126 Käyttäjää paikalla!
0.0090508460998535
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1978
2:
3: VALTIOPÄIVÄT
4:
5:
6:
7:
8: Asiakirjat
9: A5
10: Hallituksen esitykset
11: 251-321
12: Asetukset
13: Valtioneuvoston päätökset
14: Ministeriöiden päätökset
15:
16:
17:
18:
19: HELSINKI 1979· . YAL TIONEUVOSTON
20: . KANSLIA
21: i j.!
22:
23:
24:
25:
26: Helsinki 1979. Valtion painatuskeskU$ . ~· ;
27: 3
28:
29:
30:
31: SISÄLLYSLUETTELO
32:
33:
34:
35:
36: Hallituksen esitykset 251 - 321
37: - 251 laiksi eräiden maatalousluottojen vakauttami- - 266 laeiksi työntekijäin eläkelain 6 §:n ja lyhyt-
38: sesta aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläke-
39: lain 7 §:n muuttamisesta
40: - 252 laiksi yhteismetsäosuuksien lunastamisesta an-
41: netun ,lain muuttamisesta - 267 laiksi rikoslain voimaanpanemisesta annetun
42: asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta
43: - 253 laiksi kylvösiementuotannon edistämisestä an-
44: netun lain muuttamisesta - 268 laiksi teräaselain 1 §:n muuttamisesta
45:
46: - 269 laiksi leimaverolain 8 ja 10 §:n muuttamisesta
47: - 254 laiksi vesien saastumisesta ammattikalastajille
48: aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta anne- - 270 valtion tulo- ja menoarvion voimassaolOOjan
49: tun lain muuttamisesta jatkamisesta
50: - 255 laiksi kalatalouden korkotukilainoista annetun - 271 laiksi asuntohallituksesta annetun lain 3 §:n
51: lain 15 §:n muuttamisesta muuttamisesta
52: - 256 laiksi kalansaaliin hintatuesta annetun lain - 272 Neuvostoliiton kanssa tehdyn eräiden tavaroi-
53: muuttamisesta den tullittomuutta koskevan sopimuksen eräiden
54: määräysten hyväksymisestä
55: - 257 laiksi väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö-
56: kieltoa koskevista säännöksistä annetun lain 9 §:n - 273 laiksi luottolaitosten varoista myönnettävistä
57: muuttamisesta eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:n
58: muuttamisesta
59: - 258 laiksi eräistä elintarvikerasvoista ja elintarvike-
60: lain 9 §:n muuttamisesta - 274 Mosambikin maataloudelle annettavaa pohjois-
61: maista kehitysapua koskevan sopimuksen eräiden
62: - 259 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta
63: määräysten hyväksymisestä
64: - 260 vuOden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen
65: - 275 vuonna 1977 pidetyn 63. Kansainvälisen työ-
66: eräiden määräysten hyväksymisestä
67: konferenssin eräiden päätösten johdosta
68: - 261 eräiden vahingonkorvausta koskevien säännös-
69: - 276 laeiksi alkoholilain ja keskioluesta annetun lain
70: ten muuttamisesta
71: muuttamisesta
72: - 262 laiksi maatilalain muuttamisesta - 277 laiksi valtion investointirahastosta annetun lain
73: muuttamisesta
74: - 263 eräiden sosiaali- ja terveydenhuollon lakien
75: muuttamisesta - 278 laiksi sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudel-
76: leenjärjestämisestä eräissä tapauksissa annetun lain
77: - 264 tieliikennelaiksi muuttamisesta
78: - 265 laiksi eräiden virkojen ja toimien perustami- - 279 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta an-
79: sesta netun lain muuttamisesta
80:
81: 087900427M
82: 4 Sisällysluettelo
83:
84: - 280 laiksi vuonna 1979 maksettavasta palkasta toi- - 301 laiksi maatilametsätalouden veronhuojennuk-
85: mitettavasta ennakonpidätyksestä sista
86:
87: - 281 Norjan kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteises- - 302 väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen jär-
88: tä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen jestämisestä
89: liittyvän kalastussäännön muuttamista koskevan so-
90: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä - 303 laiksi jakolain muuttamisesta
91:
92: - 282 laiksi sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta an- - 304 laiksi liikkuvasta kaupasta annetun lain muut-
93: netun lain muuttamisesta tamisesta
94:
95: - 283 laiksi kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin - 305 laiksi lapsilisälain 1 ja 1 a §:n muuttamisesta
96: eläkelain 1 §:n muuttamisesta
97: - 306 laiksi haja-asutusalueiden vähittäiskaupan ra-
98: - 284 laiksi valtion eläkelain muuttamisesta hoitustuesta annetun lain muuttamisesta
99:
100: - 285 laeiksi valtion eläkelain 15 §:n ja valtion per- - 307 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1979 ti.Jlo- ja
101: he-eläkelain 12 §:n muuttamisesta menoarvioon
102:
103: - 286 lajksi valtion haltuun otettujen valtionapulai- - 308 lisävaltuuksien antamisesta lainanottoon vuoden
104: tosten palvelukseen perustuen myönnettyjen eräiden 1979 aikana
105: perhe-eläkkeiden järjestelystä
106: - 309 Kemi Oy:n ulko- ja kotimaisille lainoille myön-
107: - 287 laiksi liikevaihtoverolain 18 §:n muuttamisesta nettävistä valtion takauksista
108:
109: .,...... 288 laiksi arpajaisverolain muuttamisesta - 310 laiksi valtakunnallisen nuorisotyön valtionavus-
110: ta annetun lain 3 §:n muuttamisest~.
111: - 289 laiksi maatilatalouden tuloverolain 12 §:n
112: muuttamisesta - 311 laiksi vuoden 1978 satovahinkojen johdosta
113: myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain
114: - 290 laiksi perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta muuttamisesta
115: ----,- 291 laiksi tullitariffilain muuttamisesta - 312 laiksi valtakunnallisista työttömyyskassoista an-
116: netun lain 16 §:n muuttamisesta
117: - 292 laiksi kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen
118: tukemisesta - 313 työsuojelurahastolaiksi ja laiksi tapaturmava-
119: kuutuslain 35 §:n muuttamisesta
120: - 293 laiksi maataloustulolain muuttamisesta
121: - 314 laiksi merimieslain muuttamisesta
122: - 294 laiksi liikennevakuutuslain 7 ja 20 §:n muutta-
123: misesta - 315 laiksi vuosilomalain muuttamisesta
124:
125: - 295 laiksi vuodelta 1979 suoritettavasta työnanta- - 316 laiksi palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ-
126: jan sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairausva- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 3 ja 4
127: kuutusmaksusta annetun lain 1 §:n muuttamisesta §:n muuttamisesta
128: - 296 laiksi sairausvakuutuslain 23 §:n muuttamisesta - }17 laiksi ylimääräisestä yritysten työllistämistuesta
129:
130: - 297 laiksi Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - 318 työllisyyslain 17 §:n muuttamisesta
131: - Fonden för Industriellt Utvecklingssamarbete Ab
132: -nimisestä osakeyhtiöstä ja siihen liittyviksi laeiksi - 319 laiksi maatilalain muuttamisesta
133:
134: - 298 opintovapaajärjestelmää koskevaksi lainsäädän- - 320 laiksi pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten
135: nöksi ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun
136: lain 1 §:n muuttamisesta
137: - 299 laiksi jakolain muuttamisesta
138: - 321 laiksi kalastuslain 4 ja 83 §:n muuttamisesta
139: - 300 laiksi leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta ja laiksi yleisestä kalastusoikeudesta
140: Sisällysluettelo 5
141:
142:
143:
144:
145: Asetukset
146: - 1 Kehitysmaista peräisin ·olevien tavaroiden tulli- ja -· 15 Suomen ja muiden valtioiden välisten, tekstiili-
147: tuontimaksuetuuksista annetun asetuksen muuttami- ja vaatetustavaroiden · vientiä Suomeen koskevien
148: sesta (23.12. 1977) sopimusten eräiden määräysten soveltamisesta ( 17.
149: 2.1978)
150: - 2 Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvos-
151: ton Etelä-Afrikkaa koskevaan päätökseen perustu- - 16 Opetusministeriön hallinnonalaan l,!:u9luvan erään
152: vien velvoitusten täyttämisestä. (23. 12. 1977) peruspalkkaisen toimen lakkauttamis~sta (10. 3.
153: 1978)
154: - 3 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
155: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta (23. 17 Opetusministeriön hallinnonalaan kuUluvan erään
156: 12. 1977) viran nimen muuttamisesta (10. 3. 1978)
157:
158: - 4 Oulun yliopiston kasvatustieteiden . tiedekunnan - 18 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja
159: Oulun opettajankoulutuslaitoksen eräiden virkojen toimien järjestelyistä (10. 3.1978)
160: tehtäväpiirien ja opetusalojen muuttamisesta (27.
161: 1. 1978) - 19 Intian kanssa tehdyn eräiden tekst~ili,tpotteiden
162: Intiasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista ja valvo-
163: - 5 Helsingin yliopiston eraan viran tehtäväpiirin mista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta
164: muuttamisesta (27.1.1978) (7. 6.1978)
165:
166: - 6 Teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpii· - 20 Opetusministeriön hallinnonalaan ~uuluvista
167: rin muuttamisesta (27. 1. 1978) eräistä virkajärjestelyistä (7. 6. 1978)
168:
169: - 7 Tampereen yliopiston erään professorin viran teh- - 21 Eräiden virkojen ja erään toimen nimien muut-
170: täväpiirin muuttamisesta (27. 1. 1978) tamisesta (7. 6. 1978)
171:
172: - 8 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvien erat- - 22 Bulgarian kanssa kaupan esteiden vastavuoroi-
173: den peruspalkkaisten virkojen opetusalojen muutta- sesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 9 artiklan
174: misesta (27. 1. 1978) soveltamisesta (14. 7. 1978)
175:
176: - 9 Teknillisen korkeakoulun eraan peruspalkkaisen - 23 Eräistä virkajärjestelyistä (8. 9. 1978)
177: toimen lakkauttamisesta (27. 1. 1978)
178: - 24 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista
179: - 10 Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan eräistä virkajärjestelyistä (8. 9. 1978)
180: kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta (27. 1.
181: 1978) - 25 Eräistä virkajärjestelyistä (22. 9. 1978)
182:
183: - 26 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden :virkojen ja
184: 11 Liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvien
185: toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta (10. 11.
186: eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja pe-
187: 1978)
188: rustamisesta (27. 1. 1978)
189: - 27 Eräistä virkajärjestelyistä (17.11.1978)
190: - 12 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja
191: toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta (27. 1. - 28 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
192: 1978) turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta (22.
193: 12. 1978)
194: - 13 Sosiaali- ja terveysministeriön eräiden virkojen
195: ja toimien lakkauttamisesta (27. 1. 1978) - 29 Thaimaan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituottei-
196: den Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista
197: - 14 Työsuojeluhallituksen erään viran nimen muut- ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaatta-
198: tamisesta (27. 1. 1978) misesta (19. 1. 1979)
199: 6 Sisällysluettelo
200:
201:
202:
203:
204: Valtioneuvoston päätökset
205:
206: - 1 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta anne- - 15 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (28.
207: tun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta (14. 4. 1978)
208: 12. 1977)
209: 16 Kananmunien hinnoista (28. 4. 1978)
210: - 2 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta pois-
211: 17 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta
212: tamisesta (22. 12. 1977)
213: poistamisesta (17. 8. 1978)
214:
215: - 3 Osingon, osuuspääoman koron ja niihin verratta- - 18 Erään viran ja eräiden toimien siirtämisestä (7.
216: vien suoritusten sääntelystä (30. 12. 1977) 9.1978)
217:
218: - 4 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- 19 Kevyen ja raskaan polttoöljyn valmisteveron
219: tamisesta (30. 12. 1977) väliaikaisesta alentamisesta (14. 9. 1978)
220:
221: - 5 Eräistä eläkevakuutusmaksuista vuonna 1978 (30. - 20 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen-
222: 12.1977) tamisesta (29. 9. 1978)
223:
224: - 21 Naudanmaksan tuontimaksun väliaikaisesta alen-
225: - 6 Taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa tamisesta (5. 10. 1978)
226: laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä suo-
227: ritetta'l.'ien korvausten säännöstelystä ( 20. 1. 1978) - 22 Omenien ja päärynöiden tullin väliaikaisesta
228: alentamisesta (26. 10. 1978)
229: - 7 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen-
230: tamisesta (26. 1. 1978) - 23 Appelsiinien, !Jlandariinien ja klementiinien tul-
231: lin väliaikaisesta muuttamisesta (16. 11. 1978)
232: - 8 Maa-. ja metsätalousministeriön hallinnonalaan
233: kuuluvan erään viran siirtämisestä (26. 1. 1978) - 24 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (23.
234: 11. 1978)
235: - 9 Liikenneministeriön eräiden virkojen ja toimien - 25 Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalaan
236: siirtämisestä (9. 3. 1978) kuuluvien eräiden sopimus- ja peruspalkkaisten vir-
237: kojen ja toimien siirtämisestä (7.12.1978)
238: - 10 Sisäasiainministeriön hallinnonalaan kuuluvan
239: erään toimen siirtämisestä (9. 3.1978) - 26 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta pois-
240: tamisesta (21. 12. 1978)
241: 11 Tullilaitoksen virkojen ja toimien siirtämisestä
242: (9. 3.1978) - 27 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen-
243: tamisesta (21. 12. 1978)
244: 12 Huoneenvuokran korotusperusteista eräissä ta-
245: pauksissa (22. 3. 1978) - 28 Eräiden elintarviketuotteiden valmisreveron vä-
246: liaikaisesta muuttamisesta (25. 1. 1979)
247: 13 Taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetus-
248: sa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä - 29 Eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen
249: suoritettavien korvausten säännöstelystä annetun ja -rasvojen tullin väliaikaisesta poistamisesta (25.
250: valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta (28. 4. 1. 1979)
251: 1978)
252: - 30 Eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen
253: 14 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- ja -rasvojen valmisteveron väliaikaisesta poistami-
254: tamisesta (28. 4. 1978) sesta (25. 1. 1979)
255: Sisällysluettelo 7
256:
257:
258:
259:
260: Ministeriöiden päätökset
261:
262: - 1 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen - 7 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
263: polvisukkien perushinnasta ja lisätullista ( 13. 1. sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä-
264: 1978) tullista annetun valtiovarainministeriön päätöksen
265: 5 §:n muuttamisesta (15. 6. 1978)
266: - 2 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
267: kautsupäällisten saappaiden, saapikkaiden ja varsi- - 8 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
268: kenkien perushinnasta ja lisätullista (3. 2. 1978) sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun
269: valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n muuttami-
270: - 3 Kauppa- ja teollisuusministeriön päätös valvonta- sesta (22. 12. 1978)
271: lisensioinnista (28. 2. 1978)
272: - 9 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
273: - 4 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista (22. 12.
274: sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä- 1978)
275: tullista (28. 3. 1978)
276: - 10 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
277: - 5 Valtiovarainministeriön paatos maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä-
278: sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun tullista (22. 12. 1978)
279: valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n muuttami-
280: sesta (15. 6. 1978)
281:
282: - 6 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen
283: polvisukkien perushinnasta ja lisätullista annetun
284: valtiovarainministeriön päätöksen 5 §:n muuttami-
285: sesta (15. 6. 1978)
286: 1978 vp. n:o 251
287:
288:
289:
290:
291: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maatalous-
292: luottojen vakauttamisesta.
293:
294:
295:
296: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
297:
298: Ehdotetun lain tarkoituksena on helpottaa 1978 välisenä aikana ottamaan luottolaitoksis-
299: maatalousyrittäjien velkarasitusta mahdollista- ta tavanmukaisin ehdoin luottoa maatilan, lisä-
300: maila vakauttamislainojen myöntäminen laissa alueen tai tilan määräosan hankkimista tahi
301: tarkemmin säädettävin edellytyksin sellaisille maatilan rakentamista varten ja jotka eivät sa-
302: maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaantikel- maan tarkoitukseen ole saaneet luottoa valtion
303: poisille viljelijöille, jotka ovat joutuneet tammi- varoista tai varoista, joista valtio maksaa lai-
304: kuun 1 päivän 1974 ja syyskuun 29 päivän nan antajalle korkohyvitystä.
305:
306:
307:
308:
309: YLEISPERUSTELUT.
310:
311: Kirjanpitotiloilla maatilatalouteen kohdistu- talouden perusluotosta annetun lain ( 156/65)
312: vat velat olivat vuonna 197 3 keskimäärin noin mukaan lainansaantikelpoisten piiri on ollut
313: 18% ja vuonna 1975 noin 19% maatilata- suppea, ottamaan luottolaitoksista tavanmukai-
314: louden varoista. Tilaa kohti laskettu velkapää- sin ehdoin luottoa tilan hankkimista tai ra-
315: oma oli kirjanpitotiloilla vuonna 1975 noin kentamista varten.
316: 69 000 mk (keskikoko 24 ha peltoa) ja vuon- Jotta edellä tarkoitettujen luottojen ottanei-
317: na 197 3 noin 41 900 mk (keskikoko 22,5 ha) . den maatilalain mukaan lainansaantikelpoisiksi
318: Vähentämällä veloista niihin sisältyvät tilive- katsottavien huomattavasti velkaantuneiden vil-
319: lat ja vuokrapääoma oli velkojen määrä kirjan- jelijöiden velkarasitusta voitaisiin keventää ja
320: pitotiloilla vuonna 197 3 keskimäärin noin siten saattaa heidät suunnilleen tasavertaiseen
321: 35 500 mk. Maatilatalouden yritys- ja tulotilas- asemaan niiden kanssa, jotka ovat saaneet hal-
322: ton mukaiset velat lähinnä vastaavassa suuruus- pakatkaista luottoa, ehdotetaan säädettäväksi
323: luokassa (20-30 ha) olivat noin 34 000 mk. kertaluonteinen laki eräiden maatalousluottojen
324: Mainitut tilastolähteet osoittavat siten lähes sa- vakauttamisesta. Ehdotuksen mukaan voitaisiin
325: maa velkojen absoluuttista tasoa. erityistä vakauttamislainaa myöntää sanotunlai-
326: Vuonna 1978 suoritetun otantatutkimuksen sille viljelijöille heidän tammikuun 1 päivänä
327: tulokset viittaavat siihen, ettei maatilatalouden 1974 ja syyskuun 29 päivän 1978 välisenä ai-
328: velkaisuusasteessa ole vuoden 1973 jälkeen kana luottolaitoksista tavanmukaisin ehdoin
329: tapahtunut olennaisia muutoksia. Maatilatalou- maatilan, lisäalueen tai tilan määräosan hankki-
330: den kehittämisrahaston varojen usean vuoden mista tahi maatilan rakentamista varten otta-
331: aikana jatkuneen riittämättömyyden johdosta mien luottojen maksamiseen. Vakauttamislaina
332: ovat kuitenkin monet maankäyttölain (353/58) myönnettäisiin korkotukilainana. Lapin, Oulun
333: ja maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaanti- ja Pohjois-Karjalan lääneissä sekä eräissä Keski-
334: kelpoiset henkilöt joutuneet, kun lisäksi maa- Suomen, Kuopion ja Vaasan läänien kunnissa
335: 167801225R
336: 2 N:o 251
337:
338: laina vo1ta1sun kuitenkin myöntää, milloin va- metsätalousministeriö asetti 15. 6. 1977 toiml-
339: kautettava luotto on vähintään 40 000 mark- kunnan sanottua asiaa selvittämään ja laati-
340: kaa, myös maatilatalouden kehittämisrahaston maan selvityksen pemsteella tarpeellisiksi kat-
341: varoista. sottavat säädösehdotukset. Eduskunnalle nyt
342: Hyväksyesssään maatilalain Eduskunta lausui annettava lakiehdotus perustuu sanotun toimi-
343: toivomuksen, että hallitus selvittää, myös maa- kunnan 28. 9. 1978 valmistuneen työn pohjalle.
344: talouden velkarasitus ja velankantokyky huo- Vakauttamislainojen myöntämistä varten ei
345: mioon ottaen, tarpeen saada aikaan sellainen ole tarkoitus ehdottaa osoitettavaksi lisävaroja,
346: lainsäädäntö, joka mahdollistaisi kotkeakorkois- vaan lainat myönnettäisiin muutoin..~in vuonna
347: ten lainojen vakauttamisen korkosubventiota 1979 maatalouden korkotukilainoihin käytettä-
348: käyttäen ja varsinaisten vakauttamislainojen vissä olevan enimmäismäärän ja maatilatalouden
349: myöntämisen, ja antaa eduskunnalle sellaisen kehittämisrahastosta maatilalainoitukseen osoi-
350: esityksen, johon selvitys antaa aihetta. Maa- ja tettavissa olevien varojen puitteissa.
351:
352:
353:
354: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
355:
356: 1 §. Pykälässä on mainittu se tarkoitus, johtuu siitä, että sanottuna vuonna jouduttiin
357: maatalousyrittäjien velkarasituksen helpottami- varojen riittämättömyyden johdosta ensi ker-
358: nen, johon vakauttamislainojen antamisella py- taa antamaan osittainen lainahakemusten vas-
359: ritään. Pykälään on lisäksi otettu maininta sii- taanottokielto.
360: tä, että vakauttamislainat myönnettäisiin vuo- 3 §. Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää
361: den 1979 valtion tulo- ja menoarvion enintään sen suuruisena kuin asianomaista va-
362: yhteydessä päätetyn maatalouden korkotuki- kautettavaa luottoa on lainaa myönnettäessä
363: lainojen enimmäismäärän sekä maatilatalouden luottolaitokselle takaisin maksamatta. Lainaa ei
364: kehlttämis<<thaston käyttösuunnitelmassa sanot- kuitenkaan saataisi antaa enempää kuin 75 pro-
365: tuna vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen senttia maatilan, lisäalueen tai tilan määräosan
366: puitteissa. Tämä merkitsee samalla sitä, että hankintahinnasta eikä enempää kuin 60 pro-
367: vakauttamislainahakemuksiin on annettava rat- senttia hyväksyttävien rakennuskustannusten
368: kaisut vuoden 1979 aikana. määrästä. Ensinmainittu prosenttimäärä on yhtä
369: 2 §. Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää suuri kuin maanostolainalle maatilalain 53 §:n
370: maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaantikel- 1 momentissa säädetty enimmäismäärä. Jälkim-
371: poiselle henkilölle maatilan, lisäalueen tai tilan mäinen prosenttimäärä on vastaavasti sama kuin
372: määräosan hankkimista varten luottolaitoksesta mainitun pykälän 2 momentissa on säädetty ra-
373: otetun luotan maksamiseen. Asuntotilan hank- kentamislainalle.
374: kimisesta aiheutuneita luottoja ei siten vakau- 4 §. Kun tarkoituksena on helpottaa vain
375: tettaisi. Luotan kohde olisi muutoin sellainen, niiden viljelijäin velkarasitusta, jotka ovat jou-
376: jota tuetaan maatilalain mukaisella maanosto- tuneet ilman valtion tukea hankkimaan tilan-
377: tai sisarosuuslainalla. sa tahi sitä suurentamaan tai rakentamaan, ei
378: Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää myös vakauttamislainaa myönnettäisi, jos hakijan
379: maatilan rakentamista varten otetun luotan va- vastattavana on samaan tarkoitukseen maatila-
380: kauttamiseen. Pykälän 2 momentin mukaisesti lain tai maankäyttölain (353/58) nojalla sään-
381: olisi luotan kohteena tällöin sellaisen rakennuk- nönmukaisin maksuehdoin velaksi annettua
382: sen rakentaminen, laajentaminen ja peruskorjaa- myyntihintaa taikka mainittujen lakien tahi
383: minen, jota varten voidaan myöntää maatila- maataloustuotevarastojen korkotukilainoista an-
384: lain mukaista rakentamis-, asunto- tai asunto- netun lain (19 /77) tai maatalouden perusluo-
385: korkotukilainaa. tosta annetun lain ( 156/65) nojalla annettua
386: Vakauttamisen piiriin kuuluisivat edellä mai- lainaa.
387: nittuihin tarkoituksiin luottolaitoksista tavan- Kun ei voida pitää asianmukaisena, että ha-
388: mukaisin ehdoin tammikuun 1 päivän 1974 ja kija saisi valtion tukea sellaisen rakennuksen ra-
389: syyskuun 29 päivän 1978 välisenä aikana ote- kentamiseen, jollaista ei olisi voitu rakentamis-
390: tut luotot. Ajanjakson alkaminen vuodesta 1974 työn aloittamisajankohtana voimassa olleiden
391: N:o 251 3
392:
393: asianomaisten säännösten ja määräysten mukaan talouden kehittämisrahaston varoista, jos maa-
394: lainoittaa, on pykälään lisäksi otettu tätä tar- tila sijaitsee Lapin, Oulun tai Pohjois-Karjalan
395: koittava kieltosäännös. läänissä tahi tietyissä Keski-Suomen, Kuopion
396: 5 §. Lakiehdotuksen 13 §: n mukaan olisi ja Vaasan läänien kunnissa. Kyseinen alue on
397: vakauttamislainojen myöntämisen edellytyksistä sama kuin eräiden asutusluottojen järjestelystä
398: ja siten esimerkiksi maatilalle asetettavista ti- annetun lain ( 597/7 3 ) mukainen laajempi so-
399: lakohtaisista edellytyksistä voimassa, mitä maa- veltamisalue. Tarkoituksena ei kuitenkaan ole,
400: tilalaissa ja sen nojalla annetuissa säännöksissä että vakauttaruislaina myönnettäisiin aina kehit-
401: ja määräyksissä on säädetty vastaaviin kohtei- tämisrahaston varoista, kun lainan määrä on
402: siin myönnettävistä lainoista. Maatilalain mu- vähintään 40 000 markkaa, vaan ainoastaan,
403: kaisten lainojen tilakohtaisista vähimmäisedel- kun se olosuhteet huomioon ottaen on perus-
404: lytyksistä ovat säännökset maatila-asetuksen 42 teltua.
405: -45 §:ssä. Näiden seikkojen osalta on tarkem- Kun kysymys .on jo olemassa olevan luoton
406: pia määräyksiä annettu lisäksi maatilahallituk- vakauttamisesta, ei vakauttamislainan jättämistä
407: sen ohjeilla. Kohtuullisena on kuitenkin pidet- valtion vastuulle voida pitää perusteltuna. Py-
408: tävä, ettei vakauttamislainan myöntäminen il- kälän 3 momentti sisältää tätä tarkoittavan
409: man muuta estyisi, vaikka tilakohtaiset vähim- kieltosää11.nöksen.
410: mäisedellytykset eivät kaikilta osin täyttyisi- 9 §. Vakauttamislainoja myöntäisivät maa-
411: kään. Tämän vuoksi ehdotetaan maatilahallituk- tilalaissa tarkoitetut luottolaitokset. Kyseisiä
412: selle annettavaksi oikeus erityisistä syistä päät- luottolaitoksia ovat liikepankit, Postipankki,
413: tää, että vakauttamislainaa saadaan myöntää osuuspankit, säästöpankit ja Suomen Hypoteek-
414: tällaistakin maatilaa varten. kiyhdistys.
415: 6 §. Jotta vakauttamislainasta pääsisivät Pykälän 2 momenttiin on otettu säännös sii-
416: osalliseksi vain sellaiset viljelijät, joiden velka- tä, että vakauttamislainaa koskeva velkakirja on,
417: rasituksen suuruuden kannalta lainan myöntä- kuten voimassa olevan lain mukaan on asian
418: mistä on pidettävä tarkoituksenmukaisena, eh- laita maatilalain mukaista lainaa koskevien vel-
419: dotetaan lainan myöntämisen edellytykseksi, kakirjojen osalta, vapaa leimaverosta.
420: että maatilan hankimisesta, sille rakentamisesta
421: ja sen muusta kuntoonpanosta sekä elottoman 10 §. Vakauttamislainan vähimmäksi takai-
422: maatalousirtaimiston hankkimisesta aiheutunei- sinmaksuajaksi ehdotetaan viisi vuotta ja pi-
423: den velkojen jäljellä oleva pääomamäärä on simmäksi takaisinmaksuajaksi viisitoista vuotta.
424: syyskuun 29 päivänä 1978 ollut ja lainaa 11 §. Vakauttamislainan vuotuisen koron
425: myönnettäessä edelleen on vähintään 30 pro- suuruus ehdotetaan porrastettavaksi alueellisen
426: senttia hakijan kiinteän omaisuuden käyvästä kehityksen edistämisestä annetun lain ( 451/75)
427: arvosta tai että hakijan velkojen ja muiden mukaisten vyöhykkeiden rajoja noudattaen si-
428: suoritusten yhteismäärä on sanottuina ajankoh- ten, että korko on kehitysalueen ensimmäisellä
429: tina ollut suurempi kuin 50 prosenttia maini- vyöhykkeellä kolme ja toisella vyöhykkeellä
430: tusta käyvästä arvosta. Lakia täytäntöönpantaes- neljä prosenttia sekä muualla maassa viisi pro-
431: sa on toisaalta huolehdittava siitä, ettei va- senttia.
432: kauttamislainaa myönnetä, jos maatalousyrittä- 12 §. Maatilalain 71 §:n 2 momentin mu-
433: jän velkamäärä on niin suuri, ettei lainan myön- kaan maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislai-
434: tämisenkään voida katsoa riittävästi auttavan nan lyhennysten periminen aloitetaan heikossa
435: häntä. taloudellisessa asemassa olevan henkilön osalta
436: 7 §. Pykälä sisältää säännöksen vakauttamis- kehitysalueella säännönmukaista alkamisaikaa
437: lainan hakuajasta sekä eräistä hakemukseen lii- kahta vuotta ja muualla maassa yhtä vuotta
438: tettävistä asiakirjoista. myöhemmin. Tämä säännös ei siten koske esi-
439: 8 §. Pykälän 1 momentin mukaan vakaut- merkiksi asuntokorkotukilainaa. Koska vakaut-
440: tamislaina myönnettäisiin korkotukilainana. tamislainaa myönnettäisiin, kuten lakiehdotuk-
441: Huomioon ottaen pohjois- ja itä-Suomessa si- sen 6 § :stä ilmenee, vain huomattavasti vel-
442: jaitsevien luottolaitosten yleensä rajoitetummat kaantuneille viljelijöille, ehdotetaan edellä tar-
443: edellytykset korkotukilainojen myöntämiseen, koitettua maatilalain säännöstä noudatettavaksi
444: ehdotetaan pykälän 2 momentissa säädettäväksi vakauttaruislainoihin riippumatta siitä, mihin
445: mahdollisuus myöntää vähintään 40 000 mar- kohteeseen myönnetyn luoton vakauttamisesta
446: kan suuruinen vakauttaruislaina myös maatila- on kysymys.
447: 4 N:o 251
448:
449: 1.3 §. Pykälän mukaan tulisi vakauttamislai- 14 §. Pykälä on samansisältöinen kuin maa-
450: noitusta koskevista seikoista olemaan laissa sää- tilalain 80 §:n säännös.
451: detyin poikkeuksin voimassa, mitä maatilalaissa 15 §. Tarkemmat määräykset lain täytän·
452: ja sen nojalla annetuissa säännöksissä ja mää- töönpanosta ehdotetaan annettavaksi tarvittaes-
453: räyksissä on vastaaviin kohteisiin myönnettävis· sa asetuksella.
454: tä lainoista säädetty. Pykälässä on tärkeimmiltä
455: 05in lueteltu ne seikat, joista tällöin on kysy- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
456: mys. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
457:
458:
459: Laki
460: eräiden maatalousluottojen vakauttamisesta.
461:
462: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
463: 1 §. myyntihintaa taikka matmttujen lakien tahi
464: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- maataloustuotevarastojen korkotukilainoista an-
465: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja netun lain ( 19/77) tai maatalouden perusluo-
466: vuoden 1979 valtion tulo- ja menoar- tosta annetun lain ( 156/65) nojalla annettua
467: vion yhteydessä päätetyn maatalouden kor- lainaa. Vakauttamislainaa ei myöskään saa
468: kotukilainojen enimmäismäärän sekä maatila- myöntää, jos 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu
469: talouden kehittämisrahaston käyttösuunnitel- luotto on otettu sellaisen rakennuksen rakenta-
470: massa sanottuna vuonna tarkoitukseen osoitet- mista varten, jollaista rakentamistyön alkamis-
471: tavien varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä ajankohtana ei ole tuettu minkään edellä mai-
472: laissa säädetään. nitun lain mukaisella lainalla.
473: 2 §.
474: Vakauttamislainaa voidaan myöntää sellaisel- 5 §.
475: le maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaanti- Maatilahallitus voi erityisistä syistä päättää,
476: kelpoiselle henkilölle, joka on maatilan, lisä- että vakauttamislainaa saadaan myöntää sellais·
477: alueen tai tilan määräosan hankkimista tahi takin maatilaa varten, joka ei täytä maatilalain
478: maatilan rakentamista varten ottanut luottolai- sekä sen nojalla annettujen säännösten ja mää-
479: toksesta tavanmukaisin ehdoin luottoa tammi- räysten mukaisia lainan saamisen tilakohtaisia
480: kuun 1 päivän 1974 ja syyskuun 29 päivän vähimmäisedellytyksiä.
481: 1978 välisenä aikana.
482: Maatilan rakentamisella tarkoitetaan 1 mo- 6 §.
483: mentissa maatilalain 52 §:n 1 momentin 3 ja Vakauttamislainaa voidaan myöntää vain,
484: 4 kohdassa tarkoitettujen rakennusten rakenta· milloin maatilan hankkimisesta, sille rakentami-
485: mista, laajentamista ja peruskorjausta. sesta ja sen muusta kuntoonpanosta sekä elot·
486: toman maatalousirtaimiston hankkimisesta ai-
487: 3 §. heutuneiden velkojen jäljellä oleva pääomamää-
488: Vakauttamislainaa voidaan myöntää enintään rä on syyskuun 29 päivänä 1978 ollut ja lai-
489: sen suuruisena kuin 2 § :n 1 momentissa tar- naa myönnettäessä edelleen on vähintään 30
490: koitettua luottoa on lainaa myönnettäessä takai- prosenttia hakijan kiinteän omaisuuden käyvästä
491: sin maksamatta, ei kuitenkaan enempää kuin arvosta, tai milloin hakijan velkojen ja muiden
492: 75 prosenttia maatilan, lisäalueen tai tilan mää- suoritusten yhteismäärä on sanottuina ajankoh-
493: räosan hankintahinnasta eikä enempää kuin 60 tina ollut suurempi kuin 50 prosenttia mai-
494: prosenttia hyväksyttävien rakennuskustannusten nitusta käyvästä arvosta.
495: määrästä.
496: 4 §. 7 §.
497: Vakauttamislainaa ei saa myöntää, jos hakijan Lainahakemus on tehtävä neljän kuukauden
498: vastattavana on samaan tarkoitukseen maatila- kuluessa tämän lain voimaantulosta. Hakemuk-
499: lain tai maankäyttölain ( 353/58) nojalla sään- seen on muiden selvitysten ohella liitettävä
500: nönmukaisin maksuehdoin velaksi annettua oikeaksi todistettu jäljennös 2 §:n 1 momentis-
501: N:o 251 5
502:
503: sa tarkoitettua luottoa koskevasta velkasitou- 10 §.
504: muksesta sekä luottolaitoksen todistus luotan Vakauttamislainan takaisinmaksuaika on vä-
505: käyttötarkoituksesta, Iuotosta syyskuun 29 päi- hintään viisi ja enintään viisitoi:sta vuotta.
506: vänä 1978 takaisin maksamatta olleesta ja ha-
507: kemusta tehtäessä takaisin maksamatta olevasta 11 §.
508: pääomasta samoin kuin viimeksi mainittuna Vakauttamislainan vuotuinen korko on
509: ajankohtana jäljellä olevasta takaisinmaksu- alueellisen kehityksen edistämisestä annetussa
510: ajasta. laissa ( 451/75) tarkoitetulla ensimmäisellä
511: Lainahakemukseen on liitettävä 1 momentissa vyöhykkeellä kolme prosenttia ja toisella vyö-
512: mainitut selvitykset myös muiden 6 §:ssä tar- hykkeellä neljä prosenttia sekä muualla maassa
513: koitettujen velkojen sekä maksamattomien suo- viisi prosenttia.
514: ritusten osalta. 12 §.
515: 8 §. Vakauttamislainan osalta on noudatettava,
516: Vakauttamislaina myönnetään korkotukilai- mitä lyhennysten perimisen aloittamisesta on
517: nana. maatilalain 71 §:n 2 momentissa säädetty.
518: Milloin lainan suuruus on vähintään 40 000
519: markkaa, voidaan se myöntää myös maatilata- 13 §.
520: louden kehittämisrahaston varoista, jos maati- Vakauttamislainojen myöntämisen edellytyk-
521: la sijaitsee sistä, myöntämismenettelystä, lainaehdoista, va-
522: Lapin, Oulun tai Pohjois-Karjalan läänissä; kuuksista, maksamisesta, takaisinperimisestä,
523: Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijärven, lykkäysten myöntämisestä, korkotukilainan ta-
524: Kyyjärven tai Pihtiputaan kunnassa; kaisinmaksuajan pitentämisestä, sakkokoroista,
525: irtisanomisesta ja siirtämisestä sekä korkohyvi-
526: Kuopion läänissä Iisalmen kaupungissa tahi tysten ja hoitopalkkioiden r.oääräytymisestä, nii-
527: Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuruveden, den suorittamisesta ja takaisinperimisestä sekä
528: Lapinlahden, Nilsiän, Pielaveden, Rautavaaran, maatilahallituksen oikeudesta ohjata lainavaro-
529: Sonkajärven, Varpaisjärven tai Vieremän kun- ja samoin kuin muistakin lainoitusta koskevista
530: nassa; taikka seikoista on tässä laissa säädetyin poikkeuksin
531: Vaasan läänissä Kokkolan kaupungissa tahi voimassa, mitä maatilalaissa sekä sen nojalla an-
532: Halsuan, Himangan, Kannuksen, Kaustisen, netuissa säännöksissä ja määräyksissä on vas-
533: Kruunupyyn, Kälviän, Lestijärven, Lohtajan, taaviin kohteisiin myönnettävistä lainoista sää-
534: Luodon, Perhon, Toholammen, Ullavan tai Ve- detty.
535: telin kunnassa.
536: Vakauttamislainasta ei saada osaakaan jättää 14 §.
537: valtion vastuulle. Henkilö, joka suorittaa tässä laissa tarkoi-
538: tettuja tehtäviä, on niiden suorittamisesta vas-
539: 9 §. tuussa niin kuin virkamies.
540: Vakauttamislainoja myöntävät maatilalain 50
541: §: ssä tarkoitetut luottolaitokset. 15 §.
542: Vakauttamislainaa koskeva saamistodiste on Tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
543: vapaa leimaverosta. töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
544:
545: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
546:
547: Tasavallan Presidentti
548: URHO KEKKONEN
549:
550:
551:
552:
553: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
554: 1978 vp. n:o 252
555:
556:
557:
558:
559: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yhteismetsäosuuksien
560: lunastatnisesta annetun lain muuttamisesta.
561:
562:
563:
564: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
565:
566: Esityksen tarkoituksena on muuttaa yhteis- voimaantulon jälkeen tulee yhtiön, yhteisön tai
567: metsäosuuksien lunastamisesta annettua lakia säätiön omistukseen. Esitykseen liittyy Edus-
568: siten, että yhteismetsän osakaskunta voisi käy- kunnalle 18 päivänä syyskuuta 1978 annettu
569: västä hinnasta lunastaa sellaiseen tilaan kuu- hallituksen esitys laiksi yhteismetsälain 19 §:n
570: luvan yhteismetsäosuuden, joka lakiehdotuksen 2 momentin 'ja maatilalain muuttamisesta.
571:
572:
573:
574:
575: YLEISPERUSTELUT.
576:
577: Suomessa on kaikkiaan 126 yhteismetsää yh- nä kesäkuuta 1971 laki yhteismetsäosuuksien
578: teispinta-alaltaan noin 455 000 ha. Osakastiloja lunastamisesta ( 455/71 ) . Lain mukaan yhteis-
579: on yhteismetsissä noin 14 500. Suurin merki- metsän osakaskunta voi käyvästä hinnasta lu-
580: tys yhteismetsillä on Pohjois-Suomessa. Niinpä nastaa yhteismetsäosuuden sellaisesta tilasta,
581: neljän pohjoisimman piirimetsälautakunnan jossa on maatiluksia enintään kaksi hehtaaria,
582: alueella on yhteensä 51 yhteismetsää yhteiseltä ja suuremmastakin tilasta, jota käytetään pää-
583: pinta-alaltaan noin 375 000 ha. asiallisesti muuhun tarkoitukseen kuin maatila-
584: talouden tai metsätalouden harjoittamiseen,
585: Yhteismetsiä on pidettävä tarkoituksenmu-
586: taikka metsätalouden harjoittamiseen, milloin
587: kaisena metsänomistusmuotona varsinkin sil-
588: tila on syntynyt osittamalla edellä maini-
589: loin, kun metsäalueet tilakohtaisesti jaettuina tun lain voimaantulon jälkeen. Vastaavasti on
590: muodostaisivat pieniä metsälöitä. Yhteismetsät
591: yhteismetsälain 6 § :n 3 momenttia muutettu
592: muodostavat yleensä metsätaloudellisesti edulli-
593: siten, että asianosaiset voivat sopia, että edellä
594: sia kokonaisuuksia, minkä vuoksi yhteismetsien tarkoitetun kaltaiset tilat voidaan muodostaa
595: osakkaat voivat lähinnä kustannusten vähene- ilman yhteismetsäosuutta. Yhteismetsälain 8
596: misen muodossa saada yhteismetsästä taloudel-
597: § :n 2 momentin mukaan voi osakaskunta vielä
598: lista hyötyä enemmän kuin tilakohtaisista met- maa- ja metsätalousministeriön luvalla hankkia
599: sälöistä. Käytännössä yhteismetsien merkitys on yhteismetsäosuuden sellaisesta tilasta, jota ei
600: suurin sellaisille maatilatalouden harjoittajille,
601: käytetä pääasiallisesti maatilatalouden harjoitta-
602: joiden toimeentulo maatalouden ohella on riip- miseen.
603: puvainen metsätaloudesta.
604: Kun yhteismetsä on tarkoitettu pääasiallisesti
605: Yhteismetsälain 6 § :n 2 momentin mukaan maatilatalouteen liittyvän metsätalouden har-
606: saavat lohkomisessa ja halkomisessa muodos- joittamisen edistämiseksi, on tärkeätä, että
607: tettavat tilat osalukuaan vastaavan osuuden yh- yhteismetsät säilytetään maatilatalouden harjoit-
608: teismetsään. Kun tilojen osittaminen muihin tajien omistuksessa ja heidän määräysvallas-
609: kuin maatilataloudellisiin tai metsätaloudellisiin saan. Kuitenkin on yhtiöiden, yhteisöjen ja· sää-
610: tarkoituksiin alkoi lisääntyä, annettiin 11 päivä- tiöiden maanhankinnan seurauksena ollut, että
611: 1678008001
612: 2 N:o 252
613:
614: tällaisten yhteisöomistajien osuus yhteismetsien osakkuudesta yhteismetsään lähinnä siinä mie-
615: osakastilojen kohdalla on kasvanut. Tähän seik- lessä, onko yhteisöjen osakkuudesta haittaa tai
616: kaan kiinnitti eduskuntakin huomiota hyväk- hyötyä, ja jos on, niin millä tavoin. Enemmistö
617: syessään lain yhteismetsäosuuksien lunastami- vastanneista eli 63,5 % ei ollut ottanut kantaa
618: sesta. Vastauksessaan sanottua Jakia koskevaan asiaan tai katsoi, ettei yhteisöjen osakkuudesta
619: hallituksen esitykseen eduskunta lausui toivo- ole haittaa, ja 36,5 % puolestaan katsoi, että
620: muksen, että hallitus selvityttäisi, millä tavoin haittaa on. Yleensä katsottiin, että yhteisöistä
621: voii:aiMiri järje'stä1i mahdollisuus yhteisöjen ort hyötyä nimenomaan metsänhoitotöiden suo-
622: omistamiin tiloihin kuuluvien yhteismetsäc rittamisen kannalta. Haittaa katsottiin sen si-
623: osuuksien siirtymiseen yhteismetsän osakaskun- jaan olevan puukauppaan liittyvissä kysymyk-
624: nalle ja vastaisuudessa estää yhteismetsäosuuk- sissä.
625: sien kuuluminen tällaisiin tiloihin, ja antaisi Vaikka yhteisöiden osakkuus yhteismetsissä
626: asiasta, mikäli selvitys antaa siihen a1hetta, esi- ei kokonaisuutena ottaen näytä ainakaan tällä
627: tyksen eduskunnalle. hetkellä olevan erityisen merkittävä ongelma,
628: . Kysymystä. yhteisöosakkaiden merkityksestä saattaa siitä kuitenkin yksittäistapauksissa ai-
629: yhteismetsille on selvitellyt maa- ja metsätalous- heutua haittaa yhteismetsän muille osakkaille.
630: ministeriön asettama yhteismetsäosuustyöryh- Kun yhteisöiden osakkuudesta toisaalta voi ai-
631: mä. Työryhmän selvityksen mukaan eri omista- heutua hyötyäkin, ei voida. lähteä siitä, että
632: jaryhmien osuudet yhteismetsästä jakautuvat yhteisöiden osakkuus }'lhteismetsissä kokonaan
633: koko maassa siten, että yksityiset henkilöt kiellettäisiin tai sitä kaavamaisesti rajoitettai-
634: omistavat 92,22 % yhteismetsistä, puutavara- siin. Huomioon ottaen, että kysymyksessä on
635: yhtiöt ja niiden eläkesäätiöt yhteensä 4,68 %, lähinnä yhteismetsän muiden osakkaiden etujen
636: muut yhtiöt ja säätiöt 0,27 %, valtio 0,95 %, turvaaminen, ei näyttäisi tarpeelliselta estää yh-
637: kunnat 0,89 %, seurakunnat 0,45 % ja muut teisön osakkuutta yhteismetsässä, milloin muut
638: yhteisöt 0,54 %. Puutavarayhtiöt ja niiden osakkaat eivät sitä halua. Näin ollen olisi tar-
639: eläkesäätiöt omistivat yhteismetsäosuuksia La- koituksenmukaisin järjestely se, että yhteismet-
640: pin, Kainuun, Pohjois-Pohjanmaan, Koillis- sän osakaskunnalle annettaisiin oikeus lunastaa
641: Suomen, Keski-Suomen, Pohjois-Savon ja Pil'k- yhteisön omistukseen siirtyneeseen tilaan kuulu-
642: ka-Hämeen piirimetsälautakuntien toimialueilla, va yhteismetsäosuus. Lunastusoikeuden käyttä-
643: mutta eivät muualla. Suurin osuus puutavara- minen jäisi yhteismetsän osakaskunnan harkin-
644: yhtiöillä on Pirkka-Hämeessä, missä se ori nan varaan ja .tällä tavoin mahdollistettaisiin
645: 32,7 %, toiseksi suurin Keski-Suomessa, missä se, että yhteismetsän osakaskunnassa ei tapah-
646: se ori 23,2 % ja kolmanneksi suurin Pohjois~ tuisi sellaisia muutoksia, joita osakaskunta ei
647: Pohjanmaalla, missä se on 7,1 %. pidä toivottavina. Tässä tarkoituksessa ehdote-
648: Samassa yhteydessä työryhmä tiedusteli yh- taan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta anne-
649: teismetsien hoitokuntien mielipidettä yhteisöjen tun lain 1 §:n 2 momenttia muutettavaksi.
650:
651:
652:
653: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
654:
655: 1. Lain perustelut. päämäärä, jonka mukaan yhteismetsät pyntaan
656: säilyttämään maatalouden harjoittajien omistuk-
657: 1 §:n 2 momentti. Momentti sisältää sään- sessa ja määräysvallassa, on lakiehdotus ulotet-
658: nöksen yhteismetsäosuuksien lunastamisen edel- tu koskemaan kaikenlaisia yhtiöitä, yhteisöjä ja
659: lytyksistä ja näitä edellytyksiä, kuten yleispe- säätiöitä. Näin ollen yhteismetsäosuus voitaisiin
660: rusteluissa on todettu, ehdotetaan laajennetta- lunastaa paitsi puutavarayhtiöiltä myös muilta
661: vaksi. Ehdotuksen mukaan tilaan kuuluva yh- yhtiöiltä niiden toimialasta ja yhtiömuodosta
662: teismetsäosuus voitaisiin lunastaa voimassa ole- riippumatta sekä osuuskunnilta, yhdistyksiltä,
663: vassa laissa mainittujen tapausten lisäksi .tilan valtiolta, kunnilta ja seurakunnilta. Lunastus ei
664: koosta ja käyttötarkoituksesta riippumatta sil- sen sijaan olisi mahdollista entistä laajempana
665: loin, kun tila on yhtiön, yhteisön tai säätiön yksityisten henkilöiden yhteisesti omistamien ti-
666: omistuksessa. Huomioon ottaen lakiehdotuksen lojen osalta.
667: N:o 252 3
668:
669: Yhteismetsäosuu.ksien lunastamismenettelv 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset.
670: jäisi voimassa olevien säännösten mukaiseksi.
671: Niinpä lunastaminen. edellyttäisi metsältallituk-. · Ehdotuksen toteuttamiseenliittyen on yhteis-
672: sen lupaa. Lupakysymyksen ratkaisemiseksi oli- metsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesä-
673: si, kutyn nykyisinkin, otettava huomioon tar- kuuta 1971 anJilettua asetusta ( 457/?J) ,tarkoi-
674: koituks,enmukaisuusnäkökohdat ja se, ettei lu- tus muuttaa siten, että. milloin yb,ti~Pt:', yhtei-
675: nastaminen tule kohtuuttomasti rasittamaan sölle tai säätiölle myönnetään lairihuuto ~ellai
676: osakaskunnan taloutta. sen tilan osalta, johon kuulup osÖu5' ~t~isinet·
677: Moineritin muuttamisesta huolimatta jäisi sään, myönnetystä lainhuudosta on U!flQife.ttava
678: edelleen voimaan yhteismetsälain 6 § :n 2 mo- asianomaisen yhteismetsän osakaskuhnalle:
679: mentin. säännös, jonka mukaan pääsääntönä on,
680: että tilojen halkomisessa ja· lohkomisessa muo-
681: dostetP~vat tilat saavat osalukuaan vastaavan 3. Voimaantulo.
682: os.u:uden yhteismetsään. Lalciehdotuksen säätä-
683: misestä seuraisi.kuitenkin se ·tosiasiallinen muu- Edellä on jo todettu, ~ttä yht~lsQQtD,istajien
684: tos nykytilanteeseen yhteismetsälain säännösten merkitys yhteismetsäosuuksien omist(<ijina. on
685: osalta, että kaikis•sa niissä määräosan tai määrä- nykyisin kokonaisuuden. kannalta· suhteellisen
686: alan kaupoissa, joissa ostajana on yhteisö, yh- pieni. Näin ollen ei näyttäisi olevan t~rvetta
687: tiö tai säätiö, mutta joissa yhteismetsäosuutta järjestää lunastamismahdollisuutta ~~n. yhteis-
688: ei nykyisten säännösten perusteella voida lunas- metsäosuuksien osalta, jotka lain yoiriJ.aantul-
689: taa, asianosaiset yhteismetsälain 6 §:n 3 mo- 1essa jo kuuluvat yhteisöomistajieri .. om1stamiin
690: mentin perusteella voisivat sopia, että määrä- tiloihin; Kun pyr:kimyksenä on lähit1t).ä lisätä
691: osasta tai määräalasta muodostettavaan yhtei- yhteismetsien mahdollisuuksia. rajO:itt# }"htdsö-
692: sön, yhtiön tai säätiön tilaan ei tule kuulumaan osuuksien kasvamista, on pidettäyä · riittävänä,
693: osuutta yhteismetsään. että laki koskee vain niitä tap~uksia,joissati
694: 8 §:n 2 momentti. Momentissa säädetään lan kauppa on tehty sen voimaan. ~ul~n jälkeen.
695: lunastuksen vireillepanen määräajasta. Sään-
696: nöksen nykyisen sanamuodon muikaan 1unasta-
697: mislupaa on haettava kahden vuoden kuluessa 4. Säätämisjärjestys.
698: halkomisen tai lohkomisen maarekisteriin
699: merkitsemisestä. Milloin yhteisö, yhtiö tai sää- Yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun
700: tiö ostaa määräalan tai määräosan tilasta, olisi lain muuttaminen ehdotetulla tavalla aptaisi yh-
701: lunastamista siis haettava edellä sanotun mu.kai- teismetsiin osakaskunnalle oikeuden .. yhteismet-
702: ~esti lmhden vuoden kuluessa. Sen sijaan mi- säosuuden lunastamiseen yhteisön, yhtiqn tai
703: tään määräaikaa ei olis•i sellaisen tapauksen va- säätiön omistamalta tilalta vaikka omistaja ei
704: ralta, että yhteisö, yhtiö tai säätiö ostaa koko sanottua osuutta haluaisikaan myydä. Lakiehdo-
705: tilan. Kun lunastuskysymyksen ratkeaminen tus merkitsee näin ollen sellaista puuttumista
706: kohtuullisessa ajassa kokonaisen tilan osalta on yksityiseen omistusoikeuteen, että .~ olisi sää-
707: samalla tavoin tärkeää kuin määräalan tai dettävä perustuslainsäätämisjärjestyksessä.
708: määräosan osalta, ehdotetaan momenttia täy- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
709: dennettäväksi siten, että lunastuslupaa olisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
710: haettava kahden vuoden kuluessa siitä, kun
711: yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut ostamansa
712: tilan osalta lainhuudon.
713: 4 N:o 252
714:
715:
716: Laki
717: yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun lain muuttamisesta.
718:
719: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara-
720: tyllä tavalla, muutetaan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesäkuuta 1971 an-
721: netun lain ( 455/71) 1 § :n 2 momentti ja 8 § :n 2 momentti,
722: näistä 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 3 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa
723: (942/76), näin kuuluviksi:
724:
725: 1 §. 2 §:ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa kah-
726: den vuoden kuluessa halkomisen tai lohkomi-
727: Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva sen merkitseruisestä maarekisteriin. Milloin yh-
728: yhteismetsäosuus, jossa ~ksin tai yhdessä mui- tiö, yhteisö tai säätiö on hankkinut omistuk-
729: den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen kuu- seensa sellaisen kokonaisen tilan, johon kuuluu
730: luvien tilojen kanssa on maatiluksia enintään osuus yhteismetsään, menetetään lunastamis-
731: kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla laskettuna oikeus tällaisen tilan osalta, jollei edellä tarkoi-
732: suurempaankin tilaan kuuluva yhteismetsäosuus tettua lupaa haeta kahden vuoden kuluessa sii-
733: voidaan lunastaa, jos tilaa käytetään pääasialli- tä, kun yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut osta-
734: sesti muuhun tarkoitukseen kuin maatilatalou- mansa tilan osalta lainhuudon. Niin ikään me-
735: den tai metsätalouden harjoittamiseen, taikka nettää osakaskunta edellä tarkoitetun lunasta-
736: metsätalouden harjoittamiseen, milloin tila on misoikeuden, milloin osakaskunta asianomaisel-
737: muodostunut osittamalla 16 päivän kesäkuuta le ilmoittaa luopuvansa sanotun oikeuden käyt-
738: 1971 jälkeen. Tilan koosta ja käyttötarkoituk- tämisestä.
739: sesta riippumatta voidaan lisäksi lunastaa sellai-
740: seen tilaan kuuluva yhteismetsäosuus, joka on
741: yhtiön, yhteisön tai säätiön omistuksessa. Tämä laki tulee voimaan pruvana
742: kuuta 19 . Mitä tässä laissa on säädetty yh-
743: tiön, yhteisön tai säätiön omistukses·sa olevaan
744: 8 §. tilaan kuuluvan yhteismetsäosuuden lunastami-
745: sesta, sovelletaan vain niiden tilojen osalta,
746: Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun jotka ovat tulleet yhtiöiden, yhteisöjen tai sää-
747: tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta- tiöiden omistukseen tämän lain voimaantulon
748: misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae jälkeen.
749:
750:
751: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
752:
753:
754: Tasavallan Presidentti
755: URHO KEKKONEN
756:
757:
758:
759:
760: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
761: N:o 252 5
762:
763: Liite
764:
765:
766:
767:
768: Laki
769: yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun lain muuttamisesta.
770:
771: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrätyllä
772: tavalla, muutetaan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesäkuuta 1971 annetun lain
773: ( 455/71) 1 §:n 2 momentti ja 8 §:n 2 momentti,
774: näistä 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 3 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa
775: (942/76), näin kuuluviksi:
776:
777: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
778: 1 §. 1 §.
779:
780: Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva
781: yhteismetsäosuus, jossa yksin tai yhdessä mui- yhteismetsäosuus, jossa yksin tai yhdessä mui-
782: den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen kuu-
783: kuuluvien tilojen kanssa on maatiluksia enin- luvien tilojen kanssa on maatiluksia enintään
784: tään kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla las- kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla laskettuna
785: kettuna suurempaankin tilaan kuuluva yhteis- suurempaankin tilaan kuuluva yhteismetsäosuus
786: metsäosuus voidaan lunastaa, jos tilaa käyte- voidaan lunastaa, jos tilaa käytetään pääasialli-
787: tään pääasiallisesti muuhun tarkoitukseen kuin sesti muuhun tarkoitukseen kuin maatilatalou-
788: maatilatalouden tai metsätalouden harjoitta- den tai metsätalouden harjoittamiseen, taikka
789: miseen, taikka metsätalouden harjoittamiseen, metsätalouden harjoittamiseen, milloin tila on
790: milloin tila on muodostunut osittamalla tämän muodostunut osittamalla 16 päivän kesäkuuta
791: lain voimaantulon iälkeen. 1971 iälkeen. Tilan koosta ;a käyttötarkoituk-
792: sesta riippumatta voidaan lisäksi lunastaa sellai-
793: seen tilaan kuuluva yhteismetsäosuus. ;oka on
794: yhtiön, yhteisön tai säätiön omistuksessa.
795:
796: 8 §. 8 §.
797:
798: Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun
799: tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta- tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta-
800: misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae
801: 2 §: ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa 2 §: ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa kah-
802: kahden vuoden kuluessa halkomisen tai lohko- den vuoden kuluessa halkomisen tai lohkomi-
803: misen merkitsemisestä maarekisteriin. sen merkitsemisestä maarekisteriin. Milloin yh-
804: tiö, yhteisö tai säätiö on hankkinut omistuk-
805: seensa sellaisen kokonaisen tilan, ;ahon kuuluu
806: osuus yhteismetsään, menetetään lunastamis-
807: oikeus tällaisen tilan osalta, ;ollei edellä tarkoi-
808: tettua lupaa haeta kahden vuoden kuluessa sii-
809: tä, kun yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut osta-
810: mansa tilan osalta lainhuudon. Niin ikään me-
811: nettää osakaskunta edellä tarkoitetun lunasta-
812: misoikeuden, milloin osakaskunta asianomaiset-
813: 1678008001
814: 6 N:o 252
815:
816: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
817:
818: le ilmoittaa luopuvansa sanotun oikeuden käyt-
819: tämisestä.
820:
821:
822: Tämä laki tulee voimaan päivänä
823: kuuta 19 . Mitä tässä laissa on säädetty yh-
824: tiötz, yhteisön tai säätiön . omistuksessa olevaan
825: tilaan kuuluvan yhteismetsäosuuden lunastami-
826: sesta, sovelletaan vain niiden tilojen osalta,
827: jotka ovat tulleet yhtiöiden, yhteisöjen tai sää-
828: tiöiden omistukseen tämän lain voimaantulon
829: jälk~en.
830: 1978 vp. n:o 253
831:
832:
833:
834:
835: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kylvösiementuotannon
836: edistämisestä annetun lain muuttamisesta.
837:
838:
839:
840:
841: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
842:
843: Kylvösiementuotannon edistämisestä vuonna tä tasausmaksuista kertyvän liikevaihtoveron
844: 1975 annettuun lakiin ( 13/75) ehdotetaan li- määrää vastaava määräraha tuloutettavaksi vil-
845: sättäväksi säännös, jonka mukaan valtion tulo- javarastorahastoon siementuotannon edistämis-
846: ja menoarvioon otettaisiin vuosittain sanotussa varoiksi.
847: laissa tarkoitetuista kylvösiemenistä perittävis-
848:
849:
850:
851:
852: PERUSTELUT.
853:
854: Nurmikasvien siementuotantoa on vuosina suuruista tasausmaksua ( 6 §) . Maahan tuo-
855: 1946-74 tuettu valtion varoin myöntämällä dusta kylvösiemenestä tulli perii tasausmaksun
856: kotimaassa tuotetulle nurmikasvinsiemenelle maahantuojalta. Kotimaassa viljelysopimuksilla
857: markkinointi- ja hintatakuu. Valtion viljavaras- tuotetusta kylvösiemenestä tasausmaksu peri-
858: to teki tuolloin siemenalan liikkeiden kanssa tään siten, että valtion viljavarasto sisällyttää
859: sopimuksia kotimaisen kylvösiemenen viljelyttä- tasausmaksun kylvösiemenen myynt~hintaan
860: misestä ja toimittamisesta viljavarastolle valtio- ( 7 §) . Maksut tuloutetaan viljavarastorahas-
861: neuvoston vahvistamaan hintaan. Valtion vilja- toon siementuotannon edistämisvaroiksi ( 5 §) •
862: varasto myi siemenen edelleen liikkeille alhai- Tukemisjärjestelmän sanotuin tavoin muut-
863: sempaan, lähes kansainväliseen hintaan. Tästä tuessa joudutaan tuen rahoittamiseksi perittä-
864: toiminnasta aiheutuneet tappiot korvattiin val- västä tasausmaksusta suorittamaan liikevaihto-
865: tion viljavarastolle valtion tulo- ja menoar- veroa, koska tasausmaksu sisältyy siemenen
866: viossa tarkoitukseen osoitetuista varoista. Val- myyvän liikkeen verolliseen myyntihintaan.
867: tion osallistuessa näin kylvösiementuotannon Uuteen nurmikasvien siementen tuotannon
868: tukemiseen, ei tuesta ollut suoritettava liike- tukemisjärjestelmään siirryttäessä ei ollut tar-
869: vaihtoveroa. koitus, että samalla kun nurmikasvien siemen-
870: Vuonna 1975 säädetyllä lailla ( 13/75) tuke- tuotannon edistäminen siirretään viljelijöiden
871: misjärjestelmää muutettiin niin, että viljely- itsensä kustannettavaksi, valtio saisi uudelleen-
872: sopimuksen valtion viljavaraston kanssa teh- järjestelyn johdosta samalla tuloja liikevaihto-
873: neelle viljelijälle maksetaan hänen tuottamas- veron muodossa.
874: taan kylvösiemenestä vahvistettu perushinta ja Liikevaihtoverolakiin voitaisiin ottaa nimen-
875: viljelypinta-alan perusteella tuotantotukea. Tuo- omainen säännös, jonka mukaan tasausmaksuis-
876: tantotukien maksamiseen tarvittavat varat saa- ta ei liikevaihtoveroa ole suoritettava. Se mer-
877: daan perimällä sekä maahan tuodusta että koti- kitsisi kuitenkin poikkeussäännöksen ottamista
878: maas·sa tuotetusta edistämistoiminnan piiriin verolakiin, mitä hallitus ei periaatteessa pidä
879: kuuluvasta nurmikasvien kylvösiemenestä saman suotavana. Tämän vuoksi hallitus katsoo, että
880: 1678013625
881: 2 N:o 253
882:
883: kylvösiemenen tasausmaksusta kertyvää liike- Satovuonna 1977/78 on tasausmaksuja pe-
884: vaihtoveroa vastaava määrä olisi vuosittain ritty noin 5,6 milj. markkaa, joista on maksettu
885: tulo- ja menoarviossa tuloutettava siemen- liikevaihtoveroa noin 960 000 markkaa. Halli-
886: tuotannon edistämisvaroihin, mikä otettai- tus on päättänyt esittää, että perittyä veroa
887: siin vastaavasti huomioon tasausmaksuja vuo- vastaavan suuruinen määräraha otettaisiin vielä
888: sittain vahvistettaessa. Tasausmaksuja vahvis- kuluvan vuoden seuraavaan lisämenoarvioon
889: tettaessa on nimittäin otettava huom oon, et<tä siirrettäväksi viljavarastorahastoon siementuo-
890: kunakin vuonna maksuja peritään niin paljon, tannon edistämisvaroiksi.
891: että siementuotannon edistämisvarollla voidaan
892: suorittaa siementuotantotuet sekä lain täytän- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
893: töönpanosta aiheutuvat kustannukset ja muut kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki-
894: menot (6 §). ehdotus:
895:
896:
897: Laki
898: kylvösiementuotannon edistämisestä annetun lain muuttamisesta.
899:
900: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kylvösiementuotannon edistämisestä 10 päivänä
901: tammikuuta 1975 annettuun lakiin (13/75) uusi 5 a § seuraavasti:
902:
903: 5 a §. vähentävänä tekijänä tasausmaksun suuruutta
904: Siementuotannon edistämisvaroihin viljava- kulloinkin vahvistettaessa.
905: rastorahastoon tuloutetaan vuosittain varat, jot-
906: ka vastaavat edelliseltä satovuodelta kertynyttä Tätä lakia sovelletaan satovuodesta 1977/78
907: tasausmaksuista perittyä liikevaihtove_on mää- alkaen.
908: rää. Näin tuloutetut varat otetaan huomioon
909:
910:
911: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
912:
913:
914: Tasavallan Presidentti
915: URHO KEKKONEN
916:
917:
918:
919:
920: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
921: 1978 vp. .n:o 254
922:
923:
924:
925:
926: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vesien saastumisesta
927: ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta
928: annetun lain muuttamisesta.
929:
930:
931: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
932:
933: Vesien saastumisesta ammattikalastajille ai- viranomaisella olisi velvollisuus saattaa vesi-
934: heutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta an- oikeudessa vireille hakemus lain tarkoittamien
935: netun lain täydentäminen siten, että valvonta- vahinkojen selvittämiseksi ja korvaamiseksi.
936:
937:
938:
939:
940: YLEISPERUSTELUT.
941:
942: Vesien saastumisesta ammattikalastajille ai- selvitetty vesilain mukaisissa katselmustoimituk-
943: heutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta 1 sissa. Lain 8 §:n mukaan korvausta saaneen
944: päivänä maaliskuuta 1974 annetun lain (208/ oikeus vaatia korvausta siltä, joka on vahingos-
945: 74) 1 §:n 1 momentin mukaan voidaan am- ta vastuussa, siirtyy valtiolle siltä osin kuin
946: mattikalastajille maksaa valtion varoista tulo- korvausta on maksettu. Korvaus on luonteel-
947: ja menoarvion rajoissa korvausta sellaisesta saa- taan ennakkokorvausta, jonka valtio suorittaa
948: liiksi saadussa kalassa todetun elohopean tai vahingonaiheuttajan puolesta. Tämänkin vuoksi
949: ihmisen terveydelle vaarallisen muun aineen tai on tarkoituksenmukaista, että valtion takautu-
950: makuvirheen, mikä on johtunut vesien saastu- misoikeuden turvaamiseksi sen toimesta pyri-
951: misesta, aiheuttamasta vahingosta. Korvauksen tään selvittämään vahinkojen määrä ja niiden
952: maksamisen edellytyksenä on selvitys siitä, että aiheuttaja. Eduskunta sisällyttikin lain hyväk-
953: 1 § :n 1 momentissa mainitusta syystä kalan syessään vastaukseensa lausuman, jossa se kat-
954: myyntihinta on alentunut tai kalaa ei ole saatu soi, että valvontaviranomaisella tulee olla vel-
955: myydyksi. Lain 2 §:n 2 momentin nojalla kor- vollisuus saattaa vesioikeudessa vireille hakemus
956: vausta voidaan erityisistä syistä myöntää muus- vahinkojen selvittämiseksi ja korvaamiseksi lain
957: takin vahingosta. 1 §:ssä tarkoitetuissa ja niihin liittyvissä ta-
958: Lain tarkoittamien vahinkojen selvittäminen pauksissa. Eduskunta edellytti hyväksyessään
959: vaatii useimmissa tapauksissa laajoja ja perus- lakiehdotuksen, että tällaiset 'säännökset viipy-
960: teellisia tutkimuksia, joiden suorittamiseen va- mättä valmistellaan ja sisällytetään lainsäädän-
961: hingonkärsijöillä ei ole käytännöllisiä mahdolli- töön.
962: suuksia. Tämän tyyppiset vahingot on yleensä
963:
964:
965: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
966:
967: Kalavahinkojen korvauslaki tuli voimaan 1 lastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaa-
968: päivänä heinäkuuta 1974. Lain täytäntöönpa- misesta ( 687/7 4), muutettu 19 päivänä joulu-
969: noa varten on 23 päivänä elokuuta 1974 an- kuuta 1975 ,annetulla asetuksella (970/75),
970: nettu asetus vesien ~saastumisesta ammattika- 29 päivänä elokuuta 1974 valtioneuvoston pää-
971: 167800355N
972: 2 N:o 254
973:
974: tös alueellisten arvioimislautakuntien tOlml- rustuneet käynnissä olevien vesilain mukaisten
975: alueista ( 688/7 4) sekä 3 päivänä lokakuuta katselmustoimitusten yhteydessä esille tuotui-
976: 1974 valtioneuvoston päätös vesien saastumi- hin kalavahinkoesityksiin. Koska kalavahinko-
977: sesta ammattikalastajille aiheutuneista kalava- menettelyn edelleen kehittäminen vanhojen va-
978: hingoista maksettavien korvausten myöntämi- hinkojen nyt tultua selvitetyksi vaatii vastai-
979: sestä ja ,siinä noudatettavista ehdoista ( 7 80/ suudessa myös valvontaviranomaisen vireille
980: 7 4 ) . Kalavahinkojen korvauslain perusteella on panemia vahinkoselvityksiä, hallitus katsoo, että
981: ammattikalastajille korvattu vuosina 197 6-77 Eduskunnan lausunnossaan tarkoittamien sään-
982: ns. vanhat eli tammikuun 1 päivän 1967 ja nösten antaminen on ajankohtaista.
983: kesäkuun 30 päivän 1974 välisenä aikana ta-
984: pahtuneet vahingot sekä vuoden 1975 vahin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
985: got. Korvaushakemukset ja ·päätökset ovat pe- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
986:
987:
988: Laki
989: vesien saastumisesta ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta annetun
990: lain muuttamisesta.
991:
992: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 1 päivänä maaliskuuta 1974 vesien saastumisesta
993: ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta annettuun lakiin ( 208/74)
994: uusi 7 a § seuraavasti:
995:
996: 7 a §.
997: Maa- ja metsätalousministeriön tulee saattaa vittämiselcsi ja korvaamiseksi 1 §: ssä tarkoite-
998: vireille vesioikeudessa hakemus vahinkojen sel- tuissa ja niihin liittyvissä tapauksissa.
999:
1000:
1001: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
1002:
1003:
1004: Tasavallan Presidentti
1005: URHO KEKKONEN
1006:
1007:
1008:
1009:
1010: Ministeri Veikko Saarto
1011: 1978 vp. n:o 255
1012:
1013:
1014:
1015:
1016: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalatalouden korko-
1017: tukilainoista annetun lain 15 §:n muuttamisesta.
1018:
1019:
1020:
1021: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
1022:
1023: Esityksen tarkoituksena on kalatalouden kor- sosta 0,5 prosenttiyksiköllä korottamalla paran-
1024: kotukilainoista 9 päivänä tammikuuta 1976 an- taa rahalaitosten mahdollisuuksia osoittaa pää-
1025: netun lain (1/76) mukaisista korkotukilainois- omia korkotukilainoitukseen ja siten turvata
1026: ta luottolaitoksille suoritettavia korkohyvityksiä elinkeinon mahdollisuudet luotantarpeensa tyy-
1027: vuoden 1977 lokakuun aikana alentuneesta ta- dyttämiseen.
1028:
1029:
1030:
1031:
1032: PERUSTELUT.
1033:
1034: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain joten niiden yhteismäärä on vuoden 1978 syk-
1035: nojalla myönnettävät korkotukilainat ovat val- syllä n. 15 milj. markkaa. Kalastajalainoja saa
1036: tion luottolaitoksille maksaman korkotuen osal- tulo- ja menoarvion mukaan myöntää vuonna
1037: ta sidotut luottolaitosten kuuden kuukauden 1978 enintään 5 milj. markkaa, joten niitä on
1038: irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista y!eisölle myönnetty täysimääräisesti. Kalan markkinointi-
1039: kulloinkin maksamaan korkoon. Kalatalouden lainoja on myönnetty vuosina 1976-78 yh-
1040: korkotukilainoista annetun lain 15 §:n mukaan teensä n. 1,4 milj. markkaa ja vuonna 1978 n.
1041: maksetaan lain mukaisista korkotukilainoista 190 000 markkaa. Lainojen enimmäismäärä tu-
1042: korkohyvityksenä määrä, joka vastaa mainitun· lö- ja menoarviossa on 5 milj. markkaa, joten
1043: talletuskoron, lisättynä enintään 3,75 prosentti- niitä on myönnetty varsin vähän.
1044: yksiköllä, ja lainan saajan maksettavan koron Voidakseen toteuttaa vuoden 1977 lokakuun
1045: erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä- alusta yritystoiminnan aseman keventämiseksi
1046: kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto- toimeenpannun antolainauskoron yleisen alenta-
1047: laitoksille lisäksi korkohyvityksenä valtioneu- misen yhdellä prosenttiyksiköllä, joka toimen-
1048: voston päättämä määrä, joka saa olla enin- pide ei sinänsä ole koskenut sen paremmin
1049: tään 0,5 prosenttia edellä tarkoitetuista lai- valtion varoista kuin sen korkotuella myönnet-
1050: noista. Korkotuen ja korkohyvityksen määrää täviä lainoja, rahalaitokset joutuivat alenta-
1051: koskevat .säännökset sisältyvät lain 15 §:ään. maan ottolainauskorkojansa. Viimeksi mainittu
1052: Lainan saajan maksaman koron määrä riippuu koron alentaminen kohdistui jyrkempänä lyhyt-
1053: siitä, onko kysymyksessä lain 3 §:n mukainen aikaisiin talletuksiin kuin ns. määräaikaistalle-
1054: kalastajalaina vai 12 § :n mukainen kalan mark- tuksiin. Siten alennettiin kuuden kuukauden ir-
1055: kinointilaina. Kalastajalainasta on lain 6 § :n tisanomisajoin tehdyistä talletuksista, joita ovat
1056: mukaan suoritettava vuotuista korkoa 5 pro- karttuvan- ja säästötilin talletukset, yleisölle
1057: senttia ja kalan markkinointilainasta 13 § :n maksettavaa korkoa lokakuun 1 päivästä 1977
1058: mukaan 6,75 prosenttia. lukien 5,75 prosentista 4,50 prosenttiin ja edel-
1059: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain leen 17 päivästä kyseistä lokakuuta lukien vielä
1060: mukaisia kalastajalainoja on myönnetty vuodes- 4,25 prosenttiin eli yhteensä 1,50 prosenttiyksi-
1061: ta 1976 alkaen n. 5 milj. markkaa vuosittain, köllä. Säästötilien korkoa on vielä alennettu si-
1062: 167801.379P
1063: 2 N:o 255
1064:
1065: ten, että se on 1 päivästä toukokuuta 1978 siköllä on vain vähäinen valtiontaloutta rasit-
1066: alkaen 3,25 prosenttiyksikköä. tava vaikutus, mutta korotus parantaisi ratkai-
1067: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain sevasti rahalaitosten mahdollisuuksia ja haluk-
1068: mukaisista korkotukilainoista luottolaitoksille kuutta lain mukaisen lainoituksen lisäämiseen.
1069: tulevan kokonaiskoron alentuminen edellä selos- Samalla ehdotetaan korkohyvityksen laskemisen
1070: tetuin tavoin 2,5 prosenttiyksiköllä eli 0,5 pro- pohjaksi otettavaksi luottolaitoksen kuuden
1071: senttia enemmän kuin korkotason yleinen taso kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuksista
1072: olisi edellyttänyt on heikentänyt kyseisten luot- yleisölle kulloinkin maksama korko, joka tällä
1073: tojen kannattavuutta luottolaitoksille ja huo- hetkellä on 5,25 prosenttiyksikköä.
1074: nontanut tuntuvasti näiden edellytyksiä myön-
1075: tää lain mukaisia korkotukilainoja. Ehdotetulla Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
1076: korkohyvityksen korottamisella 0,5 prosenttiyk- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
1077:
1078: Laki
1079: kalatalouden korkotukilainoista annetun lain 15 § :n muuttamisesta.
1080: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kalatalouden korkotukilainoista 9 päivänä tam-
1081: mikuuta 1976 annetun lain (1/76) 15 § seuraavasti:
1082:
1083: 15 §. kohyvitystä laskettaessa käytetään talletuskor-
1084: Korkotukilainasta valtio maksaa luottolaitok- kona maan kahden suurimman liikepankin kuu-
1085: selle valtioneuvoston vahvistaman korkohyvi- den kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuk-
1086: tyksen. Korkohyvitystä ei saa vahvistaa kor- sista yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lai-
1087: keammaksi sitä määrää, joka saadaan, kun kor- noitustoiminnasta aiheutuvien lisäknstannusten
1088: koprosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden korvaamiseksi suoritetaan luottolaitoksille lisäk-
1089: kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuks~sta si korkohyvityksenä valtioneuvoston päät•tämä
1090: yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisättynä määrä, joka saa olla enintään 0,5 prosenttia
1091: enintään kolmella ja yksineljäsosalla prosentti- ~edellä tarkoitetuista lainoista.
1092: yksiköllä, sekä kalastajalainan osalta 6 § :n 1
1093: momentissa ja kalan markkinointilainan osalta
1094: n §:ssä mainitun koron välistä erotusta. Suo- Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta
1095: men Hypoteekkiybdistykselle maksettavaa kor- 1978 lukien.
1096:
1097:
1098: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
1099:
1100:
1101: Tasavallan Presidentti
1102: URHO KEKKONEN
1103:
1104:
1105:
1106:
1107: Ministeri Veikko Saarto
1108: 1978 vp. n:o 256
1109:
1110:
1111:
1112:
1113: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalansaaliin hintatuesta
1114: annetun lain muuttamisesta.
1115:
1116:
1117:
1118: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
1119:
1120: Kalansaaliin hintatuesta annetun lain muut-
1121: taminen siten. että hintatuki voidaan suorittaa
1122: kalastajille kaiaa ostavan yrityksen välityksellä.
1123:
1124:
1125:
1126:
1127: YLEISPERUSTELUT.
1128:
1129: Kalansaaliin hintatuesta 18 päivänä heinä- väksi toimitetusta kalasta hintatukea sen mu-
1130: kuuta 1975 annetun lain (621/75) 1 §:n kaan kuin laissa säädetään. Lakia sovellet-
1131: mukaan voidaan henkilölle, joka harjoittaa ka- taessa on todettu, että hintatuen suorittamis-
1132: lastusta ja saa siitä toimeentulonsa tai oleellisen menettelyä ei voida pitää tyydyttävänä. Nyt
1133: osan siitä, taikka tällaisten henkilöiden kalas- käsillä olevan esityksen tarkoituksena on kes-
1134: tuksen harjoittamista varten muodostamalle kittää ja nopeuttaa hintatuen maksamista.
1135: yhteisölle taikka yhtymälle suorittaa myytä-
1136:
1137:
1138:
1139: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
1140:
1141: Voimassa olevan lain mukaista kalansaaliin kuukausia, pahimmassa tapauksessa jopa 11
1142: hintatukea on suoritettu kalastajille vuodesta kuukautta. Muuttamalla kalansaaliin hintatues-
1143: 1976 alkaen. Vuonna 1977 hintatukea mak- ta annettua lakia siten, että hintatukea vas-
1144: settiin 892 hakemuksen perusteella yhteensä taava rahamäärä voidaan suodttaa hyväksytylle
1145: n. 39 milj. kg:sta silakkaa lähes 5,3 milj. mk. kalaa ostavalle yritykselle, päästään siihen, että
1146: Tästä summasta n. 13 % oli teollisuussilakan yritys voi maksaa kalastajalle suoraan tavoite-
1147: hintatukea ja n. 87 % rehusilakan hintatukea. hinnan. Näin menetellen kalastaja saisi jo
1148: Vuoden 1978 alkupuolella hintatukea on mak- kaupantekohetkellä saaliistaan täyden korvauk-
1149: settu 828 hakemuksen perusteella yhteensä n. sen. Hintatuen hoitaminen käytännössä hel-
1150: 41 milj. kg:sta silakkaa lähes 6,9 milj. mk, pottuisi myös ratkaisevasti, koska maksava
1151: josta teollisuussilakan hintatuen osuus on n. viranomainen olisi tekemisissä satojen kalasta-
1152: 39 % ja rehusilakan hintatuen osuus n. 61 %. jien sijasta muutaman kalaa ostavan yrityksen
1153: Hintatuen hakijoiden suuri lukumäärä on kanssa.
1154: johtanut siihen, että hintatuen maksaminen Koska lakiehdotuksessa oleva 1 §:n muut-
1155: on käytännössä ollut varsin hankalaa. Kalas- tamista tarkoittava ehdotus edellyttää luotet-
1156: tajat ovat joutuneet odottamaan huomattavaa tavien tietojen saamista pykälässä tarkoitetun
1157: osaa kalansaaliista saamastaan tulosta useita yrityksen toiminnasta, ehdotetaan kalansaaliin
1158: 167801349R
1159: 2 N:o 256
1160:
1161: hintatuesta annettuun lakin samalla lisättäväksi sessa sekä tarkastaa yrityksen kirjanpito. Py-
1162: uusi 6 a §, jonka 1 momentin mukaan yrityk- kälän 3 momentti sisältää viranomaiseen koh-
1163: sen on pidettävä ostamastaan, jalostamastaan distuvan kiellon paljastaa valvontaa suoritet-
1164: ja myymästään kalasta ja kalatuotteista kirjaa taessa selville saatuja liike- tai ammattisalai-
1165: maa- ja metsätalousministeriön määräämällä suuksia.
1166: tavalla. Valvontaviranomaisella olisi pykälän Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
1167: 2 momentin mukaan oikeus suorittaa tarkas- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
1168: tuksia yrityksen varastossa ja jalostuslaitok-
1169:
1170:
1171:
1172:
1173: Laki
1174: kalansaaliin hintatuesta annetun lain muuttamisesta.
1175:
1176: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kalansaaliin hintatuesta 18 päivänä heinäkuuta
1177: 1975 annetun lain (621/75) 1 §:ään uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy
1178: 3 momentiksi sekä lakiin uusi 6 a §, seuraavasti:
1179:
1180: 1 §. taan ja myymästään kalasta ja kalatuotteista
1181: kirjaa siten kuin maa- ja metsätalousministeriö
1182: Sellaisen kalan osalta, jonka kalan kauppaa määrää.
1183: tai jalostusta harjoittava yritys ostaa 1 momen- Valvontaviranomaisella on oikeus suorittaa
1184: tissa tarkoitetulta henkilöltä, voidaan hinta- tarkastuksia 1 momentissa mainitun yrityksen
1185: tuki suorittaa sanotulle yritykselle edellyttäen, varastossa ja jalostuslaitoksessa. Valvontaviran-
1186: että yrityksen maksama hinta vastaa vähintään omaisella on lisäksi oikeus tarkastaa tällaisen
1187: valtioneuvoston vahvistamaa vähimmäishintaa yrityksen kirjanpitoa.
1188: tämän lain mukaisella hintatuella korotettuna. Valvontaviranomaisen edustaja ei saa ilmaista
1189: Tällöin ei henkilölle suoriteta muuta hintatu- muille valvontaa suorittaessaan tietoonsa saa-
1190: kea tämän lain nojalla. mia liike- ja ammattisalaisuuksia.
1191:
1192:
1193: 6 a §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
1194: Edellä 1 §:n 2 momentissa tarkoitetun yri- kuuta 197 .
1195: tyksen on pidettävä ostamastaan, jalostamas-
1196:
1197:
1198: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
1199:
1200:
1201: Tasavallan Presidentti
1202: URHO KEKKONEN
1203:
1204:
1205:
1206:
1207: Ministeri Veikko Saarto
1208: 1978 vp. n:o 257
1209:
1210:
1211:
1212:
1213: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi väliaikaisista poikkeuk-
1214: sista naisten yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun lain
1215: 9 §:n muuttamisesta.
1216:
1217:
1218:
1219: ESLTYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
1220:
1221: Voimassa olevaan työaikalakiin sisältyy sään- massaoloa on vuonna 1976 jatkettu vuoden
1222: nös, jossa kielletään, lainkohdassa mainituin 1978 loppuun. Mainitun poikkeuslain mukaan
1223: poikkeuksin, naisten pitäminen työssä klo sosiaali- ja terveysministeriön alaisena toimi-
1224: 21-6 välisenä aikana työaikalain alaisissa liik- valla työneuvostolla on valta myöntää enin-
1225: keissä, laitoksissa ja yrityksissä. Tätä rajoitusta tään kahdeksi vuodeksi kerrallaan poikkeuksia
1226: ei kuitenkaan ole käytännössä saatettu voimaan. työaikalakiin sisältyvästä naisten yötyökieltoa
1227: Aluksi valtioneuvosto työaikalakiin sisältyvän koskevasta säännöksestä. Hallituksen esitykses-
1228: siirtymäsäännöksen perusteella lykkäsi kiellon sä ehdotetaan nyt, että väliaikaisista poikkeuk-
1229: voimaantuloa vuodeksi kerrallaan. Sittemmin sista naisten yötyökieltoa koskevista säännök-
1230: naisten yötyökysymys on järjestetty määräai- sistä annetun lain voimassaoloaikaa jatkettai-
1231: kaisilla poikkeuslaeilla. Viimeksi tällainen poik- siin edelleen vuoden 1981 loppuun.
1232: keuslaki on annettu vuonna 1972 ja sen voi-
1233:
1234:
1235:
1236:
1237: PERUSTELUT.
1238:
1239: Voimassa olevan työaikalain (60414 6) 14 oleva kielto kohdistuu nam ollen paaastassa
1240: §:ään sisältyy naisten yötyökieltoa koskeva sään- naisten pitämiseen kolmivuorotyössä teollisuu-
1241: nös. Sen mukaan naisten pitäminen työssä työ- dessa. '
1242: aikalain alaisissa liikkeissä, laitoksissa, yrityksis- Naisten yötyökieltoa ei työaikalain voimaan-
1243: sä ja töissä on kielletty klo 21-6 välisenä tullessa saatettu voimaan. Aluksi kiellon voi-
1244: aikana. Säännöksestä on kuitenkin useita poik- maantuloa lykättiin työaikalain 26 §:ään sisäl-
1245: keuksia. Tärkein niistä koskee työaikalain 6 tyvän siirtymäsäännöksen nojalla annetuilla val-
1246: §:ssä tarkoitettua niin sanottua periodityötä, tioneuvoston päätöksillä aina vuodeksi kerral-
1247: jossa säännöllinen työaika on rajoitettu kolmen laan vuoden 1955 maaliskuun loppuun. Nais-
1248: tai kahden viikon ajanjaksoa kohti. Naisten pi- ten yötyökysymystä tutkineen komitean (komi-
1249: täminen yötyössä on niin ikään sallittua hätä- teanmietintö 1954: A 26) ehdotuksen poh-
1250: työssä, kaksivuorotyössä kello yhteen asti sekä jalta annettiin vuonna 1955 laki väliaikaisista
1251: saunoissa ja kylpylöissä kello 22:een asti. Työ- poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista
1252: neuvostolla on työaikalain 14 §:n 3 momentin säännöksistä ( 4 315 5). Tähän poikkeuslakiin
1253: nojalla lisäksi valta erityisten syiden sitä vaa- sisältyneen säännöksen mukaan sitä sovellet-
1254: tiessa, kauintaan kuudeksi kuukaudeksi ker- taessa oli pyrittävä siihen, että yötyötä suorit-
1255: rallaan, myöntää poikkeuksia kiellosta. Laissa tavien naisten lukumäärä asteittain pienenee.
1256: 167801031F
1257: 2 N:o 257
1258:
1259: Väliaikaisista poikkeuksista naisten yotyo- sittämä työntekijämäärä on kehittynyt seuraa-
1260: kieltoa koskevista säännöksistä annetun lain vasti:
1261: voimassaoloaikaa pidennettiin sittemmin lain
1262: sisältöä muuttamatta vuosina 1959, 1964 ja 1964 10 896 1973 28 628
1263: 1968 annetuilla laeilla (342/59, 552/64 ja 1968 10 042 1974 31445
1264: 725/68) aina vuoden 1972 loppuun. 1970 18 254 1975 26 524
1265: Nykyisen väliaikaisista poikkeuksista naisten 1972 23 876 1977 24 202
1266: yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun
1267: lain (955/72) voimassaoloa on jatkettu vuon- Yötyötä varten oli syyskuun lopussa 1977
1268: na 1976 annetulla lailla (1049/76) vuoden voimassa olleita poikkeuslupia toimialoittain
1269: 1978 loppuun. seuraavasti:
1270: Vuoden 1972 laista puuttuu vuoden 1955
1271: lakiin sisältynyt lausuma, jonka mukaan oli py- Toimiala Naisten lukumäärä
1272: luku %
1273: rittävä siihen, että yötyötä suorittavien naisten Elintarviketeollisuus, juomien valmis-
1274: lukumäärä asteittain pienenisi. Eduskuntakäsit- tus ......................... .. 2492 10,7
1275: telyssä lakiin toisaalta lisättiin säännös, jonka Tekstiiliteollisuus ................ . 3 060 13,2
1276: mukaan naisella, jota lain nojalla annetun työ- Puutavarateollisuus .............. . 2844 12,2
1277: Paperi- ja paperituoteteollisuus .... . 4146 17,9
1278: neuvoston päätöksen perusteella pidetään työn- Kustannustoiminta ja graafinen teolli-
1279: tekijänä työssä yön aikana, on synnytyksen suus ......................... . 4816 20,7
1280: vuoksi oikeus olla poissa työstä enintään 12 Kemian teollisuus ............... . 2 526 10,9
1281: kuukauden ajan työsopimussuhteen lakkaa- Saven-, lasin- ja kivenjalostusteollisuus 585 2,5
1282: Metallin perusteollisuus ........... . 707 3,0
1283: matta. Lakiin lisättiin myös säännös, jonka Metallituote- ja koneteollisuus ..... . 737 3,2
1284: mukaan sosiaali- ja terveysministeriö voi tar- (Teollisuus yhteensä) ............ . (21913) (94,3)
1285: vittaessa vahvistaa ne perusteet, jotka työpaikan Kaivostoiminta, uitto ............ . 133 0,6
1286: on täytettävä työpaikkaterveydenhuollon ja Muut alat (puhtaanapito, palotoi-
1287: minta) ....................... . 1178 5,1
1288: työhön liittyvien muiden sosiaalisten ja tervey-
1289: dellisten olojen sekä lasten päivähoidon suh- Yhteensä ....................... . 23 224 100,0
1290: teen, ennen kuin poikkeus voidaan myöntää.
1291: Sosiaali- ja terveysministeriö asetti 21 päivä- Luvista runsas kolmannes ( 35,9 %) koskee
1292: nä toukokuuta 1975 toimikunnan kartoittamaan alle kymmenen työntekijän yrityksiä.
1293: yö- ja vuorotyössä työntekijöille aiheutuvia ter- Poikkeusluvalla työskentelevien naisten luku-
1294: veydellisiä ja sosiaalisia haittoja, harkitsemaan määrä seuraa suhdannevaihteluita ja on jonkin
1295: näiden haittojen poistamiseksi ja vähentämi- verran lupien osoittamaa määrää pienempi. Ta-
1296: seksi tarpeellisia vaihtoehtoisia toimenpiteitä, loudellisen Iaskusuhdanteen aikana poikkeuslu-
1297: tekemään asiasta tarpeelliset ehdotukset sekä laa- vanalaista yötyötä tekevien naisten määrä on
1298: timaan selvitystyön edellyttämät lakiehdotukset vähentynyt. Lupien määrän vaihtelu osoittanee
1299: naisten yötyökieltoa koskeviksi järjestelyiksi 1 kuitenkin myös luvalla yötyötä tekevien nais-
1300: päivästä tammikuuta 1977 alkaen. Toimikunta ten tosiasiallisen lukumäärän vaihtelua.
1301: katsoi mietinnössään (komiteanmietintö 1976:
1302: 54) , että yö- ja vuorotyön haittojen vähentä- Naisten yötyötä koskevan kiellon ja poik-
1303: miseksi tarpeelliset toimenpiteet olisi periaat- keuslupamenettelyn ulkopuolella on aloja, joilla
1304: teessa kohdistettava samanlaisina yö- ja vuoro- toiminta jatkuu myös yön aikana ja joilla myös
1305: työtä tekeviin työntekijöihin sukupuolesta riip- naiset työskentelevät. Näillä aloilla yötyössä
1306: pumatta. Nykyinen, vuoden 1978 loppuun voi- olevien naisten kokonaismäärästä ei ole käytet-
1307: massa oleva poikkeuslaki on annettu viimeksi tävissä tarkkoja tilastotietoja. Työaikalaissa tar-
1308: mainitun toimikunnan ehdotuksen perusteella. koitettua yötyötä tekevien naisten kokonaismää-
1309: Yö- ja vuorotyötä koskevat asiat ovat olleet rä ei siis ole erikseen tarkoin selvitettävissä.
1310: esillä myös työturvallisuuslain kokonaisuudis- Karkeana arviona sen voidaan esittää olevan
1311: tusta valmistelleessa työsuojelukomiteassa, jon- 150 000-200 000.
1312: ka hallituksen esityksen muotoon laadittu mie- Vuoden 1972 eduskuntakäsittelyssä lakiin
1313: tintö (komiteanmietintö 1974: 123) sisältää lisätyn säännöksen nojalla sosiaali- ja terveys-
1314: myös säännöksiä yö- ja vuorotyöstä. ministeriö antoi vuonna 1975 päätöksen eräistä
1315: Vuodesta 1964 lähtien työneuvoston naisten naisten yötyötä koskevista perusteista ( 223/
1316: yötyötä varten myöntämien poikkeuslupien kä- 7 5). Päätös sisältää määräyksiä muun muassa
1317: N:o 257 3
1318:
1319: työpaikkaterveydenhuollosta, työpaikkaruokai- mien poikkeuslupien voimassaoloaika päättyy
1320: lusta, työmatkakuljetuksista, työntekijöiden ter- niin ikään vuoden 1978 lopussa. Jos lain
1321: veystarkastuksista ja elpymisjärjestelyistä. Pää- voimassaoloa jatketaan ehdotetulla tavalla,
1322: tös tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 1975. edellyttäisi lupien Voimassaoloajan jatkuminen
1323: Hakiessaan työneuvostolta poikkeuslupaa jokaisen luvan uudistamista koskevaa työneu-
1324: työnantajan tulee selvittää yötyön olosuhteita. voston ratkaisua niiltä osin kuin työnantajat
1325: Näiden tulee sosiaali- ja terveysministeriön pää- hakevat luvan uudistamista. Tämä saattaisi
1326: töksen mukaan täyttää tietyt edellytykset eli merkitä työneuvostolle noin 600 lupahakemuk-
1327: päätöksen ja sen soveltamisesta annettujen lä- sen käsittelemistä ja ratkais·emista ennen vuo-
1328: hempien ohjeiden noudattaminen on asetettu den 1978 loppua. Jotta yötyötä tekevien nais-
1329: edellytykseksi poikkeusluvan myöntämiselle. ten työnsaantimahdollisuuksia ja teollisuustuo-
1330: Aikaisempaan tilanteeseen verrattuna yötyö- tannon häiriötöntä jatkumista ei vaarannettaisi
1331: olosuhteissa on havaittu selviä muutoksia. sillä, että poikkeuslupahakemuksia ei ehdittäisi
1332: Muun muassa yöllä avoinna olevat työpaikka- käsitellä ajoissa, lakiin ehdotetaan otettavaksi
1333: tuokalat ovat yleistyneet. Työsuojeluhallitus on voimaantulosäännös, jonka mukaan 31 päivänä
1334: antanut lähemmät ohjeet ministeriön päätök- joulukuuta 1978 päättyväksi määräajaksi myön-
1335: sessä edellytetyistä terveystarkastuksista; le- nettyjen poikkeuslupien voimassaolo jatkuisi
1336: potaukojärjestelyjä on kehitetty ja aikaisem- ilman eri hakemusta ja työneuvoston päätöstä
1337: pien vuosien tilanteeseen nähden lasten hoito- 31 päivään toukokuuta 1979. Poikkeuslain
1338: paikkojen määrä on jonkin verran lisääntynyt. voimassaolon jatkamisesta johtuisi, että työ-
1339: Väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö- neuvostolle jäisi sille lain mukaan kuuluva val-
1340: kieltoa koskevista säännöksistli annetun lain ta yksittäistapauksissa harkita, ovatko edel-
1341: voimassaolon päättyminen merkitsisi naisten lytykset luvan myöntämiselle edelleen ole-
1342: yötyökiellon toteutumista niiden noin 23 000 massa. Käytännössä tämä merkitsisi sitä, että
1343: naisen kohdalla, jotka nykyään voivat työs- työneuvosto niissä tapauksissa, joissa sen tie-
1344: kennellä yöllä työneuvoston myöntämien poik- toon tulee, että luvan myöntämisen edellytyk-
1345: keuslupien perusteella. Hallituksen käsityksen set puuttuvat, voisi peruuttaa luvan. Tätä tar-
1346: mukaan ei nykyisessä tilanteessa, jolloin vielä koittava säännös ehdotetaan otettavaksi voi-
1347: on ratkaisematta, millä tavoin yö- ja vuoro- maantulosäännökseen.
1348: työhön liittyvät kysymykset kokonaisuudessaan Hallituksen esitys eduskunnalle laeiksi työ-
1349: järjestetään, ole edellytyksiä luopua naisten yö- neuvostosta annetun lain ja työaikalain muut-
1350: työtä koskevasta poikkeuslupajärjestelmästä. tamisesta eli suunniteltu poikkeuslupa-asioi-
1351: Tämän vuoksi ehdotetaan, että väliaikaisista den hajautettu käsittely ei asiallisesti vai-
1352: poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista kuttaisi naisten yötyötä koskevien poikkeus-
1353: säännöksistä annetun lain voimassaoloa jatket- lupa-asioiden käsittelyyn. Hallituksen esityksen
1354: taisiin yötyökysymyksen kokonaisjärjestelyn val- mukaan kyseessä olisi ainoastaan organisatori-
1355: misteluun tarvittavalla ajalla eli vuoden 1981 nen järjestely, jolloin poikkeusluvat ratkaisisi
1356: loppuun saakka ja tätä koskeva muutos tehtäi- ensi asteena kunkin työsuojelupiirin työsuoje-
1357: siin lain 9 §:n 1 momenttiin. Hallituksen tar- lulautakuntaan perustettava uusi poikkeuslupa-
1358: koituksena on edelleen yhteistyössä työmark- jaosto ja työneuvosto toimisi poikkeuslupa-
1359: kinajärjestöjen ja työsuojeluviranomaisten kans- asioissa muutoksenha:kuelimenä.
1360: sa jatkaa yö- ja vuorotyötä koskevan lainsää-
1361: dännön kehittämistä. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
1362: Työneuvoston nykyisen lain nojalla myöntä- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
1363: 4 N:o 257
1364:
1365:
1366:
1367: Laki
1368: väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun lain 9 §:n
1369: muuttamisesta.
1370:
1371: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö-
1372: kieltoa koskevista säännöksistä 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain 9 §:n 1 mo-
1373: mentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa (1049/76), näin
1374: lmuluvaksi:
1375:
1376: 9 §.
1377: Tämä laki tulee voimaan 1 pa1vana tammi- Joulukuun 31 päivänä 1978 päättyväksi mää-
1378: kuuta 1973 ja on voimassa vuoden 1981 lop- räajaksi myönnettyjen poikkeuslupien voimas-
1379: puun. saolo jatkuu ilman eri hakemusta ja työneuvos-
1380: ton päätöstä 31 päivään toukokuuta 1979.
1381:
1382:
1383:
1384: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
1385:
1386:
1387: Tasavallan Presidentti
1388: URHO KEKKONEN
1389:
1390:
1391:
1392:
1393: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
1394: 1978 vp. n::o 258
1395:
1396:
1397:
1398:
1399: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä elintarvikeras-
1400: voista ja elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta.
1401:
1402:
1403:
1404: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
1405:
1406: Margariinin ja eräiden muiden rasvasekoittei" viin varsinaisiin valtiopäiviin. Nyt annettava
1407: den valmistuksesta ja kaupanpitämisestä on lakiesitys on laajempi kuin sanottu lepäämään
1408: tällä hetkellä voimassaolevat määräykset vuon- jätetty lakiesitys, ja tämän lakiesityksen mukaan
1409: na 1932 annetussa margariinivalmistelaissa on mahdollista valmistaa rasvasisällöltään use-
1410: ( 240/32). Tämän lain säännösten voimassa- ammanlaisia seoksia. Näin ollen lepäämään
1411: ollessa ei kuitenkaan ole mahdollista valmistaa jätetty laki raukeaisi. Myyntipäällysmerkintöjen
1412: uusia tuotteita eivätkä näin vanhan säädöksen osalta lakiesitys noudattaa muiden tuotteiden
1413: määräykset muutoinkaan esimerkiksi myynti- vastaavia säännöksiä. Lakiesityksen säännösten
1414: päällysmerkintöjen ja tuotevalvonnan osalta valvonta ja tarkempien määräysten antaminen
1415: vastaa enää nykyajan vaatimuksia ja tarpeita. kuuluisi pääasiassa maa- ja metsätalousministe-
1416: Tässä esityksessä ehdotetaankin, että margarii- riölle paitsi myyntipäällysmerkintöjä ja valmis-
1417: nivalmistelaki kokonaisuudessaan kumottaisiin. teiden raaka-aineita koskeviita osin, joiden nou-
1418: Hallitus antoi Eduskunnalle vuonna 1976 dattamista valvoisi ja tarkempia määräyksiä
1419: esityksen laiksi kasviöljyn sekoittamisesta voi- antaisi kauppa- ja teollisuusministeriö.
1420: hin. Esitys jätettiin Eduskunnassa vuonna 1976 Esitys aiheuttaa elintarvikelain (526/41) 9
1421: lepäämään ensimmäisiin vaalien jäljestä pidettä- §:ään teknisluonteisen muutoksen.
1422:
1423:
1424:
1425:
1426: PERUSTELUT.
1427:
1428: Lakiehdotuksen 1-8 § :t käsittelevät yleisiä herajauhetta sekä valkuaisainetta. Tasalaatuiseen
1429: säännöksiä, 9-16 §:t myyntipäällysmerkintöjä tuotteeseen voi-kasviöljyseoksen osaltn pääsemi-
1430: sekä 17-28 §:t erinäisiä säännöksiä. seksi maitorasvan määrää olisi mahdollista vaih-
1431: della siten, että rasvaseoksessa on maitorasvaa
1432: Lakiehdotuksen 1 §: ssä määrätään lain sovel-
1433: vähintään 70 mutta enintään 85 painoprosenttia
1434: tamisala koskemaan kaupan pidettävää marga-
1435: rasvan kokonaismäärästä, koska maitorasvan
1436: riinia, voi-kasviöljyseosta ja rasvasekoitetta.
1437: kovuus vaihtelee \ruodenaikojen mukaan. Kaik~
1438: Näistä elintarvikerasvoista käytetään lakiehdo-
1439: kiaan rasvaa voi-kasviöljyseoksessa tulisi olla
1440: tuksessa nimitystä valmiste. vähintään 80 painoprosenttia ja vettä enintään
1441: 'Lakiehdotuksen 2 §:ssä määrätään niistä 16 painoprosenttia.
1442: aineista, joita lakiehdotuksen mukaan saisi Margariinissa tulisi ehdotuksen mukaan olla
1443: käyttää vesi rasvassa-tyyppisten emulsiovalmis- rasvaa vähintään 80 painoprosenttia ja vettä
1444: teiden, margariinin ja voi-kasvisöljyseoksen val- enintään 16 painoprosenttia. Rasvasta saisi
1445: mistamiseen. Valmistamiseen saisi käyttää ruo- enintään 20 painoprosenttia olla maitorasvaa.
1446: katasvaa, ruokarasvaseosta, maitorasvaa, mai- Sekä margariinin että voi-kasviöljyseokseri
1447: toa, kuorittua maitoa, maitojauhetta, heraa ja tulisi lakiehdotuksen mukaan täyttää ·laatu- · ja
1448: 1678013614
1449: 2 N:o 258
1450:
1451: puhtausvaatimukset, joiden asettaminen esite- omaisen terveyslautakunnan todistus tehtaan tai
1452: tään maa- ja metsätalousministeriön tehtäväksi. laitoksen sopivuudesta tarkoitukseen.
1453: Näiden valmisteiden kauppatavan mukaisina Lakiehdotuksessa esitetään lisäksi kuitenkin,
1454: niminä tulisi lakiehdotuksen mukaan käyttää että valmistuslupaa koskevat määräykset eivät
1455: sanoja margariini ja voi-kasviöljyseos. koskisi tuotteita, joita pidetään kaupan jo tä-
1456: Lakiehdotuksen 3 §: ssä määrätään niistä män lain voimaantullessa.
1457: aineista, joita lakiehdotuksen mukaan saisi käyt- Lakiehdotuksen 7 § :n mukaan maahan tuo-
1458: tää rasva vedessä-tyyppisen emulsiovalmisteen tavan valmisteen tulisi soveltuvin osin täyttää,
1459: rasvasekoitteen valmistamiseen. Valmistamiseen mitä tässä ehdotuksessa tai sen nojalla sääde-
1460: saisi käyttää ruokarasvaa, ruokarasvaseosta, tään tai määrätään tällaisista valmisteista.
1461: kuorittua maitoa ja rasvatonta maitojauhetta,
1462: heraa ja herajauhetta sekä valkuaisainetta. Ras- Ehdotuksen 7 §:n mukaan esitetään myös,
1463: vasekoitteeseen sisältyvän rasvattoman kuiva- että tämä ei aiheuttaisi muutoksia siihen, mitä
1464: aineen määrä saisi olla enintään 30 paino- eläintautien vastustamiseksi on ihmisravinnoksi
1465: prosenttia valmisteen kuiva-aineesta laskettuna. tarkoitetun nisäkkäiden ja lintujen rasvan maa-
1466: Rasvasekoitteessa tulisi lakiehdotuksen mu- hantuonnin osalta säädetty.
1467: kaan olla rasvaa vähintään 12 painoprosenttia. Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan saisi maasta
1468: Maitorasvaa rasvasekoitteessa saisi olla enin- vietävää valmistetta valmistaa, pakata ja mer-
1469: tään 0,2 painoprosenttia. kitä ostajamaan vaatimusten mukaisesti. Ennen
1470: Rasvasekoitteen kauppatavan mukaisena ni- valmistamista olisi kuitenkin tehtävä ilmoitus
1471: menä esitetään käytettäväksi sanaa rasvasekoi- maitotaloustuotteiden tarkastuslaitokselle.
1472: te. Rasvasekoitteen myyntipäällyksessä tulisi Lakiehdotuksen 9-16 § :t käsittelevät val-
1473: valmisteen kauppatavan mukaisessa nimessä li- misteiden myyntipäällysmerkintöjä, joista tar-
1474: säksi ilmoittaa valmisteen rasvapitoisuus. kempien määräysten antaminen esitetään
1475: Lakiehdotuksen mukaan maa- ja metsäta- kauppa- ja teollisuusministeriön tehtäväksi.
1476: lousministeriö antaisi tarkempia määräyksiä ras- Päällysmerkinnät noudattavat jo muiden tuot-
1477: vasekoitteen rasv,apitoisuuksista. Rasvasekoit- teiden osalta annettuja määräyksiä.
1478: teen tulisi myös täyttää maa- ja metsätalous- Lakiehdotuksen 17-25 §: t sisältävät erinäi-
1479: ministeriön asettamat laatu- ja puhtausvaati- siä säännnöksiä tarkempien määräyksien anta-
1480: mukset. misesta, lain valvonnasta, rangaistusseuraamuk-
1481: Lakiehdotuksen 4 § vastaisi voimassaolevan sista ja lain voimaantulosta.
1482: margariinivalmistelain 3 §: n määräyksiä. Nyt Lakiehdotuksen 17 § :n mukaan maa- ja
1483: annettavassa säännöksessä esitetään kuitenkin, metsätalousministeriö antaisi lääkintöhallitusta
1484: että maa- ja metsätalousministeriö voisi mää- ja elinkeinohallitusta kuultuaan tarkempia mää-
1485: rätä tarkoitukseen sopivaa ainetta lisättäväksi räyksiä valmisteen vitaminoinnista sekä vä-
1486: valmisteeseen sen tunnistamisen helpottamisek- rien, aromiaineiden ja muiden lisäaineiden käy-
1487: si eikä kuten margariinivalmistelaissa, jossa töstä valmisteessa.
1488: lisääminen on jo lain perusteella pakollista. Lakiehdotuksen 18 §:n mukaan valmisteita
1489: Lakiehdotuksen 5-6 §:ssä määrätään val- saisi pitää kaupan ja myydä ainoastaan val-
1490: misteiden myytäväksi valmistamista ja maahan- miiksi pakattuna. Jottei kuitenkaan valmistetta
1491: tuomista koskevasta lupamenettelystä. Ehdo- jouduttaisi samalla tavoin pakkaamaan, mikäli
1492: tuksen mukaan sen, joka aikoo myytäväksi joko valmiste myytäisiin esimerkiksi suuressa erässä
1493: maahantuoda tai valmistaa tässä lakiehdotuk- teolliseen tarkoitukseen käytettäväksi, esite-
1494: sessa tarkoitettua valmistetta, on haettava tähän tään, ettei määräys koskisi tällaista myyntiä.
1495: lupa maa- ja metsätalousministeriöltä. Lakiehdotuksen 19 §:ssä määrätään, että val-
1496: Lakiehdotuksen mukaan valmistamislupa voi- mistuksesta on pidettävä samankaltaista kirjaa
1497: daan myöntää ainoastaan nimeltä mainitulle val- kuin voimassaolevan margariinivalmistelain 6
1498: mistajalle tietyn hakemuksessa mainitun val- § :n mukaankin on pidettävä. Tähän tulisi edel-
1499: misteen valmistamiseksi hakijan esittämässä leen merkitä valmisteiden kauppanimi, pakkaus
1500: määrätyssä tehtaassa tai laitoksessa. ja määrä sekä valmistukseen käytettyjen ainei-
1501: Luvan saamisen ehdot voisi maa- ja metsä- den laji ja paljous.
1502: talousministeriö muutoin määrätä, mutta laki- Valmisteiden tarkastusnäytteiden ottamisesta
1503: ehdotuksessa esitetäään, että hakemuksessa oli- esitetään lakiehdotuksen 20 §: ssä, että maa-
1504: si esitettävä selvitys valmistusprosessista. Tä- ja metsätalousministeriö antaisi näitä koskevia
1505: män lisäksi hakemukseen olisi liitettävä asian- määräyksiä.
1506: N:o 258 3
1507:
1508: Lakiehdotuksen 21 §: ssä esitetään valmistei- talSl kolmeksi vuodeksi kerrallaan. Neuvotte-
1509: den valmistuksen ja kaupan valvonta maa- ja lukunnan tehtävänä on seurata tämän lain
1510: metsätalousministeriölle ja maitotaloustuottei- toteutumista ja valvoa erityisesti elintarvikeras-
1511: den tarkastuslaitokselle. Tämä eroaisi margarii- vojen tuotannon ja markkinoinnin maatalous-
1512: nivalmistelaista siten, että siinä on maitota- poliittisia, elinkeino- ja kuluttajapoliittisia sekä
1513: loustuotteiden tarkastuslaitoksen ohella määrät- valtiontaloudellisia ja kansantaloudellisia vaiku-
1514: ty valvontaviranomaiseksi maatilahallitus. tuksia sekä tehdä tarpeelliseksi katsomiaan esi-
1515: Valmisteiden valmistuksen ja kaupan paikal- tyksiä ravintorasvoja koskevista kysymyksistä.
1516: linen valvonta esitetään kuuluvaksi asianomai- Neuvottelukunnan puheenjohtajaksi esitetään
1517: sille terveyslautakunnille ja myyntipäällysmer- maa- ja metsätalousministeriön edustajaa ja
1518: kintöjä valvoisi kauppa- ja teollisuusministeriö. lisäksi neuvottelukuntaan tulisi kuulua enin-
1519: Lakiehdotuksen 22 §:ssä ehdotetaan, että tään kahdeksan muuta jäsentä, joiden tulee
1520: lupaa ei tarvittaisi niiden valmisteiden osalta, edustaa kauppa- ja teollisuusministeriötä, valtio-
1521: joita pidetään kaupan tämän lain voimaantul- varainministeriötä, elinkeinohallitusta ja lääkin-
1522: lessa. töhallitusta ja lisäksi siihen nimettäisiin kaksi
1523: Lakiehdotuksen 23 § vastaa elintarvikelain maataloustuottajien ja kaksi palkansaajien edus·
1524: 6 § :n kieltoa ja 24 § kuluttajansuojalain mu- tajaa. Neuvottelukuntaan on tarkoitus kutsua
1525: kaista virheellistä markkinointia koskevaa pysyviksi asiantuntijoiksi meijeri- ja margariini-
1526: kieltoa. teollisuuden edustajat.
1527: Lakiehdotuksen 25 §: ssä määrätään rangais- Neuvottelukunnasta olisi lisäksi muutoin voi-
1528: tusseuraamuksesta lain tai sen nojalla annettu- massa, mitä komiteoista on määrätty.
1529: jen säännösten tai määräysten rikkomisesta. Lakiehdotuksen 28 § :ssä esitetään, että laki
1530: Sanktiona esitetään tekijän tuomitsemista eräi- tulisi voimaan 1 päivänä tammikuuta 1979 ja
1531: den elintarvikesäännösten rikkomisesta sakkoon että lailla kumottaisiin 1 päivänä joulukuuta
1532: tai enintään kuudeksi kuukaudeksi vankeuteen. 1932 annettu margariinivalmistelaki (240/32).
1533: Tämän lisäksi esitetään, että tällöin olisi val- Siirtymäsäännnöksenä esitetään lisäksi, että
1534: miste tai sen arvo tuomittava menetetyksi. valmistaja, valmistuttaja, pakkaaja tai maahan-
1535: Lakiehdotuksen 26 §: ssä esitetään, että val- tuoja saa Juovuttaa kauppaan tässä laissa tar-
1536: misteiden raaka-aineiden koostumuksesta ja koitettuja valmisteita 31 päivään joulukuuta
1537: laatu- ja puhtausvaatimuksista antaa tarkem- 1979 saakka, vaikka valmisteet eivät myynti-
1538: pia määräyksiä kauppa- ja teollisuusministe- päällysmerkintöjen osalta täytä tämän lain sään-
1539: riö kuultuaan maitotaloustuotteiden tarkastus- nöksiä. Tällaisia valmisteita saisi lisäksi pitää
1540: laitosta. kaupan ja myydä 31 päivään maaliskuuta 1980
1541: Lakiehdotuksen 27 § :n mukaan esitetään saakka. Laki on tarkoitus saattaa voimaan välit-
1542: säädettäväksi, että tarkempia määräyksiä lain tömästi eduskunnan hyväksyttyä sen.
1543: soveltamisesta antaisi valtioneuvosto. Ennen
1544: määräysten antamista tulisi kuitenkin kuulla Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
1545: neuvottelukuntaa, jonka valtioneuvosto aset- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat kaksi laki-
1546: ehdotusta:
1547: 1.
1548: Laki
1549: eräistä elintarvikerasvoista.
1550:
1551: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1552:
1553: Yleisiä säännöksiä. 2 §.
1554: Margariini ja voi-kasviöljyseos ovat pääasias-
1555: 1 §. sa vesi rasvassa-tyyppisiä emulsiovalmisteita,
1556: Tämä laki koskee kaupan pidettävää marga- joiden valmistamiseen saa käyttää ruokarasvaa,
1557: riinia, voi-kasviöljyseosta ja rasvasekoitetta. ruokarasvaseosta, maitorasvaa, maitorasvaa, mai-
1558: Edellä 1 momentissa tarkoitetuista elintarvi- toa, kuorittua maitoa, maitojauhetta, heraa ja
1559: kerasvoista käytetään tässä laissa nimitystä val- herajauhetta sekä valkuaisainetta. Margariini
1560: miste.
1561: 4 N:o 258
1562:
1563: ja voi-kasviöljyseos sanoja tulee käyttää näiden Valmistusprosessista on esitettävä selvitys ha-
1564: valmisteiden kauppatavan mukaisina niminä. kemuksessa. Hakemukseen on liitettävä asian~
1565: Margariinin ja voi-kasviöljyseoksen tulee täyt- omaisen terveyslautakunnan todistus tehtaan tai
1566: tää maa- ja metsätalousministeriön asettamat laitoksen sopivuudesta tarkoitukseen.
1567: laatu- ja puhtausvaatimukset.
1568: Margariinissa tulee olla rasvaa vähintään 80 6 §.
1569: painoprosenttia ja vettä enintään 16 paino- Joka aikoo myytäväksi tuoda maahan tässä
1570: prosenttia. Rasvasta saa enintään 20 paino- laissa tarkoitettua valmistetta, hakekoon siihen
1571: prosenttia olla maitorasvaa. luvan maa- ja metsätalousministeriöltä.
1572: Voi-kasviöljyseoksessa tulee olla rasvaa vä-
1573: hintään 80 painoprosenttia ja vettä enintään 7 §.
1574: 16 painoprosenttia. Maitorasvaa tulee olla vä- Maahan tuotavan valmisteen tulee soveltu-
1575: hintään 70 mutta enintään 85 painoprosenttia vin osin täyttää, mitä tässä laissa tai sen
1576: rasvan kokonaismäärästä. Muun rasvan kuin nojalla on säädetty tai määrätty tällaisista val-
1577: maitorasvan tulee olla kovettamattomia kasvi- misteista.
1578: öljyjä. Valtioneuvosto voi antaa tarkempia määräyk-
1579: siä maahan tuotavista valmisteista.
1580: 3 §. Tämä laki ei aiheuta muutoksia siihen, mitä
1581: Rasvasekoite on pääasiassa rasva vedessä- eläintautien vastustamiseksi on ihmisravinnoksi
1582: tyyppinen emulsio- tai jauhemainen valmiste, tarkoitetun nisäkkäiden ja lintujen rasvan maa-
1583: jonka valmistamiseen saa käyttää ruokarasvaa, hantuonnin osalta säädetty.
1584: ruokarasvaseosta, kuorittua maitoa ja rasvaton-
1585: ta maitojauhetta, heraa ja herajauhetta sekä 8 §.
1586: valkuaisainetta. Rasvattoman kuiva-aineen mää- Maasta vietävää valmistetta saadaan valmisc
1587: rä saa olla enintään 30 painoprosenttia valmis- taa, pakata ja merkitä ostajamaan vaatimusten
1588: teen kuiva-aineesta laskettuna. Kauppatavan mukaisesti. Ennenkuin tällaista valmistetta ryh-
1589: mukaisena nimenä tulee käyttää sanaa rasva- dytään valmistamaan, on siitä ilmoitettava mai~
1590: sekoite. Rasvasekoitteen tulee täyttää maa- ja totaloustuotteiden tarkastuslaitokselle sekä asi-
1591: metsätalousministeriön asettamat laatu- ja anomaiselle terveyslautakunnalle, jotka voivat
1592: puhtausvaatimukset. suorittaa tarpeellisia laatututkimuksia ja muita
1593: Rasvasekoitteessa tulee olla rasvaa vähin- tarkastuksia maa- ja metsätalousministeriön mää-
1594: tään 12 painoprosenttia. Rasvasekoitteen räysten mukaisesti ennen valmisteen maasta-
1595: myyntipäällyksessä tulee valmisteen kauppata~ vientiä.
1596: van mukaisessa nimessä ilmoittaa valmisteen
1597: rasvapitoisuus. Maitorasvaa saa olla enintään Myyntipäällysmerkinnät.
1598: 0,2 painoprosenttia. Maidon kaltaisen rasvase-
1599: koitteen valmistus ja myynti on kielletty. 9 §.
1600: Tarkempia määräyksiä rasvasekoitteen rasva- Valmisteen myyntipäällyksessä, teolliseen tar-
1601: pitoisuuksista antaa maa- ja metsätalousministe- koitukseen tapahtuvaa myyntiä lukuunottamat-
1602: riö. ta, tulee olla ainakin seuraavat merkinnät:
1603: 4 §. 1 ) kauppatavan mukainen nimi;
1604: Maa- ja metsätalousministeriö voi määrätä 2) valmisteen valmistajan tai valmistutta-
1605: lisättäväksi tässä laissa tarkoitetun valmisteen jan nimi;
1606: tunnistamisen helpottamiseksi tärkkelystä tai 3) valmisteen valmistuskunta tai valmistut-
1607: muuta tähän tarkoitukseen sopivaa, helposti tajan kotikunta, jos valmiste on valmistettu
1608: tunnistettavaa ainetta. Suomessa, ja valmistusmaa, jos valmiste ()n tuo-
1609: tu ulkomailta;
1610: 5 §. 4) sisällyksen määrä; sekä
1611: Joka aikoo myytäväksi valmistaa -tässä laissa 5) valmisteeseen käytetyt valmistus- ja lisä-
1612: tarkoitettua valmistetta, hakekoon siihen luvan aineet.
1613: maa- ja metsätalousministeriöltä. Myyntipäällykseen on merkittävä viimeinen
1614: Lupa voidaan myöntää ainoastaan nimetylle myyntipäivä ja -kuukausi, kumpikin kahdella
1615: valmistajalle tietyn valmisteen valmistamiseksi numerolla ja tässä mainit:ussa järjestyksessä sekä
1616: määrätyssä tehtaassa tai laitoksessa. säilytysohje. Valmistus- tai pakkausajankQhta ja
1617: N:o 2.58 5
1618:
1619: säilyvyysaika on ilmoitettava, jos kauppa- ja näiden kuntien kielellä olevia yksikielisiä mer-
1620: teollisuusministeriö päätöksellään niin määrää. kintöjä.
1621: Ravintoarvoa ilmoitettaessa on noudatettava, Edellä 1 momentin säännösten estämättä
1622: mitä kauppa- ja teollisuusministeriö siitä tarvit- saadaan maahan tuotujen elintarvikkeiden val-
1623: taessa erikseen määrää. mistusmaa ilmoittaa suomen- tai ruotsinkielellä
1624: taikka jollakin kansainvälisessä kaupassa ylei-
1625: 10 §. sesti käytetyllä kielellä. ·
1626: Valmisteen myyntipäällyksessä on, sen lisäksi
1627: mitä edellä on säädetty, ilmoitettava valmis- 14 §.
1628: teen rasvapitoisuus sekä maitorasvan määrä pai- Kauppa- ja teollisuusministeriö voi päätök-
1629: noprosentteina valmisteen kokonaisrasvasta. sessään erikseen määrätä, miten tässä laissa tar-
1630: Valmisteen sisältämän linolihapon vähimmäis- koitetut merkinnät on tehtävä myyntipäällyk-
1631: pitoisuuden saa ilmoittaa valmisteen myynti- seen.
1632: päällyksessä, mikäli linolihapon osuus on suu-
1633: rempi kuin kuusi painoprosenttia valmisteen 1.5 §.
1634: sisältämien rasvahappojen kokonaismäärästä. Tarkempia määräyksiä tässä laissa tarkoite-
1635: tun valmisteen myyntipäällykseen tehtävistä
1636: merkinnöistä antaa tarvittaessa kauppa- ja teol-
1637: 11 §. lisuusministeriö, joka voi erityisistä syistä yksit-
1638: Valmisteen myyntipäällyksessä olevaan kaup- täistapauksessa myöntää hakemuksesta poikke-
1639: patavan mukaiseen nimeen ei saa välittömästi uksia myyntipäällysmerkintöjä koskevista sään-
1640: liittää laatua osoittavaa sanaa, kauppanimeä, nöksistä. Ennen tarkempien määräysten antamis-
1641: valmistajan nimeä eikä muitakaan merkintöjä. ta tai poikkeuksen myöntämistä on kuultava
1642: maa- ja metsätalousministeriötä sekä terveyteen
1643: 12 §. liittyvissä asioissa lääkintöhallitusta.
1644: Milloin muu kuin valmistaja on pakannut
1645: valmisteen, joka on siirtynyt pakkaajan omis- 16 §.
1646: tukseen, on myyntipäällyksessä 9 ja 10. §:ssä Edellä 9-14 §:n mukaan kauppa- ja teolli-
1647: mainittujen tietojen lisäksi ilmoitettava pakkaa- suusministeriölle kuuluvia tehtäviä voidaan ase-
1648: jan nimi sekä pakkauskunta käyttämällä nimen tuksella siirtää elinkeinohallitukselle, jonka tu-
1649: yhteydessä sanaa "pakkaaja" tai ilmaisemaila lee asioiden käsittelyssä noudattaa ministeriön
1650: muulla tavoin kysymyksen olevan pakkaajasta. ohjeita.
1651: Milloin myyntipäällyksessä ilmoitetaan vain
1652: valmistuuajan nimi, tulee myyntipäällyksessä
1653: olla valmistajaa osoittava koodimerkintä. Val- Erinäisiä säännöksiä.
1654: mistuttajan nimeä käytettäessä on nimen yhtey- 17 §.
1655: teen merkittävä sana "valmistuttaja". Koodi- Maa- ja metsätalousministeriö antaa lääkintö-
1656: merkintä on ilmoitettava kauppa- ja teollisuus- hallitusta ja elinkeinohallitusta kuultuaan tar-
1657: ministeriölle ja maa- ja metsätalousministeriölle. kempia määräyksiä valmisteen vitaminoinnista
1658: Jos valmiiksi pakattuna maahantuodun val- sekä värien, atomiaineiden ja muiden lisäainei-
1659: misteen myyntipäällyksestä puuttuu jokin 9 ·tai den käytöstä valmisteessa.
1660: 10 §:ssä mainituista merkinnöistä, on maahan-
1661: tuojan huolehdittava, että merkinnät tulevat an- 18 §.
1662: nettujen säännösten ja määräysten mukaisiksi. Tässä laissa tarkoitettua valmistetta saa pitää
1663: Tällöin on myyntipäällykseen merkittävä maa- kaupan ja myydä vain valmiiksi pakattuna.
1664: hantuojan nimi ja kotikunta sekä nimen yhtey- Tämä määräys ei kuitenkaan koske teolliseen
1665: teen sana "maahantuoja". . tarkoitukseen tapahtuvaa valmisteen myyntiä.
1666:
1667: 13 §. 19 §.
1668: Tässä laissa säädettyjen ja sen nojalla määrät· Sen, joka valmistaa tässä laissa tarkoitettua
1669: tyjen myyntipäällysmerkintöjen on oltava suo- valmistetta on pidettävä valmistuksesta kirjaa,
1670: men- ja ruotsinkielellä. Kotimaassa valmiste- johon tulee päivittäin merkitä valmisteiden
1671: tuisså valmisteissa, joita myydään vain saman- kauppanimi, pakkaus ja määrä sekä valmistuk-
1672: kielisissä kunnissa, saadaan kuitenkin käyttää seen käytettyjen a-ineiden laji ja paljous. ·
1673: 6 N:ö 258
1674:
1675: 20 §. koon tai enintään kuudeksi kuukaudeksi van-
1676: Maa- ja metsätalousministeriö antaa mää- keuteen, jollei teosta ole muualla säädetty an-
1677: räyksiä tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden karampaa rangaistusta. Valmiste tai sen arvo
1678: tarkastusnäytteiden ottamisesta. on tuomittava menetetyksi.
1679:
1680: 21 §. 26 §.
1681: Tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden val- Tarkempia määräyksiä tässä laissa tarkoitet-
1682: mistusta ja kauppaa valvovat maa- ja metsä- tujen valmisteiden raaka-aineiden koostumuk-
1683: talousministeriö ja maitotaloustuotteiden tar- sesta sekä laatu- ja puhtausvaatimuksista antaa
1684: kastuslaitos. Myyntipäällysmerkintöjen noudat- tarvittaessa kauppa- ja teollisuusministeriö
1685: tamista valvoo kauppa- ja teollisuusministeriö. kuultuaan maitotaloustuotteiden tarkastuslai-
1686: Maahantuonti ja maastavienti on tulliviran- tosta.
1687: omaisten valvonnan alainen. Paikallinen val-
1688: vonta kuuluu terveyslautakunnille. 27 §.
1689: Tarkempia määräyksiä tämän lain soveltami-
1690: 22 §. sesta antaa valtioneuvosto. Ennen määräysten
1691: Mitä edellä 5 ja 6 §:ssä on sanottu luvasta antamista tulee kuulla neuvottelukuntaa, jonka
1692: ei kuitenkaan koske tämän lain voimaantul- valtioneuvosto asettaa kolmeksi vuodeksi ker-
1693: lessa kaupan pidettäviä valmisteita. rallaan. Neuvottelukunnassa voi olla enintään
1694: puheenjohtaja ja kahdeksan muuta jäsentä.
1695: 23 §. Kullekin jäsenelle määrätään henkilökohtainen
1696: Valvontaviranomainen tai tutkimuksen toi- varajäsen.
1697: mittaja tahi muutoin tämän lain valvontaan Neuvottelukunnasta on muutoin voimassa,
1698: tai täytäntöönpanaan osallistuva älköön sivul- mitä komiteoista on säädetty.
1699: liselle ilmaisko älköönkä yksityiseksi hyödyk-
1700: seen käyttäkö, mitä hän valvontatoimessaan tai 28 §.
1701: muutoin asemansa perusteella on elinkeinon- Tällä lailla kumotaan 1 päivänä joulukuuta
1702: harjoittajan liike- tai ammattisalaisuuksista tie- 1932 annettu margariinivalmistelaki (240/32).
1703: toonsa saanut. Valmistaja, valmistuttaja, pakkaaja tai maa-
1704: hantuoja saa luovuttaa kauppaan tässä laissa
1705: 24 §. tarkoitettuja valmisteita 31 päivään joulukuuta
1706: Tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden mark- 1979 saakka, vaikka valmisteet eivät myynti-
1707: kinoinnissa ei saa antaa totuudenvastaisia tai päällysmerkintöjen osalta täytä tämän lain sään-
1708: harhaanjohtavia tietoja. nöksiä. Tällaisia valmisteita saa pitää kaupan ja
1709: myydä 31 päivään maaliskuuta 1980 saakka.
1710: 25 §. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
1711: Joka rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annet- tyä tarvittaviin toimenpiteisiin sen täytäntöön-
1712: tuja säännöksiä tai määräyksiä, on tuomittava panemiseksi.
1713: eräiden elintarvikesäännösten rikkomisesta sak-
1714:
1715:
1716:
1717: 2.
1718: Laki
1719: elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta.
1720:
1721: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä heinäkuuta 1941 annetun elin-
1722: tarvikelain 9 § sellaisena kuin se on 9 päivänä toukokuuta 1952 annetussa laissa (202/52),
1723: näin kuuluvaksi:
1724:
1725: 9 §. kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki-
1726: Tätä lakia ei sovelleta maasta vietäviin eikä tavaroista, lihan ja maidon tarkastuksesta sekä
1727: N:o 258 7
1728:
1729: eräistä elintarvikerasvoista on voimassa, mitä Tämä laki tulee voimaan päivänä
1730: niistä on erikseen säädetty. kuuta 197 .
1731:
1732:
1733:
1734: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978.
1735:
1736:
1737: Tasavallan Presidentti
1738: URHO KEKKONEN
1739:
1740:
1741:
1742:
1743: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
1744: N:o 258
1745:
1746: Liite
1747:
1748:
1749:
1750:
1751: 2.
1752:
1753: Laki
1754: elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta.
1755: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä heinäkuuta 1941 annetun elintarvi-
1756: kelain 9 § sellaisena kuin se on 9 päivänä toukokuuta 1952 annetussa laissa ( 202/52), näin
1757: kuuluvaksi:
1758:
1759: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
1760:
1761: 9 §. 9 §.
1762: Tätä lakia ei sovelleta maasta vietävään eikä Tätä lakia ei sovelleta maasta vietävään eikä
1763: kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki- kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki-
1764: tavaroista sekä lihan ja maidon tarkastuksesta tavaroista, lihan ja maidon tarkastuksesta sekä
1765: on voimassa, mitä niistä on erikseen säädetty. eräistä elintarvikerasvoista on voimassa, mitä
1766: Margariinivalmisteisiin sovelletaan tätä lakia ja niistä on erikseen säädetty.
1767: sen nojalla annettuja säännöksiä vain sikäli,
1768: kuin sanotuista valmisteista ei ole erityisiä
1769: säännöksiä annettu.
1770: 1978 vp. n:o 259
1771:
1772:
1773:
1774:
1775: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi indeksiehdon käytön
1776: rajoittamisesta.
1777:
1778:
1779: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
1780:
1781: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun tarpeelliseksi ehdottaa, paitsi eräitä asiallisia
1782: lain voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta muutoksia, myös lain soveltamista selventäviä
1783: 1978. Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi in- tarkistuksia. · '
1784: deksiehdon · käytön rajoittamisesta uusi laki. Laki on tarkoitettu ,tulemaan voimaan 1 päi-
1785: Ehdotus rakentuu pääosaltaan voimassa olevan vänä ·tammikuuta 1979 ja se olisi voimassa
1786: lain .säännöksille, joihin on kuitenkin katsottu vuoden 1980 loppuun.
1787:
1788:
1789:
1790: YLEISPERUSTELUT.
1791:
1792: ·Indeksiehdon käyttöä sitoumuksissa ja sopi- tamista koskevassa urakkasopimuksessa kuin
1793: muksissa on rajoitettu lainsäädännöllisin toi- sellaisessa, johon perustuva rakennustyö on: hy-
1794: menpitein. vuodesta· 1968 alkaen. Indeksiehdon väksytty asuntotuotantolain ( 247/66) .. mukai-
1795: käytön rajoituksista on säädetty laeissa, jotka sesti lainoitettavaksi. Tällaisen rakennustyön
1796: ovat olleet voimassa määräajan. Tällä hetkellä urakka-aika saa olla lyhyempikin kuin 12 kuu-
1797: nämä säännökset sisältyvät indeksiehdon käytön kautta. Valtioneuvoston päätös rakennusurakka-
1798: rajoittamisesta 29 päivänä maaliskuuta 1974 sopimuksissa käytettävistä indeksiehdoista
1799: annettuun lakiin ( 262/7 4). ( 302/74) on annettu 19 päivänä huhtikuuta
1800: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun 1974.
1801: lain mukaan on elinkustannus-, tukkuhinta- tai Muissa kuin edellä mainituissa tapauksissa
1802: rakennuskustannusindeksin muutoksiin perustu- valtioneuvosto voi päätöksellään sallia byväk-
1803: van indeksiehdon ottaminen sitoumukseen, so- symiinsä indeksiehdon ottamisen määrätynlaa-
1804: pimukseen tai muuhun välipuheeseen yleensä . tuisiin vähintään kahdeksi vuodeksi tehtäviin
1805: kielletty. Tämä koskee myös sellaista muuta in- sitoumuksiin, sopimuksiin tai muihin välipuhei-
1806: deksiä tai tällaiseksi katsottavaa suhdelukua, siin, joita ei voida irtisanoa päättymään sitä
1807: joka osoittaa palkka-, ansio-, hinta- tai kustan- aikaisemmin. Tällaista yleispäätöstä valtioneu-
1808: nustason muutoksia. Elinkustannusindeksin vosto ei ole antanut. Sen sijaan valtiovarainmi-
1809: muutoksiin perustuva indeksiehto on kuitenkin nisteriö on laissa annetun valtuutuksen nojalla
1810: sa11ittu laissa mainituin edellytyksin maanvuok- myöntänyt lupia indeksiehdon ottamiseen yksit-
1811: ralain mukaisessa tontinvuokrasopimuksessa ja täisiin sitoumuksiin, sopitnuksiin tai muihin vä-
1812: vähintään 10 vuodeksi tehdyssä muussa maan- lipuheisiin niiden kestoajasta riippumatta, mil-
1813: vuokrasopimuksessa sekä muuta kuin asuinhuo- loin siihen on ollut perusteltua syytä. Laissa
1814: neistoa koskevassa, vähintään viideksi vuodeksi olevan nimenomaisen säännöksen .mukaan lupaa
1815: tehdyssä huoneenvuokrasopimuksessa. Vaitio- ei voi kuitenkaan myöntää indeksiehdon käyttä-
1816: neuvosto voi myös päätöksellään sallia hyväksy- miseen velkasuhteessa, joka perustuu, velaksi-
1817: mänsä indeksisidonnaisuuden ottamisen raken- autoon tai sopimuksesta johtuvan. ·vastikkeen
1818: nusurakkasopitnuks,een, jonka urakka-aika on velaksi jättämiseen. Myönnetyt luvat ovat kos-.
1819: vähintään 12 kuukautta. Indeksisidonnaisuutta keneet lähinnä eräitä pitkäaikaisia hankintasopi-
1820: ei voida kuitenkaan sallia muussa asuntoraken- muksia. Niiden myöntämistä harkittaessa on
1821: 167801253M II
1822: 2 N:o 259
1823:
1824: kiinnitetty huomiota erityisesti ulkomaisen kil- pauksia, JOissa ei ole voitu selvästi päätellä,
1825: pailun olemassaoloon, viennin edistämiseen ja onko sopimuksen sidonnaisuutta pidettävä sal-
1826: työllisyysnäkökohtiin. littuna. Tämän vuoksi indeksiehdon käyttöä
1827: Indeksisidonnaisuuden käyttöä koskevia ra- koskevien uusien säännöksien tulisi olla sellai-
1828: johtavia säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta elä- sia, että niiden perusteella olisi nY'kyistä selvem-
1829: kesitoumukseen, vakuutussopimukseen, sähkön- min pääteltävissä, mitä sidonnaisuuksia on pi-
1830: toimitussopimukseen eikä eräisiin muihin indek- dettävä lain vastaisina ja toisaalta millaisia si-
1831: siehdon käytön rajoittamisesta mnetun lain 6 donnaisuuksia sitoumuksiin, sopimuksiin tai
1832: § : ssä tar:koitettuihin sopimuksiin. muihin välipuheisiin saa ottaa.
1833: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun Edellä mainituista syistä on valmisteltu eh-
1834: lain voimassaolo päättyi lain alkuperäisen voi- dotus ·laiksi indeksiehdon käytön rajoittamises-
1835: maantulosäännöksen mukaan J 1 päivänä tam- ta. Ehdotus rakentuu pääosaltaan voimassa ole-
1836: mikuuta 1976. Lain voimassaoloa kuitenkin jat- van indeksiehdon käytön rajoittamisesta anne-
1837: kettiin sellaisenaan 23 päivänä tammikuuta tun lain säännöksille, joihin on kuitenkin kat-
1838: 1976 annetulla lailla (49/76) vuoden 1977 sottu tarpeelliseksi ehdottaa tehtäväksi eräitä
1839: tammikuun loppuun ja 7 päivänä tammikuuta asiallisia muutoksia ja eräitä lain soveltamista
1840: 1977 annetulla lailla (25/77) edelleen vuoden selventäviä tarkistuksia. Koska tarpeellisten
1841: 1978 ·loppuun, Hallitus katsoo, että indeksieh- muutosten määrä on var&in suuri~ hallitus on
1842: don käyttämiseen sopimussuhteissa olisi oltava päätynyt ehdottamaan indeksiehdon käytön ra-
1843: edelleenkin yleensä kielletty. Eräät sitoumu:k~et~ joittamisesta säädettäväksi kokonaan uuden lain.
1844: sopimukset ja muut välipuheet tulisi kuitenkin Koska voimassa olevan indeksiehdon käytön
1845: myös vastaisuudessa jättää indeksiehdon käyt- rajoittamisesta annetun lain voimassaolo päättyy
1846: tämistä koskevien rajoitusten ulkopuolelle ja jo kuluvan vuoden lopussa, olisi uuden lain tul-
1847: eräiden kohdalla tulisi tällaisen ehdon käyttä· tava voimaan 1 päivänä tammikuuta 1979.
1848: minen sallia lakiin otettavilla säännöksillä tai Taloudellisen tilanteen muutokset tulevat
1849: valtion viranomaisen luvalla. epäilemättä vastaisuudessakin vaatimalln indek-
1850: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun siehtojen käytön soveltamisrajoitusten uudelleen
1851: lain voimassa ollessa on ollut yhä enenevässä haz.lcintaa, minkä vuoksi lain ehdotetaan olevan
1852: määrin havaittavissa lain vastaisia sopimusmäii- voimassa vuoden 1980 loppuun.
1853: riyksiä. Lisäksi on käytimnössä esiintynyt ta-
1854:
1855:
1856:
1857:
1858: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
1859:
1860: l §. Pykälän 1 momentin mukaan hintojen, muuta niihin rinnastettavaa topimusmääräystä
1861: palkkojen, ansioiden tai muiden kustannusten ( 1 S:n 2 momentti). Säännös, etenkin sen vii-
1862: kehitystä kuvaavan indeksin muutoksiin perus- meinen lause, on vaikeasti tulkittava ja tämi
1863: tuvan indeksiehdon .tai muun siihen verrattavan on käytännössä johtanut eräissä tapauksissa sii-
1864: sidonnaisuuden ottaminen sitoumuk:seen, sopi- hen, että sanotun momentin nojalla sopimuksiin
1865: mukseen ja muuhun villipuheeseen olisi yleensä on otettu sidonnaisuuksia, joita .on pidettävä
1866: kielletty. Siiinnös vastaa asiasisällöltään vutaa- lain tarkoituksen vastaisitua ja siten ilmeisesti
1867: vaa nykyisen lain säännöstä. mitättöminä. Kun sanotun lauseen säilyttåmi·
1868: Voimassa olevan lain mukaan kiellettynä si- seen laissa ei ole todettu olevrut tarvetta, se
1869: donnaisuutena ei pidetä velvoitteen luonnetta ehdotetaan jätettäväksi pois uudesta laista.
1870: vastaavaa sidonnaisuutta ulkomaanrahan kurs- Velvoitteen luonnetta vastaavalla sidonn:ai-
1871: siin eikä sitä, että tarvik.keen hinta määräytyy suudella ulkomaanrahan kurssiin tarkoitetaan
1872: sanotan tarvikkeen tai sen raaka'-aineen mäirät- nykyisessä säiinnöksessä sitä, että sidonnaisuus
1873: tynä ajankohtana kotimaassa tai ulkomailla val- ulkomaanrahan kurssiin on sallittu, joa tarkoi-
1874: litsevan käyvän hinnan mukaan, eikä myöskään tuksena on iMtoumukseen, sopimukseen ta.i
1875: 3
1876:
1877: muuhun välipuheeseen sisältyvän todellisen va- muksia toimintaansa vaarantamatta. Mainituista
1878: luuttariskin siirtäminen toiselle osapuolelle. Tul- syistä ehdotetaan pykälän 3 kohdassa säädettä-
1879: kintavaikeuksien välttämiseksi ehdotetaan nyt värksi, että lakia ei sähköntoimitussopimusten
1880: nimenomaan säädettäväksi, että kiellettynä si- ohella sovellettaisi myöskään kaukolämmön toi-
1881: .donnaisuutena ei pidetä sopijapuolen vastatta- mitussopimuksiin.
1882: vana olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksis- Voimassa olevaa lakia indeksiehdon käytön
1883: ta aiheutuvan valuuttakurssiriskin siirtämistä rajoittamisesta ei sovelleta myöskään vienti-
1884: toiselle sopijapuolelle. kauppaan liittyvän luoton rahoittamista koske-
1885: Kiellettynä sidonnaisuutena ei edelleenkään vaan lainasopimukseen ·silloin kun valtio osal-
1886: pidettäisi hyödykkeen hinnan tai osan siitä listuu lainan myöntävän luottolaitoksen tällai-
1887: määrliytymistä sanotun hyödykkeen, siihen käy- sen toiminnan rahoitukseen. Menettelyä, jossa
1888: tetyn tarvikkeen tai valmistusaineen ulkomailla viejäitä peritään·vientiluoton ehtojen mukaisesti
1889: tai kotimaassa vallitsevan käyvän hinnan mu- vientikaupan yhteydessä saatu kurssivoitto luo-
1890: kaan. Lisäksi ehdotetaan ·nimenomaan säädettä- tonantajaJle silloinkin, kun vientiluotto on
1891: väksi tällaisen sidonnaisuuden sallimisen edelly- myönnetty luotonantajan markkamääräisistä va-
1892: tykseksi nykyisen soveltamiskäytännön mukai- roista, ei voida pitää asianmukaisena varsinkaan
1893: sesti, ettei sopijapuolella ole merkittävää mah- nykyisessä taloudellisessa tilanteessa, jossa kurs-
1894: dollisuutta vaikuttaa hyödykkeen, tarvrkkeen tai sin· muutoksesta aiheutuva hyöty tulisi mahdol-
1895: valmistusaineen hintaan. Sallittua olisi myös, lisuuksien mukaan käyttää yritysten toiminta-
1896: nykyisen. käytännön mukaisesti, sopia hinnan edellytysten parantamiseen. Kurssiriskin siirtä-
1897: tai muun suorituksen tarkistamisesta sen joh- minen luotansaajalle on perusteltua vain silloin,
1898: .dosta, että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan kun vientiluotto myönnetään valuuttamääräisis-
1899: tahi suorituksen määtään vaikuttavaa veroa tai tä varoista. Tämän vuoksi ehdotetaan mainittu
1900: julkista maksua sopinmskautena muutetaan. soveltamisrajoitus jätettäväksi pois uudesta
1901: 2 §. Pykälään on otettu säännös sd.itä, min- laista riittäväksi katsottavan vuoden 1979 lo-
1902: kälaiset sopimukset, sitoumukset ja muut väli- pussa päättyvän siirtymäkauden jälkeen (5
1903: puheet jäävät lain S<>Veltamisen ulkopuolelle. kohta ja 9 §:n 1 momentti). Kurssiriskin siir-
1904: Nykyistä lakia ei sovelleta eläkettä, hautaus- täminen valuuttamääräisistä varoista myönnetyn
1905: apua tai elatusapua koskevaan sitoumukseen tai vientituoton osalta olisi lain 1 §:n 2 momen-
1906: sopimukseen, vakuutussopimukseen, sähköntoi- tin säännöksen perusteella edelleenkin sallittu.
1907: mitussopimukseen, kustannusten nousun varalta Ehdotuksen 1 §:n 2 momentin säännös huo-
1908: myönnettävään valtion vientitakuuseen (ns. K- mioon ottaen luotonantajalla ei olisi enää oi-
1909: takuu ) ' eikä vientiä ja tuontia koskeviin taikka keutta periä valuuttamääräisenä myöntämänsä
1910: muihin kansainvälisluonteisiin sitoumuksiin, so- lainan osalta koron muodossa tai erikseen perit-
1911: pimuksiin ja välipuheis1in. Myös uuden lain tävää välitys- tai muuta palkkiota valuuttasidon-
1912: sovelt1lroisala olisi vastaavalla t~valla rajoitettu naisena. Koska tällainen menettely kuitenkin
1913: (1--4 ja 8 kohta). perus.tuu rahalaitosten vakiintuneeseen käytän-
1914: Kaukolämmitys on viime vuosina saavutta- töön eikä sitä ole katsottava tarpeelliseksi ku-
1915: nut tärkeän aseman maamme taajamien lämpö- mota tässä yhteydessä, ehdotetaan lakiin otet-
1916: huollossa. Kaukolämmön toimituksessa kulutta- tavaksi nimenomainen säännös, jonka mukaan
1917: jalle noudatetaan samankaltaisia perusmaksun }a lakia ei sovellettaisi mainittuun palkkioon.
1918: kulutusmaksun sisältäviä tariffeja kuin sähkö- Helsingin kaupunginvaltuusto päätti 25 päi-
1919: energian ·toimituksessakin. Tariffeissa kulutus- vänä tammikuuta 1978 kaupungin luovuttamille
1920: maksuosa on sidottu polttoaineen hintatasoon. tonteille rakennettavien asuntojen hinta- ja laa-
1921: Perusmaksuosalla on tarkoitus kattaa kauko- tutason sääntelyn aloittamisesta Helsingissä.
1922: lämpölaitoksen toiminnan kiinteät kustannuk- Järjestely, jota tullaan mahdollisesti sovelta-
1923: set. Myös perusmaksuosaa olisi voitava tarkis- maan muillakin paikkakunnilla, koskee sekä
1924: taa, jos kaukolämpölaitteiden hintatasossa tai asuntot;uotanto1ain nojalla Iainoitettavaa että
1925: muissa laitoksen kiinteisiin kustannuksiin vai- vapaarahoitteista asuntotuotantoa ja ·sen tarkoi-
1926: kuttavissa tekijöissä tapahtuu oleellinen muu- tuksena on hillitä asumiskustannusten nousua.
1927: tos. Kuluttajien edun mukaista on, että kauko- Sääntelyyn liittyy oleellisena osana asunto-osake-
1928: lämpösopimukset ovat pitkäaikaisia. Ilman hin- Yhtiön osakkaana olevan kunnan oikeus lunas-
1929: tatason muutokset huomioon ottavaa ehtoa lai- taa rakennuskustannusindeksin muutoksella
1930: tos ei kuitenkaan voi tehdä pitkäaikaisia sopi- tarkistettavasta lunastushinnasta oswkkaan ulko-
1931: 4 N:o·2.5.9
1932:
1933: puolisille hiovuttamat asunto-osakkeet. Kunnan vuokranantajan oikeudesta irtisanoa sopimus en-
1934: lunastusoikeus ja lunastushinnan määräytymi- neri sanottua ajankohtaa. Nykyisen säännöksen
1935: nen · perustuvat kysymyksessä olevien· asunto- mukaan ,saadaan vuokraa mainitulla tavalla tar-
1936: osakeyhtiöiden yhtiösopimuksiin sisältyvien yh· kistettaessa ottaa viitenä ensimmäisenä vuonna
1937: tiöjärjestysten määräyksiin. Sääntelyn piiriin tu- sopimuksen tekemisestä kuitenkin indeksin
1938: levat huoneistot ovat lunastusoikeuden suhteen muutoksesta kulloinkin huomioon enintään
1939: rinnastettavissa asuntotuotantolain nojalla lai- puolet. Vastaava säänriös ehdotetaan otettavaksi
1940: noitettuihin asuntoihin, joihin kunnalla on asun- myös uuteen lakiin, kuitenkin siten, että elin-
1941: tolainan ollessa takaisin maksamatta mainitun kustannusindeksin (lokakuu 1951 = 100) si-
1942: lain 15 a §:n mukaan lunastusoikeus ja joiden jasta olisi käytettävä perusvuodeltaan uudem-
1943: lunastushinta on sidottu lailla rakennuskustan- paa kuluttajahintaindeksiä ( 1972 = 100).
1944: nusindeksin muutoksiin. Valtiovarainministeriö Lisäksi on katsottu tarpeelliseksi mahdollisen
1945: on sille laissa annetun valtuuden nojalla myön- lain virheellisen soveltamisen välttämiseksi eh-
1946: tänyt hakemuksesta eräitä lupia mainitunlaisen dottaa lakiin otettavaksi selventävä säännös
1947: indeksiehdon ottamiseen yhtiöjärjestysten mää- siitä, että !Sitä indeksin muutosta, joka on vii-
1948: räyksiin. Perustettavien, sääntelyn piiriin tu- tenä ensimmäisenä sopimusvuonna jätettävä
1949: levien yhtiöiden lukumäärän huomioon ottaen lain mukaan huomioon ottamatta, ei saa myö-
1950: ei tällaista lupamenettelyä voida kuitenkaan hemminkään ottaa huomioon suoritusta korot-
1951: pitää tarkoituksenmukaisena, vaan kysymykses- tavana perusteena.
1952: sä olevan lunastushinnan suuruuden laskemisek- Mikäli sopiiapuolet haluavat sopia vuokran
1953: si käytettävä· indeksisidonnaisuus olisi sallittava tarkistamisesta toisin kuin edellä mainitulla
1954: ottamalla asiasta nimenomainen säännös ·lakiin. tavalla, olisi tällaisen sopimuksen oltava sallittu
1955: Mainituista ·syistä ehdotetaan pykälään otetta- edellyttäen, että näin sovitun tarkistuksen suu-
1956: vaksi kohta, jonka mukaan lakia ei sovellettaisi ruus ei ylitä lain säännöksen nojalla laskettavan
1957: mainittuun lunastushintaan. korotuksen määrää. Tällä edellytyksellä voitai-
1958: Parhaillaan ovat käynnistymässä virka- ja työ- siin sopia muun muassa muunkin indeksin kuin
1959: ehtosopimusneuvottelut seuraavaa sopimuskaut- .kuluttajahintaindeksin käyttämisestä.
1960: ta varten. Antaessaan tämän esityksen hallitus 4 §. Ehdotuksen: 4 §: ään on otettu ny-
1961: ei ole ottanut karitaa indeksiehdon käyttämi- kyisen lain 3 §:ää vastaava säännös indeksi-
1962: seen tulevassa tulopoliittisessa ratkaisussa. La- sidonnaisuuden sallimisesta rakennuSIUtakka-
1963: kiin ehdotetaan kuitenkin otettavaksi säännös, .sopimuksissa. Pykälän mukaan valtioneuvosto
1964: jonka mukaan valtioneuvosto voisi tarvittaessa voisi· päätöksellään sallia hyväksymänsä in-
1965: päättää, että lakia ei sovellettaisi keskitetyn deksisidonnaisuuden ottamisen päätöksen voi-
1966: tulopoliittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai vir- maantulon jälkeen tehtävään rakennusurakkaso-
1967: kaehtosopimukseei:t, mikäli sanotusta ratkaisus- piinukseen, jonka mukainen urakka-aika on vä-
1968: ta· on sOvittu ennen tämän lain voimaantuloa. hintään 12 kuukautta. Indeksisidonnaisuuden
1969: 3 §. Voimassa olevan indeksiehdon käytön käyttäminen urakkasopimuksissa ei siten olisi
1970: rajoittamisesta annetun lain 2 §:n mukaan elin- sallittua automaattisesti, vaan sen soveltaminen
1971: kustannusindeksin muutoksiin perustuva indek- riippuisi edelleen valtioneuvoston päätöksestä
1972: siehto on' sallittu lain voimaantulon 'jälkeen ja tarkistus saataisiin suorittaa ainoastaan pää-
1973: tehdyssä maanvuokralain ( 258/66) 2 luvussa töksellä tarkemmin annettavien määräysten ri:m-
1974: tarkoitetussa tontinvuokrasopimuksessa, ·muus- kaisesti. Laissa ehdotetaan tältä osin jo säädet-
1975: . sa maanvuokrasopimuksessa, joka on tehty täväksi, että urakkahintaan sisältyviä palkka-
1976: määräajaksi, vähintään kymmeneksi vuodeksi, kustannuksia ei saisi tarkistaa, vaan ne· olisi vä-
1977: ja :jota·-'VU.okranantaja ei voi irtisanoa päätty- hennettävä urakkahinnasta. siten kuin valtioneu-
1978: mään ennen ·sanotun määräajan loppuun kulu- vosto tarkemmin määräisi. Niin ikään ehdote-
1979: mista muulla kuin maanvuokralaissa säädetyllä taan • laissa säädettäväksi, että urakkahinnan
1980: tai sillä perusteella, että vuokramies ei ole täyt- ·muuta osaa tarkistettaessa indeksin muutokses-
1981: ·.tänyt hänelle sopimuksessa määrättyä'. vuokra- ta saataisiin kulloinkin ottaa huomioon enintään
1982: alueen rakentamisvelvollisuutta. Mainitunlafuen kaksi kolmasosaa. Valtioneuvoston päätöksellä
1983: indeksiehto on sallittu myös muuta kujn asuin- ·on tarkoitus määrätä, samalla tavoin kUin voi-
1984: , huoneistoa koskevassa huoneenvuokrasopimuk- . massa olevassa valtioneuvoston päätöksessä ra-
1985: sessa, joka on sovittu päättyväksi aikaisintaan kennusurakkasopimuksissa käytettävistä indeksi-
1986: viiden vuoden kuluttua ja jossa ei ole sovittu ehdoista, että palkkakustannusten osuudella vä-
1987: N:o 259 5
1988:
1989: hennettyä urakkahintaa saadaan tarkistaa vain 6 §. Sitoumukseen,. sopimukseen tai muu-
1990: sellaisella indeksillä, jota laskettaessa palkka- hun välipuheeseen s1sältyvä ehto tahi erityinen
1991: kustannusten vaikutusta ei ole otettu huo- välipuhe, joka on lain tai sen nojalla annettujen
1992: mioon. Mikäli valtioneuvosto tekisi päätöksen ja voimassa olevien määräysten vastainen sekä
1993: siitä, ettei lakia sovelleta työ- ja virkaehtosopi- sellainen sitoumus, sopimus tai muu välipuhe,
1994: muksiin, valtioneuvosto voisi kuitenkin päättää jonka tarkoituksena on mainittujen säännösten
1995: myös urakkahintaan sisältyvien palkkakus- tai määräysten kiertäminen, olisi mitätön. Vas-
1996: tannusten tarkistamisesta. Asuntorakentamisetl taava säännös sisältyy voimassa olevan lain
1997: osaJta ehdotetaan pykälää sovellettavaksi vain 7 §:ään.
1998: sellaiseen urakkasopimukseen, johon perustuva 7 §. Lakiehdotus on pyritty laatimaan siten,
1999: rakennustyö on hyväksytty asuntotuotantolain että uusien säännösten perusteella olisi nykyistä
2000: mukaisesti lainoitettavaJ<:si. Kun asuntorakenta- selvemmin pääteltävissä, mitä sidonnaisuuksia
2001: mista koskevien urakkasopimusten mukainen on pidettävä lain vastaisina ja toisaalta millaisia
2002: urakka-aika on yleensä lyhyempi kuin edellä sidonnaisuuksia sitoumuksiin, sopimuksiin tai
2003: mainittu 12 kuukautta, on pykälän 2 moment- muihin välipuheisiin saa ottaa. Tästä huolimat-
2004: tiin otettu säännös siitä, että tämä ei ole estee- ta tulee sopimustyyppien moninaisuuden vuoksi
2005: nä indeksiehdon soveltamiselle~ jatkuvasti esiintymään vaikeasti ratkaistavia
2006: 5 §. Voimassa olevaan lakiin sisältyy sään- tulkintakysymyksiä indeksisidonnaisuuksien
2007: nös, jonka mukaan valtioneuvosto voi muissa- mahdollisista lainvastaisuuksista. Tämän vuoksi
2008: kin kuin edellä 3 ja 4 §:ssä tarkoitetuissa ta- on ehdotukseen otettu säännös erityisestä in-
2009: pauksissa antamierisa ohjeiden mukaisesti sallia deksiehtojen soveltamislautakunnasta, jonka
2010: hyväksymänsä indeksiehdon ottamisen määrä- tehtävänä olisi asianomaisen sitoumuksen anta-
2011: tynlaatJ}isiin vähintään kahdeksi vuodeksi tehtä- jan, sopijapuolen, tuomioistuimen tai muun val-
2012: viin sitoumuksiin, sopimuksiin tai muihin väli- tion viranomaisen pyynnöstä antaa asiantuntija-
2013: puheisiin, joita ei voida irtisanoa päähymään si- elimenä lausunto siitä, onko sitoumukseen, so-
2014: tä aikaisemmin. Tällaista yleispäätöstä valtio- pimukseen .tai muuhun välipuheeseen sisältyvää
2015: neuvOSito ei ole tähän mennessä antanut. Siltä tai siihen otettavaksi aiottua indeksiehtoa tai
2016: varalta, että sanotunlaisen päätöksen antami- muuta sidonnaisuutta pidettävä lain mukaan
2017: seen ku1tenkin havaittai:siin lain voimassa olles- sallittuna.
2018: sa olevan tarvetta, ehdotetaan vastaava säännös Lautakunnan asettaisi valtioneuvosto. Lauta-
2019: otettavaksi myös uurt:een lakiin. Nykyisen lain kunnan kokoonpanosta ja asioiden käsittelystä
2020: 4 §:n 2 momentin säännös, jonka mukaan valtio- lautakunnassa säädettäisiin tarkemmin asetuk-
2021: varainministeriö voi hakemuksesta antaa luvan sella. Tarkoituksena on, että lautakunnassa oli-
2022: hyväksymänsä indeksiehdon ottamiseen yksit- siV'at edustettuina ainakin oikeusministeriö ja
2023: täiseen sitoumukseen, sopimukseen tai muuhun valviovarainministeriö sekä että muu kokoon-
2024: välipuheeseen sen kestoajasta riippumatta, on pano määrättäisiin siten, että lautakunnassa olisi
2025: edelleen tarpeellinen. Pykälään ehdotetaan si- edustettuna mahdollisimman hyvä asiantunte-
2026: sällytettäväksi myös nykyisen lain 5 §:ää vas- mus ainakin sopimusoikeuden ja työoikeuden
2027: taava säännös, jonka mukaan lupaa ei voida alalta. Kun lautakunta olisi juridis-tekninen
2028: kuitenkaan myöntää indeksiehdon· käyttämiseen asiantuntijaelin, siihen ei ole tarkoitus ottaa
2029: velkasuhteessa, joka perustuu velaksiautoon tai varsinaista etUjärjestöjen edustusta. ·
2030: sopimuksesta johtuvan vastikkeen velaksi jättä-
2031: miseen. Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
2032: nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
2033:
2034:
2035: Laki
2036: indeksiehdon käytön rajoittamisesta.
2037: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:·
2038: 1 s. toksiin perustuvan indeksiehdon tai muun sii-
2039: ·Hintojen, palkkojen, ansioiden tai muiden hen verrattavan sidonnaisuuden ottaminen si-
2040: kustannusten kehitystä kuvaavan indeksin muu- toumukseen, sopimukseen ja muuhun välipu-
2041: 6
2042:
2043: heeseen on kielletty, mikäli tämän lain sään- Valtioneuvosto voi ?äättää, että lakia ei so-
2044: nöksistä ei muuta johdu. velleta työntekijäin, toimihenkilöiden ja virka-
2045: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- miesten sekä työnantajain edustaviropien kes-
2046: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sopija.puolen kusjärjestöjen välillä tehdyn keskitetyn tulopo-
2047: vastattavana olevan ulkomaanrahan kurssin liittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai virkaehto-
2048: muutoksista aiheutuvan valuuttakunsiri~tkin sopimukseen, mikäli sanotusta ratkaisusta on
2049: siirtämistä toiselle sopijapuolelle eiJkä titä, että sovittu ennen tämän lain voimaantuloa.
2050: hyödykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sano-
2051: tun hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai 3 §.
2052: valmistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit- Kuluttajahintaindeksin muutoksiin perustuva
2053: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo- indeksiehto on sallittu tämän lain voimaantulon
2054: lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut- jälk~n tehdyssä maanvuokralain (258/66) 2
2055: taa. Sall.itttua on myös sopia hinnan tai muun luvussa tarkoitetussa tontinvuokrasopimukse&sa,
2056: suorituksen tarkistamisesta sen johdosta, että muussa ,maanvuokrasopimuksessa, joka on
2057: liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi suorituk- tehty määräajaksi, vähintään kymmeneksi vuo-
2058: ten määrään vaikuttavaa veroa tai julkista deksi, ja jota vuokranantaja ei voi irtisanoa
2059: maksua 10pitnuskautena muutetaan. päättymään ennen sanotun määräajan loppuun
2060: kulumista muulla !Puin maanvuokralaissa sääde-
2061: 2 §. tyllä tai sillä perusteella, että vuokramies ei ole
2062: Tätä lakia ei sovelleta: täyttänyt hänelle sopimuksessa määrättyä vuok-
2063: 1 ) eläkettä, hautausa.pua eikä avioliittolain ra-alueen rakentamisvelvollisuutta, sekä muuta
2064: ( 234/29) tai lapsen elatuksesta annetun lain kuin asuinhuoneistoa koskevassa huoneenvuok-
2065: (704/75) mukaista elatusapua koskevaan sitou- rasopimuksessa, joka on sovittu päättyväksi .ai-
2066: mukseen tai sopimukseen; kaisintaan viiden vuoden kuluttua ja jossa ei
2067: 2) vakuutussopimukseen; ole sovittu vuokranantajan oikeudesta irtisanoa
2068: .3) sähkön tai kaukolämmön toimitussopi- sopimus päättymään ennen sanottua ajankohtaa .
2069: mukseen; Viitenä ensimmäisenä vuotena sopimuksen teke-
2070: 4) vientitakuulain (479/62) 2 §:n 1 mo- misestä saadaan ~uitenkin ind.ek~in muutokses-ta
2071: mentin 7 kohdassa tarkoitetun tappion varalta kulloinkin ottaa huomioon enintään puolet. Sitä
2072: annettavaan valtion vientitakuuseen; indeksin muutosta, joka on mainitull'<l tavalla
2073: 5) vientikauppaan liittyvän luoton rahoitta- jätettävä huomioon ottamatta, ei myöhemmin-
2074: mista koskevaan lainasopimukseen, silloin kun kään saa vuokraa tarkistettaessa ottaa huomioon
2075: valtio osallistuu lainan myöntävän luottolaitok- suoritusta korottavana perusteena.
2076: sen tällaisen toiminnan rahoitukseen; Sopija-puolilla on oikeus sopia vuokran tarkis-
2077: 6) luotonantajan ulkomaanrahan määräisenä
2078: tamisesta toisin kuin 1 momentissa on säädetty
2079: myöntämän lainan osalta koron muodossa tai edellyttäen, ettei ta.rkistuksen suuruus ole mai-
2080: erikseen perittävään välitys- tJai muuhun palk- nitussa momentissa säädetyin tavoin laskettua
2081: kioon; tarkistuksen määrää suurempi.
2082: Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty, voidaan
2083: 7) lunastushintaan, jolla kunta on yhtiösopi-
2084: soveltaa myös ennen tämän lain voimaantuloa
2085: muksen mukaisesti oikeutettu lunastamaan tehtyyn vastaavaan sopimukseen, jos asianosai-
2086: osakkaan luowttamat asuinhuoneiston hallin- set siitä sopivat.
2087: taan oikeuttavat osakkeet sellaisessa asunto-
2088: osakeyhtiössä, jossa myös kunta on osakkaana; 4 §.
2089: 8) sitoumuksiin, sopimuksiin eikä muihin Valtioneuvosto voi päätöksellään sallia hy-
2090: välipuheisiin, jotka koskevat suomalaisten tava- väksymänsä indeksisidonnaisuuden ottamisen
2091: roiden tai palvelusten myyntiä tai tarjontaa ul- päätöksen voimaantulon jälkeen tehtävään ra-
2092: komaille, Suomeen tarkoitettujen tuontitavaroi. kennusurakkasopimukseen, jonka mukainen
2093: den tai palvelusten hankintaa ulkomailta taikka urakka-aika on vähintään 12 kuukautta. Urak-
2094: kansainvälisiä raha- ja tahtimarkkinoita tai jotka kasopimuksessa sovitusta urakkahinnasta on jä-
2095: muuten ovat kansainvälisluonteisia, vaikka sa- tettävä tarkistamatta siihen sisältyvät palkka-
2096: nottuihin sitoumuksiin, sopimuksiin ja muihin kustannukset valtion~voston tarkemmin mää-
2097: välipuheisiin muuten olisi sovellettava Suomen räämällä tavalla. Urakkahinnan muuta osaa tar-
2098: lakia. lcistettaessa saadMn indeksin muutoksesta kul-
2099: N:o 259 7
2100:
2101: loinkin ottaa huomioon enintään kaksi kolmas- puhe, joka on tämän lain tai sen nojalla annet-
2102: osaa. Valtioneuvosto antaa tarkemmat mää- tujen ja voimassa olevien määräysten vastainen
2103: räykset indeksiehdon soveltamiseen liittyvistä sekä sellainen sitoumus, sopimus tai muu väli-
2104: muista ehdoista. puhe, jonka tarkoituksena on edellä mainittujen
2105: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei sovelleta säännösten tai määräysten kiertäminen, on mi-
2106: muuhun asuntorakentamista koskevaan urakka- tätön.
2107: sopimukseen kuin sellaiseen urakkasopimuk-
2108: seen, johon perustuva rakennustyö on hyväk- 7 §.
2109: sytty asuntotuotantolain ( 24 7/66) mukaisesti Vaitioneuvosto asettaa indeksiehtojen sovel-
2110: lainoitettavaksi. Tällaisen työn urakka-a1ka saa tamislautakunnan, jonka tehtävänä on asiantun-
2111: olla 1 momentissa säädettyä lyhyempi. tijaelimenä asianomaisen sitoumuksen antajan,
2112: Mikäli valtioneuvosto on tehnyt 2 §:n 2 mo- sopijapuolen, tuomioistuimen tai muun valtion
2113: mentissa tarkoitetun päätöksen valtioneuvosto viranomaisen pyynnöstä antaa lausunto siitä,
2114: \roi sen estämättä, mitä 1 momentissa on sää- onko sitoumukseen, sopimukseen tai muuhun
2115: detty, tehdä päätöksen urakkahintaan sisälty- välipuheeseen sisältyvää tai siihen otettavaksi
2116: vien paLkkakustannusten tal'kistamisesta. aiottua indeksiehtoa tai muuta sidonnaisuutta
2117: pidettävä tämän lain mukaan sallittuna.
2118: 5 §. Lautakunnan kokoonpanosta ja asioiden kä-
2119: Valtioneuvosto voi muissa kuin 3 ja 4 §:ssä sittelystä lautakunnassa säädetään tarkemmin
2120: tarkoitetuissa tapauksissa päätöksellään sallia asetuksella.
2121: hyväksymänsä indeksiehdon ottamisen määrä-
2122: tynlaatuislin, päätöksen voimaantulon jälkeen 8 §.
2123: vähintään kahdeksi vuodeksi tehtäviin sitou- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän-
2124: muksiin, sopimuksiin tai muihin välipuheisiin, töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
2125: joita ei voida irtisanoa päättymään sitä aikai-
2126: semmin. 9 §.
2127: Valtiovarainministeriö voi hakemuksesta an- Tämä laki tulee voimaan 1 pa!Vana tammi-
2128: taa luvan hyväksymänsä indeksiehdon ottami- kuuta 1979 ja on voimassa vuoden 1980 lop-
2129: seen yksittäiseen sitoumukseen, sopimukseen tai puun kuitenkin siten, että 2 §:n 1 momentin
2130: muuhun välipuheeseen sen kestoajasta riippu- 5 kohta on voimassa vuoden 1979 loppuun.
2131: matta, mikäli siihen on perusteltua syytä. Mikäli valtiovarainministeriö on indeksieh-
2132: Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitettua lupaa don käytön rajoittamisesta annetun lain ( 262/
2133: ei voida kuitenkaan myöntää indeksiehdon käyt- 7 4) 4 § :n 2 momentin nojalla myöntänyt lu-
2134: tämiseen velkasuhteessa, joka perustuu velaksi- van indeksiehdon ottamiseen yksittäiseen sitou-
2135: antoon tai sopimuksesta johtuvan vastikkeen mukseen, sopimukseen tai muuhun välipuhee-
2136: velaksi jättämiseen. seen, saadaan sitoumus, sopimus tai muu väli-
2137: puhe, jos sitä ei ole tehty ennen kysymyksessä
2138: 6 §. olevan lain voimassaolon päättymistä, tehdä in-
2139: Sitoumu:kseen, sopimuheen tai muuhun väli- deksiehtoisena sanotun ajankohdan jälkeenkin
2140: puheeseen sisältyvä ehto tahi erityinen väli- ministeriön päätöksessä edellytetyllä tavalla.
2141:
2142:
2143: Helsingissä 28 päivänä marraskuuta 1978.
2144:
2145:
2146: Tasavallan Presidentti
2147: URHO KEKKONEN
2148:
2149:
2150:
2151:
2152: Valtiovarainministeri Paul Paavela
2153: 1978 vp. n:o 260
2154:
2155:
2156:
2157:
2158: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuoden 1977 kansainvälisen
2159: sokerisopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä.
2160:
2161:
2162: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
2163:
2164: Vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuk- sekä parempien työolosuhteiden aikaansaamis-
2165: sen päämääränä on vakauttaa sokerin maail- ta ennen kaikkea kehittyvissä viejäjäsenmaissa.
2166: manmarkkinat sellaisille hintatasoille, jotka ovat Sopimuksen tavoitteisiin pyritään lähinnä
2167: tuottajille kannattavia ja oikeudenmukaisia sekä vientikiintiöjärjestelmän ja varastojen sääntelyn
2168: kuluttajille kohtuullisia. Periaatteiltaan sopimus avulla sekä edistämällä sokerin kansainvälistä
2169: ei poikkea sitä edeltäneestä vuoden 1968 soke- kauppaa ja sokerin kulutusta.
2170: risopimuksesta. Sopimuksen voimassaoloaika on viisi vuotta
2171: Sopimuksen kehitysmaapoliittisena tavoit- eli vuoden 1982 loppuun asti. Kansainvälisen
2172: teena on myötävaikuttaa tuottajamaiden tuo- sokerijärjestön päämaja on edelleen Lontoossa.
2173: tantovoimien kehittämiseen sekä työllisyyden Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen
2174: ylläpitämiseen ja vientitulojen lisäämiseen. eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää-
2175: Tällä tavoin pyritään edesauttamaan oikeuden- räysten hyvaksymisestä sekä sokerin tuonnin
2176: mukaisten palkkojen, korkeamman elintason säännöstelystä sopimuksen perusteella.
2177:
2178:
2179:
2180:
2181: YLEISPERUSTELUT.
2182:
2183: 1. Johdanto. ei paasty yksimielisyyteen myöskään vuosina
2184: 1974-197 6 käydyissä neuvotteluissa, pidennet-
2185: Sokerin maailmanmarkkinoita ·on säännöstel- tiin sopimuksen voimassaoloaikaa pöytäkirjalla
2186: ty vuoden 1937, 1953, 1958 ja 1968 kansain- kolme eri kertaa (SopS 21/76, 29/77 ja
2187: välisellä sokerisopimuksella. Suomi on ollut 7/78).
2188: kansainvälisten sokerisopimusten osapuolena Vuonna 1977 käydyissä pitkällisissä neuvot-
2189: kymmenkunta vuotta eli vuoden 1968 kan- teluissa päästiin vihdoin ratkaisuun uudesta
2190: sainvälisestä sokerisopimuksesta (SopS 14/70) sokerisopimuksesta, jonka teksti hyväksyttiin
2191: alkaen. Sanotun sopimuksen voimassaoloaika Genevessä 7 päivänä lokakuuta 1977. Sopimus
2192: oli viisi vuotta eli 31 päivään joulukuuta 1973. on ollut avoinna allekirjoittamista varten Yh-
2193: Uudesta taloudelliset määräykset sisältävästä
2194: distyneiden Kansakuntien (YK) päämajassa 31
2195: sokerisopimuksesta ei kuitenkaan päästy yksi- päivään joulukuuta 1977 kaikkia niitä hallituk-
2196: mielisyyteen vuonna 1973 pidetyssä sokerikon- sia varten, jotka oli kutsuttu vuoden 1977 so-
2197: ferenssissa, vaan sen tuloksena syntynyt vuo- kerikonferenssiin. Sopimus on tullut väliaikai-
2198: den 197 3 kansainvälinen sokerisopimus ( SopS sesti voimaan 1 päivästä tammikuuta 1978, ja
2199: 11/75) oli niin sanottu hallinnollinen sopimus, sen voimassaoloaika on viisi vuotta eli 31
2200: josta puuttuivat kaikki sokerin kansainvälistä päivään joulukuuta 1982.
2201: kauppaa koskevat taloudelliset lausekkeet. Sen
2202: tarkoituksena oli lähinnä ylläpitää Kansainväli- Suomi on allekirjoittanut vuoden 1977 kan-
2203: sen sokerijärjestön hallintokoneistoa ja varata sainvälisen sokerisopimuksen 30 päivänä jou-
2204: aikaa uuden, täydelliset taloudeHiset määräykset lukuuta 1977 ja tehnyt samalla YK:n pääsih-
2205: sisältävän sokerisopimuksen valmisteluun. teerille ilmoituksen sopimuksen väliaikaisesta
2206: Vuoden 1973 sokerisopimuksen voimassa- soveltamisesta ( SopS 49 /78) sen ratifioimi-
2207: oloaika oli kaksi vuotta eli 31 päivään joulu- seen saakka.
2208: kuuta 1975. Koska uudesta sokerisopimuksesta Kauppa- ja teollisuusministeriö, maa- ja met-
2209: 167801043V
2210: 2 N:o 260
2211:
2212: sätalousministeriö sekä valtiovarainministeriö, nen vienti eräistä kehitysmaista Euroopan
2213: jotka ovat antaneet lausuntonsa sopimuksesta, talousyhteisöön (EEC), Kuuban vienti Keski-
2214: ovat puoltaneet sen ratifioimista. näisen taloudellisen avun neuvoston ( SEV)
2215: jäsenmaihin ja eräisiin muihin sosialistisiin mai-
2216: hin sekä tietty osa Neuvostoliiton viennistä va-
2217: 2. Sopimuksen tavoitteet ja kattavuus. paille markkinoille.
2218: Merkittävänä muutoksena vuoden 1968 so-
2219: Vuoden 1977 sokerisopimuksen kuten sitä kerisopimukseen verrattuna on se, että noin
2220: edeltäneidenkin sokerisopimusten päämääränä kolmanneksen vapailla markkinoilla myytävästä
2221: on kansainvälisten sokerimarkkinoiden vakaut- sokerista ostava Yhdysvallat on nyt ensimmäis-
2222: taminen ja laajentaminen sekä tuottajamaiden tä kertaa sokerisopimuksen osapuoli. Sen sijaan
2223: vientitulojen turvaaminen ja ylituotannon ra- EEC, jo'lla itsellään on huomattava sokerin yli-
2224: joittaminen aikaansaamalla tasapaino sokerin tuotanto, ei ole sopimuspuoli, mutta se voi
2225: kysynnän ja tarjonnan välillä. Näiden pyrkimys- liittyä sopimukseen myöhemmässä vaiheessa.
2226: ten mukaisena tavoitteena on vakauttaa raa- Vuoden 1977 sokerisopimus on ensimmäi-
2227: kasokerin maailmanmarkkinahinta 11 ja 21 nen perushyödykesopimus, jota koskevat neu-
2228: Yhdysvaltain sentin välil1e naulalta (noin 1,00 vottelut on käyty YK:n kauppa- ja kehitys-
2229: -1,85 mk/kg). Vuoden 1968 sopimuksen konferenssin (UNCTAD) IV kokouksessa tou-
2230: mukainen tavoitehinta oli 3,25-5,25 senttiä kokuussa 197 6 tapahtuneen yhteistä perushyö-
2231: naulalta. dykeohjelmaa koskevan päätöslauselma 93:n
2232: Oltuaan 1950- ja 1960-luvulla yleensä 2 ja (IV) hyväksymisen jälkeen.
2233: 4 Yhdysvaltain sentin välillä nau~alta alkoivat Sopimuksen monissa kohdin on otettu huo-
2234: sokerin maailmanmarkkinahinnat nousta voi- mioon niiden kehittyvien viejäjäsenmaiden eri-
2235: makkaasti vuosien 1972 ja 1973 aikana. Tär- tyisasema, joiden vientitulot ovat suuressa mää-
2236: keiden viljelyalueiden tavallista huooompien rin sokerinviennin varassa. Uutta sokerisopi-
2237: satojen ja varastojen vähentymisen takia sekä musta on pidettävä huomattavana edistysaske-
2238: termiinikauppojen määrän merkittävän lisään- leena kansainvälisessä perushyödykekaupassa
2239: tymisen vuoksi sokerin hintojen nousu jatkui sekä pohjoinen-etelä -keskustelussa yleensä-
2240: vuoden 1974 aikana ja saavutti huippunsa sa- kin.
2241: notun vuoden marraskuussa, jolloin hinnan kuu-
2242: kausittainen keskiarvo oli 56 senttiä naulalta.
2243: Vuoden 1975 aikana sokerin maailmanmarkki- 3. Sopimuksen mukaiset keinot.
2244: nahinnat alenivat, mutta vuotuinen keskiarvo
2245: - 20 senttiä naulalta - jäi korkeaksi. Hinto- Sopimuksen tavoitteiden mukainen hintataso
2246: jen aleneminen jatkui vuoden 1976 aikana ja pyritään saavuttamaan ja pitämään vähimmäis-
2247: ne alittivat 8 senttiä naulalta vuoden päät- ja enimmäishinnan muodostamissa rajoissa ( 11
2248: tyessä. -21 Yhdysvaltain senttiä naula1ta) hintojen
2249: Nykyiselläänkin sokerin maailmanmarkkinoil- vakauttamismekanismin avulla, johon kuuluu
2250: la va'llitsee voimakas ylituotanto, jonka seu- osana kiintiömekanismi sekä erityisvarastojen
2251: rauksena sokerin hinnat alittavat sopimuksen sääntely. Vientikiintiöjärjestelmän avulla pyri-
2252: mukaisen tavoitehinnan alarajan. Parina vii- tään säännöstelemään viejäjäsenmaiden tarjon-
2253: me vuotena sokerin maailmanmarkkinahinta taa maailmanmarkkinoille hintakehityksen mu-
2254: on pysytellyt 7-8 sentin paikkeilla naulalta, kaisesti sekä enn~lta ehkäisemään ylituotantoa.
2255: mikä alittaa tehokkaimpienkin tuottajien oma- Erityisvarastot muodostavat eräänlaisen sokerin
2256: kustarmushinnat. Sokerin hintatason epävakai- puskurivarastojärjestelyn, jonka avulla on tar-
2257: suudella ja viimeaikaisella alhaisuudella on ollut koitus estää sokerin maailmanmarkkinahintojen
2258: erittäin haitallinen vaikutus etenkin kehitys- kohoaminen tavoitehinnan yläpuolelle. Etityis-
2259: maille, jotka vastaavat 80-90 prosenttisesti varastot on tarkoitus rahoittaa sokerin maail-
2260: maailman sokerinviennistä. mankaupasta kannettavilla maksuilla, jotka
2261: Sopimus kattaa vapailla markkinoilla tapah- suoritetaan erityiseen rahastoon. Näiden mak-
2262: tuvan kaupan, toisin sanoen sen osan maailman- sujen voidaan odottaa aiheuttavan tuontihin-
2263: markkinoista, jota niin sanotut erityisjärjeste- toihin tietyn lisäyksen, mutta se jäänee vähä-
2264: lyt eivät kata. Etityisjärjestelyiksi katsotaan merkityksiseksi etenkin kuluttajahintojen osal-
2265: ennen kaikkea Lomen yleissopimuksen mukai- ta. Edellä mainittuja hinnanvakauttamiskei-
2266: N:o 260 3
2267:
2268: noja täydentävät ei-jäsenmaista tapahtuvan hehtaarin välillä. Kotimaisen sokerin tuotannos-
2269: tuonnin rajoittamista koskevat sopimusmää- ta annetun lain aikana viljelyala 0:t1 kasvanut
2270: räykset. vuoden 1975 noin 23 000 hehtaarista nykyiseen
2271: noin 31 000 hehtaariin. Nykyinen viljelylaa-
2272: juus vastaa normaalisadon osalta noin 800 mil-
2273: 4. Sopimuksen taloudellinen merkitys joonan kilon juurikassatoa.
2274: Suomelle. Sokerin kulutuksen huippu, 45 kiloa hen-
2275: keä kohden, saavutettiin vuonna 1972, minkä
2276: Suomessa tuetaan sokerintuotantomme tur- jälkeen kUlutus on vähentynyt. Vuonna 1977
2277: vaamiseksi sokerijuurikkaan viljelyä ja juurikas- sokerin kulutus oli 37 kiloa henkeä kohden
2278: sokeritehtaita. Kotimaisen sokerin tuotannosta eli yhteensä 175,4 mHjoonaa kiloa. Nykyisellä
2279: annetun lain (303/75) mukaan sokerijuurik- kulutustasolla 750 miljoonan kilon tuotanto-
2280: kaan tuotantotavoite on 750 miljoonaa kiloa. tavoite vastaa noin 52 prosentin sokeriomava-
2281: Sokerin kulutuksessa ja maailmanmarkkinahin- raisuutta.
2282: tatasossa mahdollisesti tapahtuvien muutosten Vuonna 1975 oli raakasokerin tuonnin arvo
2283: tahi maatalouden tuotantopoliittisten tavoittei- 436 miljoonaa markkaa ja määrä 171 000 ton-
2284: den vuoksi valtioneuvosto voi korottaa tai nia. Sokerin kansainvälisten hintojen alennuttua
2285: alentaa mainittua tuotantotavoitetta 100 mil- oli 136 000 tonnin määräisen vuoden 1976
2286: joonalla kilolla. Vaitioneuvosto on lain voimas- tuonnin arvo vain 156 miljoonaa markkaa.
2287: saoloaikana vahvistanut vuotuisiksi tuotantota- Vuonna 1977 oli 191 000 tonnin määräisen
2288: voitteiksi 850 miljoonaa kiloa. Tähän määrään tuonnin arvo 122 miljoonaa markkaa. Tär-
2289: ei kuitenkaan ole normaalia huonomplen juuri- keimmät raakasokerin tuontimaamme ovat ol-
2290: kassatojen vuoksi päästy. leet Kuuba, Brasilia ja Domin1kaaninen Tasa-
2291: vaita. Vuonna 1977 oli sokerin viennin määrä
2292: Edellä mainittu laki koskee vuosina 1975- lähes 59 000 tonnia. Tärkeimmät markkina-
2293: 1978 tuotetusta sokerijuorikkaasta valmistettua alueet ovat olleet Norja ja Ruotsi.
2294: sokeria. Vastaavanlainen tuotantotavoite sisäl- Ulkomaisen raaka-aineen tuontihintojen ta-
2295: tyy myös uuteen lakiin kotimaisen sokerin tuo- saamiseksi perii tuontikaupparahasto hintojen
2296: tannosta ( 579/78), joka koskee vuosien 1979 ollessa vahvistetun tason alapuolella hinnanta-
2297: -1982 sokerijuurikastuotantoa. sausmaksuja, joita sokerin maailmanmarkkina-
2298: Vuoden 1968 sokerisopimuksessa Suomi si- ja tuontihintojen noustessa käytetään vastaa-
2299: toutui ·rajoittamaan vuotuisen sokerintuotan- vasti tuontihintojen alentamiseen. Hinnanta-
2300: tonsa 25 000 peltohehtaariin, mikä vastasi noin sausmaksuja perittiin vuonna 1977 yhteensä
2301: 35 prosentin sokeriomavaraisuutta. Vastaavan- 42,8 miljoonaa markkaa ja 7,6 miljoonaa mark-
2302: laisia tuotantorajoituksia ei sisälly vuoden 1977 kaa vuonna 1976. Vuonna 1975 niitä joudut-
2303: sokerisopimukseen. tiin korkeiden maailmanmarkkinahintojen
2304: Suomessa on sokerijuurikkaan viljelyala vuoksi suorittamaan tuontikaupparahaston va-
2305: vaihdellut 1960-luvulla 14 000 ja 19 000 pelto- roista 92,9 miljoonaa markkaa.
2306:
2307:
2308:
2309: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
2310:
2311: 1. Kansainvälinen sokerijärjestö. jakautuvat viejäjäsenmaihin ja tuojajäsenmai-
2312: hin, joilla on neuvostossa kumpaisillakin omas-
2313: Vuoden i968 sokerisopimuksella perustettu sa luokassaan yhteensä 1 000 ääntä. Nämä
2314: Kansainvälinen sokerijärjestö (ISO), jonka pää- äänet jaetaan kiintiövuosittain molemmissa jä-
2315: maja on Lontoossa, jatkaa edelleen toimintaan- senmaaluokissa siten, että perusäänten ohella
2316: sa sopimuksen päämäärien toteuttamiseksi. jäsenmaat saavat lisä-ääniä sen osuuden mukai-
2317: Järjestön toiminnasta huolehtivat kansainvä- sessa suhteessa, joka niillä on sokerin maail-
2318: linen sokerineuvosto, hallintokomitea sekä hal- mankaupasta. Suomella on kiintiövuonna 1978
2319: lintojohtaja ja henkilökunta. Järjestön ylin päät- sokerineuvostossa 14 ääntä.
2320: tävä toimielin on sokerineuvosto, johon kuulu- Sokerineuvoston päätökset tehdään jaetulla
2321: vat kaikki jäsenmaat. Sokerijärjestön jäsenmaat ääntenenemmistöllä, tosin sanoen molemmissa
2322: 4 N:o 260
2323:
2324: jäsenmaaluokissa tarvitaan päätökseen hyväk- kuuluu lisäksi Neuvostoliiton vientioikeus va-
2325: symiseen vaadittava enemmistö. Tärkeimmät paille markkinoille 500 000 tonnin mää~ään
2326: neuvoston päätökset tehdään jaetulla kahden asti ( 32 artikla) sekä Saksan Demokraattisen
2327: kolmasosan ääntenenemmistöllä ( määräenem- Tasavallan vastaava 75 000 tonnin vientioikeus
2328: mistöllä) . Käytännössä sokerineuvosto on luo- (33 artikla). Edellä mainitut määrät koskevat
2329: vuttanut kaikki muut paitsi sopimuksen 19 kiintiövuosia 1978 ja 1979, ja sokedneuvosto
2330: artiklassa luetellut valtuutensa hallintokomi- vahvistaa kyseisten maiden vientioikeudet vuo-
2331: tealle, johon valitaan kymmenen viejäjäsen- siksi 1980-1982.
2332: maata ja kymmenen tuojajäsenmaata. Hintojen vakauttamismekanismi ( 44 artikla).
2333: Sopimuksen hallintoon tarvittavat menot Sopimuksen päätavoitteena on vapaiden mark-
2334: katetaan jäsenmaiden vuotuisilla maksuosuuk- kinoiden hinnan ylläpitäminen 11 ja 21 Yh-
2335: silla, jotka määräytyvät asianomaisen jäsenmaan dysvaltain sentin välillä naulalta (noin 0,454
2336: äänimäärän mukaisessa suhteessa sokerijärjestön kg). Tähän hintatavoitteeseen pyritään sekä
2337: kunkin varainhoitovuoden talousarvion. Suo- kiintiömekanismin että sopimuksen mukaisten
2338: men maksuosuus kiintiövuonna 1978 on ollut erityisvarastojen sääntelyn avulla.
2339: 3 975 Englannin puntaa. Sopimuksessa tarkoitettu vallitseva hinta
2340: määräytyy XIV luvun mukaisesti New Yorkin
2341: 2. Sopimuksen taloudelliset määräykset. kahvi- ja sokeripörssin sekä Lontoon sokeri-
2342: Sopimuksen keskeisimmät taloudelliset lau- pörssin päivän hintojen perusteella ( 61 ar-
2343: sekkeet eli sokerin hintoja, vientisäännöstelyä tikla).
2344: ja varastojärjestelyjä koskevat määräykset sisäl- Sokerineuvoston tulee 62 artiklan mukaan
2345: tyvät VIII-XII lukuun. Tärkeimmät näistä kiintiövuosittain tarkastella sopimuksessa tar-
2346: toiminnallisista määräyksistä koskevat hintojen koitettuja hintoja. Tarkastelun pohjalta neu-
2347: vakauttamismekanismia, johon kuuluu vienti- vosto voi määräenemmistöllä tarkistaa näitä
2348: kiintiöjärjestelmä sekä erityisvarastojen sään- hintoja sopimuksen tavoitteiden ylläpitämisek-
2349: tely. si. Sopimuksen mukaisen vähimmäis- ja enim-
2350: mäishinnan välisen erotuksen tulee kuitenkin
2351: Vientisäännöstelyn soveltamisala (VIII luku). aina pysyä 10 Yhdysvaltain senttinä naulalta.
2352: Sopimus säännöstdee 27 artiklan mukaan ai- Hintakehitystä seuraa erityinen hintavalvonta-
2353: noastaan vapaille markkinoille tapahtuvia soke- komitea.
2354: ritoimituksia. Vientisäännöstelyn ulkopuolelle
2355: jäävät tietyt sokerilahjoitukset ( 28 artikla) Vientisäännöstely (X luku). Viennin saan-
2356: sekä sopimuksen IX luvussa tarkoitetut eri- nöstely tapahtuu vientikiintiöjärjestelmän avul-
2357: tyisjärjestelyt, joita ei vähennetä viejäjäsenmai- la. Vientikiintiöiden eli viejäjäsenmaiden mark-
2358: den kiintiöistä tai vientioikeuksista. kinaosuuksien tarkoituksena on sokerin tarjon-
2359: nan ylittäessä kysynnän rajoittaa tarjontaa ja
2360: Erityisjärjestelyiksi katsotaan sopimuksen IX vakauttaa siten sokerin maailmanmarkkinahin-
2361: luvun mukaan ennen kaikkea EEC:n tuonti
2362: taa.
2363: eräistä kehitysmaista sekä Kuuban vienti sopi- Kiintiöjärjestelmä pohjautuu perusvientimää-
2364: muksessa mainittuihin sosialistisiin maihin. riin (34 artikla), jotka on jaotettu sopimuksen
2365: Sopimuksen 30 artiklan mukaan jää vienti- I liitteessä mainituille viejäjäsenmaille. Kuu-
2366: säännöstelyn ulkopuolelle vuoden 1975 Lomen balla, Australialla ja Brasilialla on suurimmat
2367: yleissopimukseen ja siihen liittyviin järjestelyi- perusvientimäärät, ja nämä maat vastaavat yh-
2368: hin perustuva sokerituonti EEC:hen eräistä ke- teensä noin 45 prosenttisesti perusvientimäärien
2369: hittyvistä viejäjäsenmaista. kokonaismäärästä, joka on noin 16 m~ljoonaa
2370: Kuuban vientikiintiöstä ei vähennetä sen tonnia. Määrien on tarkoitus olla voimassa kah-
2371: sokerinvientiä 31 artiklan 1 kappaleessa mai- den ensimmäisen kiintiövuoden ajan, minkä
2372: nittuihin SEV-maihin. Sanotun artiklan 2 kap- jälkeen niistä käydään uusintaneuvottelut.. .
2373: paleen mukaan Kuuban vienti vuonna 1978 ja Pienimmät viejäjäsenmaat saavat perusvlentl-
2374: 1979 Albaniaan, Jugoslaviaan, Kiinaan, Korean määrän sijasta vientioikeuksia, joiden määrä on
2375: Demokraattiseen Tasavaltaan ja Vietnamiin vä- 70 000 tonnia koko sopimuskauden ajan ( 35
2376: hennetään sen vientikiintiöstä vain 650 000 artikla).
