768: aloitteen n:o 2019 (1972 vp.) sairausvakuu- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksy-
13769: tuslain mukaisten sairaanhoito- ja matkakustan- mistä.
13770: nusten suorittamisesta samanlaisina kaikille. Käsiteltävinä olevissa lakialoitteissa ehdote-
13771: Valiokunta on kuullut asiantuntijoina halli- taan osittain samansuuntaisia ja osittain laajem-
13772: tusneuvos Erkki Mäkelää sosiaali- ja terveys- pia muutoksia sairausvakuutuslakiin kuin halli-
13773: ministeriöstä ja osastopäällikkö Olavi Suihkoa tuksen esitykseen sisältyvässä lakiehdotuksessa.
13774: kansaneläkelaitoksesta. Käsiteltyään asian valio- Myös toivomusaloitteissa esitetään osittain sa-
13775: kunta esittää kunnioittaen seuraavaa. manlaisiin muutoksiin tähtääviä toimenpiteitä.
13776: Hallituksen esitykseen sisältyvässä lakiehdo- .Aloitteisiin sisältyviä näkökohtia on eräiltä osin
13777: tuksessa ehdotetaan sairausvakuutuslakia muu- sisällytetty myös valiokunnan mietintöön. Tä-
13778: tettavaksi siten, että matkakustannusten kor- )llän vuoksi ja asettuessaan hallituksen esityk-
13779: vauksen maksaminen helpottuu. Samalla ehdo- seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymisen
13780: tetaan muutettavaksi säännös, jonka mukaan kannalle valiokunta ehdottaa, että lakialoittei-
13781: korvausta ei suoriteta läääkärinpalkkioista, jos siin sisältyvät lakiehdotukset samoin kuin toi-
13782: vakuutettu saman sairaustapauksen vuoksi on vomusaloitteet hylättäisiin.
13783: ilman hyväksyttävää syytä vaihtanut lääkäriä. Edellä olevan perusteella sosiaalivaliokunta
13784: Lakiin ehdotetaan otettavaksi myös säännös kunnioittaen ehdottaa,
13785: siitä, että vakuutetulle suoritettaisiin yöpymis-
13786: rahaa, jos hän on tutkimuksen tai hoidon vuok- että hallituksen esitykseen sisältyvä
13787: si taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
13788: joutunut yöpymään matkan aikana. Lisäksi la- tomana.
13789: kia ehdotetaan muutettavaksi niin, että vakuu-
13790: tettu saa hakea korvausta sairaanhoitokustan- Samalla valiokunta ehdottaa,
13791: nuksista haluamastaan sairausvakuutustoimis-
13792: tosta. Sen sijaan päivä- ja äitiysrahaa olisi edel- että lakialoitteisiin n:ot 409 ( 1972
13793: leenkin haettava kotipaikkakunnan sairausva- vp.), 410 (1972 vp.) ja 169 sisältyvät
13794: kuutustoimikunnalta. lakiehdotukset hylättäisiin.
13795: 457/73
13796: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 20.
13797:
13798: Lopuksi valiokunta ehdottaa, (1972 vp.) j,'Z 2019 (1972 vp.) hylät-
13799: täisiin.
13800: että toivomusaloitteet n:ot 1824
13801: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 197 3.
13802:
13803:
13804:
13805:
13806: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Laine (osittain), Luja-Vepsä (osittain), Mä-
13807: neet osaa puheenjohtaja Hostila (osittain), va- kelä, Männistö, Niemelä (osittain), Ruokola,
13808: rapuheenjohtaja Salolainen, jäsenet Ahde, Gran- Saimo, Salo ja Saloranta sekä varajäsenet Hyvö-
13809: vik (osittain), Hetemäki (osittain), Juvela, nen (osittain), Juntumaa (osittain) ja Kauppi.
13810: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 20.
13811:
13812:
13813:
13814:
13815: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o .56 halli-
13816: tuksen esityksen johdosta laiksi sairausvakuutuslain muuttami-
13817: sesta.
13818:
13819: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
13820: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Ehrnroothin hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
13821: ym. lakialoitteen n:o 409 ( 1972 vp.), ed. Kai- dotuksen muuttamattomana.
13822: paisen ym. lakialoitteen n:o 410 (1972 vp.) ja
13823: ed. Rosnellin ym. lakialoitteen n:o 169, päättä- Samalla suuri valiokuntakin puolestaan ehdot-
13824: nyt yhtyä kannattamaan sosiaalivaliokunnan taa,
13825: mietinnössä n:o 5 tehtyjä ehdotuksia ja ehdot- että lakialoitteisiin n:ot 409 ja 410
13826: taa siis kunnioittaen, (kumpikin 1972 vp.) sekä 169 sisälty-
13827: vät lakiehdotukset hylättäisiin.
13828: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973.
13829:
13830:
13831:
13832:
13833: 518/73
13834: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 20.
13835:
13836:
13837:
13838:
13839: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
13840: sairausvakuutuslain muuttamisesta.
13841:
13842: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys antanut mietintönsä n:o 5 ja Suuri valiokunta
13843: n:o 20 laiksi sairausvakuutuslain muuttamisesta, mietintönsä n:o 56, on hyväksynyt seuraavan
13844: ja Eduskunta, jolle Sosiaalivaliokunta on asiasta lain:
13845:
13846: Laki
13847: sairausvakuutuslain muuttamisesta.
13848: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sairaus-
13849: vakuutuslain {364/63) 7 §:n 2 momentti ja 10 §:n 4 momentti sekä muutetaan 5 §:n 1
13850: momentin 4 kohta, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 annetussa laissa (5/
13851: 66), 6 §, 10 §:n 3 momentti, 11 §, sellaisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1966 ja 4
13852: päivänä heinäkuuta 1969 annetuilla laeilla (5/ 66 ja 464/69) muutettuna, ja 47 § näin kuu-
13853: luviksi: ·
13854:
13855: 5 s. kustustavan on katsottava olleen sairauden laa-
13856: Sairaanhoitona korvataan sen mukaan kuin dun tai liikenneolosuhteiden vuoksi perusteltu.
13857: jäljempänä säädetään: Jos vakuutettu tutkimuksen tai hoidon vuok-
13858: si taikka liikenneolosuhteista johtuvista syistä
13859: 4) lääkärin, asianmukaisen ammattikoulutuk- on joutunut yöpymään matkalla, suoritetaan
13860: sen saaneen henkilön tai vakuutetun tämän hänelle yöpymisrahaa sen mukaan kuin ase-
13861: lain mukaan korvattavan sairauden johdosta tuksella säädetään.
13862: suorittamat matkakustannukset. Mikäli vakuutettu välttämättä on tarvinnut
13863: saattajan matkan aikana, katsotaan saattajan
13864: matkasta aiheutuneet kustannukset vakuutetun
13865: 6 §. kustannuksiksi.
13866: Sairaanhoidon kustannuksista suoritetaan 47 §.
13867: korvausta siltä osin, minkä hoito tarpeettomia Tämän lain mukaista päivä- ja äitiysrahaa on
13868: kustannuksia välttäen, vakuutetun terveyden- haettava sen kunnan sairausvakuutustoiroikun-
13869: tilaa kuitenkaan vaarantamatta, olisi tullut va- nalta, jossa vakuutetulla on varsinainen asun-
13870: kuutetulle maksamaan. tonsa ja kotinsa. Korvausta sairaanhoidosta
13871: taikka raskaudesta ja synnytyksestä aiheutuneis-
13872: 10 s. ta kustannuksista vakuutetulla on oikeus hakea
13873: muultakin kuin kotipaikkakuntansa sairaus-
13874: Hampaiden hoitoon liittyvät matkat korva- vakuutustoimikunnalta. Asetuksella säädetään,
13875: taan vain, jos niiden yhteydessä annettu ham- milloin vakuutetulla on oikeus hakea päivä-
13876: paiden hoito korvataan. ja äitiysrahaa muulta kuin kotipaikkakuntansa
13877: sairausvakuutustoiroikunnalta.
13878: 11 §. Asiat ratkaisee sairausvakuutustoimikunta ko-
13879: Vakuutetun matkakustannuksista suoritetaan kouksessaan, jollei asiaa ole uskottu sairausva-
13880: korvausta se määrä, minkä matka olisi tullut kuutustoimiston johtajalle tai toimiston muulle
13881: maksamaan käyttäen halvinta matkustustapaa. toimihenkilölle ratkaistavaksi toimikunnan puo-
13882: Jollei vakuutettu ole käyttänyt halvinta mat- lesta. Kansaneläkelaitos määrää asioiden siirtä-
13883: kustustapaa, määrätään korvaus todellisten misestä toimiston johtajan tai muun toimihen-
13884: kustannusten perusteella vain, jos käytetyn mat- kilön ratkaistavaksi.
13885: 548/73
13886: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 20.
13887:
13888: Sairausvakuutustoimikunnan puheenjohtajalta Tämä laki tulee voimaan päivänä
13889: vaadittavasta pätevyydestä säädetään asetuk- kuuta 1973.
13890: sella.
13891:
13892:
13893: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
13894: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 21.
13895:
13896:
13897:
13898:
13899: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rakennuslain muutta-
13900: misesta.
13901:
13902: Rakennuslain (370/58) 93 §:n 1 momentin ja muut moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeät
13903: mkaan kaupungilla on oikeus saada valtiolta kadut.
13904: orvausta kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tär- Mikäli yleisen 'tien rakentaminen aiheuttaa
13905: eiden katujen ajoradan rakentamisen kustan- asemakaava-alueella kadun tai rakennuskaava-
13906: uksista neliömetriä kohden puolet siitä mää- alueella yleiseen liikenteeseen käytettävän iii-
13907: istä, minkä vastaavaa liikennetarvetta tyydyt- kenneväylän taikka näihin liittyvän laitteen
13908: ivän sorapäällysteisen maantien :rakentamisen rakentamisen tai muuttamisen, on kohtuullista,
13909: estopäällysteiseksi katsotaan keskimäärin tule- että siihen voidaan saada harkinnanvaraista val-
13910: an kaupungissa maksamaan. Mainittu korvaus tionapua (136a §:n 5 momentti). Laite on
13911: n siis lakimääräinen. Saman pykälän 4 mo- tällöin ymmärrettävä laajasti siten, että se
13912: tentin muk~an, jos moottoriajoneuvoliiken- käsittää muun muassa melusuojaa varten tar-
13913: ~elle tärkeään katuun liittyy kallisrakenteinen vittavat laitteet.
13914: Jta tai 'tunneli, IV'oidaan sen rakentamiseen Rakennuslain 93 §:n 1 momentissa säädettyä
13915: atikinnan mukaan antaa valtion avustusta tai korvausta samoin kuin harkinnanvaraista val-
13916: rityisessä tapauksessa kokonaankin rakentaa tion avustusta on haettava liikenneministeriöltä.
13917: altion varoilla. Sama on laki kalliista ~eikkauk Sanotun pykälän 2 momentin mukaan on tie-
13918: !sta tili penkereestä. Tältä osin on kysymys ja vesirakennushallituksen asiana kuitenkin rat-
13919: arkinnanvaraisesta valtion avustuksesta. kaista, onko katua pidettävä kauko- tai kautta-
13920: Mainittujen valtionapusäännösten suppeudes- ku1kuliikenteelle tärkeänä. Koska on pidettävä
13921: l johtuen ovat kaupungit ja kauppalat useassa tarkoituksenmukaisena korvauksia ja valtion
13922: tpauksessa pyrkineet kaavallisesti aikaansaa- avustuksia koskevan ratkaisuvallan keskittä-
13923: taan sellaisia uusia liikenneväyliä, jotka tulisi- mistä liikenneministeriöön, ehdotetaan kyseistä
13924: at pääasiassa valtion rakennettaviksi yleisinä lainkohtaa muutettavaksi niin, että tie- ja vesi-
13925: ~inä. Tämä on johtanut kaupunkien ja kauppa- rakennushallituksen edellä mainittu ratkaisu-
13926: •iden liikenneverkon rakentumiseen eräiltä valta siirretään liikenneministeriölle, joka sään-
13927: ;in tarpeettomankin korkealuokkaisena, mistä nönmukaisesti pyytänee asiasta tie- ja vesiraken-
13928: t1 ollut seurauksena maan epätaloudellinen ja nushallituksen lausunnon ( 136 a § :n 2 mo-
13929: tuutoinkin epätarkoituksenmukainen käyttö. mentti).
13930: [yös tierakentamisen kiireellisyysjärjestys on Koska nykyiset valtionapusäännökset on sijoi-
13931: tattanut häiriintyä. Tämän vuoksi olisi harkin- tettu rakennuslain II osastoon, joka sisältää
13932: mvaraista valtionapua koskevia säännöksiä kaupunkia koskevat säännökset, ja uudet sään-
13933: iljennettävä niin, että kunnat voisivat saada nökset tulisivat koskemaan kaikkia kuntia
13934: 1ltion avustusta myös alemmanasteisemmille kuntamuodosta riippumatta, ehdotetaan voi-
13935: lkenneväylille, kuin mihin laki tällä hetkellä massa oleva rakennuslain 9 3 § kokonaisuudes-
13936: 1taa mahdollisuuden. saan kumottavaksi ja sitä vastaava, edellä esi-
13937: Lakiehdotuksessa ehdotetaan rakennuslakia tetyin tavoin muutettu säännös sijoitettavaksi
13938: uutettavalksi siten, että kunnat voisivat saada rakennuslain erinäisiä säännöksiä sisältävään IV
13939: trkinnanvaraista valtion avustusta paitsi moot- osastoon uudeksi 136 a §:ksi.
13940: 'riajoneuvoliikenteelle tärkeään katuun liitty- Koska ehdotetussa lainmuutoksessa ei puu-
13941: in kallisrakenteisen sillan, tunnelin, ~eikkauk tuta kuntien Jakisääteiseen valtionapuun, vaan
13942: n tai penkereen, myös sanotunlaisen kadun ainoastaan väljennetään niitä ujoja, joiden
13943: oradan rakentamiseen ( 136 a § :n 4 mo- puitteissa harkinnanvaraista valtionapua koske-
13944: entti). Tässä tarkoitettuja katuja olisivat esi- vat päätökset voivat liikkua, jäävät lainmuutok-
13945: erkiksi kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tär- sen vaikutukset valtiontalouteen riippumaan
13946: ~ät kadut, sisääntulokadut, pääkokoojakadut siitä, missä määrin kunakin vuonna valtion
13947: 695/72
13948: N:o 21
13949:
13950: tulo- ja menoarviossa osoitetaan rahaa kyseessä aiheuttaisi valtionapuvaroihin lisätarvetta 4-.
13951: olevaa harkinnanvaraista valtionapua varten. miljoonaa markkaa vuodessa.
13952: Määräraha harkinnanvaraisiin rakennuslain Sen perusteella, mitä edellä on 1ausuttl
13953: 93 §:n 4 momentin mukaisiin valtionapuihin annetaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraav
13954: vuonna 1973 on 3 500 000 markkaa. Tie- ja lakiehdotus:
13955: vesirakennushallitus on arvioinut, että ehdotus
13956:
13957:
13958: Laki
13959: rakennuslain muuttamisesta.
13960: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus-
13961: lain (370/58) 93 §, sellaisena kuin se on 4 päivänä joulukuuta 1970 annetulla lailla
13962: ( 749/70) osittain muutettuna, ja lisätään lakiin uusi 136 a § .seuraavasti:
13963:
13964: 136 a §. rakenteisen sillan, ·tunnelin, leikkauksen ja pe1
13965: Kunnalla on oikeus saada valtiolta korvausta kereen rakentamiseen voidaan harkinnan m1
13966: kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeiden kaan antaa valtion avus•tusta tai erityises1
13967: katujen ajoradan rakentamisen kustannuksista t!>.pauiksessa kokon~in rakentaa valtion v:
13968: neliömetriä ·kohti puolet siitä määrästä, minkä roin. Avustusta on haettava liikenneminist1
13969: vastaavaa liikennetarvetta ·tyydyttävän sorapääl- riöltä.
13970: lysteisen maantien rakentaminen kestopäällys- Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa a~
13971: teiseksi katsotaan keskimäärin ttu~evan kun- makaava-alueella kadun tai rakennuskaav~
13972: nassa maksamaan. alueella yleiseen liikenteeseen käytettävän ii
13973: Liikenneministeriön asiana on kunnan hake- kenneväylän taikka näihin liittyvän Jaittee
13974: muksesta ratkaista, onko katua pidettävä kauko- rakentamisen tai muuttamisen, on valtion avu
13975: tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä. tuksen osalta vastaavasti voimassa, mitä 4 m1
13976: Kunnan on haettava 1 momentissa säädet- mentissa on säädetty.
13977: tyä korvausta liikenneministeriöitä viimeistään
13978: työn päättymistä seuraavan vuoden aikana Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
13979: uhalla, että oikeus korvaukseen on menetetty, kuuta 197 . Päätökset, joilla tie- ja vesirake1
13980: jollei näytetä hakemuksen myöhästyneen päte- nushallitus on aikaisemman iainsäädännön m1
13981: väksi katsottavan syyn takia. kaan määrännyt, että katua on pidettävä kauk.
13982: Moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä, ovat ede
13983: ajoradan sekä tällaiseen katuun liittyvän kallis- leen voimassa.
13984:
13985:
13986: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973.
13987:
13988:
13989: Tasavallan Presidentti
13990: URHO KEKKONEN
13991:
13992:
13993:
13994:
13995: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen
13996: 197.3 vp. -· ·V.M . ..__ Esitys n:o 21.
13997:
13998:
13999:
14000:
14001: Laki- j a ta 1o u s v a Ii ok u n n a n mietintö n:o 10
14002: hallituksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain muuttamisesta.
14003:
14004: Eduskunta on 2 patvana maaliskuuta 1972 kulkuliikentee1lä .tärkeänä. Tämän perusteella
14005: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmis- rakennuslain 93 § esitetään kumotta.vaksi ja
14006: ,televasti käsiteltäväksi hallitukiSen edellä maini- uudet säännökset sijoitettavilcsi rakennuslain
14007: tun esityksen. n:o 21. Valiokunta on samalla erinäisiä säännöksiä sisäLtävään IV osaan uu-
14008: käsitellyt ed. Saarron ym. samaa asiaa koske- deksi 136 a §:ksi.
14009: van l~ialoitteen n:o 195. Laki- ja talousvalio- VaHokunta yhtyy niihin yleisiin perusteisiln,
14010: kunta on saanut liikennevaliokunnalta edus- joille hallituksen esitys pohjautuu. Valiokunta
14011: kunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä ohei- yhtyy !kuitenkin myös liikennevaliokunnan esit-
14012: sen lausunnon. Asianituntijoina ovat laki- ja tämien 1, 4 ja 5 momenttien muutosehdotusten
14013: talousvaliokunnassa olleet kuu1tavina vanhempi perusteisiin. Säännösten ulotitaminen koskemaan
14014: halHtussihteeri Lauri Nordberg sisä<asiainminis- myös maalaiskuntien rakennuskaava-alueiden
14015: teriöstä, nuorempi hallitussihteeri Niilo Laakso yleiseen liikenteeseen käytettäviä liikenneväy-
14016: liikenneministeriöSitä, hallitussihteeri Iikka Au- liä liiliennevaliokunnan tarkoittamalla tavalla
14017: tio valtiovarainministeriöstä, yli-insinööri Risto on valiokunnan mielestä kuittenkin näyttänyt
14018: Rankamo ·tie- ja vesirakennushallituksesta, vara- käyvän parhaiten päinsä olltamalla asiasta oma
14019: tuomari Martti Uotila Suomen Kaupunkilii- momenttiosa kysymyksessä olevaan 136 a
14020: •tosta, lakimies Jukka Kero Suomen Kunnall_is- §:ään. Valiokunta yhtyy myös liikennevaliokun-
14021: Iiitosta ja varatuomari Viking SundSitröm Fm- nan ehdotukseen, jonka mukaan säännöksen
14022: land svenska kommunförbundista. Käsiteltyään 5 momenttiin on syytä selvyyden vuoksi ot-
14023: asian valiokunta esittää seuraavaa. taa viittaus 83 §:ään. Valiokunta on sisä1lyt-
14024: Hallituksen esityksen tarkoituksena on muut- tänyt myös risteysvalojen sekä jalankulku- ja
14025: taa rakennuslain 9 3 § :n mukaisia valtionapu- polkupyöräteideti raketitamisen lakiehdotuksen
14026: säännöksiä siten, että uudet säännökset kos- 5 momenttiin. Muutoin valiokunnalla ei ole
14027: kisivat kailcl<ia kuntia kuntamuodOSita riippu- hallituksen esitykseen huomautettavaa.
14028: matta ja että harkinnanvaraista valtionapua Valiokunta yhtyy siihen hallituksen esityk-
14029: voitaisiin myöntää alemmanasteisille liilcenne- sestä ja Jiikennevaliokunnan lausunnostt:a ilme-
14030: väylille kuin nykyisen lain mukaan on mah- nevään toteamukseen, että lainmuutoksen vai-
14031: dollista. Kun valtionapua on voitu myöntää kutukset jäävät merkitykseltään vähäisiksi, jol-
14032: moottoriajoneuvoliikenteelle ttärkeään katuun lei tarkoitukseen ole käytettävissä vastaavasti
14033: liittyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik- varoja, ja kiinnivtää huomiota kysymyksessä
14034: kauksen 'tai penkereen rakentamiseen, lakieh- olevien määrärahojen lisäämiseen, jotta lain-
14035: dotuksen mukaan shä voitaisiin myöntää myös muutoksella olisi se merkitys, joka sillä on
14036: täLlaisen kadun ajoradan rakentamiseen. Niin edellytetty olevan.
14037: ikään valtionapua voitaisiin myöntää sellaisessa
14038: t·apauksessa, elttä yleisen tien rakentaminen Puoltaessaan käsittelynsä pohjana o1leen hal-
14039: aiheuttaa asemakaava-alueella kadun ttai raken- lituksen esityksen hyväksymistä edellä maini-
14040: nuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käytet- tuin muutoksin, valiokunta ehdottaa, että laki-
14041: .tävän liikenneväylän taikka näihin liittyvän aloitteeseen n:o 195 sisältyvä lakiehdotus hy-
14042: laitteen raken·tamisen tai muuttamisen. Samalla lättäisiin.
14043: hallitus pitää !tarkoituksenmukaisena, että kor- Sen perusteella, m1tä edellä on esitetty, va-
14044: vauksia ja valtion avustuksia koskeva rat- liokunta ehdottaa kunnioitttavasti,
14045: kaisuvalta keskitetään liilcenneministeriöön,
14046: joUe lakiehdotuksen mulman siirrettäisiin nyt että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
14047: ;tie- ja vesirakennushallitukselle kuuluva valtta esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
14048: päättää, onko katua pidettävä kauko- ja kautta- näin kuuluvana:
14049: 581/73
14050: 2 1973. vp. - V,M. - Esitys n:o 21.
14051:
14052:
14053:
14054:
14055: Laki
14056: rakennuslain muuttamisesta.
14057:
14058: Johtolause.
14059: (Kuten hallituksen esityksessä.)
14060:
14061: 136 a §.
14062: ( 1-3 mom. kuten ·hallituksen esity·ksessä.) siihen llittyvän · laitteen rakentamisen tai muut-
14063: Moottoriajoneuvoliikenltedle tärkeän kadun tamisen, on valtion avustuksen osalta vastaa-
14064: ajoradan sekä tällaiseen katuun liittyvän kallis- vasti voimassa, mitä 4 ~momentissa on säädetty,
14065: rakenteisen sillan, <tunnelin, leikkauksen jollei 83 §: stä muuta johJu.
14066: ( poist.), penkereen, risteysW~lojen sekä jalan- Mitä edellä tässä pyki:ilässä on kadusta sää-
14067: kulku· tai polkupyörätien rakentamiseen voi- detty, koskee vastaavasti rakennuskaava-alueella
14068: diUioll harkinnan mukaan antaa valtion avus- yleiseen liikenteeseen käytettävää liikenneväy-
14069: •tusta tai erityisessä .tt.apaukses:sa kokonaacrrkin lää.
14070: rakentaa valtion varoin. Avustusta on haettava
14071: liikennemini&teriöltä.
14072: Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa ase- Voimaantulosäätnnös.
14073: makaava-alueella kadun ( poist.) tailkka ( poist.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
14074:
14075: Samalla valiokunta ehdottaa, . että lakialoitteeseen n:o 195 sisältyvä
14076: lakiehdotus hylättäisiitt.
14077: Helsingis-sä 24 päivänä toukokuuta 197 3.
14078:
14079:
14080:
14081:
14082: Asian käsittelyyn valiokunnassa ov,aJt otta- Kangas, KatJajavuori, Loikkanen, Mäld, Pihlaja-
14083: neet .osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- mäki, Raatikainen, Rekonen,. S. Westerlund
14084: johtaja Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, R. ja Volotinen sekä varajäsen Niemelä.
14085: ·Rakennuslain muuttaminen. 3
14086:
14087: EDUSKUNNAN Liite.
14088: lliKENNEVALJOKUNTA
14089:
14090: Helsingissä,
14091: 10 päiväpä huhtikuuta 1973.
14092: _Lausunto n:o 1.
14093:
14094:
14095:
14096:
14097: Lii·ki- ja taJousvaliokunnalle.
14098:
14099: Laki- ja talousvaliokunta on eduskunnan suvaita keskitetään liikenneministeriöön, jqlle
14100: päätöksen mukaisesti 6 päivälle m:taliskuuta lakiehdotuksen mukaan siirrettäisiin nyt tie- ja
14101: 1973 päivätyssä kirjeessään pyytänyt liikenne- vesirakennushallitukselle kuuluva valta päättää,
14102: valiokunnan lausuntoa hallituksen esityksestä onko katua pidettävä kauka- ja kauttakulku-
14103: n:o 21 laiksi rakennuslain muuttamisesta ja liikenteelle tärkeänä. Tämän perusteell~t raken-
14104: 23 päivälle maaliskuuta 1973 päivätyssä kir- nuslain 93 § esitetään kumottavaksi ja uudet
14105: jeessään lausuntoa ed. Saarron ym. samaa asiaa säännökset sijoitettaviksi rakennuslain erinäisiä
14106: koskevasta lakialoitteesta n:o 195. Valiokun- säännöksiä sisältävään IV osaan uudeksi B6 a
14107: nassa ovat hallituksen esityksen ja lakialoitteen 5:ksi.
14108: johdosta. ·olleet asiantuntijoina kuultavina hal- · Liikennevaliokunnan mielestä hallituksen esi-
14109: litussihteeri Lauri Nordberg sisäasiainministe- tystä on pidettävä liikennepoliittisesti oilea-
14110: riöstä, vt. kansliapäällikkö Reino Auvinen ja linjaisena. Kuntamuoto ei vastaisuudessa enää
14111: hallitussihteeri Niilo Laakso lii:kenneministe- olisi määräävä tekijä korvauksen ja valtion
14112: riöstä, pääjohtaja Martti Niskala tie- ja vesi- avustuksen saannissa. Hallituksen esitys ei kui-
14113: rakennushallituksesta, lakimies Jukka Kero tenkaan ole tälle periaateratkaisuTie loppuun
14114: Suomen Kunnallisliitosta, varatuomari Martti saakka uskollinen. Lakiehdotuksen 136 a §:n
14115: Uotila Suomen Kaupunkiliitosta ja johtaja K. J. 1 momentin mukaan kunnalla olisi oikeus
14116: Bl'Wlsttöm. Finlands ~»venska kommunför- saada valtiolta korvausta kauka- ja kauttakul-
14117: bundiata. Valiakunta esittää lausuntonaan seu- kuliikenteelie tärkeiden katujen ajoradan raken-
14118: raavaa. tamiseen, mutta maalaiskantien rakennuskaava-
14119: Hallituksen esityksen tarkoituksena on alueella olevien kauko- ja kauttakulkuliiken-
14120: muuttaa rakennuslain 93 §:n mukaisia valtion- teelle tärkeiden rakennuskaavateiden ajoradan
14121: apusäännöksiä siten, että uudet säännökset rakentamisen kustannuksiiin valtio ei osallis-
14122: koskisivat kaikkia kuntia kuntamuodosta riip- tuisi. Valiokunnan mielestä tässäkin tapauk-
14123: pumatta ja että harkinnanvaraista valtionapua sessa olisi pysyttävä kuntien yhdenverta.isuu-
14124: voitaisiin myöntää alemmanasteisille liikenne- den periaatteen linjalla. Käytännössä vain har-
14125: väylille kuin nykyisen lain mukaan on mah- voissa tapauksissa rakennuskaavatie olisi kau-
14126: dollista. Kun valtionapua on voitu myöntää ka- ja kauttakulkuliikenteen kannalta tärkeäksi
14127: moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeään katuun katsottava.
14128: liittyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik- Poikkeaminen kuntien tasa-arvoisuuden pe-
14129: kauksen tai penkereen rakentamiseen, lakieh- riaatteesta sisältyy myös lakiehdotuksen 136 a
14130: dotuksen mukaan sitä voitaisiin myöntää myös §:n 4 momenttiin. Valtionapua voitaisiin
14131: tällaisen kadun ajoradan rakentamiseen. Niin myöntää vain moottoriajoneuvoliikenteelle tär-
14132: ikään valtionapua voitaisiin myöntää sellaises- keän kadun ajoradan ja tällaiseen katuun liit-
14133: sa tapauksessa, että yleisen tien rakentaminen tyvän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leik-
14134: aiheuttaa asemakaava-alueella kadun tai raken- kauksen ja penkereen rakentamiseen. Sen si-
14135: nuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käytet- jaan kysymyksen ollessa moottoriajoneuvolii-
14136: tävän liikenneväylän taikka näihin liittyvän kenteen kannalta tärkeistä maataiskuntien ra-
14137: laitteen rakentamisen tai muuttamisen. Samalla kennuskaavateistä valtionapua ei voitaisiltaan
14138: hallitus pitää tarkoituksenmukaisena, että kor- myöntää. Liikennevaliokunta ei katso voivansa
14139: vauksia ja valtion avustuksia koskeva ratkai- yhtyä tähän kannanottoon, koska se pitää
14140: 4 1973 vp . .:....... V.M. __.. Esitys n:o 21.
14141:
14142: perusteltuna maalaiskuntien rakennuskaavatei- ta, joka katsoo hallituksen esitykseen sisälty-
14143: den rinnastamista katuihin muulloinkin kuin vän lakiehdotuksen sulkevan piiriinsä myös
14144: lakiehdotuksen 136 a §: n 5 momentin edel- joukkoliikenneväylät, pitää aiheellisena, että
14145: lyttämässä tapauksessa. hallituksen esityksestä annettavan mietinnön
14146: Edellä lausutun mukaisesti liikennevaliokun- perusteluihin liitetään lausuma, jossa edellyte-
14147: ta on sitä mieltä, että mainittujen lainkohtien tään valtionapusäännöksiä käytännön tapauk-
14148: sovellutusalaa olisi täydennettävä siten, että siin sovellettaessa toimittavan niin, että jouk-
14149: 1 momentissa puhuttaisiin katujen tai raken- koliikenteen kehitystä edistävässä ja liikenne-
14150: ltuskaavateiden ajoradan rakentamisen kustan- turvallisuutta patantavassa tarkoituksessa val-
14151: nuksista ja 4 momentissa vastaavasti kadun tai tion avustuksin tuetaan kuntia linja-autojen
14152: rakennuskaavatien ajoradan sekä niihin liitty- ja taksien liikeneväylien ja niille tarpeellisten
14153: vän kallisrakenteisen sillan, tunnelin, leikkauk- laitteiden rakentamisessa. Niin ikään liikenne-
14154: sen ja penkereen rakentamisesta. valiokunta pitää liikenneturvallisuusmielessä
14155: Lakiehdotuksen 136 a § :n 5 momentin kä- ajankohtaisena myös tässä yhteydessä tähden-
14156: sittelyn yhteydessä liikennevaliokunnassa on tää jalankulku- ja polkupyörätieverkon raken-
14157: kiinnitetty huomiota siihen, että yleisistä teistä tamisen tärkeyttä. Valtion avustuksin tätä ra-
14158: annetun lain 52 §:n nojalla tienpitäjän on kentamista voitaisiin jouduttaa. Sen vuoksi on
14159: huolehdittava rakennuskaavatien johtamisesta perusteltua täydentää valtionapusäännöstöä
14160: yleisen tien poikki taikka· sen liittämisestä ylei- myös tältä osin. Valtionapua olisi voitava
14161: seen tiehen, mitä vastaavaa säännöstä ei ole myöntää kunnille sekä silloin, kun jalankul-
14162: annettu katujen osalta. Kaupungit ja kauppa- ku- ja polkupyöräkaista liittyy katuun tai ylei-
14163: lat ovat kussakin yksittäistapauksessa sopineet seen tiehen, että silloin, kun se rakennetaan
14164: valtion kanssa, missä suhteessa yleisen tien erillisenä. Tämän mukaisesti lakiehdotukseen
14165: poikki menevien ylikulkusiltojen ja alikulku- olisi lisättävä uusi näin kuuluva 5 momentti:
14166: tunnelien rakennuskustannukset· on jaettu. "Mitä edellä 4 momentissa on lausuttu, kos-
14167: Kustannusten jaosta on tehty rakennuslain 83 kee myös avustuksen myöntämistä kunnan
14168: S:n mukaisesti sopimus. Kun on ilmeistä, ettei rakentamaan jalankulku- tai polkupyörätiehen".
14169: vielä ole edellytyksiä saattaa ylikulkusiltojen ja Lakiehdotuksen 5 momentista tulisi tällöin 6
14170: alikulkutunnelien rakentamista kokonaisuudes- momentti.
14171: saan valtion kustannuksella suoritettavaksi, Liikennevaliokunnan kuulemien asiantunti-
14172: mahdollisuus edelleenkin sopia kustannusten joiden taholta on esitetty myös ajatus, että
14173: jaosta olisi säilytettävä. Sen vuoksi liikenneva- risteysvalojen rakentaminen· olisi saatettava val-
14174: liokunnan mielestä olisi asianmukaista täsmen- tion avustuksen piiriin, koska risteysvalot ovat
14175: tää mainittua 5 momenttia lisäämällä sen lop- rinnastettavissa ylikulkusiltojen ja alikulku-
14176: puun virke, "jollei 83 §:stä muuta johdu". tunnelien rakentamiseen.
14177: Niin ikään liikennevaliokunta pitää tulkintaeri- Hallituksen esittämä valtionapusäännöstön
14178: mielisyyksien välttämiseksi tarpeellisena, että väljentäminen jää liikennevaliokunnan mielestä
14179: hallituksen esityksestä annettavan mietinnön käytännössä pelkäksi muodollisuudeksi tai vä-
14180: perusteluissa lausutaan tämän momentin "ra- hämerkitykselliseksi, jollei tarkoitukseen ole
14181: kennuskaava-alueella yleiseen liikenteeseen käy- käytettävissä vastaavasti määrärahoja. Sen
14182: tettävän liikenneväylän" tarkoittavan myös ra- vuoksi hallituksen esityksestä annettavan mie-
14183: kennuskaavatietä. tinnön perusteluissa on asiaan kiinnitettävä va-
14184: Rinnakkaislakialoitteessa n:o 195 kiinnite- kavaa huomiota. Käytännössä saattaa esiintyä
14185: tään erikoista huomiota joukkoliikenteen mer- myös tapauksia, joissa kuntien kannanotot
14186: kitykseen ja ehdotetaan lakiin otettavaksi sään- esim. moottoritiehankkeisiin ovat kielteiset,
14187: nökset siitä, että valtionapua annettaisiin jouk- jos kuntien viranomaiset näkevät alempiastei-
14188: koliikenteelle tärkeän kadun, sille varatun ajo- set tiet tarkoituksemukaisemmiksi. Tällaiset
14189: kaistan ja sen sujuvuutta edistävän laitteen ratkaisut liittyvät varsin painavasti kysymyk-
14190: rakentamiseen. Liikennevaliokunta, joka pitää seen valtion avustusmäärätahojen riittävyydestä
14191: toimenpiteitä joukkoliikenteen kaikinpuoliseksi ja saattavat synnyttää ongelmallisia tilanteita.
14192: edistämiseksi välttämättöminä, ei · kuitenkaan Määrärahan riittämättömyys ei missään tapauk-
14193: ole· katsonut voivansa puoltaa lakialoitteen mu- sessa saisi muodostua sysäykseksi epätarkoi-
14194: kaista sanamuotoa lakiehdotuksen 136 a §:n 4 tuksenmukaisille liikenneväyläratkaisuille. Lii-
14195: ja 5 momenteille. Sen sijaan liikennevaliokun- kennevaliokunta on sen vuoksi sitä mieltä,
14196: Rakennuslain muuttaminen. 5
14197:
14198: että eduskunnan tulisi, hyväksyessään hallituk- Edellä olevaan viitaten liikennevaliokunta
14199: sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen edelle kunnioittaen esittää .lausuntonaan,
14200: mainituin lisäyksin, samalla lausua hallitukselle
14201: toivomus, että hallitus ryhtyisi toimenpiteisiin että hallituksen esitykseen n:o 21
14202: valtionavustuksen myöntämiseksi kunnille sisältyvä lt}kiehdotus olisi hyväksyttävä
14203: moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun tai siten muutettuna kuin edellä tässä lau-
14204: rakennuskaavatien ajoradan ja niihin liittyvien sunnossa on selostettu.
14205: jalankulku- ja pyöräteiden rakentamiseen siten,
14206: että tavoitteena avustuksen suuruutta vuoden Samalla valiokunta lausuntonaan esittää,
14207: 1974 tulo- j.a menoarviossa määrättäessä olisi että lakialoite n:o 195 olisi hylättävä.
14208: vähintään 1 % polttoaineveron vuosittaisesta
14209: kokonaistuotosta ja että avustusta sen jälkeen
14210: lisättäisiin vuosittain tarvetta vastaavasti.
14211:
14212: Liikennevaliokunnan puolesta:
14213: Veikko Saarto.
14214:
14215:
14216: Wäinö Häkkinen.
14217:
14218:
14219:
14220: Eriävä mielipide.
14221:
14222: Yhtyen muilta osin liikennevaliokunnan lau- Viimeksi mainitun esityksen osalta on to-
14223: suntoon hallituksen esityksestä n:o 21/1973 dettava, että se aineisto, jonka perusteella
14224: vp., jossa esitetään rakennuslain 93 § kumotta- ratkaisu on tehtävä, sisältyy kuntien hakemus-
14225: vaksi ja lakiin lisättäväksi uusi 136 a §, esitäm- asiakirjoihin sekä tie. ja vesirakennuslaitoksen
14226: me eriävänä mielipiteenämme seuraavaa. liikennelaskentatuloksiin ja tie- ja vesiraken-
14227: Voimassa olevan rakennuslain 93 §:n 2 nushallituksesta saatavaan kartta- ym. selvityk-
14228: momentin mukaan tie- ja vesirakennushallituk- seen katu- ja tieverkostosta, liikenteen suun-
14229: sen asiana on kaupungin hakemuksesta rat- tautumisesta jne. Liikenneministeriöstä ei tältä
14230: kaista, onko katua pidettävä kauko- tai kautta- osin ole saatavissa mitään lisäaineistoa. Rat-
14231: kulkuliikenteelle tärkeänä. Hallituksen esityk- kaisu olisi tehtävä joka tapauksessa liikenne-
14232: sen mukaan ratkaisuvalta keskitettäisiin tältä ministeriössäkin objektiviteettiperiaatteen tur-
14233: osin liikenneministeriöön. vaamiseksi tie- ja vesirakennushallituksen lau-
14234: Valiokunnassa kuuitujen asiantuntijoiden sunnon mukaisesti.
14235: enemmistön mielipiteen mukaan lakiesityksen Edellä mainittuun viitaten ja huomioon ot-
14236: 136 a § :n 2 momentissa mainittu ratkaisuval- taen maalaiskunnat ja syrjäisemmät seudut
14237: ta tulisi olla TVH:lla eikä niin kuin hallituk- olemme sitä mieltä, että lain 2 momentissa
14238: sen esityksessä liikenneministeriöllä. mainittu liikenneministeriö olisi muutettava
14239: TVH:ksi.
14240: Helsingissä 10 päivänä huhtikuuta 1973.
14241:
14242: Matti Asunmaa. Kalevi Huotari.
14243:
14244:
14245:
14246:
14247: 581/73
14248: '
14249: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 21.
14250:
14251:
14252:
14253:
14254: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 89 hallituk-
14255: sen esityksen johdosta laiksi rakennuslain muuttamisesta.
14256:
14257: Suuri valiolrunta on, käsiteltyään edellä mai- tuksen laki- ;a talousvaliokunnan ehdo-
14258: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Saarron ym. tuksen mukaisena.
14259: ~akialoitteen n:o 195, päättänyt yhtyä kannat-
14260: tamaan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä Samahla suuri valiokuntakin puolestaan
14261: n:o 10 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kun- ehdottaa,
14262: nioittaen,
14263: että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal- että lakialoitteeseen n:o 195 sisältyvä
14264: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo- lakiehdotus hylättäisiin.
14265: Helsingis!sä 29 päivänä toukokuuta 1973.
14266:
14267:
14268:
14269:
14270: 628/73
14271: 197.3 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 21.
14272:
14273:
14274:
14275:
14276: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
14277: rakennuslain muuttamisesta.
14278:
14279: Eduskunnalle on annettu Hallituks;:n esit~s asiasta antanut mietintönsä n:o 10 ja Suuri
14280: n:o 21 laiksi rakennuslain muuttainlsesta, Ja valiokunta mietintönsä n:o 89, on hyväksynyt
14281: Eduskunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on seuraavan lain:
14282:
14283:
14284: Laki
14285: rakennuslain muuttamisesta.
14286: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus-
14287: lain ( 370/58) 93 §, sellaisena kuin se on 4 päivänä joulukuuta 1970 annetulla lailla
14288: ( 749/70) osittain muutettuna, ja lisätään lakiin uusi 136 a § seuraavasti:
14289:
14290: 136 a §. kupyörätien rakentamiseen voidaan harkinnan
14291: Kunnalla on oikeus saada valtiolta korvausta mukaan antaa valtion avustusta tai er1ty1sessä
14292: kauko- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeiden tapauksessa kokonaankin rakentaa valtion va-
14293: katujen ajoradan rakentamisen kustannuksista roin. Avustusta on haettava liikenneministe-
14294: neliömetriä kohti puolet siitä määrästä, minkä riöltä.
14295: vastaavaa liikennetarvetta tyydyttävän sorapääl- Jos yleisen tien rakentaminen aiheuttaa ase-
14296: lysteisen maantien rakentaminen kestopäällys- makaava-alueella kadun taikka siihen liittyvän
14297: teiseksi katsotaan keskimäärin tulevan kun- laitteen rakentamisen tai muuttamisen, on val-
14298: nassa maksamaan. tion avustuksen osalta vastaavasti voimassa,
14299: Liikenneministeriön asiana on kunnan hake- mitä 4 momentissa on säädetty, jollei 83 §:stä
14300: muksesta ratkaista, onko katua pidettävä kauko- muuta johdu.
14301: tai ikauttakulkuliilkenteelle tärkeänä. Mitä edellä tässä pykälässä on kadusta saa-
14302: Kunnan on haettava 1 momentissa säädet- detty, koskee vastaavasti rakennuskaava-alueella
14303: tyä korvausta liikenneministeriöitä viimeistään yleiseen liikenteeseen käytettävää liikenneväy-
14304: työn päättymistä seuraavan vuoden aikana lää.
14305: uhalla, että oikeus korvaukseen on menetetty,
14306: jollei näytetä hakemuksen myöhästyneen päte- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
14307: väksi katsottavan syyn takia. Jruuta 197 . Päätökset, joilla tie- ja vesiraken-
14308: Moottoriajoneuvoliikenteelle tärkeän kadun nushallitus on aikaisemman lainsäädännön mu-
14309: ajoradan sekä tällaiseen katuun Uittyvän kallis- kaan määrännyt, että katua on pidettävä kauko-
14310: rakenteisen sillan, tunnelin, leikkauksen, pen- tai kauttakulkuliikenteelle tärkeänä, ovat edel-
14311: kereen, risteysvalojen sekä jalankulku- tai pol- leen voimassa.
14312:
14313:
14314: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973.
14315:
14316:
14317:
14318:
14319: ' '
14320: 640/73
14321: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 22.
14322:
14323:
14324:
14325:
14326: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rakennuslain 50 §:n
14327: muuttamisesta.
14328:
14329: Rakennuslain (370/58) 50 §:n mukaan kau- kennusvaihetta varten erikseen valtioneuvostoi-
14330: punki saa asemakaava-alueella ilman erityistä ta pa:kkolunastusluvan. Näin ollen nykyinen
14331: lupaa lunastaa katualueen, torin, katuaukion, järjestelmä on varsin hankala ja aikaaviepä.
14332: virkistysalueen sekä sellaisen yleisen rakennuk- Aluetta, joka asemakaavassa osoitetaan käy-
14333: sen tontin, liikenne-, vaara- ja erityisalueen, tettäväksi kaupungin tarpeisiin maanaJaista kis-
14334: joka on asemakaavassa osoitettu kaupungin lai- koliikennettä varten, 'voidaan käyttötarkoituk-
14335: tokselle tai muihin kaupungin tarpeisiin. Lain- sensa puolesta verrata rakennuslain 50 §:ssä
14336: kohdan mukaan on siis kaupungilla asema- tarkoitettuihin alueisiin. Kysymys tällaisesta
14337: kaava-alueella säännöksessä mainittujen aluei- kiinteistön käyttöoikeuden rajoituksesta tulee
14338: den osalta pakkolunastusoikeus välittömästi asiallisesti ratkaistuksi asemakaavan !Vahvista-
14339: lain nojalla. Kaikissa muissa tapauksissa pakko- misen yhteydessä. Tämän vudksi ei edellä se-
14340: lunastamiseen rakennuslain nojalla vaaditaan lostetun lupahakemusmenettelyn säilyttäminen
14341: valtioneuvoston lupa (51-53 §). ole tarpeen myöskään kiinteistön omistajan
14342: Kun metro, jolla tässä lakiehdotuksessa tar- oikeusturvan kannalta. Ehdotettu ~ainmuutos
14343: koitetaan maanalaista kiskorataa, raik:ennetaan ei liioin vaikuttaisi asianomaisen oikeuteen
14344: maan aHe osaksi rakennuskortteleihin kuulu- saada korvausta hänelle metron rakentamisesta
14345: vien tonttien alapuolelle, on kaupungille tar- mahdollisesti aiheutuneesta vahingosta tai hai-
14346: peen saada käyt·töoikeus siihen maanpinnan tasta.
14347: alapuolella olevaan ti:laan, joka tarvitaan käy- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan raken-
14348: tettäväksi metron ajotunneleina, lippuhalleina nuslain 50 §:ään lisättäväksi uusi 2 momentti,
14349: tai muina metroon liittyvinä aputiloina. Raken- jontka nojalla kaupuntki saisi ilman erityistä lu-
14350: nuslain 53 §:n 2 momentin perusteella valtio- paa lunastaa käyttöoikeuden alueeseen, joka
14351: neuvosto voi ;tällaisessa tapauksessa myöntää asemaikaavassa on osoitettu käytettäväksi kau-
14352: kaupungille 1luvan p~olunastuksen käyttämi- pungin tarpeisiin maanalaista kiskoliikennettä
14353: seen kiinteän omaisuuden käyttöoikeuden ra- varten.
14354: ;oittamiseksi. Kun metron yksityiskohtainen Sen perusteella, mitä edellä on Jausuttu, an-
14355: suunnittelu ja rakentaminen tapahtuu vaiheit- netaan Eduskunnan !hyväksyttäväksi seuraava
14356: tain, kaupunki joutuisi hakemaan jokaista ra- lakiehdotus:
14357:
14358:
14359:
14360:
14361: Laki
14362: rakennuslain 50 §:n muuttamisesta.
14363: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus-
14364: lain (370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti:
14365:
14366: 50 §.
14367: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu-
14368: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda- den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa
14369: 11708/72
14370: 2 N:o 22
14371:
14372: on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin Tämä laiki tulee voimaan 1 päivänä
14373: maanlaista kiskoliikennettä varten. kuuta 197 .
14374:
14375:
14376:
14377: Helsingissä 23 päivänä helmikuuta 1973.
14378:
14379:
14380: Tasavallan Presidentti
14381: URHO KEKKONEN
14382:
14383:
14384:
14385:
14386: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen
14387: 197.3 vp.- V. M.- Esitys n:o 22.
14388:
14389:
14390:
14391:
14392: Laki- ja ta 1 o usva Ii o kunnan mietintö n:o 2
14393: hallituksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain .50 § :n muut·
14394: tamisesta.
14395:
14396: Eduskunta on 2 patvana maaliskuuta 197.3 alaista kiskoliikennettä eli metroa varten. Eh-
14397: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- dotettu lainmuutos ei vaikuttaisi asianomaisen
14398: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- oikeuteen saada korvausta hänelle metron ra-
14399: tun esityksen n:o 22. Valiokunnassa ovat asian- kentamisesta mahdollisesti aiheutuneesta va-
14400: tuntijoina olleet kuultavina ylijohtaja Pekka hingosta tai haitasta.
14401: Alaneo sisäasiainministeriöstä, apulaiskaupun- Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen
14402: ginlakimies Helge Pekkarinen Helsingin kau- valiokunta pitää esitykseen sisältyvää lakiehdo-
14403: pungista ja varatuomari Arto Palsala Suomen tusta asianmukaisena ja puoltaa lakiehdotuksen
14404: Kiinteistöliitosta. Käsiteltyään asian valiokunta hyväksymistä siihen sisältyvä painovirhe kor-
14405: esittää seuraavaa. jaten.
14406: Hallituksen esitys tarkoittaa rakennuslain Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va-
14407: 50 § :n muuttamista niin, että kaupunki voisi liokunta ehdottaa kunnioittavasti,
14408: välittömästi lain nojalla ilman erityistä valtio-
14409: neuvostolta haettavaa lupaa lunastaa käyttöoi- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
14410: keuden alueeseen, joka asemakaavassa on osoi- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
14411: tettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin maan- näin kuuluvana:
14412:
14413:
14414: Laki
14415: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta.
14416: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus-
14417: lain {370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti:
14418:
14419: 50 §. on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin
14420: maanalaista kiskoliikennettä varten.
14421: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda-
14422: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu- Voimaantulosäännös.
14423: den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa (Kuten hallituksen esity:ksessä.)
14424:
14425:
14426: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197.3.
14427:
14428:
14429:
14430: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet vuori, Loikkanen, Mäki, Pihlajamäki, Raatikai-
14431: osaa puheenjohtaja Kaarna ja jäsenet Forsman, nen, Rekonen, Rytkönen, S. Westerlund ja
14432: A.-L. Jokinen, Kainulainen, R. Kangas, Kataja- Volotinen sekä varajäsen Lillqvist.
14433:
14434:
14435:
14436:
14437: 267/73
14438: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 22.
14439:
14440:
14441:
14442:
14443: Suur en v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 35 halli-
14444: tuksen esityksen johdosta laiksi rakennuslain 50 §:n muutta-
14445: misesta.
14446:
14447: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
14448: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
14449: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen dotuksen laki- ia talousvaliokunnan eh-
14450: hyväksymistä laki- ja talousvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisena.
14451: nössä n:o 2 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa
14452: siis kunnioittaen,
14453: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 197.3.
14454:
14455:
14456:
14457:
14458: 364/73
14459: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 22.
14460:
14461:
14462:
14463:
14464: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
14465: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta.
14466:
14467: Eduskunnalle on an:nettu Hallituksen esitys kunita on asiasta antanut mietintönsä n:o 2 ja
14468: n:o 22 laiksi rakennuslain .50 §:n muuttami- Suuri valiokoota mietintönsä n:o 35, on hy-
14469: ses-ta, ja Eduskunta, jolle Laki- ja talousvalio- väksynyt seuraavan lain:
14470:
14471:
14472:
14473:
14474: Laki
14475: rakennuslain .50 §:n muuttamisesta.
14476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä elokuuta 1958 annetun rakennus-
14477: lain (370/58) 50 §:ään uusi näin kuuluva 2 momentti:
14478: 50§. on osoitettu käytettäväksi kaupungin tarpeisiin
14479: maanalaista kiskoliikennettä varten.
14480: Mitä 1 momentissa on säädetty, on nouda-
14481: tettava myös, milloin kysymys on käyttöoikeu- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
14482: den rajoittamisesta alueella, joka asemakaavassa kuuta 197 .
14483:
14484:
14485: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
14486:
14487:
14488:
14489:
14490: 405/73
14491: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 23.
14492:
14493:
14494:
14495:
14496: Hallituksen esitys Eduskunnalle Islannin kanssa tulon ja
14497: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron
14498: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
14499: hyväksymisestä.
14500:
14501: Suomen ja Islannin välillä käytiin verosopi- Tärkeimmät yleismääritelmät on sijoitettu 3,
14502: musneuvottelut Helsingissä 2.-5. 9. 1969 ja 4 ja 5 artikloihin. Määritelmäartiklat noudat-
14503: Reykjavikissa 25.-29. 5. 1970. Neuvottelujen tavat melko tarkkaan OECD:n mallisopimus-
14504: tuloksena allekirjoitettiin verosopimus Helsin- ta. Poikkeuksena ovat 3 artiklan 1 kohdan
14505: gissä 2 päivänä maaliskuuta 1972. a ja b alakohtiin sijoitetut määräykset manner-
14506: Koska kumpikin sopimusvaltio on Talou- maajalustasta sekä c alakohdan "henkilö"-kä-
14507: dellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön sitettä koskeva täsmennys.
14508: (OECD) jäsen, otettiin verosopimuksen poh- Verotuksellista kotipaikkaa koskevien mää-
14509: jaksi mainitun järjestön laatima verosopimus- räysten ( 4 artikla)· mukaan ratkaistaan, kum-
14510: luonnos ( mallisopimus). Siten uusi verosopi- pi sopimusvaltio saa oikeuden verottaa tiettyä
14511: mus noudattaa rakenteeltaan ja sisällöltään henkilöä sekä koti- että ulkomaisista tuloista,
14512: Suomen viime aikoina solmimien muiden ve- jos hän kummankin sopimusvaltion kansalli-
14513: rosopimusten rakennetta ja sisältöä varsin pit- sen lainsäädännön mukaan on asumisen tai sii-
14514: källe. hen rinnastettavan muun perusteen nojalla
14515: Verosopimus jakaantuu seitsemään lukuun, siellä yleisesti verovelvollinen.
14516: jotka ovat seuraavat: 1 Sopimuksen sovelta- Kiinteänä toimipaikkana pidetään sellaista
14517: misala, II Määritelmät, 111 Tulon verottami- kiinteää liikepaikkaa, jossa liiketoimintaa har-
14518: nen, IV Omaisuuden verottaminen, V Kaksin- joitetaan joko kokonaan tai osaksi ( 5 artiklan
14519: kertaisen verotuksen poistamismenetelmät, VI 1 kohta). Kiinteänä toimipaikkana pidetään
14520: Erityiset määräykset ja VII Loppumääräykset. aina 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja kiin-
14521: Sopimuksen soveltamisalaa koskevan I lu- teitä liikepaikkoja, kuten liikkeen johtopaik-
14522: vun määräysten mukaan verosopimusta sovel- kaa tai sivuliikettä. Sopimuksen 5 artiklan 3
14523: letaan jommassakummassa tai kummassakin so- kohdassa luetellaan ne tapaukset, jotka eivät
14524: pimusvaltiossa asuviin henkilöihin ( 1 artikla ) . ole kiinteitä toimipaikkoja, vaikka ovatkin
14525: Tässä yhteydessä voidaan todeta, että 1 artik- kiinteitä liikepaikkoja. Tällainen liikepaikka on
14526: lan määräyksestä huolimatta ulottuvat syrjin- muun muassa liikepaikka, jota pidetään yksin-
14527: tää koskevat 25 artiklan määräykset myös sel- omaan tavaroiden ostamista varten. Samassa
14528: laisiin sopimusvaltion kansalaisiin, jotka eivät artiklassa on vielä. määräykset siitä, milloin
14529: asu kummassakaan sopimusvaltiossa. fyysinen tai juridinen henkilö katsotaan toi-
14530: Suomen osalta verosopimus koskee tulo- ja sessa sopimusvaltiossa olevan toimeksiantajan
14531: omaisuusveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa kiinteäksi toimipaikaksi ( 5 artiklan 4 ja 5
14532: ja merimiesveroa sekä Islannin osalta valtion kohdat). Sopimuksen 5 artiklan 6 kohdassa
14533: tulo- ja omaisuusveroa ja kunnallista tulo- ja on määräys, jonka mukaan yhtiötä ei saa pi-
14534: omaisuusveroa ( 2 artikla) . Islannin kunnalli- tää toisessa sopimusvaltiossa sijaitsevan yhtiön
14535: nen liikemenovero, jota kannetaan kulujen pe- tai siellä kiinteää toimipaikkaa hyväksi käyttäen
14536: rusteella 8 artiklan mukaista meri- ja ilmakulje- taikka ilman sitä liiketoimintaa harjoittavan
14537: tusta harjoittavan yrityksen kiinteän toimipai- yhtiön kiinteänä toimipaikkana sillä perusteella,
14538: kan käyttämisestä Islannissa, vähennetään 24 että ensiksi mainittu valvoo tätä toista yhtiötä
14539: artiklan 3 kohdan mukaisesti Suomen verosta, tai että tämä toinen yhtiö valvoo sitä.
14540: mikäli mainittua toimintaa harjoittava henkilö Verosopimuksen niissä kohdissa, jotka kos-
14541: asuu Suomessa ja on täällä verovelvollinen. kevat verottamisoikeuden jakautumista sopi-
14542: 11811/72
14543: 2 N:o 23
14544:
14545: musvaltioiden kesken ( III ja IV luvun 6-23 musvaltiossa, jossa liikenteen harjoittaja asuu.
14546: artiklat), on kolme erilaista ratkaisumallia. Aluksen kotisatamaila ei siis ole merkitystä
14547: Ensiksi kuuluu tiettyjen tulolajien verottamis- verotuspaikkaa määriteltäessä. Näitä määräyk-
14548: oikeus yksinomaisesti toiselle sopimusvaltiolle. siä sovelletaan myös suomalaisen tai islanti-
14549: Siten 8 artiklan 1 kohdan mukaan kansainvä- laisen yrityksen osallistuessa kansainväliseen
14550: lisen laivaliikenteen voitosta verotetaan vain sii- meri- tai ilmakuljetuspooliin.
14551: nä valtiossa, missä tällaista laivaliikennettä har- Kiinteässä yhteydessä keskenään olevien
14552: joittava yritys on. Toiseksi tulolähdevaltio voi ydtysten verotettavaa tulomäärää voidaan oi-
14553: ensisijaisesti verottaa toisessa sopimusvaltiossa kaista 9 artiklan nojalla, milloin yhtiöt ovat
14554: asuvaa verovelvollista eräiden tulolajien osal- sopineet ehdoista tai noudattavat menettelyta-
14555: ta, ja verovelvollisen asuinvaltion asiana on poja, jotka keskittävät tulot verotuksellisesti
14556: tällöin ryhtyä toimenpiteisiin kaksinkertaisen edullisemmalle sopimusvaltiolle.
14557: verotuksen estämiseksi. Tähän ryhmään kuulu-
14558: Osinkotulojen verotusta koskevat määräyk-
14559: vat esimerkiksi 6 artiklan 1 kohdas"sa mainitut
14560: set sisältyvät verosopimuksen 10 artiklaan.
14561: kiinteistötulot. Kolmanneksi muutamien tulola-
14562: jien osalta tulolähdevaltion ensisijainen verotus- Verosopimuksen mukaan osingosta voi-
14563: oikeus on rajoitettu sopimuksessa määrättyyn daan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa osin-
14564: enimmäismäärään. Sellainen rajoitus on muun gon saanut henkilö asuu. Osingosta voidaan
14565: muassa 10 artiklassa, joka koskee osinkotulo- myös verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa
14566: jen verottamisoikeuden jakautumista. osingon maksava yhtiö sijaitsee. Tämän lähde-
14567: veron määrä on kuitenkin 2 kohdan mukaan
14568: Mikäli 6-21 artikloissa ei nimenomaan rajoitettu 5 prosenttiin, jos saajana on yhtiö,
14569: ole toisin määrätty, verotetaan sopimusvaltios- joka välittömästi omistaa vähintään 25 %
14570: sa asuvan henkilön saamasta tulosta vain siinä osingon maksavan yhtiön pääomasta, sekä 15
14571: valtiossa ( 22 artikla ) . prosenttiin muissa tapauksissa.
14572: Seuraavassa käsitellään yksityiskohtaisesti 6 Määriteltäessä osinkotulojen verottannsol-
14573: -21 artiklojen säännöksiä. keutta on otettu huomioon Islannin lainsää-
14574: Kiinteästä omaisuudesta saatuja tuloja voi- dännön erityispiirteet. Siten 3 kohdan nojalla
14575: daan verottaa 6 artiklan 1 kohdan mukaan sii- Islanti voi korottaa 5 % verokannan 15
14576: nä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä omaisuus si- % :ksi sille osingon osalle, josta voiton jaka-
14577: jaitsee. vaa yhtiötä Islannin lainsäädännön mukaan ve-
14578: OECD:n mallisopimuksesta poiketen on 6 rotetaan alemman verokannan mukaan kuin
14579: artiklan 3 kohtaan lisätty määräys, joka rinnas- saman yhtiön jakamattomasta voitosta.
14580: taa kiinteistön omistavan yhteisön - lähinnä
14581: asunto-osakeyhtiöiden, osuuskuntien ja kiin- OECD:n mallisopimuksesta poiketen on 11
14582: teistöyhtiöiden - osakkeet tai osuudet kiin- artiklassa määrätty, että koroista verotetaan
14583: teään omaisuuteen. pääsääntöisesti vain siinä valtiossa, jossa ko·
14584: Liiketulosta verotetaan 7 artiklan mukaan ron saaja asuu.
14585: vain siinä sopimusvaltiossa, missä yritys sijait- Rojalteja koskevan 12 artiklan mukaan toi-
14586: see. Jos yrityksellä kuitenkin on kiinteä toi- sessa sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle mak-
14587: mipaikka toisessa sopimusvaltiossa, yrityksen setuista rojalteista verotetaan pääsääntöisesti
14588: tulosta voidaan verottaa kiinteään toimipaik- vain hänen asuinvaltiossaan.
14589: kaan kuuluvan tulon osalta siinä sopimusval- Kiinteän omaisuuden luovutuksesta saadus-
14590: tiossa, jossa mainittu toimipaikka sijaitsee. ta voitosta voidaan 13 artiklan mukaan verot-
14591: Samassa arktiklassa on edelleen yksityiskohtai- taa siinä sopimusvaltiossa, jossa omaisuus si-
14592: sesti määritelty, milloin tulo on katsottava jaitsee. Kiinteän toimipaik8111 liikeomaisuuteen
14593: kiinteän toimipaikan toiminnasta aiheutuneek- kuuluvan irtaimen omaisuuden tai vapaan am-
14594: si tuloksi. matin harjoittamista varten käytettävänä ole-
14595: Kansainvälisen meri- ja ilmakuljetuksen vaan kiinteään paikkaan kuuluvan irtaimen
14596: harjoittamisesta saaduista tuloista verotetaan omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta
14597: 8 artiklan mukaan vain siinä sopimusvaltios- voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa
14598: sa, jossa ·yrityksen tosiasiallinen johto on. Me- tämä omaisuus sijaitsee, siitä huolimatta, että
14599: nettely silloin, kun yrityksen johto on aluk- yritys sijaitsee toisessa sopimusvaltiossa tai
14600: sessa, poikkeaa OECD:n mallisopimuksesta si- vapaata ammattia harjoittava henkilö asuu toi-
14601: käli, että johdon katsotaan olevan siinä sopi- sessa sopimusvaltiossa.
14602: N:o 23 3
14603:
14604: Muusta myyntivoitosta verotetaan vain sii- Kaksinkertaisen verotuksen poistamismene-
14605: nä sopimusvaltiossa, jossa luovuttaja asuu. telmiä koskevat määräykset sisältyvät V lu-
14606: Itsenäisestä henkilökohtaisesta työstä saa- vun 24 artiklaan. Niissä tapauksissa, joissa
14607: tua tuloa verotetaan vain tällaisen työn suo- verottamisoikeus on annettu yksinomaan toi-
14608: rittajan asuinvaltiossa, jollei hänellä ole kiin- selle sopimusvaltiolle ("verotetaan vain" -
14609: teää paikkaa toisessa sopimusvaltiossa. Jos hä- ilmaisu), ei menettelytapaa koskevia määräyk-
14610: nellä on kiinteä paikka, voidaan siihen kuulu- siä tarvita.
14611: vaa tuloa 14 artiklan mukaan verottaa siinä Suomessa on säännönmukaisesti omaksuttu
14612: valtiossa, missä kiinteä paikka on. kansainvälisen .kaksinkertaisen verotuksen es-
14613: Epäitsenäistä henkilökohtaista työtä koske- tämiseksi vapautusjärjestelmä.
14614: van 15 artiklan mukaan ratkaistaan verotta- Suomessa asuvan henkilön ja häneen rin~
14615: misoikeus pääsääntöisesti työn tekemispaikan nastettavan oikeushenkilön Islannista saaman
14616: mukaan. Työvoiman kansainvälisen liikkuvuu- sellaisen tulon, jota siellä on verotettu ja jo-
14617: den helpottamiseksi on 2 kohdassa määrätty, ta myös täällä sopimuksen mukaan voidaan
14618: että lyhytaikaisesta työsuhteesta toisessa sopi- verottaa, vapauttaminen Suomen verosta ta-
14619: musvaltiossa saadusta tulosta verotetaan työn- pahtuu siten, että Islannista saatu tulo lue-
14620: tekijän asuinvaltiossa. Tällöin edellytetään, et- taan täällä veronlaiseen tuloon. Vero määrä-
14621: tä työnantajakaan ei asu siinä sopimusvaltios- tään tällä tavoin lasketun kokonaistulon pe-
14622: sa, jossa työ suoritetaan. Kalastus-, hylkeen- rusteella, minkä jälkeen verosta vähennetään
14623: pyynti- tai valaanpyyntialuksella suoritetusta se osa, joka johtuu Islannista saadusta tulos-
14624: työstä saatuun hyvitykseen sovelletaan samo- ta. Islannissa sovelletaan vastaavaa menette-
14625: ja määräyksiä kuin kansainvälisessä liikentees- lyä.
14626: sä olevalla aluksella tehdystä henkilökohtaises- Lähinnä valvontasyistä on osinkotuloihin
14627: ta työstä saatuun hyvitykseen. Jos palvelus nähden omaksuttu hyvitysmenettely. Tämän
14628: kokonaan tai pääasiallisesti suoritetaan suoma- mukaan Suomi myöntää Suomessa asuville hen-
14629: laisessa tai islantilaisessa ilma-aluksessa, vero- kilöille, jotka saavat osinkotuloa Islannista,
14630: tetaan hyvityksestä vain työntekijän asuinval- Islannissa kannettua veroa vastaavan hyvityk-
14631: tiossa. sen. Myönnettävä verohyvitys ei kuitenkaan
14632: Johtajanpalkkioita sekä taiteilijain ja ur- saa ylittää asianomaisesta tulosta Suomessa
14633: heilijain tässä ominaisuudessa henkilökohtai- kannettavan veron määrää.
14634: sesti harjoittamasta toiminnasta saamia tulo- Uusi verosopimus sisältää vielä artiklat syr-
14635: ja, eläkkeitä sekä julkisesta tehtävästä suori- jinnän kieltämisestä ( 25), keskinäisestä sopi-
14636: tettuja hyvityksiä koskevat määräykset 16- musmenettelystä ( 26), tietojen vaihtamisesta
14637: 19 artikloissa vastaavat OECD:n mallisopi- ( 27), diplomaattien ja konsulien erioikeuk-
14638: muksen määräyksiä. Ainoana lisäyksenä on 17 sista ( 28), voimaantulosta ( 29) ja päättymi-
14639: artiklan 2 kohdan määräys, jonka mukaan sel- sestä (30).
14640: laista yhtiötä, joka välittää taiteilijoiden tai Uutta verosopimusta sovelletaan ensimmäi-
14641: urheilijoiden palveluksia, voidaan verottaa sii- sen kerran verovuodelta 1970.
14642: nä sopimusvaltiossa, jossa näitä palveluksia Sen perusteella, mitä edellä on sanottu esite-
14643: on suoritettu. tään hallitusmuodon 33 §:n mukaisesti,
14644: Opiskelijoiden ja harjoittelijoiden verotusta että Eduskunta hyväksyisi ne Hel-
14645: koskeva 20 artikla on OECD:n mallisopimuk- singissä 2 päivänä maaliskuuta 1972
14646: sen kaltainen pääperiaatteiltaan, joskin sen Islannin kanssa tulon ja omaisuuden
14647: säännökset ovat yksityiskohtaisempia. Profes- kaksinkertaisen verotuksen välttämi-
14648: soreita, opettajia ja tutkijoita ei 21 artiklan seksi jtz veron kiertämisen estämiseksi
14649: nojalla veroteta siinä sopimusvaltiossa, jossa tehdyn sopimuksen määräykset, jotka
14650: he enintään kahden vuoden ajan oleskelevat vaativat Eduskunnan suostumuksen.
14651: antaakseen opetusta tai harjoittaakseen tie-
14652: teellistä tutkimusta. Koska puheena oleva sopimus sisältää mää-
14653: Omaisuuden verottamista koskeva 23 ar- t;äyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
14654: tikla vastaa OECD:n mallisopimuksen mää- esitetään samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
14655: räyksiä. näin kuuluva lakiehdotus:
14656: 4 N:o 23
14657:
14658:
14659: Laki
14660: Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron
14661: ,kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten !hyväksymisestä4
14662: .Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
14663:
14664: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa
14665: välillä Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 niin kuin niistä on sovittu.
14666: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- Mainittujen määräysten täytäntöönpanemi-
14667: sen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämi- seksi tarvittavat tarkemmat määräykset anne-
14668: seksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, mi- taan asetuksella.
14669:
14670:
14671: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
14672:
14673:
14674: Tasavallan Presidentti
14675: URHO KEKKONEN
14676:
14677:
14678:
14679:
14680: Ministeri ]ussi Linnamo
14681: N:o 23 5
14682:
14683:
14684:
14685:
14686: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan välinen
14687: SOPIMUS
14688: tulo- ja omaisuusveroja koskevan kaksinker·taisen verotuksen välttämiseksi ja veron
14689: kiertämisen estämiseksi.
14690:
14691: Suomen Tasavallan Presidentti ja Islannin tiolle, sen paikallisviranomaiselle tai julkisyh-
14692: Tasavallan Presidentti; teisölle tulon ja omaisuuden perusteella suori-
14693: Haluten tehdä sopimuksen tulo- ja omaisuus- tettaviin veroihin niiden määräämistavasta
14694: veroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen riippumatta.
14695: välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi; 2. Tulon ja omaisuuden perusteella suori-
14696: Ovat tässä tarkoituksessa määränneet val- tettavina veroina pidetään kaikkia kokonaistu-
14697: tuutetuikseen: losta ja -omaisuudesta taikka tulon ja omaisuu-
14698: Suomen Tasavallan Presidentti: den osasta maksettavia veroja niihin luettuna
14699: irtaimen tai kiinteän omaisuuden luovuttami-
14700: sesta saadusta voitosta samoin kuin omaisuu-
14701: den arvonnousun perusteella määrättävät ve-
14702: Ulkoasiainministeri rot.
14703: Kalevi Sorsan 3. Verot, joihin tätä sopimusta sovelletaan,
14704: ovat tällä hetkellä erityisesti:
14705: Islannin Tasavallan Presidentti:
14706: a) Suomessa
14707: 1) valtion tulo- ja omaisuusvero;
14708: 2) kunnallisvero;
14709: Ulkoasiainministeri 3) kirkollisvero;
14710: 4) merimiesvero;
14711: Einar Agustssonin (jäljempänä "Suomen vero");
14712: Jotka esitettyään toisilleen valtakirjansa ja b) Islannissa
14713: todettuaan niiden olevan oikeat ja asianmukai- 1 ) valtion tulovero;
14714: set;
14715: 2) valtion omaisuusvero;
14716: Ovat sopineet seuraavista artikloista: 3) kunnallinen tulovero;
14717: 4) kunnallinen omaisuusvero;
14718: (jäljempänä "Islannin vero").
14719: I LUKU 4. Tätä sopimusta sovelletaan myös kaik-
14720: kiin samanlaisiin tai olennaisesti samanluontei-
14721: Sopimuksen soveltamisala siin nykyisten lisäksi tai tilalle säädettäviin
14722: veroihin. Sopimusvaltioiden asianomaisten vi-
14723: 1 artikla ranomaisten on kunkin vuoden lopussa ilmoi-
14724: H enkilöllinen soveltamisala tettava toisilleen kaikista verolainsäädännössään
14725: tapahtuneista tärkeistä muutoksista.
14726: Tätä sopimusta sovelletaan jommassakum- 5. Islannin kunnallisen liikemenoveron
14727: massa tai kummassakin sopimusvaltiossa asu- ( aöstööugjald) taikka samanlaisen tai olen-
14728: viin henkilöihin. naisesti samanluonteisen, tämän veron lisäksi
14729: 2 artikla tai tilalle säädettävän veron osalta, jota tämä
14730: sopimus ei koske, viitataan 8 artiklan 4 koh-
14731: Sopimuksessa tarkoitetut verot dan ja 24 artiklan 3 kohdan erityismääräyk-
14732: 1. Tätä sopimusta sovelletaan sopimusval- siin.
14733: 6 N:o 23
14734:
14735: II LUKU kilöä, joka kysymyksessä olevan valtion lain-
14736: säädännön mukaan on siellä verovelvollinen
14737: Määritelmät kotipaikan, asumisen, liikkeen johtopaikan tai
14738: 3 artikla muun sellaisen perusteen nojalla.
14739: Yleiset määritelmät 2. Milloin luonnollinen henkilö 1 kohdan
14740: määräysten mukaan on kummassakin sopimus-
14741: 1. Tässä sopimuksessa, jollei asiayhteydes- valtiossa asuva, tapaus ratkaistaan seuraavien
14742: tä muuta johdu: sääntöjen mukaan:
14743: a) sanonnalla "Suomi" tarkoitetaan Suo- a) Hänen katsotaan asuvan siinä sopimus-
14744: men Tasavaltaa, siihen luettuina Suomen alue- valtiossa, jossa hänellä on käytettävänään va-
14745: meren ulkopuolella olevat alueet, joilla kan- kinainen asunto. Jos hänellä on käytettävänään
14746: sainvälisen oikeuden ja Suomen mannermaa- vakinainen asunto molemmissa sopimusval-
14747: jalustaa koskevien lakien mukaan Suomi voi tioissa, katsotaan hänen asuvan siinä sopimus-
14748: käyttää oikeuksiaan meren pohjaan ja sen valtiossa, johon hänellä on kiinteimmät hen-
14749: sisustaan sekä niiden luonnonvaroihin; kilökohtaiset ja taloudelliset siteet ( elinetujen
14750: b) sanonnalla "Islanti" tarkoitetaan Islan- keskus);
14751: nin Tasavaltaa, siihen luettuina alueet, joilla b) Milloin ei voida ratkaista, kummassa
14752: Islannin lain ja kansainvälisen oikeuden mu- sopimusvaltiossa hänen elinetujensa keskus on,
14753: kaan Islanti voi käyttää oikeuksiaan manner- tai milloin hänellä ei ole vakinaista asuntoa
14754: maajalustan luonnonvarojen tutkimiseen ja hy- käytettävänään kummassakaan sopimusvaltios-
14755: väksikäyttöön; sa, katsotaan hänen asuvan siinä sopimusval-
14756: c) sanonta "henkilö" käsittää luonnollisen tiossa, jossa hän tavanomaisesti oleskelee;
14757: henkilön, yhtiön ja muun yksikön, jota jom-
14758: massakummassa sopimusvaltiossa voimassa ole- c) Milloin hän oleskelee tavanomaisesti mo-
14759: van verolainsäädännön mukaan pidetään eri lemmissa sopimusvaltioissa tai ei tavanomai-
14760: verovelvollisena; sesti oleskele kummassakaan niistä, katsotaan
14761: d) sanonnalla "yhtiö" tarkoitetaan oikeu- hänen asuvan :siinä sopimusvaltiossa, jonka
14762: dellisesti järjestettyä yhteenliittymää tai yk- kansalainen hän on;
14763: sikköä, jota verotuksellisesti käsitellään oi- d) Milloin hän on molempien sopimusval-
14764: keudellisesti järjestettynä yksikkönä siinä so- tioiden kansalainen tai ei ole kummankaan val-
14765: pimusvaltiossa, jossa se asuu; tion kansalainen, on sopimusvaltioiden asian-
14766: e) sanonnoilla "sopimusvaltiossa oleva yri- omaisten viranomaisten ratkaistava asia keski-
14767: tys" ja "toisessa sopimusvaltiossa oleva yri- näisin sopimuksin.
14768: tys" tarkoitetaan vastaavasti sopimusvaltiossa 3. Milloin muu kuin luonnollinen henkilö
14769: asuvan henkilön ja toisessa sopimusvaltiossa on 1 kohdan määräysten mukaan molemmis-
14770: asuvan henkilön harjoittamaa yritystä; sa sopimusvaltioissa asuva, on sen katsottava
14771: f) sanonnalla "asianomainen viranomainen" asuvan siinä sopimusvaltiossa, jossa sen tosi-
14772: tarkoitetaan Suomessa valtiovarainministeriötä asiallinen johtopaikka on.
14773: tai sen valtuuttamaa edustajaa ja Islannissa
14774: valtiovarainministeriä tai hänen valtuuttamaan- 5 artikla
14775: sa edustajaa. Kiinteä toimipaikka
14776: 2. Sopimusta sopimusvaltiossa sovellettaes-
14777: sa on jokaisella sanonnalla, jota tässä sopimuk- 1. Tässä sopimuksessa sanonnalla "kiinteä
14778: sessa ole toisin määritelty ja jonka suhteen toimipaikka" tarkoitetaan kiinteää liikepaik-
14779: asiayhteydestä ei muuta johdu, se merkitys, kaa, jossa yrityksen liiketoimintaa kokonaan
14780: joka sillä on sitä soveltavan sopimusvaltion tai osaksi harjoitetaan.
14781: sopimuksessa tarkoitettuja veroja koskevan 2. Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan eri-
14782: lainsäädännön mukaan. tyisesti:
14783: 4 artikla a) liikkeen johtopaikka;
14784: b) sivuliike;
14785: V erotuksellinen kotipaikka
14786: c) toimisto;
14787: 1. Tässä sopimuksessa sanonnalla "sopi- d) tuotantolaitos;
14788: musvaltiossa asuva henkilö" tarkoitetaan hen- e) työpaja;
14789: N:o 23 7
14790:
14791: f) kaivos, louhos tai muu luonnonvarojen III LUKU
14792: irroittamispaikka;
14793: g) yli kahdentoista kuukauden ajan kestä- Tulon verottaminen
14794: vän rakennus- tai asennustyön suorituspaikka.
14795: 6 artikla
14796: .3. Kiinteänä toimipaikkana ei pidetä: Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo
14797: a) tilojen käyttämistä ainoastaan yrityksel- 1. Kiinteästä omaisuudesta saadusta tulosta
14798: le kuuluvien tavaroiden varastoimiseen, näyt- voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa
14799: teillä pitämiseen tai luovuttamiseen; omaisuus on.
14800: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pi- 2. tt) Sanonta "kiinteä omaisuus" määräy-
14801: tämistä ainoastaan varastoimista, näytteillä pi- tyy, mikäli jäljempänä b ja c alakohdan mää-
14802: tämistä tai luovuttamista varten; räyksistä ei muuta johdu, sen sopimusvaltion
14803: lainsäädännön mukaan, jossa omaisuus on.
14804: c) yritykselle kuuluvien, mutta ainoastaan b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää
14805: toisen yrityksen muokattaviksi tai jalostetta- kuitenkin aina kiinteän omaisuuden tarpeiston,
14806: viksi tarkoitettujen tavaroiden varastoimista; maatilan elävän ja elottoman irtaimiston, oi-
14807: d) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoas- keudet, joihin sovelletaan yleisen lain kiin-
14808: taan tavaroiden ostamista tai tietojen kerää- teää omaisuutta koskevia säännöksiä, kiinteis-
14809: mistä varten yritykselle; tön käyttöoikeuden samoin kuin oikeudet ki-
14810: vennäislöydösten, lähteiden ja muiden luon-
14811: e) kiinteän liikepaikan pitämistä ainoas- nonvarojen hyväksikäytöstä tai oikeudesta nii-
14812: taan mainontaa, tietojen antamista, tieteellis- den hyväksikäyttöön saataviin määrältään
14813: tä tutkimusta tai muuta sellaista yritykseen muuttuviin tai kiinteisiin korvauksiin.
14814: nähden luonteeltaan valmistelevaa tai avusta- c) Aluksia ja ilma-aluksia ei pidetä kiin-
14815: vaa toimintaa varten. teänä omaisuutena.
14816: 4. Henkilön, joka olematta 5 kohdassa tar- 3. Yhtiön osakkeista ja osuuksista, jotka
14817: koitettu itsenäinen edustaja toimii sopimusval- oikeuttavat yhtiön omistaman kiinteän omai-
14818: tiossa toisessa sopimusvaltiossa olevan yrityk- suuden tai sen osan hallintaan, saadusta muus-
14819: sen puolesta, katsotaan muodostavan kiinteän ta tulosta kuin jaetusta voitosta voidaan ve-
14820: toimipaikan ensiksi mainitussa valtiossa, mi- rottaa :siinä sopimusvaltiossa, jossa kiinteä
14821: käli hänellä on valtuus tehdä sopimuksia yri- omaisuus on.
14822: tyksen nimissä ja hän sitä tässä valtiossa ta- 4. Tämän artiklan 1 kohdan määräyksiä so-
14823: ~nomaisesti käyttää, paitsi milloin hänen toi- velletaan sekä kiinteän omaisuuden välittö-
14824: mintansa rajoittuu tavaroiden ostamiseen yri- mästä käytöstä. että sen vuokralle antamisesta
14825: tyksen puolesta. samoin kuin kaikesta muusta käytöstä saatuun
14826: tuloon.
14827: 5. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei
14828: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa 5. Tämän artiklan 1 ja 4 kohdan määrä-
14829: sopimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että se yksiä sovelletaan myös yrityksen kiinteästä
14830: harjoittaa liiketoimintaa siinä valtiossa välit- omaisuudesta saamaan tuloon samoin kuin va-
14831: täjän, yleisen kaupinta-agentin tai muun itse- paan ammatin harjoittamisessa käytetystä kiin-
14832: näisen edustajan välityksellä, milloin nämä teästä omaisuudesta saatuun tuloon.
14833: henkilöt toimivat säännöllisen liiketoimintan-
14834: sa rajcissa. 7 artikla
14835: Liiketulo
14836: 6. Se seikka, että sopimusvaltiossa asuval-
14837: la yhtiöllä on määräämisvalta yhtiössä tai sii- 1. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen tuot-
14838: nä on määräämisvalta yhtiöllä, joka on toises- tamasta tulosta verotetaan vain siinä valtios-
14839: sa sopimusvaltiossa asuva taikka joka siellä sa, jollei yritys harjoita liiketoimintaa toisessa
14840: (joko kiinteästä toimipaikasta tai muuten) sopimusvaltiossa siellä olevasta kiinteästä toi-
14841: harjoittaa liiketoimintaa, ei itsestään tee kum- rriipaikasta. Mikäli yritys harjoittaa liiketoimin-
14842: patkaan. yhtiötä toisen kiinteäksi toimipaikak- taa edellä sanotuin tavoin, voidaan tässä toi-
14843: si. sessa valtiossa verottaa yrityksen tuottamasta
14844: 8 N:o 23
14845:
14846: tulosta, mutta vain kiinteään toimipaikkaan jetustoiminnan harjoittaja tai kuljetustoimin-
14847: luettavasta tulon osasta. nan pääasiallinen harjoittaja asuu.
14848: 2. Milloin sopimusvaltiossa oleva yritys 3. Tämän artiklan 1 kohdan määräyksiä
14849: harjoittaa liiketoimintaa toisessa sopimusval- sovelletaan myös suomalaisten ja islantilaisten,
14850: tiossa siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, kansainvälistä meri- tai ilmakuljetusta harjoit-
14851: on kummassakin sopimusvaltiossa kiinteään tavien yritysten osallistumiseen pooliin.
14852: toimipaikkaan kuuluvaksi luettava se tulo, jon- 4. Tämän artiklan 1 kohdassa mainittua
14853: ka toimipaikan olisi voitu olettaa tuottavan, toimintaa harjoittavan yrityksen Islannissa ole-
14854: jos se olisi ollut samaa tai samanluonteista valle kiinteälle toimipaikalle määrätty liikeme-
14855: toimintaa samojen tai samanluonteisten edelly- novero ( ae5stööugjald) vähennetään Suomen
14856: tysten vallitessa harjoittava erillinen yritys, jo- veroista 24 artiklan 3 kohdan mukaan.
14857: ka täysin itsenäisesti päättää liiketoimista sen
14858: yrityksen kanssa, jonka kiinteä toimipaikka se 9 artikla
14859: on.
14860: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevat
14861: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäes- yritykset
14862: sä on vähennykseksi hyväksyttävä toimipaikas-
14863: ta johtuneet menot, niihin luettuina johto- ja Milloin
14864: muut yleiset hallintomenot riippumatta siitä, a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömäs-
14865: ovatko ne syntyneet siinä sopimusvaltiossa, ti tai välillisesti osallistuu toisessa sopimus-
14866: jossa kiinteä toimipaikka on, vai muualla. valtiossa olevan yrityksen johtoon tai valvon-
14867: 4. Mikäli sopimusvaltiossa noudatetun käy- taan tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka
14868: tännön mukaan kiinteään toimipaikkaan kuu- b) samat henkilöt välittömästi tai välillises-
14869: luvaksi luettava tulo määrätään jakamalla yri- ti osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan
14870: tyksen kokonaistulo yrityksen eri osien kes- yrityksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan
14871: ken, eivät 2 kohdan määräykset estä tätä so- yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omis-
14872: pimusvaltiota määräämästä verotettavaa tuloa tavat osan niiden pääomasta,
14873: sellaista käytännössä olevaa jakamismenettelyä
14874: noudattaen. Jakamismenetelmän on kuitenkin ja jos jommassakummassa tapauksessa yritys-
14875: johdettava tässä artiklassa esitettyjen periaat- ten välillä on niiden kaupallisissa tai rahoitus-
14876: teiden mukaiseen tulokseen. suhteissa sovittu ehdoista tai määrätty ehtoja,
14877: 5. Tuloa ei ole luettava kiinteään toimi- jotka poikkeavat siitä, mistä riippumattomien
14878: paikkaan kuuluvaksi pelkästään sen perusteel- yritysten välillä olisi sovittu, voidaan tulo, jo-
14879: la, että kiinteä toimipaikka on ostanut tava- ka olisi kertynyt toiselle näistä yrityksistä, jol-
14880: roita yrityksen lukuun. lei näitä ehtoja olisi ollut, mutta näiden ehto-
14881: 6. Sovellettaessa edellä olevien kohtien jen vuoksi ei ole kertynyt tälle yritykselle, lu-
14882: määräyksiä on kiinteään toimipaikkaan kuulu- kea tämän yrityksen tuloon ja siitä verottaa
14883: vaksi luettava tulo vuodesta toiseen määrättä- tämän mukaisesti.
14884: vä samaa menetelmää noudattaen, jollei päte-
14885: vistä syistä muuta johdu. 10 artikla
14886: 7. Milloin tuloon sisältyy tuloeriä, joita Osinko
14887: käsitellään erikseen tämän sopimuksen muissa
14888: 1. Sopimusvaltiossa asuvan yhtiön toisessa
14889: artikloissa, tämän artiklan määräykest eivät
14890: vaikuta sanottujen artikloiden määräyksiin.. sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksamas-
14891: ta osin.gosta voidaan verottaa tässä toisessa
14892: 8 artikla valtiossa.
14893: 2. Osingosta voidaan kuitenkin verottaa
14894: Meri- ;a ilmakuljetus siinä sopimusvaltiossa, jonka asukas osingon
14895: 1. Alusten tai ilma-alusten käyttämisestä maksava yhtiö on ja tämän valtion lainsää-
14896: kansainväliseen liikenteeseen saadusta tulosta dännön mukaan. Jollei 3 kohdan määräyksiä
14897: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa sovelleta, siten määrättävä vero ei saa olla suu-
14898: yrityksen tosiasiallinen liikkeen johto on. rempi kuin:
14899: 2. Milloin merikuljetusyrityksen tosiasialli- a) 5 prosenttia osingon kokonaismäärästä,
14900: nen liikkeen johto on aluksella, johdon kat- jos saajana on yhtiö (henkilöyhteenliittymää
14901: sotaan olevan siinä sopimusvaltiossa, jossa kul- lukuunottamatta), joka välittömästi omistaa
14902: N:o 23 9
14903:
14904: vähintään 25 prosenttia osingon maksavan yh- artiklassa tuloa, joka on saatu valtion velka-
14905: tiön pääomasta; kirjoista, obligaatioista tai debentuureista riip-
14906: b) 15 prosenttia osingon kokonaismääräs- pumatta siitä, onko niiden vakuutena kiinni-
14907: tä kaikissa muissa tapauksissa. tys vai ei ja liittyykö niihin oikeus osallistua
14908: 3. Tämän artiklan 2 kohdan a alakohdan voittoon vai ei, ja kaikenlaatuisista muista
14909: määräysten estämättä Islanti voi korottaa 5 saamisista, samoin kun kaikkea muuta tuloa,
14910: prosentin verokannan 15 prosentiksi sille osin- joka sen valton verolainsäädännön mukaan,
14911: gon osalle, josta voiton jakavaa yhtiötä Islan- josta kertyy, rinnastetaan velaksiannosta saa-
14912: nin lainsäädännön mukaan verotetaan alemman tuun tuloon.
14913: verokannan mukaan kuin yhtiön jakamatto- 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla koron
14914: masta voitosta. saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta kor-
14915: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- ko kertyy, kiinteä toimipaikka, johon koron
14916: omaiset sopivat keskenään, miten 2 ja 3 koh- perusteena oleva saaminen tosiasiallisesti liit-
14917: dassa tarkoitettuja rajoituksia sovelletaan. tyy, ei 1 kohdan määräyksiä sovelleta. Tässä
14918: Tämän artiklan 2 ja 3 kohta eivät vaiku- tapauksessa sovelletaan 7 artiklan määräyksiä.
14919: ta yhtiön verottamiseen siitä voitosta, josta 4. Milloin maksettu korko maksajan ja saa-
14920: osinko maksetaan. jan tai heidän molempien ja kolmannen hen-
14921: 5. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä kilön välillä olevan erityisen suhteen vuoksi
14922: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista, kai- ylittää koron perusteena olevaan saamiseen kat-
14923: vososakkeista, perustajaosuuksista tai muista soen määrän, josta maksaja ja saaja, jollei olisi
14924: oikeuksista, jotka osallistuvat voittoon olemat- tällaista suhdetta, olisivat sopineet, sovelletaan
14925: ta saamisia, samoin kuin muista yhtiöoikeuk- tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi mai-
14926: sista saatua tuloa, joka sen valtion verolain- nittuun määrään. Tässä tapauksessa verotetaan
14927: säädännön mukaan, jossa asuva voiton jakava maksun liikamäärästä kummankin sopimusval-
14928: yhtiö on, rinnastetaan osakkeista saatuun tu- tion lakien mukaan, ottaen asianmukaisesti
14929: loon. huomioon tämän sopimuksen muut määräykset.
14930: 6. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla osin-
14931: gon saajalla on toisessa opimusvaltiossa, jossa
14932: asuva osingon maksava yhtiö on, kiinteä toi- 12 artikla
14933: mipaikka, johon osingon maksamisen perus-
14934: teena olevat oikeudet tosiasiallisesti liittyvät, Roialti
14935: ei 1, 2 ja 3 kohdan määräyksiä sovelleta. Täs- 1. Sopimusvaltiosta kertyneestä toisessa so-
14936: sä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan määräyk- pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetusta
14937: siä. rojaltista verotetaan vain tässä toisessa val-
14938: 7. Milloin sopimusvaltiossa asuva yhtiö tiossa.
14939: saa voittoa tai tuloa toisesta sopimusvaltiosta, 2. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä
14940: ei tämä toinen valtio saa määtätä veroa osin- artiklassa kaikkia suorituksia, jotka saadaan
14941: gosta, jonka yhtiö. maksaa hc:nkilöille, j_otka .e~: korvauksena kirjallisten, taiteellisten tai tieteel-
14942: vät ole tässä toiSessa valtiossa asuvia, eika listen teosten, niihin luettuina elokuvafilmit,
14943: myöskään määrätä yhtiön jakamattomasta voi- tekijänoikeuden samoin kuin patenttien, tavara-
14944: tosta jakamattamaan voittoon kohdistuvaa merkkien, mallien tai muottien, kaavojen, sa-
14945: veroa, vaikka maksettu osinko tai jakamatto- laisten valmistusohjeiden tai menettelytapojen
14946: mat voittovarat kokonaan tai osaksi koostuisi- käyttämisestä tai käyttöoikeudesta tahi teolli-
14947: vatkin tässä toisessa valtiossa kertyneestä voi- sen, kaupallisen tai tieteellisen välineistön käyt-
14948: tosta tai tulosta. tämisestä tai käyttöoikeudesta taikka teollisia,
14949: kaupallisia tai tieteellisiä kokemuksia koske-
14950: 11 artikla vista tiedoista.
14951: Korko 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla rojaltin
14952: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta ro-
14953: 1. Sopimusvaltiosta kertyneestä toisessa so- jalti kertyy, kiinteä toimipaikka, johon rojaltin
14954: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetusta perusteena oleva oikeus tai omaisuus tosiasialli-
14955: korosta verotetaan vain tässä toisessa valtios· sesti liittyy, ei 1 kohdan määräyksiä sovelleta.
14956: sa. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan mää-
14957: 2. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä räyksiä.
14958: 2 11811/72
14959: 10 N:o 23
14960:
14961: 4. Milloin maksettu rojalti maksajan ja saa- paikkaan kuuluvasta osasta tuloa verottaa tässä
14962: jan tai heidän molempien ja kolmannen hen- toisessa sopimusvaltiossa.
14963: kilön välillä olevan erityisen suhteen vuoksi 2. Sanonta "vapaa ammatti" käsittää eri-
14964: ylittää rojaltin perusteena olevaan käyttöön, tyisesti itsenäisen tieteellisen, kirjallisen, tai-
14965: oikeuteen tai tietoon katsoen määrän, josta teellisen, kasvatuksellisen tai opetuksellisen toi-
14966: maksaja ja saaja, jollei olisi tällaista suhdetta, minnan sekä itsenäisen toiminnan lääkärinä,
14967: olisivat sopineet, sovelletaan tämän artiklan asianajajana, insinöörinä, arkkitehtinä, hammas-
14968: määräyksiä vain viimeksi mainittuun määrään. lääkärinä ja tilintarkastajana.
14969: Tässä tapauksessa verotetaan maksun liikamää-
14970: rästä kummankin sopimusvaltion lakien mu- 15 artikla
14971: kaan, ottaen asianmukaisesti huomioon tämän Epäitsenäinen henkilökohtainen työ
14972: sopimuksen muut määräykset.
14973: 1. Mikäli 16, 18, 19, 20 ja 21 artiklan
14974: määräyksistä ei muuta johdu, verotetaan so-
14975: 13 artikla pimusvaltiossa asuvan henkilön henkilökoh-
14976: Myyntivoitto taisesta työstä saamista palkoista, palkkioista
14977: ja muista sellaisista hyvityksistä vain tässä
14978: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 koh- valtiossa, jollei työ ole tehty toisessa sopimus-
14979: dassa tarkoitetUn kiinteän omaisuuden luovu- valtiossa. Jos työ on siellä tehty, voidaan sii-
14980: tuksesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- tä saadusta hyvityksestä verottaa tässä toises-
14981: tiossa, jossa omaisuus on. sa valtiossa.
14982: 2. Voitosta, joka saadaan sopimusvaltiossa 2. Tämän artiklan 1 kohdan määräysten
14983: olevan yrityksen· toisessa sopimusvaltiossa ole- estämättä verotetaan sopimusvaltiossa asuvan
14984: van kiinteän toimipaikan liikeomaisuuteen henkilön toisessa sopimusvaltiossa tehdystä
14985: kuuluvan irtaimen omaisuuden tai sopimus- henkilökohtaisesta työstä saamasta hyvitykses-
14986: valtiossa asuvan henkilön toisessa sopimus- tä vain ensiksi mainitussa valtiossa, jos:
14987: valtiossa vapaan ammatin harjoittamista varten
14988: käytettävänä olevaan kiinteään paikkaan kuulu- a) saaja oleskelee tässä toisessa valtiossa
14989: van irtaimen omaisuuden luovutuksesta, mu- yhdessä tai useammassa jaksossa yhteensä enin-
14990: kaan luettuna tällaisen kiinteän toimipaikan tään 183 päivään kalenterivuoden aikana, ja
14991: (joko erillisenä tai koko yrityksen mukana) b) työnantaja, joka suorittaa hyvityksen tai
14992: tai kiinteän paikan luovutuksesta saatu voitto, jonka puolesta se suoritetaan, ei ole tässä toi-
14993: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. Tämän sessa valtiossa asuva, sekä
14994: sopimuksen 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun c) hyvityksellä ei menona rasiteta työnan-
14995: omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta tajan tässä toisessa valtiossa olevaa kiinteää
14996: verotetaan kuitenkin vain siinä sopimusval- toimipaikkaa tai kiinteää paikkaa.
14997: tiossa, jossa tästä omaisuudesta sanotun artik- 3. Edellä tässä artiklassa olevien määräys-
14998: lan mukaan verotetaan. ten estämättä voidaan kansainvälisessä liiken-
14999: teessä olevalla aluksella tehdystä henkilökoh-
15000: 3. Muun kuin 1 ja 2 kohdassa mainitun taisesta työstä saadusta hyvityksestä verottaa
15001: omaisuuden luovutuksesta saadusta voitosta siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosiasial-
15002: verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa linen liikkeen johto on.
15003: luovuttaja asuu.· Tämän kohdan määräyksiä sovelletaan niin
15004: ikään hyvityksiin, jotka sopimusvaltiossa asu-
15005: 14 artikla va henkilö on saanut kalastus-, hylkeenpyynti-
15006: Itsenäinen henkilökohtainen työ tai valaanpyyntialuksella suoritetusta palveluk-
15007: sesta, myös milloin hyvitys maksetaan hänelle
15008: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön va- tiettynä hintana tai osuutena kalastus-, hyl-
15009: paan ammatin harjoittamisesta tai muusta keenpyynti- tai valaanpyyntitoiminnan tuotos-
15010: samanluonteisesta itsenäisestä toiminnasta saa- ta.
15011: masta tulosta verotetaan vain tässä valtiossa, 4. Niissä tapauksissa, joissa palvelus koko-
15012: jollei hänellä ole toimintaansa varten toisessa naan tai pääasiallisesti suoritetaan suomalai-
15013: sopimusvaltiossa kiinteää paikkaa, joka on sään- sessa tai islantilaisessa ilma-aluksessa, tämän
15014: nöllisesti hänen käytettävänään. Jos hänellä on artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta hyvityksestä
15015: sellainen kiinteä paikka, voidaan kiinteään verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa
15016: N:o 23 11
15017:
15018: saajan tämän sopimuksen 4 artiklan mukaan velusten perusteella, voidaan verottaa tässä
15019: on katsottava asuvan. valtiossa.
15020: 2. Tämän sopimuksen 15, 16 ja 18 artik-
15021: 16 artikla lan määräyksiä sovelletaan hyvityksiin ja eläk-
15022: keisiin, jotka saadaan toisen sopimusvaltion,
15023: Johiajanpalkkiot sen paikallisviranomaisen tai julkisyhteisön
15024: Sopimusvaltiossa asuvan henkilön toisessa harjoittaman elinkeinotoiminnan yhteydessä
15025: valtiossa asuvan yhtiön johtokunnan tai muun tehdyistä palveluksista.
15026: hallintoelimen jäsenyydestä saamista johtajan-
15027: palkkioista ja muista sellaisista suorituksista 20 artikla
15028: voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa. Opiskelijat ja harjoittelija!
15029: Luonnollista henkilöä, joka oleskelee sopi-
15030: 17 artikla musvaltiossa ainoastaan
15031: Taiteilijat ja urheilijat a) opiskelijana yliopistossa, korkeakoulussa
15032: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan tai koulussa tässä sopimusvaltiossa,
15033: määräysten estämättä voidaan julkisesti esiin- b) harjoittelijana liikealalla, maatilatalou-
15034: tyvien henkilöiden, kuten teatteri-, elokuva-, dessa tai teollisuudessa tässä sopimusvaltiossa,
15035: radio- tai televisiotaiteilijoiden ja muusikkojen, tai
15036: samoin kuin urheilijoiden tässä ominaisuudes- c) uskonnollisen, hyväntekeväisyys-, tieteel-
15037: sa harjoittamastaan henkilökohtaisesta toimin- lisen tai kasvatuksellisen järjestön antaman
15038: nasta saamasta tulosta verottaa siinä sopimus- stipendin, apurahan tai palkkion saajana pää-
15039: valtiossa, jossa tätä toimintaa on harjoitettu. asiallisena tarkoituksenaan opiskella tai suorit-
15040: taa tutkimustyötä yliopistossa, tutkimuslaitok-
15041: 2. Tämän sopimuksen muiden maarays- sessa, korkeakoulussa tai muussa samankaltai-
15042: ten estämättä voidaan sopimusvaltiossa olevan sessa laitoksessa tässä sopimusvaltiossa,
15043: yrityksen toisessa sopimusvaltiossa harjoitta- ja joka välittömästi ennen sellaista oleske-
15044: masta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun lua asui toisessa sopimusvaltiossa1 ei veroteta
15045: henkilön palvelusten hankinnasta tai välittä- ensiksi mainitussa valtiossa
15046: misestä, riippumatta siitä, asuuko tämä henki- i) hänen ensiksi mainitun valtion ulkopuo-
15047: lö sopimusvaltiossa vai ei, saamasta tulosta lella olevista lähteistä elatustaan, koulutustaan
15048: verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa näitä tai harjoitteluaan varten saamistaan rahamää-
15049: palveluksia on suoritettu. ristä;
15050: ii) kohdassa c tarkoitetusta stipendistä,
15051: 18 artikla apurahasta tai palkkiosta;
15052: Eläkkeet iii) muusta opiskelustipendistä.
15053: Tällaisen luonnollisen henkilön sellaisista
15054: Mikäli 19 artiklan 1 kohdan määräyksistä palveluksista saamasta hyvityksestä, joita hän
15055: ei muuta johdu, verotetaan sopimusvaltiossa kysymyksessä olevana kalenterivuotena on suo-
15056: asuvalle henkilölle maksetuista, aikaisempaan rittanut ensiksi mainitussa valtiossa yhdessä
15057: palvelukseen perustuvista eläkkeistä ja muista tai useammassa jaksossa enintään 183 päivän
15058: samanluonteisista hyvityksistä vain tässä val- aikana, ei myöskään veroteta tässä valtiossa
15059: tiossa. edellyttäen, että palvelukset välittömästi liitty-
15060: vät hänen opintoihinsa, harjoitteluunsa tai tut-
15061: 19 artikla kimustyöhönsä tai ne on suoritettu yksin-
15062: Julkiset tehtävät omaan hänen elatustaan varten.
15063:
15064: 1. Hyvityksistä, niihln luettuina eläkkeet, 21 artikla
15065: jotka suoritetaan sopimusvaltion, sen paikal- Professorit, opettajat ja tutkijat
15066: lisviranomaisen tai julkisyhteisön varoista tai
15067: niiden perustamista rahastoista luonnolliselle Sopimusvaltiossa asuvaa henkilöä, joka
15068: henkilölle, tälle valtiolle tai sen paikallisvi- toisessa sopimusvaltiossa olevan yliopiston,
15069: ranomaiselle taikka julkisyhteisölle julkisluon- korkeakoulun tai muun ylemmän opetuslaitok-
15070: teista tehtävää hoidettaessa suoritettujen pal- sen tai tieteellisen tutkimuslaitoksen kutsusta
15071: 12 N:o 23
15072:
15073: oleskelee tässä toisessa valtiossa enintään kah- rottaa toisessa sopimusvaltiossa, ensiksi mai-
15074: den vuoden ajan ainoastaan antaakseen opetus- nitun valtion on, mikäli 2 kohdan määräyk-
15075: ta tai harjoittaakseen tieteellistä tutkimusta sistä ei muuta johdu, vähennettävä tuloveros-
15076: sellaisessa laitoksessa, ei tässä toisessa valtios- ta tai omaisuusverosta se tulo- tai omaisuus-
15077: sa veroteta hänen sanotusta opetus- tai tutki- veron osa, joka johtuu toisesta sopimusval-
15078: mustoiminnasta saamastaan hyvityksestä. tiosta saadusta tulosta tai siellä olevasta omai-
15079: suudesta.
15080: 22 artikla 2. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla henki-
15081: Erikseen mainitsemattomat tulot löllä on tuloa, josta 10 artiklan määräysten
15082: mukaan voidaan verottaa toisessa sopimusval-
15083: Sopimusvaltiossa asuvan henkilön saamista tiossa, ensiksi mainitun valtion on vähennet-
15084: tämän sopimuksen edellä olevissa artikloissa tävä tuloverosta toisessa sopimusvaltiossa suo-
15085: nimenomaisesti mainitsemattomista tuloista ritetun tuloveron määrä. Vähennyksen määrä
15086: verotetaan vain tässä valtiossa. ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin se en-
15087: nen vähennyksen tekemistä lasketun tulove-
15088: ron osa, joka johtuu tulosta, josta voidaan
15089: IV LUKU verottaa toisessa sopimusvaltiossa.
15090: 3. Milloin Suomessa asuva henkilö, joka
15091: Omaisuuden verottaminen harjoittaa 8 artiklan 1 kohdassa mainittua
15092: toimintaa, on velvollinen suorittamaan Islan-
15093: 23 artikla nin liikemenoveroa ( a<Jstöaugjald) Islannissa
15094: Omaisuus olevan kiinteän toimipaikan perusteella, Suo-
15095: men on vähennettävä tämän henkilön tulosta
15096: 1. Tämän sopimuksen 6 artiklan 2 koh- suoritettavasta Suomen verosta Islannissa suo-
15097: dassa määritellystä kiinteästä omaisuudesta ritetun sanotun veron määrä.
15098: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa
15099: omaisuus on.
15100: 2. Yrityksen kiinteän toimipaikan liike- VI LUKU
15101: omaisuuteen kuuluvasta irtaimesta omaisuudes-
15102: ta tai vapaan ammatin harjoittamiseen käytet- Erityiset määräykset
15103: tyyn kiinteään paikkaan kuuluvasta irtaimesta
15104: omaisuudesta voidaan verottaa siinä sopimus- 25 artikla
15105: valtiossa, jossa kiinteä toimipaikka tai kiinteä
15106: paikka on. S yriintäkielto
15107: 3. Kansainvälisen liikenteen harjoittamiseen 1. Sopimusvaltion kansalaiset eivät toises-
15108: käytetyistä aluksista ja ilma-aluksista sekä nii- sa sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen vero-
15109: den käyttämiseen liittyvästä irtaimesta omai- tuksen tai siihen liittyvän velvoituksen koh-
15110: suudesta verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, teiksi, joka on muunlainen tai raskaampi kuin
15111: jossa yrityksen tosiasiallinen liikkeen johto on. verotus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka koh-
15112: 4. Muusta sopimusvaltiossa asuvan henkilön teiksi tämän toisen valtion kansalaiset samois-
15113: omaisuudesta verotetaan vain tässä valtiossa. sa olosuhteissa joutuvat tai saattavat joutua.
15114: 2. Sanonnalla "kansalainen" tarkoitetaan:
15115: V LUKU a) kaikkia luonnollisia henkilöitä, joilla on
15116: sopimusvaltion kansalaisuus;
15117: Kaksinkertaisen verotuksen poistamis- b) kaikkia oikeushenkilöitä ja muita yh-
15118: menetelmät teenliittymiä, jotka on perustettu sopimusval-
15119: tion voimassa olevan lainsäädännön mukaan.
15120: 24 artikla 3. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen toises-
15121: Vapautusmenetelmä sa sopimusvaltiossa olevaan kiinteään toimi-
15122: paikkaan kohdistuva verotus ei tässä toisessa
15123: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla hen- valtiossa saa olla epäedullisempi kuin siinä
15124: kilöllä on tuloa tai omaisuutta, josta tämän valtiossa oleviin samaa toimintaa harjoittaviin
15125: sopimuksen määräysten mukaan voidaan ve- yrityksiin kohdistuva verotus.
15126: N:o 23 13
15127:
15128: Tämän määräyksen ei ole katsottava vel- dissa tarkoitetussa mielessä. Milloin suullinen
15129: voittavan sopimusvaltiota myöntämään toises- ajatustenvaihto sopimukseen pääsemiseksi
15130: sa sopimusvaltiossa asuville henkilöille sitä näyttää tarkoituksenmukaiselta, voidaan tällai-
15131: oikeutta henkilökohtaisten vähennysten teke- nen ajatustenvaihto toimeenpanna sopimusval-
15132: miseen taikka vapautusten tai alennusten saa- tioiden asianomaisten viranomaisten edustajis-
15133: miseen verotuksessa siviilisäädyn taikka perheen ta kootussa toimikunnassa.
15134: huoltovelvollisuuden vuoksi, jotka se myöntää
15135: siellä asuville henkilöille.
15136: 4. Sopimusvaltiossa olevat yritykset, joiden 27 artikla
15137: pääoman välittömästi tai välillisesti joko ko- Tietojen vaihtaminen
15138: konaan tai osaksi omistaa tai joiden pääomas-
15139: ta siten määrää toisessa sopimusvaltiossa asu- 1. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran-
15140: va henkilö tai henkilöt, eivät ensiksi maini- omaisten on vaihdettava keskenään sellaisia
15141: tussa valtiossa saa joutua sellaisen verotuksen tietoja, jotka ovat välttämättömiä tämän sopi-
15142: tai siihen liittyvän velvoituksen kohteiksi, jo- muksen täytäntöönpanemiseksi, sekä tietoja
15143: ka on muunlainen tai raskaampi kuin verotus sopimusvaltioiden tässä sopimuksessa tarkoitet-
15144: tai siihen liittyvä velvoitus, jonka kohteiksi tuja veroja koskevasta sisäisestä lainsäädän-
15145: ensiksi mainitussa sopimusvaltiossa olevat muut nöstä, mikäli sen perusteella tapahtuva verotus
15146: samanluonteiset yritykset joutuvat tai saatta- on tämän sopimuksen mukainen. Kaikkia näin
15147: vat joutua. vaihdettuja tietoja on käsiteltävä salaisina eikä
15148: niitä saa ilmaista muille kuin niille henkilöille
15149: 5. Sanonnalla "verotus" tarkoitetaan tässä tai viranomaisille, joiden tehtävänä on tässä
15150: artiklassa kaikenlaatuisia veroja. sopimuksessa tarkoitettujen verojen määrää-
15151: minen tai kantaminen.
15152: 26 artikla
15153: 2. Tämän artiklan 1 kohdan määräysten ei
15154: Keskinäinen sopimusmenettely ole katsottava missään tapauksessa velvoittavan
15155: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö sopimusvaitiota:
15156: katsoo, että jommankumman tai molempien so- a) suorittamaan hallintotoimia, jotka ovat
15157: pimusvaltioiden toimenpiteet ovat johtaneet ristiriidassa sen tai toisen sopimusvaltion lain-
15158: tai johtavat hänen osaltaan verotukseen, joka säädännön tai hallintokäytännön kanssa;
15159: ei ole tämän sopimuksen mukainen, hän voi b) antamaan yksityiskohtia koskevia tieto-
15160: näiden valtioiden sisäisessä lainsäädännössä ja, joita sen tai toisen sopimusvaltion lainsää-
15161: edellytetyistä oikeussuojakeinoista huolimatta dännön tai säännönmukaisen hallintomenette-
15162: kääntyä asiassaan sen sopimusvaltion asian- lyn puitteissa ei voida hankkia;
15163: omaisen viranomaisen puoleen, jossa hän asuu. c) antamaan tietoja, jotka paljastaisivat lii-
15164: 2. Jos asianomainen viranomainen havait- kesalaisuuden taikka teollisen, kaupallisen tai
15165: see huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse ammatillisen salaisuuden tai menettelytavan,
15166: voi saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, sen taikka tietoja, joiden ilmaiseminen loukkaisi
15167: on pyrittävä toisen sopimusvaltion asianomai- yleistä järjestystä {ordre public).
15168: sen viranomaisen kanssa keskinäisin sopimuk-
15169: sin hoitamaan asia siten, että verotus, joka ei
15170: ole tämän sopimuksen mukainen, vältetään. 28 artikla
15171: 3. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- Diplomaattiset ja konsulivirkamiehet
15172: omaisten on pyrittävä keskinäisin sopimuksin
15173: ratkaisemaan kaikki tämän sopimuksen tul- Tämä sopimus ei vaikuta kansainvälisen oi-
15174: kinnassa tai soveltamisessa esiintyvät vaikeu- keuden yleisten sääntöjen tai erityisten sopi-
15175: det tai epätietoisuutta aiheuttavat kysymyk- musten määräysten mukaisiin diplomaattisten
15176: set. Ne voivat myös neuvotella kaksinkertai- tai konsulivirkamiesten verotuksellisiin erioi-
15177: sen verotuksen poistamisesta sellaisissa ta- keuksiin.
15178: pauksissa, joita tässä sopimuksessa ei ole käsi- Mikäli kansainvälisen oikeuden yleisten sään-
15179: telty. töjen tai erityisten kansainvälisten sopimusten
15180: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- määräysten perusteella myönnetyistä diplomaat-
15181: omaiset voivat välittömästi neuvotella keske- tisten tai konsulivirkamiesten verotuksellisista
15182: nään sopimukseen pääsemiseksi edellisissä koh- erioikeuksista johtuu, että tulo ja omaisuus
15183: 11811/72
15184: 14 N:o 23
15185:
15186: eivät ole verotuksen kohteena vastaanottaja· 30 artikla
15187: valtiossa, oikeus verottaa on lähettäjävaltiolla Päättyminen
15188: riippumatta tämän sopimuksen määräyksistä.
15189: Tämä sopimus on voimassa, kunnes jompi-
15190: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin
15191: VII LUKU sopimusvaltio voi irtisanoa sopimuksen diplo-
15192: maattista tietä tekemällä irtisanomisilmoituk-
15193: ~pputnääräykset
15194: sen vähintään kuusi kuukautta ennen kunkin
15195: vuotta 1975 seuraavan kalenterivuoden päät-
15196: 29 artikla tymistä. Tässä tapauksessa sopimus lakkaa ole-
15197: masta voimassa:
15198: Voimaantulo
15199: 1) tuloverojen osalta, tuloon niiltä vero-
15200: 1. Tämä sopimus on ratifioitava ja ratifioi- vuosilta tai tilikausilta, jotka alkavat irtisa-
15201: misasiakirjat vaihdettava Reykjavikissa mah- nomista lähinnä seuraavan kalenterivuoden
15202: dollisimman pian. tammikuun 1 päivänä tai sen jälkeen;
15203: 2. Sopimus tulee voimaan ratifioimisasia- 2) omaisuusverojen osalta, veroon, joka on
15204: kirjojen vaihdon tapahduttua ja sen määräyk- suoritettava irtisanomista lähinnä seuraavan
15205: siä sovelletaan: kalenterivuoden tammikuun 1 päivänä tai sen
15206: a) tuloverojen osalta, tuloon, joka on saatu jälkeen.
15207: kalenterivuoden 1970 aikana tai tilikauden ai- Tämän vakuudeksi kummankin valtion val-
15208: kana, joka on päättynyt sanottuna kalenteri- tuutetut ovat allekirjoittaneet sopimuksen ja
15209: vuotena, varustaneet sen sineteillään.
15210: b) omaisuusverojen osalta, kalenterivuo- Tehty Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta
15211: den 1970 päättyessä tai sen tilikauden viimei- 1972 kahtena suomen- ja islanninkielisenä kap-
15212: senä päivänä, joka on päättynyt sanottuna paleena molempien tekstien ollessa yhtä to-
15213: vuotena, olevaan omaisuuteen. distusvoimaiset.
15214:
15215: Suomen Tasavallan puolesta:
15216: Kalevi Sorsa
15217:
15218: Islannin Tasavallan puolesta:
15219: Einar Agustsson
15220: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 23.
15221:
15222:
15223:
15224:
15225: U 1 k o asiain v a Ii o kunnan mietintö n:o 8 hal-
15226: lituksen esityksen johdosta Islannin kanssa tulon ja omaisuuden
15227: kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen
15228: estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi-
15229: sestä.
15230:
15231: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 päi- olevaa sopimusta koskevien hallituksen ehdo-
15232: vältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulkoasiain- tusten hyväksymistä.
15233: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio-
15234: tuksen edellä mainitun esityksen n:o 23. Saa- kunta kunnioittaen ehdottaa,
15235: tuaan esityksestä valtiovarainvaliokunnalta
15236: eduskunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä että Eduskunta hyväksyisi ne Hel-
15237: lausunnon, joka on pantu tämän mietinnön liit- singissä 2 päivänä maaliskuuta 1972
15238: teeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer Islannin kanssa tulon ;a omaisuuden
15239: Söderholmia valtiovarainministeriöstä ja toimis- kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
15240: topäällikkö Eero Yrjölää ulkoasiainministeriöstä ;a veron kiertämisen estämiseksi teh-
15241: ulkoasiainvaliokunta kunnioittaen esittää seu- dyn sopimuksen määräykset, iotka vaa-
15242: raavaa. tivat Eduskunnan suostumuksen.
15243: Hallituksen esityksen ja valtiovarainvalio- Samalla valiokunta ehdottaa,
15244: kunnan lausunnon perusteluissa mainituista
15245: syistä ulkoasiainvaliokunta pitää esitykseen si- että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä-
15246: sältyvää verosopimusta maamme kannalta tar- vänä olevaan hallituksen esitykseen si-
15247: peellisena ja asianmukaisena. Tämän vuoksi va- sältyvän lakiehdotuksen muuttamatto-
15248: liokunta on päättänyt puoltaa kysymyksessä mana.
15249: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1973.
15250:
15251:
15252:
15253:
15254: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo ja S. Wester-
15255: osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheenjoh- lund sekä varajäsenet Forsman, Granvik, Ju-
15256: taja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Friberg, vela ja Liikanen.
15257:
15258:
15259:
15260:
15261: 294/73
15262: 2
15263:
15264: EDUSKUNNAN Liite.
15265: VALTIOVARAINVALIOKUNTA
15266:
15267: Helsingissä,
15268: 15 päivänä maaliskuuta 1973.
15269: Lausunto n:o 1.
15270:
15271:
15272:
15273:
15274: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a 11 e.
15275:
15276: Ulkoasiainvaliokunta on 13 päivänä maalis- tekemät muut verosopimukset. Suomen osalta
15277: kuuta 197 3 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan verosopimus koskee tulo- ja omaisuusveroa,
15278: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarainvalio- kunnallisveroa, kirkollisveroa ja merimiesveroa
15279: kunnalta lausunnon hallituksen esityksestä n:o sekä Islannin osalta valtion tulo- ja omaisuus-
15280: 23 Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kak- veroa ja kunnallista tulo- ja omaisuusveroa.
15281: sinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron Valiokunta pitää Helsingissä 2. 3. 1972 alle-
15282: kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen kirjoitettua sopimusta tarpeellisena ja sisällöl-
15283: eräiden määräysten hyväksymisestä. tään asianmukaisena, minkä vuoksi valiokunta
15284: Uusi verosopimus on rakenteeltaan ja sisäl- pyydettynä- lausuntonaan kunnioittaen esittää,
15285: löltään olennaisesti Taloudellisen yhteistyön ja
15286: kehityksen järjestön (OECD} laatiman vero- että hallituksen esitys ia siihen sisäl·
15287: sopimusmallin mukainen. Siten ·se on pääosil- tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä.
15288: taan samanlainen kuin Suomen viime· aikoina
15289:
15290:
15291: Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
15292: Erkki Huurtamo.
15293:
15294:
15295:
15296:
15297: Jukka Tammi.
15298: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 23.
15299:
15300:
15301:
15302:
15303: Suuren v a 1i o kunnan mietintö n:o 31 halli-
15304: tuksen esityksen johdosta Islannin kanssa tulon ja omaisuuden
15305: kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veronkiertämisen
15306: estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi-
15307: sestä.
15308:
15309: Suuri valiokunta on, k.äsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päattäisi hyväksyä
15310: nitun asian hallituksen esityk,seen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotuksen
15311: Ja:kJ.ehdotuksen osa:1ta, päättänyt yhtyä Jmnnat- muuttamattomana.
15312: tamaan u11roasiainva1iokunnan mietinnön n:o 8
15313: toisessa pormessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa
15314: siis kunnioittaen,
15315: Helsingissä 4 päivänä huhtikuutr.t 1973.
15316:
15317:
15318:
15319:
15320: 336/73
15321: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 2j,
15322:
15323:
15324:
15325:
15326: E d u s k u 1111 a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Islan-
15327: nin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen vält-
15328: tiimiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen
15329: eräiden määräysten hyväksymisestä.
15330:
15331: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk-
15332: n:o 23 Islannin kanssa tulon ja omaisuuden sen välttämiseksi ja veron kiertämisen
15333: karksinkettaisen verotuksen välttämiseksi ja ve- estämiseksi tehdyn sopimuksen mää-
15334: ron kiertämisen estäm1seksi tehdyn sopimuksen räykset, jotka vaativat Eduskunnan
15335: etäiden määräysten hyväksymisestä, ja Edus- suostumuksen.
15336: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta an-
15337: ~anut mietintönsä n:o 8 ja Suuri valiokunta Samalla Eduskunt:a on hyväksynyt seuraavan
15338: mietintönsä n:o 31, on päättänyt lain:
15339: hyväksyä ne Helsingissä 2 päivänä
15340: maaliskuuta 1972 Islannin kanssa tulon
15341:
15342:
15343: Laki
15344: Islannin kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron
15345: ,kiertämisen estämiseksi tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä~
15346: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
15347:
15348: Suomen Tasavallan ja Islannin Tasavallan käli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa
15349: välillä Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1972 niin kuin niistä on sovittu.
15350: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- Mainittujen määräysten täytäntöönpanemi-
15351: sen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämi- seksi tarvittavat tarkemmat määräykset anne-
15352: seksi tehdyn sopimuksen määräykset ovat, mi- taan asetuksella.
15353:
15354:
15355: Helsingissä 10 päivänä huhtikuuta 1973.
15356:
15357:
15358:
15359:
15360: 347/73
15361: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 24.
15362:
15363:
15364:
15365:
15366: Hallituksen esitys Eduskunnalle T ansanialle annettavaa poh-
15367: joismaista osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden mää-
15368: räysten hyväksymisestä.
15369:
15370: Ruotsin, Tanskan ja Tansanian hallitusten Läänikohtaisten osuustoimintavirkailijoiden
15371: välillä 18 päivänä heinäkuuta 1968 solmitun avustajina toimivat pohjoismaiset asiantuntijat
15372: sopimuksen nojalla Ruotsi ja Tanska ovat anta- osallistuvat osuuskuntien työn tukemiseen ja
15373: neet apua Tansanian osuustoimintaliikkeen ke- edistämiseen neuvomaila erityisesti finanssi-
15374: hittämiseksi 31 päivänä joulukuuta 1971 päät- kontrollin, budjetoinnin ja yleisen osuustoimin-
15375: tyneenä nelivuotiskautena. Tansanian viran- tatyön suorittamisessa, avustaen uusien osuus-
15376: omaiset esittivät 29 päivänä toukokuuta 1970 kuntien perustamisessa sekä virkailijoiden ja
15377: sopimuksen pidentämistä vuoden 1975 lop- luottamusmiesten jatkokoulutuksessa. Muut
15378: puun. Olennaisin ero vanhaan sopimukseen asiantuntijat toimivat opettajina i·a opinto-oh-
15379: verrattuna on se, että apua jossain määrin laa- jaajina osuustoimintaliikkeessä.
15380: jennetaan ja että myös Suomi ja Norja osallis- Suurimmillaan pohjoismainen apu käsittää
15381: tuvat projektin tukemiseen. 37 asiantuntijaa. Pohjoismaat antavat tukea
15382: Tansanian osuustoiminta sai alkunsa jo vuon- myös neljän liikkuvan osuustoiminnallisen kou-
15383: na 1925, jolloin kahvinviljelijöiden etuja aja- lutusyksikön perustamisessa. Projektiin liittyy
15384: maan perustettiin Kilimanjaro Native Planters niin ikään Tansanian osuustoiminnallisesta kou-
15385: Association ( KNPA). Osuustoiminta on sit- lutuksesta laadittavan kokonaisselvityksen tuke-
15386: temmin laajentunut Tansaniassa voimakkaasti minen sekä pohjoismaisten opintomatkojen jär-
15387: varsinkin maatalouden alalla. Kasvavan osuus- jestäminen Tansanian osuustoimintajohtajille.
15388: totmmnan edellytyksiä tutkimaan asetettiin Tansanian toinen viisivuotissuunnitelma
15389: Tansaniassa vuonna 1966 erityinen komitea, (1969-74) keskittyy suurelta osalta maaseu-
15390: jonka tehtävänä oli perehtyä ennen kaikkea tuväestön olojen kohentamiseen. Osuuskunnille
15391: osuustoimintaliikkeeseen ja osuustoiminnallisiin on keskitetty valtaosa primäärituotteiden mark-
15392: markkinointijärjestöihin. Komitea totesi osuus- kinointia. Samoin luotonannossa maataloudelle
15393: toiminnan yleensä olevan terveellä pohjalla,
15394: osuuskunnilla on keskeinen osa.
15395: mutta huomautti myös eräistä puutteista. Kävi
15396: ilmi, että osuustoimintaan osallistuvien tietoja Tansania on yksi Suomen kahdenkeskisen
15397: osuustoiminta-aatteesta ja sen käytännöllisestä kehitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita.
15398: toteuttamisesta oli syytä lisätä. Koulutetusta Suomen ja Tansanian välillä on voimassa sopi-
15399: henkilökunnasta oli puutetta, ja yhdistysten mus teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu
15400: toimihenkilöiden, johtajien, luottamusmiesten niihin kehitysmaihin, jotka aktiivisesti ja joh-
15401: ja jäsenten välisissä yhteyksissä havaittiin pa- donmukaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdisty-
15402: rantamisen tarvetta. Todettuja epäkohtia ryh- neiden Kansakuntien toisen kehityksen vuosi-
15403: dyttiin heti poistamaan komitean suositusten kymmenen strategiassa edellytettyä kaikki kan-
15404: mukaisesti. sankerrokset piiriinsä sulkevaa taloudellisen ja
15405: Pohjoismaisen avun tarkoituksena on tukea sosiaalisen kehityksen politiikkaa. Suomi 0tn.
15406: opetustyötä osuustoiminnan alalla antamalla tähän mennessä harjoittanut kehitysyhteistyötä
15407: pohjoismaista henkilöapua osuustoiminnalliselle Tansanian kanssa sekä kahdenkeskisesti että
15408: opetuskeskukselle ( Cooperative Education yhdessä muiden pohjoismaiden kanssa. Tulokset
15409: Centre), joka sijaitsee Moshissa sekä perusta- tästä yhteistyöstä ovat olleet myönteisiä ja roh-
15410: malla läänikohtaisia opetuskeskuksia Tansa- kaisevia.
15411: niaan. Osuustoimintaliikkeen kehitystä tuetaan Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat
15412: myös muulla tavoin muun muassa antamalla määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan
15413: Tansanian hallituksen käyttöön osuustoiminta- omat kehityssuunnitelmat, myös antajamaassa
15414: asiantuntijoita, jotka toimivat Moshin osuus- saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima-
15415: toimintaopiston ( Cooperative College) sekä varat. Pohjoismaiden vankat perinteet ja laaja
15416: Tansanian osuustoimintaministeriön puitteissa. kokemus osuustoiminnasta tekevät juuri osuus-
15417: 19150/72
15418: 2 N:o 24
15419:
15420: toiminnan erityisen soveliaaksi yhteispohjois- Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen alle-
15421: maisen kehitysavun kohteeksi. kirjoittamiseksi ja sopimus allekirjoitettiin Dar
15422: Yhteispohjoismaisten kelutysapuprojektien es Salaamissa 13 päivänä joulukuuta 1971.
15423: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja Propektin käytännölli.r1en hallintotyö kaik-
15424: Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta kien pohjoismaiden puolesta uskotaan Tanskan
15425: 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja siihen Hel- kehitysyhteistyöviranomaiselle DANIDA'lle.
15426: singissä 3 päivänä joulukuuta 1971 allekirjoite- Projektin kokonaiskustannukset nelivuotiskau-
15427: tun lisäpöytäkirjan mukaan projektien hallinto tena 1972-75 arvioidaan 14 650 000 mar-
15428: muodostuu pohjoismaiden ministerineuvostosta, kaksi. Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojek-
15429: yhteispohjoisma1sesta johtokunnasta ja sihtee- tien hallintoa koskevan sopimuksen mukaan
15430: ristöstä käytännön hallintotehtävien hoitamista projektien kusta;nnukset jaetaan pohjoismaiden
15431: varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi- Yhdistyneille Kansakunnille kunakin vuonna
15432: tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli- antamien avustusten suhteessa. Tällä hetkellä
15433: sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä Suomen osuus on 16% eli 2 350 000 markkaa.
15434: hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa Sopimuksessa määritellään projekti ( 1 artik-
15435: ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita la), määrätään kummankin sopimuspuolen vel-
15436: pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa voitteet projektin suhteen, ( 2 ja 3 artikla) sekä
15437: puitteissa. määrätään ne viranomaiset, jotka edustavat so-
15438: Tansanian viranomaisten edellä mainittua pimuspuolia tätä sopimusta koskevissa asioissa
15439: esitystä sopimuskauden jatkamisesta on käsi- ( 4 artikla) . Viides artikla koskee sopimuksen
15440: telty pohjoismaisissa kehitysapujärjestöissä, jot- voimassaoloa.
15441: ka ovat esittäneet pohjoismaisen avun jatka- Sopimuksen liitteenä on projektin toiminta-
15442: mista Tansanian osuustoimintaliikkeelle yhteis- suunnitelma.
15443: pohjoismaisena kehitysyhteistyöhankkeena. Viidennen artiklan mukaan sopimus tulee
15444: Vaitioneuvoston raha-asiainvaliokunta antoi väliaikaisesti voimaan 1 päivänä tammikuuta
15445: Suomen osallistumisesta hankkeen tukemiseen 1972. Sopimuksen lopullinen voimaantulo edel-
15446: puoltavan lausuntonsa 24 päivänä maaliskuuta lyttää Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi
15447: 1971. Kokouksessaan 1 päivänä kesäkuuta päättyy 31 päivänä joulukuuta 1975. Kumpikin
15448: 1971 pohjoismaisten kehitysapuprojektien joh- osapuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla
15449: tokunta hyväksyi luonnoksen sopimukseksi Suo- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta
15450: m7n, Norjan, Ruotsin ja Tanskan hallitusten ja ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen
15451: tOlsaalta Tansanian hallituksen väillä pohjois- kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomisesta
15452: maisesta tuesta Tansanian osuustoimintaliikkeel- on neuvoteltava sopimuspuolten kesken.
15453: le vuosina 1972-75. Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon
15454: 33 §:n mukaisesti esitetään,
15455: Lopullinen sopimusluonnos on esitetty Poh-
15456: joismaiden Ministedneuvoston jäsenille, jotka että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa-
15457: ovat hyväksyneet luonnoksen kokouksessaan 3 nialle annettavaa pohjoismaista osuustoi-
15458: päivänä joulukuuta 1971. minta-apu koskevan sopimuksen mää-
15459: Tasavallan Presidentti on 10 päivänä joulu- räykset, jotka vaativat Eduskunnan
15460: kuuta 1971 tapahtuneessa esittelyssä antanut suostumusta.
15461: Helsingis,sä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
15462:
15463: Tasavallan Presidentti
15464: URHO KEKKONEN
15465:
15466:
15467:
15468:
15469: Ministeri Jussi Linnamo
15470: N:o 24 3
15471:
15472: (Suomennos)
15473:
15474:
15475:
15476:
15477: SOPIMUS AGREEMENT
15478: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin hallitusten between the Governments of Denmark, Fin-
15479: sekä Tansanian Yhdistyneen Tasavallan halli- land, Norway and Sweden and the Government
15480: tuksen välillä osuustoiminta-avusta T ansanialle of the United Republic of Tanzania on co-
15481: operative assistance to Tanzania
15482:
15483: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin halli- The Governments of Denmark, Finland,
15484: tukset (joista jäljempänä käytetään nimitystä Norway and Sweden (hereinafter referred to
15485: "Pohjoismaiden hallitukset") toisaalta ja Tan- as the Nordic Governments) on the one hand
15486: sanian Yhdistyneen Tasavallan hallitus toisaalta and the Government of the United Republic
15487: ovat tehneet sopimuksen teknisestä yhteis- of Tanzania on the other hand have agreed on
15488: työstä. a programme of technical co-operation.
15489: Sopimuksen tarkoituksena on jatkaa sitä The purpose of the Agreement is to continue
15490: yhteistyötä osuustoiminnan kehittämiseksi, joka the co-operation in the field of co-operative
15491: perustuu Tanskan ja Ruotsin hallitusten sekä development established under the Agreement
15492: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan hallituksen between the Governments of Denmark and
15493: välillä 18 päivänä heinäkuuta 1968 tehtyyn ja Sweden and the Government of the United
15494: 31 päivänä joulukuuta 1971 päättyvään sopi- Republic of Tanzania, signed on 18th July,
15495: mukseen. Sopimuksen ehdot ovat seuraavat: 1968 and expiring on 31st December, 1971.
15496: The terms of the Agreement are the following:
15497:
15498: 1 artikla Article 1
15499: Sopimuksen mukaisen toiminnan päätarkoi- The main objectives of the activities under
15500: tuksena on avustaa Tansanian Yhdistyneen Ta- the Agreement shall he to assist the Govern-
15501: savallan hallitusta osuustoimintaliikkeen kehit- ment of the United Republic of Tanzania in
15502: il:ämisessä, erityisesti tehostamalla osuuskuntien developing the co-operative movement, in
15503: jäsenten ja henkilökunnan sekä hallituksen particular to intensify the education and training
15504: osuustoimintaliikettä koskettavilla aloilla toimi- of Co-operative Society members and staff as
15505: vien virkamiesten opetusta ja koulutusta. well as Government Staff with functions
15506: relating to the co-operative movement.
15507: Täyttääkseen nämä tehtävät molemmat osa- To meet these objectives the two Patties
15508: puolet sopivat toimeenpanosuunnitelmasta, joka agree on the Pian of Operatien set forth in
15509: on esitetty liitteessä I. Tämän suunnitelman Appendix I. Under this pian the main fields
15510: mukaan toiminnan pääalat ovat seuraavat: of action shall he the following:
15511: a) osuustoiminnallinen koulutus, johon liit- a) Co-operative education including the
15512: tyy neljän osuustoiminnallisen sivuyksikön pe- establishment of 4 additional Co-operative
15513: rustaminen; Wings;
15514: b) markkinointiosuuskuntien kehittäminen b) Promotion and management of marketing
15515: ja hallinto; co-operatives;
15516: c) osuustoiminnallisen tukkujakelun kehittä- c) Development of the co-operative whole-
15517: minen; sale distribution;
15518: d) kulutusosuuskuntien kehittäminen ja hal- d) Promotion and management of consumer
15519: linto. co-operatives.
15520: 4 N:o 24
15521:
15522: Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään vuo- The Pian of Operatien shall he supplemented
15523: sittaisilla työsuunnitelmilla sopimuksen 4 artik- hy annual Plans of Work as per Article 4 of
15524: lan mukai:sesti. Muutoksista Pohjoismaiden hal- the Agreement. Amendments to the numher
15525: litusten toimittamaan toimeenpanosuunnitel- and descriptions of the functions of the ex-
15526: massa mainitun maahanmuuttavan henkilökun- patriate personnei provided hy the Nordic
15527: nan (jota jäljempänä kutsutaan pohjoismaiseksi Governments ( hereinafter referred to as the
15528: henkilöavuksi) lukumäärään ja sen tehtävä- Nordic Personnel) stated in thePian of Opera-
15529: kuvaukseen voivat 4 artiklassa mainitut toimi- tien may he agreed upon in writing hy the
15530: valtaiset viranomaiset sopia kirjallisesti suunni- Competent Authorities mentioned in Article 4
15531: telman kokonaistulo- ja menoarvion puitteissa. within the limits of the overall hudget of the
15532: Pian.
15533: 2 artikla Article 2
15534: Suoritukset Contributions
15535: 1. Poh;oismaiden hallitusten suoritukset 1. Contributions by the Nordic
15536: Governments
15537: a) Pohjoismaista henkilökuntaa saatetaan a) Nordic personnel will he made available
15538: Tansaniaan käytettäväksi sellaisessa määrin ja to Tanzania in such number and with such
15539: sellaisiin tehtäviin kuten on esitetty toimeen- functions as set forth in the Pian of Operation.
15540: panosuunnitelmassa. Pohjoismainen henkilökun- The Nordic personnel shall he empioyed by
15541: ta on työsuhteessa Pohjoismaiden hallituksiin, the Nordic Governments who shall bear the
15542: jotka vastaavat kustannuksista, jotka liittyvät east of salaties and allowances, international
15543: palklmihin ja palkanlisiin, kansainvälisiin mat- passages to and from Tanzania, soda:l security
15544: koihin Tansaniaan ja takaisin, sosiaaliturvaan and related henefits including leave.
15545: ja siihen liittyviin etuihin loma mukaanluet-
15546: tuna.
15547: h) Pohjoismaiden hallitukset antavat sellais- h) The Nordic Governments shall make
15548: ta rahallista apua neljän osuustoiminnallisen such finandal contrihutions to the costs of the
15549: sivuyksikön järjestelmää koskevan tutkimuksen four Co-operative Wings and the study on the
15550: kustannuksiin kuten toimeenpanosuunnitelmas- education system as agreed upon in the Pian
15551: sa on sovittu. of Operation.
15552: 2. Tansanian suoritukset 2. Contributions by T anzania
15553: a) Tansanian hallitus aloittaa laajan osuus- a) The Government of T anzania will initiate
15554: toiminnallisen henkilökunnan koulutusohjelman, a comprehensive training programme for co-
15555: joka sisältää työpaikkakoulutuksen pohjoismai- operative personnel, which will include on-the-
15556: sen henkilökunnan valvonnan {llaisena ja toi- joh training under the supervision of the
15557: mittaa ne Tansanian virkamiehet, joiden on Nordic personnel and provide for the selection
15558: määrä ottaa vastatakseen pohjoismaisen hen- of T anzanian officers to take over the functions
15559: kilökunnan suorittamat tehtävät. performed hy the Nordic personnel.
15560: h) Tansanian hallitus suorittaa tai vastaa b) The Government of Tanzania will cover
15561: siitä, että 1suoritetaan kaikki toimeenpano-, hal- or cause to be covered all oper,ational, ad-
15562: linto- ja pääomakustannukset ja menot, joissa ministrative and capital costs and expenditures
15563: Pohjoismaiden hallitukset eivät avusta tämän not contrihuted hy the Nordic Governments in
15564: artiklan 1 kohdan mukaan. accordance with paragraph 1 of this article.
15565: c) Tansanian hallitus pitää huolen sellaisista c) The Govemment of Tanzania will ensure
15566: järjestelyistä, että Tanganjikan Osuustoiminta- that arrangements alCe made for the Co-
15567: Yhdistys ottaa ,asteettain vastatak:seen taloudel- operative Union of Tanganyika to take over
15568: lisesti neljästä osuustoiminnallisesta sivuyksi- gradually the economic responsihility for the
15569: köstä niin että näiden toimien kokonaisrahoitus four Co-operative Wings with the effect that
15570: suoritetaan tansanialaisista lähteistä tammikuun total financing of these activities will he
15571: 1 päivästä 197 6 lähtien. provided from Tanzanian sources after the 1st
15572: of January, 1976.
15573: N:o 24 5
15574:
15575: d) Tansanian hallitus antaa pohjoismaiselle d) The Government of T anzania shall make
15576: henkilökunnalle ja heidän perheilleen seuraavat available the following facilities to the Nordic
15577: edut: personnel and their families:
15578: i) vapaa asunto saman tasoisella kiinteällä i) free housing with hard furnishing of the
15579: kalustuksella kuin annetaan vastaavan aseman same standard as provided for officers of the
15580: omaaville Tansanian hallituksen virkamiehille, Government of Tanzania of comparahle status
15581: joiden virkasäännöt määrittelevät oikeuden whose terms of appointment specify an entitle-
15582: asootoon; ment to housing;
15583: ii) vapaa hotellimajoitus ilman aterioita, ii) free hotel accomodation excluding meals,
15584: vaatteiden pesua ja puhelinta henkilökunnalle laundry and telephone for the personnel and
15585: tai heidän perheilleen saapumispäivästä Tansa- their families from their date of arrival in
15586: niaan, kunnes asunto on hanldttu ylläolevan Tanzania until housing is made available as per
15587: kohdan d i) mukaisesti; suh-paragraph d i) above;
15588: iii) päiväraha virkamatkojen aikana saman iii) subsistence allowance during officia:l
15589: suuruisena kuin vastaavan aseman omaaville journeys at the same rate as for office~ of
15590: Tansanian hallituksen virkamiehille; compru:able status of the Government of Tan-
15591: zania;
15592: iv) pohjoismaisen henkilökunnan työn pai- iv) local -support of the work of the Nordic
15593: kallinen tukeminen mukaanlukien välttämättö- personnel including the provision of necessary
15594: mät toimistotilat ja välineistö, sihteeripalvelut office facilities and equipment, secretarial ser-
15595: ja vapaa postin sekä viestintävälineiden käyttö- vices and free postage and telecommunioations
15596: oikeus virkakäyttöön; for official purposes;
15597: v) paikalliskuljetukset virkamatkoilla samas- v) local transport for official journeys to
15598: sa määrin kuin annetaan vastaavassa asemassa the same extent as provided for office~ of the
15599: oleville Tansanian hallituksen virkamiehille. Government of Tanzania of comparable status.
15600: Henkilökunnan virkamatkoihin käytetystä For official journ.eys performed by the pe~on
15601: omasta ajoneuvosta kilometriraha maksetaan nel in their personai vehicles, mileage allowance
15602: samoin perustein kuin Tansanian hallituksen will he paid at the same rate as paid to
15603: virkamiehille. officers of the Government of Tanzania.
15604: 3. Suoritusten muuttaminen 3. Amendments of Contributions
15605: Siinä tapauksessa että odottamattomia kuluja In the event that unforeseen expenses occur
15606: ilmaantuu toimeenpanosuunnitelman toteutta- in implementing the Pian of Operation, the
15607: misessa, toimivaltaisten viranomaisten on kes- Competent Authorities shall meet to discuss
15608: kusteltava asiasta ja suositeltava osapuolille the matter ·and shall recommend to the Patties
15609: sellaisia muutoksia tähän sopimukseen ku.illl toi- such Amendments to this Agveement as the
15610: mivaltaiset vivanomaiset saattavat katsoa sopi- Competent Authorities may deem appropriate
15611: viksi huomioonottaen kaikki olosuhteet. having regard to all the circumstances.
15612:
15613: 3 ru:tikla Article 3
15614: Erivapaudet ja etuoikeudet Exemptions and Privileges
15615: 1. Kaikki tarvikkeet, materiaali ja laitteet, 1. Any supplies, materials or equipment
15616: jotka tuodaan Tansaniaan tämän sopimuksen imported into Tanzania for the purpose of
15617: täytäntöönpanotarkoituksessa, vapautetaan tuon- implementing this Agreement shall he exempt-
15618: tirajoituksista, veroista, tullimaksuista ja muista ed from import restrictions, taxes, customs
15619: veroluontoisista maksuista. Kaikki laitteet, jot- duties and other fiscal charges. Any equipment
15620: ka ostetaan itse paikalla Pohjoismaiden halli- to he purchased locally by the Nordic Govern-
15621: tusten toimesta toimeenpanosuunnitelman to- ments for the implementation of the Pian of
15622: teuttamiseksi, voidaan ostaa tullivarastoista. Operation may he bought from bonded stocks.
15623: 2. Tansanian hallitus takaa, että Pohjoismai- 2. The Government of Tanzania guarantees
15624: den hallitusten osallistumisen projektiin päät- that upon completion of the participation of
15625: tyessä toimeenpanosuunnitelmassa kuvatulla ta- the Nordic Govemments .itn the project de-
15626: 6 N:o 24
15627:
15628: valla kaikki käyttämättömät ja sitomattomat scribed in the Pian of Operatien the undis-
15629: varat, jotka Pohjoismaiden halHtukset ovat tä- bursed and uncommitted balance of any funds
15630: män sopimuksen toteuttamiseksi T ansaniaan brought into Tanzania by the Nordic Govern-
15631: tuoneet, voidaan vapaasti ja välittömästi vaih- ments in connection with the implementation
15632: taa vapaasti vaihdettavaan valuuttaan. of this Agreement shall be freely and imme-
15633: diately transferable into a convertible currency.
15634: 3. Tansanian hallitus iupaa ulottaa pohjois- 3. The Government of Tanzania undertakes
15635: maista henkilökuntaa koskeviksi seuraavat etu- to extend to the Nordic personnel the follow-
15636: oikeudet ja erivapaudet: ing privileges and exemptions:
15637: a) vapautus progressiivisestä henkilökohtai- a) exemption from payment of graduated
15638: sesta verosta, kehitysverosta, sairaalamaksuista personai tax, development levy, hospital con-
15639: ja kaikista muiSJta henkilökohtaisista veroista tribution and all other personai taxes on
15640: niiden varojen osalta, jotka on saatu Pohjois- emoluments received from the Nordic Govern-
15641: maiden hallituksilta tai heidän valtuuttamaltaan ments or their authorized delegate;
15642: edustajalta;
15643: b) vapautus tuloverosta, joka on määritelty b) exemption from income tax under the
15644: Itä-Afrikan Tuloverolain (vuodelta 1958) en- provisions of paragraph 50 of Head A of Part
15645: simmäisen luettelon 1 osan A luvun 50 koh- 1 of the First Schedule to the East African
15646: dassa, niinkuin se on muutettu Itä-Afrikan Income Tax (Management) Act, 1958, as
15647: Tuloverolain muuttaneessa laissa (vuodelta amended by the East African Incotne Tax
15648: 1961 ) , niiden varojen osalta, jotka on saatu (Management) Amendment Act, 1961, on the
15649: Pohjoismaiden hallituksilta tai heidän valtuut- emoluments received from the Nordic Govern-
15650: tamaltaan edustajalta; ments or their authorized delegate;
15651: t) valuuttatilin käyttöoikeus; c) external account facilities;
15652: · d) pohjoismaiselle henkilökunnalle ja/tai d) admission free of customs duty, sales
15653: heidän perheenjäsenilleen oikeus tullitta, liike- tax and other fiscal charges of personai effects
15654: vaihtoverotta ja ilman muita veronluontoisia and household goods imported into T anzania
15655: maksuja tuoda Tansaniaan puhtaasti omaan by Nordic personnel and/ or members of their
15656: käyttöönsä kuuden kuukauden sisällä heidän families for their exclusive personai use withilil
15657: ensimmäisestä saapumisestaan Tansaniaan hen- six months of their first arrival in Tanzania.
15658: kilökohtaisia tarvikkeita ja taloustavaroita. Täs- For the purpose of this exemption "personal
15659: sä yhteydessä "henkilökohtaisilla tavaroilla ja effects and household goods" shall include for
15660: taloustarvikkeilla" tarkoitetaan taloutta kohden each household one motor vehicle, one re-
15661: yhtä moottoriajoneuvoa, yhtä jääkaappia ja yhtä frigerator and one air-conditioner imported or
15662: ilmastointilaitetta, jotka on tuotu maahan tai purchased prior to clearance through the
15663: ostettu ennen tullausta. customs.
15664: Näiden tavaroiden d)-kohdan mukaisen eri- The exemption contained in sub-paragraph
15665: vapauden ehtona on: d) shall be conditional upon the articles in
15666: question:
15667: i) poiskuljetus Itä-Afrikasta tämän sopimuk- i) being re-exported from East Africa on
15668: sen alaisen pohjoismaisen asiantuntijan työsopi- termination of the assignment of the Nordic
15669: muksen päättyessä, tai expert under this Agreement, or
15670: ii) myynti tai muu luovutus Tansaniassa ii) sold or otherwise disposed of in T anzania
15671: henkilölle, jolle on myönnetty samat erivapau- to a person who is entitled to iU similar
15672: det. exemption.
15673: Kaikissa muissa tapauksissa pohjoismaililen In all other cases the Nordic personnel shall
15674: henkilökunta maksaa tai huolehtii siitä että pay or cause to be paid at the time of sale or
15675: maksetaan näiden tavaroiden myynti- tai muul- other disposition of the articles in question all
15676: la luovutushetkellä kaikki tullimaksut, liike- customs duty, sales tax and other fiscal duties
15677: vaihtovero tai muut veronluontoiset maksut, which, but for this exemption, would have
15678: jotka ilman tätä erivapautta olisi ollut makset- been payable at the time of importation or
15679: tava tuonti- tai ostohetkellä laskettuna tämän purchase, calculated on the value of the article
15680: tavaran myyntihetken arvon mukaan. .in question at the time of sale.
15681: N:o 24 7
15682:
15683: 4. Tansanian hallitus edelleen 4. The Government of Tanzania will further
15684: a) huolehtii siitä, että Tansanian viranomai- a) grant, free of charge and without delay,
15685: set myöntävät maksutta ja viivytyksettä, maa- entry and exit visas by the Tanzanian Authori-
15686: hantulo- ja poistumisviisumit pohjoismaiselle ties for the Nordic personnel and their families;
15687: henkilökunnalle ja heidän perheilleen;
15688: b) antaa pohjoismaiselle henkilökunnalle ja b) provide the Nordic personnel and their
15689: heidän perheilleen samanlaiset lääkintä- ja sai- families with such medical and hospital facili-
15690: raanhoitoedut kuin tansanialaisille virkamiehil- ties aJS are available to Tanzania National Civil
15691: le annetaan, joilla on sama tai vastaava arvo ja Servants of similar and equivalent rank and
15692: asema, nimellistä tai alennettua maksua vas- status against the payment of nominal or
15693: taan; subeconomical charges;
15694: c) ryhtyy kaikkiin kohtuullisiin toimenpitei- c) take all reasonable steps to facilitate
15695: siin pohjoismaisen henkilökunnan ja/tai heidän repatriation of the Nordic personnel and/or
15696: perheittensä kotimaahan paluun helpottamiseksi their families in the event either Party deter-
15697: siinä tapauksessa, että jompikumpi osapuoli mines that there exists an international crisis
15698: toteaa että on olemassa kansainvälinen kriisi, which renders such repatriation desirable. The
15699: joka tekee suotavaksi sellaisen kotiuttamisen. cost of international trau"1sportation shall he
15700: Pohjoismaiden hallitukset maksavat kansainväli- paid by the Nordic Governments in accordance
15701: sestä kuljetuksesta aiheutuvat kustannukset 2 with paragraph 1 a) of Article 2;
15702: artiklan 1 a) kohdan mukaisesti;
15703: d) välittömästi tiedottaa asianomaiselle poh- d) immediately notify the respective Nordic
15704: joismaiselle lähetyställe siinä tapauksessa, että Embassy in the event of arrest or detention or
15705: henkilökuntaan kuuluva tai hänen perheenjäse- criminal proceedings being instituted against a
15706: nensä vangitaan tai pidätetään tai jos heitä member of the Nordic personnel or a member
15707: vastaan nostetaan oikeudenkäynti rikosasioissa; of his family;
15708: e) kantaa vastuun kaikista sellaisista ris- e) bear all risks and claims resulting from
15709: keistä ja vaateista, jotka johtuvat tässä sopi- or occurring in the course of, or otherwise
15710: muksessa tarkoitetuista toimista, sattuvat niitä connected with, any operatien covered by this
15711: tehtäessä tai liittyvät muuten niihin. Rajoitta- Agreement. Without restricting the generality
15712: matta edellisen lauseen yleistä luonnetta Tan- of the preceding sentence, the Government of
15713: sanian hallitus korvaa ja vapauttaa Pohjois- Tanzania will indemnify and hold harmless the
15714: maiden hallitukset ja henkilökunnan kaikesta Nordic Governmentls and the Nordic persolliilel
15715: vastuusta, oikeudenkäynneistä, vahingonkor- against any and all liability, suits, actions,
15716: vaus- ja muista vaateista, kustannuksista tai damages, demands, cost or fees on account of
15717: palkkioista, kuoleman, henkilölle tai omaisuu- death, injuries to person or property, or any
15718: delle aiheutuneen, tapaturman tai muun vahin- other losses resulting from or connected with
15719: gon johdosta, joka aiheutuu tai on yhteydessä any act or omission performed in the course
15720: mihinkä tahansa tekoon tai laiminlyöntiin niitä of operations covered by this Agreement. If,
15721: tehtäviä suoritettaessa, joita tässä sopimuksessa however, claims arise in a cooe where gross
15722: tarkoitetaan. Jos kuitenkin esitetään vaateita negligence or wilful intention on the part of
15723: henkilökunnan törkeiden laiminlyöntien tai ta- the personnel has been established, the Govern-
15724: hallisten väärinkäytösten johdosta, Tansanian ment of Tanzania may hold the person con-
15725: hallitus pitää henkilöä vahingonkorvausvastuus- cerned liable to indemnify the Government of
15726: sa Tansanian hallitukselle. Tanzania.
15727: 5. Molemminpuolisiin neuvotteluihin perus- 5. Subject to mutual consultations the
15728: tuen toimivaltaisilla viranomaisilla tai toisella Competent Authorities or either of them shall
15729: niistä on oikeus anoa kenen tahansa sellaisen have the right to request the recall of any
15730: pohjoismaisen henkilökunnan jäsenen kotiin- member of the Nordic personnel whose work
15731: kutsua, jonka työ tai käytös on epätyydyttävää. or conduct is dissatisfactory.
15732: 6. Rajoittamatta ylläolevia etuisuuksia Poh- 6. Without prejudice to the above provi-
15733: joismaiden hallitukset takaavat että pohjoismai- sions the Nordic Governments shall ensure
15734: selle henkilökunnalle on ilmoitettu, että silloin that the Nordic personnel are informed that
15735: kun he ovat Tansaniassa, maassa asuvina ulko- while they are assigned to Tanzania they shall,
15736: 8 N:o 24
15737:
15738: maalaisina, heidän on noudatettava voimassa as resident aliens, be suhject to the laws and
15739: olevia Tansanian lakeja ja säännöksiä. regulations of T anzania in force from time to
15740: time.
15741: 7. Kaikki materiaali ja laitteet, jotka on 7. Ali materia! and equipment acquired in
15742: hankittu tai tuotu Tansaniaan tämän sopimuk- or hrought into Tanzania for the purpose of
15743: sen täytäntöönpanotarkoituksessa ( lukuunotta- implementing this Agreement ( with the excep-
15744: matta pohjoismaisen henkilökunnan henkilö- tion of the personai belongings of the Nordic
15745: kohtaisia tavaroita), tulevat välittömästi ja jää- personnel) shall immediately hecome and
15746: vät pysyvästi Tansanian hallituksen omaisuu- remain the property of the Tanzania Govern-
15747: deksi. Tansanian hallitus antaa mainitut neljä ment who, as far as the four Co-operative
15748: osuustoiminnallista sivuyksikköä T anganjikan Wings are concerned, shall hold the same in
15749: Osuuskunta-Yhdistyksen hallintaan, ltai sen lail- trust for the Co-operative Union of Tanganyika
15750: liselle seuraajalle. or its successor.s in law.
15751:
15752: 4 artikla Article 4
15753: Hallinto ja organisaatio Administration and OrganilJltion
15754: 1. Tansanian osuustoiminnallisesta kehityk- 1. The Tanzania M1nistry responsihle for
15755: sestä vastuussa oleva ministeriö ja pohjoismai- co-operative development and the Board of
15756: sen kehitysprojektin johtokunta tai sen ni- Nordic Development Projects or its nominee
15757: meämä ovat toimivaltaisia edustamaan molem- shall he competent to represent the two patties
15758: pia osapuolia tämän sopimuksen täytäntöön- in the implementation of this Agreement.
15759: panossa. ·
15760: 2. Ennen jokaisen vuoden kesäkuun 1 päi- 2. Before the 1st of June each year the
15761: vää Tansanian asianomainen m~nisteriö valmis- responsihle ministry of Tanzania shall prepare
15762: taa ja alistaa pohjoismaiselle johtokunnalle hy- and suhmit to the Nordic Board for approval
15763: väksyttäväksi työsuunnitelman seuraavalle tulo- a work plan for the following hudget year
15764: ja menoarviovuodelle, joka alkaa huhtikuun 1 stardng 1st April. The work plan shall state
15765: päivänä. Työsuunnitelmassa on määriteltävä toi- the activities to he carried out with Nordic
15766: menpiteet, jotka suoritetaan Pohjoismaiden support during that year.
15767: •tuella sen vuoden aikana.
15768: Tansanian asianomaisen ministeriön on vuo- The responsihle ministry of T anzania shall
15769: sittain huhtikuun 1 päivänä esitettävä pohjois- annually on the 1st of April suhmit to the
15770: maiselle johtokunnalle kertomukset toimien Nordic Board reports on the progress of the
15771: edistymisestä vuosittaisen ·työsuunnitelman suh- activities in relation to the annual work plan.
15772: teen.
15773: 3. Jos jompikumpi osapuoli katsoo aiheelli- 3. If considered desirable hy one of the
15774: seksi, on perustettava Tansaruan ja Pohjois- Parties there shall be established a joint
15775: maiden hallitusten edustajista kokoonpantu consultative committee consisting of representa-
15776: neuvoa-antava yhteiskomitea. tives of the Govemment of Tanzania and of
15777: the Nordic Governments.
15778: 4. Toimivaltaisten Tansanian viranomaisten 4. All personnel shall be approved hy the
15779: on hyväksyttävä kaikki henkilökunta ennen Competent Tanzanian Authorities prior to
15780: työhönottoa. employment.
15781:
15782: 5 artikla Article 5
15783: Voimaantulo, muutokset ja kestoaika Entry into Force, Amendment and Duration
15784: 1. Sopimus tulee voimaan väliaikaisesti tam- 1. The Agreement shall enter into force
15785: mikuun 1 päivänä 1972 ja lopullisesti sellaisten provisionally on the 1st of January 1972 a:nd
15786: perustuslaillisten edellytysten täytyttyä, jotka definitely after the fulfilment of such constitu-
15787: saattavat olla välttämättömiä maissa, joiden tional requirements as may he necessary in
15788: hallitukset ovat tämän sopimuksen osapuolia. countries whose governments are Parties to
15789: Ilmoitus tällaisten edellytysten täyttämisestä this Agreement. Notification of fulfilment or
15790: N:o 24 9
15791:
15792: tai täyttämättäjättämisestä on annettava diplo- non-fuliilment of such requirements shall he
15793: maattista tietä kaikille muille sopimuksen osa- given through diplomatic channels to all other
15794: puolena oleville hallituksille. govemments Parties to this Agreement.
15795: 2. Sopimuksen sääntöjen puitteissa lisä- ja 2. Within the terms of the Agreement
15796: jatkotoimista voidaan sopia osapuolten välillä. suhsidiary and follow-up activities may he
15797: Tällainen lisäsopimus ei saa jäädä voimaan agreed upon hetween the Parties. Such suh-
15798: sopimuksen päätyttyä. sidiary agreement shall not remain in force
15799: after the expiry of the Agreement.
15800: 3. Kumpikiill osapuoli voi irtisanoa kirjalli- 3. The Agreement may he terminated hy
15801: sesti sopimuksen. Irtisanominen on esitettävä either Party upon serving written notice on
15802: vähintään kolme kuukautta ennen vuosittaisen the other. Such notice shall he served not later
15803: tulo- ja menoarviokauden päättymistä ja sopi- than three months hefore the end of the
15804: mus päättyy sen tulo- ja menokauden päättyes- annual Budget Period and the Agreement shall
15805: sä, jonka aikana tällainen irtisanominen on esi- terminate at the expiry of the Budget Period
15806: tetty. Tällaista kirjallista irtisanomista ei saa in which such notice is served. Such written
15807: kuitenkaan esittää ennenkuin asiasta on neuvo- notice shall, however, not he IServed until
15808: teltu toimivaltaisten viranomaisten kesken. consultations to that effect have taken place
15809: hetween the Competent Authorities.
15810: Jos irtisanominen oo esitetty vähemmän kuin If notice is served less than three months
15811: kolme kuukautta ennen tulo- ja menoarvio- hefore the end of the Budget Period the
15812: kauden päättymistä sopimus jää voimaan seu- Agreement shall remain in force until the
15813: raavan tulo- ja menoarviokauden loppuun. expiry of the next following Budget Period.
15814: Tanskan ja Ruotsin hallitusten sekä Tansa- The personnel employed under the Agree-
15815: nian Yhdistyneen Tasavallan hallituksen välillä ment between the Governments of Denmark
15816: 18 päivänä heinäkuuta 1968 allekirjoitetun so- and Sweden and the Government of the
15817: pimuksen puitteissa palkattu henkilökunta, joka United Repuhlic of Tanzania, signed on the
15818: palvelee tämän sopimuksen voimaantullessa 18th of July, 1968, and serving in Tanzania
15819: Tansaniassa, tulee kukin työsopimuksensa lop- at the date of entry into force of this Agree-
15820: puajan toimimaan tämän sopimuksen ja siihen ment shall for the balance of their respective
15821: liittyvän toimeenpanosuunnitelman alaisena. assignments he governed hy the terms of this
15822: Agreement and the Pian of Operation annexed
15823: hereto.
15824: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet asian- In witness whereof the undersigned, heing
15825: omaisten hallitusten asianmukaisesti valtuutta- duly authorized hy the respective Govern-
15826: mina ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. ments, have signed this Agreement.
15827: Tehty Dar es Salaamissa 13 päivänä joulu- Done in quintuplicate in the English lan-
15828: kuuta 1971 viitenä alkuperäisenä englannin- guage at Dar es Salaam this 13th day of
15829: kielisenä kappaleena. December, 1971.
15830:
15831:
15832: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania
15833: Amir Jamal Amir Jamal
15834:
15835:
15836: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin For the Governments of Denmark, Finland,
15837: hallitusten puolesta Norway and Sweden
15838: H. E. Kastoft H. E. Kastoft
15839:
15840:
15841:
15842:
15843: 2 19150/72
15844: 1
15845: 1
15846: 1
15847: 1
15848: 1
15849: 1
15850: 1
15851: 1
15852: 1
15853: 1
15854: 1
15855: 1
15856: 1
15857: 1
15858: 1
15859: 1
15860: 1
15861: 1
15862: 1
15863: 1
15864: 1
15865: 1
15866: 1
15867: 1
15868: 1
15869: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 24.
15870:
15871:
15872:
15873:
15874: U 1k o a s i a i n v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 5 hal-
15875: lituksen esityksen johdosta Tansanialie annettavaa pohjoismaista
15876: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden määräysten hy-
15877: väksymisestä.
15878:
15879: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 että myös Suomi ja Norja osallistuvat hankkee-
15880: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- seen. Pohjoismaisen avun antaminen Tansanian
15881: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi jatkuu si-
15882: hall.ituksen edellä mainitun esityksen n:o 24. ten :käsiteltävänä olevan sopimuksen mukaan
15883: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta yhteispohjoismaisena kehitysyhteistyöhankkee-
15884: apulaisosastopäällikkö Martti Ahtisaarta ja sih- na.
15885: teeri Taina Teräväistä ulkoasiainministeriöstä Sopimuksen mukaisen kehitysyhteistyön si-
15886: valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. sältö on !Selostettu esityksen perusteluissa.
15887: Pohjoismaisen avun antaminen Tansanian Hankkeen käytännöllinen hallintotyö on uskot-
15888: osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi lähti liik- tu Tanskan yhteistyöviranomaiselle. Suomen
15889: keelle 1960-luvun alkupuolella Pohjoismaiden osuus hankkeen kokonaiskustannuksista on
15890: osuustoiminnallisten keskusliikkeiden toimesta. 16% eli noin 2,4 miljoonaa markkaa. Sopi-
15891: Ruotsin ja Tanskan hallitusten sekä Tansanian mus on tullut väliaikaisesti voimaan 1 päivänä
15892: hallituksen välillä 1968 sohnitulla sopimuksella tammikuuta 1972.
15893: osuustoiminta-avun antaminen siirtyi Ruotsin HalHtuksen esityksen perusteluihin yhtyen
15894: ja Tanskan rahoittaman kehitysyhteistyön pii- ulkoasiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa,
15895: riin. Tämän sopimuksen voimassaolo päättyi
15896: vuoden 1971 lopussa. Käsiteltävänä olevaan että Eduskunta hyväksyisi ne T ans-
15897: hallituksen esitykseen sisältyvän sopimuksen kan, Suomen, Norjan ja Ruotsin sekä
15898: tarkoituksena on jatkaa sitä yhteistyötä Tan- Tamanian välillä osuustoiminta-avusta
15899: sanian osuustoiminnan kehittämiseksi, joka pe- Tansanialle tehdyn sopimuksen mää-
15900: rustui edellä mainittuun sopimukseen. Olen- räykset, jotka vaativat Eduskunnan
15901: naisin ero vanhaan sopimukseen verrattuna on suostumuksen.
15902: se, että apua jossain määrin laajennetaan ja
15903: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
15904:
15905:
15906:
15907:
15908: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo
15909: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäs.enet Alenius, ja S. Westerlund sekä varajäsen Liikanen.
15910: Flinck, Friberg, Holkeri, Lähteenmäki, Saari-
15911:
15912:
15913:
15914:
15915: 247/73
15916: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 24.
15917:
15918:
15919:
15920:
15921: E d u s kun n a n v. a s t a u s Hallituksen esitykseen Tan-
15922: sanialie annettavaa pohjoismaista osuustoiminta-apua koskevan
15923: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
15924:
15925: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Tanskan) Suomen) Nor-
15926: n:o 24 Tansanialie annettavaa pohjoismaista jan ja Ruotsin sekä Tansanian välillä
15927: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräi- osuustoiminta-avusta T ansanialle tebdyn
15928: den määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, sopimuksen määräykset) jotka vaativat
15929: jolle UlkoasiainvraJ.iokunta on asiasta antanut Eduskunnan suostumuksen.
15930: mietintönsä n:o 5, on päättänyt
15931: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1973.
15932:
15933:
15934:
15935:
15936: 307/73
15937: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 25.
15938:
15939:
15940:
15941:
15942: Hallituksen esitys Eduskunnalle Tansanian johtamistaidon
15943: instituutille annettavaa pohjoismaista apua koskevan sopimuksen
15944: eräiden määräysten hyväksymisestä.
15945:
15946: Vuonna 1968 Tansanian taholta tiedusteltiin esteen kehitykselle. Tansanian ensimmäisen vii-
15947: alustavasti Tanskan kiinnostusta osallistua ra- sivuotissuunni:telman ( 1964---69) tuloksia ar-
15948: hoitus- ja henkilöavulla Mzumbessa sijaitsevan vioidessa on juuri näillä aloilla esiintyvän päte-
15949: Tansanian johtamistaidon instituutin (Institute vän työvoiman puutteen arvioitu suuresti jall:-
15950: of Development Management, IDM) tukemi- ruttaneen kehitystä. Puolivaltiollinen !Sektori
15951: seen. Kysymykseen tulisi ositllistuminen oppilai- laajentuu voimakkaasti kuluvalla vuosikymme-
15952: toksen rakennustöiden rahoittamiseen sekä nellä. Lisäksi on huomattava, että Tanswan
15953: opettajakunnan hankkimiseen pohjoismaista. tapainen taloudellisessa kehityksessä verrattain
15954: Oppilaitoksessa annetaan koulutusta Tansanian alhaisella tasolla oleva maa vaatii suuren ja
15955: keskus- ja paikallishallinnon virkamiehille sekä pätevästi koulutetun virkamieskunnan sekä kes-
15956: tansanialaisten llikelaitosten ja järjestöjen vir- 1.-us- että paikallishallinnossa. Näiden seikkojen
15957: kailijoille hallintoon ja johtamistaitoon liitty- valossa on ymmärrettävää, että Tansanian halli-
15958: vissä aineissa eri pituisten kurssien muodlossa. tuksen taholta on ilmoitettu nyt kyseessä ole-
15959: Vuoden 1969 kuluessa viralliset avustuspyyn- van laatuisen opiston olevan koko viisivuotis-
15960: nöt esitettiin Ruotsille ja Norjalle. Tansanian suunnitelman ,korkeimpia prioriteettejä.
15961: haJ.litus esitti 4 päivänä joulutkuuta 1970 Suo- Instituutin perustamista on pidettävä työvoi-
15962: melle samansisältöisen pyynnön. Erittäin laajo- matilanteen kannalta sangen hyvin perusteltuna.
15963: jen samantyyppisten hankkeittensa takia Tansa- Lisäksi on huo1nattava, että alan koulutusta on
15964: niassa ei Ruotsi ole voinut osallistua nyt ky- Tansaniassa tällä hetkellä saatavissa varsin vä-
15965: seessä olevaan projektiin. hän ja että se on lyhyiden alkeiskurssien va-
15966: Koska projekti on huomattava ja johtuen rassa.
15967: myös asiantuntijoiden retkrytointimahdollisuuk- Instituutti tarjoai~i esityksen mukaan ope-
15968: sien rajoittooeisuudesta kyseessä olevilla aloilla, tusta seuraavilla päälinjoilla: johtamistaito ja
15969: on projektia pidetty yhteispohjoismaiseksi hallinto, laskentatoimi, sihteeriaineet, paikallis-
15970: hankkeeksi soveltuvana. hallinto ja lainoppi sekä maaseudun kehittämi-
15971: Yks1 Tansanian voimas,saolevan viisivuotis- nen. Opetusta annettaisiin kursseilla, joiden pi-
15972: suunnitelman ( 1969-74) keskeisiä päämääriä tuus vaihtelisi yhdestä ku·ukaudes.ta kahteen ja
15973: on täydellisen omavaraisuuden saavuttaminen puoleen vuoreen. Valtaosa annettavasta opetuk-
15974: ammattitaitoisen työvoiman osalta vuoteen 1980 sesta edellyttää oppikoulupohjaa, mutta täyden-
15975: mennessä. Tämä merkitsee muunmuassa uJ.ko- nys- ja uudelleenkoulutusta annetaan myös puh-
15976: maisten ikehitysaoputyöntekijöiden korvaamista taasti käytännön pohjan omaaville virkamiehille.
15977: tansanialaisilla. Tämä· päämäärän asettelu hei- Laitoksessa harjoitetaan opetustoiminnan lisäksi
15978: jastelee Tansanian määrätietoisesti toteuttamaa myös neuvontaa sekä konsulttitoimintaa ja tut-
15979: omavaraisuus ( self reliance) -politiikka, joka kimustyötä.
15980: on korotettu keskeiseksi tavoitteeksi ja joka Instituutissa voitaisiin yhtaikaa antaa opetus-
15981: hallitsee koko valtakunnallista suunnittelua. ta noin 1 000 opiskelijalle, kun taas opettajia
15982: Kuten yleensäkin kehitysmaissa pätevän hal- tarvitaan noin 85.
15983: linnollisen ja taloudellisen koulutuksen saaneen Tansania on yhi Suomen kahdenkeskisen ke-
15984: työvoitnlli!l puute muodostaa· sangen vakavan hitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita. Suo-
15985: 19149/72
15986: 2 N:o 25
15987:
15988: men ja Tansanian välillä on voimassa sopimus Tasavallan Presidentti on 17 päivänä joulu-
15989: teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu nJihin kuuta 1971 tapahtune...."'Ssa esittelyssä antanut
15990: kehitysmaihin, jotka aktiivisesti ja johdonmu- Suomen puolesta valtuutuksen allekirjoittaa
15991: kaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdistyneiden Suomen, Norjan ja Tanskan hallitusten ja toi-
15992: Kansakuntien toisen kehityksen vuos&.ymmenen saalta Tansacian hallituksen välisen sopimuk-
15993: sttategiass'a edeilytettyä kaikki kansankerrokset sen Tansacian johtamistaidon instituutille an-
15994: piiriinsä sul:kevaa ta!loudellisen ja sosiaalisen nettavasta pohjoismaisesta tuesta vuosina 1972
15995: kehityksen politiikkaa. Suomi on tähän mennes- -76. Sopimus allekirjoitettiin Dar es Salaa-
15996: sä harjoittanut kehitysyhteistyötä T,ansanian missa 23 päivänä joulukuuta 1971.
15997: kao.ssa sekä kahdenkeskisesti että yhdessä mui- Proiektin käytännöllinen hallintotyö kaiik-
15998: den Pohjoismaliden ka:nssa. Tulolkset tästä yh- ki:en kolmen Pohjoismaan puolesta usiko-
15999: teistyöstä ovat olleet myönteisiä ja rohkaisevia. taan Norjan kehitysyhteistyöviranomaiselle
16000: Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat NORADille. Projektin pääoma1kustannusten
16001: määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan lasiketaoo nousevan noin 16 000 000 markaksi.
16002: omat kehitySsuunnitelmat, myös antajamaassa Pohjoismaista rekrytoitavien opettajavoimien
16003: saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima- tarve on suurimmiliaaln VUOI11ltla 197 4, jolloin
16004: varat. Hal.linoollinen ja talouddlinen opetus- ja se on 21 henkilöä. Kustannusten jakautumi-
16005: Iroulutustoiminta on pohjoimnaissa korkealla sesta lrolmen pohjoi!smaan ja Tansanian keSken
16006: taoolla. Asiantuntijoita tullaan pohjois.maU.den. on sovittu siten, että kunkin kolmen pohjoi.s-
16007: OOella rekrytoimaan myös Kanadan kehitysapu- maan, Suomen, Tanskan ja Norjan osuus on
16008: elimen ja Kansainvälisen työjärjestön (ILO) 8 miljoonaa shillinkiä ( 4 600 00(} markkaa)
16009: välityksellä, iiOt!loo myös osalilistuvat henJcilö- pääomakustannusten osaJ:ta. Tansania tulee an-
16010: avun ·ku.stannuksiin. Projekti soveltuu aineelli- tamaan tontin ja. kunnalliste:kn.iikan, joiden arvo
16011: sesti sisällöltään hyvin Yhdistyneiden Kansa- on noin kymmenesosa. pääomakustannulksista.
16012: kuntien toisen kehityksen vuosikymmenen ylei- Oppila.itoiksen juoksevat kulut on arvioitu 3,7
16013: seen strategiaan, jota Suom.i on ~upautunut osaJ.- miljoonaksi markaksi vuodessa toiminnllitl. pääs-
16014: taan tulkemaan. tyä täyteen vauhtiin. Tällöin on palkkakustan-
16015: Yhteispohjoismais!ten kehitysapuprojektien nukset laskettJU T ans.anian valtion palkkaluok-
16016: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan. ja kien mukaan. Rakennustyöt . ajoittuvat vuosille
16017: Tanskan kesken Oslossa 18 päiv@nä heinäkuuta 1971-74. ~jemman henkilöavun tarve a:l-
16018: 1968 allekirjoitetun sopwuksen j~ siihen Hel- :kaisi vuoden 1973 aikana, jolloin laitos aloit-
16019: singissä 3 päivänä jiOUlukuuta 1971 a:l1ekirjoite- taa toimintansa uus,issa tiloissa.
16020: tun lisäpöytäkirjan mukaan proietktien hallinto Sopimuksessa määritellään eräitä termejä ( 1
16021: muodostuu Pohjoismaiden ministerineuvostosta, artikla), itse projekti ( 2 artikla), ·sopiiapuolet
16022: yhteispohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeris- ( 3 artikla) ja .kummankin sopimuspuolen vel-
16023: töstä käytännön hallintotehtävien hoitamista vollisuudet (4 ja 5 artikla). Artikloå.ssa 6 ja 7
16024: varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi- määrätään pääoma- ja teknisen avun halliMosta
16025: tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli- ja 8 artiklassa projektin voimassaolosta.
16026: sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä Sopimuksessa on kaksi liitettä, joista toinen
16027: hoita:a: kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa luettelee projektiin kuuluvat rakennukset ja
16028: ja sen tulee noudattaa: niitä päätöksiä, joita toinen pohjoismaiselle projek.tilll palveluksessa
16029: pohjoismainen johtokunta ~kee valtuuksiensa olevalle he:nikilokunnaJJe kuuluvat edut ja oi-
16030: puitteissa. Kosika nyt kyseessä olevaan projek- keudet.
16031: tii.n osallistuu vain kolme pohjoismaata ja pro-
16032: jektin kulut jaetaan eri periaa.tteella !kuin mitä Kahdelksa:nnen attiklan mukaan sopimus tu·
16033: yllämainitun sopimuksen artiklassa on vahvis- lee väliaikaisesti voimaan allekirjoitushetkellä.
16034: tettu, on tulkintavaikeuksien välttämiseksi pi-
16035: Sopimuksen lopullinen voimaantulo edellyttää
16036: detty aiheellisena solmia Suomen, Norjan ja Eduskunnan suostumusta. Sopimus on voi-
16037: Tanskan kesken edellämainittuun sopimukseen massa viisi vuotta allekirjoituksesta lukien.
16038: liittyvä lisäsopimus. Tämän sopimu:ksen pää- Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen
16039: asiallinen sisältö on toteamUIS siitä, että hallinto yhden vuoden .irtisanomisajalla.
16040: järjestetään siten kuin pääsopimus määrää ja Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodlon
16041: että projektista aiheutuvat kulut jaetaan tasan 3J §: n mukaisesti esitetään,
16042: sopimuspuolten kesken.
16043: N:o 25 3
16044:
16045: että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa- sopimuksen määräykset, jotka vaativat
16046: nian johtamistaidon instituutille annet- Eduskunnan suostumusta.
16047: tavaa pohjoismaista apua koskevan
16048: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
16049:
16050:
16051: Tasavallan Presidentti
16052: URHO KEKKONEN
16053:
16054:
16055:
16056:
16057: Ministeri Jussi Linnamo
16058: 4 N:o 25
16059:
16060: ( Sttomennos)
16061:
16062:
16063:
16064:
16065: SOPIMUS AGREEMENT
16066: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan ja between the Government of the United
16067: Suomen, Tanskan ja Norjan hallitusten välillä Republic of Tanzania and the Governments
16068: johtamistaidon instituutin perustamisesta ja of Finland, Denmark and Norway on the
16069: käytöstä Tansaniassa establishment and operation of the Institute
16070: of Development Management in Tanzania
16071:
16072: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan hallitus The Government of the United Republic of
16073: (jota jäljempänä kutsutaan Tansaniaksi) ja Tanzania ( hereinafter referred to as ''Tanza-
16074: Tanskan Kuningaskunnan, Suomen Tasavallan nia") and the Governments <i the Kingdom
16075: ja Norjan Kuningaskunnan hallitukset (joita of Denm.al'k, the Republic of Finland and the
16076: jäljempänä kutsutaan Tanskaksi, Suomeksi ja Kingdom of Norway ( hereinafter referred to
16077: Norjaksi) as "Denmark, Finlood and Norway")
16078: tunnustaen johtamiskoulutuksen merkityk- recognåzing the importance <i management
16079: sen, training,
16080: ottaen huomioon maaliskuun 16 päivän considering the Secon:d Project Memorandum
16081: 1970 toisen projektimuistion ja pohjoismaisen of March 16th 1970, and the report of the
16082: tutkijaryhmän johtamistaidon instituuttia kos- Nordic Study Group of September 1970, con-
16083: kevan selvityksen syyskuulta 1970, ceming an Institute of Development Manage-
16084: m.ent,
16085: ovat sopineet yhteistyöstä johtamistaidon have agreed to cooperate in the establish-
16086: instituutin (jota jäljempänä kutsutaan IDM:ksi) ment and operation in Toozania of the Insti-
16087: perustamisesta ja käytöstä Tansaniassa ja siten tute of Development Management (herei.nafter
16088: edelleen vahvistaneet ystävällisiä suhteita Tan- referred to as the IDM) and thereby sttength-
16089: sanian sekä Tanskan, Suomen ja Norjan välillä. en further the friendly relations which exist
16090: between T anzania and Demnark, Finland and
16091: Norway.
16092:
16093: 1 artikla Article 1
16094: Määritelmät Definitions
16095: Tässä sopimuksessa, paitsi missä lauseyhteys In this Agreem.ent, except where the context
16096: toisin vaatii, seuraavilla termeillä on seuraava otherwise requires, the fotlowing terms have
16097: mevkitys: the following meaning:
16098: a) "Projekti" tarkoittaa projektia, joka on a) "Project" means the project described
16099: kuvattu 2 artiklassa, ja IDM:n rakennus- ja in article 2 and the physical installa:tions of
16100: asennustöitä siten kuin kuvataan tämän sopi- the IDM described in Schedule I which å.s
16101: muksen liitteenä olevassa luettelossa I (jota annexed to this Agreeement (hereinarfter refer-
16102: jäljempänä kutsutaan "Luettelo I"). red w as "Schedule I").
16103: b) "Avustus" tarkoittaa varoja tämän sopi- b) "Grant" means the funds provided for
16104: muksen 4 artiklassa mainittuja IDM:n raken- in article 4 of this Agreement for the physical
16105: nus- ja asennustöitä varten kuten Luettelossa I establishment of the IDM ,as desecribed Iin
16106: on kuvattu. Schedule I.
16107: N:o 25 5
16108:
16109: 2 artikla Article 2
16110: Projekti The Project
16111: 1. IDM sijaitsee Mzumbessa Morogoron pii- 1. The IDM shall be 1ocated at Mzumbe
16112: rikunnassa. Sen päätoiminnat ovat: in the Morogo:ro District. Its major functions
16113: shall be to:
16114: a) ohjata johtamistaidon, julkishalli:nnoo, a) ronduct training prog:rammes in man;age-
16115: oikeushallinnon, maaseudun kehittämisen, Siili- ment, public administration, admin1stration of
16116: teeriharjoittelun ja laskentatoimen koulutus- justice, rural devdopment, secretarial practice
16117: ohjelmia; and accountancy,
16118: b) harjoittaa menetelmä- ja organisatio- b) engage in research into operational ood
16119: ongelmien tut:kimusta; orgacisational problems,
16120: c) suorittaa asiantUJntijapalvelua hallitukselie, c) provide consultations services to the
16121: paikallisille viranomaisille ja järjestöille, setkä Government, local authorities and organizations,
16122: and
16123: d) antaa neuvoja ja suosituiksia hallinoolli- d) give advice and make recommenda'tions
16124: siin uudistuksiin on ·atdmim.istrative reform.
16125: 2. Tarkoituksena on perustaa JDM itsenäi- 2. It is envisaged that the IDM shall he
16126: seksi yksiköksi, jota hallitsee hallintoyksikkö. established as an independent body and ad-
16127: IDM koostuu viidestä osastosta: minisrered by a Governing Body, and shall
16128: consist of five departments:
16129: Johtamistaidon· ja hallinnon osasto The Department of Management and Ad-
16130: ministration
16131: Laskentatoimen osasto The Depa:rtment of Acoountancy
16132: Sihteedlroulutusosasto The Department of SecretlaJl."yShip
16133: Paikallishallinto- ja lakiosasto The Department of Local Government and
16134: Law
16135: Maaseudun kehittämisosasto The Department of Rural Development.
16136:
16137: 3 artikla Article 3
16138: Hallinto ja menettelytavat Administration and procedure
16139: Tämän slopimuksen täytöntöönpanoon liitty- In matte:rs relating to the implementation of
16140: vissä asioissa Central Establishment Divislon of this Agreement the CentraJ Estahlishment
16141: the President's Office on toimivaltainen edusta- Divislon of the P:residen:t's Office shall be
16142: maan Tansaniaa. Tanska, Suomi ja Norja tnimit- competent to :represent T anzania. Denmark,
16143: tävät yhteiselimen, joka täytsivaltaisena suorit- Finland and Norway shall appoint a Coordinat-
16144: taa tämän sopimuksen mukaisia Tanskan, Suo- ing Body with full power to carry out the
16145: men ja Norjan toimia, tehtäviä ja velrolli- functions, duties and responsibilities of Den-
16146: suuk:sia. Norjan kansainvälisen kehitysyhteis- ma:rk, Finland and Norway according to rthis
16147: työn toimisto (jota jäljempänä kutsutaan Agreement. The Norwegian Agency for Inter-
16148: NORAD:iksi) on toimivaltainen edustamaan national Development ( hereinafter referred to
16149: yhteiselintä. Kaikki yhteydenpito Tansanian ja as NORAD) shall be competent to represent
16150: yhteiselimen välillä tapahtuu NORAD:in the Coordinating Body. Ali communications
16151: kautta. between 'f,anzania and the Coordinating Body
16152: shall be channelled through NORAD.
16153:
16154: 4 artikla Artide 4
16155: Tanskan, Suomen ja Norjan tehtävät ja The duties and ob!igations of Denmark,
16156: velvollisuudet Finland and Norway
16157: 1. a) Tanska, Suomi ja Norja suostuvat an- 1. a) Denmarik, Finlland and Norway agree
16158: tamaoo Tansanian käyttöön tässä sopimuksessa to make avai1ahle to Tanzania, on terms and
16159: mainituilla tai niihin Witatuilla ehdoilla seuraa- condltioos set forth or referred to in this
16160: vat avustukset: Ag:reement the following g:rant:
16161: 6 N:o 25
16162:
16163: i) Tanska antaa SiUtnman, joka ei ylitä i) Denmatk an amount not exceeding
16164: Dkr 8 300 000 D. kr. 8 300 000
16165: ii) Suomi antaa summan, joka ei ylitä ii) Finland an amount not exceed:ing
16166: Smk 4 600000 F. mk. 4 600 000
16167: iii) Norja antaa s'Uill1itllan, jalm ei. ylitä ili) Norway an amount not exceeding
16168: Nkr 7 900 000 N. kr. 7 900 000
16169: mi:stä ~uodostuu kokonaissumma, joka vas- toitlalling an aggregate maximum. amount
16170: taa tämänhetkisen pariteettikurssin mukaan equivalent at present parity rates to Tanzanian
16171: 23 500 000 Tansanian shilli:nkiä. shillings 23 500 000.
16172: ·b) Avustuksen on katettava Luettelossa I b) The Gra111t shaJ:l cover the !i.tems men-
16173: mMnitut kohdat, lukuunottamatta kohtaa 17 tiooed in Schedule I with the exclusion of
16174: ( projektitilalla tehtävät palvelut). item 17, Siteworks and main 'servioes.
16175: 2. a) Ta:nSlka, Suomi ja Norja telkevät par- 2. a) Denmark, Finland and Norway shall
16176: haansa antaakseen teknistä apua IDM:He siinä make every effort to provide teclmical assds-
16177: määriltl kuin on sovittu kirjallisesti. osapuolten tance to the IDM in numbers and categories
16178: kesken vuosittaisessa toimeenpa.noouUllln!itel- to be agreed upon in writing between the
16179: Jlllllssa. parties in the form of annual plms of
16180: opera:tion.
16181: b) Tämän teknisen avun ylei.~t ehdot ja b) The genera!l terms and condiJtioos for
16182: määräykset on esitetty tämän sopimuksen Luet- thi:s technical assistance are set out in Schedule
16183: telossa II. II to this Agreement.
16184: c) Tarkoituksena on, että teknistä apua vä- c) I t is understood that the technical assis-
16185: hennetään asteittain ja että Tanslron, Suomen tance is to be gradually reduced and and that
16186: ja Norjoo lähettämien virkamiesten lukumäärää the number of officel1S provided by Denma,t~k,
16187: ei minään ajankohtana ylitä 21. FinLa111d a111d Norway shall at no ti.me ex:ceed
16188: 21.
16189: 5 artikla Artide 5
16190: Tansanian tehtävät ;a velvollisuudet Tanzania's duties and obligations
16191: 1. Tansania ryhtyy kaikkiin välttämättömiin 1. T anzania 1shall taike all requisite ·steps
16192: toimenpiteisiin hanaddakseen ja pysyväisesti for the acquisition and retention of a1l such
16193: säilyttääkseen kaiken sellairen maan ja omaisuu- land, :interests in land and properties and aJl
16194: den hallintaoikeuden ja kaiken sellaisen oikeu- rights, powers and privileges a:s may he ne-
16195: den, vallan j·a etuoikeudet, jotka saattavat olla cessary or proper for the construction and ope-
16196: välttämättömiä tai soveltuvia IDM:n rakenta- ration of the IDM to ensure that such land is
16197: miseen ja käyttöön varmistaakseen, että sellai- avahlable i.mmediately as needed for the pur-
16198: nen maa on käytettävissä heti tarvittaessa poses of Said construction.
16199: sanotUin raikentamisen tarkoituksiin.
16200: Tansania vastaa kaikista kustannuksista pro- Ta:nza.nia shall cover ,gJl costs in connection
16201: jektitilalla tehtävien palvelusten yhteydessä ku- with siteworks and main services montioned in
16202: ten mainittu Luettelon I kohdassa 17. Schedule I, item 17.
16203: 2. Tansania sitoutuu suorittamaan maahan- 2. Tanzania undertakes to insure the im-
16204: tuotujen lahjavaroilla rahoitettujen tavaroiden ported goods to be fi:nanoed out of the pro-
16205: osaLta hankkimiseen, kuljetukseen ja tniiden toi- ceeds of the Grant against marine, transh 1and
16206: xmttamiseen käyttö- ja asennuspaikalle tarvitta- other hazards incident to a-cquisition, ttranspor-
16207: vat vakuutukset meri- ja kuljetusrvahinkojen tation and delivery thereof to the place of use
16208: sekä muun mahdollisen vahingon varalta. Näiden or installation and for such insu11ance any
16209: vakuutusten korvaukset maksetaan Tansanialtl indemnity shaJ.l be payable in a currency frecly
16210: vapaasti käytettävissä olevalla valuutailla, jotta usuable by Tan.zania to repalace or repair such
16211: ko. tavarat voidaan jdko korvata tai korjauttaa. goods.
16212: 3. Taltls1ania huolehtii säitä, että tämä sopi- 3. Tamania shall cause this Agreemenrt: to
16213: mus on vapaa kaikista niistä veroista, ja mak- be free of any taxes including imposts, le:vies,
16214: N:o 25 7
16215:
16216: sulsta, jotka voidaan määrätä maan lakien mu- fees and duties of any nature that shall be
16217: kaan tavaran toimittamisen ja tekis1teröinnin imposed under the laws of the country in
16218: yhteydessä. e<mnection with the execution, delivery or
16219: registration thereof.
16220: 4. Tansania lupaa, että IDM:ID. rakennukset, 4. Tanzooia shall ca'UISe the buildings,
16221: huonekaJ.ut ja laitteet pidetään hyvässä kun- furnitute and equlpment of the IDM to be
16222: noosa ja suorittaa kaikki välttämättömät kor- adequately maintained and shall cause all
16223: jaukset ja uudistukset. necessruy repairs and renewals thereof to be
16224: made.
16225: Tätä va:rten T.arn.sania asettaa sopivan hal- Tanzania shall estaiblish appropriart:e admin-
16226: lintJo.. ja rahoituskooeiston. istrative and finaiD.cial procedures for the pur-
16227: poses of such maintenance.
16228: 5. Tansania panee täytöntöön projektin nor- 5. Tanzania shall implement the Project
16229: maalien teknisten, rahoituksellisten, hallirmol- iiD. conformity with sound technical, financial,
16230: listen. ja koulutuksellisten normien mukaisesti administrative aiD.d' educational standards and
16231: ja taloudellisesti sekä antaa tai hankkii käytettä- with due regaro to eoonomy, ood shall at all
16232: väksi, heti koo tarvita'lUl, kaikki määrärahat ja times make or cause to be made available,
16233: muut varat,_ joita tarvitaan projektin toteutta- prompcly as needed, all funds and other resour-
16234: misessa ja projektin tehokkaaseen hyvälk:s.i!käyt- ces required for carrying out the Project and
16235: töön, henkilökunnan hankkimiseen, kal'U!Struni- for ·the effeccive utllization, staffing, equlpping,
16236: seen, käyttöön ja ylläpitoon. Sooä tapauksessa, opelia.tion and maintenance of the Project. liD.
16237: että täl:1aö.sten kohtien (lukuunottamatta kohtaa the event the lowest acceptable tender for con-
16238: 17) alin hyväksyttävissä oleva tarjous ylittää struction of such items ( excluding item 17)
16239: lahjan, osapuolet neuvottelevat ja sopivat sääs- exceeds the a:mount of the Grant, .the parties
16240: tötavoista (mukaanluettuna, jos tarpeellista, shall confer and effect savings ( including, if
16241: kokoontumishallin poisjättäminen) siinä mää- necessa:ry, deletion of the assembly hall) to the
16242: rin, että sopimushintaa voidaan alentaa siihen extent necessary to reduce the contract price
16243: määrään, joka ei ylitä Jahjasummaa. to an amount not exoeeding the value of the
16244: Grant.
16245: Tähän edellytykseen sisältyy myös Tansanian This provision does also iiD.dude Tanzacia:'s
16246: velvolllsuus maksa~ taikaisin Tanskalle, Suo- obligation to reimburse Denmark, Finland ood
16247: melle ja Norjalle osa näiden lähettämille virka- Norway an element of the emoluments paid
16248: miehille maksamistaan paJkkioistlat 7 artiklan to officers provided by these countries, as
16249: 4 momentin mrutk:aisest.i defined in article 7, section 4.
16250: 6. Tanswa ottaa tai otattaa paJ.velukseen 6. Tanzania shall en1ploy or cau'Se to be
16251: ammattitaitoiset ja kokeneet arkkitehdit ja kon- employed qualified and experienced arch1tects
16252: sultit, jotka hyväksytään Tanskassa, Soomessa ood consultants acceptable to Dernnark, Fmlan.d
16253: ja NOrjassa. and Norway.
16254: Tansania toimittaa tai toimi:tuttaa Tanskalle, T anzania shall furnish or cause to be fur-
16255: Sqomelle j·a Norjalle kirjallisesti hyvä:ksyttä- nished to Denmark, Finland ood Norway for
16256: väkisi heti niiden valmistuttua: their writtJen approval promptly upon their
16257: prepa:ration:
16258: a) ehdotusluonnokset kustannusarvioineen a) Sketch plans with cost estimates.
16259: b) lopulliset piirustukset kustannusarvioiiD.een h) Final drawings with cost estimates
16260: projektiin sisältyvistä nrukennelmista ja pääluet- for the construction induded in the Project
16261: telot siihen liittyvistä opetusvälineistä ja huone- and the master lists of instructional equipment
16262: kaluista ja kaikki tähän liittyvät materiaali~ and furniture included therein, and any subse-
16263: muutokset,. sellaiisessa kohtuullisessa määrin quent materia:! modifications thereof, in such
16264: kuin Tanska, Suomi ja Norja vaativat. details as Denmark, Finland :and Norway shall
16265: reasonahly request.
16266: Luettelo urakoitsijoista, joilta on pyydetty A 1ist of contractors to 'be mvited to tender
16267: ta:rjous on annettava Tanskalle, Suomelle ja shall he forwarded to Denma'l"k, Finland and
16268: 8 N:o 25
16269:
16270: Norjalle hyväksyttäväksi. Yhteenveto tarjouk- Norway for their approval. A summary of
16271: sista, jotka on saatu lopullisen sopimuksen tenders received together with final sontract
16272: kanssa valitulta uraik.oitsijaJta, on toimitettava with the selected contractor shall he forwarded
16273: Tanslcalle, Suomelle ja Norjalle tiedoksi. to Denmark, Finland and Norway for infor-
16274: mation.
16275: 7. Tansania laatii tai laadituttaa riittäviä 7. T anzania shall maintain or cause to he
16276: tila:stoj,a: maJ.ntained such records as shail he adeqUJate to:
16277: a) tavaroiden ja palvelujen tunnistamiseiksi, a) indentify the goods and services financed
16278: jotka on rahoitettu määrärahoita; out of rhe proceeds of the Grant,
16279: b) tavaroiden käytön selvittämiseksi projek- b) disclose the use thereof in the Project,
16280: tissa;
16281: c) projektin edistymisestä (mukaanluettuna c) record the progress of the Project (in-
16282: kustannukset) ja cluding the cost thereof) and
16283: d) projektin suhteen tapahtuvista toimista d) reflect the operations and financial
16284: ja taloudellisesta tilasta. conditions in respect of the Project.
16285: 8. Tansanian on annettava Tanskalle, Suo- 8. Tanzania shall furnish to Denmark, Fin-
16286: melle ja Norjalle vuosittaiset työsuunnitelmat, land and' Norway annual work scheduJ.es,
16287: neljännesvuosittainen edistyminen rakennus- quarterly progress i:n the construction period,
16288: karudella, vuosittaiset tarkastetut tilinpäätökset annual audited financial statements and all such
16289: ja kaiklki sellalinen muu tieto, jota Tanska, other informatioo as Denma1rk, Finland and
16290: Suomi ja Norja voivat kohtuullisesti pyytää Norway shall reasonably request concerillng the
16291: projektin puittdssa. Project.
16292:
16293: 6 artikla Artide 6
16294: Avustustili The Grant Account
16295: 1. Tanskan, Suomen ja Norjan on avattalva 1. Denrnark, Finland and Norway shall
16296: tili Norjan Pankissa (Norges Bank) Tans.anian open an account with Norges Bank (Bank of
16297: nimissä (jota jäljempänä kutsutaan IDM-avus- Norway) in the name of T,anzania ( hereinafter
16298: tustiliksi). Joka1sen on määräajoin talletettava called the "IDM Grant Account"). Each of
16299: avustuksens.a IDM-avustustilille. them shall from time to time deposit with •tJhe
16300: IDM Grant Account the proceeds of the
16301: Grant.
16302: 2. Tansania on oikeutettu, tämän sopimuk- 2. Tanzania shahl he entitled, subject to the
16303: sen ja sellaisten muiden varaus,ten perusteella, provisioos of this Agreement and 'such other
16304: joiS»ta voidaan sopia osapuolten kesken nosta- provisions as may he agreed upon between the
16305: maan IDM-avustustililtä avustuksella rahoitet- parties, to withdraw from the IDM G11oot
16306: tavien tavaroiden ja palvelusten kustannuksia Account amounts extended for the cost of
16307: vastaavat määrät. goods and services to he financed out of the
16308: proceeds of the Grant.
16309: Nostoja ei saa tehdä tililtä niiden kustannus- No withdrawals shall he made on account of
16310: ten osalta, jotka ovat syntyneet ennen heinä- costs incurred hefore July 1st, 1970. The
16311: kuun 1 päivää 1970. Nostojen viimcinen päivä closing date for withdrawals shall he }UIIle
16312: on 30 päivä kesäkuuta 1975. 30th, 1975.
16313: T,ansanian on tehtävä maksuanomukset jolka Application fcr disbursement shall he made
16314: kolmas kuukausi jälkikäteen Tanskalle, Suo- hy T anzacia every third month in arrear to
16315: melle ja Norjalle. Tähän anomukseen on liitet- Denmark, Finland and Norway T o this appli-
16316: tävä 5 artiklan 8 moment1ssa mainitut asia- cation shall he attached the documentation
16317: kirjat yhdessä todistettujen maksukuittien mentioned in Artide 5, section 8 together with
16318: kanssa. certified receipts for expenditures incurred.
16319: N:o 25 9
16320:
16321: 7 artikla Article 7
16322: Tekninen apu T echnical assistance
16323: 1. 'talllSkaln, Suomen ja Norjan tämän sopi- 1. Personnel provided by Denm.ark, Finilood
16324: muksen puitteis•sa hanlkitut henkilöt astuvat pe- and Norway under this Agreement shad.l roter
16325: rustettu:ihin virkoihin. into established posts.
16326: 2. Tanskan, Suomen ja Norjan on nimet- 2. Denmark, Finland and Norway shall
16327: tävä ehdokkaat Tansanian hyväksyttäväksi. nom:inate canclidates :for approval by Tanzania.
16328: 3. Tansanian hyväksyttyä virkamiehet hei- 3. The officers, when approved by Tanzania
16329: dän on tehtävä työsopimukset 3 artilciassa mai- shall conclude contracts of service with the
16330: nitun Tanskan, Suomen ja Norjan perustaman Cool.1dinating Body established by Denmark,
16331: yhteistyöelimen kanssa. Sopimusten sisällön on Finland and Norway mentioned iiil Article 3.
16332: lotl:wa yhdenmukainen Pohj,oismaisen asiantun- The content of the contracts shall he in ac-
16333: tijaohjesäännön kanssa. Kopio näistä säännöistä cordanoe with the Nordic Staff Rules. A copy
16334: on ·annettava Tansanialle. of these rules 1shall he communicated to
16335: Tanzania.
16336: 4. Virkamiehet saavat Tanslkalta, SuOilllelta 4. The officers will receive from Denmark,
16337: ja Norjaltia kokonaispallkkansa ja muut paJ.il&a- Finland and NorWiay their total salary and
16338: edut. Osan näistä suorituksista - vastaten vas- other emoluments. An element of these emolu-
16339: taavan asemoo omaavien tansanialaisten virka- ments - equivaJent to •the salary Tanzanian
16340: miesten palkkaa - normaali vuokra ja välittö- officers of comparable status - less the nor-
16341: mät verot vähennettyinä siitä T ansarua korv.aa mal house rent and direct taxes, shall be reim-
16342: Pohjoismaille. Takaisinmaksu on tehtävä vuo- bursed by T·anzania. The reimbursement is to
16343: sittain Tanskalle, Suomelle ja Norjalle. he made to Denmark, F1n1and e.nd Norway
16344: annually.
16345: 5. Tansania antaa virkamiehelle Luettelossa 5. Tanzacia shall provide the officers Writh
16346: II määritellyt rahat ja edut, jotka ilmenevät the allowances and privileges defined in Sche-
16347: virkamiesten yleisistä palveluehdoista. dule II, which also lays down the general
16348: terms of service for the officers.
16349: 6. Varmistaakseen työn j,atkuvuuden ja sen 6. In order to ensure the continuity of
16350: että mahdollisimmoo varhaisessa vaiheessa work and to achieve the earliest possible lo-
16351: voidaan SlJOlttaa paikallista henkilöknntaa calisation of the personnel at the IDM, Tan-
16352: IDM:aan, Tansania nimittää tanSiooialaista hen- zania shaJ.l appoint Tanzanian staff whenever
16353: lcilökuntaa aina kun tämä on mahdollista. this is feasible.
16354: Mikäli näinollen katsotaan suotavaksi nimit- If to this effeot it is deemed desirable to
16355: tää tansanialainen virkamies sellaiseen virkaoo, appoint a Tanzanian officer to a post already
16356: jossa on jo pohjoismainen virkamies, Tanska, held by a Nordic officer, Denmark, Finland
16357: Suomi ja Norja voivat kieltäytyä vastaanotta- and Norway may agree to ahstain f.rom the
16358: mastJa maksua, johon ovat oikeutettuja kohdan reimbursement referred to in section 4 above
16359: 4 mukaan ylimääräisen henkilökunnan osalta for such ·supernumerary personnel for a limited
16360: rajoitetulta ajalta. period.
16361:
16362: 8 artikla Article 8
16363: Voimaantulo - Päättymispäivämäärä Entry into force - Closing date -
16364: Päättyminen - T ermination
16365: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into :force
16366: sesti tämän sopimuksen allekirjoitushetkellä ja provisionally on the date of its signature and
16367: lopullisesti sellaisten olennaisten vaatimusten definitely after the fulfllment of such coosti-
16368: täytyttyä, jotka ovat välttämättömiä maissa, tutional requirements as may he necessary in
16369: joiden hallitukset ovat tämän sopimuksen osa- countries whose governments llll."e parties to
16370: puolia. Se11aåsten vaatimusten täyttämisen tai this Agreement. Notificadon of the fulfilment
16371: täyttämättäjättämisen ilmoitukset on jätettävä or non-fulfilment of such requirements shall be
16372: 2 19149/72
16373: 10 N:o 25
16374:
16375: diplomaattista tietä kaikille muille sopimukisen given through diplomatic channels to a1l other
16376: osapuolien hallituksille. governments patties to this Agreement.
16377: 2. Jos kesäkuun 30 päivän 1975 tai muoo 2. If after June 30th, 1975, o.r such other
16378: sellaisen päivämäärän jälkeen, joka on sovittu date as shall be agreed between T anzania and
16379: Tansanian sekä Tanskan, Suomen ja Norjan Denmark, Finland and Norway an amount of
16380: välillä, Tansania ei ole nostanut määrärahan the Gralllt shall not have been withdr:arwn by
16381: summaa IDM-avustustililtä, Tanska, Suomi ja Tanzania from the IDM Gr:ant Account, Den-
16382: Norja voivat irtisanoa T ansanialta sen oilkeuden mark, Finland and Norway may by notice oo
16383: suorittaa nostoja sellaisen summan osalta. Tanzania terminate the right of Tanzania to
16384: malke withdrawaJs with respect to such
16385: amount.
16386: 3. Irtisalllottuaan ko. määrä katsotaan peruu- 3. Upon the giving of such amount of the
16387: ttetuksi ja Talllska, Suomi ja Norja voivat nostaa Grant shall be cancelled and may be withdrawn
16388: summan IDM-avustustililtä. by Denmark, Finlood and Norway from the
16389: IDM Grant Account.
16390: 4. Tämä sopimus jää voimaan viideksi V'llO- 4. This Agreement shall remain in force for
16391: deksi. Kuitenkin se voidaan lakkauttaa toisen a period of five years. However, it might be
16392: osapuolen irtisanottua sen kirjallisesti kaksi- terminated by either party on twelve months'
16393: toista kuu:katutta ennen. Sitä voidaan pidentää notice in writing. It may be prolonged beyond
16394: tämän kauden yli tai milloin tah~sa muuttaa this period or at any time amended by agree-
16395: osapuolten sopimuksesta. ment of the pa:rties.
16396: Tämän vakuudeksi allekirjoittooeet vas'taa- In witness whereof, the undersigned, being
16397: vien hallitusten asianmukaisesti valtuuttamina duly authorized thereto by their respective
16398: ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Governm.ents, have signed the present Agree-
16399: ment.
16400: Tehty Dar es Salaamissa 23 päivänä joulu- Done at Dar es Salaam this 23rd day of
16401: kuuta 1971 neljänä kappaleena englannin kie- December one thous,and nine hundred and
16402: lellä. seventy-one in four copies in the Engli:sh
16403: Language.
16404:
16405:
16406: Tansanian Yhdistyneen Tasavallan For thc Government of the
16407: hallituksen puolesta United Republic of T,anzania
16408: Amir Jamal Amir Jamal
16409:
16410:
16411: Suomen Tasavallan, Tanskan Kuningaskoonan For the Governm,ents of the Republic of Finlallld,
16412: ja Norjan Kuningaskunnan hallitusten puolesta the Kingdom of Denmark and the Kingdom
16413: of Norway
16414: Sverre Gjellum Sverre Gjellum
16415: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 25.
16416:
16417:
16418:
16419:
16420: U 1 k o a s i a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 6 hal-
16421: lituksen esityksen johdosta Tansanian johtamistaidon instituutille
16422: annettavaa pohjoismaista apua koskevan sopimuksen eräiden mää-
16423: räysten hyväksymisestä.
16424:
16425: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 tuspäivästä eli 23 päivästä joulukuuta 1971
16426: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- lukien.
16427: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi Pätevän hallinnollisen ja taloudellisen koulu-
16428: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 25. tuksen saaneen työvoiman puute muodostaa
16429: Tämän johdosta valiokunta, joka on kuullut vakavan esteen kehitykselle Tansaniassa. Ky-
16430: esityksestä apulaisosastopäällikkö Martti Ahti- symyksessä olevassa instituutissa on tarkoitus
16431: saarta ja sihteeri Taina Teräväistä ulkoasiain- antaa koulutusta Tansanian keskus- ja paikal-
16432: ministeriöstä, kunnioittaen esittää seuraavaa. lishallinnon virkamiehille sekä tansanialaisten
16433: Käsiteltävänä olevaan hallituksen esitykseen liikelaitosten ja järjestöjen toimihenkilöille hal-
16434: sisältyvällä sopimuksella Tansanian hallitus sekä lintoon ja johtamistaitoon liittyvissä aineissa
16435: Suomen, Tanskan ,ja Norjan hallitukset ovat eri pituisten kurssien muodossa. Sopimuksen
16436: sopineet yhteistyöstä johtamistaidon instituutin tarkoittaman instituutin aikaansaamista on si-
16437: perustamisesta ja käytöstä Tansaniassa. Se, ten pidettävä hyvin perusteltuna.
16438: että Ruotsi ei ole mukana kysymyksessä ole- Yhtyen siihen, mitä hallituksen esityksen
16439: vassa hankkeessa, johtuu siitä, että Ruotsilla perusteluissa on lausuttu, ulkoasiainvaliokunta
16440: on jo käynnissä tämän alan koulutusprojekti kunnioittaen ehdottaa,
16441: Tansaniassa. Sopimuksen mukaan pohjoismai-
16442: nen apu suuntautuisi sekä instituutin raken- että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa-
16443: tamiseen että asiantuntijoiden rekrytointiin nian sekä Suomen, Tanskan ja Norjan
16444: Pohjoismaista. välillä johtamistaidon instituutin perus-
16445: Hankkeen käytännöllinen hallintotyö maini- tamisesta ja käytöstä Tansaniassa tehdyn
16446: tun kolmen Pohjoismaan puolesta on uskottu sopimuksen määräykset, jotka vaativat
16447: Norjan kehitysyhteistyöviranomaiselle. Sopimus Eduskunnan suostumuksen.
16448: on väliaikaisesti voimassa sopimuksen allekirjoi-
16449: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
16450:
16451:
16452:
16453:
16454: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo
16455: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Alenius, ja S. Westerlund ,sekä varajäsen Liikanen.
16456: Flinck, Friberg, Holkeri, Lähteenmäki, Saari-
16457:
16458:
16459:
16460:
16461: 247/73
16462: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 25.
16463:
16464:
16465:
16466:
16467: E d u s kun n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen Tan-
16468: sanian johtamistaidon instituutille annettavaa pohjoismaista apua
16469: koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
16470:
16471: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Tansanian sekä Suomen,
16472: n:o 25 Tansanian johtamistaidon instituutille Tanskan ja Norjan välillä johtamistai-
16473: annetavaa pohjoismaista apua koskevan sopi- don instituutin perustamisesta ja käy-
16474: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä, ja töstä Tansaniassa tehdyn sopimuksen
16475: Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
16476: ta antanut mietintönsä n:o 6, on päättänyt suostumuksen.
16477: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 197 3.