2377: tonnin ylittävältä osalta. Sokerineuvosto päät- Erityisestä hätävarannosta (39 artikla), jon-
2378: tää mainituista vientioikeuksista vuosien ka määrä on 200 000 tonnia ensimmäisen sopi-
2379: 1980-1982 osalta. musvuoden aikana ja 300 000 tonnia seuraa-
2380: Sopimuksen mukaisiin erityisjärjestelyihin vina vuosina, voivat kehittyvät viejäjäsenmaat,
2381: N:o 260 5
2382:
2383: joiden perusvientimäärä tai vientioikeus on tonsa siten, ettei niiden varastoidun sokerin
2384: enintään 300 000 tonnia, hakemuksesta saada kokonaismäärä ylitä 48 artiklassa tarkoitettuja
2385: tilapäisiä lisäyksiä vientioikeuksiinsa. Sanot- enim.mäisvarastoja.
2386: tuja hakemuksia käsittelee hätävarantokomitea. Sopimuksen XII luku koskee varastojen ra-
2387: Lähtökohtanaan arvio vapaiden markkinoi- hoittamisrahastoa, josta on tarkoitus antaa raha-
2388: den nettotuontitarpeesta sokerineuvosto vahvis- avustusta erityisvarastoja pitäville jäsenmaille.
2389: taa vuosittain maailmanlaajuisen kiintiön Rahasto rahoitetaan maksulla, joka tulee suo-
2390: ( 40 artikla), joka jaotetaan viejäjäsenmaille nii- rittaa vapailla markkinoilla myytävästä soke-
2391: den perusvientimäärien mukaisessa suhteessa. rista, joka maahantuodaan jäsenmaan tulli-
2392: Jollei neuvosto toisin päätä, on maailmanlaa- alueelle tahi sieltä jälleenviedään. Maksun mää-
2393: juista kiintiötä vähennettävä asteittain 5 pro- rä on 0,28 Yhdysvaltain senttiä naulalta (noin
2394: sentilla, milloin vallitseva hinta alenee 13, 12 2 penniä/kg). Tammikuun 1 päivän 1979
2395: ja vastaavasti 11,5 Yhdysvaltain sentin alapuo- jälkeen maksun määrä voidaan korottaa tai
2396: lelle naulalta. Samalla tavoin lisätään maail- alentaa, joskaan maksun määrä ei·· saa. y1ittää
2397: manlaajuista kiintiötä - ja sitten viejäjäsen- 0,33 senttiä naulalta. Neuvosto voi myös lak-
2398: maiden voimassa olevia kiintiöitä - asteittain kauttaa maksut, jos niitä ei enää tarvita XII
2399: 5 prosentilla, milloin hinta nousee yli 13, 14 luvussa tarkoitettuihin suorituksiin.
2400: ja vastaavasti 14,5 sentin naulalta. Vallitsevan Maksut, joista on tarkoitus antaa tarkemmat
2401: hinnan ollessa 14-15 senttiä naulalta on neu- säännökset asetusteitse, tultaisiin Suomessa pe-
2402: vostolla mahdollisuus tehdä päätöksiä kiin- rimään käyttämällä erityisiä sokerimerkkejä,
2403: tiöistä mutta kiintiöiden on aina oltava voi- joiden välittäjänä toimisi Postipankki.
2404: massa, milloin hinta on alle 14 senttiä nau- Viejäjäsenmaat saavat rahastosta korotonta
2405: lalta ja ne on aina peruutettava, milloin hinta lainaa, jonka määrä on 1,50 Yhdysvaltain sent-
2406: on yli 15 senttiä naulalta. tiä vuosittain erityisvarastoissa olevaa sokeri-
2407: naulaa kohden. Rahaston varojen tilan sallies-
2408: Varastointimääräykset (XI luku). Sokerin
2409: sa voidaan lainaa antaa myös sopimuksessa
2410: tarjonnan sääntelemiseksi viejäjäsenmaiden tulee
2411: määrätyn varastointimäärän ylittävältä osalta.
2412: koota sopimuksen 46 artiklan mukaisia erityis- Viimeistään kolmen kuukauden kuluttua varas-
2413: varastoja yhteensä 2,5 miljoonan tonnin mää- toidun sokerin myymisen jälkeen on vastaava
2414: rään asti, mikä vastaa noin 16-17 prosenttia laina suoritettava takaisin rahastolle.
2415: vapaiden markkinoiden sokerikaupan kokonais-
2416: määrästä. Erityisvarastojen tulee koostua soke- ~opimuksen 56 artiklan mukaan tuojajäsen-
2417: rista, joka ei ole sitoumusten alaista ja jota ei matden sokerinvienti ei saa ylittää niiden soke-
2418: ole tarkoitettu kotimaan tarpeisiin tai erityis- rintuontia. Tämä määräys ei kuitenkaan koske
2419: järjestelyjä varten. Viejäjäsenmaa voi säilyttää tilapäisesti maahantuotua sokeria. Kehittyvien
2420: erityisvarastoja omalla alueellaan tai jonkin tuojajäsenmaiden vienti voi kuitenkin ylittää
2421: muun maan alueella. Erityisvarastojen toden- tuonnin edellyttäen, että niiden nettovienti
2422: tamisen suorittavat sokerineuvoston määräämät tiettynä kiintiövuonna ei ylitä 10 000 tonnia
2423: tarkastajat varastopaikalla ( 47 artikla). (3 8 artikla ) .
2424: Erityisvarastoista tulee laskea myyntiin va- Tuontisäännöstelystä sisältää määräyksiä so-
2425: paille markldnoille kolmasosa, kun vallitseva pimuksen 57 artikla. Kun sokerin vallitseva
2426: hinta nousee yli 19 Yhdysvaltain senttiin nau- hinta on sopimuksen mukaisella tavoitetasolla
2427: lalta; toinen kolmasosa on laskettava myyntiin ( 11-21 senttiä naulalta), on jäsenmaiden ra-
2428: hinnan ylittäessä 20 senttiä naulaha ja loppuosa joitettava vuosituontinsa muista kuin iäsen-
2429: silloin, kun hinta nousee yli 21 senttiin nau- maista 75 prosenttiin vuosien 1973-1976 kes-
2430: lalta. kimääräisestä vuosituonnistaan. Kun vallitseva
2431: Erityisvarastoja kootaan ainoastaan silloin, hinta alenee tavoitehinnan alapuolelle, on edel-
2432: kun vientikiintiöt ovat voimassa, ja kokoaminen lä tarkoitettu enimmäistuonti rajoitettava 55
2433: tulee saattaa päätökseen kolmen vuoden ku- prosenttiin. Jos taas vallitseva hinta ylittää
2434: luessa. Erityisvarastovelvoitteen kokonaismäärä tavoitehinnan, ei edellä mainittuja rajoituksia
2435: jaotetaan viejäjäsenmaiden osalle pääsääntöi- sovelleta, vaan tuonti muista kuin jäsenmaista
2436: sesti niiden perusvientimäärien mukaisessa suh- on vapaata. Kun vallitseva hinta jälleen alenee
2437: teessa. 19 sentin alapuolelle, tulevat edellä mainitut
2438: Sopimuksen I liitteessä mainittujen viejä- rajoitukset taas voimaan, jollei sokerineuvosto
2439: jäsenmaiden on sopeutettava sokerin tuotan- toisin päätä.
2440: 6 N:o 260
2441:
2442: Teollistuneiden tuojajäsenmaiden tulee 58 ar- tetun ilmoituksen sopimuksen väliaikaisesta
2443: tiklan mukaan varmistaa viejäjäsenmaiden so- soveltamisesta.
2444: kerin pääsy markkinoilleen. Tämän sopimus- Sopimukseen ei saa tehdä sellaisia varaumia,
2445: määräyksen tarkoituksena on tukea kehittyvien jotka vaikuttaisivat sen taloudellisten määräys-
2446: viejäjäsenmaiden sokerin kilpaHukykyä vapaiUa ten toimivuuteen ( 78 artikla) .
2447: markkinoilla. Sopimuksen 79-81 artikla koskevat sokeri-
2448: järjestöstä eroamista tahi erottamista. Muutos-
2449: Toimitustakeista sisältää määräyksen sopi- ten tekemisestä sopimukseen sisältää määräyksiä
2450: muksen 60 artikla, jonka mukaan sokerinvien- 82 artikla.
2451: tiä harjoittavat jäsenmaat sitoutuvat tarjoamaan
2452: vakiintuneiden kauppatapojensa mukaisesti tar- Sopimuksen voimassaoloaika on 83 artiklan
2453: peellisen määrän sokeria kattamaan sokeria mukaisesti viisi vuotta sen voimaantulosta eli
2454: tuovien jäsenmaiden tuontitarpeen vapailta 31 päivään joulukuuta 1982. Sokerineuvosto
2455: markkinoilta. voi ·kuitenkin ennen viidennen kiintiövuoden
2456: Jos jäsenmaa myöntää tai ylläpitää sokerin päättymistä määräenemmistöllä pidentää sopi-
2457: tuotannon tai markkinoinnin tukitoimenpiteitä, muksen voimassaoloaikaa enintään kahdella
2458: mukaan luettuina kaikenlaiset tulo- ja hinta- kiintiövuodella taikka lakkauttaa sopimuksen
2459: tuet, sen tulee jokaisena kiintiövuonna tehdä voimassaoloon.
2460: sokerineuvostolle kirjallinen ilmoitus tuen laa-
2461: dusta ja määrästä sekä olosuhteista, joiden joh-
2462: dosta tuki katsotaan tarpeelliseksi ( 64 artikla). 4. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus
2463: Sopimuksen 65 artiklan mukaan jokaisen jä- ja lainsäätämisjärjestys.
2464: senmaan tulee ryhtyä tarpeellisiksi katsomiinsa
2465: toimenpiteisiin sokerin kulutuksen edistämi- Sopimuksen VII luvun mukaan Suomen on
2466: seksi ja sokerin kulutuksen kasvua rajoittavien suoritettava jäsenmaksu Kansainväliselle sokeri-
2467: esteiden poistamiseksi. Erityinen sokerinkulu- järjestölle. Nämä kustannukset on tulo- ja
2468: tuskomitea seuraa sokerin kulutuskehitystä. menoarviossa otettu huomioon kauppa- ja teolli-
2469: Sopimuksen XVI luku sisältää määräyksiä suusministeriön momentilla 32.99.26 (kansain-
2470: tiedotustoiminnasta ;a tutkimuksista ( 66 artik- välinen yhteistyö) ja tarkoitukseen on vuosille
2471: la), vientiä, tuontia ja varastoja koskevasta 1978 ja 1979 varattu 60 000 markkaa. Koska
2472: raportoinnista ( 6 7 artikla) sekä sopimuksen sopimuksen lopullisesta hyväksymisestä aiheu-
2473: toimivuuden vuosittaisesta tarkastelusta ( 68 ar- tuu valtiolle kustannuksia useamman kuin yh-
2474: tikla). den budjettivuoden osalle, on eduskunnan suos-
2475: tumus tältä osin tarpeen.
2476: Sopimuksen mukaiselle varastojen rahoitta-
2477: 3. Sopimusta koskevat määräykset. misrahastolle tulee sokerijärjestön jäsenmaiden
2478: periä 51 artiklan mukaisesti maksuosuus tulli-
2479: Sopimuksen allekirjoittaneiden hallitusten on alueelleen vapailta markkinoilta maahan tuo-
2480: 73 artiklan mukaan ratifioitava tai hyväksyt- dusta tai tullialueeltaan vapaille markkinoille
2481: tävä se valtiosääntönsä edellyttämässä järjestyk- maasta viedystä sokerista. Maahantuojien ja
2482: sessä. Sokerineuvosto on vuonna 1978 myöntä- jälleenviejien veivoittaminen mainitun maksun
2483: nyt sanotun artiklan 2 kappaleen mukaiseen suorittamiseen on mahdollista vain lailla. Näin
2484: ratifioimis- tai hyväksymiskirjan YK:n pääsih- olJen sanottu sopimusmääräys kuuluu lainsää-
2485: teerille tallettamista koskevaan määräaikaan pi- dännön alaan ja vaatii eduskunnan suostumuk-
2486: dennystä 31 päivään joulukuuta 1978 asti. So- sen.
2487: pimus on 76 artiklan mukaisesti avoinna liit- Sopimuksen 57 artiklassa veivoitetaan jä-
2488: tymistä varten kaikkien valtioiden hallituksHle senmaat rajoittamaan eräissä tapauksissa muis-
2489: sokerineuvoston määräämillä ehdoilla. EEC:tä ta kuin sokerijärjestön jäsenmaista tapahtuva
2490: koskevat erityiset liittymisehdot ( 76 artiklan vuotuinen sokerintuontinsa sanotussa artiklassa
2491: 3 kappale). määrätylle tasolle. Tällainen tuonnfn rajoittami-
2492: Sopimus on 75 artiklan 2 kappaleen nojalla nen kuuluu sekin lainsäädännön alaan ja vaatii
2493: tullut väliaikaisesti voimaan 1 päivänä tammi- siten eduskunnan suostumuksen. Käytännölli-
2494: kuuta 1978, koska siihen mennessä vaadittava sistä syistä olisi kuitenkin sokerin tuonnin ra-
2495: määrä ha1lituksia oli tallettanut ratifioimis-, joittamista koskevat säännökset voitava antaa
2496: hyväksymis- tai liittymiskirjansa 73 artiklan asetusteitse. Sen vuoksi ehdotetaan, että esi-
2497: mukaisesti taikka tehnyt 74 artiklassa tarkoi- tykseen liittyvään lakiin otettaisiin valtuutus-
2498: N:o 260 7
2499:
2500: säännös, jonka mukaan asetuksella voitaisiin niiden teollistamisen ja taloudellisen kasvun
2501: säätää sokerin tuonnin säännöstelystä sopimuk- nopeuttamista. Suomi on sitoutunut tukemaan
2502: sen vaatimalla tavalla. Tästä syystä lakiehdotus tällaisia toimenpiteitä hyväksyessään YK:n toi-
2503: olisi käsiteltävä perustuslain säätämisjärjestyk- sen vuosikymmenen kehitysstrategian tavoit-
2504: sessä. teet ja on antanut tukensa kansainvälisten pe-
2505: rushyödykesopimusten aikaansaamiselle. Suo-
2506: Hallitus katsoo, että Suomen osallistumista mea velvoittaa myös YK:ssa vuonna 1974 hy-
2507: Kansainvälisen sokerijärjestön toimintaan voi- väksytty julistus uudesta kansainvälisestä ta-
2508: daan pitää hyvin perusteltuna. Sokerisopimuk- lousjärjestyksestä (UKTJ), jossa ovat kitey-
2509: sen osapuolena Suomi voi olla jatkuvasti mu- tettyinä kehitysmaiden vaatimukset entistä pa-
2510: kana sopimusmääräysten mukaisissa neuvotte- rempien edellytysten takaamisesta niiden talou-
2511: luissa ja vaikuttaa niissä siihen, että Suomen dellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen turvaa-
2512: kaltaisten maiden näkökohdat ja etuudet, ku- miseksi.
2513: ten tasainen hintakehitys ja sokerin saannin
2514: turvaaminen, tulisivat otetuiksi huomioon. Suo- Edellä olevan perusteeNa ja hallitusmuodon
2515: men myönteistä suhtautumista sopimukseen 33 §:n mukaisesti esitetään,
2516: puoltaa jo sekin, että Suomi on valittu kiintiö- että Eduskunta hyväksyisi ne Gene-
2517: vuodeksi 1978 sokerijärjestön hallintokomitean vessä 7 päivänä lokakuuta 1977 tehdyn
2518: jäseneksi ja on sen vuoksi aktiivisesiti osallistu- vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopi-
2519: nut järjestössä käytäviin neuvotteluihin. muksen määräykset, iotka vaativat Edus-
2520: Sokerin maailmankaupalla on myös tärkeät kunnan suostumuksen.
2521: kehitysmaapoliittiset näkökohdat. Perushyödy-
2522: kesopimuksilla pyritään muun muassa tasoitta- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää
2523: maan näiden hyödykkeiden hintatason voimak- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
2524: kaita vaihteluja sekä samalla edistämään kehi- annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
2525: tysmaiden vientitulojen lisäämistä samoin kuin näin kuuluva lakiehdotus:
2526:
2527:
2528: J.al:l
2529: vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä
2530: sokerin tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella.
2531: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n
2532: 1 momentissa määrätyllä tavalla, säädetään:
2533:
2534: 1 §. 3 §.
2535: Genevessä 7 päivänä lokakuuta 1977 tehdyn Tämän lain nojalla annetuista säännöksistä,
2536: vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen joiden antamiseen hallitusmuodon mukaan edus-
2537: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädän- kunnan myötävaikutus on tarpeen, on viivy-
2538: nön alaan, voimassa niin kuin niistä on sovittu. tyksettä ilmoitettava eduskunnan puhemiehelle.
2539: Hänen on saatettava ne eduskunnan tietoon
2540: 2 §. heti tai, jollei eduskunta ole koolla, niin pian
2541: Asetuksella voidaan säännöstellä sokerin kuin se on kokoontunut. Säännökset on ku-
2542: tuontia sillä tavoin kuin 1 §:ssä mainitun so- mottava, jos eduskunta niin päättää.
2543: pimuksen toteuttamiseksi on tarpeen.
2544:
2545: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
2546:
2547: Tasavallan Presidentti
2548: URHO KEKKONEN
2549:
2550:
2551:
2552:
2553: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
2554: 8 N:o 260
2555:
2556: (Suomennos)
2557:
2558:
2559:
2560:
2561: VUODEN 1977 INTERNATIONAL SUGAR AGREEMENT,
2562: KANSAINVÄLINEN SOKERISOPIMUS 1977
2563:
2564: Sisältö Contents
2565: 1 luku - Päämäärät Chapter I - Objectives
2566: 1 artikla Päämäärät Article 1 Objectives
2567: II luku - Määritelmät Chapter II - Definitions
2568: 2 artikla Määritelmät Article 2 Definitions
2569: III luku - Kansainvälinen sokerijärjestö, sen jäsenistö Chapter III - The International Sugar Organization,
2570: ja asema its Membership and Status
2571: 3 artikla Kansainvälisen sokerijärjestön toiminnan Article 3 Continuation, headquarters and structure
2572: jatkuvuus, päämaja ja rakenne of the International Sugar Organization
2573: 4 artikla Järjestön jäsenistö Article 4 Membership of the Organization
2574: 5 artikla Erioikeudet ja vapaudet Article 5 Privilegies and immunities
2575: 6 artikla Aseman muutos Article 6 Change of status
2576: IV luku - Kansainvälinen sokerineuvosto Chapter IV - The lnternational Sugar Council
2577: 7 artikla Kansainvälisen sokerineuvoston koostu- Article 7 Composition of the International Sugar
2578: mus Council
2579: 8 artikla Neuvoston valtuudet ja tehtävät Article 8 Powers and functions of the Council
2580: 9 artikla Neuvoston puheenjohtaja ja varapuheen- Article 9 Chalrman and Vice-Chairman of the
2581: johtaja Council
2582: 10 artikla Neuvoston istunnot Article 10 Sessions of the Council
2583: 11 artikla Äänet Article 11 Votes
2584: 12 artikla Neuvoston äänestysmenettely Article 12 Voting procedure of the Council
2585: 13 artikla Neuvoston päätökset Article 13 Decisions of the Council
2586: 14 artikla Yhteistyö muiden järjestöjen kanssa Article 14 Co-operation with other organizations
2587: 15 artikla Huomioitsijain osallistuminen Article 15 Admission of observers
2588: 16 artikla Neuvoston päätösvaltaisuus Article 16 Quorum for the Council
2589: V luku - Hallintokomitea Chapter V - The Executive Committee
2590: 17 artikla Hallintokomitean koostumus Article 17 Composition of the Executive Committee
2591: 18 artikla Hallintokomitean vaali Article 18 Election of the Executive Committee
2592: 19 artikla Valtuuksien siirtäminen neuvostolta hal- Article 19 Dclegation of powers by the Council to
2593: lintokomitealle the Executive Committee
2594: 20 artikla Hallintokomitean äänestysmenettely ja Article 20 Voting procedure and decisions of the
2595: päätökset Executive Committee
2596: 21 artikla Hallintokomitean päätösvaltaisuus Article 21 Quorum for the Executive Committee
2597: VI luku - Hallintojohtaja ja henkilökunta Chapter VI - The Executive Director and the Staff
2598: 22 artikla Hallintojohtaja ja henkilökunta Article 22 The Executive Director and the staff
2599:
2600: VII luku - Rahoitus Chapter VII - Finance
2601: 23 artikla Kustannukset Article 23 Expenses
2602: 24 artikla Hallinnollisen talousarvion vahvistan1inen Article 24 Determination of the administrative
2603: ja maksuosuuksien määrääminen budget and assessment of contributions
2604: 25 artikla Maksuosuuksien suorittaminen Article 25 Payment of contributions
2605: 26 artikla Tilien tarkastus ja julkaiseminen Article 26 Audit and publication of accounts
2606: VIII luku - Viennin säännöstelyn soveltamisala Chapter VIII - Scope of the Regulation of Exports
2607: 27 artikla Soveltamisala Article 27 Scope
2608: 28 artikla Sokerilahjoitukset Article 28 Donations of sugar
2609: N:o 260 9
2610:
2611: IX luku - Erityisjärjestelyt Chapter IX - Special Arrangements
2612: 29 artikla Yleiset määräykset Article 29 General provisions
2613: 30 artikla Vienti Euroopan talousyhteisöön Article 30 Exports of the European Economic
2614: 31 artikla Kuuban vienti sosialistisiin maihin Community
2615: 32 artikla Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton Article 31 Exports by Cuba to socialist countries
2616: asema ja vienti Article 32 Status of, and exports by, the Union of
2617: 33 artikla Saksan Demokraattisen Tasavallan asema Soviet Socialist Republics
2618: ja vienti Article 33 Status of, and exports by, the German
2619: Democratic Republic
2620:
2621: X luku - Viennin säännöstely Chapter X - Regulation of Exports
2622: 34 artikla Perusvientimäärien jaottaminen ja mu- Article 34 Allocation and adjustment of basic
2623: kauttaminen export tonnages
2624: 35 artikla Niitä jäsenmaita koskevat määräykset, Article 35 Provisions for Members with small
2625: joilla on pieni vientioikeus export entitlements
2626: 36 artikla Nettoviennin laskemista koskevat erityis- Article 36 Special provisions for the calculation
2627: määräykset of net exports
2628: 37 artikla Rannikottomia kehittyviä viejäjäsenmaita Article 37 Provisions relating to Iand-locked
2629: koskevat määräykset. developing exporting Members
2630: 38 artikla Kehittyvien tuojajäsenmaiden nettovienti Article 38 Net exports by developing imports
2631: 39 artikla Hätävaranto Members
2632: 40 artikla Maailmanlaajuisen kiintiön vahvistaminen Article 39 Hardship reserve
2633: ja jaottaminen Article 40 Establishment and allocation of the
2634: 41 artikla Vähimmäisvientioikeudet global quota
2635: 42 artikla Ilmoitukset käyttämättämistä kiintiöistä Article 41 Minimum export entitlements
2636: ja toimenpiteet niiden johdosta Article 42 Notice of, and action on, unused quotas
2637: 43 artikla Vaiausten uudelleenjako Article 43 Redistribution of shortfalls
2638: 44 artikla Hintojen vakauttamismekanismi Article 44 Price stabilization mechanism
2639: 45 artikla Kiintiöitä ja vientioikeuksia koskevat si- Article 45 Undertakings on quotas and export
2640: toumukset sekä nettovientimäärän ylittä- entitlements and excesses in net exports
2641: minen
2642:
2643: XI luku - Varastot Chapter XI - Stocks
2644: 46 artikla Erityisvarastot Article 46 Special stocks
2645: 47 artikla Varastojen todentaminen Article 47 Verification of stocks
2646: 48 artikla Enimmäisvarastot Article 48 Maximum stocks
2647: XII luku - Varastojen rahoittamisrahasto Chapter XII - Stock Financing Fund
2648: 49 artikla Varastojen rahoittamisrahaston perustami- Article 49 Establishment of the Stock Financing
2649: nen Fund
2650: 50 artikla Rahaston hallinto Article 50 Management of the FunJ
2651: 51 artikla Rahaston maksuosuudet Article 51 Contributions to the Fund
2652: 52 artikla Rahaston lisävarat Article 52 Additional resources of the Fund
2653: 53 artikla Rahastosta annettavat lainat Article 53 Lending by the Fund
2654: 54 artikla Menettelytapa tämän sopimuksen voi- Article 54 Procedures on termination of this
2655: massaolon lakatessa Agreement
2656: 55 artikla Suhteet yhteisrahastoon Article 55 Relationship with a Common Fund
2657:
2658: XIII luku - Jäsenmaiden lisävelvoitteet ja -sitoumuk- Chapter XIII - Additional Obligations and Under-
2659: set takings of Members
2660: 56 artikla Jäsenmaiden velvoitteet ja tuojajäsenmai- Article 56 Undertakings by Members and exports
2661: den vienti by importing Members
2662: 57 artikla Tuonti muista kuin jäsenmaista Article 57 Imports from non-Members
2663: 58 artikla Pääsy markkinoille Article 58 Access to markets
2664: 59 artikla Tuojajäsenmaiden yhteistyö hinnan puo- Article 59 Importers' co-operation in defence of the
2665: 1ustamiseksi price
2666: 60 artikla Toimitustakeet Article 60 Assurances in respect of supplies
2667: XIV luku - Hinnat Chapter XIV - Prices
2668: 61 artikla Päivän hinta ja vallitseva hinta Article 61 Daily and prevailing prices
2669: 62 artikla Hintojen tarkistaminen Article 62 Adjustment of prices
2670:
2671: XV luku - Tuotantoon ja kulutukseen liittyvät toi- Chapter XV - Measures linked with Production and
2672: menpiteet Consumption
2673: 63 artikla Työehdot Article 63 Labour standards
2674: 64 artikla Tukitoimenpiteet Article 64 Support measures
2675: 65 artikla Toimenpiteet kulutuksen lisäämiseksi Article 65 Measures to encourage consumption
2676: 2 167801'043V
2677: 10 N:o 260
2678:
2679: XVI luku - Tiedotustoiminta, tutkimukset ja vuosit- Chapter XVI - Information, Studies and Annual
2680: tainen tarkastelu Review
2681: 66 artikla Tiedotustoiminta ja tutkimukset Article 66 Information and studies
2682: 67 artikla Vientiä, tuontia ja varastoja koskevat Article 67 Reporting on exports, imports and
2683: raportit stocks
2684: 68 artikla Vuosittainen tarkastelu Article 68 Annual review
2685: XVII luku - Vapautus velvoitteista Chapter XVII - Relief from Obligations
2686: 69 artikla Vapautus velvoitteista Article 69 Relief from obligations
2687:
2688: XVIII luku - Erimielisyydet ja valitukset Chapter XVIII - Disputes and Complaints
2689: 70 artikla Erimielisyydet Article 70 Disputes
2690: 71 artikla Neuvoston toimenpiteet valitusten ja Ja- Article 71 Action by the Council on complaints and
2691: senmaiden velvoitteiden laiminlyönnin on non-fulfilment of obligations by
2692: osalta Members
2693: XIX luku - Loppumääräykset Chapter XIX - Final Provisions
2694: 72 artikla Allekirjoittaminen Article 72 Signature
2695: 73 artikla Ratifioiminen ja hyväksyminen Article 73 Ratification, acceptance and approval
2696: 74 artikla Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta sovel- Article 74 Notification of provisional application
2697: tamisesta
2698: 75 artikla Voimaantulo Article 75 Entry into force
2699: 76 artikla Liittyminen Article 76 Accession
2700: 77 artikla Alueellinen soveltaminen Article 77 Territorial application
2701: 78 artikla Varaumat Article 78 Reservations
2702: 79 artikla Eroaminen Article 79 Withdrawal
2703: 80 artikla Erottaminen Article 80 Exclusion
2704: 81 artikla Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden Article 81 Settlement of accounts with withdrawing
2705: kanssa tehtävät loppuselvitykset or excluded Members
2706: 82 artikla Muutokset Article 82 Amendment
2707: 83 artikla Voimassaoloaika, pidennys ja lakkautus Article 83 Duration, extension and termination
2708: 84 artikla Siirtymäkauden toimenpiteet Article 84 Transitional measures
2709: 85 artikla Tämän sopimuksen todistusvoimaiset teks- Article 85 Authentic texts of this Agreement
2710: tit
2711:
2712: Liitteet Annexes
2713: I liite 34 artiklan 1 kappaleen mukaiset perus- Annex I Basic export tonnages as established
2714: vientimäärät under article 34, paragraph 1
2715:
2716: II liite Viejämaat ja -alueet, joiden vuotuinen Annex II Exporting countries and territories with
2717: vientioikeus on 70 000 tonnia an annual export entitlement of 70 000
2718: tonnes
2719: III liite Annex III
2720:
2721: IV liite Vähiten kehittyneet maat Yhdistyneiden Annex IV Least developed countries as defined by
2722: Kansakuntien mukaan 7 päivänä loka- the United Nations, as at 7 October
2723: kuuta 1977 1977
2724:
2725: V liite Luettelo viejä- ja tuojamaista ja -alueista Annex V Lists of exporting and importing count-
2726: sekä 75 artiklassa tarkoitettu äänten ja- ries and territories, and allocation of
2727: kauma votes for the purpose of article 75
2728: N:o 260 11
2729:
2730: (Suomennos)
2731:
2732:
2733:
2734:
2735: VUODEN 1977 INTERNATIONAL SUGAR AGREEMENT,
2736: KANSAINVÄLINEN SOKERISOPIMUS 1977
2737:
2738: I LUKU CHAPTER I
2739: Päämäärät Objectives
2740:
2741: 1 artikla Article 1
2742: Päämäärät Objectives
2743: Tämän kansainvälisen sokerisopimuksen (jäl- The objectives of this International Sugar
2744: jempänä 'tämä sopimus) päämäärät ovat Yh- Agreement ( hereinafter referred to as this
2745: distyneiden Kansakuntien kauppa- ja kehitys- Agreement) , in the light of the terms of
2746: konferenssin (jäljempänä UNCTAD) neljän- resolution 93 (IV) adopted by the United
2747: nessä kokouksessa hyväksytyn päätöslauselma Nations Conference on Trade and Develop-
2748: 93 :n (IV) mukaisesti seuraavat: ment (hereinafter referred to as UNCTAD)
2749: at its fourth session, are as follows:
2750: a) kansainvälisen sokerikaupan määrän li- (a) To raise the level of international trade
2751: sääminen erityisesti kehittyvien viejämaiden in sugar, particularly in order to increase the
2752: vientitulojen kartuttamiseksi; export earnings of developing exporting
2753: countries;
2754: b) vakaiden olosuhteiden aikaansaaminen (b) To achieve stable conditions in the
2755: kansainvälisessä sokerikaupassa, mukaan luet- international trade in sugar, including avoid-
2756: tuna liiallisten hintavaihtelujen välttäminen, ance of excessive price fluctuations, at price
2757: hintatasoilla, jotka olisivat tuottajille kannatta- levels which would be remunerative and just
2758: via ja oikeudenmukaisia sekä kuluttajille koh- to producers and equitable to consumers,
2759: tuudenmukaisia ja joissa otettaisiin huomioon and take into account, inter alia, the effect
2760: muun muassa inflaation ja deflaation vaikutus; of inflation or deflation; variations in ex-
2761: valuuttakurssien vaihtelut; sokerin sekä vaihto- change rates; the trend in the prices, con-
2762: ehtoisten makeutteiden hintojen, kulutuksen, sumption, production, trade and stocks of
2763: tuotannon, kaupan ja varastojen kehityssuunta; sugar and alternative sweeteners; and the
2764: sekä maafiman taloudellisen tilanteen tai va- influence on sugar prices of changes in the
2765: luuttajärjestelmän muutosten vaikutus sokerin world economic situation or monetary sys-
2766: hintoihin; tem;
2767: c) sokerin riittävän tarjonnan takaaminen ( c) To provide adequate supplies of sugar
2768: tuojamaiden tarpeiden kattamiseksi oikeu- to meet the requirements of importing
2769: denmukaisin ja kohtuullisin hinnoin; countries at fair and reasonable prices;
2770: d) sokerin kulutuksen lisääminen ja enty!- ( d) To increase sugar consumption and in
2771: sesti kulutusta lisäävien toimenpiteiden edis- particular to promote measures to encourage
2772: täminen maissa, joissa kulutus henkilöä kohden consumption in countries where per capita
2773: on alhainen; consumption is low;
2774: e) sokerin tarjonnan ja kysynnän välisen ( e) To promote equilibrium between sup-
2775: tasapainon edistäminen laajenevan kansainväli- ply of, and demand for, sugar within an
2776: sen sokerikaupan piirissä; expanding world sugar trade;
2777: f) eri maiden sokerin markkinointipolitiikan ( f) To facilitate the co-ordination of sugar
2778: yhdenmukaistaminen ja markkinajärjestelyjen marketing policies and the organization of
2779: helpottaminen; the market;
2780: 12 N:o 260
2781:
2782: g) kehitysmaiden sokerin riittävän osuuden (g) To provide for adequate part1c1pation
2783: ja lisääntyvän pääsyn aikaansaaminen kehitty- in, and growing access to, the markets of
2784: neiden maiden markkinoille; the developed countries for sugar from the
2785: developing countries;
2786: h) sdkerivastikkeiden, mukaan lukien sykla- (h) To assess closely developments in the
2787: maattien ja muiden keinotekoisten makeuttei- use of any form of substitutes for sugar, in-
2788: den karkissa muodoissa tapahtuvan käytön ke- cluding cyclamates and other artificial sweet-
2789: hittymisen tarkka seuraaminen; sekä eners; and
2790: i) kansainvälisen yhtdstyön edistäminen so- (i) To further international co-operation
2791: keria koskevissa asioi:ssa. in sugar questions.
2792:
2793:
2794: II LUKU CHAPTER II
2795: Määritelmät Definitions
2796:
2797: 2 artikla Article 2
2798: Määritelmät Definitions
2799: Tässä sopimuksessa: For the purposes of this Agreement:
2800: 1) "järjestö" tarkoittaa 3 artiklan mukaista ( 1) "Organization" means the Internation-
2801: Kansainvälistä sokerijärjestöä; al Sugar Organization referred to in article 3;
2802: 2) "neuvosto" ta:tlkoittoo 3 artiklan mukais- ( 2) "Council" means the International
2803: ta kansainvälistä sokerineuvos.toa; Sugar Council referred to in article 3;
2804: 3) "jäsenmaa" tarkoittaa ( 3) "Member" means
2805: a) muuta kuin sellaista tämän sopimuksen ( a) a Party to this Agreement, other than
2806: osapuolta, jonka osalta on tehty 77 artiklan a Party with a notification under atticle 77,
2807: 1 kappaleen b kohdan mukainen voimassa subparagraph 1 ( b) , currently in effect, or
2808: oleva ilmoitus;
2809: b ) aluetta tai a[ueryhmää, jonka osalta on ( b) a territory or group of territories in
2810: tehty 77 artikl:an 3 kappaleen mukainen il- respect of which a notification has been made
2811: moitus; under article 77, paragraph 3;
2812: 4 ) '\niejäjäsenmaa" tarkoittaa viejämaata tai ( 4) "exporting Member" means any ex-
2813: -aluetta, joka on merkitty tämän sopimuksen porting country or territory listed as such
2814: V liitteeseen viejäjäsenmaaksi ja josta tulee in annex V to this Agreement which be-
2815: järjestön jäsenmaa, taikka liitteessä mainitse- comes a Member of the Organization, or
2816: matonta maata tai aluetta, jolle on annettu any country or territory not so listed which
2817: viejäjäsenmaan asema sen liittyessä tähän so- is given the status of an exporting Member
2818: pimukseen tahi 6 artiklan määräyksiä nou- upon accession to this Agreement or pur-
2819: dattaen; suant to article 6;
2820: 5) "tuojajäsenmaa" tarkoittaa tuojamaata, ( 5) "importing Member" means any im-
2821: joka on merkitty tämän sopimuksen V liit- porting country listed as such in annex V
2822: teeseen tuojajäsenmaaksi ja josta tulee järjestön to this Agreement which becomes a Member
2823: Jasenmaa, taikka liitteessä mainitsematonta of the Organization, or any country not so
2824: maata, jolle on annettu tuojajäsenmaan ase- listed which is given the status of an nn-
2825: ma sen liittyessä tähän sopimukseen tahi 6 porting Member upon accession to this
2826: artiklan määräyksiä noudattaen; Agreement or pursuant to article 6;
2827: 6) "rahasto" tarkoittaa 49 artiklan mukai- ( 6) "Fund" means the Stock Financing
2828: sesti perustettua varastojen raho1tusrahastoa; Fund established under article 49;
2829: 7) "määräenemmistö" tarkoittaa äänten- ( 7) "special vote" means a vote requiring
2830: enemmistöä, johon vaaditaan vähintään kaksi at least two thirds of the votes east by ex-
2831: kolmasosaa läsnä olevien ja äänestykseen osal- porting Members present and voting and at
2832: listuvien viejäjäsenmaiden antamista äänistä least two thirds of the votes east by import-
2833: sekä vähintään kaksi kolmasosaa läsnä olevien ing Members present and voting, on con·
2834: N:o 260 13
2835:
2836: ja äänestykseen osallistuvien tuojajäsenmaiden dition that these votes are east by at least
2837: antamista äänistä, kuitenkin ·siNä ehdolla, että half the number of Members present and
2838: nämä äänet ovat läsnä olevista ja äänestyk- voting;
2839: seen osallistuvista jäsenmaista vähintään puo-
2840: 1en antamia;
2841: 8) "jaettu yksinkertainen ääntenenemmistö" ( 8) "distributed simple maJonty vote"
2842: tarkoittaa ääntenenemmistöä, johon vaaditaan means a vote requiring more than half of
2843: enemmän kuin puolet läsnä olevien ja äänes- the total votes of exporting Members present
2844: tykseen osallistuvien viejäjäsenmaiden antamas- and voting and more than half of the total
2845: ta kokonaisäänimäärästä sekä enemmän kuin votes of importing Members present and
2846: puolet läsnä olev~en ja äänestykseen osallis- voting, on eondition that these votes are east
2847: tuvien tuojajäsenmaiden antamasta kokonais- by at least half of the number of Members
2848: äänimäärästä kuitenkin sillä ehdoHa, että nämä in each category present and voting;
2849: äänet ovat molempoo luokklln kuuluvista läsnä
2850: olevista ja äänestykseen osallistuvista jäsen-
2851: maista vähintään puolen antamia;
2852: 9) "varainhoitovuosi" tarkoittaa kiintiö- ( 9) "financial year" means the quota year;
2853: vuotta;
2854: 10) "kiintiövuosi" tarkoittaa ajanjaksoa 1 ( 10) "quota year" means the period from
2855: päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta; 1 January to 31 Deeember inclusive;
2856: 11) "tonni" tarkoittaa 1 000 kilogramman ( 11) "tonne" means a metric ton, i.e.
2857: metristä tonnia ja "naula" naulaa avoir du 1 000 kilogrammes, and "pound" means a
2858: poids eli 453,592 grammaa. Tässä sopimuk- pound avoirdupois, i.e. 453.592 grammes;
2859: sessa mainitut sokerimäärät määritellään netto- amounts of sugar specified in this Agree-
2860: painon raaka-arvona. (Jonkin sokerimäärän ment are in terms of raw value, net weight
2861: raaka-arvo tarkoittaa sen vastinetta määritel- ( the raw value of any amount of sugar means
2862: tynä raakasokerina, jonka polarisaatioarvo on its equivalent in terms of raw sugar testing
2863: 96 astetta) ; 96 degrees by the polariseope) ;
2864: 12) "sokeri" tarkoittaa sokeria kaikissa sen ( 12) "sugar" means sugar in any of its
2865: tunnistetuissa sokeriruo'osta tai sokerijuurik- reeognized commercial forms derived from
2866: kaasta valmistetuissa kaupallisissa muodoissa, sugar eane or sugar beet, including edible
2867: mukaan luettuina 'syötävät ja smapintyyppiset and fancy molasses, syrups and any other
2868: melassit, siirapit sekä kaikki muut neste- form or liquid sugar used for human eon-
2869: sokerin muodot, joita käytetään ihmisravin- sumption, but
2870: noksi, kuitenkin niin, että
2871: a) "sokeri" edellä olevan mukaisesti määri- (a) "sugar" as defined above shaH not
2872: teltynä ei tarkoita melasseja eikä al- include final molasses or low grade types of
2873: keellisia menetelmiä käyttäen valmis.tettuja lin- non-eentrifugal sugar produeed by primitive
2874: koamattoman sokerin alhrusia laatuja eikä, tä- methods nor, for the purposes of estab-
2875: män sopimuksen mukaisen vientitason aikaan- lishing the level of exports under this Agree-
2876: saamisen tarkoituksessa, muuhun käyttöön kuin ment, sugar destined for uses other than
2877: ihmisravinnoksi tarkoitettua sokeria. Neuvosto human eonsumption as food. The Couneil
2878: vahvistaa ne ehdot, joiden nojalla sokerin kat- shaH determine the eonditions under whieh
2879: sotaan olevan tarkoitettu muuhun käyttöön sugar shall be eonsidered to be destined for
2880: kuin ihmisravinnoksi; uses other than human eonsumption as
2881: food;
2882: b) jos neuvosto katsoo, että sokeriseosten (b) if the Couneil resolves that the in-
2883: lisääntyvä käyttö muodostaa uhan tämän ereased use of sugar mixtures beeomes a
2884: sopimuksen päämäärille, nämä sekoitteet on threat to the objeetives of this Agreement,
2885: katsottava sokeriksi niiden sokeripitoisuuden these mixtures shall be deemed to be sugar
2886: osalta. Sokeriseosten viennin määrän lisäys, in respeet of their sugar eontent. The in-
2887: joka ylittää ennen taman sopimuksen crease in the quantity of sugar mixtures ex-
2888: voimaantuloa tapahtuneen viennin, on sokeri- ported over the quantity exported before the
2889: 14 N:o 260
2890:
2891: sisältönsä osalta vähennettävä asianomaisen entry into force of this Agreement shall, in
2892: viejäjäsenmaan voimassa olevasta kiintiöstä tai respect of its sugar content, be charged
2893: vientioikeudesta: against the quota in effect or export entitle-
2894: ment of the exporting Member concerned;
2895: 13) "vapaat markkinat" tarkoittaa maail- ( 13) "free market" means the total of
2896: manmarkkinoiden kokonaisnettotuontia lukum net imports of the world market, except those
2897: ottamatta tuontia, joka on seurausta tämän resulting from the operatien of the special
2898: sopimuksen IX luvussa tarkoitettujen erityis- arrangements referred to in chapter IX of
2899: järjestelyjen soveltamisesta; this Agreement;
2900: 14) "nettotuonti" tarkoittaa sokerin koko- ( 14) "net imports" means total imports of
2901: naistuontia vähennettynä sokerin kokonaisvien- sugar after deducting total exports of sugar;
2902: nillä;
2903: 15) "nettovienti" tarkoittaa sokerin koko- ( 15) "net exports" means total exports of
2904: naisvientiä vähennettynä sokerin kokonaistuon- sugar ( excluding sugar supplied as stores for
2905: nilla, lukuun ottamatta laivamuonitukseen tar- ships victualling at domestic ports) after
2906: koitettua sokeria kotimaan satamissa oleviin deducting total imports of sugar;
2907: laivoihin;
2908: 16) "perusvientimäärä" tarkoittaa 34 artik- ( 16) "basic export tonnage" means the
2909: lan mukaisesti vahvistettua määrää; quantity established pursuant to article 34;
2910: 17) "maailmanlaajuinen kiintiö" tarkoittaa ( 17) "global quota" means the quantity
2911: 40 artiklan 2 kappaleessa tarkemmin mainit- specified in article 40, paragraph 2, as may
2912: tua määrää, jota voidaan tarkistaa 44 artiklan be adjusted in accordance with the provisions
2913: määräysten mukaisesti; of article 44;
2914: 18) "voimassa oleva kiintiö" tarkoittaa so- ( 18) "quota in effect" means the quantity
2915: kerimäärää, jonka jäsenmaa saa viedä vapaille of sugar which a Member may export to the
2916: markkinoille yli sen oman, tältä alueelta free market in excess of its total imports
2917: tapahtuvan kokonaistuonnin asianomaisena kiin- from that market during the relevant quota
2918: tiövuonna ja joka voidaan tämän sopimuksen year, as may be established and adjusted in
2919: mukaisesti vahvistaa ja mukauttaa; accordance with this Agreement;
2920: 19) "sentti" tai "sentit" tarkoittaa Yhdys- ( 19) "cent" or "cents" means United States
2921: valtain senttiä tai senttejä; cent or cents;
2922: 20) "päivän hinta" tarkoittaa 61 artiklan ( 20) "daily price" means the price cal-
2923: 1 kappaleen määräysten mukaisesti laskettua culated in accordance with the provisions of
2924: hintaa; article 61, paragraph 1;
2925: 21) "vallitseva hinta" jonakin markkina- (21) "prevailing price" on any market day
2926: päivänä on sitä välittömästi edeltäneen viiden- is the average of the daily price over the
2927: toista peräkkäisen markkinapäivän pituisen immediately preceding period of 15 con-
2928: ajanjakson keskimääräinen päivän hinta; val- secutive market days including that market
2929: litsevan hinnan suhde jokaiseen erityiseen hin- day; the position of the prevailing price in
2930: tatasoon on 61 artiklan 2 kappaleessa olevan relation to any specific price level is as defined
2931: määrittelyn mukainen; in article 61, paragraph 2;
2932: 22) "voimaantulo" tarkoittaa päivämäärää, (22) "entry into force" means the date on
2933: jolloin tämä sopimus mlee voimaan joko väli- which this Agreement enters into force pro-
2934: aikaisesti taikka lopullisesti 75 artiklan mukai- visionally or definitively, as provided in article
2935: sesti; 75;
2936: 23 ) jokaisen tässä sopimuksessa olevan mai- ( 23) any reference in this Agreement to
2937: ninnan Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden a "Government invited to the United Nations
2938: 1977 sokerikonferenssiin kutsutusta hallituk- Sugar Conference, 1977" shall he construed
2939: sesta on katsottava tarkoittavan myös Euroo- as including a reference to the European
2940: pan talousyhteisöä (jäljempänä EEC); tämän Economic Community ( hereinafter referred to
2941: mukaisesti jokainen tässä sopimuksessa oleva as the EEC) ; accordingly any reference in this
2942: maininta "sopimuksen allekirjoittamisesta" Agreement to "signature of this Agreement"
2943: tahi "hallituksen suorittamasta ratifioimis-, or to the "deposit of an instrument of ratifica-
2944: hyväksymis- tai liittymiskirjan talettamisesta" tion, acceptance, approval or accession" by
2945: tarkoittaa EEC:n osalta myös sen asianomais- a Government shall, in the case of the EEC,
2946: N:o 260 15
2947:
2948: ten viranomaisten EEC:n puolesta tapahtuvaa be construed as including signature on behalf
2949: allekirjoittamista sekä EEC:n perustamiskirjois- of the EEC by its competent authority and the
2950: sa vaadittua asiakirjan tallettamista kansain- deposit of the instrument required by- the
2951: väliseen sopimukseen liittymiseksi; institutional procedures of the EEC to he
2952: deposited for the conclusion of an international
2953: agreement;
2954: 24) "kehittyvät viejäjäsenmaat" ja "kehitty- ( 24) "developing exporting Members" and
2955: vät tuojajäsenmaat" tarkoittavat niitä maita, "developing importing Members" are those
2956: jotka ovat sellaisiksi mainitut III liitteessä. referred to as such in annex III.
2957:
2958:
2959: III LUKU CHAPTER III
2960: Kansainvälinen sokerijärjestö, sen jäsenistö ja The International Sugar Organization, its
2961: asema membership and status
2962:
2963: 3 artikla Article 3
2964: Kansainvälisen sokerijärjestön totmznnan Continuation, headquarters and structure of
2965: jatkuvuus, päämaja ja rakenne the International Sugar Organization
2966: 1. Kansainvälinen sokerijärjestö, joka on pe- 1. The International Sugar Organization
2967: rustettu vuoden 1968 kansainvälisellä sokeri- established under the International Sugar
2968: sopimuksella ja jonka jatkuvuus on ylläpidetty Agreement, 1968, and maintained in existence
2969: vuoden 1973 kansainvälisellä sokedsopimuk- under the International Sugar Agreement,
2970: sella, jatkaa toimintaansa tämän sopimuksen 197 3, shall continue in being fot the purpose
2971: toiminnan valvomiseksi ja soveltamiseksi. Jär- of administeting the ptesent Agreement and
2972: jestön jäsenistö, toimivalta ja tehtävät käyvät supervising its opetation, with the membership,
2973: ilmi tästä sopimuksesta. powets and functions set out in this Agree-
2974: ment.
2975: 2. Järjestön päämaja sijaitsee Lontoossa, el- 2. The headquattets of the Otganization
2976: lei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. shall be in London, unless the Council decides
2977: otherwise by special vote.
2978: 3. Järjestön toiminnasta huolehtivat kan- 3. The Otganization shall function through
2979: sainvälinen sokerineuvos:to, sen hallintokomi- the International Sugat Council, its Executive
2980: tea, hallintojohtaja ja henkilökunta sekä va- Committee, its Executive Director and its staff,
2981: rastojen rahoitusrahasto ja muut sellaiset tässä as well as the Stock Financing Fund and such
2982: sopimuksessa tarkoitetut toimiel1met. othet bodies as are ptovided fot in this
2983: Agreement.
2984: 4 artikla Article 4
2985: Järjestön jäsenistö Membership of the Organization
2986: 1. Jokainen sopimuspuoli on järjestön yksi 1. Each Patty shall constitute a single
2987: jäsenmaa, ellei tämän artiklan 2 tai 3 kappa- Membet of the Otanization except as other-
2988: leessa toisin määrätä. wise provided in paragraphs 2 or 3 of this
2989: article.
2990: 2. a) Kun sopimuspuoli tekee 77 artiklan 2. (a) When a Patty makes a notification
2991: 1 kappaleen a kohdan mukaisen ilmoituksen undet article 77, subparagraph 1 ( a) , de-
2992: mainiten, että tämä sopimus tulee ulottaa ke- claring that this Agreement shall extend to a
2993: hitysalueelle tai -alueille, jotka haluavat tulla developing territory or territories which wish
2994: tämän sopimuksen os:apuoliksi, tulee kysymyk- to participate in this Agreement, there may
2995: seen, asianomaisten nimenomaisella suostumuk- be, with the exptess consent and approval of
2996: sella ja hyväksymisellä, joko: those concetned, either:
2997: (i) sanotun sopimuspuolen ja kyseisten (i) joint membetship fot that Patty together
2998: alueiden yhteisjäsenyys; tai with these territories; ot
2999: 16 N:o 260
3000:
3001: ( ii) kun sanottu sopimuspuoli on tehnyt 77 (ii) when that Party has made a notification
3002: artildan 3 kappaleen mukaisen ilmoituksen, under article 77, paragraph 3, separate mem-
3003: erillisjäsenyys, yksinään, kaikki yhdessä tai bership, singly, all together or in groups for
3004: ryhmittäin niiden alueiden osalta, jotka yksi- the territories that would individually consti-
3005: nään muodostaisivat viejäjäsenmaan, sekä eril- tute an exporting Member and separate mem-
3006: 1isjäsenyys niiden alueiden osalta, jotka yksi- bership for the territories that would in-
3007: nään muodostaisivat tuojajäsenmaan. dividually constitute an importing Member.
3008: b) Kun sopimuspuoli tekee 77 artiklan 1 ( b) When a Party makes a notification
3009: kappaleen b kohdan ja 3 kappaleen mukaisen under article 77, subparagraph 1 (b) and para-
3010: ilmoituiksen, tulee kysymykseen erillisjäsenyys, graph 3, there shall be separate membership
3011: kuten tämän kappaleen a kohdan ii alakoh- as set out in subparagraph ( a) (ii) of this
3012: dassa on mainittu. paragraph.
3013: 3. Sopimuspuoli, joka on tehnyt 77 artik- 3. A Patty which has made a notification
3014: lan 1 kappaleen b kohdan mukais,en ilmoituk- under article 77, subparagraph 1 ( b) , and
3015: sen eikä ole peruuttanut tätä ilmoitusta, lak- has not withdrawn that notification shall not
3016: kaa olemasta järjestön jäsenmaa. be a Member of the Organization.
3017:
3018: 5 artikla Article 5
3019: Erioikeudet ja vapaudet Privileges and immunities
3020: 1. Järjestö on oikeushenkilö, joka on eri- 1. The Organization shall have legal per-
3021: tyisesti kelpoinen tekemään sopimuksia, hank- sonality. It shall in particular have the ca-
3022: kimaan ja hallitsemaan irtainta ja kiinteää omai- pacity to contract, acquire and dispose of
3023: suutta sekä ajamaan kannetta tuomioistuimissa movable and immovable property and to
3024: ja muissa viranomaisissa. institute legal proceedings.
3025: 2. Järjestön aseman erioikeudet ja vapau- 2. The status, privileges and immunities
3026: det Yhdistyneen Kuningaskunnan alueella mää- of the Organization in the territory of the
3027: rittelee ,edelleen Iso-Britannian ja Pohjois-Irlan- United Kingdom shall continue to be governed
3028: nin Yhdistyneen Kuningaskunnan 'sekä Kan- by the Headquarters Agreement between the
3029: sainvälisen sokerijärjestön välinen Lontoossa Government of the United Kingdom of Great
3030: 29 päivänä toukokuuta 1969 allekirjoitettu Britain and Northern Ireland and the Inter-
3031: päämajasopimus. national Sugar Organization signed at London
3032: on 29 May 1969.
3033: 3. Jos järjestön sijaintipaikka siirtyy maa- 3. If the seat of the Organization is moved
3034: han, joka on järjestön jäsenmaa, tämän jäsen- to a country which is a Member of the Or-
3035: maan on tehtävä mahdollisimman pian järjes- ganization, that Member shall, as soon as
3036: tön kanssa neuvoston hyväksymisen vaativa possible, conclude with the Organization an
3037: sopimus, joka koskee järjestön, sen hallin- agreement to be approved by the Council
3038: tojohtajan, henkilökunnan, asiantuntijoiden ja relating to the status, privileges and immuni-
3039: jäsenmaiden edustajien asemaa, erioikeuksia ja ties of the Organization, of its Executive
3040: vapauksia näiden hoitaessa tässä maassa tehtä- Director, its staff and experts and of represen-
3041: viään. tatives of Members while in that country for
3042: the purpose of exercising their functions.
3043: 4. Ellei tämän artiklan 3 kappalees,sa mai- 4. Unless any other taxation arrangements
3044: nitulla sopimuksella ole toimeenpantu muita are implemented under the agreement en-
3045: verojärjestelyjä, ja tämän sopimuksen valmis- visaged in paragraph 3 of this article and
3046: tumiseen saakka, uuden isäntäjäsenmaan tulee: pending the conclusion of that agreement, the
3047: new host Member shall:
3048: a) myöntää järjestön työntekijöilleen mak- ( a) grant exemption from taxation on the
3049: samille paikoille verottomuus, kuitenkin niin, remuneration paid by the Organization to its
3050: että sellaisen vapauden ei tarvitse ulottua sen employees, except that such exemption need
3051: omiin kansalaisiin; sekä not apply to its own nationals; and
3052: (b) grant exemption from taxation on the
3053: b) myöntää järjestön varoille, tuloille ja assets, income and other property of the
3054: muulle omaisuudelle verottomuus. Organization.
3055: N:o 260 17
3056:
3057: 5. Jos järjestön sijaintipaikika siirtyy maa- 5. If the seat of the Organization , is to
3058: han, joka ei ole järjestön jäsenmaa, neuvoston he moved to a country which is not a Member
3059: tulee ennen muuttoa saada tämän maan halli- of the Organization, the Council shall, hefore
3060: tukselta kirjallinen vakuutus siitä, että that move, obtain a written assurance from the
3061: Government of that country .
3062: a) se tulee tekemään järjestön kanssa tä- ( a) that it shall, as soon as possihle, con-
3063: män artiklan 3 kappaleessa mainitun sopimuk- clude with the Organization an agreement as
3064: sen mahdollisimman pian; ja descrihed in paragraph 3 of this artide; and
3065: b) siihen saakka kunnes tällainen sopimus ( h) that, pending the conclusion of such
3066: on tehty, se myöntää tämän artiklan 4 kappa- an agreement, it shall grant the exemptions
3067: leessa edellytetyt erivapaudet. provided for in paragraph 4 of this article.
3068: 6. Neuvosto pyrkii solmimaan tämän 'artilk- 6. The Council shall endeavour to con-
3069: lan .3 kappaleessa mainitun sopimuksen sen clude the agreement descrihed in paragraph
3070: maan hallituksen kanssa, mihin järjestön si- 3 of this article with the Government of the
3071: jaintipaikka on tarkoitus muuttaa, ennen si- country to which the seat of the Organization
3072: jaintipaikan siirtämistä. is to he moved hefore transferring the seat.
3073:
3074: 6 artikla Article 6
3075: Aseman muutos Change of status
3076: Jäsenmaa voi muuttaa jäsenmaaluokkaansa A Memher may change its category of
3077: sellaisilla edellytyksillä. ja ehdoilla, jotka neu- memhership on such terms and conditions
3078: vosto vahvistaa yhteistyössä asianomaisen jäsen· as the Council · may estahlish in consultation
3079: maan kanssa. Siinä tapauksessa, että tuojajäsen- with the Meinher concerned. In the case
3080: maa · ·siirtyy viejäjäsenmaaluokkaan, neuvosto of an: importing Memher changing to the
3081: niin ikään määrää· määräenemmistöllä tämän categoty of an exporting Memher, the Council
3082: jäsenmaan perusvientimäärän tai vientioikeu- shall also, hy special vote, determine the. hasic
3083: :den, joka tulee· merkitä I llitteeseen tai vas- export · tqnnage or export entitlement of that
3084: taavasti II Jiitteeseen. Member, which shall he deemed to he listed
3085: in annex 1 or annex II, as appropriate.
3086:
3087:
3088: IV LUKU CHAPTER IV
3089: Kansainvälinen sokerineuvosto The International .Sugar Councll
3090: 7 artikla Article 7
3091: Kansainvälisen sokerineuvoston koostumus Composition of the lnternational Sugar Council
3092: . 1. Järjestön ylin . toimielin on kansainväli- 1. :The highest authority of the Orga~iz
3093: nen sokerineuvosto, johon kuuluvat kailcld jär- ation shall be the International Sugar •Council,
3094: jestön jäsenmaat. · which shall consist of all the Members, of the
3095: Organization. · ·
3096: · 2 .. -Jokaista jäsenmaata edustaa yksi edus- 2. Each Memher shall he represented by
3097: taja sekä jäsenmaan halutessa yksi tai useampi a representative and, if it so desires, by one
3098: varamies. Jäsenmaa voi ,edustajalleen tai vara- or more alternates. A Member may 'also
3099: miehelleen valita myös yhden tai useamman appoint one or more advisers to its represen-
3100: neuvonantajan, . tative or alternates. · ,. '
3101: 8 ~tikla Article 8
3102: > ,
3103:
3104: . · . Neuvo;ton ~~ltuude,t ja tehtävät ·Powers and functions of the Council
3105: · '·r.. Neuvoston tulee käyttää kaikkia niitä 1. The ·. Council shall exercise all such
3106: valtuuksia ja hoitaa kaikkia niitä tehtäviä, taik- powers and perform or arrange for the per-
3107: ika järjestää valtuuksien ja tehtävien hoitami- formance of all such functions as .are nece5sary
3108: 3 167801043V
3109: 18 N:o 260
3110:
3111: nen;· jmka ovat tarpeellisia tämän sopimuksen to carry out the . express ptov~sions of :.this
3112: nimenomaisten määräysten toteuttamiseksi. Agreement. . · •. • . ·•
3113: 2~. •Neuvostan tulee määräenemmistöllä hy- · 2. The Council shall adopt, hy spedal
3114: väksyä tämän sopimuksen toteuttamiseksi tar- vote, such. ru:les and regulations ås are · neces-
3115: vittavat, tämän sopimuksen kanssa sopusoin- sary to carry out the provisions of this Agree-
3116: nussa· olevat säännöt ja ohjeet, mukaan lukien nient. and are consiste'nt therewith, including
3117: neuvoston omat, sen komiteoiden ja rahaston rules of procedure .for the Council, its com-
3118: ohjesäännöt sekä järjestön taloudelliset ja sen mittees, and the Fund, and the financial and
3119: henkilökuntaa koskevat määräykset. Neuvosto staff regulations of · the Oi.-ganization. The
3120: voi ohjesäännöissään määrätä menettelytavasta, Council may, in its. rules of procedure, provide
3121: jolla se voi ratkaista tietyt kysymykset kokoon- a procedure whereby it may 7 without meeting,
3122: tumatta . decide speeific questions. ·
3123: .3. Neuvoston tulee huolehtia tähän sopi- 3. The Council shall keep such rccords
3124: mukseen perustuvien tehtävien suorittamiseksi as are required to perform its functions under
3125: tarvittavasta ja muustakin tarkoituksenmukai- this Agreement and such other records as it
3126: seksi katsomastaan kirjanpidosta. considers appropriate.
3127: 4. Neuvoston tulee julkaista vuosikertomus 4. The Council shall publish an annual
3128: sekä muita tarpeellisiksi katsomiaan tiedon- report and such other information as it con-
3129: antoja. siders appropriate.
3130: 9 ,artikla Article 9
3131: Net~vosfon puhe~njohtaja ja varapuheenjohtaja Chairman. and Vicc.-Chairma'n of . the Council
3132: ~ 1 ._
3133:
3134:
3135:
3136: 1. . Neuvoston tulee valita jokaiSeksi kiintiö- 1. For each quota year the. Council. shall
3137: vuodeksi valtUuskuntien piiristä puheenjohtaja eleet from among the delegations a Chairman
3138: ja varapuheenjohtaja, jotka eivät ole järjestön and a Vice-Chairman, who shall· not he paid
3139: pa:l!kkaainia. ·' · by the Orgairlza tion. . , ... ,
3140: 2. Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja tulee 2. The Chairman and the Vice-Chairman
3141: valita, toinen tuojajäsenmaiden ja toinen viejä- shall he elected, one from · åniong the" del-
3142: jäsenmaiden valtuuskuntien piiristä. Näiden egations of the importing Members and the
3143: tehtävien on yleensä kuuluttava vuorotellen other from among those of the exporting
3144: kunakin kiintiövuonna molemmille näistä kah- Members. Each of these offices shall, as a
3145: desta eri jäsenmaaluokasta, edellyttäen kuiten- general rule, alternate each quota year be-
3146: kin, ettei tämä sääntö estä puheenjohtajan tai tween the. two categories of Memhers; pro-
3147: varapuheenjohtajan taikka molempien uudel- vided, however, that this sliall not prevent
3148: leen valintaa erityisistä syistä neuvoston määrä- the re-election under exceptional circumstances
3149: enemmistöllä niin päättäessä.. Mikäli jompi- of the Chairman ·or ·Vice-Chairman or both
3150: kumpi toimenhaltija valitaan ·uudelleen, ·on tä- when the Council so decides by special wte.
3151: män kappaleen ensimmäisessä virkkeessä ilmais- In the case of such re-election of either officer,
3152: tua sääntöä edelleen noudatettava. · the tule set .out iri the first sentence of 'this
3153: paragraph shall continue toapply. .. -" ' .
3154: .3. Sekä puheenjohtajan että varapuheenjoh- 3. In the temporary absence of both' the
3155: tajan tilapäisen esteen taikka molempien pysy- Chairman and the Vice-Chairman .or the
3156: vän esteen vuoksi voi neuvosto valtuuskun- permanent absence of ·one or both, the CoU.Qcil
3157: tien ·piiristä valita tilapäiset taikka vastaavasti may eleet from among the delegations new
3158: pysyvät uudet toimenhaltijat, ottaen huomioon officers, temporary or permanent as appro-
3159: tämän artiklan 2 kappaleessa tarkoitetun vaih- priate, taking accouni: of the · piinciple · of
3160: tuvan edustuksen periaatteen. alternating representation set out in paragraph
3161: 2 of this article.
3162: 4.• Puheenjohtaja tai muu. toimenhaltija, 4. Neither. the Chairman nor any other
3163: joka johtaa puhetta neuvoston kokouksissa, ei officer presiding at meetings of the Council
3164: saa äänestää. Hän voi kuitenkin valita toisen shall vote; He may, however, appoint another
3165: henkilön käyttämään edustamansa jäsenmaan person to exercise the voting rights ·of the
3166: äänioikeutta. Member which he represents.
3167: N:o 260 19
3168:
3169: 10 artikla Article 10
3170: Neuvoston istunnot Sessions of tbe Council
3171: 1, Yleensä neuvosto pitää yhden sääntömää- 1. As a general rule, the Council shall
3172: räisen . kokouksen kiintiövuoden m,olempien hold one regular session in each. half .of the
3173: vuosipuoliskojen .aikana. quota year. ,
3174: 2. · Sen lisäksi, että neuvosto kokoontuu tä- 2. In addition to meeting in the · other
3175: män sopimuksen erikseen tarkoittamissa muissa circumstances specifically provided for 1p.
3176: olosuhteissa, se kokoontuu myös ylimääräiseen this Agre~ment, the Council shall meet in
3177: kokouk~ sen itsensä .niin päättäessä tai special session wl;lenever it so decides or ot;t
3178: milloin kokoontumista pyytävät: the request of: .
3179: a) 'mitkä tahansa viisi jäsenmaata; . (a) any five Merribers;
3180: b). vähintään 250 ääntä edustavat jäsenm~at; (b) Members having ät !east 250 votes;
3181: c) hallintokomitea; tai ( c) the Executive Committee; or
3182: d). hinta tarkastuskomitea. . . ( d) the Price Review Committee. .
3183: .3. Kokouksista on ilmoitettava jäsenmaille 3.. Notice of sessions ·shall he given to
3184: vähintään 30 kalenteripäivää ennen kutakin Members at !east 30 calendar days in ad-
3185: istuntoa, paitsi 4ätätilanteessa, jolloin sellainen v~ce, except in case of emergency, when
3186: ilmoitus on tehtävä vähintään 10 kalenteripä~ such notice shall be given at. least 10 c~
3187: vää etukäteen, ja ellei tämän sopimuksen mää- ehdar days in advance, and except wheie
3188: räyksiSsä .edellytetä muuta aikaa, the provisions of this Agreement . jm:sc;:ribe l;i
3189: different period. · :
3190: 4.· Kokoukset pidetään järjestön päämajassa, 4. Sessions shall he held at the head~
3191: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. quarters of the Organization unless th~
3192: Jo$ jokin jäsenmaa kutsuu neuvoston kokouk- Council decides otherwise . by .special vote.
3193: seen mmialle .kuin järjestön päämaja:Wl, ja neu- Jf any Memher invites the the Council to meet
3194: vosto ~uostliu tähän, .tulee kysei~en ·j~senmaan elsewhere than at the headquarters of the
3195: suorittaa siitä johtuvat lisäkustannu}{set. Organization, and the Council agrees sO to
3196: do, that Memher shall pay the additional
3197: costs involved.
3198: : 11 artikla Article 11
3199: .Äänet Votes
3200: •L- . Vie;iijäsentnailla on yhteensä 1 000 ääntä 1~ The exporting Memhers shall together
3201: sek-ä,. tuojajäsenmailla yhteensä l 000 ääntä. hold· 1 000 votes and · the ·iinporting Memr
3202: hers shall together hold 1 000 votes .
3203: . .•. ~-. :Jäsenmaalla · ~i saa olla enempää .. kuin · 2, No. Memher shall hold more than· 300
3204: 300 ääntä eikä vähempää kuin 5 ääntä; votes or less than · 5 .votes.
3205: '). )\ä~iä ei ~aa jakaa osiin. 3. There shall be no. fractiohal votes.
3206: 4. Viejäjäsenmaiden 1 000 äänen· kokonais- 4. The total 1 000 votes of exporting
3207: määrä jaetaan niiden kesken määräsuhteisesti Members shall he distrihuted among them
3208: seuraavien tekijöiden painotetun keskiarvon pro rata to the weighted ·average of the fol-
3209: mukaisesti: lowing factors: . •·
3210: a) ruiden peiusvientimäärät ( a) their hasic expoi:t tohnages
3211: ,tai vastaavasti vientioi- · or export entitlements, as · ap-
3212: ·. keudet . . . . . . . . . . . . . . 50 prosenttia propriate ..... • ............. 50 per cel'lt
3213: h) niiden kokoriaisnetto- ( b). tbeir total net exports
3214: vienti
3215: .(i) ·vapaille markkinoille 18 ptosenttia (i) to the free market 18 per 'Cent
3216: (ii) erityisjärjestelyjen ( ii) under special arrange- \
3217: · perusteella . . . . . . . . . . . 7 prosenttia ments ....... ·. , ; . . . . . . . 7 per cent
3218: c) niiden kokonaistuotanto 25 prosenttia ( c) their total productio'n ... · 25 per cent
3219: Edellä b ja c kohdassa mainittuihin tarkoi- The figures to he · used for the purposes
3220: tuksUn ·käytettävien lukujen tulee kunkin teki- of (b) and (c) above shall be, for each fatr
3221: 20 N:o 260
3222:
3223: Jan osalta olla kahden parhaan vuoden keski- tor, the average of the best two of the three
3224: arvo kolmelta edelliseltä vuodelta, joita koske- preceding years for which figures are avail-
3225: vat luvut ovat käytettävissä. able.
3226: . 5. Tuojajäsenmaiden äänet jaetaan niiden 5. Votes · of importing Members shall be
3227: ke5ken näiden maiden vapailta markkinoilta ja distdbuted among them in proportion to their
3228: erityissopimusten perusteella tapahtuvan netto- net imports from the free market and under
3229: tuonnin mukaisessa suhteessa, laskettuina erik- special arrangements, calculated separately
3230: seen seuraavan kaavan mukaan: according to the following formula:
3231: . a) Jokaisen tuojajäsenmaan tulee saada sel- (a) ·Each · importing Member shaU have
3232: lainen osuus 900 äänestä, joka vastaa kunkin that portion of 900 votes which its aver~ge
3233: maan neljän edeltävän vuoden aikana, kun ei annual net imports from the free. market
3234: oteta huomioon tuontiluvuiltaan alhaisinta ovet the preceding four years, disregar(ling
3235: vuotta, vapailta markkinoilta tapahtuneen kes- the year of its lowest imports from the .free
3236: kimääräisen vuotuisen nettotuonnin suhdetta market, bear to the total of such average
3237: kaikkien tuojajäsenmaiden vapailta markki- imports from the free market of all .im-
3238: noilta tapahtuneeseen vastaavanlaiseen keski- porting Members;
3239: määräiseen tuontiin;
3240: . b) jokaisen tuojajäsenmaan tulee saada sel- ( b) Each importing Member shall have
3241: lainen osuus 100 äänestä, joka vastaa kunkin that portion of 100 votes which its imports
3242: maan edellisenä vuonna tapahtuneen erityisso- under special arrangements for the PJ;eced-
3243: pimuksiin perustuvan tuonnin suhdetta kaik- ing year bear to 'total imports under special
3244: kien tuojajäsenmaiden edellisenä vuonrta eri- arrangements of all importing Me111~rs for
3245: tyissopimusten perusteella tapahtuneeseen ko- the preceding .. year.
3246: ·,· i' ,()o '
3247: · 1 (".''
3248:
3249: konaistuontiin.
3250: 6. Äänet jaetaan tämän artiklan määräysten 6. Votes shall be distributed at th~ be-
3251: 111ukaisest! jokaisen kiintiövuoden alussa koko ginning .• of ~ch · quota year in aa;orda,n.ce
3252: kiintiövuodelle, ellei tämän artiklan 7 kappa- with the provisions of this artide, \vliich
3253: leessa toisin määrätä. distribution shall remain in effect for a ·full
3254: quota year except as provided in paragraph
3255: 7 of this article.
3256: 7. Kun järjestön · jäsenistössä, Jasenmaan 7. Whenever the membership of the Or-
3257: alueellisessa rakenteessa tai vapaiden markki- ganization, the territorial composition of a
3258: noiden rakenteessa tapahtuu muutos, tai kun Member or the composition of the free mar-
3259: jokin jäsenmaa menettää tai saa takaisin ääni- ket changes, or whert any Member has · its
3260: oikeutensa tämän sopimuksen jonkin määräyk- votirig rights suspended .or recövers ·l.ts v&ting
3261: sen nojalla, neuvoston tulee jakaa uudelleen rights under any provision of this , Agree-
3262: ·sen jäsenmaaluokan tai niiden jäsenmaaluokkien ment, the Courtcil shall redistribute the t'otal
3263: kokonaisäänimäärä, joita asia koskee, tässä votes within the affected category '.Pi 'cat-
3264: artiklassa mainittujen kaavojen mukaisesti. egories of Members on the basis of the, for-
3265: mula in :this article. · ~·
3266:
3267: 12 artikla Article 12
3268: Neuvoston. äänestysmenettely Voting procedure of the Council
3269: 1. Jokainen jäsenmaa on oikeutettu aanes- 1. Each Member shall be entitled to east
3270: tämään sille 11 artiklan mukaan kuuluvalla the number of votes it holds under i article
3271: äänimäärällä. Sillä ei ole oikeutta jakaa näitä 11. It shall not be entitled to divide 'such
3272: ääniä. votes.
3273: • r · · 2'. Ilmoittamalla kirjallisesti. puheenjohtajalle 2. By informing the Chairman in writing,
3274: jokainen viejäjäsenmaa voi valtuuttaa jokaisen any exporting Member may authorize any
3275: muun viejäjäsenmaan ja jokainen tuojajäsenmaa other exporting Member, and any importing
3276: voi· valtuuttaa jokaisen muun tuojajäsenmaan Member lllay authorize any other impohing
3277: valvomaan etuuksiaan ja äänestämään puoles- Member, to represent its interests and to
3278: ·taan neuvoston yhdessä tai useammassa ko- east its · votes at J any meeting or tneetings ·of
3279: N:o 260 21
3280:
3281: kouksessa. Neuvoston ohjesäännön perusteella the Council. A eopy of sueh authorizations
3282: mahdollisesti asetettavan valtakirjakomitean tu- shall he examined by any eredentials eom-
3283: lee tarkastaa nämä valtakirjat. mittee that may he set up undcr the rules
3284: of procedure of the Council.
3285: 3. Jäsenmaan, jonka toinen Jasenmaa · on 3. A Member authorized hy another
3286: valtuuttanut äänestämään valtuutuksen anta- Memher to east the votes held by the authoriz-
3287: valle jäsenmaalle 11 artiklan mukaan kuulu- ing Memher under . article 11 shall east sueh
3288: valla äänimäärällä, tulee äänestää valtuutuksen votes as authorized and in accordance with
3289: määräämällä tavalla sekä tämän avtiklan 2· kap- paragraph 2 of this artide.
3290: paleen mukaisesti.
3291:
3292: 13 artikla Artide 13
3293: Neuvoston päätökset Decisions of the Council
3294: 1. · Kaikki neuvoston päätökset ja suosituk- 1. Ali decisions of the Couneil shall he
3295: set hyväksytään jaetulla yksinkertaisella äänten- taken and all recommendations shall he made
3296: enemniistöllä, ellei tässä · sopimuksessa edelly- hy distrihuted simple majority vote, unless this
3297: tetä ···määräenemmistöä. Agreement provides for a: speciaF vote.
3298: 2. LasketJtaessa neuvoston päätökseen tarvit- 2. In arriving at the number of yotes
3299: taviei:f äänten lukumäärää ei äänestyksestä pi- neeessary for any decision of the Couneil,
3300: dättyvien jäsenmaiden ääniä lasketa . mukaan. votes of. Memhers · abstaining shall not he
3301: Kun jäsenmaa soveltaa 12 artiklan 2. kappaleen reekoned. Where a Metnher avails itself of
3302: määtäyksi,ä, ja sen äänet annetaan neuvoston the provisions of article 12, paragraph 2, and
3303: kokouksissa, katsotaan tämän artiklan 1 · kappa~ its votes are east at a meeting of the Council,
3304: leen tarkoituksessa, että· tämä jäsenmaa on läsnä sueh Memher shall, for the purposes of pata~
3305: ja ääneSit:ää. · graph 1 of this article, he eonsidered as presen.t'
3306: and voting.
3307: 3 •. ·Kaikki neuvoston tämän sopimuksen no- 3. Ali decisions of the Council under this
3308: jalla tekemät päätökset ovat jäsenmaita velvoit- Agreement shall be hinding upon Memhers. ·
3309: tavia. · · ·
3310:
3311: 14 artikla Article 14
3312: Yhteistyö muiden iär;estöien kanssa Co-operation with other organizations
3313: 1. Neuvoston tulee ryhtyä kaikkiin toimen- 1. The Council shall make whatever ar-
3314: piteisiin, jotka ovat tarpeen neuvottelujen ja tangements are appropriate for eonsultation
3315: yhteistyön järjestämiseksi Yhdistyneiden Kansa- or co-operation with the United Nations and
3316: kuntien ja sen toimielinten, erityisesti its organs, in patticular UNCTAD, and with
3317: UNCTAD:in sekä Elintarvike- ja maatalous- the Food and Agriculture Organization and
3318: järjestön (FAO) samoin kuin Yhdistyneiden sueh other specialized agencies of the United
3319: Kansakuntien asianomaisten muiden erityisjär- Nations and intergovernmental organizations
3320: jestöjen sekä hallitustenvälisten järjestöjen as may he appropriate.
3321: kan·ssa:.,
3322: 2. Ottaen huomioon UNCTAD:in erityisase- 2. The Council,. hearing. in. mind the par~
3323: man kansainvälisessä perushyödykekaupassa tu- ticular role of UNCTAD in international
3324: lee Qeuvoston tarpeen mukaan pitää UNCTAD eommodity trade, shall. as apptoprlate keep
3325: tietoisena toiminnastaan ja työohjelmistaan. UNCTAD informed of its aetivities and prq-
3326: grammes of work. · ·· ·
3327: 3. Ne~vosto voi myöskin ryhtyä .· kaikkiin 3. The Council may also make whatev~
3328: järjestelyihin, joiden tJarkoituksena on ylläpitää arrangements are appropriate for maintaining
3329: tehokkaita yhteyksiä sokerintuottajien, sokeri- effective contaet with international organiza~
3330: kauppiaiden ja sok~invalmistajien kansainvälis- tions of sugar produeers, .traders and. manq-
3331: ten järjestöjen kanssa. faeturers.
3332: 22 N:o 260
3333:
3334: 15 artikla Article 15
3335: H uomioitsijait~. .osallistuminen Admission of observers
3336: 1. Neuvosto voi' kutsua minkä tahansa jär- 1. The Council may invite any non-member
3337: jestöön. kulumattoman· valtion seuraamaan neu- State. to. attend any of its meetings · ·as, an
3338: voston. kokouksia huomioitsijana. observer.
3339: , 2. Neuvosto v<>i n:iyös kutsua 14 artiklan 1 2. The. CouncU may also invite any of the
3340: kappaleessa mainitun järjestön seuraamaan neu- orgahizations referred to in article 14, • para-
3341: voston kokouksia huomioitsijana. graph 1, to attend any of its meetings as an
3342: observer.
3343: 16 artikla Article 16
3344: Neuvoston päätösvaltaisuus Quorum · for the Council
3345: Neuvoston kokousten päätösvaltaisuus edel- The quorum for any meeting of the CouncU
3346: lyttää, . että yli puolet kaikista viejäjäsen- shall be the presence of more than half of al1
3347: lilaista. j11 yli puolet kaikista tuojajäsenmaista exporting Members and more than half of al1
3348: on .· saapuvilla sekä että läsnä olevat .jäsenmaat importing.Members, .the Members thus present
3349: edustavat vähintään kahta kolmasosaa molem- holding at Ieast two thirds of the total .votes
3350: pien luokkien kaikkien jäsenmaiden kokonais- of all Members in their respective categories.
3351: m~ärästä. Jollei . neuvosto ole päätösvaltainen If there is no quorum on the day appointed
3352: istunnon alkamiseksi määrättynä päivänä tai for the. opening of any Council session, or
3353: jollei se. ole päätösvaltainen jonkin istuntokau- if in the course of any Council session there
3354: tensa kolmessa perättäisessä kokouksessa, on is no quorum at three successive .meetings,
3355: neuvosto kutsuttava koolle seitsemän päivää the Council. shall be convened seven ·days later;
3356: n;työhemmin; tällöin ja koko tämän istunnon at that time, and throughout the remainder of
3357: loppuajan neuvosto on päätösvaltainen, mikäli that session, the quorum shall be the pfesence
3358: yli puolet kaikista viejäjäsenmaista ja yli puo- of more than half of all exporting Members
3359: let kaikista tuojajäsenmaista on saapuvilla ja and more than half of all importing M~mbers,
3360: jos nämä läsnä olevat jäsenmaat edustavat yli the Members thus ptesent representing m'ore
3361: puolta molempien luokkien kaikkien jäsenmai- than half of the total votes of · all Members
3362: den kokonaisäänimäärästä. Edellä 12 artiklan in their respective categories. Representation
3363: 2 kappaleessa tarkoitettua edustusta pidetään in accordance with article 12, paragraph 2,
3364: läsnäolona. shall be considered as presence.
3365:
3366:
3367: V LUKU CHAPTER V
3368: Hallintokomitea The Executive Committee .
3369: 17 artikla Artide 17
3370: Hallintokomitean koostumus Composition of the Executive Committee
3371: 1. Hallintokomitean muodostaa kymmenen 1. The Executive Committee shall consist
3372: viejäjäsenmaata ja kymmenen tuojajäsenmaata, of ten exporting Members and ten importing
3373: jotka valitaan 18 artiklan mukaisesti jokaista Members, who shall be elected for each quota
3374: kiintiövuotta varten. Jäsenmaat voidaan valita year in accordance with article 18 and, may
3375: uudelleen. he re-elected.
3376: 2. Jokainen hallintokomiteaan kuuluva jä- 2. Each member of the Executive Com~
3377: senmaa nimittää yhden edustajan, jonka lisäksi mittee shall appoint one representative ··and
3378: ne voivat nimittää yhden tai useamman vara- may appoint in addition one or more alter-
3379: miehen ja neuvonantajan. nates and advisers. · . : ·
3380: .3. Hallintokomitea valitsee itselleen pu- 3. The Executive Commiw!e shall eleet
3381: heenjohtajan jokaiseksi kiintiövuodeksi. Hänellä its Chairman for each quota year. ·He shall
3382: ei ole äänioikeutta, ja hänet voidaan valita uudel- not have the right to vote and may be re-
3383: leen. elected.
3384: N:o 26o 23
3385:
3386: 4. Hallititokomitea kokoontuu 'järjestön pää- 4. The Exeeutive Committee shall meet at
3387: majassa, ellei se toisin päätä. Jos jokin jäSenmaa the headquarters of the Organization, · unless
3388: kutsuu hallintokomitean kokoontumaan muual- it decides otherwise. If any ·Member invites
3389: le kuin järjestön. päämajaan, ja hallintokomi- the Executive Committee to meet• elsewhere
3390: tea suostuu tähän, tulee sanotun jäsenmaan than at the headquarters of. the .Org11nization;
3391: suorittaa tästä. johtuvat lisäkustannukset. and the Executive Committee agrees .so to do;
3392: that Member shall pay the additional • eosts
3393: involved.
3394: 18 artikla Article 18
3395: Hallintokomitean vaali Election of the Executive Commitiee
3396: 1. Järjestön viejä- ja tuojajäsenmaat valitse- 1. The exporting and importing jnembers
3397: vat neuvoston istunnossa hallintokomiteaan of the Exeeutive Cpmmittee shall Pe eleeted
3398: vastaavasti viejä- ja tuojajäsenensä. Vaali tapah- in the Couneil hy the exporting and ~mporting
3399: tuu molemmissa luokissa tämän artiklan 2-7 Members of. the Organization respeetively .. The
3400: kappaleen mukaisesti. eleetion within eaeh eategory shall he held in
3401: aecordanee with paragraphs. 2 to 7 inclusive
3402: of this article.
3403: 2. Jäsenmaan tulee antaa yhdelle ehdokkaalle 2. Eaeh Memher shall east all the votes
3404: kaikki ne äänet, jptka maalle 11 artiklan nojalla to which it is entitled under article 11. for
3405: kuuluvat .. Jäsenmaa voi antaa toiselle ehdok- a single eandidate. A Memher may east .for
3406: kaalle ne äänet, joita maa käyttää 12 artiklan another eandidate any votes which it exercises
3407: 2 kappaleen perusteella. pursuant to article 12, paragraph 2.
3408:
3409: 3. V alituiksi tulevat kymmenen korkeim- 3. The ten eandidates reeeiving the largest
3410: man äänimäärän saanutta ehdokasta; tullakseen number of votes shall he eleeted; however,
3411: valituksi ensimmäisessä äänestyksessä tulee eh- to he eleeted on the first hallot a eandidate.
3412: dokkaan saada vähintään 60 ääntä. must seeure at !east 60 votes. .
3413: 4. Jos vähemmän kuin kymmenen ehdokasta 4. If less than ten eandidates are eleeted
3414: on tullut valituksi ensimmäisessä äänestyksessä, on the first hallot, . further hallots shall he
3415: järjestetään jatkoäänestyksiä, joissa äänestysoi- held in which only Memhers which did not
3416: keus on ainoastaan niillä jäsenmailla, jotka eivät vote for any of the eandidates eleeted shall
3417: äänestäneet ketään valituista ehdokkaista. Jo- have the right to vote. In each further hallot,
3418: kaisessa jatkoäänestyksessä alennetaan valituksi the minimum numher of votes required for
3419: tulemiseen tarvittavaa äänten vähimmäismäärää eleetion shall he sueeessively diminished hy
3420: viidellä, kunnes kymmenen ehdokasta on saatu five until the ten eandidates are eleeted.
3421: valituksi.
3422: 5. Jäsenmaa, joka ei äänestänyt mitään vali· 5. Any Member which did not vote for
3423: tuiksi tulleista jäsenmaista, voi jälkeenpäin any of the metnhers eleeted may suhsequently
3424: osoittaa äänensä jollekin niistä tämän artiklan assign its votes to one of them, suhjeet to
3425: 6 ja 7 kappaleen mukaisesti. paragraphs 6 and 7 of this article.
3426: 6. Jäsenmaan· katsotaan saaneen sen ääni- 6. A memher shall he deemed to have
3427: määrän, jonka se sai valituksi tullessaan, sekä li- reeeived the numher of votes originally east
3428: säksi sille osoitetun äänimäärän, edellyttäen, et- for it when it was eleeted and, in. addition,
3429: tei minkään valituksi tulleen jäsenmaan saama the numher of votes assigned to it, provided
3430: kokonaisäänimäärä ylitä 300 ääntä. that the total numher of votes shall not
3431: exeeed 300 for any memher eleeted.
3432: 7. Mikäli se äänimäärä, jonka valituksi tul- 7. If the votes deemed reeeived hy an
3433: leen jäsenmaan katsotaan saaneen, muutoin ylit- eleeted memher would otherwise exeeed 300,
3434: täisi 300 ääntä, tulee kyseistä jäsenmaata äänes- Memhers which voted for or assigned their
3435: täneiden tai sille äänensä osoittaneiden jäsenmai- votes to sueh eleeted memher shall ,. arrange
3436: den sopia keskenään, että yksi tai useampi niistä among themselves for one or more of them
3437: peruuttaa kyseiselle jäsenmaalle antamansa äänet to withdraw their votes from that member and
3438: ja osoittaa tai uudelleen osoittaa jollekin toi- assign or re-assign them to another. eleeted
3439: selle valituksi tulleelle jäsenmaalle äänensä si- memher so that the votes received hy eaeh
3440: 24 N:o 260
3441:
3442: ten~ ettei minkään valituksi tulleen jäsenmaan elected member shall not exceed the limit
3443: saama äänimäärä ylitä 300 äänen rajaa. of 300.
3444: 8. Jos jokin hallintokomitean jäsenmaista on 8. If a member of the Executive Com-
3445: väliaikaisesti menettänyt äänioikeutensa jonkin mittee is suspended from the exercise of its
3446: tämän sopimuksen asiaa koskevan määräyksen voting rights under any of the relevant pro-
3447: perusteella, jokainen jäsenmaa, joka on äänestä- visions of this Agreement, each Member
3448: nyt sitä tai osoittanut äänensä sille tämän artik- which has voted for it or assigned its votes
3449: lan mukaisesti, voi osoittaa äänensä mille ta- to it in accordance with this article may,
3450: hansa muulle ryhmäänsä kuuluvalle komitean during such time as that suspension is in
3451: jäsenmaalle siksi ajaksi, jolloin väliaikainen ääni- force, assign its votes to any other member
3452: oikeuden menetys on voimassa, ellei tämän ar- of the Committee in its category, subject to
3453: tiklan 6 kappaleesta muuta johdu. paragraph 6 of this article.
3454: 9. Jos jokin komitean jäsenmaa lakkaa ole- 9. If a member of the Committee ceases
3455: masta järjestön jäsenmaa, niiden jäsenmaiden, to be a Member of the Organization, the
3456: jotka ovat äänestäneet kyseistä jäsenmaata tai Members which voted for or assigned · votes
3457: osoittaneet sille äänensä, samoin kuin jäsenmaat, to it and Members which have not voted
3458: jotka· eivät ole äänestäneet mitään muuta komi- for, or assigned votes to, anotber member
3459: tean jäsenmaata tai osoittaneet sellaiselle of the Committee shall, during the next
3460: ääniään; tulee neuvoston seuraavassa kokouk- session of the Council, eleet a Member to
3461: sessaan valita jäsenmaa täyttämään komiteassa flll the vacancy on the Committee. Any
3462: oleva vapaa paildta. Jokainen jäsenmaa, joka on Member which v'oted for, or assigned its
3463: äänestänyt jäsenmaata, joka on laka.nnut ole- votes to, the member which has ceased to
3464: masta järjestön jäsenmaa, taikka on osoittanut be a Member of the Organization and which
3465: äänensä sellaiselle ja joka ei äänestä komiteassa does not vote for the Member elected to fill
3466: olevalle vapaalle paikalle valittua jäsenmaata, the vacancy on the Committee, may · assign
3467: voi os.oittaa äänensä jollekin toiselle komitean its votes to another member of the Com-
3468: jäsenri;laalle, ellei. tämän artiklan 6 kappaleesta mittee, subject to paragraph 6 of this article.
3469: muuta johdu. .
3470: 10• Jäsenmaa voi erityisistä syistäja neuvo- 10. In special drcumstances, and after
3471: teltuaan sen hallintokomitean jäsenmaan kanssa, consultation with the number of the Execu-
3472: jota se pn äänestänyt tai jolle se on osoittanut tive Committee for which it voted or to which
3473: äänensä tämän artiklan .määräysten mukaisesti, it assigned its votes in accordande with the
3474: ottaa äänensä pois tältä jäsenmaalta kuluvan provisions of this. article, a Member may
3475: kiintiö:vuoden loppuajaksi. Kyseinen jäsen- withdraw its votes from. that member for the
3476: maa voi sitten osoittaa nämä äänet jollekin toi- remainder of the quota year. That Member
3477: selle samaan luokkaan kuuluvalle hallintokomi- may then assign these votes to another member
3478: tean jä~enmaalle, mutta se ei voi enää saman of the Executive Committee in its .category
3479: vuoden. kuluessa ottaa niitä tältä pois. Hallinto- but may not withdraw •these votes from that
3480: komite~n . jäsenmaa, jolta äänet on otettu pois, other member for the remainder of that year,
3481: siiiJytt~ä: .paikkansa hallintokomiteassa kysymyk- The member of the Executive Committee from
3482: sessä olevan vuoden loppuajan. Tämän kappa- which the votes have been withdrawn (Shall
3483: leen· määräysten mukainen· toimenpide tulee voi- retain its seat on the Executive Committee
3484: maan s~ jälkeen, kun hallintokomitean pu- for the remainder of that year. Any action
3485: heenjohtajalle on ilmoitettu asiasta. kirjallisesti. taken pursuant to the provisions .of this para-
3486: graph shall become. effective after the Chairman
3487: ,. of the Executive Committee has been informed
3488: in writing thereof. . . . · .
3489:
3490: 19 artikla Article 19
3491: Villtuuksien siirtäminen neuvostolta Delegation of powers by the Council to the
3492: hallintokomitealle Executive .Committee
3493: ··L :Neuvosto voi määräenemmistöllä valtuut· 1. The Council may, by spedal vote, del-
3494: taa. hallintokomitean käyttämään joitakin tai egate to the Executive Committee the exetds:::
3495: N:o 260 25
3496:
3497: kaikkia neuvoston valtuuksia, lukuun ottamatta of any or all of its powers, other than the
3498: seuraavia: following: ,.
3499: a) järjestön päämajan sijaintipaikkaa .3 ar- ( a) · location of the headquarters · ~r the
3500: tiklan 2 kappaleen mukaan; Organization under article 3, paragraph 2;
3501: b) jäsenmaiden aseman muutosta koskevia ( b) decisions regarding change of ~tatus
3502: päätöksiä 6 artiklan mukaan; of Members under article 6; ' '
3503: c) hallintojohtajan nimittämistä 22 artiklan 1 ( c) appointment of the Executive Direetor
3504: kappaleen mukaan sekä rahaston johtajan nimit- under article 22, paragraph 1, and appoint·
3505: tämistä 50 artiklan 4 kappaleen mukaan; ment of the Manager of the Fund tWder
3506: article 50, paragraph 4; ·
3507: d) hallinnollisen talousarvion hyväksymistä ( d) approval of the administrative budget
3508: ja vuosimaksujen vahvistamista 24 artiklan mu- and assessment of contributions under article
3509: kaan sekä rahaston tilien hyväksymistä 50 artik- 24, and approval of the accounts of the Fund
3510: lan 2 kappaleen mukaan; · under article 50, paragraph 2; ·
3511: e) 29 artiklan soveltamista uusiin entyts- ( e) application of article 29 to new speeial
3512: sopimuksiin kyseisen artiklan 5 kappaleen mu- arrangements under paragraph 5 of that ar-
3513: kaan; ticle;
3514: f) perusvientimäärien määräämistä .34 artik- (f) determination of basic export tonnages
3515: lan 2 kappaleen mukaan; under article 34, paragraph 2;
3516: g) perusvientimäärien jaottamista .35 artik- ( g) allocations of basic export tonnages
3517: lan 4 kappaleen mukaan; under article 35, paragraph 4; .
3518: h) maailmanlaajuisen kiintiön vahvistamista (h) establishment of the global quota under
3519: 40 artiklan mukaan; article 40; · ,
3520: · i) pälitöstä 41 artiklan 2 kappaleen mukaan; (i) decision under article 41, paragraph 2;
3521: j) enimmäisvarastoja koskevien rajoitusten ( j) rtivision of the limitations on maxbn'uin
3522: tarkistamista 48 artiklan 4 kappaleen mukaan; stocks under. article 48, paragraph .4; ·,
3523: k} rahaston ohjesääntöjen hyväksymistä 49 (k) adoption of rules of procedure för i:he
3524: artiklan .3 kappaleen mukaan; . Fund under article 49, paragraph 3; ····
3525: 1) rahastolle suoritettavien maksuosuuksien (1) adjustments of the rate of contributions,
3526: mukauttamista ja maksuosuuksien poistamista and suspension of contributions, to the Fund
3527: 51 artiklan 1 kappaleen mukaan; under article 51, paragraph 1 ;
3528: m) rahaston · antolainausprosentin säätelyä (m) adjustments of the rate of lending by
3529: 5.3 artiklan 1 kappaleen mukaan; the Fund under article 53, paragraph 1;
3530: n) rahaston varojen luovuttamista koskevia ( n) decisions regarding the disposition of
3531: päätöksiä 54 arciklan mukaan; the assets of the Fund under article 54;
3532: o) hinta.tason säätelyä 62 .artildan mukaan; ( o) adjustment .of price levels under article
3533: 62;
3534: p) velvoituksista vapauttamista 69 artiklan (p) · relief from öbligations under artkle 69;
3535: mukaan;
3536: q) erimielisyyksien ratkaisemista 70 artiklan (q) decision on disputes under article 70;
3537: mukaan;
3538: r) jäsenmaan ääni- ja muiden oikeuksien pe- ( r) suspension of voting and other rights
3539: ruuttamista 71 artiklan 3 kappaleen mukaan; of a Member under article 71, paragraph 3;
3540: s) sopimukseen liittymistä 76 antiklan mu- ( s) accessions under article 76;
3541: kaan;
3542: t) jäsenmaan erottamista järjestöstä 80 artik- ( t) exclusion of a Membtt from the Or·
3543: lan mukaan; ganization under article 80;
3544: u) muutoksia koskevaa. suositusta 82 artik- ( u) recommendation of. amendments under
3545: lan mukaan; article 82;
3546: v) tämän sopimuksen voimassaoloajan piden- ( v) extension or termination of this Agree-
3547: tämistä tai lakkauttamista 83 artiklan mukaan. ment under article 83.
3548: 2. Neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 2. The Council may at any time revoke
3549: hallintokomitealle antamansa valtuudet. any delegation of powers to the Exeeutive
3550: Committee.
3551: 4 167801043V
3552: 26 N:o 260
3553:
3554: 20 artikla Article 20 ··
3555: Hallintokomitean äänestysmenettely ;a Voting procedure and decisions of the . ·
3556: päätökset Executive Committee
3557: l .. Hallintokqmitean jokaisella jäsenmaalla 1. Each member of the Executive Com-
3558: on oikeus ääriestää sillä äänimäärällä, jonka se mittee shall he entitled to east the numher
3559: o{l ~aanut 18 ,artiklan nojalla, eikä se voi jakaa of votes received by it under article 18, and
3560: näitä ääniä. cannot divide these votes.
3561: ·· 2 .. ,Hallintokomiteassa tehtäviin päätöksiin 2. Any decisions taken by the Exe<:U.tive
3562: vaaditaan sama enemmistö, joka vaaditaan neu- Committee shall require the same majority
3563: vost~n, päätöksiin. as that decision would require if taken by
3564: the Council.
3565: 3. Jokaisella jäsenmaalla on oikeus valittaa · 3. Any Member shall have the right of
3566: neuvostolle hallintokomitean päätöksestä neu- appeal to the Council, under such conditions
3567: voston ohjesäänQ.öissä vahvistettavin ehdoin. as the Council may prescribe in its ru1es of
3568: procedure, against any decision of the
3569: Executive Comrriittee.
3570: '·i
3571: 21 artikla Article 21
3572: ··Hallintokomitean päätösvaltaisuus Quorum for the Executive Committee
3573: Hallintokomitean kokousten päätösvaltaisuu- The quorum for any meeting of the
3574: den edellytyksenä on, että yli puolet komitean Executive Committee shall be the presence
3575: kaikista viejäjäsenmaista ja yli puolet komitean of more than half of all exporting members
3576: kajkista tuojajäsenmaista on saapuvilla sekä että of the Committee and more than half of all
3577: nämä· maat edustavat vähintään kahta kolmas- importing members 'of the Committee, ·the
3578: osaa komitean molempien luokkien kaikkien members thus present representing at least
3579: jäsenmaiden kokonaisäänimäärästä. two thirds of the total votes of all members
3580: of the Committee in their respective categories.
3581:
3582: VI LUKU CHAPTER VI
3583: Hallintojohtaja ja henkilökunta The Executive Director and the staff
3584:
3585: 22 arrilda Article 22
3586: Hallintoiohta;a ;a henkilökunta The Executive Director and the staff
3587: L 'Hankittuaan hallintokomitean lausunnon 1. The Council, after having consulted the
3588: neuvosto nimittää hallintojohtajan. Neuvosto Executive Committee, shall appoint the
3589: vahvistaa ehdot, joilla hallintojohtaja nimitetään Executive Director by special vote. The terms
3590: toimeensa, ottaen huomioon vastaavanlaisissa of appointment of the Executive Director shall
3591: hallitustenvälisissä järjestöissä noudatettavat ni- be fixed by the Council in the light of those
3592: mittätpisehdot. applying to corresponding officials of similar
3593: intergovernmental organizations.
3594: 2. Hallintojohtaja on järjestön ylin hallin- 2. The Executive Director shall be the
3595: nollinen toimihenkilö ja on vastuussa kaikista chief administrative officer of the Organization
3596: hänelle kuuluvien tämän sopimuksen hallintoon and shall be responsible for the performance
3597: liittyvien tehtävien suorittamisesta. of any duties devolving upon him · in the
3598: administration of this Agreement.
3599: 3, · Hallintojohtaja nimift:ää henkilökunnan 3. The Executive Director shall appoint
3600: neuvoston vahvistamien sääntöjen mukaan. the staff in accordance with regulations es-
3601: Näitä sääntöjä Jaatiessaan neuvoston tulee ottaa tablished by · the Council. In framing such
3602: huomioon vastaavanlaisten hallitustenvälisten regulations the Council shall ·have regard to
3603: järjestöjen toimihenkilöitä koskevait säännöt. those applying to officials of similar inter-
3604: governmental organizations.
3605: Nio 26o 27
3606:
3607: 4. Hallintojohtajalla tai henkilökunnan jäse- 4. Neither the Executive Director ·nor any
3608: nillä ei· saa olla ·mitään taloudellisia etuja vai- memhet · of the staff shall have any financial
3609: vattavanaan sokeriteollisuudessa tai . sokerikau- interest in the sugar industry or sugar tiade.
3610: passa. · 5. The Executive Ditector and the staff
3611: 5. Hallintojohtaja ja henkilökunta eivät saa shall not seek or receive instructions .regarding
3612: pyytää eivätkä vastaanottaa tämän sopimuksen theit duties under this Agreement from any
3613: mukaisia tehtäviään koskevia ohjeita miltään Member or from any authority external to the
3614: järjestön ulkopuoliselta viranomaiselta. Heidän Organization. They shall refrain from any
3615: on pidättäydyttävä kaikista sellaisista toimen- action which might reflect on their position
3616: piteistä, jotka saattaisivat vaikuttaa heidän ase- as international . officials responsihle only to
3617: maansa yksinomaan järjestölle vastuussa olevina the Organization. Each Memher shall respect
3618: kansainvälisinä toimihenkilöinä. Jokainen jäsen- the exclusively international character of ·the
3619: maa sitoutuu kunnioittamaan hallintojohtajan ja responsihilities of the Executive Director and
3620: henkilökunnan velvollisuuksien puhtaasti kan~ the staff and .shall not seek to influente them
3621: sainvälistä luonnetta pyrkimättä vaikuttamaan in the discharge of their responsihilities.
3622: heihin heidän täyttäessä velvollisuuksiaan.
3623:
3624:
3625: VII LUKU CHAPTER .VII
3626: Rahoitus Finance
3627:
3628: 23 artikla Article 23
3629: Kustannukset Expenses
3630: 1. Kustannuksista, jotka koituvat neuvoston 1. The expenses of delegations to the
3631: kokouksiin osallistuville valtuuskunnille,. hallin- Council, representatives on the . Executive
3632: tokomiteassa oleville edustajille sekä neuvoston Committee and representatives on .any of the
3633: tai hallintokomitean asettamissa kemiteoissa ole- committees of the Council or of the Exeeutive
3634: ville edustajille, on asianomaisten jäsenmaiden Committee shall he met hy the Members
3635: vastattava. concerned.
3636: 2. Tämän sopimuksen hallinnosta aiheutuvat 2. The expenses necessary for the admin-
3637: tarpeelliset kustannukset, lukuun ottamatta ra- istration of this Agreement, excll1ding the
3638: haston hallinnosta aiheutuvia kustannuksia, kate- costs of administering the Fund, shall he met
3639: taan jäsenmaiden vuotuisilla maksuosuuksilla, by annual contrihutions from Memhers, as-
3640: jotka vahvistetaan 24 artiklan mukaisesti. Jos sessed in accordance with article 24. If, how-
3641: jäsenmaa pyytää erityisiä palveluksia, voi neu- ever, a Memher requests special services, the
3642: vosto kuitenkin vaatia tätä jäsenmaata maksa- Council may require that Memher to pay for
3643: maan niistä. them.
3644: 3. Tämän sopimuksen hallintoa varten on 3. Appropriate accounts shall he kept for
3645: pidettävä tarpeelliset tilit. the administration of this Agreement.
3646:
3647: 24 artikla Article 24
3648: Hallinnollisen talousarvion vahvistaminen ;a Determination of the administrative budget
3649: maksuosuuksien määrääminen and ·assessment of contributions
3650: 1. Neuvosto hyväksyy kunkin varainhoito- 1. During the second half of each financial
3651: vuoden jälkimmäisellä puoliskolla järjestön hal- year, the Council shall approve the adminis-
3652: linnollisen talousarvion seuraavaa varainhoito- trative hudget of the Organization for the
3653: vuotta varten ja määrää kunkin jäsenmaan tätä following financial year and shall assess the
3654: talousarviota varten suoritettavan maksuosuu- contribution of each Memher to that hudget.
3655: .den.
3656: 2; Jäsenmaan maksuosuus hallinnollisesta 2. The contrihution of each Member to
3657: talousarviosta kutakin varainhoitovuotta varten the administrative hudget for each financial
3658: -on sama kuin sen äänimäärän suhde kaikkien year shall he in the proportion which the
3659: 28 N;o 260
3660:
3661: jäsenmaiden kokonaisäänimäärään kyseistä va- number of its votes .at the time the admin-
3662: rainhoitovuotta varten vahvistetun talousarvion istrative budget for that financial year is
3663: hyväksymisen ajankohtana. Maksuosuuksia mää· approved. bears to the total votes of all Memc
3664: rättäessä lasketaan jokaisen jäsenmaan äänet bers. In assessing contributions, the votes of
3665: mukaan ottamatta huomioon jonkin jäsenmaan each Member shall be calculated without regard
3666: äänioikeuden peruuttamista toistaiseksi tai siitä to the suspension of any Member's voting
3667: johtunutta äänten uudelleenjakoa. rights .and any redistribution of votes resulting
3668: therefrom.
3669: J. Tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen 3. The initial contribution of any Member
3670: järjestöön liittyvän jäsenmaan ensimmäisen mak- joining the Organization after the entry into
3671: suosuuden määrää neuvosto sen äänimäärän, force of this Agreement shall be assessed hy
3672: jonka maa saa, ja kulumassa olevasta varainhoi· the Council on the hasis of the number of
3673: tovuodesta jäljellä olevan ajan pituuden perus- votes to he held hy it and the period . re-
3674: teella samoin kuin .seuraavaksi varainhoitovuo- maining in the current financial year as well
3675: deksi, jos tämä jäsenmaa liittyy järjestöön ta· as for the following financial year if that
3676: lousarvion hyväksymisen ja kyseisen vuoden Member joins the Organization between the
3677: alun välisenä aikana, mutta muuttamatta muille adoption of the hudget for, and the heginning
3678: jäsenmaille määrättyjä osuuksia. Määrättäessä of, that year, hut assessments made upon other
3679: sellaisten jäsenmaiden maksuosuuksia, jotka liit- Memhers shall not he altered. ln assessing
3680: tyvät järjestöön tiettyä kiintiövuotta tai tiettyjä contrihutions of Memhers joining the Organ-
3681: kiintiövuosia varten· laaditun talousarvion hy- ization after the adoption of a hudget for a
3682: väksymisen jälkeen, lasketaan näiden jäsenmai- given quota year or years, the votes of such
3683: den äänet mukaan ottamatta huomioon jonkin Memhers shall he calculated without regard
3684: jäsenmaan äänioikeuden peruuttamista toistai- to the suspension of any . Memher's voting
3685: seksi tai siitä johtunutta äänten uudelleenjakoa. rights and any redistribution of votes resulting
3686: therefrom. ·
3687: 4. Jos tämä sopimus tulee voimaan enem~ 4. lf this Agreement enters into fotce
3688: män kuin kahdeksan kuukautta ennen tämän more than eight months hefore the heginning
3689: sopimuksen ensimmäisen täyden varainhoitovuo- of the first full financial· ·year of this Agree-
3690: den alkamista, tulee neuvoston ensimmäisessä inent, the Council · shall at its first session
3691: istunnossaan hyväksyä hallinnollinen talousarvio approve an administrative budget covering the
3692: ensimmäisen täyden varajnhoitovuoden alka- period up to the commencement of the first
3693: mista ~eltäväksi ajanjaksoksi. Muussa tapauk- full financial year. Otberwise, the first
3694: sessa tulee ensimmäisen hallinnollisen talousc administrative hudget shall cover hoth the
3695: ati.rioti käsittää sekä ensimmäinen •täysi tili~ initial period and the first full financial year~
3696: vriosi että sen alkamista edeltänyt ajanjakso.
3697: 5. Neuvosto voi ryhtyä tarpeellisiksi katso- 5. ·The Council may take such measures
3698: niiinsa toimenpiteisiin hyväksyessään talousar- as it might deem appropriate when adopting
3699: vion tämän sopimuksen ensimmäistä vuotta var- the hudget for the first year of this Agree~
3700: ten samoin kuin tämän sopimuksen voimåssaolo- inent · a:nd for the first year following any
3701: ajan jatkamista· seuraavaa ensimmäistä vuotta extension of this Agreement under article 83
3702: varten 83 artiklan nojalla täten lieventääkseen in order to mitigate the effects on contrihutions
3703: maksuosuuksiin kohdistuvaa vaikutusta näiden for those years resulting from a possihly
3704: vuosien aikana johtuen tämän sopimuksen mah- limited memhership of this Agreement at the
3705: dollisesti rajoitetusta jäsenmäärästä. näitä vuosia time of the adoption of · hudgets for those
3706: koskevien talousarvioiden hyväksymisen ajan- years.
3707: kohtana. •
3708: 25 artikla Article 25
3709: Maksuosuuksien suorittaminen Payment of contributions
3710: 1. Maksuosuudet kunkin varainhoitovuoden 1. Contrihutions to the administrative
3711: hallinnöllista talousarviota varten on suoritet- budget • for .each financial year shall ·he pay-
3712: tava vapaasti vaihdettavina valuuttoina ja ne ahle in freely convertible currencies and
3713: erääntyvät maksettaviksi varainhoitovuoden en- shall become due on the first day of that
3714: N:o 260 29
3715:
3716: sirnmäisenä päivänä; sille varainhoitovuodelle, financial year; contributions of Members in
3717: jolloin jäsenmaa liittyy järjestöön, kuuluvan respect of the financial year in which they
3718: maksuosuuden on oltava maksettuna sinä päi- join the Organization shall he due on the
3719: vänä, jolloin tästä tulee jäsenmaa. date on which they become Members.
3720: 2. Jos jokin jäsenmaa laiminlyö täyden mak- 2. If, at the end of four months follow-
3721: suosuuden suorittamisen hallinnollista talousar- ing the date on which its contribution is due
3722: viota varten sitä päivää, jolloin sen maksuosuus in accordance with paragraph 1 of this ar-
3723: erääntyy tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, ticle, a Member has not paid its full con-
3724: seuraavien neljän kuukauden loppuun mennessä, tribution to the administrative budget, the
3725: tulee hallintojohtajan vaatia tältä jäsenmaalta Executive Director shall request the Mem-
3726: maksu mahdollisimman pian. Ellei jäsenmaa ber to make payment as quickly as possible.
3727: suorita maksuosuuttaan kahden kuukauden ku- If, at. the expiration of two months after the
3728: luessa hallintojohtajan tekemän vaatimuksen request of the Executive Director, the Mem-
3729: jälkeen, peruutetaan tämän jäsenmaan ääni· ber has still not paid its contribution, its
3730: oikeus neuvostossa ja hallintokomiteassa siihen voting rights in the Council and ·in the
3731: asti, kunnes se on täysin suorittanut maksu- Executive Committee shall be suspended until
3732: osuutensa. such time as it has made full payment of the
3733: contribution.
3734: 3. Jäsenmaa, jonka äänioikeus on peruo- 3. A .Member whose voting rights have
3735: tettu tämän !1-rtiklan 2. kappaleen perusteella, been suspended under paragraph ~ of this
3736: ei.· menetä muita tämän sopimuksen mukaisia article shall not be deprived of any of its
3737: oikeuksiaan eikä vapaudu tämän sopimuk- other rights or relieved · of any of its obli-
3738: sen mukaisista .velvoitteistaan, ellei neuvosto gations under this Agreemel}t, unless. · the
3739: määräenemmistöllä . tästä päätä, Jäsenmaa on Council so decides by special vote. It shall
3740: edelleen velvollinen suorittamaan maksuosuu· remain liable to pay its contribution and to
3741: tensa ja täyttämään kaikki muut tämän sopi- meet any other of its financial obligations
3742: muksen mukaiset taloudelliset velvoitteensa. under this Agreement.
3743:
3744: 26 artikla Article 26
3745: Tilien tarkastus ;a iulkaiseminen Audit and publication of accounts ·
3746: . Mahdollisimman pian kunkin varainhoitovuo- . As soon as possible after the close of each
3747: den · päätyttyä .on neuvostolle esitettävä hyv~· financial . year, the financial statements .. of .the
3748: syttäväksi · ja julkaistav.aksi riippumattQman Organization for that financial year, certified
3749: tilintarkastajan hyväksymä kertomus järjestön by an independent auditor, shall be presented
3750: kyseisen varainhoitovuoden varainhoidosta. to the Council for approval and publication.
3751:
3752:
3753:
3754: VIII LUKU CHAPTER VIII
3755: Viennin säännöstelyn soveltamisala Scope of the regulatioQ of exports
3756:
3757: 27 artikla Artide 27
3758: Puitteet Scope
3759: Tämä sopimus säätelee vapaille markkinoille This Agreement regulates supplies of sugar
3760: tapahtuvia sokeritoimituksia ja määrää muista to the free market and makes provision for
3761: siihen liittyvistä asioista. Siinä otetaan huo- other related matters. It takes account of
3762: midon IX luvussa· tarkoitetut erityisjärjestelyt the speciai arrangements referred to in chapter
3763: sekä sallitaan tietyt . 28. artiklassa tarkoitetut IX and allows for certain donations of sugar
3764: sökerilahjoitukset, joita' ei vähennetä voimassa to be made without charge to quotas in effect
3765: olevista kiirttiöistä tai vientioikeuksista. or export entitlements, as referred to in artide
3766: 28. .
3767: 3:0 N:o 260
3768:
3769: ·28 artikla . .Article 28
3770: Sokerilahjoitukset Donations of sugar
3771: 1. Viejäjäsenmaan sokerilahjoituksia Yhdis- 1. Donations of sugar hy ä1l exporting
3772: tyneiden Kansakuntien tai jonkin . sen entyls- Memher through assistance programmes of
3773: järjestön avustusohjelman käyttöön ei ole vä- the United Nations or of any of its special-
3774: hennettävä lahjoittajajäsenmaan .voimassa ole- ized agencies shall not he. charged against
3775: vasta kiintiöstä tai vientioikeudesta, ellei neu- the quota in effect or export entitlemeni: of
3776: vosto toisin päätä. the donor Memher, unless the Council de-
3777: cides otherwise.
3778: 2. Neuvoston tulee vahvistaa ne ehdot, joi- 2. The Council shall lay down the con-
3779: den nojalla viejäjäsenmaan muita kuin tämän ditions under which donations of sugar hy
3780: artiklan 1 kappaleen mukaisia sokerilahjoituk- .an exP<>rting Memher other than those under
3781: sia ei. ,vähennetä lahjoittajajäsenmaan vpimassa paragraph 1 of this article shall not he charged
3782: olevasta kiintiöstä tai vientioikeudesta. Näihin against the quota in effect or export entitle-
3783: ehtoihin tulee muun muassa sisällyttää .lahjoi- ment of. the donor Memher. These conditions
3784: tusta ·.edeltävät neuvottelut ja normaalin kau- shall provide, inter alia, for prior · consultation
3785: pankäynnin riittävät turvaamistoimenpiteet. and adequate safeguards to normal patterns of
3786: Näin lahjoitettu sokeri ei muodosta tämän kap- trad~. No. sugar so donated shall qualify for
3787: paleen mukaista poikkeusta, ellei sitä ole tar- exemption tmder this paragraph unless it is
3788: koite~tu yksinomaan vastaanottajamaiden koti~ ~clusively for domestic consumption 'in the
3789: maiseen kulutukseen. recipient countries. ·
3790: J. Viejäjäsenmaan tulee välittömästi ilmoit- 3. All .donations_ of sugar. by an exporting
3791: taa neuvostolle kaikista sokerilahjoituksistaan. Memher shall . he notified promptly to the
3792: Täipän attiklan 1 ja 2 kappaleen määräyk- Council hy the donor Mem:ber. Without pre~
3793: siin vaikuttamatta voi jokainen jäsenmaa, joka judice to paragraphs 1 and 2 of this .article~
3794: katsoO· jonkin lahjoituksen vahingoittavan tai any Memher which considers that any do-
3795: todennäköisesti tulevan vahingoittamaan sen nations are causing or are likely to cause
3796: etuja, vaatia neuvostoa tutkimaan asiaa. Neu- prejudice to its interes~s may request the
3797: voston tulee vaadituo tutkimisen jälkeen esit- Council to examine the matter. The Coun-
3798: tää tarpeellisiksi katsomansa suositukset. cil shall, upon such examination, :rnake such
3799: . . recommendations as it deems appropriate.
3800: · 4. Vuosikertomukseensa neuvoston tulee si- 4. In its anriual report, the Council shall
3801: sällyttää selostus sokerilahjoitusten kehityksestij. Tnclude a report. on · developtnep.ts concein~
3802: ing donations of sugar.
3803:
3804: IX LUKU CHAPTER IX
3805: Erityisjärjestelyt Special arrangements
3806:
3807: 29 artikla Article io/
3808: Yleiset mäiiräykset General provisions · ·'
3809: 1. Tämän sopimuksen muissa luvuissa olevat 1. None of the provis_ions of the other
3810: määräykset eivät ko~ke eivätkä rajoita 30, 31, chapters of this .Agreement shall interfere
3811: 32 ja 33 artiklassa tarkoitettuihin erityisjärjes- with or restrict the rights and ohligations
3812: telyihin perustuvia jäsenmaiden oikeuksia ja of Members under the special ·arrangements
3813: velvoitteita. Näitä erityisjärjestelyjä on käsi- referred to in articles 30, 31, 32 and 33.
3814: teltävä sanotuissa artikloissa määrätyllä ta- These special arrangements shall be dealt
3815: valla sekä tämän artiklan 2 ja 4 kappaleen with as provided for in those articles, sub-
3816: mukaisesti. ject to paragraphs 2 to 4 of this article.
3817: 2. Jäsenmaat tunnustavat, että 34 ja 35 2. Memhers recognize that the basic ex-
3818: artiklan mukaisesti vahvistetut perusvientimää- port tonnages and export · entitlements es-
3819: rät ja vientioikeudet perustuvat 30, 31, 32 ja tablished pursuant to articles 34 and 35 are
3820: N:o 260 31
3821:
3822: .3 .3 .artiklassa mainittujen erityisjärjestelyjen jat- based on the continuity and · st~hility _of the
3823: kuwuteen ja vakavuuteen. Jos yhteen tai useam- special arrangements referred to in articles
3824: paan , sanotuissa artikloissa tarkoitettuun eri- 30, 31, 32 and 33. If there is any change
3825: tyisjärjestelyyn osallisina olevien jäsenmaiden .in the memhership of one or- more ·of the
3826: jäsenyyden suhteen tapahtuu muutoksia ja special arrangements referred to in those ,ar-
3827: jos nämä muutokset vaikuttavat yhteen tai ticles and this change affects a Memher or
3828: useampaan jäsenmaahan taikka jos tapahtuu Memhers, or if there is any &ignificant
3829: huomattavia muutoksia yhden tai useamman change in the position of one or more Mem-
3830: johonkin tai joihinkin näistä sopimuksista bers participating in one or · more of these
3831: osl;lllisena olevan. jäsenmaan asemassa, tulee arrangements, the Council shall meet to con-
3832: neuvoston kokoontua harkitsemaan . sopivia sider appropriate compensating adjustni.~t1t-:>. to
3833: tasauttavia tarkistuksia .34 ja 35 artiklan mu- the hasic export tonnages or export entitle-
3834: kaisesti vahvistettuihin perusvientimääriin tai ments estahlished pursuant to articles 34. and
3835: vientioikeuksiin seuraavien määräysten mukai- 35 in accordance with the following provi!dons:
3836: sesti:
3837: a) Jollei tämän kappaleen h, c ja d kohdasta (a) Suhject to suhparagraphs (h), (<:) and
3838: muuta johdu, on kyseisen jäsenmaan tai kyseis- ( d) of this paragraph, the hasic export
3839: ten jäsenmaiden perusvientimäärää vähennettävä tonnages of the Memher or Memhers in-
3840: siten, että vähennys täysin vastaa edellä mainit- volved shall he reduced hy the full extent
3841: tua osallisina olevien maiden jäsenyyksissä tai -of · any increase ( or increased by, or estab-
3842: niiden asemassa tapahtuvista muutoksista tai lished at a level equal to, the .full extent of
3843: osallisena· olevan maan jäsenyydestä tai sen any reduction) in their annual· export entitle-
3844: asemassa tapahtuvasta muutoksesta johtuvaa ments under the special arrangement · or ' ar-
3845: vuotuisen vientioikeuden lisäystä kyseisen eri- _rangements concerned, resulting from ·the
3846: tyiswpimuksen perusteella. Samaten on niiden changes in memhership or position referred
3847: perusvientimäärää lisättävä siten, että lisäys to above; ·
3848: täysin vastaa niiden vuotuisen vientioikeuden
3849: mahdollista vähennystä.
3850: h) Milloin tämän kappaleen a kohdan mukai- (h) Where compensating adjustments have
3851: siin tasauttaviin mukautuksiin on ryhdytty, neu- been made under subparagraph (a) of this
3852: voston tulee myös vahvistaa mahdollisesti tar- paragraph, the Council shall also establish
3853: vittavat siirtymäjärjestelyt sinä vuonna; jol- -any necessary transitional arrangements cov-
3854: loin tällaisia muutoksia esiintyy. ering the year in which such changes occur;
3855: c) Milloin 34 artiklan mukaisesti vahvistet- · ( c) Where com}Jensatirig _adjustmerits as
3856: tuja ··perusvientimääriä koskeviin . tasauttaviin envisaged in suhparagraphs · ( a) aoo (h} of
3857: mukauniksiin ·ei voida ryhtyä tämän kappaleen this paragraph caririot he made ·to the hasic
3858: a ja. b kohdassa suunnitellulla tavalla sen joh- export tonnages estahlished pursuant to· ar-
3859: dosta, että edellä. mainittuihin erityisjätjestelyi- ticle 34, hecause the changes in memhership
3860: hin osallisina olevien maiden jäsenyydessa tai or position in the special arrangements re-
3861: asemassa tapahtuu sellaisia muutoksia, jotka ferred to ahove involve a major structural
3862: aiheuttavat olennaisen rakennemuutoksen soke- change in the sugar market or a significant
3863: rimarkkinoilla tai merkittävän muutoksen jon- change in the position of any rp.ajor _supplier
3864: kin tai joidenkin, näiden' erityisjärje'stelyjen or suppliers under any such .special arrange-
3865: alaisten päätuottajamaiden asemassa, tulee neu- ment, the Council shall make recommen-
3866: voston .tehdä ~sitylqiä jäsenmaille tämän sopi- dations to Memhers for · an amendment of
3867: muksen muuttamisesta 82. artiklan määräysten _this Agreement under the provisions of ar-
3868: perusteella taikka välittömästi uusista perus- ticle 82 or for· the immediate renegotiation
3869: vientimääriä koskevista neuvotteluista. Siksi of the hasic export tonnages. Pending the
3870: kunnes tällaisista muutoksista tai uusintaneu- incorporation of changes ·in hasic export
3871: votteluista johtuvat muutokset perusvientimää- tonnages resulting from · such amendinent or
3872: riin voidaan sisällyttää sopimukseen, on vah- renegotiation, the changes in, or estahlish-
3873: vistettuja tai muutettuja perusvientimääriä so- ment of, hasic export tonnages shall he ap-
3874: vellettava väliaikaisesti. plied on a provisional hasis;
3875: d) Jäsenmaa tai jäsenmaat, jotka eivät tyydy _ ( d) Any Memher or Memhers not satis-
3876: tämän kappaleen c kohdan mukaisten uusinta- fied with the results of the renegotiation
3877: 32 N:o 260
3878:
3879: neuvottelujen tuloksiin, voivat erota tästä sopi- under suhparagraph (c) of this paragraph
3880: muksesta sen 79 artiklan määräysten mukaisesti. may withdraw from this Agreement in ac-
3881: cordance with the provisions of article 79.
3882: 3. Jäsenmaiden, jotka ovat 30 artiklassa tar- 3. Members which participate in the
3883: koitettuihin erityisjärjestelyihin osallisina, tulee special arrangements referred to in article
3884: ilmoittaa neuvostolle näiden järjestelyjen yksit- 30 shall arrange for the Council to be in-
3885: ttiskohdat, niiden perusteella kunakin tämän formed of the details of those arrangements,
3886: sopimuksen voimassaolovuonna tuontiin tai of the amounts of sugar to he imported or
3887: vientiin käytettävän sokerin määrä sekä kaikki exported under them in each year of this
3888: näissä järjestelyissä tapahtuvat muutokset 30 Agreement, and of any change in the nature
3889: päivän kuluessa muutoksen tapahtumisesta. of those arrangements within 30 days of its
3890: occurence.
3891: 4. Jäsenmaiden, jotka ovat tässä luvussa 4. Memhers participating in any of the
3892: mainittuihin erityisjärjestelyihin osallisina, tulee special arrangements mentioned in this chap-
3893: harjoittaa näiden järjestelyjen alaista sokeri- ter shall conduct their sugar trade within
3894: kauppaansa vaikeuttamatta tämän sopimuksen those arrangements in a manner which shall
3895: päämäärien toteuttamista. Milloin erityisjärjes- not prejudice the objectives of this Agree-
3896: telyt koskevat sokerin jälleenvientiä vapaille ment. Where special arrangements involve
3897: markkinoille, tulee näiden järjestelyjen osapuo- re-exports of sugar to the free market, Mem-
3898: lina olevien jäsenmaiden ryhtyä sopiviksi katso- bers participating in such arrangements shall
3899: miinsa toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että take such measures as they deem appropri-
3900: niissä · tapauksissa, jolloin tämän sopimuksen ate to ensure that, in those cases where there
3901: asianomaisissa artikloissa ei ole tällaista jälleen- are no quantitative provisions in the relevant
3902: vientiä koskevia määrällisiä sääntöjä, näiden articles of this Agreement relating to such
3903: järjestelyjen perusteella tapahtunut, ennen tä- re-exports, any increase of trade under those
3904: män sopimuksen voimaantuloa vuosittain myy- arrangements over and ahove the quantities
3905: tyjä määriä ylittävä kaupan lisäys ei johda va- annually traded before the entry into force
3906: paille markkinoille tapahtuvan jälleenviennin of this Agreement does not result in an inc
3907: lisääntymiseen.· crease of re•exports. to the free market.
3908: 5. Asianomaisten jäsenmaiden pyynnöstä 5. At the · request .of the Members con-
3909: net:tvosto voi määräenemmistöllä soveltaa tämän cerned, the Council may, by special vote,
3910: artiklan määräyksiä tämän sopimuksen voimaan- apply the provisions of this article to special
3911: tulon. jälkeen tehtyihin erityisjäriestelvihin. arrangements established after the tntry intb
3912: Asianomaisen jäsenmaan tai asianomaisten jäsen- force of this Agreemerit. The basic export
3913: maid~n perusvientimäärää on automaattisesti tonnages of the Member or Members · in-
3914: vähennettävä siten, että vähennys täysin vastaa volved shall he autornatically .reduced by the
3915: niiden vuotuista vientioikeutta kyseisen yhden full extent of their annual export entitle-
3916: tai useamman erityisjärjestelyn perusteella. ments under the special arrangement or ar"
3917: rangements concerned.
3918:
3919: 30 artikla Artide 30
3920: Vienti Euroopan talousyhteisöön Exports to the European Economic
3921: Community
3922: Euroopan talousyhteisöön tapahtuvaa vientiä, Exports to the EEC under the .terms of
3923: joka perustuu vuoden 1975 Lomen yleissopi· the Lome Convention of 1975, the decisiop
3924: rnukseen, Euroopan talousyhteisön ministerineu- of the Council of the EEC of 29 June 1975
3925: vo'ston 29 päivänä kesäkuuta 197 5 tehty)rn pää- relating to the association of overseas countdes
3926: tökseen, joka koskee merentakaisten maiden ja and territories with the EEC, and the
3927: alueiden assosioitumista talousyhteisöön sekä Agreement of 19 July 1975 between the EEC
3928: Euroopan talousyhteisön ja Intian väliseen 19 and lndia,, ~P · to the amounts covered by
3929: päivänä heinäkuuta 1975 tehtyyn sopimukseen, those acts and agreements as may he adjusted
3930: sellaisiin näiden päätösten ja sopimusten katta- under .the provisions of those acts and agree-
3931: ~ määriin saakka, joita voidaan säädellä näi- ments, shall not he charged. as3:inst the quotas
3932: N:o 260 33
3933:
3934: den päätösten ja sopimusten määräysten no- in effect or export entitlements of the Menibers
3935: jalla, ei ole vähennettävä X luvun mukaisten concerned under chapter X.
3936: asianomaisten jäsenmaiden voimassa olevista
3937: kiintiöistä tai vientioikeuksista.
3938:
3939: 31 artikla Article 31
3940: Kuuban vienti sosialistisiin maihin · Exports by Cuba ta socialist cauntries
3941: 1. Kuuban vientiä seuraaviin sosialistisiin "1. Exports by Cuba to the following
3942: maihin ei ole vähennettävä sen X luvun mukai- socialist countries shall not be charged against
3943: sesta voimassa olevasta kiintiöstä: Bulgaria, its quota in effect under chapter X: Bulgaria,
3944: Mongolia, Puola, Romania, Saksan Demokraat- Czechoslovakia, the German Democratic Re-
3945: tinen Tasavalta, Sosialististen Neuvostotasaval- public, Hungary, Mongolia, Poland, Romania
3946: tain Liitto, TSekkoslovakia ja Unkari. and the Union of Soviet Socialist Republics.
3947: 2. Kuuban vientiä Albaniaan, Jugoslaviaan, 2. Exports by Cuba to Albania, China,
3948: Kiinaan, Korean Demokraattiseen Kansantasa- the Democratic People's Republic of Korea,
3949: valtaan ja Vietnamiin 650 000 tonnin kokonais- Viet Nam and Yugoslavia up to a total of
3950: määrään saakka kumpanakin vuonna tämän sopi- 650 000 tonnes in each of the first two quota
3951: muksen voimassaolaajan kahden ensimmäisen years of this Agreement shall not he charged
3952: vuoden aikana ei ole vähennettävä maan X against its quota in effect under chapter X
3953: luvun mukaisesta voimassa olevasta kiintiöstä in those years. The quantity up to which
3954: sanottuina vuosina. Määrästä, johon saakka Kuu- Cuba's exports to those countries will not be
3955: ban vientiä näihin maihin ei vähennetä sen voi- charged against Cuba's quota in effect in the
3956: massa olevasta kiin~iöstä kolmantena, neljäntenä third, fourth and fifth quota years shall be
3957: ja. viidentenä kiintiövuonna, päättää neuvosto determined by the Council in the first quarter
3958: kolmannen kiintiövuoden ensimmäisen neljän- of the th,ird quota year in the light of per-
3959: neksen kuluessa kahden ensimmäisen vuoden formance · during the first two quota years.
3960: aikana tapahtuneen vientisuorituksen perus- Such quantity as may be exported to these
3961: teella. Se määrä, joka mahdollisesti viedään countries in the first two quota years in
3962: näihin maihin kahtena ensimmäisenä kiintiö- excess of an annual total of 650 000 tonnes
3963: vuonna yli vuotuisen 650 000 tonnin kokonais- shall he used for the purposes either of
3964: määrän, joko otetaan huomioon kolmannelle, determining the relevant quantity for the third,
3965: neljännelle ja viidennelle kiintiövuodelle kuulu~ fourth and fifth quota years or of establishing
3966: vasta määrästä päätettäessä taikka Kuuban Cuba's basic export tonnage for these years
3967: perusvientimäärää vahvistettaessa sanotuiksi under article 34, paragraph 2, but not for both
3968: vuosiksi 34 artiklan 2 kappaleen perusteella purposes.
3969: mutta ei molempia tarkoituksia varten.
3970:
3971: 32. artikla Article 32
3972: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton Status af, and exparts by, the Union af Saviet
3973: asema ja vienti Sacialist Republics
3974: 1. Edellä 31 artiklassa oleviin määräyksiin 1. Without prejudice to article 31, all im-
3975: vaikuttamatta on Sosialististen Neuvostotasa- ports by the Union of Soviet Sodalist Re-
3976: valtain Liiton koko tuonti kaikista alkuperä- publics from all origins shall he taken into
3977: maista otettava huomioon. SNTL:lla on tämän account and shall therefore give the USSR
3978: vuoksi tuojajäsenmaan asema. the status of an importing Member.
3979: 2. SNTL:n tulee, vaikuttamatta sen tässä 2. Without prejudice to its status as es-
3980: artiklassa vahvistettuun asemaan, sitoutua ra- tablished in this article, the USSR shall
3981: joittamaan . sokerin . kokonaisvientinsä vapaille undertake to limit its .total exports of sugar
3982: markkinoille · 500 000 tonniin molempina vuo- to the free market in each of the first two
3983: sina tämän sopimuksen voimassaoleajan kah- quota years of this Agreement to 500 000
3984: den .ensimmäisen vuoden aikana. tonnes.
3985: 3. Tämän artiklan 2 kappaleessa vahvistet- 3. The quantity specified in paragraph 2
3986: tuun määrään samoin kuin myöhemmin, tämän of this artide and the tonnages to he sub-
3987: 5 167801043V
3988: 34 N:o 260
3989:
3990: artiklan 6 kappaleeri perusteella seuraaviksi s6quently estahlished for the followihg quota
3991: kilntiövuosihi vahvistettavlin määriin ei sisälly years under paragraph 6 of this artide shall
3992: SNTL:n vienti mihinkään 31 artiklan 1 ja 2 not include exports hy the USSR to any of
3993: kappaleessa mainittuun maahan. the countries referred to in article 31, para-
3994: graphs 1 and 2.
3995: 4. SNTL:n tämän artiklan mukaisesta vien- 4. Exports hy the USSR under this article
3996: nistä ei ole tehtävä X luvun mukaista vähen- shall not he suhject to any reduction under
3997: nystä. chapter X~ · · ·
3998: 5. Tämän artiklan määräykset eivät ole 5. The USSR shall not he hound hy this
3999: SNTL:oa sitovia aikana, jolloin 44 artiklan 4 article during any period when, hy virtue of
4000: kappaleen määräysten nojalla kiintiöt ja muut artide 44, paragraph 4, quotas and other
4001: vientiä koskevat rajoitukset eivät ole voimassa. limitations on exports are inoperative.
4002: 6. Käsitellessään 34 artiklan 2 kappaleen 6. When considering basic export tonnages
4003: nojalla perusvientimääriä kolmanneksi, neljän- for the third, fourth and fifth quota years
4004: neksi ja viidenneksi kiintiövuodeksi neuvosto under artide 34, paragraph 2, the Coundl
4005: vahvistaa yhteisymmärryksessä SNTL:n kanssa shall, in agreement with the USSR, estahlish
4006: SNTL:n vientimäärät sanotuiksi vuosiksi. the tonnages for the USSR's exports for those
4007: years.
4008: 33 artikla Artide 33
4009: Saksan Demokraattisen T osavallan Status o/, and exports by, the German
4010: asema ja vienti Democratic Republic
4011: 1. Tullessaan tuojajäsenmaaksi Saksan De- 1. The German Democratic Repuhlic shall
4012: mokraattisen Tasavallan tulee sitoutua rajoitta- undertake on hecoming an importing Member
4013: maan sokerin kokonaisvientinsä vapaille mark- to llmit its total exports of sugar to the free
4014: kinoille 75 000 tonniin molempina vuosina tä- market in each of the first two quota years
4015: män sopimuksen voimassaolaajan kahden ensim- 0.f this Agreement to 75 000 tonnes.
4016: mäisen vuoden aikana.
4017: 2. Saksan Demokraattisen Tasavallan tämän 2. Exports hy the Genuan DemacTatie
4018: artiklan mukaisesta viennistä ei ole tehtävä X Republic under this article shall not be suh-
4019: luvun mukaista vähennystä. jett to any reduction under chapter X.
4020: 3. Tämän artiklan määräykset eivät ole Sak- 3. The German Democratic Repuhlic shall
4021: san Demokraattista Tasavaltaa sitovia aikana, not he hound hy this article during any period
4022: jolloin 44 artiklan 4 kappaleen määräysten no- when,, hy virtue of artkle 44, paragraph 4,_
4023: jalla kiintiöt ja muut vientiä koskevat rajoi- quotas and other limitations on exports are
4024: tukset eivät ole voimassa. inoperative.
4025: 4. Käsitellessään 34 artiklan 2 kappaleen 4. When considering basic export tonnages
4026: nojalla perusvientimäädä kolmanneksi, neljän- for the third, fourth and fifth quota years
4027: neksi ja viidenneksi kiintiövuodeksi neuvosto under article 34, paragraph 2, the Council
4028: vahvistaa yhteisymmärryksessä Saksan Demo- shall, in: agreement with the ·. Germa,n J)emo-
4029: kraattisen Tasavallan kanssa Saksan Demo- cratic Repuhlic, estahlish. .the tonnages for
4030: kraattisen Tasavallan vientimäärät sanotuiksi the German Democratic Repuhlic's exports
4031: vuosiksi. for those years.
4032:
4033: X LUKU CHAPTER X
4034: Viennin säännöstely Regulation of e:l..rports
4035: 34 artikla Article 34
4036: Perusvientimäärien jaottaminen ja · Allocation and adjustment of basic exfJJJEI
4037: mukauttaminen tonnages
4038: 1. Jäsenmaiksi tullessaan on 1 liitteessä lue- · 1. The exporting countries listed in annex
4039: telluilla vientimailla siinä eritellyt perusvienti- I shall, upon hecoming Members, hll've the
4040: N:o 260
4041:
4042: määrät molempina vuosina taman sopimuksen basic export tonnages for each of the first
4043: voimassaolaajan kahden ensimmäisen kiintiö- two quota years af this Agreement as speci-
4044: vuoden aikana, ellei 7 6 artiklan 2 kappaleen h fied therein, suhject to artide 76, subpara.-
4045: kohdasta ja 3 kappaleesta muuta johdu. graph 2 (h) and paragraph 3.
4046: 2. a} I liitteessä eritellyistä perusvienti- 2. (a) In the first quarter of the third
4047: määristä ·. pidetään uusintaneuvottelut kolman- quota year, the hasic export tonnages specified
4048: nen kiintiövuoden ensimmäisen vuosineljän- in annex I shall he renegotiated. In that
4049: neksen aikana. Tässä uusintaneuvottelussa ote- renegotiation account shall he taken of:
4050: taan huomioon:
4051: ( i) vapaiden markkinoiden arviointi asian- (i) the assessment of the free market for
4052: omaisena ajanjaksona sekä niiden viejäjäsen~ the relevant period and the proportion of that
4053: maiden käytettävissä oleva osa näistä markki- market availahle to exporting Memhers with
4054: noista, joille on määritelty perusvientimäärät; basic export tonnages;
4055: (ii) jäsenmaiden perusvientimäärät I liit- (ii) the hasic export tonnages of Membets
4056: teessä .olevan erittelyn mukaisesti; as specified in annex I;
4057: (iii) vientisuoritus sekä kiintiöitä ja varas- ( iii) export performance and fulfilment ot
4058: toja koskevien velvoitteiden täyttäminen kahden quota and stock ohligations during the first
4059: ensimmäisen kiintiövuoden aikana .perustuen two quota years based on statistics satisfactory to
4060: neuvos.toa tyydyttäviin tilastotietoihin. Tätä tar- the Council. For this purpose the exporting
4061: koitusta varten asianomaiset viejäjäsenmaat Members concerned undertake to supply to
4062: sitoutuvat toimittamaan neuvostolle tuotan- the Council statistics on their production,
4063: toaan, kulutust,aan, vientiään ja tuontiaan kos- consumption, exports and imports for the
4064: kevat tilastotiedot kiintiövuodelta 1979 viimeis- quota year 1979 not later than 15 Fehruacy
4065: tään 15 päivänä helmikuuta 1980; 1980;
4066: (iv) tapaukset, joi.den osalta neuvosto on (iv) cases where the Council has accepted
4067: määräenemmistöllä hyväksynyt, että ylivoimai· hy special vote that force majeure or other
4068: nen este taikka muut erityiset olosuhteet ovat special circumstances affected export perform-
4069: vaikuttaneet tämän sopimuksen mukaiseen vien- ance or the fulfilment of ohligations under
4070: tisuoritukseen taikka velvoitteiden täyttämi- this Agreement;
4071: seen;
4072: (v) sokerin merkitys maan taloudessa, riip~ ( v) the role of sugar in the economy, de-
4073: puvuus vapaista markkinoista sekä niiden pien- pendence upon the free market and the special
4074: ten kehittyvien jäsenmaiden erityisasema, joiden position of small developing Members whose
4075: vientitulot ovat suuressa määrin sokeriviennin export earnings are heavily dependent upon
4076: varassa; the export of sugar;
4077: (vi) sellaisten kehittyvien viejäjäsenmaiden, {vi) realized expansion projects hy develop"
4078: joiden perusvientimäärä ei ylitä 300 000 tonnia ing .exporting Memhers with hasic apg;:t
4079: tai jotka on lueteltu II liitteessä, toteuttamat tonnages not exceeding 300 000 tonnes or
4080: laajennushankkeet, jotka on yksittäiskohtaisesti listed in annex II which have heen registered
4081: kirjattu asianomaisten jäsenmaiden toimesta in detail hy the Memhers concerned wlth the
4082: hallintojohtajan huostaan tämän sopimuksen Executive Director upon entry into force. of
4083: voimaantulon jälkeen tehtyinä, asianomaisten this Agreement as committed projects of major
4084: maiden talouselämälle erittäin merkityksellisi- significance for the economies of the countries
4085: nä hankkeina; concerned;
4086: (viil muut asiaan vaikuttavat seikat. ( vii) any other relevant factors.
4087: h )' Uusintaneuvottelun tarkoituksena.. on vah- ( h) The purpose of the renegotiation sliall
4088: vistaa jäsenmaiden hyväksyttävissä .olevat tar- he to estahlish revised hasic export tonnages
4089: kistetut perusvientimäärät. Kun uusintaneuvot- · acceptahle to Members: Upon completion ef
4090: telu on saatettu päätökseen, neuvosto voi vah- the renegotiation the Council may determine
4091: vistaa määräenemmistöllä, jonka tulee tässä hy speciill vote, which shall indude in this
4092: tapauksessa käsittää läsnä olevista ja äänestyk- instance the affirmative votes of at least two
4093: seen osallistuvista viejäjäsenmaista vähintään. thirds af the exporting Meniliers present and
4094: kahden kolmasosan puoltavat äänet, tarkiste- . voting, the revised hasic export tonnages. for
4095: tut perusvientimäärät kolmatta, neljättä ja vii- each of the third, fourth and fifth quota years.
4096: ck:tiii, .kiintiövuotta varten,. kuliekin vuodelle.·
4097: erikseen.·
4098: 36 N:o 260
4099:
4100: ' c) Mikäli neuvosto ei ole vahvistanut tarkis- ( c) In the event that the Council has not
4101: tettuja perusvientimääriä jotakin tiettyä kiintiö- established revised basic export tonnages for
4102: vuotta varten tämän kappaleen b kohdassa a particular quota year by the process set forth
4103: määrättyä menetelmää käyttäen ennen sen vuo- in subparagraph ( b) of this paragraph before
4104: den ensimmäisen neljänneksen loppua, jokaisen the end of the first quarter of that year, the
4105: I liitteessä mainitun jäsenmaan perusvienti- basic export tonnage for each Member listed
4106: määrä määritetään seuraavan kaavan mukai- in annex I shall be determined in accordance ·
4107: sesti: with the following formula:
4108: (i) kolmanneksi kiintiövuodeksi 50 prosent- (i) for the third quota year, 50 per cent
4109: tia maan perusvientimäärästä sekä 50 prosent- of its basic export tonnage and 50 per cent
4110: tia sen keskimääräisestä suhteellisesta vienti- of its average relative export performance
4111: suorituksesta vuosina 1978 ja 1979; during 1978 and 1979;
4112: (ii) neljänneksi kiintiövuodeksi maan keski- (ii) for the fourth quota year, the average
4113: määräinen suhteellinen vientisuoritus vuosina of its relative export performance during 1978,
4114: 1978, 1979, ja 1980 lukuun ottamatta suhteel- 1979 and 1980, excluding the year of its
4115: lisen vientisuorituksen huonointa vuotta; lowest relative export performance;
4116: , (iii) viidenneksi kiintiövuodeksi maan kes- (iii) for the fifth quota year, the average
4117: Kimääräinen suhteellinen vientisuoritus vuosina of its relative export performance in 1979,
4118: 1979; 1980 ja 1981 lukuun ottamatta suhteel- 1980 and 1981, excluding the year of its
4119: lisen· vientisuorituksen huonointa vuotta. lowest relative export performance.
4120: '<;!) Jokaisen jäsenmaan osalta, jota tämän ( d) Relative export performance fot each
4121: kappaleen c kohdassa mainittu kaava koskee, quota year shall mean, for each Member
4122: tarkoi'ttaa kunkin kiintiövuoden suhteellinen subject to the formula in subparagraph ( c)
4123: vientisuoritus sen maan nettovientiä vapaille of this paragraph, its net exports to the free
4124: markkinoille vähennettynä 45 artiklari 2 kap- market, less any excess beyond the tolerance
4125: paleen mukaisen sallitun poikkeaman ylittä- in article 45, paragraph 2, and less the
4126: vällä . määrällä ja vähennettynä sen maan 46 amount of any deficit in its stock obligations
4127: atiiklan mukaiset varastovelvoitteet alittavana under article 46, divided by the aggregate
4128: määrällä, jaettuna kaikkien kaavanalaisten jäsen- of such net exports as so adjusted for that
4129: maiden sanotulla tavalla siksi kiintiövuodeksi quota year for all Members subject to the
4130: mukautetun nettoviennin kokonaismäärällä sekä formula, and multiplied by the aggregate of
4131: hrrottuna näiden jäsenmaiden perusvientimää- their basic export tonnages induding any
4132: rien yhteissummalla mukaan lukien kaikki edel- allocations under article 39 for the previous
4133: li'stä kiintiövuotta koskevat 39 artiklan mukaan quota year. In cases where the Council has
4134: jaett;tt määrät. Milloin neuvosto on mää- accepted by special vote that "' Member's
4135: räenemmistöllä hyväksynyt, että ylivoimainen net exports to the free market were affected
4136: este tai muut erityiset olosuhteet ovat vaikutta- by force majeure or other special circum-
4137: n~et ·jäsenmaan nettovientiin vapaille markki- stances, that · Member's net exports shall be
4138: noille, kyseisen jäsenmaan nettovienti mukau- adjusted to the extent so accepted by the
4139: tetaan · neuvoston hyväksymään määrään. Sa- Council. Similarly, in cases where the Coun-
4140: moin milloin neuvosto on myöntänyt saman- cil has for similar reasons granted tempor-
4141: laisista syistä varastovelvoitteita koskevia tila- ary relief of stock obligations, the relief so
4142: päisiä lievennyksiä, näin myönnettyjä lievennyk- granted shall not be treated as a deficit.
4143: siä ei ole pidettävä vajauksena.
4144: ,e). Jäsenmaalle, joka jokaisena aikaisempana (e) A Member which, in each of the pre-
4145: kiintiövuonna on täyttänyt voimassa olevan vious quota years, has fulfilled its quota · in
4146: kiiritiönsä ilman ilmoitettua tai ilmoittamatonta effect without incurring any shortfall, vihether
4147: vaj'atista ja on ottanut täyden osuutensa kai- declared · or not, and has taken up its full
4148: kiS141 uudestaan jaetuista vajauksista perusvien- share of any redistributed shortfalls up to
4149: t1diääransä tasolle asti ja jonka vienti vapaille the level of its basic export tonnage, · and
4150: markkinoille on vastannut sen täyttä perus- which has exported to the free market the full
4151: vientimäärää jokaisena kiintiövuonna jona kiin- amount of its basic export tonnage in any
4152: tiöt on peruutettu vähintään kuusi kuukautta quota year in which quotas were suspended
4153: ennen. sen vuoden päättymistä ja jolta ei ole at !east six months · before the end of that year
4154: puuttunut vaadittuja varastoja, ei ole tämän and has not, in any quota year, been in defaul~
4155: N:o 260 :37
4156:
4157: kappaleen c kohdassa matmtun kaavan sovel- of its stock obligations, shall not, as a result
4158: tamisen seurauksena määrättävä sillä välittö- of the application of the formula in sub-
4159: mästi edeltävänä kiintiövuonna ollutta perus- paragraph ( c) of this paragraph, receive a
4160: vientimäärää alhaisempaa perusvientimäärää. lower basic export tonnage than its basic
4161: export tonnage in the immediately preceding
4162: quota year.
4163: f) Perusvientimäärää, joka maarataan tähän ( f) The basic export tonnage assigned to
4164: sopimukseen ensimmäisen kiintiövuoden jäl- a Member acceding to this Agreement after
4165: keen liittyneelle jäsenmaalle tai joka määrä- the first quota year, or assigned to a Mem-
4166: tään jäsenmaalle 35 artiklan määräysten perus- ber pursuant to article 35 shall not be re-
4167: teella, ei ole alennettava tämän kappaleen c duced as a result of the application of the
4168: kohdassa mainitun kaavan soveltamisen seu- formula in subparagraph ( c) of this para-
4169: rauksena, jollei mainitunlaisella jäsenmaalla ole graph, unless such Member has had a basic
4170: ollut perusvientimäärää niinä kokonaisina so- export tonnage for the entire applicable quota
4171: vellettavissa olevina kiintiövuosina, joihin kaa- years on which the pertinent part of the
4172: van asianomainen osa perustuu. formula is based.
4173: g) Seuraavaa menettelyä sovelletaan jokai- ( g) The following procedure shall apply
4174: seen kehittyvään viejäjäsenmaahan, jonka ensim- for each developing exporting Member with
4175: mäinen perusvientimäärä on enintään 300 000 an initial basic export tonnage of 300 000
4176: tonnia ja joka on toteuttanut jonkin laajennus- tonnes or less with any realized expansion
4177: hankkeen, johon on sisältynyt maatalouden ke- project involving investment in agricultural
4178: hittämiseen tähtääviä investointeja sekä tuotan- development and increased milling capacity
4179: tokyvyn lisäämistä, mikä on johtanut 10 000 resulting in additional sugar production for
4180: tonnin määrän ylittävään vapaille markkinoille the free market in excess of 10 000 tonnes
4181: tarkoitetun sokerin lisätuotantoon ja joka on which has been registered in detail with the
4182: yksittäiskohtaisesti kirjattu hallintojohtajan tie- Executive Director upon entry into force
4183: doksi tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen of this Agreement as a committed project
4184: toteutettuna asianomaisen maan talouselämälle of major significance for the economy of
4185: erittäin merkityksellisenä hankkeena ja joka on the country concerned and which was sub-
4186: ollut neuvoston todennettavissa kolmen kuu- ject to verification by the Council within
4187: kauden kuluessa tämän sopimuksen voimaan- three months of the entry into force of this
4188: tulon jälkeen. Tämän kappaleen c kohdan i, Agreement. There shall be added to the
4189: ii ja iii alakohdan mukaisesti vahvistettuun basic export tonnage established under sub-
4190: perusvientimäärään lisätään 80 prosenttia jokai- paragraphs (c) (i), (ii) and (iii) of this para-
4191: sesta vientiin käyttämättömästä ylijäämästä, graph, as appropriate, an amount of 80 per
4192: joka aiheutuu sellaisesta hankkeesta kyseisen cent of any unexportable surplus arising
4193: kiintiövuoden alussa. Vientiin käyttämättömällä from such a project at the beginning of the
4194: ylijäämällä tarkoitetaan sitä sokerimäärää, joka relevant quota year. By unexportable surplus
4195: on varastossa 31 päivänä joulukuuta yli koti- is meant that quantity of sugar which is held
4196: maisen kulutustarpeen, 46 artiklan mukaisen in stock at 31 December ovet and above
4197: koko varastovelvoitteen sekä erityisjärjestelyjen domestic consumption requirements, the full
4198: perusteella lähetettävien määrien, lukuun otta- stock obligation under article 46, and any
4199: matta varastoja, joita pidetään vastoin 48 artik- quantities due to be shipped under special
4200: lan määräyksiä, jota ylijäämää ei ole voitu arrangements, excluding any stocks held in
4201: viedä maasta voimassa olevaan kiintiöön kuu- breach of article 48, which surplus could
4202: luvana, edellyttäen, että: not be exported against quotas in effect,
4203: provided that:
4204: (i) vientiin käyttämätön ylijäämä todenne- (i) the unexportable surplus shall be subject
4205: taan sellaisten sääntöjen ja menettelytapojen to verification according to such rules and
4206: mukaan, jotka neuvosto voi vahvistaa; procedures as may be established by the Coun-
4207: cil·
4208: (ii) asianomainen jäsenmaa on täyttänyt '(ii) the Member in question has met all
4209: kaikki tämän kappaleen e kohdassa mainitut the conditions set out in subparagraph (y)
4210: ehdot; of this paragraph; . •
4211: (iii) sellaisten lisäysten yhteismäärä ei ylitä (iii) the aggregate of such additions does
4212: 38 N:o 260
4213:
4214: 200 000 tonnia erikseen mmaan kiintiövuonna not exceed 200 000 tonnes in each of the
4215: vuosina 1980, 1981 ja 1982. Jos ylityksiä quota years 1980, 1981 and 1982. In the
4216: tapahtuu, yksittäiset lisäykset tarkistetaan ja event of any excess the individual additions
4217: niitä vähennetään tarpeellisessa määrin 39 artik- shall he reviewed and reduced to the extent
4218: lan 1 kappaleen perusteella asetettavan komitean necessary by the Committee estahlished under
4219: toimesta sanotussa artiklassa mainittujen peri- article 39, paragraph 1, in accordance with
4220: aatteiden ja menettelytapojen mukaisesti sekä the principles and procedures in that artide
4221: ottaen huomioon osuudet, jotka jo on 39 artik- and taking into account any allocations already
4222: lan perusteella annettu asianomaiselle jäsen- made under article 39 to the Memher con-
4223: maalle; cerned;
4224: (iv) vientiin käyttämättömästä ylijäämästä (iv) the residual amount of the unexpor-
4225: jäljelle jäävää määrää ei oteta huomioon seu- tahle surplus shall not he taken into account
4226: raavina kiintiövuosina. in subsequent quota years.
4227: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding paragraph 1 ()f this
4228: estämättä Kolumhian tilanne otetaan huomioon article, Colomhia's situation shall he taken
4229: tämän artiklan 2 kappaleessa mainittujen neu- into account during the negotiations re-
4230: vottelujen aikana, jolloin Kolumhialle määrä- ferred to in paragraph 2 of this article, at
4231: tään perusvientimäärä, joka on oikeassa suh- which time Colomhia shall be provided with
4232: teessa sen tuotantoon ja kotimaiseen kulutuk- a hasic export tonnage commensurate with
4233: seen. its production and domestic consumption.
4234: 35 artikla Article 35
4235: Niitä jäsenmaita koskevat määräykset, ;oilla on Provisions for Members with small
4236: pieni vientioikeus export entitlements
4237: L J()lkaisella II llitteeseen merkityllä viejä- 1. Each exporting Memher listed in annex
4238: jäsenmaalla on kiintiövuosittain vapaille mark- II shall, in each quota year, have an export
4239: kinoille tapahtuvaa vientiä varten 70 000 ton- entitlement to the free · market of 70 000
4240: nin vientioikeus, jota ei ole tämän luvun mää- tonnes which shall not he subject to any
4241: räysten perusteella tarkistettava. adjustment under this chapter.
4242: 2. Tämän artik.lan 1 kappaleessa tarkoitetun 2. Each Memher referred to in paragraph
4243: jäsenmaan tulee ilmoittaa neuvostolle vähin- 1 of this article shall inform the Council at
4244: tään 45 kalenteripäivää ennen kiintiövuoden least 45 calendar days hefore the heginning
4245: alkua ne sokerimäärät, jotka sillä arvionsa mu- of a quota year of the amounts of sugar it
4246: kaan on käytettävissään vapaille markkinoille expects to have availahle for export to the
4247: tapahtuvaa vientiä varten vientioikeutensa puit- free market within its export entitlement in
4248: ~Jeissa kyseisenä kiintiövuonna. Lisäksi tulee that quota year. In addition, each such
4249: sellaisten jäsenmaiden ilmoittaa neuvostolle jo- Memher shall notify the Council of any change
4250: kaisesta niiden viennissä tapahtuvasta otaksu- in its expected exports as provided for in
4251: tusta muutoksesta, kuten 42 artiklassa on mää- article 42. Any such Memher which fails to
4252: rätty. Jokaiselta sellaiselta jäsenmaa!ta, joka comply with the notification procedure in
4253: laiminlyö tässä kappaleessa mainitun ilmoitus- this paragraph shall have its voting rights
4254: menettelyn noudattamisen, peruutetaan ääni- suspended for the relevant quota year.
4255: oikeus kyseiseksi kiintiövuodeksi.
4256: 3. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- 3. The Members referred to in paragraph
4257: tut jäsenmaat eivät ole velvollisia pitämään 1 of this article shall not he suhject to the
4258: 46 artik1an mukaisia erityisvarastoja. Niillä on ohligations to hold special stocks under ar-
4259: kuitenkin oikeus pitää sellaisia varastoja siihen ticle 46. They shall, however, he entitled to
4260: maaraan sa1llika ja niillä ehdoilla, jotka on hold such stocks up to the quantity, and
4261: maini>ttu .s,anotun artiklan 1 kappaleessa. under the conditions, .referred to in para-
4262: graph 1 of that article.
4263: 4: Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettu 4. Any Member referred to in paragraph
4264: jäsenmaa, joka katsoo, että sillä sen tuotanto- 1 of this article which considers that, in the
4265: kehitys huomioon ottaen tulisi olla oikeus viedä light of the development of its production,
4266: vapaille markkinoille enemmän kuin 70 000 it should he authorized to export to the free
4267: N:o 2~0 39
4268:
4269: tonnia jonakin kiintiövuonna, voi pyytää neu- market more than 70 000 tonnes in any
4270: vostoa antamaan sille tämän vientioikeuden quota year, may request the Council to al-
4271: ylittävän perusvientimäärän. Jos ja kun neu- locate to it a basic export tonnage in excess
4272: vosto määräenemmistöllä suostuu sellaiseen of that entitlement. If and when the Council
4273: pyyntöön antamalla tälle jäsenmaalle sopivaksi hy special vote accedes to the request by
4274: katsomansa perusvientimäärän, tämän jäsen- allocating to that Member such hasic export
4275: maan katsotaan tulleen merkityksi I liitteeseen tonnage as it considers appropriate, that
4276: ja se tulee olemaan kaikkien tämän sopimuk- Memher shall he deemed to he listed in
4277: sen määräysten alainen, joita sovelletaan sa- annex I and shall hecome suhject to all the
4278: nottuun liitteeseen merkittylliin jäsenmaihin. provisions of this Agreement applicahle to
4279: the Memhers listed in that annex.
4280:
4281:
4282: 36 artikla Article 36
4283: Nettoviennin laskemista koskevat erityis- Special provisions for the calculation
4284: määräykset of net exports
4285: 1. Puolan, Romanian, TsekkosloV«kian ja 1. All imports by Czechoslovakia, Hungary,
4286: Unkarin koko tuonti, lukuun ottamatta 31 Poland and Romania, except those under ar-
4287: artikla...11 mukaista tuontia, vähennetään näi- ticle 31, shall he deducted from those Mem-
4288: den maiden kokonaisviennistä laskettaessa nii- bers' total exports when calculating their net
4289: den nettovientiä vapaille markkinoille. exports to the free market.
4290: 2. Itä-Afrikan yhteisön sisäisiä, yhteisön jä- 2. Transfers of sugar within the East
4291: senvalti:on toimesta tapahtuvia sokerin siirtoja African Community hy any one of the
4292: 10 000 tonnin kokonaismäärään saakka ei ole Partner States of the Community of up to
4293: vähennettävä sen vientioikeudesta kyseisenä a total amount of 10 000 tonnes shall not
4294: kiintiövuonna; tätä määrää ei tämän luvun be charged against its export entitlement in
4295: määräysten perusteella ole mukautettava. the relevant quota year; this amount shall
4296: not be subject to any adjustments under this
4297: chapter.
4298: 3. Sokerimääriä, jotka viedään niihin Kari- 3. Sugar exported to the memhers of the
4299: bian yhteisön jäsenmaihin, jotka eivät tuota Carihbean Community which do not pro-
4300: sokeria ( nähä ovat Antigua, Dominica, Gre- duce sugar (namely, Antigua, Dominica,
4301: nada, Montserrat, St. Lucia ja St. Vicente) Grenada, Montserrat, St. Lucia and St. Vin-
4302: Barbadoksesta, Belizestä, Jamaikalta, Guyanas~ cent)· hy Barhados, Belize, Jamaica, Guyana,
4303: ta, St. Kitts-Nevis-Anguillasta sekä Trinidadista St. Kitts-Nevis-Anguilla and Trinidad and
4304: ja Tobagosta ei ole vähennettävä niiden voi- Tohago shall not he charged against their
4305: massa olevasta kiintiöstä tai vientioikeudesta quotas in effect or export entitlements in
4306: kyseisenä kiintiövuonna edellyttäen, että yh- the relevant quota year, provided that the
4307: teisön sokerikaupan kokonaismäärä ei ylitä total amount of sugar traded within the
4308: 20 000 tonnia minään kiintiövuonna. Asian- Community does not exceed 20 000 tonnes
4309: omaiset viejäjäsenmaat sitoutuvat ilmoittamaan within any one quota year. The exporting
4310: neuvostolle ennen jokaisen kiintiövuoden 'al- Memhers concerned undertake to inform
4311: kua sen sokerimäärän, jonka ne aikovat viedä the Council hefore the heginning of each
4312: Karibian yhteisön muihin jäsenmaihin. quota year of the amount of sugar they
4313: intend to export to the other memhers of
4314: the Caribhean Community.
4315:
4316: 37 artikla Article 37
4317: Rannikottomia kehittyviä viejäjäsenmaita Provisions relating to landclocked
4318: koskevat määräykset developing exporting Members
4319: 1. Se seikka, että jokin rannikottomista ke- · 1. The fact that one of the land-locked
4320: hittyvistä viejäjäsenmaista ei ole käyttänyt koko developing exporting Memhers has not used
4321: 40 N:o 260
4322:
4323: voimassa olevaa kiintiötään tai vastaavasti all of its quota in effect or export entitle-
4324: vientio~keuttansa yhtenä tai useampana kiintiö- ment, as appropriate, in one or more quota
4325: vuonna, ei ole syy, jonka perusteella katsot- years shall not be a ground for consldering
4326: taisiin, että se ei ole täyttänyt tämän sopi- that it has not fulfilled its obligations under
4327: muksen mukaisia velvoitteitaan niin, että se this Agreement, thereby incurring the can-
4328: täten aiheuttaisi oikeutensa peruuttamisen 34 cellation of its entitlement in the renegoti-
4329: arti:klan 2 kappaleen perusteella käytävissä ation provided for in article 34, paragraph 2.
4330: uusintaneuvotteluissa.
4331: 2. Ottaen huomioon, että rannikottomien 2. In view of the fact that sugar exports
4332: kehitysmaiden sokerinvientiä vaikeuttavat ja ra- of land-locked developing countries are
4333: sittavat lisäkustannukset, jotka aiheutuvat hampered and burdened by the additional
4334: kulietuksesta merisatamiin, neuvoston tulee cost of transport to seaports, the Coun-
4335: UNCTAD:in kanssa neuvottelemalla harkita, cil shall consider, in consultation with
4336: miten rannikottomat kehittyvät viejäjäsenmaat UNCTAD, in what manner land-locked de-
4337: parhaiten hyötyisivät erityisrahastosta, joka on veloping exporting Members might best ben-
4338: perustettu rannikottomia kehittyviä viejäjäsen- efit from the special fund for the land-
4339: maita varten yleiskokouksen 15 päivänä joulu- locked developing countries established by
4340: kuuta 197 5 hyväksymällä päätöslauselmalla General Assembly resolution 3504 (XXX)
4341: 3504 (XXX) siihen enimmäismäärään saakka, of 15 December 1975, up to the maximum
4342: joka kyseisillä jäsenmailla on oikeus viedä. such Members are entitled to export.
4343:
4344: 38 artikla Article 38
4345: Kehittyvien tuojajäsenmaiden nettovienti Net exports by developing
4346: importing Members
4347: Kehittyvä tuojajäsenmaa voi tehtyään asiasta A developing importing Member may,
4348: asianmukaisen ilmoituksen neuvostolle ennen after due notification to the Council before
4349: kiintiövuoden alkua viedä tuontinsa ylittävän the beginning of a quota year, export sugar
4350: määrän sokeria edellyttäen, ettei sen netto- in quantities exceeding its imports, provided
4351: vienti ylitä 10 000 tonnia kyseisen kiintiövuo- that, by the end of that quota year, its net
4352: den loppuun mennessä. Sellaista oikeutta ei ole exports do not exceed 10 000 tonnes. Such
4353: katsottava perusvientimääräksi eikä sitä ole tä- entitlement shall not be considered as a basic
4354: män luvun määräysten perusteeHa mukautet- export tonnage and shall not be subject to
4355: tava. Asianomaisten jäsenmaiden tulee kuiten- any adjustments under this chapter. The
4356: kin noudattaa niitä viejäjäsenmaiden vientiä Members concerned shall, however, comply
4357: koskevia ehtoja, joita neuvosto saattaa mää- with such conditions as may be prescribed
4358: rätä. by the Council in respect of exports by ex-
4359: porting Members.
4360:
4361: 39 artikla Artide 39
4362: Hätävara11to Hardship reserve
4363: 1. Neuvoston tulee perustaa erityinen hätä- 1. The Council shall establish a Special
4364: varantokomitea (jäljempänä eritviskomitea), Hardship Reserve Committee ( hereinafter re-
4365: jonka puheenjohtajana toimii hallintojohtaja, ferred to in this article as the Special Com-
4366: tutkimaan anomuksia, joita voivat tehdä ke- mittee), under the chairmanship of the Execu-
4367: hittyvät viejäjäsenmaat, jotka ovat erityisten tive Director, to examine such applications as
4368: vaikeuksien seurauksena joutuneet hätätilan- may be made by developing exporting Members
4369: teeseen ja jotka tilapäisesti tarvitsevat niille which are experiencing hardship as a result of
4370: tämän sopimuksen muiden määräysten mukai- special difficulties and which are in temporary
4371: sen voimassa olevan kiintiönsä tai vientioikeu- need of additional export entitlements in excess
4372: tensa ylittävän lisävientioikeuden. Erityiskomi- of their respective quotas in effect or export
4373: tea voi sellaisten kehittyvien viejäjäsenmaiden entitlements under other provisions of this
4374: avustamiseksi myöntää jako-osuuksia 200 000 Agreement. The Special Committee may make
4375: N:o 260 '41
4376:
4377: tonnin kolronaismäärään saakka tämän sopi- allocations to assist such developing expartlng
4378: muksen ensimma1senä kiintiövuonna sekä Members up to a total of 200 000 tonnes in
4379: 300 000 tonnin kokonaismäärään saakka jokai- the first quota year of this Agreement and up
4380: sena seuraavana kii:ntiövuonna. to a total of 300 000 tonnes in each of the
4381: subsequent quota years.
4382: 2. Erityiskomiteaan kuuluu korkeintaan 2. The Special Committee shall he com
4383: kuusi jäsentä. Neuvoston tulee komitean jäse- posed of not more than six Members. In
4384: net valitessaan varmistautua siitä, ettei näillä selecting the members of the Committee, the
4385: ole mitään sellaisia etuja edustettavinaan, joihin Council shall ensure that they do not represent
4386: tämän artiklan 1 kappaleen mukaisia jako- any interests likely to be affected by a dedsion
4387: osuuksia koskeva päätös voisi vaikuttaa: on allocations under paragraph 1 of this article.
4388: 3. M yöntäessään tämän artiklan mukaisia 3. In making allocations under this article,
4389: jako-osuuksia erityiskomitean tulee yleensä ot- the Special Committee shall generally take into
4390: taa huomioon vallitseva markkinatilanne sekä account the prevailing market situation and
4391: pyrkiä välttämään heikon markkinatilanteen shall seek to avoid weakening further a weak
4392: edelleen heilrentämistä, mutta se voi myöntää market situation, but it may make allocations
4393: jako-osuuksia markkinatilanteesta riippumatta. irrespective of the market situation. The
4394: Neuvoston tulee panna erityiskomitean päätös Special Committee's decision shall be given
4395: täytäntöön, ellei sitä määräenemmistöllä muu- effect to by the Council unless amended by
4396: teta. special vote.
4397: 4. Tämän artiklan mukaisia jako-osuuksia 4. Allocations under this article shall be
4398: myönnetään ainoastaan niille kehittyville jäsen- made only to developing Members with basic
4399: maille, joiden perusvientimäärä taikka vienti- export tonnages or export entitlements under
4400: oikeus tämän sopimuksen muiden määräysten other provisions of this Agreement of 300 000
4401: perusteella on korkeintaan 300 000 tonnia. tonnes or less.
4402: 5. Kaikkien jako-osuuksien osalta, joita voi- 5. Of the total allocations which may be
4403: daan tämän artiklan mukaisesti myöntää, tu- made in accordance with this article, priority
4404: lee etusij>a antaa pienille kehittyville jäsen- shall be given to small developing Members
4405: maille, joiden vientitulot ovat suuressa mää- whose export earnings are heavily dependent
4406: rin sokeriviennin varassa. Samoin on erityistä upon the export of sugar. Equally, special
4407: huomiota kiinnitettävä niiden jäsenmaiden vaa- consideration shall be given to the claims of
4408: timuksiin, joiden kansantalous on lisääntyvässä those Members whose economies are becom-
4409: määrin tulossa riippuvaiseksi sokerista. ing increasingly dependent upon sugar.
4410: 6. Tämän artiklan nojalla myönnettävistä 6. The balance of the allocadons which
4411: jako-osuuksista jäljelle jäävä määrä voidaan ja- may he made under this article may be
4412: kaa tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- allocated in accordance with the principles and
4413: nittujen periaatteiden ja menettelyjen mukai- procedures set out in paragraphs 1 and 2
4414: sesti mille tahansa kehittyvälle viejäjäsenmaalle, of this article to any developing exporting
4415: joka voi erityiskomitealle todistaa olevansa Member which provides evidence of hardship
4416: vaikeuksissa. Jonkin teollisuuden tuotantoky- to the Special Committee. Intended expansion
4417: vyn aiottu laajentaminen ei sinänsä oikeuta of the productive capacity of an industry shall
4418: jako-osuuden saamiseen tämän kappaleen no- not in itself provide justilication for an alloca-
4419: jalla. tion under this paragraph.
4420: 7. Tämän artiklan mukaisen jako-osuuden 7. An allocation under this article shall
4421: ei ole katsottava muodostavan lisäystä asian- not be considered as constituting and increase
4422: omaisen jäsenmaan perusvientimäärään. Se in the basic export tonnage of the Member
4423: muodostaa osan tämän jäsenmaan voimassa concerned. It shall form part of the quota in
4424: olevasta kiintiöstä, eikä tätä voimassa olevaa effect of that Member, and that quota in
4425: kiintiötä ole saatettava 44 artiklan 3 kappa- effect shall not be subject to any reductions
4426: leen mukaisten vähennysten alaiseksi sinä kiin- under article 44, paragraph 3, in that quota
4427: tiövuonna. year.
4428:
4429:
4430:
4431: 6 167801043V
4432: 42 N:ö 260
4433:
4434: 40 artikla Article 40
4435: Maailmanlaajuisen kiintiön vahvistaminen ja Establishment and allocation of the global
4436: jaottaminen quota
4437: 1. Neuvoston tulee jokaisena kiintiövuonna 1. Prior to 20 November in each quota
4438: ennen 20 päivää marraskuuta hyväksyä vapai- year, the Council shall adopt an estimate of
4439: den markkinoiden nettotuontitarvetta koskeva net import requirements of the free market
4440: arvio tulevaa kiintiövuotta varten. Tässä yh- for the forthcoming quota year. In so doing,
4441: teydessä neuvoston tulee ottaa huomioon kaikki the Council shall take into account all relevant
4442: asiaankuuluvat, sokerin kysyntään ja tarjon- factors affecting the demand for and supply
4443: taan vaikuttavat seikat, joihin muiden muassa of sugar, which shall include, inter alia, the
4444: tulee sisällyttää kulutuskehitys, mahdolliset va- trends in consumption, prospective stock varia-
4445: rasbovaihtelut sekä senhetkinen että ennakoitu tions and current and antidpated price trends.
4446: hintakehitys.
4447: 2. Neuvoston tulee sitten vahvistaa maail- 2. The Council shall then establish a global
4448: manlaajuinen kiintiö, jonka tulee olla tämän quota which shall be the estimate arrived at
4449: artikla:n 1 kappaleen mukaisesti saatu arvio pursuant to paragraph 1 of this article, less
4450: vähennettynä määrällä, joka koostuu: the sum of:
4451: a) II liitteessä lueteltujen jäsenmaiden odo- ( a) the expected volume of exports to the
4452: tetusta vientimäärästä vapaille markkinoille; free market from Members listed in annex II;
4453: b) tämän sopimuksen nojalla sallitusta kai- (b) the expected volume of any other ex-
4454: kesta muusta odotetusta vientimäärästä va- ports to the free market permissible under
4455: paille markkinoille paitsi voimassa olevista kiin- this Agreement other than quotas in effect;
4456: tiöistä; ja and
4457: c) muiden kuin jäsenmaiden odotetusta ( c) expected exports to the free market by
4458: viennistä vapaille markkinoille. non-Members.
4459: Tällöin neuvostoa eivät sido 41 artiklassa In so doing the Council shall not be bound
4460: olevat rajoitukset. by the constraints Qf m;ticle 41.
4461: 3. Elld neuvosto 25 päivään marraskuuta 3. If, by 25 November of the. quota year,
4462: mennessä jonakin kiintiövuonna ole päässyt the Council has not reached agreement on
4463: sopimukseen tulevan kiintiövuoden maailman- a global quota for the forthcoming quota
4464: laajuisesta kiintiöstä, tulee hallintojohtajan esit- year, the Executive Director shall submit a
4465: tää neuvostoHe tästä ehdotus. Neuvoston tu- proposal to the Council. The Council shall
4466: lee määräenemmistöllä tehdä ehdotusta kos- proceed to a decision on the proposal by special
4467: keva päätös. Ellei neuvosto ole päässyt sopi- vote. If the Council fails to agree by 1
4468: mukseen kiintiövuoden joulukuun 1 päivään December of the quota year, the. global quota
4469: mennessä, tulevan kiintiövuoden maailmanlaa- for the forthcoming quota year shall be
4470: juinen kiintiö vahvistetaan sille tasolle, jolla established at the level of the global· quota
4471: voimassa oleva maailmanlaajuinen kiintiö on in effect on that date. ·
4472: sanottuna ajankohtana.
4473: 4. Hallintojohtajan tulee jakaa maailmanlaa- 4. The Executive Director shall distribute
4474: juinen kiintiö, kun sellainen on vahvistettu the global quota, whenever it is established
4475: taikka myöhemmin mukautettu, I liitteessä lue- or subsequently adjusted, to individual ex-
4476: telluille yksittäisille viejäjäsenmaille niiden pe- porting Members listed in annex I pro rata
4477: rusvientimäärien mukaisessa suhteessa, ellei to their basic export tonnages, subject to the
4478: muuta johdu niistä mukauttamisista, jotka vaa- adjustments required or permissible under
4479: ditaan tai sallitaan tämän sopimuksen muiden other provisions of this Agreement.
4480: määräysten mukaisesti.
4481: 5. Lukuun ottamatta, mitä 43 artiklassa on 5. Except as provided in article 4 3, any
4482: määrätty, jonkin jäsenmaan yksittäisestä voi- deductions from the individual quota in effect
4483: massa olevasta kiintiöstä tehtävät kaikki vä- of a Member provided for in other provisions
4484: hennykset, joita tarkoitetaan tämän sopimuk- of this Agreement shall be redistributed pro
4485: sen muissa määräyksissä, jaetaan uudelleen mui- rata to the basic export tonnages of other
4486: N:o 260 43
4487:
4488: den, I liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden exporting Members listed in an:<ex I which
4489: kesken niiden perusvientimäärien mukaisessa are in a position to accept increases in their
4490: suhteessa, jotka voivat hyväksyä lisäyksiä voi- quotas in effect.
4491: massa olevaan kiintiöönsä.
4492:
4493: 41 artikla Article 41
4494: V ähimmäisvientioikeudet Minimum export entitlements
4495: 1. Minkään I liitteeseen merkityn Jasen- 1. The export quota of any Member listed
4496: maan vienti:kiintiötä ei ole alunperin vahvis- in annex I shall not be initially established
4497: tettava 40 artiklan mukaisesti taikka myöhem- under article 40, nor subsequently reduced
4498: min vähennettävä 44 artiklan mukaisesti ta- under article 44, below 85 per cent of the
4499: solle, joka on alhaisempi kuin 85 prosenttia basic export tonnage of that Member, except
4500: tämän jäsenmaan perusvientimäärästä, ellei tä- as provided for in paragraphs 2, 4 and 7
4501: män artiklan 2, 4 ja 7 kappaleessa toisin of this article, and provided that no quota
4502: määrätä sekä edellyttäen, ettei mikäan tämän reduction under this article or under article
4503: artiklan tai 44 artiklan mukainen kiintiön- 44 shall result in a quota in effect lower than
4504: vähennys johda voimassa olevaan kiintiöön, 70 000 tonnes.
4505: joka on alhaisempi kuin 70 000 tonnia.
4506: 2. Jos vallitseva hinta pysyy alhaisempana 2. If the prevailing price remains below
4507: kuin 11 Yhdysvaltain senttinä naulalta 75 11 cents per pound for 75 consecutive market
4508: perättäisenä markkinapäivänä tämän sopimuk- days in the first two quota years of this
4509: sen kahden ensimmäisen kiintiövuoden aikana, Agreement, quotas in effect shall be reduced
4510: voimassa olevia kiintiöitä vähennetään edel- by a further 2.5 per cent of the total basic
4511: leen 2,5 prosentilla asianomaisten jäsenmai- export tonnages of the Members concerned,
4512: den kaikista perusvientimääristä, ellei neuvosto unless the Council decides otherwise, and
4513: toisin päätä ja ellei tämän arti:klan 3 ja 4 subject to paragraphs 3 and 4 of this article
4514: kappaleesta sekä 42 artiklan 1 kappaleesta and to article 42, paragraph 1.
4515: muuta johdu.
4516: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding the provisions of para-
4517: estämättä ei niiden I liitteessä lueteltujen jä- graph 2 of this article, the quotas in effect
4518: senmaiden voimassa olevia kiintiöitä, joiden of exporting Members listed in annex I whose
4519: keskimääräinen nettovienti vapaille markki- average net exports to the free market over
4520: noille vuosina 1974-1976 oli vähintään 60 the period 1974-1976 amounted to at least
4521: prosenttia niiden keskimääräisestä tuotannosta 60 per cent of their average production in
4522: näinä vuosina, ole vähennettävä 40 ja 44 those years shall not be reduced under articles
4523: määräysten perusteella tasolle, joka on alhai- 40 and 44 below 85 per cent of their basic
4524: sempi kuin 85 prosenttia niiden perusvienti- export tonnages, unless those Members accept
4525: määristä, jolleivät nämä jäsenmaat hyväksy tä- the further reduction in paragraph 2 of this
4526: män artiklan 2 kappaleessa mainittua lisävähen- article.
4527: nystä.
4528: 4. Tämän artiklan 2 kappaleessa mainittu 4. The quota reduction in paragraph 2 of
4529: kiintiönvähennys, jota tämän artiklan 3 kappa- this article which is not accepted by the
4530: leessa tarkoitetut jäsenmaat eivät hyväksy, jae- Members referred to in paragraph 3 of this
4531: taan uudelleen muiden, I liitteessä lueteltu- article shall be redistributed among the other
4532: jen jäsenmaiden kesken, jollei 42 artiklan 1 Members listed in annex I, subject to article
4533: kappaleesta muuta johdu, jokaisen sellaisen 42, paragraph 1, up to a total additional
4534: muun jäsenmaan voimassa olevan kiintiön lisä- reduction in the quota in effect of each such
4535: vähennyksen kokonaismäärään saakka, joka ei other Member not exceeding 1 per cent of
4536: ylitä 1 prosenttia sen yksittäisestä perusvienti~ its individual basic export tonnage.
4537: määrästä.
4538: 5. Jos tämän artiklan 2 ja 4 kappaletta 5. If paragraphs 2 and 4 of this article
4539: sovelletaan jompana kumpana kahdesta en- are applied in any of the first two quota
4540: simmäisestä kiintiövuodesta, ne tämän artik- years, the Members referred to in paragraph
4541: 44 N:o 260
4542:
4543: lan 3 kappaleessa tarkoitetut jäsenmaat, jotka 3 of this article which do not accept the
4544: eivät hyväksy lisävähennystä, eivät osallistu additional reduction shall not participate in
4545: mihinkään myöhempään kiintiönlisäykseen 43 any subsequent quota increases, whether under
4546: artiklan eikä 44 artiklan mukaisesti, ei samana article 43 or article 44 and whether in the
4547: kiintiövuonna eikä sen jälkeen, siihen lisävä- same quota year or thereafter, up to the
4548: hennyksen määrään saakka, jota ne eivät ole quantity of the additional reduction which
4549: hyväksyneet. Näissä kiintiönlisäyksissä asian- they have not accepted. In those quota in-
4550: omainen määrä jaetaan ensin niiden jäsenmai- creases the quantity involved shall be first
4551: den kesken, joihin tämän artiklan 4 kappale distributed among the Members affected by
4552: vaikuttaa; sen jälkeen jaetaan kaikki sellaiset paragraph 4 of this article; thereafter all such
4553: voimassa olevien kiintiöiden lisäykset 40 artik- increases in quotas in effect shall be allocated
4554: lan 4 kappaleen määräysten mukaisesti. in accordance with the provisions of article
4555: 40, paragraph 4.
4556: 6. Laskettaessa vientisuoritusta 34 artiklan 6. When calculating export performance
4557: 2 kappaleen soveltamiseksi tulee tämän artik- for the purposes of article 34, paragraph 2,
4558: lan 3 kappaleessa tarkoitetun jäsenmaan, joka total net exports of each Member referred to
4559: ei ole hyväksynyt tämän artiklan 2 kappaleen in paragraph 3 of this article which did not
4560: mukaista lisävähennystä, nettovientiä vähentää accept the additional reduction under para-
4561: sillä määrällä, jota se ei hyväksynyt; ja jokai- graph 2 of this article shall be reduced by the
4562: sen muun I liitteessä luetellun jäsenmaan, amount it did not accept, and the export
4563: johon tämän artiklan 4 kappale on vaikuttanut, performance of each other Member listed in
4564: vientisuoritusta lisätään sillä lisävähennyksen annex I which was affected by paragraph 4
4565: määrällä, jonka jäsenmaa tämän seurauksena of this article shall be increased by the amount
4566: itselleen aiheutti. of the additional production it consequently
4567: incurred.
4568: 7. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kappaleessa 7. The limitations in paragraphs 1, 2 and
4569: mainittuja rajoituksia ei sovelleta, milloin vä- 3 of this article shall not apply where de-
4570: hennyksiä voimassa olevista kiintiöistä joksikin ductions from quotas in effect for a quota year
4571: kiintiövuodeksi tehdään 45 artiklan 5 kappa- are to be made in accordance with article 45,
4572: leen tai 46 artiklan 8 kappaleen mukaisesti. paragraph 5, or article 46, paragraph 8.
4573:
4574: 42 artikla Article 42
4575: Ilmoitukset käyttämättämistä kiintiöistä ja Notice of) and action on) unused quotas
4576: toimenpiteet niiden johdosta
4577: 1. Jokaisen I liitteeseen merkityn viejä- 1. Each exporting Member listed in annex
4578: jäsenmaan tulee ilmoittaa neuvostolle, tuleeko I shall keep the Council informed as to
4579: se käyttämään koko voimassa olevan kiintiönsä whether or not it expects that it will use all
4580: ja, mikäli kiintiötä jää käyttämättä, kuinka of its quota in effect and, if not, of what part
4581: sumen määrän kiintiöstään se arvioi käyttä- of that quota it expects will be used. For
4582: vänsä. Tätä varten tulee jokaisen sellaisen viejä- this purpose, each such exporting Member
4583: jäsenmaan antaa neuvostolle jokaisena kiintiö- shall make at least two notifications to the
4584: vuotena vähintään kaksi ilmoitusta, joista toi- Council in each quota year, as follows: one,
4585: nen on annettava mahdollisimman pian 40 ar- as soon as possible after the establishm::nt
4586: tiklan mukaisen maailmanlaajuisen kiintiön vah- and allocation of the global quota under article
4587: vistamisen ja jaottamisen jälkeen, kuitenkin vii- 40, but not later than 15 May, and another,
4588: meistään 15 päivänä toukokuuta ja toinen as soon as possible after 15 May but not
4589: mahdollisimman pian toukokuun 15 päivän jäl- later than 30 September. Any difference be-
4590: keen, kuitenkin viimeistään 30 päivänä syys- tween the quantity notified under this para-
4591: kuuta. Kaikki tämän kappaleen mukaisesti il- graph and the quota in effect prior to the
4592: moitetun määrän ja ilmoitusta edeltäneen voi- notification shall be considered as a shortfall
4593: massa olevan kiintiön väliset erotukset katso- and the quota in effect of the Member con-
4594: taan vajauksiksi, ja asianomaisen jäsenmaan voi- cerned shall be reduced by that amount. The
4595: massa olevaa kiintiötä vähennetään tällä mää- quota in effect of a Member whose quota in
4596: rällä. Sellaisen jäsenmaan voimassa olevaa kiin- effect has been reduced under this paragraph
4597: N:o 260 45
4598:
4599: tiötä, jonka voimassa olevaa kiintiötä on vä- shall not he further reduced as a result · of
4600: hennetty tämän kappaleen mukaisesti, ei ole the operatien of articles 40, 41 or 44, until
4601: edelleen vähennettävä 40, 41 tai 44 artiklan the quota in effect of other Memhers has heen
4602: soveltamisen seurauksena, ennen kuin muiden reduced to the same percentage level of their
4603: jäsenmaiden voimassa olevaa kiintiötä on vä- hasic export tonnages.
4604: hennetty samalle prosenttimääräiselle tasolle
4605: niiden perusvientimääristä.
4606: 2. Viejäjäsenmaa, joka laiminlyö tämän ar- 2. If an exporting Memher fails to suhmit
4607: tiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen an- to the Council hy 15 May a notification in
4608: tamisen neuvostolle 15 päivään toukokuuta accordance with paragraph 1 of this article,
4609: mennessä, menettää äänioikeutensa sen kiin- it shall have its voting rights suspended for
4610: tiövuoden loppuajaksi. the remainder of that quota year.
4611: 3. Viejäjäsenmaalla, joka laiminlyö tämän 3. If an exporting Memher fails to suhmit
4612: artiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen an- to the Council hetween 15 May and 30
4613: tamisen 15 päivän toukokuuta ja 30 päivän Seotemher a notification in accordance with
4614: syyskuuta välisenä aikana, ei ole o&eutta osal- paragraph 1 of this article, it shall not he
4615: listua mihinkään myöhempään kiintiönlisäyk- eligihle to share in any suhsequent quota in-
4616: seen kyseisenä kiintiövuonna. creases in that quota year.
4617: 4 . . Jos viejäjäsenmaa 30 päivään syyskuuta 4. If hy 30 Septemher an exporting Mem-
4618: mennessä ilmoittaa neuvostolle tämän artiklan ber notifies the Council under paragraph 1 of
4619: 1 kappaleen mukaisesti, että se arvioi käyttä- this atticle that it expects to use mote than the
4620: vänsä enemmän kuin sen neuvostoLle 15 päi- quantity which it had notified to the Council
4621: vään toukokuuta mennessä ilmoilltaman mää- by 15 May, it shall be entitled to expott the
4622: rän, sillä on oikeus viedä maasta molempien cliffetenee hetween the amounts involved in
4623: ilmoitusten mainitsemien määrien erotusta vas- the two notifications, suhject to the following
4624: taava määrä, jollei seuraavista määräyksistä provisions:
4625: muuta· johdu:
4626: a) jos sanottu erotus ei ylitä 10 000 ton- (a) if such cliffetenee does not exceecl
4627: nia, ne\lvosto ei ryhdy enempiin toimenpitei- 10 000 tonnes, no further action shall he taken
4628: siin; by the Council;
4629: h) jos ·sanottu erotus ylittää 10 000 tOn· ( h) if such cliffetenee exceeds 10 000
4630: nia, asianomaiselle viejäjäsenmaalle annetaan tonnes, the exporting Memher concerned shall
4631: etusija vajauksia mahdollisesti myöhemmin sinä teceive priotity in the re-allocations of any
4632: kiintiövuonna uudelleen jaettaessa ylitystä vas- shottfalls that may he made suhsequently in
4633: taavaan määrään saakka; that quota year to the extent of the amount
4634: of such excess;
4635: c) asianomaisen jäsenmaan voimassa olevaa ( c) the quota iri effect of the Memhet
4636: kiintiötä kyseiseksi kiintiövuodeksi lisätään concerned for the televant quota yeat shall
4637: niin, että se sisältää a ja h kohdassa maini- be incteasecl to inclucle the amounts in suh-
4638: tut.tnäärät; paragtaphs (a) ancl (b) ahove;
4639: d) ellei mitään vajausten uudelleen jaotta- ( d) if no re-allocations of shottfalls ate
4640: mista suoriteta, vähennetään kokonaisylityksen made, the difference hetween the total excess
4641: ja 10 000 ronnin välinen erotus asianomaisen and 10 000 tonnes shall he chatged against the
4642: jäsenmaan voimassa olevasta kiintiöstä seuraa- quota in effect of the Member concetned ·in
4643: vana.· ·kiintiövuonna; the following quota year;
4644: e) tämän kappaleen määräysten mukaisia (e) any excess under the ptovisions of this
4645: ylityksiä ei ole katsottava ylityksiksi 45 artik- paragtaph shall not he consideted as an excess
4646: lassa. tarkoitetussa mielessä. within the meaning of article 45.
4647: 5. Jos viejäjäsenmaan nettovienti vapaille 5. If the net exports of an exporting Mem-
4648: markkinoille jona.klll kiintiövuonna ei yllä jä- ber to the free market during a quota year
4649: .senmaan sainari kiintiövuoden lokakuun 1 päi- fall shott of its quota in effect on 1 Octohet
4650: vänä voimassa olleen kiintiön tasolle, sitten of that quota year, less any suhsequent net
4651: kun tästä kiintiöstä on tehty 44 artiklan mu- reduction as a result of the operatien of · ar~
4652: kainen· nettovähennys, on erotus, jollei tämän ticle 44, the diffetence shall, suhject to pata-
4653: 46 N:o 260
4654:
4655: artiklan 6 ja 7 kappaleesta muuta johdu, vä- graphs 6 ·and 7 of · this article, he deducted
4656: hennettävä siitä sokerin kokonaismäärästä, joka hom the total amount of sugar which would
4657: muutoin olisi jaettu tälle jäsenmaalle seuraa- otherwise have been allocated to that Member
4658: vana kiintiövuonna tämän sopimuksen asian- in the subsequent quota year as a result of
4659: omaisten määräysten mukaisten kiintiöiden quota increases under the relevant provisions
4660: lisäysten seurauksena. of this Agreement.
4661: 6. Tämän artiklan 5 kappaleen mukaiset 6. Deductions under paragraph 5 of this
4662: vähenpykset on tehtävä vain mikäli sanotun article shalL Qe made only to the extent tbat
4663: kappaleen mukaan vahvistettu ero ylittää the difference as .estahlished under that para~
4664: 10 000 tonnia. tai 5 prosenttia asianomaisen graph exceeds 10 000 tonnes, or 5 per cent
4665: jäsenmaan 1 päivänä lokakuuta voimassa ol- of the quota in effect on. 1 October · of the
4666: leesta kiintiöstä 30 000 tonnin enimmäismää- Member- concerned up to a maximum of
4667: rään saakka riippuen siitä, kumpi määrä on 30 000 tonnes, whichevet is larger.
4668: suurempi.
4669: 7. Neuvosto voi päättää olla soveltam.atta 7. The Council may decide not to apply
4670: tämän artiklan 2, 3 ja 5 kappaleen määräyk- the provisions of paragraphs 2, 3 and 5 .of
4671: siä, jos asianomainen jäsenmaa antaa neuvos- this article, if it is satisfied by an explanation
4672: toa tyydyttävän selvityksen siitä, että jäsen- from the Member. concerned that it did not
4673: maa on Laiminlyönyt velvoitteidensa täyttämi- fulfil its obligations by reasons ot force
4674: sen ylivoimaisen esteen takia tai muiden eri- majeure or other spedal circumstances.
4675: tyisten olosuhteiden vuoksi.
4676: 8. Neuvoteltuaan viejäjäsenmaan kanssa voi 8. The Council may, after consultation
4677: neuvosto päättää,· että tämä jäsenmaa ei pysty with an. exporting Member, determine that
4678: käyttämään koko voimassa olevaa kiintiötään such Member will be unable to use all or
4679: tili. jotakin sen osaa. Neuvoston tekemä pää- part of its . quota in effect. Such deterroi-
4680: tös ei aiheuta asianomaisen jäsenmaan voimassa nation. by the Council shall not have the effect
4681: olevan kiintiön vähentämistä eikä tämän jäsen- of reducing the quota in effect of the Member
4682: maan oikeutta täyttää kiintiötään myöhemmin concerned nor of depriving that Membe1; of
4683: kiintiövuonna. Neuvoston tämän kappaleen mu- its right to fill. t!lat quota later in the quota
4684: kaisesti tekemä päätös ei vapauta asianomaista year. A determination by the Council under
4685: jäsenmaata sen tämän artiklan · 1 kappaleen this paragraph shall not relieve the Member
4686: mukaisista velvoitteista eikä tämän artiklan 2, coru::erned of its obligations under paragraph
4687: 3 ja 5 kappaleessa tarkoitetuista toimenpiteistä. 1 of this article nor exempt it from the
4688: measures referred to in paragraphs 2, 3 and 5
4689: of this article.