16478:
16479:
16480:
16481:
16482: 308/73
16483: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 26.
16484:
16485:
16486:
16487:
16488: Hallituksen esitys Eduskunnalle Tansanialie annettavan
16489: pohjoismaista maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden
16490: määräysten hyväksymisestä.
16491:
16492: Pohjoismaisen Tanganjika-projektin johto- ja -koulutuksen keskuksena. Maaseutuväestön
16493: kwman ehdotuksesta annettiin pohjoismaiselle olojen kohentaminen on Tansanian toisen viisi-
16494: asiantuntijaryhmälle vuonna 1967 tehtäväksi vuotissuunnitelman ( 1969-74) keslkeisiä pyr-
16495: selvittää mahdollisuudet pohjoismaisen avun kimyksiä.
16496: antamiseksi Tansania:lle maatalouden alalla. Tansania on yksi Suomen kahdenkeskisettl
16497: Pohjoismaista kehitysapua koordinoiva minis- kehitysavun pääasiallisia vastaanottajamaita.
16498: terivaliokunta hyväksyi kokouksessaan Oslossa Suomen ja Tansanian välillä on voimassa sopi-
16499: 10 päivänä joulukuuta 1968 ryhmän suosituk- pus teknisestä yhteistyöstä. Tansania kuuluu
16500: sesta alustavat suunnitelmat, jotka koskivat yh- niihin kehitysmllihin, jotka aktiivisesti ja joh-
16501: teispohjoismaisen kehitysavun puitteissa Tansa- donmukaisesti pyrkivät toteuttamaan Yhdisty-
16502: niaan perostettavaa maataloudellista 'tutkimus- neiden Kansakuntien toisen kehityksen vuosi-
16503: laitosta, maatalousopistoa ja eräitä muita maa- kymmenen sttategiassa edellytettyä kaikki kan-
16504: talouden alaan kuuluvia laitoksia. Samalla mi- sankerrokset piiriinsä sulkevaa taloudellisen ja
16505: nisterivaliokunta päätti esittää, että Suomen sosiaalisen kehityksen politiikkaa. Suomi on
16506: ulkoasi:aimninisteriö hoitaisi kyseisen projektin ,tähän mennessä harjoittanut kehitysyhteistyötä
16507: hallinnon pohjoismaiden puolesta, jonka pää- Tansanian kanssa sekä kahdenkeskisesti että
16508: töksen valtioneuvosto vahvisti 6 päivänä maa- yhdessä muiden Pohjoismaiden kanssa. Tulok-
16509: liskuuta 1969. set tästä yhteistyöstä ovat olleet myönteisiä }a
16510: Projeiktin tarkoituksena on maataloudellisen rohkaisevia.
16511: tutkimus- ja koulutuskeskuksen rakentaminen
16512: Mbeyan maakuntaan Tansanian lounaisosass:a. Kehitysyhteistyökohteiden valinnassa ovat
16513: Tutkimustoiminta on luonteeltaan lähinnä so- määräävinä tekijöinä paitsi vastaanottajamaan
16514: veltavaa sekä viljanviljelyksen, puutarhatuotan- omat kehityssuunnitelmat, myös antajamaassa
16515: non että karjatalouden alalla. Koulutuskeskuk- saatavilla olevat henkiset ja aineelliset voima-
16516: sen yhteyteen rakennetaaan majoitustilat 500 varaJt. Projektin suuruuden huomioonottaen
16517: opiskelijalle, joista noin puolet tulee olemaan yhdenkään pohjoisma:an voimavarat eivät yksin
16518: naisia. Proj,ektiin kuuluu edelleen maataJ.ouden riittäisi tyydyttävien tulosten aikaansaamiseen.
16519: tutkimusohjelmien kehittäminen ja soveltami- Maataloustutkimuksen ja -opetuksen taso on
16520: nen, maa-, karja- ja kotitalouden opetuksen korkea kaikissa Pohjoismaissa, minkä lisäksi
16521: järjestäminen, tansanialaisen tutkija- ja opet- alaJ.la vallitsee kiinteä pohjoismainen vuorovai-
16522: tajavoiman kouluttaminen sekä projektin käyn- kutus.
16523: ni:stäminen pohjoismaisen henkilöavun turvin. Yhteispohjoism.adsten kehitysapuprojektien
16524: Tansanian väestöstä 90 % saa toimeentulon- hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja
16525: sa maataloudesta. Maatalouselinkeinon osull'S Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta
16526: bruttokansantuotteesta on 55-60 %. Koulu- 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja siihen Hel-
16527: tus- ja tutkimustoiminta maatalouden alalla singissä 3 päivänä joulukuuta 1971 allekirjoite-
16528: on Tansaniassa paljon pidemmälle kehittynyt tun lisäpöytäkirjan mukaan projektien hallinto
16529: kuin monissa muissa Afrikan valtioissa. Tansa- muodostuu Pohjoismaiden ministerineuvostosta,
16530: nian eri alueiden luonnonolosuhteista johtuen yhteispohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeris-
16531: maataloudellinen tutkimus- ja opetustoiminta on töstä käytännön hallintotehtävien hoitamista
16532: voimakkaasti hajautettu. Lounais-Tansania so- varten. Sihteeristö toimii näiden maiden kehi-
16533: veltuu pohjoismaiseksi yhteistyökohteeksi hyviin tysapuelimissä tai niiden yhteydessä. Kansalli-
16534: muun muassa siksi, että alueen korkeudesta sista kehitysapujärjestöistä yhden tulee yleensä
16535: johtuen sääolosuhteet tekevät mahdolliseksi hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa
16536: pohjoismaistenkin tutkimuskokemusten melko ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita
16537: välittömän soveltamisen. Projekti tulee toimi- pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa
16538: maan Lounais-Tansanian maataloustutkimuksen puitteissa.
16539: 19145/72
16540: 2 N:o 26
16541:
16542: Projektin suunnittelusta solmittiin 14 päi- Sopimuksessa määritellään projekti ( 1 IQ!'-
16543: vänä tammikuuta 1970 Pohjoismaiden ja Tan- tiikla), sopijapuolet ( 2 artikla), toimintasuUllllli-
16544: sanian välinen sopimus, jonka voimassaolo lak- · tJelman pääkohdat ( 3 artikla), kummankin so-
16545: kaa nyt kyseessä oLevan sopimuksen tullessa pijapuolen velvolliS>Uudet ( 4 j-a 5 artikla), pro-
16546: voimaan. jektin omistussuhteet ( 6 artikla), projektin ar-
16547: Kokouksessaan 8 päivänä syyskuuta 1971 viointi ja jatkotoimenpiteet ( 7 artikla), maksu-
16548: pohjoismaisten kehitysapuprojektien johtokunta jen suoritus ( 8 artikla) sekä projektin voi-
16549: hyväksyi luonnoksen Suomen, Norjan, Ruotsin massaolo ( 9 artikla) .
16550: ja Tanskan hallitusten ja toisaalta Tansanian Sopimukseen liittyy kolme liitettä, joå:a
16551: hallituksen väliseksi sopimukseksi pohjoismai- ovat:
16552: sesta tuesta Tansanian maatalouden kehittämi- A. Toimintasuunnitelma
16553: seksi vuosina 1972-1976. Pohjoismaiden mi- B. Ulkomaista henkilökuntaa koskevat
16554: nisterineuvosto on hyväksynyt lopullisen sopi- määräykset
16555: musluonnoksen kokouksessaan 3 päivänä joulu- C. Määräykset maksuosuuksien suoritta-
16556: kuuta 1971. 'misestJa
16557: Tas,avallan Presidentti on 14 päivänä jjammi- Yhdeksännen artiklan mukaan sopimus tulee
16558: kuuta 1972 tapahtuneessa esittelyssä antanut väliaikaisesti voimaan allekirjoitushetkellä. So-
16559: Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen al1e- pimulksen lopullinen voimaantulo edellyttää
16560: kirjoittamiseksi ja se allekirjoitettiin Dar es Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi päättyy
16561: Salaamissa 8 päivänä huhtikuulla 1972. 31 päivänä joulukuuta 1976. Kumpikin osa-
16562: Projektin käytännöllinen hall:intotyö kai!kkien puoli V"'i irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla
16563: Pohjoismaiden puolesta uskotaan Suomen u:llko- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta
16564: asiainmi:nisteriölle. Projektiin kuuluvan koulu- ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen
16565: ruskeskuk.sen kokonaiskustaoouksiksi arvioi- kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomises--
16566: daan noin 23 miljoonoo marklma ja pohjoismai- ta on neuvoteltava sopimuspuolten kesken.
16567: sen henkilöaV'Uill kustannuksiksi noin 15 miljoo- Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon
16568: naa markka:a. Yhtcispohjo~smaisten kehitysapu- 33 §:n mukais·esti esitetään,
16569: projektien hallintoa koskevan sopimuksen mu-
16570: kaan projektien kustannukset jaet!aan Pohjois- että Eduskunta hyväksyisi ne T ansa-
16571: maiden Yhdistyneille Kan.salrunnille kunakin nialle annettavaa pohjoismaista maa-
16572: vuonna antamien avustusten suhteessa. Tällä talousapua koskevan sopimuksen mää-
16573: hetkellä Suomen osuus on 16% cli noin 5,5 räykset, jotka vaativat Eduskunnan
16574: miljoonaa markkaa. suostumusta.
16575: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
16576:
16577:
16578: Tasavallan Presidentti
16579: URHO KEKKONEN
16580:
16581:
16582:
16583:
16584: Ministeri Jussi Linnamo
16585: N:o 26 3
16586:
16587: (Suomennos)
16588:
16589:
16590:
16591:
16592: SOPIMUS AGREEMENT
16593: Suomen, Tanskan, Norjan ja Ruotsin hallitusten between the Governments of Finland, Denmark,
16594: sekä Tansanian Yhdistyneen Tasavallan halli- Norway and Sweden and the United Republic
16595: tuksen välillä maatalouden tutkimus- ja of T anzania on an agricultural research and
16596: koulutusprojektista training project
16597:
16598: Suomen, Tanskan, .Norjan ja Ruotsin haJli- The Governments of Finland, Denmark,
16599: tu:kset (joita jäljempänä kutsutaan Pohjoismai- Norway and Sweden ( hereinafter called "The
16600: den haillituk:stiksi) ja Tansanian Yhdistyneen Nordic Govemments") and the Government
16601: TasaJVallan hallitus (jota jäljempänä kutsutaan of the United Republic of Tanzania (hereinaf-
16602: Tansanian hallitukseJksi) haluten vahvistaa Poh- ter calJled "The · T anzanian Government")
16603: joismaiden j1a Tansanian välisiä hyviä suhteita desiring to strengthen the cordical t'elations
16604: ja edistää Tansanian taloudellista ja yhtetiskun- between the Nordic countries andTanzania and
16605: nallista kehitystä ovat sopineet maatalouden to further the economic and social develop-
16606: tuclcimus- ja koulutusprojektin täytäntöön.pa- ment of Tanzania have agreed on the imple-
16607: nosta. mentation of a project of agricultural research
16608: and train.ing.
16609:
16610: 1 artikla Article 1
16611: Projekti The Project
16612: 1. Tansanian hallitus toteuttaa ja Pohjois- 1. The T anzanian Government shall carcy
16613: maiden hallitukset tukevat projektia (jota jäl- out, and the Nordic Governments shall support,
16614: jempänä kutsutaan "projektiksi") jonka tarkoi- a project ( hereinafter caJled "the Project") the
16615: tuksena on eclistää Tansanian maatalouden kehi- purpose of which shall be to contribute to
16616: tystä hankkimalla välineitä sellaiseen kehityk- agricultural development in Tanzania by supply-
16617: seen tutkimUJstulosten ja ammatitaitoisen hen- :ing tools and means ror such development in
16618: kilöstön muodossa. Projekti koostuu seuraavista the form of research data and skilled manpower.
16619: pääaloista: 2. The Project shall compcise ·the following
16620: main activities:
16621: a) maatalouden tuttkimusinstituutin ja mara- a) the construction of an agricultural research
16622: tlruouden koulutusinstituutin rakentarrninen nii- institute and an agricultural training insti-
16623: hin liittyvine palveluksineen ja asuntoineen tute with supporting services and housing at
16624: Uyolc-maatilalle Mbeyan kaupungin lähistöllä; Uyo1e Farm near Mbeya Town;
16625: b) tutkimusohjelmien kehiJttäminen ja toi- b) the development and implementation of
16626: meenpano; resea~rch programmes;
16627: c) mootailouden, eläinlääkinnön ja kotitalou- c) the development of curricula for certifi-
16628: den todistus- j~a diplomitasoisen opetusohjelman cate and diploma training in agrieuJture, ve-
16629: kehittäminen; terina:ry and home economics;
16630: d) korkeakoulu- ja alempiastelisen koulutuik- d) organising and financing of post-graduaJte
16631: sen organisointi ja rahoitus projektin tansania- and undergraduate tra:ining for the Tanzanian
16632: laista henkilökuntaa varten; stalff of the Project;
16633: e) huolehtia projektin työvoimasta hanikld- e) provisioo of stalf for the Project by
16634: malla kehityksen alkuv:aiheessa ulkomaista hen- supplyilng expatriate personnel in the eaxly
16635: kilökuntaa; stages of development.
16636: 4 N:o 26
16637:
16638: 2 artikla Article 2
16639: Toimivaltaiset viranomaiset Competent Authorities
16640: Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koske- In matters related to the implementation of
16641: vissa asioissa Tansrulian m'll!atalous-, ravinto- ja this Agreement the Ministry of Agriculture,
16642: osuustoimintaministeriö ja Pohjoism.aiden kehi- Food and Co-operatives of Tanzania a:nd the
16643: tysprojektien johtokunta ovat toimivaltaiset Board of Nordic Devdopment Projects shall he
16644: edustamaan osapuolia. Pohjoismaiden kehitys- competent to represent the patties hereto. The
16645: projektien johtokunta alistaa tavanomaiset hal- Board of Nordic Development Projects shalil
16646: lintoasiat Suomen ulkoasiainministeriölle. ddegate matters of current administration to
16647: the Ministry for Foreign Affms of Finland.
16648:
16649: .3 artikla Ardcle .3
16650: Toimeenpanosuunnitelma Plan of Operation
16651: 1. Osapuolet hyväksyvät tässä toimeenpano- 1. The Patties hereto agree on a Plan of
16652: suunnitelman, joka on esitetty tämän sopimuk- Operadon setforth in Annex 'A' to this A.gree-
16653: sen liitteessä "A" tarkoituksenaan määritellä ment for the purpose of defining the Project
16654: projelkti seuraaviss'a kysymyksissä: with respect to:
16655: a) toi.m1nnan päämäärät ja puitteet (toi- a) objectives and scope of activides ( para.
16656: meenpanosuunnitelman kohdat 1 ja 2) 1 and 2 in the Pian of Operadon);
16657: b) varojen kokonaistarve ja arvioidut J.rus. b) total' resource requirements and estimated
16658: tannukset ( toimeenpanosuunnitelman kohdat costs ( para. .3 and 4 in ,the Pian of Operation) ;
16659: .3 ja 4)
16660: c) hallintojärjestelmä ja menettelytavat (toi- c) the administrative system and procedure
16661: meenpanosuunnitelman kohta 5) ( para. 5 in the Pian of Operadon).
16662: 2. Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään 2. The Pian of Operation shall he supple-
16663: vuosittaisilla työ- ja budjettisuunnitelmilla jo- mented by annual Plans of Work and Budgets
16664: kaista tämän sopimuksen katta:maa rahavuotta with respect to each financial year covered by
16665: kohden. Tansanian hallitus alistaa nämä työ- ja this Agreement. Such Plans of Work and
16666: budjettisuunnitelmat Pohjoismaiden hallituksille Budgets will he submitted by the Ta:nzanian
16667: viimeistään kolme kuukautta ennen Tansanian Government to the Nordic Governments not
16668: hallituksen asiaankuuluvan budjettivuoden al- later than three months before the beginning
16669: kua. of the relevant fiscal year of the T anzanian
16670: Government .
16671: .3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat hy- .3. Amendments to the Annexes A, B and
16672: väksyä kirjalliset muutosehdotukset liitteisiin C may he agreed upon in writing by the Com-
16673: A, B, ja C, siinä määrin kuin toimeenpano- petent Authorities, insofar as the overall capital
16674: suunnitelmassa määritettyä pääomakustannusten cost requirements laid down in the Pian of
16675: kokonaistarvetta ei olennaisesti ylitetä. Operadon are not substantially exceeded.
16676:
16677: 4 artikla Article 4
16678: Pohjoismaidetz hallitusten velvollisuudet Obligations of The Nordic Governments
16679: Pohjoismaiden hallitusten yhteis- ja erillis- The joint ood several obligations of the
16680: vtelvolJ.isuudet ovat seuraavat: Nordic Governments shall he as follows:
16681: 1. Myöntää korkeintaan .32 474 00 Tansa- 1. Make available a grant not exceeding
16682: nian shillink.iä elokuun 1 päivän 1971 virallisen Tanzanian shillings .32 474 000 at the official
16683: pariarvon mukaisesti, rakennus- ja kalusto- partity rate of August 1, 1971, towards the
16684: ohjelman sekä Mbeyassa olevan MARTI-nimi- capital cost of the Building and Equipment
16685: sen maatilan kehittämisen pääomakustannuk- Programme a:nd the Devdopment of the
16686: siin, toimeen.panosutmni.telman A-liitteen mu- MARTI Farm at Mbeya as set fot:th in the
16687: kaisesti. PLm of Operation, Annex 'A'.
16688: N:o 26 5
16689:
16690: 2. Myöntää määräraha, jokia kattaa 80 % 2. Make availahle a grant to cover 80 per
16691: raikennusohjelman kustannusten noususta sen cent of cost escalation in the Building Program-
16692: ylittäessä 39 474 000 shill.inkiä, kuten on eri- me in excess of Shs. 39 470 000 as specified
16693: telty liitteeSISä A. in Annex 'A'.
16694: 3. Hankkia siinä määrin ja niihin tehtäviin 3. Make availahle the services of competent
16695: pystyvää ulkomaista henkilökuntaa, kuin toi- expatriate staff in such numhers and with such
16696: meenpanosuunnitelmassa määrätään. Henkilö- functions a:s set forth in the Pian of Operation.
16697: kunnan asema ja: osapuolten velvollisuudet tätä The status of the staff and the ohligations of
16698: henkilökuntaa kohtaan on mainittu tämän so- the Patties hereto towards such staff are stated
16699: pimuksen liitteessä B. in An.nex 'B' to this Agreement.
16700: 4. Myöntää määräraha, joka on suuruudel- 4. Make available a grant corresponding to
16701: taan elokuun 1 päivän 1971 virallisen pari- Tanzanian shillings 2,5 million at the official
16702: arvon mukaisesti 2,5 miljoonaa Tansanian shil- parity rate of August 1, 1971 towards the cost
16703: lin:kiä !koulutuskustalli1luksiin 1 artiklan 2 d of the train.ing referred to in Article 1, para-
16704: kohdan mukaisesti ja niissä tapauksissa, milloin graph 2 suhsecdon d) and in cases where
16705: koulutus tapahtuu pohjoismaissa huolehtia haJ.- training ta!kes place in the Nordic countries
16706: lituksen virastojen palveluksissa sovitussa mää- make available the services of Government
16707: rin. agencies to the ex:tent to he agreed upon.
16708: 5. Huolehtia projektin arviointikustannuk- 5. Cary the costs of evaluation of the Pro-
16709: sista osapuolten keskenään sopimassa määrässä. ject to the ex:tent agreed between the Parties.
16710: 6. Huolehtia projektin toimeenpanossa edel- 6. Undertake procurement of such equip-
16711: lytetystä laitteiston ja materiaalin hankinnasta. ment and material:s as may he requested in t:he
16712: implementation of the Project.
16713:
16714: 5 ~rtikla Article 5
16715: Tansanian hallituksen velvollisuudet Obligations of the T anzattian Government
16716: Talt1Sanian hallitus: The Tanzanian Government shall:
16717: 1. Perustaa riittävän uutterasti ja tehok- 1. Cause ,the agricultural research institute
16718: kaasti toimivan maatalouden tuddmusinstiruu- and the training institute to he established and
16719: tin j!a koulutusinstituutin. operated with due diligence and efficiency.
16720: 2. Hankkii sopivat tontit projektirakennuk- 2. Provide an adequate site for rthe Project
16721: sille. huildings.
16722: 3. Huolehtii kokonaan MARTin juoksevista 3. Carry the recurrent cost of the whole
16723: kustannuksista paitsi Pohjoismaiden hallitusten MARTI excluding the salaries of expatriate
16724: maksamista ulkomaisten henkilökunnan paLkois- staff provided by the Nordic Governments in
16725: ta 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti ja koulutus- accordance wilth Article 4, paragraph 3, and
16726: kustannuksista 4 kohdan mukaisesti. the cost of training in accordance with para-
16727: graph 4.
16728: 4. Huolehtii kailciJSta muista kustannuksista 4. Carry a1J. other costs such as capital cost
16729: kuten pääomakustannuksista, joista Pohjois- not carried by the Nordic Governments in
16730: maiden hallitukset eivät vastaa 4 artiklan mu- accordance with Article 4, which maJy arise in
16731: kaisesti ja jotka voiVIat syntyä projektin toi- the implementation of the Project.
16732: meenpanossa.
16733: 5. Vapauttaa kaiken Pohjoismaiden hallitus- 5. Exempt from customs duties, sales tax
16734: ten rahoittaman tavaran, joka on hankittu pro- and similar charges a11 goods financed hy the
16735: jektia varten, tullimaksuista, myyntiverosta ja Nordic Governments and purcha&..."Cl fur the
16736: senkaltaisista maksuista. purpose of the Project.
16737: 6. Toimittaa Pohjoismaiden hallituksille 6. Furnish to the Nordic Governmetnts,
16738: kaikki taloudelliset lausunnot ja. kustannus- upon preparation, all financial statements and
16739: arviot, joihin viitataan toimeenpanosuunnitel- reports referred to in the Pian of Operadon
16740: massa, heti niiden valmistuttua samoin kuin as wd1 as such other information and evidence
16741: 6 N:o 26
16742:
16743: muut sellaiset 'tiedot ja aineiston, jota Pohjois- 815the Nordic Govemments may reasonably
16744: maiden hallitukset voivat kohtuudella vaatia request with respect tlO the Project.
16745: projektin puitteissa.
16746:
16747: 6 ,artikla Article 6
16748: Omitusoikeus Ownership
16749: Ka.ikkla projektia varten ostetut tavarat tuie- All goods purchased for the purpose of the
16750: vat välittömästi ja jäävät pysyvästi Tansanian Project shaJl immediately become and remain
16751: hallitu!ksen omaisuudeksi. t:he property of the T anzanian Government.
16752:
16753: 7 artikla Article 7
16754: Arviointi ja seuraaminen Evaluation and Follow-up
16755: Proje!k.tin arviointia ja seuraamista varten pe- For the eva:J.uation and follow~up of the
16756: rustetaan neuvoa-antava komitea toimeenpano- Project a Consultative Committee shall be set
16757: suunniteLman määräysten mukaan. up as specified in the Pian of Operati:on.
16758:
16759: 8 artikla Article 8
16760: Maksusuoritusten maksaminen Payment of Financial Contributions
16761: Maksusuoritusten maksutapa on säännelty The manner of payment of financiail cootri-
16762: liitteessä "C". butions is regulated in Annex 'C'.
16763:
16764: 9 artikla Article 9
16765: Voimaantulo ja päättyminen Entry into Force and T ermination
16766: 1. Tämä sopimns tulee voimaa:n väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force
16767: sesrti allekirjoituspäivänä ja lopullisesti sellais- provisionally on the date of its s1gnature and
16768: ten perustuslaillisten edellytysten täytyttyä, definitely after the fulfilment af such consti-
16769: jotka saattavat olla välttämättömiä maissa, joi- tutional requirements as may be necessary .iJn
16770: den hallitukset ovat tämän sopimuksen osa.puo- countries whose governments are parties to
16771: lia. Ilmoitus tällaisten edellytysten täyttämi- this Agreement. Notifioation of the fulfilment
16772: sestä tai täyttämä~tä jättämisestä on annettava or non.fu1filment of such requirements shaJil
16773: diplomaattista tietä kaikille muille sopimuben be given throu.gh diplomatic channel'S to a11
16774: osapuolina oleville hallituksille. Sopimus on other governments parties to ,this Agreement.
16775: voimassa 31 päivään joulukuuta 1976 asti. The Agreement shall remain valid until the
16776: 31st Deoomber, 1976.
16777: 2. Kumpikin osapuoli voi kirjallisesti irti- 2. This agreement may be termiJnated by
16778: sanoa tämä:n sopimuksen ja se lakkaa olemasta either Party by written notice and shaN cease
16779: voimaJs,sa sinä rahavuotena, joka päättyy kolme to be valid at the expiry of 1the financia:l year
16780: kuukautta sellaisen ilmoituksen antamisen jäl- ending next to three months after the serving
16781: keen. Sellaista kirjallista irtisanomista ei tule of 'Such notice. Such written 11:1otice shall,
16782: antaa ennenkuin asiasta on neuvoteltu toimi- however, not be served until consultatiom tlO
16783: valtaisten viranomaisten kesken. that effect have taken place between the Com-
16784: petent Authorities.
16785: 3. Tämän sopimuksen tultua voimaan päät- 3. Upon entry into force of this Agreement,
16786: tyy tähänastinen osapuoLten välinen sopimus the Agreement between the Patties hereto on
16787: henkilöavusta pohjoismais-tansanialaisen maa- Planning of jo.iJnt Nordic-Tanzanian activities in
16788: talousyhteistyön suunnittelemiseksi, j'oka on ,the field of agriculture, 'signed in Dar es
16789: allekirjoitettu Dar es Salaamissa 14 päivänä Salaam on the 14th of January, 1970, shall
16790: tammikuuta 1970, kuten mainitun sopimuksen terminaite as stipulated in Article 6, paragraph
16791: 6 artiklan 1 kohdassa on sovittu. Pohjoismaisen 1 of that Agreement. The Nordic staff working
16792: henkilökunnan, joka työskentelee Tansaniassa in T anzani:a uru:l.er that Agreement by the time
16793: N:o 26 7
16794:
16795: mauutun sopimuksen puitteissa taman sopi- of entry into force of this Agreement shaJl
16796: muksen tullessa voimaan, tulee ryhtyä sellai- take up such duties, if any, as stipulated in ,the
16797: siin tehtäviin, jos niitä on, kuin toimintasuun- Plan of Operation.
16798: nitelmassa on sovittu.
16799: Tämän vakuudeksi a11ekirjoittaneet vastaa- In witnes,s whereof the undersigned, being
16800: vien hallitusten asianmukaisest!i. valtuuttamina duly authorized by the respective Governments,
16801: ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. have signed this Agreement.
16802: Tehty Dar es Salaannissa 8 päivänä huhti- Done in quintuplicate in the Eng]ish language
16803: !kuuta 1972 viitenä englanninikielisenä kappa- at Dar es Salaam this 8th day of April, 1972.
16804: leena.
16805: Tansanian hallituksen puolesta For the Government of Tanzania
16806: C. D. Msuya C. D. Msuya
16807:
16808: Tanskan, Suomen, Norj,an ja Ruotsin For the Governments of DenmaJ.ik, Finland,
16809: hallitusten puolesta Norway and Sweden
16810: Seppo Pietinen Seppo Pietinen
16811: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 26.
16812:
16813:
16814:
16815:
16816: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 7 hal-
16817: lituksen esityksen johdosta Tansanialle annettavaa pohjoismaista
16818: maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
16819: symisestä.
16820:
16821: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 kokonaiskustannuksista nousee 38 miljoonaan
16822: päivältä kuluvaa maaliskuuta lähettänyt ulko- markkaan Suomen osuuden ollessa siitä 5,5
16823: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsitdtäväksi miljoonaa markkaa. Sopimus on tullut väliai-
16824: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 26. kaisesti voimaan sen allekirjoituspäivänä eli
16825: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta 8 päivänä huhtikuuta 1972. Sopimus lakkaa
16826: apulaisosastopäällikkö Martti Ahtisaarta ja sih- olemasta voimassa vuoden 1976 lopussa.
16827: teeri Taina Teräväistä ulkoasiainministeriöstä Hallituksen esityksen perusteluissa maini-
16828: valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. tuista syistä ulkoasiainvaliokunta puoltaa käsi-
16829: Käsiteltävänä oleva esitys sisältää Suomen, teltävänä olevaa sopimusta koskevan hallituk-
16830: Tanskan, Norjan ja Ruotsin hallitusten sekä sen ehdotuksen hyväksymistä. Tämän vuoksi
16831: Tansanian hallituksen väl'illä maatalouden tutki- valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
16832: mus- ja koulutusprojektista tehdyn sopimuk-
16833: sen. Tämän kehitysyhteistyöhankkeen tarkoituk- että Eduskunta hyväksyisi ne Suo-
16834: sena on maataloudellisen tutkimus- ja koulu- men, Tanskan, Norjan ja Ruotsin sekä
16835: tuskeskuksen rakentaminen Mbeyan maakun- Tansanian välillä maatalouden tutkimus-
16836: taan Tansanian lounaisosassa. Hankkeen käy- ja koulutusprojektista tehdyn sopimuk-
16837: tännöllinen hallintotyö yllämainittujen Pohjois- sen määräykset, jotka vaativat Edus-
16838: maiden puolesta on uskottu Suomen ulkoasiain- kunnan suostumuksen.
16839: ministeriölle. Pohjoismainen osuus, hankkeen
16840: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
16841:
16842:
16843:
16844:
16845: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, Uusitalo
16846: osaa puheenjohtaja Lindeman, jäsenet Alenius, ja S. Westerlund sekä varajäsen Liikanen.
16847: Flinck, Friberg, HoLkeri, Lähteenmäki, Saari-
16848:
16849:
16850:
16851:
16852: 247/73
16853: 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 26.
16854:
16855:
16856:
16857:
16858: Ed u s kunnan v a s ta u s Hallituksen esitykseen Tan-
16859: sanialle annettavan pohjoismaista maatalousapua koskevan sopi-
16860: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
16861:
16862: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä ne Suomen, Tanskan, Nor-
16863: n:o 26 Tansanialle annettavan pohjoismaista jan ja Ruotsin sekä Tansanian välillä
16864: maatalousapua koskevan sopimuksen eräiden maatalouden tutkimus- ja koulutuspro-
16865: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle jektista tehdyn sopimuksen määräykset,
16866: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mie- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
16867: tintönsä n:o 7, on päättänyt sen.
16868: Helsingissä 27 päivänä maaliSikuuta 197 3.
16869:
16870:
16871:
16872:
16873: 309/73
16874: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 27.
16875:
16876:
16877:
16878:
16879: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista
16880: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
16881:
16882: Vuoden 1973 tulojen ja omaisuuden perus- työstä tai tehtävästä johtuvia erityisten meno-
16883: teella toimitettavassa verotuksessa sovelletta- jen peittämiseksi tarkoitettuja korvauksia, on
16884: van eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä tarkoituksenmukaista, että edellä maini:tun
16885: verolakeihin 29 päivänä joulukuuta 1972 an- po.ikkeuslain verovapaussäännös ulotetaan kos-
16886: netun lain (873/72) 2 §:n 1 momentin 6 kemaan myös näitä henkilöitä. Tämän johdosta
16887: kohdan mukaan veronalaista tuloa ei ole ul- ehdotetaan edellä mainitun, eräistä väliaikaisista
16888: komailla sijaitsevassa matkailuneuvoston alai- poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain
16889: sessa matkailutiedotustoimistossa palvelevalle 2 §:n 1 momentin 6 kohtaa muutettavaksi
16890: henkilölle maksettu paikalliskorotus, samoin siten, että veronalaiseksi ·tuloksi ei katsottaisi
16891: kuin kauppa- ja teollisuusministeriön alaiselle Suomen valtioon palvelussuhteessa olevan, ul-
16892: teollisuussihteerille ja hänen apunaan olevalle komaalle sijoitetun henkilön saamaa virantoi-
16893: toimistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan mituspalkkiota, paikalliskorotusta, kurssi- ja
16894: kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he hintavaihtelutappion korvausta tai valtion mak-
16895: ovat sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikal- samaa muuta ulkomaalla suoritetusta työstä tai
16896: liskorotus. Ulkomaisessa edustuksessa palvele- tehtävästä johtuvien erityisten menojen peittä-
16897: vien paikalliskorotuksen verovapaudesta on miseksi tarkoitettua korvausta.
16898: säädetty erikseen. Kun ulkomaille on lähetetty Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
16899: muitakin kuin edellä tarkoitettuja henkilöitä netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava
16900: sellaiseen tehtävään, josta valtio maksaa pai- lakiehdotus:
16901: kalliskorotusta ja muita ulkomailla suoritetusta
16902:
16903:
16904: Laki
16905: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
16906: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussäännöksistä verolakeihin
16907: 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain (873/72) 2 §:n 1 momentin 6 kohta näin
16908: kuuluvaksi:
16909: 2 §. ja hintavaihtelutappion korvaus tai valtion
16910: Veronalaista tuloa eivät ole: maksama muu ulkomaalla suoritetusta työstä
16911: tai tehtävästä johtuvien erityisten menojen
16912: 6) Suomen valtioon palvelussuhteessa ole- peittämiseksi tarkoitettu korvaus;
16913: van, ulkomaalle sijoitetun henkilön saama
16914: virantoimituspalkkio, paikalliskorotus, kurssi-
16915:
16916: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
16917:
16918: Tasavallan Presidentti
16919: URHO KEKKONEN
16920:
16921:
16922:
16923:
16924: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
16925: 7707/73
16926: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 28.
16927:
16928:
16929:
16930:
16931: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä väliaikaisista
16932: poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
16933:
16934: Maan teknologisen kehityksen turvaamiseksi kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he
16935: ja kansainvälisen kilpailukyvyn edistämiseksi ovat sijoitettuna ulkomaille, maksettua paikal-
16936: on kauppa- ja teollisuusministeriön yhteyteen liskorotusta. ·
16937: perustettu teollisuussihteereiden ylimääräisiä Edellä mainitun poikkeuslain. 2 § :n 1 mo-
16938: toimia. Teollisuussihteereiden apuna voi olla mentin 10 kohdan mukaan veronalaista tuloa
16939: ylimääräisiä toimistosihteereitä sekä työsopi- ei ole työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu
16940: mussuhteessa olevaa henkilökuntaa. Kauppa- ja matkakustannusten korvaus ja päiväraha siltä
16941: teollisuusministeriö voi määrätä teollisuussih- osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä
16942: teerin ja toimistosihteerin hoitamaan tehtäviään tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan-
16943: ulkomailla. Valtion vuoden 1972 toisen lisä- nusten peittämiseen. Saman pykälän 2 momen-
16944: menoarvion tultua hyväksytyksi (514/72) on tin mukaan matkakustannusten korvauksesta
16945: ulkomaille perustettu 7 teollisuussihteerin toi- ja päivärahasta, joka on saatu työn tai tehtä-
16946: mistoa. Näissä toimistoissa työskenteleville mak- vän suorittamiseksi vieraalla paikkakunnalla,
16947: setaan vuosipalkkioiden lisäksi ulkomailla asu- katsotaan muun selvityksen puuttuessa kulu-
16948: misesta aiheutuvien erityisten kustannusten neen siitä aiheutuneiden erityisten kustannus-
16949: peittämiseksi paikalliskorotusta. ten peittämiseen määrä, joka maksuperusteel-
16950: Eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä taan ja suuruudeltaan vastaa valtion kulloinkin
16951: verolakeihin 31 päivänä joulukuuta 1971 anne- virka- tai työmatkasta suoritettavaa matkakus-
16952: tun lain (992/71) 2 §:n 1 momentin 6 koh- tannusten korvausta ja päivärahaa. Valtion suo-
16953: dan mukaan vuodelta 1972 toimitettavassa ve- rittamien matkakustannusten korvausten ja päi-
16954: rotuksessa veronalaisena tulona ei pidetä ulko- värahojen määrät on säädetty valtioneuvoston
16955: mailla sijaitsevassa matkailuneuvoston alaisessa päätöksellä. Vuoden 1972 toukokuun alusta
16956: matkailutoimistossa palvelevalle henkilölle mak- lukien valtion virkamiesten matkakustannusten
16957: settua paikalliskorotusta. Ulkomaisessa edus- määristä on sovittu virkaehtosopimuksella. Val-
16958: tuksessa palvelevien virantoimituspalkkioita, tion työntekijöiden matkakustannusten korvaa-
16959: paikalliskorotusta sekä kurssi- ja hintavaihtelu- misesta on edelleen säädetty valtioneuvoston
16960: korvausta ei myöskään katsota tulo- ja omai- päätöksellä. Mainitussa virkaehtosopimuksessa
16961: suusverolain 24 § :n 13 kohdan ja kunnallis- ja valtioneuvoston päätöksessä on matkakus-
16962: verolakien vastaavien säännösten nojalla veron- tannusten käsitettä laajennettu, vaikka korvaus
16963: alaiseksi tuloksi. Kun teollisuussihteereiden ja asiallisesti vastaa aikaisemmin voimassa ollei-
16964: heidän apunaan työskentelevän muun henkilö- den säännösten mukaista matkakustannusten
16965: kunnan olosuhteet paikalliskorotuksen osalta korvausta ja päivärahaa. Kun on mahdollista,
16966: ovat rinnastettavissa ulkomaan edustuksissa ja että matkakustannusten korvauksen käsitteen
16967: matkailutiedotustoimistoissa palveleville mak- laajennus saattaa aiheuttaa epäselvyyttä vero-
16968: settuihin paikalliskorotuksiin, olisi teollisuus- tuksessa, hallituksen mielestä on aiheellista täs-
16969: sihteereiden sekä heidän apunaan olevien toi- mentää puheena olevan korvauksen käsitettä.
16970: mistosihteereiden ja muun henkilökunnan saa- Tämän vuoksi ehdotetaan eräistä väliaikaisista
16971: rnat paikalliskorotukset säädettävä hallituksen poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain
16972: mielestä verovapaaksi tuloksi. Tämän vuoksi (992/71) 2 §:n 1 momentin 10 kohdassa sää-
16973: ehdotetaan kuluvalta vuodelta sovellettavan dettäväksi, että veronalaiseksi tuloksi ei lueta
16974: edellä mainitun poikkeuslain ( 992/71 ) 2 § :n työn tai tehtävän suorittamiseksi saatua mat-
16975: 1 momentin 6 kohtaa muutettavaksi siten, että kustamiskustannusten korvausta, päivärahaa,
16976: veronalaiseksi tuloksi ei luettaisi myöskään ateriakorvausta, majoittumiskorvausta, yömatka-
16977: teollisuussihteerille sekä hänen apunaan olevalle rahaa tai muuta matkakustannusten korvausta,
16978: toimistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan siltä osin kuin niiden on katsottava kuluneen
16979: 7706/73
16980: 2 N:o 28
16981:
16982: työstä tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten ruudeltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai
16983: kustannusten peittämiseen. Saman pykälän 2 työmatkasta suoritettavia edellä lueteltuja mat-
16984: momenttia ehdotetaan siten muutettavaksi, että kakustannusten korvauksia.
16985: edellä mainitussa 1 momentin 10 kohdassa tar-
16986: koitetusta matkustamiskustannusten korvauk- Hallitus antoi Eduskunnalle samansisältöisen
16987: sesta, päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoit- esityksen 3 päivänä marraskuuta 1972 (n:o
16988: tumiskorvaukscsta, yömatkarahasta tai muusta 189- 1972 Vp.), mutta esitys peruutettiin
16989: matkakustannusten korvauksesta, jotka on saatu 14 päivänä joulukuuta 1972.
16990: työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan
16991: muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu~ an-
16992: heutuneiden etityisten kustannusten peittämi- netaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seuraava
16993: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suu- lakiehdotus:
16994:
16995:
16996: Laki
16997: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöbistä verolakeihin annetun lain muuttalnisesta.
16998: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussiiännöksistä verolakeihin .31
16999: päivänä joulukuuta 1971 annetun lain (992/71) 2 S:n 1 momentin 6 ja 10 kohta sekä 2
17000: momentti näin kuuluviksi:
17001:
17002: 2 s. osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä
17003: Veronalaista tuloa eivät ole: tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan-
17004: nusten peittimiseen;
17005: 6) ulkomailla sijaitsevassa matkalluneuvos.
17006: ton alaisessa matkailutiedotustoimistossa palve. Edellä 1 momentin 10 kohdassa tarkoite-
17007: levalle maksettu paikalliskorotus, samoin kuin tusta matkustamiskustannusten ·korvauksesta,
17008: kauppa. ja teollisuusministeriön alaiselle teolli. päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoittumis·
17009: suussihteerille ja hänen apunaan olevalle toi- korvauksesta, yömatkarahasta tai muusta mat·
17010: mistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan kuu- kakustanousten korvauksesta, joka on saatu
17011: luvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he ovat työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan
17012: sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikalliskoro. muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai·
17013: tus; heutuneiden erityisten kustannusten peittämi-
17014: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suuruu.
17015: 10) työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu deltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai työ-
17016: matkustamiskustannusten korvaus, päiväraha, matkasta suoritettavaa edellä tarkoitettua mat-
17017: ateriakorvaus, majoittumiskorvaus, yömatka. kakustannusten korvausta.
17018: raha ja muu matkakustannusten korvaus, siltä
17019:
17020: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 197 3.
17021:
17022: Tasavallan Presidentti
17023: URHO KEKKONEN
17024:
17025:
17026:
17027:
17028: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
17029: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 28.
17030:
17031:
17032:
17033:
17034: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 12
17035: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräistä väliaikaisista poik-
17036: keussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
17037:
17038: Eduskunta on 9 pruvana maaliskuuta 1973 loin he ovat sijoitettuina ulkomaille, makset-
17039: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tua paikalliskorotusta. Samalla ehdotetaan täs-
17040: vaksi hallituksen esityksen n:o 28 laiksi eräistä mennettäväksi matkakustannusten verovapaut-
17041: väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin ta koskevaa säännöstä.
17042: annetun lain muuttamisesta. Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
17043: Hallituksen esitys on samansisältöinen kuin hallituksen esitykseen si~ältyvän lakiehdotuk-
17044: 14 päivänä joulukuuta 1972 peruotettu halli- sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal-
17045: tuksen esitys n:o 189 (1972 vp.). Hallituksen lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät-
17046: esitys tarkoittaa vuoden 1972 tulojen ja omai- tänyt asettua puoltamaan hallituksen esitykseen
17047: suuden perusteella toimitettavassa verotuksessa sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä.
17048: sovellettavan poikkeuslain ( 992/71) muutta- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
17049: mista siten, että veronalaiseksi tuloksi ei luet-
17050: taisi teollisuussihteerille sekä hänen apunaan että Eduskunta päättäisi hyväksyä
17051: olevalle toimistosihteerille ja muuhun henkilö- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
17052: kuntaan kuuluvalle henkilölle sinä aikana, jol- dotuksen muuttamattomana.
17053: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
17054:
17055:
17056:
17057:
17058: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Tamminen, Toivanen, Weckman ja Vouti-
17059: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- lainen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jokela, Lin-
17060: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, kola, Lottanen, N. Nieminen, Procope ja Työ-
17061: Breilin, Kurppa, Mykkänen, Rosnell, Suortta- läjärvi.
17062:
17063:
17064:
17065:
17066: 378/73
17067: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 28.
17068:
17069:
17070:
17071:
17072: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 44 halli-
17073: tuksen esityksen johdosta laiksi eräistä väliaikaisista poikkeus-
17074: säännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
17075:
17076: Suuri valiokunta on, käsiteltylliin edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
17077: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
17078: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 12 teh- ehdotuksen muuttamattomana.
17079: tyä ehdotusta ja ehdiottaa siis kunnioittaen,
17080: Helsingissä 25 päivänä huhtikuuta 1973.
17081:
17082:
17083:
17084:
17085: 427/73
17086: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 28.
17087:
17088:
17089:
17090: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
17091: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun
17092: lain muuttamisesta.
17093:
17094: &luskur..nall.e on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 12 ja
17095: n:o 28 lai:k:si eräistä väliaikaisista poikkeus- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 44, on hy-
17096: säännöksistä verolakeihin annetun lain muuta- väksynyt seuraavan lain:
17097: misesta, ja Eduskunta, jolle VaJ.tiovarainvalio-
17098:
17099:
17100: Laki
17101: eräistä väliaikaisista poikkeussäännöksistä verolakeihin annetun lain muuttamisesta.
17102: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan eräistä poikkeussäännöksistä verolakeihin 31
17103: päivänä joulukuuta 1971 annetun lain (992/71) 2 §:n 1 momentin 6 ja 10 kohta sekä 2
17104: momentti näin kuuluviksi:
17105:
17106: 2 §. osin kuin niiden on katsottava kuluneen työstä
17107: Veronalaista tuloa eivät ole: tai tehtävästä aiheutuneiden erityisten kustan-
17108: nusten peittämiseen;
17109: 6) ulkomailla sijaitsevassa matkailuneuvos-
17110: ton alaisessa matkailutiedotustoimistossa palve- Edellä 1 momentin 10 kohdassa tarkoite-
17111: levalle maksettu paikalliskorotus, samoin kuin tusta matkustamiskustannusten korvauksesta,
17112: kauppa- ja teollisuusministeriön alaiselle teolli- päivärahasta, ateriakorvauksesta, majoittumis-
17113: suussihteerille ja hänen apunaan olevalle toi- korvauksesta, yömatkarahasta tai muusta mat-
17114: mistosihteerille ja muuhun henkilökuntaan kuu- kakustannusten korvauksesta, joka on saatu
17115: luvalle henkilölle sinä aikana, jolloin he ovat työn tai tehtävän suorittamiseksi, katsotaan
17116: sijoitettuna ulkomaille, maksettu paikalliskoro- muun selvityksen puuttuessa kuluneen siitä ai-
17117: tus; heutuneiden erityisten kustannusten peittämi-
17118: seen määrä, joka maksuperusteeltaan ja suuruu-
17119: 10) työn tai tehtävän suorittamiseksi saatu deltaan vastaa valtion kulloinkin virka- tai työ-
17120: matkustamiskustannusten korvaus, päiväraha, matkasta suoritettavaa edellä tarkoitettua mat-
17121: ateriakorvaus, majoittumiskorvaus, yömatka- kakustannusten korvausta.
17122: raha ja muu matkakustannusten korvaus, siltä
17123:
17124: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973.
17125:
17126:
17127:
17128:
17129: 436/73
17130: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 29.
17131:
17132:
17133:
17134:
17135: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotteiden
17136: tuontimaksuista.
17137:
17138: Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä- roistootteiden nykyistä tuontimaksua on valtio-
17139: miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden neuvoston päätöksillä (267 ja 864/72) alen-
17140: hintatason vakaannuttamiseksi lokakuusta 1962 nettu 28 pennillä kilolta sekä valmistettujen
17141: lähtien toteutettua maataloustuotteiden tuonti- ravintorasvojen tuontimaksua 23 pennillä ki-
17142: maksujärjestelmää on viimeksi jatkettu 28 lolta, joilla alennuksilla margariiniteollisuudelle
17143: päivänä kesäkuuta 1968 annetulla, heinäkuun korvattiin todettu .tuotantokustannusten nousu.
17144: 1 päivästä 1968 vuoden 197 3 maaliskuun lop- Jotta margariinin hinta voitaisiin pysyttää sovi-
17145: puun voimassa olevalla lailla ( 376/68), jota tulla tasolla, esitetään mainitut tuontimaksujen
17146: on sittemmin eräiltä osin muutettu. alennukset otettaviksi huomioon edellä tarkoi-
17147: Nyt annettu lakiehdotus perustuu samalle tettujen tuotteiden tuontimaksujen perustasoa
17148: periaatteelle kuin voimassa oleva lakikin niin, määrättäessä.
17149: että tuontimaksuina kerättävät varat esitetään Lähinnä tariffiteknisistä syistä esitetään lain
17150: tuloutettaviksi valtiovarastoon. Jäljempänä eh- 2 § :n tuontimaksutaulukkoon tehtäväksi seu-
17151: dotettuja muutoksia lukuun ottamatta on tuon- raavat muutokset.
17152: timaksut muutoin esitetty pysytettäviksi sa- Suolatun, kuivatun tai savustetun hevosen-
17153: malla tasolla ja niiden periminen toteutetta- lihan tuontimaksu nimikkeen 02.06 alanimik-
17154: vaksi samoja periaatteita noudattaen kuin voi- keessä II. ehdotetaan korotettavaksi nykyisestä
17155: massa olevassa laissa. .39 pennistä 2,25 markaksi kilolta, jolloin se on
17156: Lain 6 §:n 1 momentissa tarkoitettujen oikeassa suhteessa nimikkeessä 02.01 olevan
17157: tuotteiden maailmanmarkkinahintojen määrää- tuoreen hevosenlihan tuontimaksuun. Tuoreen
17158: minen on nykyisin tapahtunut pääasiassa Lon- hevosenlihan tuontimaksu korotettiin .3 päivänä
17159: toon ja Kööpenhaminan noteerausten perus- joulukuuta 1971 annetulla lailla ( 809/71 ) 26
17160: teella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyä pennistä 1,50 markaksi kilolta.
17161: vuoden 1973 alusta Euroopan talousyhteisöön Tuoreiden tai jäähdytettyjen kurkkujen
17162: saattaa sanottujen markkina-alueiden hintano- tuontimaksu tullattaessa aikana 1. 11.-29. 2.
17163: teerauksiin sisältyä yhteisön tuontisuojajärjeste- esitetään korotettavaksi nykyisestä 50 pennistä
17164: lyistä johtuvia maksuja, minkä vuoksi näitä no- 60 penniksi kilolta eli samaksi kuin tullat-
17165: teerauksia ei enää sellaisinaan voida käyttää taessa aikana 1. 6.-.31. 10., jolloin nimikkeen
17166: maailmanmarkkinahintojen määräämisen pohja- 07.01 alanimikkeet IX.b. ja c. voidaan yhdis-
17167: na. Tästä syystä esitetään, että kysymyksessä tää. Nimikkeen 08.11 alanimikkeet IV. väli-
17168: olevien tuotteiden maailmanmarkkinahintojen aikaisesti säilytetyt grapehedelmät ja V. sit-
17169: laskentaperusteina vastedes käytetään muiden ruunat ehdotetaan yhdistettäviksi alanimik-
17170: edustavien lähteiden noteerauksia. keeksi IV. grapehedelmät ja sitruunat, jolloin
17171: Kun eräiden edellä tarkoitettujen tuotteiden aJanimike VI. muut siirtyy vastaavasti ala-
17172: maailmanmarkkinahinnoissa on niiden vertailu- nimikkeeksi V. Väliaikaisesti säilytettyjen
17173: ajankohdan vuoden 1967 toukokuun jälkeen grapehedelmien ja sitruunoiden yhteiseksi
17174: tapahtunut huomattavia muutoksia, esitetään tuontimaksuksi ehdotetaan 4 %, koska väli-
17175: puheena olevien tavaroiden tuontimaksut mää- aikaisesti säilytettyjen grapehedelmien tuonti-
17176: rättäviksi elokuun 1972 maailmanmarkkinahin- maksu on tullitariffeja ja kauppaa koskevassa
17177: tojen tasoa vastaaviksi. yleissopimuksessa (GATT) sidottu tähän
17178: Tullitariffin 15 ryhmään kuuluvien eläin- ja enimmäismäärään. Lisäksi ehdotetaan nimik-
17179: kasvirasvojen ja -öljyjen sekä niiden hajotta- keen 19.08 alanimikkeessä II. mainittujen
17180: 16204/72
17181: 2 N:o 29
17182:
17183: korppujen, kaakkujen ja tanskalaisten wiener- essaan maksamaan raaka-aineistaan tuonti-
17184: leipien tuontimaksu alennettavaksi nykyisestä maksun, epäedullisessa kilpailuasemassa ulko-
17185: 1,25 markasta samaksi kuin alanimikkeessä I. maisiin tuottaiiin verrattuna, koska sanotut
17186: mainittujen biskviittien ja vohvelien tuonti- tuotteet ovat Suomen solmimien vapaakauppa-
17187: maksu eli 1,20 markaksi kilolta. Kun nimik- sopimusten nojalla maahan tuotaessa vapaita
17188: keen 08.11 alanimikkeessä IV. ja V. mainit- tullista ja tuontimaksusta. Tämän epäkohdan
17189: tuja väliaikaisesti säilytettyjä hedelmiä ei poistamiseksi esitetään, että edellä mainitut
17190: ole lainkaan tuotu maahan ja kun edellä valmisteet lisätään nimikkeeseen 15.12 liitty-
17191: mainittujen leipomatuotteiden tuonti tapahtuu vässä muistutuksessa tarkoitettuun teollisuus-
17192: pääasiassa EFTA~maista tuontimaksuvapaasti, etuun oikeuttavien tuotteiden luetteloon sekä
17193: ei ehdotetuilla tuontimaksujen muutoksilla ole kotimaassa valmistettujen tuotteiden osalta
17194: näiden tuotteiden tuontisuojan kannalta merki- tuontimaksulain 5 §:n 1 momentin 4 kohdan
17195: tystä eivätkä muutokset myöskään vähennä tuoteluetteloon. Sanotussa muistutuksessa ja
17196: vuosittain kertyvän tuontimaksun kokonais- sitä vastaavassa edellä mainitussa lainkohdassa
17197: määrää. nykyisin luetelluista tuotteista tai tuoteryhmistä
17198: Öljyväkirehujen maailmanmarkkinahinnat ehdotetaan poistettavaksi nahat, voiteluöljyt,
17199: ovat vuoden 1972 aikana nousseet siinä rakennuspahvi, värit ja sulfonoidut öljyt, koska
17200: määrin, ettei sanottujen tuotteiden tuonti- ihmisravinnoksi soveltuvia rasvoja tai öljyjä
17201: maksua ole voitu muuttaa voimassa olevan ei käytetä näiden tuotteiden valmistukseen.
17202: lain 6 §.:ssä säädetyllä tavalla niiden maailman- Samoin esitetään, että sanotuissa lainkohdissa
17203: markkinahintojen nousua vastaavasti, eikä nykyisin mainitut lääke- ja teknokemiallisen
17204: tuontimaksua siten ole voitu kantaa. Öljyn- teollisuuden tuotteet rajoitetaan käytännöllisistä
17205: puristamoteollisuus ei näin ollen ole myöskään syistä koskemaan ainoastaan lääkkeitä sekä
17206: ·saanut lain .3 S:n 2 momentissa edellytettyä ihon- ja hiustenhoitovalmisteita. Kun nimik-
17207: tuotantosuojaa. Syntyneen, teollisuudelle epä- keeseen 15.08 kuuluvia nykyään tuontimaksun
17208: edullisen tilanteen korjaaminen on edellyttänyt alaisia puhallettuja öljyjä, joita valmistetaan .ni-
17209: öljyväkirehujen kotimaisen hintatason korotta- menomaan värien ja lakkojen raaka-ainei,Jtsi
17210: mista. Kun on otettu huomioon kysymyksessä sekä myös muihin teknisiin tarkoituksiin, käy-
17211: olevien tuotteiden maailmanmarkkinahinnoissa tetään värien valmistukseen eikä niitä yleensä
17212: vuoden 1967 toukokuun ja 1972 elokuun lueta elintarviketeollisuuden raaka-aineisiin
17213: välisenä aikana tapahtuneet muutokset, sekä kuuluviksi, esitetään sanottu nimike poistetta-
17214: maailmanmarkkinahintojen laskentaperusteiden vaksi tuontimaksulaista.
17215: tarkistaminen ja öljyrehujen kotimaisen hinnan Kotimaisen teollisuuden kilpailukyvyn säilyt-
17216: korottaminen 9 pennillä kilolta, on öljyväki- tämiseksi kansainvälisillä markkinoilla esitetään
17217: rehujen perustuontimaksuksi otettu 5 penniä teollisuudelle myönnettäväksi valtioneuvoston
17218: kilolta. Koska öljyväkirehujen maailmanmark- määräämin ehdoin •tuontimaksuvapaus nimik-
17219: kinahintojen jatkuva nousu aiheuttaa yhä li- k<:eseen 10.06 kohdistettavasta rilsistä ja ni-
17220: sääntyvää painetta vastaavien kotimaassa val- mlkkeeseen 11.08 kohdistettavasta tärkkelyk-
17221: mistettujen tuotteiden hintoja kohtaan, esite- s~~tä spt~ osin kuin näitä raaka-aineita käyte-
17222: tään lain 9 S:ään otettavaksi säännös, jonka •taan rumikkeeseen 19.02 kuuluvien tuotteiden
17223: nojalla tuontimaksuvaroja voitaisiin tarvittaes- valmistukseen sekä lisäksi alla lueteltulliin ni-
17224: sa käyttää 3 S:n 2 momentissa tarkoitettujen mikkeisiln ja alanimikkeisiin kuuluville raaka-
17225: tuotteiden hintojen vakaannuttamiseen. Missä aineille tuontimaksuvapaus siltä osin kuin näi-
17226: määrin varoja tultaisiin tähän tarkoitukseen tar- tä raaka-aineita käytetään makeisvalmisteveron
17227: vitsemaan, riippuu toisaalta öljyväkirehujen alaisten tuotteiden valmistukseen.
17228: maailmanmarkkinahintojen kehityksestä ja toi- Nimike raaka-aine
17229: saalta niille kulloinkin vahvistettavasta hinta- 04.06 hunaja
17230: tasosta. 12.08.1. aprikoosinsydämet
17231: Teollisuus, joka käyttää tullitariffin 15 ryh- 20.06.1. ja VI. säilötyt ananakset ja kirsikat
17232: mään kuuluvia rasvoja ja öljyjä viljasta tai 20.07.lll. muut hedelmämehut
17233: viljatuotteista paisuttamalla tahi paahtamalla
17234: valmistettujen ravintovalmisteiden, sinapin, Muihin kuin edellä mainittuihin tuonti-
17235: kastikkeiden, maustamisvalmisteiden taikka maksutaulukon nimikkeisiin tai alanimikkeisiln
17236: keittojen ja liemien valmistukseen, on, joutu- liittyvät teollisuusedun myöntämiselle asetetut
17237: 3
17238:
17239: edellytykset ehdotetaan pysytettäviksi ennal- lain 6 §:ään. Järjestelmä ehdotetaan muutoin
17240: laan, kuitenkin yhdenmukaistettuina niin, että pysytettäväksi samana.
17241: tuontimaksuvapaus toteutetaan kussakin tapa- Tuontimaksulain 6 §:ssä mainittujen tuot-
17242: uksessa valtioneuvoston määräämin ehdoin. teiden osalta esitetään laissa edelleen säilytettä-
17243: Voimassa olevan lain mukaan öljynpuris- väksi tuontimaksun korotusmahdollisuus, mikä-
17244: tuksen ja öljynuuttauksen yhteydessä maassa li näitä tuotteita tuodaan tai aiotaan tuoda
17245: valmistetuista, tuontimaksutaulukon 23 ryhmän maahan maailmanmarkkinahintaa olennaisesti
17246: nimikkeisiin kuuluvista tavaroista on suoritet- alemmalla hinnalla, sekä että korotuksen voi
17247: tava tuontimaksua saman perusteen mukaan määrätä valtioneuvosto.
17248: kuin samasta tavarasta on maahan tuotaessa Kotimaisen rypsin tuotantotuki on nykyisin
17249: suoritettava, vähennettynä 4 pennillä kilolta, järjestetty siten, että tuontimaksuvaroja käyt-
17250: mikä vähennys muodostaa kotimaisen teolli- täen alennetaan rypsin siemenistä valmistettu-
17251: suuden tuotantosuojan. Kun öljynpuristamo- jen 'raffinoitujen rasvojen ja öljyjen hintoja
17252: teollisuuden tuotantosuoja on Suomessa kat- tarpeen mukaan. Kun· kotimaista rypsiöljyä
17253: sottu tarpeelliseksi säilyttää vähintään 10 pro- kuitenkin voidaan käyttää teknisiin tarkoituk-
17254: sentin suuruisena rehujen hinnasta laskettuna siin sekä viedä maasta myös raffinoimattomana,
17255: ja kun rehujen hintataso on kohonnut vuonna olisi tuontimaksuvaroja voitava tarvittaessa
17256: 1968 vallinneesta tasosta yli 10 prosenttia, käyttää myös raffinoimattomien kotimaisista
17257: esitetään edellä tarkoitettu kotimaisen teolli- öljysiemenistä valmistettujen rasvojen ja öljyjen
17258: suuden tuotantosuoja korotettavaksi 5 penniksi hintojen alentamiseen, minkä vuoksi lakiin
17259: kilolta. esitetään otettavaksi tätä tarkoittava lisä-
17260: Tullitariffin 15 ryhmään kuuluvien rasvojen Eiäännös.
17261: ja öljyjen muuttuva tuontimaksu määrätään voi- Kotimaisen perunajauhon hinnan alentami-
17262: massa olevan lain mukaan valaanrasvan, kookas- seen voidaan tuontimaksuvaroja voimassa ole-
17263: öljyn, soijaöljyn ja maapähkinäöljyn maailman- van lain mukaan käyttää ainoastaan silloin,
17264: markkinahintojen keskiarvon muutosten perus- kun perunajauho myydään liima- ja sidosaine-
17265: teella. Koska tuontikaupan rakenteen jatku- teollisuuden raaka-aineeksi tai käytetään tärk-
17266: vasti muuttuessa tuontimaksun muutosten kelyssiirapin valmistukseen makeisvalmiste-
17267: laskemisen perusteena huomioon otettavien veron alaisten tuotteiden valmistusta varten.
17268: rasva- ja öljyraaka-aineiden rajoittaminen laissa Kun perunajauhoa tai -tärkkelystä . voidaan
17269: määrättyihin raaka-aineisiin on osoittautunut käyttää myös fruktoosin, sorbitolin ja manni-
17270: epätarkoituksenmukaiseksi, ehdotetaan edellä tolin valmistukseen sekä lääke-, kivennäisvilla-
17271: mainittu raaka-aineluettelo korvattavaksi sanon- ja mineraalilevyteollisuuden raaka-aineena ja
17272: nalla "tuontikaupan edustaviropien rasva- ja t~rkkelyssiirappia sekä muita perunatärkkelyk-
17273: öljyraaka-aineiden vuosittain tarkistettavien sestä valmistettuja makeutusaineita makeisteol-
17274: keskinäisten suhteiden mukaan punnittu maa- lisuuden ohella myös panimo-, virvoitusjuoma-
17275: ilmanmarkkinahintojen keskiarvo". ja lääketeollisuuden tuotteiden valmistukseen,
17276: Voimassa olevan lain mukaan valtioneuvos- ehdotetaan puheena oleva lainkohta muutetta-
17277: tolla on oikeus, milloin 6 § :n 1 momentissa vaksi niin, että tuontimaksuvaroja voidaan
17278: tarkoitettujen tuotteiden maailmanmarkkina- käyttää perunajauhon hinnan alentamiseen sil-
17279: hinta on kahden kalenteriviikon pituisena loin, kun se myydään käytettäväksi edellä mai-
17280: aikana ollut keskimäärin viisi prosenttia kor- nittuihin tarkoituksiin.
17281: keampi tai alempi kuin toukokuussa 1967 Tuontimaksun määrääminen ja sen suoritta-
17282: keskimäärin vallinnut maailmanmarkkinahinta, misen valvonta kotimaassa valmistettujen tuot-
17283: muuttaa vastaavasti näiden sekä 6 §:n 2 teiden osalta, tuontimaks_ua kos~_evien teolli-
17284: momentissa tarkoitettujen tuotteiden tuonti- suusetujen myöntäminen sekä pääasiassa mui-
17285: maksujen määriä. Kun muutokset yleensä denkin tuontimaksua koskevien asioiden käsit-
17286: perustuvat matemaattisiin laskelmiin eikä tely on nykyisin suoritettu tullihallituksen tqi-
17287: niiden toteuttamisessa jouduta käyttämään mesta. Kun tullilaitoksen uudelleen organisoin-
17288: harkintaa, esitetään edellä tarkoitettu oikeus nin johdosta kaikki tullia koskevat asiat ensi-
17289: siirrettäväksi valtiovarainministeriön toimi- asteessa käsitellään piiritullitoimipaikoissa ja
17290: valtaan kuuluvaksi. Muutosten laskentaperus- kun kukin piiritullitoimipaikka paikallisena
17291: teet, jotka nykyisin on säädetty tuontimaksu- viranomaisena voi tullihallitusta tehokkaammin
17292: asetuksen 2 §:ssä, ehdotetaan siirrettäviksi valvoa alueellaan tapahtuvaa tuotantoa, esite-
17293: 4 N:o 29
17294:
17295: tään tuontimaksun määrääminen ja sen suorit- Valtioneuvostolla on ollut tullilain 1.56 S:n
17296: tamisen valvonta myös kotimaassa valmistettu- ja tuontimaksulain 10 §:n 1 momentin no-
17297: jen tuotteiden osalta sekä muidenkin tuonti- jalla oikeus, kun eduskunnalle on tehty esitys
17298: maksua koskevien asioiden käsittely ensi- tuontimaksulain muuttamisesta, määrätä, että
17299: asteessa siirrettäväksi sen piiritullitoimipaikan tavarasta kannetaan esityksen mukainen tuonti-
17300: toimivaltaan kuuluvaksi, jonka alueella tuottei- maksu. Tullilain 156 §:ää vastaavat säännök-
17301: den valmistus tapahtuu. set on nyt katsottu tarkoituksenmukaiseksi
17302: Yhtenäisen verotuskäytännön varmistami- ottaa tähän lakiin.
17303: seksi ehdotetaan lakiin otettavaksi säännös, Laki esitetään olemaan voimassa woden
17304: jonka mukaan myös kotimaassa valmistetuista 1977 loppuun.
17305: tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta sekä Maataloustuotteiden tuontimaksua arviol-
17306: sen palauttamisesta on, mikäli laissa ei toisin daan vuosittain kertyvän 130 000 000 mark-
17307: säädetä, soveltuvin osin voimassa, mitä tullista kaa.
17308: on säädetty tai määrätty. Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun-
17309: nalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17310:
17311:
17312:
17313: Laki
17314: maataloustuotteiden tuontimaksuista.
17315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
17316:
17317: 1 s. 2 §.
17318: Maahan tuoduista ja maassa valmistetuista Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä
17319: tuotteista on suoritettava maataloustuotteiden suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin
17320: tuontimaksua. siten kuin tässä laissa säädetään. ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä
17321: Edellä tarkoitetuista tuontimaksuista .kerty- mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä olevan
17322: vistä varoista käytetään jäljempänä nimitystä tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin kohdistet-
17323: tuontimaksuviuat. tavista tavaroista seuraavasti:
17324:
17325:
17326: 1 OSA
17327: ELÄVÄT ELÄIMET; ELÄINTUOTTEET
17328:
17329: 1. Ryhmä
17330: Elävät eläimet
17331:
17332: Nimike Tavara Tuonti-
17333: maksu
17334: 1.
17335:
17336: 01.01
17337: 2.
17338:
17339: Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 1 kpl
17340: '·
17341: 01.02 Elävät nautaeläimet ja puhvelit . . • . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . • . • • . • . . • . . . • . • . • • • 1 kg
17342: 01.03 Elävät siat ••............••.......•...•.....•......•.•..•.•..•••.•....•.•. 1 kg 1,30
17343: 01.04 Elävät lampaat ja vuohet ....•.....•.••.•••..•...• , . . • . . . . . . . . • • . . . • • . • • • 1 kg _,8
17344: 01.0' Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat • . . . . . . . . • . . • . 1 kpl 1,60
17345: 01.06 Muut elävät eläimet:
17346: 1. jollaisia pääasiallisesti käytetään ihmisravinnoksi ••..••.•..........••.. 1 kg
17347: 1 II. muut .....•..••••..•..••.••..••••••.••.••••••.••••••.•••.•.••••.....•..
17348: N:o 29 5
17349:
17350:
17351:
17352:
17353: 2. Ryhmä
17354: Liha ja syötävät eläimenosat
17355:
17356: 1. 2. 3.
17357:
17358: 02.01 Nimikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04 kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät osat,
17359: tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
17360: I. hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin liha . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,.50
17361: II. naudanliha:
17362: a. luuton .............•.......................•••.•.............. 1 kg 1,96
17363: b. muu . . . . . . . . . . . . • . • • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,51
17364: III. sianliha:
17365: a. vähintään puoliruhoina • . • . • • . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,10
17366: b. kinkut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,92
17367: c. muu ...................................• : .................... 1 kg 1,89
17368: IV. lampaan ja vuohen liha . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . • 1 kg 2,81
17369: V. muut syötävät eläimenosat ........................................ 1 kg 1,65
17370:
17371: 02.02 Teurastettu siipikarja (kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat) ja sen syötävät
17372: osat (ei kuitenkaan maksa), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt .............. 1 kg -,69
17373: 02.03 Siipikarjan maksa, tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä . . . . . . . . 1 kg -,69
17374: 02.04 Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt . . . . . . 1 kg -,60
17375: 02.0,5 Sian rasva, vail!la. li!haSkudosta, sekä siipilkarjan t'aSva ( 91llattamattomat ja pw-ista.mattomat
17376: tai liuottimilla uuttamattomat), tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä,
17377: kuivatut tai savustetut:
17378: I. sianrasva . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,93
17379: II. siipikarjan rasva .............................................. : . . 1 kg -,69
17380: 02.06 Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan siipikarjan maksa), suolatut, suola-
17381: vedessä, kuivatut tai savustetut:
17382: I. sianliha . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 3,32
17383: II. hevosenliha ......................................•..•.•........•. 1 kg 2,25
17384: III. naudanliha • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 2,27
17385: IV. muu liha; muut syötävät eläimenosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . 1 kg 2,09
17386: N:o 29
17387:
17388:
17389:
17390:
17391: 4. Ryhmä
17392: Maitotaloustuotteet; linnunmunat; lu6nhonhunaja; muualle kuulumattomat eiäinalkuperää
17393: olevat_ syötävät tuotteet
17394:
17395: 1. 2. .3.
17396:
17397: 04.01 Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön tai makeuttamaton:
17398: I. maito 1 kg -,48
17399: II. kerma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • 1 rkg 12,08
17400: 04.02 Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
17401: I. maito, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ......................•..... 1 1 1,07
17402: II. kerma, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ........ ; ..•.......... ·'· .• 1 rkg 12,08
17403: III. maito ja kerma kiinteässä muodossa:
17404: a. kuoritusta maidosta, rasvapitoisuus alle 1.5 % ....•............ : . . 1 kg 1,72
17405: b. kokomaidosta, rasvapitoisuus alle 26 % . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . 1 kg 4,83
17406: c. kuivakerma, rasvapitoisuus vähintään 26 % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 5,35
17407: 04.03 Voi 1kg 9,18
17408: 04.04 Juusto ja juustoaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 4,49
17409: 04.05 Linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut tai muulla tavoin säilötyt, myös
17410: makeutetut:
17411: I. munat kuorineen • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg 1,48
17412: II. kuorettomat munat ja munankeltuainen:
17413: a. kuivatut • . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . 1 kg 8,88
17414: b. muut ... _..................................................... 1 kg 2,96
17415: 04.06 Luonnonhunaja .................................................. (Muist.) 1 kg 1,45
17416: M ui s t. nimikkeeseen 04.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva hunaja, jonka teollL
17417: suus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksu-
17418: vapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17419: N:o 29 7
17420:
17421:
17422:
17423:
17424: II OSA
17425: KASVITUOTTEET
17426:
17427: 6. Ryhmä
17428: Elävät kasvit ja kukkaviljelyn tuotteet
17429:
17430: 1. 2. 3.
17431:
17432: 06.01 Sipulit, juuri- ja varsimukulat ja juurakot, myös kasvavat tai kukkivat:
17433: 1. kielonjuurakot ...............•...•....•................................. 209&
17434: II. muut:
17435: a. joissa on kukannuppuja tai kukkia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 19,-
17436: b. muut .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. • .. .. .. .. ... .. .. .. . 1 kg -,39
17437: 06.02 Muut elävät kasvit, myös puut, pensaat, juuret, varrennusoksat ja pistokkaat:
17438: 1. ruusuntaimet ...•...................................... (Muist.) P. 1 kg -,23
17439: II. muut .•..•.....•.....•...........•...•........•.....•.. (Muist.) P. 1 kg -,26
17440: M ui s t. nimikkeeseen 06.02. Koristekasveista, jotka tuodaan maahan kukannup-
17441: puineen tai kukkineen, mutta ilman multapaakkua, kannetaan tuontimaksua kuten
17442: koristeluun käytettävistä leikkokukista.
17443: 06.03 Kukat ja kukannuput, kukkakimppuihin tai koristustarkoituksiin soveltuvat, tuoreet,
17444: kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut:
17445: 1. tuoreet:
17446: a. gladiolus:
17447: 1. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 19,-
17448: 2. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 26,-
17449: b. muut:
17450: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-30. 9............................... 1 kg 26,-
17451: 2. tullattaessa aikana 1. 10.-31. 5. .. .. .. .. .. .. .. . . .. .. .. .. .. .. .. 1 kg 39,-
17452: II. muut . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . • . 1 kg 3,90
17453:
17454: 06.04 Puiden, pensaiden ja muiden kasvien lehvät, lehdet, oksat ja muut osat (ei kuitenkaan
17455: kukat ja kukannuput) sekä sammal, jäkälä ja ruoho, kukkakimppuihin tai muuhun
17456: koristeluun soveltuvat, tuoreet, kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla
17457: tavalla valmistetut: ·
17458: I. poronjäkälä ......................................••.... ·: ........•..•• vapaa
17459: II. asparagus ja adiantum eli leikkovihreä ................ : ............. 1 kg 19,-
17460: 111. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka 3,90
17461: 8 N:o 29
17462:
17463:
17464:
17465:
17466: 7. Ryhmä
17467: Vihannekset ja kasvikset, syötävät juuret ja juurimukulat
17468:
17469: 1. 2. 3.
17470:
17471: 07.01 Vihannekset ja kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt:
17472: 1. perunat:
17473: a. uudet, tullattaessa aikana 1. 3.-31. 7. . ................... 1 kg 0 0 0 0 0 0 -,31
17474: b. muut . 0. 0 0. o 0 0. 0 o •• 0 0 o 0 0. 0 •• o •••1 kg 0. o •••••••••••••••••••••••• 0 -,09
17475: II. syötävät juuret:
17476: a. porkkana:
17477: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 7... 0. 1 kg o o •••••••••••••••••••••• o. -,20
17478: 2. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 5. . ............ 1 kg 0 ••••••••••• 0 0 ••• -,09
17479: b. piparjuuri, mustajuuri ja juuriselleri ...•••....•.•••..•...•.••.. 1 kg o -,50
17480: c. muut:
17481: 1. tullattaessa aikana 1. 5.-30. 6............................. 1 kg o 0 -,30
17482: 2. tullattaessa aikana 1. 7.-30. 4............................... 1 kg -,09
17483: 111. sipuli:
17484: a. valkosipuli . . . . . . . • . . . . . . . . . • • . . • • . . . . . • . • . . . • . . . . . • • . . . . . . . . . 1 kg -,34
17485: b. muu .....................•......•................•....... 1 kg 0 • • -,52
17486: IV. kaali:
17487: a. kukkakaali ja ruusukaali:
17488: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31.10. 1kg -,40
17489: 2. tullattaessa aikana 1. 11.-31. '5. 1kg -,39
17490: b. muu ..........•.........•.•..••....•..••...•....•........... 1 kg -,20
17491: V. palkokasvit . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • • . . • • . • . . • • • • . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . 1 kg -,60
17492: VI. sienet .... 0 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 kg
17493: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2,-
17494: VII. tomaatit:
17495: a. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 7. . .......••....•••..•.......... o. 1 kg 1,40
17496: b. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 3................................. 1 kg -,69
17497: VIII. parsa ........................•....•......•••.•..•..•........... 1 kg 1,30
17498: IX. kurkut:
17499: a. tullattaessa aikana 1. 3.-31. 5. . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,20
17500: b. tullattaessa aikana 1. 6.-29. 2. • .. . .. .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. . .. . .. 1 kg -,60
17501: X. salaatti, myös endiivi- ja sikurisalaatti:
17502: a. tullattaessa aikana 1. 4.-30. 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,-
17503: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 3.............•...•..••............ 1 kg -,60
17504: XI. makea paprika (Capsicum grossum):
17505: a. tullattaessa aikana 1.11.-30. 6..... , ........................... 1 kg -,39
17506: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31.10 ................................. 1 kg -,60
17507: XII. purjo:
17508: a. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 8. • .....••......•.••............. 1 kg o -,60
17509: b. tullattaessa aikana 1. 9.-31. 5. . ............................... 1 kg -,20
17510: XIII. muut:
17511: a. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6...•.....•.•..•......•..•....•.... 1 kg 1,-
17512: b. tullattaessa aikana 1. 7.-29. 2.................................. 1 kg -,60
17513: 07.02 Vihannekset ja kasvikset (myös keitetyt), jäädytetyt •......• , ••............... 1 kg 1,-
17514: N:o 29 9
17515:
17516: 1. 2. }.
17517:
17518: 07.0} Vihannekset ja kasvikset, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väli-
17519: aikaisesti säilytettyinä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta
17520: varten ••••...•....•.•.••••••••....•.•.....•••..••......••.•••.•.•.. P. 1 kg -,30
17521: 07.04 Vihannekset ja kasvikset, dehydratoidut, haihdutetut tai muulla tavoin kuivatut, koko-
17522: naiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut:
17523: 1. valkosipuli . . • • • . . • . • . . • . • • . • . • . • • • • . • . . . . . . . • . . • . • . • . • . • • . . . • • p. 1 kg -)0
17524: II. muut • . . . • • • • • . . . . . . . . • . . • • . . . • • . • • • • . . • . • • • • • • • • • • . • . . • • . • . • . p. 1 kg -,80
17525:
17526: 07.05 Kuiva silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu:
17527: I. jollaista käytetään ihmisravinnoksi:
17528: a. puutarhaherneen siemenet, peitatut ja värjätyt ..••..••...•••...••.••.... vapaa
17529: b. muut:
17530: 1. hemeet • • • . • • • • • • • • • . • • • • • • • • . • • • . • . • • • . • . • . • • . • • • • . • • • • . . . 1 kg -)1
17531: 2. muut •••.••••••.•••••.••.•••••.••••..••.••..•••••••.••••.. 1 kg -,31
17532: II. jollaista käytetään rehuksi • .. . .. • . • . .. • .. • . • . • • . . .. . . .. .. • .. .. .. • . . 1 kg -,13
17533: 07.06 Maniokki-, arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja muut niiden kaltaiset tärk-
17534: kelys- tai inuliinirikkaat juuret ja mukulat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloi-
17535: reilut; saagoydin: · .
17536: I. maniokki- ja arrowjuuret .•••.•..•..•..••..••..•••.••.•..•.••.•.•.••...•. vapaa
17537: II. maa-artisokat ....•.••..•••.•.•.••••••....••• ; . . • • • • • • • • . . • • . • • • . • . 1 kg -,30
17538: III. muut . . . . . . • • . • . . . . . . . • • • • • . • • • . • • • . . • • . • • • • . • • • . • . • • • • . . • • . • . • • . 1 kg -,1}
17539:
17540:
17541:
17542:
17543: 2 16204{72
17544: 10 N:o 29
17545:
17546:
17547:
17548:
17549: 8. Ryhmi
17550: Syötävät hedelmät; citrus.hedelmien ja melonin kuoret
17551:
17552: 1. 2. 3.
17553:
17554: 08.01 Taatelit, banaanit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät, koo-
17555: kos-, para- ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut:
17556: I. taatelit . . • . . . . . • • • • . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • • . . . . . . . . • • . • . . . • • • • . . • 1 kg -,13
17557: II. banaanit:
17558: a. tuoreet, runkoineen:
17559: 1': tullattaessa aikana 1.1.-31; :5 •••••• : • ••••••••••• ;':., ••••••• •, 1 ka -).5
17560: 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12............................... 1 ka -,52
17561: b. tuoreet, muut: .
17562: 1. tullattaessa aikana 1.1.-31. 5. ...................... , ....... 1 kg -,30
17563: 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12 ............................... 1 kg -,65
17564: c. kuivatut . . . . • . • • . . . . • • • • • • . . • • • . . • • • • . . . . • . • • . • . . . • • . . • • . . . . . . 1 kg -,40
17565: III. muut • . . . • . • . . . • . • • • . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . • • . . . • • . . • vapaa
17566:
17567: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut:
17568: I. appelsiinit:
17569: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6.
17570: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12.
17571: II. mandariinit ja klementiinit:
17572: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. . .. .. .. .. 1 ka -,19
17573: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31.12.................................. 1 ka -,30
17574: III. grapehedelmät • . . . . • . . . • . • . . • . • . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . vapaa
17575: IV. muut •.......................•....•.....•.....•.•••.••.•.•.•••.• 1 ka -,07
17576: 08.03 Viikunat, tuoreet tai kuivatut . . . . • . • . . . • . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • . • . . . 1 kg -,13
17577: 08.04 Viinirypäleet, tuoreet tai kuivatut:
17578: I. tuoreet •.•.......•......•....•..••.........•.•........................
17579: II. kuivatut . • . . . . . . . . . • . • . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . . . • . 4%
17580:
17581: 08.05 Pähkinät, nimikkeeseen 08.01 kuulumattomat, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut:
17582: I. kuorimantelit ja muut mantelit; pähkinät ja kastanjat . • • • • . . . . • (Muist.) 1 kg -;1.6
17583: II. pähkinänsydämet ......................................... (Muist.) 1 ka -,39
17584: M ui s t. alanimikkeisiin 08.05. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat mantelit
17585: ja pähk:inänsydämet; jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden
17586: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17587: 08.06 Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet:
17588: 1. omenat:
17589: a. surve ............................................................ .. 7.5 96
17590: b. muut:
17591: 1. tullattaessa aikana 10. 12.-29. 2. • •..•...•.•...••.•....•.......•••• 15%
17592: 2. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6. . ........•.•..•.....•..•••.•...... 1096
17593: .3. tullattaessa aikana 1. 7.-9.12............................... 1 ka -,90
17594: N:o 29 11
17595:
17596: 1. 2. 3.
17597:
17598: II. päärynät:
17599: a. tullattaessa aikana 1. 8.-30. 11 •..................•..•.....•...••..•.. 4096
17600: h. tullattaessa aikana 1.12.-31. 7..........••.••.................•... : .. 896
17601: III. kvittenit • . . • • . . • . • . . . . . . . . . • • . . . . . • • . . . . . • . . . . • . . . . • • . . . . • . . . • . . . 1 kg -,58
17602:
17603: 08.07 Kivihedelmät, tuoreet:
17604: I. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,58
17605: II. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 1 kg -,90
17606: 08.08 Marjat, tuoreet ......................................•................... 1 ka -/JO
17607: 08.09 Muut tuoreet hedelmät:
17608: 1. mdonit:
17609: a. vesimdonit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,26
17610: b. honeydew- ja ogenmdonit . . . . . .. .. .. . . . .. . .. . .. . . . .. .. . . . . . . . . . 1 kg -,98
17611: c. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,45
17612: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,58
17613:
17614: 08.10 Jäädyttämällä säilytetyt heddmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä ........ p.: 1 ka -,90
17615: 08.11 Väliaikaisesti säilytetyt heddmät ( esim. rikkidioksidikaasulla · tai suolavedessä tai rikki-
17616: hapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen
17617: soveltumattomat: ·
17618: 1. omenat .................................................. .' ..•......... 7.5%
17619: II. puutarhamansikat, vatut, karviaiset ja herukat .................•.. P. 1 kg -,40
17620: 111. appdsiinit .......................•.....•...•.......................... 1596
17621: IV. grapeheddmät ja sitruunat ...................................... ; ...... . 4%
17622: V. muut ..............................•........•........................ 10%
17623: 08.12 Kuivatut heddmät, nimikkeisiin 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 tai 08.05 kuulumattomat:
17624: 1. omenat, päärynät, aprikoosit ja persikat ................................. .
17625: II. luumut ja sekaheddmät ......•....•...........••...•...•...............
17626: III. mustikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,90
17627: IV. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg -,58
17628: 08.13 Citrusheddmien ja mdonin kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai suolavedessä tai
17629: rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt:
17630: 1. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,19
17631: II. muut:
17632: a. säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt .............................. . vapaa
17633: b. muut ......................•..........................•.•....• 1 ka -,13
17634: 12 N:o 29
17635:
17636:
17637:
17638:
17639: 10. Ryhmä
17640: Vilja
17641:
17642: 1. 2. .3.
17643:
17644: 10.01 Vehnä sekä vehnän ja rukiin sekavilja vapaa
17645: 10.02 Ruis ..•••••.••.•...•.•••...•..•.•••....••.....•.........••....•......•...••.• vapaa
17646: 10,03 Ohra 1kg -,25
17647: 10,04 Kaura 1 kg -,12
17648: 10.05 Maissi .......................••••..••...•......•...••.•.....•.•. (Muist.) 1 kg -'-,15
17649: M ui s t. 1. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka
17650: teollisuus käyttää tärkkelyksen tai jauhon valmistukseen aaltopahviteollisuutta varten
17651: tai sellaista puunjalostusteollisuutta varten, joka käyttää maissitärkkelyksen tai -jauhon
17652: tullitariffin nimikkeeseen 44.15 kuuluvien puutavaroiden valmistukseen, tai jauhon,
17653: rakeen, hiutaleen, tärkkelyksen tai tärkkelyss-iirapin valmistukseen panimoteollisuutta
17654: tai makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistusta varten, on tuontimaksuvapaa
17655: ehdoilla, ~otka valtioneuvosto määrää.
17656: M ui s t. 2. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka
17657: teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden valmistukseen,
17658: on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17659: 10.06 Riisi:
17660: 1. kuorimaton tai josta vain ulkokuori on poistettu, mutta ei enempää valmistettu
17661: (Muist.) 1 kg -,21
17662: II. muu .•..........................••..........•..•••....... (Muist.) 1 kg -,4.5
17663: M ui s t. nimikkeeseen 10.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva riisi, jonka teollisuus
17664: käyttää jauhon, rakeen, hiutaleen tai tärkkelyksen valmistukseen panimoteollisuutta
17665: varten tahi jonka elintarviketeollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuu-
17666: lu'l.'ien tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto
17667: määrää.
17668:
17669: 10.07 Tattari, hirssi, kanariansiemenet ja sorghum; muu vilja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ka -,10
17670: N:o 29 13
17671:
17672:
17673:
17674:
17675: 11. Ryhmä
17676: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inuliini
17677:
17678: 1. 2. 3.
17679:
17680: 11.01 Hienot viljajauhot:
17681: I. vehnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista ••••..•..... P. 1 kg -,08
17682: II. ohrajauho ......••••.........................•..•.....•..••.... P. 1 kg -,25
17683: III. muut jauhot . . . • . • • • . . • . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . • • . . . . . . . • . . . . . . . . P. 1 kg -,32
17684: 11.02 Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät ( esim. valssatut, hiuta·
17685: leiksi valmistetut, kiillotetut, pyöristetyt tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut),
17686: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, kiillotettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot,
17687: myös valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut:
17688: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seosta .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. P. 1 kg -,08
17689: II. ohraa •.............•....................•..•.........•.•.....•_ P. 1 kg -,25
17690: III. muuta viljaa .......................................... (Muist.) P. 1 kg -,32
17691: IV. viljanjyvien alkiot .................................. , .. (Muist.) P. 1 kg -,19
17692: M u <is t. alanimikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi-
17693: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden
17694: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17695: M ui s t. alanimikkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän-
17696: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla,
17697: jotka valtioneuvosto määrää.
17698:
17699: 11.03 Jauhot nimikkeeseen 07.05 kuuluvasta palkoviljasta 1 kg -,45
17700: 11.04 Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä 1 kg -,28
17701: 11.05 Perunasta valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) ja hiutaleet ...•.........•.... 1 kg -,75
17702: 11.06 Saagosta tai maniokki-, arrow-, salep- tai muista nimikkeeseen 07.06 kuuluvista juurista
17703: ja juurimukuloista valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) .................. 1 :kg -,30
17704: 11.07 Maltaat, myös paahdetut . • . • . . • . • . . . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • P. 1 kg
17705:
17706: 11.08 Tärkkelys; inuliini:
17707: 1. perunatärkkelys ........................................... (Muist.) 1 kg -,.50
17708: II. muu tärkkelys; inuliini .................................... (Muist.) 1 kg -,40
17709: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 11.08. 1. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat maissi-
17710: ja perunatärkkelys, jotka puunjalostusteollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen
17711: 44.15 kuuluvien puutavaroiden tai lääketeollisuus lääkkeiden Villlmistukseen sekä
17712: tärkkelys, jonka elintarviketeollisuus käyttää nimikkeeseen 19.02 kuuluvien tuottei-
17713: den valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17714: M u i s t. 2. alanimikkeeseen 11.08.II. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat tuotteet,
17715: jotka panimoteollisuus käyttää mallasjuomien valmistukseen, sekä maissitärkkelys,
17716: jonka teollisuus käyttää kivennäisvillateosten valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat
17717: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17718: 11.09 Vehnägluteeni, myös kuivattu .......•.....•.•............•............•.... 1 kg -,80
17719: 14 N:o 29
17720:
17721:
17722:
17723:
17724: 12. Ryhmä
17725: öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu
17726:
17727: 1. 2. 3.
17728:
17729: 12.01 öljysiemenet ja -hedelmät, myös muserretut:
17730: I. maapähkinät ja maapähkinän sydämet .................•.... (Muist.) 1 kg -,32
17731: II. sinapinsiemenet •...•.......•..............•.•................•.....•.. vapaa
17732: III. muut . • • • • • . • • • . • • • • . • • . . . . . • . . . . . • . . . . . . • . . • . . . . . . . . . • (Muist.) 1 kg -,45
17733: M ui s t. alanimikkeeseen 12.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat maapähkinän
17734: sydämet, · jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk-
17735: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17736: 12.02 Oljysi~en- ja öljyhedelmäjauho, joista rasvaa ei ole poistettu (ei kuitenkaan sinapin-
17737: siemenjauho) ......................•.........................• (Muist.) 1 kg -,45
17738: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 12.01.!. ja UI. sekä nimikkeeseen 12.02. Kasvi-
17739: rasvojen ·ja -öljyjen valmistukseen käytettävät näihin nimikkeisiin kuuluvat tavarat
17740: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotika valtioneuvosto määrää.
17741: M ui s t. 2. · nimikkeeseen 12.02 Tähän nimikkeeseen kuuluva soijapapujauho,
17742: jonka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on
17743: tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17744: 12.04 Sokerijuurikkaat, kokonaiset tai leikatut, tuoreet, kuivatut tai jauhetut; sokeriruoko:
17745: I. sokerijuurikkaat ja sokerijuurikasleikkeet:
17746: a. tuoreet, kokonaisina •.•.....•.•••.....••••••.••.....•.. (Muist.) 1 kg -,02
17747: b. muut ......••...•..•...•.••.•...•..•..•.......•••............ 1 ks -,fY9
17748: II. sokeriruoko . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . . . . • • • • . . . . . . . • • . • 1 kg -,09
17749: M ui s t. alanimikkeeseen 12.04. I. a. Tuontimaksun alaiseksi painoksi katsotaan
17750: pestyjen juurikkaiden paino.
17751: 12.95 Sikurijuuret, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai leikatut, paahtamattomat:
17752: I. tuoreet . . . . . • . . . • • • • . . • . . . • • . . . • • • . . . . • . • . . . . • • • . . • • . • • . . . . . . . . . . . 1 kg -,03
17753: II. kuivatut . . . . . . . . . . . • . . . . • • • • . . • . • • . . . . . . • • . . . • . • • . . • • . • • . • . . . . . • . • 1 kg -,13
17754: 12.08 Johanneksenleipä, tuore tai kuivattu, myös rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää
17755: valmistettu; hedelmänsydämet ja muut kasvituotteet, jollaisia pääasiassa käytetään
17756: ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat:
17757: I. aprikoosin-, persikan- ja luumunkivet ja -sydämet ...•••..•..... (Muist.) 1 kg -)6
17758: II. muut ...•..•.....•......•••....•••...•••••.....•.••....•....•..•..•...• vapaa
17759: M ui s t. alanimikkeeseen 12.08. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat aprikoosin-
17760: sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen,
17761: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17762: 12.10 Rehujuurikkaat, lantut ja muut rehujuuret; heinä, mailanen, apila, rehukaali, lupiini,
17763: virna ja niiden kaltaiset rehuaineet:
17764: I. heinä ......................••..••••..••..•••....•..•................... vapaa
17765: II. muut . . . . . . • • . • • • • • • . . • . • . . . . • • . . . . . . . • • . . . . . • . . • • . • • . • • . . . . . . . • . • 1 kg -,15
17766: N:o 29 15
17767:
17768:
17769:
17770:
17771: III OSA
17772: ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -öLJYT SEKA. NIIDEN HAJOTTAMISTI101TEET;
17773: VALMISTETIJT RAVINTORASVAT; ELÄIN- JA KASVIVARAT
17774: 15. Ryhmä
17775: EllUn. ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden hajottamistuotteet; valmistetut ravinrorasvat;
17776: eläin- ja kasvivahat
17777:
17778: 1.
17779:
17780: 15.01
17781: 2.
17782:
17783: Sianihra ( lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla
17784: '·
17785: uutettu ...................••...••..•.•.••...•......•..•...•.. (Muist.) 1 kg 1,73
17786:
17787: 15.02 Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista
17788: saatu sulatettu, puristettu tai liuottimilla uutettu rasva (myös "premier jus"):
17789: A. llllattamaton ja puristamaton ..••.••.•••••••••••...•• , • , .••.••...••••.•..•.•. vapaa
17790:
17791: B. muu:
17792: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton •.•.•..•......••.••.•.• , . . . . . . . • • vapaa
17793: II. muu • . . . . • . • . . . . . • . . . . . . • • . • . . • • • . • • • • • • • . • • . • • • • . . • • . • • . (Muist.) 1 kg 1,12
17794:
17795: 15.03 Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
17796: sekoitetut tai muuten valmistetut:
17797: A. lardiöljy ja oleomargariini .. .. • . .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. . .. . .. .. (Muist.) 1 kg 1,73
17798: B. muut:
17799: 1. sellaisenaan ihmisravinaoksi soveltumattomat •••..••..•.•..•....•.•••...• , . . vapaa
17800: II. muut • • . . . • . • . . . . . • . • . . . . . . • . . . . • • . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38
17801:
17802: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut:
17803: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävät traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin-
17804: lääketraani):
17805: 1. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . • . . . . • vapaa
17806: II. muut •................•........•........•.•....•...••••.. (Muist.) 1 kg 1,38
17807:
17808: 15.06 Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva):
17809: A. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . • . • . • . . • . . . . . vapaa
17810: B. muut . • . . . • . . . • . . . . . • . . . • . • • . • • . • . . . . • . • . . . • . . . • • • . • • • • . . • . . . (Muist.) 1 kg 1,38
17811: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut:
17812: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy (tungoil), oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmis-
17813: ravinnoksi soveltumaton pellavaöljy):
17814: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .......•....•.............•... -~ vapaa
17815: II. muut ..••...•....••.•...•...•.•.•.•........•............• (Muist.) 1 kg 1,38
17816: 16 N:o 29
17817:
17818: 1. 2. J.
17819:
17820: 15.12 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene-
17821: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
17822: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat ••....•.••.•••••••••••...•••.. vapaa
17823: II. muut ••.......•...•.•.•.•.•••••..•••....•••.•••••...••..• (Muist.) 1 kg 1,38
17824: M ui s t. nimikkeisiin 15.01, 15.02, 15.03, 15.04, 15.06, 15.07 ja 15.12. Näihin
17825: nimikkeisiin kuuluvat öljyt ja rasvat, jotka teollisuus käyttäi viljasta tai viljatuot-
17826: teista paisuttamalla tahi paahtamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säilykkeiden,
17827: makeisten, sinapin, kascikkeiden, maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien,
17828: saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiustenhoitovalmisteiden valmistukseen, ovat
17829: tuontimaksuvapaat elldoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17830: 15.13 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . • • . . . . . • • . • . • • . • . • . • 1 kg 1,73
17831: N:o 29 17
17832:
17833:
17834:
17835:
17836: IV OSA
17837: ELINTARVIKETEOLLISUUDEN TUOTTEET; JUOMAT, ETYYLIALKOHOLI
17838: JA ETIKKA; TUPAKKA
17839: 16. Rylunä
17840: Liha., kala-, äyriäis- ja nilviäisvalmlsteet
17841:
17842: 1. 2. 3.
17843:
17844: 16.91 Makkara ja sen kaltaiset lihasta, eläimenosista tai verestä valmistetut tuotteet:
17845: I; erikoisvalmisteet ................................................ p. 1 kg 4,76
17846: II. kestomakkara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 6,54
17847: 111. muut •...................................................•.... p. 1 kg 4,25
17848:
17849: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet . ~ . . . . . . . . . . p. 1 kg 4,95
17850:
17851:
17852:
17853:
17854: 3 16204/72
17855: t-8 N:o 29
17856:
17857:
17858:
17859:
17860: 17. Ryhmä
17861: Sokeri ja sokerivalmisteet
17862:
17863: 1. 2. 3.
17864:
17865: 17.01 Juurikas- ja ruokosokeri, jähmeä:
17866: 1. raakasokeri; kidesokeri .................................... (Muist.) 1 kg -)2
17867: II. jauhesokeri; puuterisokeri . .. . . .. .. . . . . .. .. . . . .. . .. . .. .. . .. .. .. .. .. . 1 kg -,58
17868: III. muu . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . . . . . . • . . . . • . . • . P. 1 kg -,60
17869: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 17.01. 1. Tähän alanimikkeeseen kuuluvasta sokerin-
17870: raffinoimisteollisuudessa käytettävästä sokerista, jonka polarisatio on enintään 98%,
17871: kannetaan tuontimaksua -,42 mk kilolta ja muusta sokerista -,48 mk kilolta,
17872: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla.
17873: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 17.01.1. Tähän alanimikkeeseen kuuluva sokeri,
17874: jonka teollisuus käyttää liköörien, mallasjuomien, tullitariffin nimikkeessä 16.04 mai-
17875: nittujen tuotteiden, tomaattikastikkeiden, sinapin tai sinappijauhon, hedelmäsokerin,
17876: sorbitolin, mannitolin tai lääkkeiden valmistukseen tahi lääkkeiden valmistamiseen käy-
17877: tettävän rypälesokerin valmistukseen tai, jonka sokerin raffinoimisteollisuus käyttää
17878: maasta vietävän sokerin ja sikapin valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka
17879: valtioneuvosto määrää.
17880: 17.02 Muu sokeri; sokerisiirappi; keinotekoinen hunaja (myös luonnonhunajan kanssa sekoi-
17881: tettuna); sokeriväri:
17882: I. keinotekoinen hunaja . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . • . • . . • . . . • . • . . . . . . . . . . . 1 kg 1,45
17883: II. muu ••.•.•..•.••.......••....••.•.•..•...•.•.....•..•.•.. (Muist.) 1 kg -,48
17884: M ui s t. alanimikkeeseen 17 .02. II. Tähän alanimikkeeseen kuuluva rypäle- ja
17885: maitosokeri, jonka lääketeollisuus käyttää lääkkeiden valmistukseen, sekä sokeri-
17886: väri, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisten juomien valmistamiseen
17887: tarkoitettujen alanimikkeeseen 21.07 .A kuuluvien tuotteiden valmistukseen, on tuonti-
17888: maksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17889: 17.03 Melassi, myös värittömäksi tehty:
17890: I. ihmisravinnoksi soveltuva . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . . 1 kg -,48
17891: II. muu . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . • . . . . • ( Muist.) 1 kg -,11
17892: M ui s t. alanimikkeeseen 17.03. II. Tähän alanimikkeeseen kuuluva melassi,
17893: jonka teollisuus käyttää puristetun hiivan valmistukseen, on tuontimaksuvapaa
17894: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17895: 17.05 Maustettu tai värjätty sokeri, siirappi ja melassi (myös vanilja. ja vanilliinisokeri), ei
17896: kuitenkaan hedelmämehut, joissa on lisättyä sokeria, sen määrästä riippumatta p. 1 kg . 3,15
17897: N:o 29 19
17898:
17899:
17900:
17901:
17902: 19. Ryhmä
17903: Vilj•, Jauhct.. ja tärkkel~ leipomatuottm
17904:
17905: 1. 2. 3.
17906:
17907: 19.02 Jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys. ja mallasuutevalmiateet,
17908: jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoituksiin. tai ruoanlaittoon, myös
17909: jos niissä on kukaota alle .50 % painosta • . . . . . . . . . . • • . . . . . . • • • • . • . • • . • p. 1 q 1,21
17910: 19.03 Makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet .. .. .. . .. .. • .. .. • • • • • • • .. • p. 1 ka 1,-
17911: 19.04 Tapioka, saago; peruna- tai muusta tärkkdyksestä' valmistetut tapiokan tai saagon
17912: korvikkeet • . .. . • . .. . . . . • . • . . . .. .. . . . • . • . .. .. . . . . . . . . . . .. . • . • • • .. . . . • • • 1 ka -,60
17913: 19.07 Ruokaleipä, laivakorput ja muut tavalliset leipomatuotteet ilman aokerl-, hunaja-, muna-,
17914: rasva-, juusto- tai hedelmälisäyksiä:
17915: I. näkkileipä • . . . . • • . . . . • . . • • • • • . . • . • . . . . . . . . . . • • . • . . • • • • . • • . • . • . . . . 1 ka -)0
17916: II. korput, laivakorput ja korppujauho • • . • .. .. . • • • . • • . • . • • .. • • • • .. • • • • 1 kg -,19
17917: III. muut . . • . • • • . • . • • • • • • • • • • • • . • • • • . • . • . • . . . . . . • • • • . • • • • • • • • • • • • • • • . 1 kg -/JO
17918: 19.0S Kaakut, biskviit ja muut hienommat leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota, sen
17919: määrästä riippumatta:
17920: I. biskviit ja vohvelit . • • • • • . • • • • • . . • . • • . • . • . . . • • • . • • • • • • • • • • • • • • • • . . • 1 ka 1,20
17921: II. korput, kaskut ja "tanakalaiset wienerleivät" . . • • • . • . • • • • • • • . • • • • • • • • 1 kg 1,20
17922: III. muut .•••••••••••••••••••••••••••••.••••••.•••••••••••••••••••••• 1 kg 3,:SO
17923: 20 N:o 29
17924:
17925:
17926:
17927:
17928: 20. Ryhmä
17929: Vihanneksista, kasViksista, hedelmistä tai muista kasviitosista valmistetut tuotteet
17930:
17931: 1. 2. 3.
17932:
17933: 20.01 Vihannekset, kasvikset ja hedelmät, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt,
17934: myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia:
17935: I. vihannekset ja kasvikset:
17936: a. sienet .............................. ·, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,50
17937: b. parsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 96
17938: c. oliivit .............. ; . .. • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -;26
17939: d. kapris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,80
17940: e. piklessi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,04
17941: f. kurkut, hermeettisesti suljetuissa astioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90
17942: g. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,41
17943: II. hedelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90
17944: Vihannekset ja kasvikset, valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon
17945: avulla: ;. ' ·
17946: I. herneet ............... : .. .. .. .. ..... . .. .. .. .. .. .. . .. .. . .. . .. . . .. p. 1 kg ,-,60
17947: II. sienet ....................................................... , p. 1 kg 1,.50
17948: III. tomaattisurve ja -sose ..............•................................... vapaa
17949: IV. parsa •....•.............•.............................•.•............ 1.5%
17950: V. oliivit ...................................•.....•...•...•.•..•• p. 1 kg -;26
17951: VI. kapris . . • • . . • . . • . • . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . • . • . . . . . . • . . . . . . • . • p. 1 kg 1,80
17952: VII. kurkut, muissa pakkauksissa kuin hermeettisesti suljetuissa astioissa . . • . . . . . . • .50 96
17953: VIII. muut . . • . . • • . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . • . . . . . . • • . . . . . . . . . • • . . . . . . • . . p. 1 kg -,90
17954: 20.03 Jäädyttämällä säilötyt hedelmät, sokerilisäyksin:
17955: I. marjat . • . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • • . • • . . . . . • . • • • • . . . . • . . • . . • • . • p. 1 kg 2,90
17956: II. muut • . . . • . . . . . . . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . • . . . • • • . • . . . . . • . . • . • . • • . p. 1 kg -,90
17957: 20.04 Hedelmät, hedelmänkuoret ja kasvinosat, säilötyt sokerin avulla ( valellut, kandeeratut
17958: tai lasitetut) • . . . . . . . . . . • • . . . • . . . • . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • • • . . • • . p. 1 kg 1,30
17959: 20.0.5 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmäsoseet ja hedelmäpastat, keittämällä valmis-
17960: tetut, myös sokerilisäyksin:
17961: I. marjoista . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . • . • . . . . . . . • . • • . . • . • . . • • . • p. 1 kg -,97
17962: II. hedelmistä:
17963: a. hillo ja sen kaltaiset tuotteet . . . .. .. .. .. . . . .. .. .. .. . . . .. . . • . . p. 1 kg -,97
17964: b. omenista tai kastanjoista valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . 2.5 96
17965: c. muista hedelmistä valmistetut muut tuotteet . . • . • • . . . . . . . • . . . • . . • • . • . • 4.5 %
17966:
17967: 20.06 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, myös sokeri- tai alkoholilisäyksin:
17968: I. ananakser, aprikoosit, persikat ja sekahedelmät ..••.•...•..••••.•.. (Muist.)
17969: II. citrushedelmät ja päärynät ..................................... (Muist.)
17970: III. paahdetut maapähkinät ••.•..••.•.•.•••.•.•.......•.•••••.•.•.•..•.....
17971: IV. omenasurve, sokeroimaton ..•.••.•.•••••...•.•••.•.••••••••••••. (Muist.)
17972: N:o 29 21
17973:
17974: 1. 2. 3.
17975:
17976: V. omenasurve, sokeroitu •....••..•.••....••.••....•...••....•.•.• (Muist.) 2596
17977: VI. muut ................................................ (Muist.) p. 1 kg -,39
17978: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.06. I., II., IV., V. ja VI. Näihin alanimikkeisiin
17979: kuuluva valmiste, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen val-
17980: mistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja valmis-
17981: teesta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan
17982: tuontimaksua 1.5 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17983: M ui s t. 2. alanimikkeisiin 20.06.1. ja VI. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat ana-
17984: nakset ja kirsikat, jotka teollisuus ,käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden
17985: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17986: 20.07 Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut, käymättömät ja alkoholia sisäl-
17987: tämättömät, myös sokerilisäyksin:
17988: I. citrushedelmien mehu, sokeroimaton, jäädytetty •.•...........•.... (Muist.) 30%
17989: II. omenamehu, tiivistetty ......................................... (Muist.) 20%
17990: III. muut hedelmämehut ....................•...................... (Muist.) 40%
17991: IV. tomaattimehu . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . 1.5%
17992: V. muut kasvismehut .........•.................•.................. p. 1 kg -,26
17993: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.07. I., II. ja III. Näihin alanimikkeisiin kuuluva
17994: hedelmämehu, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen valmis-
17995: tukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja hedelmäme-
17996: husta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan
17997: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
17998: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 20.07. III. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat hedel-
17999: mämehut, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk-
18000: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18001: 22 N:o 29
18002:
18003:
18004:
18005:
18006: 21. Ryhmä
18007: Erinäiset elintarvikevalmisteet
18008:
18009:
18010: 1. 2. '·
18011: 21.07:atä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat:
18012: B. jäitelö:
18013: 1. rasvaa sisältävä • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . . • p. 1 ks 2,50
18014: D. makearasva •....••..•......•..•....•.......••...•...•...••...•..•..... 1 ks 2,50
18015: E. rasvaemulsiot ja niiden kaltaiset valmisteet, jollaisia käytetään leipomatuotteiden val-
18016: mistukseen:
18017: 1. rasvapitoisuus vähintään 10 % painosta • . . . . . . . • . . . . . • • • • • . . • • . • • . . • 1 ks 2,50
18018: F. kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt p. 1 ks 2,50
18019: N:o 29 23
18020:
18021:
18022:
18023:
18024: 23. Ryhmä
18025: Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu
18026:
18027: 1. 2. 3.
18028:
18029: 23.02 Les~. lesejauhot sekä muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa
18030: käsittelyssä syntyneet jätteet •..•..•..•••..•..••....••.•.....•.•..•... P. 1 kg -,11
18031: M ui s t. nimikkeeseen. 23.02. Valtioneuvosto määrää, koska tähän nimikkeeseen
18032: kuuluva tavara on värjättävä.
18033:
18034: 23.03 Sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet; rankki ja
18035: muut panimo- ja polttimojätteet; tärkkelysteollisuuden jätteet ja niiden kaltaiset jäte-
18036: aineet .............•......•.......................•....••..•....•••... 1 kg -,06
18037: 23.04 öljykakut ja muut kasviöljyjen uuttamisessa syntyvät jätetuotteet (muut kuin pohja-
18038: sakka) .....................•...........•........•.•............••.... 1 kg -,05
18039:
18040: 23.06 Kasvialkuperää olevat tuotteet, jollaisia käytetään eläinten rehuna, muualle kuulumattomat
18041: 1 kg -,06
18042:
18043: 3 §. 2) 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut tuotteet,
18044: Edellä 2 § :ssä mainittuihin tullitariffin 15 jotka viallisuuden tai huonontumisen vuoksi on
18045: ryhmän nimikkeisiin tai alanimikkeisiin kuulu- sellaisinaan tai margariinivalmisteisiin tahi mui-
18046: vista ulkomaista alkuperää olevista raaka-aineis- hin rasvaseoksiin sisältyvinä palautettu valmis-
18047: ta ja kotimaassa viljellyistä öljysiemenistä; tajalle ja jotka uudelleen raffinoituina on viety
18048: maassa tehdasmaisesti. kauppaa varten tai teol- valmistuspaikalta;
18049: lisuuden raaka-aineeksi valmistetuista ihmisra- 3 ) kotimaassa valmistetut tuotteet, jotka
18050: vinnoksi soveltuvista raffinoiduista rasvoista tullilaissa säädetyssä järjestyksessä viedään
18051: ja öljyistä sekä raffinoimattomasta olilviöljystä maasta; sekä
18052: ja muusta sellaisenaan ihmisravinnoksi sovel- 4) valtioneuvoston määräämillä ehdoilla ko-
18053: tuvasta raffinoimattomasta öljystä on suori- timaassa valmistetut 3 §:n 1 momentissa tar-
18054: tettava tuontimaksua saman perusteen mukaan koitetut tuotteet, jotka teollisuus käyttää vil-
18055: kuin samasta tavarasta on maahan tuo- jasta tai viljatuotteista paisuttamalla tahi paah-
18056: taessa suoritettava. tamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säi-
18057: öljynpuristuksen ja öljynuuttauksen yhtey- lykkeiden, makeisten, sinapin, kastikkeiden,
18058: dessä maassa valmistetuista, 2 §:ssä mai- maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien,
18059: nittuihin tullitariffin 23 ryhmän nimikkeisiin saippuan taikka lääkkeid~n tai ihon- ja hiusten-
18060: kuuluvista tuotteista on suoritettava tuontimak- hoitovalmisteiden valmistukseen.
18061: sua saman perusteen mukaan kuin sa- Milloin 3 §:ssä tarkoitettu tuote, josta on
18062: masta tavarasta on maahan tuotaessa suoritet- suoritettu tuontimaksu, sellaisenaan viedään
18063: tava, vähennettynä 5 pennillä kilolta. maasta, on viejällä oikeus saada suoritettu· tuon-
18064: timaksu takaisin.
18065: 4 §. Jos 3 S:ssä tarkoitettuja valmisteita, joista
18066: Tuontimaksun suorittaa 2 §:ssä mainituista on suoritettava tuontimaksu, käytetään vienti-
18067: tuotteista maahantuoja sekä 3 S: ssä tarkoite- tavaran valmistukseen, on käyttäjällä oikeus
18068: tuista tuotteista teollinen valmistaja. saada suoritettu tuontimaksu takaisin.
18069: 5 §.
18070: Tuontimaksusta vapautettuja ovat:
18071: 6 s.
18072: Milloin 2 §:ssä mainittuihin nimikkeisiin
18073: 1 ) tuotteet, jotka maahan tuotaessa ovat 02.01.1, 02.01.II.b, 02.01.III.a, 02.01.IV,
18074: tullivapaita muiden lakien, asetusten tai mää- 04.01.1, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja 23.04 kuu-
18075: räysten kuin tullitariffilain perusteella; luvan tavaran maailmanmarkkinahinta tai 15
18076: N:o 29
18077:
18078: ryhmään kuuluvien tuontikaupan edustaviropien laisen tuotteen tuontimaksua raaka-aineiden
18079: rasva- ja öljyraaka-aineiden vuosittain tarkis- tuontimaksun muutoksen edellyttämällä mää-
18080: tettavien keskinäisten suhteiden mukaan pun- rällä, siten kuin 1 momentissa on säädetty.
18081: nittu maailmanmarkkinahintojen keskiarvo on
18082: kahden kalenteriviikon pituisena aikana ollut 7 §.
18083: keskimäärin ainakin viisi prosenttia korkeampi Milloin 6 §: ssä mainittuihin tariffinimikkei-
18084: tai alempi kuin vuoden 1972 elokuussa kes· siin kuuluva tavara tuodaan tai on tarkoitus
18085: kimäiirin vallinnut maailmanmarkkinahinta, val- tuoda maahan maailmanmarkkinahintaa olen-
18086: tiovarainministeriöllä on oikeus päättää ni- naisesti alemmalla hinnalla, valtioneuvostolla on
18087: mikkeisiin 02.01.!, 02.01.II.h, 02.01.III.a, oikeus määrätä tällaisella hinnalla tuotavasta
18088: 02.01.IV, 04.01.1, 04.05.1, 10.0.5, 23.02 ja tavarasta suoritettavaksi tuontimaksu korotet-
18089: 23.04 kuuluvan tavaran tai 15 ryhmään kuulu- tuna määrällä, joka vastaa maailmanmarkkina-
18090: vien tuotteiden tuontimaksua aleunettavaksi tai hinnan ja tuontihinnan erotusta.
18091: korotettavaksi samalla määrällä kuin maail-
18092: manmarkkinahinta on muuttunut, kuitenkin 8 §.
18093: niin että tuontimaksu aina on määrättävä tasa- Vaitioneuvosto asettaa maa- ja metsätalous-
18094: penneinä. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä ministeriön esittelystä maataloustuotteiden
18095: on, milloin ma~tilmanmarkkinahinnassa on tuon- markkinoimistoimikunnan, jonka tehtävänä on
18096: timaksun muuttumisen jälkeen tapahtunut elo- seurata maataloustuotteiden kotimaisten ja
18097: kuun 1972 tasosta laskettuna ainakin edellä maailmanmarkkinahintojen kehitystä sekä otta-
18098: sanotun suuruinen muutos. en myös huomioon, mitä 7 §:ssä on säädetty,
18099: Edellä 1 momentissa tarkoitettu kulloinkin tehdä maa- ja metsätalousministeriölle ehdo-
18100: vallinnut maailmanmarkkinahinta lasketaan tuksia maataloustuotteiden tuontimaksujen
18101: muuttamalla vuoden 1972 elokuun tasoa vas- muuttamisesta. Toimikunnan tulee niin ikään
18102: taavaa hintaa kysymyksessä olevan tuotteen laatia suunnitelmia ja tehdä ehdotuksia
18103: tai tuoteryhmän edustavien ja yleisten hinta- muista maataloustuotteiden markkinointiin liit-
18104: noteerausten osoittaman muutoksen määrällä. lyvistä tässä laissa tarkoitetuista toimenpiteistä.
18105: Maailmanmarkkinahintaa laskettaessa on otet·
18106: tava huomioon tuontikaupan rakenne, joka tul- 9 §.
18107: litariffin 15 ryhmään kuuluvien tavaroiden osal- Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä-
18108: ta on niiden keskinäisten suhteiden määritte· miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden hin-
18109: lemiseksi vuosittain tarkistettava. tatason vakaannuttamiseksi voidaan tuontimak-
18110: Milloin jonkin tavaran tuontikaupan raken- suvaroja käyttää tarkoituksiin, joista muualla
18111: teessa tapahtunut muutos edellyttää seuratta· laissa niin on erikseen säädetty, sekä valtio-
18112: vaksi jotakin uutta hintanoteerausta, lasketaan neuvoston tarkemmin määräämin perustein
18113: sellaisen tavaran maailmanmarkkinahitita muut- seuraaviin tarkoituksiin:
18114: tamalla edellä mainitun ajankohdan tasoa 1 ) maataloustuotteiden kuluttajahintojen
18115: vastaavaa hintaa samassa suhteessa kuin hinnat alentamiseen;
18116: uudessa hintanoteerauksessa ovat muuttuneet. 2) turkiseläinten rehuksi käytettävien vä-
18117: Mikäli jonkin 1 momentissa tarkoitetun tavaran kirehujen ja kotimaassa viljellyistä öljysieme-
18118: osalta ei ole jatkuvia hintanoteerauksia saata- nistä valmistettujen raffinoitujen sekä raffinoi-
18119: vissa, lasketaan sellaisen tavaran maailman- mattomien rasvojen ja öljyjen hintojen alenta-
18120: markkinahinta muuttamalla sen vuoden 1972 miseen;
18121: elokuun tasoa vastaavaa hintaa samassa suh- 3) 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen tuot-
18122: teessa kuin siihen verrattavissa olevien mark- teiden hintojen vakaannuttamiseen;
18123: kinatavaroiden hinnat ovat muuttuneet. 4) maataloustuotteiden ja väkirehujen va-
18124: Kun 2 §: ssä mainittuihin nimikkeisiin rastoimisesta aiheutuvien kustannusten korvaa-
18125: 02.01.1I.a, 02.01.III.h, 02.01.III.c, 02.05.1, miseen;
18126: 02.06.1, 02.06.II, 02.06.II1, 04.01.11, 04.02, 5) välttämättömäksi osoittautuvan maata-
18127: 04.03, 04.04, 04.05.II, 16.01 ja 16.02 kuulu- loustuotteiden viennin toteuttamiseen;
18128: van tuotteen valmistukseen käytettävän tava- 6) kotimaisen perunajauhon hinnan alenta-
18129: ran tuontimaksua on tämän J?ykälän 1 momen~ miseen silloin, kun perunajauho myydään käy-
18130: tin säännösten perusteella muutettu, valtiova- tettäväksi fruktoosin, sorbitolin ja mannitolin
18131: rainministeriöllä on oikeus muuttaa myös täl- valmistukseen tai liima- ja sidosaineteollisuu-
18132: N:o 29 25
18133:
18134: den, kivennäisvilla- ja mineraalilevyteollisuuden estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai
18135: tahi lääketeoUisuuden raaka-aineeksi taikka käy- osaksi täyttämättä, enintään kaksinkertaiseksi;
18136: tetään peronatärkkelyksestä tuotettujen makeu- 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto-
18137: tusaineiden valmistukseen panimo- ja virvoi- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu-
18138: tUsjuomateollisuuden, lääketeollisuuden tai ma- tensa tai antanut olennaisesti väärän tuonti-
18139: keisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmista- maksuilmoituksen tai muun tiedon tai asiakir-
18140: mista varten; sekä jan, enintään kaksinkertaiseksi.
18141: 7) kotimaassa viljellystä ohrasta valmistettu- Milloin 1 momentissa tarkoitettu puutteelli-
18142: jen maasta vietävien maltaiden raaka-aineena suus tai vaillinaisuus on koskenut vain tiet-
18143: käytetyn ohran kotimaisen hinnan ja ohran tyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuotteista,
18144: maailmanmarkkinahinnan välisen erotuksen on vain tätä osaa vastaavaa tuontimaksua koro-
18145: korvaamiseen. tettava.
18146: 10 §. 13 §.
18147: Maahan tuoduista sekä maassa valmistetuis- Tuontimaksu on 11 § :n 1 momentissa tar-
18148: ta tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta koitetuista tuotteista suoritettava viimeistään
18149: sekä viennin ja tuonnin yhteydessä tapahtu- sen kalenterikuukauden viimeisenä arkipäivänä,
18150: vasta tuontimaksun palauttamisesta on, mikäli joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, jonka ku-
18151: tässä laissa ei toisin säädetä, soveltuvin osin luessa tuotteet on viety valmistuspaikalta
18152: voimassa, mitä tullista on säädetty tai määrätty. muualle kuin tullivalvonnassa olevaan valtiova-
18153: Tuontimaksu on kuitenkin maahan tuodusta rainministeriön hyväksymään erilliseen varas-
18154: tavarasta suoritettava niiden määräysten mu- toon. Mikäli rahalaitokset pidetään mainittuna
18155: kaan, jotka ovat voimassa sinä päivänä, jona päivänä suljettuina, saa tuontimaksun suorittaa
18156: tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. sitä lähinnä seuraavana sellaisena päivänä, jona
18157: rahalaitokset ovat avoinna.
18158: 11 §. Otettaessa maassa valmistettuja tuotteita
18159: Tuontimaksun maassa valmistetuista tuot- 1 momentissa tarkoitetusta erillisestä varas-
18160: teista määrää, maksuunpanee, kantaa ja maksaa tosta on valmistajan suoritettava tuotteista
18161: takaisin sen tullipiirin piiritullitoimipaikka, ottoajankohtana voimassa oleva tuontimaksu
18162: jonka alueella tuotteiden valmistus tapahtuu, noudattaen vastaavasti, mitä tässä laissa on
18163: valmistajan antaman tuontimaksuilmoituksen ja tuotteiden viemisestä valmistuspaikalta sää-
18164: saadun selvityksen perusteella. Tarkemmat detty.
18165: säännökset ilmoituksen muodosta ja antamis- 14 §.
18166: ajasta annetaan asetuksella. Tuontimaksulle, jota ei ole maksettu 13
18167: Jos tuontimaksuilmoitusta ei ole annettu tai S:ssä säädetyn määräajan kuluessa, on suoritet-
18168: sitä ei oikaistunakaan voida panna maksun tava sen kalenterikuukauden päättymisestä
18169: määräämisen perusteeksi, on tuontimaksu, sen lukien, jonka viimeisenä arkipäivänä tuonti-
18170: jälkeen kun valmistajalle on mikäli mahdollista maksu viimeistään olisi ollut maksettava,
18171: annettu tilaisuus selvitysten esittämiseen, mää- maksupäivään 12 prosentin vuotuinen viivästys-
18172: rättävä arvion mukaan. korko. ·
18173: Piiritullitoimipaikka voi erityisistä syistä
18174: 12 §. määrätä 1 momentissa mainittua korkoa mak-
18175: Tuontimaksua voidaan korottaa: settavaksi siinä säädettyä myöhemmästä ajan-
18176: kohdasta lukien.
18177: 1) jos tuontimaksuilmoituksessa tahi muus-
18178: sa tiedossa tai asiakirjassa on vähäinen puut- 15 §.
18179: teellisuus eikä valmistaja ole noudattanut saa- Jos valmistajalle ilman hänen syytään on jää-
18180: maansa kehotusta sen korjaamiseen, enintään nyt tuontimaksu kokonaan tai osaksi määrää-
18181: 10 prosentilla; mättä laskuvirheen tai siihen verrattavan ereh-
18182: 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on dyksen johdosta tai jos valmistajalle saman-
18183: laiminlyönyt tuontimaksuilmoituksen tahi muun laisesta syystä on palautettu liikaa tuonti-
18184: tiedon tai asiakirjan antamisen oikeassa ajassa maksua, on oikaisu tehtävä viimeistään
18185: taikka antanut sen olennaisesti vaillinaisena, vuoden kuluessa sen kalenterikuukauden
18186: enintään 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn ke- päättymisestä lukien, jolta tuontimaksu olisi
18187: hoituksen saatuaankin on ilman hyväksyttävää ollut määrättävä tai jolta tuontimaksu on
18188: 4 16204/72
18189: 26 N:o 29
18190:
18191: palautettu. Saman ajan kuluessa on oikaisu 21 §.
18192: niin ikään tehtävä, jos piiritullitoimipaikka Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa,
18193: havaitsee mainitusta syystä kannetun liikaa josta käy ilmi valmistuspaikalle tuotujen, val-
18194: tuontimaksua tai palautetun sitä liian vähän, mistukseen käytettyjen ja muualle lähetettyjen
18195: eikä asia ole muutoin vireillä tai vali- raaka-aineiden määrät, valmistettujen ja val-
18196: tukseen annetulla lainvoimaisella päätöksellä mistuspaikalta vietyjen eri tuotteiden määrät,
18197: ratkaistu. viimeksi mainituista suoritettava tuontimaksu
18198: sekä valmistuksessa syntyneiden jätteiden
18199: 16 §. määrä.
18200: Jos sen johdosta, että valmistaja on koko-
18201: naan taikka osittain laiminlyönyt ilmoittamis- 22 §.
18202: velvollisuutensa tai antanut puutteellisen, ereh· Tuontimaksun alaista tuotetta ei saa val-
18203: dyttävän tahi väärän tuontimaksuilmoituksen mistaa eikä valmistajan lukuun säilyttää
18204: taikka muun tiedon tai asiakirjan, tuontimaksu muissa kuin 20 §: ssä tarkoitetussa ilmoituk-
18205: on jäänyt joltakin kuluvan tai kolmen edelli- sessa mainituissa tiloissa.
18206: sen kalenterivuoden kalenterikuukaudelta ko- Piiritullitoimipaikka voi kuitenkin sallia tuot-
18207: konaan tai osaksi määräämättä taikka tuonti- teiden siirtämisen tuontimaksuvapaasti toisesta
18208: maksua on palautettu liikaa, piiritullitoimi- maksuvelvollisesta valmistuspaikasta toiseen.
18209: paikan on maksuunpantava valmistajan suori-
18210: tettavaksi määräämättä jäänyt tai liikaa palau-
18211: tettu tuontimaksu sekä 14 §:ssä säädetty 23 §.
18212: korko. Valmistaja on velvollinen vaadittaessa esit-
18213: tämään asianomaisille viranomaisille tarkastusta
18214: 17 §. varten liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kauppa-
18215: Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä laskut, näyttämään hallussaan olevat raaka-aine-
18216: voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- ja valmistevarastot sekä antamaan muut tar-
18217: vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua peelliset tiedot samoin kuin asettamaan käytet-
18218: kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- täviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet.
18219: tuvista määristä tuontimaksu sen mukaan kuin
18220: piiritullitoimipaikka, ottaen huomioon olosuh-
18221: teet, harkitsee oikeaksi määrätä. 24 §.
18222: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi-
18223: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmis-
18224: 18 §. teitaan tämän lain tarkoittamien tuotteiden
18225: Maassa valmistetuista tuotteista suoritettava valmistajalle, on piiritullitoimipaikan, tullihal-
18226: tuontimaksu, sen korotus sekä viivästyskorko lituksen tai valtiovarainministeriön kehotuk-
18227: kannetaan ja palautetaan täysin markoin jät- sesta määräajassa annettava toisen verotusta
18228: tämällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. tai siitä aiheutunutta valitusasiaa varten tie-
18229: toja ostamistaan tai myymistään tuotteista, mi-
18230: 19 §. käli vaaditut tiedot eivät koske sellaista asiaa,
18231: Muutoksenhausta viranomaisen päätökseen josta hänellä lain mukaan on oikeus kieltäytyä
18232: tuontimaksua koskevassa asiassa on soveltuvin todistamasta.
18233: osin voimassa, mitä muutoksenhausta tullilaissa
18234: (271/39) ja tullin osalta muutoin on säädetty. 25 s.
18235: Muutoksenhausta huolimatta on tuontimaksu Tämän lain ja sen nojalla annettujen mää-
18236: maksettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. räysten noudattamisen valvonta on tulliviran-
18237: omaisten ja poliisin asiana.
18238: 20 §. Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an-
18239: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä lais- tamaan tulliviranomaisille tarpeellista virka-
18240: sa tarkoitettuja tuotteita, on viimeistään 15 apua tuontimaksua koskevissa asioissa.
18241: päivää ennen valmistuksen alkamista toimitet-
18242: tava 11 § :n 1 momentissa tarkoitetulle piiri- 26 §.
18243: tullitoimipaikalle asiasta kirjallinen ilmoitus. Tämän lain noudattamista valvova virkamies
18244: Toiminnan keskeyttämisestä, jos se kestää kuu- on velvollinen pitämään muilta kuin asian-
18245: kautta kauemmin, sekä toiminnan lopettami- omaisilta viranomaisilta salassa, mitä hänen
18246: sesta on niin ikään tehtävä viipymättä ilmoitus. tietoonsa on tässä toimessa tullut.
18247: N:o 29 27
18248:
18249: 27 §. .30s.
18250: Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
18251: tyä, antamalla väärän ilmoituksen tai muun töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
18252: tuontimaksun määräämisen perusteeksi tarkoi- sella.
18253: tetun asiakirjan tai tiedon taikka muulla vilpillä
18254: pidättää tai yrittää pidättää valtiolta tuonti-
18255: .31s.
18256: Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun-
18257: maksua, on rangaistava niin kuin rikoslaissa nalle on tehty esitys tämän lain muuttami-
18258: on säädetty. sesta, määrätä, että tavarasta on suoritettava
18259: Jo~a ilman sanottua tarkoitusta jättää anta-
18260: esityksen mukainen tuontimaksu.
18261: matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka Jos 1 momentin mukaan suoritettu tuonti-
18262: tämän lain tai sen nojalla annettujen säännös- maksu on suurempi kuin lailla sittemmin
18263: ten tai määräysten mukaan on viranomaiselle vahvistettu maksu, on erotus hakemuksesta
18264: annettava, taikka muutoin rikkoo tämän lain suoritettava tuontimaksun palautuksena tava-
18265: säännöksiä tai sen nojalla annettuja säännöksiä ranhaltijalle.
18266: tai määräyksiä, on tuomittava, jollei siitä
18267: muualla laissa ole säädetty ankarampaa .32 §.
18268: rangaistusta, maataloustuotteiden tuontimak- Tämä laki tulee voimaan päivänä
18269: suista annetun lain tai sen naialla annettuien kuuta 197.3 ja on voimassa vuoden 1977 lop-
18270: säännösten tai määräysten rikkomisesta sak- puun.
18271: koon. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
18272: tyä toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen tämän
18273: 28 §. lain täytäntöönpanon aloittamiseksi lain voi-
18274: Jos virkamies hänelle tämän lain mukaan maan tullessa.
18275: kuuluvassa tehtävässä menettelee lainvastaisesti
18276: tai laiminlyö hänelle tässä laissa säädetyn vel- Päätettäessä 6 §:n nojalla tavaran tuonti-
18277: vollisuuden taikka ilmaisee saamansa, salassa maksun muuttamisesta otetaan huomioon
18278: pidettävän tiedon, häntä on rangaistava niin myös ne muutokset maailmanmarkkinahin-
18279: kuin rikoslain 40 luvussa on säädetty. noissa, jotka ovat tapahtuneet vuoden 197.3
18280: Tässä laissa tarkoitettuna virkamiehenä pi- maaliskuun aikana.
18281: detään myös sitä, joka on määrätty tilapäisesti Tässä laissa säädetty tuontimaksu on suori-
18282: olemaan apuna tuontimaksun kannassa. tettava, vaikka sen maksamiselle säädetty tai
18283: myönnetty määräaika päättyisi lain voimassa-
18284: 29 §. olaajan jälkeen.
18285: Tuontimaksuun sovelletaan tämän lain sään- Tämän lain 9 § :n nojalla vuoden 1977
18286: nöksistä poiketen vastaavasti niitä määräyksiä, aikana myönnettyjä varoja voidaan maksaa lain
18287: joita ulkovaltain kanssa tehdyissä sopimuksissa voimassaaioajan jälkeenkin.
18288: on tullista voimassa.
18289:
18290: Helsingissä 2 päivänä maaliiSikuuta 1973.
18291:
18292: Tasavallan Presidentti
18293: URHO KEKKONEN
18294:
18295:
18296:
18297:
18298: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
18299: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 29.
18300:
18301:
18302:
18303:
18304: V a 1 t i o vara in v a Ii o kun ri a n mietintö n:o 6
18305: hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuonti-
18306: maksuista.
18307:
18308: Eduskunta on 9 päivänä maaliskuuta 1973 ,timaksua arvioidaan vuosittain kertyvän noin
18309: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- 130 miljoonaa markkaa.
18310: vaksi hallituksen esityksen n:o 29 laiksi maa- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
18311: taloustuotteiden tuontimaksuista. hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
18312: Hallituksen esitykseen sisältyvä lakiehdotus tarkoituksenmukaiseksi. Saamansa selvityksen
18313: perustuu samoille periaatteille kuin vuoden perusteella valiokunta on kuitenkin katsonut
18314: 1973 maaliskuun loppuun voimassa oleva laki tarpeelliseksi lisätä tuontimaksutaulukkoon
18315: maataloustuotteiden tuontimaksuista. Hallituk- kasvirasvojen ja -öljyjen valmistuksessa käy-
18316: sen esityksen perusteluissa mainittuja muutok- tettäviä maissinalkioita koskevan muistutuksen,
18317: sia lukuunottamatta tuontimaksut esitetään py- jonka mukaan ne ovat tuontimaksuvapaat val-
18318: sytettäviksi samalla tasolla kuin aikaisemmassa tioneuvoston määräämillä ehdoilla.
18319: laissa. Myös tuontimaksujen periminen esite- Tämän johdosta ja hallituksen esityksen pe-
18320: tään toteutettavaksi samoja periaatteita nou- rusteluihin yhtyen valiokunta kunnioittaen eh-
18321: dattaen kuin aikaisemmassa laissa, joskin tuon- dottaa,
18322: timaksun määräämis- ja perimismenettelyä kos-
18323: keviin säännöksiin on tehty eräitä muutoksia. että Eduskunta päättäisi hyväksyä
18324: Hallitus esittää lain olevan voimassa vuo- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
18325: den 1977 loppuun. Maataloustuotteiden tuon- dotuksen näin kuuluvana:
18326:
18327:
18328:
18329:
18330: Laki
18331: maataloustuotteiden tuontimaksuista.
18332:
18333: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
18334: 1 §. I OSA
18335: (Kuten hallituksen esityksessä.)
18336: (Kuten hallituksen esityksessä.)
18337: 2 §.
18338: Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä
18339: suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin II OSA
18340: ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä 6.-10. Ryhmä
18341: mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä ole-
18342: van tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin koh- (Kuten hallituksen esityksessä.)
18343: distettavista tavaroista seuraavasti:
18344: 248/73
18345: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 29.
18346:
18347: 11. Ryhmä
18348: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inullini
18349:
18350: 1. 1 2. 1 3.
18351:
18352: 11.01 Hienot viljajauhot:
18353: I. vehnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,08
18354: II. ohrajauho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,25
18355: III. muut jauhot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,32
18356: 11.02 Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät (esim. valssatut, hiuta-
18357: leiksi valmistetut,. killlotetut, pyöristetut tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut),
18358: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, killloitettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot,
18359: myös valssatut, hiutaleilksi valmistetut .tai jauhetut:
18360: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg -,08
18361: II. ohraa ......................................................... P. 1 kg -,25
18362: III. muuta viljaa .......................................... (Muist.) P. 1 kg -,32
18363: IV. viljanjyvien alkiot ..................................... (Muist.) P. 1 kg -,19
18364: M ui s t. alanim.ikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi-
18365: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden
18366: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18367: M ui s t. alanimiklkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän-
18368: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, sekä maissinalkiot, iotka teollisuus
18369: käyttää kasvirasvojen ja -öliyjen valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla,
18370: jotka valtioneuvosto määrää.
18371:
18372: (Nimikkeet 11.03-11.09 kuten hallituksen III ja IV OSAT
18373: esityksessä.)
18374: (Kuten hallituksen esityksessä.)
18375: 12. Ryhmä
18376: 3-32 §.
18377: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
18378:
18379:
18380: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197 3.
18381:
18382:
18383:
18384:
18385: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkä-
18386: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- maa, Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet
18387: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- Hykkäälä, Lottanen, N. Nieminen, Tikkanen ja
18388: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi.
18389: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 29.
18390:
18391:
18392:
18393:
18394: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö n:o 18 halli-
18395: tuksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuontimak-
18396: suista.
18397:
18398: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
18399: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
18400: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen ehdotuksen valtiovarain,valiokunnan eh-
18401: hyväksymistä valtiovarainvaliokunnan mietin- dotuksen mukaisena.
18402: nössä n:o 6 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa
18403: sHs kunnioittaen,
18404: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973.
18405:
18406:
18407:
18408:
18409: 257/73
18410: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18411:
18412:
18413:
18414:
18415: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
18416: maataloustuotteiden tuontimaksuista.
18417:
18418: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Suuri valiokunta mietintönsä n:o 18, on va1tio-
18419: n:o 29 laiksi maataloustuotteiden tuontimak- päiväjärjestyksen 68 § :n 1 momentissa sääde-
18420: suista, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- ty:i:n määräenemmistöin hyväksyny;t seuraavan
18421: kunta on asjasta antanut mietintönsä n:o 6 ja lain:
18422:
18423:
18424:
18425: Laki
18426: maataloustuotteiden tuontimaksuista.
18427: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
18428: 1 §. 2 §.
18429: Maahan tuoduista ja maassa valmistetuista Tuontimaksua on maahantuonnin yhteydessä
18430: tuotteista on suoritettava maataloustuotteiden suoritettava voimassa olevaan tullitariffilakiin
18431: tuontimaksua siten kuin tässä laissa säädetään. ( 359/68) liittyvän tullitariffin jäljempänä
18432: Edellä tarkoitetuista tuontimaksuista kerty- mainittuihin nimikkeisiin tai jäljempänä olevan
18433: vistä varoista käytetään jäljempänä nimitystä tuontimaksutaulukon alanimikkeisiin kohdistet-
18434: tuontimaksuvarat. tavista tavaroista seuraavasti:
18435:
18436:
18437: 1 OSA
18438: ELÄVÄT ELÄIMET; ELÄINTUOTTEET
18439:
18440: 1. Ryhmä
18441: Elävät eläimet
18442:
18443: Tuonti-
18444: Nimike Tavara maksu
18445: 1. 2. 3.
18446:
18447: 01.01 Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit 1 kpl 195,-
18448: 01.02 Elävät nautaeläimet ja puhvelit . • . . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . . • • . . • . . . . . . . . . . . . . . • 1 kg -,39
18449: 01.03 Elävät siat • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg 1,30
18450: 01.04 Elävät lampaat ja vuohet . . . • . • • • • . • . . • . • . . . . . . • . . . . . . . . • . • . . . • . . . . • . . • . . 1 kg -,58
18451: 01.05 Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat . . . . . . . . . . . . . . 1 kpl 1,60
18452: 01.06 Muut elävät eläimet:
18453: 1. jollaisia pääasiallisesti käytetään ihmisravinnoksi . . • • • . . . . . . . . . . . . . . • . . 1 kg
18454: l II. muut ....•...•.••.....••••.•..•••.......•••..•••..•.•..•.....•......•..
18455:
18456: 276/73
18457: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18458:
18459:
18460:
18461:
18462: 2. Ryhmä
18463: Liha ja syötävät eläimenosat
18464:
18465: 1. 2. .3.
18466:
18467: 02.01 Nim.ikkeisiin 01.01, 01.02, 01.03 ja 01.04 kuuluvien eläinten liha ja muut syötävät osat,
18468: tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
18469: I. hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin liha • . . . . • . . . . . . . . • . . • . . • • . . • . • . 1 kg 1,50
18470: II. naudanliha:
18471: a. luuton ..........••..••......•..........•..•.....•...•••....... 1 kg 1,96
18472: b. muu • . . . . . • • . • . . . . . . . • • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . • . . • . . • . 1 kg 1,51
18473: III. sianliha:
18474: a. vähintään puoliruhoina • • . . • • • • • • • • • • . • . • . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . • • . 1 kg 2,10
18475: b. kinkut . . . . . • . • • . . • . . • • • . . • . . . . • . . • . . • . . . . . . • • . • . . • . . . . . . . • . . • 1 kg 2,92
18476: c. muu . . . • . . . • • . . . • . . . • . . • • . . . . • . • • . . • . . . . . . . . . • • . . . . . . . . • . . • . • 1 kg 1,89
18477: IV. lampaan ja vuohen liha ..••.•..•....•..•...•...•.•.......••......•• 1 kg 2,81
18478: V. muut syötävät eläimenosat ........................................ 1 kg 1,65
18479: 02.02 Teurastettu siipikarja (kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat) ja sen syötävät
18480: osat (ei kuitenkaan maksa), tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt ....•....•..•• 1 kg -,69
18481: 02.03 Siipikarjan maksa, tuore, jäähdytetty, jäädytetty, suolattu tai suolavedessä •..••••. 1 kg -,69
18482: 02.04 Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt . • . . . . 1 kg -,60
18483: 02,05 Sian rasva, vaNla lihaskudosta, sekä siipilkarjan rasva ( sulattamattomat ja puristamattomat
18484: tai liuottimilla uuttamattomat), tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä,
18485: kuivatut tai savustetut:
18486: I. sianrasva . . . . . . . . . . . . . . . • • • • . . . . . . . • • . . • • . . . . • . . . • . . . . . . • . • • . • • . • 1 kg 1,93
18487: II. siipikarjan rasva • . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . . • • . . • . . . • . . . . . . . • . . • . . . . . . 1 kg -,69
18488: 02.06 Liha ja muut syötävät eläimenosat (ei kuitenkaan siipikarjan maksa), suolatut, suola-
18489: vedessä, kuivatut tai savustetut:
18490: I. sianliha .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 kg 3,32
18491: II. hevosenliha . . . . • . . . • . • . . . . • . . • • . • . . . . . . . . • . . • . . . . • . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg 2,25
18492: III. naudanliha • . . . . . . . . . • . . . . . . • • . • • • . . . . . • . . • . . . . • . • • . • • . . . . . . • • • • . • 1 kg 2).7
18493: IV. muu liha; muut syötävät eläimenosat ................................ 1 kg 2,09
18494: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 3
18495:
18496:
18497:
18498:
18499: 4. Ryhmä
18500: Maitotaloustuotteet; linnunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinalkuperää
18501: olevat syötävät tuotteet
18502:
18503: 1. 2. ).
18504:
18505: 04.01 Maito ja kerma, säilömätön, tiivistämätön tai makeuttamaton:
18506: 1. maito 1kg -,48
18507: II. kerma . . • • • • • . . • . . . . . • • . . . • • • • • • • • • . . . . . . . . • . • . . . . • . . • . . . . • . . • . • 1 rkg 12,08
18508: 04.02 Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutettu:
18509: 1. maito, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa ••.......•.•.......•••.•..•• 1 1 1,07
18510: II. kerma, ei kuitenkaan kiinteässä muodossa 1 rkg 12,08
18511: III. maito ja kerma kiinteässä muodossa:
18512: a. kuoritusta maidosta, rasvapitoisuus alle 1.5% .................... 1 kg 1,72
18513: b. kokomaidosta, rasvapitoisuus alle 26 % . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . • 1 kg 4,83
18514: c. kuivakerma, rasvapitoisuus vähintään 26 % . . . . . • . • . . • • . . . . . • . • • • 1 kg 5,35
18515: 04.03 Voi ..••..•........•...•.•..•.••..•......••.......••••.....•.....•.....• 1 kg 9,18
18516: 04.04 Juusto ja juustoaine • • . . . . . . . • . • • . . . • . . • . . • • • • . . . . . . . • • • . • . . • • . . . . • • . . p. 1 kg 4,49
18517: 04.0.5 Unnunmunat ja munankdtuainen, tuoreet, kuivatut tai muulla tavoin säilötyt, myös
18518: makeutetut:
18519: 1. munat kuorineen • . . . • • • . . • . • . . • . . • • • • . . . . . . . . • • • . . . . . . . • • . • • • . . . . 1 kg 1,48
18520: II. kuorettomat munat ja munankeltuainen:
18521: a. kuivatut • . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • . • . . • . 1 kg 8,88
18522: b. muut ..••..•..•..••..•..•....••.................•.•...•.•.... 1 kg 2,96
18523: 04.06 Luonnonhunaja •...••.....•.........•.••....•••...•.••••••••••••• (Muist.) 1 kg 1,4.5
18524: M u i s t. nimikkeeseen 04.06. Tähän 'nimikkeeseen kuuluva hunaja, jonka teolli.
18525: suus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksu-
18526: vapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18527: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18528:
18529:
18530:
18531:
18532: II OSA
18533: KASVITUOTTEET
18534: 6. Ryhmä
18535: Elävät kasvit ja kukkaviljelyn tuotteet
18536:
18537: 1. 2. 3.
18538:
18539: 06.01 1 Sipulit, juuri- ja varsimukulat ja juurakot, myös kasvavat tai kukkivat: 1
18540:
18541: I. kielonjuurakot ..........................................•....•......... ·\ 2096
18542: II. muut:
18543: a. joissa on kukannuppuja tai kukkia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1 19,-
18544: h. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1 -,39
18545: 06.02 ! Muut elävät kasvit, myös puut, pensaat, juuret, varrennusoksat ja pistokkaat: !
18546: I. ruusuntaimet .......................................... (Muist.) P. 1 kg! -,23
18547: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . (Muist.) P. 1 kg 1 -,26
18548: M ui s t. nimikkeeseen 06.02. Koristekasveista, jotka tuodaan maahan kukannup-1
18549: puineen tai kukkineen, mutta ilman multapaakkua, kannetaan tuontimaksua kuten !
18550: koristeluun käytettävistä leikkokukista. i
18551: 1
18552: 06.03 Kukat ja kukannuput, kukkakimppuihin tai koristustarkoituksiin soveltuvat, tuoreet,!
18553: kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla tavalla valmistetut:
18554: 1. tuoreet:
18555: i
18556: a. gladiolus:
18557: 1. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 3. . .......................... . 1 kg 19,-
18558: 2. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 10. . .......................... . 1 kg 26,-
18559: b. muut:
18560: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-30. 9. . ............................. 1 kg 1 26,-
18561: 2. tullattaessa aikana 1. 10.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 39,-
18562:
18563: Pui::n,::::a~~~ ·j~· ~~:~~~ ·~~s~~~~ ·;e~~~~: ·~~~~~~.. ~~~~~ ·j~· ~~~~ ·~~a·t· ~~~ ·~:t~~a:
18564: 3,90
18565: 06.04 1
18566: kukat ja kukannuput) sekä sammal, jäkälä ja ruoho, kukkakimppuihin tai muuhun
18567: koristeluun soveltuvat, tuoreet, kuivatut, valkaistut, värjätyt, kyllästetyt tai muulla
18568: tavalla valmistetut:
18569: I. poronjäkälä ................................................•.•...•.•.. vapaa
18570: II. asparagus ja adiantum eli leikkovihreä .................•...........• 1 kg 19,-
18571: III. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . 1 kg 3,90
18572: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 5
18573:
18574:
18575:
18576:
18577: 7. Ryhmä
18578: Vihannekset ja kasvikset, syötävät juuret ja juurimukulat
18579:
18580: 1. 2 1 3.
18581:
18582: 07.01 Vihannekset ja kasvikset, tuoreet tai jäähdytetyt: 1
18583: 1 1. perunat:
18584:
18585: 1 h: ~~~~t, .t~~.a:~~e.s~~. ~i.~~·a· .1:.~·~~~: ::.:::::::::::::::::::::::::: i t: 1
18586: -,31
18587: -,09
18588: 1 II. syötävät juuret: lj
18589:
18590: a. porkkana:
18591: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 7............................... 1 kg 1 -,20
18592: 1! 2. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 5 . .............................. 1 kg -,09
18593: b. piparjuuri, mustajuuri ja juuriselleri . . .. . . . .. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,50
18594: c. muut:
18595: 1. tullattaessa aikana 1. 5.-30. 6............................... 1 kg -,30
18596: 2. tullattaessa aikana 1. 7.-30. 4 ............................... 1 kg -,09
18597: III. sipuli:
18598: a. valkosipuli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg
18599: b. muu ........................................................ 1 kg
18600: IV. kaali:
18601: a. kukkakaali ja ruusukaali:
18602: 1. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 10. 1 kg i -,40
18603: 2. tullattaessa aikana 1. 11.-31. 5. 1 kg 1 -,39
18604: b. muu ....................................................... . 1 kg 1 -,20
18605: V. palkokasvit .................................................... . 1 kg -,60
18606: VI. sienet .............•...................................•........ 1 kg 2,-
18607: VII. tomaatit:
18608: a. tullattaessa aikana 1. 4.-31. 7. . .............................. . 1 kg 1,40
18609: b. tullattaessa aikana 1. 8.-31. 3. . .............................. . 1 kg -,69
18610: VIII. parsa ......................................................... . 1kg 1,30
18611: IX. kurkut:
18612: a. tullattaessa aikana 1. 3.-31. 5 . ................................ . 1 kg 1,20
18613: b. tullattaessa aikana 1. 6.-29. 2. . .............................. . 1 kg -,60
18614: X. salaatti, myös endiivi- ja sikurisalaatti:
18615: a. tullattaessa aikana 1. 4.-30. 6. . ............................... . 1 kg 1,-
18616: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 3................................. . 1 kg -,60
18617: XI. makea paprika (Capsicum grossum):
18618: a. tullattaessa aikana 1.11.-30. 6•..........•••••••.•.•.•••..•..•. lkg -,39
18619: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 10 ................................ . lkg -,60
18620: XII. purjo:
18621: a. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 8. . ...............••..••..•....... 1 kg 1 -,60
18622: b. tullattaessa aikana 1. 9.-31. 5. . .............................. . 1 kg 1 -,20
18623: 1
18624: XIII. muut:
18625: 1
18626: a. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6.•......•.....•.......••.........• lkg 1,-
18627: 1 b. tullattaessa aikana 1. 7.-29. 2.•...........••..•••.....••......• 1kg -,60
18628: 1
18629: 1
18630: 1 vihannekset Ja
18631: · k asvikset <myos
18632: .. k' .....dytetyt .......••................. 1 kg
18633: ertetyt >, Jaa
18634: 07.02 1,-
18635: 6 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18636:
18637: 1. 2. 3.
18638:
18639: 07.03 Vihannekset ja kasvikset, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väli-
18640: aikaisesti säilytettyinä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta
18641: varten •...•..•.•.......•••.•••.....•.•....•••••.•••••..•••••••••••• P. 1 kg -,30
18642: D7.04 Vihannekset ja kasvikset, dehydratoidut, haihdutetut tai muulla tavoin kuivatut, koko-
18643: naiset, paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut:
18644: 1. valkosipuli • . . • • • • • . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • • • . • • . . . • • . • • • p. 1 kg -,~0
18645: II. muut • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . • • . . . . • • • . . . • . . . . . • • • . . • . . . • p. 1 kg -,80
18646: 07.0~ Kuiva silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu:
18647: 1. jollaista käytetään ihmisravinnoksi:
18648: a. puutarhahemeen siemenet, peitatut ja värjätyt .......•................•. vapaa
18649: b. muut:
18650: 1. herneet . . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . • . • . . . • . . . . . . . . . • . . . • . . . . . 1 kg -)1
18651: 2. muut •.................••...._.•...........•.......•.••.... 1 kg -,31
18652: II. jollaista käytetään rehuksi . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . • • . . . • .. .. . • . . . . 1 kg -,13
18653: 07.06 Maniokki-, arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja muut niiden kaltaiset tärk-
18654: kelys- tai inuliinirikkaat juuret ja mukulat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloi-
18655: tellut; saagoydin:
18656: I. maniokki- ja arrowjuuret ..................•.••........•...............•. vapaa
18657: II. maa-artisokat • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . • . . • . . . • • . . . . . . . . 1 kg -,30
18658: 111. muut . . • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . 1 kg -,13
18659: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 7
18660:
18661:
18662:
18663:
18664: 8. Ryhmä
18665: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret
18666:
18667: 1. 2. 3.
18668:
18669: 08.01 1 Taatelit, banaanit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät, koo-
18670: kas-, para- ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut:
18671: 1
18672: II.. taatelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . 1 kg -,13
18673: 1 I banaanit:
18674: a. tuoreet, runkoineen:
18675: 1. tullattaessa aikana 1.1.-31. 5. lkg -,25
18676: 1 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31.12. 1 kg -,52
18677: 1 b. tuoreet, muut:
18678: i 1. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,30
18679: 1 2. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,65
18680: Jl III. c. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . • . . . . . . . . 1 kg -,40
18681: muut .................................•...... ·····················•··· vapaa
18682: 08.02 IICitrushedelmät, tuoreet tai kuivatut:
18683: 1. appelsiinit:
18684: a. tullattaessa aikana 1.1.-30. 6. . ...................................•. 1596
18685: i b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12. . .................................... . 4096
18686: II. mandariinit ja klementiinit:
18687: a. tullattaessa aikana 1. 1.-30. 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,19
18688: b. tullattaessa aikana 1. 7.-31. 12.................................. 1 kg -,30
18689: III. grapehedelmät .............................................••.......... vapaa
18690: IV. muut • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . • . . . . . . . • 1 kg -,07
18691:
18692: 08.03 Viikunat, tuoreet tai kuivatut . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . 1 kg -,13
18693: 08.04 Viinirypäleet, tuoreet tai kuivatut:
18694: I. tuoreet .................•.........................•...................
18695: II. kuivatut . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 96
18696: 08.05 P"åhkinät, nimikkeeseen 08.01 kuulumattomat, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut:
18697: 1. kuorimantelit ja muut mantelit; pähkinät ja kastanjat •..•.....• (Muist.) 1 kg -,26
18698: II. pähkinänsydämet ...........................•............. (Muist.) 1 kg -,39
18699: M ui s t. alanimikkeisiin 08.05. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat mantelit
18700: ja pähkinänsydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden
18701: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18702:
18703: 08.06 Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet:
18704: I. omenat:
18705: a. surve ............................................................. . 7.596
18706: b. muut:
18707: 1. tullattaessa aikana 10. 12.-29. 2. . ................................ . 1596
18708: 2. tullattaessa aikana 1. 3.-30. 6. . ......•......•.................•. 1096
18709: 3. tullattaessa aikana 1. 7.-9.12 ............................... 1 kg -,90
18710: 8 1973 Vp. - Edusk, vast. - Esitys n:o 29.
18711:
18712: 1. 2. .3.
18713:
18714: II. päärynät:
18715: a. tullattaessa aikana 1. 8.-30.11. ............................••.•••.•.. 40~
18716: b. tullattaessa aikana 1.12.-31. 7 .•........•............•......••••••••.
18717: III. kvittenit • . • • . . . . . • . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . • . . . . . • . . • 1 kg
18718: _,,
18719: 8~
18720:
18721:
18722:
18723: 08.07 Kivihedelmät, tuoreet:
18724: I. tullattaessa aikana 1. 1.-31. 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,18
18725: II. tullattaessa aikana 1. 6.-31. 12. .. .................................. 1 kg -,90
18726: 08.08 Marjat, tuoreet . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • • . . . . . . . . . . 1 kg -,90
18727: 08.09 Muut tuoreet hedelmät:
18728: I. melonit:
18729: a. vesimelonit . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,26
18730: b. honeydew- ja ogenmelonit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . 1 kg -,98
18731: c. muut ....................................................•... 1 kg 1,45
18732: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . • 1 kg -,18
18733: 08.10 Jäädyttämällä säilytetyt hedelmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä ......•• p. 1 kg J -,90
18734: 08.11 Väliaikaisesti säilytetyt hedelmät ( esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä tai rikki-~
18735: hapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen
18736: soveltumattomat:
18737: I. omenat •......................••...•....•..................•..••...... 7.5%
18738: II. puutarhamansikat, vatut, karviaiset ja herukat . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • P. 1 kg -,40
18739: III. appelsiinit .............................•.... , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 15%
18740: IV. grapehedelmät ja sitruunat ..............••....................••........ 4%
18741: V. muut . . . . . .. . . . . .. . . . . . . ... . ........... .•. . . . .. . .•.•.. .•..•••. ....... 10%
18742: 08.12 Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 tai 08.05 kuulumattomat:
18743: I. omenat, päärynät, aprikoosit ja persikat ................................. . 5%
18744: II. luumut ja sekahedelmät ..............••.•.•...........•............•...
18745: III. mustikat • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • • 1 kg -,90
18746: IV. muut ............................•.............................• 1 kg -,18
18747: 08.13 Citrushedelmien ja melonin kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai suolavedessä tai
18748: rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt:
18749: I. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . 1 kg -,19
18750: II. muut: 1
18751: a. säilytysliuoksessa väliaikaisesti säilytetyt .............................. . vapaa
18752: b. muut •............•............•........................••.•.• 1 kg -,1}
18753: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 9
18754:
18755:
18756:
18757:
18758: 10. Ryhmä
18759: Vilja
18760:
18761: 1. ~ 1 3.
18762:
18763: 10.01
18764: 10.02 ::. -~-~~- j:.::. -~~ilj~.:::::::::::::::::::::::::::::::::::: :::::: 1
18765: i
18766: vapaa
18767: vapaa
18768: 10.03 Ohra •....................•............................................. 1 kg! -,25
18769: 10.04 Kaura .............................•..................................... 1 kg! -,12
18770: 1
18771: 10.05 Maissi ...........................•..••.......................... (Muist.) 1 kg i -,15
18772: .M ui s t. 1. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka '1
18773:
18774:
18775: teollisuus käyttää tärkkelyksen tai jauhon valmistukseen aaltopahviteollisuutta varten ,
18776: tai sellaista puunjalostusteollisuutta varten, joka käyttää maissitärkkelyksen tai -jauhon i
18777: tullitariffin nimikkeeseen 44.15 kuuluvien puutavaroiden valmistukseen, tai jauhon, j
18778: rakeen, hiutaleen, tärkkelyksen tai tärkkelyssiirapin valmistukseen panimoteollisuutta j
18779: tai makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistusta varten, on tuontimaksuvapaa
18780: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 1
18781:
18782:
18783: M ui s t. 2. nimikkeeseen 10.05. Tähän nimikkeeseen kuuluva maissi, jonka j
18784: teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden valmistukseen, 1
18785: on tuontinutksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää. 1
18786:
18787:
18788: 10.06 Riisi: j
18789: I. kuorimaton tai josta vain ulkokuori on poistettu, mutta ei enempää valmistettu j
18790: (Muist.) 1 kg -,21
18791: II. muu •.................................................... (Muist.) 1 kg 1 -,45
18792: M ui s t. nimikkeeseen 10.06. Tähän nimikkeeseen kuuluva riisi, jonka teollisuus J
18793: käyttää jauhon, rakeen, hiutaleen tai tärkkelyksen valmistukseen panimoteollisuutta
18794: varten tahi jonka elintarviketeollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuu-
18795: luvien tuotteiden valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto
18796: määrää.
18797: 10.07 Tattari, hirssi, kanariansiemenet ja sorghum; muu vilja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,10
18798:
18799:
18800:
18801:
18802: 2 276/73
18803: 10 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18804:
18805:
18806:
18807:
18808: 11. Ryhmä
18809: Myllytystuotteet; maltaat; tärkkelys; gluteeni; inuliini
18810:
18811: 1. 2. 3.
18812:
18813: 11.01 Hienot viljajauhot:
18814: I. vebnäjauho, ruisjauho ja sekajauho vehnästä ja rukiista ............ P. 1 kg -.08
18815: II. ohrajauho •.................................................... P. 1 kg -,25
18816: III. muut jauhot .................................................. P. 1 kg -'-,32
18817:
18818: 11.02 I Viljarouheet ja karkeat viljajauhot; muut käsitellyt viljanjyvät (esim. valssatut, hiuta-
18819: Ii leiksi valmistetut, kiillotetut, pyöristetyt tai rikotut, mutta ei enempää valmistetut),
18820: ei kuitenkaan kuorittu, lasitettu, kiillotettu tai musertunut riisi; viljanjyvien alkiot,
18821: myös valssatut, hiutaleiksi valmistetut tai jauhetut:
18822: I. vehnää tai ruista tai vehnän ja rukiin seosta ......••....•......... P. 1 kg -,08
18823: 1
18824: \ II. ohraa .............................•........................... P. 1 kg -,25
18825: '. III. muuta viljaa .....................................•.... (Muist.) P. 1 kg -,32
18826: 1 IV. viljanjyvien alkiot ................•.................... (Muist.) P. 1 kg -,19
18827: M u .i; s t. alanimikkeeseen 11.02.III. Tähän alanimikkeeseen kuuluva maissi-
18828: rouhe, jonka teollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen 19.05 kuuluvien tuotteiden
18829: valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18830: M ui s t. alanimikkeeseen 11.02.IV. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat vehnän-
18831: alkiot, jotka käytetään turkiseläinten rehuksi, sekä maissinalkiot, jotka teollisuus
18832: 1 käyttää kasvirasvojen ja -öljyjen valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla,
18833: jotka valtioneuvosto määrää.
18834:
18835: 11.03 Jauhot nimikkeeseen 07.05 kuuluvasta palkoviljasta 1 kg
18836: 11.04 Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä 1kg -,28
18837: 11.05 Perunasta valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) ja hiutaleet .................. 1 kg -,75
18838: 11.06 Saagosta tai maniokki-, arrow-, salep- tai muista nimikkeeseen 07.06 kuuluvista juurista
18839:
18840:
18841: 11.07
18842: ja juurimukuloista valmistetut jauhot (hienot ja karkeat) .................. 1 kg
18843: Maltaat, myös paahdetut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 1 kg
18844: _,
18845: -,30
18846:
18847:
18848: 11.08 1 Tärkkelys; inuliini:
18849: · I. perunatärkkelys ........................................... (Muist.) 1 kg -,0
18850: II. muu tärkkelys; inuliini ....................•............... (Muist.) 1 kg -,<40
18851: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 11.08. I. ja II. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat maissi-
18852: ja perunatärkkelys, jotka puunjalostusteollisuus käyttää tullitariffin nimikkeeseen
18853: 44.15 kuwuvien puutavaroiden tai lääketeollisuus lääkkeiden valmistukseen sekä
18854: tärkkelys, jonka elintarviketeollisuus käyttää nimikkeeseen 19.02 kuuluvien tuottei-
18855: den valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18856: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 11.08.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat tuotteet,
18857: jotka panimoteollisuus käyttää mallasjuomien valmistukseen, sekä maissitärkkelys,
18858: jonka teollisuus käyttää kivennäisvillateosten valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat
18859: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18860:
18861: 11.09 1 Vehnigluteeni, myös kuivattu .•..••............••.......•.................. 1 kg -II)
18862: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 11
18863:
18864:
18865:
18866:
18867: 12. Ryhmä
18868: öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja hedelmät; teollisuus- ja lääkekasvit; oljet ja kasvirehu
18869:
18870: 1. 2. 3.
18871:
18872: 12.01 öljysiemenet ja -hedelmät, myös muserretut:
18873: I. maapähkinät ja maapähkinän sydämet ...............•...... (Muist.) 1 kg -,32
18874: II. sinapinsiemenet •...................................................... vapaa
18875: III. muut .•......•...............•...........•............. (Muist.) 1 kg -,45
18876: M ui s t. alanimikkeeseen 12.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat maapähkinän
18877: sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk-
18878: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18879: 12.02 öljysiemen- ja öljyhedelmäjauho, joista rasvaa ei ole poistettu (ei kuitenkaan sinapin-
18880: siemenjauho) •...............................•.••.........•... (Muist.) 1 kg -,45
18881: M ui s t. 1. alanimikkeislin 12.01.1. ja III. sekä nimikkeeseen 12.02. Kasvi-
18882: rasvojen ja -öljyjen valmistukseen käytettävät näihin nimikkeisiin lruuluvat tavarat
18883: ovat tuoll!timaksuvapaat ehdoilla, jotlka valtioneuvosto määrää.
18884: M u i s t. 2. nimikkeeseen 12.02 Tähän nimikkeeseen kuuluva soijapapujauho,
18885: jonka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen, on
18886: tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18887: 12.04 Sokerijuurikkaat, kokonaiset tai leikatut, tuoreet, kuivatut tai jauhetut; sokeriruoko:
18888: I. sokerijuurikkaat ja sokerijuurikasleikkeet:
18889: a. tuoreet, kokonaisina ...................•............... (Muist.) 1 kg -,02
18890: h. muut ..............................•.....••........••..•...•• 1 kg -,09
18891: 1 II. sokeriruoko • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . • . • . . • . • . . . . . . . . • . . 1 kg -,09
18892: 1
18893: 1 M ui s t. alanimikkeeseen 12.04. I. a. Tuontimaksun alaiseksi painoksi katsotaan
18894: 1 pestyjen juurikkaiden paino.
18895: 12.05 ! Sikurijuuret, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai leikatut, paahtamattomat:
18896: 1 I. tuoreet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • • • . . . . . . . . . • • . • . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,03
18897: l II. kuivatut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg -,1.3
18898: 12.08 ' Johanneksenleipä, tuore tai kuivattu, myös rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää
18899: 1 valmistettu; hedelmänsydämet ja muut kasvituotteet, jollaisia pääasiassa käytetään
18900: i ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat:
18901:
18902: ~~: :~~·.·.~n:.i·.'~~-i·.~.·.·.·.·.·:::.::.·.·:..(~t:l.'.~
18903: -,26
18904: 1 vapaa
18905: 1 M ui s t. alanimikkeeseen 12.08. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat aprikoosin-
18906: · sydämet, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistukseen,
18907: 1
18908: ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18909: 12.10 Rehujuurikkaat, lantut ja muut rehujuuret; heinä, mailanen, apila, rehukaali, lupiini,
18910: 1 virna ja niiden kaltaiset rehuaineet:
18911: 1 ... ................................................................. .
18912: I . hema
18913: 1 vapaa
18914: 1 II. muut • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . l kg -,1.5
18915: 12 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:'l 29.
18916:
18917:
18918:
18919:
18920: III OSA
18921: ELÄIN- JA KASVIRASVAT JA -öLJYT SEKÄ NIIDEN HAJOTTAMISTUOTIEET;
18922: VALMISTETUT RAVINTORASVAT; ELÄIN- JA KASVIVARAT
18923:
18924: 15. Ryhmä
18925: Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden hajottamistuotteet; valmistetut ravintorasvat;
18926: eläin- ja kasvivahat
18927:
18928: 1.
18929:
18930: 15.01
18931: 2.
18932:
18933: Sianihra (lardi), muu sian ja siipikarjan rasva, sulatettu, puristettu tai liuottimilla
18934: '·
18935: uutettu ........................................••............ (Muist.) 1 kg 1,73
18936:
18937: 15.02 Nautakarjan, lampaan tai vuohen sulattamaton tai puristamaton rasva; näistä rasvoista
18938: saatu sulatettu, puristettu tai liuottimilla uutcttu rasva (myös "premier jus"):
18939: A. sulattamaton ja puristamaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . vapu
18940:
18941: muu:
18942: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumaton .......•......................... vapu
18943: II. muu ..........•....•......•.............................• (Muist.) 1 kg 1,12
18944:
18945: 15.03 Lardi-, oleo- ja talisteariini; lardiöljy, oleomargariini ja taliöljy, muut kuin emulgoidut,
18946: sekoitetut tai muuten valmistetut:
18947: A. lardiöljy ja oleomargariini ...................................... (Muist.) 1 kg 1,73
18948: B. muut:
18949: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . vapu
18950: II. muut .................................................... (Muist.) 1 kg 1,38
18951:
18952: 15.04:stä Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt, myös raffinoidut:
18953: B. muut (kuin runsaasti vitamiineja sisältävät traani ja öljy sekä lääke-, myös eläin-
18954: lääketraani) :
18955: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vapu
18956: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38
18957:
18958: 15.06 Muut eläinrasvat ja -öljyt (kuten sorkkaöljy sekä luu- ja jäterasva):
18959: A. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . • • . . . . . . . . . . . . vapaa
18960:
18961: B. muut .•...•...•...••••••••.•••••...............•....•..•..•.. (Muist.) 1 kg 1,38
18962: 15.07:stä Rasvaiset kasviöljyt, juoksevat tai jähmeät, raa'at, raffinoidut tai puhdistetut:
18963: C. muut (kuin risiiniöljy, kiinanpuuöljy (tWJgoil), oiticicaöljy ja sellaisenaan ihmis-
18964: ravinnoksi soveltumaton pellavaöljy):
18965: I. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vapaa
18966: II. muut ..........•......•....••............................ (Muist.) 1 kg 1,38
18967: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 13
18968:
18969: 1.
18970:
18971: 15.12
18972: 2.
18973:
18974: Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt, kokonaan tai osittain vedytetyt, tai jollakin muulla mene-
18975: '·
18976: telmällä jähmetetyt tai kovetetut, myös raffinoidut, mutta ei enempää valmistetut:
18977: 1. sellaisenaan ihmisravinnoksi soveltumattomat .........................•...• vapaa
18978: II. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Muist.) 1 kg 1,38
18979: M ui s t. nimikkeisiln 15.01, 15.02, 15.03, 15.04, 15.06, 15.07 ja 15.12. Näihin
18980: nimikkeisiin kuuluvat öljyt ja rasvat, jotka teollisuus käyttää viljasta tai viljatuot-
18981: teista paisuttamalla tahi paahtamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säilykkeiden,
18982: makeisten, sinapin, kastikkeiden, maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien,
18983: saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiustenhoitovalmisteiden valmistukseen, ovat
18984: tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
18985: 15.1.3 Margariini, tekoihra ja muut valmistetut ravintorasvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 kg 1,73
18986: 14 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
18987:
18988:
18989:
18990:
18991: IV OSA
18992: ELINTARVIKETEOLLISUUDEN TUOTI'EET; JUOMAT, ETYYLIALKOHOLI
18993: JA ETIKKA;. TUPAKKA
18994: 16. Ryhmä
18995: Liha., kala., äyriäis- ja nilviäisvalmisteet
18996:
18997: 1. 2. 3.
18998:
18999: 16.01 Makkara ja sen kaltaiset lihasta, eläimenosista tai verestä valmistetut tuotteet:
19000: 1. erikoisvalmisteet ••••...•.•..•...........................••...... p. 1 kg 4,76
19001: II. kestomakkara • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • • . . • . . p. 1 kg 6,54
19002: III. muut • • . . . . . • . • • . . . . . . • . . • • . . . . . . . . . . • . . . . • • . • . . • • . . . . . • . . . . • . p. 1 kg 4,25
19003: 16.02 Muut lihasta tai eläimenosista valmistetut tuotteet ja säilykkeet . • . . . . . • . . . . p. 1 kg 4,95
19004: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 15
19005:
19006:
19007:
19008:
19009: 17. Ryhmä
19010: Sokeri ja sokerivalmislleet
19011:
19012: 1. 2. 3.
19013:
19014: 17.01 Juurikas- ja ruokosokeri, jähmeä: 1
19015: I. raakasokeri; kidesokeri ................................... . {Muist.) 1 kg -,52
19016: II. jauhesokeri; puuterisokeri . . . . • . . . • . . . . • . . . . . . . • . . . . . • . . . . . . • • . . • • . • 1 kg -,58
19017: III. muu ..........•.....•.....•...............•............•...••• P. 1 kg -,60
19018: M ui s t. 1. alanimikkeeseen 17.01. I. Tähän alanimikkeeseen kuuluvasta sokerin-
19019: raffinoimisteollisuudessa käytettävästä sokerista, jonka polarisatio on enintään 98 %,
19020: kannetaan tuontimaksua -,42 mk kilolta ja muusta sokerista -,48 mk kilolta,
19021: valtioneuvoston määräämillä ehdoilla.
19022: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 17.01.1. Tähän alanimikkeeseen kuuluva sokeri,
19023: jonka teollisuus käyttää liköörien, mallasjuomien, tullitariffin nimikkeessä 16.04 mai-
19024: nittujen tuotteiden, tomaattikastikkeiden, sinapin tai sinappijauhon, hedelmäsokerin,
19025: sorbitolin, mannitolin tai lääkkeiden valmistukseen tahi lääkkeiden valmistamiseen käy-
19026: tettävän rypälesokerin valmistukseen tai, jonka sokerin raffinoimisteollisuus käyttää
19027: maasta vietävän sokerin ja sii.rapin valmistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka
19028: valtioneuvosto määrää.
19029: 17.02 Muu sokeri; sokerisiirappi; keinotekoinen hunaja (myös luonnonhunajan kanssa sekoi-
19030: tettuna); sokeriväri:
19031: I. keinotekoinen hunaja • . . • . • • . . . . . • . . . . . . . . . . . • • . . . . . • . . . . . . . . • . • . . • 1 kg 1,45
19032: II. muu ..........•......•.....•..•....•...•.....••..••.•...• (Muist.) 1 kg -,48
19033: M ui s t. alanimikkeeseen 17.02.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluva rypäle- ja
19034: maitosokeri, jonka lääketeollisuus käyttää lääkkeiden valmistukseen, sekä sokeri-
19035: väri, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisten juomien valmistamiseen
19036: tarkoitettujen alanimikkeeseen 21.07.A kuuluvien tuotteiden valmistukseen, on tuonti-
19037: maksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19038: 17.03 Melassi, myös värittömäksi tehty:
19039: 1. ihmisravinnoksi soveltuva • . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . . . . . • . • . . 1 kg -,48
19040: II. muu .............•.......••.......................•...... (Muist.) 1 kg -,11
19041: M ui s t. alanimikkeeseen 17.03.11. Tähän alanimikkeeseen kuuluva melassi,
19042: jonka teollisuus käyttää puristetun hiivan valmistukseen, on tuontimaksuvapaa
19043: ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19044: 17.05 Maustettu tai värjätty sokeri, siirappi ja melassi (myös vanilja. ja vanilliinisokeri), ei
19045: kuitenkaan hedelmämehut, joissa on lisättyä sokeria, sen määrästä riippumatta p. 1 kg 3,15
19046: 16 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
19047:
19048:
19049:
19050:
19051: 19. Ryhmä
19052: Vilja-, jauho- ja tärkkelysvahnisteet; leipomatuotteet
19053:
19054: 1. 2. 3.
19055: 1
19056: 19.02 1 Jauhovalmisteet (hienosta tai karkeasta jauhosta), tärkkelys- ja mallasuutevalmisteet;
19057: ' jollaisia käytetään pikkulasten ravinnoksi, dieettitarkoituksiin tai ruoanlaittoon, myös
19058: jos niissä on kaakaota alle 50 % painosta . .. .. .. . . .. . . .. .. .. . .. . . .. . . . . p. 1 kg 1,2,.
19059: 19.0.3 Makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet . . . . • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • p. 1 kg 1,-
19060: 19.04 Tapioka, saago; peruna- tai muusta tärkkelyksestä valmistetut tapiokan tai saagon
19061: korvikkeet . . . .. . . .. • . .. . . . . .. .. .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. . .. . .. .. .. .. .. .. • .. 1 kg -,60
19062: Ruokaleipä, laivakorput ja muut tavalliset leipomatuotteet ilman sokeri-, hunaja-, muna-,
19063: rasva-, juusto- tai hedelmälisäyksiä:
19064: 1. näkkileipä • . . . • . . . . . . . . . . . . • • . . • • . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . 1 kg -)0
19065: II. korput, laivakorput ja korppujauho .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . . .. .. 1 kg -,19
19066: III. muut ................••....... • . . . . . . • . • • • . . • . . . . . . • • • • • • • • . • • . . . 1 kg -,90
19067: 19.08 Kaakut, biskviit ja muut hieno=at leipomatuotteet, myös jos niiasä on kaakaota, sen
19068: määrästä riippumatta:
19069: I. biskviit ja vohvelit . • • . . . . . . . . . • • • . . . . . . . • . . . • . • • • • • • . • • . . • . • . • • • . . 1 kg 1,20
19070: II. korput, kaakut ja "tanskalaiset wienerleivät" . . • . • • . . . . . • . • • . • • • • • • • • 1 q 1,20
19071: III. muut . . . • . . . . . . • • • • • . • • • • • • • • • . • • • . . • • . . . . . . . • . • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 ka 3,0
19072: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 17
19073:
19074:
19075:
19076:
19077: 20. Ryhmä
19078: Vihanneksista, kasviksista, hedelmistä tai muista kasvinosista valmistetut tuotteet
19079:
19080: 1. 2. 3.
19081:
19082: 20.01 Vihannekset, kasvikset ja hedelmät, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt,
19083: myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia:
19084: I. vihannekset ja kasvikset:
19085: a. sienet •..........•..•..........................•...•.•..... p. 1 kg 1,50
19086: b. parsa • . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . • . . . • • . . . • . . • . . . . . . . . . . • . . . . • . • . • . . . . 15 96
19087: c. oliivit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . p. 1 kg -;26
19088: d. kapris • • . • . . . . . • • • . • . . . . • . . • . . • • • . . • • . . • • . . . . . . . . • • . • • . . . . • p. 1 kg 1,80
19089: e. piklessi ................................•••.......••... , . . . • p. 1 kg 1,04
19090: f. kurkut, hermeettisesti suljetuissa astioissa • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,90
19091: g. muut ..............•.......•..•...•............•..........• p. 1 kg -,41
19092: II. hedelmät . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • • • . . . • • • • . . p. 1 kg -,90
19093: 20.02 Vihannekset ja kasvikset, valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon
19094: avulla:
19095: I. herneet • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,60
19096: II. sienet . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . • . . . . . . • • • • . • . . . . p. 1 kg 1,50
19097: !II. tomaattisurve ja -sose •.....•............................••........•.... vapaa
19098: IV. parsa .......................................•.......•................ 15%
19099: V. oliivit . . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . • . . . . . p. 1 kg -,26
19100: VI. kapris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 1,80
19101: VII. kurkut, muissa pakkauksissa kuin hermeettisesti suljetuissa astioissa • . . . . . . . . . 50 96
19102: VIII. muut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . • • . • • • . . . . . . . . . . . . . • . • . p. 1 kg -,90
19103:
19104: 20.03 Jäädyttämällä säilötyt hedelmät, sokerilisäyksin:
19105: I. marjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • . . . . . . . . . . . • • • . • • • . . • . . . p. 1 kg 2,90
19106: II. muut • . . . • . . . . . . . . . . . • . . . • . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . • • . . . . • . . . . . p. 1 kg -,90
19107: 20,04 Hedelmät, hedelmänkuoret ja kasvinosat, säilötyt sokerin avulla (valellut, kandeeratut
19108: tai lasitetut) ............................................•.......... p. 1 kg 1,30
19109: 20.05 Hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmäsoseet ja hedelmäpastat, keittämällä valmis-
19110: tetut, myös sokerilisäyksin:
19111: I. marjoista . . . . . . . . . . . • . . . • • . . . . . . . . . . • . . . . . . . • • . . . . . . • . • . • . • . . . . p. 1 kg -,97
19112: II. hedelmistä:
19113: a. hillo ja sen kaltaiset tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg -,97
19114: b. omenista tai kastanjoista valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 %
19115: c. muista hedelmistä valmistetut muut tuotteet . . . . . . . . . . . . • • . . . . . . . . . . . . 4.5 96
19116:
19117: 20.06 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, myös sokeri- tai alkoholilisäyksin:
19118: I. ananakset, aprikoosit, persikat ja sekahedelmät .................... (Muist.)
19119: II. citrushedelmät ja päärynät ..................................... (Muist.)
19120: III. paahdetut maapähkinät ............................•......•............ vapaa
19121: IV. omenasurve, sokeroimaton ............•....................•.... (Muist.) 7596
19122:
19123: 3 276/73
19124: 18 197.3 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
19125:
19126: 1. 2. 3.
19127:
19128: V. omenasurve, sokeroitu •....................•...•..•••••........ (:Muist.) 2.5 9&
19129: VI. muut ••..••••••....••..•.....•.••...••........•..•.•. (Muist.) p. 1 kg -,39
19130: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.06. I., II., IV., V. ja VI. Näihin alanimikkeisiin
19131: kuuluva valmiste, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen val-
19132: mistukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja valmis-
19133: teesta, jonka teollisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan
19134: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19135: M ui s t. 2. alanimikkeisiin 20.06.1. ja VI. Näihin alanimikkeisiin kuuluvat ana-
19136: nakset ja kirsikat, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden
19137: valmistukseen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19138: 20,07 Hedelmämehut (myös viinirypälemehu) ja kasvismehut, käymättömät ja alkoholia sisäl-
19139: tämättömät, myös sokerilisäyksin:
19140: I. citrushedelmien mehu, sokeroimaton, jäädytetty • . . . . . • • . . . • . . . . . . . ( Muist.) 30%
19141: II. omenamehu, tiivistetty •..............•.•.......•...•...•....... (Muist.) 20%
19142: Ill. muut hedelmämehut ........................................... (Muist.) 40%
19143: IV. tomaattimehu •....................••......................•••••....... 1.5%
19144: V. muut kasvismehut . . . . • . . . . . . . • . . . • • . . . . . . • . . . . • . . • . . . . . . . • . . . . • p. 1 kg -,26
19145: M ui s t. 1. alanimikkeisiin 20.07. 1., II. ja III. Näihin alanimikkeisiin kuuluva
19146: hedelmämehu, jonka teollisuus käyttää virvoitusjuomaveron alaisen tuotteen valmis-
19147: tukseen, on tuontimaksuvapaa ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää, ja hedelmäme-
19148: husta, jonka t~llisuus käyttää muiden mehutiivisteiden valmistukseen, kannetaan
19149: tuontimaksua 15 % arvosta ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19150: M ui s t. 2. alanimikkeeseen 20.07. Ill. Tähän alanimikkeeseen kuuluvat hedel-
19151: mämehut, jotka teollisuus käyttää makeisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmistuk-
19152: seen, ovat tuontimaksuvapaat ehdoilla, jotka valtioneuvosto määrää.
19153: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 19
19154:
19155:
19156:
19157:
19158: 21. Ryhmä
19159: Erinäiset elintarvikev.llltnisteet
19160:
19161: 1. 2. 3.
19162:
19163: 21.07:stä Ravintovalmisteet, muualle kuulumattomat:
19164: B. iäitelö:
19165: 1. rasvaa sisältävä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1 kg 2,50
19166: D. makearasva .....•.....•...............•...........•.............••..•• 1 kg 2,50
19167:
19168: E. rasvaemulsiot ja niiden kaltaiset valmisteet, jollaisia käytetään leipomatuotteiden val-
19169: mistukseen:
19170: 1. rasvapitoisuus vähintäin 10 % l'linosta • . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . • 1 q 2,50
19171: F. kahvitahnat; ravioli, makaroni, spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet, keitetyt p. 1 kg 2,50
19172: 20 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
19173:
19174:
19175:
19176:
19177: 23. Ryhmä
19178: Elintarviketeollisuuden jätetuotteet ja jätteet; valmistettu rehu
19179:
19180: 1. 2. .3.
19181:
19182: 23.02 Leseet, lesejauhot sekä muut viljan tai palkoviljan seulomisessa, jauhamisessa tai muussa
19183: käsittelyssä -syntyneet jätteet •.................•..•............•...... P. 1 kg -,11
19184: M ui s t. nimikkeeseen. 23.02. Valtioneuvosto määrää, koska tähän nimikkeeseen
19185: kuuluva tavara on värjättävä.
19186:
19187: 23.03 Sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet; rankki ja
19188: muut panimo- ja polttimojätteet; tärkkelysteollisuuden jätteet ja niiden kaltaiset jäte-
19189: aineet .......•..........•..•................................•......... 1 kg -,06
19190: 23.04 öljykakut ja muut kasviöljyjen uuttamisessa syntyvät jätetuotteet (muut kuin pohja-
19191: sakka) •....••...............•..•...................•.•...••..••.•.... 1 kg -,05
19192: 23.06 Kasvialkuperää olevat tuotteet, jollaisia käytetään eläinten rehuna, muualle kuulumattomat
19193: 1 kg -,06
19194:
19195: 3 §. 2) 3 §:n 1 momentissa tarkoitetut tuotteet,
19196: Edellä 2 §:ssä mainittuihin tullitariffin 15 jotka viallisuuden tai huonontumisen vuoksi on
19197: ryhmän nimikkeisiin tai alanimikkeisiin kuulu- sellaisinaan tai margariinivalmisteisiin tahi mui-
19198: vista ulkomaista alkuperää olevista raaka-aineis- hin rasvaseoksiin sisältyvinä palautettu valmis-
19199: ta ja kotimaassa viljellyistä öljysiemenistä, tajalle ja jotka uudelleen raffinoituina on viety
19200: maassa tehdasmaisesti kauppaa varten tai teol- valmistuspaikalta;
19201: lisuuden raaka-aineeksi valmistetuista ihmisra- 3 ) kotimaassa valmistetut tuotteet, jotka
19202: vinnoksi soveltuvista raffinoiduista rasvoista tullilaissa säädetyssä järjestyksessä viedään
19203: ja öljyistä sekä raffinoimattomasta olilviöljystä maasta; sekä
19204: ja muusta sellaisenaan ihmisravinnoksi sovel- 4) valtioneuvoston määräämillä ehdoilla ko-
19205: tuvasta raffinoimattomasta öljystä on suori- timaassa valmistetut 3 §:n 1 momentissa tar-
19206: tettava tuontimaksua saman perusteen mukaan koitetut tuotteet, jotka teollisuus käyttää vil-
19207: kuin samasta tavarasta on maahan tuo- jasta tai viljatuotteista paisuttamalla tahi paah-
19208: taessa suoritettava. tamalla valmistettujen ravintovalmisteiden, säi-
19209: öljynpuristuksen ja öljynuuttauksen yhtey- lykkeiden, makeisten, sinapin, kastikkeiden,
19210: dessä maassa valmistetuista, 2 § :ssä mai- maustamisvalmisteiden, keittojen ja liemien,
19211: nittuihin tullitariffin 23 ryhmän nimikkeisiin saippuan taikka lääkkeiden tai ihon- ja hiusten-
19212: kuuluvista tuotteista on suoritettava tuontimak- hoitovalmisteiden valmistukseen.
19213: sua saman perusteen mukaan kuin sa- Milloin 3 §:ssä tarkoitettu tuote, josta on
19214: masta tavarasta on maahan tuotaessa suoritet- suoritettu tuontimaksu, sellaisenaan viedään
19215: tava, vähennettynä 5 pennillä kilolta. maasta, on viejällä oikeus saada suoritettu tuon-
19216: timaksu takaisin.
19217: 4 §. Jos 3 §: ssä tarkoitettuja valmisteita, joista
19218: Tuontimaksun suorittaa 2 §: ssä mainituista on suoritettava tuontimaksu, käytetään vienti-
19219: tuotteista maahantuoja sekä 3 §:ssä tarkoite- tavaran valmistukseen, on käyttäjällä oikeus
19220: tuista tuotteista teollinen valmistaja. saada suoritettu tuontimaksu takaisin.
19221: 5 §. 6 §.
19222: Tuontimaksusta vapautettuja ovat: Milloin 2 § :ssä mainittuihin nimikkeisiin
19223: 1 ) tuotteet, jotka maahan tuotaessa ovat 02.01.!, 02.01.II.b, 02.01.III.a, 02.01.IV,
19224: tullivapaita muiden lakien, asetusten tai mää- 04.01.1, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja 23.04 kuu-
19225: räysten kuin tullitariffilain perusteella; luvan tavaran maailmanmarkkinahinta tai 15
19226: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 21
19227:
19228: ryhmään kuuluvien tuontikaupan edustaviropien laisen tuotteen tuontimaksua raaka-aineiden
19229: rasva- ja öljyraaka-aineiden vuosittain tarkis- tuontimaksun muutoksen edellyttämällä mää-
19230: tettavien keskinäisten suhteiden mukaan pun- rällä, siten kuin 1 momentissa on säädetty.
19231: nittu maailmanmarkkinahintojen keskiarvo on
19232: kahden kalenteriviikon pituisena aikana ollut 7 §.
19233: keskimäärin ainakin viisi prosenttia korkeampi Milloin 6 §:ssä mainittuihin tariffinimikkei-
19234: tai alempi kuin vuoden 1972 elokuussa kes- siin kuuluva tavara tuodaan tai on tarkoitus
19235: kimäärin vallinnut maailmanmarkkinahinta, val- tuoda maahan maailmanmarkkinahintaa olen-
19236: tiovarainministeriöllä on oikeus päättää ni- naisesti alemmalla hinnalla, valtioneuvostolla on
19237: mikkeisiin 02.01.1, 02.01.1I.b, 02.01.1II.a, oikeus määrätä tällaisella hinnalla tuotavasta
19238: 02.01.IV, 04.01.!, 04.05.1, 10.05, 23.02 ja tavarasta suoritettavaksi tuontimaksu korotet-
19239: 23.04 kuuluvan tavaran tai 15 ryhmään kuulu- tuna määrällä, joka vastaa maailmanmarkkina-
19240: vien tuotteiden tuontimaksua alennettavaksi tai hinnan ja tuontihinnan erotusta.
19241: korotettavaksi samalla määrällä kuin maail-
19242: manmarkkinahinta on muuttunut, kuitenkin 8 §.
19243: niin että tuontimaksu aina on määrättävä tasa- Valtioneuvosto asettaa maa- ja metsätalous-
19244: penneinä. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä ministeriön esittelystä maataloustuotteiden
19245: on, milloin maailmanmarkkinahinnassa on tuon- markkinoimistoimikunnan, jonka tehtävänä on
19246: timaksun muuttumisen jälkeen tapahtunut elo- seurata maataloustuotteiden kotimaisten ja
19247: kuun 1972 tasosta laskettuna ainakin edellä maailmanmarkkinahintojen kehitystä sekä otta-
19248: sanotun suuruinen muutos. en myös huomioon, mitä 7 §:ssä on säädetty,
19249: Edellä 1 momentissa tarkoitettu kulloinkin tehdä maa- ja metsätalousministeriölle ehdo-
19250: vallinnut maailmanmarkkinahinta lasketaan tuksia maataloustuotteiden tuontimaksujen
19251: muuttamalla vuoden 1972 elokuun tasoa vas- muuttamisesta. Toimikunnan tulee niin ikään
19252: taavaa hintaa kysymyksessä olevan tuotteen laatia suunnitelmia ja tehdä ehdotuksia
19253: tai tuoteryhmän edustavien ja yleisten hinta- muista maataloustuotteiden markkinointiin liit-
19254: noteerausten osoittaman muutoksen määrällä. tyvistä ,tässä laissa tarkoitetuista :toimenpiteistä.
19255: Maailmanmarkkinahintaa laskettaessa on otet-
19256: tava huomioon tuontikaupan rakenne, joka tul- 9 §.
19257: litariffin 15 ryhmään kuuluvien tavaroiden osal- Maataloustuotteiden markkinoinnin edistä-
19258: ta on niiden keskinäisten suhteiden määritte- miseksi sekä markkinoinnin ja maatalouden hin-
19259: lemiseksi vuosittain tarkistettava. tatason vakaannuttamiseksi voidaan tuontimak-
19260: Milloin jonkin tavaran tuontikaupan raken- suvaroja käyttää tarkoituksiin, joista muualla
19261: teessa tapahtunut muutos edellyttää seuratta- laissa niin on erikseen säädetty, sekä valtio-
19262: vaksi jotakin uutta hintanoteerausta, lasketaan neuvoston tarkemmin määräämin perustein
19263: sellaisen tavaran maailmanmarkkinahinta muut- seuraaviin tarkoituksiin:
19264: tamalla edellä mainitun ajankohdan tasoa 1) maataloustuotteiden kuluttajahintojen
19265: vastaavaa hintaa samassa suhteessa kuin hinnat alentamiseen;
19266: uudessa hintanoteerauksessa ovat muuttuneet. 2) turkiseläinten rehuksi käytettävien vä-
19267: Mikäli jonkin 1 momentissa tarkoitetun tavaran kirehujen ja kotimaassa viljellyistä öljysieme-
19268: osalta ei ole jatkuvia hintanoteerauksia saata- nistä valmistettujen raffinoitujen sekä raffinoi-
19269: vissa, lasketaan sellaisen tavaran maailman- mattomien rasvojen ja öljyjen hintojen alenta-
19270: markkinahinta muuttamalla sen vuoden 1972 miseen;
19271: elokuun tasoa vastaavaa hintaa samassa suh- 3) 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen tuot-
19272: teessa kuin siihen verrattavissa olevien mark- teiden hintojen vakaannuttamiseen;
19273: kinatavaroiden hinnat ovat muuttuneet. 4) maataloustuotteiden ja väkirehujen va-
19274: Kun 2 §:ssä mainittuihin nimikkeisiin rastoimisesta aiheutuvien kustannusten korvaa-
19275: 02.01.II.a, 02.01.III.b, 02.01.1II.c, 02.05.!, miseen;
19276: 02.06.!, 02.06.II, 02.06.II1, 04.0l.II, 04.02, 5) välttämättömäksi osoittautuvan maata-
19277: 04.03, 04.04, 04.05.II, 16.01 ja 16.02 kuulu- loustuotteiden viennin toteuttamiseen;
19278: van tuotteen valmistukseen käytettävän tava- 6) kotimaisen perunajauhon hinnan alenta-
19279: ran tuontimaksua on tämän pykälän 1 momen- miseen silloin, kun perunajauho myydään käy-
19280: tin säännösten perusteella muutettu, valtiova- tettäväksi fruktoosin, sorbitolin ja mannitolin
19281: rainministeriöllä on oikeus muuttaa myös täl- valmistukseen tai Hima- ja sidosaineteollisuu-
19282: 22 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
19283:
19284: den, kivennäisvilla- ja mineraalilevyteollisuuden estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai
19285: tahi lääketeollisuuden raaka-aineeksi taikka käy- osaksi täyttämättä, enintään kaksinkertaiseksi;
19286: tetään perunatärkkelyksestä tuotettujen makeu- 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto-
19287: tusaineiden valmistukseen panimo- ja virvoi- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu-
19288: tusjuomateollisuuden, lääketeollisuuden tai ma- tensa tai antanut olennaisesti väärän tuonti~
19289: keisvalmisteveron alaisten tuotteiden valmista- maksuilmoituksen tai muun tiedon tai asiakir-
19290: mista varten; sekä jan, enintään kaksinkertaiseksi.
19291: 7) kotimaassa viljellystä ohrasta valmistettu- Milloin 1 momentissa tarkoitettu puutteelli-
19292: jen maasta vietävien maltaiden raaka-aineena suus tai vaillinaisuus on koskenut vain tiet-
19293: käytetyn ohran kotimaisen hinnan ja ohran tyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuotteista,
19294: maailmanmarkkinahinnan välisen erotuksen on vain tätä osaa vastaavaa tuontimaksua koro-
19295: korvaamiseen. tettava.
19296: 10 §. 13 §.
19297: Maahan tuoduista sekä maassa valmistetuis- Tuontimaksu on 11 §:n 1 momentissa tar-
19298: ta tavaroista suoritettavasta tuontimaksusta koitetuista tuotteista suoritettava viimeistään
19299: sekä viennin ja tuonnin yhteydessä tapahtu- sen kalenterikuukauden viimeisenä arkipäivänä,
19300: vasta tuontimaksun palauttamisesta on, mikäli joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, jonka ku-
19301: tässä laissa ei toisin säädetä, soveltuvin osin luessa tuotteet on viety valmistuspaikalta
19302: voimassa, mitä tullista on säädetty tai määrätty. muualle kuin tullivalvonnassa olevaan valtiova-
19303: Tuontimaksu on kuitenkin maahan tuodusta rainministeriön hyväksymään erilliseen varas-
19304: tavarasta suoritettava niiden määräysten mu- toon, Mikäli rahalaitokset pidetään mainittuna
19305: kaan, jotka ovat voimassa sinä päivänä, jona päivänä suljettuina, saa tuontimaksun suorittaa
19306: tavara luovutetaan vapaaseen liikkeeseen. sitä lähinnä seuraavana sellaisena päivänä, jona
19307: rahalaitokset ovat avoinna.
19308: 11 §. Otettaessa maassa valmistettuja tuotteita
19309: 1 momentissa tarkoitetusta erillisestä varas-
19310: Tuontimaksun maaJ!!a valmistetuista tuot-
19311: teista määrää, maksuunpanee, kantaa ja maksaa tosta on valmistajan suoritettava tuotteista
19312: takaisin sen tullipiirin piiritullitoimipaikka, ottoajankohtana voimassa oleva tuontimaksu
19313: noudattaen vastaavasti, mitä tässä laissa on
19314: jonka alueella tuotteiden valmistus tapahtuu,
19315: tuotteiden viemisestä valmistuspaikalta sää-
19316: valmistajan antaman tuontimaksuilmoituksen ja
19317: detty.
19318: saadun selvityksen perusteella. Tarkemmat
19319: säännökset ilmoituksen muodosta ja antamis- 14 §.
19320: ajasta annetaan asetuksella. Tuontimaksulle, jota ei ole maksettu 13
19321: Jos tuontimaksuilmoitusta ei ole annettu tai §:ssä säädetyn määräajan kuluessa, on suoritet-
19322: sitä ei oikaistunakaan voida panna maksun tava sen kalenterikuukauden päättymisestä
19323: määräämisen perusteeksi, on tuontimaksu, sen lukien, jonka viimeisenä arkipäivänä tuonti-
19324: jälkeen kun valmistajalle on mikäli mahdollista maksu viimeistään olisi ollut maksettava,
19325: annettu tilaisuus selvitysten esittämiseen, mää- maksupäivään 12 prosentin vuotuinen viivästys-
19326: rättävä arvion mukaan. korko.
19327: Piiritullitoimipaikka voi erityisistä syistä
19328: 12 s. määrätä 1 momentissa mainittua korkoa mak-
19329: settavaksi siinä säädettyä myöhemmästä ajan-
19330: Tuontimaksua voidaan korottaa:
19331: kohdasta lukien.
19332: 1 ) jos tuontimaksuilmoituksessa tahi muus-
19333: sa tiedossa tai asiakirjassa on vähäinen puut- 1.5 §.
19334: teellisuus eikä valmistaja ole noudattanut saa- Jos valmistajalle ilman hänen syytään on jää-
19335: maansa kehotusta sen korjaamiseen, enintään nyt tuontimaksu kokonaan tai osaksi määrää-
19336: 10 prosentilla; mättä laskuvirheen tai siihen verrattavan ereh-
19337: 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on dyksen johdosta tai jos valmistajalle saman-
19338: laiminlyönyt tuontimaksuilmoituksen tahi muun laisesta syystä on palautettu liikaa tuonti-
19339: tiedon tai asiakirjan antamisen oikeassa ajassa maksua, on oikaisu tehtävä viimeistään
19340: taikka antanut sen olennaisesti vaillinaisena, vuoden kuluessa sen kalenterikuukauden
19341: enintään 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn ke- päättymisestä lukien, jolta tuontimaksu olisi
19342: hoituksen saatuaankin on ilman hyväksyttävää ollut määrättävä tai jolta tuontimaksu on
19343: Laki maataloustuotteiden tuontimaksuista. 23
19344:
19345: palautettu. Saman ajan kuluessa on oikaisu 21 §.
19346: niin ikään tehtävä, jos piiritullitoimipaikka Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa,
19347: havaitsee mainitusta syystä kannetun liikaa josta käy ilmi valmistuspaikalle tuotujen, val-
19348: tuontimaksua tai palautetuo sitä liian vähän, mistukseen käytettyjen ja muualle lähetettyjen
19349: eikä asia ole muutoin vireillä tai vali- raaka-aineiden määrät, valmistettujen ja val-
19350: tukseen annetulla lainvoimaisella päätöksellä mistuspaikalta vietyjen eri tuotteiden määrät,
19351: ratkaistu. viimeksi mainituista suoritettava tuontimaksu
19352: sekä valmistuksessa syntyneiden jätteiden
19353: 16 §. määrä.
19354: Jos sen johdosta, että valmistaja on koko-
19355: naan taikka osittain laiminlyönyt ilmoittamis- 22 §.
19356: velvollisuutensa tai antanut puutteellisen, ereh- Tuontimaksun alaista tuotetta ei saa val-
19357: dyttävän tahi väärän tuontimaksuilmoituksen mistaa eikä valmistajan lukuun säilyttää
19358: taikka muun tiedon tai asiakirjan, tuontimaksu muissa kuin 20 §:ssä tarkoitetussa ilmoituk-
19359: on jäänyt joltakin kuluvan tai kolmen edelli- sessa mainituissa tiloissa.
19360: sen kalenterivuoden kalenterikuukaudelta ko- Piiritullitoimipaikka voi kuitenkin sallia tuot-
19361: konaan tai osaksi määräämättä taikka tuonti- teiden siirtämisen tuontimaksuvapaasti toisesta
19362: maksua on palautettu liikaa, piiritullitoimi- maksuvelvollisesta valmistuspaikasta toiseen.
19363: paikan on maksuunpantava valmistajan ,suori-
19364: tettavaksi määräämättä jäänyt tai liikaa palau- 23 §.
19365: tettu tuontimaksu sekä 14 §:ssä säädetty Valmistaja on velvollinen vaadittaessa esit-
19366: korko. tämään asianomaisille viranomaisille tarkastusta
19367: 17 §. varten liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kauppa-
19368: Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä laskut, näyttämään hallussaan olevat raaka-aine-
19369: voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu- ja valmistevarastot sekä antamaan muut tar-
19370: vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua peelliset tiedot samoin kuin asettamaan käytet-
19371: kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut- täviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet.
19372: tuvista määristä tuontimaksu sen mukaan kuin
19373: piiritullitoimipaikka, ottaen huomioon olosuh- 24 §.
19374: teet, harkitsee oikeaksi määrätä. Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi-
19375: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmis-
19376: 18 §. teitaan tämän lain tarkoittamien tuotteiden
19377: Maassa valmistetuista tuotteista suoritettava valmistajalle, on piiritullitöimipaikan, tullihal-
19378: tuontimaksu, sen korotus sekä viivästyskorko lituksen tai valtiövarainministeriön kehotuk-
19379: kannetaan ja palautetaan täysin markoin jät- sesta määräajassa annettava toisen verotusta
19380: tämällä yli menevät pennit lukuun ottamatta. tai siitä aiheutunutta valitusasiaa varten tie-
19381: toja ostamistaan tai myymistään tuotteista, mi-
19382: 19 §. käli vaaditut tiedot eivät koske sellaista asiaa,
19383: Muutoksenhausta viranomaisen päätökseen josta hänellä lain mukaan on oikeus kieltäytyä
19384: tuontimaksua koskevassa asiassa on soveltuvin todistamasta.
19385: osin voimassa, mitä muutoksenhausta tullilaissa
19386: ( 271/39) ja tullin osalta muutoin on säädetty. 25 §.
19387: Muutoksenhausta huolimatta on tuontimaksu Tämän lain ja sen nojalla annettujen mää-
19388: maksettava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. räysten noudattamisen valvonta on tulliviran-
19389: omaisten ja poliisin asiana.
19390: 20 §. Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an-
19391: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä lais- tamaan tulliviranomaisille tarpeellista virka-
19392: sa tarkoitettuja tuotteita, on viimeistään 15 apua tuontimaksua koskevissa asioissa.
19393: päivää ennen valmistuksen alkamista toimitet-
19394: tava 11 §:n 1 momentissa tarkoitetulle piiri- 26 §.
19395: tullitoimipaikalle asiasta kirjallinen ilmoitus. Tämän lain noudattamista valvova virkamies
19396: Toiminnan keskeyttämisestä, jos se kestää kuu- on velvollinen pitämään muilta kuin asian-
19397: kautta kauemmin, sekä toiminnan lopettami- omaisilta viranomaisilta salassa, mitä hänen
19398: sesta on niin ikään tehtävä viipymättä ilmoitus. tietoonsa on tässä toimessa tullut.
19399: 24 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 29.
19400:
19401: 27 §. 30 §.
19402: Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
19403: tyä, antamalla väärän ilmoituksen tai muun töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
19404: tuontimaksun määräämisen perusteeksi tarkoi- sella.
19405: tetun asiakirjan tai tiedon taikka muulla vilpillä 31 §.
19406: pidättää tai yrittää pidättää valtiolta tuonti- Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun-
19407: maksua, on rangaistava niin kuin rikoslaissa nalle on tehty esitys tämän lain muuttami-
19408: on säädetty. sesta, määrätä, että tavarasta on suoritettava
19409: Jok;a ilman sanottua tarkoitusta jättää anta- esityksen mukainen tuontimaksu.
19410: matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka Jos 1 momentin mukaan suoritettu tuonti-
19411: tämän lain tai sen nojalla annettujen säännös- maksu on suurempi kuin lailla sittemmin
19412: ten tai määräysten mukaan on viranomaiselle vahvistettu maksu, on erotus hakemuksesta
19413: annettava, taikka muutoin rikkoo tämän lain suoritettava tuontimaksun palautuksena tava-
19414: säännöksiä tai sen nojalla annettuja säännöksiä ranhaltijalle.
19415: tai määräyksiä, on tuomittava, jollei siitä
19416: muualla laissa ole säädetty ankarampaa 32 §.
19417: rangaistusta, maataloustuotteiden tuontimak- Tämä laki tulee voimaan pa1vana
19418: suista annetun lain tai sen nojalla annettujen kuuta 1973 ja on voimassa vuoden 1977 lop-
19419: säännösten tai määräysten rikkomisesta sak- puun.
19420: koon. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
19421: tyä toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen tämän
19422: 28 §. lain täytäntöönpanon aloittamiseksi lain voi-
19423: Jos virkamies hänelle tämän lain mukaan maan tullessa.
19424: kuuluvassa tehtävässä menettelee lainvastaisesti
19425: tai laiminlyö hänelle tässä laissa säädetyn vel- Päätettäessä 6 §:n nojalla tavaran tuonti-
19426: vollisuuden taikka ilmaisee saamansa, salassa maksun muuttamisesta otetaan huomioon
19427: pidettävän tiedon, häntä on rangaistava niin myös ne muutokset maailmanmarkkinahin-
19428: kuin rikoslain 40 luvussa on säädetty. noissa, jotka ovat tapahtuneet vuoden 1973
19429: Tässä laissa tarkoitettuna virkamiehenä pi- maaliskuun aikana.
19430: detään myös sitä, joka on määrätty tilapäisesti Tässä laissa säädetty tuontimaksu on suori-
19431: olemaan apuna tuontimaksun kannossa. tettava, vaikka sen maksamiselle säädetty tai
19432: myönnetty määräaika päättyisi lain voimassa-
19433: 29 §. aioajan jälkeen.
19434: Tuontimaksuun sovelletaan tämän lain sään- Tämän lain 9 §:n nojalla vuoden 1977
19435: nöksistä poiketen vastaavasti niitä määräyksiä, aikana myönnettyjä varoja voidaan maksaa lain
19436: joita ulkovaltain kanssa tehdyissä sopimuksissa voimassaolaajan jälkeenkin.
19437: on tullista voimassa.
19438:
19439: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
19440: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 30.
19441:
19442:
19443:
19444:
19445: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden elintarvik&
19446: tuotteiden valmisteverosta.
19447:
19448: Joulukuun 3 päivänä 1971 annettua lakia eräi- EFTA-konvention nojalla tullittorniin tuottei·
19449: den elintarviketuotteiden valmisteverosta ( 808/ siinsa käyttämänsä maatalousperäiset raaka-
19450: 71 ) sovelletaan elintarviketuotteisiin, jotka vie- aineet maailmanmarkkinahintaan. Tämä on tö·
19451: dään. valmistuspaikalta tai luovutetaan tulli- teutettu siten, että valmistajat ovat olleet oikeu-
19452: valvonnasta tammikuun 1 päivän 1972 ja maa- tettuja vähentämään suoritettavasta verosta
19453: liskuun .31 päivän 1973 välisenä aikana. raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maailman-
19454: Lain mukaan on eräiden elintarviketuottei- markkinahinnan erotusta vastaavan määrän.
19455: den valmisteveroa suoritettava ensinnäkin Hinnanero on myös maasta viedyistä tuotteista
19456: eräistä leipomatuotteista, nimittäin vehnä- ja maksettu valtion varoista valmistajille, vaikka
19457: ruiskorpuista, kaakuista ja tanskalaisista wie- nämä tuotteet ovat olleet verosta vapaat. Tällä
19458: nerleivistä sekä kekseistä ja vohveleista. Vero!· tavoin on kotimaisten raaka-aineiden hintojen
19459: Iisia tuotteita ovat edelleen suklaajäätelö, ma· korkeudesta huolimatta tehty mahdolliseksi jär·
19460: keutettu kaakaojauhe, tullitariffin nimikkeeseen jestelmän piiriin kuuluvien tuotteiden vienti
19461: 18.06 !kuuluvat jäätelö- ja vanukasjauheet sekä ja kotimaisen elintarviketeollisuuden kilpailu-
19462: niiden kaltaiset valmisteet samoin kuin eräät kyvyn säilyminen maailmanmarkkinoilla.
19463: muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet. Ve- Viime 'VUOsina ovat kaikkien lain mukaan
19464: roa on niin ikään suoritettava tullitariffin ni- verollisten tuotteiden valmisteveromliärät ol·
19465: mikkeeseen 17.04 kuuluvista, lisättyä makeut- leet yhtii suuret kuin niistä vähennettävät hin·
19466: tamisainetta sisältävistä fondanteista, tahnoista, nanerot. Kotimaassa valmistettujen tuotteiden
19467: tahtaista ja niiden kaltaisista välivalmisteista, osalta ei näin ollen ole syntynyt lainkaan mak·
19468: manteleista ja muista pähkinöistä tai hedelmän- suliikettä. Maahan tuoduista tuotteistå on vero
19469: siemenistä sokerin tahi hunajan kera tehdystä sen sijaan suoritettu.
19470: massasta sekä nimikkeisiin 19.02 ja 21.07 kuu- Hallitus pitää eräiden elintarviketuotteiden
19471: luvista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden valmisteverosta annetun lain piiriin kuuluvien
19472: kaltaisista valmisteista. Lain piiriin !kuuluvat tuotteiden hintatason vakaana säilyttämiseksi ja
19473: vielä nimfkkeeseen 21.04 kuuluvat kastikkeet niitä valmistavan kotimaisen teollisuuden kil·
19474: ja maustamisvalmisteet sekä nimikkeeseen pailuedellytysten turvaamiseksi tarpeellisena,
19475: 21.05 kuuluvat keitot ja liemet. että edellä sanottua yhdistettyä valmistevero-
19476: Voimassa oleva laki eräiden elintarviketuot- tus- ja raaka-aineiden hinnanerojen tasausjär-
19477: teiden valmisteverosta sisältää vuodesta 1964 jestelmää edelleen jatketaan. Voimassa olevassa
19478: sovelletun yhdistetyn vahnisteverotus- ja raaka· laissa mainittujen tuotteiden lisäksi kotimaisen
19479: aineiden hinnanerojen tasausjärjestelmän, jo- elintarviketeollisuuden tuotanto käsittää ny-
19480: hon siirtyminen on aikanaan ollut välttämä- kyään useita muita tuotteita, joiden raaka-
19481: töntä lain piiriin kuuluvien elintarviketeollisuu- aineiden hinnaneroista aiheutuva ongelma olisi
19482: den tuotteiden tullien ja tUöntimaksujen pois- voitava hoitaa silmällä pitäen erityisesti näiden
19483: tuttua Euroopan vapaakauppaliiton perusta- tuotteiden kilpailukykyä vientimarkkinoilla.