4690:
4691: 43 artikla Artide 43
4692: V ajausten uudelleenjako Redistribution of shortfalls
4693: 1. Neuvoston tulee päättää, onko 42 artik- 1. The Council shall decide whether sllott-
4694: lan mukaisesti ilmoitetut vajaukset osittain tai falls declared under article 42 should, or
4695: kokonaan jaettava uudestaan vai jätettävä jaka· should not, he redistrihuted in whole or in
4696: matta. Tässä yhteydessä neuvoston tulee ottaa patt. In so doing, the Council shall have
4697: huomioon hintakehitys ja sen todennäköiset rega.rd .· to the trend of the price and its
4698: vaihtelut. Jollei neuvosto toisin päätä, likely movements. However,.. unless the Council
4699: decides .othe:rwi:se,
4700: a) ei vajauksia ole jaettava uudestaan jos, ( a) there shall be no redistdbution of short-
4701: ja niin kauan kuin, vallitseva hinta on vähem- falls if, and as long as, the prevailing price
4702: män kuin 12. Yhdysvaltain senttiä naulalta;. is belQw 12 cents per pound.;
4703: b) kaikki vajaukret on jaettava uudestaan (b) all.shortfalls shali he redistributed' if,
4704: jos, ja niin kauan kuin, vallitseva hinta on Md as long as, the prevailing price i!! above,
4705: enen1män kuin 12 Yhdysvaltain senttiä nau- 12 cents per pound.
4706: lalta. .
4707: 2. Vaiausten uudelleenjako suoritetaan vain 2. Redistribution of shortf~lls shall be
4708: N:o 260 47
4709:
4710: niiden 1 liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden made only among those exporting Memhers
4711: kesken, jotka voivat hyväksyä siitä seurauk- listed in annex 1 which are in a position to
4712: sena olevat. lisäykset voimassa oleviin kiin- accept the resultant increases in their quotas
4713: tiöihinsä. Sellaiset uudelleenjaot, jollei 41 ar· in effect. Such redistrihutions shall, suhject
4714: tiklan 5 kappaleesta, 42 artiklan .3 ja 4 kap... to article 41, paragraph 5, article 42; para-
4715: paleesta ja tämän artiklan 3 kappaleesta muuta graphs 3 and 4, and paragraph 3 of this
4716: johdu, tulee suorittaa seuraavin perustein: article, he made on the following basis;
4717: a) kaikkien näiden viejäjäsenmaiden perus- (a) pro rata to the hasic export tonnages
4718: vientimäärien mukaisessa suhteessa, kunnes nii- of all those exporting Members until their
4719: den voimassa olevat kiintiöt saavuttavat nii- quotas in effect ·reach the level of their in-
4720: den yksittäisten perusvientimäärien tason; dividual basic export tonnages;
4721: b) sen jälkeen on 20 prosenttia kaikista (h) thereafter, 20 per cent of any shortfall
4722: uudelleen jaettavista vajauksista jaettava yksin- to he redistributed shall he allocated ex-
4723: omaan kehittyville viejäjäsenmaille kunkin pe- clusively to developing exporting Members
4724: rusvientimäärän mukaisessa suhteessa,. ja jäl- pro rata to their basic export tonnages, and
4725: jellä olevat 80 prosenttia on jaettava kaikkien the remaining 80 per cent shall he allocated
4726: uudelleenjakoon osallistuvien viejäjäsenmaiden to all exporting Members participating in the
4727: kesken niiden perusvientimäärien mukaisessa redistribution pro rata to their basic export
4728: suhteessa; tonnages;
4729: edellyttäen, että mikäli voimassa olevia kiin- provided that, if quotas in effect are suh-
4730: tiöitä myöhemmin vähennetään, tämän kappa- sequently reduced, the provisions of sub-
4731: leen a ja h kohdan määräyksiä sovelletaan paragraphs ( a) and ( b} of this paragraph shall
4732: kääntäen. apply in reverse.
4733: 3. Vajauksia uudelleen jaettaessa jaetaan .3. Whenever shortfalls are redistrihuted,
4734: aluksi niiden kehittyvien viejäjäsenmaiden il- shortfalls declared hy developing exporting
4735: moittamat vajaukset, joiden perusvientimäärät Members with basic export tonnages not
4736: eivät ylitä 180 000 tonnia; jako suoritetaan exceeding 180 000 tonnes shall he initially
4737: näiden maiden perusvientimäärien mukaisess·a redistributed, pro rata to their basic export
4738: suhteessa sdlaisten samaan luokkaan kuulu- tonnages, among the other Members in that
4739: vien jäsenmaiden kesken, jotka voivat hyväk- category which are in a position to accept
4740: syä lisäyksiä voimassa oleviin kiintiöihinsä. Ne increases in their quotas in effect. Shortfal1s
4741: vajaukset, jotka jäävät käyttämättä tällaisessa which are not taken up in snch initirtl re-
4742: ensimmäisessä uudelleenjaossa, jaetaan sen jäl- distribution shall then he redistrihuted in
4743: keen uudelleen tämän artiklan 2 kappaleen accordance with paragraph 2 of this .. artide.
4744: määräysten mukaisesti.
4745: 44 artikla Article 44
4746: H intoien vakauttamismekanismi Price stabilization mechanism
4747: 1. Järjestö seuraa markkinatilannetta ja toi- 1. The Council shall keep the market
4748: mii tämän luvun määräysten mukaisesti vapai- situation under review and shall act as pro-
4749: den markkinoiden hinnan ylläpitämiseksi 11 vided for in this chapter with a view to
4750: ja 21 sentin välillä naulalta. rnaintaining the free market price within a
4751: range of 11 to 21 cents per pound.
4752: A. Kiintiömekanismi A. Quota mecbanism
4753: 2. Neuvosto voi milloin tahansa kunakin 2. The Council may review the level of
4754: kiintiövuonna suorittaa maailmanlaajuisen kiin- the global quota at any time during eacb
4755: tiön tason tarkastelun ja sen tulee joka tapauk- quota year and, in any event, shall do so
4756: sessa tämä tehdä kunkin kiintiövuoden ensim- at its first regular session in that quota year.
4757: mäisessä sääntömäärä:sessä kokouksessaan. Se lt may adjust that. level as it deems ap-
4758: voi tarkistaa sanotun tason sopivaksi katso- propriate. The Council shall normally act
4759: malleen tasolle. Neuvoston tulee yleensä toi- in anticipation of .the. automade ac.tions en-
4760: mia ennen tämän artiklan 3 ja 4 kappaleessa visaged in paragraphs 3 and 4 of this artide
4761: tarkoitettuja automaattisia toimenpiteitä, ja se and may, if it deems appropriate, provide
4762: 48 N:o 260
4763:
4764: voi asianmukaiseksi katsoessaan määrätä 3 kap- for the phased implementation of the action
4765: paleessa tarkoitetun toimenpiteen asteittaisen referred to in paragraph 3. The Council shall
4766: toteuttamisen. Neuvoston tulee suorittaa myös also review and, if it so decides, adjust the
4767: maailmanlaajuisen kiintiön tason tarkastelu ja level of the global quota at each change of the
4768: niin päättäessään tarkistaa sitä järjestön viejä- exporters' membership of the Organization.
4769: maiden jäsenyyden muuttuessa.
4770: 3. Ellei neuvosto toisin päätä, sovelletaan 3. Unless the Council decides otherwise,
4771: seuraavia määräyksiä: the following provisions shall apply:
4772: a} ·milloin vallitseva hinta oltuaan kor- (a) when the prevailing price, having been
4773: keampf at higher levels,
4774: (i) alenee alle 13 senttiin naulalta, supis- ( i) moves below 13 cents per pound, the
4775: tetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be reduced by 5 per cent;
4776: (ij) alenee alle 12 senttiin naulalta, supis- (ii) moves below 12 cents per pound, the
4777: tetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be reduced by 5 per cent;
4778: ( iii) alenee alle 11,50 senttiin naulalta, su- (iii) moves below 11.50 cents per pound,
4779: pistetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosen- the global quota shall be reduced by 5 per
4780: tilla;- · cent;
4781: . b) milloin vallitseva hinta oLtuaan alhai- (b) when the prevailing price, having been
4782: sempi at lower levels,
4783: (i) nousee yLi 13 senttiin naulalta, lisätään (i) moves above 13 cents per pound, the
4784: maailman:la'<ljuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be increased by 5 per cent;
4785: (ii) nousee yli 14 senttiin naulalta, lisätään (ii) moves above 14 cents per pmind, the
4786: maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be increased by 5 per cent;
4787: (iii) nousee yli 14,50 senttiin naulalta, lisä- (iii) moves above 14.50 cents per pound,
4788: tään maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; the global quota shall be increased by 5 per
4789: cent;
4790: c) tämän kappaleen a kohdan määräysten ( c) notwithstanding the provisions of
4791: estämättä on I liitteessä lueteltujen yksittäisten subparagraph (a) of this paragraph, when
4792: viejäjäsenmaiden voimassa olevat kiintiöt val- the prevailing price is below 11 cents per
4793: litsevan hinnan ollessa alle 11 senttiä naulalta pound, quotas in effect of individual ex-
4794: rajoitettava 41 artiklan mukaiseen vähimmäis- porting Members listed in annex I shall be
4795: vientioikeuteen. limited to their minimum export entitlements
4796: as provided in article 41.
4797: 4. Neuvosto voi harkintansa mukaan peruut- 4. The Council shall have discretion to
4798: taa kiintiöt ja muut tämän sopimuksen mää- suspend quotas and other limitations on ex-
4799: räysten mukaiset vientirajoitukset vallitsevan ports under ·any of the provisions of this
4800: hinnan ollessa 14 ja 15 sentin välillä, mutta Agreement whenever the prevailing price is
4801: kaikki tällaiset rajoitukset on välittömästi pe- between 14 and 15 cents per pound, but all
4802: ruutf;ttava vallitsevan hinnan noustessa yli 15 such restrictions shall be suspended immedi-
4803: senttiin naulalta. Vastaavasti vallitsevan hinnan ately the prevailing price rises above, 15
4804: ollessa alle 15 senttiä naulalta, neuvosto voi cents per pound. Conversely, whenever the
4805: päättää, millä hintatasolla kiintiöt ja muut prevailing price is below 15 cents per pound
4806: vientirajoitukset on otettava käyttöön tai otet- the Council shall have discretion regarding
4807: tava 1u_~delleen käyttöön, edellyttäen, että kaik- the price level at .which quotas and other
4808: Iq ·rajoitukset otetaan käyttöön heti vallitsevan limitations on exports shall be established or
4809: hinnat;t:aletessa alle 14 senttiin naulalta. re-established, provided that all such restric-
4810: tions shall be introduced if the prevailing
4811: ptice falls below 14 cents per pound.
4812: '5. .Tämän artiklan 2 ja 3 kappaleen mää- . 5. Notwithstanding the provisions of para-
4813: räysten estämättä ei maailmanlaajuiseen kiin- graphs 2 and 3 of this article, no adjustment
4814: tien tasoon kiintiövuoden viimeisen 45 päivän in the level of the global quota for a given
4815: aikana. saa tehdä muutoksia. quota year shall be made within the last 45
4816: days of that quota year.
4817: N:o 260 49
4818:
4819: 6. Hallintojohtajan tulee ilmoittaa I liit- 6. The Executive Director shall notify
4820: teessä luetelluille viejäjäsenmaille niiden voi- all exporting Members listed in annex I of
4821: massa olevat kiintiöt sekä niihin tämän lu- their quotas in effect and of any changes
4822: vun perusteella tehdyt muutokset. thereto under this chapter.
4823: B. Erityisvarastojen markkinoille laskeminen B. Release of special stocks
4824: 7. Ellei neuvosto toisin päätä, sovelletaan 7. Unless the Council decides otherwise,
4825: seuraavia määräyksiä: the following provisions shall apply:
4826: a) jos vallitseva hinta oltuaan alhaisemmalla ( a) if, after having been below that level,
4827: tasolla nousee yli 19 senttiin naulalta, 46 ar- the prevailing price rises above 19 cents
4828: tiklan mukaisia varastoja pitävien viejäjäsen- per pound, exporting Members holding stocks
4829: maiden tulee Laskea heti myyntiin ja vapaille under article 46 shall make available for
4830: markkinoille sellaisista varastoista, joita ne prompt sale and prompt dispatch to the free
4831: pitävät sanotun artiklan mukaan, heti toimi- market such stocks as they hold under that
4832: tettavaksi kolmasosa kyseisen artiklan 3 kappa- article up to a level of one third of their
4833: leessa tarkoitetusta kokonaisvelvoitteestaan; total obligation as specified in paragraph 3
4834: of that article;
4835: b) jos vallitseva hinta nousee yli 20 sent- ( b) if the prevailing price rises above 20
4836: tiin naulalta, näiden viejäjäsenmaiden tulee las- cents per pound, these exporting Members
4837: kea heti myyntiin ja vapaille markkinoille heti shall make available for prompt sale and
4838: toimitettavaksi sellaisista jäljellä olevista varas- prompt dispatch to the free market such
4839: toista, joita ne pitävät 46 artiklan mukaan, remaining stocks as they hold under article
4840: määrä, joka yhdessä a kohdan mukaan myyn- 46 up to a quantity which, together with
4841: tiin lasketun määrän kanssa muodostaisi kaksi such stocks as they have previously released
4842: kolmasosaa niiden 46 artiklan 3 kappaleessa under subparagraph (a) of this paragraph,
4843: tarkoitetusta kokonaisvelvoitteesta; would amount to two thirds of their total
4844: obligation as specified in article 46, para-
4845: graph 3;
4846: c) jos vallitseva hinta nousee yli 21 sent- ( c) if the prevailing price rises above 21
4847: tiin naulalta, näiden viejäjäsenmaiden tulee cents per pound, these exporting Members
4848: laskea heti myyntiin ja vapaille markkinoille shall make available for prompt sale and
4849: heti toimitettavaksi loppuosa varastoista, joita prompt dispatch to the free market the
4850: ne pitävät 46 artiklan mukaan. balance of the stocks which they hold at that
4851: time under article 46.
4852: 8. Tämän sopimuksen 60 artiklan 2 kappa- 8. The priority referred to in article 60,
4853: leessa mainittu etuoikeus otetaan huomioon paragraph 2, shall apply when stocks are
4854: varastoja myyntiin laskettaessa tämän artiklan released in accordance with paragraph 7 of
4855: 7 kappaleen mukaisesti. this article.
4856: 9. Kun 46 artiklan mukaisia varastoja pi- 9. Whenever an exporting Member holding
4857: tävä viejäjäsenmaa laskee myyntiin varastonsa stocks under article 46 releases such stocks
4858: tämän artiklan 7 kappaleen perusteella, on pursuant to paragraph 7 of this article, it shall
4859: sen heti ilmoitettava asiasta neuvostolle ja esi- so notify the Council and provide copies of
4860: tettävä jäljennökset laivausasiakirjoista, joista shipping documents indicating the amount
4861: J:lmenee myyntiin laskettu määrä. released.
4862: 45 artikla Article 45
4863: Kiintiöitä ja vientioikeuksia koskevat sitou- Undertakings on quotas and export
4864: mukset sekä nettovientimäärän ylittäminen entitlements and excesses in net exports
4865: 1. Jokaisen I liitteessä luetelluu viejäjäsen- 1. Each exporting Member listed in an·
4866: maan ja jokaisen jäsenmaan, jolla IX tai X nex I and each Member wi th an export en-
4867: luvun jonkin määräyksen perusteella on vienti- titlement to the free market under any of
4868: oikeus vapaille markkinoille, tulee varmistau- the relevant provisions of chapter IX or
4869: tua siitä, ettei se ylitä kunakin vuonna voi- chapter X shall emure th<tt its quota in ef-
4870: massa olevaa kiintiötään tai vastaavasti vienti- fect or export entitlement, as appropriate,
4871: 7 167801043V
4872: 50 N:o 260
4873:
4874: oikeuttaan kiintiövuoden lopussa. Tämän joh- at the end of the relevant quota year is not
4875: dosta viejäjäsenmaat eivät saa ennen maailman- exceeded. To this end, no such exporting
4876: laajuisen kiintiön vahvistamista ja jaottamista Memher shall, prior to the estahlishment
4877: 40 artiklan mukaisesti kutakin kiintiövuotta and allocation of the glohal quota under
4878: varten sitoutua viemään vapaille markkinoille article 40 for a given quota year, commit
4879: kyseisenä kiintiövuonna enempää kuin 41 artik- for export to the free market in that quota
4880: lan mukaisen vähimmäisvientioikeutensa. Li- year more than its minimum export en-
4881: säksi jokaisen viejäjäsenmaan tulee ryhtyä kaik- titlement as provided for in article 41.
4882: kiin lisätoimenpiteisiin, jotka neuvosto määrä- Furthermore, each such exporting Memher
4883: enemmistöllä saattaa määrätä kiintiöjärjestel- shall adopt such additional measures as the
4884: män noudattamisen varmistamiseksi. Council, hy special vote, may estahlish to
4885: ensure effective compliance with the quota
4886: system.
4887: 2. Vapa:ille markkinoille suuntautuvan net- 2. Excesses in net exports to the free
4888: toviennin ylityksiä, jotka ylittävät voimassa market over the quota in effect or export
4889: olevat kiintiöt tai vientioikeuden, joka kiintiö- entitlement hy the end of the quota year
4890: vuoden lopussa on enintään 10 000 tonnia tai of not more than 10 000 tonnes or 5 per
4891: 5 prosenttia asianomaisen jäsenmaan joko pe- cent of the hasic export tonnage or export
4892: rusvientimäärästä tai vientioikeudesta, ei sitä entitlement of the Memher concerned,
4893: määrää, joka on pienempi, katsota tämän ar- whichever is less, shall not he considered as
4894: tiklan 1 kappaleen määräysten vastaiseksi. heing in hreach of paragraph 1 of this ar-
4895: Vastaavasti jos I liitteessä mainittu viejäjäsen- ticle. Similarly, if an exporting Memher
4896: maa ei pysty täysin toteuttamaan 40, 41 ja 44 listed in annex I cannot fully implement a
4897: a:rtiklan perusteella suoritettavaa kiintiövähen- quota reduction arising from the operation
4898: nystä, koska se on jo vähennyksen tapahtuessa of articles 40, 41 and 44 hecause at the time
4899: vienyt tai myynyt kyseisen kiintiön ylittävän of the reduction that Memher has already,
4900: määrän sokeria vapaille markkinoille aiemmin within its previously applicahle quota in ef-
4901: voimassa olleen kiintiönsä perusteella ja sen fect, exported or sold sugar to the free
4902: kiintiö kyseisen kiintiövuoden lopussa on edel- market in excess of its quota in effect ap-
4903: leen pienempi kuin sen aikaisemmat sitoumuk- plying after the quota reduction, and if the
4904: set, ei myöhempää erotusta katsota tämän ar- quota in effect of that Memher at the end
4905: tiklan 1 kappaleen vastaiseksi. of the relevant quota year is also helow the
4906: amount of such prior commitments, then the
4907: latter difference shall not he considered as
4908: heing in hreach of paragraph 1 of this article.
4909: 3. Jokainen tämän artiklan 2 kappaleen 3. Any excess in net exports within the
4910: määrittelyn rajoissa tapahtuva nettovientimää- relevant quantity defined in paragraph 2 of
4911: rän ylitys vähennetään kyseisen jäsenmaan seu- this article shall he charged against the quota
4912: raavana kiintiövuonna voimassa olevasta kiin- in effect or export entitlement, of the Memher
4913: tiöstä tai vientioikeudesta. concerned in the following quota year.
4914: 4. Tämän artiklan 2 kappaleen määrittelyä 4. Any first excess in net exports heyond
4915: suurempi nettovientimäärän ensimmäinen ylitys the relevant quantity in paragraph 2 of this
4916: vähennetään vastaavasti kyseisen jäsenmaan seu- article shall he similarly charged against the
4917: raavana kiintiövuonna voimassa olevasta kiin- quota in effect of the Memher concerned in
4918: tiöstä. Tämä vähennys ei vaikuta 71 artiklan the following quota year, such charge heing
4919: määräyksiin. without prejudice to the provisions of article
4920: 71.
4921: 5. Jos I liitteessä lueteltu vleJaJasenmaa 5. If an exporting Memher listed in annex
4922: kiintiövuoden lopussa ylittää voimassa olevan I exceeds its quota in effect at the end of a
4923: kiintiönsä toisen tai useamman kerran, vähen- quota year for a second or suhsequent time,
4924: netään tämän artiklan 2 kappaleen määrittelyn an amount equal to the excess heyond the
4925: ylittävä määrä kyseisen jäsenmaan seuraavana relevant quantity defined in paragraph 2 of
4926: kiintiövuonna voimassa olevasta kiintiöstä. Li- this article shall he charged against that
4927: säksi, ellei neuvosto määräenemmistöllä päätä Member's quota in effect in the following
4928: N:o 260 51
4929:
4930: vähentää pienempää määrää, vähennetään ylitys- quota year. In addition, unless the Council,
4931: tä vastaava määrä jäsenmaan seuraavana kiintiö- by special vote, decides on a lesser de-
4932: vuonna voimassa olevasta kiintiöstä. Tämän duction, an amount equal to that excess
4933: kappaleen perusteella tehty vähennys ei vaikuta shall be deducted from that Member's quota
4934: 71 artiklan määräyksiin. in effect in that following quota year. Any
4935: charge or deduction under this paragraph
4936: shall he without prejudice to the provisions
4937: of article 71.
4938: 6. Jos kiintiövuoden aikana, jolloin kiintiöt 6. If, during a quota year in which quotas
4939: eivät olleet voimassa osan vuotta mutta olivat were inoperative for part of the year but
4940: otetut uudelleen käyttöön tai otetut käyttöön were re-established, or established, before
4941: ennen kyseisen vuoden loppua, I liitteessä the end of that year, total exports by an ex-
4942: luetelluu viejäjäsenmaan kokonaisvienti ylittää porting Member listed in annex I exceed its
4943: sen osalta vuoden lopussa voimassa olevan quota in effect at the end of that year, the
4944: kiintiön, sen seuraavana vuonna voimassa quantity to be charged against its quota in
4945: olevasta kiintiöstä vähennetään arvioitu ylitys, effect for the following quota year shall be
4946: johon ei kuitenkaan lasketa seuraavia määriä: the amount of the calculated excess, less:
4947: a) ennen kiintiöiden voimaantuloa tapah- ( a) any quantity exported during the period
4948: tunut vienti; ja when quotas were inoperative; and
4949: b) vienti ennen kiintiöiden voimaantuloa ( b) any quantity exported during the period
4950: tapahtuneen myynnin perusteella, edellyttäen, when quotas were operative on the basis of
4951: että vienti tapahtuu 90 päivän kuluessa myyn- sales made during the inoperative period,
4952: tipäivästä. provided that those exports take place within
4953: 90 days of the date of sale.
4954: 7. Jokaisen I liitteessä luetelluu viejäjäsen- 7. Each exporting Member listed in annex
4955: maan ja jokaisen jäsenmaan, jolla IX tai X I and each Member with an export entitle-
4956: luvun jonkin määräyksen perusteella on vien- ment to the free market under any of the
4957: tioikeus vapaille markkinoille, tulee ennen 1 relevant provisions of chapter IX or chapter
4958: päivää huhtikuuta kunakin kiintiövuonna il- X shall notify the Council before 1 April in
4959: moittaa neuvostolle edellisen kiintiövuoden net- any quota year of its net exports, or its ex-
4960: tovientimääränsä tai vastaavasti vientinsä, jotta ports, as appropriate, in the previous quota
4961: neuvosto voisi päätellä, onko tämän artiklan year, so as to enable the Council to deter-
4962: 1 kappaleen määräyksiä noudatettu. mine whether the provisions of paragraph 1
4963: of this article have been complied with.
4964:
4965:
4966: XI LUKU CHAPTER XI
4967: Varastot Stocks
4968:
4969: 46 artikla Article 46
4970: Erityisvarastot Special stocks
4971: 1. I liitteessä lueteltujen viejämaiden tulee 1. Exporting countries listed in annex I
4972: pitää jäsenmaiksi tultuaan tämän artiklan mu- shall, upon becoming Members, maintain
4973: kaisia erityisvarastoja 44 artiklan tarkoitusperiä special stocks in accordance with this article
4974: varten. Jokainen II liitteessä lueteltu jäsenmaa for the purposes of article 44. Any Member
4975: voi pitää enintään 10 000 tonnin määräistä eri- listed in annex II may, if it so notifies the
4976: tyisvarastoa, jos se ilmoittaa asiasta neuvostolle. Council, hold up to 10 000 tonnes as special
4977: Kaikki tämän sopimuksen erityisvarastoja kos- stocks, in which case all rights and obligations
4978: kevat oikeudet ja velvollisuudet koskevat siinä relating to special stocks under this Agreement
4979: tapauksessa tätä jäsenmaata. shall apply to that Member.
4980: 2. Erityisvarastojen tulee koostua sokerista, 2. Special stocks shall consist of uncom-
4981: joka ei ole sitoumusten alaista, eikä niihin mitted sugar and shall be additional to any
4982: kuulu viejäjäsenmaan kotimaan tarpeisiin tar- sugar held by the exporting Members con-
4983: 52 N:o 260
4984:
4985: koitettu tai IX luvussa tarkoitettuja erityisjär- cerned for domestic needs or for the purposes
4986: jestelyjä varten tarkoitettu sokeri. Jokainen vie- of special arrangements referred to in chapter
4987: jäjäsenmaa voi säilyttää erityisvarastoja omalla IX. Each such exporting Member may hold
4988: alueellaan tai minkä tahansa muun maan special stocks either within its own territory
4989: alueella edellyttäen, että kussakin tapauksessa or in the territory of any other country,
4990: varastoitu määrä voidaan todentaa 47 artiklan provided that in each instance the quantity
4991: mukaisesti. held is subject to verification in accordance
4992: with article 47.
4993: 3. a) Kaikkien I liitteessä lueteltujen viejä- 3. (a) The aggregate level of special stocks
4994: jäsenmaiden erityisvarastojen yhteenlasketun to be held by exporting countries listed in
4995: määrän tulee olla 2,5 miljoonaa tonnia ja, ellei annex I shall be 2.5 million tonnes and, subject
4996: tämän kappaleen b kohdasta muuta johdu, jae- to subparagraph ( b) of this paragraph, shall
4997: taan näiden maiden kesken niiden yksittäisten be apportioned among those countries pro rata
4998: perusvientimäärien mukaisessa suhteessa. to their individual basic export tonnages.
4999: b) Tämän kappaleen a ja c kohdassa tarkoi- (b) For the purposes of the apportion-
5000: tetussa jaottelussa ja mukautuksessa kehitty- ment and adjustment referred to in subpara-
5001: vän jäsenmaan perusvientimäärän ensimmäistä graphs ( a) and ( c) of this paragraph, re-
5002: 70 000 ei oteta huomioon, jos sen perusvienti- spectively, the first 70 000 tonnes of the basic
5003: määrä on enintään 180 000 tonnia, edellyttäen export tonnage of a developing exporting
5004: kuitenkin, että kyseisen jäsenmaan erityisva- Member with a basic export tonnage not ex-
5005: rasto voidaan määrätä sen täyden perusvienti- ceeding 180 000 tonnes shall not be taken
5006: määrän mukaisessa suhteessa, jos se ilmoittaa into account, provided, however, that any
5007: asiasta neuvostolle kuuden kuukauden kuluessa such Member may have its special stock
5008: jäsenmaaksi tulemisestaan. Jokainen II liittees- quantity determined pro rata to its full basic
5009: sä mainittu jäsenmaa, jolle 35 artiklan 4 kap- export tonnage if it so notifies the Council
5010: paleen mukaan on määrätty enintään 180 000 within six months of becoming a Member.
5011: tonnin perusvientimäärä, voi myös saada eri- Any Member whicb, having been listed in
5012: tyisvarastonsa määrätyksi koko perusvientimää- annex II, has been allocated, under article 35,
5013: ränsä mukaisessa suhteessa, jos se ilmoittaa paragraph 4, a basic export tonnage not ex-
5014: asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, jolloin ceeding 180 000 tonnes, may also have its
5015: sille on määrätty perusvientimäärä. Ilmoitukset special stock quantity determined pro rata to
5016: ovat peruuttamattomia tämän sopimuksen voi- its full basic export tonnage if it so notifies
5017: massaolon ajan. the Council within six months of being
5018: allocated such a basic export tonnage. Such
5019: notifications shall be irrevocable for the
5020: duration of this Agreement.
5021: c) Jos yksi tai useampi I liitteessä luetel- (c) If one or more exporting countries
5022: luista maista ei tule jäsenmaaksi kuuden kuu- listed in annex I does not become a Member
5023: ka11den kuluessa tämän sopimuksen voimaan- within six months of the entry into force
5024: tulosta tai milloin viejämaiden jäsenyydessä of this Agreement, or wherever there is a
5025: tapahtuu muutoksia, I liitteessä lueteltujen vie- change in tbe exporters' membership, tbe
5026: jäjäsenmaiden eriyisvarastovelvoite mukaute- special stock obligations of the exporting
5027: taan niiden perusvientimäärien mukaisessa suh- Members listed in annex I shall be adjusted
5028: teessa siten, että I liitteessä lueteltujen viejä- pro rata to their respective basic export
5029: jäsenmaiden yhteenlaskettu erityisvarasto pysyy tonnages by the amount necessary to ensure
5030: 2,5 miljoonana tonnina edellyttäen, ettei mi- that the aggregate level of special stocks held
5031: kään jäsenmaa joudu lisäämään erityisvarasto- by exporting Members listed in annex I is
5032: jaan enemmällä kuin 7 prosentilla määrästä, maintained at 2.5 million tonnes, provided
5033: jonka se pitäisi, jos kaikki 1 liitteessä luetellut that no Member shall be obliged to increase
5034: viejämaat olisivat jäsenmaita. the level of its special stocks by more than
5035: 7 per cent of the level it would otherwise
5036: hold if all exporting countries listed in annex
5037: I were Members.
5038: N:o 260 53
5039:
5040: 4. Jokainen vreJaJasenmaa voi vapaaehtoi- 4. Any exporting Member may voluntarily
5041: sesti pitää tämän artiklan 3 kappaleen mukai- hold additional sugar in special stocks beyond
5042: sen velvoitteensa lisäksi sokerimääriä erityisva- its obligation under paragraph 3 of this article,
5043: rastoissa edellyttäen, että neuvosto on määrä- provided that the Council, by special vote,
5044: enemmistöllä hyväksynyt tällaisen lisävarastoin- has approved such additional stockholding.
5045: nin. Milloin neuvosto on hyväksynyt tällaisen Where the Council approves such additional
5046: lisävarastonnin, koskevat kaikki tämän sopi- stockholding, all rights and obligations relating
5047: muksen mukaan erityisvarastoihin liittyvät oi- to special stocks under this Agreement shall
5048: keudet ja velvoitteet kyseisen jäsenmaan osalta apply to such Member in respect of such
5049: tällaista lisävarastointia. additional stockholding.
5050: 5. Varmistaakseen erityisvarastojen kokoa- 5. With a view to ensuring that special
5051: misen mahdollisimman nopeasti neuvoston tu- stocks are accumulated as rapidly as possible,
5052: lee antaa määräykset menettelytapasäännöissään the Council shall provide in its rules of
5053: erityisvarastojen perustamisesta, ylläpitämisestä procedure for the initial establishment, the
5054: ja täyttämisestä niiden myyntiinlaskemisen jäl- maintenance and the replenishment, after
5055: keen 44 artiklan 7 kappaleen mukaisesti ja release under article 44, paragraph 7, of special
5056: määrätä menettelytavat tämän artiklan mukais- stocks and shall prescribe procedures to ensure
5057: ten velvoitteiden noudattamisen varmistamisek- that obligations under this article are being
5058: si edellyttäen, että erityisvarastoja ei ole koot- met, provided that no special stocks shall be
5059: tava silloin, kun kiintiöt ja muut vientirajoituk- accumulated whenever quotas and other
5060: set eivät ole voimassa. Jollei neuvosto määrä- limitations on exports are inoperative. Unless
5061: enemmistöllä toisin päätä tai tämän kappaleen the Council, by special vote, decides otherwise
5062: ensimmäisestä virkkeestä muuta johdu, asian- and subject to the provisions in the first
5063: omaisten jäsenmaiden tulee koota täysimääräi- sentence of this paragraph, total special stocks
5064: set erityisvarastot seuraavasti: shall be accumulated as follows by each
5065: Member concerned:
5066: a) vähintään 40 prosenttia maan koko varas- ( a) not less than 40 per cent of its total
5067: tointivelvoitteesta ensimmäisten 12 kuukauden stocking obligations in the first 12 months
5068: aikana, jolloin kiintiöt ovat voimassa tämän during which quotas are operative following
5069: sopimuksen voimaantulon jälkeen tahi sen jäl- the entry into force of this Agreement or
5070: keen, kun erityisvarastot on 44 artiklan 7 the release of special stocks under article 44,
5071: kappaleen mukaisesti laskettu myyntiin; paragraph 7; ·
5072: b) vähintään 80 prosenttia maan koko varas- (b) not less than 80 per cent of its total
5073: tointivelvoitteesta ensimmäisten 24 kuukauden stocking obligations in the first 24 mot!ths
5074: aikana, jolloin kiintiöt ovat voimassa tämän so- during which quotas are operative following
5075: pimuksen voimaantulon jälkeen tahi sen jäl- the entry into force of this Agreement or
5076: keen, kun erityisvarastot on 44 artiklan 7 kap- the release of special stocks under article 44,
5077: paleen mukaisesti laskettu myyntiin; paragraph 7; and
5078: c) loppuosa maan koko varastointivelvoit- ( c) the balance of its total stocking obli-
5079: teesta ensimmäisten 36 kuukauden aikana, jol- gations in the first 36 months during which
5080: loin kiintiöt ovat voimassa tämän sopimuksen quotas are operative following the entry into
5081: voimaantulon jälkeen tahi sen jälkeen, kun force of this Agreement, or the release of
5082: erityisvarastot on 44 artiklan 7 kappaleen mu- special stocks under article 44, paragraph 7.
5083: kaisesti laskettu myyntiin.
5084: 6. Jos jokin viejäjäsenmaa erityisistä syistä 6. If, owing to special circumstances, an
5085: katsoo, ettei se jonakin kiintiövuonna pysty exporting Member considers that it cannot
5086: kokoamaan tämän artiklan 5 kappaleen mu- accumulate during a given quota year the
5087: kaista erityisvarastomäärää, on sen esitettävä special stocks as provided for in paragraph
5088: asiansa neuvostolle, joka voi määräenemmistöllä 5 of this article, it shall state its case to the
5089: muuttaa asianomaisen jäsenmaan pidettävien Council, which may, by special vote, vary
5090: erityisvarastojen määrää tietyksi ajaksi. for a specified period the level of special
5091: stocks to be held by the Member concerned.
5092: 7. Neuvosto voi erityisistä syistä maata- 7. In special circumstances, the Council
5093: enemmistöllä valtuuttaa viejäjäsenmaan laske- may, by special vote, authorize individual
5094: 54 N:o 260
5095:
5096: maan myyntiin osan er1ty1svarastostaan muissa exporting Memhers to release a portion of
5097: kuin 44 artiklan 7 kappaleessa tarkoitetuissa special stocks in situations other than those
5098: tilanteissa. Tällaisessa tapauksessa neuvosto specified in article 44, paragraph 7. In such
5099: määrää aikataulun, jonka mukaan erityisvarasto cases, the Council shall prescribe the time-
5100: on täydennettävä vaadittuun määrään. tahle according to which such stocks shall
5101: he replenished to the required quantity.
5102: 8. Jos viejäjäsenmaa laiminlyö velvoitteen- 8. Any exporting Memher which fails to
5103: sa koota ja ylläpitää 47 artiklan mukaisesti to- meet its ohligations to accumulate and maintain
5104: dennettuja erityisvarastoja, sen velvoitteiden special stocks, as verified pursuant to article
5105: vajausta vastaava määrä vähennetään maan sen- 47, shall have the amount of the deficit from
5106: hetkisestä voimassa olevasta kiintiöstä, jos kiin- its ohligations deducted from its current quota
5107: tiöt ovat voimassa, tahi sen voimassa olevasta in effect if quotas are operative or from its
5108: kiintiöstä kiintiöiden tullessa seuraavan kerran quota in effect whenever quotas are next
5109: voimaan. Jos viejäjäsenmaa toisen tai useam- operative. If an exporting Member fails to
5110: man kerran laiminlyö velvoitteensa, maan sen- meet its ohligations for a second time or more,
5111: hetkisestä voimassa olevasta kiintiöstä vähenne- twice the amount of the deficit shall he
5112: tään vajausta vastaava määrä kaksinkertaisena, deducted from its current quota in effect if
5113: jos kiintiöt ovat voimassa, tahi sen voimassa quotas are operative, or from its quota in
5114: olevasta kiintiöstä kiintiöiden tullessa seuraa- effect whenever quotas are next operative. An
5115: van kerran voimaan. Viejäjäsenmaan, joka toi- exporting Memher failing to meet its ohliga-
5116: sen tai useamman kerran laiminlyö velvoitteen- tions for a second time or more shall also have
5117: sa, äänioikeus peruutetaan siihen asti, kunnes its voting rights suspended until such time as
5118: se on täyttänyt sitoumuksensa ja neuvosto on it has met its ohligations and the Council
5119: päättänyt palauttaa asianomaiselle jäsenmaalle has decided to restore that Memher's voting
5120: sen äänioikeuden. rights.
5121: 9. Jos kiintiöt ja muut vientirajoitukset tule- 9. If, following the release of special stocks
5122: vat voimaan sen jälkeen, kun erityisvarastot on under article 44, paragraph 7, in whole or
5123: 44 artiklan 7 kappaleen mukaisesti osaksi tai in part, quotas and other limitations on exports
5124: kokonaan laskettu myyntiin, neuvosto voi mää- again hecome operative, the Council may
5125: räenemmistöllä päättää, että erityisvarastoja täy- decide, hy special vote, that special stocks
5126: dennetään muulla kuin tämän artiklan 5 kappa- shall he replenished in a manner different
5127: leessa tarkoitetulla tavalla. from that provided for in paragraph 5 of this
5128: article.
5129:
5130:
5131: 47 artikla Article 47
5132: Varastojen todentaminen V erification of stocks
5133: 1. Jokaisen viejäjäsenmaan, jolla 46 artiklan 1. Each exporting Memher holding special
5134: mukaisesti on erityisvarastoja, tulee toimittaa stocks pursuant to article 46 shall provide to
5135: 49 artiklan mukaisesti perustettuun rahastoon the Fund estahlished under article 49 cer-
5136: asianomaisen jäsenmaan hallituksen antama ole- tificates of existence issued hy the Government
5137: massaolotodistus 46 artiklan perusteella pitä- of the Memher for the quantity of sugar held
5138: mästään sokerimäärästä. under article 46.
5139: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti 2. Certificates of existence provided to the
5140: rahastolle toimitettujen olemassaolotodistusten Fund pursuant to paragraph 1 of this article
5141: todenperäisyys todennetaan suorittamalla tar- shall he suhject to verification hy on-site
5142: kastus itse varastopaikalla neuvoston määrää- inspection hy independent inspectors com-
5143: mien ja asianomaisen viejäjäsenmaan hyväksy- missioned hy the Council and agreed to by
5144: mien riippumattomien tarkastajien johdolla. the exporting Memher concerned. The Council
5145: Neuvosto määrää aikataulun tarkastuksia var- shall estahlish a schedule for such inspection,
5146: ten, jonka mukaan ainakin yksi vuosittainen which shall provide for at !east one annual
5147: tarkastus on pidettävä 30 päivän kuluessa en- insj:lection within 30 days before the start
5148: N:o 260 55
5149:
5150: nen sokerin sadonkorjuun alkamista kussakin of the sugar harvest of each exporting Member
5151: jäsenmaassa, jossa on vain yksi vuotuinen so- having only one annual sugar harvest. For
5152: kerisato. Niiden viejäjäsenmaiden osalta, joissa exporting Members with two or more harvests,
5153: on kaksi tai useampia satoia, sanottu tarkastus such inspection shall be scheduled within 30
5154: on pidettävä 30 päivän kuluessa ennen kunkin days before the beginning of each sugar
5155: sokerin sadonkorjuun alkamista, ja niissä vie- harvest and, in the case of exporting Members
5156: jäjäsenmaissa, joissa on jatkuva satokausi, vä- having a continuous crop cycle, at least twice
5157: hintään kaksi kertaa jokaisena kiintiövuonna. each quota year.
5158: 3. Neuvosto voi antaa lisämääräyksiä erityis- 3. The Council may establish further rules
5159: varastojen todentamisesta. for the verification of special stocks.
5160:
5161: 48 artikla Article 48
5162: Enimmäisvarastot Maximum stocks
5163: 1. Jokainen 1 liitteessä mainittu VleJaJasen- 1. Each exporting Member listed in annex
5164: maa sitoutuu mukauttamaan tuotantonsa siten, 1 undertakes to adjust its production so that
5165: että joko either:
5166: a) sen 46 artiklan perusteella pitämän erityis- (a) total stocks held by that Member over
5167: varaston ylittävä kokonaisvaraston määrä ei and above such stocks as it might hold as
5168: välittömästi ennen uutta satoa, kunakin vuonna special stocks under article 46 shall not ex-
5169: määrättynä päivänä, josta on sovittu neuvoston ceed, on a fixed date each year immediately
5170: kanssa, saa ylittää 20 prosenttia vastaavaa mää- preceding the start of the new crop, such
5171: rää sen tuotannosta edellisenä kalenterivuonna date to be agreed with the Council, an amount
5172: tai sen keskimääräisestä tuotannosta neljänä equal to 20 per cent of its production in
5173: edellisenä kalenterivuonna, jos tämä määrä on the immediately preceding calendar year or
5174: suurempi; tahi of its average production in the four preceding
5175: calendar years, whichever is larger; or
5176: b) sen kotimaan kulutukseen tarkoitettujen (b) the quantity of sugar held by that
5177: varastojen ja 46 artiklan perusteella pitämien Member over and above stocks for domestic
5178: erityisvarastojen ylittävä sokerimäärä ei välit- consumption requirements and such stocks as
5179: tömästi ennen uutta satoa, kunakin vuonna it might hold as special stocks under article
5180: määrättynä päivänä, josta on sovittu neuvoston 46 shall not exceed, on a fixed date each vear
5181: kanssa, saa ylittää 20 prosenttia vastaavaa mää- immediately preceding the start of the new
5182: rää sen kokonaisviennistä edellisenä kalenteri- crop, such date to be agreed with the Council,
5183: vuonna tai sen keskimääräistä kokonaisvientiä an amount equal to 20 per cent of its total
5184: neljänä edellisenä kalenterivuonna, jos tämä exports in the preceding calendar year or of
5185: määrä on suurempi. its average total exports in the four preceding
5186: calendar years, whichever is larger.
5187: 2. Jokaisen 1 liitteessä matmtun VleJaJasen- 2. Each exporting country listed in annex
5188: maan tulee ilmoittaa jäsenmaaksi tullessaan neu- 1 shall, on becoming a Member, notify the
5189: vostolle, kumman 1 kappaleessa tarkoitetuista Council which of the alternatives in paragraph
5190: vaihtoehdoista se hyväksyy itseensä sovelletta- 1 of this article it accepts as applicable to it.
5191: vaksi.
5192: 3. Neuvosto voi viejäjäsenmaan hakemuk- 3. On application by any such exporting
5193: sesta myöntää tälle jäsenmaalle oikeuden pitiiä Member, the Council may, if it considers such
5194: tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuja mää- action justified by special circumstances,
5195: riä suurempia varastoja, milloin se katsoo tällai- authorize that Member to hold quantities in
5196: sen toimenpiteen erityisistä syistä oikeutetuksi. excess of the amounts deriving from paragraph
5197: 1 of this article.
5198: 4. Neuvoston tulee arvioida 34 artiklan 2 4. During the course of the renegotiation
5199: kappaleessa tarkoitettujen uusintaneuvottelujen referred to in article 34, paragraph 2, the
5200: aikana tämän artiklan vaikutukset ja tarkistaa Council shall consider the operation of this
5201: 56 N:o 260
5202:
5203: tarvittaessa tämän artiklan 1 kappaleessa ole- article and shall, if necessary, revise the
5204: vat rajoitukset määräenemmistöllä. limitations in paragraph 1 of this article by
5205: special vote.
5206:
5207:
5208: XII LUKU CHAPTER XII
5209: Varastojen rahoittamisrahasto Stock Financing Fund
5210:
5211: 49 artikla Article 49
5212: Varastojen rahoittamisrahaston perustaminen Establishment of the Stock Financing Fund
5213: 1. Perustetaan varastojen rahoittamisrahasto, 1. There is established a Stock Financing
5214: jonka tarkoituksena on 53 artiklan mukaisesti Fund for the purpose of providing financial
5215: antaa raha-avustusta jäsenmaille, jotka pitävät assistance in accordance with article 53 to
5216: 46 artiklan mukaisia erityisvarastoja. exporting Members holding special stocks
5217: pursuant to article 46.
5218: 2. Rahasto sijaitsee järjestön päämajassa ja 2. The Fund shall be located at the head-
5219: kuuluu järjestön alaisena toimielimenä 5 artik- quarters of the Organization and shall, as a
5220: lan 2 kappaleessa mainitun päämajasopimuksen subordinate body of the Organization, be
5221: piiriin. covered by the Headquarters Agreement re-
5222: ferred to in article 5, paragraph 2.
5223: 3. Rahasto toimii tämän luvun määräysten 3. The Fund shall operate in accordance
5224: mukaisesti ja noudattaa neuvoston määräenem- with this chapter and such rules of procedure,
5225: mistöllä hyväksymiä menettelytapasääntöjä, sään- regulations and directives as the Council may,
5226: töjä ja ohjeita tämän luvun määräysten täytän- by special vote, adopt to carry out the
5227: töönpanemiseksi. provisions of this chapter.
5228: 4. Tämän luvun määräykset tulevat voimaan 4. The provisions of this chapter shall come
5229: sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seu- into effect on the first day of the first month
5230: raa sen jälkeen, kun 180 päivää on kulunut following 180 days after the entry into force
5231: tämän sopimuksen voimaantulosta. of this Agreement.
5232: 5. Vaikuttamatta 80 artiklaan ja ellei neu- 5. Without prejudice to article 80 and
5233: vosto määräenemmistöllä toisin päätä, jäsen- unless the Council decides otherwise by special
5234: maan, joka laiminlyö tämän luvun mukaiset vel- vote, any Member which has failed to meet
5235: voitteensa, äänioikeus peruutetaan siihen asti, its obligations under this chapter shall have
5236: kunnes se on täyttänyt velvoitteensa. its voting rights suspended until such time as
5237: it has met its obligations.
5238:
5239: 50 artikla Article 50
5240: Rahaston hallinto Management of the Fund
5241: 1. Rahaston tilikirja pidetään erillään järjes- 1. The accounts of the Fund shall be
5242: tön muista tileistä. maintained separately from all other accounts
5243: of the Organization.
5244: 2. Rahaston hallinnosta aiheutuvat kustan- 2. The costs of administering the Fund
5245: nukset maksetaan rahastosta ja neuvosto hyväk- shall be paid from the accounts of the Fund
5246: syy ne erillään 24 artiklassa mainitusta hallin- and shall be approved by the Coundl sep-
5247: nollisesta talousarviosta. arately from its administrative budget referred
5248: to in article 24.
5249: 3. Sopimuksen 26 artiklan määräyksiä sovel- 3. The provisions of article 26 shall govern
5250: letaan rahaston tilintarkastukseen. Neuvoston the audit of the accounts of the Fund. The
5251: tai hallintojohtajan toimesta voidaan tilintarkas- Council or the Executive Director may arrange
5252: tus tarvittaessa suorittaa useamminkin. for a more frequent audit of these accounts
5253: if it is deemed necessary.
5254: N:o 260 57
5255:
5256: 4. Neuvoteltuaan hallintojohtajan kanssa 4. The Council, after consulting the Ex-
5257: neuvosto nimittää määräenemmistöllä ja asetta- ecutive Director, shall, hy special vote, appoint
5258: millaan ehdoilla rahaston johtajan. Johtajan tulee the Manager of the Fund on such terms as
5259: noudattaa 22 artiklan 4 ja 5 kappaleen mää- the Council shall fix. The Manager shall he
5260: räyksiä. Hän vastaa rahaston hoidosta hallinto- suhject to the provisions of article 22, para-
5261: johtajalle tämän luvun määräysten sekä neuvos- graphs 4 and 5. He shall, within the provisions
5262: ton 49 artiklan 3 kappaleen perusteella hyväk· of this chapter and in conformity with such
5263: symien menettelytapasääntöjen ja ohjeiden mu· rules of procedure, regulations and directives
5264: kaisesti. as may he adopted hy the Council under
5265: article 49, paragraph 3, he responsihle to the
5266: Executive Director for the management of the
5267: Fund.
5268: 51 artikla Article 51
5269: Rahaston maksuosuudet Contributions to the Fund
5270: 1. Rahastoon suoritetaan tämän artiklan mu- 1. There shall he a contribution to the
5271: kaisesti maksuosuus jäsenmaan tullialueelle va- Fund in accordance with this article on free
5272: pailta markkinoilta tuodusta tai jäsenmaan tulli- market sugar exported from, or imported into,
5273: alueelta vapaille markkinoille viedystä sokerista. the customs territory of Memhers. The rate
5274: Maksuosuuden määrä on 0,28 senttiä naulalta of contrihution shall he 0.28 cent per pound
5275: raakasokeria tel quelj tämä määrä mukautetaan for raw sugar tel quelj this rate shall he
5276: valkoisen ja jalostetun sokerin osalta menettely- adjusted for white and refined sugar by such
5277: tapasäännöissä määrätyn tekijän tai tekijöiden factor or factors as shall he estahlished in the
5278: mukaan. Milloin tahansa 1 päivän tammikuuta rules of procedure. At any time after 1
5279: 1979 jälkeen neuvosto voi määräenemmistöllä January 1979, the Council may, by special
5280: korottaa tai alentaa maksuosuuden määrää edel- vote, increase or deerease the rate of con-
5281: lyttäen, että rahasto pystyy kattamaan tämän trihution, provided that the capacity of the
5282: luvun mukaiset suorituksensa ja että, jos mak- Fund to cover the level of payments re-
5283: suosuutta korotetaan, sen määrä ei ylitä 0,33 quired under this chapter is maintained and
5284: senttiä naulalta. Neuvosto voi määräenem- provided further that, if it is increased, such
5285: mistöllä lakkauttaa maksuosuudet, jos niitä ei rate shall not exceed 0.33 cent per pound;
5286: tarvita tämän luvun mukaisiin suorituksiin. the Council may, hy special vote, suspend
5287: the contrihution if it is no longer required
5288: to meet the level of payments under this
5289: chapter.
5290: 2. Jollei tämän artiklan 4 kappaleen maa- 2. Suhject to paragraph 4 of this article,
5291: räyksistä muuta johdu, jäsenmaa ei saa sallia no Member shall permit the impott of free
5292: sokerin tuontia vapailta markkinoilta tullialueel- market sugar into its customs territory, unless
5293: leen, ellei tuontierää seuraa neuvoston hyväk- such import is accompanied hy a certificate
5294: symä todistus siitä, että rahastolle kuuluva authorized hy the Council to the effect that
5295: maksuosuus on suoritettu. the appropriate contrihution has heen paid to
5296: the Fund.
5297: 3. Jollei tämän artiklan 5 kappaleen maa- 3. Suhject to paragraph 5 of this article,
5298: räyksistä muuta johdu, viejäjäsenmaa tai tuoja- no exporting Memher and no importing
5299: jäsenmaa, jolla IX luvun mukaan on vapaita Memher with an export entitlement to the
5300: markkinoita koskeva vientioikeus, ei saa sallia free market under chapter IX shall permit
5301: sokerin vientiä omalta tullialueeltaan vapaille the export from its customs territory of free
5302: markkinoille, ellei se ole todistettavasti tar- market sugar which is not demonstrahly
5303: koitettu jäsenmaihin tuotavaksi tai ellei sokeri- destined for import hy Memhers, unless such
5304: erää seuraa neuvoston hyväksymä todistus siitä, export is accompanied by a certificate author-
5305: että rahastolle on suoritettu asianmukainen ized hy the Council to the effect that the
5306: maksuosuus. appropriate contrihution has heen paid to the
5307: Fund.
5308:
5309: 8 167801043V
5310: 58 N:o 260
5311:
5312: 4. Yhdistyneiden Kansakuntien määritelmän 4. Imports for internal consumption by
5313: mukaisiin vähiten kehittyneihin maihin kuulu- importing Members in the category of the
5314: vien jäsenmaiden tuonnista kotimaan kulutuk- least developed countries, as defined by the
5315: seen ei ole suoritettava maksuosuutta edellyt- United Nations, shall not be subject to the
5316: täen, että nämä jäsenmaat noudattavat tämän payment of a contribution, provided that these
5317: artiklan 2 kappaleen mukaista todistusjärjes- Members apply the certification procedure
5318: telmää menettelytapasäännöissä määrätyllä ta- in paragraph 2 of this article in such a manner
5319: valla. as shall be prescribed in the rules of procedure.
5320: 5. Neuvosto antaa menettelytapasäännöis- 5. The Council shall provide in its rules
5321: sään määräykset maksuosuuksia koskevien va- of procedure for the issuance of standard
5322: kiotodistusten antamisesta ja asianmukaisen certificates of contribution, and for the col-
5323: maksuosuuden perimisestä valtuutettujen asia- lection of the appropriate contribution, through
5324: miesten välityksellä. Tällaisten sääntöjen tar- authorized agents. Such rules shall also ensure
5325: koitus on samalla varmistaa, ettei samasta that the contribution is not paid twice in
5326: sokerierästä suoriteta maksuosuutta kahteen ker- respect of any quantity of sugar. These rules
5327: taan. Näissä säännöissä on otettava huomioon shall take into account commercial practices
5328: sokerikaupassa vakiintunut käytäntö ja ne on of the sugar trade and shall be designed to
5329: laadittava siten, että ne eivät vaikeuta sokerin avoid encumbering the movement of sugar
5330: kulkua ja että ne varmistavat maksuosuusjärjes- while ensuring the integrity of the contribu-
5331: telmän yhtenäisyyden. Niihin on myös sisällytet- tion system. They shall also contaln provisions
5332: tävä vapaiden markkinoiden sokerin kautta- covering the export, or import, of free market
5333: kulkumaitse tapahtuvaa vientiä tai tuontia kos- sugar through transit countries, whether or
5334: kevat määräykset riippumatta siitä, onko sokeri not refined therein.
5335: jalostettu kauttakulkumaassa.
5336: 6. Maksuosuudet on suoritettava vapaasti 6. Contributions shall be paid in freely
5337: vaihdettavina valuuttoina sekä vapautettava convertible currencies and shall be exempt
5338: ulkomaan valuuttaa koskevista rajoituksista. from foreign-exchange restrictions.
5339:
5340: 52 artikla Article 52
5341: Rahaston lisävarat Additional resources of the Fund
5342: 1. Neuvosto voi hyväksyä rahastolle mistä 1. The Council may accept unconditional
5343: tahansa lähteestä tulevat vapaaehtoiset maksu- voluntary contributions to the Fund from any
5344: osuudet edellyttäen, ettei niihin kuulu ehtoja. source.
5345: 2. Hankkiakseen rahastolle tulojen ja meno- 2. For the purpose of providing the Fund
5346: jen lyhytaikaisten erojen kattamiseksi tarvit- with bridging finance to cover short-term
5347: tavia varoja neuvosto voi määräenemmistöllä discrepancies between receipts and payments,
5348: päättää ottaa lainan yksityisistä lähteistä, hal- the Council may, by special vote, decide to
5349: lituksilta tai kansainvälisiltä rahalaitoksilta edel- borrow from private sources, governments, or
5350: lyttäen, ettei mikään jäsenmaa joudu vastuu- international financial institutions, provided
5351: seen järjestön tällaisista sitoumuksista. that no Member shall be liable for such
5352: obligations of the Organization .
5353: .3. Neuvosto voi määräenemmistöllä ryhtyä 3. The Council may, by special vote, de-
5354: asianmukaisiin toimenpiteisiin rahaston varojen cide to take appropriate steps to protect and
5355: suojaamiseksi ja, mikäli mahdollista, kartuttami- if possible increase the resources of the Fund
5356: seksi, jos tilapäisesti muodostuu varoja, jotka which are temporarily surplus to those needed
5357: ylittävät tämän luvun tarkoitusperiin tarvittavat for the purposes of this chapter, provided
5358: varat. Edellytyksenä on kuitenkin, että kaikkiin that all reasonable steps shall be taken to
5359: kohtuullisiin varotoimenpiteisiin ryhdytään pää- avoid the risk of loss of resources and to
5360: omatappioiden ehkäisemiseksi ja että tämän ensure that there will be adequate liquidity
5361: luvun tarkoitusperiä varten jää riittävä maksu- for the purposes of this chapter.
5362: valmius.
5363: N:o 260 59
5364:
5365: 53 artikla Article 53
5366: Rahastosta annettava! lainat Lending by the Fund
5367: 1. Jollei tämän luvun määräyksistä muuta 1. Subject to the provisions of this chapter,
5368: johdu, rahaston tulee antaa lainaa korotta 1,50 the Fund shall lend, free of interest, to each
5369: senttiä vastaavan määrän sokerinaulaa kohden exporting Member holding special stocks pur-
5370: vuodessa jokaiselle viejäjäsenmaalle, joka pitää suant to the requirements of article 46 an
5371: 46 artiklassa olevien vaatimusten mukaisia eri- amount equal to 1.50 cents per pound per
5372: tyisvarastoja, sanotun artiklan 5 kappaleen mu- year on stocks so held in conformity with
5373: kaisen vähimmäisvelvoitteen mukaisesti pidet- their minimum obligations under paragraph 5
5374: tyjen varastojen osalta. Jos rahastolla on riit- of that article. If the Fund has adequate
5375: tävästi varoja, neuvosto voi määräenemmis- financial reserves, the Council may also, by
5376: töllä päättää valtuuttaa rahaston myös anta- special vote, authorize the Fund to make loans
5377: maan lainoja jäsenmaiden pitämien 46 artiklan in respect of special stocks held by Members
5378: 5 kappaleen mukaiset vähimmäisvelvoitteet in excess of their minimmn obligations under
5379: ylittävien erityisvarastojen osalta, ensiksi nii- article 46, paragraph 5, first within their total
5380: den 46 artiklan 3 kappaleen mukaisen koko- obligations under paragraph 3 of that article
5381: naisvelvoitteen osalta ja sen jälkeen saman and secondly under paragraph 4 of that article.
5382: artiklan 4 kappaleen mukaisten velvoitteiden Where stocks are held for a period of less
5383: osalta. Milloin varastoja pidetään lyhyemmän than one year, the amount lent shall be in
5384: kuin vuoden ajan, lainattavan summan tulee proportion to the period within the year
5385: olla suhteutettu siihen kyseisen vuoden ajan- during which stocks are held. Loans from
5386: jaksoon, jolloin varastoja pidetään. Lainat the Fund shall be made on a quarterly basis,
5387: annetaan rahastosta neljännesvuosittain ensim- beginning with the first quarter after the
5388: mäisestä vuosineljänneksestä alkaen taman coming into effect of this chapter, and, if
5389: luvun voimaantulon jälkeen, ja jos rahaston the financial reserves of the Fund so allow,
5390: varat sallivat, ne myönnetään takautuvasti sel- shall apply retroactively in respect of such
5391: laisten varastojen osalta, jotka on muodostettu special stocks as may have been constituted
5392: 46 artildan mukaisesti ennen tämän luvun voi- under article 46 prior to the provisions of
5393: maantuloa. Viejäjäsenmaiden tulee käyttää tä- this chapter coming into effect. These loans
5394: ten lainattuja varoja yksinomaan 46 artildan shall be used by the exporting Members
5395: mukaisesti pitämiensä varastojen aiheuttamien concerned for the exclusive purpose of helping
5396: kulujen kattamiseksi. Neuvosto voi määräenem- to defray the costs of holding stocks under
5397: mistöllä päättää mukauttaa lainattavat määrät article 46. The Council may, by special vote,
5398: 51 artiklan 1 kappaleessa asetettujen rajoitus- adjust the rate of lending, having regard to
5399: ten mukaisiksi. the limitations imposed under article 51, para-
5400: graph 1.
5401: 2. Rahastosta ei myönnetä lainoja viejäjäsen- 2. No loans from the Fund shall be made
5402: maalle, jollei kyseinen jäsenmaa esitä rahastolle to any exporting Member unless such Member
5403: hallituksensa antamaa olemassaolotodistusta provides to the Fund a certificate of existence,
5404: 46 artiklan 5 kappaleen mukaisesti muodos- issued by the Government of such Member,
5405: tettujen varastojen osalta sekä suostu näiden for the sugar accumulated in accordance with
5406: varastojen todentamiseen 47 artiklan mukai- article 46, paragraph 5, and has agreed to
5407: sesti. verification of those stocks pursuant to article
5408: 47.
5409: 3. Viejäjäsenmaiden tulee maksaa takaisin 3. Exporting Members shall repay to the
5410: rahastolle laina, joka on myönnetty sokerin Fund the amount of any loans attributable
5411: osalta, joka pyydetään 44 artiklan 7 kappaleen to sugar required to be made available for
5412: mukaisesti laskemaan myyntiin, 90 päivän ku- purchase from stocks pursuant to article 44,
5413: luessa siitä, jolloin se pyydetään sanotulla ta- paragraph 7, within 90 days of the date such
5414: valla laskettavaksi myyntiin. Viejäjäsenmaihin, sugar is so required to be made available.
5415: jotka eivät suorita takaisinmaksua, sovelletaan Exporting Members which fail to make such
5416: samoja määräyksiä kuin jäsenmaihin, jotka ovat repayments shall be subject to the same pro-
5417: laiminlyöneet 25 artiklan 2 ja 3 kappaleen visions as those Members which fail to pay
5418: 60 N:o 260
5419:
5420: mukaisesti järjestön hallinnolliseen talousar- their contrihutions to the administrative hudget
5421: vioon suoritettavat maksuosuutensa. of the Organization under article 25, para-
5422: graphs 2 and 3.
5423: 4. Viejäjäsenmaa ei saa lainaa rahastosta 4. No exporting Memher shall he eligihle
5424: ajanjaksona, jolloin se ei täytä 46 ja 51 artiklan for loans from the Fund during any period
5425: sekä tämän artiklan 3 kappaleen mukaisia sitou- in which it is not in compliance with its
5426: muksiaan. ohligations under article 46, article 51, and
5427: paragraph 3 of this article.
5428: 5. Kaikki lainat ja takaisinmaksut on suori- 5. Ali loans and repayments shall he made
5429: tettava vapaasti vaihdettavina valuuttoina sekä in freely convertihle currencies and shall he
5430: vapautettava ulkomaan valuuttaa koskevista exempt from foreign-exchange restrictions.
5431: rajoituksista.
5432:
5433: 54 artikla Article 54
5434: Menettelytapa tämän sopimuksen voimassaolon Procedures on termination of this Agreement
5435: lakatessa
5436: 1. Tämän sopimuksen voimassaolon laka- 1. On termination of this Agreement, the
5437: tessa 51 artiklassa mainittujen maksuosuuksien contrihutions referred to in article 51 shall
5438: suorittamisvelvollisuus raukeaa ja rahasto lak- cease to he due and the Fund shall cease to
5439: kaa antamasta uusia lainoja. Ennen tämän sopi- make any funher loans. Contrihutions paid
5440: muksen voimassaolon lakkaamista suoritetut prior to the termination of this Agreement
5441: ja sen jälkeen vastaanotetut maksuosuudet lisä- and received thereafter shall he added to the
5442: tään rahaston varoihin. assets of the Fund.
5443: 2. Rahaston saatavia lainoista, jotka 53 artik- 2. Ali loans outstanding from the Fund
5444: lan perusteella eivät ole erääntyneet maksetta- which were not due pursuant to article 53
5445: viksi, ei makseta takaisin. prior to termination of this Agreement shall
5446: not he suhject to repayment.
5447: 3. Kaikki rahaston velat maksetaan rahaston 3. Any liahilities of the Fund shall he
5448: jäljellä olevista varoista. Jolleivät nämä varat met from the remaining assets of the Fund.
5449: riitä velkojen maksamiseen, peritään jäsen- If these assets are insufficient to meet out-
5450: mailta tarvittavat määrät, lukuun ottamatta 52 standing liahilities, Memhers shall he assessed
5451: artiklan 2 kappaleessa tarkoitettuja tapauksia, the additional amounts necessary to meet
5452: niiden· osuuden mukaisessa suhteessa jäsenmai- these liahilities of the Fund, except for those
5453: den yhteenlasketlista nettotuonnista ja -vien- excluded under the provisions of article 52,
5454: nistä vapaille markkinoille tämän luvun yhä paragraph 2, in proportion to their shares of
5455: ollessa voimassa, ellei neuvosto määräenemmis- the aggregate of total free market net imports
5456: töllä toisin päätä. Nämä määrät lisätään asian- and net exports by Members while this chapter
5457: omaisten jäsenmaiden 24 artiklassa mainittuun was in effect, unless the Council decides other-
5458: järjestön hallinnollista talousarviota varten suo- wise by special vote. Any such assessments
5459: ritettavaan maksuosuuteen. shall be added to the contributions of the
5460: Members concerned to the administrative
5461: budget of the Organization referred to in
5462: article 24.
5463: 4. Ellei tämän artiklan 5 kappaleen maa- 4. Subject to the provisions of paragraph
5464: räyksistä muuta johdu, neuvoston tulee määrä- 5 of this article, the Council shall, by special
5465: enemmistöllä päättää, miten rahaston varat käy- vote, decide upon the disposition of any assets
5466: tetään sen jälkeen, kun kaikki velat on m~.k of the Fund remaining after payment of all
5467: settu. Yksi käyttötapa voi olla varojen siirtä- liahilities. Such disposition may include the
5468: minen osaksi tai kokonaan uuden kansainvälisen transfer of such remaining assets, in whole or
5469: sokerisopimuksen nojalla perustettavaan vas- in part, to a comparable fund under a successor
5470: taavaan rahastoon. international sugar agreement.
5471: 5. Varoja siirrettäessä tämän artiklan 4 kap- 5. In the event of a transfer of assets as
5472: paleen mukaisesti jokaisella jäsenmaila on oikeus referred to in paragraph 4 of this article,
5473: N:o 260 61
5474:
5475: saada osansa rahaston ylijäävistä varoista sen any Member shall be entitled to receive that
5476: jälkeen, kun kaikki velat on maksettu asianomai- share of the assets of the Fund remaining after
5477: sen jäsenmaan osuuden mukaisessa suhteessa payment of all liabilities which corresponds
5478: jäsenmaiden yhteenlasketusta nettotuonnista ja to its share of the aggregate of total free
5479: -viennistä vapaille markkinoille tämän luvun market net imports and net exports by Mem-
5480: määräysten yhä ollessa voimassa. Tästä määrästä bers during the period when this chapter
5481: vähennetään kuitenkin asianomaiselta jäsen- was in effect, less any amount due from that
5482: maalta 53 artiklan perusteella perittävä määrä; Member under article 53 prior to the termi-
5483: jäsenmaan, joka tahtoo hyötyä tämän artiklan nation of this Agreement; any Member desir-
5484: määräyksistä, tulee ilmoittaa asiasta neuvostolle ing to avail itself of this provision shall so
5485: kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto inform the Council within three months of
5486: tekee tämän artiklan 4 kappaleessa tarkoitetun the decision of the Council under paragraph
5487: päätöksen. Vastaavasti jäsenmaalla, joka ei tule 4 of this article. Similarly, any Member
5488: sanotussa kappaleessa tarkoitetun uuden kan- which does not become a Party to the successor
5489: sainvälisen sokerisopimuksen jäsenmaaksi kuu- agreement referred to in that paragraph within
5490: den kuukauden kuluessa sen voimaantulosta, on six months of the entry into force of that
5491: oikeus saada osansa rahaston varoista, jotka on agreement shall he entitled to its share of
5492: siirretty tämän artiklan 4 kappaleessa tarkoi- any assets of the Fund which may have been
5493: tettuun vastaavaan rahastoon. transferred to the comparable fund referred
5494: to in paragraph 4 of this article.
5495:
5496: 55 artikla Article 55
5497: Suhteet yhteisrahastoon Relationship with a Common Fund
5498: Kun UNCTAD:in yhteisen perushyödykeoh- At such time as a Common Fund is es-
5499: jelman puitteissa perustetaan yhteisrahasto, neu- tablished within the framework of the
5500: vosto voi harkita ja tehdä asianmukaisia suosi- UNCTAD Integrated Programme for Com-
5501: tuksia toimenpiteiksi, joilla järjestö voi saada modities, the Council may consider and make
5502: täyden edun yhteisrahaston perusteella tehtä- appropriate recommendations regarding meas-
5503: vistä taloudellisista järjestelyistä. ures through which the Organization may take
5504: full advantage of any financial arrangements
5505: available under such a Common Fund.
5506:
5507: XIII LUKU CHAPTER XIII
5508: Jäsenmaiden lisävelvoitteet ja -sitoumukset Additional obligations and undertakings of
5509: Members
5510:
5511: 56 artikla Article 56
5512: Jäsenmaiden velvoitteet ia Undertakings by Members and exports by
5513: tuoiajäsenmaiden vienti importing Members
5514: 1. Jäsenmaat sitoutuvat ryhtymään tarvitta· 1. Members undertake to adopt such
5515: viin toimenpiteisiin voidakseen täyttää tfistä measures as are necessary to enable them to
5516: sopimuksesta johtuvat velvoitteensa ja voidak- fulfil their obligations under this Agreement
5517: seen täysimääräisesti toimia yhteistyössä tois- and fully to co-operate with one another in
5518: tensa kanssa tämän sopimuksen tavoitteiden securing the attainment of the objectives of
5519: toteuttamiseksi. this Agreement.
5520: 2. Tuojajäsenmaat sitoutuvat varmistamaan, 2. Importing Members undertake to ensure
5521: ettei niiden sokerivienti kokonaisuudessaan ylitä that, except as provided for in article 38, and
5522: kokonaistuontia samana kiintiövuonna, ellei 38 in their respect of sugar en admission tempo-
5523: artiklasta muuta johdu ja lukuun ottamatta tila- raire, their total exports of sugar shall not
5524: päisesti maahantuotua sokeria (en admission exceed their total imports of sugar in the same
5525: temporaire). quota year.
5526: 62 N:o 260
5527:
5528: 57 artikla Article 57
5529: Tuonti muista kuin jäsenmaista Imports from non-Members
5530: 1. Jokaisen jäsenmaan tulee kunakin kiintiö- 1. Each Member, for each quota year,
5531: vuonna, ellei tämän artiklan 2 ja 3 kappaleessa except as otherwise provided in paragraphs
5532: toisin määrätä, rajoittaa sokerin enimmäistuon- 2 and 3 of this article, shall limit its maxi-
5533: tinsa ei-jäsenmaista ryhmänä seuraaviin pro- mum imports of sugar from non-Member
5534: senttimääriin keskimääräisestä vuosituonnistaan countries as a group to the following per-
5535: näistä maista ryhmänä nelivuotiskautena 1973 centages of the average annual quantity which
5536: -1976, lukuun ottamatta vuotta, jolloin tuon- it imported from such countries as a group
5537: ti oli pienin näistä maista ryhmänä: over the four-year period 1973-1976, dis-
5538: regarding the year of lowest imports from
5539: such countries as a group:
5540: a) 75 prosenttiin, jos ja niin kauan kun val- (a) 75 per cent, if, and as long as, the
5541: litseva hinta on yli 11 senttiä naulalta, ellei prevailing price is above 11 cents per pound,
5542: tämän artiklan 3 kappaleen a kohdasta muuta subject to subparagraph 3 ( a) of this article;
5543: johdu;
5544: b) 55 prosenttiin, jos ja niin kauan kun val- (b) 55 per cent, if, and as long as, the
5545: litseva hinta on alle 11 senttiä naulalta. prevailing price is below 11 cents per pound.
5546: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainitut 2. The limitations in paragraph 1 of this
5547: rajoitukset eivät koske tuontia maasta tai article shall not apply to imports from a
5548: alueelta, joka oli vuoden 1968 kansainvälisen country or territory which was a Party to
5549: sokerisopimuksen osapuoli, mutta joka ei voi the lnternational Sugar Agreement, 1968, but
5550: 72, 73, 74 tai 76 artiklan mukaisesti tulla tämän which cannot become a Party to this Agree-
5551: sopimuksen jäsenmaaksi. Jokaisen jäsenmaan tu- tnent in accordance with articles 72, 73, 74
5552: lee rajoittaa kuitenkin tuontiosa näistä ei-jäsen- or 76. However, each member shall limit its
5553: maista kunakin kiintiövuonna määrään, joka imports from such non-Members in each quota
5554: vastaa sen keskimääräistä vuosituontia näistä ei- year to an amount equal to its average annual
5555: jäsenmaista ajanjaksona 1966-1968, 1971- imports from those non-Members in 1966-
5556: 1973 tai 1974-1976, riippuen siitä, minä ajan- 1968, 1971-1973 or 1974-1976, whichever
5557: jaksona tuonti oli suurin. Jos neuvosto katsoo, period for the Member concerned results in
5558: että jokin tässä kappaleessa tarkoitettu ei-jäsen- the highest quantity. If the Council determines
5559: maa käy sokerikauppaa tavalla, joka on tämän that any non-Member covered by this para-
5560: sopimuksen tavoitteiden vastainen, se voi mää- graph is conducting its sugar trade in a manner
5561: räenemmistöllä vaatia asianomaisia jäsenmaita which interferes with the objectives of this
5562: soveltamaan vuosituontiinsa näistä ei-jäsenmaista Agreement, it may, by special vote, require
5563: tämän artiklan 1 kappaleen a kohdassa olevaa the Members concerned to apply to their
5564: prosenttirajoitusta. annual imports from such non-Member the
5565: percentage limitation in subparagraph 1 (a) of
5566: this article.
5567: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa olevia 3. The limitations in paragraphs 1 and 2
5568: rajoituksia ei sovelleta: of this article shall not apply:
5569: a) vallitsevan hinnan ollessa yli 21 senttiä ( a) whenever the prevailing price is above
5570: naulalta; tämän artiklan 1 kappaleen a kohdas- 21 cents per pound; the limitations in sub-
5571: sa ja 2 kappaleessa olevat rajoitukset otetaan paragraph 1 (a) and paragraph 2 of this ar-
5572: uudelleen käyttöön vallitsevan hinnan aletessa ticle shall he reinstated when the prevailing
5573: alle 19 senttiin naulalta, ellei neuvosto toisin price falls below 19 cents per pound, unless
5574: päätä; the Council decides otherwise;
5575: b) aikaisemmin ostettuihin 1 ja 2 kappa- (b) to the importation of quantities pre-
5576: leessa olevat rajoitukset ylittäviin tuontimääriin viously purchased in excess of the relevant
5577: edellyttäen, että ne toimitetaan 90 päivän ku- limitations in paragraphs 1 or 2 of this ar-
5578: luessa siitä, jolloin rajoitukset otetaan uudelleen ticle, provided that such quantities are for
5579: käyttöön ja että asiasta tehdään ilmoitus hal- shipment not more than 90 days after the
5580: N:o 260 63
5581:
5582: lintojohtajalle tämän artiklan 4 kappaleen mu- relevant limitations were re-established, and
5583: kaisesti. provided further that these quantities are
5584: notified to the Executive Director in ac-
5585: cordance with paragraph 4 of this article.
5586: 4. Ei-jäsenmaista tapahtuvat ostot, jotka on 4. Purchases from non-Members which
5587: järjestetty aikana, jolloin tämän artiklan 1 ja were arranged during the period when the
5588: 2 kappaleen mukaisia rajoituksia ei sovellettu, limitations in paragraphs 1 and 2 of this ar-
5589: lähetettäväksi sen ajankohdan jälkeen, jolloin ticle were not applicable for shipment after
5590: sanotut rajoitukset ovat tulleet uudelleen sovel- the date when such limitations were re-
5591: lettaviksi, on asianomaisen jäsenmaan ilmoi- established shall be notified by the Member
5592: tettava hallintojohtajalle neuvoston mahdolli- concerned to the Executive Director in ac-
5593: sesti määräämää menettelytapaa noudattaen. cordance with such rules of procedure as may
5594: be established by the Council.
5595: 5. Jäsenmaa, joka katsoo, ettei se tiettynä 5. Any Member which considers that in a
5596: kiintiövuonna pysty täysin täyttämään tästä particular quota year it cannot fully carry
5597: artiklasta johtuvia velvoitteitaan tai että nämä out its obligations under this article or that
5598: velvoitteet saattavat vahingoittaa sen sokerin these obligations damage, or threaten to
5599: jälleenvientikauppaa tai sokeripitoisten tuottei- damage, its re-export trade in sugar or export
5600: den vientikauppaa, voidaan vapauttaa tämän trade in sugar-containing products may be
5601: artiklan 1 kappaleesta johtuvista velvoitteistaan. relieved of its obligations under paragraph 1
5602: jos ja siinä määrin kuin neuvosto määräenem- of this article if, and to the extent that, the
5603: mistöllä päättää. Neuvosto määrittelee 69 ar- Council so decides by special vote. The
5604: tiklan määräysten mukaisesti menettelytapasään- Council shall, in accordance with the provisions
5605: nöissään olosuhteet ja ehdot, joilla jäsenmaat of article 69, define in its rules of procedure
5606: voidaan vapauttaa tämän artiklan 1 kappaleen the circumstances in which and the conditions
5607: mukaisista velvoitteistaan, ottaen erityisesti under which Members may be relieved of their
5608: huomioon poikkeukselliset tapaukset ja kii- obligations under paragraph 1 of this article,
5609: reelliset tapaukset, jotka syntyvät tavallisessa having regard in particular to exceptional and
5610: kaupankäynnissä. urgent cases arising in the course of customary
5611: trade.
5612: 6. Tämän artiklan edellä olevissa kappa- 6. The obligations established in the pre-
5613: leissa määrätyt velvoitteet eivät vaikuta jäsen- ceding paragraphs of this article shall not
5614: maiden ja ei-jäsenmaiden välisiin kahdenkeski- derogate from any conflicting bilateral or
5615: siin sopimuksiin, jotka on tehty ennen tämän multilateral obligations which Members have
5616: sopimuksen voimaantuloa, edellyttäen kuitenkin, entered into with non-Member countries prior
5617: että jäsenmaa, jolla on tällaisia ristiriitaisia vel- to the entry into force of this Agreement,
5618: voitteita, hoitaa ne siten, että ne mahdollisim- provided that any Member which has such
5619: man vähän vaikuttavat edellä olevista kappa- conflicting obligations shall carry them out in
5620: leista johtuviin velvoitteisiin. Asianomaisen jä- such a way as to minimize any conflict with
5621: senmaan tulee ryhtyä välittömästi toimenpitei- the obligations established in the preceding
5622: siin saattaakseen velvoitteensa sopusointuun paragraphs. Such Member shall take steps as
5623: tämän artiklan määräysten kanssa ja ilmoittaa soon as possible to bring its obligations into
5624: neuvostolle ristiriitaisten velvoitteidensa yksit- harmony with the provisions of this article
5625: täiskohdat sekä mihin toimenpiteisiin se on ryh- and shall inform the Council of the details
5626: tynyt ristiriidan oikaisemiseksi. of the conflicting obligations as well as of the
5627: steps taken to minimize or eliminate the con-
5628: flict.
5629: 7. Neuvosto määrää menettelytapasäännöis- 7. The Council shall provide in its rules
5630: sään, miten jäsenmaiden tulee ilmoittaa tuonnis- of procedure for the notification by Members
5631: taan ei-jäsenmaista ja miten hqllintojohtaja of their imports from non-Members and for
5632: esittää väliaikaistaportit ja lopul1ioet rapor- the presentation by the Executive Director
5633: tit kunkin kiintiövuoden lopussa. Näistä rapor- of periodic reports and of a comprehensive
5634: teista tulee ilmetä muun muassa: report after the completion of each quota
5635: year, showing, inter alia, for the period
5636: covered in each report:
5637: 64 N:o 260
5638:
5639: a) sokerimäärät, jotka yksittäiset ei-jäsen- ( a) the quantltles of sugar exported hy
5640: maat ovat vieneet kaikkiin kohteisiin; ja individual non-Members to all destinations;
5641: and
5642: h) yksittäisten jäsenmaiden ei-jäsenmaista ( h) the quantities imported by individual
5643: tuomat sokerimäärät. Memhers from non-Members.
5644: 8. a) Tuontimäärä, jonka jokin jäsenmaa on 8. ( a) Any import hy a Memher under
5645: tämän artiklan perusteella vastaanottanut yli this article in excess of the quantities which
5646: sille sallitun määrän, vähennetään määrästä, it is permitted to import thereunder shall he
5647: joka asianomaisella jäsenmaalla muutoin olisi deducted from the quantity which such Mem-
5648: oikeus tuoda tämän artiklan mukaisesti seuraa- ber would otherwise he permitted to import
5649: vana kiintiövuonna, ellei neuvosto toisin päätä. under this article in the immediately following
5650: quota year, unless the Council decides other-
5651: wise.
5652: h) Milloin tämän kappaleen a kohdan mukai- ( h) Where deductions under the provisions
5653: nen vähennys tulee suorittaa, mutta sitä ei voi of subparagraph (a) of this paragraph are
5654: täytäntöönpanna kokonaisuudessaan, koska vä- to be made, but cannot be fully applied be-
5655: hennettävä määrä on suurempi kuin asianomai- cause the quantity to be deducted exceeds
5656: sen jäsenmaan vuotuinen tuontioikeus, neuvosto the annual entitlement of the Member con-
5657: soveltaa 71 artiklan määräyksiä. cerned, the Council shall have recource to
5658: article 71.
5659: 9. Jäsenmaa, joka katsoo, että sen tämän 9. Any Member which considers that
5660: sopimuksen mukaisia etuja vahingoitetaan tai serious prejudice to its interests under this
5661: uhataan tukea saavalla ei-jäsenmaan viennillä, Agreement is caused or threatened by sub-
5662: voi esittää asian neuvostolle, joka tutkii sen sidized exports from a ·non-Member may
5663: kaikki olosuhteet huomioon ottaen ja voi tehdä refer the matter to the Council, which shall
5664: suosituksia asianomaisen jäsenmaan tuen vaiku- examine it in the light of all relevant cir-
5665: tusten rajoittamiseksi. cumstances and may make recommendations
5666: designed to limit the effects of that subsi-
5667: dization on that Member.
5668: 10. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitetut 10. The limitations in paragraph 1 of this
5669: rajoitukset eivät koske ei-jäsenmaasta tuotua article shall not apply to quantities or refined
5670: jalostettua sokeria, jos asianomainen ei-jäsenmaa sugar imported from a non-Member which
5671: tuo vähintään saman määrän vapailla markki- itself imports at least an equivalent quantity
5672: noilla myytävästä raakasokerista jäsenmaista. of free market raw sugar from Members. The
5673: Neuvoston tulee laatia erityiset määräykset Council shall establish specific rules for the
5674: niitä olosuhteita varten, joissa tämän kappa- conditions under which this paragraph shall
5675: leen määräyksiä noudatetaan. apply.
5676:
5677: .58 artikla Article .58
5678: Pääsy markkinoille Access to markets
5679: Jokainen kehittynyt tuojajäsenmaa sitoutuu Every developed importing Member under-
5680: varmistamaan viejäjäsenm1iden sokerin pää,yn takes to ensure access to its market for im-
5681: markkinoilleen, ja sen tulee ryhtyä omaan la;n- ports of sugar from exporting Members and
5682: säädäntöönsä soveltuviin toimenpite:siin, jo~ka shall adopt such measures compatible with its
5683: se katsoo asianm,1kai~;ksi tämän pääsyn var- domestic legislation as it deems appropriate
5684: mistamiseksi markkinoilleen. to its own circumstances to ensure such access
5685: to its market.
5686: .59 artikla Article 59
5687: Tuojajäsenmaiden yhteistyö hinnan lmporters' co-operation in defence af the price
5688: puolustamiseksi
5689: Jos neuvosto katsoo toivottavaksi, se voi Should the Council deem it desirable, it
5690: antaa suosituksia tuojajäsenmaille keinoista, shall make recommendations to Members
5691: N:o 260 65
5692:
5693: joilla viejäjäsenmaita voidaan auttaa niiden pyr- which import sugar regarding ways and means
5694: kimyksessä varmistaa, että myynti tapahtuu of assisting Members which export sugar in
5695: tämän sopimuksen soveltuvien määräysten mu- their endeavour to ensure that sales take place
5696: kaisin hinnoin. at prices consistent with the appropriate
5697: provisions of this Agreement.
5698:
5699: 60 artikla Article 60
5700: Toimitustakeet Assurances in respect of supplies
5701: 1. Jäsenmaat, jotka vievät sokeria, sitoutu- 1. Members which export sugar undertake
5702: vat tarjoamaan jäsenmaille, jotka tuovat soke- that they will offer to Members which import
5703: ria, vakiintuneiden kauppatapojensa mukaisesti, sugar, in a manner consistent with their
5704: ja mikäli ne ovat viejäjäsenmaita, voimassaole- traditionai trading patterns and, if they are
5705: vien kiintiöidensä tai vientioikeuksiensa rajoissa exporting Members, within such limits as may
5706: näiden ollessa käytössä, tarpeellisen määrän he imposed by their quotas in effect or export
5707: sokeria kattamaan sokeria tuovien jäsenmaiden entitlements, when these are operative, sup-
5708: tuontitarpeen vapailta markkinoilta. plies of sugar sufficient to enable Members
5709: which import sugar to meet their import
5710: requirements from the free market.
5711: 2. Jäs'enmaiden, jotka vievät sokeria, on 2. Members which export sugar shall at
5712: aina annettava etusija sokeria tuoville jäsen- all times give priority on commerdally equal
5713: maille yhtäläisin kauppaehdoin ennen ei-jäsen- terms to Members which import sugar, as
5714: maita kaikissa myyntitarjouksissa vapailla mark- against non-Members, in all offers of sale to
5715: kinoilla. the free market.
5716: 3. Jäsenmaa, joka vie sokeria, ei saa myydä 3. No Member which exports sugar shall
5717: sokeria vapailla markkinoilla ei-jäsenmaille sell sugar on the free market to non-Members
5718: kaupallisesti edullisemmin ehdoin kuin mitä on terms commercially more favourable than
5719: se tarjoaisi vapailta markkinoilta samaan aikaan those which it would be prepared to offer
5720: ostaville jäsenmaille ottaen huomioon tavan- at the same time to Members which import
5721: omaisen kauppakäytännön ja perinteelliset sugar from the free market, taking into
5722: kauppajärjestelyt. account normal trade practices and traditionai
5723: trade arrangements.
5724: 4. Tämän artiklan määräykset elVat estä 4. Nothing in this article shall prevent
5725: jäsenmaata, joka vie sokeria, myöntämästä any Member which exports sugar from giving
5726: edullisempia kauppaehtoja kehittyville tuoja- more favourable commercial terms to develop-
5727: jäsenmaille. ing importing Members.
5728:
5729:
5730: XIV LUKU CHAPTER XIV
5731: Hinnat Prices
5732:
5733: 61 artikla Article 61
5734: Päivän hinta ja vallitseva hinta Daily and prevailing prices
5735: 1. Tässä sopimuksessa sokerin päivän hinta 1. For the purposes of this Agreement, the
5736: on: daily price of sugar shall he:
5737: a) New Yorkin kahvi- ja sokeripörssin sopi- ( a) the average of the spot price under
5738: muksen n:o 11 mukaisen päivän hinnan keski- the New York Coffee and Sugar Exchange
5739: arvo sekä Lontoon sokeripörssin sopimuksen Sugar Contract No. 11 and the London Sugar
5740: n:o 2 mukainen päivän hinta sen jälkeen, kun Market daily price for Contract No. 2, after
5741: jälkimmäinen on muunnettu Yhdysvaltain sen· conversion of the latter to United States cents
5742: teiksi naulalta vapaasti laivalla ja Karibian per pound free on board and stowed Caribbean
5743: meren satamassa lastattuna asianmukaisen, kul- port, on the basis of the appropriate current
5744: loinkin voimassa olevan Lontoon vaihtokurssin market rate of exchange in London as shall
5745: 9 167801043V
5746: 66 N:o 260
5747:
5748: perusteella niin kuin menettelytapasäännöissä be specified in the rules of procedure, which
5749: määrätään, joissa myös määrätään, mitkä muut shall also specify such other relevant factors
5750: seikat olisi otettava huomioon hintaa lasket- as should be taken into account when calculat-
5751: taessa; tai ing the price; or
5752: b) alempi tämän kappaleen a kohdassa tar- ( b) the lower of the two prices referred
5753: koitetusta kahdesta hinnasta niihin 5 pistettä to in subparagraph (a) of this paragraph plus
5754: lisättynä, jos näiden kahden hinnan välinen five points, if the difference between the two
5755: erotus on suurempi kuin 10 pistettä. prices is more than ten points.
5756: 2. a) Tässä sopimuksessa katsotaan jonakin 2. (a) For the purposes of this Agreement,
5757: markkinapäivänä vallitsevan hinnan olevan the prevailing price on any market day shall
5758: jonkin määritellyn tason yläpuolella (tai ala- be deemed, to be above ( or below) a specific
5759: puolella), jos se on ja pysyy määritellyn tason level if it is, and remains, above ( or below)
5760: yläpuolella (tai alapuolella) viitenä perättäise- the specified level for five consecutive market
5761: nä markkinapäivänä. days.
5762: b) Vallitsevan hinnan katsotaan pysyvän to- ( b) The prevailing price shall be deemed
5763: detun tason yläpuolella (tai alapuolella), kun- to remain above ( or below) the stated figure
5764: nes tämän kappaleen a kohdan edellytykset until the conditions in subparagraph (a) of
5765: on täytetty hinnan olemiseksi tämän todetun this paragraph are met for it to be below
5766: tason alapuolella (tai yläpuolella). ( or above) that stated figure.
5767: c) Kun tämän kappaleen a kohdan ehdot on ( c) When the conditions in subparagraph
5768: täytetty siten, että jotakin t~män sopimuksen ( a) of this paragraph are met for a provision
5769: määräystä aletaan soveltaa, määräys otetaan of this Agreement to become applicable, that
5770: käyttöön seuraavasti: provision shall become operative as follows:
5771: ( i) jos määräys sallii neuvoston harkinnan (i) if the provision allows for a discretion
5772: mukaan muun menettelytavan kuin määräyk- of the Council to decide on a course of action
5773: sessä tarkoitetun - se tulee voimaan kolman- different from that prescribed in the provision
5774: tena markkinapäivänä sen jälkeen, kun edelly- - on the third market day following that on
5775: tykset on täytetty; which those conditions are met;
5776: ( ii) muissa tapauksissa seuraavana markkina- (ii) in all other cases - on the market
5777: päivänä sen jälkeen, kun edellytykset on täy- day following that on which those conditions
5778: tetty. are met.
5779: 3. Jos kumpikaan tämän artiklan 1 kappa- 3. In the event of either of the prices
5780: leen a kohdassa mainituista hinnoista ei ole saa- referred to in subparagraph 1 ( a) of this ar-
5781: tavana tai ei edusta hintaa, johon polarisaa- ticle not being available or not representing
5782: tioltaan 96 asteista sokeria myydään vapailla the price at which sugar is being sold basis
5783: markkinoilla, neuvoston tulee määräenemmis- 96 degrees polarization on the free market,
5784: töllä päättää käyttää muita asianmukaisiksi the Council shall, by special vote, decide to
5785: katsomiaan perusteita. Tällaisten perusteiden use such other criteria as it deems fit. Such
5786: tulee pohjautua tunnustettujen sokeripörssien criteria shall be based on spot quotations on
5787: päivänoteerauksiin ottaen huomioon kaupan recognized sugar exchanges, taking into con-
5788: laajuuden ja sen missä määrin nämä notee- sideration the respective volume of trade and
5789: raukset heijastavat maailmanmarkkinahintoja. adequacy of reflection of world prices by such
5790: exchanges.
5791:
5792: 62 artikla Article 62
5793: Hintojen tarkistaminen Adjustment of prices
5794: 1. Kunkin kiintiövuoden toisessa sääntömää- 1. At its second regular session each quota
5795: räisessä kokouksessa neuvoston tulee tarkastella year the Council shall review the prices re-
5796: tässä sopimuksessa tarkoitettuja hintoja. ferred to in this Agreement.
5797: 2. Tätä tarkastelua suorittaessaan neuvoston 2. In conducting this review the Council
5798: tulee ottaa huomioon kaikki tekijät, jotka saatta- shall take into consideration all factors which
5799: vat vaikuttaa tämän sopimuksen tavoitteisiin, might affect the achievement of the objectives
5800: mukaan lukien inflaation tai deflaation, vaihto- of this Agreement, including, inter alia, the
5801: N:o 260 67
5802:
5803: kurssien vaihtelut, hintasuuntaukset, kulutuk- effect of inflation or deflation; var1at1ons in
5804: set, tuotannon, sokerin ja vaihtoehtoisten ma- exchange rates; the trend in the prices,
5805: keutteiden kaupan ja varastot sekä maailman consumption, production, trade and stocks of
5806: taloustilanteen tai valuuttajärjestelmän muutos- sugar and alternative sweeteners; and the
5807: ten vaikutukset sokerin hintoihin. Tarkastelun influence on sugar prices of changes in the
5808: suorittamiseen tarvittava taustamateriaali tulee world economic situation or monetary system.
5809: hankkia tämän artiklan 4 kappaleen mukaisesti. Relevant data necessary for conducting this
5810: review shall be provided in accordance with
5811: paragraph 4 of this article.
5812: 3. Tarkastelun pohjalta neuvosto voi määrä- 3. In the light of this review, the Council
5813: enemmistöllä harkintansa mukaan tarkistaa seu- may, by special vote, make such adjustments
5814: raavana kiintiövuonna sovellettavia hintoja tä- in the prices applicable to the next quota year
5815: män sopimuksen tavoitteiden ylläpitämiseksi as it deems necessary to maintain the objectives
5816: edellyttäen kuitenkin, että vähimmäis- ja enim- of this Agreement, provided that the differ-
5817: mäishinnan välisen erotuksen tulee edelleen py- ence between the minimum and maximum
5818: syä 10 senttinä naulalta. prices shall remain 10 cents per pound.
5819: 4. Neuvosto perustaa hintavalvontakomi- 4. A Price Review Committee, comprising
5820: t:ean, johon kuuluu neljä tuojajäsenmaata ja four exporting and four importing Members
5821: neljä viejäjäsenmaata, ja jonka puheenjohtajana under the chairmanship of the Executive
5822: toimii hallintojohtaja. Komitean tehtävät ovat Director, shall be established by the Council.
5823: seuraavat: The terms of reference of the Committee shall
5824: be as follows:
5825: a) tietojen hankkiminen ja arv101mmen: ( a) to collect and assess data on:
5826: ( i) sokerin ja vaihtoehtoisten makeutteiden ( i) prices, consumption, production, trade
5827: hinnoista, kulutuksesta, tuotannosta, kaupasta and stocks of sugar and alternative ~weeteners;
5828: sekä varastoista; ( ii) the influence on sugar prices of changes
5829: ( ii) maailman taloustilanteessa tai valuutta- in the world economic situation or monetary
5830: järjestelmässä tapahtuvien muutosten vaikutuk- system, including the effect of world inflation
5831: sista sokerin hintaan mukaan lukien maailman or deflation and variations in exchange rates;
5832: inflaation tai deflaation vaikutuksen sekä vaih-
5833: tokurssien vaikutukset;
5834: ( iii) kaikista muista tekijöistä, jotka saatta- ( iii) any other factors which might affect
5835: vat vaikuttaa tämän sopimuksen tavoitteiden the achievement of the objectives of this
5836: toteutumiseen; Agreement;
5837: b) havaintojen esittäminen neuvostolle ennen (b) to submit its findings to the Council
5838: sen toista sääntömääräistä kokousta kunakin in advance of its second regular session each
5839: kiintiövuonna. quota year.
5840: 5. Poikkeuksillisissa olosuhteissa, jotka joh- 5. In exceptional circumstances resulting
5841: tuvat maailman taloustilanteessa tai valuuttajär- from upheavals in the international economic
5842: jestelmässä tapahtuneista mullistuksista tai Yh- or monetary situation, or whenever a major
5843: dysvaltain dollarin kurssin ratkaisevasti muut- change in the value of the United States
5844: tuessa, hintavalvontakomitea kokoontuu käsitte- dollar occurs, the Price Review Committee
5845: lemään tilannetta. Havaintojensa pohjalta komi- shall meet to consider the situation. In the
5846: tea voi pyytää kutsumaan neuvoston erityisistun- light of its examination, the Committee may,
5847: toon harkitsemaan, onko ja mihin toimenpitei- if it deems appropriate, request the convening
5848: siin ryhdyttävä, mukaan lukien mahdollinen of a special session of the Council to consider
5849: hintojen mukauttaminen. Jokainen neuvoston what action, if any, should be taken, including
5850: tämän kappaleen perusteella tapahtuva päätös any necessary adjustment in the prices. Any
5851: hintojen mukauttamisesta tehdään määräenem- decision by the Council to adjust prices under
5852: mistöllä ja tulee voimaan välittömästi. this paragraph shall be taken by special vote
5853: and shall take effect forthwith.
5854: 6. Tämän sopimuksen 82 artiklan määräyk- 6. The provisions of article 82 shall not
5855: siä ei sovelleta tämän artiklan perusteella tapah- be applicable to the adjustment of prices under
5856: tuviin hintojen mukautuksiin. this article.
5857: 68 N:o 260
5858:
5859: XV LUKU CHAPTER XV
5860: Tuotantoon ja kulutukseen liittyvät Measures linked with production and
5861: toimenpiteet consumption
5862:
5863: 63 artikla Article 63
5864: Työehdot Labour standards
5865: Jäsenmaiden tulee varmistautua, että niiden so- Members shall ensure that fair labour
5866: keriteollisuudessa noudatetaan oikeudenmukaisia standards are maintained in their respective
5867: työehtoja ja että niissä mahdollisuuksien mukaan sugar industries and, as far as possible, shall
5868: pyritään parantamaan sokerituotannon eri endeavour to improve the standard of living
5869: aloilla toimivien maatalous- ja teollisuustyönteki- of agricultural and industrial workers in the
5870: jöiden sekä sokeriruoko- ja sokerijuurikasviljeli- various branches of sugar production, and
5871: jöiden elintasoa. of growers of sugar cane and sugar beet.
5872:
5873:
5874: 64 artikla Article 64
5875: Tukitoimenpiteet Support measures
5876: 1. Jäsenmaat ovat tietoisia siitä, että sokerin 1. Members recognize that subsidies on
5877: tuotannon tai markkinoinnin tukeminen, jonka the production or marketing of sugar which
5878: tarkoitus on välittömästi tai välillisesti lisätä operate directly or indirectly to increase
5879: sokerin vientiä tai vähentää tuontia, saattaa vaa- exports of sugar or to reduce imports of sugar
5880: rantaa tämän sopimuksen ,1:avoitteiden toteutu- may endanger the fulfilment of the objectives
5881: misen. of this Agreement.
5882: 2. Jos jokin jäsenmaa myöntää tai ylläpitää 2. If any lvfember grants or maintains any
5883: sellaista tukea, mukaan lukien kaikenlaiset tulo- such subsidy, including any form of income
5884: tai hintatuet, sen on jokaisena kiintiövuonna or price support, it shall, during each quota
5885: tehtävä neuvostolle kirjallinen ilmoitus tuen year, notify the Council in writing of the
5886: laadusta ja määrästä sekä olosuhteista, joiden extent and nature of the subsidi7.ation and
5887: johdosta tuki katsotaan tarpeelliseksi. Tässä of the circumstances making the subsidiz-
5888: kappaleessa tarkoitettu ilmoitus on tehtävä ation necessary. The notification referred to
5889: neuvoston pyynnöstä, joka esitetään vähintään in this paragraph shall be given at the re-
5890: kerran kunakin kiintiövuonna neuvoston me- quest of the Council, which request shall
5891: nettelytapasääntöjen määräämällä tavalla ja be made at least once each quota year in
5892: ajalla. such form and at such time as may be pro-
5893: vided in the rules of procedure of the Council.
5894: 3. Milloin Jasenmaa katsoo, että sen tämän 3. In any case in which a Member con-
5895: sopimuksen mukaisia etuja vakavasti vahingoi- siders that serious prejudice to its interests
5896: tetaan tai uhataan sanotunlaisella tuella, tukea under this Agreement is caused or threat-
5897: antavan jäsenmaan on pyynnöstä keskusteltava ened by such subsidization, the Member
5898: tuen rajoittamismahdollisuuksista kysymyksessä granting the subsidy shall, upon request, dis-
5899: olevan yhden tai useamman muun jäsenmaan cuss with the other Member or Members
5900: tahi neuvoston kanssa. Sellaisissa tapauksissa, concerned, or with the Council, the possi-
5901: jolloin asia esitetään neuvostolle, neuvosto voi bility of limiting the subsidization. In any
5902: tutkia tapauksen asianomaisten jäsenmaiden case in which the matter is brought before
5903: kanssa ja tehdä asianmukaisiksi katsomiaan the Council, the Council may examine the
5904: suosituksia ottaen huomioon ne erityiset olo- case with the Members concerned and make
5905: suhteet, joiden johdosta jäsenmaa on tuen such recommendations as it deems appro-
5906: myöntänyt. priate, bearing in mind the particular cir-
5907: cumstances of the Member granting the sub-
5908: sidies.
5909: N:o 260 69
5910:
5911: 65 artikla Article 65
5912: Toimenpiteet kulutuksen lisäämiseksi Measures to encourage consumption
5913: 1. Jokaisen jäsenmaan tulee ryhtyä asianmu- 1. Each Member shall take such action as
5914: kaisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin sokerin ku- it deems appropriate to encourage the con-
5915: lutuksen edistämiseksi sekä sokerin kulutuksen sumption of sugar and to remove any ob-
5916: kasvua rajoittavien esteiden poistamiseksi ot- stacles which restrict the growth of sugar
5917: taen huomioon tullien, sisäisten verojen ja mak- consumption, having regard to the effects
5918: sujen määrällisen ja muun valvonnan vaikutuk- on sugar consumption of customs duties,
5919: set sokerin kulutukseen sekä kaikki muut tilan- internal taxes and fiscal charges and quanti-
5920: teen arvioimisen kannalta tärkeät tekijät. tative or other controls, and to all other im-
5921: portant factors relevant to an assessment of
5922: the situation.
5923: 2. Jokaisen jäsenmaan tulee maaraaJolttain 2. Each Member shall periodically inform
5924: ilmoittaa neuvostolle ne toimenpiteet, joihin se the Council of the measures it has adopted
5925: on tämän artiklan 1 kappaleen perusteella ryh- under paragraph 1 of this article and of their
5926: tynyt, sekä näiden toimenpiteiden vaikutukset. effects.
5927: 3. Neuvosto perustaa sokerinkulutuskomi- 3. The Council shall establish a Sugar
5928: tean, johon kuuluu 'sekä viejä- että tuojajäsen- Consumption Committee composed of both
5929: maita. exporting and importing Members.
5930: 4. Komitean tehtäviin kuuluu tutkia muun 4. The Committee shall study, inter alia,
5931: muassa seuraavaa: the following:
5932: a) sokerin korvikkeiden, mukaan lukien ( a) the effects on sugar consumption of
5933: kaikki luonnolliset ja keinotekoiset makeutteet, the use on any form of substitutes for sugar,
5934: vaikutukset sokerin kulutukseen; including both natural and artificial sweet-
5935: eners;
5936: b) sokerin ja muiden makeutteiden tai jäl- (b) the relative tax treatment of sugar and
5937: kimmäisten valmistukseen käytettävien raaka- other sweeteners or raw materials for the
5938: aineiden suhteellista verotusta; production of the latter;
5939: c) eri maissa vallitsevien ( i) rajoitusten ja ( c) the effects on the consumption of
5940: verotuksen, (ii) taloudellisten olosuhteiden ja sugar in different countries of ( i) taxation
5941: varsinkin maksutasevaikeuksien, ja (iii) ilmas- and restrictive measures, ( ii) economic con-
5942: tollisten ja muiden olosuhteiden vaikutukset ditions and, in particular, balance-of-payments
5943: sokerin kulutukseen; difficulties, and ( iii) climatic and other condi-
5944: tions;
5945: d) mahdollisuuksia edistää kulutusta varsin- ( d) means of promoting consumption, par-
5946: kin maissa, joissa kulutus henkeä lrohden on ticularly in countrles where per capita con-
5947: alhainen; sumption is low;
5948: e) yhteistyökeinoja sokerin ja sitä sivuavien ( e) ways and means of co-operating with
5949: elintarvikkeiden kulutuksen lisäämistä käsitte- agencies concerned with the expansion of
5950: levien toimielinten kanssa; consumption of sugar and related foodstuffs;
5951: f) sokerin, sen sivutuotteiden ja sitä tuotta- (f) research into new uses of sugar, its
5952: vien kasvien uusia käyttömahdollisuuksia kos- by-products and the plants from which it is
5953: kevaa .tutkimustyötä; derived;
5954: ja esittää havaintonsa neuvostolle. and shall submit its reports to the Coun-
5955: cil.
5956: 70 N:o 260
5957:
5958: XVI LUKU CHAPTER XVI
5959: Tiedotustoiminta, tutkimukset ja Information, studies and annual review
5960: vuosittainen tarkastelu
5961:
5962: 66 artikla Article 66
5963: Tiedotustoiminta ja tutkimukset Information and studies
5964: 1. Järjestö on seuraavien tietojen hankki- 1. The Organization shall act as a centre
5965: mis- ja julkaisemiskeskus: for the collection and puhlication of:
5966: a) maailman sokerin tuotantoa, hintoja, ( a) statistical information on world pro-
5967: vientiä ja tuontia, kulutusta ja varastoja koske- duction, prices, exports and imports, con-
5968: vat tilastot; sekä sumption and stocks of sugar; and
5969: h) sokeriruo'on ja sokerijuurikkaan viljelyä (h) in so far as is considered appropriate,
5970: ja jalostusta sekä hyväksikäyttöä koskevat tek- technical information on the cultivation and
5971: niset tiedot siinä määrin kuin katsotaan asian- processing of sugar heet or sugar cane and
5972: mukaiseksi. on the utilization of sugar.
5973: 2. Jäsenmaat sitoutuvat pitämään saatavina 2. Memhers undertake to make availahle
5974: ja antamaan menettelytapasäännöissä ehkä mää- and to supply within the time which may he
5975: rätyn määräajan kuluessa kaikki tilasto- ja muut prescribed in the rules of procedurc all such
5976: tiedot, jotka saateetaan yksilöidä sanotuissa statistics and information as may be identi-
5977: säännöissä järjestölle tarpeellisiksi tästä sopi- fied in those rules as necessat~' to enahle
5978: muksesta johtuvien tehtävien hoitamiseksi. Tar- the Organization to discharge its functions
5979: vittaessa järjestö voi samaan tarkoitukseen under this Agreement. Should this hecome
5980: käyttää muista lähteistä saamiaan tietoja. necessary, the Organization shall use such
5981: relevant information as may he availahle to
5982: it from other sources.
5983: 3. Neuvoston vaatimuksesta on jäsenmai- 3. The information to he supplied hy
5984: den tämän artiklan 2 kappaleen perusteella an- Memhers under paragraph 2 of this article
5985: tamiinsa tietoihin sisällytettävä tavanomaiset shall, if the Council so requires, include regular
5986: sokerin tuotantoa, kulutusta, varastoja, hintoja statistical reports on sugar production, con-
5987: ja verotusta koskevat tilastotiedot. Jäsenmai- sumption, stocks, prices and taxes. Members
5988: den tulee antaa pyydetyt tiedot mahdollisim- shall furnish the information requested in as
5989: man yksittäiskohtaisina. Järjestö ei saa julkis- detailed a manner as is practicahle. No infor-
5990: taa tietoja, joiden avulla voitaisiin saada sel- mation shall he puhlished hy the Organization
5991: ville sokeria tuottavien, jalostavien tai markki- which might serve to identify the operations of
5992: noivien henkilöiden tai yhtiöiden liiketoimet. persons or cernpanies producing, processing or
5993: 4. Jos jäsenmaa ei anna järjestön toiminnan marketing sugar.
5994: edellyttämiä tilasto- ja muita tietoja taikka jos 4. If a Memher fails to supply, or finds
5995: se kohtaa vaikeuksia niiden antamiseksi koh- difficulty in supplying, within a reasonable
5996: tuullisen ajan kuluessa, neuvosto voi vaatia time, statistical and other information required
5997: asianomaista jäsenmaata antamaan laiminlyön- for the proper functioning of the Organization,
5998: tiään tai vaikeuksiaan koskevan selityksen. Jos the Council may require the Member concerned
5999: todetaan, että asiassa tarvitaan teknistä apua, to explain the reasons therefore. If it is found
6000: neuvosto voi tyhtyä kaikkiin tarpeellisiin toi- that techical assistance is needed in the matter,
6001: menpiteisiin. the Council may take any necessary measures.
6002: 5. Järjestön tulee julkaista sopivin väliajoin, 5. The Organization shall at appropriate
6003: kuitenkin vähintään kahdesti vuodessa arvioita times, hut not less than twice a year, puh-
6004: sokerin tuotannosta ja kulutuksesta kuluvana lish estimates of production and consump-
6005: kiintiövuonna. tion of sugar for the current quota year.
6006: 6. Järjestö voi tarpeelliseksi katsomassaan 6. The Organization may, to the extent it
6007: määrin edistää tai suorittaa sokerin tuotantoa considers necessary, promote or conduct studies
6008: ja jakelua koskevia taloudellisia tutkimuk- of the economics of sugar production and
6009: sia, mukaan lukien kehityssuuntaukset ja suun- distrihution, including trends and projections,
6010: nitelmat, viejä- ja tuojajäsenmaiden valtiovallan the impact of governmental measures in ex-
6011: N:o 260 71
6012:
6013: toimenpiteiden vaikutus sokerin tuotantoon ja porting and importing countries on the pro-
6014: kulutukseen, mahdollisuudet lisätä sokerin ku- duction and consumption of sugar, the oppor-
6015: lutusta perinteisiin ja mahdollisiin uusiin käyt- tumues for expansion of sugar consumption
6016: tötarkoituksiin sekä tämän sopimuksen toimi- for traditionai and possible new uses, and
6017: vuuden vaikutukset sokerin viejien ja tuojien the effects of the operation of this Agreement
6018: toimintaan, mukaan lukien niiden kauppataseet. on exporters and importers of sugar, including
6019: Näitä tutkimuksia edistäessään tai suorittaes- their terms of trade. In the promotion of
6020: saan järjestö voi toimia yhteistyössä kansain- such studies and research, the Organization
6021: välisten järjestöjen ja tutkimuslaitosten kanssa. may co-operate with international organizations
6022: and research institutions.
6023:
6024: 67 artikla Article 67
6025: Vientiä, tuontia ja varastoja koskevat raportit Reporting on exports, imports and stocks
6026: 1. Neuvoston tulee määrätä menettelytapa- 1. The Council shall, in its rules of pro-
6027: säännöiss~ään hallintojohtaja pitämään kirjaa cedure, provide for the mf!intenance by the
6028: seuraavis,ta tiedoista: Executive Director of a record of:
6029: a) maailmanlaajuinen kiintiö ja voimassa ( a) the global quota and the quotas in effect,
6030: olevat kiintiöt sekä niissä tapahtuvat muutok- and any subsequent changes therein, through-
6031: set kyseise11ä kiintiövuonna; out a quota year;
6032: b) viejäjäsenmaiden vienti voimassa oleviin ( b) exports by the exporting Members
6033: kiintiöihin tai vientioikeuksiin nähden sekä concerned against their quotas in effect or
6034: näiden jäsenmaiden tuonti; export entitlements, and imports by such
6035: Members;
6036: c) tuojajäsenmaiden vienti ja tuonti. ( c) imports and exports by importing
6037: Members.
6038: 2. Säännöissä tulee myös olla määräykset 2. The rules shall also provide for the
6039: s11ta, että jäs,enmaiden on ajoittain laadittava periodic reporting by Members of the in-
6040: tämän artiklan 1 kappaleen b ja c kohdassa formation referred to in subparagraphs 1 ( b)
6041: tarkoitetut tiedot sisältävä raportti, joka anne- and ( c) of this article, and for the publication
6042: taan järjestölle julkaisemista varten yhdessä of that information by the Organization, to-
6043: neuvoston määräämien muiden tietojoo kanssa. gether with such other data as the Council
6044: may prescribe.
6045: 3. Neuvosto voi koska tahansa ryhtyä toi- 3. The Council may, at any time, adopt
6046: menpiteisiin varmistautuakseen jäsenmaiden ja measures to ascertain the quantities of sugar
6047: ei-jäsenmaiden viemistä tai tuomista sokerimää- exported or imported by Members and by
6048: ristä. Näihin toimenpiteisiin voi kuulua alku- non-Members. Such measures may include the
6049: perätodistusten tai muiden vientiasiakirjojen issuance of certificates of origin and other
6050: antaminen. export documents.
6051: 4. Jokaisen viejäjäsenmaan, joka 46 artiklan 4. Each exporting Member holdir:g special
6052: mukaisesti pitää erityisvarastoja, on ilmoitetta- stocks pursuant to article 46 shall report to
6053: va hallintojohtajalle näissä erityisvarastoissa the Executive Director the quantities of sugar
6054: kunkin kiintiövuoden tammikuun, huhtikuun, held as special stocks on 1 January, 1 April,
6055: heinäkuun ja lokakuun 1 päivänä olevat määrät 1 July and 1 October in each quota year not
6056: viimeistään 30 vuorokauden kuluttua näistä more than 30 calendar days after these dates.
6057: päivistä.
6058: 68 artikla Article 68
6059: Vuosittainen tarkastelu Annual review
6060: 1. Neuvoston tulee tarkastella mahdolli- 1. The Council shall as far as possible in
6061: suuksien mukaan tämän sopimuksen toimivuut- each quota year review the operation of this
6062: ta jokaisena kiintiövuonna ja vertailla sitä 1 Agreement in the light of the objectives set
6063: artiklassa asetettuihin päämääriin, sekä tämän out in article 1 and the effects of this Agree-
6064: 72 N:o 260
6065:
6066: sopimuksen vaikutuksia markkinoihin ja yksit- ment on the market and on the economies
6067: täisten maiden sekä varsinkin kehitysmaiden of individual countries, and in particular of
6068: talouselämään edellisenä kiintiövuonna. Neu- the developing countries, in the preceding
6069: vosron tulee sen jälkeen tehdä suosituksia jä- quota year. The Council shall then formu-
6070: senmaille tämän sopimuksen toimivuuden pa- late recommendations to Members regarding
6071: rantamiseksi. ways and means of improving the functioning
6072: of this Agreement.
6073: 2. Jokaista vuosittaista tarkastelua koskeva 2. The report of each annual review shall
6074: kertomus julkaistaan neuvoston päätöksen mu- be published in such form and manner as
6075: kaisesti. the Council may decide.
6076:
6077:
6078: XVII LUKU CHAPTER XVII
6079: Vapautus velvoitteista Relief from obligations
6080: 69 artikla Article 69
6081: Vapautus velvoitteista Relief from obligations
6082: 1. Poikkeuksellisten olosuhteiden vallitessa 1. Where it is necessary on account of
6083: tai hätätapauksissa tai ylivoimaisen esteen exceptional circumstances or emergency or
6084: vuoksi, mistä ei erityisesti ole määräyksiä tässä force majeure not expressly provided for in
6085: sopimuksessa, neuvosto voi määräenemmistöllä this Agreement, the Council may, by special
6086: vapauttaa jäsenmaan tästä sopimuksesta johtu- vote, relieve a Member of an obligation under
6087: vasta velvoitteesta, jos neuvosto katsoo saaneen- this Agreement if it is satisfied by an expla-
6088: sa asianomaiselta jäsenmaalta riittävän selvityk- nation from that Member that the implementa-
6089: sen siitä, että kyseinen velvoite tuottaa vakavia tion of that obligation constitutes a serious
6090: vaikeuksia asianomaiselle jäsenmaalle tai aiheut- hardship for, or imposes an inequitable burden
6091: taa sille epäoikeudenmukaisen rasitteen. on, such Member.
6092: 2. Myöntäessään jäsenmaalle tämän artik- 2. The Council, in granting relief to a
6093: lan 1 kappaleessa tarkoitetun V'apautuksen, Member, in one or more years, of export-
6094: neuvoston on todettava ne nimenomaiset ehdot, this article, shall state explicitly the terrns
6095: joilla asianomainen jäsenmaa vapautetaan vel- and conditions on which, and the period for
6096: voitteistaan, kuinka kauan vapautus on voi- which, the Member is relieved of such obliga-
6097: massa sekä ne syyt, joiden takia vapautus on tion, and the reasons for which the relief is
6098: myönnetty. granted.
6099: 3. Jäsenmaassa vuoden tai useamman vuo- 3. The existence in the country of a
6100: den ollut vientikelpoinen, asianomaisen Jasen- Member, in one or more years, of export-
6101: maan tämän sopimuksen IX ja X Juvun mu- able sugar in excess of that Member's total
6102: kaisen koko vientioikeuden ylittävä sokerimää- permissible exports under chapters IX and
6103: rä sen jälkeen, kun kotimaan kulutus ja varas- X of this Agreement, after providing for its
6104: tot on täytetty, ei ole ainoa peruste, jolla neu- domestic consumption and stocks, shall not
6105: vostolta voidaan anoa vapautusta velvoitteista. constitute the sole basis for application to
6106: I liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden osalta the Council for a waiver of obligations. For
6107: tämän ,artiklan perusteella myönnettävät lisä- exporting Members listed in annex I, such
6108: vientiluvat ovat osa asianomaisen jäsenmaan additional export authorizations as may be
6109: voimassa olevaa kiintiötä, mutta niihin ei koh- granted under this article shall form part of
6110: disteta X luvun mukaisia myöhempiä mukau- the quota in effect of the Member concerned
6111: tuksia. Tämän artiklan perusteella myönnettyjä but shall not he subject to any subsequent
6112: lisävientilupia ei oteta huomioon tosiasiallista adjustments under chapter X. Additional
6113: vientiä laskettaessa 34 artiklan 2 kappaleen export authorizations granted under this article
6114: c kohdassa mainittua tarkoitusta varten. shall not be taken into account when compu-
6115: ting export performance for the purposes of
6116: article 34, subparagraph 2 ( c).
6117: N:o 260 73
6118:
6119:
6120: XVIII LUKU CHAPTER XVIII
6121: Erimielisyydet ja valitukset Disputes and complaints
6122:
6123: 70 artikla Article 70
6124: Erimielisyydet Disputes
6125: 1. Jokainen tämän sopimuksen tulkintaa tai 1. Any dispute concerning the interpret-
6126: soveltamista koskeva erimielisyys, josta asian- ation or application of this .Agreement which
6127: omaiset jäsenmaat eivät keskenään pääse so- is not settled among the Members involved
6128: vintoon, tulee alistaa jonkin asianosaisen pyyn- shall, at the request of any Memoer party to
6129: nöstä neuvoston ratkaistavaksi. the dispute, be referred to the Council for
6130: decision.
6131: 2. Milloin riita on tämän artiklan 1 kappa- 2. In any case where a dispute has been
6132: leen mukaisesti alistettu neuvoston ratkaista- refetred to the Coundl under paragraph 1
6133: vaksi, jäsenmaiden enemmistö voi, jos niiden of this article, a majority of Members hold-
6134: yhteen 1askettu äänimäärä vastaa vähintään kol- ing not less than one third of the total votes
6135: matta osaa koko äänimäärästä, vaatia neuvos- may require the Council, after discussion,
6136: toa keskustelujen jälkeen pyytämään tämän ar- to seek the opinion of an advisory panel
6137: tiklan 3 kappaleen mukaisesti muodostetun constituted under paragraph 3 of this article
6138: neuvoa-a.11tavan lautakunnan lausunnon ennen on the issue in dispute before giving its
6139: lopullista päätöksentekoaan. decision.
6140: 3 a) Ellei neuvosto määräenemmistöllä toi- 3. ( a) Unless the Council decides other-
6141: sin päätä, lautakuntaan kuuluu viisi henkilöä wise by spedal vote, the panel shall consist
6142: seuraavin perustein: of five persons as follows:
6143: ( i) kaksi viejäjäsenmaiden nimeämää henki- (i) two persons, one having wide experience
6144: löä, joista toisella on pitkäaikainen kokemus in matters of the kind in dispute and the
6145: riidan aiheena olevista asioista ja toisella oikeu- other having legal standing and experience,
6146: dellinen asema ja kokemus; nominated by the exporting Members;
6147: (ii) kaksi tuojajäsenmaiden nimeämää vas- ( ii) two such persons nominated by the
6148: taavaa henkilöä; importing Members; and
6149: (iii) puheenjohtaja, jonka valitsevat neljä (iii) a Chairman selected unanlmously by
6150: edellä i ja ii alakohdan mukaan nimettyä hen- the four persons nominated under ( i) and
6151: kilöä yksimielisesti tai, jos he eivät pääse yksi- (ii) above or, if they fail to agree, by the
6152: mielisyyteen, jonka valitsee neuvoston puheen- Chairman of the Council.
6153: johtaja.
6154: b) Sekä jäsenmaiden että ei-jäsenmaiden (b) Nationals of Members and of non-
6155: kansalaiset ovat vaalikelpoisia neuvoa-antavaan Members shall be eligible to serve on the
6156: lautakuntaan. advisory panel.
6157: c) Neuvoa-antavaan lautakuntaan nimitetyt ( c) Persons appointed to the advisory panel
6158: henkilöt toimivat henkilökohtaisessa ominaisuu- shall act in their personai capacities and
6159: dessaan ottamatta ohjdta miltään hallitukselta; without instructions from any Government.
6160: d) Neuvoa-antavasta lautakunnasta aiheutu- ( d) The expenses of the advisory panel
6161: neista kuluista vastaa järjestö. shall be paid by the Organization.
6162: 4. Neuvoa-antavan lautakunnan lausunto 4. The opinion of the advisory panel and
6163: sekä sen perustelut tulee >toimittaa neuvostol- the reasons therefore shall be submitted to
6164: le, joka kaikki asianhaarat huomioon ottaen the Council, which, after considering all the
6165: 11atkaisee erimielisyyden määräenemmistöllä. relevant information, shall decide the dis-
6166: pute by special vote.
6167: 71 artikla Article 71
6168: Neuvoston toimenpiteet valitusten ja jäsenmai· Action by the Council on complaints and
6169: den velvoitteiden laiminlyönnin osalta on non-fulfilment of obligations by Members
6170: 1. Valitus siitä, että jokin jäsenmaa on lai- 1. Any complaint that a Member has
6171: 10 167801043V
6172: 74 N:o 260
6173:
6174: ruinlyönyt tästä sopimuksesta johtuvat velvoit- failed to fulfil its obligations under this
6175: teensa, alistetaan valituksen tehneen jäsenmaan Agreemepnt shall, at the request of the Mem-
6176: pyynnöstä neuvostolle, joka neuvoteltuaan ber making the complaint, be referred to
6177: asiasta kyseisten jäsenmaiden kanssa tekee pää- the Council, which, subject to prior consulta-
6178: töksensä. tion with the Members concerned, shall take
6179: a decision on the matter.
6180: 2. Neuvoston päättäessä, että jäsenmaa on 2. Any deeisien by the Council that a
6181: rikkonut tästä sopimuksesta johtuvia velvoittei- Member is in breach of its obligations under
6182: taan vastaan, sen on täsmennettävä rikkomuk- this Agreement shall specify the nature of the
6183: sen laatu. breach.
6184: 3. Milloin neuvosto valituksen johdosta 3. Whenever the Council, wh~ther as the
6185: tai muutoin toteaa, että jäsenmaa on rikkonut result of a complaint or otherwise, finds that
6186: tätä sopimusta vastaan, neuvosto voi määrä- a Member has committed a breach of this
6187: enemmistöllä ryhtyä seuraaviin toimenpiteisiin Agreement, it may, without prejudice to such
6188: vaikuttamatta kuitenkaan muualla tässä sopi- other measures as are specifically provided for
6189: muksessa määrättyihin nimenomaisiin toimen- in other articles of this Agreement, by special
6190: piteisiin: vote:
6191: a) peruuttaa asianomaisen jäsenmaan ääni- (a) suspend that Member's voting rights
6192: oikeuden neuvostossa ja hallintokomiteassa; in the Council and in the Executive Com-
6193: sekä katsoessaan tarpeelliseksi, mittee; and, if it deems it necessary,
6194: b) peruuttaa asianomaisen jäsenmaan muut (b) suspend further rights of such Mem-
6195: oikeudet, mukaan luettuna vaalikelpoisuus ja ber, including that of being eligible for, or
6196: tloiminta neuvostossa tai sen alakomiteoissa, of holding office in, the Council or in any
6197: kunnes se on täyttänyt velvollisuutensa; tai, of its committees until it has fulfilled its
6198: jos ,rikkomus vakavasti haittaa tämän sopimuk- obligations; or, if such breach significantly
6199: sen toimivuutta, impairs the operation af this Agreement,
6200: c) ryhtyä 80 artiklassa tarkoitettuihin toi- ( c) take action under artide 80.
6201: menpiteisiin.
6202: XIX LUKU CHAPTER XIX
6203: Loppumääräykset Final provisions
6204:
6205: 72 artikla Article 72
6206: Allekirjoittaminen Signature
6207: Tämä sopin1us on avoinna allekirjoittamista This Agreement shall be open for signature
6208: varten Yhdistyneiden Kansakuntien päämajassa at United Nations Headquarters from 28
6209: 28 päivästä lokakuuta 31 päivään joulukuuta October until 31 December 1977 by any
6210: 1977 kaikille hallituksille, jotka on kutsuttu Government invited to the United Nations
6211: Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1977 so- Sugar Conference, 1977.
6212: kerikonferenssiin.
6213:
6214: 73 artikla Article 73
6215: Ratifioiminen ja hyväksyminen Ratification, acceptance and approval
6216: 1. Allekirjoittajahallitusten on ratifioitava 1. This Agreement shall be subject to rati-
6217: tai hyväksyttävä tämä sopimus valtiosääntönsä fication, acceptance or approval by the sig-
6218: edellyttämässä järjestyksessä. natory Governments in accordance with their
6219: respective constitutional procedures.
6220: 2. Ratifioimis- tai hyväksyruiskirjat on tal- 2. Instruments of ratification, acceptance
6221: letettava Yhdistyneiden Kansakuntie.11 pääsih- or approval shall be deposited with the Sec-
6222: teerin huostaan viimeistään 31 päivänä joulu- retary-General of the United Nations not
6223: kuuta 1977. Vuoden 1973 voimassaoloajaltaan later than 31 December 1977. The Council
6224: pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuksen under the International Sugar Agreement,
6225: N:o 260 75
6226:
6227: mukainen neuvosto tai tämän sopimuksen mu- 1973, as extended, or the Council under this
6228: kainen neuvosto voi kuitenkin myöntää lyk- Agreement may, however, grant extensions of
6229: käyksiä allekirjoittajahallituksille, jotka eivät time to signatory Governments which are
6230: voi tallettaa ratifioimis- tai hyväksymiskirjaansa unable to deposit their instruments by that
6231: sanottuun päivään mennessä. date.
6232:
6233: 74 artikla Article 74
6234: Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta Notification of provisional application
6235: soveltamisesta
6236: 1. Allekirjoittajahallitus, joka aikoo ratifioi- 1. A signatory Government which intends
6237: da tai hyväksyä tämän sopimuksen, taikka hal- to ratify, accept or approve this Agreement,
6238: litus, jonka liittymisehdot neuvosto on vahvis- or a Government for which the Council has
6239: tanut, mutta joka ei vielä ole voinut tallettaa established conditions for accession but which
6240: tätä lroskevaa asiakirjaansa, voi milloin tahan- has not yet been able to deposit its instrument,
6241: sa ilmoittaa Yhdistyneiden Kansakuntien pää- may, at any time, notify the Secretary-General
6242: sihteerille soveltavansa tätä sopimusta väliai- of the United Nations that it will apply this
6243: kaisesti joko sen tullessa voimaan 75 artiklan Agreement provisionally either when it enters
6244: mukaisesti tai, jos se jo on voimassa, tarkem- into force in accordance with article 75 or,
6245: min määrätystä päivästä. if it is already in force, at a spedfied date.
6246: 2. Hallitus, joka on tämän artiklan 1 kap- 2. A Government which has notified under
6247: paleen mukaisesti ilmoittanut soveltavansa tätä paragraph 1 of this article that it will apply
6248: sopimusta joko sen voimaantulosta tai, jos this Agreement either when it enters into
6249: se jo on voimassa, tarkemmin määrätystä päi- fore or, if it is already in force, at a specified
6250: västä, on tästä ajankohdasta alkaen oleva väli- date shall, from that time, he a provisional
6251: aikainen jäsen, kunnes se tallettaa ratifioimis-, Member until it deposits its instrument of
6252: hyväksymis- tai liittymiskirjansa ja siten tulee ratification, acceptance, approval or accession
6253: jäsenmaaksi. and thus becomes a Member.
6254:
6255: 75 artikla Article 75
6256: Voimaantulo Entry into force
6257: 1. Tämä sopinms tulee lopullisesti voimaan 1. This Agreement shall enter into force
6258: 1 päivänä tammikuuta 1978 tai jonakin muuna definitively on 1 January 1978, or on any date
6259: päivänä kuuden kuukauden aikana sen jälkeen, within six months thereafter, if by that date
6260: jos siihen päivään mennessä hallitukset, joilla Governments holding 55 per cent of the votes
6261: on 55 prosenttia viejäjäsenmaiden äänistä ja of the exporting countries and 65 per cent of
6262: 65 prosenttia tuojajäsenmaiden äänistä V liit- the votes of the importing countries in accord-
6263: teessä vahvistetun jaon mukaisesti, ovat tallet- ance with the distribution established in annex
6264: taneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskir- V have deposited their instruments of ratifica-
6265: jansa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tion, acceptance, approval or accession with the
6266: huostaan. Se tulee myöskin lopullisesti voimaan Secretary-General of the United Nations. It
6267: milloin tahansa sen jälkeen, jos se on väliaikai- shall also enter into force definitively at any
6268: sesti voimassa ja nämä prosenttivaatimukset on time thereafter if it is provisionally in force and
6269: ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjat tal- these percentage requirements are satisfied by
6270: lettamalla täytetty. the deposit of instruments of ratification, ac-
6271: ceptance, approval or accession.
6272: 2. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 2. This Agreement shall enter into force
6273: sesti 1 päivänä tammikuuta 1978 tai jonakin provisionally on 1 January 1978, or on any
6274: muuna päivänä kahden kuukauden aikana sen date within two months thereafter, if by that
6275: jälkeen, jos siihen päivään mennessä hallituk- date Governments satisfying the percentage
6276: set, jotka täyttävät tämän artiklan 1 kappa- requirements of paragraph 1 of this article
6277: leessa mainitut prosenttivaatimukset, ovat tal- have deposited their instruments of ratification,
6278: lettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- acceptance, approval or accession, or have no-
6279: 76 N:o 260
6280:
6281: kirjansa tai ovat 74 artiklan mukaisesti ilmoit- tified under article 7 4 that they will apply this
6282: taneet soveltavansa tätä sopimusta väliaikai- Agreement provisionally.
6283: sesti.
6284: 3. Hallitusten, jotka ovat tallettaneet rati- 3. Governments which have deposited in-
6285: Hoimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai struments of ratification, acceptance, approval
6286: jot:ka ovat antaneet ilmoituksen tämän sopi- or accession, or have depositcd notifications
6287: muksen väliaikaisesta soveltamisesta 1 päivään of provisional application, by 1 June 1978 or
6288: kesäkuuta 1978 mennessä tai neuvoston mah- such later date as may be determined by the
6289: dollisesti määräämään myöhempään ajankoh- Council, shall apply as from 1 January 1978
6290: taan mennessä, on sovellettava 1 päivästä tam- for the first quota year the provisions of this
6291: mikuuta 1978 ensimmäisenä kiintiövuonna Agreement relating to the regulation of exports,
6292: tämän sopimuksen määräyksiä, jotka koske- special stocks, and imports from non-Members,
6293: vat viennin säännöstelyä, erityisvarastoja sekä except to the extent that such application in
6294: tuontia ei-jäsenmaista, paitsi siinä määrin kuin the case of an importing Member was not
6295: sellainen soveltaminen ei jonkin tuojajäsenmaan possible by reason of the lack of domestic
6296: osalta ole ollut mahdollista lainmukaisten val- legal authority, prior to such Government
6297: tuuksien puuttuessa ennen sellaisen hallituksen becoming a Member or a provisional Member.
6298: jäsenmaaksi tai väliaikaiseksi jäsenmaaksi tule-
6299: mista.
6300: 4. Tammikuun 1 päivänä 1978 tai jonakin 4. On 1 January 1978, or on any date
6301: muuna päivänä kahdentoista kuukauden aikana within 12 months thereafter, and at the end
6302: sen jälkeen ja jokaisen seuraavan kuuden kuu- of each subsequent six-month period during
6303: kauden pituisen ajanjakson päättyessä, jonka which this Agreement is provisionally in force,
6304: aikana tämä sopimus on väliaikaisesti voimas- the Governments of any of those countries
6305: sa, voivat niiden maiden hallitukset, jotka which have deposited instruments of ratifica-
6306: ovat tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai tion, acceptance, approval or accession may
6307: liittymislcirjansa, päättää tämän sopimuksen Jo. dedde to put this Agreement definitively into
6308: pullisesta voimaansaattamisesta niiden kesken force among themselves in whole or in part.
6309: joko kokonaisuudessaan tai osittain. Nämä hal- These Governments, and Governments which
6310: litukset ja ne hallitukset, jotka ovat antaneet have deposited notifications of provisional
6311: ilmoituksen tämän sopimuksen väliaikaisesta application, may also decide that this Agree-
6312: soveltamisesta, voivat myöskin päättää tämän ment shall enter into force provisionally, if it
6313: sopimuksen väliaikaisesta voimaantulosta, jos is not already provisionally in force, or continue
6314: se ei jo ole väliaikaisesti voimassa, tahi sen provisionally in force, or lapse.
6315: väliaikaisen soveltamisen jatkamisesta tai rau-
6316: keamisesta.
6317: 76 artikla Article 76
6318: Liittyminen Accession
6319: 1. Tämä sopimus on avoinna liittymistä var- 1. This Agreement shall be open to ac-
6320: ten kaikkien valtioiden hallituksille neuvoston cession by the Governments of all States upon
6321: määräämin ehdoin. Liittyminen tapahtuu taliet- conditions established by the Council. Ac-
6322: tamaila liittymiskirja Yhdistyneiden Kansakun- cession shall be effected by the deposit of an
6323: tien pääsihteerin huostaan. Liittymiskirjoissa instrument of accession with the Secretary-
6324: tulee todeta, että kyseinen hallitus hyväksyy General of the United Nations. Instruments of
6325: kaikki neuvoston asettamat ehdot. accession shall state that the Government
6326: accepts all the conditions established by the
6327: Council.
6328: 2. Määrätessään tämän artiklan 1 kappalees- 2. In establishing the conditions referred
6329: sa mainitut ehdot neuvosto voi määräenemmis- to in paragraph 1 of this article, the Council
6330: töllä määrätä perusvientimäärän tai vientioikeu- may, by special vote, establish a basic export
6331: den, joka on katsottava luetelluksi I liitteessä tonnage, or export entitlement, which shall be
6332: tai vastaavasti II liitteessä: deemed to be listed in annex I or annex II,
6333: as appropriate:
6334: N:o 260 77
6335:
6336: a) maalle, jota ei ole luettelossa; ( a) for a country which is not so listed;
6337: b) maalle, joka on luettelossa, mutta joka ei ( b) for a country which is so listed but
6338: liity tähän sopimukseen kahdentoista kuukau- does not accede within twelve months of the
6339: den kuluessa sen voimaantulosta. Tällöin on date of entry into force of this Agreement;
6340: kuitenkin edellytettävä, että jos sellainen maa provided, however, that, if such country is
6341: on lueteltu I liitteessä ja se liittyy tähän sopi- listed in annex I and it accedes within twelve
6342: muklseen kahdentoista kuukauden kuluessa sen months of the date of entry into force of this
6343: voimaantulosta, sovelletaan maahan sanotussa Agreement, the basic export tonnage figure
6344: liitteessä tälle maalle erityisesti määrättyä pe- specified in that annex for that country shall
6345: rusvien timäärää. be applicable to it.
6346: 3. EEC:n liittymisen osalta ei tämän artik- 3. In the case of accession by the EEC,
6347: lan 2 kappaleessa olevia ehtoja ole välttämättä the conditions of paragraph 2 of this article
6348: sovellettava. Sen sijaan neuvosto voi määrä- shall not necessarily apply. The Council may
6349: enemmistöllä päättää sellaiset erityisehdot, mu- instead, by special vote, establish such special
6350: kaan luettuna asianmukainen äänestysoikeus, conditions, including the establishment of the
6351: jotka voivat olla molemminpuolisesti hyväksyt- relevant voting entitlement, as may be mu-
6352: tävissä ottamalla huomioon tämän sopimuksen tually acceptable, having regard to the objec-
6353: päämäärät. tives of this Agreement.
6354: 4. Vuoden 1973 voimassaoloajaltaan piden- 4. The Council under the International
6355: detyn kansainvälisen sokerisopimuksen mukai- Sugar Agreement, 1973, as extended, may,
6356: nen neuvosto voi ennen tämän sopimuksen voi- pending the entry into force of this Agree-
6357: maantuloa vahvistaa tämän artiklan 1 kappa- ment, establish the conditions referred to, in
6358: leessa tarkoitetut ehdot, jotka on alistettava paragraph 1 of this article, subject to con-
6359: tämän sopimuksen mukaisen neuvoston vahvis- firmation by the Council under this Agreement.
6360: tettaviksi.
6361:
6362: 77 artikla Article 77
6363: Alueellinen soveltaminen T erritorial application
6364: 1. Jokainen hallitus voi allekirjoittamisen 1. Any Government may, at the time of
6365: tai hyväksymis-, ratifioimis- tai llittymiskirjan signature or deposit of an instrument of
6366: tallettamisen yhteydessä tai koska tahansa sen ratification, acceptance, approval or accession
6367: jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- or at any time thereafter, by notification to
6368: rille ilmoittamalla selittää, että tämä sopimus: the Secretary-General of the United Nations,
6369: declare that this Agreement:
6370: a) ulotetaan koskemaan myös yhtä tai ( a) shall also extend to any of the deve-
6371: useampaa kehitysaluetta, jonka kansainvälisistä loping territories for whose international rela-
6372: suhteista se on vastuussa ja joka on ilmoitta- tions it is for the time being ultimately re-
6373: nut asianomaiselle hallitukselle haluavansa olla sponsible and which has notified the Govern-
6374: osallisena tähän sopimukseen; tai ment concerned that it wishes to participate
6375: in this Agreement; or
6376: b) koskee ainoastaan yhtä tai useampaa ( b) shall extend only to any of the deve-
6377: kehitysaluetta, jonka kansainvälisistä suhteista loping territories for whose international
6378: se on vastuussa ja joka on ilmoittanut asian- relations it is for the time being ultimately
6379: omaiselle hallitukselle haluavansa olla osallisena responsible and which has notified the Govern-
6380: tähän sopimukseen; ment concerned that it wishes to participate in
6381: this Agreement;
6382: ja tämän sopimuksen ulottaminen ilmoituk- and this Agreement shall extend to the
6383: sessa mainittuihin alueisiin alkaa ilmoituspäi- territories named therein from the date of
6384: vänä, jos tämä sopimus on tullut voimaan asian- such notification if this Agreement has already
6385: omaisen hallituksen osalta tai, jos ilmoitus on entered into force for that Government or,
6386: tehty tätä ennen, sinä päivänä, jolloin tämä so- if the notification has been made prior thereto,
6387: pimus tulee voimaan kyseisen hallituksen osalta. on the date on which this Agreement enters
6388: Hallitus, joka on tehnyt edellä b kohdassa tar- into force for that Government. Any Govern-
6389: 78 N:o 260
6390:
6391: koitetun ilmoituksen, voi myöhemmin peruut- ment which has made a notification under ( b)
6392: taa sen ja tehdä Yhdistyneiden Kansakuntien above may suhsequently withdraw that notifi-
6393: pääsihteerille edellä a kohdassa tarkoitetun il- cation and may make a notification or notifi-
6394: moituken tai ilmoituksia. cations to the Secretary-General of the United
6395: Nations under ( a) above.
6396: 2. Kun alue, johon tätä sopimusta tämän 2. When a territory to which this Agree-
6397: artiklan 1 kappaleen perusteella sovelletaan, al- ment has been extended under paragraph 1 of
6398: kaa itse vastata kansainvälisistä suhteistaan, this article subsequently assumes responsihility
6399: tämän alueen hallitus voi 90 päivän kuluessa for its international relations, the Government
6400: siitä, kun se on alkanut vastata kansainvälisis- of that territory may, within 90 days after
6401: tä suhteistaan, ilmoittaa Yhdistyneiden Kansa- the assumption of responsihility for its inter-
6402: kuntien pääs,ihteerille hyväksyneensä tämän so- national relations, declare hy notification to
6403: pimuksen osapuolen oikeudet ja velvollisuudet. the Secretary-General of the United Nations
6404: Tästä hallituksesta tulee sanotusta ilmoitukses- that it has assumed the rights and ohligations
6405: ta lukien tämän sopimuksen osapuoli. Jos of a Contracting Party to this Agreement. It
6406: asia11omainen sopimuspuoli on viejäjäsenmaa, shall, as from the date of such notification,
6407: eikä sitä ole lueteltu I tai II liitteessä, neu- hecome a Contracting Party to this Agreement.
6408: voston tulee määräenemmistöllä vahvistaa neu- If such Contracting Party is an exporting
6409: voteltuaan asianomaisen sopimuspuolen kanssa country and is not listed in annex I or annex
6410: sille perusvientimäärään tai vientioikeuden, joka II, the Council shall, after consultation with
6411: katsotaan kuuluvaksi I tai vastaavasti II liit- such Contracting Party, estahlish, hy special
6412: teeseen. Jos toisaalta asianomainen sopimus- vote, a hasic export tonnage or export entitle-
6413: puoli on jo lueteltu I tai II liitteessä, sen ment for it which shall he deemed to he listed
6414: perusvientimäärä tai vientioikeus määrätään in annex I or annex II, as appropriate. If such
6415: samassa liitteessä. Contracting Party is listed in annex I or
6416: annex II, its hasic export tonnage or export
6417: entitlement, as the case may he, shall he as
6418: specified therein.
6419: 3. Sopimuspuoli, joka haluaa käyttää 4 artik- 3. Any Contracting Party which desires to
6420: lassa tarkoitettua oikeutta alueen osalta, jonka exercise its rights under article 4 in respect
6421: kansainvälisistä suhteista se on vastuussa, voi of any of the territories for whose international
6422: sen tehdä toimittamalla Yhdistyneiden Kansa- relations it is for the time being ultimately
6423: kuntien pääsihteerille tästä ilmoituksen ratifioi- responsihle may do so by making a notification
6424: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tallettami- to that effect to the Secretary-General of the
6425: sen yhteydessä tai koska tahansa sen jälkeen. United Nations, either at the time of the
6426: Jos alue, josta täten tulee erillinen jäsenmaa, deposit of its instrument of ratification, ac-
6427: on viejäjäsenmaa eikä sitä ole mainittu I tai ceptance, approval or accession, or at any later
6428: II liitteessä, neuvoston tulee määräenemmis- time. If the territory which hecomes a separate
6429: töllä vahvistaa asianomaiselle jäsenmaalle sen Memher is an exporting Member and is not
6430: kanssa neuvoteltuaan perusvientimäärän tai listed in annex I or annex II, the Council,
6431: vientioikeuden, joka katsotaan I tai vastaavasti after consultation with such Memher, shall
6432: II liitteeseen kuuluvaksi. Jos alue on jo mai- estahlish, by special vote, a hasic export
6433: nittu I tai liitteessä, sen perusvientimäärä tai tonnage or export entitlement for it which
6434: vientioikeus määrätään samassa liitteessä. shall he deemed to he listed in annex I or
6435: annex II, as appropriate. If such territory is
6436: listed in annex I or annex II, its hasic export
6437: tonnage or export entitlement, as the case may
6438: he, shall he as specified therein.
6439: 4. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän ar- 4. Any Contracting Party which has made
6440: tiklan 1 kappaleen a tai b kohdan mukaisen a notification under suhparagraph 1 ( a) or ( h)
6441: ilmoituksen, V'Oi koska tahansa sen jälkeen il- of this article may, at any time thereafter hy
6442: moittaa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- notification to the Secretary-General of the
6443: rille, ettei tätä sopimusta kyseisen alueen omas- United Nations, declare in accordance with
6444: ta toivomuksesta enää uloteta käsittämään il- the wishes of the territory that this Agreement
6445: N:o 260 79
6446:
6447: moituksessa tarkoitettua aluetta, ja tämän so- shall cease to extend to the territory named
6448: pimuksen voimassaolo mainitun alueen osalta in the notification, and this Agreement shall
6449: lakkaa ilmoituksen antamispäivänä. cease to extend to such territory from the date
6450: of such notification.
6451: 5. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän ar- 5. A Contracting Party which has made
6452: tiklan 1 kappaleen a tai b kohdan mukaisen a notification under subparagraph 1 (a) or
6453: ilmoituksen, on eddleen vastuussa tämän artik- (b) of this article shall remain ultimately
6454: lan ja 4 artiklan mukaisesti erillisiksi jäsen- responsible for the performance of obligations
6455: maiksi tulleiden alueiden tämän sopimuksen under this Agreement by territories which in
6456: mukaisten velvoitteiden täyttämisestä, elleivät accordance with the provisions of this article
6457: mainitut alueet ole tehneet tämän artiklan 2 and of article 4 are separate Members of the
6458: kappaleen mukaista ilmoitusta. Organization, unless and until such territories
6459: make a notification under paragraph 2 of this
6460: article.
6461: 78 artikla Article 78
6462: Varaumat Reservations
6463: 1. Tämän sopimuksen määräyksiin ei saa 1. No reservations other than those men-
6464: tehdä muita kuin tämän artiklan 2, 3 ja 4 tioned in paragraphs 2, 3 and 4 of this article
6465: kappaleessa tarkoitettuja varaumia. may be made with regard to any of the provi-
6466: sions of this Agreement.
6467: 2. Hallitus, joka oli vuoden 1973 voimassa- 2. Any Government which was a Party
6468: oloajaltaan pidennetyn kansainvälisen sokeri- to the International Sugar Agreement, 1973,
6469: sopimuksen taikka yhdellä tai useammalla as extended, with one or more reservations
6470: varaumalla vuoden 1968 kansainvälisen sokeri- to the International Sugar Agreement, 1968,
6471: sopimuksen tahi vuoden 1973 voimassaoloajal- or to the International Sugar Agreement, 1973,
6472: taan pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuk- as extended, may, on signature, ratification,
6473: sen osapuoli, voi tämän sopimuksen allekirjoit- acceptance, approval of, or accession to this
6474: tamisen tahi sitä koskevan ratifioimis-, hyväk- Agreement, make reservations similar in terms
6475: symis- tai liittymiskirjan tallettamisen yhtey- or in effect to those previous reservations.
6476: dessä tehdä ehdoillaan ja vaikutuksiltaan sa-
6477: manlaisia varaumia tähän sopimukseen.
6478: 3. HaUitus, jolla on oikeus tulla tämän so- 3. Any Government entitled to become a
6479: pimuksen osapuoleksi, voi allekirjoittamisen, Party to this Agreement may, on signature,
6480: ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tal- ratification, acceptance, approval or accession,
6481: lettamisen yhteydessä tehdä sellaisen varauman, make reservations which do not affect the
6482: joka ei vaikuta tämän 'Sopimuksen taloudelli- economic functioning of this Agreement. Any
6483: seen toimivuuteen. Jokainen erimielisyys siitä, dispute as to whether a particular reservation
6484: kuuluuko tietty varauma tämän kappaleen comes within this paragraph shall be settled in
6485: piiriin, ratkaistaan 70 artiklassa mainittua me- accordance with the procedure in article 70.
6486: nettelytapaa noudattaen.
6487: 4. Kaikkien muiden varaumien osalta neu- 4. In any other instance where reservations
6488: vosto tutkii ne ja päättää määräenemmistöllä, are made, the Council shall examine them and
6489: hyväksytäänkö ne ja jos hyväksytään, millä decide, by special vote, whether they are to
6490: ehdoilla. Tällaiset varaumat tulevat voimaan be accepted and, if so, under what conditions.
6491: vasta neuvoston tehtyä päätöksensä. Sellaiset Such reservations shall become effective only
6492: varaumat tulee tallettaa Yhdistyneiden Kansa- after the Council has taken a decision on the
6493: kuntien pääsihteerin huostaan ilmoitettaessa matter. Such reservations shall be deposited
6494: neuvoston päätöksestä. with the Secretary-General of the United
6495: Nations upon notification of the decision of
6496: the Council.
6497: 80 N:o 260
6498:
6499: 79 artikla Article 79
6500: Eroaminen Withdrawal
6501: 1. Jokainen Jasenmaa voi miNoin tahansa 1. Any Member may withdraw from this
6502: tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen erota Agreement at any time after the entry into
6503: tästä sopimuksesta tekemällä siitä kirjallisen force of this Agreement by giving written
6504: eroamisilmoituksen Yhdistyneiden Kansakun- notice of withdrawal to the Secretary-General
6505: tien pääsihteerille. Jäsenmaan on samalla ilmoi- of the United Nations. The Member shall
6506: tettava toimenpiteestä neuvostolle. simultaneously inform the Gouncil of the action
6507: it has taken.
6508: 2. Tämän artiklan mukainen eroaminen tu- 2. Withdrawal under this article shall be
6509: lee voimaan 30 päivän kuluttua sen jälkeen, effective 30 days after the receipt of the notice
6510: kun Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri by the Sccretary-General of the United Nations.
6511: on vastaanottanut ilmoituksen.
6512:
6513: 80 artikla Article 80
6514: Erottaminen Exclusion
6515: Jos neuvosto katsoo, ettei jokin jäsenmaa ole If the Council finds that any Member is in
6516: täyttänyt sopimuksesta johtuvia velvoitteitaan breach of its obligations under this Agreement
6517: ja että tällä laiminlyönnillä on huomattava hai- and decides further that such failure signifi-
6518: tallinen vaikutus sopimuksen toimintaan, se voi cantly impairs the operation of this Agreement,
6519: määräenemmistöllä erottaa asianomaisen jäsen- it may, by special vote, exclude such Member
6520: maan järjestöstä. Neuvoston on välittömästi from the Organization. The Council shall
6521: ilmoitettava päätöksestään Yhdistyneiden Kan- immediately notify the Secretary-General of
6522: sakuntien pääsihteerille. Yhdeksänkymmenen the United Nations of any such decision.
6523: päivän kuluttua neuvoston päätöksestä asian- Ninety days after the date of the Council's
6524: omainen jäsenmaa lakkaa olemasta järjestön decision, that Member shall cease to be a
6525: jäsenmaa. Member of the Organization.
6526:
6527: 81 artikla Article 81
6528: Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa Settlement of accounts with withdrawing or
6529: tehtävät loppuselvitykset excluded Members
6530: 1. Neuvosto päättää kaikista eroavan tai ero- 1. The Council shall determine any settle-
6531: tetun jäsenmaan kanssa tehtävistä loppuselvityk- ment of accounts with a withdrawing or ex-
6532: sistä. Järjestö pitää kaikki eroavan tai erotetun cluded Member. The Organization shall retain
6533: jäsenmaan jo suorittamat maksut, ja asianomai- any amounts already paid by a withdrawing or
6534: nen jäsenmaa on edelleen velvollinen suoritta- excluded Member. Such Member shall be
6535: maan kaikki sen osalta eroamisen tai erottami- bound to pay any amounts due from it to
6536: sen voimaantu~ohetkellä järjestölle suoritetta- the Organization at the time the withdrawal
6537: vaksi erääntyneet maksut ja on edelleen velvolli- or exclusion becomes effective, and shall be
6538: nen maksamaan takaisin sille 49 artiklan mu- bound to repay to the Fund established undet
6539: kaisesti perustetusta rahastosta myönnetyt lai- article 49 any loans which had been made to
6540: nat. Jos jäsenmaa ei voi hyväksyä sopimukseen such withdrawing or excluded Member; pro-
6541: tehtävää muutosta ja sen vuoksi eroaa järj,estös- vided, however, that in the case of a Member
6542: tä 82 artiklan 2 kappaleen mukaisesti, neuvosto which is unable to accept an amendment and
6543: voi päättää muunlaisesta oikeudenmukaiseksi consequently ceases to participate in the Or-
6544: katsomastaan loppuselvityksestä asianomaisen ganization under the provisions of article 82,
6545: jäsenmaan osalta. paragraph 2, the Council may determine any
6546: settlement of accounts which it finds equitable.
6547: 2. Tämän sopimuksen voimassaolon päät- 2. A Member which has withdrawn or
6548: tyessä jäsenmaalla, joka on eronnut tai erotettu been excluded from, or has otherwise ceased
6549: N:o 260 81
6550:
6551: järjestöstä tai on muulla tavalla lakannut osal- to partlopate in, the Organization shall not
6552: listumasta järjestön toimintaan, ei ole oikeutta be entitled to any share of the proceeds of
6553: mihinkään osuuteen järjestön varojen loppusel- liquidation or the other assets of the Or'gan·
6554: vityksessä tai. 49 artiklan mukaisesti perustetun ization, nor to any share of the assets of tho:
6555: rahaston varoista, eikä sitä saa rasittaa järjes- Fund established under article 49; nor shall
6556: tÖlle tai rahastolle mahdollisesti syntyneellä it be burdened with any part of the deficit, if
6557: vajauksella. any, of the Organization. or of the Fund upon
6558: termination of this Agreement.
6559:
6560: 82 artikla Article 82
6561: Muutokset Amendment
6562: 1. Neuvosto V'Oi määräenemmistöllä tehdä 1. The Council may, by special vote, rec-
6563: suosituksen tämän sopimuksen muuttamisesta. ommend an amendment of this Agreement to
6564: Neuvosto voi asettaa määräajan, jonka jälkeen the Parties. The Council may fix a time after
6565: jokainen. sopimuspuoli voi ilmoittaa Yhdistynei- which each Party shall notify the Secretary-
6566: den Kansakuntien pääsihteerille hyväksyneensä General of the United Nations of its acceptance
6567: muutoksen. Muutos tulee voimaan 100 päivän of the amendment. The amendment shall be-
6568: kuluttua siitä, jolloin Yhdistyneiden Kansakun- come effective 100 days after the Secretary-
6569: tien pääsihteeri on vastaanottanut hyväksymis- General of the United Nations has received
6570: ilmoitukset sopimuspuolilta, joilla on yhteensä notifications of acceptance from Parties holding
6571: vähintään 850 ääntä viejäjäsenmaiden koko at !east 850 of the total votes of exporting
6572: äänimäärästä ja jotka edustavat vähintään kol- Members and representing at least three
6573: mea neljäsosaa viejäjäsenmaista, sekä sopimus- quarters of those Members and from Parties
6574: puolilta, joilla on yhteensä vähintään· 800 ään- holding at least 800 of the total votes of im-
6575: tä tuojajäsenmaiden koko äänimäärästä ja edus- porting Members and representing at least
6576: tavat vähintään kolmea neljäsosaa tuojajäsen- three quarters of those Members, or on such
6577: maista, tai tätä myöhemmin neuvoston määrä- later date as the Council may have determined
6578: enemmistöllä määräämänä päivänä. Neuvosto by special vote. The Council may fix a time
6579: voi asettaa määräajan, jonka kuluessa jokaisen within which each Party shall notify the
6580: sopimuspuolen on ilmoitettava Yhdistyneiden Secretary-General of the United Nations of its
6581: Kansakuntien pääsihteerille hyväksyvänsä muu- acceptance of the amendment and, if the
6582: toksen ja, jollei muutos ole sanottuun päivään amendment has not become effective by such
6583: mennes,sä tullut voimaan, se katsotaan peruu- time, it shall be considered withdrawn. The
6584: tuneeksi. Neuvosto toimittaa Yhdistyneiden Council shall provide the Secretary-General
6585: Kansakuntien pääsihteerille tarvittavat tiedot, of the United Nations with the information
6586: jotta voitaisiin päättää, riittävätkö hyväksymis- necessary to determine whether the notifications
6587: ilmoitukset muutoksen voimaantulemiseksi. of acceptance received are sufficient to make
6588: the amendment effective.
6589: 2. Jäsenmaan, jonka puolesta muutosta 2. Any Meinber on behalf of which noti-
6590: koskeva"<! hyväksymisilmoitusta ei ole muutok- fication of acceptance of an amendment has
6591: sen voimaantulopäivään mennessä tehty, katso- not been made by the date on which such
6592: taan kyseisestä päivästä lukien eronneen tästä amendment becomes effective shall as of that
6593: sopimuksesta, ellei asianomainen jäsenmaa ole date cease to participate in this Agreement,
6594: osoittanut neuvostolle, ettei se valtiosääntönsä unless such Member has satisfied the Council
6595: edellyttämän menettelytavan vuoksi ole ehtinyt that acceptance could not be secured in titne
6596: toimittamaan ilmoitusta· ajoissa, jolloin neuvos- owing to difficulties in completing its consti-
6597: to . voi myöntää sille lykkäyksen. Muutos ei tutional procedures, and the Council decides to
6598: asianomaisen jäsenmaan osalta ole sitova ennen extend for such Member the period fixed for
6599: kuin se ~ antanut hyväksymisilmoituksensa. acceptance. Such Member shall not be bound
6600: by the amendment before it has notified its
6601: acceptance thereof.
6602:
6603:
6604: 11 167801043V
6605: 82 N:o 260
6606:
6607: 83 artikla Article 83
6608: Voimassaoloaika, pidennys ja lakkautus Duration, .extension and termination
6609: 1. Tämä sopimus on voimassa viidennen 1. This Agreement shall remain in force
6610: kiintiövuoden loppuun saakka voimaantulos- until the end of the fifth quota year after its
6611: taan lukien, ellei sen voimassaoloaikaa sitä entry into force, unless extended under para-
6612: ennen ole tämän artiklan 2 kappaleen nojalla graph 2 of this article or terminated earlier
6613: pidennetty tai ellei sitä saman artiklan 3 kap- under paragraph 3 of this article.
6614: paleen nojalla ole lakkautettu.
6615: 2. Ennen viidennen kiintiövuoden päätty- 2. Before the end of the fifth quota year,
6616: mistä neuvosto voi määräenemmistöllä piden- the Council may, by special vote, extend this
6617: tää tämän sopimuksen voimassaoloaikaa enin- Agreement for a period not exceeding two
6618: tään kahdella kiintiövuodella. Neuvoston on il- quota years. The Council shall notify the
6619: moitettava pidennyksestä Yhdistyneiden Kan- Secretary-General of the United Nations of any
6620: sakuntien pääsihteerille. Edellä 79 artiklan 2 such extension. Notwithstanding the provisions
6621: kappaleessa olevien määräysten estämättä jä- of article 79, paragraph 2, a Member which
6622: senmaa, joka ei tahdo olla voimassaoloajaltaan does not wish to participate in this Agreement
6623: pidennetyn sopimuksen osapuoli, voi erota tästä as extended under this article may withdraw
6624: sopimuksesta viidennen kiintiövuoden päättyes- from this Agreement at the end of the fifth
6625: sä .tekemällä kirjallisen eroamisilmoituksen Yh- quota year by giving written notice of with-
6626: distyneiden Kansakuntien pääsihteerille. Ky- drawal to the Secretary-General of the United
6627: seisen jäsenmaan on ilmoitettava asiasta neu- Nations. Such Member shall inform the Council
6628: vostolle. accordingly.
6629: 3. Neuvosto voi koska tahansa määräenem- 3. The Council may at any time decide,
6630: mistöllä päättää lakkauttaa tämän sopimuksen by special vote, to terminate this Agreement
6631: voimassaolon päättämästään päivästä lukien ja with effect from such date and subject to
6632: määräämillään ehdoilla. Tällöin neuvoston ole- such conditions as it may determine. In that
6633: masaolo jatkuu niin kauan kuin järjestön varo- event the Council shall continue in being for
6634: jen ja velkojen loppuselvittely vaatii ja sillä on such time as may be required to carry out
6635: tänä aikana loppuselvittelyn edellyttämät val- the liquidation of the Organization and shall
6636: tuudet. have such powers and exercise such functions
6637: as may be necessary for those purposes.
6638:
6639: 84 artikla Article 84
6640: Siirtymäkauden toimenpiteet Transitional measures
6641: 1. Milloin vuoden 1973 voimassaoloajaltaan 1. Where in accordance with the Inter-
6642: pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuksen national Sugar Agreement; 1973, as extended,
6643: mukaan jonkin teon, tehtävän tai laiminlyönnin the consequences of anything done, to be
6644: seuraamusten oli määrä toteutua vuoden 1973 done or omitted to be 'done would, · for the
6645: voimasaoloajaltaan pidennetyn kansainvälisen purposes of the operatien of that Agreement,
6646: sokerisopimuksen puitteissa ja ovat tulleet voi- have taken effect in a subsequent year' those
6647: maan myöhemmin alkaneena vuonna, näillä consequences shall have the same effect under
6648: seuraamuksilla on sama vaikutus kuin jos näil- this ·Agreement as if the provisions of · the
6649: tä osin vuoden 197 3 kansainvälinen sokerisopi- 1973 Agi:eement, as extended, had continued
6650: mus olisi jäänyt voimaan. in effett for those purposes.
6651: 2. Tämän sopimuksen 40 artiklan 1 kappa- 2. Notwithstanding the provisions of article
6652: leen ]a tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 4Ö, paragraph 1, and of paragraph 1 of this
6653: estämättä vuoden 1978 maailmanlaajuisen kiin- art:icle, the. global quota for the quota year
6654: tiön määrää neuvosto ensimmäisessä vuonna 1978 shall be established by the Coundl at
6655: 1978 pidettävässä kokouksessaan. Lisäksi vuo- its first session in 1978. Furthermore, the
6656: den 197 3 kansainvälisen sokerisopimuksen no- administrative budget for 1978 shall be pro-
6657: jalla perustettu neuvosto hyväksyy väliaikaises- visionally approved by the Council under the
6658: ti viimeisessä vuonna 1977 pidettävässä sään- International Sugar Agreement, 1973, as ex-
6659: N:o 260 83
6660:
6661: tömääräisessä kokouksessaan vuoden 1978 hal- tended, at its last regular session in 1977,
6662: linnollisen talousarvion. Sen vahvistaa kuiten- suhject to confirmation hy the Council under
6663: kin tämän sopimuksen nojalla perustettu neu- this Agreement at its first session in 1978.
6664: vosto ensimmäisessä vuonna 1978 pidettävässä
6665: kokouksessaan.
6666:
6667: 85 artikla Article 85
6668: Tämän sopimuksen todistusvoimaiset tekstit Authentic texts of this Agreement
6669: Tämän sopimuksen englannin-, espanjan-, The texts of this Agreement in the Chinese,
6670: kiinan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat English, French, Russian and Spanish lan-
6671: yhtä todistusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet tal- guages shall all he equally authentic. The
6672: letetaan Yhdistyneiden Kansankuntien arkis- originals shall he deposited in the archives
6673: toon. of the United Nations.
6674:
6675: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- ln witness whereof the undersigned, having
6676: tensa asianmukaisesti valtuuttamina, ovat alle- been duly authorized to this effect hy their
6677: kirjoittaneet tämän sopimuksen nimiensä koh- respective Governments, have signed this
6678: dalle merkittynä päivänä. Agreement on the dates appearing opposite
6679: their signatures.
6680:
6681:
6682: ( Allekirjoitukset) ( Signatures)
6683: 84 N:o 260
6684:
6685: 1 liite Annex 1
6686:
6687: 34 artiklan 1 kappaleen mukaiset Basic export tonnages as established under
6688: perusvientimäärät atticle 34, patagraph 1
6689: 1000 1000
6690: tonnia r.a. tonnes r.v.
6691: Argentiina ..................... . 450 Argentina ....................... . 450
6692: Australia ...................... . 2 350 Australia ........................ . 2 350
6693: Bolivia ........................ . 90 Austria ......................... . 80
6694: Brasilia ........................ . 2 350 Bolivia ......................... . 90
6695: Costa Rica ..................... . 105 Brazil .......................... . 2 350
6696: Dominikaaninen Tasavalta . . . . . . . . . . 1100 Colombia ....................... . 75
6697: Ecuador ....................... . 80 Costa Rica ..................... . 105
6698: El Salvador ..................... . 145 Cuba .......................... . 2 500
6699: Etelä-Afrikka ................... . 875 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
6700: Fidzi .......................... . 125 Dominican Republic ............. . 1100
6701: Filippiinit ...................... . 1400 Ecuador ........................ . 80
6702: Guatemala ..................... . 300 El Salvador ..................... . 145
6703: Guyana ........................ . 145 Fiji .................. · · · · · · · · · · · 125
6704: Jamaika ....................... . 130 Guatemala ...................... . 300
6705: Trinidad ja Tobago ............. . 85 Guyana ......................... . 145
6706: Intia .......................... . 825 Jan1aica ........................ . 130
6707: Itävalta ........................ . 80 Trinidad and Tobago ............. . 85
6708: Kolumbia ...................... . 75 India .......................... . 825
6709: Kuuba ........................ . 2 500 Mauritius ....................... . 175
6710: Mauritius ...................... . 175 Mexico ......................... . 75
6711: Meksiko ....................... . 75 Mozambique . . .................. . 100
6712: Mosambik ..................... . 100 Nicaragua ....................... . 125
6713: Nicaragua ...................... . 125 Panama ......................... . 90
6714: Panama ....................... . 90 Peru ........................... . 350
6715: Peru .......................... . 350 Philippines . . .................... . 1 400
6716: Puola ......................... . 300 Po1and ......................... . 300
6717: Swasimaa ...................... . 105 South Africa ................... . 875
6718: Thaimaa ....................... . 1200 Swaziland ....................... . 105
6719: TSekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Thailand ........................ . 1 200
6720: N:o 260 85
6721:
6722: II liite Annex II
6723: Viejämaat ja -alueet, joiden vuotuinen Exporting countries and territories with an
6724: vientioikeus on 70 000 tonnia annual export entitlement of 70 000 tonnes
6725:
6726: Bangladesh Bangladesh
6727: Barbados Barbados
6728: Belize Belize
6729: St. Kitts-Nevis-Anguilla St. Kitts-Nevis-Anguilla
6730: Etiopia Congo
6731: Haiti Ethiopia
6732: Honduras Haiti
6733: Indonesia Honduras
6734: Kamerun Hungary
6735: Kongo Indonesia
6736: Madagaskar Madagascar
6737: Malawi Malawi
6738: Paraguay Paraguay
6739: Romania Romania
6740: Sambia Sudan
6741: Sudan Turkey
6742: Tansania Uganda
6743: Turkki United Republic of Cameroon
6744: Uganda United Republic of Tanzania
6745: Unkari Uruguay
6746: Uruguay Venezuela
6747: Venezuela Zambia
6748:
6749:
6750:
6751:
6752: III liite Annex III
6753: 1. Tässä sopimuksessa kehitysmaihin kuulu- 1. For the purposes of this Agreement, the
6754: via viejäjäsenmaita koskevia määräyksiä sovel- provisions relating to developing exporting
6755: letaan kaikkiin viejäjäsenmaihin seuraavilla Members shall apply to all exporting Members
6756: alueilla: in
6757: a) Latinalaisessa Amerikassa, koko Suur- ( a) Latin America, including the Greater
6758: Karibian alue mukaan lukien; Caribbean area;
6759: b) Afrikassa, Etelä-Afrikkaa lukuun otta- (b) Africa, except South Africa;
6760: matta; ( c) Asia; and
6761: c) Aasiassa; ja ( d) Oceania, except Australia;
6762: d) Oseaniassa, Australiaa lukuun ottamatta; and to Romania.
6763: sekä Romaniaan. 2. The Members to which the prov1s1ons
6764: 2. Neuvosto päättää mihin jäsenmaihin tä- of this Agreement relating to developing im-
6765: män sopimuksen kehitysmaihin kuuluvia tuoja- porting Members shall apply shall he deter-
6766: jäsenmaita koskevia määräyksiä sovelletaan, mined by the Council in the light of the
6767: ottaen huomioon mitkä tuojavaltiot ovat tämän importers' membership of this Agreement.
6768: sopimuksen jäsenmaita.
6769: 86 N:o 260
6770:
6771: 1 V 1ii te Annex IV
6772: Vähiten kehittyne_et maat Yhdistyneiden Kansa- Least developed countries as defined by the
6773: kuntien määritelmän mukaan 7 päivänä loka- United Nations, as at 7 October 1977
6774: kuuta 1977
6775: Afganistan Afghanistan
6776: Bangladesh Bangladesh
6777: Benin Benin
6778: Bhutan Bhutan
6779: Botswana Botswana
6780: Burundi Burundi
6781: Jemenin Arabitasavalta Central African Empire
6782: Jemenin Demokraattinen Kansantasavalta Chad
6783: Etiopia Democratic Yemen
6784: Gambia Ethiopia
6785: Guinea Gambia
6786: Haiti Guinea
6787: Keski-Afrikan Keisarikunta Haiti
6788: Laos Lao People's Democratic Republic
6789: Lesotho Lesotho
6790: Länsi-Samoa Malawi
6791: Malawi Maldives
6792: Malediivit Mali
6793: Mali Nepal
6794: Nepal Niger
6795: Niger Rwanda
6796: Ruanda Somalia
6797: Somalia Sudan
6798: Sudan Uganda
6799: Tansania United Republic of Tanzania
6800: Tsad Upper Volta
6801: Uganda W estern Samoa
6802: Ylä-Voita Yemen
6803: N:o 260 87
6804:
6805: V liite Annex V
6806: Luettelo vteJa- Ja tuojamaista ja -alueista sekä Lists of exporting and importing countries
6807: 75 artiklassa tarkoitettu äänten jakauma and territories and allocation of votes for the
6808: purpose of article 75
6809:
6810: Viejämaat Exporters
6811: Argentiina . . .................... . 24 Argentina ................... · · · · · 24
6812: Australia ........................ . 81 Australia ........................ . 81
6813: Bangladesh . . .................... . 5 Austria ......................... . 6
6814: Barbados ........................ . 5 Bangladesh . . ..... , •.............. 5
6815: Belize .......................... · 5 Barbados ................. · .. · · · · · 5
6816: Guyana ......................... . 7 Belize .......................... . 5
6817: Jamaika ........................ . 5 Guyana ......................... . 7
6818: St. Kitts-Nevis-Anguilla ............ . 5 Jamaica ................. · · · · · · · · · 5
6819: Trinidad ja Tobago ............... . 5 St. Kitts-Nevis-Anguilla ........... . 5
6820: Bolivia ......................... . 5 Trinidad and Tobago .............. . 5
6821: Brasilia ......................... . 112 Bolivia ......................... . 5
6822: Costa Rica ..................... . 5 Brazil ....................... · · · · 112
6823: Dominikaaninen Tasavalta ......... . 36 Colombia ...................... · · 11
6824: Ecuador ........................ . 5 Congo ................... · · · · · · · · 5
6825: El Salvador ..................... . 6 Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . 5
6826: Etelä-Afrikka .................... . 38 Cuba ........................... . 118
6827: Etiopia ......................... . 5 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6828: Euroopan talousyhteisö ........... . 124 Dominican Republic .............. . 36
6829: Fidzi ........................... . 6 Ecuador .................. :...... . 5
6830: Filippiinit ....................... . 58 El Salvador ..................... . 6
6831: Guatemala ...................... . 11 Ethiopia ........................ . 5
6832: Haiti ........................... . 5 E.~;opean Economic Community ..... . 124
6833: Honduras ....................... . 5 FlJl ............................ . 6
6834: Indonesia ....................... . 10 Guatemala ...................... . 11
6835: Intia ........................... . 63 Haiti ........................... . 5
6836: Itävalta ......................... . 6 Honduras ....................... . 5
6837: Kamerun ........................ . 5 Hungary ........................ . 5
6838: Kolumbia ....................... . 11 India .................. : ....... . 63
6839: Kongo .......................... . 5 Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6840: Kuuba ................... · ... ·. · · 118 Madagaskar. . .................... . 5
6841: Madagaskar ..................... . 5 Malawi ............... ; .. : ...... . 5
6842: Malawi ......................... . 5 Mauritius ....................... . 12
6843: Mauritius ....................... . 12 Mexico ......................... . 27
6844: Meksiko ........................ . 27 Mozambique ..................... . 5
6845: Mosambik ...................... . 5 Nicaragua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6846: Nicaragua ....................... . 5 Pakistan ........................ . 6
6847: Pakistan ........................ . 6 Panama ........................ . 5
6848: Panama .................... ·..... . 5 Paraguay ....................... . 5
6849: Paraguay ....................... . 5 Peru ........................... . 17
6850: Peru ·'· ......................... . 17 Philippines ..................... . 58
6851: Puola .......................... . 22 Poland - :. ·: ·...................... . 22
6852: Romania ........................ . 5 Romania ........................ . 5
6853: Sambia ......................... . 5 South Africa .................... . 38
6854: Sudan .......................... . 5 Sudan .......................... . 5
6855: Swasimaa ....................... . 5 Swaziland ....................... . 5
6856: Tansania ....................... . 5 Thailand ........................ . 39
6857: Thaimaa ........................ . .39 Turkey ......................... . 8
6858: 88 N:o 260
6859:
6860: TSekkoslovalcia . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 11 Uganda ......................... . 5
6861: Turkki ......................... . 8 United Republic of Cameroon ..... . 5
6862: Uganda ........ ·.. ·............... . 5 United Republic of Tanzania ....... . 5
6863: Unkari ......................... . 5 Uruguay ........................ . 5
6864: Uruguay .......·. ' ............... . 5 Venezuela ....................... . 5
6865: Venezuela ....................... . 5 Zambia ......................... . 5
6866: Yhteensä 1 000 Total 1 000
6867:
6868:
6869:
6870: Tuojamaat lmporters
6871: Algeria ......................... . 27 Algeria ......................... . 27
6872: Amerikan Yhdysvallat .............. . 297 l3ulgaria ........................ . 12
6873: Bulgaria ........................ . 12 Canada ......................... . 66
6874: Chile .......................... . 9 Chile ........................... . 9
6875: Egypti .......................... . 12 Egypt .......................... . 12
6876: Espanja ..................... : ... . 24 Finland ......................... . 9
6877: Ghana ......................... . 5 German Democratic Republic ....... . 5
6878: Irak ........................... . 25 Ghana ......................... . 5
6879: Israel .......................... . 11 lraq ........................... . 25
6880: Japani . . . . . . . . . . . . . . . ......... . 184 Israel .......................... . 11
6881: Jugoslavia . ·..................... . 11 1vory Coast ..................... . 5
6882: Kanada ......................... . 66 Japan .......................... . 184
6883: Kenia .......................... . 5 Kenya .......................... . 5
6884: Korean Tasavalta ................. . 16 Libyan Arab Jamahiriya ........... . 8
6885: Libya .......................... · 8 Malaysia ........................ . 23
6886: Malesia ......................... . 23 Morocco ........................ . 19
6887: Marokko ........................ . 19 New Zealand ................... . 12
6888: Nigeria ......................... . 10 Nigeria ......................... . 10
6889: Norja .......................... . 10 Norway ........................ . 10
6890: Norsunluurannikko ............... . 5 Portugal ........................ . 21
6891: Portugali ....................... . .21 Republic of Korea ............... . 16
6892: Ruotsi .......................... . 6 Singapore ....................... . 5
6893: Saksan Demokraattinen Tasavalta ... . .5 Somalia ......................... . 5
6894: Singapore ....................... . 5 Spain .......................... . 24
6895: Somalia ......................... . 5 Sri Lanka ...................... . 5
6896: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liitto 105 Sweden ......................... . 6
6897: Sri Lanka ....................... . 5 Switzerland ..................... . 14
6898: Suomi .......................... . 9 Syri~~ Arab Republic ............. . 13
6899: Sveitsi ......................... . 14 Tums1a ......................... . 11
6900: Syyria .......................... . 13 Union of Soviet Socialist Republics .. 105
6901: Tunisia ......................... . 11 United States of America ......... . 297
6902: Uusi Seelanti .................... . 12 Upper Volta ..................... . 5
6903: Ylä-Volta ....................... . 5 Yugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6904: Zaire .......................... . 5 Zaire ........................... . 5
6905: Yhteensä 1 000 Total 1 000
6906: 1978 vp. n:o 261
6907:
6908:
6909:
6910:
6911: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden vahingonkorvausta
6912: koskevien säännösten muuttamisesta.
6913:
6914:
6915:
6916: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
6917:
6918: Jotta työntekijän ja virkamiehen vastuu työs- 1923 ilmailulakiin, valtiontalouden tarkastukses-
6919: sä aiheutuneen vahingon korvaamisesta kaut- ta annettuun lakiin, leimaverolakiin, liikenneva-
6920: taaltaan järjestettäisiin vahingonkorvauslaissa kuutuslakiin, merilakiin, poronhoitolakiin, ra-
6921: ja työsopimuslaissa säädettyjä periaatteita vas- diovastuulakiin, rakennuskaareen, rautatienkäy-
6922: taavaksi, ehdotetaan muutettaviksi useita eri- töstä johtuvan vahingon vastuusta annettuun la-
6923: tyislakeja, joissa on sovellettu näistä poikkeavia kiin, virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden
6924: sääntelyjä. Muutoksia ehdotetaan apteekkilai- vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa
6925: toksesta annettuun lakiin, avustuskassalakiin, annettuun lakiin sekä vahingonkorvauslakiin.
6926: eläkesäätiölakivn, merimieseläkelakiin, vuoden
6927:
6928:
6929:
6930:
6931: YLEISPERUSTELUT.
6932:
6933: Hallituksen esityksestä vahingonkorvausta rustuva vahingonkorvauslaki ( 412/74) tuli voi-
6934: koskevaksi lainsäädännöksi (hall.es. n:o 187/ maan 1 päivänä syyskuuta 1974.
6935: 1973 vp.) antamassaan mietinnössä (n:o 5/ Lakivaliokunnan mainitsemasta syystä olisi
6936: 197 4 vp.) eduskunnan lakivaliokunta totesi, tarkistettava paitsi sen esittämiä lainkohtia,
6937: että vahingonkorvausoikeudellisia säännöksiä si- myös avustuskassalain (471/42) 39 §:ää, elä-
6938: sältyy lukuisiin erityislakeihin, ja huomautti, kesäätiölain (469/55) 10 §:ää, merimieseläke-
6939: että vain osaa näistä oli ehdotettu muutetta- lain 50 § :ää ( 739/66), liikennevakuutuslain
6940: vaksi hallituksen esityksessä. Vahingonkorvaus- (279/59) 20 §:ää, vuoden 1923 ilmailulain
6941: lakiehdotuksen toissijaisuuden huomioonottaen (139/23) 13 §:ää, merilain (167/39) 11 §:ää
6942: oli valiokunnan miele~tä välttämätöntä kiireel- sekä 118 ja 180 §:ää (646/75), poronhoitolain
6943: lisesti selvittää, oliko lainsäädännössämme mui- ( 444/48) 42 ja 44 §:ää, radiovastuulain
6944: ta säännöksiä, joita olisi vahingonkorvauslain- ( 219/71) 4 §: ää, valtiontalouden tarkastuksesta
6945: säädännön uudistamisen yhteydessä tarkistet- annetun lain ( 967/47) 8 § :ää, rautatienkäy-
6946: tava. Lakivaliokunnassa kiinnitettiin huomiota töstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain
6947: muun muassa apteekkilaitoksesta annetun lain 13 § :ää ja virkatointa suoritettaessa aiheutu-
6948: (4/28) 12 §:ään ja leimaverolain (662/43) neiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauk-
6949: 77 §:ään sekä kunnallislain 134 §:ssä (257/61) sissa annetun lain (626/67) 1 ja 3 §:ää sekä
6950: säädettyyn tilimuistutusmenettelyyn, joihin va- knmottava rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun
6951: hingonkorvauslaki sen 1 luvun 1 § :n mukaan eräät pykälät. Sotilaiden vahingonkorvausvas-
6952: ei soveltuisi. Nämä säännökset olisi lakivalio- tuun nykyisten epäkohtien korjaamiseksi olisi
6953: kunnan mielestä tarkistettava vastaamaan va- sotaväen rikoslain 47 § ( 155/44 ja 412/74)
6954: hingonkorvauslakiehdotuksessa omaksuttuja pe- kumottava ja täydennettävä vahingonkorvaus-
6955: riaatteita. Sanottuun hallituksen esitykseen pe- lain 4 lukua.
6956: 1677004328
6957: 2 N:o 261
6958:
6959: Joulukuun 10 päivänä 1976 annettiin 1 päi- kunnalle hallituksen esitys sähkölaiksi sekä
6960: vänä tammikuuta 1977 voimaan tullut kunnal- laiksi elinkeinonharjoittamisen oikeudesta anne-
6961: lislaki (953/76). Uudessa laissa tilimuistutus- tun lain 3 §:n muuttamisesta (hall. es. n:o 21/
6962: menettelystä säädetään 96 §:ssä, jonka 5 mo- 1977 vp.). Esitykseen sisältyvän sähkölakieh-
6963: mentin mukaan kyseisessä pykälässä säädetty dotuksen vahingonkorvauspykälissä on otettu
6964: korvausvelvollisuus määräytyy vahingonkor- huomioon vahingonkorvauslain säännökset. Säh-
6965: vauslain mukaan. kölaki korvaisi nykyisen sähkölaitoksista anne-
6966: Maaliskuun 4 päivänä 1977 annettiin edus- tun lain ( 167 /28).
6967:
6968:
6969:
6970: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
6971:
6972: 1. Ehdotus laiksi apteekkilaitoksesta annetun ja kun näiden korvausvastuuta ei ole syytä
6973: lain muuttamisesta. pitää ankarampana kuin muiden työntekijöiden,
6974: ehdotetaan lain 39 §:ään lisättävässä uudessa
6975: Apteekkilaitoslain 12 §: ssä säännellään 3 momentissa säädettäväksi, että työntekijän
6976: apteekkarin ja apteekissa työskentelevän vas- asemassa olevan vahingonkorvausvastuuseen on
6977: tuuta. Pykälän 3 momentin (533/64) mu- sovellettava vahingonkorvauslain ja työsopimus-
6978: kaan apteekkari, farmaseuttisen tutkinnon suo- lain säännöksiä työntekijän korvausvastuusta.
6979: rittanut apulainen sekä apteekkioppilas ovat ku- Samassa momentissa ehdotetaan yhtäpitävästi
6980: kin erikseen vastuussa työstä, jonka he ovat liikepankkilain 91 §:n 1 momentin (418/74),
6981: suorittaneet tai jonka suorittamista heidän on säästöpankkilain 114 §:n 1 momentin (419/
6982: ollut valvottava. Pykälän 4 momentin 74) ja kiinnitysluottopankkilain 78 §:n 1 mo-
6983: mukaan apteekissa voi olla myös teknisiä mentin ( 420/7 4) kanssa myös säädettäväksi,
6984: apulaisia, jotka suorittavat apteekkarin vastuul- että jos korvausvelvollisen eli siis muun kuin
6985: la asetuksessa tarkemmin määrättäviä tehtäviä. työntekijän asemassa olevan syyksi jää vain
6986: Koska mainitut säännökset ovat omiaan aset- lievä huolimattomuus, voidaan korvauksen
6987: tamaan apteekin palveluksessa oleville kohtuut- määrää alentaa, milloin se vahingon suuruuteen
6988: tomia vahingonkorvausvastuita, ehdotetaan la- ja muihin seikkoihin nähden harkitaan kohtuul-
6989: kiin lisättäväksi uusi 12 a §, jossa säädettäi- liseksi.
6990: siin, että 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja Avustuskassalain 39 §:n 1 momentissa sää-
6991: oppilaiden vastuu työssään aiheuttamistaan va- detään myös, että jos useammat ovat vahin-
6992: hingoista määräytyy niin kuin vahingonkorvaus- koon syypäät, vastaavat he sen korvaamisesta
6993: laissa ja työsopimuslaissa ( 320/70) on työnte- yhteisvastuullisesti. Tämä säännös ehdotetaan
6994: kijän korvausvastuusta säädetty. Uusi säännös korvattavaksi viittauksella vahingonkorvauslain
6995: merkitsisi, että siinä mainittujen työntekijöiden 6 lukuun, jolloin kysymykset korvausvastuun
6996: korvausvastuuta määrättäessä olisi sovellettava jakaantumisesta tulisivat säännellyksi ulospäin
6997: muun muassa vahingonkorvauslain 4 luvun, 6 suuntautuvan korvausvastuun lisäksi myös siltä
6998: luvun 2 § :n ja 7 luvun 1 § :n sekä työsopimus- osin kuin on kysymys korvausvelvollisten kes-
6999: lain 51 §:n (320/70 ja 414/74) säännöksiä. kinäisestä vastuunjaosta.
7000:
7001: 2. Ehdotus laiksi avustuskassalain 39 §:n 3. Ehdotus laiksi eläkesäätiölain 10 §:n muut-
7002: muuttamisesta. tamisesta.
7003: Avustuskassalain 39 §:n mukaan avustuskas- Eläkesäätiölain 10 §:n 2 momentin mukaan
7004: san hallintoneuvoston ja hallituksen jäsen sekä eläkesäätiön hallituksen ja muun hallintoelimen
7005: lain 35 §: ssä mainittu toimihenkilö ovat vel- jäsen sekä säätiön toimihenkilö vastaa siitä va-
7006: volliset korvaamaan tahallisesti tai huolimatto- hingosta, minkä hän huolimattomuudellaan
7007: muudesta kassalle aiheuttamansa vahingon. Va- taikka lain tai sääntöjen vastaisella toimella on
7008: hinko on siis korvattava täyteen määrään eikä säätiölle tuottanut. Vahinko on siis korvattava
7009: korvausta näin ollen voida esimerkiksi sovitella. täyteen määrään eikä korvausta voida näin
7010: Koska avustuskassalain 35 §:ssä tarkoitetut ollen esimerkiksi sovitella.
7011: toimihc>nkilöt usein ovat työntekijän asemassa Koska eläkesäätiölain 10 §:ssä tarkoitetut
7012: N:o 261 3
7013:
7014: toimihenkilöt usein ovat työntekijän asemassa jen lainkohtien kanssa myös säädettäväksi, että
7015: ja kun näiden korvausvastuuta ei ole syytä jos korvausvelvollisen eli siis muun kuin työn-
7016: pitää ankarampana kuin muiden työntekijöiden, tekijän asemassa olevan syyksi jää vain lievä
7017: ehdotetaan lain 10 §:ään lisättävässä uudessa huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää
7018: 3 momentissa säädettäväksi, että työntekijän alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7019: asemassa olevan korvausvastuuseen on sovel- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7020: lettava vahingonkorvauslain ja työsopimuslain Merimieseläkelain 50 §: ssä säädetään myös,
7021: säännöksiä työntekijän korvausvastuusta. Sa- että jos vahinko on useamman aiheuttama,
7022: massa momentissa ehdotetaan yhtäpitävästi kukin vahingon aiheuttaja vastaa omasta ja tois·
7023: avustuskassalain 39 § :n muutosehdotuksen tensa puolesta. Tämä säännös ehdotetaan kor-
7024: kanssa myös säädettäväksi, että jos korvaus- vattavaksi viittauksella vahingonkorvauslain 6
7025: velvollisen eli siis muun kuin työntekijän ase- lukuun, jolloin kysymykset tulisivat säänneilyk-
7026: massa olevan syyksi jää vain lievä huolimat- si ulospäin suuntautuvan korvausvastuun li-
7027: tomuus, voidaan korvauksen määrää alentaa, säksi myös siltä osin kuin on kysymys korvaus-
7028: milloin se vahingon suuruuteen ja muihin seik- velvollisten keskinäisestä vastuunjaosta.
7029: koihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. Nykyi-
7030: nen 3 momentti . siirtyisi 4 momentiksi.
7031: Eläkesäätiölain 10 §:n 2 momentissa sääde- 5. Ehdotus laiksi vuoden 1923 ilmailulain
7032: tään myös, että jos vahinko on useampien 10 ja 13 §:n muuttamisesta.
7033: tuottama, vahingon aiheuttajat ovat velvolliset Vuoden 1923 ilmailulain vahingonkorvaus-
7034: korvaamaan vahingon yhteisvastuullisesti. Tämä säännökset ovat edelleen voimassa. Näiden li-
7035: säännös ehdotetaan korvattavaksi viittauksella säksi säännellään ilmailutoiminnassa sattuneita
7036: vahingonkorvauslain 6 lukuun, jolloin kysy- vahinkoja vuoden 1964 ilmailulain 53 §:ssä
7037: mykset tulisivat säänneilyksi ulospäin suuntau- ( 417/7 4) . Vuoden 1923 ilmailulain mukaan
7038: tuvan korvausvastuun lisäksi myös siltä osin ilma-aluksen omistaja ja käyttäjä vastaa ilman
7039: kuin ne koskevat korvausvelvollisten keskinäis- omaa tuottamustaan ilma-aluksen ilmailuun
7040: tä vastuunjakoa. käyttämisestä aiheutuneesta vahingosta. Lain
7041: 13 §:n mukaan omistaja tai käyttäjä saa vaa-
7042: tia vahingon aiheuttajalta takaisin sen mää-
7043: 4. Ehdotus laiksi merimieseläkelain 50 §:n
7044: rän, jonka hän on joutunut vahingon kärsi-
7045: muuttamisesta.
7046: jälle maksamaan. Tämä saannös oikeuttaa
7047: Merimieseläkelain 50 §:n mukaan merimies- sanamuotonsa mukaan vaatimaan vahingon ai-
7048: eläkekassan hallituksen tai valtuuskunnan jä- heuttajalta takautumisteitse vahingon koko mää-
7049: sen, eläkekassan toimitusjohtaja tai lain 40 rän. Jos vahingon aiheuttajana on ollut työnte-
7050: §:ssä mainittu hallitukseen kuulumaton hen- kijän tai virkamiehen asemassa oleva henkilö,
7051: kilö on velvollinen korvaamaan vahingon, jon- tulisi takautumisvastuun määräytyä vahingon-
7052: ka hän tahallisesti tai törkeällä huolimattomuu- korvauslain mukaisesti. Vaikka hallituksen esi-
7053: denaan on kassalle aiheuttanut. tyksessä vahingonkorvausta koskevaksi lainsää-
7054: Koska merimieseläkekassan 50 §:ssä tarkoi- dännöksi ( s. 28) todettiin työntekijän vastuun
7055: tetut lain 40 §:ssä mainitut henkilöt usein ovat määräytyvän vahingonkorvauslain säännösten
7056: työntekijän asemassa ja kun näiden korvausvas- mukaisesti, saattaisi vuoden 1923 ilmailulain 13
7057: tuuta ei ole syytä pitää ankarampana kuin §: n sanamuoto käytännössä johtaa siihenkin tul-
7058: muiden työntekijöiden, ehdotetaan lain 50 §:ään kintaan, että työntekijä vastaa täyden korvauk-
7059: lisättävässä uudessa 2 momentissa säädettä- sen suorittamisesta. Koska tällaista ei voida
7060: väksi, että työntekijän asemassa olevan kor- pitää perusteltuna, ehdotetaan sanottua 13 §:ää
7061: vausvastuuseen on sovellettava vahingonkor- muutettavaksi siten, että takautumisteitse voi-
7062: vauslain ja työsopimuslain säännöksiä työnte- taisiin hakea vahingon aiheuttajalta takaisin tä-
7063: kijän korvausvastuusta. Muita kuin työnteki- män korvausvastuuta koskevien perusteiden
7064: jän asemassa olevia vahingon aiheuttajia ei ole mukainen määrä. Samalla ehdotetaan vuoden
7065: syytä asettaa erityisasemaan. Tämän vuoksi 1923 ilmailulain 10 §:ään sisältyvä viittaus
7066: ehdotetaan samassa momentissa yhtäpitävästi kumotuiksi tulleisiin rikoslain 9 luvun 2 ja
7067: avustuskassalain 39 § :n ja eläkesäätiölain 10 3 §:ään vaihdettavaksi viittaukseen näiden
7068: §:n muutosehdotusten ja avustuskassalain 39 säännösten sijaan tulleisiin vahingonkorvauslain
7069: § :n muutosehdotuksen perusteluissa mainittu- 5 luvun säännöksiin.
7070: 4 N:o 261
7071:
7072: 6. Ehdotus laiksi valtiontalouden tarkastukses- säädetty, valitus on tehtävä . kolmen vuoden
7073: ta annetun lain 8 §:n muuttamisesta. kuluessa siitä, kun toimituskirja on lunastettu
7074: tai asiakirja annettu viranomaiselle tai leima-
7075: Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain vero muulla tavoin suoritettu tai olisi ollut
7076: 8 §:n 1 momentin mukaan tarkastusneu- suoritettava (leimaverolain 93 §). Valitus voi-
7077: vosto voi, jos tarkastusviraston valvon- daan tehdä myös valtion edun valvomiseksi
7078: taan kuuluvassa toiminnassa on havaittu vir- {leimaverolain 92 § 4 mom.). Jos leimaveron
7079: heellisellä menettelyllä aiheutetun valtiolle va- perinnässä sattunut virhe havaitaan valitus-
7080: hinkoa, käsitellä asian tilimuistutusasiana ja aikana, valtion puolesta tehdään valitus. Usein
7081: velvoittaa tilivelvollisen tai hänen oikeuden- virhe kuitenkin havaitaan vasta valitusajan
7082: omistajansa pesän varoilla korvaamaan vahin- kuluttua. Niinpä esimerkiksi hovioikeuden kan-
7083: gon valtiolle. Vahinko on siis korvattava täy- neviskaali ei aina ehdi säädetyn kolmen vuo-
7084: teen määrään, eikä korvausta voida esimerkiksi den valitusajan kuluessa tarkastaa, onko kiin-
7085: sovitella. Ei ole perusteltua, että kysymyksessä teistöjen lainhuudatuksen yhteydessä makset-
7086: olevien tilivelvollisten vastuu määräytyy eri tava leimavero peritty oikein.