19484: mista koskevan konvention ( EFTA-konventio) Tällaisia uusia tuotteita ovat ensinnäkin tul-
19485: sekä Suomen ja Euroopan vapaakauppaliiton litariffin nimi'kkeeseen 19.02 kuuluvat jauho-,
19486: jäsenvaltioiden välisen sopimussuhteen luomista tärkkelys- ja mallasuutevalmisteet sekä nimik-
19487: tarkoittavan sopimuksen (FINEFTA-sopimus) keisiin 19.0.3 ja 21.07 kuuluvat makaroni,
19488: perusteella. spaghetti ja niiden kaltaiset valmisteet. Tulli-
19489: Edellä mainitun järjestelmän puitteissa on tariffin nimikkeeseen 19.07 kuuluvista tuot·
19490: kotimainen elintarviketeollisuus voinut saada teista raaka-aineiden hinnanerojen tasaamista
19491: 18476/72
19492: 2 N:o 30
19493:
19494: tarvitsevia uusia tuotteita ovat näkkileipä ja kalenterivuosineljänneksen alussa tarpeen mu-
19495: kaikenlaatuinen pehmeä ruokaleipä. EFTA-kon- kaan muutetaan laissa säädettyjä hinnanerojen
19496: vention mukaiset tullinalennukset koskivat vain määriä, mikäli hinnaneroissa on lähinnä edel-
19497: osaa nimikkeeseen 19.08 kuuluvista niin sano- täneen kalenterivuosineljänneksen hintatietojen
19498: tuista hienommista leipomatuotteista. Tähän perusteella havaittu tapahtuneen keskimäärin
19499: nimikkeeseen kohdistettavista tuotteista olisi ainakin kymmenen prosentin su1511linen muu-
19500: hinnanerojen tasausjärjestelmän piiriin otettava tos.
19501: myös täytekaakut ja leivokset sekä rasvassa Voimassa olevan lain mukaan valtioneuvos-
19502: kypsennetyt hienommat leipomatuotteet kuten tolla on oikeus tullihallituksen esityksestä muut-
19503: munkit, donitsit ja tippaleivät. Myös kääretor- taa kotimaiselle valmistajalle suoritettavien hin-
19504: tut ja varsinainen kahvileipä eri muodoissaan nanerojen määriä verollisten tuotteiden raaka-
19505: kuuluvat nimikkeeseen 19.08 ja olisi otettava aineiden kotimaisten hintojen ja maailmanmark-
19506: raaka-aineideQ hinnanerojen tasausjärjestelmän kinahintojen muuttumista vastaavalla määrällä.
19507: piiriin. Tällaisia tuotteita ovat vielä tullitariffin Kun muutokset perustuvat mekaanisiin lasku-
19508: nim.ikkeeseen 21.07 kuuluvat rasvaa sisältävä toimitulksiin, hallitus esittää, että oikeus hin-
19509: jäätelö, makearasva sekä yoghurt. Kaikki edellä nanerojen muuttamiseen siirretään valtioneu-
19510: sanotut tuotteet on sisällytetty lakiehdotuksen vostotta valtiovarainministeriölle. Laissa alun
19511: 3 ja 6 §:n tuoteluetteloihin. perin vahvistettujen valmisteveromäärien ol-
19512: Eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta lessa yhtä suuret kuin vastaavat hinnanerornää-
19513: annetun lain puitteissa tapahtuneessa hinnan- .rät, ehdotetaan samalla, että valtiovarainminis-
19514: erojen tasaamisessa on raaka-aineiden maailman- teriölle myönnetään oikeus hinnanerojen muut-
19515: markkinahinnat useissa tapauksissa määrätty tamisen yhteydessä muuttaa vastaavasti myös
19516: Lontoon ja Kööpenhaminan noteerausten pe- veromääriä, jotta tuotteista perittävät verot voi-
19517: rusteella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyä daan pysyttää saman suuruisina kuin niiden
19518: vuoden 1973 alusta Euroopan talousyhteisöön raaka-aineiden hinnanerot. Muutetut säännökset
19519: ei näiden noteerausten voida enää katsoa luo- sisältyvät lakiehdotuksen 6 §:n 3 momenttiin.
19520: tettavasti edustavan maailmanmarkkinahintoja,
19521: V aitioneuvoston päätökset on tähän saakka
19522: minkä vuoksi vertailuhinnat on vastedes mää-
19523: rättävä muiden edustavien noteerausten poh- julkaistu asetuskokoelmassa. Jotta päätösten
19524: julkaisemista voitaisiin nopeuttaa ja samalla
19525: jalla. Tämä on aiheuttanut muutoksia lakiehdo-
19526: vähentää asetuskokoelmasta tämänkaltaista
19527: tukseen otettuihin hinnanero- ja valmistevero-
19528: alemmanasteista säädösaineistoa, ehdotetaan,
19529: määriin. Valmisteverot ehdotetaan edelleen vah-
19530: että laissa määrätään valtiovarainministeriön
19531: vistettaviksi saman suuruisiksi kuin vastaavien
19532: hinnanerojen ja valmisteverojen muuttamista
19533: tuotteiden hinnanerot. koskevat päätökset julkaistaviksi virallisessa
19534: Lakiehdotukseen otettujen tuotteiden hinnan-
19535: lehdessä.
19536: erot perustuvat kuten ennenkin keskimääräis-
19537: resepteihin. Jotta tuotteiden hinnanerot kussa- Lakiehdotukseen otetut hinnaneromäärät ja
19538: kin tapauksessa mahdollisimman tarkoin vastai- niitä vastaavat valmisteverot perustuvat vuoden
19539: sivat todella käytettyjä raaka-ainemääriä, on 1972 loka-joulukuun hintatietoihin. Käytettä-
19540: tuoteryhmät pyritty mahdollisuuksien mukaan vissä olevien tuotanto- ja kulutuslukujen perus-
19541: jakamaan rasvapitoisuuden perusteella alaryh- teella nousee lakiehdotukseen sisältyvien tuot-
19542: miin. teiden hinnanerojen vuotuinen kokonaismäärä
19543: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes- kotimaisen tuotannon osalta noin 160 miljoo-
19544: telmässä vahvistetaan hinnanerojen muutokset naan markkaan ja viennin osalta noin 4 miljoo-
19545: kalenterikuukausittain jälkikäteen. Valmistajille naan markkaan eli yhteensä 164 miljoonaan
19546: suoritettavien hinnanerojen vahvistamista etu- markkaan. Tällä määrällä tultaisiin vastaavasti
19547: käteen lähinnä edeltäneen vertailuajanjakson rasittamaan menoarvion momenttia 28.37.40
19548: aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten perus- (Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnan-
19549: teella voidaan kuitenkin pitää tarkoituksenmu- eropalautukset). Eräiden elintarviketuotteiden
19550: kaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, että valmisteveroa arvioidaan vuonna 1973 kertyvän
19551: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverolain 120 000 000 mark!kaa.
19552: sisältämässä hinnanerojen tasausjärjestelmässä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
19553: siirrytään menettelyyn, jonka mukaan kunkin kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
19554: .N:o 30 3
19555:
19556:
19557:
19558:
19559: Laki
19560: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta.
19561:
19562: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
19563:
19564: 1 §.
19565: Eräistä maassa valmistetuista ja maahan tuo- 4) rasvassa kyPSennetyistä hieoommista lei-
19566: duista elintarviketuotteista on suoritettava val- pomatuotteista 0,92 markkaa kilolta;
19567: tiolle eräiden elintarviketuotteiden valmiste- 5) kääretortuista seuraavat määrät:
19568: veroa sen mukaan kuin tässä 1ai:ssa säädetään.
19569: --- lisättyä rasvaa
19570: sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta;
19571: 2 §. sekä
19572: Velvollinen suorittamaan eräiden elintarvike- - lisättyä rasvaa
19573: tuotteiden valmisteveroa on jokainen, joka sisältämättömät 0,72 markkaa kilolta;
19574: maassa ansiotarkoituksessa valmistaa tai maa-
19575: han tuo tässä laissa tarkoitettuja elintarvike-
19576: tuotteita. 6) tanskalaisista wienerleivistä 1,05 markkaa
19577: kilolta;
19578: 3 §. 7) kekseistä ja pikkuleivistä seuraavat mää-
19579: Veroa on suoritettava seuraavista elintarvike- rät:
19580: tuotteista, laskettuna nettopainon mukaan: valmisteen
19581: 1) vehnäkorpuista ja vehnäkorppujauhosta, rasvapitoisuus
19582: joissa ei ole sokeri-, hunaja-, muna-, rasva-, juus- - alle 15 prosenttia 0,88 markkaa kilolta;
19583: to- tai hedelmälisäyksiä, 0,65 markkaa kilolta; - vähintään 15,
19584: 2) muista kuin 1 kohdassa mainituista vehnä- mutta alle 25
19585: korpuista seuraavat määrät: prosenttia . . . . . . . . 0,94 matikkaa kilolta;
19586: sekä
19587: valmisteen - vähintään 25
19588: rasvapitoisuus
19589: prosenttia . . . . . . . 1,03 markkaa kilolta;
19590: - aUe 3 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19591: - vähintään 3, 8) vohveleista 0,92 markkaa kilolta;
19592: mutta alle 10
19593: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; 9) ruisruokaleivästä, jonka valmistamiseen
19594: sekä käytetyistä jauhoista vähintään 75 prosenttia
19595: - vähintään 10 on ruisjauhoa, 0,13 markkaa kilolta;
19596: prosenttia ....... 1,07 markkaa kilolta; 10) muusta ruokaleivästä kuin edellä 9 koh-
19597: dassa mainitusta ruisruokaleivästä 0,66 mark-
19598: 3) kaakuista, täytekaakuista ja leivoksista kaa kilolta;
19599: seuraavat määrät: 11 ) ruiskorpuista ja ruiskorppujauhosta 0,25
19600: markkaa kilolta;
19601: valmisteen
19602: rasvapitoisuus 12) näkkileivästä seuraavat määrät:
19603: - alle 10 prosenttia .. 0,77 markkaa kilolta; valmisteen nettopaino
19604: - vähintään 10, valmistuspaikalla
19605: mutta alle 20 - alle 17 grammaa
19606: prosenttia . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta; neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta;
19607: sekä sekä
19608: - vähintään 20 - vähintään 17 grammaa
19609: prosenttia . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta; neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta;
19610: N:o 30
19611:
19612: 13} muista tullitariffin nimikkeisiin 19.07 ja - vähintään 80 paino-
19613: 19.08 kuuluvista leipomatuotteista seuraavat prosenttia lisättyä
19614: määrät: makeuttamisainetta
19615: valmisteen
19616: sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta;
19617: rasvapitoisuus
19618: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 20} leipomoi11e valmisteverovalvonnassa myy-
19619: - vähintään 5, tävästä, jauhetuista manteleista ja muista päh-
19620: mutta alle 20 ilcinöistä tai hedel:mänsiemerustä sokerin tahi
19621: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; hunajan kera tehdystä massasta 0,48 markkaa
19622: sekä kilolta; ·
19623: - vähintäijn 20 21} tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
19624: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; vista jauho-, tärkkelys- tai mallasuutevalmis-
19625: teista, vanukasjauheita ja niiden kaltaisia tuot-
19626: 14} tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- teita kuitenkaan lukuun ottamatta, seuraavat
19627: vasta jäätelöstä ja tullitariffin nimikkeeseen määrät:
19628: 21.07 kuuluvasta rasvaa sisältävästä jäätelöstä valmisteeseen käytetyistä
19629: 0,75 markkaa kilolta; jauhoista vehnäjauhoa
19630:
19631: 15} makeutetusta kaakaojauheesta 0,16 - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta;
19632: markkaa kilolta; sekä
19633: 16) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- - vähintään
19634: vista, kaakaota, mutta ei kuivamaitoa, maitoa, 40 prosenttia ..... 0,66 markkaa kilolta;
19635: kuivakermaa tai kermaa sisältävistä tahnoista,
19636: tahtaista ja pastoista 0,15 markkaa kilolta; 22) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
19637: vista rasvattomista vanukasjauheista ja niiden
19638: 17) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- kaltaisista valmisteista 0,28 markkaa kilolta;
19639: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden
19640: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: 23} muista kuin edellä 22 kohdassa maini-
19641: tuista tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
19642: valmisteen vista vanukasjauheista ja niiden kaltaisista val-
19643: rasvapitoisuus
19644: misteista seuraavat määrät:
19645: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19646: - vähintään 1.5, valmisteen
19647: mutta alle 26 rasvapitoisuus
19648: prosenttia ........ 2,44 matikkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19649: sekä - vähintään 1.5,
19650: mutta alle 26
19651: - vähintään 26 prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
19652: prosenttia ........ 3,06 markkaa kilolta;
19653: ookä
19654: - vähintään 26
19655: 18} muista kuin edellä 14, 15, 16 ja 17 prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta;
19656: kohdassa sekä makeisvalmisteverosta annetun
19657: lain (801/69) 3 §:n 1 ja 2 momentissa mai- 24) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu-
19658: nituista, tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuu- vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden
19659: luvista, kaakaota sisältävistä ravintovalmisteista kaltaisista valmisteista seuraavat määrät:
19660: 2,93 markkaa kilolta;
19661: valmisteen
19662: 19} tullitariffin nimikkeeseen 17.04 kuulu- rasvapitoisuus
19663: vista fondanteista, tahnoista, tahtaista ja niiden - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19664: kaltaisista välivalmisteista seuraavat määrät: - vähintään 1.5,
19665: - vähemmän kuin mutta alle 26
19666: 80 painoprosenttia prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
19667: lisättyä makeuttamis- sekä
19668: ainetta sisältävistä 0,48 markkaa kilolta; - vähintään 26
19669: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta;
19670: N:o 30 5
19671:
19672: 25) tullitariffin .ninllkkees~en 19.01 kuulu- 5 §.
19673: vasta maliasuotteesta 0,34 markkaa kilolta; Milloin tuotteista 4 § :n 1 kohdassa tarkoite-
19674: 26) tullitariffin nimikkeeseen 19.03 kuulu- tuissa tapauksissa on vero jo suoritettu, on vie-
19675: vista maikaroneista, spagheteista ja niiden kal- jällä tai siirtäjällä oikeus saada takaisin kuta-
19676: taisista valmisteista sekä tullitariffin nimikkee- kin maasta vietyjen tai vapaasatamaan, vapaa-
19677: seen 21.07. kuuluvista kahvitahnoista sekä kei- varastoon, muonitusvarastoon tahi verottomaan
19678: tetyistä ravioleista, makaroneista, spagheteista myymälään siirrettyjen tuotteiden kiloa kohti
19679: ja niiden kaltaisista valmisteista seuraavat mää- 3 §:ssä mainitut veron määrät. Takaisinmaksua
19680: rät: on haettava tullihallitukselta vuoden kuluessa
19681: siitä, kun vero on suoritettu.
19682: - kananmunaa
19683: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta;
19684: sekä 6 §.
19685: - kananmunaa Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada
19686: sisältämättömistä .. 0,68 markkaa kilolta; valtion varoista edellä 3 §:ssä mainittuihin
19687: tuotteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai-
19688: 27) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero-
19689: vasta makearasvasta 1,08 markkaa kilolta; tuksena seuraavat määrät:
19690: 28) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19691: vista rasvaemulsioista ja niiden kaltaisista val- teista 0,65 markkaa kilolta;
19692: misteista, jollaisia käytetään leipomatuotteiden 1 momentin 2 kohdassa tarkoitettujen val-
19693: valmistukseen, 0,95 markkaa kilolta; sekä misteiden osalta seuraavasti:
19694: 29) tullitariffin nimi~eeseen 21.04 kuulu- valmisteen
19695: vista kastikkeista ja maustamisvalmisteista, ei rasvapitoisuus
19696: kuitenkaan tomaattivalmisteista, sekä tullitarif- - alle 3 prosenttia .. 0,67 markkaa kilolta;
19697: fin nimikkeeseen 21.05 kuuluvista keitoista ja - vähintään 3,
19698: liemistä 0,20 marklkaa killolta. mutta alle 10
19699: Veroa on suoritettava: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta;
19700: sekä
19701: 1) tullitariffin nimikkeeseen 04.01 kuulu- - vähintään 10
19702: vasta yoghurtista 0,22 markkaa litralta; sekä prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta;
19703: 2) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu-
19704: vasta makuaine- tai hedelmälisäyksiä sisältä- 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettujen val-
19705: västä yoghurtista 0,22 markkaa litralta. misteiden osalta seuraavasti:
19706: valmisteen
19707: 4 §. rasvapitoisuus
19708: Vapautettuja verosta ovat: - alle 10 prosenttia . . 0,77 markkaa kilolta;
19709: 1) elintarviketuotteet, jotka tullivalvonnassa - vähintään 10,
19710: viedään maasta tai siirretään vapaasatamaan, mutta alle 20
19711: vapaavarastoon, muonitusvarastoon tahi verot- prosenttia . . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta;
19712: tomaan myymälään; sekä
19713: 2) elintarviketuotteet, jotka tuodaan maa- - vähintään 20
19714: han, jos ne maahan tuotaessa muun lain, ase- prosenttia . . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta;
19715: tUiksen tai määräyiksen kuin ru11itariffUain tai
19716: tuiltleja koskevan kansainvälisen sopimuksen no- 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19717: jalla ovat tullivapaat; teista 0,92 markkaa kilolta;
19718: 3) elintarviketuotteet, jotka valmistevero- 1 momentin 5 kohdassa tarkoitettujen val-
19719: valvonnassa siirretään käytettäviksi sellaisten misteiden osalta seuraavasti:
19720: tuotteiden valmistukseen, joista maksetaan ve- - lisättyä rasvaa
19721: roa tämän lain tai makeisvalmisteverosta anne- sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta;
19722: tun lain (801/69) mukaan; sekä sekä
19723: 4) elintarviketuotteet, joita on pidettävä - lisättyä rasv:aa
19724: apteekkitavaralain mukaisina apteekkitavaroina. sisättämättömät 0,72 markkaa kilolta;
19725: 6 N:o .30
19726:
19727: 1 momentin 6 kohdassa tarkoitetuista tuot- 1 momentin 17 kohdassa tarkoitettujen val-
19728: teista 1,05 marldtaa kilolta; misteiden osalta seuraavat määrät:
19729: 1 momentin 7 !kohdassa tarikoitetrujen val- valmisteen
19730: misteiden osalta seuraavasti: rasvapitoisuus
19731:
19732: valmisteen - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19733: rasvapitoisuus - vähintään 1.5,
19734: - alle 15 prosenttia .. 0,88 markkaa kilolta; mutta alle 26
19735: - vähintään 15, prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
19736: mutta alle 25 sekä
19737: prosenttia ........ 0,94 markkaa kilolta; - vähintään 26
19738: sekä prosenttia ....... .3,06 markkaa kilolta;
19739: - vähintään 25
19740: prosenttia . . . . . . . . 1,0.3 markkaa kilolta; 1 momentin 18 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19741: teista 2,9.3 markkaa kilolta;
19742: 1 momentin 8 kohdassa tarkoitetusta tuot- 1 momentin 19 !kohdassa tartkoitettujen val-
19743: teesta 0,92 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti:
19744: 1 momentin 9 kohdassa tarkoitetusta tuot-
19745: teesta 0,1.3 markkaa kilolta; - vähemmän kuin 80
19746: painoprosenttia lisät-
19747: 1 momentin 10 kohdassa tarkoitetuista tuot- tyä makeuttamisai-
19748: teista 0,66 markkaa kilolta; netta sisältävistä .. 0,48 markkaa kilolta;
19749: 1 momentin 11 kohdassa tarkoitetuista tuot- sekä
19750: teista 0,25 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino-
19751: prosenttia lisättyä
19752: 1 momentin 12 kohdassa tarkoitettujen val- makeuttamisainetta
19753: misteiden osalta seuraavasti: sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta;
19754: valmisteen nettopaino
19755: valmistuspaikalla
19756: 1 momentin 20 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19757: - alle 17 grammaa teista 0,48 markkaa kilolta;
19758: neliödesimetrlltä .. 0,.31 markkaa kilolta;
19759: sekä 1 momentin 21 kohdassa tarkoitettujen val-
19760: - vähintään 17 grammaa misteiden osalta seuraavasti:
19761: neliödesimetrlltä . . 0,2.3 markkaa kilolta; valmisteeseen käytetyistä
19762: jauhoista vehnäjauhoa
19763: 1 momentin 1.3 kohdassa tarkoitettujen val- - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta;
19764: misteiden osalta seuraavasti: sekä
19765: valmisteen
19766: -vähintään
19767: rasvapitoisuus 40 prosenttia .... 0,66 markkaa kilolta;
19768: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta;
19769: - vähintään 5, 1 momentin 22 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19770: mutta alle 20 teista 0,28 markkaa kilolta;
19771: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; 1 momentin 23 kohdassa tarkoitettujen val-
19772: sekä misteiden osalta seuraavat määrät:
19773: - vähintään 20
19774: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; valmisteen
19775: rasvapitoisuus
19776: 1 momentin 14 kohdassa tarkoitetuista tuot- - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
19777: teista 0,75 markkaa kilolta; - vähintään 1.5,
19778: mutta alle 26
19779: 1 momentin 15 kohdassa tarkoitetusta tuot- prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
19780: teesta 0,16 markkaa kilolta; sekä
19781: 1 momentin 16 kohdassa tarkoitetuista tuot- - vähintään 26
19782: teista 0,15 marlkkaa kilolta; prosenttia ....... .3,06 markkaa kilolta;
19783: N:o 30 7
19784:
19785: 1 momentin 24 kohdassa tarkoitettujen val- tuja määriä ja samalla edellä 3 §:ssä mainittu-
19786: misteiden osalta seuraavasti: ja veromääriä vertailuaikaa seuraavan kalenteri-
19787: vuosineljänneksen alusta vastaavasti. Sama oi-
19788: valmisteen
19789: rasvapitoisuus keus valtiovarainministeriöllä on, milloin ero-
19790: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; tuksessa on tapahtunut 1 momentissa mainit-
19791: - vähintään 1.5, tujen määrien muuttamisen jälkeen ainakin
19792: mutta alle 26 edellä sanotun suuruinen muutos.
19793: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; Valtiovarainministeriö~ päätös edellä 1 mo-
19794: sekä mentissa tarkoitettujen tuotteiden raaka-ainei-
19795: - vähintään 26 den kotimaisten hintojen ja maailmanmarkkina-
19796: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; hintojen erotusta vastaavien määrien ja 3 §:ssä
19797: mainittujen veromäärien muuttamisesta' on jul-
19798: 1 momentin 25 kohdassa tarkoitetusta tuot- kaistava virallisessa lebdessä.
19799: teesta 0,34 mallkkaa kilolta;
19800: 1 momentin 26 kohdassa tarkoitettujen val- 7 §.
19801: misteiden osalta seuraavasti: Edellä 5 §:ssä ja 6 §:n 2 momentissa tar-
19802: koitettuihin hakemuksiin on liitettävä valmis-
19803: - kananmunaa tajan antama kirjallinen vakuutus valmisteen
19804: sisältävistä • . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; rasvapitoisuudesta, milloin hakemus koskee
19805: sekä edellä 3 §:n 1 momentin 2, 3, 6, 7, 13, 17,
19806: - kananmunaa 23 tai 24 /kohdassa tarkoitettuja tuotteita.
19807: sisältämättömistä .. 0,68 markkaa kilolta;
19808:
19809: 1 momentin 27 kohdassa tarkoitetusta tuot- 8 §.
19810: teesta 1,08 markkaa kilolta; Verotuksen yleinen valvonta kuuluu tulli-
19811: hallitukselle.
19812: 1 momentin 28 kohdassa tarkoitetuista tuot-
19813: teista 0,95 markkaa kilolta; Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
19814: suoritettavan veron ja 6 § :n 2 momentissa
19815: 1 momentin 29 kohdassa tarkoitetuista tuot- tarkoitetun vähennyksen määrää sekä mak-
19816: teista 0,20 ma11kkaa kilolta; suunpanon ja kannon toimittaa tullihallitus val-
19817: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- mistajan antaman veroilmoituksen ja saadun
19818: teista 0,22 markkaa litralta; sekä selvityksen perusteella. Tarkemmat määräykset
19819: veroilmoituksen muodosta ja antamisajasta an-
19820: 2 momentin 2 <kohdassa tarkoitetuista tuot- taa valtioneuvosto.
19821: teista 0,22 markaa litralta.
19822: Maahan tuoduista elintarviketuotteista suo-
19823: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kul- ritettavasta verosta sekä viennin ja tuonnin
19824: yhteydessä tapahtuvasta veron palauttamisesta
19825: takin kalenterikuukaudelta suoritettavasta ve-
19826: rosta edellä 1 momentissa mainittujen hintojen on, mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, sovel-
19827: tuvin osin voimassa, mitä tullista on säädetty
19828: erotusta vastaavan määrän kaikkien valmistus- tai määrätty.
19829: paikalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mai-
19830: nitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 9 §.
19831: valmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
19832: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden on vero maksettava kalenterikuukausittain vii-
19833: erotuksen valmistajalle. meistään sen kalenterikuukauden viimeisenä
19834: Milloin 1 momentissa tarkoitettujen tuottei- arkipäivänä, joka lähinnä seuraa sitä kuukautta,
19835: den raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maail- jonka aikana tuotteet on viety valmistuspai-
19836: manmarkkinahinnan erotus on vertailuaikana kalta.
19837: olevan kalenterivuosineljänneksen aikana ollut
19838: keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia 10 §.
19839: korkeampi tai alempi kuin vuoden 1972 loka Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
19840: -joulukuun tasoon perustuva edellä mainittu Suoritettavalie verolle, jota ei ole maksettu
19841: erotus, valtiovarainministeriö voi tullihallituk- määräaikana, on suoritettava veron lisäystä kul-
19842: sen esityksestä muuttaa 1 momentissa mainit- takin markalta yksi penni jokaiselta kalenteri-
19843: 8 N:o 30
19844:
19845: kuukaudelta tai sen osalta luettuna sen kalen- s.
19846: 14
19847: terikuukauden päättymisestä, jonka aikana ve- Veroa voidaan korottaa:
19848: ro viimeistään olisi ollut maksettava, maksu- 1 ) jos veroilmoituksessa tahi muussa tie-
19849: päivään. dossa tai asiakirjassa on vähäinen puutteelli-
19850: Tullihallitus voi erityisistä syistä määrätä, suus eikä valmistaja ole noudattanut saamaansa
19851: että veron lisäystä on suoritettava edellä 1 mo- kehotusta sen korjaamiseen, enintään 10 pro-
19852: mentissa säädettyä myöhemmästä ajankohdasta sentilla;
19853: lukien. 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on
19854: laiminlyönyt veroilmoituksen tahi muun tiedon
19855: 11 §. tai asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka
19856: Jos valmistajalle ilman hänen syytään on antanut sen olennaisesti vaillinaisena, enintään
19857: jäänyt vero kokonaan tai osaksi määräämättä 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen
19858: laskuvirheen tahi siihen verrattavan erehdyk- saatuaankin on ilman hyväksyttävää estettä jät-
19859: sen vuoksi taikka sen johdosta, että tullihalli- tänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi täyt-
19860: tus ei ole asiaa joltakin osalta tutkinut, tai jos tämättä, enintään kaksinkertaiseksi; sekä
19861: valmistajalle on samanlaisesta syystä määrätty
19862: palautettavaksi liikaa veroa, on tullihallituksen 3 ) jos valmistaja on törkeästä huolimatto-
19863: oikaistava verotus vuoden kuluessa sen kalen- muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu-
19864: terikuukauden päättymisestä lukien, jolta ve- tensa tai antanut olennaisesti väärän veroilmoi-
19865: rotus toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi tuksen tahi muun tiedon tai asiakirjan, enin-
19866: jolta päätös veron palauttamisesta tehtiin ( ve- tään kaksinkertaiseksi.
19867: ronoikaisu). Niin ikään on verotus saman ajan Jos 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettu lai-
19868: kuluessa oikaistava, jos tullihallitus havaitsee minlyönti tai väärän veroilmoituksen, tiedon
19869: mainitusta syystä kannetun liikaa veroa tai pa- tahi asiakirjan antaminen on tapahtunut veron
19870: lautetun sitä liian vähän, eikä asia ole muutoin kavaltamisen tarkoituksessa, veroa on korotet-
19871: vireillä tai valitukseen annetulla lainvoimaisella tava vähintään 50 prosentilla ja enintään kak-
19872: päätöksellä ratkaistu. sinkertaiseksi.
19873: Milloin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu puut-
19874: teellisuus tai vaillinaisuus on koskenut vain
19875: 12 §. tiettyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuot-
19876: Jos vero on jäänyt kokonaan tai osaksi mää- teista, on veronkorotus määrättävä vain tätä
19877: räämättä tahi veroa on palautettu liikaa sen osaa vastaavasta verosta.
19878: johdosta, että valmistaja on kokonaan taikka
19879: osittain laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuuten-
19880: sa tai antanut puutteellisen, erehdyttävän tahi u §.
19881: väärän veroilmoituksen taikka muun tiedon tai Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä
19882: asiakirjan, on tullihallituksen määrättävä val- voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu-
19883: mistajan suoritettavaksi se vero, joka maini- vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua
19884: tusta syystä on jäänyt määräämättä tahi joka kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut-
19885: on palautettu liikaa (iälkiverotus). Jälkivero- tovista määristä vero sen mukaan kuin tulli-
19886: tus on toimitettava kolmen vuoden kuluessa hallitus, ottaen huomioon asianhaarat, harkit-
19887: sen kalenterivuoden päättymisestä lukien, jo- see oikeaksi määrätä.
19888: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta verotus
19889: toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi jo-
19890: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta palautus 16 §.
19891: määrättiin suoritettavaksi. Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
19892: maksettava vero, veronkorotus ja veron lisäys
19893: määrätään ja palautetaan täysin markoin jättä-
19894: 13 §. mällä yli menevät pennit lukuun ottamatta.
19895: Jos veroilmoitusta ei ole annettu tai sitä ei
19896: oikaistunakaan voida panna verotuksen perus-
19897: teeksi, on verotus, sen jälkeen kun valmista- 17 §.
19898: jalle on mikäli mahdollista annettu tilaisuus Muutoksenhausta tullihallituksen tai muun
19899: selvitysten esittämiseen, toimitettava arvion tulliviranomaisen valmisteverotusta koskevaan
19900: mukaan. päätökseen on noudatettava, mitä muutoksen-
19901: N:o 30 9
19902:
19903: hausta on laissa muutoksenhausta hallinto- mista toumtettava tullihallitukselle asiasta kir-
19904: asioissa ( 154/50) ja tullilaissa säädetty. jallinen ilmoitus. Toiminnan keskeyttämisestä,
19905: Verovelvollinen voi sillä perusteella, että jos se kestää kuukautta kauemmin, sekä toi-
19906: maassa valmistettujen tuotteiden verotus on minnan lopettamisesta on niin ikään tehtävä
19907: toimitettu lakia virheellisesti soveltaen taikka viipymättä ilmoitus.
19908: että asiaa käsiteltäessä tullihallituksessa on ta-
19909: pahtunut erehdys tai menettelyvirhe, jonka voi- 22 §.
19910: daan otaksua vaikuttaneen asian ratkaisuun, Tämän lain ja sen nojalla annettujen maa-
19911: vaatia tullihallitukselta verotukseen oikaisua räysten noudattamisen valvonta on tulliviran-
19912: kolmen vuoden kuluessa veron määräämistä omaisten ja poliisin asiana.
19913: seuranneen kalenterivuoden alusta lukien ( oi- Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an-
19914: kaisuvaatimus). tamaan verotusviranomaisille tarpeellista virka-
19915: Muutoksenhausta huolimatta on vero mak- apua tässä laissa tarkoitettua veroa koskevissa
19916: settava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. asioissa.
19917: 23 §.
19918: 18 §. Tämän lain noudattamista valvova virkamies
19919: Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa älköön muulle kuin asianomaiselle viranomai-
19920: valmistettujen ja valmistuspaikalta vietyjen selle luvatta ilmaisko, mitä hänen tietoonsa on
19921: elintarviketuotteiden määristä, viimeksi maini- tässä toimessa tullut.
19922: tuista suoritettavasta verosta sekä valmistuk-
19923: sessa syntyneiden, elintarviketuotteisiin kelpaa- 24 §.
19924: mattomien jätteiden määrästä. Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö-
19925: Jos tullihallitus katsoo olevan erityisiä syitä, tyä, antamalla väärän veroilmoituksen tai muun
19926: se voi määrätä, että valmistajan on pidettävä verotuksen ohjeeksi tarkoitetun asiakirjan tai
19927: kirjaa myös raaka-aineista ja puolivalmisteista. tiedon taikka muulla vilpillä pidättää tai yrit-
19928: tää pidättää valtiolta veroa, rangaistakoen niin
19929: kuin rikoslaissa säädetään.
19930: 19 §. Joka ilman sanottua tarkoitusta jättää anta-
19931: Valmistaja on velvollinen asianomaiselle vi- matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka
19932: ranomaiselle tarkastusta varten vaadittaessa tämän Jain tai sen nojaLla annettujen määräys-
19933: esittämään liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kaup- ten mukaan on viranomaiselle annettava, taikka
19934: palaskut, näyttämään hallussaan olevat raaka- muutoin rikkoo tämän lain säännöksiä tai sen
19935: aine- ja valmistevarastot sekä antamaan muut nojalla annettuja määräyksiä, tuomittakoon,
19936: tarpeelliset tiedot samoin kuin asettamaan käy- jollei siitä muualla Jaissa ole säädetty ankaram-
19937: tettäviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet. paa rangaistusta, sakkoon.
19938:
19939: 20 §. 25 §.
19940: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- Jos verotusta toimittava tai muu virkamies
19941: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmistei- hänelle tämän lain mukaan kuuluvassa tehtä-
19942: taan tämän lain tarkoittamien tuotteiden val- vässä menettelee 'lainvastaisesti tai Mminlyö
19943: mistajalle, on tullihallituksen tai valtiovarain- hänelle tässä laissa säädetyn velvollisuuden
19944: ministeriön kehotuksesta määräajassa annettava taikka ilmaisee saamansa, salassa pidettävän
19945: toisen verotusta tai siitä aiheutunutta valitus- tiedon, rangaistakoon niin kuin rikoslain 40
19946: asiaa varten tietoja ostamistaan tai myymistään luvussa on säädetty.
19947: tuotteista, mikäli vaaditut tiedot eivät koske Tässä pykälässä tarkoitettuna virkamiehenä
19948: sellaista asiaa, josta hänellä lain mukaan on oi- pidetään myös sitä, joka on määrätty tilapäi-
19949: keus kieltäytyä todistamasta. sesti olemaan apuna verotuksessa.
19950:
19951: 21 §. 26 §.
19952: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
19953: laissa tarkoitettuja elintarviketuotteita, on vii- töönpanosta ja soveltamisesta antaa valtioneu-
19954: meistään 15 päivää ennen valmistuksen alka- vosto.
19955: 2 18476/72
19956: 10 N:o 30
19957:
19958: 27 §. tullivalvonnasta huhtikuun 1 patvan 1973 ja
19959: Tätä lakia sovelletaan elintarviketuotteisiin, joulukuun 31 päivän 197 3 välisenä aikana,
19960: jotka viedään valmistuspaikalta tai luovutetaan mainitut päivät mukaan luettuina.
19961:
19962:
19963: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 197 3.
19964:
19965:
19966: Tasavallan Presidentti
19967: URHO KEKKONEN
19968:
19969:
19970:
19971:
19972: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
19973: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 30.
19974:
19975:
19976:
19977:
19978: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o kunnan mietin t ö n:o 7
19979: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräiden elintarviketuottei-
19980: den valmisteverosta.
19981:
19982: Eduskunta on 9 pru.vana maaliskuuta 1973 sen esityksen perusteluissa lueteltuja tuotteita
19983: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- lisättäväksi lain piiriin tulevien tuotteiden jouk-
19984: vaksi hallituksen esityksen n:o 30 laiksi eräi- koon. Lakiehdotuksen lain soveltamismenettelyä
19985: den elintarviketuotteiden valmisteverosta. koskevat säännökset sisältävät myös eräitä
19986: Hallitus pitää eräiden elintarviketuotteiden muutoksia voimassa olevan lain mukaiseen me-
19987: valmisteverosta annetun lain piiriin kuuluvien nettelyyn verrattuna.
19988: tuotteiden hintatason vakaana säilyttämiseksi ja V aHokunta on käsitellyt asian ja todennut
19989: niitä valmistavan kotimaisen teollisuuden kil- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
19990: pailuedellytysten turvaamiseksi tarpeellisena, tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on halli-
19991: että näitä tuotteita koskevaa yhdistettyä val- tuksen esityksen perusteluihin yhtyen päättänyt
19992: misteverotus- ja raaka-aineiden hinnantasaus- asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl-
19993: järjestelmää edelleen jatketaan kuluvan vuoden tyvän lakiehdotuksen hyväksymistä.
19994: maaliskuun 31 päivän jälkeenkin, jolloin nykyi- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
19995: sen lain voimassaoloaika päättyy. Uuden lain
19996: voimassaoloajaksi esitetään 1. 4.-31. 12. 1973 että Eduskunta päättäisi hyväksyä
19997: välistä aikaa. hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
19998: Voi'massa olevassa laissa mainittujen tuottei- ehdotuksen muuttamattomana.
19999: den lisäksi hallitus esittää useita uusia, hallituk-
20000: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
20001:
20002:
20003:
20004:
20005: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkämaa,
20006: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk-
20007: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tikkanen ja
20008: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen, Työläjärvi.
20009:
20010:
20011:
20012:
20013: 249/73
20014: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 30.
20015:
20016:
20017:
20018:
20019: Suuren valiokunnan mietintö n:o 19 halli-
20020: tuksen esityksen johdosta laiksi eräiden elintarviketuotteiden
20021: valmisteverosta.
20022:
20023: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20024: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
20025: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
20026: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
20027: Heisingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3.
20028:
20029:
20030:
20031:
20032: 257/73
20033: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30.
20034:
20035:
20036:
20037:
20038: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
20039: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta.
20040:
20041: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut mietintön-
20042: n:o 30 laiksi eräiden elintarviketuotteiden sä n:o 7 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o
20043: valmisteverosta, ja Eduskunta, jolle Valtio- 19, on hyväksynyt seuraavan lain:
20044:
20045:
20046: Laki
20047: eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta.
20048:
20049: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
20050:
20051: 1 §. valmisteen
20052: Eräistä maassa valmistetuista ja maahan tuo- rasvapitoisuus
20053: duista elintarviketuotteista on suoritettava val- - alle 10 prosenttia .• 0,77 markkaa kilolta;
20054: tiolle eräiden elintarviketuotteiden valmiste- - vähintään 10,
20055: veroa sen mukaan kuin tässä laissa säädetään. mutta alle 20
20056: prosenttia ....... 1,02 markkaa kilolta;
20057: 2 §. sekä
20058: Velvollinen suorittamaan eräiden elintarvike- - vähintään 20
20059: tuotteiden valmisteveroa on jokainen, joka prosenttia ....... 1,31 markkaa kilolta;
20060: maassa ansiotarkoituksessa valmistaa tai maa-
20061: han tuo tässä laissa tarkoitettuja elintarvike- 4) rasvassa kyosennetyistä hienommista lei-
20062: tuotteita. pomatuotteista 0,92 markkaa kilolta;
20063: 3 §. 5) kääretortuista seuraavat määrät:
20064: Veroa on suoritettava seuraavista elintarvike- - lisättyä rasvaa
20065: tuotteista, laskettuna nettopainon mukaan: sisältävät • . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta;
20066: 1) vehnäkorpuista ja vehnäkorppujauhosta, sekä
20067: joissa ei ole sokeri-, hunaja-, muna-, rasva-, juus- - lisättyä rasvaa
20068: to- tai hedelmälisäyksiä, 0,65 markkaa kilolta; sisältämättömät 0,72 markkaa kilolta;
20069: 2) muista kuin 1 kohdassa mainituista vehnä-
20070: korpuista seuraavat määrät: 6) tanskalaisista wienerleivistä 1,05 markkaa
20071: kilolta;
20072: valmisteen
20073: rasvapitoisuus 7) kekseistä ja pikkuleivistä seuraavat mää-
20074: - aUe 3 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; rät:
20075: - vähintään 3, valmisteen
20076: mutta alle 10 rasvapitoisuus
20077: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta; - alle 15 prosenttia .. 0,88 markkaa kilolta;
20078: sekä - vähintään 15,
20079: - vähintään 10 mutta alle 25
20080: prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta; prosenttia ........ 0,94 markkaa kilolta;
20081: sekä
20082: 3) kaakuista, täytekaakuista ja leivoksista - vähintään 25
20083: seuraavat määrät: prosenttia • . . . . . . 1,03 markkaa kilolta;
20084: 275/73
20085: 2 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30.
20086:
20087: 8) vohveleista 0,92 markkaa kilolta; 18) muista kuin edellä 14, 15, 16 ja 17
20088: 9) ruisruokaleivästä, jonka valmistamiseen kohdassa sekä makeisvalmisteverosta annetun
20089: käytetyistä jauhoista vähintään 75 prosenttia lain (801/69) 3 §:n 1 ja 2 momentissa mai-
20090: on ruisjauhoa, 0,13 markkaa kilolta; nituista, tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuu-
20091: 10) muusta ruokaleivästä kuin edellä 9 koh- luvista, kaakaota sisältävistä ravintovalmisteista
20092: dassa mainitusta ruisruokaleivästä 0,66 mark- 2,93 markkaa kilolta;
20093: kaa kilolta; 19) tullitariffin nimikkeeseen 17.04 kuulu-
20094: 11) ruiskorpuista ja ruiskorppujauhosta 0,25 vista fondanteista, tahnoista, tahtaista ja niiden
20095: markkaa kilolta; kaltaisista välivalmisteista seuraavat määrät:
20096: 12) näkkileivästä seuraavat määrät:
20097: - vähemmän kuin
20098: valmisteen nettopaino 80 painoprosenttia
20099: valmistuspaikalla
20100: lisättyä makeuttamis-
20101: - alle 17 grammaa ainetta sisältävistä 0,48 markkaa kilolta;
20102: neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino-
20103: sekä prosenttia lisättyä
20104: - vähintään 17 grammaa makeu ttamisainetta
20105: neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta; sisältävistä ....... 0,52 markkaa kilolta;
20106: 13) muista tullitariffin nimikkeisiin 19.07 ja
20107: 19.08 kuuluvista leipomatuotteista seuraavat 20) leipomoille valmisteverovalvonnassa myy-
20108: määrät: tävästä, jauhetuista manteleista ja muista päh-
20109: ikinöistä tai hedelmänsiemenistä sokerin tahi
20110: valmisteen
20111: rasvapitoisuus hunajan kera tehdystä massasta 0,48 markkaa
20112: kilolta;
20113: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta;
20114: - vähintään 5, 21) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
20115: mutta alle 20 vista jauho-, tärkkelys- tai mallasuutevalmis-
20116: prosenttia ....... 0,82 markkaa kilolta; teista, vanukasjauheita ja niiden kaltaisia tuot-
20117: sekä teita kuitenkaan lukuun ottamatta, seuraavat
20118: - vähintään 20 määrät:
20119: prosenttia ........ 0,95 markkaa kilolta; valmisteeseen käytetyistä
20120: jauhoista vehnäjauhoa
20121: 14) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- - alle 40 prosenttia 0,29 markkaa kilolta;
20122: vasta jäätelöstä ja tullitariffin nimikkeeseen sekä
20123: 21.07 kuuluvasta rasvaa sisältävästä jäätelöstä -vähintään
20124: 0,75 markkaa kilolta; 40 prosenttia . . . . . 0,66 markkaa kilolta;
20125: 15) makeutetusta kaakaojauheesta 0,16
20126: markkaa kilolta;
20127: 16) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- 22) tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
20128: vista, kaakaota, mutta ei kuivamaitoa, maitoa, vista rasvattomista vanukasjauheista ja niiden
20129: kuivakermaa tai kermaa sisältävistä tahnoista, kaltaisista valmisteista 0,28 markkaa kilolta;
20130: tahtaista ja pastoista 0,15 markkaa kilolta; 23) muista kuin edellä 22 kohdassa maini-
20131: 17) tullitariffin nimikkeeseen 18.06 kuulu- tuista tullitariffin nimikkeeseen 19.02 kuulu-
20132: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden vista vanukasjauheista ja niiden kaltaisista val-
20133: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: misteista seuraavat määrät:
20134: valmisteen valmisteen
20135: rasvapitoisuus rasvapitoisuus
20136: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
20137: - vähintään 1.5, - vähintään 1.5,
20138: mutta alle 26 mutta alle 26
20139: prosenttia . . . . . . . . 2,44 mat.ikkaa kilolta; prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
20140: sekä ·sekä
20141: - vähintään 26 - vähintään 26
20142: prosenttia ........ 3,06 markkaa kilolta; prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta;
20143: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 3
20144:
20145: 24) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 2 ) elintarviketuotteet, jotka tuodaan maa-
20146: vista jäätelö- ja vanukasjauheista sekä niiden han, jos ne maahan tuotaessa muun lain, ase-
20147: kaltaisista valmisteista seuraavat määrät: tuksen tai määräytksen kuin tu11itariffilain tai
20148: tulleja koskevan kansainvälisen sopimuksen no-
20149: valmisteen
20150: rasvapitoisuus jalla ovat tullivapaat;
20151: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; 3) elintarviketuotteet, jotka valmistevero-
20152: - vähintään 1.5, valvonnassa siirretään käytettäviksi sellaisten
20153: mutta alle 26 tuotteiden valmistukseen, joista maksetaan ve-
20154: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; roa tämän lain tai makeisvalmisteverosta anne-
20155: sekä tun lain (801/69) mukaan; sekä
20156: - vähintään 26 4) elintarviketuotteet, joita on pidettävä
20157: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; apteekkitavaralain mukaisina apteekkitavaroina.
20158:
20159: 25) tullitariffin nimikkeeseen 19.01 kuulu- 5 §.
20160: vasta mallasuutteesta 0,34 markkaa kilolta; Milloin tuotteista 4 § :n 1 kohdassa tarkoite-
20161: 26) tullitariffin nimikkeeseen 19.03 kuulu- tuissa tapauksissa on vero jo suoritettu, on vie-
20162: vista makaroneista, spagheteista ja niiden kal- jällä tai siirtäjällä oikeus saada takaisin kuta-
20163: taisista valmisteista sekä tullitariffin nimikkee- kin maasta vietyjen tai vapaasatamaan, vapaa-
20164: seen 21.07 kuuluvista kahvitahnOista sekä kei- varastoon, muonitusvarastoon tahi verottomaan
20165: tetyistä ravioleista, makaroneista, spagheteista myymälään siirrettyjen tuotteiden kiloa kohti
20166: ja niiden kaltaisista valmisteista seuraavat mää- 3 §: ssä mainitut veron määrät. Takaisinmaksua
20167: rät: on haettava tullihallitukselta vuoden kuluessa
20168: - kananmunaa siitä, kun vero on suoritettu.
20169: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta;
20170: sekä 6 §.
20171: - kananmunaa Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada
20172: sisältämättömistä 0,68 markkaa kilolta; valtion varoista edellä 3 §:ssä mainittuihin
20173: tuotteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai-
20174: 27) tUllitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero-
20175: vasta makearasvasta 1,08 markkaa kilolta; tuksena seuraavat määrät:
20176: 28) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- 1 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20177: vista rasvaemulsioista ja niiden kaltaisista val- teista 0,65 markkaa kilolta;
20178: misteista, jollaisia käytetään leipomatuotteiden 1 momentin 2 kohdassa tarkoitettujen val-
20179: valmistukseen, 0,95 markkaa kilolta; sekä misteiden osalta seuraavasti:
20180: 29) tullitariffin nimikkeeseen 21.04 kuulu-
20181: vista kastikkeista ja maustamisvalmisteista, ei valmisteen
20182: kuitenkaan tomaattivalmisteista, sekä tullitarif- rasvapitoisuus
20183: fin nimikkeeseen 21.05 kuuluvista keitoista ja - alle 3 prosenttia .. 0,67 markkaa kilolta;
20184: liemistä 0,20 markikaa kilolta. - vähintään 3,
20185: mutta alle 10
20186: Veroa on suoritettava: prosenttia ........ 0,74 markkaa kilolta;
20187: 1) tullitariffin nimikkeeseen 04.01 kuulu- sekä
20188: vasta yoghurtista 0,22 markkaa litralta; sekä - vähintään 10
20189: 2) tullitariffin nimikkeeseen 21.07 kuulu- prosenttia . . . . . . . 1,07 markkaa kilolta;
20190: vasta makuaine- tai hedelmälisäyksiä sisältä-
20191: västä yoghurtista 0,22 markkaa litralta. 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettujen val-
20192: misteiden osalta seuraavasti:
20193: 4 §. valmisteen
20194: Vapautettuja verosta ovat: rasvapitoisuus
20195: 1) elintarviketuotteet, jotka tullivalvonnassa - alle 10 prosenttia .. 0,77 markkaa kilolta;
20196: viedään maasta tai siirretään vapaasatamaan, - vähintään 10,
20197: vapaavarastoon, muonitusvarastoon tahi verot- mutta alle 20
20198: tomaan myymälään; prosenttia . . . . . . . . 1,02 markkaa kilolta;
20199: 4 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30.
20200:
20201: sekä sekä
20202: - vähintään 20 - vähintään 20
20203: prosenttia . . . . . . . . 1,31 markkaa kilolta; prosenttia . . . . . . . . 0,95 markkaa kilolta;
20204: 1 momentin 4 kohdassa tarkoitetuista tuot- 1 momentin 14 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20205: teista 0,92 markkaa kilolta; teista 0,75 markkaa kilolta;
20206: 1 momentin 5 kohdassa tarkoitettujen val- 1 momentin 15 kohdassa tarkoitetusta tuot-
20207: misteiden osalta seuraavasti: teesta 0,16 markkaa kilolta;
20208: - lisättyä rasvaa 1 momentin 16 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20209: sisältävät . . . . . . . . 1,00 markkaa kilolta; teista 0,15 ma11kkaa kilolta;
20210: sekä 1 momentin 17 kohdassa tarkoitettujen val-
20211: - lisättyä rasvaa misteiden osalta seuraavat määrät:
20212: sisältämättömät ... 0,72 matlkkaa kilolta;
20213: valmisteen
20214: rasvapitoisuus
20215: 1 momentin 6 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20216: teista 1,05 markkaa kilolta; - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta;
20217: 1 momentin 7 kohdassa tat4roitetturjen val- - vähintään 1.5,
20218: misteiden osalta seuraavasti: mutta alle 26
20219: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta;
20220: valmisteen sekä
20221: rasvapitoisuus
20222: - vähintään 26
20223: - alle 15 prosenttia 0,88 markkaa kilolta; prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta;
20224: - vähintään 15,
20225: mutta alle 25
20226: prosenttia . . . . . . . . 0,94 markkaa kilolta; 1 momentin 18 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20227: sekä teista 2,93 markkaa kilolta;
20228: - vähintään 25 1 momentin 19 kohdassa tarkoitettujen val-
20229: prosenttia . . . . . . . . 1,03 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti:
20230:
20231: 1 momentin 8 kohdassa tarkoitetusta tuot- - vähemmän !kuin 80
20232: teesta 0,92 markkaa kilolta; painoprosenttia lisät-
20233: 1 momentin 9 kohdassa tarkoitetusta tuot- tyä makeuttamisai-
20234: teesta 0,13 markkaa kilolta; netta sisältävistä .. 0,48 markkaa kilolta;
20235: 1 momentin 10 kohdassa tarkoitetuista tuot- sekä
20236: teista 0,66 markkaa kilolta; - vähintään 80 paino-
20237: 1 momentin 11 kohdassa tarkoitetuista tuot- prosenttia lisättyä
20238: teista 0,25 markkaa !kilolta; makeuttamisainetta
20239: 1 momentin 12 kohdassa tarkoitettujen val- sisältävistä . . . . . . . 0,52 markkaa kilolta;
20240: misteiden osalta seuraavasti:
20241: valmisteen nettopaino 1 momentin 20 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20242: valmistuspaikalla teista 0,48 markkaa kilolta;
20243: - alle 17 grammaa 1 momentin 21 kohdassa tarkoitettujen val-
20244: neliödesimetriltä .. 0,31 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavasti:
20245: sekä valmisteeseen käytetyistä
20246: - vähintään 17 grammaa jauhoista vehnäjauhoa
20247: neliödesimetriltä .. 0,23 markkaa kilolta; - alle 40 prosenttia . . 0,29 markkaa kilolta;
20248: 1 momentin 13 kohdassa tarkoitettujen val- sekä
20249: misteiden osalta seuraavasti: -vähintään
20250: 40 prosenttia . . . . 0,66 markkaa kilolta;
20251: valmisteen
20252: rasvapitoisuus
20253: - alle 5 prosenttia 0,60 markkaa kilolta; 1 momentin 22 kohdassa tarkoitetuista tuot-
20254: - vähintään 5, teista 0,28 markkaa kilolta;
20255: mutta alle 20 1 momentin 23 kohdassa tarkoitettujen val-
20256: prosenttia . . . . . . . 0,82 markkaa kilolta; misteiden osalta seuraavat määrät:
20257: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 5
20258:
20259: valmisteen Milloin 1 momentissa tarkoitettujen tuottei-
20260: rasvapitoisuus den raaka-aineiden kotimaisen hinnan ja maail-
20261: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; manmarkkinahinnan erotus on vertailuaikana
20262: - vähintään 1.5, olevan kalenterivuosineljänneksen aikana ollut
20263: mutta alle 26 keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia
20264: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; korkeampi tai alempi kuin vuoden 1972 loka
20265: sekä -joulukuun tasoon perustuva edellä mainittu
20266: - vähintään 26 erotus, valtiovarainministeriö voi tullihallituk-
20267: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; sen esityksestä muuttaa 1 momentissa mainit-
20268: tuja määriä ja samalla edellä 3 §:ssä mainittu-
20269: 1 momentin 24 kohdassa tarkoitettujen val- ja veromääriä vertailuaikaa seuraavan kalenteri-
20270: misteiden osalta seuraavasti: vuosineljänneksen alusta vastaavasti. Sama oi-
20271: keus valtiovarainministeriöllä on, milloin ero-
20272: valmisteen
20273: rasvapitoisuus tuksessa on tapahtunut 1 momentissa mainit-
20274: - alle 1.5 prosenttia 0,67 markkaa kilolta; tujen määrien muuttamisen jälkeen ainakin
20275: - vähintään 1.5, edellä sanotun suuruinen muutos.
20276: mutta alle 26 Valtiovarainministeriön päätös edellä 1 mo-
20277: prosenttia ........ 2,44 markkaa kilolta; mentissa tarkoitettujen tuotteiden raaka-ainei-
20278: sekä den kotimaisten hintojen ja maailmanmarkkina-
20279: - vähintään 26 hintojen erotusta vastaavien määrien ja 3 §:ssä
20280: prosenttia ....... 3,06 markkaa kilolta; mainittujen veromäärien muuttamisesta on jul-
20281: kaistava virallisessa lehdessä.
20282: 1 momentin 25 kohdassa tarkoitetusta tuot-
20283: teesta 0,34 markkaa kilolta; 7 §.
20284: 1 momentin 26 kohdassa tarkoitettujen val- Edellä 5 §:ssä ja 6 §:n 2 momentissa tar-
20285: misteiden osalta seuraavasti: koitettuihin hakemuksiin on liitettävä valmis-
20286: tajan antama kirjallinen vakuutus valmisteen
20287: - kananmunaa rasvapitoisuudesta, milloin hakemus koskee
20288: sisältävistä . . . . . . . 1,15 markkaa kilolta; edellä 3 §:n 1 momentin 2, 3, 6, 7, 13, 17,
20289: sekä 23 tai 24 !kohdassa tarkoitettuja tuotteita.
20290: - kananmunaa
20291: sisältämättömistä . . 0,68 markkaa kilolta;
20292: 8 §.
20293: 1 momentin 27 kohdassa tarkoitetusta tuot- Verotuksen yleinen valvonta kuuluu tulli-
20294: teesta 1,08 markkaa kilolta; hallitukselle.
20295: 1 momentin 28 kohdassa tarkoitetuista tuot- Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
20296: teista 0,95 markkaa kilolta; suoritettavan veron ja 6 § :n 2 momentissa
20297: 1 momentin 29 kohdassa tarkoitetuista tuot- tarkoitetun vähennyksen määrää sekä mak-
20298: teista 0,20 markkaa kilolta; suunpanon ja kannon toimittaa tullihallitus val-
20299: mistajan antaman veroilmoituksen ja saadun
20300: 2 momentin 1 kohdassa tarkoitetuista tuot- selvityksen perusteella. Tarkemmat määräykset
20301: teista 0,22 markkaa litralta; sekä veroilmoituksen muodosta ja antamisajasta an-
20302: 2 momentin 2 kohdassa tarkoitetuista tuot- taa valtioneuvosto.
20303: teista 0,22 markkaa litralta. Maahan tuoduista elintarviketuotteista suo-
20304: ritettavasta verosta sekä viennin ja tuonnin
20305: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kul- yhteydessä tapahtuvasta veron palauttamisesta
20306: takin kalenterikuukaudelta suoritettavasta ve- on, mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, sovel-
20307: rosta edellä 1 momentissa mainittujen hintojen tuvin osin voimassa, mitä tullista on säädetty
20308: erotusta vastaavan määrän kaikkien valmistus- tai määrätty.
20309: paikalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mai-
20310: nitun vähennyksen määrä on suurempi kuin 9 §.
20311: valmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
20312: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden on vero maksettava kalenterikuukausittain vii-
20313: erotuksen valmistajalle. meistään sen kalenterikuukauden viimeisenä
20314: 6 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30.
20315:
20316: arkipäivänä, joka lähinnä seuraa sitä kuukautta, 13 §.
20317: jonka aikana tuotteet on viety valmistuspai- Jos veroilmoitusta ei ole annettu tai sitä ei
20318: kalta. oikaistunakaan voida panna verotuksen perus-
20319: teeksi, on verotus, sen jälkeen kun valmista-
20320: 10 §. jalle on mikäli mahdollista annettu tilaisuus
20321: Maassa valmistetuista elintarviketuotteista selvitysten esittämiseen, toimitettava arvion
20322: suoritettavatie verolle, jota ei ole maksettu mukaan.
20323: määräaikana, on suoritettava veron lisäystä kul-
20324: takin markalta yksi penni jokaiselta kalenteri- 14 §.
20325: kuukaudelta tai sen osalta luettuna sen kalen- Veroa voidaan korottaa:
20326: terikuukauden päättymisestä, jonka aikana ve- 1 ) jos veroilmoituksessa tahi muussa tie-
20327: ro viimeistään olisi ollut maksettava, maksu- dossa tai asiakirjassa on vähäinen puutteelli-
20328: päivään. suus eikä valmistaja ole noudattanut saamaansa
20329: Tullihallitus voi erityisistä syistä määrätä, kehotusta sen korjaamiseen, enintään 10 pro-
20330: että veron lisäystä on suoritettava edellä 1 mo- sentilla;
20331: mentissa säädettyä myöhemmästä ajankohdasta 2) jos valmistaja ilman pätevää syytä on
20332: lukien. laiminlyönyt veroilmoituksen tahi muun tiedon
20333: tai asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka
20334: 11 §. antanut sen olennaisesti vaillinaisena, enintään
20335: Jos valmistajalle ilman hänen syytään on 20 prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen
20336: jäänyt vero kokonaan tai osaksi määräämättä saatuaankin on ilman hyväksyttävää estettä jät-
20337: laskuvirheen tahi siihen verrattavan erehdyk- tänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi täyt-
20338: sen vuoksi taikka sen johdosta, että tullihalli- tämättä, enintään kaksinkertaiseksi; sekä
20339: tus ei ole asiaa joltakin osalta tutkinut, tai jos 3) jos valmistaja on törkeästä huolimatto-
20340: valmistajalle on samanlaisesta syystä määrätty muudesta laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuu-
20341: patautettavaksi liikaa veroa, on tullihallituksen tensa tai antanut olennaisesti väärän veroilmoi-
20342: oikaistava verotus vuoden kuluessa sen kalen- tuksen tahi muun tiedon tai asiakirjan, enin-
20343: terikuukauden päättymisestä lukien, jolta ve- tään kaksinkertaiseksi.
20344: rotus toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi Jos 1 momentin 3 kohdassa tarkoitettu lai-
20345: jolta päätös veron palauttamisesta tehtiin ( ve- minlyönti tai väärän veroilmoituksen, tiedon
20346: ronoikaisu). Niin ikään on verotus saman ajan tahi asiakirjan antaminen on tapahtunut veron
20347: kuluessa oikaistava, jos tullihallitus havaitsee kavaltamisen tarkoituksessa, veroa on korotet-
20348: mainitusta syystä kannetun liikaa veroa tai pa- tava vähintään 50 prosentilla ja enintään kak-
20349: lautetun sitä liian vähän, eikä asia ole muutoin sinkertaiseksi.
20350: vireillä tai valitukseen annetulla lainvoimaisella Milloin 1 ja 2 momentissa tarkoitettu puut-
20351: päätöksellä ratkaistu. teellisuus tai vaillinaisuus on koskenut vain
20352: tiettyä osaa valmistuspaikalta viedyistä tuot-
20353: 12 §. teista, on veronkorotus määrättävä vain tätä
20354: Jos vero on jäänyt kokonaan tai osaksi mää- osaa vastaavasta verosta.
20355: räämättä tahi veroa on palautettu liikaa sen
20356: johdosta, että valmistaja on kokonaan taikka 15 §.
20357: osittain laiminlyönyt ilmoittamisvelvollisuuten- Jos tarkastuksessa havaitaan vajausta, eikä
20358: sa tai antanut puutteellisen, erehdyttävän tahi voida tyydyttävästi selvittää, etteivät puuttu-
20359: väärän veroilmoituksen taikka muun tiedon tai vat määrät ole joutuneet tai voineet joutua
20360: asiakirjan, on tullihallituksen määrättävä val- kulutukseen, on valmistajan suoritettava puut-
20361: mistajan suoritettavaksi se vero, joka maini- tuvista määristä vero sen mukaan kuin tulli-
20362: tusta syystä on jäänyt määräämättä tahi joka hallitus, ottaen huomioon asianhaarat, harkit-
20363: on palautettu liikaa ( jälkiverotus). Jälkivero- see oikeaksi määrätä.
20364: tus on toimitettava kolmen vuoden kuluessa
20365: sen kalenterivuoden päättymisestä lukien, jo- 16 §.
20366: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta verotus Maassa valmistetuista elintarviketuotteista
20367: toimitettiin tai olisi pitänyt toimittaa tahi jo- maksettava vero, veronkorotus ja veron lisäys
20368: hon kuuluvalta kalenterikuukaudelta palautus määrätään ja palautetaan täysin markoin jättä-
20369: määrättiin suoritettavaksi. mällä yli menevät pennit lukuun ottamatta.
20370: Laki eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta. 7
20371:
20372: 17 §. meistään 15 päivää ennen valmistuksen alka-
20373: Muutoksenhausta tullihallituksen tai muun mista toimitettava tullihallitukselle asiasta kir-
20374: tulliviranomaisen valmisteverotusta koskevaan jallinen ilmoitus. Toiminnan keskeyttämisestä,
20375: päätökseen on noudatettava, mitä muutoksen- jos se kestää kuukautta kauemmin, sekä toi-
20376: hausta on laissa muutoksenhausta hallittto- minnan lopettamisesta on niin ikään tehtävä
20377: asioissa ( 154/50) ja tullilaissa säädetty. viipymättä ilmoitus.
20378: Verovelvollinen voi sillä perusteella, että
20379: maassa valmistettujen tuotteiden verotus on 22 §.
20380: toimitettu lakia virheellisesti soveltaen taikka Tämän lain ja sen nojalla annettujen maa-
20381: että asiaa käsiteltäessä tullihallituksessa on ta- räysten noudattamisen valvonta on tulliviran-
20382: pahtunut erehdys tai menettelyvirhe, jonka voi- omaisten ja poliisin asiana.
20383: daan otaksua vaikuttaneen asian ratkaisuun, Ulosotonhaltija ja poliisi ovat velvollisia an-
20384: vaatia tullihallitukselta verotukseen oikaisua tamaan verotusviranomaisille tarpeellista virka-
20385: kolmen vuoden kuluessa veron määräämistä apua tässä laissa tarkoitettua veroa koskevissa
20386: seuranneen kalenterivuoden alusta lukien ( oi- asioissa.
20387: kaisuvaatimus).
20388: Muutoksenhausta huolimatta on vero mak- 23 §.
20389: settava säädetyssä ajassa ja järjestyksessä. Tämän lain noudattamista valvova virkamies
20390: älköön muulle kuin asianomaiselle viranomai-
20391: 18 §. selle luvatta ilmaisko, mitä hänen tietoonsa on
20392: Valmistaja on velvollinen pitämään kirjaa tässä toimessa tullut.
20393: valmistettujen ja valmistuspaikalta vietyjen
20394: elintarviketuotteiden määristä, viimeksi maini- 24 §.
20395: tuista suoritettavasta verosta sekä valmistuk- Joka, hankkiakseen itselleen tai toiselle hyö-
20396: sessa syntyneiden, elintarviketuotteisiin kelpaa- tyä, antamalla väärän veroilmoituksen tai muun
20397: mattomien jätteiden määrästä. verotuksen ohjeeksi tarkoitetun asiakirjan tai
20398: Jos tullihallitus katsoo olevan erityisiä syitä, tiedon taikka muulla vilpillä pidättää tai yrit-
20399: se voi määrätä, että valmistajan on pidettävä tää pidättää valtiolta veroa, rangaistakoen niin
20400: kirjaa myös raaka-aineista ja puolivalmisteista. kuin rikoslaissa säädetään.
20401: Joka ilman sanottua tarkoitusta jättää anta-
20402: 19 §. matta ilmoituksen, tiedon tai asiakirjan, joka
20403: Valmistaja on velvollinen asianomaiselle vi- tämän ,lain tai sen nojalla annettujen määräys-
20404: ranomaiselle tarkastusta varten vaadittaessa ten mukaan on viranomaiselle annettava, taikka
20405: esittämään liikekirjat, kirjeenvaihdon ja kaup- muutoin rikkoo tämän lain säännöksiä tai sen
20406: palaskut, näyttämään hallussaan olevat raaka- nojalla annettuja määräyksiä, tuomittakoon,
20407: aine- ja valmistevarastot sekä antamaan muut jollei siitä muualla laissa ole säädetty ankaram-
20408: tarpeelliset tiedot samoin kuin asettamaan käy- paa rangaistusta, sakkoon.
20409: tettäviksi tarkastuksessa tarvittavat välineet.
20410: 25 §.
20411: 20 §. Jos verotusta toimittava tai muu virkamies
20412: Jokaisen, joka harjoittaa tässä laissa tarkoi- hänelle tämän lain mukaan kuuluvassa tehtä-
20413: tettujen tuotteiden kauppaa tai myy valmistei- vässä menettelee 'lainvastaisesti tai Iaiminlyö
20414: taan tämän lain tarkoittamien tuotteiden val- hänelle tässä laissa säädetyn velvollisuuden
20415: mistajalle, on tullihallituksen tai valtiovarain- taikka ilmaisee saamansa, salassa pidettävän
20416: ministeriön kehotuksesta määräajassa annettava tiedon, rangaistakoen niin kuin rikoslain 40
20417: toisen verotusta tai siitä aiheutunutta valitus- luvussa on säädetty.
20418: asiaa varten tietoja ostamistaan tai myymistään Tässä pykälässä tarkoitettuna virkamiehenä
20419: tuotteista, mikäli vaaditut tiedot eivät koske pidetään myös sitä, joka on määrätty tilapäi-
20420: sellaista asiaa, josta hänellä lain mukaan on oi- sesti olemaan apuna verotuksessa.
20421: keus kieltäytyä todistamasta.
20422: 26 §.
20423: 21 §. Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
20424: Jokaisen, joka ryhtyy valmistamaan tässä töönpanosta ja soveltamisesta antaa valtioneu-
20425: laissa tarkoitettuja elintarviketuotteita, on vii- vosto.
20426: 8 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 30.
20427:
20428: 27 §. tullivalvonnasta huhtikuun 1 patvan 1973 ja
20429: Tätä lakia sovelletaan elintarviketuotteisiin, joulukuun 31 päivän 1973 välisenä aikana,
20430: jotka viedään valmistuspaikalta tai luovutetaan mainitut päivät mukaan luettuina.
20431:
20432:
20433: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 197 3.
20434: 1973 vuoden "faltiopäivät n:o 31.
20435:
20436:
20437:
20438:
20439: Hallituben esity.s Eduskunnalle laiksi makeisvalblistevetosta
20440: ånlletutt lain 7 §:n lhl.ltittåmisesta.
20441:
20442: Voimassa oleva 1ald makeiwalmisteverosta, siirrytään menettelyyn, )onka mukaan kunkin
20443: joka tuli voimaan 1 päi-vänä .wrunikttuta 1970, kuukauden alussa vahvistetaan ne hinnanerot,
20444: sisäLtää :~nakeis~lnisteislin jo \tU.Oden 1964 joita tullaan soveltamaan sanottuna kuukautena
20445: alusta sovelletun yhdistetyn vahniste\Tel'ötus- lasikettuina lähinnä edellisen kuukaudea hinta-
20446: ja raaka-aineiden hinnanerojen tasausjåtjestel- tietojen perusteella. Laikiehdotaksen asianomai-
20447: män. sen siiän.n.äksen S4litlla1lmlloto on ~ttu vas-
20448: Elintarviketeollisuudeo ,tuotteiden va~te taavastL
20449: verolakien puitteissa .tapahtuneessa hinttanero- Kun muutokset perustuvat mekaanisiin lbku-
20450: jen tasaatnisessa on raaka-aineiden rntailrnan- toåmituksiin, ehdotetaan, että oikeus hinnan-
20451: markkinahintojen määrääminen tapahtUflUt so- erojea muut~&eeA siirretään . 'V'IIlti~
20452: kerin osalta Pariisin pöru.Ul noteerausten, mutta tdta valtiovaraimnini.sreriöllt:. Valtitooou"''oaton
20453: monien muiden raaka-aineiden kohdalta Lon- päätökset on,· tähän Silakka julkaiatu Aae-
20454: toon ja .Kööpenhaminan noteeraustell perus- tu.skokoelmassa. Jotta päätösten julkaisemis-
20455: teella. Ison-Britannian ja Tanskan liityttyii ~ ta voitaisiin nopeuttaa jll sam&Ua \lähen-
20456: den 1973 alusta lukien Euroopan talousyhtei- tää asetuskokoelmasta tämänkaltaista alemman-
20457: söön ei näiden noteerausten voida katsoa enU asteista säädösaineistoa, ehdotetaan, että laissa
20458: luotettavasti edustavan ma.ailmanmarkkinahin- määrätään valtiovarainministeriön hinnanerojen
20459: toja. Tämän ·vuoksi ehdotetaan, että makeisval- ja valmisteverojen muuttamista koskevat päätök-
20460: misteiden muiden raaka-aineiden kuin sokerin set julkaistaviksi virallisessa lehdessä.
20461: maailmanmarkkinahinnat vastedes määrätään Lakiehdotuksessa mainitut hinnanerot perus-
20462: muiden edustavien hintanoteerausten ~rus· tuvat woden 1972 joulukuun hintatietoihin.
20463: teella. Näiden hinnanerojen ja käytettävissä olevien
20464: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa jär- tuotanto- ja kulutuslukujen mukaan saavat koti-
20465: jestelmässä on valtioneuvostolla oikeus tulli- maiset valmistajat vähentää vuotuisesta suori-
20466: hallituksen esityksestä muuttaa laissa mainit- tettavasta valmisteverostaan kotimaisen kulu-
20467: tuja makeisvalmisteiden raaka-aineiden koti- tuksen osalta noin 16 miljoonaa markkaa sekä
20468: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- viennin osalta noin 8 miljoonaa markkaa eli
20469: tuksena suoritettll:via määriä. Muutokset on yhteensä noin 24 miljoonaa markkaa, jolla
20470: vahvistettu kuukausittain jälkikäteen. Valmis- määrällä menoarvion momenttia 28 ..37.40 (Eräi-
20471: tajille suoritettavien hinnanerojen vahvistamis- den valmisteverolakien mukaiset hinnaneropa-
20472: ta etukäteen lähinnä edeltäneen vertaiinajan- lautukset) tullaan vastaavasti rasittamaan. Ma-
20473: jakson aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten keisvalmisteveron arvioidaan vuonna 1973 tuot-
20474: perusteella voidaan kuitenkin pitää tarkoituk- tavan 52 000 000 markkaa.
20475: senmukaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
20476: että yhdistetyssä makeisvalmisteiden valmiste- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20477: verotus- ja hinnanerojen tasausjärjestelmässä
20478:
20479:
20480: .18475/72
20481: 2 N:o 31
20482:
20483:
20484: Laki
20485: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta.
20486: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan makeisvalmistevcrosta 19 päivänä joulukuuta
20487: 1969 annetun [a:in (801/69) 7 § näin kuuluva~..~si:
20488:
20489: 7 §. Milloin 1 momentissa tarkoitettujen valmis-
20490: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada teiden raaka-aineiden kotimaisten hintojen ja
20491: valtion varoista hänen .3 §:ssä mainittuihin val- maailmanmarkkinahintojen erotus on yhden,
20492: misteisiin käy.ttämiensä raaka-aineiden kotimai- vertailuikuukautena olevan kalenterikuukau-
20493: sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan erotuk- den aikana ollut keskimäärin ainakin kymme-
20494: sena seuraavat m.äärät: . nen prosenttia korkeampi tai alempi kuin vuo-
20495: 1) 1 momentissa tarkoitetuista valmisteista den 1972 joulukuun tasoon perustuva edellä
20496: 0,91 markkaa kilolta; mainittu erotus, valtiovarainministeriö voi 'tulli-
20497: 2) 2 momentissa ,tarkoitetuista valmisteista hallituksen esityksestä muuttaa 1 momentissa
20498: 0,91 markkaa kilolta; mainittuja määriä vertailukuUkautta seuraa-
20499: 3') .3 momentissa .tarkoitetuista va4nisteista van kalenterikuukauden alusta vastaavasti.
20500: 0,30 markkaa kilolta; sekä' · Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on, mil-
20501: 4) 4 momentissa tarkoitet,uista valmisteista loin erotuksessa on tapahtunut 1 momentissa
20502: 0,3 5 markkaa kilolta. · main1ttujen määrien muuttamisen jälkeen aina-
20503: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- kin edellä sanotun suuruinen muutos.
20504: kin kalenterikuUkaudelta suoritettavasta verosta V altiovarainministeriöri hinnanerojen muutta-
20505: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli-
20506: tus.ta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- sessa lehdessä. · ,
20507: kalta vietyjen makeisvalmisteiden osalta. Mikäli
20508: mainitun vähennyksen määrä on suurempi kuin
20509: valmistajan 'kalenterikuukaudelta suoritettava
20510: vero, maksaa tullihallitus hakem\lksesta näiden Tämä laki tulee voittnaan päivänä
20511: erotuksen valmistajalle. kuuta 197 .
20512:
20513:
20514: Helsingissä 2 päivänä maaliJSkuuta 1973.
20515:
20516:
20517: Tasavallan Presidentti
20518: URHO KEKKONEN
20519:
20520:
20521:
20522:
20523: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
20524: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 31.
20525:
20526:
20527:
20528:
20529: V a 1t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 8
20530: hallituksen esityksen johdosta laiksi makeisvalmisteverosta anne-
20531: tun lain 7 § :n muuttamisesta.
20532:
20533: Eduskunta on 9 patvana maaliskuuta 1973 vastedes määrätään muiden edustavien hinta-
20534: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- noteerausten perusteella. Samalla hallitus esit-
20535: vaksi hallituksen esityksen n:o 31 laiksi ma- tää hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkai-
20536: keisvalmisteverosta annetun lain 7 § :n muut- semista koskevien säännösten muuttamista.
20537: tamisesta. VaHokunta on käsitellyt asian 1a todennut
20538: Hallituksen esityksen perusteluissa todetaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
20539: elintarviketeollisuuden useiden raaka-aineiden sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal-
20540: maailmanmarkkinahintojen määräämisen tapah- lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät-
20541: tuneen Lontoon ja Kööpenhaminan noteeraus- tänyt asettua puoltamaan hallituksen esitykseen
20542: ten perusteella. Koska näiden noteerausten ei sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä.
20543: Iso-Britannian ja Tanskan liityttyä Euroopan Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
20544: talousyhteisöön voida katsoa enää luotettavasti
20545: edustavan maailmanmarkkinahintoja, ehdottaa että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20546: hallitus, että makeisvalmisteiden muiden raaka- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
20547: aineiden kuin sokerin maailmanmarkkinahinnat dotuksen muuttamattomana.
20548: Helsingis·sä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
20549:
20550:
20551:
20552:
20553: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren,
20554: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Weckman sekä varajäsenet Hyk-
20555: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tilkkanen ja
20556: 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Myk- Työläjärvi.
20557:
20558:
20559:
20560:
20561: 250/73
20562: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 31.
20563:
20564:
20565:
20566:
20567: S u u r en v a li o kun n a n m i e t i n t ö n:o 20 halli-
20568: tuksen esityksen johdosta laiksi makeisvalmisteverosta annetun
20569: lain 7 § :n muuttamisesta.
20570:
20571: Suuri valiokunta on, käs1teltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20572: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
20573: tiovarainvaliokunnan. mietinnössä n:o 8 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
20574: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
20575: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973.
20576:
20577:
20578:
20579:
20580: 257/73
20581: j
20582: j
20583: j
20584: j
20585: j
20586: j
20587: j
20588: j
20589: j
20590: j
20591: j
20592: j
20593: j
20594: j
20595: j
20596: j
20597: j
20598: j
20599: j
20600: j
20601: j
20602: j
20603: j
20604: j
20605: j
20606: j
20607: j
20608: j
20609: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 31.
20610:
20611:
20612:
20613:
20614: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
20615: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 § :n muuttamisesta.
20616:
20617: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie-
20618: n:o 31 laiksi makeisvalmisteverosta annetun tintönsä n:o 8 ja Suuri valiokunta mietintönsä
20619: lain 7 § :n muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle n:o 20, on hyväksynyt seuraavan lain:
20620:
20621:
20622: Laki
20623: makeisvalmisteverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta.
20624: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan makeisvalmisteverosta 19 päivänä joulukuuta
20625: 1969 annetun lain (801/69) 7 § näin kuuluvaksi:
20626: 7 §. Milloin 1 momentissa tarkoitettujen valmis-
20627: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada teiden raaka-aineiden kotimaisten hintojen ja
20628: valtion varoista hänen 3 §:ssä mainittuihin val- maailmanmarkkinahintojen erotus on yhden,
20629: misteisiin käyttämiensä raaka-aineiden kotimai- vertailuilruu:kautena olevan kalenter.hlruukau-
20630: sen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan erotuk- den aikana ollut keskimäärin ainakin kymme-
20631: sena seuraavat määrät: nen prosenttia korkeampi tai a:lempi kuin vuo-
20632: 1) 1 momentissa tarkoitetuista valmisteistoa den 1972 joulukuun tasoon perustuva edellä
20633: 0,91 markkaa kilolta; mainittu erotus, valtiovarainministeriö voi ·tulli-
20634: 2) 2 momentissa .tarkoitetuista valmisteista hallituksen esityksestä muuttaa 1 momentissa
20635: 0,91 markkaa kilolta; mainittuja määriä vertailukuukautta seuraa-
20636: 3) 3 momentis·soa .tarkoitetuista vabnisteista van kalenterikuukauden alusta vastaavasti.
20637: 0,30 markkaa kilolta; sekä Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on, mil-
20638: 4) 4 momentissa tarkoitetuista valmisteista loin erotuksessa on tapahtunut 1 momentissa
20639: 0,35 markkaa kilolta. mainittujen määrien muuttamisen jälkeen aina-
20640: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- kin edellä sanotun suuruinen muutos.
20641: kin Jmlenterikuukaudelta suoritettavasta verosta Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta-
20642: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli-
20643: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- sessa lehdessä.
20644: kalta vietyjen makeisvalmisteiden osalta. Mikäli
20645: mainitun vähennyksen määrä on suurempi kuin
20646: voalmistajan kalenterikuukaudelta suoritettava
20647: vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden Tämä laki tulee voimaan päivänä
20648: erotuksen •valmistajalle. kuuta 197 •
20649:
20650:
20651: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
20652:
20653:
20654:
20655:
20656: 274/73
20657: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o .32.
20658:
20659:
20660:
20661:
20662: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi keskioluen ja vahvan
20663: oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muuttamisesta.
20664:
20665: Vuoden 1967 alusta ryhdyttiin malla5juo- den kotimaisen hinnan ja niiden maailmanmark-
20666: maverosta annetun lain väliaikJaisesta muutta- kinahinnan välistä eroa.
20667: misesta annetun lain ( 685/66) nojalla tasåa- Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes-
20668: maan yhdistetyn valmisteverotus- ja raaka-ainei- telmässä on valtioneuvostolla oikeus tullihalli-
20669: den hinnaneron tasausjärjestelmän avulla koti- tuksen esityksestä muuttaa Laissa mainittua mal-
20670: maisen valmistajan mallasjuomien valmistuk- taiden kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkina-
20671: seen käyttämien, maassa valmistettujen maltai- hinnan erotuksena suoritettavaa määrää. Muu-
20672: den hinnan ja maltaiden maailmanmarkkinahin- ttokset on vahvistettu kalenterikuukausittain jäl-
20673: nan erotusta pitämällä panimomaltaiden maail- kikäteen. Valmistajille suoritettavien hinnanero-
20674: manmarkkinahintana Tanskasta vietyjen maltai- jen vahvistamista etukäteen lähinnä edeltäneen
20675: den kunkin kuukauden keskimääräistä fob-hin- vertailuajanjakson aikana tapahtuneiden hinnan-
20676: taa. Tanskasta vietyjen maltaiden vientihinnan, muutosten perusteella voidaan kuitenkin pitää
20677: joka saatiin Tanskan vientitilastosta, katsottiin tarkoituksenmukaisempana. Tämän vuoksi eh-
20678: osoittavan riittävän Iuotettavasri panimomaltai- dotetaan, että yhdistety,ssä keskioluen ja vah-
20679: den maailmanmarkkinahintatason. Maassa val- van oluen valmisteverotus- ja maltaiden hin-
20680: mistettujen panimomaltaiden hintana on pidetty nanerojen tasausjärjestelmässä siirrytään menet-
20681: kotimaisten mallastamojen panimomaltaista peri- telyyn, jonka mukaan se hinnanero, jota tul-
20682: mää ptinnittua keskihintaa. laan soveltamaan kunakin kuukautena, vahvis-
20683: Tasausta on jatkettu sanotussa muodossa tetaan tämän kuukauden alussa laskettuna lä-
20684: myös keskioluen ja vahvan oluen valmiste- hinnä edellisen kuukauden hintatietojen perus-
20685: verosta annetun lain sekä sanotun lain muut- teella. Lakiehdotuksen asianomaisen säännöksen
20686: tamisesta annetun lain ( 802/69) puitteissa. sanamuoto on muutettu vastaavasti verrattuna
20687: Käytännössä hinnaneron tasaaminen on toteu- nykyiseen säännökseen.
20688: tettu siten, että valmistajalla on ollut oikeus Kun muutokset perustuvat mekaanisiin
20689: vähentää kalenterikuukausittain suoritettavasta laskutoimituksiin, ehdotetaan, että oikeus
20690: valmisteverosta kaiken verokuukauden aikana pa- hinnanerojen muuttamiseen siirretään valtioneu-
20691: nimosta viedyn oluen, niin kotimaiseen kulutuk- vostolta valtiovarainministeriölle. Valtioneuvos-
20692: seen kuin maasta vientiin joutuneen, valmistuk- ton päätökset on tähän saakka julkaistu asetus-
20693: seen käytettyjen maltaiden osalta maassa valmis- kokoelmassa. Jotta päätösten julkaisemista voi-
20694: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- taisiin nopeuttaa ja samalla vähentää asetusko-
20695: manmarkkinahinnan välinen erotus. koelmasta tämänkaltaista alemmanasteista sää-
20696: Tanskan liityttyä vuoden 1973 alusta Euroo- dösaineistoa, ehdotetaan, että laissa määrätään
20697: pan talousyhtdsöön edellä mainittua maltaiden valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta-
20698: hinnaneron tasaus~paa ei voida enää jatkaa. mista koskevat päätökset julkaistaviksi virallises-
20699: Tämän vuoksi ehdotetaan, että panimailla kes- sa lehdessä.
20700: kioluen ja vahvan oluen valmistukseen käytetty- Lakiehdotuksessa mainittu hinnanero 25 pen-
20701: jen, maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja niä keskioluen ja vahvan oluen valmistukseen
20702: maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen käytetyltä mallaskilolta perustuu vuoden 1972
20703: toteamisessa siirrytään käyttämään ohran hin- joulukuun hintatietoihin.
20704: nan perusteelLa tapahtuvaa laskentaa. Mallas- Kun maltaiden käyttö oluen valmistukseen on
20705: ohran kotimaiseksi hinnaksi voidaan ottaa kul- tätä nykyä keskioluen osalta noin 26 miljoonaa
20706: lekin satovuodelle hyväksytty sopimusviljellyn kiloa ja vahvan oluen osalta noin 11 miljoonaa
20707: mallasohran keskihinta, joka myös sisältää va- kiloa vuodessa eli yhteensä noin 37 miljoonaa ki-
20708: rastoimislisän. Näin lasketun kotimaisen hin- loa, saavat valmistajat vähentää kaikkiaan keski-
20709: nan ja ohran maailmanmarkkinahinnan välinen oluen ja vahvan oluen osalta suoritettavasta
20710: erotus kerrottuna luvulla 1,33 edustaa maltai- vuotuise&ta valmisteverostaan noin 9,3 miljoo-
20711: 18473/72
20712: 2
20713:
20714: naa markkaa, jolla määrällä menoarvion mo- valmisteveron arvioidaan vuonna 1973 tuotta-
20715: menttia 28.3 7.40 (Eräiden valmisteverolakien van 245 000 000 markkaa.
20716: mukaiset hinnaneropalautukset) tullaan vastaa- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
20717: vasti rasittamaan. Keskioluen ja vahvan oluen nalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20718:
20719:
20720: Laki
20721: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta.
20722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta 26
20723: päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 464/68) 6 §, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulu-
20724: kuuta 1969 annetussa laissa (802/69), ja 7 § näin kuuluviksi:
20725:
20726: 6 §. seuraavan kalenterikuukauden alus>ta vastaavas-
20727: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada ti. Sama oikeus valtiovanainministeriöllä on,
20728: valtion varoista tässä laissa tarkoitetun oluen milloin erotuksessa on tapahtunut 1 momen-
20729: valmistukseen käytettyjen, maassa valmistettu- tissa mainitun määrän muuttamisen jälkeen aina-
20730: jen maltaiden hinnan: ja maltaiden maailman- kin edellä sanotun suuruinen muutos.
20731: markkinahinnan erotuksena 25 penniä kilolta. Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta-
20732: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli-
20733: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta sessa lehdessä.
20734: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero-
20735: tusta vastaavan määrän panimosta viedyn oluen 7 §.
20736: valmistukseen käytettyjen_ maltaiden osalta. Mi- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja
20737: käli mainitun vähennyksen määrä on suurempi maltaiden maailmanmarkkinahinnan välisen ero-
20738: kuin valmistajan kalenterikuukaudelta suoritet- tuksen tarkistaa tullihallitus kalenterikuukaqsit-
20739: tava vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta tain.
20740: näiden erotuksen valmistajalle. Maassa valmistettUjen maltaiden hinnan ja
20741: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena
20742: kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil-
20743: erotus on yhden, vertailulruukautena olevan jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas-
20744: kalenterikuukauden aikana ollut keskimäärin ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina-
20745: ainaJkin kymmenen prosenttia korkeampi tai hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33.
20746: alempi kuin vuoden 1972 joulukuun tasoon pe-
20747: rustuva edellä mainittu erotus, valtiovarainminis-
20748: teriö voi tullihallituksen esityksestä muuttaa 1 Tämä lalki tulee wimaan päivänä
20749: momentissa mainittua määrää vertailukuukautta kuuta 197 .
20750:
20751: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
20752:
20753: Tasavallan Presidentti
20754: URHO KEKKONEN
20755:
20756:
20757:
20758:
20759: V aitiovarsinministeri Johannes Virolainen
20760: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 32.
20761:
20762:
20763:
20764:
20765: V a 1t i o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 9
20766: hallituksen esityksen johdosta laiksi keskioluen ja vahvan oluen
20767: valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta.
20768:
20769: Eduskunta on 9 pa1vana maaliskuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
20770: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- hallituksen esitv~seen sisältyvän lakiehdotuk-
20771: vaJksi hallituksen esityrosen n:o 32 laiksi keski- sen tarkJOituksenmukaiseksi. v~liokunta on hal-
20772: oluen 1a vahvan oluen valmisteverosta annetun lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päät-
20773: lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta. tänyt asettua puoltamaan esitykseen sisältyvän
20774: Hallitus esittää. että kotimaassa valmistet- lakiehdotuksen hyväksymistä.
20775: tujen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
20776: marlclcinahinnan erotuksen :toteamisessa siirry-
20777: tään käyttämään ohran hinnan perusteella ta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20778: pahtuvaa .Jaskentaa. Samalla hallitus esittää hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
20779: hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkaise- ehdotuksen muuttamattomana.
20780: mista koskevien säännösten muuttamista.
20781: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 197 3.
20782:
20783:
20784:
20785:
20786: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- känen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren,
20787: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Weckman ·sekä varajäsenet Hyk-
20788: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, käälä, Lottanen, N. Nieminen, Tiikkanen ja
20789: 0. Kangas, K:arpola, Koppanen, Kurppa, Myk- Työläjärvi.
20790:
20791:
20792:
20793:
20794: 251/73
20795: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 32.
20796:
20797:
20798:
20799:
20800: S u u r e n v a 1 i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 21 halli-
20801: tuksen esityksen johdosta laiksi keskioluen ja vahvan oluen val-
20802: misteverosta annetun lain 6 ja 7 §:n muuttamisesta.
20803:
20804: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20805: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
20806: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 9 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
20807: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
20808: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1973.
20809:
20810:
20811:
20812:
20813: 257/73
20814: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 32.
20815:
20816:
20817:
20818:
20819: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
20820: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja
20821: 7 § :n muuttamisesta.
20822:
20823: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 9 ja
20824: n:o 32 laiksi keskioluen ja vahvan oluen val- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 21, on hyväk-
20825: misteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muutta- synyt seuraavan lain:
20826: misesta, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio-
20827:
20828: Laki
20829: keskioluen ja vahvan oluen valmisteverosta annetun lain 6 ja 7 § :n muuttamisesta.
20830: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan keskioluen ja vahvan oluen valrnisteverosta 26
20831: päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 464/68) 6 §, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulu-
20832: kuuta 1969 annetussa laissa ( 802/69), ja 7 § näin kuuluviksi:
20833:
20834: 6 §.
20835: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada seuraavan kalenterikuukauden alusta vastaavas-
20836: valtion varoista tässä laissa tarkoitetun oluen ti. Sama oikeus valtiovarainministeriöllä on,
20837: valmistukseen käytettyjen, maassa valmistettu- milloin erotuksessa on tapahtunut 1 momen-
20838: jen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- tissa mainitun määrän muuttamisen jälkeen aina-
20839: markkinahinnan erotuksena 25 penniä kilolta. kin edellä sanotun suuruinen muutos.
20840: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta-
20841: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta mista koskevat päätökset on julkaistava viralli-
20842: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- sessa lehdessä.
20843: tusta vastaavan määrän panimosta viedyn oluen 7 §.
20844: valmistukseen käytettyjen maltaiden osalta. Mi- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja
20845: käli mainitun vähennyksen määrä on suurempi maltaiden maailmanmarkkinahinnan välisen ero-
20846: kuin valmistajan kalenterikuukaudelta suoritet- tuksen tarkistaa tullihallitus kalenterikuukausit-
20847: tava vero, maksaa tullihallitus hakemuksesta tain.
20848: näiden erotuksen valmistajalle. Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja
20849: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena
20850: kotimaisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil-
20851: erotus on yhden, vertailuilruukautena olevan jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen matias-
20852: kalenterikuukauden aikana ollut keskimäärin ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina-
20853: ainalkin kymmenen prosenttia korkeampi tai hinnan erotus ta kerrottuna luvulla 1,3 3.
20854: alempi kuin vuoden 1972 joulukuun tasoon pe-
20855: rustuva edellä mainittu erotus, valtiovarainminis-
20856: teriö voi tullihallituksen esityksestä muuttaa 1 Tämä laiki tulee voimaan päivänä
20857: momentissa mainittua määrää vertailukuukautta kuuta 197 .
20858:
20859:
20860: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
20861:
20862:
20863:
20864:
20865: 273/73
20866: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 33.
20867:
20868:
20869:
20870:
20871: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi virvoitusjuomaverosta
20872: annetun lain 7 $:n muuttamisesta.
20873:
20874: Vobnassa olevan virvoitusjuomaverosta anne- maltaiden ja sokerin kotimaisen hinnan ja maa-
20875: un lain ( 800/6 9 ) mukaan verollisia juomia ovat ilmanmarkkinahinnan erotuksena suoritettavia
20876: veroluokan olut, varsinaiset virvoitusjuomat määriä. Muutokset on vahvistettu kalenteri-
20877: ekä myös niihin verrattavat eräät tullitariffin kuukausittain jälkikäteen. Valmistajille suori-
20878: timikkeisHn 21.07 ja 22.09 kuuluvat juomien tettavien hinnanerojen vahvistamista etu-
20879: ·almistukseen soveltuvat tuotteet. käteen lähinnä edeltäneen vertailuajanjakson
20880: Virvoitusjuomateollisuuden kilpailuedellytys- aikana tapahtuneiden hinnanmuutosten perus-
20881: en turvaamiseksi niin kotimaassa kuin vienti- teella voidaan kuitenkin pitää tarkoituksen-
20882: aarkkinoillakin on kotbnaiselle valmistajalle mukaisempana. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
20883: .nnettu lain nojalla mahdollisuus hankkia vir- yhdistetyssä virvoitusjuomien valmisteverotos-
20884: •oitusjuomiin käyttämänsä sokeri samoin kuin ia raaka-aineiden hint.aner( jen tasam.järjes-
20885: : veroluokan oluen valmistukseen käyttämänsä telmässä siirrytään menettelyyn, jonka mu-
20886: naltaat maailmanmarkkinahintaan. Käytännössä kaan se hinnanero, jota tullaan soveltamaan
20887: ämä on toteutettu siten, että valmistaja on kunakin kuukautena, vahvistetaan tämän
20888: likeutettu vähentämään kalenterikuukausittain ikuukauden ll!lussa [askettuna Jähinnä edellisen
20889: ;uoritettavasta valmisteverosta edellä mainit- kuukauden hintatietojen perusteella. Lakiehdo-
20890: ujen raaka-aineiden kotbnaisen hinnan ja maail- tuiksen asianomaisen säännöksen sanamuoto on
20891: nanmarkkinahinnan välisen erotuksen. muutettu vastaavasti.
20892: Panimomaltaiden maailmanmarkkinahintana
20893: Kun hinnanerojen muutokset perustuvat me-
20894: m pidetty Tanskasta vietyjen maltaiden kunkin
20895: kaanisiin iaskutobnituksiin, ehdotetaan, että
20896: ruukauden keskimääräistä fob-hintaa. Tanskas-
20897: oikeus hinnanerojen muuttamiseen siirretään
20898: :a vietyjen maltaiden vientihinnan, joka saatiin
20899: vaJtioneuvostolta valtiovarainministeriölle. Val-
20900: ranskan vientitilastosta, katsottiin osoittavan
20901: tionet:rvoston päätökset on tähän saakka jul-
20902: :iittävän luotettavasti panbnomaltaiden maail-
20903: kaistu a:setuskokoelmassa. Jotta päätösten jul-
20904: nanmarkkinahintatason. kaisemista voitaisiin nopeuttaa ja samalla vä-
20905: Tanskan liityttyä vuoden 1973 alusta hentää asetuskokoelmasta tämänkaJtaista alem-
20906: Euroopan talousyhteisöön edellä mainittua mal- manasteista säädösaineistoa, ehdotetaan. että
20907: taiden hinnaneron tasaustapaa ei voida enää jat- laissa määrätään valtiovarainministeriön hin-
20908: kaa. Tämän vuoksi ehdotetaan, että panimailla nanerojen muuttamista koskevat päätökset jcl-
20909: I veroluokan oluen valmistukseen käytettyjen, kaista-viiksi virallisessa lehdessä.
20910: maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja
20911: maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen Lakiehdotuksessa mainitut hinnanerot 25
20912: toteamisessa siirrytään käyttämään ohran penma 1 veroluokan oluen valmistukseen
20913: hinnan perusteella tapahtuvaa laskentaa. käytetyltä mallaskilolta ja 33 penniä varsi-
20914: Mallasohran kotimaiseksi hinnaksi voidaan naisten virvoitusjuomien valmistukseen käyte-
20915: ottaa kullekin satovuodelle hyväksytty sopimus- tyltä sokerikilolta perustuvat vuoden 1972
20916: viljellyn mallasohran keskihinta, joka myös joulukuun hintatietoihin. Kun maltaiden käyttö
20917: sisältää varastoimislisän. Näin lasketun koti- I veroluokan oluen valmistukseen on tätä
20918: maisen hinnan ja ohran maailmanmarkkina- nykyä vuodessa noin 2 miljoonaa kiloa
20919: hinnan välinen erotus kerrottuna luvulla 1,33 ja sokerin käyttö muiden virvoitusjuomien
20920: edustaa maltaiden kotimaisen hinnan ja niiden valmistukseen noin 17,5 miljoonaa kiloa
20921: maailmanmarkkinahinnan välistä eroa. vuodessa saavat valmistajat vähentää suo-
20922: Voimassa olevaan lakiin perustuvassa järjes- ritettavasta virvoitusjuomaverosta vuodessa
20923: telmässä on valtioneuvostolla oikeus tullihalli- kaikkiaan noin 6,5 miljoonaa markkaa, jolla
20924: tuksen esityksestä muuttaa laissa mainittuja määrällä menoarvion momenttia 28.37.40
20925: 18474/72
20926: 2 N:o 33
20927:
20928: (Eräiden valmisteverolakien mukaiset hinnan- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edu:
20929: eropalautukset) tullaan vastaavasti rasittamaan. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotu~
20930: Virvoitusjuomaveron arvioidaan vuonna 1973
20931: tuottavan 49 000 000 markkaa.
20932:
20933: Laki
20934: virvoitusjuomaverosta annetun lain 7 S:n muuttamisesta.
20935: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virvoitusjuomaverosta 19 päivänä joulukuuta
20936: 1969 annetun lain (800/69) 7 § näin kuuluvaksi:
20937:
20938: 7 §. kinahinnan erotus on yhden, vertailukuukaut(
20939: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada val- na olevan kalenterikuukauden alikana ollu
20940: tion varoista hänen 3 §:ssä mainittuihin tuottei- keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia k01
20941: siin käyttämiensä raaka-aineiden kotimaisen hin- keampi tai alempi kuin vuoden 1972 joulukuul
20942: nan ja maailmanmarkkinahinnan erotuksena tasoon perustuva edellä mainittu erotus, vaitie
20943: seuraavat määrät: varainministeriö voi tullihallituksen esityksest
20944: 1) 3 § :n 1 momentin 1 kohdassa mainitun muuttaa 1 momentissa mainittuja määriä vertai
20945: oluen valmistukseen käytettyjen, maassa valmis- lukuukautta seuraavan kalenterikuukauden alus
20946: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- ta vastaavasti. Sama oikeus valtiovarainmi
20947: manmarkkinahinnan erotuksena 25 penniä ki- nisteriöllä on, milloin erotuksissa on tapahtunu
20948: lolta; sekä · 1 momentissa mainittujen määrien muuttamiset
20949: 2) 3 §:n 1 momentin 3, 4 ja 5 kohdassa tar- jälkeen ainakin edellä sanotun suuruinen muu
20950: koitettuihin tuotteisiin käytetyn sokerin koti- tos.
20951: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan j1
20952: tuksena 33 penniä kilolta. maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksen:
20953: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil
20954: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas
20955: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina
20956: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33.
20957: kalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mainitun Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta
20958: vähennyksen määrä on suurempi kuin valmista- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli
20959: jan kalenterikuukaudelta suoritettava vero, sessa lehdessä.
20960: maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden ero-
20961: tuksen valmistajalle.
20962: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden Tämä la:ki tulee voimaan päivänä
20963: tai sokerin kotimaisen hinnan ja maailmanmark· kuuta 197 .
20964:
20965:
20966: Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 1973.
20967:
20968:
20969: Tasavallan Presidentti
20970: URHO KEKKONEN
20971:
20972:
20973:
20974:
20975: Valtiovarainministeri Johannes Virolainen
20976: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 33.
20977:
20978:
20979:
20980:
20981: V a 1 t i o vara i n v a 1 i o kunnan mietintö n:o 10
20982: hallituksen esityksen johdosta laiksi virvoitusjuomaverosta anne-
20983: tun lain 7 § :n muuttamisesta.
20984:
20985: Eduskunta on 9 pa1vana maaliskuuta 1973 Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
20986: lähettänyt valtiovarainvaliokuntaan valmistelta- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
20987: vaksi hallituksen esityksen n:o 33 laiksi virvoi- tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hallituk-
20988: tusjuomaverosta annetun lain 7 § :n muuttami- sen esityksen perusteluihin yhtyen päättänyt
20989: sesta. asettua puoltamaan hallituksen esitykseen sisäl-
20990: Hallitus esittää, että kotimaassa valmistettu- tyvän lakiehdotuksen hyväksymistä.
20991: jen maltaiden hinnan ja maltaiden maailman- VaHokunta kunnioittaen ehdottaa,
20992: markkinahinnan erotuksen toteamisessa siirry-
20993: tään käyttämään ohran hinnan perusteella ta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
20994: pahtuvaa laskentaa. Samalla hallitus esittää hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
20995: hinnanerojen vahvistusmenettelyä ja julkaise- ehdotuksen muuttamattomana.
20996: mista koskevien säännösten muuttamista.
20997: Helsingissä 20 päivänä maaliskuuta 1973.
20998:
20999:
21000:
21001:
21002: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Rosnell, Salla, Suorttanen, Tallgren, Tähkämaa
21003: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- ja Weckman sekä varajäsenet Hykkäälä, Lotta-
21004: taja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, 0. Kan- nen, N. Nieminen, Tikkanen ja Työläjärvi.
21005: gas, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkänen,
21006:
21007:
21008:
21009:
21010: 252/73
21011: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 33.
21012:
21013:
21014:
21015:
21016: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö n:o 22 halli-
21017: tuksen esityksen johdosta laiksi virvoitusjuomaverosta annetun
21018: lain 7 §:n muuttamisesta.
21019:
21020: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
21021: itun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
21022: iovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 10 teh- ehdotuksen muuttamattomana.
21023: vä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
21024: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3.
21025:
21026:
21027:
21028:
21029: 57/73
21030: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 33.
21031:
21032:
21033:
21034: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
21035: vhvoitusjuomaverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta.
21036:
21037: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie-
21038: n:o 33 laiksi virvoitusjuomaverosta annetun tintönsä n:o 10 ja Suuri valiokunta mietin-
21039: lain 7 §:n muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle tönsä n:o 22, on hyväksynyt seuraavan lain:
21040:
21041: Laki
21042: virvoitusjuomaverosta annetun lain 7 §:n muuttamisesta.
21043: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virvoitusjuomaverosta 19 päivänä joulukuuta
21044: 1969 annetun lain (800/69) 7 § näin kuuluvaksi:
21045:
21046: 7 §. kinahinnan erotus on yhden, vertailukuukaute-
21047: Kotimaisella valmistajalla on oikeus saada val- na olevan kalenterikuukauden ai!kana ollut
21048: tion varoista hänen 3 §: ssä mainittuihin tuottei- keskimäärin ainakin kymmenen prosenttia kor-
21049: siin käyttämiensä raaka-aineiden kotimaisen hin- keampi tai alempi kuin vuoden 1972 joulukuun
21050: nan ja maailmanmarkkinahinnan erotuksena tasoon perustuva edellä mainittu erotus, valtio-
21051: seuraavat määrät: varainministeriö voi tullihallituksen esityksestä
21052: 1) 3 §:n 1 momentin 1 kohdassa mainitun muuttaa 1 momentissa mainittuja määriä vertai-
21053: oluen valmistukseen käytettyjen, maassa valmis- lukuukautta seuraavan kalenterikuukauden alus-
21054: tettujen maltaiden hinnan ja maltaiden maail- ta vastaavasti. Sama oikeus valtiovarainmi-
21055: manmarkkinahinnan erotuksena 25 penniä ki- nisteriöllä on, milloin erotuksissa on tapahtunut
21056: lolta; sekä 1 momentissa mainittujen määrien muuttamisen
21057: 2) 3 §:n 1 momentin 3, 4 ja 5 kohdassa tar- jälkeen ainakin edellä sanotun suuruinen muu-
21058: koitettuihin tuotteisiin käytetyn sokerin koti- tos.
21059: maisen hinnan ja maailmanmarkkinahinnan ero- Maassa valmistettujen maltaiden hinnan ja
21060: tuksena 3 3 penniä kilolta. maltaiden maailmanmarkkinahinnan erotuksena
21061: Valmistaja on oikeutettu vähentämään kulta- pidetään kysymyksessä olevalle satovuodelle vil-
21062: kin kalenterikuukaudelta suoritettavasta verosta jelyssopimuksissa vahvistetun kotimaisen mallas-
21063: edellä 1 momentissa mainittujen hintojen ero- ohran keskihinnan ja ohran maailmanmarkkina-
21064: tusta vastaavan määrän kaikkien valmistuspai- hinnan erotusta kerrottuna luvulla 1,33.
21065: kalta vietyjen tuotteiden osalta. Mikäli mainitun Valtiovarainministeriön hinnanerojen muutta-
21066: vähennyksen määrä on suurempi kuin valmista- mista koskevat päätökset on julkaistava viralli-
21067: jan kalenterikuukaudelta suoritettava vero, sessa lehdessä.
21068: maksaa tullihallitus hakemuksesta näiden ero-
21069: tuksen valmistaja!le.
21070: Milloin 1 momentissa tarkoitettu maltaiden Tämä laki tulee voimaan päivänä
21071: tai sokerin kotimaisen hinnan ja maailmanmark- kuuta 197 .
21072:
21073: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
21074:
21075:
21076:
21077:
21078: ?7? /7'>,
21079: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 34.
21080:
21081:
21082:
21083:
21084: Hallituksen esitys Eduskunnalle Italian kanssa tehdyn tulon
21085: ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen
21086: estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden
21087: määräysten hyväksymisestä.
21088:
21089: Roomassa allekirjoitettiin 4 päivänä elokuuta pidettäväitä oikeushenkilöltä saamaa osinkoa
21090: 1967 Suomen ja Italian välinen sopimus tulon voitu enää katsoa valtion tuloverosta vapaaksi
21091: ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja .tuloksi, kuten verotuskäytännössä siihen saakka
21092: veronkiertämisen estämiseksi. Suomi ratifioi tä- oli tehty. Ulkomailta saatu osinkotulo on ollut
21093: män sopimuksen jo vuonna 1968, mutta kunnallisverotuksessa veronalaista tuloa, kuten
21094: Italia ei ole vielä ratifioinut sitä. Roomassa se on EVL:n voimaantulonkin jälkeen.
21095: käytiin 6 päivänä toukokuuta 1971 neuvottelut Alussa tarkoitetun verosopimuksen 10 artik·
21096: Italian viranomaisten kanssa edellä mainitun lan 1 kappaleen mukaan sonimusvaltiossa asu·
21097: vuonna 1967 allekirjoitetun verosopimuksen van yhtiön toisessa sopimusvaltiossa asuvalle
21098: muuttamisesta noottienvaihdolla, joka suoritet· henkilölle maksamista osingoista voidaan verot·
21099: tiin 7 päivänä toukokuuta 1971 ja 19 päivänä taa tässä toisessa valtiossa. Mainitussa kappa-
21100: kesäkuuta 1971. Noottien vaihto kävi tarpeel- leessa tarkoitetaan osinkoja jakavilla yhtiöllä
21101: liseksi Suomessa 1 päivänä tammikuuta 1969 kaikkia oikeushenkilöitä ja sellaisia muita oi-
21102: voimaan tulleen elinkeinotulon verottamisesta keussubjekteja, joita verotuksessa käsitellään
21103: annetun lain ( 360/68) johdosta. Kyseisen lain oikeushenkilöinä tai itsenäisesti verovelvolli-
21104: (lyhennettynä EVL) mukaan osakeyhtiö ja sina. Näin ollen myös osuuskunta on verosopi-
21105: osuuskunta maksavat periaatteessa veron kai- musmielessä yhtiö. Osingoilla tarkoitetaan myös
21106: kesta tulostaan. Osakeyhtiön ja osuuskunnan osuuspääoman korkoja. Osinkoja saavalla sopi-
21107: osinkona ja osuuspääoman korkona jakama musvaltiossa asuvalla henkilöllä tarkoitetaan
21108: voitto on näin ollen jo kertaalleen verotettu paitsi fyysillisiä henkilöitä myös yhtiöitä ja
21109: jakajan kädessä. Kun saajaa sitten vielä vero- muita henkilöyhteenliittymiä. Sopimusvaltiossa
21110: tetaan osingosta tai osuuspääoman korosta, asuva henkilö on sellainen henkilö, joka kysy-
21111: muodostuu verotus kaksinkertaiseksi. Tällaisen myksessä olevan valtion lainsäädännön mukaan
21112: ketjuverotuksen suomalaisten osakeyhtiöiden ja on siellä verovelvollinen asumisen, pysyvän
21113: osuuskuntien keskinäisissä suhteissa estää oleskelun, liikkeen johtopaikan tai muun sel-
21114: EVL 6 §:n 5 kohdan säännös. Sen mukaan laisen perusteen nojalla. Näin ollen Italiasta
21115: kotimaisen osakeyhtiön ja osuuskunnan toiselta Suomeen suomalaiselle osakeyhtiölle tai osuus-
21116: kotimaiselta osakeyhtiöltä tai osuuskunnalta kunnalle kertyvä osinko tai osuuspääoman
21117: saarnat osingot ja osuuspääoman korot eivät korko olisivat täällä saajan kädessä veron-
21118: ole veronalaista tuloa. Raha-, vakuutus- ja alaista tuloa, jollei verosopimusta noottienvaih-
21119: eläkelaitoksen sekä arvopaperikauppiaan veron- dolla olisi muutettu. Muutoksen ulottuessa
21120: alaista tuloa ovat kuitenkin saman lainkohdan myös kunnallisveroon, merkitsee se entisestään
21121: mukaan muusta kuin käyttöomaisuuteen kuulu- laajennettua verovapautta Italiasta kertyville
21122: vasta osakkeesta tai osuudesta saadut osingot osingoille. Suomesta Italiaan kertyvän tulon
21123: ja korot silloinldn, kun osingon tai koron on osalta ei ole tapahtunut mitään muutoksia.
21124: jakanut kotimainen yhteisö. Mainitut sään- Muutos on toteutettu lisäämällä Italian vero-
21125: nökset koskevat sekä valtion tuloveroa että sopimuksen 23 artiklaan uusi 3 kohta, jonka
21126: kunnallisveroa. mukaan osinkotulo italialaisesta yhtiöstä suoma-
21127: Edellä tarkoitetut uudet säännökset muutti- laiselle yhtiölle on veroista vapaa täällä samoin
21128: vat EVL:n voimaantuloon saakka tapahtunutta ehdoin ja samassa laajuudessa kuin silloin olisi,
21129: osinkojen verotusta muun muassa siten, ettei jos molemmat yhtiöt olisivat suomalaisia. Tämä
21130: kotimaisen yhtiön ulkomaiselta osakeyhtiönä viittaus tarkoittaa EVL 6 §:n 5 kohtaa.
21131: 15286/71
21132: 2 N:o .34
21133:
21134: Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, seksi tehtyä sopimusta muuttavan sopi-
21135: esitetään hallitusmuodon .3.3 §:n mukaisesti, muksen määräykset, jotka vaativat
21136: Eduskunnan suostumuksen.
21137: että Eduskunta hyväksyisi ne Italian
21138: hallituksen kanssa noottienvaihdolla teh- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
21139: dyn, Suomen ja Italian välistä tulon säännöksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
21140: ja omaisuuden kaksinkertaisen vero- esitetään samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
21141: tuksen ja veron kiertämisen estämi- näin kuuluva lakiehdotus:
21142:
21143:
21144: Laki
21145: Italian kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen
21146: estämiseksi tehdyn sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten
21147: hyväksymisestä.
21148:
21149: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21150:
21151: Suomen ja Italian välillä tulon ja omaisuuden sen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lain-
21152: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämi- säädännön alaan, voimassa niin kuin niistä on
21153: sen estämiseksi 4 päivänä elokuuta 1967 teh- sovittu.
21154: dyn sopimuksen muuttamisesta 7 päivänä tou- Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän-
21155: kokuuta 1971 ja 19 päivänä kesäkuuta 1971 töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
21156: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn sopimuk-
21157:
21158:
21159: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 197.3.
21160:
21161:
21162: Tasavallan Presidentti
21163: URHO KEKKONEN
21164:
21165:
21166:
21167:
21168: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen
21169: N~o .34 3
21170:
21171: (Traduzione)
21172:
21173:
21174:
21175:
21176: NOOTTIENVAIHTO
21177:
21178:
21179:
21180: 1. Suomen suurlähettiläs Italian ulkoasiainministerille
21181:
21182:
21183: Rooma, 7 päivänä toukokuuta 1971 Roma, il 7 maggio 1971
21184:
21185:
21186: Herra Ministeri, Signor Ministro,
21187:
21188: Minulla on kunnia viitata Suomen ja Italian ho l'onore di riferirmi alla Convenzione tra
21189: välillä Roomassa 4 päivänä elokuuta 1967 teh- !'Italia e la Finlandia per evitare le doppie
21190: tyyn sopimukseen tulon ja omaisuuden kaksin- imposizioni e prevenire le evasioni fiscali in
21191: kertaisen verotuksen ja veron kiertämisen estä- materia di imposte sul reddito e sul patrimonio,
21192: miseksi ja ehdottaa, että tämän sopimuksen conclusa a Roma il 4 agosto 1967, e di pro-
21193: 23 artiklaan lisätään seuraavan sisältöinen 3 porre che all'articolo 23 della Convenzione
21194: kohta: stessa venga aggiunto un terzo paragrafo del
21195: seguente tenore:
21196: "Tämän artiklan 2 kohdan määräysten estä- "Nonostante le disposizioni di cui al prece-
21197: mättä ovat Italiassa asuvan yhtiön Suomessa dente paragrafo 2, i dividendi pagati da una
21198: asuvalle yhtiölle maksamat osingot vapaat Suo- societa residente in Italia ad una societa resi-
21199: men verosta siinä laajuudessa kuin nämä dente in Finlandia saranno esentati da tassa-
21200: osingot olisivat vapaat verosta Suomen lain zione in Finlandia nella stessa misura prevista
21201: mukaan, mikäli molemmat yhtiöt olisivat Suo- dalla legge finlandese per il caso in cui entrambe
21202: messa asuvia yhtiöitä." le societa risiedano in Finlandia".
21203: Jos Italian hallitus hyväksyy edellä olevan ja Se il Governo italiano concorda con quanto
21204: Teidän Ylhäisyytenne vahvistaa sen minulle, precede e se Vostra Eccellenza vorra darmene
21205: minulla on kunnia ehdottaa, että tätä kirjettä conferma, ho l'onore di proporre che questa
21206: ja Teidän Ylhäisyytenne vastausta siihen pidet- lettera e quella che Vostra Eccellenza mi in-
21207: täisiin noottienvaihdolla tehtynä sopimuksena, viera risposta costituiscano uno Scambio di
21208: joka tulee voimaan samanaikaisesti edellä mai- Note che entrera in vigore contemporanea-
21209: nitun sopimuksen kanssa sen erottamattomana mente alla summenzionata Convenzione, della
21210: osana. quale costituira una parte integrante.
21211: Käytän mielihyvin tätä tilaisuutta esittääk- Mi e grata l'occasione per esprimere a
21212: seni Teidän Ylhäisyydellenne suurimman kun- Vostra Eccelenza i sensi della mia piu alta
21213: nioitukseni vakuutuksen. considerazione.
21214:
21215: Jorma Vanamo Jorma Vanamo
21216: N:o .34
21217:
21218: ( S11omennos)
21219:
21220:
21221:
21222:
21223: 2. Italian ulkoasiainministeri Suomen suurlähettiläälle
21224:
21225:
21226: Rooma, 19 päivänä kesäkuuta 1971 Roma, 19 giugno 1971
21227:
21228:
21229: Herra Suurlähettiläs, Signor Ambasciatore,
21230:
21231: Minulla on kunnia tunnustaa vastaanotta- ho l'onore di accusare ricevuta della Sua
21232: neeni seuraavan sisältöisen noottinne 7 päivältä nota in data 7 maggio 1971 del seguente
21233: toukokuuta 1971: tenore:
21234: "Minulla on kunnia viitata Suomen ja Ita· "Ho l'onore di riferirmi alla Convenzione
21235: lian välillä Roomassa 4 päivänä elokuuta 1967 tra !'Italia e la Finlandia per evitare le doppie
21236: tehtyyn sopimukseen tulon ja omaisuuden kak- imposizioni e prevenire le evasioni fiscali in
21237: sinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen materia di imposte sul reddito e sul patrimonio,
21238: estämiseksi ja ehdottaa, että tämän sopimuksen conclusa a Roma il 4 agosto 1967, e di
21239: 23 artiklaan lisätään seuraavan sisältöinen 3 proporre che all'articolo 23 della Convenzione
21240: kohta: stessa venga aggiunto un terzo paragrafo del
21241: seguente tenore:
21242: "Tämän artikla:n 2 kohdan määräysten estä- "Nonostante le disposizioni di cui al prece-
21243: mättä ovat Italiassa asuvan yhtiön Suomessa dente paragrafo 2, i dividendi pagati da una
21244: asuvalle yhtiölle maksamat osingot vapaat societa residente in Italia ad una sodeta resi-
21245: Suomen verosta siinä laajuudessa kuin nämä dente in Finlandia saranno esentati da tassa-
21246: osingot olisivat vapaat verosta Suomen lain zione in Finlandia nella stessa misura prevista
21247: mukaan, mikäli molemmat yhtiöt olisivat Suo- dalla legge finlandese per il caso in cui entrambe
21248: messa asuvia yhtiöitä." le societa risiedano in Finlandia".
21249: Jos Italian hallitus hyväksyy edellä olevan "Se il Governo italiano concorda con quanto
21250: ja Teidän Ylhäisyytenne vahvistaa sen minulle, precede e se Vostra Eccellenza vorra darmene
21251: minulla on kunnia ehdottaa, että tätä kirjettä conferma, ho l'onore di proporre che questa
21252: ja Teidän ylhäisyytenne vastausta siihen pidet- lettera e quella che Vostra Eccellenza mi in-
21253: täisiin noottienvaihdolla tehtynä sopimuksena, viera risposta costituiscano uno Scambio di
21254: joka tulee voimaan samanaikaisesti edellä mai- Note che entrera in vigore contemporanea-
21255: nitun sopimuksen kanssa sen erottamatto- mente alla summenzionata Convenzione, della
21256: mana osana." quale costituira una parte integrante,"
21257: Minulla on kunnia ilmoittaa Teidän Ylhäi- Ho l'onore d'informare Vostra Eccellenza
21258: syydellenne, että Italian hallitus hyväksyy mie- che il Governo italiano concorda in merito a
21259: lellään yllä olevan. quanto precede.
21260: V astaanottakaa, Herra Suurlähettiläs, suu- Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi
21261: rimman kunnioitukseni vakuutus. della mia piu alta considerazione.
21262:
21263: Aldo Moro Aldo Moro
21264: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 34.
21265:
21266:
21267:
21268:
21269: U 1k o asiain v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 10
21270: hallituksen esityksen johdosta Italian kanssa tehdyn tulon ja
21271: omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen
21272: estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden
21273: määräysten hyväksymisestä.
21274:
21275: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottcin 23 hallituksen esitykseen sisältyvä~ sopimuksella
21276: päivältä viime maaliskuuta lähettänyt ulko- on Suomen ja Italian välillä 'VUonna 1967 teh-
21277: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi tyyn verosopimukseen sovittu tehtäväksi vas-
21278: hallituksen· edellä mainitun esitykseri n:o 34. taavanlainen muutos.
21279: Saatuaan eshyk8estä valtioval'ain"valiokunnalta ·Hallituksen esityksen ja valtiovaraiH\ralio-
21280: eduskunnan .päätöksen mukaisesti . pyytätnänsä kurinan lausunnon perusteluihin yhtyen · ulko-
21281: lausunnon, jok!a on pantu tämän niietinnön asiainvalio.Irunta: on päättänyt puf)lraa esityk-
21282: liitteeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer seen sisältyvää sopimusta koskevien hallituksen
21283: Söderholmia ·valtiovarainministeriöstä ja jaosto- ehdotusten hyväk-symistä.
21284: päällikkö Matti Reinilää ulkoasiairuninisteriöstä Edell1i lausutun perusteella ulkoasiainvalio-
21285: u1koasiainvaliokunta kunnioittaen esit.tää seu- kunua kunnioittaen ehdottaa,
21286: raavaa.
21287: Tammikuu111 1 päivänä 1969 voimaan ·tulleen että Eduskunta hyiFt!ksyisi ne Italian
21288: elinkeinotulon verottamisesta annetun lain sään- hallituksen kanssa· noottienvaihdolla teh-
21289: nökset muuttivat ennen lain voimaantuloa ta- dyn, Suomen ja Italian välistä tulon ia
21290: pahtunutta osinkojen verotusta muun muassa omaisuuden kaksinkertaisen verotulesen
21291: siten, ettei kotimaisen yhtiön uLkomaiselta yh- ja veron· kiertämisen estämiseksi tehtyä
21292: tiöltä saamaa osinkoa voitu enää katsoa valtion sopimusta muuttavan sopimuksen mää-
21293: tuloverosta vapaaksi :tuloksi, kuten verotus- räykset, jotka vaativat Eduskunnan
21294: käytännössä siihen saakka oli tehty. Lain tar- suostumuksen.
21295: koituksena ei kuitenkaan ollut poistaa niin sa-
21296: nottua tytäryhtiöetuutta kansainvälisissä suh- Sarrialla valiokunta ehdottaa,
21297: teissa. Mainitusta lainuudistuksesta johtuen
21298: Suomi onkin viime vuosina tehnyt useita sopi- että Eduskunta hyväksyisi käsitelt,"i-
21299: muksia, joilla on muutettu aikaisempia vero- vänä olevaan hallituksen esitykseen
21300: sopimuksia siten, että ulkomaisen yhtiön suo- sisältyvän lakiehdotuksen mtmtta:mctt-
21301: malaiselle yhtiölle maksamat osingot vapautu- tomana.
21302: vat verosta Suomessa. Käsiteltävänä olevaan
21303: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 197 3.
21304:
21305:
21306:
21307:
21308: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Ilaskivi, Lähteenmäki, SaarLnen, Sinisalo, Tuo-
21309: neet •osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- mioja, Tupamäki ja S. Westerlund sekä vara-
21310: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, jäsen Forsman.
21311:
21312:
21313:
21314:
21315: 455/73
21316: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 34.
21317:
21318: EDUSKUNNAN Liite.
21319: VALTIOVARAINVALIOKUNTA
21320:
21321: Helsingissä,
21322: 6 päivänä huhtikuuta 1973.
21323: Lausunto n:o 2.
21324:
21325:
21326:
21327:
21328: U 1k o a s i a i n v a 1i o k u n n a 11 e.
21329:
21330: UlkoasirunV!alliokunta on 27 päivänä maalis- toteutettu lisäämällä Italian verosopimuksen 23
21331: kuuta 197 3 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan arti.klaan uusi 3 kohta, jonka mukaan os.inko-
21332: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarain- tuil.o italiatlaisesta yhtiöstä suom.alaiselle yhtiölle
21333: valioku!Il:Mlta lausunnon hallituksen esityksestä on veroista vapaa täällä :samoin ehdoin ja sa-
21334: n:o 34 Italian kanssa tehdyn tulon ja omai- massa laajuudessa kuin silloin olisi, jos mo-
21335: suuden kaksinkertaisen ver~ ja veron lemmat yhtiöt olisivat suomalaisia. Muutos vas-
21336: kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muut- taa sisällöltään Suomen viimeaikaisten vero-
21337: tavan SQpimu:ksen eräiden määräysten hyväksy- sopimusten vastaavia määräyksiä.
21338: misestä. Valiokunta pitää 7. 5. ja 19. 6. 1971 suonte-
21339: Verosopimuksen muutos on tapahtunut Suo- tulla noottienvaihdoLla tehtyä sopimusta tar-
21340: men aloitteesta elinkeinotulon verottamisesta peellisena ja sisällöltään asianmukaisena, minkä
21341: annetun 1ain (360/68) voimaantulon johdosta. vuoksi Vlliliokunta pyydettynä lausuntonaan
21342: ?v:Wutos liittyy mainitun lain 6 §:n 5 kohdan kunnioittaen esittää,
21343: säännökseen, jonka mukaan kotimaisen osake-
21344: yhtiön ja osuusikunnan toiselta :kotimaiselta että hallituksen esitys ja siihen sisäl-
21345: osa:keyhtiökä saarnat osingot jlai osuuspääoman tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä.
21346: korot eivät ole veronalaista tuloa. Muutos on
21347:
21348:
21349: Valiokunnan puolesta:
21350: Erkki Huurtamo.
21351:
21352:
21353:
21354:
21355: Jukka Tammi.
21356:
21357:
21358:
21359:
21360: 340/73
21361: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 34.
21362:
21363:
21364:
21365:
21366: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o .54 hallituk-
21367: sen esityksen johdosta Italian kanssa tehdyn tulon ja omaisuuden
21368: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen estämiseksi tehtyä
21369: sopimusta muuttavan sopimuksen eräiden määräysten hyväksymi-
21370: sestä.
21371:
21372: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä ky-
21373: nitun asian ha!Htuksen esitykseen sisältyvän la- symyksessä olevan lakiehdotuksen muut-
21374: kiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannatta- tamattomana.
21375: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o 10
21376: toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdottaa
21377: siis kunnioittaen,
21378: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973.
21379:
21380:
21381:
21382:
21383: 518/73
21384: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 34.
21385:
21386:
21387:
21388:
21389: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen Italian
21390: kanssa tehdyn tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen
21391: ja veron kiertämisen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan
21392: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
21393:
21394: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys noottienvaihdolla tehdyn, Suomen ja
21395: n:o 34 Italian kanssa tehdyn tulon ja omaisuu- Italian välistä tulon ja omaisuuden kak-
21396: den kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertä- sinkertaisen verotuksen ja veron kiertä-
21397: misen estämiseksi tehtyä sopimusta muuttavan misen estämiseksi tehtyä sopimusta
21398: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä, muuttavan sopimuksen määräykset, jot-
21399: ja Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on ka vaativat Eduskunnan suostumuksen.
21400: asiasta antanut mietintönsä n:o 10 ja Suuri
21401: valiokunta mietintönsä n:o 54, on päättänyt
21402: Samalla Eduskunta on hyväksynyt seuraavan
21403: hyväksyä ne Italian hallituksen kanssa lain:
21404:
21405:
21406: Laki
21407: Italian kanssa tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämisen
21408: estämiseksi tehdyn sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen eräiden määräysten
21409: hyväksymisestä.
21410: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21411:
21412: Suomen ja Italian välillä tulon ja omaisuuden sen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lain-
21413: kaksinkertaisen verotuksen ja veron kiertämi- säädännön alaan, voimassa niin kuin niistä on
21414: sen estämiseksi 4 päivänä elokuuta 1967 teh- sovittu.
21415: dyn sopimuksen muuttamisesta 7 päivänä tou- Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän-
21416: kokuuta 1971 ja 19 päivänä kesäkuuta 1971 töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
21417: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn sopimuk-
21418:
21419:
21420: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
21421:
21422:
21423:
21424:
21425: '549/73
21426: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 35.
21427:
21428:
21429:
21430:
21431: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden Ison-Britannian
21432: ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan
21433: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta.
21434:
21435: Iso-Britannia ja Tanska ovat Euroopan ta- kaisemiseksi, jotka täällä antavat harhauttavia
21436: lousyhteisöön ( EEC) liittymisensä vuoksi 1 tietoja sopimussuhteen tarkoittaman alueen
21437: päivästä tammikuuta 1973 irtisanoneet Euroo- tullikohtelun saamiseksi toisessa maassa. Sopi-
21438: pan vapaakauppaliiton perustamista koskevan muksen mukaan rangaistusmääräysten on vas-
21439: konvention (EFTA-konventio, SopS 16/61 ), tattava niitä säännöksiä, joita sovelletaan sil-
21440: minkä johdosta myös Suomen Tasavallan ja loin, kun totuudenvastaisia tietoja annetaan
21441: Euroopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden vä- tullikäsittelyä varten. Nämä säännökset ovat
21442: lisen sopimussuhteen luomista tarkoittava sopi- tullilain 142 § :ssä, sellaisena kuin tuo lain-
21443: mus (FINEFTA-sopimus, SopS 16/61) näiden kohta on 31 päivänä joulukuuta 1971 anne-
21444: maiden osalta on lakannut olemasta voimassa. tussa laissa ( 983/71) ja eräiden Euroopan va-
21445: Järjestelyin, jotka Suomessa on saatettu sisäi- paakauppaliittoon kuuluvia valtioita vastaan
21446: sesti voimaan 29 päivänä joulukuuta 1972 an- tehtyjen rikosten rankaisemisesta 29 päivänä
21447: netulla lailla ( 854/72) ja samana päivänä anne- kesäkuuta 1961 annetussa laissa (338/61),
21448: tulla valtioneuvoston päätöksellä ( 855/72), jonka viimeksi mainitun lain 2 § on kumottu
21449: Suomen kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetulla lailla
21450: kanssa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 197 3 (323/63 ). Ison-Britannian ja Tanskan erottua
21451: alkaen ja enintään vuoden 1973 loppuun samaa Euroopan vapaakauppaliitosta viimeksi maini-
21452: tullikohtelua, jota sovelletaan Suomen ja Eu- tun lain säännöksiä ei voida enää soveltaa vie-
21453: roopan vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden väli- täessä tavaraa niihin. Koska EFTA-konvention
21454: sessä kaupassa EFTA-konvention ja FINEFTA- ja FINEFTA-sopimuksen mukaista tullikohte-
21455: sopimuksen perusteella. Vietäessä Suomesta lua kuitenkin sovelletaan edelleenkin Suomen
21456: tavaraa Isoon-Britanniaan tai Tanskaan on sa- kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan kanssa,
21457: notuissa konventiossa ja sopimuksessa tarkoite- olisi harhauttavien tietojen antaminen tullikoh-
21458: tun tullikohtelun saamiseksi sen vuoksi edel- telun saamiseksi noissa maissa myös saatettava
21459: leenkin noudatettava EFTA-konvention 4 artik- rangaistusuhan alaiseksi. Tarkoituksenmukaisim-
21460: laan ja B-liitteeseen sisältyviä tavaran alkuperän malta näyttäisi olevan ottaa siitä säännökset
21461: selvittämistä koskevia sääntöjä. uuteen erilliseen lakiin.
21462: EFTA-konvention ja FINEFTA-sopimuksen Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, an-
21463: perusteella Suomi on sitoutunut saattamaan netaan Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
21464: voimaan säännöksiä sellaisten henkilöiden ran- lakiehdotus:
21465:
21466:
21467: Laki
21468: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan
21469: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta.
21470:
21471: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21472:
21473: 1 §. tuon valtion viranomaiselle ilmoittaa tai ilmoi-
21474: Joka tavaraa Suomesta Ison-Britannian ja tuttaa tavaran arvon, laadun, alkuperän tai
21475: Pohjois-Irlannin Yhdistyneeseen Kuningaskun- kauppanimityksen väärin taikka tälle muuten
21476: taan tai Tanskan Kuningaskuntaan vietäessä antaa totuudenvastaisen tiedon, joka voi vai-
21477: 8473/73
21478: 2 N:o 35
21479:
21480: kuttaa tullr,ukseen sanotussa valtiossa, on tuo- 2 §.
21481: mittava sakkoon tai vankeuteen enintään kuu- Tässä laissa tarkoitetut rikokset on käsitel-
21482: d~ksi kuukaudeksi. tävä tullirikoksina. Laillisena tuomioistuimena
21483: Jos joku hankkiakseen itselleen tai toiselle niitä koskevissa asioissa on Helsingin raastu-
21484: hyötyä 1 momentissa mainitulla teolla pidättää vanoikeus.
21485: tai yrittää pidättää asianomaiselta valtiolta tulli- 3 §.
21486: maksua, hänet on tuomittava sakkoon tai van- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä htlhti-
21487: keuteen enintään kahdeksi vuodeksi. kuuta 197.3.
21488:
21489:
21490: Helsingissä 16 päivänä maaHskuuta 1973.
21491:
21492:
21493: Tasavallan Presidentti
21494: URHO KEKKONEN
21495:
21496:
21497:
21498:
21499: Oikeusministeri Matti Louekoski
21500: 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 35.
21501:
21502:
21503:
21504:
21505: L a k i v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 3 hallituksen esi-
21506: tyksen johdosta laiksi eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
21507: Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vas-
21508: taan tehtyjen rikosten rankaisemisesta.
21509:
21510: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 20 Euroopan vapaakauppaliitosta ei maimtun lain
21511: päivältä maaliskuuta 197 3 lähettänyt lakivalio- säännöksiä voida enää soveltaa vietäessä tava-
21512: kuntaan valmistavaa käsittelyä varten hallituk- raa niihin, vaikka mainittujen sopimusten mu-
21513: sen edellä mainitun esityksen n:o 35. Valio- kaista tullikohtelua sovelletaan edelleen Suo-
21514: kunnassa ovat asiantuntijoina olleet kuultavina men kaupassa Ison-Britannian ja Tanskan kans-
21515: hallitussihteeri Christian Andersson kauppa- ja sa. Hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
21516: teollisuusministeriöstä ja lainsäädäntöneuvos tuksen tarkoituksena on säilyttää rangaistus-
21517: Timo Mäkinen oikeusministeriöstä. uhka harhauttavien tietojen antamisesta tulli-
21518: Eräiden Euroopan vapaakauppaliittoon kuu- kohtelun saamiseksi myös mainitussa kahdessa
21519: luvia valtioita vastaan tehtyjen rikosten rankai- maassa. Lakivaliokunta pitää lakiehdotusta tar-
21520: semisesta 29 päivänä kesäkuuta 1961 annet- peellisena ja tarkoituksenmukaisena sekä puol-
21521: tuun lakiin (338/61) sisältyy säännös, jossa taa sen hyväksymistä. _.
21522: säädetään rangaistavaksi harhauttavien tietojen Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun-
21523: antaminen Euroopan vapaakauppaliittoon kuu- nioittaen ehdottaa,
21524: luvan valtion viranomaiselle EFTA-konven-
21525: tiossa ja FINEFTA-sopimuksessa tarkoitetun että hallituksen esitykseen sisältyvä
21526: tullikohtelun saamiseksi tuossa toisessa sopi- lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
21527: musmaassa. Ison-Britannian ja Tanskan erottua tomana.
21528: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 197 3.
21529:
21530:
21531:
21532:
21533: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Nieminen, Pihlajamäki, Pohjonen ja Salmen-
21534: neet osaa varapuheenjohtaja Friberg, jäsenet kivi sekä varajäsenet Laitinen, Veikko Turunen
21535: Asunta, Karhuvaara, Aino Karjalainen, T. T. ja Työläjärvi.
21536: Koivisto, Korpinen, Koskenniemi, Lehtinen, E.
21537:
21538:
21539:
21540:
21541: 258/73
21542: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 35.
21543:
21544:
21545:
21546:
21547: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 24 hallituk-
21548: sen esityksen johdosta laiksi eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-
21549: Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningas-
21550: kuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta.
21551:
21552: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
21553: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
21554: valiokunnan mietinnössä n:o 3 tehtyä ehdotusta dotuksen muuttamattomana.
21555: ja ehdottaa siis kunnioittaen,
21556: Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 1973.
21557:
21558:
21559:
21560:
21561: 266/73
21562: 1973 Vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 35.
21563:
21564:
21565:
21566:
21567: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
21568: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä
21569: Kuningaskuntaa sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen
21570: rikosten rankaisemisesta.
21571:
21572: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys jen rikosten rankaisemisesta, ja Eduskunta,
21573: n:o 35 laiksi eräiden Ison-Britannian ja jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut mietin-
21574: Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa tönsä n:o 3 ja Suuri valiokunta mietintönsä
21575: sekä Tanskan Kuningaskuntaa vastaan tehty- n:o 24, on hyväksynyt seuraavan lain:
21576:
21577:
21578: Laki
21579: eräiden Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistynyttä Kuningaskuntaa sekä Tanskan
21580: Kuningaskuntaa vastaan tehtyjen rikosten rankaisemisesta.
21581:
21582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21583: 1 §.
21584: Joka tavaraa Suomesta Ison-Britannian ja tai yrittää pidättää asianomaiselta valtiolta tulli-
21585: Pohjois-Irlannin Yhdistyneeseen Kuningaskun- maksua, hänet on tuomittava sakkoon tai van-
21586: taan tai Tanskan Kuningaskuntaan vietäessä keuteen enintään kahdeksi vuodeksi.
21587: tuon valtion viranomaiselle ilmoittaa tai ilmoi-
21588: tuttaa tavaran arvon, laadun, alkuperän tai 2 §.
21589: kauppanimityksen väärin taikka tälle muuten Tässä laissa tarkoitetut rikokset on käsitel-
21590: antaa totuudenvastaisen tiedon, joka voi vai- tävä tullirikoksina. Laillisena tuomioistuimena
21591: kuttaa tullaukseen sanotussa valtiossa, on tuo- niitä koskevissa asioissa on Helsingin raastu-
21592: mittava sakkoon tai vankeuteen enintään kuu- vanoikeus.
21593: d~ksi kuukaudeksi. 3 §.
21594: Jos joku hankkiakseen itselleen tai toiselle Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä huhti-
21595: hyötyä 1 momentissa mainitulla teolla pidättää kuuta 1973.
21596:
21597:
21598: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
21599:
21600:
21601:
21602:
21603: 281/73
21604: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 36.
21605:
21606:
21607:
21608:
21609: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtiopäiväjärjestyksessä
21610: olevaa vaalikelpoisuusikärajaa ja holhouslain täysi-ikäisyysrajaa
21611: koskevien sekä eräiden niihin liittyvien säännösten muutta-
21612: miseksi.
21613:
21614: Holhorus.Iain mukaan henkilö, joka ei ole isä oli kuollut sekä naisleskiä. Kehityksen
21615: täyttänyt 20 vuotta, on holhouksenalainen eikä myötä alettiin myös naimattomat naiset ja mie-
21616: saa hallita omaisuuttaan. Viisitoista vuotta täyt- lisairaat lukea holhoussäännösten piiriin.
21617: tänyt saa kuitenkin hallita, mitä hän omalla Keskiajalla täysi-ikäisyysrajaksi vakiintui 15
21618: työllään on ansainnut. Holhouksenalaisuus voi vuoden iik:ä. Se koski kuitenkin vain osa:a po-
21619: päättyä aikaisemminkin, sillä holhouslain j1sta, sillä eräiden maakuntalakien mukaan hol-
21620: 18 § :n mukaan holhouksenalaisuus päättyy ala- houksenalaisuus kesti siihen asti, kunnes poika
21621: ikäisen solmiessa avioliiton. Säännös koskee oli saanut perintöosansa isänsä pesästä. Naimat-
21622: myös erivapauden nojalla solmittuja avioliittoja, tomat ooiset puolestaan olivat iästä riippumatta
21623: joten mitään täsmällistä alaikärajaa täysivaltai- holhoruhenalaisia, aviovaimot miehensä edus,.
21624: suuden saavuttamiselle ei ole. miehyyden alaisia ja naislesket eteläruotsalais,.
21625: Vajaavaltaisuus voi myös jatkua ilman hol- ten lakien mukaan holhoubenalaisia, mutta
21626: hottavaksQ julistamista henkilön 'täytettyä 20 muiden maakuntalakien mukaan täysivaltaisia.
21627: vuotta. Holhouslain mukaan alaikäisen holhooja Perinteisten sukuyhteisöjen ja niiden harjoit-
21628: voi näet tholhotin täytettyä 19 vuotta esittää taman valvonnan menettäessä merkitystään yh-
21629: oi'k:eudelle holhouksenalaisuuden pidentämistä, tciskunnan kehittyessä osoittautui 15 vooden
21630: mikäli hän katsoo, että holhotti ei alaikäisyy- ikäraja IHan alhaiseksi. Omaisuuden hoidon
21631: tensä aikana saavuta täysivaltaisuuden vaatimaa varmistamiseksi täysi-ikäisyysraja erotettiin ri-
21632: kypsyyttä ja vakavuutta. Oikeudella on tällöin kosoikeudellisen vastuun rajasta ja nostettiin
21633: holhottia kuultuaan valta pidentää holhoosaikaa 21 vuoteen vuonna 1721. Naimattomat naiset
21634: enintään ·siihen asti, kunnes asianomainen täyt- jäivät kuitenkin ,edelleen iästä riippumatta hol-
21635: tää 24 vuotta. Käytännössä holhouksenalaisuu- houksenalaisiksi ja aviovaimot olivat miehensä
21636: den pidentäminen tosin on erittäin harvinainen edusmiehyyden alaisina vain rajoitetusti täysi-
21637: toi.t'nenpide. valtaisia.
21638: Alaikäinen henkilö, joka ei hallitse omaisuut- Naimattomien naisten holhouksenalaisuus
21639: taan on oikeutemme mukaan oikeustoimikelvo- muuttui olennaisesti vuonna 1864, jolloin hei-
21640: ton. Pätevät tahdonilmaisut hänen puoJestaan dän yleiseksi täysi-ikäisyysrajakseen tuli 25
21641: antaa tai vastaanottaa holhooja, joka myös voi vuotta. Sen ohella asianomaisella oli mahdolli-
21642: j&o ennakolta tai jälkikäteen hyväksyä alaikäi- suus asiasta oikeudelle ilmoitettuaa111 saavuttaa
21643: sen tahdonilmaisut. Lisäksi holhooja edustaa täysivaltaisuus 21 vuoden iässä tai säilyttää
21644: alaikäistä viranomaisten luona. jatkuvasti holhouksenalaisuus. Nykyisen hol-
21645: Nykyinen 20 vuoden ikäraja, joka tuli voi- houslakimme tullessa voimaan vuoden 1900
21646: maan 1 päivänä heinäkuuta 1969, on pitkän alussa täysi-ikäisyysraja muuttui 21 vuodeksi.
21647: historiallisen kehityksen tulos. Lapset ja nuoret Miehen edusmiehyys vaimoonsa nähden pois-
21648: kuuluivat alkuaan perheen ja osin suvun har- tettiin kuitenkin vasta vuonna 1930.
21649: joittaman isännänvallan piiriin ilman täsmälli- Hitaasti muuttuvassa maatalousvaltaisessa
21650: siä ikärajoja. Erilliset holhoussäännökset syntyi- yhteiskunnassa, jossa maanomistus oli eräs kes-
21651: vät täydentämään isännänvaltaa. Ne koskivat keisimmistä yhteiskunnallisen arvostuksen pe-
21652: ilmeisesti aluksi vain niitä alaikäisiä, joiden rusteista, omaisuuden hallintaa koskeva täysi-
21653: 5348/73
21654: 2 N:o 36
21655:
21656: ikäisyysraja sekä rikosoikeudellisen vastuun oikeusikärajan alentamisen mahdollisuuden sekä
21657: alaraja riittivät varsin kauan tyydyttämään lain- antaa sitä koskevan esityksen Eduskunnalle.
21658: säädännön ikärajatarpee:n. Teollistumisen ja Valtiollisen sekä kunnallisen äänioikeusikärajan
21659: kaupungistumisen myötä tilanne kuitenkin alentaminen toteutettiinkin vuonna 1972 annet-
21660: muuttui olennaisesti. Lainsäädäntö monipuolis- tujen valtiopäiväjärjestyksen, kansanedustajain
21661: tui ja uudentyyppisissä säännöstöissä kelpoi- vaaleista annetun lain, tasavallan presidentin
21662: suus omaisuuden hallintaan ei enää ollut rat- valitsijamiesten vaaleista annetun lain ja kun-
21663: kaiseva tekijä. Niinpä esimerkiksi työlainsää- nallislain muutosten sekä kunnallisvaalilain sää-
21664: dännössä ikärajat pyrittiin ,aJSettamaan nuorten tämisen yhteydessä (357, 358, 359, 360 ja
21665: fyysisen kehityksen mukaan. 361/72).
21666: Tämän kehityksen tuloksena lainsäädännös- Sekä vaalikelpoisuus- että täysivaltaisuusiän
21667: sämme on nykyisin varsin runsaasti eriia:isia ikä- sääntelyssä on kiinnitettävä huomiota siihen,
21668: rajoja, joilla ei ole yhteyttä kes:kenään. Hol- millainen nuorten asema on tämän hetken yh-
21669: houslab täysi~ikäisyysraja on edelleen merki- teiskunnassa. Yleisesti voitaneen todeta, että
21670: tyksellinen taloudellista toimintaa säätelevässä ne vaatimukset, joita yhteiskunta nykyisin
21671: lainsäädännössä. Liiketoiminna:n harjoittaminen asettaa kansalaistensa koulutustasolle, sekä teol-
21672: edellyttää yleensä täysivaltaisuutta ja eräissä listumisesta ja työpaikkojen alueellisesta jakau-
21673: tapauksissa ikäraja on normaalia täysi-ikäisyys- tumisesta johtuva muuttoliike aiheuttavat, että
21674: raj.aa korkeampikin. Niinpä esimerkiksi kiinteis- nuoret joutuvat joko koulutuksensa tai työ-
21675: tönvälittäjän ja matkatoimistoliikkeen harjoit- paikkansa vuoksi usein irroittautumaan kotoaan
21676: tajan tulee tuomarin tavoin olla vähintään 25- jo ennen 20 vuoden ikää. Tällaiset nuoret vas-
21677: vuotias. taavat myös yleensä itse omista elinehdoistaan
21678: Muussa lainsäädännössä täysi-ikäisyysraja on ja toimivat itsenäisesti siitä huolimatta, että
21679: merkitsevä lähinnä vanhimmissa säännöstöissä. he ovat vailla muodollista, laissa säädettyä täy-
21680: Näistä voidaan esimerkkinä mainita yhdistys- sivaltaisuutta.
21681: laki, jonka säännökset nykyisin rajoittavat nuor- Esimerkiksi vuosina 1968 ja 1969 toimite-
21682: ten aktiivista osallistumista yhteislkunnalliseen tun valtakunnallisen nuorisotutkimuksen tiedot
21683: toi.lnintaan. osoittavat, että 18-20 vuoden i:käisistä nuo-
21684: Lainsäädäntömme yleisin ikäraja on nykyisin rista 31 % oli vakinaisessa työssä, 12 % tila-
21685: 18 vuotta. Keskeisin merkityksensä sHlä on päisessä työssä sekä 4 % harjoittelijana. Li-
21686: työ- ja sosiroalilainsäädännön aloilla. Henkilö, säksi näistä nuorista 13 % oli opiskelemassa.
21687: joka .on täyttänyt 18 vuotta, on holhouksen- Tutkimuksesta käy edelleen selville, että 18-
21688: alaisuudestaan huolimatta itse oikeutettu työn- 24 vuoden ikäisistä :naimattomista nuorista
21689: tekijänä solmimaan työsopimuksen. Mikäli va- .58 % vastasi kokonaan tai osittain omasta toi-
21690: jaavaltainen on täyttänyt 18 vuotta, ei hänen meentulostaan. Saman ikäryhmän naimisissa
21691: holhoojallaan ole oikeutta määrätä myöskään olevista nuorista, jotka siis ovat täysivaltaisia,
21692: työsopimuksen purkamisesta. Toisaalta alle 18- .52 % vastasi kokonaan tai osittain omasta toi-
21693: vuotiaat luetaan nuoriksi työntekijöi:ksi, joihin meentulostaan ja 39 % oli puolisaltaan saa-
21694: työsuojelusäännökset erityisesti kohdistuvat. So- mansa elatuksen varassa.
21695: siaalilainsäädännössä 18 vuoden ikä muodostaa Sellaisten nuorten kohdalla, jotka kokonaan
21696: sen rajan, jossa nuorten lainsäädännölliset siteet tai pääasiallisesti itse huolehtivat toimee!'ltu-
21697: vanhempiinsa pääsääntöisesti kat!keavat. Niinpä lostaan, ei 20 vuoden ikäraja enää vastaa tosi-
21698: useimpien eläkelakien ja avustussäännöSiten mu- asiallisesti vallitsevaa tilannetta jo sen johdos-
21699: kaan huoltovelvolliseksi luetaan alle 18-vuotias- ta, että 15 vuotta täyttänyt henkilö voi itse
21700: ta lastaan tai ottolastaan elättävä henkilö. Eräät määrätä työansioistaan. Täysivaltaisuuden ikä-
21701: eläkelakien mukaiset etuudet lakkaavat nuoren raja aiheuttaa kuitenkin eräitä käytännöllisiä
21702: täyttäessä 18 vuotta ja vastaavasti huoltajan oi- vaikeuksia, sillä alle 20-vuotias nuori joutuu
21703: keus tiettyihin avustuksiin lakkaa huollettavan tiettyihin toimenpiteisiin hankkimaan holhoo-
21704: täyttäessä 18 vuotta. jansa muodollisen hyväksymisen.
21705: Hyväksyessään vuonna 1969 täysivaltaisuus- On yleisesti tunnettua, että nuorten fyysi-
21706: ja äänioikeusikärajal{si 20 vuotta Eduskunta nen kehitys, tiedon tason kohoaminen sekä
21707: edellytti, että hallitus kiireellisesti tutkituttaa henkinen kypsyneisyys on nopeutunut. Samalla
21708: täysivaltaisuus- sekä erityisesti valtiollisen ääni- myös nuorten kasvatuksessa ja koulutuksessa
21709: N:o 36 3
21710:
21711: noudatetut tavoitteet ovat muuttuneet. Eräänä salainen, joka ennen vaalivuotta on täyttänyt
21712: keskeisimpänä tavoitteena nähdään nuorten 18 vuotta, on vaalioikeutettu, tulee vaalikel-
21713: aloitteellisuuden sekä itsenäisyyden tukeminen poisuusikärajan aleneminen merkitsemään sitä,
21714: ja kannustaminen. Nämä pyrkimykset ovat tul- että äänioikeus- ja vaalikelpoisuusikärajat tule-
21715: leet näkyviin muun muassa koulu- ja opinto- vat muodostumaan samaksi.
21716: demokratian muodossa pyrkimyksenä lisätä Tätä vastaavasti ehdotetaan muutettavaksi
21717: nuorten mahdollisuuksia osallistua heidän omaa myös 27 päivänä elokuuta 1948 annetun kun-
21718: koulutustaan ja asemaansa koskevaan päätök- nallislain (642/48) 16 §:ää (360/72) siten,
21719: sentekoon. Lienee kiistatonta, että sellaiset ra- että kunnallisen vaalikelpoisuuden ikärajaksi
21720: joitukset, jotka supistavat nuorten toiminta- tulisi samoin 18 vuotta.
21721: vapautta yhteiskunnassa, eivät ole sopusoin- Holhouslain 16 §:ää (343/69) ehdotetaan
21722: nussa näiden tavoitteiden kanssa. muutettavaksi siten, että voimassa oleva 20
21723: Myös nuorten yhteiskunnallinen toiminta on vuoden täysi-ikäisyysraja alenee kahdella vuo-
21724: laajentunut ja voimistunut. Tätä ?.idettäneen della. Täysi-ikäisyysrajan alentuessa 18 vuo-
21725: yleisesti myönteisenä kehityksenä. Äänioikeus- deksi tulee myös holhouslain 17 § ( 34 3/69)
21726: ikärajan alentaminen 18 vuodeksi, joka toteu- muutettavaksi siten, että holhousajan pidennys-
21727: tettiin vuonna 1972, voidaan nähdä osoituk- tä voitaisiin hakea alaikäisen täytettyä 17 vuot-
21728: sena siitä, että nuorten toimintamahdollisuuk- ta. Pidennys olisi edelleenkin voimassa neljä
21729: sia säänneltäessä tulee eräänä päätavoitteena vuotta ja se tulisi siis lakkaamaan vajaavaltai-
21730: olla myönteinen suhtautuminen nuorten yhteis- sen täyttäessä 22 vuotta. Lain 18 §:n (343/
21731: kunnalliseen toimintaan ja tällaisen toiminnan 69) säännös ehdotetaan muutettavaksi siten,
21732: tukeminen. Vaalikelpoisuuden ja täysivaltaisuu- että holhouksenalaisuus tulisi lakkaamaan, jos
21733: den edellytykseksi asetettu 20 vuoden ikäraja vajaavaltainen solmii avioliiton ennen kuin hän
21734: on ilmeisessä ristiriidassa näiden pyrkimysten on täyttänyt 18 vuotta tai 17 §:n nojalla pi-
21735: kanssa. Suhteellisen korkeana pidettävä ikäraja dennetyn vajaavaltaisuuden kestäessä.
21736: on käytännössä aiheuttanut esteitä sellaisille
21737: nuorille, jotka haluavat osallistua yhteiskunnal- Testamentintekokelpoisuutta koskeva perintö-
21738: liseen päätöksentekoon ja järjestötoimintaan. kaaren 9 luvun 1 §:n säännös (344/69), aset-
21739: Täysivaltaisuusiän sääntelyssä on mahdolli- taa yleisen ikärajan erään oikeustoimen, testa-
21740: suuksien mukaan pyrittävä siihen, että lähei- mentin, tekemiselle. Testamentintekokelpoisuu-
21741: sesti täysivaltaisuuteen liittyvät ikärajat muo- den ikärajan sääntelyssä tulevat tämän vuoksi
21742: dostuvat yhdenmukaisiksi. Kuten jo edellä on huomioon otettaviksi ne samat näkökohdat,
21743: todettu, on sosiaalilainsäädännössä yleisimmin jotka ovat myös yleisen täysivaltaisuusiän sään-
21744: seurattu 18 vuoden i'kärajaa, mikä myös on telyn perustana. Tämän vuoksi ehdotetaan sään-
21745: asetettu äänioikeuden ikärajaksi. Tämän lisäksi nöstä muutettavaksi siten, että myös testamen-
21746: on pidettävä suotavana, että täysivaltaisuusiän tintekokelpoisuuden yleiseksi ikärajaksi tulisi
21747: sääntelyssä voidaan päästä myös kansainväli- 18 vuoden ikä. Muutoksen ulottuvuutta ennen
21748: sesti yhdenmukaiseen säännöstöön. Euroopan lain voimaantuloa tehtyihin testamentteihin olisi
21749: sosialistisissa maissa on 18 vuoden ikäraja ase- kuitenkin voimaantulosäännöksellä rajoitettava
21750: tettu yleisimmin täysivaltaisuuden ikärajaksi. 'siten, että ennen lain voimaantuloa kuolleen
21751: Englannissa täysivaltaisuuden ikäraja alennettiin henkilön testamentteihin olisi sovellettava aikai-
21752: vuonna 1969 annetulla lailla 21 vuodesta 18 sempaa lakia.
21753: vuoteen. Ikärajan alentamista on suunniteltu Tuotantokomiteoista 30 päivänä joulukuuta
21754: myös useissa muissa Länsi-Euroopan maissa. 1949 annetun lain 5 §:n (349/69) mukaan
21755: Euroopan neuvoston oikeudellinen komitea on on tuotantokomitean jäsenen vaalikelpoisuuden
21756: äskettäin hyväksynyt suosituksen täysi-ikäisyys- ehtona muun muassa, että hän on täyttänyt
21757: rajan alentamisesta jäsenmaissa 18 vuoteen. kaksikymmentä vuotta. Koska säännöksessä
21758: Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan valtio~ mainittu ikäraja on säädetty silmällä pitäen
21759: päiväjärjestyksen 7 §:n 1 momenttia ( 357/72) voimassa olevaa täysivaltaisuusikärajaa, ehdote-
21760: muutettavaksi siten, että voimassa oleva 20 taan sanotun 5 § :n 1 momenttia muutettavaksi
21761: vuoden vaalikelpoisuusikäraja alenee kahdella siten, että ikäraja alennettaisiin 18 vuoteen.
21762: vuodella eli 18 vuoteen. Koska valtiopäiväjär- Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun-
21763: jestyksen 6 §:n mukaan jokainen Suomen kan- nalle hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset:
21764: 4 N:o 36
21765:
21766:
21767: Laki
21768: valtiopäiväjärjestyksen 7 §:n muuttamisesta.
21769: Eduskunnan päätöksen mukruises.ti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä säädetyllä
21770: tavalla, muutetaan valtiopäiväjärjestyksen 7 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 12 päivänä
21771: toukokuuta 1972 annetussa laissa ( 357/72), näin kuuluvaksi:
21772:
21773: 7 §.
21774: V aalikelpoinen edustajaJksi on asuinpaikkaan Tämä laki tulee voimaan päivänä
21775: katsomatta jokainen vaalioikeutettu, joka ei ole kuUJta 197 .
21776: holhouksenalainen.
21777:
21778:
21779:
21780:
21781: Laki
21782: kunnallislain 16 §:n muuttamisesta.
21783: EduskUl1Ulan päätöksen mukaisesti muutetaan 27 päivänä elokuuta 1948 annetun kunnalHs-
21784: lain 16 §, sellaisena kuin se on 12 päivänä toukokuuta 1972 annetussa laissa (360/72),
21785: näin kuuluvaksi:
21786:
21787: 16 §.
21788: Vaalikelpoinen kunnan luottamustoimiin on, Tämä laki tulee voimaan päivänä
21789: mikäli niistä ei ole erikseen säädetty, jokainen kuuta 197 .
21790: kunnassa asuva henkilö, jolla 15 §:n mukaan
21791: on äänioikeus ja joka ei ole holhouksenalainen.
21792:
21793:
21794:
21795:
21796: Laki
21797: holhouslain muuttamisesta.
21798: Edus:ku:nnan päätöksen mukaises•ti muutetaan 19 päivänä elokuuta 1898 annetun holhous-
21799: lain 16 §, 17 § :n 1 momentti ja 18 §, sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä toukokuuta
21800: 1969 annetussa laissa (343/69), näin kuuluviksi:
21801:
21802: 2 luku. suuden varutimaa kypsyyttä ja vakavuUJtta, voi
21803: Holhottavista. hän, holhottatvan täytettyä seitsemäntoista VUJOt-
21804: ta, ilmoittaa siitä tuomioistuimelle. Tuomio-
21805: 16 §. istuimella on valta, kuultuaan holhottavaa,
21806: Joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista vuotta pidentää holhousaikaa, kuitenkin enintään
21807: on holhouksen alainen eikä saa hallita omaisuut- siihen asti kunnes asianomainen täyttää kaksi-
21808: taan. Viisitoista vuotta täyttänyt saa kuitenkin kymmentäkaksi vuotta.
21809: hallita, mitä hän omalla työllään on ansainnut.
21810:
21811: 17 §. 18 §.
21812: Jos holhooja katsoo, ettei holhottava alaikäi- Jos alaikäinen solmii avioliiton, ennen kuin
21813: syytensä aikana tule saavuttamaan täysivaltai- on täyttänyt kahdeksantoista vuotta taikka
21814: N:o 36 5
21815:
21816: 7 §: ssä mainitun holhouksenalaisuuden aikana, Tämä laki tulee voimaan päivänä
21817: ®kaa holhouksenalaisuus. kuuta 197 .
21818:
21819:
21820:
21821:
21822: Laki
21823: perintökaaren 9 luvun 1 §:n muuttamisesta.
21824: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä helmikuuta 1965 annetun perintö-
21825: kaaren 9 luvun 1 §, sellaisena kuin se on 30 päivänä toukokuuta 1969 annetussa laissa
21826: (344/69), näin kuuluvaksi:
21827:
21828: nyt muutoinkin siitä omaisuudesta, jota hänellä
21829: on oikeus itse vallita.
21830: Oikeudesta tehdä ja saada testamentti.
21831: 1 §.
21832: Joka on täyttänyt kahdeksantoista vuotta, Tämä laki tulee voimaan päivänä
21833: !ta restamentilla määrätä jäämirstöstään. Testa- kuuta 197 . Ennen tämän lain voimaantuloa
21834: letltln saa tehdä nuorempikin, jos hän on tai kuolleen henkilön tekemään testamenttiin on
21835: n ollut naimisissa, ja viisitoista vuotta täyttä- kuitenkin sovellettava aikaisempaa lakia.
21836:
21837:
21838:
21839: Laki
21840: tuotantokemiteoista annetun lain 5 §:n muuttamisesta.
21841: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan tuotantokemiteoista 30 päivänä joulukuuta
21842: 1949 annetun lain 5 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä toukokuuta 1969 an-
21843: netussa laissa (349/69), näin kuuluvaksi:
21844:
21845: 5 §. sen teollisuuslaitoksen palveluksessa vähintään
21846: Tuotantokomitean jäsenen vaalikelpoisuuden kuusi kuukautta.
21847: ~tona on, että hän on Suomen kansalainen,
21848: 1ka on osoittautunut työssään tai tehtäväs-
21849: iän pystyväksi sekä ennen vaalipäivää täyttä- Tämä laki tulee voimaan päivänä
21850: yt kahdeksantoista vuotta ja ollut asianomai- kuuta 197 .
21851:
21852: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973.
21853:
21854: Tasavallan Presidentti
21855: URHO KEKKONEN
21856:
21857:
21858:
21859:
21860: Oikeusministeri Matti Louekoski
21861:
21862:
21863:
21864:
21865: 148/73
21866: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 37.
21867:
21868:
21869:
21870:
21871: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullilain muuttamisesta.
21872:
21873: Tullivapaudesta on tullilaissa ( 271/39) riaatteesta, jonka mukaan verosta säädetään
21874: eräitä säännöksiä, joihin olisi voitava liittää lailla, olisi asia käsiteltävä valtiopäiväjärjestyk-
21875: asetuksella yksityiskohtaisia rajoittavia mää- sen 67 § :ssä määrätyllä tavalla.
21876: räyksiä ja ehtoja erityisesti sen vuoksi, että Moottoriajoneuvojen käytön yleistyessä ja
21877: säännöksiä joudutaan useasta syystä toistuvasti erityisesti maahan palaavia siirtolaisia ajatellen
21878: muuttamaan. Näin on asia järjestetty muun on käytännössä sallittu autoja tuoda tullitta
21879: muassa Ruotsissa ja Norjassa. maahan muuttotavarana. Vastaavasti on mene-
21880: Nykyisessä tullisäännössä (275/39) on van- telty myös perintönä saatujen autojen kohdalla.
21881: hastaan ollut eräitä edellä mainitun kaltaisia Tullilain 90 §:n 17 ja 18 kohdan sanamuotoa
21882: rajoituksia tai ehtoja. Jotta laista olisi johdetta- olisi näistä syistä selvennettävä.
21883: vissa selvä peruste tällaisille rajoituksille, olisi Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
21884: tullilain 90, 91 ja 92 §:ään lisättävä taTVittava kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo-
21885: valtuussäännös. Kun tämä merkitsisi poikkea- tus:
21886: mista hallitusmuodon 61 §:ssä lausutusta pe-
21887:
21888:
21889:
21890:
21891: Laki
21892: tullilain muuttamisesta.
21893:
21894: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
21895: tyllä tavalla, muutetaan 8 päivänä syyskuuta 1939 annetun tullilain 90 §:n johdantolause
21896: sekä 17 ja 18 kohta, 91 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 90 §:n johdanto-
21897: lause ja 18 kohta sekä 92 §:n 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 23 päivänä heinäkuuta
21898: 1965 annetussa laissa (403/65) sekä 90 §:n 17 kohta ja 91 §:n 2 momentti sellaisina kuin
21899: ne ovat 31 päivänä joulukuuta 1971 annetussa laissa ( 983/71), semaavasti:
21900:
21901: 90 §. 91 §.
21902: Seuraavat tavarat ovat jäljempänä mainituissa
21903: tapauksissa tullivapaat asetuksella tarkemmin Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie-
21904: säädettävin rajoituksin ja ehdoin: dään maasta vuoden kuluessa tuontipäivästä.
21905: Tullihallituksella on v;alta erityisen painavisrta
21906: 17) tavarat, jotka on saatu perintönä, testa- syistä pidentää sanottua vuoden määräaikaa,
21907: mentin nojalla tai lahjana; ei kuitenkaan 1 momentin 4 kohdassa tarkoite-
21908: 18) tavarat, jotka maahan muuttava henkilö tuissa tapauksissa. Muista rajoituksista ja eh-
21909: muutoin kuin kauppa- tai elinkeinotarkoituk- doista voidaan säätää asetuksella.
21910: sessa tuo ulkomailta;
21911:
21912: 6601/73
21913: 2 N:o 37
21914:
21915: 92 §.
21916: sissa vuoden kuluessa tuontipäivästä. Tulli-
21917: Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- hallituksella on valta erityisen paina'Vista syistä
21918: dään maasta 1 momentin 8 kohdassa tarkoite- pidentää näitä määräaikoja. Muista rajoituksista
21919: tuissa tapauksissa 14 päivän ja muissa tapauk- ja ehdoista voidaan säätää asetuksella.
21920:
21921:
21922: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973.
21923:
21924:
21925: Tasavallan Presidentti
21926: URHO KEKKONEN
21927:
21928:
21929:
21930:
21931: Vt. valtiovarainministeri Jan-Magnus Jansson
21932: 1973 vp.- V.M.- Esitys n:o 37.
21933:
21934:
21935:
21936:
21937: V a 1 ti o vara i n v a Ii o kunnan mietintö n:o 17
21938: hallituksen esityksen johdosta laiksi tullilain muuttamisesta.
21939:
21940: Eduskunta on 23 päivänä maaliskuuta 1973 jotka koskevat perintönä, testamentin nojalla
21941: !lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tai lahjana saadun tavaran ja muuttotavaran
21942: vaksi hallituksen esityksen n:o 37 laiksi tulli- tullivapau tta.
21943: lain muuttamisesta. Valiokunta on :käsitellyt asian ja todennut
21944: Hallitus esittää, että tullilain (271/39) 90, hallituksen es1tykseen sisältyvän lakiehdotuk-
21945: 91 ja 92 §:ään lisättäisiin valtuussäännös, ~oka sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiakunta on hal-
21946: oikeuttaisi asetuksella säätämään yksityiskoh- lituksen esityiksen perusteluihin yhtyen päättä-
21947: taisia rajoittavia määräyksiä ja ehtoja tullilain nyt asettua puoltamaan lal&hdotuksen hyväk-
21948: tullivapautta koskeviin säännöksiin liittyen. symistä.
21949: Hallituksen esitY'ksen perustelujen mukaan tä- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
21950: mä muutos on käsiteltävä valtiopäiväjärjes-
21951: tyksen 67 §:ssä määrätyllä tavalla. Tämän li- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
21952: säksi hallitus esittää muutettavaksi tullilain hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
21953: 90 § :n 17 ja 18 kohtaan sisältyviä säännöksiä, ehdotuksen muuttamattomana.
21954: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973.
21955:
21956:
21957:
21958:
21959: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk-
21960: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- käälä, Linkola, Lottanen, N. Nieminen ja
21961: heenjohtaja Sandelin, 1äsenet Aalto, Antila, Työläjärvi.
21962: Breilin, Karpola, Kurppa, Mykkänen, Salla,
21963:
21964:
21965:
21966:
21967: 446/73
21968: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 37.
21969:
21970:
21971:
21972:
21973: S u u r en v a 1 i o kunnan m i e t i n t ö n:o 52 halli-
21974: tuksen esityksen johdosta laiksi tullilain muuttamisesta.
21975:
21976: Suuri valioknnta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
21977: nitun asian, pää·ttänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
21978: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 17 teh- ehdotuksen muuttamattomana.
21979: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
21980: Helsing1ssä 9 päivänä toukokuuta 1973.
21981:
21982:
21983:
21984:
21985: 481/73
21986: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 37.
21987:
21988:
21989: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
21990: tullilain muuttamisesta.
21991:
21992: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys mietintönsä n:o 52, on valtiopäiväjärjestyksen
21993: n:o 37 laiksi tullilain muuttamisesta, ja Edus- 67 §:n 2 momentissa säädetyn käsittelyn jäl-
21994: kunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on asiasta keen hyväksynyt seuraavan lain:
21995: antanut mietintönsä n:o 17 ja Suuri valiokunta
21996:
21997:
21998: Laki
21999: tullilain muuttamisesta.
22000: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 S:ssä maara-
22001: tyllä tavalla, muutetaan 8 päivänä syyskuuta 1939 annetun tullilain 90 §:n johdantolause
22002: sekä 17 ja 18 kohta, 91 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 90 §:n johdanto-
22003: lause ja 18 kohta sekä 92 § :n 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 23 päivänä heinäkuuta
22004: 1965 annetussa laissa (403/65) ·sekä 90 §:n 17 kohta ja 91 §:n 2 momentti sellaisina kuin
22005: ne ovat 31 päivänä joulukuuta 1971 rumetussa laissa (983/71), seuraavasti:
22006:
22007: 90 §. Tullihallituksella on V'alta erityisen painavista
22008: Seuraavat tavarat ovat jäljempänä mainituissa syistä pidentää sanottua vuoden määräaikaa,
22009: tapauksissa tullivapaat asetuksella tarkemmin ei kuitenkaan 1 momentin 4 kohdassa tarkoite-
22010: säädettävin rajoituksin ja ehdoin: tuissa tapauksissa. Muista rajoituksista ja eh-
22011: doista voidaan säätää asetuksella.
22012: 17) tavarat, jotka on saatu perintönä, testa-
22013: mentin nojalla tai lahjana; 92 §.
22014: 18) tavarat, jotka maahan muuttava henkilö
22015: muutoin kuin kauppa- tai elinkeinotarkoituk- Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie-
22016: sessa tuo ulkomailta; dään maasta 1 momentin 8 kohdassa tarkoite-
22017: tuissa tapauksissa 14 päivän ja muissa tapauk-
22018: sissa vuoden kuluessa tuontipäivästä. Tulli-
22019: 91 s. hallituksella on valta erityisen paina:vista syistä
22020: pidentää näitä määräaikoja. Muista rajoituksista
22021: Tullivapauden ehtona on, että tavarat vie- ja ehdoista voidaan säätää asetuksella.
22022: dään maasta vuoden kuluessa tuontipäivästä.
22023:
22024: Helsingissä 15 päivänä toukokuuta 1973.
22025:
22026:
22027:
22028:
22029: 514/73
22030: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 38.
22031:
22032:
22033:
22034: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdon toimitta·
22035: misesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja
22036: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä.
22037:
22038: Imatran Voima Osakeyhtiö ja Teollisuuden miaan maa- ja vesialueita sekä omistaiDiaan
22039: Voima Oy - Industrins Kraft Ab ovat pyytä· osuuksia mainitunlaisiin tai yhteisiin alueisiin
22040: neet, että valtio luovuttaisi niille Eurajoen kun- ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft
22041: nan Kirkonkylässä Olkiluodon saaressa omista- Ab luovuttaisi määräalan ja sitä vastaavan osuu-
22042: mastaan Heinilänmetsän tilasta RN :o 2322 alueet den yhteisiin alueisiin omistamastaan Tammi-
22043: ydinvoimalaitosten rakentamista varten. Asiasta saaren maalaiskunnassa sijaitsevasta Odensön
22044: käydyissä neuvotteluissa on luovutusta tarkoi- yksinäistaloa olevasta Odensön tilasta RN :o
22045: tuksenmukaisemmaksi ratkaisuksi todettu alue- 174.
22046: vaihdon toimittaminen valtion ja mainittujen Kun energiapoliittisesti on välttämätöntä
22047: yhtiöiden välillä. Vaitio luovuttaisi vaihdossa edistää toimenpiteitä, joiden taillwituksena on
22048: Imatran Voima Osakeyhtiölle noin 158 hehtaa- uusien ydinvoimalaitosten rakentaminen, ja kun
22049: rin suuruisen määräalan edellyttäen, että mai- samalla on tuettava pyrkimyksiä ydinvoiman
22050: nittu yhtiö luovuttaa valtiolle maa- ja vesi- tuotannon keskittämiseksi muutamille harvoille
22051: alueita sekä niiden osuuksia 1 468 000 markan paikoille, voidaan rakennettavien ydinvoima-
22052: arvosta, ja Teollisuuden Voima Oy - Indus- laitosten sijoittamista Olkiluodon saareen pitää
22053: trins Kraft Ab:lle noin 141 hehtaarin suuruisen myös yleisen edun kannalta tarkoituksenmukai-
22054: määräalan edellyttäen, että viimeksi mainittu sena ratkaisuna. Tämän vuoksi on katsottu tar-
22055: yhtiö luovuttaa valtiolle alueita 2 007 000 mar- peelliseksi laatia ehdotus laiksi edellä selostettu-
22056: kan arvosta. Tarkoituksena on, että Imatran jen aluevaihtojen suorittamisesta.
22057: Voima Osakeyhtiö luovuttaisi ensisijassa Kuu- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
22058: samossa ja muualla Pohjois-Suomessa omista- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
22059:
22060:
22061:
22062: Laki
22063: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja
22064: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä.
22065: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22066:
22067: Valtioneuvosto oikeutetaan luovuttamaan miaan alueita yhteensä 3 475 000 markan ar-
22068: Imatran Voima Osakeyhtiölle Eurajoen kunnan vosta, josta ensiksi mainitun yhtiön osuus on
22069: Kirkonkylässä sijaitsevasta Heinilänmetsän ti- 1 468 000 markkaa ja viimeksi mainitun yh-
22070: lasta RN:o 2322 noin 158 hehtaarin suuruinen tiön osuus 2 007 000 markkaa. Valtiolle luo-
22071: määräala ja Teollisuuden Voima Oy - In- vutettavat alueet voivat käsittää maa- ja vesi-
22072: dustrins Kraft Ab:lle samasta tilasta noin 141 alueita, osuuksia niihin sekä osuuksia yhteisiin
22073: hehtaarin suuruinen määräala edellyttäen, että alueisiin. Muut aluevaihtoon liittyvät ehdot
22074: mainitut yhtiöt luovuttavat valtiolle omista- määrää valtioneuvosto.
22075:
22076: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973.
22077:
22078: Tasavallan Presidentti
22079: URHO KEKKONEN
22080:
22081:
22082:
22083:
22084: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro
22085: 7557/73
22086: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 38.
22087:
22088:
22089:
22090:
22091: V a 1ti o v a r a i n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15
22092: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdon toimittamisesta
22093: valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teolli-
22094: suuden Voima Oy- Industrins Kraft Ab:n välillä.
22095:
22096: Eduskunta on 20 päivänä maaliskuuta 1973 tiolle omistamiaan alueita yhteensä 3 475 000
22097: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- markan arvosta. Muut aluevaihtoon liittyvät
22098: vaksi halliltuksen esityksen n:o 38 laiksi alue- ehdot määrää valtioneuvosto.
22099: vailidon toimittamisesta valtion ja Imatran Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
22100: Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teollisuu- hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun
22101: den Voima Oy - Industrins Kraft Ab:n vä- kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuoksi
22102: ..
22103: lilla. valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin
22104: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- yhtyen on päättänyt asettua puoltattnaan esityk-
22105: taan luovuttamaan Imatran Voima Osake- seen sisältyvän lakiehdotuiksen hyväksymistä.
22106: yhtiölle noin 158 hehtaarin suuruinen määrä- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
22107: ala ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins
22108: Kraft Ab:lle noin 141 hehtaarin suuruinen että Eduskunta päättäisi hyväksyä
22109: määräala Eurajoen kunnan Kirkonkylässä sijait- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
22110: sevasta Heinilänmetsän tilasta RN:o 2322 edel- ehdotuksen muuttamattomana.
22111: lyttäen, että mainitut yhtiöt luovuttavat val-
22112: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
22113:
22114:
22115:
22116:
22117: Asian !käsittelyyn valiokunnassa ovat · otta- gren, Tamminen, Väinö Turunen, Weckman
22118: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jo-
22119: Aruto, Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, kela, Mäki-Hakola, Salmivuori, Var:tia ja Volo-
22120: Mykkänen, Rosnell, Salla, Suorttanen, Tali- tinen.
22121:
22122:
22123:
22124:
22125: V a s t a 1a u s e.
22126:
22127: Vaikka tämä lakiesitys koskee aluevaihtoa Atomivoimaloiden rakentaminen on silksi
22128: valtion sekä toisaalta Imatran Voima Oy:n ja suuri valtakunnallinen energiapoliittinen kysy-
22129: Teollisuuden Voima Oy:n välillä niin sattnalla mys, et'tä käsityksemme mukaan tulisi se hoi-
22130: sen hyväksyminen merkitsisi eduskunnan peri- taa keskitetysti valtiovallan yksinoikeutena val-
22131: aatteellista kannanottoa viimeksimainitun osake- tionenemmistöisen yhtiön toimesta sekä huo-
22132: yhtiön Ruotsista tilattavan atomivoimalaitok- mioonottaen kauppapoliittiset ja koko kansan-
22133: sen rakentamisha.nkkeeseen. taloutemme edut.
22134: 390/73
22135: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 38.
22136:
22137: Kauppa- ja veollisuusministeriö on asettanut
22138: 1 et:itä aluevaihtoa ei pitäisi toteuJttaa ainakaan
22139: eräitä ehtoja periaatesuostumuksen antamiselle ennen kuin edellämainitut ehdot on täytetty.
22140: Teollisuuden Voima Oy:n atomivoimalan ra- Imatran Voima Oy:n 01kiluotoa koskevat
22141: lkentamishank!keelle. Ehdot koskevat varavoi- suunnitelmat eivät ole ajankohtaisia joten siitä-
22142: man ylläpitämistä, valtakunnan kantavenkon yh- kään ooin aluevaihto tässä vaiheessa ei ole kii-
22143: teiskäyttöä, yhteiskunnan osuutta yhtiön osake- reellinen.
22144: kannasta, kantaverkon käyttöä sähkövirran os- Edellä esJ.tetyn perusteella esitämme,
22145: toon ulkomailta sekä aromivoimalan kauppaan
22146: liittyviä kysymyksiä. että Eduskunta päättäisi hylätä halli-
22147: Tiettäviisti näitä ministeriön asettamia eh- tuksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
22148: toja ei ole täytetty, si!ksi olemme sitä mieltä, tuksen.
22149: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
22150:
22151: Kauko Tamminen. Kaisu Weckman.
22152: Irma Rosnell. Pekka Salla.
22153: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o .38.
22154:
22155:
22156:
22157:
22158: S u u r en v a Ii o k u n n a n mietintö n:o 6.3 halli-
22159: tuksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdon toimittamisesta val-
22160: tion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja Teollisuuden
22161: Voima Oy - Industrins Kraft Ah:n välillä.
22162:
22163: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
22164: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
22165: valtiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 15 teh- dotuksen muuttamattomana.
22166: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
22167: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 197 3.
22168:
22169:
22170:
22171:
22172: 578/73
22173: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 38.
22174:
22175:
22176:
22177:
22178: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
22179: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osake-
22180: yhtiön sekä valtion ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins
22181: Kraft Ab:n välillä.
22182:
22183: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Kraft Ab:n välillä, ja Eduskunta, jolle Val-
22184: o 38 laiksi aluevaihdon toimittamisesta val- tiovarainvaliokunta on asiasta antanut mietin-
22185: Jn ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä val- tönsä n:o 15 ja Suuri valiokunta mietintönsä
22186: Jn ja Teollisuuden Voima Oy - Industrins n:o 63, on hyväksynyt seuraavan lain:
22187:
22188:
22189:
22190: Laki
22191: aluevaihdon toimittamisesta valtion ja Imatran Voima Osakeyhtiön sekä valtion ja
22192: Teollisuuden Voima Oy - Industrins Kraft Ab:n välillä.
22193: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22194:
22195: Valtioneuvosto oikeutetaan luovuttamaan miaan alueita yhteensä 3 475 000 markan ar-
22196: natran Voima Osakeyhtiölle Eurajoen kunnan vosta, josta ensiksi mainitun yhtiön osuus on
22197: irkonkylässä sijaitsevasta Heinilänmetsän ti- 1 468 000 markkaa ja viimeksi mainitun yh-
22198: sta RN:o 2 322 noin 158 hehtaarin suuruinen tiön osuus 2 007 000 markkaa. Valtiolle luo-
22199: ääräala ja Teollisuuden Voima Oy - In- vutettavat alueet voivat käsittää maa- ja vesi-
22200: Istrins Kraft Ab:lle samasta tilasta noin 141 alueita, osuuksia niihin sekä osuuksia yhteisiin
22201: ~htaarin suuruinen määräala edellyttäen, että alueisiin. Muut aluevaihtoon liittyvät ehdot
22202: ainitut yhtiöt luovuttavat valtiolle omista- määrää valtioneuvosto.
22203:
22204:
22205: Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 1973.
22206:
22207:
22208:
22209:
22210: 7/73
22211: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 39.
22212:
22213:
22214:
22215: Hallituksen esitys Eduskunnalle lalksi aluevaihdosta valtion
22216: ja Kuopion kaupungin välillä.
22217:
22218: Kuopion tie- ja vesirakennuspiirin keskus- osa luovutettavaksi katualueeksi ja osa liitettä-
22219: varaston, keskuskorjaamon, laboratorion sekä väksi viereiseen tonttiin. Tie- ja vesirakennus-
22220: Kuopion tiemestaripiirin tukikohdan rakenta- laitoksen hallintaan jäävä tontin osa muodos-
22221: mista varten on tarpeellista saada valtion omis- tuu nykyiseen käyttötarkoitukseensa liian pie-
22222: tukseen tarkoitukseen sopiva rakennusalue. neksi. Myös Kuopion korkeakoulun rakennus-
22223: Tie- ja vesirakennuslaitoksen ja Kuopion kau- suunnitelmat edellyttävät tontin vapauttamista
22224: pungin välillä käydyissä neuvotteluissa on asia tie- ja vesirakennuslaitoksen käytöstä.
22225: sovittu järjestettäväksi aluevaihdolla, jossa val- Valtion luovutettavan tontin käyväksi hin-
22226: tio luovuttaisi kaupungille 20 504 m2 suurui- naksi on arvioitu 637 731 markkaa. Kaupungin
22227: sen, Kuopion kaupungin XIII kaupunginosan luovutettavan määräalan arvoksi on vastaavasti
22228: korttelissa n:o Tk 1 sijaitsevan tontin n:o 1. katsottu 366 800 markkaa. Aluevaihdossa
22229: Kaupunki puolestaan 1uovuttaisi valtiolle pidätettäisiin valtiolle vastikkeeton hallinta-
22230: edellä mainittua tarkoitusta varten Kuopion oikeus vuoden 1977 loppuun saakka valtion
22231: kaupungin Savilahden kylässä sijaitsevasta luovutettavan tontin siihen osaan, jolla raken-
22232: Kehvonsorsan tilasta RN:o 1113 10,48 heh- nukset sijaitsevat. Tämän oikeuden tahalliseksi
22233: taarin suuruisen määräalan. arvoksi on katsottu 144 265 markkaa. Lisäksi
22234: Valtion luovutettavalla tontilla sijaitsevat Kuopion kaupunki suorittaisi valtiolle rahana
22235: Kuopion tie- ja vesirakennuspiirin keskus- 140 000 markkaa.
22236: varaston, laboratorion sekä Kuopion tiemestari- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
22237: piirin tukikohdan rakennukset. Asemakaavan kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki-
22238: muutoksen mukaan tästä tontista tulisi ehdotus:
22239:
22240:
22241: Laki
22242: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä.
22243: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22244:
22245: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään kaupungin Savilahden kylässä olevasta Kehvon-
22246: ehdoilla vaihtamaan Kuopion kaupungin XIII sorsan tilasta RN: o 1113 , minkä ohella Kuopion
22247: kaupunginosan korttelissa n:o Tk 1 sijaitseva kaupunki suorittaa valtiolle rahassa 140 000
22248: tontti n:o 1 Kuopion kaupungin omistamaan markkaa.
22249: 10,48 hehtaarin suuruiseen määräalaan Kuopion
22250:
22251: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1973.
22252:
22253: Tasavallan Presidentti
22254: URHO KEKKONEN
22255:
22256:
22257:
22258:
22259: Liikenneministeri Pekka Tarjanne
22260:
22261:
22262:
22263: 5349/73
22264: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 39.
22265:
22266:
22267:
22268:
22269: V a 1 t i o v a r a i n v a li o k u n n a n m i et i n t ö n:o 11
22270: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja
22271: Kuopion kaupungin välillä.
22272:
22273: Eduskunta on 20 päivänä maaliskuuta 1973 den 1977 loppuun luovutettavan tontin siihen
22274: Jettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- osaan, jolla rakennukset sijaitsevat.
22275: ksi hallituksen esityksen n:o 39 laiksi alue- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
22276: ihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä. hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun
22277: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuoksi
22278: an määrättävillään ehdoilla vaihtamaan Kuo- valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin
22279: on kaupungin XIII kaupunginosan kortte· yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esi-
22280: sa n:o Tk 1 sijaitseva tontti n:o 1 Kuopion tykseen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksy-
22281: upungin omistamaan 10,48 hehtaarin suurui- mistä.
22282: en määräalaan Kuopion kaupungin Savilahden Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
22283: rlässä olevasta Kehvonsorsan tilasta RN:o
22284: 13
22285: • Lisäksi Kuopion kaupunki suorittaa val- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
22286: >lle rahassa 140 000 markkaa. Valtiolle pidä- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
22287: ttäisiin myös vastikkeeton hallintaoikeus vuo- dotuksen muuttamattomana.
22288: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
22289:
22290:
22291:
22292:
22293: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet tanen, Tamminen, Toivanen, Tähkämaa, Weck-
22294: aa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjoh- man ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä,
22295: ja Sandelin, jäsenet Antila, Breilin, Karpola, Procope, Salmivuori, Työläjärvi ja Vartia.
22296: :>ppanen, Kurppa, Mykkänen, Salla, Suort-
22297:
22298:
22299:
22300:
22301: 9/73
22302: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 39.
22303:
22304:
22305:
22306:
22307: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 32 halli-
22308: tuksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Kuopion
22309: kaupungin välillä.
22310:
22311: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
22312: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
22313: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 11 teh- ehdotuksen muuttamattomana.
22314: tyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
22315: Helsingissä 11 päivänä huhtikuuta 197.3.
22316:
22317:
22318:
22319:
22320: 364/73
22321: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 39.
22322:
22323:
22324:
22325:
22326: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
22327: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä.
22328:
22329: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut nuetm-
22330: n:o 39 laiJksi aluevaihdosta valtion ja KUIO,pion tönsä n:o 11 ja Suw:-i valiokunta mietintönsä
22331: kaupungin välillä, ja Eduskunta, jolle V aitio- n:o 32, on hyväksynyJt seuraavan lain:
22332:
22333:
22334:
22335:
22336: Laki
22337: aluevaihdosta valtion ja Kuopion kaupungin välillä.
22338: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22339:
22340: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään kaupungin Savilahden kylässä olevasta Kehvon-
22341: ehdoilla vaihtamaan Kuopion kaupungin XIII sorsan tilasta RN: o 1113 , minkä ohella Kuopion
22342: kaupunginosan korttelissa n:o Tk 1 sijaitseva kaupunki suorittaa valtiolle rahassa 140 000
22343: tontti n:o 1 Kuopion kaupungin omistamaan markkaa.
22344: 10,48 hehtaarin suuruiseen määräalaan Kuopion
22345:
22346:
22347: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
22348:
22349:
22350:
22351:
22352: 404/73
22353: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 40.
22354:
22355:
22356:
22357:
22358: Hailltuksen esitys Eduskunnalle laiksi kirkkolaia muvtta-
22359: mlsesta.
22360:
22361: Suomen evaökdis.J.UitlerlliaU!en kirlron ylimää· Voimåssa olevan kirkkolain mulkaa.n kitkol-
22362: räinen kirkoll:iskokoUJS on hyväksynyt kirkon liskolrous kokoontuu joka viides vuosi, mitä
22363: hallintoa, kansalaisluottamus• ja hyvätnai.nei- aikaväliä on pidettävä liian pitkänä siitäkin
22364: suusvaa.timUSita, kirkollista äänioikeutta ja vaali- huolimatta, ettii varsinaisten kirkolliskokousten
22365: kelpoisuutta, kokonaiskirkon palveluksessa ole- väliaikoina voidaan kutsua koolle ylimääräinen
22366: vien toimihenkilöiden asemaa ja ulkomailla ole- kirkolliskokous. ~kon korkeimman päättä-
22367: wn popin tai muun työntekijän eläke. ja perhe- vän elimen näin harvoin tapahtuva kokoootu-
22368: eläkeoikeutta koskevia muutoksia kirkkolakiin minm on ollut omiaan vaikeuttamaan tärkei-
22369: sekä IDi.mittanut ne a~arunukaisessa järjestyk- den ja kiireellisten asioiden hoitamista sekä
22370: sessä hallitukseNe lakiehdotuksen anta.roiseksi yhteiskunnan ke.hltyksen vaatimien uudi:s·tuksien
22371: Edu.9kurutalle. aikaansaamista. Eräiden tärkeiden tehtävien us·
22372: Vucxien l.96) kirkollislrokou:hen toimeksi· kominert l~jennetulle piispainkokoukselle, joka
22373: annost.a suoritettiin tutkimm ki:rlmUi~kokouk on toiminut erityisesti taloudellisella ja hallin-
22374: $en, laaje:merun piispainkokouksen ja kirkko- nollisella alalla kirkon päättävänä elimenä, on
22375: hallitu:ks€li organ.i'liWltion ja toi.rninnan perus- myönteisten puoliensa ohella toisaailta lähinnä
22376: teista sllinällä~dien mahd<>llisuu:ksia yhdistää sanotun toimielimen virkamiesenemmistöisyy-
22377: ja tehostaa kirkon yhteisiä asioi:ta kosmaa toi· den vuoksi merkinnyt sitä, että kirkon jäsenten
22378: mintaa. Tutkimuksen perusteella vuoden 1968 mahdollisuudet osallistua kirkon yhteiseen hal-
22379: kirkolliskokous päätti uudistuksen su.untavii.· lintoon ja toimintaan ovat jääneet varsin vä-
22380: voista antaen Asian yksityiskohtaisen valmiste- häisiksi~ Epäkohtana on ollut myös laajenne-
22381: lun a.settilll'lalleen kotniteai!e. Komitean ehdo- tun piispainkokouksen ja kirkolliskokouksen
22382: tusten perusteella vuoden 1971 ylimääräinen keskeisen toimivallan jatkaantuminen siten, ettei
22383: kirlrollmkokous on hyväksynyt tarpeellisiksi kirkolliskokoukrel:la ole ollut oikeutta päMJtää
22384: ka.t:somansa kirkon toimielinten organisaation ja lrokona1skirkon taJousarvioota, wi.k.ka sen teh-
22385: toiminnan uude1.1eenjäijestely~ edellyttämät kirk- täviin on kuulunut päättää monista asioista,
22386: kolain muutokset kuin myös eräitä muutoksia jotka oleellisesti vaikuttavat kirkon talouteen.
22387: lcirkkolain säännöksiin kirlrollislkokouksessa kä- Kirkolliskokouksen kokoonpa.nossa ei ole myos-
22388: siteltävien ~sioiden valmistelusta. kään riittävästi annettu sijaa yhteiskunnassa
22389: Johtavana periaaJtteena näi:ssä uudistuksissa muutoin omaksutuille käsityksille korkeimman
22390: on ollut kirkon yhteisiä asioita koskevan toi- päättävän elimen kokoonpanosta, vaikka ote-
22391: minnan ja hallinnon kehittäminen nykyistä no- taankin huomioon, että kirkolliskokouksen ko-
22392: peanunaksi, joustavammaksi ja tehokkaammaksi koonpanoa harkittaessa on pidettävä silmällä
22393: San'lalla kun edustuksellisuutta on pyritty lisää- lähinnä kirkon omaa olemusta ja tehtävää.
22394: mään. Kirkolli5ik;okouksen toim1nnan tehostami- Kirkolliskokous on pitänyt aiheellisena, että
22395: seksi on kirkon lainsäädännön ja eräiden yhteis- kirkon edustajat lrokoontuisivat vastaisuudessa
22396: ten asioiden vallmistelUJtoimintaa pyr1tty yksin- ilman eri ku;tsua kahdesti vuodessa kirkollis-
22397: kertaistamaan. Uudistuksia tehtäessä on kiin- kokouksen istuntoihin. Kirkolliskokouksen toi-
22398: nitetty huomiota myös siihen, että samalla kun mivaltaa tulisi lisätä taloudellisella ja hallin-
22399: kirkon hallintoa koskevien säännösten tulee olla nollisella alalla muun muassa siten, etltä kirkol-
22400: sopusoinnussa voimassa olevan oikeusjärjestyk- liskokous päättäisi kirkon talousarviosta sekä
22401: sen ja sen johtavien periaatteiden kanssa, nii- valitsisi pääosan kirkkohallituksen jäsenistä ja
22402: den tulee palvella mahdollisimman hyvin kir- valvoisi sen toimintaa. Lainsäädännön alalla
22403: kolle kuuluvan tehtävän toteuttamista. sen tehtäviin tulisi kuulua myös tarkempien
22404: 7693/73
22405: 2 N:o 40
22406:
22407: määräysten antaminen kirkkolain täytäntöön- sen tehtävistä ja toiminnasta annettuja säännök-
22408: panosta, sikäli kuin tätä oikeutta ei ole uskottu siä olisi myös uudistettava. Muun muassa hiip-
22409: kirkkohallitukselle tai piispainkokoukselle. pakuntakokous saisi oikeuden asettaa toimikun-
22410: Kirkolliskdkouksen Luonnetta k.i.l'kon korkeim- tia edistämään kirkollista ,työtä hiippakunnassa.
22411: pana päättävänä elimenä olisi myös omiaan Lausuntoja kirkolliskokoukselle valmisteltavista
22412: korostamaan säännös, jonka mukaan kirkollis- asioista hiippakuntakokous antaisi vain kirkol-
22413: kokous käsittelisi kysymyksiä, jotka edellyttä- liskokouksen kehotuksesta.
22414: vät kirkon uskoa ja oppia kos~evia tai niihin Rovastikuntakokouksia koskevia säännöksiä
22415: pohjautuvia periaattee11is1a kannanottoja. Samal~ ehdotetaan muutettavaksi muun ohella siten,
22416: la ikun eduSita:jien kolrona:iJsmäärää olisi kirkollis- että rovastikuntakokouksiin voisivat osallistua
22417: kokouksen työskentelyn tehostamiseksi vähen- myös päätoimiset nuorisonohjaajat ja talouden-
22418: netltävä, tulisi maallikkoedus•tajien suhteellista hoitajat. Lisäksi olisi näihin säännöksiin teh-
22419: osuutta virallisiin edustajiin ja pappisedustajiin tävä eräitä täsmennyksiä.
22420: nähden lisätä ja maallikkoedustajien vaalissa Lakiehdort:uksen mukaan pappe1nkolrouksiJ.ta
22421: tehdä mahdoilliseksi suhteellisen vaalitavan käyt- poistettaisiin oikeus tehdä aloitteita kirkollis-
22422: täminen. Myös erru.ta muita, vähäisempiä kokoukselle, eikä lausuntojen antaminen kirkol-
22423: uudistuksia olisi tehtävä kirkolliskokousta kos- liskokoukselle olisi enää niiden säännönmukai-
22424: keviin säännöksiin. sena tehtävänä. Pappeinkokouksen tehtävänä
22425: Kun kirkolliskokous ehdotuksen mukaan ko- tulisi olemaan toologian alaan sekä seurakun-
22426: koontuisi kahdesti vuodessa ja sen toimivaltaa nan hoitoon ja muuhun kirkon toimintaan ja
22427: laajennettaisiin, kävisi laajennettu piispain- hallintoon kuuluvien kysymyksien käsittelemi-
22428: kokous tarpeettomaksi, joten se voitaisiin nen. Pappcinkokouksiin osal:Li:stuilsiwt ehdotuk-
22429: lakkauttaa. La:ajennetun piispain!lrokouksen ne sen mukaan myös lehtorit, mikä on perusteltua
22430: tehtävät, jotka eivät siirry 'kirkollisikokoukselle, heidän koulutuksen~Sa ja virkansa kannalta.
22431: olisi siirrettävä kirkkohallitukselle ja piispa:in- Edellä mainitut uudistukset ~heuttavat
22432: kokoukselle. UJSeita muutorosia Jcirlclwlain säännöksiin sa-
22433: La:ajennetun piJ:spainkokouksen lakkauttami- moinlmin erä~tä laajennetun piispai.nkolkouksen
22434: sesta johtuen ja kirkon toimikuntien valvonnan lakkauttamisesta johtuvia muutoksia evankelis-
22435: siirtyessä lähinnä kirkkohallituksen tehtäväksi luterilaisen kirkon palkkauslain, eva:nkelis-
22436: olisi kirkkohallituksen edustu:kselilisuutta lisät- 1uterilaisen kirkon eläkelain, sekä kirkon kes-
22437: tävä. Kirkolliskokous onkin katsonut, että kusrahastosta annetun lain ja sanotun lain täy-
22438: puheenjohtajana toimivan arkkipiispan lisäksi täntöönpanosta annetun asetuksen säännöksiin.
22439: kirkkohallituksessa tulisi olla neljätoista jäsentä, Kirkkolain 269 § :n 1 momentin muka~n on
22440: joista kirkoLliskokous valitsisi kak:s:ito1s·ta ja äänioikeus ldrkonilrokouksessa !ikänsä puoleSita
22441: piispainkokous kaksi jäsentä. jokaisella konfirmoidulla seurakunnan jäsenellä,
22442: Laajennetun piispainkokouksen tourunnan joka on .täyttänyt 21 vuotta. V aalikelpoinen
22443: lakatessa kirkoHisk!okous on pitänyt tarpeelli- ikänsä puolesta tärkeimpiin seurakunnallisiin
22444: sena, että piispainkokouksen toimiala ulotettai- luottamustehtäviin on taas kirkkolain 286 §:n
22445: sm koskemaan hiippakuntien hoidon ja työn 1 momentin sekä siihen liittyvien 307 §:n,
22446: ohella myös kirkon julistusta ja työtä sekä että 329 §:n 3 momentin, 514 §:n 2 momentin ja
22447: piispainkokoukselle annettaisiin oikeus tehdä 523 § :n 2 momentin mukaan 25 vuotta täyttä-
22448: esityksiä kirkolliskokoukselle. Piispainkokouk- nyt seurakunnan äänioikeutettu jäsen.
22449: sen ja tkirldrohallittWsen välinen yhtey,s tuNsi Nuoret henkilöt ovat nykyisin valveutuneem-
22450: myös korostumaan, kun ehdotuksen mukaan pia kuin aikaisemmin ja heidän mielenkiintonsa
22451: piispainkokous valitsee kirkkohallitukseen kaksi kohdistuu entistä enemmän myös yhteiskun-
22452: jäsentä ja kirkon toimikuntien pääsihteerinä nallisiin ja hallinnollisiin asitoihin. Sallimalla
22453: toimivalla kirkkoneuvoksella on oikeus olla nykyistä nuorempien osallistua seurakuntien
22454: saapuvilla piispainkokouksessa ja ottaa osaa hallintoelinten valitsemiseen ja niiden toimin-
22455: k<!skusteluun. taan voidaan heille antaa tilaisuus osallistua
22456: Riippakunnallisen 'toiminnan tehostamisebi seurakuntaa koskeviin ratkaisuihin ja siten li-
22457: ja kirkolliskokouksen kokoontumisajan muu- sätä heidän kiinnostustaan seurakuntaelämään.
22458: toksesta johtuen hiippakuntakolkouksien rt:ulisi Äänioikeusikärajaa hark1ttaessa voi.daan vii-
22459: kokoontua vuosittain. Hiippakuntakokouksen tata •siihen, että 18 vuotta täyttän)l!t voi uskon-
22460: edustajista ja edustajien vaalista samoinkuin nonvapauslain 5 §:n nojalla itsenäisesti päättää
22461: N:o 40 3
22462:
22463: kirkosta eroomisestaan tai siihen liittymisestään. Kirkkomme virkajärjestelmän mukaan jokai-
22464: On aiheellista katsoa olevan johdonmukaista, nen pappi kuuluu tiettyyn hiippakuntaan ja on
22465: että sama ikäraja ratkaisee, milloin kirkkoon virkamiesoikeudellisesti sekä varsinaisessa papil-
22466: kuuluva äänioikeutta käyttäen voi vaikuttaa lisessa palveluksessaan tämän hiippakunnan
22467: seurakunnan hallintoon ja toimintaan. Toisaalta piispan ja tuomiokapitulin alainen. Ylimääräinen
22468: on katsottava, että vaalikelpoisuusikärajaa, pappi, myös sellainen pappi, jonka kirkkolain
22469: vaik!ka sitäkin on edelaä mairutuis,ta syistä huo- 212 §:ssä mainittu yhdistys, muu yhtymä, sää-
22470: mattavasti alennettava, ei voida vahvistaa yleis- tiö tai laitos on kutsunut palvelukseensa, saa
22471: tä .täysi-ikäisyysrajaa eli 20 vuotta alemmaksi. virkamääräyksensä välittömästi tuomiokapitu-
22472: Yhdenmukai!sestt.i valtiollisissa ja Jrunna1Iisissa Iilta. Tuomiokapitulilla on valta harkintansa
22473: vaaleissa noudatetun menettelyn kanssa olisi mukaan olla antamatta virkamääräystä esimer-
22474: molemmat ikärajat saavutettava ennen vaali- kiksi sen johdosta, että määräyksen katsotaan
22475: vuoden alkua. olevan ristiriidassa kirkon ja seurakuntien edun
22476: Kir~kolain 269 §:n 2 momentin 2 kohdan
22477: kanssa.
22478: mukaan on äänioikeutta vailla henkilö, joka ei Parina viimeisenä vuosikymmenenä on muo-
22479: nauti kansalaisluottamusta :tai on kelvoton maan dosrettu kirkon yhteisiä papinvirkoja, joita ovat
22480: palvelukseen tahi toisen asiaa ajamaan. Eräiden hiippakunta- ja rajaseutupappien virat sekä
22481: lisärangaistusten poistamisesta 10 päivänä tam- eräät laajennetun piispainlrokouksen asettamien
22482: miJmuta 1969 annetulla lailla on poistettu toimikuntien virat. Koska nämäkin virat ovat
22483: rangaistusjärjestelmästä kansalaisluottamuksen luonteeltaan ylimääräis,iä papinvirkoja, varsi-
22484: menettäminen, kelpaamattomuus maan palve- nainen virkasuhde syntyy vasta sitten, kun
22485: lukseen ja kelpaamattomuus ajaa toisen asiaa asianomainen tuomiokapituli antaa papille virka-
22486: oikeuden tai muun julkisen viranomaisen määräyksen. Kirkkolaista puuttuu säännös tuo-
22487: edessä. Tämän vuoksi olisi edellä mainittu kirk- miokapitulin velvollisuudesta antaa virkamää-
22488: kolain kohta tarpeettomana poistettava. Kirkko- räys kirkon yhteisen papinviran hoitamiseen.
22489: lain 87 ja 230 § :n mukaan papiksi tai lehto- Tämän epäselvyyden poistamiseksi ja kun .tuo-
22490: riksi hyväksyttävän henkilön tulee olla "hyvä- miokapitulilla 'tulisi olla velvollisuus antaa täl-
22491: maineinen ja puhdasniminen" selkä 245 §:n 1 lainen määräys, kun virkapalvelus tapahtuu
22492: momentin mukaan kanttoriksi ja urkuriksi hy- koko lfuirkon hyv~si, kirkolliskokous on hy-
22493: väksymävän henkilön "hyvämaineinen". Kun väksynyt ki.tilclrolain 212 §:ään uuden asiaa kos-
22494: muualla lainsäädännössä "hyvämaineisella" kevan 2 momentin. Vastaava lehtoreiita kos-
22495: yleensä ;tarkoitetaan kansalailsloottamusta naut- keva säännös on hyväksytty 229 § :n uudeksi
22496: tivaa henkilöä, olisi sanonta näiS'Sä lainkohdissa 3 momentiksi, jolloin nykyinen 3 momentti
22497: tarkistettava. Kirkolliskokouksen mielestä "nuh- siirtyy 4 momentiksi.
22498: teeton" ilmaisee nykykielessä täsmällisemmin Ulkomailla oleva pappi tai muu työntekijä
22499: ne ominaisuudet, joita sanotuissa lainkohdissa voi kirkkolain 500 § :n ja evankelis-luterilaisen
22500: on alunperin tarkoitettu. Kirkkolain 89 ja kirkon eläkel:ain ( 298166) nykyis;~ 5äännösten
22501: 232 §:n mukaan papiksi vihittävän tai lehtorin mukaan saada eläkettä ja hänen perheensä evan-
22502: oikeutta anovan tulee liittää hakemukseensa kelis-luterilaisen kirkon perhe-eläkelain ( 2581
22503: todistus maineestaan, mikä on tarkoittanut 70) mukaan perhe-eläkettä 'kirkon keskusrahas-
22504: virkatodistukseen otettavaa mainintaa kansa- tosta vain, jos hän ulkomailla toimiessaan on
22505: la:isluottamuksen nauttimisesta. Nämä maa- ollut virka- tai työsuhteessa Suomen evankelis-
22506: räykset olisi tatpeettomina poistettava. Niin- luterilaiseen kirkkoon. Lisäksi voi pappi tai
22507: ikään olisi 129 § :n 1 momentista poistettava lehtori, vaikka hän on toiminut clkomailla,
22508: säännös poikkeuksesta siihen määräykseen, et- saada eläkettä ja hänen perheensä perhe-eläket-
22509: tei muille :kuin asianomaisille viranoma1slille saa tä, jos hän on ollut sella:1sen kotimaisen yh-
22510: antaa detoja rikoksia koskevista merkinnöistä. distyksen, muun yhtymän, säätiön tai laitoksen
22511: Tosin rikoslain eräiden säännösten mukaan voi- palveluksessa, joka on kirkkohallituksen kanssa
22512: daan edelleenkin ·1"1koikseen syypääksi !tOdettu tehnyt hänen eläke- ja perhe-eläiketurvastaan
22513: tuomita lrelvo1;~oma!ksi erityis,een 1toimeen, mutta sopimuksen. Kirkon eläkejärjestelmän ulkopuo-
22514: toimeen määräyksen tai luvan antavalle viran- lelle jääväit sen sijaan mm. kirkkojenvälisten tai
22515: omaisehle jää kysymykses,sä ole"\nan lainkohdan vastaavien järjestöjen palveluksessa olevat suo-
22516: mukaan edelleen oikeus saada tällaiJse&ta seuraa- malaiset papit ja muut työntekijät samoin kuin
22517: mukses,ta tieto. ne siirtolaistyössä toimivat henkilöt, joiden
22518: N:o 40
22519:
22520: :palldtaus suoritetaan ulkomaisen kirkon va- eläkeajan laskemisesta, eläkkeen perusteena ole-
22521: r()i.sta. Eräissä tapauksissa tällaisella ulkomailla van palkan määrytymisestä, eläkkeiden ~teen
22522: toi.miwlla henkilöllä on i<mlcinlainen eläketurva sovittamisesta mahdollisen ulkomalisen eläkkeen
22523: ~aiselta työnantaja1taan, mutta palvelun kanssa, sekä eläkema:ksusta.
22524: lyhytai!kai'suuden vuoksi se ei vastaa sitä elä· Uudistus olisi toteutettava siten, etta kirkko-
22525: ketu:rvaa, 1nikä asiaoomaisella olisi, jos hän lain 500 §:ää:n otetaan perussään.nös asiasta ja
22526: jatkuvasti toimisi Suomen kirkon palveluksessa. yksityiskohtaiset määräykset sisällytetään edellä
22527: Kirkolliskokous on pitänyJt kohtuullisena, mainittuihin evdelis-luterilaisen kirkon eläke-
22528: että ulkomailla toimivalle papille ja muulle lakiin ja ev~ankdis-luterilaisen kirkon perhe-
22529: työntekijälle annetaan mahdollisuus päästä kir- eläkelakiin.
22530: kon eläkejärjestelmän alaisek-si. Kun heidän Kirkolliskokous on kirkkolain 5.34 §:n 5 mo-
22531: aseman~ ulkomaisen järjestön palveluksessa voi mentissa edellytetyllä määräenemmistöllä hy-
22532: olla eri tapauksissa erilainen, dlhti kunkin hen- väksynyt ede:llä sanottujen uudistusten aikaan-
22533: kilön osalta tehtävä samantapaiset sopimukset, saamista .tarkoittavat muutokset kirkkola:kiin.
22534: jotka nykyisin tehdään kotimaisten yhdistysten Sen mukaisesti, :tniltä eddlä on laustlltltu,
22535: kanssa niiden palveluksessa olevien pappien ja annetaan Eduskl.l411la11 hyväiks}lltltäva !Seuraava
22536: lehtoreiden eläke- ja perhe-eläketurvasta. Sopi- lakieihdotus:
22537: mukseen voitaisiin ottaa tarpelliset määräykset
22538:
22539:
22540:
22541: Laki
22542: kirkkolain muuttamisesta.
22543: Yli:rnääräisen kirkolliskokouksen ja ·Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 23 pal-
22544: vänä joulukuuta 1964 annetun kirkkolain (635/64) 143 §:n 6 momentti, 485~89 §,
22545: 510 ja 531 § sekä muutetaan 14 §, 15 §:n 3 momentti, 87 §, 88 §:n > momentti, 89 §,
22546: 127 §:n 2 momentti, 129 §:n 1 momentti, 138 §:n 6 momentti, 143 §:n 5 momentti,
22547: 230 §, 232 §:n 1 momentti, 245 §, 269 §:n 1 ja 2 momentti, 284 §, 286 §:n 1 molllentti,
22548: .35.3, 362, 385 ja 396 §, 448 §:n 3 momentti, 465 §, 467 §:n 5 kohta, 482 §:n 1 momentti,
22549: 484 §, 490-492 §, 496 §:n 2 momentti, 498 §, 499 §:n 1 momentti, 500 §:n 2 mo-
22550: mentti, 502-506 §, 507 §:n 1 momentti, 508 ja 509 §, 511-517 §, 519-522 §,
22551: 523 §:n 1 momentti, 524 ja 525 §, 527-530 §, 533 §, 534 §:n 3 ja 6 momentti, 535
22552: ja 536 §, 537 §:n 1 momentti ja 538 §:n 2 momentti, näistä 138 §:n 6 momentti,
22553: 14.3 §:n 5 ja 6 momentti, 245 §:n 3 momentti, 269 §:n 1 ja 2 momentti, 284 S, 448 §:n
22554: 3 momentti, 465 ja 505 §, 506 §:n 1 momentti, 513 §:n 1 momentti, 514 S:n 2 mo-
22555: mentti, 519 §:n 1 momentin 1 ja 2 lrohta, 521 §:n 1 momentin 5 kohta ja 2 momentti
22556: 'sekä 525 §:n 1 momentti sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä joulukuuta 1969 annetussa
22557: laissa (900/69), 488 §:n 1 momentin 4 kohta ja 538 §:n 2 momentti sellaisina kuin. ne ovat
22558: 20 päivänä toulroikuuta 1966 annetussa laissa {300/66) sekä 500 §:n 2 momentti sellaisena
22559: kuin se on 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetussa laissa (256/70), poistetaan 28 luvun
22560: otsai!re, J.isätään 212 §:ään uusi 2 ll'llOmetllttd, 229 §:ään uusi 3 momentti, joLloin nykyinen
22561: 3 momentti siirtyy 4 momentiksi, 482 §:ään uusi 4 momentti, 534 §:ään uusi 7 momentti
22562: ja uusi 537 a § sekä annetaan voimaantulosäännös seuraavasti:
22563:
22564: 14 §. ltaan, tu:hee khkolHsikdlrouksen aina ranttaa !lau-
22565: Kirkon hallituksena erinäisissä asioissa toimii sunto.