7087: tavalla sen mukaan, käsitelläänkö asia tilimuis- Ei voida pitää perusteltuna, että leimaveron
7088: tutusasiana vai velvoitetaanko tilivelvolliset perinnästä vastuussa olevan virkamiehen kor-
7089: muussa järjestyksessä korvaamaan virheellisellä vausvastuu on oleellisesti muiden virkamiesten
7090: menettelyllään aiheuttamansa vahinko. Sen vastuuta ankarampi. Tämän vuoksi ehdotetaan
7091: vuoksi ehdotetaan, että valtiontalouden tar- leimaverolain 77 §:ää muutettavaksi niin, että
7092: kastuksesta annetun lain 8 § :n 1 momenttiin siinä säädettäisiin leimaveron perinnästä vas-
7093: lisätään maininta, jonka mukaan tilivelvolli- tuussa olevan virkamiehen korvausvastuu mää-
7094: sen korvausvelvollisuutta määrättäessä on nou- räytymään vahingonkorvauslain mukaisesti. Kui-
7095: datettava, mitä vahingonkorvauslaissa ja työ- tenkin ehdotetaan laissa edelleen säilytettäväksi
7096: sopimuslaissa on säädetty työntekijän ja virka- maininta siitä, että virkamies on korvausvas-
7097: miehen korvausvastuusta. tuussa silloinkin, kun valtion puolesta ei ole
7098: valitettu leimaverolain 92 §:n mukaisesti.
7099: 7. Ehdotus laiksi leimaverolain 77 § :n muut-
7100: tamisesta.
7101: 8. Ehdotus laiksi liikennevakuutuslain 20 §:n
7102: Leimaverolain 77 §:n mukaan leimaveron muuttamisesta.
7103: perinnästä vastuullinen voidaan velvoittaa kor-
7104: vaamaan perimättä jätetyn leimaveron määrä Liikennevakuutuslain 20 § :n 1 momentissa
7105: silloinkin, kun valtion puolesta ei ole valitettu säädetään, että jos moottoriajoneuvon omistaja,
7106: virheellisestä perimistoimenpiteestä eikä perin- kuljettaja tai matkustaja on aiheuttanut vahin-
7107: nästä vastuullinen ole syyllistynyt rangaista- gon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksella tai
7108: vaan tekoon. Tätä lainkohtaa on pidetty koh- jos vahinko on aiheutunut tuottamuksesta ajet-
7109: tuuttoman ankarana. Virkamiehen vastuu on taessa ajoneuvolla, johon oli päästy käsiksi te-
7110: sen mukaan oleellisesti ankarampi kuin va- kemällä sellainen rikos tai jota käytettiin sel-
7111: hingonkorvauslain mukainen muu virkamiehen laisen rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäi-
7112: korvausvastuu. nen, tahi jos kuljettaja on tuottanut vahingon
7113: Käytännössä perimättä jäänyt leimavero on ollessaan siinä määrin väkijuomien tai huu-
7114: pyritty ensin perimään maksuvelvolliselta itsel- mausaineiden vaikutuksen alaisena, että hän
7115: tään. Leimaveron perinnästä vastuussa olevan oli kykenemätön turvallisesti kuliettamaan ajo-
7116: virkamiehen puoleen on käännytty, jos maksu- neuvoa, ja jos liikennevaJkuutusvhtiö tällaisessa
7117: velvollinen ei ole suostunut veroa maksamaan. tapauksessa suorittaa vahingonkorvaukseksi
7118: Veron maksaneella virkamiehellä on mahdolli- määrän, joka sen saaialla on oikeus vaatia kor-
7119: suus vaatia maksamaansa määrää siltä, joka vausvelvol11selta, siirtyy tämä oikeus vhtiölle.
7120: alunperin on ollut velvollinen maksamaan lei- Oikeuskäytännössä on tämän säännöksen tul-
7121: maveron. Jos virkamies kieltäytyY maksa- kinnassa esiintynvt epäselvyyttä siitä, onko va-
7122: masta perim~ttä iil<invttä leim:nreroa, J,iintä vas- knutusvhtiöllä oikeus saada v~l-.inrrnn aiheutta-
7123: taan nostetaan virkasyyte ja oikeudenkäynnissä jalta tai muulta korvausvelvolliselta takautu-
7124: esi tf't<ii:in vrt hi np-on korvausv~ ~tim11 s. misteitse vhtiön vahingon kärsineelle snoritta-
7125: Leimaveronäätöheen saadaan hakea muutos- ma m<ii:irä kokonaisuudessaan eli onko korvaus-
7126: ta valittamalla. Jollei muuta valitusaikaa ole velvollisen vastuu tässä tapauksessa määrättä-
7127: N:o 261 5
7128:
7129: vä vakuutusyhtiön vastuusta voimassa olevien 10. Ehdotus laiksi poronhoitolain 42 ja 44
7130: säännösten mukaisesti vai onko vakuutusyh- §:n muuttamisesta.
7131: tiöllä oikeus saada takautumisteitse vain sel-
7132: lainen korvaus, jonka määrä ei saa ylittää sitä, Poronhoitolain 42 §:n 1 momentissa kiel-
7133: minkä vahingon kärsinyt, jos hän olisi hakenut letään luvallisilla alueilla oleskelevien poro-
7134: korvausta suoraan korvausvelvolliselta, saisi täl- jen pelottelu ampumalla, koirien avulla tai
7135: tä vahingonkorvauslaissa säädettyjen perustei- muulla tavoin. Kiellon rikkoja on velvollinen
7136: den mukaan. korvaamaan sekä poroja kohdanneen vahingon
7137: Koska viimeksi mainittua tulkintavaihtoehtoa että myös, milloin porokarja on teon johdosta
7138: on pidettävä liilkennevakuutuslain tarkoituspe- hajaantunut, sen kokoamisesta aiheutuneet kus-
7139: rien mukaisena, ehdotetaan tulkinnassa ilmeu- tannukset sekä sen vahingon, minkä porot ha-
7140: neen epäselvyyden poistamiseksi esillä oJevaan jaantumisellaan ovat aikaansaaneet. Säännöksen
7141: lainkohtaan lisättäväksi lause, jonka mukaan mukaan on siis täysi korvaus tuomittava eikä
7142: vakuutusyhtiön oikem korvaukseen rajoittuu korvausta voida esimerkiksi sovitella. Tällai-
7143: määrään, jonka vahingon kärsinyt saisi vahin- nen korvausvelvollinen joutuu näin ollen yleis-
7144: gon aiheuttajalta vahingonkorvauslain 2 ja 4 tä korvausvastuuta ankarampaan vastuuseen,
7145: luvussa säädettyjen perusteiden mukaan. mitä ei voida pitää perusteltuna. Sen vuoksi
7146: ehdotetaan sanottua lainkohtaa muutettavaksi
7147: siten, että puheena olevan korvausvelvollisuu-
7148: 9. Ehdotus laiksi merilain muuttamisesta. den määräämisessä on sovellettava vahingon-
7149: korvauslaissa säädettyjä perusteita.
7150: Merilain 11 §: n 2 momentin mukaan saman Poronhoitolain 44 §: ssä säädetään, että se,
7151: pykälän 1 momentissa säännellyn laivanisännän joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin ta-
7152: vastuun nojalla korvausta maksamaan joutunut hallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan
7153: laivanisäntä on oikeutettu saamaan korvausta paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta-
7154: siltä, joka vahingon on tuottanut. Säännöksen kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul-
7155: sanamuodon johdosta vahingon aiheuttajan kor- kemaan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai
7156: vausvastuu saattaisi muodostua häneen muuten enintään vuodeksi vankeuteen, jollei teko rikos-
7157: sovellettavien säännösten mukaista vastuuta an- lain mukaan ole ankarammin rangaistava, ja
7158: karammaksi. Koska tällaista ei voida pitää pe- lisäksi velvoitettava korvaamaan vahinko. Tä-
7159: rusteltuna, ehdotetaan sanottua 11 §:n 2 mo- hänkin pykälään ehdotetaan lisättäväksi edellä
7160: menttia muutettavaksi siten, että takautumis- mainittu viittaus vahingonkorvauslakiin.
7161: teitse voitaisiin hakea vahingon aiheuttajalta ta- Oikeusministeriössä on valmisteltavana laki
7162: kaisin tämän korvausvastuuta koskevien perus- eläinten aiheuttamien vahinkojen korvaamises-
7163: teiden mukainen määrä. ta. Valmistelun yhteydessä on tarkoitus tutkia,
7164: Merilakia uudistettiin elokuussa 197 5 anne- onko poronhoitolain 6 luvussa olevia säännök-
7165: tulla lailla ( 646/75). Tällöin muutettiin muun siä aihetta muuttaa tai tulisiko ne ehkä siirtää
7166: muassa 118 ja 180 §. Uusitun 118 §:n 4 mo- valmisteitavaan lakiin.
7167: mentissa säädetään rahdinantajan myötävaiku-
7168: tuksesta häntä kohdanneen vahingon korvaami-
7169: sessa. Vastaavasti säädetään 180 §:ssä matkusta- 11. Ehdotus laiksi radiovastuulain 4 § :n
7170: jan myötävaikutuksesta. Molempien lainkohtien muuttamisesta.
7171: mukaan korvausta voidaan myötävaikutusta-
7172: pauksessa sovitella vahingonkorvauslain 2 lu- Radiovastuulain 4 §: ssä säädetään, että yleis-
7173: vussa säädettyjen perusteiden mukaisesti. Vahin- radiotoiminnan harjoittaja on rikoksen tekijän
7174: gon kärsineen myötävaikutuksesta säädetään ja siihen osallisen sekä valvontavelvollisuuden
7175: varsinaisesti vahingonkorvauslain 6 luvun 1 laiminlyöneen vastaavan ohjelmatoimittajan
7176: §: ssä, missä lisäksi säädetään vahingon aiheutta- ohella velvollinen korvaamaan vahingon, joka
7177: neeseen tekoon kuulumattoman seikan merkityk- on aiheutunut sisällöltään rikollisen ohjelman
7178: sestä. Kun ei ole perusteltua, että mainituissa lähettämisestä. Koska on pidettävä asianmu-
7179: tapauksissa arvosteltaisiin vahingon kärsineen kaisena, että tässä säännöksessä mainittujen
7180: myötävaikutusta ja ulkopuolisen seikan merki- korvausvelvollisten vastuu määräytyy vahingon-
7181: tystä toisin kuin vahingonkorvausoikeudessa korvauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan,
7182: yleensä, ehdotetaan merilain 118 §:n 4 moment- ehdotetaan säännökseen otettavaksi tätä tar-
7183: tia ja 180 §:ää muutettavaksi niin, että niissä koittava viittaus. Yleisradiotoiminnan harjoitta-
7184: viitataan vahingonkorvauslain 6 luvun 1 §: ään. jan isännänvastuun tulisi kuitenkin myös kos-
7185: 6 N:o 261
7186:
7187: kea sellaisia vahingon aiheuttajia, jotka eivät ole rautatien palveluksessa ollut työntekijä tai vir-
7188: hänen työntekijöitään. Tätä tarkoittava säännös kamies vastaa täyden korvauksen suorittami-
7189: ehdotetaan myös otettavaksi esillä olevaan py- sesta takautumisoikeutta käyttävälle rautatien
7190: kälään. Näin ollen yleisradiotoiminnan harjoit- omistajalle tai haltijalle. Koska tällaista ei voida
7191: taja vastaisi sisällöltään rikollisen ohjelman lä- pitää perusteluna, ehdotetaan sanottua 13 §: n
7192: hettämisestä johtuneesta vahingosta, jonka hän 1 momenttia muutettavaksi siten, että korvauk-
7193: itse tai hänen toimielimensä aiheuttaa, vahin- sen suorittanut voisi takautumisteitse hakea
7194: gonkorvauslain 2 luvun ja kaikesta muusta täl- vahingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta
7195: laisesta vahingosta saman lain 3 luvun mukaan. koskevien perusteiden mukaista määrää.
7196: Vahingon kärsineen myötävaikutuksesta on
7197: säännös lain 6 §:ssä. Tämän vuoksi voidaan 13
7198: 12. Ehdotus laiksi rakennuskaaren 8, 9 ja 11 §:n 1 momentista jättää pois siinä nyt oleva
7199: luvun eräiden säännösten kumoamisesta. maininta, jonka mukaan rautatien omistajalla tai
7200: Rakennuskaaren vielä voimassa olevissa osis- haltijalla ei ole takautumisoikeutta vahingon
7201: sa on joitakin vahingonkorvaussäännöksiä, jotka tuottajaan, jos tämä on samalla vahingon kärsi-
7202: jo ajat sitten ovat menettäneet merkityksensä. jä, siltä osin kuin tämä on oikeutettu saamaan
7203: Tällaisina säännöksinä voidaan pitää rakennus- vahingostaan korvausta.
7204: kaaren 8 luvun 4 §:ää, 9 luvun 5 §:ää ja 11
7205: luvun 3 §:ää. Rakennuskaaren 8 luvun 4 §:n 14. Ehdotus laiksi virkatointa suoritettaessa
7206: mukaan veivoitetaan se, joka kylvää rikkaruo- aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta
7207: hoa toisen peltoon, korvaamaan kaiken vahin-
7208: eräissä tapauksissa annetun lain 1 ja 3 § :n
7209: gon. Aidan tai veräjän kaataja sekä veräjän tai muuttamisesta.
7210: hilan aukijättäjä ovat 9 luvun 5 §:n mukaan
7211: velvollisia korvaamaan vahingon. Rakennuskaa- Virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden va-
7212: ren 11 luvun 3 § :n mukaan on huolimaton pai- hinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa an-
7213: men velvollinen korvaamaan aiheuttamansa va- netun lain 1 §: ssä säädetään, että milloin polii-
7214: hingon. simies, rajavartiomies tai tullimies, vankeinhoi-
7215: Koska näissä säännöksissä tarkoitetuissa ta- totehtävissä oleva virkamies taikka vanginkul-
7216: pauksissa voidaan soveltaa uutta vahingonkor- jettaja virkatoimituksen johdosta on joutunut
7217: vauslakia, ehdotetaan säännökset tarpeettomina hyökkäyksen kohteeksi tai virkatehtävää suorit-
7218: kumottaviksi. taessaan kohdannut vastarintaa ja hänen vaate-
7219: tuksensa, hänellä mukana ollut esine tai hänen
7220: kä;tössään ollut kulkuneuvo on sen johdosta
7221: 13. Ehdotus laiksi rautatienkäytöstä johtuvan vahingoittunut, on hänellä oikeus saada val-
7222: vahingon vastuusta annetun lain 13 § :n tion varoista korvaus näin syntyneestä vahin-
7223: muuttamisesta. gosta. Laki on sama, milloin edellä mainittua
7224: omaisuutta on vahingoitettu tai vahingoittunut
7225: Rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vas- virkatoimen vuoksi. Sillä, joka on ollut apuna
7226: tuusta annetun lain 13 § :n 1 momentin mu- edellä tarkoitetussa virkatoimessa, on sama oi-
7227: kaan rautatien omistaja ja haltija saa hakea keus korvauksen saamiseen.
7228: vahingon tuottajalta takaisin sen määrän, jonka Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor-
7229: hän on joutunut vahingonkorvauksena maksa- vausta valtion varoista, on valtiolla lain 3 § :n
7230: maan, jollei vahingon tuottaja ole itse kärsinyt mukaan oikeus saada korvauksena suoritettu
7231: vahinkoa ja oikeutettu saamaan vahingostaan maata takaisin vahingon aiheuttajalta tai
7232: korvausta rautatien omistajalta tai haltijalta. muulta korvausvelvolliselta.
7233: Jos vahingon tuottajana on ollut työntekijän Lain 1 § :n mukaan on vahingon kärsineellä
7234: tai virkamiehen asemassa oleva henkilö, tulisi oikeus saada täysi korvaus vahingostaan. Kysy-
7235: takautumisvastuun määriiytyä vahingonkorvaus- myksessä oleva 3 § merkitsee näin ollen, että
7236: lain mukaisesti. Vaikka hallituksen esityksessä vahingon aiheuttaja tai muu korvausvelvollinen
7237: vahingonkorvausta koskevaksi lainsäädännöksi joutuu täyteen korvausvastuuseen valtion käyt-
7238: ( s. 28) todettiin työntekijän vastuun määräyty- täessä takautusmisoikeuttaan. Vahingon aiheut-
7239: vän vahingonkorvauslain säännösten mukaisesti, tajan korvausvastuuta ei voida esimerkiksi sovi-
7240: saattaisi puheena olevan 13 § :n sanamuoto tella vahingonkorvauslaissa säädettyjen perus-
7241: käytännössä johtaa siihenkin tulkintaan, että teiden mukaisesti.
7242: N:o 261 7
7243:
7244: Koska ei näytä olevqn olemassa erityisiä syitä palveluksessa olevat eivät ole vahingonkorvaus-
7245: asettaa sanotussa 3 §:ssä tarkoitetut korvaus- vastuun osalta samanlaisessa asemassa. Varsin-
7246: velvolliset aina täyden korvausvastuun alaisiksi, kin on kohtuutonta hallituksen käsityksen mu-
7247: ehdotetaan pykälää muutettavaksi siten, että kaan se, että nykyisin asevelvollisen korvausvas-
7248: heidän takautumisvastuunsa määräytyisi heidän tuu on ankarampi kuin palkatun henkilökunnan
7249: korvausvastuutaan koskevien perusteiden mu- vastuu. Lainsäädäntöteknisesti tilanne voidaan
7250: kaisesti. korjata täydentämällä vahinkorvauslakia tai sää-
7251: Hyväksyessään vuoden 1966 valtiopäiville tämällä sotilaiden vahingonkorvausvastuusta eril-
7252: annetun hallituksen esityksen n:o 67 johdosta linen laki. Hallituksen mielestä on tarkoituksen-
7253: muun muassa lain virkatointa suoritettaessa ai- mukaisinta täydentää vahingonkorvauslain 4 lu-
7254: heutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä vun 2 §:ää.
7255: tapauksissa eduskunta kiinnitti huomiota siihen, Edellä olevan perusteella ehdotetaan sotilai-
7256: että vahinkojen korvaaminen rajoitettiin poliisi- den vahingonkorvausvastuun tarkistamiseksi va-
7257: miehiin, rajavartiomiehiin, tullimiehiin ja van- hingonkorvauslain 4 luvun 2 §: ään lisättäväksi
7258: keinhoito- tai vanginkuljetustehtävissä toimiviin kaksi uutta momenttia, jotka sijoitettaisiin py-
7259: sekä näitä virkatoimessa avustaneisiin. Edus- kälän toiseksi ja kolmanneksi momentiksi. Sa-
7260: kunta lausui pitävänsä toivottavana, että halli- malla kumottaisiin sotaväen rikoslain 47 §: n
7261: tus antaisi suorittaa tutkimuksen siitä, olisiko vielä voimassa olevat 1, 3 ja 4 momentti (155/
7262: oikeus korvauksen saamiseen ulotettava koske- 44 ).
7263: maan koko valtion viran- ja toimenhaltijakuntaa. Ehdotetun toisen momentin ensimmäisen virk-
7264: keen mukaan asevelvollisen tai muun vastaavan
7265: Koska riittävän painavia syitä ei voida esit- määräyksen perusteella valtion palveluksessa
7266: tää sille, että korvaukseen oikeutettujen piiriä olevan velvollisuus korvata sivulliselle aiheutet-
7267: rajoitetaan esillä olevassa laissa tarkoitetulla tu vahinko olisi samanlainen kuin työntekijän ja
7268: tavalla valtion muiden virkamiesten ja virkasuh- virkamiehen korvausvelvollisuus. Paitsi asevel-
7269: teeseen verrattavassa palvelussuhteessa olevien vollista säännös koskisi aseettomasta palveluk-
7270: jäädessä tämän piirin ulkopuolelle, ehdotetaan sesta ja siviilipalveluksesta annetun lain ( 132/
7271: lain 1 §: ää muutettavaksi eduskunnan toivo- 69) nojalla palveluksessa olevia henkilöitä. Mo-
7272: malla tavalla. Korvaukseen oikeutettujen piirin mentin toisen virkkeen mukaan asevelvollisen
7273: laajentamisesta koskemaan kaikkia valtion vir- ja siviilipalvelusmiehen vastuu valtiolle hänen
7274: kamiehiä ja muuta näihin rinnastettavaa henki- henkilökohtaiseen käyttöönsä uskotusta omai-
7275: löstöä ei aiheutune valtiolle huomattavia lisä- suudesta jäisi nykyiselleen, jollei näytetä, että
7276: menoja. omaisuus on vahingoittunut tai hukkaantunut
7277: palvelustehtävässä. Samalla tavoin kuin asevel-
7278: vollinen vastaisi myös palkattuun henkilökun-
7279: 15. Ehdotus laiksi vahingonkorvauslain 4luvun taan kuuluva sotilas henkilökohtaiseen käyttöön
7280: muuttamisesta. uskotusta omaisuudesta. Käsitteellä sotilas tar-
7281: koitetaan samaa kuin sotaväen rikoslaissa. Sään-
7282: Vahingonkorvauslain mukaan asevelvollisen nös ei koskisi kaikkea sotilaan käytössä olevaa
7283: korvausvastuu on ankarampi kuin palkattuun valtion omaisuutta, vaan ainoastaan niitä aseita,
7284: henkilökuntaan kuuluvan. Asevelvollisen kor- ampumatarpeita ja varusesineitä, jotka on an-
7285: vausvastuu määräytyy vahingonkorvauslain 2 lu- nettu hänen henkilökohtaiseen käyttöönsä.
7286: vun mukaan. Sen vuoksi asevelvollinen saattaa Pykälän kolmanneksi momentiksi sijoitetta-
7287: joutua korvaamaan myös lieväHä tuottamuksel- va säännös vastaisi sotaväen rikoslain 47 § :n
7288: la aiheutetun vahingon. Tällaista vahinkoa työn- 3 momenttia. Mainitun sotaväen rikoslain sään-
7289: tekijän ja virkamiehen ei vahingonkorvauslain 4 nöksen mukaan se, joka laivaa tai ilma-alusta
7290: luvun mukaan tarvitse korvata. Asevelvolliseen kuljettaessaan on tehnyt sotaväen rikoslain 157
7291: ei myöskään sovelleta vahingonkorvauslain 6 lu- §: ssä tarkoitetun rikoksen, ei ole velvollinen
7292: vun 2 §:n kanavointis'äännöstä, joten sivullinen korvaamaan rikoksella aiheutettua vahinkoa, jos
7293: vahingonkärsijä voi vaatia korvausta häneltä hänet tuomitaan ainoastaan järjestysrangaistuk-
7294: suoraan tarvitsematta ensin nostaa kannetta val- seen tai sakkoon. Sotilasmerenkulun ja sotilas-
7295: tiota vastaan. ilmailun poikkeuksellisen suuren vaarallisuuden
7296: Hallituksen mielestä ei ole perusteltua yllä- ja niihin muutenkin liittyvien erityisolosuhtei-
7297: pitää järjestelmää, jossa kaikki puolustusvoimien den vuoksi s'Otaväen rikoslain 47 §:n 3 momen-
7298: 8 N:o 261
7299:
7300: tin periaatteet on syytä pitää edelleen voimassa. taja vapautuu korvausvastuusta myös silloin
7301: Ei ole tarkoituksenmukaista, että säännöstä so- kun hänet jätetään syytteeseen panematta.
7302: vellettaisiin vain, jos vahingon aiheuttaja asete- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
7303: taan syytteeseen. Tämän vuoksi ehdotetaan ni- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset:
7304: menomaan mainittavaksi, että vahingon aiheut-
7305:
7306:
7307:
7308:
7309: 1.
7310:
7311: Laki
7312: apteekkilaitoksesta annetun lain muuttamisesta.
7313: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään apteekkilaitoksesta 4 päivänä tammikuuta 1928
7314: annettuun lakiin ( 4/28) uusi näin kuuluva 12 a §:
7315:
7316: 12 a §. laissa (320 /70) on työntekijäin korvausvas-
7317: Edellä 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja tuusta säädetty.
7318: oppilaiden velvollisuus korvata vahinko, jonka
7319: he toimessaan aiheuttavat, määräytyy niin kuin Tämä laki tulee voimaan pa1vana
7320: vahingonkorvauslaissa ( 412/7 4) ja työsopimus- kuuta 197 , mutta ei koske kor-
7321: vausta sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7322:
7323:
7324:
7325:
7326: 2.
7327:
7328: Laki
7329: avustuskassalain 39 § :n muuttamisesta.
7330: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7331: muutetaan 19 päivänä kesäkuuta 1942 annetun avustuskassalain (471/42) 39 §:n 1 mo-
7332: mentti ja
7333: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti seuraavasti:
7334:
7335: 39 §. Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä
7336: Hallituksen jäsen on velvollinen korvaamaan huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää
7337: vahingon, jonka hän toimimalla vastoin lakia, alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7338: avustuskassan sääntöjä, kassankokouksen pää- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7339: töstä tai kassan toimintaa varten vahvistettuja Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus-
7340: perusteita taikka muutoin tahallisesti tai huoli- vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon-
7341: mattomuudenaan on aiheuttanut kassalle. Jos korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään-
7342: vahinko on useiden aiheuttama, jakaantuu nöksiä työntekijän korvausvastuusta.
7343: heidän korvausvastuunsa vahingonkorvauslain
7344: (412/74) 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan pa1vana
7345: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7346: sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7347: N:o 261 9
7348:
7349:
7350:
7351:
7352: 3.
7353: Laki
7354: eläkesäätiölain 10 §:n muuttamisesta.
7355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7356: muutetaan 2 päivänä joulukuuta 1955 annetun eläkesäätiölain (469/55) 10 §:n 2 mo-
7357: mentti ja
7358: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momen-
7359: tiksi, seuraavasti:
7360:
7361: 10 §. alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7362: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7363: Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus-
7364: sekä säätiön toimihenkilö vastaa vahingosta, vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon-
7365: jonka hän lain tai sääntöjen vastaisella toimella korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään-
7366: taikka muutoin tahallisesti tai huolimattomuu- nöksiä työntekijän korvausvastuusta.
7367: dellaan on aiheuttanut säätiölle. Jos vahinko
7368: on useiden aiheuttama, jakaantuu heidän kor-
7369: vausvastuunsa vahingonkorvauslain ( 412/74)
7370: 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä
7371: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7372: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7373:
7374:
7375:
7376:
7377: 4.
7378:
7379: Laki
7380: merimieseläkelain 50 §:n muuttamisesta.
7381: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä tammikuuta 1956 annetun meri-
7382: mieseläkelain 50 §, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa (739/
7383: 66), näin kuuluvaksi:
7384:
7385: 50 §. alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7386: Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7387: kassan toimitusjohtaja ja 40 § :ssä mainittu Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus-
7388: hallitukseen kuulumaton henkilö on velvollinen vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon-
7389: korvaamaan kassalle aiheuttamansa vahingon. korvauslain ja työsopimuslain (320 /70) sään-
7390: Jos vahinko on useiden aiheuttama, jakaan- nöksiä työntekijäin korvausvastuusta.
7391: tuu heidän korvausvastuunsa vahingonkorvaus-
7392: lain ( 412/74) 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan patvanä
7393: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7394: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7395:
7396:
7397: 2 167700432B
7398: 10 N:o 261
7399:
7400: 5.
7401:
7402: Laki
7403: vuoden 1923 ilmailulain 10 ja 13 §:n muuttamisesta.
7404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 25 päivänä toukokuuta 1923 annetun ilmailu-
7405: lain (139/23) 10 ja 13 § näin kuuluviksi:
7406:
7407: 10 §. suorittanut tämän lain mukaista korvausta, on
7408: Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan oikeutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va-
7409: on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta kos-
7410: saanut surmansa tai l:ärsinyt ruumiinvamman, kevien perusteiden mukaan.
7411: määrätään vahingonkorvauslain ( 412/74) 5 lu-
7412: vussa säädettyjen perusteiden mukaan.
7413: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7414: 13 §. kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7415: Ilma-aluksen omistaja tai käyttäjä, joka on sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7416:
7417: 6.
7418:
7419: Laki
7420: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 8 §:n muuttamisesta.
7421: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 13 päivänä jou-
7422: lukuuta 1947 annetun lain (967 /47) 8 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
7423:
7424: 8 §. Vahingonkorvausta määrättäessä on noudatet-
7425: Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu, tava, mitä vahingonkorvauslaissa ( 412/74) ja
7426: että tarkastusviraston valvontaan 2 § :n 1 mo- työsopimuslaissa (320 /70) on säädetty työn-
7427: mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir- tekijän ja virkamiehen korvausvastuusta.
7428: heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va-
7429: hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun
7430: tilivelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi
7431: käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa Tän1ä laki tulee voimaan päivänä
7432: tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa, kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7433: pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle. sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7434:
7435:
7436: 7.
7437: Laki
7438: leimaverolain 77 § :n muuttamisesta.
7439: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain
7440: (662/43) 77 §näin kuuluvaksi:
7441:
7442: 77 §. silloinkin, kun valtion puolesta ei ole valitettu
7443: Se, joka 72 ja 76 §:n mukaan vastaa siitä, 92 §:n mukaan.
7444: että leimavero on oikein suoritettu, on velvolli-
7445: nen suorittamaan valtiolle korvausta peri- Tämä laki tulee voimaan päivänä
7446: mättä jätetystä leimaverosta vahingonkorvaus- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7447: lain ( 412/74) mukaan. Tämä velvollisuus on sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7448: N:o 261 11
7449:
7450: 8.
7451: Laki
7452: liikennevakuutuslain 20 § :n muuttamisesta.
7453: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
7454: vakuutuslain (279/59) 20 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
7455:
7456: 20 §.
7457: Jos moottoriaJoneuvon omistaja, kuljettaja rittaa vahingonkorvaukseksi maaran, joka sen
7458: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- saajalla on oikeus vaatia korvausvelvolliselta,
7459: laan tai törkeällä tuottamuksella tai jos vahinko siirtyy tämä oikeus yhtiölle. Edellä tarkoitettu
7460: on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajoneu- korvausvelvollisuus määräytyy vahingonkorvaus-
7461: volla, johon oli päästy käsiksi tekemällä sel- lain (412/74) 2 ja 4 luvussa säädettyjen pe-
7462: lainen rikos tai jota käytettiin sellaisen rikok- rusteiden mukaan.
7463: sen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi jos
7464: kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan siinä
7465: määrin väkijuorr.:.ien tai huumausaineiden vai-
7466: kutuksen alaisena, että hän oli kykenemätön Tämä laki tulee voimaan päivänä
7467: turvallisesti kuljettam:?.an ajoneuvoa, ja jos lii- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7468: kennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauksessa suo- sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7469:
7470:
7471:
7472:
7473: 9.
7474: Laki
7475: merilain muuttamisesta.
7476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain
7477: (167 /39) 11 §:n 2 momentti, 118 §:n 4 momentti ja 180 §,
7478: sellaisina kuin niistä ovat 118 §:n 4 momentti ja 180 § 7 päivänä elokuuta 1975 annetussa
7479: laissa ( 646/7 5), näin kuuluviksi:
7480:
7481: 11 §. korvausta sovitella sen mukaan kuin vahingon-
7482: korvauslain ( 412/74) 6 luvun 1 §:ssä on sää-
7483: Laivanisäntä, joka on suorittanut korvausta detty.
7484: 1 momentissa mainitusta vahingosta, on oikeu- 180 §.
7485: tettu vaatimaan suorittamaansa määrää vahingon Jos matkustajan puolelta on myötävaikutettu
7486: aiheuttajalta tämän korvausvastuuta koskevien 178 tai 179 §: ssä tarkoitetun vahingon synty-
7487: perusteiden mukaan. miseen tai jos muu vahingon aiheuttaneeseen te-
7488: koon kuulumaton seikka on myös ollut vahingon
7489: syynä, voidaan vahingonkorvausta sovitella sen
7490: 118 §. mukaan kuin vahingonkorvauslain 6 luvun 1
7491: § :ssä on säädetty.
7492: Jos rahdinantajan puolelta on myötävaikutet-
7493: tu vahingon syntymiseen tai jos muu vahingon Tämä laki tulee voimaan pa1vana
7494: aiheuttaneeseen tekoon kuulumaton seikka on kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en-
7495: myös ollut vahingon syynä, voidaan vahingon- nen aiheutetusta vahingosta.
7496: 12 N:o 261
7497:
7498: 10.
7499:
7500: Laki
7501: poronhoitolain 42 ja 44 §:n muuttamisesta.
7502: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1948 annetun poronhoito-
7503: lain ( 444/48) 42 § :n 1 momentti ja 44 § näin kuuluviksi:
7504:
7505: 42 §. 44 §.
7506: Niillä paikoilla, missä on luvallista sallia po- Joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin
7507: rojen oleskella, on niiden tahallinen pelottele- tahallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan
7508: minen ampumalla, koirien avulla tai muulla paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta-
7509: tavoin kielletty. Joka rikkoo tämän kiellon, kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kulke-
7510: on velvollinen vahingonkorvauslaissa ( 412/74) maan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai van-
7511: säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan keuteen enintään vuodeksi, jollei teko ole rikos-
7512: sekä poroja kohdanneen vahingon että myös, lain mukaan ankarammin rangaistava, sekä vei"
7513: milloin porokarja teon johdosta on hajaantunut, voitettava korvaamaan vahinko vahingonkor-
7514: sen kokoamisesta aiheutuneet kustannukset sekä vauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan.
7515: sen vahingon, jonka porot hajaantumisenaan
7516: ovat aikaansaaneet.
7517: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7518: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7519: sitä ennen aiheotetusta vahingosta.
7520:
7521: 11.
7522:
7523: Laki
7524: radiovastuulain 4 §:n muuttamisesta.
7525: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä maaliskuuta 1971 annetun radio-
7526: vastuulain (219/71) 4 § näin kuuluvaksi:
7527:
7528: 4 §.
7529: Yleisradiotoiminmn harjoittaja, rikoksen te- mukaisessa vastuussa korvauksesta myös silloin,
7530: kijä ja siihen mallinen sekä valvontavelvolli- kun vahinko on muun kuin työntekijän aiheut-
7531: suuden laiminlyönyt vastaava ohjelmatoimittaja tama.
7532: ovat velvolliset vahingonkorvauslaissa ( 412/74)
7533: säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan
7534: vahingon, joka on aiheutunut sisällöltään rikol- Tämä laki tulee voimaan päivänä
7535: lisen ohjelman lähettämisestä. Yleisradiotoimin- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7536: nan harjoittaja on vahingonkorvauslain 3 luvun sitä ennen aiheotetusta vahingosta.
7537:
7538:
7539: 12.
7540:
7541: Laki
7542: rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun eräiden säännösten kumoamisesta.
7543: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
7544:
7545: 1 §. 2 §.
7546: Täten kumotaan rakennuskaaren 8 luvun 4 §, Tämä laki tulee voimaan päivänä
7547: 9 luvun 5 § ja 11 h:vun 3 §. kuuta 197 , mutta ei koske sitä ennen
7548: aiheotettua vahinkoa.
7549: N:o 261 13
7550:
7551: 13.
7552:
7553: Laki
7554: rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain 13 §:n muuttamisesta.
7555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta
7556: 19 päivänä helmikuuta 1898 annetun lain 13 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
7557:
7558: 13 §. Tämä laki tulee voimaan pruvanä
7559: Rautatien omistaja tai haltija, joka on suo- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en-
7560: rittanut tämän lain mukaista korvausta, on oi- nen aiheutetusta vahingosta.
7561: keutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va-
7562: hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta
7563: koskevien perusteiden mukaisesti.
7564:
7565:
7566:
7567:
7568: 14.
7569:
7570: Laki
7571: virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa annetun
7572: lain 1 ja 3 § :n muuttamisesta.
7573: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahin-
7574: kojen korvaamisesta eräissä tapauksissa 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (626/67)
7575: 1 § :n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
7576:
7577: 1 §. 3 §.
7578: Jos valtion virkamies tai virkasuhteeseen ver- Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor-
7579: rattavassa julkisoikeudellisessa palvelussuhtees- vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saada
7580: sa valtioon oleva henkilö on virantoimituksen vahingon aiheuttajalta tai muulta korvausvel-
7581: tai palvelustehtävän johdosta joutunut hyök- volliselta takaisin tämän korvausvastuuta kos-
7582: käyksen kohteeksi taikka virka- tai palvelusteh- kevien perusteiden mukainen määrä. Valtion
7583: tävää suorittaessaan kohdannut vastarintaa ja etua tällaisessa asiassa valvoo lääninhallitus.
7584: hänen vaatetuksensa, hänellä mukana ollut esi-
7585: ne tai hänen käytössään ollut kulkuväline sen
7586: johdosta vahingoittunut, on hänellä oikeus saa- Tämä laki tulee voimaan päivänä
7587: da valtion varoista korvaus näin syntyneestä va- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta
7588: hingosta. Laki on sama, milloin edellä mainittua sitä ennen aiheutetusta vahingosta.
7589: omaisuutta on vahingoitettu tai vahingoittunut
7590: virkatoimen vuoksi.
7591: 14 N:o 261
7592:
7593: 15.
7594: Laki
7595: vahingonkorvauslain 4 luvun muuttamisesta.
7596: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 31 päivänä toukokuuta 197 4 annetun vahingon-
7597: korvauslain (412/74) 4 luvun 2 §:ään uusi näin kuuluva 2 ja 3 momentti:
7598:
7599: 4 luku. valtiolle alusta kuljettaessaan tai ohjaillessaan
7600: Työntekijän ja virkamiehen korvausvastuu. tuottamuksellisesti aiheuttamaansa vahinkoa,
7601: ellei häntä aseteta sanotusta teosta syytteeseen
7602: 2 §. taikka jos hänet jätetään siitä rangaistukseen
7603: tuomitsematta tai tuomitaan siitä vain järjestys-
7604: Asevelvollisuuslain ( 452/50) nojalla annetun rangaistukseen tai sakkoon.
7605: tai muun vastaavan määräyksen perusteella val-
7606: tion palveluksessa olevalla henkilöllä on sama
7607: vastuu kuin virkamiehellä. Sotilaan ja siviili- Tämä laki tulee voimaan patvana
7608: palvelusmiehen henkilökohtaiseen käyttöön an- kuuta 19 . Sillä kumotaan 30 päivänä touko-
7609: netun omaisuuden vahingoittumisesta tai huk- kuuta 1919 annetun sotaväen rikoslain 47 §,
7610: kaamisesta, jonka ei näytetä tapahtuneen pal- sellaisena kuin se on muutettuna 10 päivänä
7611: velustehtävässä, valtiolle tulevaa korvausta mää- maaliskuuta 1944 ja 31 päivänä toukokuuta
7612: rättäessä noudatetaan 2 luvun säännöksiä. 1974 annetuilla laeilla (155/44 ja 412/74 ).
7613: Sotilasrangaistussäännösten alainen, sota- Ennen tämän lain voimaantuloa syntyneen va-
7614: aluksen tai sotilasilma-aluksen turvallisuudesta hingon korvaamiseen sovelletaan aikaisempaa
7615: vastaava henkilö ei ole velvollinen korvaamaan lakia.
7616:
7617:
7618: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
7619:
7620:
7621: Tasavallan Presidentti
7622: URHO KEKKONEN
7623:
7624:
7625:
7626:
7627: Ministeri Paul Paavela
7628: N:o 261 15
7629:
7630: Liite
7631:
7632: 1.
7633:
7634:
7635: Laki
7636: apteekkilaitoksesta annetun lain muuttamisesta.
7637: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään apteekkilaitoksesta 4 päivänä tammikuuta 1928
7638: annettuun lakiin ( 4/28) uusi näin kuuluva 12 a §:
7639:
7640: Ehdotus.
7641:
7642: 12 a §.
7643: Edellä 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja
7644: oppilaiden velvollisuus korvata vahinko, jonka
7645: he toimessaan aiheuttavat, määräytyy niin kuin
7646: vahingonkorvauslaissa (412/74) ja työsopimus-
7647: laissa (320/70) on työntekijäin korvausvas-
7648: tuusta säädetty.
7649:
7650:
7651: Tämä laki tulee voimaan patvana
7652: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä ennen
7653: aiheutetusta vahingosta.
7654:
7655:
7656:
7657:
7658: 2.
7659:
7660: Laki
7661: avustuskassalain 39 §:n muuttamisesta.
7662: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7663: muutetaan 19 päivänä kesäkuuta 1942 annetun avustuskassalain ( 471/42) 39 §:n 1 mo-
7664: mentti ja
7665: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti seuraavasti:
7666:
7667: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7668:
7669: 39 §. 39 §.
7670: Hallituksen jäsen korvatkoon vahingon, jonka Hallituksen jäsen on velvollinen korvaamaan
7671: hän toimimalla vastoin lakia, avustuskassan vahingon, jonka hän toimimalla vastoin lakia,
7672: sääntöjä, kassankokouksen päätöstä tai kassan avustuskassan sääntöjä, kassankokouksen pää-
7673: toimintaa varten vahvistettuja perusteita taikka töstä tai kassan toimintaa varten vahvistettuja
7674: muutoin tahallisesti tai huolimattornuudellaan perusteita taikka muutoin tahallisesti tai huoli-
7675: on aiheuttanut kassalle. Jos useammat ovat mattomuudellaan on aiheuttanut kassalle. Jos
7676: 16 N:o 261
7677:
7678: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7679:
7680: vahinkoon syypäät, vastatkoot sen korvaami- vahinko on useiden aiheuttama, jakaantuu
7681: sesta omasta ja toistensa puolesta. heidän korvausvastuunsa vahingonkorvauslain
7682: ( 412/74) 6 luvun säännösten mukaan.
7683:
7684: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä
7685: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää
7686: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7687: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7688: Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus-
7689: vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon-
7690: korvauslain ja työsopimuslain (320 j 70) sään-
7691: nöksiä työntekijän korvausvastuusta.
7692:
7693: Tämä laki tulee voimaan pazvanä
7694: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7695: ennen aiheutetusta vahingosta.
7696:
7697:
7698:
7699:
7700: 3.
7701:
7702: Laki
7703: eläkesäätiölain 10 §:n muuttamisesta.
7704: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
7705: muutetaan 2 päivänä joulukuuta 1955 annetun eläkesäätiölain (469/55) 10 §:n 2 mo-
7706: mentti ja
7707: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momen-
7708: tiksi, seuraavasti:
7709:
7710: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7711:
7712: 10 §. 10 §.
7713:
7714: Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen
7715: sekä säätiön toimihenkilö vastaa siitä vahin- sekä säätiön toimihenkilö vastaa vahingosta,
7716: gosta, minkä hän huolimattomuudenaan taikka jonka hän lain tai sääntöjen vastaisella toimella
7717: lain tai sääntöjen vastaisella toimella on sää- taikka muutoin tahallisesti tai huolimattomuu-
7718: tiölle tuottanut. Jos vahinko on useampien dellaan on aiheuttanut säätiölle. Jos vahinko on
7719: tuottama, vastatkoon kukin omasta ja toistensa useiden aiheuttama, jakaantuu heidän korvaus-
7720: puolesta. vastuunsa vahingonkorvauslain ( 412/7 4) 6 lu-
7721: vun säännösten mukaan.
7722: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä
7723: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää
7724: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7725: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi.
7726: Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus-
7727: vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon-
7728: N:o 261 17
7729:
7730: korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään-
7731: nöksiä työntekijän korvausvastuusta.
7732:
7733:
7734: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7735: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7736: ennen aiheutetusta vahingosta.
7737:
7738:
7739: 4.
7740: Laki
7741: merimieseläkelain 50 § :n muuttamisesta.
7742: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä tammikuuta 1956 annetun meri-
7743: mieseläkelain 50 §, sellaisena kuin se on .30 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa (7.39/
7744: 66), näin kuuluvaksi:
7745:
7746: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7747:
7748: 50 §. 50 §.
7749: Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke- Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke-
7750: kassan toimitusjohtaja tai 40 § :ssä mainittu kassan toimitusjohtaja ja 40 §: ssä mainittu hal-
7751: hallitukseen kuulumaton henkilö korvatkoon litukseen kuulumaton henkilö on velvollinen
7752: vahingon, jonka hän tahallisesti tai tärkeällä korvaamaan kassalle aiheuttamansa vahingon.
7753: huolimattomuudenaan on kassalle aiheuttanut. Jos vahinko on useiden aiheuttama, jakaan-
7754: Jos vahinko on useamman aiheuttama, vastat- tuu heidän korvausvastuunsa vahingonkorvaus-
7755: koon siitä kukin omasta ja toistensa puolesta. lain (412/74) 6 luvun säännösten mukaan.
7756: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä
7757: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää
7758: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui-
7759: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuullisek-
7760: si. Työntekijän asemassa olevan vahingonkor-
7761: vausvastuuseen on kuitenkin sovellettava vahin-
7762: gonkorvauslain ja työsopimuslain (320/70)
7763: säännöksiä työntekijäin korvausvastuusta.
7764:
7765: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7766: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7767: ennen aiheutetusta vahingosta.
7768:
7769:
7770: 5.
7771:
7772: Laki
7773: vuoden 1923 ilmailulain 10 ja 13 §:n muuttamisesta.
7774: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 25 päivänä toukokuuta 192.3 annetun ilmailu-
7775: lain ( 1.39/2.3) 10 ja 1.3 § näin kuuluviksi:
7776:
7777: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7778:
7779: 10 §. 10 §.
7780: Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan
7781: 3 167700432B
7782: 18 N:o 261
7783:
7784: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7785:
7786: on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on
7787: saanut surmansa tai kärsinyt ruumiinvamman, saanut surmansa tai kärsinyt ruumiinvamman,
7788: määrätään rikoslain 9 luvun 2 ja 3 §:ssä sää- määrätään vahingonkorvauslain (412/74) 5
7789: dettyjen perusteiden mukaan. luvussa säädettyjen perusteiden mukaan.
7790:
7791: 13 §. 13 §.
7792: Ilma-aluksen omistaja tahi käyttäjä saakoon Ilma-aluksen omistaja tai käyttäjä, joka on
7793: siltä, joka on vahingon tuottanut, hakea takai- suorittanut tämän lain mukaista korvausta, on
7794: sin, mitä hän tämän lain mukaan on maksanut. oikeutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va-
7795: hingon aiheuttaja/ta tämän korvausvastuuta
7796: koskevien perusteiden mukaan.
7797:
7798: Tämä laki tulee voimaan päivänä
7799: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7800: ennen aiheutetusta vahingosta.
7801:
7802:
7803:
7804:
7805: 6.
7806: Laki
7807: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 8 §:n muuttamisesta.
7808: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 13 päivänä jou-
7809: lukuuta 1947 annetun lain (967/47) 8 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
7810:
7811: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7812:
7813: 8 §. 8 §.
7814: Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu, Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu,
7815: että tarkastusviraston valvontaan 2 §:n 1 mo- että tarkastusviraston valvontaan 2 § :n 1 mo-
7816: mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir- mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir-
7817: heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va- heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va-
7818: hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun ti- hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun ti-
7819: livelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi livelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi
7820: käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa
7821: tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa, tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa,
7822: pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle. pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle.
7823: Vahingonkorvausta määrättäessä on noudatet-
7824: tava, mitä vahingonkorvauslaissa ( 412/74) ja
7825: työsopimuslaissa (320/70) on säädetty työn-
7826: tekijän ja virkamiehen korvausvastuusta.
7827:
7828:
7829: Tämä laki tulee voimaan pazvana
7830: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7831: ennen aiheutetusta vahingosta.
7832: N:o 261 19
7833:
7834:
7835:
7836:
7837: 7.
7838:
7839: Laki
7840: leimaverolain 77 §:n muuttamisesta.
7841: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain
7842: ( 662/43) 77 § näin kuuluvaksi:
7843:
7844: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7845:
7846: 77 §. 77 §.
7847: Se, joka 72, 73 ja 76 §:n mukaan on vas- Se, joka 72 ja 76 §:n mukaan vastaa siitä,
7848: tuunalainen siitä, että leimavero on oikein suo- että leimavero on oikein suoritettu, on velvol-
7849: ritettu, olkoon velvollinen valtiolle korvaamaan~ linen suorittamaan valtiolle korvausta perimät-
7850: perimättä jätetyn leimaveron silloinkin, kun tä jätetystä leimaverosta vahingonkorvauslain
7851: valtion puolesta ei ole valitettu 92 § :n mu- (412/74) mukaan. Tämä velvollisuus on sil-
7852: kaan eikä hän ole syypää rangaistavaan tekoon. loinkin kun valtion puolesta ei ole valitettu
7853: 92 §:n mukaan.
7854:
7855: Tämä laki tulee voimaan pazvana
7856: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7857: ennen aiheutetusta vahingosta.
7858:
7859:
7860:
7861:
7862: 8.
7863:
7864: Laki
7865: liikennevakuutuslain 20 § :n muuttamisesta.
7866: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
7867: vakuutuslain ( 279/59) 20 § :n 1 momentti näin kuuluvaksi:
7868:
7869: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7870:
7871: 20 §. 20 §.
7872: Jos moottonaJoneuvon omistaja; kuljettaja Jos moottonaJoneuvon omistaja, kuljettaja
7873: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal-
7874: laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin- laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin-
7875: ko on aiheutunut tuottamuksesta . ajettaessa ko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajo-
7876: ajone'uvolla, johon oli päästy käsiksi tekemäl- neuvolla, johon oli päästy käsiksi tekemällä
7877: lä sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen ric
7878: rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi koksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi
7879: jos kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan jos kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan
7880: sinä määrin väkijuomien tai huumausaineiden siinä määrin väkijuomien tai huumausaineiden
7881: vaikutuksen alaisena, että hän oli kykenemä- vaikutuksen alaisena, että hän oli kykenemä-
7882: tön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, ja jos tön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, ja
7883: liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauksessa jos liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapaukses-
7884: suodttaa vahingonkorvaukseksi määrän, joka sa suorittaa vahingonkorvaukseksi määrän, jo-
7885: 20 N:o 261
7886:
7887: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7888:
7889: sen saajalla on oikeus vaatia korvausvelvolli- ka sen saajalla on oikeus vaatia korvausvelvol-
7890: selta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. liselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. Edellä tar-
7891: koitettu korvausvelvollisuus määräytyy vahin-
7892: gonkorvauslain (412/74) 2 ja 4 luvussa sää-
7893: dettyjen perusteiden mukaan.
7894:
7895:
7896: Tämä laki tulee voimaan patvana
7897: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7898: ennen aiheutetusta vahingosta.
7899:
7900: 9.
7901: Laki
7902: merilain muuttamisesta.
7903: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain
7904: ( 167 /39) 11 §:n 2 momentti, 118 §:n 4 momentti ja 180 §,
7905: sellaisina kuin niistä ovat 118 §:n 4 momentti ja 180 § 7 päivänä elokuuta 1975 annetussa
7906: laissa ( 646/75), näin kuuluviksi:
7907:
7908: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7909:
7910: 11 §. 11 §.
7911:
7912: Jos laivanisäntä on joutunut suorittamaan Laivanisäntä, joka on suorittanut korvausta
7913: korvausta 1 momentissa mainitusta vahingosta, 1 momentissa mainitusta vahingosta, on oikeu-
7914: olkoon hänellä oikeus saada korvausta siltä, joka tettu vaatimaan suorittamaansa määrää vahingot:
7915: vahingon on tuottanut. aiheuttaja/ta tämän korvausvastuuta koskevien
7916: perusteiden mukaan.
7917:
7918:
7919: 118 §. 118 §.
7920:
7921: Jos rahdinottaja on tuottamuksellaan myötä- Jos rahdinantajan puolelta on myötävaikutettu
7922: vaikuttanut vahingon syntymiseen, voidaan va- vahingon syntymiseen tai jos muu vahingon ai-
7923: hingonkorvausta sovitella sen mukaan kuin va- heuttaneeseen tekoon kuulumaton seikka on
7924: hingonkorvauslain ( 412/7 4) 2 luvussa on sää- myös ollut vahingon syynä, voidaan vahingon-
7925: detty. korvausta sovitella sen mukaan kuin vahingon-
7926: korvauslain ( 412/7 4) 6 luvun 1 §: ssä on sää-
7927: detty.
7928: 180 §. 180 §.
7929: Jos matkustaja on tuottamuksellaan myötävai- Jos matkustajan puolelta on myötävaikutettu
7930: kuttanut 178 tai 179 § :ssä tarkoitetun vahin- 178 tai 179 §:ssä tarkoitetun vahingon syntymi-
7931: gon syntymiseen, voidaan vahingonkorvausta so- seen tai jos muu vahingon aiheuttaneeseen te-
7932: vitella sen mukaan kuin vahingonkorvauslain koon kuulumaton seikka on myös ollut vahingon
7933: ( 412/74) 2 luvussa on säädetty. syynä, voidaan vahingonkorvausta sovitella sen
7934: mukaan kuin vahingonkorvauslain 6 luvun 1
7935: §:ssä on säädetty.
7936:
7937: Tämä laki tulee voimaan patvana
7938: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en-
7939: nen aiheutetusta vahingosta.
7940: N:o 261 21
7941:
7942: 10.
7943:
7944: Laki
7945: poronhoitolain 42 ja 44 §:n muuttamisesta.
7946: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1948 annetun poron-
7947: hoitolain (444/48) 42 §:n 1 momentti ja 44 §näinkuuluviksi:
7948:
7949: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7950:
7951: 42 §. 42 §.
7952: Niillä paikoilla, mtssa porojen oleskelu on Niillä paikoilla, missä on luvallista sallia po-
7953: luvallista, älköön niitä ampumalla, koirien avul- rojen oleskella, on niiden tahallinen pelottele-
7954: la tai muulla tavoin tahallisesti peloitettako. minen ampumalla, koirien avulla tai muulla
7955: Joka rikkoo tämän kiellon, korvatkoon sekä tavoin kielletty. Joka rikkoo tämän kiellon,
7956: poroja kohdanneen vahingon että myös, mil- on velvollinen vahingonkorvauslaissa (412/74)
7957: loin porokarja teon johdosta on hajaantunut, säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan
7958: sen kokoamisesta aiheutuneet kustannukset se- sekä poroja kohdanneen vahingon että myös,
7959: kä sen vahingon, minkä porot hajaantumisel- milloin porokarja teon johdosta on hajaantu-
7960: laan ovat aikaansaaneet. nut, sen kokoamisesta aiheutuneet kustannuk-
7961: set sekä sen vahingon, jonka porot hajaantu-
7962: misenaan ovat aikaansaaneet.
7963:
7964:
7965: 44 §. 44 §.
7966: Jos joku houkutuskeinolla tai muulla tavoin Joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin ta-
7967: tahallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan hallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan
7968: paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta- paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta-
7969: kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul- kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul-
7970: kemaan Suomeen, rangaistakoon sakolla tai kemaan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai
7971: enintään vuoden vankeudella, ellei teko rikos- vankeuteen enintään vuodeksi, jollei teko ole
7972: lain mukaan ole ankarammin rangaistava, sekä rikoslain mukaan ankarammin rangaistava, sekä
7973: korvatkoon vahingon. velvoitettava korvaamaan vahinko vahingon-
7974: korvauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan.
7975:
7976:
7977: Tämä laki tulee voimaan pazvana
7978: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
7979: ennen aiheutetusta vahingosta.
7980: 22 N:o 261
7981:
7982:
7983:
7984: 11.
7985:
7986: Laki
7987: radiovastuulain 4 §:n muuttamisesta.
7988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä maaliskuuta 1971 annetun radio-
7989: vastuulain (219/71) 4 § näin kuuluvaksi:
7990:
7991: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
7992:
7993: 4 §. 4 §.
7994: Yleisradiotoiminnan harjoittaja on rikoksen Yleisradiotoiminnan harjoittaja, rikoksen te-
7995: tekijän ja siihen osallisen sekä valvontavelvolli- kijä ja siihen osallinen sekä valvontavelvolli-
7996: suuden laiminlyöneen vastaavan ohjelmatoimit- suuden laiminlyönyt vastaava ohjelmatoimitta-
7997: tajan ohella velvollinen korvaamaan vahingon, ja ovat velvolliset vahingonkorvauslaissa ( 412/
7998: joka on aiheutunut sisällöltään rikollisen oh- 74) säädettyjen perusteiden mukaan korvaa-
7999: jelman lähettämisestä. maan vahingon, joka on aiheutunut sisällöl-
8000: tään rikollisen ohjelman lähettämisestä. Yleis-
8001: radiotoiminnan harjoittaja on vahingonkorvaus-
8002: lain 3 luvun mukaisessa vastuussa korvaukses-
8003: ta myös silloin, kun vahinko on muun kuin
8004: työntekijän aiheuttama.
8005:
8006: Tämä laki tulee voimaan pazvana
8007: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
8008: ennen aiheutetusta vahingosta.
8009:
8010:
8011:
8012:
8013: 12.
8014:
8015: Laki
8016: rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun eräiden säännösten kumoamisesta.
8017: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8018:
8019: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8020:
8021: 8 luku. 1 §.
8022: Luvattomasta pellon ja niityn viljelemisestä. Täten kumotaan rakennuskaaren 8 luvun
8023: 4 §, 9 luvun 5 § ja 11 luvun 3 §.
8024: 4 §.
8025: Joka heittää toisen peltoon hukkakauraa, 2 §.
8026: kieruruohoa, taskuheinää tahi muuta mitä ta- Tämä laki tulee voimaan pazvana
8027: hansa, jotta siitä kasvaisi rikkaruohoa, [me- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
8028: nettäköön kunniansa,] korvatkoon kaiken va- ennen aiheutetusta vahingosta.
8029: hingon ja [ vetäköön sakkoa viisikymmentä ta-
8030: laria jokaisesta pellosta, jonlea hän näin on
8031: koettanut turmella. Jos hän ei voi vahinkoa
8032: maksaa, korvatkoon sen työllänsä].
8033: N:o 261 23
8034:
8035: Voimassa oleva laki.
8036:
8037: 9 luku.
8038: Miten se vahinko on korvattava, jonka eläin'
8039: tekee toisen tiluksilla, ja miten eläin otetaan
8040: talteen.
8041: 5 §.
8042: Jos joku kaataa aidan tahi veräjän ja eläimet
8043: siten pääsevät tekemään vahinkoa, [ vetäköön
8044: sakkoa niinkuin 5 luvussa on sanottu] ja kor-
8045: vatkoon vahingon. Joka kulkee veräjästä tai
8046: hilasta eikä sulje sitä jälestänsä, [ vetäköön
8047: sakkoa talarin,] vaikkei vahinkoa tulekaan.
8048:
8049:
8050: 11 luku.
8051: Laidunmaasta ja karjan kaitsemisesta
8052: sekä paimentamisesta.
8053: 3 §.
8054: Jos paimen kadottaa eläimen, taikka jos pe-
8055: toeläin tekee vahingon ja havaitaan, että pai-
8056: men olisi voinut sen estää, niin maksakoon sen
8057: palkastansa [tahi työllänsä 1.
8058:
8059:
8060:
8061:
8062: 13.
8063:
8064: Laki
8065: rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain 13 §:n muuttamisesta.
8066:
8067: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta
8068: 19 päivänä helmikuuta 1898 annetun lain 13 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
8069:
8070: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8071:
8072: 13 §. 13 §.
8073: Mitä rautatien omistaja tahi haltija on mak- Rautatien omistaja tai haltija, joka on suo-
8074: sanut vahingonkorvaukseksi, saakoon hän ha- rittanut tämän lain mukaista korvausta, on oi-
8075: kea takaisin siltä, joka on tuottanut vahingon, keutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va-
8076: ellei tämä itse ole kärsinyt siitä vahinkoa ja hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta
8077: ole oikeutettu saamaan siitä korvausta. koskevien perusteiden mukaisesti.
8078:
8079:
8080: Tämä laki tulee voimaan pazvana
8081: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
8082: ennen aiheutetusta vahingosta.
8083: 24 N:o 261
8084:
8085: 14.
8086:
8087:
8088: Laki
8089: virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa annetun
8090: lain 1 ja 3 § :n muuttamisesta.
8091: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahin-
8092: kojen korvaamisesta eräissä tapauksissa 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain ( 626/67)
8093: 1 § :n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi:
8094:
8095: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8096:
8097: 1 §. 1 §.
8098: Milloin pollisimies, rajavartiomies tai tulli- Jos valtion virkamies tai virkasuhteeseen ver-
8099: mies, vankeinhoitotehtävissä oleva virkamies rattavassa julkisoikeudellisessa palvelussuhteessa
8100: taikka vanginkuljettaja virantoimituksen joh- valtioon oleva henkilö on virantoimituksen tai
8101: dosta on joutunut hyökkäyksen kohteeksi tai palvelustehtävän johdosta joutunut hyökkäyk-
8102: virkatehtävää suorittaessaan on kohdannut vas- sen kohteeksi taikka virka- tai palvelustehtäväa
8103: tarintaa ja hänen vaatetuksensa, hänellä mu- suorittaessaan on kohdannut vastarintaa ja hä-
8104: kana ollut esine tai hänen käytössään ollut nen vaatetuksensa, hänellä mukana ollut esine
8105: kulkuväline on sen johdosta vahingoittunut, tai hänen käytössään ollut kulkuväline on sen
8106: on hänellä oikeus saada valtion varoista kor- johdosta vahingoittunut, on hänellä oikeus
8107: vaus näin syntyneestä vahingosta. Laki on sa- saada valtion varoista korvaus näin syntyneestä
8108: ma, milloin edellä mainittua omaisuutta on vahingosta. Laki on sama, milloin edellä mai-
8109: vahingoitettu tai vahingoittunut virkatoimen nittua omaisuutta on vahingoitettu tai vahin-
8110: vuoksi. goittunut virkatoimen vuoksi.
8111:
8112:
8113: 3 §. 3 §.
8114: Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor- Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor-
8115: vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saa- vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saa-
8116: da korvauksena suoritettu määrä takaisin va- da vahingon aiheuttaja/ta tai muulta korvaus-
8117: hingon aiheuttajalta tai muulta korvausvelvol- velvolliselta takaisin tämän korvausvastuuta
8118: selta. Valtion etua tällaisessa asiassa valvoo koskevien perusteiden mukainen määrä. Valtion
8119: lääninhallitus. etua tällaisessa asiassa valvoo lääninhallitus.
8120:
8121: Tämä laki tulee voimaan päivänä
8122: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä
8123: ennen aiheutetusta vahingosta.
8124: N:o 261 25
8125:
8126: 15.
8127:
8128: Laki
8129: vahingorvauslain 4 luvun muuttamisesta.
8130:
8131: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 31 päivänä toukokuuta 1974 annetun vahingon-
8132: korvauslain ( 412/74) 4 luvun 2 §:ään uusi 2 ja 3 momentti seuraavasti:
8133:
8134: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8135:
8136: 4 luku.
8137: Työntekijän ja virkamiehen korvausvastuu.
8138: 2 §.
8139:
8140: Asevelvollisuuslain (452/50) nojalla anne-
8141: tun tai muun vastaavan määräyksen perusteella
8142: valtion palveluksessa olevalla henkilöllä on sama
8143: vastuu kuin virkamieheltä. Sotilaan ja siviili-
8144: palvelusmiehen henkilökohtaiseen käyttöön an-
8145: netun omaisuuden vabingoittumisesta tai huk-
8146: kaamisesta, jonka ei näytetä tapahtuneen pal-
8147: velustehtävässä, valtiolle tulevaa korvausta mää-
8148: rättäessä noudatetaan 2 luvun säännöksiä.
8149: Sotilasrangaistussäännösten alainen, sota-aluk-
8150: sen tai sotilasilma-aluksen turvallisuudesta vas-
8151: taava henkilö ei ole velvollinen korvaamaan val-
8152: tiolle alusta kuljettaessaan tai ohjaillessaan
8153: tuottamuksellisesti aiheuttamaansa vahinkoa,
8154: ellei häntä aseteta sanotusta teosta syytteeseen
8155: taikka jos hänet jätetään siitä rangaistukseen
8156: tuomitsematta tai tuomitaan siitä vain järjestys-
8157: rangaistukseen tai sakkoon.
8158: Sotaväen rikoslaki.
8159: 47 §.
8160: Mitä yleisessä laissa on säädetty vahingonkor- (Kumotaan.)
8161: vauksesta, noudatettakoon myöskin tätä lakia
8162: sovellettaessa, kuitenkin ottamalla huomioon,
8163: mitä jäljempänä sanotaan.
8164:
8165: Jos se, joka on vastuunalainen laivan turvalli-
8166: suudesta, sitä kuljettaessaan tai ohjatessaan on
8167: tehnyt 157 §:ssä tarkoitetun rikoksen, olkoon
8168: kuitenkin, jos hänet rikoksesta tuomitaan ai-
8169: noastaan järjestysrangaistukseen tai sakkoon, va-
8170: paa korvaamosta rikoksella aiheuttamaansa va-
8171: hinkoa. Mitä tässä on säädetty, sovellettakoon
8172: myös sellaiseen henkilöön, joka ilma-aluksessa
8173: vastaa sen kuljetuksesta tai ohjauksesta.
8174: Jos joku palvelusta toimittaessaan on rikko-
8175: nut muunlaisen kuin 3 momentissa mainitun kul-
8176: kuneuvon kuljettamisesta tai ohjaamisesta an-
8177: 4 167700432B
8178: 26 N:o 261
8179:
8180: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8181:
8182: nettuja säännöksiä tai määräyksiä, voidaan syyl-
8183: linen, mikäli hänet tuomitaan rikoksestaan ai-
8184: noastaan järjestysrangaistukseen tai sakkoon;
8185: joko kokonaan tai osaksi vapautaa suorittamasta
8186: korvausta siitä vahingosta, minkä hän on rikok-
8187: sellaan valtiolle aiheuttanut. Sama olkoon lakina
8188: myös, milloin joku järjestysrangaistuksin tai sa-
8189: koin soviteltavalla muulla kuin tässä ja 3 mo-
8190: mentissa mainitulla vähäisellä rikoksella on pal-
8191: velusta toimittaessaan aiheuttanut valtiolle va-
8192: hinkoa.
8193:
8194: Tämä laki tulee voimaan pazvana
8195: kuuta 19 . Sillä kumotaan 30 päivänä touko-
8196: kuuta 1919 annetun sotaväen rikoslain 47 §,
8197: sellaisena kuin se on muutettuna 10 päivänä
8198: maaliskuuta 1944 ja 31. päivänä toukokuuta
8199: 1974 annetuilla laeilla (155/44 ja 412/74).
8200: Ennen tämän lain voimaantuloa syntyneen va-
8201: hingon korvaamiseen sovelletaan aikaisempaa
8202: lakia.
8203: 1978 vp. n:o 262
8204:
8205:
8206:
8207:
8208: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muuttami~
8209: sesta.
8210:
8211:
8212:
8213: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
8214:
8215: Esitys sisältää luottolaitosten korkotukilai- den ohella myös heidän perustamille lain
8216: noista, mukaan luettuna aikaisemmin lainsää- 52 § :n 4 momentissa tarkoitetuille yhtymille.
8217: dännön nojalla annetut maatalouden perus- Edelleen ehdotetaan rakentamis- ja asun-
8218: luotot ja salaojituslainat, saaman kokonais- tolainojen käytön valvonnasta ja maksamisen·
8219: koron korottamisen 0,35 prosenttiyksiköllä. edellytysten toteamisesta laissa annettuja sään-
8220: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa nöksiä tarkistettavaksi lähinnä rakennuslain-
8221: myönnettäviä karjarakennusten rakentamisavus- säädäntöön tehtyjen muutosten johdosta sekä
8222: tuksia ehdotetaan annettavaksi paitsi uusien sallittavaksi lähettää maatilalain mukaiseen toi-
8223: karjarakennusten rakentamista myös entisten mintaan liittyvissä lainhuudatus- ja kiinnitys-
8224: laajentamista ja peruskorjausta varten sekä asioissa asiakirjat oikeuksille ja tuomiokunnan
8225: sallittavaksi antaa niitä yksityisten viljelijöi- tuomateille kirjeessä.
8226:
8227:
8228:
8229:
8230: PERUSTELUT.
8231:
8232: Maatilalain mukaisista korkotukilainoista naiskorko on, huomioon ottaen, että edellä tar-
8233: maksetaan maatilalain 57 §:n 2 momentin, sel- koitetulla talletuskorko on nyt 3,25 prosenttia;:
8234: laisena kuin se on 30 päivänä maaliskuuta 1978 tällä hetkellä 7,90 prosenttia. Perus- ja salaoji-
8235: annetussa laissa ( 241/7 8), mukaan luottolai- tusluottojen osalta kyseinen kokonaiskorko on
8236: tokselle korkohyvityksenä määrä, joka vastaa taas 7,40 prosenttia lukuunottamatta ennen
8237: luottolaitoksen kuuden kuukauden irtisanomis- vuotta 1967 myönnettyjä perusluottoja, joiden
8238: ajoin tehdyistä talletuksista yleisölle kulloinkin osalta se on 6,40 prosenttia.
8239: maksaman koron, lisättynä 4,65 prosenttiyksi- Luottolaitosten tavanmukaisin ehdoin myön-
8240: köllä, ja lainan ,saajan maksaman koron välistä tämistään luotoista perimä keskikorko on ny-
8241: erotusta. Vastaavasti suoritetaan luottolaitoksel- kyisin selvästi edellä tarkoitettuja kokonaiskor-
8242: le maatilalain 92 §:n 2 momentin (241/78) koja suurempi. Sanottu keskikorko on esimer-.
8243: mukaan korkohyvitystä aikaisemman lainsäädän- kiksi osuuspankeilla ja säästöpankeilla, joiden
8244: nön eli maatalouden perusluotosta annetun lain hoidettavana on valtaosa valtion tukemasta
8245: (156/65) ja salaojituslain (132/67) nojalla maatilatalouden pääomahuollosta, tällä hetkellä
8246: myönnetyistä luotoista, kuitenkin niin, että noin 8,65 prosenttia. Valtion tukemassa lainoi~
8247: edellä tarkoitettua 4,65 prosenttiyksikön suu- tuksessa eivät luottolaitokset myöskään peri
8248: ruista lisäystä vastaava lisäys on 4,15 prosentti- muussa lainoituksessa käyttöönotettua 0,35
8249: yksikköä, lukuunottamatta ennen vuotta 1967 prosentin luottovarausprovisiota.
8250: myönnettyjä perusluottoja, joiden osalta on se Luottolaitosten kysymyksessä olevista maa-
8251: 3,15 prosenttiyksikköä. Luottolaitosten maatila- tilatalouden korkotukilainoista saaman koko..,
8252: lain mukaisista korkotukilainoista saama koko- naiskoron jääminen selvästi alle muun luoton-
8253: 167801248F
8254: 2 N:o 262
8255:
8256: annon keskikoron vaikeuttaa niiden mahdolli- kaa, ehdotetaan maatilalain 61 §:ään ja 62 §:n
8257: suuksia riittävässä määrin hoitaa maatilalain 1 momenttiin tehtäväksi tästä johtuvat luonteel-
8258: mukaista korkotukilainoitusta, jonka merkitys taan tekniset muutokset.
8259: maatilatalouden luoton tarpeen tyydyttämisessä Maatilalain 62 §:n 2 momentin mukaan on
8260: on jatkuvasti lisääntynyt. Maatilalain voimaan- rakennustarkastaja maalaiskunnassa lisäksi muu-
8261: tulovuonna 1977 myönnettiin sanotun lain mu- toinkin kuin edellä tarkoitettuja tarkastuksia
8262: kaisia korkotukilainoja n. 70 miljoonan mar- suorittamalla velvollinen kunnan alueella avus-
8263: ltan ;edestä. Kuluvana vqonna saadaan maatila- tamaan viranomaisia rakennusten arvioimisessa,
8264: lain ~ukaisia kork~tukilainoja ·myöntää enin- tarkastamisessa tai muussa sellaisessa tehtäväs-
8265: tään 170 miljoonan markan edestä. Hallitus on sä. Lain .63 §:n mukaan ei maalaiskunnassa
8266: tulo- ja menoarvioesityksessään vuodelle 1979 rakennuttajalta peritä maatilalaissa tarkoitetun
8267: ehdottanut, että luottolaitokset saisivat sanot- rakennustyön valvonnasta rakennusluvan sekä
8268: tuna vuonna myöntää kyseisiä lainoja poik- sitä varten suoritettavan piirustusten ja raken-
8269: keuksellisen vaikean työllisyystilanteen johdos- nuspaikan tarkastamisen osalta perittäväksi vah-
8270: ta tilapäisesti lisättynä ja lähinnä rakennus- ja vistettua maksua lukuun ottamatta rakennus-
8271: perilparantamistoimintaan käytettäväksi enin- lain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita maksuja.
8272: tään 300 miljoonaa markkaa. Aikaisemman lain- Kuntamuotojen välillä esiintyvien erojen pois-
8273: säädännön mukaisten perus- ja salaojitusluotto- tamiseksi tältäkin osin ehdotetaan kyseisiä maa-
8274: jen jäljellä oleva pääomamäärä tulee kuluvan tilalain säännöksiä muutettavaksi niin, että ne
8275: vuoden lopussa olemaan noin 250 miljoonaa koskevat kaikkia kuntia. Muutoksesta ei voida
8276: markkaa. katsoa aiheutuvan sanottavaa lisärasitusta kau-
8277: · Luottolaitosten mahdollisuuksien parantami- pungeille, jotka eivät saa rakennustarkastajan
8278: seksi ;riittävässä määrin myöntää maatilalain viran ylläpitämiseen valtionapua.
8279: mukaisia korkotukilainoja ehdotetaan niiden Maatilalain 74 §:n 2 momentin 1 kohdan
8280: kyseisistä ja aikaisemman lainsäädännön mu- mukaan voidaan Inarin, Enontekiön ja Utsjoen
8281: kaisista perus- ja salaojitusluotoista saamaa kunnissa myöntää avustusta karjarakennuksen
8282: kokonaiskorkoa lain 57 § :n 2 momenttia ja rakentamiseen. Sen sijaan karjarakennuksen laa-
8283: 92 § :n 2 momenttia muuttamalla korotetta- jentamiseen ja peruskorjaukseen ei avustusta
8284: vaksi 0,35 prosenttiyksiköllä. Ehdotus merkit- voida myöntää. Entisen rakennuskannan tar-
8285: sisi kuluvan vuoden lopun lainapääomatilanteen koituksenmukaisen hyväksikäytön edistämiseksi
8286: pohjalta arvioituna noin 1 700 000 markan ehdotetaan kyseistä momenttia muutettavaksi
8287: vuotuista lisäystä valtiolle korkohyvityksinä niin, että myös mainittuihin toimenpiteisiin
8288: aiheutuviin menoihin. voitaisin avustusta myöntää. Lisäksi ehdotetaan
8289: Maatilalain 61 §:n mukaan on asunto- ja pykälään lisättäväksi uusi 4 momentti, joka
8290: rakentamislainojen käytön valvomiseksi ja mak- mahdollistaisi kyseisen avustuksen myöntämi-
8291: samisen edellytysten toteamiseksi rakennuspai- sen myös lain 52 §:n 4 momentissa tarkoite-
8292: kalla suoritettava tarkastuksia. Näistä tehtävistä tuille yksityisten viljelijäin perustamille yhty-
8293: ovat sanotun pykälän mukaisesti huolehtineet mille. Nämä yhtymät on jo nyt asetettu maini-
8294: maalaiskunnassa rakennuslautakunta sekä kau- tussa lainkohdassa lainoituksen osalta samaan
8295: pungissa ja kauppalassa maistraatti ja järjestys- asemaan yksityisten viljelijäin kanssa.
8296: oikeus. Lain 62 §:n 1 momentin mukaan on, Maatilalain toimeenpanoon liittyvissä lain-
8297: milloin kunnalla on rakennuslaissa tarkoitettu huudatus- ja kiinnitysasioissa hakijana ollessaan
8298: rakennustarkastaja, hänen tai hänen toimestaan maatilahallituksen ja maatalouspiirien maatalous-
8299: suoritettava mainitut tarkastukset. Kun raken- toimistojen on muiden hakijoiden tapaan an-
8300: nuslain muuttamisesta 21 päivänä heinäkuuta nettava asiakirjat oikeudelle tai lainhuudatus-
8301: 1977 annetun ja 1 päivänä huhtikuuta 1978 voi- ja kiinnitysasiain käsittelemisestä tuomiokun-
8302: maantulleen lain (580/77) mukaan rakennus- nan arkistossa annetun lain ( 1052/45) 2 §:n
8303: toimintaa valvoo jokaisessa kunnassa rakennus- mukaisesti tuomiokunnan ·arkistoon. Kyseisten
8304: lautakunta ja kun jokaisessa kunnassa tulee asioiden huomattavan määrän johdosta ja mat-
8305: olla rakentamisen valvontaa ja seurantaa varten kakustannusten välttämiseksi ehdotetaan mah-
8306: rakennuslautakunnan alainen rakennustarkastaja, dollistettavaksi asiakirjojen lähettäminen näis-
8307: ellei lääninhallitus ole vapauttanut kuntaa vel- sä maatilalain täytäntöönpanoon liittyvissä
8308: vollisuudesta ylläpitää rakennustarkastajan vir- asioissa kirjeellä oikeuksille ja tuomiokunnan
8309: N:o 262 3
8310:
8311: tuotnareille. Säännös tästä ehdotetaan otetta" Edellä lausutun perusteella annetaan · Edusc
8312: vaksi maatilalain 81 §: ään lisättävään 2 moc kunnan hyväksyttäväksi . seuraava· lakiehdotus~
8313: menttiin.
8314:
8315:
8316: Laki
8317: maatilalain muuttamisesta.
8318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
8319: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 57 §:n 2 momentti, ~
8320: 61-63 §, 74 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 57 §:n 2 momentti ja 92 §:n ·
8321: 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetussa laissa (241/78),
8322: sekä ·
8323: lisätään lain 74 §:ään uusi 4 momentti ja 81 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
8324: 57 §.
8325: omaisia rakennusten arvtollUlsessa, tarkastami-
8326: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- sessa tai muussa sellaisessa tehtävässä.
8327: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle
8328: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista kor- 63 §.
8329: kohyvityksenä määrä, joka saadaan kun korko- Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta-
8330: prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami-
8331: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua
8332: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisät- lukuunottamatta ei rakennuttajalta peritä ra-
8333: tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak- kennuslain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita
8334: saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo- maksuja tässä laissa tarkoitetun rakennustyön
8335: teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä valvonnasta.
8336: laskettaessa käytetään talletuskorkona maan 74 §.
8337: kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau-
8338: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi-
8339: yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoi- daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää
8340: tustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten avustusta:
8341: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li-
8342: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päät- 1) karjarakennuksen rakentamiseen, laajen-
8343: tämä määrä, joka saa olla enintään 0,5 pro- tamiseen ja peruskorjaukseen sekä
8344: senttia lainojen määrästä. 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var-
8345: te...'l pelloksi tai laitumeksi.
8346: 61 §. Edellä 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettua
8347: Rakentamis- ja asuntolainojen käytön vaiva- avustusta voidaan myöntää myös 52 § :n 4 mo-
8348: roiseksi ja maksamisen edellytysten toteami- mentissa tarkoitetulle yhtymälle.
8349: seksi on rakennuspaikalla suoritettava tarkas-
8350: tuksia. 81 §.
8351: 62 §.
8352: Edellä 61 §:ssä tarkoitetut tarkastukset on Milloin valtio on tämän lain mukaiseen toi-
8353: kunnan rakennuslautakunnan alaisen rakennus- mintaan liittyvässä lainhuudatus- tai kiinnitys-
8354: tarkastajan tai hänen toimestaan suoritettava. asiassa hakijana, saadaan asiakirjat lähettää kir-
8355: Jos kunnassa ei ole rakennustarkastajaa, on ra- jeessä asianomaiselle oikeudelle tai tuomiokun-
8356: kennuslautakunnan muutoin huolehdittava ky- nan tuomarille.
8357: seisten tarkastusten suorittamisesta. 92 §.
8358: Rakennustarkastaja on velvollinen myös
8359: muissa kuin 1 momentissa tarkoitetuissa ta- Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin
8360: pauksissa kunnan alueella avustamaan viran- ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1
8361: 4 N:o 262
8362:
8363: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro-
8364: noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- senttiyksikköä;
8365: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus-
8366: tuotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus-
8367: lain ( 132/ 67) mukaisista lainoista luottolaitok- Tämän lain 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n
8368: selle maksettavan korkohyvityksen määrää las- 2 momenttia sovelletaan 1 päivästä marras-
8369: kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen kuuta 1978 lukien, kuitenkin niin, että vii-
8370: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- meksi mainitussa momentissa tarkoitettujen
8371: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talie- maatalouden peroslootosta annetun lain mu-
8372: toksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- kaisten lainojen korkohyvitysten osalta lakia
8373: koon, ensinmainitun lain nojalla ennen vuotta sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 1978 lukien.
8374: 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3,50 ja sen Lain 57 §:n 2 momenttia sovelletaan myos
8375: jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro- ennen 1 päivää marraskuuta 1978 myönnettyi-
8376: senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön- hin korkotukilainoihin. ·
8377:
8378:
8379: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
8380:
8381:
8382: Tasavallan Presidentti
8383: URHO KEKKONEN
8384:
8385:
8386:
8387:
8388: Ministeri Veikko Saarto
8389: N:o 262 5
8390:
8391: Liite
8392:
8393: Laki
8394: maatilalain muuttamisesta.
8395:
8396: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
8397: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 57 § :n 2 momentti,
8398: 61-63 §, 74 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti; näistä 57 §:n 2 momentti ja92 §:n
8399: 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetussa laissa (241/78),
8400: sekä
8401: lisätään lain 74 §:ään uusi 4 momentti ja 81 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti:
8402:
8403: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8404:
8405: 57 §. 57 §.
8406:
8407: Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön- Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön-
8408: netyistä lainoista :maksetaan luottolaitokselle tu- netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle
8409: lo- ja menoarviossa osoitetuista varoista korko- tulo- ja menoarviossa osoitetoista varoista kor~
8410: hyvityksenä määrä, joka saadaan, kun korko~ kohyvityksenä määrä, joka saadaan kuri korko-
8411: prosenttina .käytetään luottolaitoksen kuuden prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden
8412: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk-
8413: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, li- sista yleisölle kulloinkin maksaman korori, lisät-
8414: sättynä 4,65 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak-
8415: maksaman koron välistä erotusta. Suomeri Hy- saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo-
8416: poteekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvi- teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä
8417: tystä laskettaessa käytetään talletuskorkona laskettaessa käytetään talletuskorkona maan
8418: maan kahden suurimman liikepankin kuuden kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau-
8419: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei-
8420: sista yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lai- sölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoitustoi-
8421: noitustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten minnasta aiheutuvien lisäkustannusten korvaa-
8422: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li- miseksi suoritetaan luottolaitokselle lisäksi kor-
8423: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päättä- kohyvityksenä valtioneuvoston päättämä määrä,
8424: mä määrä; joka saa olla enintään 0,5 prosent- joka saa olla enintään 0,5 prosenttia lainojen
8425: tia lainojen määrästä. määrästä.
8426:
8427: 61 §. 61 §.
8428: Rakentamis- ja asuntolainojen käytön valvo- Rakentamis- ja asuntolainojen käytön valvo-
8429: miseksi ja maksamisen edellytysten toteami- miseksi :ja maksamisen edellytysten toteamisek-
8430: seksi on rakennuspaikalla suoritettava tarkas- si on rakennuspaikalla suoritettava tarkastuksia.
8431: tuksia. Näistä tehtävistä huolehtii maalaiskun-
8432: nassa rakennuslautakunta sekä kaupungissa ja
8433: kauppalassa maistraatti ja järjestysoikeus.
8434:
8435: 62 §. 62 §.
8436: Milloin kunnalla on rakennuslaissa (370/58) Edellä 61 §:ssä tarkoitetut tarkastukset on
8437: tarkoitettu rakennustarkastaja, on hänen tai kunnan rakennuslautakunnan alaisen rakennus-
8438: hänen toimestaan suoritettava 61 § :ssä tarkoi- tarkastajan tai hänen toimestaan suoritettava.
8439: tetui: tarkastukset. Jos kunnassa ei ole rakennustarkastajaa, on ra-
8440: kennuslautakunnan muutoin huolehdittava ky·
8441: seisten tarkastusten suorittamisesta.
8442: Rakennustarkastaja maalaiskunnassa on myös Rakennustarkastaja on velvollinen myös
8443: velvollinen muissa kuin 1 momentissa tarkoi- muissa kuin 1 momentissa tarkoitetuissa. ta-
8444: 6 N:o 262
8445:
8446: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8447:
8448: tetuissa tapauksissa kunnan alueella avustamaan pa:uksissa kunnan alueella avustamaan viran-
8449: viranomaisia rakennusten arvioimisessa, tarkas" omaisia rakennusten arvioimisessa, tarkastami-
8450: tamisessa tai muussa sellaisessa tehtävässä. sessa tai muussa sellaisessa tehtävässä.
8451:
8452: 63 §. 63 §.
8453: Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta- Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta-
8454: van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami- van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami-
8455: sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua lu- sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua
8456: kuun ottamatta ei rakennuttajalta maalaiskun- lukuunottamatta ei rakennuttajalta peritä raken-
8457: nassa peritä rakennuslain 136 § :ssä tarkoitettu- nuslain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita mak-
8458: ja tai muita maksuja tässä laissa tarkoitetun suja tässä laissa tarkoitetun rakennustyön val-
8459: rakennustyön valvonnasta. vonnasta.
8460:
8461: 74 §. 74 §.
8462:
8463: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi-
8464: daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää daan 1 momentissa mai,..Jtun lisäksi myöntää
8465: avustusta: avustusta:
8466: 1) karjarakennuksen rakentamiseen ja 1) karjarakennuksen rakentamiseen, laajen-
8467: tamiseen ja peruskorjaukseen sekä
8468: 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var-
8469: ten pelloksi tai laitumeksi. ten pelloksi tai laitumeksi.
8470:
8471: Edellä 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettua
8472: avustusta voidaan myöntää myös 52 §:n 4 mo-
8473: mentissa tarkoitetulle yhtymälle.
8474:
8475: 81 §. 81 §.
8476:
8477: Milloin valtio on tämän lain mukaiseen toi-
8478: mintaan liittyvässä lainhuudatus- tai kiinnitys-
8479: asiassa hakijana, saadaan asiakirjat lähettää kir-
8480: jeessä asianomaiselle oikeudelle tai tuomiokun-
8481: nan tuomarille.
8482:
8483: 92 §. 92 §.
8484:
8485: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin
8486: ikään niiden asioiden osalta, jotka :liittyvät 1 ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1
8487: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa-
8488: noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää:
8489: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus- detty, kuitenkin niin, että maatalouden peros-
8490: luotosta annetun lain (156/65) sekä salaojitus- Inotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus-
8491: lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolai- lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolaitok-
8492: mkselle ma,ksettavan korkohyvityksen määrää selle maksettavan korkohyvityksen määrää las-
8493: laskettaessa käytetään sinä prosenttiysikköjen kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen
8494: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu-
8495: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle- den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle-
8496: tuksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- tuksista yleisölle kulloin..lcin maksamaan kor-
8497: koon ja joka on ollut· ensinmainitun lain no- koon, ensinmainitun lain nojalla ennen vuotta
8498: jalla ennen vuotta 1967 myönnettyjen lainojen 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3;50 ja sen
8499: N:o 262 7
8500:
8501: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
8502:
8503: osalta 2,5 ja sen jälkeen myönnettyjen lainojen jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro-
8504: osalta 3,5 prosenttiyksikköä sekä salaojituslain senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön-
8505: nojalla myönnettyjen lainojen osalta niin ikään nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro-
8506: 3,5 prosenttiyksikköä mainittuja prosenttiyksik- senttiyksikköä.
8507: köjen määriä 0,65 prosenttiyksikköä korkeam-
8508: pia määriä.
8509:
8510: Tämän lain 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n
8511: 2 momenttia sovelletaan 1 päivästä marraskuu·
8512: ta 1978 lukien, kuitenkin niin, että viimeksi
8513: mainitussa momentissa tarkoitettujen maatalou-
8514: den perustuotosta annetun lain mukaisten lai-
8515: nojen korkohyvitysten osalta lakia sovelletaan
8516: 1 päivästä lokakuuta 1978 lukien. Lain 57 §:n
8517: 2 momenttia sovelletaan myös ennen 1 päivää
8518: marraskuuta 1978 myönnettyihin korkotukilai-
8519: noihin.
8520: 1978 vp. n:o 263
8521:
8522:
8523:
8524:
8525: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden sosiaali- ja tervey-
8526: denhuollon lakien muuttamisesta.
8527:
8528:
8529:
8530: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
8531:
8532: Sosiaali- ja terveydenhuoltoa säädellään yli Esityksen tarkoituksena on poistaa sosiaali-
8533: 400 lailla, asetuksella ja kansainvälisellä sopi- ja terveydenhuollon toimintayksikköjen käyt-
8534: muksella, jotka ovat syntyneet viimeisten 50 töönottotarkastuksiin ja epäpätevien viranhalti-
8535: vuoden aikana. Säädökset sisältävät huomatta- joiden palvelukseen ottamiseen liittyviä epä-
8536: vassa määrin hallinnollista päällekkäisyyttä, kohtia. Samalla yksinkertaistettaisiin eräitä
8537: väärällä hallintotasolla tapahtuvaa päätöksen- sosiaalihuollon lainsäädäntöön sisältyviä yksit-
8538: tekoa sekä vanhentuneita hallinnollisia menet- täisiä hallinnollisia menettelytapoja.
8539: telytapoja, joiden seurauksena hallinto ei pysty Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
8540: toimimaan tarkoituksenmukaisesti ja tehok- vuoden 1979 alussa.
8541: kaasti.
8542:
8543:
8544:
8545:
8546: YLEISPERUSTELUT.
8547:
8548: 1. Nykyinen tilanne ja asian Tehtävien ja toimivallan siirron yhteydessä
8549: v a 1m i s t e 1u. voitiin sosiaali- ja terveysministeriön hallinnon-
8550: alalta poistaa osa hallinnollisista epäkohdista.
8551: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan Yleisesti on korostettu hallinnon järkeistämi-
8552: säädökset sisältävät huomattavan määrän hal- sen jatkamisen tärkeyttä. Sosiaali- ja tervey-
8553: linnnollista päällekkäisyyttä, väärällä hallinto- denhuollon suunnittelu- ja valtionosuusjärjestel-
8554: tasolla tapahtuvaa päätöksentekoa sekä vanhen- mien kehittämistä suunnitellaan ministeriössä.
8555: tuneita hallinnollisia menettelytapoja. Näiden Sosiaali- ja terveyshallinnon oikeussuojakomi-
8556: seurauksena sosiaali- ja terveydenhuollon hal- tean tehtävänä on tehdä ehdotus hallinnonalan
8557: linnossa esiintyy epätarkoituksenmukaisuutta ja oikeussuojajärjestelmän kehittämisestä. Lisäksi
8558: joustamattomuutta, eikä hallinto pysty riittä- asetettiin tehtävien ja toimivallan siirtoa jatka-
8559: vän tehokkaasti tuottamaan kansalaisille pal- maan sekä hallinnollisten haittavaikutusten
8560: veluksia siten kuin lainsäädäntö edellyttäisi. poistamista selvittämään tehtävien järjestelytoi-
8561: Hallinnon kehittämiseen on viime aikoina mikunta. Toimikunnan keskeisenä tehtävänä
8562: kiinnitetty yhä enenevää huomiota. Sosiaali- ja on tehtävien ja toimivallan siirron ulkopuolelle
8563: terveysministeriön hallinnonalalla siirrettiin jääneen valtionhallinnon ja kunnallishallinnon
8564: vuonna 1974 asetetun toimikunnan ehdotusten välisten hallinnollisten epäkohtien selvittämi-
8565: pohjalta tehtäviä ja toimivaltaa vuoden 1977 nen ja poistaminen. Tässä vaiheessa toimikunta
8566: alusta keskushallinnolta lääninhallituksille. Val- on esittänyt sosiaali- ja terveysministeriölle
8567: tioneuvosto on lisäksi vuosina 1975 ja 1976 eräiden hallinnollisten epäkohtien poistamista.
8568: kiinnittänyt huomiota lainsäädännön aiheutta- Jäljempänä olevat ehdotukset on laadittu tämän
8569: mien hallinnollisten haittavaikutusten poista- toimikunnan ehdotusten mukaisesti.
8570: miseen.
8571: 167801355X
8572: 2 N:o 263
8573:
8574: 2. E s i t y k s en h a lli n n o 11 i s e t hallinnossa. Poistuvat tehtävät antavat läänin-
8575: v a i k u t u k s e t. hallituksille nykyistä paremmat mahdollisuudet
8576: keskittyä sinne vuoden 1977 alusta siirretty-
8577: Ehdotetuissa lainmuutoksissa on kysymys jen tärkeämpien tehtävien suorittamiseen sekä
8578: hallintomenettelyjen yksinkertaistamisesta. vuonna 1979 siirtyvien kansanterveystyön, sai-
8579: Lainmuutokset eivät edellytä organisatorisia raalatoimen, kehitysvammahuollon ja lasten
8580: muuteksia eivätkä , aiheuta .. lisäkustannuksia. päivähoidon toimintasuunnitelmien käsittelyyn.
8581: Sen sijaan ne merkitsevät hallintokustannusten Lainmuutosten yhteydessä on tarkoitus
8582: vähenemistä, hallinnon tehostumista ja nopeu- muuttaa hallinnonalan asetuksia vastaaviha
8583: tumista sekä lääninhallituksissa että kunnallis- osm.
8584:
8585:
8586:
8587: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
8588:
8589: 1. . L a k i e n p e r u s t e 1 u t. Käyttöönottotarkastussäännösten kumoami-
8590: sesta huolimatta· lääninhallituksilla on mahdol-
8591: 1.1. Sosiaali- ja terveydenhuollon toiminta- lisuus edelleen suorittaa tarpeellisia tarkastuk-
8592: yksikköjen käyttöönottotarkastukset. sia sosiaali- ja terveydenhuollon toimintayksi-
8593: · Nykyisen lainsäädännön mukaan sosiaali- köissä. Nämä voidaan ajoittaa muiden kuntiin
8594: huollon ja terveydenhuollon toimintayksikköjä suuntautuvien matkojen yhteyteen, jolloin tar-
8595: ei saa ottaa käyttöön, ennen kuin lääninhallltus kastustoiminnan kustannuksia on mahdollista
8596: on hyväksynyt ne tarkoitukseensa ja vahvista- säästää. Lisäksi sosiaali- ja terveydenhuollosta
8597: nut niiden lukumäärän, jos on kysymys sai- .. annettuihin asetuksiin voidaan tarvittaessa ot-
8598: raansijoista. taa toiminnallista tarkastusta ohjaavat sään-
8599: Samanaikaisesti lääninhallitus ohjaa ja valvoo nökset. Käyttöönottotarkastuksia ja sairaan-
8600: sosiaali- ja terveydenhuollon toimintaa lakisää- sijojen vahvistamista koskevat säännökset eh-
8601: teisten suunnittelu- ja valtionosuusjärjestelmien dotetaan kumottaviksi huoltoapulaista ( 27 §
8602: avulla. Niillä alueilla, jonne suunnittelu- ja 2 mom. ja 59 § 2 mom., 766/72 ja 719/76),
8603: valtionosuusjärjestelmä ei vielä ulotu, on val- · kehitysvammaisten erityishuollosta annetusta
8604: tion viranomaisen tehtäväksi yleensä säädetty laista ( 519/77, 72 §), lasten päivähoidosta
8605: toimintayksikön perustamissuunnitelman hy- annetusta laista (36/73, 27 §), lastensuojelu-
8606: väksyminen tai ainakin lausunnon antaminen laista (33 § 2 mom., 720/76), kansanterveys-
8607: muutoksia aiheuttavista suunnitelmista. laista ( 40 §, 737/76) ja kunnallisista yleissai-
8608: Rakennuksen valmistuttua useat kunnalliset raaloista annetusta laista ( 6 § 2 mom., 751/
8609: viranomaiset tarkastavat sen sekä rakennutta- 7 6). Lisäksi sanotut säännökset ehdotetaan
8610: jan edustajina että myös eri säädösten perus- jätettäviksi pois kasvatusneuvolalaista ( 9 § 2
8611: teella. Lääninhallituksen tehtäväksi määrätyt kohta, 728/71).
8612: käyttöönottotarkastukset ovat menettäneet
8613: merkityksensä myös sen vuoksi, että toimintae 1.2. Epäpätevien viranhaltijoiden palvelukseen
8614: yksiköt joudutaan usein ottamaan käyttöön, ottaminen.
8615: ennen kuin lääninhallituksen virkamies ehtii
8616: suorittamaan tarkastuksen. Sosiaali- ja terveydenhuollon henkilöstön
8617: Sairaansijojen erikseen vahvistamista on pi- kelpoisuusehdoista säädetään terveydenhuollos-
8618: dettävä tarpeettomana hallintokäytäntönä. Sai- sa ammatinharjoittajia sääntelevissä laeissa ja
8619: raansijojen lukumäärän muutokset otetaan sosiaalihuollossa asetuksissa sekä myös ohje-
8620: huomioon lakisääteisessä suunnittelujärjestel- säännöissä. Jollei tehtäviin saada pätevää hen-
8621: massa. Sairaalatoimen ja kansanterveystyön kilökuntaa, on nimittävälle kunnalliselle viran-
8622: toimintasuunnitelmiin on sisällytettävä selvitys omaiselle tai yksityisen laitoksen omistajalle.
8623: sairaansijojen lukumäärästä ja niiden muutok- annettu mahdollisuudet vastaavissa säädöksissä
8624: sista. Koska sosiaali- ja terveydenhuollon oh- ottaa palvelukseen myös epäpäteviä eri pitui-
8625: jauksen kannalta toimintasuunnitelmiin sisälty- siksi määräajoiksi. Näiden määräaikojen jäl-
8626: vät selvitykset ovat riittävät, ehdotetaan myös keen palvelukseen ottamiselle .on hankittava
8627: säädösten nämä kohdat kumottaviksi. lääninhallituksen tai joissakin tapauksissa kes-
8628: N:o 263 3
8629:
8630: kusviraston vahvistus. Edellä mamltut säädök- siitä vanhemman lapsen huollosta muussa kuin
8631: set ovat syntyneet ajankohtina, jolloin sosiaali- tavallisessa lastenkodissa enintään yhden vuo-
8632: ja terveydenhuollon tehtäviin ei ollut saatavissa . den ajalta, jollei lääninhallitus ole todennut
8633: riittävästi koulutettua henkilökuntaa.. lapsen vielä senkin jälkeen olevan lastenkoti-
8634: Nykyisin epäpäteviä viranh~tijoita otetaan hoidon tarpeessa.
8635: palvelukseen suhteellisen harvoin pitkiksi ajoik- Lääninhallituksen päätöksellä ei ole käytän-
8636: i
8637:
8638: si, ~un epäpätevää henkilöstöä on jouduttu nön merkitystä sen paremmin itse lastenkoti-
8639: käyttämään, lääninhallitukset ovat yleensä poik- toiminnan valvonnan kuin valtionavustuksen
8640: keuksetta hyväksyneet tämän menettelyn. suoritttamisenkaan osalta. Tämän vuoksi pu-
8641: Lääninhallituksen vahvistusmenettelystä tuli- heena oleva pykälä ehdotetaan kumottavaksi.
8642: si edellä esitetyn perusteella luopua. Silloin Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huol-
8643: kun lmnta tai yksityisen laitoksen omistaja losta annetun lain 29 §: n 4 momentin ( 7 31/
8644: joutuu turvautumaan epäpätevään viranhalti- 76) nojalla huoltolasta ehdollisesti päästetyn
8645: jaan, ehdotetaan näille annettavaksi oikeus palauttamisesta sinne päättää sosiaalilautakun-
8646: ottaa määräajaksi, kuitenkin enintään vuodeksi nan, poliisipäällikön tai laitoksen johtajan, esi-
8647: kerrallaan, epäpätevä viranhaltija. Lääninhalli- tyksestä lääninhallitus. Tätä säännöstä sovelle-
8648: tuksille jää tällöin edelleen riittävä mahdolli- taan myös silloin, kun ehdollisesti päästetty
8649: suus valtionosuuslainsäädännön perusteella oh- huollettava palaa huoltolaan oma-aloitteisesti.
8650: jata ja valvoa epäpätevän henkilöstön käyttöä Tällainen päätös on aina myönteinen ja muo-
8651: sosiaali- ja terveydenhuollossa. dollinen. Vapaaehtoinen palaaminen tapahtuu
8652: Lasten päivähoidosta annetun lain 23 §:n usein samana päivänä kuin ehdollinen päästä-
8653: 3 momentti ( 726/7 6) ehdotetaan kumotta- minen huoltolasta. Menettely aiheuttaa tarpeet-
8654: vaksi sekä kasvatusneuvolalain 9 §:n 3 kohta tomia hallintokustannuksia sekä laitoksissa että
8655: (590/75) ja sairaanhoitotoimen harjoittami- lääninhallituksissa. Kyseinen lainkohta ehdo-
8656: sesta annetun lain 1 §:n 2 momentti (740/76) tetaan muutettavaksi siten, että huoltoalaan tai
8657: muutettaviksi. Vastaavasti asetuksiin tullaan muuhun laitokseen vapaaehtoinen palaaminen
8658: sisällyttämään samat muutokset silloin, kun säädetään laitoksen johtajan päätettäväksi.
8659: kelpoisuusehdoista on säädetty asetuksella.
8660:
8661: 2. Voimaan t u 1o.
8662: 1.3. Eräät sosiaalihuollon lakeihin liittyvät hal-
8663: linnolliset epäkohdat. Lainmuutokset on tarkoitettu tulemaan voi-
8664: maan vuonna 1979.
8665: Lastenkotien valtionavusta annetun lain 4
8666: § :n ( 30/71) nojalla valtionapua maksetaan Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
8667: lastenkodille pikkulapsen hoidosta enintään sii- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
8668: hen saakka, kun lapsi täyttää kaksi vuotta ja set:
8669:
8670:
8671: 1.
8672: Laki
8673: huoltoapulain 27 §:n 2 momentin ja 59 §:n 2 momentin kumoamisesta.
8674:
8675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8676:
8677: 1 §. 2 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 anne-
8678: Täten kumotaan 17 päivänä helmikuuta 1956 tussa laissa ( 719/7 6) ..
8679: annetun huotoapulain 27 §:n 2 momentti ja
8680: 59 § :n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 2 §.
8681: 27 § :n 2 momentti 24 päivänä marraskuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä
8682: 1972 annetussa laissa (766/72) ja 59 §:n kuuta 197 .
8683: 4 N:o 263
8684:
8685: 2.
8686: Laki
8687: kasvatusneuvolalain 9 §:n muuttamisesta.
8688:
8689: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä heinäkuuta 1971 annetun kasvatus-
8690: neuvolalain 9 §, sellaisena kuin se on muutettuna 18 päivänä heinäkuuta 1975 ja 27 päivänä
8691: elokuuta 1976 annetuilla laeilla (590/75 ja 728/76), näin kuuluvaksi:
8692:
8693: 9 §.
8694: Valtionosuuden myöntämisen edellytyksenä 3) että neuvola täyttää muutkin sen tarkoi-
8695: on: tuksenmukaiselle toiminnalle tarpeelliseksi kat-
8696: 1) että sosiaali- ja terveysministeriö on val- sottavat vaatimukset.
8697: tionosuuden suorittamista koskevan yleisen
8698: suunnitelman puitteissa myöntänyt kasvatusneu-
8699: volalle perustamis- tai laajentamisluvan; Tämä laki tulee voimaan päivänä
8700: 2) että neuvolassa on riittävä ja kelpoisuus- kuuta 197 .
8701: ehdot täyttävä henkilökunta; sekä
8702:
8703:
8704:
8705:
8706: 3.
8707: Laki
8708: kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain 72 §:n kumoamisesta.
8709: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8710:
8711: 1 §. 2 §.
8712: Täten kumotaan kehitysvammaisten erityis- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8713: huollosta 23 päivänä kesäkuuta 1977 annetun kuuta 197 .
8714: lain (519/77) 72 §.
8715:
8716:
8717:
8718:
8719: 4.
8720: Laki
8721: lastenkotien valtionavusta annetun lain 4 §:n kumoamisesta.
8722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8723:
8724: 1 §. 2 §.
8725: Täten kumotaan lastenkotien valtionavusta Tämä laki tulee voimaan päivänä
8726: 30 päivänä joulukuuta 1949 annetun lain kuuta 197 .
8727: 4 §, sellaisena kuin se on 15 päivänä tammi-
8728: kuuta 1971 annetussa laissa (30 /71).
8729: N:o 263 5
8730:
8731: 5.
8732: Laki
8733: lasten päivähoidosta annetun lain 23 §:n 3 m6mentin ja 27 §:n kumoamisesta.
8734: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8735:
8736: 1 §. 2 §.
8737: Täten kumotaan lasten päivähoidosta 19 päi- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8738: vänä tammikuuta 1973 annetun lain ( 36/73) kuuta 197 .
8739: 23 §:n 3 momentti ja 27 §, näistä ensiksi
8740: mainittu lainkohta sellaisena kuin se on 27 päi-
8741: vänä elokuuta 1976 annetussa laissa (726/76).
8742:
8743:
8744:
8745:
8746: 6.
8747: Laki
8748: lastensuojelulain 33 §:n 2 momentin kumoamisesta.
8749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8750:
8751: 1 §. 2 §.
8752: Täten kumotaan 17 päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä
8753: 1936 annetun lastensuojelulain 33 §:n 2 mo- kuuta 197 .
8754: mentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä elo-
8755: kuuta 197 6 annetussa laissa ( 720/7 6).
8756:
8757:
8758:
8759:
8760: 7.
8761: Laki
8762: päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta annetun lain 29 §:n muuttamisesta.
8763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huol-
8764: losta 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun lain 29 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on 27
8765: päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (731/76), näin kuuluvaksi:
8766:
8767: 29 §. lääninhallitus. Ehdollisesti päästetyn vapaaeh-
8768: toisesta palaamisesta huoltolaan tai muuhun lai-
8769: Huoltolasta tai 3 momentissa mainitusta tokseen päättää laitoksen johtaja.
8770: muusta laitoksesta ehdollisesti päästetyn palaut-
8771: tamisesta sinne päättää sosiaalilautakunnan, po- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8772: liisipäällikön tai laitoksen johtajan esityksestä kuuta 197 .
8773: N:o 463
8774:
8775: 8.
8776: :~aki
8777: kansanterveyslain· 40. § :h kumoamisesta.
8778: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8779:
8780: ,1' §-. 2 §.
8781: Täten; . kutrtotaan, 2& päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan' päiväriä
8782: 1972 annetun kansanterveyslain 40 §, sellai- kuuta 197 .
8783: sena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976
8784: annetussa laissa ( 7 37/7 6).
8785:
8786:
8787:
8788:
8789: 9.
8790: Laki
8791: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain 6 §:n 2 momentin kumoamisesta.
8792: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
8793:
8794: 1 §. 2 §.
8795: Täten kumotaan kunnallisista yleissairaaloista Tämä laki tulee voimaan päivänä
8796: 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain 6 §:n kuuta 197 .
8797: 2 momentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä
8798: elokuuta 1976 annetussa laissa (751/76).
8799:
8800:
8801:
8802:
8803: 10.
8804:
8805: Laki
8806: sairaanhoitotoimen harjoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta.
8807: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sairaanhoitotoimen harjoittamisesta 31 päivänä
8808: lokakuuta 1962 annetun lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se. on 27 päivänä elokuuta 1976
8809: annetussa laissa ( 740/7 6), näin kuuluvaksi: · · ·
8810:
8811: 1 §.
8812: tään vuodeksi kerrallaan muunkin henkilön,
8813: Milloin 1 momentin edellyttämään tehtä- jolla käytännössä saavutetun kokemuksen tai
8814: vään ei sairaanhoitolaitokseen saada henkilöä, muiden · seikkojen perusteella katsotaan olevan
8815: jolla on tehtävän edellyttämä koulutus, tai riittävät edellytykset tehtävän hoitamiseen, jos
8816: muusta erityisestä syystä sairaanhoitolaitos voi sijainen toimii työssään välittömästi sellai-
8817: ottaa tehtävään määräajaksi, kuitenkin enin-. sen henkilön valvonnan alaisena, jolla on vä-
8818: N:o 263 7
8819:
8820: hintään kysymyksessä olevaan tehtävään mää- Tämä laki tulee voimaan päivänä
8821: rätty koulutus. kuuta 197 .
8822:
8823:
8824:
8825:
8826: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
8827:
8828:
8829: Tasavallan Presidentti
8830: URHO KEKKONEN
8831:
8832:
8833:
8834:
8835: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
8836: 1978" rd. 'hr 1264
8837:
8838:
8839:
8840:
8841: Hallituksen esitys Eduskunnalle tieliikennelaiksi.
8842:
8843:
8844:
8845: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
8846:
8847: Voimassa oleva tieliikennelaki on vuodelta tiukempia velvotteita erityisesti kevyttä liiken-
8848: 1957. Samalta vuodelta ovat myös sen nojalla nettä kohtaan, määräämällä ajovalojen käyttö
8849: annetut tieliikenneasetus ja moottoriajoneuvo- ajon aikana aina pakolliseksi, laatimalla liiken-
8850: asetus. Vaikka näihin säädöksiin on myöhem- nesäännöt nykyistä selvempään ja helpommin
8851: min tehty lukuisia muutoksia, ovat ne kuiten- valvottavissa olevaan muotoon ja säätämällä
8852: kin huomattavilta osiltaan sekä asiallisesti että vakavista liikennerikoksista nykyistä ankaram-
8853: lakiteknisesti vanhentuneita. Tämän vuoksi on pia rangaistuksia. Linja-autoliikenteen suju-
8854: tarpeen uudistaa tieliikennelainsäädäntö koko- vuutta taajamissa pyritään parantamaan asetta-
8855: naisuudessaan. malla muiden ajoneuvojen kuljettajille velvoit-
8856: Hallituksen esityksessä ehdotetaan nykyistä teita tien antamiseen eräissä tapauksissa. Myös
8857: huomattavasti laajemman uuden tieliikennelain muun muassa moottoriliikenneteitä sekä suoja-
8858: säätämistä. Lakiin otettaisiin kaikki tärkeim- katuja varten ehdotetaan uusia liikennesään-
8859: mät liikennesäännöt samoin kuin keskeisim- töjä.
8860: mät säännökset liikenteen ohjauksesta, liiken- Vakavaan liikenneonnettomuuteen osallisille
8861: neonnettomuuden edellyttämistä toimista, ajo- tienkäyttäjille ehdotetaan velvollisuutta ilmoit-
8862: neuvon kuljettajalle asetettavista vaatimuksista taa tapahtumasta aina poliisille.
8863: ja ajokorteista, ajoneuvoista ja liikennetarvik- Liikenteen valvontaa pyritään tehostamaan
8864: keista, liikenteen valvonnasta ja liikennerikok- muun muassa antamalla poliisille oikeus mää-
8865: sista; rätä kuljettaja niin sanottuun näköseulatestiin
8866: Liikennesäännöissä ehdotetaan pääasiallisesti sekä kehittämällä aiokortin peruuttamisen ohel-
8867: noudatettavaksi vuonna 1968 tehtyä Wienin la vaihtoehtoisena seuraamuksena kuljettajantut-
8868: tieliikennesopimusta. Sääntöjen uudistamisen kintoon määräämistä liikennerikkomusten seu-
8869: keskeisenä tavoitteena on liikenneturvallisuu- raamuksena.
8870: den parantaminen. Siihen pyritään muun muas- Uusi tieliikennelaki on tarkoitettu tulemaan
8871: sa säätämällä ajoneuvon kuljettajille nykyistä voimaan 1 päivänä marraskuuta 1979.
8872:
8873:
8874:
8875:
8876: YLEISPERUSTELUT.
8877:
8878: 1. Esityksen yhteiskunnallinen teeseen osallistuvien tasapuoliset liikkumisen
8879: merkitys. måhdollisuudet.
8880: 1.1. 'Tavoitteet. Noin puolet tieliikenteessä kuolleista on ja-
8881: lat;~kulkijoita ja pyöräilijöitä. Kevyen liiken-
8882: Tieliikennelainsäädännöllä on pynttava ensi- teen asema on muutenkin huonontunut moot-
8883: sijaisesti liikenneonnettomuuksien ja muiden lii- toriliikenteen kasvaessa. Kevyt liikenne on eri-
8884: kentf;en haittojen vähentämiseen. Samalla . on tyisesti turvattava lainsäädännön ,,avulla.
8885: otettava huomioon liikenteen tarpeellinen su- Suurissa asutuskeskuksissa liikenteen ruuh-
8886: juvuus ja taloudellisuus sekä kaikkien liiken- kautuminen ·on huomattava epäkohta. Näissä
8887: 1678002731
8888: 2 N:o 264
8889:
8890: oloissa on suosittava joukkoliikennettä ja teh- voida tarkoituksenmukaisesti sijoittaa tieliiken-
8891: tävä mahdollisiksi ruuhkahaittoja vähentävät nelakiin.
8892: liikennejärjestelyt.
8893: Huomattava osa tieliikennelainsäädännöstä 1.2.2. Säädöstaso ja säännösten ryhmittely.
8894: koskee välittömästi liikenteessä käyttäytymistä.
8895: Tämän vuoksi säännösten on oltava kansanta- Yleisenä periaatteena on, että yhteiskunta-
8896: juisia ja selviä. Säännösten noudattamista var- pqliittisesti merkittävät sekä kansalaisten oi-
8897: ten on luotava edellytykset riittävän tehok- keuksia tai velvollisuuksia koskevat oikeus-
8898: kaalle liikennevalvonnalle. säännöt olisi annettava eduskunnan säätämällä
8899: Liikennerikosten seuraamusjärjestelmän avul- lailla. Nykyisessä tieliikennelainsäädännössä
8900: la on pyrittävä ehkäisemään varsinkin törkeästi huomattava osa tällaisista säännöksistä on ase-
8901: liikennettä vaarantavaa käyttäytymistä. tuksissa tai jopa ministeriön päätöksissä. Hal-
8902: Tieliikennelainsäädäntöä on mahdollisuuk- litus ehdottaa, että kaikki tärkeimmät liiken-
8903: sien mukaan yhtenäistettävä kansainvälisten nesäännökset otettaisiin tieliikennelakiin.
8904: sopimusten ja pohjoismaisten suositusten mu- Liikennesäännöt siirrettäisiin lähes koko-
8905: kaiseksi. Tähän antaa aiheen lisääntyvä kan- naan asetuksesta lain tasolle. Vaikka kaikilla
8906: sainvälinen liikenne. Sopimuksista voidaan kui- liikennesäännöillä ei olekaan kovin laajaa yleis-
8907: tenkin poiketa, milloin ne ovat ristiriidassa tä merkitystä, liikennesääntöjen muodostama
8908: kansallisten tavoitteiden kanssa. kokonaisuus on liikennepoliittisesti tärkeä.
8909: Myös muissa säännösryhmissä lain tasoista
8910: sääntelyä laajennettaisiin tuntuvasti. Näin pyri-
8911: 1.2. Keinot. tään turvaamaan eduskunnan mahdollisuudet
8912: vaikuttaa tehokkaasti tieliikennelainsäädännön
8913: 1.2.1. Tieliikennelain ala. sisältöön.
8914: Hallituksen mielestä tieliikennelaissa saan- Tieliikennelakia täydentäisivät edelleen lain
8915: neitävät asiat olisi rajattava pääpiirteissään ny- nojalla annettavat asetukset ja liikenneministe-
8916: kyisellä tavalla. Tieliikennelaki koskisi ensi si- riön päätökset. Erityisesti ajoneuvoja ja liiken-
8917: jassa liikenteessä käyttäytymistä sekä liikenteen teen ohjauslaitteita koskevat säännökset ja
8918: välitöntä ohjausta ja sääntelyä. Tähän lakiin määräykset jäisivät lähes täysin lakia alemman-
8919: otettaisiin ne liikennesäännökset, jotka useim- asteisiin säädöksiin. Näiden säännösten ja mää-
8920: pien ihmisten on tunnettava. räysten yksityiskohtaisuuden ja melko usein
8921: Hallitus ehdottaa, että uuteen tieliikenne- esiintyvän muuttamistarpeen vuoksi niitä ei
8922: lakiin ei otettaisi ammattimaista moottoriajo- ole syytä ottaa lakiin.
8923: neuvoliikennettä koskevia säännöksiä. Liiken- Tieliikennelaki jaettaisiin lukuihin sen mu-
8924: neministeriö on vuonna 1977 asettanut toimi- kaan mitä asioita säännökset koskevat. Laki-
8925: kunnan valmistelemaan näiden säännösten ko- ehdotuksessa on yhdeksän lukua seuraavasti:
8926: konaisuudistusta. Voimassa olevan tieliikenne- 1. Yleisiä säännöksiä.
8927: lain säännökset ammattimaisesta liikenteestä 2. Liikennesäännöt.
8928: ehdotetaan jätettäväksi toistaiseksi voimaan. 3. Liikenteen ohjaus.
8929: Liikennejuopumusta moottorikäyttöisellä ajo- 4. Liikenneonnettomuus ja varotoimet.
8930: neuvolla ja raitiovaunulla koskevat rangaistus- 5. Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti.
8931: säännökset on siirretty rikoslakiin rikoslain täy- 6. Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet.
8932: dentämisestä liikennejuopumusta koskevilla 7. Liikennevalvonta.
8933: säännöksillä annetulla lailla ( 960/7 6) . Muilta 8. Liikennerikokset.
8934: osin tieliikennettä koskevat rangaistussäännök- 9. Valtuutus- ja voimaatulosäännökset.
8935: set olisi pysytettävä tieliikennelaissa, koska nii-
8936: den asiasisältö pääasiallisesti määräytyy tielii-
8937: kennelain ja sen nojalla annettujen säännösten 2. Nyk y i ne n t i 1a n ne j a a s i a n
8938: mukaan. v a 1m i s t e 1u.
8939: Liikenneturvallisuustyössä liikenneympäris-
8940: tön suunnittelulla ja rakentamisella on keskei- 2~1. Nykyinen tieliikennelainsäädäntö.
8941: nen merkitys. Tämän alan lainsäädäntöä olisi
8942: vå1ttämättä kehitettävä. Liikenneytnpäristön Nykyinen tieliikennelaki ( 14 3/57 ) , jäljem-
8943: rakentamista koskevia säännöksiä ei kuitenkaan pänä TLL, on annettu vuonna 1957. Laissa
8944: N:o 264 3
8945:
8946: ovat tieliikenteessä noudatettavat yleiset peri- ja ECE:n sopimusten valmisteluun ja allekir-
8947: aatteet ja tieliikennettä erityisesti koskevat ran- joittanut sopimukset. Sopimuksia ei ole toistai-
8948: gaistussäännökset. Laki on hyvin suppea. Tie- seksi ratifioitu. Tieliikennelainsäädännön viime-
8949: liikennettä säännellään pääasiassa asetuksin, aikaisissa osittaisuudistuksissa on kuitenkin py-
8950: jotka on annettu tieliikennelain nojalla. Nämä ritty noudattamaan näiden sopimusten määräyb
8951: asetukset ovat: siä.
8952: - tieliikenneasetus (3 31/57), jäljempänä Pohjoismaisena lainvalmisteluyhteistyönä on
8953: TLA, jossa ovat liikennesäännöt ja perussään- tehty suosituksia tieliikennelainsäädännön
8954: nökset liikenteen ohjauksesta, uudistamiseksi. Laajimmat suositukset koske-
8955: - moottoriajoneuvoasetus (330/57), jäl- vat liikennesääntöjen ja -merkkien yhtenäis-
8956: jempänä MAA, tämistä (Vägtrafikregler 1 ja II, Nordisk ut-
8957: - asetus ammattimaisesta moottoriajoneu- redningsserie 1966: 2 ja 3; Vägtrafikregler,
8958: voliikenteestä ( 646/70) ja Reviderat förslag, Nordisk utredningsserie
8959: - ajokorttiasetus ( 447 /72) . 1970: 10). Näiden suositusten pohjalta on
8960: Tieliikennelain nojalla annettuja asetuksia Ruotsissa vuonna 1973 toteutettu liikennesään-
8961: täydentävät lukuisat liikenneministeriön ja sen töjen kokonaisuudistus ja Tanskassa 1977 tie-
8962: edeltäjän, kulkulaitosten ja yleisten töiden mi- liikennelain kokonaisuudistus.
8963: nisteriön antamat päätökset. Liikenneministeriössä valmisteltiin vuonna
8964: Tieliikennelakiin sekä sen nojalla annettui- 1972 Wienin ja ECE:n sopimusten sekä poh-
8965: hin säännöksiin ja määräyksiin on vuoden 1957 joismaisen ·suosituksen mukainen liikennesään-
8966: jälkeen tehty paljon muutoksia. Muuttuneet töjen kokonaisuudistus, joka oli tarkoitus to-
8967: olosuhteet, erityisesti liikenneonnettomuuksien teuttaa antamalla uusi tieliikenneasetus. Uudis-
8968: ja liikenteen ympäristöhaittojen lisääntyminen, tus olisi kuitenkin edellyttänyt myös joitakin
8969: edellyttävät kuitenkin tieliikennelainsäädännön muutoksia tieliikennelakiin. Tieliikennelain
8970: perusteellista uudistamista. Tieliikennelainsää- muuttamista koskevan hallituksen esityksen
8971: däntö olisi uudistettava kokonaan. Näin voi- (hall.es. 142/72 vp.) käsittelyn yhteydessä
8972: taisiin toteuttaa myös tarvittavat lakitekniset eduskunnan kulkulaitosvaliokunta sai tiedoksi
8973: muutokset. uuden tieliikenneasetuksen luonnoksen. VaHo-
8974: kunnan mielestä asetusluonnos ei vastannut
8975: tieliikennelainsäädännön uudistamiselle asetet-
8976: 2. Valmisteluvaiheet ja aineisto. tavia vaatimuksia. Valiokunta totesi muun
8977: muassa, että säännöksiä valmisteltaessa olisi eri-
8978: Tieliikennelainsäädännön alalla on kauan tyisesti kiinnitettävä huomiota moottoriliiken-
8979: ollut kansainvälistä yhteistoimintaa. Pääasiassa teen turvallisuuden parantamiseen sekä kevyen
8980: kansainvälisen liikenteen helpottamiseksi sekä liikenteen suojaamiseen ja mahdollistamiseen.
8981: liikennesääntöjen ja -merkkien yhtenäistämi- Eduskunta hylkäsi lakiehdotuksen ja hyväksyi
8982: seksi on tehty kansainvälisiä sopimuksia. Suo- samalla lausuman, jonka mukaan hallituksen
8983: mi on liittynyt Genevessä vuonna 1949 teh- olisi asetettava parlamentaarinen komitea val-
8984: tyyn tieliikennettä koskevaan yleissopimukseen mistelemaan tieliikennelainsäädännön kokonais-
8985: ( SopS 11/59), jäljempänä Geneven sopimus, uudistusta.
8986: jonka mukainen nykyinen tieliikennelainsää- Hallitus antoi tieliikennelainsäädännön ko-
8987: däntömme on. konaisuudistuksen parlamentaarisen liikenneko-
8988: Geneven sopimuksen liikennesääntö~ä koske- mitean tehtäväksi joulukuussa 1972. Helmi-
8989: vat määräykset ovat yleispiirteisiä. Wienissä kuussa 1975 komitea antoi valtioneuvostolle
8990: vuonna 1968 tehty tieliikennettä koskeva yleis- ehdotuksensa uudeksi tieliikennelaiksi ( Parla-
8991: sopimus, jäljempänä Wienin sopimus, joka on mentaarisen liikennekomitean osamietintö IV:
8992: tarkoitettu korvaamaan Geneven sopimuksen, Ehdotus tieliikennelaiksi. Komiteanmietintö
8993: on huomattavasti yksityiskohtaisempi. Euroo- 1975: 27). Liikenneministeriö pyysi ehdotuk-
8994: pan talouskomissiossa ECE:ssä on lisäksi val- sesta lausunnot yhteensä 62 viranomaiselta
8995: miteltu Eurooppaa varten Wienin sopimusta ja järjestöltä. Komitean ehdotuksen ja siitä
8996: täydentävä liikennesääntösopimus, jäljempänä saatujen lausuntojen pohjalta on liikennemi-
8997: ECE:n sopimus. Suomi on osallistunut Wienin nisteriössä valmisteltu ehdotus tieliikennelaiksi.
8998: 4 N:o 264
8999:
9000: 3.. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t v a i" jonkin verran myös muille tienpitäjille. Tie- ja
9001: kutukset. vesirakennuslaitoksen kustannukset ovat alus-
9002: tavan arvion mukaan suuruusluokaltaan 1,3
9003: ·, Esityksen mukaan taajaman rajat olisi osoi- miljoonaa markkaa ja kuntien yhteensä noin 0,9
9004: te_ttava liikennemerkein. Tarpeellisten liiken- miljoonaa markkaa. Muita välittömiä julkista-
9005: nemerkkien asettamisesta aiheutuu kustannuk- loudellisia kustannuksia ei laista aiheudu.
9006: sia lähinnä tie- ja vesirakennushallitukselle ja
9007:
9008:
9009:
9010:
9011: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
9012:
9013: 1luku. Tien käsite vastaisi voimassa olevaan tie-
9014: liikennelakiin (TLL 1 § 2 mom.) sisältyvää.
9015: Yleisiä säännöksiä. Sen mukaisesti tienä edelleenkin pidettäisiin
9016: yleiselle liikenteelle tarkoitettua tai yleisesti
9017: Tähän lukuun on otettu säännökset lain liikenteeseen käytettyä yleistä ja yksityistä
9018: soveltamisalasta, määritelmistä, kaikkien tien- tietä, katua, toria ja muuta tällaista tietä tai
9019: käyttäjien yleisistä velvollisuuksista, moottori- aluetta. Sellaisia teitä ja alueita, joille pääsy
9020: liikenteestä tien ulkopuolella taajamassa sekä on mahdollista määrätyssä tarkoituksessa tai
9021: liikenteen ohjauksen ja liikennesääntöjen suh- omistajan luvalla, l$i ei koskisi, eikä myöskään
9022: teesta. väyliä ja alueita, joita ei olisi tarkoitettu käy-
9023: · 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen mukaan tettäviksi eikä myöskään tosiasiallisesti käytet-
9024: tieliikennelakia sovellettaisiin niin kuin nykyi- täisi yleisesti liikenteeseen. Tienä pidettäisiin
9025: sinkin pääsääntöisesti vain liikenteeseen tiellä. sen sijaan myös yksinomaan jalankulkuun käy-
9026: Tie määriteltäisiin 2 §: ssä. tettyä tietä tai aluetta, jos sillä käytännössä
9027: LHIDkumista tien ulkopuolella ei ole yleisesti esiintyisi yleisesti jalankulkuliikennettä.
9028: syytä säännellä samanlaisin yksityiskohtaisin Ajoradan käsite olisi asiallisesti samansisäl-
9029: säännöksin, joita on yleisen edun kannalta pi- töinen voimassa olevaan tieliikenneasetukseen
9030: dettävä tieliikenteessä tarpeellisena. Tieliiken- ( TLA 2 §) . sisältyvän määritelmän kanssa.
9031: nelakiin ei myöskään voida tarkoituksenmu- Selvyyden ·vuokSi on kuitenkin määritelmään
9032: kaisesti ottaa esimerk~ksi sellaisia ympäristön- lisätty _ maininta siitä, että kyseessä on ajo-
9033: suojelun vaatimia säännöksiä, jotka eivät ole kaistoista muodostuva tien osa.
9034: tieliikennettä varten tarpeen. Moottorikeikko-
9035: jen ja muiden maastoajoneuvojen liikkumis,ta · Pientareen määritelmä on laissa uusi. Kun
9036: maastossa olevat ,säännökset ovat moottori- laissa annettaisiin ·säännöksiä m)Tös pientareen
9037: käyttöisten ajoneuvojen maastokäytön rajoitta- käytöstä liikenteessä ja kun sanaa piennar
9038: misesta annetussa laissa ( 606/77). tässä laissa käytetään jonkin verran eri mer-
9039: . Lakiin tulisi kuitenkin joitakin säännöksiä, kityksessä kuin yleisessä kielenkäytössä, on
9040: ioiden soveltamisala ei rajoittuisi tiehen. Näi- tarpeen määritellä piennar havainnollisella ta-
9041: t.ä olisivat 5 § sekä 6 luvun säännökset ajo- valla. Tämän lain mukaan pientareena pidet-
9042: neuvoista ja liikennetarvikkeista. Soveltamis· täisiin ajoradasta reunaviivalla erotettua tien
9043: alaa ·koskevan pykälän sanamuoto ehdotetaan osaa, jota ei liikennemerkillä ole osoitettu jal-
9044: sellaiseksi, että rangaistussäännöksiä voidaan so- kakäytäväksi tai pyörätieksi.
9045: veltaa näidenkin säännösten rikkomiseen .. Ajokaistan määritelmä vastaa voimassa ole-
9046: Selvyyden vuoksi 1 §:ssä mainittaisiin, ettei vaa (TLA 2 §).
9047: lakia sovelleta rautatieliikenteeseen ( 2 mom.) • Suojatien merkitseminen voisi edelleenkin
9048: 2 §. Määritelmiä. Tähän pykälään ehdot~ tapahtua joko liikennemerkein tai tiemerkin-
9049: taan sisällytettäviksi tärkeimmät laissa käytet- nöin (aikaisemmin ajoratamerkinnöin). Käy-
9050: tyjä käsitteitä koskevat määritelmät. tännössä tulisi liikennemerkkejä käyttää aina,
9051: N:o 264 5
9052:
9053: milloin tien pintaa ei voida pitää kautta vuo- ajoneuvoasetukseen (MAA 2 §) sisältyvää
9054: den sulana niin, että tiemerkinnät näkyvät. määritelmää.
9055: Mahdollisuus suojatien merkitsemiseen vain
9056: tiemerkinnöin on syytä ku1tenkin säilyttää Liikennetarvikkeen määritelmä on yhdenmu-
9057: erityisesti asuntoalueiden jalankulun järjes:tä· kainen liikennetarvikkeiden kaupasta, asennuk•
9058: mistä varten, milloin tällaista merkintätapaa sesta ja korjauksesta annetun lain kanssa.
9059: voidaan pidää turvallisuuden kannalta riittä-
9060: vänä. Suojatie vohaisiin lain mukaan merkitä Pysäköinnin määritelmä vastaa tieliikenne~
9061: myös ajoradas•ta erotetun tai erillisen raitio- asetukseen ( TLA 2 §) nykyisin sisältyväli
9062: vaunukaistan poikki. määritelmää.
9063: Suojakadun määritelmä on tarpeen sen vuok-
9064: si, että asuntoalueen liikenteelle tarkoitetun, 3 §. Tienkäyttäjän yleiset velvollisuudet:
9065: erityisiä liikenteellisiä rajoituksia vaativan lii- Yleisiä säännöksiä sisältävän lain 1 lukuun oli-
9066: kenneväylän osoittaminen liikennemerkillä olisi si otettava myös tienkäyttäjien yleisiä velvol-
9067: mahdollista. Suojakadun liikennemerkki vah- lisuuksia koskevat perussäännökset. Ne on otet-
9068: vistettaisiin muiden liikennemerkkien tavoin tu ehdotuksen 3 §: ään pääasiallisesti sellaisina
9069: asetuksella. kuin ne ovat voimassa olevan tieliikennelain
9070: 2 §: n ensimmäisessä lauseessa. Nykyisessä
9071: Jalkakäytävän määritelmä vastaa voimassa laissa ei ole nimenomaisesti mainittu, että pait~
9072: olevaa (TLA 2 §). si vahingon, myös vaaran aiheuttaminen lii-
9073: Taajaman käsite on uusi. Sen sisällyttämistä kenteessä on kielletty. Tämä periaate on si~
9074: lainsäädäntöön on pidettävä tarpeellisena eri- säilytetty nyt kysymyksessä olevaan pykä~
9075: tyisesti siksi, että on osoittautunut tarpeelli- lään.
9076: seksi laatia liikennettä koskevat säännökset
9077: osittain erilaisiksi taajaan rakennettuja alueita ja Liikennekäyttäytymistä säännellään enslsl-
9078: muita alueita varten. Taajamaa ei voida täs- jaisesti liikennesäännöin. Kaikkia liikenneti-
9079: mällisesti määritellä muulla tavoin kuin osoit- lanteita varten ei kuitenkaan ole mahdollista
9080: tamalla sen rajat liikennemerkein. Tällainen laatia yksityiskohtaista toimintaohjetta. Tien-
9081: menettely on vahvistettu muun muassa Wienin käyttäjällä olisi kuitenkin aina oltava velvol~
9082: sopimusta täydentävässä ECE:n sopimuksessa. lisuus vaaran ja vahingon välttämiseen. Siten
9083: olisi esimerkiksi ajettaessa tai liikuttaessa py-
9084: Liikenteen ohjauslaitteella tarkoitetaan lii- säköintialueella, aukiolla tai muulla vastaava!~
9085: kennemerkkiä, liikennevaloja tai muuta liiken- la alueella jokaisella velvollisuus toimia olo-
9086: teen ohjaamiseksi tarkoitettua laitet•ta tai tie- suhteiden mukaan niin, että vaaraa tai vahin-
9087: merkintää. Kysymyksessä on puhtaasti teknilli- koa ei aiheudu, vaikka erityistä liikennesään-
9088: nen määritelmä, jolla ei ole vaikutusta sään- töä ei olisikaan. Silloinkin, kun liikennesään~
9089: nösten sisältöön. nöissä selvästi osoitetaan jollekin osapuolelle
9090: päävastuu vaaran välttämisestä esimerkiksi
9091: Tienkäyttäjän määritelmä vastaa voimassa väistämissäännöin, olisi muidenkin noudatetta.
9092: olevaan tieliikenneasetukseen sisältyvää tiellä va olosuhteiden edellyttämää huolellisuutta ja
9093: kulkevan määritelmää, kuit•enkin myös raitio- varovaisuutta. Mäenlasku tiellä ja muu leikki•
9094: vaunun kuljettaja ja matkustaja katsottaisiin minen ajoradalla olisi kiellettyä niin kuin ny-
9095: tienkäyttäjäksi. kyisinkin ( TLA 5 §) .
9096: Jalankulkijaan olisi rinnastettava eräitä ke- Voimassa olevan tieliikennelain 2 §:n mu-
9097: vyitä ajoneuvoja työntämällä tai taiuttamaHa kaan on tien varrella asuvien ja oleskelevien
9098: kuljettavat henkilöt. kohtuuton häiritseminen kielletty. Kun tar-
9099: Ajoneuvona olisi ehdotuksen mukaan pi- peellisia säännöksiä moottodkäyttöisistä ajo-
9100: dettävä jokaista maalla kulkemaan tarkoitettua neuvoista aiheutuvan melun ja saasteen estä-
9101: laitetta, joka ei kulje kiskoilla. Ajoneuvona ei miseksi sisältyy 6 lukuun ja sen nojalla annet-
9102: sen sijaan olisi pidettävä ilma-alusta. taviin säännöksiin ja ottaen huomioon rikos-
9103: lain 42 luvun 7 §:n säännöksen ilkivallasta, ei
9104: Moottorikäyttöisen ajoneuvon määritelmä tällaisen yleisen säännöksen säilyttämistä tie-
9105: vastaa asiallisesti voimassa olevaan moottori- liikennelaissa ole pidettävä aiheellisena.
9106: 6 N:o 264
9107:
9108: · 4 §. Liikenteen ohjaus. Tähän pykälään Lakiehdotukseen otetut liikennesäännöt nou-
9109: sisältyvät, liikenteen ohjauksen velvoittavuut- dattavat niinikään pääpiirteissään asiasisällöl-
9110: ta koskevat säännökset vastaavat asiallisesti tään niitä ehdotuksia, joita Pohjoismaiden tie-
9111: voimassa olevia säännöksiä. Eri liikenteenoh- liikennekomitea ja vuodesta 1970 lähtien Poh-
9112: jausmenetelmien keskinäinen velvoittavuusjär- joismaiden liikenneturvallisuusneuvosto ovat
9113: jestys on kuitenkin ilmaistu säännöksessä sel- tehneet.
9114: vemmin kuin nykyisin. Ensisijaisesti olisi sään- Erityisesti eräät jalankulkijoita koskevat lii-
9115: nöksen mukaan noudatettava poliisin ja muun kennesäännöt ovat mainituissa ehdotuksissa ol-
9116: liikenteen ohjaajan antamia merkkejä. leet hallituksen mielestä kohtuuttoman anka·
9117: Milloin liikennettä ohjataan liikennevaloin, ria, ninkä vuoksi niitä ei ole esitykseen otet-
9118: valoa olisi noudatettava mahdollisista liiken- tu. Toisaalta on eräissä liikenneturvallisuuden
9119: nemerkeistä riippumatta. Liikenteen ohjauk- kannalta keskeisissä kysymyksissä ehdotettu
9120: sena ei tässä yhteydessä pidetä liikennevalois- ajoneuvon kuljettajille tiukempia säännöksiä
9121: sa käytettävää keltaista vilkkuvaa valoa. kuin mistä pohjoismaisissa neuvotteluissa on
9122: Säännökset liikenteen ohjaajista ehdotetaan voitu sopia.
9123: sisällytettäviksi lain kolmanteen lukuun. Liikennesääntöjen sisältöä täsmennetään ja
9124: niistä osoitetaan poikkeuksia liikenteen ohjaus-
9125: 5 §. Moottoriliikenne tien ulkopuolella. laittein. Näitä mahdollisuuksia ei ole katsottu
9126: Erityisesti suurimmissa kaupungeissa on muo- tarpeellisiksi yksittäisten liikennesääntöjen koh-
9127: dostunut ongelmaksi moottoriajoneuvojen py- dalla erikseen mainita. Lain 5 §:stä ilmenee,
9128: säköinti puistoissa ja muilla sellaisilla alueilla, että tienkäyttäjän on noudatettava liikenteen
9129: joita ei ole tarkoitettu tällaisten ajoneuvojen ohjauslaittein annettuja ohjeita, vaikka ne edel-
9130: liikenteelle. Eräiden kaupunkien kunnallisiin lyttäisivätkin poikkeamista liikennesäännöstä.
9131: poliisijärjestyksiin sisältyvät, tällaisen pysä- Asetuksella on tarkoitus antaa liikenteen
9132: köinoin estämistä tarkoittavat määräykset ovat ohjauslaitteisiin liittyvät liikennesäännöt. La-
9133: käytännössä olleet tehottomia, koska ne eivät kiin on kuitenkin otettu periaatteellisesti tär-
9134: ole olleet yleisesti varsinkaan ulkopaikkakun- keinä suojateitä ja suojakatuja koskevat liiken-
9135: talaisten tiedossa. Moottorikäyttöisten ajoneu- nesäännöt.
9136: vojen maastokäytön rajoittamista koskevaan la-
9137: kiin sisältyvää luvattoman maastossa ajamisen 6 §. Esteelän kulku hälytysajoneuvolle ja
9138: kieltävää säännöstä (lain 2 §) ei voida pitää kulkueelle. Wienin tieli1kennesopimuksen mu-
9139: riittävänä, koska sen ensisijaisena tarkoi- kaan jokaisen •tienkäyttäjän on annettava estee-
9140: tuksena on ollut maaseudun maaston suo- .tön kulku erityisiä ääni- ja valomerkkejä anta-
9141: jaaminen tarpeettomalta moottoriajoneuvolii- valle hälytysajoneuvolle. Tämän mukainen
9142: kenteeltä eikä mainittuun säännökseen liity säännös sisältyy voimassa olevaan tieliikenne-
9143: rangais•tussanktiota. Tämän vuoksi olisi tie- asetukseen ( TLA 8 § 1 mom.). Hallitus eh-
9144: liikennelakiin sisällytettävä säännös, joka kiel- dottaa lakiin otettavaksi vastaavan säännöksen.
9145: täisi moottorikäyttöisten ajoneuvojen luvat- Hälytysajoneuvon annettavista merkeistä sisäl-
9146: toman liikenteen mainituilla alueilla. Mil- •tyy säännös 50 §:ään.
9147: loin yleisölle saattaa olla epäselvää, onko jo- Toiseen momenttiin sisältyvä, kulkueiden
9148: kin yleinen alue tarkoitettu moottorikäyttöis- esteettämän kulun turvaamista tarkoittava
9149: ten ajoneuvojen liikenteelle, voitaisiin kielto säännös vastaava voimassa olevan tieliikenne-
9150: osoittaa esimerkiksi liikennemerkein. asetuksen säännöstä (TLA 8 § 2 mom.). Tässä
9151: tarkoitettuja saattueita voivat olla muutkin kuin
9152: 2luku. hautajaissaattueet, kuten esimerkiksi viralliset
9153: valtion päämiestä kuljettavat saattueet.
9154: Liikennesäännöt.
9155: 7 §. Esteelän kulku junalle. Rautatien ylit-
9156: Yleistä. täminett. Asianmukaisena on pidettävä, että
9157: tienkäyttäjä kaikissa olosuhteissa antaa esteettä-
9158: Hallitus on Jaatiessaan ehdotusta tieliiken- män kulun junalle ja muulle rautatiekiskoilla
9159: nelakiin sisällytettäviksi liikennesäännöiksi pyr- kulkevalle laitteelle. Sen sijaan hallitus katsoo
9160: kinyt yleensä noudattamaan Wienin tieliiken- liikenneturvallisuussyiden edellyttävän, että rai-
9161: nesopimukseen ja sitä täydentävään ECE:n tiovaunu, joka yleensä liikkuu muun ajoneuvo-
9162: sopimukseen sisältyviä liikennesääntöjä. liikenteen joukossa, noudattaa periaatteessa sa-
9163: N:o 264 7
9164:
9165: maa varovaisuutta kuin ajoneuvon kuljettaja. on ajokaistan toistuva vaihtaminen eteen-
9166: Eräitä joukkoliikenteen sujuvuuden kannalta päin menon jouduttamiseksi liikenneturvallisuu-
9167: tarpeellisia poikkeuksia sisältyy kuitenkin den ja liikenteen sujuvuuden kannalta haitalli-
9168: 15 §:ään. nen toimenpide. Tämän vuoksi on Wienin tie-
9169: Ehdotus rautatien ylittämistä koskeviksi liikennesopimukseen sisällytetty määräys ( 11
9170: säännöksiksi vastaa pääpiirteissään Pohjoismai- artikla 6 kohta) ajokaistan vaihtamisen rajoit-
9171: sen tieliikennekomitean · ehdotukseen ( NU 10/ tamiseksi mainituissa olosuhteissa. Vastaanvan-
9172: 70) sisältyviä säännöksiä. Säännösten tulisi lainen säännös ehdotetaan sisällytettäväksi tä-
9173: olla samansisältöis,et kaikissa tien ja rautatien hän pykälään. Jonossa on ajoneuvojen katsotta-
9174: risteyksissä, riippumatta siitä, ovatko rautatien va olevan silloin, kun peräkkäin ajavien ajo-
9175: kiskot erityisellä penkereellä ja onko risteystä neuvojen nopeudet riippuvat toisistaan.
9176: siten kansainvälisen määritelmän mukaan pi- 11 §. Ajoneuvojen välinen etäisyys. Ajoneu-
9177: dettävä tasoristeyksenä vai ei. vojen keskinäistä etäisyyttä koskeva yleissään-
9178: 8 §. Tien eri osien käyttö. Säännökset tien nös ehdotetaan otettavaksi tähän pykälään
9179: eri osien käyttämisestä vastaavat pääpiirteissään asiasisällöltään voimassa olevaa tieliikennease-
9180: voimassa olevia säännöksiä. Liikennemerkein tusta (TLA 14 § 4 mom.) ja Wienin sopi-
9181: osoitettujen tien osien, niin kuin polkupyörä- musta ( 13 artikla 3 kohta) vastaavana ( 1
9182: tien käytöstä, voitaisiin säätää asetuksella. mom.).
9183: 9 §. Ajoneuvon paikka ajoradalla. Ajoneu- Jotta muuta liikennettä hitaammin kulke-
9184: von paikkaa ajoradalla koskevien säännösten vien ajoneuvojen ohittaminen voisi turvallisesti
9185: olisi edelleenkin rakennuttava oikealla ajamisen tapahtua, on asianmukaista, että ajoneuvojen
9186: periaatteelle. Ajoneuvoa olisi siten kaksisuun- kuljettajat veivoitetaan pitämään keskenään
9187: taisena ajoradalla kuljetettava muu liikenne ja riittävä etäisyys, jotta näiden ajoneuvojen
9188: olosuhteet huomioon ottaen niin lähellä ajora- ohittaminen yksitellen olisi mahdollista. Sään-
9189: dan oikeaa reunaa kuin turvallisuutta vaaranta- nöstä ei kuitenkaan olisi tarpeen soveltaa taa-
9190: matta on mahdollista ( 1 mom.). Tämä sään- jamissa, joissa hitaasti liikkuvien ajoneuvojen
9191: nös ei olisi esteenä sille, että nopeakulkuinen aiheuttama haitta on yleensä pienempi. Muu-
9192: moottoriajoneuvo olosuhteiden salliessa käyttää ta liikennettä selvästi hitaampana on pidet-
9193: ajokaistan keskiosaa. Olosuhteiden sitä edel- tävä ajoneuvoa, jonka nopeus on muun liiken-
9194: lyttäessä, esimerkiksi näkyvyydeltään rajoite- teen kullakin hetkellä yleisesti käyttämää no-
9195: tuissa kaarteissa, olisi ajettava lähellä oikeaa peutta siinä määrin alhaisempi, että se hait-
9196: reunaa. taa liikenteen sujumista.
9197: Milloin kuljettajan ajosuunnassa on kaksi 12 §. Ryhmittyminen. Ajokaistan valinta ris-
9198: tai useampia ajokaistoja, olisi ajettava eniten teyksen ylittämistä varten säänneltäisiin samaan
9199: oikealla olevaa vapaata ajokaistaa eikä vas- tapaan kuin voimassa olevassa tieliikennease-
9200: taantulevalle liikenteelle tarkoitetulla ajokais- tuksessakin (TLA 14 § 5 mom.). Liikenteen
9201: talla saisi ajaa lainkaan. Vapaana ajokaistana sujuvuuden vuoksi on pidettävä tarkoituksen-
9202: pidettäisiin ajokaistaa, jolla ajamista hitaampi- mukaisena, että suoraan ajavat ajoneuvot voivat
9203: kulkuiset tai pysäköidyt ajoneuvot taikka muut käyttää risteyksen ylittämiseen kaikkia vapaita
9204: syyt eivät haittaisi. Itsestään selvänä on pidet- ajokaistoja.
9205: tävä, että ajoradan oikean puolen ollessa sul- 13 §. Kääntyminen. Tähän pykälään ehdo-
9206: jettu, ajoneuvolla saa tilapäisesti ajaa vastaan- tetaan sisällytettäväksi säännökset siitä, miten
9207: tulevan liikenteen ajokaistaa noudattaen mitä risteyksessä on käännyttävä. Pykälän 1 mo-
9208: 17 §: ssä säädetään ( 2 ja 3 mom.) . menttiin sisältyvä velvollisuus kääntyvän ajo-
9209: Korokkeen sivuuttamista koskeva säännös neuvon kuljettajalle toimia niin, ettei hän aiheu-
9210: ( 4 mom.) vastaa voimassa olevaan tieliiken- ta vaaraa eikä tarpeetonta estettä muille samaan-
9211: neasetukseen sisältyvää (TLA 14 § 1 mom.). suuntaan kulkeville, vastaa voimassa olevaan
9212: Säännöstä ei kuitenkaan olisi sovellettava yksi- tieliikenneasetukseen ( TLA 19 § 2 mom.) si-
9213: suuntaisella ajoradalla. sältyvää, erityistä varovaisuutta koskevaa sään-
9214: 10 §. ]onoissa ajo. Milloin ajoradalla, jossa nöstä.
9215: on samaan suuntaan useampia ajokaistoja, ajo- Risteyksestä poistumista koskevat yleissään-
9216: neuvoliikenne on niin vilkasta, että ajoneuvot nökset 2 momentin alussa vastaavat voimassa
9217: liikkuvat jonoissa rinnakkaisilla ajokaistoilla, olevia säännöksiä (TLA 14 § 6 mom.).
9218: 8 N:o 264
9219:
9220: Milloin sillä ajoradalla, jolla ajoneuvo on tetaan sisällytettäväksi säännös siitä, mtta v:us-
9221: kääntynyt, on ajosuunnassa useampia ajokais- tämisvelvollisuus kuljettajalta edellyttää. Lii-
9222: toja, on kuitenkin tarkoituksenmukaista, että kenneturvallisuuden kannalta on tärkeää, että
9223: ajoneuvo jättää risteyksen muun liikenteen ja väistämisvelvollinen kuljettaja ajoissa osoit-
9224: matkan jatkamisen kannalta sopivinta ajokais- taa muulle liikenteelle aikovansa noudattaa vel-
9225: taa käyttäen. Tällöin voi esimerkiksi ajoneuvo, vollisuuttaan. Ehdoton velvollisuus vähentää
9226: joka käännyttyään vasemmalle moniajokaistai- hyvissä ajoin nopeutta ja kielto aiheuttaa muul-
9227: selle ajoradalle pian joutuu kääntymään oikeal- le liikenteelle minkäänlaista estettä erottaa
9228: le, jättää risteyksen oikeanpuoleista ajokaistaa väistämisvelvollisuuden niistä velvollisuuksista,
9229: pitkin ( 2 mom.) . joita on ehdotettu esimerkiksi ajokaistaa vaih-
9230: Risteyksessä kääntymistä koskevia sääntöjä tavalle kuljettajalle (23 §, 43 § 2 mom.).
9231: olisi noudatettava myös, milloin kuljettaja Toisen momentin säännös, jonka tarkoituk-
9232: muualla aikoo ylittää ajoradan esimerkiksi sena on estää liikennettä risteyksessä ruuhkaot-
9233: poistaakseen siltä ( .3 mom.) . tava ajotapa vastaa asiallisesti voimassa olevan
9234: 14 §. Erityissäännös kääntyvälle polkupyö- tieliikenneasetuksen 17 § :n 11 a momentin si-
9235: räilijälle ja mopoilijalle. Polkupyöräilijälie ja sältämää.
9236: mopoilijalle saattaa ryhmittyminen ja käänty- 17 §. Kohtaaminen. Tähän pykälään sisälly-
9237: minen vasemmalle edellä kuvattujen sääntöjen tettäviksi ehdotetut, ajoneuvojen kohtaamista
9238: mukaisesti aiheuttaa vaaraa varsinkin jos näky- koskevat säännökset vastaavat asiasisällöltään
9239: vyys on huono. Tämän vuoksi on näille tien- voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännök-
9240: käyttäjille annettava mahdollisuus tehdä niin siä (TLA 16 § 1-3 ja 11 mom.).
9241: sanottu suorakulmakäännös ajamalla suoraan
9242: risteyksen yli ja kääntymällä vasta sen jälkeen. 18 §. Ohittaminen. Liikenneturvallisuussyis-
9243: Tämä kääntymistapa saattaa kuitenkin olosuh- tä on tarpeen, että ohitusta koskevat liikenne-
9244: teista riippuen haitata polkupyöräliikenteen säännöt mahdollisimman seikkaperäisesti ohjaa-
9245: sujuvuutta, minkä vuoksi sitä ei ole syytä sää- vat ajoneuvon kuljettajia ohitustilanteessa.
9246: tää pakolliseksi. Asiasisällöltään säännökset poikkeavat vain
9247: 15 §. Väistämisvelvollisuus. Väistämisvel- muutamin kohdin nykyisen tieliikenneasetuk-
9248: vollisuutta risteyksessä koskevat säännökset sen vastaavista säännöksistä, mutta ovat osit-
9249: nykyisessä tieliikenneasetuksessa vastaavat tain yksityiskohtaisemmat.
9250: Wienin tieliikennesopimukseen sisältyviä ja sa- Tämän pykälän mukaan edellä ajava olisi
9251: malla myös yleensä muissa maissa voimassa ohitettava vasemmalta, paitsi milloin se kään-
9252: olevia. Niihin ei ole syytä tehdä olennaisia tyy tai selvästi valmistautuu kääntymään va-
9253: muutoksia. Erityistä velvoitusta nopeuden vä- semmalle, jolloin se olisi ohitettava oikealta.
9254: hentämiseen risteystä lähestyttäessä ei kuiten- Kääntyvälle ajoneuvolle on puolestaan säädetty
9255: kaan ole syytä pysyttää lainsäädännössä, koska velvollisuus antaa ajoissa suuntamerkki ( 38
9256: nopeuden sovittaminen risteykseen saavuttaes- §) . Milloin polkupyöräilijä tai mopoilija jou-
9257: sa riippuu olennaisesti olosuhteista ja ajoneu- tuu ohittamaan hitaasti liikkuvan muun ajo-
9258: von muutoin käyttämästä nopeudesta. neuvon, on asianmukaista, että ohitus tapah-
9259: Sen sijaan olisi risteystä lähestyttäessä aina tuu oikealta.
9260: noudatettava erityistä varovaisuutta, mikä si- Toisen momentin säännökset raitiovaunun
9261: sältää nopeuden asianmukaisen sovittamisen ohittamisesta sekä kolmannen momentin sään-
9262: ohella velvollisuuden risteyksen liikennetilan- nökset tiekoneen tai vastaavan ohittamisest~
9263: teiden edellyttämään korostettuun valppauteen vastaavat asiasisällöltään voimassa olevia sään-
9264: ( 1-3 mom.). Joukkoliikenteen sujuvuuden nöksiä {.t'LA 16 § 4 ja 11 mom.).
9265: on katsottava edellyttävän, että muut tien- 19 §. Ohituskiellot. Tässä pykälässä sääde-
9266: käyttäjät niin sanotussa tasa-arvoisessa risteyk- tään ohituksen edellytyksistä. Säännökset, jotka
9267: sessä yleensä antavat raitiovaunulle esteettä- koskevat ohittamista suojatien edessä, ovat
9268: män kulun. Sitä koskevan 4 momentin säännös kuitenkin 35 §:ssä.
9269: vasda. voimassa olevaa säännöstä ( TLA 17 § Ensimmäiseen momenttiin otetulla yleissään-
9270: 5 mom,). nöksellä ohituksen edellytyksistä pyritään ko-
9271: 16 §. Väistämisen osoittaminen. Ajo riste- rostamaan ohittamaan lähtevän ajoneuvon kul-
9272: ykseen. Tämän pykälän 1 momenttiin ehdo- jettajan erityistä vastuuta.
9273: N:o 264 9
9274:
9275: Ne tienkohdat ja liikennetilanteet, joissa ohi- 24 §. Tien antaminen linja-autolle taaja•
9276: tus on liikenneturvallisuussyistä kiellettävä, massa. Tieliikenneasetukseen lisättiin 2 päi-
9277: on nykyistä selvemmin ja yksityiskohtaisemmin vänä syyskuuta 1976 annetulla asetuksella
9278: lueteltava liikennesäännöissä. Ehdotuksen toi- (790/76) säännös, jonka mukaan pysäkiltä
9279: seen momenttiin sisältyviä ohituskieltosäännök- lähtevälle linja-autolle oli muun ajoneuvon kul-
9280: siä laadittaessa on käytetty pohjana Wienin jettajan annettava tietä, jos kyseisellä tiellä
9281: tieliikennesopimuksen 11 artiklan määräyksiä. oli enintään 60 km/h nopeusrajoitus. Hallitus
9282: Suomessa ei kuitenkaan ole syytä käyttää hy- esittää, että säännös otettaisiin lakiin muutet~
9283: väksi mainittuun sopimukseen sisältyvää mah- tuna siten, että se koskisi taajamia. Vastaa-
9284: dollisuutta ohittaa puomein ja puolipuomein va- vanlainen velvollisuus antaa linja-autolle tietä
9285: rustetussa--taso!'ist@yksessä sekä tasoristeyksessä, olisi samalla ulotettava niihin tilanteisiin, joissa
9286: jossa rautatien kiskoja ei ole rakennettu erityi- linja-auto on suuntamerkillä ilmoittanut aiko-
9287: selle penkereelle. Liikenneturvallisuussyistä olisi vansa vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää
9288: ohitus niin ikään kiellettävä sellaisissakin ris- ajoneuvoa sivusuunnassa. Liikenneturvallisuus-
9289: teyksissä, joissa risteävää tietä kulkevalle on lii- syistä ei säännöstä tältäkään osin tulisi laatia
9290: kennemerkein osoitettu väistämisvelvollisuus, ehdottoman väistämisvelvollisuuden muotoon.
9291: jollei kyseessä ole yksityistien risteys. Muilta
9292: osin mainitut sot)imuksen määräykset ovat asia- 25 §. Tilannenopeus. Tähän pykälään sisäl-
9293: sisällöltään hyväksyttäviä. Sen vuoksi ehdotus tyvät tilannenopeutta koskevat yleissäännökset
9294: mainittuja poikkeuksia lukuunottamatta on vastaavat asiasisällöltään nykyisen tieliikenne-
9295: yhdenmukainen sopimuksen kanssa (2 ja 3 asetuksen säännöksiä ( TLA 15 § 1 ja 2 mom.).
9296: mom.). Voimassa olevan tieliikenneasetuksen 15 § :n
9297: 20 §. Ohittajan ja ohiteltavan keskinäiset 4 momentissa on lueteltu yksityiskohtaisesti
9298: velvollisuudet. Tähän pykälään ehdotetut sään- tapauksia, joissa on noudatettava riittävän al-
9299: nökset menettelystä ohituksen aikana vastaavat haista nopeutta. Kuitenkin useissa näistä tilan-
9300: teista on kuljettajalta vaadittava muutoinkin
9301: pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennease-
9302: erityistä varovaisuutta, minkä vuoksi niitä kos-
9303: tuksen säännöksiä (TLA 16 § 8 ja 9 mom.).
9304: Erityistä säännöstä siitä, että ohitukseen ei saa kevat säännökset on tarkoituksenmukaisempaa
9305: sisällyttää asiayhteyteensä (esimerkiksi varo-
9306: ryhtyä, jos se edellyttäisi nopeusrajoituksen
9307: vaisuus lähestyttäessä lapsia; ehdotuksen 33 §:n
9308: rikkomista, ei ole pidettävä tarpeellisena, kos-
9309: 2 mom.).
9310: ka asia on muutoinkin lain mukaan selvä.
9311: Tämän vuoksi ei mainitunlaista luetteloa ole
9312: 21 §. Ohi ajaminen. Säännökset, joiden tar- sisällytetty ehdotukseen. Nopeuden valintaan
9313: koituksena on ohituksen turvallisuuden takaa- yleensä vaikuttavat tekijät on pyritty kuvaa·
9314: minen rajoittamalla ohitusmahdollisuuksia ja maan tähän pykälään otetussa yleissäännök
9315: sääntelemällä kuljettajien toimintaa ohitusti1an- sessä.
9316: teessa, eivät ole yleensä sovellettavissa, milloin Voimassa olevaan tieliikenneasetukseen ( 15
9317: ajoneuvot ajokaistaa vaihtamatta liikkuvat rin- § 5 mom. a kohta) sisältyvää velvoitetta py-
9318: nakkaisilla ajokaistoilla kaista-ajossa tai ryhmit- säyttää ajoneuvo, milloin se on tarpeen uhkaa-
9319: tymistilanteessa taikka milloin ohittaja tai ohi- van vaaran välttämiseksi, ei ole ehdotukseen
9320: tettava käyttää vain tietylle liikenteelle varattua otettu. Tämän periaatteen on katsottava ole-
9321: ajokaistaa. Näissäkin tapauksissa on kuitenkin van 3 §:n nojalla muutoinkin voimassa.
9322: noudatettava jalankulkijoiden turvaamista tar- Säännös nopeuden sovittamisesta, milloin
9323: koittavia 35 §:n säännöksiä. lian tai soran roiskumisvaara on olemassa, vas-
9324: 22 §. Ajoneuvon peruuttaminen ja kääntä- taa voimassa olevan tieliikenneasetuksen sään-
9325: minen tiellä. Säännökset vastaavat voimassa ole- nöstä (TLA 15 § 3 mom.).
9326: van tieliikenneasetu!ksen säännöksiä ( TLA 14 § 26 §. Lii.kennettä estävän tai haittaavan
9327: 5 mom.). ajon kielto. Säännökset, joilla kielletään aihee-
9328: 23 §. Ajoneuvon siirtäminen sivusuunnassa. ton ajaminen kohtuuttoman hitaasti samoin
9329: Säännökset vastaavat asiasisällöltään voimassa kuin tarpeeton äkillinen jarrutus, vastaavat
9330: olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA Wienin tieliikennesopimukseen sisältyviä (sopi-
9331: 19 § 2 mom.). muksen 13 artiklan 2 kohta ja 17 artikla 1
9332: Suuntamerkin antamisesta säädettäisiin 38 kohta). Voimassa olevaan tieliikenneasetukseen
9333: §:ssä.
9334: 2 1678002731
9335: 10 N:o 264
9336:
9337: (19 § 3 mom.) sisältyvää säännöstä velvolli- mom.). Mainitun asetuksen kohdan vii-
9338: suudesta varoittaa takana tulevia vauhdin hil- meiseen lauseeseen sisältyvää ohjeluontoista
9339: jentämisestä tai pysäyttämisestä ei lakiin ehdo- säännöstä kulkusuunnassa tien oikealla puo-
9340: teta otettavaksi. lella olevan pysäköintipaikan käyttämisestä
9341: taajaan asutun alueen ulkopuolella ei ole kui-
9342: 27 §. Nopeusrajoitukset. Voimassa olevan tenkaan pidettävä tarpeellisena. Vastaavaan
9343: tieliikenneasetuksen 24 § :n 3 momentin mu-
9344: tulokseen voidaan, milloin siihen on syytä,
9345: kaan liikenneministeriö voi määräajaksi antaa
9346: päästä paikallisin liikennejärjestelyin.
9347: määräyksiä yleisestä nopeusrajoituksesta määrä-
9348: tyillä teillä, määrätyllä alueella tai koko maassa. 29 §. Pysäyttämistä ja pysäköintiä koske-
9349: Paikallisista nopeusrajoituksista päättää sanotun kevat kiellot. Kiellot ja niistä tehtävät poik-
9350: asetuksen 29 § :n mukaan yleisten teiden osalta keukset vastaavat myös voimassa olevan .tie-
9351: tienpitäjä, muutoin maistraatti tai lääninhallitus. liikenneasetuksen säännöksiä. (TLA 18 § 2,
9352: Maassamme tällä hetkellä käytössä olevasta 3 ja 3 b mom.).
9353: tiekohtaisten nopeusrajoitusten järjestelmästä 30 §. Pysäyttäminen linja-auto- tai raitio-
9354: on saatu liikenneturvallisuuden kannalta myön- vaunupysäkille. Linja-auto- ja raitiovaunupysäk-
9355: teisiä kokemuksia. Liikenneministeriön tarkoi- kejä koskevat pysäyttämisrajoitukset ehdote-
9356: tuksena on jatkaa tiekohtaisten nopeusrajoitus- taan säilytettäviksi nykyisellään (TLA 18 §
9357: ten ja niitä täydentävän yleisen, niin sanotun 3 a mom.).
9358: perusnopeusrajoituksen voimassaoloa. Tämän
9359: vuoksi hallitus ehdottaa, että laissa annettaisiin 31 §. Erityiset pysäköintikiellot. Pysäköin-
9360: liikenneministeriölle valtuus määrätä myös ylei- 'tikiellot vastaavat niin ikään pääpiirteissään
9361: sistä nopeusrajoituksista. Tiekohtaisista no- voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännök-
9362: peusrajoituksista päättäminen kuuluisi sille, siä ( TLA 18 § 4 mom.). Erityinen säännös
9363: jonka asiana liikennemerkkien asettaminen on, siitä, että pysäyttäminen pysäköintikiellon alai-
9364: yleisten teiden osalta siis tie- ja vesirakennus- seen paikkaan on sallittua vain, milloin erityi-
9365: laitokselle. Liikenneministeriö voisi tarvittaessa set syyt siihen pakottavat, on käytännössä ollut
9366: antaa nopeusrajoitusten määräämistä koskevia vaikeas,ti sovellettava, dkä sitä ole syytä sisäl-
9367: yleisohjeita. lyttää lakiin.
9368: Ajoneuvokohtaiset nopeusrajoitukset ehdote-
9369: taan säilytettäväksi pääasiassa nykyisellään. 32 §. Ajoneuvon pysäyttämiseen liittyvät
9370: Kun tiekohtaisissa nopeusrajoituksissa käyte- toimet. Tämän pykälän säännökset vastaavat
9371: tään niin sanottua parillisten kymmenlukujen nykyisen tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA
9372: järjestelmää, on kuitenkin tarkoituksenmukais- 18 § 6 mom.). Wienin tieliikennesopimukseen
9373: ta, että samaa periaatetta sovelletaan myös sisältyvää määräystä siitä, että kuljettajan on
9374: ajoneuvokohtaisiin nopeusrajoituksiin. Tämän lukittava pysäköimänsä ajoneuvo ( 23 artikla
9375: mukaisesti jarruttomalla hinattavalla ajoneuvol- 4 kohta) ei ole pidettävä Suomen oloihin so-
9376: la varustetun kuorma-auton nopeusrajoitus eh- veltuvana, minkä vuoksi sitä ei olisi sisälly-
9377: dotetaan korotettavaksi 50 km/h:stä 60 tettävä lakiin.
9378: km/h:iin ja traktorin ja moottorityökoneen 33 §. Varovaisuusvelvollisuus kevyttä lii-
9379: 30 km/h:stä 40 km/h:iin. Maastohenkilöau- kennettä kohtaan. Ensimmäisen momentin sään-
9380: toille ehdotetaan asetettavaksi nopeusrajoitus nökset jalankulkijan kohtaamisesta ja ohittami-
9381: 80 km/h ja moottoriteelle 40 km/h (1 mom.). sesta vastaavat voimassa olevan tieliikennease-
9382: Epäkuntoisen ajoneuvon hinaamista koske- tuksen säännöksiä (TLA 16 § 1 mom.). Vas-
9383: va nopeusrajoitus ehdotetaan edellä olevan mu- taava suoja olisi annettava myös polkupyöräi-
9384: kaisesti korotettavaksi 50 km/h:stä 60 km/ lijälle ja mopoilijalle.
9385: h:iin ( 2 mom.).
9386: Pykälän 4 momentin poikkeussäännös vas- Toisen momentin säännös tilanteista, jolloin
9387: taa voimassa olevaa säännöstä ( TLA 24 § 4 on noudatettava erityistä varovaisuutta, vastaa
9388: mom.). pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennease-
9389: tuksen 15 § :n 4 momentin a kohdan sään-
9390: 28 §. Pysäyttäminen ja pysäköinti. Yleiset nöstä riittävän alhaisen nopeuden käyttämi-
9391: säännökset pysäyttämisestä ja pysäköinnistä sestä. Erityiseen varovaisuuteen on katsottava
9392: vastaavat pääosiltaan voimassa olevaan tie- kuuluvan, paitsi nopeuden sovittamisen, myös
9393: liikenneasetukseen sisältyviä (TLA 18 § 1 sen erityisen valppauden, jota kysymyksessä
9394: N:o 264 11
9395:
9396: oleva, liikenneturvallisuuden kannalta yleensä 38 §. Suuntamerkki. Suuntamerkin antamis-
9397: vaarallinen tilanne edellyttää. ta koskevat säännökset vastaavat asiasisällöltään
9398: voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä
9399: 34 §. Jalkakäytävän ylittäminen. Pysähty- (TLA 19 § 2 ja 5 mom.).
9400: neen raitiovaunun tai linja-auton ohittaminen.
9401: Säännökset vastaavat voimassa olevan tieliiken- 39 §. Valojen käyttö ajettaessa. Ajovalojen
9402: neasetuksen säännöksiä (TLA 17 § 6 ja 12 käyttöä koskeva yleissäännös ( 1 mom.) vastaa
9403: mom.). asiasisällöltään voimassa olevia säännöksiä
9404: 35 §. Kuljettajan suojatiesäännöt. Voimassa ( TLA 20 § 1 ja 2 mom.). Ajovalojen käy-
9405: olevan tieliikenneasetuksen 17 §: n 11 momen- töstä annetun liikenneministeriön päätöksen
9406: tin säännökset eivät riittävästi turvaa suojatietä ( 68/74) mukaan moottorikäyttöisessä ajoneu-
9407: käyttävää jalankulkijaa. Tämän vuoksi suoja- vossa on ajettaessa sillä 1 päivän syyskuuta ja
9408: tietä lähestyvän ajoneuvon kuljettajalle olisi 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana taajaan
9409: säädettävä velvollisuus aina antaa esteetön kul- asutun alueen ulkopuolella käytettävä lähivaloja
9410: ku jalankulkijalle, joka on suojatiellä tai astu- muulloinkin kuin tielHkenneasetuksessa erik-
9411: massa sille. Jotta tämä olisi mahdollista, tulisi seen mainituissa olosuhteissa. Tällä määräyk-
9412: suojatietä lähestyvän ajoneuvon käyttää niin sellä on todeutu olleen !Hkenneturvallisuutta
9413: vähäistä nopeutta, että ajoneuvon voi tarvit- parantava va~kutus. Pohjoismaiden liikenne-
9414: taessa pysäyttää ennen suojatietä ( 1 mom.). turvallisuusneuvosto on sen johdosta ehdotta-
9415: Voimassa olevan tieliikenneasetuksen 16 nut, että a,jov.alojen tai eribeen määrättyjen
9416: § :n 7 momentin mukaan suojatien eteen py- huomiovalojen käyttö määrättäisiin ajon aikana
9417: sähtyneen ajoneuvon tai raitiovaunun ohitta- yleises•ti pakolliseksi (Nordisk Trafi.kkerheds-
9418: minen pysähtymättä on kielletty. Vastaavan råd. Rapport 12 ja Rapport 17). Tämän mu-
9419: kiellon tulisi hallituksen mielestä koskea myös kainen säännös on otettu 39 § :n 2 momen-
9420: sellaisen ajoneuvon tai raitiovaunun ohittamis- tiksi.
9421: ta, joka on pysähtymässä suojatien eteen ( 3 Kaukovalojen käyttöä rajoittavat 3 momen-
9422: mom.). tin säännökset vastaavat muutoin voimassa ole-
9423: 36 §. Suojakadulla ajaminen. Tähän pykä- via (TLA 20 § 4 mom.), mutta niihin on li-
9424: lään ehdotetaan otettavaksi suojakatua koske· sätty kielto käyttää kaukovaloja ajettaessa toi-
9425: vat ajoneuvon kuljettajien liikennesäännöt. sen ajoneuvon lähellä sen takana ( vrt. Wie-
9426: Niiden mukaan suojakadulla saisi moottorikäyt- nin tieliikennesopimuksen artikla 3 3 kohta 1 b
9427: töistä ajoneuvoa kuljettaa vain kadun var- ii) .
9428: rella olevalle kiinteistölle tai merkitylle pysä- Sumuvalojen käyttö on syytä rajoittaa ta-
9429: Köintipaikalle ajoa varten. Ajoneuvon nopeus pauksiin, joissa sumu taikka rankka sade nii-
9430: saisi olla enintään 20 km/h. Liikennemerkillä den käyttöä edellyttää, niin kuin muun muas-
9431: voitaisiin suojakadulle ,tarvittaessa määrätä sa Wienin tieliikennesopimuksessa ( 33 artikla
9432: muukin nopeusrajoitus. Suojakadulla olevalle 2 kohta) on tehty ( 4 mom.).
9433: jalankul!cijalle tulisi antaa esteetön kulku. Ja-
9434: lankulkija puoles,taan ei saisi tarpeettomasti 40 §. Valojen käyttö pysäytetyssä tai pysä-
9435: estää ajoneuvoliikennettä (lakiehdotuksen köidyssä ajoneuvossa. Säännökset valojen käy-
9436: 52 §). Suojakadulla pysäköinti olisi sallittu töstä pysäytetyssä ajoneuvossa vastaavat voi-
9437: vain merkityllä pysäköintipaikalla. massa olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä
9438: (TLA 20 § 3 mom. ja 9 § 3 mom.). Valoja
9439: 37 §. Äätti- ja valomerkit. Ajoneuvon ääni- ei ehdotuksen mukaan kuitenkaan vaadittaisi
9440: merkin käyttö on syytä rajoittaa vain niihin ajoradan ulkopuolelle pysäytetyssä polkupyöräs-
9441: tilanteisiin, jossa ilmeinen onnettomuuden sä tai mopossa.
9442: vaara uhkaa. Lisäksi voidaan taajaman ulkopuo-
9443: lella äänimerkkiä käyttää, milloin se on tarpeen 41 §. Valojen virheellisen käytön kielto.
9444: ohitettavan huomion kiinnittämiseksi eikä valo- Ensimmäiseen momenttiin ehdotetaan otet-
9445: merkkiä voida valaistusolosuhteiden vuoksi pi- tavaksi yleinen kielto käyttää ajoneuvon
9446: tää riittävän tehokkaana. Säännökset, jotka on valoja niin, että muut kuljettajat voivat häi-
9447: sisällytetty tähän pykälään, vastaavat Wienin käistyä.
9448: tieliikennesopimuksen (28 artikla 2 kohta ja Eräissä ajoneuvoissa varusteena oleva, kaik-
9449: 33 artikla 5 kohta) määräyksiä. ki suuntavalot samanaikaisesti kytkevä laite on
9450: 12 N:o 264
9451:
9452: tarkoitettu käytettäväksi osoittamaan, että ajo- siitä, että kuorma-autot ja yli seitsemän met-
9453: neuvo on esimerkiksi moottorivian vuoksi py- rin mittaiset ajoneuvoyhdistelmät eivät saa
9454: sähtynyt pail<ikaan, jossa se voi vaarantaa lii- käyttää moottoritiellä muita ajakaistoja kuin
9455: kennettä. Merkin tehokkuuden kannalta on kahta oikeanpuoleista; Vastaava säännös on si-
9456: asianmukaista, että sen tarpeeton käyttämi- sällytetty myös muun muassa Ruotsin liikenne-
9457: nen kielletään ( 2 mom.) . sääntöihin. Tämän mukainen säännös ehdote-
9458: Kolmannen momentin säännös vastaa voi- taan tämän pykälän 3 momentiksi.
9459: massa olevan tieliikenneasetuksen säännöstä 45 §. Liikenne moottoriliikennetiellä. Tiel-
9460: (TLA 20 § 5 mom.). lä, joka liikennemerkein on osoitettu moottori-
9461: 42 §. Moottoritiellä sallittu liikenne. Ajo- liikennetieksi, samoin kuin sen liittymä- ja
9462: oikeutta moottoritiellä koskeva 1 momentti erkanemistiellä olisivat voimassa soveltuvin
9463: vastaa asiallisesti tieliikenneasetuksen säännök- kohdin samat säännökset kuin moottoritiellä.
9464: siä (TLA 13 § 3 mom.). Epäkuntoisen ajo- 46 §. Poikkeussäännös liikenteestä mootto-
9465: neuvon hinaaminen moottoritiellä köyttä tai ritiellä ja moottoriliikennetiellä. Tähän pykä-
9466: vastaavaa välinettä käyttäen ehdotetaan liiken- lään otettu poikkeussäännös vastaa nykyiseen
9467: neturvallisuussyistä kiellettäväksi ( 2 mom.). tieliikenneasetukseen sisältyvää ( TLA 8 a § 2
9468: 43 §. Ajo moottoritielle ja siltä pois. Yleis- mom.).
9469: säännös moottoritielle tulosta ja siltä poistu- 47 §. Tulo lautalle. Oikeus ylittää !ossi-
9470: misesta vastaa myös voimassa olevan tieliiken- väylä ennen muita ajoneuvoja on tieliikenne-
9471: neasetuksen säännöksiä (TLA 18 a § 1 mom.). asetuksen 8 § :n mukaan hälytysajoneuvolla ja
9472: Toisen momentin säännökset moottoritielle säännöllisellä vuorolla kulkevalla linja-autolla.
9473: saapuvan kuljettajan velvollisuuksista perustu- Näihin ehdotetaan rinnastettavaksi muukin
9474: vat Wienin tieliikennesopimuksen ( 25 artikla säännöllisellä vuorolla kulkeva, ammattimaises-
9475: 2 kohta) määräyksiin. Niiden mukaan on kul- sa henkilöliikenteessä käytettävä auto (niin sa-
9476: jettajan, milloin liittymätien jatkona ei ole nottu linjataksi), poliisin virkakäytössä oleva
9477: kiihdytyskaistaa, väistettävä liikennettä moot- ajoneuvo sekä sairasta hoitoon kuljettava ajo-
9478: toritiellä siten kuin väistämisestä 16 §: ssä on neuvo. Oikeus antaa tätä säännöstä täydentäviä
9479: säädetty. Jos liittymätie jatkuu kiihdytyskais- määräyksiä olisi lääninhallituksella ( 1 mom.).
9480: tana, ei tavanmukaisen väistämissäännöstön Velvollisuus ajoneuvon pysäyttämiseen en-
9481: edellyttämä nopeuden alentaminen kiihdytys- nen Iautalie ajamista vastaa nykyisen tieliiken-
9482: kaistalla ole paikallaan. Näissä tapauksissa kul- neasetuksen 15 § :n 5 momenttiin sisältyvää
9483: jettajan on sen sijaan tarvittaessa kiihdyttämäl- 2 mom.).
9484: lä sovitettava nopeutensa sellaiseksi, että liit- 48 §. Ajoneuvoon nouseminen ja siitä pois-
9485: tyminen moottoritien liikenteeseen voi tapah- tuminen. Tämän pykälän säännökset vastaavat
9486: tua joustavasti. Jos tällöinkin on tarpeen moot- asiasisällöltään voimassa olevan tieliikennease-
9487: toritielle saapuville määrätä ehdoton väistämis- tuksen säännöksiä (TLA 12 § 1 mom.).
9488: velvollisuus, se voidaan osoittaa ennen kiih-
9489: dytyskaistan alkua sijoitettavalla liikennemer- 49 §. Ajoneuvolta vedättäminen. Myös
9490: killä. nämä säännökset vastaavat asiasisällöltään voi-
9491: Kolmannen momentin säännös moottoritiel- massa olevaa tieliikenneasetusta (TLA 12 § 1
9492: tä poistumisesta vastaa Wienin tieliikenneso- mom. ja 26 § 2 mom.). Puolustusvoimien har-
9493: pimuksen (25 artikla 3 kohta) määräyksiä. joittama hiihtohinaus ehdotetaan sallittavaksi
9494: vähäliikenteisellä tiellä erityistä varovaisuutta
9495: 44 §. Ajo moottoritiellä. Ensimmäisen ja noudattaen 2 mom.).
9496: toisen momentin säännökset vastaavat voimassa
9497: olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA 50 §. Poikkeussäännökset. Tähän pykälään
9498: 18 a 4 ja 5 mom.). on koottu ne säännökset, joissa säädetään tie-
9499: Hitailla ja raskailla ajoneuvoilla suoritetta- tyille ajoneuvoryhmille välttämättämistä poik-
9500: vat ohitukset moottoritiellä saattavat merkit- keuksista liikennesääntöihin.
9501: tävästi haitata nopeampaa liikennettä. Tämän Kiireeilisessä tehtävässä olevalle hälytysajo-
9502: estämiseksi on Wienin tieliikennesopimusta täy- neuvolle, josta annetaan erityisiä ääni- ja va-
9503: dentävään ECE:n sopimukseen otettu määräys lomerkkejä, ehdotetaan annettavaksi yleinen
9504: :N:Q 264 13
9505:
9506: oikeus poiketa tässä luvussa säädetyistä liiken- Toiseen momenttiin ehdotetaan otettavaksi
9507: nesäännöistä. Hälytysajoneuvon kuljettajankin säännös siitä, että rivistön tulee näkyvyyden
9508: olisi kuitenkin annettava esteetön kulku ju- ollessa huono käyttää sekä edessä että takana
9509: nalle ja muulle rautatiekiskoilla kulkevalle valoa. Vastaava säännös sisältyy myös ECE:n
9510: laitteelle. Hänen olisi luonnollisesti myös nou- sopimukseen Wienin tieliikennesopimuksen
9511: datettava 3 § :ssä kaikille tienkäyttäjille sää- täydentämisestä {32 artikla 7 kohta).
9512: dettyä velvollisuutta olosuhteiden edellyttä-
9513: 54 §. Ajoradan ylittäminen. Voimassa ole-
9514: mään huolellisuuteen ja varovaisuuteen.
9515: Erityisiä valomerkkejä antavalla hälytysajo- van tieliikenneasetuksen 27 § :n 3 momenttiin
9516: neuvolla sekä poliisin virkakäytössä olevalla sisältyvät säännökset ajorataa ylittämään lähte-
9517: ajoneuvolla tulisi voida virkatehtävissä lii:kkua vän jalankulkijan velvollisuuksista ovat halli-
9518: alueella, missä ajaminen muutoin on kielletty. tuksen mielestä kohtuuttoman ankarat. Laki-
9519: Tästä ehdotetaan otettavaksi säännös 2 mo- ehdotuksen mukaan jalankulkijan tulisi ajora-
9520: menttiin. dan ylittämiseen käyttää suojatietä, missä sellai-
9521: Pykälän 3-4 momentissa olevat poikkeus- nen on lähellä, ja muuten ylittää ajorata kohti-
9522: säännökset vastaavat voimassa oleviin sään- suoraan ja ensisijaisesti risteyksen vierestä.
9523: nöksiin sisältyviä. Myös poliisin virkatehtävässä Lisäksi jalankulkijan tulisi ajoradalle astuessaan
9524: oleva ajoneuvo saisi samat oikeudet kuin lii- ottaa huomioon tie- ja liikenneolosuhteet ja
9525: kennevalvonnassa oleva ajoneuvo. ylittää ajorata tarpeettomasti viivyttelemättä.
9526: Muita säännöksiä ei hallituksen mielestä tarvit-
9527: 51 §. Jalankulkijan paikka tiellä. Jalankul- taisi.
9528: kijan paikkaa tiellä koskevat yleissäännökset 55 §. Invalidiajoneuvojen liikenne. Sään-
9529: ( 1-2 mom.) perustuvat Pohjoismaisen tielii- nökset tullatuolilla ja hitaasti liikkuvalla sähkö-
9530: kennekomitean ehdotukseen. Niiden mukaan käyttöisellä invalidipyörällä kulkemisesta nou-
9531: jalankulkijan olisi käytettävä jalkakäytävää tai dattavat Pohjoismaiden tieliikennekomitean
9532: piennarta. Missä näitä ei ole tai niillä kulke- ehdotusta (NU 10/70, 26 § 5 mom.).
9533: minen ei käy haitatta päinsä, jalankulkija saa Mainituilla invalidiajoneuvoilla saisi sen
9534: käyttää muutakin tien osaa. Polkupyörää ja mukaan Iiikkua jalankulkijoita koskevien
9535: mopoa taluttava tai potkukelkkaa kuljettava, säännösten mukaisesti, milloin niillä kuljetaan
9536: jota myös pidetään jalankulkijana, saisi kuiten-
9537: kävelynopeudella, muuten polkupyöräilijöitä
9538: kin :käyttää jalkakäytävää vain, jollei siitä aiheu-
9539: koskevien säännösten mukaisesti. Mopoon rin~
9540: du huomattavaa haittaa muille jalankulkijoille.
9541: nastettaisiin liikennesäännöissä kevyt invalidi-
9542: Erityisesti vilkkaan jalankulkuliikenteen jär- pyörä. Tällaisena pidetään nykyisin enintään
9543: jestämiseksi tarkoituksenmukaisella tavalla on 75 kilon painoista invalidipyörää, jonka ra-
9544: hallituksen mielestä syytä sisällyttää lakiin ny- kenteellinen nopeus on enintään 30 km/h.
9545: kyisen tieliikenneasetuksen 27 §:n 4 momen-
9546: tin. säännöksiä vastaavat ohjeet kulkemisesta 56 §. Ratsastaminen ja karjanajo. Ratsasta-
9547: jalkakäytävällä ja suojatiellä (3 mom.). jaan, hevosta taiuttavaan sekä lehmiä ja muuta
9548: Jalankulkijan tulisi ensisijaisesti käyttää ajo- karjaa ajavaan henkilöön olisi soveltuvin koh-
9549: radan vasenta reunaa. Polkupyörää tai mopoa din sovellettava ajoneuvon kuljettajia koskevia
9550: taluttava saisi kuitenkin käyttää myös ajoradan säännöksiä. Muuta eläintä taluttavaa henkilöä
9551: oikeaa reunaa {4 mom.). olisi pidettävä jalankulkijana.
9552:
9553: 52 §. Jalankulku suojakadulla. Suojakadulla 57 §. Raitiovaunuliikenne. Raitiovaunun kul-
9554: jalankulkija saisi käyttää kaikkia tienosia. Hän jettajan tulisi yleensä noudattaa ajoneuvon
9555: ei kuitenkaan saisi tarpeettomasti estää ajo- kuljettajia koskevia säännöksiä, jollei väistämis-
9556: neuvoliikennettä. Tämän mukainen säännös on velvollisuutta risteyksessä koskevasta 15 § :stä
9557: otettu 52 §:ksi. muuta johdu. Raitiovaunun asema suhteessa
9558: muihin tienkäyttäjiin pysyisi siten samanlaisena
9559: 53 §. Jalankulkijaryhmät ja kulkueet. Ja- kuin voimassa olevan tieliikenneasetuksen mu-
9560: lankulkijaryhmien ja kulkueiden paikkaa tiellä kaankin. Täydentäviä säännöksiä raitiovaunu-
9561: koskeva säännös ( 1 mom.) vastaa voimassa liikenteestä voitaisiin antaa kunnallisilla järjes-
9562: olevaan tieliikenneast:tukseen sisältyvää ( TLA tyssäännöillä kuten nykyisinkin ( TLA 22 §
9563: 27 § 5 mom.). 3 mom.).
9564: 14 N:o 264
9565:
9566: .3 luku. liikennejärjestelyihin alueellaan kaikkialla yleis-
9567: ten teiden ulkopuolisella tiestöllä, ehdotetaan,
9568: Liikenteen ohjaus. että muun tienpitäjän kuin tie- ja ·vesiraken-
9569: nuslaitoksen olisi hankittava liikenteen ohjaus-
9570: Laissa olisi säädettävä siitä, kenellä on oi- laitteen asettamiseen eräin poikkeuksin· kunnan
9571: keus ohjata liikennettä tiellä ja myös pääsään- suostumus. Kunta voisi tällöin valvoa muun
9572: nökset siitä, kenen asiana on liikennemerkkien muassa liikennejärjestelyjen asianmukaisuutta,
9573: ja muiden liikenteen ohjauslaitteiden asettami- minkä vuoksi poliisin luvan hankkimista lii-
9574: nen. Näistä sekä liikenteen ohjauslaitteisiin kennemerkin asettamiseen ei enää edellytettäi-
9575: kohdistuvasta ilkivallasta ehdotetaan säädettä- si. Kunnan päätösvalta liikennejärjestelyjä kos-
9576: väksi lain kolmannessa luvussa. kevissa asioissa lisääntyisi myös sen kautta,
9577: että nopeusrajoituksia koskeva päätösvalta siir-
9578: 58 §. Liikenteen ohjaajat. Oikeus antaa vei- tyisi katujen ja torien sekä vastaavien liiken-
9579: voittavia liikenneohjeita olisi annettava, paitsi nealueiden osalta maistraateilta ja lääninh.alli-
9580: poliisille ja muille liikenteen valvojille, myös tuksilta asianomaisille kunnille ( 27 §).
9581: eräille muille viranomaisen tähän tehtävään
9582: määräämille henkilöille. Tällaisia liikenteen Taajamaa osoittavan liikennemerkin käytöllä
9583: ohjaajia voisivat olla esimerkiksi rautatievirka- on huomattava vaikutus kyseisellä alueella
9584: miehet, jotka joutuvat ohjaamaan liikennettä noudatettaviin liikennesääntöihin. Siitä päättä-
9585: rautatien ja tien risteyksissä, tietyömaiden koh- misen, milloin jokin taajaan asuttu alue on
9586: dalla liikennettä ohjaamaan määrätyt henkilöt sellainen, että se olisi merkittävä taajamaksi,
9587: ja vastaavat. tulisi kuulua kunnalle. Liikenneministeriö voisi
9588: Liikenteen ohjaajan toimivallan olisi käytä- tarvittaessa antaa lain 59 § :n perusteella asias-
9589: vä ilmi joko virkapuvusta tai muuten vaate- ta yleisohjeita. Riittävän tehokkaan ja yhden-
9590: tuksesta tai muusta tunnusmerkistä, niin kuin mukaisen liikennemerkkien käytön turvaami-
9591: pysäytyslaatasta (2 mom.). seksi on asianmukaista, että kunta huolehtii lii-
9592: kennemerkkien asettamisesta muille paitsi
9593: 59 §. Liikenteen ohjauslaitteet. Liikenteen yleisille teille.
9594: ohjauslaittein tienkäyttäjälle osoitetut käskyt
9595: ja kiellot vastaavat merkitykseltään liikenne- 61 §. Liikenneväylän varaaminen liikenteel-
9596: sääntöjä. Niitä koskevilla säännöksillä ei kui- lisiin erityistarkoituksiin. Liikenneturvallisuu-
9597: tenkaan ole samaa liikennepoliittista kanta- den edistäminen, kaupunkikeskustojen viihtyi-
9598: vuutta, jonka vuoksi nämä säännökset voitai- syyden ja toimivuuden parantaminen, joukko-
9599: siin antaa asetuksella ( 1 mom.). Liikenteen liikenteen tehostaminen tai muut syyt saatta-
9600: ohjauslaitteiden valmistajille ja asettajille tar- vat edellyttää, että liikenneväyliä varataan ja-
9601: koitetut määräykset laitteiden teknisistä omi- lankululle (kävelykadut), linja-auto- ja raitio-
9602: naisuuksista ja niiden käytöstä annettaisiin lii- vaunuliikenteelle (joukkoliikennekadut) tai
9603: kenneministeriön päätöksellä (2 mom.). moottoriajoneuvoliikenteelle ( moottorikadut) .
9604: Kävelykatukokeiluja on jo toimeenpantu. Sa-
9605: 60 §. Liikenteen ohjauslaitteen asettami- moin on käytössä joukkoliikenteelle varattuja
9606: nen. Liikennemerkkien ja muiden liikenteen ajokaistoja. On kuitenkin esiintynyt epäsel-
9607: ohjauslaitteiden asettamisen on yleensä kat- vvvttä siitä, missä järjestyksessä tällaisen väy-
9608: sottu läheisesti liittyvän liikenneväylän raken- iän perustamisesta olisi päätettävä. Epäselvyys
9609: tamiseen ja kunnossapitämiseen. Liikennemer- on lähinnä koskenut kadun ja muun asemakaa-
9610: keistä annetun kulkulaitosten ja yleisten töiden vassa määrätyn liikenneväylän ja -alueen otta-
9611: ministeriön päätöksen (.384/57) 2 §:ään sisäl- mista erityiskäyttöön. Kysymys tulisi ratkaista
9612: tyvät voimassa olevat määräykset noudattavat- lainsäädäntöön otettavin selvin säännöksin.
9613: kin yleensä sitä periaatetta, että tien kunnossa- Asiasta olisi säädettävä tieliikennelaissa, jossa
9614: pitäjä, kadun, torin ja muun vastaavan lii- ovat muutkin liikenteen ohjausta ja järjestä-
9615: kennealueen osalta kuitenkin asianomainen mistä liikenneväylillä koskevat säännökset. Toi-
9616: kunta, asettaa liikennemerkit ja muut liiken- nen mahdollisuus olisi säännösten sijoittaminen
9617: teen ohiaarniseksi tarpeelliset laitteet. rakennuslainsäädäntöön, jota voitaisiin perus-
9618: Hallituksen mielestä voimassa oleviin sään- tella, mikäli kyseisten järjestelyjen katsottai-
9619: nöksiin ei ole syytä tehdä oleellisia muutok- siin vaativan asema- tai rakennuskaavan vah-
9620: sia. Jotta kunnalla olisi mahdollisuus vaikuttaa vistamisessa käytettävää menettelyä. Kaavame-
9621: N:o 264 15
9622:
9623: nettely olisi kuitenkin tarpeettoman monimut- 64 §. Häiritsevän tai luvattoman laitteen
9624: kainen ja aikaa vievä. Tämän vuoksi ehdote- asettaminen tielle. Liikenneturvallisuussyistä
9625: taan tieliikennelakiin säännöstä, jonka mukaan olisi laissa yleisesti kiellettävä asettamasta tiel-
9626: katu ja muu asemakaavan mukainen liikenne- le tai sen välittömään läheisyyteen sellaisia lait-
9627: väylä voidaan liikenteen ohjauslaittein varata teita, jotka saattavat vähentää liikenteen oh-
9628: kokonaan tai osaksi liikenteellisiin erityistar- jauslaitteiden tehokasta havaittavuutta tai ai-
9629: koituksiin. Liikenteen ohjauslaitteiden asetta- heuttaa liikenteen ohjausta koskevia erehdyk-
9630: misesta päättäisi ja huolehtisi kunta 60 § :n sia. Tätä koskevat säännökset ehdotetaan si-
9631: nojalla. Välttämätön huoltoajo ja muu siihen sällytettäviksi lain 64 §:ään ( 1 ja 2 mom.).
9632: verrattava liikenne kuten hälytysajo ja liikun- Tällaisen laitteen saisi poliisi tai tienpitäjä
9633: tavammaisten kuljettaminen olisi ehdotuksen poistaa ( 3 mom.).
9634: mukaan aina tarvittavassa laajuudessa sallitta-
9635: va.
9636: Ehdotetut säännökset eivät estäisi määrää-
9637: mästä jo asemakaavassa katua erityisliikenteel- 4 luku.
9638: le. Jos näin meneteltäisiin, alueen käytön muut-
9639: taminen vaatisi luonnollisesti asemakaavapää- Liikenneonnettomuus ja varotoimet.
9640: töksen. Tieliikennelain säännökset koskisivat
9641: siis vain käyttötarkoitukseltaan tarkemmin Tähän lukuun ehdotetaan sisällytettäväksi
9642: määrittelemättömän kadun tai vastaavan liiken- säännökset, jotka koskevat liikenneonnetto-
9643: neväylän varaamista erityisliikenteelle. Yleisen muudesta johtuvia velvollisuuksia taikka moot-
9644: tien varaamisesta vain tietynlaiselle liikenteelle torivian tai muun sellaisen syyn vuoksi tielle
9645: on määrättävä tiesuunnitelmassa (yleisistä teis- jääneen ajoneuvon tai muun esteen aiheutta-
9646: tä annetun lain 26 §:n 1 momentti; 44/71 ). mia varotoimia.
9647: Tiesuunnitelman vahvistaa yleensä liikennemi- 65 §. Yleinen auttamisvelvollisuus. Ajoneu-
9648: riJsteriö. Yleisen tien osa voidaan sen sijaan von kuljettajia koskeva yleinen velvollisuus
9649: liikenteen ohjauslaittein varata erityisliikenteel- kuljettaa liikenneonnettomuudessa loukkaan-
9650: le kuten hitaille ajoneuvoille (ryömimiskaista) tunut hoitoa saamaan ehdotetaan säilytettäväk-
9651: tai linja-autoille. Tästä päättäisi tie- ja vesi- si laissa. Sitä olisi kuitenkin täydennettävä
9652: rakennuslaitos liikenteen ohjauslaitteiden käy- säännöksellä kuljettajan velvollisuuksista sil-
9653: töstä annettujen ohjeiden puitteissa. loin, kun ajoneuvo ei sovellu turvalliseen kul-
9654: Ehdotuksen 60 §:stä seuraa, että tässä py- jetukseen. Jos tarkoituksenmukaisempi kulje-
9655: kälässä tarkoitetun päätöksen edellyttämien tus voidaan tällöin järjestää, on pidettävä po-
9656: liikennemerkkien asettamisesta on pyydettävä tilaan hoidon kannalta edullisempana, että täl-
9657: poliisin lausunto. lainen sopiva kuljetus järjestetään ja että pai-
9658: kalle saapuvat kuljettajat avustavat siinä.
9659: 62 §. Liikenteen tilapäinen ohjaus. Polii-
9660: silla tulisi edelleenkin olla oikeus tilapäisen 66 §. Onnettomuuteen osallisen auttamis-
9661: liikenteen ohjauslaitteen asettamiseen ( 1 velvollisuus. Säännös vastaa voimassa olevan
9662: mom.). lain 3 §: ään sisältyvää.
9663: Tiellä tehtävän työn, urheilukilpailujen, so- 67 §. Ilmoitusten tekeminen. Tämän pykä-
9664: tilasharjoitusten ja muiden poikkeustilanteiden län 1 momenttiin on otettu voimassa olevan
9665: varalta olisi asetuksella säädettävä tien tila- lain 3 §:ään sisältyvää vastaava säännös on-
9666: päisestä sulkemisesta ja liikenteen ohjauksesta nettomuuden osapuolten velvollisuudesta an-
9667: (2 mom.). taa toisilleen tietoja.
9668: 63 §. Liikenteen ohjauslaitteen vahingoit- Liikenneonnettomuuksien syiden ja vastuu-
9669: taminen. Tähän pykälään ehdotetaan sisällytet- kysymysten selvittämisen kannalta on pidet-
9670: täväksi säännökset siitä, että liikenteenohjaus- tävä välttämättömänä, että milloin onnetto-
9671: laitetta ei saa luvatta poistaa eikä siirtää. Mil- muudessa on joku kuollut tai vaikeasti louk-
9672: loin liikenteenohjauslaite jonkun syystä vahin- kaantunut poliisi mahdollisimman pian saa tie-
9673: goittuu hänen velvollisuutenaan olisi ryhtyä don tapahtumasta. Tämän toteuttamiseksi olisi
9674: sen kuntoon palauttamista tarkoittaviin toi- onnettomuuteen osallisille tienkäyttäjille sää-
9675: miin.
9676: 16 N:o 264
9677:
9678: dettävä velvollisuus ilmoittaa sanotunlaisista 70 §. Tiellä oleva este. Tähän pykälään
9679: onnettomuuksista aina ensi tilassa poliisille. ehdotetaan sisällytettäväksi säännökset siitä,
9680: Myös Wienin tieliikennesopimukseen sisältyy että tielle ei saa panna mitään liikennettä vaa-
9681: säännös tällaisesta ilmoitusvelvollisuudesta. rantavaa tai haittaavaa sekä säännökset täl-
9682: Muitten kuin edellä mainittujen onnetto- laisen esteen poistamiseksi tarvittavista toimen-
9683: muuksien sattuessa ei julkisen edun ole kat- piteistä. Jos tielle joutuu jotakin, joka voi
9684: sottava vaativan poliisille tehtävää ilmoitusta, vaarantaa tai haitata liikennettä, on siihen syy-
9685: vaan tiedon antamisen vahinkoa kärsineelle pään ensisijaisesti huolehdittava esteen poista-
9686: olisi, jos hän on tavattavissa, katsottava riittä- misesta ja muiden tienkäyttäjien varoittamises-
9687: vän. On sei.vää, että milloin onnettomuuspai- ta. Tätä tarkoittava säännös on sisällytetty py-
9688: kalla on joku, joka voi ottaa vastaan tarpeelli- kälän 2 momenttiin.
9689: set tiedot - niin kuin vaurioituneen ajoneu- Kolmannessa momentissa ehdotetaan säädet-
9690: von kuljettaja - ei erillistä ilmoitusta näissä täväksi kaikille moottorikäyttöisten ajoneuvo-
9691: tapauksissa tarvitse tehdä. jen kuljettajille velvollisuus ryhtyä toimenpi-
9692: 68 §. Onnettomuusajoneuvon siirtäminen. teisiin, jos tiellä oleva este saattaa aiheuttaa
9693: vakavaa vaaraa liikenteelle.
9694: Onnettomuusjälkien säilyttäminen. Liikenneon-
9695: nettomuuden tutkinnan kannalta on pidettä-
9696: vä tärkeänä, että ajoneuvot onnettomuuden
9697: jälkeen jäävät siihen paikkaan, johon ne ovat
9698: 5 luku.
9699: pysähtyneet, kunnes poliisi antaa luvan niiden
9700: Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti.
9701: siirtämiseen. Tätä tarkoittava velvollisuus oli-
9702: si säädettävä onnettomuuden osapuolille, jos
9703: Yleistä.
9704: onnettomuudessa on sattunut vakavia henkilö-
9705: vahinkoja. Muun liikenteen turvaamista ja
9706: Ajoneuvon kuljettajaa ja ajokorttia koske-
9707: hengen, terveyden tai arvokkaan omaisuuden
9708: vat säännökset sisältyvät ajokorttias,etukseen
9709: suojaamista on kuitenkin pidettävä tärkeämpä-
9710: ( 447 /72). Yleisperusteluissa mainituista syistä
9711: nä kuin onnettomuustutkinnan edellytysten
9712: asetuksen elinkeino- ja liikennepoliittisesti tär-
9713: huomioon ottamista. Sen vuoksi olisi vaaraa
9714: keimmät säännökset tulisi sisällyttää tieliiken-
9715: aiheuttava ajoneuvo aina siirrettävä pois ja osa-
9716: nelakiin.
9717: puolten tarvittaessa muulla tavoin huolehdit-
9718: Edellä olevan mukaisesti ehdotetaan, että tä-
9719: tava muiden onnettomuusjälkien säilymisestä.
9720: hän lukuun sisällytettäisiin muun muassa ajo-
9721: Vähäisten onnettomuuksien jälkeen ei ajo-
9722: neuvon kuljettamisen yleisiä edellytyksiä, kul-
9723: neuvojen jättämisellä paikoilleen ole vastaavaa
9724: jettajaopetuksen antamista, ajokortin myöntä-
9725: merkitystä, vaan ne olisi siirrettävä pois pai-
9726: kalta, jossa pysähtyminen tai pysäköinti on mistä ja uudistamista, kuljettajan terveysvaa-
9727: timusten valvontaa sekä ajokorttiseuraamuksia
9728: kielletty. Niin ikään on kuljettajan huolehdit-
9729: koskevat säännökset. Säännösehdotukset vas-
9730: tava, että . moottorivian tai vastaavan syyn
9731: taavat pääasiallisesti voimassa olevia sään-
9732: vuoksi tällaiseen paikkaan jäänyt ajoneuvo siir-
9733: retään pois mahdollisimman pian. nöksiä.
9734: 71 §. Kuljettajaa koskevat yleiset vaatimuk-
9735: 69 §. Tienkäyttäjien varoittaminen. Voimas- set; Vastaava säännös on nykyisen tieliiken-
9736: sa olevan tieliikenneasetuksen 18 b §:n 2 mo- nelain 5 §:n 2 momentissa. Ehdotukseen on
9737: mentissa säädetään muun liikenteen varoittami- lisätty terveydentilaa koskeva vaatimus säätä-
9738: sesta, milloin ajoneuvo onnettomuuden, moot- mällä, että kuljettamisen edellytykset puuttu-
9739: torivian, polttoaineen loppumisen tai vastaavan vat, jos henkilön terveydentila ei enää täytä
9740: syyn vuoksi pysähtyy paikkaan, jossa pysähty- ajoneuvon kuljettamiseen vaadittavan ajokortin
9741: minen tai pysäköinti on kielletty. Nämä sään- myöntämisen ehtoja.
9742: nökset liittyvät läheisesti muita onnettomuu-
9743: desta aiheutuvia toimenpiteitä koskeviin sään- 72 §. Ajokorttipakko. Pykäläehdotuksen
9744: nöksiin, ja ne ehdotetaan sen vuoksi asiasisäl- ensimmäinen momentti vastaa voimassa ole-
9745: lö1tä1in pääasiassa muuttamattomina sisällytet- van ajokorttiasetuksen 2 §:n ensimmäisen mo-
9746: täväksi 69 §: ään. Tielle asetetun varoituskol- mentin säännöstä. Toiseen ja kolmanteen mo-
9747: mion luvaton poistaminen tai siirtäminen eh- menttiin sisällytettäväksi ehdotetut säännökset
9748: dotetaan kiellettäväksi. vastaavat ajokorttiasetuksen nykyisiä säännök-
9749: N:o 264 17
9750:
9751: s1a, joiden mukaan moottoripolkupyörän tai lustuslaitoksessa suoritettu tutkinto. Tämä
9752: siihen rinnastettavan invalidipyörän taikka Icä- säännös on kuljettajantutkinnon suorittamista
9753: veUe.o ohjattavan moottorikäyttöisen laitteen .ja ajokortin saamista koskevana tarkoitus ase-
9754: !culjettamiseen ei vaadita ajokorttia. Kahden tuksessa edelleen säilyttää. Kolmanteen koh-
9755: ensinmainitun ajoneuvon kuljettajalta vaaditaan taan. sisällytettäväksi ehdotettu säännös vas-
9756: kuitenkin vähintään 15 vuoden ikä. taa nykyisin voimassa olevaa säännöstä. Mq-
9757: mentin 4 kohdan säännös vastaa samoin voi-
9758: 73 §. Ajoneuvon luovuttaminen toisen kul- massa olevaa. Lainkohdan tarkoittamana eri-
9759: jetettavaksi. Säännösehdotuksen ensimmäistä tyisenä syynä voitaisiin pitää esimerkiksi s1ta,
9760: momenttia vastaavat säännökset sisältyvät ny- että ajokortitta ajoon syyllistynyt on jo suo-
9761: kyisen tieliikennelain 5 §: n ensimmäisen ja rittanut kuljettajantutkinnon ja hakenut ajo-
9762: toisen momentin säännöksiin. Ajoneuvon luo- korttia, mutta ei ole ehtinyt sitä vielä saada.
9763: vuttamiseen liittyvien vastuukysymysten selven- Ensimmäisen momehtin 5 kohdan säännös
9764: tämiseksi säädettäisiin ajoneuvon luovuttajalle liittyy 82 §:ään sisällytettäviksi ehdotettuihin
9765: velvollisuus varmistua siitä, että kuljettajalla on ajokiellon määräämistä koskeviin säännöksiin.
9766: asianmukainen ajokortti. Sen mukaan ajokorttia ·ei saa myöntää sille,
9767: 74 §. Autokoululupa. Pykäläehdotukseen joka on määrätty ajokieltoon.
9768: on sisällytetty tärkeimmät autokoululupaa kos• Ulkomaisen ajokortin vaihtamisesta vastaa-
9769: kevat säännökset. Voimassa olevien säännösten vaan suomalaiseen ajokorttiin · kuljettajantut-
9770: mukaan ilman autokoululupaa saa antaa kul- kintoa vaatimatta säädettäisiin asetuksella.
9771: jettajaopetusta liikenneopettajia kouluttavassa 78 §. Ajokortin ehdot. Ajokortin uudista-
9772: laitoksessa ja ammattikasvatushallituksen val- minen. Ensimmäisen momentin säännökset vas-
9773: vonnassa tapahtuvan kuljettajan ammattiopetuk- taavat tällä hetkellä voimassa olevia säännök-
9774: sen yhteydessä. Ehdotus on nykyisten sään- siä.
9775: nö.sten mukainen. Toiseen momenttiin sisältyviä, muun muassa
9776: . 7 5 §. Autokoululuvan peruuttaminen. Pyc liikenneturvallisuussyiden vaatimien ehtojen ja
9777: käläehdotus vastaa voimassa olevia säännöksiä. rajoitusten sisällyttämistä ajokorttiin ja ajokor-
9778: tin ehtojen muuttamista ajokortin voimassaolo"
9779: 7.6 §. Opetus- ja harjoituslupa. Tähän py- aikana koskevia säännöksiä vastaavaa yleissään-
9780: kälään sisällytetyt säännösehdotukset vastaa- nöstä ei ole voimassa olevassa ajokorttiase-
9781: vat asiallisesti voimassa olevia säännöksiä. Ope- tuksessa. Ajokorttiasetuksen 22 §:ssä on yksi-
9782: tuslupaa koskevan säännöstön säilyttäminen löity eräitä erityisehtoja, jotka tarvittaessa on
9783: on tarpeen erityisesti sen vuoksi, että ajokort- sisällytettävä ajokorttiin. Kun ajokorttiin täy.
9784: ti voitaisiin kohtuullisin kustannuksin ja pon- tyisi voida sisällyttää muunkinlaisia, liikenne"
9785: nistuksin suorittaa myös sellaisellakin alueella, turvallisuussyiden vaatimia ehtoja ja rajoituk-
9786: jossa kuljettajaopetusta ei ole muulla tavalla sia, on tässä momentissa ehdotettuja säännök-
9787: järjestetty. Tarkemmat opetus- ja harjoitus- siä pidettävä tarpeellisina.
9788: lupaa koskevat säännökset on tarkoitus antaa Kolmannen momentin säännökset vastaavat
9789: asetuksella. voimassa olevia säännöksiä.
9790: 77 §. Ajokortin myöntämisen edellytykset. 79 §. Henkilöauton ammattiajolupa. Sään-
9791: Pykäläehdotuksen ensimmäisen momentin 1 nös vastaa voimassa olevan ajokorttiasetuksen
9792: kohdassa tarkoitetut ikä- ja terveysvaatimukset 33 §:n 1 momenttiin sisältyväää säännöstä.
9793: maiiri'teltäisiin yksityiskohtaisesti asetuksessa. Tarkempia säännöksiä annettaisiin asetuksella.
9794: Liikenneministeriön oikeus erityisestä syystä
9795: myöntää poikkeus ajokorttia koskevista ikä. ja 80 §. Lääkärintodistuksen esittämisvelvolli-
9796: terveysvaatimuksista on otettu ehdotuksen 91 suus. Pykäläehdotuksen säännökset vastaavat
9797: §:ään. Momentin 2 kohdan säännöstä osittain voimassa olevia säännöksiä.
9798: vastaava säännös on ajokorttiasetuksen 21 §: n 81 §. Uuteen kuljettajantutkintoon maa-
9799: 1 momentin b kohdassa. Viimeksi tarkoitet- rääminen. Säännöksen perusteella poliisi voi
9800: tuun säännökseen sisältyy kuitenkin nimen- määrätä ajokortin haltijan esittämään todistuk-
9801: otnainen maininta siitä, että muun kuin linja- sen uudesta hyväksytystä kuljettajantutkinnos~
9802: auton kuljettamiseen oikeuttavan ajokortin ta. Määräämällä uuteen kuljettajantutkintoon
9803: saamiseksi hyväksytään myös vastaava puo- poliisi voi tehokkaasti harjoittaa moottoriajo-
9804: 3 1678002731
9805: 18 N:o 264
9806:
9807: neuvojen kuljettajiin kohdistuvaa ajotaidon val- tuksen mukaan ajokortti vo1ta.J.s11n tällaisessa
9808: vontaa. Ennen ajokortin peruuttamista toistu- tapauksessa jättää peruuttamatta.
9809: vien liikennerikosten vuoksi olisi kuljettaja Ajokortin peruuttamisen sijasta poliisi voi-
9810: yleensä määrättävä uuteen kuljettajantutkin- si, jos syytä on, määrätä sellaisen ajokortin
9811: toon. Määräys uuteen kuljettajantutkintoon voi- haltijan, joka toistuvasti on syyllistynyt liiken-
9812: taisiin antaa muulloinkin, jos on syytä epäil- nettä koskevien säännösten ja määräysten rik-
9813: lä, ettei ajokortin haltija ole säilyttänyt ajo- komisiin, esittämään todistuksen uudesta hy-
9814: taitoaan. väksytystä kuljettajantutkinnosta.
9815: Jos toistuvat liikennerikkomukset osoittavat Nykyisten säännösten mukaan ajokortin mää-
9816: puuttuvaa halua tai kykyä tieliikennelainsää- räaikaisen peruuttamisen perusteena olevia
9817: dännön noudattamiseen, ajokortti voitaisiin moottoriajoneuvon luvatonta käyttöä ja poliisin
9818: kuitenkin lakiehdotuksen 84 §:n perusteella tai katsastusmiehen tai muun liikenteen valvo-
9819: välittömästi peruuttaa. jan antaman määräyksen noudattamatta jättä-
9820: mistä ei yksinään pidetä riittävänä perusteena
9821: 82 §. Ajokielto. Ehdotus vastaa voimassa ajokortin määräaikaiselle peruuttamiselle.
9822: olevia tieliikennelain 10 §:ään sisältyviä sään-
9823: nöksiä asiallisesti. Ajokorttia ei kuitenkaan 85 §. Ajokortin poisottaminen ja väliaikai-
9824: enää julisteta menetetyksi. nen peruuttaminen. Pykäläehdotuksen ensim-
9825: mäisen momentin 1 kohdan säännös vastaa
9826: Lakiesityksen tarkoituksena on, että törkeän
9827: asiallisesti voimassa olevaa säännöstä. Momen-
9828: liikenteen vaarantamisen rangaistusasteikkoa so-
9829: tin 2 ja 3 kohtiin sisältyvien säännösten perus-
9830: vellettaisiin nykyistä useammin. Tämän vuoksi
9831: olisi ajokielto voitava erityistapauksissa jättää teella poliisi voi ottaa ajokortin heti pois, jos
9832: määräämättä. on ilmeistä, ettei ajokortin haltija enää täytä
9833: ajokortin myöntämisen edellytyksiä, tai jos hän
9834: 83 §. Ajokortin peruuttaminen kokonaan. ei suostu lakiehdotuksen 105 §:ssä tarkoitet-
9835: Säännökseen sisältyvissä tapauksissa poliisin tuun, poliisin määräämään, kuljettajan näkö-
9836: olisi peruutettava ajokortti kokonaan. Tämä kyvyn tutkimiseksi tehtävään kokeeseen. Vii-
9837: tarkoittaa ajokortin menettämistä. Uusi ajo- meksi mainitun säännöksen tarkoituksena on
9838: kortti voitaisiin säännöksen tarkoittamissa ta- helpottaa ja tehostaa liikennevalvontaa.
9839: pauksissa antaa hakemuksesta, jos hakija osoit- Toiseen momenttiin sisältyvän säännöksen
9840: taa olosuhteiden niin muuttuneen, että hän mukaan poliisin on viipymättä ajokortin poisot-
9841: täyttää ajokortin saamisen ehdot {lakiehdo- tamisen jälkeen ratkaistava, peruutetaan:ko ajo-
9842: tuksen 77 § 2). Nykyisten säännösten mukaan kortti, määrätäänkö sen haltija esittämään uusi
9843: poliisi voi vastaavissa tapauksissa peruuttaa lääkärintodistus tai uusi kuljettajantutkintoto-
9844: ajokortin myös määräajaksi. distus vai onko ajokortti palautettava.
9845: Ajokortin väliaikaista peruuttamista koske-
9846: 84 §. Ajokortin peruuttaminen määräajaksi. van kolmannen momentin ensimmäinen lause
9847: Ehdotuksen 1 momentin 1 ja 2 kohdan sään- vastaa nykyisin voimassa olevaa säännöstä si-
9848: nökset vastaavat nykyisiä ajokorttiasetuksen ten tarkennettuna, että toimivalta on määrätty
9849: säännöksiä. rikoksen tekopaikan poliisille. Momenttiin on
9850: Toiseen momenttiin otetun säännöksen mu- sisällytetty väliaikaisesti peruutetun ajokortin
9851: kaisesti poliisi voisi peruuttaa ajokortin mää- palauttamista koskeva säännös sen varalta,
9852: räajaksi, jos ajokortin haltija on ulkomailla että tuomioistuin hylkäisi syytteen ko. rikok-
9853: syyllistynyt liikennejuopumukseen moottori- sesta.
9854: käyttöisellä ajoneuvolla.
9855: 86 §. Ajokortin luovuttamisvelvollisuus.
9856: Eräissä tapauksissa saattaisi ajokortin pe- Säännös velvoittaa ajokortin haltijan luovutta-
9857: ruuttaminen uusia kuljettajia koskevien erityis- maan ajokorttinsa poliisille heti, kun poliisi
9858: säännösten rikkomisesta olla kohtuutonta. Täl- on päättänyt sen poisottamisesta tai peruutta-
9859: lainen erityinen tapaus olisi esimerkiksi se, että misesta taikka ajokortin haltija on määrätty
9860: nopeusrajoitusta osoittava tunnus ilmeisesti on ajokieltoon. Säännöksen tarkoituksena on te-
9861: pudonnut ajon aikana eikä kuljettaja ole syyl- hostaa peruutettujen ajokorttien saamista po-
9862: listynyt nopeusrajoituksen rikkomiseen. Ehdo- liisin haltuun.
9863: N:o 264 19
9864:
9865: 87 §. Ajokortin palauttaminen. Säännöksen moottorikäyttöisten ajoneuvojen katsastukses-
9866: perusteella poliisi voi ennen ajokortin palaut- ta ja rekisteröinnistä sekä ajoneuvojen käyttä~
9867: tamista ajokieltoon määrätylle tai sellaiselle, misestä. Nämä säännökset vastaisivat asiasisäl-
9868: jonka ajokortti on peruutettu määräajaksi, vaa- löltään voimassa olevaa lainsäädäntöä. Lain
9869: tia esitettäväksi uuden lääkärintodistuksen, tai tasoinen sääntely kuitenkin laajenisi nykyises-
9870: milloin siihen on syytä, todistuksen uudesta tään. Siitä huolimatta ajoneuvoa ja liikennetar-
9871: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta. Milloin vikkeita koskevat säännökset ja määräykset
9872: ajokieltoaika on pitkä, olisi todistus uudesta tulisivat pääosiltaan sisältymään lain nojalla
9873: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta yleensä annettaviin asetuksiin ja liikenneministeriön
9874: vaadittava. päätöksiin. Ehdotettu säädöstason valinta .pe-
9875: 88 §. Ohjeet ajokorttia koskevien seuraa- rustuu lähinnä siihen, ettei lakiin olisi tarkoi-
9876: musten käytöstä. Asetuksella annet:taisiin tar- tuksenmukaista ottaa yksityiskohtaisia teknisiä
9877: kempia ohjeita uuteen kuljettajantutkintoon määräyksiä, joita jouduttaneen muuttamaan
9878: määräämisestä ja ajokortin peruuttamisesta. suhteellisen usein. Eduskunta on hyväksynyt
9879: hallituksen esityksen laiksi liikennetarvikkeiden
9880: 89 §. Menettely ajokorttiasioissa. Ehdotuk- kaupasta, asentamisesta ja korjauksesta ( hall.
9881: sen mukaan ajokortin myöntäisi, uudistaisi ja es. 244/1977 vp.), minkä vuoksi asiaa koske-
9882: peruuttaisi henkilön asuinpaikan poliisi, jollei via säännöksiä ei ole otettu tähän lakiin.
9883: 85 §:stä muuta johdu. Jollei henkilöllä ole Suo- Ajoneuvoja ja liikennetarvikkeita koskevia
9884: messa asuinpaikkaa, ajokortin peruuttaisi sen säännöksiä ja määräyksiä ehdotetaan sovellet-
9885: paikkakunnan poliisi, missä hän on viimeksi taviksi paitsi lain 2 §:ssä tarkoitetulla tiellä
9886: asunut tai oleskellut. Toiseen momenttiin si- myös tien ulkopuolella käytettäviin liikenne-
9887: sältyvän säännöksen mukaan päätöksen ajo- välineisiin (102 §). Säännöksiä ei kuitenkaan
9888: korttiasiassa tekisi poliisipiirin päällikkö tai sovellettaisi sellaiseen ajoneuvoon, jota käyte-
9889: hänen sijastaan poliisipiirin ohjesäännössä mää- tään yksinomaan yleiseltä liikenteeltä eriste-
9890: rätty toimenhaltija. Jotta ajokortin peruut- tyllä alueella, jollei asetuksella toisin säädetä.
9891: tamista tai ajokiellon määräämistä koskeva Ehdotettu tieliikennelainsäädännön soveltamis-
9892: päätös voitaisiin kiireellisesti tehdä, on polii- alan laajennus perustuu valvontanäkökohtiin
9893: sin ilmoitettava ajokortin poisottamisesta vii- sekä siihen, että myös tien ulkopuolella käy-
9894: pymättä edellä mainituista ajokorttiseuraa- tettävien ajoneuvojen tulisi mahdollisuuksien
9895: muksista päättävään poliisipiiriin. mukaan olla yleisten turvallisuus-, melu- ynnä
9896: 90 §. Puolustusvoimien ajokortti. Puolus- muiden määräysten mukaisia.
9897: tusvoimien ajokorteista on annettu erikseen 92 §. Ajoneuvon rakenne, varusteet ;a
9898: asetus ( 49 /77), joten tästä on otettu ehdotuk- kunto. Ajoneuvon kuntoa koskeva perussään-
9899: seen vain viittaus. nös vastaisi asiasisällöltään nykyistä tieliiken-
9900: 91 §. Poikkeusluvat. Voimassa olevan ajo- nelain 4 §: ää. Yks1tyiskohtaiset säännökset ja
9901: korttiasetuksen mukaan liikenneministeriö voi määräykset ajoneuvojen rakenteesta, varusteis-
9902: myöntää erityisistä syistä poikkeuksia ajokort- ta, kunnosta ja muista ominaisuuksista annet-
9903: tia koskevista ikä- ja terveysvaatimuksista. taisiin asetuksella ja liikenneministeriön pää-
9904: Tämä säännös on edelleen tarpeen ja se on töksellä. Auton lukkolaitteesta olisi p)'lkälässä
9905: otettu ehdotukseen. Ammattiajolupaa koske- erikseen mainittava kuten nykyisinkin, koska ei
9906: vista vaatimuksista ja niistä myönnettävistä ole sdvää, että lukkolaite 1 momentin nojalla
9907: poikkeuksista säädettäisiin asetuksella. voitaisiin määrätä auton pakolliseksi varusteek-
9908: si.
9909: 93 §. Ajoneuvon hyväksyminen liikentee-
9910: 6 luku.
9911: seen ia rekisteröinti. Ajoneuvojen kunnon val-
9912: Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet. vomiseksi ja liikennevalvonnan helpottamiseksi
9913: moottorikäyttöiset ajoneuvot olisi ennen lii-
9914: Yleistä. kenteeseen ottamista katsastettava ia rekiste-
9915: röitävä. Asetuksella voitaisiin kuitenkin tästä
9916: Tässä luvussa olisivat perussäännökset ajo- velvollisuudesta vapauttaa joitakin ajoneuvo-
9917: neuvon rakenteesta, varusteista ja kunnosta, ryhmiä, esimerkiksi mopot, kuten nykyisin.
9918: 20 N:o 264
9919:
9920: Ajoneuvojen katsastuksista säädettäisiin tar- lyönnin rangaistavuus ei kuitenkaan enää edel-
9921: kemmin asetuksella. Säännökset olisivat siinä lyttäisi poliisin nimenomaista kehoitusta käyt-
9922: mruirin yksityiskohtaisia, ettei niitä ole tarkoi- täää turvavyötä.
9923: tuksenmukaista ottaa lakiin. 99 §. Moottoripyöräilijän suojakypärän
9924: Asetuksella säädettäisiin myös ajoneuvon käyttö. Liikenneturvallisuussyistä ehdotetaan,
9925: omistajan ja haltijan velvollisuudesta ilmoittaa että suojakypärän käyttöpakko ulotettaisiin
9926: rekisteritiedot ja niissä tapahtuneet muutok- koskemaan myös mopoilijoita. Käytön laimin-
9927: set .rekisteriviranomaiselle, joka on autorekiste- lyönti olisi välittömästi rangaistava.
9928: rikeskus.
9929: 100 §. Määräykset liikennetarvikkeista.
9930: 94 §. Vastuu ajoneuvon kunnosta. Ajoneu- Nykyisin liikenneministeriö on antanut mää-
9931: von omistaja tai omistajan sijasta rekisteriin il- räykset ajoneuvojen rakenneosien ja varustei-
9932: moitettu haltija sekä ajoneuvon kuljettaja oli- den teknisistä ja muista ominaisuuksista. Tämä
9933: siv.at tämän pykäläehdotuksen mukaan vas- valtuus ehdotetaan säilytettäväksi.
9934: tuussa siitä, että liikenteeseen käytettävä ajo-
9935: neuvo on asianmukaisesti katsastettu ja re- 101 §. Liikennetarvikkeen mallin hyväksy-
9936: kisteröity sekä muutenkin liikennekelpoinen. minen. Useissa tapauksissa on tarpeen, että
9937: Ajoneuvon kuljettajaan kohdistuu siis edellä tarvikkeen laatua koskevien määräysten lisäksi
9938: mainittu vastuu aina, mutta hänen lisäkseen vaaditaan valvontasyistä myös tarvikkeen mal-
9939: vastuu kohdistuu omistajaan tai tämän sijasta lin hyväksyminen. Nykyisin esimerkiksi turva-
9940: rekisteriin ilmoitettuun haltijaan. Perusteena vöiden pitää olla autorekisterikeskuksen hyc
9941: omistajan ja rekisteriin ilmoitetun haltijan väksymää mallia.
9942: vaihtoehtoiselle vastuulle on se, että kun ajo- 102 §. Ajoneuvoa ja liikennetarvikkeita
9943: neuvo on luovutettu toisen pysyvään hallin- koskevien säännösten soveltaminen. Ajoneuvoa
9944: taan esimerkiksi osamaksukaupoin, omistajalla ja liikennetarvikkeita koskevan 6 luvun sään-
9945: ei ole enää mahdollisuutta huolehtia ajoneuvon nöksiä sovellettaisiin kaikkiin muihin paitsi
9946: kunnosta. yksinomaan yleiseltä liikenteeltä eristetyllä
9947: Pykäläehdotuksen toinen momentti on voi- alueella käytettäviin ajoneuvoihin. Viimeksi
9948: ma~saolevan säännöksen mukainen (MAA 13 mainittuminkin säännöksiä sovellettaisiin sikäli
9949: § 2 mom.). kuin asetuksella säädetään ( 1 mom.). Asetuk~
9950: sella voitaisiin säätää esimerkiksi, että myös
9951: 9:5 §. Ajoneuvon käyttäminen. Moottori-
9952: suljetullia työmailla käytettävien kuorma-au~
9953: käyttöisten ajoneuvojen käyttämisestä aiheutu-
9954: via melu- ja saastehaittoja pyritään vähentä- tojen on täytettävä säädetyt turvallisuusvaati-
9955: mukset.
9956: mään ensisijaisesti rakenne- ja varustemääräyk-
9957: siri. Tämän lisäksi on edellytettävä, ettei ajo- Ajoneuvosäännösten soveltamisalan laajenta~
9958: neuvoa käsitellä kohtuutonta haittaa aiheutta- minen antaisi mahdollisuuden määrätä myös
9959: valla tavalla. Säännöksiä ajoneuvon moottorin maastoajoneuvojen rakenteesta, varusteista ja
9960: joutokäytön sekä tarpeettoman tai häiritsevän kunnosta. Pykälä ei edellytä sitä, että tien
9961: ajamisen rajoittamisesta taajamassa voitaisiin ulkopuolella käytettävien ajoneuvojen olisi joka
9962: antaa asetuksella. Nykyisin on tarpeeton ja häi- suhteessa täytettävä samat vaatimukset kuin
9963: ritsevä ajo asutulla alueella kielletty moottori- tieliikenteeseen käytettävien ajoneuvojen. Vaa-
9964: ajoneuvoasetuksella ( 3 7 § 1 mom;). timukset jäisivät riippumaan lakia alemman
9965: asteisten määräysten sisällöstä.
9966: 96 §. Ajoneuvon mitat ja painot. Yksityis-
9967: kohtaiset määräykset ehdotetaan annettavaksi Moottorikäyttöiseen ajoneuvoon kytkettä-
9968: asetuksella. vaan hinattavaan ajoneuvoon sovellettaisiin
9969: yleensä samoja säännöksiä kuin moottorikäyt-
9970: · 97 §. Ajoneuvon kuormaaminen. Ehdotuk- töiseen ajoneuvoon. MainiHuja hinattavia ajo-
9971: sen 1 ja 2 momentti vastaavat voimassaolevia neuvoja ovat muun muassa perävaunut. Auton
9972: säärinöksiä. Tarkempia säännöksiä ehdotetaan perävaunut katsastetaan ja rekisteröidään nykyi-
9973: annettavaksi asetuksella. Eläinten ja tavaran sinkin.
9974: kuljettamisesta on säädetty myös muussa lain- Kuudennen luvun säännöksiä ei kuitenkaan
9975: säädännössä. sovellettaisi erityisiin sotilastarkoituksiin ra-
9976: 98 §. Turvavyön käyttö. Ehdotus on ny- kennettuihin, valtiolle kuuluviin ajoneuvoihin
9977: kyisen säännöksen mukainen. Käytön laimin- ja laitteisiin.
9978: N:o 264 21
9979:
9980: 7 luku. Tällä hetkellä voidaan pysäköintivirhemaksusta
9981: annetun lain (248/70) mukaan järjestää kun-
9982: Liikennevalvonta. nallinen pysäköinninvalvonta. Pysäköinninval-
9983: vojan ja hänen apulaisensa tehtävät ja toimi·
9984: Yleistä. valta määritellään mainitussa laissa.
9985: Poliisin lisäksi 7 luvussa määritelty totml-
9986: Tieliikennelainsäädännön noudattamisen tär- valta olisi 107 §:ssä luetelluilla liikennehal-
9987: keimpiä edellytyksiä on tehokas liikenneval- linnon virkamiehillä. Heillä ei siis enää olisi
9988: vonta. Liikennevalvonta on ensisijaisesti po- tehtävissään poliisimiehen oikeuksia, esimer-
9989: liisin tehtävä. Liikennettä valvovat myös eräät kiksi oikeutta voimakeinojen käyttöön vastus.:
9990: liikennehallinnon virkamiehet. tuksen murtamiseksi. Heitä ei ole tähän kouo
9991: Yleiset säännökset poliisin toimivallasta ovat lutettu. Yleensä heidän tulisi toimia liiken-
9992: poliisilaissa ( 84/66). Näistä koskevat suoranai- nevalvonnassa vain poliisin kanssa. Jos joku
9993: sesti liikennettä vain 16 §:n säännökset ajo- ei noudattaisi tällaisen muun liikenteen vale
9994: neuvon pysäyttämisestä. Samasta asiasta on vojan tässä luvussa määritellyn toimivallan
9995: saannös myös tieliikennelain 2 §: ssä. Lisäksi puitteissa antamaa määräystä, siitä rangaistai-
9996: poliisin ja muiden liikenteen valvojien toimi- siin 113 §:n nojalla. ·
9997: vallasta on säännöksiä moottoriajoneuvoasetuk- 103 §. Ajoneuvon pysäyttäminen ja tar-
9998: sessa ja ajokorttiasetuksessa. Osittain liiken- kastus. Tämän pykälän 1 momenttiin on otet-
9999: teen valvojien toimivalta perustuu tavanomai- tu voimassa olevan tieliikennelain 2 §~ssä
10000: seen käytäntöön. Nykyisen käsityksen mukaan, oleva velvoite ajoneuvon pysäyttämiseen po-
10001: jota muun muassa poliisilain säännökset ilmen- liisin merkistä. Toinen momentti koskee ..tjo-
10002: tävät, poliisin :toimivallan pitäisi kui•tenkin pe- neuvon kunnon, varusteiden ja kuormituksen
10003: rustua kokonaisuudessaan lain tasoisiin sään- valvontaa. Kuljettaja olisi velvollinen sallimaan
10004: nöksiin. ajoneuvon ja sen laitteiden tarkastamisen.
10005: Yleensä poliisilla on valta puuttua kansalai- Kuljettajan olisi noudatettava poliisin mää':'
10006: sen vapauteen tai oikeuksiin vain silloin, kun räystä esimerkiksi jarrujen ja valolaitteiden ko~
10007: epäillään rikoksen tapahtuneen tai yleinen jär- keilemiseksi tai ajoneuvon painon mtttaami7
10008: jestys ja turvallisuus on vaarassa. Liikenne- seksi. Säännös ei oikeuttaisi tarkastamaan ajo-
10009: valvonta ei kuitenkaan olisi tehokasta, ellei neuvoa muussa tarkoituksessa kuin sen liiken-
10010: valvonnassa voitaisi pysäyttää kaikkia tiellä nekelpoisuuden toteamiseksi. Säännöstä sovel-
10011: liikkuvia ajoneuvoja ja tarkastaa niiden kunto, lettaisiin ainoastaan 2 §: ssä tarkoitetulla tiellä
10012: ajokortit, rekisteriotteet sekä muut vastaavat tapahtuvassa liikenteen valvonnassa.
10013: riippumatta siitä, •epäilläänkö yksittäisen ajo-
10014: neuvon kuljettajan syyllistyneen rikokseen. 104 §. Ajoasiakirjan esittämisvelvollisuus.
10015: Myös kuljettajien ajokunnon valvontaa olisi Asetuksella säädettäisiin moottorikäyttöisen
10016: tehostettava vastaavaulaisin tarkastuksin. Näis- ajoneuvon kuljettajalle velvollisuus pitää ajon
10017: täkin syistä laissa olisi säädettävä liikenteen aikana mukana ajokortti, ajoneuvon rekisteri-
10018: valvojien toimivallasta. ote ja eräissä tapauksissa muitakin asiakirjoja
10019: Lakiehdotuksen 7 lukuun ehdotetaan otet- (esimerkiksi liiiDennelupa). Tällainen ajoasia-
10020: tavaksi toimivaltasäännökset, jotka koskevat kirja olisi 1 momentin mukaan esitettävä vaa-
10021: erityisesti liikennevalvontaa. Nämä säännök- dittaessa poliisille kuten n~kyisinkin on sää-
10022: set eivät luonnollisesti rajoittaisi poliisin mui- detty.
10023: hin säännöksiin perustuvaa toimivaltaa, ellei Myös 2 momentin säännökset vastaisivat
10024: jostakin säänriöksestä tämä tarkoitus ilmenisi. nykyistä käytäntöä. Jos kuljettaja ei voi esit·
10025: Oikeus voimakeinojen käyttöön määräytyisi ri- tää vaadittavaa ajokorttia, poliisi voisi estäii
10026: koslain ja poliisilain mukaan ( RL 3: 8, poliisi- ajon jatkamisen. Jos kuljettajan henkilöllisyys
10027: lain 16 §). voidaan todeta ja hänen voidaan olettaa unoh-
10028: Poliisin ja muiden liikenteen valvojien toi- taneen ajokortin mukana pitämisen, olisi kuil
10029: mivaltaa ei enää voitaisi laajentaa asetuksen tenkin kohtuullista, että ajon jatkaminen salli,.
10030: tasoisin säännöksin. Laissa olisi myös mainit- taan ja kuljettaja veivoitetaan esittämään ajo"
10031: tu kaikki ne henkilöt, joilla on liikenteen val- kortti määräajassa poliisiviranomaiselle, jolle
10032: vojan valtuuksia. Tässä ehdotuksessa ei ote- myös määräyksestä ilmoitetaan. Kuljettajaa,
10033: ta kantaa kunnalliseen liikennevalvontaan. jolla ei ole ajokorttia mukana, voitaisiin ran-
10034: 22 N:o 264
10035:
10036: gaista liikennerikkomuksesta siitä riippumatta, Kunnoltaan puutteellisen ajoneuvon käytön
10037: onko määräys ajokortin esittämisestä annettu estäminen ei yleensä ole tarkoituksenmukaista,
10038: vai ei. Jos hän kuitenkin esittää ajokortin jos puutteellisuus ei aiheuta välitöntä vaaraa
10039: määräysten mukaisesti, rikkomus olisi nykyi- liikenneturvallisuudelle. Tällainen puutteelli-
10040: sen käytännön mukaisesti jätettävä syytteeseen suus voi olla esimerkiksi päivällä todettu vika
10041: ilmoittamatta. Vastaavia periaatteita voidaan so- valolaitteessa. Vika voidaan määrätä korjat·
10042: veltaa muidenkin ajoasiakirjojen mukana pitä- tavaksi. Korjausmääräystä voidaan valvoa te-
10043: miseen. kemällä siitä merkintä rekisteriotteeseen. Jos
10044: 105 §. Kuljettajan ajokunnon valvonta. Tä- korjaus olisi tarkemmin tutkittava, ajoneuvo
10045: hän pykälään on otettu moottorikäyttöisen ajo- olisi määrättävä katsastettavaksi.
10046: neuvon kuljettajalta vaadittavan näkökyvyn Säännösten vastaisesti kuormatun ajoneuvon
10047: valvontaa koskevat säännökset. Vastaavia sään- ajon jatkaminen olisi yleensä estettävä, jollei
10048: nöksiä ei ole nykyisessä lainsäädännössä. Nä- ylikuormaa pureta tai virheellistä kuormausta
10049: kökyvyn toteamista varten on kehitetty lai- muuten korjata ( 3 mom.).
10050: te (niin sanottu nä..lcöseula), jonka avulla polii- 107 §. Muut liikenteen valvoja!. Poliisin
10051: simies voi tiellä tapahtuvassa valvonnassa tut- lisäksi liikenteen valvojia olisivat liikennemi-
10052: kia kuljettajan näkökyvyn haitatta ja luotetta- nisteriön liikennettä valvomaan määräämä vir-
10053: vati. Tutkimusten mukaan liikenteessä on run- kamies, autorekisterikeskuksen määräämä kat-
10054: saasti kuljettajia, joiden näkökyky ei täytä sastustehtäviä hoitava virkamies sekä tie- ja
10055: säädettyjä vaatimuksia. Ajokortin haltijalta vaa- vesirakennushallituksen ajoneuvojen mittoja,
10056: diwivin säännönmukaisin lääkärintarkastuksin painoja ja kuormituksia valvomaan määräämä
10057: ei kuljet:tajien näkökykyä voida riittävän tehok- virkamies. Katsastusmiehet ja tie- ja vesira-
10058: kaasti valvoa. Näkökyvyllä on kuitenkin tärkeä kennuslaitoksen virkamiehet valvovat liiken-
10059: merkitys liikenneturvallisuudelle. Jos valvontaa nettä nykyisinkin. Mainitut virkamiehet eivät
10060: tehostettaisiin tiellä tapahtuvin tarkastuksin, valvoisi liikennettä tiellä yleensä muuten kuin
10061: vähenisi näkökyvyltään puutteellisten kuljetta- poliisin kanssa yhteistoiminnassa. Heillä olisi
10062: jien määrä liikenteessä todennäköisesti mer- kuitenkin oikeus yksinkin ajoneuvon pysäyttä-
10063: kittävästi. Tähän vaikuttaisi osaltaan rangais- miseen ja tarkastamiseen, ajoasiakirjojen tar-
10064: tuksen uhka (71 ja 113 §), jota nykyisin ei kastamiseen sekä ajoneuvon käytön estämiseen.
10065: ainakaan käytännössä ole ollut. Ehdotuksen mukaan kuljettajan ajokunnon val-
10066: .Mainituista syistä ehdotetaan moottorikäyt- vontaa voisivat poliisin lisäksi suorittaa myös
10067: töisen ajoneuvon kuljettajille velvollisuutta edellä mainitut liikenneministeriön määräämä
10068: alistua näkökyvyn tutkimiseksi tehtäviin ko- virkamies ja katsastusmies.
10069: keisiin. Kokeiden suorittamisesta ja koemene-
10070: telmistä anta1s1 sisäasiainministeriö ohjeet
10071: ( 1 mom.) . Ohjeissa mamlttmsun muun 8 luku.
10072: muassa, mitä laitteita kokeissa saa käyttää.
10073: Lakiehdotuksen mukaan poliisi voisi heti Liikennerikokset.
10074: ottaa ajokortin pois kuljettajalta, joka ei suos-
10075: tu kuljettajan näkökyvyn tutkimiseksi tehtä- Yleistä.
10076: vään kokeeseen. Viittaus tästä otettaisiin 2
10077: momenttiin. Tieliikennettä koskevat rangaistussäännökset
10078: Alkoholin tai muun huumaavan aineen to- sisältyvät nykyisin rikoslain 23 lukuun sekä
10079: teamiseksi tehtävästä kokeesta säädetään laissa tieliikennelain 6-9 §: ään. Näiden säännösten
10080: takavarikosta ja etsinnästä rikosasioissa ( 260/ nojalla tuomitaan vuosittain noin 10 000 va-
10081: 59). Tätä koskeva viittaus ehdotetaan otetta- pausrangaistusta ja yli 100 000 sakkorangais-
10082: va'ksi 3 momenttiin. tusta. Liikennerikosten osuus on kolme nel-
10083: 106 §. Ajoneuvon käytön estäminen. Tä- jännestä kaikesta tilastoidusta rikollisuudesta.
10084: hän pykälään on otettu säännökset epäkuntoi- Pysäköintivirhemaksusta annetun lain
10085: sen, rekisteröimättömän ja virheellisesti kuor- nojalla määrätään yli 100 000 pysäköintivirhe-
10086: matun ajoneuvon käytön estämisestä. Vastaa- maksua vuosittain.
10087: vat säännökset sisältyvät nyt moottoriajoneu- Rangaistuksia tarvitaan tieliikennelainsää-
10088: voasetukseen. dännön ja sen valvonnan tehosteina. Tämän
10089: N:o 264 23
10090:
10091: vuoksi olisi edelleen periaatteessa kaikkien hinnä vain harvalukuiset törkeät vahinkota-
10092: tieliikennettä koskevien säännösten rikkomi- paukset, joissa teon seuraus vaikuttaa rangais-
10093: sesta säädettävä rangaistus tai sitä vastaava tustasoon. Rattijuopumuksia lukuunottamatta
10094: seuraamus. kaavamaisuus on johtanut siihen, että törkeäs-
10095: Tieliikennelainsäädännön noudattamista oli- tikin liikennettä vaarantavasta teosta tuomitaan
10096: si pyrittävä parantamaan ensisijaisesti laati- yleensä lievä sakkorangaistus. Tämä on ollut
10097: malla selvät ja helposti vaivattavat säännökset, omiaan heikentämään liikennerikossäännösten
10098: tiedottamalla säännöksistä riittävästi ja tehos- tehoa. Ehdotetuilla säännöksillä pyritään voi-
10099: tamalla liikennevalvontaa. Liikennerikosten makkaasti porrastamaan rangaistuksia teon tär-
10100: massaluonteen vuoksi rangaistusseuraamuksina keysasteen mukaan.
10101: olisi yleensä käytettävä varallisuusrangaistuk- Vähäisten liikennerikosten oikeudellinen sel-
10102: sia. Rangaistusuhka olisi kuitenkin yleisestä- vittely sitoo nykyisin kohtuuttomasti poliisin
10103: vistä syistä säädettävä suhteellisen ankaraksi, ja tuomioistuinlaitoksen voimavaroja. Lievien
10104: jos on kysymys vakavasti liikennettä vaaranta- liikennerikkomusten käsittelemistä erityisenä
10105: vista tahallisista teoista. rikemaksumenettelynä on ehdottanut oikeus-
10106: Tieliikennelain tärkein tehtävä on liikenne- ministeriön asettama rikemaksutyöryhmä mie-
10107: onnettomuuksien ehkäisy. Tämän vuoksi lii- tinnössään (oikeusministeriön lainsäädäntö-
10108: kenneturvallisuutta koskevat rangaistussään- osaston julkaisu 14/1977). Asia on oikeus-
10109: nökset olisi laadittava kokonaisuudessaan vaa- ministeriössä valmisteltavana.
10110: rantamisvastuun periaatteen mukaisesti. Rikos-
10111: oikeudellisen vastuun tulisi siis määräytyä 108 §. Liikenteen vaarantaminen. Tämän
10112: teolla yleiselle liikenneturvallisuudelle aiheute- säännöksen nojalla rangaistaisiin tieliikenne-
10113: tun vaaran eikä teon usein sattumanvaraisen lainsäädännön vastaisesta menettelystä, joka on
10114: seurauksen mukaan. Lakiehdotuksen rangaistus- omiaan aiheuttamaan vaaraa liikenneturvalli-
10115: säännökset on muutenkin pyritty laatimaan suudelle. Käytännössä tämä säännös tulisi ole-
10116: vaarantamisvastuun periaatetta korostaen. Jos maan eniten sovellettu tieliikennelain rangais~
10117: liikennerikoksella aiheutettaisiin kuolema tai tussäännös 113 §: ään otetun yleisen rangaistus-
10118: nmmiinvamma, tulisivat kuitenkin sovellet- säännöksen jälkeen. Esimerkiksi useimpien lii-
10119: taviksi rikoslain 21 luvun säännökset kuole- kennesääntöjen rikkominen rangaistaisiin yleen-
10120: man ja ruumiinvamman tuottamuksesta ( RL sä liikenteen vaarantamisena. Pykälä vastaa
10121: 21: 9 ja 10). Poikkeukseen tästä yleisestä pe- pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennelain
10122: riaatteesta ei tieliikenteessäkään ole aihetta. 6 §:n 1 momenttia, jossa on säädetty ran-
10123: gaistavaksi varomattomuus liikenteessä.
10124: Jotta rangaistusjärjestelmällä olisi tehoa, ran-
10125: gaistuksen on oltava ennustettavissa. Tämä Säännösehdotuksessa oleva sanonta "on
10126: edellyttää, että säännökset ovat riittävän sel- omiaan aiheuttamaan vaaraa liikenneturvalli-
10127: viä ja yksinkertaisia sekä että soveltamiskäy- suudelle" tarkoittaa, että niin sanottu abstrak-
10128: täntö on yhdenmukaista. Rangaistussäännökset tineo vaara liikenneturvallisuudelle on rii·ttävä
10129: on pyritty laatimaan nämä seikat huomioon säännöksen soveltamiseksi. Yksittäistapaukses-
10130: ottaen. Vaarantamisvastuun omaksuminen edis- sa ei siis tarvitsisi osoittaa, että liikenneonnet-
10131: tää rangaistuksen ennustettavuutta. Lisäksi eh- tomuus on ollut vähällä tapahtua.
10132: dotetaan uusia järjestelyjä sovdtamiskäytän- Teon rangaistavuus ei edellyttäisi tieliiken-
10133: nön yhdenmukaistamiseksi ( 115 §). Paitsi en- nelainsäädännön rikkomisen tahallisuutta. Myös
10134: nustettavuuden lisäämiseksi yhdenmukaistamis- huolimattomuudesta tai varomattomuudesta
10135: toimet ovat välttämättömiä sen vuoksi, että aiheutuva rikkominen olisi rangaistavaa, jos
10136: nykyisin eri tuomioistuimissa tuomitaan tois- menettely on ollut omiaan aiheuttamaan vaa-
10137: tuvasti erilaisia rangaistuksia samanlaisista ri- raa liikenneturvallisuudelle. Tällä korostettai-
10138: koksista. Tämä liikennerikosten kohdalla sel- siin tienkäyttäjän velvollisuutta huolellisuuden
10139: västi havaittava ilmiö koetaan kansalaisten yh- ja varovaisuuden noudattamiseen. Tahallisuus
10140: denvertaisuutta loukkaavana. on kuitenkin erikseen mainittu säännöksessä,
10141: Vaikka rangaistuskäytäntö on nykyisin epä- jotta ohjattaisiin tienkäyttäjiä ja tuomioistui-
10142: yhtenäinen, se on silti hyvin kaavamainen: ri- mia entistä enemmän kiinnittämään huomiota
10143: koksen tärkeysastetta ei juuri oteta huomioon tienkäyttäjän asennoitumiseen eikä liikenneri-
10144: rangaistusta määrättäessä. Poikkeuksena ovat lä- koksen seuraukseen.
10145: 24 N:o 264
10146:
10147: Rangaistusasteikko olisi sama kuin nykyisin dellä teolla on syyllistytty use1s11n vakavina
10148: varomattomuutta liikenteessä koskevassa sään- pidettäviin rikoksiin kuten rattijuopumukseen
10149: nöksessä. Yleensä tuomittaisiin sakkorangais- ja henkilövahingon aiheuttamiseen. Teon seu-
10150: tus. rauksiin kiinnitetään soveltamiskäytännössä
10151: Jos rikos on vähäpätöinen, voi poliisi jät- paljon huomiota. Soveltamiskäytäntö on epä-
10152: tää ilmoituksen tekemättä poliisilain 14 § 2 tarköituksenmukainen. Vakavasti liikennetur-
10153: momentin nojalla. vallisuutta vaaraotavien tekojen torjumiseksi
10154: olisi välttämätöntä porrastaa seuraamuksia si-
10155: 109 §. Törkeä liikenteen vaarantaminen. ten, että törkeistä teoista tuomitaan tuntuvia
10156: Vaaran aiheuttaminen liikenneturvallisuudelle rangaistuksia vaikka teolla ei olisikaan aiheu-
10157: rangaistaisiin tärkeänä liikenteen vaarantami- tettu vahinkoa. Soveltamiskäytännön ohiaarni-
10158: sena seuraavin edellytyksin: seksi ja rangaistusten ennustettavuuden paran-
10159: ..;_ moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja tamiseksi on pyrittävä osoittamaan mahdolli-
10160: on rikkonut tieliikennelainsäädäntöä tahallaan simman selvästi, minkälaiset teot ovat anka-
10161: tai ilmeisestä välinpi,tämättömyydestä; ja rimmin rangaistavia. Tämän vuoksi säännöseh-
10162: - menettely on ollut omiaan aiheuttamaan dotukseen on otettu esimerkkiluettelo yleensä
10163: vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydelle. vakavaa vaaraa aiheuttavista liikennesääntöjen
10164: Pykälän 2 momenttiin on otettu esimerk- rikkomisista. Luetteloa ei ole pyritty laatimaan
10165: kiluettelo niistä tapauksista, joissa tieliikenne- tyhjentäväksi. Luettelon avulla voitaneen kui-
10166: lainsäädännön rikkomisen on yleensä katsot- tenkin olennaisesti parantaa siihen otettujen
10167: tava aiheuttavan vakavaa vaaraa toisen hen- keskeisten liikennesääntöjen noudattamista ja
10168: gelle tai terveydelle. näin edistää liikenneturvallisuutta. - Esimerk-
10169: Törkeää liikenteen vaarantamista koskeva kiluettelossa mainitun säännön rikkominen ei
10170: pykälä korvaisi nykyisen tieliikennelain 6 §:n 2 yksin täytä ehdotettua törkeän liikenteen vaa-
10171: momentin, jossa on säädetty rangaistavaksi rantamisen tunnusmerkistöä. Jotta tekoa voi-
10172: törkeä varomattomuus liikenteessä. Tärkeim- taisiin pitää tärkeänä liikenteen vaarantami-
10173: pänä erona olisi esimerkkiluettelon ottaminen sena olisi ensinnäkin säännön rikkomisen ol-
10174: uuteen säännökseen. Myös rikoslaissa on vas- tava tahallinen tai johduttava ilmeisen välin-
10175: taava vaaran aiheuttamista koskeva krimi- pitämättömästä suhtautumisesta. Toiseksi olisi
10176: nalisointi (RL 21: 12). Sitä ei kuitenkaan so- arvioitava, onko säännön rikkominen kyseessä
10177: velleta tieliikenteeseen, josta säädetään eri- olevassa tapauksessa ollut omiaan aiheuttamaan
10178: tyislaissa. vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydelle.
10179: Törkeää liikenteen vaarantamista koskevan Tässä arvioinnissa olisi kuitenkin otettava huo-
10180: säännöksen soveltamisen edellytyksenä olisi mioon, että luettelossa olevan säännön rikko-
10181: paitsi tahallinen tieliikennelainsäädännön rik- minen on yleensä katsottava aiheuttavan mai-
10182: kominen myös ilmeisen välinpitämätön suh- nitun vaaran. Jollei vaaraa katsottaisi aiheu-
10183: tautuminen näihin säännöksiin. Viimeksi mai- tuneen, olisi tämä erityisesti tuomioistuimen
10184: nitun asennoitumisen rinnastaminen tahalli- päätöksessä perusteltava. Perustevelvollisuu-
10185: seen säännösten rikkomiseen on tarpeen erityi- desta ei tarvitse säännöksessä mainita, koska
10186: sesti sen vuoksi, että tahallisuusedellytyksen se seuraa yleisistä periaatteista ( oikeudenkäy-
10187: asettaminen rajoittaisi näyttövaikeuksien vuoksi miskaari 24: 3).
10188: liiaksi säännöksen soveltamista. Ehdotettu rangaistusasteikko on sama kuin
10189: Nykyisen lain mukaan myös toisen omaisuu- se, joka on säädetty vakavan vaaran tuottami-
10190: den vaarantaminen voidaan katsoa tärkeäksi sesta toisen hengelle tai terveydelle rikoslain
10191: varomattomuudeksi liikenteessä. Säännösehdo- 21 luvun 12 §:ssä - kuitenkin sillä erotuk-
10192: tuksen tunnusmerkistöön ei ole kuitenkaan sella, että vähimmäksi päiväsakkoluvuksi eh-
10193: otettu mainintaa omaisuuden vaarantamisesta. dotetaan 30 päiväsakkoa. Nykyisin törkeästä
10194: Tahallisesta vahingonteostakin on säädetty huo- varomattomuudesta liikenteessä voidaan tuomi-
10195: mattavasti lievempi rangaistus kuin törkeästä ta vain vapausrangaistus (enintään kaksi vuot-
10196: liikenteen vaarantamisesta ehdotetaan. ta vankeutta). Sakkorangaistus olisi otettava
10197: Törkeästä varomattomuudesta liikenteessä asteikkoon muun muassa sen vuoksi, että eh-
10198: tuomitaan nykyisin erittäin harvoin. Käytän- dotettua säännöstä sovellettaisiin huomattavas-
10199: nössä tästä rikoksesta tuomitaan vain, jos yh- ti laajemmin kuin vastaavaa nykyistä säännöstä.
10200: N:o 264 25
10201:
10202: Sakon lisääminen vaihtoehtoiseksi rangaistusla- 112 §. Ajokortitta ajo. Ajokorttijärjestelmä
10203: jiksi tähän säännökseen edellyttää tuomitsemis- edellyttää, että ajokortitta ajaminen voidaan
10204: käytännön ohjaamista mainitsemaHa vähin päi- mahdollisimman suuressa määrin estää. Ajo-
10205: väsakkoluku laissa. kortitta ajaminen on kuitenkin melko yleistä
10206: Törkeästä liikenteen vaarantamisesta olisi varsinkin niiden keskuudessa, joilta ajokortti
10207: ensisijaisena seuraamuksena vapausrangaistus, on peruutettu. Kiinnijoutumisriskin vähäisyys
10208: joka varsin useissa tapauksissa voitaisiin tuo- ja nykyisten seuraamusten lievyys houkuttele-
10209: mita ehdollisena. Lisäksi ehdollisen vapausran- vat säännösten rikkomiseen. Tämän vuoksi eh-
10210: gaisttiksen ohessa voitaisiin tuomita ehdoton dotetaan erityistä rangaistussäännöstä, jossa
10211: sakkorangaistus. Näin voitaisiin lisätä ehdolli- oleva asteikko olisi ankarampi kuin 113 § :n
10212: sen tuomion yleisestävää tehoa ja samalla vä- yleisessä rangaistussäännöksessä. Nykyisin ajo-
10213: hentää ehdottomien vapausrangaistusten käyt- kortitta ajo rangaistaan liikennerikkomubena
10214: töä. Törkeään liikenteen vaarantamiseen syyl- tieliikennelain 9 §:n mukaan. Ehdotuksella py-
10215: listynyt määrättäisiin yleensä ajokieltoon 82 §: n ritään siihen, että jo ensimmäisestä ajokortitta
10216: nojalla. ajosta tuomittais1in todella tuntuva sakko.
10217: 110 §. Liikennejuopumus. Ensimmäisen
10218: momentin säännökset vastaavat nykyisen tie- Säännös ei koskisi niitä tapauksia, joissa
10219: liikennelain 8 b § : n säännöksiä. kuljettajalla on ajoneuvon kuljettamiseen oi-
10220: Toiseen momenttiin otettalSlm viittaus ri- keuttava ajokortti, mutta se ei ole ajon aikana
10221: koslakiin sijoitettuihin liikennejuopumussään- mukana. Ajokortin mukana pitämistä koskeva
10222: nöksiin. velvoite on tarkoitus ottaa asetuksen tasoi-
10223: 111 §. Liikennepako. Liikenneonnettomuu- siin säännöksiin. Veivoitteen rikkomisesta voi-
10224: taisiin rangaista 113 § :n yleisen rangaistus-
10225: teen osallisen tienkäyttäjän on ehdotuksen 66
10226: säännöksen nojalla.
10227: § :n mukaan heti pysähdyttävä ja avustettava
10228: vahingoittuneita tai avuttomaan tilaan jää- 113 §. Liikennerikkomus. Liikennerikko-
10229: neitä. Rikoslain 21 luvun 11 §:n nojalla tuo- muksena rangaistaisiin tieliikennelainsäädännön
10230: mitaan heitteillepanosta se, joka jättää avut- rikkominen, joka ei olisi rangaistavaa edellä
10231: tomaan tilaan henkilön, josta hän on velvol- tässä luvussa olevan erityisrangaistussäännök-
10232: linen huolehtimaan. Koska heitteillepanesään- sen nojalla. Rangaistusuhka ulottuisi paitsi tie-
10233: nöksen mukaan ei voida tuomita rangaistukseen liikennelain myös sen nojalla annettujen ase-
10234: pysähtymisvelvollisuuden laiminlyömisestä eikä tusten, ministeriön päätösten ja muiden mää-
10235: muiden vahingoittuneiden kuin avuttomaan ti- räysten rikkomiseen. Vastaava yleinen rangais-
10236: laan jääneiden auttamatta jättämisestä, mootto- tussäännös on nykyisen tieliikennelain 9
10237: rikäyttöisen ajoneuvon kuljettajan velvollisuuk- §:ssä.
10238: sia on syytä tehostaa tieliikennelakiin otetta-
10239: 114 §. Pysäköintivirhe. Ehdotus vastaa ny-
10240: valla rangaistussäännöksellä. Erityinen liiken-
10241: kyistä tieliikennelain 9 b §: ää.
10242: nepakoa koskeva säännös on tarpeen, sillä lii-
10243: kennerikkomuksesta 113 §:n mukaan seuraa- 115 §. Rangaistuskäytännön ohjaaminen.
10244: va rangaistus ei olisi riittävä seuraamus liiken- Massarikosten kuten liikennerikosten seuraa-
10245: nepaosta. musten määrääminen on hyvin kaa~amaista.
10246: Ehdotuksen mukaan liikennepakosäännöstä Kutakin yleistä rikostyyppiä varten on oikeus-
10247: sovellettaisiin niihin tapauksiin, joissa teko ei käytännössä omaksuttu taksarangaistus, josta
10248: ole heitteillepano. Tieliikennelaissa viitattai- poiketaan vain harvoissa erityistapauksissa.
10249: siin rikoslain heitteillepanosäännökseen.
10250: Kun taksarangaistuksia ei ole lainsäädännössä
10251: Nykyisin liikennepakoa koskeva rangaistus-
10252: säännelty, ne ovat muodostuneet erilaisiksi. eri
10253: säännös on tieliikennelain 8 a §:ssä. Se on
10254: tuomioistuimissa. Myös tuomioistuin- ja ran-
10255: kirjoitettu siten, ettei rikoslain heitteillepane- gaistusmääräyskäytännön välillä on eroja.
10256: säännöstä voida soveltaa liikennepakotilantei-
10257: siin. Tämän johdosta liikenneonnettomuuden Liikennerikoksista tuomituista sakkorangais-
10258: yhteydessä sattunut heitteillepane on säännös- tuksista lähes 80 % määrätään rangaistusmää-
10259: ten mukaan yleensä lievemmin rangaistava kuin räysmenettelyssä. Näissä asioissa poliisi yleen-
10260: heitteillepane yleensä. Ehdotus poistaisi tämän sä tosiasiallisesti määrää rangaistuksen, vaikka
10261: epäjohdonmukaisuuden. sen muodollisesti vahvistaakio rangaistusmää-
10262:
10263: 4 1678002731
10264: 26 N:o 264
10265:
10266: räystuomari. Käytännön yhdenmukaistamiseksi asetuksen saannös ja päiväs,akkojen ohjeluku.
10267: liikkuva poliisi on rangaistusmääräysmenettelyä Esimerkiksi nopeusrajoitUJksen rikkomista vas-
10268: varten laatinut sisäiseen käyttöönsä ohjeet taava päiväsakkoluku voitaisiin porrastaa yli-
10269: päiväsakkoluvun määräämisestä rikostyypin tyksen määrän mukaan kuten poliisin ohjeissa.
10270: mukaan. Myös yleispoliisi soveltaa joissakin Ohjeet annettaisiin myös niitä tapauksia var-
10271: poliisipiireissä vastaavanlaisia tai liikkuvan po- ten, joissa yhdellä teolla on rikottu useita sään-
10272: liisin ohjeita. Poliisin sakko-ohjeista saadut ko- nöksiä.
10273: kemukset osoittavat, että tällaiset ohjeet ovat 116 §. Ilmoitus liikennerikosta koskevasta
10274: periaatteessa tarkoituksenmukaiset ja käyttö- päätöksestä. Säännöksen mukaan tuomioistui-
10275: kelpoiset. Valtaosa liikennesakoista määrätään men olisi annettava tieto liikennerikosta koske-
10276: näiden ohjeiden mukaisesti. Kun ohjeet eivät vasta päätöksestä ajokorttirekisteriä pitävälle
10277: kuitenkaan perustu lainsäädäntöön, esiintyy ta- viranomaiselle, joka on tällä hetkellä autorekis-
10278: pauksia, joissa joku syyttäjäviranomainen tai terikeskus. Ilmoitusvelvollisuus koskisi päätös-
10279: rangaistusmääräystuomari säännönmukaisesti tä, jolla joku on tuomittu rangaistukseen moot-
10280: poikkeaa ohjeiden mukaisesta, maassa ylei- torikäyttöistä ajoneuvoa kuljettaessaan tekemäs-
10281: sesti noudatettavasta käytännöstä. Nämä poik- tään liikennerikoksesta. Vastaavanlaiset sään-
10282: keukset ovat kansalaisten yhdenvertaisuutta nökset ovat myös voimassa olevassa laissa
10283: loukkaavia. Yhtenäiseen oikeuskäytäntöön voi- ( TLL 10 § 4) . Järjestelmä on tarpeen lä-
10284: daan päästä vain antamalla ohjeet sitovina hinnä ajokortin haltijoiden valvontaa varten.
10285: lainsäädännössä. On myös pidettävä asianmu-
10286: kaisena, että oikeuskäytäntöä ohjataan lain-
10287: säädännöllä eikä poliisin sisäisillä ohjeilla. Li-
10288: säksi ohjeiden tulisi koskea myös tuomioistuin- 9 luku.
10289: menettelyä.
10290: Koska ohjeet olisivat laajat ja yksityiskoh- Valtuutus- ja voimaantulosäännökset.
10291: taiset sekä koskisivat pääosiltaan tieliikenne-
10292: lain nojalla annettavien asetusten säännösten 117 §. Kansainvälinen liikenne. Kansain-
10293: rikkomisia, ne olisi annettava asetuksella. välinen liikenne edellyttää eräissä kohdin poik-
10294: Tämä pykälä sisältäisi valtuutuksen ohjeiden keuksia tieliikennelain säännöksistä. Nämä
10295: antamiseen sellaisista rikoksista määrättävistä poikkeukset koskisivat ulkomaalaiselta vaadit-
10296: päiväsakoista, jotka voidaan käsitellä rangais- tavaa ajokorttia sekä muualla kuin Suomessa
10297: tusmääräysmenettelyssä ( 108, 112 ja 113 §). rekisteröidylle ajoneuvolle asetettavia vaatimuk-
10298: Pykäläehdotuksen mukaan asetuksella annetus- sia. Näistä olisi säädettävä asetuksella.
10299: ta rangaistusohjeesta saisi poiketa vain erityi- 118 §. Valtuutussäännös. Tarkemmat sään-
10300: sistä päätöksessä mainittavista syistä. Järjestel- nökset lain soveltamisesta annettaisiin, niin
10301: mä vastaisi periaatteessa tuomioistuinmenette- kuin nykyisinkin, asetuksella.
10302: lyssäkin massarikoksiin sovellettua, edellä to- Ehdotuksen toinen momentti vastaa nykyistä
10303: dettua käytäntöä sillä poikkeuksella, että tak- tieliikenneasetuksen 28 §: ää.
10304: sarangaistuksesta poikkeaminen olisi perustel- 119 §. Voimaantulosäännös. Laki on tar-
10305: tava. koitus saattaa voimaan 1 pa1vana marras-
10306: Tarkoituksena on, että ohjeet annettaisiin kuuta 1979. Nykyisen lain säännökset ammat-
10307: ensi vaiheessa liikenteen vaarantamisena ja lii- timaisesta moottoriajoneuvoliikenteestä jäävät
10308: kennerikkomuksena rangaistavien liikennesään- kuitenkin toistaiseksi voimaan.
10309: töjen rikkomisesta. Ohjeet olisivat periaat-
10310: teessa nykyisten poliisin sakko-ohjeiden kal- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
10311: taisia. Niissä mainittaisiin yksittäinen lain tai kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
10312: N:o 264 27
10313:
10314: Tieliikennelaki.
10315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
10316:
10317: 1 luku. taavan laitteen kuljettajaa sekä polkupyörän
10318: tai mopon taluttajaa;
10319: Yleisiä säännöksiä. 12) ajoneuvolta maalla kulkemaan tarkoitet-
10320: tua laitetta, joka ei kulje kiskoilla;
10321: 1 §.
10322: 13) moottorikäyttöisellä ajoneuvolta kone-
10323: Soveltamisala. voimalla kulkevaa ajoneuvoa;
10324: Tämä laki koskee liikennettä tiellä. Lain 14) liikennetarvikkeella ajoneuvon rakenne-
10325: soveltamisesta muulla alueella säädetään 5 ja osaa ja varustetta tai tienkäyttäjän henkilökoh-
10326: 102 §:ssä. taista suojavälinettä; sekä
10327: Tätä lakia ei sovelleta rautatieliikenteeseen. 15) pysäköinnillä ajoneuvon seisottamista
10328: kuljettajineen tai ilman kuljettajaa, ei kuiten-
10329: 2 §. kaan lyhytaikaista ajoneuvon seisottamista sii-
10330: Määritelmiä. hen nousemista tai siitä poistumista tahi ajo-
10331: neuvon kuormaamista tai kuorman purkamis-
10332: Tieliikennelainsäädännössä tarkoitetaan: ta varten.
10333: 1) tiellä yleisnimityksenä yleiselle liikenteel-
10334: le tarkoitettua tai yleisesti liikenteeseen käy- 3 §.
10335: tettyä yleistä ja yksityistä tietä, katua, toria ja Tienkäyttäjän yleiset velvollisuudet.
10336: muuta tällaista tietä tai aluetta;
10337: 2) ajoradalla ajoneuvoliikenteelle tarkoitet- Tienkäyttäjän on noudatettava liikenne-
10338: tua, yhden tai useamman ajokaistan käsittävää sääntöjä sekä muutenkin olosuhteiden edellyt-
10339: tien osaa; tämää huolellisuutta ja varovaisuutta vaaran
10340: 3) pientareella ajoradasta reunaviivalla ero- ja vahingon välttämiseksi.
10341: tettua tien pituussuuntaista osaa, jota ei liiken- Tienkäyttäjä ei saa tarpeettomasti estää tai
10342: nemerkillä ole osoitettu jalkakäytäväksi tai häiritä liikennettä. Mäenlasku tiellä ja muu
10343: pyörätieksi; leikkiminen ajoradalla on kielletty.
10344: 4) ajokaistalla tiemerkinnäin osoitettua tai
10345: muuta autolle riittävän leveää ajoradan pituus-
10346: suuntaista osaa; 4 §.
10347: 5) suojatiellä jalankulkijoiden käytettäväksi Liikenteen ohjaus.
10348: ajoradan, pyörätien tai raitiovaunukaistan ylit-
10349: tämiseen tarkoitettua, liikennemerkillä tai tie- Tienkäyttäjän on ensisijaisesti noudatettava
10350: merkinnäin osoitettua tien osaa; poliisimiehen ja muun liikenteen ohjaajan an-
10351: 6) suojakadulla asuntoalueen liikenteelle tamaa merkkiä tai ohjetta.
10352: tarkoitettua, liikennemerkein sellaiseksi kaduksi Liikenteen ohjauslaitteella annettua ohjetta
10353: osoitettua tietä; on noudatettava, vaikka se edellyttäisi poik-
10354: 7) jalkakäytävällä jalankulkijoille tarkoitet- keamista liikennesäännöstä. Jos liikennettä oh-
10355: tua tietä tai tien osaa; jataan liikennevaloin, valo-opastetta on nouda-
10356: 8) Iaajamalla liikennemerkein osoitettua taa- tettava muulla ohjauslaitteella annetus·ta oh-
10357: jaan rakennettua aluetta; jeesta huolimatta.
10358: 9) liikenteen ohjauslaitteella liikennemerk-
10359: kiä, liikennevaloja taikka muuta liikenteen oh- 5 §.
10360: jaamiseksi tarkoitettua laitetta tai tiemerkintää; Moottoriliikenne tien ulkopuolella.
10361: 10) tienkäyttäjällä jokaista, joka on tiellä
10362: taikka sillä olevassa ajoneuvossa tai raitiovau- Taajamassa ei moottorikäyttöistä ajoneuvoa
10363: nussa; saa luvatta kuljettaa, pysäyttää tai pysäköidä
10364: 11) jalankulkijalla jalan, suksilla, luistimilla tien ulkopuolella sellaisella maa-alueeLa, jota ei
10365: tai vastaavilla välineillä liikkuvaa ja potkukel- ole tarkoitettu moottorikäyttöisten ajoneuvojen
10366: kan, Iastenvaunujen, leikkiajoneuvojen tai vas- liikenteelle.
10367: 28 N:o 264
10368:
10369: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei koske tien oikealla puolella on piennar, jolla ajo käy
10370: välttämätöntä huoltoajoa, sairaan kuljetusta tai haitatta päinsä, polkupyörää ja muuta mootto-
10371: muuta näihin verrattavasta syystä välttämätön- ritonta ajoneuvoa sekä mopoa on kuitenkin
10372: tä tilapäistä liikennettä. kuljetettava pientareella.
10373: Moottorikäyttöistä ajoneuvoa tien ulkopuo- Kun erityiset syyt siihen pakottavat, ajo-
10374: lella kuljetettaessa on noudatettava olosuhtei- neuvoa saa tilapäisesti kuljettaa muullakin kuin
10375: den edellyttämää varovaisuutta vaaran ja va- sille tarkoitetulla tien osalla, jollei siitä ai-
10376: hingon välttämiseksi. heudu vaaraa eikä huomattavaa haittaa.
10377:
10378:
10379: 2 luku. 9 §.
10380: Liikennesäännöt. Ajoneuvon paikka ajoradalla.
10381: 6 §. Ajoneuvoa on ajoradalla kuljetettava muu
10382: Esteetön kulku hälytysajoneuvolle ja kulkueelle. liikenne ja olosuhteet huomioon ottaen niin
10383: lähellä ajoradan oikeaa reunaa kuin turvalli-
10384: Hälytysajoneuvolle, joka antaa säädettyjä suutta vaarantamatta on mahdollista. Tämä
10385: ääni- ja valomerkkejä, on liikenteen ohjauslait- säännös ei koske ajoa yksisuuntaisella ajora-
10386: teilla annetuista ohjeista riippumatta annettava dalla.
10387: esteetön kulku. Tällöin on tarvittaessa väi&tyt- Milloin kuljettajan ajosuunnassa on vähin-
10388: tävä >yrjään ja pysähdyttävä. tään kaksi ajokaistaa, hänen on kuljetettava ajo-
10389: Tienkäyttäjä ei saa keskeyttää tai muuten neuvoa eniten oikealla olevalla vapaalla ajo-
10390: estää sotilasosaston, saattueen, valvotun lapsi- kaistalla. Milloin ajokaistat on opastusmerkein
10391: ryhmän tai muun järjestäytyneen kulkueen ete- osoitettu tarkoitetuksi kukin tietylle liikenne-
10392: nemistä. Tämä ei kuitenkaan koske säädettyjä suunnalle, kuljettaja saa kuitenkin käyttää olo-
10393: ääni- ja valomerkkejä antavan hälytysajoneuvon suhteisiin ja matkan jatkamiseen parhaiten
10394: kuljettajaa. soveltuvaa ajokaistaa.
10395: Edellä 2 momentissa tarkoitetussa tapauk-
10396: 7 §. sessa on vastaantulevalle liikenteelle tarkoite-
10397: tulla ajokaistalla ajaminen kielletty.
10398: Esteetön kulku junalle.
10399: Kaksisuuntaisena ajoradalla oleva koroke
10400: Rautatien ylittäminen. tai muu vastaava laite on ohiteHava oikealta.
10401: Junalle on annettava est;eetön kulku. Junalla
10402: tarkoitetaan tässä pykälässä jokaista rautatie-
10403: kiskoilla kulkevaa laitetta. 10 §.
10404: Rautatien tasoristeystä lähestyvän tienkäyt- Jonoissa ajo.
10405: täjän on noudatettava erityistä varovaisuutta ja
10406: mahdollisista suojalaitteista huolimatta tark- Jos ajoneuvot liikkuvat samansuuntaiselle
10407: kailtava, onko juna tulossa. Kuljettajan on täl- liikenteelle tarkoitetuilla ajokaistoilla jonoissa,
10408: löin käytettävä sellaista nopeutta, että ajo- ajokaistaa ei saa vaihtaa, ellei se ole tarpeen
10409: neuvon voi tarvittaessa pysäyttää ennen rataa. ryhmittymistä taikka pysäyttämistä tai pysä-
10410: Rautatietä ei saa lähteä ylittämään, jos juna köintiä varten.
10411: lähestyy taikka valo-opaste velvoittaa pysäh-
10412: tymään, erityinen ääniopaste kuuluu taikka 11 §.
10413: puomi on alhaalla tai liikkuu. Tällöin on py- Ajoneuvojen välinen etäisyys.
10414: sähdyttävä turvalliselle etäisyydelle radasta, en-
10415: nen opastinta tai puomia. Kun rautatien saa Etäisyys edellä kulkevaan ajoneuvoen on so-
10416: ylittää, se on tehtävä viivyttelemättä. vitettava sellaiseksi, ettei päälleajon vaaraa
10417: ole, vaikka tämä ajoneuvo pysäytetään.
10418: 8 §. Taajaman ulkopuolella muuta liikennettä sel-
10419: Tien eri osien käyttö. västi hitaammin ajavien ajoneuvojen on pi-
10420: dettävä toisiinsa sellaiset etäisyydet, että ohit-
10421: Ajoneuvoa on kuljetettava ajoradalla. Jos tava ajoneuvo voi vaaratta ajaa niiden väliin.
10422: N:o 264 29
10423:
10424: 12 §. Risteyksessä . kääntyvän ajoneuvon kuljetta-
10425: Ryhmittyminen. jan on väistettävä risteävää tiet.ä ylittävää pol-
10426: kupyöräilijää, mopoilijaa ja jalankulkijaa. Sa-
10427: . Risteystä lähestyvän ajoneuvon kuljettajan moin on kuljettajan, joka muualla kuin ris-
10428: on hyvissä ajoin valittava matkan jatkami- teyksessä aikoo poistua ajoradalta tai muuten
10429: seen parhaiten soveltuva ajokaista. Sen, joka ylittää sen, väistettävä tien reunaa käyttävää
10430: aikoo kääntyä oikealle, tulee tällöin asettua polkupyöräilijää, mopoilijaa ja jalankulkijaa.
10431: ajoradan oikeaan reunaan ja sen, joka aikoo Vasemmalle kääntyvän kuljettajan on lisäksi
10432: kääntyä vasemmalle, välittömästi ajoradan kes- väistettävä vastaan tulevaa liikennettä.
10433: kiviivan oikealle puolelle tai yksisuuntaisen Kuljettajan on kuitenkin aina väistettävä
10434: ajoradan vasemmalle reunalle muuta liikennettä, jos hän on tulossa tielle
10435: pihasta, pysäköintipaikalta, huoltoasemalta tai
10436: 13 §. muulta vastaavalta alueelta taikka polulta, tilus-
10437: Kääntyminen. tieltä tai muulta vastaavalta ajotieltä.
10438: Raitiovaunulie on tienkäyttäjän 1 ja 2 mo-
10439: Kääntyvän ajoneuvon kuljettaja ei saa ai- mentin säännöksistä riippumatta annettava es-
10440: heuttaa vaaraa tai tarpeetonta estettä muille teetön kulku.
10441: samaan suuntaan kulkeville.
10442: R~steyksessä on oikealle käännyttäessä oh-
10443: jattava mahdollisimman lähelle risteävän ajo- 16 §.
10444: radan oikeata reunaa. Vasemmalle käännyttäes- Väistämisen usoittami11e11. Ajo risteykseen.
10445: sä on ohjattava siten, että ajoneuvo jättää ris-
10446: teyksen välittömästi risteävän ajoradan kes!d- Kuljettajan, joka liikennesääntöjen tai liiken-
10447: viivan oikealla puolella tai yksisuuntaisen ajo- nemerkin mukaan on väistämisvelvollinen, on
10448: radan v_asemmalla reunalla. Jos risteävällä ajo- hyvissä ajoin nopeutta vähentämällä tai pysäh-
10449: radalla on kuljettajan ajosuunnassa kaksi tai tymällä selvästi osoitettava, että hän aikoo
10450: useimpia ajokaistoja, saa risteyksestä kuitenkin noudattaa velvollisuuttaan. Hän saa jatkaa mat-
10451: poistua sopivinta ajokaistaa käyttäen. kaa vain, jos hän muiden ajoneuvojen sijain-
10452: Edellä 12 §:ssä ja tämän pykälän 1 ja 2 mo- ti, etäisyys ja nopeus huomioon ottaen ei
10453: mentissa olevia säännöksiä on soveltuvin osin aiheuta vaaraa eikä estettä.
10454: noudatettava myös, milloin ajoneuvon kuljettaja Lähestyessään risteystä tai sinne ajaessaan
10455: muualla kuin risteyksessä aikoo ylittää ajoradan kuljettajan on sovitettava ajotapansa niin, ettei
10456: tai poistua siltä. risteävän tien liikenne häiriinny, jos ajoneuvo
10457: joudutaan pysäyttämään risteykseen.
10458: 14 §.
10459: Erityissäännös kääntyvälle polkupyöräilijälle ja 17 §.
10460: mopoilijalle.
10461: Kohtaami11en.
10462: Polkupyöräilijä -tai mopoilija, joka aikoo
10463: kääntyä vasemmalle, saa 12 ja 13 §:n säännös- Kohtaavien ajoneuvojen on sivuutettava toi-
10464: ten . estämättä jatkaa oikealla ajaen risteävän sensa oikealta. Risteyksessä saavat kuitenkin
10465: ajoradan yli. Hän saa tällöin kuitenkin kääntyä vastakkaisilta suunnilta saapuvat ajoneuvot,
10466: vasemmalle vasta kun sen voi tehdä aiheutta- jotka kumpikin aikovat kääntyä vasempaaq,
10467: matta estettä muulle liikenteelle, ja hänen on sivuuttaa toisensa vasemmalta erityistä varo-
10468: poistuttava risteyksestä oikeanpuoleista reunaa vaisuutta noudattaen.
10469: käyttäen. Kohdattaessa on ajoneuvojen välille jätet-
10470: tävä riittävästi tilaa. Jos ajoradalla on este, on
10471: 15 §. sen ajoneuvon kuljettajan, jonka puoleisella
10472: Väistämisvelvollisuus. ajoradan osalla este on, tarvittaessa pysäytet-
10473: tävä ajoneuvonsa antaakseen vastaan tulevan
10474: Risteystä lähestyessään kuljettajan on nou- sivuuttaa paikan.
10475: datettava erityistä varovaisuutta. Hänen on Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen
10476: väistettävä samanaikaisesti oikealta lähestyvää vieressä tehtävässä työssä käytettävän, asianmu-
10477: ajoneuvoa. kaisesti merkityn ajoneuvon saa sivuuttaa olo-
10478: 30 N:o 264
10479:
10480: suhteet huomioon ottaen sopivimmalla tavalla lot ohjaavat liikennettä risteyksessä, jos ohitet-
10481: noudattaen tarpeellista varovaisuutta. tava ajoneuvo on polkupyörä, mopo tai sivu-
10482: vaunuton kaksipyöräinen moottoripyörä taik-
10483: 18 § . ka jos risteävä tie on polku, tilustie tai muu
10484: Ohittaminen. vastaava ajotie tahi sellainen yksityistie, jol-
10485: ta tulevalle on liikennemerkein osoitettu väis-
10486: Edellä kulkeva ajoneuvo on ohitettava va~ tämisvelvollisuus.
10487: semmalta. Milloin edellä kulkeva kääntyy tal
10488: selvästi valmistautuu kääntymään vasemmalle, 20 §.
10489: se on kuitenkin ohitettava oikealta. Polkupyö-
10490: räilijä ja mopoilija saa muutoinkin ohittaa Ohittajan ja ohiteltavan keskinäiset
10491: muun ajoneuvon kuin polkupyörän tai mo- velvollisuudet.
10492: pon oikealta. .. Ohittajan on pidettävä turvallinen väli ohi-
10493: Raitiovaunu on ohitettava oikealta. Sen saa tettavaan ajoneuvoon.
10494: k'Uitenkin ohiwta vasemmalta, missä kiskojen Ohitettavan on, havaittuaan ohituksen va-
10495: sijainti sitä edellyttää, jos se voi tapahtua vaa- semmalta, pysyteltävä niin oikealla kuin se
10496: ratta ja haitatta. Yksisuuntaisella ajoradalla muu liikenne ja olosuhteet huomioon ottaen
10497: raitiovaunun saa muutenkin ohittaa vasemmal- on mahdollista, eikä hän saa lisätä nopeutta.
10498: ta, jos liikenneolosuhteet sen sallivat. Hitaasti kulkevan ajoneuvon kuljettajan on
10499: Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen kapealla tai mutkikkaalla ajoradalla tai vas-
10500: vieressä tehtävässä työssä käytettävää, asian· taantulevan liikenteen ollessa vilkasta ohituksen
10501: mukaisesti merkittyä ajoneuvoa ohitettaessa helpottamiseksi vähennettävä nopeutta ja mah-
10502: saa menetellä olosuhteisiin nähden sopivimmal- dollisuuksien mukaan annettava tietä.
10503: la tavalla tarpeellista varovaisuutta noudattaen. Vasemmalta ohittaneen kuljettajan on siirryt-
10504: tävä oikealle heti kun se voi tapahtua vaarat-
10505: 19 §. ta ja haitatta. Tätä sääntöä ei kuitenkaan so-
10506: Ohituskiellot. velleta, milloin ohittajan kulkusuunnassa on
10507: vähintään kaksi ajokaistaa ja hänen tarkoituk-
10508: Ohittavan ajoneuvon kuljettajan on tarkoin senaan on heti ohittaa muita ajoneuvoja, eikä
10509: varmistauduttava, ettei ohitus aiheuta vaaraa. takaa lähestyvien ajoneuvojen kuljettajille ai-
10510: Ohitus on kielletty: heudu oleellista haittaa.
10511: 1) kaksisuuntaisena ajoradalla näkyvyyden
10512: ollessa mäenharjan, kaarteen tai muun syyn
10513: vuoksi turvalliseen ohitukseen riittämätön; 21 §.
10514: 2) jollei ohitukseen käytettävä ajokaista ole Ohi ajaminen.
10515: riittävän pitkälti vapaa ja esteetön turvalliseen
10516: Ohituksena ei pidetä ajamista ajokaistaa
10517: ohitukseen;
10518: vaihtamatta toisen ajoneuvon edelle, milloin
10519: 3) jollei ohittaja, joka joutuu käyttämään ajoneuvot ajavat 10 §:n mukaisesti jonoissa
10520: vastaan tulevalle liikenteelle tarkoitettua ajo- tai ovat ryhmittyneet ajokaistoille risteyksen
10521: kaistaa, ohituksen jälkeen vaaratta ja muuta ylittämistä varten taikka milloin jompikumpi
10522: liikennettä oleellisesti häiritsemättä voi palata ajoneuvoista käyttää liikennemerkillä tietylle
10523: jonoon; liikenteelle varattua ajokaistaa. Ohiajavan ajo-
10524: 4) jos edellä, samalla ajokaistalla ajava on neuvon kuljettajan on kuitenkin noudatettava,
10525: suuntamerkillä osoittanut aikovansa ohittaa; mitä 35 §:ssä on säädetty.
10526: 5) jos takaa tulevan ajoneuvon kuljettaja on
10527: aloittanut ohituksen; 22 §.
10528: 6) rautatien tasoristeyksessä ja välittömästi
10529: ennen sitä; ja Ajoneuvon peruuttaminen ja kääntäminen
10530: tiellä.
10531: 7) risteyksessä ja välittömästi ennen sitä,
10532: jollei ohitusta ole tehtävä oikealta. Ajoneuvoa ei saa peruuttaa eikä kääntää
10533: Ohitus risteyksessä ja välittömästi ennen sitä tiellä, ellei se voi tapahtua vaaratta ja muita
10534: on kuitenkin sallittu, jos poliisi tai liikenneva- estämättä.
10535: N:o 264 31
10536:
10537: 23 §. 27 §.
10538: Ajoneuvon siirtäminen sivusuunnassa. Nopeusrajoitukset.
10539: Kuljettaja saa lähteä liikkeelle tien reu- Moottorikäyttöisten ajoneuvojen suurimmat
10540: nasta, vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää ajoneuvokohtaiset sallitut nopeudet ovat:
10541: ajoneuvoa sivusuunnassa vain, milloin se voi 1) linja-auton 80 km/h, moottoritiellä ja
10542: tapahtua vaaratta ja muita tarpeettomasti estä- Lapin läänissä myös muulla tiellä 100 km/h;
10543: mättä. 2) maastohenkilöauton, henkilöauton, johon
10544: on kytketty hinattava ajoneuvo, sekä pa-
10545: 24 §. ketti-, kuorma- ja erikoisauton 80 km/h;
10546: Tien antaminen linja-autolle taajamassa. 3) _kuorma-auton, johon on . kytketty jarru-
10547: t on hmattava ajoneuvo, 60 km/h;
10548: Jos taajamassa linja-auton kuljettaja osoittaa 4) mopon, traktorin, moottorityökoneen ja
10549: suuntamerkillä aikovansa lähteä liikkeelle pysä- moottorireen 40 km/h; sekä
10550: kiltä, vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää ajo-
10551: 5) ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän, jossa
10552: neuvoa sivusuunnassa, takaa lähestyvän ajo-
10553: on rautaisia telaketjuja tai muunlaisia kuin
10554: neuvon kuljettajan on vähennettävä nopeutta
10555: ilmarenkain varustettuja pyöriä, 20 km/h.
10556: ja tarvittaessa pysäytettävä antaakseen linja-
10557: autolle tietä. Epäkuntoista ajoneuvoa hinattaessa suurin
10558: sallittu nopeus on 60 km/h, jollei kumman-
10559: Huolimatta 1 momentin säännöksestä linja-
10560: kaan ajoneuvon suurinta salHttua nopeutta ole
10561: auton kuljettajan on noudatettava erityistä va-
10562: säädetty tai määrätty alhaisemmaksi.
10563: rovaisuutta vaaran välttämiseksi ja annettava
10564: suuntamerkki siten kuin 38 §:ssä säädetään. Liikenneministeriö voi antaa määräyksiä ylei-
10565: sestä nopeusrajoituksesta koko maassa tai tie-
10566: tyssä osassa maata. Tiekohtaisista ja paikalli-
10567: sista nopeusrajoituksista päättää liikenneminis-
10568: 25 §.
10569: teriön tarvittaessa antamien yleisten ohjeiden
10570: Tilannenopeus. mukaisesti ja 60 §:n säännöksiä noudattaen se
10571: jolle liikenteen ohjauslaitteen asettaminen kuu~
10572: Ajoneuvon nopeus on sovitettava sellaiseksi
10573: luu.
10574: kuin liikenneturvallisuus edellyttää huomioon
10575: ottaen muun ohella tien kunto, sää, keli, näky- Tässä pykälässä tai sen nojalla määrätyt no-
10576: vyys, ajoneuvon kunto, kuormitus ja kuorman peusrajoitukset eivät koske liikenteen valvon-
10577: laatu sekä liikenneolosuhteet. Nopeus on pidet- taan tai poliisin virkatehtävään käytettävää ajo-
10578: tävä sellaisena, että kuljettaja säilyttää ajo- neuvoa eivätkä 1 momentissa säädetyt nopeus-
10579: neuvon hallinnan. Ajoneuvo on voitava pysäyt- rajoitukset hälytysajoneuvoa.
10580: tää edessä olevan ajoradan näkyvällä osalla ja
10581: kaikissa ennalta arvattavissa tilanteissa. Ennen 28 §.
10582: kaukovaloilta lähivaloille vaihtamista nopeus Pysäyttäminen ja pysäköinti.
10583: on sovitettava uusia näkyvyysolosuhteita vas-
10584: taavaksi. .Ajon~uvon saa tiellä pysäyttää tai pysäköidä
10585: vam otkealle puolelle. Yksisuuntaisella tiellä
10586: Kuljettajan on sovitettava ajoneuvonsa no- on pysäyttäminen ja pysäköinti myös va-
10587: peus sellaiseksi, etteivät muut tienkäyttäjät semmalle puolelle tietä sallittu.
10588: joudu kohtuuttomasti lian tai soran roiskumi-
10589: selle alttiiksi. Ajoneuvo on pysäytettävä tai pysäköitävä
10590: tien suuntaisesti ja mahdollisimman kauas ajo-
10591: radan keskeltä.
10592: 26 §. Maitoa kuljettavan ajoneuvon saa taajaman
10593: Liikennettä estävän tai haittaavan ajon kielto. ulkopuolella pysäyttää kaksisuuntaisellakin tiel-
10594: lä myös tien vasemmalle puolelle maitolaiturin
10595: Liikennettä ei saa estää tai haitata ajamalla kohdalle kuormaamista ja kuorman purkamista
10596: aiheetta kohtuuttoman hitaasti tai tarpeetto- varten. Tällöin kuljettajan on noudatettava
10597: masti äkkiä jarruttamalla. erityistä varovaisuutta.
10598: 32 N:o 264
10599:
10600: 29 §. tai ra1t1ovaunun pysäkkiä osoittavan liikenne-
10601: Pysäyttämistä ja pysäköimistä koskevat kiellot. merkin kummallekaan puolelle tai, jos merkin-
10602: tää ei ole, kahtatoista metriä lähemmäksi merk-
10603: Ajoneuvoa ei saa pysäyttää eikä pysäköidä kiä. Tälle alueelle saa kuitenkin pysäyttää ajo-
10604: sellaiseen paikkaan eikä siten, että siitä aiheu- neuvon siihen nousemista tai siitä poistumista
10605: tpu. vaaraa tai että liikenne tarpettomasti estyy varten, milloin se voi tapahtua linja-auto· tai
10606: •tai häiriytyy. raitiovaunuliikennettä estämättä.
10607: Pysäyttäminen ja pysäköinti on kielletty:
10608: 1) jalkakäytävällä, suojatiellä ja pyörätiellä 31 §.
10609: sekä viiden metrin matkalla ennen suojatietä Erityiset pysäköintikiellot.
10610: tai risteävää pyörätietä;
10611: 2) risteyksessä ja viittä metriä lähempänä Pysii'köinti, on kielletty:
10612: risteävän ajoradan lähintä reunaa tai sen aja- 1) kolmeakymmentä metriä lähempänä rau-
10613: teitua jatkoa ajoradalla; tatien tasoristeystä;
10614: 3) niin lähellä rautatien tai raitiotien kis- 2) kiinteistölle johtavan ajotien kohdalla ja
10615: koja, että siitä on haittaa kiskoliikenteelle; muutoinkin siten, että ajoneuvoliikenne kiin-
10616: 4) siten, että liikennemerkki tai liikenne- teistölle tai sieltä pois oleellisesti vaikeutuu;
10617: valoihin kuuluva opastin peittyy; 3) ajoradan reunan suuntaisesti pysäytetyn
10618: 5) alikäytävässä ja tunnelissa; muun ajoneuvon kuin kaksipyöräisen polku~
10619: 6) mäenharjalla tai näkyvyydeltään raJOl- pyörän, mopon tai sivuvaunuuoman moottori-
10620: tetussa kaarteessa ja niiden läheisyydessä; pyörän rinnalla;
10621: 7) missä ajorata ennen risteystä on sulku- 4) siten, että pääsy toiseen ajoneuvoön tai
10622: viivoin tai ryhmitysmerkein jaettu eri ajo- sen kuljettaminen pois paikalta estyy;
10623: kaistoihin, eikä niin lähelle tällaista sulkuviivaa 5) taajaman ulkopuolella ajoradalla, jos tie
10624: tai. m(!rkkiä, että ajo asianomaiselle ajokaistalle liikennemerkein on osoitettu etuajo-oikeute-
10625: vaikeutuu; tuksi; sekä
10626: 8) jollei maksua ole suoritettu, sellaiselle 6) merkityn pysäköintipaikan vieressä tahi
10627: pysäköintipaikalle tai -alueelle, jonka käyttä- merkityllä pysäköintipaikalla siten, että ajo-
10628: misestä on vahvistettu maksu; sekä neuvo osittainkin jää kullekin ajoneuvolle mer-
10629: · 9) sulkuviivan kohdalle, milloin ajoneuvon kityn paikan ulkopuolelle.
10630: ja sulkuviivan väliin jää tilaa vähemmän kuin
10631: kohrie · metriä eikä ajoneuvon ja sulkuviivan .32 §.
10632: välissä ole katkoviivaa. Ajoneuvon pysäytti.imisem liittyvät toimet.
10633: · Polkupyörän ja mopon saa pysäyttää ja pysä-
10634: köidä jalkakäytävälle. Muunkin ajoneuvon saa Kun ajoneuvo on pysäytetty tai pysäköity,
10635: erityistä varovaisuutta noudattaen pysäyttää ly- kuljettajan on huolehdittava siitä, ettei ajo-
10636: hyeksi ajaksi jalkakäytävälle ajoneuvoon nouse- neuvo voi lähteä itsestään liikkeelle.
10637: mista, siitä poistumista, sen kuormaamista tai Ajoneuvon ovea ei saa avata eikä ajoneuvoen
10638: kuorman purkamista varten, milloin läheisyy- nousta, siitä poistua taikka sitä kuormata tai
10639: dessä ei ole käytettävissä muuta pysäyttämiseen sen kuormaa purkaa siten, että siitä aiheutuu
10640: sopivaa paikkaa ja pysäyttämiseen on pakotta- vaaraa tai tarpeetonta haittaa muulle liiken-
10641: via syitä. Pysäytetty ajoneuvo ei kuitenkaan teelle tai ympäristölle.
10642: saa kohtuuttomasti haitata jalkakäytävällä kul-
10643: kemista. Kuljettajan on tällöin pysyteltävä ajo- .3.3 §.
10644: tieovensa läheisyydessä ja tarvittaessa siirret- Varovaisuusvelvollisuus kevyttä liikennettä
10645: tävä ajoneuvo paikkaan, jossa se ei häiritse kohtaan.
10646: muuta liikennettä.
10647: Ajoneuvon kuljettajan on kohdatessaan tai
10648: 30 §. ohittaessaan jalankulkijan, polkupyöräilijän tai
10649: Pysäyttä;?tinen linja-auto- tai mopoilijan annettava täile ajon::uvo,1 koko ja
10650: raitiovaunu pysäkille. nopeus huomioon ottaen turvallinen t'la t;ellä.
10651: Kuljettajan on erityisesti varottava lähestyes-
10652: Ajoneuvoa ei saa pysäyttää eikä pysäköidä sään pysäytettyä koululaiskuljetusautoa, linja-
10653: tiemerkinnäin osoitetulla matkalla linja-auton autoa tai raitiovaunua sekä lapsia, vanhuksia,
10654: N:o 264 33
10655:
10656: vammaisia tai muita, joilla on ilmeisiä vaikeuk- Äänimerkki ei saa olla pitempi kuin on
10657: sia selviytyä turvallisesti liik.enteessä. välttämätöntä. Valomerkki on annettava ajo-
10658: valoja vilkuttamalla.
10659: 34 §. 38 §.
10660: Jalkakäytävän ylittäminen. Pysähtyneen raztzo- S uuntamerkki.
10661: vaunun tai linja-auton ohittaminen.
10662: Ajoneuvon kuljettajan, joka aikoo lähteä
10663: Ajoneuvon kuljettajan on ylittäessään jalka- liikkeelle tien reunasta, kääntyä risteyksessä tai
10664: käytävää annettava jalanlmlkijalle esteetön tiellä taikka vaihtaa ajokaistaa tai muuten
10665: kulku. siirtää ajoneuvoa sivusuunnassa, on muiden
10666: Kuljettajan on aikoessaan ohittaa oikealta rai- varoittamiseksi annettava merkki suunnanosoit-
10667: tiovaunun tai linja-auton korokkeettoman py- timaila tai, jollei ajoneuvossa ole sellaista,
10668: säkin kohdalla pysäytettävä ja annettava estee- muulla näkyvällä tav11lla.
10669: tön kulku raitiovaunusta tai linja-autosta pois- Merkki on annettava ·hyvissä ajoin ennen
10670: tuville taikka siihen nouseville matkustajille. aiottua toimenpidettä, ja sen on oltava hy-
10671: vin näkyvä . ja ymmärrettävä. Merkinanto ei
10672: vapauta kuljettajaa velvollisuudesta varmistua
10673: 35 §. siitä, ettei aiottu toimenpide aiheuta vaaraa tai
10674: Kuljettajan suojatiesäännöt. tarpeetonta estettä.
10675: Suojatietä lähestyvän ajoneuvon kuljettajan
10676: on ajettava sellaisella nopeudella, että hän voi 39 §.
10677: rarvittaessa pysäyttää ennen suojatietä. Kuljet- Valoje;z käyttö ajettaessa.
10678: tajan on annettava esteetön kulku jalankulki-
10679: jalle, joka on suojatiellä tai astumassa sille. Kuljetettaessa ajoneuvoa tiellä pimeän tai
10680: hämärän aikana ja muulloinkin sääolosuhteiden
10681: Jos suojatien eteen on pysähtymässä tai py- tai vastaavan syyn sitä edellyttäessä ajoneuvossa
10682: sähtynyt ajoneuvo tai raitiovaunu, sitä ei saa on käytettävä määräysten mukaisia ajovaloja.
10683: ohittaa pysähtymättä. Ajoneuvossa, jonka varusteeksi ei ole määrätty
10684: ajovaloja, on käytettävä sellaisia heijastimia
10685: 36 §. kuin asetuksella säädetään.
10686: Moottorikäyttöisellä ajoneuvolla ajettaessa
10687: Suojakadulla ajaminen. on muulloin kuin 1 momentissa tarkoitetuissa
10688: Suojakadulla saa kuljettaa moottorikäyttöistä olosuhteissa käytettävä ajovaloja tai erikseen
10689: ajoneuvoa vain kadun varrella olevalle kiinteis- määrättyjä huomiovaloja.
10690: tölle tai merkitylle pysäköintipaikalle ajoa var- Kaukovalojen käyttö on kielletty:
10691: ten, jollei kysymyksessä ole vä1ttämätön huolto- 1) tyydyttävästi valaistulla tiellä;
10692: ajo. Pysäköinti suojakadulla on sallittu vain 2) niin lähellä kohtaavaa ajoneuvoa tai rai-
10693: merkityllä pysäköintipaikalla. tiovaunua, että tämän kuljettaja voi häikäistyä;
10694: Suurin sallittu nopeus suojakadulla on 20 ja
10695: km/h. 3) ajettaessa lähellä toisen ajoneuvon ta-
10696: Suojakadulla ajoneuvon kuljettajan on annet- kana.
10697: tava jalankulkijalle esteetön kulku. Sumuvaloja saa käyttää vain sumun taikka
10698: rankan vesi- tai lumisateen aikana. Niitä saa
10699: 37 §. tällöin käyttää lähivalojen asemesta, jos seison-
10700: tavalot ovat samanaikaisesti kytketyt.
10701: Ääni- ja valomerkit.
10702: Milloin vaaran välttämiseksi on tarpeen, kul- 40 §.
10703: jettajan on annettava ääni-· tai valomerkki, taik- .V alojen käyttö pysäytetyssä tai pysäköidyssä
10704: ka muulla tavalla kiinnitettävä muiden tien- ajoneuvossa.
10705: käyttäjien huomiota. Muutoin äänimerkin saa
10706: antaa vain taajaman ulkopuolella valoisana ai- Tielle pysäytetyssä tai pysäköidyssä ajoneu-
10707: kana ohitettaessa. vossa on pimeän tai hämärän aikana ja muu-
10708: 5 1678002731
10709: 34 N:o 264
10710:
10711: toinkin, kun sääolosuhteet tai vastaavat syyt Kiihdytyskaistan puuttuessa on kuljettajan,
10712: sitä edellyttävät, pidettävä seisonta- tai lähiva- joka aikoo ajaa moottoritielle, väistettävä moot-
10713: lot tai, milloin niitä ei ole, muut ajoneuvolle toritietä kulkevia ajoneuvoja. Kuljettajan, joka
10714: määrätyt valot sytytettyinä, jollei tie ole niin aikoo ajaa kiihdytyskaistalta moottoritielle, on
10715: hyvin valaistu, että ajoneuvon voi muutoinkin varmistauduttava siitä, että se voi tapahtua
10716: selvästi havaita riittävän etäältä. vaaratta ja muita tarpeettomasti estämättä.
10717: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei sovelleta Moottoritieltä poistuvan kuljettajan on riit-
10718: ajoneuvoon, joka on pysäytetty tai pysäköity tävän ajoissa siirryttävä erkanemistietä lähinnä
10719: ajoradan ulkopuolella olevalle pysäköintipai- olevalle ajokaistalle ja, jos tiellä on hidastus-
10720: kalle, eikä muutoinkaan polkupyörään tai mo- kaista, mahdollisimman aikaisessa vaiheessa siir-
10721: poon, joka pysäytetään tai pysäköidään ajo- ryttävä sille.
10722: radan ulkopuolelle.
10723: 44 §.
10724: 41 §. Ajo moottoritiellä.
10725: V alojen virheellisen käytön kielto. Ajoneuvoa ei saa kuljettaa moottoritien ajo-
10726: Ajoneuvon valoja ei saa käyttää niin, että ratoja erottavalla keskikaistalla eikä sen ajo-
10727: muiden ajoneuvojen kuljettajat voivat häikäis- ratoja yhdistäväliä poikittaistiellä.
10728: tyä. Ajoneuvoa ei saa kääntää eikä peruuttaa
10729: Ajoneuvossa olevaa laitetta, jolla sen suunta- moottoritiellä eikä sellaisen tien liittymä- tai
10730: valot saa samanaikaisesti näyttämään vilkku- erkanemistiellä. Ajoneuvon saa pysäyttää tai
10731: vaa keltaista valoa, saa käyttää vain milloin pysäköidä vain erityisesti osoitetulJe pysä:köinti-
10732: ajoneuvo pakottavasta syystä on jouduttu py- tai levähdyspaikalle.
10733: säyttämään paikkaan, jossa se voi vaarantaa Jos samansuuntaista liikennettä varten on
10734: liikennettä. vähintään kolme ajokaistaa, saa kuorma-autoa
10735: Ajoneuvossa ei saa, jollei siitä ole erikseen tai yli seitsemän metrin pituista ajoneuvoyhdis-
10736: toisin määrätty, käyttää laitteita, jotka näyt- telmää kuljettaa vain jommaJlakumma1la kah-
10737: tävät tai heijastavat eteenpäin muuta kuin val- desta o~keanpuoleisesta ajokaistasta, jollei 4.3
10738: koista tai keltaista valoa ja taaksepäin muuta §:n säännöksistä muuta johdu.
10739: kuin punaista tai punakeltaista valoa.
10740: 45 §.
10741: 42 §. Liikenne moottoriliikennetiellä.
10742: Moottoritiellä sallittu liikenne.
10743: Edellä 42-44 §:ssä olevia säännöksiä on
10744: Moottoritiellä sekä sellaisen tien liittymä- soveltuvin osin noudatettava myös liikenteessä
10745: tai erkanemistiellä on vain moottoriajoneuvo- moottoriliikennetiellä sekä sen liittymä- ja erka-
10746: liikenne sallittu. Sillä ei saa kuitenkaan kul- nemistiellä.
10747: jettaa moottoriajoneuvoa, jonka suurin sallittu
10748: tai rakenteellinen nopeus on enintään 40 km/h. 46 §.
10749: Epäkuntoisen ajoneuvon hinaaminen mootto- Poikkeussäännös liikenteestä moottoritiellä ja
10750: ritiellä käyttäen köyttä, vaijeria tai muuta sel- moottoriliikennetiellä.
10751: laista välinettä on kielletty. Moottoritiellä rik-
10752: koutuneen ajoneuvon saa kuitenkin tällä ta- Mitä 42-45 §:ssä on säädetty, ei ko~ke
10753: voin hinata seuraavaan poistumiskohtaan saak- liikenteen valvonnasta johtuvaa eikä tienpitäjän
10754: ka. pakottavista syistä erityisin ehdoin sallimaa
10755: tilapäistä liikennettä.
10756: 4.3 §.
10757: Ajo moottoritielle ja siltä pois. 47 §.
10758: Tulo lautalle.
10759: Ajoneuvon saa ajaa moottoritielle vain sen
10760: alkamiskohdasta tai liittymätieltä ja moottori- Hälytysajoneuvolla, poliisin vil.'lkatehtävässä
10761: tieltä pois vain sen päätekohdasta tai käyttäen olevalla ajoneuvolla, sairasta hoitoon kuljet-
10762: erkanemistietä. tavalla ajoneuvolla ja säännöllisellä vuorella
10763: N:o 264 35
10764:
10765: kulkevalla, ammattimaisessa henkilöliikenteessä Ajoneuvon, jota käytetään 3 momentissa
10766: käytettävällä autolla on oikeus päästä lautalle tarkoitetussa työssä, liikennevalvonnassa tai po-
10767: ennen muita ajoneuvoja. Lääninhallitus voi tar- liisin virkatehtävässä, saa 28-31 §:n säännös-
10768: vittaessa antaa määräyksiä siitä, missä järjes- ten estämättä tilapäisesti pysäyttää tai pysä-
10769: tyksessä muut ajoneuvot pääsevät lautalle. köidä tehtävän vaatimalla tavalla edellyttäen,
10770: Lautalie tultaessa on ajoneuvo pysäytettävä ettei liikennettä ilmeisesti vaaranneta.
10771: ennen suojalaitteita.
10772: 51 §.
10773: 48 §.
10774: Jalankulkijan paikka tiellä.
10775: Ajoneuvoon nouseminen ja siitä poistuminen.
10776: J alankullcijan on käytettävä jalkakäytävää tai
10777: Liikkeellä olevaan ajoneuvoon tai raitiovau- piennarta. Hän ei kuitenkaan saa jalkakäytä-
10778: nuun ei saa nousta eikä siitä poistua. Kukaan vällä taluttaa pollmpyörää tai mopoa, kuljettaa
10779: ei myöskään saa olla liikkuvan ajoneuvon tai potkukelkkaa, hiihtää eikä kantaa kookasta
10780: raitiovaunun katolla taikka astimella tai vas- taakkaa, jos siitä voi aiheutua huomattavaa
10781: taavalla laitteella, jota ei ole erityisesti tarkoi- haittaa muille jalankulkijoille.
10782: tettu matkustajien kuljettamiseen. Missä jalkakäytävää tai piennarta ei ole 1tai
10783: milloin sillä kulkeminen ei käy haitatta päinsä,
10784: 49 §. jalankulkijan on käytettävä pyörätietä tai ajo-
10785: Ajoneuvolta vedättäminen. radan reunaa.
10786: Jalankulkijan on jalkakäytävällä, pyörätiellä
10787: Moottorikäyttöisellä ajoneuvolla tai rattto- ja suojatiellä yleensä kuljettava sen oikeanpuo-
10788: vaunulla ei saa vetää mopoilijaa, polkupyöräili- leisella osalla sekä sivuutettava vastaan tuleva
10789: jää, kellealla tai vastaavalla ajoneuvolla ajavaa, jalankulkija oikealta ja ohitettava edellä kulke-
10790: hiihtäjää eikä luistelijaa, eivätkä nämä saa ve- va vasemmalta.
10791: dättää itseään tällaisella ajoneuvolla tai raitio- Ajoradalla jalankulkijan on ensisijaisesti käy-
10792: vaunulla. tettävä sen vasenta reunaa, jollei oikean reunan
10793: Poiketen 1 momentin säännöksistä saavat käyttäminen ole kulkureitin tai muiden syiden
10794: puolustusvoimat suorittaa hiihtohinauksia vä- vuoksi turvallisempaa. Polkupyörää tai mopoa
10795: häliikenteisellä tiellä noudattamalla erityistä taluttava saa kuitenkin käyttää ajoradan oikeaa
10796: varovaisuutta. reunaa.
10797:
10798: 50 §. 52 §.
10799: Poikkeussäännökset. ]alankulleu suojakadulla.
10800: Hälytysajoneuvon kuljettaja saa kiireeilisessä Edellä 51 §: ssä olevien säännösten estä-
10801: tehtävässä tarpeellista varovaisuutta noudat- mättä jalankulkija saa suojakadulla kulkea sen
10802: taen ja erityisiä ääni- ja valomerkkejä antaen kaikilla osilla. Hän ei kuitenkaan saa tarpet-
10803: poiketa niistä liikennesäännöistä, jotka eivät tomasti estää ajoneuvoliikennettä.
10804: erityisesti koske häntä. Hänen on kuitenkin
10805: annettava esteetön kulku junalle ja muulle 53 §.
10806: rautatiekiskoilla kulkevalle laitteelle.
10807: Jalankulkijaryhmät ja kulkueet.
10808: Erityisiä valomerkkejä antavaa hälytysajoneu-
10809: voa ja poliisin virkatehtävässä olevaa ajoneuvoa Valvotun jalankulkijaryhmän sekä järjestäy-
10810: saa, milloin tehtävä välttämättä sitä edel- tyneen kulkueen on käytettävä piennarta tai
10811: lyttää, erityistä varovaisuutta noudattaen kul- kulkusuunnassa ajoradan oikeaa puolta. Enin-
10812: jettaa sellaisella tiellä, tien osalla tai alueella, tään kaksi rinnan kulkevan lapsiryhmän on,
10813: jossa ajaminen muutoin on kielletty. mikäli mahdollista, käytettävä jalkakäytävää,
10814: Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen piennarta tai pyörätietä.
10815: vieressä tehtävässä työssä käytettävää ajoneu- Vaivatulla jalankulkijaryhmällä tai järjestäy-
10816: voa saa 8-13 ja 42-46 §:n säännösten estä- tyneellä kulkueella, joka käyttää valaisemat-
10817: mättä kuljettaa olosuhteiden edellytämällä ta- tomalla tiellä pimeän tai hämärän aikana taikka
10818: valla tarpeellista varovaisuutta noudattaen. sääolosuhteiden sitä edellyttäessä piennarta, ajo.
10819: 36 N:o 264
10820:
10821: rataa tai pyörätietä, on oltava tien keskiviivan laissa ( 953/7 4) 'tarkoitetuilla järjestyssäännöil-
10822: puolella edessä vähintään yksi valkoista tai kel- lä annettuja paikallisia määräyksiä.
10823: taista valoa eteenpäin näyttävä valaisin ja ta-
10824: kana yksi taaksepäin punaista valoa näyttävä
10825: valaisin. 3 luku.
10826:
10827: 54 §. Liikenteen ohjaus.
10828: Ajoradan ylittäminen. 58 §.
10829: Jalankulkijan on ylitettävä ajorata suojatietä Liikenteen ohjaajat.
10830: kulkien, jos se on lähellä. Muuten ajorata on Liikenteen ohjaajina toimivat poliisimies sekä
10831: ylitettävä kohtisuoraan ja yleensä risteyksen asetuksella säädettävissä tapauksissa sotilas-
10832: vierestä. poliisi ja asianomaisen viranomaisen tehtävään
10833: Suojatielle tai muuten ajoradalle astuvan määräämät henkilöt.
10834: jalankulkijan on otettava huomioon tie- ja lii- Liikenteen ohjaajalla on oltava selvästi erot-
10835: kenneolosuhteet ja ylitettävä ajorata tarpeet- tuva vaatetus tai tunnusmerkki.
10836: tomasti viivyttelemättä.
10837: Ajorataan rinnastetaan tässä pykälässä pyörä- 59 §.
10838: tie ja raitiovaunukaista.
10839: Liikenteen ohjauslaitteet.
10840: 55 §. Liikennemenkeillä, liikennevaloilla ja muilla
10841: I nvalidiajoneuvojen liikenne. liikenteen ohjauslaitteilla osoitettavista käs-
10842: kyistä ja kielloista sekä niiden muusta merki-
10843: Pyörätuolia itse kuljettava vammainen saa, tyksestä säädetään asetuksella.
10844: kulkiessaan kävelynopeudella, käyttää jalkakäy- Liikenneministeriö antaa ohjeet liikenteen
10845: tävää, ja häneen sovelletaan tällöin jalankulki- ohjauslaitteiden teknisistä ominaisuuksista ja
10846: joita koskevia säännöksiä. Muutoin hänen on käytöstä.
10847: noudatettava polkupyöräilijöitä koskevia sään-
10848: nöksiä. 60 §.
10849: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös Liikenteen ohjauslaitteen asettaminen.
10850: sellaisen sähkökäyttöisen invalidipyörän kuljet-
10851: tamista, jonka rakenteellinen nopeus on enin- Liikenteen ohjauslaitteen asettaa yleiselle
10852: tään 15 km/h. tielle tie- ja vesirakennuslaitos. Kunta asettaa
10853: Mopoon rinnastettavan invalidipyörän kuljet- liikenteen ohjauslaitteen kadulle, torille ja
10854: tajan on noudatettava mopoilijoita koskevia muulle vastaavanlaiselle liikennealueelle. Ennen
10855: liikennesääntöjä. pysyväksi tarkoitetun liikenteen ohjauslaitteen
10856: asettamista kunnan on varattava poliisille tilai-
10857: 56 §. suus antaa lausuntonsa asiassa, jollei asetuksel-
10858: Ratsastaminen ja karjanajo. la toisin säädetä.
10859: Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle tielle
10860: Sen joka ratsastaa taikka taluttaa hevosta liikenteen ohjauslaitteen asettaa tienpitäjä saa-
10861: tai ajaa karjaa tiellä, on soveltuvin osin nou- tuaan siihen kunnan suostumuksen, jota ei kui-
10862: datettava, mitä ajoneuvon kuljettajasta on sää- tenkaan saa ilman pätevää syytä evätä. Suos-
10863: detty. tumusta ei tarvita tien kunnon taikka tiellä
10864: tai sen vieressä tehtävän työn vuoksi tarpeel-
10865: 57 §. listen tilapäisten liikennemerkkien asettamiseen.
10866: Raitiovaunuliikenne.
10867: Taajamaa osoittavan liikennemerkin käyttä-
10868: misestä päättää kunta kuultuaan yleisten teiden
10869: Raitiovaunun kuljettajan on soveltuvin osin osalta tienpitäjää. Sanotun liikennemerkin aset-
10870: noudatettava ajoneuvon kuljettajia koskevia taa yleiselle tielle tienpitäjä, muulle tielle
10871: säännöksiä, jollei 15 §:stä muuta johdu. kunta.
10872: Raitiovaunulifkenteessä on sen lisäksi, mitä Rautatien tasoristeysmerkin asettaa rautatien
10873: 1 momentista johtuu, noudatettava kunnallis- kunnossapitäjä.
10874: N:o 264 37
10875:
10876: 61 §. 4 luku.
10877: Liikenneväylän varaaminen liikenteellisiin
10878: erityistarkoituksiin. Liikenneonnettomuus J'a varotoimet.
10879:
10880: Liikenteen ohjauslaittein voidaan yleiselle 65 §.
10881: liikenteelle tarkoitettu katu tai muu asemakaa- Yleinen auttamisvelvollisuus.
10882: van mukainen liikenneväylä varata kokonaan
10883: tai osaksi liikenteellisiin erityistarkoituksiin Jos joku on liikenneonnettomuuden johdosta
10884: ottaen kuitenkin huomioon, mitä asemakaa- joutunut sellaiseen tilaan, että on välttämätöntä
10885: vassa on määrätty. Tällöin on välttämätön heti kuljettaa hänet saamaan hoitoa, jokainen
10886: huoltoajo ja muu siihen verrattava liikenne sal- ajoneuvon kuljettaja on velvollinen kuljetta-
10887: littava tarvittavassa laajuudessa. maan hänet. Jos ajoneuvo ei sovellu turvalli-
10888: seen kuljetukseen ja tarkoituksenmukaisempi
10889: 62 §. kuljetus on saatavissa, kuljettajan on kuiten-
10890: Liikenteen tilapäinen ohjaus. kin avustettava kuljetuksen järjestämisessä.
10891:
10892: Tilapäistä tarvetta varten voi myös poliisi 66 §.
10893: asettaa tielle liikenteen ohjauslaitteen.
10894: Tien tilapäisestä sulkemisesta ja liikenteen Onnettomuuteen osallisen auttamisvelvollisuus.
10895: ohjauksesta tiellä tehtävän työn, urheilukilpai- Tienkäyttäjän, joka syystään tai syyttään on
10896: lun tai sotilasharjoituksen vuoksi taikka muusta joutunut osalliseksi liikenneonnettomuuteen, on
10897: niihin rinnastettavasta syystä säädetään asetuk- heti pysähdyttävä ja kykynsä mukaan avustet-
10898: sella. tava vahingoittuneita tai avuttomaan tilaan jää-
10899: 63 §. neitä sekä muutoinkin osallistuttava niihin toi-
10900: Liikenteen ohjauslaitteen vahingoittaminen. menpiteisiin, joihin onnettomuus antaa aihetta.
10901:
10902: Tielle asetettua liikenteen ohjausJaitetta ei 67 §.
10903: saa vahingoittaa eikä luvatta peittää, poistaa, Ilmoitusten tekeminen.
10904: siirtää tai muuttaa.
10905: Sen, joka on vahingoittanut, siirtänyt tai Liikenneonnettomuuteen osallisen tienkäyttä-
10906: muuten muuttanut liikenteen ohjauslaitetta, on jän on toisen osallisen tai onnettomuudessa va-
10907: heti saatettava se tyydyttävään kuntoon. Jollei hinkoa kärsineen vaatimuksesta ilmoitettava ni-
10908: tätä voida tehdä, hänen on ensi tilassa ilmoi- mensä ja osoitteensa sekä annettava tietoja ta-
10909: tettava asiasta poliisille tai asianomaiselle muul- pahtumasta.
10910: le viranomaiselle ja tarvittaessa ryhdyttävä lii- Milloin onnettomuudessa on joku kuollut tai
10911: kenteen turvallisuuden vaatimiin toimiin. vaibeasti loukkaantunut, siihen osallisen on il-
10912: moitettava siitä ensi tilassa poliisille.
10913: 64 §. Jos omaisuutta on vahingoittunut eikä pai-
10914: Häiritsevän tai luvattoman laitteen asettaminen kalla ole ketään, joka voi ottaa vastaan tietoja
10915: tielle. ja selvityksiä, onnettomuuteen osallisen on vii-
10916: pymättä ilmoitettava tapahtumasta vahinkoa
10917: Tielle tai sen välittömään läheisyyteen ei kärsineelle tai poliisille.
10918: saa asettaa merkkiä, kilpeä tai muuta laitetta,
10919: jonka voi erheellisesti käsittää liikennemerkiksi 68 §.
10920: tai muuksi liikenteen ohjauslaitteeksi taikka Onnettomuusajoneuvon siirtäminen.
10921: joka voi huonontaa sellaisen näkyvyyttä tai
10922: Onnettomuusjälkien säilyttäminen.
10923: tehokkuutta tahi heikentää tienkäyttäjän huo-
10924: miokykyä liikennettä vaarantavalla tavalla. Milloin ajoneuvo liikenneonnettomuuden jäl-
10925: Tielle ei saa luvatta asettaa liikenteen ohjaus- keen on jäänyt paikkaan, jossa pysäyttäminen
10926: laitetta. tai pysäköinti on kielletty, onnettomuuteen
10927: Poliisi tai tienpitäjä saa heti poistaa laitteen, osallisen tienkäyttäjän on huolehdittava ajo-
10928: joka on asetettu 1 tai 2 momentin säännösten neuvon siirtämisestä mahdollisimman pian
10929: vastaisesti. sopivaan paikkaan. Sama velvollisuus on kul-
10930: 38 N:o 264
10931:
10932: jettajalla, milloin ajoneuvo moottonv1an tai Milloin tiellä on este, josta saattaa aiheutua
10933: vastaavan syyn vuoksi on jäänyt tällaiseen paik- vakavaa vaaraa liikenteelle, jokainen moottori-
10934: kaan. käyttöisen ajoneuvon kuljettaja on velvollinen
10935: Jos onnettomuudessa joku on kuollut tai viipymättä ryhtymään 2 momentissa tarkoi-
10936: vaikeasti loukkaantunut, onnettomuuspaikalla t,ettuihin toimenpiteisiin taikka, jollei se ilman
10937: ei kuitenkaan poliisin luvatta saa siirtää ajo- kohtuutonta hankaluutta ole mahdollista, ilmoit-
10938: neuvoa tai muuten muuttaa olosuhteita, joilla tamaan asiasta poliisille.
10939: voi olla merkitystä onnettomuuden selvittä-
10940: misessä, ellei se liikenteen turvaamiseksi taikka
10941: henkilöiden tai arvokkaan omaisuuden suojaa- 5 luku.
10942: miseksi ole välttämätöntä.
10943: Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti.
10944: 69 §.
10945: Tienkäyttäjien varoittaminen. 71 §.
10946: Kuljettajaa koskevat yleiset vaatimukset.
10947: Milloin ajoneuvo 68 §:ssä tarkoitetusta syys-
10948: tä on jäänyt taajaman ulkopuolella moottori- Ajoneuvoa ei saa kuljettaa henkilö, jolta sai-
10949: tielle tai sellaiseen paikkaan ajoradal1e, jossa rauden tai väsymyksen vuoksi tahi muusta
10950: näkyvyys on rajoitettu, tai jos pysähtynyt ajo- vastaavasta syystä puuttuvat siihen tarpeelliset
10951: neuvo muuten voi olla vaarana liikenteelle, edellytykset taikka jonka terveydentila ei enää
10952: kuljettajan on, jollei ajoneuvoa heti voida siir- täytä ajoneuvon kuljettamiseen vaadittavan ajo-
10953: tää sopivaan paikkaan, asetettava tielle varoitus- kortin myöntämisen edellytyksiä.
10954: kolmio, jos sellainen on ajoneuvossa pakollise-
10955: na varusteena, ja tarvittaessa ryhdyttävä mui- 72 §.
10956: hinkin toimenpiteisiin tienkäyttäjien varoittami- Ajokorttipakko.
10957: seksi. Jos ajoneuvo on jäänyt rautatie- tai rai-
10958: tiotiekiskoille, kuljettajan on ryhdyttävä junan Moottorikäyttöistä ajoneuvoa saa kuljettaa
10959: tai raitiovaunun kuljettajan varointamiseksi vain henkilö, jolla on ajoneuvon luokkaa vas-
10960: tarpeellisiin toimiin. taava voimassa oleva ajokortti.
10961: Varoituskolmio on asetettava tielle myös, Mopon tai siihen rinnastettavan invalidipyö-
10962: milloin ajoneuvo muussa kuin 1 momentissa rän kuljettajalta ei vaadita ajokorttia, mutta
10963: tarkoitetussa tapauksessa on pysäköity taaja- kuljettajan on oltava 15 vuotta täyttänyt.
10964: man ulkopuolella ajoradalle ja valaistus- tai Kävellen ohjattavaksi tarkoitettua moottori-
10965: sääolosuhteet taikka muut seikat vaikeuttavat käyttöistä ajoneuvoa saa kuljettaa ajokortitta.
10966: ajoneuvon havaitsemista ajoissa.
10967: Varoituskolmio on sijoitettava riittävän 73 §.
10968: etäälle pysähtyneestä ajoneuvosta ja siten, että Ajoneuvon luovuttaminen toisen
10969: muut kuljettajat voivat hyvissä ajoin huomata kuljetettavaksi.
10970: varoituksen.
10971: Tielle asetetun varoituskolmion luvaton pois- Ajoneuvoa ei saa luovuttaa sellaisen henki-
10972: taminen tai siirtäminen on kielletty. lön kuljetettavaksi, jolla ei ole vaadittavaa ajo-
10973: korttia tai jolta 71 tai 72 §: ssä tarkoitetusta
10974: 70 §. syystä ilmeisesti puuttuvat edellytykset ajoneu-
10975: Tiellä oleva este. von kuljettamiseen.
10976: Ajoneuvon luovuttajan on varmistauduttava,
10977: Tielle ei saa panna eikä jättää mitään, mikä että kuljettajalla on ajoneuvon kuljettamiseen
10978: voi vaarantaa tai haitata liikennettä. oikeuttava ajokortti.
10979: Milloin jonkun syystä tielle on joutunut 1
10980: momentissa tarkoitettu este, jota ei voida heti 74 §.
10981: poistaa, hänen on merkitsemällä tai muulla Autokoululupa.
10982: tavoin kiinnitettävä muiden tienkäyttäjien huo-
10983: mio esteeseen, kunnes hän on saanut sen pois- Kuljettajaopetus annetaan autokoulussa, jol-
10984: tetuksi. lei jäljempänä toisin säädetä.
10985: N:o 264 39
10986:
10987: Autokoulun pitämiseen on hankittava läänin- ole katsottava kuljettajana liikenteelle vaaralli-
10988: hallitukselta autokoululupa. Lääninhallitus voi seksi;
10989: myöntää luvan, jos hakijalla katsotaan olevan 4) jos hakija on syyllistynyt ajokortitta
10990: edellytykset autokoulun pitämiseen ja koulun ajoon, että ajosta on kulunut vähintään vuosi,
10991: perustaminen harkitaan liikenneministeriön an- jollei ajokortin myöntämiseen ole erityisiä
10992: tamien yleisten ohjeiden mukaan tarpeelliseksi syitä; ja
10993: ja tarkoituksenmukaiseksi. 5) ettei hakija ole ajokiellossa.
10994: Autokoululupa myönnetään määräajaksi ja se Jos ajokortti on peruutettu kokonaan, uuden
10995: voidaan antaa ehdoin ja rajoituksin. ajokortin saa myöntää hakijan osoitettua olo-
10996: Ilman autokoululupaa saa antaa kuljettajaope- suhteiden muuttuneen siten, että hän täyttää
10997: tusta ammattikasvatushallituksen valvonnassa ajokoNin saamisen edellytykset.
10998: tapahtuvan kuljettajan ammattiopetuksen yhtey- Ulkomaisen ajokortin vaihtamisesta vastaa-
10999: dessä sekä liikenneopettajia kouluttavassa lai- vaan suomalaiseen ajokorttiin kuljettajantutkin-
11000: toksessa. toa vaatimatta voidaan säätää asetuksella.
11001: 75 §. 78 §.
11002: Autokoululuvan peruuttaminen. Ajokortin ehdot. Ajokortin uudistaminen.
11003: Lääninhallitus voi peruuttaa autokoululuvan Ajokortti on voimassa määräajan, joka päät-
11004: kokonaan tai määräajaksi: tyy ajokortin haltijan täyttäessä 70 vuotta.
11005: 1) jos luvan haltijalla ei ole enää edelly- Muu kuin linja-auton tai raskaan ajoneuvo-
11006: tyksiä autokoulun pitämiseen; yhdistelmän kuljettamiseen oikeuttava ajokortti
11007: 2) jos autokoulusta annettuja säännöksiä, myönnetään 65 vuotta täyttäneelle henkilölle
11008: määräyksiä tai lupaehtoja ei noudateta; tai kuitenkin viideksi vuodeksi.
11009: 3) jos opetusta ei hoideta asianmukaisesti. Ajokortti voidaan myöntää asetuksella tar-
11010: kemmin säädettävin ehdoin ja rajoituksin. Ajo-
11011: 76 §. kortin ehtoja voidaan tarvitJtaessa muuttaa ajo-
11012: Opetus- ;a harioituslupa. kortin voimassaoloaikana.
11013: Poliisi uudistaa hakemuksesta ajokortin vii-
11014: Poliisi voi asetuksella säädettävillä edelly- deksi vuodeksi kerrallaan, jos hakija täyttää
11015: tyksillä oikeuttaa piiri'>sään asuvan ajokortin ajokortin saamisen edellytykset. Ajokorttia ei
11016: haltijan antamaan määrätylle henkilölle ope- uudisteta linja-auton tai raskaan ajoneuvoyh-
11017: tusta ajokortin saamiseksi. distelmän kuljettamiseen oikeuttavana.
11018: Poliisi voi oikeuttaa piirissään asuvan hen-
11019: kilön suorittamaan moottoripyörän ajokorttia 79 §.
11020: varten harjoitusajoa ilman ajo-opettajaa.
11021: Opetus- tai harjoituslupa myönnetään määrä- Henkilöauton ammattiajolupa.
11022: ajaksi ja se voidaan antaa ehdoin ja rajoituk- Henkilöautoa saa kuljettaa ammattimaisessa
11023: sin. henkilöliikenteessä vain henkilö, jolla on ajo-
11024: Luvan myöntänyt poliisi voi peruuttaa ope- kortin lisäksi ammattiajolupa. Ammattiajoluvas-
11025: tus- tai harjoitusluvan, milloin siihen on syytä. ta säädetään tarkemmin asetuksella.
11026: 77 §. 80 §.
11027: Ajokortin myöntämisen edellytykset. Lääkärintodistuksen esittämisvelvollisuus.
11028: Ajokortin myöntämisen edellytyksenä on: Ajokortin haltijan on esitettävä poliisille
11029: 1) että hakija ikänsä ja terveytensä puolesta lääkärintodistus ja ajokortti kahden kuukauden
11030: täyttää asetuksella säädettävät vaatimukset; kuluessa siitä, kun hän on täyttänyt 45, 50,
11031: 2) että hakija on suorittanut hyväksytyn 55, 60 ja 65 vuotta. Tätä velvollisuutta ei kui-
11032: kuljettajantutkinnon; tenkaan ole silloin, kun mainitun määräajan
11033: 3) ettei hakijaa alkoholin tai muun huuma- alkaessa ei ole kulunut viittä vuotta ajokortin
11034: van aineen jatkuvan väärinkäytön vuoksi tai tai ammattiajoluvan antamisesta tai uudistami-
11035: henkilökohtaisten ominaisuuksiensa johdosta sesta.
11036: 40 N:o 264
11037:
11038: Jos on syytä epäillä, ettei ajokortin haltija 2) jos ajokortin haltija ei noudata poliisin
11039: enää täytä ajokortin saamisen ehtona olevia määräystä uuden lääkärintodistuksen tai uuden
11040: terveysvaatimuksia, poliisi voi määrätä hänet kuljettajantutkintotodistuksen esittämisestä.
11041: esittämään todistuksen uudesta lääkärintarkas-
11042: tUiksesta.
11043: 81 §. 84 §.
11044: Uuteen kuljettajantutkintoon määrääminen. Ajokortin peruuttaminen määräajaksi.
11045:
11046: Poliisi voi määrätä ajokortin haltijan esittä- Poliisin on peruutettava ajokortti määrä-
11047: mään todistuksen uudesta hyväksytystä kuljet- ajaksi:
11048: tajantutkinnosta: 1) jos ajokortin haltija on rikkonut uusia
11049: 1) jos hän on moottorikäyttöistä ajoneuvoa kuljettajia koskevia erityissäännöksiä tai -mää-
11050: kuljettaessaan toistuvasti syyllistynyt tämän lain räyksiä; tai
11051: tai sen nojalla annettujen säännösten ja mää- 2) jos ajokortin haltija on moottorikäyttöis-
11052: räysten rikkomiseen; tai tä ajoneuvoa kuljettaesssaan toistuvasti syyllis-
11053: 2) jos on syytä epäillä, ettei hän ole säilyt- tynyt tämän lain tai sen nojalla annettujen
11054: tänyt ajotaitoaan. säännösten ja määräysten rikkomiseen ja näin
11055: osoittanut puuttuvaa halua tai kykyä niiden
11056: 82 §. noudattamiseen.
11057: Afokielto. Poliisi voi peruuttaa ajokortin määräajaksi,
11058: jos ajokortin haltija on ulkomailla syyllistynyt
11059: Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja liikennejuopumukseen moottorikäyttöisellä ajo-
11060: tuomitaan rangaistukseen törkeästä liikenteen neuvolla.
11061: vaarantamisesta, rattijuopumuksesta, törkeästä Erityisis·tä syistä voidaan ajokortti 1 momen-
11062: rattijuopumuksesta tai huumaantuneena ajami- tin 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jättää
11063: sesta, tuomioistuimen on samalla määrättävä peruuttamatta.
11064: hänet määräajaksi ajokieltoon. Ajokieltoaikaa Ajokortin peruuttamisen sijasta poliisi saa,
11065: määrättäessä on otettava huomioon ne vaiku- milloin siihen on syytä, 1 momentin 2 kohdassa
11066: tukset, jotka ajokiellolla on kieltoon määrätyn tarkoitetussa tapauksessa vaatia ajokortin hal-
11067: henkilön toimeentuloon ja muihin olosuhtei- tijaa esittämään todistuksen uudesta hyväksy-
11068: siin. tystä kuljettajantutkinnosta.
11069: Tuomitessaan kuljettajan törkeästä liiken-
11070: teen vaarantamisesta tai rattijuopumuksesta 85 §.
11071: tuomioistuin voi, jollei yleinen etu muuta vaa-
11072: di, jättää ajokiellon määräämättä, jos ajokortti Ajokortin poisottaminen ja väliaikainen
11073: on kuljettajalle välttämätön työssä tai jos ajo- peruuttaminen.
11074: kiellon määräämättä jättämiseen on muu eri- Poliisi voi ottaa ajokortin heti pois:
11075: tyisen painava syy. Tuomioistuimen päätök-
11076: sessä on mainittava syy, jonka perusteella ajo- 1) jos on syytä epäillä ajokortin haltijan
11077: kielto on jätetty määräämättä. syyllistyneen törkeään liikenteen vaarantami-
11078: Ajokieltoajasta on vähennettävä täysimääräi- seen, rattijuopumukseen, törkeään rattijuopu-
11079: senä aika, jonka ajokortti on ollut poisotettuna mukseen tai huumaantuneena ajamiseen;
11080: tai väliaikaisesti peruutettuna. Ajokieltopäätös 2) jos on ilmeistä, ettei ajokortin haltija
11081: pannaan valituksesta huolimatta täytäntöön. enää täytä ajokortin saamisen edellytyksiä;
11082: Ajokieltoon määrätyltä otetaan ajokortti pois, 3) jos ajokortin haltija ei suostu 105 §:ssä
11083: eikä hän saa ajokieltoaikana kuljettaa aioneu- tarkoitettuun kuljettajan näkökyvyn tutkimi-
11084: voa, jonka kuljettamiseen vaaditaan ajokortti. seksi tehtävään kokeeseen; tai
11085: 4) jos ajokortin peruuttamiseen 84 § :n
11086: 83 §. nojalla on todennäköisiä syitä.
11087: Ajokortin peruuttaminen kokonaan. Ajokortin poisottamisen jälkeen poliisin on
11088: viipymättä ratkaistava peruutetaanko ajokortti,
11089: Poliisin on peruutettava ajokortti kokonaan: määrätäänkö sen haltija esittämään uusi lääkä-
11090: 1) jos ajokortin haltija ei enää täytä ajo- rintodistus tai todistus kuljettajantutkinnosta
11091: kortin saamisen edellytyksiä; tai vai onko ajokortti palautettava.
11092: N:o 264 41
11093:
11094: Jos on ilmeistä, että ajokortin haltija on 90 §.
11095: syyllistynyt tärkeään liikenteen vaarantamiseen, Puolustusvoimien ajokortti.
11096: rattijuopumukseen, tärkeään rattijuopumukseen
11097: tai huumaantuneena ajamiseen, tekopaikan po- Asetuksella säädetään puolustusvoimien
11098: liisin on peruutettava ajokortti väliaikaisesti, moottorikäyttöisten ajoneuvojen kuljettamiseen
11099: kunnes asia on tuomioistuimessa ratkaistu. vaadittavista ajokorteista ja niiden ehdoista
11100: Jos tuomioistuin hylkää syytteen rikoksesta, sekä kuljettajaopetuksen antamisesta ja kuljet-
11101: jonka vuoksi ajokortti on väliaikaisesti peruu- tajantutkinnoista puolustusvoimissa.
11102: tettu, ajokortti on heti annettava takaisin sen
11103: haltijalle, vaikka tuomioistuimen päätöksestä 91 §.
11104: valitetaankin. Poikkeusluvat.
11105: 86 §. Liikenneministeriö voi erityisistä syistä
11106: Ajokortin luovuttamisvelvollisuus. myöntää poikkeuksen ajokorttia koskevista ikä-
11107: ja terveysvaatimuksista.
11108: Ajokortti on luovutettava poliisille heti, kun
11109: poliisi on päättänyt sen poisottamisesta tai pe-
11110: ruuttamisesta taikka ajokortin haltija on mää- 6 luku.
11111: rätty ajokieltoon.
11112: Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet.
11113: 87 §. 92 §.
11114: Ajokortin palauttaminen. Ajoneuvon rakenne, varusteet ja kunto.
11115: Ennen ajokortin palauttamista henkilölle, Liikenteessä käytettävän ajoneuvon on oltava
11116: joka on määrätty ajokieltoon tai jonka ajo- rakenteeltaan, varusteiltaan, kunnoltaan ja
11117: kortti on peruutettu määräajaksi, poliisi voi muilta ominaisuuksiltaan turvallinen, tarkoituk-
11118: vaatia esitettäväksi uuden lääkärintodistuksen senmukainen ja sellainen, ettei sen käytöstä
11119: tai, milloin siihen on syytä, todistuksen uudesta aiheudu tarpeetonta melua, saastumista tai
11120: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta. muuta haittaa sekä että se muutoinkin sovel-
11121: tuu liikenteeseen.
11122: 88 §. Autossa ja moottoripyörässä tulee olla laite
11123: Ohjeet ajokorttia koskevien seuraamusten sen luvattoman käytön estämiseksi.
11124: käytöstä.
11125: 93 §.
11126: Asetuksella annetaan tarkemmat ohjeet
11127: uuteen kuljettajantutkintoon määräämisestä ja Ajoneuvon hyväksyminen liikenteeseen ja
11128: ajokortin peruuttamisesta. rekisteröinti.
11129: Moottorikäyttöisen ajoneuvon ja siihen kyt-
11130: 89 §. kettävän hinattavan ajoneuvon käyttö liiken-
11131: Menettely ajokorttiasioissa. teessä on kielletty, jollei sitä ole asianmukai-
11132: sesti katsastettu ja rekisteröity. Asetuksella
11133: Ajokortin myöntää, uudistaa ja peruuttaa voidaan säätää poikkeuksia katsastus- ja rekis-
11134: henkilön asuinpaikan poliisi, jollei 85 §:stä teröintivelvollisuudesta.
11135: muuta johdu. Jollei henkilöllä ole asuinpaikkaa Ajoneuvon omistaja ja haltija ovat velvol-
11136: Suomessa, ajokortin peruuttaa sen paikkakun- lisia ilmoittamaan rekisteritiedot ja niissä ta-
11137: nan poliisi, jossa hän on viimeksi asunut tai pahtuneet muutokset rekisteriviranomaiselle
11138: oleskellut. siten kuin asetuksella säädetään.
11139: Päätöksen ajokorttiasiassa tekee poliisipiirin
11140: päällikkö tai hänen sijastaan poliisipiirin ohje- 94 §.
11141: säännössä määrätty toimenhaltija. Ajokortin V astuu ajoneuvon kunnosta.
11142: poisottaneen poliisin on vHpymättä ilmoitet-
11143: tava toimenpiteestä ajokortin peruuttamisesta Ajoneuvon omistaja tai hänen sijastaan
11144: päättävälle poliisille. rekisteriin ilmoitettu haltija sekä ajoneuvon
11145:
11146: 6 1678002731
11147: 42 N:o 264
11148:
11149: kuljettaja ovat vastuussa siitä, että liikentee- kilön ajon aikana käyteHävä istuinpaikalle asen-
11150: seen käytettävä ajoneuvo on asianmukaisesti nettua turvavyötä, jollei asianomaisen sairaus
11151: katsastettu ja rekisteröity sekä muutenkin lii- tai vamma taikka muu erityinen syy sitä estä.
11152: kennekelpoinen. Liikenneministeriö voi antaa tarkempia mää-
11153: Jos ajoneuvoa kuljettaa sen omistajan tai räyksiä sellaisista henkilöön liittyvistä seikoista,
11154: haltijan työntekijä, työnantajan on huolehdit- jotka estävät turvavyön käytön.
11155: tava siitä, että ajoneuvo on liikennekelpoinen, Edellä 1 momentissa säädetty turvavyön
11156: kun se luovutetaan työntekijän kuljetettavaksi, käyttämisvelvollisuus ei kuitenkaan koske am-
11157: ja että ajoneuvo tarkastetaan ja huolletaan mattimaiseen henkilöliikenteeseen käytettävän
11158: riittävän usein sen pitämiseksi liikennekelpoi- henkilöauton kuljettajaa eikä matkustajaa. Ase-
11159: sessa kunnossa. Kuljettajan on viipymättä ilmoi- tuksella voidaan säätää kuljetuksen ja ajotehtä-
11160: tettava työnantajalle ajoneuvon kunnossa ha- vän erityislaadusta johtuvia vapautuks1a.
11161: vaitsemistaan puutteista, joita hän ei voi kor-
11162: jata.
11163: 95 §. 99 §.
11164: Ajoneuvon käyttäminen. Moottoripyöräilijän suojakypärän käyttö.
11165:
11166: Moottorikäyttöistä ajoneuvoa on käsiteltävä Moottoripyörän kuljettajan ja 15 vuotta
11167: siten, ettei sen moottorista ja muista laitteista täyttäneen matkustajan on ajon aikana käy-
11168: aiheudu kohtuutonta melua, saastumista tai tettävä maliiltaan hyväksyttyä moottoripyöräi-
11169: muuta haittaa ajoneuvossa matkustaville tai lijän suojakypärää, jollei hänen sairautensa tai
11170: ympäristölle. vammansa taikka muu erityinen syy sitä estä.
11171: Asetuksella voidaan säätää ajoneuvon moot- Asetuksella voidaan säätää ajoneuvon erityises-
11172: torin tarpeetonta joutokäyntiä sekä tarpeetonta tä rakenteesta tai ajotehtävän erityislaadusta
11173: ja häiritsevää ajamista taajamassa koskevista johtuvia vapautuksia.
11174: rajoituksista.
11175: 96 §. 100 §.
11176: Ajoneuvon mitat ;a painot. Määräykset liikennetarvikkeista.
11177: Ajoneuvon suurimmista sallituista mitoista Liikenneministeriö antaa määräykset liiken-
11178: ja painoista säädetään asetuksella. netarvikkeiden teknisistä ja muista ominai-
11179: suuksista, kun se on tarpeen liikenneturvalli-
11180: 97 §. suuden edistämiseksi tai liikenteen haittojen
11181: vähentämiseksi.
11182: Ajoneuvon kuormaaminen.
11183: Henkilöitä tai tavaraa ei saa sijoittaa ajo- 101 §.
11184: neuvoon siten, että siitä aiheutuu haittaa tai Liikennetarvikkeen mallin hyväksyminen.
11185: vaaraa tienkäyttäjille tai että se haittaa ajo-
11186: neuvon kuljettamista, eikä niin, että tavara voi Liikenneministeriö voi määrätä, että liiken-
11187: pudota tai laahata tiellä tahi muuten vahin- netarvikkeen on oltava maliiltaan viranomaisen
11188: goittaa tietä tai sen laitteita. hyv~symä ja vahvistetulla hyväksymismerkin-
11189: Henkilömäärän laskemisesta, kuorman sijoit- näfJ.,lä varustettu.
11190: tamisesta ja kiinnittämisestä sekä ulkonevan
11191: kuorman merkitsemisestä säädetään asetuksella. 102 §.
11192: Eläinten ja tavaran kuljettamisesta moottori-
11193: käyttöisellä ja hinattavalla ajoneuvolla on Ajoneuvoa ja liikennetarvikkeita koskevien
11194: lisäksi voimassa, mitä siitä on erikseen sää- säännösten soveltaminen.
11195: detty. Tässä luvussa olevia säännöksiä sovelletaan
11196: 98 §. kaikkeen ajoneuvoliikenteeseen tiellä tai muual-
11197: Turvavyön käyttö. la sekä kaikkiin ajoneuvoihin ja niiden tarvik-
11198: keisiin. Säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta sel-
11199: Henkilöautossa on kuljettajan ja etuistui- laiseen ajoneuvoon, jota käytetään yksinomaan
11200: mella matkustavan 15 vuotta täyttäneen hen- yleiseltä liikenteeltä eristetyllä työmaalla, teh-
11201: N:o 264 43
11202:
11203: das-, satama-, varasto-, kilpailu- tai muulla vas- dä vain siten ja sellaisella menetelmällä, ettei
11204: taavalla alueella, jollei asetuksella toisin sääde- toimenpiteestä aiheudu tarpeetonta tai kohtuu-
11205: tä. Tällaisen ajoneuvon tulee olla rakenteeltaan tonta haittaa ajoneuvon kuljettajalle. Sisäasiain-
11206: turvallinen ja tarkoituksenmukainen. ministeriö antaa tarkemmat ohjeet kokeen teke-
11207: Tämän luvun säännöksiä moottorikäyttöises- misestä.
11208: tä ajoneuvosta sovelletaan myös moottorikäyt- Ajokortin poisottamisesta kuljettajalta, joka
11209: töiseen ajoneuvoon kytkettävään hinattavaan ei suostu 1 momentissa tarkoitettuun kokee-
11210: ajoneuvoon, jollei asetuksella toisin säädetä. seen, säädetään 85 §:ssä.
11211: Tämän luvun säännöksiä ei sovelleta erityi- Alkoholin tai muun huumaavan aineen to-
11212: siin sotilastarkoituksiin rakennettuihin, val- teamiseksi tehtävästä kokeesta säädetään erik-
11213: tiolle kuuluviin ajoneuvoihin ja laitteisiin. seen.
11214:
11215: 106 §.
11216: 7 luku. Ajoneuvon käytön estäminen.
11217: Jos ajoneuvo ei rakenteeltaan, varusteiltaan
11218: Liikennevalvonta. tai kunnoltaan täytä säädettyjä vaatimuksia tai
11219: jollei sitä ole asianmukaisesti katsastettu tai re-
11220: 103 §. kisteröity, poliisimies voi estää ajoneuvon käyt-
11221: Ajoneuvon pysäyttäminen ja tarkastus. tämisen liikenteeseen ottamalla pois rekisteri-
11222: tunnukset ja rekisteriotteen tai muunlaisin tar-
11223: Ajoneuvo on poliisimiehen antamasta mer- vittavin keinoin. Asetuksella säädetään, millä
11224: kistä pysäytettävä. ehdoin tällaisen ajoneuvon saa kuljettaa korjat-
11225: Kuljettaja on velvollinen noudattamaan po- tavaksi ja katsastettavaksi.
11226: liisimiehen ajoneuvon kunnon, varusteiden ja Jos ajoneuvossa oleva puutteellisuus ei ai-
11227: kuormituksen tarkastamiseksi antamia määräyk- heuta välitöntä vaaraa liikenneturvallisuudelle,
11228: siä sekä sallimaan ajoneuvon liikennekelpoisuu- poliisimies voi ajoneuvon käyttöä estämättä
11229: den tarkastamisen. määrätä ajan, jonka kuluessa puutteellisuus on
11230: korjattava. Poliisimies voi samalla määrätä ajo-
11231: 104 §. neuvon katsastettavaksi.
11232: Ajoasiakirjan esittämisvelvollisuus. Jos ajoneuvo on kuormautu säännösten vas-
11233: taisesti, poliisimies voi määrätä ylikuorman pu-
11234: Moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettajan on rettavaksi, virheellisen kuormauksen korjatta-
11235: vaadittaessa esitettävä poliiisimiehelle ajokort- vaksi tai tarvittaessa estää ajon jatkamisen.
11236: ti, ajoneuvon rekisteriote ja muu asiakirja, jon- Samoin poliisimies voi estää ajon jatkamisen
11237: ka mukana pitämiseen hän on velvollinen. ajoneuvolla, jossa on enemmän kuin sallittu
11238: Jos ajoneuvon kuljettajalla ei ole mukanaan määrä henkilöitä.
11239: vaadittavaa ajokorttia, mutta hänen henkilölli-
11240: syytensä on todettu ja hänellä voidaan olettaa
11241: olevan ajokortti, poliis1mies voi sallia ajon 107 §.
11242: jatkamisen. Tällöin kuljettaja on kuitenkin vel- Muut liikenteen valvoja!.
11243: voitettava esittämään ajokortti poliisille määrä-
11244: ajassa. Vastaavasti voidaan menetellä, jos kul- Liikenneministeriön liikennettä valvomaan
11245: jettajalta puuttuu muu 1 momentissa tarkoi- määräämällä virkamiehellä sekä autorekisteri-
11246: tettu asiakirja. keskuksen määräämällä katsastustehtäviä hoita-
11247: valla virkamiehellä on virkatehtävissään sama
11248: 105 §. toimivalta kuin poliisimiehellä 103-106 §:n
11249: mukaan.
11250: Kuljettajan ajokunnon valvonta.
11251: Tie- ja vesirakennushallituksen ajoneuvon
11252: Moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja on mittoja, painoja ja kuormituksia valvomaan
11253: velvollinen poliisimiehen määräyksestä alistu- määräämällä virkamiehellä on sama toimivalta
11254: maan kuljettajalta vaadittavan näkökyvyn tut- kuin poliisimiehellä 103, 104 ja 106 §:n mu-
11255: kimiseksi tehtävään kokeeseen. Kokeen saa teh- kaan.
11256: 44 N:o 264
11257:
11258: 8 luku. Rattijuopumuksesta, törkeästä rattijuopu-
11259: muksesta, huumaantuneena ajamisesta ja kul-
11260: Liikennerikokset. kuneuvon luovuttamisesta juopuneelle sääde-
11261: tään rikoslaissa.
11262: 108 §.
11263: Liikenteen vaarantaminen. 111 §.
11264: Jos tienkäyttäjä tahallaan taikka huolimatto- Liikennepako.
11265: muudesta tai varomattomuudesta rikkoo tätä Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja,
11266: lakia tai sen nojalla annettuja säännöksiä tai joka syystään tai syyttään on joutunut osalli-
11267: määräyksiä ja hänen menettelynsä on omiaan seksi liikenneonnettomuuteen, laiminlyö velvol-
11268: aiheuttamaan vaaraa liikenneturvallisuudelle, lisuutensa heti pysäyttää ja kykynsä mukaan
11269: hänet on tuomittava liikenteen vaarantamisesta avustaa vahingoittuneita, hänet on tuomittava,
11270: sakkoon tai vankeuteen enintään kolmeksi
11271: ellei teko ole rangaistava rikoslain mukaan
11272: kuukaudeksi.
11273: heitteillepanona, liikennepaosta sakkoon tai
11274: vankeuteen enintään yhdeksi vuodeksi.
11275: 109 §.
11276: Törkeä liikenteen vaarantaminen. 112 §.
11277: Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja Ajokortitta ajo.
11278: tahallaan tai ilmeisestä välinpitämättömyydestä
11279: rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annettuja Jos joku kuljettaa moottorikäyttöistä ajoneu-
11280: säännöksiä tai määräyksiä ja hänen menette- voa, vaikka hänellä ei ole sen kuljettamiseen
11281: lynsä on omiaan aiheuttamaan vakavaa vaaraa oikeuttavaa voimassa olevaa ajokorttia, hänet
11282: toisen hengelle tai terveydelle, hänet on tuo- on tuomittava ajokortitta ajosta sakkoon tai
11283: mittava törleeästä liikenteen vaarantamisesta vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi.
11284: vankeuteen enintään kahdeksi vuodeksi tai
11285: vähintään 30 päiväsakkoon. 113 §.
11286: Vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydel-
11287: le on yleensä katsottava, jollei olosuhteista Liikennerikkomus.
11288: muuta johdu, aiheutuvan,
11289: Jos joku muuten kuin 108-112 §:ssä mai-
11290: 1) jos ajoneuvon kuljettaja käyttää vastaan nitulla tavalla rikkoo tätä lakia tai sen nojalla
11291: tulevan liikenteen ajokaistaa, vaikka yhteen- annettuja säännöksiä tai määräyksiä, hänet on
11292: ajon vaara on ilmeinen vastaan tulevan ajoneu- tuomittava liikennerikkomuksesta sakkoon tai
11293: von tai riittämättömän näkyvyyden vuoksi; vankeuteen enintään kolmeksi kuukaudeksi.
11294: 2) jos kuljettajan käyttämä ajonopeus on vä-
11295: hintään 30 km/h suurempi kuin tiellä sallittu
11296: nopeus; 114 §.
11297: 3) jos kuljettaja jättää noudattamatta liiken- Pysäköintivirhe.
11298: teen ohjaajan antaman tai liikennevaloilla anne-
11299: tun pysäytysmerkin; tai Ajoneuvon pysäyttämistä ja pysäköimistä
11300: 4) jos kuljettaja pysäyttämättä ohittaa suo- koskevien kieltojen ja rajoitusten rikkomisesta
11301: jatien eteen pysähtyneen ajoneuvon, joka peit- tuomitaan rangaistus vain, jos pysäköintivir-
11302: tää näkyvyyden suojatielle. heestä on aiheutunut tai voinut aiheutua vaka-
11303: vaa vaaraa tai haittaa. Muutoin virheestä mää-
11304: 110 §. rataan suoritettavaksi pysäköintivirhemaksu
11305: sen mukaan kuin siitä on erikseen säädetty.
11306: Liikennejuopumus.
11307: Joka kuljettaa moottoritonta ajoneuvoa alko- 115 §.
11308: holin tai muun huumaavan aineen vaikutuksen Rangaistuskäytännön ohjaaminen.
11309: alaisena ja siten aiheuttaa vaaraa toisten tur-
11310: vallisuudelle, on tuomittava liikennejuopumuk- Yhtenäisen ja tarkoituksenmukaisen rangais-
11311: sesta moottorittomalla ajoneuvolta sakkoon tai tuskäytännön luomiseksi voidaan asetuksella an-
11312: vankeuteen enintään kolmeksi kuukaudeksi. taa ohjeita niistä liikennerikoksista tuomitta-
11313: N:o 264 45
11314:
11315: vien päiväsakkojen lukumääristä, jotka voidaan 118 §.
11316: käsitellä rangaistusmääräysmenettelyssä. V altuutussäännös.
11317: Liikennerikoksen seuraamusta määrättäessä
11318: saa poiketa 1 momentissa tarkoitetusta ohjees- Tarkemmat säännökset tämän lain soveltami-
11319: ta vain päätöksessä tai rangaistusmääräyksessä sesta annetaan asetuksella.
11320: er1kseen mainittavilla perus•teilla. Liikenneministeriö voi puolustusministeriön
11321: esityksestä sallia tiellä suoritettavien puolustus-
11322: 116 §. voimien harjoituksien osalta poikkeuksia tämän
11323: Ilmoitus liikennerikosta koskevasta päätöksestä. lain säännöksistä.
11324: Jos joku tuomitaan rangaistukseen moottori-
11325: käyttöistä ajoneuvoa kuljetettaessa tehdystä lii- 119 §.
11326: kennerikoksesta, tuomioistuimen on anneHa\1\a Voimaantulosäännös.
11327: tieto päätöksestä ajokorttirekisteriä pitävälle
11328: viranomaiselle 30 päivän kuluessa päätöksen Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä marras-
11329: antamisesta. kuuta 1979.
11330: Asetuksella säädetään, mistä ajankohdasta 92
11331: § :n 2 momentin säännöstä sovelletaan muihin
11332: 9 luku. ajoneuvoihin kuin henkilö- ja pakettiautoon.
11333: Valtuutus- ja voimaantulosäännökset. Tällä lailla kumotaan 29 päivänä maalis-
11334: kuuta 1957 anneutu tieliikennelaki ( 143/57)
11335: 117 §. siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen,
11336: Kansainvälinen liikenne. lukuun ottamatta lain 5 § :n 3 ja 4 moment-
11337: tia, 9 ja 9 a §:ää. Aikaisemman lain nojal-
11338: Muualla kuin Suomessa rekisteröidyn ajoneu- la annetut asetukset ja aikaisempien säännösten
11339: von käyttämisestä sekä ulkomailla annetun nojalla määrätyt nopeusrajoitukset jäävät edel-
11340: ajokortin kelpoisuudesta Suomessa säädetään leen voimaan kunnes niistä tämän lain nojalla
11341: asetuksella. toisin säädetään tai määrätään.
11342:
11343:
11344: Helsingis·sä 1 päivänä joulukuuta 1978.
11345:
11346:
11347: Tasavallan Presidentti
11348: URHO KEKKONEN
11349:
11350:
11351:
11352:
11353: Liikenneministeri Veikko Saarto
11354: 1978 vp. n:o 265
11355:
11356:
11357:
11358:
11359: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden virkojen ja toi-
11360: mien perustamisesta.
11361:
11362: Hallituksen esitykseen vaJition tulo- ja meno- virastossa tai laitoksessa. Tämä puolestaan
11363: arvioksi vuodelle 1979 sisältyy sellaisia perus- muuttaiSI viraston tai laitoksen menosäännön
11364: palkkaisten ja sopimuspaikkaisten virkojen ja perusteita. Kun tällaisesta muuttamisesta halli-
11365: toimien perustamista tarkoittavia ehdotuksia, tusmuodon 65 §:n mukaan on säädettävä lailla,
11366: joiden hyväksyminen merkitsisi uuden virka- annetaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seu-
11367: tai toimityypin käyttöönottoa asianomaisessa raava lakiehdotus:
11368:
11369:
11370:
11371: Laki
11372: eräiden virkojen ja toimien perustamisesta.
11373:
11374: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään.
11375:
11376: 1 §. 2) sopimuspaikkaiset
11377: Muuttaen jäljempänä mainittujen virastojen
11378: ja laitosten menosääntöjen perusteita voidaan T a 1o u d e 11 i n e n s u u n n i t t e 1u-
11379: niihin perustaa seuraavat petospaikkaiset virat keskus
11380: ja toimet sekä sopimuspaikkaiset virat: toimistopäällikkö
11381: Virasto tai laitos Ulkoasiainministeriö
11382: 1) peruspalkkaiset ylikielenkääntäjä
11383: virka ( v) tai toimi ( t) kielenkääntäjä
11384:
11385: Tasavallan Presidentin kanslia Oulun yliopisto
11386: pääkirjanpitäjä ( t) johtaja
11387:
11388: Oikeusministeriö Turun yliopisto
11389: johtaja
11390: apulaistarkastaja (t)
11391:
11392: Paikallispoliisi Helsingin kauppakorkeakoulu
11393: ylivartijavahtimestari ( t) johtaja
11394: vartijavahtimestari ( t)
11395: Koulutoimen piirihallinto
11396: P o s t i- j a 1 e n n ä t i n 1 a i t o s ammattikasvatustarkastaja
11397: postimaksukoneiden valvoja ( v)
11398: Ammattikasvatushallitus
11399: P a t e n t t i- j a r e k i s t e r i h a 1 1 i t u s osastopäällikkö
11400: apulaistoimistopäällikkö (v) apulaisosastopäällikkö
11401: 167801472P
11402: 2 N:o 265
11403:
11404: M a a- j a m e t s ä t a 1 o u s m i n i s t e ri ö Geologinen tutkimuslaitos
11405: apulaisosastopäällikkö tutkimusjohtaja
11406: neuvotteleva virkamies
11407: 2 §.
11408: P o s t i- j a 1 e n n ä t i n 1 a i t o s Asetuksella voidaan 1 §:ssä ma1111ttuja vir-
11409: apulaisjohtaja koja ja toimia tulo- ja menoarvion rajoissa pe-
11410: ylilääkäri rustaa asianomaiseen virastoon ja laitokseen
11411: myös siten, että kussakin virastossa tai laitok-
11412: K a u p p a- j a t e o 11 i s u u s m i n i s t e ri ö sessa jo olemassa olevia virkoja ja toimia nii-
11413: den varsinaisen palkkauksen vähentymättä vain
11414: neuvotteleva virkamies nimeltään muutetaan 1 §:ssä mainituiksi viroik-
11415: si tai toirniksi, jolloin entisen nimisen viran
11416: Merenkulkulaitos tai toimen haltija siirtyy nimeltään muutetun
11417: toimistoinsinööri viran tai toimen haltijaksi.
11418:
11419:
11420: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
11421:
11422:
11423: Tasavallan Presidentti
11424: URHO KEKKONEN
11425:
11426:
11427:
11428:
11429: Ministeri Esko Rekola
11430: 1978 vp. n:o 266
11431:
11432: i"''
11433:
11434:
11435:
11436:
11437: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi työntekijäin eläkelain
11438: 6 §:n ja l:yhytaikaisissa työsuhteissa olevien työhtekijäin eläke-
11439: lain 7 §:n muuttamisesta.
11440:
11441:
11442:
11443: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
11444:
11445: Esityksessä ehdotetaan pienen lapsen hoidon eläketurvansa säilyisi samanlaisena kuin hänen
11446: vuoksi työstä poisjääneen äidin eläketurvaa ke- työssä ollessaan niin kauan kuin hänellä on
11447: hitettäväksi siten, että hänen työkyvyttömyys- hoidettavanaan kolme vuotta nuorempi lapsi.
11448:
11449:
11450:
11451:
11452: PERUSTELUT.
11453:
11454: Työeläkelainsäädännön mukaisen työkyvyttö- kettaessa eläkkeeseen oikeuttavaksi myös se
11455: myyseläkkeen suuruus riippuu paitsi karttuneen palkka, jonka vakuutettu olisi työkyvyttömyy-
11456: eläkkeen määrästä, joka vahvistetaan työssäolo- den alkamisesta lukien ansainnut eläkeikään
11457: vuosien ja ansaitun palkan perusteella, myös mennessä. Tällöin edellytyksenä kuitenkin on,
11458: siitä, otetaanko eläkkeeseen oikeuttavana huo- että vakuutettu on työkyvyttömyyden pääasial-
11459: mioon myös aika työkyvyttömäksi tulosta elä- lisena syynä olevan sairauden, vian tai vamman
11460: keikään. Tällä niin sanottua tulevaa palvelus- saamista lähinnä edeltäneiden 540 päivän ai-
11461: aikaa koskevalla määräyksellä taataan toisaalta kana, joilta hän ei ole saanut edellä tarkoitet-
11462: työkyvyttömyyseläketurvan jatkuvuus vakuute- tua työttömyysavustusta, ansainnut LEL:n alai-
11463: tun siirtyessä työsuhteesta toiseen. Toisaalta sissa töissä vähintään 4 584 markkaa vuoden
11464: ilman sanottua palvelusaikaa etenkin nuoren 1973 indeksitasossa laskettuna.
11465: työkyvyttämän työeläke jäisi riittämättömäksi. Äidin jäädessä lapsen syntymän johdosta tai
11466: Työntekijäin eläkelain 6 §:n 3 momentin tämän hoidon vuoksi pois työstä tulevaa palve-
11467: mukaan, sellaisena kuin se on 28 päivänä hei- lusaikaa ei siten oteta huomioon hänen työ-
11468: näkuuta 1978 annetussa laissa (593/78), tu- kyvyttömyyseläkettään määrättäessä, jos työstä
11469: leva palvelusaika otetaan huomioon eläkkeen poissaoloa on jatkunut edellä mainittujen ai-
11470: määtässä, jos työkyvyttömyys alkaa . 360 sel- kojen yli eli karkeasti arvioiden runsaan vuo-
11471: laisen päivän kuluessa työsuhteen päättymises- den ajan. Valtaosa äideistä synnyttää lapsensa
11472: tä, joilta työntekijä ei ole saanut valtakunnal- ollessaan 20-35 vuotias. Pienten lasten hoi-
11473: lisista työttömyyskassoista annetun lain ( 125/ dosta aiheutuva työstä poisjääminen ajoittuu
11474: 34) mukaista työttömyysavustus ta. Vastaavalla useimmiten myös työeläketurvan karttumisajan
11475: tavalla · menetellään myös maatalousyrittäjien alkuun. Työeläkelainsäädännössä oleva puute
11476: eläkelaissa ( 467/ 69) ja yrittäjien eläkelaissa tulevan palvelusajan laskemisessa heikentää si-
11477: (468/69). Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien ten suoranaisesti pienten lasten äitien sosiaali-
11478: työhtekijäin eläkelain (jäljempänä LEL) 7 §:n turvaa. Tietoisuus puutteellisesta eläketurvasta
11479: l ms)mentin mukaan, sellaisena kuin. se on 14 ei myöskään anna äideille ·riittävää valinnan-
11480: pä~vänä huhtikuuta 1978 annetussa laissa vapautta pienten lasten hoidon järjestämisen
11481: (275/78) , luetaan työkyvyttömyyseläkettä ·las- suhteen. Nykyiset säännokset heijastuvat omål-
11482: 167801260V
11483: 2 N:o 266
11484:
11485: ta osaltaan vaikeutena äidin työhön palaami- eläketurvasta on kuitenkin säädettävä erikseen.
11486: sessa, koska katkos hänen työurallaan vaikut- Vuosittain arvioidaan alkavan yhteensä noin
11487: taa poikkeuksetta myös hänen vastaiseen ansio- 100 sellaista työkyvyttömyyseläkettä, joissa
11488: kehitykseensä. Koska äidin kuoleman jälkeen tuleva palvelusaika tai sitä vastaava ansio otet-
11489: lapsille myönnettävä perhe-eläke lasketaan hä- taisiin huomioon kolme vuotta nuoremman
11490: nen työkyvyttömyyseläkkeensä perusteella, ei lapsen hoidon johdosta. Kun ansiotason vuo-
11491: lapsiperheidenkään sosiaaliturva ole tältä osin tuiseksi reaalikasvuksi oletetaan 3 prosenttia,
11492: kunnossa. aiheutuu yksityiselle työeläkejärjestelmälle lisä-
11493: · Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työ- kustannuksia seuraavasti vuoden 1978 tasossa
11494: eläkelainsäädännön mukaista tulevaa palvelus- arvioituina. Uudistus edellyttääkin työeläkkei-
11495: aikaa koskevaa säännöstöä muutettaisiin siten, den tuloperusteisiin vastaavan suuruista tarkis-
11496: että äiti saisi lukea hyväkseen eläkkeensä mää- tusta.
11497: rässä myös työkyvyttömäksi tulon ja eläkeiän
11498: saavuttamisen välisen ajan sillä perusteella, että Vuosi Milj. markkaa
11499: hänellä on edellä mainittujen 360 ja 540 päi- 1. 0,5
11500: vän määräaikojen jälkeen yhdenjaksoisesti ollut 5. 4
11501: hoidettavanaan vähintään yksi kolme vuotta 10. 8
11502: nuorempi lapsi. Työkyvyttömyyseläketurva säi- 20. 20
11503: lyisi. tältä osin työssäoloaikaisen veroisena enin- 50. 73
11504: tään yhdeksän vuotta, joka siten antaisi äidille
11505: mahdollisuuden hoitaa kotonaan kolme lasta Muutokset ehdotetaan tulemaan voimaan
11506: kutakin vähintään kolmivuotiaaksi. Tulevaa pal- vuoden 1979 maaliskuun alusta siten, että ne
11507: velusaikaa koskeva laajennus ulotettaisiin koske- koskisivat eläkkeitä, joiden perusteena oleva
11508: maan pientä lasta hoitavaa äitiä kuitenkin vain eläketapahtuma on sattunut lain voimassa
11509: siinä tapauksessa, ettei tätä hänen eläkkee- ollessa.
11510: seensä muutoin voimassaolevien säännösten
11511: mukaan tulisi. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
11512: Uudistus koskisi kaikkia työeläkelainsäädän- kunnalle hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
11513: nön mukaisia eläkkeitä.. Julkisoikeudellisesta tukset:
11514:
11515:
11516:
11517: Laki
11518: työntekijäin eläkelain 6 §:n muuttamisesta.
11519:
11520: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työn-
11521: tekijäin eläkelain 6 § :n 3 momentti, sellaisena kuin se on 28 päivänä heinäkuuta 1978 anne-
11522: tussa laissa (593/78), näin kuuluvaksi:
11523:
11524: 6 §. suhdetta alkaneen työ- tai virkasuhteen taikka
11525: yrittäjätoiminnan perusteella oikeutta lain tai
11526: Jos työkyvyttömyys on alkanut ennen kuin julkisen eläkesäännön mukaiseen sellaiseen elä-
11527: työsuhteen päättymisestä on kulunut 360 sel- keturvaan, jonka mukaan maksettavaa työky-
11528: laista päivää, joilta työntekijä ei ole saanut vyttömyyseläkettä määrättäessä sanottu aika tai
11529: valtakunnallisista työttömyyskassoista annetun sitä vastaava ansio jo otetaan huomioon. Mitä
11530: lain mukaista päiväavustusta, luetaan tämän edellä tässä momentissa on säädetty, ei kui-
11531: työsuhteen perusteella myönnettävää työkyvyt- tenkaan sovelleta vanhuuseläkkeen eikä sellai-
11532: tömyyseläkettä määrättäessä eläkkeeseen oikeut- sen työkyvyttömyyseläkkeen, jonka perusteena
11533: tavaksi myös työkyvyttömyyden alkamisen ja oleva työkyvyttömyys on alkanut työntekijän
11534: eläkeiän täyttämisen välinen aika. Jollei työ- 63 vuoden iän täyttämisvuoden jälkeen, mää-
11535: suhde ole jatkunut neljää kuukautta, luetaan rää laskettaessa, ellei työntekijä ole Ollut sano-
11536: sen perusteella eläkkeeseen oikeuttavaksi · eläke- tun iän täyttämisvuoden aikana tämän. lain
11537: iän saavuttamiseen jäljellä oleva aika vain si- piiriin kuuluvassa työssä ottaen huomioqn ko-
11538: käli kuin työntekijällä ei ole ennen tätä työ- konaisuudessaan myös sanotl!n vuoden. aikana
11539: N:o 266 3
11540:
11541: päättynyt työsuhde yhteensä vähintään neljä keuttavaksi muun työ- tai virkasuhteen-taikka
11542: kuukautta. _Niinikään luetaan. naispuolisen työn- yrittäjätoiminnan perusteella. ::Jollei -tällaisen
11543: tekijän työkyvyttömyyseläkettä määrättäessä naispuolisen työntekijän. työsuhde: ol~ jatkunut
11544: eläkkeeseen oikeuttavaksi ajaksi eläkeiän saa- neljää kuukautta, on eläkkeeseen ()!~~tit:tavan
11545: vuttamiseen jäljellä oleva aika, jos hänellä on ajan määräämisestä soveltuvin osin voimassa,
11546: edellä sanottujen 360 päivän täyttymisen ja mitä edellä tässä momentissa on säädetty.
11547: työkyvyttömyyden alkamisen välisen ajan, joka
11548: saa olla enintään yhdeksän vuotta, ollut 4 §:n
11549: 5 momentissa tarkoitettu, kolmea vuotta nuo-
11550: rempi lapsi, ei kuitenkaan, jos eläkeiän saa- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis-
11551: vuttamiseen jäljellä oleva aika tai sitä vas- kuuta 1979 ja sitä sovelletaan eläkkeeseen,
11552: taava ansio on ilman sanottua lapsenhaitaajan jonka perusteena oleva eläketapahtuma on sat-
11553: huomioonottamista luettava eläkkeeseen oi- tunut lain voimassa ollessa.
11554:
11555:
11556:
11557:
11558: Laki
11559: lyhytaikais:.ssa työsuhteissa olevien työntekijäin eläkelain 7 §:n muuttamisesta.
11560:
11561: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä helmikuuta 1962 annetun lyhyt-
11562: aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläkelain 7 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se
11563: on 14 päivänä huhtikuuta 1978 annetussa laissa (275/78), näin kuuluvaksi:
11564:
11565: 7 §.
11566: Jos työkyvyttömyyseläkkeeseen oikeutettu eläkelain 9 § :n mukaan korjatuksi markka-
11567: työntekijä on työkyvyttömyyden pääasiallisena määräksi, josta työntekijän työsuhteen perus-
11568: syynä olevan sairauden, vian tai vamman saa- teella on keskimäärin suoritettu tämän lain
11569: mista lähinnä edeltäneen 540 sellaisen päivän mukainen vakuutusmaksu niinä kalenterivuo-
11570: aikana, joilta hän ei ole saanut valtakunnalli- sina, joina hän tässä laissa tarkoitetussa työssä
11571: sista työttömyyskassoista annetun lain ( 125/ on ansainnut vähintään 800 markkaa tai jollei
11572: 34, 328/60) mukaista päiväavustusta, tässä hän minään kalenterivuotena ole ansainnut vä-
11573: laissa tarkoitetussa työssä ansainnut vähintään hintään sanottua määrää, samaksi kuin mainit-
11574: 800 markkaa, luetaan eläkkeeseen oikeuttavaksi tu rajamäärä. Ennen 23 vuoden iän täyttämistä
11575: myös se palkka, jonka hän työkyvyttömyyden ansaitut palkat otetaan kuitenkin huomioon
11576: alkamisesta lukien olisi ansainnut eläkeikään vain, jos ne on ansaittu sinä kalenterivuotena,
11577: mennessä. Samoin menetellään, jos naispuoli- jona työkyvyttömyyden pääasiallisena syynä ole-
11578: sella työntekijällä on työkyvyttömyyden pää- va sairaus, vika tai vamma on saatu, tai jona
11579: asiallisena syynä olevan sairauden, vian tai edellä toisessa virkkeessä tarkoitettu 540 päi-
11580: vamman saamista välittömästi edeltäneen enin- vän ajanjakso on päättynyt tahi kolmena sitä
11581: tään yhdeksän vuoden ajan ollut työntekijäin välittömästi edeltäneenä kalenterivuotena. Las-
11582: eläkelain 4 § :n 5 momentissa tarkoitettu, kol- kettaessa edellä tarkoitettua markkamäärää,
11583: mea vuotta nuorempi lapsi ja sanottuna aikana josta keskimäärin on suoritettu vakuutus-
11584: on päättynyt 1 virkkeessä tarkoitettu 540 päi- maksu, ei oteta huomioon aikaa, jolta työn-
11585: vän ajanjakso, jollei eläkeiän saavuttamiseen tekijä on ennen eläketapahtumaa välittömästi
11586: jäljellä olevaa aikaa tai sitä vastaavaa ansiota edeltäneen kalenterivuoden alkua saanut valta-
11587: ilman sanotun lapsenhaitaajan huomioonotta- kunnallisista työttömyyskassoista annetun lain
11588: mista ole luettava eläkkeeseen oikeuttavaksi mukaista päiväavustusta. Markkamäärän laske-
11589: muun työ- tai virkasuhteen taikka yrittäjätoi- misesta säädetään tarkemmin asetuksel ta.
11590: minnan perusteella. Edellä sanotun palkan vuo-
11591: tuinen määrä edellytetääv sttmaksi työntekijäin
11592: N:o 266
11593:
11594: ·· • Tämä l~IQ. tulee voimaan 1 päivänä maalis- Tämän lain T S: n 1 momentissa säädetty
11595: kuuta 197.9 ja, sitä· sovelletaan· eläkkeeseen, jon- markkamäärä vastaa vuodelle ·f962 · vahvistet-
11596: 'ka perusteena oleva eläketapahtuma on sat- tua palkkaindeksilukua.
11597: 'tunut lain· vb1inassa olessa;
11598: ;;
11599:
11600:
11601:
11602: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978.
11603:
11604:
11605: Tasavallan Presidentti
11606: URHO KEKKONEN
11607:
11608:
11609:
11610:
11611: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
11612:
11613:
11614:
11615:
11616: ~ ':
11617: 1978 vp. n:o 267
11618:
11619:
11620:
11621:
11622: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rikoslain voimaanpane-
11623: misesta annetun asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta.
11624:
11625:
11626:
11627: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
11628:
11629: Rangaistukseen tuomittu voidaan vangita ri- edun mukaista. Sen vuoksi mahdollisuuksia tuo-
11630: kosten jatkamisen estämiseksi vain, jos hänet mitun vangitsemiseen uusien rikosten estämi-
11631: on tuomittu vankeuteen vähintään vuodeksi. seksi ehdotetaan lisättäväksi.
11632: Varsinkin niin sanotuissa rikoskierretapauksissa Samassa yhteydessä ehdotetaan vangitsemi-
11633: tämä kynnys on osoittautunut epätarkoituksen- seen oikeutettujen virkamiesten luettelo saatet-
11634: mukaiseksi. Rikokset ovat usein niin lieviä, tavaksi vastaamaan valtionhallinnon organisaa-
11635: ettei niistä tuomita vähintään vuoden pituista tiossa ja virkanimil<:keissä tapahtuneita muutok-
11636: vankeusrangaistusta, eikä tuomittua siksi voida sta.
11637: vangita, vaikka rikollisen toiminnan jatkamisen Laki on tarkoitettu saatettavaksi voimaan
11638: vaara olisi ilmeinen. Rikoskierteen katkaisemi- välittömästi sen jälkeen kun eduskunta on sen
11639: nen on sekä yhteiskunnan että rikoksenteldjän hyväksynyt.
11640:
11641:
11642:
11643:
11644: YLEISPERUSTELUT.
11645:
11646: 1. Ny k y i n e n 1 a i n s ä ä d ä n t ö. ta, vangitseminen on mahdollista vain laissa
11647: määritellyissä tapauksissa. Vangitsemista koske-
11648: 1.1. Tuomitun vangitseminen. vat säännökset ovat lain luonteisessa rikoslain
11649: voimaanpanemisesta annetussa asetuksessa
11650: Rikoksesta epäiltyyn voidaan esitutkinnan ja (RVA). Vangitsemisen edellytyksistä on sää-
11651: orkeudenkäynnin aikana kohdistaa useita erilai- detty RVA:n 20 ja 30 a §: ssä. Ensiksi mainittu
11652: sia rikosprosessuaalisia pakkotoimenpitei:tä. Niis- pykälä koskee rikoksesta epäillyn vangitsemista
11653: tä epäillyn elämään syvimmin puuttuva on van- ennen ens1mmäisen oikeusasteen ratkaisua, 30 a
11654: gitseminen. § taas sisältää säännökset rangaistukseen tuomi-
11655: Vangitseminen merkitsee puuttumista kansa- tun vangitsemisesta.
11656: taisille perustuslaissa turvattuihin perusoikeuk- Vangitsemisen edellytykset tuomion jälkeen
11657: siin, lähinnä henkilökohtaisen koskemattomuu- on RVA 3 0 a § :n mukaan porrastettu rangais-
11658: den ja liikkumisvapauden suojaan. Hallitusmuo- tusajan pituuden mukaan seuraavasti:
11659: don mukaan näitä oikeuksia voidaan rajoittaa jos rangaistus on vankeutta kaksi vuotta tai
11660: vain lailla. Samoin kuin rangaistukseen voidaan enemmän, tuomittu on vangittava, jollei ole
11661: tuomita vain laissa rikokseksi säädetystä teos- ilmeistä, ettei vangitsemiseen ole aihetta;
11662: 167801387Y
11663: 2 N:o 267
11664:
11665: jos rangaistus on vähintään vuosi, mutta alle 2. M u u t o k s e n s y y t.
11666: kaksi vuotta vankeutta, tuomittu voidaan van-
11667: gita, jos on olemassa paon, todisteiden hävittä- 2.1. Tuomitun vangitseminen.
11668: misen tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaara;
11669: jos rangaistus on lyhyempi kuin vuosi van- Vangitsemissäännöstö palvelee sekä proses-
11670: keutta, tuomittu voidaan vangita vain, jos hä- suaalisia että rikosoikeudellisia päämääriä. Kun
11671: nellä ei ole vakinaista asuinpail{)kaa maassa ja vangitseminen toimeenpannaan todisteiden hä-
11672: on syytä olettaa hänen pakenevan; (todisteiden vittämisen tai paon estämiseksi, kysymyksessä
11673: hävittämisen tai rikollisen toiminnan jatkamisen on rikosprosessuaalinen pa:kkokeino, jonka tar-
11674: vaaran perusteella vangitseminen ei siis tässä ta- koituksena on ennen kaikkea varmistaa rikok-
11675: pauksessa ole mahdollista). sen oikeudellisen selvittelyn häiriötön kulku ja
11676: Edellytykset useammista rikoksista tuomitun turvata rangaistuksen täytäntöönpano. Vangit-
11677: vang1tsemiseen on ratkaistu yhdistetyn rangais- seminen sillä perusteella, että tuomittu muuten
11678: tuksen perusteella. jatkaa rikollista toimintaansa, on sitä vastoin
11679: Nykyisen sisältönsä RVA 30 a § sai vuonna rikosoikeudellinen turvaamistoimenpide, jolla ei
11680: 1974. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne- välttämättä ole yhteyttä asian selvittämiseen ja
11681: tun asetuksen muuttamisesta ( 614/74) oli osa täytäntöönpanon varmistamiseen.
11682: niin sanottua RTA-pakettia. Vangitsemisen Alunperin vangitseminen oli mahdollista vain
11683: edellytysten tarkistamisen syynä oli kuritushuo- todisteiden hävittämisen tai paon estämiseksi.
11684: nerangaistuksen poistaminen rangaistusjärjestel- Vasta vuonna 1948 säädetyllä lailla (515/48)
11685: mästä. tehtiin mahdolliseksi vangita rikollisen toimin-
11686: Ennen vuoden 197 4 lainmuutosta vangitse- nan jatkamisen estämiseksi. Samalla RVA:een
11687: misen edellytykset oli porrastettu tuomitun lisättiin uusi 30 a §, jossa on säännökset van-
11688: rangaistuksen mukaan seuraavasti: gitsemisesta tuomion ollessa syylliseksi julista-
11689: jos tuomittu rangaistus oli kuritushuonetta va. Aikaisemmin tällaisia säännöksiä ei ollut,
11690: kaksi vuotta tai enemmän, tuomittu oli vangit- vaan RVA 20 §:n rikoksesta epäillyn vangitse-
11691: tava, jollei ollut ilmeistä, että aihetta siihen mista koskevia säännöksiä sovellettiin myös
11692: puuttui; tuomion antamisen jälkeiseen vangitsemiseen.
11693: jos rangaistus oli kuritushuonetta alle kaksi Esitutkinnan aikana saattaa usein olla aihetta
11694: vuoHa tai vankeutta vähintään kaksi vuotta, epäillyn vangitsemiseen joko todisteiden hävit-
11695: tuomittu voitiin vangita paon, todisteiden hävit- tämisen tai paon tai rikollisen toiminnan jatka-
11696: tämisen tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaa- misen estämiseksi. Sen jälkeen kun syytetty on
11697: ran perusteella; tuomittu rangaistukseen ei sitä vastoin usein-
11698: jos rangaistus oli vankeutta vähemmän kuin kaan enää ole aihetta olettaa tuomitun voivan
11699: kaksi vuotta, tuomittu voitiin vangita vain, jos vaikeuttaa asian selville saamista todisteita hä-
11700: hänellä ei ollut vakinaista asuinpaikkaa valta- vittämällä tai muulla tavoin. Paon tai rikolli-
11701: kunnassa ja oli syytä olettaa hänen lähtevän sen toiminnan jatkamisen vaaraa tuomio ei
11702: pakoon; varkaudesta, murrosta, moottoriajoneu- välttämättä vähennä.
11703: von luvattomasta käyttämisestä tai varastetun Tuomioistuinlaitoksen ja poliisin taholta on
11704: tavaran kätkemisestä tuomittu voitiin kuitenkin kiinnitetty huomiota siihen, että mahdollisuu-
11705: vangita myös todisteiden hävittämisen tai rikol- det vangitsemiseen alioikeuden päätöksen jäl-
11706: lisen toiminnan jatkamisen vaaran perusteella. keen rikollisen toiminnan jatkamisen estämi-
11707: seksi ovat li:ian rajoitetut. Monesta tavallisesta
11708: rikoksesta on enimmäisrangaistukseksi säädetty
11709: 1.2. Vangitsemiseen oikeutetut virkamiehet. vankeutta yli vuosi, mistä syystä epäilty tai
11710: syytetty voidaan kyllä vangita esitutkinnan tai
11711: Virkamiehet, joilla on oikeus omalla vastuul- oikeudenkäynnin aikana esimerkiksi rikollisen
11712: laan vangita tai vangituttaa rikoksesta epäilty, toiminnan jatkamisen estämiseksi. Näistä rikok-
11713: on lueteltu RVA 22 § :n 2 momentissa. Tätä sista tuomitut rangaistukset ovat sitä vastoin
11714: momenttia on viimeksi muutettu vuonna 1965 useimmiten alle vuoden pituisia. Rangaistus voi
11715: annetulla lailla (554/65). Tämän jälkeen val- jäädä alle vuoden pituiseksi jopa silloin, kun eri
11716: tionhallinnon organisaatiossa ja virkanimikkeis- rikoksista tuomitut rangaistukset on yhdistetty.
11717: sä tapahtuneet muutokset aiheuttavat, ettei Siksi tuomittua ei yleensä voida enää pitää van-
11718: luettelo ole enää ajan tasalla. gittuna alioikeuden tuomion jälkeen, vaikka ri-
11719: N:o 267 3
11720:
11721: kollisen toiminnan jatkamisen vaara olisikin il- oikeus menettää merkitystään. Jos vankeusran-
11722: meinen. Tuomittu on päästettävä vapaaksi, jol- gaistuksen aika on lyhyt, muutoksenhakemusta
11723: lei voida olettaa paon vaaraa. Tästä saattaa olla ei ehkä ehditä käsitellä ennen kuin alioikeuden
11724: seurauksena, että hän pian syyllistyy uusiin tuomitseman rangaistJUksen aika on kulunut um-
11725: rikoksiin. Esitutlci.nnan ja uuden oikeudenkäyn- peen. Päästäkseen ehdonalaiseen vapauteen tuo-
11726: nin ajaksi hänet tosin voidaan uudestaan van- mitun on tällöin ilmoitettava tyytyvänsä tuo-
11727: gita rikollisen toiminnan javkamisen estämisek- m1oonsa ja peruutettav,a muutoksenhakemuksen-
11728: si, mutta alioikeuden päätöksen jälkeen hänet sa. Jos 'tuomittu vapautetaan syy.tteestä, aihee-
11729: on taas laskettava vapaaksi. Tällainen kierre tonta vapaudenriistoa on mahdoton täysin hy-
11730: saattaa jatkua pitkäänkin, varsinkin jos tuom1t- vittää hänelle.
11731: tu hakee muutosta tuomioihinsa. Oikeudenkäytön kohtuullisen tehokkuuden
11732: On esitetty, että nykyisen vuoden rajan säi- takaaminen edellyttää välttämättä vangitsemiso
11733: lyttäminen vangitsemisen edellytyksenä rikolli- säännöstöä. Vangitseminen merkitsee kuitenkin
11734: sen toiminnan jatkamisen vaaran perusteella puuttumista kansalaisten perusoikeuksiin ja voi
11735: ajan mittaan saattaa vaikuttaa rangaistuksen vaarantaa rikoksesta epäillyn oikeusturvaa. Van-
11736: mittaamiseen korottavasti siten, että vangitse- gitsemista koskevat säännökset on siksi laadit-
11737: misedellytysten täyttämiseksi rikoksentekijä tava siten, ,että tasapuolisesti otetaan huomioon
11738: tuomitaan vähintään vuoden vankeusrangaistuk- sekä tehokkuus että oilkeusturvanäkökohdat. Oi-
11739: seen, vaikka normaalirangaistus rikoksesta olisi keusturvanälkökohdat on otettu huomioon muun
11740: alle vuoden. muassa siten, että vangitsemisen edellytykset
11741: rakentuvcat eräänlaiselle suhteellisuusperiaatteel-
11742: le. RVA 30 a §:ssä suhteellisuusperiaate ilme-
11743: 2.2. Uudistuksen suuntaviivat. nee siitä, että vangitseminen on mahdollista
11744: vain suhteellisen vakavasta rikollisuudesta.
11745: Vangitseminen voi monella tavalla vaikeuttaa Vangitsemisen edellytysten tulisi vastaisuu-
11746: epäillyn asemaa ja vaarantaa hänen oikeustur- dessakin ilmentää edellä selostetun kaltaista
11747: vaansa. Haitat ovat kuitenkin erilaisia riippuen suhteellisuutta. Voidaan kuitenkin asettaa ky-
11748: siitä, toimeenpannaanko vangitseminen esitut- seenalaiseksi, onko nykyinen rajanveto RVA
11749: kinnan j'a oikeudenkäynnin aikana vai alioikeu- 30 a §:ssä kaikin puolin onnistunut tässä suh-
11750: den tuomion jälkeen. teessa. Kiinteä tuomittuun rangaistukseen perus-
11751: Esitutkinnan ja o~keudenkäynnin aikana ei tuva raja - nykyisin :%si vuosi - voi mones-
11752: epäillyn tai syytetyn syyllisyydestä vielä ole var- sa tapauksessa olla liian jäykkä. Rikollisen toi-
11753: muutta. Vangitseminen saattaa kuitenkin leima- minnm jatkamisen vaara ei unääräydy tuomitun
11754: ta epäillyn syyll~seksi, varsinkin jos tieto siitä rangaistuksen ankaruuden mukaan siten, että
11755: leviää julkisuuteen. Vapaudenriisto vaikeuttaa olisi mahdollista määritellä raja, jonka jälkeen
11756: epäillyn mahdollisuuksia huolehtia puolustuk- vaara kasvaa ratkaisevasti. Uusimisen vaara riip-
11757: sestaan. Vaikka syytetty todetaankin syylliseksi, puu enemmän esimerkiksi rikoksen luonteesta
11758: rangaistus voi olla sakko tai ehdollinen van- ja rikoksentekijän elämänoloista. Tällainen kiin-
11759: keusrangaistus, jolloin vapaudenriisto voidaan teä raja aiheuttaa epätyydyttäviä kynnysvaiku-
11760: katsoa kohtuuttomaksi. tuksia. Riippuen siitä, onko tuomittu rangaistus
11761: Jos syytetty on tuomirtu ehdottomaan van- jonkin venan ankarampi tai lievempi, vangitse-
11762: keusrangaistukseen, edellä mainituille näkökoh- misen edellytykset ovat täysin erilaiset. Lisäksi
11763: dille ei useinkaan voida antaa samaa painoa tällainen rajanveto voi johtaa siihen, että tuo-
11764: kuin ennen tuomiota. Tässä vaiheessa todistus- mioistuimet vas,toin vakiintunutta rangaistus-
11765: aineisto on yleensä jo koossa ja jutun ratkai- käytäntöä rajatapauksissa joutuvat tuomitse-
11766: suun vaikuttavat oikeudelliset näkökohdat pää- maan ankarampia rangaistuksia, voidakseen si-
11767: asiassa esitetty, minkä vuoksi vapaudenriisto ei nänsä aiheellisesti julistaa tuomitun vangituksi.