22566: kirkkohallitus, niin kuin siitä tässä laissa ja
22567: erikseen säädetään.
22568: 87 §.
22569: 15 §. Papiksi vihittävän tulee olla nuhteeton, ju-
22570: maliaapelkäävä ja kristillisestä elämästään !tun-
22571: Asioista, jotka koskevat kirkon suhdetta nettu, kaksikymmentäkaksi vuotta täyttänyt,
22572: valtioon ltai johonkin usikonnolliseen yhdyskun- yliopistossa erikseen säädetyissä pappissivistyk-
22573: N:o 40 5
22574:
22575: seen kuuluvissa opp1atne1ssa hyväiksytty sekä päivilslt'ä j:a wk'81Vapaude&ta sekä si:i!tä, miten
22576: vapaa sellaisista taudeista taikka jäsenten, pu- viranhoito vapaapäivän aikana on järjestettävä,
22577: heen tahi aistimien virheistä ja vioista, jotka antaa kirkkohallitus.
22578: haittaavat paippi'SIV:iran toimittamista.
22579: 143 §.
22580: 88 §.
22581: Piispaintkokous antaa tarkempia määräyksiä
22582: Piispainkokous antaa tarkempia määräyksiä pastoraalitutkinnosta.
22583: 1 momentissa tarkoitetuista tutkinnoista ja
22584: opinnoista. 212 §.
22585: 89 §.
22586: Papiksi vihkimistä pyytävä liittäköön hake- Jos kirkkohallitus tai kirkon toimikunta on
22587: mukseensa kastetodistuksen, virkatodistuksen, kutsunut papin kirkon erityistehtävään, anta-
22588: todistuksen Herran ehtoollisella käymisestään koon tuomiokapituli hänelle määräyksen toistai-
22589: sekä yliopiston todistuksen käytöksestään ja seksi hoitaa sitä.
22590: sietlä harjoit'tami$taan opinnoista sekä suoritta-
22591: mistaan opinnäytteistä ynnä lääkärintodistuk- 229 §.
22592: sen siitä, että hän on vapaa 87 §.:ssä tarkoite-
22593: tuista taudeista, virheistä ja vioista. Jos hän
22594: ----------------
22595: Kirkolliskokous voi perustaa lehtorin virkoja
22596: ennen åJmoittautumiJSitaan papiksi v~hittäväbi on kirkon erci!tyistehtävJä varten. Jos kirkkohallitus
22597: ollut enemmän kuin puoli vuotta yliopistosta tai !kirkon :toimikunta on !kutsunut lehllOrin täl-
22598: eron.neena, on hakemukseen lisäksi liitettävä hä- laiseen virkaan, antakoon tuomiokapituli hä-
22599: nen elämäntavoistaan todistus, jonka on anta- nelle siihen määräyksen.
22600: nut •sen tai niiden seurakuntien kirkkoherra,
22601: missä hän väliaikana on oleskellut. Jos haki-
22602: jalla jo on vika, antaa hänelle ·todistuksen 230 §.
22603: käytöksestä ja elämäntavoista se virasto, jonka Lehtoriksi voidaan kutsua nuhteeton, juma-
22604: alainen hän on. laapelkäävä ja kristillisestä elämästään tunnettu
22605: nainen, joka on suorittanut yliopistossa erik-
22606: 127 §. seen säädetyissä pappissivistyikseen kuuluvissa
22607: oppiaineissa teologisen loppututkinnon ja jonka
22608: Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä tuomiokapituli on oikeuttanut toimimaan lehto-
22609: kirkonkirjojen sisällyksestä sekä kaikesta muus- rina.
22610: talcin, mikä koskee kirkonkirjojen pitämistä ja
22611: järjestämistä. Jos valtioneuvosto antaa määräyk- 232 §.
22612: siä uusien kirkonkirjojen pitämisestä tai ennes- Kun teologisen loppututkinnon suorittanut
22613: tään olevien sisällyksestä, on asiasta hankittava nainen ihruua:a saada 230 § :•ssä mainitun oikeu-
22614: kirklrohallituksen lausunto. den, anokoon sitä tuomiokapitulilta. Hänen on
22615: l:iitetitävä anomulkseen virka!todiJstus, lto.distuk-
22616: 129 §. set opinnoistaan ja Herran ehtoollisel:la käymi-
22617: Jos joku pyy:tää todistusta siiltä, mitä kir- sestään sekä seurakuntansa kirldkoherran anta-
22618: konlcirjoihin on merkitty hänestä tai toisesta ma todistus käyrtäytymisestään ja elämäntavois-
22619: henkilöstä, ja ilmoittaa byväksyttävän ·tarkoi- taan.
22620: tuksen, tai jos viranomainen tarvitsee sellaisen
22621: todistuksen, anta:koon kirkkoherra todistuksen,
22622: ellei laissa ole rajoitettu oikeutta saada todis- 245 §.
22623: tusta toisesta henki1östä. Tällöin ei kuitenikaan Kanttorin ja urkurin virkaa voi hakea mies
22624: saa muille kuin asianomaisille rviranornaisil.1e an- tai nainen. Halkijan on oltava nuhteeton, Her-
22625: taa tietoja ri:kokosia koskevista merlkinnöistä. ran ehtoollisella käynyt ja tunnettu kristilliseksi
22626: e1ämäntavoiJ!taan sekä vapaa seLlaises;ta !taudista
22627: taikka ruumiinviasta, joka haittaa viran toi-
22628: 138 §. mittamista. Hänen rtulee oLla suorititanut kirlrol-
22629: Hskokouksen määräämän tarka'stuksen ruaisena
22630: Tarkempia määräyksiä vuosiloma'sta, vapaa- toimivassa oppilaitoksessa sellainen oppimäärä,
22631: 6 N:o 40
22632:
22633: joka on kirkolliskokouksen hyväksymän ope- 362 §.
22634: tussuunnitelman mukainen. Kirkkohallituksen asiana on tarvittaessa an-
22635: Sokeutta älköön pidettäkö urkurin viran saa- taa tarkempia määräyksiä edellä 354-361
22636: misen esteenä. § :ssä olevien säännösten 'soveltamisesta.
22637: Ka111ttorin ja urkurin rt:ulee haJJ.Hta sen seura-
22638: kunnan kieltä, jonka virkaa hän hakee. Jos 385 §.
22639: seurakunta on kakSiik.ielinen, hakijan 1tulee riit- Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä
22640: tävästi taitaa kumpaakin kieltä. Tarkemmat tässä luvussa tarkoitettujen kahden seurakun-
22641: määräykset kanttorilta ja urkuriita vaadittavas- nan yhteisten asioiden hoitamisesta.
22642: ta ikielitaidosta antaa piispainkokous.
22643: 396 §.
22644: Kirkkohallitus antaa tarkempia määräyksiä
22645: 269 §. seurakuntain edustajainkokouksen ja seura-
22646: Äänioikeus kirkonkokouksessa on jokaisella kuntainliiton ;toiminnan järjestämisesitä.
22647: konfirmoidulla seurakunnan jäsenellä, joka en-
22648: nen vaailivuoden alkua on rtäyittänyt !kahdek- 448 §.
22649: santoista vuotta.
22650: Kirkollista äänioikeutta vailla on kuitenkin Tarkempia määräyksiä selvitysmiehen ja jär-
22651: jestelyitoimi!kunnoo !tehtävistä antaa kirkkohal-
22652: 1 ) se, jolka tuomioistuimen päätöksen perus- litus.
22653: teella on holhouksen alainen; 465 §.
22654: 2 ) se, joka on todistettu syypääksi siihen, Ttrottniokapiltulin 20, 21, 24, 28, 39, 47, 78,
22655: että hän yleisissä vaaleissa on ostanut tai myy- 83, 90, 98, 120, 121, 132, 138 ja 143 §:ssä,
22656: nyt ääniä ;taikka häirinnyt vaalivapautta tahi 168 §:n 1 momentissa, 232 ja 233 §:ssä,
22657: sitä yrittänyt, aina kuudennen kalenterivuoden 241 §:n 2 ja 3 momentissa, 243 §:'ssä, 263 §:n
22658: loppuun siitä Jukien, kun lopullinen tuomio 2 momentissa, 274 §:n 3 momentissa, 286,
22659: asiasta annettiin; sekä 354, 355, 435 ja 438 §:ssä, 514 §:n 4 ja 5
22660: 3) se, joka tämän lain mukaan on julistettu momentissa ja 525 § :n 1 momentissa maini-
22661: äänioikeutensa menettäneeksi, kunnes se hä- tuissa asioissa antamaan päätökseen ei saa
22662: nelle annetaan :taJkaisin. hakea muutosta.
22663:
22664: 467 §.
22665: Tuomiokapitulissa tulee dlla:
22666: 284 §.
22667: Kirkkohallitus a:·1:taa tarkempia määräyksiä 5) nimikirj;a, joka käsittää tuomiokapitulin
22668: kirkkoneuvoston ja kirkkovaltuuston jäsenten jäsenten ja virkamiesten sekä hiippakutman
22669: vaalin toimittamisesta. pappien, lehtorien, kanttori-urkurien, kautto-
22670: tien, Uttkurien ja diakonLssojen ansioluettelot ja
22671: jonlka piltämis.estä ja sisällöstä p:ilispainko:kous
22672: 286 §. antaa ,t-arkempia määräyksiä;
22673: Kirkkoneuvoston jäseninä ovat seurakunnan
22674: vakinaiset papit ja vakinaiset lehtorit sekä kir-
22675: konkokouksen valitsemat jäsenet. Vaalikelpoi-
22676: nen kirkkoneuvoston jäseneksi on jokainen ju- 482 §.
22677: malaapelkäävä ja kristillisestä harrastuksesta Piispat kokoontuvat arkkipiispan kutsusta
22678: tunnettu seurakunnan äänioil<:eutettu jäsen, piispainkokoukseen kerran vuodessa tai useam-
22679: joka ennen vaalivuoden alkua on täyttänyt min neuvottelemaan kitikon julåJStusta ja. työtä
22680: kaksikymmentä vuotta. sekä hiippakuntien hallintoa ja hoitoa koske-
22681: vista asioi:sta. Kokouksen asiana on myös tehdä
22682: lcirkolliskokoukselle esityksiä sekä käsitellä
22683: muut sille tässä laissa uskotut tehtävät. Jos
22684: 353 §. wkkipiispa on estynyt tai arkkipiispan virka
22685: Kirkkohallituksen as,iana on tarvittaessa an- on avoinna, kutsuu virassa vanhin piispa piis-
22686: taa tarkempia määräyksiä edellä 344-352 painkokouksen koolle.
22687: § :ssä olevien säännösten soveltamisesta.
22688: N:o 40 ..'
22689: Kirkon toimikuntien pääsihteerinä toimivalla Kirkkohallituksen a:siana on niin ollen:
22690: kirkkoneuvoksella on oikeus olla saapuvilla 1 ) valvoa kirkolliskokouksen 529 § :n 2 mo-
22691: piispainlrokouksessa ja ottaa osaa keskusteluun, mentin 7 kohdan nojalla asettamien toimikun-
22692: mutta ei päätöksen tekemiseen. tien työtä kirkdlliskokouksen antamien ohjei-
22693: den mukaan sekä toimikuntien varainkävttöä
22694: 484 §. ja hallintoa; '
22695: Piispainkokous ei voi tehdä piispaa tai tuo-
22696: miokapitulia sitovaa päätöstä näiden toimival- 2) antaa itarkempia määräyksiä kirkkolain
22697: taan kuuluvissa asioissa, ellei tässä laissa ole ttäy!täntöönpanosta, milloin sellainen oikeus tässä
22698: toisin säädetty. laissa on uskottu kirkkohallitukselle, ja toimi-
22699: valtaansa kuuluvissa asioissa ohjeita, jotka tä-
22700: 490 §. män lain säännösten .toimeenpanoa varten ovat
22701: Kirkkohailitukseen kuuluu arkkipiis-P.~ pu- tarpeellisia;
22702: heenjohtajana ja neljätoista muuta Jasentä. 3 ) ttoimia kWkon kes!kUisrahaston hallituksena,
22703: Niitä kirkkohallituksen jäs,eniä, jotka eivät ole niin kuin siitä tässä laissa tai erikseen sääde-
22704: piispoja, sanotaan kirkkoneuvoksiksi. tään, sekä vuosittain antaa rahaston hoidosta
22705: Kivkolliskokous va!Htsee kirkkohal11tukseen kertomus kirkolliskokoukselle;
22706: määräämättömäksi ajaksi neljä jäsentä, heistä 4) valmistaa ja esittää kirkolliskokouksen
22707: yhden 529 § :n 2 momentin 7 kohdassa tarkoi- vahvistettavaksi ehdotus kirkon keskusrahas-
22708: tettujen toimikuntien pääsihteeriksi ja yhden ton seuraavan vuoden talousarvioksi;
22709: kirkon keskusrahaston johtajaksi, sekä neljäksi 5) tehdä kirkolliskokoukselle ehdotus siitä,
22710: vuodeksi kahdeksan jäsentä. Piispainkokous va- kuinka paljon seurakuntien on kirkollisveron
22711: litsee kirkkohallitukseen neljäksi vuodeksi kaksi perusteella vuosiJtltain maksetitava lcirkon kes-
22712: jäsentä. Määräajaksi va:littavien jäsenten vaali kusrahastoon, ja päättää talousarvion mukai-
22713: toimitetaan kirkolli5ilrokoUksessa edustajain vaa- sesti avustusten ja määrärahojen jakamisesta
22714: lin jälkeen viimeistään vaalivuoden toukokuussa keskusrahastosta;
22715: j1l piilspain:k.oilrouksessa viimeistään edellä maini-
22716: tussa toukokuussa. Valittujen toimikausi alkaa 6) ottaa vastaan kirkolle lahjana tai testa-
22717: seuraavan kesäkuun 1 päivänä. mentilla annettu omaisuus sekä hoitaa sitä ja
22718: Kirklroneuvoslten tulee olla :vaalikelpoisda kirkollisiin tarkoituksiin määrättyjä rahastoja
22719: kirkolliskokousedustajiksi. Niistä määrämättö- sekä päättää niiden käytöstä noudattaen lah-
22720: mäksi ajaksi valittavista kirkkoneuvoksista, joittajan tai rahaston sääntöjen ja kirkollis-
22721: joita ei olLe 2 momentissa erilkseen mainilttu, kokouksen lisäksi ehkä antamia määräyksiä;
22722: tulee toisen olla kirkon toimintaan ja hallin- 7) määrätä kirkolliskokouksen asettamien
22723: toon perehtynyt pappi tai 232 § :n 2 momen- komiteain palkkiOt ja kirkon keskusrahastosta
22724: tissa tarkoitettu lehtori sekä toisen taitava laki- 537 §:n mukaan maksettavat muut maksut,
22725: mies, jolla on hallinnollista kokemusta. Kirkol- joDlei kirko1lislroikous ole niitä :määrännyt;
22726: liskokouksen kirkkohallitukseen määräajaksi 8) valvoa ja ohjata seurakuntain talouden-
22727: valitsemassa jäsenistössä tulee kaikkien hiippa- hoitoa ja tilinpitoa yhteistoiminnassa tuomio-
22728: kuntien olla edustettuina. kapitUllien kanssa; .
22729: Kirlclrohallitus valitsee varapuheenjohtajaksi
22730: jonkun määräämättömäksi ajaksi ,valituista 9) määrätä, mihin yleisiin tarkoituksiin ko-
22731: kirkkoneuvoksista. lehteja yhtei'Sissä jumaJ1anpalvelurosissa on kan-
22732: Kirkkohallituksessa on lainoppinut sihteeri, nettava;
22733: jonka kirkkohallitus nimi:ttää. Kirkkohallitus 10) tehdä kirkolliskokoukselle esityksiä toi-
22734: ottaa myös muut tarvittavat virkamiehet ja mialaansa kuuluvista asioista;
22735: toimihenkilöt vahvistetun <talousarvion puit- 11 ) valmistella ne kirkolliskokoukselle esi-
22736: teissa. tettävät asiat, joiden valmistelua ei ole annettu
22737: 491 §. muulla :tavoin tehtäväksi, sekä koota ja järjes-
22738: Kirkkohallituksen tehtävänä on, sillä tavoin tää ,lcirkolliskdkouksen pyytämät lausunnot;
22739: kuin tässä laissa ja erikseen säädetään, hoitaa 12) valmilstutltaa kirkoiliskokiouk:selle kirkon
22740: kirkon yhteistä hallintoa ja taloutta sekä val- ja seurakuntain tilaa koskevat kertomus ja ti-
22741: mistella asioita kirkolliskokoukselle ja huo- la~stotiedot killkollislrokouksen määräämäililä ,ta-
22742: lehtia sen päätösten täytäntöönpanosta. valla;
22743: 8 N:o 40
22744:
22745: 13) laatia dtdotus kirkolliskökooksen työjär- he.Urossa asemassa olevien seurakootien tuketni-
22746: jeste~tybi ja ibuolebtia kirkolliskokou:ksen käy- seen, knistioop~n !taidon edistämiseen ja kti$til-
22747: tännöllisistä järjestelyistä; 1i:sm el.älniin vartuttamiseen, eläkkeiden ja
22748: 14) ryhtyä kirkolliskokouksen päätöksistä perhe-eläkkeiden suorittamiseen, niin kuin siitä
22749: jobtuviin täytäntOOopanot:oimiin; erikseen säädetään, sekä muiden lakiin ja sitou-
22750: 15) julkaista kirkon säännöskokoelmassa muksiin perustuvien kit'kbn menojen suoritta-
22751: kirkkolain tä)'ltäntöönpanomääräykset; miseen, niin myös, mikäli rahastot! tila setl sal-
22752: lli, muutoinkin kirkon yhteisten tehtävien täyt-
22753: 16} antaa wktkunnan ha!llitukselle ~ wa· tämiseen.
22754: t:i.tnia lausuntoja, jollei .529 §:n 2 momentin
22755: 4 kohdasta muuta johdu; 499 §.
22756: 17) edustaa kirkkoa ja käyttää sen puheval- Kirkkohallituksen ja kirkon keskusrahaston
22757: taa tuomioistuimissa ja viranomaisiS'Sa. sekä toiminnasta sekä pilspainkokouksen pöytäkirjo-
22758: tehdä sen puolesta sopimukset ja muut oikeus- jen laatimisesta ja kokouksen päätöksistä aiheu-
22759: toimet; sekä tUIViat menot suoritetaan kirkon keskusrahas-
22760: 18) muutoinkin ryhtyä t:a.rpeellisiksi katso- tosta kirlrollisk01kouksen vahvistaman talous-
22761: mHnsa 1toimenpiteisiin kirlron 1t0iminn11t1 edis- arvion puitteissa.
22762: tämiseksi ja sen edun valvomiseksi sekä hoitaa
22763: ne tehtävät, jotka kirkkohallitukselle tässä lais-
22764: sa tai erikseen uskotaan. .500 s.
22765: Kirkon on katsottava .saaneen tiedon haas-
22766: teesta tai muusta ilmoituksesta, kun se on toi- Siitä, millä ehdoilla sellaisdle yhdistyksen,
22767: mitettu kirkkohallituksen puheenjohtajalle tai muun yhtymän, säätiön tai laitoksen palveluk-
22768: varapuheenjohtajalle taikka sille virkamiehelle, sessa olevalle papllle tai lehtorille, jonka tuo-
22769: job idrlclwhallitulksen •työjärjesltytklsessä on mää- miokapituli on määrännyt siihen toimeen, tai
22770: rät:ty ottamaan vaSJtaan rtiedonantoja. kirkkojenvälisen tai vastaavan järjestön tahi
22771: $.bWtolaistyössä muun evankelis.Juterillli.®en kit-
22772: 492 §. kon tai sen seurakunnan palveluksessa olevalle
22773: Kirkkohallituksessa asiat käsitellään joko henkilölle voidaan maksaa eläkettä ja hänen
22774: täysistunnossa tai jaostojen istunnoissa. Täysis- jälkeensä suorittaä perhe-eläkettä kirkon ikes-
22775: tunnossa kirkkohallitus on päätösvaltainen, kun kusrahastosta, säädetään erikseen.
22776: saa.puovilla oo puheenjohtaja .tai varapuheenjoh-
22777: taja sekä vähintään kaksi määrämättömäksi
22778: ajaksi ja viisi määräajaksi valittua jäsentä. 502 §.
22779: Jaostot ja määräämättömäksi. ajaksi valitut Joka neljäs 'VUosi kutsukoon piispa tai hänen
22780: kirkkoneuvokset, kukin erikseen omalla vas- estyneenä ollessaan tuomiokapitulin varapu-
22781: tuullaan, voivat ratkaista työjärjestyksessä mää- heenjohtaja hiippakunnan papit ja 232 § :n 2
22782: rättyjä asioita, joillit ei ole laajakantoista merki- momentissa tarkoitetut lehtorit pappeinkokoulk-
22783: tystä. Jaostojen kokoonpanosta ja päätösvaltai- seen. Ylimääräinen pappeinkokous voidaan pitää
22784: suudesta määrätään työjärjestyksessä. muulloinkin, jos tarve vaatii.
22785:
22786: 496 §. 503 §.
22787: Papt>ien ja lehtotien tulee saapua pappein-
22788: Jos määräajaksi valittu kirkkohallituksen jä- kokoukseen, jollei sairaus tai muu pätevä syy
22789: sen kuolee, tulee pysyvästi kykenemättömäksi ole esteenä. Kirkkoherra pitäköön kuitenkin
22790: hoitamaan tehtäviään rtai muusta syystä eroaa, huolen siitä, etteivät jumalanpalvelus ja sielun-
22791: vaHtaan hänen sij,aansa jäljeihlä olevaksi ajaksi hoito jää tämän vuoksi toimittamatta.
22792: uusi jäsen.
22793: 498 §. 504 §.
22794: Kirlkon keskusrahas1to on kirkon yhteinen ra- Pappeinkokouksen tehtävänä on käsitellä
22795: hasto, jonka v:aroja kaytetään, sen mukaan kuin teologian alaan sekä seurakunnan hoitoon ja
22796: kirkolliskokous päättää, keskusrahaston talous- muuhun kirkon toimintaan ja hallintoon kuulu-
22797: arvion puitteissa ensisijaisesti taloudellisesti via kysymyksiä.
22798: N:o 40 9
22799:
22800: Osanottajat sopikQOt kokouksessa j<>stakin 511 §.
22801: teologisesta aiheesta, josta seuraavassa .kokouk- Rovastikunnan pappeink<>kous pidetään tar-
22802: sessa keskustellaan, ja valitkoot jonkun .hiippa- vittaessa. Lääninrovasti ikutsuu kokoukseen
22803: kunnan papin tai lehtorin valmistamaan tästä papit ja toimii :kokouksen puheenjohtajana.
22804: aiheesta synodaalikd.rjoituksen ikeskuSitelun poh- Kokouksessa suoritetaan ne vaalit, joista tässä
22805: jaksi. laissa tai erikseen säädetään, sekä käsitellään
22806: Kokouksen pappisjäsenten tehtävänä on pap- samanlaisia asioita kuin hiipppakunnan pap-
22807: pisedustajien valitseminen hiippakuntakokouk- peinkolrouksessa.
22808: seen.
22809: 512 §.
22810: 505 §. Piispan tai hänen estyneenä ollessaan tuo-
22811: Viimeistään neljä kuukautta ennen pappein- midkapitulin varapuheenjohta~jan kutsusta ko-
22812: kokousta lähettäköön lääninrovasti tuomioikapi- koontuvat hiippakunnan pappien ja maallikko-
22813: tu:lille rovastikunnan kirkkoherroilta piispan jen edustajat vuosittain yhteiseen hiippakunta-
22814: ohjeiden mukaan hankitut tiedot seurakunnista kokoukseen.
22815: sekä rovastikunnan pappeinkokouksen käsiteltä-
22816: väksi esittämät asiat. Myös muita asioita voi-
22817: daan ottaa käsiteltäväksi, jos kokous niin päät- 513 §.
22818: tää. Hiippakuntakokouksen puhe- ja äänivaltai-
22819: sina jäseninä ovat:
22820: Piispa esittää kokoukselle hiippakuntakerto-
22821: muksen edellisen pappeinkokouksen jälkeiseltä 1) tuOmiokapitulin jäsenet sekä hiippakun-
22822: ajalta sekä katsauksen kirkon ja teologian vii- nasta kirkolliskokoukseen ja kirkkohallituk-
22823: meaikaiseen kehitykseen ja tilaan. seen viimeksi valitut edustajat;
22824: 2) pappisedustajat, joita valitaan puolet va-
22825: 506 §. littavien maallikkoedustajien lukumäärästä tai,
22826: Pappeinkokouksen ohjelman vahvistaa tuo- jos siten syntyy murtoluku, lähinnä pienempi
22827: midkapituli. :kokonaislu:ku; sekä
22828: Kokous aloitetaan kirkossa pidettävällä ju- 3) imaal1ikkoedustajat, jo]ta valitaan rovasti-
22829: malanpalveluksella. kunnilttain yhteellisä kolme kertaa niin monta
22830: kuin hiippakunnassa on rovastikuntia. Edusta-
22831: janpaikat jaetaan rovastikuntien kesken siten,
22832: 507 §. että kukin rovastikunta ensin saa yhden pai-
22833: Pappeinkokouksen puheenjohtajana on piis- kan j;a muut paikat jaetaan rovastikuntien väki-
22834: pa. Kokous valitsee keskuudestaan varapuheen- luvun osoittamassa suhteessa tuomiokapitulin
22835: johtajan. Piispanviran ollessa avoinna tai piis- määräämän jaon mukaan.
22836: pan ollessa estyneenä on sovellettava, mitä
22837: 436 §:n 1 momentissa on säädetty. 514 §.
22838: Pappisedustajaksi hiippakuntakokoukseen voi-
22839: daan valita hiippakuntaan kuuluva pappi, ei
22840: 508 §. kuitenkaan sitä, joka 150 § :n 3 tai 4 koh-
22841: Pappeinkokouksen päätökset, jotka koskevat dassa mainitusta syystä ei voi saada ehdokas-
22842: seurakunnan hoitoa ja papinvirkaa tai pappis- sijaa papinvaaliin. Vaali toimitetaan hiippa.lrun-
22843: virkaa, on tuomiokapitulin tutkittava ja, mi- nan pappeinkokouksessa.
22844: käli aihetta on, sen tulee asian laadun mukaan Jos joku vaalioikeutettu sairauden tai muun
22845: ilmoittaa ne asianomaisille tiedoksi tai mää- esteen tähden ei voi saapua vaa:litoimitukseen,
22846: rätä noudatettavaksi taikka ryhtyä asian vaati- hän saa lähettää tuomiokapitulille vaalilippun-
22847: miin muihin toimenpiteisiin. sa suljetussa kuoressa, johon on merkitty, että
22848: siinä on hänen vaalilippunsa. Kuori avattakcon
22849: 509 §. äänestyksen alkaessa kaikkien läsnäollessa ja
22850: Hiippakunnan papit ja lehtorit suorittavat lippu pantakoon sitä lukematta toisten lippujen
22851: kolrouksen pitämisestä aiheutuvat kustannuk- joukkoon.
22852: set, mikäli kirkon keskusrahastosta suoritettava Vaa:litoim1tuiksesta ei saa va:Littaa. Valituiksi
22853: avustus ei riitä niitä peittämään. julistettakoen eniten ääniä saaneet. Varaedus-
22854: 2 7693/73
22855: 10 N:o 40
22856:
22857: taj.Utsi tulevat muut ääniä saaneet äänimää- 516s.
22858: ränsä osoittam;a~Ssa järjestyksessä. Hiippakuntakokouksen tatikoituksena on
22859: Maalli1dtoedustajat valitaan samana . vuonna edistää kirkollista työtä hiippakunnassa. Sitä
22860: kuin kirkolliskokouksen edustajat. Vaa!lin toi- varten lrokou'S voi asettaa toimikuntia, joiden
22861: mittavat valitsijamiehet, joita 1runkin ·seura- toimintaa ilrokousten väliaikana johtaa tuomio-
22862: kunnan ki11kkoneuvoston maallikkojäsenet llik- kapituli.
22863: koneuvoston varapuheenjohtajan tai, jos hän Hiippakuntakokous tekee kirkolliskokouksel-
22864: on pappi, valitsema.nsa maallikkojäsenen joh- le hiippakunnasta kirl.&ohallitukseen määrä-
22865: dolla pidettävässä kokouksessa, josta on so- ajaksi va!lii'tltavaa jäsentä ikosilrevan ehdotuksen,
22866: veltuvin kohdin voimassa, mitä kirkkoneuvos- jossa on nimettävä vähintään kolme henikilöä.
22867: ton kokouksesta on säädetty, valitsevat seura- Jos kokous katsoo, että jokin säännös kirk-
22868: kunnan väkiluvun kutakin alkavaa 5 000 hen- kolaissa tai· niissä laeissa, jotka koskevat kirkon
22869: keä kohti yhden ja eri vaalissa enintään kolme suhdetta vailtioon tai toisiin Suomessa ·oleviin
22870: var.amiestä, joiden keskinäisen järjestyksen vaa- uskontokuntiin taikka niin sanottuja sekalais-
22871: liin osallistuvat kirkkoneuvoston jäsenet samalla asioita, jollaisia ovat avioliittoa, valaa ja huolto-
22872: päättävät. Maallikkoedustajan ja valitsijamiehen apua koskevat asiat Sekä kysymykset u~konnon
22873: vaalikelpoisuudesta on voimassa, mitä 286 § :n opetuksesta ja koulukasvatuksesta, olisi muu-
22874: 1 momentissa säädetään kirkkoneuvoston jäse- tettava tai tarvitsee selitystä tahi että jokin
22875: nen vaalikelpoisuudesta. uusi säännös on tarpeen, taikka jos kokous
22876: Valitsijamiehet kokoontuvat rovastikunnit- päättää esittää muita toivomuksia, jotka ovat
22877: tain sinä aikana ja siihen paikkaan, jonka lää- kirkolliskokouksen tai valtakunnan hallituksen
22878: ninrova:stin kokoonkutsujaksi nimeämä valitsija- päätettäviä, lähetettäköön asia tuomiokapitulin
22879: mies määrää, sekä valitsevat keSkuudestaan pu- toimesta kirkol:liskokoukselle.
22880: heenjohtajan ja sihteerin. Edustajain vaalista
22881: laadittu pöytäkirja ja siinä annetut vaaliliput 517 §.
22882: on viipymättä lähetettävä tuomiokapituliin. Hiippakuntakokouksen käsiteltäväksi voivat
22883: Tuomiokapituli, soveltuvin osin noudattaen, asioita esittää tuomiokapituli, rovastikuntako-
22884: mitä ed~tajien vaalista kirkolliskokoukseen kous ja edusttaja. Kokouksen asiana on !Päät-
22885: 524 §:n 2 momentissa ja 526 §:ssä on säädetty, tää, mihin toimenpiteeseen tehty aloite antaa
22886: julistakoon valituiksi en~ten ääniä 'saaneet. Vara- aihetta.
22887: edusltajiksi ttulevat muut ääniä ,saaneet äänimää- Kokoukseen on muutoin vastaavasti sovellet-
22888: ränsä osoittamaSiSll järjestybessä. tava, mitä 506 §:ssä sekä 507 §:n 2 ja 3 mo-
22889: Pappis- ja maalli:kkoedustajain vaali toimite- mentissa säädetään.
22890: taan allekirjoittamattomin umpilipuin, ja jo-
22891: kainen äänestää enintään niin monta henkilöä, 519 §.
22892: kuin vaalissa on valittava. Jos vaalilippuun on Ennen hiippakuntakokousta on kussroci.n ro-
22893: merkitty joku, joka ei ole vaalikelpoinen, on vastikunnassa pidettävä rovastikuntakokous, jo-
22894: muut siinä a;nnetut äänet kuitenkin otettava hon lääninrovasti kutsuu
22895: huomioon. 1) kaikki rovastikunnan papit ja 232 § :n
22896: Edustajan toimikausi alkaa silloin, kun hänet 2 momentissa tarkoitetut lehtorit sekä seura-
22897: on julistettu valituksi, ja jatkuu, kunnes seu- kuntain kanttorit, urkurit ja diakonian viran
22898: raava vaali on toimitettu, kuitenkin niin, että haltijat sekä päätoimiset nuorisonohjaajat ja
22899: jos edustaja siirtyy hiippakunnasta tai menettää taloudenhoitajat;
22900: vaalikelpoisuutensa, hänen edustajantoimensa 2) kirk<illiskokoukseen ja hiippakuntako-
22901: lakkaa. koukseen rovastikunnan seu~akunnista viimeksi
22902: valitut maallikkoedustajat; ja
22903: 515 §. 3) rovastikunnan maallikkoedustaja:t, joita
22904: Hiippakuntakokouksen puheenjohtajana on kunkin seurakunnan äänivaltaisista jäsenistä va-
22905: piispa. Jos piispanvirka on avoinna tai jos piis- litaan kirkkoneuvoston kokouksessa neljäksi
22906: pa on estynyt, on vastaavasti noudatettava, wodeksi enintään kolme, minkä lisäksi seura-
22907: mitä tuomiokapitulin puheenjohtajasta sääde- kunnalla, jonka väkiluku on yli 5 000, on oi-
22908: tään. Kokous valitsee keskuudestaan varapu- keus valita yksi edustaja kutakin &avaa 5 000
22909: heenjohtajan; jonka tulee olla maallikko. kohti. Edustajien varamiehiä valitaan enintään
22910: N:o 40 11
22911:
22912: sama määrä tkuin va.l'Siinaisia edustajiil, ja :fd.t.k- että ensin todetaan hiipprurunnasta valittavien
22913: koneuvosto päättää heidän keslånäise.n järjes- edustajien kokonaismäärä ja sitten paikkojen
22914: tyksensä. jakautuminen pappis• .ja maallikkoedustajien
22915: Rovastikuntakokouksen puheenjohtajana on kesken. Ahvenanmaan seurakunnista valitaan
22916: lääninrovasti. Kokous valitsee keskuudestaan yksi maa:llikkoedustaja eikä näiden seurakun-
22917: varapuhef!njohtajan, jonka tulee olla maallikko. tien väkilukua oteta. huomioon muita edusta-
22918: Rovastikuntakokouksessa voidaan käsJtellä janpaikkoja 'hiippaJruntien kesken jaettaessa.
22919: samanlaisia asioita kuin hiippa:kuntakokowkses- Jokaisesta hiippadrunnasta valitaan vähintään
22920: sa. Asioita voi esittää !käsiteltäväksi henkilö, kaksi .pappia ja neljä maallikkoa.
22921: jolla 1 momentin mukaan on oikeus osallistua
22922: kokoukseen. Kokouksen asiana on päättää, mi- .522 §.
22923: hin toimen.piteeseen tehty aloite antaa aihetta. Edustajain vaali toimitetaan joka ne!jäs
22924: Rovastikuntakokouksella on oikeus tehdä vuosi helmikuun ensimmäisenä maanantama.
22925: esityksiä hiippakuntakokouksellf. · Edustajan toimivalta alkaa silloin, kun hänet
22926: on julistettu valituksi, ja jatkuu, kunnes seu-
22927: 520 §. raava vaali on toimitettu, kuitenkin niin, että
22928: Kirkon edustajat kokoontuvat joka vuosi jos edu'staja siirtyy hiippakunnasta tai menet-
22929: pidettävän kirkolliskokouksen istuntoihin tou- tää vaalikelpoisuutensa, laikkaa hänen edusta-
22930: kokuun 1 päivän ja marraskuun 1 päivän jäl- jantoimensa.
22931: keisenä maanantaina, jollei kirkolliskokous ole
22932: kokoontumispäivästä toisin päättänyt. 523 §.
22933: Arkkipiispa tai, jds arkkipiispa on estynyt Pappisedustajaksi lcirkolliskokoukseen voi-
22934: tai arkkipiispan virka on avoinna, virassa van- daan valita hiippakuntaan !kuuluva pappi, ei
22935: hin piispa voi tärkeiden syiden vaatiessa kut- kuitenkaan sitä, joka 1.50 § :n 3 ja 4 kohdassa
22936: sua kirkolliskokouksen koolle muulloinkin. Täl- mainitusta syystä ei voi saada ehdokassijaa
22937: lainen kutsu on annettava viimeistään kuu- papinvaaliin.
22938: kautta ennen kokoontumista.
22939: KokoontumLspaik!kaikutlWI!S!ta päält.tää kirkol-
22940: liskokous. 524 §.
22941: 521 §. Pappisedustajia saavat valita hiippakunnan
22942: Kirkon edustajina kirkolliskokouksessa ovat: papit. Vaalioikeutetut papit kokoontuvat ro-
22943: vastikunnittain toimittamaan vaalin, jossa on
22944: 1 ) hiippak.unllien piispat 'tai, jos jdLla:kulla vastaavasti noudatettava, mitä 415-420 §:ssä
22945: heistä on este, hänen sijastaan se tuomiokapi- piispanvaalista säädetään, kuitenkin niin, että
22946: tulin jäsen, jonka tuomiokapituli valitsee; jokainen valitsija äänestää enintään niin monta
22947: 2) kenttäpiispa; pappia kuin hiippakunnasta on valittava. Piispa
22948: 3 ) yhdeksänkymmentäkuusi valittua edusta- ja ne tuomiokapitulin virkamiehet, jotka ovat
22949: jaa, joista kolmekymmentäkaksi pappia ja kuu- pappeja, äänestävät tuomiorova:stikunnassa.
22950: sikymmentäneljä maallikkoa; Sitten kun valituksen tekemistä varten 526
22951: 4) valtioneuvoston määräämä edustaja; sekä §: ssä säädetty aika on kulunut, tuomiokapituli,
22952: 5) yksi korkeimman oikeuden ja yksi kor- raitlk.aåJSJtuaan mahdol:IiJSet valitukset ja outaen
22953: keimman hallinto.oikeuden keskuudestaan valit- huomioon 422 § :n 2 momentin säännökset,
22954: sema jäsen. julistakoon valituiksi eniten ääniä saaneet ja
22955: Määräämättömäksi ajaksi valitulla kirkko- antakoon heille valtakirjan. Varaedustajiksi tu-
22956: neuvoksella on oiikeus oNa 1saapU1Viilla ki.J:.kol- levat muut ääniä saaneet äänimääränsä osoitta~
22957: liskokouksen istunnoissa ja ottaa osaa keskus- massa järjestyksessä.
22958: teluun, mutta ei päätöksen .tekemiseen, ellei Jos vaalilippuun on merkitty joku, joka ei
22959: hän ole kirkolliskokouksen jäsen. Kirkollisko- ole vaalikelpoinen, on muut siinä annetut äänet
22960: kous voi kutsua istuntoihinsa ·kuultavaksi asian- kuitenkin otettava huomioon.
22961: tuntijoita.
22962: Kirkkohallituksen asiana on jakaa pappis- ja .525 §.
22963: maallikkoedustajien luku hiippakuntien kesken Kittkolliskokouksen maallikkoedustajien vaa-
22964: niiden välciluvun mukaisessa suhteessa siten, lin toimittavat hiippa:kunnittain valitsijamiehet,
22965: 12 N:o 40
22966:
22967: JOlta kunkin seurakunnan kirkkoneuvoston jonka asianomainen tuomiokapituli hyväksyy.
22968: muut kuin pappisjäsenet kirkkoneuvoston vara- Estyneen sijaan tuomiokapituli kutsuu vara-
22969: puheenjohtåjan tai, jos hän on pappi, valitse- edustajan.
22970: mansa maallikkojäsenen johdolla pidettävässä
22971: kokouksessa valitsevat kaksi ja, mikäli seura- 529 §.
22972: kunnan väkiluku on enemmän kuin 5 000, yli Kirkolliskokous käsittelee, niin kuin tässä
22973: menevältä osalta lisäksi yhden kutakin alkavaa laissa tai erikseen säädetään, asioita, jotka kos-
22974: 5 000 henkeä kohti sekä eri vaalissa kullekin kevat kirkon oppia ja työtä sekä kirkon lain·
22975: varamiehen. Kokouksessa, jonka pöytäkirja vaa- säädäntöä, hallintoa ja taloutta.
22976: lin tapahduttua viipymättä on lähetettävä tuo-
22977: midkapituliin, on muutoin soveltuvin osin Kit<kolliskokouksen asiana on niin ollen:
22978: noudatettava, mitä kirkkoneuvoston kokouk- 1 ) hyväksyä ja määrätä otettavaksi käytän-
22979: sesta on säädetty. töön uusi ra:amatunkäännös, ·katekismus, virsi-
22980: Hiippakunnan valitsijamiehet kokoontuvat kirja iroraaleineen, kirkkokäsikirja ja messu-
22981: paikkaan, jonka tuomiokapitulin kokoonkutsu- sävelmistö;
22982: jaksi nimeämä valitsijamies määrää, ja valitse- 2) käsitellä kysymyksiä, jotka edellyttävät
22983: vat keskuudestaan puheenjohtajan ja sihteerin. kirkon uskoa ja oppia koskevia tai niihin poh-
22984: Kukin valitsijamies äänestää enintään niin mon- jautuvia periaatteellisia kannanottoja, sekä ryh-
22985: ta hiippakuntaan kuuluvan seurakunnan maal- tyä toimenpiteisiin niiden johdosta;
22986: likkojäsentä, kuin hiippakunnasta on maallikko- 3) tehdä ehdotuksia kirkkolain säätämisestä,
22987: edustajia valittava. Vaali toimitetaan suhteel- muuttamisesta, selittämisestä tai kumoamisesta
22988: lista vaalitapaa noudattaen, jos neljännes vaa- sillä tavoin, kuin 15 §:ssä sanotaan;
22989: liin osaNistuvista sitä vaatii. Vaalipöytäkir.ja ja 4) antaa lausuntoja, tehdä esityksiä ja lau-
22990: annetut vaaliliput on viipymättä lähetettävä sua toivomuksia valtakunnan hallitukselle ky
22991: tuomiokapituliin, joka soveltuvin osin nou- symyiksistä, jotka koSkevat 'kirkon suhdetta val-
22992: dattaen, mitä pappisedustajista ja heidän vara- tioon .tahi toisiin kristillisiin tai ei..kristillisiin
22993: edustajistaan 524 §:n 2 ja 3 momentissa on uskontokuntiin, samoin ikuin 516 §:n 3 mo-
22994: säädetty, antakoon valtakirjan hiippakunnan mentissa tarkoitetuista sekalaisasioista sekä kir-
22995: maallikkoedustajiksi valituille. Varaedustajiksi kollisverotusta 1tai !klirkon paJ.veluksessa olevien
22996: tulevaJt rmuUit ääniä saatreet äänimääränsä osoit- ~aa, eläkkeitä tai muita !taloudellisia etuja
22997: tamassa järjestyksessä. Suhteellisen vaalitavan kasikevista ikysyrmY'ksistä;
22998: soveltamisesta antaa tarkempia määräyksiä kir-
22999: kolliskokous. 5) tehdä ehdotuksia hiippakuntien perusta
23000: misesta tai muuttamisesta, niin kuin 18 §:ssä
23001: Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty hiippa- on sanottu;
23002: kunnasta, on siinä hiippakunnassa, johon Ahve-
23003: nanmaan seurakunnat kuuluvat, vastaavasti so- 6) antaa tarkempia määräyksiä kirldmlain
23004: vellettava toisaalta Ahvenanmaahan, toisaalta täytäntöönpanosta, sikäli kuin tätä oikeutta ei
23005: hiippakunnan muuhun osaan. ole tässä laissa uskottu kirkkohallitukselle tai
23006: piispainkokoukselle;
23007: 527 §. 7) asettaa pysyviä tai tilapäisiä toimikuntia
23008: Kirkolliskokouksen puheenjohtajana on ark- edistämään kirkollista toimintaa, määrätä nii-
23009: kipiispa tai, jos arkkipiispan virka on avoinna, den valtuudet sekä antaa niiden työtä koskevia
23010: virassa vanhin piispa. Kirkolliskokous valitsee ohjeita.;
23011: keskuudestaan nelivuotiskaudeksi kaksi vara- 8) va:lvoa kirkkohallituksen toimintaa, vah-
23012: puheenjohtajaa. Jos varapuheenjohtaja kuolee vistaa sille työjärjestys ja antaa tarvittaessa
23013: tai hänen edustajantoimensa lakkaa ennen toi- toimintaohjeita sekä valita 490 § :n 2 momen-
23014: mikauden päättymistä, on uusi varapuheenjoh- tissa sen valittavaksi määrätyt kirkkohallituk-
23015: :taja valittava toimikauden jäljellä ölevaksi sen jäsenet, heistä määräajaksi valittavat hiip-
23016: ajaksi. pakuntakokousten tehtyä ehdotuksensa, sekä
23017: toimestaan vapauttaa 7 kohdassa tarkoitettujen
23018: 528 §. toimikuntien pääsihteeriksi ja kirkon keskus-
23019: Kirkolliskokoukseen edustajaksi valittu ol- rahaston johtajaksi valitut kirkkoneuvokset
23020: ikoon velvollinen saapuroaan kirkolliskokouk- ynnä määrätä kirkkohallituksen jäsenten ja vir-
23021: seen, ellei hänellä ole sellaista laillista estettä, kamiesten palkkaus; ·
23022: N:o 40 13
23023:
23024: 9) päättää kirkon suhteista m'\llltin kiPkkQ'- asiaa varten esittelijäp., ttnnettakoon hänelle
23025: yhdy~tiin je kivkkojenvälisiin, järj~~t&ihin siinä pi.Jihe®Vl,lOfo ennetl, muita ~ll§taji.Q..
23026: ~ yhteistyöstä niiden kans~ j~ asettaa näi- Ed\lSti!Jjan, joka tahtoo va·stata ~vuo
23027: den asioiden v~stelua j!lt kii.ytiiJmöllistä hoi- rogn, vQi Pllhecmi9htai~ tQon .tmheen~
23028: toa varten arkkipiispan puheenjohdolla toimiva ~Wl ·t~ heti se~ pi\iiltyttyä tdJ,<lystj pyyp.-
23029: kirk<m ulk011.1Mfi$iain, toimikunta; nöstä harkintansa mukaan otkeuttall, käy~tij
23030: 10 ) vahvistaa kirkon keskusrahaston talous- mään lyhyen puh.eenvuoron ennen aikaisemmin
23031: arvio ja päättää, kuinka paljon seurakuntien pyydentyjä puheenvuoroja. Sel!Laisessa vaJStaUIS-
23032: on kirkollisveron perusteella vuosittain makset- puheenvuorossa älköön esitettäkö muuta kuin
23033: tava k.irkon keskusrahastoon; sclvityksiä ia Pikaisuja. toisen pllibeen.VUQt"On
23034: 11 ) tarkastqttaa mkon keskusrlthaston ja johdosta tai vastin~ sjinä ~si~ttYYI\ viUU~~-
23035: muiden kirkkohallituksen hoidos:~a olevien ra- Kirlrolliskokouksen puheenjohtaja ja muu
23036: hastojen tilit ja h!illinto, vahvistaa niiden edel- jäsen C;)tl esteelllnen Pttamaan osaa häntä henki-
23037: lisen vuoden til.i.ntt>äätös ja päättää vastuuva- lökohtaisesti koskevan päätöksen tekemiseen.
23038: pauden myöntämisestä; sekä
23039: 12) käs1tellä ne muut aS!iat, jotka tässä 534 $.
23040: la:iissa ta1 sen mukaan kuin eriks,een säädetään,
23041: si.ll.e annetaan. Jos asia koskee k.irkkölakia tahi sellaisia
23042: kivkollisia ki.tjoja .tai periaatteellisia ratkaisuja
23043: 530 §. kuin 529 S:n 2 momentin 1 ja 2 kohdassa
23044: Kirkolliskolkouksen käsiteltäväksi voivat mainitoon, on asia, sitten kun valiokunta on
23045: asioita esittää piispainkokous, kirkkohallitus, antanut siitä lausunnon, kirkolliskokouksen
23046: hiippakuntakdkous ja, sen mukaan kuiA työ- täysistunnossa otettava kahden käsittelyn alai-
23047: järjestyksessä määrätään, edustaja. seksi.
23048: Mikäli kirkolliskokous ei hylkää 1 momen-
23049: tissa mainittua aloitetta, joka koskee 529 § :n Kaikissa muissa paitsi 5 momentissa määrä-
23050: 2 momentin 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettua tyissä tapauksissa tehdään päätös yksinkertai-
23051: asiaa, on asia annettava kirkollislrokouksen se:l.la äänten enemmistöllä.
23052: päättämällä tavalla valmisteltavaksi. Asia raukeaa, jos sitä ei ole ennen kirkollis-
23053: Ennen kWn 2 momentissa mainitu:lla tavalla kokouksen nelivuotiskauden päättymistä lop-
23054: valmisteitu asia otetaan uudelleen kirkollisko- puun käsitelty tai annettu muun elimen kuin
23055: kouksessa käsiteltäväksi, on 529 §:n 2 momen- kit.kolliskokouksen valiokunnan valmisteltavak-
23056: tin 1 ja 2 kohdassa tarkoitetusta asiasta piis- si.
23057: painkokouksen sekä 3 kohdassa tarkohetusta
23058: asiasta kirkkohallituksen annettava lausunto. 535 §.
23059: Kirkolliskokous päättää toimivaltaansa kuu- Kirkolliskokous aloitettakoon ja päätettä-
23060: luvien asioiden valmistelusta ja siitä, mitä lau- köön kirkossa pidettävällä jumalanpalveluksella.
23061: suntoja 3 momentissa mainittujen lausuntojen
23062: lisäksi kirkolliskokoukselle valmistettavista tai 536 §.
23063: vaJmistetuista ehdotuksista on hankittava. Kirkolliskokous on koolla yhteensä enin-
23064: Piispainkokouksen ja kirkkohallituksen esi- tään neljätoista päivää vuodessa. KirkolHsko-
23065: tykset sekä 2 momentissa mainitulla t:walla kous voi kuitenkin, jos tärkeät syyt vaativat,
23066: valmistellut asiat otetaan ,sekä itäy:sistunnOSISa jatkaa koollaolon aikaa.
23067: että valiokunn.issa ensimmäisinä käs1te1täiviksi. Kirkolliskokouksen asiana on päättää, mitkä
23068: sen asettamat valiokunnat jatkavat työtään
23069: 533 §. sinä aikana, jolloin kirkolliskok!ous ei ole kool-
23070: Täysistunnossa edustajUla on oikeus saada la.
23071: puheenvuorot siinä järjestyksessä, jossa he ovat
23072: ilmoittautuneet, sekä pöytäkirjaan vapaasti lau- 537 §.
23073: sua mielensä kaikista silloin keskustelun alai- Kirkolliskokouksen edustajien tulee saada
23074: sina olevista asioista ja kaiken sen laillisuu- kivkolliskokouksen määräämä palkkio, joka
23075: desta, mitä kirkolliskokouksessa tap-ahtuu. Mil- maksetaan kirkon keskusrahastosta.
23076: loin valiokunta on valinnut jotakin erityistä
23077: 14 N:o 40
23078:
23079: 537 a §. ennen tämän lain voimaantuloa määräajaksi
23080: Arkkipiispa yhdessä kirkon ulkomaanasiain valittujen kirkkoneuvostep. ja kirkkohallituksen
23081: toimikunnan kanssa määrää kirkon edustami- varapuheenjohtajan toimikausi päättyy. Siihen
23082: sesta, mhlJ.oin on kysymys kiJJkon suhtei<Sta mui- saakka kirkkohalJ.itus toimii aikaisemman lain
23083: den maiden kirkkoyhdyskuntiin ja kirkkojen- mukaan. .
23084: välisiin järjestöihin. Aikaisemman lain mukaan valittu kirkollis-
23085: kokous antaa tarkemmat määräykset 525 § :n
23086: 538 §. 2 momen:tissa tarkoitetuista suhteellisislta vaa-
23087: leista sekä määrää, missä kirkolliskokous ko-
23088: Tarkempia ohjeita virka- ja palkkasäännön koontuu ensimmäisen kerran tämän lain voi-
23089: sisäilÖSitä antaa kirkkdlallitus. maantulon jälkeen. Ennen tämän lain voimaan-
23090: tuloa voidaan ryhtyä myös muihin sen täytän-
23091: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä tammi- töönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin.
23092: kuuta 1974. Laajennetun piispainkokouksen antamat mää-
23093: Kirkkohallitus ryhtyy toimimaan tämän lain räykset kirkkolain täytäntöönpanosta jäävät
23094: mukaisessa kokoonpanossa ja muutoinkin sen edelleen voimaan, kunnes niistä tämän lain
23095: mulmisesti 1 päivänä kesäkuuta 1974, jolloin mukaisessa järjestyksessä toisin määrätään.
23096:
23097:
23098: Helsingissä 21 päivänä maaliskuuta 1973.
23099:
23100:
23101: Tasavallan Presidentti
23102: URHO KEKKONEN
23103:
23104:
23105:
23106:
23107: Opetusministeri Ulf Sundqvist
23108: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 40.
23109:
23110:
23111:
23112:
23113: La k i- j a t a 1o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 7
23114: hallituksen esityksen johdosta laiksi kirkkolain muuttamisesta.
23115:
23116: Eduskunta on 30 päivänä maaliskuuta 197.3 tavana periaatteena on ollut kirkon yhteisiä
23117: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- asioita koskevan toiminnan ja hallinnon kehit-
23118: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- täminen nykyistä nopeammaksi, joustavam-
23119: tun esityksen n:o 40. Kuultuaan asiantunti· maksi ja tehokkaammaksi samalla kun edus-
23120: joina hallitussihteeri Veikko Riikosta opetus- tuksellisuutta on pyritty lisäämään. Kirkollis-
23121: ministeriöstä ja mkkoneuvos Mauno Salohei- kokouksen toiminnan tehostamiseksi on kirkon
23122: moa kirkkohallituksesta valiokunta on käsitel- lainsäädännön ja eräiden yhteisten asioiden
23123: lyt asian ja esittää seuraavaa. valmistelutoimintaa pyritty yksinkertaistamaan.
23124: Hallituksen esityksessä ehdotetaan kirkon Muista muutosehdotuksista on huomattavimpia
23125: hallintoa, kansalaisluottamus- ja hyvämainei- kirkollisen äänioikeusikärajan alentaminen 18
23126: suusvaatimusta, kirkollista äänioikeutta ja vaa- vuoteen j'a vaalikelpoisuusikärajan 20 vuoteen.
23127: likelpoisuutta, kokonaiskirkon palvelu.k:seSISa Hallituksen esity:ksen perusteluissa maini-
23128: olevien toimihenkilöiden asemaa ja ulkomailla tuista syistä valiokunta pitää lainmuutosta ai-
23129: olevan papin tai muun työntekijän eläke- ja heellisena ja lakiehdotuksen säännöksiä asian-
23130: perhe-eläkeoikeutta koskevia muutoksia kirkko- mukaisina, minkä vuoksi valiokunta ehdottaa
23131: lakiin. Laajimmat edellä mainituista muutos- kunnioittavasti,
23132: ehdotuksista kohdistuvat kirkon hallintoa, toi-
23133: mielinten organisaatiota ja toiminnan uudelleen että Eduskunta päättäisi hyväksyä
23134: järjestelyä koskeviin uudistuksiin, joi'Ssa joh- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
23135: ehdott,tksen.
23136: Helsingissä 10 päivänä toukokuuta 197.3.
23137:
23138:
23139:
23140:
23141: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- lainen, R. Kangas, Katajavuori, Loikkanen,
23142: neet osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- Pihlajamäki ja Stenbäck sekä va1"ajäsenet Jo--
23143: johtaja Mäkinen ja jäsenet Forsman, Kainu- kela, Niemelä ja Seppä.
23144:
23145:
23146:
23147:
23148: 487/73
23149: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 40.
23150:
23151:
23152:
23153:
23154: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 60 hallituk-
23155: sen esityksen johdosta laiksi kirkkolain muuttamisesta.
23156:
23157: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal-
23158: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
23159: ja talousvaliokunnan mietinnössä n:o 7 tehtyä tuksen.
23160: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
23161: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
23162:
23163:
23164:
23165:
23166: 541/73
23167: 197.3 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 40.
23168:
23169:
23170:
23171:
23172: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
23173: kirkkolain muuttamisesta.
23174:
23175: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys hyväksyä Hallituksen esitykseen si-
23176: n:o 40 iaiksi kirJ<.kolain muuttamisesta, ja sältyvän lakiehdotuksen.
23177: Eduskunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on
23178: asiasta ootanut mietintönsä n:o 7 ja Suuri va-
23179: liokunta mietintönsä n:o 60, on päättänyt
23180: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973.
23181:
23182:
23183:
23184:
23185: 656/73
23186: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 41.
23187:
23188:
23189:
23190:
23191: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi taloudellisen kasvun
23192: turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23193:
23194: Edellytysten luomiseksi hinta- ja kustannus- tisten neuvottelujen nykyvaiheen ja sen, että
23195: tason nousun hillitsemiseksi poistettiin taloudel- työmarkkinasopimukset päättyvät kuluvan maa-
23196: lisen kehityksen turvaamisesta vuosina 1968- liskuun lopussa ja kun hallituksen 8 päivänä
23197: 1969 annetulla lailla (207 /68) sitoumuksissa, joulukuuta 1972 eduskunnalle antamaa esitystä
23198: sopimuksissa ja muissa välipuheissa olleet in- hintavalvontalaiksi ei ehditä käsitellä loppuun
23199: deksiehdot eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ennen 1 päivää huhtikuuta 1973, hallitus pitää
23200: ja kiellettiin tällaisten ehtojen ottaminen lain välttämättömänä taloudellisen kasvun turvaami-
23201: voimassa ollessa tehtyihin sopimuksiin ja mui- sesta annetussa laissa tarkoitettujen valtuuksien
23202: hin välipuheisiin. Vastaava kielto sisältyi lakiin jatkamista.
23203: taloudellisen kasvun turvaamisesta vuonna Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan talou-
23204: 1970 (754/69). Nykyinen laki taloudellisen dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi-
23205: kasvun turvaamisesta, joka eräin siihen tehdyin massaoloaikaa pitennettäväksi vuoden 1974
23206: muutoksin on voimassa vuoden 1973 maalis- maalisikuun loppuun.
23207: kuun loppuun, vastaa pääkohdiltaan aikaisem- Tämän esityksen kanssa samanaikaisesti halli-
23208: paa lakia, mutta lain säännökset ovat erityi- tus antaa Eduskunnalle esityksen oilkeudenkäyn-
23209: sesti indeksiehdon käyttämistä koskevien rajoi- tiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi lainsää-
23210: tusten osalta aikaisemman lain säännöksiä hie- dännöksi, jolla on keskeinen merkitys uudistet-
23211: man väljemmät. Indeksiehdon käytön rajoitta- taessa huoneenvuokrasuhteista koskevaa lain-
23212: misen ohella kaikkiin mainittuihin lakeihin ovat säädäntöä vuoden 1974 alusta lukien.
23213: sisältyneet myös ne säännökset, joilla hallituk- Lainmuutos tulisi käsitellä valtiopäiväjärjes-
23214: selle on annettu valta säännöstellä laissa tar- tyksen 67 §:ssä määrätyllä tavalla.
23215: kemmin määrätyin tavoin hyödykkeiden hintoja Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
23216: ja vuokria. annetaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
23217: Huomioon ottaen tulo- ja työmarkkinapoliit- lakiehdotus:
23218:
23219: Laki
23220: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23221: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
23222: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an-
23223: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972
23224: annetussa laissa ( 246/72 ) , näin kuuluvaksi:
23225: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa
23226: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen-
23227: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi.
23228: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole-
23229:
23230: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
23231:
23232:
23233: Tasavallan Presidentti
23234: URHO KEKKONEN
23235:
23236:
23237:
23238:
23239: Pääministeri Kalevi Sorsa
23240: 9065/73
23241: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 41.
23242:
23243:
23244:
23245:
23246: P e r u s t u s 1 a kiva Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 9
23247: hallituksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaa-
23248: misesta annetun lain muuttamisesta.
23249:
23250: Eduskunta on pöytäkirjanottein 26 päivältä Ed. Lemströmin ym. lakialoite n:o 196 tar-
23251: maaliskuuta 197 3 lähettänyt perustuslakivalio- koittaa niin ikään taloudellisen kasvun turvaa-
23252: kuntaan hallituksen edellä mainitun esityksen misesta annetun lain Voimassaoloajan jatkamista
23253: n:o 41 sekä ed. Lemströmin ym. lakialoitteen maaliskuun loppuun 1974 ja samalla on lakiin
23254: n:o 196 ja ed. Aition ym.lakialoitteen n:o 197, ehdotettu tehtäväksi muutoksia lähinnä huo-
23255: jotka kumpainenkin sisältävät ehdotuksen laiksi neenvuokrien ja hintojen ja maksujen säännös-
23256: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain telyä koskeviin säännöksiin. Aloitteen mukaan
23257: muuttamisesta. Valiokunta on ottanut hallituk- valtioneuvoston tulisi huoneenvuokria säännös-
23258: sen esityksen ja mainitut aloitteet samaa asiaa tellessään ottaa huomioon kiinteistökustannuk-
23259: koskevina käsiteltäviksi toistensa yhteydessä. sissa tapahtunut olennainen muutos ja milloin
23260: V aHokunnassa ovat asian johdosta olleet kuul- se vaatisi vuokrien korottamista, valtioneuvos-
23261: tavina valtakunnansovittelija Erkki Sunila ja ton tulisi ryhtyä toimenpiteisiin noiden kustan-
23262: osastopäällikkö Antti Kivivuori oikeusministe- nusten alentamiseksi. Vastaavasti hallituksen
23263: riöstä. tulisi hintoja säännöstellessään pyrkiä säilyttä-
23264: Vuonna 1968 annetulla lailla taloudellisen mään hintataso tarvittaessa tarvikkeiden tuotan-
23265: kehityksen turvaamisesta vuosina 1968-1969 tokustannuksia ja veroja alentamalla. Edelleen
23266: ( 207/68) poistettiin sopimuksissa, sitoumuk- valtioneuvoston tulisi aloitteen mukaan huoleh-
23267: sissa ja muissa välipuheissa olleet indeksiehdot tia siitä, että lain voimassaoloaikana eivät hin-
23268: eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta ja kiellet- nat ja maksut keskimäärin nousisi kolmannesta
23269: tiin tällaisten ehtojen ottaminen lain voimassa enempää sen tulon lisän määrästä, jonka työ-
23270: ollessa tehtyihin välipuheisiin. Tähän lakiin si- ja virkasopimukset ovat lain voimaantuloa seu-
23271: sältyivät myös säännökset, joiden nojalla halli- ranneeksi sopimuskaudeksi määritelleet.
23272: tuksella oli valta säännöstellä hyödykkeiden Ed. Aition ym. lakialoitteeseen n:o 197 si-
23273: hintoja ja vuokria. Vastaavat säännökset, tosin sältyvän lakiehdotuksen mukaan olisi taloudel-
23274: jossakin määrin muutettuina, ovat olleet siitä lisen kasvun turvaamisesta annetun lain voi-
23275: lähtien voimassa määräaikaisina säädettyjen la- massaoloaikaa niin ikään jatkettava maaliskuun
23276: kien nojalla. Laki taloudellisen kasvun turvaa- loppuun 1974. Samalla aloitteessa on ehdotettu
23277: misesta, johon nuo edellä tarkoitetut säännök- mainittua lakia muutettavaksi lähinnä niin, että
23278: set nykyisin sisältyvät, lakkaa olemasta voi- indeksiehdon soveltaminen sallittaisiin palkko-
23279: massa maaliskuun lopussa 1973. Vuoden 1972 jen osalta. Siinä on myös ehdotettu säädettä-
23280: valtiopäivillä hallitus antoi eduskunnalle esi- väksi valtioneuvostolle velvollisuus säännöstellä
23281: tyksen hintavalvontalaiksi, joka oli tarkoitus huoneenvuokria eikä vain antaa sille oikeus
23282: saattaa voimaan taloudellisen kasvun turvaami- vuokrien säännöstelemiseen. Lisäksi siinä on
23283: sesta annetun lain Voimassaoloajan päättyessä ehdotettu otettavaksi lakiin säännöksiä, joilla
23284: ja jolla hallitukselle esitettiin annettavaksi sen korostettaisiin hallituksen vastuuta hinta- ja
23285: tarpeellisiksi katsomat valtuudet hinta- ja kus- kustannustason vakaana säilyttämisestä ja edel-
23286: tannustason säätelemiseen. Kun tuota hallituk- lytetty hallitukselta tehokasta hintojen valvon-
23287: sen esitystä ei ehditä käsitellä ennen 1 päivää taa ja säännöstelyä.
23288: huhtikuuta 1973, hallitus on ehdottanut, että Perustuslakivaliokunta on ottanut käsittelyn
23289: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
23290: voimassaoloaika jatkettaisiin vuoden 1974 maa- ehdotuksen. Yhtyen hallituksen esityksen perus-
23291: liskuun loppuun. teluissa esitettyihin näkökohtiin perustuslaki-
23292: 289/73
23293: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 41.
23294:
23295: valiokunta katsoo, että taloudellisen kasvun Samalla valiokunta ehdottaa,
23296: turvaamisesta annetun lain voimassaoloaikaa tu-
23297: lisi jatkaa hallituksen ehdotuksen mukaisesti, että lakiehdotus käsiteltäisiin valtio·
23298: ja puoltaa hallituksen esitykseen sisältyvän laki- päiväjärjestyksen 67 §:n 2 momentissa
23299: ehdotuksen hyväksymistä. Siten tulisi ed. Lem- säädetyllä tavalla.
23300: strömin ym. lakialoitteeseen n:o 196 ja ed.
23301: Aition ym. lakialoitteeseen n:o 197 sisältyvät Vielä valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
23302: lakiehdotukset hylätä.
23303: Edellä olevan nojalla perustuslakivaliokunta että ed. Lemströmin ym. lakialoittee-
23304: kunnioittaen ehdottaa, seen n:o 196 ja ed. Aition ym. laki-
23305: aloitteeseen n:o 197 sisältyvät lakiehdo-
23306: että hallituksen puheena olevaan esi- tukset hylättäisiin.
23307: tykseen sisältyvä lakiehdotus hyväksyt-
23308: täisiin muuttamattomana.
23309: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
23310:
23311:
23312:
23313: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Nieminen, Pajunen, Raatikainen ja Söderman
23314: neet osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheenjoh- sekä varajäsenet Järvisalo-Kanerva, V. Ven-
23315: taja Kantola, jäsenet, Borg, Kock, T. M. Koi- namo, Vilponiemi ja Åsvik.
23316: visto, Koskenniemi, Martikainen, Miettinen, E.
23317:
23318:
23319:
23320:
23321: Va s t a 1a u s e i t a.
23322: I
23323:
23324: Koska kansallemme voidaan turvata työn piensäästäjille indeksiturva ja kunnollinen talle-
23325: oikeus ja kunnollinen ansio huolehtimalla eri- tuskorko, esitän valtalain hyväksyttäväksi seu-
23326: tyisesti työvaltaisen yritystoiminnan edistämi- raavan sisältöisenä:
23327: sestä ja estämällä hintavyöry sekä antamalla
23328:
23329:
23330: Laki
23331: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23332: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
23333: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an-
23334: netun lain (868/70) 6 §:n 1 momentin 1 kohta, 7 §:n 2 momentti, 8 S:n 2 momentti ja 17
23335: §:n 1 momentti sellaisina kuin ne ovat 29 päivänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa
23336: ( 246/72), sekä viimeksi mainitulla lailla lisätyn siirtymäsäännöksen 1 momentti ja lisätään
23337: 8 §:ään uusi 4 momentti seuraavasti:
23338:
23339: 6 §.
23340: Mitä edeLlä tässä laissa on säädetty, ei sovel- 2) Vakuutussopimukseen ja piensäästäjien
23341: leta: indeksiehtoon.
23342: Vastalauseita. 3
23343:
23344: 7 §. nen kaikkea valmiste- ja liikevaihtoveron alen-
23345: tamisella.
23346: Valvoessaan ja säännöstellessään huoneen-
23347: vuokria valtioneuvoston tulee ottaa huomioon Vaitioneuvoston on tämän lain säädöksiä so-
23348: kiinteistökustannuksissa tapahtunut olennainen veltamalla huolehdittava siitä, että lain voimas-
23349: muutos. Jos tämä muutos vaatii vuokrien ko- saoloaikana eivät hinnat ja maksut keskimää-
23350: rottamista, on valtioneuvoston ryhdyttävä toi- rin nouse kolmannesta enempää sen tulon lisän
23351: menpiteisiin kiinteistökustannusten alentami- määrästä, jonka tyÖ- ja virkaehtosopimukset
23352: seksi kiinteistöihin kohdistuvien verohelpotus- tämän lain voimaantultua ovat seuraavaksi työ-
23353: ten ja kustannushintojen alentamisen kautta ehtosopimuskaudeksi määritelleet.
23354: niin, että vuokrat eivät kohoa.
23355: 17 §.
23356: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis-
23357: 8 §. kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut
23358: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole-
23359: Vaitioneuvoston on määrättävä niistä perus- masta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa voi-
23360: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen daan ryhtyä valmisteleviin toimenpiteisiin sen
23361: suoritetaan. Milloin hyödykkeen hintaan korot- täytäntöönpanemiseksi.
23362: tavana vaikuttaa tuotantokustannusten kohoa-
23363: minen, on valtioneuvoston ryhdyttävä toimen- Tällä lailla 6, 7, 8 ja 17 §: ään tehtyjä muu-
23364: piteisiin tuotantokustannusten alentamiseksi val- toksia sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 1973.
23365: mistajaan ja myyjään kohdistuvan erotuksen en-
23366: ----
23367: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
23368:
23369: Veikko Vennamo.
23370:
23371:
23372: II
23373:
23374: Emme ole voineet hyväksyä valiokunnan Edelleen pidämme välttämättömänä, että la-
23375: enemmistön kantaa sen ehdottaessa lakia talou- kia taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun
23376: dellisen kasvun turvaamisesta annetun lain lain muuttamisesta täydennetään niin, että la-
23377: muuttamisesta (He 41/73) hyväksyttäväksi kiin liitetään hallitukselle selvät velvoitteet
23378: hallituksen esittämässä muodossa. Katsomme, hinta- ja vuokratason nousun estämisestä ja hin-
23379: että vuoden 1972 valtuuslain voimassaoloaikana tavalvonnan onnistumisen kannalta tärkeästä
23380: tapahtunut hintavyöry ja sen aiheuttama elin- välituotteiden hintojen valvonnasta. Lakiin tu-
23381: kustannusten kohoaminen olisi antanut aihetta lisi edelleen edustaja Aition aloitteen mukai-
23382: hintasäännöstelyn tiukentamiseen siten, kuin sesti liittää hallitusta velvoittava ohje, jolla
23383: SKDL:n ryhmän jättämässä aloitteessa ( Lak.al. säädetään niistä perusteista, joilla valtioneuvos-
23384: n:o 197, Aitio ym.) on esitetty. ton on hintavalvontaa koskeva päätöksensä teh-
23385: Emme myöskään katso voivamme hyväksyä tävä.
23386: hallituksen esityksen ja valiokunnan mietinnön Jotta palkansaajien reaaliansiotason kehitys
23387: perusteluihin liitettyä ajatusta vuokrasäännös- voitaisiin turvata elinkustannusten noususta
23388: telystä luopumisesta vuoden 1973 lopusta läh- huolimatta pidämme välttämättömänä, että la-
23389: tien ja nykyisen muotoisen vuokrien säännös- kia muutetaan niin, että indeksiehdon sovelta-
23390: telyn korvaamista hallituksen esitykseen oikeu- minen palkkauksesta tehtävään sopimukseen
23391: denkäynnistä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi tulee mahdolliseksi.
23392: lainsäädännöksi sisältyvällä menettelyllä. Kat- Edellä olevan perusteella ehdotamme,
23393: somme, että vuokrasäännöstelystä luopuminen
23394: kokoomuksen tahdon mukaisesti tulisi johta- että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo-
23395: maan vuokratason yleiseen kohoamiseen, vuok- tuksen näin kuuluvaksi:
23396: ralaisten elintason laskuun ja heidän oikeustur-
23397: vansa heikentymiseen.
23398: 4 1973 vp. - V. M, - Esitys n:o 41.
23399:
23400:
23401:
23402: Laki
23403: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
23405: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain ( 868/70 ), sellaisena
23406: kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972 annetussa laissa (246/72), 6 §:n 1 momentin 1
23407: kohta, 7 ja 8 § sekä 17 §:n 1 momentti näin kuuluviksi:
23408:
23409: 6 §. Hinnan vahvistamista koskevia perusteita
23410: Mitä edellä tässä laissa on säädetty, ei sovel- määrätessään valtioneuvoston tulee ottaa huo-
23411: leta: mioon hyvää liikkeenhoidollista tasoa edusta-
23412: 1) palkkausta, eläkettä, hautausapua eikä avio- van liikkeenharjoittajan tuotanto- ja liiketoi-
23413: liittolain tai avioliiton ulkopuolella syntyneistä minnan todelliset kustannukset, kustannusten
23414: lapsista annetun lain mukaista elatusapua kos- alentuminen, vahvistettavien hintojen vaikutus
23415: kevaan sitoumukseen tai sopimukseen. elinkustannuksiin ja työntekijöiden reaaliansio-
23416: tason kehitykseen.
23417: Valtioneuvostolla on valta antaa määräyksiä
23418: 7 §. hyödykkeiden laadusta sikäli kuin se on välttä-
23419: Valtioneuvoston tulee valvoa ja säännöstellä mätöntä hintoja säännösteltäessä.
23420: huoneenvuokria siinä laajuudessa, mikä on tar- Vaitioneuvoston tulee myös valvoa sekä tar-
23421: peen, jotta vuokrat pysyvät kohtuullisina ja peellisessa laajuudessa säännöstellä ja määrätä
23422: jotta vuokrataso ei aiheettomasti kohoa. säännösteltäväksi kulutushyödykkeiden tuotan-
23423: Huoneenvuokrilla tarkoitetaan tässä laissa tokustannuksiin vaikuttavien hyödykkeiden eli
23424: huoneenvuokrasopimuksen perusteella maksetta- niin kutsuttujen välituotteiden hintoja.
23425: vaa vuokraa ja virkasuhdeasunnosta perittävää
23426: vastiketta. 17 §.
23427: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis-
23428: 8 §. kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla anne-
23429: V aitioneuvoston tulee hinta- ja kustannusta- tut tai voimassa olevat määräykset lakkaavat
23430: son vakaana säilyttämiseksi ja yleisten edelly- olemasta voimassa. Jo ennen lain voimaantuloa
23431: tysten luomiseksi taloudellisen kasvun turvaa- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen-
23432: miselle tehokkaasti valvoa, säännöstellä ja mää- piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi.
23433: rätä säännösteltäväksi hyödykkeiden hintoja.
23434: Valtioneuvoston on määrättävä niistä perus-
23435: teista, joiden mukaan hinnan vahvistaminen
23436: suoritetaan.
23437:
23438:
23439: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
23440:
23441: Osmo Kock. Niilo Koskenniemi.
23442: Lauri Kantola. Toivo Asvik.
23443: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 41.
23444:
23445:
23446:
23447:
23448: Suu r e n v a Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 25 halli-
23449: tuksen esityksen johdosta laiksi taloudellisen kasvun turvaami-
23450: sesta annetun lain muuttamisesta.
23451:
23452: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- Samalla suuri valiokuntakin ehdottaa,
23453: nitun asian ja sen yhteydessä ed. Lemströmin
23454: ym. lakialoitteen n:o 196 ja ed. Aition ym. että Eduskunta päättäisi käsitellä
23455: lakialoitteen n:o 197, päättänyt yhtyä kannat- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
23456: tamaan perustuslakivaliokunnan mietinnössä ehdotuksen valtiopäiväjärjestyksen 67
23457: n:o 9 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis §:n 2 momentissa säädetyllä tavalla.
23458: kunnioittaen,
23459: Lopuksi suuri valiokuntakin puolestaan eh-
23460: että Eduskunta päättäisi hyväksyä dottaa,
23461: hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
23462: ehdotuksen muuttamattomana. että lakialoitteisiin n:ot 196 ja 197
23463: sisältyvät lakiehdotukset hylättäisiin.
23464: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
23465:
23466:
23467:
23468:
23469: 293/73
23470: 1973 Vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 41.
23471:
23472:
23473:
23474:
23475: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
23476: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23477:
23478: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys tintönsä n:o 9 ja Suuri valiokunta mietintönsä
23479: n:o 41laiksi taloudellisen kasvun turvaamisesta n:o 25, on valtiopäiväjärjestyksen 67 §:n 2 mo-
23480: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle mentissa säädetyn käsittelyn jälkeen hyväksy-
23481: Perustuslakivaliokunta on asiasta antanut mie- nyt seuraavan lain:
23482:
23483:
23484:
23485: Laki
23486: taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun lain muuttamisesta.
23487: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
23488: tyllä tavalla, muutetaan taloudellisen kasvun turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1970 an-
23489: netun lain (868/70) 17 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 29 päivänä maaliskuuta 1972
23490: annetussa laissa (246/72), näin kuuluvaksi:
23491:
23492: 17 §. masta voimassa. Jo ennen lain voimaan tuloa
23493: Tämä laki on voimassa vuoden 1974 maalis- voidaan kuitenkin ryhtyä valmisteleviin toimen-
23494: kuun loppuun, jolloin myös sen nojalla annetut piteisiin sen täytäntöönpanemiseksi.
23495: tai voimassa olevat määräykset lakkaavat ole-
23496:
23497:
23498: Helsingissä 29 päivänä maaliskuuta 1973.
23499:
23500:
23501:
23502:
23503: 290/73
23504: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 42.
23505:
23506:
23507:
23508:
23509: Hallituksen esitys Eduskunnalle oikeudenkäyntiä huoneen-
23510: vuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi.
23511:
23512: Antaessaan eduskunnalle toukokuussa 1970 mielisyyksiä sellaisessa vuokrasuhteessa, jonka
23513: esityksen huoneenvuokralain muuttamisesta tahdotaan edelleen jatkuvan, eikä myöskään irti-
23514: (hall. es. n:o 39/1970 vp.) hallitus kiinnitti sanomistapauksissa. Niin hyvin vuokrananta-
23515: huomiota asuinvuokrasuhteesta johtuvien riito- jana kuin vuokralaisenakio tavallinen kansalai-
23516: jen oikeuskäsittelyyn. Hallitus totesi, samaan nen tuntee riidan viemisen tuomioistuimeen
23517: tapaan kuin vuoden 1970 alussa eduskunnalle epämiellyttäväksi toimenpiteeksi. Kustannusten
23518: antamassaan, sittemmin rauenneessa · esityksessä pelko saattaa myös estää asianosaista turvautu-
23519: huoneenvuokralain muuttamisesta (hall. es. n:o masta tuomioistuinmenettelyyn silloinkin, kun
23520: 246/1969 vp.), että "asuinvuokrasuhdetta kos- se olisi tarpeen hänen oikeutensa toteuttami-
23521: kevat riidat tulisi voida oikeudellisesti ratkaista seksi.
23522: mahdollisimman joustavin menettelytavoin, no- Tällaisista ja jäljempänä lähemmin selvitettä-
23523: peasti, vähin kustannuksin ja asiantuntevasti" vistä syistä olisi huoneenvuokrasuhteeseen liit-
23524: ja että "ainakin tavallisimmat näistä, ennen tyvien oikeusasioiden käsittely hoidettava ylei-
23525: kaikkea irtisanomissuojaa, muuttopäivän siirtä- sestä alioikeusmenettelystä poikkeavalla tavalla.
23526: mistä ja vuokran suuruutta koskevat riita-asiat, Tarvitaan erityismenettelyä, joka palvelee vuok-
23527: tulisi mikäli mahdollista käsitellä ja ratkaista ranantajia ja vuokralaisia joustavasti, nopeasti,
23528: sellaisessa tuomioistuimessa, joka kokoonpa- vähin kustannuksin ja asiantuntevasti.
23529: noosa ja toimintatapansa puolesta mahdollisim- Myös kaikissa Skandinavian maissa on kat-
23530: man hyvin täyttää nämä vaatimukset". Laki- sottu tarvittavan erityismenettelyä huoneen-
23531: ehdotus ei sisältänyt muutosehdotuksia voimas- vuokrasuhteisiin liittyvissä oikeusasioissa.
23532: sa olevaan oikeudenkäyntimenettelyyn, mutta N o r j a n huoneenvuokralain mukaan kunta
23533: siinä oli viittaussäännöksin varauduttu erityis- voi perustaa erityisen huoneenvuokraoikeuden
23534: ten asuntotuomioistuinten myöhempään perus- {husleierett), joka huoneenvuokra-asioissa syr-
23535: tamiseen, jota koskevan suunnittelutyön halli- jäyttää yleisen alioikeuden toimivallan. R u o t-
23536: tus ilmoitti olevan vireillä. s i n huoneenvuokralain mukaan toimii ensim-
23537: Hyväksyessään tämän lakiesityben edus- mäisenä oikeusasteena lähinnä irtisanomissuojaa
23538: kunta edellvtti, että "vuokrasuhteita koskevia ja vuokran suuruutta koskevissa asioissa vuok-
23539: riitoja käsittelevä oikeudenkäyntimenettely jär- ralautakunta (hyresnämnd), jonka toimipiirinä
23540: jestetään niin, että nämä riidat voidaan rat- on yleensä lääni, sekä muissa huoneenvuokra-
23541: kaista nopeasti". Sittemmin on eduskunnan la- asioissa läänin hallintokaupungin alioikeus.
23542: kivaliokunta pitänyt suotavana tämän päätöksen Vuokrajuttujen keskittämisellä kahdessa por-
23543: toteuttamista mahdollisimman pian {lakivalio- taassa läänikohtaisiin elimiin on pyritty muun
23544: kunnan mietintö n:o 18/1970 vp.). muassa erikoistumishyödyn saamiseen. T a n s-
23545: Hallituksen esityksestä laiksi huoneenvuok- k a n huoneenvuokralain mukaan huoneenvuok-
23546: rien sovittelusta Helsingin kaupungissa ja eräis- rariidat käsittelee ensimmäisenä oikeusasteena
23547: sä muissa kunnissa annetun lain muuttamisesta asunto-oikeus (holigret) yleisen alioikeuden si-
23548: (hall. es. n:o 222/1972 vp.) ilmenee, että jasta.
23549: erityinen sovittelulaki oli katsottu tarpeelliseksi Kokoonpanoltaankin skandinaaviset eri tyiseli-
23550: vielä vuonna 1973, koska asunto-oikeuksia met muistutt~Jvat toisiaan. Norjan huoneen-
23551: koskevaa lakia ei ehditä aikaansaada sanotun vuokraoikeudessa, Ruotsin vuokralautakunnassa
23552: vuoden alussa. Sovittelulaki on voimassa vuo- ja Tanskan asunto-oikeudessa on puheenjohta-
23553: den 1973 loppuun. jana lakimies ja jäseninä kaksi etupiiriedustajaa,
23554: Turvautuminen tavanmukaiseen tuomioistuin- toinen vuokranantajien ja toinen vuokralaisten
23555: menettelyyn ei ole sopiva keino ratkaista eri- puolelta.
23556: 8864/73
23557: 2 N:o 42
23558:
23559: Hallitus esittää erityismenettelyn ottamista vuuden takia erilaisten keinojen käyttämistä.
23560: käyttöön myös Suomessa. Lakiehdotuksen mu- On luonnollista, että ristiriitatilanteita vuokra-
23561: kaan voitaisiin yleiseen alioikeuteen asettaa eri- laisen ja vuokranantajan kesken esiintyy eri-
23562: tyinen osasto käsittelemään huoneenvuokrasuh- tyisesti siellä, missä huoneenvuokrasuhteita
23563: teesta johtuvat riita-asiat. Tällaista osastoa sa- on paljon ja asuntojen tarjonta ei ole riit-
23564: nottaisiin asunto-oikeudeksi. Asunto-oikeu- tävä. Ns. ruuhka-alueella asuva vuokralainen
23565: den kokoonpano on suunniteltu sellaisek- saattaa joutua osalliseksi huoneenvuokrasuh-
23566: si, että vuokrasuhteita koskeva paikallinen teesta aiheutuvaan riitaan huomattavasti useam-
23567: asiantuntemus on siinä hyvin edustettuna. min kuin muualla asuva ja hänen kohdaltaan
23568: Oikeudenkäyntimenettely asunto-oikeudessa taas riidan laatu voi olla tavanmukaista vaikeampi,
23569: on pyritty muodostamaan mahdollisimman esimerkiksi vuokran kohtuullisuuden määrittely.
23570: joustavaksi, nopeaksi ja asianosaisille huokeaksi. Edellä mainitusta syystä on huoneenvuokra-
23571: Ehdotetut säännökset sisältävät useita uudis- suhteesta aiheutuvien ristiriitatilanteiden rat-
23572: tuksia verrattuna nykyiseen alioikeusmenette- kaisemiseen kiinnitettävä erityistä huomiota
23573: lyyn, jonka uudistamista suunniteltaessa eräät ruuhka-alueilla ja pyrittävä siellä menettelylli-
23574: niistä ovat jo aikaisemmin olleet harkittavina. sin keinoin parantamaan vuokralaisen asemaa,
23575: Asunto-oikeusmenettelyssä tultaisiin näin ollen joka selvästikin on heikompi kuin alueilla,
23576: saamaan asianosaisten oikeusturvaa vaaranta- joissa asunoopulaa ei esiinny. Erityisen tär-
23577: matta kokemuksia yleisen alioikeusmenettelyn ikeäksi tämä näkökohta muodostuu sen vuoksi,
23578: uudistamista varten. että hallitus on päättänyt käytettävissään ole-
23579: Huoneenvuokrariidat keskittyvät voimak- vien säännöstelyvaltuu!ksien puitteissa jatkaa
23580: kaasti asutuskeskusten tuomioistuimi.in, lähinnä huoneenvuokrien säännöstelyä vuoden 1973lop-
23581: raastuvanoikeuksiin. Useimmissa tuomiokun- puun ja siihen mennessä aikaansaada ny-
23582: nissa huoneenvuokra-asioita on jouduttu kä- kyisen huoneenvuokrasäännöstelyn korvaavan
23583: sittelemään erittäin harvoin. Tämän vuoksi menettelyn, joka entistä paremmin turv,a_a sekä
23584: hallitus katsoo, ettei huoneenvuokrasuhteesta vuokralaisen että vuokranantajan kohtuulliset
23585: johtuvia riita-asioita käsitteleviä erityisiä osas- edut ja jossa asunt'O-oikeuksilla on keskeinen
23586: toja olisi asetettava kaikkiin alioikeuksiin, merkitys.
23587: vaan ainoastaan sellaisiin, joiden tuomiopiirissä Lakiehdotuksen mukaan kaikki huoneen-
23588: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsiteltäi-
23589: paljon. Tällaisia tuomiopiirejä ovat tällä het- siin, kuten edellä on käynyt ilmi, edelleen ylei-
23590: kellä lähinnä Helsingin, Turun, Tampereen, sessä alioikeudessa. Lisäksi ristiriitatilanteiden
23591: Lahden, Kuopion, Porin, Jyväskylän, Oulun, ratkaisemista koskevat aineelliset säännökset
23592: Espoon ja Kauniaisten kaupungit sekä Vantaan olisivat samat sekä asunto-oikeutena toimivas-
23593: kauppala. Kunnissa, joissa vuokrasuhteita esiin- sa yleisen alioikeuden osastossa että yleisen ali-
23594: tyy harvemmin, ei muodostu sellaista pai- oikeuden varsinaisessa kokoonpanossa käsitel-
23595: kallista vuokrakäytäntöä, jota koskevan asian- tävissä asioissa. Näin ollen pyrkimys tehostaa
23596: tuntemuksen takaaminen tuomioistuimen ko- huoneenvuokrasuhteesta johtuvien riitojen kä-
23597: koonpanossa on lakiesityksen keskeisiä tavoit- sittelyä ruuhka-alueilla perustamalla yleiseen
23598: teita. alioikeuteen erityisen kokoonpanon omaava ja
23599: Se seikka, että huoneenvuokrasuhteesta joh- erityistä oikeudenkäyntimenettelyä noudattava
23600: tuvia riita-asioita käsitteleviä erityisiä osastoja osasto ei voi merkitä kansalaisten yhdenvertai-
23601: asetettaisiin vain sellaisiin alioikeuksiin, joiden suuden loukkaamista.
23602: tuomiopiirissä huoneenvuokrasuhteita esiintyy Niissä alioikeuksissa, joihin huoneenvuokra-
23603: huomattavan paljon, ei hallituksen käsityksen suhteesta johtuvia riita-asioita käsitteleviä eri-
23604: mukaan loukkaa kansalaisten yhdenvertaisuut- tyisiä osastoja ei asetettaisi, käsiteltäisiin sel-
23605: ta. Yhdenvertaisuuden periaatetta tarkastel- laiset asiat edelleen alioikeuden säännönmukai-
23606: taessa on pääpaino asetettava sille, että kansa- sessa kokoonpanossa. Oikeudenkäyntikulujen ja
23607: laiset mahdollisuuksien mukaan ovat tosiasial- niiden korvaamisen osalta tulisivat asianosaiset
23608: lisesti keskenään samanlaisessa asemassa. Esi- kuitenkin samaan asemaan riippumatta siitä,
23609: merkkinä tällaisesta tavoitteesta voidaan viita- onko asia käsitelty yleisessä alioikeudessa sen
23610: ta ns. kehitysaluelainsäädäntöön ja lakiin ylei- säännönmukaisessa tai erityisessä kokoonpa-
23611: sestä oikeusaputoiminnasta. Yhdenvertaisuuden nossa. Muutoksenhaun käsittely hovioikeudessa
23612: tavoitteleminen vaatii paikallisten olojen eroa- huoneenvuokra-asiassa tapahtuisi aina samassa
23613: N:o 42 3
23614:
23615: järjestyksessä. Näistä syistä uudet huoneenvuok- dessa olisi ehdotuksen mukaan kaksi jäsentä
23616: rariitojen käsittelyä tuomioistuimessa koskevat jokaisesta sen yleisen alioikeuden tuomiopiiriin
23617: säännökset on kaikki sijoitettu ehdotukseen kuuluvasta kunnasta, johon asunto-oikeus on
23618: laiksi oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asiois- asetettu. Asunto-oikeuteen määrättäisiin myös
23619: sa. Se jakaantuu neljään lukuun, jotka koskevat varapuheenjohtaja ( 4 §).
23620: asunto-oikeuden kokoonpanoa ja järjestysmuo- Edellä mainittujen puheenjohtajan, varapu-
23621: toa, oikeudenkäyntimenettelyä asunto-oikeu- heenjohtajan ja jäsenten lisäksi voidaan asunto-
23622: dessa, muutoksenhakua kaikissa huoneenvuok- oikeuteen määräajaksi määrätä puheenjohtajia
23623: ra-asioissa sekä erityisiä huoneenvuokra-asioiden ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara-
23624: käsittelyssä yleensä ja asunto-oikeudessa erik- puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto-oi-
23625: seen noudatettavia määräyksiä. keus toimii tällöin, sen mukaan kuin asetuk-
23626: sella säädetään, kahtena tai useampana jaostona.
23627: Asunto-oikeutta koskevat säännökset. Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeu-
23628: den puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana
23629: Lakiehdotuksen mukaan ulotetaan asunto- toimii joku sen oikeustieteen kandidaatin tut-
23630: oikeutena toimivan yleisen alioikeuden osas- kinnon suorittaneista jäsenistä. Tehtävään mää-
23631: ton toimivalta asiallisessa suhteessa kaik- rääminen tapahtuisi kussakin raastuvanoikeu-
23632: kiin huoneenvuokrasuhteesta johtuviin riita- dessa voimassa olevien määräysten mukaan.
23633: asioihin. Kun huoneenvuokralain 12 § :n 1 mo- Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu-
23634: mentin säännöstä ei esitetä muutettavaksi, jää- den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja
23635: vät siinä tarkoitetut asiat edelleen käsitel- varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio-
23636: täväksi yleisen alioikeuden säännönmukaises- kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää
23637: sa kokoonpanossa asumuseroa tai aviolii- hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta-
23638: ton purkamista koskevan asian käsittelyyn liit- jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria,
23639: tyvinä. Myös liikehuoneistoa koskevat vuokra- hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla-
23640: riidat on katsottu tarkoituksenmukaiseksi si- kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön
23641: sällyttää asunto-oikeuden toimivaltaan. Laki- määräajaksi, joka ei kuitenkaan ilman erityistä
23642: ehdotuksesta ilmenee, että asunto-oikeuden toi- syytä saa olla neljää vuotta pitempi. Jos asun-
23643: mivaltaa ei uloteta maksamismääräysasioihin to-oikeus toimii kahtena tai useampana jaos-
23644: eikä ulosottolain mukaan ulosotonhaltijalle kuu- tona, toimii kihlakunnantuomarin lisäksi pu-
23645: luviin asioihin ( 1 § ) . Sen sijaan maksamis- heenjohtajana hovioikeuden määräämä käräjä-
23646: määräyslain 9 §:ssä ja ulosottolain 2 luvun tuomari ( 6 § ) . Ehdotettu järjestely on mahdol-
23647: 21 §:ssä tarkoitettu takaisinsaantikanne kuu- linen, koska huoneenvuokrasuhteesta johtuvia
23648: luisi asunto-oikeuden käsiteltäviin. riita-asioita ci ole missään alioikeudessa niin
23649: Ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden asetta- paljon, että asunto-oikeuden puheenjohtajan
23650: misesta yleiseen alioikeuteen säädetään lailla tehtävä muodostuisi päätoimiseen tehtävään rin-
23651: ( 2 §). Asunto-oikeus on toimivaltainen käsit- nastettavaksi.
23652: telemään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita Huoneenvuokralain mukaan ratkaistavien
23653: koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuo- riita-asioiden joukossa tulee olemaan erityisesti
23654: miopiitissä, johon asunto-oikeus on asetettu. vuoden 1971 alusta voimaan tulleiden lain-
23655: Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsitel- muutosten jälkeen eräitä huomattavia asiaryh-
23656: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai miä, joiden oikeudenmukainen ratkaiseminen
23657: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- edellyttää sellaista vallitsevan vuokratason ja
23658: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuhtees- asuntotilanteen tuntemusta, jota yleisen ali-
23659: ta johtuva riita-asia tai muun tuomioistuimen oikeuden jäsenillä tuskin yleensä on. Asian-
23660: toimivaltaan kuuluva asia käsitellään asunto- tuntijoiden käyttäminen oikeudenkäymiskaaren
23661: oikeudessa ( 3 § ) . 17 luvun mukaisesti taas ei ole riittävä keino
23662: Vuokrariitoja ratkaisevassa erityistuomiois- vuokraoloja koskevan asiantuntemuksen takaa-
23663: tuimessa tulisi olla edustettuna riittävä lain- miseksi asunto-oikeuden työhön. Lisäksi huo-
23664: opillinen ja paikallisia vuokraoloja koskeva neenvuokrasuhteesta johtuvissa riita-asioissa tar-
23665: asiantuntemus. Yhden ammattituomarin mu- vitaan sellaista kohtuusharkintaa, joka edel-
23666: kanaolo asunto-oikeudessa takaa riittävän lain- lyttää itse tuomioistuimelta erityistä vuokran-
23667: opillisen asiantuntemuksen, kuten on asianlaita antajien ja vuokralaisten olojen tuntemusta.
23668: kihlakunnanoikeudessakin. Lisäksi asunto-oikeu- Näillä perusteilla ja viitaten vastaaviin skan-
23669: 4 N:o 42
23670:
23671: dinaavisiin lainsäädäntöihh• ehdotetaan, että suhteen poikettu nykyisestä sääntelystä ja mää-
23672: asunto-oikeuden jäseniksi tulisivat yksi vuok- rätty vireilletulohetkeksi haastehakemuksen jät-
23673: ranantajapiirejä ja yksi vuokralaispiirejä edus- tämisen ajankohta. Kantajan on siis katsottava
23674: tava henkilö ( 7 § ) . noudattaneen huoneenvuokralaissa säädettyä
23675: Asunto-oikeuden jäsenet, joiden varsinaiset vireillepanomääräaikaa, jos hänen haastehake-
23676: kelpoisuusehdot ovat samat kuin kihlakunnan- muksensa on määräajassa jätetty tai postitse
23677: oikeuden lautamiehen ( 8 §), valitsee kunkin saapunut asunto-oikeudelle tai sen kansliaan.
23678: kunnan puolesta kunnallisvaltuusto. Sen on Asunto-oikeuden kansliana toimii raastuvanoi-
23679: myös valittava kummankin etupiirin puolelta keuden tai tuomiokunnan kanslia ( 12 §).
23680: sijaantulojärjestyksessä samaa etupiiriä edusta- Jotta vireilletuloajankohdan muutos ei vai-
23681: vat varajäsenet. Asunto-oikeuden jäsenen ja va- kuttaisi huoneenvuokralain 44 §:n vanhen-
23682: rajäsenen toimikausi on neljä kalenterivuotta tumissäännöksen sisältöön, ehdotetaan säännök-
23683: (9 § ). sen sanamuotoa muutettavaksi.
23684: Etupiiriedustuksen voi arvioida lisäävän Riita-asiain oikeudenkäynnissä on sääntönä,
23685: vuokrariidan osapuolten luottamusta tuomio- ettei haastehakemusta sisällöllisten puutteiden
23686: istuimeen ja vähentävän vierauden tunnetta takia välittömästi evätä, vaan tuomarin on
23687: tuomioistuinlaitosta kohtaan, etenkin kun asun- kyselyvaltaansa käyttäen yritettävä saada puut-
23688: to-oikeuden sovittelutehtävää on lakiehdotuk- teellisuus korjatuksi. Tuomarin tehtäviä on
23689: sessa erityisesti painotettu ja asunto-oikeuden pyritty tässä suhteessa vielä lisäämäänkin siten,
23690: kokoonpano muistuttaa välimiesoikeuden ko- että hänen tulisi järjestää asianos'cl.iselle mah-
23691: koonpanoa. dollisuus puutteen korjaamiseen. Lakiehdotus
23692: on myös tällä kannalla (13 § 1 mom.).
23693: Asunto-oikeuden puheenjohtajalle, varapu- Tuomioistuimen puheenjohtaja ei yleisten
23694: heenjohtajalle ja jäsenille tulevista palkkioista prosessisääntöjen mukaan yleensä saa kieltäytyä
23695: määrää oikeusministeriö ( 11 §). antamasta haastetta sillä perusteell'cl., että hänen
23696: mielestään jokin ehdoton prosessinedellytys
23697: puuttuu. Tästä on kuitenkin erityislainsäädän-
23698: nössä tehty useita poikkeuksia. On havaittu
23699: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. tarkoituksenmukaiseksi sallia tuomioistuimen
23700: puheenjohtajan karsia käsiteltäviksi tulevien
23701: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa alkaa haas- asioiden joukosta sellaiset, jotka tultaisiin tuo-
23702: teella. Kantajan on pyydettävä asunto-oikeuden mioistuimessa jättämään tutkimatta. Tällainen
23703: puheenjohtajalta haaste vastaajalle. Hakemuk- toimivalta on lakiehdotuksen mukaan uskottu
23704: sella, jolla haastetta pyydetään, on varsin suuri myös asunto-oikeuden puheenjohtajalle, joka
23705: merkitys myöhemmän oikeudenkäynnin kannal- voi päätöksellään jättää asian tutkimatta kol-
23706: ta. Jotta oikeuskäsittelylle luotaisiin hyvä lähtö- messa tapauksessa: 1) kun haastehakemuksen
23707: kohta, on tarkoituksenmukaista ottaa käyttöön täydentämiskehotusta ei noudateta, 2) kun
23708: erityiset haastehakemuslomakkeet. Riittävästi asia ei kuulu asunto-oikeuden toimivaltaan,
23709: jäsennelty lomake opastaa oikeusriidan nosta- ja 3) kun haastehakemus on tehty huoneen-
23710: jaa yksilöimään kanteensa sekä ilmoittamaan vuokralaissa säädetyn vireillepanomääräajan
23711: tarvittavat asiatiedot. Säännös lomakkeiden jälkeen {13 § 2 mom.). On siis edellytetty,
23712: vahvistamisesta on tarkoitus sisällyttää tämän että vireillepanomääräajan noudattaminen on
23713: lain täytäntöönpanoasetukseen. Lomakkeen viran puolesta huomioon otettava prosessin-
23714: käyttämistä ei kuitenkaan voida määrätä ehdot- edellytys. Asunto-oikeuden puheenjohtajan
23715: tomaksi vaatimukseksi, vaan muunkinlainen epäävästä ratkaisusta kantajalla on oikeus valit-
23716: haastehakemus on mahdollinen. taa hovioikeuteen ( 28 §).
23717: Yleisten prosessioikeudellisten sääntöjen mu- Nykyisillä haasteen tiedoksi antamisen muo-
23718: kaan asia tulee vireiUe tuomioistuimessa, kun tovaatimuksilla pyritään korostuneesti varmuu-
23719: haaste on annettu vastaajalle tiedoksi. Tämä teen ja todistettavuuteen. Huoneenvuokra-
23720: on yhteydessä siihen järjestelyyn, että haasteen asioissa nämä muotovaatimukset ovat jousta-
23721: tiedoksi antaminen on periaatteessa kantajan mattomia ja voivat johtaa asenteellisesti epä-
23722: asiana. Kun lakiehdotuksen mukaan haasteen suotuisaan tulokseen esimerkiksi, jos haasteen
23723: tiedoksi antaminen on siirretty tuomioistuimen toimittaa vuokralaiselle haastemiehenä toimiva
23724: huoleksi, on siinä myös asian vireilletulon poliisi. Lakiehdotuksessa onkin pyritty luo-
23725: N:o 42 5
23726:
23727: maan mahdollisimman joustava tiedoksianto- Oikeudenkäynti aiheuttaa asianasaisille han-
23728: menettely, joka ei kuitenkaan vaaranna oikeus- kaluutta ja kustannuksia myös siksi, että ali-
23729: turvaa. Samalla on tiedoksiannosta huolehtimi- oikeuden istunnot pidetään työaikana. Väljen-
23730: nen siirretty kantajalta tuomioistuimelle. tämällä istuntoaikaa koskevia sääntöjä on laki-
23731: Lakiehdotuksen mukaan asunto-oikeuden pu- ehdotuksessa pyritty vähentämään näitä oikeu-
23732: heenjohtaja toimittaa haasteasiakirjat vastaajalle denkäyntihaittoja ( 18 §).
23733: postitse saantitodistuslähetyksenä, mikäli vas- Vastaajan vastineelia on kuten kantajan haas-
23734: taajan tai hänen asiamiehensä osoite Suomessa tehakemuksellakin tärkeä tehtävä riitakohtien
23735: on tiedossa. Lähetykseen on merkittävä, että se yksilöinnissä ja muutoinkin oikeuskäsittelyn
23736: luovutetaan vain vastaajan tai hänen asiamie- perustana. Lakiehdotuksessa on tätä ajatellen
23737: hensä kuittausta vastaan. Sijaistiedoksianto esi- edellytetty, että myös vastineen antamista var-
23738: merkiksi naapurille tai vastaajan perheenjäse- ten vahvistetaan erityiset lomakkeet.
23739: nelle ei näin ollen ole mahdollinen. Jos vas- Nykyisen lain mukaan ei ole pakko antaa
23740: taaja tai hänen asiamiehensä kuittaa lähetyksen, vastinetta. Tällaista pakkoa ei lakiehdotukses-
23741: katsotaan haaste toimitetuksi, mistä ilmoitus sakaan aseteta, mutta siinä on pyritty helpotta-
23742: tulee asunto-oikeudelle postin välityksellä. Ellei maan vastineen antamista määräämällä, että
23743: vastaajaa tai hänen asiamiestään löydetä tai haasteasiakirjojen mukana vastaajalle toimite-
23744: he eivät anna kuittaustaan, palauttaa posti taan lomakkeita vastineen antamista varten
23745: lähetyksen siihen merkittävässä määräajassa (14 § 2 mom.).
23746: (14 §).
23747: Asian oikeuskäsittelylle on hyödyksi, jos
23748: Vasta jos postihaaste epäonnistuu, mikä ta- tuomari saa jo ennen käsittelyn alkamista tilai-
23749: pahtunee varsin harvoin, toimitetaan haasta- suuden perehtyä asiaan molempien osapuolten
23750: minen nykyistä tiedoksiantomenettelyä käyt- kannanottojen pohjalta. Tämän vuoksi ehdo-
23751: täen asunto-oikeuden toimesta. Näin on mene- tetaan vastaajalle annettavaksi valta toimittaa
23752: teltävä myös silloin, kun vastaajan tai hänen vastineensa asunto-oikeudelle jo ennen asian
23753: asiamiehensä osoitetta ei tunneta tai se on ensimmäistä käsittelyä. Tästä oikeudesta on
23754: ulkomainen ( 15 §). hänelle haasteessa nimenomaisesti mainittava
23755: Kun oikeudenkäyntimenettely asunto-oikeu- ( 14 § 1 mom.). Kun vastineen toistekappale
23756: dessa on tarkoitettu mahdollisimman nopeaksi, lähetetään tai annetaan asunto-oikeuden toi-
23757: on ehdotuksessa lyhennetty oikeudenkäymis- mesta kantajalle, saavat molemmat riitapuolet-
23758: kaaren 11 luvussa säädettyjä haasteaikoja siten, kin yleensä jo etukäteen kuvan tilanteesta
23759: että tuomiopiirissä asuvan vastaajan haasteaika (19 §).
23760: on aina yksi viikko, ja siis silloinkin kun vas- Suomessa on riita-asiain oikeudenkäynnissä
23761: taaja ei asu kaupungissa. Jos vastaaja asuu voimassa niin sanottu käsittelymenettely. Tämä
23762: muualla Suomessa, on haasteaika kaksi viikkoa tarkoittaa, että asianosaisten asiana on esittää
23763: ( 16 §). tuomioistuimelle ne tosiseikat, jotka he tahto-
23764: Jos haaste on annettu tiedoksi virheellisellä vat otettavan lukuun, sekä hankkia niistä tar-
23765: tavalla, ei virhe ole nykyisen lain mukaan vittava näyttö. Sosiaaliset tekijät pyrkivät kui-
23766: korjattavissa. Mikäli vastaaja tekee asiasta väit- tenkin syrjäyttämään käsittelymenettelyä niin
23767: teen tai jää oikeuteen saapumatta, asia jäte- sanotun tutkintamenettelyn tieltä, jossa tuomio-
23768: tään tutkimatta. Jos taas haaste on annettu istuin osallistuu aktiivisesti asian selvittämiseen.
23769: tiedoksi niin myöhään, ettei vastaaja saa hy- Koska erityisesti vuokrariidoissa sosiaaliset nä-
23770: väkseen laillista haasteaikaa, pyritään virhe kökohdat tulevat voimakkaasti näkyviin ja jotta
23771: korjaamaan lykkäämällä oikeudenkäyntiä. jäsenten erilainen asiantuntemus tulisi hyväksi
23772: Lakiehdotuksen mukaan pyritään myös haas- käytettyä, on lakiehdotuksessa korostettu
23773: teen tiedoksiantotavassa tapahtunut virhe kor- asunto-oikeuden jäsenten aktiivista kyselyval-
23774: jaamaan lykkäämällä oikeudenkäyntiä laillisen taa.
23775: tiedoksiannan toimittamiseksi ( 17 § ) . Muutos- Vireillä oleva oikeudenkäynti saattaa päättyä
23776: ehdotus johtuu siitä, että lakiehdotuksen mu- asianosaisten tekemään sovintoon, jonka tuo·
23777: kaan haasteen tiedoksiantotehtävä siirtyy kan- mioistuin vahvistaa. Tällaista sovintoa on tie-
23778: tajalta tuomioistuimelle. Tällöin ei ole oikein, tenkin pidettävä toivottavana. Voimassa olevan
23779: että kantaja joutuisi kärsimään virallismenette- lain mukaan (OK 20:2) tuomarin on kehotet-
23780: lyssä tapahtuvien häiriöiden takia. tava riitapuolia sovintoon. Lakiehdotuksessa
23781: 6 N:o 42
23782:
23783: on erityisesti painotettu asunto-oikeuden sovit- Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa.
23784: telutehtävän merkitystä ( 20 §).
23785: Nykyisen lain mukaan alioikeudessa on pi- Kun huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita-
23786: dettävä pöytäkirjaa eli tuomiokirjaa, johon tal- asia on ratkaistu asunto-oikeudessa tai yleisessä
23787: lennetaan oikeudenkäynnin tapahtumat ja tulos. alioikeudessa sen säännönmukaisessa kokoonpa-
23788: Tuomiota ei laadita alioikeudessa - toisin nossa, voidaan muutosta hakea hovioi-
23789: kuin ylemmissä oikeuksissa - erillisenä asia- keudelta. Poiketen siitä, mitä on säädetty
23790: kirjana. Tähän järjestelmään ehdotetaan muu- muutoksenhausta riita-asiassa yleisen alioikeu-
23791: toksia, joiden tarkoituksena on tehdä asunto- den päätökseen, on muutoksenhakukeinona
23792: oikeuksien toiminta käytännölliseksi ja siten valitus haettaessa muutosta asunto-oikeutena
23793: edistää myös asianosaisten palvelua. toimivan yleisen alioikeuden osaston ratkai-
23794: Lakiehdotuksen mukaan asunto-oikeudessa suun. Muuttopäivän siirtoa koskevalta osalta
23795: laaditaan erillinen pöytäkirja jokaisesta asiasta. ensimmäisen oikeusasteen ratkaisu on kuiten-
23796: Toinen pöytäkirjaamista koskeva olennainen kin aina lopullinen olipa se tehty asunto-
23797: muutos sisältyy määräykseen, jonka mukaan oikeudessa tai yleisessä alioikeudessa sen sään-
23798: pöytäkirja on heti laadittava lopulliseen muo- nönmukaisessa kokoonpanossa ( 24 § ) .
23799: toon. Koska haastehakemusta' ja vastinetta Olennaista muutosta nykyiseen käytäntöön
23800: koskevat lakiehdotuksen säännökset luovat en- merkitsee ehdotus, jonka mukaan haettaessa
23801: tistä paremman pohjan oikeuskäsittdylle, on muutosta asunto-oikeuden ratkaisuun muutok-
23802: tällaista määräystä pidetty mahdollisena. Se senhakemus ja siihen annettava vastine toimi-
23803: poistaisi nykyisiä jälkikäteen laadittavia alioi- tetaan asunto-oikeudelle eikä muutoksenhaku-
23804: keuden pöytäkirjoja rasittavan epäluotettavuus- asteena toimivalle hovioikeudelle. Muutos tuot-
23805: tekijän. taa käytännöllisiä etuja sekä tuomioistuinten
23806: Ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden lopul- että asianosaisten kannalta.
23807: lista pääasiaratkaisua, tuomiota, ei sisällyterä Nykyisen lain mukaan on vetokirjelmä toi-
23808: pöytäkirjaan, vaan se laaditaan erikseen. Sen mitettava hovioikeudelle vedottaessa hovioi-
23809: sijaan muunlainen ratkaisu, joka annetaan pää- keuskaupungin alioikeuden päätöksestä 30 päi-
23810: töksen muodossa, kirjoitetaan edelleen ·pöytä- vässä ja muutoin viimeistään 60 päivänä pää-
23811: kiliaan. Jokaisen jutun käsittelyssä kertyneistä töksen julistamisen jälkeen ennen kello 12.
23812: asiakirjoista, pöytäkirjasta ja tuomion jäljen- Lakiehdotuksessa on muutoksenhakuaika haet-
23813: nöksestä muodostetaan kirjavihko ( 22 §). taessa muutosta asunto-oikeutena toimivan ylei-
23814: Nykyisen lain mukaan alioikeuden ei tarvitse sen alioikeuden osaston ratkaisuun katsottu
23815: lopullista pääasiaratkaisua riita-asiassa julista- voitavan määrätä kahdeksi viikoksi. Muutoksen-
23816: essaan antaa minkäänlaista muutoksenhakuosoi- halmajan lyhentäminen merkitsee oikeuden-
23817: tusta, ellei asianosainen ilmoita vetoavansa. käynnin nopeutumista, jota eduskunta on ni-
23818: Asianosaisten oikeusturva on tällöin sattuman- menomaisesti toivonut. Samalla se tekee mah-
23819: varainen, hänen tiedontasostaan riippuva. Laki- dolliseksi muutoksenhakumenettelyn yksinker-
23820: ehdotuksen mukaan asunto-oikeuden tuomion taistamisen karsimalla menettelystä eräs vaihe
23821: tulee aina sisältää täydellinen muutoksenhaku- kokonaan pois.
23822: osoitus. Tämä määräys on tarpeen myös sen Voimassa olevan lain mukaan tulee valitus-
23823: takia, että muutoksenhakumenettely ehdotetaan menettelyä käyttävän ilmoittaa tyytymättö-
23824: järjestettäväksi nykyisestä poikkeavana tavalla myyttä tuomioistuimelle tai sen puheenjohta-
23825: silloin kun muutosta haetaan asunto-oikeuden jalle ennen kahdeksannen päivän loppua pää-
23826: ratkaisuun. töksen julistamispäivä mukaan luettuna. Veto-
23827: Asioiden jouduttamiseksi ehdotetaan edel- menettelyä käyttävän taas on vastaavan ajan
23828: leen, että asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli kuluessa tehtävä vetoilmoitus. Kun nyt laki-
23829: mahdollista heti tuomion julistamisen jälkeen, ehdotuksessa asunto-oikeuksien osalta ehdote-
23830: annettava kappale asianosaiselle ( 23 §). Tuo- taan varsinaiseksi muutoksenhakuajaksi kahta
23831: mioon tyytymättömälle tai sen täytäntöönpanoa viikkoa. ei tyytymättömyyden ilmoitusta tai
23832: haluavalle asianosaiselle tuomion nopea saami- vetoilmoitusta vastaava järjestely ole tarpeelli-
23833: nen on varsin tärkeää. Käytännössä tultaneen nen. Näin ollen asunto-oikeuden ratkaisuun
23834: menettelemään siten, että käytetään läpikirjoi- tyytymättömän asianosaisen ei lakiehdotuksen
23835: tuslomakkeita tai jotakin muuta nykyaikaista mukaan tarvitse tehdä erityistä tyytymättö-
23836: jäljentämismenetelmää. myyden ilmoitusta.
23837: N:o 42 7
23838:
23839: Nykyisin on hovioikeudelle toimitettava seu- asiantuntemus, mutta laajempien alueellisten
23840: raavat muutoksenhakuasiakirjat: 1) muutok- kokonaisuuksien puitteissa, on tarpeellinen
23841: senhakukirjelmä kaksin kappalein, 2) muutok- myös muutoksenhakuasteena toimivassa tuomio-
23842: senhaunalainen ratkaisu, 3) vetotodistus tai to· istuimessa. Sikäli kuin paikalliset olosuhteet
23843: distus tyytymättömyyden ilmoittamisesta, 4) ovat vaikuttaneet asunto-oikeuden ratkaisuun,
23844: tuomioistuimen pöytäkirja ja 5) mahdolliset lii- johon muutosta haetaan, ovat ylemmän tuomio-
23845: teasiakirjat (todistukset) kaksin kappalein. Kun istuimen mahdollisuudet harkita ratkaisun oi-
23846: asunto-oikeuden on muutoksenhaun johdosta keellisuutta tosin rajoitetut. Hovioikeuden kes-
23847: lähetettävä hovioikeudelle asiassa syntynyt kir- keisenä tehtävänä tulee kuitenkin olemaan eri
23848: javihk.o, johon sisältyy asunto-oikeuden pöytä- asunto-oikeuksien ratkaisujen suhteuttaminen
23849: kirja, ei muutoksenhakijan tarvitse antaa asunto- toisiinsa ja huoneenvuokralain tulkinnassa syn-
23850: oikeudelle sen pöytäkirjaa (kohta 4). Todis- tyvän oikeuskäytännön yhdenmukaistaminen.
23851: tusta tyytymättömyyden ilmoittamisesta ei Tämä on tärkeätä vuokrasuhteiden tasapainoista
23852: luonnollisestikaan tarvita. Muutoksenhakukir- kehitystä ajatellen jatkuvasti, mutta erityisen
23853: jelmän (kohta 1 ) ja sen liitteiden (kohta 5) tähdellistä siirtymävaiheessa, jolloin huoneen-
23854: osalta taas ehdotetaan tarkoituksenmukaisuus- vuokralakia olennaisesti muuttavat säännökset
23855: syistä, että näitä asiakirjoja on toimitettava ovat tulleet voimaan. Tällaista asiantuntemusta
23856: hovioikeudelle menevän kappaleen lisäksi yksi ei ilmeisesti voi olettaa yleensä olevan hovioi-
23857: toistekappale jokaista vastapuolta varten keuksien jäsenillä, jotka lisäksi saattavat vaih-
23858: ( 25 §). Nykyinen järjestelmähän jättää, mil- tua. Sen vuoksi esitetäänkin, että hovioikeus
23859: loin muutoksenhakijan vastapuolena on useita käsittelisi muutoksenhaut täydennettynä kah-
23860: asianosaisia, nämä kilpailemaan muutoksenha- della asiantuntijajäsenellä. Toinen asiantuntija
23861: kukirjelmän ja sen mahdollisten liiteasiakirjo- edustaisi vuokranantajapiirejä ja toinen vuokra-
23862: jen ainoasta jäljennöksestä. laispiirejä. Heidät nimittäisi tasavallan presi-
23863: Pyrkimystä asunto-oikeuden palveluhenki- dentti neljäksi vuodeksi kerrallaan sen jälkeen
23864: syyteen osoittaa ehdotus, jonka mukaan vali- kun edustavia vuokranantaja- ja vuokralaisjär·
23865: tuskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet on jestöjä on kuultu.
23866: asunto-oikeuden toimesta lähetettävä postitse Muutoksenhakujärjestelmän luonteeseen kuu-
23867: valittajan vastapuolelle. Tällä on aikaa viikko luu, että muutoksenhakuaste muodostetaan kva-
23868: valituksesta tiedon saatuaan vastata muutok- lifioidummasta työvoimasta kuin alempi oi-
23869: senhakemukseen. Vastineen ja sen liitteiden keusaste. Tämä näkökohta tulisi toteuttaa
23870: toistekappaleita ei enää kuitenkaan toimiteta myös hovioikeuden asiantuntijajäsenten koh-
23871: asunto-oikeuden toimesta muutoksenhakijalle, dalla. Ehdotuksen mukaan heidän edellytetään
23872: vaan hän saa noutaa ne asunto-oikeuden kans- omaavan toisenlaista asiantuntemusta kuin
23873: liasta ( 26 § ) . asunto-oikeuden maallikkojäsenten. He voivat
23874: Asunto-oikeudet asetetaan vain sellaisiin välittää hovioikeuden käyttöön tietoa vuokra•
23875: yleisiin alioikeuksiin, joiden tuomiopiirissä huo- oloista ja asuntotilanteesta hovioikeuden koko
23876: neenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan pal- tuomiopiirissä. Luonnollisesti nämä asiantuntija-
23877: jon. Muualla käsittelee huoneenvuokra-asiat en- jäsenet tulevat käyttämään etujärjestöjen val-
23878: simmäisenä oikeusasteena edelleenkin yleinen mistuttamia tilastoselvityksiä tietolähteinään.
23879: alioikeus säännönmukaisessa kokoonpanossa. Hovioikeuden asiantuntijajäsenten asiantun-
23880: Monestakin syystä on toivottavaa, että muu- temus on sen laatuista, että se on hyödyksi
23881: toksenhakuporras on yhtenäinen. Hallitus on myös käsiteltäessä yleisen alioikeuden säännön-
23882: katsonut käytännöllisimmäksi vaihtoehdoksi mukaisessa kokoonpanossa ratkaisemia huoneen-
23883: sen, että muutoksenhakuaste muodostetaan ny- vuokra-asioita. Tämän vuoksi ehdotetaan, että
23884: kyisen hovioikeusorganisaation varaan. Eräitä hovioikeus käsittelee asiantuntijajäsenin täyden-
23885: poikkeuksia nykyisestä hovioikeusmenettelystä nettynä kaikki muutoksenhaut huoneenvuokra-
23886: on lakiehdotuksessa kuitenkin tehty. asioissa ( 29 §).
23887: Etupiirejä edustavat jäsenet tuovat asunto- Asianosaisen oikeusturvan kannalta ei näytä
23888: oikeuteen asiantuntemusta toisaalta asianomai- tarpeelliselta, että hovioikeuden ratkaisuun sa·a-
23889: sella paikkakunnalla vallitsevista vuokraoloista, taisiin säännönmukaisesti hakea muutosta ylem-
23890: erityisesti vuokratasosta ja asuntotilanteesta, rnäitä oikeusasteelta. Viime vuosina huoneen-
23891: sekä toisaalta vuokranantajien ja vuokralaisten vuokrariitojen osapuolet eivät ole kovinkaan
23892: erityisistä olosuhteista. Vastaavanlainen pysyvä usein käyttäneet oikeuttaan hakea muutosta
23893: 8 N:o 42
23894:
23895: korkeimmalta oikeudelta. Tämän vuoksi ehdo- Nykyisessä alioikeusmenettelyssä on saan-
23896: tetaan, että hovioikeuden ratkaisuun huoneen- tönä, että riita-asiassa hävinneen on korvattava
23897: vuokra-asiassa saa hakea muutosta vain, jos vastapuolensa oikeudenkäyntikulut (OK 21:3 ).
23898: korkein oikeus myöntää muutoksenhakuluvan Kuitenkin on kummankin asianosaisen kärsit-
23899: oikeudenkäymiskaaren 30 luvun 3 § :n 2 koh- tävä omat kulunsa, jos asian havaitaan olleen
23900: dan nojalla eli silloin kun lain soveltamisen niin sekavan ja epätietoisen, että oikeudenkäyn-
23901: kannalta muissa samanlaisissa tapauksissa on tiin on ollut perusteltua aihetta. Näiden sään-
23902: tärkeätä saattaa asia korkeimman oikeuden töjen lähtökohtana on hävinneen asianosaisen
23903: tutkittava;ksi tai jos muutoksenhaulla on asian- syyllisyys. Pääsäännön mukaan pidetään hävin-
23904: osaiselle erittäin suuri merkitys muutoinkin nyttä syyllisenä oikeudenkäyntiin, joten hä-
23905: kuin siinä asiassa, josta on kysymys ( 30 §). nen on korvattava aiheuttamansa kulut, jollei
23906: syyllisyyden voida - poikkeuksellisesti - kat-
23907: soa puuttuvan jutun epäselvyyden takia.
23908: Erityisiä säännöksiä ja muihin lakeihin tehtävät Jos nämä säännöt sellaisinaan omaksuttaisiin
23909: muutokset. myös asunto-oikeusmenettelyyn, ei kulujen kor-
23910: vaus muodostaisi hävinneelle asianosaiselle
23911: Asunto-oikeuden ja hovioikeuden maallikko- yhtä suurta rasitusta kuin yleisessä alioikeus-
23912: jäsenet toimivat tuomarinvastuulla ja heidän menettelyssä, koska asunto-oikeudessa ei synny
23913: on tehtävä tuomarinvala ( 31 § ) . asianosaiskuluja oikeudenkäyntimaksuista eikä
23914: Jotta oikeudenkäynti asunto-oikeudessa su- myöskään haasteen tiedoksiannosta. Korvatta-
23915: juisi häiriöttömästi ja nopeasti, on välttämä- via kuluja tulisivat olemaan lähinnä vastapuo-
23916: töntä, että silloin kun asianosaJoen ei ole len asianajokulut sekä mahdolliset todistajain
23917: antanut tarvittavia asiakirjojen toistekappaleita palkkiot. Nämä kulut muodostaisivat silti olen-
23918: asunto-oikeudelle, ne valmistetaan tuomioistui- naisen ja varteen otettavan riskitekijän riita-
23919: men toimesta esimerkiksi ottamalla asiakirjoista puolen harkitessa oikeudenkäyntiin ryhtymistä.
23920: valokopioi ta (3 3 § ) . Jos sääntönä olisi, että asunto-oikeudessa hä-
23921: Lakiehdotuksen eräänä tärkeänä tavoitteena vinneen tulee korvata vastapuolen oikeuden-
23922: on luoda vuokrariitojen oikeuskäsittelyä var- käyntikulut, olisi mahdollista, että varsinkin
23923: ten sellainen menettely, joka rasittaa asian- sosiaalisesti heikompaa osapuolta painostetaan
23924: osaisia taloudellisesti mahdollisimman vähän. pidättymään oikeudenkäynnistä uhkaamalla ku-
23925: Vähävarainen asianosainen, erityisesti vuokra- lujen korvauksella. Tällöin voisi, kuten muun
23926: lainen, saattaa joutua kärsimään oikeustur- muassa Ruotsin lainvalmistelun piirissä on täh-
23927: vaansa kohdistuvan loukkauksen oikeuden- dennetty, se oikeusturva, jota laissa halutaan
23928: käyntimaksujenkin takia, jotka osaltaan lisää- antaa, jäädä käytännössä toteutumatta. Niin-
23929: vät alioikeusrr..c:nettelystä koituvia kustannuk- ikään on todettava, ettei nykyisen yleisen ku-
23930: sia. Tämän vuoksi hallitus - katsoen asumis- lusäännöksen säilyttäminen ole vuokrananta-
23931: turvan keskeiseksi osaksi kansalaisen yleistä jaa kohtaan oikeudenmukainen sellaisissa irti-
23932: oikeusturvaa - esittää, että oikeudenkäynti- sanomisjutuissa, joissa hänen sinänsä asiallinen
23933: maksuja ei perittäisi huoneenvuokrariitojen irtisanomistarpeensa joutuu väistymään vuok-
23934: oikeuskäsittelyssä. Saman suuntaisia määräyksiä ralaisen vielä painavamman asumistarpeen
23935: on myös Skandinavian maiden lainsäädännöissä. tieltä. Tämän näkökohdan vuoksi on sekä Nor-
23936: Lakiehdotuksen mukaan tuomioistuimen on jan että Ruotsin lainsäädäntöön otettu pää-
23937: annettava toimituskirjansa huoneenvuokra-asi- säännöstä poikkeavat kulusäännökset. Nykyi-
23938: oissa maksuitta. Tästä seuraa, ettei myöskään nen vastuujärjestely ei - varsinkaan vuokralai-
23939: tuomioistuimelle annettavaa asiakirjaa näissä sen ollessa häviävä osapuoli - ole. sosiaalisesti
23940: asioissa ole varustettava leimamerkein. Toimi- hyväksyttävä edes kaikissa vuokraoikeuden me-
23941: tuskirjojen ja muiden asiakirjojen jäljennöksistä netystapauksissa. Tämä näkemys on esitetty
23942: on suoritettava aiheutuvaa kustanousta vas- muun muassa tuomioistuinlaitoksen piiristä oi-
23943: taava maksu. Nämä määräykset koskevat myös keusministeriölle annetuissa lausunnoissa.
23944: yleisessä alioikeudessa sen säännönmukaisessa Näin ollen lakiehdotuksessa on asetettu pää-
23945: kokoonpanossa käsitehäviä huoneenvuokra- säännöksi, että huoneenvuokrariidassa hävin-
23946: asioita ( 34 §). Ehdotus aiheuttaa muu- neen osapuolen ei tarvitse korvata vastapuo-
23947: toksen 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leima- lensa oikeudenkäyntikuluja. Asianosaiset vas-
23948: verolain (662/43) 12 §:ään. taavat siis itse kuluistaan. Pääsäännöstä on kui-
23949: N:o 42 9
23950:
23951: tenlcin välttämätöntä poiketa sellaisissa tapauk- tapauksissa kärsivät oikeudenmenetyksiä M-
23952: sissa, joissa asianosainen on ilmeisen aiheetto- minlyötyään sanotussa säännöksessä asetetun
23953: masti pannut jutun vireille tai sitä pitkittänyt, ilmoitusvelvollisuuden. Tämän vuoksi on vält-
23954: sekä tapauksissa, joissa oikeudenkäynti on ollut tämätöntä tiedottaa vuokralaisille ,tehokkaalla
23955: tarpeen hävinneen osapuolen moitittavan käyt- tavalla ilmoitusvelvollisuuden olemassaolosta.
23956: täytymisen ( pahantapainen elämä, huoneiston Käytännöllisin menettelytapa on se, että irti-
23957: vahingoittaminen tms.) takia. Tällaiset asian- sanomisilmoituksessa mainitaan ilmoitusvelvolli-
23958: haarat ovat niitä "painavia syitä", joiden pe- suudesta, mikäli irtisanominen toimitetaan huo-
23959: rusteella asianosainen voidaan lakiehdotuksen neenvuokralain 37 §:n 2 kohdan nojalla. Näin
23960: mukaan velvoittaa suorittamaan vastapuolensa ollen esitetään irtisanomisilmoituksen sisältöä
23961: kohtuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai ko- koskevaan huoneenvuokralain 34 § :n 2 momen-
23962: konaan. Tuomioistuimelle on siis jätetty valta tin säännökseen tarvittavaa muutosta.
23963: velvoittaa huoneenvuokrariidan asianosainen Huoneenvuokralaissa oli alun perin säännös
23964: suorittamaan vastapuolensa kohtuullisetkin ku- (52 §), joka velvoitti sosiaalim1nisteriötä vah-
23965: lut vain osaksi, mikäli olosuhteet, esimerkiksi vistamaan asuinhuoneiston vuokrasopimuksen
23966: asianosaisen syyllisyysaste ja varallisuusolot, an- yleiskaavan ja pitämään huolta siitä, että pai-
23967: tavat siihen aihetta. Tämä sääntö koskee kaik- nettuja sopimuskaavakkeita on kohtuullisesta
23968: kia huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita- maksusta yleisön saatavana. Kun huoneenvuok-
23969: asioita ( 36 § ) . ralakia muutettiin vuonna 1970 ( 697/70), jäi
23970: Lakiehdotukseen sisältyy vielä yleissäännös, tämä säännös lakiteknisistä syistä pois laista.
23971: jonka mukaan oikeudenkäyntiin huoneenvuokra- Vuokralaisen oikeusturvaa voidaan merkittä-
23972: asiassa on sovellettava, mitä on säädetty oikeu- västikin lisätä tarkoituksenmukaisilla sopimus-
23973: denkäynnistä raastuvanoikeudessa ja ylemmissä kaavakkeilla. Tämän vuoksi on aiheellista, että
23974: yleisissä tuomioistuimissa, jollei oikeudenkäyn- laissa nimenomaan veivoitetaan sosiaali- ja ter-
23975: nistä huoneenvuokra-asioissa annetusta laista il- veysministeriö vahvistamaan asuinhuoneiston
23976: mene menettelyohjeita ( 37 §). Uutta maksut- vuokrasopimuksen yleiskaava (51 a §).
23977: tomasta oikeudenkäynnistä annettua lakia ( 87/ Huoneenvuokralain 52 §:ää, sellaisena kuin
23978: 73), joka tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta se on 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa
23979: 1973, voidaan soveltaa myös asunto-oikeutena laissa ( 697/70), ja 16 päivänä heinäkuuta
23980: toimivassa yleisen alioikeuden osastossa tapah- 1954 annettua maksamismääräyslakia ( 319/54)
23981: tuvaan oikeudenkäyntiin. . ehdotetaan tarkistettavaksi.
23982: Käytännössä on voitu havaita, että vuok- Edellä· lausutun perusteella annetaan Edus-
23983: ralaiset tietämättöminä huoneenvuökralain kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk-
23984: 37 a §:n 1 momentin säännöksestä lukuisissa set:
23985:
23986:
23987:
23988:
23989: Laki
23990: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa.
23991: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
23992:
23993: 1 luku. 2 §.
23994: Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen ali-
23995: Asunto-oikeus. oikeuteen säädetään erikseen lailla.
23996: 1 §.
23997: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä 3 §.
23998: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Asunto-oikeus on toimivaltainen käsittele-
23999: paljon, voidaan asettaa erityinen osasto käsit- mään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita
24000: telemään sen toimivaltaan kuuluvat huoneen- koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuomio-
24001: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. Tällaista piirissä, johon asunto-oikeus on asetettu.
24002: osastoa sanotaan asunto-oikeudeksi. Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsite!-
24003: 2 8864/73
24004: 10 N:o 42
24005:
24006: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai 8 s.
24007: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen tu-
24008: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuh- lee olla kelpoinen kihlakunnanoikeuden lauta-
24009: teesta johtuva riita-asia tai muun tuomioistui- miehen toimeen. Jos hän menettää tämän ke!l-
24010: men toimivaltaan kuuluva asia käsitellään poisuutensa toimikauden aikana, asunto-oikeu-
24011: asunto-oikeudessa. den on vapautettava hänet tehtävästään.
24012:
24013: 4 §. 9 s.
24014: Asunto-oikeudessa on puheenjohtaja sekä Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen toi-
24015: kaksi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden mikausi on neljä kalenterivuotta.
24016: tuomiopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asun- Jos asunto-oikeuden jäsenen tai varajäsenen
24017: to-oikeus on asetettu. toimi tulee toimikauden aikana avoimeksi, täy-
24018: Asunto-oikeuteen määrätään myös varapu- tetään se toimikauden jäljellä olevaksi ajaksi.
24019: heenjohtaja.
24020: 10 s.
24021: 5 §. Asunto-oikeus on tuomionvoipa, kun asian
24022: Määräajaksi voidaan asunto-oikeuteen 4 §: ssä käsittelyyn osallistuvat puheenjohtaja sekä jä-
24023: tarkoitettujen puheenjohtajan, varapuheenjohta- senet siitä kunnasta, jossa asianomainen vuokra-
24024: jan ja jäsenten lisäksi määrätä puheenjohtajia huoneisto sijaitsee.
24025: ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara- Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau-
24026: puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto- den tai vuosiloman aikana, hänen ollessaan sa-
24027: oikeus toimii tällöin sen mukaan, kuin ase- tunnaisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran
24028: tuksella säädetään, kahtena tai useampana ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla
24029: jaostona. varapuheenjohti}ja. Tällöin asunto-oikeus on
24030: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu-
24031: 6 §. vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi-
24032: Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty,
24033: puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana on puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen-
24034: raastuvanoikeuden jäsen, joka on suorittanut johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä
24035: oikeustieteen kandidaatin tutkinnon. Tehtävään laissa on puheenjohtajasta säädetty.
24036: määräämisestä on voimassa, mitä raastuvanoi-
24037: dessa sen jäsenten sijoittamisesta osastoille 11 §.
24038: on määrätty. Asunto-oikeuden jäsenellä on oikeus saada
24039: Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu- valtion varoista toimestaan istuntopäivältä palk-
24040: den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja kio sekä päivärahaa ja matkakustannusten kor-
24041: varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio- vausta niiden perusteiden mukaan, jotka oi-
24042: kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää keusministeriö vahvistaa.
24043: hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta- Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu-
24044: jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria, heenjohtajalle voidaan maksaa oikeusministe-
24045: hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla- riön vahvistama palkkio.
24046: kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön
24047: määräajaksi, joka ilman erityistä syytä ei saa
24048: olla neljää vuotta pitempi. Asunto-oikeuden toi- 2 luku.
24049: miessa kahtena tai useampana jaostona on kih-
24050: lakunnantuomarin lisäksi puheenjohtajana hovi- Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa.
24051: oikeuden määräämä käräjätuomari.
24052: 12 §.
24053: 7 §. Asia tulee vireille, kun haastehakemus on
24054: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puo- jätetty tai postitse saapunut asunto-oikeudelle
24055: lesta asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin tai sen kansliaan. Haastehakemukseen on lii-
24056: sijaantulojärjestyksessä riittävän monta vara- tettävä toistekappale jokaista vastaajaa varten.
24057: jäsentä. Toisen jäsenistä ja tämän varajäsenten Asunto-oikeuden kansliana toimii asianomai-
24058: tulee edustaa vuokranantajapiirejä sekä toisen sen raastuvanoikeuden tai tuomiokunnan kans-
24059: jäsenen ja tämän varajäsenten vuokralaispiirejä. lia.
24060: N:o 42 11
24061:
24062: 13 §. 16 §.
24063: Jos hakemus on niin puutteellinen, ettei Haaste on t01m1tettava tuomiopiirissä asu-
24064: asiaa voi sen perusteella käsitellä, tulee asunto- valle vastaajalle vähintään viikkoa ennen sitä
24065: oikeuden puheenjohtajan kehottaa kantajaa päivää, jona hänen on saavuttava vastaamaan.
24066: määräajassa kehotuksesta tiedon saatuaan täy- Jos vastaaja asuu muualla Suomessa, on haas-
24067: dentämään hakemuksensa. Kantajalle on ilmoi- teaika kaksi viikkoa.
24068: tettava, miltä kohdiltaan hakemus on puut- Muutoin on haasteajasta noudatettava, mitä
24069: teellinen. siitä on oikeudenkäymiskaaressa säädetty.
24070: Jos kantaja ei noudata kehotusta tai jos
24071: hakemuksessa tarkoitetun asian käsitteleminen
24072: ei kuulu asunto-oikeudelle tahi hakemus on 17 §.
24073: jätetty tai saapunut huoneenvuokralaissa sää- Jos asian käsittelyn alkaessa todetaan, että
24074: detyn määräajan päätyttyä, voi puheenjohtaja haastetta ei ole laillisesti toimitettu vastaajalle
24075: hakemukselle kirjoitettavalla päätöksellä jättää tiedoksi, ja vastaaja on poissa, lykätään asia.
24076: asian tutkimatta. Päätös on puheenjohtajan Asunto-oikeuden puheenjohtajan tulee tällöin
24077: toimesta viivytyksettä lähetettävä tai annettava huolehtia siitä, että haaste ja uusi käsittelyaika
24078: kantajalle. annetaan säädetyllä tavalla vastaajalle tiedoksi.
24079: Mikäli vastaaja on saapuvilla ja tekee asiasta
24080: 14 §. väitteen, lykätään asian käsittely vähintään
24081: Haasteessa on annettava vastaajalle kutsu viikolla. Jollei vastaaja ole saanut haasteasia-
24082: saapua tuomioistuimeen vastaamaan kanteeseen kirjoja, annetaan ne hänelle samalla kun lyk-
24083: ja ilmoitettava, minä kalenteripäivänä ja kellon- käyspäätös julistetaan.
24084: aikana sekä missä asian käsittely tapahtuu. Siinä
24085: on myös ilmoitettava, onko asianosaisen saavut-
24086: tava tuomioistuimeen henkilökohtaisesti, sekä 18 §.
24087: mainittava, että asia voidaan ratkaista vastaajan Asunto-oikeuden istunto voidaan pitää myös
24088: poissaolasta huolimatta ja että vastaaja voi muuna aikana kuin yleisen alioikeuden istuntoa
24089: toimittaa vastineensa tuomioistuimelle jo en- varten on säädetty. Istunnon ajankohta on
24090: nen asian käsittelyä. pyrittävä määräämään siten, että se aiheuttaa
24091: Jos kantaja on ilmoittanut vastaajan tai asianasaisille mahdollisimman vähän hankaluut-
24092: tämän asiamiehen osoitteen Suomessa, tulee ta ja kustannuksia.
24093: asunto-oikeuden puheenjohtajan lähettää pos-
24094: titse tällä osoitteella vastaajalle saantitodistusta 19 §.
24095: vastaan haaste, haastehakemuksen toistekappale Vastaaja voi toimittaa vastineensa asunto-
24096: ja lomakkeita vastineen antamista varten. Saan- oikeuden kansliaan jo ennen asian käsittelyä.
24097: titodistuslähetykseen on merkittävä, että se voi- Vastineeseen on liitettävä toistekappale jokaista
24098: daan luovuttaa vain vastaajan tai tämän asia- kantajaa varten. Toistekappale on asunto-oikeu-
24099: miehen kuittausta vastaan. den toimesta lähetettävä tai annettava kanta-
24100: Kantajalle on viivytyksettä annettava ilmoi- jalle.
24101: tus käsittelyajasta ja -paikasta sekä siitä, onko Jollei asunto-oikeus ole saanut vastinetta
24102: hänen saavuttava henkilökohtaisesti tuomio- ennen asian käsittelyä eikä kirjallista vastinetta
24103: istuimeen. anneta asian käsittelyn all{aessa, täyttää asunto-
24104: oikeuden puheenjohtaja tarvittaessa vastinelo-
24105: 15 § ..
24106: makkeen vastaajan antamien tietojen ja lausu-
24107: Jollei kantaja ole ilmoittanut vastaajan tai mien mukaisesti.
24108: tämän asiamiehen osoitetta Suomessa tai jollei
24109: saantitodistuslähetystä ole voitu saattaa 14 §:n
24110: 2 momentissa säädetyllä tavalla vastaajalle tie- 20 §.
24111: doksi, tulee asunto-oikeuden puheenjohtajan Asian käsittelyssä asunto-oikeuden on eri-
24112: huolehtia siitä, että tiedoksiauto toimitetaan teltävä riitakysymykset ja pyrittävä sovittele-
24113: siinä järjestyksessä kuin haasteen tiedoksi an- maan asianosaisten kesken. Tuomioistuimen jä-
24114: tamisesta on oikeudenkäymiskaaressa säädetty. senillä on valta omasta aloitteestaan pyrkiä täy-
24115: Jos käsittelyaikaa joudutaan tällöin siirtämään, dentävin kysymyksin selvittämään kaikld asiaan
24116: on siitä heti ilmoitettava kantajalle. vaikuttavat seikat.
24117: 12 N:o 42
24118:
24119: 21s. on jätettävä jokaista vastapuolta varten valitus-
24120: Äänestys toimitetaan asunto-oikeudessa siten kirjan ja sen liitteiden toistekappaleet.
24121: kuin äänestyksestä raastuvanoikeudessa on sää-
24122: detty. 26 §.
24123: 22 §. Valituskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet
24124: Asunto-oikeudessa laaditaan jokaisesta käsi- lähetetään asunto-oikeuden toimesta postitse
24125: tellystä asiasta pöytäkirja, johon merkitään tar- valittajan vastapuolelle. Jos vastapuoli haluaa
24126: peelliset tiedot käsittelyn toimittamisesta ja vastata valitukseen, hänen on toimitettava vii-
24127: asianosaisista sekä heidän vaatimuksistaan, nii- kon kuluessa muutoksenhakemuksen tiedoksi
24128: den johdosta annetuista vastauksista, todista- saamisesta vastineensa ja sen mahdolliset liit-
24129: jain kertomuksista sekä tuomioistuimen toi- teet asunto-oikeuden kansliaan. Samalla hänen
24130: menpiteistä. Pöytäkirja on heti laadittava lopul- on jätettävä vastineen ja sen liitteiden toiste-
24131: liseen muotoon. kappaleet, jotka valittaja saa asunto-oikeuden
24132: Asia ratkaistaan asunto-oikeudessa lopulli- kansliasta.
24133: sesti tuomiolla, joka laaditaan erikseen. Sen
24134: allekirjoittavat puheenjohtaja ja jäsenet. Muut 27 §.
24135: asunto-oikeuden ratkaisut annetaan päätöksen Sen jälkeen kun vastineen antamiselle muu-
24136: muodossa. Ne kirjoitetaan pöytäkirjaan, jonka toksenhakemukseen varattu määräaika on päät-
24137: puheenjohtaja allekirjoittaa. tynyt, on muutoksenhakuasiakirjat ja asiaa kos-
24138: Tuomion tulee sisältää lyhyt selostus itse keva kirjavihko asunto-oikeuden toimesta viivy-
24139: riidasta, ratkaisun perustelut, sovelletut lain- tyksettä lähetettävä hovioikeudelle.
24140: kohdat, tuomiolauselma ja muutoksenhakuosoi-
24141: tus. Selostus riidasta voidaan korvata liittämällä 28 §.
24142: tuomioon jäljennökset haastehakemuksesta ja Asunto-oikeuden puheenjohtajan päätökseen
24143: vastineesta. Kertyneistä asiakirjoista ja pöytä- jättää asia tutkimatta saa hakea muutosta hovi-
24144: kirjasta muodostetaan erillinen kirjavihko, jo- oikeudelta. Valituskirjelmä ja valituksenalainen
24145: hon liitetään jäljennös tuomiosta. päätös on annettava asunto-oikeuden kansliaan
24146: kahden viikon kuluessa päätöksen tiedoksi saa-
24147: 23 s. misesta. Valitusasiakirjat on tuomioistuimen toi-
24148: mesta viivytyksettä lähetettävä hovioikeudelle.
24149: Asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli mah-
24150: dollista heti julistamisen jälkeen, annettava
24151: kappale kantajalle ja vastaajalle. 29 §.
24152: Asunto-oikeuden pöytäkirjanote annetaan Kun huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa riita-
24153: asianosaiselle, jos hän sitä pyytää. asiassa on haettu muutosta hovioikeudelta, tu-
24154: lee muutoksenhaun käsittelyyn hovioikeudessa
24155: laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmäärän li-
24156: säksi osallistua lisäjäseninä kaksi asiantuntijajä-
24157: 3 luku. sentä, jotka tasavallan presidentti, sen jälkeen
24158: kun edustavia vuokranantaja- ja vuokralaisjär-
24159: Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa.
24160: jestöjä on kuultu, määrää neljäksi vuodeksi ker-
24161: 24 §. rallaan. Toisen asiantuntijajäsenen tulee edus-
24162: Asunto-oikeuden ja yleisen alioikeuden sään- taa vuokranantajapiirejä ja toisen vuokralais-
24163: nönmukaisessa kokoonpanossaan antamaan rat- piirejä. Kummallekin asiantuntijajäsenelle mää-
24164: kaisuun huoneenvuokra-asiassa saa hakea muu- rätään samassa järjestyksessä varajäsen.
24165: tosta hovioikeudelta. Muuttopäivän siirtoa kos- Asiantuntijajäsenen tulee olla vähintään 25
24166: kevalta osalta alioikeuden ratkaisu on kuiten- ja enintään 70 vuotta täyttänyt Suomen kansa-
24167: kin lopullinen. lainen, joka hallitsee itseään ja omaisuuttaan.
24168: Asiantuntijajäsenen oikeudesta palkkioon,
24169: 25 §. päivärahaan ja matkakustannusten korvaukseen
24170: Asianosaisen, joka tahtoo valittaa asunto-oi- on voimassa, mitä 11 §:n 1 momentissa sääde-
24171: keuden ratkaisusta, on kahden viikon kuluessa tään.
24172: ratkaisun julistamispäivästä annettava asunto- 30 s.
24173: oikeuden kansliaan valituskirjansa liitteineen Hovioikeuden ratkaisuun huoneenvuokrasuh-
24174: sekä valituksenalainen ratkaisu. Samalla hänen teesta jobtuvassa riita-asiassa ei saa hakea muu-
24175: N:o 42 13
24176:
24177: tosta, ellei korkein oikeus oikeudenkäymiskaa- .35 §.
24178: ren .30 luvun .3 § :n 2 kohdan nojalla myönnä Jos asianosainen on tämän 1~ noj~a .saa-
24179: muutoksenhakulupaa. nut haasteen tai tuom1o1stwmen tmmttus-
24180: kirjan lunastuksetta, on se lunastusmaksu,
24181: joka siitä muuten olisi ollut suoritettava, kor-
24182: vattava asianomaiselle virkamiehelle valtion
24183: 4 luku. varoista. Samoin korvataan haastemiehelle val-
24184: tion varoista toimituspalkkio ja matkakustan-
24185: Erityisiä säännöksiä. nukset silloin, kun hän on toimittanut haasta-
24186: 31 §. misen tämän lain nojalla maksuitta.
24187: Asunto-oikeuden jäsenen ja hovioikeuden
24188: asiantuntijajäsenen on ryhtyessään hoitamaan .36 §.
24189: tehtäväänsä tuomioistuimessa tehtävä siinä tai Asianosaiset vastaavat itse oikeudenkäynti-
24190: yleisessä alioikeudessa tuomarinvala, jollei hän kuluistaan huoneenvuokra-asioissa. Milloin sii-
24191: aikaisemmin ole sitä tehnyt. hen on painavia syitä, voidaan asianosainen kui-
24192: tenkin velvoittaa suorittamaan vastapuolen koh-
24193: .32 §. tuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai koko-
24194: Asunto-oikeuden puheenjohtajan ja Jasenen naan.
24195: syyttämisestä tuomarin toimessa tehdystä virka- .37 §.
24196: virheestä on voimassa, mitä alioikeuden pu- Mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, on oikeu-
24197: heenjohtajasta ja jäsenestä on säädetty. denkäynnissä huoneenvuokra-asioissa soveltuvin
24198: osin noudatettava, mitä on säädetty oikeuden-
24199: .3.3 §. käynnistä riita-asioissa raastuvanoikeudessa,
24200: Jollei asianosainen ole antanut asunto-oikeu- hovioikeudessa ja korkeimmassa oikeudessa.
24201: delle säädettyjä asiakirjojen toistekappaleita,
24202: valmistetaan ne tarvittaessa hänen kustannuk- .38 §.
24203: sellaan tuomioistuimen toimesta. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön-
24204: panosta annetaan asetuksella .
24205: .34 §.
24206: Tuomioistuinten toimituskirjat ja haaste an- .39 §.
24207: netaan sekä haastaminen toimitetaan huoneen- Tämä laki tulee voimaan patvana
24208: vuokra-asioissa maksuitta. kuuta 197 . Ennen lain voimaantuloa voidaan
24209: Toimituskirjojen sekä muiden asiakirjojen kuitenkin ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä-
24210: jäljennöksistä ja .3 3 §: ssä tarkoitettujen toiste- miin toimenpiteisiin.
24211: kappaleiden valmistamisesta on suoritettava Asunto-oikeuden jäsenten ensimmäinen toi-
24212: aiheutuvaa kustannusta vastaava maksu. mi:kausi kestää vuoden 1977 loppuun.
24213:
24214:
24215:
24216:
24217: Laki
24218: huoneenvuokralain muuttamisesta.
24219: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun huoneen-
24220: vuokralain ( 82/61) .34 §:n 2 momentti sekä 44 ja 52 §, näistä .34 §:n 2 momentti ja 52 §
24221: sellaisina kuin ne ovat 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa laissa ( 697/70), sekä lisätään
24222: lakiin uusi 51 a § seuraavasti:
24223:
24224: .34 §. tava vuokrasuhteen päättymisajankohta ja irti-
24225: sanomisen peruste sekä, milloin irtisanominen
24226: Irtisanotolle vuokralaiselle on annettava kir- toimitetaan .37 §:n 2 kohdan nojalla, vuokralai-
24227: jallinen irtisanomisilmoitus, jossa on mainit- sen velvollisuudesta ilmoittaa määräajassa kir-
24228: 14 N:o 42
24229:
24230: jallisesti, hyväksyykö hän irtisanomisen perus- muksen yleiskaava ja pitää huolta siitä, että
24231: teen. Jollei näia ole menetelty, on irtisanomi- painettuja sopimuslomakkeita on kohtuullisesta
24232: nen mitätön. maksusta yleisön saatavana. Lomakkeista tu-
24233: lee käydä ilmi, että ne ovat sanotun yleiskaa-
24234: van mukaisia.
24235: 44 §.
24236: Jollei vuokrasopimukseen perustuvaa saamis- 52 §.
24237: vaatimusta koskevaa haastetta ole kolmen vuo- Lailla voidaan erikseen säätää, että huoneen-
24238: den kuluessa sopimuksen päättymisestä annettu vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsittelee
24239: velalliselle tiedoksi, on kanneoikeus menetetty. ja ratkaisee yleiseen alioikeuteen asetettu eri-
24240: tyinen osasto, jota sanotaan asunto-oikeudeksi.
24241: 51 a §.
24242: Sosiaali- ja terveysministeriön asiana on vah- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24243: vistaa asuinhuoneistoa koskevan vuokrasopi- kuuta 197 .
24244:
24245:
24246:
24247:
24248: Laki
24249: leimaverolain 12 §:n muuttamisesta.
24250: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain
24251: (662/43) 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950
24252: annetussa laissa ( 597/50), näin kuuluvaksi:
24253:
24254: 12 §. töön kuuluville tai niihin verrattaville henki-
24255: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: löille, ei kuitenkaan korkeimmassa hallinto-oi-
24256: keudessa, ellei valitus johda alemman viran-
24257: asioissa, jotka koskevat: omaisen päätöksen kumoamiseen tai muuttami-
24258: seen valittajan eduksi;
24259: 8) tuomioistuimessa käsiteltävää, huoneen-
24260: vuokrasuhteesta johtuvaa riita-asiaa, asutus- tai
24261: vuokra-alueiden lunastamislainsäädäntöä, val-
24262: tion virkatalojen vuokraamista tai luovuttamista Tämä laki tulee voimaan päivänä
24263: taikka maatilan lohkomista tilattomaan väes- kuuta 197 .
24264:
24265:
24266:
24267:
24268: Laki
24269: maksamismääräyslain muuttamisesta.
24270: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä heinäkuuta 1954 annetun mak-
24271: samismääräyslain (319 /54) 2 §: ään uusi 2 momentti seuraavasti:
24272: 2 §. tuomiopiirissä asianomainen vuokrahuoneisto
24273: -------------- sijaitsee.
24274: Milloin saamista koskevaa kannetta olisi ajet-
24275: tava asunto-oikeudessa, antaa maksamismääräyk- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24276: sen sen yleisen alioikeuden puheenjohtaja, jonka kuuta 197 .
24277: N:o 42 15
24278:
24279:
24280: Laki
24281: eräiden asunto-oikeuksien perustamisesta.
24282: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24283:
24284: 1 §. vireille 1 § :ssä mru.rutussa yleisessä alioikeu-
24285: Huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita-asioita dessa, käsitellään loppuun alioikeuden säännön-
24286: käsittelemään asetetaan erityinen osasto, jota mukaisessa kokoonpanossa.
24287: sanotaan asunto-oikeudeksi, Helsingin, Jyväs-
24288: kylän, Kuopion, Lahden, Oulun, Porin, Tam- 3 §.
24289: pereen ja Turun raastuvanoikeuksiin sekä Es- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24290: poon ja Vantaan kihlakunnanoikeuksiin. kuuta 197 .
24291: Ennen lain voimaantuloa on ryhdyttävä nii-
24292: 2 §. hin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen asunto-
24293: Huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita-asia, oikeuksien toiminnan aloittamiseksi lain tulles-
24294: joka ennen tämän lain voimaantuloa on pantu sa voimaan.
24295:
24296:
24297: Helsingissä 26 päivänä maaliskuuta 1973.
24298:
24299:
24300: Tasavallan Presidentti
24301: URHO KEKKONEN
24302:
24303:
24304:
24305:
24306: Oikeusministeri Matti Louekoski
24307: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42.
24308:
24309:
24310:
24311:
24312: La k i v a Ii o kun n a n m i et i n t ö n:o 6 hallituksen esi-
24313: tyksen johdosta oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koske-
24314: vaksi lainsäädännöksi.
24315:
24316: Eduskoota on päätöspöytä.lcit'jan ottein 26 päi- olisi arvosteltava, ei selvitystyö valiokunnan
24317: vältä maaliskuuta 1973 lähettänyt lakivaliokun- mielestä saa viivyttää käsiteltävänä olevan kii-
24318: taan valmistavaa käsittelyä varten hallituksen reelliseksi katsottavan uudistuksen toteutta-
24319: edellä mainitun esityksen n:o 42. Valiokunnassa mista. Toisaalta on selvää, että yhtenäisen ali-
24320: ovat asiantuntijoina olleet kuultavina oikeus- oikeuden toteutuessa myös huoneenvuokrasuh-
24321: neuvosmies Carl-Erik Dahlström Helsingin raas- teesta johtuvien riita-asioiden käsittely on ar-
24322: tuvanoikeudesta, professori Tauno Ellilä, asian- vioitava uudelleen. Hallituksen esityksessä eh-
24323: ajaja Martti Ikonen, kihlakunnantuomari Matti dotetusta järjestelmästä saadaan kokemuksia
24324: Karhunen, osastopäällikkö Antti Kivivuori ja vastaisia oikeuslaitosta ja oikeudenkäyntimenet-
24325: lainsäädäntöneuvos Lauri Valkonen oikeusmi- telyä koskevia uudistuksia varten.
24326: nisteriöstä, varatuomari Risto Laitila Vuokra- Hallituksen esitykseen sisältyvän oikeuden-
24327: laisten keskusliitosta, hovioikeudenviskaali käyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevan laki-
24328: Martti Leisten Helsingin hovioikeudesta, yli- ehdotuksen johdosta lakivaliokunta tekee eräitä
24329: johtaja Olof Ojala sekä varatuomari Arto Pal- huomautuksia.
24330: sala Suomen kiinteistöliitosta. Valiokunta on 6 §. Tuomiokunnassa, jossa ei ole käräjä-
24331: pyytänyt perustuslakivaliokunnalta lausunnon tuomaria, asunto-oikeus ei voi lakiehdotuksen
24332: esityksen johdosta. Lausunto on otettu mietin- mukaan toimia kahtena tai useampana jaostona.
24333: nön liitteeksi. Koska asunto-oikeus on ehdotettu asetettavaksi
24334: Hallituksen esitykseen sisältyvien lakiehdo- vain kahteen kihlakunnanoikeuteen, joista toi-
24335: tusten tarkoituksena on, että huoneenvuokra- sessa jo on käräjätuomareita ja toiseen perus-
24336: suhteesta johtuvat riita-asiat käsiteltäisiin eri- tetaan käräjätuomarin virkoja lähitulevaisuu-
24337: tyisessä osastossa sellaisessa yleisessä alioikeu- dessa, ei mainitulla seikalla tule olemaan käy-
24338: dessa, jonka tuomiopiids.sä huoneenvuokrasuh- tännössä merkitystä.
24339: teita esiintyy huomattavan paljon. Kysymyk- 7 §. Säännösehdotuksen mukaan asunto-
24340: sessä olevan osaston kokoonpano sekä oikeu- oikeuden jäsenet edustaisivat vuokranantaja- ja
24341: denkäyntimenettely siinä poikkeaisi yleisestä vuokralaispiirejä. Sanonta soveltuu huonosti
24342: alioikeudesta ja siellä noudatetusta menette- kuvaamaan jäsenten asemaa asunto-oikeudessa.
24343: lystä perustuslakivaliokunnan lausunnossa se- Koska lakivaliokunta on katsonut tarkoituksen-
24344: lostetulla tavalla. Lakivaliokunta pitää esityk- mukaiseksi, että asunto-oikeuden jäsenet valit-
24345: sen perusteluissa mainituista syistä ehdotettua taisiin paikallisten vuokranantaja- ja vuokralais-
24346: lainsäädäntöä tarpeellisena ja tarkoituksenmu- yhdistysten esityksestä, ehdotetaan säännöstä
24347: kaisena sekä puoltaa sen hyväksymistä. muutettavaksi tämän mukaisesti. Mikäli sopivaa
24348: Lakivaliokunnan tiedossa on, että oikeusmi- paikallista yhdistystä ei ole olemassa, voisi esi-
24349: nisteriössä on vireillä alioikeuksien yhtenäistä- tyksen tehdä valtakunnallinenkin järjestö. Esi-
24350: miseen tähtäävä selvitystyö, jonka yhteydessä tys ei olisi kunnallisvaltuustoa sitova. Jos esitys
24351: pyritään suunnittelemaan asiantuntemuksen ja asunto-oikeuden jäseniksi jätetään tekemättä,
24352: tuomitsemistoiminnan luonteen kannalta tarkoi- tämä ei estäisi kunnallisvaltuustoa suorittamasta
24353: tuksenmukaisin alioikeusmuoto. Vaikka mai- vaalia.
24354: nittu selvitystyö luonnollisesti tulee vaikutta- 10 §. Jos asunto-oikeuden puheenjohtaja ei
24355: maan siihen, miten ehdotettua oikeudenkäyntiä ole päätoiminen, hän voi olla muiden virka-
24356: huoneenvuokra-asioissa koskevaa järjestelmää tehtäviensä takia estynyt hoitamasta tehtävää.
24357: 572/73
24358: 2 1973 vp. -V. M. - Esitys n:o 42.
24359:
24360: Tämä koskee er~ty~sesti asunto-oikeuden pu- 29 §. Hovioikeuteen huoneenvuokrasuh-
24361: heenjohtajana toumvaa kihlakunnantuomaria. teesta johtuvia riita-asioita varten määrättävät
24362: Sen estämiseksi, ettei pykälän 2 momentin lisäjäsenet eivät edusta säännösehdotuksessa
24363: säännöstä varapuheenjohtajan toimimisesta pu- mainittuja etupiirejä, vaan toimivat asiaa käsi-
24364: heenjohtajan tilalla tulkittaisi käytännössä liian teltäessä tuomarin vastuulla. Tämän vuoksi
24365: ahtaasti, ehdotetaan säännöstä täydennettäväksi. säännösehdotusta olisi selvennettävä siten, että
24366: 11 §. Pykälän 2 momenttia ehdotetaan sel- lisäjäsenten tulisi edustaa vuokranantaja- ja
24367: vennettäväksi siten, että asunto-oikeuden pu- vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä eikä
24368: heenjohtajalle ja varapuheenjohtajalle varsinai- itse etupiirejä. Lisäksi säännöksen 1 momenttia
24369: sen palkkauksen lisäksi maksettavat palkkiot ehdotetaan kielellisesti selvennettäväksi.
24370: .suoritetaan valtion varoista. Oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa kos-
24371: 14 §. Säännösehdotuksen 1 momenttiin si- kevassa lakiehdotuksessa tavoiteltu oikeuden-
24372: sältyvät määräykset haasteen sisällöstä. Lakieh- käynnin nopeus edellyttää, että asunto-oikeuk-
24373: dotuksen 37 §:n viittaussäännöksen perusteella sien kanslioina toimiviin raastuvanoikeuksien
24374: huoneenvuokrasuhteesta jobtuvissa riita-asioissa ja tuomiokuntien kanslioihin varataan riittä-
24375: noudatetaan soveltuvin osin mitä on säädetty västi teknistä henkilökuntaa. Lisäksi olisi huo-
24376: oikeudenkäynnistä yleensä riita-asioissa. Tämän neenvuokrasuhteesta johtuvien riita-asioiden kä-
24377: mukaisesti voidaan asunto-oikeudessa käsitel- sittely hovioikeuksissa pyrittävä järjestämään
24378: tävä asia ratkaista yksipuolisella tuomiolla myös niin, että asiat kyettäisiin hovioikeuksissa val-
24379: 'Vastaajan vaatimuksesta. Koska oikeudenkäyn- litsevasta jutturuuhkasta huolimatta käsittele-
24380: tiä huoneenvuokra-asioissa koskevaan lakiehdo- mään siellä nopeasti.
24381: tukseen ei sisälly säännöstä, joka kieltäisi ta- Muiden hallituksen esitykseen sisältyvien la-
24382: kaisinsaannin, olisi tällainen muutoksenhaku- kiehdotusten johdosta lakivaliokunnalla ei ole
24383: keino yksipuolista tuomiota vastaan mahdolli- huomautettavaa, lukuunottamatta ehdotusta
24384: nen. Takaisinsaantikanne olisi lain yleissään- laiksi leimaverolain 12 § :n muuttamisesta,
24385: nöksen mukaan käsiteltävä asunto-oikeudessa. jonka johtolausetta ehdotetaan tarkistettavaksi.
24386: 19 §. Säännösehdotusta ehdotetaan täyden- Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun-
24387: nettäväksi siten, että myös vastine, kuten haas- nioittaen ehdottaa,
24388: tekin, voidaan toimittaa asunto-oikeuden kans-
24389: liaan postitse. että hallituksen esitykseen sisältyvät
24390: 22 ja 23 §. Pöytäkirjan laatiminen asunto- ehdotukset laeiksi oikeudenkäynnistä
24391: oikeudessa heti lopulliseen muotoon sekä kap- huoneenvuokra-asioissa ja leimaverolain
24392: paleen antaminen tuomiosta asianasaisille heti 12 §:n muuttamisesta hyväksyttäisiin
24393: julistamisen jälkeen edellyttää, että pöytäkirjaa näin kuuluvina:
24394: ja tuomiota varten suunnitellaan asianmukaiset
24395: lomakkeet.
24396:
24397:
24398:
24399: Laki
24400: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa.
24401:
24402: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24403:
24404: 1 luku. jaantulojärjestyksessä mttavan monta varajä-
24405: sentä.Toinen jäsenistä ja tämän varajäsenet va-
24406: Asunto-oikeus. litaan sopivan vuokranantajapiirejä edustavan
24407: sekä toinen jäsen ja tämän varajäsenet sopivan
24408: 1-6 §. vuokralaispiirejä edustavan yhdistyksen esityk-
24409: (Kuten hallituksen esityksessä.) sen perusteella.
24410: 7 §.
24411: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puolesta 8 ja 9 §.
24412: asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin si- (Kuten hallituksen esityksessä.)
24413: Asunto-oikeudet. 3
24414:
24415: 10 §. 20-23 §.
24416: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
24417: Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau-
24418: den tai vuosiloman aikana, hänen ollessaan mui-
24419: den virkatehtäviensä takia tai muuten satun- 3 luku.
24420: naisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran
24421: ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa.
24422: varapuheenjohtaja. Tällöin asunto-oikeus on
24423: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu- 24-28 §.
24424: vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi- (Kuten hallituksen esityksessä.)
24425: tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty,
24426: puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen- 29 §.
24427: johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä Hovioikeudessa muutoksenhaun käsittelyyn
24428: laissa on puheenjohtajasta säädetty. huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa riita-asiassa
24429: tulee laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmää-
24430: 11 §. rän lisäksi osallistua kaksi asiantuntijajäsentä.
24431: ( 1 mom. kuten hallituksen esityksessä.) Tasavallan presidentti määrää asiantuntijajäse-
24432: Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu- net sen jälkeen, kun edustavia vuokranantaja-
24433: heenjohtajalle voidaan maksaa valtion varoista ja vuokralaisjärjestöjä on kuultu, ( poist.) nel-
24434: oikeusministeriön vahvistama palkkio. jäksi vuodeksi kerrallaan. Toisen asiantuntija-
24435: jäsenen tulee edustaa vuokranantajapiireissä ja
24436: toisen vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä.
24437: 2 luku. Kummallekin asiantuntijajäsenelle määrätään
24438: Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa. samassa järjestyksessä varajäsen.
24439: ( 2 ja .3 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
24440: 12-18 §.
24441: (Kuten hallituksen esityksessä.) 30 §.
24442: (Kuten hallituksen esityksessä.)
24443: 19 §.
24444: Vastaaja voi antaa vastineensa tai toimittaa
24445: sen postitse asunto-oikeuden kansliaan jo ennen 4 luku.
24446: asian käsittelyä. Vastineeseen on liitettävä tois-
24447: tekappale jokaista kantajaa varten. Toistekap- Erityisiä säännöksiä.
24448: pale on asunto-oikeuden toimesta lähetettävä
24449: tai annettava kantajalle. 31-39 §.
24450: ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
24451:
24452:
24453:
24454:
24455: Laki
24456: leimaverolain 12 §:n muuttamisesta.
24457:
24458: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
24459: lain ( poist.) 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950
24460: annetussa laissa (597 /50), näin kuuluvaksi:
24461:
24462: 12 §. Voimaantulosäännös.
24463: (Kuten hallituksen esityksessä.) (Kuten hallituksen esityksessä.)
24464: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42.
24465:
24466: Lisäksi lakivaliokunta ehdottaa, muuttamisesta, maksamismääräyslain
24467: muuttamisesta ja eräiden asunto-oikeuk-
24468: että hallituksen esitykseen sisältyvät sien perustamisesta hyväksyttäisiin muut-
24469: ehdotukset laeiksi huoneenvuokralain tamattomina.
24470: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
24471:
24472:
24473:
24474:
24475: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet nen, Kortesalmi, Koskenniemi, E. Nieminen,
24476: osaa puheenjohtaja Teir, varapuheenjohtaja Fri- Pihlajamäki, Pohjonen ja Salmenkivi sekä vara-
24477: berg, jäsenet Huotari, Karhuvaara, Aino Karja- jäsenet Laitinen ja Veikko Turunen.
24478: lainen, T. M. Koivisto, T. T. Koivisto, Korpi-
24479:
24480:
24481:
24482:
24483: V a s t a 1a u s e.
24484:
24485: On välttämätöntä, että huoneenvuokra- 9 §.
24486: asioissa säilytetään varma oikeusturva ja puo-
24487: lueettomuus. Sen vuoksi lakiin oikeudenkäyn- Asunto-oikeuden jäsenen ja varajäsenen on
24488: nistä huoneenvuokra-asioissa tulisi sisältyä seu- toimittava tuomarin vastuulla ehdottoman
24489: raava 9 §:n uusi kolmas momentti: oikeudenmukaisesti ja puolueettomasti.
24490: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
24491:
24492: J. Juhani Kortesalmi.
24493: Asunto-oikeudet.
24494:
24495: EDUSKUNNAN Liite.
24496: PERUSTUSLAKIVALIOKUNTA
24497:
24498: Helsingi'Ssä,
24499: 15 päivänä toukokuuta 1973.
24500: Lau'Sun!to n:o 4.
24501:
24502:
24503:
24504:
24505: L a k i v a 1i o k u n n a 11 e.
24506:
24507: Lakivaliokunta on /kirjeessään huhtikuun 17 Tällaista osastoa kutsuttaisiin asunto-oikeu-
24508: päivältä 1973 pyytänyt perustuslakivaliokunnan deksi. Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen
24509: lausuntoa hallituksen esityksestä n:o 42 oikeu- alioikeuteen säädettäisiin erikseen lailla. Asun-
24510: denkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi to-oikeuteen kuuluisi puheenjohtaja sekä kaksi
24511: lainsäädännöksi. Lausuntoa annettaessa tulisi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden tuo-
24512: lausuntopyynnön mukaan ensisijaisesti kiinnit- miopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asunto-
24513: tää huomiota siihen, onko esitykseen sisältyvissä oikeus on asetettu, mutta kutakin asiaa käsitel-
24514: lakiehdotuksissa säännöksiä, jotka vaatisivat la- täessä tulisi käsittelyyn osallistuvien jäsenten
24515: [dehdotusten käsittelemistä valtiopäiväjärjestyk- olla siitä kunnasta, jossa asianomainen huo-
24516: sen 67 § :s:sä määrätyllä tavalla. Kuultuaan asian neisto sijaitsee.
24517: johdosta osastopäällikkö Antti Kivivuorta oi- Raastuvanoikeuteen asetettavan asunto-oikeu-
24518: keusministeriöstä ja professori Paavo Kastaria den puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana toi-
24519: perustuslakivaliokunta, joka on rajoittunut kä- misi joku sen oikeustieteen kandidaatin tutkin-
24520: sittelemään asiaa yksinomaan valtiosääntöoi- non suorittaneista jäsenistä. Tehtävään määrää-
24521: keudelliselta kannalta, esittää seuraavaa. minen tapahtuisi kussakin raastuvanoikeudessa
24522: Hallituksen esityksen tarkoituksena on jär- voimassa olevien määräysten mukaan. Kihlaikun-
24523: jestää huoneenvuokrasuhteeseen liittyvien asioi- nanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden puheen-
24524: den oikeuskäsittely yleisestä oikeuskäsittelystä johtajana olisi kihlakunnantuomari ja varapu-
24525: poili!keavaksi sellaisissa alioikeuksissa, joiden heenjohtajana käräjätuomari tai, mikäli heitä
24526: alueella huoneenvuokrasuhteita esiintyy huo- olisi tuomiokunnassa kaksi tai useampia, se
24527: mattavan paljon. Toisaalta tulisi varsinainen oi- heistä, jonka hovioikeus tähän tehtävään mää-
24528: keudenkäyntimenettely järjestettäväksi erilai- räisi. Mikäli tuomiokunnassa ei olisi käräjätuo-
24529: seksi kuin se on tavallisissa riitajutuissa, ja toi- maria lainkaan, hovioikeuden tulisi määrätä
24530: saalta voitaisiin näitä asioita käsittelevien alioi- asunto-oikeuden varapuheenjohtajaksi kihlaikun-
24531: keuksien kokoonpano määrätä tavanomaisesta nantuomarin sijaiselta vaadittavan kelpoisuuden
24532: poikkeavaksi. Säännökset sekä tuomioistuinten täyttävä henkilö. Jos taas asunto-oikeus jou-
24533: poikkeavasta k01koonpanosta huoneenvuokra- tuisi toimimaan kahtena tai useampana jaostona,
24534: asioissa että oikeudenkäyntimenettelystä nussa toimisi puheenjohtajana kihlakunnantuomarin
24535: on tarkoitus antaa lailla oikeudenkäynnistä huo- lisäksi hovioikeuden määräämä käräjätuomari.
24536: neenvuokra-asioissa, jota koskeva ehdotus sisäl- Niin raastuvanoikeuteen kuin kihlakunnanoi-
24537: tyy hallituksen esitykseen. Lisäksi esitykseen keuteenkin perustettavan asunto-oikeuden jäse-
24538: sisältyy ehdotus laiksi eräiden asunto-oikeuksien net valitsisi kunJkin kunnan kunnallisvaltuusto.
24539: perustamisesta sekä laeiksi huoneenvuokralain Toisen jäsenistä tulisi edustaa vuokranantaja- ja
24540: muuttamisesta, leimaverolain 12 § :n muuttami- toisen vuokralaispiirejä ja heillä tulisi olla kel-
24541: sesta ja maksamismääräyslain muuttamisesta. poisuus kihlakunnanoikeuden lautamiehen toi-
24542: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä meen.
24543: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Vuoden 1972 valtiopäivillä hallitus antoi
24544: paljon, voitaisiin oikeudenkäynnistä huoneen- eduskunnalle esityksen oikeudenkäyntiä huo-
24545: vuokra-asioissa annettavaksi ehdotetun lain mu- neenvuokra-asiois,sa koskevaksi lainsäädännöksi
24546: kaan asettaa erityinen osasto käsittelemään (HE n:o 51/1972 vp.). Sen mukaan olisi sel-
24547: huoneenvuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. laisia ku.1tia varten, joissa huoneenvuokrasuh-
24548: 572/73
24549: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 42.
24550:
24551: teita esiintyi huomattavan paljon, voitu perus- tynyttä, edellä mainittua la>kiehdotus.ta. Perus-
24552: taa erillisiä asunto-oikeuiksia käsittelemään ja tuslakivaliokunta on kuitenkin todennut, että
24553: ratkaisemaan huoneenvuokrasuhteesta johtuvia käsiteltävänä olevaan hallituksen esitykseen sisäl-
24554: asioita. Lakivaliokunnan pyynnöstä tuosta esi- tyvä ehdotus laiksi oikeudenkäynnistä huo-
24555: tyksestä antamassaan lausunnossa perustuslaki- neenvuokra-asioissa on tuosta aikaisemmasta eh-
24556: valiokunta ilmoitti katsovansa, että koska noita dotuksesta poiketen laadittu niin, että se ei ole
24557: asunto-oikeuksien niroisiä erikoistuomioistuimia ristiriidassa hallitusmuodon eikä muunikaan pe-
24558: oli tarkoitus perustaa ainoastaan joitakin erik- rustuslain kanssa enempää kansalaisten yhden-
24559: seen määrättäviä alueita eikä koko maata varten, vertaisuuden kuin asunto-oikeuksien puheenjoh-
24560: esitys louikkaisi hallitusmuodon 5 §: ssä säädet- tajien tahi jäsenten nimittämismenettelynkään
24561: tyä kansalaisten yhdenvertaisuutta, ja että esi- osalta. Esitykseen sisältyvät laldehdotukset tar-
24562: tyksen mukainen asunto"oikeuksien puheenjoh- kastettuaan perustuslakivaliokunta ei ole havain-
24563: tajien nimitysjärjestelmä oli hallitusmuodon 88 nut niissä muissakaan kohdin sellaisia säännök-
24564: ja 89 § :n sekä perustuslain luontoisilla voimassa siä, jotka edellyttäisivät lakiehdotusten käsitte-
24565: olevien kaupunkien erioikeuksien vastainen. lemistä perustuslain säätämisjärjestyksessä.
24566: Näistä syistä oli esitykseen sisältynyt ehdotus Edellä olevan nojalla perustuslaikivaliokunta
24567: laiksi asunto-oikeuksista ja oikeudenkäynnistä kunnioittaen lausuntonaan esittää,
24568: niis,sä käsiteltävissä vain perustuslain säätämis-
24569: järjestystä noudattaen. että puheena olevaan hallituksen esi-
24570: Nyt käsiteltävänä olevaan hallituksen esityk- tykseen sisältyvät kaikki lakiehdotukset
24571: seen sisältyvä ehdotus laiksi oikeudenkäynnistä voidaan käsitellä johtolauseittensa mu-
24572: huoneenvuokra-asioissa vastaa monilta osin tuo- kaisesti tavallisessa lainsäätämisjärjes-
24573: hon hallituksen aikaisempaan esitykseen sisäl- tyksessä.
24574:
24575:
24576: Perustuslakivaliokunnan puolesta:
24577: Juuso Häikiö.
24578:
24579:
24580:
24581:
24582: Antti Okko.
24583: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 42.
24584:
24585:
24586:
24587:
24588: Suuren valiokunnan mietintö n:o 76 halli-
24589: tuksen esityksen johdosta oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asiois-
24590: sa koskevaksi lainsäädännöksi.
24591:
24592: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- hallituksen esitykseen sisältyvän ensim-
24593: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- matsen ja kolmannen lakiehdotuksen
24594: lituksen esitykseen sisältyvien lakiehdotusten lakivaliokunnan ehdotuksen mukaisena
24595: hyväksymistä lakivaliokunnan mietinnössä n:o sekä
24596: 6 ehdotetuin muutaksin ja ehdottaa siis kun-
24597: nioittaen, toisen, neljännen ja viidennen laki-
24598: että Eduskunta päättäisi hyväksyä ehdotuksen muuttamattomina.
24599: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1973.
24600:
24601:
24602:
24603:
24604: 624/73
24605: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 42.
24606:
24607:
24608:
24609:
24610: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen oikeu-
24611: denkäyntiä huoneenvuokra-asioissa koskevaksi lainsäädännöksi.
24612:
24613: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Lakivaliokunta on asiasta antanut mietintönsä
24614: n:o 42 oikeudenkäyntiä huoneenvuokra-asioissa n:o 6 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 76,
24615: koskevaksi lain:säädännöksi, ja Eduskunta, jolle on hyväksynyt seuraavat lait:
24616:
24617:
24618:
24619:
24620: Laki
24621: oikeudenkäynnistä huoneenvuokra-asioissa.
24622: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24623:
24624: 1 luku. 4 §.
24625: Asunto-oikeudessa on puheenjohtaja sekä
24626: Asunto-oikeus. kaksi jäsentä jokaisesta sen yleisen alioikeuden
24627: 1 §. tuomiopiiriin kuuluvasta kunnasta, johon asun-
24628: Yleiseen alioikeuteen, jonka tuomiopiirissä to-oikeus on asetettu.
24629: huoneenvuokrasuhteita esiintyy huomattavan Asunto-oikeuteen määrätään myös varapu-
24630: paljon, voidaan asettaa erityinen osasto käsit- heenjohtaja.
24631: telemään sen toimivaltaan kuuluvat huoneen-
24632: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat. Tällaista 5 §.
24633: osastoa sanotaan asunto-oikeudeksi. Määräajaksi voidaan asunto-oikeuteen 4 §:ssä
24634: tarkoitettujen puheenjohtajan, varapuheenjohta-
24635: jan ja jäsenten lisäksi määrätä puheenjohtajia
24636: 2 §. ja heidän lukumääräänsä vastaava määrä vara-
24637: Asunto-oikeuden asettamisesta yleiseen ali- puheenjohtajia sekä valita jäseniä. Asunto-
24638: oikeuteen säädetään erikseen lailla. oikeus toimii tällöin sen mukaan, kuin ase-
24639: tuksella säädetään, kahtena tai useampana
24640: 3 §. jaostona.
24641: Asunto-oikeus on toimivaltainen käsittele-
24642: mään asian, jos vuokrahuoneisto, jota riita 6 §.
24643: koskee, sijaitsee sen yleisen alioikeuden tuomio- Raastuvanoikeuteen asetetun asunto-oikeuden
24644: piirissä, johon asunto-oikeus on asetettu. puheenjohtajana ja varapuheenjohtajana. on
24645: Asianosaiset eivät voi sopia, että asia käsitel- raastuvanoikeuden jäsen, joka on suorittanut
24646: lään yleisen alioikeuden toisessa osastossa tai oikeustieteen kandidaatin tutkinnon. Tehtävään
24647: muussa tuomioistuimessa taikka että alioikeu- määräämisestä on voimassa, mitä raastuvanoi-
24648: teen kuuluva muu kuin huoneenvuokrasuh- dessa sen jäsenten sijoittamisesta osastoille
24649: teesta johtuva riita-asia tai muun tuomioistui- on määrätty.
24650: men toimivaltaan kuuluva asia käsitellään Kihlakunnanoikeuteen asetetun asunto-oikeu-
24651: asunto-oikeudessa. den puheenjohtajana on kihlakunnantuomari ja
24652: 633/73
24653: 2 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 42.
24654:
24655: varapuheenjohtajana käräjätuomari. Jos tuomio- 11 §.
24656: kunnassa on useita käräjätuomareita, määrää Asunto-oikeuden jäsenellä on oikeus saada
24657: hovioikeus asunto-oikeuden varapuheenjohta- valtion varoista toimestaan istuntopäivältä palk-
24658: jan. Jos tuomiokunnassa ei ole käräjätuomaria, kio sekä päivärahaa ja matkakustannusten kor-
24659: hovioikeus määrää varapuheenjohtajaksi kihla- vausta niiden perusteiden mukaan, jotka oi-
24660: kunnantuomarin sijaiseksi kelpoisen henkilön keusministeriö vahvistaa.
24661: määräajaksi, joka ilman erityistä syytä ei saa Asunto-oikeuden puheenjohtajalle ja varapu-
24662: olla neljää vuotta pitempi. Asunto-oikeuden toi- heenjohtajalle voidaan maksaa valtion varoista
24663: miessa kahtena tai useampana jaostona on kih- oikeusministeriön vahvistama palkkio.
24664: lakunnantuomarin lisäksi puheenjohtajana hovi-
24665: oikeuden määräämä käräjätuomari.
24666:
24667: 7 §. 2 luku.
24668: Kunnallisvaltuusto valitsee kuntansa puolesta
24669: asunto-oikeuden jäsenet sekä kummallekin si- Oikeudenkäynti asunto-oikeudessa.
24670: jaantulojärjestyksessä riittävän monta varajä- 12 §.
24671: sentä. Toinen jäsenistä ja tämän varajäsenet Asia tulee vireille, kun haastehakemus on
24672: valitaan sopivan vuokranantajapiirejä edusta- jätetty tai postitse saapunut asunto-oikeudelle
24673: van sekä toinen jäsen ja tämän varajäsenet ta,i sen kansliaan. Haastehakemukseen on lii-
24674: sopivan vuokralaispiirejä edustavan yhdistyksen tettävä toistekappale jokaista vastaajaa varten.
24675: esityksen perusteella.
24676: Asunto-oikeuden kansliana toimii asianomai-
24677: sen raastuvanoikeuden tai tuomiokunnan kans-
24678: 8 s. lia.
24679: Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen tu-
24680: lee olla kelpoinen kihlakunnanoikeuden lauta- 13 §.
24681: miehen toimeen. Jos hän menettää tämän kel- Jos hakemus on niin puutteellinen, ettei
24682: poisuutensa toimikauden aikana, asunto-oikeu- asiaa voi sen perusteella käsitellä, tulee asunto-
24683: den on vapautettava hänet tehtävästään. oikeuden puheenjohtajan kehottaa kantajaa
24684: määräajassa kehotuksesta tiedon saatuaan täy-
24685: 9 §. dentämään hakemuksensa. Kantajalle on ilmoi-
24686: Asunto-oikeuden Jasenen ja varaJasenen toi- tettava, miltä kohdiltaan hakemus on puut-
24687: mikausi on neljä kalenterivuotta. teellinen.
24688: Jos asunto-oikeuden jäsenen tai varajäsenen Jos kantaja ei noudata kehotusta tai jos
24689: toimi tulee toimikauden aikana avoimeksi, täy- hakemuksessa tarkoitetun asian käsitteleminen
24690: tetään se toimikauden jäljellä olevaksi ajaksi. ei kuulu asunto-oikeudelle tahi hakemus on
24691: jätetty tai saapunut huoneenvuokralaissa sää-
24692: 10 §. detyn määräajan päätyttyä, voi puheenjohtaja
24693: Asunto-oikeus on tuomionvoipa, kun asian hakemukselle kirjoitettavalla päätöksellä jättää
24694: käsittelyyn osallistuvat puheenjohtaja sekä jä- asian tutkimatta. Päätös on puheenjohtajan
24695: senet siitä kunnasta, jossa asianomainen vuokra- toimesta viivytyksettä lähetettävä tai annettava
24696: huoneisto sijaitsee. kantajalle.
24697: Asunto-oikeuden puheenjohtajan virkavapau-
24698: den tai vuosiloman aikaan, hänen ollessaan 14 §.
24699: muiden virkatehtäviensä takia tai muuten sa- Haasteessa on annettava vastaajalle kutsu
24700: tunnaisesti estynyt taikka puheenjohtajan viran saapua tuomioistuimeen vastaamaan kanteeseen
24701: ollessa avoimena toimii puheenjohtajan tilalla ja ilmoitettava, minä kalenteripäivänä ja kellon-
24702: varapuheenjohtaja. Tällöin asunto-oikeus on aikana sekä missä asian käsittely tapahtuu. Siinä
24703: tuomionvoipa, kun asian käsittelyyn osallistu- on myös ilmoitettava, onko asianosaisen saavut-
24704: vat varapuheenjohtaja ja 1 momentissa tarkoi- tava tuomioistuimeen henkilökohtaisesti, sekä
24705: tetut jäsenet. Jollei erikseen ole toisin säädetty, mainittava, että asia voidaan ratkaista vastaajan
24706: puheenjohtajan tilalla toimivasta varapuheen- poissaolasta huolimatta ja että vastaaja voi
24707: johtajasta on voimassa, mitä jäljempänä tässä toimittaa vastineensa tuomioistuimelle jo en-
24708: laissa on puheenjohtajasta säädetty. nen asian käsittelyä.
24709: Asunto-oikeudet. 3
24710:
24711: Jos kantaja on ilmoittanut vastaajan tai pyrittävä määräämään siten, että se aiheuttaa
24712: tämän asiamiehen osoitteen Suomessa, tulee asianasaisille mahdollisimman vähän hankaluut-
24713: asunto-oikeuden puheenjohtajan lähettää pos- ta ja kustannuksia.
24714: titse tällä osoitteella vastaajalle saantitodistusta
24715: vastaan haaste, haastehakemuksen toistekappale
24716: ja lomakkeita vastineen antamista varten. Saan- 19 §.
24717: titodistuslähetykseen on merkittävä, että se voi- Vastaaja voi antaa vastineensa tai tmmlttaa
24718: daan luovuttaa vain vastaajan tai tämän asia- sen postitse asunto-oikeuden kansliaan jo ennen
24719: miehen !mittausta vastaan. asian käsittelyä. Vastineeseen on liitettävä tois-
24720: tekappale jokaista kantajaa varten. Toistekap-
24721: Kantajalle on viivytyksettä annettava ilmoi- pale on asunto-oikeuden toimesta lähetettävä
24722: tus käsittelyajasta ja -paikasta sekä siitä, onko tai annettava kantajalle.
24723: hänen saavuttava henkilökohtaisesti tuomio-
24724: istuimeen. Jollei asunto-oikeus ole saanut vastinetta
24725: ennen asian käsittelyä eikä kirjallista vastinetta
24726: 15 §. anneta asian käsittelyn alkaessa, täyttää asunto-
24727: Jollei kantaja ole ilmoittanut vastaajan tai oikeuden puheenjohtaja tarvittaessa vastinelo-
24728: tämän asiamiehen osoitetta Suomessa tai jollei makkeen vastaajan antamien tietojen ja lausu-
24729: mien mukaisesti.
24730: saantitodistuslähetystä ole voitu saattaa 14 §:n
24731: 2 momentissa säädetyllä tavalla vastaajalle tie-
24732: doksi, tulee asunto-oikeuden puheenjohtajan 20 §.
24733: huolehtia siitä, että tiedoksiauto toimitetaan Asian käsittelyssä asunto-oikeuden on eri-
24734: siinä järjestyksessä kuin haasteen tiedoksi an- teltävä riitakysymykset ja pyrittävä sovittele-
24735: tamisesta on oikeudenkäymiskaaressa säädetty. maan asianosaisten kesken. Tuomioistuimen jä-
24736: Jos käsittelyaikaa joudutaan tällöin siirtämään, senillä on valta omasta aloitteestaan pyrkiä täy-
24737: on siitä heti ilmoitettava kantajalle. dentävin kysymyksin selvittämään kaikki asiaan
24738: vaikuttavat seikat.
24739: 16 §.
24740: Haaste on toimitettava tuomiopiirissä asu- 21 §.
24741: valle vastaajalle vähintään viikkoa ennen sitä Äänestys toimitetaan asunto-oikeudessa siten
24742: päivää, jona hänen on saavuttava vastaamaan. kuin äänestyksestä raastuvanoikeudessa on sää-
24743: Jos vastaaja asuu muualla Suomessa, on haas- detty.
24744: teaika kaksi viikkoa.
24745: Muutoin on haasteajasta noudatettava, mitä 22 §.
24746: siitä on oikeudenkäymiskaa1essa säädetty. Asunto-oikeudessa laaditaan jokaisesta käsi-
24747: tellystä asiasta pöytäkirja, johon merkitään tar-
24748: peelliset tiedot käsittelyn toimittamisesta ja
24749: 17 §. asianosaisista sekä heidän vaatimuksistaan, nii-
24750: Jos asian käsittelyn alkaessa todetaan, että den johdosta annetuista vastauksista, todista-
24751: haastetta ei ole laillisesti toimitettu vastaajalle jain kertomuksista sekä tuomioistuimen toi-
24752: tiedoksi, ja vastaaja on poissa, lykätään asia. menpiteistä. Pöytäkirja on heti laadittava lopul-
24753: Asunto-oikeuden puheenjohtajan tulee tällöin liseen muotoon.
24754: huolehtia siitä, että haaste ja uusi käsittelyaika Asia ratkaistaan asunto-oikeudessa lopulli-
24755: annetaan säädetyllä tavalla vastaajalle tiedoksi.
24756: sesti tuomiolla, joka laaditaan erikseen. Sen
24757: Mikäli vastaaja on saapuvilla ja tekee asiasta allekirjoittavat puheenjohtaja ja jäsenet. Muut
24758: väitteen, lykätään asian käsittely vähintään asunto-oikeuden ratkaisut annetaan päätöksen
24759: viikolla. Jollei vastaaja ole ·saanut haasteasia- muodossa. Ne kirjoitetaan pöytäkirjaan, jonka
24760: kirjoja, annetaan ne hänelle samalla kun lyk- puheenjohtaja allekirjoittaa.
24761: käyspäätös julistetaan.
24762: Tuomion tulee sisältää lyhyt selostus itse
24763: riidasta, ratkaisun perustelut, sovelletut lain-
24764: 18 §. kohdat, tuomiolauselma ja muutoksenhakuosoi-
24765: Asunto-oikeuden istunto voidaan pitää myös tus. Selostus riidasta voidaan korvata liittämällä
24766: muuna aikana kuin yleisen alioikeuden istuntoa tuomioon jäljennökset haastehakemuksesta ja
24767: varten on säädetty. Istunnon ajankohta on vastineesta. Kertyneistä asiakirjoista ja pöytä-
24768: 4 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 42.
24769:
24770: kirjasta muodostetaan erillinen kirjavihko, jo- oikeudelta. Valituskirjelmä ja valituksenalainen
24771: hon liitetään jäljennös tuomiosta. päätös on annettava asunto-oikeuden kansliaan
24772: kahden viikon kuluessa päätöksen tiedoksi saa-
24773: 23 §. misesta. Valitusasiakirjat on tuomioistuimen toi-
24774: Asunto-oikeuden tuomiosta on, mikäli mah- mesta viivytyksettä lähetettävä hovioikeudelle.
24775: dollista heti julistamisen jälkeen, annettava
24776: kappale kantajalle ja vastaajalle.
24777: Asunto-oikeuden pöytäkirjanote annetaan 29 §.
24778: asianosaiselle, jos hän sitä pyytää. Hovioikeudessa muutoksenhaun ~~sitt~yyn
24779: huoneenvuokrasuhteesta jobtuvassa r11ta-as1assa
24780: tulee laissa säädetyn tuomionvoivan jäsenmää-
24781: rän lisäksi osallistua kaksi asiantuntijajäsentä.
24782: 3 luku. Tasavallan presidentti määrää asiantuntijajäse-
24783: net sen jälkeen kun edustavia vuokranantaja-
24784: Muutoksenhaku huoneenvuokra-asioissa. ja vuokralaisjärjestöjä on kuultu, neljäksi vuo-
24785: deksi kerrallaan. Toisen asiantuntijajäsenen
24786: 24 §. tulee edustaa vuokra:nantajapiireissä ja toisen
24787: Asunto-oikeuden ja yleisen alioikeuden sään- vuokralaispiireissä vallitsevia käsityksiä. Kum-
24788: nönmukaisessa kokoonpanossaan antamaan rat- mallekin asiantuntijajäsenelle määrätään samas-
24789: kaisuun huoneenvuokra-asiassa saa hakea muu- sa järjestyksessä varajäsen.
24790: tosta hovioikeudelta. Muuttopäivän siirtoa kos-
24791: kevalta osalta alioikeuden ratkaisu on kuiten- Asiantuntijajäsenen tulee olla vähintään 25
24792: kin lopullinen. ja enintään 70 vuotta täyttänyt Suomen kansa-
24793: lainen, joka hallitsee itseään ja omaisuuttaan.
24794: 25 §. Asiantuntijajäsenen oikeudesta palkkioon,
24795: Asianosaisen, joka tahtoo valittaa asunto-oi- päivärahaan ja matkakustannusten korvaukseen
24796: keuden ratkaisusta, on kahden viikon kuluessa on voimassa, mitä 11 § :n 1 momentissa sääde-
24797: ratkaisun julistamispäivästä annettava asunto- tään.
24798: oikeuden kansliaan valituskirjansa liitteineen
24799: sekä valituksenalainen ratkaisu. Samalla hänen 30 §.
24800: on jätettävä jokaista vastapuolta varten valitus- Hovioikeuden ratkaisuun huoneenvuokrasuh-
24801: kirjan ja sen liitteiden toistekappaleet. teesta jobtuvassa riita-asiassa ei saa hakea muu-
24802: tosta, ellei korkein oikeus oikeudenkäymiskaa-
24803: 26 §. ren 30 luvun 3 § :n 2 kohdan nojalla myönnä
24804: Valituskirjan ja sen liitteiden toistekappaleet muutoksenhakulupaa.
24805: lähetetään asunto-oikeuden toimesta postitse
24806: valittajan vastapuolelle. Jos vastapuoli haluaa
24807: vastata valitukseen, hänen on toimitettava vii-
24808: kon kuluessa muutoksenhakemuksen tiedoksi 4 luku.
24809: saamisesta vastineensa ja sen mahdolliset liit-
24810: teet asunto-oikeuden kansliaan. Samalla hänen Erityisiä säännöksiä.
24811: on jätettävä vastineen ja sen liitteiden toiste-
24812: kappaleet, jotka valittaja saa asunto-oikeuden 31 §.
24813: kansliasta. Asunto-oikeuden jäsenen ja hovioikeuden
24814: asiantuntijajäsenen on ryhtyessään hoitamaan
24815: 27 §. tehtäväänsä tuomioistuimessa tehtävä siinä tai
24816: Sen jälkeen kun vastineen antamiselle muu- yleisessä alioikeudessa tuomarinvala, jollei hän
24817: toksenhakemukseen varattu määräaika on päät- aikaisemmin ole sitä tehnyt.
24818: tynyt, on muutoksenhakuasiakirjat ja asiaa kos-
24819: keva kirjavihko asunto-oikeuden toimesta viivy-
24820: tyksettä lähetettävä hovioikeudelle. 32 §.
24821: Asunto-oikeuden puheenjohtajan ja Jasenen
24822: 28 §. syyttämisestä tuomarin toimessa tehdystä virka-
24823: Asunto-oikeuden puheenjohtajan päätökseen virheestä on voimassa, mitä alioikeuden pu-
24824: jättää asia tutkimatta saa hakea muutosta hovi- heenjohtajasta ja jäsenestä on säädetty.
24825: Asunto-oikeudet. 5
24826:
24827: 33 §. 36 s.
24828: Jollei asianosainen ole antanut asunto-oikeu- Asianosaiset vastaavat itse oikeudenkäynti-
24829: delle säädettyjä asiakirjojen toistekappaleita, kuluistaan huoneenvuokra-asioissa. Milloin sii-
24830: valmistetaan ne tarvittaessa hänen kustannuk- hen on painavia syitä, voidaan asianosainen kui-
24831: sellaan tuomioistuimen toimesta. tenkin velvoittaa suorittamaan vastapuolen koh-
24832: tuulliset oikeudenkäyntikulut osaksi tai koko-
24833: 34 §. naan.
24834: Tuomioistuinten toimituskirjat ja haaste an- 37 §.
24835: netaan sekä haastaminen toimitetaan huoneen- Mikäli tässä laissa ei toisin säädetä, on oikeu-
24836: vuokra-asioissa maksuitta. denkäynnissä huoneenvuokra-asioissa soveltuvin
24837: Toimituskirjojen sekä muiden asiakirjojen osin noudatettava, mitä on säädetty oikeuden-
24838: jäljennöksistä ja 33 § :ssä tarkoitettujen toiste- käynnistä riita-asioissa raastuvanoikeudessa,
24839: kappaleiden valmistamisesta on suoritettava hovioikeudessa ja korkeimmassa oikeudessa.
24840: aiheutuvaa kustanousta vastaava maksu.
24841: 38 s.
24842: 35 §. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytäntöön-
24843: Jos asianosainen on tämän lain nojalla saa- panosta annetaan asetuksella.
24844: nut haasteen tai tuomioistuimen ·toimitus-
24845: kirjan lunastuksetta, on se lunastusmaksu, 39 §.
24846: joka siitä muuten olisi ollut suoritettava, kor- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24847: vattava asianomaiselle virkamiehelle valtion kuuta 197 . Ennen lain voimaantuloa voidaan
24848: varoista. Samoin korvataan haastemiehelle val- kuitenkin ryhtyä sen täytäntöönpanon edellyttä-
24849: tion varoista toimituspalkkio ja matkakustan- miin toimenpiteisiin.
24850: nukset silloin, kun hän on toimittanut haasta- Asunto-oikeuden jäsenten ensimmäinen toi-
24851: misen tämän lain nojalla maksuitta. mikausi kestää vuoden 1977 loppuun.
24852:
24853:
24854:
24855:
24856: Laki
24857: huoneenvuokralain muuttamisesta.
24858: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun huoneen-
24859: vuokralain (82/61) 34 §:n 2 momentti sekä 44 ja 52 §,näistä 34 §:n 2 momentti ja 52 §
24860: sellaisina kuin ne ovat 13 päivänä marraskuuta 1970 annetussa laissa ( 697/70), sekä lisätään
24861: lakiin uusi 51 a § seuraavasti:
24862:
24863: 34 §. 44s.
24864: Jollei vuokrasopimukseen perustuvaa saamis-
24865: Irtisanotulle vuokralaiselle on annettava kir- vaatimusta koskevaa haastetta ole kolmen vuo-
24866: jallinen irtisanomisilmoitus, jossa on mainit- den kuluessa sopimuksen päättymisestä annettu
24867: tava vuokrasuhteen päättymisajankohta ja irti- velalliselle tiedoksi, on kanneoikeus menetetty.
24868: sanomisen peruste sekä, milloin irtisanominen
24869: toimitetaan 37 § :n 2 kohdan nojalla, vuokralai- 51 a §.
24870: sen velvollisuudesta ilmoittaa määräajassa kir- Sosiaali- ja terveysministeriön asiana on vah-
24871: jallisesti, hyväksyykö hän irtisanomisen perus- vistaa asuinhuoneistoa koskevan vuokrasopi-
24872: teen. Jollei näin ole menetelty, on irtisanomi- muksen yleiskaava ja pitää huolta siitä, että
24873: nen mitätön. painettuja sopimuslomakkeita on kohtuullisesta
24874: maksusta yleisön saatavana. Lomakkeista tu-
24875: 6 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 42.
24876:
24877: Iee käydä ilmi, että ne ovat sanotun yleiskaa- ja ratkaisee yleiseen alioikeuteen asetettu eri-
24878: van mukaisia. tyinen osasto, jota sanotaan asunto-oikeudeksi.
24879:
24880: 52 §.
24881: Lailla voidaan erikseen säätää, että huoneen- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24882: vuokrasuhteesta johtuvat riita-asiat käsittelee kuuta 197 .
24883:
24884:
24885:
24886:
24887: Laki
24888: leimaverolain 12 § :n muuttamisesta.
24889: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain .
24890: 12 §:n 1 momentin 8 kohta, sellaisena kuin se on 15 päivänä joulukuuta 1950 annetussa lais-
24891: sa ( 597/50), näin kuuluvaksi:
24892:
24893: 12 s. töön kuuluville tai niihin verrattaville henki-
24894: Leimaverosta ovat vapaat toimituskirjat: löille, ei kuitenkaan korkeimmassa hallinto-oi-
24895: keudessa, ellei valitus johda alemman viran-
24896: asioissa, jotka koskevat: omaisen päätöksen kumoamiseen tai muuttami-
24897: seen valittajan eduksi;
24898: 8) tuomioistuimessa käsiteltävää, huoneen-
24899: vuokrasuhteesta johtuvaa riita-asiaa, asutus- tai
24900: vuokra-alueiden lunastamislainsäädäntöä, val-
24901: tion virkatalojen vuokraamista tai luovuttamista Tämä laki tulee voimaan päivänä
24902: taikka maatilan lohkomista tilattomaan väes- kuuta 197 .
24903:
24904:
24905:
24906:
24907: Laki
24908: maksamismääräyslain muuttamisesta.
24909: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 16 päivänä heinäkuuta 1954 annetun mak-
24910: samismääräyslain (319/54) 2 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
24911:
24912: 2 §. tuomiopiirissä asianomainen vuokrahuoneisto
24913: sijaitsee.
24914: Milloin saamista koskevaa kannetta olisi ajet-
24915: tava asunto-oikeudessa, antaa maksamismääräyk- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24916: sen sen yleisen alioikeuden puheenjohtaja, jonka kuuta 197 •
24917: Asunto-oikeudet. 7
24918:
24919:
24920: Laki
24921: eräiden asunto-oikeuksien perustamisesta.
24922: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
24923:
24924: 1 §. vireille 1 §: ssä mamJ.tussa yleisessä alioikeu-
24925: Huoneenvuokrasuhteesta johtuvia riita-asioita dessa, käsitellään loppuun alioikeuden säännön-
24926: käsittelemään asetetaan erityinen osasto, jota mukaisessa kokoonpanossa.
24927: sanotaan asunto-oikeudeksi, Helsingin, Jyväs-
24928: kylän, Kuopion, Lahden, Oulun, Porin, Tam- 3 §.
24929: pereen ja Turun raastuvanoikeuksiin sekä Es- Tämä laki tulee voimaan päivänä
24930: poon ja Vantaan kihlakunnanoikeuksiin. kuuta 197 .
24931: Ennen lain voimaantuloa on ryhdyttävä nii-
24932: 2 §. hin toimenpiteisiin, jotka ovat tarpeen asunto-
24933: Huoneenvuokrasuhteesta johtuva riita-asia, oikeuksien toiminnan aloittamiseksi lain tulles-
24934: joka ennen tämän lain voimaantuloa on pantu sa voimaan.
24935:
24936:
24937: Helsingissä 1 päivänä kesäkuuta 1973.
24938: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 43.
24939:
24940:
24941:
24942:
24943: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi koulujärjestelmän pe-
24944: rusteista annetun lain muuttamisesta.
24945:
24946: Koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei- valtion oppikoulut, joita ei tarvita erityistarkoi-
24947: näkuuta 1968 annetun lain ( 467/68, jäljempänä tuksiin, siirretään koulunuudistuksen yhteydessä
24948: koulujärjesteln;!.älaki) 9 §:n 1 momentin mukaan kunnan koululaitokseen :kuuluviksi. Koulujär-
24949: kunnan kouluhallintoa varten kunnassa on oltava jestelmälain 18 § :n 1 momentin mukaan val-
24950: koululautakunta, johon kunnallisvaltuusto valit- tion lukion luovuttaminen kunnalle on kui-
24951: see neljäksi vuodeksi kerrallaan vähintään kah- tenkin mahdollista vain erityisestä syystä. Hal-
24952: deksan ja enintään kaksitoista jäsentä. Koululau- lituksen mielestä säännöstä olisi muutettava
24953: takunnan tehtävänä on muun muassa johtaa ja siten, että valtion lukion siir,täminen kunnan
24954: valvoa kaikkia kunnan alueella sijaitsevia perus- haltuun voi tapahtua, milloin se on tarkoituk-
24955: kouluja. Tämä koskee myös niitä peruskoulun senmukaista.
24956: yläasteita,. joiden piiri on kahden tai useamman Koulujärjestelmälain 18 § :n mukaan valtion
24957: kunnan yhteinen. Yhteisen koulutoimen hoito oppikoulun kiinteä omaisuus luovutetaan kun-
24958: kiinnostaa luonnollisesti kaikkia yhteistoiminta- nalle käyttö- tai omistusoikeuksin, ensisijaisesti
24959: kuntia ja ne joutuvat myös osallistumaan yhtei- kuitenkin käyttöoikeuksin, jolloin omaisuuden
24960: sen koulun kustannuksiin . Voimassa olevien omistusoikeus jää edelleen valtiolle. Käytännössä
24961: säännösten mukaan koulun sijaintikunnan kou- pelkän käyttöoikeuden luovuttaminen aiheuttaa
24962: lulautakuntaan, samoin kuin kunnallisiin lauta- monia hankaluuksia. On vaikeata erottaa valtion
24963: kuntiin yleensä, voidaan kuitenkin valita jäseniä ja kunnan tehtäviä rakennusten perusparannus-
24964: vain asianomaisesta kunnasta. Näin on asia siinä- ten ja vuosikorjausten osalta. Valtiolla ei ole
24965: kin tapauksessa, että kunnat ovat yksimielisiä myöskään aina mahdollisuuksia suorittaa sille
24966: muiden kuin sijaintikunnan valitsemien jäsenten kuuluvia töitä silloin, kun töiden suorittaminen
24967: tarpeellisuudesta. Edellä sanotun vuoksi ja kun kunnan kannalta olisi tarkoituksenmukaista.
24968: on tarkoituksenmukaista, että yhteistä yläastetta: Lisäksi kunnilla on suurempi mielenkiinto val-
24969: ylläpitävät kunnat pääsevät niin sopiessaan vai- voa rakennusten kuntoa ja ryhtyä riittävän
24970: kuttamaan tätä koulutointa koskeviin ratkaisui- ajoissa toimenpiteisiin tarpeellisten korjausten
24971: hin, hallitus ehdottaa, että koulujärjestelmälain aikaansaamiseksi, jos koulukiinteistöt siirretään
24972: 9 §: ään lisätään uusi 3 momentti, jonka mukaan kunnan omistukseen. Tämän vuoksi hallitus eh-
24973: koulun sijaintikunnan koululautakuntaan tai sen dottaa, että valtion oppikoulujen kiinteän omai-
24974: osastoon voivat muut yhteistoimintakunnat, sen suuden omistusoikeuden siirtäminen säädetään
24975: mukaan kuin kunnat keskenään sopivat, valita ensisijaiseksi vaihtoehdoksi. Tällöin käyttöoi-
24976: enintään kuusi lisäjäsentä edellyttäen, että kun- keuden siirtäminen tulisi kysymykseen lähinnä
24977: nilla on yhteinen yläasteen piiri. Ehdotuksen niissä tapauksissa, jolloin oppikoulurakennusten
24978: mukaan lisäjäsenet osallistuvat asian käsittelyyn käyttö koulutarkoituksiin ei ole pitkäaikaista.
24979: vain yhteisen koulutoimen osalta. Kun ehdotuksen mukaan omistusoikeuden siirto
24980: Koulutoimen suunnittelun ja kokonaisvaltai- on ensisijainen vaihtoehto, pitäisi valtioneuvos-
24981: sen kehittämisen kannalta on tärkeätä, että ton voida kunnan hakemuksesta luovuttaa omis-
24982: kaikki peruskoulutusta antavat koulut ja lukiot tusoikeuksin sellainenkin koulukiinteistö, joka
24983: olisivat kunnan omistuksessa. Tällöin on mah- aikaisemmin on tämän lain mukaan luovutettu
24984: dollista muun muassa opettajien, kouluraken- kunnalle käyttöoikeuksin.
24985: nusten ja opetusvälineiden yhteiskäyttö eri kou- Voimassa olevan säännöksen ja tämän muu-
24986: lujen kesken. Opetuksen järjestämisen ja koulu- tosehdotuksen mukaan kunnat voivat saada val-
24987: jen hallinnon kannalta on myös suotavaa, että tion oppikoulun kiinteän omaisuuden joko kor-
24988: koko kouluorganisaatiota johdetaan yhtenäisesti. vauksetta tai kohtuullisesta korvauksesta. Kun
24989: Tämän vuoksi on pyrittävä siihen, että kaikki kunnilla ei ole lukioiden ylläpitovelvollisuutta,
24990: 6940/73
24991: 2 N:o 43
24992:
24993: on paikallaan, että lukioluokkien osalta valtion puolisin hallintotoimin, irtain omaisuus aina
24994: oppikoulun rakennukset siirretään aina korvauk- omistusoikeuksin ja ·kiinteä omaisuus joko omis-
24995: setta. Sitä vastoin peruskoululuokkien osalta on tus- tai käyttöoikeuksin. Ennen siirtopäätöstä
24996: yleensä kohtuullista ja tasapuolista, että kunnat on luonnollisesti asianomaista kuntaa kuultava
24997: joutuvat suorittamaan sellaisen korvauksen, joka ja otettava huomioon esimerkiksi kunnan koh-
24998: vastaa niiden omaa rahoitusosuutta peruskoulu- tuulliset toivomukset korvausten maksuajan
24999: rakennuksissa. Korvausta alentavana tekijänä on suhteen.