11768: enää samalla tavalla kuin esitutkinnan aikana Edellä mainituista syistä rikollisen toiminnan
11769: vaikeuta tuomitun asemaa. Rikoslain 3 luvun jatkamisen vaaran perusteella tapahtuvan van-
11770: 11 § :n mukaan tutkintavankeusaika on lisäksi gitsemisen edellytyksenä nykyisin olevasta vuo-
11771: luettava tuomitulle täysimääräisesti hyväksi. den rangaistusajasta olisi rikoskierretapauksissa
11772: Tuomitun vangitseminen alioikeuden tuo- luovuttava. Suhteellisuusperiaatteen ja tuomitun
11773: mion jälkeen saattaa kuitenkin vaarantaa tuo- oikeusturvan kannalta riittää, että vanghsemi-
11774: mitun o~keusturvaa siten, että muutoksenhaku- hen ei olisi mahdollista, kun syytetty on tuo-
11775: 4 N:o 267
11776:
11777: mittu yksinomaan sakkorangaistukseen tai eh- sen estämiseksi on rikosoikeudellinen turvaamis-
11778: dolliseen vankeusrangaistukseen. Vangitseminen toimenpide. Ei voida pitää perusteltuna, että
11779: olis,i toisin sanoen mahdollista, kun syytetty on tällaisia keinoja voidaan käyttää muun kuin
11780: tuomittu ehdouomaoo vankeusrangaistukseen suhteellisen vakavana pidettävän rikollisuuden
11781: sen pituudesta riippumatta, jos muut edellytyk- torjumiseksi. Myös tässä yhteydessä suhteelli-
11782: set ovat olemassa. suusperiaate on otettava huomioon. Jos esimer-
11783: Kun syytetty on tuomittu aivan lyhytaikai- kiksi on syytä olettaa tuomitun syyllistyvän sel-
11784: seen ehdottomaan vankeusrangaistukseen, van- laiseen rikollisuuteen, josta hänet tuomittaisiin
11785: gitseminen voi vaarantaa tuorn.Ltun mahdolli- sakkorangaistukseen, vangitseminen ei ole puo-
11786: suuksia hakea muutosta päätökseen. Voidaan lustettavissa, sillä toimenpide ei olisi kohtuulli-
11787: kuitenkin luottaa siihen, että tuomioistuimet sessa suhteessa odotettavissa olevan rikollisuu-
11788: tällaisissa tapauksissa harkintavaltaansa käyttäen den vakavuuteen. Voimassa oleva laki ei selväs-
11789: ottavat huomioon myös tuomitun edut asian- ti ilmennä tällaista suhteellisuusperiaatteeseen
11790: mukaisella tavalla. perustuvaa rajoitusta. Lakia olisi tässä suhteessa
11791: Säännös vastaista rikollista toimintaa koske- täsmennettävä siten, että vangitseminen rikolli-
11792: vista vangitsemisen erityisedellytyksistä on sen ·toiminnan jatkamisen estämiseksi olisi mah-
11793: mahdollista laatia eri tavoin. Yksi mahdollisuus dollista vain, kun ennakoitavissa oleva rikolli-
11794: on, niin kuin Saksan Liittotasavallassa on tehty, suus on samaa tasoa tuomioistuimessa käsitel-
11795: luetella laissa ne rikokset, joiden tekemisen tävänä olevan rikoksen kanssa eli että siitäkin
11796: estämiselcsi voidaan vangita. Luetteloon otettai- tuomi ttaisiin vankeusrangaistukseen.
11797: siin vain vakavia rikoksia. Tällaiseen ratkaisuun
11798: liittyy kuitenkin eräitä varteenotettavia haittoja.
11799: Ensinnäkin järjestelmästä saattaa käytännössä 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t
11800: tulla liian jäykkä, mistä olisi seurauksena, että v a i k u t u k s e t.
11801: luetteloa jouduttaisiin aika ajoin täydentämään,
11802: niin kuin Saksan Liittotasavallassa on jouduttu Tuomitun vangitsemista koskevan uudistuk-
11803: tekemään. Toiseksi tiettyjen rikostyyppien ni- sen toteuttaminen saattaa jonkin verran li:sätä
11804: menomainen mainitseminen laissa voi johtaa tutkintavankien määrää. Lisämenoja valtiolle
11805: siihen, että näistä rrkoksista tuomitut säännön- tästä ei kuitenkaan sanottavasti aiheudu, koska
11806: mukaisesti vangittaisiin, vaikka tähän yksittäis- tut'kintavankeusaika vähennetään täysimääräi-
11807: tapauksessa ei olisikaan perusteltua aihetta. sesti rangaistusajasta. Uudistus ei toisin sanoen
11808: Parempana ratkaisuna on pidettävä sitä, että lisää vankilukua. Sitä vastoin s•e voi jonkin
11809: yleisesti muotoillulla säännöllä ilmaistaan, kuin- verran pahentaa tilanahtautta lääninvankiloissa,
11810: ka vakavan rikollisuuden vaaraa vangitseminen joissa tutkintavankeja säilytetään. Tällä hetkellä
11811: edellyttää. On korostettava, että tämä edellytys lääninvankiloissa on noin 40 pmsentin ylimiehi-
11812: liittyy ennustettavissa olevaan rikollisuuteen ei- tys. Vuoden 1977 alussa lääninvankiloissa oli
11813: kä siihen rikollisuuteen, josta rangaistus jo on 826 vankipaiklkaa, vankiluvun ollessa 1 152.
11814: tuomittu. Tosin on selvää, että päätelmä pe- Myöskään RVA 22 §:n 2 momentin muu-
11815: lättävissä olevasta rikollisuudesta paljolti perus- toksella ei ole merkittäviä vaikutuksia valtion-
11816: tuu tietoon niistä rikoksista, joista syytetty on talouteen. Sillä voidaan kuitenkin vähentää työ-
11817: tuomittu rangais,tukseen. Ruotsalaisessa mie- aikalain ulkopuolella olevien nimismiesten ja
11818: tinnössä Häktning och anhållande ( SOU 1977 : apulaisnimismiesten työhönsidonnaisuutta virka-
11819: 50), ehdotetaan, että jos jotakuta todennäköi- ajan ulkopuolella. Muutoksen jälkeen ei niissä
11820: sin syin epäillään rikoksesta, josta on säädetty nimismies.piireissä, joissa on komisarioita, nimis-
11821: vankeutta neljä vuotta tai sitä enemmän, hänet miehen tai apulaisnimismiehen jatkuva varuilla-
11822: voidaan vang1ta, jos se on tarpeen rikollisen olo mahdollisten pidättämisten tai vangitsemis-
11823: toiminnan jatkamisen estämiseksi. Jos rikokses- ten vuoksi olisi enää tarpeen.
11824: ta on säädetty tätä lievempi rangaistus, mutta
11825: siitä joka tapauksessa saattaa seurata vankeutta,
11826: epäilty voidaan vangita, jos tämä on tarpeen 4. Suhde muihin uudistus h a n k-
11827: sellaisen rikollisen toiminnan estämiseksi, joka k ei s i i n.
11828: saattaa olla vaaraksi toisen hengelle tai tervey-
11829: delle tai on muuta tällaista vaarallista laatua. Ri:kosprosessuaaHsia pakkokeinoja koskevan
11830: Vangitseminen rikollisen toiminnan jatkami- lainsäädännön, myös vangitsemista koskevien
11831: N:o 267 5
11832:
11833: säännösten kokonaisuudistus on parhaillaan val- Edellä mainitussa mietinnössä Häktning ooh
11834: misteltava;na oikeusministeriössä. Tämä uudistus anhållande ehdotetaan muutosta vangitsemisen
11835: voi nykyisten suunnitelmien mukaan tulla voi- edellytyksiin. Erityisesti olisi tiukennettava
11836: maan aikaisintaan vuonna 1981. Hallitus on edellytyksiä rikoksesta epäillyn vangitsemiseen
11837: siksi katsonut aiheelliseks1 osittaisuudistuksena rikollisen toiminnan jatkamisen estämiseksi.
11838: ehdottaa RVA 22 ja 30 a § :n muuttamista. Pääsäännön mukaan epäilty voitaisiin vangita
11839: rikollisen toiminnan estämiseksi vain, jos häntä
11840: todennäköisin syin epäillään rikoksesta, josta
11841: on säädetty rangaistukseksi vankeutta neljä
11842: vuotta tai enemmän. Jos rikoksesta on säädetty
11843: 5. Vangitsemisen edellytykset tätä lievempi rangaistus, mutta siitä kuitenkin
11844: r i k o 11 i s e n t o i m i n n a n j a t k a- saattaa seurata vankeutta, epäilty voitaisiin van-
11845: misen estämiseksi muissa gita, jos tämä on tal1peen sellaisen rikollisen toi-
11846: p o h j o i s m a i s s a. minnan estämiseksi, joka saattaa tuottaa vaaraa
11847: toisen hengelle tai terveydelle tai on muuta vas-
11848: Norja. Vangitsemisen edellytykset ovat rikos- taavaa vaaralli:sta Jaatua. Lisäksi mietinnössä eh-
11849: prosessila~n 288 §: ssä. Se, jota todennäköisin dotetaan uutta vangitsemisen vastiketta, valvon-
11850: syin ( skjellig grunn) epäillään rikoksesta, josta taa ( tillsyn) , jota voitaisiin käyttää rikollisen
11851: saattaa seurata ankarampi rangaistus kuin kuusi toiminnan jatkamisen estämisebi, jos rikokses-
11852: kuukautta vankeutta, voidaan vangita, jos on ta, josta epäiilään, saauaa seurata vankeutta
11853: erityistä syytä ( saerlig grunn) epäillä hänen vähintään vuosi.
11854: uudestaan 'syyllistyvän rangaistavaan tekoon. Tanska. Säännökset vangitsemisesta ovat pro-
11855: Ruotsi. Vangitsemisesta on •säädetty oikeu- sessilain 762 §: ssä, joka on uudistettu 1 päi-
11856: denkäymiskaaren 24 luvun 1 ja 21 § :ssä. Kun vänä lokakuuta 1978 voimaan tulleella lailla.
11857: joku todennäköisin syin on epäiltynä rikoksesta, Syytetty voidaan vangita, jos häntä epäillään Ti-
11858: josta on säädetty vankeutta vähintään vuosi, koksesta, josta saattaa seurata vankeutta vuosi
11859: hänet voidaan vangita, jos on syytä olettaa ( an- ja kuusi kuukautta tai enemmän, edellyttäen
11860: ledning förekommer) hänen jatkavan rikollista että on erityisiä syitä ( bestemte grunde) olet-
11861: toimintaansa. Jos syytetty tuomitaan rangais- taa hänen uudestaan syyllistyvän tällaiseen ri-
11862: tukseen, tuomioistuimen on edellä mainitulla kokseen, jos hän saa olla vapaana. Langettavan
11863: perusteella päätettävä, onko tuomittu pidettävä tuomion jälkeen tuomioistuin päättää näitä
11864: vangittuna, kunnes tuomio tulee lainvoimaisek- säännöksiä vastaavasti soveltaen, onko tuomiuu
11865: si. vangittava (769 § ).
11866:
11867:
11868:
11869:
11870: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
11871:
11872: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. vat eräitä RVA 22 §:n 2 momentissa mainittuja
11873: poliisimiesten virkanimikkeitä nykyisin seuraa-
11874: 22 §:n 2 m01n. Vuoden 1965 jälkeen valtion- vat: ylipoliisipäällikköä poliisiylijohtaja, poliisi-
11875: hallinnon orgamsaatiossa ja virkan1mikkeissä on laitoksen päällikköä ja hänen apulaistaan poliisi-
11876: tapahtunut seuraavat muutokset, jotka vaikut- mestari ja apulaispoliisimestari, poliisilaitoksen
11877: tavat momentin sanamuotoon. rikososaston päällikköä ja hänen apulaistaan
11878: Poliisipäällystöön kuuluvien poliisimiesten osastonjohtaja ja apulaisosastonjohtaja, huolto-
11879: virkanimikkeitä muutettiin poliisilailla ( 84/66) osaston päällikköä osastonjohtaja sekä liikkuvan
11880: ja poliisiasetuksella ( 119/69). Molempien sää- poliisin päällikkönä toimivaa tarkastajaa liikku-
11881: dösten virkanimikeluetteloita sisältäviä pykäliä van poliisin päällikkö. Poliisilaitoksen järjestys-
11882: on myöhemminkin muutettu, poliisilain 9 §:ää osaston päällikkönä on, kaupungista riippuen,
11883: lailla poliisilain muuttamisesta (53 /73) ja polii- apulaispoliisimestari, ylikomisario tai komisal1io.
11884: siasetuksen 3 § : ää asetuksilla poliisiasetuksen Rajavartiolaitoksesta annetulla lailla ( 5/75)
11885: muuttamisesta (209/74, 199/76 ja 801/78). on rajavartiostojen päällikön virka muutettu
11886: Voimassa olevan lainsäädännön mukaan vastaa- rajavartiolaitoksen päällikön viraksi. Rajavartio-
11887: 6 N:o 267
11888:
11889: laitoksen tutkiotatoimiston päällikön tehtävät suttavaksi, että vain ehdottomaan vankeusran-
11890: kuuluvat nykyisen organisaation mukaan raja- gaistukseen tuomittu henkilö voidaan määrätä
11891: vartiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangit-
11892: osastopäällikölle ja toimistopäällikölle. tuna. Pykälän nykyisen sanamuodon mukaan
11893: Poliisin organisaatiossa on RVA 22 § :n 2 voitaisiin myös ehdolliseen vankeusrangaistuk-
11894: momentissa lueteltujen poliisimiesten ohella seen tuomittu vangita tai määrätä pidettäväksi
11895: eräitä muitakin poliisipäällystöön kuuluvia po- edelleen vangittuna, joskaan tällaista ei liene
11896: liisimiehiä, jotka tehtäviensä puolesta voidaan tapahtunut.
11897: perustellusti rinnastaa niihin poliisimiehiin, Pykälän 1 moment:tiin ehdotetaan otettaviksi
11898: joilla mainitun momentin mukaan on vangitse- säännökset niistä tapauksista, ioissa vangitse-
11899: misoikeus. Tällaiset poliisitoimet on perustettu minen on mahdollista tuomitun ehdottoman
11900: pääasiassa vuoden 1965 jälkeen, jolloin RVA vankeusrangaistuksen pituudesta riippumatta.
11901: 22 § :n 2 momenttia on viimeksi muutettu. Pykäläiin lisättäviksi ehdotettujen rikoskierrettä
11902: Vangitsemiseen oikeutettuihin virkamiehiin koskevien säännösten ohella momenttiin otet-
11903: ehdotetaankin lisättäviksi poliisin lääninjohdos- taisiin asiallisesti muuttamattomana pykälän ny-
11904: sa palveleva lääninkomisario ja komisario, po- kyisen 2 momentin säännökset sellaisen henki-
11905: liisilaitoksen sihteeri, paikallispoliisin rikostar- lön vangitsemisesta, jolla ei ole vakinaista asuin-
11906: kastaja, nimismiespiirissä palveleva komisario paikkaa maassa ja jonka voidaan olettaa lähte-
11907: sekä liikkuvan poliisin apulaispäällikkö, toimi- vän pakoon.
11908: upseeri ja komisario. Pykälän nykyisen 1 momentin mukaan van-
11909: Kun poLiisilain 9 §:ää muutettiin vuonna gitseminen rikollisen toiminnan jatkamisen vaa-
11910: 1973, poliisin toiminnallinen organisaatio jaet- ran perusteella edellyttää, että syytetty on tuo-
11911: tiin ylijohtoon, lääninjohtoon, paikallispoliisiin, mittu vähintään yhden vuoden vankeusrangais-
11912: liikkuvaan poliisiin, keskusrikospoliisiin ja suo- tukseen. Niin kuin yleisperusteluissa on todettu,
11913: jelupoliisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan myös tämä kynnys on varsinkin rikoskierretapauksissa
11914: RVA 22 §:n 2 momentissa noudatettavaksi osoittautunut epätarkoituksenmukaiseksi. Tältä
11915: uutta organisaatiokaavaa, jolloin momentissa ei osin mahdollisuuksia vangitsemiseen lisättäi-
11916: tarvitse mainita erikseen poliisilaitosten ja erik- siin. Vangitseminen olisi mahdollista, jos syy-
11917: seen nimismiespiirien poliisimiehiä. tetty on tuomittu ehdottomaan vankeusrangais-
11918: Nykyisen RVA 22 §:n 2 momentin mukaan tukseen.
11919: vangitsemisoikeus on myös "kaupunginviskaa- Vangitseminen rikollisen toiminnan jatkami-
11920: lilla ja muulla virallisella syyttäjällä kaupun- sen estämiseksi tuomitun rangaistuksen pituu-
11921: gissa taikka sillä, joka on asetettu sellaisen vir- desta riippumatta edellyttää ehdotuksen mu-
11922: kamiehen apulaiseksi rikosten syyttämisessä". kaan, että tuomittu on syyllistynyt lyhyin väli-
11923: Kaupunginviskaalien ohella vanhoissa kaupun- ajoin useisiin vankeusrangaistukseen johtanei-
11924: geissa on nykyisin ainoastaan rangaistusmää- siin rikoksiin ja että vangitseminen on tarpeen
11925: räyslain (146/70) 16 § :ssä tarkoitettuja apu- uuden vakavuusasteeltaan samanlaisen rikollisen
11926: laissyyttäjiä, jotka ovat yleensä poliisipäällys- toiminnan estämiseksi. Laki on tarkoitettu so-
11927: töön kuuluvia poliisimiehiä ja siis vangitsemi- vellettavaksi ennen kaikkea ·sellaiseen rikoskier-
11928: seen oikeutettuja virkamiehiä. Momentin sana- teeseen, johon sisältyy niin monta rikosta, että
11929: muotoa voidaan lyhentää muuttamalla edellä kierteen jatkumisesta ei voi olla epäilystä. Lain
11930: mainittu kohta muotoon "virallinen syyttäjä". sanamuodon mukaan vangitsemisesta päätettäi-
11931: Kun myös hovioikeuden kanneviskaali ja Ahve- siin yksinomaan rikosten lukumäärän ja sen
11932: nanmaan maakunnansyyttäjä ovat virallisia syyt- ajanjakson perusteella, johon ne sijoittuvat. Li-
11933: täjiä, heidän erikseen mainitsemisensa ei ole säksi tuomioistuin voi kiinnittää huomiota
11934: tarpeen. myös tuomitun elämäntilanteeseen yleensä. On
11935: 30 a §. Pykälää ehdotetaan täydennettäväksi pidetty turhana laissa erikseen korostaa näitä
11936: säännöksillä tuomitun vangitsemisesta niin sa- muita seikkoja, koska varmimpana merkkinä ri-
11937: notuissa ri:koskierretapauksissa. Muilta osin py- koskierteestä voidaan pitää usean rikoksen tois-
11938: , kälä jäisi asiallisesti ennalleen. Pykälän sään- tamista lyhyen ajan sisällä.
11939: nökset on kuitenkin ryhmitelty uudelleen sen Vangitseminen on mahdollista silloin kun
11940: lakiteknisen selvyyden parantamiseksi. Pykälän syytetJty tuomitaan useista lyhyin väliajoin teh-
11941: eri momenteissa ehdotetaan nimenomaisesti lau- dyistä rikoksista joko samalla kertaa tai eri ker-
11942: N:o 267 7
11943:
11944: toina. Tällöin aikaisempien vankeusrangaistusten Pykälän 2 momenttHn ehdotetaan otettaviksi
11945: ei tarvitse olla ehdottomia. Jos ilmeisessä rikos- sen nykyisen 1 momentin ensimmäisen virk-
11946: kierteessä oleva henkilö on aikaisemmin tuo- keen säännökset asiallisesti muuttamattomina.
11947: mittu useampaan ehdolliseen vankeusrangais- Näin ollen lakiin jäisi edelleen säännös, jonka
11948: tukseen ja hän syyllistyy pian tämän jälkeen mukaan vähintään yhden vuoden ehdottomaan
11949: uuteen rikokseen, josta hänet tuomitaan ehdot- vankeusrangaistukseen tuomittu voitaisiin van-
11950: tomaan vankeusrangaistukseen, hänet voidaan gita, milloin on syytä olettaa hänen jatkavan
11951: vangita. rikollista toimintaansa. Vangitseminen rikolli-
11952: Erityisesti on syytä painottaa, ettei kysymys- sen toiminnan estämiseksi voisi yli vuoden pi-
11953: tä vangitsemisesta saa ratkaista pdkästään tuo- tuis·en vankeusrangaistuksen kysymyksessä ol-
11954: mitun r1kosrekisterin perusteella, vaan ratkaise- lessa tapahtua väljemmin ,edellytyksin. Tällöin
11955: vaa on se rikollisuus, joka liittyy hänen silloi- ei ehdottomasti vaadittaisi edellä kuvatun ri-
11956: seen elämäntilanteeseensa. Pitkäkään rikollinen koskierteen olemassaoloa.
11957: ura, jolle ovat leimallisia epäsäännöllisin välein Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak-
11958: tehdyt rikokset, ei siten sinänsä oikeuta vangit- si nykyisen 1 momentin toisessa virkkeessä
11959: semiseen, jos syytetty tuomitaan yksittäisestä oleva säännös niin sanotusta pakkovangitsemi-
11960: rikoksesta. sesta, kun joku tuomitaan vähintään kahden
11961: Voimassa olevassa laissa vangitseminen rikos- vuoden ehdottomaan vankeusrangaistukseen.
11962: ten jatkamisvaaran kysymyksessä ollessa edellyt- Pykälän 3 momentti on aikaisemmin kumot-
11963: tää, että on syytä olettaa tuomitun "jatkavan tu lailla rikoslain voimaanpanemisesta annetun
11964: rikollista toimintaansa". Oikeuskirjallisuudessa asetuksen muuttamisesta (614/74). Pykälän 4
11965: tätä vaatimusta on tulkittu siten, että sillä momentissa on viittaussäännös muualla laissa
11966: tarkoitetaan samaa rikoslajia olevien rikosten oleviin 'erityisiin vangitsemista koskeviin sään-
11967: jatkamista kuin mistä syytetty on tuomittu. Eh- nöksiin. Tämä säännös ehdotetaan tarpeettoma-
11968: dotuksen rikoskierrettä koskevien säännösten na poistettavaksi laista.
11969: mukaan edellytettäisiin, että vangitseminen on
11970: tarpeen vakavuusasteeltaan samanlaisen rikolli-
11971: sen toiminnan estämiseksi kuin se rikos, josta 2. Voimaantulo.
11972: syytetty tuomitaan ehdottomaan vankeusran-
11973: gaistukseen. Ei siis vaadittaisi rikosten saman- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
11974: kaltaisuutta, vaikka käytännössä tosin rikollisen kohta sen jälkeen kun eduskunta on sen hy-
11975: toiminnan jatkamisen vaara yleensä tarkoittaa väksynyt.
11976: samankaltaisen rikollisuuden jatkamista. Tätä
11977: suhteellisuusperiaatteella perusteltua vaatimusta Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
11978: on käsitelty edellä yleisperusteluissa ( s. 3-4). kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
11979:
11980:
11981:
11982:
11983: Laki
11984: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 22 ja 30 a § :n muuttamisesta.
11985:
11986: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta 19 päivänä jou-
11987: lukuuta 1889 annetun asetuksen 22 §:n 2 momentti ja 30 a §,
11988: sellaisina kuin ne ovat, 22 §:n 2 momentti 22 päivänä lokakuuta 1965 annetussa laissa
11989: (554/65) ja 30 a § muutettuna 1 päivänä heinäkuuta 1948 ja 19 päivänä heinäkuuta 1974
11990: annetuilla laeilla (515/48 ja 614/74), näin kuuluviksi:
11991:
11992: 22 §.
11993: 1) poliisin ylijohtoon kuuluva poliisiylijoh-
11994: Vangitsemiseen oikeutettu virkamies saa taja ja poliisiylitarkastaja;
11995: omalla vastuullaan vangita tai vangituttaa 1 2) poliisin lääninjohtoon kuuluva poliisitar-
11996: momentissa tarkoitetun henkilön. Vangitsemi- kastaja, apulaispoliisitarkastaja, läitninkomisario
11997: seen oikeutettuja virkamiehiä ovat: ja komisario;
11998: 8 N:o 267
11999:
12000: 3) paikallispoliisin poliisimestari, rum1smies, tuomittu on syyllistynyt lyhyin väliajoin usei-
12001: apulaispoliisimestari, apulaisnimismies, poliisi- siin vankeusrangaistukseen johtaneisiin rikok-
12002: laitoksen sihteeri, rikososaston johtaja, rikos- siin ja vangitseminen on tarpeen uuden vaka-
12003: osaston apula:isosastonjohtaja, huolto-osaston vuusasteeltaan samanlaisen rikollisen toiminnan
12004: osastonjohtaja, rikostarkastaja, toimiupseeri, yli- estämis·eksi.
12005: komisario ja komisario; Vähintään yhden vuoden ehdottomaan van-
12006: 4) keskusrikospoliisin päällikkö, apulaispääl- keusrangaistukseen tuomittu saadaan määrätä
12007: likkö, tutkiotatoimiston toimistopäällikkö, tie- vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittu-
12008: dotustoimiston toimistopäällikkö, rikostarkasta- na, jos rikoksen laadusta, tuomitun oloista tai
12009: ja ja komisario; käyttäytymisestä taikka muista seikoista voidaan
12010: 5) liikkuvan poliisin päällikkö, apulaispääl- päätellä todennäköiseksi, että hän lähtee pakoon
12011: likkö, toimiupseeri ja komisario; tai muuten karttaa rangaistuksen täytäntöön-
12012: 6) virallinen syyttäjä; sekä panoa, todisteita hävittämällä tai muulla tavoin
12013: 7) rajavartiolaitoksen päällikkö sekä rajavar- vaikeuttaa asian selville saamista taikka jatkaa
12014: tiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston dkollista toimintaansa.
12015: osastopäällikkö ja toimistopäällikkö. Vähintään kahden vuoden ehdottomaan van-
12016: keusrangaistukseen tuomittu on määrättävä van-
12017: gittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittuna,
12018: 30 a §. jollei ole ilmeistä, ettei vangitsemiseen ole
12019: Tuomioistuin saa määrätä ehdottomaan van- aihetta.
12020: keusrangaistukseen tuomitun vangittavaksi tai
12021: pidettäväksi edelleen vangittuna, jos tuomitulla
12022: ei ole vakinaista asuinpaikkaa maassa ja on Tämä laki tulee voimaan päivänä
12023: syytä olettaa hänen lähtevän .pakoon tai, ·jos kuuta 19
12024:
12025:
12026: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978.
12027:
12028:
12029: Tasavallan Presidentti
12030: URHO KEKKONEN
12031:
12032:
12033:
12034:
12035: Oikeusministeri Paavo Nikula
12036: N:o 267 9
12037:
12038: Liite
12039:
12040:
12041:
12042: Laki
12043: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta.
12044:
12045: Eduskunnan päätöksen mubisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta 19 päivänä jou-
12046: lukuuta 1889 annetun asetuksen 22 §:n 2 momentti ja 30 a §,
12047: sellaisina kuin ne ovat, 22 §:n 2 momentti 22 päivänä lokakuuta 1965 annetussa laissa
12048: (554/65) ja 30 a § muutettuna 1 päivänä heinäkuuta 1948 ja 19 päivänä heinäkuuta 1974
12049: annetuilla laeilla (515/48 ja 614/74), näin kuuluviksi:
12050:
12051: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
12052:
12053: 22 §.
12054: Lääninhallituksella olkoon valta määrätä van-
12055: gittavaksi se, joka on tavattu tai jota epäillään
12056: rikoksen tekemis,estä, niinkuin 20 §: ssä sano-
12057: taan.
12058:
12059: Nimismiehellä ja apulaisnimismiehellä sekä Vangitsemiseen oikeutettu virkamies saa
12060: poliisilaitoksen päälliköllä ja hänen apulaisel- omalla vastuullaan vangita tai vangituttaa 1
12061: laan, poliisilaitoksen rikos-, huolto- tai järjes- momentissa tarkoitetun henkilön. V angitsemi-
12062: tysosaston päällill:öllä ja hänen apulaisellaan, toi- seen oikeutettuja virkamiehiä ovat:
12063: miupseerilla, ylikomisariolla, komisariolla sekä 1) poliisin ylijohtoon kuuluva poliisiylijohta-
12064: kaupunginviskaalilla ja muulla virallisella syyt- ja ja poliisiylitarkastaja;
12065: täiällä kaupungissa taikka sillä, joka on asetet- 2) poliisin lääninjohtoon kuuluva poliisitar-
12066: tu sellaisen virkamiehen apulaiseksi rikosten kastaja, apulaispoliisitarkastaja, lääninkomisario
12067: syyttämisessä, niin myös ylipoliisipäälliköllä, ja komisario;
12068: poliisiylitarkastajalla, keskusrikospoliisin päälli- 3) paikallispoliisin poliisimestari, nimismies,
12069: köllä ja apulaispäälliköllä, tutkintatoimiston ja apulaispoliisimestari, apulaisnimismies, polii-
12070: tiedotustoimiston päälliköllä, rikostarkastajalla silaitoksen sihteeri, rikososaston johtaja, rikos-
12071: ja komisariolla, poliisitarkastajalla, apulaispolii- osaston apulaisosastonjohtaja, huolto-osaston
12072: sitarkastajalla, liikkuvan poliisin päällikkönä osastonjohtaja, rikostarkastaja, toimiupseeri, yli-
12073: olevalla tarkastajalla, rajavartiostojen päälliköllä komisario ja komisario;
12074: ja rajavartiolaitoksen tutkintatoimiston päälli- 4) keskusrikospoliisin päällikkö, apulaispääl-
12075: köllä sekä hovioikeuden kanneviskaalilla olkoon likkö, tulkintatoimiston toimistopäällikkö, tie-
12076: niin ikään oikeus, omalla vastuullaan, vangita dotustoimiston toimistopäällikkö, rikostarkasta-
12077: tai vangitottaa 1 momentissa tarkohettu hen- ja ja komisario;
12078: kilö. 5) liikkuvan poliisin päällikkö, apulaispääl-
12079: likkö, toimiupseeri ja komisario;
12080: 6) virallinen syyttäjä; sekä
12081: 7 ) rajavartiolaitoksen päällikkö sekä rajavar-
12082: tiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston
12083: osastopäällikkö ja toimistopäällikkö.
12084:
12085:
12086: 30 a §. 30 a §.
12087: Kun joku tuomitaan vähintään yhden vuo- Tuomioistuin saa määrätä ehdottomaan van-
12088: den vapausrangaistukseen, saa tuomiOistuin keusrangaistukseen tuomitun vangittavaksi tai
12089: määrätä tuomitun vangittavaksi tai pidettäväksi pidettäväksi edelleen vangittuna, jos tuomitulla
12090: edelleen vangittuna, milloin rikoksen laadusta, ei ole vakinaista asuinpaikkaa maassa ja on
12091: 2 167801387Y
12092: 10 N:o 267
12093:
12094: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
12095:
12096: tuomitun oloista tai käyttäytymisestä taikka syytä olettaa hänen lähtevän pakoon tai, jos
12097: muista seikoista voidaan päätellä todennäköi- tuomittu on syyllistynyt lyhyin väliajoin usei-
12098: seksi, että hän lähtee pakoon tai muuten kart- siin vankeusrangaistukseen johtaneisiin rikok-
12099: taa rangaistusta taikka todisteita hävittämällä siin ja vangitseminen on tarpeen uuden vaka-
12100: tai muulla tavoin vaikeuttaa asian selville saa- vuusasteeltaan samanlaisen rikollisen toiminnan
12101: mista tarkka kun on syytä olettaa hänen jat- estämiseksi.
12102: kavan rikollista toimintaansa. Jos tuomittu va- Vähintään yhden vuoden ehdottomaan van-
12103: pausrangaistus on kaksi vuotta tai enemmän, keusrangaistukseen tuomittu saadaan määrätä
12104: on tuomittu vangittava, jollei ole ilmeistä, ettei vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittu-
12105: vangitsemiseen ole aihetta. na, jos rikoksen laadusta, tuomitun oloista tai
12106: Milloin vapausrangaistus on lyhyempi kuin käyttäytymisestä taikka muista seikoista voidaan
12107: vuosi, saa tuomioistuin määrätä tuomitun van- päätellä todennäköiseksi, että hän lähtee pa-
12108: gittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittuna, koon tai muuten karttaa rangaistuksen täytän-
12109: jos hänellä ei ole maassa vakinaista asuinpaik- töönpanoa, todisteita hävittämällä tai muulla
12110: kaa ja on syytä olettaa hänen lähtevän pakoon. tavoin vaikeuttaa asian selville saamista taikka
12111: ( 3 mom. kumottu.) jatkaa rikollista toimintaansa.
12112: Vangitsemisesta eräissä tapauksissa on laissa Vähintään kahden vuoden ehdottomaan van-
12113: erikseen säädetty. keusrangaistukseen tuomittu on määrättävä
12114: vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangit-
12115: tuna, jollei ole ilmeistä, ettei vangitsemiseen
12116: ole aihetta.
12117:
12118: Tämä laki tulee voimaan päivänä
12119: kuuta 19
12120: 1978 vp. n:o 268
12121:
12122:
12123:
12124:
12125: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi teräaselain 1 § :n
12126: muuttamisesta.
12127:
12128:
12129:
12130: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
12131:
12132: Esityksen tarkoituksena on .täydentää teräase- teräaseesta soveltaa myös sellaiseen aseeseen
12133: lakia siten, että 1sen nojalla säädettävällä ase- verrattavaan välineeseen, joka ominaisuuksiensa
12134: tuksella voitaisiin lain säännöksiä vaarallisesta puolesta soveltuu tois,en vahingoittamiseen.
12135:
12136:
12137:
12138:
12139: PERUSTELUT.
12140:
12141: Teräaselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentin dettu sellaiseksi, että ase väärin käytettynä on
12142: mukaan voidaan asetuksella säätää, että lain vaarallinen sivullisten terveydelle ja jopa hen-
12143: säännöksiä vaarallisesta t'eräaseesta on sovellet- gelle. Tarkkuussingolla ei voida katsoa olevan
12144: tava, paitsi 1 momentissa tarkoitettuun tika- mitään asiallista hyväksyttävää käyttöä. Lait-
12145: riin, stilettiin ja pistimeen sekä 2 momentissa teen pieni koko ja sen käytön äänettömyys te-
12146: tarkoitettuun jousipatukkaan ja nyrkkirautaan, kevät siitä vaarallisen esimerkiksi väkijoukossa
12147: myös muuhun näitä vastaavan aseeseen, joka on käytettynä, joskaan ei voida ehdottomasti väit-
12148: tarkoitettu käytettäväksi toisen vahingoittami- tää, että laite olisi nimenomaisesti tarkoitettu
12149: seen. Teräaseasetuksella ( 409/77) on tämän pe- käytettäväksi vain toisen vahingoittamiseen.
12150: rusteella säädetty, että lain säännöksiä vaaralli- Tarkkuussinlm ja sitä vastaavat esineiden lin-
12151: sesta teräaseesta on sovellettava toisen vahin- koamiseen tarkoitetut välineet eivät ole sisäl-
12152: goittamiseen käytettäväksi tarkoitettuun miek- lytettävissä teräaselain käsitteisiin vaarallisiksi
12153: kaan, viidakkoveitseen, heittopuukkoon ja näi- katsotuista terä- tai lyömäaseista. Kumin jous-
12154: hin rinnastettavaan teräas,eeseen sekä ketjusta, tavoimalla liike-energian lingottavalle kappa-
12155: kaapelista, metalliputkesta tai vaijerista valmis- leelle antavaa laitetta ei liioin voida pitää
12156: tettuun ja näihin rinnastettavaan lyömäaseeseen. ampuma-aselainsäädännön tarkoittamana ampu-
12157: Vaarallisen teräaseen maahantuonti ja valmis- ma-aseena. Kuitenkin samat yleisen järjestyk-
12158: tus myyntiä varten sekä kauppa on kielletty. sen ja turvallisuuden ylläpitämiseen liittyvät
12159: Yleisellä paikalla tai yleisessä kokouksessa taik- syyt, jotka vaativat vaarallisten teräasei-
12160: ka muussa julkisessa tilaisuudessa ei vaarallista den valmistuksen ja markkinoinnin kieltämistä
12161: teräasetta saa pitää hallussa, ellei ,siihen ole ja näiden välineiden hallussapidon rajoittamista,
12162: hyväksyttävää perustetta. pätevät myös edellä tarkoitettuihin, toisen va-
12163: 'Veräaselain antamisen jälkeen on maassam- hingoittamiseen soveltuviin, aseisiin verrattaviin
12164: me alettu markkinoida ulkomaista valmistetta välineisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan teräase-
12165: olevia, tarkkuussingoiksi kutsuttuja välineitä, lain 1 §:n 3 momenttia siten muutettavaksi,
12166: joilla kuminauhan joustavoimaa hyväksikäyt- että lainsäännöksiä vaarallisesta teräaseesta voi-
12167: täen lingotaan teräskuulla tai muita suurehkolla taisiin asetuksella soveltaa tarkkuussinkoon ja
12168: nopeudella mdko kauaksi lentäviä kappaleita. muihin vastaavanlaisiin välineisiin.
12169: Poliisiviranomaisten suorittamissa kokeissa näin Teräaselakia ei ole tarkoitus laajentaa kos-
12170: lingotun kuulan nopeus ja läpäisykyky on to- kemaan sellaisia sinänsä ehkä vaarallisiakin
12171: 1678014289
12172: 2 N:o 268
12173:
12174: aseita, joilla on hyväksyttävä käyttötarkoitus katJsottavat ldkkikalut, kuten ritsat tai nuoli-
12175: esimerkiksi ul'heiluvälineinä. Näin muun muas- pyssyt tulisivat teräaselainsäädännön piiriin.
12176: sa jousiammunnassa käytetyt aseet jäisivät edel-
12177: leen näiden säännösten ulkopuolelle. Liioin ei Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
12178: ole tarkoitus, että suhteellisen vaarattamiksi nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12179:
12180:
12181: Laki
12182: teräaselain 1 § :n muuttamisesta.
12183:
12184: Edm>kunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1977 annetun terä-
12185: aselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentti näin kuu1uvaksi:
12186:
12187: 1 §. seen tai välineeseen, joka on ta.nkoitettu toisen
12188: vahingoittamiseen tai joka ominaisuuksiensa
12189: Asetukse1la voidaan säätää, 'että tämän lain puolesta soveltuu siihen.
12190: säännöksiä vaarallhesta teräaseesta on sovellet-
12191: tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tar- Tämä laki tulee voimaan päivänä
12192: koitettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan asee- kuuta 19
12193:
12194:
12195: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978.
12196:
12197:
12198: Tasavallan Presidentti
12199: URHO KEKKONEN
12200:
12201:
12202:
12203:
12204: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
12205: N:o 268 3
12206:
12207: Liite
12208:
12209:
12210: Laki
12211: teräaselain 1 §:n muuttamisesta.
12212:
12213: Eduslmnnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1977 annetun terä-
12214: aselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi:
12215:
12216: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
12217:
12218: 1 §.
12219: v,aarallisella teräa:seella tarkoitetaan tässä lais-
12220: sa tikaria, stilettiä ja pistintä.
12221: Tämän lain säännöksiä vaarallisesta teräasees-
12222: ta on sovellettava myös jousipatukkaan ja
12223: nyrkkirautaan.
12224: Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain
12225: säännöksiä vaarallisesta teräaseesta on sovellet- säännöksiä vaarallisesta teräaseesta on sovellet-
12226: tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tarkoi- tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tarkoi-
12227: tettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan asee- tettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan aseeseen
12228: seen, joka on tarkoitettu käytettäväksi toisen tai välineeseen, joka on tarkoitettu toisen va-
12229: vahingoittamiseen. hingoittamiseen tai joka ominaisuuksiensa puo-
12230: lesta soveltuu siihen.
12231:
12232: Tämä laki tulee vozmaan päivänä
12233: kuuta 19
12234: 1978 vp. n:o 269
12235:
12236:
12237:
12238:
12239: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 8 ja
12240: 10 §:n muuttamisesta.
12241:
12242:
12243:
12244: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
12245:
12246: Leimaverolakiin ehdotetaan tehtäviksi eräitä rin sekä luotto-osakeyhtiön perustamiseen Suo-
12247: muutoksia pankkilainsäädäntöön vuoden 1979 messa sekä liikepankin sivukonttorin perusta-
12248: alusta voimaan tulevien uusien säännösten joh- miseen ulkomailla, olisi lakiehdotuksen mukaan
12249: dosta. Leimaveroa ehdotetaan perittäväksi ulko- suoritettava leimaveroa. Lisäksi ehdotetaan pe-
12250: maalaiselle myönnetystä luvasta hankkia suoma- rittäväksi leimaveroa luvasta, jolla liikepankille
12251: laisen pankin osakkeita sekä ulkomaiselle luot- ja kiinnitysluottopankille myönnetään lupa
12252: tolaitokselle annetusta luvasta perustaa edus- hankkia ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitos-
12253: tusto Suomessa. Päätöksestä, jolla myönnetään ten osakkeita ja osuuksia.
12254: lupa hypoteekkiyhdistyksen tai sen sivukontto·
12255:
12256:
12257:
12258:
12259: PERUSTELUT.
12260:
12261: Ulkomaalaisen oikeudesta omistaa suomalai- harjoittamiseen annettua lupaa koskevista paa-
12262: sen luottolaitoksen osakkeita ja harjoittaa pank- töksistä perittävästä leimaverosta. Nimikkeen
12263: kitoimintaa Suomessa annetun lain ( 684/78) 3 b kohdan mukaan säästöpankin, osuuspankin
12264: mukaan ulkomaalainen voi valtiovarainministe- ja kiinnitysluottopankin perustamiseen annetus-
12265: riön luvalla hankkia liikepankin, kiinnitysluot· ta lupapäätöksestä on suoritettava leimaveroa
12266: topankin ja luotto-osakeyhtiön osakkeita samoin 18 000 markkaa. Hypoteekkiyhdistyksiä koske-
12267: kuin ulkomainen luottolaitos voi perustaa edus- va lainsäädäntö on uudistettu hypoteekkiyhdis·
12268: tuston Suomessa. Kun muistakin ulkomaalaisille tyksistä annetulla lailla ( 936/78). Hypoteekki-
12269: annettuja lupia koskevista päätöksistä peritään yhdistys on toiminnaltaan verrattavissa lähinnä
12270: leimaveroa, ehdotetaan myös näistä päätöksistä kiinnitysluottopankkiin. Kun luvan hypoteekki-
12271: perittäväksi sivuluvun mukaan määräytyvän yhdistyksen samoin kuin luotto-osakeyhtiön pe-
12272: leimaveron lisäksi 500 markan lisäleima. Leima- rustamiseen antaa valtiovarainministeriö, ehdo·
12273: verolain 8 §: ään sisältyvään asiakirjojen ensim- tetaan myös näistä lupapäätöksistä perittäväksi
12274: mäisen ryhmän e kohtaan ehdotetaan otetta- leimaveroa. Tämän vuoksi ehdotetaan leima-
12275: vaksi säännös, jonka mukaan ulkomaalaisen verolain päätöstä, pöytäkirjanotetta tai muuta
12276: oikeudesta omistaa suomalaisen luottolaitoksen toimituskirjaa koskevan nimikkeen 3 b kohtaan
12277: osakkeita ja harjoittaa pankkitoimintaa Suo- lisättäväksi myös hypoteekkiyhdistys ja luotto-
12278: messa annetussa laissa tarkoitetuista päätöksistä osakeyhtiö, jolloin lainkohtaan sisältyisivät
12279: on suoritettava 500 markan lisäleima. kaikki pankkilainsäädännön mukaiset pankki-
12280: Leimaverolain 10 §:n päätöstä, pöytäkirjan- muodot.
12281: otetta tai muuta toimituskirjaa koskevan ni- Leimaverolain 10 §:n päätöstä, pöytäkirjan-
12282: mikkeen 3 kohdassa on säädetty pankkiliikkeen otetta tai muuta toimituskirjaa koskevan nimik-
12283: 1678014599
12284: 2 N:o 269
12285:
12286: keen 3 c kohdan mukaan pankkien sivukontto- Liikepankkilain 23 § :n ( 678/78) ja kiinni-
12287: rin perustamiseen oikeuttavasta luvasta on suo- tysluottopankkilain (679/78) 22 §:n mukaan
12288: ritettava 9 000 markan leimavero. Koska myös liikepankki ja kiinnitysluottopankki voivat val-
12289: hypoteekkiyhdistyksen sivukonttorin perustami- tiovarainministeriön luvalla sijoittaa ulkomais-
12290: seen annetusta lupapäätöksestä olisi suoritettava ten luotto- ja rahoituslaitosten osakkeisiin,
12291: leimaveroa, ehdotetaan lainkohtaan tehtäväksi osuuksiin ja osakkuuksiin laissa tarkemmin
12292: tämä lisäys. Liikepankkilakiin lisätyn uuden mainittuja määriä ja laissa mainituin edellytyk-
12293: 10 a § :n mukaan ( 678/78) valtiovarainminis- sin. Tällaisesta päätöksestä ehdotetaan suori-
12294: teriö voi antaa liikepankille luvan perustaa sivu- tettavaksi 5 000 markan leimavero, joka ehdo-
12295: konttorin ulkomaille. Tämän johdosta ehdote- tetaan otettavaksi päätöstä, pöytäkirjanotetta tai
12296: taan nimikkeen 3 c kohtaan lisättäväksi sään- muuta toimituskirjaa koskevan nimikkeen 3 d
12297: nös, jonka mukaan liikepankin sivukonttorin kohtaan.
12298: perustamiseen ulkomailla oikeuttavasta lupapää-
12299: töksestä olisi suoritettava 15 000 markan leima· Edellä esitetyn perusteella ·annetaan Edus-
12300: vero. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12301:
12302:
12303:
12304: Laki
12305: leimaverolain 8 ja 10 § :n muuttamisesta.
12306: Ectusklinnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
12307: lain 8 §:ään sisältyvä asiakirjojen ensimmäisen ryhmän e kohta ja 10 §:n Päätöstä, pöytä-
12308: kirjanotetta tai muuta toimituskirjaa, jolla myönnetään lupa tai oikeus, koskevan nimik-
12309: keen 3 kohta,
12310: sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 862/77), näin kuulu-
12311: viksi:
12312:
12313: 8 §. 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava
12314: Sivuluvun mukaan suoritettavan leimaveron leimalla seuraavin määrin:
12315: lisäksi on tässä pykälässä mainitut asiakirjat
12316: varustettava lisäleimalla seuraavin määrin: Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja,
12317: jolla myönnetään lupa tai oikeus:
12318: 1 ryhmässä:
12319: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen:
12320: e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais- a) liikepankin perustamiseen 90 000 mark-
12321: ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä kaa·
12322: yhtiömiehiksi kauppayhtiöön ja kommandiitti- b) säästöpankin, osuuspankin, kiinnitysluot-
12323: yhtiöön annetussa laissa (322/73) tai ulko- topankin, hypoteekkiyhdistyksen tai luotto-
12324: maillaisen oikeudesta omistaa suomalaisen luot- osakeyhtiön perustamiseen 18 000 markkaa;
12325: tol!Utoksen osakkeita ja harjoittaa pankkitoi- c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin,
12326: mintila Suomessa annetussa laissa ( 684/78) kiinnitysluottopankin tai hypoteekkiyhdistyksen
12327: taclroitettu lupa taikka päätökset, joilla ulko· sivukonttorin perustamiseen Suomessa 9 000
12328: maalaiselle myöilnetään lupa kuulua osake- markkaa ja liikepankin sivukonttorin perusta-
12329: yhtiön tai o&uuskunnan hallitukseen tai toimia miseen ulkomailla 15 000 markkaa;
12330: näiden prokuri.stina tai toimihenkilönä, 500 d) liikepankille tai kiinnitysluottopankille si-
12331: markkaa; joittaa ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitosten
12332: osakkeisiin, osuuksiin ja muihin osakkuuksiin,
12333: 5 000 markkaa.
12334: 10 §. Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun
12335: Seuraavat toimituskirjat tai viranomais-elle rahalaitoksen hakemukseen ja koskee sen lii-
12336: esitetty;y:11 asiwtjaan merkityt lupatodistukset, kettä sekä julkaistaan asetuskokoelmassa, on
12337: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on sen lisäksi, mitä .tässä edellä on määrätty, suo-
12338: N:o 269 3
12339:
12340: ritettava leimaveroa 300 markkaa kultakin sekä Tämä laki tulee voimaan päivänä
12341: suomen- että ruotsinkielisen asetuskokoelman kuuta 1979.
12342: sivulta, jolle päätös on painettu.
12343:
12344:
12345:
12346: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978.
12347:
12348:
12349: Tasavallan Presidentti
12350: URHO KEKKONEN
12351:
12352:
12353:
12354:
12355: Ministeri Esko Rekola
12356: 4 N:o 269
12357:
12358: Liite
12359: Laki
12360: leimaverolain 8 ja 10 §:n muuttamisesta.
12361:
12362: EdusJwnnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimaverolain
12363: 8 §:ään s1sältyvä asiakirjojen ensimmäisen ryhmän e kohta ja 10 §:n Päätöstä, pöytäkirjan-
12364: otetta tai muuta toimituskirjaa, jolla myönnetään lupa tai oikeus, koskevan nimikkeen 3 kohta,
12365: sellais~na kuin ne ovat 2 päivänä joulukuuta 1977 annetus•sa laissa ( 862/77), näin kuulu-
12366: viksi:
12367:
12368: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
12369:
12370: 8 §. 8 §.
12371: Sivuluvun mukaan •suoritettavan leimarveron Sivuluvun mukaan suoritettavan leimaveron
12372: lisäksi on tässä pykälässä main1tut asiakirjat lisäksi on tässä pykälässä main1tut asiakirjat
12373: varustettava lisäleimalla seuraavin määrin: varus.tettarva lisäleimalla seuraavin määrin:
12374:
12375: 1 ryhmässä: 1 ryhmässä:
12376:
12377: e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais- e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais-
12378: ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä
12379: yhtiömieheksi kauppayhtiöön ja kommandiitti- yhtiömieheksi kauppayhtiöön ja kommandiitti-
12380: yhtiöön annetussa laissa (322/73) tarlroitetJtu yhtiöön annetussa laissa ( 322/73) tai ulko-
12381: lupa ta~kka lupa kuulua osakeyhtiön tai osuus- maalaisen oikeudesta omistaa suomalaisen luot-
12382: kunnan hallitukseen tai toimia näiden proku- tolaitoksen osakkeita ja harjoittaa pankkitoi-
12383: ristina tai toimihenkilönä, 500 markkaa; mintaa Suomessa annetussa laissa (684/78)
12384: tarkoitettu lupa tai:kka päätökset, joilla ulko-
12385: maalaiselle myönnetään lupa kuulua osake-
12386: yhtiön tai osuuskunnan hallitukseen tai toimia
12387: näiden prolruristina tai toim~henkilönä, 500
12388: markkaa;
12389:
12390: 10 §. 10 §.
12391: Seuraavat toimi•tuskirjat tai viranomaiselle Seuraavat toim1tuskirjat tai viranomaiselle
12392: es1tettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, es1tettyyn asiakirjaan metkityt lupatodistukset,
12393: mikäli ne eivät ole lei:mave11osta vapaat, on mikäli ne eivät ole ldmaverosta vapaat, on
12394: 6 ja 8 § :ssä säädetyn leiman sijasta varustet- 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varuSitettava
12395: tava leimalla seuraavin määrin: leimalla seuraavin määrin:
12396:
12397: Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja, Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja,
12398: jolla myönnetään lupa tai oikeus: jolla myönnetään lupa tai oikeus:
12399:
12400: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen:
12401: a) !iitlrepankin perustamiseen 90 000 mark- a) liikepankin perustamiseen 90 000 mark-
12402: kaa· kaa;
12403: .b) säästöpankin, osuuspankin •tai kiinnitys- b) säästöpankin, osuuspankin, kiinn1tysluot-
12404: luottopankin perustamiseen 18 000 markkaa; topankin, hypoteekkiyhdistyksen tai luotto-
12405: osakeyhtiön perustamiseen 18 000 markkaa;
12406: c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin,
12407: tai kiinnitysluottopankin 1sivukonttorin perusta- ·kiinnitysluottopankin tai hypoteekkiyhdistyksen
12408: miseen 9 000 markkaa. sivukonttorin perustamiseen Suomessa 9 000
12409: matkkaa ja liikepankin sivukonttorin perusta-
12410: miseen ulkomailla 15 000 markkaa;
12411: N:o 269 5
12412:
12413: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
12414:
12415: d) liikepankille tai kiinnitysluottopankille si-
12416: joittaa ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitosten
12417: osakkeisiin, osuuksiin ja muihin osakkuuksiin,
12418: 5 000 markkaa.
12419: Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun
12420: raihalaitoben hakemukseen ja koskee sen lii- rahalaitoksen hakemukseen ja koskee sen lii-
12421: kettä sekä juLkaistaan asetuskokoelmassa, on kettä sekä juLkais1taan asetuskokoelmassa, on
12422: sen &äkJSi, mitä tässä edellä on määrätty, suo- sen lisäksi, mitä tässä edellä on määrätty, suo-
12423: ritettava leimaveroa 300 mal1kikaa kultakin sekä ritettava leimaveroa 300 markkaa kultakin sekä
12424: suomen- että ruotsinkielisen asetuskokoelman suomen- että ruousinkielisen asetuskokoelman
12425: sivulta, iolle päätös on painettu. sivulta, jolle päätös on painettu.
12426:
12427:
12428: Tämä laki tulee voimaan päivänä
12429: kuuta 1979.
12430:
12431:
12432:
12433:
12434: 1678014599
12435: 1
12436: 1
12437: 1
12438: 1
12439: 1
12440: 1
12441: 1
12442: 1
12443: 1
12444: 1
12445: 1
12446: 1
12447: 1
12448: 1
12449: 1
12450: 1
12451: 1
12452: 1
12453: 1
12454: 1
12455: 1
12456: 1
12457: 1
12458: 1978 vp. n:o 270
12459:
12460:
12461:
12462:
12463: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtion tulo- ja menoarvion
12464: voimassaoloajan jatkamisesta.
12465:
12466: Kun saattaa olla mahdollista, että Eduskunta vyyttä kuin hallituksen esitys ensi vuoden val-
12467: ei ehdi päättää valtion tulo- ja menoarviota tion tulo- ja menoarvioksi edellyttää.
12468: vuodelle 1979 ennen sanotun vuoden alkua, Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan Edus-
12469: olisi Hallitusmuodon 69 § :n 1 momenttiin kunnan päätettäväksi,
12470: mainitun tilanteen varalta jo sisältyvän sään-
12471: nöksen lisäksi välttämätöntä häiriöiden estämi- että siihen asti kunnes valtion tulo-
12472: seksi valtiontalouden hoidossa saada aikaan ja menoarvio vuodelle 1979 on jul-
12473: väliaikainen järjestely vuotta 1979 varten. kaistu, ei kuitenkaan sanotun vuoden
12474: Tämä järjestely olisi sopivinta toteuttaa siten, maaliskuun 31 päivän jälkeen, saadaan
12475: että vuoden 1978 tulo- ja menoarvion voimas- soveltuvin osin väliaikaisesti noudattaa
12476: saoloaikaa väliaikaisesti jatketaan siihen asti, vuoden 1978 tulo- ja menoarviota, kui-
12477: kunnes valtion vuoden 1979 tulo- ja meno- tenkin niin,
12478: arvio on julkaistu, enintään kuitenkin sanotun että harkinnanvaraisien sijoitusmeno-
12479: vuoden maaliskuun loppuun saakka. Kuitenkin jen ( momentin tunnus 70-89) ja siir-
12480: olisi harkinnanvaraisten sijoitusmenojen, eräiden tomenojen ( momentin tunnus 30-69)
12481: siirtomenojen sekä valtioon virkasuhteessa ole- osalta, siltä osin kuin siirtomenot on
12482: vien henkilöiden palkkausmenojen osalta mai- tarkoitettu valtionavuiksi sijoitusmenoi-
12483: nittuna aikana saatava noudattaa hallituksen hin sekä valtioon virkasuhteessa olevien
12484: ehdotusta vuoden 1979 tulo- ja menoarvioksi. henkilöiden palkkausmenojen osalta saa-
12485: Tässä yhteydessä hallitus vielä toteaa, että daan noudattaa hallituksen ehdotusta
12486: sen tarkoituksena on tulo- ja menoarviota so- valtion tulo- ja menoarvioksi vuodelle
12487: vellettaessa noudattaa erityisesti harkinnanva- 1979.
12488: raisten menojen osalta sen kaltaista pidätty-
12489: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978.
12490:
12491:
12492: Tasavallan Presidentti
12493: URHO KEKKONEN
12494:
12495:
12496:
12497:
12498: Valtiovarainministeri Paul Paavela
12499:
12500:
12501:
12502:
12503: 167801495E
12504: 1978 vp. n:o 271
12505:
12506:
12507:
12508:
12509: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntohallituksesta
12510: annetun lain 3 § :n muuttamisesta.
12511:
12512:
12513:
12514: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
12515:
12516: Esityksen ta11koituksena on tehdä mahdolli-
12517: seksi ylijohtajan viran perustaminen asuntohal-
12518: litukseen.
12519:
12520:
12521:
12522:
12523: PERUSTELUT.
12524:
12525: Asuntohallituksessa ei ole, niin kuin useim- Tähän nähden ei ole perusteltua nyt lisätä
12526: missa muissa keskusvirastoissa, ylijohtajan vir- asuntohallituksen johtoon kuuluvien lukua.
12527: kaa. Ottaen huomioon, miten tärkeät ja vaa- Kun ylijohtajan tehtävät luontevimmin koh-
12528: tivat asuntohallituksen tehtävät ovat yleiseltä distuisivat keskeisiltä osilta lainsäädäntöä, hal-
12529: yhteiskuntapoliittiselta, kokonais- ja valtionta- lintoa ja taloutta koskeviin asioihin, jotka muo-
12530: loudelliselta, työvoimapoliittiselta ja monelta dostavat paaosan asuntohallituksen yleisen
12531: muultakin kannalta, tätä on pidettävä selvänä osaston toimialasta, on mahdollista ja myös
12532: puutteena, joka olisi korjattava viivytyksittä. tarkoituksenmukaista ylijohtajan viran perusta-
12533: Asia on tullut erityisen ajankohtaiseksi nyt, miseen liittyen lakkauttaa yleisen osaston joh-
12534: kun asuntohallituksen pitkäaikainen pääjohtaja tajan virka. Ylijohtaja tulisi tällöin toimimaan
12535: on siirtynyt eläkkeelle ja myös rahoitusosas- samalla yleisen osaston päällikkönä. Näin me-
12536: ton johtajan virka on tullut avoimeksi. neteltäessä keskusviraston jäsenten luku pysyy
12537: Toiselta puolen on otettava huomioon, että nykyisenä.
12538: asuntohallituksen tehtäviä ja toimivaltaa on Järjestelyt olisi toteutettava 1 päivästä hel-
12539: pyrittävä siirtämään lääninhallituksille ja kun- mikuuta 1979, jolloin asuntohallituksen uusi
12540: tien viranomaisille niiltä osin, kuin tarkoituk- pääjohtaja astuu virkaansa.
12541: senmukaisesti käy päinsä, ja että tällaiset uudel-
12542: leenjärjestelyt tulevat aiheuttamaan asuntohal- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
12543: lituksen henkilökunnan tarpeen vähentymisen. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
12544:
12545:
12546:
12547:
12548: 167801502N
12549: 2 N:o 271
12550:
12551:
12552: Laki
12553: asuntohallituksesta annetun lain 3 § :n muuttamisesta.
12554:
12555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan asuntohallituksesta 29 päivänä huhtikuuta
12556: 1966 annetun lain (251/66) 3 §:n 1 ja 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 10 päivänä
12557: tammikuuta 1969 annetussa laissa (11/69), näin kuuluviksi:
12558:
12559: 3 §. remman vahtimestarin to1m1a. Näitä virkoja ja
12560: Asuntohallitukseen voidaan perustaa pääjoh- toimia voi olla eriluokkaisia.
12561: tajan, ylijohtajan, johtajan, toimistopäällikön, Pääjohtajan, ylijohtajan ja johtajan virat sekä
12562: asuntosihteerin, ylikamreerin, kamreerin, toi- virat, joihin kelpoisuusehtona on arkkitehdin
12563: mistoinsinöörin, toimistoarkkitehdin, tutkijan, tai diplomi-insinöörin tutkinto, voivat olla so-
12564: tarkastajan, aktuaarin ja insinöörin virkoja sekä pimuspalkkaisia.
12565: rakennusmestarin, osastosihteerin, toimistosih-
12566: teerin, reviisorin, kirjaajan, kanslistin, kirjan-
12567: pitäjän, apulaiskirjaajan, apulaiskanslistin, ko-
12568: nekirjoittajan, toimistoapulaisen, puhelunvälit- Ylijohtajan virka voidaan perustaa 1 päivästä
12569: täjän, ylivahtimestarin, vahtimestarin ja nuo- helmikuuta 1979 lukien.
12570:
12571:
12572: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978.
12573:
12574:
12575: Tasavallan Presidentti
12576: URHO KEKKONEN
12577:
12578:
12579:
12580:
12581: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
12582: 1978 vp. n:o 272
12583:
12584:
12585:
12586:
12587: Hallituksen esitys Eduskunnalle NeuvostoliitoJ?. kanssa 'tehdyn
12588: eräiden tavaroiden tulliJtofliu1l~ta koskevan . sopimuk~t(' eräipen
12589: määräysten hyväksymisestä. · · ·· · ·
12590: ·~.
12591:
12592:
12593:
12594:
12595: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
12596:
12597: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- tulli- ja verokohtelun osalta kotimaisia työmaita
12598: väksyisi Neuvostoliiton kanssa marraskuus.sa vastaavaan asemaan. • -,. · ,, ~·
12599: 1978 tehdyn Suomessa ja Neuvostoliitossa Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua
12600: eräissä rakennuskohteissa työskentelevän henki- siitä, !cun· s6pimt}svaltiot ovat ilmoi'tt~ 'toi-
12601: lökunnan käyttöön tulevien elintarvi·kkeiden ja silleen täyttäneensä .sopimuksen voimaan~Ue
12602: henkilökohtaisten tavaroiden tullittomuutta kos- asetetut edellytykse,t. . ... ;- .. , .. . , ,
12603: kevan sopimuksen. Sopimuksen tarkoituksena Esitykseen . sisältyy.· lakiehdotus. sopimukSen
12604: on saattaa sen kohteena olevat työmaat elin- eräiden .lainsäädännön aiaan. kuuluvien. määräys-
12605: tarvikkeiden ja henkilökohtaisten tavaroiden ten hyväksymisestä;. ·
12606:
12607:
12608:
12609:
12610: YLEISPERUSTELUT: · .
12611:
12612: Sopimuksen tarkoituksena on vapauttaa togorski~; tyÖmaalla oli syksylllr 19?8 '11~i11:5op
12613: era1ssa merkittävissä toisen sopimuspuolen suomalaista. työntekijää ja LoviiSa~s'a. n<W) 400
12614: alueella sijaitsevissa rakennuskohteissa työsken- neuvostoliittqlåista työnteKijää perhein~n: .·
12615: televän toisen sopimuspuolen kansalaisista koos- SNTL:~ S~oriJessa :alevalle . henk.il<?kl.lriha.Ue
12616: tuvan henkilökunnan käyttöön tulevat elintar- toiplittamat · .elfutaJ:Vikk~et~ j!i 'liepkilök9htäiset
12617: vikkeet sekä henkilökohtaiset tavarat tuonti- tavarat va·staa.vat hinn!Ptaan S,NJ:L:ssä mWtä.v~ä
12618: maassa kannettavista tulleista ja muista maahan- tavarqita·, J«i~ka .·niiden Jiint~an.. sisältyy .. Suö-
12619: tuonnin yhteydessä kannettavista veroista ja rnessa yerqiria kannettavia maksuja v~staay'a' val-
12620: siten välttää niiden kaksinkertainen verottami- tion ÖSI,l,l.lS •. Suomen lairisäädannön . mukåi)U
12621: nen. Tällä hetkellä sopimuksen tarkoittamia näistä taV:aroista maahllJl ,tuoi:ae~sa kannettava
12622: rakennuskohteita ovat Suomen alueella Loviisa I .tulli, liikevaihtovero j(. valmistev.ero metW.tsisi
12623: ja Loviisa II ydinvoimalat sekä Sosialististen kyseisten ... tavaroiden kaksill.ker.taista ver~ma-
12624: Neuvostotasavaltojen Liiton (SNTL) alueella mista ...·. · .... · . ·.. .. .· .
12625: Kostamuksen vuoriteollisuuskombinaatti ja Sve- Suomesta· SNTL:ss~ s,ijaitseviin. rakennu~oh
12626: togorskin selluloosa- ja paperiteollisuuskombi- teisiin. vietlivät vastaavat tavårat· ovat tällä. het-
12627: naatti. Sopimusta voidaan erikseen tehtävällä kellä vetåttÖm,iaja sopim1.1ksen keskeisen yel-
12628: päätöksellä soveltaa myös myöhemmin raken- voitteen sisältävän 2 artiklan. ::ml.lkinttl näitä
12629: nettaviin edellä mainittuihin verrattaviin, laajoi- tavaroita ei veroteta myöskääri SNTI.:ssä. Tämä
12630: hin ja valtakunnallista merkitystä omaaviin ra- merkitsee niiden täyde!Fstä .verovapautta, 'mrk,ä
12631: kennuskohteisiin. ei ole sopJ1,11u~poolten, ' tatko~tuksen,a, .eikä vas-
12632: Sopimuksen tarkoittamista nykyisistä raken- taa myöskään karisainvälistä käytäntöä, jonka
12633: nuskohteista Kostamus on henkilömäärältään mukaan v~rottomien· t11varoidt;!n 'iliyyrigä · tap~
12634: merkittävin. Siellä työskenteli . syksyllä 1978 tuu. vain, eräissä. tar~in. · sä~yi~slt, erityis-
12635: 110in 3 000 suomalaista ja enimmillään siellä tu- tilanteissa; kuten diplomaateille, kansainvalisUiä
12636: lee ensimmäisen rakennusvaiheen aikana ole- vesillä ja 1entokentillä~ Seh vuoksi, hållitukse:n
12637: maan noin 4 200 suomalaista työntekijää. Sve- tarkoituksena on antaa eduskunnalle 'erifl!nen
12638: 1678012950
12639: 2 N:o 272
12640:
12641: esitys laiksi eräistä poikkeuksista tavaran ulko- Sopimus sisältää myös artiklan, jonka mu-
12642: maille vientiä ja maahantuontia koskeviin ve- kaan valuutan vientiä koskevista järjestelyistä
12643: rosäännöksiin. Tällä lailla saatetaan Suomesta voidaan sopia asianomaisten viranomaisten kes-
12644: käsin tapahtuva naapurimaassa sijaitsevan pää- ken. Käytännössä artiklan tarkoituksena on
12645: asiassa Suomesta huollettavan työmaan muoni- turvata Kostamuksen työmaalla Suomen rahana
12646: tl,ls ja muu myynti sielli:i työs~entelevälle hen- tapahtuvan palkan maksun jatkuminen nykyi-
12647: kilökumialle verotuksellisesti samaan asemaan sessä muodossaan.
12648: kuin vastaava toiminta Suomessa. ·
12649:
12650:
12651:
12652: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
12653:
12654: 1. S o p i m u k s e n s i s ä lt ö. 2 artikla. Artikla sisältää sopimuksen keskei-
12655: sen määräyksen, jonka mukaan sopimuspuolet
12656: Sopimuksen ;ohdanto. Sopimuksen johdan- eivät peri sopimuksen tarkoittamista tavaroista
12657: nossa ·mainitaan muun muassa maiden rajanaa- tulleja eivätkä mitään muita maahantuonnin
12658: puruus, jota molempien sopimuspuolten taholta yhteydessä kannettavia veroja.
12659: pidetään yhtenä. erityisperusteena tämänkaltai- 3 artikla. Tulliviranomaisten ohella raken-
12660: sen .sopimuksen tekemiselle. Johdannossa tode- nuskohteiden hallintoelinten tulee valvoa, ettei
12661: taan myös sopimuspuolten pyrkimyksenä olevan sopimuksen tarkoittamia tavaroita luovuteta
12662: välttää sopimuksen tarkoittamien tavaroiden muiden kuin rakennuskohteiden henkilökunnan
12663: kaksinkertainen verotus. · · ···· · · · ·käyttöön. Hallintoelimiä koskevan maininnan
12664: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuksen tarkoituksena on korostaa näiden - esimerkiksi
12665: keskeiset käsitteet. Sopimuksen tarkoittamia Kostamuksen työmaalla suomalaisen toimittajan
12666: rakennuskohteita ovat tällä hetkellä Suomen ja Loviisan voimalatyömaalla neuvostoliittolai-
12667: alueella Loviisa I ja Loviisa II ydinvoimalat sen toimittajan - yleistä velvollisuutta huo-
12668: sekä SNTL:n alueella Kostamuksen vuoriteolli- lehtia rakennuskohteissa voimassa olevien järjes-
12669: .suuskombinaatti ja Svetogorskin selluloosa- ja tyssääntöjen noudattamisesta myös tullittomien
12670: paperiteollisuuskotnbinaatti. Sopimusta tullaan tavaroiden edelleeruuovutuskiellon osalta. Täl-
12671: soveltamaan myös muihin edellä. mainittuihin lainen valvonta ei kuitenkaan sisällä suomalai-
12672: verrattaviin kohteisiin, joita myöhemmin raken· sen henkilökunnan perusoikeuksiin puuttumista.
12673: ·netaan. Tällaisten myöhemmin rakennettavien 4 artikla. Käyttämättä jääneet sopimuksen
12674: kohteid~n tulee sopimusneuvotteluissa todetun tarkoittamat tavarat on rakennustyön päätyttyä
12675: yhteisyliltnärryksen mukaisesti olla laajoja ja palautettava vientimaahan.
12676: valtakunnallista merkitystä omaavia rakennus- 5 artikla. Alkoholijuomien osalta noudate-
12677: kohteita, joissa työskentelee·. suuri määrä toisen taan voimassa olevaa lainsäädäntöä.
12678: sopimuspuolen kansalaisia. Uusien rakennuskoh- 6 artikla. Valuutan, arvopapereiden ja mui-
12679: .teiden kuulumisesta tämän sopimuksen piiriin den arvoesineiden vienti rajan yli tapahtuu voi-
12680: sovitaan 7 artiklan mukaisesti maiden tullihal- massa olevan lainsäädännön mukaisesti. Valuu-
12681: lintojen välisillä erillisillä pöytäkirjoilla. tan osalta kummankin maan asianomaiset viran-
12682: Sopimuksen· tarkoittamien elintarvikkeiden omaiset voivat kuitenkin sopia erityisjärjestyk-
12683: tulee olla .pääsääntöisesti vientimaassa tuotet- sestä ottaen huomioon kyseessä olevan raken-
12684: tuja. Sopimuspuolten tullihallitukset voivat kui- nuskohteen erityisluonteen. Erityisluonteella
12685: tenkin keskenään sopia myös muuta alkuperää tarkoitetaan esimerkiksi sitä, että rakennuskoh-
12686: olevista tuotteista, jotta eräitä trooppisia ja teessa oleskeliaan yhtä mittaa niin pitkiä ajan-
12687: subtrooppisia tuotteita, joita erityisesti Suo- jaksoja, että yleisten valuutantuontisäännösten
12688: . niessa ei ole, voitaisiin viedä sopimuksen puit- mukaan kerrallaan mukana tuotavan valuutan
12689: teissa .. Sopimuspuolten kesken on todettu tar- enimmäismäärä ei ole riittävä. Tällaisessa ta-
12690: koituksena olevan, ettei sopimuksen tarkoitta- pauksessa voidaan sopia kohtuullisiksi katsot-
12691: mia elintarvikkeita .tai tavaroita hankittaisi ve- tavien määrien viemisen sallimisesta sekä pal-
12692: rottomina tulli- ja vapaavarastoista. Sopimus ei kanmaksun järjestämisestä rakennuskohteessa.
12693: koske alkoholijuomia. 7 artikla. Jotta myöhemmin rakennettavien
12694: N:o 272 3
12695:
12696: rakennuskohteiden osalta ei syntyisi epätietoi- 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n
12697: suutt:a siitä, sovelletaanko niihin tätä sopimusta, t a r p e e II i s u u s.
12698: kummankin maan tullihallinnot sopivat erilli-
12699: sissä pöytäkirjoissa, mitkä rakennuskohteet kuu- Sopimuksen 2 artikla merkitsee poikkeamista
12700: luvat tämän sopimuksen piiriin. voimassa olevasta tulli- ja verolainsäädännöstä.
12701: 8 artikla. Sopimuksen toteuttamisen helpot- Tämän vuoksi sopimus vaatii tältä osin oous-
12702: tamiseksi tullihallintojen edustajat neuvottelevat kunnan suostumuksen.
12703: keskenään ja sopivat tarvittaessa toteuttamiseen
12704: liittyvistä yksityiskohdista, kuten esimerkiksi Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
12705: sopimuksen määräysten valvontaan liittyvistä 33 §:n mukaisesti esitetään,
12706: kysymyksistä.
12707: 9 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päivän että Eduskunta hyväksyisi ne Mos~
12708: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoitta- kovassa 16 paivänä marraskuuta 1978
12709: neet toisilleen täyttäneensä voimaantulon edel- tehdyn Suomen Tasavallan Hallituksen
12710: lyttämät valtiosääntöjensä mukaiset vaatimuk- ja Sosialististen Neuvostotasavaltojen
12711: set. Liiion Hallituksen välisen Suomessa ja
12712: 10 artikla. Sopimus on voimassa siihen SNTL:ssa eratssa rakennuskohteissa
12713: saakka, kunnes niiden rakennuskohteiden raken- työskentelevän henkilökunnan käyttöön
12714: taminen on päättynyt, joita koskevat sopimukset tulevien· elintarvikkeiden ·ja benkilö-
12715: on solmittu ennen vuotta 1990 ja jotka toteu- ·kohtaisten · tavaroiden tullittomuutta
12716: tetaan kaupallis-taloudellisen, teollisen ja tieteel- koskevan sopimuksen määräykset, jotka
12717: lis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi ja syven- vaativat Eduskunnan suostumuksen.
12718: tämiseksi Suomen ja SNTL:n välillä vuonna
12719: 1977 tehdyn vuoteen 1990 ulottuvan pitkän Koska sopimus sisältää määräyksiä; jotka
12720: ajanjakson ohjelman puitteissa. · kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla
12721: Sopimus on irtis.anottavissa kuuden kuukau- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakieh-
12722: den irtisanomisajalla. dotus: ·
12723:
12724: Laki
12725: Neuvostoliiton kanssa tehdyn eräiden tavaroiden tullittomuutta koskevan sopimuksen eräi-
12726: den määräysten hyväksymisestä.
12727:
12728: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
12729:
12730: Moskovassa 16 päivänä marraskuuta 1978 kohtaisten tavaroiden tullittomuutta koskevan
12731: tehdyn Suomen Tasavallan Hallituksen ja Sosia- sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu-
12732: lististen Neuvostotasavaltojen Liiton Hallituk- vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin
12733: sen välisen Suomessa ja SNTL:ssa eräissä raken- niistä .on sovittu.
12734: nuskohteissa työskentelevän henkilökunnan Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön-
12735: käyttöön tulevien elintarvikkeiden ja henkilö- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
12736:
12737: Helsingissä 15 päivänä joulukuuta 1978.
12738:
12739: Tasavallan Presidentti
12740: URHO KEKKONEN
12741:
12742:
12743:
12744:
12745: Ulkoministeri Paavo Väyrynen
12746: 4 N:o 272
12747:
12748:
12749:
12750:
12751: SOPIMUS COrJIAIDEHHE
12752: Suomen Tasavallan Hallituksen ja Sosialististen MelKAY IIpaBHTeJILCTBOM WHHIDIHACKOH Pec-
12753: N~vp;stQt,SJl_valtojen Liiton Hallit1Jksen välillä ny6JIHKH ·u IIpauuTeJILCTBOM Cow3a CoueT-
12754: Suomessa ja SNTL:SAA• ~räissä rake!Jn~~kohteissa cKHx C()I(HaJIHcTH11ecKHX Pecny6JIHK o 6ec-
12755: työskentelevän henkilökunnan käyttöön tulevien nomJIHHHOM npouo3e npOAYKTOB nHTauu
12756: elintarvikkeideq J~. henkilökohtaiste~ tavaroiden H JIHquwx ue~ei{ AJIS nepcouaJia, 3aHaToro
12757: tulli~tOQ~UU,desta , . Ba cTpOHTeJILCTBe 06'l>eKTOB B WJiHIDIBAHH H
12758: CCCP
12759: . .
12760:
12761: Su9men Tasavallan Hallitus· ja Sosialististen IlpaBMTCJibCTBO cPMHJIHH,ll;CKOJ1 Pecny6JIJ1-
12762: NeuvostO:tasaval~ojen .Liiton Hallitus,. Kl1 11 IlpaBMTCJibCTBO C01o3a CoBeTcKMx Co-
12763: ~MaJIMCTMqecKMX Pecny6JIMK,
12764: , .viitaten 18. päivänä. toukokuuta 1977 teh- cchmaHcb ua ,lJ;oJirocpoquylO IlporpaMMY
12765: tyy~ pitkän ajanjakson ohjelmaan kaupallis- pa3BJ1Tl1.SI J1 yrJiy6JICHJ1.SI TOprOB0-9KOHOMJ1-
12766: taloudellisen, teollisen .ja tieteellis-teknisen yh- :qecKoro~ npoMbilliJICHHoro 11 uayquo-TexuM-
12767: teistyön ~ehittämiseksi ja syventämiseksi Suo- qecKoro COTPYAHJ1qecTBa MC>KAY cPMHJIHHA~
12768: men Tasavallan ja Sosialististen Neuvostotasa- CKOM Pecny6JIMKOM 11 Co1030M CoBeTcKMX
12769: y9.itojenLiiton välillä Vt1oteen 199() samoin kuin Co~MaJIMCTMqecKMX Pecny6JIMK ,Ao 1990
12770: Suqm,en: Ta5av~an ja. Sosialisti~ten.· Neuvosto- ro,Aa OT 18 Ma.SI 1977 ro,Aa, · a TaK>Ke ua
12771: t~av~tojen. Liiton. .välillä ·24 päivänä marras~ CorJiallieHMe MC>K.AY cl>MHJI.SIH,ACKOM Pecny6-
12772: kuuta 1960 tullikysymyksistä, Suomen Tasa- JIJ1KOM 11 Co1030M CoBeTCKMX Co~MaJIMCTM
12773: vallan hallituksen ja Sosialististen Neuvostotasa- qecKMX Pecny6JIMK no TaMo>KeHHbiM Bonpo-
12774: valtojen Liiton hallituksen välillä 24 päivänä caM oT 24 Ho.SI6p.SI 1960 ro,Aa, CorJiallleHMe
12775: huhtikuuta 1975 yhteistyöstä tulliasioissa sekä Me>K.AY IlpaBMTeJI~CTBOM cl>~HJIHH,ACKOM Pec-
12776: Suomen: •Tasavallan ja SOsialististen Neuvosto- ny6.imi<l1w IlpaBMTCJibCTBOM Co103a CoBeT-
12777: tasavaltojen Liiton välillä 15 päivänä huhti- CKMX Co~MaJIMCTJ1qecKMX Pecny6JIMK o co-
12778: kuuta 1977 verotusasioista soimittoihin sopi- TPYAHJ1qecTBe no TaMO>KCHHbiM BonpocaM
12779: muksiin, · OT · 24 anpeJIH 1975 ro,Aa, CorJiallleHMe
12780: Me>K.AY cPMHJI.SIH.ACKOM Pecny6mtKOM 11 Co10-
12781: 30M CoBeTcKMX Co~MaJIMCTJ1qeCKMX Pecny6-
12782: JIMK no BonpocaM HaJioroo6Jio:>KeHM.SI OT 15
12783: anpeJI.SI 1977 ro,Aa,
12784: . p1taen lähtökohtanaan .. molempien maiden J1CXO,A.SI 113 ,Apy:>KCCTBCHHbiX OTHOilleHHM,
12785: välillä vallitsevia ystävällisiä· suhteita, CYII\CCrBY10Il\l1X MC>KAY o6el1MH CTpaHaMH,
12786: ottaen huomioon triåiden rajanaapuruuden, . npl1HJ1Ma.SI BO BHJ1MaHl1C, qTo o6a rocy-
12787: ,AapCTBa HBJI.SllOTC.SI COCC,AHJ1Ml1 CTpaHaMH,
12788: ottaen huomioon pyrkimyksen välttää Suo- npl1HJ1Ma.sl BO BHJ1M)Uil1C CTpCMJICHJ1C K
12789: messa ja Neuvostoliitossa teollisuus- ja muissa M36e:>KaHMlO .ABOMHoro uaJioroo6Jio:>KeHH.SI
12790: rakennuskohteissa työskentelevän neuvostoliit- npO,AYKTOB nMTaHH.SI J1 JIJ1qHbiX Bell\CM ,AJI.SI
12791: tolaisen ja suomalaisen henkilökunnan käyttöön cPMHCKOfO J1 COBCTCKOfO nepCOHaJia, 3aH.SI-
12792: tulevien elintarvikkeiden ja henkilökohtaisten TOrO Ha CTpOMTCJibCTBC npOMbllllJICHHbiX J1
12793: tavaroiden kaksinkertainen verotus, MHbiX o6"beKToB B cl>MHJIHH,AMH 11 CCCP,
12794: tarkoituksenaan vastavuoroisesti vapauttaa B ~CJI.SIX B3al1MHOrO OCB060:>K,ACHJ1.SI yKa-
12795: edellisessä kappaleessa mainitut elintarvikkeet 3aHHbiX B npe,AbiAYII\CM a63a~e npo,AyKTOB
12796: ja henkilökohtaiset tavarat tulleista ja mistä nMTaHMH H JIJ1qHbiX BCII\CM OT TaMO>KCHHbiX
12797: tahansa muista. tnaahantuoonin yhteydessä kan- nOillJIJ1H J1 JI106biX B3l1MaCMbiX npl1 BB03C
12798: nettavista veroista, HaJioroB,
12799: ovat sopineet seuraavaa: ,AOfOBOpl1JIJ1Cb 0 Hl1:>KCCJIC,AY10Il\CM:
12800: N:o 272 5
12801:
12802: 1 artikla CTaTMI 1
12803: Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: B HacTOH~eM CornallleHMM rroHMMaiOTCH:
12804: a) "rakennuskohteella" Suomen alueella ra- a) IIOA TCpMMHOM «CTpOMTeJILCTBO 06'"beK-
12805: kennettavia Loviisa I ja Loviisa II ydinvoima- TOB» - CTpOH~MeCH Ha TeppMTOpMM ct>MH-
12806: loita sekä SNTL:n alueella rakennettavaa Kos- JIHHAMM aTOMHLie SJieKTpQCTaHI{MM JIOBM3a-1
12807: tamuksen vuoriteollisuuskombinaattia ja Sveto- M JIOBM3a-2, M CTpOH~MeCH Ha TeppMTOpJH:!
12808: gorskin selluloosa- ja paperiteollisuuskombinaat- CCCP KocTOMYKlllCKMii ·ropHo-o6oranneJIL-
12809: tia sekä muita niihin verrattavia ·kohteita, joita HLIM KOM6MHaT, CBeToropcKnii n;eJIJIIOJI03H0-
12810: tullaan rakentamaan neuvostoliittolaisen henki- 6yMa)I{HLiii KOM6MHaT, J1 TaK)I{e 06'"beKTLI,
12811: lökunnan toimesta Suomen alueelle ja suomalai- IIOA06HLie yKa3aHHLIM BLillle, KOTOpLie 6y-
12812: sen henkilökunnan toimesta SNTL:n alueelle; AYT coop~aTLCH c yqacTMeM coBeTcKoro
12813: rrepCOHaJia Ha TeppMTOpMM ct>MHJIHHAMM M
12814: c yqacTneM <l>:nHcKoro rrepcoHana Ha Teppn-
12815: Topnn CCCP;
12816: b) "henkilökunnalla" Suomen kansalaisia, 6) IIOA TepMMHOM «rrepcoHaJI» - rpa)I{-
12817: jotka ovat työssä rakennuskohteissa SNTL:n AaHe ct>:nHJIHHAMM, 3aHHTLie Ha cTpOMTeJILCT-
12818: alueella ja SNTL:n kansalaisia, jotka ovat työssä Be o6'l>eKTOB Ha TeppnTopnn CCCP, n rpaiK-
12819: rakennuskohteissa Suomen alueella; ~aHe CCCP, 3aHHTLre Ha CTpOMTeJILCTBe o61>-
12820: eKTOB Ha TeppMTOpMM ct>MHJIHHAMM;
12821: c) "elintarvikkeilla" henkilökunnalle tarkoi- B) IIOA TepMMHOM <<rrpOAYKTLI IIMTaHMH»
12822: tettuja Suomesta tai SNTL:sta vietäviä vienti- - rrpeAHa3HaqeHHLie AJIH rrepcoHana n Bhi-
12823: maassa tuotettuja sekä sellaisia muuta alkuperää B03MMhre M3 ct>MHJIHHAMM HJIM CCCP rrpo-
12824: olevia elintarvikkeita, joista sovitaan molem- J13BCACHHhie B CTpaHe BLIB03a IIPOAOBOJih-
12825: pien maiden tullihallitusten kesken tämän sopi- CTBeHHLie TOBapLI, a TaK)I{e Te IIPOAOBOJIL-
12826: muksen 8 artiklan edellyttämässä järjestyksessä, CTBeHHLie TOBap:bi MHOrO rrpOMCXO)I{AeHMH, B
12827: lukuun ottamatta kaikissa tapauksissa alkoholi- OTHOllleHMM KOTOpLIX 6yAeT AOCTMrHyTa AO-
12828: juomia; rOBOpeHHOCTL MeiKAY TaMO)I{eHHLIMM yrrpaB-
12829: JieHMHMM o6eMX CTpaH B IIOPHAKe, rrpeAy-
12830: CMOTpeHHOM cTaTLe:ii 8 :HacTOH~ero Corna-
12831: llleHMH, 3a J1CKJI10qeHMeM BO BCeX CJiyqa5!X
12832: aJIKOrOJILHLIX HaiiMTKOB;
12833: d) "henkilökohtaisilla tavaroilla" Suomesta r) liOA TepMMHOM «JIMqHL!C Be~M» -
12834: tai SNTL:sta vietäviä uusia tai käytettyjä esi- BLIB03MMLre M3 ct>nHJI5!HAMM nnn CCCP Ho-
12835: neitä, jotka on tarkoitettu henkilökunnan hen- BLie MJIJii 6LIBliiMe B YIIOTpe6JieHMM rrpeA-
12836: kilökohtaiseen käyttöön; MeTJ,I, rrpe·AHa3HaqeHHLIC AJI5! JIMqHoro IIOJIL-
12837: 30BaHMH rrepcoHaJia;
12838: e) sanonnalla "henkilökohtaisten tarpeiden A) IIOA TepMMHOM «rrpeAeJihi nnqHhrx rro-
12839: edellyttämissä rajoissa" sellaista elintarvikkei- Tpe6HocTe:ii» - TaKoe KonnqecTso IIPOAYK-
12840: den ja henkilökohtaisten tavaroiden määrää, TOB IIMTaHMH J1 JIMqHbiX Be~e:if, KOTOpOe
12841: joka katsotaan kohtuulliseksi ja välttämättö- pa3yMHo Heo6XOAMMO AJIH YAOBJieTBopeHMH
12842: mäksi henkilökunnan henkilökohtaisten tarpei- JIMqHbiX IIOTpe6HOCTeif rrepCOHaJia;
12843: den tyydyttämiseksi;
12844: f) "tullittomuudella" vapautusta tulleista ja e) IIOA TepMMHOM «6eCIIOlllJIMHHO» - OC-
12845: mistä tahansa muista maahantuonnin yhtey- B060)I{AeHMe OT TaMOiKeHHLIX IIOlllJIMH J1
12846: dessä kannettavista veroista. JI106LIX HaJIOrOB, B3J1MaeMLIX IIpM BB03e.
12847: Kysymyksissä, jotka koskevat elintarvikkei- Borrpochr Hanoroo6noiKeHM5! IIPOAYKTOB
12848: den ·ja henkilökohtaisten tavaroiden verotusta IIMTaHMH M JIMqHLIX Be~e:if B CTpaHe BhiB03a
12849: vientimaassa, sovelletaan vain tämän maan lain- peryJIMpylOTC5! MCKJI1QqJ1TeJILHO 3aKOHOAa-
12850: säädäntöä. TeJILCTBOM 3TOM CTpaHLI.
12851:
12852:
12853: 2 artikla CTaTLH 2
12854: Kummankin maan tulliviranomaiset sallivat TaMoiKeHHLie yqpe)I{AeHMH o6enx cTpaH
12855: tullittomuuden rakennuskohteessa työskentele- 6YAYT pa3pelllaTL 6eciiOlllJIMHHO IIpQB03 B
12856: 6 N:o 272
12857:
12858: vän henkilökunnan käyttöön henkilökohtaisten IIpe)l;eJiax JIJ.1qHbiX IIOTpe6HOCTeM IIPO.AYK-
12859: tarpeiden edellyttämissä rajoissa toimitetuille TOB IIMTaHM.SI J.1 JIJ.1qHblX Be~e:ii )l;JI.SI rrepCO-
12860: elintarvikkeille ja henkilökohtaisille tavaroille. HaJia, 3aH.SITOrO Ha CTpOMTeJibCTBe 06'beKTOB.
12861:
12862:
12863: 3 artikla CTaTb.SI 3
12864: Kummankin maan tulliviranomaiset ja 1 artik- TaMo>KeHHhie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH
12865: lan a kohdan tarkoittamien rakennuskohteiden J.1 a)l;MMHMCTpai(M.SI 06'beKTOB, rrpe)l;yCMOTpeH-
12866: hallintoelimet valvovat, ettei tämän sopimuksen HblX rryHKTOM «a» CTaTbM 1, 6y)l;YT ocy~eCT
12867: nojalla tuotuja elintarvikkeita ja henkilökohtai- BJI.SITb KOHTpOJib 3a TeM, qT06bi BBe3eHHbie
12868: sia tavaroita luovuteta muiden henkilöiden kuin Ha ocHoBaHMM HacTO.SI~ero CornarneHM.SI
12869: 1 artiklan b kohdan tarkoittaman henkilökun- IIpO)l;YKTbl IIMTaHM.SI J.1 JIMqHbie Be~M He rre-
12870: nan käyttöön. pe)l;aBaJIMCb B IIOJib30BaHMe )l;pyrMX JIMI(,
12871: KpOMe rrepcoHaJia, yKa3aHHOrO B IIYHKTe
12872: «6» CTaTbM 1.
12873:
12874:
12875: 4 artikla CTaTh.SI 4
12876: Rakennustyön päätyttyä henkilökunnan käyt- ilo 3aBeprneHMM CTpOMTeJibCTBa 06'beKTOB
12877: tämättä jääneet elintarvikkeet ja henkilökohtai- HeMCIIOJib30BaHHbie IIpO)l;YKTbl IIMTaHM.SI J.1
12878: set tavarat on palautettava vientimaahan. JIMqHbie Be~M rrepcoHana )l;OJI>KHhi 6hlTb
12879: B03Bpa~eHbl B CTpaHy BblB03a.
12880:
12881:
12882:
12883: 5 artikla CTaTh.SI 5
12884: Kummankin maan tulliviranomaiset päästävät TaMo>KeHHbie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH
12885: alkoholijuomat rajan yli noudattamalla oman 6Y.AYT rrporrycKaTb qepe3 rpaHMI\Y aJIKOrOJib-
12886: maansa voimassa olevaa lainsäädäntöä. Hbie HaiiMTKlil C C06JI10)l;eHMeM )l;eMCTBylO-
12887: ~ero 3aKOHO)l;aTeJibCTBa CBOeM CTpaHbl.
12888:
12889:
12890: 6 artikla CTaTh.SI 6
12891: Kummankin maan tulliviranomaiset sallivat TaMo>KeHHbie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH
12892: oman maansa lainsäädännön mukaisesti valuu- 6Y.AYT pa3pernaTb rrponycK BaJilOThl, BaJilOT-
12893: tan, arvopapereiden ja muiden arvoesineiden HhiX J.1 )l;pyrMX I(eHHOCTeM, npOB03MMbiX qe-
12894: viemisen Suomen ja SNTL:n välisen rajan yli. pe3 rpaHMI\Y <l>MHJI.SIH)l;lilM M CCCP, B cooT-
12895: Kuitenkin kummankin maan asianomaiset viran- BeTCTBlillil C 3aKOHO)l;aTeJibCTBOM CBOeJ1 CTpa-
12896: omaiset voivat molemminpuolisesti sopimaila Hbl. 0)l;HaKO IIO B3aMMHOM )l;OrOBOpeHHOCTM
12897: määrätä erityisjärjestyksestä valuutan kuljetta- KOMIIeTeHTHbiX opraHOB o6eMX CTpaH MO>KeT
12898: misessa rajan yli ottaen huomioon kyseessä 6hiTb ycTaHoBJieH oco6hiM rrop.si)l;OK rrponyc-
12899: olevan rakennuskohteen erityisluonteen. Ka qepe3 rpaHlill\Y BaJilOTbl, yqMThiBalO~MM
12900: CIIei(MqJMKY KOHKpeTHOrO 06'beKTa.
12901:
12902:
12903: 7 artikla CTaTb.SI 7
12904: Kummankin maan tullihallinnot sopivat eril- TaMo>KeHHbie ynpaBJieHM.SI o6eMx cTpaH
12905: lisissä pöytäkirjoissa, mitkä Suomen ja SNTL:n B OT)l;eJibHbiX IIpOTOKOJiaX 6y,AYT onpe)l;eJI.siTb,
12906: alueella rakennettavista rakennuskohteista tule- KaKMe M3 06'beKTOB, COOpY:>KaeMhiX B tPMH-
12907: vat 1 artiklan a kohdassa nimeltä mainittujen JI.IIH)l;lilM M CCCP, 6y,AyT OTHOCMThC.si K o6'b-
12908: lisäksi kuulumaan tämän sopimuksen piiriin. eKTaM, IIO)l;IIa)l;alO~MM IIO)l; )l;eHCTBMe nyHK-
12909: Ta «a» cTaTbM 1 HacTO.si~ero CornauieHM.SI,
12910: IIOMlilMO rrp.siMO YKa3aHHhiX B HeM.
12911:
12912:
12913: 8 artikla CTaTb.SI 8
12914: Tämän sopimuksen toteuttamisen helpotta- B qen.11x o6nerqeHM.SI ocy~eCTBJieHM.SI Hac-
12915: miseksi kummankin maan tullihallintojen edus- TO.si~ero CornarneHM.SI rrpe)l;cTaBMTeJIM TaMo-
12916: tajat käyvät keskinäisiä neuvotteluja ja tarpeen >KeHHhiX yrrpaBJieHMH o6eMX CTpaH 6y)l;yT
12917: N:o 272 7
12918:
12919: vaatiessa sopivat kysymyksistä, jotka liittyvät npOBO~HTb B3aHMHhle KOHCyJILTaqHH H npH
12920:
12921: tämän sopimuksen toteuttamiseen. HC06XO~HMOCTH COrJiaCOBbiBaTb BOnpOCbl,
12922: OTHOC.slll{HCCH K nopH~KY BhlnOJIHeHHH HaC-
12923: TOHII.{ero CornaiiieHHH.
12924: Tätä varten he tapaavat jommankumman J{JIH 3TOrO OHH no npOCb6e TaMO>KCHHOrO
12925: maan tullihallinnon pyynnöstä sovitussa pai- ynpaBJICHHH O~HOM H3 CTpaH 6y~yT BCTpe-
12926: kassa ja sovittuna aikana. t~aTbCH B cornacoBaHHOM MecTe H B corna-
12927: coBaHHLIM CpOK.
12928:
12929: 9 artikla CTaTLH 9
12930: Tämä sopimus tulee voimaan 30 pruvan HacTOHII.{ee CornaiiieHHe BCTynHT B cnny
12931: kuluttua siitä päivästä, jolloin kumpikin sopi- t~epe3 30 ~He:H nocne Toro, KaK o6e )J;oro-
12932: muspuoli on ilmoittanut diplomaattiteitse toi- BapnBaiOII.{Hec.si CTopoHhi yBe~OMHT ~pyr
12933: selle sopimuspuolelle täyttäneensä sopimuksen ~pyra no ~MnJIOMaTM"'CCKHM KaHaJiaM 0 Bbl-
12934: voimaantulon edellyttämät valtiosäännön mu- nOJIHCHMM HMM He06XO~HMhlX ~JIH BCTynJie-
12935: kaiset vaatimukset. HHH B CMJIY HaCTOHil{ero CorJiaiiieHMH KOH-
12936: CTHTY4MOHHbiX npoqe~yp.
12937:
12938: 10 artikla CTaTL.SI 10
12939: Tämä sopimus on voimassa niiden rakennus- HacTOHII.{ee CornaiiieHwe 6y~eT ~e:HcTBO
12940: kohteiden rakentamisen päättymiseen asti, joita BaTL ~0 3aBepiiieHMH CTpOMTeJibCTBa 06'beK-
12941: koskevat sopimukset on ennen vuotta 1990 TOB, KOTOpbie 6y~YT COOpYJKaTbCH no KOH-
12942: solmittu kaupallis-taloudellisen, teollisen ja tie- TpaKTaM, 3aKJIIO"'CHHbiM ~0 1990 ro~a B
12943: teellis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi ja COOTBCTCTBHM C J{oJirOCpO"'HOM nporpaM-
12944: syventämiseksi Suomen Tasavallan ja Sosialis- MOM pa3BMTMH M yrny6neHMH ToproB0-3KO-
12945: tisten Neuvostotasavaltojen Liiton välillä 18 HOMHt~ecKoro, npOMbiiiiJICHHOrO M Hayt~HO
12946:
12947: päivänä toukokuuta 1977 tehdyn vuoteen 1990 TCXHM"'CCKOrO COTPY~HM"'CCTBa MC>K~Y <I>MH-
12948: ulottuvan pitkän ajanjakson ohjelman mukai- JIHH~CKOM Pecny6nMKoi1 M Coi030M CoBeT-
12949: sesti. CKMX CoqwanMCTMt~eCKMX Pecny6JIHK ~o
12950: 1990 ro~a OT 18 MaH 1977 ro~a.
12951: Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen Ka>K~a.s~ M3 )J;oroBapMBalOII.{Mxc.s~ CTopoH
12952: ilmoittamalla siitä nootilla toiselle sopimus- MO>KeT npeKpaTMTb ~e:HcTBwe CornaiiieHMH,
12953: puolelle. Sopimus on voimassa vielä kuusi kuu- yBe~OMMB o6 3TOM HOTOM ~pyry10 )J;oroBa-
12954: kautta nootin vastaanottamisesta. pMBalOil{YlOCH CTopoHy. CornaiiieHwe ocTa-
12955: eTCH B CHJie Cll{e IIIeCTb MCCHqeB CO ~HH
12956: nOJiyqeHMH HOTbl.
12957:
12958: Tehty Moskovassa 16 päivänä marraskuuta CoBepiiieHo B MocKBe 16 Ho.s~6p.s~ 1978
12959: 1978 kahtena alkuperäisenä suomen- ja venäjän- ro~a B ~Byx nO~JIMHHbiX 3K3eMnJI.sipax, Ka>K-
12960: kielisenä kappaleena molempien tekstien ollessa ~biM Ha cPMHCKOM M pyCCKOM H3biKaX, npM-
12961: yhtä todistusvoimaiset. t~eM o6a TeKCTa MMCIOT O~MHaKOBYIO CMJiy.
12962:
12963: Suomen Tasavallan no ynOJIHOMO"'HlO
12964: Hallituksen valtuuttamana n paBHTeJibCTBa <I>HHJIHH~CKOM
12965: Pecny6JIMKM
12966:
12967: Jaakko H allama H aKKO XaJLJLa.Ma
12968:
12969: no ynOJIHOMO"'HlO
12970: Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton IlpaBMTCJibCTBa Coi03a CoBeTCKMX
12971: Hallituksen valtuuttamana CoqwanwcTMt~eCKMx Pecny6JIHK
12972:
12973: Juri Primerov I0pui1 Ilpu.Mepoe
12974: 1978 vp. n:o 273
12975:
12976:
12977:
12978:
12979: Hallituksen esitys EduskuM~Il~ laiksi luottolaitosten ·varoista
12980: myönnettävistä eräistä korkotukilainoista a11ne1:ur;t lain 2 ja 5 §:n
12981: muuttamisesta.
12982:
12983:
12984:
12985: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
12986:
12987: Hallitus ehdottaa luottolaitosten varoista miseeii, yleisten jätteiden käsittelypaikkojen pe-
12988: myönnettävistä eräistä korkotukilainoista anne- rustamiseen ja kunnostamiseen- sekä sisävesic,
12989: tun lain soveltamisalaa laajennettavaksi siten, rannikko, ja erityisesti Saimaan kanavan-liiken-
12990: että korkotukilainoja voitaisiin myöntää myös teeseen sopivan proomu- ja muun vesikuljetus-
12991: teollisuuden ilmansuojeluinvestointien suoritta- kaluston uudishankint:oihin ja peruskorjauksiin.
12992:
12993:
12994:
12995:
12996: PERUSTELUT.
12997:
12998: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset. väksymisen yhteydessä antamassaan lausumassa,
12999: että hallitus antaisi viipymättä esityksen sel-
13000: Ympäristönsuojelun kustannusten jaossa on laiseksi _lainsäädännöksi, jonka nojalla. valtio
13001: myös Suomessa omaksuttu sekä aiheuttamispe- voisi ryhtyä tukemaan jätehuoltolain . 17 § :ssä
13002: riaate että täyden kustannuskatteen periaate. tarkoitettujen ..• yhdyskuntien . käytettävissä ole-
13003: Siten ympäristöä pilaavan toiminnan harjoitta- vien yleisten jätteiden käsittelypaikKojen perus-
13004: jan on vastattava ympäristön pilaantumisesta tamista ja kunnostamista. Tämän johdosta tarc
13005: aiheutuvista kustannuksista. vittava jätehuollon rahoitustuki tulisi suunnata
13006: Näistä periaatteista voidaan poiketa, milloin näihin kohteisiin. Ilmansuojeluun tarvittava vaf-
13007: perusteena on muun muassa teollisuuden kil- tion tu:ki tulisi tässä vaiheessa kohdentaa teolli-
13008: pailukyvyn turvaaminen, alue- ja työllisyyspo- suuden 1Iinansuojeluinvestöintien edistämiseen.
13009: liittiset näkökohdat tai ympäristönsuojelutoi- Korkotukijiirjestelmällä, josta on 1>aatu
13010: mien toteuttamisen kiirehtiminen. Näin on me- myönteisiä kokemuksia muun muassa vesien-
13011: netelty vesiensuojeluinvestoinneissa. Muita yni- suojelussa, voitaisiin edistää myös ilmansuojeltin
13012: paristönsuojeluinvestointeja valtio ei ole toistai- ja jätehuollon investointeja. Tämän vuoksi eh-
13013: seksi tukenut; . . . - .'. • dotetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä
13014: Jätehuofto1aki ( 673/78) tulee volmaåri 1 eräistä korkotukilainoista ··annetun lain •2 ·,S: ääh
13015: päivänä huhtikuuta 1979. Ilmansuojelulaista lisättäväksi uusi 5 kohta, jonka mukaan korko-
13016: pyritään antamaan esitys eduskunnalle keväällä tukilainoja voitai~iin antaa teollisuuden ilman-
13017: 1979. Lainsäadäntö ei kuitenkaan yksin riitä suojeluinvestointien suorittamiseen sekä yleisten
13018: poistamaan näillä ympäristönsuojelun. alueilla jätteiden · käsittelypaikkojen perustamiseen ·ja
13019: pitkäan jatkuneita epäkohtia. LiSäksi oliSi saa- kunrtöstamiseen. Lain af hyväksyisi kork.otukilai-
13020: täVa: aikrutn tarkoituksenmukaiset rahoitusjärjes- noiksi ja korkohyvityksen suorittaisi- niiden
13021: tdniat. 'Edusl<urita edellytti jätehuoltolain . hy- osalta sisäasiainministeriö.
13022: 167801446V
13023: 2 N:o 273
13024:
13025: Suomalainen pientonnisto on vuoden 1962 Vuotuiskustannus
13026: jälkeen supistunut lähes puoleen. Samalla sen Kustannusten peruste mmk
13027: keski-ikä on noussut. Tämä on osaltaan vaikut- Teollisuuden ilmansuojelutoimet noin 130
13028: tanut siihen, että sisävesi- ja rannikkoväylien Yhdyskuntien lämpö- ja energia-
13029: hyväksikäyttö ei ole kehittynyt odotetulla ta- huollon ilmansuojelutoimet noin 100
13030: valla. Erityisesti tämä koskee Saimaan kanavaa Autojen päästörajoitukset ja
13031: ja siihen liittyviä sisävesi- ja rannikkoväyliä. polttoaineen lyijypitoisuuden
13032: Saimaan alueen ja Neuvostoliiton välinen alentaminen noin 50
13033: tavaraliikenne kanavalla kasvaa lähivuosina Yhteensä noin 280
13034: 600 000 tonniin. Vastaavat länsikaupan ja koti-
13035: maan sisäiset kuljetukset mahdollistaisivat pur- Teollisuuden vuotuisista noin 130 miljoonan
13036: jehduskauden pituudesta ja vesikuljetusjärjestel- markan ilmansuojelukustannuksista on arvion
13037: män kehitysasteesta riippuen 400 000-900 000 mukaan 40 prosenttia pääomakustannuksia. Si-
13038: tonnin liikennemäärät edellyttäen, että käytettä- ten investointituen lähtökohdaksi tulisi ottaa
13039: vissä on tarkoituksenmukaista aluskalustoa. noin 50 miljoonan markan vuotuiset investoin-
13040: Proomukalustotoimikunnan selvitysten ( ko- nit.
13041: miteanmietintö 197 8:25) mukaan työntöproo- Vuonna 1975 tehtyjen laskelmien mukaan
13042: mu- ja moottoriproomujärjestelmät soveltuvat jätehuollon vuotuiset kustannukset ovat mai-
13043: parhaiten tarjolla oleviin kuljetustehtäviin. nittuna vuonna olleet seuraavat:
13044: Proomu- ja muun kaluston hankintojen ja
13045: peruskorjausten rahoittaminen edellyttää val- Vuotuiskustannus
13046: tion tukitoimia. Tämän vuoksi ehdotetaan Kustannusten peruste mmk
13047: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä Teollisuuden jätehuoltotoimet noin 190
13048: korkotukilainoista annetun lain 2 §:ään lisättä- Yhdyskuntien jätehuoltotoimet noin 150
13049: väksi myös uusi 6 kohta, jonka mukaan korko- Yhteensä noin 340
13050: tukilainoja voitaisiin antaa myös sisävesi-, ran-
13051: nikko- ja erityisesti Saimaan kanavan liikentee- Kokonaiskustannuksista oli valtaosa eli .10in
13052: seen sopivan proomu- ja muun vesikuljetuska- 240 miljoonaa markkaa käyttökustannuksia.
13053: luston uudishankintoihin ja peruskorjauksiin. Pääomakustannusten määrä oli noin 100 mil-
13054: Lainat hyväksyisi korkotukilainoiksi ja korko- joonaa markkaa.
13055: hyvityksen suorittaisi niiden osalta kauppa- ja Edellä mainittujen laskelmien mukaan yhdys-
13056: teollisuusministeriö. kuntajätteiden käsittelykustannukset ovat noin
13057: Rannikko- ja sisävesiliikenteen epäedulliseen 30 miljoonaa markkaa vuodessa. Tästä sum-
13058: kehitykseen on vaikuttanut myös suomalaisen masta käytetään ainakin 20 miljoonaa markkaa
13059: rannikkomoottoriliikenteen heikentynyt kilpai- yleisten jätteiden käsittelypaikkojen perustami-
13060: lukyky. Eräänä syynä tähän pidetään alusten seen ja kunnostamiseen. Lainsäädännöllisten
13061: miehityskustannuksia verrattuna ulkomaiseen vaatimusten tiukentuessa investointikustannus-
13062: tonnistoon. Korkotukilainojen myöntämisen ten odotetaan kohoavan jo vuoden 1979 aikana
13063: ohella proomu- ja muun vesikuljetuskaluston 30 miljoonaan markkaan vuodessa.
13064: uudishankintojen ja peruskorjausten toteutumi- Proomukalustotoimikunta on edellä malm-
13065: nen edellyttää miehityskysymysten ratkaisemis- tussa mietinnössään arvioinut, että maahamme
13066: ta. Asiaa selvittää kauppa- ja teollisuusministe- olisi jo lähivuosina hankittava kolme moottori-
13067: riön asettama miehitystoimikunta, joka saanee proomua tai -alusta sekä viisi työutöproomua
13068: mietintönsä valmiiksi alkuvuodesta 1979. ja yksi työntäjä, yhteisarvoltaan 30-40 miljoo-
13069: naa markkaa. Tulevaisuuden tarpeen arvioidaan
13070: 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset. olevan kuudesta kahdeksaan moottoriproomua
13071: tai -alusta, 10-11 proomua, kahdesta kolmeen
13072: Ilmansuojelun kustannusselvityksen (Ilman työntäjää ja yksi sisävesi-rannikkojäänmurtaja,
13073: pilaantumisen ja ilmansuojelun taloudellisen yhteiseltä arvoltaan 100-125 miljoonaa mark-
13074: arvioinnin taustaselvitys, Helsinki 1978) mu- kaa.
13075: kaan tarvittavien ilmansuojelutoimien toteutta- Myönnettävien korkotukilainojen enimmäis-
13076: misesta aiheutuisi alustavasti arvioituna seuraa- määrästä ja lainan saajalta perittävästä korosta
13077: vat vuotuiset kustannukset (arvio tehty vuoden päätetään valtion tulo- ja menoarvion käsittelyn
13078: 197 6 tilanteen mukaan) : yhteydessä. Hallituksen tarkoituksena on sisäl-
13079: N:o 273 3
13080:
13081: lyttää asiaa koskeva ehdotus lisämenoarvioesi- Edellä olevan perusteella annetaan Edus-
13082: tykseen vuonna 1979. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13083:
13084:
13085: Laki
13086: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:n
13087: muuttamisesta.
13088:
13089: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
13090: muutetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista 23 päivänä jou-
13091: lukuuta 1977 annetun lain (1015/77) 2 §:n 3 ja 4 kohta ja 5 §:n 2 momentti sekä
13092: lisätään 2 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 3 päivänä marraskuuta 1978 anne-
13093: tulla lailla (824/78), uusi 5 ja 6 kohta seuraavasti:
13094:
13095: 2 §. vesikuljetuskaluston uudishankintoihin ja perus-
13096: Korkotukilainoja voidaan antaa: korjauksiin.
13097: 5 §.
13098: 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien
13099: satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta- Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat
13100: miseen; hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta-
13101: lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii-
13102: 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko-
13103: peruskorjauksiin ja uudishankintoihin; tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 §:n
13104: 5) teollisuuden ilmansuojeluinvestointien 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen osalta liiken-
13105: suorittamiseen sekä yleisten jätteiden käsittely- neministeriö, 5 kohdassa tarkoitettujen lainojen
13106: paikkojen perustamiseen ja kunnostamiseen; osalta sisäasiainministeriö, 6 kohdassa tarkoitet-
13107: sekä tujen lainojen osalta kauppa- ja teollisuusminis-
13108: 6) sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Saimaan teriö ja muiden lainojen osalta asianomainen
13109: kanavan liikenteeseen sopivan proomu- ja muun keskusvirasto.
13110:
13111:
13112: Helsingissä 15 päivänä joulukuuta 1978.
13113:
13114:
13115: Tasavallan Presidentti
13116: URHO KEKKONEN
13117:
13118:
13119:
13120:
13121: Valtiovarainministeri Paul Paavela
13122: 4 N:o 273
13123:
13124: Liite
13125:
13126:
13127:
13128:
13129: ·Laki·
13130: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §: n
13131: muuttamisesta.
13132:
13133: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
13134: muutetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista 23 päivänä jou-
13135: lukuuta 1977 annetun lain (1015/77) 2 S:n 3 ja 4 kohta ja 5 §:n 2 momentti sekä
13136: lisätään 2 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 3 päivänä marraskuuta 1978 anne-
13137: tulla lailla ( 824/78), uusi 5 ja 6 kohta seuraavasti:
13138:
13139: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
13140:
13141: 2 §. 2 §.
13142: Korkotukilainoja voidaan antaa: Korkotukilainoja voidaan antaa:
13143:
13144: 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien
13145: satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta- satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta-
13146: miseen; sekä miseen;
13147: 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten
13148: peruskorjauksiin ja uudishankintoihin. peruskorjauksiin ja uudishankintoihin;
13149: 5) teollisuuden ilmansuojeluinvestointien
13150: suorittamiseen sekä yleisten jätteiden käsittely-
13151: paikkojen perustamiseen ja kunnostamiseen;
13152: sekä
13153: 6) sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Saimaan
13154: kanavan liikenteeseen sopivan proomu- ja muun
13155: vesikuljetuskaluston uudishankintoihin ja pe-
13156: ruskorjauksiin.
13157:
13158: 5 §. 5 §.
13159: Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat
13160: hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta- hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta-
13161: lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii- lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii-
13162: den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko- den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko-
13163: tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 § :n tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 § :n
13164: 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen .osalta liiken- 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen osalta liiken-
13165: neministeriö sekä muiden lainojen osalta asian- neministeriö, 5 kohdassa tarkoitettujen lainojen
13166: omainen keskusvirasto. osalta sisäasiainministeriö, 6 kohdassa tarkoitet-
13167: tujen lainojen osalta kauppa- ja teollisuusminis-
13168: teriö ja muiden lainojen osalta asianomainen
13169: keskusvirasto.
13170: 1978 vp. n:o 274
13171:
13172:
13173:
13174:
13175: Hallituksen esitys Eduskunnalle Mosambikin maataloudelle
13176: annettavaa pohjoismaista kehitysapua koskevan sopimuksen eräi-
13177: den määräysten hyväksymisestä.
13178:
13179:
13180:
13181: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13182:
13183: Suomen, Norjan Tanskan, Ruotsin ja Islan- toimittaa puolivuosittain raportin pohjoismail-
13184: nin sekä Mosambikin Kansantasavallan välillä le ohjelman kustannuksista ja antaa tietoja sen
13185: marraskuussa 1977 allekirjoitetun sopimuksen edistymisestä.
13186: tarkoituksena on Mosambikin maaseudun ke- Sopimus on ollut voimassa väliaikaisesti
13187: hittäminen. vuoden 1978 alusta. Lopullisesti sopimus tu-
13188: Sopimuksen mukaan Suomi yhdessä muiden lee voimaan siitä lukien, kun sopimuspuolet
13189: pohjoismaiden kanssa tukee Mosambikin ja ovat ilmoittaneet toisilleen diplomaattiteitse
13190: Pohjoismaiden välistä maatalousohjelmaa lähin- valtionsisäiseen voimaantuloon tarvittavien
13191: nä myöntämällä sen toteuttamista varten va- vaatimusten täyttämisestä alueillaan. Sopimus
13192: roja ja antamalla henkilöapua. Pohjoismaisen on voimassa 30 päivään kesäkuuta 1981, jol-
13193: avun hallinnosta vastaa Ruotsin kehitysapuvi- lei sitä irtisanota päättymään aikaisemmin.
13194: ranomainen. Mosambikin maatalousministeriö
13195:
13196:
13197:
13198:
13199: YLEISPERUSTELUT.
13200:
13201: 1. Esityksen ulko- ja kehitysyhteistyöpoliitti- arvoista sosiaalista ja taloudellista kehitystä ko-
13202: nen merkitys. rostavan linjan, suuren köyhyyden ja jatkuvien
13203: maksutasevaikeuksien sekä alueellisen sijain-
13204: Suomen ulkopolitiikan eräänä olennaisena tinsa (eteläisen Afrikan niin sanottu rintama-
13205: osana on ollut pyrkimys pohjoismaisen yhteis- valtio) perusteella. Kansantulo asukasta kohti
13206: työn kaikenpuoliseen edistämiseen ja laajenta- vuonna 1976 oli noin 800 markkaa.
13207: miseen. Eräänä osa-alueena tässä yhteistyössä Aivan alkuvaiheessa Suomi antoi Mosambi-
13208: on jo 1960-luvun alkuvuosilta ollut kansainväli- kille kahdenvälistä lahja-apua. Apu vuonna
13209: nen kehitysyhteistyö. Yhteispohjoismaisia kehi- 1976 käsitti 1,5 miljoonan markan edestä pa-
13210: tysapuprojekteja on ollut kaikkiaan viisi. Näistä peria ja selluloosaa. Kymmenen miljoonan mar-
13211: neliä on edelleen käynnissä. .. kan kehitysluotto muutettiin lahjaksi ja sen
13212: Suomen hallitus teki 22 päivänä toukokuuta puitteissa toimitettiin vuonna 1977 17 000
13213: 1975 päätöksen Mosambikin ottamisesta yh- tonnia vehnää.
13214: teistyömaiden piiriin. Päätös on osittain luon- Koska kaikki pohjoismaat olivat ottaneet
13215: nollista jatkoa sille tuelle, jota Suomi oli anta~ Mosambikin yhteistyökumppanikseen, samojen
13216: nut Mosambikin vapautusliikkeelle FRELI- ongelmien parissa askartelevat avunantajat ·ha-
13217: MO :Ile. Mosambik ·itsenäistyi 25 päivänä kesä- lusivat koordinoida pyrkimyksensä. Ajatus
13218: kuuta 1975. Mosambikin katsottiin soveltuvan uudesta yhteispohjoismaisesta hankkeesta sopi
13219: Suomen kehitysavun piiriin lähinnä sen tasa- myös Mosambikille.
13220: 1678005598
13221: 2 N:o 274
13222:
13223: 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu. Hallitus teki periaatepäätöksen 29 päivänä
13224: kesäkuuta 1977 siitä, että Suomi osallistuu tä-
13225: Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien hän Mosambikin yhteispohjoismaiseen maata-
13226: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja lousohjelmaan. Projektin kustannukset vuosina
13227: Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta 1978-80 ovat 50 miljoonaa dollaria, josta
13228: 1968 allekirjoitetun sopimuksen (SopS 56/ Suomen osuus on 15,24 %. Ohjelmassa ovat
13229: 68), johon Islanti myöhemmin on liittynyt, ja osallisina kaikki viisi pohjoismaata. Pohjois-
13230: siihen Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1971 maiden ministerineuvosto teki asiasta lopulli-
13231: allekirjoitetun lisäpöytäkirjan mukaan projek- sen päätöksen 2 päivänä elokuuta 1977. Pro-
13232: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- jektia koskeva sopimus allekirjoitettiin Mapu-
13233: terineuvostosta, yhteispohjoismaisesta johto- tossa 7 päivänä marraskuuta 1977.
13234: kunnasta ja sihteeristöstä käytännön hallinto-
13235: tehtävien hoitamista varten. Sihteeristö toimii
13236: näiden maiden kehitysapuelimissä tai . niiden 3. Ohjelma ja sen taloudelliset vaikutukset.
13237: yhteydessä. Kansallisista kehitysapujärjestöistä
13238: tulee yhden yleensä hoitaa kunkin pohjoismai- Yhteispohjoismaisen ohjelman ensisijaisena
13239: sen projektin hallintoa ·ja sen tulee noudattaa tarkoituksena on portugalilaisten siirtolaisten
13240: niitä päätöksiä, joita pohjoismainen valtuus- jättämien suurviljelmien eläin-, kone- ja .laite-
13241: kunta tekee valtuuksiensa puitteissa. kannan hallinnan järjestäminen siten, etteivät
13242: · Mosambikin yhtdspohjoismaiseksi avustus- nämä valtavat pääomat tuhoutuisi asianmukai-
13243: ohjelmaksi ehdotettiin tukea maataloudelle. sen hoidon ja huollon puuttuessa. Rhodesian
13244: Tämän alkuperäiskaavailun mukaan on neu- rajan sulkeminen on lisäksi pysäyttänyt eräi-
13245: votteluja käyty vuosien 1976 ja 1977 aikana. den Mosambikin tärkempien viljelykasvien sie-
13246: Kööpenhaminassa 15 päivänä kesäkuuta menten saannin, minkä vuoksi näiden kasvien
13247: 1976 yheispohjoismaisten projektien johtokun- siementen saamisen turvaamiseksi on järjestet-
13248: ta päätti alustavasti ryhtyä valmistelemaan esi- tävä siementuotantojärjestelmä. Ohjelman erää-
13249: tystä yhteispohjoismaisesta avusta Mosambikin nä tarkoituksena on tukea tämän järjestelmän
13250: maataloudelle. Oslossa 21 päivänä syyskuuta alkuunpanoa ja kehittämistä.
13251: 197 6 johtokunta päätti periaatteessa suositella Suunnitelman mukaan projektin kokonais-
13252: pohjoismaiden hallituksille hyväksyttäväksi oh- kustannukset 50 miljoonaa dollaria jakautuisi-
13253: jelman, jonka kokonaiskustannukset kolmeksi vat eri vuosille seuraavasti:
13254: vuodeksi olisivat enintään 50 miljoonaa US 1978 1979 1980
13255: dollaria. 12 milj. US $ 18 milj. US $ 20 milj. US $
13256: Yhteispohjoismainen suunnitteluvaltuuskun-
13257: ta kävi Mosambikissa keväällä 1977. Valtuus- Suomen maksuosuudet olisivat nykyisten
13258: kunta. tutustui ohjelman sisältämiin eri hank- kurssien mukaan vastaavasti noin 7,6 miljoo-
13259: keisiin sekä kävi yksityiskohtaisia keskusteluja naa, 11,5 miljoonaa ja 12,7 miljoonaa markkaa.
13260: Mosambildn viranomaisten kanssa ohjelmaan Projektia hallinnai Ruotsin kehitysapuviran-
13261: liittyvistä hallinnollisista järjestelyistä. Valtuus- omainen SIDA. Projektin toteuttamiseen osal-
13262: kunnan työn tuloksena valmistui lopullinen listuu myös Yhdistyneiden Kansakuntien elin-
13263: esitys yhteispohjoismaiseksi Mosambikin maa- tarvike- ja maatalousjärjestö (FAO).
13264: talouden avustusohjelmaksi.
13265:
13266:
13267:
13268:
13269: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
13270:
13271: 1. Sopimuksen sisältö. 2 artikla. Yhteispohjoismaisen avun maara
13272: kolmivuotiskautena 1978-1980 on 50 miljoo-
13273: 1 artikla. Tässä artiklassa määritellään yh- naa US dollaria.
13274: teispohjoismaisen ohjelman pääasialliset tavoit- 3 artikla. Toimivaltaisina viranomaisina so-
13275: teet ja toimintamuodot, jotka yksilöidään osa- pimuksen toteuttamisessa toimivat Mosambikin
13276: projektikohtaisesti sopimuksen liitteessä 1. maatalousministeriö ja yhteispohjoismaisten
13277: N:o 274 3
13278: -
13279: projektien johtokunta. Pohjoismaisen avun sesti voimaan 1 pa1vanan tammikuuta 1978.
13280: hallinnosta vastaa Ruotsin kehitysapuviran- Lopullisesti sopimus tulee voimaan sinä palva-
13281: omainen SIDA, kun taas projektin suunnitte- nä kun sopimusvaltioiden hallitukset ovat dip-
13282: lusta ja toimeenpanosta vastaa Mosambikin lomaattiteitse ilmoittaneet toisilleen täyttäneen-
13283: maatalousministeriö. sä niiden valtiosäännöissä sopimuksen voimaan-
13284: 4 artikla. Artikla sisältää määräykset tulolle asetetut edellytykset. Sopimus on voi-
13285: FAO:n osallistumisesta ohjelman toteuttami- massa kesäkuun 30 päivään 1981 saakka. So-
13286: seen. pimuksen irtisanomista koskevat määräykset
13287: 5-7 artikla!. Artikloissa on selostettu hen- sisältyvät myös tähän artiklaan.
13288: 'kilöapua, materiaali- ja laitetoimituksia sekä
13289: teknisiä palveluksia koskevat määräykset. Hen-
13290: kilöavusta on tarkemmat määräykset sopimuk- 2. Eduskunnan suostumus.
13291: sen liitteessä II siltä osin kuin ne koskevat
13292: SIDA:n palveluksessa olevan henkilöstön rek- Koska sopimuksesta aiheutuu valtiolle useal-
13293: rytointia ja oikeudellista asemaa. le vuodelle jakautuvia menoja, sopimus vaatii
13294: 8 artikla. Seuraavan vuoden maksusuunni- näiltä osin eduskunnan suostumuksen.
13295: telman päättävät osapuolet ennen marraskuun
13296: 1 päivää. Maksut suoritetaan puolivuosittain Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
13297: pääsääntöisesti Mosambikin hallitukselle. 33 §:n mukaisesti esitetään,
13298: 9 artikla. Mosambikin maatalousministeriö
13299: toimittaa puolivuosittain maalis- ja syyskuun 1 että Eduskunta hyväksyisi ne Suo-
13300: päivään mennessä SIDA:lle raportin ohjelman men, Islannin, Norjan, Ruotsin ja
13301: kustannuksista sekä tietoja ohjelman edistymi- Tanskan hallitusten sekä Mosambikin
13302: sestä sekä ehdotuksen seuraavaksi budjetiksi. Kansantasavallan hallituksen välisen,
13303: 10 artikla. Artiklaan sisältyvät määräykset Mosambikin maataloudelle annettavaa
13304: ohjelman tarkituksista ja evaluoinnista. pohjoismaista kehitysapua koskevan so-
13305: 11 artikla. Sopimuksen voimaantuloa ja voi- pimuksen määräykset, jotka vaativat
13306: massaoloaikaa koskevat määräykset sisältyvät Eduskunnan suostumuksen.
13307: tähän artiklaan. Sopimus on tullut väliaikai-
13308: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
13309:
13310:
13311: Tasavallan Presidentti
13312: URHO KEKKONEN
13313:
13314:
13315:
13316:
13317: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
13318: 4 N:o 274
13319:
13320:
13321:
13322:
13323: SOPIMUS AGREEMENT
13324: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan Between the Governments of Denmark,
13325: hallitusten sekä Mosambikin kansantasavallan Finland, Iceland, Norway and Sweden and the
13326: hallituksen välillä. Government of the People's Republic of
13327: Mozambique
13328:
13329: Halukkaina aloittamaan yhteistyön Mosamhikin The Governments of Denmark, Finland, Ice-
13330: sosiaaliseksi ja taloudelliseksi kehittämiseksi Is- land, Norway and Sweden ( hereinafter referred
13331: lannin, Norjan, Ruotsin, Suomen ja Tanskan to as the Nordic Governments) on the one
13332: hallitukset (joita jäljempänä kutsutaan Pohjois- hand, and the Government of the People's
13333: maiden hallituksiksi) toisaalta sekä Mosamhi- Repuhlic of Mozambique ( hereinafter referred
13334: kin kansantasavallan hallitus (jota jäljempänä to as the Mozamhique Government) on the
13335: kutsutaan Mosamhikin hallitukseksi) toisaalta other hand, desirous of starting cooperation
13336: ovat sopineet seuraavaa: for social and economic development in Mo-
13337: zamhique, have agreed as follows.
13338:
13339: 1 artikla Artide 1
13340: Sopimuksen kattama toiminta Scope of the Agreement
13341: Sopimuksen päätarkoituksena on avustaa The main objective of the Agreement is to
13342: Mosamhikin hallitusta sen ponnistuksissa kehit- assist the Mozamhique Government in its ef-
13343: tää maaseutua. Tämän täyttämiseksi annetaan forts to develop rural areas in Mozambique.
13344: tukea useille maatalousalan projekteille pää- To meet this ohjective, support will he given
13345: asiassa 18 päivänä huhtikuuta 1977 päivätyssä to a numher of projects within the agricultural
13346: ohjelmakuvauksessa Mosamhikin ja Pohjoismai- sector in principal accordance . with ·~ pro-
13347: den väliseksi maatalousohjelmaksi (MONAP, gramme description attached in Annex I, and
13348: jota jäljempänä kutsutaan 'ohjelmaksi') esite- such revisions as may he agreed upon hetween
13349: tyllä tavalla sekä sopimusosapuolten kesken sii- the parties, for "Mozamhique-Nordic Agricul-
13350: hen mahdollisesti tehtävin muutoksin. Ohjel- tural Programme, MONAP" ( hereinafter ref-
13351: man erityistavoitteina on pääasiassa tukea Mo- erred to as the Programme) . The specific
13352: samhikin hallitusta: ohjectives for the Programme are mainly to
13353: support the Mozamhique Government in:
13354: - vahvistamalla maataloussektorin yleistä strengthening the overall planning cap-
13355: suunnittelukapasiteettia, acity of the agricultural sector,
13356: - perustamalla oppilaitoksia maa- ja karja- creating training institutions for agricul-
13357: talousteknikoiden, korjauspäälliköiden, mekaa- ture and livestock technicians, for work-
13358: nikkojen ja autonkuljettajien sekä maankäytön shop managers, for ruechanies and driv-
13359: suunnittelijain kouluttamista varten, ers, and for land use planners,
13360: - luomalla koko maan kattava siementuo- organising a national system for seed
13361: tantojärjestelmä, production,
13362: - järjestämällä uudelleen vihannesten ja restructuring the production of vegetah-
13363: sitrushedelmien tuotanto, les and citrus fruits,
13364: - ylläpitämällä ja parantamalla karjantuo- maintaining and improving livestock pro-
13365: tantoa sekä vetojuhtien käyttöä, duction, including the use of animal
13366: traction,
13367: - panemalla alulle metsänistutuksia, estahlishing forest plantations,
13368: - panemalla alkuun kalanviljely sekä kalas- introducing inland fish-cultivation and
13369: tus sisävesissä, fishery,
13370: N:o 274 5
13371:
13372: - organisoimaHa uudelleen maatalouden tar- - reorganizing supply of agricultural inputs
13373: vitsemien raaka-aineiden jakelu sekä viljanmark- and marketing of crops,
13374: kinointijärjestelmä,
13375: - parantamalla kone- ja varaosahuoltover- - improving mechanical services including
13376: kostoa, spare parts supply,
13377: - kouluttamalla kaikilla tasoilla mosambi- - training national staff within the agri-
13378: kilaisia maatalousalan työntekijöitä. cultural sector at all levels.
13379: Ohjelma käsittää, mikäli sopimusosapuolet
13380: eivät muuta sovi, pohjoismaista apua useille
13381: projekteille liitteessä I esitetyn luettelon mu-
13382: kaisesti.
13383:
13384: 2 artikla Article 2
13385: Pohjoismainen apu The Contribution
13386: 1. Pohjoismaiden hallitukset antavat ohjel- 1. The Nordic Governments shall make
13387: maa varten Mosambikin hallituksen käyttöön available funds and personnel to the Mozam-
13388: varoja ja henkilöapua 1. 1. 78-31. 12. 80 vä- bique Government for the period January 1,
13389: lisenä aikana kokonaisarvoltaan enintään 50 1978-December 31, 1980, to an aggregate
13390: miljoonaa US dollaria ( US $ 50 000 000). value not exceeding fifty million US dollars
13391: ( US $ 50 000 000) to he used for the Pro-
13392: gramme.
13393: 2. Vuotuisesta kustannusarviosta sovitaan 2. For each year allocations shall he made
13394: osapuolten kesken ja varat ohjelmaa varten ir- in accordance with a budgetary plan to be
13395: roitetaan maksettaviksi puolivuosittain tammi- agreed upon by the parties.
13396: kuun ja heinäkuun 1 päivänä.
13397:
13398: 3 artikla Article 3
13399: Toimivaltaiset viranomaiset ja hallinto Delegation of Competence and Administration
13400: 1. Mosambikin maatalousministeriö (jota 1. The Mozambique Ministry of Agriculture
13401: jäljempänä kutsutaan "Ministeriöksi") ja yh- ( hereinafter referred to as the Minis try) and
13402: teispohjoismaisten projektien johtokunta (jota the Nordic Board for Development Projects
13403: jäljempånä kutsutaan "Johtokunnaksi") ovat ( hereinafter referred to as the Board ) , shall
13404: toimivaltaiset edustamaan molempia osapuolia be competent to represent the two patties in
13405: tämän sopimuksen täytäntöönpanossa. Kuiten- the irnplementation of this Agreement. How"
13406: kin Mosambikin kehityksen ja taloudellisen ever, the Mozambique Ministry of Develop.
13407: suunnittelun ministeriö on toimivaltainen tä- ment and Economic Planning shall he com-
13408: män sopimuksen puitteissa tehtäviin avustus- petent representative regarding requests for
13409: pyyntöihin sekä varojen vastaanottamiseen näh- and receipts of funds made available under
13410: den. this Agreement.
13411: 2. Ruotsin kehitysapuviranomainen SIDA 2. On behalf of the Board, the Swedish
13412: vastaa pohjoismaisen avun hallinnosta johto- International Development Authority, SIDA,
13413: kunnan puolesta. shall be responsible for the administration of
13414: the Nordic support.
13415: 3. Ministeriö vastaa projektien suunnittelus- 3. The Ministry shall be responsible for
13416: ta ja toimeenpanosta. the planning and implementation of the ,pro-
13417: jects.
13418: Sopimusosapuolet nimeävät projektikoordi- A coordinator for the Programme shall be
13419: naattorin. appointed by the parties.
13420: 4. Sellaiset SIDA:n hallintoon liittyvät ku- 4. Costs, related to the SIDA administra-
13421: lut, joista osapuolet ovat sopineet ja jotka on tion, as agreed by the patties and stated in
13422: mainittu vuotuisessa kustannusarviossa, makse- the annual budgetary pian, shall he finariced
13423: taan 2 artiklassa mainituista varoista. out of the Contribution mentioned 1n Article.2;
13424: 6 N:o 274
13425:
13426: 4 artikla Article 4
13427: FAO:n palvelukset FAO Services
13428: 1. Mosambikin l1allitus voi sopia FAO:n 1. The Mozambique Government may agree
13429: kanssa, että FAO suorittaa palveluksia tietyille with FAO that FAO shall provide services
13430: ohjelman projekteille. Palvelukset voivat sisäl- to certain projects supported by the Program-
13431: tää henkilöstön rekrytointia ja hallintoa, tava- me. The services may include recruitment and
13432: rahankintoja ja teknisiä palveluksia. administration of personnel, procurement and
13433: technical services.
13434: 2. Kaikki tällaiset Mosambikin hallituksen 2. Any such agreement between the Mo-
13435: ja FAO:n väliset sopimukset tehdään neuvot- zombique Government and FAO shall be made
13436: telemalla SIDA:n kanssa. in consultation with SIDA.
13437:
13438: 5 artikla Article 5
13439: Henkilöstö Personnel
13440: 1. Ohjelman tarvitsema henkilöstön rekry- 1. Personnel within Programme may be re-
13441: toiminen ja työsopimusten solmiminen voi ta- cruited and contracted by SIDA, by the Min-
13442: pahtua SIDA:n tai Ministeriön toimesta tahi istry or on the basis of Article 4 above.
13443: 4 artiklassa mainitulla tavalla.
13444: SIDA avustaa Ministeriötä sen rekrytoidessa SIDA undertakes to assist the Ministry 111
13445: henkilökuntaa Portugalista. its recruitment of personnel in Portugal.
13446: Palvelukseenottaja, joko SIDA tai Ministe- The contractor, either SIDA or the Ministry,
13447: riö, vastaa kussakin tapauksessa palkkakustan- shall in each case bear the costs or salaties and
13448: nuksista ja maksettavista korvauksista, matkois- allowances, international passages to and from
13449: ta Mosambikiin ja takaisin, sosiaaliturvasta ja Mozambique, social security and related bene-
13450: muista etuuksista loma mukaan luettuna. fits, including leave.
13451: 2. SIDA:n palkkaaman henkilökunnan mää- 2. With regard to persormel to be recruited
13452: rästä ja tehtävästä sovitaan sopimusosapuolten and contracted by SIDA, the patties shall agree
13453: kesken. Henkilöstön valintamenettely ja sopi- on numbers and functions of such personnel.
13454: musosapuolille asetettavat SIDA:n rekrytoimia The procedures and further obligations of the
13455: asiantuntijoita koskevat velvoitteet ovat liit- patties in regard of SIDA contracted personnel
13456: teessä II esitetyn mukaiset. shall be as set forth in Annex II.
13457: Mikäli henkilöstöä koskeviin sopimuksen 3. In case of amendments to provisions in
13458: määräyksiin sellaisina kuin ne on esitetty 19 respect of personnel set forth in Article 5 and
13459: päivänä maaliskuuta 197 6 päivätyssä Ruotsin Annex II of the General Agreement on Terms
13460: ja Mosambikin hallitusten välisen yleisen ehto- and Procedures, dated Match 19, 1976, be-
13461: ja menettelytapasopimuksen 5 artikla sekä liit- tween the Swedish Government and the Mo-
13462: teessä, tehdään muutoksia, niitä sovelletaan, zambique Government, such amendments shall,
13463: mikäli sopimusosapuolet eivät muuta sovi, tä- if the patties not otherwise agree, be applied
13464: män sopimuksen määräyksiin. to the corresponding provisions of this Agree-
13465: ment, if any.
13466:
13467: 6 artikla Article 6
13468: Hankinnat ja laitteet Supplies and Equipment
13469: 1. Ministeriö vastaa ohjelman puitteissa teh- 1. The Ministry shall be responsible for the
13470: tävistä hankinnoista. SIDA avustaa pyynnöstä procurement within the Programme. Upon
13471: Ministeriötä a) antamalla tietoja sopivista han- request SIDA shall assist the Ministry with
13472: kintalähteistä Pohjoismaissa, b) suorittamalla a) information on suitable sources of supply
13473: ostoja Ministeriön puolesta. in Nordic countries, b) purchase on the Min-
13474: istry's behalf.
13475: 2. Mosambikin hallitus pyrkii varmistamaan, 2. The Mozambique Government shall seek
13476: että ostot suoritetaan edullisimmista hankinta- to ensure that purchases are made from the
13477: N:o 274 7
13478:
13479: lähteistä. Hankinnat tehdään, milloin se on most competitive source of supply. Procurement
13480: mahdollista, virallisten kansainvälisten tarjous- shall, whenever practicable, be based on formal
13481: kilpailujen tai tarjousten pohjalla yleisesti hy- international competitive bidding or quotations
13482: väksyttyjen periaatteiden mukaisesti. in accordance with generally accepted principles.
13483: Edellä esitettyä ei kuitenkaan sovelleta sil- However, this does not interfere with the
13484: loin, kun Mosambikin hallitus on saattanut voi- right of Mozambique to give preference to
13485: maan määräyksiä, jotka koskevat etusijan an- domestic manufacturers, in accordance with
13486: tamista kotimaasta tehtäville hankinnoille joko adopted provisions, through protective customli
13487: käyttämällä suojatulleja tai muulla tavoin. duties or ot:herwise.
13488:
13489: 7 artikla Article 7
13490: Tekniset palvelut T echnical S ervices
13491:
13492: Ministeriö vastaa ohjelmaan liittyvien teknis- Regarding technical services within the Pro-
13493: ten palvelujen hankkimisesta sekä sopimuksista gramme, the Ministry shall be responsible for
13494: konsulttiyritysten kanssa kuten myös sopimuk- the procurement and contracting of services
13495: sista Mosambikin ja muiden maiden eri elimien from consultancy firms, as well as contracts
13496: välillä soimittavista sopimuksista. Mikäli Minis- between institutions in Mozambique and in
13497: teriö kuitenkin niin haluaa, SIDA voi hankkia other countries. However, if the Ministry so
13498: palvelut tai avustaa Mosambikia niiden han- requires, SIDA may procure the services or
13499: kinnassa. assist the Ministry in its procurement.
13500:
13501: 8 artikla Article 8
13502: Maksujen suorittaminen Disbursement of Funds
13503:
13504: 1. Seuraavan vuoden maksusuunnitelmas- 1. A pian for disbursements to be made
13505: ta, jonka Ministeriö on laatinut yhteistyössä during the forthcoming year, elaborat.ed by the
13506: SIDA:n kanssa, päätetään sopimusosapuolten Ministry in consultation with SIDA, shall be
13507: kesken joka vuosi ennen joulukuun 15 päivää. agreed upon by the parties before December
13508: Maksusuunnitelmaa laadittaessa SIDA:n tu- 15 each year. During the consultation, SIDA
13509: lee toimittaa Ministeriölle ·alustavat luvut kol- shall supply the Ministry with indicative figures
13510: men asiakohdan, henkilöstön, konsulttipalvelu- for expenditures foreseen for the three items
13511: jen ja hankintojen, osalta ennakoiduista ku- personnel, consultancy services and procure-
13512: luista. ment.
13513: 2. SIDA suorittaa puolivuosittain tammi- 2. By January 1 and July 1, SIDA shall
13514: kuun ja heinäkuun 1 päivään mennessä Mo- make semi-annual disbursements to the Mozam-
13515: sambi'kin hallitukselle. SIDA voi kuitenkin bique Government. However, direct disburse-
13516: suorittaa yleensä ohjelman maksut suoraan ments to F AO and suppliers of goods and ser-
13517: FAO:lle ja tavaroiden ja palveluiden toimitta- vices for the Programme, may be made cur-
13518: jille, jos Mosambikin hallitus niin haluaa. rently by SIDA if the Mozambique Govem-
13519: ment so requires.
13520: 3. Puolivuosittaisten maksujen tulee vasta- 3. The semi-annual disbursement shall be
13521: ta Mosambikin hallituksen pyyntöä, joka toi- based on a request by the Mozambique Govern-
13522: mitetaan SIDA:lle ennen kunkin puolivuotis- ment to be submitted to SIDA before the
13523: kauden alkua. beginning of each six months' period.
13524: 4. Mosambikin hallitus takaa, että kaikki 4. The Mozambique Government guaran-
13525: maahantuodut tämän sopimuksen täytäntöön- tees that any funds brought into Mozambique
13526: panoon liittyvät varat ovat esteittä ja välittö- in connection with the implementation of this
13527: mästi muutettavissa vapaasti vaihdettaviksi va- Agreement shall be freely and immediately
13528: luutoiksi. transferable into convertible currencies.
13529: 8 N:o 274
13530:
13531: 9 artikla Article 9
13532: Raportointi Reporting
13533: 1. Ministeriö tolm1ttaa aina maaliskuun ja 1. Before March 1 and Septemher 1 respec-
13534: syyskuun 1 päivään mennessä SIDA:lle kunkin tively, the Ministry shall suhmit to SIDA, with
13535: projektin puolivuotistaportit mukaanlukien tie- a copy to FAO, semi-annual reports including
13536: dot ohjelman kokonaiskustannuksista sekä erik- information on a) the progress of the Pro-
13537: seen jokaisen projektin kustannuksista. gramme, analysis of prohlems concerning its
13538: implementation and a proposal for a Program-
13539: me hudget for the forthcoming period, h) the
13540: progress of each project and, c) total expendi-
13541: ture for the Programme as well as for each
13542: project.
13543: 2. SIDA toimittaa ministeriölle puolivuosit- 2. Before February 1 and August 1 respec-
13544: tain koituneista kustannuksista laaditun talou- tively, SIDA shall suhmit to the Ministry
13545: dellisen katsauksen. semi-annual financial reports on expenditures
13546: incurred.
13547: 3. Ministeriö toimittaa SIDA:lle ja lähettää These financial reports shall, for each pro-
13548: kopion FAO:lle puolivuosittain ohjelman ra- ject, specify the costs for personnel, consul-
13549: portit, jotka sisältävät tietoja ohjelman edisty- tancy services and ptocurement.
13550: misestä, analyysn ohjelman toteuttamisongel-
13551: mista sekä ehdotuksen tulevan kauden ohjelma-
13552: hudjetiksi.
13553:
13554: 10 artikla Article 10
13555: Ohjelman tarkistukset ja evaluointi Reviews and Evaluation of the Programme
13556: 1. Sopimusosapuolet pitävät puolivuosittain 1. The patties shall have semi-annual con-
13557: neuvottelut maaliskuussa ja syyskuussa valmis- sultations in Match and Septemher in order
13558: tellakseen edellämainittujen raporttien perus- to prepare, on the basis of the ahove men-
13559: teella muutoksia ohjelman ja eri projektien tioned repotts, for adjustment of plans and
13560: suunnitelmiin ja hudjetteihin. Suuremmat oh- budgets for the ptojects and the Progtamme
13561: jelman muutokset alistetaan Johtokunnan hy- regarding the following period.
13562: väksyttäviksi.
13563: 2. Sopimuspuolet sopivat ohjelman eva- 2. The patties shall agtee on a pian for
13564: luointisuunnitelmasta. Syyskuussa 1979 suorite- the evaluation of the Ptogramme. A mid-tetm
13565: taan ohjelman puoliväliin mennessä saavutettu- evaluation shall he catried out during 1979.
13566: jen tulosten arviointi.
13567:
13568: 11 artikla Atticle 11
13569: Sopimuksen voimaantulo ja kesto Entry into Force and Duration
13570: Tämä sopimus tulee voimaan väliaikaisesti This Agreement shall enter into force ,pro-
13571: 1 päivänä tammikuuta 1978 ja lopullisesti sit- visionally on January 1, 1978, and definitely
13572: ten kun sopimusosapuolina olevien maiden pe- aftet the fulfilment och such constitutional
13573: rustuslakien edellyttämät vaatimukset on täy- requirements as may be necessary in the cotm~
13574: tetty. Kunkin sopimusmaan hallitus ilmoittaa tries whose governfi?.ehts are patties . to this
13575: nä1den vaatimusten täyttymisestä kaikkien mui- Agreement. Notification regarding f\llfilment of
13576: den sopimusmaiden hallituksille diplomaatti- such requirements shall he given · through
13577: teitse. Tämä sopimus on voimassa siitä lukien diplomatic channels to all other government
13578: kun ilmoitus · yllämainittujen vaatimusten täyt- parties to this Agteement. Following notifica-
13579: tämisestä on annettu 30 päivään kesäkuuta tion of fulfilment of the requirements men-
13580: 1981 saakka. tioned above, this Agreement shall remain in
13581: force until June 30, 1981.
13582: N:o 274 9
13583:
13584: Kumpikin sopimusosapuoli voi sanoa sopi- The Agreement may be terminated by either
13585: muksen irti ilmoittamalla siitä kirjallisesti toi- party upon the serving of written notice on
13586: selle. Tämä ilmoitus tulee , tehdä vähintään .3 the other such notice shall be served not later
13587: kuukautta ennen vuotuisen budjettikauden lop- than three months before the end of the annual
13588: pua, ja sopimus raukeaa sen budjettikauden budget period and the Agreement shall termi-
13589: päättyessä, jona ilmoitus on tehty. Tällaista kir- nate at the expiry of the budget rperiod in
13590: jallista ilmoitusta ,ei kuitenkaan saa tehdä en- which such notice is served. Such written notice
13591: nen kuin asiasta on neuvoteltu sopimusosapuol- shall, however, not be served until consulta-
13592: ten kesken. Mikäli irtisanomisilmoitus tehdään tions to that effect have taken place between
13593: myöhemmin kuin .3 kuukautta ennen budjetti- the parties. If notice is served less than three
13594: kauden loppua, tämä sopimus pysyy voimassa months before the end of the budget period,
13595: sitä seuraavan budjettikauden päättymiseen asti. this Agreement shall remain in force until the
13596: expiry of the next following budget period.
13597:
13598: Tehty kahtena alkuperäisenä englanninkielisenä Done in two original texts in English in Ma-
13599: kappaleena Maputossa 7 päivänä marraskuuta puto on 7th November 1977
13600: 1977
13601: Tom Grönberg Tom Grönberg
13602:
13603: Tanskan, Suomen Islannin, Norjan ja Ruotsin For the Governments of Denmark, Finland,
13604: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden
13605: Joao Baptista Cosme Joao Baptista Cosme
13606:
13607: Mosambikin Kansantasavallan hallituksen For the Government of the People's
13608: puolesta Republic of Mozambique
13609:
13610:
13611:
13612:
13613: 2 1678005598
13614: 1978 vp. n:o 275
13615:
13616:
13617:
13618:
13619: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuonna 1977 pidetyn 63.
13620: Kansainvälisen työkonferenssin eräiden päätösten johdosta.
13621:
13622:
13623:
13624: ESITYKSEN P Ä.ÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
13625:
13626: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) on kesä- muksessa edellytetään sairaanhoitopalveluja ja
13627: kuussa 1977 pidetyssä yleiskokouk!sessa, 63. sairaanhoitohenkilöstöä koskevien toimintaperi-
13628: Kansainvälisessä työkonferenssissa, hyväksynyt aatteiden ja toisaalta koko terveydenhuollon
13629: kaksi yleissopimusta sekä kaksi suositusta. alalla käytettävissä olevien resurssien huomioi-
13630: Yleissopimuksista ensimmäinen (n:o 148) kos- mista, kun yleisen terveydenhuolto-ohjelman
13631: kee työntekijöiden suojaamista työympäristössä puitteissa turvataan väestölle määrällisesti ja
13632: esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun ja laadullisesti sellainen sairaanhoito, joka on tar-
13633: tärinän aiheuttamilta vaarailta ja toinen (n:o peen väestön mahdollisimman hyvän tervey-
13634: 149) koskee sairaanhoitohenkilöstön työtä dentilan saavuttamiseksi. Yleissopimus sisältää
13635: sekä työ- ja elinoloja. Suositukset (n:o 156 ja määräyksiä muun muassa sairaanhoitohenkilös-
13636: 157) liittyvät asianomaisiin yleissopimuksiin. tön palvelussuhteen ehdoista ja työoloista sekä
13637: Työympäristöä koskevassa yleissopimuksessa sairaanhoitohenkilöstön palvelussuhteen ehto-
13638: edellytetään, että kansallisessa lainsäädännössä jen määräytymismenettelystä. Suomen voimas-
13639: on määrättävä toimenpiteisiin ryhtymisestä sa oleva lainsäädäntö yhdessä sopimuksenva-
13640: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- raisten asioiden osalta tehtyjen voimassa ole-
13641: tamien, työympäristössä esiintyvien vaarojen vien virkaehtosopimusten kanssa vastaa ylds.-
13642: ehkäisemiseksi, niiden rajoittamiseksi ja työn- sopi!mlllilsen määräyksiä. Yleissopimukseen liit-
13643: tekijöiden niiltä suojelemiseksi. Suomen voi- tyvä suositus, joka saatetaan eduskunnan tie-
13644: massa oleva työsuojelulainsäädäntö vastaa doksi, sisältää yleissopimukseen verrattuna yk-
13645: yleissopimuksen vaatimuksia. Yleissopimukseen sityiskohtaisempia ja eräiltä osin voimassa ole-
13646: liittyvä suositus saatetaan eduskunnan tietoon. van lainsäädäntömme ja virkaehtosopimusten
13647: Sairaanhoitohenkilöstöä koskevassa yleissopi- kanssa ristiriidassa olevia määräyksiä.
13648:
13649:
13650:
13651:
13652: PERUSTELUT.
13653:
13654: 1. K a n s a i n v ä Ii sen työ k on f e r en s- renssin päätös voi sisältää joko kansainvälisen
13655: sin päätösten käsittely jäsen- yleissopimuksen, joka on tarkoitettu ratifioi-
13656: v a 1t i o i s s a. tavaksi jäsenvaltioissa tai suosituksen, joka on
13657: otettava huomioon jäsenvaltioiden lainsäädän-
13658: Kansainvälisen työjärjestön (ILO) päättävä tötyössä, mutta joka ei ole tarkoitettu niin
13659: toimielin on Kansainvälinen työkonferenssi, sitovaksi kuin ratifioitu yleissopimus.
13660: jonka kokoukset pidetään ainakin kerran vuo- Järjestön kunkin jäsenvaltion tulee yhden
13661: dessa. Järjestön perussäännön 19 artiklan mu- vuoden, tai milloin erityisestä syystä ei ole
13662: kaan työkonferenssissa käsiteltävinä olevat mahdollista, viimeistään puolentoista vuoden
13663: asiat voidaan hyväksyä kahdella tavalla. Konfe- kuluessa konferenssin päättymisestä saattaa
13664: 167800260L
13665: 2 N:o 275
13666:
13667: konferenssissa hyväksytyt yleissopimukset ja 2.1. Yleissopimus (n:o 148), joka koskee
13668: suositukset lakiasäätävän toimielimen ( Suomes- työntekijöiden suojaamista työympäristös-
13669: sa eduskunnan) käsiteltäväksi lainsäädäntö- tai sä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, me-
13670: muita toimenpiteitä varten. Kukin jäsenvaltio lun ja tärinän aiheuttamilta vaarailta sekä
13671: on lisäksi velvollinen ilmoittamaan Kansain- samaa asiaa koskeva suositus (n:o 156).
13672: välisen työtoimiston pääjohtajalle niistä toi-
13673: menpiteistä, joihin on ryhdytty yleissopimusten 2.1.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö.
13674: saattamiseksi asianomaisten viranomaisten käsi-
13675: teltäväksi. Jäsenvaltion, joka ei ole ratifioinut Yleissopimus koskee kaikkia elinkeinoelämän
13676: tiettyä yleissopimusta, on aika ajoin Kansain- aloja. Yleissopimuksen ratifioiva jäsenvaltio
13677: välisen työtoimiston pääjohtajalle selvitettävä voi !kuitenkin tarvittaessa jättää yleissopimuk-
13678: lainsäädäntötoimenpiteitä ja noudatettua käy- sen soveltamisalan u1kopuolelle ne elinkeino-
13679: täntöä niiden kysymysten osalta, joita yleisso- elämän alat, joilla sopimuksen soveltami,sesta
13680: pimus koskee. Lisäksi on myös selvitettävä, aiheutuisi huomattavia erityisongelmia. Yleis-
13681: missä laajuudessa yleissopimuksen vaatimukset sopimus voidaan ratilfioida osittain myös siten,
13682: on toteutettu tai tarkoitus toteuttaa lainsää- entä hyväksytään yleissopimuksen sisältämät
13683: dännöllä, hallinnollisilla toimenpiteillä, työehto-velvoitteet erikseen ilman epäpuhtauksien osal-
13684: sopimuksilla tai muulla tavoin, sekä ilmoitet- ta, melun osalta tai tärinän osalta.
13685: tava ne seikat, jotka estävät tai viivästyttävät Yleissopimuksen 3 artiklassa määritellään
13686: yleissopimuksen ratifiointia. yleissopimuksessa ,käytetyt käsitteet.
13687: Edellä selostetut määräykset koskevat suosi- Yleissop~muksen yleislausekkeen mukaan jä-
13688: tuksia sillä lisäyksellä, että selvitys on niin senvaltion on kansallisessa lainsäädännössä
13689: ikään annettava sellaisista tarkistuksista, jotka määrättävä, että on ryhdyttävä toimenpiteisiin
13690: on havaittu välttämättämiksi ennen kuin suosi- ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut-
13691: tuksia voidaan soveltaa. tamien, työympär1stössä esiintyvien vaarojen
13692: ehkäisemiseksi, niiden rajoittamiseksi ja työn-
13693: tekijöiden niiltä suojelemiseksi. Edellä mai-
13694: nittujen toimenpiteiden käytännön totewttamis-
13695: ta koskevia määräyksiä voidaan antaa käyttäen
13696: 2. Vuonna 1 9 7 6 pidetyn 6 3. K a n- teknisiä normeja, käytännön ohjeita tai muita
13697: sainvälisen työkonferenssin sopivia :tapoja.
13698: päätökset. Tätä yleissopimusta täyltäntöön pantaessa ja
13699: käytännön toteuttamista koskevia määräyksiä
13700: Genevessä 1-22. päivinä 1977 pidetyssä annettaessa tulee asianomaisen viranomaisen
13701: 63. Kansainvälisessä työkonferenssissa Suomea neuvotella edustavimpien työnantaja- ja työn-
13702: edusti järjestön perussäännössä edellytetty hal- tekijäjärjestöjen kanssa, joita asia :koskee. Työn~
13703: lituksen, työnantajien ja työntekijöiden edusta- ant'<ljien ja työntekijöiden tulee .toimia yhteis-
13704: jien muodostama valtuuskunta. työssä kai!killa tasoilla yleissopimuksen ,toimen-
13705: Konferenssi hyväksyi kaksi yleissopimusta piteitä .toteutettaessa ~a lisäksi yrity·ksen työn-
13706: sekä kaksi suositusta. Yleissopimuksista en- antajan ja työntekijöiden edustajilla tulee olla
13707: simmäinen (n:o 148) koskee työntekijöiden mahdollisuus olla tarkastajien mukana näiden
13708: suojaamista työympäristössä esiintyvien ilman valvoessa tämän yleissopimuksen nojalla mää-
13709: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamilta rättyjen toimenpiteiden noudattamista.
13710: vaaroilta, ja toinen (n:o 149) koskee sairaan- Yleissopimuksen 6 artiklan mukaan työn-
13711: hoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja. antajien tulee olla vastuussa edellä mainittujep
13712: Suositukset (n:o 156 ja 157) liittyvät asian- toimenpiteiden toteuttamisesrt:a.
13713: omaisiin yleissopimuksiin. Työntekijöiden velvollisuutena on 7 artillan
13714: Käsiteltävien yleissopimusten ja suositusten mukaan noudattaa työympäristössä esiintyvien
13715: englanninkieliset alkuperäistekstit sekä suo- sopimuksessa tarkoitettujen vaarojen ehkäisyyn,
13716: menkieliset käännökset ovat tämän esityksen rajoittamiseen ja nii1tä suojautumiseen liittyviä
13717: liitteinä. Sopimuksen ja suosituksen ranskan- turvallisuustoimenpiteitä. Lisäksi työntekijöillä
13718: kieliset alkuperäiset tekstit samoin kuin nii- on nyt yleissopimuksen mukaan oltava oikeus
13719: den ruotsinkieliset käännökset ovat ruotsin- tehdä ehdotuksia, saada tietoja ja koulutusta
13720: kielisen esityksen vastaavissa. !Sekä oikeus vedota asianomaisiin viranomaisiilll.
13721: N:o 275 3
13722:
13723: sen varmistamiseksi, että he voivat edellä joutua altistetuiksi työympäristössä esiintyville
13724: malilltmn tavoin suojautua työympäristössä edellä mainituille terveydellisille vaaroille.
13725: esiin.tyviltä vaaroilta. Asianomainen viranomainen määrittelee ter-
13726: Yleissopimuksen kolmannessa osassa käsi- veyden seurannan edellytykset. Tällaiseen te!"
13727: tellään y~ksityiskohtaisemmin ehkäiseviä ja suo- veyden seurantaan tulee sisältyä ennen työhön
13728: jaa:via toimenpiteitä, joihin on ryhdyttävä yleis- ,määräämistä suoritettu lääkärintarkastus sekä
13729: määräysten 1toteuttamiseksi. määräaikaisia lääkärintarkastuksia sen mukaan
13730: Yle1ssopimuksen 8 artilklan mukaan asian- kuin asianomainen viranomainen on määrän-
13731: omaisen viranomaisen tulee määrätä arvostelu" nyt. Kustannuksia terveyden seurannasta ei
13732: perusteet, joiden avulla voidaan määrittää työ- saa aiheutua työntekijälle. Mikäli terveystar-
13733: ympäristössä esiintyville ilman epäpuhtauksien, kastuksissa todetaan, ettei lääketieteellis1ten
13734: melun ja tärinän aiheuttamille vaaroille altis- syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän
13735: tuminen. Lisäksi asianomaisen viranomaisen jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu-
13736: tulee, milloin ha1.1kitaan !tarkoituksenmukaisek- mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai •täri-
13737: si, määritellä altistuksen raja-arvot näiden edellä nälle, on pyrittävä järjestämään työntekijälle
13738: mainittujen arvosteluperusteiden perusteella. muuta sopivaa työtä tai turvaamaan hänen
13739: Sopimuksessa siis vaaditaan, että asianomaisen toimeentulonsa sosiaaliturvatoimenpitein tai
13740: viranomaisen tulee määrätä altistusvaarojen muulla tavalla.
13741: määrittämiS!tä varten ne hallinnolliset arvostelu-· Yleissopimuksen 12-14 al'ltilkloissa sääde-
13742: perusteet, joiden pohjalta se voi tarvittaessa tään siitä tiedotus-, koulutus- ja tutkimustoi-
13743: ilmoittaa altis.tuksen raja·arvot. Näitä arvostelu- minnasta, johon on ryhdyttävä yleissopimuk-
13744: perusteita ja raja-arvoja määriteltäessä viran- sen · .tarkoittamien vaarojen ehkäisemiseksi ja
13745: omaisen tulee ottaa huomioon alan edustavim- rajoittamiseksi.
13746: pien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen ni- Yleissopimuksen soveltamistoimenpiteistä
13747: meämien asiantuntijoiden mielipiteet. Tätä säädetään 15 ja 16 art1kloissa, joiden mukaan
13748: toimintaa tehtäessä on käytettävä hyväksi jat- yritystasolla tulee työnantajan viranomaisen
13749: kuvasti uusiutuvaa kansallista ja kansainvälistä määräämin edellycyksin nimetä henkilö tai
13750: asiantuntemusta ja tietoa. Edelleen tässä ty&- käyttää asiantuntijapalvelua, joiden tehtävänä
13751: sä on huomioitava työhön liittyvien vaarojen on lkäsitellä työympäristössä esiintyvien vaaro-
13752: lisääntyminen, joka aiheutuu yhtäaikaisesta al- jen ehkäisyyn ja rajoittamiseen IHttyviä asioita.
13753: tistumisesta useille työpaikalla vaikuttaville Jäsenvaltion on huolehdittava yleissopimuksen
13754: haittatekijöille. määräysten täytäntöönpanon turvaamiseksi tar-
13755: Työympäristöstä on poistettava mahdolli- vittavista sanktiois.ta sekä huolehdittava yleis-
13756: suuksien mukaan lmilcld ilman epäpuhtauksien, sopimuksen määräy;sten soveltamisen valvon-
13757: melun ja tärinän aiheuttamat vaarat. Tämä nasta.
13758: voidaan suorittaa yleissopimuksen 9 artiklan Yleissopimusta täydentävässä suosituksessa
13759: mukaisten esimerkkien •tavalla suorittamalla on määräyksiä yleissopimuksen soveltamisalas-
13760: teknisiä toimenpiteitä tai parannuksia taikka, ta sekä vaarojen ehkäisyä ja niitä vastaan suo-
13761: milloin tämä ei ole mahdollista, muilla työn jaamista koskevista toimenpiteistä. Lisäksi suo-
13762: järjestelyyn liittyvillä lisätoimenpiteillä. situksessa on yksityiskohtaisia :määräyksiä työn-
13763: Mikäli työympäristössä esiintyviä yleissopi- tekijöiden terveyden seurannasta sekä myöskin
13764: muksessa tarkoitettuja vaaratekijöitä ei ·saada koulutus-, tiedotus- ja tutkimustoiminnasta.
13765: edellä mainituilla toimenpiteillä vähennetyksi,
13766: tulee .työnantajan hankkia ·työntekijän käyttöön 2.1.2. Yleissopimuksen ;a suosituksen suhde
13767: tarkoituksenmukaiset henkilökohtaiset suoja- Suomen nykyiseen lainsäädäntöön ;a
13768: välineet ja huolehtia niiden hoidosta. Työn- kansalliseen käytäntöön.
13769: antaja ei saa vaatia työntekijää työskentelemään
13770: ilman 10 ardklan nojalla hankittuja henkilö- Yleissopimuksen mukaisesti kansallisessa
13771: kohtaisia suojavälineitä. lainsäädännössä on määrättävä ne toimenpiteet,
13772: Työntekijöiden terveydentilan seurannasta joihin on ryhdyttävä ~:~aastuneen ilman, melun
13773: säädetään yleissopimuksen 11 artiklassa. Tä- ja tärinän aiheuttamien työympäristössä esiin-
13774: män artiklan mukaiseS!ti on järjestettävä sopi- ltyvien vaarojen ehkäisemiseksi, valvomiseksi ja
13775: vin väliajoin niiden työntekijöiden terveyden niitä vastaan suojaamiseksi. Yleissäännökset
13776: seurantaa, jotka ovat altistettuina tai saattavat mainittujen vaarojen ehkäisemiseksi sisältyvät
13777: 4 N:o 275
13778:
13779: työturvallisuuslain (229/58) 16 §:ään (ilman ( 639/67), joiden perusteella annettuja luette-
13780: epäpuhtaudet) ja 18 §: ään (melu ja tärinä) . loita täydennettäessä käytetään säännöllisesti
13781: Työturvallisuuslain 9 § 1 momentin mukaan hyväksi uutta kansallista ja kansainvälistä asian-
13782: työnantajan on tarkoin otettava varteen kaikki, tuntemusta ja tietoa.
13783: milkä .työn laatuun, työolosuhteisiin, työnteki- Yleissopimuksen 11 artiklan mukainen työn-
13784: jän ikään, sukupuoleen, ammattitaitoon ja tekijöiden terveyden seuranta on Suomessa
13785: hänen muihin edellytyiksiinsä katsoen koh- järjestetty 1. 1. 1979 voimaan tulevan työter-
13786: tuudella on tarpeellisita työntekijän suojelemi- veyslhuoltolain ( 74 3/78) mukaisesti. Yleisso-
13787: seksi joutumasta .työssä alttiiksi tapaturmille pimuksen 11 artiklan ja työterveyshuoltolain
13788: tai saamasta .työn johdosta haittaa tervey- 2 § 1 momentin 4 kohdan tarkoiottaman ter-
13789: delleen. veystarkastuksen järjestämisen ajankohtaa kos-
13790: Työsuojelua koskevien säännösten ja mää- keva näennäinen ristiriita aiheutuu siitä, etrt:ä
13791: räysten noudatta.mista valvotaan .työsuojelun työn alkaminen on määritelty eri tavalla.
13792: valvonnasta annetun lain ( 131/73) ja asetutk- Valtioneuvoston päätöksessä ( 637/71) lää-
13793: sen ( 954/73) mukaisesti. Työsuojeluhallin- kärintarkastuksista erityisen vaarallisessa työssä
13794: nosta ja työsuojeluviranomaisten tehtävistä on on kuitenkin määrätty missä töissä alkutarkas-
13795: säädetty työsuojeluhallinnosta annetussa laissa tus on suoritettava ennen työn alkamista. Si-
13796: (574/72) ja asetuksessa (372/73 ). ten voimassa oleva lainsäädäntö ja kansallinen
13797: Yleissopimuksen mukaan siinä mainit1tujen käytäntö täyttävät yleissopimuksen tarkoituk-
13798: toimenpiteiden käytännöllistä toteuttam~sta sen tältä osin.
13799: varten voklaan antaa määräyksiä hyväiksymällä Yleissopimuksen 15 artiklan mukaisesta
13800: asiasta teknisiä normeja, käytännön ohjeita ja asiantuntijapalvelusta ei kansallisessa lainsää-
13801: käyttämällä muita sopivia rtapoja. Työturvalli- dännössä ole yleissäännöstä, joskin erityislain-
13802: suuslain 47 §: n mukaisesti meillä valtioneu- säädännössä tiettyjen tehtävien suorittamiselle
13803: vosto voi antaa järjestysohjeita tämän lain asetettujen vaatimusten voidaan katsoa tarkoit-
13804: soveltamisesta eri työaloilla sekä vaarallisten tavan samaa asiaa kuin mainittu yleissopimuk-
13805: koneiden, välineiden, laitteiden ja aineiden sen soveltamismääräys.
13806: käyttämisestä ja !tarbstuksesta sekä muita mää- Suomen voimassa oleva työsuojelulainsää-
13807: räyksiä lain täytäntöönpanosta. däntö vastaa yleissopimuksen vaatimuksia. Tä-
13808: Työturvallisuuslain 9 § 1 momentti yhdessä män vuoksi yleissopimuksen ratifioiminen nyt
13809: lain 16 ja 18 § kanssa muodostaa ne arvos- voimassa olevien säännösten ja niiden perus-
13810: teluperusteet, joita tarkoitetaan yleissopimuk- teella annettujen määräysten sekä kansallisen
13811: sen 8 artiklassa ja joiden avulla voidaan mää- tarkastuskäytännön perusteella on mahdollista.
13812: r~ttää työympäristössä esiintyville ilman epä- Yleissopimuksen yhteydessä hyväksytty suosi-
13813: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamille tus, joka täydentää yleissopimusta, vastaa kan-
13814: vaaroille altistuminen. Yleissopimuksen 8 ar- sallisessa lainsäädännössä hyväksyttyä periaa-
13815: dklan 1 kohdan mukwsesti Suomessa on myös tetta.
13816: harkittu tarkoituksenmukaiseksi määritellä eräil-
13817: lä työsuojelun osa-alueilla altistuksen raja-arvot 2.1.3. Lausunnot.
13818: näiden mainittujen awosteluperusrt:eiden mukai-
13819: sesti. Melun osalta raja-arvot on määritelty Käsiteltävänä olevasta yleissopimuksesta ja
13820: valtioneuvoston päätöksessä työssä v·allitsevan suosituksesta on pyydetty Suomen Työnanta-
13821: melun .torjunnasta ( 730/74). Melun ja tärinän jain Keskusliiton, Liiketyönantajain Keskuslii-
13822: raja-arvoja on määr.ite1ty eräissä erityisnormeis- ·ton, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön
13823: sa, jotka koskevat moottorisahojen käyttöä, ja Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Kes-
13824: traktoreita ja laivojen asuntotiloja. Luonteel- kusliiton lausunnot. Lisäksi lausunnot on pyy-
13825: taan vastaavanlainen säädös on asbestipölyä detty seuraavilta viranomaisilta ja järjestöiltä:
13826: koskeva valtioneuvoston päätös. Työsuojelu- työsuojelU!hallitus, lääkintöhallitus, säteilytur-
13827: viranomaisten •tarkastustyössä on muodostunut vallisuuslaitos, työterveyslaitos, sisäasiainminis-
13828: myös tiettyjä raja-arvoja. teriö, valtiovarainministeriö, opetusministeriö,
13829: YleissopimuikJSen edellyttämien arvostelupe- maa- ja metsätalousministeriö, kauppa- ja teol-
13830: rusteiden ja tarkoitu:ksenmuk.aisuushavkintaan lisuusministeriö, Työturvallisuustkeskus, Aller-
13831: sisältyvien altistuksen raja-arvojen määrittelys- gialHtto, Kuulonhuoltoliitto ja Meluntorjunrta-
13832: sä oma merkityksensä on myös ammattitau- liitto. Lausunnoissaan työnantajajärjestöt ja
13833: tilailla (638/67) ja ammattitautiasetubella eräät viranomaiset ovat alunperin suhtautuneet
13834: N:o 275 5
13835:
13836: yleissopimuksen ratifioimisen mahdollisuuteen Yleissopimuksen 6 artiklan mukaan sairaan-
13837: varauksellisesti. Työntekijäjärjestöt ja merkit- hoitohenkilöstöllä tulee olla vähintään saman-
13838: tävä osa viranomaisista ovat puoltaneet yleis- arvoiset olot kuin kyseisessä maassa työsken-
13839: sop1muksen ratifioimista. Suoritetun lausunto- televillä työntekijöillä ainakin työaikaa, viikko-
13840: kierroksen jälkeen asiaa on käsitelty Suomen lepoa, paikallista vuosilomaa, opintovapaata,
13841: ILO-neuvottelulmnnassa, jossa tärkeimmät työ- äitiyslomaa, sairaslomaa ja sosiaaliturvaa kos-
13842: mavkkinajärjestöt ja tävkeimmät viranomaista- keviita osilta.
13843: hot ovat edus:tettuina. Suomen ILO-neuvotte- Työterveys- ja työturvallisuuslainsäädännössä
13844: lukunta on sittemmin yksimielisesti asettunut tulee yleissopimuksen 7 artiklan mukaan huo-
13845: ratifioinnin kannal!le. mioida sairaanhoitotyön erityisluonne.
13846: Sairaanhoitohenkilöstöä koskeva yleissopi-
13847: mus on lyhyt ja sisältää vain erittäin tärkeitä
13848: 2.2. Yleissopimus (n:o 149), joka koskee sai- ja keskeisiä määräyksiä. Yleissopimuksen yh-
13849: raanhoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja teydessä hyväksytty suositus sen sijaan sisältää
13850: elinoloja sekä samaa asiaa koskeva suo- 71 kohtaa ja käsittelee sairaanhoitohenkilös-
13851: situs (n:o 157). tön työtä sekä työ- ja elinoloja huomattavasti
13852: yleissopimusta yksityiskohtaisemmalla tavalla.
13853: 2.2.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö. Suosituksessa on yksityiskohtaisia määräy~siä
13854: sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä
13855: Yleissopimuksen 1 artiklassa määritellään
13856: koskevista toimintaperiaatteista, koulutuksesta,
13857: sopimuksen soveltamisala sekä täsmennetään
13858: sairaanhoitoammatin harjoittamisesta, osallistu-
13859: eräitä yleissopimuksessa käytettyjä käsitteitä.
13860: misjärjestelmistä, uralla etenemisestä, palk-
13861: Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan kunkin
13862: kauksesta, työ- ja lepoajoista, työterveydestä,
13863: tämän yleissopimuksen ratifioivan jäsenvaltion
13864: on kansallisiin oloihin soveltuvin menetelmin sosiaaliturvasta, työhön liittyvistä erityisjärjes-
13865: luotava ja otettava käytäntöön sairaanhoito- telyistä, sairaanhoitoalan opiskelijoista ja kan-
13866: sainvälisestä yhteistyöstä.
13867: palveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä koskevat
13868: toimintaperiaatteet, joiden tarkoituksena on
13869: mahdollisen yleisen terveydenhuolto-ohjelman 2.2.2. Yleissopimuksen ja suosituksen suhde
13870: puitteissa turvata väestölle määrällisesti ja laa- Suomen nykyiseen lainsäädäntöön ja
13871: dullisesti sellainen sairaanhoito, joka on tar- kansalliseen käytäntöön.
13872: peen väestön mahdollisimman hyvän terveyden-
13873: tilan saavuttamiseksi. Tällöin on huomioitava Suomen voimassa oleva lainsäädäntö yhdes-
13874: koko terveydenhuollon alalla käytettävissä ole- sä sopimuksenvaraisten asioiden osalta tehty-
13875: vat resurssit. Yleissopimuksen 1 artiklan mu- jen voimassaolevien vivkaehtosopimusten kans-
13876: kaisina toimenpiteinä mainitaan sairaanhoito- sa vastaa yleissopimuksen velvoitteita. Julkisen
13877: henkilöstölle järjestettävä sellainen koulutus ja sektorin palvelussuhteen ehtoja ja työoloja sää-
13878: sellaiset palvelussuhteen ehdot ja työolot, jotka televä lainsäädäntö koskee yhtäläisesti sairaan-
13879: saavat alalle hakeutumaan ja alalla pysymään. hoitohenkilöstöä kuin muitakin työntekijöitä.
13880: Toimintaperiaatteiden laatimisessa on neuvo- Palvelussuhteen ehdoista sovitaan pääsääntöi-
13881: teltava asianomaisten työnantaja- ja työntekijä- sesti virkaehtosopimuksin.
13882: järjestöjen kanssa. Yleissopimuksen 2-4 artikloissa edellyte-
13883: Yleissopimuksen 3 ja 4 artikloissa säädetään, tyistä koulutus- ja kelpoisuusehtovaatimuksista
13884: että kansallisessa lainsäädännössä on säädet- säädetään laissa sairaanhoitotoimen harjoi~ta
13885: tävä sairaanhoitohenkilöstön koulutuksesta ja misesta ( 554/62), sairaanhoitotoimen käyttä-
13886: sairaanhoitoammatin harjoittamista koskevista jien ja muun vastaavanlaisen henkilöstön kou-
13887: ehdoista. luttamisesta annetuissa laissa (598/67) ja ase-
13888: Viides artikla koskee sairaanhoitohenkilös- tuksessa ( 418/68). Lisäksi eräistä terveyden-
13889: tön osallistumista sairaanhoitopalvelujen suun- huollon piirissä työskentelevistä henkilöstöryh-
13890: nitteluun. Edelleen 5 artiklassa todetaan, että mistä säädetään erikseen.
13891: palvelussuhteen ehdot ja työolot on mieluiten Voimassaoleva työlainsäädäntö yhdessä val-
13892: määrättävä asianomaisten työnantaja- ja työn- tion virkaehtosopimuslain ( 664/70), valtion
13893: tekijäjärjestöjen välisin neuvotteluin. Tässä ar- virkaehtosopimusasetuksen ( 577/71) sekä kun-
13894: dklassa on myös säännös työriitojen sovit- nallisen virkaehtosopimuslain ( 669/70) kans-
13895: telusta. sa luo järjestelmän, joka vastaa ni1tä edelly-
13896: 6 N:o 275
13897:
13898: tyksiä ja velvoitteita, joita sairaanhoitohen:ki- Jatn Keskusliiton, Liiketyönantajain Keskuslii-
13899: löstölle on yleiJSsopimuksessa asetettu. ton, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön,
13900: Terveydenhuollon koulutuksen edelleenke- Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskus-
13901: hittämiseksi ja uudelleenjärjestämiseksi asetet- liiton ja Kunnallisen Sopimusvaltuuskunnan
13902: tu terveydenhuollon koulutuskomitea jätti mie- lausunnot. Lisäksi lausunnot on pyydetty seu-
13903: tintönsä vuonna 1973 (komitean mietintö raavilta viranomaisilta ja järjestöiltä: työsuo-
13904: 1973: 106), ja komitean ehdotusten käytäntöön jeluhallitus, lääkintöhallitus, valtiovarainminis-
13905: toteuttaminen on käynnissä. teriö, opetusministeriö, työvoimaministeriö, sai-
13906: Yleissopimukseen liittyvä suositus toisaalta raalaliitto, sairaanhoitajaliitto ja lääkäriliitto.
13907: eräiltä osin täydentää yleissopimuksen mää- Lausunnoissaan alan tärkeimpien työnantajien
13908: räyksiä, mutta myös huomattavassa määrin edustajat, Kunnallinen Sopimusvaltuuskunta ja
13909: sisältää yleissopimukseen verrattuna yksityis- Valtion työmarkkinalaitos, ovat katsoneet, että
13910: kohtaisempia ja voimassa olevan lainsäädän- yleissopimus voidaan ratifioida edellyttäen, et-
13911: tömme ja virkaehtosopimusten kanssa ristirii- tei yleissopimukseen liittyvää suositusta sellai-
13912: taisia määräyksiä. Tämän vuoksi yleissopimuk- senaan sovelleta tulevassa lainsäädäntötyössä.
13913: seen liittyvä suositus ei tämänhetkisen käsi- Lausunnoissaan työntekijäjärjestöt, Suomen
13914: tyksen mukaan sellaisenaan sovellu tulevan Ammattiliittojen Keskusjärjestö ja Toimihenki-
13915: lainsäädäntötyön pohjaksi ja sitä ei myöskään lö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitto, ovat
13916: siten sellaisenaan voida pitää yleissopimusta pitäneet yleissopimuksen ratifioimista tärkeänä.
13917: täydentävänä asiakirjana. Muut lausunnonantajaviranomaiset ja järjestöt
13918: ovat myös pitäneet yleissopimuksen ratifioi-
13919: 2.2.3. Lausunnot. mista mahdollisena. Asiaa on käsitelty myös
13920: Suomen ILO-neuvottelukunnassa, joka on yksi-
13921: Käsiteltävänä olevasta yleissopimuksesta ja mielisesti asettunut yleissopimuksen ratifioin-
13922: suosituksesta on pyydetty Suomen Työnanta- nin kannalle.
13923:
13924:
13925:
13926: EHDOTUKSET.
13927:
13928: Edellä esitetyn perusteella hallitus: tamilta vaarailta sekä yleissopimuksen (n:o
13929: 1) esittää Hallitusmuodon 33 §:n nojalla, 149), joka koskee sairaanhoitohenkilöstön työ-
13930: että Eduskunta hyväksyisi Kansainvälisen työ- tä sekä työ- ja elinoloja; sekä
13931: konferenssin vuonna 1977 hyväksymän yleis- 2 ) saattaa Eduskunnan tietoon 1 kohdassa
13932: sopimuksen ( n:o 148), joka koskee työnteki- mainittuihin yleissopimuksiin liittyvät, työkon-
13933: jöiden suojaamista työympäristössä esiintyvien ferenssin hyväksymät suositukset (n:ot 156 ja
13934: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- 157).
13935: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
13936:
13937: Tasavallan Presidentti
13938: URHO KEKKONEN
13939:
13940:
13941:
13942:
13943: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
13944: N:o 275 7
13945:
13946: (Suomennos)
13947:
13948:
13949:
13950:
13951: Yleissopimus (n:o 148), joka koskee työnteki- Convention (No. 148) concerning the Pro-
13952: jöiden suojaamista työympäristössä esiintyvien tection of Workers against Occupational
13953: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän Hazards in the Working Environment due to
13954: aiheuttamilta vaaroilta Air Pollution, Noise and Vibration
13955:
13956: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International
13957: renssi, Labour Organisation,
13958: . aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal~ Having been convened at Geneva by the
13959: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the International Labour
13960: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third Session
13961: on 1 June 1977, and
13962: pannen merkille kansainvälisten, työtä kos- Noting the terms of existing international
13963: kevien sopimusten ja suositusten määräykset ja labour Conventions and Recommendations
13964: erityisesti työntekijöiden terveydensuojelua kos- which are relevant and, in particular, the
13965: kevan suosituksen, 1953, työterveyshuoltoa kos- Protection of Workers' Health Recommenda-
13966: kevan suosituksen, 1959, säteilysuojaussopi- tion, 1953, the Occupational Health Services
13967: muksen ja -suosituksen, 1960, koneiden suoja- Recommendation, 1959, the Radiation Pro-
13968: laitteilla varustamista koskevan yleissopimuksen tection Convention and Recommendation,
13969: ja suosituksen, 1963, työvammatapauksissa 1960, the Guarding of Machinery Convention
13970: myönnettäviä etuja koskevan yleissopimuksen, and Recommendation, 1963, the Employment
13971: 1964, kauppa- ja toimistotyön terveysoloja kos- Injury Benefits Convention, 1964, the Hygiene
13972: kevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1964, ( Commerce and Offices) Convention and
13973: bentseenisopimuksen ja -suosituksen, 1971, sekä Recommendation, 1964, the Benzene Conven-
13974: työnteon yhteydessä esiintyvää syöpää koskevan tion and Recommendation, 1971, and the
13975: yleissopimuksen ja suosituksen, 1974, Occupational Cancer Convention and Recom-
13976: mendation, 1974, and
13977: päätettyään hyväksyä eräitä ehdotuksia, jotka Having decided upon the adoption of certain
13978: koskevat työympäristöä, nimittäin ilman epä- proposals with regard to working environment:
13979: puhtauksia, melua ja tärinää, mikä kysymys atmospheric pollution, noise and vibration,
13980: on neljäntenä kohtana istuntokauden työjärjes- which is the fourth item on the agenda of
13981: tyksessä, ja the session, and
13982: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals
13983: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, shall take the form of an international Con-
13984: vention,
13985: hyväksyy tänä 20 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twentieth day of June of the
13986: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy-
13987: työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja: seven the following Convention, which may
13988: tärinä) koskeva yleissopimus; 1977: be cited as the Working Environment (Air
13989: Pollution, Noise and Vibration) Convention,
13990: 1977:
13991:
13992: I osa. Soveltamisala ja määritelmät Part I. Scope and De/initions
13993:
13994: 1 artikla Article 1
13995: 1. Tämä yleissopimus koskee kaikkia elin- 1. This Convention appiies to all branches
13996: keinoelämän aloja. of economic activity.
13997: 8 N:o 275
13998:
13999: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioiva Jasen- 2. A Member ratifying this Convention
14000: valtio voi, neuvoteltuaan asianomaisten edus- may, after consultation with the representative
14001: tavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kans- organisations of employers and workers con-
14002: sa, mikäli sellaisia on, jättää tämän yleissopi- cerned, where such exist, exclude from the
14003: muksen soveltamisalan ulkopuolelle ne elin- application of the Convention particular
14004: keinoelämän alat, joilla sopimuksen soveltami- branches of economic activity in respect of
14005: sesta aiheutuisi huomattavia erityisongelmia. which special problems of a substantial nature
14006: arise.
14007: 3. Kunkin tämän yleissopimuksen ratifioi- 3. Each Member which ratifies this Con-
14008: van jäsenvaltion on ilmoitettava tämän sopi- vention shall list in the first report on the
14009: muksen soveltamista koskevassa, ensimmäisessä application of the Convention submitted under
14010: selostuksessaan, jonka se on velvollinen anta- article 22 of the Constitution of the Inter-
14011: maan Kansainvälisen työjärjestön perussään- national Labour Organisation any branches
14012: nön 22 artiklan perusteella, ne elinkeinoelämän which may have been excluded in pursuance
14013: alat, jotka tämän artiklan 2 momentin nojalla of paragraph 2 of this Article, giving the
14014: on mahdollisesti jätetty soveltamisalan ulko- reasons for such exclusion, and shall state in
14015: puolelle, ja syyt siihen, sekä selvitettävä myö- subsequent reports the position of its law
14016: hemmin annettavissa selostuksissaan vallitsevaa and practice in respect of the branches ex-
14017: lainsäädäntöä sekä käytäntöä edellä mainittujen cluded, and the extent to which effect has
14018: alojen osalta sekä sitä, missä laajuudessa se on been given or is proposed to he given to the
14019: pannut tai aikoo panna täytäntöön tämän yleis- Convention in respect of such branches.
14020: sopimuksen tällaisten alojen osalta.
14021:
14022: 2 artikla Article 2
14023: 1. Kukin jäsenvaltio voi, neuvoteltuaan 1. Each Member, after consultation with
14024: edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen the representative organisations of employers
14025: kanssa, mikäli sellaisia on, hyväksyä tämän and workers, where such exist, may accept
14026: yleissopimuksen velvoitteet erikseen the obligations of this Convention separately
14027: in respect of-
14028: a) ilman epäpuhtauksien osalta; a) air pollution;
14029: b) melun osalta; b) noise; and
14030: c) tärinän osalta. c) vibration.
14031: 2. Jäsenvaltion, joka ei hyväksy tämän yleis- 2. A Member which does not accept the
14032: sopimuksen velvoitteita yhden tai useamman obligations of the Convention in respect of
14033: vaaratekijäryhmän osalta, tulee ilmoittaa tämä one or more of the categories of hazards shall
14034: selvästi ratifiointinsa yhteydessä sekä ilmoittaa specify this in its ratification and shall give
14035: syyt siihen tämän yleissopimuksen soveltamista reasons in the first report on the application
14036: koskevassa ensimmäisessä selostuksessaan, jon- of the Convention submitted under article 22
14037: ka se on velvollinen antamaan Kansainvälisen of the Constitution of the International Labour
14038: työjärjestön perussäännön 22 artiklan nojalla. Organisation; it shall state in subsequent
14039: Myöhemmissä selostuksissa jäsenvaltion tulee reports the position of its law and practice
14040: selvittää vallitsevaa lainsäädäntöä sekä käytän- in respect of the category or categories of
14041: töä soveltamisalan ulkopuolelle jätettyjen vaara- hazards excluded and the extent to which
14042: tekijäryhmien osalta sekä sitä, missä laajuu- effect has been given or is proposed to he
14043: dessa se on pannut tai aikoo panna täytäntöön given to the Convention in respect of each such
14044: tämän yleissopimuksen kunkin vaaratekijäryh- category of hazards.
14045: män osalta.
14046: 3. Kunkin jäsenvaltion, joka ei ratifioinnin 3. Each Member which has not on ratifica-
14047: yhteydessä ole hyväksynyt tämän yleissopimuk- tion accepted the obligations of this Conven-
14048: sen velvoitteita kaikkien vaaratekijäryhmien tion in respect of all the categories of hazards
14049: osalta, tulee myöhemmin varmistuttuaan siitä, shall subsequently, when it is satisfied that
14050: että olosuhteet sen sallivat, ilmoittaa Kansain- conditions permit this, notify the Director-
14051: välisen työtoimiston pääjohtajalle hyväksyvänsä General of the Intemational Labour Office
14052: N:o 275 9
14053:
14054: yleissopimuksen velvoitteet sen ryhmän tai nii- that it accepts the ohligations of the Con-
14055: den ryhmien osalta, jotka aikaisemmin jätet- vention in respect of a category or categories
14056: tiin soveltamisalan ulkopuolelle. previously excluded.
14057:
14058: 3 artikla Article 3
14059: Tässä yleissopimuksessa tarkoitetaan For the purpose of this Convention-
14060: a) sanonnalla "ilman epäpuhtaudet" minkä a) the term "air pollution" covers all air
14061: tahansa fysikaalisen olomuodon omaavien ter- contaminated hy suhstances, whatever their
14062: veydelle haitallisten tai muulla tavoin vaaral- physical state, which are harmful to health
14063: listen aineiden saastuttamaa ilmaa; or otherwise dangerous;
14064: h) sanonnalla "melu" kaikkea ääntä, josta h) the term "noise" covers all sound which
14065: saattaa seurata kuulovamma tai joka on tervey- can result in hearing impairment or he harmful
14066: delle haitallista tai muulla tavoin vaarallista; to health or otherwise dangerous;
14067: c) sanonnalla "tärinä" kaikkea tärinää, joka c) the term "vihration" covers any vihra-
14068: siirtyy kiinteiden rakenteiden välityksellä ih- tion which is transmitted to the human hody
14069: miskehoon ja joka on terveydelle haitallista through solid structures and is harmful to
14070: tai muulla tavoin vaarallista. health or otherwise dangerous.
14071:
14072:
14073: II osa. Yleiset määräykset Part II. General Provisions
14074:
14075: 4 artikla Article 4
14076: 1. Kansallisessa lainsäädännössä on määrät- 1. National laws or regulations shall pres-
14077: tävä, että on ryhdyttävä toimenpiteisiin ilman crihe that measures he taken for the pre-
14078: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien, vention and control of, and protection against,
14079: työympäristössä esiintyvien vaarojen ehkäisemi- occupational hazards in the working environ-
14080: seksi, niiden rajoittamiseksi ja työntekijöiden ment due to air pollution, noise and vihration.
14081: niiltä suojelemiseksi.
14082: 2. Täten määrättyjen toimenpiteiden käy- 2. Provisions concerning the practical im-
14083: tännön toteuttamista koskevia määräyksiä voi- plementation of the measures so prescrihed
14084: daan antaa käyttäen teknisiä normeja, käytän- may he adopted through technical standards,
14085: nön ohjeita tai muita sopivia tapoja. codes of practice and other appropriate
14086: methods.
14087:
14088: 5 artikla Article 5
14089: 1. Pannessaan täytäntöön tämän yleissopi- 1. In g1v111g effect to the provlSlons of
14090: muksen määräyksiä tulee asianomaisen viran- this Convention, the competent authority shall
14091: omaisen neuvotella edustavimpien työnantaja- act in consultation with the most represen-
14092: ja työntekijäjärjestöjen kanssa, joita asia kos- tative organisations of employers and workers
14093: kee. concerned.
14094: 2. Työnantajien ja työntekijöiden edustajien 2. Representatives of employers and
14095: tulee olla mukana laadittaessa 4 artiklan no- workers shall he associated with the elabora-
14096: jalla määrättyjen toimenpiteiden käytännön to- tion of provisions concerning the practical
14097: teuttamista koskevia määräyksiä. implementation of the measures prescrihed in
14098: pursuance of Article 4.
14099: 3. Työnantajien ja työntekijöiden tulee toi- 3. Provisions shall he made for as close
14100: mia mahdollisimman läheisessä yhteistyössä a collaboration as possible at all levels hetween
14101: kaikilla tasoilla tämän yleissopimuksen nojalla employers and workers in the application of
14102: määrättyjä toimenpiteitä toteutettaessa. the measures prescrihed in pursuance of this
14103: Convention.
14104: 4. Yrityksen työnantajan ja työntekijöiden 4. Representatives of the employer and
14105: edustajilla tulee olla mahdollisuus olla tarkas- representatives of the workers of the under-
14106: tajien mukana näiden valvoessa tämän yleissopi- taking shall have the opportunity to accompany
14107: 2 167800260L
14108: 10 N:o 275
14109:
14110: muksen nojalla määrättyjen toimenpiteiden inspectors superv1smg the application of the
14111: noudattamista, mikäli tarkastajat eivät, huo- measures prescribed in pursuance of this
14112: mioon ottaen asianomaisen viranomaisen anta- Convention, unless the inspectors consider, in
14113: mat yleiset määräykset, katso tämän olevan the light of the general instructions of the
14114: vahingollista heidän tehtäviensä tehokkaalle competent authority, that this may he
14115: suorittamiselle. prejudicial to the performance of thcir duties.
14116:
14117: 6 artikla Article 6
14118: 1. Työnantajien tulee olla vastuussa edellä 1. Employers shall he made responsihle for
14119: mainittujen toimenpiteiden toteuttamisesta. compliance with the prescrihed measures.
14120: 2. Milloin kaksi tai useampia työnantajia toi- 2. Whenever two or more employers under-
14121: mii samanaikaisesti samalla työpaikalla, heidän take activities simultaneously at one work-
14122: velvollisuutensa on toimia yhteistyössä mainit- place, they shall have the duty to collahorate
14123: tujen toimenpiteiden toteuttamiseksi; tämä in order to comply with the prescribed
14124: velvollisuus ei saa vaikuttaa työnantajan vas- measures, without prejudice to the respon-
14125: tuuseen hänen palveluksessaan olevien työn- sibility of each employer for the health and
14126: tekijöiden terveydestä ja turvallisuudesta. Sopi- safety of his employees. In appropriate cir-
14127: vaksi katsottavissa tapauksissa asianomaisen vi- cumstances, the competent authority shall pres-
14128: ranomaisen tulee antaa tätä yhteistyötä koske- cribe general procedures for this collahoration.