25000: luonnollisesti otettava huomioon rakennusten Koulujärjestelmälain 25 §:n mukaan kunnalla
25001: ikä sekä huono kunto ja sopivuus uuden koulun on oikeus saada valtionapua ja kuoletuslainaa
25002: tarpeisiin. Myös kunnan heikko taloudellinen kunnan koululaitokseen kuuluvaksi kouluksi
25003: tila on voitava ottaa huomioon korvausta alen- muutetun, yksityisen tai kunnan omistaman op-
25004: tavana tekijänä. Kunnilta, jotka saavat koulujär- pikoulun vakautettujen velkojen maksamiseen
25005: jestelmälain 26 §:n 3 momentin (7 /72) mu- pykälässä säädetyin perustein. Mainitun 25 §:n
25006: kaista lisäavustusta, ei ole syytä periä korvausta 4 momentin ( 7/72) mukaan on valtionapu ja
25007: ollenkaan. Peruskoulutonteista kunnat eivät kuoletuslaina yleensä suoritettava valtion obli-
25008: yleensä joudu suorittamaan kauppahintaa. Vaitio gaatioina, joiden takaisinmaksuaika on enin-
25009: on myös tavallisesti saanut koulutonttiosa lah- tään kymmenen vuotta ja vuotuinen korko 8 1/4
25010: joituksina tai vaihtokaupoin. Tämän vuoksi val- prosenttia.
25011: tion oppikoulujen koulutonteista ei pitäisi yleen- Obligaatiosuorituksen tarkoituksena on ollut
25012: sä määrätä korvausta. Eräissä tapauksissa kun- siirtää eräiden koulunuudistuksesta johtuvien
25013: nan ja valtion välinen tonttien vaihto voi kui- valtion menojen maksamista pitkähkölle aikavä-
25014: tenkin olla kummankin osapuolen kannalta pe- lille. Menettelytapaa koskeva säännöstö valmis-
25015: rusteltu ja kohtuullinen ratkaisu. Jotta päästäi- teltiin aikana, jolloin valtion rahoitustilanne oli
25016: siin yhtenäiseen kunnalliseen koululaitokseen, erittäin kireä ja jolloin nyt kysymyksessä olevien
25017: valtioneuvostolla tulee olla laaja harkintavalta menojen vaikutuksesta valtiontalouteen ei ollut
25018: valtion oppikoulun rakennusten korvausperustei- tarkkoja tietoja. Laskelmien mukaan yksityisop-
25019: den määräämiseksi kuntia tyydyttävään suun- pikoulujen muuttamisesta kunnan koululaitok-
25020: taan. seen kuuluviksi kouluiksi aiheutuu valtiolle
25021: Koulujärjestelmälain 18 §:n sanamuodon ja edellä tarkoitettujen velkojen osalta menoja
25022: pykälän perustelujen mukaan sekä huomioon avustuksina ja kuoletuslainoina vuonna 1972
25023: ottaen lain 14 §:n säännös on epäselvää, onko noin 7,3 miljoonaa markkaa ja vuonna 1973
25024: valtion oppikoulun omaisuuden luovuttaminen noin 15 miljoonaa markkaa. Muina vuosina suo-
25025: kunnalle yksipuolinen hallintotoimi vai edel- ritettavaksi tulevia menoja ei vielä tässä· vai-
25026: lyttääkö luovuttaminen tahdonilmaisua myös heessa voida tarkasti arvioida. Menojen määrä
25027: kunnan taholta. Jos katsotaan, että kunnat eivät pysynee kuitenkin sellaisissa rajoissa, ettei ole
25028: ole velvollisia koulunuudistuksen yhteydessä ot- tarvetta alunperin suunnitellussa laajuudessa
25029: tamaan haltuunsa valtion oppikoulujen raken- suorittaa kysymyksissä olevia valtionapuja ja
25030: nuksia valtioneuvoston määräämin lain mukai- kuoletuslainoja valtion obligaatioina. Tämän
25031: sin ehdoin, saattaisi tästä aiheutua koulutoimen vuoksi hallitus ehdottaa koulujärjestelmälain
25032: hoidossa huomattavia vaikeuksia ja koulutoimen 25 § :n 4 momentin muuttamista siten, että val-
25033: kustannusten lisääntymistä. Todennäköistä tionapu ja kuoletuslaina suoritetaan ensisijaisesti
25034: myös on, että monet kunnat eivät suostuisi suo- rahana. Ehdotuksen mukaan obligaatiosuoritus
25035: rittamaan mitään vastiketta valtion oppikoulun on kuitenkin mahdollinen valtioneuvoston niin
25036: rakennuksista. Tällöin valtio joutuisi mahdolli- päättäessä.
25037: sesti luovuttamaan rakennukset korvauksetta, Koulujärjestelmälaissa ei ole säännöstä, jonka
25038: jotta koulutoimen asianmukainen hoito tulisi tur- mukaan kunnat voisivat perustaa ja täyttää pe-
25039: vatuksi. Valtion oppikoulun rakennusten kor- ruskoulun ja kunnan koululaitokseen kuuluvak-
25040: vauksetonta luovuttamista ei kuitenkaan yleensä si lukiaksi muutettavan koulun virkoja ja toimia
25041: voida pitää tasapuolisena niitä kuntia kohtaan, ennen kunnan koululaitoksen perustamista.
25042: joissa ei ole valtion oppikouluja. Edellä sano- Tämä seikka on aiheuttanut vaikeuksia viime
25043: tun perusteella hallitus ehdottaa, että koulujär- syksynä uuteen koulujärjestelmään siirtyneissä
25044: jestelmälain 18 §:n säännöstä selvennetään siten, kunnissa, koska opettajain siirtojen jälkeen avoi-
25045: että valtion oppikoulun omaisuus siirretään kun- meksi jääneitä virkoja ja toimia ei ole voitu nor-
25046: nille valtioneuvoston määräämin ehdoin yksi- maalia hakemusmenettelyä käyttäen täyttää riit-
25047: N:o 43 3
25048:
25049: tävän ajoissa, vaan virkoihin .ja toimiin on jou- koulujärjestelmälakiin lisätään uusi 32 a S. Eh.
25050: duttu määräämään väliaikaisia opettajia. Nykyis- dotuksen mukaan johtaja tulee valita vain yh-
25051: ten säännösten mukaan ei myöskään peruskou- deksi lukuvuodeksi, jotta koulun opettajia voi-
25052: lun johtajaa voida valita ennen kunnan koulu- daan kuulla kansakoululain 63 S:n 1 momentin
25053: laitoksen perustamista, · vaikka· hänelle kuuluu {275/67) mukaisesti ennen toistaiseksi valit-
25054: monia valmistelu- ja järjestelytöitä, jotka· pitäisi tavan johtajan valitsemista.
25055: suorittaa ennen koulutyön alkamista. Näiden Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25056: epäkohtien poistamiseksi hallitus ehdottaa, että kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25057:
25058:
25059: Laki
25060: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta.
25061:
25062: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän pelUSteista 26 päivänä hei·
25063: näkuuta 1968 annetun lain (467/68) 18 S ja 25 S:n 4 momentti, viimeksi mainittu sellai·
25064: sena kuin se on 14 päivätt:J:ä tammilruutJa 1972 -annetussa ~aissa {7/72 ) , sekä lisätään lain
25065: 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 j,a 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momentiksi, ja
25066: lakiin uusi 32 a S seuraavasti:
25067: 9 §.
25068: luksi yhden tai useamman kunnan lukiota taj
25069: Milloin kahdella tai useammalla kunnalla on ammatillista oppilaitosta varten.
25070: yhteinen peruskoulun yläasteen piiri, voi sen Kunnan tai kuntien kouluksi muutettava val-
25071: kunnan koululautakuntaan, jonka hallinnossa: tion oppikoulu lakkaa valtioneuvoston päättä-
25072: piiri on, tai tämän lautakunnan osastoon 1 ja 2 mästä ajankohdasta lukien. Tällaisen koulun
25073: momentissa säädetyn jäsenmäärän lisäksi kuu- irtaimen omaisuuden omistusoikeuden valtioneu-
25074: lua jäsen tai jäseniä jokaisesta muusta yhteistoi- vosto siirtää korvauksetta koulun ylläpitäjälle.
25075: mintaan osallistuvasta kunnasta sen mukaan kuin Koulun kiinteän omaisuuden omistusoikeuden
25076: kunnat keskenään sopivat. Tässä momentissa valtioneuvosto siirtää, jollei 3 momentista muuta
25077: tarkoitettuja lisäjäseniä saa olla enintään kuusi. johdu, määrääminsä ehdoin yhdelle tai useam-
25078: Lisäjäsenet, jotka asianomaisten kuntien val- malle kunnalle kohtuullisesta korvauksesta taik-
25079: tuustot valitsevat, osallistuvat asian käsittelyyn ka korvauksetta.
25080: vain yhteisen koulutoimen osalta. Vaitioneuvosto voi siirtää määrääminsä eh-
25081: doin valtion oppikoulun kiinteän omaisuuden
25082: käyttöoikeuden korvauksetta koulun ylläpitäjäl-
25083: 18 §. le, joka on velvollinen huolehtimaan omaisuuden
25084: Tämän lain mukaista koulujärjestelmää toteu- kunnossapidosta ja, kun kiinteistöä lakataan
25085: tettaessa keskikouluasteen tai sitä vastaavat luo- käyttämästä kunnan koulun tarpeisiin, palaut-
25086: kat sisältävä valtion oppikoulu on, milioin sitä tamaan sen käyttöoikeuden valtiolle.
25087: ei ole tarkoituksenmukaista muuttaa valtion lu- Milloin kunta on tämän lain nojalla saanut
25088: kioksi tai käyttää 2 §:n 4 momentissa mainit- käyttöoikeuden valtion oppikoulun kiinteään
25089: tuun tarkoitukseen, kunnan peruskoulutarpeen omaisuuteen, voi .valtioneuvosto myöhemmin
25090: niin vaatiessa muutettava kunnan kouluksi siten, luovuttaa koulun ylläpitäjällle tämän ha:kemuk.
25091: että sen kiinteä ja irtain omaisuus 2 ja 3 mo- sesta maini<tu:n omaisuuden omistusoikeuden
25092: mentissa tarkoitetuin tavoin siirretään kunnalle kohtuullisesta korvauksesta tai korvauksetta.
25093: sen peruskoulun tarpeisiin ja, mikäli lukion
25094: järjestäminen sitä vaatii, myös kunnan koulu- 25 §.
25095: laitokseen kuuluvan lukion taikka kahden tai
25096: useamman kunnan yhteisen lukion tarpeisiin Valtiolta saadun lainan maksamiseen myön-
25097: taikka kahdelle tai useammalle kunnalle niiden netty avustus käytetään lainan lyhentämiseen.
25098: yhteistä lukiota varten. Milloin se on tarkoi- Muu tässä pykälässä tarkoitettu valtionapu ja
25099: tuksenmukaista, muukin valtion oppikoulu voi- kuoletuslaina suoritetaan täysille kymmenille
25100: daan mainituin tavoin muuttaa kunnan kou· markoille pyöristettynä rahana tai valtioneu-
25101: 4 N:o 43
25102:
25103: voston niin päättäessä sen määrääminä valtion koulun johtajan valitsemisesta edellyttäen, että
25104: obligaatioina, joiden nimellisarvo on vähintään hänet valitaan.~ vain yhdeksi lukuvuodeksi. Täl-
25105: sata markkaa, takaisinmaksuaika enintään kym- löin voidaan poiketa kansakoululain 63 § :n 1
25106: menen vuotta ja vuotuinen korko kahdeksan momentissa säädetystä menettelystä.
25107: ja yksi neljäsosa prosenttia. Valtionapu, kuo- Edellä 1 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa
25108: letuslaina tai niiden osa, joka on sataa mark- suorittaa kunnallishallitus kunnan koululauta-
25109: kaa pienempi, maksetaan aina rahana. kunnalle tai koulun johtokunnalle kuuluvat teh-
25110: tävät.
25111: 32 a §.
25112: Kunnan peruskoulun ja tässä laissa tarkoitet-
25113: tuun kunnan koululaitokseen kuuluvaksi lu- Tämä laki tulee voimaan päivänä
25114: kioksi muutettavan koulun virkoja ja toimia voi- kuuta 1973.
25115: daan perustaa ja täyttää ennen kunnan koululai- Lain 25 § :n 4 momentin säännöstä voidaan
25116: toksen perustamista siten, että viran- tai toimen- soveltaa myös niihin valtionapuihin ja kuoletus-
25117: haltijan palvelussuhde alkaa koululaitoksen pe- lainoihin, jotka myönnetään kunnan koululai-
25118: rustamisajankohdasta. Sama on voimassa perus- toksen vuonna 1972 perustaneille kunnille.
25119:
25120:
25121: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 197 3.
25122:
25123:
25124: Tasavallan Presidentti
25125: URHO KEKKONEN
25126:
25127:
25128:
25129:
25130: Opetusministeri Ulf Sundqvist
25131: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 43.
25132:
25133:
25134:
25135:
25136: S i v i s t y s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 8 hallituk-
25137: sen esityksen johdosta laiksi koulujärjestelmän perusteista annetun
25138: lain muuttamisesta.
25139:
25140: Eduskunta on päätöspöy.täkirjan ottein 6 västi peruskouluinvestointeihin kuuluvat omat
25141: päivältä huhtikuuta 1973 lähettänyt sivistys- koulurakennusinvestoinnit. Myös muiden kun-
25142: valiokuntaan valmistelewa käsittelyä varten ltien keskimääräistä suuremmat omin varoin
25143: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 43. suoritetut koulurakennusinvestoinnit tulisi ot-
25144: Valiokunta on käsitellyt esityksen yhteydessä ,taa vastaavalla tavalla korvausta määrättäessä
25145: samaa asiaa koskevana ed. Kortesalmen ym. huomioon.
25146: lakialoitteen n:o 198, joka sisältää ehdotuksen Lakiehdotuksen 32 a §:n tarkoituksena on
25147: laiksi koulujärjestelmän perusteista annetun luoda lainsäädännölliset edellytykset kunnan
25148: lain muuttamisesta. Kuultuaan asiantuntijoina koululaitokseen siirtymisestä aiheutuvien run-
25149: hallitusneuvos Voitto Kalliota ja hallitusneu- ,saiden valmistelu- ja järjestelytöiden suoritta-
25150: vos Tauno Niemistä opetusministeriöstä, bud- miselle. Valiokunnan mielestä on koulujärjes-
25151: jettisihteeri Heikki Seppälää valtiovarainminis- telmän vaihdoksen mahdollisimman kitkatto-
25152: teriöstä, osastopäällikkö Jyrki Kivistöä Suo- man sujumisen tähden lisäksi tarpeen, että
25153: men Kaupunkiliitosta, osastopäällikkö Mauno koulun johtamista varten varataan riittävät re-
25154: K:angasniemeä Suomen Kunnallisliitosta, pää- surssit ja että koulun johtajalle turvataan mah-
25155: johtaja Erkki Ahoa ja toimistopäällikkö Liekki dollisuus tarvittavassa määrin keskittyä hänelle
25156: Lehtisaloa kouluhallituksesta, tutkimussihteeri säännösten mukaan kuuluviin johtamis,tehtä-
25157: Asseri Joutsimäkeä Suomen Opettajain Liitos- viin.
25158: ta sekä järjestösihteeri Aslak Lindströmiä Op-
25159: Lakiehdotuksen 32 a § :n 1 momentin vii-
25160: pikoulunopettajien Keskusjärjestöstä valiokun- meinen lause mahdollistaa siirtymävaiheessa
25161: ta esittää kunnioittaen seuraavaa. tarvittavan joustavuuden koulun johtajaa va-
25162: Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen littaessa. Valiokunnan mielestä on kuitenkin
25163: valiokunta pitää ehdotettuja lainmuutoksia tar- välttämätöntä, että muodostettavan kouluyksi-
25164: peellisina ja on näin ollen asettunut kannatta- kön tulevia opettajia kuullaan mahdollisuuk-
25165: maan esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen hy- sien mukaan. Opettajia kuultaessa voitaisiin
25166: väksymistä. valiokunnan mielestä menetellä siten, että kul-
25167: Hallitus katsoo esityksensä perusteluissa, lekin opettajalle erikseen tai kaikille yhteisesti
25168: että valtioneuvostolla .tulee olla laaja harkinta- varataan tilaisuus ehdottaa, kuka olisi johta-
25169: valta valtion oppikoulun rakennusten korvaus- jaksi valittava.
25170: perusteiden määräämiseksi kuntia tyydyttävään
25171: suuntaan. Kun peruskoulujärjestelmään siirty- Lisäksi valiokunta on tehnyt muodollista
25172: minen merkitsee muun muassa sitä, että myös laatua olev:an lisäyksen lakiehdotuksen 32 a
25173: ns. vanhat kaupungit tulevat oikeutetuiksi saa- § :n 1 momenttiin.
25174: maan valtionapua koulurakennuskustannuksiin, Kun valiokunta on asettunut kannattamaan
25175: on varsin todennäköistä, että mainitut kaupun- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
25176: git lykkäävät kiireellisiäkin rakennusinvestoin- sen hyväksymistä, ehdotetaan lakialoite n:o
25177: tejaan koulujärjestelmän vaihdoksen jälkeiseen 198 hylättäväksi.
25178: aikaan. Valiokunnan mielestä on perusteltua, Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
25179: että rahoitustarpeen haitallisen kasautumisen valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
25180: ehkäisemiseksi valtioneuvoston 1tulisi valtion
25181: oppikoulun rakennuksista perittävää korvausta että hallituksen esitykseen sisältyvä
25182: määrätessään ottaa korvausta alentavana teki- lakiehdotus hyväksyttäisiin näin kuulu-
25183: jänä huomioon asianomaisen kaupungin sel- vana:
25184: 388/73
25185: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 4.3.
25186:
25187:
25188:
25189: Laki
25190: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta.
25191:
25192: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei-
25193: näkuuta 1968 annetun lain ( 467/68) 18 § ja 25 §:n 4 momentti, viimeksi mainittu sel-
25194: laisena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa laissa ( 7/72), sekä lisätään
25195: lain 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 ja 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momen-
25196: tiksi, ja lakiin uusi 32 a § 'seuraavasti:
25197:
25198: 9, 18 ja 25 §. koululaitoksen perustamisajankohdasta. Sama
25199: (Kuten hallituksen esityksessä.) on voimassa peruskoulun johtajan val~tsemi
25200: sesta edellyttäen, että hänet valitaan v:ain yh-
25201: 32a §. deksi lukuvuodeksi. Tällöin voidaan poiketa
25202: Kunnan peruskoulun ja ,tässä laissa tarkoi- kansakoululain 63 § :n 1 momentissa sääde-
25203: tettuun kunnan koululaitokseen kuuluvaksi lu- tystä menettelystä.
25204: ,kioksi muutetJtavan koulun virkoja ja toimia ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
25205: voidaan perustaa ja täyttää ennen kunnan kou-
25206: lulaitoksen perustamista siten, että viran- tai Voimaantulosäännös.
25207: 'toimenhaltijan palvelussuhde alkaa kunnan (Kuten hallituksen esityksessä.)
25208:
25209: Samalla valiokunta ehdottaa, että Eduskunta hylkäisi lakialoittee-
25210: seen n:o 198 sisältyvän lakiehdotuksen.
25211: Helsingi'Ssä 17 päivänä huhtikuuta 1973.
25212:
25213:
25214:
25215:
25216: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Rainio, Ronkainen (osittain), Salama, Saukko-
25217: neet osaa puheenjohtaja Honkonen, varapu- nen, Suokas (osittain), Tuomioja ja Ääri ( os1t-
25218: heenjohtaja Vikatmaa ( os1ttain), jäsenet Hägg- tain) sekä varajäsen Aino Karjalainen ( osit-
25219: blom (osittain), Häkämies, Kivistö, T. M. Koi- tain).
25220: visto (osittain), Laitinen, Liikanen (osittain),
25221: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 43.
25222:
25223:
25224:
25225:
25226: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 48 hallituk-
25227: sen esityksen johdosta laiksi koulujärjestelmän perusteista anne-
25228: tun lain muuttamisesta.
25229:
25230: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- ehdotuksen sivistysvaliokunnan ehdo-
25231: n1tun asian ja sen yhteydessä ed. Kortesalmen tuksen mukaisena.
25232: ym. lakialoitteen n:o 198, päättänyt yhtyä kan-
25233: nattamaan sivistysvaliokunnan mietinnössä n:o Samalla suuri valiokuntakin puolestaan eh-
25234: 8 tehtyjä ehdotuksia ja ehdottaa siis kunnioit- dottaa,
25235: taen,
25236: että lakialoitteeseen n:o 198 sisältyvä
25237: että Eduskunta päättäisi hyväksyä lakiehdotus hylättäisiin.
25238: hallituksen esitykseen sisältyvän Iaki-
25239: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973.
25240:
25241:
25242:
25243:
25244: 449/73
25245: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 43.
25246:
25247:
25248:
25249:
25250: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
25251: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta.
25252:
25253: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys omistukseen siirrettävien valtion koulujen kor-
25254: n:o 43 laiksi koulujärjestelmän perusteista vausperusteita ottaa huomioon ns. vanhojen
25255: annetun lain muuttamisesta, ja Sivistysvalio- kaupunkien ilman valtionapua suorittamat, pe-
25256: kunta on asiasta antanut mietintönsä n:o 8 ja ruskoulujärjestelmään siirtymisen helpottami-
25257: Suuri validkunta mietintönsä n:o 48. seksi tehdyt koulurakennusinvestoinnit.
25258: Hyv~ksyessään lakiesityksen Eduskunta edel- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain:
25259: lyttää, että Hallitus määrittäessään kuntien
25260:
25261:
25262: Laki
25263: koulujärjestelmän perusteista annetun lain muuttamisesta.
25264:
25265: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan koulujärjestelmän perusteista 26 päivänä hei-
25266: näkuuta 1968 annetun lain (467/68) 18 §ja 25 §:n 4 momentti, viimeksi mainittu selJai-
25267: sena kuin se on 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa Jai.ssa ( 7/72), sekä lisätään lain
25268: 9 §:ään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 ja 4 momentti siirtyvät 4 ja 5 momentiksi, ja
25269: lakiin uusi 32 a § seuraavasti:
25270:
25271: 9 §. laitokseen kuuluvan lukion taikka kahden tai
25272: useamman kunnan yhteisen lukion tarpeisiin
25273: Milloin kahdella tai useammalla kunnal!a on taikka kahdelle tai useammalle kunnalle niiden
25274: yhteinen peruskoulun yläasteen piiri, voi sen yhteistä lukiota varten. Milloin se on tarkoi-
25275: kunnan koululautakuntaan, jonka hallinnossa tuksenmukaista, muukin valtion oppikoulu voi-
25276: piiri on, tai tämän lautakunnan osastoon 1 ja 2 daan mainituin tavoin muuttaa kunnan kou·
25277: momentissa säädetyn jäsenmäärän lisäksi kuu- luksi yhden tai useamman kunnan lukiota tai
25278: lua jäsen tai jäseniä jokaisesta muusta yhteistoi- ammatillista oppilaitosta varten.
25279: mintaan osallistuvasta kunnasta sen mukaan kuin Kunnan tai kuntien kouluksi muutettava val-
25280: kunnat keskenään sopivat. Tässä momentissa tion oppikoulu lakkaa valtioneuvoston päättä-
25281: tarkoitettuja lisäjäseniä saa olla enintään kuusi. mästä ajankohdasta lukien. Tällaisen koulun
25282: Lisäjäsenet, jotka asianomaisten kuntien val- irtaimen omaisuuden omistusoikeuden valtioneu-
25283: tuustot valitsevat, osallistuvat asian käsittelyyn vosto siirtää korvauksetta koulun ylläpitäjälle.
25284: vain yhteisen koulutoimen osalta. Koulun kiinteän omaisuuden omistusoikeuden
25285: valtioneuvosto siirtää, jollei 3 momentista muuta
25286: johdu, määrääminsä ehdoin yhdelle tai useam-
25287: 18 §. malle kunnalle kohtuullisesta korvauksesta taik-
25288: Tämän lain mukaista koulujärjestelmää toteu- ka korvauksetta.
25289: tettaessa keskikouluasteen tai sitä vastaavat luo- Vaitioneuvosto voi siirtää määrääminsä eh-
25290: kat sisältävä valtion oppikoulu on, milloin sitä doin valtion oppikoulun kiinteän omaisuuden
25291: ei ole tarkoituksenmukaista muuttaa valtion lu- käyttöoikeuden korvauksetta koulun ylläpitäjäl-
25292: kioksi tai käyttää 2 §:n 4 momentissa mainit- le, joka on velvollinen huolehtimaan omaisuuden
25293: tuun tarkoitukseen, kunnan peruskoulutarpeen kunnossapidosta ja, kun kiinteistöä lakataan
25294: niin vaatiessa muutettava kunnan kouluksi siten, käyttämästä kunnan koulun tarpeisiin, palaut-
25295: että sen kiinteä ja irtain omaisuus 2 ja 3 mo- tamaan sen käyttöoikeuden valtiolle.
25296: mentissa tarkoitetuin tavoin siirretään kunnalle Milloin kunta on tämän lain nojalla saanut
25297: sen peruskoulun tarpeisiin ja, mikäli lukion käyttöoikeuden valtion oppikoulun kiinteään
25298: järjestäminen sitä vaatii, myös kunnan koulu- omaisuuteen, voi valtioneuvosto myöhemmin
25299: 469/73
25300: 2 1973 vp. - Edusk. yast. - Esitys n:o 43.
25301:
25302: luovuttaa koulun ylläpitäjälle tämän hakemuk- kioksi muutettavan koulun virkoja ja toimia voi-
25303: sesta mairritun omaisuuden omistusoikeuden daan perustaa ja täyttää ennen kunnan koululai-
25304: kohtuullisesta korvauksesta tai korvauksetta. toksen perustamista siten, että viran- tai toimen-
25305: haltijan palvelussuhde alkaa kunnan koulu-
25306: 25 §. laitoksen perustamisajankohdasta. Sama on
25307: voimassa peruskoulun johtajan valitsemisesta
25308: Valtiolta saadun lainan maksamiseen myöq- edellyttäen, että hänet valitaan vain yhdeksi
25309: netty avustus käytetään lainan lyhentämiseen. lukuvuodeksi. Tällöin voidaan poiketa kansa-
25310: Muu täs!iä pyikälässä tarkohettu valtion~pu jJa koululaip 63 § :n 1 momentissa säädetystä
25311: lm,Qletu,s!aina sppritetaan täysille ky~e menettelystä.
25312: m!U'koiUe pyöristettyqä r!lhana tai vl4tioq~u E~ellä 1 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa
25313: vqston nii~ päättäessä sen ll!äärääminä valtion suorittaa kunnallishallitus kunnan koululauta-
25314: obligaatioina, joiclen nimellisarvo on vähintään kunnalle tai koulun johtokunnalle kuuluvat teh-
25315: sata markk~a, t~aisinmaksuaika enintään ltym- täy~t.
25316: menen vuotta ja vuotuinen korko kahdeksan
25317: ja yksi neljäsosa prosenttia. Valtionapu, kuo-
25318: letuslaina tai niiden osa, joka on sataa mark- Tämä laki tulee voimaan päivänä
25319: kaa pienempi, maksetaan aina rahana. kupta 1973.
25320: Lain 25 § :n 4 momentin säännöstä voidaan
25321: 32 a §. soveltaa myös niihin valtionapuihin ja kuoletus-
25322: Kunq~q peru~kou}un ja tässä laissa, tarkoitet- lainpihin, jotka myönnetään kunnan koululai-
25323: tuun ~n.na:ll koululaitokseen kuuluvaksi lu- t()kseq vuonna 1972 perustaneille kunnille. ·
25324:
25325: Iiels,hlgjl!s,ij 8 pijivänä toukoku11ta l97 3.
25326: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 44.
25327:
25328:
25329:
25330:
25331: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
25332: ja Jokioisten kunnan välillä.
25333:
25334: Maa- ja metsätalousministeriön ja Jokioisten maihin, mutta se on maalajiltaan karkeata hie-
25335: kunnan kesken on käyty neuvotteluja alue- taa ja hienoa hiekkaa, jota Jokioisten karta-
25336: vaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä. noissa on vähän. Kunnan vastikkeeksi tarjoa-
25337: Jokioisten kunta haluaisi saada omistukseensa mat alueet ·sopivat siten varsin hyvin maata-
25338: asuntorakennusalueeksi käytettäväksi valtion louden tutkimuskeskuksen tarpeisiin.
25339: omistamiin Jokioisten kartanoihin kuuluvasta Vaitio omistaa suuren osan kunnan keskus-
25340: Jokioisten kunnan Pellilän kylässä olevasta taajamassa olevasta maasta. Saadun selvityksen
25341: Peltosuo-nimisestä tilasta RN :o 1713 kaksi yh- mukaan rakennuskaava-alueen mukaisten val-
25342: teensä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta, jois- miiden asuntotonttien hintataso on ollut Jo-
25343: ta toinen on noin 27 aarin suuruinen rakennus- kioisilla valtion myydessä 3-4 mk/m2, yksi-
25344: kaavassa rivitalotontiksi merkitty alue. Jäte- tyisten myydessä 1-2 mk/m2 ja kunnan myy-
25345: vesien puhdistamon rakennuspaikaksi kunta os- dessä aikaisemmin 1 mk/m2 ja nykyisin 2 mk/
25346: taisi Jokioisten kartanoihin kuuluvasta Niemen- m2 • Uudisrakennustoiminta on huomattavasti
25347: kylässä olevasta Lintupaju-nimisestä tilasta suuntautunut kaavoitetun kuntakeskuksen ul-
25348: RN:o 250 noin 2 hehtaarin suuruisen määräalan. kopuolelle. Maatilahallituksen arvion mukaan
25349: Kunta luovuttaisi vastikkeeksi valtiolle Jokiois- vaihdon kohteena olevasta Peltosuon alueesta
25350: ten kunnan Jokioisten kylässä olevista tiloista noin 14 hehtaaria sisältyy rakennuskortteleihin
25351: seuraavat määräalat: Kirkkola-nimisestä tilasta ja on arvoltaan noin 25 000 mk/ha eli yh-
25352: RN:o 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suurui- teensä noin 350 000 markkaa. Muu osa Pelto-
25353: sen määräalan, Ketola-nimisestä tilasta RN:o suon tilasta luovutettavasta alueesta, noin 21
25354: 115 ostamansa noin 5 hehtaarin suuruisen mää- hehtaaria, jäisi lähinnä puisto-, liikenne- ja
25355: räalan ja omistamastaan Kansakoulu-nimisestä yleisten rakennusten käyttöön ja olisi arvol-
25356: tilasta RN:o 17 noin 2 hehtaarin suuruisen taan noin 10 000 mk/ha eli yhteensä noin
25357: määräalan sekä välirahaa 315 000 markkaa. 210 000 markkaa. Lintupajun tilasta kunnalle
25358: Valtion omistamasta Peltosuo-nimisestä ti- luovutettava alue on arvioitu 20 000 markan
25359: lasta luovutettavaksi tarkoitetut alueet sijaitse- arvoiseksi. Maatilahallitus on arvioinut kun-
25360: vat kunnan keskustaajamassa. Suurempi alue nan omistamat, vaihtoon sisältyvät yhteensä
25361: on pääosin kovapohjaista pinnanmuodostuksel- noin 18 hehtaaria käsittävät määräalat 7 000
25362: taan vaihtelevaa metsämaata. Alue on asunto- mk/ha mukaan yhteensä 126 000 markan ar-
25363: tonttialueeksi varsin sopiva ja sille on vahvis- voisiksi. Näin ollen kunnan tulisi vaihdossa
25364: tettu rakennuskaava vuonna 1970. Kunnallis- maksaa välirahaa 464 000 markkaa.
25365: teknillistä rakentamista ei alueelle ole tehty. Asuntojen tarve Jokioisten keskustassa kas-
25366: Lintupaju-nimisestä tilasta luovutettavaksi tar- vaa entisestään, kun maatalouden tutkimuskes-
25367: koitettu alue on noin 1,5 kilometriä Jokiois- kuksen Tikkurilassa olevien osastojen siirtämi-
25368: ten keskustasta Jokioinen-Vaulammin maan- nen Jokioisiin lähitulevaisuudessa toteutetaan.
25369: tien ja Loimijoen välissä olevaa hyvää pelto- Maatalouden tutkimuskeskuksen arvion mu-
25370: maata. Kunnan vastikkeeksi tarjoamat määrä- kaan tarvitaan tutkimuskeskuksen henkilökun-
25371: alat Kirkkola- ja Kansakoulu-nimisistä tiloista taa varten Jokioisissa n. 120-150 asuntoa. Täs-
25372: ovat peltoa ja rajoittuvat Jokioisten karta- tä asuntotuotannosta huolehtiminen jäisi ensi
25373: noiden peltoihin. Ketola-nimisestä tilasta luo- sijassa kunnan huoleksi.
25374: vutettavan alueen etäisyys Jokioisten keskus- Aluevaihdosta käydyissä neuvotteluissa kun-
25375: tasta on noin 4 kilometriä. Tämä määräala ei ta on ilmoittanut olevansa valmis maksamaan
25376: rajoitu välittömästi Jokioisten kartanoiden vaihdettavien omaisuuksien arvojen erona
25377: 8755/73
25378: 2 N:o 44
25379:
25380: 315 000 markkaa. Edellyttäen, että kunta ot- Edellä sanotun perusteella annetaan Edus·
25381: taa huolehtiakseen asuntotuotannosta valtion kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus
25382: kannalta tarkoituksenmukaisella tavalla, voi-
25383: daan vastiketta pitää riittävänä.
25384:
25385:
25386: Laki
25387: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä.
25388: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
25389:
25390: Vaitioneuvosto oikeutetaan määräämillään kunnan Jokioisten kylässä SlJaltsevasta Kansa·
25391: ehdoilla luovuttamaan Jokioisten kunnalle Jo- koulu-nimisestä tilasta RN:o 17 noin 2 heh-
25392: kioisten kunnan Peiliiän kylässä olevasta Pel- taarin suuruisen määräalan, samassa kylässä si·
25393: tosuo-nimisestä tilasta RN :o 1713 kaksi yhteen- jaitsevasta Kirkkola-nimisestä tilasta RN :c
25394: sä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta ja Jo- 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suuruisen
25395: kioisten kunnan Niemenkylässä olevasta Lin- määräalan ja samassa kylässä sijaitsevasta Ke-
25396: tupaju-nimisestä tilasta RN:o 250 noin 2 heh- tola-nimisestä tilasta RN:o 115 ostamansa noin
25397: taarin suuruisen alueen edellyttäen, että Jo- 5 hehtaarin suuruisen määräalan sekä suorit-
25398: kioisten kunta luovuttaa valtiolle Jokioisten taa valtiolle välirahaa 315 000 markkaa.
25399:
25400:
25401: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
25402:
25403:
25404: Tasavallan Presidentti
25405: URHO KEKKONEN
25406:
25407:
25408:
25409:
25410: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro.
25411: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 44.
25412:
25413:
25414:
25415:
25416: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 14
25417: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja
25418: Jokioisten kunnan välillä.
25419:
25420: Eduslkunta on 10 pa1vana huhtikuuta 197 3 -nimisestä tilasta RN :o 115 ostamansa noin 5
25421: ähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- hehtaarin suuruisen määräalan. Jokioisten kun-
25422: vaksi hallituksen esityk~n n:o 44 laiksi ~alue nan edellytetään suor1ttavan valtiolle välirahaa
25423: .raihdoSita valtion ja Jokioisten kunnan välillä. 315 000 markka ja lisäksi ottavan huolehtiak-
25424: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeu- seen asuntotuotannosta alueella valtion kannal-
25425: :etaan määriilttävillään ehdoilla luovuttamaan ta tarkoituksenmukaisella tavalla.
25426: rdl~ioisten kunnalle saman kunnan Peiliiän ky- Valiokunta on käsi'tellyt asian ja todennut
25427: äSISä olevasta Pehosuo -nimisestä tilasta RN :o hallituksen esittämän aluevaihdon yleiJSen edun
25428: t 713 kaksi yhteensä :noin 35 hehtaarin suuruista kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuolksi
25429: llueJ)ta ja :saman kunnan Niemenkylässä olevas- valiokunta hallituksen :esityikisen perusteluihin
25430: :a Lintupaju -nimisestä tilasta RN:o 250 noin yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esityk-
25431: cahden hehtaarin suuruisen alueen edellyttäen, seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksym~s.tä.
25432: :ttä Jokiois:t:en kunta luovuttaa valtiotie Joki- VaHokunta kunniohtaen ehdottaa,
25433: )tsten kunnan Jdkioisten kylässä sijaitsevista
25434: Kansailroulu -nimisestä tilasta RN :o 17 noin että Eduskunta päättäisi hyväksyä
25435: kahden hehtaarin suuruisen määräalan, Kirk- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
25436: {ola -nim1sestä tilasta RN:o 142 ostamansa noin ehdotuksen muuttamattomana.
25437: 11 hehtaarin suuruisen määräalan ja Ketola
25438: Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta 1973 .
25439:
25440:
25441:
25442:
25443: .Aisian käsittelyyn validkunnas:sa ovat otta- minen, Väinö Turunen, Weckman ja Voutilai-
25444: leet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet nen sekä varajäsenet Hykkäälä, Jokela, Mäki-
25445: 1\alto, Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, Hakola, N. Nieminen, Procope, Salmivuori ja
25446: \1ykikäne:n, Rosnell, Suorttanen, Tallgren, Tam- Volotinen.
25447:
25448:
25449:
25450:
25451: l89/73
25452: 1
25453: 1
25454: 1
25455: 1
25456: 1
25457: 1
25458: 1
25459: 1
25460: 1
25461: 1
25462: 1
25463: 1
25464: 1
25465: 1
25466: 1
25467: 1
25468: 1
25469: 1
25470: 1
25471: 1
25472: 1
25473: 1
25474: 1
25475: 1
25476: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 44.
25477:
25478:
25479:
25480:
25481: S u u r en v a Ii o kunnan m i e t i n t ö n:o 47 hallituk·
25482: sen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Jokioisten
25483: kunnan välillä.
25484:
25485: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
25486: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
25487: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 14 tehtyä dotuksen muuttamattomana.
25488: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
25489: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973.
25490:
25491:
25492:
25493:
25494: 449/73
25495: 1
25496:
25497: 1
25498: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 44.
25499:
25500:
25501:
25502:
25503: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
25504: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä.
25505:
25506: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys varainvaliokunta on asiasta antanut mietintönsä
25507: n:o 44 laiksi aluevaihdosta valtion ja Jokioisten n:o 14 ja Suuri valiokunta mietintönsä n:o 47,
25508: kunnan välillä, ja Eduskunta, jolle Valtio- on hyväksynyt seuraavan lain:
25509:
25510:
25511: Laki
25512: aluevaihdosta valtion ja Jokioisten kunnan välillä.
25513: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
25514:
25515: Vaitioneuvosto oikeutetaan määräämillään kunnan Jokioisten kylässä sijaitsevasta Kansa-
25516: ehdoilla luovuttamaan Jokioisten kunnalle Jo- koulu-nimisestä tilasta RN :o 17 noin 2 heh-
25517: kioisten kunnan Pellilän kylässä olevasta Pel- taarin suuruisen määräalan, samassa kylässä si-
25518: tosuo-nimisestä tilasta RN:o 1713 kaksi yhteen- jaitsevasta Kirkkola-nimisestä tilasta RN:o
25519: sä noin 35 hehtaarin suuruista aluetta ja Jo- 142 ostamansa noin 11 hehtaarin suuruisen
25520: kioisten kunnan Niemenkylässä olevasta Lin- määräalan ja samassa kylässä sijaitsevasta Ke-
25521: tupaju-nimisestä tilasta RN:o 250 noin 2 heh- tola-nimisestä tilasta RN:o 115 ostamansa noin
25522: taarin suuruinen alue edellyttäen, että Jo- 5 hehtaarin suuruisen määräalan sekä suorit-
25523: kioisten kunta luovuttaa valtiolle Jokioisten taa valtiolle välirahaa .315 000 markkaa.
25524:
25525: Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1973.
25526:
25527:
25528:
25529:
25530: 470/73
25531: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 4.5.
25532:
25533:
25534:
25535:
25536: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustulosta anne-
25537: tun lain muuttamisesta.
25538:
25539: Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 Kun hintapoliittisen tuen perusteita koske-
25540: annetussa laissa ( 106/73) edellytetään, että vat tarkemmat säännökset eivät kuitenkaan ole
25541: maatalouden tulokehityksen toteuttamiseksi sen luontoisia, että niistä olisi säädettävä lailla,
25542: voidaan tavoitehintojen muuttamisen ohella ehdotetaan maataloustulosta annetun lain 9 § :n
25543: käyttää välitöntä hintapoliittista tukea. Tämä 3 momenttia muutettavaksi siten, että tarkem-
25544: tuki määrätään mainitun lain 9 §:n 1 momen- mat määräykset hintapoliittisen tuen perusteis-
25545: tin mukaan siten, että sen määrä muuttuu vä- ta annettaisiin valtioneuvoston päätöksellä.
25546: hintään samassa suhteessa, mutta kuitenkin Tällöin saavutettaisiin myös tarvittava jous-
25547: enintään kolme kertaa niin paljon kuin tavoite- tavuus perusteiden muuttamiseksi, mikäli se
25548: hintoja hintapoliittinen tuki mukaan luettuna lain voimassa ollessa osoittautuu tarpeelliseksi.
25549: keskimäärin muutetaan. Sanotun 9 §:n 3 mo- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
25550: mentin mukaan säädetään hintapoliittisen tuen kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25551: perusteista erikseen. Tätä säännöstä on tulkittu
25552: siten, että näistä perusteista olisi säädettävä
25553: erikseen lailla.
25554:
25555: Laki
25556: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta.
25557: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973
25558: annetun lain (106/73) 9 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
25559: 9 §.
25560: perusteista annetaan valtioneuvoston päätök-
25561: Tarkemmat määräykset hintapoliittisen tuen sellä.
25562:
25563: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
25564:
25565:
25566: Tasavallan Presidentti
25567: URHO KEKKONEN
25568:
25569:
25570:
25571:
25572: Maa- ja metsätalousministeri Erkki Haukipuro
25573: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 45.
25574:
25575:
25576:
25577:
25578: M a a- j a m e t s ä t a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö
25579: n:o 11 hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustulosta an-
25580: netun lain muuttamisesta.
25581:
25582: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 6 päi- annetun lain ( 106/73) 9 §:n 3 momentin mu-
25583: vältä viime huhtikuuta lähettänyt maa- ja met- kaan säädetään hintapoliittisen tuen perusteista
25584: sätalousvaliokuntaan valmistelevasti käsiteltä- erikseen. Tätä säännöstä on tulkittu siten, että
25585: väksi hallituksen edellä mainitun esityksen n:o näistä perusteista olisi säädettävä erikseen lailla.
25586: 45. Saatuaan esityksen johdosta perustuslakiva- Kun hintapoliittisen tuen perusteita koskevat
25587: liokunnalta pyytämänsä lausunnon, joka on tä- tarkemmat säännökset eivät kuitenkaan ole sen
25588: män mietinnön liitteenä, ja kuultuaan asiantun- luontoisia, että niistä olisi säädettävä lailla, hal-
25589: tijoina maa- ja metsätalousministeri Erkki Hau- lituksen esityksessä ehdotetaan mainittua 3 mo-
25590: kiputoa sekä ylijohtaja Eino Lähdeojaa maa- ja menttia muutettavaksi siten, että tarkemmat
25591: metsätalousministeriöstä, pääjohtaja Samuli määräykset hintapoliittisen tuen perusteista an~
25592: Suomelaa ja ylijohtaja Hannes Tiaista maatila- nettaisiin valtioneuvoston päätöksellä.
25593: hallituksesta, toiminnanjohtaja Tauno Savolais- Kun valiokunta katsoo hallituksen esitykseen
25594: ta Asutus- ja maatilatalousliitosta, toiminnan- sisältyvät säännökset tarkoituksenmukaisiksi, se
25595: johtaja Heikki Haavistoa Maataloustuottajain kunnioittaen ehdottaa,
25596: Keskusliitosta sekä maisteri Pekka Morria Suo-
25597: men Ammattiliittojen Keskusjärjestöstä valio- että hallituksen esitykseen sisältyvä
25598: kunta esittää seuraavaa. lakiehdotus hyväksyttäisiin muuttamat-
25599: Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973 tomana.
25600: Helsingissä 3 päivänä toukokuuta 1973.
25601:
25602:
25603:
25604:
25605: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Mänttäri, Nikkilä, Pulkkinen, Sainio, Seppä,
25606: neet osaa puheenjohtaja Mattila sekä jäsenet Tikka, Westerholm, H. Westerlund ja Vilmi.
25607: Ajo, Järvenpää, Lillqvist, H. Linna, Mustonen,
25608:
25609:
25610:
25611:
25612: 451/73
25613: 2 1'97} ~· - V. M. - Esitys n:o 4S.
25614:
25615: EDUSKUNNAN Liite.
25616: PERUSTUSLAKIVALIO~A
25617:
25618:
25619: Helsingissä,
25620: 25 päivänä huhtikuuta 1973.
25621: Lausunto n:o 2.
25622:
25623:
25624:
25625:
25626: M a a- j a m e t s ät a 1o u s '\r a 1i o k u n n a 11 e.
25627: Maa- ja metsätalousvaliokunta on kirjeessään symyksessä on kokonaisen oikeusalan sääntelyn
25628: 10 päivältä huhtikuuta 1973 pyytänyt perustus- siirtäminen lain piiristä alemman tasoisen
25629: lakivaliokuntaa antamaan lausuntonsa hallituk- säännöksen varaan tai <lelego.inti merkitsee
25630: sen esityksestä n:o 4.5 laiksi maataloustulosta puuttumista perustuslailla turvattuihin kansa-
25631: IUPletun lain muuttamisesta. Kuultuaan asian laisten perusoikeuksiin taikka muutoin perus-
25632: johdosta professori Kauko Sipposta sekä oi- tuslaissa erityisesti järjestettyihin olosuhtei&lln,
25633: keustieteen tohtoreita Mikael Hideniä ja Ilkka jolloin delegoiva laki on kä&iteltävä perustus-
25634: Saraviitaa perustuslakivaliokunta, joka on käsi- lain säätämisjärjestyksessä. Jos taas hallitus·
25635: tellyt asiaa yksinomaan valtiosääntöoikeudelli- muodossa tai muussa perustuslaissa on jostakiA
25636: selta kannalta, esittää seuraavaa. oikeusalasta tai kysymyksestä määrätty säädet·
25637: Hdmikuun 9 päivänä 1973 maataloustulos- täväksi lailla, on sitä koskeva delegointi toimi-
25638: ta annetun lain 9 § :n .3 momentin mukaan tettavissa niin ikään vain perustuslain säätämis·
25639: säädetään $ano.tussa laissa edellytetyn hintapo- järjestyksessä käsiteltävällä lailla.
25640: liittisen tuen perusteista erikseen. Tämän sään- Maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973
25641: nöksen on katsottu merkitsevän, että sano- ann~un lain, jonka 9 S:n J momentin muut-
25642: tuista perusteista olisi säädettävä erikseen lail- tamista käsiteltävänä oleva lakiehdotus tarkoit-
25643: la. Kun noita perusteita koskevat määräykset taa, tavoitteena on maataloustulon vakiinnutta-
25644: eivät kuitenkaan ole sen luontoisia, että niistä minen sekä maataloustuotannon ohjaaminen ja
25645: olisi säädettävä lailla, on edellä mainittua mo- tasapainoittaminen siten kuin laissa on tarkem-
25646: menttia ehdotettu muutettavaksi niin, että tar- min säädetty. Eräänä keinona noiden päämää-
25647: kemmat määräykset hintapoliittisen tuen per_us- rien saavuttamiseksi on laissa eddlytetty hinta-
25648: teista annettaisiin valtioneuvoston päätöksell!l. poliittisen tuen maksamista. Laissa on myös
25649: Siten käsiteltävänä olevan lakiehdotuksen tar- säänn~ksiå hintapoliittisen tuen laadusta sa-
25650: koituksena on siirtää eli delegoida voimassa moin kuin sen määristäkin. Yksityiskohtai~ia
25651: olevan lain mukaan eduskunnalle kuuluva valta määräyksiä maksettavaksi tulevan hintapoliit-
25652: puheena olevien määräysten antamiseen valtio- tisen tuen perusteista ei lakiin sisälly, vaan
25653: neuvostolle. Johtolauseensa mukaisesti lakieh- niistä tultaisiin käsiteltävänä olevan lakiehdo-
25654: dotus on tarkoitettu käsitdtäväksi tavallisessa tuksen mukaan antamaan määräykSet valtio-
25655: lainsäätämisjärjestyksessä. neuvoston päätöksellä.
25656: Hallitusmuodon 2 §: n 2 momentin mukaan Maataloustulolaki merkitsee valtion aktiivis-
25657: lainsäädäntövaltaa käyttää eduskunta yhdessä ta puuttumista taloudelliseen ja tuotannolliseen
25658: tasavallan presidentin kanssa. Tämä lainsäädän- toimintaan tiettyjen yhteiskuntapoliittisten pää-
25659: tövallan käyttämistä järjestävä perussäännös ei määrien saavuttamiseksi eli tietyn elinkeinon
25660: kuitenkaan estä lailla yksittäistapauksissa siir- harjoittajien ryhmän elintason nousun turvaa-
25661: tämästä tuota eduskunnalle yhdessä tasavallan miseksi. Tällainen lainsäädäntö ei kuulu mihin-
25662: presidentin kanssa kuuluvaa päätäntävaltaa kään niistä lainsäädännön aloista, joista halli-
25663: niin, että tarvittavat määräykset annetaan lakia tusmuodon tai muun perustuslain mukaan olisi
25664: alemman tasoisilla säännöksillä. Tällaisen lain- joiltakin osiltaankaan säädettävä lailla. Kun kä-
25665: säädäntövallan delegoinnin on katsottu olevan siteltävänä oleva lakiehdotus ei myöskään mer-
25666: mahdollista tavallisella laillakin, paitsi jos ky- kitse kokonaisen oikeusalan sääntdyn siirtä-
25667: Maataloustulo. 3
25668:
25669: mistä lakia alemman asteisen säädöksen varaan Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokunta
25670: tai puuttumista perustuslailla turvattuihin kan- kunnioittaen lausuntonaan esittää,
25671: salaisten perusoikeuksiin taikka muuhun perus-
25672: tuslaissa järjestettyyn olosuhteeseen, eikä se että puheena olevaan hallituksen esi-
25673: muutoinkaan ole ristiriidassa perustuslain sään- tykseen sisältyvä lakiehdotus voidaan
25674: nösten kanssa, on lakiehdotus johtolauseensa käsitellä tavallisessa lainsäätämisiär;es-
25675: mukaisesti käsiteltävissä tavallisen lain säätä- tyksessä.
25676: misjärjestystä noudattaen.
25677:
25678:
25679: Perustuslakivaliokunnan puolesta:
25680: Juuso Häikiö.
25681:
25682:
25683:
25684:
25685: Antti Okko.
25686: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 45.
25687:
25688:
25689:
25690:
25691: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 55 halli-
25692: tuksen esityksen johdosta laiksi maataloustulosta annetun lain
25693: muuttamisesta.
25694:
25695: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
25696: nitun as1an, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
25697: maa- ja metsätalousvaliokunnan mietinnössä dotuksen muuttamattomana.
25698: n:o 11 tehtyä ehdotusta ja ehdottaa siis kun-
25699: nioittaen,
25700: Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 1973.
25701:
25702:
25703:
25704:
25705: 518/73
25706: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 45.
25707:
25708:
25709:
25710:
25711: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
25712: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta.
25713:
25714: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys metsätalousvaliokunta on asiasta antanut mie-
25715: n:o 45 laiksi maataloustulosta annetun lain tintönsä n:o 11 ja Suuri valiokunta mietintönsä
25716: muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle Maa- ja n:o 55, on hyväksynyt seuraavan lain:
25717:
25718:
25719:
25720: Laki
25721: maataloustulosta annetun lain muuttamisesta.
25722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan maataloustulosta 9 päivänä helmikuuta 1973
25723: annetun lain ( 106/73) 9 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
25724: 9 §.
25725: perusteista annetaan valtioneuvoston päätök-
25726: Tarkemmat määräykset hintapoliittisen tuen sellä.
25727:
25728:
25729:
25730:
25731: 550/73
25732: 1
25733:
25734: 1
25735:
25736:
25737:
25738:
25739: 1
25740:
25741: 1
25742: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 46.
25743:
25744:
25745: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustuotteiden
25746: tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
25747: Sitrushedelmien tuontimaksuja on alennettu hallitus on pitänyt tarkoituksenmukaisena tuon-
25748: talvikausina 1970-1971 ja 1971-1972 väli- timaksujen alentamista aikaisempien vuosien
25749: aikaisesti siten, että a,ppelsiinien tuontimaksu tapaan 15. 11. 1972-30. 6. 1973 väliseksi
25750: on alennettu 10 % :ksi arvosta sekä mandarii- ajaksi, mutta koskia laki maataloustuotteiden
25751: nien ja klementiinien tuotttima:ksu 0,15 mar- tuontimaksuista ( 376/68) on voimassa vain
25752: kaksi kilolta. Perusteena näiden tuontimaksu- vuoden 1973 maaliskuun loppuun, alennusta
25753: jen alentamiselle ovat olleet hedelmien kulu- ei ole voitu tdteuttaa mainittua ajankohtaa pi-
25754: tulesen lisäämiseen tähtäävät py11kimykset sekä temmälle.
25755: myös kauppapoliittiset näkökohdat, koska Eduskunnan hyväksyttyä lain maataloustuot-
25756: tuontimaksuja alentamalla on ollut mahdollista teiden tuontimaksuista ( 258/73) hallitus esit-
25757: saada lisäetuja Suomen viennille eräissä hedel- tää, että kysymyksessä olevien sitrushedelmien
25758: miä tuottavissa maissa. alennetut tuontimaksut pysytetään voimassa
25759: Maataloustuotteiden tuontimaksuista anne- myös 1. 4.-30. 6. 1973 välisen ajan. Appel-
25760: tun lain väliaikaisesta muuttamisesta 21 päi- siinien normaali tuontimaksu on mainittuna
25761: vänä joulukuuta 1972 annetulla lailla ( 844/ aikana 15 % arvosta sekä mandariinien ja kle-
25762: 72) ja 2 päivänä helmikuuta 1973 annetulla mentiinien normaali tuontimaksu 0,19 mark-
25763: lailla (94/73) on sitrushedelmien tuontimak- kaa kilolt;a.
25764: suja niin ikään alennettu väliaikaisesti siten, Tuontimaksujen alentamisen arvioidaan vä-
25765: että 15. 11. 1972-31.3. 1973 välisenä aikana hentävän valtion tuontimaksutuloja edellä sa-
25766: on appelsiinien tuontimaksu 10% selkä man- nottuna ai:kana 700 000 markalla.
25767: dariinien ja klementiinien tuontimaksu 0,15 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25768: markkaa. Kuten lakien perusteluista käy ilmi, kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25769:
25770: Laki
25771: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
25772: Eduskunnan päätöksen mukaisesti tehdään maataloustuotteiden tuontimaksuista 30 päivä-
25773: nä maaliskuuta 1973 annetun lain (258/73) 2 §:n tuontimaksutaulukkoon seuraavat väli-
25774: aikaiset muutokset:
25775:
25776: Nimike Tavara Tuonti-
25777: maksu
25778: 1. 2. 3.
25779:
25780:
25781: 8. Ryhmä
25782: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret
25783:
25784: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet· tai kuivatut:
25785: I. appelsiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30. 6. 1973 ........................... . 10%
25786: II. mandariinit ja klementiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30. 6. 1973 ........ 1 kg -,15
25787:
25788:
25789: Helsingissä 30 päivänä maaHskuuta 1973.
25790:
25791: Tasavallan Presidentti
25792: URHO KEKKONEN
25793:
25794:
25795:
25796:
25797: 9082/73 Valtiovarainministeri Johannes Virolainen.
25798: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 46.
25799:
25800:
25801:
25802:
25803: V a 1t i o vara i n v a 1i o kunnan mietintö n:o 19
25804: hallituksen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuonti-
25805: maksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
25806:
25807: Eduskunta o... 6 pruvana huhtikuuta 1973 voimassa pitämisen at'Vioidaan vähentävän val-
25808: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- tion tuontimaksutuloja edellä sanottuna aika-
25809: vaksi hallituksen esityksen n:o 46 laiksi maa- na 700, 000 markalla.
25810: taloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain Valiokunta on käsiteNyt asian ja todennut
25811: väliaikaisesta muuttamisesta. hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
25812: Hallitus esittää, että appelsiinien sekä man- sen tarkoituksenmukaiseksi. Valiokunta on hal-
25813: dariinien ja klementiinien alennetut tuontimak- lituksen esityksen perusteluihin yhtyen päättä-
25814: sut pysytetään voimassa myös 1. 4.-30. 6. nyt asettua ouohamaan hallitulk:sen esitykseen
25815: 1973 väilisen ajan. Appelsiinien alennettu tuon- sisältyvän ~akiehdotuksen hyväksymistä.
25816: timaksu on 10% normaalin 15% asemasta Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
25817: sekä mandariinien ja klementiinien alennettu
25818: tuontimaksu 15 penniä kilolta normaalin 19 että Eduskunta päättäisi hyväksyä
25819: pennin asemasta. A:lennettujen tuontimaksujen hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
25820: ehdotuksen muuttamattomana.
25821: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1973.
25822:
25823:
25824:
25825:
25826: Asian käsittdyyn valiokunnMsa ovat otta- ja Voutilainen sekä varajäsenet Hykkäälä,
25827: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet Joikela, Liedes, Lottanen, Mäki-Hakola, N.
25828: Aalto, Antila, 0. Kangas, Karpola, Koppanen, Nieminen, H. Niskanen, Procope ja Työläjärvi.
25829: Kurppa, Mykkänen, Väinö Turunen, Weckman
25830:
25831:
25832:
25833:
25834: 484/73
25835: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 46.
25836:
25837:
25838:
25839:
25840: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 57 hallituk-
25841: sen esityksen johdosta laiksi maataloustuotteiden tuontimaksuista
25842: annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
25843:
25844: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal-
25845: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
25846: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 19 tehtyä tuksen muuttamattomana.
25847: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
25848: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
25849:
25850:
25851:
25852:
25853: 541/73
25854: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 46.
25855:
25856:
25857:
25858:
25859: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
25860: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta
25861: muuttamisesta.
25862:
25863: Edusikunnalle on anenttu Hallituksen esitys asiasta antanut mietintönsä n:o 19 ja Suuri
25864: n:o 46 laiksi maataloustuotteiden tuontimak- valiokunta mietintönsä n:o 57, on hyväksynyt
25865: suista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta, seuraavan lain:
25866: ja Eduskunta, 1olle Valtiovarainvaliokunta on
25867:
25868: Laki
25869: maataloustuotteiden tuontimaksuista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
25870: Eduskunnan päätöksen mukaisesti tehdään maataloustuotteiden tuontimaksuista 30 päivä-
25871: nä maaliskuuta 1973 annetun lain (258/73) 2 §:n tuontimaksutaulukkoon seuraavat väli-
25872: aikaiset muutokset:
25873: Tuonti-
25874: Nimike Tavara maksu
25875: 1. 2. 3.
25876:
25877:
25878: 8. Ryhmä
25879: Syötävät hedelmät; citrus-hedelmien ja melonin kuoret
25880:
25881: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet- tai kuivatut:
25882: I. appelsiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30.6. 1973 ........................... . 10%
25883: II. mandariinit ja klementiinit, tullattaessa aikana 1. 4-30.6. 1973 ........ 1 kg 1 -,15
25884: ---------------------------
25885: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 1973.
25886:
25887:
25888:
25889:
25890: 598/73
25891: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 47.
25892:
25893:
25894:
25895:
25896: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pääkaupunkiseudun
25897: yhteistyövaltuuskunnasta.
25898:
25899: Helsingin kaupungin ja sen lähikuntien eri- tuva yhteistoiminta. Keväällä 1972 laadittiin
25900: näisten tehtävien hoito kaipaa yhteistä järjes- ehdotus tämän yhteistoiminnan saattamisesta
25901: tämistä. Asiaa on selvitelty 1960-luvun puoli- lakisääteiselle pohjalle. Ehdotus on saavuttanut
25902: välistä lähtien. Kunnallisen yhteistoiminnan jär- eräin varauksin jotakuinkin yleisen hyväksymi-
25903: jestysmuotokomitean vuonna 1967 valmistu- sen kysymyksessä olevissa kunnissa ja asian-
25904: neessa I mietinnön luonnoksessa asetuttiin alus- omaisilla muilla tahoilla.
25905: tavasti sille kannalle, että tarkoitusta varten oli Ehdotuksen nojalla laadituo eduskunnalle
25906: perustettava lakisääteinen kuntainliitto, jossa nyt annettavan lakiehdotuksen mukaan Helsin-
25907: olisivat jäseninä Helsingin seutukaava-alueen gin, Espoon ja Kauniaisten kaupunkien sekä
25908: kunnat sekä Kirkkonummen ja Sipoon kunnat. Vantaan kauppalan yhteisten asioiden käsittelyä
25909: Luonnoksesta annetut lausunnot huomioon ot- varten olisi pääkaupunkiseudun yhteistyöval-
25910: taen varsinaisessa mietinnössä, joka valmistui tuuskunta, johon voisi liittyä muukin Helsingin
25911: vuonna 1969 ( 1969: A 1) ja johon vuonna lähikunta ( 1 § ) .
25912: 1971 tehtiin eräitä tarkistuksia, päädyttiin kui- Yhteistyövaltuuskunnan toimiala määräytyisi
25913: tenkin siihen, että tällaisen kuntainliiton perus- sen mukaan, mitä tehtäviä asianomaiset kunnat
25914: tamisen sijasta olisi saatettava voimaan Helsin- valtuustojensa yhtäpitävin päätöksin yhteistyö-
25915: gin kaupungin sekä nykyisten Espoon ja Kau- valtuuskunnalle uskoisivat ( 2 § ) . Laissa ei
25916: niaisten kaupunkien ja Vantaan kauppalan tässä kohden rajoituttaisi tiettyjä hallinnon aloja
25917: alueet käsittävä ylemmänasteinen seutukunta- koskeviin tehtäviin, mutta luonnollista on, että
25918: hallinto. Sen tehtävät kohdistuisivat yleiskaa- käytännössä tulisivat lähinnä kysymykseen teh-
25919: voitukseen, asuntotuotantoon, asunnonvälityk- tävät sellaisilla hallinnon aloilla, joista edellä
25920: seen, keskeisiin yhdyskuntateknisiin tehtäviin on seutukuntahallintoa koskevan ehdotuksen
25921: sekä ulkoilu- ja virkistysalueiden hankkimiseen kohdalla mainittu, sekä aloilla, joita koskevia
25922: ja hoitamiseen, minkä ohessa se voisi tietyin tehtäviä nykyisellä pääkaupunkiseudun yhteis-
25923: edellytyksin ottaa hoidettavakseen muitakin työvaltuuskunnalla on hoidettavinaan. Näistä on
25924: tehtäviä. Seutukuntahallinnon järjestysmuoto mainittava erityisesti ammattikoulutusta koske-
25925: rakentuisi pääasiassa samoille perusteille kuin vat asiat. Nähtävästi tehtäviä tultaisiin keskit-
25926: kuntien hallinto. tämään yhteistyövaltuuskunnalle lisää. Tätä oli-
25927: Ehdotus seutukuntahallinnon voimaan saat- sikin pidettävä tarkoituksenmukaisena.
25928: tamisesta on saanut kannatusta, mutta sitä on Eräät rajoitukset muilta kannoilta olisivat
25929: myös vastustettu. On ilmeistä, että tällaisen tai kuitenkin tarpeen. On lähdettävä siitä, että yh-
25930: vastaavantapaisen muun uudistuksen toteutta- teistyövaltuuskunnan tehtävät olisivat lähinnä
25931: miseen, joka merkitsisi olennaisia muutoksia kuntien yhteisten asioiden hoitamista palvele-
25932: vallitsevaan järjestelmään, ei tässä vaiheessa ole via selvitys-, tutkimus-, suunnittelu-, valmis-
25933: edellytyksiä. Helsingin kaupungin ja sen lähi- telu-, aloitteenteko- ja lausunnonantotehtäviä,
25934: kuntien niiden tehtävien hoito, mitkä olisi hoi- joiden hoitamiseen ei sisältyisi päätösvallan
25935: dettava yhdessä, on järjestettävä muulla tavoin käyttämistä kuntien puolesta ( 2 § 1 mom.).
25936: lähtien siitä, että näin voidaan kypsyä pitem- Ei kuitenkaan ole syytä evätä mahdollisuutta
25937: mälle meneviin ratkaisuihin, jotka aikanaan on siihen, että yhteistyövaltuuskunnan hoidetta-
25938: toteutettava. vaksi annettaisiin joitakin muunkinlaisia, varsi-
25939: Sopivan lähtökohdan tätä tarkoittaville jär- naista hallintoa koskevia tehtäviä. Milloin kysy-
25940: jestelyille tarjoaa asianomaisten kuntien vapaa- myksessä olisivat kuntien erityistoimialaan kuu-
25941: ehtoinen vuonna 1970 perustetun pääkaupunki- luvat tehtävät, olisi niiden antamiseen yhteis-
25942: seudun yhteistyötoimikunnan puitteissa tapah- työvaltuuskunnan hoidettaviksi kuitenkin saa-
25943: 8880/73
25944: 2 N:o 47
25945:
25946: tava asianomaisen ministeriön hyväksyminen. linto olisi mahdollisimman kiinteästi nivelletty
25947: Lisäksi olisi tietenkin asetettava se vaatimus, yhteistyövaltuuskuntaan. Tällaisissa organisaa-
25948: etteivät sitä hallinnon alaa koskevat säännökset, tioissa pitäisi tarpeiden ja mahdollisuuksien
25949: mistä olisi kysymys, aseta estettä tällaiselle mukaan myös muiden Helsingin lähikuntien
25950: järjestelytie {2 § 2 mom). samoin kuin valtion olla osallisina.
25951: Yhteistyövaltuuskunnalla tulisi olla itsenäi- Yhteistyövaltuuskunnan ja sen toimielinten
25952: sen oikeushenkilön asema niin, että se voisi järjestysmuodosta ja toiminnasta samoin kuin
25953: saada nimiinsä oikeuksia ja tehdä sitoumuksia niistä perusteista, joiden mukaan kustannukset
25954: sekä pitää tehtäviensä hoitamista varten viran- peritään kunnilta, olisi määrättävä yhteistyöval-
25955: haltijoita ja työntekijöitä {3 §). Asian luon- tuuskunnan ohjesäännössä, joka alistettaisiin
25956: teesta johtuu kuitenkin, ettei yhteistyövaltuus- sisäasiainministeriön vahvistettavaksi {4 § ) .
25957: kunnan olisi voitava hankkia kiinteätä omai- Yhteistyövaltuuskunnasta sekä sen toimieli-
25958: suutta ja että sen toiminnan tulisi muutoinkin mistä, viranhaitijoista ja työntekijöistä olisi so-
25959: rajoittua sellaisten tehtävien hoitamiseen, mitkä veltuvin osin voimassa, mitä kunnallisista vi-
25960: eivät vaadi pääomamenoja. Muutoin saatettai- ranomaisista, viranhaitijoista ja työntekijöistä
25961: siin tosiasiallisesti johtua kuntainliitto-hallin- on säädetty {5 §). Tarkempia määräyksiä tästä
25962: non tapaiseen hallintoon, mikä ei kysymyksessä olisi annettava yhteistyövaltuuskunnan ohje-
25963: olevassa yhteisten tehtävien hoidon järjestelyssä säännössä.
25964: ole tarkoituksena. Käytännöllisistä syistä tulisi ensimmäisenä
25965: Mitä edellisessä kappaleessa on sanottu, ei yhteistyövaltuuskuntana toimia nykyisen pää-
25966: merkitse, etteikö kuntien yhteisten tehtävien kaupunkiseudun yhteistyötoimikunnan {6 §}.
25967: hoidossa voitaisi ja olisi myös syytä käyttää Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
25968: yhteistyövaltuuskunnan yleisvalvonnan alaisina Eduskunnan hyväksyttäväksi annetaan seuraava
25969: toimivia kuntainliitto-, säätiö-, osakeyhtiö- tai lakiehdotus:
25970: yhdistysmuotoisia apuorganisaatioita, joiden hal-
25971:
25972:
25973: Laki
25974: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta.
25975: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
25976:
25977: 1 §. käli voimassa olevat säännökset eivät aseta tälle
25978: Helsingin, Espoon ja Kauniaisten kaupunkien estettä ja asianomainen ministeriö sellaisen teh-
25979: sekä Vantaan kauppalan yhteisten asioiden kä- tävän osalta, mistä on erikseen säädetty, tämän
25980: sittelyä varten on pääkaupunkiseudun yhteis- hyväksyy.
25981: työvaltuuskunta, josta on voimassa, mitä tässä
25982: laissa säädetään. 3 §.
25983: Edellä 1 momentissa mainittujen kuntien val- Yhteistyövaltuuskunta voi saada oikeuksia
25984: tuustojen suostumuksella ja mikäli valtioneu- ja tehdä sitoumuksia sekä käyttää puhevaltaa
25985: vosto sen hyväksyy, yhteistyövaltuuskuntaan tuomioistuimessa ja muun viranomaisen luona.
25986: voi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Se ei kuitenkaan voi hankkia kiinteätä omai-
25987: suutta eikä päättää muusta, mikä vaatii pää-
25988: 2 §. omamenoa.
25989: Yhteistyövaltuuskunnan tehtävänä on kun- Yhteistyövaltuuskunnalla on tehtäviensä suo-
25990: tien valtuustojen yhtäpitäviin päätöksiin perus- rittamista varten tarvittavat toimielimet sekä
25991: tuvien valtuuksien rajoissa suorittaa kuntien viranhaltijat ja työntekijät.
25992: yhteisten asioiden hoitamista palvelevia selvi-
25993: tys-, tutkimus-, suunnittelu- ja valmistelutehtä- 4 §.
25994: viä sekä tehdä yhteisten asioiden hoitamista Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan
25995: koskevia aloitteita ja antaa niistä lausuntoja. ja 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen toimielin-
25996: Kuntien valtuustojen yhtäpitävin päätöksin ten järjestysmuodosta ja toiminnasta, niistä
25997: yhteistyövaltuuskunnan hoidettavaksi voidaan perusteista, joiden mukaan kustannukset peri-
25998: antaa muitakin kuntien yhteisiä tehtäviä, mi- tään kunnilta, ja muusta, mikä yhteistyöval-
25999: N:o 47 3
26000:
26001: tuuskunnan tehtävien hoidon järjestämistä var- tussa ohjesäännössä tarkemmin määrätään voi-
26002: ten on tarpeen, annetaan ohjesäännössä, jonka massa, mitä kunnallisista viranomaisista, viran-
26003: kuntien valtuustot yhtäpitävin päätöksin hyväk- haitijoista ja työntekijöistä on säädetty.
26004: syvät yhteistyövaltuuskunnalle. Ohjesääntö on
26005: alistettava sisäasiainministeriön vahvistettavaksi. 6 §.
26006: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26007: 5 §. kuuta 197 .
26008: Yhteistyövaltuuskunnasta sekä sen toimieli- Ensimmäisenä yhteistyövaltuuskuntana toimii
26009: mistä, viranhaitijoista ja työntekijöistä on sovel- nykyinen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimi-
26010: tuvin osin ja sen mukaan kuin 4 §:ssä maini- kunta.
26011:
26012:
26013: Helsingissä 30 päivänä maaliskuuta 1973.
26014:
26015:
26016: Tasavallan Presidentti
26017: URHO KEKKONEN
26018:
26019:
26020:
26021:
26022: Sisäasiainministeri Heikki Tuominen
26023: 197.3 vp.- V. M.- Esitys n:o 47.
26024:
26025:
26026:
26027:
26028: L a k i- j a t a 1 o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15
26029: hallituksen esityksen johdosta laiksi pääkaupunkiseudun yhteis-
26030: työvaltuuskunnasta.
26031:
26032: Eduskunta on 10 parvana huhtikuuta 1973 muodosta ja toiminnasta samoin kuin niistä pe-
26033: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmistele- rusteista, joiden mukaan kustannukset peritään
26034: vasti käsiteltäväksi hallituksen edellä mainitun kunnilta, olisi määrättävä yhteistyövaltuuskun-
26035: esityksen n:o 47. Valiokunnassa ovat asiantun- nan ohjesäännössä, joka alistettaisiin sisäasiain-
26036: tijoina olleet kuultavina kansliapäällikkö Arno ministeriön vahvistettavaksi. Yhteistyövaltuus-
26037: Hannus sisäasiainministeriöstä, kansliapäällikkö kunnasta sekä sen toimielimistä, viranhaitijoista
26038: Kai Korte oikeusministeriöstä, ylipormestari ja työntekijöistä olisi soveltuvin osin voimassa,
26039: Teuvo Aura Helsingin kaupungista, varatuo- mitä kunnallisista viranomaisista, viranhalti-
26040: mari Heikki Salo Espoon kaupungista, kaupun- joista ja työntekijöistä on säädetty. Tarkempia
26041: ginjohtaja Ake Almark Kauniaisten kaupun- määräyksiä tästä olisi annettava yhteistyöval-
26042: gista, kauppalanvaltuuston puheenjohtaja Sven- tuuskunnan ohjesäännössä. Ensimmäisenä yh-
26043: Erik Järvinen, kauppalanvaltuuston jäsen Kauko teistyövaltuuskuntana toimisi nykyinen pääkau-
26044: Kammonen, hallintojohtaja Mauno Kankaanpää punkiseudun yhteistyötoimikunta.
26045: ja hallintojohtaja Erkki Veräjänkorva Vantaan Hallituksen esityksen perusteluista ilmene-
26046: kauppalasta sekä yhteistyöjohtaja Leo Virkku- vistä syistä valiokunta pitää esitykseen sisälty-
26047: nen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimikunnasta. vän lakiehdotuksen hyväksymistä tarpeellisena
26048: Käsiteltyään asian valiokunta esittää seuraavaa. ja siihen sisältyviä säännöksiä asianmukaisina
26049: Hallituksen esityksessä on kysymys vuonna tehden lakiehdotukseen vain eräitä täsmennyk-
26050: 1970 perustetun pääkaupunkiseudun yhteistyö- siä. Siten on valiokunta muuttanut lakiehdotuk-
26051: toimikunnan puitteissa tapahtuvan yhteistoimin- sen 1 ja 6 § :ää sitä silmällä pitäen, että laki
26052: nan saattamisesta lakisääteiselle pohjalle. Laki- käytännössä ei voine tulla voimaan ennen vuo-
26053: ehdotuksen mukaan Helsingin, Espoon ja Kau- den 1974 alkua, jolloin Vantaan kauppalasta
26054: niaisten kaupunkien sekä Vantaan kauppalan tulee kaupunki. Edelleen on lakiehdotuksen 4
26055: yhteisten asioiden käsittelyä varten olisi päa- §:ssä lisätty toimielinten kokoonpano ohjesään-
26056: kaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunta, johon nöllä määrättäviin kysymyksiin. Vielä on laki-
26057: voisi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Yh- ehdotuksen 5 §:n osalta katsottu, ettei muutok-
26058: teistyövaltuuskunnan toimiala määräytyisi sen senhakua ole syytä jättää ehdotettuun säännök-
26059: mukaan, mitä tehtäviä asianomaiset kunnat val- seen sisältyvän yleislausekkeen varaan.
26060: tuustojen yhtäpitävin päätöksin yhteistyöval- Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va-
26061: tuuskunnalle uskoisivat lakiehdotuksen 2 §:stä liokunta ehdottaa kunnioittavasti,
26062: ilmenevin rajoituksin. Yhteistyövaltuuskunnalla
26063: olisi itsenäisen oikeushenkilön asema lakiehdo- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
26064: tuksen .3 §:stä ilmenevissä puitteissa. Yhteis- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
26065: työvaltuuskunnan ja sen toimielinten järjestys- näin kuuluvana:
26066:
26067:
26068:
26069:
26070: 1067/73
26071: 2 1973 vp.-V.M.-Esitys n:o 47.
26072:
26073:
26074:
26075: Laki
26076: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta.
26077: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26078:
26079: 1 §. nössä, jonka kuntien valtuustot yhtäpitävin
26080: Helsingin, Espoon ( poist.), Kauniaisten ja päätöksin hyväksyvät yhteistyövaltuuskunnalle.
26081: Vantaan kaupunkien ( poist.) yhteisten asioiden Ohjesääntö on alistettava sisäasiainministeriön
26082: käsittelyä varten on pääkaupunkiseudun yhteis- vahvistettavaksi.
26083: työvaltuuskunta, josta on voimassa, mitä tässä 5 §.
26084: laissa säädetään. Muutoksenhausta yhteistyövaltuuskunnan se-
26085: ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.) kä sen toimielimen ja viranhaltijan päätöksiin
26086: on vastaavasti voimassa, mitä kuntainliiton
26087: 2 ja 3 §. osalta on säädetty.
26088: (Kuten hallituksen esityksessä.)
26089: Muutoin noudatetaan soveltuvin osin ja sen
26090: 4 §. mukaan kuin 4 §: ssä mainitussa ohjesäännössä
26091: Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan ja tarkemmin määrätään, kunnallisista viranomai-
26092: 3 § :n 2 momentissa tarkoitettujen toimielinten sista, viranhallijoista ja työntekijöistä voimassa
26093: kokoonpanosta, järjestysmuodosta ja toimin- olevia säännöksiä.
26094: nasta, niistä perusteista, joiden mukaan kustan- 6 §.
26095: nukset peritään kunnilta, ja muusta, mikä yh- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26096: teistyövaltuuskunnan tehtävien hoidon järjestä- kuuta 1974.
26097: mistä varten on tarpeen, annetaan ohjesään- ( 2 mom. kuten hallituksen esityksessä.)
26098: Helsingissä 15 päivänä marraskuuta 1973.
26099:
26100:
26101:
26102:
26103: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet R. Kangas, Mäki, Pihlajamäki, Pohjonen, Raati-
26104: osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheenjohtaja kainen, Rantala, Rekonen, Stenbäck, S. Wester-
26105: Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, Kainulainen, lund ja Volotinen sekä varajäsen Järvenpää.
26106: 1973 vp.-S. V.M.-Esitys n:o 47.
26107:
26108:
26109:
26110:
26111: Suuren v a Ii o kunnan mietintö n:o 162 halli-
26112: tuksen esityksen johdosta laiksi pääkaupunkiseudun yhteistyö-
26113: valtuuskunnasta.
26114:
26115: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
26116: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
26117: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen ehdotuksen laki- ja talousvaliokunnan
26118: hyväksymistä laki- ja talousvaliokunnan mietin- ehdotuksen mukaisena.
26119: nössä n:o 15 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa
26120: siis kunnioittaen,
26121: Helsingissä 28 päivänä marraskuuta 1973.
26122:
26123:
26124:
26125:
26126: 1155/73
26127: 1973 vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 47.
26128:
26129:
26130:
26131:
26132: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
26133: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta.
26134:
26135: Edusikunnalle on annettu Hallituksen esitys talousvalioiknnta on asiasta antannt mietintönsä
26136: n:o 47 laiksi pääbupunkiseudun yhteistyöval- n:o 15 ja Suuri vaJiokuniJa mietintönsä n:o 162,
26137: tuusknnnasta, ja Eduskunta, jolle Laki- ja on hyväksynyt sew.-aavan lain:
26138:
26139:
26140:
26141: Laki
26142: pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunnasta.
26143:
26144: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26145:
26146: 1 §. Se ei kuitenkaan voi hankkia kiinteätä omai-
26147: Helsingiln, Espoon, Kauniaisten ja Vantaan suutta eikä päättää muusta, mikä vaatii pää-
26148: kaupunkien yhteisten asioiden käsittelyä varten omamenoa.
26149: on pääkaupunkiseudun yhteistyövaltuuskunta, Yhteistyövaltuuskunnalla on tehtäviensä suo-
26150: josta on voimassa, mitä tässä laissa säädetään. rittamista varten tarvittavat toimielimet sekä
26151: Edellä 1 momentissa mainittujen kuntien val- viranhaltijat ja työntekijät.
26152: tuustojen suostumuksella ja mikäli valtioneu-
26153: vosto sen hyväksyy, yhteistyövaltuuskuntaan 4 §.
26154: voi liittyä muukin Helsingin lähikunta. Yleiset määräykset yhteistyövaltuuskunnan
26155: ja 3 §:n 2 momentissa tarkoitettujen toimielin-
26156: 2 §. ten lrokoonpattlosta, järjestysmuodosta ja toi-
26157: Yhteistyövaltuuskunnan tehtävänä on kun- minnasta, niistä perusteista, joiden m'lllban
26158: tien valtuustojen yhtäpitäviin päätöksiin perus- kustannukset peritään kunnilta, ja muusrta,
26159: tuvien valtuuksien rajoissa suorittaa kuntien mikä yhteistyövaltuuslruooan tehtävien hoidon
26160: yhteisten asioiden hoitamista palvelevia selvi- järjestämistä varten on tarpeen, annetaan ohje-
26161: tys-, tutkimus-, suunnittelu- ja valmistelutehtä- säännössä, jonka kootien valtuustot yhtäpitävin
26162: viä sekä tehdä yhteisten asioiden hoitamista päätöksin hyväksyvät yhteistyövaltuuskunnalle.
26163: koskevia aloitteita ja antaa niistä lausuntoja. Ohjesääntö on alistettava sisäasiainministeriön
26164: Kuntien valtuustojen yhtäpitävin päätöksin vahvistettavaksi.
26165: yhteistyövaltuuskunnan hoidettavaksi voidaan 5 §.
26166: antaa muitakin kuntien yhteisiä tehtäviä, mi- Muutoksenhausta yhteiSJtyövaltuuskunrum se-
26167: käli voimassa olevat säännökset eivät aseta tälle kä sen toimielimen ja viranhaltijan päätöksiin
26168: estettä ja asianomainen ministeriö sellaisen teh- on vastaavasti voimaSISll, mitä kuntainliiton
26169: tävän osalta, mistä on erikseen säädetty, tämän osalta on säädetty.
26170: hyväksyy.
26171: Muutoin niOUd~tetaan soveltuvin osin ja sen
26172: 3 §. mukaan kuin 4 §:ssä mainitussa ohjesäännössä
26173: Yhteistyövaltuuskunta voi saada oikeuksia tarkemmin määrätään, kunnallisista viranomai-
26174: ja tehdä sitoumuksia sekä käyttää puhevaltaa sista, viranhaitijoista ja työntekijöistä voimassa
26175: tuomioistuimessa ja muun viranomaisen luona. olevia säännöksiä.
26176: 1281/73
26177: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 47.
26178:
26179: 6 §. Ensimmäisenä yhteistyövaltuuskuntana toimii
26180: Tämä laki tulee voimaan päivänä nykyinen pääkaupunkiseudun yhteistyötoimi-
26181: kuuta 1974. kunta.
26182:
26183:
26184: Helsingi;ssä 5 päivänä joulukuuta 1973.
26185: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 48.
26186:
26187:
26188:
26189:
26190: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden holhouslain täysi-
26191: ikäisyysrajan alentamiseen liittyvien säännösten muuttamisesta.
26192:
26193: Eduskunnalle 16 pa1vana maaliskuuta 1973 tava ehdotuksen mukaista täysivaltaisuusikä-
26194: annetussa hallituksen esityksessä valtiopäiväjär- rajaa vastaaviksi. Kahden viimeksi mainitun
26195: jestyksessä olevaa vaalikelpoisuusikärajaa ja hol- säännöksen sanamuoto olisi samalla yhdenmu-
26196: houslain täysi-ikäisyysrajaa koskevien sekä eräi- kaistettava.
26197: den niihin liittyvien säännösten muuttamiseksi Tammikuun 17 päivänä 1936 annetun las-
26198: ( n: o 36/ 197 3 vp. ) ehdotetaan voimassa oleva tensuojelulain ( 52/36) 22 §:n 1 momentin
26199: 20 vuoden vaalikelpoisuusikäraja ja täysi-ikäi- mukaan, sellaisena kuin se on 30 päivänä tou-
26200: syysraja aleunettavaksi 18 vuoteen. Täysi-ikäi- kokuuta 1969 annetussa laissa ( 346/69) so-
26201: syysrajan alentaminen edellyttää holhouslain siaalilautakunnan päättämä sanotun lain 9 § :n
26202: muuttamisen lisäksi muutoksia eräisiin muihin 2 momentin c, d ja e kohdan mukainen suo-
26203: lakeihin. Mainittuun esitykseen sisältyvät ehdo- jelutoimenpide lakkaa nuoreen henkilöön eli
26204: tukset laeiksi perintökaaren 9 luvun 1 §:n henkilöön nähden, joka toimenpiteeseen ryh-
26205: muuttamisesta ja tuotantokemiteoista annetun dyttäessä oli täyttänyt 16 mutta ei 18. vuotta,
26206: lain 5 §:n muuttamisesta, joiden mukaan 18 hänen täyttäessään 20 vuotta, mikäli lautakunta
26207: vuotta täyttänyt oikeutetaan testamentilla mää- ei katso olevan syytä sitä aikaisemmin lakkaut-
26208: räämään jäämistöstään ja toimimaan tuotanto- taa. Lain 23 §:n 4 momentissa taas säädetään,
26209: komitean jäsenenä. että lapsen tai nuoren henkilön, joka mainitaan
26210: Täysi-ikäisyysrajan alentamisen vuoksi on li- lain 8 §:n 1 momentin e kohdassa tai saman
26211: säksi asianmukaista, että oikeudenkäymiskaaren pykälän 2 momentissa, pitäminen lautakunnan
26212: 12 lukuun sisältyviä asianosaisen puhevallan huostassa lakkaa viimeistään hänen täyttäes-
26213: käyttämistä sekä rikoslain voimaanpanemisesta sään 20 vuotta, ei kuitenkaan aikaisemmin
26214: annetun asetuksen 17 § :ään sisältyviä syyte- kuin vuoden kuluttua huostaanotosta. Kumman-
26215: oikeuden käyttämistä koskevia säännöksiä tar- kin lainkohdan mukaan suojelutoimenpide lak-
26216: kistetaan. kaa viimeistään asianomaisen saavuttaessa yksi-
26217: Oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 §:n 2 tyisoikeudellisen täysi-ikäisyyden. Se, että täy-
26218: momentin mukaan vajaavaltaisen henkilöä kos- sivaltaisuuden saavuttamiselle tässä suhteessa
26219: kevassa asiassa vajaavaltaisella, jonka vajaaval- on annettu ratkaiseva merkitys kyseisiä ikä-
26220: taisuus ei johdu mielisairaudesta, heikontu- rajoja määrättäessä, ilmenee myös lastensuojelu-
26221: neesta mielentilasta tai muusta niihin verratta- lain 24 § :n säännöksestä, jonka mukaan suo-
26222: vasta syystä, on oikeus itse yksinään käyttää jelutoimenpiteet nuoreen henkilöön nähden lak-
26223: puhevaltaa, jos hän on täyttänyt 20 vuotta. Jos kaavat heti, jos hän solmii avioliiton ja hol-
26224: hän on täyttänyt 15 mutta ei 20 vuotta, hä- houksenalaisuus tämän johdosta holhouslain 18
26225: nellä on sanotunlaisessa asiassa oikeus käyttää §:n nojalla päättyy. Tämän vuoksi ehdotetaan
26226: puhevaltaa holhoojansa ohella. Sanotun luvun lastensuojelulain 22 §:n 1 momentissa ja 23
26227: 2 § :n mukaan rikosasiassa, jossa vastaaja on § :n 4 momentissa esiintyvät 20 vuoden ikä-
26228: vajaavaltainen, holhoojalla on oikeus itsenäi- rajat alennettavaksi 18 vuoteen.
26229: sesti käyttää puhevaltaa syyntakeisen holhotta- Edellä ehdotetut lainmuutokset olisi saatet-
26230: vansa puolesta, milloin tämä ei ole täyttänyt tava voimaan samanaikaisesti kuin ehdotus
26231: 20 vuotta. Rikoslain voimaanpanemisesta anne- laiksi holhouslain muuttamisesta.
26232: tun asetuksen 17 §:n 3 momentissa on oikeu- Lainsäädännössämme on lukuisia muitakin
26233: denkäymiskaaren 12 luvun 1 § :n 2 momenttia tiettyä ikää edellyttäviä säännöksiä. Nämä ei-
26234: vastaava säännös oikeudesta ilmoittaa rikos vät kuitenkaan liity täysi-ikäisyysrajaan niin
26235: syytteeseen ja syyteoikeuden käyttämisestä ri- kiinteästi, että ne olisi tässä yhteydessä muu-
26236: kosasioissa. Mainitut lainkohdat olisi muutet- tettava. Kysymystä olisi perusteellisesti harkit-
26237: 9507/73
26238: 2 N:o 48
26239:
26240: tava kussakin tapauksessa ilmenevien erityisten misen tarpeesta lainsäädännössämme. Ei kui-
26241: näkökohtien valossa. Näyttäisi tarkoituksen- tenkaan ole tarkoituksenmukaista, että tällainen
26242: mukaiselta, että vireillä olevien holhous- ja ri- tutkimus viivyttäisi täysi-ikäisyysrajan alenta-
26243: koslainsäädännön sekä lasten asemaa koskevan mista.
26244: lainsäädännön uudistamisen yhteydessä suori- Edellä lausutun nojalla annetaan Eduskun-
26245: tettaisiin tutkimus erilaisten ikärajojen uudista- nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset:
26246:
26247:
26248: Laki
26249: oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 ja 2 § :n muuttamisesta.
26250: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan oikeudenkäymiskaaren 12 luvun 1 §:n 2 mo-
26251: mentti ja 2 §, sellaisina kuin ne ovat 14 päivänä tammikuuta 1972 annetussa laissa (21/72),
26252: näin kuuluviksi:
26253:
26254: 12 luku. sella ja hänen holhoojallaan kummallakin erik-
26255: seen.
26256: Asianosaisista.
26257: 2 §.
26258: Asianosaisen puhevallan käyttäminen. Vastaajana rikosasiassa vajaavaltainen käyt-
26259: tää puhevaltaansa itse, jos hän on syyntakei-
26260: 1 §. nen. Holhoojalla on kuitenkin lisäksi oikeus
26261: itsenäisesti käyttää puhevaltaa holhottavansa
26262: Vajaavaltaisen henkilöä koskevassa asiassa puolesta, jos tämä ei ole täyttänyt 18 vuotta.
26263: vajaavaltaisella, jonka vajaavaltaisuus ei johdu Jollei vastaaja ole syyntakeinen, käyttää puhe-
26264: mielisairaudesta, heikontuneesta mielentilasta valtaa hänen holhoojansa tai laillisesti määrätty
26265: tai muusta niihin verrattavasta syystä, on oi- muu edustajansa.
26266: keus itse yksinään käyttää puhevaltaa, jos hän
26267: on täyttänyt 18 vuotta. Jos hän on täyttänyt
26268: 15 mutta ei 18 vuotta, oikeus käyttää puhe- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26269: valtaa sanotunlaisessa asiassa on vajaavaltai- kuuta 197
26270:
26271:
26272:
26273: Laki
26274: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 17 §:n muuttamisesta.
26275: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuk-
26276: sen 17 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 16 päivänä helmikuuta 1973 annetussa laissa
26277: ( 139/7 3), näin kuuluvaksi:
26278:
26279: 17 §. Iita, tal JOS se koskee oikeustointa, jonka te-
26280: kemiseen hänellä on kelpoisuus. Jos rikos koh-
26281: Jos 1 momentissa mainittu rikos tehdään distuu vajaavaltaisen henkilöön eikä vajaaval-
26282: vajaavaltaista vastaan, oikeus ilmoittaa rikos taisuus johdu mielisairaudesta, heikontuneesta
26283: syytteeseen pantavaksi ja syyttää rikoksesta on mielentilasta tai muusta· niihin verrattavasta
26284: vajaavaltaisen holhoojalla tai laillisesti määrä- syystä, tuo oikeus on 18 vuotta täyttäneellä
26285: tyllä muulla edustajalla. Holhoojaan ja edusta- vajaavaltaisella yksin sekä 15 vaan ei 18 vuotta
26286: jaan nähden on tällöin noudatettava, mitä ri- täyttäneellä ja hänen holhoojallaan kummalla-
26287: koslain 8 luvun 6 § :ssä ja tässä pykälässä on kin erikseen.
26288: asianomistajasta säädetty. Mainittu oikeus on
26289: kuitenkin vajaavaltaisella yksin, mikäli rikos Tämä laki tulee voimaan päivänä
26290: on kohdistunut omaisuuteen, jota hän saa vai- kuuta 197
26291: N:o 48 3
26292:
26293:
26294: Laki
26295: lastensuojelulain 22 ja 23 § :n muuttamisesta.
26296: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 17 päivänä tammikuuta 1936 annetun lasten-
26297: suojelulain 22 §:n 1 momentti ja 23 §:n 4 momentti, sellaisina kuin ne ovat 30 päivänä tou-
26298: kokuuta 1969 annetussa laissa (346 /69) näin kuuluviksi:
26299: 22 §. 23 §.
26300: Sosiaalilautakunnan päättämä, 9 §:n 2 mo-
26301: mentin c, d ja e kohdan mukainen suojelutoi- Lapsen tai nuoren henkilön, joka mainitaan
26302: menpide lakkaa lapseen nähden hänen täytet- 8 §:n 1 momentin e kohdassa tai saman pykä-
26303: tyään kuusitoista vuotta, mutta jatkuu 8 § :n län 2 momentissa, pitäminen lautakunnan huos-
26304: 2 momentissa edellytetyissä tapauksissa senkin tassa lakkaa viimeistään hänen täyttäessään
26305: jälkeen, ellei lautakunta toisin päätä. Nuoreen kahdeksantoista vuotta, ei kuitenkaan aikaisem-
26306: henkilöön nähden lakkaa edellä sanottu toimen- min kuin vuoden kuluttua huostaanotosta.
26307: pide hänen täytettyään kahdeksantoista vuotta,
26308: mikäli lautakunta ei katso olevan syytä sitä jo
26309: aikaisemmin lakkauttaa. Tämä laki tulee voimaan päivänä
26310: kuuta 197
26311:
26312:
26313: Helsingissä 5 päivänä huhtikuuta 1973.
26314:
26315:
26316: Tasavallan Presidentti
26317: URHO KEKKONEN
26318:
26319:
26320:
26321:
26322: Vit. oikeusministeri Kristian Gestrin
26323: 1973 vuoden· valtiopäivät n:o 49.
26324:
26325:
26326:
26327:
26328: Hallituksen esitys .. Eduskuonall~ ~·.laiksi Ou~kUillp.u Oy:n
26329: Nivalan nikkelikaivoksen toimitinan Jatkamisen fukenusesta.
26330:
26331: Outokumpu Öy:~. Nivftlan nikkelikaivoksen kaa välittömästi työllistettyä miestyökuukautta
26332: aloittamisen tukemisesta 4 päivänä heinä- kohti 14 .vuoden. tojnllnta-aikana. ,Työpaikkoja
26333: kuuta 1969 annetun l~n ( 484/69) nojalla tarjoaisi kaivostoiminta noin 60 ..
26334: on valtio sitoutunut maksamaan yhtiön vuo- Nikkelin maailmanmarkkinahinta on viime
26335: sina 1969--70 ottanli~ yhteensä J0,6 milj. vuosina vaihdellut huomattavasti. Koska hinta-
26336: markan suw:uisten lainojen korot kokonaisuu- vaihteluita saattaa edelleenkin esiintyä, olisi
26337: dessaan. K<>elu~ ·kaivostoiminta . alkoi valtion Outokumpu Oy:lle suorittama korko-
26338: vuonna 1970 ja, päiittyy vuoden 1974 puoli- tuki sidottava takaisinmaksuvelvollisuuteen.
26339: ~älissä. Koetoiminnalla on tarkoitus selvittää, Mahdollinen ylijäämä todettaisiin kolmen ka-
26340: mitä mahdollisuuksia nikkeliesiintymä tarjoaisi lenterivuoden jaksoin. Takaisinmaksun suuruut-
26341: sen laajemmalle ja pitempiaikaisemmalle käy- ta arvioitaessa otettaisiin huomioon Nivalan
26342: tölle. Saatujen tulosten perusteella on todetta- kaivostoiminnan ·.yhtiölle aiheuttamat todelliSet
26343: vissa että malmin jalostamiseen liittyviä kaik- kustannukset. Nikkelin ja kuparin myynti-
26344: kia teknillisiä ongelmia ei ole onnistuttu tyy- hintana pidettäisiin yhtiön nikkeli- ja kupari-
26345: dyttävästi ·ratkaisemaan. Malmin rikastuskus- tuotannon keskimääräis(å vuotuista myynti-
26346: tannukset ovat malmin vaikeasta rikastetta- hintaa. Näin saatu ylijäämä, josta saadaan vä-
26347: vuudesta johtuen pysyneet huomattavan kor- hentää aikaisempina toimintavuosina syntyneet
26348: keina noin 2,2-kertaisina yhtiön Katalahden tappiot, jaettaisiin puoliksi yhtiön ja vaiti<?~
26349: nikkellkaivoksen kustannuksiin verrattuna. kesken. Valtion ylijäämästä saama osuus satsl
26350: Tuloksen ei oleteta paranevan tulevaisuudessa- kuitenkin nousta enintään sen maksaman kor-
26351: kun niin paljon, että se vaikuttaisi oleellisella kotuen määrään. Vaitioneuvoston asiaksi jäisi
26352: tavalla kannattavuuteen. Nikkelin lisäksi kai- tarvittaessa määrätä tarkemmat ehdot takaisin-
26353: voksesta saadaan vähäinen määrä kuparia. maksuvelvollisuuden täyttämisestä.
26354: Outokumpu Oy:n suorittamien laskelmien
26355: mukaan kaivostoiminnan jatkaminen 300 000 Kun 'kaivootåitninnan jatkamista Nivalassa
26356: tonnin vuosituotannolla edellyttää 15 milj. on edellä sanotun perusteella pidettävä tarkoi-
26357: markan lisäinvestointeja. Siitä pääosa eli 11,4 ~uksenmukaisena, ehdotetaan, että valtioneu-
26358: milj. markkaa olisi käytettävä irtom~den vosto oikeutettaisiin antamaan Outokumpu
26359: poistamiseen malmin päältä. ~a-ken~ Oy:lle sitoUJiius. !liitä, että valtio otta!l vasta-
26360: kuluisi noin puolitoista vuotta Ja tuotannolli- takseen yhtiön· enjn_tään 12 vuoden laina-ajalla
26361: nen toiminta kestäisi suunnilleen 12 vuotta. vuosina 1973~1975 ottamien yhteensä enin-
26362: Tällöin olisi 40 milj. tonnin kokonaismalmi- tään 15 000 000 . markkaan nousevien sekä
26363: varoista tullut louhittua noin 10 prosenttia. ulko- että kotimaisten yhtä suurin · vuotoisin
26364: Maanpoistotyöt pitäisi al<?i!t~ mahdollisimman lyhennyserin takaisin maksettavien lainojen
26365: pian, jotta tuotanto vo1s1 Jatkua keskeytyk- koroista kokonaisuudessaan. Lainojen takaisin-
26366: settä. maksu alkaisi kolmantena lainawotena. Valtio-
26367: Outokumpu Oy ei ole katsonut voivansa neuvoston hyväksyttäväksi jäisi lainojen ylin
26368: liiketaloudellisin perustein jatkaa kaivostoimin- korkoprosentti. Korkotuki olisi sidottava takai-
26369: taa Nivalassa. Hanketta olisi sen vuoksi halli. sinmaksuvelvollisuuteen koko kaivostoiminnan
26370: tuksen mielestä tuettava työllisyys- ja kehitys- ajalta siten, että nikkelin ja kuparin tuotan-
26371: aluepoliittiset näkökohdat huomioonottaen nosta mainituin perustein syntyvä ylijäämä jae-
26372: valtion varoin. Selvitysten perusteella Outo- taan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. Hallitus
26373: kumpu Oy voisi jatkaa kaivostoimintaa Niva- pitää edelleen tarkoituksenmukaisena, että
26374: lassa mikäli valtio maksaisi hankkeeseen tar- lainojen ja niiden korkojen maksamisen vakuu-
26375: vitta~ien lainojen korot kokonaisuudessaan deksi voidaan antaa valtion omavelkainen
26376: enintään 12 vuoden laina-ajalla. Jos tarvittavan takaus vastavakuutta vaatimatta.
26377: pääoman keskimääräinen korko arvioidaan Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
26378: 8,5 prosentiksi, olisi korkotuki noin 700 mark- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26379: 9267/73
26380: Laki
26381: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta.
26382:
26383: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26384:
26385: 1s. kelin ja kuparin myyntihintana pidetään yhtiön
26386: . •OUtokumpu Oy:n Nivalan kunnassa sijaitse- vuosittain saamaa keskihintaa.
26387: vån nikkelikaivoksen ·toiminnan jatkamiseksi
26388: tarpeellisten lainojen saantia: ja niiden ehtoja 4 s.
26389: belpotetaan valti()n toimenpitein sen mukaan Valtioneuvostolla on oikeus antaa vastava-
26390: kuin . tässä laissa säädetään. kuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää-
26391: millään ehdoilla vuoden 1975 loppuun saakka
26392: . 2 s. valtion . omavelkaisia takauksia Outokumpu
26393: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään Oy:n 2 S:ssä tarkoitettujen lainojen maksami-
26394: ehdoilla antaa . Outokumpu Oy:lle sitoumUs sen ja lainasopimuksissa sovittujen ehtojen
26395: siitä, että valtio maksaa yhtiön vuosina 1973- täyttämisen vakuudeksi.
26396: 1975 Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan
26397: jatkamisen vaatimien perustamis. ja rakentamis-
26398: kustannusten rahoittamiseksi ottamien yhteensä
26399: 5 s.
26400: Ulkomaan rahan inääräisen lainan vasta-arvo
26401: enintään 15 000 000 markkaan nousevien sekä lasketaan valtion sitoumusta tai takausta annet-
26402: ulko~ että kotimaisten lainojen korot kokonai- taessa voimassa olleen Suomen Pankin asian-
26403: suudessaan. Lainojen laina-aika saa olla enin- omaiselle valuutalle noteeraaman myyntikurssin
26404: tään kaksitoista vuotta takaisinmaksun alkaessa mukaan.
26405: viimeistään kolmantena lainavuotena ja lyhen-
26406: nysten yhtäsuurina vuotuisina erinä. 6 s.
26407: Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami-
26408: 3 s. sesta johtuvista · perustamis- ja , rakentamis-
26409: kustannuksista sekä nikkelin ja kuparin tuo-
26410: Mikäli kaivoksen tuotannosta kertyy yli-
26411: jäämää, on valtion 2 S:n perusteella suorit- tanto- ja myyntikustannuksista on pidettävä
26412: tama korkotuki joko osittain tai kokonaan erillistä kauppa- ja teollisuusministeriön vahvis-
26413: maksettava valtiolle takaisin. ·Kertyvä ylijäämä tamien perusteiden mukaista kirjanpitoa. Kaup-
26414: jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. pa- ja teollisuusministeriö hyväksyy samalla ne
26415: Mahdollinen ylijäämä tai alijäämä määrätään perusteet, joiden mukaan nikkelikaivoksen
26416: aina kolmen kalenterivuoden jaksolta 6 S:ssä yhtiölle aiheuttamat kustannukset sekä nikkelin
26417: tarkoitetun kirjanpidon perusteella. Valtion ja kuparin keskihinnat määrätään.
26418: osuus ylijääiDästä saa kuitenkin nousta enin-
26419: tään valtion antaman sitoumuksen perusteella 7 s.
26420: suoritettavan vastaavalta kolmivuotisjaksolta Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän-
26421: maksetun korkotuen enimmäismäärään. Nik- töönpanosta antaa tarvittaessa valtioneuvosto.
26422:
26423: Helsingissä 5 päivänä
26424: .
26425: huhtikuuta
26426: .
26427: 1973.
26428:
26429: Tasavallan Presidentti
26430: URHO KEKKONEN
26431:
26432:
26433:
26434:
26435: Ministeri Esko Niskanen.
26436: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 49.
26437:
26438:
26439:
26440:
26441: V a 1 t i o v a r a i n v a li o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 13
26442: hallituksen esityksen johdosta laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan
26443: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta.
26444:
26445: Eduskunta on 6 paiVana huhtikuuta 1973 sin maksettavien lainojen koroista kokonaisuu-
26446: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistdta- dessaan. Lainojen takaisinmaksu alkaisi kol-
26447: vaksi hallituksen esityksen n:o 49 laiksi Outo- mantena lainavuotena. Ylin korkoprosentti jäi-
26448: kumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toimin- si valtioneuvoston hyväksyttäväksi. Korkotuki
26449: nan jatkamisen tukemisesta. sidottaisiin takaisinmaksuvelvollisuuteen koko
26450: Hallitus esittää Outokumpu Oy:n Nivalan kaivostoiminnan ajalta siten, että nikkelin ja
26451: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tuke- kuparin tuotannosta tietyin perustein syntyvä
26452: mista valtion varoin. Hallituksen esityksen pe- ylijäämä jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kes-
26453: rustelujen mukaan Outokumpu Oy voisi jatkaa ken. Edelleen hallitus esittää, että lainojen ja
26454: kaivostoimintaa Nivalassa, mikäli valtio mak- niiden korkojen maksamisen vakuudeksi voi-
26455: saisi hankkeeseen tarvittavien lainojen korot daan antaa valtion omavelkainen takaus vasta-
26456: kokonaisuudessaan enintään 12 vuoden laina- vakuuksia vaatimatta.
26457: ajalla. Työpaikkoja kaivostoiminta tarjoaisi Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityk-
26458: noin 60. Pitäen kaivostoiminnan jatkamista sen ja todennut siihen sisältyvän lakiehdotuk-
26459: työllisyys- ja kehitysaluepoliittiset näkökohdat sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk-
26460: huomioonottaen tarkoituksenmukaisena halli- sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päät-
26461: tus ehdottaa, että valtioneuvosto oikeutettai- tänyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hy-
26462: siin antamaan Outokumpu Oy:lle sitoumus väksymistä.
26463: siitä, että valtio ottaa vastatakseen yhtiön enin- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
26464: tään 12 vuoden laina-ajalla vuosina 1973-
26465: 1975 ottamien yhteensä enintään 15 000 000 että Eduskunta päättäisi hyväksyä
26466: markkaan nousevien sekä ulko- että kotimais- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
26467: ten yhtä suurin vuotuisin lyhennyserin takai- ehdotuksen muttttamattomana.
26468: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
26469:
26470:
26471:
26472:
26473: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat ottaneet Tamminen, Toivanen, Väinö Turunen, Tähkä-
26474: osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapuheenjohta- maa ja Weckman sekä varajäsenet Linkola,
26475: ja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, Breilin, Kar- Lottanen, N. Nieminen, Procope, Salmivuori ja
26476: pola, Kurppa, Mykkänen, Rosnell, Suorttanen, Työläjärvi.
26477:
26478:
26479:
26480:
26481: 379/73
26482: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 49.
26483:
26484:
26485:
26486:
26487: Suuren v a 1 i o kunnan mietintö n:o 45 halli-
26488: tuksen esityksen johdosta laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan
26489: nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta.
26490:
26491: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä että Eduskunta päättäisi hyväksyä
26492: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
26493: valtiovarainvaliokunnan mietinnös,sä n:o 13 ehdotuksen muuttamattomana.
26494: tehtyä ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
26495: Helsingissä 25 päivänä huhtikuuta 1973.
26496:
26497:
26498:
26499:
26500: 427/73
26501: 197.3 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 49.
26502:
26503:
26504:
26505:
26506: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
26507: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami-
26508: sen tukemisesta.
26509:
26510: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys ta on asiasta antanut mietintönsä n:o 13 ja
26511: n:o 49 laiksi Outokumpu Oy:n Nivalan nik- Suuri valiokunta mietintönsä n:o 45, on hy-
26512: kdikaivoksen ·toiminnan jatkamisen tukemi- väksynyt seuraavan lain:
26513: seen, ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokun-
26514:
26515:
26516: Laki
26517: Outokumpu Oy:n Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkamisen tukemisesta.
26518: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26519: 1 §. osuus ylijäämästä saa kuitenkin nousta enin-
26520: Outokumpu Oy:n Nivalan kunnassa sijaitse- tään valtion antaman sitoumuksen perusteella
26521: van nikkelikaivoksen toiminnan jatkamiseksi suoritettavan vastaavalta kolmivuotisjaksolta
26522: tarpeellisten lainojen saantia ja niiden ehtoja maksetun korkotuen enimmäismäärään. Nik-
26523: helpotetaan valtion toimenpitein sen mukaan kelin ja kuparin myyntihintana pidetään yhtiön
26524: kuin tässä laissa säädetään. vuosittain saamaa keskihintaa.
26525: 2 s. 4 §.
26526: Valtioneuvostolla on oikeus määräämillään Valtioneuvostolla on oikeus antaa vastava-
26527: ehdoilla antaa Outokumpu Oy:lle sitoumus kuuksia vaatimatta, mutta muutoin määrää-
26528: siitä, että valtio maksaa yhtiön vuosina 197.3- millään ehdoilla vuoden 1975 loppuun saakka
26529: 1975 Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan valtion omavelkaisia takauksia Outokumpu
26530: jatkamisen vaatimien perustamis- ja rakentamis- Oy:n 2 §:ssä tarkoitettujen lainojen maksami-
26531: kustannusten rahoittamiseksi ottamien yhteensä sen ja lainasopimuksissa sovittujen ehtojen
26532: enintään 15 000 000 markkaan nousevien sekä täyttämisen vakuudeksi.
26533: ulko- että kotimaisten lainojen korot kokonai-
26534: suudessaan. Lainojen laina-aika saa olla enin- 5 §.
26535: tään kaksitoista vuotta takaisinmaksun alkaessa Ulkomaan rahan määräisen lainan vasta-arvo
26536: viimeistään kolmantena lainavuotena ja lyhen- lasketaan valtion sitoumusta tai takausta annet-
26537: nysten yhtäsuurina vuotuisina erinä. taessa voimassa olleen Suomen Pankin asian-
26538: omaiselle valuutalle noteeraaman myyntikurssin
26539: .3s. mukaan.
26540: Mikäli kaivoksen tuotannosta kertyy yli- 6 §.
26541: jäämää, on valtion 2 § :n perusteella suorit- Nivalan nikkelikaivoksen toiminnan jatkami-
26542: tama korkotuki joko osittain tai kokonaan sesta johtuvista perustamis- ja rakentamis-
26543: maksettava valtiolle takaisin. Kertyvä ylijäämä kustannuksista sekä nikkelin ja kuparin tuo-
26544: jaetaan puoliksi yhtiön ja valtion kesken. tanto- ja myyntikustannuksista on pidettävä
26545: Mahdollinen ylijäämä tai alijäämä määrätään erillistä kauppa- ja teollisuusministeriön vahvis-
26546: aina kolmen kalenterivuoden jaksolta 6 §:ssä tamien perusteiden mukaista kirjanpitoa. Kaup-
26547: tarkoitetun kirjanpidon perusteella. Valtion pa- ja teollisuusministeriö hyväksyy samalla ne
26548: 437/73
26549: 2 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 49.
26550:
26551: perusteet, joiden mukaan nikkelikaivoksen 7 §.
26552: yhtiölle aiheuttamat kustannukset sekä nikkelin Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän-
26553: ja kuparin keskihinnat määrätään. töönpanosta antaa tarvittaessa valtioneuvosto.
26554:
26555:
26556: Helsingissä 2 päivänä toukokuuta 1973.
26557: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 50.
26558:
26559:
26560:
26561:
26562: Hallituksen esitys Eduskunnalle rikoslain täydentämisestä
26563: ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä.
26564:
26565: Kansainvälisen ilmaliikenteen turvallisuutta Tämä esityiS on valmisteltu siten, että Suomi
26566: ovat viime vuosina huolestuttavassa määrin vaa- voisi ratifioida Montrealin sopimuksen. Valmi$-
26567: ra.ntaneet lentokoneiden kaappaukset ja ilma- telllltyössä on oltu yhteydessä muiden pohj'Ois-
26568: ailosten tuhoamiseen tähtäävät tahalliset vahin- maiden asianomaisiin viranomaisiin.
26569: gonteot sekä lentohenk.ilöstöön ja mwtkustajiin Montrealin sopimuikscen liittyneet valtiot
26570: kohdistetut väkivallanteot. TäLlaisten rikosten sitoutuvat sopimuksen 3 artiklan mukaan sää-
26571: ehkäisemisessä kansainvälinen yhteistoiminta tämään .sopimuksessa tarkoitetuista rikoksista
26572: ilmaliikenteen yleismaailmallisen luonteen vuoksi ankarat rangaistukset. Muut sopimuksen keskei-
26573: on käynyt entistäkin tärkeämmäksi. V al.tioiden set säännökset koskevat valtioiden tuomioval-
26574: yhteistyö on ollut useasti pohdittavana Yhdis- taa, rikoksentekijäin luovuttamista ja valtioiden
26575: tyneissä Kansakunnissa ja monissa kansainväli- keskinäistä oi.keusapua. Sopimuksen teksti on
26576: sissä konferensseissa. Tokiossa pidetyssä diplo- tämän esityksen liitteenä.
26577: maattisessa konferenssissa 14 päivänä syys- Sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista teois-
26578: kuuta 1963 hyväksytty yleissopimus rikoksista ta, joihin sisältyy henkilöön kohdistuvaa väki-
26579: ja eräistä muista teoista ilma-aluksissa, jonka valtaa tai ilma-alusten turvallisuutta muulla ta-
26580: sopimuksen Suomi on ratifioinut, sisältää ri- voin vaarantavia vahingontekoja, voidaan käyt-
26581: kosten ehkäisemisen -kannalta tärkeitä yleisiä tää yhteistä nimeä ilmaliikennesabotaasi. Useim-
26582: säännöksiä. Myöhemmältä ajalta voidaan mai- mat sopimuksessa tarkoitetuista teoista ovat
26583: nita muun muassa YK:n yleiskokouksen 25 nykyistenkin säännösten mukaan rangaistavia,
26584: päivänä lokakuuta 1970 hyväksymä päätöslau- mutta joissakin tapauksissa rilroksesta säädetty
26585: selma, jossa tähdennetään kaikkia siviili-ilmai- enimmäisrangaistus on niin alhainen, ettei sen
26586: lua häiritseviä tekoja koskevan yleissopimuksen voida katsoa täyttävän sopimuksen 3 fll1'ciklaill
26587: tarpeellisuutta. määräystä.
26588: Ilma-alusten laittoman haltuunoton ehkäise- Sopimuksen 1 artiklassa tarkoitettu väkival-
26589: mistä koskeva yleissopimus hyväksyttiin Haa- lanteko ilma-aluksessa olevaa kohtaan voitaisiilll
26590: gissa pidetyssä diplomaattisessa konferenssissa nykyisin rangaista rikoslain 21 luvun säännös-
26591: 16 päivänä joulukuuta 1970. Tämä sopimus ten nojalla murhana, tappona tai pahoinpitelynä.
26592: saatettiin meillä voimaan 17 päivänä joulu- Milloin räjähdysaineita on käytetty ilma-aluksen
26593: kuu ta 1971 annetulla asetuksella ( 10 11/71 ) . tuhoamiseen tai vahingoittamiseen, soveltuu te-
26594: Sopimuksen edellyttämä rikoslain muutos si- koon rikoslain 34 luvun 7 S, mutta jos vahinko
26595: sältyy 26 päivänä marraskuuta 1971 annettuun aiheutetaan muilla keinom, voidaan rillcoksen-
26596: lakiin rikosla.iJn täydentämisestä ilm~-aluksen tekijä tuomita vain tahallisesta vahingonteosta
26597: kaappausta koskevilla säännöksillä ( 783/71). rikoslain 35 luvun 3 S:n nojalla enintään 6
26598: Lailla lisättiin rikoslain 34 lukuun uusi ilma- kuukauden vankeusranga.istukseen. Tuhoa ai-
26599: aluksen kaappausta ja laitonta haltuunottoa heuttavan laitteen asettaminen ilma-alukseen ei
26600: koskeva 14 a §. sinänsä ole rangaistava teko, ellei voida osoit-
26601: Kansainvälisen siviili-iJmailujärjestön ( ICAO) taa jo laitteen asettamisesta aiheutuvan vakavaa
26602: kutsUJSta Montrealissa kokoontunut diplomaat- vaaraa toisen hengelle tai terveydelle, jossa
26603: tinen konferenssi, jossa myös Suomi oli edus- tapauksessa voitaisiin soveltaa rikoslain 21 lu-
26604: tettunJa, hyväksyi 23 päivänä syyskuuta 1971 vun 12 §:n säännöstä. Lennonvarmistuslaittei-
26605: yLeissopimuksen siviili-iJmailun turvallisuuteen den tuhoaminen tai vahingoittaminen voidaan
26606: kohdistuvien laittomien tekojen ehkäisemisestä. rangaista rikoslain 34 luvun säännösten no-
26607: 6170/72
26608: 2 N:o 50
26609:
26610: jalla, koska tällöin on vahingonteon kohteena taankin rikoslain muista pykälistä, ei ·tässä vai-
26611: yleensä kiinteä omaisuus. Väärän tiedon anta- heessa voitane perustella muuta ratkaisua kuin
26612: minen on rangaistava rikoslain 21 luvun 12 §:n säännöksen sijoittamista uudeksi 14 b §::ksi.
26613: säännöksen nojalla, jos siitä aiheutuu Vilikava:a rikoslain 34 lukuun.
26614: vaaraa toisen hengelle tai terveydelle. Kaikkien sopimuksessa tarkoitettujen rikos-
26615: Kaikkien sopimuksessa tarkoitettujen rikos- ten yhteisenä tunnusmerkkinä on ilma..$uksen
26616: ten yritys ei voimassa olevan lain mukaan ole rtai yleensä lentoliikenteen turvallisuuden vaa-
26617: rangaistaw, mitä kuitenkin edellytetään sopi- rantaminen. Sopimus koskee myös ilma-aluksen
26618: muksen 1 artiklan 2 kappaleessa. tekemistä lentokyvyttömäksi tai sellaisen va-
26619: Vaikka sopimuksessa tarkoitettuja tekoja ei hingon aiheuttamista, joka saattaa johtaa lento-
26620: toistaiseksi. olekaan sattunut Suomes;sa eikä kyvyttömyyteen.
26621: niitä ole kohdi&tettu suomalaiseen ilma-aluk- ~ tahansa väkivaillanteko, joka kohdistuu
26622: seen, on rikosla.kimme täydentäminen ilinalli- ilma-aluksessa olevaan henkilöön taikka mikä
26623: kennesabotaasia koskevilla erityis.illä rangais- tahansa ilma-aluksen vahingoittaminen ei olisi
26624: russäännök:sillä hallituksen mielestä t~rpeellista, silti rangailstavaa uudenlkaan säännöksen nojalla.
26625: kun otetaan huomioon kansainvälisessä ilmailu- Sopimus edellyttää, että ilma-alus, jonka tur-
26626: liikenteessä nykyisin vallitseva tilaru1e. Tällai- vallisuus tai lentokyky rikoksen johdosta vaa-
26627: silla säännöksillä oHsi oletettavasti myös enna- rantuu, on lennolla tai käytössä. Len-
26628: kolta ehkäisevä vaikutus. no.lla katsotaan ilma~aluksen olevan siitä het-
26629: Erityisten rangaistussäännösten sijoittamista kestä lähtien, jolloin ilma-alukseen astumisen
26630: lainsäädäntöömme vaikeuttaa rikos1a:kimme va.n- jälkeen ikaikk.i ulJko-ovet on suljettu, siihen
26631: hentuneisuus sekä useista osittaisuudistuksista saakka kunnes jokin näistä ovista on avattu
26632: aiheutunut hajanaisuus. Kun rikoslain kokonais- ilma-aluksesta poistumista varten. Ilma-aluksen
26633: uudistus on annettu rikosoikeuskomitean tehtä- katsotaan sopimuksen mukaan olevan käytössä
26634: väksi ja sen ehdotus saattaa valmistua jo vuo- siitä alkaen, kun maahenkilöstö tai ilma-aluk-
26635: den 1973 lOIPulla, ei tässä yhteydessä ole syytä sen miehistö alkavat valmistella sitä määrät-
26636: ryhtyä laajempiin systemaattisiin uudistuksiin, tyyn lentoon, siihen saakka kunnes 24
26637: vaan säämltlös olisi sijoitettava sellaiseen yhtey- tuntia on lrulunut ilma-aluksen maahanlaskusta.
26638: teen, joka nykytilanteessa näyttää sopivi:mmal- Jos ilma-alus on 'tehnyt pak:kolaskun, sen lmt-
26639: ta. Vaihtoehtoina olisivat tällöin erityissään- sotaan olevan lennolla ja käytössä sii-
26640: nösten sijoittaminen rikoslain 34 lukuun, jossa hen saakka kunnes asianomainen viranomainen
26641: jo on ilma-aluksen kaappausta koskeva säännös, ottaa vastatakseen ilma-aluksen ja siinä olevien
26642: tai erillinen ilmaliikenteen turVallisuutta vas- turvallisuudesta. Koska tämä määritelmä sel-
26643: taan tehtyjä rikoksia koskeva laki, johon mai- västi erottaa sopimuksessa tarkoitetut rangais-
26644: nittu ilma-alusten kaappaussäännös samalla siir- tavaksi julistettavat teot muista ilma-alukseen
26645: rettäisiin. kohdistetuista rikoksista, se on otettu 5 mo-
26646: mentiksi ehdotettuun rikoslain 34 luvun
26647: Erillisen lain säätämi:stä vastaan voidsan esit- 14 b §:ään.
26648: tää, että. laki jäisi kovin suppeaksi ja että sel- Säännöksen 1 momentin 1 kohdassa säädet-
26649: laisen lain säännösten tekeminen tunnetuksi täisiin rangaistavaksi teoksi väkivallanteko len-
26650: yleisölle on vaikeampaa kuin jos säännökset si- nolla olevassa ilma-aluksessa olevaa henkilöä
26651: sältyvät yleiseen rikoslakiin. Jos jo täsiSä vai- kohtaan, mikäli väkivaJlante:ko on omiaan vaa-
26652: heessa voitaisiin yhtenäisesti kriminalisoida ·mntamaan ilma-aluksen turVallisuutta. Tekoon
26653: kaikki: joukkokulkuneuvojen turvallisuutta vaa- olisi :lisäksi sovellettava rikoslain 21 luvun
26654: rantavat rikokset, voitaisiin erillislakia parem- säännöksiä. Jos tekoon sisältyisi tahallinen sur-
26655: min puoltaa. Tätä mahdollisuutta ei kuiten- maaminen, rikoksentekijä olisi ilmaliikenne-
26656: kaan näytä olevan. sabotaaJSin ohella tuomittava pääsääntöisesti
26657: Ilmaliikennesabotaasi sopii samoin kuin murhasta eikä tahallisesta taposta, koska maini-
26658: ilma-aluksen kaappauskin luonteensa puolesta tun luvun 2 §:n mukaan surmaamista on pidet-
26659: rikoslain yleistä vaaraa aiheuttavien rikosten tävänä murhana, jos teko tehdään yleistä vaa-
26660: ryhmään. Vaikka ilmaliikennesabotaasia kos- ma aiheuttavalla tavalla .. Jos teK.oon sisältyisi
26661: keva säännösehdotus on jouduttu kirjoittamaan rangaistava pahoinpitely, olisi tekijä tuomittava
26662: varsin pitkäksi sopimuksen yksityiskohtaisten yksin teoin tehdyistä i1maliikennesabotaasista
26663: määräysten takia ja se poikkeaa kirjoitusasu!- ja pahoinpitelystä. Milloin väkivalta olisi vä-
26664: N:o 50 3
26665:
26666: häistä, olisi tekijä tuomittava yksinomaan ehdo- tehdään väkivaltaa tai vahinkoa, joka on omiaan
26667: teron uuden säännöksen nojalla. vaaraotamaan ilma-aluksen turvallisuutta, olisi
26668: Momentin 2 ja 3 kohta koskevat käytössä sovellettava 34 luvun 14 a §:n 1 momenttia.
26669: olevaan ilma-alukseen kohdistettua vahingon- Muilta osin 14 a ja 14 b §:ssä tarkoitettujen
26670: tekoa. Jos teko, vaikka se aiheuttaa ilma- tekojen suhde on ratkaistava yleisten rikosten
26671: aJ.ukselle vahinkoa, ei tee ilma-alusta lento- yhtymistä koskevien periaatteiden mukaan.
26672: kyvyttömäksi eikä ole omiaan va~antamaan sen Vähimmäisrangaistus rikoksesta olisi kaksi
26673: turvallisuuttJa, teosta ei voitaisi tuomita tämän j'a enimmäisrangaistus kaksitoista vuotta kuri-
26674: lainkohdan nojalla, vaan olisi SIOVellettava va- tushuonetita. Asteikko olisi sama kuin ilma-
26675: mngontekoa ,koskevaa 35 luvun 3 §:n sään- aluksen kaappauksessa. Rangaistuksen ankaruus
26676: nöstä. Räjähdysaineen tai vastaavanlaisen ai- johtuu teon luonteesta ja Montrealin sopimuk-
26677: neen, joka jollakin keinolla aiheuttaa vahinkoa sen a.settamasta velvoituksestla.
26678: ilma-alukselle, sekä senkaltaisen laitteen aset- Tunnusmerkistön mukaiset teot saattavat
26679: taminen ilma-alukseen rangaistaisiin ehdotetun olla va.arallisuudeltaan erila1sia. Vaikka wara
26680: 1 momentin 3 kohdan säännöksen mukaan. useimmissa tapauksissa onkin niin suuri, että
26681: Yleisessä kielenkäytössä sanalla "sabotaasi" ym- vähintään kahden vuoden kuritushOO!D.erangais-
26682: märretään lähinnä tällaista tekoa. tus vastaa teon luonnetta, 'saattaa väkivalta tai
26683: Kiinteisiin tai muunlaisiin. maassa oleviin il- vahingonteko toisaalta joissakin tapauksissa
26684: maliikennettä palveleviin Jennonvarmistuslait- olla niin vähäinen, ettei sen voida katsoa olevan
26685: teisiin. kohdistetusta sabotaasista säädettäisiin omioon voorantamaan toisen henkeä tai ter-
26686: momentin 4 kohdassa. Tällaisiin laitteisiin koh- veyttä tai aiheuttamaan huomattavaa vahinkoa
26687: distettu vahingonteko on omiaan vaaraotamaan omaisuudelle. Tällaisten lievempien tapausten
26688: yleensä ~aikkien niiden ilma-alusten turvalli- varalta ehdotetaan 2 momentissa rangaistuk-
26689: suutta, jotka lennolla ollessaan kuuluvat lait- seksi enintään kahta vuotta vankeutta tai sak-
26690: teiden toimintapiiriin ja ovat niistä riippuvai- koa. Teon nimeksi ehdotetaan sen luonnetta
26691: sia. kuvaava ilmaliikenteen häiritseminen. Koska
26692: Edellä 1 momentin 1-4 kohdassa ,tarkoitet- en:immäisrangaistuksen'!l tällöin:ldn olisi kaksi
26693: tujen rikosten tunnusmerkistön täyttymiseen vuotta vankeutta, voitaisiin rikoksentekijä luo-
26694: riittäisi, että teon osoitetaan olevan omiaan vuttaa toiseen valtioon silloinkin kun on ky;sy-
26695: vaarantamaan lentoturvallisuutta. Ei siis tar- mys yrityksestä tai avunannosta rikokseen,
26696: visisi osoittaa, että lentoturvallisuus on todella kuten Montrealin sopimuksen 8 artiiklassa edel-
26697: vaarantunut teon johdosta, mutta toisaaJta teko lytetään. Sopimuksen 1 a.rtikloo 2 !kappaleen
26698: ei olisi rangaistava, jos vaara olisi epätoden- määräY"ksen mukaisesti ehdotetaan ilmaliikenne-
26699: näköinen. Vaaditaan siis, että vaaran aiheutu· sabotaasin ja ilmaliikenteen häiritseiDisen yritys
26700: minen on teosta todennäköisempi tulos lruin rangaistavaksi.
26701: vaaran syntymättä jääminen. Puheena oleva sopimus ja ehdotettu 14 b §:n
26702: Momentin 5 kohdassa rnngaistaisiin lennolla 1 momentin 5 kohta eivät koske ilkivallan
26703: olevoo ilma-aluksen turvaJlisuutta vaarantavan luonteista perätöntä hälytystä, esimerkiksi pu-
26704: väärän tiedon antaminen. Tiedon on luonnolli- helinilmoitusta, että johonkin lentokoneeseen
26705: sesti tultava sille tai niille, joiden tehtäviin on kätketty räjähteitä, ellei tällainen väärä il-
26706: ilma-aluksen turvallisuudesta huolehtiminen moitus todella vaaranna lennolla olevan ilma-
26707: kuuluu. Teon rangaistavuus edellyttäisi - toi- aluksen turvallisuutta. Jos perätön ilmoitus teh-
26708: sin kuin kohdissa 1-4 - todetun vaaran syn- täisiin poliisille, voitaisiin siitä rangaista poliisi-
26709: tymistä. lain ( 84/66) 30 § m nojalla. Muun kun polii-
26710: Rikoksen nimenä olisi ilmaliikennesabotaasi. sin sanotunlaista harhauttamista ei ole nimen-
26711: Ilma-aluksen kaappausta koskevaan säännökseen omaisesti kriminalisoitu, paitsi rikoslain 42 lu-
26712: nähden 14 b §:n säännös olisi toissijainen. vun 7 §: ssä tarkoitettuja ilkivaltatapauksia.
26713: Kaappaajan tarkoituksenahan ei yleensä ole Tässä mainitut perättömät ilmoitukset eivät
26714: ilma-aluksen lentoturvallisuuden vaamntaminen, ole kovin harvinaisia. Ne voivat kävtännössä
26715: vaan sen miehistön pakottaminen 1entämään häiritä hyvinkin pahasti tiukkoja aikatauluja
26716: kaappaajan osoittamaan paikkaan tai ilma-aluk- noudattavaa ilmaliikennettä. Vuoden 1972 syys-
26717: sen ja siinä olevien henkilöiden käyttäminen kaudella sattui Helsingin lentoasemalla 'lähes
26718: kiristyksen tai pakottamisen välineenä. Näin 20 tällaista aiheetonta hälytystä, joista kolmessa
26719: ollen silloinkin kun kaappauksen yhteydessä tekijä on saatu selville. Kun teoista on aiheutu-
26720: 4 N:o 50
26721:
26722: nut pahoja häiriöitä ilmaliikenteelle ja talou- sentekijä rangaistukseen rikoksen tekopaikasta
26723: dellista vahinkoa sekä matkustajille että lento- riippumatta. Suomen ikans.a1lainen ja Suomessa.
26724: yhtiöille, on perusteltua aihetta saattaa teot riit- pysyvästi asuva ulkomaalainen voidaa:n ri-
26725: tävän rangaistusuhan alaisiksi. Pykälän 3 mo- koslain 1 luvun 2 § :n mukaan aina tuo-
26726: menttiin ehdotetaan sijoitettavaksi asiaa kos- mita myös Suomen ulkopuolella tehdystä ri-
26727: keva rangaistussäännös. Sen mukaan tuomit- koksesta. Muuta ulknmaalaista ei sen sijaan
26728: taisiin teosta samaan rangaistukseen kuin ilma- voida sa:notun luvun 3 § :n mukaan, eräitä
26729: liikenteen häiritsemisestä, johon teko rinnastet- poikkeuksia lukurun ottamatta, tuomita Suo-
26730: taisiin. Rangaistava olisi perätön ilmoitus siitä, men ulkopuolella tehdystä rikoksesta, ellei rikos
26731: että ilma-alukseen muka olisi sijoitettu räjäh- ole tekopali.kan lain mukaan rangaistava. Ilma-
26732: teitä tai muita aluksen turvallisuutta vaaranta- aluksen kaappaus ja laiton haltuunotto ovat
26733: via laitteita tai aineita. Muustakin perättö- rikoslain 1luvun 3 §:ään mainitulla 26 päivänä
26734: mästä ilmoituksesta, esimerkiksi sellaisesta, että marraskuuta 1971 annetulla lailla lisätyn uuden
26735: jokin ilma-aluksen kaappausta suunnitteleva 2 momentin mukaa:n Suomen lain mukaan ran-
26736: ryhmä olisi aikeissa ottaa aluksen haltuunsa, gaistavia rilrok:sen tekopaikasta riippumatta.
26737: rangaistaisiin tämän momentin nojalla. Sanottua momenttia ehdotetaan nyt >täyden-
26738: Ehdotetun säännöksen 1 momentin 1-3 nettäväksi siten, että ilmaliikennesabotaasi ja
26739: lrohdassa tarkoitetut rikokset btsotallill Mont- ilmaliilrenteen häiritseminen rinnastetaan kaap-
26740: realin sopimuksen 5 artiklan määräyksen mu- pausrikoksiin.
26741: kaan kansainvälisiksi rikoksiksi siinä mielessä, Edellä esitetyn perusteelLa Mlolletaan Edus-
26742: että sopimusvaltion on voitava tuomita rikdk- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26743:
26744:
26745:
26746:
26747: Laki
26748: rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä.
26749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain 1 luvun 3 §:n 2 momentti, sellai-
26750: sena kuin se on 26 päivänä marraskuuta 1971 annetussa laissa (783/71), ja lisätään rikos-
26751: lain 34 lukuun uusi 14 b §, seuraavasti:
26752: 1 luku. histöön kuuluvaa tai matkustajaa tai ilma-
26753: Suomen rikosoikeuden soveltamisalasta. aluksessa muuten olevaa henkilöä kohtaan vä-
26754: kivaltaa, joka on omiaan vaaraotamaan ilma-
26755: 3 §. aluksen rurvallisuutta,
26756: 2) oikeudettomasti tuhoaa käytössä olevan
26757: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on ilma-aluksen, tekee •sen lentokyvyttömäksi tai
26758: ·säädetty, voidaan llma~Jluksen kaappaukseen, vahingoittaa sitä tavalla, joka on omiaan vaa-
26759: ~lma~aluksen laittomaan haltuunottoon, ilma- raotamaan sen lentoturvallisuutta,
26760: liikennes.abotaasiin tai ilmaliikenteen häiritJSe- 3) asettaa tai toimittaa käytössä olevaan
26761: miseen syyllistynyt ulkomaalainen tuomita Suo- ilma-alukseen 1aitteen tai ainetta, joka on
26762: men lain mukaan silloinkin, kun rikos ei ole omiaan tuhoa:maan ilma-aluksen, saattamaan sen
26763: tekopaikan lain mukaan rangaistava. lentokyvyttömäksi tai vaaraotamaan sen lento-
26764: turvallisuutta,
26765: 4) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistt.J:S.
26766: 34 luku. laitteita tai häiritsee niiden toimintaa tavalla,
26767: Yleistä vaaraa aiheuttavista rikoksista. joka on omiaan vaaraotamaan lennolla olevien
26768: ilma-alusten turvallisuutta, tali
26769: 14b §. 5) antamalla vääräksi tietämänsä tiedon vaa-
26770: Se, joka rantaa lennolla olevan ilma-aluksen tUI!Valli-
26771: 1 ) tekee lennolla olevan ilma-aluksen m.ie- suutta,
26772: N:o 50 5
26773:
26774: on l!uomittava, ellei 14 a §:n 1 momenttia liikenteelle, on tuomittava, ellei 1 momentin
26775: ole sove~ttava, ilmaliikennesabotaasista kuri- 5 kohtaa ole sovellettava, ilmaliikenteen häirit-
26776: tushuoneeseen vähintään kahdeksi ja enintään seruisestä niin kuin 2 momentissa on sanottu.
26777: kahdeksitoista vuodeksi. Tätä pykälää sovelletta:essa ilma-aluksen kat-
26778: Jos rikos ei ole ollut omiaan va.arantamaan sotaan olevan lennolla siitä lähtien, kun ilma-
26779: toisen henkeä tali terveyttä tai aiheuttamaan ailuk:seen astumisen jälkeen kaikki uJko-ovet on
26780: huomattavaa vahinlkoa omaisuudelle taikka jos suljettu, siihen <Saakka kunnes jokin näistä
26781: rikosta muuten, huomioon ottaen r:ilrokseen joh- ovista on avattu ilma-aluksesta poistumista var-
26782: taneet ja siitä ilmenevät seikat kokonaisuudes- ten, ja käytössä siitä lähtien, koo maahenkilöstö
26783: saan, on pidettävä 1 momentissa tarkoitettua tai miehistö alkaa valmistella sitä määrättyyn
26784: rikosta vähäisempänä, on rikoksentekijä tuomit- lentoon, siihen saakka kunnes kaksikymmentä-
26785: tava ilmaliikenteen häiritsemisestä vankeuteen neljä tuntia on kulunut lennon päättymisestä.
26786: enintään kahdeksi vuodeksi tai sa:kkoon. Jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, sen kat-
26787: Edellä 1 ja 2 momentissa mainittujen rikos- sotaan olevan lennolla ja käytössä siihen saakka
26788: ten yritys on rangaistava. kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas-
26789: Joka tahallaan vastoin parempaa tietoaan tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista hen-
26790: perättömästi ilmoittaa, että ilma-alukseen on kilöistä ja omaisuudesta.
26791: sijoitettu räjähteitä tai muita ilma-aluksen
26792: turvallisuutta vaarantavia aineita tai laitteita, Tämä laki tulee voimaan päivänä
26793: taikka antaa muun sellaisen vääräksi tietä- kuuta 197 .
26794: mänsä tiedon, ja siten aiheuttaa häiriötä ilma-
26795:
26796:
26797: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 197.3.
26798:
26799:
26800: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
26801: Pääministeri
26802: KALEVI SORSA
26803:
26804:
26805:
26806:
26807: Oikeusministeri Matti Louekoski
26808: 6 N:o 50
26809:
26810: (Suomennos) Liite.
26811:
26812:
26813:
26814:
26815: Siviili-ilmailun turvallisuuteen kohdistuvien CONVENTION
26816: laittomien tekojen ehkäisemistä koskeva
26817: for thc suppression of unlawful acts against
26818: YLEISSOPIMUS the safety of civil aviatiqn
26819:
26820: Tämän yleissopimuksen sopimuspuolet, The States Patties to this Convention
26821: katsoen, että siviili-ilmailun turvallisuuteen Considering that unlawful acts against ~~
26822: kohdistuvat laittomat teot vaarantavat henki- safety of civil aviation jeopardize the safety
26823: löiden ja omaisuuden turvallisuutta, vakavasti of persons and property, seriously affect the
26824: haittaavat ilmaliikenteen toimintaa ja harjut- operation of air services, and undermine the
26825: tavat maailman kansojen luottamusta siviili- confklence of the peoples of the world in the
26826: ilmailun turvallisuuteen, safety of civil aviation;
26827: katsoen, että ftällaisten tekojen esiintyminen Considering tha:t the occurrence of such acts
26828: herättää niissä vakavaa huolestumista, is a matter of grave concern;
26829: katsoen, että tällaisten tekojen torjumiseksi Considering that, for the purpose of deter-
26830: on lilireellisesti ryhdyttävä tarpeellisiin toLmen- ring such acts, there is an urgent need to
26831: piteisiin niiden tekijöiden rankaisemiseksi, provide appropriate measures for punishment
26832: of offenders;
26833: ovat sopineet seuraavasta: Have agreed as follows:
26834:
26835: :1 artikla Ardcle 1
26836: 1. Jokainen henkilö, joka laittomasti ja 1. Any person commits an offence if he
26837: tahallaan: unlawfully and intent:ionally:
26838: a) suorittaa väkivallanteon lennolla olevassa a) performs an act of violence against a
26839: ilma-aluksessa olevaa henkilöä vastaan, jos tämä person on board an aircraft in flight if that
26840: teko on omiaan vaarantamaan sanotun ilma- act is likely to endanger the safety of that
26841: aluksen turvallisuutta; aircraft; or
26842: b) tuhoaa käytössä olevan ilma-aluksen tai b) destroys an aircraft in service or causes
26843: aiheuttaa saootulle ilma-alukselle sellaista va- damage to such an a:ircraft which renders it
26844: hinkoa, joka tekee sen lentokyvyttömäksi tai incapable of flight or which is likely to
26845: joka on omiaan vaarantamaan sen lentoturval- endanger its safety in flight; or
26846: lisuutta;
26847: c) asettaa tai asetuttaa käytössä olevaan c) places or causes ,to he placed on an
26848: i:lma-alukseen, millä keinoin tahansa, laitteen aircraft in service, by any means whatsoever,
26849: tai ainetta, joka saattaa tuhota sanotun ilma- a device or substaoce which is likely to destroy
26850: aluksen tai saattaa aiheuttaa sille sellaista var- that aircratt, or to cause damage to it which
26851: hinkoa, joka tekee sen lentokyvyttömäksi tai renders it incapable of flight, or to cause
26852: on omiaan vaarantamaan sen lentoturvalli- damage to it which is likely to endanger its
26853: suutta; safety in flight; or
26854: d) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistus- d) destroys or damages air navigation fa-
26855: laitteita taikka häiritsee niiden toimintaa, jos cilities or interferes with their operation, if
26856: jokin näistä teoista on omiaan vaarantamaan any such act is likely to endanger the safety
26857: lennolla olevien ilma-alusten turvallisuutta; of a:ircraft in flight; or
26858: e) antaa väätäksi tietämänsä tiedon ja siten e) communicates information which he
26859: vaarantaa lennolla olevan ilma-aluksen turval- knows to he false, thereby endangering the
26860: lisuuden; safety of an aircraft in flight.
26861: tekee rik.oksen.
26862: N:o 50 7
26863:
26864: 2. Samoin tekee rikoksen jokailnen henkilö, 2. Any person also commits an offence if he:
26865: joka:
26866: ·a) yrittää tehdä jonkin tämän artiklan 1 kap- a) attempts to commit any of the offences
26867: paleessa luetelluista rikoksista; mentioned in paragraph 1 of this Article; or
26868: b) on jonkin tällaisen rikoksen tehneen tai 1b) is an accomplice of a person who com-
26869: sitä yrittäneen henkilön kanssa osallinen rikok- mits or attempts to commit any such offence.
26870: seen.
26871: 2 artikla Article 2
26872: Tätä yleiJSsopimusta sovellettaessa.: For rthe purposes of this Convention:
26873: a) ilma-aluksen katsotaan olevan lennolla a) an aircraft is considered to be in flight
26874: siitä hetkestä lähtien, jolloin ilma-alukseen as- at any time from the moment when a1l its
26875: tumisen jälkeen sen kaikki ulko-ovet on sul- extemal doors are closed following embarkation
26876: jettu aina siihen saakka kunnes jokin näist·ä until the moment when any such door is
26877: ovista on avattu ilma-aluksesta poistumista opened for disembarkation; in .the case of a
26878: varten; jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, forced landing, the flight shall be deemed to
26879: lennon katsotaan jatkuvan aina siihen saakka co.ntinue until the competent authorities take
26880: kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas- over the responsihility for •the aircraft and
26881: tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista for persons and property on board;
26882: henkilöistä ja omaisuudesta;
26883: h) ilma-aluksen katsotaan olevan käytössä ib) an aircraft is considered to be in service
26884: siitä hetkestä lähtien jolloin kenttähenkilöstö from the beginning of the preflight preparation
26885: tai miehistö alkavat sitä valmistella määrättyä of the aircraft by ground personnel or by the
26886: lentoa varten aina siihen saakka kunnes kaksi- crew for a specific flight until twenty-four
26887: kymmentäneljä tuntia on kulunut sen mistä ta- hours after any landing; the period of service
26888: hansa laskusta; käyttöajaksi katsotaan joka ta- shall, in any event, extend for the entire
26889: pauksessa se ajanjakso, jonka kuluessa ilma- period during which the aircraft is in flight
26890: alus on tämän artiklan a kohdan mukaan len- as defined in paragraph a) of this Article.
26891: nolla.
26892: 3 artikla Article3
26893: Jokainen sopimusvaltio sitoutuu säätämään Each Contracting State undertakes to make
26894: 1 artiJcl.assa luetelluista rikoksista ankarat ran- the offences mentioned in Article 1 punishable
26895: gaistukset. by severe penalties.
26896:
26897: 4 artikla Article 4
26898: 1. Tätä yleissopimusta ei sovelleta ilma- 1. This Convention shall not apply to air-
26899: aluksiin, jotka ovat sotilaallisessa, tulli- tai craft used in military, customs or police ser-
26900: pollisikäytössä. vices.
26901: 2. Niissä tapauksissa, jotka on mainittu 2. In the cases contemplated in subpara-
26902: 1 artiklan 1 kappaleen a, b, c ja e kohdissa, graphs a), b) , c) and e) of paragraph 1 of
26903: tätä yleissopimusta, siitä riippumatta, onko Article 1, this Convention shall apply, irrespec-
26904: ilma-alus kansainvälisellä vai kotimaisella len- tive of whether the aircraft is engaged in an
26905: nolla, sovelletaan vain: international or domestlc flight, only if:
26906: :a) jos ilma-aluksen tosiasiallinen tai tarkoi- ;a) the place of take-off or landing, actual
26907: tettu ilmaannousu- tai laskupaikka on sanotun or intended, of the aircraft is situated outside
26908: ilma-aluksen rekisteröintivaltion alueen ulko- the territory of .the State of registration of
26909: puolella; tai that aircraft; or
26910: h) jos rikos on tehty muun valtion kuin b) the offence is committed in the territory
26911: sanotun ilma-aluksen rekisteröintivaltion of a State other than the State of registration
26912: alueella. of the aircraft.
26913: 3. Huolimatta tämän arti!klan 2 kappaleen 3. Notwithstanding paragraph 2 of this
26914: määräyksistä tätä yleissopimusta sovelletaan Article, in the cases contemplated in subpara-
26915: myös 1 artik.lan 1 kappaleen a, b, c ja e koh- graphs a), b), c) and e) of paragraph 1 of
26916: 8 N:o 50
26917:
26918: dissa mainituissa tapaukså.s.sa, jos rikoksentekijä Avticle 1, this Convention shall also apply if
26919: ~tai rikoksesta epäilty tavataan muun valtion the offender or the alleged offender is foUlliCi
26920: kuin ilma-aluksen rekisteröiorivaltion alueella. in the territory of a State other than: the State
26921: of registration of the ai:rcraft.
26922: 4. Mitä tulee 9 arti!klas.sa mad.nittui.hin val- 4. With respeot to the States mentioned
26923: tioihin ja niissä tapauksissa, jotka on mainittu in Article 9 and in the cases mentioned in
26924: 1 artiklan 1 kappaleen a, b, c ja e kohdissa, subparagraphs a) , b), c) a.nd e) of paragraph
26925: tätä yleissopimusta ei .sovelleta, jos tämän ar- 1 of Article 1, this Convention shall not
26926: tiklan 2 kappaleen a kohdassa mainitut paikat apply jf the places referred to in subparagra.ph
26927: sijaitsevat vain yhden 9 artiklassa tarkoitetun a) of paragraph 2 of this Article are situated
26928: valtion alueella, jollei rikosta ole tehty tahi with.in the torritory of the same State where
26929: rikoksentekijää tai rikoksesta epäiltyä tavata that State is one of those referred to in Ar-
26930: muun kuin sanotun valtion alueella. ticle 9, unless the offence is committed or
26931: the offender or alleged offender is found i.n
26932: the territory of a State other tha.n that State.
26933: 5. Tätä yleissopimusta sovelletaan 1 artiklan 5. In the cases contemplated in subpara~
26934: 1 kappaleen d kohdassa mainituissa tapauksissa ~aph d) of paragraph 1 of Article 1, this
26935: vain jos lennonvarmistuslaitteita käytetään kan- Convention shall apply only if the air n-a.viga-
26936: sainvälisessä ilmaliikenteessä. tion faciltties are used in intemational air
26937: navigation.
26938: 6. Tämän artiklan 2, 3, 4 ja 5 kappaleen 6. The provisions of paragraphs 2, 3, 4
26939: määräyksiä sovelletaan myös 1 artålda.n 2 kap- a.nd 5 of this Article shall also apply in <the
26940: paleessa mainituissa tapauksissa. cases contemplated in paragraph 2 of Article 1.
26941:
26942: 5 artikla Artide 5
26943: 1. Jokainen sopimusvaltio ryhtyy tarpeelli- 1. Each Contracting State shall take sucb
26944: siin toimenpiteisiin olottaakseen tuomiovaltoosa measu.res as m.ay be necessary to establish its
26945: rikoksiin seuraavissa tapauksissa: jurisdiction over the offences in the following
26946: cases.:
26947: a) jos rikos on tehty sen valtion alueella; a) when the offence is oommitted m the
26948: territory of that State;
26949: h) jos rikos kohdistuu siinä valtiossa rekis- b) when the offence is comm.itted against
26950: teröityyn ilma-alukseen tai on tehty sanotussa or on board an aircraft registered in that State;
26951: valtiossa rekisteröidyssä ilma-aluksessa;
26952: c) jos ilma-alus, jossa rikos on tehty, las- c) when the aircraft on board which the
26953: keutuu sen aJ.ueelle rikoksesta epäillyn ollessa offence is committed lands in its territory
26954: yhä aluksessa; with the alleged offender still on board;
26955: d) jos rikos kohdistuu ilma-alukseen, joka d.) when the offence is (lOilllil.itted against
26956: on vuokrattu ilman miehistöä henkilölle, jolla or on board an aircraft leased without crew
26957: siinä valtiossa on pääasiallinen toimipaikkansa to a !essee who has his prindpal place of
26958: tai sen puuttuessa pysyvä asuinpaikkansa tai business or, jf the lessee has no such place of
26959: jos rikos on tehty sellaisessa ilma-aluksessa. business, his permanent residence, in that State.
26960: 2. Jokainen sopimusvaltio ryhtyy samoin 2. Each Contracting State shall Lik.ewise
26961: tarpeellisiin toimenpiteisiin olottaakseen tuo- take such measures as may he necessary to
26962: miovaltansa 1 artiklan 1 kappaleen a, b ja c establish its jurisdictioo over the offences men-
26963: kohdissa mainittuihin rikoksiin sekä saman ar- tioned in Artide 1, paragraph 1 a) , b) and c),
26964: tiklan 2 kappaleessa mainittuihin rikoksiin, a.nd in Artide 1, paragraph 2, in so frur as
26965: mikäli tämä kappale tarkoittaa sanottuja rikok- that paragraph relates to those offences, in the
26966: sia, siinä tapauksessa, että rikoksesta epäilty case where the alleged offender is present in
26967: on sen alueella eikä sanottu valtio luovuta its territory and it does not extradite him
26968: häntä 8 artiklan nojalla mihinkään tämän ar- pursuant to Article 8 to any of the States
26969: tiklan 1 kappaleessa mainittuun valtioon. mentioned in paragraph 1 of this Article.
26970: N:o 50 9
26971:
26972: 3. Tämä yleissopimus ei estä rikosoikeudelli- 3. This Con'Vention does not exclude any
26973: sen tuomiovallan käyttämistä kansallisten lakien criminal jurisdiction exercised in accordance
26974: mukaisesti. with national law.
26975:
26976: 6 artikla Article 6
26977: 1. Jokaisen sopimusvaltion, jonka alueella 1. Upon being satisfied that the circum-
26978: rikoksentekijä tai rikoksesta epäilty on, tulee, stances so warrant, any Contracting State in
26979: vakuututtuaan asiassa ilmenneiden seikkojen the territory of which the offender or the
26980: siihen oikeuttavan, ottaa hänet säilöön alleged offender is present, shall take him into
26981: taikka muilla toimenpiteillä varmistaa, ettei custody or take other measures to ensure his
26982: hän poistu. Säilöön otettaessa ja muuta toi- presence. The custody and other measures
26983: menpidettä suoritettaessa tulee noudattaa mai- shall be as provided in .the law of .that State
26984: nitun valtion lakia; säilöön ottoa ja muuta toi- hut may only be continued for such time as
26985: menpidettä voidaan jatkaa vain sen ajan, mikä is necessary to enahle any criminal or extradi-
26986: on välttämätöntä rikosoikeudenkäyntiin .tai ri- tion proceedings to he instituted.
26987: koksentekijän luovuttamista tarkoittaviin toi-
26988: menpilteisiin ryhtymistä varten.
26989: 2. Sanotun valtion tulee välittömästi suorit- 2. Such State shall immediately make a
26990: taa esitutkinta asiassa. prelimlnary enquiry into the facts.
26991: 3. Jokaisen tämän artiklan 1 kappaleen mu- 3. Any person in custody pursuant to para-
26992: kaan säilöön otetun henkilön tulee saada apua graph 1 of this Article shall he assisted in
26993: päästäkseen välittömästi yhteyteen sen valtion communicati.ng immediately with the neare!>t
26994: lähimmän asianomaisen edustajan kanssa, jonka appropriate !tepresentative of ,the State of
26995: kansalainen hän on. which he is a national.
26996: 4. Kun valtio on tämän artiklan mukaisesti 4. When a State, pursuant to this Article,
26997: ottanut säilöön henkilön, tulee sen viipymättä has taken a person into custody, it shall .i.m.-
26998: ilmoittaa säilöön otosta samoinkuin niistä sei- medi.ately notify the States mentioned in
26999: koista, jotka sen oikeuttavat 5 artiklan 1 kap- Article 5, paragraph 1, the State of nation-
27000: paleessa mainituille valtioille, sille valtiolle, ality of the detained person and, if it con-
27001: jonka kansalainen säilöön otettu on ja, jos se siders it advisable, any other interested States
27002: katsoo sen asianmukaiseksi, muille valtioille, of the fact that such person is in custody and
27003: joita asia koskee. Valtion, joka suorittaa tä- of the ckcumstances which warrant his de-
27004: män artiklan 2 kappaleessa tarkoitetun esitut- tention. The State which makes the prel.i.m.i-
27005: kinnan, on ilmoitettava viipymättä maindtuille nary enquiry contemplated in paragraph 2 of
27006: valtioille tutkinnan tuloksista ia siitä, aikooko this Article shall promptly report its findings
27007: se käyttää tuomiovaltaansa. to the said States and shall indicate whether
27008: it intends to exercise jurisdiction.
27009:
27010: 7 artikla Article 7
27011: Sopi.musvaltion, jonka alueelta rikoksesta The Contracting State in rt:he territory of
27012: epäilty tavataan, tulee, jos se ei luovuta häntii, which the alleged offender is found shall, if
27013: poikkeuksetta ja katsomatta siihen, onko rikos it does not extradite him, he obliged, without
27014: tehty sen alueella vai ei, jättää asia asianomai- exception whatsoever and whether or not the
27015: sille viranomaisilleen syytteestä päättämistä offence was committed in its territory, to suh-
27016: varten. Näiden viranomaisten tulee ratkaista mit the case to its competent authorities for
27017: asia sanotun valtion lainsäädännön mukaisesti the purpose of prosecution. Those authorities
27018: samalla tavoin kuin vakavanlaatuista yleistä ri- shall take their decision in the same manner
27019: kosta koskevissa tapauksissa. as in the case of any ordinary offence of a
27020: serious nature under the law of that State.
27021:
27022: 8 artikla Artide 8
27023: 1. Rikosten katsotaan kaikissa sopimusval- 1. The offences shall he deemed to he in-
27024: tioiden kesken tehdyissä luovutussopimuksissa cluded as extraditahle offences in any extradi-
27025: 2 6170/72
27026: 10 N:o 50
27027:
27028: kuuluvan niihin rikoksiin, joista luovuteta'<lln. tion treaty existing between Contracting States.
27029: Sopimusvaltiot s1toutuvat kaikissa niiden vä- Contracting States undertak.e to include the
27030: 1illä tehtävissä luCMittamissopimuksissa luke- offences as extraditable offences in every ex-
27031: maan rikokset nidhin rikoksiin, joista luovute- ~tradition treaty to be concluded between them.
27032: taan.
27033: ,2. Jos sopimusvaltio, joka asettaa lUCMitta- 2. If a Contracting State which makes ex-
27034: IDisen ehdoksi sopimuksen, saa luovutta.mis- tradition con<litional on the ex1stence of a
27035: pyynnön toiselta sopimusvaltiolta, jonka kan<SSa tteaty :receives a request for extradition from
27036: sillä ei ole luovuttamissopimusta, se voi har- another Contract.ing State with which it has
27037: kintansa mukaan katsoa tii:män yleissopimuk- no extradition trea:ty, it may at its option oon--
27038: sen olevan luovuttamisen laillisena perusteena sider this Convent1on as the legal basjs for
27039: rikoksiin nähden. Luovuttamisessa noudate- eJ~:tradition in respect of ,the offences, Extradi-
27040: taan sen valtion lainsäädännössä edellytettyjä tion shall be subject to the other CQnditions
27041: muita ehtoja, jolta luovuttamista pyydetään. provided by :the law of the requested State.
27042: 3. Sopimusvaltiot, jotka eivät aseta luovut- 3. Contractin:g States which do not make
27043: tamisen ehdoksi sopimusta, tunnustavat rikok- extradition conditional on the existeJXe of a
27044: set sellaisiksi rikoksiksi joista näiden valtioi- treaty shall ttecognize the offences a.s exttadit-
27045: den kesken luovutetaan sen valtion laånsäädän- able offences between themselves subject 11:0
27046: nön määräysten mukaisesti, jolta luovuttamista the conditions provided by the law of the
27047: pyydetään. requested State.
27048: 4. Jokainen rikos katsotaan, sikäli kun on 4. Each of the offences shall he treated,
27049: kysymys luovutta:misesta ,sopimusvaltioiden for the purpose of extradition betwee.tli Con-
27050: kiesken, tehdy.kls.i paitsi sen tekopaikassa, myös tracting States, as if it had been committed
27051: niiden valtioiden alueella, joiden oo 5 artiklan. not only in the place in which it occur.red
27052: 1 kappaleen b, c ja d kohdan nojalla ulotettava but also in the territories of the States required
27053: siihen tuomiovaltansa. to establlsh their jurisdiction in ac;:cordance
27054: with Atticle 5, paragraph 1 b), c) aru:l d) .
27055:
27056: 9 artikla .Al1ticle 9
27057: Niiden sopimusvaltioi.den, jotka perustavat The Contracting States which establish joi.nt
27058: yhteisiä ilmakuljetusta harjoittavia järjestöjä air transport operating organdzatwns or inter-
27059: tai kansainvälisiä yrityksiä, jotka käyttävät national operating agencies, which operate air-
27060: yhteiseen tai kansainväliseen rekisteriin mer- craft which are subject to joint or internatiooal
27061: kittyjä ilma-aluksia, tulee tarkoituksenmukai- registration shall, by appropriate means, de,.
27062: sella tavalla määitätä keskuudeSJtaan jokaista signate for each aircraft the State among them
27063: ilm~alusta varten valtio, joka käyttää tuomio- which shall exercise the juri.sdiction and have
27064: valtaa ja jolla on rekisteröintivaltion tehtävät the attributes of the State of registration for
27065: tämän yleissopimuksen tarkoittamassa mielessä the purpose of this Convention and shall give
27066: sekä antaa tästä tieto Kansainväliselle siviili- ootice thereof to the International Civil Avia-
27067: ilmailujärjestölle, joka ilmoittaa asiasta kaikille 'tion Organization which shall communicate the
27068: tämän yleissopimuksen sopimuspuolina oleville noti.ce ,to all States Patties to this Comention.
27069: valtiolle.
27070: 10 artikla Article 10
27071: 1. Sopimusvaltiot pyrkivät kansainvälisen ja 1. Contracting States shall, in accordance
27072: kansallisen oikeuden mukaisesti, ryhtymään with internationaJ. and nationallaw, endeavour
27073: kaikkiin käytännössä mahdollisiin toimenpitei- to take all practicable measures for the pur-
27074: siin, 1 artiklassa mainittujen rikosten ehkäise- pose of preventing the offences mentioned in
27075: miseksi. Article 1.
27076: 2. Kun lento on myöhästynyt tai keskeyty- 2) When, due :to the commission of one
27077: nyt jonkin 1 artiklassa mainitun rikoksen joh- of the offences mentioned in Arti.cle 1, a flight
27078: dosta, tulee jokaisen sopimusvaltion, jonka has been delayed or dnterrupted, any Contract-
27079: alueella ilma~alus tai matkustajat ,tahi miehistö ing State in whose territory the aircraft or pas-
27080: ovat, helpottaa matkustajien ja miehistön mat- sengers or crew are present shall facilitate the
27081: N:o 50 11
27082:
27083: kan jatkamista niin p1an !kuin se on käytän- continuation of the journey of the passengers
27084: nössä mahdollista ja palauttaa viipymättä ilma- and crew as soon as p:racticable, and shall
27085: alus ja sen lasti niiden laillisille haltijoille. without delay return the aircraft and its cargo
27086: to the pe:rsons lawfully entitled to possession.
27087:
27088: 11 artikla Artide 11
27089: 1. Sopimusvaltioiden tulee an.ta:a toisilleen 1. Contracting States shall afford one an-
27090: mahdollisimman laajaa apua rikoksista johtu- other the greatest meiiiSure of assist~ce in
27091: vissa ll'ikosoikeudenkäynooissä. Kaikissa ta- connection with crimlnal proceedings brought
27092: pauksissa tulee soveltaa sen valtion la;kia, jolta in respect of the offences. The law of the
27093: apua pyydetään. State requested shall apply in al1 cases.
27094: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen määräY'k.set 2. The prov1sions of paragraph 1 of this
27095: eivät va:ikuta minkään muun sellaisen kahden-- Article shall not affect obligations under any
27096: tai monenkeskisen sopimuksen velvoituksiin, other treaty, bilateral or multilate:ral, which
27097: joka :kokonaan tai osaksi sääntelee lt~ tulee gove:rns or wlll gover.n, in whole ~ in put,
27098: sääntelemään keskinäistä oikeusapua rikos- mutuaJ assis·tance in criminal mat;te:rs.
27099: asioissa.
27100: 12 artikla Artide 12
27101: Jokaisen sopimusvaltion, jolla on aihetta Any Contracting State having reason to be-
27102: olettaa, että jokin 1 artildassa mamittu rikos lieve that one of the offences mentioned in
27103: tehdään, tulee sisäisen lainsäädäntönsä mukai- Article 1 will be committed :shall, in acoord-
27104: sesti antaa kaikki asiaan vaikuttavat, ien hal- ance with its national law, fumish any rele-
27105: lussa olevat tiedot niille vaitioille, jotka sen vant information in its possession to · those
27106: käsityiksen mukaan ovat 5 artiklan 1 kappa- States which it believes would be the States
27107: leessa ~tarkoitettuja valtioita. mentioned in Article 5, paragraph 1.
27108:
27109: 13 artikla Article 13
27110: Jokaisen sopimusvaltion tulee stsaJ:sen lain,. Each Contracting State shall in accordance
27111: säädäntönsä mukaisesti ilmoittaa Kansainväli- with its national law report to the Counci1 of
27112: sen sivilli-ilmrulujärjestön .neuvostolle niin no- the Internationru Civil Aviation Organizatioo
27113: peasti lruin mahdollista kaikki asiaan va.ikutta· as promptly as possible any relevant å.nforma-
27114: vat, sen hallussa olevat tiedot, jotka koskevat: tion in 1ts possession concerning:
27115: a) rikoksen olosuhteita; a) the circumstances of .the offence;
27116: ib) toimenpiteitä, joihin on :ryhdytty 10 ar- b) the a~on taken pursuant to Article 10,
27117: tiklan 2 kappaleen mukaisesti; paragraph 2;
27118: c) toimenpiteitä, joihin on ryhdytty rikok- c) the measures rtaken in relation .to the of.
27119: sentekijään 1tai rikoksesta epäiltyyn nähden, fender or the alleged offender and, in particu-
27120: ja erityisesti kaikkien luovuttamis- tai muiden lar, the ,results of a:ny extradition proceedings
27121: oikeudellisten toimenpiteiden tuloksia. or other legal proceedings.
27122:
27123: 14 artikla Article 14
27124: 1. Tämän yleissopimuksen tulkintaa tai so- 1. Any dispute between two or more ~
27125: veltamista koskeva kahden tai useatn.m.an sopi- tracting States conce:rning the inte:rpretation
27126: musvaltion välinen riita, jota ei voida selvittää or application of this Convention which ca:nnot
27127: neuvotteluteitse, on alistettava välimiesmenet- be settled through negotiation, shall, at the
27128: telyyn jonkin niistä pyynnöstä. Elleivät osapuo- request of one of rthem, be submitted to arhi.-
27129: let kuuden kuukauden kuluessa välimiesmenet- tration. If within six months from the date
27130: telyä koskevasta pyynnöstä ole päässeet sopi- of the :request for arbitration the Parties are
27131: mukseen välimiesmenettelyn järjestämisestä, unable to agree on the organization of the
27132: jokainen osapuoli voi alistaa riidan Kansan. arb1tration, any of those Parties may ~tefer the
27133: välisen tuomioistuimen ratkaistavaksi esittä- dispute to the International Court of Justice
27134: , mällä siitä tuomioistuimen perussää:nnön: mu- by request in conformity with .rhe Statute of
27135: kairsen pyynnön. the Court.
27136: 12 N:o 50
27137:
27138: 2. Jokainen sopimusvaltio voi tämän yleis- 2. Each State may at the time of signature
27139: sopimuksen allekirjoittamisen tai ratifioinnin or ratification of this Convention or accession
27140: taikka siihen liittymisen yhteydessä ilmoittaa, thereto, declare that it does not consider itself
27141: ettei se katso edellisen kappaleen määräysten bound by the preceding paragraph. The other
27142: sitovan itseään. Muita sopimusvaltioita edelli- Contracting States shall not he bound by the
27143: nen kappale ei sido sellaisen sopimusvaltion preceding paragraph with respect to any Con~
27144: osalta, joka on tehnyt maindtun var!l!uman. tracting State having made such a reservation.
27145: 3. Jokainen sopimusvaltio, joka on tehnyt 3. Any Contracting State having made a
27146: edellisen kappaleen määräysten mukaisen va- reservation in accordance with the preceding
27147: rauman, voi milloin tahansa peruuttaa tämän paragraph may at any time withdraw this re-
27148: varauman ilmoittamalla tallettajahallitukselle. servation by notification to the Depositary
27149: Governments.
27150: 15 artikla Article 15
27151: 1. Tämä yleissopimus on avoinna allekir- 1. This Convention shall he open for signa-
27152: joittamista varten Montrealissa 23 päivänä ture at Montreal on 23 September 1971, by
27153: syyskuuta 1971 niille valtioille, jotka osallis.tui- States participating in the Intemational Confe-
27154: vat Montrealissa 8-23 päivänä syyskuuta rence on Air Law held at Montreal from 8 to
27155: 1971 pidettyyn ilmailuoikeutta käsittelevään 23 September 1971 ( hereinafter referred to as
27156: kansainväliseen konferenssiin (jäljempänä the Montreal Conference). After 10 Octoher
27157: "Montrealin konferenssi"). Lokakuun 10 päi- 1971, the Convention shall he open to al1
27158: vän 1971 jälkeen yleissopimus on avoinna States for signature in Moscow, London and
27159: allekirjoitusta varten Lontoossa, Moskovassa Washington. Any State which does not sign
27160: ja Washingtonissa kaikille valtioille. Jokainen this Convention before its entry into force in
27161: valtio, joka ei aJ.lekirjoha tätä yleissopimusta accordance with paragraph 3 of this Article
27162: ennen sen voimaantuloa tämän artiklan 3 kap- may accede to it at any time.
27163: paleen mukaisesti, voi liittyä siihen milloin
27164: tahansa.
27165: 2. Tämä yleissopimus on allekirjoittajaval- 2. This Convention shall he subject ,to
27166: tioiden ratifioitava. Ratifioimis- ja liittymis- ratification by the signatory States. In~tru
27167: kirjat on talletettava Amerikan Yhdysvaltojen,
27168: 1 ments of ratification and instruments of ac-
27169: Ison~Britannia.n ja Pohjois-Irlannin Yhdisty- cession shall he deposited with the Govern-
27170: neen Kuningasku.nnan ja Sosialististen Neuvos- ments of the Union of Soviet Socialist Repub-
27171: totasavaltojen Liiton hallitusten huostaan, joita lics, the United Kingdom of Great Britadn and
27172: tässä nimitetään tallettajahallituksiksi. Northern Ireland, and the United States of
27173: America, which are hereby designated the
27174: Depositary Govemments.
27175: 3. Tämä yleissopimus tulee voimaan kol- 3. This Convention shall enter into force
27176: menkymmenen päivän kuluttua siltä, kun kym- thirty days following the date of the deposit
27177: menen Montrealin konferenssiin osallistunutta of instruments of ra.rification by ten States
27178: tämän yleissopimuksen allekirjoittajavaltiota on signatory to this Convention whi.ch participated
27179: tallettanut ratifioimiskirjansa. in the Montreal Conference.
27180: 4. Muiden valtioiden osalta tämä yleissopi- 4. For other States, this Convention shall
27181: mus tulee voimaan tämän artiklan 3 kappaleen: enter into force on the date of entry into force
27182: mukaisesti tämän yleissopimuksen voimaantulo- of this Convention in accordance with para-
27183: päivänä tai kolmenkymmenen päivän kuluttua g~aph 3 of this Article, or thirty days follow-
27184: ratifioimis- tai liittyr.....iskirjan talletuksen jäl- ing the date of deposit of their instruments
27185: keen, jos viimeksimainittu päivämäiilrä on eno- of ratifica:tion or accession, whichever is. later.
27186: siksimainittua päivämäärää myöhäisempi.
27187: 5. Tallettajahallitusten tulee viJpymättä il- 5. The Depositary Governments shall
27188: moittaa jokaiselle sopimuksen alleldrjoittaneelle promptly inform a11 sign'cltoty and acceding
27189: ja siihen Iiittyneelie valtiolle kunkin allekir- States of the date of each signature, the date
27190: joituksen päivämäärä, kunkin ratifioimis- tai of deposit of each instrument of ratification
27191: N:o 50 13
27192:
27193: liittymiskirjan tallettamisen päivämäärä, tämän or accession, the date of entry into force of
27194: yleissopimuksen voima,ootulon päivämäärä sekä this Convention, and other notices.
27195: kaikki muut tiedot.
27196: 6. Heti kun tämä yleissopimus tulee voi- 6. As soon as this Convention comes into
27197: maan, ta.llettajahallitusten tulee se rekisteröidä force, it shall he registered by the Depositary
27198: Yhdistynciden Kansakuntien peruskirjan 102 Governments pursuant to Article 102 of the
27199: artiklan ja Kansainvälisen siviili-ilmailun yleis- Charter of the United Nations and pursuant
27200: sopimuksen (Chicago 1944) 83 axtiklan mu- to Article 83 of the Convention on Interna-
27201: kaisesti. tional Civil Aviation (Chicago, 1944).
27202:
27203: 16 axtikla Article 16
27204: 1. Jokaisella sopimusvaltiolla on oikeus irti- 1. Any Contracting State may denounce this
27205: sanoa tämä yleissopimus kirjallisella ilmoituk- Convention by written notification to the
27206: sella rtallettajahallituksille. Depositary Governments.
27207: 2. Irtisaoomi.nm tulee voimaan kuuden 2. Denunciation shall,take effect six months
27208: kuukauden kuluttua .siitä kun tallettajahalli- following the date on which notifk:ation is
27209: tukset ovat vastaanottaneet ilmoituksen. received by the Depositary Governments.
27210: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet valtuute- In witness whereof the undersigned Pleni-
27211: tut asianmukaisesti siihen valtuutettu.i:na ovat potentiaries, being duly authorized thereto by
27212: allekirjoittaneet tämän sopimuksen. their Governments, have signed <this Conven-
27213: tion.
27214: Tehty Montrealissa 23 päivänä syyskuuta Done at Montreal, this twenty-third day of
27215: tuhatyhdeksänsataaseitsemänkymnientäyksi kol- September, one thous.and nine hundred and
27216: mena alkuperäisenä kappaleena, joista jokaisen seventy-one, in three originals, each being
27217: neljä englannin-, espanjan-, ranskan- ja venä- drawn up in four authentic texts in the Eng-
27218: jänkielillä laadittua tekstiä ovat todistusvoi- lish, French, Russian anå Spanish languages.
27219: maiset.
27220:
27221:
27222:
27223:
27224: 6170/72
27225: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 50.
27226:
27227:
27228:
27229:
27230: L a k i valio k u n n a n mietintö n:o 5 hallituksen esi-
27231: tyksen johdosta rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia
27232: koskevilla säännöksillä.
27233:
27234: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 25 mus ratifioida ja saattaa sen jälkeen voimaan
27235: päivältä huhtikuuta 1973 lähettänyt lakivalio- asetuksella. Vastaavalla tavalla on saatettu voi-
27236: kuntaan valmistavaa käsittelyä varten hallituk- maan Tokiossa 14 päivänä syyskuuta 1963 tehty
27237: sen edellä mainitun esityksen n:o 50. Valio- rikoksia ja eräitä muita tekoja ilma-aluksissa
27238: kunnassa ovat asiantuntijoina olleet kuultavina koskeva yleissopimus 11 päivänä kesäkuuta
27239: lentokapteeni Ola Forsberg, laintarkastuskun- 1971 annetulla asetuksella ( 477/71 ) ja Haa-
27240: nan puheenjohtaja oikeusneuvos Martti Mietti- gissa 16 päivänä joulukuuta 1970 tehty yleis-
27241: nen, osastopäällikkö Veli-Martti Metsälampi ja sopimus ilma-alusten laittoman haltuunoton
27242: pääjohtaja K. J. Temmes ilmailuhallituksesta, ehkäisemisestä 17 päivänä joulukuuta 1971
27243: lainsäädäntöneuvos Helge Rontu oikeusministe- annetulla asetuksella ( 1011/71).
27244: riöstä ja toimistopäällikkö Eero Yrjölä ulko- Edellä mainitun lentoliikenteen turvaamiseksi
27245: asiainministeriöstä. jo toteutetun lainsäädännön lisäksi on kansain-
27246: Siviili-ilmailun lentoturvallisuuden vaarannut- välisenä yhteistyönä valmisteilla yleissopimus,
27247: tua viime vuosina lentokonekaappausten ja mui- joka sisältäisi pakotteet lentoliikennettä vaaran-
27248: den lentotoimintaan kohdistuvien rikosten joh- taviin rikoksiin syyllistyneitä henkilöitä suojele-
27249: dosta on eri maissa kansainvälisenä yhteis- via valtioita vastaan.
27250: työnä toteutettu lainsäädäntötoimenpiteitä len- Säännökset ilma-aluksen kaappauksesta ja
27251: toliikenteen turvaamiseksi. Tällaisia lentoliiken- ilma-aluksen laittomasta haltuunotosta koskevat
27252: teen turvaamista tarkoittavia erityisiä säännök- ainoastaan ilma-aluksessa tapahtuvia tekoja.
27253: siä sisältyy Suomessa 19 päivänä maaliskuuta Ilmaliikennesabotaasia ja ilmaliikenteen häirit-
27254: 1971 annettuun lakiin ilmailulain muuttami- semistä koskevien säännösten tarkoituksena on
27255: sesta ( 223/71 ) , 10 päivänä joulukuuta 1971 täydentää niitä ja säätää Montrealin yleissopi-
27256: annettuun lakiin toimenpiteistä lentoliikenteen muksessa edellytetyt seuraamukset myös muista
27257: turvaamiseksi eräissä tapauksissa ( 842/71) ja lentoliikenteen turvallisuuteen kohdistuvista ri-
27258: 26 päivänä marraskuuta 1971 annettuun lakiin koksista. Lisäksi lakiehdotuksessa säädettäisiin
27259: rikoslain täydentämisestä ilma-aluksen kaap- rangaistavaksi perättömän tiedon antaminen
27260: pausta koskevilla säännöksillä ( 783/71). Käsi- siitä, että ilma-alukseen on sijoitettu räjähteitä
27261: teltävänä olevan hallituksen esityksen tarkoi- tai muita ilma..ruuksen turvallisuutta vaaranta-
27262: tuksena on rikoslain täydentäminen ilmalii- via aineita tai laitteita, tai muun sellaisen vää-
27263: kennesabotaasia koskevilla säännöksillä niin, rän tiedon antaminen, joka aiheuttaa häiriötä
27264: että Suomi voi liittyä Montrealissa 23 päivänä ilmaliikenteelle, mitä menettelyä Montrealin
27265: syyskuuta 1971 hyväksyttyyn siviili-ilmailun yleissopimuksessa ei ole käsitelty. Ehdotettu
27266: turvallisuuteen kohdistuvien laittomien tekojen uusi rikoslain 34 luvun 14 b § on pyritty laa-
27267: ehkäisemistä koskevaan yleissopimukseen. So- timaan rakenteeltaan ja sanonnaltaan sopimuk-
27268: pimukseen liittyvät valtiot sitoutuvat mm. ran- sen 1 artiklassa määriteltyä ilmaliikennesabo-
27269: kaisemaan ilmaliikennesabotaasiin syyllistynyttä taasin tunnusmerkistöä vastaavaksi, mistä joh-
27270: henkilöä ankarilla rangai'Stuksilla ja katsomaan tuen on jouduttu poikkeamaan rikoslain perin-
27271: ilmaliikennesabotaasin ns. kansainväliseksi ri- teellisestä kirjoitustavasta. Lakivaliokunta pitää
27272: kokseksi siinä mielessä, että sopimusvaltion on ehdotettuja säännöksiä hallituksen esityksessä
27273: voitava tuomita rikoksentekijä rikoksen teko- mainituilla perusteilla tarpeellisina ja tarkoituk-
27274: paikasta riippumatta. senmukaisilla sekä puoltaa niiden hyväksymistä.
27275: Hallituksen esityksessä ehdotetun lainsäädän- Lakivaliokunta on mietinnössään n:o 17
27276: nön toteuduttua voitaisiin Montrealin yleissopi- ( 1971 vp.) hallituksen esityksen johdosta laiksi
27277: 488/7.3
27278: 2
27279:
27280: rikoslain täydentämisestä ilma-aluksen kaap- toteutuminen jäänee odottamaan rikoslain koko-
27281: pausta koskevilla säännöksillä lausunut, että naisuudistusta valmistelevan rikosoikeuskomi-
27282: ilmaliikennesabotaasia kokevien säännösten val- tean työn valmistumista.
27283: mistelutyön yhteydessä olisi harkittava mui- Edellä olevaan viitaten lakivaliokunta kun-
27284: hin joukkokuljetusvälineisiin kuin ilma-aluksiin nioittaen ehdottaa,
27285: kohdistuvia rikoksia koskevien säännösten
27286: uudistamista. Hallituksen esityksen perustelu- että hallituksen esitykseen sisältyvä
27287: f!:? ~~w!f_äl ~~~tii ~~1!~~~'.~-
27288: "~"-l.nllnii!;IJ.i>}'J _ ....... .
27289: ,~~~~ls~!)tl. ~~H. ~
27290: ~kf/.otus laiksi rikoslain täydentämisestä
27291: ilf?!~lijkennesabotaasia koskevilla sään-
27292: neuvojen turvallisuutta vaarantavia tekoja .. ,~~t IJÖ/esi}#i hyväksyttäisiin muuttamatto-
27293: ollen puheena olevan yhtenäisen lainsäädännön mana.
27294: Helsingissä U ~äni wult<>kuute Wn.
27295:
27296:
27297: l).sian käsi1lte1yyn 'Valiokunnassa ovat ottaneet Kor:J?i!l~n, {$:qrtesahni, K'Oskenni<;nP> Lehtinen,
27298: osaa. ~johta;.t Teir, ~apl;lheenj~a ~. Nie~inen, Pibl~~JP j~ ~~enkivi sc:kä
27299: Friberg, jäseiJ.et Asunta, Huotari, H~n, varajä~~t Veikko 1'uronen.· ja, 'Fyöläjjrvi.
27300: K.arhuvaam, Aino KM"j~'tlin~n, T. T. ~9ivisto,
27301: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 50.
27302:
27303:
27304:
27305:
27306: S u u r en v a 1i o kunnan m i e t i n t ö n:o 61 hallituk-
27307: sen esityksen johdosta rikoslain täydentämisestä ilmaliikenne-
27308: sabotaasia koskevilla säännöksillä.
27309:
27310: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
27311: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan laki- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
27312: valiokunnan mietinnössä n:o 5 tehtyä ehdo- dotuksen muuttamattomatta.
27313: tusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
27314: Helsingissä 23 päivänä toukokuuta 1973.
27315:
27316:
27317:
27318:
27319: 575/73
27320: 197.3 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .50.
27321:
27322:
27323:
27324:
27325: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen rikos-
27326: lain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännök-
27327: sillä.
27328:
27329: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut mietin-
27330: n:o .50 rikoslain täydentämisestä ilmaliikenne- tönsä n:o .5 ja Suuri valiokunta mietintönsä
27331: sabotaasia koskevilla säännöksillä, ja Eduskunta, n:o 61, on hyväksynyt seuraavan lain:
27332:
27333:
27334:
27335: Laki
27336: rikoslain täydentämisestä ilmaliikennesabotaasia koskevilla säännöksillä.
27337: Edmkunn.an päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain 1 luvun .3 § :n 2 momentti, sella.i-
27338: sena kuin se on 26 päivänä marmskuuta 1971 annetussa laissa ( 78.3/71 ) , ja lisätään rikos-
27339: lain .34 lukuun uusi 14 b §, seuraavasti:
27340:
27341: 1 luku. omiaan tuhoamaan ilma-aluksen, saattamaan sen
27342: Suomen rikosoikeuden soveltamisalasta. lentokyvyttömäksi tai vaaraotamaan sen lento-
27343: turvallisuutta,
27344: .3 §. 4 ) tuhoaa tai vahingoittaa lennonvarmistus-
27345: laitteita tai häiritsee niiden toimintaa tavalla,
27346: Sen estämättä, mitä edellä 1 momentissa on joka on omiaan vaaraotamaan lennolla olevien
27347: säädetty, voidaan ilma-<aluksen kaappaukseen, ilma~alusten turvallisuutta, tai
27348: mna-aluksen laittomaan haltuooottoon, ilma- .5) antamalla vääräksi tietämänsä tiedon vaa-
27349: liikennesabotaasiin tai ilmaliikenteen häiritse- rantaa lennolla olevan ilma-alUksen turvalli-
27350: miseen syyllistynyt ulkomaalainen tuomita Suo- suutta,
27351: men lain mukaan silloinkin, kun rikos ei ole on tuomittava, ellei 14 a §:n 1 momenttia
27352: tetkopaikan lain mukaan rangaistava. ole sovellettava, ilmaliikennesabotaasista kuri-
27353: tushuoneeseen vähintään kahdeksi ja enintään
27354: kahdeksitoista vuodeksi.
27355: .34 luku. Jos rikos ei ole ollut omiaan vaaraotamaan
27356: Yleistä vaaraa aiheuttavista rikoksista. toisen henkeä tai terveyttä tai aiheuttamaan
27357: huomattavaa vahinlkoa omaisuudelle taikka jos
27358: 14b §. rikosta muuten, huomioon ottaen rikokseen joh·
27359: Se, joka taneet ja siitä ilmenevät seikat kokonaisuudes-
27360: 1 ) tekee lennolla olevan ilma-aluksen mie- saan, on pidettävä 1 momentissa tarkoitettua
27361: histöön kuuluvaa tai matkustajaa tai ilma- rikosta vähäisempänä, on rikoksentekijä tuomit-
27362: aluksessa muuten olevaa henkilöä kohtaan vä- tava ilmaliikenteen häiritsemisestä vankeuteen
27363: kivaltaa, joka on omiaan vaaraotamaan ilma- enintään kahdeksi vuodeksi tai sa:kkoon.
27364: aluksen rurvatlisuutta, Edellä 1 ja 2 momentissa mainittujen rikos-
27365: 2) oikeudettomasti tuhoaa käytössä olevan ten yritys on rangaistava.
27366: ilma-aluksen, tekee sen lentokyvyttömäksi tai Joka tahallaan vastoin parempaa tietoaan
27367: vahingoittaa sitä ,tavalla, joka on omiaan vaa- perättömästi ilmoittaa, että ilma-alukseen on
27368: raotamaan sen lentoturvallisuutta, sijoitettu räjähteitä tai muita ilma-aluksen
27369: .3) asettaa tai toimittaa käytössä olevaan turvallisuutta vaarantavia aineita tai laitteita,
27370: ilma-alukseen laitteen tai ainetta, joka on taikka antaa muun sellaisen vääräksi tietä-
27371: 599/73
27372: 2 1?7.3 vp . .,. ,. .,. ~dusk. vast. ....,... ~sitys Jl:Q 50.
27373:
27374: mänsä tiedon, ja siten aiheuttaa häiriötä ilma- lentoon, siihen saakka kunnes kaksikymmentä-
27375: liikenteelle, on tuomittava, ellei 1 momentin neljä tuntia on kulunut lennon päättymisestä.
27376: 5 kohtaa ole sovellettava, ilmaliikenteen häirit- Jos ilma-alus on tehnyt pakkolaskun, sen kat-
27377: semisestä niin kuin 2 momentissa on sanottu. sotaan olevan lennolla ja käytössä siihen saakka
27378: Tätä pykälää sovellettaesSia ilma-aluksen kat- kunnes asianomainen viranomainen ottaa vas-
27379: sotaan olevan lennolla siitä lähtien, kun ilma- tatakseen ilma-aluksesta sekä siinä olevista hen-
27380: alukseen astumisen jälkeen kaikki ulko-ovet on kilöistä ja omaisuudesta.
27381: suljettu, siih~ saakkll kunnes jokin näistä
27382: ovista on e.v~tttu. ilma-aJ.uksesta :PPistumista var-
27383: ten, ja käytössä siitä lähtien, lrun maahenkilöstö Tämä laki tulee voimaan päivänä
27384: tai miehistö alkaa valmistella sitä määrättyyn kuuta 197 .
27385:
27386:
27387: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973.
27388: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 51.
27389:
27390:
27391:
27392: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi aluevaihdosta valtion
27393: ja Helsingin kaupungin välillä.
27394:
27395: Helsingin kaupungin Pasilan tulevan keskuk- Valtio luovuttaa kaupungille seuraavat alueet:
27396: sen alueelle yleisten rakennusten kortteliin n:o 1 ) Valtionrautateiden Pasilan alueelta n.
27397: 17016 on suunniteltu rakennettaJVaksi valtion 2,86 ha:n suuruisen alueen, joka osayleiskaa-
27398: virastotalo, jonka alkurahoitus on järjestetty vassa on merkitty kaduksi ja puistoksi. Katu-
27399: vuoden 1972 menoarviossa. Rakennustöiden alueesta luovutetaan rakennuslain 71 5:n 2 mo.
27400: aloittaminen olisi kiireellinen Helsingin alueella mentin mukaan korvauksetta n. 0,77 ha:n suu-
27401: olevien valtion virastojen ja laitosten toimitilo- ruinen osa. Muun katualueen ja puistQalueen
27402: jen puutteen johdosta. Virastotaloon on tar- kohtuullinen arviohinta on 10 mk/m2, jolloin
27403: koitus sijoittaa tie- ja vesirakennushallitus, kaupungille luovutettavan Itä-Pasilan alueen
27404: maanmittaushallitus, puolustuslaitoksen topo- luovutushinnaksi saadaan 209 000 mk.
27405: grafikunta sekä eräitä palvelutiloja.
27406: 2) Etelä-Kaarelan kylän tilasta Malmgård
27407: Kyseisestä korttelista omistaa Helsingin kau- RN:o 49 n. 63,2 ha:n suuruiset alueet seuraa-
27408: punki suurimman osan. Tämän alueen saattami- vasti:
27409: nen valtion omistukseen olisi tarkoituksenmu-
27410: kaista järjestää aluevaihdolla, jossa valtio luo· a) Pohjois-Haagan osayleiskaava-alueeseen
27411: vuttaa Kannelmäen alueelta yleisten alueiden kuuluva, n. 20,7 ha:n suuruinen maa-alue, joka
27412: lisäksi lähinnä asuntotontteja kaupungin oman on merkitty liikenne-, katu- ja puistoalueeksi.
27413: asuntotuotannon edistämiseksi. Liikennealue ( n. 2 000 m2 ) tarvitaan Huopa-
27414: lahden-Martinlaakson rautatierataa varten, jo-
27415: Aluevaihdosta on 24. '· 1972 tehty valtion ten sille ei tulisi laskea mitään arvoa. Katu-
27416: ja Helsingin kaupungin välillä esisophnus, jotta
27417: toisaalta valtion virastotalon suunnittelu voitiin alueesta, pinta-alaltaan n. 7,2 ha, luovutetaan
27418: mahdollistaa ja toisaalta voitiin luoda periaat· rakennuslain säännösten nojalla n. 1,9 ha:n
27419: teelliset mahdollisuudet kaupungin asuntotuo· suuruinen alue korvauksetta. Kun muulle katu·
27420: ta.nnolle Kannelmäen alueella. alueelle ja n. 13,3 ha:n suuruiselle puisto-
27421: alueelle lasketaan 5 markan suuruinen neliö-
27422: Esisopimuksen mukainen aluevaihtoehdotus metrihinta, saadaan Pohjois-Haagasta luovutet-
27423: oli seuraava: tavan alueen kokonaisarvoksi 930 000 mk.
27424: Kaupunki luovuttaa valtiolle n. 1,08 ha:n b) Kannelmäen osayleiskaava-alueeseen kuu-
27425: suuruisen pääosan Pasilan liiketalokorttelista luva, n. 42,5 ha:n suuruinen maa-alue, josta
27426: n:o 17016. Korttelin muu, n. 0,36 ha:n suu- suurin osa on merkitty katu-, liikenne- ja puis-
27427: ruinen osa on jo valtion omistuksessa. Kortteli toalueeksi. Katualueet (n. 4,5 ha) tulisi ra-
27428: on asemakaavaehdotuksessa merkitty hallinto- kennuslain mukaan luovuttaa kaupungille kor-
27429: rakennusten tontiksi, jonka kerrosalaksi on vauksetta. Liikennealue ( n. 1,1 ha) on varattu
27430: määrätty 54 000 m2 ( 1 543 hy). Kaupungin Huopalahden-Martinlaakson rataa varten eikä
27431: omistaman tontinosan rakennusoikeus vastaa n. sillekään tulisi laskea mitään arvoa. Pitäen
27432: 1155 huoneyksikköä. Kun otetaan huomioon puistoalueen kohtuullisena neliömetrihintana 5
27433: mm. Pasilan tonttien rakentamiseen liittyvät mk saadaan tämän n. 22,48 ha:n suuruisen
27434: erikoismääräykset ja niistä rakentajalle aiheutu- maa-alueen arviohinnaksi 1 124 000 mk. Kau-
27435: vat velvoitteet, voidaan tontin kohtuullisena pungille luovutettava muu, n. 14,4 ha:n suu-
27436: huoneyksikköarviohintana pitää 8 000 mk, jol- ruinen alue on merkitty tonttiaineiksi eri käyt-
27437: loin valtiolle luovutettavan tontinosan hinnaksi tötarkoituksia varten. Nämä tonttialueet on ar-
27438: saadaan 9 240 000 mk. · vioitu seuraavasti:
27439:
27440: yleisen rakennuksen tonttialueita ......... . n. 5,55 ha a 12 mk/m2 n. 667 000 mk
27441: asuntot'Onttialueita, rakennusoikeus . . ...... . n. 2 466 hy a 2 500 mk = n. 6 165 000 mk
27442: liiketalotonttialueita, rakennusoikeus ....... . n. 23 hy a 6 250 mk = n. 144 000 mk
27443: autopaikkatonttialueita n. 1,20 ha korvauksetta
27444: yhteensä n. 6 976 000 mk
27445: 9471/73
27446: 2 N:o 51
27447:
27448: Asuntotonttien huoneyksikköhinnan maaraa- alueen asemakaavan vahvistamisen tapahtuessa
27449: misessä on lähdetty siitä, että pääosa tonteista todennäköisesti vuoden 1974 aikana. Koska
27450: rakennetaan valtion asuntolainojen turvin. Lii- Pasilaan rakennettavan valtion virastotalon ra-
27451: ketalotonttien huoneyksikköhinta on tavan- kennustvöt tulee voida aloittaa pikaisesti, on
27452: omaisen käytännön mukaan 2,5-kertainen ver- Helsingin kaupungin kanssa sovittu mahdolli-
27453: rattuna asuntotonttien huoneyksikköhintaan. suudesta toteuttaa aluevaihto vaiheittain siten,
27454: Kannelmäen maa-alueen yhteenlasketuksi ar- että valtio saa omistukseensa virastotaloa var-
27455: voksi saadaan edellä olevan mukaan 8,1 mmk. ten tarvittavan korttelin kaupungin saadessa
27456: Kaupungille luovutettavien alueiden kokonais. omistukseensa eräitä määräaloja valtion luovu-
27457: arvoksi tulee siten pyöristettynä 9 240 000 mk, tettavaksi tulevalta alueelta sekä loput alueesta
27458: joten vaihto tulisi suoritettavaksi ilman väli- hallintaansa korvauksetta. Alueen suuruuden ja
27459: rahaa. lopullisten rajojen tarkempi määrittely jäisi
27460: Lopullinen aluevaihto katsottiin tarkoituk- valtion puolelta valtioneuvoston tehtäväksi.
27461: senmukaiseksi pyrkiä toteuttamaan vasta sekä Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
27462: Pasilan että Kannelmäen alueiden asemakaavo- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva lakiehdo-
27463: jen vahvistamisen jälkeen. Sittemmin on Pasi- tus:
27464: lan alueen asemakaava vahvistettu Kannelmäen
27465:
27466: Laki
27467: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä.
27468: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27469:
27470: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään punki luovuttaa valtiolle omistamansa osan
27471: ehdoilla luovuttamaan Helsingin kaupungille Helsingin kaupungin 17. kaupunginosan kort-
27472: Kumpulan kylän pakkolunastetuista maarekis- telin n:o 17016 tontista n:o 1. Mikäli lopulli-
27473: teriyksiköistä Sörnäisten sivurata-alue RN:o 22 , nen aluevaihto suoritetaan valtion luovutetta-
27474: Valtionrautateiden alue RN:o 27, Valtionrauta- vaksi tulevia alueita koskevan asemakaavan
27475: teiden alue RN:o 28 ja Statsjärnvägarnas om- vahvistamisen jälkeen, on valtioneuvostolla oi-
27476: råde RN :o 210 noin 2,8 ha:n suuruinen määrä- keus tarkistaa tilasta Malmgård RN:o 49 luovu-
27477: ala sekä Etelä-Kaarelan kylässä sijaitsevasta ti- tettavien alueiden rajat ja pinta-alat asemakaa-
27478: lasta Malmgård RN:o 49 noin 63 ha:n suurui- van mukaisiksi.
27479: set määräalat edellyttäen, että Helsingin kau-
27480:
27481:
27482: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
27483:
27484:
27485: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
27486: Pääministeri
27487: KALEVI SORSA
27488:
27489:
27490:
27491:
27492: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen
27493: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o .51.
27494:
27495:
27496:
27497:
27498: V a 1 t i o v a r a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 20
27499: hallituksen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Hel-
27500: singin kaupungin välillä.
27501:
27502: Eduskunta on 25 patvana huhtikuuta 1973 että Helsingin kaupunki luovuttaa valtiolle
27503: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- omistamansa osan Helsingin kaupungin 17.
27504: vaksi hallituksen esityksen n:o 51 laiksi alue- kaupunginosan korttelin n:o 17016 tontista
27505: vaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin vä- n:o 1.
27506: lillä. Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
27507: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- hallituksen esittämän aluevaihdon yleisen edun
27508: taan määrättävillään ehdoilla luovuttamaan kannalta tarkoituksenmukaiseksi. Tämän vuok-
27509: Helsingin kaupungille Kumpulan kylän pakko- si valiokunta hallituksen esityksen perusteluihin
27510: lunastetuista maarekisteriyksiköistä Sörnäisten yhtyen on päättänyt asettua puoltamaan esityk-
27511: sivurata-alue RN:o 22, Valtionrautateiden alue seen sisältyvän lakiehdotuksen hyväksymistä.
27512: RN:o 27, Valtionrautateiden alue RN:o 28 ja Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
27513: Statsjärnvägarnas område RN:o 210 noin 2,8
27514: ha:n suuruinen määräala sekä Etelä-Kaarelan että Eduskunta päättäisi hyväksyä
27515: kylässä sijaitsevasta tilasta Malmgård RN :o 49 hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
27516: noin 63 ha:n suuruiset määräalat edellyttäen, ehdotuksen muuttamattomana.
27517: Helsingissä 9 päivänä toukokuuta 1973.
27518:
27519:
27520:
27521:
27522: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- Weckman ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk-
27523: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, jäsenet käälä, Jokela, Liedes, Lottanen, Mäki-Hakola,
27524: Aalto, Antila, 0. Kangas, Karpola, Koppanen, N. Nieminen, H. Niskanen, Salmivuori ja Työ-
27525: Kurppa, Mykkänen, Tallgren, Väinö Turunen, läjärvi.
27526:
27527:
27528:
27529:
27530: 485/73
27531: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 51.
27532:
27533:
27534:
27535:
27536: S u u r e n v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 58 hallituk-
27537: sen esityksen johdosta laiksi aluevaihdosta valtion ja Helsingin
27538: kaupungin välillä.
27539:
27540: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal-
27541: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
27542: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 20 tehtyä tuksen muuttamattomana.
27543: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
27544: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
27545:
27546:
27547:
27548:
27549: 541/73
27550: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .51.
27551:
27552:
27553:
27554:
27555: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
27556: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä.
27557:
27558: Eduskunooile on annettu Hallituksen esitys tiovarainva!liokunta on asiasta antanut mtettn·
27559: :o .51 laiksi aluevaihdosta valtion ja Helsin- tönsä n:o 20 ja Suuri valioikunta mietintönsä
27560: n kaupungin välihl.ä, ja Eduskunta, jolle Vai- n:o .58, on hyväksynyt seuraavan lain:
27561:
27562:
27563:
27564: Laki
27565: aluevaihdosta valtion ja Helsingin kaupungin välillä.
27566: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27567:
27568: Valtioneuvosto oikeutetaan määrättävillään punki luovuttaa valtiolle omistamansa osan
27569: 1doilla luovuttamaan Helsingin kaupungille Helsingin kaupungin 17. kaupunginosan kort-
27570: umpulan kylän pakkolunastetuista maarekis- telin n:o 17016 tontista n:o 1. Mikäli lopulli-
27571: :riyksiköistä Sörnäisten sivurata-alue RN:o 22 , nen aluevaihto suoritetaan valtion luovutetta-
27572: aidonrautateiden alue RN:o 27, Valtionrauta- vaksi tulevia alueita koskevan asemakaavan
27573: :iden alue RN:o 28 ja Statsjämvägarnas om- vahvistamisen jälkeen, on valtioneuvostolla oi-
27574: 'lde RN:o 210 noin 2,8 ha:n suuruinen määrä- keus tarkistaa tilasta Malmgård RN :o 49 luovu-
27575: a sekä Etelä-Kaarelan kylässä sijaitsevasta ti- tettavien alueiden rajat ja pinta-alat asemakaa-
27576: .sta Malmgård RN:o 49 noin 63 ha:n suurui- van mukaisiksi.
27577: :t määräalat edellyttäen, että Helsingin kau-
27578:
27579:
27580: Helsingissä 30 päivänä toukokuuta 1973.
27581:
27582:
27583:
27584:
27585: 10/73
27586: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 52.
27587:
27588:
27589:
27590:
27591: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtioneuvoston
27592: oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden
27593: alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa.
27594:
27595: Valtion virastojen. ja laitosten toimitilojen n. 640 000 m2 virastotilaa, kun sitä tällä het-
27596: tarve Helsingin seudulla on huomattava. Ra- kcllä on 400 000 m2, jo1sta omia tiloja 111.
27597: k.ennushallituk.sessa [aaditun selvityksen perus~ 250 000 m2 ja vuokrattuja n. 150 000 m2• Kun
27598: teella on valtiolla vuokrattuja virastotiloja uusien vuokratilojen saanti on epävarmaa, on
27599: Helsingissä n. 150 000 · m2 vajauksen ollessa suurin osa lisätar_tJeesta tyydytettävä valtion
27600: n. 31 000 m 2• Näihin lukuihin eivät sisälly eri- omilla rakeooushan:kkeilla tai k.iinteistöhank.in-
27601: faiset opetus-, arkisto-, varasto-, työ- yms. tilat. noilla.
27602: Vuokratut tilat ovat usein kooltaan pieniä ja Eräiden rakennusllikkeiden kanssa on neu-
27603: epätarkoituksenmukaisia aiheuttaen hallintome- voteltu niiden mahdollisuuksista rakentaa omis-
27604: nojen huomattavaa kasvua varsinkin ns. palve- ,tamaHeen tontille virastorakennus ja myydä se
27605: lutehtävien osalta. Helsingissä vallitsevan ylei- valtiolle.
27606: sen toimistotilan tarpeen johdosta .irtisanotaan Kommandiittiyhtiö Palldci. Oy & Co:n ja Polar-
27607: vuokrasopimuksia jatkuvasti uusien tilojen tar- rakennusosakeyhtiön kanssa on tehty virasto-
27608: jonnan ollessa lähes olematonta. Virastojen talon rakentamista koskeva esisopimus, jonka
27609: jatkuvasti J.isääntyvää tilojen tarvetta ei tässä valtioneuvosto on hyväksynyt 21 päivänä jou-
27610: tilanteessa ole pystytty tyydyttämään. lukuuta 1972. Tämän mukaan po. yhtiöt ra-
27611: Pitkällä tähtäyksellä sijoittuvat ns. Helsin- kentavat Helsingin kaupungin 11. kaupungin-
27612: gin niemelle ministeriöt ja lääninhallitus. Ra- osan kortteliin n:o 296b virastotalon, jonka huo-
27613: kentamattomia virastotalotontteja tällä alueella ne1stoala olisi n. 15 800 m2 ja kellariala n.
27614: on vain muutamia valtioneuvoston linnan lä- 3 000 nettoneliömetriä. Kauppahinta tonttei-
27615: heisyydessä. neen olisi 35 50 } 000 matikkaa, josta osa suo-
27616: Varsina1sia virastotalohankke1ta Helsingissä ritettaisiin maa-alueina. Suurin luovutettava
27617: on vireillä valtioneuvoston lisärakennuskot>tte- maa-alue olisi Helsingin kaupungin Puistolassa
27618: li, ns. Pasilan virastotalo sekä rakenteilla ole- sijaitseva n. 34 hehtaarin suuruinen tila Boll-
27619: va valtiolle ostettu virastotalo Haapaniemen- backa RN:o 31, joka tu:l.laan Helsingin kaupun-
27620: katu 4. gin toimesta kaavoittamaan asuntoalueeksi ja
27621: Virastotalojen kiireelliseen rakentamiseen jonka rakentamista kaupunki pitää kiireellise-
27622: Helsingin kaupungin alueella ja koko Helsin- nä. Aluee1Je on suunniteltu rakennusoikeutta
27623: gin seudullakaan ei ole mahdollisuuksia, koska noin 145 000 m2, minkä mukaan koko alueen
27624: valtion omistuksessa ei ole k.aav:oitettuja vi- arvo olisi 10 575 000 markkaa. Rakennusyhtiöt
27625: ,rastotalojen rakentamiseen soveltuvia tontteja. ja Helsingin kaupunki ovat jo tehneet omasta
27626: Muutoinkin tullaan valtaosa valtion Helsingis- puolestaan aluetta koskevan aluerakentamisso-
27627: sä omistamasta maasta kaavoittamaan asunto- pimuksen.
27628: alueiksi tai erilaisten oppilaitosten tarpeisiin. Lisäksi luovutettaisiin Helsingin kaupungin
27629: TiJclrurilaan on kaavailtu siirrettäväksi joitakin 4. kaupunginosan korttelissa 86 sijaitsevista
27630: virastoja tai laitoksia, mutta sielläkin voidaan tonteista n:o 14 ja 16 muodostettava tontti
27631: rakennustoiminta aloittaa aikaisintaan vuonna (Uudenmaankatu 19-21) sekä 30. kaupun-
27632: 1977. Jo yksinomaan maapoliittisista syistä tu- ginosan korttelissa 30045 sijaitseva tontti
27633: lisi valtion virastoja ja laitoksia siit>tää pois n :o 1 (Pikku-Kuusisaaressa). Edellisen tontin
27634: Helsingin seudulta. Virastojen ja laitosten kas- arvo olisi 2 400 000 markkaa ja jälkimmäisen
27635: vuennusteen ollessa vajaat 4 % vuodessa olisi 300 000 manlcl.ma. Kummatkin tontit ovat
27636: valtion virastojen tilantarve Helsingissä v. 1985 asuinrakennustontteja.
27637: 9472/73
27638: 2 N:o 52
27639:
27640: Mikäli rakennettavan virastotalon ik.erroksis. viimeistään 1. 11. 1975. Rakennustyön valvon-
27641: sa sijaitseva huoneistoala poilklreaa 15 800 ta-, kiintokalusteha.nk:inta-, puhelinvaihde- yms.
27642: m2 :·stä korjattaisiin kauppahintaa esisopimuksen kustannuksineen on ha:nkikeen 'kokon.alskustan-
27643: mukaan 2 080 markalla kuta:kin täyttä neliö- nusarvio 39 000 000 mallkk.aa. Rakennuksen
27644: metriä kohden ja kellarikerroksen nettoalan tullevat käyttäjät tultaisiin määrittämään vasta
27645: poiketessa 3 000 m2 :stä korjatWsiin ikauppa- myöhemmässä vaiheessa rakennustöiden aloit-
27646: hint:aa vastaavasti 850 markalla. tamisen tultua varmaksi.
27647: Mikäli edellä mainittuun kortteliin 86 muo- Hankkeen alku:rahoitus, jolla valtio saisi ton-
27648: dostettavan tontin raJkennusoikeus poikik.eaa tin omistukseensa, olisi järjestettävä kevään
27649: 4 800 m1:stä, korjattaisiin kauppahintaa 500 197 3 aikana annettavassa lisämenoarviossa.
27650: m1U"kalla kutakin täyttä neliömetriä kohden. Lopullisen kauppakirjan allekirjoittamisen
27651: Mikäli taas mainitulle Bo11backa RN:o 31-nimi- edellytykseksi on esisopimuksessa jätetty kaa-
27652: selle tilalle määrä·tty asuntokerrosalan ja pal- voituskysymysten ja kaupan a!llruxahoituksen
27653: velu-, työpaikka-, liike- ym. keslrustatilojen yh- järjestyminen sekä se, että eduskunta hyväk-
27654: teerJlaskettu kerrosala po1kikea:a 145 000 m2:stä, syy tarvitt·avan kiinteän omaisuuden luovutta-
27655: lrorjatrt:a:isiin kauppahintaa 73 mattkalla kutakin mista koskevan lain.
27656: täyttä neliömetriä kohden. Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
27657: Virastotalon rakentamistyöt pyrittäisiin aloit- kunnan hyväksyttäväksi näin kuu~uva }Qkiehdo-
27658: tamaan syksyllä 1973 ja sen tulisi olla valmis tus:
27659:
27660:
27661: Laki
27662: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankki~iseen ja eräiden alueiden
27663: luovuttamiseen Helsmgin kaupungissa.
27664: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27665:
27666: V aitioneuvosto oikeutetaan hankkimaan val- singin kaupungin Suutarilan kylässä sijaitsevan
27667: tiolle Kommandiittiyhtiö Palkki Oy & Co:n tflan Bollbacka RN :o 3 1, 4. kaupunginosan
27668: ja Polar-rakennusosakeyhtiön toimesta Helsin- korttelissa 86 sijaitsevista tonteista n:o 14 ja
27669: gin kaupungin 11. kaupunginosan kortteliin 16 muodostettavan tontin Uudenmaankatu
27670: n:o 296b, Hakaniemenkatu 4, rakennettavan 19-21 sekä 30. kaupunginosan korttelissa
27671: vimstotalon tontteineen sekä määrättävillään 30045 sijaitsevan tontin n:o 1.
27672: ehdoilla luovuttamaan mainituille yhtiöille Hel-
27673:
27674:
27675: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
27676:
27677:
27678: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
27679: Pääministeri
27680: KALEVI SORSA
27681:
27682:
27683:
27684:
27685: Vt. valtiovarainministeri Esko Niskanen
27686: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 52.
27687:
27688:
27689:
27690:
27691: V a 1 t i o v a r a i n v a 1i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 21
27692: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtioneuvoston oikeuttami-
27693: sesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden
27694: Iuovuttamiseen Helsingin kaupungissa.
27695:
27696: Eduskunta on 25 pa1vana huhtikuuta 1973 RN:o 31, 4. kaupunginosan korttelissa 86 si-
27697: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistelta- jaitsevista tonteista n:o 14 ja 16 muodostetta-
27698: vaksi hallitukisen esityksen n:o 52 laiksi valtio- van 1tontin Uudenmaankatu 19-21 sekä 30.
27699: neuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön kaupunginosan korttelissa 30045 sijaitsevan
27700: hankkimiseen ja eräiden alueiden luovuttami- tontin n:o 1.
27701: seen Helsingin kaupungissa. Valiokunta on käsitellyt aiSian ja todennut
27702: Hallitus esittää, että valtioneuvosto oikeute- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
27703: taan hankkimaan valtiolle Kommandiittiyhtiö sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk-
27704: Palkki Oy & Co:n ja Palat-rakennusosakeyh- sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päättä-
27705: tiön toimesta Helsingin kaupungin 11. kau- nyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväk-
27706: punginosan kontteliin n:o 296b, Hakaniemen- symistä.
27707: katu 4, rakennettavan virastotalon tontteineen. Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
27708: Samalla hallitus esittää, että valtioneuvosto oi-
27709: keutetaan määrättävillään ehdoilla luovutta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
27710: maan mainituille yhtiöille Helsingin kaupungin hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
27711: Suutarilan kylässä sijaitsevan tilan Bollbacka ehdotuksen muuttamattomana.
27712: Helsingissä 11 päivänä toukokuuta 1973.
27713:
27714:
27715:
27716:
27717: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- nen, Tallgren, Tamminen, Väinö Turunen,
27718: neet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- Tähkämaa ja Voutilainen sekä varajäsenet Hyk-
27719: heenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Antila, käälä, Jokela, Liedes, Linkola, N. Nieminen
27720: Breilin, 0. Kangas, Karpola, Kurppa, Mykkä- ja Niinikoski.
27721:
27722:
27723:
27724:
27725: 489/73
27726: j
27727: j
27728: j
27729: j
27730: j
27731: j
27732: j
27733: j
27734: j
27735: j
27736: j
27737: j
27738: j
27739: j
27740: j
27741: j
27742: j
27743: j
27744: j
27745: j
27746: j
27747: j
27748: j
27749: j
27750: j
27751: j
27752: j
27753: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 52.