14129: vat yleiset menettelytapaohjeet.
14130:
14131: 7 artikla Article 7
14132: 1. Työntekijöiden tulee noudattaa työympä- 1. Workers shall he required to comply
14133: ristössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, me- with safety procedures relating to the preven-
14134: lun ja tärinän aiheuttamien vaarojen ehkäi- tion and control of, and protection against,
14135: syyn, rajoittamiseen ja niiltä suojautumiseen occupational hazards due to air pollution, noise
14136: liittyviä turvallisuustoimenpiteitä. and vihration in the working environment.
14137: 2. Työntekijöillä tai heidän edustajillaan 2. Workers or their representatives shall
14138: tulee olla oikeus esittää ehdotuksia, saada tie- have the right to present proposals, to ohtain
14139: toja ja koulutusta sekä vedota asianomaisiin information and training and to appeal to
14140: elimiin sen varmistamiseksi, että he voisivat appropriate bodies so as to ensure protection
14141: suojautua työympäristössä esiintyviltä ilman against occupational hazards due to air pollu-
14142: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamilta tion, noise and vibration in the working
14143: vaaroilta. environment.
14144:
14145:
14146:
14147: III osa. Ehkäisevät ;a suo;aavat toimenpiteet Part III. Preventive and Protective Measures
14148:
14149: 8 artikla Article 8
14150: 1. Asianomaisen viranomaisen tulee määrätä 1. The competent authority shall estahlish
14151: arvosteluperusteet, joiden avulla voidaan mää- criteria for determining the hazards of exposure
14152: rittää työympäristössä esiintyville ilman epä- to air pollution, noise and vibration in the
14153: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamille working environment and, where appropriate,
14154: vaaroille altistuminen sekä, milloin se on tar- shall specify exposure limits on the basis of
14155: koituksenmukaista, määritellä altistuksen raja- these criteria.
14156: arvot näiden arvosteluperusteiden perusteella.
14157: 2. Näitä arvosteluperusteita laadittaessa ja 2. In the elahoration of the criteria and
14158: altistuksen raja-arvoja määriteltäessä asianomai- the determination of the exposure limits the
14159: sen viranomaisen tulee ottaa huomioon alan competent authority shall take into account
14160: edustaviropien työnantaja- ja työntekijäjärjestö- the opinion of technically competent persons
14161: jen nimeämien asiantuntijoiden mielipiteet. designated by the most representative organisa-
14162: tions of employers and workers concerned.
14163: N:o 275 11
14164:
14165: .3~ Arvosteluperusteet ja altistuksen raja- 3. The criteria and exposure limits shall
14166: arvot on määrättävä, niitä on täydennettävä ja he estahlished, supplemented and revised
14167: tarkistettava säännöllisesti käyttäen hyväksi regularly in the light of current national and
14168: uutta kansallista ja kansainvälistä asiantunte- international knowledge and data, taking into
14169: musta ja tietoa; samalla on otettava mahdolli- account as far as possihle any increase in
14170: suuksien mukaan huomioon se työhön li!itty- occupational hazards resulting from simulta-
14171: vien vaarojen lisääntyminen, joka aiheutuu neous exposure to several harmful factors at
14172: yhtäaikaisesta altistumisesta useille työpaikalla the workplace.
14173: vaikuttaville haittatekijöille.
14174:
14175: 9 artikla Article 9
14176: Työympäristöstä on poistettava mahdolli- As far as possihle, the working environment
14177: suuksien mukaan kaikki ilman epäpuhtauksien, shall he kept free from any hazard due to
14178: melun ja tärinän aiheuttamat vaarat air pollution, noise or vihration-
14179: a) uusien laitteistojen tai prosessien suunnit- a) hy technical measures applied to new
14180: telussa tai asennuksessa suoritettavilla tekni- plant or processes in design or installation;
14181: sillä toimenpiiteillä tai olemassa olevien lait- or added to existing plant or processes; or,
14182: teistojen tai käytössä olevien prosessien tek- where this is not possihle,
14183: nisillä parannuksilla; tai milloin tämä ei ole
14184: mahdollista,
14185: h) työn järjestelyyn liittyvillä lisä toimen- h) hy supplementary organisational meas-
14186: piteillä. ures.
14187:
14188: 10 artikla Article 10
14189: Milloin työympäristössä esiintyviä ilman epä- Where the measures taken in pursuance of
14190: puhtauksia, melua ja tärinää ei 9 artiklan no- Article 9 do not hring air pollution, noise
14191: jalla suoritetuilla toimenpiteillä saada vähenne- and vihration in the working environment
14192: tyksi 8 artiklan nojalla määrättyjen raja-arvojen within the limits specified in pursuance of
14193: puitteisiin, tulee työnantajan hankkia käyttöön Article 8, the employer shall provide and
14194: sopivat henkilökohtaiset suojavälineet ja huo- maintain suitahle personai protective equip-
14195: lehtia ni!iden hoidosta. Työnantaja ei saa vaatia ment. The employer shall not require a worker
14196: työntekijää työskentelemään ilman tämän ar- to work without the personai protective
14197: tiklan nojalla hankittuja henkilökohtaisia suoja- equipment provided in pursuance of this
14198: välineitä. Article.
14199:
14200: 11 artikla Article 11
14201: 1. Asianomaisen viranomai'sen määräämillä 1. There shall he supervision at suitahle
14202: edellytyksillä on ja sen määrittelemissä tapauk- intervals, on conditions and in circumstances
14203: sissa on järjestettävä sopivin väliajoin niiden determined hy the competent authority, of the
14204: työntekijöiden terveyden seurantaa, jotka ovat health of workers exposed or liahle to he
14205: altistettuina tai saattavat joutua altistetuiksi exposed to occupational hazards due to air
14206: tyÖympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- pollution, noise or vihration in the working
14207: sien, melun tai tärinän aiheuttamille terveydel- environment. Such supervision shall include
14208: lisille vaaroille. Tällaiseen terveyden seuran- a pre-assignment medical examination and
14209: taan tulee sisältyä ennen työhön määräämistä periodical examinations, as determined by the
14210: suoritettu lääkärintarkastus sekä määräaikailsia competent authority.
14211: lääkärintarkastuksia sen mukaan kuin asian-
14212: omainen viranomainen on määrännyt.
14213: 2. Tämän artiklan 1 momentin mukaisesta 2. The supervtston provided for in para-
14214: terveyden seurannasta ei saa aiheutua kustan- graph 1 of this Article shall he free of cost
14215: nuksia työntekijälle. to the worker concerned.
14216: 3. Milloin todetaan, ettei lääketieteellisten 3. Where continued assignment to work
14217: syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän involving exposure to air pollution, noise or
14218: 12 N:o 275
14219:
14220: jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu- vihration is found to he medically inadvisahle,
14221: mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai täri- every effort shall he made, consistent with
14222: nälle, on kaikin kansallisen käytännön ja kan- national practice and conditions, to provide
14223: sallisten olosuhteiden sallimin keinoin pyrilttävä the worker concerned with suitahle alternative
14224: järjestämään asianomaiselle työntekijälle muuta employment or to maintain his income through
14225: sopivaa työtä tai turvaamaan hänen toimeen- social security measures or otherwise.
14226: tulonsa sosiaaliturvatoimenpitein tai muulla ta-
14227: voin.
14228: 4. Tämän yleissopimuksen täytäntöönpane 4. In implementing this Convention, the
14229: ei saa vaikuttaa haitallisesti sellaisiin työnteki- rights of workers under social security or
14230: jöiden oikeuksiin, jotka johtuvat sosiaaliturva- social insurance legislation shall not he adver-
14231: tai sosiaalivakuutuslainsäädännöstä. sely affected.
14232:
14233: 12 artikla Article 12
14234: Asianomaisten viranomaisten määrittelemien The use of processes, suhstances, machinery
14235: prosessien, aineiden, koneiden ja laitteiden käy- and equipment, to he specified hy the com-
14236: töstä, joihin liittyy työntekijöiden altistuminen petent authority, which involve exposure of
14237: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- workers to occupational hazards in the working
14238: sien, melun tai tärinän aiheuttamille vaaroille, environment due to air pollution, noise or
14239: on tehtävä ilmoitus asianomaiselle viranomai- vihration, shall he notified to the competent
14240: selle, joka voi sopiviksi katsomissaan tapauk- authority and the competent authority, as
14241: sissa asettaa niiden käytön luvanvaraiseksi mää- appropriate, may authorise the use on pres-
14242: rätyin ehdoin tai kieltää ruiden käytön. crihed conditions or prohihit it.
14243:
14244: 13 artikla Article 13
14245: Kaikille asiaankuuluville henkilöille on riit- All persons concerned shall he adequately
14246: tävästi ja sopivalla tavalla and suitahly-
14247: a) ltiedotettava ilman epäpuhtauksien, melun a) informed of potential occupational
14248: ja tärinän työympäristössä aiheuttamista mah- hazards in the working environment due to
14249: dollisista vaaroista; ja air pollution, noise and vihration; and
14250: h) annettava opastusta käytettävissä olevista h) instructed in the measures availahle for
14251: keinoista näiden vaarojen ehkäisemiseksi ja ra- the prevention and control of, and protection
14252: joittamiseksi sekä niiltä suojaUitumiseksi. against, those hazards.
14253:
14254: 14 artikla Article 14
14255: Kansalliset olosuhteet ja voimavarat huo- Measures taking account of national con-
14256: mioon ottaen on ryhdyttävä roimenpiteisiin ditions and resources shall he taken to promote
14257: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- research in the field of prevention and control
14258: sien, melun ja tärinän aiheuttamien vaarojen of hazards in the working environment due
14259: ehkäisyä ja rajoittamista koskevan tutkimuk- to air pollution, noise and vihration.
14260: sen edistämiseksi.
14261:
14262:
14263: IV osa. Soveltamistoimenpiteet Part IV. Measures of Application
14264:
14265: 15 artikla Article 15
14266: Asianomaisen viranomaisen määräämin edel- On conditions and in circumstances deter-
14267: lytyksin ja sen määrittelemissä tapauksissa mined hy the competent authority, the employ-
14268: työnantajan !tulee nimetä pätevä henkilö tai er shall he required to appoint a competent
14269: käyttää ulkopuolista tai useiden yritysten yh- person, or use a competent outside service or
14270: teistä asiantuntijapalvelua käsittelemään työ- service common to several undertakings, to
14271: ympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, deal with matters pertaining to the prevention
14272: N:o 275 13
14273:
14274: melun ja tärinän ehkäisyyyn ja rajoittamiseen and control of air pollution, noise and vibra-
14275: liittyviä asioita. tion in the working environment.
14276:
14277: 16 artikla Article 16
14278: Kunkin jäsenvaltion on Each Memher shall-
14279: a) lainsäädäntöä ta:i muita kansallisen käy- a) by laws or regulations or any other
14280: tännön ja olosuhteiden mukaisia keinoja käyt- method consistent with national practice and
14281: täen ryhdyttävä toimenpiteisiin, asianmukaisten conditions take such steps, including the
14282: rangaistusten määrääminen mukaan lukien, tä- provision of appropriate penalties, as may he
14283: män yleissopimuksen määräysten täytäntöön- necessary to give effect to the provisions of
14284: panemiseksi; this Convention;
14285: b ) annettava asianmukaisten tarkastuselin- b) provide appropriate inspection services
14286: ten tehtäväksi tämän yleissopimuksen määräys- for the purpose of supervising the application
14287: ten soveltamisen valvonta tai varmistuttava of the provisions of this Convention, or satisfy
14288: siltä, että riittävää valvontaa suoritetaan. itself that appropriate inspection is carried out.
14289:
14290:
14291:
14292: V osa. Loppumääräykset Part V. Final Provisions
14293:
14294: 17 artikla Article 17
14295: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifioin- The formal ratifications of this Convention
14296: neista on rekisteröintiä varten lähetettävä ilmoi- shall he communicated to the Director-General
14297: tus Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajalle. of the International Labour Office for registra-
14298: tion.
14299:
14300: 18 artikla Article 18
14301: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall he binding only
14302: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the International
14303: ratifioinnit pääjohtaja on relcisteröinyt. Labour Organisation whose ratifications have
14304: been registered with the Director-General.
14305: 2. Yleissopimus tulee voimaan 12 kuukau- 2. It shall come into force twelve months
14306: den kuluttua siitä päivästä, kun pääjohtaja on after the date on which the ratifications of
14307: rekisteröinyt kahden jäsenvaltion ratifioinnit. two Members have been registered with the
14308: Director-General.
14309: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shall come
14310: maan kunkin jäsenvaltion osal1ta 12 kuukauden into force for any Member twelve months
14311: kuluttua siitä päivästä, jona sen ratifiointi on after the date on which its ratification has
14312: rekisteröity. heen registered.
14313:
14314: 19 artikla Article 19
14315: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Memher which has ratified this Con·
14316: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it, in whole or in
14317: päivästä, jona sopimus ensiksi tuli voimaan, respect of one or more of the categories of
14318: sanoa sen irti joko kokonaan tai yhden tai hazards referred to in Article 2 thereof, after
14319: useamman 2 artiklassa mainitun. vaaratekijä- the expiration of ten years from the date on
14320: ryhmän osalta kirjelmällä, joka lähetetään Kan- which the Convention first comes into force,
14321: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle rekisteröi- by an act communicated to the Director-
14322: täväksi. Irtisanominen tulee voimaan vasta vuo- General of the International Labour Office
14323: den kuluttua sen rekisteröimisestä. for registration. Such denunciation shall not
14324: take effect until one year after the date on
14325: which it is registered.
14326: 14 N:o 275
14327:
14328: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this
14329: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo-- Convention and which does not, within the
14330: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period
14331: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- of ten years mentioned in the preceding
14332: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- paragraph, exercise the right of denunciation
14333: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen provided for in this Article, will he bound
14334: jälkeen sanoa irti sopimuksen kunkin kymmen- for another period of ten years and, thereafter,
14335: vuotiskauden päätyttyä tässä artiklassa määrä- may denounce this Convention at the expira-
14336: tyin ehdoin. tion of each period of ten years under the
14337: terms provided for in this Article.
14338:
14339: 20 artikla Article 20
14340: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the International
14341: on annettava Kansainvälisen työjärjestön kai- Labour Office shall notify all Members of the
14342: kille jäsenvaltioille tieto kaikista järjestön jä- lnternational Labour Organisation of the
14343: senvaltioiden hänelle ilmoittami•sta ratifioin- registration of all ratifications and denuncia-
14344: neista ja irtisanomisista. tions communicated to him by the Members
14345: of the Organisation.
14346: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the
14347: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second
14348: röimisestä pääjohtajan tulee kiinnittää järjes- ratification communicated to him, the Director-
14349: tön jäsenvaltioiden huomio yleissopimuksen General shall draw the attention of the Mem-
14350: voimaantulopäivään. bers of the Organisation to the date upon
14351: which the Convention will come into force.
14352:
14353: 21 artikla Article 21
14354: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-General of the International
14355: annettava kaikista edellisten aruikloj~n mukai- Labour Office shall communicate to the Secre-
14356: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irti- tary-General of the United Nations for regis-
14357: sanomisista Yhdistyneiden Kansakuntien pää- tration in accordance with Article 102 of the
14358: sihteerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kan- Charter of the United Nations full particulars
14359: sakuntien peruskirjan 102 artiklan m:ukaista of all ratifications and acts of denunciation
14360: rekisteröintiä varten. registered by him in accordance wi th the pro--
14361: visions of .the preceding Articles.
14362:
14363: 22 artikla Article 22
14364: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos-- At such times as it may consider necessary
14365: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body of the lnternational
14366: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- Labour Office shall present to the General
14367: muksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this
14368: tutkittava, onko aihetta otJtaa konferenssin Convention and shall examine the desirability
14369: työjärjestykseen kysymys sopimuksen täydelli- of placing on the agenda of the Conference
14370: sestä tai osittaisesta. muuttamisesta. the question of its revision in whole or in
14371: part.
14372:
14373: 23 artikla Article 23
14374: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new
14375: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- Convention revising this Convention in whole
14376: taa tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleissopi. or in part, then, unless the new Convention
14377: mus määrää toi'sin, niin otherwise provides-
14378: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of the
14379: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi new revising Convention shall ipso ;ure involve
14380: N:o 275 15
14381:
14382: ipso ;ure tämän yleissopimuksen irtisanominen the immediate denunciation of this Convention,
14383: 19 ardklan määräyksistä riippumatta uuden notwithstanding the provisions of Article 19
14384: muutetun yleissopimuksen tullessa voimaan; above, if and when the new revising Conven-
14385: tion shall have come into force;
14386: b) uuden muutetun yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising
14387: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force this Convention
14388: tätä yleissopimusta. shall cease to be open to ratification by the
14389: Members.
14390: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voimaan 2. This Convention shall in any case remain
14391: nykyisen muotoisena ja sisältöisenä niiden jä- in force in its actual form and content
14392: senvaltioiden osalta, jotka ovat sen ratifioineet for those Members which have ratified it but
14393: mutta eivät ole ratifioineet muutettua yleis- have not ratified the revising Convention.
14394: sopimusta.
14395:
14396: 24 artikla Article 24
14397: Tämän yleissopimuksen englannin- ja rans- The English and French versions of the text
14398: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todistus- of this Convention are equally authoritative.
14399: voimaiset.
14400: 16 N:o 275
14401:
14402: (Suomennos)
14403:
14404:
14405:
14406:
14407: Suositus ( n:o 156), joka koskee työntekijöiden Recommendation (No. 1.56) concerning the
14408: suojaamista työympäristössä esiintyvien ilman Protection of Workers against Occupational
14409: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheutta- Hazards in the Working Environment due to
14410: milta vaaroilta Air Pollution, Noise and Vibration
14411:
14412: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the Intemational
14413: renssi, Labour Organisation,
14414: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the
14415: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the Intemational Labour
14416: . päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third
14417: Session on 1 June 1977, and
14418: pannen merkille kansainvälisten, työtä kos- Noting the terms of existing international
14419: kevien sopimusten ja suositusten määräykset ja labour Conventions and Recommendations
14420: erityisesti työntekijöiden terveyden suojelua which are relevant, and, in particular, the
14421: koskevan suosituksen, 1953, työterveyshuoltoa Protection of Workers' Health Recommenda-
14422: koskevan suosituksen, 1959, säteilysuojaussopi- tion, 19.53, the Occupational Health Services
14423: muksen ja -suosituksen, 1960, koneiden suoja- Recommendation, 1959, the Radiation Protec-
14424: laitteilla varustamista koskevan yleissopimuksen tion Convention and Recommendation, 1960,
14425: ja suosituksen, 1963, työvammatapauksissa the Guarding of Machinery Convention and Re-
14426: myönnettäviä etuja koskevan yleissopimuksen, commendation, 1963, the Employment Injury
14427: 1964, kauppa- ja toimistotyön terveysoloja kos- Benefits Convention, 1964, the Hygiene
14428: kevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1964, ( Commerce and Offices) Convention and Re-
14429: bentseenisopimuksen ja -suosituksen, 1971 sekä commendation, 1964, the Benzene Convention
14430: työnteon yhteydessä esiintyvää syöpää koskevan and Recommendation, 1971, and the Occupa-
14431: yleissopimuksen ja suosituksen, 1974, tional Cancer Convention and Recommenda-
14432: tion, 1974, and
14433: päätettyään hyväksyä eräitä ehdotuksia, jot- Having decided upon the adoption of certain
14434: ka koskevat työympäristöä, nimittäin ilman proposals with regard to working environment:
14435: epäpuhtauksia, melua ja tärinää, mikä kysy- atmosheric pollution, noise and vibration,
14436: mys on neljäntenä kohtana istuntokauden työ- which is the fourth item on the agenda of
14437: järjestyksessä, ja the session, and
14438: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals shall
14439: suosituksen muotoon täydentämään työympä- take the form of a Recommendation supple-
14440: ristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tärinä) menting the Working Environment ( Air
14441: koskevaa yleissopimusta, 1977, Pollution, Noise and Vibration) Convention,
14442: 1977,
14443: hyväksyy tänä 20 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twentieth day of June of the
14444: seuraavan suosituksen, jonka nimenä on työ- year one thousand nine hundred and seventy·
14445: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- seven the following Recommendation, which
14446: rinä) koskeva suositus, 1977: may he cited as the Working Environment
14447: (Air Pollution, Noise and Vibration) Re-
14448: commendation, 1977:
14449: N:o 275 17
14450:
14451: 1. Soveltamisala 1. Scope
14452:
14453: 1. 1) Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 1. 1) To the greatest extent possihle, the
14454: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, provisions of the Working Environment (Air
14455: 1977, ja tämän suosituksen määräyksiä on mah- Pollution, Noise and Vihration) Convention,
14456: dollisimman laajalti sovellettava kaikilla elin- 1977, and of this Recommendation should he
14457: keinoelämän aloilla, applied to a11 branches of economic activity.
14458: 2) On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla tur- 2) Measures should he taken to give seH-
14459: vataan itsenäisille ammatinharjoittajille saman- employed persons protection in the working
14460: lainen suojelu työympäristön osalta kuin työ- environment analogous to that provided for
14461: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- in the Working Environment (Air· Pollution,
14462: rinä) koskevassa yleissopimuksessa, 1977, ja Noise and Vibration) Convention, 1977, and
14463: tässä suosituksessa määrätään. in this Recommendation.
14464:
14465:
14466: II. Ehkäisevät ja suojaavat toimenpiteet II. Preventive and Protective Measures
14467:
14468: 2. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 2. 1) The competent authority should
14469: määrätä työnantajan vastuulla suoritettavan, prescribe the nature, frequency and other
14470: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- conditions of monitoring of air pollution, noise
14471: sien, melun ja tärinän tarkkailun luonne, tark- and vihration in the working environment to
14472: kailun toistumistiheys sekä muut tarkkailuun he carried out on the employer's responsihility.
14473: liittyvät ehdot.
14474: 2) Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 2) Special monitoring in relation to the
14475: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, exposure limits referred to in Article 8 of the
14476: 1977, 8 artiklassa tarkoitettuun altistuksen Working Environment (Air Pollution, Noise
14477: raja-arvojen erityiseen. tarkkailuun tulee ryhtyä and Vihration) Convention, 1977, should he
14478: työympäristössä, kun koneita tai laitteistoja undertaken in the working enviromrient when
14479: ensimmäistä kertaa otetaan käyttöön tai kun machinery or installatiohs are first put into
14480: niihin on tehty huomattavia muutoksia tai use or significantly modified, or when new
14481: kun uusia prosesseja otetaan käytäntöön. processes are introduced. · ·
14482: 3. Työnantajan velvollisuutena on järjestää 3. It shouH he the. duty of the employer
14483: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- to arrange for equipment used to monitor
14484: sien, melun ja tärinän tarkkailuun käytettä- air pollution, noise and vihration in the
14485: vien laitteiden säännöllinen tarkastus, huolto working environment to he regularly inspected,
14486: ja vakaus. maintained and calihrated.
14487: 4. Työntekijöillä ja/tai heidän edustajillaan 4. The workers and/or their representatives
14488: sekä tarkastusviranomaisilla tulee olla mahdolli- and · the inspection services should he afforded
14489: suus tutustua työympäristön tarkkailusta laa- access to the records of the monitoring of the
14490: dittuihin asiakirjoihin sekä tähän tarkkailuun working environment and to the records of
14491: käytettyjen laitteiden ja tarvikkeiden tarkllS- inspection, maintenance and calihration of
14492: tuksesta, huollosta ja vakauksesta laadittuihin apparatus and equipment used therefor.
14493: asiakirjoihin.
14494: 5. Terveydelle haitalliset tai muulla tavoin 5. Suhstances which are harmful to health
14495: vaaralliset aineet, joita saattaa esiintyä työym- or otherwise dangerous and which are liahle
14496: päiistön ilmassa, ·on mahdollisuuksien mukaan to be airhorne in the working environment
14497: korvattava vähemmän haitallisilla tai täysin should, as far as possihle, he replaced hy less
14498: vaarattontilla aineilla. harmful or harinless substances.
14499: 6. Sellaiset· proses'sit, jotka aihe~ttavat työ- 6. Processes involving air pollution, noise
14500: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- or vihration in the working environment as
14501: rinä) koskevan yleissopimuksen, 1977, 3 artik- defined in Article 3 of · the Working Environ-
14502: lassa inääril:ellyn· kaltaisia ilman epäpuhtauksia, ment (Air Pollution; Noise and Vibration)
14503: ·l'ilelua tai tärinää työympäristössä, on korvat- Convention, ·1977, should be replaced as far
14504: 3 167800260L
14505: 18 N:o 275
14506:
14507: tava mahdollisuuksien mukaan prosesseilla, jot- as possible by processes involving less or no
14508: ka aiheuttavat vähemmän tai ei ollenkaan il- air pollution, noise or vibration.
14509: man epäpuhtauksia, melua tai tärinää.
14510: 7. Asianomaisen viranomaisen tulee määri- 7. The competent authority should deter-
14511: tellä ne aineet, joiden valmistaminen, tarjonta mine the substances of which the manufacture,
14512: tai käyttö työympäristössä on kiellettävä tai supply or use in the working environment
14513: saatettava määrättyjen ehkäisy- ja suojelutoi- should be prohibited or made subject to its
14514: menpiteiden noudattamista edellyttävän: erikois- specific · authorisation, requiring compliance
14515: luvan varaiseksi. with particular measures of prevention or
14516: protection.
14517: 8. 1) Milloin on tarkoituksenmukaista, 8. 1) In approriate cases the competent
14518: asianomaisen viranomaisen: tulee hyväksyä il- authority should approve standards for the
14519: man epäpuhtauksia, melua ja tärinää koskevat emission levels of machinery änd installations
14520: normit koneiden ja laitteistojen emissiomää- as regards air pollution, noise and vibration.
14521: rille.
14522: 2) Nämä normit on täytettävä, sen mukaan 2) Those standards should be attained as
14523: kuin on asianmukaista, appropriate by-
14524: a) koneiden ja laitteistojen suunnittelun a) design; or
14525: yhteydessä;
14526: b) koneisiin rakennetuilla laitteilla; b) built-in devices; or
14527: c) asennuksen yhteydessä suoritetuilla tek- c) technical measures during installation.
14528: nisillä toimenpiteillä.
14529: . 3) Koneiden tai laitteistojen valmistaja tai 3) An obligation to ensure compliance with
14530: hankkija on velvoitettava vastaamaan näiden these standards should be placed on the manu-
14531: normien noudattamisesta. facturer or the supplier of the machinery or
14532: installations.
14533: 9. Sellaisten koneiden ja laitteistojen val- 9. Where necessary, the manufacture, supply
14534: mistuksen, tarjonnan tai käytön, ehdoksi, jotka, or use of machinery and installations which
14535: kun otetaan huomioon uusimmat tekniset tie- cannot, in the light of the most recent techni-
14536: dot, eivät täytä tämän suosituksen 8 kohdan cal knowledge, meet the requirements af
14537: vaatimuksia; tulee tarvittaessa asettaa asian- Paragraph 8 of this Recommendation should
14538: omaiselta viranomaiselta .saatava lupa, ·joka be made subject to authorisation by the com-
14539: edellyttää muiden asianmukaisten teknisten tai petent authority requiring compliance with
14540: hallinnollisten turvatoimenpiteiden noudatta- other appropriate technical or administrative
14541: mista. protective measures.
14542: 10. Tämän suosituksen 8 ja 9 kohtien mää- 10. The provisions of Paragraphs 8 and 9
14543: räykset eivät missään tapauksessa vapauta työn- of this Recommendation should not relieve
14544: antajaa työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, the employer of his obligations in pursuance
14545: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, of Article 6 of the Working Environment ( Air
14546: 1977, 6 artiklassa määrätyistä velvollisuuksista. Pollution, Noise and Vibration) Convention,
14547: 1977.
14548: 11. Työnantajan tulee huolehtia koneiden 11. The employer should ensure the regular
14549: ja· laitteistojen säännöllisestä tarkastuksesta ja inspection and maintenance of machines and
14550: huollosta ja kiinnittää erityisesti huomiota va- installations, with respect to the emission of
14551: hingollisten aineiden, pölyn, melun ja tärinän harmful substances, dust, noise and vibration.
14552: emissioon.
14553: 12. Asianomaisen viranomaisen tulee, mil- 12. The competent authority should, when
14554: loin se on työntekijöiden terveyden suojelemi- necessary for the protection of the workers'
14555: seksi välttämätöntä, vahvistaa henkilökohtais- health, establish a procedure for the approval
14556: ten suojavälineiden hyväksymismenettely. of personai protective equipment.
14557: 13. Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 13. In pursuance of Article 9, subpara-
14558: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, graph b) , of the Working Environment ( Air
14559: N:o 275 19
14560:
14561: 1977, 9 artiklan b) kohdan mukaisesti asian- Pollution, Noise and Vibration) Convention,
14562: omaisen viranomaisen tulee sopivaksi katsotta· 1977, the competent authority should, as
14563: vissa tapauksissa ja neuvotellen asiasta työnan- appropriate, provide for or promote, in con-
14564: tajien ja työntekijöiden järjestöjen kanssa mää- sultation with employers' and workers' organi-
14565: rätä altistusta vähennettäväksi tai vaikuttaa sii- sations, the reduction of exposure through
14566: hen, että altistusta vähennetään sopivilla työn suitable systems or schedules of work organisa-
14567: organisointia koskevilla järjestelmillä tai suun- tion, including the reduction of working time
14568: nitelmilla, mukaan lukien työajan lyhentämi- without loss of pay.
14569: nen ilman palkan menetystä.
14570: 14. Määrätessään toimenpiteitä työympäris- 14. In prescribing measures for the preven-
14571: tössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun tion and control of air pollution, noise and
14572: ja tärinän ehkäisemiseksi ja rajoittamiseksi vibration in the working environment, the
14573: asianomaisen viranomaisen tulee ottaa huo- competent authority should take into con-
14574: mioon uusimmat Kansainvälisen työtoimiston sideration the most recent codes of practice
14575: laatimat käytännön ohjeet tai opaskirjaset, or guides established by the International
14576: Kansainvälisen työtoimiston mahdollisesti ko- Laqour Office and the conclusions of meetings
14577: koonkutsumien asiantuntijakokousten päätös- of experts which may he convened by the
14578: lauselmat sekä muilta päteviltä elimiltä saadut International Labour Office, as well as in-
14579: tiedot. formation from other competent bodies.
14580: 15. Määrätessään toimenpiteitä työympäris- 15. In prescribing measures for the preven-
14581: tössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun tion and control of air pollution, noise and
14582: ja tärinän ehkäisemiseksi ja rajoittamiseksi vibration in the working environment, the
14583: asianomaisen viranomaisen tulee ottaa huo- competent authority should take account of
14584: mioon työympäristön suojelun ja yleisen ympä- the relationship between the proction of the
14585: ristön suojelun välinen suhde. working environment and the protection of
14586: th~ general environment.
14587:
14588:
14589:
14590: II!. Työntekijöiden terveyden seuranta III. Supervision of the Health of Workers
14591:
14592: 16. 1) Työntekijöiden terveyden seuran- 16. 1) The supervision of the health of
14593: taan, josta määrätään työympäristöä (ilman workers provided for in Article 11 of the
14594: epäpuhtaudet, melu ja tärinä) koskevan yleis- Working Environment (Air Pollution, Noise
14595: sopimuksen, 1977, 11 artiklassa, tulee sisältyä and Vibration) Convention, 1977, should in-
14596: asianomaisen viranomaisen määrittelemissä ta- clude, as determined by the competent
14597: pauksissa authority-
14598: a) ennen työhön määräämistä suoritettava a) a pre-assignment medical examination;
14599: lääkärintarkastus;
14600: b) sopivin väliajoin suoritettavia määräai- b) periodic medical examinations at suitable
14601: kaisia lääkärintarkastuksia; intervals;
14602: c) biologisia tai muita kokeita tai tutki- c) biological or other tests or investigations
14603: muksia, jotka saattavat olla tarpeellisia altistus- which may he necessary to control the degree
14604: asteen tarkkailemiseksi ja asianomaisen työn- of exposure and supervise the state of health
14605: tekijän terveydentilan seuraamiseksi; of the worker concerned;
14606: d) sellaisia työtehtävän päätyttyä suoritetta- d) medical examinations or biological or
14607: via lääkärintarkastuksia tai biologisia tai mui- other tests or investigations after cessation of
14608: ta kokeita tai tutkimuksia, joita, milloin ne the assignment which, when medically indi-
14609: ovat lääketieteelliseltä kannalta perusteltavissa, cated, should he made available as of right
14610: työntekijöillä tulee olla oikeus vaatia suoritet- on a regular basis and over a prolonged period.
14611: taviksi säännöllisesti pitemmän ajanjakson ku-
14612: luessa.
14613: 2) Asianomaisen viranomaisen tulee vaa- 2) The competent authority should require
14614: tia, että kaikkien tällaisten tutkimusten tai ko- that the results of any such examinations or
14615: 20 N:o 275
14616:
14617: keiden tuloksista on annettava tieto työnteki- tests he made available to the worker, and
14618: jälle ja, hänen pyynnöstään, hänen henkilökoh- at his request to his personai physician.
14619: taiselle lääkärilleen.
14620: 17. Tämän suosituksen 16 kohdassa mää- 17. The supervision provided for in Para-
14621: rätty terveyden seuranta on yleensä suoritet- graph 16 of this Recommendation should
14622: tava työaikana eikä siitä saa ·aiheutua kulu- normally he carried out in working hours and
14623: ja työntekijälle. should he free of cost to the worker.
14624: 18. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 18. 1) The competent authority should
14625: kehittää tämän suosituksen 16 kohdan nojalla develop a system of records of the medical
14626: saatujen lääketieteellisten tietojen rekisteröin- information obtained in pursuance of Para-
14627: tijärjestelmä sekä määritellä miten sen tulee graph 16 of this Recommendation and should
14628: toimia. Eri toimenpitein on varmistettava, että determine the manner in which it is to operate.
14629: tietoja säilytetään sopivan pituinen aika, jotta Provision should be made for the maintenance
14630: ne olisivat käytettävissä epidemiologista ja of such records for an appropriate period of
14631: muutå tutkimusta varten sellaisin ehdoin, että time to assure their availability, in terms
14632: vain asianomainen viranomainen voi niistä tun- which will permit personai identification by
14633: nistaa yksityiset henkilöt. the competent authority only, for epidemiologi-
14634: cal and other research.
14635: 2) Asianomaisen viranomaisen määräämässä 2) To the extent determined by the com-
14636: laajuudessa rekisterin tulee sisältää tietoja työ- petent authority, the records should include
14637: ympäristössä tapahtuneesta työntekijäin altis- information on occupational exposure to air
14638: tumisesta ilman epäpuhtauksille, melulle ja tä- pollution, noise and vibration in the working
14639: rinälle. environment.
14640: 19. Milloin todetaan, ettei lääketieteellisten 19. Where continued assignment to work
14641: syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän involving exposure to air pollution, noise or
14642: jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu- vibration is found to he medically inadvisable,
14643: mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai täri- every effort should he made, consistent with
14644: nälle, on kaikin kansallisen käytännön ja kan- national practice and conditions, to provide
14645: sallisten olosuhteiden sallimin keinoin pyrit- the wor.Icer concerned with suitable alternåtive
14646: tävä järjestämään asianomaiselle työntekijälle employment and to maintain his previous in-
14647: muuta sopivaa työtä ja säilyttämään hänen ai- come through social security measures or
14648: kaisempi toimeentulonsa sosiaaliturvatoimenpi- otherwise.
14649: tein tai muulla tavoin.
14650: 20. Tämän suosituksen täytäntöönpano ei 20. In implementing this Recommendation,
14651: saa vaikuttaa haitallisesti sellaisiin työntekijöi- the rights of workers under social security or
14652: den oikeuksiin, jotka johtuvat sosiaaliturva- tai social insurance legislation should not he
14653: sosiaalivakuutuslainsäädännöstä. adversely affected.
14654:
14655:
14656: IV. Koulutus, tiedotus ia tutkimus N. Training, Information and Research
14657:
14658: 21. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 21. 1) The competent authority should
14659: toimenpiteillään edistää koulutuksen ja tiedot- take measures to promote the training and
14660: tamisen järjestämistä kaikille asianasaisille hen- information of all persons concemed with
14661: kilöille asioista, jotka koskevat työympäristön respect to the prevention and control of, and
14662: ilman epäpuhtauksien, melun jå tärinän aiheut- protection against, existing and potential occu-
14663: tamien todellisten ja potentiaalisten vaarojen pational hazards in the working environment
14664: ehkäisyä, rajoittamista ja niiltä suojautumista. due to air pollution, noise and vibration.
14665: . 2) Työnantajan tulee etukäteen· tiedottaa 2) Representatives of the workers of the
14666: yrityksen työntekijöiden edustajille sekä kysyä undertaking should be informed and consulted
14667: näiden mielipidettä niistä suunnitelmista, toi- in advance by the employer on projects,
14668: menpiteistä ja päätöksistä, joilla saattåa · olla .measures and decisions which are ·liable to
14669: työntekijöiden terveydelle haitallisia seurauk- have harmful consequences on the health of
14670: N:o 275 21
14671:
14672: sia työympäristön ilman epäpuhtauksien, me- workers, in. connection with air pollution,
14673: lun ja tärinän johdosta. noise and vibration in the working environ-
14674: ment.
14675: 3) Ennen kuin työntekijöitä määrätään työ- 3) Before being · assigned to work liable
14676: hön, johon saattaa liittyä altistumista ilman to involve exposure to hazards of air pollution,
14677: epäpuhtauksien, melun .tai tärinän aiheuttamil- noise or vibration, workers should be informed
14678: le vaaroille, työnantajan tulee tiedottaa heille by the employer of the hazards, of safety
14679: näistä vaaroista, turvallisuus- ja terveydensuo- and · health measures, and of passibillties of
14680: jelutoimenpiteistä sekä lääkärinhoidon saanti- having recourse to medical services.
14681: mahdollisuuksista.
14682: 22. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee lä- 22. 1) The competent authority, in close
14683: heisessä yhteistyössä työnantaja- ja työntekijä- co-operation with employers' and workers'
14684: järjestöjen kanssa sekä kansainvälisten ja kan- organisations, should promote, assist and
14685: sallisten järjestöjen avustuksella, jos se on stimulate research in the field of prevention
14686: asianmukaista, edistää, avustaa ja kannustaa and control of hazards in the working environ-
14687: tutkimusta, joka koskee työympäristön ilman ment due to air pollution, noise and vibration,
14688: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien with the assistance, as appropriate, of interna-
14689: vaarojen ehkäisyä ja rajoittamista. tional and national organisations.
14690: 2) Kaikille asianasaisille on tiedotettava 2) Ali concerned should be informed of
14691: tällaisen tutkimuksen tavoitteista ja tuloksista. the objectives and results of such research.
14692: 23. Työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen tu- 23. Employers' and workers' organisatiöns
14693: lee ryhtyä konkreettisiin toimenpiteisiin sellais- should take positive action to carry out
14694: ten koulutus- ja tiedotusohjelmien toteuttami" programmes of training and information with
14695: seksi, jotka koskevat työympäristön ilman epä- respect to the prevention and control of, and
14696: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien protection against, existing and potential occu-
14697: todellisten ja potentiaalisten vaarojen ehkäi- pational hazards in the working environment
14698: syä ja rajoittamista ja niiltä suojautumista. due to air pollution, noise and vibration.
14699: 24. Yritysten työntekijöiden edustajilla tu- 24. Workers' representatives within under-
14700: lee olla tilaisuus ja riittävästi aikaa palkkaansa takings should have the facilities and necessary
14701: menettämättä toimia aktiivisesti kysymyksissä, time, without loss of pay, to play an active
14702: jotka koskevat työympäristössä esiintyvien il- · role in respect of the prevention and control
14703: man epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- of, and the protection against, occupational
14704: tamien terveydellisten vaarojen ehkäisyä ja ra- hazards in the working environment due to
14705: joittamista sekä niiltä suojaamista. Tätä tarkoi- air pollution, noise and vibration. For this
14706: tusta varten heillä tulee olla oikeus turvautua purpose, they should have the right to seek
14707: itse valitsemiensa, päteviksi tunnustettujen assistance from recognised experts of their
14708: asiantuntijoiden apuun. choice.
14709: 25. Tarpeellisin toimenpitein on huolehdit- 25. Such measures as are necessary should
14710: tava siitä, että työpaikalla käytettäessä tervey- be taken to secure that, in connection with
14711: delle mahdollisesti haitallisia tai muuten vaa- the use at a workplace of a substance liable
14712: rallisia aineita on riittävästi tietoa saatavissa to be harmful to health or otherwise dan-
14713: gerous, adequate information is available on-
14714: a) kaikkien kyseistä ainetta koskevien ko- a) the results of any relevant tests relating
14715: keiden tuloksista; ja to the substance; and
14716: b) olosuhteista, joita vaaditaan sen varmis- b) the conditions required to ensure that,
14717: tamiseksi, että kyseinen aine oikealla tavalla when properly used, it is without danger to
14718: käytettynä ei aiheuta vaaraa työntekijöiden the health of workers.
14719: terveydelle.
14720:
14721:
14722: V. Soveltamistoimenpiteet V. Measures of Application
14723: 26. Kunkin jäsenvaltion tulee 26. Each Member should-
14724: 22 N:o 275
14725:
14726: a) lainsäädäntöä tai muuta maan käytän- a) by laws or regulations or any other
14727: nön ja olosuhteiden mukaista menettelyä käyt- method consistent with national practice and
14728: täen ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin, sopi- conditions take such steps, including the
14729: vien rangaistusten määrääminen mukaan lu- provision of appropriate penalties, as may be
14730: kien, tämän suosituksen määräysten täytäntöön- necessary to give effect to the provisions of
14731: panemiseksi; this Recommendation;
14732: b) antaa sopivien tarkastuselinten tehtäväk- b) provide appropriate inspection services
14733: si tämän suosituksen määräysten soveltamisen for the purpose of supervising the application
14734: valvonta tai varmistua siitä, että riittävää val- of the provisions of this Recommendation, or
14735: vontaa suoritetaan; satisfy itself that appropriate inspection is
14736: carried out;
14737: c) pyrkiä tekemään tämä niin nopeasti kuin c) endeavour to do so as speedily as na-
14738: kansalliset olosuhteet sen sallivat. tional conditions permit.
14739: 27. Pannessaan täytäntöön tämän suosituk- 27. In giving effect to the provisions of
14740: sen määräyksiä asianomaisen viranomaisen tu- this Recommendation the competent authority
14741: lee neuvotella asiasta asianomaisten edustavim- should act in consultation with the most
14742: pien työnantajien ja työntekijöiden järjestöjen representative organisations of employers and
14743: kanssa, sekä, jos se on asianmukaista, valmis- workers concerned, and, as appropriate, manu-
14744: tajien, hankkijoiden ja maahantuojien järjes- facturers', suppliers' and importers' organisa-
14745: töjen kanssa. tions.
14746: 28. 1) Tämän suosituksen määräyksiä, jot- 28. 1) The provisions of this Recommenda-
14747: ka koskevat koneiden ja laitteiden hyväksyt- tion which relate. to the design, manufacture
14748: tyjen normien mukaista suunnittelua, valmis- and supply of machinery and equipment to
14749: tusta ja hankintaa, on heti sovellettava äsket- an approved standard should apply forthwith
14750: täin valmistettuihin koneisiin ja laitteisiin. to newly manufactured machinery and equip-
14751: ment.
14752: 2) Asianomaisen viranomaisen tulee mah- 2) The competent authority should, as soon
14753: dollisimman pian määrätä aikarajat, joiden ku- as possible, specify time limits appropriate to
14754: luessa muutokset on tehtävä olemassa oleviin their nature for the modification of existing
14755: koneisiin ja laitteisiin, ottaen asianmukaisesti machinery and equipment.
14756: huomioon eri koneiden ja laitteiden tyypit.
14757: N:o 275 23
14758:
14759: (Suomennos)
14760:
14761:
14762:
14763:
14764: Yleissopimus ( n:o 149), joka koskee sairaan- Convention (No. 149) concerning Employment
14765: hoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja and Conditions of Work and Life of Nursing
14766: Personnel
14767:
14768: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the Intemational
14769: renssi, Labour Organisation,
14770: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the
14771: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the International Labour
14772: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third
14773: Session on 1 June 1977, and
14774: todeten, että sairaanhoitohenkilöstöllä ja Recognising the vital role played by nursing
14775: muilla terveydenhuollon työntekijöillä on oleel- personnel, together with other workers in the
14776: linen merkitys väestön terveyden ja hyvinvoin- field of health, in the protection and improve-
14777: nin turvaamisessa ja edistämisessä, ment of the health and welfare of the popula-
14778: tion, and ·
14779: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön työnan- Recognising that the public sector as an
14780: tajana julkisen sektorin tulee vaikuttaa aktii- employer of nursing personnel should play an
14781: visesti sairaanhoitohenkilöstön palvelussuhteen active role in the improvement of conditions
14782: ehtojen ja työolojen parantamiseen, of employment and work of nursing personnel,
14783: and
14784: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön nykyi- Noting that the present situation of nursing
14785: nen asema monissa maissa, joissa on pulaa am- personnel in many countries, in which there
14786: mattitaitoisesta sairaanhoitohenkilöstöstä ja is a shortage of qualified persons and existing
14787: joissa nykyistä henkilöstöä ei aina käytetä hy- staff are not always utilised to best effect:,
14788: väksi parhaalla mahdollisella tavalla, on esteenä is an obstacle to the development of effective
14789: tehokkaiden terveydenhuoltopalvelujen kehittä- health services, and
14790: miselle, ·
14791: palauttaen mieleen, että sairaanhoitohenkilös- Recalling that nursing personnel are covered
14792: tö kuuluu monien kansainvälisten, työtä kos- by many international labour Conventions and
14793: kevien sopimusten ja suositusten piiriin, joissa Recommendations laying down general
14794: määrätään työtä ja työoloja koskevat ylei- standards concerning employment and conditions
14795: set normit, kuten syrjintää, yhdistymisvapautta of work, such as instruments on discrimina-
14796: ja kollektiivista neuvotteluoikeutta, vapaaeh- tion, on freedom of association and the right
14797: toista sovittelua ja välimiesmenettelyä, työaikaa, to bargain collectively, on voluntary concilia-
14798: paikallista lomaa ja taloudellisesti tuettua ·opin- tion and arbitration, on hours of work, holidays
14799: tovapaata, sosiaaliturva- ja sosiaalihuoltopalve- with .pay and paid educational leave, on social
14800: luja sekä äitiyssuojelua ja työntekijöiden ter- security and welfare facilities, and on maternity
14801: veyden suojelua koskevien asiakirjojen piiriin, protection and the protection of workers'
14802: health, and '
14803: ·. katsoen, että niiden erityisolojen vuoksi, Considering · that the special conditions in
14804: joissa :sairaanhoitoa harjoitetaan, on suotavaa which nrirsing is carried · out make it desirable
14805: täydentää yllämainitut · yleiset normit erityi- to ·. supplement the above-mentioned. general
14806: sesti sairaanhohohenkilöstöä · koskevilla nor- staridards · by standards specific to nursing
14807: meilla, joiden tarkoituksena on tarjota sairaan- personnel, designed to ·enable them · .ta- enjoy
14808: 24 N:o 275
14809:
14810: hoitohenkilöstölle sen tehtävää terveydenhuol- a status corresponding to their role in. the
14811: lossa vastaava ja sitä tyydyttävä asema, field of health and acceptable to them, and
14812: todeten, että seuraavat normit on laadittu Noting that the following standards have
14813: yhteistyössä Maailman terveysjärjestön kanssa been framed in co-operation with the World
14814: ja että mainitun järjestön kanssa tullaan ole- Health Organisation and that there will be
14815: maan jatkuvassa yhteistyössä näiden normien continuing co-operation with that Organisation
14816: soveltamisen edistämiseksi ja turvaamiseksi, in promoting and securing the application of
14817: these standards, and
14818: päätettyään tiettyjen, sairaanhoitohenkilöstön Having decided upon the adoption of certain
14819: työtä sekä työ- ja elinoloja koskevien esitysten proposals with regard to employment and
14820: hyväksymisestä, mikä kysymys on kuudentena conditions of work and life of nursing per-
14821: kohtana istuntokauden työjärjestyksessä, sekä sonnel, which is the sixth item on the agenda
14822: of the session, and
14823: päätettyään, että nämä esitykset laaditaan Having determined that these proposals
14824: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, shall take the form of an international Con-
14825: vention,
14826: hyväksyy tänä 21 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twenty-first day of June of the
14827: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy-
14828: sairaanhoitohenkilöstöä koskeva yleissopimus, seven the following Convention, which may
14829: 1977: be cited as the Nursing Personnel Convention,
14830: 1977:
14831:
14832: 1 artikla Article 1
14833: 1. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä "sai- 1. For the purpose of this Convention, the
14834: raanhoitohenkilöstö" tarkoitetaan kaikkia sai- term "nursing personnel" includes all categories
14835: raanhoidon ja sairaanhoitopalvelujen parissa of persons providing nursing care and nursing
14836: työskenteleviä henkilöstöryhmiä. services.
14837: 2. Tämä yleissopimus koskee kaikkia sai- 2. This Convention appiies to all nursing
14838: raanhoitohenkilöstöön kuuluvia henkilöitä, riip- personnel, wherever they work.
14839: pumatta siitä, missä he työskentelevät.
14840: 3. Kuultuaan asianomaisia työnantaja- ja 3. The competent authority may, after
14841: työntekijäjärjestöjä, mikäli tällaisia järjestöjä consultation with the employers' and workers'
14842: on, asianomaiset viranomaiset voivat antaa va- organisations concerned, where such organisa-
14843: paaehtoisuuteen perustuvien sairaanhoitopalve- tions exist, establish special rules concerning
14844: lujen parissa työskentelevää sairaanhoitohenki- nursing personnel who give nursing care and
14845: lökuntaa koskevat erityismääräykset; nämä services on a voluntary basis; these rules shall
14846: määräykset eivät saa poiketa tämän yleissopi- not derogate from the provisions of Article
14847: muksen 2 artiklan 2 a) kohdan, 3 artiklan, 4 2, paragraph 2 a}, Article 3, Article 4 lind
14848: artiklan ja 7 artiklan määräyksistä. Article 7 of this Convention.
14849:
14850: 2 artikla Article 2
14851: 1. Kunkin tämän yleissopimuksen ratifioi- 1. Each Member which railiies this Con-
14852: van jäsenvaltion on kansallisiin oloihin sovel- vention shall adopt and apply, in a manner
14853: tuvin menetelmin luotava ja otettava käytän- appropriate to national conditions, a policy
14854: töön sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenki- concerning nursing services and nursing per-
14855: löstöä koskevat toimintaperiaatteet, joiden tar- sonnel designed, within the framework of a
14856: koituksena on mahdollisen yleisen terveyden- general health programme, where such a
14857: huolto-ohjelman puitteissa turvata väestölle programme exists, and within the resources
14858: määrällisesti ja . laadullisesti sellainen sairaan- available for health care as a whole, to provide
14859: hoito, joka on tarpeen väestön mahdollisim- the quantity and quality of nursing care
14860: man hyvän terveyden saavuttamiseksi. Tällöin necessary for attaining the highest possible
14861: on otettava huomioon koko terveydenhuollon level of health for the population.
14862: alalla käytettävissä olevat resurssit.
14863: N:o 275 25
14864:
14865: 2. Kunkin jäsenvaltion on ryhdyttävä vält- 2. In particular, it shall take the necessary
14866: tämättömiin toimenpiteisiin järjestääkseen sai- measures to provide nursing personnel with.-
14867: raanhoitohenkilöstölle:.
14868: a) heidän tehtäviensä suorittamiseen sovel- a) education and training appropriate to
14869: tuvan koulutuksen ja the exercise of their functions; and
14870: b) palvelussuhteen ehdot ja työolot, mah- b) employment and working conditions,
14871: dollisuus uralla etenemiseen ja palkka mukaan including career prospects and remuneration,
14872: lukien,
14873: jotka saavat alalle hakeutumaan ja alalla py- which are likely to attract persons to the
14874: symään henkilöstöä. profession and retain them in it.
14875: 3. Tämän artiklan 1 momentissa mainitut .3. The policy mentioned in paragraph. 1
14876: toimintaperiaatteet on laadittava neuvottele- of this Article shall he formulated in con-
14877: malla asianomaisten työnantaja- ja työntekijä- sultation with the employers' and workers'
14878: järjestöjen kanssa, mikäli tällaisia järjestöjä on. organisations concerned, where such organisa-
14879: tions exist.
14880: 4. Nämä toimintaperiaatteet on asianomais- 4. This policy shall he co-ordinated with
14881: ten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa polleies relating to other aspects of health
14882: neuvottelemalla koordinoitava muita tervey- care and to other workers in the field of
14883: denhuollon näkökohtia ja muita terveydenhuol- health, in consultation with the employers'
14884: lan työntekijöitä koskevien toimintaperiaattei- and workers' organisations concerned.
14885: den kanssa.
14886:
14887: 3 artikla Article 3
14888: 1. Sairaanhoitohenkilöstön koulutusta ja 1. The basic requirements regarding nursing
14889: koulutuksen valvontaa koskevat perusvaati- education and training and the supervision of
14890: mukset on määrättävä kansallisessa lainsäädän- such education and training shall he laid down
14891: nössä, taikka asianomaisten viranomaisten tai by national laws or regulations or by the
14892: asianomaisten alan elinten, joilla kansallisen competent authority or competent professional
14893: lainsäädännön nojalla on tähän valtuudet, on bodies, empowered by such laws or regulations
14894: määrättävä ne. to do so.
14895: 2. Sairaanhoitohenkilöstön koulutus on ko- 2. Nursing education and training shall he
14896: ordinoitava muiden terveydenhuollon työnte- co-ordinated with the education and training
14897: kijöiden koulutuksen kanssa. of other workers in the field of health.
14898:
14899: 4 artikla Article 4
14900: Kansallisessa lainsäädännössä on määriteltä- National laws or regulations shall specify
14901: vä sairaanhoitoammatin harjoittamista koske- the requirements for the practice of nursing
14902: vat. ehdot ja sallittava tämän ammatin harjoit- and limit that practice to persons who meet
14903: taminen vain henkilöille, jotka täyttävät nämä these requirements.
14904: ehdot.
14905:
14906: 5 artikla Article 5
14907: 1. Kansallisiin olosuhteisiin soveltuvin me- 1. Measures shall he taken to promote the
14908: netelmin on ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla participation of nursing personnel in the
14909: edistetään sairaanhoitohenkilöstön osallistumis- planning of nursing services and consultation
14910: ta sairaanhoitopalvelujen suunnitteluun ja sai- with such personnel on decisions concerning
14911: raanhoitohenkilöstön kannan huomioonottamis- them, in a manner appropriate to national
14912: ta heitä koskevissa päätöksissä. conditions.
14913: 2. Palvelussuhteen ehdot ja työolot on mie- 2. The determination of conditions of em-
14914: luiten määrättävä asianomaisten työnantaja- ja ploymen.t and work shall preferably he made
14915: työntekijäjärjestöjen välisin neuvotteluin. by negotiation hetween employers' md
14916: workers' organisations concerned.
14917: 4 167800260L
14918: 26 N:o 275
14919:
14920: 3. Palvelussuhteen ehtoja määrättäessä syn- 3. The setdement of disputes ansmg in
14921: tyvien riitojen ratkaisemiseen on pyrittävä connection with the determination of terms
14922: osapuolten välisin neuvotteluin, taikka - osa- and conditions of employment shall he sought
14923: puolten välisen luottamuksen varmistamiseksi through negotiations hetween the parties or, in
14924: - riippumatonta ja puolueetonta menettelyä, such a manner as to ensure the confidence of
14925: kuten välitystä, sovittelua ja vapaaehtoista väli- the parties involved, through independent and
14926: miesmenettelyä käyttäen. impartial machinery such as mediation, con-
14927: ciliation and voluntary arhitration.
14928:
14929: 6 artikla Article 6
14930: Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee seuraavissa Nursing personnel shall enjoy conditions at
14931: asioissa olla sellaiset olot, jotka ovat vähintään !east equivalent to those of other workers in
14932: samanarvoiset kuin kyseisessä maassa työskente- the country concerned in the following fields:
14933: levillä muilla työntekijöillä:
14934: . a) työaika, mukaan lukien yli työn, epämu- a) hours of work, including regulation and
14935: kavien työaikojen ja vuorotyön säätely ja kor- compensation of overtime, inconvenient hours
14936: vaus; and shift work;
14937: h) viikkolepo; h) weekly rest;
14938: c) paikallinen vuosiloma; c) paid annual holidays;
14939: d) opintovapaa; d) educational leave;
14940: e) äitiysloma; e) maternity leave;
14941: f) sairasloma; f) sick leave;
14942: g) sosiaaliturva. g) social security.
14943:
14944: 7 artikla Article 7
14945: Kunkin jäsenvaltion on tarvittaessa pyrittä- Each Memher shall, if necessary, endeavour
14946: vä par~tamaan työterveyttä ja -turvallisuutta to improve existing laws and regulations on
14947: koskevaa voimassa olevaa lainsäädäntöään occupational health and safety hy adapting
14948: muuttamalla tätä lainsäädäntöä vastaamaan them to the special nature of nursing work
14949: sairaanhoitotyön ja sen ympäristön, jossa tätä and of the environment in which it is carried
14950: työtä harjoitetaan, erityisluonnetta. out.
14951:
14952: 8 artikla Article 8
14953: Tämän sopimuksen määräykset on saatet- The provlSlons of this Convention, in so
14954: tava voimaan kansallisella lainsäädännöllä, mi- far as they are not otherwise made effective
14955: käli niitä ei ole saatettu voimaan työehtosopi- hy means of collective agreements, works rules,
14956: muksilla, työsäännöillä, väiimiestuomioilla, tuo- arhitration awards, court decisions, or in such
14957: mioistuinten päätöksillä tai muulla kansallisen other manner consistent with national practice
14958: käytännön mukaisella ja kansallisiin oloihin as may he appropriate under national condi-
14959: soveltuvalla tavalla. tions, shall he given effect hy national laws
14960: or regulations.
14961:
14962: 9 artikla Article 9
14963: . Tämän yleissopimuksen virallisista ratifioin- The tormal ratifications of this Convention
14964: neista on rekisteröintiä varten lähetettävä il- shall he communicated to the Director-General
14965: moitus Kansainvälisen työtoimiston pääjohta- of the lnternational Labour Office for registra-
14966: j~le. tion.·
14967: 10 artikla Article 10
14968: ·· 1. Tämä yleissopimus · sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention ·shall he hinding only
14969: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden ra- upon those Members of the lnternational
14970: Hfioinriit pääjohtaja on rekisteröinyt. Lahour · Organisation whose. ratifications ha'9'e
14971: heen registered with the Director-General.
14972: N:o 275 27
14973:
14974: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentoista 2. It shall come into force twelve months
14975: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona pää- after the date on which the ratifications of
14976: johtaja on rekisteröinyt kahden jäsenvaltion two Members have been registered with the
14977: i:ekisteröinnit. Director-General.
14978: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shall come
14979: maan kunkin jäsenvaltion osalta kahdentoista into force for any Member twelve months
14980: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona sen after the date on which its ratification has
14981: ratifiointi on rekisteröity. been registered.
14982:
14983: 11 artikla Article 11
14984: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con-
14985: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it after the expiration
14986: päivästä, jona sopimus ensiksi tuli voimaan, sa- of ten years from the date on which the
14987: noa sen irti kirjelmällä, joka lähetetään Kan- Convention first comes into force, by an act
14988: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle rekiste- communicated to the Director-General of the
14989: töitäväksi. Irtisanominen tulee voimaan vasta International Labour Office for registration.
14990: vuoden kuluttua sen rekisteröimisestä. Such denunciation shall not take effect until
14991: one year after the date on which it is
14992: registered.
14993: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this
14994: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention and which does not, within the
14995: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period
14996: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- of ten years mentioned in the preceding para-
14997: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- graph, exercise the right of denunciation
14998: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen provided for in this Article, will he bound
14999: jälkeen sanoa irti sopimuksen kunkin kymmen- for another period of ten years and, there-
15000: vuotiskauden päätyttyä tässä artiklassa maini- after, may denounce this Convention at the
15001: tuin ehdoin. expitation of each period of ten years under
15002: the terms provided for in this Article.
15003: 12 artikla Article 12
15004: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Interna-
15005: on annettava Kansainvälisen työjärjestön kaikil- tional Labour Office shall notify all Members
15006: le jäsenvaltioille tieto kaikista järjestön jäsen- of the International Labour Organisation of
15007: valtioiden hänelle ilmoittamista ratifioinneista the registration of all ratifications and denun-
15008: ja irtisanomisista. ciations communicated to him by the Members
15009: of the Organisation.
15010: 2. Ilmoittaessaan JarJestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the
15011: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second
15012: röimisestä pääjohtajan tulee kiinnittää järjes- ratification communicated to him, the Director-
15013: tön jäsenvaltioiden huomio yleissopimuksen General shall draw the attention of the
15014: voimaantulopäivään. Members of the Organisation to the date upon
15015: which the Convention will come into force.
15016: 13 artikla Article 13
15017: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-General of the International
15018: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- Labour Office shall communicate to the
15019: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- Secretary-General of the United Nations for
15020: nomisista Yhdistyneiden Kansankuntien pää- registration in accordance with Article 102 of
15021: sihteerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden the Charter of the United Nations full parti-
15022: Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukais- culars of all ratifications and acts of denuncia-
15023: ta rekisteröintiä varten. tion registered by him in accordance with the
15024: provisions of the preceding Articles.
15025: 28 N:o 275
15026:
15027: 14 artikla Article 14
15028: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary
15029: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body .of the International
15030: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- Labour Office shall present to the General
15031: muksen soveltamista koskeva selostus sekä tut- Conference a report on the working of this
15032: kittava, onko aihetta ottaa konferenssin työ- Convention and shall examine the desirability
15033: järjestykseen kysymys sopimuksen täydellisestä of placing on the agenda of the Conference
15034: tai osittaisesta muuttamisesta. the question of its revision in whole or in
15035: part.
15036:
15037: 15 artikla Article 1.5
15038: 1, Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new
15039: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- Convention revising this Convention in whole
15040: taa tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleisso- or in part, then, unless the new Convention
15041: pimus määrää toisin, niin otherwise provides-
15042: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of the new
15043: yleissopimuksen, aiheutuu tästä ipso jure tämän revising Convention shall ipso jure involve
15044: yleissopimuksen irtisanominen 11 artiklan the immediate denunciation of this Convention,
15045: määräyksistä riippumatta uuden muutetun notwithstanding the provisions of Article 11
15046: yleissopimuksen tullessa voimaan; above, if and when the new revising Con-
15047: vention shall have come into force;
15048: b) uuden muutetun yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising
15049: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force this Convention
15050: tätä yleissopimusta. shall cease to be open to ratification by the
15051: Members.
15052: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case remain
15053: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä nii- in force in its actual form and content for
15054: den jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat sen ra- those Members which have ratified it but
15055: tifioineet mutta eivät ole ratifioineet muutet- have not ratified the revising Convention.
15056: tua yleissopimusta.
15057:
15058: 16 artikla Article 16
15059: Tämän yleissopimuksen englannin- ja rans- The English and French versions of the text
15060: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todis- of this Convention are equally authoritative.
15061: tusvoimaiset.
15062: N:o 27.5 29
15063:
15064: (Suomennos)
15065:
15066:
15067:
15068:
15069: Suositus ( n:o 1.57), joka koskee sairaanhoito- Recommendation (No. 157) concerning Em-
15070: henkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja ployment and Conditions of Work and Life of
15071: Nursing Personnel
15072:
15073: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International
15074: renssi, Labour Organisation,
15075: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the
15076: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the Intemational Labour
15077: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third
15078: Session on 1 June 1977, and
15079: todeten, että sairaanhoitohenkilöstöllä ja Recognising the vital role played by nursing
15080: muilla terveydenhuollon työntekijöillä on oleel- personnel, together with other workers in the
15081: linen merkitys väestön terveyden ja hyvinvoin- field of health, in the protection and improve-
15082: nin turvaamisessa ja edistämisessä, ment of the health and welfare of the popula-
15083: tion, and
15084: korostaen tarvetta kehittää terveydenhuolto- Emphasising the need to expand health
15085: palveluja hallitusten ja asianomaisten työn- services through co-operation between govern-
15086: antaja- ja työntekijäjärjestöjen välisellä yhteis- ments and employer's and workers' organisa-
15087: työllä, jotta varmistettaisiin yhteiskunnan tar- tions concerned in order to ensure the
15088: peita vastaavien sairaanhoitopalvelujen saanti, provision of nursing services appropriate to
15089: the needs of the community, and ·
15090: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön työn- Recognising that the public sector as an
15091: antajana julkisen sektorin tulisi vaikuttaa eri- employer of nursing personnel should play a
15092: tyisen aktiivisesti sairaanhoitohenkilöstön pal- particularly active role in the improvement of
15093: velussuhteen ehtojen ja työolojen parantami- conditions of employment and work of nursing
15094: seen, personnel, and
15095: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön nykyi- Noting that the present situation of nursing
15096: nen asema monissa maissa, joissa on pulaa personnel in many countries, in which there is
15097: ammattitaitoisesta sairaanhoitohenkilöstöstä ja a shortage of qualified persons and existing
15098: joissa nykyistä henkilöstöä ei aina käytetä hy- staff are not always utilised to best effect,
15099: väksi parhaalla mahdollisella tavalla, on estee- is an obstacle to the development of effective
15100: nä tehokkaiden terveydenhuoltopalvelujen ke- health services, and
15101: hittämiselle,
15102: palaottaen mieleen, että sairaanhoitohenki- Recalling that nursing personnel are covered
15103: löstö kuuluu monien kansainvälisten, työtä kos- by many internationallabour Conventions and
15104: kevien sopimusten ja suositusten piiriin, joissa Recommendations laying down general
15105: määrätään työtä ja työoloja koskevat yleiset standards corcerning employment and condi-
15106: normit, kuten syrjintää, yhdistymisvapautta ja tions of work, such as instruments on discri-
15107: kollektiivistå netivotteluoikeutta, vapaaehtoista minai:ion, on freedom of association and the
15108: sovittelua ja välimiesmenettelyä, työaikaa, pai- right to bargain collectively, on voluntary
15109: kallista lomaa ja taloudellisesti tuettua opinto- conciliation and arbitration, on hours of work,
15110: vapaata, sosiaaliturva- ja sosiaalihuoltopalveluja holidays with pay ·and paid educational leave,
15111: sekä äitiyssuojelua ja työntekijöiden terveyden on social security and welfate facilities, and
15112: suojel~a · koskevien· asiakirjojen piiriin, · on maternity protection and the protection of
15113: workers' health, and
15114: 30 N:o 275
15115:
15116: katsoen, että niiden erityisolojen vuoksi, Considering that the special conditions in
15117: joissa sairaanhoitoa harjoitetaan, on suotavaa which nursing is carried out make it desirable
15118: täydentää yllämainitut yleiset normit erityisesti to supplement the above-mentioned general
15119: sairaanhoitohenkilöstöä koskevilla normeilla, standards by standards specific to nursing
15120: joiden tarkoituksena on tarjota sairaanhoitohen- personnel, designed to enable them to enjoy
15121: kilöstölle sen tehtävää terveydenhuollossa vas- a status corresponding to their role in the
15122: taava ja sitä tyydyttävä asema, field of health and acceptable to them, and
15123: todeten, että seuraavat normit on laadittu Noting that the following standards have
15124: yhteistyössä Maailman terveysjärjestön kanssa been framed in co-operation with the World
15125: ja että mainitun järjestön kanssa tullaan ole- Health Organisation and that there will he
15126: maan jatkuvassa yhteistyössä näiden normien continuing co-operation with that Organisation
15127: soveltamisen edistämiseksi ja turvaamiseksi, in promoting and securing the application of
15128: these standards, and
15129: päätettyään tiettyjen, sairaanhoitohenkilös- Having decided upon the adoption of certain
15130: tön työtä sekä työ- ja elinoloja koskevien esi- proposals with regard to employment and
15131: tysten hyväksymisestä, mikä kysymys on kuu- conditions of work and life of nursing person-
15132: dentena kohtana istuntokauden työjärjestyk- ne!, which is the sixth item on the agenda
15133: sessä, sekä of the session, and
15134: päätettyään, että nämä esitykset laaditaan Having determined that these proposals
15135: suosituksen muotoon, shall take the form of a Recommendation,
15136: hyväksyy tänä 21 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twenty-first day of June of the
15137: seuraavan suosituksen, jonka nimenä on sai- year one thousand nine hundred and seventy-
15138: raanhoitohenkilöstöä koskeva suositus, 1977: seven the following Recommendation, which
15139: may he cited as the Nursing Personnel Re-
15140: commendation, 1977:
15141:
15142:
15143: I. Soveltamisala I. Scope
15144: 1. Tässä suosituksessa käsitteellä "sairaan- 1. For the purpose of this Recommenda-
15145: hoitohenkilöstö" tarkoitetaan kaikkia sairaan- tion, the term "nursing personnel" includes
15146: hoidon ja sairaanhoitopalvelujen parissa työs- all categories of persons providing nursing care
15147: kenteleviä henkilöstöryhmiä. and nursing services.
15148: 2. Tämä suositus koskee kaikkia sairaan- 2. This Recommendation appiies to a11
15149: hoitohenkilöstöön kuuluvia riippumatta siitä, nursing personnel, wherever they work.
15150: missä he työskentelevät.
15151: 3. Kuultuaan asianomaisia työnantaja- ja 3. The competent authority may, after
15152: työntekijäjärjestöjä, mikäli tällaisia järjestöjä consultation with the employers' and workers'
15153: on, asianomaiset viranomaiset voivat antaa va- organisations concerned, where such organisa-
15154: paaehtoisuuteen perustuvien sairaanhoitopalve- tions exist, establish special rules concerning
15155: lujen parissa työskentelevää sairaanhoitohenki- nursing personnel who give services on a
15156: lökuntaa koskevat erityismääräykset; nämä voluntary basis; these rules should not dero-
15157: määräykset eivät saa poiketa tämän suosituk- gate from the provisions of Parts II, III, IV
15158: sen II, III, IV ja IX osien määräyksistä. and IX of this Recommendation.
15159:
15160:
15161: II. Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoito- II. Policy concerning Nursing Services and
15162: henkilöstöä koskevat toimintaperiaatteet Nursing Personnel
15163:
15164: 4. 1) Kunkin jäsenvaltion on kansallisiin 4. 1) Each Member should adopt and
15165: oloihin soveltuvin menetelmin luotava ja otet- apply, in a manner appropriate to national
15166: tava käytäntöön sairaanhoitopalveluja ja sai- conditions, a policy concerning nursing services
15167: raanhoitohenkilöstöä koskevat toimintaperiaat- and nursing personnel designed, within the
15168: N:o 275 31
15169:
15170: teet, joiden tarkoituksena on yleisen terveyden- framework of a general health programme
15171: huolto-ohjelman puitteissa turvata väestölle and within the resources available for health
15172: määrällisesti ja laadullisesti sellainen sairaan" care as a whole, to provide. the quantity and
15173: hoito, joka on tarpeen väestön mahdollisimman .quality of nursing care necessary for attaining
15174: hyvän terveyden saavuttamiseksi. Tällöin on the highest possible level of health for the
15175: otettava huomioon koko terveydenhuollon alal- population.
15176: la käytettävissä olevat resurssit.
15177: 2) The said policy should-
15178: 2) a). Mainitut toimintaperiaatteet on .neu- a) he co-ordinated with polleies relating to
15179: vottelemalla terveydenhuollon muiden työnteki- other aspects of health care and to other
15180: jöiden edustajien kanssa koordinoitava muita workers in the field of health, in consultation
15181: terveydenhuollon näkökohtia ja muita tervey- with representatives of the latter;
15182: denhuollon työntekijöitä koskevien toiminta-
15183: periaatteiden kanssa.
15184: b) Mainittuihin toimintaperiaatteisiin tulee b) include the adoption of laws or regula-
15185: kuulua sairaanhoidon koulutusta ja harjoit- tions concerning education and training for
15186: tamista koskevan lainsäädännön hyväksyminen and the practice of the nursing profession and
15187: Sekä tämän lainsäädännön soveltaminen niiden the adaptation of such laws or regulations to
15188: taitojen ja tehtävien kehitykseen, joita sairaan- developments in the qualifications and respon-
15189: hoitohenkilöstöitä vaaditaan, jotta se voisi täyt- sibilities required of nursing personnel to meet
15190: tää kaikki sairaanhoitopalvelujen asettamat vaa- all calls for nursing services;
15191: timukset.
15192: c) Mainittujen toimintaperiaatteiden tulee c) include measures~
15193: käsittää toimenpiteet,
15194: i) joilla helpotetaan sairaanhoitohenkilöstön i) to facilitate the effective utilisation of
15195: tehokasta hyväksikäyttöä kansallisella tasolla; nursing personnel in the country as a whole;
15196: ja and
15197: ii) joilla edistetään sairaanhoitohenkilöstön ii) to ptomote the fullest use of the quali-
15198: ammattitaidon mahdollisimman täydellistä hy- fications of nursing personnel in the various
15199: väksikäyttöä kaikissa eri laitoksissa sekä kai- establishments, areas and sectors employing
15200: killa eri aloilla ja sektoreilla, joilla heitä työs- them; and
15201: kentelee; ja
15202: d) mainitut toimintaperiaatteet on saatava d) he formulated in consultation with the
15203: aikaan neuvottelemalla asianomaisten työn- employers' and workers' organisations con-
15204: ~antaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa. cerned.
15205: 5. 1) Kun on kuultu asianomaisia työn- 5. 1) Measures should be taken, in con-
15206: antaja- ja työntekijäjärjestöjä, on ryhdyttävä sultation with the employers' and workers'
15207: toimenpiteisiin sairaanhoitohenkilöstörakenteen organisations concerned, to establish a ratianai
15208: rationalisoimiseksi luokittelemalla sairaanhoito- nursing personnel structure by classifying
15209: henkilöstö koulutuksen, tehtävien tason ja am- nursing personnel in a Jimited number of
15210: matinharjoittamisoikeuden mukaan tiettyihin categories determined by reference to education
15211: henkilöstöryhmiin, joiden määrä on rajoitettu. and training, level of functions and authorisa-
15212: tion to practise.
15213: 2) Sairaanhoitohenkilöstörakenteeseen voi~ 2) Such a structure may include the fol-
15214: vat kuulua seuraavat ryhmät kansallisen käy- lowing categories, in accordance with national
15215: tännön mukaisesti: practice:
15216: a) sairaanhoitajat, joilla on erittäin vaati- a) professional nurses, having the education
15217: vien ja vastuunalaisten tehtävien omaksumi- and training recognised as necessary for
15218: seen vaadittava koulutus ja oikeus niiden suo- assuming highly complex and responsible func-
15219: rittamiseen; tions, and authorised to perform them;
15220: b) apuhoitajat, joilla on vähintään sellainen b) auxiliary nurses, having at least the
15221: koulutus, joka vaaditaan vähemmän vaativien education and training recognised as necessary
15222: 32 N:o 275
15223:
15224: tehtävien omaksumiseen, tarvittaessa sairaan- for assuming less complex functions, under the
15225: hoitajan valvonnassa, ja oikeus niiden suorit- supervision of a professional nurse as appro-
15226: tamiseen; priate, and authorised to perform them;
15227: c) muu avustava sairaanhoitohenkilöstö, jo- c) nursing aides, having prior education
15228: ka on saanut aikaisemmin koulutusta ja/tai and/ or on-the-joh training enahling them to
15229: työpaikkakoulutusta, jonka ansiosta he pysty- perform specified tasks under the supervision
15230: vät suorittamaan tiettyjä tehtäviä sairaanhoita- of a professional or auxiliary nurse.
15231: jan tai apuhoitajan valvonnassa.
15232: 6. 1) Sairaanhoitohenkilöstön tehtävät on 6. 1) The functions of nursing personnel
15233: luokiteltava seuraavien seikkojen perusteella: should he classified according to the level of
15234: sairaanhoitohenkilöstöitä vaadittava harkinta- judgement required, the authority to take
15235: kyky, heille kuuluva päätäntävalta, heidän teh- decisions, the complexity of the relationship
15236: täviensä vaativuustaso muihin tehtäviin ver- with other functions, the level of technical
15237: rattuna ja heiltä vaadittavan teknillisen taidon skill required, and the level of responsihility
15238: taso sekä se, missä määrin he ovat vastuussa for the nursing services provided.
15239: sairaanhoitopalveluista.
15240: 2) Tällä luokittelulla on pyrittävä saamaan 2) The resulting classification should he
15241: aikaan entistä yhdenmukaisempi työn rakenne used to ensure greater uniformity of employ-
15242: kaikissa eri laitoksissa ja kaikilla eri aloilla ja ment structure in the various estahlishments,
15243: sektoreilla, joilla sairaanhoitohenkilöstöä työs- areas and sectors employing nursing personnel.
15244: kentelee.
15245: 3) Tiettyyn henkilöstöryhmään kuuluvaa sai- 3) Nursing personnel of a given category
15246: raanhoitohenkilöstöä ei saa käyttää korkeampaa should not he used as suhstitutes for nursing
15247: tasoa edellyttävään henkilöstöryhmään kuulu- personnel of a higher category except in case
15248: van sairaanhoitohenkilöstön sijaisena paitsi eri- of spedal .emergency, on a provisional hasis,
15249: tyisissä hätätapauksissa, tilapäisesti ja sillä eh- and on condition that they have adequate
15250: dolla, että heillä on riittävä koulutus tai koke- training or experience and are given appro-
15251: mus ja että he saavat tästä asianmukaista kor- priate compensation.
15252: vausta.
15253:
15254:
15255: III. Koulutus III. Education and Training
15256: 7. 1) On ryhdyttävä toimenpiteisiin sai- 7. 1) Measures should he taken to provide
15257: raanhoitolaa koskevan välttämättömän tiedon the necessary information and guidance on the
15258: ja opastuksen välittämiseksi sairaanhoitoalalle nursing profession to persons wishing to take
15259: aikoville henkilöille. up nursing as a career.
15260: 2) Sairaanhoitoalan peruskoulutusta on tar- 2) Where appropriate, hasic ilursing educa-
15261: vittaessa annettava kunkin maan yleisen kou- tion should he conducted in educational
15262: lutusjärjestelmän piiriin kuuluvissa oppilaitok- institutions within the ·framework of the
15263: sissa ja vastaavalla tasolla. kuin muiden sairaan- general education system of the country at
15264: hoitohenkilöstöön verrattavien ammatiryhmien a level similar to that of comparahle pro-
15265: koulutusta. · ·fessional groups.
15266: J) Lainsäädännöllä on määrättävä sairaan- . 3 ) Laws or regulations should prescrihe the
15267: hoitoalan koulutusta koskevista perusvaatimuk- hasic requirements regarding nursing education
15268: sista ja säädettävä tämän koulutuksen valvon- and training and provide for the supervision
15269: nasta tai valtuutettava asianomaiset viranomai- of such education and training, or should
15270: set tai· asianomaiset alan elimet ·näiden 'Vaati- empower the competent authority or competent
15271: musten määräämiseen ja valvontaan. professional hodies to do so.
15272: 4) Sairaanhoitohenkilöstön koulutus on jär- · 4) Nursing education and training should
15273: je~tettävä yhteiskunnan todettujen tarpeiden he organised hy reference to recognised
15274: mukaan, ottaen 'huomioon kussakin maassa community needs, taking account of resources
15275: käytettävissä olevat resurssit, ja se on koor- availahle in the country, and should he cO:.
15276: N:o 275
15277:
15278: dinoitava terveydenhuollon muiden työnteki- ordinated with the education and training
15279: jöiden koulutuksen kanssa. of other workers in the field of health.
15280: 8. 1) Sairaanhoitoalan koulutukseen tulee 8. 1) Nursing education and training
15281: kuulua sekä teoriaa että käytäntöä asianomais- should include both theory and practice in
15282: ten viranomaisten virallisesti hyväksymän oh- conformity with a programme officially
15283: jelman mukaisesti. recognised hy the competent authorities.
15284: 2) Käytännön koulutusta on järjestettävä 2) Practical training should he given in
15285: asianmukaisesti hyväksytyissä, ehkäisevää, pa- approved preventive, curative and rehahilita-
15286: rantavaa ja kuntoottavaa sairaanhoitoa anta- tion services, under the supervision of qualified
15287: vissa laitoksissa koulutettujen sairaanhoitajien ntirses.
15288: valvonnassa.
15289: 9. 1) Sairaanhoitoalan peruskoulutuksen kes- 9. 1) The duration of hasic nursing educa-
15290: ton tulee riippua alan opintojen pääsyvaati- tion and training should he related to the
15291: musten vähimmäistasosta ja koulutuksen pää- minimum educational requirements. for entry
15292: määristä. · to training and to the purposes of training.
15293: 2) Hyväksyttyä peruskoulutusta tulee olla 2) There should he two Ievels of approved
15294: kahdella tasolla: hasic education and training:
15295: a) ylempi· taso, jonka tarkoituksena on kou- a) an advanced Ievel, designed to train
15296: luttaa sairaaloissa ja muissa terveydenhuoltoon professional nurses having sufficiently wide
15297: liittyvissä yhteiskunnan laitoksissa työskentele- and thorough skills to enahle them to provide
15298: viä sairaanhoitajia, joilla on riittävän laajat the most complex nursing care and to organise
15299: ja perusteelliset taidot erittäin vaativan sai- and evaluate nursing care, in hospitals and
15300: raanhoidon hallitsemiseen sekä sairaanhoidon other health-related community services; as
15301: järjestämiseen ja arvioimiseen; tämän tason far as possihle, students accepted for education
15302: koulutukseen hyväksytyillä opiskelijoilla tulee and training at this level should have the
15303: mahdollisuuksien mukaan olla yliopistoon pää- hackground of general education required for
15304: semiseksi vaadittava yleiskoulutus; entry to university;
15305: h) alempi taso, jonka tarkoituksena on kou- h) a less advanced level, designed to train
15306: luttaa apuhoitajia, jotka kykenevät hallitse- auxiliary nurses ahle to provide general nursing
15307: maan yleisen sairaanhoidon, joka· ei ole vaati- care which is less complex hut which requires
15308: vaa mutta joka edellyttää teknistä taitoa ja technical skills and aptitude for personai rela-
15309: kykyä tulla toimeen ihmisten kanssa; tämän tions; students accepted for education and
15310: tason koulutukseen hyväksytyillä opiskelijoilla training at this Ievel should have attained as
15311: tulee olla mahdollisimman korkea alemman ta- advanced a Ievel as possible of secondary
15312: son koulutus ( secondary education) . . education.
15313: 10. On järjestettävä korkeamman tason sai- 10. There should he programmes of higher
15314: raanhoitokoulutusta koskevia ohjelmia sairaan- nursing education to prepare nursing personnel
15315: hoitohenkilöstön valmentamiseksi erittäin vas- for the highest responsihilities in direct and
15316: tuullisiin tehtäviin sairaanhoidon ja sairaanhoi- supportive nursing care, in the .administration
15317: topalvelujen, sairaanhoitopalvelujen hallinnon, of nursing services, in nursing education and
15318: sairaanhoitokoulutuksen sekä saitaanhoidon tut- in research and development in the field of
15319: kimuksen ja kehittämisen alalla. nursing.
15320: 11. Avustavalle sairaanhoitohenkilöstölle on 11. Nursing aides should he given theoreti-
15321: ·annettava heidän tehtäviinsä soveltuva teoreet- cal and practical training appropriate to their
15322: tinen ja käytännöllinen koulutus. functions.
15323: 12. 1) Sekä työpaikalla että sen ulkopuo- 12. 1) Continuing education and training
15324: lella järjestettäviin jatkuvan koulutuksen tulee hoth at the workplace and outside should
15325: :olla olennainen osa tämän suosituksen 8 koh- he an integral part of the programme referred
15326: dan 1 alakohdassa mainittua ohjelmaa ja sen to in Paragraph 8, suhparagraph 1, of this
15327: tulee olla kaikkien käytettävissä, jotta varmis- Recommandation and he availahle to all so
15328: tettaisiin tietojen ja taitojen· ajan tas~ pitä- as . to ensure the updating and upgrading of
15329: minen: ja paran.taminen ja annettaisiin sairaan~ .knowledge and skills and to enahle nurshig
15330: 5 167800260L
15331: 34 N:o 27'5
15332:
15333: hoitohenkilöstölle mahdollisuus hankkia ja so-- personnel to acquire and apply new ideas and
15334: veltaa uusia ideoita ja menetelmiä sairaanhoi- techniques in the field of nursing and relateci
15335: don ja siihen liittyvien tieteiden alalla. seiences.
15336: 2) Jatkuvaan sairaanhoitokoulutukseen tulee 2) Continuing nursing education and
15337: sisältyä sellaisia ohjelmia, jotka edistävät ja training should indude provision for pro-
15338: helpottavat avustavan sairaanhoitohenkilöstön grammes which would promote and facilitate
15339: ja apuhoitajien alalla etenemistä. the advancement of nursing aides and auxiliary
15340: nurses.
15341: 3) Jatkuvaan koulutukseen tulee myös sisäl- 3) Such education and training should also
15342: tyä sefiaisia ohjelmia, jotka helpottavat paluuta include provision for progratnmes which would
15343: sairaanhoitoalalle alalta poissaolon jälkeen. facilitate re-entry into nursing after a period
15344: of interruption.
15345:
15346:
15347: IV. Sairaanhoitoammatin harjoittaminen N. Practice of the Nursing Profession
15348:
15349: 13. Sairaanhoitoammatin harjoittamista kos- 13. The laws or regulations concerning the
15350: kevassa lainsäädännössä tulee- practice of the nursing profession should-
15351: a) määritellä sairaanhoitajan tai apuhoitajan a) specify the requirements for the practice
15352: ammatin harjoittamisoikeutta koskevat ehdot, of the nursing profession as professional nurse
15353: ja maissa, joissa vaaditun koulutustason osoit- or as auxiliary nurse and, where the possession
15354: tavien todistusten omistaminen ei automaatti· of certificates attesting the attainment of the
15355: sesti merkitse oikeutta harjoittaa ammattia, required level of education and training does
15356: valtuuttaa elin, johon kuuluu sairaanhoitohen- not automatically imply the right to practise
15357: kilöstön edustajia, myöntämään sairaanhoito· the profession, empower a body including
15358: ammatin harjoittamisoikeuksia; representatives of nursing personnel to grant
15359: licences;
15360: b) sallia sairaanhoitoammatin harjoittaminen b) limit the practice of the profession to
15361: vain sellaisille henkilöille, joilla on asianmukai- duly authorised persons;
15362: nen ammatin harjoittamisoikeus;
15363: c) mainittu lainsäädäntö on tarvittaessa tar· c) be reviewed and updated, as necessary,
15364: kistettava ja ajanmukaistettava alalla tapahtu- in accordance with current advances and
15365: neen kehityksen ja omaksutun käytännön mu- practices in the profession.
15366: kaisesti.
15367: 14. Sairaanhoitoamtnatin harjoittamista kos- 14. The standards concerning nursing
15368: kevat normit on koordinoitava muiden tervey- practice should be co-ordinated with those
15369: denhuollon ammattien harjoittamista koskevien concerning the practice of other health pro-
15370: normien kanssa. fessions.
15371: 15. 1) Sairaanhoitohenkilöstölle ei saa an- 15. 1) Nursing personnel should not be
15372: taa työtä, johon heillä ei ole riittävää taitoa assigned to work which goes beyond their
15373: ja pätevyyttä. qualifications and competence.
15374: 2) Kun sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvalla 2) Where individuals are not quali1ied for
15375: henkilöllä ei ole taitoa suorittaa työtä, johon work on which they are already employed,
15376: hänet on sijoitettu, hänet on koulutettava mah- they should he trained as quickly as possible
15377: dollisimman nopeasti, jotta hän saisi vaaditta· to obtain the necessary qualifications, and their
15378: vat taidot, ja hänen pyrkimyksiään näiden tai- preparation for these qualifica:tions should be
15379: tojen saavuttamiseksi on .tuettava. facilitated.
15380: 16. Sairaanhoitohenkilöstön tehtävien suo- 16. Consideration should be given to the
15381: rittamiseen liittyvän siviilioikeudellisen vastuun measures which may be called for by the
15382: edellyttämiin toimenpiteisiin on kiinnitettävä problem of civil liabllity of nursing personnel
15383: huomiota. arising from the exercise of their functions.
15384: 17. Sairaanhoitohenkilöstöä koskevien ku- 17. Any cllsciplinary rules applieable to
15385: dnpidollisten sääntöjen laatimiseen tulee osal- nursing personnel should he deter.tnined with
15386: N:o 275 35
15387:
15388: listua sairaanhoitohenkilöstön edustajia ja niissä the participation of representatives of nursing
15389: on varmistettava henkilöstölle oikeudenmukai- personnel and should guarantee such personnel
15390: nen asian ratkaisu ja tyydyttävä vetoamismenet- a fair judgement and adequate appeal pro-
15391: tely, mukaan lukien oikeus kan~allisten olojen cedures~ including the right ta he represented
15392: mukaisin menetelmin valita oma edustajans~t hy persons of their choice at all levels of the
15393: kaikilla oikeudenkäyntimenettelyn tasoilla. proceedings, in a manner appropriate to
15394: national conditions.
15395: 18. Sairaanhoitohen'kilöstön tulee voida 18. Nursing personnel should he able ta
15396: saada vapautus tietyistä tehtävistä siten, et· claim exemption from performing specific
15397: tei heille tästä aiheudu seuraamuksia. Tällai· duties, without being penalised, where per-
15398: sen vapautuksen tulee olla mahdollinen silloin, formance would conflict with their religious,
15399: kun tietyn tehtävän suorittaminen on ristirii- moral or ethical convictions and where they
15400: dassa sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvan hen- inform their superviser in good time of their
15401: kilön uskonnollisen, moraalisen tai eettisen objection so as to allow the necessary alterna-
15402: vakaumuksen kanssa ja kun kyseinen henkilö tive arrangements to he made to ensure that
15403: on ilmoittanut esimiehelle asiasta hyvissä ajoin, essential nursing care of patients is not
15404: niin että on ehditty ryhtyä tarpeellisiin järjes- affected.
15405: telyihin potilaiden välttämättömän sairaanhoi-
15406: don turvaamiseksi.
15407:
15408:
15409: V. Osallistuminen V. Participation
15410: 19. 1) Kansallisiin oloihin soveltuvin .me- 19. 1) Measures should he taken to pro-
15411: netelmin on ryhdyttävä toimenpiteisiin, jotta mote the participation of nursing personnel
15412: edistettäisiin sairaanhoitohenkilöstön osallistu- in the planning and in decisions concerning
15413: mista kansallista terveydenhuoltopolitiikkaa national health pollcy in general and con-
15414: yleensä ja heidän ammattiaan erityisesti kos. cerning their profession in particular at all
15415: kevaan suunnitteluun ja niitä koskeviin päätök- levels, in a manner appropriate to national
15416: siin kaikilla tasoilla. conditions.
15417: 2) Erityisesti 2 ) In particulat-'
15418: a) sairaanhoitohenkilöstön tai sairaanhoito- a) qualified representatives of nursing
15419: henkilöstöä edustavien järjestöjen asiantuntevat personnel, or of organisations representmg
15420: edustajat on saatava mukaan sairaanhoitoam· them, should he assodated with the elahora-
15421: mattia koskevien suuntaviivojen ja yleisperiaat· tion and application of polleies and general
15422: teiden laatimiseen ja soveltamiseen, varsinkin principles regarding the nursing profession,
15423: koulutuksen ja ammatin harjoittamisen alalla; including those regarding education · and
15424: training and the practice of the profession;
15425: h) palvelussuhteen ehdot ja työolot on mää- h) conditions of employment and work
15426: rättävä asianomaisten työnantaja. ja työntekijä- should he determined hy negotiation hetween
15427: järjestöjen välisin neuvotteluin; the employers' and workers' organisations
15428: concerned;
15429: c) palvelussuhteen ehtoja määrättäessä syn- c) the settlement of disputes arising in con-
15430: tyvien riitojen 1atkaisemiseen on pyrittävä nection with the determination of terms and
15431: osapuolten välisin neuvotteluin tai riippuma- conditions of employment should he sought
15432: tonta ja puolueetonta menettelyä käyttäen, ku- through negotiation between the parties or
15433: ten välitystä, sovittelua ja vapaaehtoista väli- through independent and impartial machinery1
15434: miesmenettelyä, jotta sairaanhoitohenkilöstöä such as mediation, concillation and voluntary
15435: edustavien järjestöjen ei tarvitsisi turvautua arhitration, with a view to making it un-
15436: sellaisiin toimenpiteisiin, joihin muut työnteki- necessary for the organisations representing
15437: jäjärjestöt tavallisesti turvautuvat puolustaes- nursing personnel to have recourse ta such
15438: saan laillisia etujaan; other steps as are normally open to organisa~
15439: tions of other workers in defence of thelr
15440: legitimate lnterests;
15441: 36 N:o 275
15442:
15443: d) työpaikalla sairaanhoitohenkilöstö tai d) in the employing establishment, nursing
15444: heidän edustajansa, siinä merkityksessä kuin personnel or their representatives in the
15445: työntekijäin edustajia koskevan yleissopimuk- meaning .of Article 3 of the Workers' Repre-
15446: sen, 1971, 3 artiklassa tarkoitetaan, on saa- sentatives Convention, 1971, should be asso-
15447: tava mukaan sairaanhoitoammattiin liittyvien ciated with decisions relating to their pro-
15448: ratkaisujen tekemiseen kysymyksessä olevien fessional life, in a manner appropriate to the
15449: asioiden luonteeseen sopivin menetelmin. questions at issue.
15450: 20. Sairaanhoitohenkilöstön edustajille on 20. Representatives of nursing personnel
15451: järjestettävä työntekijäin edustajia koskevassa should be assured the protection provided for
15452: sopimuksessa ja suosituksessa, 1971, tarkoitettu in the Workers' Representatives Convention
15453: suojelu. and Recommendation, 1971.
15454:
15455:
15456: VI. Uralla eteneminen VI. Career Development
15457: 21. 1) Eri toimenpitein on sairaanhoito- 21. 1) Measures should be taken to offer
15458: henkilöstölle luotava kohtuulliset urallaetene- nursing personnel reasonable career prospects
15459: mismahdollisuudet järjestämällä heille riittävän by providing for a sufficiently varied and
15460: monipuoliset ja avoimet mahdollisuudet amma- open range of passibillties of professional
15461: tissa ylenemiseen, johtaviin paikkoihin sairaan- advancement, leadership positions in direct and
15462: hoidon ja sairaanhoitopalvelujen, sairaanhoito- supportive nursing care, the administration of
15463: palvelujen hallinnon, sairaanhoitoalan koulutuk- nursing services, nursing education, and re-
15464: sen sekä sairaanhoitoalan tutkimuksen ja kehit- search and development in the field of nursing,
15465: tämisen alalla sekä järjestämällä heille ylenemis- and a grading and a remuneration structure
15466: ja palkkausjärjestelmä, jossa otetaan huomioon recognising the acceptance of functions in-
15467: tavallista suurempaa vastuuta, ammattitaitoa ja volving increased responsibility, and requiring
15468: harkintakykyä vaativat tehtävät. greater technical skill and professional judge-
15469: ment.
15470: 2) Näissä toimenpiteissä on myös otettava 2) These measures should also give recogni-
15471: huomioon sellaisten tehtävien merkitys, joissa tion to the importance of functions involving
15472: sairaanhoitohenkilöstö on välittömässä yhtey- direct relations with patients and the public.
15473: dessä potilaisiin ja yleisöön.
15474: 22. On ryhdyttävä toimenpiteisiin neuvon- 22. Measures should be taken to give
15475: nan ja ohjauksen antamiseksi sairaanhoitohen- nursing personnel advice and guidance on
15476: kilöstölle urallaetenemismahdollisuuksista ja, career prospects and, as appropriate, on re-
15477: tarvittaessa, palaamisesta sairaanhoitoalalle alal- entry into nursing after a period of interrup-
15478: ta poissaolon jälkeen. tion.
15479: 23. Päätettäessä tasosta, jolle alalta poissa- 23. In determining the level at which
15480: olon jälkeen työhön palaava sairaanhoitohen- nursing personnel re-entering the profession
15481: kilöstö on sijoitettava, on otettava huomioon after an interruption of its practice should be
15482: aikaisempi sairaanhoitoalan kokemus ja alalta employed, account should be taken of previous
15483: poissaolon pituus. nursing experience and the duration of the
15484: interruption.
15485: 24. 1) Sairaanhoitohenkilöstöön kuuluville 24. 1) Nursing personnel wishing to parti-
15486: henkilöille, jotka haluavat ja voivat osallistua cipate in programmes of continuing education
15487: jatkuviin koulutusohjelmiin, on järjestettävä and training and capable of doing so should
15488: tähän mahdollisuudet. be given the necessary facilities.
15489: 2) Näihin mahdollisuuksiin voi sisältvä ta- 2) These facilities might consist in the
15490: loudellisesti tuettu opintovapaa tai opinto- grant of paid or unpaid educational leave,
15491: vapaa, jota ei tueta taloudellisesti, työaikajär- adaptation of hours of work, and payment
15492: jestelyt sekä opinto- tai koulutuskustannusten of study or training costs; wherever possible,
15493: maksaminen; sairaanhoitohenkilöstölle on mah- nursing personnel should be granted paid
15494: N:o 275 37
15495:
15496: dollisuuksien mukaan myönnettävä taloudelli- educational leave in accordance with the Paid
15497: sesti tuettua opintovapaata taloudellisesti tuet- Educational Leave Convention, 1974.
15498: tua opintovapaata koskevan sopimuksen, 1974,
15499: mukaisesti.
15500: 3) Työnantajien on hankittava koulutus- 3) Employers should provide staff and
15501: henkilöstö ja hoidettava järjestelyt sairaan- facilities for in-service training of nursing
15502: hoitohenkilöstölle työaikana annettavaa koulu- personnel, preferahly at the workplace.
15503: tusta varten, joka on mieluimmin järjestettävä
15504: työpaikalla.
15505:
15506:
15507: VII. Palkkaus VII. Remuneration
15508: 25. 1) Sairaanhoitohenkilöstön palkkaus on 25. 1) The remuneration of nursing per-
15509: saatettava heidän yhteiskunnallis-taloudellisia sonnel should he fixed at levels which are
15510: tarpeitaan, taitojaan, vastuutaan, tehtäviään ja commensurate with their socio-economic needs,
15511: kokemustaan vastaavalle tasolle, jossa otetaan qualifications, responsihilities, duties and ex-
15512: huomioon tähän ammattiin liittyvät vaikeudet perience, which take account of the constraints
15513: ja vaarat ja joka saa alalle hakeutumaan ja and hazards inherent in the profession, and
15514: alalla pysymään henkilöstöä. which are likely to attract persons to the
15515: profession and retain them in it.
15516: 2) Sairaanhoitoalan palkkatason on oltava 2) Levels of remuneration should bear
15517: vertailukelpoinen muiden sellaisten alojen palk- comparison with those of other professions
15518: katason kanssa, joilla vaaditaan samanlaisia tai requiring similar or equivalent qualifications
15519: vastaavia taitoja ja joihin liittyy samanlainen and carrying similar or equivalent responsihili-
15520: tai vastaava vastuu. ties.
15521: 3 ) Tietyissä tehtävissä ja oloissa työsken- 3) Levels of remuneration for nursing
15522: televien sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvien personnel having similar or equivalent duties
15523: henkilöiden palkkatason on oltava vertailukel- and working in similar or equivalent conditions
15524: poinen samanlaisissa tai vastaavissa tehtävissä should he comparahle, whatever the estahlish-
15525: ja oloissa työskentelevien sairaanhoitohenki- ments, areas or sectors in which they work.
15526: löstöön kuuluvien henkilöiden palkkatason
15527: kanssa riippumatta laitoksesta, jossa, taikka
15528: alasta tai sektorista, jolla he työskentelevät.
15529: 4) Palkkausta on tarkistettava aika ajoin, 4) Remuneration should he adjusted from
15530: ottaen huomioon elinkustannusten vaihtelut ja time to time to take into account variations
15531: elintason nousut kussakin maassa. in the cost of living and rises in the national
15532: standard of living.
15533: 5) Sairaanhoitohenkilöstön palkkauksesta on 5) The remuneration of nursing personnel
15534: mieluimmin määrättävä työehtosopimuksella. should preferahly he fixed hy collective agree-
15535: ment.
15536: 26. Palkka-asteikossa on otettava huomioon 26. Scales of remuneration should take
15537: tämän suosituksen 5 ja 6 kohdissa mainittuja account of the classification of functions and
15538: töitä ja tehtäviä koskeva luokittelu sekä 21 responsihilities recommended in Paragraphs 5
15539: kohdassa esitetyt uraa koskevat toimintaperi- and 6 and of the principles of career policy
15540: aatteet. set out in Paragraph 21 of this Recommenda-
15541: tion.
15542: 27. Erityisen vaikeissa tai epämiellyttävissä 27. Nursing personnel who work in parti-
15543: oloissa työskentelevän sairaanhoitohenkilöstön cularly arduous or unpleasant conditions should
15544: on saatava tästä taloudellista korvausta. receive financial compensation for this.
15545: 28. 1) Palkka on maksettava kokonaan ra- 28. 1) Remuneration should he payahle
15546: hassa. entirely in money;
15547: 38 N:o 275
15548:
15549: 2) Palkasta tehtäviä vähennyksiä saa sallia 2) Deductions from wages should he per-
15550: vain kansallisessa lainsäädännössä taikka työ- mitted only under conditions and to the extent
15551: ehtosopimuksessa tai välimiestuomiossa määrä- prescribed hy national laws or regulations or
15552: tyin ehdoin ja määritellyssä laajuudessa. fixed by collective agreement or arbitration
15553: award.
15554: 3) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla mah· 3) Nursing personnel should he free to
15555: dollisuus päättää, käyttävätkö he hyväkseen decide whether or not to use the services
15556: työnantajan järjestämiä palveluja. provided hy the employer.
15557: 29. Työasut, sairaanhoitovälineet, kuljetus- 29. Work clothing, medical kits, transport
15558: välineet ja muut työnantajan vaatimat tai työn facilities and other supplies required hy the
15559: suorittamiselle välttämättömät välineet on työn- employer or necessary for the performance of
15560: antajan annettava sairaanhoitohenkilöstön käyt- the work should he provided hy the employer
15561: töön ja ylläpidettävä ilmaiseksi. to nursing personnel and maintained free of
15562: charge.
15563:
15564: VIII. Työ- ja lepoajat VIII. Working Time and Rest Periods
15565:
15566: .30. Tässä suosituksessa~ 30. For the purpose of this Recommenda-
15567: tion-
15568: a) käsite "säännöllinen työaika" tarkoittaa a) the term "normal hours of work" means
15569: kussakin maassa lainsäädännöllä, työehtosopi· the number of hours fixed in each country
15570: muksilla tai välimiestuomioilla määrättyä taik- by or in pursuance of laws ot regulations,
15571: ka niiden soveltamisella määräytyvää työtunti- collective agreements or arbitration awards;
15572: määrää;
15573: h} käsite "ylityö" tarkoittaa sitä työaikaa, h) the term "overtime" means hours
15574: jona työskennellään säännöllisen työajan lisäksi; worked in excess of normal hours of work;
15575: c) käsite "varallaolo" tarkoittaa sitä aikaa, c) the term "on-call duty" means petiods
15576: jona sairaanhoitohenkilöstö on työpaikalla tai of time during which nursing personnel ate,
15577: muualla työnantajan käytettävissä valmiina at the workplace or elsewhere, at the disposal
15578: ryhtymään työhön tarvittaessa; of the employer in order to respond to possihle
15579: calls;
15580: d) käsite "epämukava työaika" tarkoittaa d) the term "inconvenient hours" means
15581: sitä työaikaa, joka työskennellään muina kuin hours worked on other than the normal
15582: kussakin maassa säännöllisiksi työpäiviksi las- working days and at other than the normal
15583: ketavina päivinä tai muuna kuin kussakin working time of the country.
15584: maassa säännölliseksi työajaksi laskettavana
15585: aikana.
15586: 31. Aika, jona sairaanhoitohenkilöstö on 31. The time during which nursing per-
15587: työnantajan käytettävissä - kuten esimerkiksi sonnel are at the disposal of the employer
15588: työn järjestämiseen sekä ohjeiden antamiseen -such as the time needed to organise their
15589: ja saamiseen vaadittava aika - on laskettava work and the time needed to receive and to
15590: sairaanhoitohenkilöstön työajaksi, ellei mah- transmit instructions-should be counted as
15591: dollisissa varallaoloa koskevissa erityissäännök- working time for nursing personnel, subject
15592: sissä toisin määrätä. to possible special provisions concerning on-
15593: call duty.
15594: 32. 1) Sairaanhoitohenkilöstön säännöllinen 32. 1) The normal weekly hours of
15595: viikottainen työaika ei saa olla pitempi kuin nursing personnel should not be higher than
15596: työntekijöille yleensä kyseisessä maassa mää- those set in the country concerned for workers
15597: rätty säännöllinen viikottainen työaika. in general.
15598: 2) Maissa, JOissa yleensä työntekijöiden 2) Where the normal working week of
15599: säännöllinen työviikko sisältää enemmän kuin workers in general exceeds 40 hours, steps
15600: 40 työtuntia, on ryhdyttävä toimenpiteisiin should be taken to bring it down, progressively,
15601: N:o 275 .39
15602:
15603: sairaanhoitohenkilöstön työtuntimäärän alenta- but as rapidly as possible, to that Ievel for
15604: miseksi asteittain mutta mahdollisimman no. nursing personnel, without any reduction in
15605: peasti, kuitenkaan palkkaa pienentämättä, tuol- salary, in accordance with Paragraph 9 of the
15606: le tasolle, kuten työajan lyhentämistä koskevan Reduction of Hours of Work Recommendation,
15607: suosituksen, 1962, 9 kohdassa esitetään. 1962.
15608: 33. 1) Säännöllisen päivittäisen työajan on 33. 1) Normal daily hours of work should
15609: oltava yhtämittainen eikä se saa olla pitempi be continuous and not exceed eight hours,
15610: kuin kahdeksan tuntia, ellei lainsäädännöllä, except where arrangements are made hy laws
15611: työehtosopimuksilla, työsäännöillä tai välimies- or regulations, collective agreements, works
15612: tuomioilla määrätä liukuvaa työaikaa tai tii- rules or arhitration awards for flexihle hours
15613: vistettyä työviikkoa; säännöllisen työviikon on or a compressed week; in any case, the normal
15614: kuitenkin pysyttävä tämän suosituksen 32 koh- working week should remain within the limits
15615: dan 1) alakohdassa mainituissa rajoissa. referred to in Paragraph 32, suhparagraph 1),
15616: of this Recommendation.
15617: 2) Päivittäinen työaika, ylityö mukaan lu- 2) The working day, including overtime,
15618: kien, ei saa olla pitempi kuin 12 tuntia. should not exceed 12 hours.
15619: 3) Tilapäisiä poikkeuksia tämän kohdan 3) Temporary exceptions to the provisions
15620: määräyksistä saa sallia vain erityisissä hätä- of this Paragraph should he authorised only
15621: tapauksissa. in case of special emergency.
15622: 34. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 34. 1) There should he meal hreaks of
15623: kohtuullisen pituiset ruoka-ajat. reasonahle duration.
15624: 2) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla sään- 2) There should he rest hreaks of reason-
15625: nölliseen työaikaan sisältyvät kohtuullisen pi- ahle duration included in the normal hours
15626: tuiset lepoajat. of work.
15627: 35. Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla oi- .35. Nursing personnel should have sufficient
15628: keus tutustua työtuntijärjestelmäänsä riittävän notice of working schedules to enahle them
15629: ajoissa, jotta heillä olisi mahdollisuus järjestää to organise their personai and fatnily life
15630: yksityis· ja perhe-elämänsä sen mukaan. Poik- accordingly. Exceptions to these schedules
15631: keuksia työtuntijärjesteLnästä saa sallia vain should he authorised only in case of special
15632: erityisissä hätätapauksissa. emergency.
15633: 36. 1) Mikäli sairaanhoitohenkilöstö on oi- 36. 1) Where nursing personnel are en-
15634: keutettu 48 tuntia lyhyempään yhtämittaiseen titled to less than 48 hours of continuous
15635: viikkolepoon, on ryhdyttävä toimenpiteisiin hei- weekly rest, steps should he taken to hring
15636: dän viikkoleponsa saattamiseksi tnainltulle ta- their weekly rest to that level.
15637: solle.
15638: 2) Sairaanhoitohenkilöstön viikkolepo ei saa 2) The weekly rest of nursing personnel
15639: missään tapauksessa olla lyhyempi kuin 36 should in no case he less than .36 uninterrupted
15640: yhtämittaista tuntia. hours.
15641: 3 7. 1) Yli työhön, työhön epämukavana työ- 37. 1) There should he as little recourse
15642: aikana ja varallaoloon on turvauduttava mah- to overtime work, work at inconvenient hours
15643: dollisimman vähäisessä määrin. and on-call duty as possihle.
15644: 2) Ylityö ja työ juhlapäivinä on korvattava 2) Overtime and work on puhlic holidays
15645: antamalla siitä vapaa-aikaa ja/tai maksamalla should he compensated in time off and/or
15646: siitä normaalia korkeamman taksan mukainen remuneration at a higher rate than the normal
15647: palkka. salary rate.
15648: 3) Muuna epämukavana työaikana kuin juh- 3) Work at inconvenient hours other than
15649: lapäivinä suoritettu työ on korvattava maksa- puhlic holidays should he compensated hy an
15650: malla lisää palkkaa. addition to salary.
15651: 38. 1) Vuorotyö on korvattava palkan li- 38. 1) Shift work should he compensated
15652: säilä, joka ei saa olla pienempi kuin muiden hy an increase in remuneration which should
15653: alojen vuorotyöstä kyseisessä maassa maksetta· not he less than that applicahle to shift work
15654: va palkan lisä. in other employment in the country.
15655: 40 N:o 275
15656:
15657: 2) Vuorotyössä olevalla sairaaDhoitoheriki- 2) Nursing personnel assigned to shift work
15658: löstöllä tulee olla vähintään 12 tunnin pituinen should have a period of continuous rest of
15659: yhtämittainen lepoaika vuotojen välillä. at least 12 hours hetween shifts.
15660: 3) On vältettävä vuorotyöjaksoa, jonka kes- 3) A single shift of duty divided hy a
15661: keyttää palkaton jakso (jaettu vuoro). period of unremunerated time (split shift)
15662: should he avoided.
15663: 39. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 39. 1) Nursing personnel should he en-
15664: oikeus ja velvollisuus pitää paikallinen vuosi- titled to, and required to take, a paid annual
15665: loma, joka on vähintään yhtä pitkä kuin loma, holfday of at least the same length as other
15666: johon muilla työntekijöillä kyseisessä maassa on workers in the country.
15667: oikeus.
15668: 2) Maissa, joissa paikallinen vuosiloma on 2) Where the length of the paid annual
15669: lyhyempi kuin neljä viikkoa yhdeltä työvuo- holiday is less than four weeks for one year
15670: delta, on ryhdyttävä toimenpiteisiin sairaan- of service, steps should he taken to hring it
15671: hoitohenkilöstön vuosiloman saattamiseksi as- progressively, hut as rapidly as possihle, to
15672: teittain mutta mahdollisimman nopeasti mai- that level for nursing personnel.
15673: nitulle tasolle.
15674: 40. Erityisen vaikeissa tai epämiellyttävissä 40. Nursing personnel who work in parti-
15675: oloissa työskenteleväHä sairaanhoitohenkilöstöl- cularly arduous or unpleasant conditions should
15676: lä tulee olla oikeus lyhennettyyn työaikaan henefit from a reduction of working hours
15677: ja/tai pitempiin lepoaikoihin, kuitenkin siten, and/ or an increase in rest periods, without
15678: että heidän kokonaispalkkansa ei vähene. any deerease in total remuneration.
15679: 41. 1) Sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvalla 41. 1) Nursing personnel ahsent from
15680: henkilöllä, joka sairauden tai tapaturman vuoksi work hy reason of illness or injury should
15681: jää pois työstä, tulee lainsäädännössä tai työ- he entided, for a period and in a manner
15682: ehtosopimuksissa määrättäväitä ajalta ja mää- determined by laws or regulations or hy
15683: rättävällä tavalla olla oikeus- collective agreements, to-
15684: a) työsuhteen ja siitä johtuvien oikeuksien a) maintenance of the employment relation-
15685: säilymiseen; ship and of rights deriving therefrom;
15686: h) turvattuihin ansioihin. h) income security.
15687: 2) Lainsäädännössä tai työehtosopimuksissa, 2) The laws or regulations, or collective
15688: joissa määrätään oikeudesta sairaslomaan, tu- agreements, estahlishing sick leave entitlement
15689: lee tehdä ero seuraavien tapausten välillä: should distinguish between-
15690: a) tapaukset, joissa sairaus tai tapaturma a) cases in which the illness or injury is
15691: liittyy työhön; service-incurred;
15692: b) tapaukset, joissa kyseinen henkilö ei ole h) cases in which the person concerned is
15693: kykenemätön työhön mutta joissa työstä poissa- not incapacitated for work hut ahsence from
15694: olo on välttämätön muiden terveyden suojele- work is necessary to protect the health of
15695: miseksi; . others;
15696: c) tapaukset, joissa sairaus tai tapaturma ei c) cases of illness or injury unre1ated to
15697: liity työhön. work.
15698: 42. 1) Sairaanhoitohenkilöstölle, tekemättä 42. 1) Nursing personnel, without dis-
15699: eroa naimisissa olevien ja naimattomien välillä, tinction hetween married and unmarried
15700: on taattava äitiyssuojelua koskevassa sopimuk- persons, should he assured the henefits and
15701: sessa (muutettu), 1952, ja äitiyssuojelua kos- protection provided for in the Maternity Pro-
15702: kevassa suosituksessa, 1952, tarkoitetut edut tection Convention (Revised), 1952, and the
15703: ja suojelu. Maternity Protection Recommendation, 1952.
15704: 2) Äitiyslomaa ei saa laskea sairaslomaksi. 2) Maternity leave should not he considered
15705: to he sick leave.
15706: 3) Perheenhuoltovelvollisuuksia omaavien 3) The measures provided for in the Em-
15707: naisten työssäoloa koskevassa suosituksessa, ployment (Women with Family Responsihili-
15708: 1965, tarkoitettuja toimenpiteitä on sovellet- ties) Recommendation, 1965, should he
15709: tava sairaanhoitohenkilöstöön. applied in respect of nursing personnel.
15710: N:o 275 41
15711:
15712: 43. Kuten tämän suosituksen 19 kohdassa 43. In accordance with Paragraph 19 of
15713: esitetään, työn organisaatiota, työaikaa ja lepo- this Recommendation, decisions concerning the
15714: aikoja koskevat päätökset on tehtävä yhteisym- organisation of work, working dme and rest
15715: märryksessä tai neuvotellen sairaanhoitohenki- periods should he taken in agreement or in
15716: löstön vapaasti valittujen edustajien. tai tätä consultation with freely ehosen representatives
15717: henkilöstöä edustavien järjestöjen kanssa. Näis- of the nursing personnel or with organisations
15718: sä päätöksissä on varsinkin määrättävä- representing them. They should hear, in
15719: particular, on-
15720: a) epämukavaksi työajaksi laskettava aika; a) the hours to he regarded as inconvenient
15721: hours;
15722: h) olosuhteet, joissa varallaolo lasketaan h) the conditions in which on-call duty wi11
15723: työajaksi; he counted as working time;
15724: c) olosuhteet, joissa tämän suosituksen 33 c) the conditions in which the exceptions
15725: kohdan 3) alakohdassa ja 35 kohdassa maini- provided for in Paragraph 33, suhparagraph
15726: tut poikkeukset sallitaan; 3) , and in Paragraph 35 of this Recommenda-
15727: tion will he authorised;
15728: d) tämän suosituksen 34 kohdassa mainittu- d) the length of ·the breaks provided for
15729: jen taukojen pituus ja se, miten ne pidetään; in Paragraph 34 of this Recommendation and
15730: the manner in which they are to he taken;
15731: e) tämän suosituksen 37 ja 38 kohdissa e) the form and amount of the compensa-
15732: mainitun korvauksen muoto ja määrä; tion provided for in Paragraphs 3 7 and 38
15733: of this Recommendation;
15734: f) ·työtuntijärjestelmät; f) working schedules;
15735: g) olosuhteet, joita tämän suosituksen 27 ja g) the conditions to be considered as
15736: 40 kohtien nojalla on pidettävä erityisen vaikei- particularly arduous or unpleasant for the
15737: na tai epämiellyttävinä. purpose of Paragraphs 27 and 40 of this
15738: Recommendation.
15739:
15740:
15741: IX. Työterveys IX. Occupational Health Protection
15742:
15743: 44. Kunkin jäsenvaltion tulee pyrkiä sovel- 44. Each Memher should endeavour to
15744: tamaan työterveyttä ja -turvallisuutta koskevaa adapt laws and regulations on occupational
15745: lainsäädäntöä sairaanhoitotyön ja sen ympä- health and safety to the special nature of
15746: ristön, jossa tätä työtä harjoitetaan, erityis- nursing work and of the environment in which
15747: luonteen mukaan sekä pyrkiä lisäämään lain- it is carried out, and to increase the protection
15748: säädännön antamaa suojaa. afforded hy them.
15749: 45. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 45. 1) Nursing personnel should have
15750: mahdollisuus työterveyshuoltoa koskevan suo- access to occupational health services operating
15751: situksen, 1959, määräysten mukaan toimiviin in accordance with the provisions of the
15752: työterveyspalveluihin. Occupational Health Services Recommendation,
15753: 1959.
15754: 2) Maissa, joissa työterveyspalveluja ei ole 2) Where occupational health services have
15755: vielä järjestetty kaikille työpaikoille, sairaanhoi- not yet heen set up for all undertakings,
15756: tohenkilöstöä työllistäviin hoitolaitoksiin on medical care establishments employing nursing
15757: mainitun suosituksen 4 kohdan mukaisesti personnel should be among the undertakings
15758: ensi tilassa järjestettävä tällaisia palveluja. for which, in accordance with Paragraph 4 of
15759: that Recommendation, such services should
15760: he set up in the first instance.
15761: 46. 1) Kunkin jäsenvaltion sekä asianomais- 46. 1) Each Memher and the employers'
15762: ten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen tulee and workers' organisations concerned should
15763:
15764: 6 167800260L
15765: 42 N:o 275
15766:
15767: kiinnittää erityistä huomiota työntekijöiden ter- pay particular attention to the provlSlons of
15768: veydensuojelua koskevan suosituksen, 1953, the Protection of Workers' Health Recommen-
15769: määräyksiin, sekä pyrkiä pitämään huolta siitä, dation, 1953, and endeavour to ensure its
15770: että sitä sovelletaan sairaanhoitohenkllöstöön. application to nursing personnel.
15771: 2) Mainitun suosituksen 1-7 kohtien no- 2) Ali appropriate measures should he
15772: jalla on ryhdyttävä kaikkiin asianmukaisiin toi· taken in accordance with Paragraphs 1 to 7
15773: menpiteisiin sairaanhoitohenkilöstön terveyttä of that Recommendation to prevent, reduce
15774: tai turvallisuutta uhkaavien vaarojen ehkäise- or eliminate risks to the health or safety of
15775: miseksi, vähentämiseksi tai poistamiseksi. nursing personnel.
15776: 47. 1) Sairaanhoitohenkilöstön tulee käydä 47. 1) Nursing personnel should undergo
15777: lääkärintarkastuksessa palvelukseen astuessaan medical examinations on ·taking up and ter-
15778: ja lähtiessään palveluksesta sekä säännöllisin minating an appointment, and at regular
15779: väliajoin palvelusaikana. intervals during their service.
15780: 2) Sairaanhoitohenkilöstön, joka säännölli- 2) Nursing personnel regularly assigned to
15781: sesti joutuu työskentelemään oloissa, joissa work in circumstances such that a definite
15782: heidän tai muiden terveyttä uhkaa tietty vaa· risk to their health or to tilat of others around
15783: ra tai joissa voi olettaa tällaisen vaaran uhkaa- them exists or may be suspected should under-
15784: van, tulee käydä säännöllisesti lääkärintarkas- go regular medical examinations at intervals
15785: tuksessa sellaisin väliajoin, jotka ovat tarkoi- appropriate to the risk involved.
15786: tuksenmukaisia asiaan liittyvä vaara huomioon
15787: ottaen.
15788: 3) Tässä kohdassa mainittujen tarkastusten 3) Objectivity and confidentiality should he
15789: on oltava objektiivisia ja luottamuksellisia; lää- assured in examinations provided for in this
15790: kärit, joiden kanssa tutkitut henkilöt joutuvat Paragraph; the examinations referred to should
15791: työssä olemaan läheisessä kosketuksessa, eivät not be carried out by doctors with whom the
15792: saa suorittaa mainittuja tarkastuksia. persons examined have a close working rela-
15793: tionship.
15794: 48. 1) On tehtävä ja pidettävä ajan ta- 48. 1) Studies should be undertaken-and
15795: salla tutkimuksia, jotta saataisiin selville ne kept up to date-to determine special risks
15796: erityisvaarat, joille sairaanhoitohenkilöstö saat- to which nursing personnel may be exposed
15797: taa joutua alttiiksi harjoittaessaan ammattiaan, in the exercise of their profession so that
15798: niin että nämä vaarat voidaan ehkäistä ja tar- these risks may be prevented and, as appro-
15799: vittaessa korvata niiden seuraukset. priate, compensated.
15800: 2) Tässä tarkoituksessa on työntekijöiden 2) For that purpose, cases of occupational
15801: terveydensuojelua koskevan suosituksen, 19.53, accidents and cases of diseases recognised as
15802: 14-17 kohtien mukaisesti sekä kansallisessa occupational under laws or regulations con·
15803: lainsäädännössä määrätyllä tavalla asianomai- cerning employment injury benefits, or liable
15804: selle viranomaiselle ilmoitettava työtapaturmat to be occupational in origin, should be notified
15805: sekä ammattitauteihin työvammaetuuksia kos- to the competent authority, in a manner to
15806: kevan lainsäädännön nojalla kuuluviksi katso- be prescribed by national laws or regulations,
15807: tut sairaudet, joiden oletetaan olevan työperäi- in accordance with Paragraphs 14 to 17 of
15808: siä. the Protection of Workers' Health Recottl-
15809: mendation, 1953.
15810: 49. 1) Kaikin mahdollisin tavoin on pyrit- 49. 1) Ali possible steps should he taken
15811: tävä pitämään huolta siitä, että sairaanhoito- to ensure that nursing personnel are not
15812: henkilöstö ei joudu alttiiksi erityisille vaaroil- exposed to special risks. Where exposure to
15813: le. Mikäli erityisille vaaroille alttiiksi joutu- special risks is unavoidable, measures should
15814: mista ei voida välttää, on ryhdyttävä toimenpi- he .taken to minittJ.ise it.
15815: teisiin sen saattamiseksi mahdollisimman vähäi-
15816: seksi.
15817: 2) Erityisiä vaaroja sisältävien tehtävien 2) Measures such as the provision and use
15818: parissa säännöllisesti työskentelevän sairaan- of protective clothing, immunisation, shorter
15819: hoitohenkilöstön alttiiksi joutumisen vähentä- hours, more frequent rest breaks, temporary
15820: N:o 275 43
15821:
15822: miseksi on ryhdyttävä toimenp1te1sun, ku- removai from the risk or 'longer annual holi-
15823: ten suojavaatetuksen järjestäminen ja käyt- days should be provided for in respect to
15824: tö, immunointi, lyhyemmät työajat, lepo- nursing personnel regularly assigned to duties
15825: taukojen lisääminen, väliaikainen siirto vaara- involving special risks so as to reduce their
15826: tekijän läheisyydestä tai pitemmät wosilomat. exposure to these risks.
15827: 3) Erityisille vaaroille alttiina olevan sai- 3) In addition, nursing personnel who are
15828: raanhoitohenkilöstön tulee sen lisäksi saada ta- exposed to special risks should receive financial
15829: loudellista korvausta. compensation.
15830: 50. Raskaana olevat naiset ja pienten las- 50. Pregnant women and parents of young
15831: ten vanhemmat, joiden normaaliin työhön kuu- children whose normal assignment could be
15832: luvat tehtävät voivat olla vahingollisia heidän prejudicial to their health or that of their
15833: terveydelleen tai heidän lastensa terveydelle, child should be transferred, without loss of
15834: on siirrettävä heidän asemaansa soveltuvaan entitlements, to work appropriate to their
15835: työhön siten, että he eivät menetä oikeuk- situation.
15836: siaan.
15837: 51. Sairaanhoitohenkilöstön ja heitä edusta- 51. The collaboration of nursing personnel
15838: vien järjestöjen kanssa on pyrittävä yhteistyö- and of organisations representing them should
15839: hön sairaanhoitohenkilöstön terveyden ja tur- be sought in ensuring the effective application
15840: vallisuuden suojelua koskevien määräysten te· of provisions concerning ·the protection of the
15841: hokkaan soveltamisen varmistamiseksi. health and safety of nursing personnel.
15842: 52. On ryhdyttävä asianmukaisiin toimen· 52. Appropriate measures should be taken
15843: piteisiin sairaanhoitohenkilöstön terveyden ja for the supervision of the application of the
15844: turvallisuuden suojelua koskevien lakien, sään- laws and regulations and other provisions
15845: nösten ja määräysten soveltamisen valvomisek- concerning the protection of the health and
15846: si. safety of nursing personnel.
15847:
15848:
15849: X. Sosiaaliturva X. Social Security
15850:
15851: 53. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 53. 1) Nursing personnel should enjoy
15852: sosiaaliturva, joka vähintään vastaa julkishal- social security protection at !east equivalent,
15853: linnon alalla, julkisella sektorilla tai yksityi- as the case may he, to that of other persons
15854: sellä sektorilla työskentelevien muiden henki- employed in the public service or sector,
15855: löiden tai itsenäisten ammatinharjoittajien so- employed in the private sector, or self-
15856: siaaliturvaa kyseisessä maassa. Tämän sosiaali- employed, in ·the country concerned; this pro-
15857: turvan piiriin tulee kuulua säännöllisesti sai- tection should cover periods of probation and
15858: raanhoitotyötä tekevän henkilöstön koeaika ja periods of training of persons regularly em-
15859: koulutusaika. ployed as nursing personnel.
15860: 2) Sairaanhoitohenkilöstön sosiaaliturvassa 2) The social security protection of nursing
15861: otettava huomioon heidän työalansa erityis- personnel should take account of the particular
15862: luonne. nature of their activity.
15863: 54. Mahdollisuuksien mukaan on ryhdyt- 54. As far as possible, appropriate arrange-
15864: tävä asianmukaisiin toimenpiteisiin, jotta pys- ments should be made to ensure continuity
15865: tyttäisiin varmistamaan oikeuksien ja etuuk- in the acquisition of rights and the provision
15866: sien säilyminen siirryttäessä uuteen työpaikkaan of benefits in case of change of employment
15867: ja työssäolon tilapäisesti keskeytyessä. and temporary cessation of employment.
15868: 55. 1) Mikäli sosiaaliturvajärjestelmän pe- 55. 1) Where the social security scheme
15869: rusteella etuuksiin oikeutetuilla henkilöillä on gives protected persons the free choice of
15870: mahdollisuus vapaasti valita lääkäri ja sairaan· doctor and medical institution, nursing per-
15871: hoitolaitos, sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla sonnel should enjoy the same freedom of
15872: sama valinnanvapaus. choice.
15873: 44 N:o 275
15874:
15875: 2) Sairaanhoitohenkilöstön terveyttä koske- 2) The medical records of nursing personnel
15876: vien kortistojen tulee olla luottamuksellisia. should he confidential.
15877: 56. Kansallisen lainsäädännön nojalla on 56. National laws or regulations should
15878: työstä aiheutuvista sairaanhoitohenkilöstön sai- make possihle the compensation, as an occupa-
15879: rauksista voitava suorittaa korvaus kuten am- tional disease, of any illness contracted hy
15880: mattitaudeista. nursing personnel as a result of their work.
15881:
15882:
15883: XI. Työhön liittyvät erityisjärjestelyt XI. Special Employment Arrangements
15884:
15885: 57. Jotta mahdollisimman tehokkaasti voi- 56. With a view to making the most
15886: taisiin käyttää hyväksi käytettävissä olevaa sai- effective use of availahle nursing personnel
15887: raanhoitohenkilöstöä ja estää ammattitaitoisten and to preventing the withdrawal of qualified
15888: henkilöiden siirtyminen pois alalta, on ryhdyt- persons from the profession, measures should
15889: tävä toimenpiteisiin tilapäisen työn ja osa-aika- he taken to make possihle temporary and
15890: työn järjestämiseksi. part-time employment.
15891: 58. Tilapäisen ja osa-aikaisen sairaanhoito- 58. The conditions of employment of tem-
15892: henkilöstön palvelussuhteen ehtojen tulee vas- porary and part-time nursing personnel should
15893: tata vakinaisen ja kokopäivähenkilöstön palve- he equivalent to those of permanent and full-
15894: lussuhteen ehtoja, ja heille kuuluvien oikeuk- time staff respectively, their entitlements
15895: sien tulee olla tietyssä suhteessa vakinaisen ja being, as appropriate, calculated on a pro rata
15896: kokopäivähenkilöstön oikeuksiin. hasis.
15897:
15898:
15899: XII. Sairaanhoitoalan opiskelijat XII. Nursing Students
15900:
15901: 59. Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee olla 59. Nursing students should enjoy the
15902: samat oikeudet ja vapaudet kuin muiden alojen rights and freedoms of students in other
15903: opiskelijoilla, ottaen kuitenkin huomioon sai- disciplines, suhject only to limitations which
15904: raanhoitoalan koulutuksesta aiheutuvat rajoi- are essential for their education and training.
15905: tukset.
15906: 60. 1) Sairaanhoitoalan opiskelijoiden har- 60. 1) Practical work of nursing students
15907: joittelu on järjestettävä ja toteutettava heidän should he organised and carried out hy
15908: koulutustarpeittensa mukaisesti; sitä ei saa mis- reference to their training needs; it should
15909: sään tapauksessa käyttää henkilöstötarpeen tyy- in no case he used as a means of meeting
15910: dyttämiseen. normal staffing requirements.
15911: 2) Sairaanhoitoalan opiskelijoille saa har- 2) During their practical work, nursing
15912: joittelun aikana antaa ainoastaan heidän val- students should only he assigned tasks which
15913: miustasoaan vastaavia tehtäviä. correspond to their level of preparation.
15914: 3) Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee kou- 3) Throughout their education and training,
15915: lutuksen aikana olla sama terveydenhuolto nursing students should have the same health
15916: kuin sairaanhoitohenkilöstöllä. protection as nursing personnel.
15917: 4) Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee olla 4) Nursing students should have appro-
15918: asianmukainen oikeusturva. priate legal protection.
15919: 61. Sairaanhoitoalan opiskelijoiden tulee 61. During their education and training,
15920: koulutuksen aikana saada täsmällistä ja yksi- nursing students should receive precise and
15921: tyiskohtaista tietoa sairaanhoitohenkilöstön pal- detailed information on the employment,
15922: velussuhteen ehdoista, työoloista ja urallaetene- working conditions and career prospects of
15923: mismahdollisuuksista sekä mahdollisuuksista ta- nursing personnel, and on the means availahle
15924: loudellisten, sosiaalisten ja ammatillisten etu- to them to further their economic, social and
15925: jensa ajamiseen. professional interests.
15926: N:o 275 45
15927:
15928: XIII. Kansainvälinen yhteistyö XIII. Intetnational Co-operation
15929: 62. Henkilöstön, ideoiden ja tiedon vaihtoa 62. In order to promote exchanges of
15930: edistääkseen sekä täten sairaanhoitoa kehittääk- personnel, ideas and knowledge, and thereby
15931: seen jäsenvaltioiden on pyrittävä, erityisesti improve nursing care, Members should en-
15932: monenkeskisin ja kahdenkeskisin sopimuksin deavour, in particular by multilateral or
15933: bilateral arrangements, to--
15934: a) yhdenmukaistamaan sairaanhoitoalan kou- a) harmonise education and training for the
15935: lutus alentamatta tasoa; nursing profession without lowering standards;
15936: b) määräämään ulkomailla hankittujen tai- b) lay down the conditions of mutual
15937: tojen keskinäistä hyväksymistä koskevat ehdot; recognition of qualifications acquired abroad;
15938: c) yhdenmukaistamaan ammatinharjoittamis- c) harmonise the requirements for autho-
15939: oikeutta koskevat vaatimukset; risation to practice;
15940: d) järjestämään sairaanhoitohenkilöstön vaih- d) organise nursing personnel exchange
15941: to-ohjelmia. programmes.
15942: 63. 1) Sairaanhoitohenkilöstöä on kannus- 63. 1) Nursing personnel should be en-
15943: tettava käyttämään hyväkseen niitä koulutus- couraged to use the passibillties of education
15944: mahdollisuuksia, joita heidän omassa maassaan and training available in their own country.
15945: on tarjolla.
15946: . 2) Mikäli tarpeellista tai suotavaa, sairaan- 2) Where necessary or desirable, they
15947: hoitohenkilöstöllä tulee olla tilaisuus osallistua should have the possibility of education and
15948: ulkomailla järjestettyyn koulutukseen, mahdol- training abroad, as far as possible by way of
15949: lisuuksien mukaan vaihto-ohjelmien avulla. organised exchange programmes.
15950: 64. 1) Ulkomailla järjestettyyn koulutuk- 64. 1) Nursing personnel undergoing edu-
15951: seen osallistuvana sairaanhoitohenkilöstöllä tu- cation or •training abroad should be able to
15952: lee olla mahdollisuus asianmukaiseen talou- obtain appropriate financial aid, on conditions
15953: delliseen tukeen monenkeskisissä tai kahden- to be determined by multilateral or bilateral
15954: keskisissä sopimuksissa taikka kansallisessa agreements or national laws or regulations.
15955: lainsäädännössä määrättävin ehdoin.
15956: 2) Tällaisen tuen ehdoksi voidaan asettaa, 2) Such aid may be made dependent on
15957: että kyseinen henkilö sitoutuu palaamaan an undertaking to retum to their country
15958: omaan maahan kohtuullisen ajan kuluessa ja within a reasonable time and to work there
15959: työskentelemään siellä määrätyn vähimmäisajan for a specified minimum period in a job
15960: hänen ulkomailla hankkimiaan taitoja vastaa- corresponding to the newly acquired qualifica-
15961: vassa työssä ehdoilla, jotka vähintään vastaa- tions, on terms at least equal to those appli-
15962: vat kyseisen maan muita kansalaisia koskevia cable to other nationals. ·
15963: ehtoja.
15964: ' 65. On harkittava mahdollisuutta virkava- 65. Consideration should be given to the
15965: pauden antamiseen sairaanhoitohenkilöstöön possibility of detaching personnel wishing to
15966: kuuluville henkilöille, jotka haluavat tietyn work or train abroad for a specified period,
15967: ajan työskennellä tai osallistua koulutukseen without break in the employment relationship.
15968: ulkomailla, kuitenkin siten, että palvelussuhde
15969: ei katkea.
15970: . 66. 1) . Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilös- 66. 1) Foreign nursing personnel should
15971: tön tulee omata taidot, jotka asianomainen vi- have qualifications recognised by the competent
15972: 'ranomainen on todennut sopiviksi kysymyk- authority as appropriate for the posts to be
15973: sessä oleviin täytettäviin virkoihin tai toimiin, filled and satisfy all other conditions for the
15974: ja heidän tulee .täyttää kaikki muutkin kyseises- practice of the profession in the country of
15975: sä työtä tarjoavassa maassa tämän ammatin employment; foreign personnel participating
15976: harjoittamiselle asetettavat ehdot; järjestettyi- in organised exchange programmes may be
15977: hin vaihto-ohjelmiin osallistuvalle ulkomaalai- exempted from the latter requirement.
15978: selle henkilöstölle voidaan antaa vapautus vii-
15979: meksi mainitusta vaatimuksesta.
15980: 46 N:o 27~
15981:
15982: 2) Työnantajan on varmistuttava siitä, että 2) The employer should satisfy himself that
15983: ulkomaalaisella sairaanhoitohenkilöstöllä on foreign nursing personnel have adequate
15984: riittävä kielitaito kysymyksessä oleviin täytet- language ability for the posts to he filled.
15985: täviin virkoihin tai toimiin.
15986: 3) Ulkomaalaisella sairaanhoitohenkilöstöllä 3) Foreign nursing personnel with equivalent
15987: tulee olla yhtä edulliset palvelussuhteen ehdot qualifications should have conditions of em-
15988: kuin vastaavat taidot omaavalla oman maan ployment which are as favourahle as those
15989: henkilöstöllä viroissa tai toimissa, joihin sisälty- of national personnel in posts involving the
15990: vät samat työt ja sama vastuu. same duties and responsihilities.
15991: 67. 1) Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilös- 67. 1) Recruitment of foreign nursing
15992: tön työhönottoon on oikeus vain: personnel for employment should be authorised
15993: only-
15994: a) mikäli työtä tarjoavassa maassa on puu- a) if ,there is a lack of qualified personnel
15995: tetta ammattitaitoisesta, täytettäviin virkoihin for the posts to he filled in the country of
15996: tai toimiin sopivasta henkilöstöstä; employment;
15997: h) mikäli työvoimaa luovuttavassa maassa h) if there is no shortage of nursing per-
15998: ei ole puutetta vaadittavat taidot omaavasta sonnel with the qualifications sought in the
15999: sairaanhoitohenkilöstöstä. country of origin.
16000: 2) Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilöstön 2) Recruitment of foreign nursing personnel
16001: työhönoton _tulee perustua muuttavia työnte- should he undertaken in conformity with the
16002: kijöitä koskevan sopimuksen ja suosituksen relevant provisions of the Migration for
16003: (muutettu), 1949, asiaa koskeviin määräyk- Employment Convention and Recommendation
16004: siin. (Revised), 1949.
16005: 68. Ulkomailla työskentelevälle tai koulu- 68. Nursing personnel employed or in
16006: tettavana olevalle sairaanhoitohenkilöstölle on training ahroad should he given all necessary
16007: heidän halutessaan palata kotimaahan tarjotta- facilities when they wish to he repatriated.
16008: va kaikki asiaankuuluvat mahdollisuudet.
16009: 69. Kun on kysymyksessä sosiaaliturva, jä- 69. As regards social security, Members
16010: senvaltioiden tlllee kansallisen käytännön mu- should, in accordance with national practice-
16011: kaisesti
16012: a) varmistua siitä, että maassa koulutetta- a) assure to foreign nursing personnel
16013: vana olevaa tai työskentdevää ulkomaalaista training or working in the country equality
16014: sairaanhoitohenkilöstöä kohdellaan samalla ta- of treatment with national personneli
16015: valla kuin oman maan sairaanhoitohenkilöstöäi
16016: h) osallistua kahdenkeskisiin tai monenkes· b) participate in bilateral or multilateral
16017: kisiin sopimuksiin, joiden tarkoituksena on arrangements designed to ensure the roain~
16018: turvata ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilöstön tenance of the acquired rights or rights in
16019: saavuttamien oikeuksien tai syntymässä olevien course of acquisition of migrant nursing per·
16020: oikeuksien säilyminen sekä etuuksien saaminen sonnel, as well as the provision of benefits
16021: ulkomailla. abroad.
16022:
16023: XW. Täytäntöönpanomenetelmät XW. Methods of Application
16024:
16025: 70. Tätä suositusta voidaan soveltaa kan· 70. This Recommendation m~y he applied
16026: sallisella lainsäädännöllä, työehtosopimuksilla, by national laws or regulations, collective
16027: työsäännöillä, välimiestuomioilla tai oikeuden agreements, works rules, arhitration awards ot
16028: päätöksillä taikka muulla kansallisen käytiin· judicial decisions, or in any other manner
16029: nön mukaisella tavalla, joka on tarkoituksen· consistent with national practice which may
16030: mukainen kysymyksessä olevan maan olot hu<r he appropriate, account being taken of ci>O•
16031: mioon ottaen. ditions in each country.
16032: 71. Tämän suosituksen määräyksiä sovel- 71. In applying the provisions of this
16033: taessaan jäsenvaltioiden ja asianomaisten työn- Recommendation, Memhers and the employers'
16034: N:o 275 47
16035:
16036: antaja- ja työntekijäjärjestöjen tulee siinä maa- and workers' organisations concerned should
16037: rin kuin se on mahdollista ja suotavaa seura- be guided ·to the extent possible and desirable
16038: ta suosituksen soveltamista käytännössä koske- by the suggestions concerning its practical
16039: via ehdotuksia, jotka esitetään liitteessä. application set forth in the Annex.
16040: 48 N:o 275
16041:
16042:
16043:
16044:
16045: Liite Annex
16046:
16047:
16048:
16049: Suosituksen käytännössä soveltamista Suggestions concerning Practical Application
16050: koskevat ehdotukset
16051:
16052: Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä Policy concerning Nursing Services and Nursing
16053: koskevat toimintaperiaatteet Personnel
16054:
16055: 1. On varattava riittävät määrärahat sai- 1. Sufficient budgetary provision should he
16056: raanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä made to permit the attainment of the objec-
16057: koskevien kansallisten toimintaperiaatteiden tives of the national policy concerning nursing
16058: päämäärien saavuttamiseksi. services and nursing personnel.
16059: 2. 1) Sairaanhoitopalvelujen suunnittelun 2. 1) The programming of nursing services
16060: tulee olla jatkuvaa terveydenhuollon yleisen should be a continuing process at al1 levels
16061: suunnittelun kaikilla tasoilla. of general health programming.
16062: 2) Sairaanhoitopalvelujen suunnittelun tulee 2) Nursing services should be programmed
16063: perustua on the basis of-
16064: a) sellaisista selvityksistä ja tutkimuksista a) information obtained from studies and
16065: saatuihin tietoihin, jotka ovat luonteeltaan jat- research which are of a continuing nature and
16066: kuvia ja sallivat esiin tulevien ongelmien sekä permit adequate evaluation of the problems
16067: tarpeiden ja käytettävissä olevien resurssien arising and of the needs and available re-
16068: riittävän arvioinnin; sources;
16069: b) muuttuviin tarpeisiin sekä kansallisiin ja b) technical standards appropriate to
16070: paikallisiin oloihin soveltuviin teknisiin normei- changing needs and national and local con-
16071: hin. ditions.
16072: 3) On ryhdyttävä toimenpiteisiin varsinkin 3) ln particular, measures should be taken
16073: to-
16074: a) sairaanhoitoa koskevien tyydyttävien nor- a) establish adequate nursing standards;
16075: mien aikaansaamiseksi;
16076: b) todettujen tarpeiden täyttämiseen vaa- b) specify the nursing functions called for
16077: dittavan sairaanhoitotyön määrittelemiseksi; by the recognised needs;
16078: c) sairaanhoitotyöryhmien tarkoituksenmu- c) determine the staffing standards for the
16079: kaista koostumusta koskevien normien määrää- adequate composition of nursing teams as
16080: IDiseksi eri tasoilla ja eri henkilöstöryhmissä regards the number of persons and qualifica-
16081: tarvittavan henkilöiden määrän ja vaadittavien tions required at the various levels and in the
16082: taitojen kannalta; various categories;
16083: d) sairaanhoitopalvelujen kehittämiseen ja d) determine on that basis the categories,
16084: henkilöstön tehokkaaseen hyväksikäyttöön tar- number and level of personnel required for
16085: vittavien henkilöstöryhmien sekä mainittuihin the development of nursing services as a whole
16086: asioihin tarvittavan henkilöstön määrän ja ta- and for the effective utilisation of personnel;
16087: son määrittelemiseksi tällä perustalla;
16088: e) sairaanhoitohenkilöstön ja muiden tervey- e) determine, in consultation with the
16089: denhuoltohenkilöstöryhmien välisen suhteen representatives of those concerned, the rela-
16090: N:o 275 49
16091:
16092: määrittelemiseksi neuvottelemalla asianomais- tionship between nursing personnel and other
16093: ten henkilöstöryhmien edustajien kanssa. categories of health personnel.
16094: 3. Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohen- 3. The policy concerning nursing services
16095: kilöstöä koskevien toimintaperiaatteiden pää- and nursing personnel should aim at developing
16096: määränä tulee olla sairaanhoitohenkilöstön four types of functions of nursing personnel:
16097: työn neljän eri toimintamuodon kehittäminen: direct and supportive nursing care; the
16098: sairaanhoito ja sairaanhoitopalvelut; sairaanhoi- administration of nursing services; nursing
16099: topalvelujen hallinto; sairaanhoitoalan koulu- education; a1;1d research and development in
16100: tus; sairaanhoitoalan tutkimus ja kehitys. the field of nursing.
16101: 4. On varattava teknisesti ja aineellisesti 4. Appropriate technical and material re-
16102: riittävät resurssit sairaanhoitohenkilöstön teh- sources should he provided for the proper
16103: tävien tyydyttävään hoitamiseen. exercise of the tasks of nursing personnel.
16104: 5. Suosituksen 5 kohdassa esitetyn tehtä- 5. The classification of functions recom-
16105: vien luokittelun tulee perustua asianomaisten mended in .Paragraph 5 of the Recommenda-
16106: työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa neu- tion should he based on an analysis of jobs
16107: vottelemalla tehtyyn töiden analyysiin ja tehtä- and an evaluation of functions made in con-
16108: vien arviointiin. sultation with the employers' and workers'
16109: organisations concerned.
16110:
16111:
16112: Koulutus Education and T raining
16113:
16114: 6. Maissa, joissa suurella osalla väestoa on 6. Where the educational passibillties of
16115: rajoitetut koulutusmahdollisuudet, on sairaan- large sections of the population are limited,
16116: hoidon koulutusohjelmien puitteissa ryhdyttävä measures should he taken within the pro-
16117: toimenpiteisiin sellaisten opiskelijoiden yleis- grammes of nursing education and training to
16118: koulutuksen täydentämiseksi, jotka eivät ole supplement the general education of students
16119: saavuttaneet suosituksen 9 kohdan nojalla vaa- who have not attained the {evel required in
16120: dittavaa tasoa. accordance with Paragraph 9 of the Recom-
16121: mendation.
16122: 7. Sairaanhoidon koulutusohjelmien tulee 7. Programmes of nursing education and
16123: antaa perusta vaativampiin tehtäviin johtavalle training should provide a hasis for access to
16124: koulutukselle, herättää opiskelijoiden kiinnos- education and training for higher responsibili-
16125: tus kykyjensä jatkuvaan kehittämiseen ja val- ties, create a desire for self-improvement, and
16126: mentaa heitä soveltamaan tietojaan ja taito- prepare students to apply their knowledge and
16127: jaan terveydenhuoltotyöryhmän jäseninä. skills as members of ·the health team.
16128:
16129:
16130: Sairaanhoitoammatin harjoittaminen Practice of the Nursing Profession
16131:
16132: 8. 1) Sairaanhoitoammatin harjoittamisoi- 8. 1) In conditions to he determined, the
16133: keuden ehdoksi voi määrätyissä oloissa aset- renewal of an authorisation to practise the
16134: taa uusimisvelvoitteen. nursing profession may he required.
16135: 2) Ammatinharjoittamisoikeuden uusimisen 2) Such renewal might he made subject to
16136: ehdoksi voi asettaa jatkuvan koulutuksen vaa- requirements of continuing education and
16137: timuksen, mikäli tätä pidetään välttämättömä- training, where this is considered necessary to
16138: nä sen varmistamiseksi, että ammatinharjoitta- ensure that authorised nursing personnel
16139: misoikeuden saanut sairaanhoitohenkilöstö säi- remain fully qualified.
16140: lyttää täyden ammattitaidon.
16141: 9. Alalta poissaolon jälkeen tapahtuvan am- 9. Re-entry into the profession after .an
16142: mattiin paluun ehdoksi voidaan tietyissä tapauk- interruption of its practice may he made
16143: sissa ja oloissa asettaa taitojen toteaminen; täl- subject, in specified circumstances, to verifica·
16144: laisessa tapauksessa on kiinnitettävä huomiota tion of qualifications; in such case, considera-
16145: 7 167800260L
16146: 50 N:o 275
16147:
16148: paluun helpottamiseen, esimerkiksi sijoittamalla tion should be given to facilitating re-entry
16149: kyseinen henkilö määrätyksi ajaksi työhön toi- hy such methods as employment alongside
16150: sen henkilön rinnalle ennen taitojen toteamista. another person for a specified period hefore
16151: verification takes place.
16152: 10. 1 ) Sairaanhoitohenkilöstöä koskeviin 10. 1) Any disciplinary rules applicahle to
16153: kurinpidollisiin sääntöihin tulee sisältyä nursing personnel should include---
16154: a) virkarikkeen määrittely, jossa otetaan a) a definition of hreach of professional
16155: huomioon ammatin luonne ja kyseiseen am- conduct taking account of the nature of the
16156: mattiin mahdollisesti sovellettavissa olevat profession and of such standards of profes-
16157: eettiset normit; sional ethics as may he applicahle thereto;
16158: h) selvitys sovellettavista seuraamuksista, h) an indication of the sanctions applicahle,
16159: joiden tulee riippua rikkeen vakavuusasteesta. which should he proportional to the gravity
16160: of the fault.
16161: 2) Sairaanhoitohenkilöstöä koskevat kurin- 2) Any disciplinary rules applicahle to
16162: pidolliset säännöt on laadittava koko tervey- nursing personnel should he laid down in the
16163: denhuoltohenkilöstöä koskevat säännöt huo- framework of rules applicahle to health per-
16164: mioon ottaen tai, mikäli tällaisia sääntöjä ei sonnel as a whole or, where there are no such
16165: ole, ottaen asianmukaisesti huomioon muita rules, should take due account of rules appli-
16166: terveydenhuoltohenkilöstöryhmiä koskevat sään- cahle to other categories of health personnel.
16167: nöt.
16168:
16169: Uralla eteneminen Career Development
16170:
16171: 11. Mikäli urallaetenemismahdollisuuksia ra- 11. Where the possihilities ot professional
16172: joittaa sairaanhoitopalveluiden yleinen raken- advancement are limited as a result of the
16173: ne, voidaan ryhtyä toimenpiteisiin sellaisiin manner in which nursing services in general
16174: opintoihin pääsyn helpottamiseksi jotka johta- are conceived, measures might he taken to
16175: vat muiden terveydenhuoltoalan ammattien facilitate access to studies Ieading to qualifica-
16176: hallitsemiseen. tions for other health professions.
16177: . 12. 1) On ryhdyttävä toimenpiteisiin sel- 12. 1) Measures should he taken to estah-
16178: laisten luokittelujärjestelmien ja palkka-asteik- lish systems of classification and of scales of
16179: kojen aikaansaamiseksi, jotka tarjoavat amma- remuneration which provide passibillties of pro-
16180: tissaetenemismahdollisuuksia suosituksen 6 fessional advancement on the basis of the
16181: . kohdassa esitetyn tehtävien tasoluokituksen pe- classification of the level of functions envisaged
16182: rusteella. in Paragraph 6 of the Recommendation.
16183: 2) Näiden järjestelmien on oltava riittävän 2) These systems should he sufficiently
16184: avoimia, jotta ne kannustaisivat sairaanhoito- open to provide an incentive for nursing per-
16185: henkilöstöä siirtymään tasolta toiselle. sonnel to pass from one level to another.
16186: 3) Sairaanhoitohenkilöstön ylenemisen tu- 3) The promotion of nursing personnel
16187: lee p~rustua puolueettomiin arviointiperustei- should he hased on equitahle criteria and take
16188: siin ja siinä on otettava huomioon saavutettu account of experience and demonstrated ahility.
16189: kokemus ja todetut kyvyt.
16190: 13. Palkankorotuksia on järjestettävä kulla- 13. Increases in remuneration should he
16191: kin tasolla kokemusten ja kykyjen kasvun mu- provided for, at every level, hy reference to
16192: kaan. the development of experience and ahility.
16193: 14. 1) Eri toimenpitein on kannustettava 14. 1) Measures should be taken to en-
16194: sairaanhoitohenkilöstöä käyttämään tietojaan courage nursing personnel to make the greatest
16195: ja taitojaan mahdollisimman suuressa määrin possihle use of their knowledge and their
16196: hyväkseen työssään. qualifications in their work.
16197: 2) Sairaanhoitohenkilöstön tehtävät ja hei- 2) The responsibilities effectively assumed
16198: dän osoittamaosa pätevyys on jatkuvasti arvioi- . by nursing personnel and the competence
16199: tava uudelleen, jotta heille pystyttäisiin tarjoa- · shown by them should be continuously re-
16200: N:o 275 51
16201:
16202: maan sellainen palkka ja sellaiset etenemis- tai viewed so as to ensure remuneration and
16203: ylenemismahdollisuudet, jotka vastaavat heidän possihilities of advancement or promotion
16204: tehtäviään ja pätevyyttään. corresponding thereto. ·
16205: 15. 1) Taloudellisesti tuettuun opintova- 15. 1) Periods of paid educational leave
16206: paaseen käytetty aika on laskettava työajaksi should he considered to he periods of work
16207: määrättäessä oikeutta sosiaalisiin etuuksiin ja for the purpose of entitlement to social
16208: muihin palvelussuhteesta johtuviin oikeuksiin. henefits and other rights deriving · from the
16209: employment relationship.
16210: 2) Täydennyskoulutuksen takia pidettyyn 2) As far as possihle, periods of unpaid
16211: opintovapaaseen, jota ei ole tuettu taloudelli- educational leave for the purpose of additional
16212: sesti, käytetty aika on mahdollisuuksien mu- education and training sho~ld he taken into
16213: kaan otettava huomioon virkavuosia lasket- consideration in the calculation of senioiity,
16214: taessa, varsinkin palkkausta ja eläkeoikeuksia particularly as regards remuneration and
16215: määrättäessä. pension rights.
16216:
16217: Palkkaus Remuneration
16218:
16219: 16. Tarvittaessa on eri toimenpitein pyrit- 16. Pending . the attainment of ·levels of
16220: tävä saattamaan sairaanhoitohenkilöstön palk- remuneration comparahle with those .of other
16221: kaus mahdollisimman nopeasti sellaiselle ta- professions requiring similar or equivalent
16222: solle, että alalle hakeutuu ja alalla pysyy hen- qualifications and carrying similar or equivalent
16223: kilöstöä, kunnes on saavutettu palkkataso, joka responsihilities, measures should he taken,
16224: vastaa muiden samanlaisia tai vastaavia taitoja where necessary, to hring remuneration as
16225: ja samanlaista tai vastaavaa vastuuta edellyttä- rapidly as possihle to a level which is ·Iikely
16226: vien ammattien tasoa. to attract nursing personnel to the profession
16227: and retain them in it.
16228: 17. 1) Säännöllisesti maksettavat palkan li- 17. 1) Additions to salary and compen-
16229: sät ja korvaukset on tämän liitteen 16 koh- satory payments which are granted on a
16230: dassa tarkoitettujen ammattien alalla yleensä regular hasis should, . tq an extent commen-
16231: vallitsevan käytännön edellyttämässä määrin surate with general practice in the professions
16232: katsottava kiinteästi palkkaukseen kuuluviksi referred to in Paragraph 16 · of this Annex,
16233: määrättäessä vuosilomapalkkaa, eläkettä ja he regarded as an integral part of remuneration
16234: muita sosiaalietuuksia. for the calculation of holiday pay, pensions
16235: and other social benefits.
16236: 2) Näiden !isien ja korvausten maara on 2) Their amount should he periodically
16237: tarkistettava säännöllisesti elinkustannuksissa reviewed in the light of changes in the cost
16238: tapahtuvien muutosten mukaisesti. of living.
16239:
16240:
16241: Työaika ja lepoajat W orking Time and Rest Periods
16242:
16243: 18. 1) Ellei työn luonne toisin vaadi, työ- 18. 1) In the organisation of hours of
16244: aika on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä jär- work, every effort should he made, suhject
16245: jestämään siten, että vuorotyö, ylityö ja epä- to the requirements of the service, to allocate
16246: mukavana työaikana suoritettava työ jakautu- shift work, overtime work and work at incon-
16247: vat ·oikeudenmukaisesti työntekijöiden, erityi- venient ·hours equitahly' between nrii:sing ·. per-
16248: sesti vakituisten ja tilapäisten sekä kokopäivä- sonnel; and in · particular between permanent
16249: työtä ja osapäivätyötä· tekevien työntekijöiden and temporat'y 'and .hetweett full-time and' part-
16250: kesken, ja mahdollisuuksien mukaan on pyrit- time personnel, and' to take aecotinf · as far · as
16251: tävä ottamaan 'huomioon henkilökohtaiset toi" possihle of individual prefererices and of special
16252: vomukset ja· erityisriäkökohdat sellaisissa ky- considerations regarding such matters · as cli-
16253: symyksissä kuin ilmasto, kuljetus ja perheen- mate; transportation and family responsihilities.
16254: huoltovelvollisuudet. · ·
16255: 52 N:o 275
16256:
16257: 2) Saira~tnhoitohenkilöstön työaika on mie- 2) The organisation of hours of work for
16258: luummin järjestettävä sairaanhoitopalvelujen nursing personnel should he hased on the need
16259: tarpeen perusteella kuin muiden terveydenhuol- for nursing services rather than subordinated
16260: tohenkilöstöryhmien työjärjestyksen mukaan. to the work pattern of other health service
16261: personnel.
16262: 19. 1) Työtä järjestettäessä, henkilöstön 19. 1) Appropriate measures to limit the
16263: määrästä ja käytöstä päätettäessä ja työaikaa need for overtime, for work at inconvenient
16264: suunniteltaessa on ryhdyttävä asianmukaisiin hours and for on-call duty should he taken
16265: toimenpiteisiin ylityön, epämukavana työaikana in the organisation of work, in determining
16266: suoritettavan työn ja varallaolon tarpeen vähen- the number and use of staff and in scheduling
16267: tämiseksi; on erityisesti kiinnitettävä huomiota hours of work; in particular, account 'should
16268: sijaisten järjestämi~n· tarpeeseen lainsäädännön be takea of the need for replacing nursing
16269: tai työehtosopimusten määräysten mukaisesti personp.el during ahsences .or leave authorised
16270: poissaolevalle tai lomalla olevalle sairaa.nhoito- hy laws or regulations or collective agreements,
16271: henkilöstölle, jotta läsnäolevaa henkilöstöä ei so that the personnel who are present will
16272: rasiteta liikaa. not he overhurdened.
16273: 2) Ylityön tekemisen on perustuttava va- 2) Overtime should he worked on a
16274: paaehtoisuuteen, paitsi silloin kun ylityö on voluntary hasis, except where it is essential
16275: välttämätöntä potilaiden hoidon kannalta ja for patient care and sufficient volunteers are
16276: riittävästi vapaaehtoista henkilökuntaa ei ole not availahle.
16277: käytettävissä.
16278: 20. Suosituksen 35 kohdan mukainen mah- 20. The notice of working schedules pro-
16279: dollisuus työtuntijärjestelmään tutustumiseen vided for in Paragraph 35 of the Recommenda-
16280: on järjestettävä vähintään kaksi viikkoa etukä- tion should he given at least two weeks in
16281: teen, advance.
16282: 21. Kaikki varallaoloon käytetty aika, jol- 21. Any period of on-call duty during
16283: loin sairaanhoitohenkilöstön tulee pysyä työpai- which nursing personnel are required to remain
16284: kalla tai jolloin sairaanhoitohenkilöstön palve- at the workplace or the services of nursing
16285: luja joudutaan käyttämään hyväksi, on koko- personnel ate actually used should he fully
16286: naan katsottava työajaksi ja siitä on maksettava regarded as working time and remunerated
16287: palkka kuten työajalta. as such.
16288: 22. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 22. 1) Nursing personnel should he free
16289: oikeus ateriointiin haluamassaan paikassa. to take their meals in places of their choice.
16290: 2) Heillä tulee olla mahdollisuus pitää lepo- 2) They should he ahle to take their rest
16291: taukoosa työpaikkansa ulkopuolella. hreaks at a place other than their workplace.
16292: 23. Vuosiloman ajankohta on määrättävä 23. The time at which the annual holiday
16293: oikeudenmukaisesti, ottaen asianmukaisesti is to he taken should he determined on an
16294: huomioon perheenhuoltovelvollisuudet, henki- equitahle hasis, due account heing taken of
16295: lökohtaiset toivomukset ja työn asettamat vaa- family ohligations, individual preferences and
16296: timukset. the requirements of the service.
16297:
16298:
16299:
16300: Työterveys Occupational Health Protection
16301:
16302: ·24. Siihen sairaanhoitohenkilöstöOn, jonka 24. Nursing personnel in respect of whom
16303: suhteen on ryhdyttävä· suosituksen 47 kohdan special measures such as those envisaged in
16304: 2) alakohdaSsa ja 49 ja 50 kohdissa tarkoitet- Paragraphs 47, suhparagraph 2), 49 and 50
16305: tuihin erikoistoimenpiteisiin, tulee kuulua var- of the Recoinmendation should be taken
16306: sinkin sellainen henkilöstö, joka on säännölli- should include, in partictilar, personnel
16307: sesti ·alttiina ionisoivalle säteilylle tai nukutus· regularly exposed to ·iohlsing · radiations or to
16308: aineille; ja henkilöstö, joka joutuu tekemisiin anaesthetic suhstances. and personnel in contact
16309: tarttuvien tautien tai mielisairauden kanssa. with infectious diseases or mental illness.
16310: N::o 275 53
16311: •.·,
16312:
16313:
16314:
16315:
16316: 25. Ionisoivalle säteilylle säännöllisesti alt- 25. Nursing personnel regularly. exposed to
16317: tiina olevalla· henkilöstöllä tulee ·lisäksi .olla oi- ionising radiations should, in .äddition, enjpy
16318: kel,ls käyttää hyväkseen . säteilysuojaussopimuk- the protection of the measures . provided for.
16319: sessa ja -suosituksessa, 1960, tarkoitettujen toi- in the Radiation Protection · Convention .and
16320: menpiteiden tarjoamaa suojelu;1. Recommendation, 1960. · .
16321: 26. Työhön, johon raskaana olevia. naisia 26. Work to which pregnant women or
16322: tai pienten lasten äitejä ei saa määrätä, tulee mothers· of yming · children .$hould not , he
16323: kuulua assigned should include-
16324: a) äitiyssuojelua koskevan suosituksen, 1952, a) as regards women covered by Paragraph
16325: 5 kohdassa luetellut työt; tämä koskee maini- 5 of the Maternity Protection Recommenda-
16326: tun suosituksen 5 kohdassa tarkoitettuja nai- tion, 1952, the types of work enumerated
16327: sia· therein;
16328: b) yleensä työ, johon liittyy altistusta ioni- b) generally, work involving exposure to
16329: soivalle säteilylle tai nukutusaineille tai työ, ionising radiations or anaesthetic substances or
16330: jossa joutuu tekemisiin tarttuvien tautien kans- involving contact with infectious diseases.
16331: sa.
16332:
16333: Sosiaaliturva Social Security
16334:
16335: 27. Suosituksen 54 kohtaan perustuvan oi- 27. In order to ensure continuity in the
16336: keuksien ja etuuksien säilymisen varmistamisek- acquisition of rights and the provision of
16337: si on ryhdyttävä toimenpiteisiin olemassa ole- benefits, as provided in Paragraph 54 of the
16338: vien yksityisten täydentävien järjestelmien Recommendation, steps should be taken to co-
16339: koordinoimiseksi keskenään ja lakisääteisten ordinate such private supplementary schemes
16340: järjestelmien kanssa. as exist with each other and with statutory
16341: schemes.
16342: 28. Sen varmistamiseksi, että sairaanhoito- 28. In order to ensure that nursing per-
16343: henkilöstö saa suosituksen 56 pykälän mukai- sonnel receive the compensation for illnesses
16344: sen korvauksen työstä aiheutuvista sairauksista, contracted as a result of their work, as pro-
16345: jäsenvaltioiden tulee lainsäädännöllä vided for in Paragraph 56 of the Recommenda-
16346: tion, Members should, by laws or regula-
16347: tions-
16348: a) saada aikaan sairaanhoitohenkilöstön sel- a) prescribe a list establishing a presump-
16349: laisia sairauksia koskeva luettelo, joiden olete- tion of occupational origin in respect of
16350: taan olevan työperäisiä, ja uusia luettelo sään- certain diseases when they are contracted by
16351: nöllisesti sairaanhoitohenkilöstön työhön vai- nursing personnel, and revise the list periodi-
16352: kuttavan tieteellisen ja teknisen kehityksen mu- cally in the light of scientific and technical
16353: kaisesti; developments affecting nursing personnel;
16354: b) täydentää mainittua luetteloa ammatti- b) complement that list by a general defini-
16355: tautien yleisellä määritelmällä tai määräyksillä, tion of occupational diseases or by other
16356: joiden avulla sairaanhoitohenkilöstö pystyy provision enabling nursing personnel to estab-
16357: osoittamaan sellaisten sairauksien työperäisyy- lish the occupational origin of diseases not
16358: den, joiden mainitun luettelon mukaan ei ole- presumed to be occupational by virtue of the
16359: teta olevan työperäisiä. list.
16360:
16361:
16362: Kansainvälinen yhteistyö International Co-operation
16363:
16364: 29. Ulkomailla koulutukseen Osallistuvalle 29. The financial aid given to nursing
16365: sairaanhoitohenkilöstölle annettavaan taloudelli- personnel undergoing education or training
16366: seen tukeen voi kuulua tapauksesta riippuen abroad might include, as appropriate-
16367: a) matkakustannusten maksaminen; a) payment of travel expenses;
16368: b) opintokustannusten maksaminen; b) payment of study costs;
16369: 54 N:o 27'5
16370:
16371: c) stipendejäj c) scholarships;
16372: d) täyden palkan tai osan palkasta maksa- d) continuation of full or partial remunera-
16373: minen, kun on kysymyksessä jo työssä käyvä tion, in the case of nursing personnel aiready
16374: henkilöstö. employed.
16375: 30. Ulkomailla opiskelua tai työskentelyä 30. As far as possible, periods of leave or
16376: varten pidetty vapaa tai virkavapaa on mahdol- detachment for training or work abroad should
16377: lisuuksien mukaan otettava huomioon virka- he taken into consideration in the calculation
16378: vuosia laskettaessa, varsinkin palkkaa ja elä- of seniority, particularly as regards remunera-
16379: keoikeuksia määrättäessä. tion and pension rights.
16380: 1978 vp. n:o 276
16381:
16382:
16383:
16384:
16385: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi alkoholilain ja keski-
16386: oluesta annetun lain muuttamisesta.
16387:
16388:
16389:
16390: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
16391:
16392: Vahvan oluen, keskioluen ja viinien kotival- nossa osoittautuneet tulkinnanvaraisiksi ja
16393: mistus niin sanotuista valmispakkauksista on puutteellisiksi. Syntynyttä ongelmaa korostaa
16394: jatkuvasti yleistynyt. Tällaiset pakkauskokonai- vielä asianomaisten elinkeinonharjoittajien ja
16395: suudet eivät sovellu alkoholipoliittiseen järjes- yhteisöjen voimakas ja näkyvä markkinointi.
16396: telmäämme. Niistä valmistetuista alkoholijuo- Nyt annettavassa esityksessä pyritään määrit-
16397: mista aiheutuu erilaisia haittoja: alkoholijuo- telemään yksityiskohtaisesti kotioluen ja -viinin
16398: mien kokonaiskulutus kasvaa, kansalaisten sallitut valmistusaineet, jolloin muun ohessa
16399: yleinen lainkunnioitus vähenee ja valtio menet- valmispakkausten käyttö oluen ja viinin koti-
16400: tää verotulojaan. Kyseessä olevat juomat poik- valmistukseen ei enää olisi mahdollista. Näiden
16401: keavat kaupallisuudeltaan, käytöltään ja teko- lainkohtien noudattamisen tehosteeksi on tar-
16402: tavaltaan huomattavasti sallituista, kotitalouk- koitus samalla antaa tarvittavat rangaistus-,
16403: sissa omaksi kotitarpeeksi valmistettavista menettämis- ja hävittämissäännökset. Ehdotetut
16404: alkoholijuomista. Voimassa olevat säännökset, muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
16405: jotka sallivat näiden juomien valmistuksen koti- vuoden 1979 alkupuolella.
16406: taloudessa omaksi kotitarpeeksi ovat käytän-
16407:
16408:
16409:
16410:
16411: YLEISPERUSTELUT.
16412:
16413: 1. Nykyinen tilanne. tetyistä maltaista ja niiden ohella käytetyistä
16414: muista viljatuotteista. Kotiviinin valmistuksen
16415: Alkoholijuomien valmistaminen maassamme tulee tapahtua yksinomaan käymisen avulla ja
16416: kuuluu yksinoikeutena alkoholiyhtiölle, Oy Al- siten, että käytetyt valmistusaineet (marjat, he-
16417: ko Ab:lle. Tästä periaatteesta on säädetty eräitä delmät ja muut sellaiset kasvinosat, joihin ei
16418: poikkeuksia, kuten alkoholilain ( 459/68) 3 lueta maltaita tai muita viljatuotteita) tai nii-
16419: §:n ja keskioluesta annetun lain (462/68) 5 den käymisen yhteydessä syntyneet maku- ja
16420: §:n 2 momentin säännökset. Näiden lainkohtien aromiainekset ovat juomassa selvästi havaitta-
16421: mukaan kansalaisilla on oikeus vahvan oluen, via.
16422: keskioluen tai viinin valmistukseen kotitalou- Edellä selostettujen lainkohtien estämättä on
16423: dessa omaksi kotitarpeeksi tietyistä lain salli- viime vuosina tullut markkinoille kuluttajille
16424: mista valmistusaineista. Vahvaa olutta ja kes- tarkoitettuja vahvan oluen, keskioluen ja viinin
16425: kiolutta saa valmistaa maltaista ja muista vilja- niin kutsuttuja valmispakkauksia. Nämä pak-
16426: tuotteista yksinomaan käymisen avulla niin, kauskokonaisuudet sisältävät valmiiksi annos-
16427: että juoman alkoholi muodostuu pääasiassa siitä teltuina lähes kaikki tarvittavat valmistusaineet
16428: sokerista, joka on syntynyt valmistuksessa käy- ja tarkat valmistusohjeet. Maltaat on olutpak-
16429: 167801406K
16430: 2 N:o 276
16431:
16432: kauksissa korvattu mallasuutteella. Viinipakka- 20 000 uutepakkausta, olisi 4 painoprosent-
16433: uksissa on marjojen, hedelmien tai muiden sel- tia alkoholia sisältävän kotioluen valmistus
16434: laisten kasvinosien sijasta käytetty esimerkiksi vuonna 1978 arviolta 500 000-1 000 000 lit-
16435: uute- ja tuoremehutiivisteitä. Perustellusti voi- raa. Kotitalouksissa valmistetun oluen koko
16436: taisiin puoltaa tulkintaa, jonka mukaan näistä määrää ei ole selvitetty.
16437: pakkauskokonaisuuksista tehdyt juomat eivät
16438: täytä voimassa olevan lainsäädännön luvalliselle
16439: kotioluelle, keskiolut mukaanluettuna, ja koti- 2. Tavoitteet.
16440: viinille asettamia edellytyksiä. Vaikka kysymyk-
16441: sessä olevia lainkohtia on poikkeussäännöksinä Nyt annettavalla hallituksen esityksellä pyri-
16442: tulkittava suppeasti, viranomaiset eivät kyseis- tään mahdollistamaan puheena olevien pakkaus-
16443: ten lainkohtien tulkinnanvaraisuuden ja puut- kokonaisuuksien poistaminen markkinoilta alko-
16444: teellisuuksien vuoksi ole katsoneet voivansa holipoliittiseen järjestelmäämme soveltumatto-
16445: puuttua tällaisten valmispakkausten maahan- mina. Kotitalouksissa saisi edelleen omaksi koti-
16446: tuontiin, valmistukseen, kaupaksi tarjoamiseen tarpeeksi valmistaa perinteistä kotiviiniä ja
16447: ja kaupan pitämiseen. Nykytilanteen jatkumi- -olutta ainoastaan laissa tarkoin määrätyistä val-
16448: sesta aiheutuu varsin huomattavia haittoja: mistusaineista, joita oluen osalta ovat maltaat
16449: alkoholijuomien kokonaiskulutus kasvaa, kan- ja muut viljatuotteet sekä viinin osalta tuo-
16450: salaisten yleinen lainkunnioitus vähenee ja val- reet ja kuivatut hedelmät, marjat, raparperit
16451: tio menettää verotulojaan. sekä rypäleet.
16452: Erityisesti niin sanottuja pikaviinipakkauksia Kansanperinteeseen kuuluvan kotioluen, sah-
16453: markkinoidaan tehokkaasti. Esimerkiksi lehdis- din ja viinin valmistustaito tulisi säilymään,
16454: tössä on näitä 'tuotteita jatkuvasti mainostettu mikä edellyttää pitäytymistä perinteisiin luon-
16455: varsin näkyvällä tavalla. Koska markkinoilla taistaloudessa käytettäviin jalostusasteeltaan al-
16456: olevat pakkauskokonaisuudet eivät kuluttajille haisiin valmistusaineisiin. Ei myöskään ole tar-
16457: myytäessä sisällä alkoholia, ei niiden markki- peen puuttua sellaisten pakkauskokonaisuuk-
16458: nointiin, huolimatta alkoholijuomien mainos- ja sien maahantuontiin, valmistukseen, kaupan
16459: myynninedistämiskiellosta, ole voitu puuttua. tarjoamiseen tai kaupan pitoon, joista valmis-
16460: Samoin on käytetty markkinointikeinona erään- tetaan enintään 2,25 painoprosenttia etyyli~
16461: laista ketjumyyntiä. Esimerkiksi myyjälle kolme alkoholia sisältävää mallasjuomaa, kotikaljaa.
16462: uutta asiakasta tuonut on saattanut saada Se ei ole alkoholijuoma alkoholilainsäädännön
16463: omaan käyttöön yhden ilmaisen edellä tarkoi- mielessä. Elintarvike- ja juomateollisuudessa
16464: tetun valmispakkauksen. käytettävän mallasuutteen valmistus olisi edel-
16465: Alkoholipoliittinen tutkimuslaitos on kartoit- leen mahdollista.
16466: tanut ongelmaa ja sen laajuutta kotiviinin osal- Tavoitteeseen päästään hallituksen mielestä
16467: ta (Pöysä-Simpura: Kotiviinin valmistus ja parhaiten siten, että muiden kuin luvallisten
16468: käyttö 1970-luvun puolivälissä. Alkoholipoliit- kotioluen tai -viinin valmistusaineiden maahan-
16469: tisen tutkimuslaitoksen tutkimusseloste n:o tuonti, valmistus, kaupaksi tarjoaminen tai
16470: 118, toukokuu 1978). Selvityksen mukaan kaupan pitäminen olisi kielletty. Houkuttele-
16471: alkoholijuomien valmistus kotitalouksissa niin minen alkoholijuoman luvattomaan valmistuk-
16472: kutsutoista valmispakkauksista on jatkuvasti seen mainostamalla tai muutoin esittelemällä
16473: lisääntynyt. Niin sanotun pikaviinin valmistus taikka pitämällä esillä tässä yhteydessä kiellet-
16474: on kaksinkertaistunut vuodesta 197 6 ylittäen täväksi ehdotettuja alkoholijuoman valmistus-
16475: vuonna 1977 jo 500 000 litran rajan. Lisäänty- aineita olisi ehdotuksen mukaan rangaistavaa.
16476: neet markkinointiponnistukset huomioon ottaen Rangaistavaa olisi myös valmistusohjeilla ke-
16477: voitaneen edellä tarkoitetun pikaviinin kotival- hottaminen, opastaminen tai houkutteleminen
16478: mistus vuonna 1978 arvioida noin 1 000 000- luvattomaan alkoholijuoman tai väkiviinan val-
16479: 1 500 000 litraksi. Kotitalouksissa vuosittain mistukseen. Luvattomaan valmistukseen käy-
16480: valmistettu koko viinimäärä, johon sisältyy tetyt kielletyt valmistusaineet voitaisiin tuomi-
16481: myös sanottu pikaviini, lienee noin 4 000 000 ta menetetyiksi sekä hävittää taikka hävityttää.
16482: -5 000 000 litraa. Pitäen pohjana kotimaan Keskiolutta koskevat säännökset sisältyvät
16483: markkinoita hallitsevan valmistajan ennakoimia erilliseen keskioluesta annettuun lakiin. Tämän
16484: myyntilukuja, noin 50 000 uutepakkausta, ja vuoksi on tavoitteen toteutumisen kannalta tar-
16485: tehtyä arviota maahantuonnin määrästä, noin peelliset säännökset otettava sanottuun lakiin.
16486: N:o 276 3
16487:
16488: .3. Esityksen valtiontaloudelliset vaikutukset. maan laki juomien valmistuksesta ym. (Lag
16489: om tillverkning av drycker, mm. SFS 1977:
16490: Niin kutsutuista valmispakkauksista kotita- 292). Lain 10 § :n mukaan viinin valmistuk-
16491: louksissa valmistettu vahva olut, keskiolut ja seen ei Ruotsissa saa käyttää uutteita eikä
16492: viini kuuluvat tilastoimattomaan alkoholin kulu- rypäle- tai muita hedelmämehutiivisteitä. Vah-
16493: tukseen. Jos lähtökohdaksi otetaan edellä esi- van oluen tai oluen valmistukseen ei mainitun
16494: tetyt kulutusluvut, valtiolta jäisi saamatta voi- lain 11 § :n 2 momentin mukaan saa käyttää
16495: massa olevan alkoholi- ja valmisteverolainsää- mallasuutteita eikä -tiivisteitä. Ruotsissa ei
16496: dännön mukaan verotuloja noin 7 000 000- kielletty edellä tarkoitettujen valmispakkauk-
16497: 11 000 000 markkaa edellä tarkoitetun pika- sien maahantuontia, valmistusta, kaupaksi pi-
16498: viinin osalta ja noin 2 000 000-4 000 000 tämistä ja kaupan tarjoamista, eikä valmistus-
16499: markkaa uute- ja tiivistepakkauksista valmis- ohjeiden laatimista ja julkistamista.
16500: tetun 4 painoprosenttia alkoholia sisältävän Ruotsin uusi lainsäädäntö ei kaikin osin
16501: kotioluen osalta eli yhteensä noin 9 000 000- ole osoittautunut alkoholipoliittisesti onnistu-
16502: 15 000 000 markkaa. neeksi. Puheena olevia valmispakkauksia on
16503: edelleen vapaasti kuluttajien saatavissa. Lakia
16504: 4. Ruotsin vastaava lainsäädäntö. on kierretty niin, että kielletyt uutteet ja tii-
16505: visteet on korvattu laimeammilla mehuilla.
16506: Kuluvan vuoden alusta tuli Ruotsissa voi-
16507:
16508:
16509:
16510: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
16511:
16512: 1. L a k i e n p e r u s t e 1u t. ottamatta kotioluen valmistusaineita) tai nii-
16513: den käymisen yhteydessä syntyneet maku- ja
16514: 1.1. Laki alkoholilain muuttamisesta. atomiainekset tulee voida juomassa selvästi
16515: 3 §. Aikaisemman väkijuomista annetun havaita.
16516: lain (45/32) 83 §:n mukaan sanotun lain Alkoholilain 1 § :n 1 momentin 2 kohdan
16517: väkijuomien valmistusta, hallussapitoa ja mukaan oluella tarkoitetaan pääasiassa maltais-
16518: verotusta koskevia säännöksiä ei sovellettu ta, humalista ja vedestä yksinomaan käymisen
16519: kotitarpeiksi valmistettuihin mallasjuomiin avulla valmistettua yli 2,25 painoprosenttista
16520: eikä kotitarpeiksi marjoista, hedelmistä tai alkoholijuomaa. Sanotun määritelmän on va-
16521: muista kasvinosista yksinomaan käymisen kiintuneesti katsottu koskevan vain tehdasmai-
16522: avulla valmistettuihin viineihin. Lain säätä- sesti valmistettua olutta. Tavaraopillisesti olut
16523: miseen johtaneen hallituksen esityksen (n:o luetaan alkoholipitoiseksi mallasjuomaksi, jota
16524: 1/1932 ylim. vp.) perusteluissa ja itse laki- valmistetaan käymisen avulla etupäässä ohra-
16525: tekstissä ei määritelty tarkemmin sallittujen maltaita, vettä ja tavallisesti humalaa sisältä"
16526: kotitarpeiksi valmistettujen mallasjuomien ja västä nesteestä. Käymisen aikana lisätään tar-
16527: viinien ominaisuuksia. vittaessa sanottuun valmistusaineita sisältävään
16528: Mallasjuoman ja vurun kotivalmistusta nesteeseen tavanomaiset mausteet ja sokeri.
16529: koskevaa poikkeussäännöstä täsmennettiin Kotioluen tulee täyttää ainakin tavaraopissa
16530: alkoholilain 3 §:ssä. Uudistettu saannös mallasjuomalle asetetut edellytykset. Saatu lop-
16531: selvensi kotioluen luvallisten valmistus- putulos on pystyttävä tunnistamaan olueksi.
16532: aineiden määritelmiä. Oluen valmistus koti- Siten esimerkiksi viinihiivalla käytetystä mallas-
16533: taloudessa omaksi kotitarpeeksi on luvallista uutteesta valmistettua maltonviiniä ei voida
16534: vain silloin, kun juoman alkoholi muodostuu pitää sallittuna kotioluena.
16535: maltaista ja muista viljatuotteista lisäämättä Niin kutsuttuja valmispakkauksia koskeva
16536: sanottavasti muita juoman alkoholipitoisuutta ongelma oluen osalta on syntynyt siitä syystä,
16537: enentäviä aineita, kuten sokeria. Kotiviinilie että alkoholilain 3 §:n 1 momentissa ei
16538: kuuluvat koostumukselliset ominaisuudet on riittävän yksiselitteisesti ilmaista kotioluen
16539: määritelty laissa. Valmistusaineet (marjat, he- luvallisia valmistusaineita. Ehdotuksen mu-
16540: delmät ja muut sellaiset kasvinosat, lukuun kaan saisi oluen valmistukseen kotitalou-
16541: 4 N:o 276
16542:
16543: dessa omaksi kotitarpeeksi käyttää ainoas- 91 §. Ehdotuksen 3 §:ssä tarkoitettujen lu-
16544: taan maltaita ja muita viljatuotteita niiden vattomien aineiden, tuotteiden tai valmisteiden
16545: tavanomaisessa jalostamattomassa muodossaan. käyttämiskieltoa alkoholijuoman valmistuksessa
16546: Alkoholilaki ei määrittele erikseen viiniä. olisi tehostettava rangaistussäännöksin. Tämän
16547: Tavaraopillisesti määriteltynä viini on tuoreista vuoksi ehdotetaan alkoholilain 91 §:ään lisät-
16548: tai kuivatuista rypäleistä taikka muista valmis- täväksi uusi 2 momentti, jolloin pykälän nykyi-
16549: tusaineista, kuten tuoreista ja kuivatuista nen 2 momentti siirtyisi 3 momentiksi. Uudes-
16550: hedelmistä, marjoista ja kasviksista käy- sa 2 momentissa säädettäisiin rangaistavaksi
16551: misen avulla tehtyä alkoholijuomaa, johon voi- muiden aineiden, tuotteiden tai valmisteiden
16552: daan tarvittaessa lisätä mausteita. Kotitaloudes- kuin 3 §:ssä mainittujen luvallisten valmistus-
16553: sa omaksi kotitarpeiksi valmistettu viini ei saa aineiden maahantuonti, valmistaminen, kau-
16554: poiketa sanotun määritelmän mukaisesta vii- paksi tarjoaminen tai kaupan pitäminen siinä
16555: nistä. Juoma tulee voida tunnistaa viiniksi. tarkoituksessa, että niitä tultaisiin käyttämään
16556: Samoista syistä kuin kotioluen kohdalla, on alkoholijuoman valmistukseen. Myös yritys olisi
16557: syytä täsmentää alkoholilain 3 §:n 2 momen- rangaistava. Tällainen teko katsottaisiin pykä-
16558: tissa säädettyjä kotiviinin luvallisten valmistus- län 1 momentissa tarkoitetuksi alkoholipitoisen
16559: aineiden määritelmiä. Ehdotuksen mukaan yli aineen luvattoman valmistamisen edistämiseksi.
16560: 2,25 painoprosenttia alkoholia sisältävän viinin Rangaistuksena olisi sakko tai enintään yhden
16561: valmistukseen kotitaloudessa omaksi kotitar- vuoden vankeusrangaistus.
16562: peeksi voitaisiin käyttää valmistusaineina aino- 91 a §. Pykälän nykyisen 1 momentin mu-
16563: astaan tuoreita tai kuivattuja hedelmiä, marjoja, kaan tuomitaan houkuttelemisesta alkoholipi-
16564: raparperia sekä rypäleitä. Sokerin käyttöön ei toisen aineen valmistukseen se, joka mainosta-
16565: puututtaisi, sillä käytettäessä esimerkiksi sokeri- malla tai muutoin yleisölle esittelemällä tai pi-
16566: pitoisuudeltaan alhaisia kotimaisia hedelmiä tai tämällä esillä alkoholijuoman tai väkiviinan val-
16567: marjoja tarvitaan käymisen aikaansaamiseksi mistukseen soveliasta kojetta tai sen osaa ke-
16568: välttämättä sokeria. Käyttö ei kuitenkaan saa hottaa, opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman
16569: olla runsasta. Viinin valmistusaineet tai maku- tai väkiviinan luvattomaan valmistukseen. Nyt
16570: ja atomiainekset tulee voida juomassa havaita. ehdotetaan pykälään lisättäväksi uusi 2 mo-
16571: mentti, jonka mukaan myös muiden aineiden,
16572: Valmiiden pakkaussarjojen sekä muiden teol- tuotteiden tai valmisteiden kuin 3 §: ssä mainit-
16573: lisesti valmistettujen tuotteiden (esimerkiksi tujen luvallisten valmistusaineiden mainostami-
16574: mallastiivisteet ja -uutteet, mehutiivisteet ja nen, yleisölle esitteleminen tai esillä pitäminen
16575: cUUtteet, kirkastusaineet) käyttÖ ei olisi sallit- rinnastettaisiin 1 momentissa tarkoitettuun ri-
16576: tua tehtäessä kotiolutta tai -viiniä. Sallitut val- kokseen. Samalla nykyinen 2 momentti, täy-
16577: mistusaineet, paitsi hiiva (nimike 21.06) ja dennettynä siten, että myös alkoholijuoman
16578: sokeri ( 17 ryhmä), saisivat kuulua tulliyhteis- tai väkiviinan valmistusohjeen mainostaminen,
16579: työneuvoston nimikkeistön (CCCN) ryhmiin myyminen tai levittäminen olisi siihen
16580: 6-12 (kasvituotteet). Kiellettyjä valmistus- opastavan painotuotteen taikka yleisesti tie-
16581: aineita olisivat, lukuun ottamatta hiivaa ja toon satetun kirjoituksen tai esityksen tavoin
16582: sokeria, ainakin sanotun nimikkeistön 16-24 katsottava rangaistavaksi alkoholipitoisen ai·
16583: ryhmään kohdistettavat elintarviketeollisuuden neen valmistukseen houkuttelemiseksi, siirtyisi
16584: tuotteet ja valmisteet. Näihin ryhmiin kuuluvat 3 momentiksi.
16585: pääsääntöisesti puheena olevat pakkauskokonai- 95 §. Pykälän 1 momentin 3 kohtaa ehdo-
16586: suudet. On tosin huomattava, että myös pelkän tetaan täydennettäväksi niin, että myös 91
16587: yksittäisen raaka-aineen markkinointi voi tapah- §:ssä tarkoitetut aineet, tuotteet tai valmisteet
16588: tua sellaisissa olosuhteissa, että siitä voidaan voitaisiin tuomita valtiolle menetetyiksi.
16589: ilman muuta päätellä sen tarkoituksen olevan 96 §. Vangitsemiseen oikeutettu viranomai-
16590: alkoholijuoman luvattoman valmistamisen edis- nen saa todistettavasti hävittää tai hävityttää
16591: täminen. eräät alkoholilain nojalla takavarikoidut esineet
16592: . Kotioluen ja -viinin valmistuksessa kiellettyjä tai aineet, milloin on todennäköistä, että ne
16593: valmistusaineita voidaan edelleen käyttää tultaisiin tuomitsemaan valtiolle menetetyiksi
16594: luvallisiin tarkoituksiin. Rangaistavaa ei esimer- eikä niillä ole sanottavaa myynti- tai käyttö-
16595: kiksi olisi mallasuutteiden toimittaminen pani~ arvoa. Myös nyt kiellettävät alkoholijuoman
16596: moille ja leipomoille. luvattomaan val.Jn.istukseen tarkoitetut aineet,
16597: N:o 276 5
16598:
16599: tuotteet tai valmisteet ovat usein sellaisia, että rangaistussäännöksiä ehdotetaan sovellettaviksi
16600: ne voitaisiin tarkoituksenmukaisuussyistä hä- myös keskiolueeseen. Tämän vuoksi uuteen
16601: vittää. Tämän vuoksi ne ehdotetaan otettavaksi 41 a §:ään on otettu tarpeelliset viitt;mkset
16602: 96 §: ssä olevaan luetteloon. sanottuihin lainkohtiin.
16603:
16604: 1.2. Laki keskioluesta annetun lain 2. La i n voima a n t u 1 o.
16605: muuttamisesta.
16606: Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
16607: .5 §. Esitykseen sisältyvä keskioluesta anne- vuoden 1979 alkupuolella.
16608: tun lain 5 §:n 2 momentin muutos vastaa si-
16609: sällöltään nyt muutettavaa alkoholilain 3 §:n Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
16610: 1 momenttia. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk-
16611: 41 a §. Alkoholilain 91 ja 91 a §:ssä olevia set:
16612:
16613: 1.
16614: Laki
16615: alkoholilain muuttamisesta.
16616:
16617: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
16618: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 3 §, 91 a S:n
16619: 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 §,
16620: näistä 91 a §:n 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 § sellaisina kuin
16621: ne ovat 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa laissa (684/75), sekä
16622: lisätään 91 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa
16623: laissa, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä 91 a
16624: §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2
16625: momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti:
16626:
16627: 3 §. että niitä tultaisiin käyttämään alkoholijuoman
16628: Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa luvattomaan valmistukseen, taikka sitä yrittää,
16629: omaksi kotitarpeeksi ainoastaan maltaista ja on tuomittava niin kuin 1 momentissa on sää-
16630: muista viljatuotteista valmistaa olutta yksin- detty.
16631: omaan käymisen avulla niin, että juoman alko-
16632: holi muodostuu pääasiassa siitä sokerista, joka
16633: on syntynyt valmistuksessa käytetyistä maltaista
16634: ja niiden ohella käytetyistä muista viljatuot- 91 a §.
16635: teista.
16636: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi val- Joka mainostamalla tai muutoin yleisölle
16637: mistaa viiniä ainoastaan tuoreista tai kuivatuista esittelemällä tai pitämällä esillä luvatonta
16638: hedelmistä, marjoista, raparperista ja rypä- alkoholijuoman valmistusta varten muita ainei-
16639: leistä. Valmistuksen tulee tapahtua yksinomaan ta, tuotteita tai valmisteita kuin 3 § :ssä
16640: käymisen avulla ja siten, että sanotut valmis- mainittuja luvallisia valmistusaineita kehottaa,
16641: tusaineet tai niiden käymisen yhteydessä synty- opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman luvatto-
16642: neet maku- ja atomiainekset ovat juomassa maan valmistukseen, on tuomittava niin kuin
16643: selvästi havaittavissa. 1 momentissa on säädetty.
16644: Joka mainostamalla, myymällä tai levittä-
16645: 91 §. mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista-
16646: miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas-
16647: Joka tuo maahan, valtn:is,taa, kaupaksi tar- taa tai houkuttelee alkoholijuoman tai väki-
16648: joaa tai pitää kaupan muita aineita, tuotteita viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei-
16649: tai valmisteita kuin 3 §:ssä mainittuja sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esi-
16650: luvallisia valmistusaineita siinä tarkoituksessa, tyksessä taikka valmistusohjeessa sanotussa
16651: 6 N:o 276
16652:
16653: tarkoituksessa antaa tietoja alkoholijuoman tai 96 §.
16654: väkiviinan valmistuksesta, on tuomittava niin Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa
16655: kuin 1 momentissa on säädetty. todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen
16656: 95 §:n 1 momentin 1-4 kohdassa tarkoitetun
16657: 95 §. alkoholipitoisen aineen, raaka-aineen, muun
16658: Menetetyksi tuomittakoon: aineen, tuotteen, valmisteen, astian, kojeen tai
16659: kojeen osan, joka voidaan takavarikoida, mikäli
16660: 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet, ko- on todennäköistä, että tuo omaisuus tultaisiin
16661: jeen osat, aineet, tuotteet tai valmisteet sekä tuomitsemaan valtiolle menetetyksi, eikä sillä
16662: 91 a §:ssä tarkoitetut painotuotteet ja muut ole sanottavaa myynti- tai käyttöarvoa.
16663: kirjalliset esitykset sen mukaan kuin rikoslain
16664: 2 luvun 17 §: ssä ja painovapauslaissa on sää- Tämä laki tulee voimaan päivänä
16665: detty; kuuta 19 .
16666: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
16667: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
16668: piteisiin.
16669:
16670: 2.
16671: Laki
16672: keskioluesta annetun lain muuttamisesta.
16673:
16674: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
16675: muutetaan keskioluesta 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain (462/68) 5 §:n 2
16676: momentti sekä
16677: lisätään lakiin uusi 41 a § seuraavasti:
16678:
16679: 5 §. 41 a §.
16680: Mitä alkoholilain 91 ja 91 a §:ssä on sää-
16681: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi ai- detty alkoholipitoisen aineen luvattoman val-
16682: noastaan maltaista ja muista viljatuotteista val- mistamisen edistämisestä ja houkuttelemisesta
16683: mistaa keskiolutta yksinomaan käymisen avulla alkoholipitoisen aineen valmistukseen, on myös
16684: niin, että juoman alkoholi muodostuu pää- voimassa keskioluen osalta.
16685: asiassa siitä sokerista, joka on syntynyt val-
16686: mistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden Tämä laki tulee voimaan päivänä
16687: ohella käytetyistä muista viljatuotteista. kuuta 19 .
16688: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
16689: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
16690: piteisiin.