27754:
27755:
27756:
27757:
27758: S u u r en v a 1i o kun n a n m i e t i n t ö n:o 59 hallituk-
27759: sen esityksen johdosta laiksi valtioneuvoston oikeuttamisesta vi-
27760: rastokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden luovuttamiseen
27761: Helsingin kaupungissa.
27762:
27763: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä hal-
27764: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
27765: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 21 tehtyä tuksen muuttamattomana.
27766: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
27767: Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
27768:
27769:
27770:
27771:
27772: 541/73
27773: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys. n:o 52.
27774:
27775:
27776:
27777:
27778: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
27779: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimi-
27780: seen ja eräiden alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa.
27781:
27782: Eduskunnalle on annettu Ha:llituiksen esitys ja Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on
27783: n:o 52 laiksi valtioneuvoston oikeuttamisesta asiasta antanut mietintönsä n:o 21 ja Suuri
27784: virastotalokiinteistön hanikkimiseen 1a eräiden valiokunta mietintönsä n:o 59, on hyväksynY't
27785: alueiden luovuttamiseen Helsingin kaupungissa, seuraavan lain:
27786:
27787:
27788: Laki
27789: valtioneuvoston oikeuttamisesta virastotalokiinteistön hankkimiseen ja eräiden alueiden
27790: luovuttamiseen Helsingin kaupungissa.
27791: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
27792:
27793: Vaitioneuvosto oikeutetaan hankkimaan val- singin kaupungin Suutarilan kylässä sijaitsevan
27794: tiolle Kommandiittiyhtiö Palkki Oy & Co:n tilan Bollbacka RN :o 31, 4. kaupunginosan
27795: ja Polar-rakennusosakeyhtiön toimesta Helsin- korttelissa 86 sijaitsevista tonteista n:o 14 ja
27796: gin kaupungin 11. kaupunginosan kortteliin 16 muodostettavan tontin Uudenmaankatu
27797: n:o 296h, Hakaniemenkatu 4, rakennettavan 19-21 sekä 30. kaupunginosan korttelissa
27798: virastotalon tontteineen sekä määrättävillään 30045 sijaitsevan tontin n:o 1.
27799: ehdoilla luovuttamaan mainituille yhtiöille Hei-
27800:
27801:
27802: Helsingissä 30 päivänä ;toukoikuuta 1973.
27803:
27804:
27805:
27806:
27807: 601/73
27808: 1973 vuodt n valtiopäivät n:o 53.
27809:
27810:
27811:
27812:
27813: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kaavoitusalueiden jako-
27814: lain muuttamisesta.
27815:
27816: Kiinteistöjen muodostaminen maassamme ta· lee rakentamis- ja kiinnityskelpoiseksi. Sen alue
27817: pahtuu kahta eri tietä, nimittäin maanmittaus- poistetaan maarekisteristä.
27818: viranomaisten suoritettavissa maanmittaustoimi- Edellä selostettu järjestelmä luotiin pääosin
27819: tuksissa sekä kaupunkien ja kauppaloiden kiin- vuonna 1931 annetussa asemakaavalaissa (145/
27820: teistöinsinöörien tehtävänä olevissa tontin- ja 31 ) ja samana vuonna annetussa niin sano-
27821: yleisen alueen mittaustoimituksissa. Vastaa- tussa kaupungin jakolaissa ( 232/31). Järjes-
27822: vasti pidetään kiinteistöistä ja muista maan- telmä on käytännössä aiheuttanut, että kaupun-
27823: omistusyksiköistä kahta eri kiinteistöluetteloa, geissa ja kauppalaissa jää rakennuskortteleihin,
27824: maanmittausviranomaisten hoidossa olevaa maa- joissa on voimassa tonttijako, tonttirekisteriin
27825: rekisteriä sekä kaupunkien ja kauppaloiden vi- merkittyjen tonttien ohella usein myös maa-
27826: ranomaisten hoidossa olevaa tonttikirjaa. Vii- rekisterissä olevia tiloja tai niiden alueita.
27827: memainittu käsittää kaksi osaa eli tonttire- Syitä, jotka ovat johtaneet sanotunlaiseen ti-
27828: kisterin ja yleisten alueiden rekisterin. lanteeseen, selostetaan seuraavassa.
27829: Tonttikirjaan merkittävät alueet on tarkoi- Asemakaavojen ja tonttijakojen valmistumi-
27830: tettu käsittämään yleensä ne osat kaupungista nen oli useissa kaupungeissa ja kauppaloissa,
27831: ja kauppalasta, joille on vahvistettu asemakaa· varsinkin 1930-1950-luvuilla, hidasta verrat-
27832: vat. Täten siis sitä mukaa kuin asemakaavoja tuna omakotialueiden ja muiden rakennuspaik-
27833: vahvistetaan uusille alueille kaupungissa ja koina käytettävien alueiden suureen tarpeeseen.
27834: kauppalassa, sanotut tonttikirja-alueet laajene- Sen vuoksi jouduttiin perustamaan tilaryhmiä
27835: vat ja maarekisterialueet vastaavasti supistuvat. asemakaava-alueiden ulkopuolelle. Tätä varten
27836: Tällainen muutos tapahtuu kuitenkin asteettain, laadittiin välttävät vaatimukset täyttäviä käyttÖ·
27837: ja on asemakaava-alueillakin voitu ja voidaan tai lohkomissuunnitelmia, joissa edellytetyt
27838: edelleenkin eräissä tapauksissa suorittaa myös käyttö- ja rakentamisyksiköt muodostettiin ti-
27839: maanmitl.._:ustoimituksia, joissa muodostetut loiksi maanmittaustoimituksissa. Muun muassa
27840: kiinteistöt ovat maarekisterikiinteistöjä. tällaista menettelyä oli, tehtävien kiireellisyy-
27841: Sen jälkeen kun asemakaava on vahvistettu, den vuoksi, edellytetty käytettäväksi siirtoväen
27842: on mahdollista erottaa kaavassa vahvistettu pika-asutuslakia, lain 46 § :n muutos (39/41),
27843: katualue, virkistysalue ja muu kaupungin tai ja maanhankintalakia ( 396/45) toteutettaessa.
27844: kauppalan omistukseen tarkoitettu yleinen alue Samanlainen mahdollisuus on myös ollut ole-
27845: kiinteistöinsinöörin suoritettavassa yleisen alu- massa toteutettaessa eräitä vuokra-alueiden lu-
27846: een mittauksessa kiinteistöksi, joka merkitään nastamis- tai järjestelylakeja. Niinpä kun ti-
27847: yleisten alueiden rekisteriin. Ase~akaavan mu- heissä asumusryhmissä olevie!l vuokra-alueiden
27848: kaisten rakennuskorttelien osalta on rakenta· lunastamisesta annetun lain ( 120/36) toteut-
27849: misyksiköt eli tontit osoitettava asemakaavaan taminen asemakaavojen ja tonttijakojen valmis-
27850: perustuvassa tonttijaossa. Vasta tonttijaon tul- tumisen viivästymisen vuoksi edistyi hitaasti,
27851: tua hyväksytyksi tai vahvistetuksi voidaan siinä muutettiin sanottua lakia vuonna 1953 anne-
27852: osoitettu tontti muodostaa kiinteistöinsinöörin tulla lailla ( 27/53) siten, että lunastamisasia
27853: suoritettavassa tontinmittauksessa kiinteistöksi, voitiin käsitellä asemakaavan luonnoksen tai
27854: joka vasta sen jälkeen kun se on merkitty tont· laadittavan käyttösuunnitelman pohjalla. Muo-
27855: tirekisteriin muodostuu omistusyksiköksi ja tu· dostetu t alueet erotettiin maarekisteritiloiksi.
27856: 17447/72
27857: 2 N:o 53
27858:
27859: Jälkeenpäin on sitten alueille, joilla sijaitsee tajille annetut kehoitukset panna vireille ton-
27860: edellä tarkoitetuilla tavoilla muodostettuja ti- tinmittaus, jotta he sitten voisivat hakea uudis-
27861: loja, vahvistettu asemakaavoja ja niihin perus- rakennuslupaa, herättävät omistajissa yleensä
27862: tuvia tonttijakaja niin, että tonttijaon mukai- tyytymättömyyttä, varsinkin kun he tietävät
27863: nen tontti on useassa tapauksessa tullut käsit- joutuvansa maksamaan tällaisen toimituksen
27864: tämään maarekisteritilan alueen sellaisenaan. kustannukset.
27865: Maataiskuntien taaja-asutusalueilla on vuo- Kaupungin ja kauppalan rakennuskorttelissa
27866: desta 1932 alkaen ollut rakennuskaavoja, joita syntyy edelliseen verrattava tilanne myös sil-
27867: tosin asemakaavalain voimassa ollessa nimitet- loin, kun tonttijakoa muutetaan tonttirekiste-
27868: tiin rakennussuunnitelmiksi. Niissä on usein riin merkityn tontin osalta. Tonttijaon muutok-
27869: osoitettu myös ohjeeilinen rakennuspaikkajako sessa voidaan esimerkiksi tontti jakaa kahdeksi
27870: ( "tonttijako"), jota maanmittaustoimituksissa tontiksi, joista toinen sitten tontinmittauksella
27871: verraten yleisesti on seurattu muodostettaessa muodostetaan uudeksi kiinteistöksi ja merki-
27872: rakennuspaikkoja kiinteistöiksi ( maarekisteri- tään tonttirekisteriin. Niin ikään saatetaan
27873: tiloiksi) . Kuntamuodon ja kunnallisen jaoituk- muuttaa asemakaavaa siten, että tonttirekiste-
27874: sen muutosten seurauksena on suuri määrä riin merkityn tontin alueesta osa tulee katu-
27875: maataiskuntien rakennuskaava-alueita muuttu- alueeksi, virkistysalueeksi tai muuksi yleiseksi
27876: nut ja muuttumassa kauppalaan tai kaupunkiin alueeksi, joka sitten yleisen alueen mittauk-
27877: kuuluviksi alueiksi. Tällaiselle alueelle jää ra- sessa muodostetaan kiinteistöksi. Sen jälkeen
27878: kennuskaava edelleen voimaan, mutta kun kaa- on tontin jäljelle jääneelle alueelle laadittava
27879: vaa ei enää voida muuttaa, joudutaan se jos- ja saatettava voimaan uusi tonttijako. Tässä
27880: sain vaiheessa korvaamaan asemakaavalla. Täl- mainituissa esimerkeissä tarkoitetulla joko pel-
27881: laisissa asemakaavoissa ja niihin perustuvissa kästään aikaisemman tonttijaon tai aikaisem-
27882: tonttijaoissa edellytetään usein, että tontti tu- pien asemakaavan ja tonttijaon muutosten mu-
27883: lee vastaamaan sellaisenaan rakennuskaavan kaisen tonttirekisteriin merkityn tontin jään-
27884: mukaan erotetun rakennuspaikkatilan aluetta. nöksellä on voimassa uudisrakennuskielto sii-
27885: hen saakka, kunnes alue on tontinmittauksella
27886: Erityisesti on todettava, että rakentamisyk- muodostettu voimaan tulleen uuden tonttijaon
27887: sikön on maalaiskunnan asemakaava-alueella ol- mukaiseksi uudeksi tontiksi. Paitsi sitä, että
27888: tava tonttijaon mukainen kiinteistö, joka, vaatimus tontinmittauksen suorittamisesta täl-
27889: vaikka sitäkin nimitetään tontiksi, merkitään laisessa tapauksessa hidastuttaa rakennusluvan
27890: tilana maarekisteriin. Maalaiskuntien asema- saamista, se myös aiheuttaa omistajalle kustan-
27891: kaava-alueiden muuttuminen kauppaloiden tai nuksia.
27892: kaupunkien asemakaava-alueiksi, mitä ensi ker-
27893: taa tapahtui vuoden 1972 alussa Helsingin Selostetuista syistä hallituksessa on valmis-
27894: maalaiskunnan ia Kokemäen kunnan muut- tettu esitys sellaisiksi muutoksiksi kaavoitus-
27895: tuessa kauppaloiksi, lisää huomattavasti tontti- alueiden jakolakiin (101/60), joiden mukaan
27896: jaon mukaisten maarekisteriyksiköiden määrää voimassa olevien asemakaavan ia tonttijaon
27897: kaupungeissa ja kauppaloissa. mukainen tila voitaisiin siirtää ilman tontin-
27898: mittausta tonttirekisteriin tontiksi, samoin
27899: Eräissä muissakin tapauksissa tulee tontti- kuin voimassa olevien asemakaavan ja tontti-
27900: jaon mukainen tontti rajailtaan samaksi kuin jaon mukainen, tontinmittauksessa tai yleisen
27901: tila. alueen mittauksessa läHelle jäänyt aikaisemmin
27902: Rakennuslain 42 §:n mukaan on kaupungin tonttirekisteriin merkitvn tontin osa voitaisiin
27903: ja kauppalan asemakaava-alueen rakennuskort- merkitä ilman tontinmittausta tontiksi tontti-
27904: telissa voimassa uudisrakennuskielto tontilla, rekisteriin. Lainmuutoksen ulkoouolelle jäisivät
27905: jota ei ole merkitty tonttirekisteriin. Näin muun muassa ne taoaukset, jolloin tonttiiaon
27906: ollen on tonttijaonkin mukaisen tilan omista· mukainen tontti käsittää kaksi tai useamoia ti-
27907: jan, joka haluaisi saada rakennusluvan, pantava loia. Vaikka näet tällaisen tontin alue kuului-
27908: vireille tontinmittaus alueensa muodostamiseksi sikin samalle omistaialle, niin on katsottu, että
27909: tonttirekisteriin merkityksi tontiksi. tontti on muodostettava tontinmittauksen ja
27910: Tontinmittauksen tarpeellisuutta sellaisessa sen täydennykseksi ehkä tarvittavan kiinteistö-
27911: tapauksessa, jolloin tilan alue sellaisenaan vas- tuomarin suostumuksen perusteella, iolloin
27912: taa tonttijaon mukaista tonttia, eivät tilojen muun muassa kiinnitvsolot tulevat järieste-
27913: omistajat useinkaan ymmärrä. Sen vuoksi omis- tyiksi. Tontinmittaus olisi edelleenkin suoritet-
27914: N:o 53 3
27915:
27916: tava, milloin tonttijaon mukainen tontti yhtyy tauksesta, vaan niitä melkoisesti pienemmät
27917: tilaan kuuluvaan erilliseen palstaan. maksut tonttirekisteriin merkitsemisestä ja sii-
27918: Selostetulla tavalla rajoitettunakin tulisi lain- hen liittyvistä toimenpiteistä.
27919: muutos jo nykytilanteessa tekemään tarpeetto- Edellä käsiteltyjä muutoksia koskevat sään-
27920: maksi arviolta joitakin tuhansia tontinmittauk- nökset sisältyvät kaavoitusalueiden jakolakiin
27921: sia. Muutoksella on lisäksi jatkuva kuntamuo- ehdotettuun uuteen 8 a lukuun.
27922: don ja kunnallisen jaoituksen tulevista muutok- Tässä käsitellyn uudistuksen valmistelun yh-
27923: sista sekä suoritettavista asemakaavan ja tontti- teydessä on osoittautunut tarpeelliseksi sisäl-
27924: jaon muutoksista johtuva vaikutuksensa. Ehdo- lyttää lakiin säännös, minkä mukaan kiinteistö-
27925: tetun lain muutoksen merkitys kasvaa, mikäli insinöörin suorittamista toimituksista ja muista
27926: niin sanottu kuntauudistushanke muodossa tai toimenpiteistä aiheutuneista kustannuksista on
27927: toisessa toteutuu. asianomainen kiinteistö panttina, kuten on
27928: Muutosesityksen mukaan toimenpiteet, joilla asian laita maanmittaustoimitustenkin kustan-
27929: tila tai tontinmittauksessa taikka yleisen alueen nusten osalta. Säännökset asiasta sisältyvät kaa-
27930: mittauksessa tontista jäänyt osa merkitään ton- voitusalueiden jakolain 137 a §:ään lisättyyn 3
27931: tiksi tonttirekisteriin, kuuluisivat pääosiltaan ja 4 momenttiin.
27932: kaupungin tai kauppalan viranomaisille. Esityk- Kaavoitusalueiden jakolakia on tarpeen
27933: sen asiasta tekisi kiinteistöinsinööri. Hänelle muuttaa myös eräiltä muilta osin.
27934: kuuluisi tutkia ja harkita, milloin edellytykset
27935: ja tarve esityksen tekemiseen ovat olemassa. Lailla rakennuslain muuttamisesta ( 493/68)
27936: Hänen tulisi tällöin muun muassa tarkistaa, uusittiin muun muassa seutukaavoitusta koske-
27937: että tilan tai aikaisemman tontin osan rajat va säännöstö. Esitykseen on sisällytetty tästä
27938: ovat selvät. Jos kiinteistöinsinööri katsoo, ettei suoranaisesti aiheutuvat muutokset ( 24, 25 ja
27939: 30 § ).
27940: edellytyksiä tai tarvetta esityksen tekemiseen
27941: ole olemassa, ei sillä loukata kysymyksessä Käytäntö on osoittanut, ettei kaavan mu-
27942: olevan tilan tai aikaisemman tontin osan omis- kaista rakennuskorttelia aina voida jakaa kaa-
27943: tajan oikeutta, sillä omistajalla on aina käy- van toteuttamisen ja vallitsevien olosuhteiden
27944: tettävissään toinen tie eli mahdollisuus hakea kannalta tarkoituksenmukaisiksi rakennuspai-
27945: tontinmittauksen suorittamista. Kiinteistöinsi- koiksi, mikä lakia säädettäessä on ollut tarkoi-
27946: nööri tekisi esityksen maistraatille tai järjestys- tuksena ( 45 §). Mainitun epäkohdan korjaami-
27947: oikeudelle, joka ratkaisisi asian. Näiden toimen- nen vaatii rakennus- ja rantakaava-alueilla myös
27948: piteitten ei ole katsottu loukkaavan tilan tai rakennuspaikkojen muodostamisperusteiden sel-
27949: aikaisemman tontin osan omistajan etua, joten vempää liittämistä kaavaan, rakennusjärjestyk-
27950: maistraatin tai järjestysoikeuden määräykseen seen ja vallitseviin olosuhteisiin ( 17 §).
27951: ei tulisi voida hakea muutosta. Toimitusinsinöörilie on katsottu tarpeelli-
27952: Tämä esitys ei lisää valtion kustannuksia. seksi antaa mahdollisuus myös 45 §:n mukai-
27953: Esityksessä tarkoitetut tilat ja tontin osat sessa rakennuspaikan osan lunastamistoimituk-
27954: ovat suurelta osalta omakotialueina käytettäviä sessa tehdä esitys kaavan muuttamiseksi, mil-
27955: tai niihin verrattavia. Niiden omistajille uudis- loin toimitusmiehet katsovat sen tarpeelliseksi
27956: tus merkitsee sitä, että lakiesityksessä tarkoite- (8 § ).
27957: tuissa tapauksissa omistajat eivät joudu, kuten Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
27958: tähän asti, maksamaan kustannuksia tontinmit- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
27959: N:o 53
27960:
27961:
27962:
27963:
27964: Laki
27965: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta.
27966:
27967: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20 päivänä helmikuuta 1960 annetun kaa-
27968: voitusalueiden jakolain ( 101/60) 8 §, 24 §:n 1 moinentti, 30 §:n 1 momentti, 45 §:n 1
27969: momentti ja 137 a §, sellaisina kuin 8 § ja 137 a § ovat 19 päivänä tammikuuta 1968 an-
27970: netussa laissa ( 40/68) ja 30 §:n 1 momentti ja 45 §:n 1 momentti 23 päivänä huhtikuuta
27971: 1971 annetussa laissa ( 292/71 ) , sekä lisätään 17 §: ään, sellaisena kuin se on 23 päivänä
27972: huhtikuuta 1971 annetussa laissa (292/71), uusi 2 momentti ja 25 §:ään, sellaisena kuin
27973: se on 19 päivänä tammikuuta 1968 ja 23 päivänä huhtikuuta 1971 annetuilla edellä mai-
27974: nituilla laeilla muutettuna, uusi 4 momentti sekä lakiin uusi 8 a luku seuraavasti:
27975:
27976: 8 §. ratuksi muun julkisoikeudellisen yhteisön tar-
27977: Jos toimitusmiehet suorittaessaan tilusvaih- koituksiin, tämä lunasta aluetta tai suorita hai-
27978: toa tai uusjakoa taikka 45 §:ssä tarkoitettua tasta kohtuullista korvausta.
27979: rakennuspaikan osan lunastamistoimitusta kat-
27980: sovat, että alueella voimassaolevaa asemakaa-
27981: vaa tai rakennuskaavaa taikka tonttijakoa olisi 25 §.
27982: muutettava, toimitusinsinöörin on siitä ilmoi-
27983: tettava kunnallishallitukselle sekä samalla mah- Alueella, jolla on voimassa rakennuslain 27
27984: dollisuuden mukaan tehtävä muutosehdotus. § :n 3 momentissa tarkoitettu rakentamisrajoi-
27985: Kunnallishallituksen on kolmen kuukauden ku- tus, saa 1 momentissa mainitun toimituksen
27986: luessa tiedon tai ehdotuksen saamisesta ilmoi- suorittaa vain maa- ja metsätaloutta tai seutu-
27987: tettava toimitusinsinöörille, onko asia antanut kaavaehdotuksen taikka seutukaavan mukaista
27988: aihetta toimenpiteisiin. rakentamista varten. Kuitenkin voidaan toimi-
27989: tus suorittaa, jos sisäasiainministeriö kaupungin
27990: 17 §. osalta tai lääninhallitus maalaiskunnan osalta
27991: on antanut toimituksen suorittamiseen suostu-
27992: Rakennuskaava- tai rantakaava-alueelia ei ra- muksensa tai myöntänyt rakennuslain 132 §:n
27993: kennuspaikkaa saa muodostaa tilaksi, jos sitä 1 momentin nojalla poikkeuksen rakentamis-
27994: ei voida pitää kaavan tarkoitus, rakennusjärjes- rajoituksesta.
27995: tys ja muut olosuhteet huomioon ottaen kaa- 30 §.
27996: van toteuttamisen kannalta tarkoituksenmukai- Milloin tilasta, tämän lain tultua voimaan,
27997: sena. Tilaksi muodostamista ei myöskään saa luovutetun alueen lohkominen jätetään 17, 18
27998: suorittaa siten, että se vaikeuttaa kortteli- tai 22-25 §:n nojalla sikseen, on luovutuksen
27999: alueen muun osan muodostamista yhdeksi tai saajalla tai sillä, jolle hänen oikeutensa on siir-
28000: useammaksi tarkoituksenmukaiseksi rakennus- tynyt, oikeus saada luovutussopimus puretuksi.
28001: paikaksi.
28002: 24 §.
28003: Alueella, jolle on vahvistettu seutukaava, 45 §.
28004: mutta ei muuta rakennuslaissa mainittua kaa- Milloin rakennuskaava- tai rantakaava-
28005: vaa, suoritettavassa halkomis- tai lohkomistoi- aLueelia rakennusmaalla sijaitsevaan tilaan tai
28006: mituksessa taikka erillisen alueen tilaksi muo- tällaisella alueella olevaan, tilaksi muodostetta-
28007: dostamistoimituksessa ei rakennuspaikkana käy- vaan määräalaan on 17 §:n 2 momentissa tar-
28008: tettäväksi tarkoitettua aluetta saa muodostaa koitetun ja kaavaan sopeutuvan rakennuspai-
28009: tilaksi, jos sen johdosta alueen käyttäminen kan muodostamiseksi välttämätöntä liittää toi-
28010: seutukaavassa varattuun tarkoitukseen vaikeu- selle kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin
28011: tuu. Toimitus voidaan kuitenkin suorittaa, jos saada aikaan tilusvaihdolla eikä myöskään ole
28012: toimituksen suorittamatta jättämisestä aiheu- sovittu 15 §: ssä tarkoitetun toimituksen suo-
28013: tuisi alueen omistajalle huomattavaa haittaa rittamisesta, sellainen alue voidaan sanotun ti-
28014: eikä kunta tai, milloin alue on katsottava va- lan omistajan hakemuksesta suoritettavassa
28015: N:o 53 s
28016: maanmittaustoimituksessa ( rakennuspaikan toimitettava siten, kuin tiedoksiannosta hallin-
28017: osan lunastamistoimitus) lunastaa rahalla ja toasioissa annetussa laissa ( 232/66) on erityis-
28018: siirtää Junastajan tilaan. tiedoksiannosta säädetty.
28019:
28020: 124 e §.
28021: Tässä luvussa tarkoitetut toimenpiteet eivät
28022: 8 a luku. aiheuta muutosta voimassa oleviin rasitteisiin.
28023: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi
28024: tonttirekisteriin tontinmittausta 124 f §.
28025: suorittamatta. Tämän luvun säännösten mukaan suorite-
28026: tusta toimenpiteestä aiheutuneet kustannukset
28027: 124 a §. maksaa tontin omistaja. Jos tontista kuuluu
28028: Milloin tilan alue on sama kuin tammikuun osuuksia eri omistajille, he maksavat kustan-
28029: 1 päivän 1932 jälkeen voimaan tulleessa tont- nukset osuuksiensa mukaisessa suhteessa.
28030: tijaossa osoitetun tontin alue, se voidaan jäl-
28031: jempänä tässä luvussa säädettyä menettelyä 124 g §.
28032: noudattaen merkitä tontiksi tonttirekisteriin Haettaessa lainhuutoa tässä luvussa matru-
28033: tontinmittausta suorittamatta. tulla tavalla muodostettuun tenttiin on hake-
28034: Mitä 1 momentissa on sanottu tilasta, kos- mukseen liitettävä lainhuudatuksesta ja kiin-
28035: kee myös sellaista aluetta, joka on jäänyt jäl- teistöosaannan moittimisajasta annetun lain
28036: jelle tonttirekisteriin merkitystä tontista, kun (86/30) 10 §:n 1 momentissa mainitun mit-
28037: siitä on erotettu alue tontinmittauksessa, ylei- tauskirjan otteen asemesta jäljennös tai ote
28038: sen alueen mittauksessa tai pakkolunastustoi- 124 b §: ssä tarkoitetusta kiinteistöinsinöörin
28039: menpitein. esityksestä, johon on merkitty 124 c §:ssä mai-
28040: Jos 1 momentissa tarkoitetulla tilalla on nittu maistraatin määräys.
28041: osuus yhteisiin alueisiin tai etuuksiin, pysyte-
28042: tään tila maarekisterissä tätä osuutta koskevien
28043: merkintöjen osalta. Muussa tapauksessa on ti- 9 luku.
28044: laa koskevat merkinnät poistettava maarekiste- Erinäisiä säännöksiä.
28045: ristä.
28046: 137 a §.
28047: 124 b §. Tontinmittauksesta, 84 §:n 2 momentissa
28048: Jos edellytykset tilan tai alueen merkitsemi- tarkoitetusta toimituksesta, rasitetoimituksesta,
28049: selle tontiksi tonttirekisteriin tontinmittausta tonttikartan täydentämisestä ja 8 a luvussa tar-
28050: suorittamatta ovat olemassa ja kiinteistöinsi- koitetusta toimenpiteestä suoritetaan korvaus
28051: nööri pitää toimenpidettä tarkoituksenmukai- taksan mukaan, jonka kaupunginvaltuusto hy-
28052: sena, on hänen tehtävä siitä esitys maistraa- väksyy. Päätös taksan hyväksymisestä on alis-
28053: tille. Aloitteen esityksen tekemisestä voi tilan tettava Illtla- ja metsätalousministeriön vahvis-
28054: tai alueen omistaja tehdä kiinteistöinsinöörille. tettavaksi.
28055: Kiinteistöinsinöörin ja tonttikirjan pitäjän
28056: 124 c §. toimesta laadituista kartoista ja muista asiakir-
28057: Mikäli maistraatti katsoo edellytysten esityk- joista annettavista otteista sekä jäljennöksistä
28058: sen hyväksymiseen olevan olemassa, sen on perittävät lunastusmaksut vahvistaa maa- ja
28059: määrättävä tila tai alue merkittäväksi uudeksi metsätalousministeriö.
28060: tontiksi tonttirekisteriin. Maistraatin päätök- Edellä 1 momentissa mainituista korvauk-
28061: seen ei saa hakea muutosta. sista on panttina se kiinteistö, jonka omista-
28062: jan maksettavaksi korvaus kuuluu, ja sen otta-
28063: 124 d §. misesta kiinteistöstä on voimassa, mitä 99 §:n
28064: Tämän luvun säännösten nojalla tapahtu- 1 momentissa on säädetty korvauksen osalta.
28065: neesta tontin merkitsemisestä tonttirekisteriin Jollei 1 momentissa mainittua korvausta
28066: on tonttikirjan pitäjän ilmoitettava kirjallisesti suosiolla suoriteta, peritään se siltä tai niiltä,
28067: tontin tiedossa olevalle omistajalle. Jos omista- jotka perimisen aikana ovat kysymyksessä ole-
28068: jia on useita, katsotaan ilmoittaminen yhdelle van alueen omistajia.
28069: heistä riittäväksi. Ilmoituksen tiedoksiauto on
28070: 17447/72
28071: 6
28072:
28073: Tämä laki tulee voimaan päivänä tuviin kysymyksiin, jotka lain voimaan tultua
28074: kuuta 197 ja sitä on sovellettava myös nii- otetaan käsiteltäviksi.
28075: hin silloin jo aloitetuissa toimituksissa ilmaan-
28076:
28077:
28078: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
28079:
28080:
28081: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
28082: Pääministeri
28083: KALEVI SORSA
28084:
28085:
28086:
28087:
28088: Vt. maa- ja metsätalousministeri Esko Niskanen
28089: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 53.
28090:
28091:
28092:
28093:
28094: L a k i - j a ta 1o u s v a 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o
28095: 14 hallituksen esityksen johdosta laiksi kaavoitusalueiden jako-
28096: lain muuttamisesta.
28097:
28098: Eduskunta on 25 pa1vana huhtikuuta 1973 mukaisiksi rakennuspaikoiksi. Myös lain 8 ja
28099: lähettänyt laki- ja talousvaliokunnan valmiste- 13 7 a §: n säännöksiä ehdotetaan muutettavaksi.
28100: levasti käsiteltäväksi hallituksen edellä maini- Hallituksen esityksen perusteluissa mainituis-
28101: tun esityksen n:o 53. Valiokunnassa ovat asian- ta syistä valiokunta pitää esitykseen sisältyvää
28102: tuntijoina olleet kuultavina hallitusneuvos Mat- lakiehdotusta tarpeellisena ja ehdotettuja sään-
28103: ti Kekkonen maa- ja metsätalousministeriöstä, nöksiä tarkoituksenmukaisina. Valiokunta on
28104: yli-insinööri Runo Harmo maanmittaushallituk- ainoastaan täsmentänyt 45 § :n sanamuotoa
28105: sesta, kaavoitustarkastaja Pekka Kangas sisä- niin, että myös määräalan haltijalla on mah-
28106: asiainministeriöstä, osastopäällikkö Eino Öster- dollisuus hakea rakennuspaikan osan lunasta-
28107: man Suomen Kaupunkiliitosta, diplomi-insinöö- mistoimitusta.
28108: ri Mikko Vähä-Piikkiö Suomen Kunnallisliitos- Valiokunnassa on kiinnitetty huomiota sii-
28109: ta edustaen myös Finlands svenska kommun- hen, että voimassa olevat kaavoitusalueiden ja-
28110: förbundia, lakitieteen lisensiaatti Alpo Varjola kolain säännökset eivät riittävästi turvaa sellai-
28111: Maanomistajain liitosta, varatuomari Esko Ala- sen rakennuspaikan omistajan asemaa maanmit-
28112: Ketola Maataloustuottajain Keskusliitosta ja toi- taustoimituksen hakijana, joka on saanut ra-
28113: minnanjohtaja Ilkka Hietala Suomen Pienkiin- kennusluvan tai jo rakentanut kiinteistölle.
28114: teistöliitosta. Käsiteltyään asian valiokunta esit- Tätä asiantilaa ei voida pitää tyydyttävänä ja
28115: tää seuraavaa. valiokunta edellyttää lakiehdotuksen hyväksyes-
28116: Hallituksen esitys sisältää ehdotuksen sellai- sään, että viipymättä valmistellaan säännökset,
28117: siksi muutoksiksi kaavoitusalueiden jakolakiin, joiden mukaan, mikäli rakentamista koskeva
28118: joiden mukaan voimassa olevien asemakaavan rajoitus on tullut voimaan rakennettavaksi tar-
28119: ja tonttijaon mukainen tila voitaisiin siirtää koitetun alueen oston jälkeen tai alueelle on
28120: ilman tontinmittausta tonttirekisteriin tontiksi. jo myönnetty rakennuslupa, lohkominen, halko-
28121: Asiaa koskevat säännökset sisältyisivät lakiin minen tai erillisen alueen tilaksi muodostami-
28122: ehdotettuun uuteen 8 a lukuun. Samalla ehdo- nen voidaan suorittaa rajoituksen estämättä,
28123: tetaan lakiin sisällytettäväksi seutukaavoitusta jolleivät erityiset syyt vaadi toimituksen jättä-
28124: koskevien rakennuslain säännösten lailla raken- mistä sikseen joltakin osin tai kokonaan.
28125: nuslain muuttamisesta ( 49 3/68) tapahtuneesta Sen perusteella, mitä edellä on esitetty, va-
28126: uudistamisesta aiheutuvat muutokset. Edelleen liokunta ehdottaa kunnioittavasti,
28127: ehdotetaan muutettavaksi kaavoitusalueiden ja-
28128: kolain 17 ja 45 §:n säännöksiä rakennuspaik- että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
28129: kojen muodostamisperusteista ja kaavan mukai- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
28130: sen rakennuskorttelin jakamisesta tarkoituksen- näin kuuluvana:
28131:
28132:
28133:
28134:
28135: 982/73
28136: 2 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 53.
28137:
28138:
28139: Laki
28140: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta.
28141:
28142: Johtolause.
28143: (Kuten hallituksen es~tyksessä.)
28144:
28145: 8, 17, 24, 25 ja 30 §. 8 a luku.
28146: (Kuten hallituksen esvtyksessä.)
28147: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi tontti-
28148: 45 §. rekisteriin tontinmittausta suorittamatta.
28149: Milloin rakennuskaava- tai rantakaava-alueel- 124 a-124 g §.
28150: Ia rakennusmaaLla sijaitsevaan tilaan tai tällai- (Kuten hallituksen eshyksessä.)
28151: sella alueella olevaan, tilaksi muodostettavaan
28152: määräalaan on 17 §:n 2 momentissa tarkoite-
28153: tun ja 1kaavaan sopeutuvan rakennuspaikan
28154: muodostamiseksi välttämäitöntä liittää toiselle 9 luku.
28155: kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin saada Erinäisiä säännöksiä.
28156: aikaan tilusvaihdo1la dkä myöskään ole sovittu
28157: 15 § :ssä tarkoitetun toimituksen suorittami- 137 a §.
28158: sesta, sellainen alue voidaan sanotun tilan omis- (Kuten hallituksen esiltyksessä.)
28159: tajan tai määräalan haltijan hakemuksesta suo-
28160: ritettavrussa maanmittaustoimituksessa ( raken-
28161: nuspaikan osan lunastamistoimitus) lunastaa
28162: rahalla ja siirtää lunastajan tilaan. Voimaantulo- ja soveltamissäännös.
28163: (Kuten hallituksen ,es~tyksessä.)
28164:
28165:
28166: Helsingissä 1 päivänä marraskuuta 1973.
28167:
28168:
28169:
28170:
28171: Asian käsittelyyn valiokunnassa ova1t otta- nulainen, R. Kangas, Katajavuori, Mäki, Pih-
28172: neet osaa puheenjohtaja Kaarna, varapuheen- lajamäki, Raatikainen, Rantala, Rekonen, Ryt-
28173: johtaja Mäkinen ja jäsenet A-L. Jokinen, Kai- könen ja Volotinen sekä varajäsen Niemelä.
28174: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 53.
28175:
28176:
28177:
28178:
28179: S u u r en v a Ii o kunnan m i e t i n t ö n:o 147 halli-
28180: tuksen esityksen johdosta laiksi kaavoitusalueiden jakolain muut·
28181: tamisesta.
28182:
28183: Suuri valiolrunta on, käs.iteltyään edeLLä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
28184: nitun asian, päättänyt yhtyä tkanna•ttattn:aan hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
28185: hallituksen esity:kseen sisältyvän J.akiehdotuiksen ehdotuksen laki- ja talousvaliokunnan
28186: hyväksymistä laki- ja truousva1io.kunnan mie- ehdotuksen mukaisena.
28187: tinnössä n:o 14 ehdotetrui:n muutdksin ja ehdot-
28188: taa siis ·kuncioittaen,
28189: Helsingissä 21 päi'Vänä marraskuuta 1973.
28190:
28191:
28192:
28193:
28194: 1106/73
28195: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 53.
28196:
28197:
28198:
28199:
28200: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
28201: kaavoituslaitteiden jakolain muuttamisesta.
28202:
28203: EdusikUMalle 0tt1 aooettu Hallituksen es.i:tys valiokunta oo asiasta antanut mietintönsä n:o
28204: n:o 53 laiksi kaavoituSiailueidlen jakolain muut- 14 ja Suuri valiotkunta mietintönsä n:o 147,
28205: tamisesva, ja Eduslrunta, jolle Laki- ja talous- on hyväksynyt lain:
28206:
28207:
28208:
28209: Laki
28210: kaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta.
28211: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 20 päivänä helmikuuta 1960 annetun kaa-
28212: voitusalueiden jakolain (101/60) 8 §, 24 §:n 1 momentti, 30 §:n 1 momentti, 45 §:n 1
28213: momentti ja 137 a §, sellaisina kuin 8 § ja 137 a § ovat 19 päivänä tammikuuta 1968 an-
28214: netussa laissa (40/68) ja 30 §:n 1 momentti ja 45 §:n 1 momentti 2.3 päivänä huhtikuuta
28215: 1971 annetussa laissa ( 292/71), sekä lisätään 17 § :ään, sellaisena kuin se on 23 päivänä
28216: huhtikuuta 1971 annetussa laissa (292/71), uusi 2 momentti ja 25 §:ään, sellaisena kuin
28217: se on 19 päivänä tammikuuta 1968 ja 23 päivänä huhtikuuta 1971 annetuilla edellä mai-
28218: nituilla laeilla muutettuna, uusi 4 momentti sekä lakiin uusi 8 a luku seuraavasti:
28219:
28220: 8 §. 24 §.
28221: Jos toimitusmiehet suorittaessaan tilusvaih- Alueella, jolle on vahvistettu seutukaava,
28222: toa tai uusjakoa taikka 45 §:ssä tarkoitettua mutta ei muuta rakennuslaissa mainittua kaa-
28223: rakennuspaikan osan lunastamistoimitusta kat- vaa, suoritettavassa halkomis- tai lohkomistoi-
28224: sovat, että alueella voimassaolevaa asemakaa- mituksessa taikka erillisen alueen tilaksi muo-
28225: vaa tai rakennuskaavaa taikka tonttijakoa olisi dostamistoimituksessa ei rakennuspaikkana käy-
28226: muutettava, toimitusinsinöörin on siitä ilmoi- tettäväksi tarkoitettua aluetta saa muodostaa
28227: tettava kunnallishallitukselle sekä samalla mah- tilaksi, jos sen johdosta alueen käyttäminen
28228: dollisuuden mukaan tehtävä muutosehdotus. seutukaavassa varattuun tarkoitukseen vaikeu-
28229: Kunnallishallituksen on kolmen kuukauden ku- tuu. Toimitus voidaan kuitenkin suorittaa, jos
28230: luessa tiedon tai ehdotuksen saamisesta ilmoi- toimituksen suorittamatta jättämisestä aiheu-
28231: tettava toimitusinsinöörille, onko asia antanut tuisi alueen omistajalle huomattavaa haittaa
28232: aihetta toimenpiteisiin. eikä kunta tai, milloin alue on katsottava va-
28233: ratuksi muun julkisoikeudellisen yhteisön tar-
28234: 17 §. koituksiin, tämä Junasta aluetta tai suorita hai-
28235: tasta kohtuullista korvausta.
28236: Rakennuskaava- tai rantakaava-alueelia ei ra-
28237: kennuspaikkaa saa muodostaa tilaksi, jos sitä
28238: ei voida pitää kaavan tarkoitus, rakennusjärjes- 25 §.
28239: tys ja muut olosuhteet huomioon ottaen kaa-
28240: van toteuttamisen kannalta tarkoituksenmukai- Alueella, jolla on voimassa rakennuslain 27
28241: sena. Tilaksi muodostamista ei myöskään saa § :n .3 momentissa tarkoitettu rakentamisrajoi-
28242: suorittaa siten, että se vaikeuttaa kortteli- tus, saa 1 momentissa mainitun toimituksen
28243: alueen muun osan muodostamista yhdeksi tai suorittaa vain maa- ja metsätaloutta tai seutu-
28244: useammaksi tarkoituksenmukaiseksi rakennus- kaavaehdotuksen taikka seutukaavan mukaista
28245: paikaksi. rakentamista varten. Kuitenkin voidaan toimi-
28246: 1183/73
28247: 2 197.3 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 5.3.
28248:
28249: tus suorittaa, jos sisäasiainministeriö kaupungin tään tila maarekisterissä tätä osuutta koskevien
28250: osalta tai lääninhallitus maalaiskunnan osalta merkintöjen osalta. Muussa tapauksessa on ti-
28251: on antanut toimituksen suorittamiseen suostu- laa koskevat merkinnät poistettava maarekiste-
28252: muksensa tai myöntänyt rakennuslain 132 § :n ristä.
28253: 1 momentin nojalla poikkeuksen rakentamis-
28254: rajoituksesta. 124 b §.
28255: Jos edellytykset tilan tai alueen merkitsemi-
28256: 30 §. selle · tontiksi tonttirekisteriin tontinmittausta
28257: Milloin tilasta, tämän lain tultua voimaan, suorittamatta ovat olemassa ja kiinteistöinsi-
28258: luovutetun alueen lohkominen jätetään 17, 18 nööri pitää toimenpidettä tarkoituksenmukai-
28259: tai 22-25 § :n nojalla sikseen, on luovutuksen sena, on hänen tehtävä siitä esitys maistraa-
28260: saajalla tai sillä, jolle hänen oikeutensa on siir- tille. Aloitteen esityksen tekemisestä voi tilan
28261: tynyt, oikeus saada luovutussopimus puretuksi. tai alueen omistaja tehdä kiinteistöinsinöörille.
28262:
28263: 124 c §.
28264: 45 §. Mikäli maistraatti katsoo edellytysten esityk-
28265: Milloin rakennuskaava- tai rautakaava- sen hyväksymiseen olevan olemassa, sen on
28266: alueella rakennusmaalla sijaitsevaan tilaan tai määrättävä tila tai alue merkittäväksi uudeksi
28267: tällaisella alueella olevaan, tilaksi muodostetta- tontiksi tonttirekisteriin. Maistraatin päätök-
28268: vaan määräalaan on 17 § :n 2 momentissa tar- seen ei saa hakea muutosta.
28269: koitetun ja kaavaan sopeutuvan rakennuspai-
28270: kan muodostamiseksi välttämätöntä liittää toi- 124 d §.
28271: selle kuuluvaa maata eikä muutosta rajoihin Tämän luvun säännösten nojalla tapahtu-
28272: saada aikaan tilusvaihdolla eikä myöskään ole neesta tontin merkitsemisestä tonttirekisteriin
28273: sovittu 15 §:ssä tarkoitetun toimituksen suo- on tonttikirjan pitäjän ilmoitettava kirjallisesti
28274: rittamisesta, sellainen alue voidaan sanotun ti- tontin tiedossa olevalle omistajalle. Jos omista-
28275: lan Qtn:i!stajan tai määräalan haltijan hakemuk- jia on useita, katsotaan ilmoittaminen yhdelle
28276: sesta sruoritettavassa maanmittaustoimituksessa heistä riittäväksi. Ilmoituksen tiedoksiauto on
28277: ( rakennuspaikan osan lunastamistoimi tus) lu- toimitettava siten, kuin tiedoksiannosta hallin-
28278: nastaa rahalla ja siirtää lunastajan tilaan. toasioissa annetussa laissa ( 232/66) on erityis-
28279: tiedoksiannosta säädetty.
28280:
28281: 124 e §.
28282: 8 a luku. Tässä luvussa tarkoitetut toimenpiteet eivät
28283: Tilan tai alueen merkitseminen tontiksi aiheuta muutosta voimassa oleviin rasitteisiin.
28284: tonttirekisteriin tontinmittausta
28285: suorittamatta. 124 f §.
28286: Tämän luvun säännösten mukaan suorite-
28287: 124 a §. tusta toimenpiteestä aiheutuneet kustannukset
28288: Milloin tilan alue on sama kuin tammikuun maksaa tontin omistaja. Jos tontista kuuluu
28289: 1 päivän 1932 jälkeen voimaan tulleessa tont- osuuksia eri omistajille, he maksavat kustan-
28290: tijaossa osoitetun tontin alue, se voidaan jäl- nukset osuuksiensa mukaisessa suhteessa.
28291: jempänä tässä luvussa säädettyä menettelyä
28292: noudattaen merkitä tontiksi tonttirekisteriin 124 g §.
28293: tontinmittausta suorittamatta. Haettaessa lainhuutoa tässä luvussa malm-
28294: Mitä 1 momentissa on sanottu tilasta, kos- tulla tavalla muodostettuun tonttiin on hake-
28295: kee myös sellaista aluetta, joka on jäänyt jäl- mukseen liitettävä lainhuudatuksesta ja kiin-
28296: jelle tonttirekisteriin merkitystä tontista, kun teistönsaannon moittimisajasta annetun lain
28297: siitä on erotettu alue tontinmittauksessa, ylei- (86/30) 10 §:n 1 momentissa mainitun mit-
28298: sen alueen mittauksessa tai pakkolunastustoi- tauskirjan otteen asemesta jäljennös tai ote
28299: menpitein. 124 b §: ssä tarkoitetusta kiinteistöinsinöörin
28300: Jos 1 momentissa tarkoitetulla tilalla on esityksestä, johon on merkitty 124 c §:ssä mai-
28301: osuus yhteisiin alueisiin tai etuuksiin, pysyte- nittu maistraatin määräys.
28302: Lakikaavoitusalueiden jakolain muuttamisesta. 3
28303:
28304: 9 luku. Edellä 1 momentissa mainituista korvauk-
28305: Erinäisiä säännöksiä. sista on panttina se kiinteistö, jonka omista-
28306: jan maksettavaksi korvaus kuuluu, ja sen otta-
28307: 137 a §. misesta kiinteistöstä on voimassa, mitä 99 §:n
28308: Tontinmittauksesta, 84 §:n 2 momentissa 1 momentissa on säädetty korvauksen osalta.
28309: tarkoitetusta toimituksesta, rasitetoimituksesta, Jollei 1 momentissa mainittua korvausta
28310: tonttikartan täydentämisestä ja 8 a luvussa tar- suosiolla suoriteta, peritään se siltä tai niiltä,
28311: koitetusta toimenpiteestä suoritetaan korvaus jotka perimisen aikana ovat kysymyksessä ole-
28312: taksan mukaan, jonka kaupunginvaltuusto hy- van alueen omistajia.
28313: väksyy. Päätös taksan hyväksymisestä on alis-
28314: tettava lllfla- ja metsätalousministeriön vahvis-
28315: tettavaksi. Tämä l<tki tulee voimaan pruvana
28316: Kiinteistöinsinöörin ja tonttikirjan pitäjän kuuta 197 ja sitä on sovellettava myös nii-
28317: toimesta laadituista kartoista ja muista asiakir- hin silloin jo aloitetuissa toimituksissa ilmaan-
28318: joista annettavista otteista sekä jäljennöksistä tuviin kysymyksiin, jotka lain voimaan tultua
28319: perittävät lunastusmaksut vahvistaa maa- ja otetaan käsiteltäviksi.
28320: metsätalousministeriö.
28321:
28322: Helsi:ngilssä 27 päivänä marvaskuuta 1973.
28323: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 54.
28324:
28325:
28326:
28327:
28328: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kenialie annettavaa pohjois-
28329: maista osuustoimi.tlta-apu~t koskevan sopimuksen eräiden mii·
28330: räysten hyväksymisestä.
28331:
28332: Pohjoismaat ovat vuodesta 1967 lähtien an- liikkeestä. Evaluaatioryhmä totesi raportissaan,
28333: taneet Kenian osuustoiminnalle apua henkilö- että Kenian osuustoiminnan kehittyminen tu·
28334: ja pääoma-avun muodossa. Kenian viranomais- Iee vaatimaan pitkän ajan, minkä vuoksi avun
28335: ten esitettyä pyynnön kehitysyhteistyöstä osuus- jatkaminen ainakin vuoteen 1977 tulee ole-
28336: toiminnan alalla lähetettiin maahan syksyllä maan välttämätöntä osuustoimintaliikkeen ke-
28337: 1965 pohjoismainen asiantuntijaryhmä, joka hitykselle. Kenian hallitus on viimeksi kulu-
28338: esitti pohjoismaista apua annettavaksi Kenian neina vuosina ponnistellut suuremman tehok-
28339: osuustoiminnalle siten, että pohjoismaisin voi- kuuden saavuttamiseksi osuustoimintaliikkees-
28340: min rakennettaisiin osuustoiminnallinen oppilai- sä, ja tuoreimmassa viisivuotissuunnitelmassa
28341: tos ja että sen käyttöön annettaisiin pohjois- ( 1970-1974) on todettu osuustoiminnalla
28342: maisia opettajavoimia. Lisäksi suositeltiin pe- olevan tärkeä osa maan talouselämässä. Suuri
28343: rustettavaksi kuusi alueellista opetusyksikköä, osa vaikeuksista on johtunut asiantuntevien
28344: joita täydentäisi osuustoimintaministeriölle an- johtajien ja koulutetun henkilökunnan puut-
28345: nettava henkilöapu pohjoismaisten asiantunti- teesta. Opettajapula on tuntuva, mistä syystä
28346: joiden muodossa. koulutustoiminnan jatkuvaa tukemista on pi-
28347: Osuustoimintaliike Keniassa sai alkunsa en- dettävä tärkeänä.
28348: nen ensimmäistä maailmansotaa. Maan itsenäis- Suomen osallistumisesta osuustoiminnalli-
28349: tyttyä vuonna 1963 osuuskuntien määrä lisään- seen kehitysyhteistyöhön muiden pohjoismai-
28350: tyi nopeasti. Vuoteen 1967 mennessä oli perus- den rinnalla on saatu myönteisiä tuloksia. Suo-
28351: tettu yli 700 uutta osuuskuntaa. Kokonais- men osuustoimintaliikkessä saatuja kokemuksia
28352: jäsenmäärä kohosi tuolloin noin 700 OOO:een. on voitu memeSityksellisesti soveltaa uusissa
28353: Tuotanto-osuuskuntien rinnalle perustettiin oloissa, ja suomalaiset asiantuntijat ovat työ-
28354: vuonna 1968 osuustoiminnallinen pankki. panoksellaan hankkineet itselleen arvostetun
28355: Osuustoiminnalla on tärkeä merkitys Kenian aseman Iieuvonantajina.
28356: maaseudun kehittämisessä. Kenian viranomaiset esittivät 15 päivänä
28357: Neljä pohjoismaata teki 16 päivänä elokuuta maaliskuuta 1971 sopimuksen pidentämistä vii-
28358: 1967 Kenian kanssa sopimuksen avun antami- sivuotiskaudeksi 1. 7. 1972-30. 6. 1977. Uusi
28359: sesta Kenian osuustoiminnalle tukemalla osuus- sopimus on olennaisilta osiltaan nykyisin voi-
28360: toimintaministeriötä, -opistoa ja alueellista massa olevan kaltainen. Projektin tarkoituksena
28361: osuustoimintakoulutusta asiantuntijaryhmän on vahvistaa osuustoimintaa Keniassa toimi-
28362: suositusten mukaisesti (SopS 53/67). Vuoden henkilöitä ja jäsenkuntaa kouluttamalla. Osuus-
28363: 1970 loppuun mennessä osuustoimintaopiston toimintaopiston vuotuista oppilasmäärää pyri-
28364: oli käynyt 1 680 oppilasta. Tällöin kenialaisten tään lisäämään niin, että se sopimuskauden lo-
28365: opettajien määrä oli kahdeksan. Uusia opetus- pussa olisi 1 180. Luottotoiminnassa pyritään
28366: tiloja koskeva lisäsopimus allekirjoitettiin osa- vastaavasti 375 000 säästötilin avaamiseen,
28367: puolten välillä 11 päivänä syyskuuta 1970, mikä kattaisi 40-50 % paikallisten osuuskun-
28368: minkä jälkeen uutta opistoa ryhdyttiin rakenta- tien jäsenistöstä. Projektiin kuuluisi edelleen
28369: maan Langataan Nairobin lähelle. Opiston val- myös osuustoimintaministeriön tukeminen
28370: mistuttua siinä on paikkoja 160 opiskelijalle. asiantuntijavoimin sekä koulutustoiminta ken-
28371: Pohjoismaisia opettajia ja neuvonantajia on tällä.
28372: projektissa vuosittain ollut keskimäärin 45. Yhteispohjoismaisten kehitysyhteistyöprojek-
28373: Projektin arviointi suoritettiin vuonna 1969 :tien hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Nor-
28374: evaluaatioryhmän toimesta, johon kuului edus- jan ja Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä hei-
28375: tajia OECD:n Kehityskeskuksesta, kolmesta näkuuta 1968 allekirjoitetun sopimuksen ja sii-
28376: Kenian ministeriöstä ja Ruotsin osuustoiminta- hen Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1971
28377: 6937/73
28378: 2 N:o 54
28379:
28380: allekirjoitetun lisäpöytäkirjan mukaan projek- jektin kokonaiskustannukset viisivuotiskautena
28381: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- 1. 7. 1972--30.6. 1977 arvioidaan 25 miljoo-
28382: terineuvostosta, joka perustettiin 13 päivänä naksi markaksi. Yhteisten kehitysyhteistyöpro-
28383: helmikuuta 1971 tehdyllä sopimuksella, yhteis- jektien hallintoa koskevan sopimuksen mukaan
28384: pohjoismaisesta johtokunnasta ja sihteeristöstä projektien kustannukset jaetaan Pohjoismaiden
28385: käytännön hallintotehtävien hoitamista varten. Yhdistyneille Kansakunnille kunakin vuonna
28386: Sihteeristö toimii näiden maiden kehitysyhteis- antamien avustusten suhteessa. Tällä hetkellä
28387: työelimissä tai niiden yhteydessä. Kansallisista Suomen osuus on 16 % eli noin 4 miljoonaa
28388: kehitysyhteistyövirastoista yhden tulee yleensä markkaa.
28389: hoitaa kunkin pohjoismaisen projektin hallintoa Sopimuksessa, joka on tämän esityksen liit-
28390: ja sen tulee noudattaa niitä päätöksiä, joita teessä, määritellään projekti ( 1. artikla), mää-
28391: pohjoismainen johtokunta tekee valtuuksiensa rätään kummankin sopimuspuolen velvoitteet
28392: puitteissa. projektin suhteen (2. ja 3. artikla) sekä mää-
28393: Kenian viranomaisten edellä mainittua esi- rätään ne viranomaiset, jotka edustavat sopi-
28394: tystä sopimuskauden jatkamisesta on käsitelty muspuolia tätä sopimusta koskevissa asioissa
28395: pohjoismaisissa kehi tysyhteistyövirastoissa, jot- ( 4. artikla) . Viides artikla koskee sopimuksen
28396: ka ovat esittäneet pohjoismaisen avun jatka- voimassaoloa.
28397: mista Kenian osuustoimintaliikkeelle. Sopimuksen liitteenä on projektin toiminta-
28398: Kokouksessaan 22 pa1vana marraskuuta suunnitelma.
28399: 1971 pohjoismaisten kehitysyhteistyöprojektien Viidennen artiklan mukaan sopimus tulee
28400: johtokunta hyväksyi luonnoksen sopimukseksi väliaikaisesti voimaan 1 päivänä heinäkuuta
28401: Suomen, Norjan ja Tanskan hallitusten ja toi- 1972. Sopimuksen lopullinen voimaantulo edel-
28402: saalta Kenian hallituksen välillä pohjo~smai lyttää Eduskunnan suostumusta. Sopimuskausi
28403: sesta tuesta Kenian osuustoimintaliikkeelle päättyy 30 päivänä kesäkuuta 1977. Kumpikin
28404: 1. 7.1972--30.6.1977. osapuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla
28405: Lopullinen sopimusluonnos on esitetty Poh- siitä kirjallisesti vähintään kolme kuukautta
28406: joismaiden Ministerineuvoston jäsenille, jotka ennen varainhoitovuoden päättymistä. Ennen
28407: ovat hyväksyneet luonnoksen. kirjallisen ilmoituksen jättämistä irtisanomi-
28408: Tasavallan Presidentti on 3 päivänä maalis- sesta on neuvoteltava sopimuspuolten kesken.
28409: kuuta 1972 tapahtuneessa esittelyssä antanut Edellä olevan johdosta ja hallitusmuodon
28410: Suomen puolesta valtuutuksen sopimuksen alle- .3.3 §:n mukaisesti esitetään,
28411: kirjoittamiseen. Sopimus allekirjoitettiin Nairo-
28412: bissa 20 päivänä maaliskuuta 1972. Sen lopul- että Eduskunta hyväksyisi ne Ke-
28413: linen voimaantulo edellyttää Eduskunnan hy- nialle annettavaa pohjoismaista osuus-
28414: väksymistä. toiminta-apua koskevan sopimuksen
28415: Projektin käytännöllinen hallintotyö kaikkien määräykset, jotka vaativat Eduskunnpn
28416: Pohjoismaiden puolesta uskotaan Tanskan ke- suostumusta.
28417: hitysyhteistyöviranomaisille DANIDA'lle. Pro-
28418: Helsingissä 13 päivänä huhtikuuta 1973.
28419:
28420:
28421: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
28422: Pääministeri
28423: KALEVI SORSA
28424:
28425:
28426:
28427:
28428: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen
28429: N:o 54 3
28430:
28431: (Suomennos)
28432:
28433:
28434:
28435:
28436: SOPIMUS AGREEMENT
28437: Kenian Tasavallan hallituksen ja Tanskan, between the Government of the Republic of
28438: Suomen, Norjan ja Ruotsin hallitusten välillä Kenya and the Governments of Denmark,
28439: koskien osuustoiminta-apua Kenialie Finland, Norway and Sweden on Co-operative
28440: Assistance to Kenya
28441:
28442: Kenian Tasavallan hallitus toisaalta sekä The Government of the Republic of Kenya
28443: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin hallituk- on the one hand and the Govemments of Den-
28444: set (joita jäljempänä kutsutaan Pohjoismaiden mark, Finland, Norway and Sweden ( herein-
28445: hallituksiksi) toisaalta ovat sopineet teknisestä after referred to as the Nordic Govemments)
28446: yhteistyöohjelmasta. on the other hand have agreed on a programme
28447: of technical ro-operation.
28448: Tämän sopimuksen tarkoitus on jatkaa yh- The purpose of this Agreement is to continue
28449: teistyötä osuustoimintaliikkeen kehittämiseksi the co-operation in the field of co-operative
28450: 16 päivänä elokuuta 1967 allekirjoitetun ja development established under the Agreement
28451: 30 päivänä kesäkuuta 1972 päättyvän sopi- between Kenia and the Nordic Governments
28452: muksen mukaan, Kenian ja Pohjoismaiden hal- signed on 16th August, 1967 and expiring on
28453: litusten välillä. 30th June, 1972.
28454: Kenian hallitus toteaa, että kaikki päämäärät The Government of Kenya considers that
28455: ja toimintojen suuntautuminen alkuperäisen so- the overall goals and orientation of the activi-
28456: pimuksen mukaan vastaavat ensisijaisia tarpeita ties under the original agreement correspond to
28457: seuraavien viiden vuoden aikana, kuten esite- a priority need of Kenya during the next five
28458: tään sen Kansallisessa Kehityssuunnitelmassa yea:rs ais outlined in its National Development
28459: 1970--74 ja Hallituksen julistuksessa n:o 8 Pian 1970-74 and in Sessional Paper No. 8,
28460: ja sen vuoksi on ylläpidettävä. 1970 and therefore should he maintained.
28461: Tämän sopimuksen ehdot (joita jäljempänä The terms of this new Agreement ( herein-
28462: kutsutaan täksi sopimukseksi) ovat seuraavat: after referred to as this Agreement) are the
28463: following:
28464:
28465: 1 artikla A11ticle 1
28466: Tämän sopimuksen kattaman toiminnan tar- The main objectives of the activities under
28467: koituksena on avustaa Kenian hallitusta ke- this Agreement shall he to assist the Govern-
28468: hittämällä osuuskunta-liikettä, erityisesti tehos- ment of Kenya in developing the co-operative
28469: tamalla koulutusta ja harjoittelua Osuuskunta- movement, in particular by intensifying the
28470: yhdistysten jäsenille ja henkilökunnalle sekä education and tta:ining of Co-operaitive Society
28471: hallituksen henkilökunnalle tehtävissä, jotka memhers and staff as well as Government staff
28472: liittyvät osuuskunta-liikkeeseen. with functions relating to the Co-operative
28473: movement.
28474: Täyttääkseen nämä tehtävät molemmat osa- To meet these objectives the two Parties
28475: puolet tekevät toimeenpanosuunnitelman, joka agree on a Pian of Operadon set forth in
28476: on esitetty liitteessä 1. Tämän suunnitelman Appendix I. Under this pian the nwnber of
28477: mukaan Pohjoismaiden hallitusten toimittama expatriate personnel ( hereinaftet referred to
28478: maahanmuuttava henkilökunta (jota jäljempänä as the Nordic advisers) provided by the Nordic
28479: kutsutaan pohjoismaisiksi asiantuntijoiksi) avus- Govemments will support the personnel of the
28480: taa osuustoimintaosaston henkilökuntaa sen Departiment of Co-operative Development and
28481: 4 N:o 54
28482:
28483: pyrkimyksissä kehittää Kenian osuustoiminta- t:he Co-operative Movement in their effort to
28484: liikettä. develop the co-operatives in Kenya.
28485: Toiminnan pääalat ovat seuraavat: The main fields of action ·shall be the follow-
28486: ing:
28487: a) Osuustoiminnallinen koulutus a) Co-operative education
28488: b) Osuuskuntien laskentatoiminta b) Accounting in co-operatives
28489: c) Osuuskunnan maaseudun luotonanto ja c) Co-operative rura1 cred.it and saving
28490: säästäminen
28491: d) Osuuskuntien liikkeenjohto d) Management of co-operatives
28492: e) Osuustoimintakehityksen suunnittelu e) Planning of co-operative dev~ent
28493: f) Kenya National Federation of Co-opera- f) Kenya Na:tional Federation of Co-opera-
28494: tives (Kenian osuustoiminnallinen keskusjär- 'tives
28495: jestö)
28496: Toimeenpanosuunnitelmaa täydennetään vuo- The Plan of Operadon :shall be supplemen-
28497: sittaisilla tulo- ja menoarvioilla sekä työsuun- t!ed by annual Budgets and Plans of Work as
28498: nitelmalla. Muutoksista ltoimeenpanosuunnitel- per Article 4 of the Agreement. Amendtnents
28499: missa voivat osapuolten toimivaltaiset edusta- to the Pian of Operation may he agreed upon
28500: jat 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti sopia kir- in writing by the Competent Authorities of
28501: jallisesti suunnitelman kokonaistulo- ja meno- il:he Parties mentioned in Article 4, paragra.ph
28502: arvion puitteissa. 1, below .in so :fa:r as the overa:ll bud.get of the
28503: Pian is not exceeded.
28504:
28505: 2 artikla Article 2
28506: Avustukset Contributions
28507: 1. Pohjoismaiden hallitusten avu$tukset 1. Contributions by the Nordic Governments
28508: a) Pohjoismaiden asiantuntijoita tullaan lä- a) Nordic advisers will be made avahlable
28509: hettämään Keniaan siinä määrin ja niihin teh- tJO Kenya in such number and for such functions
28510: täviin kuin toimintasuunnitelma edellyttää. as set forth in the Pian of Operation. The
28511: Pohjoismaiden asiantuntijat palkkaavat Pohjois- Nordic advisens shall be employed by the
28512: maiden hallitukset, jotka maksavat palkkakus- Nordic Governrnenlts who shall bear the cost
28513: tannukset ja lisät sekä kansainväliset matkat of sailaries and allowances and tnternational
28514: Keniaan ja takaisin sekä sosiaaliturvan siihen passages to and ~rom Kenya, social. ~ty and
28515: liittyvine etuineen, loma mukaanluettuna. related benefits including leave.
28516: b) Varoja myönnetään kuuden henkilökunta- b) Funds will be made available for the
28517: asunnon ja yhden vapaa-aikatilan r'<lkentami- construction of six staff houses and a recreation
28518: seen, moottoriajoneuvojen ostoon, koulutusma- hall, the purchase of motor vehicles, bursaries
28519: teriaalin hankkimiseen ja aputahoihin toimeen- and procurement of educational materia! as
28520: panosuunnitelman määräysten mukaisesti. stipulated in the Plan of Operation.
28521: 2. Kenian avustukset 2. Contributions hy Kenya
28522: a) Kenian hallitus ottaa palvelukseensa sopi- a) The Govemment of Kenya sha1J. make
28523: vat kenialaiset virkamiehet, jotka tulevat jatka- awila:ble suita:ble Kenyan counterparts to take
28524: maan Pohjoismaiden asiantuntijoiden kehitys- over the development functions performed! by
28525: tehtäviä. the Nordic advisers.
28526: b) Kenian hallitus huolehtii kaikista toi- b) The Govemment of Kenya shall cover
28527: minnallisista, hallinnollisista ja niihin liitty- all operational, administrative and related coSits
28528: vistä kustannuksista ja menoista, joista Poh- and expenditures not contribured by the Nordic
28529: joismaiden hallitukset tämän artiklan 1 kohdan Governments in accordance with paragra.ph 1
28530: mukaisesti eivät vastaa. of this article.
28531: c) Kenian hallitus antaa Pohjoismaiden c) The Government of Kenya shall malke
28532: asiantuntijoille ja heidän perheilleen seuraavat available the following facilities· to the Nordic
28533: edut: advisel'IS and 1their .families:
28534: N:o 54 5
28535:
28536: i) vapaa asunto varattuna saman tasoisella i) free housing with hard furnishing of the
28537: kiinteällä kalustuksella kuin annetaan vastaa- same standard M that provided for officers of
28538: van aseman omaaville Kenian hallituksen virka- the Government of Kenya of a oomparable
28539: miehille, joiden virkasäännöt määrittelevät oi- status whose terms of appointtment specify an
28540: keuden asuntoon enticlement to hous1ng;
28541: ii) vapaa hotellimajoitus ilman aterioita, ii) free hotel accommodation, excluding
28542: vaatteiden pesua ja puhelinta asiantuntijoille meals, laundry and itelephone for the advisers
28543: tai heidän perheilleen saapumispäivästä Ke- and their families from the date of their
28544: niaan, kunnes asunto on hankittu ylläolevan arrival in Kenya until housing is made available
28545: alakohdan c i) mukaisesti as per sub-pa:ragraph c i) above;
28546: iil) paikalliskuljetukset virkamatkoilla sa- iii) local transport and payment of su:bsis-
28547: massa määrin kuin annetaan vastaavassa ase- tence allowance for offi<;ial journeys as provided
28548: massa oleville Kenian hallituksen virkamiehille. for officers of the Government of Kenya of
28549: Asiantuntijain virkamatkoihin käytetystä omas- compamble status. For officiatl. journeys per-
28550: ta ajoneuvosta kilometriraha maksetaan samoin formed by the Nordic advisers in their perso-
28551: perustein kuin Kenian hallituksen virkamie- nai vehicles, mHeage aJlowance shall be paid
28552: hille. in accordance with the regulation applicable
28553: ,to Kenya Government officers of similaT ranik;
28554: Kenian hallitus asettaa käytettäväksi toimis- provision of necessary office facilities and
28555: totilat ja välineistön, sihteeripalvelut, vapaa- equipment, secretarial services and free postage
28556: postin ja viestintävälineiden käyttöoikeuden vi- ood telecommunications for offidal purposes;
28557: rallisiin tarkoituksiin ja sellaista muuta apua, such other assistance as is deemed essential
28558: joka katsotaan välttämättömäksi heidän työ- to facilitate an effective performance of their
28559: suoritustensa helpottamiseksi. official duti.es. ·
28560:
28561: 3 artikla Article 3
28562: Erivapaudet ja etuoikeudet Exemptions and Privileges
28563: 1. Kaikki tarvikkeet, materiaali ja laitteet, 1. Any supplies, materials or equipment
28564: jotka tuodaan Keniaan tämän sopimuksen täy- imported into Kenya for the put:pose of imple-
28565: täntöönpanotarkoituksessa, vapautetaan tuonti- menting this Agreement shall be exempted from
28566: rajoituksista, veroista, tullimaksuista ja muista import restrictions, taxes, custQlllS duties, and
28567: veroluontoisista maksuista. Kaikki laitteet, other fiscal charges. Any equipment to be pur-
28568: jotka ostetaan itse paikalla Pohjoismaiden hal- chased locally for the implementation of this
28569: litusten toimesta toimeenpanosuunnitelman to- Agreement may be bought from bonded stocks.
28570: teuttamiseksi, voidaan ostaa tullivarastoista.
28571: 2. Kenian hallitus takaa, että pohjoismaisen 2. The Government of Kenya guarantees
28572: osallistumisen projektiin päättyessä toimeenpa- that any funds brought into Kenya by the
28573: nosuunnitelmassa kuvatulla tavalla, kaikki käyt- Nordic Governments in connection with the
28574: tämättömät ja sitomattomat varat, jotka Poh- implernentation of this Agreement shall be
28575: joismaiden hallitukset ovat tämän sopimuksen freely and immediately transferable into oon-
28576: puitteissa Keniaan tuoneet, voidaan vapaasti ja vertible currencies.
28577: välittömästi vaihtaa vapaasti vaihdettavaan va-
28578: luuttaan.
28579: .3. Kenian hallitus lupaa ulottaa pohjoismai- 3. The Government of Kenya undertakes
28580: sia asiantuntijoita koskeviksi seuraavat etuoi- to extend to the advisers provided by the
28581: keudet ja erivapaudet: Nordic GQIVernments the following privileges
28582: and exemptions:
28583: a) vapautus tuloverosta, sairaalamaksuista ja a) Exemption from income ita'X, graduated
28584: kaikista muista henkilökohtaisista veroista nii- personai tax, hospitaJ. conttibution and all
28585: den varojen osalta, jotka on saatu Pohjoismai- other personai taxes on emoluments received
28586: den hallituksilta. from the Nordic Govemments;
28587: 6 N:o 54
28588:
28589: b) valuuttatilin käyttöoikeus; b) External account facilities;
28590: c) pohjoismaisille asiantuntijoille ja/ tai hei- c) Admi!ssion free of customs duty, sales
28591: dän perheenjäsenilleen oikeus tullitta, liike- tax and other fiscal cha:rges on new and used
28592: vallitoverotta ja ilman muita veroluontoisia personai and household effects, induding one
28593: maksuja tuoda Keniaan tai ostaa tullivaras- mdtor vehicle, one refrigerator and one air-
28594: toista puhtaasti omaan käyttöönsä kuuden kuu- conditioning unit, one radio, one record player,
28595: kauden kuluessa heidän ensimmäisestä saapu- one tape recorder, one washing machine, minor
28596: misestaan Keniaan tai Keniaan paluun jälkeen electric appliances and one set of photographic
28597: oltuaan ainakin 10 kuukautta Kenian ulkopuo- and cine equipment, per household, which are
28598: lella henkilökohtaisia tarvikkeita ja taloustava- brought into Kenya or aTe acquired in Kenya
28599: roita. Tässä yhteydessä "henkilökohtaisilla tar- ex bonded warehouse by Nordic advisers and/
28600: vikkeilla ja taloustavaroilla" tarkoitetaan yhtä or members of their families within six months
28601: moottoriajoneuvoa, jääkaappia, ilmastointilai- of their first arrival in Kenya or return 'to
28602: tetta, radiota, levysoitinta, nauhuria, pesuko- Kenya after at lea:st ten months' residence
28603: netta, pienempiä sähkölaitteita, yhtä valo- ja outside Kenya.
28604: elokuvauskonetta.
28605: Näiden tavaroiden c)-kohdan mukaisen eri- The exemption contained in sub-paragraph
28606: vapauden ehtona on ( c) shall he conditional upon the articles in
28607: question
28608: i) poiskuljetus Itä-Afrikasta tämän sopi- i) being re-exported from East Africa on
28609: muksen alaisen Pohjoismaisen asiantuntijan työ- termination of the assignment of the Nordic
28610: sopimuksen päättyessä, tai expert under this Agreement, or
28611: ii) myynti tai muu luovutus Keniassa hen- ii) ,being sold or otherwise disposed of in
28612: kilölle, jolle on myönnetty samat erivapaudet. Kenya to a person who is entided to a similar
28613: exemption.
28614: 4. Edelleen Kenian hallitus: 4. The Government of Kenya will further
28615: a) huolehtii siitä, että Kenian viranomaiset a) grant, free of charge and without delay,
28616: myöntävät maksutta ja viivytyksettä maahan- entry and exit visas required by the Kenyan
28617: tulo- ja po.istumisviisumit pohjoismadsille asian- Authorities for the Nordic advisers and their
28618: tuntijoille ja heidän perheilleen; families;
28619: b) antaa tehtävärodistuksen, joka takaa poh- b) deliver a certicate of mission which wi1l
28620: joismaisille asiantuntijoille Kenian Mllituksen assure the Nordic advisers the assistance and
28621: avun ja yhte:i:styön heidän suorittaessaan heille co-operation of the Government of Kenya in
28622: uskottuja tehtäviä; carrying out the tasks for which they were
28623: appointed;
28624: c) antaa pohjoismaisille asiantuntijoille ja c) provide the Nordic advisers and their
28625: heidän perheilleen sama:nlaiset lääkintä- ja sai- families with such medical and hospital facili-
28626: raanhoitoedut, jotka suodaan hallituksen ohje- ties as are availahle under lthe Government
28627: säännösten määräysten mukaan saman ja vas- Code of Regulations to Kenya National Civil
28628: taavan arvon ja aseman om'.:laville kenialaisille Servants of similar and equivalent rank and
28629: valtion virkamiehille nimellistä tai alennettua status against the payment of nominal or sub-
28630: maksua vastaan; economical charges;
28631: d) avustaa pohjoismaJsten asiantuntijoiden d) provide assistance to the repatriation of
28632: ja heidän perheittensä kotiottamisessa kansain- the Nordic advisers and their families in time
28633: välisen kriisitilanteen aikana; of in'ternational crises;
28634: e) välittömästi tiedottaa asianomaiselle poh- e) immediately notify the respective Nordic
28635: joismaiselle edustustolle pohjoismaisen asian- Embassy in the event of arrest or detention
28636: tuntijan tai hänen perheenjäsenensä vangitsemi- or criminal proceedings being instituted against
28637: sesta t'.:li pidättämisestä tai måkäli heitä vastaan a Nordic adviser or a member of his family;
28638: nostetaan oikeudenkäynti rikosa:sioissa;
28639: f) kantaa vastuun ka.Nci.sta sellaisista riskeis- f) bea:r all risks or claims resulting from or
28640: tä tai vaateista, jotka johtuvat tässä sopimuk- accurring in the course of or otherwise con-
28641: sessa tarkoitetuista toimista, sattuvat niitä teh- nected with, any operation covered by this
28642: N:o 54 7
28643:
28644: täes:sä tai ovat muuten IIliihin yhteydessä. Ra- Agreement. Without restricting 'tlhe generality
28645: joittatrulltta edellisen lauseen yleistä luonnetta, of the preceeding sentence, the Government
28646: Kenian hal11rus turvaa ja vapauttaa Pohjois- of Kenya will indemnify a.nd hold harmless the
28647: maiden hallitukset j·a asianituntijat kaikesta vas- Nordic Governments and the Nordic adviser!s
28648: tuusta oikeukenkäynneistä, vahingonkorvaus- ja against any and all liability, suits, actions,
28649: muista vaateista, kustannuksista tai palkkioista damages, demands, costs or fees on account of
28650: kuoleman, henkilölle tai omaisuudelle aiheutu- death, injuries to person or property or any
28651: neen tapaturman tai muun vahingon johdosta, other losses resulting from or connected with
28652: jdka aiheutuu itai on yhteydessä mihinkä ta- any act or omission performed in the course of
28653: hansa tekoon tai laiminlyöntidn niitä tehtäviä operations covered by this Agreement, on the
28654: suoritettaessa, joita tässä sopimuksessa tarkoite- understanding, however, that Kenya in cases
28655: taan, kuitenkin sillä ehdolla, että niissä tapauk- where claims arise as a result of gross negli-
28656: sissa, jolloin vaateet aiheutuvat asiantuntijan gence or wilful intention on the part of the
28657: törkeästä laiminlyönnistä tai tahallisesta väärin- advisers may hold the person concerned liable
28658: käytöksestä, Kenia pitää henkilöä vahingonkor- to indemnify the Government of Kenya;
28659: vausvastuussa Kenian hallitukselle;
28660: g) t'<lkaa, että pohjoismaiset asiantuntijat g) ensure that the Nordic advisers are ac-
28661: saavat yhtä hyvän kohtelun kuin muut Pohjois- corded a treatment no less favourable than
28662: maiden kansalaiset tai henkilöt, jotka rtoimivat that granted to any other citizen of the
28663: näiden maiden palveluksessa jonkin voimassa Nord:ic Countries or persons employed by those
28664: olevan yhden tai useamman Pohjoismaan ja countries in relation to any current General
28665: Kenian hallituksen välillä solmitun yleissopi- Agreement on Technical Assistance or Technical
28666: muksen, teknillisen avun sopimuksen tai tek- Aid Project or Programme Agreement negotia-
28667: niJ.li.sen avun projektin tai kehitysapusopimuk- ted between the Nordic Count.ries individuaJly
28668: sen puiltteissa. or collectively with the Government of Kenya.
28669: Asiantuntijat eivät joudu oikeudellisesti Specifically, the advisers shall not he subject
28670: syytteeseen riippumatta siitä, mitä he ovat to legal prosecution in respect of any action
28671: tehneet tai sanoneet työtään suorittaessaan. taken including verbal statement made in con-
28672: nection with performance of their duty.
28673: 5. Keskinäisten neuvottelujen perusteella 5. Subject to mutual consultations the Com-
28674: toimivaltaisilla viranomaisilla tai toisella niistä petent Authorities or either of them will have
28675: on oikeus pyytää kenen tahansa sellaisen poh- the right to request the recall of any of the
28676: joismaisen asiantuntijan kotiinkutsumista, jon- Nordic advisers whose work or conduct is
28677: ka työ tai käytös on epätyydyttävää. unsa!tisfactory.
28678: 6. Pohjoismaisilla asiantuntijoiJ:la. on Kenian 6. The Nordic advilsers shall with the con-
28679: halli.tu:ksen suostumuksella. oikeus ilmoittaa sent of the Kenyan Government have the right
28680: Pohjoismaiden hallituksille jotkut tai kaik!ki to communicate to the Nordic Governments
28681: niistä huomioistaan, jotka he ovat aikaisem- any or all of the findings which they previously
28682: min raportoineet Kenian hallitukselle, ellcivät have reported to the Government of Kenya
28683: sellaiset tiedot haittaa Kenian turvallisuutta tai unless such communicaitions would prejudice
28684: mikäli Kenian hallitus ei ole luokitellut niitä the security of Kenya or unless the Government
28685: luottamuksellisiksi tai salaisiksi. of Kenya has classified the same as con.fiden-
28686: tial or secret.
28687: 7. Rajoittamatta ylläolevia etuisuuksia Poh- 7. Without prejudice to the above provi-
28688: joismaiden hallitukset takaavat, että pohjois- sions the Nordic Governments sba:l:l ensure
28689: maiselle asimtuntijalle on ilmoitettu, että sil- that the Nordic advisers are dearly informed
28690: loin kun he asuvat Keniassa heidän on nouda- that while ·they are assigned to Kenya they
28691: tettava voimassa olevia Kenian lakeja ja sään- shall, as resident aliens, he subject to the laws
28692: nöksiä. and regulations of Kenya in force from time
28693: to time.
28694: 8. Kaikki materiaali ja laitteet, joka on han- 8. Ali materia! and equipment acquired in
28695: kittu tai tuotu Keniaan tämän sopimuksen täy- or brought into Kenya for the purpose of
28696: 8 N:o .54
28697:
28698: täntöönpanotarlroitukst!S" ( lulruunottamatta implementing th.is Agreement ( wi:'th the ex·
28699: pohjoismaisten 4siantuntijoiden henkilökohtai- ception of the personai belongings of the
28700: sia tavaröi.ta) joutuV'a!t välittömäsiti pysyväi- Nordic advisers) shall immediately become
28701: sesti Kenian omaisuudeksi. and remain the property of Kenya.
28702:
28703: 4 artikla Artide 4
28704: Hallinto ;a organisaatio Administration and Organisation
28705: 1. Kenim osuustoiminnallisesta kehitykseStä 1. The Kenya Ministry responsible for Co-
28706: vastuussa oleva ministeriö ja pohjoiJSm-adsen operatives and the Board of Nordic Develop-
28707: kehitysyhteistyöprojektin jobtoikunta tai sen ni- ment Projects or its nominee shall he compe-
28708: meämä ovat toimivaltaisia edustamaan molem- tent to represent the ,two parties in the imple-
28709: pia osapu.oli:a tämän sopimuksen tiiytäntöön- mentation of this Agreement.
28710: panossa.
28711: 2. On muodostettava yhteinen pysyvä ko- 2. There ·shall be a Joint Standing Com-
28712: mitea, joka koostuu Kenian ja Pohjoismaiden mittee consiSt:ing of representatives of the
28713: hallitusten eduSitajista. Yhtcinen pysyvä komi- Government of Kenya and of the Nordic
28714: tea toimii netllVOa-antavana elimenä molemmHle Govemments. The Joint Standing Committee
28715: osapuolille, milloin sopimuksessa mainitut toi- shall act as an advisory body to the two Parties
28716: menpiteet ovat kyseessä. 8iS far as the activities under the Agreement
28717: are concerned.
28718: Osan komitean työstä muodostaa Keniatt As part of its wonk the Committee will
28719: hallituksen valmistamien vuosittaisten työsuun• consider the annual plans of work prepared
28720: nitelmden tarkastelu ja myöskin toimeenpmo- by the Kenyan Govemment .and also regularly
28721: suunnitelman täytäntöönpanon sään.nöllinen tut- review md. evaluate the overall implemen-
28722: kiminen ja kehittäminen. tation of the Pian of Operation.
28723: Tehtävää S!Uorittessaan komitea voi turvau- In perform1ng ~ts functions the Committee
28724: tua riippum~ttomie!n !lrehitysasiantuntijni.den may enlist the assistance of independent eva-
28725: apuun liitteessä I oooitetulla tavaJJ.a. luation specialists as indicated in Appendix I.
28726: .3. Keni:an hallituksen on hyväksyttävä kaik- 3. A1l advisers shaJ.l be approved by the
28727: ki asiantuntijat ennen heidän työhönottoaan. Government of Kenya prior to employment.
28728:
28729:
28730: 5 artikla Article 5
28731: Voimaantulo, muuttaminen ja voimassaoloaika Entry into Force, Amendment and Duration
28732: 1. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 1. This Agreement shall enter into force
28733: sesti heinäkuun 1 päivänä 1972 ja lopullisesti provisionally on bt July, 1972 and definitely
28734: sellaisten mahdo111sten perustuslaillisten edelly- after the fulfilment of such constitutional re-
28735: tysten täyty1ltyä, jotka saattavat olla välttämät- quirements as may be necessary in countries
28736: tömiä maissa, joiden haH.itukset ovat tämän so- whose governments are patties to this Agree-
28737: pimuksen osapuolia. Ilmoitus täl:laisten edelly- ment. Notification regarding fulfilment of such
28738: tysten täyttämiseSitä on annettava diplomaat- requirements shall he given th:rough diplomatic
28739: tista tietä kaikille muille sopimuben osapuo- channels to a11 other governments patties to
28740: lina olievi:lle hallit:uks:i:lle. Yllämainitun edelly- this .Agreement. Following notification of
28741: tysten täyttymisen jälkeen tämä sopimus on fulfilment of the requirements mentioned above
28742: voimassa kesä!kuun .30 päivään 1977. this Agreement shall rema.in in force until
28743: 30th June, 1977.
28744: Kumpikin sopimuspuoli voi kirjalliisesti irti- The Agreement may he terminated by either
28745: sanoa tämän sopimulksen. Irtisanominen on esi- Party upon serving written notice on the
28746: tettävä viimeistään kolme kuukautta ennen bud- other. Suoh notice shall he served not later
28747: jettivuoden päättymistä, ja sopimus päättyy sen than three months before the end of the an-
28748: budjettikauden päättyessä, i'Onka aikana sellai- nual budget period and the Agreement shall
28749: N:o 54 9
28750:
28751: nen ilmoitus on annettu tiedoksi. Tällaista kir- terminate at the expiry of the budget period in
28752: jallista irtisanomista ei tule kuitenkaan esittää which such notice is served. Such written notice
28753: ennen kuin asiasta on neuvoteLtu sopimuspuol- shall, however, not he served until consultations
28754: ten toimivaltaisten viranomaisten kesken. to that effect haJVe taken place between the
28755: competent Authorities of the Parties.
28756: Jos ilmoitus attllletaan tiedoksi myöhemmin If notice is served less than three months
28757: ikuin kolme !kuukautta ennen budjettikauden before the end of the hudget period this
28758: päättymistä, sopimus jää voimaan lähinnä seu- Agreement sha11 remain in force until the
28759: raavan budjettikauden loppuun. expiry of the next following budget period.
28760: Sopimuksen sääntöjen puitteissa lisä- ja jat- 2. Within the terms of this Agreement
28761: koprojektista voidaan sopia osapuolten välillä. subsidiary and follow-up projects may he
28762: Tällaiset lisäsopimukset eivät saa jäädä voi- agreed upon hetween the Parties. Such subsi-
28763: maan sopimuksen päätyttyä. diary agreements shall not remain in force after
28764: the e.."'piry of the present Agreement.
28765: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin sekä 3. The Nordic advisers employed under the
28766: Kenian hallitusten välillä 16 päivänä elokuuta Agreement between the Governments of Den-
28767: 1967 allekirjoitetun sopimuksen puitteissa pal- mark, Finland, Norway and Sweden and the
28768: katut pohjoismaiset a~antuntijat, jotka palve- Government of Kenya, signed on 16th Augusit,
28769: levat tämän sopimuksen voimaantullessa Ke- 1967, and serving in Kenya at the date of
28770: niassa, tulevat kukin työsopimuksensa loppu- entry into force of this Agreement shall serve
28771: ajan palvelemaan Keniassa tähän sopimukseen in Kenya according to the Pian of Operation of
28772: liittyvän toimeenpanosuunnitelman mukaisesti. this Agreement for the remaining part of the
28773: contradtual period.
28774: Tehty Nairobissa 20 päivänä maaliskuuta Done at Nairobi on the 20th day of March,
28775: 1972, viitenä alkuperäisenä englanninkielisenä 1972, in five origilnai capies in the English
28776: kappa:leena. language.
28777:
28778:
28779: Kenian Tasavallan hallituksen puolesta:
28780:
28781: Masinde Muliro Masinde Muliro
28782: Osuustoiminta- ja sosiaaliminiSiten Minister for Co-operatives and Social Services
28783: and
28784: ]ustus N. Oluoch ]ustus N. Oluoch
28785: Kansliapäällikkö Receiver of Revenue
28786:
28787: for the Government fo the Republic of Kenya
28788:
28789: Tanskan, Suomen, Norjan ja Ruotsin halli- K. B. Andersen
28790: tusten puolesta:
28791: Minister for Foreign Affairs of the Kingdom
28792: K. B. Andersen of Denmark
28793: Tanskan ulkoasiainministeri For the Governments of Denmark, Finland,
28794: Norway and Sweden
28795:
28796:
28797:
28798:
28799: 2 6937/73
28800: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 54.
28801:
28802:
28803:
28804:
28805: U 1 k o a s i a i n v a Ii o kun n a n m i e t i n t ö n:o 11
28806: hallituksen esityksen johdosta Kenialie annettavaa pohjoismaista
28807: osuustoiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden määräysten
28808: hyväksymisestä.
28809:
28810: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 25 Suunnitelman kokonaiskustannukset kysymyk-
28811: päivältä viime huhtikuuta lähettänyt ulkoasiain- sessä olevana viisivuotiskautena arvioidaan 25
28812: valiokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi halli- miljoonaksi markaksi. Suomen osuus kustan-
28813: tuiksen edellä mainitun esityksen n:o 54. Kä- nuksista on 16 prosenttia eli noin 4 miljoonaa
28814: siteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta jaos- markkaa.
28815: tosihteeri Taina Teräväistä ulkoasiainministe- Hallituksen esityksen perusteluihin yhtyen
28816: riöstä valiokunta kunnioittaen esittää ·seuraavaa. valiokunta katsoo, että Suomen muiden edellä
28817: Kenian sekä Suomen, Norjan, Ruotsin ja mainittujen Pohjoismaiden rinnalla tulisi edel-
28818: Tanskan välillä avun antamisesta Kenian osuus- ieen osallistua osuustoiminnalliseen kehitysyh-
28819: toiminnalle 16. 8. 1967 tehdyn sopimuksen teistyöhön Kenias·sa. Tämän vuoksi valiokunta
28820: voimassaolo päättyi 30. 6. 1972. Esitykseen si- puoltaa käsiteltävänä olevaa sopimusta koske-
28821: sältyvällä Kenian ja mainittujen neljän Pohjois- van hallituksen ehdotuksen hyväksymistä.
28822: maan välillä 20. 3. 1972 allekirjoitetulla sopi- Edellä esitetyn perusteella ulkoasiainvalio-
28823: muksella jatketaan ensinmainittuun sopimuk- kunta kunnioittaen ehdottaa,
28824: seen perustuvaa yhteistyötä osuustoiminnan
28825: alalla olennaisilta osiltaan entisen kaltaisena. että Eduskunta hyväksyisi ne Ke-
28826: Uusi sopimus, jota sovelletaan iVäliaikaisesti 1. nia/le annettavaa pohjoismaista osuus-
28827: 7. 1972 lukien, on voimassa 30. 6. 1977 saakka. toiminta-apua koskevan sopimuksen
28828: Tämän projektin käytännöllinen hallintotyö on määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
28829: usikottu Tanskan kehitysyhteistyöviranomaisille. suostumuksen.
28830: Helsingissä 15 päivänä touk&uuta 1973.
28831:
28832:
28833:
28834:
28835: .&sian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- kivi, Saarinen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki ja
28836: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- S. Westerlund sekä varajäsenet Forsman ja I.
28837: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Ilas- Suominen.
28838:
28839:
28840:
28841:
28842: 508/73 , ..
28843: 1
28844: 1
28845: 1
28846: 1
28847: 1
28848: 1
28849: 1
28850: 1
28851: 1
28852: 1
28853: 1
28854: 1
28855: 1
28856: 1
28857: 1
28858: 1
28859: 1
28860: 1
28861: 1
28862: 1
28863: 1
28864: 1
28865: 1
28866: 1
28867: 1
28868: 1
28869: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 54.
28870:
28871:
28872:
28873:
28874: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Ke-
28875: nialle annettavaa pohjoismaista osuustoiminta-apua koskevan so-
28876: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
28877:
28878: Eduskunt1alle on annettu HalHtuksen esitys hyväksyä ne Kenia/le annettavaa poh-
28879: n:o 54 Kenialie a:nnettavaa pohjoismaista osuus- ioismaista osuustoiminta-apua koskevan
28880: toiminta-apua koskevan sopimuksen eräiden sopimuksen määräykset, ;otka vaativat
28881: määräysten hyväksymisestä, ja Eduskunta, jolle Eduskunnan suostumuksen.
28882: Ulkoasiainvaliokunta on asiasta antanut mie-
28883: tintönsä n:o 11, on päättänyt
28884: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
28885:
28886:
28887:
28888:
28889: 558/73
28890: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 55.
28891:
28892:
28893:
28894:
28895: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maanvuokralain muut-
28896: tamisesta.
28897:
28898: Maanvuokralaki, joka annettiin 29 päivänä mistä maanvuokralakiin. Lisäksi on otettava
28899: huhtikuuta 1966 (258/66) ja tuli voimaan 1 huomioon, että maanvuokralain ja huoneen-
28900: päivänä syyskuuta samana vuonna, sääntelee vuokralain soveltamisalat liittyvät eräiltä osin
28901: maanvuokrasuhteissa noudatettavia sopimuksia. läheisesti toisiinsa. Niinpä jos huoneistoa vuok-
28902: Asianosaisten sopimusvapauden on myös ralle annettaessa samalla luovutetaan maa-alue
28903: maanvuokraukisessa katsottava olevan eral- huoneiston yhteydessä käytettäväksi muuhun
28904: den yleisessä laissa tunnustettujen rajoitusten tarkoitukseen kuin maatalouteen tai laajahkoon
28905: alainen, joiden tankoituksen:a on sopimusvapau- puutarhaviljelyyn, on vuokrasuhteeseen sovel-
28906: den väärinkäyttämisen estäminen. Tällaisia ra- lettava huoneenvuokralakia ( huoneenvuokra-
28907: joituksia sisältävät kiskomissäännökset sekä lain 2 § ja maanvuokralain 88 §).
28908: erinäiset kunnian ja luottamuksen periaatetta, Edellä esitettyyn viitaten ehdotetaan maan-
28909: hyvää tapaa i'a kohtuuJlisuutta korostavat ylei- vuokralakiin lisättäväksi säännös maanvuok-
28910: set säännökset. Uudemmassa sopimwk:sia sään- rasuhteissa noudatettavan hyvän tavan vastai-
28911: televä,ssä lainsäädännössä on toisaalta pidetty sen tai muutoin kohtuuttoman vuokrasopimus-
28912: tarpeeUiena sisällyttää asianomaisiin tlakdhin ehdon sovittelusta taå jättämisestä huo:miooo
28913: edellä tarkoitettuja rajoitu..~s1a koskevia sään- ottamatta. Tämä saannös olisi sijoitettava
28914: nöksiä eli niin sanottuja yleislausekkeita. Nii- maanvuokralain 1 lulmun, joka käsittää kaik-
28915: den nojalla voidaan syrjäyttää tai sovitella ,sel- lda vuokratyyppejä koskevat yleiset säännök-
28916: laisia sopimuksen ehtoja, joiden soveltaminen set. Kun maanvuokralain 4 §:ssä on ylei-
28917: ilmeisesti olisi kyseessä olevassa oikeussuhtees- siä pakottavaa laatua olevia säännöksiä, joil-
28918: sa noudatettavan hvvän tavan vaJstai.s:ta tai muu- la maanvuokrasuhteissa on keskeinen mer-
28919: toin kohtuutonta .. Voimassa olevasta lainsää- kitys ja joista poikkeava sopimusehto on mi-
28920: dännöstä on ede1lä tal'koi,tettuja yleislausekkei- tätön, ja koska toisaalta nyt on kysymys sellai-
28921: ta sisältävinä mainittava esime11kiksi oikeus- sista sopimusehdoista, jotka ovat syrjäytettä-
28922: toimilain (228/29) 33 §, velbkirja,Lain (622/ vissä oikeastaan "mitättöminä", ehdotetaan
28923: 47) 8 §, vakuutu:ssopi:mus:lai:n (132/33) 34 §, mainittu yleislaus:eke sijoitettavaksi 4 §: ään
28924: osamaksuk~aupasta annetun 1lain ( 91/66) 7 § uudeksi 2 momentiksi. Tämä säännös olisi tar-
28925: ja huoneenvuokrala1n ( 82/61) 48 §. koitettu turvaamaan molempia sopijapuolia,
28926: Maanvuokralaissa ei ole edellä tarkoitettua sekä vuokramiestä että vuokranantajaa, ja voi-
28927: kohtuutonta vuokraehtoa koskevaa vleislause- taisiin sitä soveltaa kaikenlaisiin vuokrasopi-
28928: ketta, jota kuitenkin tarvitt:aisiin. Ei· näet voi- musehtoihin sekä myös niiden lisäyksiin -ja
28929: da pitää riittävänä, että oikeusturvaa hakevan muutoksiin.
28930: olisi maanvuokrasuhteissa noudatettava hyvän Lisättäessä edellä tarkoitettu säännös maan-
28931: tavan vastaisen tai muutoin kohtuuttoman vuokralakiin joudutaan kiinnittämään huomio-
28932: ehdon syrjäyttämiseksi tai sovittelemisdksi ta kysymykseen siitä, mitä merkitystä tällaisdla
28933: lain säännöksen puuttuessa nojauduttava vain säännöksellä on sovittujen maksuehtojen kan-
28934: hyvän tavan vastaiset sopimukset kieltäviin nalta. Yleislausekkeet saattavat eri laeissa kos-
28935: ja muihin sellaisiin yleisiin oikeusperiaattei- kea myös sopimusten maksuehtoja. Niitä voi-
28936: siin eikä lain ~äännökseen. On myös syytä daan soveltaa varsinkin jos kohtuuton maksu-
28937: todeta, että koska huoneenvuokralain 48 §: n ehto on katsottava kiskomiseksi. Milloin oikeus-
28938: 1 momentissa on edellä tarkoitettu lauseke, toimen jonkin maksuehdon soveltaminen louk-
28939: vuokrasuhteita koskevat johdonmukaisuussyyt kaa sopijapuolta laissa säädetyn yleislausekkeen
28940: puoltavat vastaavanlaisen säännöksen sisällyttä- vastaisena, voi hän vaatia sellaisen ehdon
28941: 13595/72
28942: 2 N:o 55
28943:
28944: oikaisemista eli sovittelua sen sijaista, että niin ramaksuehdon sovittelusta on maanvuokralaissa
28945: sanottuihin kiskomissäännöksiin vedoten py- ennestään eräitä erikoissäännöksiä. Ne kos-
28946: rittäisiin koko sopimuksen julistamiseen mi- kevat tontinvuokraa tontinvuokraoikeuksin
28947: tättömäksi. Maanvuokrasopimusten osalta ( 29 §) ja muuta asuntoalueen vuokraa
28948: edellä tarkoitettu maksuehdon sovittelu mer- (56 § ) . Mainitussa 29 §: ssä säädetään
28949: kitsisi vuokran alentamista siten, ettei se ole vuokra-ajan kestäessä kohtuuttomaksi muodos-
28950: enää kiskomiseksi katsottavana kohtuuton. tuneen tontinvuokran maksuehdon sovitte-
28951: Toisaalta voi vuokranantajan kannalta olla ky- lusta viisivuotiskausien puitteissa ja on sovitte-
28952: symys esimerktksi olosuhteista., joiden villi- lussa noudatettava käypää vuohatasoa, jollei
28953: tess:a maksuehto on saattanut muodostua sel- sopimuksesta muuta ilmene. .tv1uun asunto-
28954: laiseksi, että vuokramaksu on vähäisyytensä alueen vuokran osalta on 56 §:n mukaan
28955: vuoksi menettänyt kaiken merkityksensä ";soveltuvin osin voimassa", mitä muun muassa
28956: vuokravastikkeena ja niin ollen kohtuutlto- 29 §:ssä on säädetty. Sanottu merkitsee 29 §:n
28957: man alhaisena edellyttä~i maksuehdon sovittelua periaatteiden soveltamista, mutta ·sovittelussa
28958: vuokran korottamiseksi. ei noudateta viisivuotis:kausia.
28959: Koska saattaa syntyä epätietoisuutta siitä, Uudet niin sanotun yleislausekkeen sisältävät
28960: voitaisiinko edellä ehdotettua 4 §:n uutta 2 ja sitä täydentävät säännökset ( 4 § :n 2 mom.
28961: momenttia soveltaa myös vuokrasopimusten ja 7 § :n 3 mom.) eivät ·sinänsä edellytä puut-
28962: maksuehtoihin, esitetään asiasta annettavaksi tumista mainittuihin maksuehtojen sovittelu-
28963: selventävä säännös, jossa säädettäisiin, että säännöksiin ( 29 ja 56 §), jotka tulisivat tar-
28964: 4 §:n 2 momentti koskee myös kohtuuttoman kistettuina olemaan edelleen 2 ja 3 luvussa.
28965: maksuehdon sovittelua. Tämä säännös ehdote- Selvyyden vuoksi olisi 7 §:ään kuitenkin lisät-
28966: taan sijoitettavaksi 7 §:ään uudeksi 3 momen- tävä uusi 4 momentti, jossa mainittaisiin, että
28967: tiksi ottaen muun ohella huomioon, että maini- kohtuuttoman maksuehdon sovittelusta, joka
28968: tussa pykälässä säädetään vuokramaksusta ja koskee 2 ja 3 luvussa tarkoitettua vuokraa,
28969: sen kohoamisesta tai alenemisesta sovitun pe- on lisäksi voimassa, mitä siitä mainituissa
28970: rusteen mukaisesti. Säännös tarkoittaisi lä- luvuissa säädetään.
28971: hinnä edellä selostettua kohtuuttoman, kisko- Tässä yhteydessä on myös syytä viitata huo-
28972: mlseen johtavan :tai kohtuuttoman alhaisen neenvuokralain 48 §:ään, joka sisältää kohtuu-
28973: vuokramaksun ~iheuttavan maksuehdon oikai- tonta vuokraehtoa koskevan yleislausekkeen li-
28974: semista sovittelulla siten, ettei suorite~tava säksi etikoismääräyksiä käyvän vuokratason so-
28975: vuokra ole enää kohtuuton. Edellä tarkoitettu veltamisesta vuokran määrään. Asuntoalueiden
28976: sovittelumahdollisuus koskisi samoin kuin 4 vuokrasopimusten maksuehtojen erityiset sovit-
28977: §: n uusi 2 momenttikin kaikenlaisia vuokra- telusäännökset maanvuokralaissa ( 29 ja 56 §)
28978: tyyppejä, mutta olisi asuntoalueita koskeviin ovat tärkeitä näiden vuokratyyppien sosiaalisen,
28979: vuokrasonimuksiin sovellettava lisäksi eräitä asumista turvaavan merkityksen johdosta ja ot-
28980: jäljempän'ä mainittavia säännöksiä. Kuitenkaan taen myös huomioon, että kysymyksessä ovat
28981: ei 7 §:n 3 momentin säännöksellä tarkoitettaisi pitkäaikaiset vuokrasuhteet. Tontinvuokrasopi-
28982: sitä, että vuokran tulee olla "käyvän" vuokran mus tontinvuokraoikeuksin on tehtävä vähin-
28983: mukainen, vaan ainoastaan, että se ei saa olla tään kolmeksikymmeneksi vuodeksi, mikä kos-
28984: kohtuuton. Sanottu säännös tulisi koskemaan kee myös muun asunto-alueen vuokraa, mikäli
28985: pelkästään maksuehdon sovittelua eikä ehtoa alue tulee varustettavaksi pääasiallisesti vuokra-
28986: saisi jättää huomioon ottamatta, mikä yleis- miehen rakennettavilla rakennuksilla, ja o~1
28987: lausekkeessa on toisena vaihtoehtona. Koska korkein sallittu vuokra-aika kummankin vuok-
28988: monissa tapauksissa, kuten liike-elämässä, tu- ratyypin osalta enintään sata vuotta.
28989: lee voida noudattaa käyväsitä vuokratasosta Maanvuokralain 29 §:ssä tarkoitettu sovitte-
28990: poikkeaviakin vuokria, mikä koskee varsinkin lu on vuokramiehen tai vuokranantajan kan-
28991: 5 . luvussa tarkoitettua ns. yleisvuokraa, ei teesta suoritettavissa vain mikäli vuokramaksu
28992: maanvuokralaissa ole syytä ryhtyä tarkemmin on vuokra-ajan kestäessä muodostunut kohtuut-
28993: sääntelemään erilaisten vuokrien määriä, v>aan tomaksi. Kuitenkin on otettava huomioon,
28994: liikkuma-alaa tulisi olla olemassa. että edellä ehdotettujen säännösten mukaan
28995: Samalla kun maanvuokralakiin ehdotetaan ( 4 §:n 2 mom. ja 7 §:n 3 mom.) kohtuutto
28996: lisättäväksi edellä tarkoitetut säännökset, on mia sopimusehtoja voidaan maksuehtojenkin
28997: otettava huomioon, että kohtuuttoman vuok- osalta sovitella siitä riippumatta, onko sopimus-
28998: N:o 55 3
28999:
29000: ehto alunperin kohtuuton tai vasta myöhem- ehtojen sovittelussa noudatettav~ksi samaa me-
29001: min muodostunut sellaiseksi. Myös on todet- nettelyä ja yhdenmukaisia periaatteita siitä riip-
29002: tava, että talouselämän kehityksessä saattaa pumatta onko kysymyksessä tontinvuokra tai
29003: tapahtua äkillisiäkin asuntoalueiden vuokra- muu asuntoalueen vuokra.
29004: suhteisiin vaikuttavia muutoksia, jolloin voi
29005: Maan vuokrauksessa asuntotarkoitukseen
29006: olla mahdollista, että jotakin maksuehtoa on
29007: vuokranantajina toimivat etenkin valtio ja kun-
29008: ilmeisesti pidettävä jo alunperin kohtuuttoma-
29009: nat, mutta myös monet yhteisöt ja yksityiset
29010: na. On lisäksi olemassa muitakin esimerkiksi
29011: harjoittavat laajaa maanvuokraustoimintaa. Kau-
29012: tietämättömyydestä johtuvia syitä, joista joh-
29013: pungeilla ja kauppalailla oli 1970-luvun alun
29014: tuen vuokramaksu saattaa olla itse asiassa jo
29015: vaiheilla lähes puolisensataatuhatta maanvuok-
29016: sopimuksen voimaantultua kohtuuton. Sanotun
29017: johdosta ehdotetaan 29 §: ää muutettavaksi rasopimusta, pääasiassa tonttimaan vuokrasopi-
29018: muksia. Valtion eräät keskusvirastot ovat vuok-
29019: s~ten, että sovittelu on 'suoritettavissa, milloin
29020: ramiehinäkin pitkäaikaisissa maanvuokrasuh-
29021: maksuehdon soveltamista on pidettävä kohtuut-
29022: teissa. Teollisuuslaitokset ovat huomattavassa
29023: tomana. Sovittelussa olisi kohtuuden mukaan
29024: määrin vuokranneet tonttimaata työntekijöil-
29025: otettava huomioon käypä vuokrataso sekä muut
29026: leen minkä lisäksi muillakin yhteisöillä ja yksi-
29027: asiaan vaikuttavat seikat, joista 29 § :ssä on
29028: tyisillä on runsaasti voimassa sekä tonttimaata
29029: nykyäänkin säädetty. Tämä lainmuutos tietäisi
29030: samalla luopumista nykyisistä viisivuotis- koskevia että muunlaisia maanvuokraussopi-
29031: muksia. Tontin vuokrausta tontinvuokraoikeuk-
29032: jaksoista, joiden puitteissa sovittelua sään-
29033: sin ei ole juuri harrastettu, joten vuokratyyp-
29034: nellään. Joskin tontinvuokrasäännöstölle omi-
29035: pinä muu asuntoalueen vuokra on käytännössä
29036: naisista periaatteista joudutaan tällöin jossakin
29037: ollut etualalla.
29038: määrin poikkeamaan, on asunto-alueiden vuok-
29039: raus kokonaiskysymyksenä otettava huomioon. Maanvuokralain 1 luvussa on eräitä sään-
29040: Milloin kohtuuttoman maksuehdon 29 §:n nöksiä, jotka koskevat vuokramiehen ja vuok-
29041: mukaisesta sovittelusta aiheutuu vuokramaksun ranantajan oikeutta vuokran tarkistamiseen
29042: alentuminen, saattaa asianhaarat huomioon muun muassa sen johdosta, että vuokra-alueen
29043: ottaen olla perusteltua syytä siihen, että käyttömahdollisuus esimerkiksi luonnontapahtu-
29044: vuokramies voisi suoritetuista vuokramak- man tai kaavoituksen johdosta muuttuu taikka
29045: suista saada takaisin liikaa maksamaosa määrän milloin pakkolunastuksen tai maanmittaustoimi-
29046: ainakin osaksi. Vastaavanlainen periaate on tuksen johdosta on aihetta tarkistukseen. Ton-
29047: omaksuttu huoneenvuokralain asianomaisissa tinvuokran tarkistamisen osalta on 16 §:n 1
29048: sovittelusäännöksissä. Asiasta ehdotetaankin momentissa ja 17 § :n 3 momentissa mainittu,
29049: säädettäväksi 29 §: ään lisättävässä uudessa 2 että tarkistamisessa on noudatettava, "mitä siitä
29050: momentissa, jonka mukaan edellä tarkoitettu erikseen säädetään". Edellä tar koi te tulla "erik-
29051: liikaa suoritettu vuokramaksu voitaisiin määrätä seen" säätämisellä on katsottava tarkoitettavan
29052: palautettavaksi vuokramiehelle enintään kah- 29 § :n säännöksiä, vaikkei tätä nimenomaan
29053: delta viimeksi kuluneelta vuodelta. Jos maksu- sanota. Ottaen huomioon, että 29 §:ää on eh-
29054: ehdon sovittelusta olisi seurauksena vuokra- dotettu muutettavaksi sen mukaan kuin edellä
29055: maksun kohoaminen, voi lisäksi olla paikallaan. on sanottu, ei voida katsoa olevan enää aihetta
29056: ettei korotus tule heti noudatettavaksi. Sen mainittujen tontinvuokraa koskevien viittaus-
29057: vuoksi ehdoteuan 29 § :n 2 momentissa vielä säännösten pysyttämiseen 16 ja 17 §:ssä, minkä
29058: säädcttäväh.i, että korotus voidaan sovittelussa vuoksi ne ehdotetaan kumottaviksi.
29059: määrätä tuiemrran voimaan enintään yhden Maanvuokralakia ei sovelleta sellaisiin vuok-
29060: vuoden pit: ;isen määräajan kuluttua siitä, kun rasopimuksiin, jotka on tehty ennen lain voi-
29061: sovittelua koskeva päätös on saanut lainvoiman. maantuloa (90 §:n 2 mom.). Koska myös ai-
29062: Muutettae.~sa 29 §: ää edellä sanotuin tavoin kaisemman maanvuokralainsäädännön voimassa
29063: olisi 56 § :ää, joka sisältää viittauksen 29 § :n ollessa on saatettu luovuttaa maata vuokralle
29064: soveltamiseen, aiheellista selventää siten, että pääasiallisesti asuntotarkoitukseen siten, että
29065: tämä viittaussäännös tarkistettuna tulisi käsit- edellä 29 §: ssä tarkoitettua kohtuuttoman
29066: tämään pykälän 1 momentin ja muista 56 §:n vuokramaksun alentamista ja liikaa suoritetun
29067: säännöksistä muodostettaisiin pykälään uusi 2 vuokramaksun palauttamista on pidettävä lakia
29068: momentti. Asur:totc1::koitukseen vuokratun taa.nnehtivasti soveltaen perusteltuna, ehdote-
29069: maan osalta tu1isi ~iten kohtuuttomien m·:t.·,u- tartn lakiin lisättäväksi asiaa koskeva uusi 91 §.
29070: 4 N:o 55
29071:
29072: Sanotun johdosta on 90 § :n 2 momenttia Sen perusteella mitä edellä on laus\lfttu, an-
29073: samalla muutettava. netaan eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
29074: lakiehdotus:
29075:
29076:
29077:
29078:
29079: Laki
29080: maanvuokralain muuttamisesta.
29081: Eduskunnan päätöksen mukaisesti kumotaan 29 päivänä huhtikuuta 1966 annetun maan-
29082: vuokralain (258/66) 17 §:n 3 momentti, muutetaan 16 §:n 1 momentti, 29 ja 56 § sekä
29083: 90 §:n 2 momentti ja lisätään 4 §:ään uusi 2 momentti, 7 §:ään uusi 3 ja 4 momentti sekä
29084: lakiin uusi 91 § seuraavasti:
29085:
29086: 4 §. asianhaarat huomioon ottaen määrätä vuokra-
29087: maksun aletessa, että vuokranantajan on palau-
29088: Jos vuokrasopimusehdon soveltamisen kat- tettava vuokramiehelle liikaa suoritettu vuokra-
29089: sotaan olevan maanvuokrasuhteissa noudatet- maksu määrätyltä ajalta, ei kuitenkaan pitem-
29090: tavan hyvän tavan vastaista tai muutoin koh- mältä kuin viimeksi kuluneelta kahdelta vuo-
29091: tuutonta, voidaan ehtoa sovitella tai jättää se delta. Niin ikään voidaan sovittelussa vuokra-
29092: huomioon ottamatta. maksun kohotessa määrätä, että korotus tulee
29093: voimaan vasta detyn, enintään yhden vuoden
29094: 7 §. pituisen määräajan kuluttua sHtä, kun sovit-
29095: telua koskeva päätös on sa:anut lainv:oiman.
29096: Mitä 4 §:n 2 momentissa on kohtuuttoman
29097: vuokrasopimusehdon sovittelusta säädetty, 56 §.
29098: koskee myös maksuehtoa. Milloin tässä luvussa tarkoitetun asunto-
29099: Kohtuuttoman maksuehdon sovittelusta, joka alueen vuokramaksu on kohtuuton, on maksua
29100: koskee 2 ja 3 luvussa tarkoitettua vuokraa, on koskevaa ehtoa soviteltaessa vastaavasti nouda-
29101: lisäksi voimassa, mitä siitä mainituissa luvuissa tettava, mitä 29 §:ssä on säädetty.
29102: säädetään. Asuntoalueen vuokrasta on lisäksi soveltuvin
29103: 16 §. osin voimassa, mitä 35-38 § :ssä on säädetty
29104: Jos vuokra-alueen käyttömahdollisuus aluet-
29105: ta koskevasta ja asianosaisesta riippumat- 90 §.
29106: tomasta syystä niin kuin luonnontapahtuman
29107: tai munn selhtisen syyn takia taikka kaavoi- Tätä lakia ei :kuitenkaan 91 §:n ·säännöksiä
29108: tuksesta tai muusta alueen käytöstä annettu- lukuunottamatta sovelleta •ennen lain voimaan-
29109: jen määräysten johdosta olennaisesti vähenee, tuloa tehtyihin vuokrasopimuksEn. Jos asian-
29110: on vuokrama:ksun tarkistamisesta ja irtisano- osaiset haluavat phentää tällaisessa sopimuk-
29111: ml soikeudesta voimassa, mitä 15 §: n 3 ja 5 sessa määrättyä vuokra-aikaa, on, jollei vuokra-
29112: momentissa on säädetty. suhteen pitentämisestä ja sen vaikutuksesta
29113: ole erikseen muuta säädetty, siitä sovittava
29114: tämän lain säännöksiä noudattamalla ja on
29115: 29 §. vuokrasuhteeseen sen jälkeen sovellettava näitä
29116: Mi!lloin vuokramaksua koskevaa ehtoa vaa- säännöksiä.
29117: dit:aan 4 §:n 2 momentin ja 7 §:n 3 momen-
29118: ti<n nojalla soviteltavaiksi, on asiaa ratkaistaes-
29119: sa otettava kohtuuden mukaan huomioon käy- 91 §.
29120: pä vuokrataso, tontin käyttötapa j>a tontin arvo Mitä kohtuuttoman vuokramakslm alentami-
29121: paikkakunnalla sekä muut vuokramaksun suu- sesta ja liikaa suoritetun vuokramaksun palaut-
29122: ruuteen va,ikuttavat seikat. tamisesta on edellä 29 §: ssä säädetty,
29123: Maksuehdon sovittelussa voidaan samalla on sovellettava myös ennen 1 päivää syys-
29124: N:o 55 5
29125:
29126: kuuta 1966 tehtyihin vuokrasopimuksiin, joilla Tämä laki tulee voimaan päivänä
29127: maata on vuokrattu pääasiallisesti asunto- kuuta 19 . Sitä sovelletaan myös sanottuna
29128: tarkoitukseen käytettäväksi. päivänä voimassa oleviin, maanvuokralain alai-
29129: siin maanvuokrasopimuksiin.
29130:
29131:
29132: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1973.
29133:
29134:
29135: Tasavallan Presidentti
29136: URHO KEKKONEN
29137:
29138:
29139:
29140:
29141: Oikeusministeri Matti Louekoski
29142: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 56.
29143:
29144:
29145:
29146:
29147: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Kehitysaluerahasto
29148: Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä an-
29149: netun lain muuttamisesta.
29150:
29151: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområ- tiloja voidaan vuokrata ja tarvittaessa luovuttaa
29152: desfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun yrityksille edullisin ehdoin. Tähän tarvitaan
29153: lain ( 65/71 ) mukaan sanottu yhtiö voi myön- huomattava valtion rahoitustuki. Hankkeet on
29154: tää lainoja kehitysalueella sijaitseville teolli- suunniteltu rahoitettavaksi valtion ja Kehitys-
29155: suus-, työliike-, matkailu-, turkistarhaus-, kalan- aluerahasto Oy:n myönnettävin lainoin sekä
29156: viljely-, kauppapuutarha- ja taimitarhayrityksille muulla pitkäaiJkaisella rahoituksella, johon si:säl-
29157: niiden toimintaa varten tarpeellisen käyttöomai- tyy myös osakepääoma. Kuluvan vuoden toiseen
29158: suuden hankkimiseen taikka sen muutos- tai lisämenoarvioesitykseen on sisällytetty ehdotus
29159: parannustöiden suorittamiseen sekä tällaisten 3 000 000 markan määrärahasta valtion varoista
29160: yritysten pysyväisluontoisen käyttöpääoman ra- myönnettäviä lainoja varten.
29161: hoittamiseen. Tämän yritystoiminnan edistämi- Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi osallistua
29162: seksi valtio on pyrkinyt eri toimenpitein tuke- teollisuuskylähankkeiden toteuttamiseen, olisi
29163: maan sijainniltaan, rakenteeltaan ja kustannuk- Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsornrådes-
29164: siltaan tarkoituksenmukaisten toimitilojen fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annettua la-
29165: aikaansaamista. Sopivien toimitilojen puute kia muutettava. Lain 2 ja 3 S:ää ehdotetaan
29166: muodostaa kuitenkin edelleen huomattavan es- muutettavaksi siten, että yhtiö voi myöntää
29167: teen kehitysalueiden yritystoiminnalle. Sen lainoja myös teollisuuskylän perustavalle kiin-
29168: vuoksi on muun muassa selvitetty mahdolli- teistöyritykselle kauppa- ja teollisuusministe-
29169: suuksia keskitetysti rakentaa toimitiloja teolli- riön hyväksymissä tapauksissa. Teollisuuskylän
29170: suus- ja työliikeyrityksiä varten (ns. teollisuus- suunnittelun ja hallinnon kannalta on myös pi-
29171: kylät) ja päädytty siihen, että tässä vaiheessa dettävä tarkoituksenmukaisena, että Kehitys-
29172: tällaiset hankkeet tulisi toteuttaa Kajaanin, aluerahasto Oy voisi pysyvästi omistaa kysy-
29173: Lieksan ja Rovaniemen kaupungeissa. Koko- myksessä olevan kiinteistöyrityksen osakkeita
29174: naistavoite näissä hankkeissa on yhteensä ja osuuksia. Tämän vuoksi ehdotetaan lain
29175: 25 000 m2, pääasiassa teollisuustilaa, josta en- 4 §:ää muutettavaksi.
29176: simmäisessä vaiheessa toteutettaisiin noin Myönnettävällä rahoitustuella tulisi viime
29177: 15 000 m2 • Näiden teollisuuskylien rakentami- kädessä helpottaa kehitysalueluottolaissa ( 881/
29178: seen, kiinteistön hoitoon, yhteispalvelujen jär- 69) tarkoitettua yritystoimintaa. Sen johdosta
29179: jestämiseen sekä tiloissa toimivien yritysten ehdotetaan lain 3 §:ään lisättäväksi säännös,
29180: hankintaan pidetään sopivina sitä varten perus- jonka mukaan kiinteistöyritykselle myönnettä-
29181: tettavia osakeyhtiöitä. vän lainan ehdoksi on asetettava, että saatu
29182: Edellä tarkoitetun kolmen teollisuuskylähank- korkoetu siirretään kiinteistössä toimivan yri-
29183: keen kustannusarvio ensimmäisessä rakennus- tyksen hyväksi.
29184: vaiheessa on 9 000 000 markkaa, jonka rahoi- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
29185: tuksessa on pidettävä lähtökohtana sitä, etJtä kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
29186:
29187:
29188:
29189:
29190: 9281/73
29191: 2 N:o 56
29192:
29193:
29194: Laki
29195: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun
29196: lain muuttamisesta.
29197: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy- Utvecklingsområdes-
29198: fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain ( 65/71) 2 § :n
29199: 1 momentti, 3 §:n 1 momentti ja 4 §:n 1 ja 3 momentti sekä lisätään 3 §:ään uusi 6 mo-
29200: mentti seuraavasti:
29201: 2 §.
29202: Yhtiön tulee tutkia mahdollisuuksia 30 päi- Edellä 1 momentissa tarkoitetulle kiinteistö-
29203: vänä joulukuuta 1969 annetussa kehitysalue- yritykselle myönnettävän lainan ehdoksi on ase-
29204: luottolaissa ( 881/69) mainittujen elinkeino- tettava, että lainan sisältämä korkoetu siirre-
29205: alojen kehittämiseksi kehitysalueilla ja tehdä tään kiinteistöyrityksessä toimivan muun yri-
29206: tässä tarkoituksessa aloitteita tällaisten elinkei- tyksen hyväksi vuokran tai muun vastikkeen
29207: noalojen yritysten tai niiden tarpeita palvele- yhteydessä.
29208: vien, kiinteistön omistamista ja ylläpitoa var-
29209: ten toimivien yritysten perustamiseksi ja laa- 4 §.
29210: jentamiseksi kehitysalueilla. Yhtiö voi hankkia kehitysalueilla sijaitsevien
29211: tai sinne sijoittuvien 2 §:n 1 momentissa mai-
29212: nittujen yritysten osakkeita tai osuuksia, mikäli
29213: 3 §. se on yritysten kehittämisen kannalta tarpeel-
29214: Yhtiö voi myöntää lainoja 2 §:n 1 momen- lista, kuitenkin niin, että mainitussa lainkoh-
29215: tissa mainittujen yritysten toimintaa varten dassa tarkoitettujen muiden yritysten tarpeita
29216: tarpeellisen käyttöomaisuuden hankkimiseen palvelevien kiinteistöyritysten osakkeiden ja
29217: taikka sen muutos- tai parannustöiden suorit- osuuksien hankkimiseen on saatava kauppa- ja
29218: tamiseen sekä tällaisten yritysten pysyvänluon- teollisuusministeriön suostumus.
29219: toisen käyttöpääoman rahoittamiseen, kuiten-
29220: kin niin, että lainan myöntämiseen sellaiselle Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun
29221: kiinteistöyritykselle, joka on perustettu mui- kiinteistöyrityksen osakkeita tai osuuksia, yhtiö
29222: den mainitussa lainkohdassa tarkoitettujen yri- ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita tai
29223: tysten tarpeita palvelemaan, tulee saada kauppa- osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien li-
29224: ja teollisuusministeriön hyväksyminen. säksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin-
29225: nalle välttämätöntä.
29226:
29227: Helsingissä 18 päivänä huhtikuuta 1973.
29228:
29229:
29230: Tasavallan Presidentti
29231: URHO KEKKONEN
29232:
29233:
29234:
29235:
29236: Ministeri Jussi Linnamo
29237: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 56.
29238:
29239:
29240:
29241:
29242: V a 1 t i o v a r a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 27
29243: hallituksen esityksen johdosta laiksi Kehitysaluerahasto Oy -
29244: Utvecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun
29245: lain muuttamisesta.
29246:
29247: Eduskunta on 8 palVana toukokuuta 1973 keita ja osuuksia, ehdotetaan lain 4 §:ää muu-
29248: lähettänyt valtiovarainvaliokunnan valmistel- tettavaksi. Lain 3 §:ään ehdotetaan lisättäväk-
29249: tavaksi hallituksen esityksen n:o 56 laiksi Ke- si säännös, jonka mukaan kiinteistöyritykselle
29250: bitysaluera:hasto Oy - Utveoklingsområdesfon- myönnettävän lainan ehdoksi on asetettava,
29251: den Ab -nimisestä osakeyhtiöstä annetun lain että saatu korkoetu siirretään kiinteistössä toi-
29252: muuttamisesta. mivan yrityksen hyväksi.
29253: Hallitus esittää Kehitysaluerahasto Oy - Ut- Valiokunta on käsitellyt asian ja todennut
29254: vecklingsområdesfonden Ab -nimisestä osake- hallituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
29255: yhtiöstä annettua lakia ( 65/71) muutettavak- sen tarkoituksenmukaiseksi. Hallituksen esityk-
29256: si, jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi osallistua sen perusteluihin yhtyen valiokunta on päättä-
29257: teollisuuskylähankkeiden toteuttamiseen. Lain nyt asettua puoltamaan lakiehdotuksen hyväk-
29258: 2 ja 3 §:ää ehdotetaan muutettavaksi siten, symistä.
29259: että yhtiö voi myöntää lainoja myös teollisuus- Valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
29260: kylän perustavalle kiinteistöyritykselle kauppa-
29261: ja teollisuusministeriön hyväksymissä tapauk- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
29262: ~issa. Jotta Kehitysaluerahasto Oy voisi pysy- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
29263: ~ästi omistaa tällaisen kiinteistöyrityksen osak- dotuksen muuttamattomana.
29264: 1
29265:
29266:
29267:
29268:
29269: . Helsingissä 18 päivänä toukokuuta 1973.
29270:
29271:
29272:
29273:
29274: Asian
29275: ...-~
29276: k,?.stttelyyn
29277: .... valiokunnassa ovat otta- nen, Suorttanen, Toivanen, Tähkämaa, Weck-
29278: eet osaa puheenjohtaja Huurtamo, varapu- man ja Voutilainen sekä varajäsenet Jokela, N.
29279: eenjohtaja Sandelin, jäsenet Aalto, Ahonen, Nieminen, H. Niskanen, Procope, Salmivuori
29280: tila, Karpola, Koppanen, Kurppa, Mykkä- ja Työläjärvi.
29281:
29282:
29283:
29284:
29285: 528/73
29286: 1973 vp. - S. V. M. - Esitys n:o 56.
29287:
29288:
29289:
29290:
29291: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 70 halli-
29292: tuksen esityksen johdosta laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Ut-
29293: vecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun lain
29294: muuttamisesta.
29295:
29296: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
29297: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan val- hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
29298: tiovarainvaliokunnan mietinnössä n:o 27 tehtyä ehdotuksen muuttamattomana.
29299: ehdotusta ja ehdottaa siis kunnioittaen,
29300: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 1973.
29301:
29302:
29303:
29304:
29305: 578/73
29306: 1973 vp.- Edusk. vast.- Esitys n:o 56.
29307:
29308:
29309:
29310:
29311: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
29312: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ah-nimi-
29313: sestä osakeyhtiöstä annetun lain muuttamisesta.
29314:
29315: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys Valtiovarainvaliokunta on asiasta antanut mie-
29316: n:o 56 laiksi Kehitysaluerahasto Oy - Utveck- tintönsä n:o 27 ja Suuri valiokunta mietintönsä
29317: lingsområdesfonden Ab -nimisestä osakeyhtöistä n:o 70, on hyväksynyt seuraavan lain:
29318: annetun lain muuttamisesta, ja Eduskunta, jolle
29319:
29320:
29321:
29322:
29323: Laki
29324: Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä annetun
29325: lain muuttamisesta.
29326: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan Kehitysaluerahasto Oy - Utvecklingsområdes-
29327: fonden Ab-nimisestä osakeyhtiöstä 22 päivänä tammikuuta 1971 annetun lain ( 65/71 ) 2 § :n
29328: 1 momentti, 3 §:n 1 momentti ja 4 §:n 1 ja 3 momentti sekä lisätään 3 §:ään uusi 6 mo-
29329: mentti seuraavasti:
29330: 2 §.
29331: Yhtiön tulee tutkia mahdollisuuksia 30 pal- tysten tarpeita palvelemaan, tulee saada kauppa-
29332: vänä joulukuuta 1969 annetussa kehitysalue- ja teollisuusministeriön hyväksyminen.
29333: luottolaissa ( 881/69) mainittujen elinkeino-
29334: alojen kehittämiseksi kehitysalueilla ja tehdä Edellä 1 momentissa tarkoitetulle kiinteistö-
29335: tässä tarkoituksessa aloitteita tällaisten elinkei- yritykselle myönnettävän lainan ehdoksi on ase-
29336: noalojen yritysten tai niiden tarpeita palvele- tettava, että lainan sisältämä korkoetu siirre-
29337: vien, kiinteistön omistamista ja ylläpitoa var- tään kiinteistöyrityksessä toimivan muun yri-
29338: ten toimivien yritysten perustamiseksi ja laa- tyksen hyväksi vuokran tai muun vastikkeen
29339: jentamiseksi kehitysalueilla. yhteydessä.
29340: 4 §.
29341: 3 §. Yhtiö voi hankkia kehitysalueilla sijaitsevien
29342: Yhtiö voi myöntää lainoja 2 § :n 1 momen- tai sinne sijoittuvien 2 § :n 1 momentissa mai-
29343: tissa mainittujen yritysten toimintaa varten nittujen yritysten osakkeita tai osuuksia, mikäli
29344: tarpeellisen käyttöomaisuuden hankkimiseen se on yritysten kehittämisen kannalta tarpeel-
29345: taikka sen muutos- tai parannustöiden suorit- lista, kuitenkin niin, että mainitussa lainkoh-
29346: tamiseen sekä tällaisten yritysten pysyvänluon- dassa tarkoitettujen muiden yritysten tarpeita
29347: toisen käyttöpääoman rahoittamiseen, kuiten- palvelevien kiinteistöyritysten osakkeiden ja
29348: kin niin, että lainan myöntämiseen sellaiselle osuuksien hankkimiseen on saatava kauppa- ja
29349: kiinteistöyritykselle, joka on perustettu mui- teollisuusministeriön suostumus.
29350: den mainitussa lainkohdassa tarkoitettujen yri-
29351: 602/73
29352: 2 1973 vp. - Edusk. vast.- Esitys n:o 56.
29353:
29354: Lukuunottamatta 1 momentissa tarkoitetun osuuksia niiden osakkeiden tai osuuksien li-
29355: kiinteistöyrityksen osakkeita tai osuuksia, yhtiö säksi, joiden omistaminen on yhtiön toimin-
29356: ei voi pysyvästi omistaa yritysten osakkeita tai nalle välttämätöntä.
29357:
29358:
29359: Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 1973.
29360: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 57.
29361:
29362:
29363:
29364:
29365: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kansainvälisiä kon-
29366: ferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja
29367: vapauksista.
29368:
29369: Yhdistyneiden Kansakuntien toimesta on tettiin pitää Helsingissä, herästi kysymys siitä,
29370: tehty joukko kansainvälisiä yleissopimuksia, olisiko lainsäädäntöä täydennettävä, jotta mah-
29371: jotka koskevat sanotun järjestön ja sen erityis- dolliseen konferenssiin osallistuvien valtioiden
29372: järjestöjen, sekä valtioiden diplomutti- ja mui- ja kansainvälisten järjestöjen edustajille voitai-
29373: den edustajien erioikeuksia ja vapauksia. Yh- siin turvata ne erioikeudet ja vapaudet, jotka
29374: distyneiden Kansakuntien erioikeuksioa ja va- niille kansainvälisen oikeuden ja käytännön
29375: paubia koskeva yleissopimus hyväksyttiin 13 mukaan tällaisissa tapauksissa tulisi myöntää.
29376: päivänä helmikuuta 1946 ja sen erityisjätjes- Kysymystä selvitettäessä todettiin, että Yhdis-
29377: töjä lkoskeva vastaava yleissopimus 21 päivänä tyneiden Kansakuntien erioikeuksia ja vapauk-
29378: marraskuuta 1947. Suomi liittyi näihin yleis- sia koskevan yleissopimuksen samoin kuin Yh-
29379: sqpimuksiin 31 päivänä heinäkuuta 19.58 distyneiden Kansakuntien erityisjärjestöjen eri-
29380: (SopS. 23-24/1958). Wienissä tehtiin 18 oikeuksia ja vapauksia koskevan yleissopimuk-
29381: päivänä huhtikuuta 1961 diplomaattisia suh- sen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä
29382: teita kOSikeva yleissopimus, jonka Suomi rati- eräille muillekin kansainvälisille elimille myön-
29383: fioi 9 päivänä joulukuuta 1969 (SopS. 3-4/ nettävistä erioikeuksista ja vapauksista 14 päi-
29384: 1970). Konsulisuhteita koskeva Wienin yleis- vänä kesäkuuta 1958 annettu laki (As.kok.
29385: sopimus tehtiin 24 päivänä huhtikuuta 1963. 386/58) ei koskenut konferensseja. Näin muo-
29386: Tämän yleissopimuksen Suomi on allekirjoitta- doin ei Suomessa pidettävään kansainväliseen
29387: nut, mutta ei ole toistaiseksi ratifioinut sitä. New konferenssiin osallistuvien valtuuskuntien ja
29388: Yorkissa avattiin allekirjoitettavabi 16 päivänä henkilöiden erioikeuksien ja vapauksien myön-
29389: ·joulu!kuuta 1969 erityisedustustoja koskeva yreis- täminen ja niiden turvaaminen Suomessa ole
29390: sopimus. Tämän yle~imuksen Suomi alle- mahdollista ilman uutta lainsäädäntöä.
29391: kirjoitti 28 päivänä joulukuuta 1970, mutta ei Huomioon ottaen sen suuren merlci.tyksen,
29392: ole vielä ratifioinut sitä. Ne edellä mainituista mikä kansainvälisillä konferensseilla on nykyään
29393: yleissopimuksista, joihin Suomi on liittynyt tai valtioiden välisessä yhteistyössä, hallitus pitää
29394: jotka se on ratifioinut on saatettu Suomessa tärireänä, että sisäistä lainsäädäntöämme täy-
29395: voimaan niin sanottua blankettila:lcimenettelyä dennetään siten, että Suomi voi tarvittaes!lia
29396: käyttäen sisäistä lainsäädäntöä yksityiskohdil- konferenssin isäntämaana myöntää siihen osal-
29397: taan muuttamatta. Tässä yhteydessä on vielä listuville ne erioikeudet ja vapaudet, jotka ovat
29398: syytä mainita, että Yihclistyneiden .Kta.nsakun- tarpeen heille kuuluvien tehtävien esteetöntä
29399: tien kansainvälisen oikeuden toimikunta sai val- suorittamista varten. Tältä pohjalta hallitus on
29400: miiksi vuonna 1971 yleissopimusluonnoksen, valmistuttanut tähän liittyvän lakiehdotuksen.
29401: jdka koskee valtioiden edustusta kansainvälisis- Kun Suomi on, kuten edellä on mainittu, alle-
29402: sä järjestöissä sekä niiden elimissä. Luonnok- kirjoittanut myös erityisedustustoja koskevan
29403: seen sisältyy erityinen osasto YK:n toimesta ylei:ssopimuksen, on lakiehdotusta .tehtäessä
29404: tai sen suojeluksessa järjestettäviin bnsain- sam.alla eräiltä osin pyritty toteuttamaan tämän
29405: välisiin lronferensseihin osallistuvien valtuus- yleissopimuksen määräysten voimaansaattami-
29406: kuntien erioikeuksista ja vapauksista. Luonnok- sen edellyttämät lainsäädäntötoimenpiteet. Läh-
29407: sen pohjalta on tarkoitus tehdä lähiaikoina tökohtana lakiehdotusta valmisteltaessa on käy-
29408: kansainvälinen yleissopimus. tetty Suomen oloihin sovellettuina Wienin
29409: Kun Euroopan tut'VIallisuus- ja yhteistyökon- diplomaattisia suhteita koskevaa yleissopimusta,
29410: ferenssia (ETYK) valmistavat keskustelut pää- Yhdistyneide11 Kansakuntien ja sen erityis-
29411: 10444/73
29412: 2 N:o 57
29413:
29414: järjestöjen erioikeuksia ja vapauksia koskevia sotaväkeä ja sotapoliisia, on 6 §:n mukaan oi-
29415: yleissopimuksia sekä erityisedustustoja koske- keus päästä valtuuskunnan tai erityisedustus-
29416: vaa yleissopimusta. Apuna on myös käytetty ton tiloihin ainoastaan hätätilanteessa taikka
29417: soveltuvin osin edellä mainittua kansainvälisen valtuuskunnan tai erityisedustuston päällikön
29418: oikeuden toimikunnan valmistamaa yleissopi- suostumuksella. Konferenssitilojen loukkaa-
29419: musluonnosta. mattomuudesta ja siellä olevien henkilöiden
29420: Käsiteltävänä oleva lakiehdotus koskee sen turvallisuudest!tl sekä järjestyksen ylläpitämi-
29421: 1 § :n 1 momentin mukaisesti kansainvälisten sestä huolehtii 4 § :n mukaan ensi sijassa poliisi
29422: konferenssien lisäksi myös erityisedustustoja. siten kuin konferenssijohdon kanssa kussakin
29423: Kansainvälisellä konferenssilla tarkoitetaan täl- tapauksessa 1011 sovittu, tai milloin siihen muu-
29424: löin vain valtioiden välistä konferenssia, joka toin on erityistä syytä. Ehdotuksen 6 § :n 3
29425: Suomen hallituksen kutsusta tai suostumuksella momentin mukaan edellä mainitut ,tilat ja
29426: pidetään Suomessa. Erityisedustustolla taas tar- omaisuus sekä kuljetusvälineet ovat vapautetut
29427: koitetaan valtiota edustavaa til.apäistä edustus- kaikista niihin kohdistuvista täytäntöönpano-
29428: toa, jonka valtio on Uihettänyt toiseen valtioon toimenpiteistä. , .
29429: tämän suostumuksella ja jon:ka tarkoituksena Lakiehdotuksen 7 §:n 1 momentti edellyt-
29430: on k.äsi:tellä jälkimmäisen valtioo kanssa eri- tää, että lii.l'lettäjävalti~ on vapaut<rftu suoritta-
29431: tyisiä kysymyksiä tai suorittaa tämän valtion masta, sen mukaan kuin asetuksessa tarkemmin
29432: alueella erityisiä tehtäviä. Lakiehdotuksen 1 § :n voidaan säätää, valtuUskunnan 'tai erityisedus-
29433: 2 momentissa mainituista konferenssia edeltä- tusten tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle
29434: vistä neuvotteluista ei ole määräyksiä kansain- tai kunnalle. Asetuksella annetut säännökset
29435: välisissä sopimuksissa, mutta maininta niistä on mainituista vapauksista on katsottu riittäviksi,
29436: katsottu hyödylliseksi silmälläpitäen yhä lisään- koska niitä koskevat kansainvälisten sopimus-
29437: tyviä kansainvälisiä yhteistyö- ja toimintamuo- ten määräykset ovat varsin yksityiskohtaiset.
29438: toja, joita ei voida rinnastaa kansainvälisiin Valtuuskunnan tai erityisedustuston jäsenten,
29439: konferensseihin tai erityisedustustoihin, mutta jotka eivät ole ·Suomen kansalaisia tai täällä
29440: jotka liittyvät olennaisesti konferenssin toimin- vakinaiosesti asuvia, omaisuuteen tai henkilöön
29441: taan. Mitä on sanottu kor1ferenssista, koskee kohdistuvista veroista· on säännökset 12 §:ssä.
29442: myös ko!l!ferenssin asettamia elimiä. Suomessa yleisesti verovelvollinen henkilö ei
29443: Lakiehdotuksen 2 § :n a---h kohtiin on otettu vapautuisi suorittamasta veroa täällä vie-
29444: konferenssissa tai erityisedustustoissa työsken- raalta valtiolta saamistaan tuloista. Nämä
29445: televiä eri henkilöryhmiä koskevia määritelmiä, säännökset vastaavat voimassa olevia diplo-
29446: koska näille ryhmille myönnetty erityisasema mattisen edustajan osalta soveH.ettavia Wienin
29447: vaihtelee loukkaamattomuuden, erioikeuksien ylei-ssopimu:ksen 34 .artiklan määräyksiä. P1Ulve-
29448: ja vapauksien laadun mukaan. Pykälän i'"'--tk luskunnan . ja yksityispalvelijoiden verovapaus,
29449: kohdat sisältävät konferenssitiloja, valtuuskun- josta säädetään saman pykälän 2 momentissa;
29450: nan tai erityisedustuston tiloja ja valtuuskun- on yhdenmukainen Wienin yleissopimuksen
29451: nan tai erityisedustuston jäsenten yksityisasun- vastaavien määräysten kanssa, joiden mukaan
29452: toja koskevat määritelmät. mainittuihin ryhmiin kuuluvat, muut kuin Suo-
29453: Lakiehdotuksen 3, 4 ja 6 §:ssä, joiden sään- men kansalaiset tai täällä vakinaisesti asuvat,
29454: nökset perustuvat osa:ksi ETYK:in valmisteluis- nauttivat veroVJa.pautta työsuhteensa perusteella
29455: ta saatuihin kokemuksiin, on säännöksiä koofe- saamastaan tulosta.
29456: renssin, erttyisedustuston ja konferenssiV1altuus- Lakiehdotuksen 8 §:ssä· .viitataan Wienin
29457: kunnan käytössä olevien tilojen ja niissä olevan yleissopimuksen määräyksiin diploma-.tttisen
29458: omaisuuden lolkaamattomuudesta. Tällä tar- edustuston oikeudesta lähettää ja vastaanottaa
29459: koitetaan, etteivät ulkopuoliset henkilöt saa tiedotuksia käyttäen kaikkia sopivia keinoja
29460: tunkeutua sanottuihin tiloihin !tliheuttaen siellä mukaan luettuina kuriiri sekä koodi- ja sala-
29461: häiriötä esimerkiksi meluamaila tai mieltä osoit- ldelisanomat. Koska radioliikenne on Suomen
29462: tamalla, sekä että kaikkinainen vahingonteko valtion valvonnassa, 2 momentissa mainittu
29463: on kielletty. Ehdotuksen 1 §:n 2 momentissa oikeus radiolähettimen käyttöön edellyttää lii·
29464: mainitut neuvoueluja ja tehtäviä V~atten erityi- kenneministeriön lupaa.
29465: sesti varatut tilat nauttivat samaa loukkaamat- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten
29466: tomuutta. Viranomrusilla, joilla tarkoitetaan po- ja heidän perheenjäsentensä henkilökohtainen
29467: liisin ohella muun muassa paloviranomaisia, loukkaamattomuus sekä näiden henkilöiden
29468: N:o 57 3
29469:
29470: yksityisasuntojen ja omaisuuden louk!kaamatto- vain tehtäviä hoidettaessa suoritettujen viral-
29471: muus turvataan 9 §:ssä. listen toimenpiteiden osalta. Saman pykälän
29472: Lakiehdotuksen 10 §: ään sisältyy tät!keä 2 momentin mukaan perheenjäsenet, jotka ovat
29473: säännös, jonka mukaan valtuuskunnan tai eri- Suomen kansalaisia tai täällä vakinaisesti asu-
29474: tyisedustuston jäsenillä sekä heidän perheen- via, eivät nauti mitään 9-14 §:ssä mainittuja
29475: jäsenillään on sama vapaus rikosoikeudellisesta, vapauksia ja erioikeuksia.
29476: siviilioikeudellisesta ja hallinto-oikeudellisesta Lakiehdotuksen 16 ·§:n mukaan valtuuskun-
29477: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta sekä todista- nan tai erityisedustustOtll jäsenten erioikeuksien
29478: misvelvollisuudesta kuin Wienin yleissopimuk- ja vapauksien kestaajan osalta noudatetaan
29479: sen nojalla Suomessa olevilla diplomaatisen Wienin yleissopimUksen vastaavia määräyksiä.
29480: edustuston jäsenillä. · Lakiehdotuksen 17 §: ään on otettu säännök-
29481: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet set· valtion ja !kunnan viranomaisten wlvolli-
29482: ja heidän perheenj~ensä ovat vapautetut suudesta huolehtia siitä, että erioikeuksia ja
29483: 11 §:n mukaan sam-alla tavoin kuin Wienin vapautuksia koskevia säännöksiä ja niiden no-
29484: yleissopimuksen 33 artildassa on määrätty, Suo- jalla annettuja määräyksiä noudatetaan. Erityi-
29485: messa voimassa olevista sosiaaliturvaa koske- sesti on suojeltava näistä eduista osalliseksi tu-
29486: vaan lainsäädäntöön perustuvista velvoituksista levia henkilöitä ja pidettävä huolta siitä, etät
29487: lähettäjävaltion hyväksi tekemiensä palvelus- he muutoinkin saavat asemansa mukaisen koh-
29488: ten osalta. La!kiehdotuksen 13 § taas vapaut- telun. Lakiehdotuksen 20 § :n nojalla on mah-
29489: taa edellä mainitut henkHöt kaikista julkisista dollista asetuksella tarkemmin säätää viran-
29490: palvelus- ynnä muista velvollisuuksista. omaisten toiminnasta erityistapauksissa.
29491: Tullivanaudesta on säännöksiä lakiehdotuk- La!kiehdotuksen 18 §: ään on otettu rangais-
29492: sen 7 §:~ 2 momentissa ja 14 §:ssä. Ehdo- tussäännös, jonka mukaan henikilö, joka es~ä
29493: tuksen 7 §: n 2 momentissa säädetään yhden- tai muutoin tahallaan vaikeuttaa tässä laissa
29494: mukaisesti Wienin yleissopimuksen vastaavien tarkoitettujen erioikeuksien tai ~:lJ:uksien
29495: määräysten kanssa valtuuskunnan tai erityis- nauttimista, on tuomittava, jollei mu . laissa
29496: edustuston viralliseen k-äyttöön tarvitsemien ole ankarampaa rangaistusta säädetty, saikkoon
29497: esineiden tullivapaudesta. Mitä tulee valtuus- tai vankeuteen enintään kahdeksi vuodeksi.
29498: kunnan tai erityisedustuston jäsenten ja heidän Lakiehdotuksen 19 §:n mukaan lain sään-
29499: perheenjäsentensä vapauteen suorittaa tullia tai nökset voidaan asetuksella ulottaa koskemaan
29500: muita maahantu:oruiin yhteydessä kannettavia myös hallitusten välisten järjestöjen valtuuS.:
29501: veroja tai maksuja sekä vapauteen tullitJarkas- kuntia ja. niiden jäseniä, .mikä on katsottu tar:
29502: tuksesta, ltliin sisältää 14 § viittauksen Su<r lroituksenmukaiseksi näiden virkamiesten työn
29503: messa jo Wienin yleissopimuksen nojalla nou- helpottamiseksi. .
29504: datettuun käytäntöön.· ' Lakiehdotuksen 20 § :n nojalla voidaan laip.
29505: Lakiehdotuksen l5 §:ssä Suomen kansalai- täytäntöönpanoa ja soveltamista varten tarpeel-
29506: suuden omaavien tai täällä vakinaisesti asuvien lisia säännöksiä antaa asetuksella. .
29507: valtuuskunnan tai erityisedustuston jäsenten Edellä sanotun perusteella esitetään Edus-
29508: 9-11, sekä 13 ja 14 pykälässä mainitut vapau- kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laikiehdo-.
29509: det ovat rajoitetut siten, että ne myönnetään tus:
29510:
29511:
29512:
29513: Laki
29514: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista.
29515: Edusktinnan päätöksen mukaisesti säädetään:
29516: 1 §. nyt ja jonka tehtävistä on molempien valtioi·
29517: Tämä laki Jwskee Suomen hallituksen kut- den kesken sovittu.
29518: susta tai suostumuksella täällä pidettävää val- Mitä tässä laissa on sanottu •konferenssista,
29519: tioiden välistä konferenssia ja siihen osallistu- koskee vastaavasti myös sen järjestämiseksi
29520: van vieraan valtion valtuuskuntaa sekä sellaista pidettäviä valtioiden välisiä neuvotteluja, sa-
29521: erityisedustustoa, jonka Vieras valtio on Suo- moin kuin myös elintä, joka on konferenssis-
29522: men hallituksen suostumuksella tänne lähettä- sa <asetettu hoitamaan siihen liittyviä tehtäviä.
29523: 4 N:o 57
29524:
29525: 2 §. muudesta ja n~issä olevien henkilöiden turvalli-
29526: Tässä laissa tarkoitetaan: suudesta sekä järjestyksen pitämisestä sen mu-
29527: a) valtuuskunnan tai erityisedustuston pääl- kaan kuin konferenssin johdon kanssa kussakin
29528: liköltä henkilöä, jonka lähettäjävaltio on mää- tapauksessa on sovittu tai milloin siihen muu-
29529: rännyt sitä johtamaan; toin on erityistä syytä.
29530: b) valtuuskunnan jäsenillä valtuuskunnan Asianmukaista lupaa vailla olevien henkilöi-
29531: päällikköä, konferenssiedustajaa, huomioitsijaa den ja kulkuneuvojen pääsyä aJ.ueelle, jolla
29532: ja henkilökunnan jäsentä; konferenssitilat sijaitsevat, sekä liikkumista sa-
29533: c} konferenssiedustajalla valtuuskuninlan Ja- nottujen tilojen välittömässä läheisyydessä voi-
29534: sentä, jonka lähettäjävaltio on määrännyt edus- daa!n viranomaisten toimesta tarpeen mukaan
29535: ·tajakseen konferenssiin; rajoittaa.
29536: d) buomioitsijalla henkilöä, jonka lähettäjä- 5 §.
29537: valtio on määrännyt seuraamaan konferenssin Vieraan valtion päämiehellä, pääministerillä,
29538: työskentelyä; ulkoasiainministerillä tai muulla korkeassa ase-
29539: e) eriryisedustuston jäsenillä sen päällikköä massa olevalla henkilöllä on valtuu.skunnan tai
29540: ja hen!kilöktmnan jäsentä; erityisedustuston päällikkönä tai jäsenenä, sen
29541: f) henkilökunnan jäsenillä valtuuskunnan tai lisäksi mitä tässä laissa muutoin on säädetty,
29542: eri.tyisedustustoo jäseniä, joilla on diplomaatti- ne erioikeudet ja vapaudet, jot:ka hänelle kan-
29543: nen asema tai jotka ovat sen hallinnollisissa sainvälisen oilkeuden ja tavan mukaan kuulu-
29544: tai teknillisissä tehtävissä; vat.
29545: g) palveluskunnan jäsenillä valtuuskunnan
29546: 6 §.
29547: tai erityisedustuston palvelusväkeen kuuluvia Valtuuskunnan ja erityisedustuston tilat ja
29548: henkilöitä; nilssä oleva omaisuus ovat ~ou!kkaamattomat.
29549: h) yksitJispalvelijoilla valtuuskunnan tai eri- Viranomaisilla on eikeus päästä näihin tiloihin
29550: ·tyisedustuston jäsenten yksityisessä palveluk- ainoastaan valtuuslamnan tai erityisedustuston
29551: sessa olevia henkilöiti; päällikön suostumuksella. Suostumusta ei kui-
29552: i) konferenssitiloilla omistajasta riippumatta tenkaan vaadita tuli.palon sattuessa tai muussa
29553: rakennuksia tai niiden O$ia sekä niihin välittö- siihen verrattavassa hätätilanteessa.
29554: mästi liittyviä ildueita, joita käytetään konfe- Valtuuskunnan ja erityisedustustoa arkisto
29555: renssin tarkoituksiin; ja asiakirjat ovat loukkaamattomat riippumatta
29556: j) valtuuskunnan tai erityisedustuston tiloilta niiden sijainnista.
29557: omistajastå ri.ipptUnatta rakennuksia, niiden Valtuuskunnan ja erityisedustuston tllat j.a
29558: osi:a sekä niihin viillttömästi. liittyviä alueita, omaisuus sekä kuljetusvälineet, omistajasta
29559: joita käytetään valtuuskunnan tai erityisedus- riippumatta, ovat vapautetut etsinnästä, pa;k.kb-
29560: ruston ta11koituksiin; selkä otosta, takava:rikosta ja muusta täytäntööopano-
29561: k) valtuuskunnan tai erityisetlustuston iäsen- toimenpiteestä.
29562: ten yksityisasunnoilla, rakennuksia, huoneistoja
29563: tai niiden osia tai muim mainittujen henkilöi- 7 §.
29564: den yksityiseen majoitu:been käytettäviä tiloja Lähettäjävaltio on, sen mukaan kuin ase-
29565: omista.jasta riippumatta. tuksella tarkemmin säädetään, vapautettu suo-
29566: rittamasta valtuuskunnan tai erityisedustuston
29567: 3 §. tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle tai kun-
29568: Konferenssidiat sekä niissä olevat asiakirjat naUe. Sama koskee myös näiden tilojen tai
29569: ja muu omaisuus ovat, huomioon ottaen mitä omaisuuden osalta muista kuin erityisistä pal-
29570: 4 §:ssä on säädetty, konferenssin aikana louk- veluksista suoritettavia maksuja. Tässä· tmoi-
29571: kaamattomat. tettu vapaus ei. koske sellaisia veroja ja mak-
29572: Mitä edellä on sanottu konferenssitiloista, suja, jot:kla valtuuskunnan tai erity,isedustuston
29573: lroskee vastaavasti myös 1 § :n 2 momentissa ka1t1ssa oikeustoimeen ryhtyneiden henkilöiden
29574: mainittuja neuvotteluja ja tehtäviä varten eri- on Suomen lain mukaan suoritettava.
29575: tyisesti varattuja tiloja. Lähettäjävaltio on myös vapautettu suoritta-
29576: masta tullia ;tai muuta maahantuonnin yhtey-
29577: 4 §. dessä kannettavaa veroa taikka maksua esi-
29578: Poliisi ja muut asianomaiset viranomaiset neistä, jotka ovat tarkoitetut valtuuskunnan tai
29579: huolehtivat konferenssitilojen loukk.aa.matru.- erityisedustuston viralliseen käyttöön.
29580: N:o 57 5
29581:
29582: 8 §. 12 §.
29583: V altuuskunnalla tai erityisedustustolla on Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet,
29584: sama oikeus kuin Suomessa olevalla diplomaat- jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä
29585: tisena edustustolla lähettää ja vastaanottaa tie- vakinaisesti asuvia, ovat samalla tavoin kuin
29586: toja ja tiedotuksia sekä käyttää tässä tarkoituk- Suomessa olevan diplomaattisen edustuston
29587: sessa kaikkia sopivia keinoja, mukaan luettuna henkilökunnan jäsenet vapautetut kaiikista hen-
29588: kuriiri sekä koodi- ja salakielisanomat. kilöön tai omaisuuteen kohdis·tuvista valtiolle
29589: Valtuuskunnalla ja erityisedustustolla on oi- tai kunnalle suoritettavista veroista ja mak-
29590: keus käyttää radiolähetintä vain liikenneminis- suista.
29591: teriön luvalla. Palveluskunnan jäsenet ja yksityispalvelijat,
29592: 9 §. jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä
29593: Valtuuskunnan ja erityisedustustt>n jäsenet vakinaisesti asuvia, ovat niin ikään vapautetut
29594: sekä heidän perheenjäsenensä ovat loukkaamat- työsopimussuhteensa perusteella saamastaan tu-
29595: tomat. losta kannettavista veroista ja maksuista.
29596: Edellä mainittujen henkilöiden Y'ksityisasun-
29597: not ja omaisuus ovat samalla tavoin loukkaa- 13 §.
29598: mattomat kuin valtuuskunnan ja erityisedustus- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet
29599: ton tilat ja omaisuus. sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut
29600: kaikista julkisista palvelus- ynnä muista vel-
29601: 10 §. vollisuuksista.
29602: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet
29603: 14 §.
29604: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta-
29605: valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet
29606: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta-
29607: edustuston jäsenet vapautetut rikosoikeudelli-
29608: sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinoollisesta voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen edus-
29609: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei heidän tuston jäsenet vapautetut kaikista tulleista sekä
29610: maahantuonnin yhteydessä kannettavista ve-
29611: osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukaisessa
29612: roista ja maiksuista.
29613: järjestyksessä luovuttu.
29614: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja
29615: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat
29616: keusasiassa. vapautetut tullitarkastuksesta.
29617: Palveluskul1J11an jäsenet ja yksityispalvelijat
29618: nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja vapautuk- 15 §.
29619: sia vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan V altuuskul1J11an ja erityisedustuston jäsenet,
29620: suorittamiensa toimenpiteiden osalta. jotka ovat Suomen kansalaisia tai täällä vaki-
29621: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken naisesti asuvia, nauttivat 9-11 sekä 13 ja
29622: bn sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen 14 §: ssä mainittuja erioikeuksia ja vapauksia
29623: vapauksien rajoittamisesta, on sopimusta nou- vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suo-
29624: datettava. rittamiensa virallisten toimenpiteiden osaLta.
29625: 11 §. Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten
29626: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet perheenjäsenet nauttivat 9-14 §: ssä mainit-
29627: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut tuja erioikeuksia ja vapauksia vain mikäli he
29628: Suomessa voimassa olevista sosiaaliturvaa kos- eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinai-
29629: kevista velvoitteista lähettäjävaltion hyväksi te- sesti asuvia.
29630: kemiensä palvelusten osalta. Sama koskee myös 16 §.
29631: palveluskunnan jäseniä ja yksityispalvelijoita, Tässä laissa tarkoitettujen erioilkeuksien ja
29632: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vapauksien alkamis- ja päättymisajankohdan
29633: vakinaisesti asuvia, edellyttäen että he ovat osalta on noudatettava vastaavasti, mitä tässä
29634: lähettäjävaltion tai kolmannen valtion sosiaali- suhteessa on voimassa Suomessa olevan diplo-
29635: turvaa koskevien säännösten alaisia. maattisen edustuston jäsenistä.
29636: Mitä tässä pykälässä on sanottu, ei vaikuta
29637: vieraoo valtion kanssa tehtyihin sosiaaliturvaa 17 §.
29638: koskeviin sopimuksiin eikä estä vastaisuudessa Valtion ja :kunnan asianomaisten viranomais-
29639: tekemästä tällaisia sopimuksia. ten tulee huolehtia siitä, että tässä laissa tar-
29640: 10444/73
29641: 6 N;o 57
29642:
29643: koitettuja erioikeuksia ja vapauksia !koskevia gaistusta, sakk:oon tai vankeuteen enintään kah-
29644: sääanOksiii ja niiden nojalla annettuja määräyk- deksi vuodeksi.
29645: siä noudatetaan. asianmukaisella tavalla. 19' §.
29646: Viranomaisten on erityisesti pidettävä huolta Asetukse11a voidaan säätää> että tämän lain
29647: siitä, että näistä eduista gsallisiksi tulevia hen- säännöksiä sovelletaan. myös hallitusten välis-
29648: lcilöitä suojeliaan ja että heidän oleskeluaan ten järjestöjen valtauskuntiin ja niicfen jäse-
29649: ja toimintaans-a täällä kaikin tavoin edistetään niin.
29650: ja helpotetaan sekä että he muutoinkin saavat 20 §.
29651: asemansa mukaisen kohtelun. Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
29652: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa
29653: 18 §. asetuksella.
29654: J~a estää tai muutoin tahatla.an vaikeuttaa
29655: tässä laissa tat'looitettujen eci.oikeuksien' tai va-
29656: pauksien nauttimista, QU tuomittava) jQ}lei Tämä laki tulee voimaan päivänä
29657: muualla laissa ole säädetty ankarampaa ran- lmtl<t'a.. t~'73.
29658:
29659: Helsingissä 4 päivänä tOU'k.okuuta 19TJ.
29660:
29661:
29662: Tasavallan Presidentti
29663: URHO KEKKONEN
29664:
29665:
29666:
29667:
29668: Ulkoasiainministeri Ahti Kar;aruinrm.
29669: 1973 vp.- V. M. -Esitys n:o 57.
29670:
29671:
29672:
29673:
29674: U 1k o a s i a i n v a Ii o kun n a n mieti n t ö n:o 12 hal-
29675: lituksen esityksen johdosta laiksi kansainvälisiä konfetenssej~t ja
29676: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksitlta.
29677:
29678: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 juudessa ei valiokunnan mielestä ole asianmu-
29679: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- kaista eikä myös tarpeellista. Tämän vuoksi
29680: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi valiokunta ehdottaa säännöksestä poistettavak-
29681: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 57. si yksityispalvelijat ja lisäksi rajoitettavaksi
29682: Käsiteltyään asian ja kuultuaan sen johdosta säännöksen koskemaan vain palveluskunnan jä-
29683: professori Erik Castrenia, oikeusneuvos E. J. seniä, jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai
29684: Manneria, toimistopäällikkö Eero Yrjölää ulko- täällä vakinaisesti asuvia.
29685: asiainministeriöstä, osastopäällikkö Antti Kivi- Mitä tulee valtuuskunnan tai erityisedustus-
29686: vuorta ja lainsäädäntöneuvos Juhani Perttusta ton jäsenten ja heidän perheenjäsentensä va-
29687: oikeusministeriöstä, ylipoliisipäällikkö Erkki pauteen suorittaa tullia tai muita maahantuon-
29688: Korhosta sisäasiainministeriöstä ja apulaispolii- nin yhteydessä kannettavia veroja tai maksuja
29689: simestari Viljo Lehkoski Helsingin poliisilaitok- sekä vapauteen tullitarkastuksesta, niin esityk-
29690: sesta valiokunta kunnioittaen esittää seuraavaa. sen perustelujen mukaan sisältää lakiehdotuk-
29691: Käsiteltävänä olevassa esityksessä hallitus sen 14 § viittauksen Suomessa jo Wienin
29692: esittämillään perusteilla ehdottaa voimassa ole- yleissopimuksen nojalla noudatettuun käytän-
29693: vaa lainsäädäntöämme täydennettäväksi niin, töön. Jotta 14 S:n 2 momentin säännös tulli-
29694: että säädettäisiin esityksessä ehdotettu laki tarkastusta koskevasta vapaudesta tulisi sopu-
29695: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustus- sointuun edellä viitaten käytännön kanssa, oli-
29696: toja koskevista erioikeuksista ja vapauksista. si sanottua säännöstä täydennettävä jäljempänä
29697: Hallituksen esittämiin perusteluihin yhtyen ja esitetyllä tavalla.
29698: kuulemiensa asiantuntijoiden lausuntojen pe- Asian käsittelyn yhteydessä valiokunnassa
29699: rusteella valiokunta pitää esityksessä ehdotetun on kiinnitetty huomiota niihin oikeusturvan
29700: lain aikaansaamista tarpeen vaatimana. Tämän kannalta syntyviin ongelmiin, joihin Suomen
29701: vuoksi valiokunta puoltaa esitykseen sisältyvän kansalaiset saattavat joutua esityksessä tarkoi-
29702: lakiehdotuksen hyväksymistä, kuitenkin sellai- tetuille henkilöille ehdotetun lain 10 §:n mu-
29703: sin muutaksin kuin jäljempänä esitetään. kaan myönnettävien vapauksien johdosta. Va-
29704: Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan esityksessä liokunta katsoo, että hallituksen olisi selvitet-
29705: tarkoitetun valtuuskunnan ja erityisedustuston tävä, voitaisiinko erillisellä lainsäädännöllä tur-
29706: jäsenet sekä heidän perheenjäsenensä tulisivat vata sivullisten mahdollisuus vahingonkorvauk-
29707: samalla tavalla kuin Suomessa olevan diplo- sen saamiseen valtion varoista niissä tapauk-
29708: maattisen edustuston jäsenet olemaan vapaute- sissa, joissa tämän ja vastaavien lakien mu-
29709: tut rikosoikeudellisesta, siviilioikeudellisesta ja kaiset erivapaudet estävät korvauksen hakemi-
29710: hallinnollisesta tuomio- ja täytäntöönpanoval- sen asianomaisilta tavanomaisia teitä.
29711: lasta. Myös palveluskunnan jäsenet ja yksityis- Viitaten siihen, mitä edellä on lausuttu, ul-
29712: palvelijat tulisivat sanottuun 10 §: ään otetun koasiainvaliokunta kunnioittaen ehdottaa,
29713: säännöksen mukaan nauttimaan edellä tarkoi-
29714: tettuja vapautuksia heille kuuluvia tehtäviä että Eduskunta hyväksyisi käsiteltä-
29715: hoitaessaan suorittamiensa toimenpiteiden osal- vänä olevaan hallituksen esitykseen si-
29716: ta. Kysymyksessä olevien vapauksien myöntä- sältyvän lakiehdotuksen näin kuulu-
29717: mistä mainitun säännöksen tarkoittamassa laa- vana:
29718: 561/73
29719: 2 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 57.
29720:
29721:
29722:
29723: Laki
29724: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista.
29725:
29726: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
29727:
29728: 1-9 §.
29729: (Kuten hallituksen esityksessä.) vapauksien rajoittamisesta, on sopimusta nou-
29730: datettava.
29731: 10 §. 11-13 §.
29732: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet (Kuten hallituksen esityksessä.)
29733: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta-
29734: valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen 14 §.
29735: edustuston jäsenet vapautetut rikosoikeudelli- Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet
29736: sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinnollisesta sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta-
29737: tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei hei- voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen
29738: dän osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukai- edustuston jäsenet vapautetut kaikista tulleis-
29739: sessa järjestyksessä luovuttu. ta sekä maahantuonnin yhteydessä kannettavis-
29740: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- ta veroista ja maksuista.
29741: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja
29742: keusasiassa. heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat
29743: Palveluskunnan jäsenet (poist.), iotka eivät vastaavasti vapautetut tullitarkastuksesta.
29744: ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinaisesti
29745: asuvia, nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja 15-20 §.
29746: vapautuksia ( poist.) heille kuuluvia tehtäviä (Kuten hallituksen esityksessä.)
29747: hoitaessaan suorittamiensa toimenpiteiden osal-
29748: ta.
29749: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken Voimaantulosäännös.
29750: on sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen (Kuten hallituksen esityksessä.)
29751:
29752:
29753: Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 1973.
29754:
29755:
29756:
29757:
29758: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- salo, Tuominen, Tupamäki, S. Westerlund ja
29759: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- Väyrynen sekä varajäsenet Liikanen ja Ruo-
29760: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Flinck, Fri- kola.
29761: berg, Holkeri, Lähteenmäki, Saarinen, Sini-
29762: 197.3 vp.- S. V. M. -Esitys n:o 57.
29763:
29764:
29765:
29766:
29767: S u u r e n v a Ii o kunnan m i et i n t ö n:o 65 halli-
29768: tuksen esityksen johdosta laiksi kansainvälisiä konferensseja ja
29769: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista.
29770:
29771: Suuri valiokunta on, käsiteltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
29772: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan hal- hallituksen esitykseen sisältyvän lakieh-
29773: lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen dotuksen ulkoasiainvaliokunnan ehdo-
29774: hyväksymistä ulkoasiainvaliokunnan mietin- tuksen mukaisena.
29775: nössä n:o 12 ehdotetuin muutoksin ja ehdottaa
29776: siis kunnioittaen,
29777: Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 1973.
29778:
29779:
29780:
29781:
29782: 578/73
29783: 1973 vp. - Edusk. vast. -Esitys n:o 57.
29784:
29785:
29786:
29787:
29788: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen laiksi
29789: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista eri-
29790: oikeuksista ja vapauksista.
29791:
29792: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys turvata sivullisten mahdollisuus vahingonkor-
29793: n:o 57 laiksi kansainvälisiä konferensseja ja vauksen saamiseen valtion varoista niissä
29794: erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja tapauksissa, joissa nyt hyväksytyn lain ja vas-
29795: vapauksista, ja Ulkoasiainvaliokunta on asiasta taavien lakien mukaiset erivapaudet estävät
29796: antanut mietintönsä n:o 12 sekä Suuri valio- korvauksen hakemisen asianomaisilta tavan-
29797: kunta mietintönsä n:o 65. omaisia teitä.
29798: Eduskunta katsoo, että Hallituksen olisi sel- Eduskunta on hyväksynyt seuraavan lain:
29799: vitettävä, voitaisiinko erillisellä lainsäädännöllä
29800:
29801:
29802:
29803: Laki
29804: kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevista erioikeuksista ja vapauksista.
29805:
29806: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
29807:
29808: 1 s.
29809: Tämä laki koskee Suomen hallituksen kut- d) huomioitsijalla henkilöä, jonka lähettäjä-
29810: susta tai suostumuksella täällä pidettävää val- valtio on määrännyt seuraamaan konferenssin
29811: tioiden välistä konferenssia ja siihen osallistu- työskentelyä;
29812: voo vieraan valtion valtuuskuntaa sekä sellaista e) erityisedustuston jäsenillä sen päällikköä
29813: erityisedustustoa, jonka vieras valtio on Suo- ja henkilökUlli!lan jäsentä;
29814: men hallituksen suostumuksella tänne lähettä- f) henkilökunnan jäsenillä valtuuskunnan tai
29815: nyt ja jonka tehtävistä on molempien valtioi- erityisedustuston jäseniä, joilla on diplomaatti-
29816: den kesken 'sovittu. nen asema tai jotka ovat sen hallinnollisissa
29817: Mitä tässä laissa on sanottu 'konferenssista, tai teknillisissä tehtävissä;
29818: koskee vastaavasti myös sen järjestämiseksi
29819: pidettäviä valtioiden välisiä neuvotteluja, sa- g) palveluskunnan jäsenillä valtuuskunnan
29820: moin kuin myös elintä, joka on konferenssis- tai erityisedustuston palvelusväkeen kuuluvia
29821: sa asetettu hoitamaan siihen liittyviä tehtäviä. henkilöitä;
29822: h) yksityispalvelijoilla valtuuskunnan tai eri-
29823: 2 s. tyisedustuston jäsenten yksityisessä palveluk-
29824: Tässä laissa tarkoitetaan: ,seSSia olevia henkilöitä;
29825:
29826: a) valtuuskunnan tai erityisedustuston pääl- i) konferenssitiloilla omistajasta riippumatta
29827: liköltä henkilöä, jonka lähettäjävaltio on mää- rakennuksia tai niiden osia sekä niihin välittö-
29828: rännyt sitä johtamaan; mästi liittyviä alueita, joita käytetään konfe.
29829: b) valtuuskunnan jäsenillä valtuuskunnan renssin tarkoituksiin;
29830: päällikköä, konferenssiedustajaa, huomioitsijaa j) valtuuskunnan tai erityisedustuston tiloilla
29831: ja henkilökunnan jäsentä; omistajasta riippumatta rakennuksia, niiden
29832: c) konferenssiedustajalla valtuuskunoon jä- osia sekä niihin välittömästi liittyviä alueita,
29833: sentä, jonka lähettäjävaltio on määrännyt edus- joita käytetään valtuuskunnan tai erityisedus-
29834: tajakseen konferenssiin; tuston tallkoituksiin; sekä
29835: 610/73
29836: 2 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 57.
29837:
29838: k) valtuuskunnan tai erityisedustuston ;äsen- V altuuskunn.an ja erityisedustuston tilat ja
29839: ten yksityisasunnoilla, rakennuksia, huoneistoja omaisuus sekä kuljetusvälineet, omistajasta
29840: tai näiden osia tai muita mainittujen henkilöi- riippumatta, ovat vapautetut etsinnästä, pa.kkb-
29841: den yksityiseen majoitukseen käytettäviä tiloj,a otosta, takavarikosta ja muusta täytäntöönpan:o-
29842: omistajasta riippumatta. toimenpiteestä.
29843: 7 §.
29844: 3 §. Lähettäjävaltio on, sen mukaan kuin ase-
29845: Konferenssitilat sekä niissä olevat asiakirjat tuksella tarkemmin säädetään, vapautettu suo-
29846: ja muu omaisuus ovat, huomioon ottaen mitä rittamasta valtuuskunnan tai erityisedustuston
29847: 4 §: ssä on säädetty, konf.evenssin aikana louk- tiloista ja omaisuudesta veroa valtiolle tai kun-
29848: kaamattomat. nalle. Sama koskee myös näiden tilojen tai
29849: Mitä edellä on sanottu konferenssitiloista, omaisuuden osalta muista kuin erityisistä pal-
29850: koskee vastaavasti myös 1 § :n 2 momentissa veluksista suoritettavia maksuja. Tässä tarkoi-
29851: mainittuja neuvotteluja ja tehtäviä varten eri- tettu vapaus ei koske sellaisia veroja ja mak-
29852: tyisesti varattuja tiloja. suja, jotka valtuuskunnan tai erityisedustustoo
29853: kanssa oikeustoimeen ryhtyneiden henkilöiden
29854: on Suomen lain mukaan suoritettava.
29855: 4 s. Lähettäjävaltio on myös vapautettu suoritta-
29856: Poliisi ja muut asianomaiset viranomaiset masta tullia tai muuta maahantuonnin yhtey-
29857: huolehtivat konferenssitilojen loukkaamatto>- dessä kannettavaa veroa taikka maksua esi-
29858: muudesta ja niissä olevien henkilöiden turvalli- neistä, jotka ovat tarkoitetut valtuuskunnan tai
29859: suudesta sekä järjestyksen pitämisestä sen mu- erityisedustuston viralliseen käyttöön.
29860: kaan kuin konferenssin johdon kanssa kussakin
29861: tapauksessa on sovittu tai milloin siihen muu-
29862: toin on erityistä syytä. 8 §.
29863: Valtuuskunnalla tai erityisedustustolla on
29864: Asianmukaista lupaa vailla olevien he~kilöi sama oikeus kuin Suomessa olevalla d1plomaat-
29865: den ja kulkuneuvojen pääsyä alueelle, jolla tiseUa edustustolla lähettää ja vastaanottaa tie-
29866: konferenssitilat sijaitsevat, sekä liikkumista sa- toja ja tiedotuksia sekä käyttää tässä tarkoituk-
29867: nottujen tilojen välittömässä läheisyydessä voi- sessa kaikkia sopivia :keinoja, mukaan luettuna
29868: daaln viranomaisten toimesta tarpeen mukaan kuriiri sekä !koodi- ja salakielisanomat.
29869: rajoittaa.
29870: Valtuuskunnalla ja erityisedustustolla on oi-
29871: 5 §. keus käyttää radiolähetintä vain liikenneminis-
29872: Vieraan valtion päämiehellä, pääministerillä, teriön luvalla.
29873: ulkoasiainministerillä tai muulla korkeassa ase- 9 §.
29874: massa olevalla henkilöllä on valtuusik1mnan tai Valtuuskunnan ja erityisedustust!On jäsenet
29875: erityisedustuston päällikkönä tai jäsenenä, sen sekä heidän perheenjäsenensä ovat loukkaamat-
29876: lisäksi mitä tässä laissa muutoin on säädetty, totmat.
29877: ne erioilreudet ja vapaudet, jotka hänelle kan-
29878: sainvälisen oikeuden ja tavan mukaan kuulu- Edellä mainittujen henkilöiden yksityisasun-
29879: vat. not ja. omaisuus ovat samalla tavoin loukkaa-
29880: mattomat kuin valtuuskunnan ja erityisedustus-
29881: 6 §. ton tilat ja omaisuus.
29882: Valtuuskunnal!l ja erityisedustuston tilat ja
29883: niissä oleva omaisuus ovat aoukkaamattomat. 10 §.
29884: Viranomaisilla on oikeus päästä näihin tiloihin Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet
29885: ainoastaan valtuuskunnan tai erityisedustuston sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta-
29886: päällikön suostumuksella. Suostumusta ei kui- valla kuin Suomessa olevan diplomaattisen
29887: tenkaan vaadita tulipalon sattuessa tai muussa edustustoo jäsenet vapautetut rikosoikeudelli-
29888: siihen verrattavassa hätätilanteessa. sesta, siviilioikeudellisesta ja hallinnollisesta
29889: Valtuuskunnan ja erityisedustuston arkisto tuomio- ja täytäntöönpanovallasta, jollei heidän
29890: ja asiakirjat ovat loukkaamattomat riippumatta osaltaan ole tästä vapaudesta asianmukaisessa
29891: niiden sijainnista. järjestyksessä luovuttu.
29892: Kansainvälisiä konferensseja ja erityisedustustoja koskevat erioikeudet ja vapaudet. 3
29893:
29894: Edellä 1 momentissa mainittu vapaus käsit- tuston jäsenet vapautetut kaikista tulleista sekä
29895: tää myös oikeuden kieltäytyä todistamasta oi- maahantuonnin yhteydessä kannettavista ve-
29896: keus!asiassa. roista ja maksuista.
29897: Palveluskunnan jäsenet, jotka eivät ole Suo- Edellä 1 momentissa tarkoitetut henkilöt ja
29898: men kansalaisia tai täällä vakinaisesti asuvia, heidän henkilökohtaiset matkatavaransa ovat
29899: nauttivat 1 momentissa tarkoitettuja vapaotuk- vastaavasti vapautetut tullitarkastuksesta.
29900: sia heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suoritta-
29901: miensa toimenpiteiden osalta. 15 §.
29902: Milloin Suomen ja vieraan valtion kesken Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet,
29903: on sovittu edellä tässä pykälässä tarkoitettujen jotka ovat Suomen kansalaisia tai täällä vaki-
29904: vapauksien rajoittamisesta, on sopimus,ta nou- naisesti asuvia, nauttivat 9-11 sekä 13 ja
29905: datettava. 14 §:ssä mainittuja erioikeuksia ja vapauksia
29906: 11 §. vain heille kuuluvia tehtäviä hoitaessaan suo-
29907: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet rittamiensa virallisten toimenpiteiden osalta.
29908: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenten
29909: Suomessa voimassa olevista sosiaaliturvaa kos- perheenjäsenet nauttivat 9-14 §: ssä mainit-
29910: kevista velvoitteista lähettäjävaltion hyväksi te- tuja erioikeuksia ja vapauksia vain mikäli he
29911: kemiensä palvelusten osalta. Sama koskee myös eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä vakinai-
29912: palveluskunnan jäseniä ja yksityispalvelijoita, sesti asuvia.
29913: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä
29914: vakinaisesti asuvia, edellyttäen että he ovat 16 §.
29915: lähettäjävaltit>n tai kolmannen valtion sosiaali- Tässä laissa tarkoitettujen erioikeuksien ja
29916: turvaa koSikevien säännösten alaisia. vapauksien alkamis- ja päättymisajankohdan
29917: osalta on noudatettava vastaavasti, mitä tässä
29918: Mitä tässä pykälässä on sanottu, ei vaikuta suhteessa on voimassa Suomessa olevan diplo-
29919: vieraan valtion kanssa tehtyihin sosiaaliturvaa maattisen edustuston jäsenistä.
29920: koskeviin sopimuksiin eikä estä vastaisuudessa
29921: tekemästä tällaisia sopimuksia.
29922: 17 s.
29923: 12 §. Valtion ja kunnan asianomaisten viranomais-
29924: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet, ten tulee huolehtia siitä, että tässä laissa tar-
29925: jotka eivät ole Suomen kansalais,ia tai täällä koitettuja erioikeuksia ja vapauksia koskevia
29926: vakinrusesti asuvia, ovat samalla tavoin kuin säännöksiä ja niiden nojalla annettuja määräyk-
29927: Suomessa olevan diplomaattisen edustuston siä noudatetaan asianmukaisella tavalla.
29928: henkilökunnan jäsenet vapautetut ka1kista hen- Viranomaisten on erityisesti pidettävä huolta
29929: kilöön tai omaisuuteen kohdistuvista valtiolle siitä, että näistä eduista osallisiksi tulevia hen-
29930: tai kunnalle suoritettavista veroista ja mak- kilöitä suojeliaan ja että heidän oleskeluaan
29931: suista. ja toimintaansa täällä kaikin tavoin edistetään
29932: Palveluskunnan jäsenet ja yksityispalvelijat, ja helpotetaan sekä että he muutoinkin saavat
29933: jotka eivät ole Suomen kansalaisia tai täällä asemansa mukaisen kohtelun.
29934: vakinaisesti asuvia, ovat niin ikään vapautetut
29935: työsopimussuhteensa perusteella saamastaan tu- 18 §.
29936: losta kannettavista veroista ja maksuista. Joka estää tai muutoin tahallaan vaikeuttaa
29937: tässä laissa tarkoitettujen erioikeuksien tai. va-
29938: 13 §. pauksien nauttimista, on tuomittava, jollei
29939: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet muualla laissa ole säädetty ankarampaa ra:n-
29940: sekä heidän perheenjäsenensä ovat vapautetut gaistusta, sakkoon tai vankeuteen enintään kah-
29941: kaikista julkisista palvelus- ynnä muista vel- deksi vuodeksi.
29942: vollisuuksista.
29943: 19 §.
29944: 14 §. Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain
29945: Valtuuskunnan ja erityisedustuston jäsenet säännöksiä sovelletaan myös hallitusten välis-
29946: sekä heidän perheenjäsenensä ovat samalla ta- ten järjestöjen valtuuskuntiin ja niiden jäse-
29947: voin kuin Suomessa olevan diplomaattisen edus- niin.
29948: 4 1973 vp.- Edusk. vast. -Esitys n:o 57.
29949:
29950: 20 s.
29951: Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- Tämä laki tulee voimaan päivänä
29952: panosta ja soveltamisesta annetaan tarvittaessa kuuta 1973.
29953: asetuksella.
29954:
29955:
29956: Helsingissä 31 päivänä toukoikuuta 1973.
29957: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 58.
29958:
29959:
29960:
29961:
29962: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuoden 1972 kansainvälisen
29963: kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
29964:
29965: Kaakaon kansainvälisillä markkinoilla ilmen- laita (0.454 kg) ja enimmäishinnaksi 32 sent-
29966: neistä ongelmista ja kansainvälisen kaakao- tiä naulalta. Hinnat voidaan markkinatilan-
29967: sopimuksen tarpeellisuudesta on keskusteltu jo teesta riippuen ennen toisen kiintiövuoden
29968: kymmenen vuotta Yhdistyneiden .Kansakuntien päättymistä neuvoston määräenemmistöllä tar-
29969: elintarvike- ja maatalousjärjestössä ( FAO) ja kistaa, mutta vähimmäis- ja enimmäishinnan
29970: tullitariffeja ja -kauppaa koskevan yleissopi- välinen suhde-ero tulee säilyttää muuttumatto-
29971: muksen (GATT) puitteissa sekä vuodesta mana. Kun kaakaon hinnat ovat viimeisten
29972: 1964 lähtien myös kauppa- ja kehityskonfe- viidentoista vuoden aikana vaihdelleet 18 ja
29973: renssissa ( UNCTAD). Sopimusjärjestelyihin 50 sentin välillä naulalta, keskihinnan ollessa
29974: tähtäävät yritykset onnistuivat kuitenkin vasta noin 30 senttiä, ei vähimmäishinnan hyväksy-
29975: vuoden 1972 kaakaokonferenssissa Genevessä, minen voine olla Suomen kannalta esteenä
29976: missä hyväksyttiin vuoden 1972 kansainvälisen sopimuksen hyväksymiselle.
29977: kaakaosopimuksen nimellä kulkevan sopimuk- Sopimuksen 31 artiklassa on määräykset
29978: sen teksti. kutakin kiintiövuotta varten sovittavista vienti-
29979: Tähän konferenssiin osallistui 55 valtiota, kiintiöistä, joiden laskemisessa otetaan huomi-
29980: joiden joukossa olivat kaikki tärkeimmät oon markkinatilanne ja kullekin viejäjäsen-
29981: kaakaon tuottaja- ja kuluttajamaat. Sopimuksen maalle sopimuksessa prosenttiosuutena määrät-
29982: on määräaikaan eli 15 päivään tammikuuta ty peruskiintiö.
29983: 1973 mennessä allekirjoittanut 41 valtiota, Vientikiintiöiden sopeuttamisesta vallitse-
29984: muun muassa kaikki Pohjoismaat. Yhdysvallat, vaan markkinatilanteeseen määrätään artiklassa
29985: suurimpana kuluttajamaana, ei ole toistaiseksi 34. Kaakaon hinnan ollessa lähellä vähimmäis-
29986: allekirjoittanut sopimusta. hintaa, voimassa olevat vientikiintiöt pienenne-
29987: Suomi ja muut Pohjoismaat tukivat kaakao- tään 90 prosenttiin vahvistetuista vuotuisista
29988: sopimukseen tähtääviä pyrkimyksiä, kuten ne vuosikiintiöistä. Kaakaon hinnan noustessa
29989: ovat tukeneet kansainvälisten perushyödyke- suureunetaan kiintiöitä asteittain ja ne poiste-
29990: sopimusten aikaansaamista yleensäkin, koska taan kokonaan, jos hinnat nousevat 6 senttiä
29991: sopimusjärjestelyillä katsottiin ja katsotaan ole- yli vähimmäishinnan. Hinnan lähestyessä enim-
29992: van kaakaon hintatason voimakkaita vaihte- mäishintaa aloitetaan myynnit puskurivaras-
29993: luita tasoittava vaikutus, mikä on omiaan tosta ja hinnan kohotessa enimmäishintaan
29994: vakaanuuttamaan tuottajamaiden saamia vienti- nämä myynnit tulevat pakollisiksi.
29995: tuloja ja on myös kuluttajamaiden etujen mu- Sopimuksen 39 artikla edellyttää 250 000
29996: kaista. Perushyödykesopimuksilla pyritään myös kaakaopaputonnin suuruisen puskurivaraston
29997: edistämään kehitysmaiden vientitulojen lisää- perustamista. Kullakin viejämaalla on perus-
29998: mistä ja niiden teollistumisen ja taloudellisen kiintiönsä osoittamassa suhteessa oikeus myydä
29999: kasvun nopeuttamista. Suomi on sitoutunut kaakaota järjestön puskurivarastoon. Ostot
30000: tukemaan tällaisia toimenpiteitä hyväksyessään puskurivarastoon tapahtuvat kaakaon vähim-
30001: Yhdistyneiden Kansakuntien toisen vuosikym- mäishinnan tukemiseksi silloin, kun vienti-
30002: menen kehitysstrategian tavoitteet. kiintiöitä on jouduttu pienentämään. Ostoista
30003: Kaikkiaan 77 artiklasta koostuvan kaakao- puskurivarastoon maksetaan etukäteismaksuna
30004: sopimuksen tärkein määräys on kaakaon hin- vähintään 10 senttiä naulalta heti, rahoitus-
30005: nan pitäminen vientikiintiöjärjestelmän ja tilanteen niin salliessa 15 senttiä naulalta, sekä
30006: puskurivaraston avulla sovittujen vähimmäis- täydennysmaksuna puskurivarastosta myydystä
30007: ja enimmäishintojen rajoissa. kaakaosta saatu hinta vähennettynä etukäteis-
30008: Kaakaopapujen vähimmäishinnaksi on artik- maksulla ja varastoimisesta aiheutuneilla ku-
30009: lassa 29 sovittu 23 Yhdysvaltain senttiä nau- luilla. Puskurivaraston rahoittamiseksi peritään
30010: 7962/73
30011: 2 N:o 58
30012:
30013: 38 artiklan mukaisesti markkinoille tulevasta Kaakaosopimuksen voimaantuloa, trtlsano-
30014: kaakaosta yksi sentti naulalta. mista ja ratifiointia koskevat loppumääräykset
30015: Kaakaon saannin turvaamiseksi sitoutuvat sisältyvät artikloihin 63-77. Sopimus tulee
30016: viejämaat 44 artiklan mukaisesti olemaan voimaan huhtikuun 30 päivänä 197 3 tai minä
30017: keinotekoisesti rajoittamatta kaakaon tarjontaa tahansa päivänä sitä seuraavien kahden kuu-
30018: markkinoille ja siten takaamaan tuojamaille kauden aikana, kun se on ratifioinut vähintään
30019: jatkuvan kaakaon saannin. 5 viejäjäsenmaata, joiden osuus peruskiintiöistä
30020: on vähintään 80 prosenttia, ja niin monta
30021: Kaakaosopimuksessa on lisäksi määräykset tuojajäsenmaata, että niiden tuonti vastaa vä-
30022: kaakaon kulutuksen lisäämisen tiellä olevien hintään 70 prosenttia kaakaon kokonaistuon-
30023: kauppapoliittisten ja muiden esteiden vähentä- nista. Kaakaosopimus on voimassa kolme kiin-
30024: misestä (artikla 50), kulutuksen edistämisestä tiövuotta. Ennen tämän ajan umpeen kulumista
30025: (artikla 51 ) , kaakaon korvikeaineista (artikla neuvosto voi päättää sopimuksen tarkistami-
30026: 52) ja kaakaon tuonnin rajoittamisesta muista sesta. Elleivät tätä koskevat neuvottelut ole
30027: kuin jäsenmaista (artikla 54). päättyneet ennen kolmannen kiintiövuoden
30028: Ylintä päätösvaltaa käyttää 6 artiklan mu- loppua, neuvosto voi päättää sopimuksen jatku-
30029: kaan kaakaoneuvosto, johon kaikki jäsen- misesta sellaisenaan seuraavan kiintiövuoden
30030: maat kuuluvat. Neuvosto tulee ensimmäisessä ajan.
30031: Genevessä pidettävässä kokouksessaan päättä- Järjestön kulut rahoitetaan 23 artiklan mu-
30032: mään sijaintipaikastaan. Artiklassa 10 määrä- kaan vuosittain määrättävillä jäsenmaksuilla,
30033: tään äänestysmenettelystä neuvostossa, jossa jotka määräytyvät jäsenten kesken äänimäärien
30034: sekä viejä- että tuojajäsenmailla on omassa ryh- edellyttämässä suhteessa. Suomen jäsenmaksu-
30035: mässään 1 000 ääntä. Äänet jaetaan kunkin osuuden suuruutta ei vielä voida laskea, mutta
30036: ryhmän kesken siten, että 100 ääntä jaetaan se lienee suunnilleen samaa suuruusluokkaa
30037: kaikkien ryhmän jäsenten kesken tasan ja kuin kansainvälisessä vehnäjärjestössä, jolle
30038: loput 900 ääntä suhteessa kunkin maan osuu- Suomi maksaa f. 115,- vuodessa.
30039: teen kaakaon maailmankaupasta. Tärkeimmät Edellä olevan nojalla ja hallitusmuodon
30040: asiat ratkaistaan neuvostossa kahden kolmas- 33 §:n mukaisesti esitetään:
30041: osan enemmistöllä, laskettuna erikseen viejä-
30042: ja tuojajäsenmaiden osalta. Yhdistyneiden että Eduskunta hyväksyisi ne vuoden
30043: Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestön 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen
30044: kaakaotilaston mukaan Suomen keskimääräinen määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
30045: kaakaopapujen ja -tuotteiden tuonti vuosina suostumuksen.
30046: 1969-1971 oli 5 200 tonnia eli 0.4 prosenttia
30047: kaakaon kokonaistuonnista. Edellyttäen kaikki- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
30048: en tuojamaiden olevan kaakaosopimuksen osa- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön
30049: puolina, Suomella olisi teoreettisesti 6 ääntä alaan, esitetään samalla Eduskunnalle hyväk-
30050: tuojajäsenmaiden 1 000 äänestä. syttäväksi näin kuuluva lakiehdotus:
30051:
30052:
30053:
30054:
30055: Laki
30056: vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä
30057: kaakaon tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella.
30058:
30059: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n
30060: 1 momentissa määrätyllä tavalla, säädetään:
30061: 1 §. 2 §.
30062: Vuoden 1972 kansainväliseen kaakaosopi- Asetuksella voidaan säännöstellä kaakaon
30063: mukseen sisältyvät määräykset ovat, mikäli ne tuontia sillä tavoin kuin vuonna 1972 tehdyn
30064: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin kansainvälisen kaakaosopimuksen toteuttami-
30065: kuin niistä on sovittu. seksi on tarpeen.
30066: N:o 58 3
30067:
30068: 3 §. nan puhemiehelle, jonka on saatettava ne edus-
30069: Kun tämän lain nojalla on julkaistu sellaisia kunnan tietoon heti tahi, jollei eduskunta ole
30070: säännöksiä, joiden antamiseen hallitusmuodon koolla, niin pian kuin se on kokoontunut, ja
30071: mukaan eduskunnan myötävaikutus on tarpeen, ne on kumottava, jos eduskunta niin päättää.
30072: on niistä viivytyksettä ilmoitettava eduskun-
30073:
30074:
30075: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973.
30076:
30077:
30078: Tasavallan Presidentti
30079: URHO KEKKONEN
30080:
30081:
30082:
30083:
30084: Ulkoasiainministeri Ahti Kar;alainen.
30085: 4 N:o 58
30086:
30087:
30088:
30089:
30090: VUODEN 1972 KANSAINVÄLINEN INTERNATIONAL
30091: KAAKAOSOPIMUS COCOA AGREEMENT, 1972
30092:
30093:
30094: LUKU I CHAPTER I
30095:
30096: Päämäärät Objectives
30097:
30098:
30099: 1artikla Article 1
30100: Päämäärät Objectives
30101: Tämän sopimuksen päämääränä on ottaa The objectives of this Agreement take into
30102: huomioon suositukset, jotka sisältyvät Yhdisty- account the recommendations as contained in
30103: neiden Kansakuntien kauppa- ja kehityskonfe- the Final Act of the first session of the
30104: renssin ensimmäisen istunnon päättöpöytäkir- United Nations Conference on Trade and
30105: jaan ja joiden tarkoituksena on: Development and are:
30106: a) lievittää vakavia taloudellisia vaikeuksia, a) to alleviate serious economic difficulties
30107: jotka jatkuisivat elleivät tavanomaiset markkina- which would persist if adjustment between the
30108: tekijät pysty yksinään säätelemään kaakaon production and consumption of cocoa cannot he
30109: tuotantoa ja kulutusta niin nopeasti kuin olo- effected by normaJ. market forces alone as
30110: suhteet vaativat; rapidly as circumstances require;
30111: b) estää kaakaon hinnan voimakkaat vaih- b) to prevent excessive fluctuations in the
30112: telut, jotka ovat sekä tuottajien että kulutta- price of cocoa which affect adversely the long-
30113: jien pitkän tähtäyksen etujen vastaisia; term interests of both producers and con-
30114: sumers;
30115: c) tehdä järjestelyjä, jotka auttavat vakautta- c) to make arrangements which will help
30116: maan ja lisäämään tuottajamaiden kaakaosta stabilize and increase the export earnings from
30117: saamia vientituloja siten auttaen näitä maita cocoa of producing countries thereby helping
30118: saamaan nopeampaan taloudelliseen kasvuun to provide such countries with resources for
30119: ja yhteiskunnalliseen kehitykseen tarvittavia accelerated economic growth and social deve-
30120: varoja samalla huomioonottaen tuojamaiden lopment, while at the same time taking into
30121: kuluttajien edut; account the interests of consumers in import-
30122: ing countries;
30123: d) varmistaa tarpeellinen tarjonta sekä tuot- d) to assure adequate supplies at reasonable
30124: tajille että kuluttajille kohtuulliseen hintaan; prices, equitable to producers and consumers;
30125: ja and
30126: e) edistää kulutuksen lisääntymistä ja mikäli e) to facilitate expansion of consumption
30127: tarpeellista siinä määrin kuin mahdollista tuo- and, if necessary, and insofar as possible, an
30128: tannon säätelyä tarjonnan ja kysynnän tasapai- adjustment of production, so as to secure an
30129: non turvaamiseksi pitkällä tähtäyksellä. equilibrium in the long term between supply
30130: and demand.
30131: N:o 58 5
30132:
30133: LUKU II CHAPTER II
30134: Määritelmiä Definitions
30135:
30136: 2 artikla Article 2
30137: Määritelmiä Definitions
30138: Tässä sopimuksessa tarkoittaa: For the purposes of this AgreemenJt:
30139: a) kaakao kaakaopapuja ja kaakaotuotteita; a) Cocoa means cocoa heans and cocoa
30140: products;
30141: b) kaakaotuotteet tuotteita, jotka on vai~ b) Cocoa products means products made
30142: mistettu yksinomaan kaakaopavuista, kuten exdusively from cocoa beans, such as cocoa
30143: kaakaomassa, kaakaovoi, makeuttamaton kaa- paste, cocoa butter, unsweetened cocoa pow~
30144: kaojauho, kaakaokakku ja murskatut kaakao- der, cocoa cake and cocoa nibs as well as
30145: pavut samoin kuin muut neuvoston tarvittaessa such other produts containing cocoa as the
30146: määrittelemät kaakaota sisältävät tuotteet; Council may determine if necessary;
30147: c) jalo- eli atomikaakao kaakaota, jota tuote- c) Fine or flavour cocoa means cocoa pro-
30148: taan C liitteessä luetelluissa maissa siinä täs- duced in the countries listed in Annex C to
30149: mennetyissä määrin; the extent specified therein;
30150: d) tonni 1 000 kg:n metristä tonnia eli d) Ton means the metric ton of 1,000 kilo-
30151: 2 204,6 naulaa; ja naula 45.3,597 grammaa; grammes or 2204.6 pounds; and pound mean:s
30152: 453.597 grammes;
30153: e) satovuosi kahdentoista kuukauden aikaa, e) Crop year means the period of twelve
30154: joka alkaa 1 lokakuuta ja päättyy .30 syys- months from 1 Octoher to 30 September
30155: kuuta nämä päivät mukaanluettuina; indusive;
30156: f} kiintiövuosi kahdentoista kuukauden ai- f) Quota year means the period of twelve
30157: kaa, joka alkaa 1 lokakuuta ja päättyy .30 syys- months from 1 October to 30 September
30158: kuuta nämä päivät mukaanluettuina; indusive;
30159: g) peruskiintiö .30 artiklassa mainittua kiin- g) Basic quota means the quota referred
30160: tiötä; to in Article 30;
30161: h) vuotuinen vientikiintiö kunkin viejäjäsen- h) Annual export quota means the quota,
30162: maan kiintiötä siten, kuin se on määritelty .31 of each exporting member, as determined
30163: artiklassa; under Artide .31 ; .
30164: i) voimassa oleva vientikiintiö kunkin viejä- i) Export quota in effect means the quota
30165: jäsenmaan kiintiötä tiettynä aikana siten, kuin of each exporting member, at any given time,
30166: se on määritelty 31 artiklassa, tai tasoitettu 34 as determined under Artide 31, or as adjusted
30167: artiklan nojalla, tai sitä on vähennetty .35 ar- under Artide 34, or as reduced under para-
30168: tiklan 4, 5 ja 6 kohtien nojalla tai kuten sitä graphs 4 ) , 5) and 6 ) of Article 35, or as may
30169: 36 artiklan määräysten nojalla on mahdollisesti he affected under the provisions of Article 36;
30170: muutettu:
30171: j) kaakaon vienti kaakaon poistumista maan j) Export of cocoa means any cocoa which
30172: tullialueelta; ja kaakaon tuonti kaakaon tule- leaves the customs territory of any country;
30173: mista maan tullialueelle; edellyttäen, että näi- and import of cocoa means any cocoa which
30174: den määritelmien katsotaan tarkoittavan jäsen- enters the customs territory of any country;
30175: maan yhdistyneitä tullialueita mikäli jäsenmaa provided that for the purposes of these defi-
30176: käsittää useampia kuin yhden tullialueen; nitions customs territory shall, in the case of
30177: a member which comprises more than one
30178: customs territory, he deemed to refer to the
30179: combined customs territories of that memher;
30180: k) järjestö 5 artiklan nojalla perustettavaa k) Orgooization means the International
30181: Kansainvälistä kaakaojärjestöä; Cocoa Organization established under Ar-
30182: tide 5;
30183: 1) neuvosto 6 artiklassa mainittua Kansain- 1) Council means the International Cocoa
30184: välistä kaakaoneuvostoa; Council referred to in Article 6;
30185: 6 N:o 58
30186:
30187: m) jäsenmaa tämän sopimuksen sopimus- m) Member mea:ns a Conttacting Party to
30188: puolta mukaanluettuna 3 artiklan 2 kohdassa this Agreement, including a Contracting Party
30189: mainittu sopimuspuoli, tai alue tai alueryhmä, as referred to in paragraph 2 ) of Article 3,
30190: jonka suhteen on tehty 70 artiklan 2 kohdan or a territory or a group of territories in
30191: mukaan ilmoitus, tai 4 artiklassa määrätty respect of which a notification has been made
30192: haJ.litusten välinen järjestö; in accordance with paragraph 2) of Article
30193: 70, or an intergovernmental organization as
30194: provided for in Article 4;
30195: n) viejämaa tai viejäjäsenmaa maata tai vas- n) Exporting country or exporting member
30196: taavasti jäsenmaata, jonka kaakaonvienti pa- means a country or a member respectively
30197: vuissa ilmaistuna ylittää tuonnin; whose exports of cocoa expressed in terms of
30198: beans exceed its imports;
30199: o) tuojamaa tai tuojajäsenmaa m:118.ta tai o) lmporting country or importing member
30200: vastaavasti jäsenmaata, jonka kaakaontuonti means a country or a member respectively
30201: pavuissa ilmaistuna ylittää viennin; whose imports of cocoa expressed in terms of
30202: beans exceed its exports;
30203: p) tuottajamaa tai tuottajajäsenmaa tai vas- p) Producing country or producing member
30204: taavasti jäsenmaata, joka viljelee kaupallisesti means a country or member respectively
30205: merkityksellisiä määriä kaakaota; which grows cocoa in commercially significant
30206: quantities;
30207: q) jaettu yksinkertainen äänten enemmistö q) Simple distributed majority vote means
30208: viejäjäsenmaiden antamien äänten enemmis- a majority of the votes east by exporting
30209: töä ja tuojajäsenmaiden antamien äänten enem- members and a majority of the votes east by
30210: mistöä, jolloin molemmat ryhmät lasketaan importing members, counted separately;
30211: erillisinä;
30212: r) määräenemmistö kahta kolmannesta viejä- r) Special vote means two-thirds of the
30213: jäsenmaiden antamista äänistä ja kahta kolman- votes east by exporting members and two-
30214: nesta tuojajäsenmaiden antamista äänistä, jol- thirds of the votes east by importing members,
30215: loin molemmat ryhmät lasketaan erillisinä, eh- counted separately, on condition that the
30216: dolla että täten annettujen äänten yhteismäärä number of votes thus expressed reppresent
30217: edustaa läsnäolevista ja äänestykseen osallistu- half the present and voting members;
30218: vista jäsenmaista puolta;
30219: s) voimaan tulo, paitsi milloin ehdollinen, s) Entry into force means, except when
30220: päivämäärää jolloin tämä sopimus ensiksi quaJified, the date on which this Agreement
30221: tuli voimaan joko väliaikaisesti tai lopullisesti. first enters into force, whether provisionally
30222: or definitively.
30223:
30224:
30225: LUKU III CHAPTER 111
30226: Jäsenyys Membership
30227:
30228: 3 artikla Article 3
30229: Järjestön jäsenyys Membership in the Organization
30230: 1) Jokainen sopimuksen osapuoli muodostaa 1 ) Each Contracting Party shall constitute
30231: yhden jäsenmaan ellei 2 kohdassa toisin mää- a single member of the Organization, except
30232: rätä. as otherwise provided in paragraph 2).
30233: 2) Jos joku tämän sopimuksen osapuoli, mu- 2) If any Contracting Party, including the
30234: kaanluettuina ne alueet, joiden kansainvälisistä territories for whose international relations it
30235: suhteista se toistaiseksi on viime kädessä vas- is for the time being ultimately responsible
30236: tuussa ja joihin tätä sopimusta on sovellettava and to which this Agreement is extended in
30237: 70 artiklan 1 kohdan perusteella, muodostuu accordance with paragraph 1) of Article 70,
30238: yhdestä tai useammasta yhteisöstä, jotka si- consists of one or more units that would
30239: N:o 58 7
30240:
30241: nänsä muodostaisivat viejäjäsenmaan tai yhdes- individually constitute an exporting member
30242: tä tai useammasta yhteisöstä, jotka sinänsä and of one or more units that would in-
30243: muodostaisivat tuojajäsenmaan, kyseessä oleva dividually constitute an importing member,
30244: sopimuksen osapuoli voi olla yhteisjäsenenä there may be either a joint membership for
30245: näiden alueiden kanssa, tai jos sopimuspuoli the Contracting Party together with these
30246: on tehnyt sitä tarkoittavan ilmoituksen 70 ar- territories or, where the Con:tracting Party
30247: tiklan 2 kohdan mukaan, ne alueet, jotka yksi- has made a notification to that effect mder
30248: nänsä muodostaisivat viejäjäsenmaan, voivat paragraph 2) of Article 70, separate mem-
30249: olla erillisjäseniä, joko yksittäisesti, kaikki yh- bership, singly, all together or in groups for
30250: dessä tai ryhmittäin. Sama koskee niitä alueita, the territories that would individually consti-
30251: jotka sinänsä muodostaisivat tuojajäsenmaan tute an exporting member and separate mem-
30252: voiden olla erillisjäseniä vastaavalla tavalla. bership singly, all together or in groups for
30253: the territories that would individually consti-
30254: tute an importing member.
30255:
30256: 4 artikla Article 4
30257: Membership by lntergovernmental
30258: Hallitustenvälisen järjestön jäsenyys Organizations
30259: Kaikki tähän sopimukseen sisältyvät mainin- 1 ) Any reference in this Agreement to a
30260: nat "vuoden 1972 .Yhdistyneiden Kansakun- "Government invited to the United Nations
30261: tien kaakaokonferenssiin kutsutusta hallituk- Cocoa Conference, 1972" shall be construed
30262: sesta" tulkitaan käsittämään kaikki hallitusten- as including a reference to any intergovern-
30263: väliset järjestöt, joilla on kansainvälisten sopi- mental organization having responsibilities in
30264: musten, erityisesti perushyödykesopimusten respect of the negotiation, conclusion and
30265: neuvotteluihin, solmimiseen tai soveltamiseen application of international agreements, in
30266: liittyviä velvoituksia. Tämän mukaisesti kaikki particular commodity agreements. Accordingly,
30267: tähän sopimukseen sisältyvät maininnat halli- any reference in this Agreement to signature
30268: tuksen allekirjoituksesta tai ratifioimis- tai hy- or to deposit of instrum~nts of ratification,
30269: väksymisasiakirjojen tallettamisesta tai ilmoit- acceptance or approval or to notification or
30270: tamisesta tai ilmoituksesta sen väliaikaisesta to indication of provisional application or to
30271: soveltamisesta tulkitaan tällaisen hallitusten- accession by a Government shall, in the case
30272: välisen järjestön ollessa kyseessä olevan mai- of such intergovernmental organizations, be
30273: ninnan sen allekirjoituksesta tai ratifioimis- tai construed as including a reference to signa-
30274: hyväksymisasiakirjojen tallettamisesta tai ilmoit- ture, or to deposit of instruments of ratifi-
30275: tamisesta tai ilmoituksesta sen väliaikaisesta cation, acceptance or approval or to notifi-
30276: soveltamisesta tai liittymisestä. cation or to indication of provisional appli-
30277: cation or to accession by such intergovernmen-
30278: tal organizations.
30279: 2) Tällaisilla hallitusten välisillä järjestöillä 2) Such intergovernmental organizations
30280: ei itsellään ole ääniä, mutta niiden toimival- shall not themselves have any votes, but in
30281: taan kuuluvissa asioissa niillä on oikeus antaa the case of a vote on matters within their
30282: jäsenvaltioidensa äänet, jotka on annettava competence, they shall be entitled to east the
30283: jakamattomina. Tällaisissa tapauksissa näiden votes of their member States and shall east
30284: hallitusten välisten järjestöjen jäsenvaltioilla ei them collectively. In such cases, the member
30285: ole oikeutta käyttää omaa äänioikeuttaan. States of such intergovermental organizations
30286: shall not be entitled to exercise their indivi-
30287: dual voting rights.
30288: 3) 15 artiklan 1 kohdan määräyksiä ei so- 3 ) The provisions of paragraph 1 ) of
30289: velleta tällaisiin hallitusten välisiin järjestöihin; Article 15 shall not apply to such intergovern-
30290: mutta ne voivat osallistua toimeenpanevan ko- mental organizations; but they may parti-
30291: mitean keskusteluihin toimivaltaansa kuuluvissa cipate in the discussions of the Executive
30292: asioissa. Niiden toimivalta,an kuuluvasta asiasta Committee on matters within their compe-
30293: äänestettäessä joku jäsenvaltioista antaa jaka- tence. In the case of a vote on matters within
30294: 8 N:o 58
30295:
30296: mattomina niiden jäsenvaltioille toimeenpane- their <:ompetence, the votes that their member
30297: vassa komiteassa kuuluvat äänet. States are entitled to east in the Executive
30298: Committee shall be east collectively by any
30299: one of those member States.
30300:
30301:
30302: LUKU IV CHAPTER IV
30303: Järjestö ja hallm.to Organization and administration
30304:
30305: 5 artikla Article 5
30306: Kansainvälisen kaakaojärjestön perustaminen, Establishment, Headquarters and Structure of
30307: pääma;a ja rakenne the International Cocoa Organization
30308: 1 ) Tällä sopimuksella perustetaan Kansain- 1 ) The International Cocoa Organization
30309: välinen kaakaojärjestö panemaan täytäntöön is hereby established to administter the pro-
30310: sopimuksen määräykset ja valvomaan sen toi- visions of this Agreement and to supervise
30311: mintaa. its operation.
30312: 2) j~rjestön tompnnasta huolehtivat: 2) The Orgap.ization shall furtctien through:
30313: a) Kansainvälinen kaakaoneuvosto ja toi- a) the Intemational. Cocoa Council and the
30314: meenpaneva komitea; Executive Committee; ·
30315: b) toimeenpaneva johtlllja ja henkilökunta. h) the Executive Director anc!. the staff.
30316: 3) Neuvosto päättää ensimmäisessä istun- 3 ) The Council shall decide at its first
30317: nossaan järjestön päämajan sijainnista. session on the location of the headquarters of
30318: the Organization.
30319:
30320: 6 artikla Article 6
30321: Kansainvälisen kaakaoneuvoston kokoonpano Composition of the International
30322: Cocoa Council
30323: 1) Järjestön ylin viranomainen on l{ansain- 1 ) The highest authofhy of the Organ).-
30324: välinen kaakaonelivosto, johon kuuluvat kaikki zation shall be the International Cocoa Coun-
30325: järjestön'
30326: •''.. . jäseimiaat.
30327: --· ,. ,,,.
30328: · · ' · · · cil, which shall cons1~t of ~ the m~mbers of
30329: the Organization.
30330: 2) Jokaista jäsenmaata edustaa neuvostQssa 2) Each memper shall he represented on
30331: edustai~,·'ja mikäli se niin haluaa, yksi varamies the Council by a representative and, if it so
30332: tai useampia varamiehiä. Jäsenmaa voi nimetä desires, by one or more alternates. Each
30333: egustaja1leen tai varamiehelleen m:y-ös yhden mewber ma,y also appoint one 9r more advi-
30334: ~ use~pia neuvonantajia. sers to its r~presentative or alternates.
30335:
30336: 7 artikla Article 7
30337: Net_tVf>Stotz. toimivalta ja tehtävät fowers and Functions of tbe Council
30338: ~ ) Neuvosto käyttää kaikkia niitä valtuuk- 1 ) The Oouncil ·shall exercise all such
30339: sia sekä suorittaa tai järjestää kaikkien niiden powers and perform or arrange for the per-
30340: ~oimien suorittamisen, jotka ovat tarpeellisia formance of all such functions as are neces-
30341: tämän sopimuksen nimenomaisten määräysten sary to carry out the express provisions of this
30342: toteuttamiseksi. Agreernent.
30343: 2) Neuvoston tulee hyväksyä määräenem- 2 ) The Council shall adopt by special vote
30344: mistöllä sopimuksen määräysten toimeenpane- sueh rules and regulations as are necessary to
30345: m~ksi tarvittavat sopimuksen kanssa sopu- carry out the provisions of this Agreement
30346: soinnussa olevat säännöt ja määräykset? mu- and are coo.sistent therewith, including its
30347: N:o 58 9
30348:
30349: kaanluettuina neuvoston ja sen komiteoiden rules of procedure and those of its com-
30350: työjärjestyksen, järjestön taloudelliset ja sen mittees, the financial and staff regulations of
30351: henkilökuntaa koskevat määräykset ja puskuri- the Organization and rules for the operation
30352: varaston toimintaa ja hallintoa koskevat sään- and administration of the buffer stock. The
30353: nöt. Neuvosto voi työjärjestyksessään määrätä Council may, in its rules of procedure, provide
30354: menettelytavasta, jolla s·e voi ratkaista määrä- a procedure whereby it may, without meeting,
30355: tyt kysymykset ilman kokousta. decide specific questions.
30356: 3) Neuvoston on huolehdittava sopimuksen 3) The Council shall keep records as are
30357: alaisten tehtäviensä suorittamiseksi tarvitta- reauired to perform its functions under this
30358: vasta ja muusta tarpeelliseksi katsomustaan Agreement and such other records as it con-
30359: asiakirja-aineistosta. siders appropriate.
30360: 4) Neuvosto julkaisee vuosikertomuksen. 4) The Council shall publish an report.
30361: Tämän kertomuksen tulee sisältää artiklassa 58 This report shall cover the annual review for
30362: määrätty vuotuinen katsaus. Neuvosto julkaisee which provision is made in Article 58. The
30363: myös muita tiedonantoja, joita se pitää tarpeel- Council shall also publish such other infor-
30364: lisina. mation as it considers appropriate.
30365:
30366: 8 artikla Article 8
30367: Neuvoston puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja Chairman and Vice-Chairman of the Council
30368: 1) Neuvoston on vqlittt~tva jokaista kiintiö,. 1) The Council shall eleet a Chairman and
30369: vuotta varten puheenjohtaja ja varapuheenjoh" a Vice-Chairman for each quota year, who
30370: tajfl, jotka eivät s.aa maksua järjestöltä. shall not he paid by the Organization.
30371: 2) Puheenjohtajasta ja varapuheenjohtajasta 2) The Chairman and the Vice-Chairman
30372: toinen valitaan viejäjäsenmaitten valtuuskun- shall he elected, one from among the dele-
30373: tien keskuudesta ja toinen tuojajäsenmaitten gations of the exporting members and the
30374: valtuuskuntien keskuudesta. Tämä jako vuorot- other from among the delegations of the
30375: telee jokaisena kiintiövuonna. importing members. This distribution shall
30376: alternate each quota year.
30377: 3) Sekä puheenjohtajan että varapuheen- 3 ) In the temporary absence of both the
30378: johtajan ollessa tilapäisesti estyneenä tai Chairman and the Vice-Chairman or the per-
30379: jommankumman ollessa pysyvästi estyneenä, manent absence of one or both, the Council
30380: neuvosto voi valita sopivien valtuuskuntien may eleet from among the appropriate dele-
30381: keskuudesta uudet joko väliaikaiset tai pysyvät gations new officers, temporary or permanent
30382: toimenhaltijat. as required.
30383: 4) Puheenjohtaja tai muu neuvoston koko- 4) Neither the Chairman nor any other
30384: uksessa puhetta johtava toimenhaltija ei saa officer presiding at meetings of the Council
30385: äänestää. Hänen varamiehensä voi käyttää hä- shall vote. His altemate may exercise the
30386: nen edustamansa jäsenmaan äänestysoikeutta. vqting rights of the member which he repre-
30387: sents.
30388:
30389: 9 artikla Article 9
30390: Neuvoston istunnot Session of the Council
30391: 1 ) Neuvoston on yleensä pidettävä yksi 1 ) As a general rule, ithe Council shall hold
30392: sääntömääräinen istunto kiintiövuoden kum- one regular session in each half of the quote
30393: mankin puoliskon aikana. year.
30394: 2) Tässä sopimuksesaa erityisesti määrätyis- 2) The Council, in addition to meeting in
30395: tä olosuhteissa pidettävän kokouksen lisäksi the other circumstances specifically provided
30396: neuvoston on kokoonnuttava ylimääräiseen is- for in this Agreement, shall also meet in
30397: ·tuntoon milloin se niin päättää tai milloin sitä special session whenever it so decides or on
30398: vaativat: the request of:
30399: a) viisi jäsenmaata; tai a) any five members; or
30400: 2 7962/73
30401: 10 N:o 58
30402:
30403: b) Jasenmaa tai jäsenmaat, joilla on vähin- b) a member or memhers having at lea1St
30404: tään 200 ääntä; tai 200 VOites; or
30405: c) toimeenpaneva komitea. c) the Executive Committee.
30406: 3) Ilmoitus on tehtävä vähintään kolme- 3) Notice of sessions shall he gi.ven at
30407: kymmentä päivää ennen istuntoja paitsi kiireel- least 30 days in advance, except in case of
30408: lisissä tapauksissa, tai milloin tässä ·sopimuk- emergency or where the provisions of this
30409: sessa toisin määrätään. Agreement require otherwise.
30410: 4) Istunnot on pidettävä järjestön päämajas- 4 ) Sessions shall he held at the headquar-
30411: sa ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin pää- ters of the Organization unless by special
30412: tä. Jos neuvosto jonkun jäsenmaan kutsusta vote Council decides otherwise. If on the
30413: kokoontuu muualla, kuin järjestön päämajassa, invitation of any member the Council meets
30414: tämän jäsenmaan on maksettava siitä aiheutu- elsewhere than at the headquarters of the
30415: vat lisäkustannukset. Organization, that member shall pay the
30416: additional costs involved.
30417:
30418: 10 artikla Article 10
30419: Äänet Votes
30420: 1) Viejäjäsenmailla on yhteensä 1 000 ääntä 1 ) The exporting members rsha:ll together
30421: ja tuojajäsenmailla yhteensä 1 000 ääntä, jotka hold 1 000 votes and the importing members
30422: jakautuvat kummankin jäsenmaakategorian, toi- shall together hold 1 000 votes, distributed
30423: sin sanoen viejäjäsenmaiden ja tuojajäsenmai- within each category of memhers - that is,
30424: den kesken tämän artiklan seuraavan kohdan exporting and importing members, respectively
30425: mukaisesti. - in accordance with the following para-
30426: graphs of this Article.
30427: 2) Viejäjäsenmaiden äänet jaetaan seuraa- 2) The votes of exporting memhers shall
30428: vasti: he distributed as follows:
30429: 100 ääntä jaetaan tasan kaikkien jäsenmai- 100 shall be divided equally among a1l
30430: den kesken siten, että kukin saa lähimmän exporting members to the nearest whole vote
30431: kokonaisluvun ilmoittaman määrän ääniä. Lo- for each member. The remaining votes shall
30432: put äänet jaetaan peruskiintiöiden mukaisessa be distributed in proportion to the basic
30433: suhteessa. quotas.
30434: 3) Tuojajäsenmaiden äänet jaetaan seuraa- 3 ) The votes of importing members shall
30435: vasti: be distributed as follows:
30436: 100 ääntä jaetaan tasan kaikkien jäsenmai- 100 shall be divided equally among a1l
30437: den kesken siten, että kukin saa lähinnä koko- importing members to the nearest whole vote
30438: naisluvun ilmoittaman määrän ääniä. Loput for each member. The remaining votes shall
30439: äänet jaetaan niiden tuonnin mukaisessa suh- be distributed in proportion to their imports
30440: teessa siten kuin D liitteessä osoitetaan. as set out in Annex D.
30441: 4) Millään jäsenmaalla ei saa olla enempää 4) No member shall have more than 300
30442: kuin 300 ääntä. Kaikki tämän määrän ylittävät votes. Any votes above this figure arising
30443: 2 ja 3 kohtiin perustuvien laskutoimitusten from the calculations in paragraphs 2) and 3)
30444: mukaiset äänet jaetaan uudelleen muiden jäsen- shall he redistributed among other members
30445: maiden kesken 2 kohdan tai vastaavasti 3 koh- on the basis of paragraphs 2 ond 3) respecti-
30446: dan perusteella. vely.
30447: 5) Kun järjestön jäsenyys muuttuu tai kun 5) When the membership in the Organi-
30448: jäsenmaan oikeus osallistua äänestykseen on zation changes or when the voting rights of
30449: toistaiseksi peruutettu tai se on palautettu tä- a member are suspended or restored under
30450: män sopimuksen määräyksen nojalla, neuvo~ any provision of this Agreement, the Council
30451: ton on huolehdittava äänten uudelleen jaka- shall provide for the redistribution of votes
30452: misesta tämän artiklan mukaisesti. in accordance wi th this Article.
30453: 6) Äänet eivät voi olla murtolukuja. 6) There shall he no fraational votes.
30454: N:o 58 11
30455:
30456: 11 artikla Article 11
30457: Äänestysmenettely neuvostossa Voting, Procedure of the Council
30458: 1) Jokainen jäsenmaa on oikeutettu äänes- 1 ) Each member shall be entitled to east
30459: tämään jäsenmaalle kuuluvalla äänimäärällä the number of votes it holds and cannot
30460: eikä sen ääniä voi jakaa. Se voi kuitenkin divide its votes. It may, however, east dif-
30461: äänestää eri tavoin äänillä, jotka se on oikeu- ferently from such votes any votes which it is
30462: tettu käyttämään 2 kohdan nojalla. authorized to east under paragraph 2)
30463: 2) Kirjallisella ilmoituksella neuvoston pu- 2) By written notification to the Chairman
30464: heenjohtajalle viejäjäsenmaa voi oikeuttaa toi- of the Council, any exporting member may
30465: sen viejäjäsenmaan ja tuojajäsenmaa voi oikeut- authorize any other exporting member, and
30466: taa toisen tuojajäsenmaan valvomaan etujaan any importing member may authorize any
30467: ja käyttämään äänioikeuttaan neuvoston ko- other importing member, to represent its
30468: kouksessa. 10 artiklan 4 kohdan sisältämää interests and to east its votes at any meeting
30469: rajoitusta ei sovelleta tässä tapauksessa. of the Council. In this case the limi,tation
30470: provided for in paragraph 4) of Article 10
30471: shall not apply.
30472: .3) Viejäjäsenmaa, joka tuottaa ainoastaan 3) Exporting members produeing exclusive-
30473: jalo- eli aromikaakaota ei saa osallistua äänes- ly fine or flavour cocoa shall not take part in
30474: tykseen kysymyksissä, jotka koskevat kiintiöi- voting on matters relating to the estllblishing
30475: den määräämistä ja tasoittamista sekä puskuri- and adjustment of quotas and the administra-
30476: varaston hallintoa ja toimintaa. tion and operation of the buffer stock.
30477:
30478: 12 artikla Article 12
30479: Neuvoston päätökset Decisions of the Council
30480: 1 ) Ellei tässä sopimuksessa edellytetä maa- 1 ) Ali decisions of the Council shall be
30481: räenemmistöä, on kaikki neuvoston päätökset taken, and all recommendations shall be made,
30482: ja suositukset tehtävä neuvoston jäsenten anta- by a simple distributed majority vote east by
30483: mien äänten jaetulla yksinkertaisella enemmis- the members of the Couneil unless this Agree-
30484: töllä. ment provides for a speciaJ. vote.
30485: 2) Neuvoston päätösten ja suositusten teke- 2) In arriving at the number of votes nee-
30486: miseen vaadittuun äänimäärään ei lasketa pois- essary for any of the decisions or recom-
30487: saolevien jäsenmaiden ääniä. mendations of the Couneil, votes of members
30488: abstaining shall not be reekoned .
30489: .3) Seuraavaa menettelyä noudatetaan niihin 3) The following procedure shall apply
30490: neuvoston toimenpiteisiin nähden, jotka tämän with respect to any action by the Council
30491: sopimuksen mukaan vaativat määräenemmis- which under this Agreement requires a special
30492: tön: vote:
30493: a) ellei vaadittavaa enemmistöä saada sen a) if the required majority is not obtadned
30494: johdosta, että enintään kolme viejäjäsenmaata because of the negative vote of three or less
30495: tai enintään kolme tuojajäsenmaata on antanut exporting or three or less importing members,
30496: kielteisen äänen, ehdotuksesta on äänestettävä •the proposal shall, if the Couneil so decides
30497: uudestaan 48 tunnin kuluessa, jos neuvosto by a simple distributed majority vote, be put
30498: jaetulla yksinkertaisella äänten enemmistöllä to a vote again within 48 hours;
30499: niin päättää;
30500: b) ellei vaadittavaa enemmistöä nytkään b) if the required majority is again not
30501: saada sen johdosta, että enintään kaksi viejä- obt.ained beeause of the negative vote of two
30502: jäsenmaata ta·i enintään kaksi tuojajäsenmaata or less importing or two or less exporting
30503: on antanut kielteisen äänen, ehdotuksesta on members, the proposal shall, if the Couneil
30504: äänestettävä uudelleen 24 tunnin kuluessa, jos so decides by a simple distributed majority
30505: neuvosto jaetulla yksinkertaisella äänten enem- vote, be put a vote again within 24 hours;
30506: mistöllä niin päättää;
30507: 12 N:o 58
30508:
30509: c) ellei vaadittavaa enemmistöä saada kol- c) if the required majority is not obtained
30510: mannessa äänestyksessä sen johdosta, että yksi in the third vote because of the negative vote
30511: viejäjäsenmaa tai yksi tuojajäsenmaa on anta- east by one exporting member or one import-
30512: nut kielteisen äänen, ehdotus katsotaan hyväk- ing member, the proposal shall be considered
30513: sytyksi; adopted;
30514: d) ellei neuvosto alista ehdotusta uuteen d) if the Council to put a proposal to a
30515: äänestykseen, ehdotus katsotaan hylätyksi. further vote, it shall be considered rejected.
30516: 4) Jäsenmaat sitoutuvat hyväksymään sito- 4) Members undertake to accept as binding
30517: vina kaikki neuvoston tämän sopimuksen mää- all decisions of the Council under the provi-
30518: räysten nojalla tekemät päätökset. sions of this Agreement.
30519:
30520: 13 artikla Article 13
30521: Yhteistyö muiden järjestöjen kanssa Co-operation with other Organizations
30522: 1) Neuvosto määrää toimenpiteistä, jotka 1 ) The Council shall make whatever ar-
30523: ovat suotavia neuvottelujen ja yhteistyön jär- rangements are appropriate for cousultation or
30524: j,estämiseksi Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen co-operation with the United Nations and 1ts
30525: elinten, erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien organs, in particular the United Nations Con-
30526: Kauppa. ja kehityskonferenssin ja Elintarvike- ference on Trade and Development and with
30527: ja maatalousjärjestön sekä muiden Yhdistynei- the Food and Agriculture Organization and
30528: den Kansakuntien erityisjärjestöjen sekä halli- such other specialized agencies of the United
30529: tusten välisten järjestöjen kanssa siten kuin Nati:ons and intergovernmental organizations
30530: on tarkoituksenmukaista. as may be appropriate.
30531: 2) Pitäen mielessä Yhdistyneiden Kansa- 2) The Council, bearing in mind the par-
30532: kuntien Kauppa- ja kehityskonferessin erityi- ticular role of the United Nations Conference
30533: sen merkityksen kansainvälisessä perushyödyke- on Trade and Development in international
30534: kaupassa, neuvoston tulee siten kuin on suo- commodity trade, shall as appropriate keep
30535: tavaa, tiedottaa tälle järjestölle toimistaan ja that organization informed of its activities and
30536: työohjelmastaan. programmes of work.
30537: 3) Neuvosto voi myös määrätä toimenpi- 3) The Council may also make whatever
30538: teistä, jotka ovat suotavia tehokkaiden yhteyk- arrangements are appropriate for maintaining
30539: sien ylläpitämiseksi kaakaon tuottajien, välittä- effective contact with international organi-
30540: jien ja valmistajien kansainvälisiin järjestöihin. zations of cocoa producers, traders and manu-
30541: facturers.
30542:
30543: 14 artikla Article 14
30544: Tarkkailijoiden osallistuminen Admission of Observers
30545: 1) Neuvosto voi kutsua tarkkailijaksi ko- 1 ) The Council may invite any non-member
30546: kouksiinsa ei-jäsenmaan, joka on Yhdistynei- that is a member of the United Nations, its
30547: den Kansakuntien, sen erityisjärjestön tai Kan- specialized agencies or International Atomic
30548: sainvälisen atomienergiajärjestön jäsen. Energy Agency to attend any of its meetings
30549: lliS an observer.
30550: 2) Neuvosto voi myös kutsua tarkkailijaksi 2) The Council may also invite any of the
30551: kokouksiinsa 13 artiklassa mainitut järjestöt. organizations referred to in Article 13 to
30552: attend any of its meetings as an observer.
30553:
30554: 15 artikla Article 15
30555: Toimeenpanevan komitean kokoonpano Composition of the Executive Committee
30556: 1) Toimeenpanevaan komiteaan kuuluu kah- 1 ) The Executive Committee shall consist
30557: deksan viejäjäsenmaata ja kahdeksan tuoja- of eight exporting members and eight import-
30558: jäsenmaata kuitenkin siten, että jos joko jär- ing members, provided that if either the
30559: N:o 58 13
30560:
30561: jestön viejäjäsenmaiden tai järjestön tuojajäsen- number of exporting members in the Organi.-
30562: maiden luku on enintään kymmenen neuvosto zation or the number of importing members
30563: voi määräenemmistöllä päättää toimeenpanevan in the Organization is ten or less the Couneil
30564: komitean jäsenten määrästä säilyttäen kumman- may, while maintaining parity between the two
30565: kin jäsenmaakategorian välisen yhtäläisyyden. categories of members, decide by special vote
30566: Toimeenpanevan komitean jäsenmaat valitaan the total number on the Executive Committee
30567: artiklan 16 mukaisesti kullekin kiintiövuodelle shall be eleeted for eaeh quota year in aeeord-
30568: ja ne voidaan valita uudelleen. anee with Article 16 and may be re-eleeted.
30569: 2) Jokaista toimeenpanevaan komiteaan va- 2) Eaeh eleeted memher shall he repre-
30570: littua jäsenmaata edustaa edustaja ja mikäli sented on the Executive Committee by a rep-
30571: se niin haluaa, yksi tai useampi varamies. Jä- resentative and, if it so desires, hy one or
30572: senmaa voi myös nimittää edustajalleen tai more alternates. Eaeh member may also ap-
30573: varamiehelleen yhden tai useamman neuvon- point one or more advlsers to its representa-
30574: antajan. tive or alternates.
30575: 3) Neuvosto valitsee toimeenpanevan ko- 3) The Chairman of the Executive Com-
30576: mitean puheenjohtajan kullekin kiintiövuodelle mittee shall he dected by the Council for each
30577: ja hänet voidaan valita uudelleen. Puheenjoh- quota year and may be re-eleeted. In the tem-
30578: tajan ollessa tilapäisesti 1tai pysyvästi estynyt, porary or permanent ahsenee of the Chairman,
30579: toimeenpaneva komitea voi valita virkaateke- the Executive Committee may eleet an aeting
30580: vän puheenjohtajan siksi, kunnes puheenjoh- Chairman until the Chairman returns or until
30581: taja paJ.aa tai kunnes neuvosto on valinnut a new Chairman is eleeted hy the Council.
30582: uuden puheenjohtajan. Puheenjohtaja ja virkaa- Neither the Chairman nor the aeting Chairman
30583: tekevä puheenjohtaja eivät saa äänestää. Jos shall vote. If a representative is eleeted
30584: edustaja valitaan puheenjohtajaksi tai virkaa- Chairman or aeting Chairman, his alternate
30585: tekeväksi puheenjohtajaksi hänen varamiehensä may vote in his plaee.
30586: voi äänestää hänen sijastaan.
30587: 4) Toimeenpaneva komitea kokontuu jär- 4) The Executive Committee shall meet at
30588: jestön päämajassa ellei se määräenemmistöllä the headquarters of the Organization unless
30589: toisin päätä. Jos toimeenpaneva komitea ko- by special vote it decides otherwise. If on the
30590: koontuu muualla kuin järjestön päämajassa jon- invitation of any member the Executive Com-
30591: kun jäsenmaan kutsusta, tämän jäsenmaan on mittee meets elsewhere than at the headquar-
30592: maksettava siitä aiheutuvat lisäkustannukset. ters of the Organization, that member shall
30593: pay the additional eosts involved.
30594:
30595: 16 artikla Atticle 16
30596: Toimeenpanevan komitean vaali Election of the Executive Committee
30597: 1) Järjestön viejäjäsenmaat ja tuojajäsen- 1 ) The exporting and importing members
30598: maat valitsevat neuvoston istunnossa toimeen- of the Executive Committee shall he elected
30599: panevaan komiteaan viejäjäsenensä ja vastaa- in the Council by the exporting and importing
30600: vasti tuojajäsenensä. Vaalin on tapahduttava memhers of the Organization respectively. The
30601: kummassakin kategoriassa tämän artiklan seu- eleetion within eaeh eategory shall be held in
30602: raavien kohtien mukaisesti. aeeordande with the following paragraphs of
30603: this Article.
30604: 2) Kunkin jäsenmaan on annettava yhdelle 2 ) Eaeh member shall east all the votes to
30605: ainoalle ehdokkaalle kaikki ne äänet, joihin se which it is entitled under Article 10 for a
30606: on 10 artiklan nojalla oikeutettu. Jäsenmna single eandidate. A member may east for an-
30607: voi antaa toiselle ehdokkaalle ne äänet, jotka other eandidate any votes which it is authorized
30608: sillä on oikeus käyttää 11 artiklan 2 kohdan to east under paragraph 2 ) of Article 11.
30609: nojalla.
30610: 3) Ehdokkaat, jotka saavat suurimmat ääni- 3) The eandidates reeeiving the largest
30611: määrät, tulevat valituiksi. number of votes shall be eleeted.
30612: 14 N:o 58
30613:
30614: 17 artikla Article 17
30615: Toimeenpanevan komitean toimivalta Competence of the Executive Committee
30616: 1) Toimeenpaneva komitea on vastuussa 1 ) The Executive Committee shall be re-
30617: neuvostolle ja toimii sen yleisen johdon alai- sponsible to and work under the general direc-
30618: sena. tion of the Council.
30619: 2) Toimeenpaneva komitea seuraa jatku- 2) The Executive Committee shall keep the
30620: vasti markkinatilannetta ja suosittelee neuvos- market under continuous review and recom-
30621: tolle toimenpiteitä, joita se pitää tarpeellisina. mend to the Council such measures as it may
30622: consider advisable.
30623: 3) Huolimatta neuvoston oikeudesta käyt- 3) Without prejudice to the right of the
30624: tää kaikkia valtuuksiaan se voi jaetulla yksin- Council to exercise any of its powers the
30625: kertaisella äänten enemmistöllä tai määräenem- Council may, by a simple distributed majority
30626: mistöllä, riippuen siitä, vaatiiko kyseessä oleva vote or a special vote depending on whether
30627: neuvoston päätös jaetun yksinkertaisen äänten a decision by ,the Council on the subject re-
30628: enemmistön vai määräenemmistön, luovuttaa quires a simple distributed majority vote or a
30629: toimeenpanevalle komitealle jonkun valtuuksis- special vote, delegate to the Executive Com-
30630: taan lukuunottamatta seuraavia: mittee the exercise of a:ny of its powers,
30631: except the following:
30632: a) äänien uudelleen jakaminen 10 artiklan a) redistribution of votes under Article 10;
30633: nojalla;
30634: b) hallinnollisen tulo- ja menoarvion hyväk- b) approval of the admisitrative budget and
30635: syminen ja vuosimaksujen vahvistaminen 23 a:ssessment of contributions under Article 23;
30636: artiklan nojalla;
30637: c) vähimmäis- ja enimmäishintojen tarkista- c) revision of the minimum and maximum
30638: minen 29 artiklan 2 kohdan nojalla; prices under paragraph 2) of Article 29;
30639: d) liitteen C tarkistaminen 33 artiklan 3 d) revision of Annex C under paragraph 3)
30640: kohdan nojalla; of Article 33;
30641: e) vuotuisten vienti:kidntiöiden määrääminen e) determination of annual export quotas
30642: 31 artiklan nojalla ja neljännesvuosikiintiöiden under Article 31 and quarterly quotas under
30643: määrääminen 35 artiklan 8 kohdan nojalla; paragraph 8) of Article 35;
30644: f) puskurivaraston ostojen rajoittaminen tai f) restriction or suspension of purchases hy
30645: lopettaminen 39 artiklan 9 b kohdan nojalla; the huffer stock under paragraph 9 h) of
30646: Article 39;
30647: g) kaakaon muuttamista epätavanomaiseen g) action relating to diversion of cocoa to
30648: tarkoitukseen koskevat toimenpiteet 45 artik- non-traditional uses under Article 45;
30649: lan nojalla;
30650: h) vapauttaminen velvoitteista 59 artiklan h) relief from obligations under Article 59;
30651: nojalla;
30652: i) päätös erimielisyyksistä 61 artiklan no- i) decision of disputes under Article 61;
30653: jalla;
30654: j) oikeuksien pidättäminen 62 artiklan 3 j ) suspension of rigths under paragraph 3 )
30655: kohdan nojalla; of Article 62;
30656: k) liittymisehtojen määrääminen 68 artiklan k) establishment of conditions for acce5sion
30657: nojalla; under Article 68;
30658: 1) jäsenmaan erottaminen 72 artiklan no- 1) exclusion of a member under Article
30659: jalla; 72;
30660: m) tämän sopimuksen pidentäminen tai lak- m) extension or termination of this Agree-
30661: kauttaminen 74 artiklan nojalla; ment under Article 74;
30662: n) sopimuksen muutoksia koskeva suositus n) recommendation of amendments to
30663: jäsenmaille 75 artiklan nojalla. members under Article 75.
30664: 4) Neuvosto voi milloin tahansa jaetulla 4) The Council may at any time, hy a
30665: yksinkertaisella äänten enemmistöllä peruuttaa simple distributed majority vote, revoke any
30666: N:o 58 15
30667:
30668: toimeenpanevalle komitealle luovuttamansa val- delegation of powers to the Executive Com-
30669: tuudet. mittee.
30670:
30671: 18 artikla Artide 18
30672: Aäänestysmenettely toimeenpanevassa Voting Procedure and Decisions of the
30673: komiteassa Executive Committee
30674: 1) Toimeenpanevan komitean jokaisella Ja- 1 ) Each member of the Executive Com-
30675: senellä on oikeus äänestää sillä äänimäärällä, mittee shall be entitled to east the number of
30676: jonka se on saanut 16 artiklan määräysten mu- votes reeeived by it under the provisions pf
30677: kaisesti eikä ääniä voi jakaa. Article 16 and eannot divide its votes.
30678: 2) Huolimatta 1 kohdan määräyksistä viejä- 2) Without prejudiee to the provisions of
30679: jäsenmaa tai tuojajäsenmaa, joka ei ole toi- paragraf 1 ) and by informing the Chairman in
30680: meenpanevan komitean jäsen ja joka ei ole writing, any exporting or importing member
30681: antanut ääniään millekään 16 artiklan 2 koh- whieh is not a member of the Executive Com-
30682: dan nojalla valituista jäsenmaista, voi ilmoitta- mittee and which has not east its votes under
30683: malla asiasta kirjallisesti puheenjohtajalle, oi- paragraph 2) of Article 16 for any of the
30684: keuttaa jonkun toimeenpanevan komitean viejä- members elected may authorize any exporting
30685: jäsenmaan tai tuojajäsenmaan valvomaan etu- or importing member of the Executive Com-
30686: jaan ja antamaan äänensä toimeenpanevassa mittee as appropriate to represent its interests
30687: komitessa. and to east its votes in the Executive Com-
30688: mittee.
30689: 3 ) Kiintiövuoden aikana jäsenmaa voi neu- 3) In the course of any quota year a mem-
30690: voteltuaan toimeenpanevan komitean asian- ber may, after eonsultation with the member
30691: omaisen jäsenen kanssa peruuttaa tältä äänet, of the Executive Committee for which it
30692: jotka on sille antanut 16 artiklan nojalla. Tä- voted under Artide 16, withdraw its votes
30693: ten peruutetut äänet voidaan antaa uudelleen from that member. The votes thus withdrawn
30694: toiselle toimeenpanevan komitean jäsenelle jäl- may be reassigned to another member of the
30695: jellä olevaksi kiintiövuodeksi, mutta niitä ei Executive Committee but may not be with-
30696: voi peruuttaa tältä jäsenmaalta jäljellä olevan drarwn from that member for the remainder
30697: kiintiövuoden aikana. Toimeenpanevan komi- of tha:t quota year. The member of the Exe-
30698: tean jäsen, jolta äänet on peruutettu saa kui- eutive Committee from which the votes have
30699: tenkin pitää paikkansa toimeenpanevassa komi- been withdrawn shall nevertheless retain its
30700: teassa jäljellä olevan kiintiövuoden ajan. Tä- seat on the Executive Committee for the
30701: män kohdan määräysten mukainen toimenpide remainder of that quota year. Any action taken
30702: tulee voimaan heti kun puheenjohtajalle on pursuant to the provisions of this paragraph
30703: siitä kirjallisesti ilmoitettu. shall beeome effeetive after the Chairman has
30704: been informed in writing thereof.
30705: 4) Toimeenpanevan komitean päätökseen 4) Any decision taken by the Executive
30706: vaaditaan sama enemmistö kuin siihen tarvit- Committee shall require the same majority as
30707: taisiin neuvoston tekemänä. that decision would require if tatken by the
30708: Council.
30709: 5) Jokaisella jäsenmaalla on oikeus valittaa 5) Any member shall have the right of
30710: toimeenpanevan komitean päätöksestä neuvos- appeal to the Couneil, under such conditions
30711: tolle niillä ehdoilla, jotka neuvosto määrää työ- as the Council shall preseribe in its rules of
30712: järjestyksessään. procedure, against any decision of the Exe-
30713: cutive Committee.
30714:
30715: 19 artikla Artide 19
30716: Neuvoston ja toimeenpanevan komitean Quorum for the Council and the Executive
30717: päätösvaltaisuus Committee
30718: 1) Jotta neuvoston avajaiskokous olisi pää- 1 ) The quorum for the opening of any
30719: tösvaltainen vaaditaan, että läsnä on viejäjäsen- session of the Council shall be constituted by
30720: 16 N:o 58
30721:
30722: maiden enemmistö ja tuojajäsenmaiden enem- the presence of a maJonty of exporting
30723: mistö edellyttäen, että näillä jäsenmailla on members and a majority of importing members,
30724: kummassakin kategariossa vähintään kaksi kol- provided that such members together hold in
30725: mannesta tämän kategorian kokonaisäänimää- each category at least two-thirds of the tota:l
30726: rästä. votes of the memhers in that category.
30727: 2) Ellei neuvosto ole 1 kohdan mukaisesti 2) If there is no quorum in accordance
30728: päätösvaltainen istunnon alkamiseksi määrät- with paragra,ph 1 ) on the day appointed for
30729: tynä päivänä eikä seuraavana päivänä, on neu- opening meeting of any session and on the
30730: vosto kolmantena päivänä ja koko jäljellä ole- following day, the quorum on the third day
30731: van istunnon ajan päätösvaltainen, jos läsnä on and throughout the remainder of the session
30732: viejäjäsenmaiden enemmistö ja tuojajäsenmai- shall he constituted hy the presence of a
30733: den enemmistö edellyttäen, että näillä jäsen- majority of exporting members and a majority
30734: mailla on kummassakin kategoriassa yksinker- of importing memhers, provided that such
30735: tainen enemmistö tämän kategorian kokonais- members together hold in each category a
30736: äänimäärästä. simple majority of the total votes of the
30737: members in that category.
30738: 3) Kunkin istunnon 1 kohdan mukaista ava- 3) The quorum for meetings suhsequent
30739: jaiskokousta seuraavat kokoukset ovat päätös- to the opening meeting of any session pursuant
30740: valtaisia 2 kohdan määräysten mukaisesti. to paragraph 1 ) shall be that prescrihed in
30741: paragraph 2).
30742: 4) 11 artiklan 2 kohdan mukainen edustau- 4) Representation in accordance with para-
30743: tuminen katsotaan läsnäoloksi. graph 2 ) of Article 11 shall he considered as
30744: presence.
30745: 5) Toimeenpanevan komitean kokousten 5) The quorum for any meeting of the
30746: päätösvaltaisuudesta määrää neuvosto toimeen- Executive Committee shall prescribed hy the
30747: panevan komitean työjärjestyksessä. Council in the rules procedure of the Execu-
30748: tive Committee.
30749:
30750: 20 artikla Article 20
30751: Järjestön henkilökunta The Staff of the Organization
30752: 1 ) Neuvosto nimittää ·toimeenpan~van joh- 1 ) The Council, after consulting the Execu-
30753: tajan määräenemmistöllä neuvoteltuaan toi- tive Committee, shall appoint the Executive
30754: meenpanevan komitean kanssa. Toimeenpane- Director by special vote. The terms of appoint-
30755: van johtajan nimittämisehdot määrää neuvosto ment of the Executive Director shall be fixed
30756: sen valossa, mitä ehtoja sovelletaan saman- hy the Council in the light of those applying
30757: Jaisten hallitustenvälisten järjestöjen vastaaviin to corresponding officials of similar inter-
30758: virkamiehiin. govemmental organizations.
30759: 2) Toimeenpaneva johtaja nn järjestön ylin 2) The Executive Director shall be the
30760: hallinnollinen virkamies ja hän on vastuussa chief administrative officer of the Organization
30761: tämän sopimuksen täytäntöönpanosta ja toi- and shall he responsible to the Council for the
30762: minnasta neuvoston päätösten mukaisesti. administration and operation of this Agree-
30763: ment in accordance with the decisions of the
30764: Council.
30765: 3) Neuvosto nimittää puskurivaraston joh- 3) The Council, after consulting the Execu-
30766: tajan määräenemmistöllä neuvoteltuaan toi- tive Committee, shall appoint the Buffer Stock
30767: meenpanevan komitean kanssa. Johtajan nimit- Manager hy special vote. The terms or appoint-
30768: tämisehdot määrää neuvosto. ment of the Manager shall be fixed hy the
30769: Council.
30770: 4) Johtaja on vastuussa neuvostolle tässä 4 ) The Manager shall be responsihle to the
30771: sopimuksessa hänelle uskottujen tehtävien sekä Council for the functions conferred upon him
30772: muiden neuvoston hänelle mahdollisesti mää- hy this Agreement as well as for such addi-
30773: räämien tehtävien suorittamisesta. Näiden teh- tional functions as the Council may determine.
30774: N:o 58 17
30775:
30776: tav1en suorittamisesta hänen on neuvoteltava The respon:sibility :for these functions shall be
30777: toimeenpanevan johtajan kanssa. exercised i:n consultation with the Executive
30778: 5) Huolimatta 4 kohdan määräyksistä Jar- Director.
30779: jestön henkilökunta on vastuussa toimeenpane- 5) Without prejudice to the provisions of
30780: valle johtajalle, joka puolestaan on vastuussa paragraph 4) the staff of the Organization
30781: neuvostolle. shall be responsible to the Executive Director,
30782: who in turn shall be responsible to the Coun-
30783: cil.
30784: 6) Toimeenpaneva johtaja nimittää henkilö- 6) The Executive Director shall appoint
30785: kunnan neuvoston määräämien sääntöjen mu- the staff in accordance with regulations
30786: kaan. Näiden sääntöjen laatimisessa neuvoston established hy the Gouncil. In drawing up
30787: on otettava huomioon muissa vastaavanlaisissa such regulations the Council shall have regard
30788: hallitustenvälisissä järjestöissä virkamiehiin nou- to those applying to officials of similar inter-
30789: datettavat määräykset. Henkilökunta on nimi- governmental organizations. Staff appoint-
30790: tettävä siinä määrin kuin on tarkoituksenmu- ments shall be made in so far as practicable
30791: kaista viejäjäsenmaiden ja tuojajäsenmaiden from nationals of exporting and importing
30792: kansalaisista. members.
30793: 7) Toimeenpanevalla johtajalla, puskuriva- 7) Neither the Executive Director, the
30794: raston johtajalla ja henkilökunnalla ei saa olla Manager nor any other member of the staff
30795: mitään etuja vaivattavanaan kaakaon tuotan- shall have any financial interest in the cocoa
30796: nossa, kaupassa, kuljetuksessa tai mainonnassa. industry, cocoa trade, cocoa transportation or
30797: cocoa publicity.
30798: 8) Toimeenpaneva johtaja, puskurivaraston 8) In the performance of their duties, the
30799: johtaja ja henkilökunta eivät saa tehtäviensä Executive Director, the Manager and the other
30800: suorittamisessa pyytää tai vastaanottaa ohjeita members of staff shall not seek or receive
30801: miltään jäsenmaalta eivätkä miltään muulta jär- instructions from any member or from any
30802: jestön ulkopuoliselta viranomaiselta. Heidän other authority externad to the Organization.
30803: on pidättäydyttävä kaikista sellaå.sista toimen- They shall refrain from any action which
30804: piteistä, jotka saattavat vaikuttaa heidän ase- might reflect on their position as international
30805: maansa yksinomaan järjestölle vastuussa ole- officials respon&ible only to the Organization.
30806: vina kansainvälisinä virkamiehinä. Jokainen jä- Each member undertakes to respect the exclu-
30807: senmaa sitoutuu kunnioittamaan toimeenpane- sively international character of 1the responsi-
30808: van johtajan, puskurivaraston johtajan ja hen- bilities of the Executive Director, the Manager
30809: kilökunnan velvollisuuksien puhtaasti kansain- and the staff and not to seek to influence
30810: välistä luonnetta pyrkimättä vaiJkuttamaan hei- them in the discharge of their responsibilities.
30811: hin heidän täyttäessä velvollisuuksiaan.
30812:
30813:
30814:
30815: LUKU V CHAPTER V
30816: Erioikeudet ja koskemattomuus Privileges and Immunities
30817:
30818: 21 artikla Article 21
30819: Erioikeudet ;a koskemattomuus Privileges and Immunities
30820: 1 ) Järjestö on juridinen henkilö. Se on erik- 1 ) The Organization shall have legal per-
30821: seen kelpoinen tekemään sopimuksia, hM1kk.i- sonality. lt shall in particular have the capaci-
30822: maan ja määräämään kiinteästä ja irtaimesta ty to contract, to acquire and dispose of
30823: omaisuudesta ja ajamaan kannetta. movable and immovable property and to insti-
30824: tute legal proceedings.
30825: 2) Sen maan hallitus (josta jäljempänä käy- 2) The Government of the country in
30826: tetään sanontaa isäntämaan hallitus), missä jär- which the headquarters of the Organization is
30827: jestön päämaja sijaitsee, tekee järjestön kanssa situated (hereinafter referred to as "the host
30828: 3 7962/73
30829: 18 N:o 58
30830:
30831: mahdollisimman pian tämän sopimuksen voi- Government") shall, ·as soon as possible after
30832: maantulon jälkeen . neuvoston hyväksymi- the entry into force of the present Agreement,
30833: sen vaativan sopimuksen koskien järjestön, sen condude with the Organization an agreement
30834: toimeenpanevan johtajan, sen henkilökunnan ja to be approved by the Council relating to the
30835: asiantuntijoiden sekä jäsenmaiden edustajien status, privileges and immunities of the Or-
30836: asemaa, erioikeuksia ja koskemattomuutta ganization, of its Executive Director, its staff
30837: isäntämaan alueella näiden hoitaessa tehtä- and experts and of representatives of members
30838: viään. whllst in the territory of the host Government
30839: for the purpose of exercising their functions.
30840: 3) 2 kohdassa tarkoitettu sopimus on tästä 3) The agreement envisaged in paragraph
30841: sopimuksesta riippumaton. Se lakkaa kuiten- 2) shall be independent of the present Agree-
30842: kin: ment. It shall, however, terminate:
30843: a) isäntämaan hallituksen ja järjestön väli- a) by agreement between the host Govem-
30844: sellä sopimuksella, tai ment and the Organization, or
30845: b) järjestön päämajan siirtyessä pois isäntä- b) in the event of the headquarters of the
30846: maan alueelta, tai Organization being moved from the territory
30847: of the host Govemment, or
30848: c) järjestön lakatessa olemasta. c) in the event of the Organization ceasing
30849: to exist.
30850: 4) 2 kohdassa edellytetyn sopimuksen voi- 4) Pending the entry into force of the
30851: maantuloa odoteltaessa isäntämaan halli- agreement envisaged in paragraph 2) the host
30852: tuksen tulee myöntää vapautus verotuksesta Government shall grant exemption from taxa-
30853: tion
30854: a) järjestön muiden kuin isäntämaan kansa- a) on remuneration paid by the Organi-
30855: laisuutta oleville työntekijöilleen mabtmille zation to its employees other than those em-
30856: paJkoille, ployees who are nationals of the host member,
30857: and
30858: b) järjestön varoille, tuloille ja muulle omai- b) on the assets, income and other property
30859: sudelle. of the Organization.
30860: 5) Sen jälkeen kun neuvosto on hyväksynyt 5) Following the approval by the Council
30861: tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun sopi- of the agreement envisaged in. paragraph 2)
30862: muksen, järjestö voi tehdä yhden tai useam- the Organization may conclude with one or
30863: man jäsenmaan kanssa sopimuksia, jotka neu- more other members agreements to be ap-
30864: voston on hyväksyttävä koskien sellaisia eri- proved by the Council relating to such privi-
30865: oikeuksia ja koskemattomuutta, mitkä saattavat leges and immunities as may he necessary for
30866: olla tarpeen, jotta tämä sopimus voisi asian- the proper functioning of the present Agree-
30867: mukaisesti täyttää tehtävänsä. ment.
30868:
30869:
30870: LUKU VI CHAPTER VI
30871: Rahoitus Finance
30872:
30873: 22 artikla Article 22
30874: Rahoitus Finance
30875: 1) Tämän sopimuksen täytäntöönpanemi- 1 ) There shall be kept two accounts -
30876: seksi ja hoitamiseksi pidetään kahta tiliä the Administrative Account and the Buffer
30877: hallinnollista tiliä ja puskurivarastotiliä. Stock Account - for the administration and
30878: operation of this Agreement.
30879: 2) Sopimuksen hallintoon ja täytäntöönpa- 2) The expenses necessary for the adminis-
30880: noon tarvittavat kustannukset, lukuunottamatta tration and operation of this Agreement ex-
30881: 37 artiklan nojalla perustetun puskurivaraston cluding those attributable to the operation and
30882: toiminnan ja ylläpidon aiheuttamia kustannuk- maintenance or the buffer stock instituted
30883: N:o 58 19
30884:
30885: sia, kirjataan hallinnolliseen tiliin ja katetaan under Article 37, shall he hrought into the
30886: jäsenmaiden vuotuisilla jäsenmaksuosuusksilla, Administrative Account and shall he met by
30887: jotka vahvistetaan 23 artiklan mukaisesti. Neu- annual contributions from memhers assessed
30888: vosto voi kuitenkin periä maksuja jäsenmaiden in accordance with Article 23. If, however, a
30889: pyytämistä erityisistä palveluksista. member requests special services, the Council
30890: may require that member to pay for them.
30891: 3) Kulut, jotka 37 artiklan 6 kohdan no- 3) Any expenditure which is attributable
30892: jalla aiheutuvat puskurivaraston toiminnasta ja to the operation and maintenance of the buffer
30893: ylläpitämisestä kirjataan puskurivarastotilille. stock under paragraph 6) of Article 37 shall
30894: Puskurivarastotilin käyttämisestä muihin kuin he brought into the Buffer Stock Account.
30895: 37 artiklan 6 kohdassa määrättylliin kustan- The liability of the Buffer Stock Account for
30896: nuksiin määrää neuvosto. any expenditure other than that specified in
30897: paragraph 6) of Article 37 shall he decided
30898: by the Council.
30899: 4) Järjestön vaminhoitovuosi on sama k.uin 4) The financial year of the Organization
30900: kiintiövuosi. shall he the same as the quota year.
30901: 5) Neuvoston, toimeenpanevan komitean tai 5) The expenses of delegations to the
30902: niiden alakomiteoiden istuntoihin saapuvien Council, to the Executive Committee and to
30903: valtuuskuntien kustannuksista huolehtivat a.o. any of the committees of the Council or of
30904: jäsenmaat. the Executive Committee shall he met by the
30905: members concerned.
30906:
30907: 23 artikla Article 23
30908: Hallinnollisen tulo- ja menoarvion hyväksymi- Approval of the Administrative Budget
30909: nen ja jäsenmaksujen vahvistaminen and Assessment of Contributions
30910: 1 ) Neuvosto hyväksyy kunkin varainhoito- 1 ) During the second half of each financial
30911: vuoden jälkimmäisellä puoliskolla järjestön hal- year, the Council shall approve the administra-
30912: linnollisen tulo- ja menoarvion seuraa~Vaa va- tive budget of the Organization for the fol-
30913: rainhoitovuotta varten sekä vahvistaa kunkin lowing financial year, and shall assess the
30914: jäsenmaan tulo- ja menoarviota varten suori- contributions of each memher to that budget.
30915: tettavan maksun.
30916: 2) Kunkin jäsenmaan osuuden hallinnolli- 2) The contribution of each member to the
30917: sesta tulo- ja menoarviosta kutakin varainhoito- administrative budget for each financial year
30918: vuotta varten on oltava sama kuin sen ääni- shall he in the proportion which the nwnber
30919: määrän suhde kaikkien jäsenmaiden yhteiseen of its votes at the time the administrative
30920: äänimäärään nähden kyseessä olevaa varain- budget for ·that financial year is approved
30921: hoitovuotta varten vahvistetun tulo- ja meno- hears to the total votes of all the members.
30922: arvion hyväksymisen ajankohtana. Maksu- In assessing contributions, the votes of each
30923: osuuksia vahvistettaessa lasketaan jokaisen memher shall he calcula:ted without regard to
30924: jäsenmaan äänet ottamatta huomioon, että jon- the suspension of any member's voting rights
30925: kin jäsenmaan äänioikeus on toistaiseksi peruu- or any redistribution of votes resulting there-
30926: tettu tai siitä johtunutta äänien uudelleenjakoa. from.
30927: 3) Sopimuksen voimaantulon jälkeen järjes- 3) The initial contribution of any memher
30928: töön liittyvän jäsenmaan ensimmäisen maksu- joining the Organization after the entry into
30929: osuuden määrää neuvosto sen äänimäärän pe- force of this Agreement shall he assessed by
30930: rusteella jonka se saa, ja kulumassa olevasta the Council on the basis of the number of
30931: varanhoitovuodesta jäljellä olevan ajan pituu- votes to he held by it and the period remaining
30932: desta riippuen, mutta muuttamatta muille jä- in the current financial year, but the assess-
30933: senmaille kulumassa olevaa varainhoitovuotta ment made upon other members for the
30934: varten vahvistettuja maksuosuuksia. current financial year shall not he altered.
30935: 4) Jos tämä sopimus astuu voimaan vähin- 4) If this Agreement comes into force
30936: tään kahdeksan kuukautta ennen ensimmäisen more than eight months before the beginning
30937: täyden varainhoitovuoden alkamista, neuvoston of first full financial year, the Council shall
30938: 20 N:o 58
30939:
30940: on ensimmäisessä istunnossaan hyväksyttävä at its firSit session approve an administrative
30941: halHnnollinen tulo- ja menoarvio ainoastaan hudget covering only the period up to the
30942: ensimmäisen täyden varainhoitovuoden alkuun. commencement of the first fu1l financial year.
30943: Muussa nrpauk:sessa ensimmäinen hallinnollinen Otherwise the first administrative budget shall
30944: tulo- ja menoarvio kattaa sekä varainhoitovuo- cover both the initial period and the first full
30945: den alkuun jäljellä olev-an ajan että ensimmäi- financial year.
30946: sen täyden varainhoitovuoden.
30947:
30948: 24 arti1da Artide 24
30949: Hallinnollisen tulo- ja menoarvion maksu- Payment of Contributions to the
30950: osuuksien suorittaminen Administrative Budget
30951: 1) Maksuosuudet kunkin varainhoitovuoden 1 ) Contrihutions to the administrative
30952: hallinnollista tulo- ja menoarviota varten on budget for each financial year shall he payable
30953: ~moritettava vapaasti vaihdettavissa valuutoissa, in freely convertible curriencies, shall he
30954: ne ovat vapautettuja valuutan vaihtoa koske- exempt from foreign exchange restrictions, and
30955: vista rajoituksista ja erääntyvät varanhoito- shall become due on the first day of that
30956: woden ensimmäisenä päivänä. financial year.
30957: 2) Ellei jokin jäsenmaa ole suorittanut täyt- 2) If at the end of five months after the
30958: tä maksuosuuttaan hallinnollista tulo- ja meno- beginning of the financial year a member has
30959: arviota varten viiden kuukauden kuluessa va~ not paid its full contrihution to the adminis-
30960: rainhoitovuoden alusta, toimeenpanevan johta- trative budget, the Executive Director shall
30961: jan on vaadittava jäsenmaata suorittamaan request the member to make payment as
30962: maksunsa niin pian kuin mahdollista. Ellei jä- quickly as possihle. If at the expiration of two
30963: senmaa ole kahden kuukauden kuluessa toi- months after the request of the Executive
30964: meenpanevan johtajan kehoitUksesta suoritta- Director the member has still not paid its
30965: nut maksuosuuttaan, jäsenmaan o1keus antaa contribution, the voting rights of that memher
30966: äänensä neuvostossa ja toimeenpanevassa ko- in the Council and the Executive Committee
30967: miteassa peruutetaan siksi kunnes maksuosuus shaJ.l he suspended until such time as it has
30968: on kokonaan suoritettu. made ful1 payment of the contrihution.
30969: 3) Jäsenmaa!ta, jonka äänioikeus on peruu- 3) A member whose voting rights have
30970: tettu 2 kohdan nojalla, ei kuitenkaan oteta been suspended under paragraph 2) shall not
30971: pois sen muita oikeuksia, eikä sitä vapaoteta he deprived of any of its rights or relieved of
30972: tämän sopimuksen mukaisista velvoituksistaan, any of its ohligations under this Agreement
30973: ellei neuvosto tee sitä tankoittavaa päätöstä unless the Council so decides hy special vote.
30974: määräenemmistöllä. Se pysyy edelleen velvolli- It shall remain liahle to pay its contribution
30975: sena suorittamaan maksuosuutensa ja muut and to meet any other financial obligations
30976: tästä sopimuksesta aiheutuvat taloudelliset vel- under this Agreement.
30977: voitteet.
30978:
30979: 25 artikla Article 25
30980: Tilien tarkastus ;a ;ulkaiseminen Audit and Publication of Accounts
30981: 1) Niin pian kuin mahdollista, mutta kui- 1 ) As soon as poss~ble but not later than
30982: tenkin viimeistään kuuden kuukauden kuluttua six months after the close of each financial
30983: kunkin varainhoitovuoden päättymisestä on year, the statement of the Organization's
30984: molemmat 22 artiklan 1 kohdassa mainitut accounts for that financial year and the balance
30985: tilit varainhoitovuoden ajalta sekä taseet varain- sheet at the close of that financial year under
30986: hoitovuoden päättyessä tarkastettava. Tilintar- each of the accounts referred to in paragraph
30987: kastuksen suorittaa riippumaton ja hyväksi tun- 1) of Article 22 shall he audited. The audit
30988: nettu tilintarkastaja yhteistyössä kahden jäsen- shall he carried out by an independent auditor
30989: maiden hallituksia edustavan pätevän tilirttar- of recognized standing in co-operation with
30990: kastajan kanssa, jotka neuvosto v'<l!litsee kulle- two qualified auditors from member Govem-
30991: kin varainhoitovuodelle siten, että toinen edus- ments, one from exporting memhers and one
30992: N:o 58 21
30993:
30994: taa viejäjäsenmaita ja toinen tuojajäsenmaita. from importing memhers to he elected by the
30995: Jäsenmaiden hallituksia edustavat tilintarkasta- Council for each financial year. The auditors
30996: jat eivät saa järjestöitä palkkiota. from memher Governments shall not be paid
30997: by the Organization.
30998: 2) Riippumattoman ja hyväksi tunnetun tilin- 2) The terms of appointment of the inde-
30999: tarkastajan nimittämisehdot samoin kuin .tilin- pendent auditor of recognized standing as well
31000: tarkastuksen tarkoitukset ja päämäärät määri- as the intentions and objectives of the audit
31001: tellään järjestön taJ.oudellisissa määräyksissä. shall be laid down in the financial regulations
31002: Kertomus järjestön tilien tarkastuksesta ja tar- of the Organization. The audited statement of
31003: kastetut taseet on esitettava neuvostolle hy- the Organization's accounts and the audited
31004: väksyttäväksi sen seuraavassa sääntömääräisessä balance sheet shall he presented to the Council
31005: istunnossa . at its next regular session for approval.
31006: .3) Yhteenveto tilintarkastuksesta ja taseista .3) A summary of the audited accounts and
31007: on julkaistava. balance sheet shall he published.
31008:
31009:
31010:
31011: LUKU VII CHAPTER VII
31012: Hinta, kiintiöt, puskurivarasto ja kaakaon Price, Quotas, Buffer Stock and Diversion to
31013: muuttaminen epätavanomaiseen käyttöön Non-Traditional Uses
31014:
31015: 26 artikla Article 26
31016: Tämän sopimuksen soveltaminen Operation of this Agreement
31017: 1 ) Tämän sopimuksen päämäärien edistä- 1 ) In furthering the objectives of this
31018: miseksi jäsenmaiden tulee ryhtyä toimenpitei- Agreement, members shall adopt measures for
31019: siin kaakaopapujen hintojen pitämiseksi tietty- maintaining the price of cocoa beans between
31020: jen sovittujen hintaerojen sisällä ja tässä tar- agreed prices, and for that purpose and under
31021: koituksessa perustetaan neuvoston valvonnan the control of the Council an export quota
31022: alaisuudessa vientikiintiöjärjestelmä, puskuri- system shall be established, a buffer stock
31023: varastojärjestelmä sekä ryhdytään järjestelyihin arrangement shall he instituted and arrange-
31024: kiintiöiden yli jäävän kaakaon ja puskurivaras- ments shall be made for the diversion to non-
31025: ton yli jäävien kaakaopapujen muuttamiseksi traditional uses, under strict regulation, of
31026: epätavanomaiseen käyttöön tarkkojen sääntöjen cocoa surplus to quotas and of cocoa heans
31027: mukaisesti. surplus to the buffer stock.
31028: 2) Jäsenmaiden tulee noudattaa sellaista 2 ) Members shall conduct their trade poll-
31029: kauppapolitiikkaa, että tämän sopimuksen pää- eies so that the objectives of this Agreement
31030: määrät voidaan saavuttaa. may he attained.
31031:
31032: 27 artikla Article 27
31033: Neuvottelut ja yhteistyö kaakaoteollisuuden Consultation and Co-operatiott with the Cocoa
31034: kanssa Industry
31035: 1 ) Neuvosto kannustaa jäsenmaita pyytä- 1 ) The Council shall encourage members to
31036: mään asiantuntijoiden lausuntoja kookaokysy- seek the views of experts in cocoa matters.
31037: myksissä.
31038: 2) Jäsenmaiden tulee tämän sopimuksen 2) Members shall, in fulfilling their obli-
31039: velvoitusten täyttämiseksi toimia tavalla, joka gations under this Agreement, conduct their
31040: on sopusoinnussa vakiintuneiden kauppayhteyk- activities in a manner consonant with the
31041: sien kanssa ja ottaa asianmukaisesti huomioon established channels of trade and shall take
31042: kaakaoteollisuuden oikeutetut edut. due account of the legitimate interests of the
31043: cocoa industry.
31044: 22 N:o 58
31045:
31046: 3) Jäsenmaat eivät puutu ostajien ja myy- 3) Memhers shall not interfere with the
31047: jien välisten kaupallisten erimielisyyksien sovit- arhitration of comrnercial clisputes hetween
31048: teluun tapauksissa, joissa sopimusvelvoitteita ei cocoa huyers and sellers if contracts cannot
31049: voida täyttää tämän sopimuksen soveltamiseksi he fulfilled because of regulations esthlished
31050: säädettyjen määräysten vuoksi, eivätkä vai- in order to implement this Agreement, nor
31051: keuta sovittelumenettelyn tuloksiin pääsemistä. place impediments in the way of the conclu-
31052: Jäsenmaan velvollisuutta alistua tämän sopi- sion of arhitration proceeclings. The require-
31053: muksen määräyksiin ei hyväksytä perusteeksi ment of memhers to comply with the provi-
31054: sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämiselle sions of this Agreement shall not he accepted
31055: tai puolustukseksi sellaisissa tapauksissa. as grounds for non-fulfilment of contract or as
31056: a defence 'in such cases.
31057:
31058: 28 artikla Article 28
31059: Päivän hinta ja indikaattorihinta Daily Price and Indicator Price
31060: 1 ) Tässä sopimuksessa kaakaopapujen hinta 1 ) For the purposes of this Agreement,
31061: määrätään päivän hintana ja indikaattorihin- the price of cocoa beans shall he determined
31062: tana. hy reference to a daily price and an indicator
31063: price.
31064: 2) Päivän hinta on, huomioonottaen mitä 2) The daily price shall, suhject to para-
31065: 3 kohdassa sanotaan, kaakaopapujen hintailmoi- graph 3 ) , he the average taken daily of the
31066: tusten päivittäinen keskiarvo kolmen lähinnä quotations for cocoa beans of the nearest three
31067: seuraavan aktiivisen kauppakuukauden ajalta active future trading months on the New
31068: New Yorkin kaakaopörssissä keskipäivällä ja York Cocoa Exhange at noon and on the
31069: Lontoon kaakaoterminaalissa sulkemisaikana. London Cocoa Terminai Market at closing
31070: Lontoon hinnat muutetaan Yhdysvaltain sen- time. The London prices shali he converted to
31071: teiksi naulalta käyttäen Lontoossa sulkemisai- US cents per pound by using the current six
31072: kaan julkaistua käypää kuuden seuraavan kuu- months forward rate of exchange puhlished in
31073: kauden vaihtokurssia. Neuvoston on päätettävä London at closing time. The Council shall
31074: laSikutavasta, jota käytetään silloin, kun hinta- decide the method of calculation to he used
31075: ilmoitukset on saatavissa vain toisesta yllämai- when the quotations on only one of these two
31076: nitusta markkinoista, tai kun Lontoon valuut- cocoa markets are availahle or when the Lon-
31077: tamarkkinat on suljettu. Seuraavan kolmen don Exhange market is closed. The time for
31078: kuukauden 'ajanjaksoon siirtymisen ajankohta shift to the next three months period is the
31079: on 15 päivänä sitä kuukautta, joka välittömästi fifteenth of the month immediately preceding
31080: edeltää lähinnä aktiivista kypsymiskuukautta. the nearest active maturing month.
31081: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää 3) The Council may hy special vote, decide
31082: muunlaisesta päivän hinnan määräämistavasta, on any other method of determining the daily
31083: jos se pitää sitä 2 kohdassa esitettyä tapaa price if it considers such method to he more
31084: tyydyttävämpänä. satisfactory than that set out in paragraph 2).
31085: 4) Inclikaattorihinta on 15 perättäisen 4) The indicator price shall he the average
31086: markkinapäivän hinnan keskiarvo tai 34 artik- of the daily prices over a period of 15 conse-
31087: lan 4 kohdan tarkoitukseen 22 perättäisen cutive market days or, for the purposes of
31088: markkinapäivän päivän hinnan keskiarvo. Tä- paragraph 4) of Article 34, over a period of
31089: hän sopimukseen sisältyvä maininta, että indi- 22 consecutive market days. Any reference in
31090: kaattorihinta on joku luku tai jonkun luvun this Agreement to the indicator price being at,
31091: yläpuolella tai alapuolella merkitsee, että päi- helow or above any figure means that the
31092: vän hintojen keskiarvo vaadittuna perättäisten average of the daily prices over the required
31093: markkinapäivien aikana on tämä luku tai tä- period of consecutive market days has heen
31094: män luvun yläpuolella tai alapuolella, jolloin at, below or above that figure; the reguired
31095: vaadittujen pärättäisten markkinapäivien aika period of consecutive market days shali com-
31096: alkaa ensimmäisenä päivänä, kun päivän hinta mence on the first day on which the daily
31097: on tämä luku, tai tämän luvun yläpuolella tai price is at, below or above that figure.
31098: alapuolella.
31099: N:o 58 23
31100:
31101: 29 artikla Article 29
31102: Hinnat Prices
31103: 1 ) Tässä sopimuksessa vahvistetaan kaa- 1 ) For the purpose of 'this Areement a
31104: kaopapujen vähimmäishinnaksi 23 Yhdysval- minimum price of cocoa heans shall he estab-
31105: tain senttiä naulalta ja enimmäishinnaksi 32 lished at 23 US cents per pound and a maxi-
31106: Yhdysvaltain senttiä naulalta. mum price at 32 US cents per pound.
31107: 2) Ennen toisen kiintiövuoden päättymistä 2) Before the end of the second quota
31108: neuvoston tulee tutkia näitä hintoja ja se voi year the Council shall review these prices and
31109: määräenemmistöllä tarkistaa niitä pitäen kui- may, hy special vote, revise them, except that
31110: tenkin vähimmäis- tai enimmäishinnan välisen the range between the minimum and the
31111: eron samana. 75 artiklan määräyksiä ei sovel- maximum prices shall remain the same. The
31112: leta tämän kohdan nojalla tehtävään hintojen provisions of Article 75 shall not he applicahle
31113: tarkistukseen. to the revision of prices under the present
31114: paragraph.
31115:
31116: 30 artikla Article 30
31117: Peruskiintiöt Basic Quotas
31118: 1 ) Ensimmäisenä kiintiövuonna kullakin 1 ) For the first quota year each exporting
31119: liitteessä A luetellulla viejäjäsenmaalla on tässä memher listed on Annex A shall have the
31120: liitteessä esitetty peruskiintiö. B liitteessä lue- hasic quota 'Set out in that Annex. There shall
31121: telluilla viejäjäsenmailla, jotka tuottavat enin- he no hasic quota for the exporting memhers
31122: tään 10 000 tonnia kaakaota ei ole perus- producing less than 10 000 tons of bulk cocoa
31123: kiintiötä. listed in Annex B.
31124: 2) Ennen toisen kiintiövuoden alkua ja 2) Before the heginning of the second
31125: ottaen huomioon viejäjäsenmaiden kolmena vä- quota year and taking into account the ton-
31126: littömästi edeltävänä satovuonna tuottamat nages of cocoa produced hy each exporting
31127: kaakaomäärät, joiden lopulliset luvut on ilmoi- memher in each of the three immediately pre-
31128: tettu neuvostolle, peruskiintiöitä tarkistetaan ceding crop years for which final figures of
31129: automaattisesti ja tämän sopimuksen jäljellä production have been furnished to the Coun-
31130: olevaksi ajaksi sovellettava! uudet peruSikiin- cil, the hasic quotas shall he automatically
31131: tiöt lasketaan sauraavasti: revised and the new hasic quotas to apply for
31132: the remaining life of this Agreement shall he
31133: calculated on the following hasis:
31134: a) Milloin jonkin viejäjäsenmaan korkein a) Where, for any exporting member, the
31135: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest annual production figure during the
31136: men edeltävän satovuoden aikana on korkeam- three preceding crop years aformentioned is
31137: pi kuin A liitteessä esitetty tuotantoluku, suu- higher than the production figure set out in
31138: rempi näistä kahdesta vertaillusta luvusta ote- Annex A, the higher of these two comparative
31139: taan perustaksi laskettaessa uutta peruskiin- figures shall he adopted in calculating the new
31140: tiötä, jota sovelletaan tämän jäsenmaan suh- hasic quota which shall apply in respect of
31141: teen tämän sopimuksen jäljellä olevan ajan. that member for the remaning life of this
31142: Agreement.
31143: h) Milloin jonkin viejäjäsenmaan korkein h) Where, for any exporting memher, the
31144: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest annual production figure durmg the
31145: men edeltävän satovuoden aikana on yli 20 three preceding crop years aformentioned is
31146: prosenttia A liitteessä esitettyä tuotantolukua more than 20 per cent helow the production
31147: pienempi, pienempi näistä kahdesta vertaillusta figure set out in Annex A, the lower of these
31148: luvusta otetaan perustaksi laskettaessa uutta two comparative figures shall he adopted in
31149: peruskiintiötä, jota sovelletaan tämän jäsen- calculating the new hasic quota which shall
31150: maan suhteen tämän sopimuksen jäljellä olevan apply in respect of that memher for the re-
31151: ajan. maining life of this Agreement.
31152: 24 N:o 58
31153:
31154: c) MiHoin jonkin VleJaJasenmaan korkein c) Where, for any exporting member, the
31155: vuosittainen tuotantoluku yllämainittujen kol- highest aamual production figure during the
31156: men edeltävän satovuoden aikana on pienempi three preceding crop years aformentioned falls
31157: kuin A liitteessä esitetty tuotantoluku, mutta below the production figure set out in Annex
31158: vajaus on alle 20 prosenttia, A liitteessä esi- A but the shortfall is not more than 20 per
31159: tetty tuotantoluku otetaan perustaksi lasket- cent, the production figure set out in Annex
31160: taessa uutta peruskiintiötä, jota sovelletaan A shall he adopted in calculating the new
31161: tämän jäsenmaan suhteen tämän sopimuksen basic quota which shall apply in respect of
31162: jäljellä olevan ajan. that member for the remaining life of this
31163: Agreement.
31164: 3) Neuvoston on tarkistettava A ja B liit- 3 ) The Council shall revise the lists in
31165: teissa esitettyjä luetteloita, jos jonkin viejä- Annexes A and B if the development of
31166: jäsenmaan tuotannon kehitys niin edellyttää. production of an exporting member so requi-
31167: res.
31168:
31169: 31 artikla Article 31
31170: Vuotuiset vientikiintiöt Annual Export Quotas
31171: 1 ) Vähintään 40 päivää ennen kunkin kiin- 1 ) At least 40 days before the beginning of
31172: tiövuoden alkua neuvoston tulee, ottaen huo- each quota year, the Council, by special vote,
31173: mioon kaikki asiaan vaikuttavat tekijät kuten and taking into account all the relevant factors
31174: jauhatusten aikaisempi kehitys, kulutuksen pit- such as the past trend of grindings, the long-
31175: kän tähtäimen kehitys, mahdolliset puskuri- term trends in consumption, possible sales by
31176: varaston myynnit, näkyvissä olevat varastoin- the buffer stock, prospective stook variations,
31177: oin muutokset, voimassaoleva kaakaon mark- the current market price of cocoa and the esti-
31178: kinahinta ja tuotantoarvio, hyvä:ksyä määrä- mate of production, adopt an estimate of
31179: enemmistöllä arvio maailman kaakaonkysyn- world demand for cocoa in that quota year,
31180: nästä kyseisenä kiintiövuonna sekä samalla ar- together with an estimate of exports not sub-
31181: vio vuotuisten vientikiintiöiden ulkopuolisesta ject to annual export quotas. In the light of
31182: viennistä. Näiden arvioiden perusteella neuvos- these estimates, the Council shall fortwith hy
31183: ton on viipymättä määräenemmistöllä vahvis- special vote determine annual export quotas
31184: tettava tässä artiklassa määrätyllä tavalla kulle- of exporting members for that quota year in
31185: kin viejäjäsenmaalle vuotuinen vientikiintiö the manner set out in this Article.
31186: kyseiselle kiintiövuodelle.
31187: 2) Ellei neuvosto ole vähintään 35 päivää 2) If, at least 35 days before the beginning
31188: ennen kiintiövuoden alkua päässyt sopimukseen of the quota year, the Council is unable to
31189: vuotuisista vientikiintiöistä toimeenpanevan reach agreement on annual export quotas the
31190: johtajan on ,aJ.istettava neuvostolle oma ehdo- Executive Director shall submit to the Council
31191: tuksensa. Neuvoston on otettava tämä ehdotus his own proposa:l. The Council shali imme-
31192: välittömästi määräenemmistöllä äänestettäväksi. diately proceed to a decision by special vote
31193: Neuvoston on joka tapauksessa määrättävä vuo- on the proposal. The Counsil shall, in any
31194: tuiset vientikiintiöt vähintään 30 päivää ennen event, determine the annual export quotas at
31195: kunkin kiintiövuoden alkua. least 30 days before the beginning of the
31196: quota year.
31197: 3) Kunkin viejäjäsenmaan vuotuisen vienti- 3) The annual export quota for each ex-
31198: kiintiön on oltava suhteessa peruskiintiöön si- porting member shall he proportionate to the
31199: ten kuin 30 artiklassa on määrätty. basic quota as provided in Article 30.
31200: 4) Neuvosto voi saatuaan asiasta selvityk- 4) On the presentation of such evidence as
31201: sen, jota se pitää .tyydyttävänä, oikeuttaa jon- the Council considers satisfactory it shall
31202: kin viejäjäsenmaan, joka tuottaa jonain vuonna authorize an exporting member producing less
31203: enintään 10 000 tonnia, viemään kyseisenä than 10 000 tons in any quota year to export
31204: vuonna enintään sen todellisesta tuotannosta that year a quantity not greater than its
31205: vientiin käytetyn määrän. effective production available for exports.
31206: N:o 58 25
31207:
31208: 32 artikla Article 32
31209: V ientikiintiöihin sisältyvä vienti Scope of Export Quotas
31210: 1) VuotuiSiet vientikiintiöt käsittävät: 1 ) Annua:l export quotas cover:
31211: a) kaakaon viennin viejäjäsenmaista; ja a) exports of coooa from exporting mem-
31212: bers; and
31213: h) kuluvan satovuoden kaakaon, joka on b) cocoa from the current crop year regis-
31214: merkitty vientiin voimassa olevaan vientikiin- tered for export within the limit of the export
31215: tiöön sisältyvänä, mutta joka toimitetaan kiin- quota in effect at the end of the quota year
31216: tiövuoden jälkeen, kuitenkin ehdolla, että hut shipped after the quota year, provided
31217: vienti tapahtuu viimeistään seuraavan kiintiö- that such exports shall he made not later than
31218: vuoden ensimmäisen neljänneksen aikana ja the end of the first quarter of the succeeding
31219: noudattaen neuvoston vahvistamia ehtoja. quota year and shall he suhjeot to conditions
31220: to he estahlished by the Councll.
31221: 2) Viejäjäsenmaista ja vievistä ei-jäsenmaista 2) For the purpose of determining the
31222: vietävien kaakaotuotteiden määrää vastaavaa heans equivailent of the exports of cocoa pro-
31223: papumäärää määrättäessä käytetään seuraavaa ducts from exporting memhers and exporting
31224: muuttamiskerrointa - kaakaovoi: 1.33; kaa- non-memhers the following shall he the ron-
31225: kaokakku ja -jauho: 1.18; kaakaomassa ja mu- version factors - cocoa hutter: 1.33; cocoa
31226: serretut kaakaopavut: 1.25. Neuvosto voi tar- cake and powder: 1.18; cocoa paste and nibs:
31227: voittaessa määrätä, että muutkin kaakaota si- 1.25. The Council may determine if necessary
31228: sältävät tuotteet ovat kaakaotuotteita. Muiden that other products containing cocoa are cocoa
31229: kuin tässä kohdassa mainittujen kaakaotuottei- products. The conversion factors for cocoa pro-
31230: den muuttamiskertoimen määrää neuvosto. duts other than those for which conversion
31231: factors a.re set out in this paragraph shall he
31232: fixed hy the Councll.
31233: 3) Neuvoston tulee 48 artiklassa mauuttu- 3) The Council shall, on the hasis of any
31234: jen asiakirjojen perusteella jatkuvasti tarkkailla document referred to in Article 48, keep the
31235: viejäsenmaiden kaakaotuotteiden vientiä sekä exports of cocoa products hy exporting mem-
31236: kaakaotuotteiden tuontia vievistä ei-jäsenmais- hers and imports of cocoa products from ex-
31237: ta. Jos neuvosto havaitsee, että kiintiövuoden porting non-memhers under continuous ohser-
31238: aikana jonkin viejäjäsenmaan kaakaokakkujen vation. If the Council finds that, during the
31239: ja/tai kaakaojauhon ja kaakaovoin viennin vä- quota year, the difference hetween exports of
31240: linen ero on huomattavasti lisääntynyt kaakao- cocoa cace and/ or cocoa powder by an exporting
31241: kakkujen ja/ tai kaakaojauhon osuuden vähenty- country and its exports of cocoa hutter has
31242: essä esimerkiksi uuttamismenetelmän lisäänty- considerably increased at the expense of cocoa .
31243: neen käytön vuoksi, sovelletaan sen kaakao- cake and/ or cocoa powder hecause, for ex-
31244: tuotteiden vientiä vastaavaa papumäärää määrät- ample, of increased extraction-method pro-
31245: täessä kuluvana kiintiövuonna, tai jos neuvosto cessing, the ronversion factors to he used for
31246: niin päättää seuraavana kiintiövuonna seuraa- the purpose of determining the beans aqui-
31247: via muuttamiskertoimia: kaakaovoi: 2.15; kaa- valent of its exports of cocoa products during
31248: kaomassa ja murskatut kaakaopavut: 1.25; that quota year, ond/or, if the Council so
31249: kaakaokakku ja -jauho: 0.30 sekä suoritetaan decides, in a suhsequent quota year, will he
31250: tästä aiheutuva 38 artiklan mukaisesti vielä as follows: cocoa butter: 2.15; cocoa paste
31251: perittävänä olevan jäsenmaksuosuuden tarkis- and nibs: 1.25; cocoa cake and powder: 0.30
31252: tus. Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta, jos with consequential adjustment in the contri-
31253: muiden kaakaotuotteiden kuin kaakaovoin vien- hution remaining to he collected in accordance
31254: nin vähentyminen on aiheutunut lisääntyneestä with Article 38. However, this provision shall
31255: kotimaisesta kulutuksesta ihmisravinnoksi tai not apply if the deerease in exports of products
31256: muista viejäjäsenmaan ilmoittamista syistä, jot- other than cocoa hutter is due to increased
31257: ka neuvosto katsoo tyydyttäviksi ja hyväksyttä- domestic human consumption or to reasons
31258: viksi. - to he provided hy the exporting contry -
31259: considered as satifactory and acceptahle to the
31260: Council.
31261: 4 7962/73
31262: 26 N:o 58
31263:
31264: 4) 39 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 45 artiklan 4) Deliveries to the Buffer Stock Manager
31265: 1 kohdan mukaisia viejäjäsenmaiden toimituk- by exporting members under paragraphs 2)
31266: sia puskurivaraston johtajalle ja 45 artiklan 2 and 3) of Article 39 and under paragraph 1 )
31267: kohdan mukaista kaakaon käyttötarkoituksen of Article 45, as well as diversion of cocoa
31268: muuttamista ei lasketa näiden viejäjäsenmaiden under paragrah 2) of Article 45, shall not he
31269: vientikiintiöön. counted against the export quotas of those
31270: members.
31271: 5) Jos neuvosto on vakuuttunut siitä, että 5 ) If the Council is satisfied that cocoa has
31272: viejäjäsenmaa on vienyt kaakaota humanitaari- been exported by exporting members for hu-
31273: ·Seen tai ei-kaupalliseen tarkoitukseen, tätä kaa- manitarian or other non-commercial purposes,
31274: kaota ei lasketa näiden jäsenmaiden vientikiin- such cocoa shall not be counted against the
31275: tiöön. export quotas of those members.
31276:
31277: 33 artikla Article 33
31278: Jalo- eli aromikaakao Fine or Flavour Cocoa
31279: 1) 31 ja 38 artikloista huolimatta tämän so- 1 ) Notwithstanding Articles 31 and 38 the
31280: pimuksen määräyksiä, jotka koskevat vientikiin- provisions of this Agreement concerning export
31281: tiöitä ja jäsenmaksuosuuksia puskurivaraston quotas and contributions for financing the
31282: rahoittamiseksi ei sovelleta jalo- eli aromikaa~ buffer stock shall not apply to fine or flavour
31283: kaoon, jota vievät C liitteen 1 kohdassa lue- cocoa from any exporting member listed in
31284: tellut yksinomaan jalo- eli aromikaakaota tuot- paragraph 1 ) of Annex C, whose production
31285: tavat viejäjäsenmaat. is exclusively of fine or flavour cocoa.
31286: 2 ) 1 ,kohtaa sovelletaan myös C liitteen 2 2 ) Paragraph 1 ) shall also apply in the
31287: kohdassa lueteltulliin viejäjäsenmaihin, joiden case of any exporting member listed in para-
31288: koko kaakaon tuotannosta jalo- eli aromikaakao graph 2) of Annex C, part of production
31289: käsittää C liitteen 2 kohdassa ilmoitetun osan. consists of fine or flavour cocoa to the extent
31290: Jäljellä olevaan osaan sovelletaan tämän sopi- of the proportion of their production stated
31291: muksen vientikiintiöitä ja jäsenmaksuosuuksia in paragraph 2) of Annex C. With regard to
31292: puskurivaraston rahoittamiseksi koskevia mää- the remaining proportion, the provisions of
31293: räyksiä sekä muita tämän sopimuksen rajoi- this Agreement concerning export quotas and
31294: tuksia. contributions for financing the buffer stock
31295: and other limitations of this Agreement shall
31296: apply.
31297: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä tarkis- 3) The Council may, by special vote, revise
31298: taa C liitteen. Annex C.
31299: 4) Jos neuvosto havaitsee että C liitteessä 4) If the Council finds that the production
31300: mainittujen maiden tuotanto tai vienti niistä of, or export from, countries listed in Annex
31301: on noussut voimakkaasti, sen on asianmukai- C has risen sharply, it shall take appropriate
31302: sin toimin vakuuttauduttava, ettei tämän sopi- steps to ensure that no abuse or evasion of
31303: muksen rikkomista tai kiertämistä tapahdu. this Agreement is taking place.
31304: 5) Jokainen liitteessä C lueteltu viejäjäsen- 5) Each exporting member listed in Annex
31305: maa sitoutuu vaatimaan valtuutetun viranomai- C undertakes to require the presentation of
31306: sen antaman neuvoston tarkastusasiakirjan esit- an authorized Council control document before
31307: tämistä ennen kuin sallii jalo- eli atomikaakaon permitting the export of fine or flavour cocoa
31308: viennin alueeltaan. Jokainen tuojajäsenmaa si- from its territory. Each importing member
31309: toutuu vaatimaan valtuutetun viranomaisen an- undertakes to require the presentation of an
31310: taman neuvoston tarkastusasiakirjan esittämis- authorized Council control document before
31311: tä ennen kuin sallii jalo- eli atomikaakaon permitting the import of fine or flavour cocoa
31312: tuonnin alueelleen. into its territory.
31313: N:o 58 27
31314:
31315: 34 artikla Article 34
31316: Vuotuisten vientikiintiöiden soveltaminen ja Operation and Adjustement of Annual
31317: sääteleminen Export Quotas
31318: 1 ) Neuvoston tulee seurata markkinatilan- 1 ) The Council shall keep the market situa-
31319: netta ja kokoontua milloin olosuhteet niin vaa- tion under review and shall meet whenever
31320: tivat. circumstances so require.
31321: 2) Seuraavat kiintiöt ovat voimassa ellei 2 ) The following quotas shall have effect
31322: neuvosto päätä määräenemmistöllä niitä lisätä unless the Council decides by special vote to
31323: tai vähentää: increase or reduce them:
31324: a) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- a) When the indicator price is above the
31325: nan yläpuolella ja vähimmäishinta + 1 Yhdys- minimum price, and helow or at the minimum
31326: valtain sentti naulalta tai sen alapuolella, voi- price + 1 US cent per pound, the export
31327: massa olevat vientikiintiöt ovat 90 prosenttia quotas in effect shall he 90 per cent of annual
31328: vuotuisista vientikiintiöistä; export quotas;
31329: b) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- h) When the indicator price is ahove the
31330: nan + 1 yläpuolella ja vähimmäishinta + 3 minimum price + 1, and helow or at the mi-
31331: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuo- nimum price + 3 US cents per pound, the
31332: lella, voimassa olevat vientikiintiöt ovat 95 export quotas in effect shall he 95 per cent
31333: prosenttia vuotuisista vientikiintiöistä; of annual export quotas;
31334: c) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- c) When the indicator price is above the
31335: nan + 3 yläpuolella ja vähimmäishinta + 4,5 minimum price + 3, and helow or at the
31336: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuolella, minimum price + 4 lh US cents per pound,
31337: voimassa olevat vientikiintöit ovat 100 prosent- the export quotas in effect shall he 100 per
31338: tia vuotuisista vientikiintiöistä; cent of annual export quotas;
31339: d) kun indikaattorihinta on vähimmäishin- d) When the indicator price is above the
31340: nan + 4,5 yläpuolella ja vähimmäishinta + 6 minimum price + 4 lh, and below or at the
31341: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuo- minimum price + 6 US cents per pound, the
31342: lella, voimassa olevat vientikiintiöt ovat 105 export quotas in effect shall he 105 per cent
31343: prosenttia vuotuisista vientikiintiöistä; of annual export quotas.
31344: 3) 2 kohdan mukaisesti suoritettujen kiin- 3) With regard to quota reductions which
31345: tiöiden vähennysten suhteen neuvosto voi have been carried out pursuant to paragraph
31346: määräenemmistöllä päättää, että vähennykset 2), the Council may, hy special vote, decide
31347: poistetaan korkeamman hintatason vallitessa that such reductions shall he restored at price
31348: kuin mitä kyseisessä kohdassa on esitetty edel- higher than those stipulated in that paragraph,
31349: lyttäen, että tämä korkeampi hintataso on sen provided that such higher price levels shall he
31350: hintavyöhykkeen sisällä, jossa vähentämätön within the price zone within which the restored
31351: kiintiö on voimassa. quota shall he in effect.
31352: 4) Kun indikaattorihinta on vähimmäishin- 4) When the indicator price is above the
31353: nan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta yläpuo- minimum price + 6 US cents per pound the
31354: lella voimassa olevat vientikiintiöt poistetaan expott quotas in effect shall be suspended un-
31355: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. less the Council decides otherwise hy special
31356: 28 artiklan 4 kohdan määräysten mukaisesti vote. In accordance with the provisions of
31357: indikaattorihinna.n todetaan olevan vähimmäis- paragraph 4) of Article 28, for the purpose
31358: hinnan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta ylä- of determining when the indicator price is
31359: puolella, kun päivän hinnat ovat olleet vähim- above the minimum price + 6 US cents per
31360: mäishinnan + 6 Yhdysvaltain senttiä naulalta pound, the average of the daily prices shall
31361: yläpuolella 22 perättäisen markkinapäivän ajan. have been above the minimum price + 6 US
31362: Kun vientikiintiöt on poistettu vaaditaan sa- cents per pound over a period of 22 conse-
31363: man pituinen ajanjakso, jotta indikaattorihin- cutive manket days. Once export quotas have
31364: nan todetaan laskeneen vähimmäishintaan + 6 heen suspended, a period of the same duration
31365: Yhdysvaltain senttiä naulalta tai sen alapuolelle. shall apply for determining when the indicator
31366: price has fallen to, or helow, the minimum
31367: price + 6 US cents per pound.
31368: 28 N:o 58
31369:
31370: 5) Kun indika:attorihinta on vähimmäishinta 5) When the indicator price is at the
31371: + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta puskuriva- minimum price + 8 US cents per pound, the
31372: raston johtajan on aloitettava myynnit puskuri- Buffer Stock Manager shall commence sales
31373: varastosta 40 artiklan määräysten mukaisesti from the buffer stock ill1 accordance with the
31374: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. provisions of Article 40 unless the Council
31375: 6) Kun indika:attorihanta on enimmäishinta, decides otherwise by special vote.
31376: aloitetaan toimeksi saadut myynnit puskuri· 6) When the indicator price is at the maxi-
31377: varastosta 40 artiklan 1 kohdassa määrättyjen mum price, mandatory sales from the buffer
31378: ehtojen mukaisesti. stock shall take place under the terms provi-
31379: ded for by paragraph 1 ) of Article 40.
31380: 7) Kun indikaattorihinta on vähimmäishin- 7) When the indicator price is at the mini•
31381: ta neuvoston tulee kokoontua neljän arkipäivän mum price the Council shall meet within four
31382: kuluessa tutkimaan markkinatilannetta, sekä working days to review the market situation
31383: päättämään määräenemmistöllä mihin toimenpi- and decide by special vote on further measures
31384: teisiin on ryhdyttävä vähimmäishinnan tukemi- to defend the minimum price.
31385: seksi.
31386: 8) Kun indikaattorihinta on enimmäishin- 8) When the indicator price is above the
31387: nan yläpuolella neuvoston tulee kokoontua nel- maximum price the Council shall meet within
31388: jän ,arkipäivän kuluessa tutkimaan markkina- four working days to review the market
31389: tilannetta ja päättämään määräenemmistöllä mi- situation and decide by special vote on further
31390: hin toimenpiteisiin on ryhdyttävä enimmäishin- measures to defend the maximum price.
31391: nan tukemiseksi.
31392: 9) Kiintiövuoden 45 viimeisen päivän ai" 9) During the last 45 days of the quota
31393: kana ei määrätä uusia vientikiintiöitä eikä year there shall he no introduction of export
31394: vientikiintiöiden vähennyksiä, ellei neuvosto quotas or reduction of export quotas in effect,
31395: määräenemmistöllä toisin päätä. unless the Council decides otherwise by special
31396: vote.
31397: 35 artikla Article 35
31398: V ientikiintiöiden noudattaminen Compliance with Export Quotas
31399: 1 ) Jäsenmaiden on ryhdyttävä tarpeellisiin 1) Members shall adopt the measures re-
31400: toimenpiteisiin voidakseen täysin noudattaa quired to ensure full compliance with the obli-
31401: k!!Ukkia velvoitteita, joita tämä sopimus niille gations undertaken by them in this Agreement
31402: antaa vientikiintiöiden suhteen. Neuvosto voi in respect of export quotas. The Council may
31403: vaatia jäsenmaita ryhtymään tarpeen vaatiessa ca11 upon members to adopt additional mea-
31404: lisätoimenpiteisiin vientikiintiöjärjestelmän te- sures, if necessary, for the effective implemen-
31405: hokasta täytäntöönpanoa varten mukaanluet- tation of the export quota system, including
31406: tuina viejäjäsenmaiden järjestelyt kaiken voi- the making of regulations by exporting mem-
31407: massa olevan vientikiintiön puitteissa viedyn hers providing for the registration of all their
31408: kaakaon kirjaamiseksi. cocoa to he exported within the limit of the
31409: export quota in effect.
31410: 2) Viejäjäsenmaat sitoutuvat säätelemään 2) Exporting members oodertake to regu-
31411: myyntiään tavalla, joka takaa hyvin järjestäyty- late their sales in such a manner as to make
31412: neen markkinoinnin ja valmiuden kaikkina for orderly marketing and to he in a position
31413: aikoina noudattaa voimassa olevaa vientikiin- to comply at all times with their export quota:s
31414: tiötä. Viejäjäsenmaa ei missään tapauksessa saa in effect. In any case, no exporting member
31415: viedä enempää kuin 85 prosenttia ja 95 pro- shall export more than 85 per cent and 90
31416: senttia 31 arciklan mukaisesti määrätystä vien- per cent of its annual export quota determined
31417: tikiintiöstään kahden ensimmäisen ja vastaa- under Article 31 during the first two and
31418: vasti kolmen ensimmäisen vuosineljänneksen the first three quarters respectively.
31419: aikana.
31420: 3) Kukin viejäjäsenmaa sitoutuu siihen, 3 ) Each exporting member undertakes that
31421: ettei sen kaakaon viennin määrä ylitä voimassa the volume of its exports of cocoa shall not
31422: olevaa vientikiintiötä. exeed its export quota in effect.
31423: N:o 58 29
31424:
31425: 4) Jos viejäjäsenmaa ylittää vientikiintiönsä 4) If an exporting member exceeds its
31426: enintään yhdellä prosentilla vuotuisesta vienti- export quota in effect by less than one per
31427: kiintiöstään, sitä ei katsota 3 kohdan määräyk- cent of its annual export quota this shall not
31428: sen rikkomiseksi. Tällainen ylitys vähennetään be considered as being a breach of paragraph
31429: kuitenkin kyseisen jäsenmaan seuraavan vuo- 3). However, any such excess shall be de-
31430: den voimassa olevasta vientikiintiöstä. ducted from the export quota in effect of the
31431: member concemed in the following quota
31432: year.
31433: 5) Jos VleJaJasenmaan vienti ylittää ensim- 5) If an exporting member exceeds for the
31434: mäisen kerran 4 kohdassa mainitun toleranssi- first time its export quota in effect beyond
31435: rajan, jäsenen on myytävä puskurivarastoon, the margin of tolerance referred to in para-
31436: ellei neuvosto toisin päätä, ylitystä vastaavan graph 4 ) , that member shall sell to the buffer
31437: määrän kolmen kauukauden kuluessa siitä, kun stock, unless the Council decides otherwise,
31438: neuvosto sai asiasta .tiedon. Tämä määrä vähen- an amount equal to the excess within three
31439: netään automaattisesti jäsenmaan voimassa ole- months of being discovered by the Council.
31440: vasta vientikiintiöstä kiintiövuonna, joka välit- This amount shall be automatically deducted
31441: tömästi seuraa vuotta, jolloin rikkomus tapah- from its export quota in effect for the quota
31442: tui. Tämän kohdan nojalla tapahtuvat myynnit year immediately following the one in which
31443: puskurivarastoon on tehtävä 39 artiklan 5 ja the breach took place. Sales to the buffer stock
31444: 6 kohtien mukaisesti. under this ,paragraph shall he made in ac-
31445: cordance with paragraphs 5) and 6) of Artide
31446: 39.
31447: 6) Jos vU~JaJasenmaan vienti toisen kerran 6) If an exporting member exceeds for a
31448: tai useammin ylittää 4 kohdassa mainitun tole- seoond or subsequent time its export quota in
31449: ranssirajan, jäsenmaan on myytävä puskuri- effect beyond the margin of tolerance referred
31450: varastoon ellei neuvosto toisin päätä, kaksi ker- to in paragraph 4 ) , that member shall sell to
31451: taa ylitystä vastaavan määrän kolmen kuukau- the buffer stock, unless the Council decides
31452: den kuluessa siltä, kun neuvosto sai asiasJta otherwise, an amount equal to twice the excess
31453: tiedon. Tämä määrä vähennetään automaatti- within. three months of being discovered by
31454: sesti jäsenmaan voimassa olevasta vientikiin- the Council. This amount shall be automatcally
31455: tiöstä kiintiövuonna, joka välittömästi seuraa deducted from its export quota in effect for
31456: vuotta jolloin rikkomus tapahtui. Tämän koh- the quota year immediately following the one
31457: dan nojalla tapahtuvat myynnit puskurivaras- in which the breach took place. Sales to the
31458: toon on tehtävä 39 artiklan 5 ja 6 kohtien buffer stock under this paragraph shall he
31459: mukaisesti. made in accordance with paragraphs 5) and 6)
31460: of Artide 39.
31461: 7) Luvun XV määräykset eivät vaikuta 5 7) Any action taiken under paragraphs 5)
31462: ja 6 kohtien nojalla ryhdyttäviin toimenpitei- and 6 ) shall be without prejudice to the pro-
31463: siin. visions of Chapter XV.
31464: 8) Kun neuvosto määrää 31 artiklan nojailla 8) When the Council determines annal ex-
31465: vuotuisista vientikiintiöistä, se voi määräenem- port quotas under Artide 31, h may decide by
31466: mistöllä päättää neljännesvuosittaisten vienti- special vote to establish quarterly export quo-
31467: lci:intiöiden määräämisestä. Sen tulee samalla tas. It shall at the same time establish the
31468: laatia säännöt näiden neljännesvuosikiintiöiden rules for operating and removing such qu11Iter-
31469: soveltamisesta ja poistamisesta. Näitä sääntöjä ly export quotas. In establishing such rules
31470: määrätessään neuvoston on otettava huomioon the Council shal:l take into account the pro-
31471: kunkin viejäjäsenmaan tuotantotavat. duction pattern of each exporting member.
31472: 9) Ellei vientikiintiöitä voida ottaa kokonai- 9) In the event that an introduction or a
31473: suudessaan käyttöön tai vähentää kuluvan reduction of export quotas cannot be fully
31474: kiintiövuoden aikana sen vuoksi, että vienti- respected during the current quota year be-
31475: kiintiöiden ollessa tilapäisesti peruutettuina on cause of the existence of bona fide contracts
31476: hyvässä uskossa· solmittu sopimuksia tai voi- entered into when export quotas were suspen-
31477: massa oleviin vientikiintiöihin sisältyvien sopi- ded or within export quotas in effect at the
31478: 30 N:o 58
31479:
31480: musten woksi, tasoitus suoritetaan seuraavan time the contracts were made, the adjustment
31481: woden voimassa olevasta vientikiintiöstä. Neu- shall he made in the export quotas in effect
31482: vosto voi vaatia selvitystä näistä sopimuksista. for the succeeding quota year. The Council
31483: may require evidence of such contracts.
31484: 10) Jäsenmaat sitoutuvat välittämään viipy- 10) Members undertake to ttansmit im-
31485: mättä neuvostolle mahdollisesti saamansa tie- mediately to the Council any information
31486: dot, jotka koskevat tämän sopimuksen tai neu- which they may obtain in relation to any
31487: voston määräämien sääntöjen tai määräysten breach of this Agreement or of any rules or
31488: rikkomista. regulations established by the Council.
31489:
31490: .36 artikla Article 36
31491: V ajausten uudelleenjako Redistribution of Shortfalls
31492: 1) Kunkin viejäjäsenmaan tulee niin pian 1 ) Bach exporting member shall, as soon
31493: kuin mahdollista, kuitenkin ennen toukokuun as possible and in any case before the end of
31494: loppua kunakin kiintiöwonna, ilmoittaa neu- May in each quota year, notify the Council of
31495: vostolle missä määrin ja mistä syystä se odottaa the extent to which and the reasons why it
31496: joko jättävänsä kiintiönsä käyttämättä koko- expects either that it wi11 not use all its quota
31497: naisuudessaan tai että sen kiintiön yli jää yli- in effect or that it will have a surplus over
31498: jäämää. Tämän ilmoituksen ja selvityksen perus- that quota. In the light of such notifications
31499: teella toimeenpanevan johtajan tulee, ellei neu- and explanations the Executive Director shall,
31500: vosto markkinatilanteen huomioon ottaen mää- unless the Council decides otherwise by special
31501: räenemmistöllä toisin päätä, jakaa vajaus viejä- vote taki.ng into account market conditions,
31502: jäsenmaiden kesken niiden sääntöjen mukai- redistribute shortfalls among exporting mem-
31503: sesti, jotka neuvosto määrää uudelleen jaka- hers in accordance with rules which the Coun-
31504: misen ehdoista, ajoittamisesta ja tavasta. Näi- cil shall establish covering the conditions,
31505: den sääntöjen tulee sisältää määräykset siitä, timing and mode of such redistribution. Such
31506: miten 35 ardklan 5 ja 6 kohtien nojalla suori- rules shall include provisions regulating the
31507: tettavat vähennykset on käsiteltävä. manner in which reductions made under pa~
31508: graphs 5) and 6) of Article 35 shall he dealt
31509: with.
31510: 2) Niiden viejäjäsenmaiden, joiden ei ole 2) For exporting members not in a position
31511: sadonkorjuun ajoituksen woksi mahdollista il- to notify the Council of their expected short-
31512: moittaa neuvostolle odotettavissa olevasta va- falls or surpluses before the end of May
31513: jauksesta tai ylijäämästä ennen toukokuun because of the timing of the harvest of their
31514: loppua, tätä koskeva ilmoitusaika pidennetään main crop, ,the time limit for notification of
31515: heinäkuun puoliväliin. Viejäjäsenmaat joihin shortfalls or surpluses shall he extended up to
31516: tätä pidennystä sovelletaan on lueteltu E liit- the middle of July. The exporting countries
31517: teessä. which qualify for this extension of time are
31518: listed in Annex E.
31519:
31520: 37 artikla Article .37
31521: Puskurivaraston perustaminen ja rahoitus Institution and Financing of the buffer Stock
31522: 1 ) Tällä sopimuksella perustetaan puskuri- 1 ) A buffer stock arrangement is hereby
31523: varastoj ärjestely. instituted.
31524: 2) Puskurivarasto ostaa ja säilyttää ainoas- 2) The buffer stock shall purchase and
31525: taan kaakaopapuja ja sen enimmäiskapasiteetti hold only cocoa beans and its maximum capa-
31526: on 250 000 tonnia. city shall he 250 00 tons.
31527: 3) Puskurivaraston johtaja on neuvoston 3 ) The Buffer Stock Manager shall, in ac-
31528: hyväksymien sääntöjen mukaisesti vastuussa cordance with rules adopted by the Council,
31529: puskurivaraston toiminnasta sekä kaakaopapu- he responsible for the operation of the buffer
31530: varastojen ostamisesta, myymisestä ja säilyttä- stock and for buying, and maintaining in good
31531: misestä hyvässä kunnossa sekä kaakaopapuerien condition stocks of cocoa beans and, without
31532: N:o 58 31
31533:
31534: uusimisesta ilman markkinointiriskejä täm~ incurring market risks, replacing lots of coooa
31535: sopimuksen asianomaisten määräysten mukai- beans in accordance with the relevant provi-
31536: sesti. sions of this Agreement.
31537: 4) Toimintansa rahoittamiseksi puskuriva- 4) In order to finance its operations, the
31538: !1asto saa ensimmäisen kiintiövuoden alusta läh- buffer stock shall from the start of the first
31539: tien tämän sopimuksen tultua voimaan sään- quota year after the entty into foree of this
31540: nöllistä tuloa maksuosuuksina, jotka peritään Agreement, receive regular income in the form
31541: kaakaosta 38 artiklan määräysten mukaisesti. of contributions charged on cocoa in accordance
31542: Jos neuvostolla kuitenkin on muita rahoitusläh- with the provisions of Article 38. If, however,
31543: teitä, se voi määrätä maksuosuuksien täytän- the Council has other sources of finance it may
31544: töönpanemiselle toisen päivämäärän. decide another date on which to impliment
31545: the contribution.
31546: 5) Elleivät puskurivaraston jäsenmaksuista 5) Should the income of the buffer stock
31547: saadut tulot jonain aikana näytä riittävän sen through contributions at any time seem likely
31548: toiminnan rahoittamiseen, neuvosto voi määrä- to he insufficient to finance its operations, the
31549: enemmistöllä lainata varoja vapaasti vallidetta- Council may by special vote borrow funds in
31550: vassa valuutassa tarkoituksenmukaisista läh- freely convertible currency from appropriate
31551: teistä, mukaanluettuina jäsenmadden hallitukset. sources, including the Governments of member
31552: Tällaiset lainat maksetaan takaisin maksuosuus- countries. Any such loans shall he repaid out
31553: tuloista, kaakaopapujen myymisestä puskuri- of the proceeds of contributions, of the sale of
31554: varastosta ja muista mahdollisista puskurivaras- cocoa beans by the buffer stock and of mis-
31555: ton tuloista. Järjestön yksittäiset jäsenmaat cellaneous income of the bu:ffer stock, if any.
31556: eivät ole vastuussa näiden lainojen takaisinmak- Individual members of the Organiation shall
31557: samisesta. not he responsible for the repayment of such
31558: loans.
31559: 6) Fuskutivaraston toiminta- ja yUäpitok:us- 6) The cost of operating and maintaining
31560: tannukset mukaanluettuina: the stock including
31561: a) johtajan sekä puskurivarastoa hoitavan ja a) the remuneration of the Manager and
31562: ylläpitävän henkilökunnan palkkiot, järjestölle the members of the staff who operate and
31563: aiheutuneet kustannukset maksuosuuksien ke- maintain ·the buffer stock, the cost to the
31564: räämisen järjestämisestä ja valvonnasta sekä Organization of administering and controlling
31565: neuvoston lainaamien varojen korot tai pää- the collection of contributions and interest or
31566: omakustannukset, ja capital charges due on sums borrowed by the
31567: Council, and
31568: h) muut kustannukset, kuten kuljetus- ja b) other costs such as the cost of ttans-
31569: vakuutuskustannukset f.o.b. paikasta puskuri- povtation and insurance from the f.o.b. point
31570: varaston säilytyspaikkaan, varastointi mukaan- into the buffer stock storage point, storage
31571: luettuna sumuttaminen, käsittelykustannukset, including fumigation, handling charges, insuran-
31572: vakuutukset, johtaminen ja tarkastus sekä ku- ce, management and inspection and any ex~
31573: lut, jotka aiheutuvat kaakaopapuerien korvaa- penditure incurred in replacing lots of cocoa
31574: misesta uusilla niiden kunnon ja arvon säilyttä- beans to maintain their condition and value
31575: miseksi katetaan säännöllisestä maksuosuustulo- shall he met out of the regular source of
31576: lähteestä tai 5 kohdan nojalla otettavasta lai- income from contributions or loans under
31577: nasta tai jälleenmyyntituloista 39 artiklan 5 paragraph 5) or the proceeds of resale under
31578: kohdan nojalla. paragraoh 5) of Article 39.
31579:
31580: 38 artikla Article 38
31581: Maksuosuudet puskurivaraston rahoittamiseksi Contributions for Financing the Buffer Stock
31582: 1 ) Maksuosuudet, jotka peritään kaakaosta 1) The contribution charged on cocoa either
31583: joko jäsenmaiden ensimmäisen viennin tai en- on first export by a member or on first import
31584: simmäisen tuonnin yhteydessä ovat enintään by a member shall not he more than one
31585: yksi Yhdysvaltain sentti naulalta kaakaopapuja US cent per pound of cocoa beans and propor-
31586: ja 32 artiklan 2 ja 3 kohtien mukaan laskettu tionately on cocoa products in accordance with
31587: 32 N:o .58
31588:
31589: maara naulalta muita kaakaotuotteita. Maksu- paragraphs 2) and 3) of Article 32. In any
31590: osuus peritään kuitenkin vain kerran. Kahtena case .the contribution shall onl.y he charged
31591: ensimmäisenä vuonna, jolloin maksuosuudet once. In the firts two quota years for which
31592: ovat voimassa, taksa on yksi Yhdysvaltain the contribution is in effect the rate of contri-
31593: sentti naulalta kaakaopapuja ja 32 artiklan bution shall he one US cent per pound of
31594: 2 ja 3 kohdan mukaan laskettu määrä naulalta cocoa ·beans and proporti011ately on cocoa
31595: muita kaakaotuotteita. Tämän jälkeiseksi ajaksi products in accordance with paragraphs 2) and
31596: neuvosto voi määräenemmistöllä määrätä pie- 3) of Article 32. For the .period thereafter
31597: nemmän maksuosuustaksan sen mukaan, mitkä the Council may, by special vote, determine a
31598: ovat järjestön taloudelliset varat ja velvoitteet lower rate of contribution in the light of the
31599: puskurivaraston suhteen. Ellei tätä koskevaa financial resources and obligations of the Or-
31600: määräystä anneta säilytetään voimassa oleva ganization in relation to the huffer stock.
31601: taksa. Jos neuvosto määräenemmistöllä päättää, :U no such determination is made the pre-
31602: että puskurivaraston toimintaa varten ja järjes- vailing rate shail he maintained. If the Council,
31603: tölle puskurivarastosta aiheutuvia taloudellisia by special vote, decides that sufficient capital
31604: velvoitteita varten on kerääntynyt riittävästi for the operatien of the buffer stock and for
31605: pääomaa, maksuosuuksien periminen lopete- the fulfilment of the financial obligations of
31606: taan. the Organization in relation to the buffer stock
31607: has been accumulated, further contribution
31608: shall cease.
31609: 2) Neuvosto antaa maksuosuuksien suoritta- 2 ) Certificates of contribution shall he
31610: misesta todistuksen määräämiensä sääntöjen issued by the Council in accordance with the
31611: mukaisesti. Näissä säännöissä on otettava huo- rules which it shatll establish. Such rules shall
31612: mioon kaakaokaupan edut ja niiden tulee kattaa take into account the interests of the cocoa
31613: mm. mahdollinen agenttien käyttö, asiakirjojen trade and shall cover, inter alia, the poss1ble
31614: luovuttaminen maksuosuutta vastaan sekä mak- use of agents, the issuance of documents
31615: suosuuden suorittaminen tietyn aikarajan si- against contributions, and the payment of
31616: sällä. contributions within a given time limit.
31617: 3) Tämän artiklan mukaiset maksuosuudet 3) Contributions under this Article shall
31618: on maksettava vapaasti vaihdettavissa valuu- he payable in freely convertible currencies and
31619: toissa ja ne ovat vapautetut valuutan vaihtoa shall he exempt from foreign exhange restric-
31620: koskevista rajoituksista. tions.
31621: 4) Mikään tämän artiklan määräys ei vai- 4 ) Nothing contained in this Article shall
31622: kuta myyjän ja ostajan oikeuteen sopia keski- ,affect the right of any huyer or seller to
31623: näisellä sopimuksella kaakaotoimitusten mak- reguJ.ate the terms of payment for supplies of
31624: suehdoista. cocoa by agreement hetween them.
31625:
31626: 39 a.rtikla Article 39
31627: Puskurivaraston ostot Purchases by the Buffers Stock
31628: 1 ) Tässä artiklassa puskurivaraston enim- 1 ) For the purposes of this Article, the
31629: mäiskapasiteetti 250 000 tonnia jaetaan kunkin maximum capacity of the buffer stock of
31630: viejäjäsenmaan yksittäisiin osuuksiin samassa 250 000 tons shall he divided into individual
31631: suhteessa kuin niiden 30 artiklan mukaiset entitlements for each exporting member in the
31632: peruskiintiöt. same proportion as its basic quota under Ar-
31633: ticle 30.
31634: 2) Jos vuotuisia vientikiintiöitä vähennetään 2) If annual export quotas are reduced un-
31635: 34 artiklan nojalla, kunkin viejäjäsenmaan on der Article 34, each exporting member shall
31636: viipymättä tarjottava puskurivaraston johtajalle fortwith offer to sell to the Buffer Stock
31637: myytäväksi kiintiön vähennystä vastaava papu- Manager and the Manager shall within ten
31638: määrä, ja johtajan on kymmenen päivän sisällä days of the quota reduction enter into a con-
31639: kiintiön vähentämisestä tehtävä kunkin viejä- tract to buy from each exporting memher an
31640: jäsenmaan kanssa sopimus tämän kaakaopapu- amount of cocoa beans equal to the reduction
31641: määrän ostamisesta. in its quota.
31642: N:o 58
31643:
31644: 3) Viimeistään satovuoden päättyessä on 3) Not later .than the end of the crop year,
31645: kunkin viejäjäsenmaan ilmoitettava johtajalle, each exporting member shall notify the Ma-
31646: mikäli sen tuotanto on ylittänyt sen kiintiö- nager of any excess of its production over
31647: vuoden päättyessä voimassa olevan vientikiin- its export quota in effect at the end of the
31648: tiön sekä kotim11isen kulutukseen tarvittavan quota year and the quantity of cocoa beans
31649: kaakaopapumäärän. Kunkin ylityksestä ilmoit- required for domestic consumption. Each ex-
31650: tavan viejäjäsenmaan on viipymättä tarjottava porting member notifying an excess shall
31651: johtajalle myytäväksi kiintiövuoden lopussa fortwith offer to sell to the Manager and the
31652: vientikiintiön ylittäneen kaakaopaputuotannon Manager ·shall within ten days of the notifi-
31653: määrä ja johtajan on kymmenen päivän sisällä cation enter into a contract to buy from such
31654: ilmoituksesta tehtävä sopimus, jolla tältä jäsen- exporting member, any cocoa beans produced
31655: maalta ostetaan se määrä, jota ei ole jo ostettu in excess of its export quota in effect at the
31656: 2 kohdan noj·alla kun kotimaiseen kulutukseen end of the quota year not already purchased
31657: tarvittava vähennys on suoritettu. under paragraph 2}, after allowing for pro-
31658: duction required for domestic consumption.
31659: 4) Johtajan on osvettava ainoastaan mark- 4) The Manager shall purchli!Se only cocoa
31660: kinoilla hyväksyttyjä vakiolaatuja kookaopapuja beans of recognized standard marketable
31661: vähintään sadan tonnin erissä. grades and in quantities of not less than 100
31662: tons.
31663: 5) Ostaessaan kaakaopapuja viejäjäsenmaiJ- 5) In purchasing cocoa beans from ex-
31664: ta rtämän artiklan määräysten nojalla johtajan porting members under the provisions of this
31665: tulee, ottaen huomioon 6 kohdan määräykset, Article, the Manager shall, subject to the
31666: suorittaa: provisions of paragraph 6), ma:ke:
31667: a) Ensimmäinen maksuerä kymmenen Yh- a) an initial payment of 10 US cents per
31668: dysvaltain senttiä naulalta f.o.b. kun kaakaopa- pound f.o.b. on delivery of the cocoa beans;
31669: vut on toimitettu, ellei neuvosto kyseessä ole- provided that at the end of the quota year
31670: van kiintiövuoden päättyessä johtajan esityk- concerned the Council, on the recommendation
31671: sestä päätä, että puskurivaraston sen hetkisen of the Manager, may decide 1n the light of
31672: taloudellisen tilan ja taloudellisten näkymien the current and prospective financial position
31673: perusteella ensimmäistä maksuerää korotetaan of the buffer stock that the initial payment
31674: enintään 5 Yhdysvaltain senttiä naulalta. Joh- shall be increased by an amount not exceeding
31675: taja voi kuitenkin maksaa erillisistä kaakao- 5 US cents per pound. The Manager may pay
31676: pakkauksista niiden laadusta ja kunnosta riip- less than the full addition!cl. increment for
31677: puen vähemmän kuin täyden lisäyksen 37 artik- individual parcels of cocoa beoos, depending
31678: lan 3 kohdan nojalla hyväksyttyjen sääntöjen on their quality or condition, in accordance
31679: mukaisesti; with rules approved under paragraph 3) of
31680: Article 37;
31681: b) täydennysmaksu niiden myyntitulojen h) a complementary payment on the sale
31682: mukaan, joita saadaan kaakaopapuja myytäessä of the cocoa beans by the buffer stock repre-
31683: puskurivarastosta vähennettynä a-'kohdassa mai- senting the proceeds of the sale less the pay-
31684: nitulla maksulla sekä kuljetus- ja vakuutus- ment made under a) above and the cost of
31685: kuluilla f.o.b. paikasta puskurivaraston säilytys- transportation and insurance from the f.o.b.
31686: paikkaan, varastointi- ja käsittelymaksut sekä point into .the buffer stock storage point,
31687: mahdolliset kustannukset kaakaopapuerien kor- storage arnd handling charges and costs, if any,
31688: vaamisesta uusilla niiden kunnon ja arvon säi- of replacing lots of cocoa beans as necessary
31689: lyttämiseksi. to maintain the condition and value of such
31690: lots.
31691: 6) Milloin Jasenmaa on jo myynyt johta- 6) Where a member ha:s alreadv sold to
31692: jalle kaakaopapumäärän, joka vastaa sen 1 koh- the Manager a quantity of cocoa beans equal to
31693: daossa määriteltyä yksittäistä osuutta, johtajan its individual entitlement as defined in para-
31694: on seuraavista ostoista maksettava toimituksen graph 1 ) , the Manager shall for subsequent
31695: yhtyedessä ainoastaan se hinta, joka saataisiin purchases pay at the time of delivery only
31696: kaak~opapujen siirtämisestä epätavanomaiseen such a price as would he realized by the
31697: käyttöön. Jos tämän kohdan määräysten nojalla disposal of the cocoa beans for nontraditional
31698: 5 7962/73
31699: 34 N:o 58
31700:
31701: ostetut kaakaopavut myöhenunin myydään 40 uses. If cocoa heans bought under the provi-
31702: artihlan määräysten nojalla, johtajan on suori- sions of this paragraph are subsequently resold
31703: tettava asianomaiselle viejäjäsenmaalle täyden- under ·the provisions of Article 40, the Mana-
31704: nysmaksu niiden tulojen mukaan, joita saadaan ger sha:ll make a complementaty payment to
31705: kaakaopapujen jälleenmyynnistä vähennettynä the exporting memher concerned representing
31706: tämän kohdan nojalla suoritetulla maksulla the proceeds of the re-sale less the payment
31707: sekä kuljetus- ja vakuutusmaksuilla f.o.b. pai- already made under this paragraph and the
31708: kasta puskurivaraston säilytys.paikkaan, varas- cost of transportation and ·insurance from the
31709: tointi- ja käsittelymil!ksuilla sekä mahdollisilla f.o.b. point into the buffer stock storage point,
31710: kustannuksilla kaakaopapuerien korvaamisesta storage and hand:ling charges and costs, if any,
31711: uusilla niiden kunnon ja arvon säilyttämiseksi. of replacing lots of cocoa beans as necessacy
31712: to maintain the condition and value of such
31713: lots.
31714: 7) Milloin kaakaopapuja myydään johtajalle 7) Where cocoa heans are sold .to the Mana-
31715: 2 kohdan nojalla sopimukseen on sisällytettävä ger under paragraph 2 ) , the contract shall
31716: lauseke, jonka mukaan viejäjäsenmaa voi ennen contain a clause allowing the exporting mem-
31717: k:aakaopapuerien toimittamista peruuttaa sopi- ber to cancel a1l or part of the contract before
31718: muksen joko osittain tai kokonaan: the cocoa beans are delivered:
31719: a) mikäli myynnin aiheuttanut kiintiön vä- a) if subsequently in the 1same quota year
31720: hennys peruutetaan 34 a:rtiklan määräysten no- the ,reduction in quota which gave rise to the
31721: jalla saman kiintiövuoden aikana; tai sale is restored under the provisions of Ar-
31722: ticle .34; or
31723: b) silnä määrin kuin tuotanto myyntien b) to the extent ·that, after making such
31724: teon jälkeen osoittautuu saman kiintiövuoden sales, production in thesaane quota year proves
31725: aikana rittämättömäksi täyttämään jäsenmaan to he insufficient to satisfy the member's
31726: voimassa olevan vientikiintiön. ex:port quota in effect.
31727: 8) Tämän artiklan nojalla tehtäviin osto- 8 ) Purcha:se contracts under this Artiele
31728: sopimuksiin on sisällytettävä määräys toimitus- shall provide for delivery within a period to
31729: ajasta, joka saa ylittää kiintiövuoden päätty- he stipolated in the contract but at the latest
31730: misen enintään kahdella kuukaudella. within two months after the end of the quota
31731: year.
31732: 9) a) Johtajan on pidettävä neuvosto tie- 9) a) The Manager shall keep the Council
31733: toisena puskurivaraston taloudellisesta tilasta. informed of the financial position of the
31734: Jos hän katsoo, etteivät varat riitä niiden kaa- buffer stock If he considers that funds will
31735: kaopapujen maksamiseen, jotka hänen tkäsityk- not be sufficient to pay for the cocoa beans
31736: sena mukaan tarjotaan kuluvan kiintiövuoden which he believes will he offered to him
31737: aikana, hänen tulee pyytää toimeenpanevaa joh- during the current quota year he shall request
31738: tajaa kutsumaoo. neuvosto erityisistuntoon. the Executive Director to convene .a special
31739: session of the Council.
31740: b) Ellei neuvosto pysty ·löytämään muuta b) lf the Council is unable to find other
31741: ratkaisua, se voi määräenemmistöllä väliaikai- practicable solution it may by special vote
31742: sesti peruuttaa tai rajoittaa 2, 3 ja 6 kohtien suspend or restrict purchases under paragraph
31743: nojalla suoritettavia ostoja, kunnes se on löy- 2), 3) and 6) until such time as it is ahle
31744: tänyt ratkaisun taloudelliseen tilanteeseen. to resolve the financia.l situation.
31745: 10) Johtajan on pidettävä asianmukaisia 10) The Manager shall maintain appropriate
31746: asiakirjoja tämän sopimuksen hänelle annettu- records to enable him to fulfil his functions
31747: jen tehtävien täyttämiseksi. under this Agreement.
31748:
31749: 40 artikla Article 40
31750: Enimmäishinnan tukeminen puskurivaraston Buffer Stock Sales in Defence of the
31751: myynneillä Maximum Price
31752: 1) Fuskutivaraston johtajan on suoritettava 1 ) The Buffer Stock Manager shall make
31753: 34 artiklan 5 ja 6 kohtien mukaiset myynnit sales from the buffer stock pursuant to para-
31754: N:o 58 35
31755:
31756: puskurivarastosta tämän artiklan määräyksiä graphs 5) and 6) of Artide .34 in accordance
31757: noudattaen; with the provisions of this Article;
31758: ,a) myyntien on tapahduttava käypään mark- a) Sales shall be at current market prices;
31759: kinahintaan;
31760: b) milloin myynnit pusku.rivarastosta aloi- b) When sales from the buffer stock com-
31761: tetaan 34 artiklan 5 kohdan nojalla, johtajan mence pursuant to paragraph 5) of Article 34,
31762: on jatkettava kaakaopapujen tarjoamista myyn- the Manager shall continue to offer cocoa
31763: tiin kunnes: , heans for sale until:
31764: i) indikaattorihinta laskee vähimmäishintaan i) the indicator price falls to the minimum
31765: + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta; tai price +8 US cents per pound; or
31766: ii) kaikki hänen käytettävissään olevat kaa- ii) he has exhausted all the supplies of
31767: kaopapuvarat ovat loppuneet; tai coc6a bean:s at his disposal or
31768: ili) indikaattorihinnan ollessa vähimmäishin- iii) the Counci[, when the indicator price is
31769: nan + 8 Yhdysvaltain senttiä naulalta ja enim- between the minimum price + 8 US cents per
31770: mäishinnan välissä, neuvosto päättää toisin pound and the maximum price, decides other.
31771: määräenemmistöllä; wise by special vote;
31772: c) milloin indikaattorihinta on enimmäis- c) When the indicator price is at or above
31773: hinta tai sen yläpuolella, johtajan on jatkettava the maximum price, the Manager shall continue
31774: kaakaopapujen tarjoamista myyntiin kunnes in- to offer cocoa beans for sale until the indi~
31775: dikaattorihinta laskee enimmäishintaan 1tai kun- cator prke falls to the maximum price or
31776: nes kaikki hänen käytettävissään olevat kaakao- untill he has exhausted a11 the cocoa beans at
31777: papuvarat ovat loppuneet sen mukaan kumpi his disposal, whichever is earlier.
31778: tapahtuu aikaisemmin.
31779: 2) Suorittaessaan 1 kohdan mukaisia myyn- 2 ) In m.aiking sales in aecordance with
31780: tejä johtajan on myytävä kaakaon kauppaa tai pa:ragraph 1 ) , the Manager shaLl sell through
31781: jalostusta harjoittaville yhtiöille tai järjestöille normal channels in memeber countries to
31782: kaakaon myöhempään jalostamiseen, käyttäen firms and organizations eng~~ged in the .trade
31783: jäsenmaiden tavanomaisia yhteyksiä ja noudat- or processing of cocoa for the purpose of
31784: taen neuvoston hyväksymiä sääntöjä. future processing in accordat'lce with ru1es
31785: approved by the Council.
31786: 3) Suorittaessaan 1 kohdan mukaisia myyn. .3 ) In making tSales in accordance with
31787: tejä johtajan on huomioonottaen hintatarjouk- paragraph 1 ) . the Manager shalJ, subject to
31788: sen hyväksyttävyyden, hyväksyttävä ei-jäsen- the acceptability of the price bid, give first
31789: maiden ostajien tarjous vasta saatuaan ensin refusal to purschasers in member countries
31790: kieltäytymisen jäsenmaiden ostajiltra. before accepting bids from purchasers in non-
31791: member countries.
31792:
31793:
31794: 41 artikla Article 41
31795: Kaakaopapujen poistaminen puskurivarastosta Witdrawal of Cocoa Beans from the
31796: Buffer Stock
31797: 1 ) Riippumatta 40 artiklan määräyksistä 1 ) Notwithstanding the provisions of Ar-
31798: viejäjäsenmaa, joka ei satovajauksen vuoksi pys- ticle 40, an exporting member which is unable
31799: ty täyttämään kiintiötään kiintiövuoden aikana, to fulfil i ts quota during a quota year owing
31800: voi pyytää neuvostolta suostumusta poistaak- to a shortfall in its crop may apply to the
31801: seen osan kaakaopavuista tai kaikki :kaakao- Council for approval to withdraw all or part
31802: pavut, jotka puskurivaraston johtaja on osta- of its cocoa beans purchased by the Buffer
31803: nut edellisen kiintiövuoden aikana ja joita vielä Stock · Manager during the preceeding quota
31804: säilytetään myymättöminä varastossa, siinä year and still held in stock unsold to the
31805: määrin kuin jäsenmaan voimassa oleva vienti- extent of the amount by which its export quota
31806: kiintiö ylittää kiintiövuoden tuotaltlnon. Kysei- in effect exceeds production for the quota
31807: sen viejäjäsenmaan on kaakaopavut saadessaan year. The exporting member concemed shall
31808: maksettava johtajalle kaakaopavuista aiheutu- pay to the Manager, on release of the coooa
31809: 36 N:o 58
31810:
31811: neet kustannukset mukaanlukien ensi.mmamen beans, the costs incurred in respect of the
31812: maksuerä, kuljetus- ja vakuutuskustannukset cocoa beans covering the initial .payment, the
31813: f.o.b. paikasta puskurivaraston säilytyspaik- cost of transportation and insurance from the
31814: kaan, varastointi- ja käsittelymaksut. f.o;b. point into the buffer stock storage point,
31815: storage and handling charges.
31816: 2) Neuvooton on määrättävä säännöt 1 koh- 2 ) The Council establish the rules tor the
31817: dan mukaiselle kaakaopapujen poistamiselle withdrawal of cocoa beans from the buffer
31818: pus:kurivarastosta. stock under paragraph 1).
31819:
31820: 42 artikla Article 42
31821: V aluuttoien vaihtosuhteiden muutokset Changes in the Exchange Rates of Cu"encies
31822: Milloin joko Yhdysvaltain dollarin tai Eng- A special session of the Council shall be
31823: lannin punnan pariarvossa tapahtuu muutos ca:lled by the Executive Director within not
31824: tai näiden valuuttojen vaihtokurssi ei pysy more than four working days whenever a
31825: pariarvoon nähden kansainvälisesti määrätyissä change occurs in the par value of either the
31826: vaihtelurajoissa, toimeenpanevan johtajan on US dollar or the pound sterling or the ex-
31827: kutsuttava neuvosto erityisistuntoon viimeis- change rates for either of these currencies are
31828: tään neljän arkipäivän kuluessa. Tätä erityis- not maintained within intemadonally pre-
31829: istuntoa odoteltaessa toimeenpanevan johtajan scribed margins of their par value. Pending
31830: ja puskurivaraston johtajan on ryhdyttävä tar- thls special session the Executive Director and
31831: peellisiksi katsomiinsa väliaikaisiin toimenpitei- the Buffer Stock Manager shall take such
31832: siin. Erityisesti he voivat neuvoteltuaan asiasta interim measures as they consider necessary. In
31833: trieuvoston puheenjohtajan kanssa väliaikaisesti particular, they may, after consultation with
31834: rajoittaa tai peruuttaa puskurivaraston toimia. the Chairman of the Council, temporarily
31835: Harkittuaan tilannetta mm. tutkimalla väliai- restrict or suspend the operations of the
31836: kaisia toimenpiteitä, joihin toimeenpaneva joh- buffer stock. After consideration of the
31837: taja ja johtaja ovat mahdollisesti ryhtyneet sekä circumstances, including a review of the inte-
31838: valuutan pariarvon muutoksen tai edellämaini- rim measures that may have been taiken by
31839: tun vaihtokurssien muutosten mahdollisen vai- the Executive Director and the Manager, and
31840: kutuksen tähän sopimukseen, neuvosto voi the potential effect of a change in the par
31841: määräenemmistöllä ryhtyä tarpeellisiin oikaisu- value of a currency or variations in exchange
31842: toimenpiteisiin. rates mentioned above on the effectice opera-
31843: tion of this Agreement, the Council may by
31844: special vote take any necessary corrective
31845: measures.
31846:
31847: 43 artikla Artiole 43
31848: Puskurivaraston lopettaminen Liquidation of the Buffer Stock
31849: 1) Jos tämä sopimus korvataan uudella. 1 ) If this Agreement is to he replaced by
31850: sopimuksella, joka sisältää puskurivarastoa kos- a new agreement which includes provisions
31851: kevia määräyksiä neuvoston on ryhdyttävä relating to the buffer stock, the Council shall
31852: tarkoituksenmukaisiksi katsomiinsa järjestelyi- make such arrangements as it considers a.p-
31853: hin puskurivaraston toiminnan jatkamiseksi. propriate regarding the continued functioning
31854: of the buffer stock.
31855: 2) Jos tämä sopimus päättyy ilman, että 2) If this Agreement terminates without
31856: sitä korvataan uudella sopimuksella, johon si- being replaced by a new agreement which
31857: sältyy puskurivarastoa koskevia määräyksiä, includes provisions relating to the buffer
31858: noudatetaan seuraavia määräyksiä: stock, the following provisions shall apply:
31859: a) Sopimuksia kaakaopapujen ostamisesta a) No further contracts shall be made for
31860: puskurivarastoon ei enää tehdä. Fuskutivaras- the purchase of cocoa beans for the buffer
31861: ton johtajan tulee vallitsevan markkinatilan- stock. The Buffer Stock shall, in the light of
31862: teen perusteella myydä puskurivarastot niiden current market conditions, dispose of the buf-
31863: N:o 58 37
31864:
31865: sääntöjen mukaisesti jotka neuvosto on päättä- fer stt>Ck in accordance with the rules laid
31866: nyt määräenemmistöllä tämän sopimuksen as- down by the Council by special vote on the
31867: tuessa voimaan ellei neuvosto ennen sopimuk- entry into force of this Agreement, unless,
31868: sen päättymistä muuta näitä sääntöjä määrä- prior to the termination of this Agreement,
31869: enemmistöllä. Johtaja säilyttää oikeuden myydä the Council revises these rules by special vote.
31870: kaakaopapuja koko lopettamisen ajan peittääk- The Manager shall retain the right to sell
31871: seen siitä aiheutuvat kusta10nukset. cocoa beans at any time during liquidation to
31872: meet the costs thereof.
31873: b) Myynneistä saatavat tulot ja puskuri- b) The proceeds of sales and monies Stand-
31874: varaston tilillä olevat rahavarat käytetään mak- ing to the account of the buffer stock shall he
31875: suihin seuraavassa järjestyksessä: used to pay, in the following order:
31876: ,i) lopettamiskustannukset; i) the costs of liquidation;
31877: ii) järjestön ottamat tai sen puolesta otetut ii) any outstanding balance of, plus interest
31878: puskurivarastoa koskevat velkasitoumukset ja on, any loan incurred by or on .behaJf of the
31879: korot; Organization in respect of the buffer stock;
31880: iii) muut 39 artiklan mukaiset maksusitou- iii) any outstanding complementary pay-
31881: mukset. ments under Article 39.
31882: c) Rahavarat, jotka jäävät jäljelle kun b c) Any monies remaining after payments
31883: kohdassa mainitut maksut on suoritettu, mak- have been made under b) shall he paid to the
31884: setaan a.o. viejäjäsenmaille kunkin viejäjäsen- exporting members concerned in proportion to
31885: maan maksuosuuksillaan maksamien vientien the contribution-paid exports of each such
31886: suhteessa. exporting member.
31887:
31888: 44 artikla Article 44
31889: Tarjonnan varmistaminen Assurance of Supplies
31890: Viejäjäsenmaat sitoutuvat noudattamaan tä- Exporting members undertake to pursue
31891: män sopimuksen puitteissa kauppa- ja vienti- saJ.es and export policies within the context
31892: politiikkaa, joka ei pyri keinotekoisesti rajoit- of this Agreement which will not artificially
31893: tamaan kaakaon tarjontaa ja joka takaa jäsen- restrict supplies of cocoa and which will en-
31894: valtioiden tuojille säännöllisen kaakaon tarjon- sure the regular supply of cocoa to importers
31895: nan. Tarjotessaan kaakaota myyntiin hinnan in member countries. In offering cocoa for
31896: ollessa enimmäishinnan yläpuolella, viejäjäsen- sale when the price is above the maximum
31897: maat ootavat etusijan jäsenvaltioiden tuojille price, exporting members shall give preference
31898: järjestöön kuulumattomien valtioiden tuojiln to importers in member countries as against
31899: nähden. importers in non-member countries.
31900:
31901: 45 artikla Article 45
31902: Muuttaminen epätavanomaiseen käyttöön Diversion to Non-Traditional Uses
31903: 1) Jos puskurivaraston johtajan 39 artiklan 1 ) If the quantity of cocoa beans held in
31904: nojalla varastossa pitämä kaakaopapumäärä ylit- store by the Buffer Stock Manager under
31905: tää puskurivaraston enimmäiskapasiteetin, joh- Article 39 exceeds the maximum capacity of
31906: tajan tulee neuvoston antamien ehtojen ja mää- the buffer stock, the Manager shall, under
31907: räysten nojalla myydä ylittävä kaakaopapu- terms and conditions laid down by the Coun·
31908: määrä muutettavaksi epätavanomaiseen käyt- dl, dispose of such excess cocoa beans for
31909: töön. Näiden ehtojen ja määräysten tulee mm. diversion to non-traditional uses. Such terms
31910: taata ettei kaakoa palaa tavallisille kaakao- and conditions shall, inter alia, be designed
31911: markkinoille. Kunkin jäsenmaan tulee tässä to ensure that the cocoa does not re-enter the
31912: suhteessa toimia mahdollisimman kiinteässä yh- normal cocoa market. Each member shall co-
31913: teistyössä neuvoston kanssa. operate with the Council in this respect to the
31914: fullest extent possible.
31915: 38 N:o 58
31916:
31917: 2) Viejäjäsenmaa voi sen sijaan, että pus- 2) Instead of selling cooca beans to the
31918: kurivaraston enimmäiskapasiteetin tultua täy- Manager when the maximum capacity of the
31919: teen myisi kmaopapuja johtajalle, muuttaa buffer stock has been reached, an an exporting
31920: valtion sisäisesti neuvoston valvonnan alaisuu- member may, under the control of the Council,
31921: dessa ylijäämäkaakao epätavanomaiseen käyt- clivert intemally its surplus cocoa to non-
31922: töön. traditional uses.
31923: .3) Milloin neuvosto saa tietää tämän sopi- 3) Whenever any case of diversion in-
31924: muksen vastaisesta muuttamistapauksesta, mu- cinsistent with this Agreement is brought to
31925: kaanlukien epätavanomaiseen käyttöön muute- the attention of the Gouncil, including any
31926: run kaakaon palaaminen markkinoille, sen tu- case of re-entry into tqe market of cocoa
31927: lee ensi tilassa päättää toimenpiteistä tilanteen idiverted to non-traditional uses, the Council
31928: korjaamiseksi. shall decide at the earliest opportunity what
31929: measures should he taken to remedy the
31930: siruation.
31931:
31932: LUKU VIII CHAPTER VIII
31933: Viennistä ja tuonnista ilmoittaminen, kiintiöi- Reporting of Imports and Exports, Record
31934: dyn viennin kirjaaminen ja valvontatoimen- of Quota Performance and Control Measures
31935: piteet
31936: 46 artikla Article 46
31937: Viennin ilmoittaminen ja kiintiöidyn viennin Reporting of Exports and Record of Quota
31938: kirjaaminen Performance
31939: 1) Toimeenpanevan johtajan on neuvoston 1) In accordance with rules to he estab-
31940: määräämien ohjeiden mukaisesti pidettävä kir- lished by the Council, the Executive Director
31941: jaa kunkin viejäjäsenmaan vuotuisesta vienti- shall maintain a record of the annual export
31942: kiintiöstä ja sen tarkistuksista. Kiintiöihin kir- quota and its adjustments in the case of each
31943: jataan jäsenmaiden kiintiötarkoitukseen tapah- exporting memher. Against the quota shall
31944: tuva vienti siten, että kunkin viejäjäsenmaan he recorded the exports for quota purpose
31945: kiintiötilanne pidetään ajan tasalla. which are made by that mem:her so that the
31946: quoua position of each exporting memher is
31947: kept up-to-date.
31948: 2) Tässä tarkoituksessa kunkin vteJaJasen- 2) For this purpose, each exporting member
31949: maan on ilmoitettava neuvoston määräämin shall report to the E:x;ecutive Director at such
31950: väliajoin toimeenpanevalle johtajalle koko intervals as the Council may determine the
31951: kirjattu vientimäärä sekä muut neuvoston total quantity of exports registered, together
31952: mahdollisesti määräämät luvut. Nämä tiedo- with such other data the Council may pre-
31953: tukset julkaistaan kunkin kuukauden lopussa. scribe. This information shall he published at
31954: the end of each month.
31955: .3) Vienti, joka ei tapahdu kiintiötarkoituk- 3 ) Exports for non-quota purposes shall
31956: sessa kirjataan erikseen. he recorded separately.
31957:
31958: 47 artikla Article 47
31959: Viennistä ja tuonnista ilmoittaminen Reporting of Imports and Exports
31960: 1) Toimeenpanevan johtajan tulee neuvos- 1) In accordance with rules to he estab-
31961: ton määräämien sääntöjen mukaisesti pitää kir- lished by the Council, the Executive Ditector
31962: jaa jäsenmaiden tuonneista ja viennistä tuoja- shall maintain a record of members' imports
31963: jäsenmaista. and of exports from importing members.
31964: 2) Tämän johdosta kunkin jäsenmaan tulee 2) For this purpose, each memher shall
31965: ilmoittaa toimeenpanevalle johtajalle tuootinsa report to the Executive Director the total
31966: kokonaismäärät ja kunkin tuojajäsenmaan tulee quantities of its impots and eacl1 importing
31967: N:o 58 39
31968:
31969: ilmoittaa toimeenpaneville johtajalle vientinsä member sha:ll report to the Execritive Direc-
31970: kokonad.smäärät sekä muut neuvoston mahdol- tor the totaJ. quantities of its exports at such
31971: lisesti määräämät tiedot neuvoston määräämin intervals as the Council may determine to-
31972: väliajoin. Nämä tiedot julkaistaan kunkin kuu- gether with such other data as the Council
31973: kauden lopussa. may prescribe. This information shall be pub-
31974: lished at the end of each month.
31975: 3) Tuonti, jota tämän sopimuksen nojalla 3 ) Imports which, under this Agreement,
31976: ei lasketa vientikiintiöön, kirjataan erikseen. do not count against export quotas shall he
31977: recorded separately.
31978:
31979: 48 artikla Article 48
31980: V a!vontatoimenpiteet Contra! Measures
31981: 1) Jokaisen kaakaota vievän jäsenmaan 0111 1 ) Each member exporting cocoa shaJ.l
31982: vaadittava voimassa olevan maksutodistuksen require the presentation of a valid certificate
31983: tai muun neuvoston valtuuttaman viranomaisen of contri:bution or other authorized Council
31984: antaman tarkastustodistuksen eshtämistä en- control document before permitting the .ship-
31985: nenkuin sallii kaakaon ,toimittamisen tulli- ment of cocoa from its customs territory. Each
31986: alueensa ulkopuolelle. Jokaisen kaakaota tuo- member importing cocoa shall require the
31987: van jäsenmaoo on vaadittava voimassaolevan presentation of a valid certificate of contri-
31988: maksutodistuksen tai muun neuvoston valtuut- butioo or other authorized Council contJrol.
31989: taman viranomaisen antaman tarkastustodistuk- document before permitting the import of any
31990: sen esittämistä ennen kuin sallii kaakaon toi- cocoa into its crustoms territory whether from
31991: mittannisen tullialueensa sisäpuolelle jäsenmaas- a member or a non-member.
31992: ta tai ei-jäsenmaasta.
31993: 2) Maksutodistuksia ei vaadita 32 artiklan 2) Certifioates of contribution will not be
31994: 4 ja 5 kohtien nojalla viedyn kaakaon osalta. required for cocoa exported under the provi-
31995: Neuvoston on järjestettävä ·asianmukais,ten tar- sions of paragraphs 4) and 5) of Article 32.
31996: kistusasiakirjojen antaminen näiden toimitusten The Council. shall arrange to issue appropriate
31997: osalta. control documents to cover such shipments.
31998: 3) Maksutodistuksia tali muita neuvoston 3) Certificates of contribution or other
31999: valtuuttaman viranomaisen antamia tarkastus- authorized Council control docwments shall
32000: todistuksia ei saa milloinkaan ant'c:lJa sellaisista not ,he issued to cover shipments, in any
32001: kaakaotoimituksista, jotka ylittävät kyseisenä period, of cocoa in excess of authorized
32002: ajanjaksona sallitun viennin. exports for that period.
32003: 4) Neuvoston on hyväksyttävä maaraenem- 4 ) The Council shall by special vote adopt
32004: mistöllä maksutodistuksia ja muita neuvoston such rules -as it considers necessary in respect
32005: valtuuttaman viranomaisen antamia tarkastus- of certificates of contribution and other a.u-
32006: todistuksia koskevat tarpeellisiksi katsomansa thorized Council control docurnents.
32007: säännöt.
32008: 5 ) J.alo- eli atomikaakaon suhteen neuvosto 5 ) For fine Elavour cocoa the Council shall
32009: laatii tarpeellisiksoc katsomansa säännöt neu- make such rules as it considers necessary in
32010: voston valtuuttaman viranomaisen antaman respect of the simplification of the procedure
32011: tarkisrustodistusmenettelyn yksinkel'taistamisek- for authorized Council control docurnents
32012: si ottaen huomioon kaikki asiaan vaikuttavat taking into account al1 relevant factors.
32013: tekijät.
32014:
32015: IX LUKU CHAPTER IX
32016: Tuotanto ja varastot Production and Stocks
32017: 49 artikla Article 49
32018: Tuotanto ;a varastot Production and Stocks
32019: 1) Jäsenmaat toteavat, 'että on välttämä- 1 ) Members recognize the necessity of
32020: töntä pitää tuotanto kohtuullisessa tasapainossa keeping production in reasonahle balance with
32021: 40 N:o 58
32022:
32023: kulutuksen kanssa ja pyrkivät yhteistyössä neu- consumption and shall co-operate with the
32024: voston kanssa saavuttamaan tämän päämäärän. Council in the attainment of this ohjective.
32025: 2) Jokainen tuottajajäsenmaa voi laatia oh- 2) Each producing member may develop
32026: jelman tuotantonsa säätelemiseksi siten, että a programme to adjust ·its production, in order
32027: 1 kohdassa esitetty päämäärä saavutetaan. Ky- that the ohjecdve set forth iri paragraph 1 )
32028: seiset tuottajajäsenmaat ovat itse vastuussa may he attained. Each producing member
32029: soveltamistaan toimenpiteistä ja menettelyistä concerned shall he responsible for the policies
32030: tämän päämäärän saavuttamiseksi. and procedures it appiies to attain this ohjec-
32031: tive.
32032: 3) Neuvoston tulee kerran vuodessa luoda 3) The Council shall review annually the
32033: katsaus koko maailman varastointimääriin ja level of stocks held throughout the world and
32034: tehdä tämän katsauksen perusteella tarpeelli- make any necessary recommendations hased on
32035: siksi katsomiaan suosituksia. this review.
32036: 4) Ensimmäisessä istunnossaan neuvoston 4) At its first session, the Council shall
32037: on ryhdyttävä toimenpiteisiin laatiakseen tieto- take measures to develop a programme for the
32038: jenkeruuohjelman, jonka perusteella laaditaan, collection of information needed to estahlish,
32039: tieteellisellä pohjalla selvitys maailman tämän- on a scientific hasis, the world's current and
32040: hetkisestä ja potentiaalisesta tuotanto- ja kulu- potential productive capacity, as well as the
32041: tuskapasiteetista. Jäsenmaiden tulee auttaa tä- world's current and potential consumption.
32042: män ohjelman toteuttamisessa. Memhers shall facilitate the carrying out of
32043: this programme.
32044:
32045:
32046: LUKU X CHAPTER X
32047: Kulutuksen lisääminen Expansion of Consumption
32048: 50 artikla Article 50
32049: Kulutuksen lisääntymisen esteet Obstacles to the Expansion of Consumption
32050: 1 ) Jäsenmaat toteavat, että on tärkeätä 1 ) Memhers recognize the importance of
32051: taata kaakaotalouden suurin mahdollinen kasvu ensuring the greatest possi:hle expansion of :the
32052: ja siten edistää kaakaon kulutuksen lisäänty- cocoa economy and therefore of facilitating
32053: mistä suhteessa tuotantoon kaakaon tarjonnan the expansion of cocoa consumption in relation
32054: ja kysynnän pitkän tähtäimen tasapainon par- to production so as to secure the best equi-
32055: haaksi turvaamiseksi, ja että tämän vuoksi on lihrium in the Iong term hetween supply and
32056: tärkeätä poistaa asteittain sellaiset esteet, jotka demand, and in this connexion also recognize
32057: voivat haitrota kasvua. that it is important to hring ahout the gradual
32058: removai of a1l possible obstacles to such
32059: expansion.
32060: 2) Neuvoston on määriteltävä 1 kohdassa 2 ) The Council shall identify the specific
32061: mainitut kaakaon kaupan ja kulutuksen lisään- problems related to the ohstacles to the ex-
32062: tymistä haittaavat esteet sekä pyrittävä löytä- pansion of the trade in and consumption of
32063: määän yleisesti hyväksyttäviä käytännön toi- cocoa referred to in paragraph 1 ) and shall
32064: menpiteitä näiden esteiden asteittaiseksi poista- seek mutua:lly acceptable practical measures
32065: miseksi. designed to remove progressively such obsta-
32066: cles.
32067: 3) Yllämainittujen päämäärien ja 2 koh- 3) In view of the ohjectives stated above
32068: dassa mainittujen määräysten johdosta jäsen- and the provisions of paragraph 2) memhers
32069: maiden on pyrittävä soveltamaan toimenpiteitä, shall endeavour to apply measures to reduce
32070: joilla kulutuksen kasvun esteitä voitaisiin as- progressively the ohstacles to the expansion
32071: tettain vähentää ja mahdollisuuksien mukaan of consumption and as far as possihle elimi-
32072: kokonaoo poistaa, tai joilla niiden vaikutusta nate them, or to diminish substantially their
32073: voitaisiin tuntuvasti vähentää. impact.
32074: N:o 58 41
32075:
32076: 4) Neuvosto voi tämän ar:tiklan paamaar1a 4) The Council may, in order to further
32077: edistääkseen tehdä jäsenmaille suosituksia ja the purposes of this Article, make any recom-
32078: sen tulee toisen kiintiövuoden ensimmäisestä mendations to memhers and shall examine
32079: istunnosta lähtien ajoittain tutkia saavutettuja periodically, heginning at its first regular
32080: tuloksia. · session in the second quota year, the results
32081: achieved.
32082: 5 ) Jäsenmaiden on tiedotettava. neuvostolle 5) Memhers shall inform the Council of
32083: kaikista toimenpiteistä, joihin . on ryhdytty tä- all measures adopted with a view to imple-
32084: män artiklan määräysten toteuttamiseksi. menting the provosions of this Article.
32085:
32086: 51 artikla Article 51
32087: Kulutuksen edistäminen Promotion of Consumption
32088: 1 ) Neuvosto voi asettaa komitean, jonka 1 ) The Council may establish a committee
32089: tarkoituksena on edistää kaakaon kulutuksen whose aim shall he to stimulate the expansion
32090: lisääntymistä sekä vievissä että tuovissa maissa. of consumption of cocoa in both exporting
32091: Neuvoston on määräajoin luotava katsaus ko- and importing countries. The Council shall
32092: mitean työskentelyyn. periodically review the work of the committee.
32093: 2) Mainosohjelman kustannukset on pe1tet- 2) The cost of the promotion programme
32094: tävä viejäjäsenmailta saatavilla kannatusmak- shall be met by contributions from exporting
32095: suilla. Myös tuojajäsenmaat voivat antaa talou- members. Importing members may also contri-
32096: dellista tukea. Komitean jäsenyys on rajoitet- bute financially. Membership of the committee
32097: tava niihin jäsenmaihin, jotka avustavat mai- shall he limited to members contributing to
32098: nosohjelmaa. the promotion programme.
32099: 3 ) Komitean on pyydettävä jäsenmaan hy- 3 ) The committee shall seek the approvaJ
32100: väksymistä ennen kampanjan toimeenpanoa jä- of a member hefore conducting a campaign
32101: senmaan alueella. in the territoy of that member.
32102:
32103: 52 artikla Article 52
32104: Kaakaon korvikkeet Cocoa Substitutes
32105: 1 ) Jäse..nmaat toteavat, että korvikkeiden 1 ) Members recognize that the use of
32106: käyttö voi haitata kaakaon kulutuksen lisään- substitutes may prejudice the expansion of
32107: tymistä. Tämän johdosta jäsenmaat sopivat sel- cocoa consumption. In this regard they agree
32108: laisten kaakaotuotteita ja suklaata koskevien to establish regulations on cocoa products and
32109: säännösten laatimisesta ja tarpeen vaatiessa chocolate or to adapt existing regulations, if
32110: olemassa olevien säännösten mukauttamisesta necessary, so that the said regulations shall
32111: siten, että säännökset kieltävät muusta kuin prohibit materials of non-cocoa origin from
32112: kaakaosta peräisin olevien aineiden käytön kaa- heing used in place of cocoa to mislead the
32113: kaon asemasta kuluttajien harhaanjohtamiseksi. consumer.
32114: 2) 1 kohtaan perustuvia säännöksiä Jaaties- 2) In preparing or reviewing regulations
32115: saan tai tarkistaessaan jäsenmaiden tulee ottaa based on the principles in paragraph 1 ) ,
32116: tarkasti huomioon neuvoston, Kaakaotuottei- memhers shall take fully into account the
32117: den ja suklaan codex-komitean sekä muiden recommendations and decisions of competent
32118: asianomaisten kansainvälisten elinten päätök- international bodies such as the Council and
32119: set ja suositukset. the Codex Committee on Cocoa Products and
32120: Chocolate.
32121: 3 ) Neuvosto voi suositella jollekin jäsen- 3) The Council may recommend to a mem-
32122: maalle tarpeellisiksi katsomiinsa toimenpitei- ber that it take any measures which the Coun-
32123: siin ryhtymistä tämän artiklan määräysten nou- cil considers advisable for assuring the obser-
32124: dattamisen varmistamiseksi. vance of the provisions of this Article.
32125: 4) Toimeenpanevan johtajan on toimitettava 4) The Executive Director shall present an
32126: neuvostolle vuosittain selostus tämän artiklan annual report to the Council on the manner
32127: määräysten noudattamisesta. in which the provisions of this Article are
32128: being observed.
32129: 6 7962/73
32130: 42 N:o 58
32131:
32132: LULU XI CHAPTER XI
32133: Valmistettu kaakao Processed Cocoa
32134: 53 artikla Article 53
32135: Valmistettu kaakao Processed Cocoa
32136: 1 ) Tässä sopimuksessa tunnustetaan kehi- 1 ) The needs of developing countries to
32137: tysmaiden tarpeet laajentaa talouselämänsä pe- broaden the base of their economies through,
32138: rusteita mm. teollistamisella ja teollisuustuot- inter alia, industrialization and the export of
32139: teiden viennillä mukaan lukien kaakaon jalos- manuEactured products - including cocoa
32140: tus ja kaakaotuotteiden sekä suklaan vienti. processing and the export of cocoa products
32141: Tässä yhteydessä tunnustetaan myös tarve vält- and chocolate - are recognized. In this con-
32142: tää vakavien vahinkojen aiheuttaminen tuoja- ja nexion, the need to avoid serious injury to the
32143: viejäjäsenmaiden kaakaotaloudelle. cocoa economy of importing ·and exporting
32144: members is also recognized. ·
32145: 2) Jos jokin jäsentnrul katsoo, että on ole- 2 ) If any member considers that there is a
32146: massa vaara sen etujen loukkaamisesta jossain danger of injury to its interest in any of the
32147: edellä mainitussa suhteessa, tämä jäsenmaa voi above respects, that member may consult with
32148: ·neuvotella toisen asianomaisen jäsenmaan kans- the other memher concerned with a view to
32149: sa molempia osapuolia tyydyttävän yhteisym- reaching an understanding satisfactory to the
32150: märryksen saavuttamiseksi ja jos tässä epä- parties concerned, failing which the memher
32151: onnistutaan, jäsenmaa voi tehdä ilmoituksen may report 1lO the Council which shall use i:ts
32152: neuvostolle, jonka on käytettävä asiassa hyviä good offices in the matter to reach such under-
32153: palveluksiaan yhteisymmärryksen saavuttami- standing.
32154: seksi.
32155:
32156: LUKU XII CHAPTER XII
32157: Jäsenmaiden ja muiden maiden väliset suhteet Relations between Members and Non-Members
32158: 54 artikla Article 54
32159: Tuonnin rajoittaminen ei-jäsenmaista Limitation of Imports from Non-Members
32160: 1 ) Kunkin jäsenmaan tulee rajoittaa tämän 1) Each member shall · limit its annuall
32161: artiklan määräysten mukaisesti ei-jäsenmaissa imports of cocoa produced in non-member
32162: tuotetun kaakaon vuosittaista tuontia lukuun- countries, other than imports of fine or flavour
32163: ottamatta j.ailo- eli aromikaakaon tuontia C cocoa from exporting countries listed in Annex
32164: liitteessä luetelluista viejämaista. C, in accordance with the provisions of this
32165: Article.
32166: 2) Jäsenmaat sitoutuvat kunakin kiintiö- 2) Each member undertakes for each quota
32167: vuonna: year:
32168: a) kieltämään ei-jäsenmaissa tuotetun kaa- a) Not to permit the import of a total
32169: kaon tuonnin siten, ettei näistä maista yhteensä quantity of cocoa produced in non-member
32170: tuotu kaakao ylitä niistä ryhmänä kalenterivuo- countries 1as a group which is in excess of the
32171: sien 1970, 1971 ja 1972 aikana keskimäärin average quantity imported from them as a
32172: tuotua määrää; group in the three calendar years 1970, 1971
32173: and 1972;
32174: b) vähentämään puoleen a-kohdassa maan- b) To reduce by half the quantity specified
32175: tellyn määrän indikaattorihinnan laskiessä vä- in paragraph a) when the indicator price falls
32176: himmäishinnan alapuolelle ja säilyttämään tä- below the minimum price, and 1lO maintain
32177: män vähennyksen kunnes voimassa olevien this reduction until the level of quotas in
32178: kiintiöiden taso saavuttaa 34 artiklan 2 c koh- effect reaches that provided for in paragraph
32179: dassa määtäyn .tason. 2 c) of Article 34.
32180: N:o 58 43
32181:
32182: 3) Neuvosto voi määräenemmistöllä peruut- 3 ) The Council may by special vote sus-
32183: taa kokonaan tai osittain 2 kohda~ssa mainitut pend in whole or in part the 1imitations under
32184: ·rajoitukset. 2 a kohdan rajoituksia ei kuiten- paragraph 2). The limitations in paragraph
32185: kaan sovelleta kaakaon irrdikaattorihinnan ol- 2 a) shaJl not in any event apply when the
32186: lessa enimmäishinnan yläpuolella. indiootor price of cocoa is above the maximum
32187: price.
32188: 4) 2 a kohdan mukaisia rajoituksia ei sovel- 4) The limitations under paragraph 2 a)
32189: leta kaakaoon, joka on ostettu vilpittömässä shall not apply to cocoa purchased under hona
32190: m.1elessä tehdyillä sopimuksilla indikaattorihin- fide contracts concluded when the indicator
32191: nan ollessa enimmäishinnan yläpolella, eikä 2 b price was above the maximum price, nor those
32192: kohdassa mainittuja rajoituksia kaakao-ostoihin, in 2 h) to cocoa purchased under hona fide
32193: joista on vilpitt.ömässä mielessä sovittu ennen contracts conduded hefore the indicator price
32194: indikaattorihinnan laskua vähimmäishinnan ala- fell helow the minimum price. In such cases
32195: puolelle. Näissä tapauksissa vähennystä sovel- the reductions shall, su:bject to the provisions
32196: letaan huomioonottaen 2 b kohdan määräykset of paragraph 2 b), he applied in the following
32197: seuraavana kiintiövuonna, ellei neuvosto päätä quota year unless the Council decides to waive
32198: vapauttaa vähennyksistä tai soveltaa niitä seu- the reductions or to apply them in a subse-
32199: raavana kiintiövuonna. quent quota year.
32200: 5 ) Jäsenmaiden tulee säännöllisesti tiedottaa 5) Members shall inform the Council regu-
32201: neuvostolle niiden ei-jäsenmais·ta tuomat kaa- larly of the quantities of cocoa imported hy
32202: kaomäärät tai ei-jäsenmaihin viemät kaakao- them from non-members or exported hy them
32203: määrät. to non-memhers.
32204: 6) Tässä artiklassa sallitun tuonnin ylittävä 6) Any imports hy a memher from non-
32205: kaakaontuonti ei-jäsenmaasta vähennetään mää- memhers in exces·s of the quantity which it is
32206: rästä, jonka kyseinen jäsenmaa olisi muuten permitted to import under this Article shall
32207: oikeutettu tuomaan seuraavana kiintiövuonna he deducted from the quantity which such
32208: ellei neuvosto toisin päätä. member would otherwise he permitted to im-
32209: port in the next quota year, unless the Coun-
32210: cil decides otherwise.
32211: 7) Jos jäsenmaa useammin kuin kerran jät- 7) If a memher on more than one occasion
32212: tää noudattamatta tämän artiklan määräykset, fails to comply with the provisions of this
32213: neuvosto voi määräenemmistöllä peruuttaa sekä Article, the Council may vote suspend both
32214: sen äänioikeuden neuvostossa että sen äänioi- its voting rights in the Council and its right
32215: keuden toimeenpanevassa komiteassa tai sen to vote or to have its votes east in the Execu-
32216: oikeuden käyttää ääniään toimeenpa:nevassa tive Committee.
32217: komiteassa.
32218: 8) Tässä artiklassa esitetyt velvoitteet eivät 8) The obligations set out in this Article
32219: vaikuta ristiriidassa oleviin kahden- tai monen- shall not prejudice conflicting hilateral or
32220: keskisiin velvoitteisiin, jotka jäsenmaat ovat multilateral ohligations assumed by members
32221: ottaneet ei-jäsenmaiden suhteen ennen tämän with respect to non-memhers hefore the entry
32222: sopimuksen voimaanastumista edellyttäen että into force of this Agreement, provided that
32223: jäsenmaat, jotka ovat ottaneet tällaisia ristirii- any member which has assumed such con-
32224: dassa olevia velvoitteita täyttävät ne siten, että flicting ohligations shall fu1fil them in such
32225: näiden velvoitteiden ja tässä sopimuksessa mai- a way as to attenuate as much as possihle
32226: nittujen velvoitteiden välinen ristiriita hälvenee the conflict between those obligations and
32227: niin paljon kuin mahdollista, että jäsenmaat the obligations set out in this Article, that
32228: ryhtyvät mahdollisimman nopeasti toimenpitei- it shall take steps as promptly as possible to
32229: siin näiden velvoitteiden ja tämän artiklan mää- reconcile those ohligations and the provisions
32230: räysten saattamiseksi sopusointuun, ja että jä- of this Article, and that it shall descrihe to
32231: senmaa selostaa neuvostolle yksityiskohtaisesti the Council in detail the nature of those obli-
32232: näiden velvoitteiden luonteen ja ne toimenpi- gations and the steps it has taken to attenuate
32233: teet, joihin se on ryhtynyt ristiriidan hälventä- or eliminate the conflict.
32234: miseksi tai poistamiseksi.
32235: 44 N:o 58
32236:
32237: 55 artikla Article 55
32238: Kaupalliset liiketoimet ei-jäsenmaiden kanssa Commercial Transactions with Non-Members
32239: 1) Viejäjäsenmaat sitoutuvat olemaan myy- 1 ) Exporting members undertake not to
32240: mättä k.aakaota ei-jäsenmaille ehdoilla, jotka sell cocoa to non-menibers on terms commer-
32241: ovat kaupallisesti edullisempia kuin ne, joita cially more favourable than those which they
32242: ne ovat valmiit samaan aikaan tarjamaan tuoja- are prepared to offer at the same time to im-
32243: jäsenmaille huomioonottaen :tavanomaiset kaup- porting members, taking into account normal
32244: patavat. trade practices.
32245: 2) Tuojajäsenmaat sitoutuvat olemaan osta- 2) Importing members undertake not to
32246: matta kaakaota ei-jäsenmailta ehdoilla, jotka buy cocoa from non-members on terms com-
32247: ovat kaupallisesti edullisempia kuin ne, joita mercially more favourable than those which
32248: ne ovat valmiit samaan aikaan tarjoamaan they are prepared to accept at the same time
32249: viejäjäsenmaille huomioonottaen tavanomaiset from exporting members, taking into account
32250: kauppa tavat. normal trad.e practices.
32251: 3) Neuvoston tulee määräajoin luoda kat- 3 ) The Council shall periodically review
32252: saus 1 ja 2 kohtien soveltamiseen ja se voi the operation of paragraphs 1 ) and 2) and
32253: vaatia jäsenmaita 56 artiklan nojalla antamaan may require member countries to supply
32254: asianmukaisen selvityksen. appropriate information in accordance with
32255: Article 56.
32256: 4) 54 artiklan 8 kohdan määräyksistä huoli- 4) Without prejudice to the provisions of
32257: matta jäsenmaa jolla on aihetta epäillä, ettei paragraph 8) of Article 54, any member which
32258: jokin toinen jäsenmaa ole täyttänyt 1 ja 2 koh- has reason to believe that another member has
32259: dan mukaisia velvoitteita voi tiedottaa asiasta not fulfilled the obligation under paragraphs
32260: toimeenpanevalle johtajalle ja vaatia 60 artik- 1 ) or 2) may so inform the Executive Direc-
32261: lan mukaisia neuvotteluja tai alistaa asia neu- tor and call fur consultations under Article
32262: voston käsiteltäväksi 62 artiklan mukaisesti. 60, or refer the matter to the Council under
32263: Article 62.
32264:
32265: LUKU XIII CHAPTER XIII
32266: Tiedotustoiminta ja tutkimukset Information and Studies
32267:
32268: 56 ,artikla Article 56
32269: Tiedotustoiminta Information
32270: 1 ) Järjestö toimii keskuksena, joka kokoaa, 1) The Organization shall act as a centre
32271: vaihtaa ja julkaisee: for the collection, exchange and publication of:
32272: a) kaakaon tuotantoa, myyntta, hintoja, a) statistical information on world produc-
32273: vientiä ja tuontia, kulutusta ja varastointia tion, sales, prices, exports and imports, con-
32274: koko maailmassa koskevia tilastollisia tietoja; sumption and stocks of cocoa; and
32275: sekä
32276: b) teknisiä tietoja, jotka koskevat kaakaon b) insofar as is considered appropriate,
32277: viljelyä, käsittelyä ja käyttöä siinä määrin kuin technical information on the cultivation, pro-
32278: tätä pidetään tarkoituksenmukaisena. cessing and utilization of cocoa.
32279: 2) Niiden tietojen lisäksi, joita jäsenmaiden 2) In addition to information which mem-
32280: on annettava tämän sopimuksen muiden artik- bers are required to furnish under other
32281: loiden nojalla, neuvosto voi pyytää jäsenmaita Articles of this Agreement, the Council may
32282: antamaan sen 'toiminnalle tarpeelliseksi katso- require members to furnish such information
32283: miaan tietoja, niihin luettuina säännöllisesti as it considers necessary for its operations,
32284: annettavat tuotanto- ja kulutuspolitiikkaa, hin- including reguJ.ar reports on policies for pro-
32285: toja, myyntiä, vientiä ja tuontia, varastoja ja duction and consumption, 'sales, prices, exports
32286: verotusta koSJkevat raportit. and imports, stocks and taxation.
32287: N:o 58 45
32288:
32289: .3) Jos jäsenmaa laiminlyö tai havaitsee vai- 3) If a member fails to supply, or finds
32290: keaksi neuvoston järjestön toimintaa varten difficulty in supplying, within a reasonable
32291: tarvitsemien tilastollisten tai muiden tietojen time, statistical and other information required
32292: toimittamisen kohtuullisessa ajassa, neuvosto by the Council for the proper functioning of
32293: voi kehottaa mainittua jäsenmaata antamaan the Organization, the Council may require the
32294: selostuksen viivästymiseen vaikuttavista syistä. member concemed to explain the reasons
32295: Neuvosto voi ryhtyä tarpeellisiin toimenpitei- therefor. If it is found that technical assistance
32296: siin, jos todetaan, että asiassa tarvitaan teknistä is needed in the matter, the Council may taike
32297: apua. any .necessary measures.
32298:
32299: 57 artikla Article 57
32300: Tutkimukset Studies
32301: Neuvoston tulee siinä määrin kuin se pitää The Council shall, .to the extent it considers
32302: tarpeellisena edistää tutkimuksia kaakaon tuo- necessary, promote studies of the economics
32303: tannon ja jakelun taloudellisesta puolesta mu- of cocoa production and distribution, including
32304: kaanluettuina suuntaukset ja näkymät, tuoja- trends and projections, the impact of govem-
32305: ja viejämaissa suoritettavien valtion toimen- mental measures in exporting and importing
32306: piteiden vaikutuksesta kaakaon tuotantoon ja countries on the production · and consumption
32307: kulutukseen, perinteellisillä ja mahdollisilla of cocoa, the opportunities for expansion of
32308: uusilla käyttöaloilla tapahtuvan kulutuksen cocoa consumption for traditionai and possible
32309: lisääntymismahdollisuuksista sekä sopimuksen new uses, and the effects of the operation of
32310: merkityksestä kaakaon viejille ja tuojille mu- this Agreement on exporters ood importers of
32311: kaanluettuna niiden vaihtosuhteen, ja se voi cocoa, including their terms of trade, and may
32312: esittää näiden tutkimusten aloilta suosituksia submit recommendatione to members on the
32313: jäsenmaille. Näiden tutkimuksien edistämisessä subjects of these studies. In the promotion of
32314: neuvosto voi toimia yhteistyössä muiden kan- these studies the Council may co-operate with
32315: sainvälisten järjestöjen kanssa. intemational organizations.
32316:
32317: 58 artikla Article 58
32318: Vuotuinen katsaus Annual Review
32319: Neuvoston tulee kunkin kiintiövuoden pää- The Council shall, as soon as practicable
32320: tyttyä niin pian kuin on tarkoituksenmukaista after the end of each quota year, review the
32321: luoda katsaus tämän sopimuksen täytäntöön- operation of this Agreement and the pedor-
32322: panoon sekä jäsenmaiden toimintaan sen pe- mance of members in conforming to the prin-
32323: riaatteiden mukaisesti ja sen päämääriä edis- ciples and promoting the objectives thereof.
32324: täen. Se voi sen jälkeen tehdä jäsenmaille suo- It may then make recommendations to mem-
32325: situksia tämän SQpi.m~n toiminnan paranta- bers regarding ways and means of improving
32326: mista tarkoittavista toimintatavoista ja -mene- the functioning of this Agreement.
32327: telmistä.
32328:
32329: LUKU XIV CHAPTER XIV
32330: Vapautus velvoitteista poikkeukselllsissa Relief from obligations in Exceptional
32331: olosuhteissa Circumstances
32332: 59 artikla Article 59
32333: Vapautus velvoitteista poikkeuksellisissa Relief from obligations in Exceptional
32334: olosuhteissa Circumstances
32335: 1 ) Neuvosto voi määräenemmistöllä vapaut- 1) The Council may, by special vote, relieve
32336: taa jäsenmaan velvoituksista poikkeus. tai hätä- a member of an obligation on account of
32337: 46 N:o 58
32338:
32339: tilanteessa, ylivoimaisen esteen sattuessa tai exceptional or emergency circumstances, force
32340: huoltohallintojärjestelmän nojalla hallittujen majeure, or international obligations under the
32341: alueiden kohdalla Yhdistyneiden Kansakuntien Charter of the United Nations for territories
32342: peruskirjan kansainvälisten velvoitteiden perus- administered under the trusteeship system.
32343: teella.
32344: 2) Kun neuvosto myöntää jäsenmaalle 1 2) The Couru:U, in granting relief to a
32345: kohdan mukaisen vapautuksen, sen on nimen- mem:ber under paragraph 1 ) , shall state explic-
32346: omaisesti mainittava, millä ehdoilla ja miksi idy the terms and conditions on which and
32347: ajaksi jäsenmaa vapautetaan kysymyksessä ole- the period for which the member is relieved
32348: vasta velvoituksesta. of the obligation.
32349: 3 ) Tämän artiklan edellisistä määräyksistä 3) NotwithstJanding the foregoing provi-
32350: huolimatta, neuvosto ei voi myöntää vapau- sions of this Article, the Council shall not
32351: tusta jäsenmaaile seuraavien velvoitusten grant relief to a member in rescept of:
32352: osalta:
32353: a) 24 ar.tiklan mukainen velvoitus maksaa a) the obligation under Article 24 to pay
32354: jäsenmaksuosuus tai sen laiminlyönnistä aiheu- contributions, or the consequences of a fallure
32355: tuvat seuraukset; to pay them;
32356: b) vientikiintiö tai muu vientirajo1tus, jos b) any export quota or other limitation on
32357: kiintiö tai muu rajoitus on jo ylitetty; exports, if the quota or other li:mitation has
32358: already been exceeded;
32359: c) velvoitus vaatia 37 artiklan mukaisia c) the obligation to require payment of
32360: maksuosuuksia tai kulujen maksamistJa. any cmrge or contribution under Article 37.
32361:
32362:
32363: LUKU XV CHAPTER XV
32364: Neuvottelut, erimielisyydet ja valitukset Consultations, Disputes and Complaints
32365: 60 artikla Article 60
32366: Neuvottelut Consultations
32367: Kunldn jäsenmaan tulee osoittaa myötämie- Each member shall accord sympathetic
32368: listä suhtautumista ja sallia sopiva tilanne sel- consideracion to any representations made to
32369: laisia esityksiä koskeville neuvotteluille, joita it by another member concerning the inter-
32370: toinen jäsenmaa tekee tämän sopimuksen tul- pretation or application of this Agreement
32371: kintaa tai soveltamista koskevassa asiassa. Sel- and shall afford adequate opportunity for con-
32372: laisen neuvottelun kuluessa ·tulee toimeenpane- sultations. In the course of such consultations,
32373: vanjohtajan jomman kumman osapuolen pyyn- on the request of either party and with the
32374: nöstä ja toisen osapuolen luvalla, määrätä so- consent of the other, the Executive Director
32375: piva sovittelumenettely. Tämän menettelyn ku- shall establish an appropiiate conciliation pro-
32376: luja ei järjestö korvaa. Jos menettely johtaa cedure. The costs of such procedure shall not
32377: ratkaisuun, siitä on annettava selostus toimeen- be changeable to the Organization. If such
32378: panevalle johtajalle. Ellei ratkaisua saada ai- procedure leads to a solution, this shall be
32379: kaan, asia voidaan jomman kumman osapuolen reported to the Executive Director. If no
32380: vaatimuksesta alistaa neuvoston käsiteltäväksi solution is reached, the matter may, at the
32381: 61 artiklan mukaisesti. request of either party, be referred to the
32382: Council in accordance with Article 61.
32383:
32384: 61 artikla Article 61
32385: Erimielisyydet Disputes
32386: 1) Jokainen tämän sopimuksen tulkintaa 1) Any dispute concerning the interpreta-
32387: tai soveltamista koskeva erimielisyys, jota osa- tion or application of this Agreement which
32388: puolet eivät saa ratkaistuksi, on jommoo kum- is not settled by the parties to the dispute
32389: N:o 58 47
32390:
32391: man osapuolen pyytäessä alistettava neuvos- shall, at the request of either party to the
32392: ton ratkaistavaksi. dispute, he referred to the Council for decision.
32393: 2 ) Milloin erimielisyys on alistettu neuvos~ 2) When a dispute has been referred to
32394: tdle ratkaistavaksi 1 kohdan nojalla, ja siitä the Council under paragraph 1 ) , and has heen
32395: on keskusteltu voi jäsenmaiden enemmistö tai discussed, a mllljority of members, or memhers
32396: jäsenmaat, jotka edustavat vähintään kolmatta holding not less than one third of the total
32397: osaa koko äänimäärästä pyytää, että neuvosro votes, may require the Council, before giving
32398: pyytää lausuntoa kiistakysymyksestä tilapäiseltä its decision, to s,eek the opinion on the issues
32399: neuvoa-antav,a1ta lautakunnalta, joka peruste- in dispute of an ad hoc advisory panel to be
32400: taan 3, kohdassa säädetyllä tavalla. constituted as descrihed in paragraph 3 ) .
32401: 3 ) a) Ellei neuvosto päätä yksi.+nielisesti 3 ) UnJess the Council unanimously decides
32402: toisin, tilapäiseen lautakuntaan kuuluu: otherwlise, the ad hoc advisory panel shall
32403: consist of:
32404: i) kaksi viejäjäsenmaiden nimittämää hen- i) two persons, one having wide experience
32405: kilöä, joista toisella on laaja kokemus sen laa- in matters of the kind in dispute and the
32406: tuisissa asioissa, joita kiista koskee ja toiselllll other hatving lega:l standing and experience,
32407: lainopillinen asema ja lrokemus, nominated by the exporting members;
32408: ii) kaksi vastaavaa tuojajäsenmaiden nimeä- ii) two such persons nominated by the im-
32409: mää henkilöä ja porting memhers; and
32410: iii) puheenjohtaja, jonka kohtien i ja ii mu- iii ) a chairman selected unanimously by the
32411: kaisesti nimetyt neljä henkilöä tai, jos nämä four persons nominated under i) and ii) or,
32412: eivät pääse yksimielisyyteen, neuvoston pu- if they fail to agree, by the Chairman of the
32413: heenjohtaja val1tsee. Council.
32414: b) Sopimuksen osa.puolina olevien valtioi- b) Nationals of Contracting Parties shall
32415: den kansalaiset ovat vaalikelpoisia tilapäiseen not be ineligible to serve on the ad hoc
32416: neuvoa-antaV'aan lautakuntaan. advisory panel.
32417: c) Henkilöiden, jotka on nit:nitetty tilapäi- c) Persons appointed to the ad hoc advisory
32418: seen neuvoa-antavaan lautakuntaan, on toimit- panol shall act in their personai capacities and
32419: tava henkilökohtaisessa ominaisuudessa otta- without instructions from a.ny Government.
32420: matta vastaan ohjeita miltään hallitukselta.
32421: d) Tilapäisen neuvoa-antavan lautakunnan d) The cost of the ad hoc advisory panel
32422: kulut maksaa järjestö. sha:ll he paid by the Organization.
32423: 4) Tilapäisen neuvoa-antavan lautakunnan 4) The opinion of the ad hoc advisory
32424: mielipide ja perustelut on toimitettava neuvos- panel and the reasons therefor shall he sub-
32425: tolle, joka tutkittuaan kaikki asiaan liittyvät mitted to the Council which, after considering
32426: tiedot ra:tka:isee kiistan. all the relevant information, shall decide the
32427: dispute.
32428:
32429: 62 artikla Article 62
32430: Neuvoston toiminta valitusasioissa Complaints and Action by the Council
32431: 1) Valitus siitä, ettei joku jäsenmaa ole 1 ) Any complaint that any member has
32432: täyttänyt tämän sopimuksen sille asettamia vel- failed to fulfil its obligations under this Agree-
32433: voituksia, on valituksen tehneen jäsenmaan ment shall, Qt the request of the member
32434: pyynnöstä alistett-.tva neuvoston käsireltäväksi, making the complaint, he referred to the
32435: jonka on asiaa harkittava ja tehtävänä siitä Council, which shall consider it and make a
32436: päätös. decision on the matter.
32437: 2) Jokainen päätös, jossa neuvosto toteaa 2) Any finding by the Council that member
32438: jäsenmaan rikkoneen tämän sopimuksen velvoi- is in breach of its obligations under this
32439: ltuksia on tehtävä jaetuJla yksinkertaisella ään- Agreement shall he made by a simple distri-
32440: ten nemmistöllä j,a siinä on mainittava rikko- buted majority vote and shall spedfy the
32441: muksen luonne. nature of the breach.
32442: 3) Milloin neuvosro toteaa joko valituksen 3 ) Whenever the CounciJ, whether as a
32443: perusteella tai muutoin jäsenmaan rikkoneen result of a complaint or otherwise, finds that
32444: 48 N:o 58
32445:
32446: tämän sopimuksen mukaisen velvoitteen, se a member is in breach of its obligations under
32447: voi muista ·sellaisiin toimenpiteisiin oikeutta- this Agreement it may, without prejudice to
32448: vista tämän sopimuksen artikloiden nimen- such other measures as are specifically pro-
32449: omaisista määräyksistä huolimatta, 72 artikla vided for in other Articles of this Agreement,
32450: mukaanlukien, määräenemmistöllä including Article 72, by special vote:
32451: a) peruuttaa tämän jäsenmaan äänioikeuden a) suspend that member's voting rights in
32452: neuvostossa ja toimeenpanevassa komiteassa; ja. the Council and in the Executive Committee;
32453: and
32454: b) jos neuvosto katsoo sen välttämättö- b) if it considers necessary, suspend addi-
32455: mäksi, peruuttaa jäsenmaan muut oikeudet nii- cional rights of such member, including that
32456: hin luettuna oikeus tulla valituksi neuvoston of being eligible for, or of holding, office in
32457: tai jonkun sen asettaman komitean jäseneksi the Council or in any of its committees until
32458: ja näissä hoitaa virkaa siksi kunnes jäsenmaa it has fulfilled hs obligations.
32459: on täyttänyt velvoitteensa.
32460: 4) Jäsenmaa, jonka äänioikeus on 3 kohdan 4) A memher whose voting rights are sus-
32461: nojalla peruutettu säilyttää tämän sopimuksen pended under parapragh 3 ) shall remain liable
32462: mukaiset taloudelliset ja muut velvoitteensa. for its financial and other obligations under
32463: this Agreement.
32464:
32465:
32466: LUKU XVI CHAPTER XVI
32467: Loppumääräykset Final provisions
32468: 63 artikla Article 63
32469: A!lekirjoittaminen Signature
32470: Tämä sopimus on avoinna allekirjoittamista This Agreement shall he open for signature
32471: varten Yhdistyneiden Kansakuntien päämajassa at United Nations Headquarters from 15 No-
32472: marraskuun 15 päivästä 1972 tammikuun 15 vember 1972 until and including 15 January
32473: päivään 1973 saakka, tämä päivä mukaanluet- 197 3 by any Government invited to the Uruted
32474: tuna, kaikille hallituksille, jotka kutsuttiin Yh- Nations Cocoa Conference, 1972.
32475: distyneiden Kansakuntien vuoden 1972 kaakao-
32476: konferenssiin.
32477:
32478: 64 artikla Artiole 64
32479: R.atifiointi ja hyväksyminen Ratification, Acceptance, Approval
32480: 1) Sopimuksen allekirjoittaneiden hallitus- 1) This Agreement shall he subjet to ratifi-
32481: ten on ratifioitava tai hyväksyttävä tämä sopi- cation or approval by •the signatory Govern-
32482: mus omien perustuslakiensa mukaisesti. ments in accordance with their respective
32483: constitutional procedures.
32484: 2) Paitsi mitä 65 artiklassa on määrätty, 2 ) Except as provided in Article 65 instru-
32485: on ratifiointi- ja hyväksymisasiakirjat •talletet- ments of ratification, acceptance or approval
32486: tava Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin shall he deposited with the Secretary-General
32487: huostaan viimeistään 30 päivänä huhtikuuta of the United Na:tions not later than 30 April
32488: 1973. 1973.
32489: 3) Neuvosto voi myöntää hallitukselle, joka 3) Any signatory Government whih has not
32490: ei ole tallettanut ratifiointi- tai hyväksymis- deposited dts instrument of ratification, ac-
32491: asiakirjoja 2 kohdan mukaisesti, tähän määrä- ceptance or approval in accordance with para-
32492: aikaan pidennyksen yhden tai useamman ker- graph 2) may be granted one or more ex-
32493: ran. tensions of time by the Council.
32494: 4) Ratifiointi- tai hyväksymisasiakirjat tal- 4) Each Government depositing an instru-
32495: lettavan hallituksen on talletuksen yhteydessä ment of ratification, acceptance or approval
32496: N:o 58 49
32497:
32498: ilmo~tetava, onka se viejäjäsenmaa vai tuoja. shall, at the time of such deposit, indicate
32499: jäsenmaa. whether it is an exporting member or an
32500: importing member.
32501:
32502: 65 artikla Artiole 65
32503: Ilmoitus Notification
32504: 1 ) Sopimuksen allekirjoittanut hallitus voi 1 ) A signatory Government may notify the
32505: ilmoittaa talletusviranomaiselle aikovansa hakea depositary authority that it is undertaking to
32506: ratifiointia tai hyväksymistä perustuslakiensa seek ratification, acceptance or approval in
32507: säätämässä järjestyksessä niin pian kuin mah- acordance with its constitutional procedures as
32508: dollista, 30 päivänä huhtikuuta 1973 tai sitä rapidly as possible, on or before 30 April 1973
32509: ennen tai joka tapauksessa viimeistään kaksi or in any case w.ithin a period of two months
32510: kuukautta sen jälkeen. thereafter.
32511: 2) Hallitus, jonka liittyrnisehdot neuvosto 2) A Govemment for whom conditions of
32512: on vahvistanut voi ilmoittaa talletusviranomai- accession have been established by Council may
32513: selle aikovansa hakea jäsenyyttä perustuslaki- notify the depositary authority that it is under-
32514: ensa säätäroässä järjestyksessä niin pian kuin taking to seek accession in accordance with its
32515: mahdollista ja joka tapauksessa viimeistään constitutional procedures as rapidly as possible
32516: kahden kuukauden kuluessa siitä, kun talletus- and in any case not later than two months
32517: viranomainen on vastaanottanut sen ilmoi- from the date of receipt of its notification by
32518: tuksen. the depositary authority.
32519: 3 ) 1 tai 2 kohtien mukaisen ilmoituksen 3 ) A Government giving a notification in
32520: antanut hallitus saa huornioitsijan aseman siitä accordance with paragraph 1 ) or 2) shall have
32521: päivästä, !kun sen ilmoitus on vastaanotettu the status of observer from the date of receipt
32522: siksi kunnes se on antanut 66 artiklan mu- of its notification until either it has given an
32523: kaisen ilmoituksen väliaikaisesta soveltamisesta indication of provisional application in ac-
32524: tai sen 1 tai 2 kohdan mukaisen ilmoituksen cordance with Article 66 or the time Jimit in
32525: aikaraja on kulunut umpeen. Jos hallitus ei its notification under paragraph 1) or 2 has
32526: voi ratifioida tai hyväksyä sopimusta tai siihen expired. If the Government is una:ble either
32527: liittyä vaaditun ajan kuluessa, eikä voi antaa to ratify, accept, approve or accede within
32528: 66 artiklan mukaista ilmoitusta, neuvosto voi the specified period, or to give a:n indication
32529: sen valossa mihin toimenpiteisiin kyseinen with Article 66, the Council may, in the light
32530: hallitus on ryhtynyt 1 tai 2 kohtien mukaisesti, of the action 1taken by the Govemmen con-
32531: pidentää hallituksen asemaa huomioitsijana cerned in accordance with paragraph 1) or 2),
32532: edelleen määrätyksi ajaksi. · extend the Govemment's status of observer for
32533: a further specified period.
32534:
32535: 66 artikla Article 66
32536: Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta Indication of Provisional Application
32537: noudattamisesta
32538: 1 ) A signatory Government which gives a
32539: 1 ) Sopimuksen allekirjoittanut hallitus, joka notification under paragraph 1 ) of Article 65
32540: antaa 65 artiklan 1 kohdan mukaisen ilmoituk- may also indicate in its notification, or at any
32541: sen, voi myöskin ilmoiruksessaan tai milloin time thereafter, that it will apply this Agree-
32542: tahansa sen jälkeen ilmoittaa väliaikaisesti nou- ment provisionally either when it enters into
32543: dattavansa sopimusta joko silloin kun se tulee force in accordance with Article 67 or, if this
32544: voimaan 67 artiklan mukaisesti tai jos tämä Agreement is already in force, at a specified
32545: sopimus on jo voimassa, jonain määrättynä date. An indication by a signatory Government
32546: päivämääränä. Kun sopimuksen allekirjoittanut that it will apply this Agreement when it
32547: hallitus ilmoittaa sopimuksen väliaikaisesta so- enters into force in accordance with Article 67
32548: veltamisesta sen tullessa voimaan 67 artiklan shall, for the purposes of provisional entry into
32549: mukaisesti tämän ilmoituksen sopimuksen väli- force of this Agreement, he equal in effect
32550: aikaiseksi voimaantulemiseksi tulee olla vaiku- to an instrument of ratification, acceptance or
32551: 7 7962/7}
32552: 50 N:o 58
32553:
32554: tukseltaan samankaltainen kuin mtifioimis- tai approval. Each Government giving such an
32555: hyväksymisasiakirjat. Kunkin hallituksen tulee indication shalJ. at that time state whether it
32556: tämän ilmoituksen antaessaan ilmoittaa liit- is joining the Organization as an exporting
32557: tyykö se järjestöön viejä- voi tuojajäsenmaana. member or an importing member.
32558: 2 ) Kun tämä sopimus on joko väliaikaisesti 2) When this Agreement is in force, either
32559: tai lopullisesti voimassa jokainen 65 artiklan provisionally or definitively, any Government
32560: 2 kohdan mukaisen ilmoituksen antava hallitus which gives a notification under paragraph 2)
32561: voi myöskin ilmoittaa ilmoituksessaan tai mil- of Article 65 may also indicate in its notifi-
32562: loin tahansa sen jälkeen sovelta!Vansa tätä sopi- cation, or at any time thereafter, that it will
32563: musta väliaikaisesti määrätystä päivämäärästä. apply this Agreement provisionally at a spe-
32564: Jokaisen hallituksen tulee tällaisen ilmoituksen cified date. Each Government giving such an
32565: antaessaan ilmoittaa liittyykö se järjestöön indication shall at that time state whether it is
32566: viejä- vai ruojajäsenmaana. joining the Organization as a:n exporting
32567: member or an importing member.
32568: 3 ) Jolminen hallitus, joka on 1 tai 2 koh- 3) A Government which has indicated un-
32569: dan mukaisesti il.moittanut soveltavansa tätä der paragraph 1 or 2 ) that it will apply this
32570: sopimusta väliaikaisesti joko sen tullessa voi- Agreement provisiona:lly, either when it enters
32571: maan tai jostain määrätystä päivämäärästä, on into force or at a specified date, shall, from
32572: tästä päivämäärästä järjestön väliaikainen jäsen that time, he a provisional member of the
32573: kunnes se on tallettanut ratifioimis-, hyväksy- Organization until either it has deposited its
32574: mis- tai liittymisasiakirjat tai kunnes sen ilmoi- instrument of ratification, acceptance, approval
32575: tuksen 65 artiklan mukainen määräaika on or accession or until the time limit in its noti-
32576: kulunut umpeen, riippuen siitä kumpi tapahtuu fication under Article 65 has expired, which-
32577: ensin. Jos neuvosto kuitenkin on vakuuttunut ever is the earlier. If, however, the Council
32578: siitä, että asianomainen hallitus ei ole tallet- is satisfied that the Government concerned
32579: tanut asiakirjaansa sen johdosta, että sillä on has not deposited its instrument owing to
32580: vaikeuksia perustuslaissaan vaadittujen mää- difficulties in completing its constitutional
32581: räysten täyttämiseksi, voi neuvosto pidentää procedures, the Council may extend that
32582: kyseisen hallituksen väliaikaista jäsenyyttä jo- Government's provisional membership for a
32583: honkin myöhempään lähemmin määrättyyn further specified period.
32584: päivään.
32585: 67 artikla Article 67
32586: Voimaantulo Entry into Force
32587: 1 ) Tämä sopimus :tulee lopullisesti voimaan 1 ) This Agreement shall enter definitively
32588: huhtikuun 30 päivänä 1973 tai sinä myöhem- into force on 3 0 April 197 3, or on any date
32589: pänä päivämääränä seuraavien kahden kuu- within the following two months, if by that
32590: kauden aikana, jolloin hallitukset, edustaen date Governments representing at least five
32591: vähintään viittä viejäjäsenmaata joiden hallussa exporting countries having at least 80 per
32592: on vähintään 80 prosenttia A liitteessä esite- cent of the basic quotas as set out in
32593: tyistä peruskiintiöistä ja tuoj-ajäsenmaita, jotka Annex A and Governments representing im-
32594: tuovat vähintään 70 prosenttia D liitteessä esi- porting countries having at least 70 per cent
32595: 'tetystä kokonaistuonnista ovat tallettaneet rati- of total imports as set out in Annex D have
32596: fioimis- tai hyväksymisasiakirjansa Yhdistynei- depooited their instruments of ratification, ac-
32597: den Kansakuntien pääsihteerin huostaan. Sopi- ceptance or approval with the Secretary-
32598: muksen ollessa väliaikaisesti voimassa se tulee General of the United Nations. It shall also
32599: lopullisesti voimaan ·sinä myöhempänä ajan- enter definitively into force at any time after
32600: kohtana, jolloin nämä prosenttivaatimukset on it is provisionally in force and these percentage
32601: täytetty tallettamalla riittävä määrä ratifioimis-, requirements are satisfied by the deposit of
32602: hyväksymis- tai liittymisasiakirjoja. instruments of ratification, acceptance, approvaJ.
32603: or accession.
32604: 2) Tämä sopimus tulee väliaikaisesti voi- 2) This Agreement shall enter provisionally
32605: maan huhtikuun 30 päivänä 197 3 tai sinä myö- into force on 30 April 197 3, or on any date
32606: N:o 58 51
32607:
32608: hempänä päivämääränä kahden kuukauden ai- within the following two fonths, if by that
32609: kana, jolloin viittä viejäjäsenmaata edustavat date Governments representing five exporting
32610: hallitukset joiden hallussa on vähintään 80 pro- countries having at least 80 per cent of the
32611: senttia A liitteessä esitetyistä peruskiintiöistä basic quotas as set out in Annex A and Gov-
32612: ja tuojajäsenmaita edustavat hallitukset, jotka ernments representing i:mporting countries hav-
32613: tuovat vähintään 70 prosenttia D liitteessä ing at least 70 per cent of total imports as set
32614: esitetystä kokooaistuonnista ovat tallettaneet out in Annex D have deposited their instru-
32615: ratifioimis- tai hyväksymisasiakirjat Yhdisty- ments of ratification, acceptance or approval
32616: neiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan tai with the Secretary-General of the United Na-
32617: ovat ilmoittaneet väliaikaisesti soveltavansa tions or have indicated that they will apply
32618: tätä sopimusta. Sinä aikana kun tämä sopimus this Agreement provisionally. During the pe-
32619: on väliaikaisesti voimassa hallitukset, jotka riod this Agreement is provisionally in force
32620: ovat tallettaneet Mtifioimis-, hyväksymis- tai Governments that have deposited instruments
32621: liittymisasiakirjat samoin kuin ne hallitukset, of ratification, acceptance, approval or acces-
32622: jotka ovat ilmoittaneet sovdtavansa tätä sopi- sion as well as those Governments that have
32623: musta väliaikaisesti ovat tämän sopimuksen indicated that they will apply this Agreement
32624: väliaikaisi~ jäseniä. provisionally shall be provisional members of
32625: this Agreement.
32626: 3) Elleivät 1 ja 2 kohtien mukaiset voi- 3) If the requirements for entry into force
32627: maantulon edellytykset ole täyttyneet määrä- under paragraph 1 ) or 2) are not met within
32628: tän ajan kuluessa, Yhdistyneiden Kansakuntien the prescribed period of time, the Secretary-
32629: pääsihteerin tulee kutsua niin pian kuin hän General of the United Nations shall invite, 1111t
32630: katsoo mahdolliseksi kesäkuun 30 päivän jäl- the earliest time he considers practicable after
32631: keen, hallitukset, jotka ovat tallettaneet raoti- 30 June 1973, the Governments which have
32632: fioimis- tai hyväksymisasiakirjat tai ovat 66 deposited instruments of rati:fication, accep-
32633: artiklan mukaisesti ilmoittaneet soveltavansa tance or approval, or have indicated in ac-
32634: tätä sopimusta väliaikaisesti, kokoukseen päät- cordance with Article 66 that they wi1l apply
32635: tämään tämän sopimuksen väliaikaisesta tai lo- this Agreement provisionally, to meet to decide
32636: pullisesta voimaan saattamisesta kokonaisuu- whether to put this Agreement provisionally
32637: dessaan tai osittain. Ellei tässä kokouksessa or definitively into force among themselves in
32638: saavuteta päätöstä, pääsihteeri voi kutsua mui- whole or in part. If no decision is reached at
32639: ta kokouksia, joita hän katsoo tarpeellisiksi. this meeting the Secretary-General may convene
32640: Pääsihteerin on kutsuttava kaikkiin kokouk- such further meeting as he considers appro-
32641: siin huomioitsijoiksi hallitukset, jotka ovat an- priate. The Secretary-General shall invite the
32642: taneet 65 artiklan mukaisen ilmoituksen. Liit- Governments which have given a notification
32643: tyminen tapahtuu 68 artiklan mukaisesti. Sinä in accordance with Article 65 to attend aJl
32644: aikana kun sopimus on tämän kohdan nojalla such meetings as observers. Accession shall be
32645: väliaikaisesti voimassa, hallitukset jotka ovat in accordance with Article 68. During any
32646: tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liitty- period this Agreement is in force provisionally
32647: misa:siakirja samoin kuin hallitukset, jotka ovat under this paragraph, Governments that have
32648: ilmoittaneet väliaikaisesti soveltavansa tätä so- deposited instruments of ratificarion, acceptan-
32649: pimusta ovat tämän sopimuksen väliaikaisia ce, approval or accession as well as those Gov-
32650: jäseniä. Tämän sopimuksen ollessa tämän koh- ernments that have indicated that they will
32651: dan nojalla väliaikaisesti voimassa osallistuvien apply this Agreement provisionally, shall be
32652: ba.llitusten on tutkittava tilannetta ja päätet- provisional members of this Agreement. While
32653: tävä tämän sopimuksen lopullis:esta voimaan- this Agreement is in force provisionally under
32654: tulosta näiden kesken, sen väliaikaisesta jatku- this paragraph, the Governments participating
32655: misesta tai sen päättymisestä. shall make the necessary arrangements to
32656: review the situation and decide whether this
32657: Agreement shall definitively enter into force
32658: among themselves, continue provisionally in
32659: force or terminate.
32660: 4) Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin 4) The Secretary-General of the United
32661: on kutsuttava neuvosto ensimmäiseen istun- Nations shall convene the first session of the
32662: toon niin pian kuin mahdollista ja viimeistään Council to he held as soon as possible, but not
32663: 52 N:o 58
32664:
32665: 90 patvan kuluttua tämän sopimuksen väli- later than 90 days after this Agreement enters
32666: aikaisesta tai lopullisesta voimaantulosta. provisionaJly or definitively into force.
32667:
32668: 68 artikla Article 68
32669: Liittyminen Accession
32670: 1) Jokainen Yhdistyneiden Kansakuntien, 1 ) The Government of any State Member
32671: sen erityisjärjestön tai Kansainvälisen atomi- of the United Nations, its specialized agencies
32672: energiajärjestön jäsenvaltion hallitus voi liittyä or the International Atomic Energy Agency
32673: tähän sopimukseen ehdoilla, jotka neuvosto may accede to this Agreement upon conditions
32674: määrää. that shall he established by the Council.
32675: 2) Jos hallitus on sellaisen viejäjäsenmaan 2) If the Gover·nment is the government
32676: hallitus, jota ei ole lueteltu A tai C liitteessä of an exporting country which is not listed in
32677: neuvoston tulee soveliaalla tavalla vahvistaa Annex A or Annex C the Council shall, as
32678: tälle maalle pereskiintiö ja se katsotaan lue- appropriate, establish a basic quota for that
32679: telluksi A liitteessä. Jos tällainen maa on lue- country which shall he deemed to he listed
32680: teltu A liitteessä siinä määritelty pereskiintiö in Annex A. If such a country is listed in
32681: on tämän maan peruskiintiö. Annex A, basic quota specified therein shall
32682: be the basic quota for that country.
32683: 3) Liittyminen tapahtuu talietamaila liitty- 3 ) Accession shall be effected by deposit
32684: misasiakirja Yhdistyneiden Kansakuntien pää- of an instrument of accession with the Secre-
32685: sihteerin huostaan. tary-General of the United Nations.
32686: 4) Kunkin liittymisasiakirjan tallettavan hal- 4) Each Government which deposits oo
32687: lituksen tulee talletushetkellä ilmoittaa, liit- instrument of accession shall, at the time of
32688: tyykö se järjestöön viejäjäsenmaana voi tuoja- such deposit, indicate whether it is joining the
32689: jäsenmaana. Organization as an exporting member or a.n.
32690: importing member.
32691:
32692: 69 artikla Article 69
32693: Varaumat Reservations
32694: Minkään tämän sopimuksen määräyksen suh- Reservations may not be made with respect
32695: teen ei voida tehdä varaumia. to any of the provisions of this Agreement.
32696:
32697: 70 artikla Article 70
32698: Alueellinen soveltaminen T erritorial Application
32699: 1) Hallitus voi allekirjoittamisen tai rati- 1 ) A Government may at the time of
32700: fioimis-, hyväksymis- tai liittymisasiakirjojen signature or deposit of an instrument of ratifi-
32701: tallettamisen yhteydessä taikka koska tahansa cation, acceptance, approval or accession, or at
32702: tämän jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien any time thereafter, by notification to the
32703: pääsihteerille ilmoittamalla selittää, että sopi- Secretary-General of the United Nations,
32704: mus ulotetaan koskemaan yhtä tai useampaa declare that this Agreement shall extend to
32705: aluetta, joiden kansainvälisistä suhteista se on any of the territories for whose international
32706: toist~iseksi viime kädessä vastuussa. Sopimus relations it is for the time being ultimately
32707: koskee tässä ilmo1tuksessa mainittuja alueita responsible and this Agreement shall extend
32708: joko ilmoituspäivästä tai siitä päivästä lähtien, to the territories named therein from the date
32709: jolloin sopimus asianomaisen hallituksen osalta of such notification, or from the date which
32710: tulee voimaan, siitä riippuen, kumpi päivä- this Agreement enters into force for that Gov-
32711: määrä on myöhempi. ernment whichever is the later.
32712: 2) Sopimuspuoli, joka haluaa käyttää 3 ar- 2) Any Contracting Party which desires to
32713: tiklan mukaisia oikeuksiaan jonkun sellaisen exercise its rights under Article 3 in respect
32714: alueen osalta, minkä kansainvälisistä suhteista of any of the territories for whose internatio-
32715: se on toistaiseksi viime kädessä vastuussa voi nal relations it is for the time being ultimately
32716: tehdä tämän ilmoitamaila asiasta Yhdistyneiden responsible may do so by making a notification
32717: N:o 58 53
32718:
32719: Kansakuntien pääsihteerille, joko ratifioimis-, to that effect to the Secretary-General of the
32720: hyväksymis- tai liittymisasiakirjojen tallettami- United Nations, either at the time of the
32721: sen yhteydessä tai myöhemmin. Jos erillisjäse- deposit of its instrument of ratification, ac-
32722: neksi tuleva alue on viejämaa eikä sitä ole lue- ceptance, approval or accession, or at any later
32723: teltu A tai C liitteessä neuvoston tulee sove- time. If the territory which becomes a sepa-
32724: li<aalla tavalla määrätä sille peruskiintiö, joka rate member is an exporting member and is
32725: katsotaan kuuluvaksi A liitteeseen. Jos täl- not listed in Annex A or Annex C the Council
32726: lainen alue on mainittu A liitteessä, on siinä shall, as a;ppropriate, establish a basic quota
32727: mainittu peruskiintiö tämän alueen peruskiin- for it which shall he deemed to be listed in
32728: tiö. Annex A. If such territory is listed in Annex
32729: A, the basic quota specified •therein shall be
32730: the basic quota for that territory.
32731: 3 ) Sopimuspuoli, joka on antanut 1 koh- 3 ) Any Contracting Party which has made
32732: dan mukaisen julistuksen, voi milloin tahansa a declaration under paragraph 1) may at any
32733: sen jälkeen Yhdistyneiden Kans'<lkuntien pää- time thereafter, by notification to the Secre-
32734: sihteerille ilmoittamalla selittää, ettei sopi- tary-General of the United Nations, declare
32735: musta enää sovelleta ilmoituksessa mainittuun that this Agreement shall cease to extend to
32736: alueeseen jolloin sopimus lakkaa koskemasta the territory named in the notification, and
32737: tätä aluetta ilmoituspäivästä lukien. this Agreement shall cease to extend to such
32738: territory from the date of such notification.
32739: 4) Kun alue, johon tätä sopimusta sovelle- 4) When a territory to which this Agree-
32740: taan 1 kohdan nojalla, sittemmin saavuttaa ment has been extended under paragraph 1 )
32741: itsenäisyyden voi tämän alueen hallitus 90 piii- and which subsequently attains independence,
32742: vän kuluessa itsenäisyyden saavuttamisesta lu- the Government of that territory may within
32743: kien selittää Yhdistyneiden Kansakuntien pää- 90 days after the attainment of independence,
32744: sihteerille toimitettavalla ilmoituksella otta- declare by notification to the Secretary-GeneraJ.
32745: neensa vastatakseen tämän sopimuksen sopi- of the United Nations that it has assumed the
32746: muspuolen oikeuksista ja velvollisuuksista. rigths and obligations of a Contracting Party
32747: Siitä tulee tällöin ilmoituspäivämäärästä lukien to this Agreement. lt shall, as from the date
32748: tämän sopimuksen sopimuspuoli. Jos tämä of such notification, be a Contracting Patty
32749: sopimuspuoli on viejäjäsenmaa eikä sitä ole lue- to this Agreement. If such Party is an ex-
32750: teltu A tai C liitteessä neuvoston tulee sove- porting member and is not listed in Annex A
32751: liaalla ,tavalla määrätä sille peruskiintiö, joka or Annex C the Council shall, as appropriate,
32752: katsotaan kuuluvaksi A liitteeseen. Jos tämä establish a basic quota for it which shall be
32753: sopimuspuoli on mainittu A liitteessä, on siinä deemed to be listed in Annex A. If such
32754: mainittu peruskiintiö tämän sopimuspuolen pe- Party is listed in Annex A, the basic quota
32755: ruskiintiö. specified thetein shall be the basic quota for
32756: that Party.
32757: 71 artikla Article 71
32758: Eroaminen Voluntary Withdrawal
32759: Kukin sopimuspuoli voi erota sopimuksesta At any time after the entry into force of
32760: milloin tahansa ,tämän sopimuksen tultua voi- this Agreement, any member may withdraw
32761: maan ilmoittamalla siitä kirjallisesti Yhdisty- from this Agreement by giving notice of
32762: neiden Kansakuntien pääsihteerille. Eroaminen withdrawal to the Secretary-General of the
32763: tulee voimaan 90 päivän kuluttua siitä kun United Nations. Withdrawal shall become ef-
32764: Yhdistyneiden Kans.akuntien pääsihteeri on fective 90 days after the notice is received by
32765: vastaanottanut ilmoituksen. the Secretary-General of the United Nations.
32766:
32767: 72 artikla Article 72
32768: Erottaminen Exclusion
32769: Jos neuvosto toteaa 62 artiklan 3 kohdan If the Council finds, under paragraph 3) of
32770: nojalla jonkun jäsenmaan rikkoneen sopimuk- Article 62, that any member is in breach of
32771: 54 N:o 58
32772:
32773: sen mukaiset velvoitteensa ja sen lisäksi päät- its obligations under this Agreement and de-
32774: tää, että tällä loominlyönnillä on huomattavan cides further that such breach significantly
32775: haitallinen vaikutus sopimuksen täytäntöön- impairs the operation of this Agreement, it
32776: panoon, neuvosto voi määräenemmistöllä erot· may by ·special vote exclude such member from
32777: taa tällaisen jäsenmaan järjestöstä. Neuvoston the Organization. The Counci1 shall immedia-
32778: on viipymättä ilmoitettava jokaisesta tällaisesta tely notify the Secretary-General of the United
32779: erottamisesta Yhdistyneiden Kansakuntien pää- Nations of any such exclusion. Ninety days
32780: sihteerille. Asianomainen jäsenmaa lakkaa ole- after the date of the Council's decision, that
32781: masta jäsenmaa 90 päivän kuluttua neuvoston member shall cease to he a member of the
32782: päätöksestä ja sikäli :kun tämä jäsenmaa on Organization and, if such member is a Contmc-
32783: sopimuspuoli sen on katsottava lakanneen ole- ting Patty, a Patty to this Agreement.
32784: masta sitä.
32785:
32786: 73 artikla Article 73
32787: Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa Settlement of Accounts with Withdrawing
32788: tehtävät tilinpäätökset or Excluded Members
32789: 1 ) Neuvoston tulee päättää kaikista eroa- 1 ) The Council shall determine any settle-
32790: vien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa tehtä- ment of accounts with a withdrawing or ex-
32791: vistä tilinpäätöksistä. Järjestö pitää kaikki eroa- cluded member. The Organization shall retain
32792: van tai erotetun jäsenmaan jo suorittamat mak- any a:mount already paid by a withdrawing or
32793: sut, ja tämä jäsenmaa on edelleeri velvollinen excluded member, and such member shall
32794: suorittamaan kaikki sen osalta eroamisen tai remain bound to pay any amounts due from
32795: erottamisen voimaantulohetkellä järjestölle suo- it to the Organization at the time the withdra-
32796: ritettavaksi langenneet maksut, kuitenkin sillä wal or the exclusion becomes effective; pro-
32797: varauksella, että milloin sopimuspuoli ei voi vided, however, that in the ca:se of a Con-
32798: hyväksyä sopimuksen muutosta ja sen johdosta tracting Patty which is unable to occept an
32799: lakkaa soveltamasta sopimusta 75 artiklan 2 amendment and consequently ceases to parti-
32800: kohdan määräysten nojalla, neuvosto voi vah- cipate in this Agreement under the provisions
32801: vistaa tilinpäätöksen tehtäväksi kohtuulliseksi of paragrauh 2) of Article 7 5 the Council may
32802: katsomaliaan tav•aJla. determine any settlement of accounts which it
32803: finds equitable.
32804: 2) Jäsenmaa, joka on ·eronnut, erotettu tai 2) A member which has withdrawn or
32805: lakannut soveltamasta tätä sopimusta ei ole been excluded from, or has otherwise ceased
32806: oikeutettu järjestön lopettamisen yhteydessä to participate in, this Agreement shall not he
32807: suoritettavassa selvityksessä maksettavaan jako- entitled to any share of the proceeds of liqui-
32808: osuuteen eikä järjestön muihinkaan varoihin. dation or the other assets of the Organization;
32809: Tällaista jäsenmaata ei toisaalta ole myöskään nor shall it he burdened with any part of the
32810: velvoitettava millään järjestön mahdollisesta deficit, if any, of the Organization upon
32811: vaj•auksesta johtuvalla osuudella sopimuksen termination of this Agreement.
32812: voimassaolon päättyessä.
32813:
32814: 74 artikla Article 74
32815: · Voimassaoloaika ja päättyminen Duration and T ermination
32816: 1) Tämä sopimus on voimassa kolmannen 1 ) This Agreement shall remain in force
32817: sen voimaantulon jälkeisen kiintiövuoden lop- until the end of the third full quota year
32818: puun ellei sitä ole pidennetty 3 tai 4 kohtien after its entry into force, unless extended
32819: nojalla tai lakk'<tutettu aikaisemmin 5 kohdan under paragraphs 3) or 4) or terminated
32820: nojalla. earlier under paragraph 5).
32821: 2) Neuvosto voi ennen :kolmannen 1 koh- 2) The Council, before the end of the
32822: dassa mainitun kiintiövuoden päättymistä päät- third quota year referred to in paragraph 1 ) ,
32823: tää määräenemmistöllä, että tästä sopimuksesta may by special vote decide that this Agree-
32824: neuvotellaan uudestaan. ment be renegotiated.
32825: N:o 58 55
32826:
32827: 3} Mikäli neuvottelut uudesta tämän sopi- 3) If, before the end of the third quota
32828: muksen korvaavasta sopimuksestla eivät vielä year referred to in paragraph 1 ) , negotiations
32829: ole päättyneet ennen 1 kohdassa mainittua kol- for a new agreement to replace this Agreement
32830: mannen kiintiövuoden päättymistä, neuvosto have not yet been concluded, the Council may,
32831: voi määräenemmistöllä pidentää tätä sopimus- by special vote, extend this Agreement for a
32832: ta vielä yhdellä kiintiövuodella. Neuvoston on further quota year. The Council shall notify
32833: ilmoitettava Yhdistyneiden Kansakuntien pää- the Secretary-General of the United Nations
32834: sihteerille tällaisesta pidennyksestä. of any such extension.
32835: 4) Mikäli ennen 1 kohdassa mainittua kol- 4) If, before the end of the third quota
32836: mannen kiintiövuoden päättymistä uusi sopimus year referred to in paragraph 1 ) , a new agree-
32837: on neuvoteltu ja riittävä määrä hallituksia on ment to replace this Agreement has been
32838: allekirjoittanut sen jotta se tulisi voimaan rati- negotiated, and has been signed by sufficient
32839: fioinnin tai hyväksymisen jälkeen, mutta uusi Governments to bring it into force after rati,fi-
32840: sopimus ei ole väliaikaisesti tai lopullisesti cation, acceptance or approval, but the new
32841: tullut voimaan, tätä sopimusta pidennetään agreement has not provisionally or definitively
32842: kunnes uusi sopimus tulee väliaikaisesti tai lo- enteted into force, this Agreement shall be
32843: pullisesti voimaan, edellyttäen ettei pidennys extended until the provisional or definitive
32844: y;1itä yhtä vuotta. Neuvoston on ilmoitettava entry into force of the new agreement, provi-
32845: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille täl- ded that this extension shall not exceed one
32846: laisesta pidennyksestä. year. The Council shall notify the Secretary-
32847: General of .the United Nations of any such
32848: extension.
32849: 5) Neuvosto voi milloin tahansa maata- 5) The Council may a:t any time, by specilaJ
32850: enemmistöllä päättää tämän sopimuksen lak- vote, decide to terminate this Agreement.
32851: kauttamisesta. Tämä lakkauttaminen tulee voi- Such termination shall take effect on such
32852: maan siitä päivämäärästä, jonka neuvosto päät- date as the Council shall decide, provided
32853: tää, kuitenkin siten että jäsenmaiden 37 artik- that the obligations of members under Article
32854: lan mukaiset velvoitteet jatkuvat kunnes pus- 37 shall continue unti:l the financial.liabilities
32855: kurivarastoon liittyvät taloudelliset sitoumuk- relating to the buffer stook have been dis-
32856: set on täytetty tai kolmannan voimaantulon charged or until the end of the third quota
32857: jälkeisen kiintiövuoden loppuun saakka siitä year after its entry into force, whichever is
32858: riippuen kumpi tapahtuu aikaisemmin. Neuvos- the earlier. The Council sha11 notify the
32859: ton on ilmoitettava Yhdistyneiden Kansa- Secretary-General of the United Narions of
32860: kuntien pääsihteerille jokaisesta tällaisesta any such deci:sion.
32861: päätöksestä.
32862: 6) Tämän sopimuksen päättymisestä huoli- 6) Notwithstanding termination of this
32863: matta neuvosto jatkaa toimintaansa niin kauan Agreement, the Council shall remain in being
32864: kuin on 1mpeellista järjestön lakkauttamiseksi, for as long as necessary to carry out the liqui-
32865: tilien päättämiseksi sekä varojen järjestelemi- dation of the Organization, settlement of its
32866: seksi ja sillä on tänä aikana näihin :tankoitu.k- accounts, a:nd disposal of its a:ssets, and shall
32867: siln tarvittavat valtuudet ja tehtävät. have during that period such powers and
32868: functions as may he necessary for these pur-
32869: poses.
32870:
32871: 75 artikla Article 75
32872: Muutokset Amendments
32873: 1 ) Neuvosto voi määräenemmistöllä tehdä 1 ) The Council may by special vote recom-
32874: sopimuksen osapuolille suosituksia sopimuksen mend an amendment of this Agreement to the
32875: muuttamisesta. Neuvosto voi vahvistaa määrä- Contracting Parties. The Council may fix a
32876: Qjan, jonka jälkeen jokaisen sopimuspuolen tu- time after which each Contracting P:arty shall
32877: lee ilmoittaa Yhdis,tyneiden Kansakuntien pää- notify the Secretary-General of the United
32878: sihteerille hyväksymisestään. Muutos tulee voi- Nations of its acceptance of the amendment.
32879: maan 100 päivää sen ajankohdan jälkeen, joi- The ramendment ·sha:ll hecome effective 100
32880: 56 N:o 58
32881:
32882: loin Yhdistyneiden KansaJ.cuntien pääsihteeri days after the Secretay-General of the United
32883: on saanut ·tiedon muutoksen hyväksymisestä Nations has recived notifications of acceptance
32884: niiltä sopimuspuoliha, jotka edustavat vähin- from Contracting Parties representing at least
32885: tään 75 prosenttia viejämaista ja 85 prosenttia 7 5 per cent of the exporting members holding
32886: niiden äänistä sekä 75 prosenttia tuojamaista at least 85 per cent of the votes of the ex-
32887: ja 85 prosenttia niiden äänistä. Muutos porting members, and from Contracting Parties
32888: voi tulla voimaan myös neuvoston määrä- representing at least 75 per cent of the im-
32889: enemmistön vahvistamana myöhempänä päi- porting members holding at least 85 per cent
32890: vooa. Neuvosto voi asettaa määräajan, of the votes of the importing members or on
32891: jonka kuluessa jokaisen sopimuspuolen on such later date as the Council by specia:l vote
32892: ilmoitettava Yhdistyneiden Kansakuntien pää- may have determined. The Council may fix a
32893: sLh:teerille muutoksen hyväksymisestä. Mikäli time within each Contracting Party shall
32894: muutos ei ole tullut voimaan tässä määräajassa notify the Secretary-General of the United
32895: se katsotaan peruutetuksi. Neuvoston on an- Nations of its acceptance of the amendment,
32896: nettava pääsihteerille tiedot, jotka ovat tarpeen and, if the amendment has not become effec-
32897: sen seikan toteamiseksi, että hyväksymisilmoi- tive by such time, it shall be considered with-
32898: tuksia on tullut muutoksen voimaantulemi- drawn. The Council shall provide the Secre-
32899: seksi riittävä määrä. tary-General with the information necessary
32900: to determine whether the notifications of
32901: acceptance received are sufficient 1X> make the
32902: amendment effective.
32903: 2) JiU.enmaa, jonka puolesta muutoksen hy- 2) Any member on behalf of which notifi-
32904: väksymistä koskevaa ilmoitusta ei ole tehty cation of acceptance of an amendment has not
32905: muutoksen tullessa voimaan eroaa tästä sopi- been made by the date on which such amend-
32906: muksesta, ellei se ole tyydyttävästi vakuuttanut ment becomes effective shall as of that date
32907: neuvostolle sen ensimmäisessä muutoksen voi- caese to participate in this Agreement, unless
32908: maantulon jälkeisessä kokouksessa, ettei sen any such member satisfies the Council Qt its
32909: hyväksyminen ole ollut mahdollinen perustus- first meeting following the effective date of
32910: laillisten mwettelytapojen loppuunviemisen joh- the amendment that its acceptance could not
32911: dosta ja neuvosto päättää pidentää tämän jäsen- be secured in time owing to difficulties in
32912: maan kohdalla hyväksymiselle määrättyä aikaa completing its constitutional procedures, and
32913: siksi, kunnes vaikeudet on voitettu. Tämä the Council decides to extend for such member
32914: jäsenmaa ei ole sidottu muutokseen ennen the period fixed for acceptance until these
32915: kuin se on ilmoittanut hyväksyvänsä sen. difficulties have heen overcome. Such member
32916: shall not be bound by the a:mendment hefore
32917: it has notified its acceptance thereof.
32918:
32919: 76 artikla Article 76
32920: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin Notifications by the Secretary-General
32921: tiedoitukset of the United Nations
32922: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri an- The Secretary-General of the United Nations
32923: taa tiedon kaikille Yhdistyneiden Kansakun- shall notify a11 States Members of the United
32924: tien tai sen erityisjärjestön tai Kansainvälisen Nations, of any of its specialized agencles or of
32925: atomienergiajärjestön jäsenmaille jokaisesta al- the International Atomic Energy Agency of
32926: lekirjoituksesta, jokaisesta ratifioimis-, hyväksy- each signature, of each deposit of an instru-
32927: mis- tai liittymisasiakirjan tallettamisesta, jo- ment of 11!11tification, acceptance, approval or
32928: kaisesta 65 artiklan mukaisesta ilmoituksesta accession, of each notification under Article
32929: ja jokaisesta 66 artiklan mukaisesta ilmoituk- 65 and indication under Article 66, and of
32930: sesta sekä ajankohdasta jolloin tämä sopimus the dates on which this Agreement comes
32931: tulee väliaikaisesti tai lopullisesti voimaan. Pää- provisionally and definitively into force. The
32932: sihteeri antaa kaikille sopimuspuolille tiedon Secretary-General shall notify all Contracting
32933: kaikista 70 artiklan mukaisista ilmoituksista, Parties of each notification under Article 70,
32934: jokaisesta eroamisilmoituksesta, jokaisesta erot- of each notice of withdrawal, of each exclusion,
32935: N:o 58 57
32936:
32937: tamisesta, tämän sopimuksen päättymisestä tai of the termination of this Agreement, of any
32938: sen pidentämisestä, ajankohdasta, jolloin muu- extension of this Agreement, of the date on
32939: tos tulee voimaan tai katsotaan peruuntuneeksi which an amendment becomes effective or is
32940: ja 75 artiklan 2 kohdan mukaisesta tähän sopi- considered withdrawn, and of cessation of
32941: mukseen osallistumisen lopettamisesta. part1c1pation in this Agreement under para-
32942: graph 2 ) of Article 75.
32943:
32944: 77 rurtikla Article 77
32945: Sopimustekstien todistusvoimaisuus Authentic T exts of this Agreement
32946: Tämän sopimuksen englannin-, ranskan-, ve- The texts of this Agreement in the English,
32947: näjän- ja espanjankieliset tekstit ovat yhtä to- French, Russian and Spanish languages shall
32948: distusvoimaiset. Alkuperäiset kappaleet tallete- all be equally authentic. The originals shall
32949: taan Yhdistyneiden Kansakuntien arkistoon ja be deposited in the archieves of the United
32950: Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri, joka Nations, and the Secretary-General of the
32951: toimii talletusviranomaisena, lähettää oikeaksi United Nations as the depositary authority
32952: todistetut jäljennökset tekstistä jokaiselle sopi- shall transmit certified copies thereof to each
32953: muksen allekirjoittaneelle hallitukselle ja järjes- signatory or acceding Government and to the
32954: tön toimeenpanevalle johtajalle. Executive Director of the Organization.
32955: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- In witness whereof the undersigned, having
32956: teosa asianmukaisesti valtuuttamina, ovat alle- been duly authorized to this effect by their
32957: kirjoittaneet tämän sopimuksen nimikirjoituk- respective Governments. have signed this
32958: sen vieressä ilmoitettuna päivänä. Agreement on the dates appearing opposite
32959: their signatures.
32960:
32961:
32962:
32963:
32964: 8 7962/73
32965: 58 N:o 58
32966:
32967: Liite A Annex A
32968: 30 artiklan 1 kohdan mukaiset peruskiintiöt Basic Quotas under paragraph 1) of Article 30
32969: Tuotanto Peruskiintiö Production Basic Quotas
32970: Viejämaat (1 000 tn) (prosenttia) Exporting countries ( 1 000 tons) (percentages)
32971: Ghana . . . .
32972: . . . . . . . . . .. 580.9 36.7 Ghana .............. 580.9 36.7
32973: Nigeria .............. 307.8 19.5 Nigeria .............. 307.8 19.5
32974: Norsunluurannikko 224.0 14.2 Ivory Coast ........... 224.0 14.2
32975: . ..
32976: Brasilia . . . . . . . . . .. 200.6 12.7 Brazil ............... 200.6 12.7
32977: Kamerun . .
32978: . . . . . . . . . . 126.0 8.0 Cameroon ........... 126.0 8.0
32979: Dominikaaninen Tasavalta 47.0 3.0 Dominican Republic ... 47.0 3.0
32980: Päiväntasaajan Guinea . . 38.7 2.4 Equatorial Guinea .... 38.7 2.4
32981: . .
32982: Togo . . . . . . . . . . ... 28.0 1.8 Togo ............... 28.0 1.8
32983: Mexico •••••••• 0 ••• 0. 27.0 1.7 Mexico • 0 0 •• 027.0
32984: 0. 0 1.7
32985: •••••
32986:
32987:
32988:
32989:
32990: Yhteensä 1 580.0 100.0 Total 1 580.0 100.0
32991: Huomautus: Laskettu ensimmäiselle kiintiövuodelle Note: Calculated for the first quota year on the
32992: suurimman vuotuisen tuotantoluvun perusteella sato- basis of the highest annual production figure during
32993: vuodesta 1964/65 lähtien tämä satovuosi mukaanlu- the past years beginning with and including the 1964/
32994: kien. 65 crop year.
32995:
32996:
32997:
32998: Liite B Annex B
32999: Maat, jotka tuottavat enintään 10 000 tonnia Countries producing less than 10 000 tons of
33000: kaakaota, kuten 30 artiklan 1 kohdassa on bulk cocoa referred to in paragraph 1 ) of
33001: mainittu Article 30
33002: 1000 tonnia 000 tons
33003: Maat 1969/70 1970/71 Coutries 1969/70 1970/71
33004: Zaire ............... .. 4.9 5.6 Zaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 5.6
33005: Gabon .............. .. 4.7 5.0 Gabon . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 5.0
33006: Filippiinit . . .......... . 4.3 3.6 Philippines . . . . . . . . . . . . 4.3 3.6
33007: Sierra Leone . . ........ . 4.0 5.1 Sierra Leone . . . . . . . . . . 4.0 5.1
33008: Haiti ................ . 4.0 3.7 Haiti . .. .. .. . .. .. .. .. . 4.0 3.7
33009: Malesia .............. . 2.3 2.5 Malaysia .............. 2.3 2.5
33010: Peru ................ . 2.0 2.0 Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 2.0
33011: Liberia .............. .. 1.9 1.8 Liberia . . . . . . . . . . . . . . . 1.9 1.8
33012: Kongo ............... . 1.3 2.0 Congo . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 2.0
33013: Bolivia ............... . 1.3 1.4 Bolivia . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 1.4
33014: Kuuba ............... . 1.0 1.0 Cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.0 1.0
33015: Nicaragua ............ . 0.6 0.6 Nicaragua . . . . . . . . . . . . . 0.6 0.6
33016: Uudet Hebriidit ....... . 0.6 0.7 New Hebrides . . . . . . . . . 0.6 0.7
33017: Guatemala ............ . 0.5 0.5 Guatemala . . . . . . . . . . . . 0.5 0.5
33018: United Republic of Tanza-
33019: Tansania ............. . 0.4 0.4 nia . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 0.4
33020: Uganda .............. . 0.4 0.5 Uganda . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 0.5
33021: Angola ............... . 0.3 0.3 Angola . .............. 0.3 0.3
33022: Honduras . ............ 0.3 0.3 Honduras . ............ 0.3 0.3
33023: Lähde: FAO kaakaotilasto, Monthly Bulletin, heinä- Source: FAO Cocoa Statistics, Monthly Bulletin,
33024: kuu 1972 (lukuunottamatta Ugandaa, jonka osalta lu- July 1972, (with the exception of the figures for
33025: vut on saatu maan valtuuskunnalta YK:n kaakaokon- Uganda which were provided by the delegation of
33026: feren~sissa v. 1972). that country to the United Nations Cocoa Conference,
33027: 1972.)
33028: N:o 58 59
33029:
33030:
33031:
33032:
33033: Liite C Annex C
33034: Jalo- eli aromikaakaon tuottajat Fine or flavour cocoa producers
33035:
33036: 1. Viejäjäsenmaat, jotka tuottaViat ainoas- 1 ) Exporting countries producing exclusi-
33037: tallllll j aio- eli a.ro.mikaakatota: vely fine or flavour cocoa:
33038: Dominica Dominica
33039: Ecuador Ecuador
33040: Grenada Granada
33041: Indonesia Indonesia
33042: Jamaika Jamaica
33043: Madagascar Madagascar
33044: Panama Panama
33045: Länsi-Samoa Sri Lanka
33046: Sri Lanka St. Lucia
33047: St. Lucia St. Vincent
33048: St. Vincent Surinam
33049: Surinam Trinidad and Tobago
33050: Trinidad ja Tobago Venezuela
33051: Venezuela Western Samoa
33052:
33053: 2. Viejäjäsenmaat, jotka tuoUavat myös 2) Exporting countries producing fine or
33054: jalo- eli aromikaakaota: flavour cocoa, but not exclusively:
33055: Jaio- eli aromi- Per cent of pro-
33056: kaakaon prosent- duction consist-
33057: tiosuus tuotan- ing of fine or
33058: nosta flavour cocoa
33059: Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
33060: St. Tome..................... 50 St. Tome and Principe . . . . . . . . . . 50
33061: Australia (Papua, Uusi Guinea) . . 75 Australia (Papua New Guinea) . . 75
33062: 60 N:o 58
33063:
33064: Liite D Annex D
33065: 10 artiklassa määrättyyn tarkoitukseen laskettu Imports of cocoa calculated for the purposes
33066: kaakaon tuonti*> ( 1000 tn) of Article 10 *l (1 000 tons)
33067: Yhdistyneiden Kansakuntien Kaaikaokonfe- Importing countries invited to the United
33068: renssiin v. 1972 kutsutut tuojamaat Nations Cocoa Conference, 1972
33069: Yhdysvallat ................ . 352.9 United States of America . . . . . . 352.9
33070: Saksan Liittotasavalta . . ...... . 166.0 Federal Republic of Germany . . 166.0
33071: Alankomaat . . .............. . 140.7 The Kingdom of the Netherlands 140.7
33072: United Kingdom of Great Britain
33073: Iso-Britannia 133.2 and Nothern Ireland . . . . . . . . 133.2
33074: Union of Soviet Socialist Repub-
33075: Neuvostoliitto . . . . . . . . . . . . . . . 126.5 lics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.5
33076: Ranska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.8 France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.8
33077: Japani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.0 Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48.0
33078: Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.4 Italy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44.4
33079: Kanada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.3 Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.3
33080: Espanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2 Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.3
33081: Bel~ia_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.9 Belgium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.9
33082: Sve1ts1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.0 Switzerland . . . . . . . . . . . . . . . . . 28.0
33083: Puola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6 Poland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.6
33084: Tsekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . 17.2
33085: Itävalta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.9 Austria . . .. .. .. . .. . .. .. .. . .. 15.9
33086: Irlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Ireland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4
33087: Jugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Yugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5
33088: Ruotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6 Sweden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.6
33089: Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Argentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8
33090: Unkari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Hungary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7
33091: Kolumbia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5 Colombia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.5
33092: Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1 Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.1
33093: Norja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9 Norway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
33094: Tanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4 Denmar.k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4
33095: Etelä-Afrikka . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 South Africa . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2
33096: Romania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Romania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
33097: Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Finland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
33098: Uusi Seelanti . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 New Zealand . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
33099: Filippiinit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 Philippines . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
33100: Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 Peru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
33101: Chile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7 Chile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
33102: Intia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8 India . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.8
33103: Algeria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7 Algeria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.7
33104: Uru~ay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6 UruJP:ay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6
33105: Tun1s1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Tun1s1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5
33106: Malesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2 Malaysia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2
33107: Honduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 Honduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1
33108: -----------------
33109: Yhteensä 1 395.1
33110: ------
33111: Total 1 395.1
33112: --
33113:
33114: Lähde: Perustuu FAO:n kaakaotilastoon, Monthly Source: Based on FAO Cocoa Statistics, Monthly
33115: Bulletin, heinäkuu 1972. Bulletin, July 1972.
33116: *) Keskiarvo vuosien 1969-1971 (tai kolmen vii- *) Three-year average, 1969-1971 - or average
33117: meisen vuoden, joilta tilastoja on saatavissa) kaakao- of the three last years for which statistics were
33118: papujen nettotuonnista lisättynä kaakaotuotteiden available - of net imports of cocoa beans plus gross
33119: bruttotuonnilla papuja vastaaviksi luvuiksi 32 artiklan imports of cocoa products, converted to beans
33120: 2 kohdan muuntamiskertoimia käyttäen. equivalent by using the conversion factors contained
33121: in paragraph (2) of Article 32.
33122: N:o 58 61
33123:
33124:
33125:
33126:
33127: Liite E Annex E
33128: Viejäjäsenmaat, joihin sovelletaan 36 artiklan Exporting Countries to which paragraph 2) of
33129: 2 kohdan määräyksiä Article 36 appiies
33130: Brasilia Brazil
33131: Dominikaaninen Tasavalta Dominican Republic
33132:
33133:
33134:
33135:
33136: 7962/73
33137: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 58.
33138:
33139:
33140:
33141:
33142: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 14
33143: hallituksen esityksen johdosta vuoden 1972 kansainvälisen kaa-
33144: kaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
33145:
33146: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 myksessä olevaa sopimusta koskevien hallituk-
33147: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- sen ehdotusten hyväksymistä.
33148: asiainvaliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
33149: hallituksen edellä mainitun esityksen n:o 58. ulkoasiainvaliokunta kunnio~ttaen ehdottaa,
33150: Käs~teltyään asian ja kuultuaan sen johdosta
33151: jaostopääilikkö Tauno Nevalai1sta ulkoasiain- että Eduskunta hyväksyisi ne vuoden
33152: ministeriöstä valiokunta kunnioittaen esittää 19 72 kansainvälisen kaakaosopimukse1t
33153: seuraavaa. määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
33154: Suomi on yhdessä muiden Pohjoismaiden suostumuksen.
33155: kanssa tukenut kansainvälisten perushyödyke-
33156: sopimusten aikaansaamiseen tähtääviä pyrki- Samalla valiokunta ehdottaa,
33157: myksiä. Näiden sopimusten sarjaan kuuluu
33158: myös käsiteltävänä oleva kaakaosopimus. Siinä että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
33159: sovilltuja järjestelyjä on pidettävä sekä tuot- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
33160: tajamaiden että kuluttajamaiden etujen mukai- muuttamattomana.
33161: sina. Tämän vuoksi valiokunta puoltaa kysy-
33162: Helsingissä 29 päivänä toukokuuta 197 3.
33163:
33164:
33165:
33166:
33167: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat otta- sio, Saarinen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki,
33168: neet osaa puheenjohtaja Lindeman, varapuheen- S. Westerlund ja Väyrynen sekä varajäsenet
33169: johtaja Stenbäck, jäsenet Alenius, Friberg, Paa- Forsman, Juvela, I. Suominen ja P. Vennamo.
33170:
33171:
33172:
33173:
33174: 622/73
33175: 1973 vp.- S. V. M.- Esitys n:o 58.
33176:
33177:
33178:
33179:
33180: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 86 hallituk-
33181: sen esityksen johdosta vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopi-
33182: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
33183:
33184: Suuri valiolrunta on, käsiteltyään edeRä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
33185: nittl!ll asian hallituksen esitykseen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotukse1t
33186: lakiehdotuksen osalta, päättänyt yhtyä kannat- muuttamattomana.
33187: tamaan ulikoosiai!llva!liokunnan mietinnön n:o 14
33188: toisessa ponnessa 1tehtyä ehdotusta ja ehdottaa
33189: sils kunnioittaen,
33190: Helsingissä 29 päivänä tou!kdlruuta 1973.
33191:
33192:
33193:
33194:
33195: 628/73
33196: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o 58
33197:
33198:
33199:
33200:
33201: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen vuo-
33202: den 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten
33203: hyväksymisestä.
33204:
33205: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys välisen kaakaosopimuksen määräykset,
33206: n:o 58 vuoden 1972 kansainvälisen kaakao- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
33207: sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä, sen.
33208: ja Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on
33209: asiasta antanut mietintönsä n:o 14 ja Suuri Samalla Edusikunta on valtiopäiväjärjestyk-
33210: valiokunta mietintönsä n:o 86, on päättänyt sen 67 §:n 1 momentissa ja 69 §:n 1 mo-
33211: mentissa säädetyin määräenemmistöin hyväksy-
33212: hyväksyä ne vuoden 1972 kansain- nyt seuraavan lain:
33213:
33214:
33215: Laki
33216: vuoden 1972 kansainvälisen kaakaosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä
33217: kaakaon tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella.
33218: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n
33219: 1 momentissa määrätyllä ·tavalla, säädetään:
33220: 1 §. 3 §.
33221: Vuoden 1972 kansainväliseen kaakaosopi- Kun tämän lain nojalla on julkaistu sellaisia
33222: mukseen sisältyvät määräykset ovat, mikäli ne säännöksiä, joiden antamiseen hallitusmuodon
33223: kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin mukaan eduskunnan myötävaikutus on tarpeen,
33224: kuin niistä on sovittu. on niistä viivytyksettä ilmoitettava eduskun-
33225: nan puhemiehelle, jonka on saatettava ne edus-
33226: 2 §.
33227: kunnan tietoon heti tahi, jollei eduskunta ole
33228: Asetuksella voidaan säännöstellä kaakaon koolla, niin pian kuin se on kokoontunut, ja
33229: tuontia sillä tavoin kuin vuonna 1972 tehdyn ne on kumottava, jos eduskunta niin päättää.
33230: kansainvälisen kaakaosopimuksen toteuttami-
33231: seksi on tarpeen.
33232:
33233: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973.
33234:
33235:
33236:
33237:
33238: 641/73
33239: 197.3 vuoden valtiopäivät n:o 59.
33240:
33241:
33242:
33243:
33244: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen Tasavallan ja Nor-
33245: jan kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäise-
33246: miseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuus-
33247: ve.roj~ osalta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy-
33248: nusestä.
33249:
33250: Suomen ja Norjan välillä käytiin verosopi- Sopimuksen artiklat ovat seuraavat:
33251: musneuvottelut Oslossa elokuussa 1969 ja Hel-
33252: singissä tammikuussa 1971. Neuvottelujen tu- Sop1muksen tarkoittamia henkilöitä koske-
33253: loksena allekirjoitettiin verosopimus Oslossa 12 vien määräysten mukaan sitä sovelletaan jom-
33254: päivänä tammikuuta 1972. Tämä sopimus :tu- massakummassa tai kummassakin sopimusval-
33255: lee 29 päivänä maaliskuuta 1954 Norjan kans- tiossa asuviin henkilöihin {1 artikla) . Norjassa
33256: sa 'tehdyn verosopimuksen sijaan. a~u~aksi kats~~aan fyysillinen henkilö yleensä
33257: Koska kumpikin sopimusvaltio on Taloudel- sillom, kun han on oleskellut siellä enemmän
33258: lisen yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) kuin 6 kuukautta. Tulo- ja omaisuusverolain
33259: jäsen, otettiin verosopimuksen pohjaksi mai- ( 888/43) 7 § :n 7 mom:iin, kunnallishallituk-
33260: nitun järjestön laatima verosopimusluonnos sesta kaupungissa annetun asetuksen 5.3 §:n
33261: ( mallisopimus). Siten uusi sopimus noudattaa 2 mom:iin ja maalaiskuntain kunnallishallin-
33262: rakenteeltaan ja sisällöltään Suomen viime ai- nosta annetun asetuksen 78 §:n 2 mom:iin
33263: koina solmimien muiden verosopimusten ra- sisältyy vastaava säännös. Poikkeuksena 1 ar-
33264: kennetta ja sisältöä varsin pitkälle. tiklan määräyksestä sopimuksen 25 artiklan
33265: Verosopimus jakautuu seitsemään lukuun, määräykset, jotka koskevat syrjinnän kieltä-
33266: jotka ovat seuraavat: I Sopimuksen soveltamis- mistä, ulottuvat myös sellaisiin sopimusvaltion
33267: ala, II Määritelmät, III Tulon verottaminen, kansalaisiin, jotka eivät asu kummassakaan so-
33268: pimusvaltiossa.
33269: IV Omaisuuden verottaminen, V Kaksinkertai-
33270: sen verotuksen estämismenettely, VI Erityiset Suomen osalta sopimus koskee tulo- ia
33271: määräykset ja VII Loppumääräykset. Verosopi- omaisuusveroa, kunnallisveroa, kirkollisver~a
33272: muksen niissä kohdissa, jotka koskevat verot- ja merimiesveroa sekä Norjan osalta valtiolle
33273: tamisoikeuden jakautumista sopimusvaltioiden ja kunnille maksettavia tulo- ja omaisuusveroja,
33274: kesken tulolajien ryhmittelyn pohjalta {6-22 maksua valtiolle palkkiosta, joka tulee ulko-
33275: artiklat), on kolme erilaista ratkaisumallia. mailla asuvien taiteilijoiden osaksi, valtion ve-
33276: Ensiksi kuuluu 1tiettyjen tulolajien verottamis- roa kehitysapua varten, kiinteästä omaisuu-
33277: oikeus yksinomaisesti toiselle sopimusvaltiolle. desta kunnille maksettavaa veroa ja merimies-
33278: Siten 8 artiklan 1 kohdan mukaan kansainväli- -yeroa ( 2 artikla). Maksua valtiolle palkkiosta,
33279: sen laivaliikenteen voitosta verotetaan vain siinä Joka . tulee ulkomailla asuvien taiteilijoiden
33280: valtiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen johto on. osakst, kannetaan Norjassa tapahtuneesta esiin-
33281: Toiseksi tulojen lähdevaltio voi ensisijaisesti tymisestä saadusta palkkiosta julkisilta esiinty-
33282: verottaa toisessa sopimusvaltiossa asuvaa vero- jiltä ( esim. näyttelijöiltä, laulajilta, tanssi joilta,
33283: velvollista eräiden tulolajien osalta, ja verovel- muusikailta ja ammattimaisilta urheilijoilta),
33284: vollisen asuinvaltion asiana on tällöin ryhtyä jotka eivät asu Norjassa. Valtion veroa kehi-
33285: toimenpiteisiin kaksinkertaisen verotuksen es- ·tysapua varten kannetaan kaikilta, jotka ovat
33286: tämiseksi. Tähän ryhmään kuuluvat esimerkiksi kunnallisessa tuloverotuksessa verovelvollisia.
33287: sopimuksen 6 artiklan 1 kohdassa mainitut kiin- Verosopimuksen 25 artiklan 4 kohdan mukaan
33288: teistötulot. Kolmanneksi muutamien tulolajien syrjintäkielto koskee kaikenlaatuisia veroja ja
33289: osalta tulojen lähdevaltion ensisijainen verotus- siis välillisiäkin veroja, eikä ainoastaan 2 artik-
33290: oikeus on rajoitettu sopimuksessa määrättyyn lassa mainittuja sopimuksen tarkoittamia veroja.
33291: enimmäismäärään. Sellainen rajoitus on muun Tärkeimpien yleismääritelmien joukkoon on
33292: muassa sopimuksen 10 artiklassa, joka koskee .3 artiklaan otettu kansalaisen määritelmä, mikä
33293: osinkotulojen verottamisoikeuden jakautumist::t. OECD:n verosopimusluonnoksessa on sijoitettu
33294: 13782/72
33295: 2 N:o 59
33296:
33297: syrjintäikieltoa koSJkevaan artilklaan. Samassa ar- kohdat). Sopimuksen 5 artiklan 6 kohdassa
33298: tiklassa on otettu huomioon mannerjalustan on määräys, jonka mukaan yhtiötä ei saa pitää
33299: hyväksikäytöstä saatujen tulojen verottamisen toisen yhtiön kiinteänä toimipaikkana siHä
33300: mahdollisuus ( 3 artiklan b ja c kohdat). perusteella, että se valvoo :tätä toista yhtiötä
33301: Verotuksellista kotipaikkaa koskevien mää- (tai päinvastoin) taikka että se harjoittaa toi-
33302: räysten ( 4 artikla) mukaan ratkaistaan, kumpi sessa sopimusvaltiossa liiketoimintaa joko
33303: sopimusvaltio saa oikeuden verottaa tiettyä käyttäen hyväkseen kiinteää toimipaikkaa ,tai
33304: henkilöä sekä koti- että ulkomaisista tuloista, ilman sitä.
33305: jos hän kummankin sopimusvaltion kansalli- Kiinteästä omaisuudesta saatua tuloa saa-
33306: sen lainsäädännön mukaan on asumisen tai daan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä
33307: siihen rinnastettavan muun perusteen nojalla kiinteä omaisuus sijaitsee ( 6 artikla). Tällai-
33308: siellä yleisesti (myös ulkomailta saaduista tu- sessa tapauksessa kaksinkertainen verotus este-
33309: loista) verovelvollinen. Ardklassa on yksityis- tään sillä, että veronmaksajan asuinvaltio ryh-
33310: kohtaiset määräykset tällaisen niin kutsutun tyy 24 arti!klassa tarkoitettuihin toimenpitei-
33311: kaksoisasumisen varalta. siin, joita käsitellään jäljempänä. Sopimru:sval-
33312: Norjan verosopimuksessa oleva kiinteän toi- tion sisäisen lainsäädännön mukaan ratkais-
33313: mipaikan käsite ( 5 artikla) on tarkoitettu ensi taan, mikä siellä on kiitnteää omaisuutta. Aluk-
33314: sijassa rajoittamaan tulojen lähdevaltion verot- set ja ilma-alukset eivät ole kiinteää omai-
33315: tamisoikeutta liiketuloihin kohdistuvan vero- suutta ( 6 artiklan 2 c kohta).
33316: tuksen osalta. Siten liiketulojen lähdevaltio ei Asunto-osakkeiden tai niihin rinnastettavien
33317: saa 7 artiklan pääsäännön mukaan verottamis- muiden osakkeiden tai osuuksien omistajan
33318: oikeutta toisessa sopimusvaltiossa olevan yri- saaman huoneiston vuokratulon saattamiseksi
33319: tyksen liiketuloihin, jollei niitä ole saatu lähde- verotetuksi tulojen lähdevaltiossa on Norjan
33320: valtiossa olevasta kiinteästä toimipaikasta. Suo- sopimuksen 6 artiklan 3 kohtaan otettu sitä
33321: men sisäisessä lainsäädännössä säädetään kiin- tarkoittava määräys.
33322: teästä toimipaikasta verotuslain ( 482/58) Tulo- ja omaisuusverolain 28 §:n 4 mom:n
33323: 60 §: ssä. Siinä samoin kuin verotuslain 59, mukaan muun muassa henkilöllä, joka ei oLe
33324: 61, 62 ja 65 §:ssä säädetään siitä, mille kun- koko verovuotta asunut Suomessa, on oikeus
33325: nalle kunnallisvero on suoritettava. Vaikka ve- yleiseen vähennykseen ainoastaan, mikäli vä-
33326: rotuslain kiinteän toimipaikan käsitteellä on hennys kohdistuu sellaiseen tuloon tai omai-
33327: yhteisiä piirteitä Norjan verosopimuksessa ole- suuteen, josta on täällä suoritettava veroa.
33328: van kiinteän toimipaikan käsitteen kanssa, Norjan lainsäädännön mukaan ulkomailla asu-
33329: eroaa se kuitenkin tästä olennaisesti. Siten van oikeutta saada vähentää velkain korot
33330: järjestelypaikan käsitettä ei ole Norjan vero- Norjan verotuksessa on rajoitettu. Tämän
33331: sopimuksessa eivätkä muutkaan kiinteää toimi- vuoksi ja vähennysoikeuden saattamiseksi voi-
33332: paikkaa koskevat verotuslain tulkinnat ole sel- massa olevia säännöksiä vastaavaksi sisältyy 6
33333: laisinaan sovellettavissa verosopimussuhteisiin. artiklan 5 kohtaan määräys, jonka mukaan
33334: Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan Norjan kiinteästä omaisuudesta aiheutuneet menot vä-
33335: verosopimuksessa sellainen kiinteä liikepaikka, hennetään kiinteistön sijaitsemisvaltiossa asu-
33336: jonka avulla liiketoimintaa harjoitetaan joko vien henkilöiden osalta voimassa olevien sään-
33337: kokonaan tai osaksi ( 5 artiklan 1 kohta). nösten mukaisesti.
33338: Kiinteänä toimipaikkana pidetään aina 5 ar- Tulojen lähdevaltiosta saatua liiketuloa vero-
33339: ti:klan 2 kohdassa tarkoitettuja kiinteitä liike- tetaan 7 artiklan mukaan siellä vain, mikäli lii-
33340: paikkoja, kuten liikkeen johtopaikkaa tai s.ivu- ketoimintaa harjoittavalla toisessa sopimusval-
33341: liikettä. Sopimuksen 5 artiklan 3 kohdassa tiossa olevalla yrityksellä on kiinteä toimipaikka
33342: luetellaan ne tapaukset, jotka eivät ole kiin- lähdevaltiossa. Samassa artiklassa on määräyk-
33343: teitä toimipaikkoja, vaikka ovatkin kiinteitä set kaksinkertaisen verotuksen estämiseksi sen
33344: liikepaikkoja. Tällainen liikepaikka on muun varalta, että sopimusvaltiot sisäisen lainsäädän-
33345: muassa sellainen, jota pidetään yksinomaan tönsä nojalla määräisivät eri tavalla kiinteän
33346: tavaroiden ostamista varten. Samassa artik- toimipaikan tuloksen suhteessa koko yrityksen
33347: lassa on vielä määräykset siitä, milloin fyy- tulokseen. Yrityksen ja sen kiinteän toimipai-
33348: sillinen tai juridinen henkilö katsotaan toi- kan tuJ.ojen välillä tapahtuva jakaminen voi
33349: sessa sopimusvaltiossa olevan toimeksiantajan verosopimuksen nojalla tapahtua joko niin kut-
33350: kiinteäksi toimipaikaksi (5 .artiklan 4 ja 5 sutun suoran menetelmän awlla, jossa lähtö-
33351: N:o 59 3
33352:
33353: kohdaksi otetaan kiinteän toimipaikan taseiden tyinen merkitys sillä, että niiden Norjasta saa-
33354: osoittama tulos ( 7 artiklan 2 ja 3 kohdat), tai rnat osingot ovat vapaat Suomen verosta vas-
33355: epäsuoran jakomenetelmän avulla ( 7 artiklan 4 taavassa määrin ja yhtä kauan kuin niiden ve-
33356: kohta), jonka mukaan koko yrityksen netto- ronalaista tuloa eivät ole niiden kotimaiselta
33357: rtU!lo jaetaan määrätyssä suhteessa pääkonttorin osakeyhtiöltä tai osuuskunnalta saarnat osingot
33358: ja kiinteän toimipaikan välillä käyttämällä ja osuuspääoman korot. Tämä määräys, joka on
33359: samankaltaisia perusteita kuin verotuslain verosopimuksen 10 ~artiklan 7 kohdassa, on
33360: 61 §:ssä on säädetty. Kohdassa 8 määrätään, yhteydessä elinkeinotulon verottamisesta 24. 6.
33361: etltä liiketuloksi katsotaan myös ne elinkeino- 1968 annetun lain (360/68) 6 §:n 5 kohtaan.
33362: tulot, jotka jäsen saa elinkeinoa harjoittavan Verosopimuksen 11 artiklan mukaan vero-
33363: henkilöyhtiön osakkuuden perusteella. tetaan korkotuloista vain niiden saajan asuin·
33364: Kansainvälisestä laiva- tai lentoliikenteestä valtiossa. Jos koron perustana oleva saatava
33365: saatuja voittoja verotetaan 8 artiklan mukaan liittyy välittömästi kiinteään toimipaik.kaan,
33366: vain siinä sopimusvaltiossa, jossa yrityksen tosi- sovelletaan koron verottamiseen kuitenkin 7
33367: asiallinen johto on. Norjan verosopimukseen liit- artiklaa.
33368: tyvässä pöytäkirjassa on täydentäviä määräyk- RojaJ.tien verottamista koskevat 'samat peri-
33369: siä, joissa muun muassa määrätään, että milloin aatteet kuin korkojen verottamista ( 12 artik-
33370: sopimusvaltiossa asuvat yhteisvastuulliset osak- la).
33371: kaat harjoittavat laiva- j,a lentoliikennettä, ja Myyntivoiton verottamisoikeuden jakautu-
33372: molempien sopimusvaltioiden viranomaiset misesta määrätään 13 artiklassa. Kiinteän
33373: ovat yksimielisiä siitä, ettei yrityksen tosi- omaisuuden myyntivo1ttoa voidaan verottaa
33374: asiallisen johtopaikan voida katsoa olevan siinä sopimusvaltiossa, missä mainittu omai-
33375: yksinomaan yhdessä sopimusvaltiossa, verote- 'suus sijaitsee. Kiinteän toimipaikan käytt~
33376: taan 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tu- omaisuuteen kuuluvan irtaimen omaisuuden
33377: loista vain sen osuuden perusteella, joka kul- tai vapaan ammatin harjoittamiseen tarvittavan
33378: lakin yhteisvastuullisista osakkaista on siinä irtaimen omaisuuden myyntivoitosta samoin
33379: sopimusvaltiossa, missä osakas asuu. Lisäksi kuin kiinteän toimipaikan taikka vapaan am-
33380: pöytäkirjassa on erityismääräys, joka koskee matin harjo~ttamisessa käytetyn kiinteän pai-
33381: Scandinavian Airlines System nimisen lento- kan luovutuksesta saadusta voitosta voidaan
33382: liikennejärjestön verottamista. verottaa siellä, missä kiinteä toimipaikka tai
33383: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevien kiinteä paikka sijaitsee (13 artiklan 2 kohta).
33384: yritysten verotusta voidaan 9 artiklan nojalla Kansainvälisessä liikenteessä käytettyjen alus-
33385: oikaista, mikäli niiden suhteissa on sovittu tai ten ja ilma-alusten sekä sellaisten alusten käyt-
33386: sovellettu poikkeuksellisia ehtoja. töön liittyvän irtaimiston luovutuksesta vero-
33387: Osinkojen verotus tapahtuu Norjan vero- tetaan kuitenkin vain siinä valtiossa, missä
33388: sopimuksen mukaan pääsääntöisesti osingon yrityksen tosiasiallinen johto on. Verosopimuk-
33389: saajan asuinvaltiossa ( 10 artiklan 1 kohta). seen liittyvän pöytäkirjan mukaan verotetaan
33390: Tulojen lähdevaltiolla on kuitenkin oikeus kan- siinä tapauksessa, ettei viimeksi mainitun yri-
33391: taa 5 % lähdevero, mikäli osingon saaja on tyksen johtopaikan voida katsoa olevan yksin-
33392: maksavan tytäryhtiön emäyhtiö, ja muissa ta- omaan yhdessä sopimusvaltiossa, myyntivoi-
33393: pauksissa 15% lähdevero. Niin kauan kuin tosta vain sen osuuden perusteella, joka kulla..
33394: norjalaisella yhtiöllä on Norjan verolainsäädän- kin yhteisvastuullisis.ta osakkaista on siinä val-
33395: nön mukaan oikeus laskettaessa verotettavaa tiossa, missä asianomainen osakas asuu. Pöytä-
33396: tuloa vähentää voitosta maksettujen osinkojen kirjassa on lisäksi erityismääräys, joka koskee
33397: määrä, voidaan Norjassa norjalaisen yhtiön Scandinavian Airlines System nimistä lento-
33398: suomalaiselle yhtiölle maksamia osinkoja ve- liikennejärjestöä. Myyntivoiton verotus tapah-
33399: rottaa enintään 15 % verokannan mukaan tuu muissa kuin edellä mainituissa tapauksissa
33400: riippumatta edellä mainitusta tytäryhtiötä kos- vain siinä valtiossa, missä luovuttaja asuu.
33401: kevasta määräyksestä. Jos saajalla on mak- Norj.an esityksestä on 13 artiklaan otettu
33402: savan yhtiön valtiossa kiinteä toimipaikka, 5 kohta, joka poikkeaa OECD:n mallisopimuk-
33403: johon osingon maksamisen perustana olevat sesta. Norjassa ei yleensä veroteta osakkeiden
33404: oikeudet välittömästi liittyvät, sovelletaan luovutuksesta saadusta myyntivoitosta, ellei
33405: osinkotuloihin 7 artiklan määräyksiä. Suoma- luovutus ole tavanomainen tai sen ole katsot-
33406: laisille osakeyhtiöille j,a osuuskunnille on eri- tava liittyvän myyjän harjoittamaan liiketoi-
33407: 4 N:o .59
33408:
33409: m.intaan. Kuitenkin verotetaan osakkeiden Suomen osaJ.ta se estetään pääsääntöisesti va-
33410: myynnistä saadusta myyntivoitosta, jos kaikki pautusmenettelyn avulla. Vapautusmenettelys-
33411: tai olennainen osa norjalaisen yhtiön osak- sä Suomen verotuksessa ei Norjasta saaduista
33412: keista myydään sellaisissa olosuhteissa, että tuloista tai siellä olevasta omaisuudesta mak-
33413: myynnin on katsottava tosiasiallisesti sisältä- seta täällä veroa. Myös Norja soveltaa pää-
33414: vän yhtiön perusvarallisuuden myynnin. Tämä sääntöisesti vapautusm.enettelyä. Osinkojen
33415: säännös koskee paitsi Norjassa asuvia myös osalta on 24 artiklan 3 kohdassa poikkeus,
33416: muissa valtioissa asuvia henkilöitä. Verosopi- jonka mukaan niistä kannetaan vero kummas-
33417: muksen 13 artiklan 5 kohdan mukaan ei 4 sakin sopimusvaltiossa ja osingonsaajan. asuin-
33418: kohdan määräys siitä, että omaisuuden luovu- valtio myöntää hyvityksen tulojen lähdeval-
33419: tuksesta saadusta voitosta verotetaan vain luo- tiossa maksetuista veroista (hyvitysmenettely).
33420: vuttajan asuinvaltiossa, ole esteenä sopimus- Syrjintä verotuksesSa kielletään 25 arti.lcl.an
33421: valtion oikeudelle oman lainsäädäntönsä mu- määräyksen mukaan. Siihen liittyy verosopi-
33422: kaan verottaa tällaista myyntivoittoa, joka muksen pöytäkirjassa oleva täydentävä mää-
33423: saadaan sanotun omaisuuden myynnistä. Vero räys. Verosopimuksen 26 artikla sisältää mah-
33424: kannetaan luonnolliselta henkilöltä, mikäli hän dollisuuden asianomaisten viranomaisten välri-
33425: on asunut verotuksen toimittavassa valtiossa seen sopimusmenettelyyn niiden tapausten va-
33426: jonakin ajankohtana viimeistään viiden vuoden ralta, jolloin verotus johtaa verosopimuksen
33427: lruluessa ennen omaisuudenluovutuksen tapah- kanssa ristiriidassa olevaan tulokseen.
33428: tumista. Diplomaattien ja konsulien erioikeutta kos-
33429: Vapaan ammatin harjoittamisesta saadusta kevan 27 artiklan mukaan heidän verotukses-
33430: tulosta verotetaan pääsääntöisesti 14 artiklan saan noudatetaan kansainvälisen oikeuden ylei-
33431: mukaan vain ammatinharjoittajan asui:nvaltios- siä sääntöjä ja erityissopimusten määräyksiä.
33432: sa. Mikäli ammantinharjoittajalla kuitenkin on Alueellista ulottuvuutta koskeva 28 artikla
33433: kiinteä paikka toisessa sopimusvaltiossa, voi- on otettu verosopimukseen Norjan aloitteesta.
33434: daan siihen kuuluvasta tulon osasta verottaa Verosopimuksen voimaantulosta määrätään
33435: kiinteän paikan sijaintivaltiossa. 29 artiklassa. Se tulee voimaan 30 päivänä sen
33436: Palkkatyöstä saaduista tuloista ja niihin ver- päivän jälkeen, jolloin noottienvaihdolla vah-
33437: rattavista tuloista verotetaan vain työntekijän vistetaan, että sopimusvaltiot ovat täyttäneet
33438: asuinvaltiossa, jollei työ ole tehty toisessa niiden lainsäädännön sopimuksen voimaan-
33439: sopimusvaltiossa. Jos työ on siellä tehty, voi- tulolle asettamat vaatimukset. Verosopimusta
33440: daan siitä saadusta hyvityksestä myös verottaa sovelletaan ensimmäisen kerran siltä verovuo-
33441: siellä. Palkkatyötä koskevia erityismääräyksiä delta maksettaviin veroihin, joka seuraa sopi-
33442: on paitsi 15 artiklassa myös verosopimusta kos- muksen voimaantulon kalenterivuotta. Vero-
33443: kevassa pöytäkirjassa. sopimuksen 30 al'!tikla koskee sopimuksen voi-
33444: Verottamisoikeuden jakautumista tarkoitta- massaolon lakkaamista.
33445: via määräyksiä on lisäksi johtajan palkkioita Sen peruseella, mitä edellä on sanottu, esi-
33446: koskevassa 16 artrklassa, taiteilijoiden ja ur- tetään hallitusmuodon 33 §:n mukaisesti,
33447: heilijoiden palkkioita 'koskevassa 17 artiklassa,
33448: eläkkeitä, elinkorkoja, ylläpitoavustuksia, kan- että Eduskunta hyväksyisi ne Os-
33449: saneläkkeitä ja muita sosiaalilainsäädännön no- lossa 12 päivänä tammikuuta 1972
33450: jalla maksettavia maksuja koskevassa 18 ar- Suomen Tasavallan ja Norjan Kunin-
33451: tiklassa, julkisia tehtäviä koskevassa 19 artik- gaskunnan välillä kaksinkertaisen vero-
33452: lassa, opiskelijoita ja harjoittelijoita koskevassa tuksen ehkäisemiseksi sekä veron kier-
33453: 20 artiklassa sekä professoreita ja opettajia tämisen estämiseksi tulo- ja omaisuus-
33454: koskevassa 21 artiklassa. Viimeinen tulojen verojen osalta tehdyn sopimuksen ja
33455: verottamisoikeuden jakautumista tarkoittava siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset,
33456: artikla on erikseen mainitsemauomia tuloja jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
33457: koskeva 22 artikla. Omaisuuden verottamis- sen.
33458: oikeuden jakautumista koskee 23 artikla.
33459: Verosopimukseen liittyvässä pöytäkirjassa on Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
33460: lisäksi määräyksiä, jotka liittyvät 23 artiklaan. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön
33461: Verosopimuksen 24 artikla koskee menet- alaan, esitetään samalla Eduskunnalle hyväk-
33462: telyä, jolla kaksinkertainen verotus vältetään. sytltäväksi näin kuuluva lakiehdotus:
33463: N:o 59 5
33464:
33465:
33466:
33467: Laki
33468: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi·
33469: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen
33470: eräiden määräysten hyväksymisestä.
33471:
33472: Eduskunnan pääto"ksen mukaisesti säädetään:
33473:
33474: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskun- siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset ovat,
33475: nan välillä Oslossa 12 päivänä tammikuuta mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi-
33476: 1972 kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- massa niin kuin niistä on sovittu. Mainittujen
33477: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja määräysten täytäntöönpanemiseiksi tarvittavat
33478: omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen ja tarkemmat määräykset annetaan asetuksella.
33479:
33480:
33481: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973.
33482:
33483:
33484: Tasavallan Presidentti
33485: URHO KEKKONEN
33486:
33487:
33488:
33489:
33490: Ulkoasiainministeri Ahti Karjalainen.
33491: 6 N:o 59
33492:
33493:
33494:
33495:
33496: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan AVTALE
33497: välinen
33498: mellom Republikken Finland og Kongeriket
33499: SOPIMUS Norge til unngåelse av dobbeltbeskatning og
33500: forebyggelse av skatteunndragelse med hensyn
33501: kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemiseksi sekä til skatter av inntekt og formue
33502: veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja
33503: omaisuusverojen osalta
33504:
33505: Suomen Tasavallan Presidentti ja Hänen Republikken Finlands President og Hans
33506: Majesteettinsa Norjan Kuningas Majestet Norges Konge
33507: haluten korvata Helsingissä 29 päivänä som 0nsker å avl0se avtalen, som er under-
33508: maaliskuuta 1954 allekirjoitetun sopimuksen tegnet i Helsingfors den 29. mars 1954, om
33509: tulon ja omaisuuden kaksinkertaisen verotuk- å forebygge dobbeltbeskatning for så vidt angår
33510: sen ehkäisemiseksi uudella sopimuksella; skatter av inntekt og formue, med en ny av-
33511: tale,
33512: ovat tässä tarkoituksessa määränneet valtuu- har for dette formål oppnevnt som. sine
33513: tetuikseen befullmektigede representanter
33514: Suomen Tasavallan Presidentti: Republikken Finlands President:
33515: Suurlähettiläs Pentti Suomelan Ambassad0r Pentti Suomela
33516:
33517: Hänen Majesteettinsa Norjan Kuningas: Hans Majestet Norges Konge:
33518: Ulkoasiainministeri Andreas Cappelenin ja Utenriksminister Andreas Cappelen
33519:
33520: jotka vaihdettuaan valtakirjansa sen jälkeen som, etter å ha utvekslet sine respektive
33521: kun niiden oli todettu olevan oikeassa ja asian- fullmakter som er funnet i god og beh0rig
33522: mukaisessa muodossa, form,
33523: ovat sopineet seuraavista määräyksistä: er kommet overens om f0lgende bestem-
33524: melser:
33525:
33526: 1 luku Kapittel 1
33527: Sopimuksen soveltamisala Avtalens anvendelsesområde
33528: 1 artikla Artikkel 1
33529: Sopimuksen tarkoittamat henkilöt De personer som avtalen gjelder
33530: Täitä sopimusta sovelletaan jommassakum- Denne avtale får anvendelse på personer
33531: massa tai kummassakin sopimusvaltiossa asuviin som er bosatt i en av, eller i begge, de Kontra-
33532: henkilöihin. herende Stater.
33533:
33534: 2 artikla Artikkel 2
33535: Sopimuksen tarkoitamat verot De skatter som avtalen gjelder
33536: 1. Mikäli 25 artiklan 4 kappaleen maara- 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar-
33537: yksistä ei. muuta johdu, tätä sopimusta sovel- tikkel 25, punkt 4, får denne avtale anven-
33538: N:o 59 1
33539:
33540: letaan kummankin sopimusvaltion, niiden jul- delse på skatter av inntekt og formue som
33541: kisyhteisön tai kunnallisen viranomaisen tulon utskrives av hver av de Köntraherende Stater,
33542: ja omaisuuden perusteella kantamiin veroihin en av deres offentligrettslige juridiske personer
33543: niiden kantotavasta riippumatta. eller kommunale myndigheter, uten hensyn til
33544: på hvilken måte skatten utskrives.
33545: 2. Tulon ja omaisuuden perusteella suori- 2. Som skatter av inntekt og formue anses
33546: tettavina veroina pidetään kokonaistulosta ja skatter som utskrives av den samlede inntekt,
33547: -omaisuudesta taikka tulon ja omaisuuden osas- den samlede formue, eller av deler av inn-
33548: ta maksettavia veroja niihin luettuina irtai- tekten eller formuen, herunder innbefattet
33549: men tai kiinteän omaisuuden luovuttamisesta skatter av gevinst ved avhendelse av l0S0re
33550: saadusta voitosta samoin kuin omaisuuden ar- eller fast eiendom, så vei som skatter av
33551: vonnousun perusteella määrättävät verot. verdistigning.
33552: 3. Verot, joihin tätä sopimusta sovelletaan, 3. De skatter som denne avtale gjelder, er
33553: ovat erityisesti: srerlig:
33554: a) Suomessa: a) for så vidt angår Finland:
33555: i) ,tulo- ja omaisuusvero; i) inntekts. og formuesskatt,
33556: ii) kunnallisvero; ii) kommuneskatt,
33557: iii) kirkollisvero; ja iii) kirkeskatt og
33558: iv) merimiesvero; iv) sjömannsskatt
33559: (joista tämän jälkeen käytetään sanontaa ( i det f0lgende kalt "finskt skatlt");
33560: "Suomen vero").
33561: b) Norjassa: b) for så vidt angår Norge:
33562: i) rulo- ja omaisuusvero valtiolle ja i) inntekts- og formuesskatt til stat og
33563: kunnille; kommuner,
33564: ii) maksu valtiolle palkkiosta, joka tu- ii) statsavgift av honorarer som tilfaller
33565: lee ulkomailla asuvien taiteilijoiden kunstnere bosatt i udandet,
33566: osaksi;
33567: iii) valtion vero kehitysapua varten; iii) statsskatt til utviklingshjelp,
33568: iv) !kiinteästä omaisuudesta kunnille iv) eiendomsskatt og
33569: maksettava vero; ja
33570: v) merimiesvero; v) sj0mannsskatt
33571: (joista tämän jälkeen käyrtetään sanontaa (i det folgende kaJt "norsk skatt").
33572: "Norjan vero").
33573: 4. Tätä sopimusta sovelletaan myös saman- 4. Denne avtale gjelder også skatter av
33574: laisiin tai olennaisesti samanluonteisiin tämän samme eller vesentlig lignende art, som etterat
33575: sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen nykyis- denne avtale er undertegnet blir utskrevet i
33576: ten lisäksi tai tilalle säädettäviin veroihin. tillegg itil, eller i stedet for, de gjeldende
33577: 5. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- skatter.
33578: omaisten on Hmoitettava toisilleen verolain- 5. De kompetente myndigheter i de Kontra-
33579: säädännössään tapahtuneista olennaisista muu- herende Stater skal gi hverandre underretning
33580: toksista. om vesentlige endringer som er blitt foretatt i
33581: deres respektive skattelover.
33582:
33583: II luku Kapittel II
33584: Määritelmät Definisjoner
33585: 3 artikla Artikkel 3
33586: Yleiset määritelmät Alminnelige definisjoner
33587: 1. Tässä sopimuksessa, jollei asiayhteydestä 1. Hvis ikke en annen forståelse fremgår
33588: muuta johdu, seuraavilla sanonnoilla on seu- av sammenhengen, har f0lgende uttrykk i av-
33589: raava merkitys: talen denne betydning:
33590: 8 N:o 59
33591:
33592: a) "sopimusvaltio" ja "toinen sopimusval- a) "en Kontraherende Stat" og "den annen
33593: tio" tarkoittavat Suomea tai Norjaa sen mu- Kontraherende Stat" betyr Finland eller Norge
33594: kaan kuin asiayhteys edellyttää; slik som det fremgår av sammenhengen;
33595: b) "Suomi" !tarkoittaa Suomen Tasavaltaa, b) "Finland" betyr Republikken Finland,
33596: mihin sisältyy Suomen aluevesien ulkopuolella herunder innbefattet de områder utenfor Fin-
33597: olevat ne alueet, joilla Suomi kansainvälisen lands sj0territorium hvor Finland i henhold
33598: oikeuden ja Suomen mannermaajalustaa koske- til folkeretten og etter Finlands lovgivning
33599: vien lakien mukaan voi käyttää oikeuksiaan om Finlands kontinentalsokkel kan ut0ve sine
33600: meren pohjaan, sen sisimpään ja niiden luon- rettigheter med hensyn til havbunnen, dens
33601: nonvaroihin; undergrunn samt deres naturforekomster;
33602: c) "Norja" tarkoittaa Norjan Kuningaskun- c) "Norge" betyr Kongeriket Norge, her-
33603: taa, mihin sisältyy Norjan aluevesiin rajoittuva under innbefattet ethvert område som grenser
33604: jokainen alue, joka Norjan lainsäädännössä ja til Norges sj0territorium som etter norsk
33605: yhdenmukaisesti kansainvälisen oikeuden kans- lovgivning og i overensstemmelse med folke-
33606: sa on merkitty tai myöhemmin voidaan mer- retten er, eller senere kan bli, betegnet som et
33607: kitä sellaiseksi alueeksi, missä Norjan oikeuk- område hvor Norge kan ut0ve sine rettigheter
33608: sia merenpohjaan, siihen luettuna sen sisin, med mensyn til havbunnen, dens undergrunn
33609: sekä sen luonnonvaroihin voidaan harjoittaa; samt deres naturforekomster; uttrykket om-
33610: sanonta ei koske Huippuvuoria ( Bj0m0ya mu- fatter ikke Svalbard ( herunder innebefattet
33611: kaanluettuna), Jan Mayenia eikä Euroopan ul- Bj0m0ya), Jan Mayen og de norske besittelser
33612: kopuolisia Norjan alueita; utenfor Europa;
33613: d) "kansalainen" tarkoittaa kaikkia luonnol- d) "statsborger" betyr enhver fysisk person
33614: lisia henkilöitä, jotka ovat yhden sopimusval- som er borger av en Kontraherende Stat og
33615: tion kansalaisia, ja kaikkia oikeushenkilöitä, enhver juridisk person, ethvert interessentskap
33616: henkilöyhtiöitä sekä yhteenllittymiä, joiden oi- eller enhver sammenslutning som erverver sin
33617: keudellinen asema perustuu yhden sopimus- rettslige status fra gjeldende lov i en Kontta-
33618: valtion voimassaolevaan oikeuteen; herende Stat;
33619: e) "henkilö" käsittää luonnollisen henkilön, e) "person" omfatter en fysisk person, et
33620: yhtiön ja muun yhteenllittymän; selskap og enhver annen sammenslutning;
33621: f) "yhtiö" tarkoittaa kaikkia oikeushenki- f) "selskap" betyr enhver juridisk person
33622: löitä ja kaikkia yksiköitä, joita verotuksellisesti eller enhver enhet som i skattemessig hense-
33623: käsitellään oikeushenkilöinä; ende behandles som en juridisk person;
33624: g) "sopimusvaltiossa oleva yritys" ja "toi- g) "foretagende i en Konttaherende Stat"
33625: sessa sopimusvaltiossa oleva yritys" tarkoitta- og "foretagende i den annen Konttaherende
33626: vat vastaavasti sopimusvaltiossa asuvan hen- Stat" betyr henholdsvis et foretagende som
33627: kilön ja toisessa sopimusvaltiossa asuvan hen- drives av en person bosatt i en Kontraherende
33628: kilön harjoittamaa yritystä; Stat, og et foretagende som drives av en per-
33629: son bosatt i den annen Kontraherende Stat;
33630: h) "kansainvälinen liikenne" tarkoittaa so- h) "intemasjonal fart" innebefatter enhver
33631: pimusvaltiossa asuvan henkilön pitämän aluk- reise utfort av et skip eller luftfart0y som
33632: sen tai ilma-aluksen tekemää kutakin matkaa drives av en person bosatt i en Kontraherende
33633: lukuunottamatta sellaista, joka tapahtuu yksin- Stat, unntatt en reise som utelukkende gjelder
33634: omaan .toisen sopimusvaltion satamien välillä; havner i den annen Kontraherende Stat;
33635: i) "asianomainen viranomainen" tarkoittaa i) "kompetent myndighet" betyr i Finland,
33636: Suomessa valtiovarainministeriötä tai valtuutet- Finansministeriet eller den som fullmakt og
33637: tua ja Norjassa finanssi- ja tullidepartementtia i Norge, Finans- og tolldepartementet eller den
33638: ( Finans- og tolldepartementet) tai valtuutettua. som har fullmakt.
33639: 2. Sopimusvaltion soveltaessa tämän sopi- 2. Ved en Kontraherende Stats anvendelse
33640: muksen määräyksiä on jokaisella sanonnalla, av bestemmelsene i denne avtale skall ethvel'lt
33641: jota ei ole toisin määritelty, se merkitys, mikä uttrykk som ikke er definert på annen måte,
33642: sillä on sitä soveltavan sopimusvaltion sopi- ha den betydning som f0lger av lovgivningen
33643: muksessa tarkoi,tettuja veroja koskevan lain- i vedkommende sta:t med hensyn til de skatter
33644: säädännön mukaan. som går inn under avtalen.
33645: N:o 59 9
33646:
33647: 4 artikla Artikkel 4
33648: V erotuksellinen kotipaikka Skattemessig bopel
33649: 1. Mikäli tämän artiklan 2 ja 3 kappaleen 1. Med forbehold av bestemmelsene i punkt
33650: määräyksistä ei muuta johdu, tässä sopimuk- 2 og 3 forstås i denne avtale med uttrykket
33651: sessa tarkoitetaan sanonnalla "sopimusvaltiossa "person bosatt i en Kontraherende Stat" en-
33652: asuva henkilö" henkilöä, joka kysymyksessä hver person som i henhold til lovgivningen i
33653: olevan valtion lainsäädännön mukaan on siellä denne stat er undergitt beskatning der på
33654: verovelvollinen kotipaikan, asuinpaikan, liik- grunnlag av domisil, bopel, sete for styre eller
33655: keen johtopaikan :tai muun sellaisen perusteen ert:hvert annet lignende kriterium. Uttrykket
33656: nojalla. Sanonta ei koske luonnollista henki- innebefatter ikke noen fysisk person som er
33657: löä, joka on verovelvollinen mainitussa sopi- skattepliktig i den nevnte Kontraherende Stat
33658: musvaltiossa vain mikäli hän saa tuloja tässä bare hvis han erverver inntekt fra kilder i
33659: valtiossa olevista lähteistä. Sanonnat "Suomes,sa denne stat. Uttrykkene "person bosatt i Fin-
33660: asuva henkilö" ja "Norjassa asuva henkilö" land" og "person bosatt i Norge" skall forstås
33661: ovat vastaavansisältöisiä. på ,tilsvarende måte.
33662: 2. Milloin luonnollinen henkilö 1 kappa- 2. Når en fysisk person if0lge bestemmel-
33663: leen määräysten mukaan asuu molemmissa so- sene i punkt 1 er bosatt i begge de kontra-
33664: pimusvaltioissa, noudatetaan seuraavia määrä- herende Stater, skall f0lgende regler gjelde:
33665: yksiä:
33666: a) Hänen katsotaan asuvan siinä sopimus- a) Han sk.aJ. regnes for bosatt i den Kontra-
33667: valtiossa, missä hänellä on käytettävänään pysy- herende Stat hvor han disponerer fast bolig.
33668: vä asunto. Jos hänellä on käytettävänään py- Hvis han disponerer fast bolig i begge stater,
33669: syvä asunto molemmissa sopimusvaltioissa, kat- skall han anses for bosatt i den stat hvor han
33670: sotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, har de sterkeste personlige og 0konomiske
33671: johon hänellä on kiinteimmät henkilökohtaiset forbindelser ( sentrum for livsintressene) .
33672: ja taloudelliset siteet ( elinetujen keskus) .
33673: b) Milloin ei voida todeta, kummassa sopi- b) Hvis det ikke kan bringes på det rene i
33674: musvaltiossa hänen elinetujensa keskus on, taik- hvilken av de Kontraherende Stater han har
33675: ka milloin hänellä ei ole pysyvää asuntoa :käy- sentrum for livsinteressene, eller hvis han ikke
33676: tettävänään kummassakaan sopimusvaltiossa, disponerer en fast bolig i noen av statene, skal
33677: katsotaan hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, han anses for bosatt i den stat hvor han har
33678: missä hän tavanomaisesti oleskelee. vanlig opphold.
33679: c) Milloin hän oleskelee tavanomaisesti mo- c) Hvis han har vanlig opphold i begge de
33680: lemmissa sopimusvaltioissa tai ei :tavanomai- Kontraherende Stater, eller ikke i noen av dem.,
33681: sesti oleskele kummassakaan niistä, katsotaan skall han anses for bosatt i den stat hvorav
33682: hänen asuvan siinä sopimusvaltiossa, jonka kan- han er statsborger.
33683: salainen hän on.
33684: d) Milloin hän on molempien sopimusvalti- d) Hvis han er statsborger av begge de
33685: oiden kansalainen taikka ei ole kummankaan Kontraherende Stater, eller ikke av noen av
33686: valtion kansalainen, on molempien sopimus- dem, skal de kompetente myndigheter i •begge
33687: valtioiden asianomaisten viranomaisten sopi- stater avgj0re sp0rsmålet ved gjensidig over-
33688: muksin ratkaistava asia keskinäisessä sopimus- enskomst.
33689: menettelyssä.
33690: 3. Milloin muulla kuin luonnollisella hen- 3. Når en annen person enn en fysisk
33691: kilöllä on 1 kappaleen määräysten mukaan ko- person if0lge bestemmelsene i punkt 1 er
33692: tipaikka kummassakin valtiossa, on sillä kat- hjemmeh0rende i begge stater, skal den regnes
33693: sottava olevan kotipaikka siinä sopimusval- for hjemmeh0rende i den Kontraherende Stat
33694: tiossa, missä sen tosiasiallinen johtopaikka si- hvor setet for dens virkelige ledelse befinner
33695: jaitsee. seg.
33696:
33697:
33698: 2 13782/72
33699: 10 N:o 59
33700:
33701: 5 .artikla Artikkel 5
33702: Kiinteä toimipaikka Fast driftssted
33703: 1. Sanonnalla "kiinteä toimipaikka" ·tarkoi- 1. Uttrykket "fast driftssted" betyr i denne
33704: tetaan tässä sopimuksessa kiinteätä liikepaik- avtale en fast forretningsinnretning gjennom
33705: kaa, jonka avulla yrityksen liiketoimintaa yk- hvilken foretagendets virksomhet helt eller del-
33706: sinomaisesti tai osaksi harjoitetaan. vis hlir ut0vet.
33707: 2. Kiinteäksi toimipaikaksi katsotaan erityi- 2. Uttrykket "fast driftssted" skal srerlig
33708: sesti: omfatte:
33709: a) liikkeen johtopaikka; a) et sted hvor foretagendet har si:n ledelse,
33710: b) sivuliike; b) en filial,
33711: c) toimisto; c) et kontor,
33712: d) tuotantolaitos; d) en fabrikk,
33713: e) työpaja; e) et verksted,
33714: f) kaivos, louhos tai muu paikka, jossa f) et bergverk, stenbrudd eller et annet sted
33715: luonnonvaroja käy.tetään hyväksi; hvor naturforekomster utnyttes,
33716: g) yli kahdentoista kuukauden ajan kestä- g) stedet for et bygningsarbeid eller monte-
33717: vän rakennus- tai asennustyön suorituspaikka. ringsarheid hvis varighet overstiger tolv måne-
33718: der.
33719: 3. Kiin;teänä •toimipaikkana ei pidetä: 3. "Fast driftssted" foreligger jkke når:
33720: a) tilojen käyttämistä pelkästään yritykselle a) det gj0res bruk av innretninger ute-
33721: kuuluvien tavaroiden varastoimiseen, näytteillä lukkende til lagring, utstilling eller udevering
33722: pitämiseen tai lähettämiseen; av varer eller ting som 1tilh0rer foretagendet;
33723: b) yritykselle kuuluvan tavaravaraston pi- b) varer eller ting som tilh0rer foretagendet
33724: tämistä ainoastaan varastoimista tai näytteillä holdes i opplag utelukkende for lagring, ut-
33725: pitämistä taikka lähettämistä varten; stilling eller udevering;
33726: c) yritykselle kuuluvien, mutta pelkästään c) varer eller ting som tilh0rer foretagendet
33727: toisen yrityksen muokattavaksi tai jalostetlta- holdes i opplag utelukkende for bearbeidelse
33728: vaksi tarkoitettujen tavaroiden varastoimista; ved ·et annet foretagende;
33729: d) · kiinteän liikepaikan pitämistä pelkästään d) en fast forretningsinnretning blir brnklt
33730: tavaroiden ostamista tai :tietojen hankkimista utelukkende ved innkj0p av varer eller ting
33731: varten yritykselle; eller ved innsamling av opplysninger for fore-
33732: tagendet;
33733: e) kiinteän liikepaikan pitämistä pelkästään e) en fas:t forretningsinnretning blir brukt
33734: yrityksen lukuun tapahtuvaa mainontaa, tieto- utelukkende for reklame, meddelelse av opp-
33735: jen antamista, tieteellistä tutkimusta tai muuta lysninger, vitenskaplig forskning eller lignende
33736: sellaista luonteeltaan valmistavaa tai avustavaa virksomhet som i forhold tili foretagendet er
33737: toimintaa varten. av forberedende art eller utgj0r en hjelpe-
33738: virksomhet.
33739: 4. Henkilön, joka - olematta 5 kappalees- 4. En person som i en Kontraherende Stat
33740: sa tarkoitettu itsenäinen edustaja - toimii ut0ver virksomhet på vegne av et foretagende
33741: sopimusvaltiossa toisessa sopimusvaltiossa ole- i den annen stat - med unntagelse av en
33742: van yrityksen puolesta, katsotaan muodosta- uavhengig representant som omhandlet i punkt
33743: van kiinteän toimipaikan ensiksi mainitussa 5 - skal anses for å vreret et fast driftssted
33744: valtiossa. Tällöin edellytetään, että hänellä on i den f0rstnevnte stat. Det forutsetts at han i
33745: valtuus tehdä tässä valtiossa sopimuksia yri- denne stat har fullmakt til å avslutte kontrak-
33746: tyksen nimissä ja hän sitä siellä tavanomai- ter på vegne av foretagendet og vanligvis
33747: sesti käyttää sekä, ettei hänen toimintansa ra- ut0ver dennen fullmakt der, samt at hans
33748: joitu tavaroiden ostamiseen yrityksen lukuun. virksomhet ilcke innskrenker seg til innkj0p av
33749: varer eller ting for foretagendet.
33750: 5. Sopimusvaltiossa olevalla yrityksellä ei 5. Et foretagende i en Kontraherende Stat
33751: katsota olevan kiinteää toimipaikkaa toisessa skal ikke anses for å ha et fast driftssted i den
33752: N:o 59 11
33753:
33754: sQPimusvaltiossa pelkästään sen vuoksi, että annen sta:t bare av den grunn at det avslutter
33755: se harjoittaa liiketoimintaa siinä valtiossa vä- forretninger i dennen stat gjennom en megler,
33756: littäjän, yleisen kaupinta-agentin tai muun it- kommisjonrer eller en annen uavhengig mellom-
33757: senäisen edustajan välityksellä, milloin nämä mann, såfremt disse personer opptrer innenfor
33758: henkilöt toimivat säännöllisen liiketoimintansa ramen av sin ordinrere forretningsvirksomhet.
33759: rajoissa.
33760: 6. Pelkästään se seikka, että sopimusval- 6. Den omstendighet at et selskap hjemme-
33761: tiosta kotoisin olevalla yhtiöllä on määräämis- h0rende i en Kontraherende Stat, kontrollerer
33762: valta yhtiössä tai siinä on määräämisvalta yh- eller blir kontrollert av et selskap som er
33763: tiöllä, joka on kotoisin toisesta sopimusval- hjemmeh0rende i den annen Kontraherende
33764: tiosta taikka joka siellä (joko kiinteäs.tä toimi- Stat, eller som avslutJter forretninger i denne
33765: paikasta tai muuten) suorittaa liiketoimia, ei stat ( enten gjennom et fast driftssted eller på
33766: tee :kumpaakaan näistä yhtiöistä tuon toisen annen måte), medf0rer i og for seg ikke at et
33767: yhtiön kiinteäksi toimipaikaksi. av disse selskaper blir fast driftssted for det
33768: annet.
33769:
33770:
33771: III luku Kapittel III
33772: Tulon verottaminen Skatdegging av inntekt
33773: 6 artikla Ar.tikkel 6
33774: Kiinteästä omaisuudesta saatu tulo Inntekt av fast eiendom
33775: 1. Kiinteästä omaisuudesta saadusta tulosta 1. Inntekt av fast eiendom kan skatdegges
33776: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä i den Kontraherende Stat hvor eiendommen
33777: omaisuus on. ligger.
33778: . a) Sanonnalla "kiinteä omaisuus" on - 2. a) Uttrykket "fast eiendom" skal -
33779: mikäli jäljempänä olevista b) ja c) kohdista med forbehold av underavsnitt b) og c) neden-
33780: ei muuta johdu - se merkitys, joka tällä for - ha den betydning som uttrykket har i
33781: sanonnalla on sen sopimusvaltion lainsäädän- henhold til gjeldende lov i den Kontraherende
33782: nössä, missä asianomainen omaisuus sijaitsee. Stat hvor vedkommende eiendom ligger.
33783: b) Sanonta "kiinteä omaisuus" käsittää joka b) Uttrykket "fast eiendom" skal under
33784: tapauksessa kiinteän omaisuuden .tarpeiston, enhver omstendighet omfatte tilbeh0r til fast
33785: maa- ja metsätalousyritysten elävän ja elotto- eiendom, besetning og redskaper som anvendes
33786: man irtaimiston, oikeudet, joihin sovelletaan i landbruks- og skogsbruksbedrifter, rettigheter
33787: yksityisoikeuden ·kiinteätä omaisuutta koskevia som er unde11gitt privatrettens forskrifter om
33788: säännöksiä, kiinteistön käyttöoikeuden samoin fast gods, bruksrett til fast eiendom og rett til
33789: kuin oikeuden kiinteisiin tai määrältään muuttu- faste og varierende ytelser som vederlag for
33790: viin suorituksiin vastikkeena kivennäislöydös- utnyJttelse av eller retten til å utnytte mineral-
33791: ten, lähteiden ja muiden luonnonvarojen käy- forekomster, kilder og andre grunnherllgheter.
33792: töstä tai käyttöoikeudesta.
33793: c) Aluksia ja ilma-aluksia ei pidetä kiin- c) Skip og luftfart0y skal redimot ikke
33794: teänä omaisuutena. anses som fia~st eiendom.
33795: 3. Mikäli 10 artiklan ja 7 artiklan 8 kap- 3. Såfremt ikke annet folger av bestemmel-
33796: paleen määräyksistä ei muuta johdu, voidaan sene i artikkel 10 og artikkel 7, punkt 8, kan
33797: sellaisista yhtiön osakkeista tai muista saman- inntekt av aksjer i selskaper eller andre lignen-
33798: kaltaisista osuuksista saatua tuloa, jotka oikeut- de selskapsandeler, som medf0rer rett til å
33799: tavat yhtiölle kuuluvan kiinteän omaisuuden disponere fast eiendom eller del derav som
33800: tai sen osan hallintaan, verottaa siinä sopi- tilh0rer selskapet, skattlegges i den Kontra-
33801: musvaltiossa, jossa mainittu kiinteä omaisuus herende Stat hvor vedkommende faste eiendom
33802: sijaitsee. ligger.
33803: 4. Tämän artiklan 1 kappaleen määräyksiä 4. Bestemmelsene i punkt 1 får anvendelse
33804: sovelletaan sekä kiinteistön välittömästä käytös- sävel på irmtekt som oppebreres ved direkte
33805: 12 N:o 59
33806:
33807: tä että sen vuokralle antamisesta samoin kuin bruk av fast eiendom som på inntekt som
33808: mistä muusta käytöstä tahansa saatuun tuloon. erverves ved utleie av fast eiendom eller ved
33809: enhver annen utnyttelse av eiendommen.
33810: 5. Laskettaessa kiinteistötuloa, joka sopi- 5. Ved beregning av inntekten av en fast
33811: musvaltiossa asuvalla henkilöllä on toisesta so- eiendom som en person bosatt i en Kontra-
33812: pimusvaltiosta, on kiinteästä omaisuudesta ai- herende Stat har i den annen Kontraherende
33813: heutuneet menot (mukaanluettuna velkasaata- Stat, skal det gis fradrag for utgifter ( her-
33814: vien korot) vähennettävä samalla tavalla kuin under renter av gjeld) som er pådratt i anled-
33815: on voimassa viimeksimainitussa valtiossa asu- ning av den faste eiendom ettet de samme
33816: vien henkilöiden osalta. regler som gjelder for personer bosatt i den
33817: sistnevnte stat.
33818: 6. Kappaleen 1, 4 ja 5 määräyksiä sovel- 6. Bestemmelsene i punk.t 1, 4 og 5 får
33819: letaan myös yrityksen kiinteästä omaisuudesta også anvendelse på inntekt av fast eiendom når
33820: saamaan tuloon samoin kuin vapaan ammatin den 1tilh0rer et foretagende og når den benyttes
33821: harjoittamisessa käytetystä kiinteästä omaisuu- ved utovelse av fritt yrke. Bestemmelsene i
33822: desta saatuun tuloon. Kappaleen 3 määräyksiä punkt 3 får tilsvarende anvendelse.
33823: sovelletaan vastaavasti.
33824:
33825: 7 artikla Ar.tikkel 7
33826: Liiketulo Fortjeneste ved fo"etningsvirksomhet
33827: 1. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen tuot- 1. Fortjeneste som oppebreres av et fore-
33828: tamasta tulosta verotetaan vain siinä sopimus- tagende i en Kontraherende Stat skal bare
33829: valtiossa, jollei yritys harjoita toisessa sopi- kunne skattlegges i denne stat, med mindre
33830: musvaltiossa liiketoimintaa siellä olevasta kiin- foretagendet utover forretningsvirksomhet i
33831: teästä toimipaikasta. Mikäli yritys harjoittaa den annen stat gjennom et fast driftssted der.
33832: liiketoimintaa edelläsanotuin tavoin, voidaan Hvis foretagendet ut0ver slik forretningsvirk-
33833: tuossa toisessa valtiossa verottaa sen tuotta- somhet, kan dets fortjeneste skattlegges i den
33834: masta tulosta, mutta vain kiinteään toimipaik- sistnevnte stat, men bare så meget av den som
33835: kaan kuuluvasta tulon osasta. kan tilskrives det faste driftssted.
33836: 2. Milloin sopimusvaltiossa oleva yritys har- 2. Når et foretagende i en Kontraherende
33837: joittaa liiketoimintaa toisessa sopimusvaltiossa Stat ut0ver forretningsvirksomhet i den annen
33838: siellä olevasta kiinteästä toimipaikasta, on kum- stat gjennom et fast driftssted der, skal det i
33839: massakin valtiossa kiinteään toimipaikkaan hver av statene tilskrives vedkommende faste
33840: kuuluvaksi katsottava se tulo, minkä toimi- driftssted den fortjeneste som det ventelig ville
33841: paikka olisi voinut tuottaa, jos se olisi samalla ha ervervet, hvis driftsstedet hadde vrert et
33842: tai samanlaisella alalla samojen tai samanlais- srerskilt og selvstendig foretagende som ut0vet
33843: ten edellytysten vallitessa toimiva erillinen ja samme eller lignende virksomhet under samme
33844: itsenäinen yritys, joka vapaasti päättää liike- ellet lignende vilkår og opptrådte helt uav-
33845: toimista sen yrityksen kanssa, jonka kiinteä hengig i forhold til det foretagende hvis faste
33846: toimipaikka se on. driftssted det er.
33847: 3. Kiinteän toimipaikan tuloa määrättäessä 3. Ved beregningen av det faste driftssteds
33848: on vähennykseksi hyväksyttävä toimipaikan hy- fortjeneste skal det innr0mmes fradrag for ut-
33849: väksi suoritetut kustannukset (lukuunottamat- gif.ter ( med unntagelse av utgifter som ikke
33850: ta sellaisia kustannuksia, joita ei voida vähentää vil k.unne fratrekkes hvis det faste driftssted
33851: mikäli kiinteä toimipaikka olisi erillinen yritys), hadde vre11t et srerskilt foretagende) som fore-
33852: niiksi luettuina myös johto- ja muut yleiset tagendet har pådratt seg i anledning av det
33853: hallintokulut riippumatta siitä, onko ne suo- faste driftssted, herunder innbefattet direksjons-
33854: ritettu siinä sopimusvaltiossa, missä kiinteä og alminnelige administrasjonsutgifter, uansett
33855: toimipaikka on, vai muualla. om de er pål0pet i den stat hvor det fas;te
33856: driftssted ligger eller andre steder.
33857: 4. Sikäli kuin sopimusvaltiossa noudatetun 4. Hvis det har vrert vanlig praksis i en
33858: käytännön mukaan kiinteään toimipaikkaan Kontraherende Stat å fastsette den fortjeneste
33859: kuuluva tulo määrätään jakamalla yrityksen som skal tilskrives et fast driftssted på grunn-
33860: N:o 59 13
33861:
33862: kokonaistulo yrityksen eri osien kesken, eivät lag av en fordeling av foretagendets samlede
33863: 2 kappaleen määräykset estä tätä sopimusval- for:tjeneste på dets forskjellige deler, skal
33864: tiota määrääiDästä verotettavaa tuloa sillä ta- regelen i punkt 2 ikke vrere .til hinder for at
33865: voin. Käytetyn jakamistavan on kuitenkin joh- denne Kontraherende Stat fastsetter den skatt-
33866: dettava tässä artiklassa sanottujen periaatteiden bare forjeneste på denne måte. Den frem-
33867: mukaiseen tulokseen. gangsmåte som anvendes, skal imidlertid vrere
33868: slik at resultatet blir overensstemmende med
33869: de prinsipper som er fastsatt i denne artikkel.
33870: 5. Tuloa ei ole katsottava muodostuvan 5. Ingen fortjeneste skal henf0res til et
33871: klinteälle toimipaikalle pelkästään sen perus- fast driftssted utelukkende i anledning av dets
33872: teella, että kiinteä toimipaikka on ostanut ta- innkj0p av varer eller ting for foretagendet.
33873: varoita yrityksen lukuun.
33874: 6. Sovellettaessa edellä olevien kappaleiden 6. Ved anvendelsen av bestemmelsene i
33875: määräyksiä on kiinteään toimipaikkaan kuu- de foregående punlmer skal den fortjeneste som
33876: luva tulo vuodesta toiseen määrättävä samaa tilskrives det faste driftssted, fastsettes etter
33877: menetelmää noudattaen, jollei pätevistä syistä den samme fremgangsmåte hvert år, med
33878: muuta johdu. mindre det er fyldestgj0rende grunn for noe
33879: annet.
33880: 7. Mikäli ,tuloon sisältyy tuloeriä, joita kä- 7. Hvor fortjenesten omfatter inntekter som
33881: sitellään erikseen tämän sopimuksen muissa er srerskilt omhandlet i andre artikler i denne
33882: artikloissa, tämän artiklan määräykset eivät avtale, skal bestemmelsene i disse artikler ikke
33883: vaikuta sanottujen artiklojen määräyksiin. berores av reglene i nrervrevende artikkel.
33884: 8. Sanonta "tulo" tässä artiklassa käsittää 8. Uttrykket "fortjeneste" i denne artikkel
33885: myös elinkeinotulot, jotka jäsen saa elinkeinoa omfatter også forretningsinntekter som oppe-
33886: harjoittavan henkilöyhtiön (avoimien yhtiöi- breres av et medlem ved deltagelse i et nrerings-
33887: den, kommandiittiyhtiöiden ja Norjan äänettö- drivende interessentskap (handelsselskaper,
33888: mien yhtiöiden) osakkuuden perusteella. kommandittselskaper og norske stille sel-
33889: skaper).
33890:
33891: 8 artikla Artikkel 8
33892: Merikuljetus ja ilmakuljetus Skipsfart og luftfart
33893: 1. Riippumatta 7 artiklan 1-6 kappalei- 1. Uansett bestemmelsene i atltikkel 7,
33894: den määräyksistä verotetaan kansainvälisen punkt 1-6, skal fortjeneste som oppebreres
33895: laiva- tai ilmaliikenteen harjoittamisesta saa- v:ed driften av skip ellet luftfart0yer i inter-
33896: dusta tulosta vain siinä sopimusvaltiossa, jossa nasjonal fart bare kunne skattlegges i den
33897: yrityksen tosiasiallinen johto on. Kontrahedende Stat hvor den virkelige ledelse
33898: for foretagendet har sitt sete.
33899: 2. Milloin merikuljetusyrityksen tosiasialli- 2. Hvis den virkelige ledelse for et skips-
33900: nen liikkeen johto on laivalla, sen johdon kat- fartsforetagende er ombord i et skip, skal den
33901: sotaan olevan siinä sopimusvaltiossa, missä anses for å ha sitt sete i den Kontraherende
33902: aluksen kotisatama on, tai, milloin sellaista Stat hvor skipets hjemstedshavn ligger, eller
33903: kotisatamaa ei lainkaan ole, siinä sopimusval- hvis noen slik hjemstedshavn ikke finnes, Ii
33904: tiossa, jossa merikuljetustoiminnan harjoittaja den Kontraherende Stat hvor den som ut0ver
33905: asuu. skipsfarten er bosatt.
33906: 3. Sopimusvaltiossa olevan yrityksen kan- 3. Fortjeneste som oppebreres ved driften
33907: sainvälisen laiva- tai ilmaliikenteen harjoitta- av skip eller luftfart0yer i intemasjonal fart
33908: misesta pooliin, yhteiseen yritykseen tai kan- av et foretagende i en Kontraherende Stat
33909: sainväliseen toimintapisteesen osallistumalla gjennom deltagelse i en "pool", et felles fore-
33910: saamasta tulosta verotetaan vain siinä sopi- ,tagende eller et internasjonail.t dviftskontor, skal
33911: musvaltiossa, jossa yrityksen tosiasiallinen joh- bare kunne skattlegges i den Kontraherende
33912: to on. Stat hvor foretagendets virkelige ledelse har
33913: sitt sete.
33914: 14 N:o 59
33915:
33916: 9 artikla Artik.kel 9
33917: Kiinteässä yhteydessä keskenään olevat Foretagender med fast tilknytning til hverandre
33918: yritykset
33919: 1. Milloin 1. I tilfelle hvor
33920: a) sopimusvaltiossa oleva yritys välittömästi a) et foretagende i en Kontraherende Stat
33921: tai välillisesti osallistuu toisessa sopimusval- direkte eller indirekte deltar i ledelsen eller
33922: tiossa olevan yrityksen johtoon tai valvontaan kontrollen av et foretagende i den annen
33923: tahi omistaa osan sen pääomasta, taikka Kontraherende Stat, eller innehar en andel i
33924: dette foretagendes kapi:tal, eller
33925: b) samat henkilöt välittömästi tai välillisesti b) samme personer direkte eller indirekte
33926: osallistuvat sekä sopimusvaltiossa olevan yri- deltar i ledelsen eller kontrollen av såvel et
33927: tyksen että toisessa sopimusvaltiossa olevan foretagende i en Kontraherende Stat som et
33928: yrityksen johtoon tai valvontaan tahi omista- foretagende i den annen Kontraherende Stat,
33929: vat osan kummankin näiden yritysten pää- eller innehar en andel i begge disse foretagen·
33930: omasta, ders kapital,
33931: on voimassa seuraavaa: skal f0lgende gjelde:
33932: Jos näissä tapauksissa molempien yritysten Hvis det i slike tilfelle mellom de to fore-
33933: välillä on niiden kaupallisissa tai taloudelli- tagender blir avtalt eller pålagt vilkår i deres
33934: sissa suhteissa sovittu ehdoista tai sovellettu innbyrdes kommersielle eller finansielle sam-
33935: ehtoja, jotka poikkeavat siitä, mitä riippumatto- kvem som avviker fra dem som ville ha vrert
33936: mien yritysten välillä olisi sovittu, voidaan anvendt mellom uavhengige foretagender, skal
33937: tulo, joka olisi voinut kertyä toiselle yrityk- enhver fortjeneste som uten disse vilkår ville
33938: selle, jollei noita ehtoja olisi ollut, mutta näi- ha .tilfalt ett av de to foretagender, men i
33939: den ehtojen johdosta ei ole tälle kertynyt, kraft av disse vilkår ikke er tilfalt dette, kunne
33940: lukea tuon yrityksen tuloon ja verottaa tämän medregnes i og skattlegges sammen med dette
33941: mukaisesti. foretagendes fortjeneste.
33942: 2. Jos sopimusvaltiossa syntyy kysymys, jota 2. Hvis det i en Kontraherende Stat oppstår
33943: käsitellään tässä artiklassa, on toisen sopimus- sp0rsmål som omhandlet i denne artikkel, skal
33944: valtion asianomaiselle viranomaiselle ilmoitet- den kompetente myndighet i den annen Kontra-
33945: tava tästä siinä tarkoituksessa, että välttämä- herende Stat underrettes herom med henblikk
33946: tön tarkistaminen tässä valtiossa asuvan yrityk- på at n0dvendig justering skal gjennomf0res
33947: sen tulojen ja omaisuuden laskemisen osalta med hensyn til beregning av inntekt og formue
33948: suoritetaan. Asianomaiset viranomaiset voivat for det foretagende som er hjemmeh0rende i
33949: sopia tulojen ja omaisuuden laskemista koske- denne stat. Når det foreligger grunn 1til det,
33950: vasta kohtuullisesta ratkaisusta milloin siihen kan de kompetente myndigheter treffe rimelig
33951: on syytä. avgj0relse vedr0rende beregningen av inntekten
33952: og formuen.
33953:
33954: 10 artikla Artikkel 10
33955: Osingot Dividender
33956: 1. Yhtiön, jonka kotipaikka on sopimusval- 1. Dividender som godskrives eller utdeles
33957: tiossa, toisessa sopimusvaltiossa asuvalle henki- av et selskap hjemmeh0rende i en Kontra-
33958: lölle hyvittämistä tai hänelle maksamista osin- herende Stat til en person bosatt i den annen
33959: goista voidaan verottaa tässä toisessa sopimus- Kontraherende Stat, kan skattlegges i den
33960: va<ltiossa. sistnevnte stat.
33961: 2. Kuitenkin voidaan sopimusvaltiossa, jos- 2. Slike dividender kan imidlertid ogsl
33962: sa maksavalla yhtiöllä (henkilöyhtiötä ja muita skattlegges i den Kontraherende Stat hvor
33963: samanluonteisia yhteenliittymiä lukuunottamat- selskapet ( unntatt interessentskap og andre
33964: ta) on kotipaikka, verottaa sellaisista osingois- lignende sammenslu tninger) som utdeler divi-
33965: ta tuon valtion lainsäädännön mukaisesti. Mi- dendene er hjemmeh0rende og i henhold ti1
33966: N:o 59 15
33967:
33968: käli 3 kappaleen määräyksistä ei muuta johdu, lovgivningen i denne stat. Med for~hold om
33969: ei käytettävä verokanta kuitenkaan saa ylittää: bestemmelsene i punkt 3, skal den skattesats
33970: som anvendes dog ikke overstige:
33971: a) 5 prosenttia osinkojen kokonaismäärästä, a) 5 prosent av dividendenes bruttobel0p
33972: jos saajana on yhtiö (henkilöyhtiötä tai muita hvis mottageren er et selskap ( unntatt inte-
33973: samanluonteisia yhteenliittymiä lukuunottamat- vessentskap eller andre lignende sammenslut-
33974: ta), joka välittömästi tai välillisesti omistaa ninger) som direkte eller indirekte innebar
33975: vähintään 25 prosenttia osinkoa maksavan yh- minst 25 prosent av det utdelende selskaps
33976: tiön pääomasta, ja kapital, og
33977: b) 15 prosenttia osinkojen kokonaismääräs- b) 15 prosent av dividendenes bruttobel0p i
33978: tä kaikissa muissa ;tapauksissa. alle andre tilfelle.
33979: 3. Norjalaisen yhtiön suomalaiselle yhtiölle 3. Ved skattleggingen i Norge av dividen-
33980: ( henkilöyhtiötä tai muita samanluonteisia yh- der utdelt av et norsk selskap rtil et finsk
33981: teenllittymiä lukuunottamatta) maksamien osin- selskap ( unntatt interessentskap eller andre
33982: kojen verotuksessa Norjassa voidaan käyttää lignende sammenslutninger), kan det anvendes
33983: verokantaa, joka ei kuitenkaan saa ylittää 15 en skattesats som dog ikke må overstige 15
33984: prosenttia. Tämä määräys on voimassa niin prosent. Denne bestemmelse gjelder så lenge
33985: kauan kuin norjalaisilla yhtiöillä valtionvero- norske selskaper ved statsskatteligningen har
33986: tuksessa on oikeus vähentää voitosta makset- rett til å kreve fradrag i overskuddet for
33987: tujen osinkojen määrä. dividender som utdeles.
33988: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- 4. De kompetente myndigheter i de Kontra-
33989: omaiset sopivat keskenään, miten 2 ja 3 kap- herende Stater skal komme overens om frem-
33990: paleissa mainittuja rajoituksia sovelletaan. gangsmåten ved gjennomf0ringen av de skatte-
33991: begrensninger som er omhandlet i punkt 2
33992: og 3.
33993: Kappaleiden 2 ja 3 määräyksiä ei sovelleta Bestemmelsene i punkt 2 og 3 beh0rer ikke
33994: verotettaessa yhtiötä siitä voitosta, josta osinko skattleggingen av selskapet for så vidt angår
33995: jaetaan. det overskudd hvorav dividendene utdeles.
33996: 5. Sanonnalla "osinko" tarkoitetaan tässä 5. I denne artikkel skal med uttrykket
33997: artiklassa tuloa, joka on saatu osakkeista, voit- "dividender" forstås avkastning av aksjer, ge-
33998: to-osuustodistuksista, kaivososakkeista, perus- vinstandelsbevis, bergverksaksjer, stiftel'andeler
33999: tajaosuuksista tai muista oikeuksista, jotka osal- eller andre rettigheter, som ikke er gjelds-
34000: listuvat voittoon olematta velkasuhteeseen pe- fordringer, med rett ti1 andel i gevinst, så
34001: rustuvia saatavia, samoin kuin muista yhtiö- vei som avkastning av andre selskapsrettigheter
34002: oikeuksista saatua tuloa, joka sen valtion lain- som er likestillet med avkastning av aksjer
34003: säädännön mukaan, missä maksun suorittavalla etrter skattelovgivningen i den stat hvor det
34004: yhtiöllä on kotipaikka, katsotaan osakkeista selskap som foretar utdelingen er hjemme-
34005: saaduksi tuloksi. h0rende.
34006: 6. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla osin- 6. Bestemmelsene i punkt 1, 2 og 3 gjel-
34007: gonsaajalla on toisessa sopimusvaltiossa, missä der ikke når mottageren av di videndene er
34008: osingon maksavalla yhtiöllä on kotipaikka, bosatt i en Kontraherende Stat og oppretthol-
34009: kiinteä toimipaikka, johon osingon maksami- der et fast driftssted i den annen Kontrahe-
34010: sen perustana olevat oikeudet tosiasiallisesti rende Stat hvor selskapet som utdeler divi-
34011: liittyvät, ei 1, 2 ja 3 kappaleen määräyksiä dendene er hjemmeh0rende og de aksjer hvor-
34012: sovelleta. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 ar- av dividendene utdeles, reelt er knyttet til den
34013: tiklan määräyksiä. forretningsvirksomhet som ut0ves gj-ennom
34014: dette faste driftssted. I deue tilfelle får be-
34015: stemmelsene i artikkel 7 anvendelse.
34016: 7. Yhtiön, jonka kotipaikka on sopimus- 7. Dividender som utdeles av et selksap
34017: valtiossa, maksamat osingot yhtiölle, jonka ko- hjemmeh0rende i en Kontraherende Stat til
34018: tipaikka on toisessa sopimusvaltiossa, on vii- et selskan hjemmeh0rende i den annen Kontra-
34019: meksimainitussa valtiossa oltava vapaat vero- herende Stat, skal i den sistnevnte stat vrere
34020: tuksesta siinä määrässä kuin ne olisivat olleet unntatt fra beskatning i den utstrekning dette
34021: 16 N:o 59
34022:
34023: tämän valtion lainsäädännön mukaan, jos kum- ville ha vrert tilfelle etter skattelovgivningen i
34024: mankin yhtiön kotipaikka olisi ollut siellä. denne stat, hvis begge selskaper hadde vrert
34025: hjemmeh0rende der.
34026: 8. Jos yhtiö, jonka kotipaikka on sopimus- 8. Hvor et selskap hjemmeh0rende i en
34027: valtiossa, saa voittoa tai tuloja toisesta sopi- Kontraherende Stat oppebrerer fortjeneste eller
34028: musvaltiosta, ei viimeksimainittu valtio saa inntekt fra den annen Kontraherende Stat,
34029: verottaa yhtiön henkilöille, jotka eivät asu kan den sistnevnte stat ikke skattlegge divi-
34030: tässä valtiossa, jakamia osinkoja. Viimeksimai- dender, utdelt av selskapet ti1 personer som
34031: nittu valtio ei myöskään saa määrätä yhtiölle ikke er bosatt i denne stat. Den sistnevnte
34032: mitään veroa jakamattomasta ylijäämästä. Edel- stat kan heller ikke pålegge selskapet noen
34033: lä olevat määräykset ovat myös voimassa, jos skatt av ikke-utdelt overskudd. Reglene foran
34034: jaetut osingot tai jakamaton ylijäämä koko- gjelder selv om de utdelte dividender eller det
34035: naan tai osaksi koostuu voitosta· tai tuloista, ikke-utdelte overskudd helt eller delvis består
34036: jotka ovat kertyneet viimeksimainitusta val- av fortjeneste eller inntekt som skriver seg fra
34037: tiosta. den sistnevnte stat.
34038:
34039: 11 artikla Artikkel 11
34040: Korot Renter
34041: 1. Sopimusvaltiosta kertyneistä toisessa so- 1. Renter som s:kriver seg fra en Kontra-
34042: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle hyvitetyistä herende Stat og godskrives eller utbetales en
34043: tai hänelle m~setuista koroista verotetaan vain person bosatt i den annen Kontraherende Stat,
34044: tässä toisessa valtiossa. skal bare kunne skattlegges i den sistnevnte
34045: stat.
34046: 2. Sanonnalla "korko" tarkoitetaan tässä 2. I denne artikkel skal med uttryk:ket
34047: artiklassa tuloa, joka on saatu valtion obligaa- "renter" forstås inntekt av statsobligasjoner,
34048: tioista, muista obligaatioista tai velkakirjoista andre obligasjoner eller gjeldsbrev, uansett om
34049: riippumatta siitä onko niiden vakuutena kiin- de er sikret ved pant i fast eiendom eller om
34050: nitys kiinteään omaisuuteen .tai onko niillä de innebrerer rett til andel i gevinst. Uttrykket
34051: oikeus voitto-osuuteen. Sanonta käsittää kai- omfatter enhver annen inntekt av gjeldsford-
34052: ken muun tulon velkasaatavasta sekä kaiken ringer samt enhver inntekt som etter skatte-
34053: tulon, joka sen valtion verolainsäädännön mu- lovgivningen i den stat som inntek.ten skriver
34054: kaan, mistä tulo kertyy, on asetettu samaan seg fra, er likestillet med inntekt av utlånt ka-
34055: asemaan kuin velaksiannetusta pääomasta saa- pital.
34056: dulla tulolla oQ .
34057: .3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla koron .3. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ik:ke
34058: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, mistä kor- når mottageren av rentene er bosatt i en
34059: ko kertyy, kiinteä toimipaikka, johon makse- Kontraherende Stat og opprettholder i den
34060: tun koron perustana oleva saatava tosiasialli- annen Kontraherende Stat, hvor rentene skri-
34061: sesti liittyy, ei 1 kappaleen määräyksiä sovel- ver seg fra, et fast driftssted, såfremt den
34062: leta. Tässä tapauksessa sovelletaan 7 artiklan gjeldsfordring som foranlediger rentebetalingen
34063: määräyksiä. reelt er knyttet til den forrentningsvirksomhet
34064: som ut0ves gjennom dette faste driftssted. 1
34065: dette tilfelle får bestemmelsene i artikkel 7
34066: anvendelse.
34067: 4. Milloin suoritettu korko - velallisen 4. Når det betalte rentebel0p - på grunn
34068: ja velkojan tai heidän molempien ja kolman- av et srerlig forhold mellom betaleren og mot-
34069: nen henkilön välillä olevan erityisen suhteen tageren eller mellom begge og tredjemann og
34070: vuoksi koron perusteena olevaan velkaan kat- sett i relasjon til den gjeldsfordring som det
34071: soen - ylittää määrän, mistä velallinen ja erlegges for - overstiger det bel0p som ville
34072: velkoja ilman tällaista suhdetta olisivat sopi- ha vrert avtalt mellom betaleren og mottageren
34073: neet, sovelletaan tämän artiklan määräyksiä hvis det srerlige forhold ikke hadde foreligget,
34074: vain viimeksi tarkoitetun määrän osalta. Tässä skal besrtemmelsene i denne artikkel bare få
34075: N:o 59 17
34076:
34077: tapauksessa verotetaan ylimenevästä osasta anvendelse på det sistnevnte bel0p. I dette
34078: kummankin sopimusvaltion lakien mukaan ot- tilfelle skal det overskytende bel0p kunne
34079: taen asianmukaisesti huomioon tämän sopimuk- skattlegges i henhold til lovgivningen i hver
34080: sen muut määräykset. av de Kontraherende Stater under hensyn til
34081: denne avtales 0vrige bestemmelser.
34082:
34083:
34084: 12 artikla Artikkel 12
34085: Roialtit Royalty
34086: 1. Sopimusvaltiosta kertyneistä toisessa so- 1. Royalty som skriver seg fra en Kootra-
34087: pimusvaltiossa asuvalle henkilölle maksetuista herende Stat og utbetales til en person bosatt
34088: rojalteista verotetaan vain ,tässä toisessa val- i den annen Kontraherende Stat, skal bare
34089: tiossa. kunne skattlegges i den sistnevnte stat.
34090: 2. Sanonnalla "rojalti" tarkoitetaan tässä 2. I denne artikkel skal med uttrykket
34091: artiklassa kaikenlaisia suorituksia, jotka vas- "royalty" forstås betaling av enhver art som
34092: taanotetaan korvauksena kirjallisten, taiteellis- mottas som vederlag for bruken av eller retten
34093: ten .tai tieteellisten teosten, niihin luettuna til å bruke hvilken som helst opphavsrett til
34094: elokuvat ja filmit sekä nauhat. radio. tai tele- verker av litterrer, kunstnerisk eller vitenskape-
34095: visiolähetyksiä varten, tekijänoikeuden samoin lig karakter, herunder innbefattet kinemato-
34096: kuin patenttien, tavaramerkkien, mallien tai grafiske filmer samt filmer eller bånd for
34097: muottien, kaavojen, salaisten valmistusohjeiden radio eller fjernsynsutsendelser, patenter, vare-
34098: tai menettelytapojen käyttämisestä tai käyttö- merker, mrz>nstre eller modeller, tegninger.
34099: oikeudesta tahi teollisen, kaupallisen tai tie- hemmelige formler eller fremstillingsmåter, el-
34100: teellisen välineistön käyttämisestä tai käyttö- ler for bruken av eller retten til å bruke
34101: oikeudesta taikka teollisia, kaupallisia tai tie- industrielt, kommersielt eller vitenskapelig ut-
34102: teellisiä kokemuksia koskevista tiedoista. styr eller for opplysninger 'OlD mdustrielle,
34103: kommersielle eller vitenskapelige erfaringer.
34104: 3. Milloin sopimusvaltiossa asuvalla rojaltin 3. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ikke
34105: saajalla on toisessa sopimusvaltiossa, josta ro- når mottageren av royaltyen er bosatt i en
34106: jalti kertyy, kiinteä toimipaikka, ei 1 kappa- Kontraherende Stat og opprettholder i den
34107: leen määräyksiä sovelleta, mikäli rojaltin perus- annen Kontraherende Stat, hvor royaltyen skri-
34108: teena oleva oikeus tai omaisuus tosiasiallisesti ver seg fra, et fast driftssted, såfremt den
34109: liittyy siihen elinkeinotoimintaan, jota kiinte- rettighet eller eiendom som foranlediger royal-
34110: ästä toimipaikasta harjoitetaan. Tässä tapauk- tyen reelt er knyttet til den forretningsvirk-
34111: sessa verotetaan rojalti viimeksimainitussa val- somhet som ut0ves gjennom dette faste dritts-
34112: tiossa ,tämän valtion lainsäädännön mukaan. sted. I dette ,cilfelle skattlegges royaltyen i
34113: den sistnevnte stat i henhold til lovgivningen i
34114: denne stat.
34115: 4. Milloin maksettu rojaltien määrä - sen 4. Når det betalte royalty-bel0p - på
34116: maksajan ja saajan tai heidän molempien ja grunn av et srerlig forhold mellom betaleren
34117: kolmannen henkilön välillä olevan erityisen og mottageren eller mellom begge og tredje-
34118: suhteen vuoksi rojaltin perusteena olevaan mann og sett i relasjon til den bruk, rettighet
34119: käyttöön, oikeuteen tai tietoon katsoen - eller opplysning som det er vederlag for -
34120: ylittää määrän, mistä maksaja ja saaja ilman overstiger det bel0p som ville ha vrert avtalt
34121: tällaista suhdetta olisivat sopineet, sovelletaan mellom betaleren og mottageren hvis det
34122: tämän artiklan määräyksiä vain viimeksi tar- srerlige forhold ikke hadde foreligget, skal
34123: koitetun määrän osalta. Tässä tapauksessa ve- bestemmelsene i denne artikkel bare få an-
34124: rotetaan ylimenevästä osasta kummankin so- vendelse på det sistnevnte bel0p. 1 dette til-
34125: pimusvaltion lakien mukaan, ottaen asianmu- felle skal det overskytende bel0p kunne skatt.
34126: kaisesti huomioon tämän sopimuksen muut legges i henhold til lovgivningen i hver av de
34127: määräykset. Kontraherende Stater under hensyn til denne
34128: avtales 0vrige bestemmelser.
34129: 3 13782/72
34130: 18 N:o 59
34131:
34132: 13 artikla Artikkel 13
34133: Myyntivoitto Formuesgevinst
34134: 1. Voitosta, joka saadaan 6 artiklan 2 1. Formuesgevinst ved avhendelse av fast
34135: kappaleessa määritellyn kiinteän omaisuuden eiendom, som definert i artikkel 6, punkt 2,
34136: luovutuksesta, voidaan verottaa siinä sopimus- kan skatdegges i den Kontraherende Stat hvor
34137: valtiossa, missä kiinteä omaisuus on. den faste eiendom lhnrer.
34138: 2. Voitosta, joka on saatu sopimusvaltiossa 2. Formuesgevinst ved avhendelse av l0s0re
34139: olevan yrityksen toisessa sopimusvaltiossa pi- som utgj0r driftsmidler knyttet ti1 et fast
34140: tämän kiinteän ;toimipaikan käyttöomaisuuteen driftssted som et foretagende i en Kontra-
34141: kuuluvan irtaimen omaisuuden luovutuksesta, herende Stat har i den annen Kontraherende
34142: voidaan verottaa viimeksimainitussa valtiossa. Stat, kan skatdegges i den sistnevnte stat.
34143: Tämä koskee myös irtaimistoa, joka kuuluu Dette gjel.der også l0S0re som h0rer til en fast
34144: sopimusvaltiossa asuvalla henkilöllä 1toisessa innretning som en person bosatt i en Kontra-
34145: sopimusvaltiossa vapaan ammatin harjoittamis- herende Stat har i den annen Kontraherende
34146: ta varten olevaan kiinteään paikkaan. Sama Stat for ut0velse av fritt yrke. Det samme
34147: koskee sellaisen kiinteän toimipaikan erillise- gjelder gevinst ved avhendelse av slikt fast
34148: nä tai koko yrityksen ohella tapahtuvasta luo- driftssted, alene eller sammen med hele fore-
34149: vutuksesta taikka mainitun kiinteän paikan tagendet, eller av fast innretning som nevnt.
34150: luovutuksesta saatua voittoa.
34151: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Uansett bestemmelsene i punkt 2, skal
34152: estämättä, verotetaan myyntivoittoa kansainvä- formuesgevinst ved avhendelse av sJ.cip eller
34153: lisessä liikenteessä käytettyjen alusten ja ilma- luf.tfart0yer drevet i internasjonal fatt og
34154: alusten sekä sellaisten alusten tai ilma-alusten l0s0re knyttet itil driften av slike skip eller
34155: käyttöön liittyvän irtaimiston luovutuksesta luftfart0yer, hare kunne skatdegges i den
34156: vain siinä sopimusva1tiossa, missä yrityksen to- Kontraherende Stat hvor den virkelige ledelse
34157: siasiallinen liikkeen johto on. for foretagendet har sitt sete.
34158: 4. Minkä tahansa muun kuin 1, 2 ja 3 kap- 4. Formuesgevinst ved avhendelse av enhver
34159: paleessa tarkoitetun omaisuuden luovutuksesta annen eiendom enn omhandlet i punkt 1, 2
34160: saadusta voitosta verotetaan vain siinä sopi- og 3, skal hare kunne skatdegges i den stat
34161: musvaltiossa, jossa luovuttaja asuu. hvor avhenderen er bosatt.
34162: 5. Tämän artiklan 4 kappaleen määräykset 5. Bestemmelsene i punl<it 4 skaJ. ikke ,be-
34163: eivät vaikuta sopimusvaltion oikeuteen oman mre en Kontraherende Stats retlt ti1 etter siill
34164: lainsäädäntönsä mukaan verottaa myyntivoittoa, egen lovgivning å skattelegge gevinst ved av-
34165: joka saadaan kappaleessa 4 tarkoitetun omai- hendelse av eiendom som omhandlet i punkt 4
34166: suuden luovutuksesta ja jonka luonnollinen og som oppebreres ·av en fysisk person, når
34167: henkilö saa, jos hän on asunut tässä valtiossa han har vrert hosatt i denne stat på noe ,tids-
34168: jonain ajankohtana viimeisten viiden vuoden punkt i l0pet av de seneste fem år f0r avhen-
34169: kuluessa ennen omaisuudenluovutuksen tapah- delsen av eiendommen finner ·Sited.
34170: tumista.
34171:
34172: 14 artikla Artikkel 14
34173: Itsenäinen henkilökohtainen työ Selvstendige personlige t;enester
34174: (vapaat ammatit) ( fritt yrke)
34175: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön vapaan 1. Inntekt som en person bosatt i en
34176: ammatin harjoittamisesta tai muusta saman- Kontraherende Stat erverver ved ut0velse av
34177: luonteisesta itsenäisestä toiminnasta saamasta et fritt yrke eller ved annen selvstendig virk-
34178: .tulosta verotetaan vain tässä valtiossa, jollei somhet av lignende karakter, skal bare kunne
34179: hänellä ole toimintaansa varten toisessa sopi- skattlegges i denne stat, med mindre vedkom-
34180: musvaltiossa kiinteää paikkaa, joka on sään- mende i den annen Kontraharende Stat vanlig-
34181: nöllisesti hänen käytettävänään. Jos hänellä on vis råder over en fast innretning som tjener
34182: sellainen kiinteä paikka, voidaan kiinteään ut0velsen av hans virksomhet. Hvis han råder
34183: N:o 59 19
34184:
34185: paikkaan kuuluvasta osasta tuloa verottaa toi- over en slik innretning, kan inntekten skatt-
34186: sessa sopimusvaltiossa. legges i den annen stat, men bare så meget
34187: av den som kan tilskrives den faSJte innretning.
34188: 2. Sanonta "vapaa ammatti" käsittää erityi- 2. Uttrykket "fdtt yrke" omfatter srerlig
34189: sesti itsenäisen tieteellisen, kirjallisen, taiteelli- selvstendig virksomhet av vitenskapelig, lit-
34190: sen, kasvatuksellisen tai opetuksellisen toimin- terrer, kunstnerisk, pedagogisk eller undervis-
34191: nan - sekä itsenäisen toiminnan lääkärinä, ningsmessig art - så vei som selvstendig virks-
34192: asianaJaJana, insinöörinä, arkkitehtina, ham- omhet som lege, advokat, ingeni0r, arkitekt,
34193: maslääkärinä ja tilintatkastajana. tannlege og revisor.
34194:
34195:
34196: 15 artikla Artikkel 15
34197: Epäitsenäinen henkilökohtainen työ Uselvstendige personlige tjenester
34198: ( palkkatyö) (hmnsarbeid)
34199: 1. Mikäli tämän sopimuksen 16, 19, 20 ja 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar-
34200: 21 artiklan määräyksistä ei muuta johdu, vero- tiklene 16, 19, 20 og 21, skall0nn og lignende
34201: tetaan sopimusvaltiossa asuvan henkilön palk- godtgj0relse som en person bosatt i en Kontra-
34202: katyöstä saamasta palkasta ja muista saman- herende Stat, mottar i anledning av 10nns-
34203: luonteisista hyvityksistä vain tuossa valtiossa, arbeid, bare kunne skattlegges i denne stat,
34204: jollei ·työ ole tehty toisessa sopimusvaltiossa. med mindre arbeidet er utf0rt i den annen
34205: Jos työ on siellä tehty, voidaan siitä saadusta Kontraherende Stat. Hvis arbeidet er utf0rt
34206: hyvityksestä verottaa viimeksimainitussa val- der, kan godtgj0relse som skriver seg fra dette
34207: tiossa. skattlegges i den sistnevnte stat.
34208: 2. Huolimatta 1 kappaleen määräyksistä ve- 2. Uansett bestemmelsene i punkt 1, skal
34209: rotetaan sopimusvaltiossa asuvalle henkilölle godtgj0relse som en person bosatt i en Kontra·
34210: toisessa sopimusvaltiossa tehdystä palkkatyöstä herende Stat, mottar i anledning av 10nns-
34211: maksetusta hyvityksestä ainoastaan ensiksimai- arbeid utf0rt i den annen Kontraherende Sta!t,
34212: nitussa valtiossa, jos: bare kunne skattlegges i den f0rstnevnte stat,
34213: forutsatt at:
34214: a) hyvityksen saaja oleskelee tässä toisessa a) mottagaren oppholder seg i den annen
34215: valtiossa yhdessä tai useammassa jaksossa yh- stat i et eller flere tidsrom som tilsammen ikke
34216: teensä enintään 183 päivää asianomaisen ka- overstiger 183 dager i l0pet av vedkommende
34217: lenterivuoden aikana, ja kalenderår, og
34218: b) ettei toisessa valtiossa tapahtuvan oles- b) ingen del av oppholdet i den annen stat
34219: kelun mikään osa ole asianomaisen kalenteri- i l0pet av vedlrommende krulenderår er et
34220: vuoden aikana pidemmän kuin 183 päivää ledd i et kontinuerlig opphold på tilsammen
34221: kestävän yhtäjaksoisen oleskelun osatekijä, ja mere enn 183 dager, og
34222: c) työnantaja, joka suorittaa hyvityksen tai c) godtgj0relsen er betalt av, eller på vegne
34223: jonka puolesta se suoritetaan, ei asu tässä toi- av, en arbeidsgiver som ikke er bosatt i den
34224: sessa valtiossa, sekä ·annen stat, og
34225: d) hyvityksellä ei rasiteta työnantajan toi- d) godtgj0relsen ikke belastes et fast drifts-
34226: sessa valtiossa olevaa kiinteää toimipaikkaa tai sted eller en fast innretning som arbeidsgiveren
34227: kiinteää paikkaa. opprettholder i den annen stat.
34228: 3. Edellä olevien tämän artiklan määräys- 3. Uansett de foranstående bestemmelser i
34229: ten estämättä verotetaan hyvitystä, joka on denne artikkel, kan godtgj0relse for 10nns-
34230: suoritettu työstä arbeid utf0tt ombord i:
34231: a) suomalaisella tai norjalaisella aluksella, a) finsk eller norsk skip bare skattlegges
34232: vain siinä sopimusvaltiossa, jonka kansallisuus i den Kontraherende Stat hvis nasjonalitet
34233: aluksella on; tätä määräystä sovellettaessa on skipet har; ved anvendelsen av denne bestem-
34234: sellaisen yrityksen, jonka tosiasiallinen johto melse skal utenlandsk skip som befraktes på
34235: sijaitsee Suomessa tai Norjassa, ilman miehistöä såkalt bareboat basis av et foretagende hvis
34236: 20 N:o 59
34237:
34238: rahtaama ulkomainen alus rinnastettava vas- virkelige ledelse har sitt sete i Finland eller
34239: taavaan suomalaiseen tai norjalaiseen alukseen; Norge likestilles med henholdsvis finsk eller
34240: norsk skip;
34241: b) kansainvälisessä liikenteessä olevalla il- b) luftfart0yer i internasjonal fart og luft-
34242: ma-aluksella ja Scanelinavian Airlines System fart0yer som drives av konsortiet Scandinavian
34243: ( SAS ) yhtymän pitämillä ilma-aluksilla, vain Airlines System ( SAS) bare skattlegges i den
34244: siinä sopimusvaltiossa, missä työstä maksetta- Kontraherende Stat hvor den som oppebrerer
34245: van hyvityksen saaja asuu; godtgj0relsen for l0nnsarbeidet er bosatt;
34246: c) kalastus-, hylkeenpyynti- tai valaanpyyn- c) fiske-, selfangst- eller hvalfangst fart0yer
34247: tialuksella, vain siinä sopimusvaltiossa, missä bare skattlegges i den Kontraherende Stat hvor
34248: hyvityksen saaja asuu, myös silloin kun hyvi- den som oppebrerer l0nnsgodtgj0relsen er bo-
34249: tys •työstä suoritetaan tietyn osuuden tai osan satt, også når godtgj0relsen for l0nnsarbeidet
34250: muodossa kalastus-, hylkeenpyynti- tai valaan- utredes i form av en viss lott eller part av
34251: pyyntitoiminnan tulokseen. utbyttet av fiske-, selfangst- eller hvalfangst-
34252: virksomheten.
34253: 4. Palkkaa ja muuta samanluonteista hyvi- 4. L0nn og annen lignende godtgj0relse som
34254: tystä, jonka sopimusvaltion rajakunnassa asuva oppebreres av en person bosatt i en grenskom-
34255: henkilö saa toisen sopimusvaltion rajakunnassa mune i en Kontraherende Stat for personlig
34256: suoritetusta henkilökohtaisesta työstä, verote- arbeid utf0rt i en grensekommune i den
34257: taan vain ensiksimainitussa valtiossa edellyttä- annen Kontraherende Stat, skal bare kunne
34258: en, että asianomainen henkilö säännöllisesti skattlegges i den f0rstnevnte Stat, forutsatt at
34259: oleskelee sillä paikkakunnalla, missä hänen py- vedkommende person regelmessig oppholder
34260: syvä kotipaikkansa on. seg på det sted hvor han har sin faste bopel.
34261: Seuraavat Norjan kunnat rajoittuvat Suo- F0lgende norske kommuner grenser till Fin-
34262: meen: land:
34263: - Storfjord, Kåfjord, Nordreisa, Kautokeino, - Storfjord, Kåfjord, Nordreisa, Kautokei-
34264: Karasjoki, Tana, Nesseby ja S0r-Varanger. no, Karasjok, Tana, Nesseby og S0r-
34265: Varanger.
34266: Seuraavat Suomen kunnat rajoittuvat Nor- F0lgende finske kommuner grenser tili
34267: jaan: Norge:
34268: - Inari, Enontekiö ja Utsjoki. - Enare, Enontekiö og Utsjoki.
34269:
34270:
34271: 16 artikla Artikkel 16
34272: Johtajanpalkkiot StyregodtgjfJrelse
34273: 1. Sopimusvaltiossa asuvan henkilön toi- 1. Styregodtgj0relse og annet lignende ve-
34274: sessa sopimusvaltiossa asuvan yhtiön johto- tai derlag som oppebreres av en person bosatt i
34275: hallintoelimen jäsenyydestä saamista johtajan- en Kontraherende Stat, i egenskap av medlem
34276: palkkioista ja muista samanluonteisista suori- av styret eller av et annet forvaltningsorgan i
34277: tuksista voidaan verottaa viimeksimainitussa et selskap hjemmeh0rende i den annen Kontra-
34278: valtiossa. herende Stat, kan skattlegges i den sistnevnte
34279: stat.
34280: 2. Muusta yhtiölle tehdystä henkilökohtai- 2. Bestemmelsene i punkt 1 gjelder ikke
34281: sesta työstä maksetun suorituksen verotuksessa beskatningen av vederlag for annet personlig
34282: kuin sellaisesta toiminnasta maksetun, jota 1 arbeid for selskapet enn slik virksomhet som
34283: kappale koskee, ei sovelleta 1 kappaleen mää- omhandles i punkt 1.
34284: räyksiä.
34285: 17 artikla Artikkel 17
34286: Taiteilijat ja urheilijat Kunstnere og idrettsmenn
34287: 1. Tämän sopimuksen 14 ja 15 artiklan 1. Uansett bestemmelsene i artiklene 14 og
34288: määräysten estämättä voidaan sellaisten hen- 15, kan inntekt som personer, så som skues-
34289: N:o 59 21
34290:
34291: kilöiden kuten näyttelijöiden, filminäyttelijöi- pillere, filmskuespillere, kunstnere i kringkas-
34292: den, radi~ tai televisiotaiteilijoiden ja muu- ting eller fjernsyn, samt musikere, så vei som
34293: sikkojen samoin kuin ammattiurheilijoiden am- profesjonelle idrettsmenn, erverver med sikte
34294: mattiesiintymisistä yleisön viihdyttämiseksi saa- på yrkesmessig opptreden til undersoldning for
34295: mista tuloista verottaa siinä sopimusvaltiossa, almenheten, skattlegges i den Kontraherende
34296: missä mainittua toimintaa on harjoitettu. Stat hvor den nevnte virksomhet er ut0vet.
34297: 2. Tämän sopimuksen muiden määräysten 2. Uansett de 0vrige bestemmelser i denne
34298: estämättä voidaan tuloa, jonka sopimusvaltion avtale, kan inntekit som et foretagende i en
34299: yritys saa tämän artiklan 1 kappaleessa mai- Kontraherende Stat erverver ved formidling i
34300: nitun henkilön palvelusten välittämisestä toi- den annen Kontraherende Stat av tjenester ut-
34301: sessa sooimusvaltiossa, verottaa siinä sopimus- f0rt av person som omhandlet i punk.t 1
34302: valtiossa, jossa toimintaa harjoitetaan, siihen skattlegges i den Kontraherende Stat hvor
34303: katsomatta asuuko tämä henkilö jommassa- virksomheten ut0ves, uansett om denne person
34304: kummassa sopimusvaltiossa tai ei. er bosatt i en Kontraherende Stat.
34305:
34306: 18 artikla Artikkel 18
34307: Eläkkeet, elinkorot, ylläpitoavustukset, kansan- Pensjoner, livrenter, underholdsbidrag, folke-
34308: eläkkeet ja muut sosiaalilainsäädännön nojalla pensjoner og andre utbetalinger i henhold til
34309: maksettavat maksut sosiallovgivningen
34310: 1. Mikäli 19 artiklan 1 kappaleen maara- 1. Med forbehold av bestemmelsene i ar-
34311: yksistä ei muuta johdu, verotetaan eläkkeistä tikkel 19, punkt 1, skal pensjoner og lignende
34312: ja samanluonteisista hyvityksistä, jotka sopi- vederlag som oppebreres i anledning av tidligere
34313: musvaltiossa asuva henkilö saa aikaisemman l0nnsarbeid av en person bosatt i en Kontra-
34314: palveluksen perusteella, samoin kuin kaikista herende Stat samt enhver livrente og ethvert
34315: elinkoroista ja kaikista ylläpitoavustuksista, underholdsbidrag som oppebreres av en slik
34316: joita sellainen henkilö saa, vain tässä sopi- person, bare kunne skattlegges i denne Kontra-
34317: musvaltiossa. herende Stat.
34318: Kun Suomessa asuva henkilö maksaa yllä- Når en person bosatt i Finland betaler un-
34319: pitoavustusta Norjassa asuvalle lapselle eikä derholdsbidrag til barn bosatt i Norge og han
34320: hänellä ole Suomen lainsäädännön mukaan oi- ikke i henhold til finsk lov er berettiget til å
34321: keutta vähentää tuloistaan sellaista avustusta, få fradrag i sin inntekt for slike bidrag, kan
34322: ei avustusta saada verottaa Norjassa. bidraget ikke skattlegges i Norge.
34323: Kansaneläkkeitä ja samanluonteisia hyvityk- Folkepensjoner og lignende vederlag som
34324: siä, joita sopimusvaltiossa asuva henkilö saa oppebreres av en person bosatt i en Kontra-
34325: sosiaalilainsäädännön säännösten nojalla toi- herende Stat i henhold til bestemmelsene i
34326: sessa sopimusvaltiossa, voidaan verottaa vii- sosiahlovgivningen i den annen Kontraherende
34327: meksimainitussa valtiossa. Stat, kan skattlegges i den sistnevnlle stat.
34328: 2. Sanonta "elinkorko" tarkoittaa määrät- 2. Uttrykket "livrente" betyr en fastsatt
34329: tyä summaa, joka on ajoittain maksettava mää- sum som er periodisk betalbar til fastsatte ti-
34330: rättyinä aiJkoina, eiliniäksi tai määrätyn taikka der, på livstid eller i l0pet av et bestemt eller
34331: todettavissa olev,an ajanjakson ajaksi, sellaisen konstaterbant tidsrom, i henhold til en for-
34332: velvoitteen nojalla, jonka mukaan makmt on pliktelse til å erlegge betalingene som vederlag
34333: suoritettava vastikrkeeiksi täysin vastaavasta for en fullt <tilsvarende motytelse i penger eller
34334: rahamääräisestä tai rahanarvoisesta vastasuori- pengers verdi.
34335: tuksesta.
34336:
34337: 19 artikla Artikkel 19
34338: Julkiset tehtävät Offenlig tjeneste
34339: 1. Hyvityksistä, samoin kuin eläkkeistä, jot- 1. Godtgj0relse, herunder innbefattet pens-
34340: ka maksetaan suoraan tai sopimusvaltion, sen joner, som utbetales direkte eller ved belast-
34341: julkisyhteisön tai kunnallisen viranomaisen pe- ning av fond opprettet av en Kontraherende
34342: rustamaa rahastoa rasittaen luonnolliselle hen- Stat, en av dens offentligrettslige juridiske
34343: 22 N:o 59
34344:
34345: k.ilölle palveluksista, jotka asianomainen on personet eller kommunale myndigheter dl en
34346: suorittanut tälle valtiolle, julkisyhteisölle tai fysisk person fot tjenster som vedkommende
34347: kunnalliselle viranomaiselle, voidaan verottaa har utf0tt for denne stat, offenligrettslige juri-
34348: tässä valtiossa. diske person eller kommunale myndighet, kan
34349: skatdegges i denne stat.
34350: 2. Ar:tiklojen 15, 16 ja 18 määräyksiä so- 2. Bestemmelsene i artiklene 15, 16 og 18
34351: velletaan hyvityksiin tai eläkkeisiin, joita mak- får anvendelse på godtgj0relse eller pensjoner
34352: setaan sopimusvaltion, sen julkisyhteisön tai som utbetales fot tjenester utf0rt i anledning
34353: kunnallisen viranomaisen harjoittaman elinkei- av nreringsvirksomhet som ut0ves av en
34354: notoiminnan yhteydessä tehdyistä palveluk- Konttaherende Stat, en av dens offentligretts-
34355: sista. lige juridiske persooer ellet kommunale myn-
34356: digheter.
34357: 20 artikla Artik..~el 20
34358: Opiskelijat ja harjoittelija! Studenter og praktikanter
34359: Luonnollista henkilöä, joka oleskelee sopi- En fysisk person som oppholdet seg i en
34360: musvaltiossa yksinomaan: Kontraherende Stat utelukkende
34361: a) opiskelijana tässä sopimusvaltiossa ole- a) som studerende ved universitet, h0yskole
34362: vassa yliopistossa, korkeakoulussa tai koulussa, eller skole i denne Kontraherende Stat,
34363: b) harjoittelijana elinkeinoelämässä, maa- tai b) som ptaktikant tinnen fortetningsvil1k-
34364: metsätaloudessa tai teknillisellä alalla tässä so- somhet, land- eller skogsbntk ellet tek:nisk om-
34365: pimusvaltiossa, tai råde i denne Kontraherende Stat, ellet
34366: c) sellaisen stipendin, koulutusapurahan tai c) som mottager av stipendium, underst0t-
34367: avustuksen saaja:na, jonka on antanut tarkoi- telse eller bidrag fra en organisasjon med
34368: tukseltaan uskonnollinen, hyväntekeväisyyttä religi0st veldedig, vitneskapelig eller undervis-
34369: harjoittava, tieteellinen tai opetuksellinen jär- ningsmessig formål, hovedsakelig med sikte på
34370: jestö, pääasiallisena tarkoituksenaan harjoittaa å drive studier ellet forskning ved universitet,
34371: opintoja tai tutkimusta yliopistossa, tutkimus- forskningsanstalt eller lignende innretning i
34372: laitoksessa lt:ai samanluonteisessa laitoksessa denne Kontraherende Stat,
34373: tässä sopimusvaltiossa,
34374: ja joka välittömästi ennen sellaista oleskelua og som umiddelbart ,f0r et sllkt opphold var
34375: asui toisessa sopimusvaltiossa, ei ensiksimai- bosatt i den annen Kontraherende Stat, skal
34376: nittu valtio verota ikke i den f0tstnevnte stat skattlegges av
34377: 1 ) määristä, jotka hän vastaanottaa ensiksi- 1) bel0p som han mottar fra kildet utenfor
34378: mainitun valtion ulkopuolella olevista lähteistä den f0rstnevnte stat ti1 opphold, studier
34379: ylläpitoa, opintoja tai harjoittelua varten; eller opplrering;
34380: 2) edellä kohdassa c) mainitusta stipendistä, 2 ) stipendium, nnderst0tteilse eller bidrag
34381: koulutusapurahasta tai avustuksesta; som omhandlet i bokstav c ovenfor;
34382: 3) muusta opintostipendis.tä. 3) annet stipendium for studium.
34383: Myöskään ei vastiketta sellaisen henkilön Li:keledes skal vederlag for tjenester utf0rt
34384: yhden tai useamman ajanjakson kuluessa, jotka i den f0ttsnevnte stat av en slik person i et
34385: yhdessä eivät ylitä 183 päivää asianomaisen eller flere tidsrom som tilsammen ikke over-
34386: kalenterivuoden aikana, ensiksimainitussa val- stiger 183 dageri l0pet av vedkommende kalen-
34387: tiossa suorittamista palveluksista, veroteta tässä detår, ikke skatltlegges i denne stat, fonttsatt at
34388: valtiossa, edellyttäen, että s,ellaisella työllä on slikt arbeid har direkte sammenheng med hans
34389: suora yhteys hänen opintoihinsa, koulutukseen- studier, utdannelse eller forskning ellet utf0res
34390: sa tai tutkimukseensa taikka se suoritetaan utelukkende av hensyn til hans underhold.
34391: yksinomaan hänen ylläpitonsa vuoksi.
34392:
34393: 21 artikla Artikkel 21
34394: Professorit ja opettajat Professorer og lterere
34395: 1. Professoria ja opettajaa, joka oleskelee 1. En professot eller lrerer som oppholder
34396: sopimusvaltiossa harjoittaakseen opettamista ta1 seg i en Kontraherende Stat med si.kte på å
34397: N:o 59 23
34398:
34399: tutkimustyötä yliopistossa, korkeakoulussa, drive undervisning, eller forskning ved univer-
34400: koulussa, muussa opetuslaitoksessa tai .tutki- sitet, h0yskole, skole annen undervisningsinnret-
34401: muslaitoksessa tässä sopimusvaltiossa, ei - ning ellet forsknings.a:nstalt i denne Kontrahe-
34402: jollei oleskelu ylitä kahta vuotta ja hän asuu rende Stat, skal - når oppholdet ikke over-
34403: tai välittömästi ennen tätä oleskelua asui toi- stiger to år og han er, eller umiddelbar:t f0r
34404: sessa sopimusvaltiossa - ensiksimainitussa so- dette opphold var, bosatt i den annen Kontra-
34405: pimusvaltiossa veroteta niistä hyvityksistä, jot- herende Stat - vrere fritatt for beskatning i
34406: ka hän saa sellaisesta opettamisesta tai suori· den f0rstnevnte Kontraherende Stat av enhver
34407: tetusta tutkimuksesta, mikäli näistä hyvityk· godtgj0velse som han oppebrerer for slik under-
34408: sistä verotetaan toisessa · sopimusvaltiossa. visning eller utf0rt forskning, når godtgj0rel-
34409: sen skattlegges i den annen Kontraherende
34410: Stat.
34411: 2. Tätä wtiklaa ei sovelleta tutkimustyöstä 2. Denne artik:kel gjelder ikke inntekt av
34412: saatuihin tuloihin, jos se tapahtuu pääasial- forskning, såfremt denne hovedsakelig skjer
34413: lisesti yksityisen hyödyksi eikä sitä harjoiteta tili privat fordel og ikke ut0Ves •i offentlig
34414: yleisen edun vuoksi. interesse.
34415:
34416: 22 artikla Artikkel 22
34417: Erikseen mainitsemattomat tulot Inntekt som ikke er uttrykkelig omhandlet
34418: Tuloista, joita ei nimenomaisesti ole mai· Inntekter som ikke er uttrykkelig omhandlet
34419: ni.ttu tämän sopimuksen edellä olevissa artik- i de foregående artikler i denne avtale, skal
34420: loissa, verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, bare kunne skattlegges i den Kontraherende
34421: jossa vastaanottaja asuu. Stat hvor mottageren er bosatt.
34422:
34423:
34424:
34425: IV luku Kapittel IV
34426: Omaisuuden verottaminen Skattlegging av formue
34427:
34428: 23 artikla Artikkel 23
34429: Omaisuus Formue
34430: 1. Omaisuudesta, joka muodostuu 6 artik- 1. Formue som består av fast eiendom som
34431: lan 2 kohdassa määritellystä kiinteästä omai- definert i artikkel 6, punkt 2, kan skattlegges
34432: suudesta, voidaan verottaa siinä sopimusval- i den Kontraherende Stat hvor den faste
34433: tiossa, missä kiinteä omaisuus on. eiendom ligger.
34434: 2. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö 2. Når en person bosatt i en Kontra-
34435: omistaa toisessa sopimusvaltiossa olevaa kiin- herende Stat, eier fast eiendom som ligger i
34436: teää omaisuutta, hänellä on oikeus verotetta- den annen Kontraherende Stat, har han ved
34437: van omaisuuden arvoa määrättäessä vähentää fastsettelsen av eiendommens skattbare verdi
34438: täysin sellainen velka, joka on otettu mainitun rett tili fullt fradrag for gjeld som er pådratt
34439: omaisuuden vuoksi ja on siihen kiinnitetty. i anledning av eiendommen og sikret ved pant
34440: i denne.
34441: 3. Omaisuudesta, joka muodostuu käyttö- 3. Formue som består av l0s0re som utgj0r
34442: omaisuutena yrityksen kiinteään toimipaikkaan driftsmidler knyttet til et fast driftssted for et
34443: kuuluvasta irtaimesta omaisuudesta tai vapaan foretagende eller l0s:0re knyttet til en fast
34444: ammatin harjoittamiseen käytettyyn kiinteään innretning som tjener ut0velsen av et fritt yrke,
34445: paikkaan kuuluvasta ittaimesta omaisuudesta, kan skattlegges i den Kontraherende Stat hvor
34446: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, missä det faste driftssted eller den faste innretning
34447: kiinteä toimipaikka tai kiinteä paikka on. befinner seg.
34448: 4. Omaisuudesta, joka muodostuu kansain- 4. Formue som består av skip og luft-
34449: välisen liikenteen harjoittamiseen käytetyistä fart0yer som anvendes i internasjonal fart og
34450: 24 N:o 59
34451:
34452: aluksista ja ilma-aluksista sekä sellaisten alus- l0S0re knyttet til drifu:en av slike skip og luf.t-
34453: ten ja ilma-alusten käyttöön liittyvästä intai~ farteyer, skal bare kunne skattlegges i den
34454: mistosta, voidaan verottaa vain siinä sopimus- Kontraherende Start: hvor foretagendet har sin
34455: valtiossa, missä yrityksen tosiasiallinen liikkeen virkelige ledelse.
34456: johto on.
34457: 5. Muusta sopimusvaltiossa asuvan henki- 5. Alle andre deler av formue som .tilh0rer
34458: lön omaisuudesta verotetaan vain tässä valti- en person bosatt i en Kontraherende Stat, slml
34459: ossa. bare kunne skattlegges i denne stat.
34460:
34461:
34462:
34463: V luku Kapittel V
34464: Fremgangsmåte til unngåelse av dobbelt-
34465: Kaksinkertaisen verotuksen estämismenettely
34466: beskatning
34467:
34468: 24 artikla Antikkel 24
34469: Jakomenettely Fordelingsmetode
34470: 1. Milloin Suomessa asuvalla henkilöllä on 1. Når en person bosatt i Finland oppe-
34471: tuloa tai omaisuutta, joista tämän sopimuksen brerer inntekt eller eier formue som i samsvar
34472: määräysten mukaisesti voidaan verottaa Nor- med bestemmelsene i denne avtale kan skatt-
34473: jassa, Suomen on, mikäli 3 kappaleen mää- legges i Norge, skal Finland med forbehold
34474: räyksistä jäljempänä ei muuta johdu, vähen- av reglene i punkt 3 nedenfor, ved beregningen
34475: nettävä tulosta tai omaisuudesta maksettavaa av inntekts- eller formuesska:tten i Finland
34476: veroa Suomessa määrättäessä se ,tulosta tai innremme fradrag for den del av denne inn-
34477: omaisuudesta maksettavan veron osa, mikä tekts- eller formuesskatt som forholdsmessig
34478: suhteellisesti johtuu Norjassa saadusta tulosta kan henf0res til den inntek:t som skriver seg
34479: tai siellä olevasta omaisuudesta. fra Norge eller den formue som befinner seg
34480: der.
34481: 2. Milloin Norjassa asuvalla henkilöllä on 2. Når en person bosatt i Norge oppe-
34482: tuloa tai omaisuutta, joista rtämän sopimuk- brerer inntekt eller eier formue som i samsvar
34483: sen määräysten mukaisesti voidaan verottaa med bestemmelsene i denne avtale kan skatt-
34484: Suomessa, Norjan on, mikäli 3 kappaleen mää- legges i Finland, skal Norge med forbehold
34485: räyksistä ei muuta johdu, vapautettava sellainen av reglene i punkt 3 unnta slik inntekt eller
34486: tulo tai omaisuus verotuksesta, mutta se on formue fra beskatning, men vrere berettiget
34487: oikeutettu laskettaessa veroa asianomaisen hen- til ved beregningen av skatten av vedkommen-
34488: kilön muusta tulosta tai omaisuudesta käyttä- de persons gjenvrerende inntekt eller formue
34489: mään sitä verokantaa, jota olisi käytetty, mi- å bruke den skattesats som ville ha kommet til
34490: käli ensiksi maini.ttua tuloa tai omaisuutta ei anvendelse, hvis den f0rstnevnte inntekt eller
34491: olisi vapautettu verotuksesta. formue ikke var unntatt fra beskatning.
34492: 3. Milloin sopimusvaltiossa asuva:lla henki- 3. Når en person bosatt i en Kontraherende
34493: löllä on tuloa, josta voidaan 10 artiklan mu- Stat oppebrerer inntekt som i henhold til be-
34494: kaisesti ver01ttaa toisessa sopimusvaltiossa, on stemmelsene i artikkel 10 kan skattlegges i
34495: ensiksimainitun valtion vähennettävä asian- den anoen Kontraherende Stat, skal den f0rst-
34496: omaisen verovelvollisen tulosta meneväSitä ve- nevnte stat innr0mme som fradrag i vedkom-
34497: rosta toisessa sopimusvaltiossa suoritetun ve- mende persons inntektsskatt et bel0p som rtil-
34498: ron määrä edellyttäen, että asianomainen tulo svarer den skatt som er betalt i den annen
34499: on veronalaista ensiksimainitussa valtiossa. Tä- Kontraherende Stat, forutsatt at vedkommende
34500: män vähennyksen määrä ei kuitenkaan saa olla inntekt er skat,tbar i den f0rstnevnte stat. Slikt
34501: suurempi kuin se ennen vähennyksen .tekemistä fradrag skal imidlertid ikke overstige den
34502: menevän veron osa, joka vastaa toisesta sopi- del av skatten, beregnet f0r fradraget gis, som
34503: musvaltiosta saatua tuloa. tilsvarer de inntekter som skriver seg fra den
34504: ailillen Kontraherende Stat.
34505: N:o 59 25
34506:
34507:
34508: VI luku Kapittel VI
34509: Erityiset määräykset Srerlige bestemmelser
34510: 25 artikla Artikkel 25
34511: Syrjinnän kieltäminen Ikke-diskrimineri11g
34512: 1. Sopimusvaltion kansalaiset eivät toisessa 1. Statsborgere av en Kontraherende Stat
34513: sopimusvaltiossa saa joutua sellaisen verotuk- skal i den annen Kontraherende Stat ikke
34514: sen tai siihen liittyvän velvoituksen kohteeksi, vrere undergitt noen beskatning eller forplik-
34515: joka on muunlainen tai raskaampi kuin vero- telse som har sammenheng hermed, som er
34516: tus tai siihen liittyvä velvoitus, jonka koh- anderledes eller mere tyngende enn den som
34517: teeksi tuon toisen valtion kansalaiset samoissa den annen stats borgere er, eller måtte bli,
34518: olosuhteissa joutuvat .tai saattavat joutua. pålagt under samme forhold.
34519: 2. Toisessa sopimusvaltiossa olevan 2. Beskatningen av
34520: a) sellaisen kiinteän toimipaikan verotus, a) et fast driftssted som et foretagende i
34521: joka yrityksellä on sopimusvaltiossa, tai en Kontraherende Stat har i den annen Kontra-
34522: herende Stat eller
34523: b) sellaisen kiinteän paikan verotus, joka b) en fast innretning som en person bosatt
34524: sopimusvaltiossa asuvalla henkilöllä on vapaan i en Kontraherende Stat har i den annen Kon-
34525: ammatin harjoittamista varten, traherende Stat for ut0velse av fritt yrke,
34526: ei saa olla epäedullisempi kuin sellaista toimin- skal ikke i den annen stat vrere mindre gunstig
34527: taa harjoittavan yrityksen verotus, jolla on enn beskatningen av foretagender eller person-
34528: kotipaikka tässä valtiossa, tai tässä valtiossa et bosatt i denne stat som ut0ver lignende
34529: asuvan sellaisen henkilön verotus, joka har- virksomhet eller fritt yrke.
34530: joittaa vapaata ammattia.
34531: Näiden määräysten ei ole katsottava velvoit- Disse bestemmelser skal ikke tolkes slik at
34532: tavan sopimusvaltiota myöntämään toisessa de forplilcter en Kontraherende Stat .tiJ å inn-
34533: sopimusvaltiossa asuville henkilöille sitä oike- t0mme personer bosatt i den annen Kontra-
34534: utta henkilökohtaisten veronvähennysten teke- herende Stat slike personlige skattefradrag, fri-
34535: miseen taikka huojennusten tai alennu~ten saa- tagelser eller nedsettelser på grunn av person-
34536: miseen siviilisäädyn tai perheen huoltovelvolli- lige forhold eller fors0rgelsesbyrde, som den
34537: suuden vuoksi, minkä se myöntää omalla alu- innr0mmer personer bosatt på dens eget om-
34538: eellaan asuville henkilöille. råde.
34539: Tämän kohdan määräykset eivät myöskään Bestemmelsene i dette punkt er heller ikke
34540: estä sopimusvaltiota verottamasta kiinteän toi- til hinder for at en Kontraherende Stat kan
34541: mipaikan saamaa voittoa tämän valtion oman skattlegge fortjenste som oppebreres av et fast
34542: lainsäädännön mukaisesti silloin kun kiinteä driftssted etter reglene i denne stats egen
34543: toimipaikka kuuluu sellaiselle osakeyhtiölle, lovgivning, når det faste driftssted tilh0rer
34544: jonka kotipaikka on toisessa sopimusvaltiossa. et aksjeselskap hjemmeh0rende i den annen
34545: Verokannan on kuitenkin vastattava sitä vero- Kontraherende Stat. Skattesatsen skal dog til-
34546: kantaa, jota käytetään sellaisten osakeyhtiöi- svare den sats som anvendes med hensyn til
34547: den, joiden kotipaikka on ensiksimainitussa aksjeselskaper hjemmeh0rende i den f0rstnevn-
34548: valtiossa, jakamattoman voiton osalta. te stat av deres ikkeutdelte overskudd.
34549: 3. Sopimusvaltiossa olevalle yritykselle, 3. Foretagender i en Kontraherende Stat
34550: jonka pääoman välittömästi tai välillisesti joko hvis kapital, direkte eller indirekte, helt eller
34551: kokonaan tai osaksi omistaa tai jonka pää- delvis, eies eller kontrolleres av en eller flere
34552: omasta määrää toisessa sopimusvaltiossa asuva personer som er bosatt i den annen Kontra-
34553: henkilö tai henkilöt, ei ensiksimainitussa val- herende Stat, skal ikke i den f0rstnevnte stat
34554: tiossa saa määrätä muita tai raskaampia veroja vrere undergitt noen beskatning eller forplikt-
34555: taikka verotukseen liittyviä velvoituksia kuin else som har sammenheng hermed som er an-
34556: joiden kohteeksi ensiksi mainitussa sopimusval- derledes eller mere tyngende enn den som
34557: 4 13782/72
34558: 26 N:o 59
34559:
34560: tiossa olevat muut samanluonteiset yritykset lignende foretagender i den f0rstnevnte stat er
34561: joutuvat tai saattavat joutua. ellet måtte bll undergitt.
34562: 4. Sanonta "verotus" tarkoittaa :tässä ar- 4. Uttrykket "beskatning" betyr ;i denne
34563: tiklassa kaikenlaatuisia veroja. artikkel skatter av enhvet art og betegnelse.
34564:
34565: 26 artikla Artikkel 26
34566: Fremgangsmåten ved inngåelse av gjensidige
34567: Keskinäinen sopimusmenettely
34568: overenskomster
34569: 1. Milloin sopimusvaltiossa asuva henkilö 1. Når en person bosatt i en Kontraherende
34570: katsoo, että jommankumman tai molempien Stat menet at tiltak som er truffet i den ene
34571: sopimusvaltioiden toimenpiteet johtavat hänen ellet i begge stater i fothold til ham medf0rer,
34572: osaltaan verotukseen, joka ei ole tämän sopi- ellet vil medf0re, en beskatning som ikke er
34573: muksen mukainen, hän voi kääntyä asiassa ovetensstemmende med denne avtale, kan han
34574: sen sopimusvaltion asianomaisen viranomaisen innbtinge saken fot den kompetente myndighet
34575: puoleen, missä hän asuu. Näin voidaan tehdä i den Kontraherende Stat hvor han er bosatt.
34576: mainittujen valtioiden sisäisen lainsäädännön Dette kan gj0tes uansett den klagetett som
34577: varaamista muutoksenhakukeinoista huolimatta. måtte vrere hjemlet i de nevnte staters lov-
34578: givning.
34579: 2. Jos asianomainen viranomainen havaitsee 2. Hvis den kompetente myndighet finnet
34580: huomautuksen perustelluksi, mutta ei itse voi at innvendingen synes begrunnet, men ikke selv
34581: saada aikaan tyydyttävää ratkaisua, sen on py- er i stand til å treffe en tilfredsstillende av-
34582: rittävä toisen sopimusvaltion asianomaisen vi- gj0relse, skal den s0ke å få saken avgjort ved
34583: ranomaisen kanssa molemminpuolisin sopimuk- gjensidig avtale med den kompetente myndig-
34584: sin hoitamaan asia siten, että verotus, joka het i den annen Kontrahetende Stat med sikte
34585: ei ole tämän sopimuksen mukainen, vältetään. på å unngå beskatning som ikke et ovetens-
34586: stemmende med denne avtale.
34587: 3. Sopimusvaltioiden asianomaisten viran- 3. De kompetente myndigheter i de Kontra-
34588: omaisten on pyrittävä keskenään sopimaan hetende Staten skal ved gjensidig avtale s0ke
34589: kaikkien tämän sopimuksen tulkinnassa tai so- å l0se enhver vanskelighet eller tvil som for-
34590: veltamisessa esiintyvien vaikeuksien tai epätie- tolkningen ellet anvendelsen av avtalen måtte
34591: toisuutta aiheuttavien kysymysten poistami- ftemby. De kan. også f0te forhandlinger med
34592: sesta. Ne voivat myös neuvotella kaksinker- hverandre med sikte på å fjeme dobbeltbe-
34593: taisen verotuksen es~tämisestä sellaisissa tapa- skatning i tilfelle som ikke er omhandlet i
34594: uksissa, joita tässä sopimuksessa ei ole käsi- avtalen.
34595: telty.
34596: Asianomaisilla viranomaisilla on oikeus teh- De kompetente myndigheter har adgang til
34597: dä kohtuullinen sopimus sellaisten kysymysten å treffe timelig avgj0telse også, når det gjelder
34598: osalta, jotka - vaikkei niistä olekaan mää- sp0rsmål, som - uten å vrete regulert i av-
34599: räyksiä sopimuksessa - molemmissa valtiois- talen - på grunn av ulikhet mellom de to
34600: sa veron määräämistä tai muita perusteita kos- staters gjeldende prinsipper for skattens bereg-
34601: kevien voimassaolevien periaatteiden erilaisuu- ning ellet av andre grunner, kan oppstå vedr0-
34602: den vuoksi voivat syntyä tuloa ja omaisuutta rende de ditekte skatter av inntekt og formue.
34603: koskevista välittömistä veroista.
34604: 4. Sopimusvaltioiden asianomaiset viran- 4. De kompetente myndigheter i de Kontra-
34605: omaiset voivat välittömästi neuvotella keske- herende Stater kan sette seg i ditekte for-
34606: nään sopimukseen pääsemiseksi edellisissä kap- bindelse med hvetandre med sikte på å :tteffe
34607: paleissa tarkoitetussa mielessä. Milloin suulli- overenskomst som omhandlet i de foregående
34608: nen ajatustenvaihto sopimukseen pääsemiseksi punkter. Er det fot å komme til enighet til-
34609: näyttää tarkoituksenmukaiselta, voidaan :tuollai- rådelig å ha en muntlig meningsutveksling, kan
34610: nen ajatuksenvaihto toimeenpanna sopimusval- denne finne sted ved en kommisjon bestående
34611: tioiden asianomaisten viranomaisten edustajista av representanter fot de kompetente myndig-
34612: koetussa ;toimikunnassa. heter i begge Kontrahetende Stater.
34613: N:o 59 27
34614:
34615: 27 artikla Artikkel 27
34616: Diplomaattien ja konsulien erioikeudet Diplomater og konsuler
34617: 1. Tämä sopimus ei koske kansainvälisen 1. Intet av det som er fas:tsatt i nrer-
34618: oikeuden yleis,ten sääntöjen tai erityissopimus- vrerende avtale skal ber0re de skattemessige
34619: ten määräysten mukaisia diplomaattisten ja privilegier som tilkommer diplomatiske eller
34620: konsulivirkamiesten verotuksellisia oikeuksia. konsulrere tjenestemenn i henhold til folke-
34621: rettens alminnelige regler eller bestemmelser i
34622: srerlige overenskomster.
34623: 2. Tämän sopimuksen 4 artiklan määräys- 2. Uansett bestemmelsen i artildcel 4, skal
34624: ten estämättä katsotaan sopimusvaltion diplo- en fysisk person som er medlem av en Kontra-
34625: maattiseen tai konsuliedustustoon kuuluvan herende S.tats diplomatiske eller konsulrere
34626: luonnollisen henkilön, jonka asemamaana on representasjon, som er stasjonert i den annen
34627: toinen sopimusvaltio, asuvan lähettäjävaltiossa Kontraherende Stat, i relasjon til denne avtale
34628: tähän sopimukseen nähden. anses for å vrere bosatt i senderstaten.
34629: Edellytyksenä on, että: Det forutsettes at:
34630: a) hän ei ole vastaanottajavaltion kansalai- a) han ikke er statsborger av mottagerstaten,
34631: nen, ja og
34632: b) häntä ei voida kansainvälisen oikeuden b) han ettet folkrettens regler ikke kan
34633: sääntöjen nojalla vastaanottajavaltiossa verot- skattlegges i mottagerstaten av inntekter som
34634: taa tuloista, jotka kertyvät tämän valtion ulko- skriver seg fra kilder utenfor denne stat, og
34635: puolella olevista lähteis,tä, sekä
34636: c) hän on verovelvollinen lähettäjämaassa c) han er skattepliktig i senderstaten av helle
34637: kaikista tuloistaan samojen säännösten nojalla, sin inntekt etter de samme regler som gjelder
34638: joita sovelletaan tässä valtiossa asuvaan hen- for personer som er bosatt i denne stat.
34639: kilöön.
34640:
34641: 28 artikla Artikkel 28
34642: Alueellinen ulottuvuus Territorial utvidelse
34643: 1. Tämä sopimus voidaan ulottaa, joko sel- 1. Denne avtale kan utvides, enten i sin
34644: laisenaan ,tai eräin muutoksin käsittämään Nor- helhet eller med visse endringer, til å omfatte
34645: jalle kuuluvan alueen osan, joka on nimen- ethvert område av norsk territorium som ut-
34646: omaan jätetty sopimuksen soveltamisalan ul- trykkelig er blitt utelukket fra avtalens an-
34647: kopuolelle ja jossa kannetaan olennaisesti sa- vendelsesområde og hvor det utskrives skatter
34648: manlaisia veroja kuin sopimuksen käsittämät som i alt vesentlig har samme karakter som
34649: verot. Jokainen sellainen laajentaminen tulee dem som denne avtale gjelder. Enhver slik
34650: voimaan siitä päivästä lukien sekä sellaisin utvidelse skal ha virknin.g fra det tidspunkt og
34651: muutaksin ja ehdoin sopimuksen lakkaaminen vrere underkastet slike endringer og vilkår,
34652: mukaanluettuna kuin sopimuspuolten välillä herunder innbefattet bestemmelser om opph0r,
34653: diplomaattiteiltse tapahtuvalla noottienvaihdolla som måtte bli srerskilt nevnt og avtalt mellom
34654: tai millä muulla tahansa niiden tavanmukaisesti de Kontraherende Stater ved noter som hlir å
34655: käy:ttämällä menettelyllä määrätään ja sovitaan. utveksle på diplomatisk vei, eller på annen
34656: måte i overenssstemmelse med deres vanlige
34657: praksis.
34658: 2. Siinä tapauksessa, että sopimus 30 artik- 2. Med mindre noe annet blir uttrykkelig
34659: lan perusteella sanotaan irti siten kuin siinä avtalt mellom de Kontraherende Stater i til-
34660: artiklassa on määrätty, sen soveltaminen lak- felle av at avtalen blir oppsagt i henhold til
34661: klaa, jolleivät sopimusvaltiot nimenomaan toi- artikkel 30 slik som fastsatt i denne artikkel,
34662: sin sovi, myös Norjan sen alueen osalta, jota opph0rer den å ha virkning også for den de 1
34663: sopimus on voitu laajentaa koskemaan tämän av Norges territorium som avtalen måtte vrere
34664: artiklan perusteella. utvidet til å omfatte i henhold til nrervrerende
34665: artikkel.
34666: 28 N:o 59
34667:
34668: VII luku Kapittel VII
34669: Loppumääräykset Sluttbestemmelser
34670:
34671: 29 artikla Artikkel 29
34672: Voimaantulo Ikrafttredelse
34673: 1. Tämä sopimus tulee voimaan kolmante- 1. Denne avtale trer i kraft den trettiende
34674: nakymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, dag ettet den dag det ved noteveksling blir
34675: jolloin noottienvaihdolla vahvistetaan, että so- bekreftet at de Kontraherende Stater har gjen-
34676: pimusvaltiot ovat täyttäneet niiden lainsäädän- nomf0rt de forfatningsmessige foranstaltninger
34677: nön voimaantuloTie asettamat vaatimukset. som kreves for avtalens ikrafttredelse.
34678: 2. Tulon ja omaisuuden perusteella mak- 2. Avtalen skal for f0rste gang få anven-
34679: settaviin veroihin tätä sopimusta sovelletaan delse med hensyn til skatter av inntekt og
34680: ensimmäisen kerran siltä tulovuodelta (vero- formue for inntektsåret ( skatteåret), herunder
34681: vuodelta), siihen luettuna tuona vuotena päät- innbefattet regnskapsperioder som er avsluttet
34682: tyvät tilikaudet, joka seuraa sopimuksen voi- i dette år, som f0lger ettet det kalenderår da
34683: maantulon kalenterivuotta. avtalen trer i kraft.
34684: 3. Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningas- 3. Avtalen rue11om Republi!k:ken Finland og
34685: kunnan välillä tulon ja omaisuuden kaksinker- Kongeriket Norge om å forebygge dobbelt-
34686: taisen verotuksen ehkäisemiseksi tehdyn sopi- beskatning for så vidt angår skatter av inntekt
34687: muksen, joka on allekirjoitettu Helsingissä 29 og formue, undertegnet i Helsingfors den 29.
34688: päivänä maaliskuuta 1954, soveltaminen lakkaa mars 1954, skal opph0re å ha virkning fra og
34689: siitä ajankohdasta kun nykyinen sopimus tulee med det tidspunkt nrervrerende av:tale skal
34690: voimaan 2 kappaleen nojalla. gjelde i henhold til punkt 2.
34691: 4. Suomen ja Norjan välisen 11 päivältä 4. Bestemmelsene med hensyn til skatt av
34692: marraskuuta 1930 olevan kauppasopimuksen Ltmtekt og formue i handelstraktaten av 11.
34693: sekä 21 päivältä heinäkuuta 1937 olevan lisä- november 1930 mellom Finland og Norge samt
34694: sopimuksen määräyksiä tulon ja omaisuuden tilleggsavtale av 21. juli 1937, skal ikke
34695: perusteella maksettavasta verosta ei sovelleta komme til anvendelse i det tidsrom hvor nrer-
34696: sen ajanjakson kuluessa, jolloin nykyinen so- vrerende avtale gjelder for så vidt de strider
34697: pimus on voimassa, mikäli ne ovat ristirii- mot bestemmelsene i sistnevnte avtale.
34698: dassa viimeksimainitun sopimuksen määräys-
34699: ten kanssa.
34700:
34701:
34702: 30 artikla Artikkel 30
34703: Päättyminen OpphfJr
34704: Tämä sopimus on voimassa kunnes jompi- Denne avtale skal forbli i kraft inntil den
34705: kumpi sopimusvaltio sen irtisanoo. Kumpikin blir oppsagt av en av de Kontraherende Stater.
34706: sopimusvaltio voi irtisanoa sopimuksen diplo- Hver av de Kontraherende Stater kan på diplo-
34707: maattista tietä vähintään kuusi kuukautta en- matisk vei oppsi avtalen ved å gi underretning
34708: nen jokaisen vuoden 1976 jälkeen seuraavan senest seks måneder f0r utgangen av et kalen-
34709: kaletliterivuoden loppua tehtävällä irtisanorm- derår etter året 1976. I så dlfelle opph0rer
34710: sella. Tässä tapauksessa sopimus lakkaa ole- avtalen å ha virkning med hensyn til skatter
34711: masta voimassa niiden ftulon ja omaisuuden av inntekt og formue som forfaller til betaling
34712: perusteella maksettavien verojen osalta, jotka det kalenderår .( herunder innbefattet regnskaps-
34713: erääntyvät sopimuksen irtisanomisilmoituksen perioder avsluttet i dette år) som f0lger etter
34714: antamisvuotta seuraavana kalenterivuotena det år da varsel om oppsigelse av avtalen blir
34715: (siihen luettuna tuona vuotena päättyvät tili- gitt.
34716: kaudet).
34717: N:o 59 29
34718:
34719: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet sopimus- Til bekreftelse av foranstående har de
34720: valtioiden valtuutetut ovat allekirjoittaneet so- Kontraherende Staters befullmektigede under-
34721: pimuksen ja varustaneet sen sineteillään. tegnet avtalen og forsynt den med sine segl.
34722: Tehty Oslossa 12 päivänä tammikuuta 1972 Utferdighet i Oslo, den 12. januar 1972 i to
34723: kahtena suomen- ja ruotsinkielisenä kappaleena. eksemplare på finsk og norsk.
34724:
34725: Suomen Tasavallan puoles:ta: For Republikken Finland:
34726: Pentti Suomela Pentti Suomela
34727:
34728: Norjan Kuningaskunnan puolesta: For Kongeriket Norge:
34729: Andreas Cappelen Andreas Cappelen
34730: 30 N:o 59
34731:
34732:
34733:
34734:
34735: PÖYTÄKIRJA PROTOKOLL
34736:
34737: Allekirjoitettaessa sopimusta kaksinkertaisen Ved undertegningen av av:talen til unngåelse
34738: verotuksen ehkäisemiseksi ja veron kiertämisen av dobbeltbeskatn~g og forebyggelse av skatte-
34739: estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta, jo- unndragelse med hensyn til skatter av inntekt
34740: ka tänään on tehty Suomen Tasavallan ja Nor- of formue som idag er inngått mellom Re-
34741: jan Kuningaskunnan välillä, ovat allekirjoitta- publikke...fl Finland og Kongeriket Norge, har
34742: neet valtuutetut sopineet seuraavista määräyk- undertegnede befullmektigede tkommet overens
34743: sistä, jotka muodostavat sopimuksen olennai- om f0lgende bestemmelser som skal utgj0re en
34744: sen osan: integrerende del av avtalen:
34745:
34746: I. Artikloista 8, 13 ja 23 I. Ad artiklene 8, 13 og 23
34747: 1. Milloin yksi tai useammat sopimusval- 1. Når et foretagende som ut0ver inter-
34748: tiossa asuvat yhteisvastuulliset osakkaat ja nasjonal skipsfart eller luftfart drives av en
34749: yksi tai useammat toisessa sopimusvaltiossa eller flere solidarisk ansvarlige interessenter
34750: asuvat yhteisvastuulliset osakkaat pitävät yri- bosatt i en av de Kontraherende Stater og av
34751: tystä, joka harjoittaa kansainvälistä laiva- tai en eller flere solidarisk ansvarlige interessenter
34752: ilmaliikennettä, ja molempien valtioiden asian- bosatt i den annen Kontraherende Stat og de
34753: omaiset viranomaiset ovat yksimielisiä siitä, kompetente myndigheter i begge stater er enige
34754: ettei yrityksen tosiasiallisen johtopaikan voida om at den virkelige ledelse for foretagendet
34755: katsoa olevan yksinomaan yhdessä sopimusval- 1kke kan stedfestes bare til en av de Kontra-
34756: tiossa, verotetaan :tuloista, joita 8 artildan 1 herende Stater, skal fortjeneste som omhandlet
34757: kohta, voitosta, jota 13 artiklan 3 kohta, ja i artik:kel 8, punkt 1, gevinst som omhandlet
34758: omaisuudesta, jota 23 artiklan 4 kohta koskee, i artikkel 13, punkt 3, og formue som om-
34759: vain sen osuuden perusteella, joka kullakin handlet i artikkel 23, punkt 4, bare kunne
34760: yhteisvastuullisista osakkaista on siinä sopi- skattlegges i forhold til den andel som enhver
34761: musvaltiossa, missä asianomainen osakas asuu. av de solidarisk ansvarlige interessenter innehar
34762: i den Kontraherende Stat hvor vedk.ommende
34763: interessent er bosatt.
34764: 2. 8 artiklan 1 kohdan, 13 artiklan 3 koh- 2. Bestemmelsene i artikkel 8, punkt 1,
34765: dan ja 23 artiklan 4 kohdan määräyksiä sovel- artikkel 13, punkt 3 og artikkel 23, punkt 4,
34766: letaan tuloihin tai myyntivoittoon, joka tulee skal få anvendelse på fortjeneste eller formues-
34767: norjalaisen, tanskalaisen ja ruotsalaisen lentolli- gevinst som tilfaller, så vei som formue som
34768: kennejärjestön, Scandinavian Airlines Systemin tilh0rer den norske, danske og svenske luft-
34769: (SAS) osaksi, samoin kuin sille kuuluvaan fartsorganisasjon Scandinavian Airlines System
34770: omaisuuteen, mutta ainoastaan siinä määrin (SAS), men bare i den utstrekning slik for-
34771: kuin sellainen tulo ja voitto tulee Scandinavian tjeneste og gevinst tilfaller, så vei som formue
34772: Airlines Systemin (SAS) norjalaisen osakkaan •som tilh0rer, den norske intressent i Scandi-
34773: osaksi sekä kuin omaisuus kuuluu sille suh- navian Airlines System (SAS) i forhold .til
34774: teessa sen osuuteen järjestössä. dennes andel i den nevnte organisasjon.
34775:
34776: II. Artiklasta 10 II. Ad artikkel 10
34777: Suomen verolainsäädännön mukaan verote- Etter finsk skattelovgivning skatdegges in-
34778: taan henkilöyhtiöitä ja muita samanluonteisia ·teressentskaper og andre lignende sammenslut-
34779: yhteenliittymiä erillisinä verosubjekteina, vrt. ninger som egne skattesubjekter, jfr. artikkel 3,
34780: 3 artiklan 1 kohdan f kirjaimeen. Norjan vero- punkt 1, bokstav f. Etter norsk skattelovgiv-
34781: N:o 59 31
34782:
34783: ~ainsäädännön mukaan sitävastoin sellaisi'<l yh- ning skattlegges derimot slike selskaper ikke
34784: teenliittymiä ei veroteta sellaisenaan, vaan erik- som sådanne, men den enkelte intressent
34785: seen kutakin osakasta. Tämän vuoksi on sovittu srerskilt. Av denne grunn er det fastsatt et
34786: lisäyksestä 10 artiklan 2 kohtaan, jonka mu- tillegg til artikkel 10, punkt 2, om at den der
34787: kaan siinä tarkoitettu osinlkojen lähdevero omhandlede kildeskatt av dividender bare
34788: !koskee yksinomaan osakeyhtiöiden osakkeiden gjelder avkastning av aksjer i aksjeselskaper og
34789: ja osuuskuntien osuuksien tuottoa. Sellaisten andeler i andelslag. Beskatningen av interessent-
34790: henkilöyhtiöiden ja muiden samanluonteisten skaper og andre lignende sammensJutninger som
34791: yhteenliittymien verotus, joiden kotipaikka on er hjemmeh0rende i Finland foretas i henhold
34792: Suomessa, .tapahtuu Suomen lainsäädännön pe- til finsk lovgivning, uansett om interessentene
34793: rusteella riippumatta siitä asuvatko osakkaat er bosaH i Norge, og beskatningen av tilsvaren-
34794: Norj,assa ja vastaavien sellaisten yhteenliittymi- de sammenslutninger som er hjemmeh0rende i
34795: en, joiden kotipaikka on Norjassa, verotus ta- Norge, gjennomf0res ved å skattlegge interes-
34796: pahtuu verottamalla osakkaita, vaikka he asu- sentene srerskilt, selv om disse er bosatt i
34797: vatkin Suomessa. Finland.
34798:
34799: III. Artiklasta 15 III. Ad artikkel 15
34800: Hyvitystä, jota 15 artiklan 2 kohta koskee, Godtgj0relse som omhandlet i artikkel 15,
34801: voidaan verottaa siinä sopimusvaltiossa, jossa punkt 2, kan skattelegges i den Kontraherende
34802: palkkatyö suoritetaan vaikka se, joka saa sel- Stat hvor l0nnsarbeidet utf0res hvis den som
34803: laisen hyvityksen oleskelee :tässä valtiossa yh- oppebrerer slik godtgj0relse oppholder seg i
34804: den tai useamman ajanjakson ajan, jotka yh- denne stat i et eller flere tidsrom som tilsam-
34805: dessä ylittävät 183 päivää asianomaisen kalen- men overstiger 183 dager i l0pet av vedkom-
34806: terivuoden aikana sen tai mainittujen ajanjak- mende kalenderår fra og med begynnelsen av
34807: sojen alusta lukien. det eller de nevnte tidsrom.
34808:
34809: IV. Artiklasta 25 IV. Ad artikkel 25
34810: 25 artiklan määräyksiä ei saa soveltaa siten, Bes;temmelsene i artikkel 25 skal ikke tolkes
34811: että se velvoittaa Norjan antamaan muille Suo- slik at de forplikter Norge til å innr0mme
34812: men kansalaisille kuin henkilöille, joilla on andre finske statsborgere enn personer som
34813: Norjassa syntyneen oikeudet ( t.s. ovat synty- har norsk innf0dsrett ( d.v.s. f0dt i Norge av
34814: neet Norjassa norjalaisista vanhemmista), eri- norske .foreldre) de srerskilte skattelettelser
34815: tyisiä veronhuojennu:ksia, jotka tulevat Norjan som tilkom.mer norske statsborgere og personer
34816: kansalaisten ja sellaisten henkilöiden osaksi, med norsk innf0dsrett i henhold til den norske
34817: joilla on Norjassa syntyneen oikeudet, Norjan skattelov for landet § 22 og den norske skatte-
34818: maaseutuverolain 22 § :n ja Norjan kaupunki- lov for byene § 17, når disse etter å ha vrert
34819: verolain 17 §:n perusteella, kun nämä asut- fast bosatt i utlandet, bosetter seg i Norge.
34820: tuaan pysyvästi ulkomailla asettuvat asumaan
34821: Norjaan.
34822: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet sopimus- Til bekreftetlse av foranstående har de
34823: valtioiden valtuutetut ovat allekirjoittaneet pöy- Kontraherende Staters befullmektigede under-
34824: täkirjan ja varustaneet sen sineteillään. tegnet protokollen og forsynt den med sine
34825: segl.
34826: Tehty Oslossa 12 päivänä tammikuuta 1972 Utferdighet i Oslo, den 12. januar 1972 i to
34827: kahtena suomen- ja norjankielisenä kappaleena. eksemplarer på finsk og norsk.
34828:
34829: Suomen Tasavallan puolesta: For Republikiken Finland:
34830: Pentti Suomela Pentti Suomela
34831: Norjan Kuningaskunnan puolesta: For Kongeriket Norge
34832: Andreas Cappelen Andreas Cappelen
34833: 1
34834:
34835: 1
34836: 1973 vp.- V. M.- Esitys n:o 59.
34837:
34838:
34839:
34840:
34841: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 15
34842: hallituksen esityksen johdosta Suomen Tasavallan ja Norjan
34843: kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi-
34844: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusve-
34845: rojen osalta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy-
34846: misestä.
34847:
34848: Eduskunta on päätöspöytäkirjan ottein 9 kunnan lausunnon perusteluista mamttUlsta
34849: päivältä kuluvaa toukokuuta lähettänyt ulko- syistä ulkoasiainvaliokunta yhtyy kannattamaan
34850: asiainv<aliokunnan valmistelevasti käsiteltäväksi esitykseen sisältyvää sopimusta kosikev<ien hal-
34851: hallituksen edellä mairutun es1tyksen n:o 59. lituksen ehdotusten hyväksymistä.
34852: Saatuaan esit}'iksestä va:ltiovarairivaliokuhnalta Edellä lausutun perusteella ulkoasiainvalio-
34853: eduskunnan päätöksen mukaisesti pyytämänsä kunlta kunnioittaen ehdottaa,
34854: lausunnon, jok-a on pantu tämän mietinnön
34855: liitteeksi, sekä kuultuaan hallitusneuvos Rainer että Eduskunta hyväksyisi ne Os-
34856: Söderholmia vaLtiovarainministeriösitä ullko- lossa 12 päivänä tammikuuta 1972
34857: koasiainvaliokunta kunnioittaen esittää seuraa- Suomen Tasavallan ja Norjan Kunin·
34858: v·aa. gaskunnan välillä kaksinkertaisen vero-
34859: Esitykseen sisältyvällä, Suomen ja Norjan tuksen ehkäisemiseksi sekä veron kier-
34860: välillä · 12 päivänä 1tammikuuta 1972 aHekir- tämisen estämiseksi tulo- ;a omaisuus-
34861: joitetulla verosopimuksella korvataan maitten verojen osalta tehdyn sopimuksen ja
34862: välillä vuonna 1954 tehty verosopimus. Uuden siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset,
34863: sopimuksen pohjana .on ollult Taloudellisen yh- jotka vaativat Eduskunnan suostumuk-
34864: teiSityön ja kehit}'iksen järjestön (OECD) sen.
34865: vuonna 1963 hyväksymä verosopimusmalli.
34866: Siten uusi sopimus on pääosiltaan samanlai- Samalla valiokunta ehdottaa,
34867: nen !kuin Suomen viime aikoina solmimat muut
34868: verosopimukset. Käsiteltävänä olevaan veroso- että Eduskunta hyväksyisi hallituk-
34869: pimuikseen liittyy pöytäkirja, joka täydentää sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuk-
34870: sopimusta ia muodostaa ·sen olennaisen osan. sen muuttamattomana.
34871: Halliltuksen esityksen ja va'lbiovarainvalio-
34872: Helsingissä 29 päivänä toukdkuuta 197 3.
34873:
34874:
34875:
34876:
34877: Asian käsilttelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Sinisalo, Tuomioja, Tupamäki, S. Wester-
34878: heenjohtaja Lindeman, varapuheenjohtaja Sten- lund ja Väyrynen sekä varajäsenet Forsman,
34879: bäck, jäsenet Alenius, Friberg, Paasio, Saari- Tuvela, I. Suominen ja P. Vennamo.
34880:
34881:
34882:
34883:
34884: 623/73
34885: 2
34886:
34887: EDUSKUNNAN Liite.
34888: VALTIOVARAINVALIOKUNTA
34889:
34890: Helsingissä,
34891: 15 päivänä toukokuuta 1973.
34892: Lausunto n:o 3.
34893:
34894:
34895:
34896:
34897: Ulkoa s i a i n v a 1i o kun n a 11 e.
34898:
34899: Ulkoasiainvaliokunta on 10 päivänä touko- suusveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa ja me-
34900: kuuta 1973 päivätyssä kirjelmässä eduskunnan rimiesveroa sekä Norjan osalta valtiolle ja kun-
34901: päätöksen mukaisesti pyytänyt valtiovarainva- nille maksettavia tulo- ja omaisuusveroja, mak-
34902: liokunnalta lausunnon hallituksen esityksestä sua valtiolle palkkiosta, joka tulee ulkomailla
34903: n:o 59 Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas- asuvien taiteilijoiden osaksi, valtion veroa ke-
34904: kunnan välillä hksinkertaisen verotuksen ehkäi- hitysapua varten, kiinteästä omaisuudesta kun-
34905: semiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi nille maksettavaa veroa ja merimiesveroa. Vero-
34906: tulo- ja omaisuusverojen osaha tehdyn sopimuk- sopimukseen liittyy pöytäkirja, joka sisaltää so-
34907: sen eräiden määräysten hyväksymisestä. pimusta täydentäviä määräyksiä.
34908: Uusi verosopimus tulee 29 piUvänä maalis- Valiokunta on käsitellyt asi·an ja pitää Oslossa
34909: kuuta 1954 Norjan kanssa tehdyn sopimuksen 12 päivän1i tammikuuta 1972 tehtyä sopimusta
34910: sijaan. Uuden sopimuksen pohjana on ollut Ta- tarpeellisena ja sisällöltään asianmukaisena. Va-
34911: loudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön liokunta pyydettynä Iausuntonaan kunnioittaen
34912: (OECD) laatima verosopimusluonnos. Siten so- esittää,
34913: pimus on pääosiltaan s·amanlainen kuin Suomen
34914: viime aikoina tekemät muut verosopimukset. että hallituksen esitys ja siihen sisäl-
34915: Suomen osalta sopimus koskee tulo- ja omai- tyvä lakiehdotus olisi hyväksyttävä:
34916:
34917:
34918: Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
34919: Erkki Huurtamo.
34920:
34921:
34922:
34923:
34924: Jukka Tammi.
34925:
34926:
34927:
34928:
34929: 'JU/73
34930: 197.3 vp. - S. V. M. -Esitys n:o 59.
34931:
34932:
34933:
34934:
34935: Suu r en v a 1 i o kunnan m i et i n t ö n:o 87 hallituk-
34936: sen esityksen johdosta Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas-
34937: kunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemiseksi sekä
34938: veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta
34939: tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
34940:
34941: Suuri vaJiolrunta on, käsitcltyään edellä mai- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
34942: nitun as1an hallituksen esityroseen sisältyvän kysymyksessä olevan lakiehdotuksen
34943: lakiehdotuksen osalta, pääJttänyt yhtyä kannat- muuttamattomana.
34944: tamaan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön n:o
34945: 15 toisessa ponnessa tehtyä ehdotusta ja ehdot-
34946: taa siis ikunnio1ttaen,
34947: Helsingissä 29 päivänä took<*uuta 197.3.
34948:
34949:
34950:
34951:
34952: 628/7'!
34953: 1
34954: 1
34955: 1
34956: 1
34957: 1
34958: 1
34959: 1
34960: 1
34961: 1
34962: 1
34963: 1
34964: 1
34965: 1
34966: 1
34967: 1
34968: 1
34969: 1
34970: 1
34971: 1
34972: 1
34973: 1973 vp. - Edusk. vast. - Esitys n:o .59.
34974:
34975:
34976:
34977:
34978: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen Suo-
34979: men Tasavallan ja Norjan kuningaskunnan vä1illä kaksinkertaisen
34980: verotuksen ehkäisemiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi
34981: tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen eräiden mää-
34982: räysten hyväksymisestä.
34983:
34984: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esitys mikuuta 1972 Suomen Tasavallan ja
34985: n:o .59 Suomen Tasavallan ja Norjan kuningas- Norjan Kunnigaskunnan välillä kaksin-
34986: kunnan välillä kaksinkertaisen rverotuksen eh- kertaisen verotuksen ehkäisemiseksi se-
34987: käisemiseksi sekä veron kiertämisen estämiseksi kä veron kiertämisen estämiseksi tulo-
34988: tu[o- :ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopi-
34989: muksen eräiden määräysten hyväksymisestä, ja muksen ja siihen liittyvän pöytäkirjan
34990: Eduskunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asias- määräykset, jotka vaativat Eduskunnan
34991: ta antanut mietintönsä n:o 15 ja Suuri valio- suostumuksen.
34992: koota mietintönsä n:o 87, on päättän~
34993: Samalla EduskUOJta on hyvälksynyt seUJtaarvan
34994: hyväksyä ne Oslossa 12 päivänä tam- lain:
34995:
34996: Laki
34997: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välillä kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi-
34998: seksi sekä veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen
34999: eräiden määräysten hyväksymisestä.
35000: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
35001:
35002: Suomen Tasavallan ja Norjan Kuningaskun- siihen liittyvän pöytäkirjan määräykset ovat,
35003: nan välillä Oslossa 12 päivänä tammikuuta mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi-
35004: 1972 kaksinkertaisen verotuksen ehkäisemi- massa niin kuin niistä on sovittu. Mainittujen
35005: seksi ja veron kiertämisen estämiseksi tulo- ja määräysten täytäntöönpanemiseksi tarvitt11rvat
35006: omaisuusverojen osalta tehdyn sopimuksen ja tarkemmat määräykset annetaan asetuksella.
35007:
35008:
35009: Helsingissä 2 päivänä kesäkuuta 1973.
35010:
35011:
35012:
35013:
35014: 642/73
35015: 1973 vuoden valtiopäivät n:o 60.
35016:
35017:
35018:
35019:
35020: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi puoluelain muuttami-
35021: sesta.
35022:
35023: Poliittisen tomunnan kehittyessä ja laajen- hyväksyttyä äänestyslippua kmsanedustajaa koh-
35024: tuessa puolueet ovat muodostuneet keskeisiksi den.
35025: elimiksi valtiollisessa >toiminnassa. Useissa val- Yhdistyslain ( 1/19) 6 §:n mukaan vähim-
35026: tioissa on tämän vuoksi kiinnitetty huomiota mäi:svaatimuksena yhdistysrekisteriin merkittä-
35027: puolueiden oikeudelli:seen asemaan. Puoluelai- vän yhdistyksen jäsenistön suuruuden osalta
35028: toksen järjestely on todettu tarpeelliseksi paitsi on, että yhdistyksen 'säännöt sisältävän sopi-
35029: tosiasiallisen kehityksen johdosta myös kansan- muskirjan allekirjoittaa vähintään kolme yhdis-
35030: vallan kehittämisen kannalta. Puolueita koske- tyksen jäseneksi aikovaa henkilöä. Tätä määrää
35031: vat säännökset sisältyvät meillä 10 päivänä on p1dettävä puolueen jäsenmääräksi aivan liian
35032: tammikuuta 1969 annettuun puoluelakiin ( 10/ vähäisenä. Puoluelain säännös, jonika mukaan
35033: 69). puolueeksi rekisteröitävällä yhdistyksellä tulee
35034: Puolueella tarkoitetaan puoluelain mukaan olla säännöt, jotka turvaavat kansanvaltaisten
35035: oikeusministeriössä pidettävään puoluerekiste- periaatteiden. noudattamisen yhdistY'ksen pää-
35036: riin merkittyä rekisteröityä yhdistystä. Puolue- töksenteossa ja toiminnassa, jää merkityksettö-
35037: rekisteriin merkitsemisen edellytykset on lue- mäk:si, jos puolueen jäs,enmäätä on hyvin vähäi-
35038: teltu puoluelain 2 ia 3 §:ssä. Eräänä rekiste- nen. Hallituksen käsityksen mukaan puolueen
35039: röimisen edellytyksenä on, että yhdistyksellä rekisteröimisen edellytykseksi on asetettava,
35040: on vähintään 5 000 kansanedustajain vaaleissa että yhdistyksellä on asianmukaisen toiminnan
35041: vaalioikeutettua kannattajaa. mahdollistava, riittävän suuri jäsenistö.
35042: Puoluelakia säädettäessä pidettiin selvänä, Edellä olevan perusteella hallitus katsoo,
35043: että yhdistyksellä, joka aikoo puoluelaissa tal'· että kansanvaltaista toimintaa vaarantavan po-
35044: koitetulla tavalla vaikuttaa valtiolliseen elä- liittisen kentän liiallisen pirstoutumisen estämi-
35045: mään, täytyy olla huomattavahko kannatus. seksi on välttämätöntä tarkis:taa puolueen pe-
35046: Tämä ajatus perustuu siihen 'tosiasiaan, että rustamista koskevia säännöksiä. Tämä voi hal-
35047: poliittisen kentän liiallinen pirstoutuminen vaa- lituksen käsityksen mukaan tapahtua tarkoi-
35048: rantaa kansanvaltaisen toiminnan. Sen vuoksi tuksenmukaisimmin siten, että edellytyksiä
35049: ja jotta estettäisiin yksinomaan keinottelumie- puolueen rekisteröimiseen tiukennetaan niin,
35050: lessä perustettujen, mitättömän pienten yhteen- että puolueeksi rekisteröitävällä yhdistyksellä
35051: liittymien rekisteröiminen puolueeksi, puolue- on myös käytännössä mahdollisuuksia vaikut-
35052: lakiin otettiin edellä mainittu säännös tietyn- taa valtiolliseen elämään. Nykyisen 5 000 kan-
35053: suuruisesta kannattajamäärästä. nattajan sijasta olisi tämän vuoksi rekisteröi-
35054: Tällöin lähdettiin siitä, että 5 000 kannatta- misen edellytykseksi säädettävä vähintään
35055: jan olemassaolo takaisi jonkinlaiset mahdolli- 5 000 puolueen jäsenen kannatus.
35056: suudet edustajanpaikan saamiseen eduskunnassa.
35057: Vertailukohtana käytettiin vuoden 1966 kan-
35058: sanedustajainvaaleissa valituksi tulemisen. edel- Yleisperusteluissa tarkoitettu puoluelain
35059: lytyks~nä ollutta keskimäärin 11 894 äänestäjän muutos olisi hallituksen mielestä toteutettava
35060: kannatusta. Vuosina 1970 ja 1972 toimite- muuttamalla puoluelain 2 ja 3 § :n säännöksiä.
35061: toissa kansanedustajainvaaleissa valituksi tule- Näiden muutoksien yksityiskohtaisoina peruste-
35062: minen. edellytti keskimäärin 12 679 ja 12 889 luina esitetään:
35063: 8350/73
35064: 2 N:o 60
35065:
35066: 2 §. Puoluelain 2 §:n 1 momentin 2 kohta vään luettelokorteille laadittuun luetteloon
35067: muuttuisi siten, että rekisteröinnin edellytyk- olisi sisällytettävä todistus siitä, että kysy-
35068: senä olisi aikaisemmin vaaditun vähintään myksessä oleva henkilö on joko puolueena
35069: 5 000 henkilön kannatuksen sijasta, että puo- rekisteröitävän yhdistyksen tai siihen lain
35070: lueksi rekisteröitävällä yhdistyksellä on vähin- 2 §:n 2 momentissa tarkoitetussa suhteessa
35071: tään 5 000 henkilöjäsentä. Kun puolueeksi re- olevan yhdistysrekisteriin merkityn yhdistyk-
35072: kisteröitävän yhdistyksen jäseniä saattavat olla sen jäsen. Yhdistyslain 17 §:n 3 momentin
35073: rekisteröidyt yhdistykset, voivat henkilöjäsenet mukaan yhdistyksen puolesta annettavan todis-
35074: olla muunlcin yhdistyksen kuin puoluerekiste- •tuksen allekirjoittaa hallituksen puheenjohtaja,
35075: riin merkittävän yhdistyksen jäseniä. Tämä jollei yhdistyksen säännöissä ole nimenkirjoit-
35076: mahdollisuus on säännösehdotuksessa otettu tajista toisin määrätty. Asianmukaista on, että
35077: huomioon. Momentin muiden kohtien os·alta ei myös tämä todistus päivätään.
35078: esitetä muutoksia. V oimaantulosäännös. Rekisteriviranomaisena
35079: J §. Vastaavasti olisi muutettava puolue- toimivan oikeusministeriön olisi noudatettava
35080: lain 3 § :n 1 momentin 4 kohdan sekä 2 mo- uusia rekisteröimisen edellytyksiä kaikkia lain
35081: mentin 1 ja 4 kohdan säännöksiä. Koska puo- voimaan tulemisen jälkeen tapahtuvia rekiste-
35082: lueena rekisteröitävän yhdistyksen henkilöjäse- röimispäätöksiä tehdessään. Epäselvyyksien
35083: net voivat kuulua tähän yhdistykseen 2 §:n 2 poistamiseksi ehdotetaan voimaantulosäännök-
35084: momentissa tarkoitetussa suhteessa olevaan yh- seen otettavaksi siitä nimenomainen maininta.
35085: teen tai useampaan yhdistykseen, on tällaisen Uudet säännökset eivät koskisi niitä tapauksia,
35086: yhdistyksen aseman selvittämiseksi tarpeen eh- joissa rekisteröimisasia oLisi J.ain voimaantullessa
35087: dottaa lisättäväksi 1 momenttiin uusi 5 kohta. lainvoimaisesti ratkaistu.
35088: Näistä yhdistyksistä esitetään nyt vaadittavaksi Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu ja
35089: erityinen luettelo hakemusasiakirjojen liitteenä. asian oltua lainvalmistelukunnan valmistelta-
35090: Pykälään on tarpeen lisätä uusi 3 moment- vana, annetaan Eduskunnan hyväksyttäväksi
35091: ti. Sen mukaan hakemuksen Hitteeksi jätettä- näin kuuluva lakiehdotus:
35092:
35093:
35094:
35095:
35096: Laki
35097: puoluelain muuttamisesta.
35098:
35099: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 10 päivänä tammikuuta 1969 annetun puo-
35100: luelain (10/69) 2 §:n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
35101:
35102: 2 §. tiollisessa toiminnassa noudatettavat periaat-
35103: Puolueena rekisteröidään kirjallisesta hake- teet ja tavoitteet ilmaiseva yleisohjelma.
35104: muksesta yhdistys,
35105: 1) jonka varsinaisena tarkoituksena on val- 3 §.
35106: tiollisiin asioihin vaikuttaminen, Rekisteröimishakemukseen on liitettävä:
35107: 2) jossa mukaan luettuina sen yhdistysrekis- 1 ) ote yhdistysrekisteristä;
35108: teriin merkittyjen jäsen-, paikallis-, rinnakkais- 2) virallisesti oikeaksi todistettu jäljennös
35109: ja apuyhdistysten jäsenet on yhteensä vähintään voimassa olevista säännöistä;
35110: 5 000 kansanedustajain v:'laleissa vaalioikeutet- 3) yleisohjelma;
35111: tua henkilöjäsentä, 4 ) oikeusministeriön vahvistaman kaavan
35112: mukaisia kortteja käyttäen laadittu luettelo
35113: 3) jonka säännöt turvaavat kansanvaltaisten 2 § :n 1 momentin 2 kohdassa tarkoitetuista
35114: periaatteiden noudattamisen yhdistyksen pää- henkilöjäsenistä; ja
35115: töksenteossa ja toiminnassa ja 5) luettelo yhdistykseen 2 §:n 2 momen-
35116: 4) jolla on säännöistä ilmenevän tarkoituk- tissa tarkoitetussa suhteessa olevista yhdistys-
35117: sen toteuttamiseksi laadittu, yhdistyksen val- rekisteriin merkityistä yhdistyksistä.
35118: N:o 60 3
35119:
35120: Luettelokortissa tulee olla: Luettelokortissa on lisäksi oltava yhdistyk-
35121: 1) yhdistyksen jäsenen henkilötiedot; sen todistus siitä, että kysymyksessä oleva
35122: 2) hänen vakuutuksensa, että hän on vaali- henkilö on yhdistyksen jäsen.
35123: oikeutettu kansanedustajain vaaleissa;
35124: 3 ) päiväys, joka ei saa olla yhtä vuotta van- Tätä lakia on sovellettava myös niihin re-
35125: hempi; sekä kisteröimistä koskeviin halcemuksiin, JOtka
35126: 4) yhdistyksen jäsenen omakätinen allekir- ovat oikeusministeriössä ratkaisematta tämän
35127: joitus. lain voimaantullessa.
35128:
35129:
35130: Helsingissä 4 päivänä toukokuuta 1973.
35131:
35132:
35133: Tasavallan Presidentti
35134: URHO KEKKONEN
35135:
35136:
35137:
35138:
35139: Oikeusministeri Matti Louekoski
35140: 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60.
35141:
35142:
35143:
35144:
35145: Peru s t u s 1a kiva 1i o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 35
35146: hallituksen esityksen johdosta laiksi puoluelain muuttamisesta.
35147:
35148: Eduskunta on pöytäkirjmottein 15 päivältä ta, että yhdistyksen säännöt sisältävän sopi-
35149: toukokuuta 1973 lähettänyt perustuslakivalio- muksen allekirjoittaa vähintään kolme yhdis-
35150: kuntaan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- tyksen jäseneksi ai:kovaa henkilöä, voidaan voi-
35151: sen edellä mainitun esityksen n:o 60. Samassa massa olevien säännösten mukaan merkitä puo-
35152: tavkoitwksessa eduskunta on pöytäkirjanottein luerekisteriin sellainenkin yhdistys, jossa ei ole
35153: 18 päivältä mainittua toukokuuta lähettänyt jäseniä kolmea useampia, jos yhdistys muutoin
35154: perustuslakivaliokuntaan ed. Lemströmin ym. täyttää puoluerekisteriin merkitsemiselle sääde-
35155: lakialoitteen n:o 200, joka niin ikään sisältää tyt edellytykset.
35156: ehdotuksen laiksi puoluelain muuttamisesta. Noin pientä jäsenmäärää on hallituksen esi-
35157: Valiokunta on käsitellyt hallituksen esityksen tyksen mukaan pidettävä puolueen jäsenmää-
35158: ja lakialoitteen samaa asiaa koskevina toistensa räksi aivan liian vähäisenä. Jos puolueen jäsen-
35159: yhteydessä. Asian johdosta ovat valiokunnassa määrä on hyvin vähäinen, jää merkityksettö-
35160: olleet kuultavina oikeusministeri Matti Loue- mäksi se puoluelain säännös, jonka mukaan yh-
35161: koski, kansliapäällikkö Kai Korte, hallitusneu- distyksellä tulee olla kansanvaltaisen periaat-
35162: vos Heimo Taponen sekä lainsäädäntöneuvok- teiden noudattamisen yhdistyksen päätöksen-
35163: set N. Seppo Koskinen, Helge Rontu ja Timo lteossa ja toiminnassa turvaavat säännöt. Halli-
35164: Silenti oikeusministeriöstä, varatuomari Matti tuksen esityksen mukaan olisi edellytykseksi
35165: Anderzen Yleisradiosta, Suomen Sosialidemo- puoluerekisteriin merkitsemiselle asetettava~
35166: kraattisen puolueen järjestöosaston päällikkö että rekisteriöntiä hakevalla yhdistyksellä on
35167: Matti Mansikka, Suomen Kansan Demokraatti- asianmukaisen toiminnan mahdollistava riittä-
35168: sen Liiton apulaispääsihteeri Jorma Hentilä, vän suuri jäsenistö. Sen vuoksi ja poliittisen
35169: toimitsija Ilkka Järvinen Suomen Kommunis- ilrentän liiallisen, kansanvaltaista toimintaa vaa-
35170: cisesta Puolueesta, Keskustapuolueen järjestö- rantavan pirstoutumisen estämiseksi olisi hal-
35171: päällikkö Antti Mäki-Reinikka, Kansallisen lituksen esityksen mukaan välttämätöntä tar-
35172: Kokoomuksen •puoluesihteeri Veikko Tavastila, kistaa puolueen perustamista koskevia säännök-
35173: Suomen Kansan Yhtenäisyyden Puolueen puo- siä siten, että edellytykseksi yhdistyksen mer-
35174: luesihteeri Veikko Pöllänen, Ruotsalaisen Kan- kitsemiselle puoluerekisteriin olisi nykyisen
35175: sanpuolueen puoluesihteeri Henry Olander, 5 000 kannattajan asemesta vähintään 5 000
35176: Liberaalisen Kansanpuolueen puoluesihteeri puolueen jäsenen k:annatus. Hallituksen esitys
35177: Juha Sipilä, Suomen Maaseudun Puolueen puo- tarkoittaa tällaisen muutoksen aikaansaamista
35178: luesihteeri Urpo Leppänen, Suomen Kristilli- puoluelakiin.
35179: sen Liiton pääsihteeri Eino Pinomaa, pro- Ed. Lemströmin ym. edellä mainittuun laki-
35180: fessori V. Merikoski, apulaisprofessori Mikael aloitteeseen sisältyvä lakiehdotus poikkeaa hal-
35181: Hiden ja oikeustieteen tohtori Antero Jyränki. lituksen esityksestä pääasiass~ siinä, että aloit-
35182: Hallituksen esityksen perusteluissa todetaan, teen mukaan puolueena rekisteröitävään yhdis-
35183: että voimassa olevan puoluelain säännösten tykseen ei voisi kuulua lainkaan henkilöjäseniä,
35184: mukaan puolueJ:ekisteriin merkitsemisen eräänä vaan yhdistyslain mukaisesti perustettuja ja yh-
35185: edellytyksenä on, että rekisteröintiä hakevalla distysrekisteriin merkittyjä jäsen-, paikallis-,
35186: yhdistyksellä on vähintään 5 000 kansanedus- rinnakkais- ja apuyhdistyksiä.
35187: tajain vaaleissa vaalioikeutettua kannattajaa. Perustuslakivaliokunta on ottanUit käsittelyn
35188: Kun yhdistyslain (1/19} 6 §:n mukaan on vä- pohjaksi hallituksen esitykseen sisältyvän laki-
35189: himmäisvaatimuksena yhdistysrekisteriin mer- ehdotuksen. Esityksen perusteluissa selostetuis-
35190: kittävän yhdistyksen jäsenistön suuruuden osal- ta syistä valiokunta pitää ehdotettua uudelleen-
35191: 1207/73
35192: 2 197.3 vp. - V. M. - Esitys n:o 60.
35193:
35194: järjestelyä tarpeellisena ja puoltaa Lakiehdo- rekisteröimistä koskeviin hakemuk.siin, joitlka
35195: tuksen hyväksymistä. olisivat oikeusministeriössä ratkaisematta lain
35196: Lakiehdotusta tarkastaessaan perustuslakiva- voimaantullessa. Puolueen rekisteröimiselle ilia-
35197: liokunta on kuitenkin kiinnittänyt huomiota kiehdotuksen mukaan asetettavia, aikaisempia
35198: siihen, että voimassa olevassa puoluelaissa ei ankarampia ehtoja olisi siten sovellettava myös
35199: ole, eikä hallitus ole tässäkään esityksessään sellaiseen yhdistykseen, joka olisi aikllii.semman
35200: ehdottanut siihen lisättäväksi säännöstä, jolla lain voimassa ollessa täyttänyt kaikki rekiste-
35201: voitaisiin estää puolueen rekisterihakemukseen röinnille säädetyt edellytykset ja jättänyt rek:ils,.
35202: liitettävän jä:soolwrti~ton !lisältämi.en tietojen tteröintihakemuksen oikeusministeriöön. Halli-
35203: saattaminen julkisuut~. V aJiokunnM mieles:tä tuksen esityksen mukainen voimaatlltu.Losääooös
35204: ei voida pitää asilanmukaisena, että rekisteröi.n- merkitsisi siten taannehtivan vaikutuksen oota-
35205: tihakemukseen liitettävä, puolueen henkilöjäse- \tllista laille, mitä perustuslakivaliokunta ei ole
35206: niä koskeva kortisto olisi julkinen ja että ke- tkatsonut alliantnulkaise!ksi. Sen wOiksi valiok:u:n.-
35207: nellä tahansa olisi silien oikeus saada tieto tä- ta on poistanl.lt voimaantulosäännöksen laki-
35208: män jäset'llko~rtiston sisällöstä. Sen vuoksi valio- ehdotuksesta.
35209: kunta on lisännyt lakiehdotuksen 3 §: ään Ed. Lemströmin ym. edellä ma:inittuun laki-
35210: uuden 4 momentin, jossa säädettäisin, että pu- aloitteeseen s1sältyvä lakiehdotus tulisi edellä
35211: heena olevaan kmtistoon ei olisi sovellettava olevan mukaisesti hylätä.
35212: yleisten asiakirjain julkisuudest,a ametun lain Edellä esitetyn nojalla perustuslakivaliokwlta
35213: säännöksiä, vaam, että jokainen noita kmtist<Jia kunnioittaen ehdottaa,
35214: käsittelevä olisi velvollinen pitämään salassa,
35215: mitä hän on korcil!toista saanut tietää. että Eduskunta hyväksyisi hallituksen
35216: Lwehdotuiksen. voimaantulosäännöksen mu- esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
35217: kaan olisi tätä lakia rovellettava myös niihin näin kuuluvana:
35218:
35219:
35220: Laki
35221: puoluelain muuttamisesta.
35222: F.duskutman päätöksen mukaisesti muut.etam 10 pliiviinä !tammikuuta 1969 annetun puolue-
35223: lain (10/69) 2 S:n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
35224:
35225: 2 §. tai luettelokot"tte;s muutoin käsittelevä on vel-
35226: ,(KulJen hallituksen esityksessä.) vollinen pilämä8n salassa, mitä hän on luettelo-
35227: /eo,.tista saanut lietiili puolueena releisteröitlivim
35228: 3 §. yhdistyksen 2 §:n 1 momentin 2 kohdassa
35229: (1-.3 room. kuten hallituksen esityksessä.) ttlt'koitetuista henkilöiisenistä.
35230: Luettelokoritiin ei ole sovellettava yleisten
35231: asilfkirjain julkisuudesta ttnnetun lain (8J/51) Voimaan.tul06äännös.
35232: säännöksiä. Jokdinen t'ekistet'öimishakemusta (Poist.)
35233:
35234: Samalla valiokunta kunnioittaen ehdoit:taa, seen n:o 200 sisältyvä lakiehtlotns hy-
35235: lättäisiin.
35236: että ed. Lemslrömin -ym. lakialoittee-
35237: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973.
35238:
35239:
35240: Asian käsittelyyn. valiokunnassa ovat otta- Miettinm, E. Nieminen, Pajunen, Pe:kkala,
35241: neet osaa puheenjohtaja Häikiö, varapuheen- Raatikainen, Suokas ja Söderman sekä vara-
35242: johtaja Kantola, jäsenet Borg, Ehrnrooth, Jun- jäsen Asvik.
35243: nila, Kock, Kohtala, Koskenniemi, Martikainen,
35244: Puoluelain muuttaminen. 3
35245:
35246: V a s t a 1a u s e i t a.
35247: 1
35248:
35249: Ha!Htusmuodon 10 §:n mukaan Suomen hintään 5 000 kansanedustajain vaaleissa vaali-
35250: kansalaisella on oikeus perustaa yhdistyksiä oikeutettua henkilöjäsentä on sekä periaatteessa
35251: tarkoitusten toteuttamista varten, jotka eivät •että käytännössä kohtuuton. Kun kysymys on
35252: ole vastoin la1kia tai hyviä tapoja. Yhdistymis- puolueen perustamisesta, jOlta on edeltänyt vä-
35253: v:apauden kanssa ristiriidassa on sellaisen ehdon hintään kolmen henkilön perustaman yhdistyk-
35254: aselttaminen puolueen eli valtiollisiin asioihin sen rekisteröiminen, on 5 000 jäsentä kosikeva:
35255: vaikuttamista varten perustetun yhdistyksen vaatimus Suomen vapaan poliittisen järjestel-
35256: hyväksymiselle, jolta tehdään tyhjäksi kans·a- män vastainen. Puoluehan ei ole ennen rekis-
35257: laisten perustuslaillinen puolueen muodosta- teriin merkitsemistä voinut toimia eikä edes
35258: misoikeus. Koska hallituksen esityksen peruste- valita toimielimiään.
35259: luissa selvästi ilmoitetaan puoluelain muUJtta- Ehdotamme, että nykyisin voimassaolevan
35260: misdla pyrittävliin puolueiden lukumäärän, toi- puoluelain 2 § muutettaisiin siten, että puo-
35261: sin sanoen uusien puolueiden perustamdsen rra- luerekisteriin merkitsemisen eräänä edellY'tyk-
35262: joittamiseen, on muutosesitys ristiriidassa pe- senä olisi, että yhdistyksellä on vähintään
35263: rustuslain kanssa. Tätä johtopäätöstä ei kumoa 3 000 kansanedustajain vaaleissa vaalioikeutet-
35264: se 1sei!kka, että valiokunta yksimielisesti IQll kor- tua kannattajaa.
35265: j00111Ut hallituksen ehdottamia puoluelain muu- Niin muutettuna ku:irn edellisessä kappaleessa
35266: toksia kahdessa perustuslainvastaisessa kohdas- olemme ehdottaneet lakiehdotuksen 3 § :n
35267: sa. 1-3 mom. jäisivät voimaan sellaisina kuin ne
35268: Viitaten edellä lausuttuun katsomme, että ovat 10. 1. 1969 hyväksytyn puoluelain mu-
35269: la!lciehdotus olisi säädettiivä VJ 67 § :n edell)Ttt- kaaJn.
35270: tämässä järjestyiks.essä. Edellä olevaan viitaten ehootamme knn-
35271: V aHokunta on hyväksynyt 2 § :n hallituksen nioittaen,
35272: esittämässä muodossa, vaikka puolueen puolue- että Eduskunta hyväksyisi hallituk-
35273: relcisteriin met'kitsemisen edellytykseksi asetet- sen esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen
35274: tu vaatimus, että yhdistytksellä tulee olla vä- näin kuuluvana:
35275:
35276:
35277:
35278: Laki
35279: puoluelain muuttamisesta.
35280: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä sääde-
35281: tyllä tavalla, mUJUtetaan 10 päivänä t!a:mmi:kuuta 1969 amnetun puoluelain (10/69) 2 §:n
35282: 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
35283: 2 §. mukaisia kortteja käyttäen laadittu luettelo
35284: Puolueena rekisteröidään kirjallisesta hake- puolueen kannattajista.
35285: mruksesta yhdistys, LuetteLokortissa tu1ee olla:
35286: ( 1 kohta kuten valiro!lrunna:n mietinnössä.) 1) kannattajan henki!lötiedot;
35287: 2) jolla on vähintään 3 000 kansanedusta- ( 2 ja 3 kohdat kuten valiolrunnan mietin-
35288: jain vaaleissa vaalioikeutettua kannattajaa, nössä.)
35289: ( 3 ja 4 kohdat lruten 'Valiokunnan mietin- 4) kannattajan omaikätinen nimiddrjoitus.
35290: nössä.) (Poist.)
35291: 3 §. Luett:elaikorttiin ei ole soveLlettava Y'leisten
35292: Reikisteröimishakemukseen on Hitettä'VIii: asiakirjain julikisuudesta annetun la1n ( 83/51)
35293: ( 1 ja 2 kohdat klllten 'Va1iolrunnan ttni.etin- säännöksiä. Jokainen rek.isteröimishakemusta
35294: nössä.) tai luetteloikortteja muutoin käsittelevä o.n vel-
35295: 3) yleisohje1ma; ja vollinen pitämään 1salassa, mitä hän on luet-
35296: 4) oiik:eusmi:rusteriön vahvistaman kaavan telokortista saanut tietä:ä puolueena rekisteröi-
35297: 4 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60.
35298:
35299: tävä:n yhdistyksen 2 § :n 1 momentiln 2 koh- Voimaa:ntulosääMös.
35300: dassa tavkoitetui:sta kannattaiista. (Kuten valiokuMa:n mietinnössä.)
35301:
35302:
35303:
35304: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973.
35305:
35306: Georg C. Ehrnrooth. Tuure Junnila.
35307:
35308:
35309:
35310:
35311: II
35312: Puoluelain muutosiesityksessä hallitus tesh- tetaan uusien puolueiden syntymistä ja sitä
35313: tää (He 60/73) puoluelain muuttamista niin, kautta myös ehdokasasettelua kansanedustajien
35314: että koo a~aisemmin puoluerekisteriin tne1'Tkit- va:aJ.eissa.
35315: semisen perusteeksi riitti muiden puoluelain Ha:Hituksen esityksen perusteLuissa on puo-
35316: ehtojen täyttämisen lisäksi se että kerättiin [ueretkisteriin mel1k.itsemisen edeLlytysten kiristä-
35317: 5 000 kannattajan cimeä niin nyt tarvit:ltaisiin mistä perusteltu mm. sillä, että "poliittisen ken-
35318: 5 000 jäsenen nimet. tän liiallinen pirstoutuminen vaarantaa kansan-
35319: Emme ole voineet yhtyä pel'USituslakivalio- valtaisen toiminnan". Voidaan o1ettaa, että
35320: kunnan enemmistön ikantaan sen ehdottaessa kovin monien puolueiden esiintyminen vaa-
35321: hallituksen esitystä pääpiirteissään hyväksylttä- leissa tietyllä tavalla hankaloilttaa vaalien toi-
35322: väksi, koska emme pidä tarkoituksenmukai- meenpanoa, mutta koska puolueiden esiinty-
35323: sena sitä että vapaata puoluemuodostusta rajoi- minen kuitenkin viime kädessä on seurausta
35324: tetaan asettamalla 'Suhteellisen ankaria ehtoja yhteiskunnassa vaikuttavista sosiaalfsista voi-
35325: puolueen metikitsemiselle puoluerekisteriin. mista ja äänestäjien k:eskuudessa vallitsevista
35326: Voimassa olewn kansanedustajain vaaJilain yhreiskuntapoliittisista näkemyseroista ei void.a
35327: mukaan on puolueille annettu yksinoikeus eh- pitää oikeana sitä lähtölrohtaa, että lainsää-
35328: dokkaiden asettamiseen kansanedustajain vaa- dännöllä puututtaisiin rajoittavin toimenpitein
35329: leissa. Näin on puolueille annettu muista yh- vapaaseen puoluemuodostukseen.
35330: distyksistä poilkikeava erityisasema lainsäädä:n- Edellä olevan pemsteella esitämme,
35331: nössämme. Kun puolueilla on yksinoikeus eh-
35332: dokasasetteluun ei kansanvallan kehlttämisen että Eduskunta päättäisi hylätä hal-
35333: kannalta ole pidettävä oikeana sitä, että toi- lituksen esitykseen sisältyvän lakiehdo-
35334: saalta suhteettoman ankarilla säädöksillä rajoi- tuksen.
35335: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973.
35336:
35337: Osmo Kock. Toivo Asvik.
35338: Niilo Koskenniemi. Lauri Kantola.
35339:
35340:
35341:
35342:
35343: III
35344: Sen ohella, että olemme yhtyneet edellä ole- rustuslain kansalaisille suomaa poliittista jär-
35345: van vastalauseen perusteluihin ja ehdotukseen jestäytymisoikeutta. Tähän viitaten ehdotamme,
35346: hallituksen lakiesityksetn hylkäämisestä kat-
35347: somme, että hallituksen lakiesitys hyväksytybi että hallituksen esitys puoluelain
35348: tullakseen vaatii perustuslain säätämisjärjes- muuttamisesta hyväksyttäisiin näin kuu-
35349: tyksen, koska laki rajoittaa huomattavasti pe- luvana:
35350: Puoluelain muuttaminen. 5
35351:
35352:
35353: Laki
35354: puoluelain muuttamisesta.
35355:
35356: Edtu:skunnan päätöksen mukaisesti, ;oka on tehty valtiopäiväiäriestyksen 67 §:ssä sääde-
35357: tyllä tavalla, muutetaan 10 päivänä tam.mikuu ta 1969 am.etUin puolueLain ( 10/69) 2 § :n
35358: 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
35359: 2 ja 3 §. Voimaantulosäännös.
35360: (Kuten valiolk:oonan mietinnössä.) (Kuten valiokunnan mietinnössä.)
35361:
35362:
35363: Hels.ilngissä 30 päivänä marraskuuta 1973.
35364:
35365: Lauri Kantola. Toivo Åsvik.
35366:
35367:
35368:
35369:
35370: IV
35371: Katson, että kun ehdokasasettelun yksin- taa mahdollisuuksia uuden puolueen perusta-
35372: oikeus on annettu valtiollisissa vaaleissa puo- miseen. Sen vuaksi btson,
35373: lueille, olin asiain näinollen ei pitäisi vaikeut-
35374: että hallituksen esitys olisi hylättävä.
35375:
35376:
35377: Juuso Häikiö.
35378:
35379:
35380:
35381:
35382: V
35383:
35384: Hallitl.lklsetn esitys n:o 60 eduskunalle laiiksi määrää. Epäiltävää myös olisi lähteä nimen-
35385: puoluelain muuttamisesta tarkoittaa kansanval- omaisesti soveltamaan uutta nyt aiottua lain-
35386: taisen poliittisen toiminnan yhä voimakkaam- muutosta, hallituik:sen tarkoituksen mukaisesti,
35387: paa rajoittamista. Tämä on sitä valitettavam- "myös niihin rekilsteröimistä koskeviin haike-
35388: paa, kun jo nyt voimassa olevan, eduskunnan muk.siin, jotka ovat oikeusmmisteri.össä rnt-
35389: vuonna 1969 hyväksymän puoluelain voidaan kaisematta tämän lain voimaantullessa". Kaik-
35390: pe:rustelluiin syin todeta lii~si vajoittavan !tätä kia taaJnnehtivuutee:n viittaavia määräyksiä tu-
35391: yhteiskunnallisesti ensiarvoisen tärkeätä toi- lisi ikansanvailtaiSieSsa järjeSI1lelmässä vakaumuk-
35392: milntaa. seni mukaan mahdollisimman pitkälle karttaa
35393: Esityksessä, jtika heijastaa suorastaan ylfu. ja tämä voimaantulosäännös siten poistaa.
35394: o}kaiSJell piittaamattonltia asennetta yksityisen Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, eh-
35395: kainsalaisen poliittisia oikeuksia ja valtiollisen dotan kunnioittavasti,
35396: osallistuJilisen vapautta kohtaan, ei ole esi-
35397: tetty läheskään riittäviä perusteita siihen, että että Eduskunta hyväksyisi lakiehdo-
35398: tähänastioon kannattajalukumäärän vaatimus tuksen näin kuuluvana:
35399: olisi nyt muutettava tatlroitJtamOOJn jäsenlu:ku-
35400: 1207/73
35401: 6 1973 vp. - V. M. - Esitys n:o 60.
35402:
35403: Laki
35404: puoluelain muuttamisesta.
35405:
35406: Eduskunirum päätöksen muika1sesti muuteta!lill 10 päivänä tammikuuta 1969 ann.dtt.Ul puolue-
35407: lain (10/69) 2 §:n 1 mometlltti. ja 3 § näin muluviksi:
35408:
35409: 2 §. mukaisi~a korttej,a käy:ttäen laadittu luettelo
35410: Puoluee100 relcisteröidään ldrja11isesta halke- 2 § :n 1 momentin 2 kohdassa tadroitetuista
35411: muksesta yhdistys, kannattajista,- ja
35412: ( 1 kohta !kuten valiidku:ooan mietinnössä.) ( 5 kohta kuten val!iolkuoo:an mietinnössä.)
35413: 2) jossa mukaan luettl.llina sen yhd.iJstysre- Luettelokortissa tulee olla:
35414: ldsteriin metlkirt:tyjen jäsen-, paikallis-, rlrmak- 1) yhdistyksen kannattajan henlkiJ.ötiedOit;
35415: kais- Ja apuyhdistysten jäsenet yhteensä vähin- ( 2 ja 3 kohdat ~uten validkunna.n mietin-
35416: tään 5 000 kansanedustajain vaaleissa vaali- nössä.)
35417: oikeutettua kannattajaa, 4) yhdistyksen kannattajan ornakätinen alle-
35418: (3 ia 4 kohdat !kuten vallolrunnan mietin- kirjoitus.
35419: nössä.) (Poist.)
35420: ( 3 mom. kuten valiokunnan mietinnössä
35421: 4 mom.)
35422: 3 §.
35423: Rekisteröintihalkemuikseen on liitettävä:
35424: ( 1-3 kohdat mtet valliakunnan mietin- VoimaooJtulosäännös.
35425: nössä.) (Kuten validkUitli1lan mietinnössä. )
35426: 4) oikeusministeriön vahvistam!lill tkaawn
35427:
35428:
35429: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1973.
35430:
35431: Viljo Suokas.
35432:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025