16691:
16692: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
16693:
16694: Tasavallan Presidentti
16695: URHO KEKKONEN
16696:
16697:
16698:
16699:
16700: Ministeri Olavi Martikainen
16701: N:o 276 7
16702:
16703: . Liite
16704:
16705:
16706:
16707:
16708: 1.
16709: Laki
16710: alkoholilain muuttamisesta.
16711:
16712: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
16713: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 3 §, 91 a §:n
16714: 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 §,
16715: näistä 91 a §:n 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 § sellaisina kuin
16716: ne ovat 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa laissa (684/75), sekä
16717: lisätään 91 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa 25 päivänä elokuuta 1975 anne-
16718: tussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi,
16719: sekä 91 a §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin
16720: muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti:
16721:
16722: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
16723:
16724: 3 §. 3 §.
16725: Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa
16726: omaksi kotitarpeeksi maltaista ja muista vilja- omaksi kotitarpeeksi ainoastaan maltaista ja
16727: tuotteista valmistaa olutta yksinomaan käymi- muista viljatuotteista valmistaa olutta yksin-
16728: sen avulla niin, että juoman alkoholi muodos- omaan käymisen avulla niin, että juoman alko-
16729: tuu pääasiassa siitä sokerista, joka on syntynyt holi muodostuu pääasiassa siitä sokerista, joka
16730: valmistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden on syntynyt valmistuksessa käytetyistä maltaista
16731: ohella käytetyistä muista viljatuotteista. ja niiden ohella käytetyistä muista viljatuot-
16732: teista. ·
16733: Marjoista, hedelmistä ja muista sellaisista Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi val-
16734: kasvinosista, ei kuitenkaan maltaista tai muista mistaa viiniä ainoastaan tuoreista tai kuivatuista
16735: viljatuotteista, saa niin ikään kotitaloudessa hedelmistä, marjoista, raparperista ja rypä-
16736: omaksi kotitarpeeksi valmistaa viiniä. Valmis- leistä. Valmistuksen tulee tapahtua yksinomaan
16737: tuksen tulee tapahtua yksinomaan käymisen käymisen avulla ja siten, että sanotut valmis-
16738: avulla ja siten, että sanotut valmistusaineet tai tusaineet tai niiden käymisen yhteydessä synty~
16739: niiden käymisen yhteydessä syntyneet maku- neet maku- ja atomiainekset ovat juomassa
16740: ja atomiainekset ovat juomassa selvästi havait- selvästi havaittavia.
16741: tavia.
16742: 91 §. 91 §.
16743:
16744: Joka tuo maahan, valmistaa, kaupaksi tar-
16745: joaa tai pitää kaupan muita aineita, tuotteita
16746: tai valmisteita kuin 3 §:ssä mainittuja
16747: luvallisia valmistusaineita siinä tarkoituksessa,
16748: että niitä tultaisiin käyttämään alkoholijuoman
16749: luvattomaan valmistukseen, taikka sitä yrittää,
16750: on tuomittava niin kuin 1 momentissa on sää-
16751: detty.
16752: N:o 276
16753:
16754: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
16755:
16756: 91 a §. 91 a §.
16757:
16758: Joka mainostamalla tai muutoin yleisölle
16759: esittelemällä tai pitämällä esillä luvatonta alko-
16760: holijuoman valmistusta varten muita aineita,
16761: tuotteita tai valmisteita kuin 3 §: ssä
16762: mainittuja luvallisia valmistusaineita kehottaa,
16763: opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman luvatto-
16764: maan valmistukseen, on tuomittava niin kuin
16765: 1 momentissa on säädetty.
16766: Joka mainostamalla, myymällä tai levittä- Joka mainostamalla, myymällä tai levittä-
16767: mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista- mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista-
16768: miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas- miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas-
16769: taa tai huokuttelee alkoholijuoman tai väki- taa tai houkuttelee alkoholijuoman tai väki-
16770: viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei- viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei-
16771: sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esityk- sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esi-
16772: sessä sanotussa tarkoituksessa antaa tietoja tyksessä taikka valmistusohjeessa sanotussa
16773: alkoholijuoman tai väkiviinan valmistuksesta, tarkoituksessa antaa tietoja alkoholijuoman tai
16774: on tuomittava niin kuin 1 momentissa on väkiviinan valmistuksesta, on tuomittava niin
16775: säädetty. kuin 1 momentissa on säädetty.
16776: 95 §. 95 §.
16777: Menetetyksi tuomittakoon: Menetetyksi tuomittakoon:
16778: 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet ja 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet, ko-
16779: kojeen osat sekä 91 a §:ssä tarkoitetut paino- jeen osat, aineet, tuotteet tai valmisteet sekä
16780: tuotteet ja muut kirjalliset esitykset sen mu- 91 a S:ssä tarkoitetut painotuotteet ja muut
16781: kaan kuin rikoslain 2 luvun 17 §: ssä ja paino- kirjalliset esitykset sen mukaan kuin rikoslain
16782: vapauslaissa siitä on säädetty; 2 luvun 17 §: ssä ja painovapauslaissa on sää-
16783: detty;
16784:
16785:
16786: 96 §. 96 s.
16787: Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa
16788: todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen
16789: 95 § :n 1 momentin 1---4 kohdassa tarkoitetun 95 §:n 1 momentin 1---4 kohdassa tarkoitetun
16790: alkoholipitöisen aineen, raaka-aineen, astian, alkoholipitoisen aineen, raaka-aineen, muun
16791: kojeen tai kojeen osan, joka voidaan takavari- aineen, tuotteen, valmisteen, astian, kojeen. tai
16792: koida, mikäli on todennäköistä, että tuo omai- kojeen osan, joka voidaan takavarikoida, Iilikäli
16793: suus tultaisiin tuomitsemaan valtiolle mene- on todennäköistä, että tuo omaisuus tultaisiin
16794: tyksi, eikä sillä ole sanottavaa myynti- tai tuomitsemaan valtiolle menetetyksi, eikä sillä
16795: käyttöarvoa. ole sanottavaa myynti- tai käyttöarvoa.
16796:
16797: Tämä laki tulee voimaan päivänä
16798: kuuta 19 .
16799: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
16800: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
16801: piteisiin.
16802: N:o 276 9
16803:
16804: 2.
16805: Laki
16806: keskioluesta annetun lain muuttamisesta.
16807:
16808: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
16809: muutetaan keskioluesta 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 462/68) 5 §:n 2
16810: momentti sekä
16811: lisätään lakiin uusi 41 a § seuraavasti:
16812:
16813: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
16814:
16815: 5 §. 5 §.
16816: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi mal- Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi ai-
16817: taista ja muista viljatuotteista valmistaa keski- noastaan maltaista ja muista viljatuotteista val-
16818: olutta yksinomaan käymisen avulla niin, että mistaa keskiolutta yksinomaan käymisen avulla
16819: juoman alkoholi muodostuu pääasiassa siitä niin, että juoman alkoholi muodostuu pää-
16820: sokerista, joka on syntynyt valmistuksessa käy- asiassa siitä sokerista, joka on syntynyt val-
16821: tetyistä maltaista ja niiden ohella käytetyistä mistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden
16822: muista viljatuotteista. ohella käytetyistä muista viljatuotteista.
16823:
16824: 41 a §.
16825: Mitä alkoholilain 91 ;a 91 a §:ssä on sää-
16826: detty alkoholipitoisen aineen luvattoman val-
16827: mistamisen edistämisestä ;a houkuttelemisesta
16828: alkoholipitoisen aineen valmistukseen) on myös
16829: voimassa keskioluen osalta.
16830:
16831: Tämä laki tulee voimaan päivänä
16832: kuuta 19 .
16833: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh-
16834: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen-
16835: piteisiin.
16836:
16837:
16838:
16839:
16840: 2 167801406K
16841: 1978 vp. n:o 277
16842:
16843:
16844:
16845:
16846: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion investointi-
16847: rahastosta annetun lain muuttamisesta.
16848:
16849:
16850:
16851: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
16852:
16853: Hallitus ehdottaa valtion investointirahastosta veievien kiinteistöjen, rakennusten ja niihin liit-
16854: annettua lakia (74/75) muutettavaksi siten, tyvien laitteiden hankkimista ja rakentamista
16855: että rahaston varoista voitaisiin myöntää lainoja varten. Lainmuutoksen tarkoituksena on tukea
16856: kehitysalueiden ulkopuolella oleville kunnille ja teollisuuskylien syntymistä sekä lähinnä kun-
16857: sellaisille tarkoitusta varten perustetuille kiin- tien omistamien teollisuustalojen ja •hallien ra-
16858: teistöyrityksille, joissa kunta on osakkaana, tuo- kentamista myös Etelä-Suomessa.
16859: tannollista toimintaa harjoittavia yrityksiä pal-
16860:
16861:
16862:
16863:
16864: YLEISPERUSTELUT.
16865:
16866: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- jöillä on teollisuuskylän kehittymisen kannalta
16867: t e t t u m u u t o s. keskeinen merkitys.
16868: Vuoden 1977 loppuun mennessä teollisuus-
16869: Teollisuuskylällä tarkoitetaan kaavoitettua, kyliin oli rakennettu teollisuustilaa yhteensä
16870: yhtenäisesti rakennettua teollisuusaluetta, jolla noin 78 000 m2 • Niissä toimi 45 yritystä, joissa
16871: pyritään yhteispalvelujen hyväksikäyttöön. Ku- oli työpaikkoja yli 1 700. Vuoden 1977 lo-
16872: luvalla vuosikymmenellä on valtion rahoitus- pussa toteutuneet rakennuskustannukset olivat
16873: tuella perustettu tai päätetty perustaa yhteensä 115,5 milj. markkaa. Tästä oli Kehitysalue-
16874: 11 teollisuuskylää. Toiminnan tarkoituksena on rahasto Oy:n myöntämien lainojen osuus 47,2
16875: ollut ohjata kehitysalueille kasvulcykyistä teolli- milj. markkaa ja Kehitysaluerahasto Oy:n osa-
16876: suutta ja myös parantaa paikkakunnan oman kesijoitusten määrä 5,4 milj. markkaa.
16877: teollisuuden toimintaedellytyksiä. Teollisuuskylät ovat osakeyhtiöitä, joiden pää-
16878: Vuonna 1973 valtioneuvosto teki päätökset osakkaana on asianomainen kunta. Kehitysalue-
16879: rahoitustuen myöntämisestä Lieksan, Kajaanin, rahasto Oy on alkuvaiheessa ollut mukana 40
16880: Rovaniemen ja Iisalmen teollisuuskylähankkei- %:n yhtiöosuudella. Sen suhteellinen osuus on
16881: siin. Nämä kylät sijaitsevat kehitysalueiden I kuitenkin vähentynyt kuntien osakesijoitusten
16882: vyöhykkeellä. Vuonna 1974 päätettiin perustaa kasvaessa. Kahden viimeisen teollisuuskylän ra-
16883: kehitysalueiden II vyöhykkeelle teollisuuskylät hoitukseen Kehitysaluerahasto Oy ei ole osal-
16884: Kaarlelaan, Nivalaan, Pieksämäelle, Viitasaa- listunut osakkeenomistajana. Muina vähemmis-
16885: relle ja Nilsiään sekä vuonna 1977 Varkau- töosakkaina, yhteensä noin 10 % :n osuudella,
16886: teen ja Juvalle. on rahalaitoksia ja teollisuuskylissä toimivia
16887: Teollisuuskylistä tähän asti saatujen koke- yrityksiä.
16888: musten perusteella on nähtävissä, että paikka- Teollisuuskylien rakentamisen ohella kunnat
16889: kunnan koolla, palveluvarustuksella, tietolii- ovat myös muissa muodoissa pyrkineet tarjoa-
16890: kenneyhteyksillä ja kuljetuksiin liittyvillä teki- maan alueillaan yrityksille teollisuustiloja
16891: 167801603X
16892: 2 N:o 277
16893:
16894: edullisin ehdoin. Eräissä tapauksissa kunnat rtyistä huomiota kehitysalueiden ulkopuolella si-
16895: ovat muodostaneet kuntaenemmistöisiä kiinteis- jaitsevien taantuvien teollisuusalueiden kehit-
16896: töosakeyhtiöitä tai ovat vähemmistöosakkaina tämispulmiin ja valmistelemaan niiden ratkai-
16897: mukana tällaisissa yhtiöissä. Määrältään suu- semista helpottavia esityksiä."
16898: rinta on kuitenkin ollut kuntien yksittäisten Teollisuuskylien perustaminen ja pienteolli-
16899: teollisuushallien rakentaminen. suustilojen rakentamiset' tukeminen tulee kehi-
16900: Valtio on viime vuosina tukenut kuntien tysalueiden ulkopuolella kysymykseen ensisijai-
16901: teollisuushallien rakentamista myöntämällä tar- sesti paikkakunnilla, joilla nähdään olevan
16902: koitukseen korkotukea. Suhdannelaman aikana elinkeinotoiminnan erityisen kehittämisen tar-
16903: on rahoitusta myönnetty myös työllisyysva- vetta. Tavoitteena on tällöin ehkäistä työttö-
16904: roista. myyden kasvua, monipuolistaa elinkeinoraken-
16905: Nykyisin kuntien teollisuushallien rakenta- netta, edistää asukkaiden tulotason säilytttä-
16906: mista kehitysalueilla rahoittaa Kehitysaluera- mistä sekä turvata alueen palveluvarustuksen
16907: hasto Oy. Lakia Kehitysaluerahasto Oy - Ut- käyttömahdollisuuksia ja kehittämistä.
16908: vecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osake- Etelä-Suomen teollisuuskylien ja kuntien teol-
16909: yhtiöstä on 26 päivänä toukokuuta 1978 muu- lisuustalojen ja -hallien rahoitukseen tulisi
16910: tettu siten, että yhtiö voi myöntää kuntien osallistua kyseisten kuntien, valtion ja luotto-
16911: teollisuushallien ja muiden tuotantorakennusten laitosten. Valtioneuvoston periaatekannanoton
16912: rakentamista varten lainoja suoraan kunnille. mukaan Kehitysaluerahasto Oy:n toimintaa ei
16913: Valtio maksaa myönnettyjen luottojen osalta laajenneta tässä yhteydessä. Toisaalta valtion
16914: korkotukea. Aikaisemmasta toiminnasta saadut tulo- ja menoarvion kautta tapahtuvaa rahoi-
16915: kokemukset antavat perusteet olettaa, että tusta tai annettavaa korkotukea ei voida pitää
16916: uudella rahoitustukijärjestelmällä voidaan mer- tarkoituksenmukaisena haluttaessa varmistaa
16917: kittävästi vaikuttaa kehitysalueiden teollisuuden teollisuuskylille ja kuntien teollisuustaloille ja
16918: edistämiseen kuntien omaa aktiivisuutta hy- -halleille rahoituksen saatavuus ja toiminnan
16919: väksi käyttäen. tehokas käynnistyminen. Tarkoituksenmukai-
16920: Taloudellisessa tilanteessa on ensimmäisten simpana vaihtoehtona onkin pidettävä valtion
16921: teollisuuskylien rakentamisen aloittamisen jäl- investointirahaston osallistumista Etelä-Suomen
16922: keen tapahtunut olennaisia muutoksia. Talou- teollisuuskylien sekä lähinnä kuntien omista-
16923: dellinen lama on vaikuttanut erityisesti pieniin mien teollisuustalojen ja -hallien rakentamisen
16924: ja keskisuuriin yrityksiin, joista valtaosa sijait- rahoittamiseen. Tämä edellyttää valtion inves-
16925: see Etelä-Suomessa. Työttömyys on lisääntynyt tointirahastos,ta annetun lain (74/75) muutta-
16926: merkittäv,ästi myös kehitysalueiden ulkopuo- mista.
16927: lella.
16928: Harjoitettavan aluepolitiikan avulla pyritään
16929: alueellisen kehityksen edistämisestä annetun 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t
16930: lain (451/75) mukaan turvaamaan tarkoituk- vaikutukset.
16931: senmukaisen aluejaon puitteissa koko maassa
16932: tasapuolisesti kunkin alueen väestölle pysyvän Valtion investointirahaston varoista tarkoi-
16933: työpaikan saannin mahdollisuus, tulotason tukseen myönnettävien lainojen määrästä päät-
16934: nousu ja tärkeiden palvelujen saatavuus sekä tää valtioneuvosto vahvistaessaan rahaston vuo-
16935: muutoinkin edistämään eri alueiden elinkeino- tuisen sijoitussuunnitelman. Hallituksen tarkoi-
16936: ja yhdyskuntarakenteen tasapainoista kehitystä. tuksena on, että valtion investointirahaston lai-
16937: Hallituksen eduskunnalle antamassa esityksessä noitusta teollisuuskyläosakeyhtiönä tai välittö-
16938: laeiksi aluepolihtiseen lainsäädäntöön kuulu- mästi kunnan toimesta teollisuustaloina tai -hal-
16939: vien lakien voimassaolaajan jatkamisesta sekä leina toteutettavan teollisuustilan rakentami-
16940: eräistä muutoksista (1978 vp. n:o 204) mai- seen voidaan myöntää seuraavilla paikkakunnil-
16941: nitaan yleisperusteluissa muun muassa seuraa- la: Uudenmaan läänissä Karkkilan kaupungille
16942: vaa: "Valtion toimenpitein tullaan edistämään ja Pohjan kunnalle, Turun ja Porin läänissä
16943: teollisuuskylien ja pienteollisuustilojen rakenta- Loimaan ja Kokemäen kaupungeille, Hämeen
16944: mista myös kehitysalueiden ulkopuolisilla läänissä Riihimäen kaupungille ja Oriveden
16945: alueilla. Tarkoituksena ei ole kuitenkaan laa- kunnalle sekä Kymen läänissä Anjalankosken
16946: jentaa Kehitysaluerahasto Oy:n toimintaa tässä ja Haminan kaupungeille. Hallitus katsoo lää-
16947: yhteydessä. Hallitus tulee kiinnittämään eri- ninhallitusten lausuntoihin yhtyen teollisuus-
16948: N:o 277 3
16949:
16950: kyläosakeyhtiön perustamisen tässä vaiheessa vistä kustannuksista. Lainaehtojen yksityiskoh-
16951: olevan mahdollista ainakin Anjalankosken, dat vahvistetaan erikseen. Lainojen valuuttasi-
16952: Karkkilan, Loimaan ja Riihimäen kaupungeis- donnainen osuus määritetään ottaen huomioon
16953: sa sekä joko teollisuuskylän tai -talojen tai valtion investointirahaston lainoitustoiminnassa
16954: -hallien perustamisen olevan mahdollista myös sovellettavat periaatteet ja tiedot tiloihin sijoit-
16955: Haminassa, Kokemäellä, Orivedellä ja Pohjassa. tuvista yrityksistä. Lainojen myöntämisen edel-
16956: Edellä tarkoitettujen teollisuustilapäätösten lytykseksi asetetaan rakennettaviin teollisuus-
16957: lisäksi hallitus tulee erikseen päättämään inves- tiloihin sijoittumista koskevan sopimuksen te-
16958: tointirahaston sijoitussuunnitelmassa tarpeelli- keminen asianomaisten yritysten kanssa.
16959: seksi katsottavan rahoituksen varaamisesta teol- Hallitus toteaa samalla, että edellä tarkoitet-
16960: Iisuustalo- ja -hallihankkeiden toteuttamiseen tu teollisuustilojen rakentaminen on tarkoitus
16961: sellaisissa pienehköissä kunnissa, joiden elinkei- toteuttaa siten, että aikaisemmin kehitysalueille
16962: notoiminnan kehittämisongelmat antavat riittä- perustettujen teollisuuskyläosakeyhtiöiden toi-
16963: vät perusteet edehlä mainitun rahoituksen jär- mintaa ja kehittämistä ei vaikeuteta.
16964: jestämiseen. Näiden kuntien osalta rahoituksen Mikäli ,teollisuuskylän kooksi muodostuisi
16965: myöntäminen ei edellytä valtioneuvoston ni- 10 000 m2 :n lattiapinta-ala ja jos rakentamis-
16966: meämispäätöstä, vaan sijoitussuunnitelmassa kustannukset olisivat ~eskimäärin 1 500
16967: määritellään lainoituksen perusteet. Investointi- mk/m2, olisivat tällaisen teollisuuskylän kustan-
16968: rahaston lainoitusta sekä teollisuuskyläosake- nukset noin 15 milj. markkaa. Tästä olisi val-
16969: yhtiöinä että välittömästi kunnan toimesta to- tion investointirahaston osuus enintään 6 milj.
16970: teutettavien teollisuustilojen rakentamiseen on markkaa. Rahoitustarve ajoittuu usealle vuo-
16971: tarkoitus varata vuoden 1979 aikana varoja delle. Kuntien teollisuustalojen ja -hallien ra-
16972: yhteensä noin 5 milj. markkaa. kentamiseen annettavien lainojen määrästä ei
16973: Hallituksen tarkoituksena on, että lainoja ole mahdollista esittää tässä vaiheessa tarkkoja
16974: myönnetään samoilla ehdoilla sekä teollisuus- arvioita. Asiaan vaikuttaa, paitsi käytettävissä
16975: kyläosakeyhtiöille että kuntien teollisuustalo- olevien varojen määrä, myös kuntien halukkuus
16976: jen ja -hallien rakentamiseen. Myönnettävän lai- kysymyksessä olevien teollisuustilojen rakenta-
16977: nan määrä voisi olla enintään 40 % ihyväksyttä- miseen.
16978:
16979:
16980: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
16981:
16982: 1 § ja 4 §:n 1 momentti. Voimassa olevien yrityksille, joissa kunta on osakkaana, tuotan-
16983: säännösten mukaan valtion investointirahaston nollista toimintaa harjoittavia yrityksiä palvele-
16984: varoista voidaan myöntää lainoja yrityksille ta- vien kiinteistöjen, rakennusten ja niihin liitty·
16985: loudellista kasvua alueellisesti tasapuolisesti vien laitteiden hankkimista ja rakentamista var-
16986: edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä paran- ten. Koska näitä investointeja ei voida pitää
16987: tavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja tulota- kuntien ja kiinteistöyritysten kannalta tuotan-
16988: son parantamiseksi tarpeellisten tuotannollisten nollisina, on samalla tarpeen tarkistaa lain 1
16989: investointien rahoittamiseen. Laissa olevaa kä- § :n sanamuotoa siten, ettei jo siinä edellytetä
16990: sitettä '~tuotannollinen investointi" on tulkittu kaikkien lainoituskelpoisten investointien ole··
16991: siten, että rahaston varoista voidaan rahoittaa van tuotannollisia. Toisaalta tuotannollisuuden
16992: lähinnä sellaisia teollisuusrakennus-, kone- ja vaatimuksesta ei luovuttaisi muiden kuin kysy-
16993: laiteinvestointeja, jotka ensisijaisesti tähtäävält myksessä olevien teollisuuskylä-, teollisuustalo-
16994: tuotantokapasiteetin laajentamiseen tai yrityk- ja teollisuushalli-investointien osalta.
16995: sen tuottavuuden kohottamiseen. Lain 4 §:n 1 momenttiin ehdotetaan samalla
16996: Lain 4 §:n 1 momenttiin ehdotetaan tehtä- tehtäväksi eräitä kielellisiä tarkistuksia.
16997: väksi lisäys, jonka mukaan lainoja voidaan 5 §:n 3 momentti. Säännöksen mukaan Pos-
16998: myöntää muualla maassa kuin alueellisen kehi- tipankin hallitus voi rahaston sijoitussuunnitel-
16999: tyksen edistämisestä annetussa laissa tarkoite- massa asetetuissa rajoissa päättää, että laina tai
17000: tuilla ·kehitysalueilla ja niihin kuulumarttomilla osa siitä myönnetään investointirahaston vas-
17001: lisätuki- ja tukialueilla myös kunnille ja sellai- tuulla ja heikompaa vakuutta vastaan kuin val-
17002: sille tarkoitusta valiten perustetuille kiinteistö- tion lainausrahastosta annetun lain ( 189/40) 5
17003: 4 N:o 277
17004:
17005: §: ssä on säädetty. Valtion lainausrahastosta an- syystä ehdotetaan samalla tehtäväksi asiaa kos-
17006: nettu laki on kumottu 3 päivänä marraskuuta keva teknisluonteinen tarkistus valtion inves-
17007: 1978 annetulla lailla valtion tulo- ja menoar- tointirahastosta annetun lain 5 § :n 3 moment-
17008: vion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain tiin.
17009: muuttamisesta ( 826/78), joka tuli voimaan
17010: 1 päivänä tammikuuta 1979. Lainausrahastolain Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
17011: 5 §:ää vastaava säännös sisältyy tämän jälkeen nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17012: mainitun tililain 12 b §:n 1 momenttiin. Tästä
17013:
17014: Laki
17015: valtion investointirahastosta annetun lain muuttamisesta.
17016:
17017: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtion investointirahastosta 7 päivänä helmi-
17018: kuuta 1975 annetun lain (74/75) 1 §, 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 3 momentti näin kuulu-
17019: viksi:
17020: 1 §. teistöjen, rakennusten ja niihin liittyvien lait-
17021: Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuolisesti teiden hankkimista ja rakentamista varten. Val-
17022: edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä paran- tioneuvosto vahvistaa lainojen myöntämisessä
17023: tavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja tulo- noudatet:tavat yleiset ehdot ja investointirahas-
17024: tason parantamiseksi tarpeellisten investointien ton vuotuisen sijoitussuunnitelman. Lainoista
17025: rahoittamiseksi perustetaan tulo- ja menoar- päättää Postipankin hallitus.
17026: vion ulkopuolella oleva valtion investointira-
17027: hasto, jota jäljempänä sanotaan investointira-
17028: hastoksi. Investointirahastosta on voimassa, 5 §.
17029: mitä tässä laissa säädetään.
17030: Postipankin hallitus voi 1 momentin sään~
17031: 4 §. nöksen estämättä 4 §:n 1 momentissa tarkoi-
17032: Investointirahaston varoista myönnetään lai- tetussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa ra-
17033: noja yrityksille 1 §: ssä mainittuja tavoitteita joissa päättää, että laina tai osa siitä myönne-
17034: edistävien tuotannollisten investointien rahoit- tään investointirahaston vastuulla ja heikompaa
17035: tamiseen. Lainoja voidaan myöntää muualla vakuutta vastaan kuin valtion tulo- ja meno-
17036: maassa kuin alueellisen kehityksen edistämisestä arvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain
17037: annetussa laissa (451/75) tarkoitetuilla kehi- 12 b §:n 1 momentissa ( 826/78) on säädetty.
17038: tysalueilla ja niihin kuulumattomilla lisätuki- ja Tällöin ei myöskään sovelleta pienteollisuuden
17039: tukialueilla myös kunnille ja sellaisille tarkoi- ja keskisuuren teollisuuden sekä eräiden mui-
17040: tusta varten perustetuille kiinteistöyrityksille, den elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun
17041: joissa kunta on osakkaana, tuotannollista toi- lain (375/63) säännöksiä.
17042: mintaa harjoittavia yrityksiä palvelevien kiin-
17043: -----
17044: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979.
17045:
17046:
17047: Tasavallan Presidentti
17048: URHO KEKKONEN
17049:
17050:
17051:
17052:
17053: Valtiovarainministeri Paul Paavela
17054: N:o 277 5
17055:
17056: Liite
17057:
17058:
17059: Laki
17060: valtion investointirahastosta annetun lain muuttamisesta.
17061:
17062: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtion investointirahastosta 7 päivänä helmi-
17063: kuuta 1975 annetun lain (74/75) 1 §, 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 3 momentti näin kuulu-
17064: viksi:
17065:
17066: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17067:
17068: 1 §. 1 §.
17069: Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuoli- Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuoli-
17070: sesti edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä sesti edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä
17071: parantavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja parantavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja
17072: tu~otason parantamiseksi tarpeellisten tuotan- tulotason parantamiseksi tarpeellisten inves-
17073: nollisten investointien rahoittamiseksi peruste- tointien rahoittamiseksi perustetaan tulo- ja
17074: taan tulo- ja menoarvion ulkopuolella oleva menoarvion ulkopuolella oleva valtion inves-
17075: valtion investointirahasto, jota jäljempänä sano- tointirahasto, jota jäljempänä sanotaan inves-
17076: taan investointirahastoksi. Investointirahastosta tointirahastoksi. Investointirahastosta on voi-
17077: on voimassa, mitä tässä laissa säädetään. massa, mitä tässä laissa säädetään.
17078:
17079: 4 §. 4 §.
17080: Investointirahaston varoista myönnetään lai- Investointirahaston varoista myönnetään lai-
17081: noja yrityksille 1 § :n 1 momentissa mainittui- noja yrityksille 1 §: ssä mainittuja tavoitteita
17082: hin tarkoituksiin. V aitioneuvosto antaa laino- edistävien tuotannollisten investointien rahoit-
17083: jen myöntämisessä noudatettavista yleisistä eh- tamiseen. Lainoja voidaan myöntää muualla
17084: doista yleisohjeet ja vahvistaa vuotuisen sijoi- maassa kuin alueellisen kehityksen edistämi-
17085: tussuunnitdman. Lainoista päättää Postipankin sestä annetussa laissa ( 451/75) tarkoitetuilla
17086: hallitus. kehitysalueilla ja niihin kuulumattomilla lisä-
17087: tuki- ja tukialueilla myös kunnille ja sellaisille
17088: tarkoitusta varten perustetuille kiinteistöyrityk-
17089: sille, joissa kunta on osakkaana, tuotannollista
17090: toimintaa harjoittavia yrityksiä palvelevien kiin-
17091: teistöjen, rakennusten ja niihin liittyvien lait-
17092: teiden hankkimista ja rakentamista varten. Val-
17093: tioneuvosto vahvistaa lainojen myöntämises·sä
17094: noudatettava! yleiset ehdot ja investointirahas-
17095: ton vuotuisen sijoitussuunnitelman. Lainoista
17096: päättää Postipankin hallitus.
17097:
17098:
17099: 5 §. 5 §.
17100:
17101: Postipankin hallitus voi 1 momentin sään- Postipankin hallitus voi 1 momentin sään-
17102: nöksen estämättä 4 § :n 1 momentissa tarkoite- nöksen estämättä 4 § :n 1 momentissa tarkoite-
17103: tussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa rajoissa tussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa rajoissa
17104: päättää, että laina tai osa siitä myönnetään in- päättää, että laina tai osa siitä myönnetään in-
17105: vestointirahaston vastuulla ja heikompaa va- vestointirahaston vastuulla ja heikompaa va-
17106: kuutta vastaan kuin valtion lainausrahastosta kuutta vastaan kuin valtion tulo- ja menoarvion
17107: annetun lain (189/40) 5 §:ssä on säädetty. ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain 12 b
17108: Tällöin ei myöskään sovelleta pienteollisuuden §:n 1 momentissa (826/78) on säädetty. Täl-
17109: 167801603X
17110: 6 N:o 277
17111:
17112: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17113:
17114: ja keskisuuren teollisuuden sekä eräiden mui- löin ei myöskään soveH~ta pienteollisuuden ja
17115: den elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun keskisuuren teollisuuden sekä eräiden muiden
17116: lain (375/63) säännöksiä. elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun lain
17117: (375/63) säännöksiä.
17118: 1978 vp. n:o 278
17119:
17120:
17121:
17122:
17123: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairaanhoitoalan
17124: kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksissa anne-
17125: tun lain muuttamisesta.
17126:
17127:
17128:
17129: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
17130:
17131: Esityksessä ehdotetaan, että sairaanhoitoalan äänivalta määräytyisivät tällöin kunnalla olevien
17132: kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä sairaansijojen mukaan ja jäsenten lukumäärän
17133: tapauksissa annetun lain ( 30/78) 2 ja 3 lu- ja äänivallan perusteista määrättäisiin tarkem-
17134: vussa tarkoitetun sairaanhoitopiirin kuntain- min kuntainliiton perussäännössä. Laki on tar-
17135: liiton liittovaltuustoon tulisi jokaisesta jäsen- koitus saattaa voimaan vuoden 1979 aikana.
17136: kunnasta 1-3 jäsentä. Jäsenten lukumäärä ja
17137:
17138:
17139:
17140:
17141: ESITYKSEN PERUSTELUT.
17142:
17143: Sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleen- liittyvää lainsäädäntöä. Eduskunta edellytti
17144: järjestämisestä eräissä tapauksissa annetun lain lisäksi, että maan eri alueita informoidaan riit-
17145: (30/78) 7 ja 13 §:n mukaan sairaanhoito- tävästi, jotta ne voisivat käyttää lain mahdollis~
17146: piirin kuntainliiton liittovaltuuston kokoonpano tamia vapaaehtoisuuteen perustuvia hallinnolli-
17147: ja äänimäärä määräytyvät kunnallisista yleis- sia uudelleenjärjestelyjä hyväkseen.
17148: sairaaloista annetun lain (561/65) 19 §:n Valtakunnan eräillä alueilla on nähtävissä pit-
17149: mukaisesti. Mikäli sairaanhoitopiirin kuntain- källe menevää valmiutta laissa tarkoitettuun
17150: liittoa perustettaessa tai siirrettäessä lain mu- vapaaehtoisuuteen pohjautuvaan hallinnolliseen
17151: kaan sekä tuberkuloosi- että mielisairaanhuolto- uudelleenjärjestelyyn. Kuitenkin lain soveltami-
17152: purm tehtävät keskussairaalakuntainliitolle, · sessa ja siinä tarkoitettujen sairaanhoitopiirien
17153: luovutaan kuntakohtaisesta sairaansijajaosta, muodostamisessa on hankaluudeksi osoittautu-
17154: määräytyy valtuuston kokoonpano ja äänimäärä nut edellä mainittu kunnallisista yleissairaaloista
17155: siten kuin kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain liittovaltuuston kokoonpanoa kos-
17156: annetun lain (519/77) 17 ja 18 §:ssä sääde- keva jäsenkunnan edustajien lukumäärää rajoit-
17157: tään. tava säännös.
17158: Yleissairaalalain 19 § :n mukaan keskussai- Sairaanhoitoalan erillisten kuntainliittojen jär.
17159: ra~lan. ~untainliitpn .liittovaltuustossa qn yk~i jestelmässä liittovaltuustojen kokoonpanoa on
17160: jäsen jokaisesta jäsenkunnasta. Jäsenen ääni" voitu jonkin verran tasapainottaa, koska samalla
17161: valta määräytyy kunnan varaamien sairaansijo- alueella on ollut useita liittovaltuustoja. Muiden
17162: jen mukaan ja on enintään viidennes kaikkien sairaalakuntainliittojen kuin keskussairaalan
17163: jäsenten yhteenlasketosta äänimäärästä. kuntainliiton liittovaltuuston kokoonpanon
17164: Hyväksyessään sairaanhoitoalan kuntainliit- osalta ei ole myöskään ollut rajoittavia sään-
17165: tojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksis- nöksiä. Esimerkiksi mielisairaaloiden ja alue-
17166: sa koskevan lakiehdotuksen eduskunta edellytti sairaaloiden kuntainliitoissa onkin toteutettu
17167: hallituksen seuraavan lain käytännön toteutu- järjestelyjä, joiden perusteella liittovaltuustoissa
17168: mista, ja saatujen kokemusten pohjalta valmis- on ollut jäsenkunnasta useampiakin jäseniä.
17169: televan sairaanhoitohallinnon uudistamiseen Pyrittäessä tämän lain mukaisesti sairaala-
17170: 167801619E
17171: 2 N:o 278
17172:
17173: kuntainliittojen yhdistämiseen sairaanhoitopiirin Tämän vuoksi ehdotetaan lakiin lisättäväksi
17174: kuntainliitoiksi on jäsenkuntien taholta pidetty säännös, jonka nojalla jäsenkunta voi asettaa
17175: epäkohtana, että päätösvallan käyttöön osallis- sairaanhoitopiirin kuntainliiton liittovaltuustoon
17176: tuvien luku olennaisesti pienenee, myöskään kuntainliiton perussäännössä määrättävien tar-
17177: sairaanhoitopiirin kuntainliitossa ei liittoval- kempien perusteiden mukaan 1-3 jäsentä.
17178: tuuston kokoonpanoa voida riittävästi tasapai-
17179: nottaa. Nämä seikat voivat käytännössä muo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17180: dostua kuntainliittojen yhdistämisen esteeksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17181:
17182:
17183: Laki
17184: sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksissa
17185: annetun lain muuttamisesta.
17186: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleenjär-
17187: jestämisestä eräissä tapauksissa 13 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain ( 30/78) 3
17188: lukuun uusi näin kuuluva 13 §:n 2 momentti:
17189:
17190: 13 §. ole otettu huomioon. Milloin kunnasta on
17191: liittovaltuustossa 2 tai 3 jäsentä, jakautuu näi-
17192: Sairaanhoitopiirin kuntainliiton liittovaltuus- den yhteinen äänimäärä tasan saapuvilla ole-
17193: tossa on jokaisesta jäsenkunnasta 1-3 jäsen- vien jäsenten kesken. Yliopistollista keskussai-
17194: tä. Kunnasta olevien jäsenten luku ja äänivalta raalaa ylläpitävän sairaanhoitopiirin kuntainlii-
17195: määräytyvät kunnalla olevien sairaansijojen lu- ton liittovaltuustosta on edellä 9 §:n 2 mo-
17196: vun mukaan. Jäsenten lukumäärän ja äänival- mentissa säädetyin poikkeuksin lisäksi voimas-
17197: lan perusteista määrätään tarkemmin kuntain- sa, mitä yliopistollisista keskussairaaloista an-
17198: liiton perussäännössä. Kunnasta olevien liitto- netun lain (392/56) 6 §:n 2 momentissa on
17199: valtuuston jäsenten yhteinen äänimäärä ei kui- säädetty.
17200: tenkaan saa olla enempää kuin viidennes liitto-
17201: valtuuston kaikkien jäsenten yhteenlasketosta Tämä laki tulee voimaan päivänä
17202: äänimäärästä, jossa sanottua rajoitusta ei vielä kuuta 19
17203:
17204:
17205: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979.
17206:
17207:
17208: Tasavallan Presidentti
17209: URHO KEKKONEN
17210:
17211:
17212:
17213:
17214: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
17215: 1978 vp. n:o 279
17216:
17217:
17218:
17219:
17220: Halli.tu~sen esitys EduSkunnalle -laiksi fua~ie~d,on -~yt~
17221: rajoittamisesta annetun l,~in -inul;IV~~is_e$ta. - · -.. -: - _i,
17222: ..... :
17223:
17224:
17225: ·1,;:;.::·
17226: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.- .1i·.··
17227:
17228:
17229:
17230:
17231: Esityksen tarkoituksena on mahdollistaa virkamiesten sekä työnantajain keskusjärjestö-
17232: palkkojen, palkkaperusteiden tai muiden etujen jen välillä 9 päivänä tammikuuta 1979 teh-
17233: tarkistaminen indeksisidonnaisuuden perusteell~, _ dyssä keskitetyssä tulopoliittisessa ratkaisussa
17234: seuraavalla sopimuskaudella enintijän sen niu~ On s1,1ositeltp.
17235: kaisesti kuin työntekijäin, toimihenkilöiden ja -'
17236:
17237:
17238:
17239:
17240: - PERUSTELUT.
17241:
17242: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päi- to L!K r.y_:n, Maa~eudunTyönantå~iitto r.Y,:f!,
17243: vänä joulukuuta 1978 annetun lain ( 1029/78) Valuon työtnarkkirialaitorosen; -Ktrrtnallisen- Sö-
17244: 2 § :n 2 momentin mukaan valtioneuvosto voi pimusvaltuuskunnan ja Kirkon Sopimusvaltuti~
17245: päättää, että lakia ei sovelleta työntekijäin, toi- kunnan välillä on 9 päivänä i:ammikuu,ta- 1979
17246: mihenkilöiden ja virkamiesten sekä työnanta- sovittu 'keskitety-Stä tulopoliittisesta :ratkaisusta.
17247: jain edustavimpien keskusjärjestöjen välillä teh- Edellytyksenä keskitetyn tulop{Jliitti:sen ratikai-
17248: dyn keskitetyn tulopoliittisen ratkaisun mukai- sun mukaisten työ- ja vivkaehtosopimuster{,syri-
17249: seen työ- tai virkaehtosopimukseen, mikäli sa:__tymJselle on, että sopimuksiin voidaan ottaa
17250: notusta ratkaisusta on sovittu ennen lain voi- seuraavan sisältöinen indeksiehto; "Jos kulut-
17251: maantuloa. Jotta lainkohtaa olisi voitu soveltaa, tajahintaindeksin (1972 · ='= 100 ). lokakuun
17252: olisi edustavimpien keskusjärjestöjen välillä ol- 1979 pisteluku on yli 233, korotetaan palkkoja
17253: lut tehtävä vuoden 1978 loppuun mennessä sen palkanmaksukauden alusta, joka a1kaa 1.
17254: keskitetty tulopoliittinen ratkaisu, jossa -Qli,si- jQulvkuq-ta 1979 tai lähinnä sen jälikeen, ellei-
17255: sovittu sopimuskaudesta ja sen aikana tehtävis- · vät asianomaiset liitot toteuttamistavasta muu-
17256: tä palkkojen ja muiden työstä maksettavien ' ta sdvi, erillisellä !isällä, jonka suuruus on 17
17257: korvausten korottamisesta, korottamisajankoh- penniä tunnilta tai vastaava rahamäärä viikol-
17258: dista sekä sovellettavasta indeksiehdosta. Kun ta, kuukaudelta tai muulta laskenta-ajalta. Jos
17259: tällaista keskitettyä ratkaisua ei saatu ajoissa indeksin pisteluku ylittää edellä mainitun luvun
17260: aikaan, ei indeksisidonnaisuutta voida soveltaa yli 1 prosentilla, vastaa lisän suuruus ylitteen
17261: seuraavaa sopimuskautta koskevissa työ- ja vir- määrää. Tällöin käytetään indeksilisän penni-
17262: kaehtosopiinuksissa ilman, etta indeksiehdon määrää laskettaessa perusteena säännöllisen ar-
17263: käytön rajoittamisesta annettua lakia ·ensin kityöajan keskiansiota vuoden 1979 toisella nel-
17264: muutetaan. jänneksellä." Lisäksi keskitetyssä ratkaisussa
17265: Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö edellytetään, et>tä työ- ja virkaehtosopimuksiin
17266: SAK r.y:n, Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestö- voidaan ontaa määräykset myös sop1musaJakoh-
17267: jen Keskusliitto TVK r.y:n, Akava r.y:n ja Suo- taisesta ansiokehitystakuusta.
17268: men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Keskus- Saavutettua keskitettyä ratkaisua on pidettä-
17269: liitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnantajain vä hallituksen asettamia talouspoliittisia tavoit-
17270: Keskusliitto r.y:n, Liiketyönantajain Keskusliit- teita tukevana. Edellytysten luomiseksi keskite-
17271: 167900058W
17272: 2 N:o 279
17273:
17274: tyn ratkaisun mukaisten työ- ja virkaehtosopi- lakia ei sovelleta työ- ja virkaehtosopimukseen,
17275: musten tekemiselle ehdotetaan mainittua 2 § :n tehdä päätöksen myös rakennusurakkasopimuk-
17276: 2 momenttia tämän vuoksi muutettavaksi siten, sessa sovittuun urakkahintaan sisältyvien palk-
17277: että palkkojen, palkkaperusteiden tai muiden kakustannusten tarkistamisesta, ehdotetaan sa-
17278: ~f~i~B., t~~~!~~3~9~~ ipnd~~i~.ido~~~~~vnden Pt malla tarpeettomana kumottavaksi.
17279: rttSieCUa'Oim: ~raava a ~ptmu:m:auue a man- · Esitys olisi eduskunnassa käsiteltävä mahdol-
17280: dollista enintään mälriltä, jota·· 'on · suositeltu lisimman kiireellisesti. Laki on .tarkoitus saat-
17281: mainitussa keskitetyssä tulopoliittisessa koko- taa voimaan heti kun eduskunta on sen hy-
17282: naisratkaisussa. väksynyt.
17283: Lain 4 §:n 3 momentin säännös, jonka mu- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
17284: kaan valtioneuvosto voi, m:tkäli. ·n on • tehtlyt nan. hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17285: 2 §:n 2 momentin nojalla päätöksen siitä, että
17286:
17287:
17288:
17289: Laki
17290: indeksiehdon käytön rajoittamise~ .annetun 1aiD muuttanlis.e$ta.
17291: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
17292: kumotaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain
17293: ( 1029/78) 4 §:n 3 momentti ja
17294: muutetaan 2 § :n 2 momentti seuraavasti:
17295:
17296: 2 §. rnen Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Kes-
17297: kusliitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnanta-
17298: . . Tätä. lalw.J, ..~. m~ $QV~lle~ sellai1een jain Keskusliitto r.y:n, LiiketyönantaiaU!. Kes-
17299: Jfij-- t~ v~to~piJJ.liikSeen, jossa on $0vittu kusliitto LTK J.'.y;n, Maaseudun Työ~ntaja
17300: p!ilk~oja, ~Ikkaperustdta tai muita. etuja ko- liittP r,y;n. VakiPn työmarkkinalaitoksen, Kun-
17301: ,t:Qtettav~i. ·ja tarkistettavaksi erlintään Suo- nallisen Sopitnusvaltuuskunnan ja Kirkon So-
17302: ~n . All11Ilattiliittojen ,, Keskusjå*stö SAK pimu:>valtuus:kunn.an välillä 9 päivänä tammi-
17303: i.y~~. TOimihenkilö- ja Virkallliesjärjestöjen k~uta 1979 iehdyssä keskitctyssä tulopoliitti-
17304: K~skvsliitto TVK r.y;n, Akava r.y:n ja Suo- sessa ratkaisussa suos.itcllull!l tavalla.
17305:
17306:
17307: , .Helsingissä 9 päiviiriä tammikuuta 1979.
17308:
17309:
17310: Tas11v~ Ptesi~'ntti
17311: URHO KEfiONEN
17312:
17313:
17314:
17315:
17316: V~ltiovaraimninisteri Paul Pawe.la
17317:
17318: :. ;·: -:.. ~ ..
17319: N:o 279 3
17320:
17321: Liite
17322:
17323: Laki
17324: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain muuttamisesta.
17325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
17326: kumotaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain
17327: (1029/78) 4 §:n 3 momentti ja
17328: muutetaan 2 §:n 2 momentti seuraavasti:
17329:
17330: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
17331:
17332: 2 §. 2 §.
17333:
17334: Vaitioneuvosto voi päättää, että lakia ei so- Tätä lakia ei myöskään sovelleta sellaiseen
17335: velleta työntekijäin, toimihenkilöiden ja virka- työ- tai virkaehtosopimukseen, jossa on sovittu
17336: miesten sekä työnantajain edustavimpien kes- palkkoja, palk!eaperusteita tai muita etuja ko-
17337: kusjärjestöjen välillä tehdyn keskitetyn tulopo- rotettavaksi ja tarkistettavaksi enintään Suo-
17338: liittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai virkaehto- men Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK
17339: sopimukseen, mikäli sanotusta ratkaisusta on r.y:n, Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen
17340: sovittu ennen tämän lain voimaantuloa. Keskusliitto TVK r.y:n, Akava r.y:n ja Suo-
17341: men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Kes-
17342: kusliitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnanta-
17343: jain Keskusliitto r.y:n, Liiketyönantajain Kes-
17344: kusliitto LTK r.y:n, Maaseudun Työnantajaliit-
17345: to r.y:n, Valtion työmarkkinalaitoksen, Kun-
17346: nallisen Sopimusvaltuuskunnan ja Kirkon Sopi-
17347: musvaltuuskunnan välillä 9 päivänä tammikuu-
17348: ta 1979 tehdyssä keskitetyssä tulopoliittisessa
17349: ratkaisussa suositeltulla tavalla.
17350:
17351: 4 §. 4 §.
17352:
17353: Mikäli valtioneuvosto on tehnyt 2 §:n 2 mo- ( 3 mom. kumotaan)
17354: mentissa tarkoitetun päätöksen valtioneuvosto
17355: voi sen estämättä, mitä 1 momentissa on sää-
17356: detty, tehdä päätöksen urakkahintaan sisälty-
17357: vien palkkakustannusten tarkistamisesta.
17358: 1978 vp. n:o 280
17359:
17360:
17361:
17362:
17363: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuonna 1979 makset-
17364: tavasta palkasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä.
17365:
17366:
17367:
17368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
17369:
17370: Esityksessä ehdotetaan, että niistä palkoista, penniä alemman pidätystaulukon mukaan kuin
17371: jotka palkansaajalle maksetaan hänen päätoi- palkansaajan verokirjaan merkitty äyritunnus
17372: mestaan 1 päivänä helmikuuta tai sen jälkeen osoittaa.
17373: vuonna 1979, ennakonpidätys toimitetaan yhtä
17374:
17375:
17376:
17377:
17378: ESITYKSEN PERUSTELUT.
17379:
17380: Ennakkoperintälain 12 §:n 3 momentin mu- väliajoin hänen päätoimestaan 1 päivänä helmi-
17381: kaan verojohtajan on verokirjaa antaessaan kuuta tai sen jälkeen vuonna 1979. Ennakon-
17382: määrättävä ennakonpidätystunnus, jonka osoit- pidätys toimitettaisiin tällöin yhtä penniä alem-
17383: taman pidätystaulukon mukaan ennakonpidä- man pidätystaulukon mukaan kuin palkansaa-
17384: tvs on verovelvolliselta verovuotena toimitet- jan verokirjaan merkitty äyritunnus osoittaa.
17385: tåva. Saman lain 11 § :n 1 momentin mukaan Alennus kohdistuisi vain palkoista toimi-
17386: verohallitus vahvistaa säännöllisin väliajoin suo- tettavaan ennakonpidätykseen. Eläkkeistä toi-
17387: ritettavasta palkasta toimitettavaa ennakonpidä- mitettavaa ennakonpidätystä ei ehdoteta alen-
17388: tystä varten tarvittavat taulukot. Pidätystali- nettavaksi, koska eläkkeensaajien ennakonpidä-
17389: lukot on laadittava 11 §:n 2 momentissa mai- tykset eivät yleensä johda ylipidätykseen. Kun
17390: nittujen periaatteiden mukaisesti. Vuonna 1979 kysymyksessä ei ole myöskään lopullinen veron
17391: toimitettavasta ennakonpidätyksestä on säädet- huojentaminen, ei merimiesveron pidätystä eh-
17392: ty erikseen vuodelta 1979 toimitettavassa val- doteta alennettavaksi.
17393: tionverotuksessa sovellettavista veroasteikoista Eri syistä johtuen palkansaajalle voi muo-
17394: ja veroprosenteista annetun lain ( 912/78) dostua alipidätystä. Tämän vuoksi ehdotettu
17395: 5 §:ssä. Verohallitus on jo valmistuttanut toimenpide saattaa yksittäisen palkansaajan
17396: viimeksi mainitussa laissa tarkoitettuja vero- osalta lisätä alipidätystä. Ennakkoperintälain
17397: asteikkoja vastaavat pidätystaulukot. 18 §:n mukaan palkansaajan on kuitenkin
17398: Nimenomaan palkansaajien ennakonpidätyk- mahdollista ilmoittaa työnantajalle, että enna-
17399: set johtavat usein ylipidätyksiin. Esimerkiksi konpidätys on toimitettava suurempana, kuin
17400: vuodelta 1977 toimitetun verotuksen perus- hänen verokirjaan merkitty pidätystunnuk-
17401: teella palautetaan palkansaajille n. 1 600 milj. sensa osoittaa.
17402: mk liikaa suoritettuja ennakkoja. Tämän vuok- Vuoden 1979 alusta voimaan tulleen veron-
17403: si ja kun palkansaajien käytettävissä olevien tu- kantolain ( 611/78) mukaan kertyvät enna-
17404: lojen lisäämiseksi ehdotetaan palkoista toimitet- konpidätykset jaetaan eri veronsaajien kesken
17405: tavien ennakonpidätysten alentamista. Tätä alen- sen mukaan kuin niiden arvioidaan olevan
17406: nusta sovellettaisiin niihin palkkoihin, jotka pal- valtion tuloveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa
17407: kansaajille maksetaan pääasiallisesti säännöllisin sekä vakuutetun kansaneläke- ja sairausvakuu-
17408: 1678016747
17409: 2 N:o 280
17410:
17411: tusmaksua. Tämän vuoksi mvös muille veron- sien vähenemisestä arvioidaan olevan n. 250
17412: saajille kuin valtiolle tuleva ·jako-osuus piene- milj. mk valtion osuutta, n. 220 milj. mk kun-
17413: nisi ennakonpidätyksen alentamisen johdosta. tien osuutta sekä n. 50 milj. mk seurakuntien
17414: Ennakonpidätyksen muutoksen arvioidaan li- ja kansaneläkelaitoksen osuutta.
17415: säävän palkansaajien verojen jälkeen käytettä-
17416: vissä olevaa tuloa vuonna 1979 n. 530 milj. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
17417: markaHa. Veronsaajille jako-osuuksina tilitettä- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
17418: vät määrät vähenisivät vastaavasti. Jako-osuuk-
17419:
17420:
17421:
17422: Laki
17423: vuonna 1979 maksettavasta palkasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä.
17424:
17425: Eduskunnan ·pääätöksen mukaisesti säädetään:
17426:
17427: 1 §. setaan pääasiallisesti säännöllisin väliajoin hä-
17428: Sen ohella mitä ennakonpidätyksestä ennak- nen päätoimestaan 1 päivänä helmikuuta tai
17429: koperintälaissa ja vuodelta 1979 toimitetta- sen jälkeen vuonna 1979, ennakonpidätys on
17430: vassa valtionverotuksessa sovellettavista vero- toimitettava yhtä penniä alemman pidätys-
17431: asteikoista ja veroprosenteista 1 päivänä joulu- taulukon mukaan kuin palkansaajan verokir-
17432: kuuta 1978 annetun lain (912/78) 5 §:ssä jaan merkitty äyritunnus osoittaa.
17433: on säädetty) sovelletaan vuonna 1979 mak-
17434: settavasta palkasta toimitettavaan ennakonpidä- 3 §.
17435: tykseen tämän lain säännöksiä. Tarkemmat määräykset taman lain taytan-
17436: töönpanosta antaa tarvittaessa valtiovarainmi-
17437: 2 §. nisteriö.
17438: Niistä palkoista, jotka palkansaajalle mak-
17439:
17440:
17441: Helsingissä 9 päivänä tammikuuta 1979.
17442:
17443:
17444: Tasavallan Presidentti
17445: URHO KEKKONEN
17446:
17447:
17448:
17449: V altiovatainministeri Paul Paavelq,
17450: 1978 vp. n:o 281
17451:
17452:
17453:
17454:
17455: Hallituksen esitys Eduskunnalle Norjan kanssa Tenojoen
17456: kalastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen ja
17457: siihen liittyvän kalastussäännön muuttamista koskevan sopimuk-
17458: sen eräiden määräysten hyväksymisestä.
17459:
17460:
17461:
17462: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
17463:
17464: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- teellisen yhteistyön kehittämisestä Tenojoen
17465: väksyisi Norjan kanssa tammikuussa 1979 teh- kalakantojen suojelemiseksi sekä veden pilaan-
17466: dyn sopimuksen Tenojoen kalastuspiirin yhteis- tomisen estämiseksi.
17467: tä kalastussääntöä koskevan sopimuksen ja Muutokset tulevat voimaan sinä päivänä,
17468: siihen liittyvän kalastussäännön muuttamisesta. josta erityisellä noottienvaihdolla maiden kes-
17469: Kysymyksessä olevilla muutoksilla pyritään ken sovitaan sen jälkeen, kun muutokset on
17470: Tenojoen lohenkalastuksen entistä parempaan molemmissa maissa hyväksytty.
17471: sääntelyyn rauhoitusaikoja pidentämällä, kalas- Esitykseen sisältyy lakiehdotus kysymyksessä
17472: tusmaksuja korottamalla, eri pyyntivälineiden olevia muutoksia koskevan sopimuksen eräiden
17473: ja veneen käyttöä säännöstelemällä sekä kalas- lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten hy-
17474: tuksen valvontaa tehostamalla. Lisäksi anne- väksymisestä.
17475: taan eräitä uusia määräyksiä muun muassa tie-
17476:
17477:
17478:
17479:
17480: YLEISPERUSTELUT.
17481:
17482: 1. Sopimusta koskevat neuvotte- kunta on neuvottelujen aikana kuullut myös
17483: 1u t. Suomen Kalamiesten Keskusliiton ja Suomen
17484: Urheilukalastajien Liiton edustajia sekä saanut
17485: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- tiedokseen myös muiden lohenkalastuksesta
17486: säännöstä 12 päivänä toukokuuta 1972 tehdyn Tenojoella kiinnostuneiden piirien näkemykset.
17487: sopimuksen ( SopS 48/72) 2 artiklan mukaan Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus-
17488: voidaan sopimukseen liittyvään kalastussään- säännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen liittyvän
17489: :töön tehdä muutoksia kolmivuotiskausittain. kalastussäännön muuttamista koskeva sopimus
17490: Silmällä pitäen vuoden 1979 alus,ta alkavaa tehtiin Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979"
17491: kolmivuotiskautta on vuoden 1978 aikana suoritetulla noottienvaihdolla.
17492: näistä muutoksista käyty neuvotteluja Suomen
17493: ja Norjan välillä. Neuvotteluissa on sovittu
17494: muutoksista myös itse sopimul~seen. 2. T en o j o en 1 o h e n k a 1 a s t u k s en
17495: Neuvotteluvaltuuskunnassa ovat olleet mu- m e r k i t y s S u o m e 11 e.
17496: kana maa- ja metsätalousministeriön, Lapin
17497: lääninhallituksen, riista- ja kalatalouden tutki- Tenojoen vesistö on sekä Suomen että Nor-
17498: muslaitoksen sekä Utsjoen ja Inarin kunnista jan tärkein lohijoki. Myös koko pohjoista pal-
17499: olevien ammattikalastajien edustajat. Valtuus· lonpuoliskoa ajatellen Tenojoelta saadut lohi-
17500: 1679000089
17501: 2 N:o 281
17502:
17503: saaliit, kalastustilaston mukaan 150-250 ton- 3. Neuvot te 1 u ta voittee t.
17504: nia lohta vuodessa viimeksi kuluneina vuosina,
17505: ovat erittäin merkittäviä. Tästä lohisaaliista on Tätä taustaa vasten asetettiin sopimuksen ja
17506: suomalaisten kalastajien osuus ollut keskimää- kalastussäännön muutoksia koskeneille neuvot-
17507: rin noin kolmannes ja norjalaisten kalastajien teluille seuraavat kolme tavoitetta. Ensinnäkin
17508: osuus vastaavasti kaksi kolmasosaa. Tämän li- pidettiin tärkeänä säilyttää ja lisätä Tenojoen
17509: säksi norjalaiset kalastavat Tenon lohta suu- lohikantaa, erityisesti huolehtimalla lohen pää-
17510: ressa määrin myös merellä ja Tenon vuonossa. syn turvaamisesta mereltä jokeen aina lohen
17511: Suomen ja Norjan lohenkalastuksen osalta kutupaikoille saakka. Toiseksi katsottiin, että
17512: on edelleen huomattava, että norjalaisten kalas- paikkakunnan väestön lohenkalastukseen perus-
17513: tajien Tenojoen lohisaaliista noin 80 prosenttia tuva elinkeino oli turvattava. Kolmantena ta-
17514: pyydetään joen alajuoksulta, Tenojoen suun ja voitteena pidettiin kohtuullisen osan varaamis-
17515: Alakönkään väliseltä jokiosuudelta ja että mui- ta lohenkalastuksesta urheilukalastajille.
17516: den kuin paikkakunnalla asuvien osuus tästä Nyt tehdyllä sopimuksella on paitsi muu-
17517: kalansaaliista on ollut vähemmän kuin 20 pro- tettu voimassa olevan sopimuksen eräitä mää·
17518: senttia. Sen sijaan Suomen puolella urheilu- räyksiä myös lisätty sopimukseen uutena mää-
17519: kalastuksen osuus kokonaiskalastuksesta on vii- räyksenä tieteellisen yhteistyön kehittämisvel-
17520: me vuosina voimakkaasti noussut niin, että se voite Tenojoen lohikannan tilan seuraamiseksi
17521: vuonna 1977 oli saatujen tilastotietojen mu· samoin kuin Yhdistyneiden Kansakuntien (YK)
17522: kaan yli puolet lohisaaliista. Urheilukalastus- 3. merioikeuskonferenssissa yleisen kannatuk-
17523: lupia myytiin sanottuna vuonna noin 12500, sen saaneen niin sanotun kutuvaltioperiaatteen
17524: joista noin 9 000 Suomessa. Suomen osalta soveltaminen Tenojoen kalastukseen. Tämä pe-
17525: on myös todettu, että Tenon sivujokien osuus riaate tarkoittaa sitä, että ne maat, joiden
17526: lohisaaliista on vähentynyt suhteessa kokonais- joista vaeltavat lohikalat ovat peräisin, jaka;
17527: saaliiseen. vat ensisijaisesti sekä hyödyn että vastuun
17528: Tenojdki muodostaakio vesistöalueensa laa- näistä kalakannoista. Sopimuksella tehdään
17529: juuden ja luonnon olosuhteidensa takia ainoa- myös mahdolliseksi Lapin lääninhallitukselle
17530: laatuisen lohijoen, jota tähän mennessä mit- yhdessä Finnmarkin fylkesmanin kanssa sopia
17531: kään luonnontilan muutokset eivät ole vaaran- ilman varsinaista sopimuksen muuttamista eräis-
17532: taneet. Suomen osalta Tenojoki on paikkakun- tä kalastuksen järjestämistä ja kalastuskortti-
17533: nan asukkaiden kannalta merkittävä sekä tär- maksujen porrastamista koskevista kysymyksis-
17534: keä myös urheilukalastajille, joilla ei nykyisin tä Tenojoen kalastuksessa.
17535: ole Suomessa mitään siihen verrattavaa kalas-
17536: tusjokea. Suomalaisten lohisaaliin arvo Tenolta
17537: oli vuonna 1977 runsaat 2 miljoonaa markkaa.
17538:
17539:
17540:
17541: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
17542:
17543: 1. M u u t o k s i a k o s k e v a n s o p i m u k- 1.1. Sopimuksen muutokset.
17544: s e n s i s ä 1t ö.
17545: 3 artikla. Kalastuksen yhteinen valvonta
17546: Jäljempänä selostetaan pääkohdittain Norjan käyttämällä yhteisiä valvontapartioita ulotetaan
17547: kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä ka- valtakunnan rajalta aina Tenojoen suulle saak-
17548: lastussäännöstä tehdyn sopimuksen sekä siihen ka. Suomalaisilla valvojilla on Norjan puolella
17549: liittyvän kalastussäännön muuttamisesta tehdyn lähinnä huomioitsijan asema, eivätkä he voi
17550: sopimuksen sisältö. Tämän lisäksi sekä sopi- siis käyttää julkista valtaa Norjassa.
17551: mukseen että kalastussääntöön on tehty eräitä 4 artikla. Kaikkien Tenolla kalastavien on
17552: teknisluonteisia tarkistuksia. riippumatta kalastustavasta lunastettava Tenon
17553: Muutoksia koskeva sopimus tulee voimaan kalastuskortti kalastamista varten valtakuntien
17554: sinä päivänä, josta erityisellä noottienvaihdolla rajana kulkevassa vesistön osassa. Nykyisellään
17555: sovitaan sen jälkeen, kun sopimus on molem- tämä koskee ainoastaan vavalla ja vieheellä
17556: missa maissa valtionsisäisesti hyväksytty. kalastavia.
17557: N:o 281
17558:
17559: Tenon kalastuskorttien hintoja koskevat määrätty määrä kalastuslupia, on jätetty Lapin
17560: määräykset siirretään kalastussääntöön ja teh- lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkesmanm
17561: dään mahdolliseksi niiden tarkistaminen Lapin kesken tarkemmin selvitettäväksi ja päätettii~
17562: lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkesmanin väksi. . .
17563: yhteisellä päätöksellä vastaamaan yleisen hinta· 8 artikla. Tämä uusi artikla koskee tieteet~
17564: tason muutoksia. lisen yhteistyön tehostamista maiden välillä
17565: Tenon kalastuskorteista saadut tulot jaetaan kalakantojen säilyttämiseksi kalastuspiirin alu~
17566: entiseen tapaan molempien valtioiden kesken. eella.
17567: Sopimukseen otetaan kuitenkin tavoitteellinen 9 artikla. Tähän uuteen artiklaan sisältyy
17568: määräys, jonka mukaan nämä tulot tulee käyt- yleisluonteinen määräys saalistietojen kokoami-
17569: tää ensisijaisesti kalastuksen valvonnasta aiheu- sesta kalastajilta. Tältä pohjalta tulevat asian-
17570: tuvien kulujen peittämiseen sekä muihin kala- omaiset viranomaiset antamaan tarkemmat öh·
17571: kantojen kehittämiseen tarkoitettuihin toimen- jeet saalistietojen kokoamisesta.
17572: piteisiin Tenojoen kalastuspiirin alueella. Tämä 10 artikla. Tässä uudessa määräyksessä vah~
17573: määräys tulkitaan siten, että Suomen osalta vistetaan, että YK:n 3. merioikeuskonferen~
17574: voidaan entiseen tapaan siirtää osa kalastus- sissa yleisen kannatuksen saanutta niin sanottu~
17575: korttituloista Utsjoen manttaalikunnalle sanot- kutuvaltioperiaatetta tullaan soveltamaan Teno•
17576: tuihin tarkoituksiin. joen kalastuksessa.
17577: 6 artikla. Kalastussääntö koskee suoranai-
17578: sesti vain vesistön pääuomaa Tenojoen suulta
17579: valtakuntien rajana olevan Skietsham-joen lat- 1.2. Kalastussäännön muutokset.
17580: voille saakka, mutta ei - kuten nykyisel·
17581: lään - sivujokia, joihin lohi nousee. Pää- 2 §. Kalastusvälineiden käytön osalta kala~
17582: uomaan laskevien sivuvesistöjen osalta kumpi- tajat jaetaan kolmeen ryhmään: 1) kalastajat,
17583: kin sopimuspuoli sitoutuu saattamaan voimaan joilla on kalastusoikeus ja jotka asuvat vakinai·
17584: erillisiä säännöksiä ja ryhtymään toimenpitei- sesti jokilaaksoissa; 2) kalastajat, joilla ei ole
17585: siin kalakantojen edistämiseksi. Tällaiset sään- kalastusoikeutta ja jotka asuvat vakinaisesti
17586: nökset voi metsähallitus saattaa voimaan val- sanotuissa jokilaaksoissa; sekä 3) muut kalas-
17587: tion yksityisten kalastusten käyttämisestä ja tajat. Viimeksi mainittuun ryhmään kuuluvat
17588: kalastamisesta valtiolle kuuluvissa vesissä anne- siis paitsi muualta tulevat urheilukalastajat
17589: tun asetuksen (322/53) säännösten mukaisesti myös jokilaaksoissa maa-alueita ja erämajojii
17590: silloin, kun määräykset koskevat valtion omis- omistavat kalastajat, jotka kuitenkaan eivät asu
17591: tamia vesialueita. Jos säännökset koskevat myös vakinaisesti kysymyksessä olevissa jokila:ak-
17592: yksityisiä vesialueita, ne saatetaan voimaan soissa.
17593: kalastuslain (503/51) 50 §:n mukaisesti maa- Edellä tarkoitetun kahden ensimmäisen ka-
17594: ja metsätalousministeriön päätöksellä. Nämä lastajaryhmän osalta oikeus kalastaa rannalt«
17595: säännökset eivät voi 6 artiklan muutettujen vavalla ja vieheellä on samanlainen eikä siihen
17596: määräysten mukaan rauhoitusaikojen, kalojen sovelleta niitä rajoituksia, jotka koskevat ur-
17597: alimpien mittojen ja kalastusvälineiden käytön heilukalastajia. Urheilukalastajien ryhmällä sen
17598: osalta olla lievempiä kuin kalastussäännön sijaan on oikeus kalastaa perhoa ja uistinta
17599: määräykset. Kalastusvälineiden käytöllä ei tar- käyttäen vain veneestä lukuun ottamatta seu-
17600: koiteta kuitenkaan esimerkiksi rannalta kalasta- raavia paikkoja, joissa kalastus rannalta perhoa
17601: misen ja veneen käyttämisen oikeutta. Kalastus- ja uistinta käyttäen on sallittu: 1) Tenojoert
17602: säännössä olevat vesistön likaamisen ja jättei- suu; 2) Alakönkään yläosa, Yläköngäs ja
17603: den vesistöön laskemisen kieltoa koskevat mää- Matinköngäs maastoon asetettujen kilpien mu-
17604: räykset koskevat kuitenkin myös sivuvesistöjä. kaisesti; sekä 3) Inarinjoki Matinkönkäästä
17605: 7 artikla. Tenojoen vesistön mahdollinen ylöspäin sekä Skietsham-joki.
17606: jakaminen useampaan kalastuskorttimaksuluok- Tämän lisäksi on urheilukalastajien ryhmään
17607: kaan on jätetty Lapin lääninhallituksen ja kuuluvilla kalastajilla oikeus rannalta kalastt.ik-
17608: Finnmarkin fylkesmanin kesken sovittavaksi. seen perhokalastusvälineillä siten, että heitto-
17609: Samoin kysymys urheilukalastuksen järjestämi- painon käyttö on kielletty ja että samanaikaiJ
17610: sestä siten, että vesistön pääuoma jaetaan sesti saa käyttää enintään yhtä 2/0 tai sitä
17611: erillisiin alueisiin, joille kullekin myydään vain suurempaa kokoa olevaa perhoa.
17612: 4 N:o 281
17613:
17614: ' · J §. Padossa saa johtoverkon ja koukku- ja niitä vastaan rikkomisesta voidaan rangaista
17615: verkon yhteenlaskettu pituus olla enintään 80 sanotun lain nojalla.
17616: metriä laskettuna varsinaisesta padosta. Samassa
17617: padossa sadaan käyttää enintään kolmea kouk-
17618: Kuverkkoa tai rysää. 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n
17619: 5 §. Yksisäikeisten keinokuiJtulankojen käy,t- t a r p e e 11 i s u u s.
17620: tö kielletään lohen, meritaimenen ja merirau-
17621: dun pyyntiin tarkoitetuissa verkkopyydyksissä Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus-
17622: J.tahden vuoden siirtymäkauden kuluessa. säännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen liitty-
17623: 6 §. Kalastuskorttien hintoja korotetaan vän kalastussäännön jäljempänä mainitut muu-
17624: kalastuspiirin jokilaaksoissa vakinaisesti asuvien tokset kuuluvat lainsäädännön alaan ja vaativat
17625: kalastajien osalta 2,50 markasta ja 5 markasta näin ollen eduskunnan suostumuksen.
17626: 8 markkaan kalenterivuodelta. Urheilukalasta- Sopimuksen nykyisen 4 artiklan mukaan
17627: jien ryhmän kalastusmaksu korotetaan Suomen Tenojoen kalastuskorttien hinnoista sovitaan
17628: ja ·Norjan kansalaisten osalta 25 markasta 40 tavanomaisessa järjestyksessä hallitusten välillä.
17629: mat~kkaan sekä muiden maiden kansalaisten Sopimusta koskevan muutoksen mukaan Lapin
17630: osalta 50 markasta 80 markkaan vuorokaudelta. lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman voivat
17631: Kaikkien Suomen puolella kalastavien on yhteisellä päätöksellä tarkistaa kalastuskorttien
17632: suoritettava Suomessa vaadittava kalastuksen- hintoja vastaamaan yleisen hintatason muutok-
17633: hoitomaksu kalastuslain säännösten mukaisesti. sia. Kalastussäännön 6 §:ään on siten otettu
17634: 7 §. Kulkutusaikaa lyhennetään viidellä kalastuskorttien hinnan määräämistä koskeva
17635: vuorokaudella siten, että se päättyy 15 päivänä perussääntö.
17636: kesäkuuta. Lohen pyydysten käyttöä koskevaa kalastus-
17637: 8 §. Lohen, meritaimenen ja meriraudun säännön 2 §: ää muutetaan siten, että urheilu-
17638: viikkorauhoitusta pidennetään yhdellä vuoro- kalastajien ryhmään luetaan myös Tenojoen
17639: kaudella siten, että se alkaa jo torstaina ja laaksoissa maa-alueita ja erämajoja omistavat
17640: päättyy maanantaina. Samalla kalastus kaikkia kalastajat, jotka kuitenkaan eivät varsinaisesti
17641: kalastusvälineitä käyttäen kielletään yhdeksi asu kysymyksessä olevi:ssa jokilaaksoissa. Kun
17642: vuorokaudeksi sunnuntaista maanantaihin. Suomen osalta kalastusoikeus periaatteessa
17643: 12 §. Sellaisen veneen käyttö, joka ei kuulu on kaikilla, joilla maanomistuksen kautta on
17644: kalastusalueen jokilaaksoissa vakinaisesti asu- oikeus yhteisiin vesialueisiin, saattaa siis edellä
17645: ville henkilöille, on kalastuksessa kielletty. tarkoitetuilla maanomistajilla kauppaehdoista
17646: 13 §. Seisoviin verkkoihin ja patoihin on riippuen olla oikeus kalastukseen Tenolla ja
17647: merkittävä omistajan nimi ja osoite. Nykyisel- sen mukaisesti pykälän nykyisen sanamuodon
17648: lään merkitsemisvelvollisuus koskee vain lohen mukaan oikeus myös pato- ja verkkokalastuk-
17649: tai meritaimenen pyyntiin käytettävää seisovaa seen. Muutoksen tarkoituksena kuitenkin on
17650: verkkoa. rinnastaa kaikki edellä mainitut henkilöt kalas-
17651: 16 §. Kahden eri omistajille kuuluvan sei- tusvälineiden käytön osalta urheilukalastajiin,
17652: sovan verkon välisen etäisyyden tulee olla mikä järjestely merkitsee rajoitusta heidän
17653: vähintään 60 metriä. kalastusoikeutensa käytössä. Muutoksella ei sen
17654: 17 §. Kalastussäännössä olevaa luetteloa sijaan puututa itse kalastusoikeuteen. Muutok-
17655: nimismiehen tehtävistä täydennetään vastaa- sella ei ole myöskään vaikutusta kalastuskortti-
17656: maan sopimukseen ja kalastussääntöön tehtyjä maksuihin, joiden osalta kysymyksessä olevat
17657: muutoksia. henkilöt nykyisten määräysten mukaisesti on
17658: 19 §. Tenolla kalastukseen käytettävät ve- rinnastettu urheilukalastajiin.
17659: neet on rekisteröitävä ja niissä on oltava kan- Kalastussäännön 12 §:ään on lisätty uusi 2
17660: sallisuusmerkki ja -numero. kappale, jonka mukaan sellaisen veneen käyttö,
17661: 20 §. Vesistön likaamisen ja jätteiden laske- joka ei kuulu kalastuspiirin jokilaaksoissa vaki-
17662: misen kieltoa tehostetaan yksityiskohtaisem- naisesti asuville henkilöille, on kalastuksessa
17663: milla määräyksillä. Näiden määräysten tarkoi- kielletty. Voimassa olevan sopimuksen mukaan
17664: tuksena on mahdollistaa vesistön veden laadun on veneen käyttöä rajoitettu asettamalla ve-
17665: entistä parempi valvonta. Vesistön hoitomäärä- neellä kalastusta suorittavalle henkilölle erityi-
17666: ykset vastaavat vesilain (264/61) säännöksiä nen venemaksu siinä tapauksessa, ettei vene
17667: N:o 281 5
17668:
17669: kuulu paikkakunnalla vakina1sesti asuvalle §: ssä oleva veneiden rekisteröimisvelvollisuU:s
17670: henkilölle. Muutoksella ei puututa yleisten perustuvat pyrkimykseen tehostaa kalastuksen
17671: oikeusperiaatteiden mukaan Suomen kansalai- valvontaa. Näiden velvollisuuksien laiminlyö-
17672: selle kuuluvaan niin sanottuun jokamiehen misestä voidaan rangaista samalla tavalla kuin
17673: oikeuteen liikkua vesistössä. Milloin kalastus- muusta kalastussäännön vastaisesta rikkomuk-
17674: alueen omistajana on valtio, sovelletaan ve- sesta.
17675: neellä kalastukseen kalastuslain 54 ja 108 §:n Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon
17676: säännöksiä, jolloin kalastusalueella liikkumista .3.3 § :n mukaisesti esitetään,
17677: koskevia säännöksiä voidaan antaa asetuksella.
17678: Jos kuitenkin vesialueen omistajina on myös että Eduskunta hyväksyisi ne
17679: yksityisiä kansalaisia, kuten on asian laita Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979
17680: Tenojoella, tai jos vesialueen omistussuhteesta tehdyn Suomen .Tasavallan ja Norjan
17681: ei ole tarkempia tietoja, vaaditaan sopimuksen Kunangaskunnan välisen Tenojoen ka-
17682: voimaansaattamiseen laki. Tenojoen osalta vesi- lastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä
17683: piirirajankäynti on kesken, ja näin ollen kysy- tehdyn sopimuksen ja siihen liittyvän
17684: myksessä olevan muutoksen voimaansaattami- kalastussäännön muuttamista koskevat
17685: seen tarvitaan eduskunnan hyväksyminen. Ka- kalastussäännön muuttamista koskevan
17686: lastuksesta Näätämöjoen kalastusalueella teh- sopimuksen määräykset, jotka vaativat
17687: ,tyyn uuteen sop1mu!kseen ( SopS 18/78) liitty- Eduskunnan suostumuksen.
17688: vään kala:Situssääntöön ( 9 § ) sisältyy nyt tehtyä
17689: muutos,ta vastaava veneen käyttöä ko~keva Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältäå
17690: määräys. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan,
17691: Kalastussäännön 13 §: ssä oleva laajennettu annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi
17692: verkkopyydysten merkitsemisvelvollisuus ja 19 näin kuuluva lakiehdotus: :
17693:
17694:
17695: Laki
17696: Norjan kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen
17697: ja siihen liittyvän kalastussännön muuttamista koskevan sopimuksen
17698: eräiden määräysten hyväksymisestä.
17699:
17700: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
17701:
17702: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979 siihen liittyvän kalastussäännön muuttamista
17703: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn Suomen koskevan sopimuksen määräykset ovat, mikäli
17704: Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välisen ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin
17705: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastussään- kuin niistä on sovittu.
17706: nöstä tehdyn sopimuksen ( SopS 48/72) ja
17707:
17708:
17709: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
17710:
17711:
17712: Tasavallan Presidentti
17713: URHO KEKKONEN
17714:
17715:
17716:
17717:
17718: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
17719: N:o 281
17720:
17721: (Suomennos)
17722:
17723:
17724:
17725:
17726: NOOTTIENVAIHTO
17727:
17728: 1. Norjan Helsingissä oleva suuFlähettiläs Suomen ulkoasiainministerille.
17729:
17730: Helsingi!lsii 5 päivänä tammikuuta 1979 Hels~ngfors, den 5. jan\U!lt l979
17731:
17732: HerJ:a UlkoasiainministeriJ Herr Utendksminister,
17733:
17734: Sen jälkeen kun neuvottelut Norjan ja Suo- l)a forhandlingene mellom Norge og Fin-
17735: men välillä muutoksist!J, ja lisäyksistä 12 päi- land om endring og komplettering av Overens-
17736: vänä toukokuuta 1972 Norjan ja Suomen vä- komst av 12. mai 1972 mellom Norge og Fin-
17737: lillä tehtyyn sopimukseen Tenojoen kalastus- land om felles forskrifter om fisket i T ana-
17738: p.ii.rin yhteisestä kalastussäännöstä ja siihen elvas fiskeområde og de dertil h0rende felles
17739: kuuluvaan kalastussääntöön on saatettu pää- forskrifter, er sluttf0rt, har jeg herved den
17740: tökseen, on minulla täten kunnia ehdottaa, rere å foreslå at nevnte overenskomst og for-
17741: että sanottua sopimusta ja kalastussääntöä skrifter endres og kompletteres på f0lgende
17742: muutetaan ja täydennetään seuraavalla tavalla: måte:
17743: Sopimuksen 1-5 artikla muutetaan sillä Artiklene 1-5 i overenskomsten endres som
17744: tavalla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. angitt i bilaget til denne note.
17745: Sopimu~seen Hsätään 6-10 artikla sillä ta- Art1klene 6-10 f0yes til overenskoms1ten
17746: valla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. som angLtt i bilaget til denne note.
17747: Sopimuksen 8-11 artikla muutetaan ja Artiklene 8-11 i overenskomsten endres
17748: uudelleen numeroidaan 11-14 artiklaksi sillä og omnummereres til artiklene 11-14 som
17749: tavalla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. angitt i bilaget til denne note.
17750: Kalastussääntö muutetaan sillä tavalla kuin For.skrifitene endres som angitt i bilaget til
17751: tämän nootin liitteessä sanotaan. denne note.
17752: Mikäli Suomen hallitus on yhtä mieltä edellä Dersom den finske regjering er enig i oven-
17753: olevasta, pyydän saada Norjan hallituksen puo- stående, tillater jeg meg på vegne av den
17754: lesta ehdottaa, että tämä nootti ja Teidän norske regjering å foreslå at denne note og
17755: Ylhäisyytenne vastaus siihen muodostavat Nor- Deres Eksellenses svar på samme skal utgj0re
17756: jan ja Suomen välillä tehdyn sopimuksen, joka en avtale mellom Norge og Finland, som skal
17757: tulee voimaan molempien hallitusten sopimana tre i kraft fra den dato som blir avtalt av de
17758: päivänä valtiosäännön mukaisten edellytysten to regjeringer, etter at de grunnlovsmessige
17759: tultua kummassakin maassa täytetyiksi. forutsetninger er fylt.
17760: Vastaanottakaa, Herra Ulkoasiainministeri, Motta, herr Utenriksminister, forsikringen
17761: suurimman kunnioitukseni vakuutus. om min mest utmerkede h0yaktelse.
17762:
17763: Christian Berg-Nielsen Christian Berg-Nielsen
17764: N:o 281 7
17765:
17766: (Suomennos)
17767:
17768:
17769:
17770:
17771: 2. Suomen ulkoasiainministeri Norjan Helsingissä olevalle suurlähettiläälle.
17772:
17773: Helsipgissä 5 päivänä tammikuuta 1979 Helsingfors den 5 januari 1979
17774:
17775: Herra Suurlähettiläs, Herr Ambassadör,
17776:
17777: Minulla on täten kunnia tunnustaa vastaan- Härmed har jag äran erkänna mottagandet
17778: ottaneeni 5 päivänä tammikuuta 1979 päivätty av Eder not den 5 januari 1979 av följande
17779: seuraavan sisältöinen noottinne: innehåll:
17780:
17781: (Norjan edellä olevan nootin teksti.) (Texten till Norges ovanstående not.)
17782:
17783: Teidän noottinne liitteessä olevat tekstit on Texterna i bilagan tili Eder not är återgivna
17784: toistettu tämän nootin liitteinä. såsom bilaga tili denna not.
17785: Vastauksena tähän minulla on kunnia ilmoit- Tili svar härpå har jag äran meddela att
17786: taa, että Suomen hallitus on omasta puoles- Finlands regering å sin sida godkänt detta för-
17787: taan hyväksynyt tämän ehdotuksen sekä että slag och att Eder not med detta svar skall
17788: Teidän noottinne ja tämä vastaus muodostavat utgöra avtal mellan de båda regeringarna om
17789: molempien hallitusten välisen sopimuksen tässä denna angelägenhet.
17790: asiassa.
17791: Vastaanottakaa, Herra Suurlähettiläs, kor- Mottag, Herr Ambassadör, försäkran om min
17792: keimman kunnioitukseni vakuutus. mest utmärkita höga:ktning.
17793:
17794: Paavo Väyrynen Paavo Väyrynen
17795: 8 N:o 281
17796:
17797:
17798:
17799:
17800: Suomen Tasavallan ja Norjan OVERENSKOMST
17801: Kuningaskunnan välinen
17802: mellom Kongeriket Norge og Republikken
17803: SOPIMUS Finland om felles forskrifter om fisket
17804: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä i Tanaelvas fiskeområde
17805: kalastussäännöstä
17806:
17807: Suomen Tasavalta ja Norjan Kuningaskunta Kongeriket Norge og Republikken Finland
17808: ovat sopineet seuraavasta: er blitt enige om f0lgende:
17809:
17810: 1 artikla Artikkel 1
17811: Suomessa ja Norjassa on annettava Tenojoen 1 Norge og Finland skal utferdiges forskrifter
17812: kalastuspiirin kalastussääntö, Suomessa oheisen om fisket i T anaelvens fiskeområde, i Norge
17813: suomenkielisen ja Norjassa oheisen norjankieli- if0lge vedlagte norske tekst og i Finland if0lge
17814: sen tekstin mukaisena. Tenojoen kalastuspiiri vedlagte finskspråklige tekst. Tanaelvas fiske-
17815: käsittää Tenojoen vesistön sillä tavalla kuin område omfattar de vassdrag som er angitt i
17816: kalastussäännön 1 §:ssä sanotaan. forskriftenes § 1.
17817: Kalastussääntö tulee voimaan samanaikaisesti Forskriftene trer i kraft samtidig i begge
17818: molemmissa maissa. land.
17819: 2 artikla Artikkel 2
17820: Kalastussääntö on voimassa kolme vuotta Fiskereglene skal gjelde tre år om gangen.
17821: kerrallaan. Kalastussäännön muuttamista kos- 0nske om forhandlinger for endring av fiske-
17822: keva neuvottelupyyntö on esitettävä vähintään reglene må fremsettes minst ett år for slutten
17823: vuotta ennen kunkin kolmivuotiskauden päät- av hver treårs-periode. Dersam ingen av par-
17824: tymistä. Mikäli kumpikaan osapuoli ei esitä täl- tene kommer med et slikt 0nske, fortsetter
17825: laista pyyntöä, jatkuu kalastussäännön voimas- gyldigheten ovet f0lgende treårsperiode.
17826: saolo edelleen seuraavan kolmivuotiskauden.
17827:
17828: 3 artikla Artikkel .3
17829: Valtakuntain rajana olevaa vesistön osaa var- For den del av vassdraget som danner riks-
17830: ten tulee valvontaa suorittamaan asettaa yhtei- grense, skal kontroll og overvåking skje ved
17831: siä suomalais-norjalaisia kalastuksenvalvontapar- felles finsk-norske fiskeoppsynspatruljer med en
17832: tioita, joissa on yksi suomalainen ja yksi norja- norsk og en finsk oppsynsmann. Patruljenes
17833: lainen valvoja. Partioiden lukumäärästä, val- antall, oppsynsområde og andre ting ved-
17834: vonta-alueesta ja muista valvontaan liittyvistä t0tende oppsynet fastsettes i fellesskap av
17835: seikoista päättävät yhdessä Lapin lääninhallitus fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
17836: ja Finnmarkin fylkesman. Kumpikin valtio Lappland. Hvert rike l0nner og utstyrer sine
17837: palkkaa ja varustaa valvojansa, mutta yhteiset oppsynsmenn, mens felles utgifter deles likt
17838: menot jaetaan tasan molempien valtioiden vä- mellom de to rikene.
17839: lillä.
17840: Tenojoen suun ja valtakunnan rajan välisellä For den del av Tanaelva som ikke danner
17841: osalla Tenojokea saa suomalainen valvoja osal- riksgrense, får finsk oppsynsmann delta som
17842: N:o 281 9
17843:
17844: !istua huomioitsijana norjalaiseen valvontapar- observat0r sammen med norsk oppsynspatrulje.
17845: tioon. Tällainen osallistuminen tapahtuu sillä Slik deltakelse skjer etter nrermere avtale
17846: tavalla kuin siitä molempien maiden valvonta- mellom hvert lands oppsynsmyndighet.
17847: viranomaisten kesken tarkemmin sovitaan. Vedkommende lensmenn og fiskeoppsyns-
17848: Asianomaisten Suomen ja Norjan nimismies- menn i Norge og Finland skal underrette
17849: ten ja kalastuksenvaivajain tulee toisilleen suo- hverandre direkte når en av dem ved selvsyn
17850: raan ilmoittaa, kun heidän tietoonsa on tullut eller på grunnlag av pålitelige opplysninger har
17851: oman havainnon tai tuotettavien selvitysten pe- fått vite at det på den strekning av elvene som
17852: rusteella, että jokien siinä osassa, missä valta- danner riksgrense, er foregått, eller foregår,
17853: kuntien raja kulkee, toisen valtakunnan alueella fiske på det annet rikes område i strid med
17854: on harjoitettu tai harjoitetaan kalastusta vastoin denne overenskomst eller de fastsatte fiske-
17855: tätä sopimusta tai voimassa olevaa kalastussään- regler og under slike forhold at vedkommende
17856: töä ja sellaisissa olosuhteissa, että voidaan olet- stats egne oppsynsmyndigheter ikke kan antas
17857: taa asianomaisen osapuolen omien valvontavi- å vrere vitende om det.
17858: ranomaisten olevan tietämättömiä siitä.
17859: Jos asianomainen nimismies omilta viran- Hvis vedkommende lensmann fra sitt eget
17860: omaisiltaan vastaanottaa tiedon, että suomalai- rikes myndigheter mottar melding om at dis-
17861: sen ja norjalaisen kalastussäännön 21 §:n no- pensasjon fra fiskereglene er gitt i henhold til
17862: jalla on myönnetty erivapaus kalastussäännön de norske og finske forskriftenes § 21 på den
17863: määräyksistä jokien siinä osassa, missä valta- strekning av elvene som danner riksgrense, skal
17864: kuntain raja kulkee, on hänen siitä ilmoitettava han underrette vedkommende lensmann i det
17865: asianomaiselle nimismiehelle toisessa sopimus- andre rike om dette.
17866: valtiossa.
17867:
17868: 4 artikla Artikkel 4.
17869: Jokaisen, joka tahtoo kalastaa siinä kalastus- Enhver som vil fiske i den del av fiskeområ-
17870: piirin osassa, jossa valtakuntain raja kulkee, det som danner riksgrense, skal l0se fiskekort
17871: tulee ennen kuin kalastus alkaa lunastaa kalas- f0r fisket begynner. Det te gir rett til fiske også
17872: tuskortti. Kalastuskortti oikeuttaa kalastukseen i motsvarende del av fiskeområdet som h0rer
17873: myös toiseen valtioon kuuluvalla vastaavalla ka- til det andre riket, såfremt fisket foregår med
17874: lastuspiirin osalla, mikäli kalastus tapahtuu va- stang eller håndsn0re. Den som ror skal også ha
17875: valla ja vieheellä. Myös soutajalla tulee olla fiskekort.
17876: voimassa oleva kalastuskortti.
17877: Kalastuskortti ei vapauta noudattamasta kul- Fiskekort fritar ikke for plikten til å rette
17878: loinkin voimassa olevia määräyksiä maahan tu- seg ettet de til enhver tid gjeldende bestem-
17879: losta ja poliisiviranomaisille ilmoittautumisesta melser om innreise og melding til politimyndig-
17880: yms. Ulkomaalaisille, jotka eivät ole oikeutettuja heter m.v. Utlendinger som ikke har adgang til
17881: oleskelemaan molemmissa maissa ilman passiin begge land uten visert pass, kan ikke tilståes
17882: merkittyä maahantulolupaa, ei voida antaa kalas- fiskekort, med mindre de kan fremlegge gyldig
17883: tuskorttia, elleivät he esitä voimassaolevaa pas- pass visert for begge land.
17884: sia, johon molempien maiden maahantuloluvat
17885: on merkitty.
17886: Tarkemmat määräykset kalastuskortista perit- De nrermere regler om kortpriser fastsettes i
17887: tävistä maksuista annetaan kalastussäännössä. forskriftene.
17888: Lapin lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkes- Fylkesmannen i Finnmark og Iänsstyrelsen i
17889: manin on niin aikaisin kuin mahdollista, mie- Lappland skal så tidlig som mulig, helst f0r
17890: luiten ennen huhtikuun 1 päivää, ilmoitettava 1. april hvert år, meddele hverandre navn og
17891: toisilleen niiden henkilöiden nimet ja osoitteet, adresse på de personene som utsteder fiskekort.
17892: jotka antavat kalastuskortteja.
17893: Kalastuskorteista saadut tulot jaetaan tasan De samlede inntekter av fiskekortsalget deles
17894: molempien valtioiden kesken. Jaon suorittavat likt mellom de to rikene. Fordelingen utf0res
17895: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman. av fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
17896: Lääninhallituksen ja fylkesmanin on ennen kun- Lappland. Fylkesmannen og länsstyrelsen skal
17897: kin vuoden joulukuun 1 päivää toimitettava toi- innen 1. desember hvert år gi hverandre en
17898: 2 1679000089
17899: 10 N:o 281
17900:
17901: ~i~n selvitys asia,nom~is~sl\ valtiossa kalastus- regnskapsoversikt over fiskekortsalget i ved-
17902: kauden aikana myydyistä kalastuskorteista. kommende rike i l0pet av sesongen.
17903: Kala$tuskorteista saadut tulot tulee käyttää Inntektene av fiskekortsalget· skal i f0rste
17904: ensisijaisesti kalastqksen valvonnl'\$ta aiheutu- rekke nyttes for oppsyn og andre fiskefrem-
17905: vien kulujen peittämiseen sekä muihin kalakan- mende tiltak i Tanaelvas fiskeomrlide.
17906: tojen kehittämistä tarkoittaviin toimenpiteisiin
17907: Tenojoen kalastu!ipiirin alueella.
17908:
17909: 5 artikla Artikkel 5
17910: Kalastuspiirin siinä osassa, jossa valtakuntien I den del av fiskeomrlidet som danner riks-
17911: raja kulkee, määräävät ja merkitsevät asianomai- grense, utpeker og oppmerker vedkommende
17912: set Suomen ja Norjan nimismiehet yhdessä ne lensmenn i Norge og Finland i fellesskap de
17913: apajapaikat, joissa nueytanveto on sallittu. kasteplassene hvor fiske med kastenot er tillatt.
17914: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
17915: voivat yhteisesti päättää nimismiesten antamien Lappland kan i fellesskap endre de bestem-
17916: määräysten muuttamisesta. melser som lensmennene har tatt i henhold til
17917: f0rste ledd.
17918:
17919: 6 artikla Artikkel 6
17920: Kalastuspiirin sivuvesistöjä varten sopimus- For fiskeområdets sidevassdrag forplikter av-
17921: puolet sitoutuvat saattamaan voimaan erillisiä talepartene seg til å fastsette egne forskrifter
17922: säännöksiä ja ryhtymään toimenpiteisiin kala- og sette i verk tiltak med sikte på fremme av
17923: kantojen edistämiseksi. fiskebestanden.
17924: Sivuvesistöjä varten annettavat säännökset Forskrifter som blir fastsatt for sidevassdrag,
17925: eivät voi sisältää määräyksiä, jotka ovat rauhoi- kan ikke inneholde bestemmelser som er lempe-
17926: tusaikojen, alimpien mittojen ja kalastusvälinei- ligere med hensyn til fredning, minstest0rrelse
17927: den käytön osalta lievempiä kuin kalastussään- på fisk og redskapsbruk enn det som er be-
17928: nössä on määrätty. Kalastusvälineiden käytöllä stemt i disse forskriftene. Med redskapsbruk
17929: tarkoitetaan tässä kiellettyjä pyydyksiä ja kiel- menes forbudte redskaper og forbudte fiske-
17930: lettyjä kalastustapoja. metoder.
17931: Kalastussäännön 20 §: ssä olevat vesistön Bestemmelsene i forskriftenes om forbud
17932: likaamisen ja jätteiden vesistöön johtamisen mot forurensning av vassdrag og utslipp av
17933: kieltoa koskevat määräykset ovat voimassa sekä avfall gjelder både hovedvassdraget og sidevass-
17934: vesistön pääuoman että sivuvesistöjen osalta. dragene.
17935:
17936: 7 artikla Artikkel 7
17937: Mikäli kalakantojen tila ja kalastuksen har- Når hensynet til fiskebestanden og ut0velsen
17938: joittaminen niin vaativat, voivat Lapin läänin- av fisket gj0r det n0dvendig, kan fylkesmannen
17939: hallitus ja Finnmarkin fylkesman yhteisesti päät- i Finnmark og länsstyrelsen i Lappland i felles-
17940: tää, että valtakuntain rajana olevassa vesistön skap bestemme at antall stenger pr. d0gn for
17941: osassa kalastusalueen jokilaaksojen ulkopuolella personer bosatt utenom fiskeområdets elvedaler
17942: asuvien henkilöiden kalastusta vavalla ja vie- skal begrenses på nrermere bestemte strek-
17943: heellä rajoitetaan tiettyyn määrään lupia vuoro- ninger av vassdraget der dette danner riks-
17944: kautta kohti tarkemmin määriteltävien joki- grense.
17945: osuuksien osalta.
17946: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
17947: voivat yhdessä päättää kalastuskorteista suori- Lappland kan også i fellesskap bestemme diffe-
17948: tettavien maksujen porrastamisesta kalastuspii- rensierte fiskekortpriser for nrermere bestemte
17949: rin tarkemmin määriteltävissä osissa. deler av fiskeområdet.
17950:
17951: 8 artikla Artikkel 8
17952: Sopimuspuolet ovat läheisessä yhteistyössä Avtalepartene samarbeider for å opprettholde
17953: säilyttääkseen kalastuspiirin kalakannat. Sopi- fiskebestanden. For å oppnå dette utf0rer av-
17954: N:o 281 11
17955:
17956: rnuspuolet tekevät tässä tarkoituksessa yhteisiä talepartene felles unders0kelser i vassdraget av
17957: tutkimuksia, jotka koskevat ve.sistön kalakantoja fiskebestanden og oppfisket kvantum.
17958: ja kalansaaliiden määriä.
17959:
17960: 9 artikla Artikkel 9
17961: Sopimuspuolet tulevat kalastustilaston kehit- Avtalepartene skal for utarbeidelse av stati-
17962: tämistä varten huolehtimaan siitä, että kalasta- stikk over fisket sorge for at det fra fiskeren
17963: jilta kerätään tarpeellisia tietoja kalansaaliista innhentes nodvendige oppgaver over oppfisket
17964: ym. kunkin kalastuskauden aikana. Lapin läänin- kvantum m.v. i hver sesong. Den nrermere
17965: hallitus ja Finnmarkin fylkesman sopivat tilas- gjennomforing av dette skjer etter avtale
17966: tojen keräämisen tarkemmista yksityiskohdista. mellom fylkesmannen i Finnmark og länssty-
17967: relsen i Lappland.
17968:
17969: 10 artikla Artikkel 10
17970: Sopimuspuolet tunnustavat niiden valtioiden, Avtalepartene erkjenner at i forste rekke de
17971: joiden joista anadromikannat (lohi, meritaimen stater i hvis elver anadrome bestander {laks,
17972: ja merirautu) ovat lähtöisin, ensisijaisesti omaa- sjoorret og sjoroye) har sin opprinnelse, har
17973: van hyödyn ja vastuun näistä kannoista. Sopi- interesse og ansvar for disse bestander. Avtale-
17974: muspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että ne tulevat partene er enige om at de kommer til å virke-
17975: toteuttamaan tätä periaatetta tämän sopimuksen liggjore dette prinsipp ved tillempninger av
17976: soveltamisessa. denne overenskomsten.
17977:
17978: 11 artikla Artikkel 11
17979: Tämän sopimuksen mukaan annettujen kalas- Håndhevelsen av forskriftene om fisket som
17980: tussääntöjen noudattamista valvovat Lapin lää- er utferdiget i samsvar med denne overens-
17981: ninhallitus ja Finnmarkin fylkesman, sekä sen komst, horer under fylkesmannen i Finnmark
17982: lisäksi ne henkilöt, joiden asiana kummassakin og länsstyrelsen i Lappland samt de personer i
17983: maassa on kalastuksen valvonta. begge land som har som oppgave å ivareta
17984: fiskeoppsynet.
17985:
17986: 12 artikla Artikkel 12
17987: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmarie og länsstyrelsen i
17988: voivat kumpikin yhteisymmärryksessä antaa Lappland kan i samråd med hverandre, hver
17989: oman virka-alueensa osalta tarkempia määräyk- innen sitt embetsområde, fastsette nrermere be-
17990: siä tämän sopimuksen ja kalastussäännön sovel- stemmelser for gjennomf0ring av denne over-
17991: tamisesta sekä sopia kalastuskortin muodosta ja enskomsten og forskriftene, herunder form og
17992: sisällöstä Suomessa ja Norjassa. innhold av fiskekort i Norge og Finland.
17993:
17994: 13 artikla Artikkel 13
17995: Tämän sopimuksen ja Tenojoen kalastuspiirin Tvister angående fortolkninger og tillemp-
17996: kalastussäännön tulkinnassa ja soveltamisessa ninger av denne overenskomst og forskriftene
17997: syntyvät riitaisuudet on selvitettävä diplomaat- om fisket i Tanaelvas fiskeområde bilegges ad
17998: tista tietä. Tarpeen vaatiessa voidaan sellaisia diplomatisk veg. Hvis nodvendig kan en norsk-
17999: asioita käsittelemään määrätä suomalais-norjalai- finsk blandet kommisjon oppnevnes for å be-
18000: nen sekakomissio. handle slike saker.
18001:
18002: 14 artikla Artikkel 14
18003: Tällä sopimuksella kumotaan Suomen ja Nor- Ved denne overenskomst oppheves overens-
18004: jan välillä 15 päivänä marraskuuta 1960 tehty komsten mellom Norge og Finland av 15.
18005: sopimus Tenojoen kalastuspiirin uudesta kalas- november 1960 om nye fiskeregler for Tana-
18006: tussäännöstä. elvas fiskeområde.
18007: Tämä sopimus tulee voimaan molempien hal- Denne overenskomst trer i kraft fra den
18008: 12 N:o 281
18009:
18010: litusten. diplomaattista tietä sopimana pa1vana dato som blir avtalt av de to regjeringer, ettet
18011: valtiosäännössä asetettujen vaatimusten tultua at de grunnlovsmessige forutsetninger er fylt.
18012: täytetyiksi.
18013: Sopimuksen voi kumpikin sopimuspuoli irtisa- Denne overenskomst kan av hvert av rikene
18014: noa ja on irtisanomisaika yksi vuosi. sies opp med en oppsigelsestid på ett år.
18015: Tämä sopimus on laadittu sekä suomen- että Denne overenskomst er satt opp på norsk
18016: norjankielellä ja molemmat ovat yhtä todistus- og finsk og begge språk skal ha samme gyldig-
18017: voimaiset. het ved fortolkningen.
18018: N:o 281 13
18019:
18020:
18021:
18022:
18023: Tenojoen kalastuspiirin kalastussääntö Forskrifter om fisket i Tanaelvas fiskeområde
18024:
18025: I luku. Kap. I.
18026: Kalastussäännön maantieteellinen sovellutusalue Forskriftenes geografiske virkeområde og
18027: ja kalastuspiirin ulottuvuus. fiskeområdets utstrekning.
18028:
18029: 1 §. § 1.
18030: Tätä kalastussääntöä sovelletaan Tenojoen Disse forskrifter gjelder den norske del av
18031: kalastuspiirin vesistön pääuoman Suomelle kuu- hovedvassdraget i Tanaelvas fiskeområde. Med
18032: luvaan osaan. Vesistön pääuomalla tarkoitetaan hovedvassdraget menes Tanaelva fra mun-
18033: Tenojokea joen suulta lähtien sekä Inarinjokea ningen, samt Anarjokka og Skiettjamjokka der
18034: ja Skietsham-jokea siltä. osin kuin ne muodos- disse danner riksgrense.
18035: tavat valtakuntien rajan.
18036: Tenojoen kalastuspiitiliä tarkoitetaan vesis- Med Tanaelvas fiskeområde menes hoved-
18037: tön pääuomaa sekä niitä sivuvesistöjä, jotka las- vassdraget samt de sidevassdrag som faller ut
18038: kevat siihen Suomen ja Norjan puolella. i dette på finsk og norsk side.
18039:
18040:
18041: II luku. Kap. II.
18042: Lohen, meritaimenen ja meriraudun Om fangst av laks, sjoorret og sjoroye.
18043: kalastuksesta.
18044:
18045: 2 §. § 2.
18046: A. Lohen, meritaimenen ja meriraudun kalas- A. Med de begrensninger som fremgår av
18047: tuksessa on niillä kalastukseen oikeutetuilla, nedenstående bestemmelser, har de som er
18048: jotka asuvat vakinaisesti kalastuspiirin jokilaak- fiskeberettigede og som er fast bosatte i fiske-
18049: soissa, lupa noudattamalla jäljempänä olevissa områdets elvedaler, rett til å bruke folgende
18050: määräyksissä olevia rajoituksia käyttää seuraavia redskaper ved fangst av laks, sjoorret og sj0-
18051: pyydyksiä: roye:
18052: a. potku- ja rysäpatoa, a. stengsel med krokgarn og ruse,
18053: b. kulkutusverkkoa, b. drivgarn,
18054: c. tavallista seisovaa verkkoa, c. vanlig settegarn,
18055: d. nuottaa, sekä d. not,
18056: e. vapaa ja viehettä. e. stang og håndsnore.
18057: B. Ne joilla ei ole kalastusoikeutta kalastus- B. Den som ikke har fiskerett i fiskeområ-
18058: piirin alueella, mutta jotka asuvat vakinaisesti det, men som er fast bosatt i dettes elvedaler,
18059: kalastuspiirin jokilaaksoissa, saavat lohen, meri- kan anvende stang og håndsnore ved fangst av
18060: taimenen ja meriraudun pyynnissä käyttää vapaa laks, sjoorret og sj0roye.
18061: ja viehettä.
18062: C. Muut kuin edellä A ja B kohdissa tarkoi- C. Personet som ikke går inn under punk-
18063: tetut henkilöt saavat lohen, meritaimenen ja tene A og B, kan bare fiske etter laks, sjoorret
18064: meriraudun pyynnissä käyttää ainoastaan vapaa og sjoroye med stang og håndsnore hvis dette
18065: ja viehettä siten, että kalastus on sallittua vain foregår fra båt (se §§ 12, 2, ledd og 19). De
18066: veneestä. Kalastus vavalla ja vieheellä on kui- kan allikevel fiske med stang og håndsn0re fra
18067: tenkin sallittu rannalta seuraavissa paikoissa: strand på folgende steder:
18068: 14 N:o 281
18069:
18070: 1. Tenojoen suu, 1. T anaelvas munning,
18071: 2. Alakönkään yläosa, Yläköngäs ja Matin- 2. 0vre delen av Storfossen, Ailestrykene
18072: köngäs maastoon asetettujen kilpien mukaisesti, og Matink0ngäs i henhold til skilt oppsatt i
18073: sekä terrenget,
18074: 3. Inarinjoki Matinkönkäästä ylöspäin ja 3. Anarjokka ovenfor Matink0ngäs og
18075: Skietsham-joki kokonaisuudessaan. Skiettjamjokka i sin helhet.
18076: Huolimatta edellä olevista määräyksistä on Til tross for bestemmelsene ovenfor er
18077: kalastus rannalta sallittu vavalla ilman heittopai· fluefiske fra strand tillatt med stang uten dubb
18078: noa enintään yhtä 2/0 kokoa olevaa tai sitä suu- eller lodd hvis det benyttes bare en flue og
18079: rempaa perhoa käyttäen. denne har en minste st0rrelse på 2/0.
18080: D. Harrilauta ja siihen verrattavat pyynti- D. Oter og liknende redskaper er forbudt.
18081: välineet ovat kielletyt.
18082: Katkaravun ja täkytaksin ( Reketakle) sekä Bruk av reker og reketakle eller liknende
18083: niitä jäljittelevien vieheiden ja syöttikalan käyttö redskaper og levende fisk som agn er forbudt.
18084: on kielletty.
18085: Kalastus vavalla ja vieheellä on kielletty: Fiske med stang ög håndsn0re et fo:tbudt:
18086: 1. virtaan paikoille ankkuroidusta veneestä, 1. fra båt som er forankret i elv,
18087: 2. moottorilla varustetusta veneestä koneen 2. fra båt utstyrt med motor mens motoren
18088: käydessä, er i gang,
18089: 3. patojobteitten sisäpuolella ja alueella, joka 3. innenfo:t ledegam i stengsel og innenfor
18090: on 50 metriä lähempänä padon suuta tai 10 et område nrermere enn 50 meter nedenfor
18091: metriä lähempänä sen sivuverkkoja, sekä stengsel eller 10 meter til siden,
18092: 4. sillalta. 4. fra bro.
18093: 3 §. § 3.
18094: Kukaan ei saa käyttää useampaa kuin kahta lngen skal bruke flere enn to stengsler eller
18095: patoa tai kahta seisovaa verkkoa tai yhtä kum- to settegam eller en av hver. Blir en stengsels-
18096: paakin. Jos patopaikka joen pohjan muuttumi- plass gjort ubrukelig på grunn av endring i
18097: sen tai muun syyn takia tulee tarkoitukseen bunnforholdene eller av andra grunner, kan
18098: sopimattomaksi, voi asianomaisen maan nimis- lensmannen utpeke ny stengselsplass.
18099: mies osoittaa uuden patopaikan.
18100: Kulkutusverkko ei saa olla 45 metriä pitempi Drivgam skal ikke ha st0rre lengde enn 45
18101: eikä kulkutuksessa välimatka verkosta toiseen meter. Under bruk skal avstanden fra et driv-
18102: missään kohdassa 200 metriä lyhyempi. Kulku- gam til et annet ikke på noe punkt vrere
18103: tuksessa ei verkkoa saa miltään kohdalta laskea mindre ertn 200 meter. Ingen del av drivgatn
18104: 100 metriä lähemmäksi mitään padon osaa. Kul- må under bruk komme nrermere noen del av
18105: kutusta ei saa yhteen menoon harjoittaa 500 stengsel enn 100 meter. Drivningen skal hvet
18106: metriä pitemmälti, ja siinä saa käyttää vain yhtä gang ikke foregå på lengre strekning enn 500
18107: venettä. meter. Under drivning kan bare anvendes en
18108: båt.
18109: Padossa saa koukkuverkon ja mahdollisen joh- I stengsel må lengden på krokgarn og even-
18110: toverkon ( cuollo) yhteenlaskettu pituus olla tuelle ledegam ( cuello) samlet ikke overstige
18111: enintään 80 metriä, laskettuna varsinaisesta pa- 80 meter, regnet fra tverrstengslet ( tverrgamet,
18112: dosta ( patoverkko, doares). Samassa padossa doares) . Det er ikke tillatt å fiske med flere
18113: saadaan käyttää enintään kolmea koukkuverk- enn 3 krokgam og/ ellet ruser i samme stengsel.
18114: koa tai rysää.
18115: 4 §. § 4.
18116: Nuotanveto on sallittu ainoastaan Levajoen Bruk av not skal bare vrere tillatt ovenfor
18117: suun yläpuolella (eteläpuolella) . ( sonnenfor) Lrevajokkas munning.
18118: Nuotta ei saa olla 100 metriä pitempi eikä Not skal ikke vrere lengre enn 100 meter
18119: nuotanvedossa saa käyttää useampaa kuin neljää og till et notkast kan ikke anvendes flere enn
18120: venettä. Välimatka heittopaikasta nostopaikkaan fire båter. Avstanden mellom det sted noten
18121: ei saa olla 250 metriä pitempi rantaa pitkin kastes ut og det sted noten tas inn, skal ikke
18122: mitattuna. overstige 250 meter målt etter stranden.
18123: N:o 281 15
18124:
18125: Nuotaoveto ja kulk.uttaminen keinotekoista Not og drivgarn rnll ikke trekkes mot kuns-
18126: estettä vasten ( goldem) on kielletty. tig stengsel ( golden) . I den del av fiskeområ-
18127: Kalastuspiirin siinä osassa, missä valtakunnan det som danner riksgrense, utviser og oppmer-
18128: raja kulkee, määräävät ja merkitsevät asianomai- ker vedkommende norske og finske lensmenn
18129: set suomalaiset ja norjalaiset nimismiehet yh- i fellesskap de kasteplasser hvor fiske med
18130: dessä ne apajapaikat, joissa nuotaoveto on sal- kastenot kan foregå.
18131: littu.
18132: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
18133: voivat yhdessä päättää 4 momentissa tarkoitet- Lappland kan i fellesskap endre de bestem-
18134: tujen nimismiesten yhteisten päätösten muutta- melser som lensrnennene har fattet i henhold
18135: misesta. til fjerde ledd.
18136: Kalastuspiirin muissa osissa määrää ja mer- I andre deler a\7 fiskeområdet blir kasteplas-
18137: kitsee apajapaikat asianomainen nimismies. Ka- sene utpekt og oppmerket av vedkommende
18138: lastuspiirin näissä osissa olevista apajapaikoista lensmann. Kasteplassene i disse deler av fiske-
18139: voi päättää Suomessa lääninhallitus ja Norjassa området kan i Norge bestemmes av fylkesman-
18140: fylkesman. nen og i Finland av länsstyrelsen.
18141: Nimismiehen on vuosittain elokuun aikana Vedkommende lensmann skal hvert år i
18142: ilmoitettava uusista apajapaikoista Suomessa august gi melding orn de nye kasteplassene i
18143: Lapin lääninhallitukselle ja Norjassa Finnmar- Norge til fylkesmannen i Finnmark og i Finland
18144: kin fylkesmanille. til länsstyrelsen i Lappland.
18145:
18146: 5 §. § 5.
18147: Lohen pyyntiin ei saa käyttää kudottuja pyy- Til fangst av laks skal det ikke brukes
18148: dyksiä, joitten silmien suuruus on pienempi bundne redskaper med mindre masker enn 58
18149: kuin 58 mm kahden vierekkäisen solmun keski• mm mellom knutene regnet fra knute til knutes
18150: pisteestä mitaten pyydyksen ollessa märkänä. midtpunkt når redskapet er vått.
18151: Meritaimenen ja meriraudun pyynnissä tulee Settegarn til fangst av sj00rret og sj(!Jr0ye
18152: verkon silmien solmuväli olla 40 ja 45 mm:n skal ha maskevidde mellom 40 og 45 mm målt
18153: välillä samalla tavalla mitattuna. på samme måte.
18154: Tammikuun 1 päivänä 1979 alkavan kahden Etter en overgangsperiode på 2 år regnet
18155: vuoden siirtymäajan jälkeen ei kudotuissa pyy- fra 1. januar 1979 skal det i bundne fangst-
18156: dyksissä saa enää käyttää yksisäikeisiä keino- redskaper ikke lenger kunne brukes tråd av
18157: kuitulankoja. monofilament.
18158:
18159:
18160: III luku. Kap. II!.
18161: Kalastuskortit. Fiskekort.
18162:
18163: 6 §. § 6.
18164: Sen, joka aikoo kalastaa Tenojoen, Inarin- Den som skal fiske i Tanaelva, Skiettjam-
18165: joen ja Skietshamjoen niissä osissa, missä val- jokka og Anarjokka der disse danner riksgrense,
18166: takunnan raja kulkee, tulee lunastaa kalastus- skal l0se fiskekort f0r fisket begynner. Fiske-
18167: kortti. Kalastuskortti voidaan lunastaa suoritta- kort l0ses mot f0lgende betaling:
18168: malla seuraavat maksut: 1. fiskeberettigede som er fast bosatte i
18169: 1. se jolla on kalastusoikeus ja joka asuu fiskeområdets elvedaler skal betale kr 10,-
18170: vakinaisesti kalastuspiirin jokilaaksoissa, suorit- pr. kalenderår,
18171: takoon 8 markkaa kalenterivuodessa,
18172: 2. se jolla ei ole kalastusoikeutta, mutta 2. ikke fiskeberettigede som bor fast i oven•
18173: joka asuu vakinaisesti sanotuissa jokilaaksoissa, nevnte elvedaler skal betale kr. 10.00 pr. ka-
18174: suorittakoon 8 markkaa kalenterivuodessa, lenderår,
18175: 3. kaikki muut Suomen ja Norjan kansalai- 3. andre norske og finske statsborgere skal
18176: set suorittakoot 40 markkaa vuorokaudelta, betale kr 50,- pr. d0gn,
18177: sekä
18178: 16 N:o 281
18179:
18180: 4. ·muiden maiden kansalaiset suorittakoot 4. andre lands borgere skal betale ·kr
18181: 80 markkaa vuorokaudelt.a. 100,- pr. d0gn.
18182: Kohdissa 3 ja 4 tarkoitettu kalastuslupa voi- Fiskerett nevnt under punkt 3 og 4 kan bare
18183: daan luovuttaa samalle henkilölle saman kalen- gis samme person h0yst 10 d0gn samme kalen-
18184: terivuoden aikana enintään 10 vuorokaudeksi. derår. Fisketiden kan deles i h0yst 2 perioder.
18185: Kalastusaika voidaan jakaa enintään kahteen
18186: jaksoon.
18187: Kalastusvuorokausi alkaa kello 19. Et fisked0gn begynner kl. 18.00 norsk tid.
18188: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkes- Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
18189: man voivat yhteisesti muuttaa enintään kerran Lappland kan i fellesskap h0yst en gang annet
18190: joka toinen vuosi kalastuskorteista perittäviä hvert år endre kortprisene i takt med den
18191: maksuja niin, että ne vastaavat maiden yleistä generelle prisutvikling i landene.
18192: hintakehitystä.
18193: Mikäli Suomen ja Norjan rahan arvon keski- Dersam det innbyrdes forhold mellom kur-
18194: näistä suhdetta muutetaan, voivat Lapin läänin- sen på norske og finske penger endres, kan
18195: hallitus ja Finnmarkin fylkesman yhteisesti fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i
18196: tehdä vastaavan muutoksen kalastuskorteista Lappland innen 1. april i fellesskap foreta en
18197: perittäviin maksuihin ennen kunkin vuoden tilsvarende endring av fiskekortprisene.
18198: huhtikuun 1 päivää.
18199: Suomen ja Norjan kansalaisten tulee lunastaa Norske og finske borgere skal l0se fiskekort
18200: kalastuskortti omassa maassaan. Muiden tulee i sitt eget land. Andre skal l0se fiskekort i ett
18201: lunastaa kortti jommassa kummassa sopimus- av rikene.
18202: valtiossa.
18203: Kalastuskortti on vaadittaessa näytettävä Fiskekort skal på forlangende forevises opp-
18204: valvontaviranomaiselle myös toisessa valtiossa. synsmyndighet også i det annet rike.
18205: Kalastuspiirin siinä osassa, missä valtakun- Den som skal fiske på norsk område, må
18206: nan raja kulkee, tulee Suomen puolella kalas- også ha l0st fisketrygdavgiftskort i henhold til
18207: tavan suorittaa kalastuksenhoitomaksu kalastus- § 22 i lov av 6. mars 1964.
18208: lain säännösten mukaisesti.
18209:
18210:
18211: IV luku. Kap. IV.
18212: Rauhoitus. Fredning.
18213:
18214: 7 §. § 7.
18215: Lohi, mer1taunen ja merirautu ovat rauhoi- Laks, sj00rret og sj0r0ye er fredet fra og
18216: tettuja syyskuun 1 päivän alusta huhtikuun 30 med 1. september til og med 30. april.
18217: päivän loppuun.
18218: Nuotan veto on kielletty elokuun 1 päivän Det skal vrere forbudt å bruke kastenot fra
18219: alusta huhtikuun 30 päivän loppuun. og med 1. august til og med 30. april.
18220: Kulkuttaminen on kielletty kesäkuun 16 päi- Bruk av drivgarn skal vrere forbudt fra og
18221: vän alusta toukokuun 9 päivän loppuun. med 16. juni til og med 9. mai.
18222: Jokiosuudella Tenojoen suulta Langnäsiin På strekningen fra munningen av Tanaelva
18223: asti on kalastus vavalla ja vieheellä kielletty til Langnes er det forbudt å fiske med stang
18224: syyskuun 1 päivän alusta heinäkuun 14 päivän og håndsn0re fra og med 1. september til og
18225: loppuun. med 14. juli.
18226: Kaikki kudotut pyyntivälineet, myös rysät ja Alle bundne redskaper, også ruser og led-
18227: johdeverkot on otettava maalle heti vuosirau- ningsgarn, skal straks tas på land ved årsfred-
18228: hoituksen alettua sekä risut, vaajat ja pukit ym. ningens begynnelse. Ris, stolper og bukker m.v.
18229: kahden viikon kuluessa sen jälkeen. skal vrere tatt inn på land senest to uker senere.
18230:
18231: 8 §. § 8.
18232: Lohi, meritaimen ja merirautu ovat rauhoi- Laks, sj00rret og sj0r0ye er fredet mot bruk
18233: tettuja, lukuun ottamatta vavalla ja vieheellä av alle redskaper, unntatt stang og håndsn0re,
18234: N:o 281 17
18235:
18236: tapahtuvaa pyyntiä torstaista kello 19.00 maa- i tiden fra torsdag. klokken 18.00 til mandag
18237: nantaihin kello 19.00. klokken 18.00 norsk tid.
18238: Sanottuna aikana on patojen johdeverkot I ovennevnte tidsrom skal ledegarn og tverr-
18239: pidettävä veden yläpuolelle nostettuina ja garn vrere opphengt ·over vannet. Alle andre
18240: kaikki muut kudotut pyydykset, potkut ja bundne redskaper, herunder krokgarn og ruser
18241: rysät mukaan luettuina maalla. i stengsler, skal vrere tatt på land.
18242: Mainitut kalalajit ovat rauhoitettuja myöskin Ovennevnte fiskeslag er fredet også mot
18243: vavalla ja vieheellä tapahtuvalta pyynniltä sun- bruk av stang og hånds110re i tiden fra s0ndag
18244: nuntaista kello 19.00 maanantaihin kello 19.00. klokken 18.00 til mandag klokken 18.00 norsk
18245: tid.
18246:
18247:
18248:
18249:
18250: V luku. Kap. V.
18251:
18252: Muun kalan kalastuksesta. Fangst av anoen fisk.
18253:
18254: 9 §. § 9.
18255: Joessa ja järvessä 200 metriä lähempänä joen I elv og i innsj0 nrermere inn- og ud0psos
18256: niskaa tai suuta saadaan muun kalan kuin enn 200 meter kan det til fangst av anoen fisk
18257: loheh, meritaimenen ja meriraudun pyyntiin enn laks, sj00rret og sj0r0ye bare brukes set-
18258: käyttää seisovaa verkkoa ilman virran suojusta tegarn uten str0mbryter s.amt stang og hånds.-
18259: sekä vapaa ja viehettä. Näillä alueilla on voi- n0re. På disse områder gjelder det som er
18260: massa mitä 7 ja 8 §:ssä on määrätty vuosi- ja fastsatt om årlig og ukentlig fredning i §§ 7
18261: viikkorauhoituksesta. Kuitenkin on mateen og 8. Det skal dog vrere tillatt å fange lake
18262: pyynti koukkupyydyksellä ja rysällä sallittua med krokredskap og ruse i den tid elvene er
18263: niin kauan kuin joet ovat jään peitossa. islagte.
18264: Järvissä alueella, jotka ovat edellä mainittua I innsj0er i st0rre anstand fra osene enn
18265: etäisyyttä· kauempana joen niskaa tai suuta voi- foran nevnt, kan det til fangst av nevnte
18266: daan sanottujen kalalajien pyyntiin käyttää sei- fiskearter brukes settegarn, not, ruse, Iine og
18267: sovaa verkkoa, nuottaa, rysää, pitkääsiimaa ja andre krokredskaper .. ·
18268: muita koukkupyydyksiä.
18269: Muita pyydyksiä kuin vapaa ja viehettä voi- Andre redskaper enn stang og håndsn0re kan
18270: vat käyttää vain henkilöt, jotka vakinaisesti asu- bare benyttes av fast bosatte i fiskeområdets
18271: vat kalastuspiirin jokilaaksoissa. Muutoin ovat elvedaler. For0vrig gjelder reglene i §§ 2 og
18272: vastaavasti voimassa 2 §:ssä olevat vavalla ja 12 om bruk av stang og håndsn0re og bruk av
18273: vieheellä tapahtuvaa kalastusta sekä 12 §:ssä båt tilsvarende. Forbudet i § 2 D, 2. ledd,
18274: veneen . käyttöä koskevat säännökset. Edellä gjelder likevel ikke vinterfiske etter lake.
18275: 2 § :n D kohdan 2 kappaleessa oleva kielto ci
18276: kuiterlkaan koske mateen talvikalastusta.
18277:
18278: 10 §. § 10.
18279: Edellä 9 §:ssä mainittujen kalalajien pyyntiä Avstanden mellom knutene i redskap innret-
18280: varten tehdyissä pyydyksissä ei solmujen väli tet til fangst av de fiskearter s.om er nevnt i
18281: saa olla, solmujen keskipisteestä mitaten, pyy- § 9 skal ikke vrere mindre enn 30 mm og ikke
18282: dyksen märkänä ollessa 30 millimetriä lyhyempi st0rre enn 45 mm regnet fra knutes til knutes
18283: eikä· 45 millimetriä pitempi. Kuitenkin on lupa midtpunkt når redskaper er vått. Likevel skal
18284: rees.kan pyyntiin järvessä käyttää tiheämpää det til fangst av lagesild i innsj0 vrere tillatt
18285: verkkoa, jossa solmujenväli on vähintään 20 å bruke settegarn med en ·knuteavstand på
18286: millimetriä. minst 20 mm.
18287: Rysä ei miltään osalta, aitaverkko mukaan Ruse, ledegarn medregnet, skal ikke på noe
18288: luettUna saa olla 1,5 metriä korkeampi. sted ha st0rre h0yde enn 1,5 meter.
18289: 3 1679000089
18290: 18 N;o 281
18291:
18292: Vlluku. Kap. VI
18293: Erinäisiä määräyksiä. Fellesbestemmelser.
18294:
18295: 11 §. . § 11. • .
18296: Pyydyksissä ei saa käyttää verkkoa, joka ort I fangstredskap skal det ikke brukes tråd av
18297: tehty metallilangasta. metall.
18298:
18299: 12 §. § 12.
18300: Kalkin, myrkyllisten tai räjähtävien aineiden Til fangst av fisk er det forbudt å · bruke
18301: ja sähkövirran käyttäminen, niin myös tuulasta- kalk, giftstoff eller sprengstoff, og elektrisk
18302: minen tai muun sellaisen terällä, kärjellä tai strom. Likeledes er det forbudt å bruke lyster
18303: koukulla varustetun välineen käyttäminen, joka eller noe annet redskap utstyrt med en egg eller
18304: ei ole tarkoitettu kalan otettavaksi, on kalas- spiss eller krok som ikke er beregnet på å
18305: tuksessa kielletty. Samoin on kielletty käyttä- slukes av fisken. Det er også forbudt å bruke
18306: mästä koukulla varustettua välinettä sillä tavoin krokredskap på en slik måte og under slike
18307: tai sellaisissa olosuhteissa, että kala voidaan forhold at fisken kan krokes. Allikevel skal det
18308: koukuta. Kuitenkin on lupa käyttää kalakouk- vrere tillatt å bruke kjeks ( klepp J, fiskeoks
18309: kua, kalakirvestä tai haavia apuvälineenä luval- eller håv som hjelperedskap i lovlig fiske.
18310: lisessa kalastuksessa.
18311: Sellaisen verieen, joka ei kuulu kalastuspiirin Det er ved fiske forbudi: å bruke blit som
18312: jokilaaksoissa vakinaisesti asuvalle henkilölle, ikke tilhorer person· som er fast bösatt ·innen
18313: käyttq on kalastuksessa kielletty. fiskeområdets elvedaler.
18314:
18315: . . 13 §. § 13.
18316: Kalli;ki vedenalaiset vaajat sekä padon uloin Alle undervannsstolper og den ytterste steng-
18317: vaaja samoin kuin muut vaajat, milloin niiden selsstolpe samt andre stolper som på grunn av
18318: maalle ottaminen on hiekan kasaantumisen tai nedauring eller andre tvingende naturforhold
18319: muun .pakottavan luonnonesteen takia mahdo- ikke kan tas på land, skal tili enhver tid tydelig
18320: tonta, merkittäköön selvästi niin korkealle ase- avmerkes med riskoster av en slik h0yde at de
18321: tetuilla risukimpuilla, että ne aina kohoavat alltid raker opp over vannet.
18322: vedenpinnan yläpuolelle.
18323: Seisovaan verkkoon ja patoon on kiinnitet- Til settegarn og stengsel skal vrere festet
18324: tävä koho, josta selvästi käy ilmi kal.astajan flottor som tydelig viser fiskerens navn og
18325: nimi ja osoite. Padassa voi merkintä kalastajan adresse. I stengsel kan merkingen istedet skje
18326: nimestä ja osoitteesta myös olla kilvessä, joka med skilt som er festet til ytterste stolpe og
18327: on kiinnitetty padon uloimmaiseen vaajaan. som er påf0rt fiskerens navn og adresse. ·
18328:
18329: 14 §. § 14.
18330: Sellaisia esineitä, jotka on tarkoitettu peloit- Gjenstander som er beregnet på å. sktemme
18331: tamaan kalaa tai estämään sen vapaata kulkua, fisken eller hindre fiskens frie gang, må ikke
18332: ei saa asettaa veteen tai sen yläpuolelle. anbringes i dler over vannet. . .
18333:
18334: 15 §'. § 15.
18335: ·Padon tai seisovan verkon mitään osaa ei Ingen del av stengsel eller settegarn ·må an-
18336: saa asettaa SyVäväylän keskiviivart yli pääväy- bringes over djupålens midtlinje i hoved10p
18337: lässä eikä sellaisessa· sivuväylässä, joka ei ke- eller bil0p som .f0rer vann hele sommeren. Den
18338: sällä kuivu. Myöskään ei padon uloin osa mil~ ytre del av stengslet skal likevel ikke på n:oe
18339: i:ään kohdalta saa ulottua 10 metriä lähemmäksi punkt strekke seg nrermere motsatte bredd enn
18340: vastakkaista rarttaa. Jos tällaisia pyydyksiä ase- 10 meter. Dersam slike redskaper anbriflges
18341: tetaan joen vastakkaisilta rannoilta joko koh- fm motsatte elvebredd, enten like .overfor
18342: dakkain tai siten, että mikä tahansa padon osa hverandre eller slik at noe punkt på stengslene
18343: on 120 metriä lähempänä mitä tahansa toisen er nret.mere hverandre enn 120 meter regnet
18344: padon osaa joen ·pituussuunnassa mitattuna, langsetter elven, skal minst en fjerdedel av
18345: N:o 28-1 19
18346:
18347: tulee vähintään yksi neljäsosa väylän leveydestä lopets bredde vrere .fri, sli~ at . ing~n del av
18348: olla vapaa siten, ettei pyydyksien mitään osaa redskapene anbringes nrermer~ djupålens midt-
18349: sijoiteta niin, että välimatka siitä syväväylän linje enn eri åttendedel av elevens eller lopets
18350: keskiviivaan on lyhyempi kuin yksi kahdeksas· bredde ved middelvannstand .om sommeren.
18351: osa joen tai väylän leveydestä kesällä veden
18352: ollessa keskikorkeudella.
18353: Samalla puolella jokea olevat padot eivät Stengsler som er plassert på samme side av
18354: miltään osin saa olla 120 metriä lähempänä toi- elva skal ikke på noe punkt stå nrermere hve-
18355: siaan, ellei patoja ole asetettu kahteen eri vyö- randre enn 120 meter, medmindre. stengslene
18356: hykkeeseen. er plassert i 2 forskjellige soner. .
18357: . Sellaisen sivujoen kohdalla, johon lohi ~~ Ved sideelv der laks går opp, må. det i
18358: see, ei patoa sivujoen ja pääjoen syväväylän hovedelv på samme side av djupålen ikke
18359: keskiviivan välisellä alueella saa asettaa sivu- brukes bundne redskaper nrermere enn 200
18360: joen alapuolella 200 metriä lähemmäksi sivu- meter nedenfor grensen mellom hovedelv og
18361: joen ja pääjoen välistä rajaa. sideelv.
18362:
18363: 16 §. § 16.
18364: Seisova verkko ei saa olla 30 metriä pitempi. Settegarn skal ikke ha storre lengde enn 30
18365: Kahta tai useampaa verkkoa ei saa kytkeä yh- meter. 2 eller flere garn får således ikke ·tenkes
18366: teen, mikäli niiden yhteenlaskettu pituus olisi sammen hvis de derved blir lengre enn 30
18367: yli 30 metriä. Tämä verkon pituutta koskeva meter. Begrensningen på 30 meter gjelder ikke
18368: rajoitus ei· kuitenkaan ole voimassa, kun verk- når garnet benyttes i innsjo i storre ·avstand
18369: koa käytetään järvissä kauempana kuin 200 fra inn- og utlopsos enn 200 meter ved fiske av
18370: metriä joen niskasta tai suusta muun kalan kuin annen fisk enn laks,. sjoorret og sjoroye.
18371: lohen, meritaimenen tai meriraudun kalastuk-
18372: seen.
18373: Kahdelle eri kalastajalle kuuluvat seisovat Settegarn tilhorende 2 forskjellige fiskere
18374: verkot eivät saa miltään osin olla 60 metriä skal ikke på noe punkt stå nrermere hverandre
18375: lähempänä toisiaan. enn 60 meter. · ·
18376: Seisovalla verkolla kalastettaessa ei saa käyt- Under fiske med settegarn kan kunstig
18377: tää keinotekoista virran suojusta; strombryter ikke benyttes.
18378:
18379: 17 §. § 17.
18380: Asianomainen nimismies voi määrätä: Vedkommende lensmann kan fastsette:
18381: a. joen ja järven välisen rajan, a. grenser mellom elv og innsjo,
18382: b. pääjoen ja sivujoen välisen rajan, b. grenser mellom hovedelv og sideelv,
18383: c. pääjoen ja sivujoen syväväylän keskilin- c. djupålens midtlinje i hovedlop og bilop,
18384: jan,
18385: d. rauhoitusalueen kalaportaassa ja sen d. fredningssone i og ved fisketrapp,
18386: luona, ..
18387: e. paikan Langnäsilla, joka osoittaa 7 § :n 4 e. stedet på Langnes som markerer grensen
18388: momentissa tarkoitetun laajennetun vuosirau- for den utvidede årsfreåningen etter § 7,
18389: hoituksen alueen, 4. ledd, ·
18390: f. niiden alueiden rajat, joilla kalastus va- f. grensene for d.e plasser der .· fiske med
18391: p.aa ja viehettä käyttäen rannalta on 2 § :n C stang er tillatt i henhold til § 2 C,
18392: kohdan ·mukaisesti sallittu, sekä
18393: g. niiden alueiden rajat, joilla kulkutukseen g. grensene for de områdene der drivgam-
18394: oikeutetut saavat harjoittaa kulkutusta. fisket kan utoves.
18395: Siinä kalastuspiirin osassa, jossa valtakunnan 1 den delen av fiskeområdet som danner
18396: raja kulkee, tekevät asianomaiset nimismiehet riksgrense, fattes de beslutninger som er nevnt
18397: Suomessa ja Norjassa edellisessä moment1ssa i forrige ledd, av vedkommende lensmenn i
18398: mainitut päätökset yhdessä. Norge og Finland i fellesskap.
18399: 20 N:o 281
18400:
18401: Nimismiehen päätöksestä voidaan valittaa Lensmannens beslutninger kan forelegges fyl-
18402: Suoniessä Lapin Hiäninhallitukselle, jonka pää- kesmannen i Finnmark til endelig åvgj0relse.
18403: tös on . lopullinen. Valtakuntain rajalla olevaa Endelig avgj0relse angående ·den delen av
18404: kalastuspiirin osaa koskevan lopullisen päätök- fiskeområdet som danner riksgrense; fattes i
18405: sen tekevät Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fellesskap av fylkesmannen i Finnmark og läns-
18406: fylkesman yhdessä. styrelsen i Lappland. ·
18407:
18408: 18 §. § 18.
18409: Kukaari ei saa pyydystää tai tappaa 25 cm Ingen skal fange eller drepe laks, sj00rret
18410: pienempää lohta, meritaimenta tai merirautua eller sj0r0ye av mindre lengde enn 25 centi-
18411: mitattuna leuan päästä pyrstön kärkeen. meter målt fra snutespissen til enden av· hale-
18412: finnen.
18413: Alamittainen kala on viipymättä laskettava Fisk under minstest0rrelsen .skal straks
18414: veteen. Sama koskee myös täysimittaista kalaa: slippes ut i vannet. Det samme gjelder fisk
18415: som er over minstest0rrelsen:
18416: a. jos se on pyydystetty vuosirauhoituksen a. hvis den er fanget i den årlige frednings-
18417: aikana, tid,
18418: b. jos se on pyydystetty viikkorauhoituksen b. hvis den er fanget i den ukentlige fred-
18419: aikana sellaisella pyydyksellä, joka ei ole sal- ningstid med redskap som ikke er tillatt under
18420: littu tämän rauhoituksen aikana, taikka denne fredningstiden, .
18421: c. kun se on talvikko. c. når den er utidig ( vinterst0ing) .
18422:
18423: 19 §. § 19.
18424: Kalastus veneestä on sallittu vain, mikäli Fiske fra båt kan bare ut0ves hvis båten er
18425: vene on rekisteröity ja siinä on kansallisuus- registrert og brerer nasjonalitetstegn og num~
18426: merkki ja numero. Rekisteröinti tapahtuu asian- mer. Registreringen foregår hos vedkommende
18427: omaisen nimismiehen luona. Lapin lääninhalli- lensmann. De nrermere regler om gjennomf0-
18428: tus ja Finnmarkin fylkesman vahvistavat yhtei- ringen av denne bestemmelsen fastsettes i
18429: sesti .tämän määräyksen soveltamista koskevat fellesskap av fylkesmannen i Finnmark og läns-
18430: tarkemmat säännöt. styrelsen i Lappland.
18431:
18432: 20 §. § 20.
18433: Vesistön likaaminen ja jätteiden laskeminen, Forurensning av vassdrag .og utslipp av avfall
18434: mikä voi vahingoittaa kalakantoja ja kalastusta som kan skade fiskebestanden og fisket er
18435: on kielletty. forbudt.
18436: Sopimuspuolten asianomaiset viranomaiset Vedkommende myndighet i hvert land s0rger
18437: huolehtivat tarvittaessa yhteistoimin sellaisista for, ved samarbeid når det er behov for det, at
18438: toimenpiteistä, jotka ovat tarpeen vesistön tilan det blir satt i verk slike tiltak som er n0d-
18439: tarkkailemiseksi, säilyttämiseksi ja parantami- vendige for å overvåke, bibeholde og forbedre
18440: seksi. tilstanden i vassdraget.
18441:
18442: 21 §. § 21.
18443: Tämän kalastussäännön määräyksien estä- Disse regler skal ikke vrere til hinder for at
18444: mättä voi maa- ja· metsätalousministeriön kalas- Direktoratet for vilt og ferskvarinsfisk skriftlig
18445: tus- ja metsästysosasto antamalla kirjallisen lu- skal kunne tillate fiske på de vilkår som anses
18446: van sallia tarpeellisiksi katsottavilla ehdoilla n0dvendige, enten i vitenskapelig 0yemed eller
18447: kalastuksen joko tieteellistä tarkoitusta tai ka- for fiskeutklekking.
18448: lanviljelyä varten.
18449:
18450: 22 s. § 22.
18451: Sillä, joka on asianomaisessa järjestyksessä Person som er forskriftsmessig k6mpetent til
18452: määrätty valvomaan tämän säännön noudatta- å overvåke at disse regler f0lges, nyter den rett
18453: N:o 281 21
18454:
18455: mista, on sellainen oikeus ja lain turva, joka og beskyttelse av loven som tilkommer politi-
18456: kuuluu poliisiviranomaisille. myndighetene.
18457:
18458: 2.3 §. § 2.3.
18459: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- Overtredelse av disse forskrifter og overens-
18460: säännöstä tehdyn sopimuksen ja tämän kalas- komst med Finland om felles forskrifter om
18461: tussäännön rikkomisesta rangaistaan yleisen lain fisket i Tanaelvas fiskeområde er straffbart i
18462: mukaan. Kun kielletty tai luvattomasti käytetty samsvar med § 86 i lov av 6. mars 1964 om
18463: pyydys samoin kuin luvattomasti pyydystämällä laksefisket og innlandsfisket.
18464: saatu saalis tai sen arvo, sekä luvattamassa
18465: kalastuksessa käytetty vene tai sen arvo on
18466: tuomittava menetetyksi, on voimassa, mitä siitä
18467: on erikseen säädetty.
18468:
18469: 24 §. § 24.
18470: Nämä määräykset tulevat voimaan samanai- Disse bestemmelser trer i kraft samtidig
18471: kaisesti kuin Tenojoen kalastuspiirin kalastus- med Overenskomst om felles forskrifter om fis-
18472: säännöstä tehty sopimus. Samalla kumotaan ket i Tanaelvens fiskeområde. Samtidig settes
18473: Tenojoen kalastuspiirin aikaisempi kalastus- de tidligere fiskeregler for Tanaelvens fiskeom-
18474: sääntö. råde ut av kraft.
18475:
18476:
18477:
18478:
18479: 1679000089
18480: 1978 vp. n:o 282
18481:
18482:
18483:
18484:
18485: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sakkorangaistuksen täy-
18486: täntöönpanosta annetun lain muuttamisesta.
18487:
18488:
18489: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
18490:
18491: Esityksessä' ehdotetaan sakon sekä sakkoran- Samassa yhteydessä ehdotetaan etsintäkuulu-•.~..
18492: gaistuksen täytäntöönpanoa koskevan lainsää- tuksia koskevien säännösten muuttamista. Saa-
18493: dännön nojalla perittävän valtion saamisen pe- misen maksamiseen velvoitettujen henkilöiden
18494: rinnästä ulosottomiehelle ja -apulaiselle makset- etsintäkuuluttamisesta luovuttaisiin. Saamiset,
18495: tavien palkkioiden ja ·korvausten uudelleenjär- joiden ulosottoperintä osoittautuu tuloksetto-
18496: jestelyä. Sakko peritään nykyisin palkkiotta. maksi, merkittäisiin vastaisuudessa automaatti-
18497: Nyt ehdotetaan, että sakotetulta perittäisiin eri- sen tietojenkäsittelyn avulla pidettävään saamis-
18498: tyinen sakonperimismaksu. rekisteriin. Tuomittuja ja heillä mahdollisesti
18499: Edellä mainittujen va:tion saamisten perin- olevia ulosmittauskelpoisia varoja etsittäisiin
18500: nässä ulosottomies ja -apulainen saavat nykyisin automaattisen tietojenkäsittelyn avulla ja varo-
18501: periä tuomitulta palkkiota samoin kuin yksityis- jen ilmaannuttua saamiset palautettaisiin ulosot-
18502: oikeudellista saamista perittäessä. Nyt nämä toon.
18503: valtion saamiset ehdotetaan tässä suhteessa Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan lyhyen
18504: rinnastettaviksi valtiolle perittäviin veroihin. ajan kuluttua sen hyväksymisestä.
18505: Tuomitulta perittäisiin siten myös erityinen
18506: saamisen suuruuden mukaan määräytyvä pe-
18507: rimismaksu.
18508:
18509:
18510:
18511: YLEISPERUSTELUT.
18512:
18513: 1. Nykyinen tilanne. tetään velkojalle. Jos samaa menettelyä nouda"
18514: tettaisiin sakon ulosotossa, sakotettu joutuisi
18515: 1.1. Perimispalkkiot. pahimmassa tapauksessa suorittamaan vankeu·
18516: tena sen osan sakosta, joka jää maksamatta varo-·
18517: Sakon periminen ulosottotoimin eroaa muusta jen mentyä ulosottokuluihin.
18518: täytäntöönpanosta siinä, että ulosottohenkilös- Sakkorangaistuksen täytäntöönpanoa koske-
18519: töllä ei ole oikeutta periä sakotetulta toimitus- van lainsäädännön nojalla peritään eräitä val-
18520: palkkiota suorittamistaan ulosottotoimenpiteistä tion saamisia, kuten korvaukset todistelukus~
18521: eikä matkakulujen korvausta. Sakkojen joutu- tannuksista ja maksuttomasta oikeudenkäyn-
18522: minen tähän erityisasemaan on osittain johtunut nistä annetun lain nojalla perittävät korvauk-
18523: siitä periaatteesta, että rangaistukseen tuomitun set. Näitten perinnässä ulosottohenkilöstöllä
18524: ei tarvitse osallistua rangaistuksensa täytäntöön- on oikeus periä toimituspalkkiota, toimituskir-
18525: panosta aiheutuviin kustannuksiin. Tuomioistui- jan lunastusta ja matkakulujen korvausta sa-
18526: men määräämän rangaistusseuraamuksen tulee mojen perusteiden mukaan kuin yksityisoikeu-
18527: olla myös määrältään lopullinen. Pääasiassa tämä dellisia saamisia perittäessä. Näiden valtion
18528: on kuitenkin seurausta siitä, että sakko voidaan saamisten perintä jää kuitenkin usein tulokset-
18529: varojen puuttuessa muuntaa vankeudeksi. Yksi- tomaksi. Valtio ei tällöin ole velkajana vel-
18530: tyisoikeudellisten saamisten sekä verojen ja mak- vollinen maksamaan palkkiota tai korvausta
18531: sujen ulosotossa ulosottokulut otetaan kerty- tuloksettamiksi jääneistä toimenpiteistä.
18532: neistä varoista päältä ja jäljelle jäävät varat tili·
18533: 1678012983
18534: 2 N:o 282
18535:
18536: 1.2. Etsintäkuulutukset. Tämän esityksen valmistelun yhteydessä on
18537: yhä korostetummin käynyt ilmi, että erityisesti
18538: Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne- vaikeimmin perittävien sakkojen ja saamisten
18539: tun lain 21.) ~:n l596/ Jl) muKaan On sak· rahaperintää on syytä tehostaa. Jos rahaperintää
18540: koon tai saamisen maksamiseen veivalliseksi tehostaviin toimenpiteisiin ei ryhdytä, on ole-
18541: tuomittu etsintäkuulutettava, milloin sakkoa massa vaara, että esimerkiksi suurissa asutuskes-
18542: tai saamista ei saada ulosotetuksi hänen omai- kuksissa vailla vakinaista asuntoa olevat sako-
18543: suudestaan eikä hänen olinpaikkaansa tiedetä. tetut ja viime vuosien aikana laajana jatkuneen
18544: Ennen vuoden 1978 alussa voimaan tullutta muuttoliikkeen yhteydessä asuinpaikkaa vaihta-
18545: lain muutosta· etsintäkuulutettiin " saamisesta . neet · henkilöt voivat helposti joutua suoritta-
18546: myös sellainen henkilö, jonka 'olinpaikka · tie- maan sakkonsa muuntorangaistuksena tehoste-
18547: dettiin, mutta joka oli ulosotossa todettu varat- tun ja nopeutetun muuntorangaistusmenettelyn
18548: tomaksi. Tällainen menettely sopi kuitenkin 'Vuoksi; Tällaistenkin tilanteiden varalta on kui-
18549: huonosti etsintäkuulutuksen käsitteeseen. Vuo- tenkin olemassa keinoja rahaperinnän tehosta-
18550: den 1978 alusta lähtien tällaisten saamisten miseksi. Esimerkiksi vuosina 1976 ja 1977
18551: Perlntää ori jatkettu seuraamalla, saako tuo- oikeusministeriö ·on automaattista tietojenkäsit-
18552: lnittu· mahdollisesti myöhemmin ulosmittauskel- telyä apilnaan käyttäen onnistunut perimään
18553: poisia varoja, ja lähettämällä saaminen tarvit- suuren määrän etsintäkuulutettujen henkilöiden
18554: taessa uudelleen ulosottoon. sakkoja verönpalautuksista. Kaikki nämä seikat
18555: kiirehtiv~t palkkiokysymyksen pikaista hoita-
18556: mista.
18557:
18558:
18559: 2 •. S y y t u u d i s t u k s e e n. 2.2. Etsintäkuulutukset.
18560:
18561: 2.1. Perimispalkkiot. Saamisia koskevilla etsintäkuulutoksilla on
18562: perinnän kannalta vähäinen merkitys. Etsintä-
18563: Tammikuun 1 päivänä 1978 tuli voimaan kuulutetun tavoittaa yleensä poliisi. Poliisi on
18564: sakkorangaistuksen täytäntöönpanoa koskevan kuitenkin vuodesta 1973 lähtien pyritty maa-
18565: lainsäädännön laaja uudistus (lait 594-597/ seudullakin vapauttamaan perimistehtävistä.
18566: 77) . Uudistuksen yhteydessä muuntorangaistus- Kun poliisimiehillä ei nykyisin enää yleensä ole
18567: menettelyä yksinkertaistettiin ja tehostettiin. valtuuksia ryhtyä ulosottotoimenpiteisiin, hei-
18568: Uudistukseen johtaneen hallituksen esityksen dän ainoa mahdollisuutensa saamisesta etsintä-
18569: (n:o 65/1976 vp.) perusteluissa korostettiin, kuulutetun tavoittaessaan on ottaa vastaan tä-
18570: että sakkorangaistus on varallisuusrangaistus. män mahdollinen . vapaaehtoinen suoritus. Niin
18571: Sakkojen täytäntöönpanoa muuntorangaistuk- sanotuissa vanhoissa kaupungeissa ei ulosotto-
18572: sena ei näin ollen voida pitää onnistuneena rat- miehillä taas ole mahdollisuutta seurata etsintä-
18573: kaisuna. Sakkojen perintätoimet olisi pyrittävä kuulutuksia aktiivisesti, koska sakkoja ja saa-
18574: järjestämään siten,. että täytäntöönpano kohdis- misia koskevat etsintäkuulutukset ovat nykyisin
18575: tuu·· kaikkiin sakotettuihin ja että mahdollisim- automaattiseen tietojenkäsittelyyn perustuvassa
18576: man moni sakko saadaan rahana perityksi. Sak- poliisin henkilöetsintäjärjestelmässä. Tämän jär-
18577: kojen suorittaminen muuntorangaistuksena ai- jestelmän käyttämiseen tarkoitetut etäispäätteet
18578: heuttaa yhteiskunnalle merkittäviä kustannuk- ovat poliisin hallussa. Tietymättömissä olevia,
18579: sia. saamisen maksamiseen veivalliseksi tuomittuja
18580: Sanotussa hallituksen esityksessä todettiin sen henkilöitä voidaankin etsintäkuulutusjärjestel-
18581: seikan, ettei sakon perinnässä makseta toimitus- mää tehokkaammin etsiä hankkimalla tietoja
18582: palkkioita, vaikuttavan osaltaan perimisen te· väestörekisteristä ja vastaavista julkisista rekis-
18583: hokkuuteen. Hallitus ilmoittikin antavansa tereistä. Näin ollen saamisia koskevista etsintä-
18584: asiasta erillisen esityksen eduskunnalle. Erilli- kuulutuksista voitaisiin luopua.
18585: seen esitykseen päädyttiin siksi, että eräät toi- Kaikista perimättä jääneistä saamisista on
18586: mituspalkkioihin liittyvät perusselvitykset olivat kuitenkin tarpeellista pitää automaattiseen tie-
18587: tuolloin vielä kesken ja kokonaisuudistus oli tojenkäsittelyyn pohjautuvaa rekisteriä. Saamis-
18588: kiireellinen muuntorangaistusmenettelyssä ilmen- rekisteriä käytettäisiin siten, että sakkorangais-
18589: neiden epäkohtien vuoksi. tusten täytäntöönpanosta ja saamisten peri-
18590: N:o 282 3
18591:
18592: mästä 'huolehtivat viranomaiset, ennen muuta tarvittaessa ulosottotoimin; vasta sakon ' tultUa
18593: oikeusministeriön tietojärjestelmäyksikkö, suo- kokonaan suoritetuksi, sakotettu ei joutuisi suo-
18594: rittalSlvat automaattisen tietojenkäsittelyn rittamaan sakkoaan tältä osin muuhtorangais-
18595: avulla saamisrekisterin tietojen vertailuja tuksena. ·
18596: muiden rekisterien sisältämiin tietoihin. Sen sijaan on katsottu välttämättömäksi, että
18597: Tietymättömissä olevia tuomittuja etsittäi- matkakustannusten korvaus ulosottohenkilös-
18598: siin muun muassa väestörekisterin tiedostojen tölle sakon perimiseksi tarpeellisesta virkamat-
18599: avulla. Tuomituille kuuluvaa ulosmittauskel- kasta suoritettaisiin aina valtion varoista. Jos
18600: poista omaisuutta taas etsittäisiin muun muassa matkakulujen korvaus perittäisiin sakotetulta,
18601: vertailemalla saamisrekisterin tietoja veronpa- sakotetut joutuisivat eriarvoiseen asemaan siitä
18602: lautustietoihin. Kun saamisen periminen osoit- riippuen, kuinka kaukana he asuvat ulosottomie-
18603: tautuisi saatujen tietojen valossa mahdolliseksi, hen virkapaikasta tai asunnosta. Varsinkin har-
18604: saaminen lähetettäisiin uudelleen ulosottoon. vaan asutuilla seuduilla, joilla matkat ovat pit-
18605: Myös poliisi- ja ulosottoviranomaiset voisivat kät ja mahdollisuudet yleisten kulkuneuvojen
18606: hankkia tietoja saamisrekisteristä poliisin etäis- käyttöön vähäiset, tällaiset matkakulut saattai•
18607: päätteiden avulla. Saamisrekisterin ote olisi sivat nousta kohtuuttoman suuriksi. Yksityisoi-
18608: etsintäkuulutuksen tapaan saamisen täytäntöön- keudellisten saamisten sekä verojen ja maksujen
18609: panoperusteeksi kelpaava asiakirja. perinnässä tällaisesta eriarvoisuudesta ei voida
18610: kokonaan päästä. Sakko on kuitenkin rangais-
18611: tuksena erityisasemassa. Matkakustannusten kor-
18612: vaamisesta valtion varoista ei kuitenkaan ole
18613: .3. Perimi s p a 1 k k i o j ä r j este 1m ä n tarpeen ottaa säännöksiä lakiin, koska ask voi-
18614: uudistukseen sisältyvät daan hoitaa ja on pääosin hoidettu virkaehto-
18615: p e r i a a t e k y s y m y k s e t. sopimuksin. ·
18616: Nykyisen tilanteen kuvauksessa todettiin, että
18617: Niin kuin nykyisen tilanteen kuvauksessa jo sakkorangaistuksen täytäntöönpanolainsäädän~
18618: todettiin, sakkojen perimispalkkiojärjestelmää ei nön nojalla perittävien valtion saamisten perin-
18619: voida tehdä sellaiseksi, että sakotettu joutuisi nässä joudutaan usein suorittamaan tuloksetta-
18620: suorittamaan sakon tai sen osan muuntorangais- miksi osoittautuvia perimisyrityksiä. Valtio ei
18621: tuksena siitä syystä, että kertyviä varoja käytet- ole nykyisin myöskään verojen perinnässä vel-
18622: täisiin ulosottopalkkioihin. Tämän vuoksi esi- vollinen velkajana suorittamaan ulosottohenki-
18623: tyksen valmistelun yhteydessä tutkittiin perus- löstölle palkkiota tai matkakulujen korvausta
18624: teellisesti sellaista vaihtoehtoa, että sakkojen tuloksettomista perimisyrityksistä. Tätä mene-
18625: perimispalkkiot maksettaisiin valtion varoista. tystä on osittain korvattu sillä, että kaupungin-
18626: Valtiontalouden nykyinen tila muodostaa kuiten- voudeilla ja ulosottoapulaisilla on verojen ja
18627: kin esteen tällaiselle ratkaisulle. Toisaalta on maksujen perinnässä oikeus periä erityinen peri-
18628: todettava, että vuoden 1978 alusta voimassaol- mismaksu, josta säädetään verojen ja maksujen
18629: leessa sakkorangaistusten täytäntöönpanojärjes- perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :ssä
18630: telmässä on· monin tavoin huolehdittu siitä, että (274/73). Nimismiehelle tuleva perimismaksu
18631: sakotetulla on tilaisuus maksaa sakkonsa ajoissa tai sen osa peritään velalliselta, mutta tilitetään
18632: vapaaehtoisesti, jolloin ulosottolaitoksen toimen- valtiolle. Oikeus perimismaksun . saantiin on
18633: piteitä ei lainkaan tarvittaisi. Näin ollen ei riippumaton siitä, kertyykö vero tai maksu
18634: voida pitää kohtuuttomana, että sakotettu aina- maksukehotuksen perusteella vai varsinaisin
18635: kin jossakin määrin osallistuu perimiskustan- ulosottotoimin. Perimismaksun suuruus .on si~
18636: nuksiin. Esityksessä onkin päädvtty ehdotuk- dottu perittävän veron tai maksun määrään. Ei
18637: seen, jonka mukaan sakotettu olisi velvollinen ole mitään periaatteellista estettä sille, että
18638: suorittamaan silloin, kun sakko on saatu _koko- nyt kvseessä oJc:>"at valtion saamiset rinnas-
18639: naan rahana perityksi, erityisen sakonoerimis- tettaisiin tässä suhteessa veroihin ja maksuihin.
18640: maksun. Tämä velvollisuus sakotetulla olisi Tämän vuoksi ehdotetaankin, että saamisten
18641: vasta sitteh, kun hän ei ole suorittanut sak- perinnän yhtevdessä perittäisiin toimitusoalk-
18642: koaan maksukehotuksen perusteella, ja ulosotto- kiota, toimituskirjan lunastusta, perimismaksua
18643: mies ,tai -apulainen on tämän vuoksi joutunut ja matkaknstannusten korvausta samojen perus-
18644: ryhtvmään varsinaisiin pakkotävtäntötoimehoi- teiden mukaan kuin vastaavan suuruista veroa
18645: teisiih. Koska sakon perimismaksu perittäisiin, valtiolle perittäessä.
18646: N:o 282
18647:
18648: 4. E s i t y k s e 11 v a 1 m i s t e 1u. Aluksi saamisrekisterinä toimisi nykyisestä
18649: saamisten etsintäkuulutusrekisteristä muodostet-
18650: ·Tätä esitystä valmisteltaessa oikeusministeriö tava rekisteri, jota pitäisi edelleen keskusrikos-
18651: on käynyt neuvotteluja valtiovarainministe- poliisi. Etsintäkuulutusrekisteri voidaan muut-
18652: riön kanssa. Valtiovarainministeriön palkka- taa saamisrekisteriksi käytännöllisesti katsoen
18653: osasto järjesti joulukuussa 1977 kaksi neuvot- ilman mitään uudistuksia tietojenkäsittelyjärjes-
18654: telua kaupunginvouteja, nimismiehiä ja ulosotto- telmässä.
18655: apulaisia edustavien ammattijärjestöjen kanssa. Tulevaisuudessa oikeusministeriön tietojärjes-
18656: Saamisten perimispalkkioiden osalta nämä neu- telmäyksikkö tulee automaattista tietojenkäsit-
18657: vottelut päättyivät yksimielisyyteen. Sen sijaan telyä apunaan käyttäen huolehtimaan sakkojen
18658: sakon perimispalkkioista ei päästy yksimieli- ja saamisten perinnästä koko maassa, jolloin
18659: syyteen. Kaupunginvoutien ja ulosottoapulaisten myös lääninhallitukset vapautuvat ylitäytäntöön-
18660: edustajat katsoivat, että myös sakko olisi peri- panijan tehtävästä. Jo nykyisin on kolmessa
18661: mispalkkioiden suhteen rinnastettava veroon. läänissä rangaistusmääräyksin tuomitut sakot ja
18662: Myös nimismiesten edustajat yhtyivät tähän saamiset siirretty kokeilunluonteisesti uuteen
18663: käsitykseen, mutta olivat ääritapauksessa eräin perintäjärjestelmään. Kun perintäjärjestelmä toi-
18664: varauksin valmiit hyväksymään nyt annettavan mii koko laajuudessaan, saamisrekisteri muodos-
18665: hallituksen esityksen mukaisen linjan. tuu automaattisesti sen yhteyteen.
18666: Erikseen on otettava tutkittavaksi, onko vas-
18667: tuu saamisrekisterin ylläpitämisestä aiheutuvista
18668: 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t kustannuksista sinä aikana, jona keskusrikos-
18669: v a i k u t u k s e t. poliisi joutuu ylläpitämään rekisteriä, siirrettävä
18670: oikeusministeriölle. Poliisi joutuu näet tässä
18671: Koska perimispalkkiot esityksen mukaan yhteydessä huolehtimaan sille periaatteessa kuu-
18672: perittäisiin velalliselta, esityksellä ei tältä osin lumattomasta tehtävästä.
18673: olisi vaikutuksia valtion menotalouteen.
18674:
18675:
18676:
18677:
18678: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
18679:
18680: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. ettei etsintäkuulutus edistänyt saamisen täytän-
18681: töönpanoa taikka kun saaminen oli kahtasataa
18682: 20 §. 1 mom. Kun saamtsta koskevista markkaa pienempi. Kun etsintäkuulutukset mai-
18683: etsintäkuulutuksista on tarkoitus luopua, ehdo- nitusta ajankohdasta lukien rajoitettiin koske-
18684: tetaan momentista poistettaviksi näitä etsintä- maan vain olinpaikaltaan tuntemattomia tuo-
18685: kuulutuksia koskevat maininnat. Säännökset mittuja, vastaavia säännöksiä ei ole annettu.
18686: sakon etsintäkuulutuksesta iäisivät ennalleen. Sen sijaan lääninhallituksille on vuoden 1978
18687: 3 mom. Momentin nykyisen ensimmäisen alusta lukien annettu sakkorangaistuksen täy-
18688: virkkeen mukaan asetuksella voidaan säätää, täntöönpanosta annetun asetuksen 23 b S:n
18689: että lääninhallitus saa määrätyillä edellytyksillä (936/77) perusteella oikeus luopua kokonaan
18690: luopua saamista koskevan etsintäkuulutuksell saamisen täytäntöönpanosta, milloin se tai siitä
18691: antamisesta ja peruuttaa tällaisen etsintäkuulu- maksamatta oleva määrä on kymmentä markkaa
18692: tuksen. Momentin toisen virkkeen mukaan taas pienempi. Lisäksi lääninhallitus saa luopua kah-
18693: asetuksella voidaan säätää, että saamisen täytän- tatuhatta markkaa pienemmän saamisen perimi-
18694: töönpanosta saa määrätyillä edellytyksillä luo- sestä, kun sitä koskevan päätöksen lainvoimai-
18695: pua. seksi tulemisesta on kulunut kymmenen vuotta
18696: · Ennen vuotta 1978, jolloin myös olinpaikal- ja perimisen onnistuminen on epätodennäköistä.
18697: taan tunnettujen, mutta varattomaksi osoittau- Kun saamisia koskevia etsintäkuulutuksia ei
18698: tuneiden henkilöiden saamisista julkaistiin etsin- vastaisuudessa enää annettaisi, momentin ensim-
18699: täkuulutus, lääninhallituksella oli oikeus luopua mäinen virke käy tarpeettomaksi. Momentin
18700: etsintäkuuluttamisesta, milloin oli syytä otaksua, toinen virke taas olisi asiayhteyden vuoksi siir-
18701: N:o 282 5
18702:
18703: rettävä asiallisesti muuttamattomana lakiin tyksi, ulosottomiehen tai -apulaisen on haastet-
18704: lisättäväksi ehdotettuun uuteen 20 a §:ään sen tava sakotettu muuntorangaistuksen määrää-
18705: toiseksi momentiksi. Näin ollen 20 §:n nykyi- mistä koskevaan oikeudenkäyntiin. Sakotetulla
18706: nen 3 momentti ehdotetaan kumottavaksi. on kuitenkin oikeus maksaa sakko kokonaan tai
18707: 20 a §. 1 mom. Vastaisuudessa lääninhalli- osittain siihen asti kunnes alioikeus on julistanut
18708: tuksen olisi ilmoitettava ulosotossa perimättä päätöksensä muuntorangaistusasiassa. Jos sakko
18709: jäänyt saaminen erityiseen saamisrekisteriin. maksetaan ulosottomiehen tai -apulaisen suorit-
18710: Kun tuomitulle kuuluvaa ulosmittauskelpoista taman haastamisen jälkeen mainittuna aikana
18711: omaisuutta sitten tavattaisiin, olisi ryhdyttävä kokonaan, myös sakonperimismaksu olisi suori-
18712: toimenpiteisiin saamisen perimiseksi ulosotto- tettava. Sen sijaan sakonperimismaksua ei suo-
18713: toimin. ritettaisi silloin, kun sakosta etsintäkuulutettu
18714: Ulosotossa perimättä jääneet saamiset on tar- maksaa sakon ulosottomiehelle poliisin haastet-
18715: koitus pitää vastaisuudessa saamisrekisterissä tua hänet muuntorangaistuksen määräämistä
18716: aina siihen saakka, kunnes saaminen on suori- koskevaan oikeudenkäyntiin.
18717: tettu taikka oikeus sen perimiseen vanhentunut Kun alioikeus on julistanut päätöksensä
18718: tai lakannut muulla tavoin, jollei lääninhallitus muuntorangaistuksen määräämistä koskevassa
18719: käytä edellä selostettua oikeuttaan luopua sen asiassa, sakon perimistä ei ulosottotoimin saa
18720: täytäntöönpanosta. Lääninhallitus tai oikeusmi- rangaistusten täytäntöönpanosta annetun ase-
18721: nisteriön tietojärjestelmäyksikkö huolehtii viran tuksen 6 luvun 12 §:n 1 momentin mukaan
18722: puolesta saamisen poistamisesta rekisteristä. jatkaa. Sakotettq voi kuitenkin välttyä muunta-
18723: 2 mom. Momenttiin ehdotetaan otettavaksi rangaistuksen täytäntöönpanosta maksamalla
18724: nykyisen 20 § :n 3 momentin toinen virke muunnetusta sakosta suorittamatta olevan raha-
18725: asiallisesti muuttumattomana. Myöskään luo- määrän kokonaan. Tässä tilanteessa ei sakon-
18726: pumisoikeutta koskevia asetuksen säännöksiä ei perimismaksua suoriteta, koska sakko ei ole
18727: ole tarkoitus tässä yhteydessä muuttaa. enää ulosotossa.
18728: 24 a §. 1 mom. Pykälän 1 momenttiin eh- Jos tietymättömissä olevalle henkilölle, esi-
18729: dotetaan otettaviksi säännökset sakonperimis- merkiksi etsintäkuulutetulle, tuomittu sakko
18730: maksusta. Sakotettu olisi velvollinen suoritta- saadaan ulosottotoimin perittyä hänen omaisuu-
18731: maan sakonperimismaksun, kun sakko tai uhka- de~taan, sakonperimismaksu saadaan periä,
18732: sakko on saatu kokonaan rahana perityksi. Mak- vatkka tällaiselle henkilölle ei voidakaan antaa
18733: suvelvollisuuden edellytyksenä on, että ulosotto- maksukehoitusta. Näin ollen sakonperimismaksu
18734: mies tai -apulainen on joutunut ryhtymään var- saadaan periä esimerkiksi yleisperusteluissa mai-
18735: sinaiseen kenttäperintään. nittujen veronpalautusten ulosmittausten yhtey-
18736: Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne- dessä.
18737: tun asetuksen (321/69) 11 §:n 2 momentin Sakonperimismaksun suuruudesta säädettäi-
18738: mukaan ulosottomiehen on kehotettava sakotet- siin asetuksella. Säännös on tarkoitus ottaa toi-
18739: tua kirjallisesti tai suullisesti täyttämään maksu- mituskirjain lunastuksesta ja toimituspalkkioista
18740: velvollisuutensa. Tässä yhteydessä hänen on an- annettuun asetukseen (807 /42). Selvyyden
18741: nettava sakotetulle tilillepanokortti, jolla tämä vuoksi 24 a §:n 1 momentissa ehdotetaan myös
18742: .voi maksaa sakon. Käytännössä maksukehotus lausuttavaksi, että sakon tai uhkasakon perimi-
18743: annetaan lähes aina kirjallisesti. Varsinainen sestä ei tuomitulta peritä toimituspalkkiota,
18744: kenttäperintä alkaa vasta maksukehotuksen toimituskirjan lunastusta tai matkakustannusten
18745: osoittauduttua tuloksettomaksi, tavallisesti siten, korvausta.
18746: että ulosottomies tai -apulainen lähtee ulosmit- Sakon perimismaksua ei verojen ja ehdotuk-
18747: tausta tai inuita ulosottotoimenpiteitä varten sen mukaan myös saamisten perinnässä makset-
18748: virkahuoneestaan tai asunnostaan sakotettua tavan perimismaksun tapaan jaettaisi ulosotto-
18749: tapaamaan. Ulosottolain 4 luvun 18 e §:n miehen ja -apulaisen (nimismiespiireissä ulosot-
18750: (394/73) 1 ja 2 momentin mukaan ulosotto- toapulaisen ja valtion) kesken, vaan sakon
18751: mies saa kuitenkin toimittaa palkan ja veron- kenttäperinnästä huolehtinut toimitusmies saisi
18752: palautuksen ulosmittauksen virkahuoneessaan. sakonperimismaksun kokonaisuudessaan.
18753: Tällainen virkahuoneessa suoritettava ulosmit- 2 mom. Pykälän 2 momentissa ehdotetaan
18754: taus merkitsee myös kenttäperinnän alkamista. sakkorangaistuksen täytäntöönpanolainsäädän-
18755: Jos sakkoa ei saada ulosotossa rahana peri- nön nojalla perittävät valtion saamiset rinnas-
18756: 6 N:o 282
18757:
18758: tettaviksi toimituspalkkion, 'toimituskirjan lu- ollessa enintään 100 markkaa viisi markkaa, ja
18759: na:stuksen, perimismaksun ja matkakustannusten sakon määrän ollessa tätä suurempi kymmenen
18760: korvauksen osalta veroihin. markkaa. Porrastus on tarpeen erityisesti siksi,
18761: että muussa tapauksessa sakonperimismaksun
18762: osuus pienempien sakkojen markkamääristä
18763: 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t. voisi nousta kohtuuttoman korkeaksi.
18764:
18765: Tämän esityksen liitteenä (liite 2) on luon-
18766: nos asetukseksi, jolla muutettaisiin toimituskir- 3. Voi ni aan t u 1 o.
18767: jain lunastuksesta ja toimituspalkkioista annet-
18768: tua asetusta. Asetusluonnoksessa mainitut sa- ·Laki voidaan saattaa voimaan kuukauden
18769: konperimismaksun määrät perustuvat valtio- k~uttua siitä, kun eduskunta on sen hyväk-
18770: varainministeriön ja oikeusministeriön välillä synyt.
18771: käytyjen neuvottelujen tuloksiin. Sakonperi-
18772: mismaksun suuruus on katsottu aiheelliseksi Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
18773: porrastaa siten, että se olisi sakon määrän nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
18774:
18775:
18776:
18777:
18778: Laki
18779: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain muuttamisesta.
18780:
18781: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
18782: kumotaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetun lain
18783: (318/63) 20 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa
18784: laissa (596/77), .
18785: muutetaan 20 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se .on mainitussa 21 päivänä heinäkuuta 1977
18786: annetussa laissa, sekä
18787: lisätään lakiin uusi 20 a ja 24 a § seuraavasti:
18788:
18789: 20 §. 24 a §.
18790: Jos sakkoa ei saada ulosotetuksi sakotetun Jos sakko tai uhkasakko saadaan ulosottotoi-
18791: omaisuudesta eikä hänen olinpaikkaansa tiedetä, min kokonaan rahana perityksi vasta sen jäl-
18792: on sakotettu lääninhallituksen toimesta etsintä- keen, kun ulosottomies tai -apulainen on mak-
18793: kuulutettava. Kun sitten saadaan selville sellai- sukehotuksen osoittauduttua tuloksettomaksi
18794: sia varoja, jotka voidaan käyttää sakon mak- joutunut sen perimiseksi lähtemään kotoaan tai
18795: suksi, tai kun sakotettu tavataan, on täytän- virkahuoneistostaan taikka suorittamaan sellai-
18796: töönpanaan viipymättä ryhdyttävä. sen ulosmittauksen, jonka hän voi tehdä
18797: virkahuoneessaan, tuomitun on suoritettava
18798: asetuksella määrättävä sakonperimismaksu. Sa.-
18799: konperimismaksu on suoritettava silloinkin,
18800: 20 a §. kun ulosottomies tai -apulainen on haastanut
18801: Jos saamista ei saada ulosotetuksi tuomitun sakotetun muuotarangaistuksen määräämistä
18802: omaisuudesta tai hänen olinpaikkaansa ei tie- koskevaan oikeudenkäyntiin ja sakko tai uhka-
18803: detä, lääninhallituksen on ilmoitettava saaminen sakko maksetaan kokonaan· rahana ennen kuin
18804: saamisrekisteriin. Kun tuomitulle kuuluvaa ulos- alioikeuden päätös asiassa on julistettu taikka
18805: mittauskelpoista omaisuutta sitten tavataan, on kun .se saadaan kokonaan perityksi tietymättö-
18806: ryhdyttävä toimenpiteisiin saamisen perimiseksi missä olevan sakotetun ulosmittauskelpoisista
18807: ulosottotoimin. · varoista. Sakon tai uhkasakon perimisestä ei
18808: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhalli- tuomitulta peritä muuta toimituspalkkiota, toi-
18809: tus saa luopua saamisen täytäntööpanosta mää- mituskirjan lunastusta tai matkakustannusten
18810: rätyillä edellytyksillä. korvausta~
18811: N:o 282 7
18812:
18813: ·Tuomitun on suoritettava tässä laissa tarkoi- samojen perusteiden mukaan kuin perittäessä
18814: tetun saamisen perimisestä ulosottotoimin toi- valtiolle veroa.
18815: mituspalkkiota, toimituskirjan lunastusta, peri-
18816: mismaksua ja matkakustannusten korvausta Täinä laki tulee voimaan päivänä
18817: kuuta 19 .
18818:
18819:
18820: 'Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. ·
18821:
18822:
18823: Tasavallan Presidentti
18824: URff() KEKKONEN
18825:
18826:
18827:
18828:
18829: Oikeusministeri Paavo Nikula·
18830: 8 N:o. 282
18831:
18832: Liite 1.
18833: Laki
18834: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain muuttamisesta.
18835:
18836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
18837: kumotaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetun lain
18838: (318/63) 20 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa
18839: laissa (596/77),
18840: muutetaan 20 §:n 1lnomentti, sellaisena kuin se on mainitussa 21 päivänä heinäkuuta 1977
18841: annetussa laissa, sekä
18842: lisätään lakiin uusi 20 a ja 24 a '§ seuraavasti:
18843:
18844: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
18845:
18846: 20 §. 20 §.
18847: Jos sakkoa tai saamista ei saada ulosotetuksi Jos sakkoa ei saada ulosotetuksi sakotetun
18848: tuomitun omaisuudesta eikä hänen olinpaik- omaisuudesta eikä hänen olinpaikkansa tiedetä,
18849: kaansa tiedetä, on tuomittu lääninhallituksen on sakotettu lääninhallituksen toimesta etsintä-
18850: toimesta etsintäkuulutettava. Kun sitten saa- kuulutettava. Kun sitten saadaan selville sellaisia
18851: daan selville sellaisia varoja, jotka voidaan käyt- varoja, jotka voidaan käyttää sakon maksuksi,
18852: tää sakon tai saamisen maksuksi, tai kun sako- tai kun sakotettu tavataan, on täytäntöönpanaan
18853: tettu tavataan, on täytäntöönpanaan ulosotto- viipymättä ryhdyttävä.
18854: toimin viipymättä ryhdyttävä.
18855:
18856: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhallitus (3 mom. kumotaan.)
18857: saa määrätyillä edellytyksillä luopua saamista
18858: koskevan etsintäkuulutuksen antamisesta ;a pe-
18859: ruuttaa sanotuntaisen etsintäkuulutuksen. Ase-
18860: tuksella voidaan myös säätää, että määrätyillä
18861: edellytyksillä saamisen täytäntöönpanosta saa
18862: luopua.
18863:
18864: 20 a S.
18865: ] os saamista ei saada ulosotetuksi tuomitun
18866: omaisuudesta tai hänen olinpaikkaansa ei tie-
18867: detä, lääninhallituksen on ilmoitettava saaminen
18868: saamisrekisteriin. Kun tuomitulle kuuluvaa ulos-
18869: mittauskelpoista omaisuutta sitten tavataan, on
18870: ryhdyttävä toimenpiteisiin saamisen perimiseksi
18871: ulosotto toimin.
18872: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhallitus
18873: saa luopua saamisen täytäntöönpanosta määrä-
18874: tyillä edellytyksillä.
18875:
18876: 24a §.
18877: Jos sakko tai uhkasakko saadaan ulosottotoi-
18878: min kokonaan rahana periiyksi vasta sen iälkeen,
18879: kun ulosottomies tai -apulainen on maksukeho-
18880: tuksen osoittauduttua tuloksettomaksi ;outunut
18881: sen perimiseksi lähtemään kotoaan tai virkahuo-
18882: neistostaan taikka suorittamaan sellaisen ulos-
18883: mittauksen, ;onka hän voi tehdä virkahuo-
18884: neessaan, tuomitun on suoritettava asetuksella
18885: N:o 282 .9
18886:
18887:
18888: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
18889:
18890: määrättävä sakonperimismaksu. Sakonperimis-
18891: maksu on suoritettava silloinkin, kun ulosotto-
18892: mies tai -apulainen on haastanut sakotetun
18893: muuntorangaistuksen määräämistä koskevaan
18894: oikeudenkäyntiin ja sakko tai uhkasakko mak-
18895: setaan kokonaan rahana ennen kuin alioikeuden
18896: päätös asiassa on julistettu taikka kun se saa-
18897: daan kokonaan perityksi tietymättömissä olevan
18898: sakotetun ulosmittauskelpoisista varoista. Sakon
18899: tai uhkasakon perimisestä ei tuomitulta peritä
18900: muuta toimituspalkkiota, toimituskirjan lunas-
18901: tusta tai matkakustannusten korvausta.
18902: Tuomitun on suoritettava tässä laissa tarkoi-
18903: tetun saamisen perimisestä ulosottotoimin toi-
18904: mituspalkkiota, toimituskirjan lunastusta, peri-
18905: mismaksua ja matkakustannusten korvausta sa-
18906: mojen perusteiden mukaan kuin perittäessä val-
18907: tiolle veroa.
18908:
18909: Tämä laki tulee voimaan päivänä
18910: kuuta 19
18911:
18912:
18913:
18914:
18915: 2 16780U983
18916: 10 N~o 282
18917:
18918: Uit.e 2.
18919: Asetus
18920: ~ lunastuksesta ja toimitvspalrtkioista annetun asetuksen 2 § :n muuttamisesta.
18921:
18922: W'aiti&va~ön t<Dli~ kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
18923: -lid:y&ti
18924: -· ~an ~kirjain iUlWtUksesta ja toimituspalkkioista 17 päivänä lokakuuta 1942
18925: llQlletUn 'asetuksen (-807/42:} 2 S:n uiosottpa koskevan nimikkeen viimeistä edellinen, sak-
18926: ·ktJa ·ja ,ubkasakk;oa 'kos~a t~a, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1973 anne-
18927: tusSa -asetuk'Se'Ssa 1{ )199/"7'3 ~ , .seka
18928: /;islit:;tiri,n 2 pykälään sis~rjo.tt'blsrllhaa koskevan nimikkeen edelle uusi näin kuuluva,
18929: s~n -•]i)et~misrä keskeva ni~e:
18930:
18931: enintään 100 markkaa . . . . . . . . 5,-
18932: yli 100 markkaa . . . . . . . . . . . . . 10,-
18933: So:kon ·periminen:
18934: .Såldoorangaistuksen täytäntöönpaoosta anne-
18935: tun llain :24 a § :·n 1 momentissa tarkoitettu sa- Tämä asetus tulee voimaan päivänä
18936: konperimismaksu on sakon ollessa: kuuta 19 .
18937:
18938:
18939: Helsingissä päivänä kuuta 19
18940:
18941:
18942: Tasavallan Presidentti
18943:
18944:
18945:
18946:
18947: Ministeri
18948: 1978 vp. n:o 283
18949:
18950:
18951:
18952:
18953: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kunnallisten viranhal-
18954: tijain ja työntekijäin eläkelain 1 § :n muuttamisesta.
18955:
18956:
18957:
18958: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
18959:
18960: Esityksessä ehdotetaan, että kunnallisen elä- si liittyneet yhdistykset omistavat vähintään 90
18961: kelaitoksen jäsenyhteisöksi voisi liittyä sellai- prosenttia.
18962: nen osakeyhtiö, jonka osakekannasta kunnat ja Tarkoitus on, että lainmuutos tulee voimaan
18963: kuntainliitot sekä eläkelaitoksen jäsenyhteisök- jonkin kalenterivuoden alusta.
18964:
18965:
18966:
18967:
18968: PERUSTELUT.
18969:
18970: Kunnallisten vitanhaltijain ja työntekijäin niiden muodostamia yhdistyksiä, jolloin muun
18971: eläkelain (202/64) 1 §:n 4 momentin mukaan muassa kunnallisten keskusjärjestöjen henkilö-
18972: sanottua lakia sovelletaan myös sellaisen yh- kunnat tulevat järjestelmän piiriin.
18973: distyksen työntekijään, jossa on jäseninä yksin- Kysymys kunnallisten viranhaltijain ja työn-
18974: omaan kuntia, kuntainliittoja ja niiden muo- tekijäin eläkelain soveltamisalan laajentamisesta
18975: dostamia yhdistyksiä ja joka kunnallisen eläke- tuli uudelleen esille varsin pian lain hyväksy·
18976: laitoksen ohjesäännössä määrättävällä tavalla misen jälkeen. Eduskunnalle jätettiin 16 päi-
18977: on liittynyt eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi. vänä helmikuuta 1965 toivomusaloite sanotun
18978: Hallituksen esityksessä eduskunnalle kunnal- Jain soveltamisesta myös sairaalaan, jossa kun-
18979: listen viranhaltijain ja työntekijäin eläkelaiksi tien ohella on osakkaana yksityinen laitos tai
18980: (hall. es. n:o 104/63 vp.) edellytettiin, että yhtymä, jos kunnat yhteisesti omistavat vähin-
18981: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin elä- tään puolet sairaalasta. Samaa asiaa koskeva
18982: kelain mukainen järjestelmä olisi koskenut vain eduskuntakysely tehtiin 16 päivänä tammikuuta
18983: kuntien ja kuntainliittojen sekä eläkelaitoksen 1966. Edelleen tehtiin 6 päivänä maaliskuuta
18984: viranhaltijoita ja työntekijöitä. Nykyisen muo- 1973 eduskuntakysely, jossa tiedusteltiin, aikoi-
18985: don 1 §:n 4 momentti sai esitystä laki- ja ta- ko hallitus ryhtyä toimenpiteisiin kunnallisten
18986: lousvaliokunnassa käsiteltäessä. Valiokunta to- viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain sovelta-
18987: tesi mietinnössään, että valiokunnassa oli har- mispiirin ulottamiseksi koskemaan myös kun-
18988: kittu mahdollisuuksia ulottaa järjestelmä kos- tien omistamien osakeyhtiöiden ja osuuskuntien
18989: kemaan yhdistysten ja yhtiöiden henkilökuntaa, työntekijöitä. Samoin Suomen Kaupunkiliitto
18990: joissa kunnilla on enemmistö. Kun kunnallisen sekä Kunnallisten työntekijäin ja viranhaltijain
18991: eläkelaitoksen järjestysmuoto rakentuu julkis- liitto ry. ovat kunnalliselle eläkelaitokselle te-
18992: oikeudellisille perusteille, ei yhtiöiden henki- kemissään esityksissä toivoneet ryhdyttäväksi
18993: lökunnan liittäminen järjestelmään kuitenkaan toimenpiteisiin kunnallisten viranhaltijain ja
18994: ollut aiheellista. Sen sijaan valiokunta katsoi, työntekijäin eläkelain soveltamisalan laajenta-
18995: että järjestelmä oli ulotettava koskemaan sel- miseksi myös kunnallisiin osakeyhtiöihin sekä
18996: laisten yhdistysten henkilökuntaa, joiden jäse- eräisiin yhteisöihin, joissa kunnilla ja kuntain-
18997: ninä on yksinomaan kuntia, kuntainliittoja ja liitoilla on määräämisvalta. Edellä selostetut
18998: 167700462A
18999: 2 N:o 283
19000:
19001: aloitteet ja eduskuntakyselyt osoittavat, että sisi tapahtumaan sellaista muutosta, joka vähen-
19002: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin eläke- täisi kuntien ja kuntainliittojen osuuden alle
19003: lain soveltamisala on osoittautunut liian sup- 90 prosentin, olisi niiden otettava yhtiöjärjes-
19004: peaksi käytännön kunnalliselämässä. tykseensä määräys, jonka mukaan muut kuin
19005: Lain antamisen jälkeen kunnat ovat hankki- kunnat ja kuntainliitot saavat omistaa yhteensä
19006: neet omistukseensa sellaisia yksityisiä yhteisöjä, enintään yhden kymmenesosan yhtiön osakkeis-
19007: joiden harjoittaman toiminnan katsotaan kuulu- ta. Lisäksi olisi yhtiöjärjestyksessä määrättävä,
19008: van kunnan toimialaan. Kunnat ovat myös itse että näiden osakkeiden nojalla voidaan yhtiö-
19009: perustaneet osakeyhtiöitä, osuuskuntia ja muita kokouksessa äänestää enintään kymmenesosana
19010: yhteisöjä hoitamaan eräitä sellaisia tehtäviä, kokouksessa kuiloinkin edustettujen osakkeiden
19011: jotka on katsottu voitavan tarkoituksenmukai- yhteenlasketusta äänimäärästä. Sen varalta,
19012: simmin hoitaa yksityisoikeudellisia yhteisömuo- että yhtiön osakkeita :luovutettaisiin muille
19013: toja hyväksi käyttäen. Tällaisista yhteisöistä kuin kunnille ja kuntainliitoille, olisi yhtiöiden
19014: mainhtakoon pesula-, vesi- ja sähköosakeyhtiöt otettava yhtiöjärjestyksiinsä tarvittavat mää-
19015: ja -osuuskunnat, vuokratalo-osakeyhtiöt, uima- räykset tällaisten osakkeiden lunastamisesta jo-
19016: halli- ja urheilulaitokset, teatterit ja muut vas- ko yhtiölle tai osakkeenomistajina oleville kun-
19017: taavat. nille ja kuntainliitoille.
19018: Mainitunlaisten yksityisoikeudellisten yhtei- Koska kunnallisen eläkelaitoksen jäsenyhtei-
19019: söjen työntekijäin eläke-edut määräytyvät työn- söinä on myös kuntien ja kuntainliittojen muo-
19020: tekijäin eläkelain (395/61) mukaan, jonka dostamia yhdistyksiä, jotka puolestaan ovat pe-
19021: tarjoama eläketurva on kuitenkin heikompi rustaneet osakeyhtiöitä toimialaansa kuuluvien
19022: kuin kunna1Hsten viranhaltijain ja työnteki- tehtävien hoitamista varten tai ovat osakkeen-
19023: jäin eläkelain mukainen eläketurva. On ym- omistajina kuntien ja kuntainliittojen ohella sel-
19024: märrettävää, että tämä on omiaan herättä- laisessa yhtiössä, laissa olisi varattava mahdolli-
19025: mään arvostelua työntekijöiden piirissä. Työn- suus myös tählaisten yhtiöiden liittymiselle jä-
19026: tekijäin eläkelain mukaista lisäetuutta kos- seneksi kunnalliseen eläkelaitokseen.
19027: kevan vakuutuksen ottaminen taas on osoit- Kunnallisen eläkejärjestelmän ulkopuolelle
19028: :tautunut siksi kalliiksi, että vain harva kunnan jäisivät edelleen, paitsi sellaisten osakeyhtiöiden
19029: omistama tai määräämisvallassa oleva yksityis- työntekijät, joiden osakekannasta kunnat ja
19030: oikeudellinen yhteisö on katsonut voivansa sel- kuntainliitot omistavat vähemmän kuin 90 pro-
19031: laista työntekijöilleen kustantaa. senttia, myös kuntien perustamien osuuskun-
19032: Koska :kunnallinen eläkelaitos on juildsoikeu- tien ja säätiöiden työntekijät. Kun viimeksi
19033: dellinen yhteisö, ei olisi tarkoituksenmukaista, mainittujen yhteisöjen kohdalta saattaisi olla
19034: että mikä tahansa yksi:tyisoikeudellinen yhteisö, vaikeata ratkaista, milloin ne omistussuhteiden
19035: jossa kunnilla ja kuntainliitoilla olisi muodolli- tai määräämisvail1an osalta täyttäisivät tietyt
19036: nen määräämisvafta, esimerkiksi 51 prosenttia laissa 'säädetyt vaatimukset, puheena olevaa
19037: yhtiön osakekannasta, voisi päästä llittymään kunnallisen eläkejärjestelmän soveltamisalan laa-
19038: eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi. Liittymisen edel- jentamista ei ole katsottu voitavan ulottaa sa-
19039: lytykset olisikin asetettava sellaisiksi, että vain nottujen yhteisöjen työntekijöihin. Kunnallisen
19040: sellaiset yksityiso~keudelliset yhteisöt, jotka käy- eläkejärjestelmän ulkopuolelle jäisivät myös
19041: tännössä ovat kokonaan ja pysyvästi kuntien ja sähkölaitostoimintaa harjoittavat osakeyhtiöt,
19042: kuntainliittojen omistuksessa ja joiden kohdal- joiden osalta eläketurvan vapaaehtoinen järjestä-
19043: la omistussuhteet ovat riidattomasti todettavis- minen KVTEL:n mukaisesti saattaisi vaikuttaa
19044: sa, voitaisiin hyväksyä jäseniksi eläkelaitokseen. haitallisesti rahoitusjärjestelyihin lainojen saan-
19045: Tähän tavoitteeseen päästäisiin, jos eläkelaitok- nin osalta. On lisäksi huomattava, että koska
19046: sen jäsenpiirin laajentaminen rajoitettaisiin osa- on myös sellaisia sähköosakeyhtiöitä, joissa kun-
19047: keyhtiöihin ja jäseneksi hyväksymisen edellytyk- tien osuus on alle 90 % ja jotka eivät voisi
19048: senä olisi, että kuntien ja kuntainliittojen on näin ollen liittyä eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi,
19049: omistettava yhtiön osakekannasta vähintään 90 tästä aiheutuisi kirjavuutta eläketurvassa.
19050: prosenttia. Tällöinkin yhtiön liittymisen tulisi
19051: riippua sen omasta tahdosta. Edellä esitetyn perustella annetaan Eduskun~
19052: Jotta eläkelaitoksen jäseneksi hyväksyttävän nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
19053: osakeyhtiön osakkeiden omistussuhteissa ei pää-
19054: N:o 283 3
19055:
19056:
19057:
19058: Laki
19059: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain 1 § :n muuttamisesta.
19060:
19061: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä huhtikuuta 1964 annetun kunnal-
19062: listen viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain (202/64) 1 § :än 4 momentti näin kuuluvaksi:
19063:
19064: 1 §. yhdistykset saavat omistaa yhteensä enintään
19065: yhden kymmenesosan yhtiön osakkeista ja että
19066: Tätä lakia sovelletaan myös eläkelaitoksen vi- näiden osakkeiden nojalla voidaan yhtiökokouk-
19067: ranhaltijaan ja työntekijään, jolloin eläkel~itok sessa äänestää enintään kymmenesosalla ko-
19068: sesta on soveltuvin kohdin voimassa, mitä jä- kouksessa edustettujen osakkeiden yhteenlaske-
19069: senyhteisöstä on säädetty, sekä sellais·en yhdis- tusta äänimäärästä, ja joka eläkelaitoksen ohje-
19070: tyksen työntekijään, jossa on jäseninä yksin- säännössä määrättävällä tavalla on liittynyt elä-
19071: omaan kuntia, :kuntainliittoja j·a niiden muo- kelaitoksen jäsenyhteisöksi. Lakia ei kuitenkaan
19072: dostamia yhdistyksiä ja joka eläkelaitoksen ohje- sovelleta sähkölaitoksista 11 päivänä toukokuu-
19073: säännössä määrättävällä tavalla on liittynyt elä- ta 1928 annetussa laissa ( 167/28) tarkoitet-
19074: kelaitoksen jäsenyhteisöksi. Niin ikään sovelle- tua sähkölaitosta ylläpitävään osakeyhtiöön.
19075: taan tätä lakia sellaisen osakeyhtiön työnteki-
19076: jään, jonka yhtiöjärjestykseen on otettu mää-
19077: räys, että muut kuin kunnat ja kuntainliitot Tämä laki tu!lee voimaan päivänä
19078: sekä eläkelaitoksen jäsenyhteisöiksi liittyneet kuuta 19
19079:
19080:
19081: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19082:
19083:
19084: Tasavallan Presidentti
19085: URHO KEKKONEN
19086:
19087:
19088:
19089:
19090: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
19091: 1978 Vp. n:o 284
19092:
19093:
19094:
19095:
19096: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion eläkelain muut·
19097: tamisesta.
19098:
19099:
19100:
19101: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19102:
19103: Esityksessä ehdotetaan pienen lapsen hoidon kauan kuin hänellä on ·hoidettavanaan kolmea
19104: vuoksi työstä poisjääneen äidin eläketurvaa vuotta nuorempi lapsi. Muutos, joka vastaa
19105: kehitettäväksi siten, että hänen työkyvyttö- työntekijäin eläkelakiin ehdotettua muutosta,
19106: myyseläketurvansa säilyisi täysitehoisena eli sii- on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päivänä
19107: hen oikeuttavana otettaisiin huomioon myös maaliskuuta 1979.
19108: aika työkyvyttömäksi tulosta eläkeikään niin
19109:
19110:
19111:
19112:
19113: PERUSTELUT.
19114:
19115: Työeläkelainsäädännön mukaisen työkyvyttö- nen työkyvyttömyyseläkettään määrättäessä, jos
19116: myyseläkkeen suuruus riippuu paitsi karttuneen palveluksesta poissaoloa on jatkunut edellä mai-
19117: eläkkeen määrästä, joka vahvistetaan työssä- nitun ajan yli eli karkeasti arvioiden runsaan
19118: olovuosien ja ansaitun paLkan perusteella, myös vuoden ajan. Valtaosa äideistä synnyttää lap-
19119: siitä, otetaanko eläkkeeseen oikeuttavana huo- sensa ollessaan 20-35 vuotias. Pienten lasten
19120: mioon myös aika työkyvyttömäksi tulosta elä- hoidosta aiheutuva työstä poisjääminen ajoit-
19121: keikään. Tällä niin sanottua tulevaa palvelus- tuu useimmiten myös työeläketurvan karttu-
19122: aikaa koskevalla määräyksellä taataan toisaalta misajan alkuun. Työeläkelainsäädännössä oleva
19123: työkyvyttömyyseläketurvan jatkuvuus henkilön puute tulevan palvelusajan laskemisessa heiken-
19124: siirtyessä palvelussuhteesta toiseen. Toisaalta tää siten suoranaisesti pienten lasten äitien
19125: ilman sanottua palvelusaikaa etenkin nuoren sosiaaliturvaa. Tietoisuus puutteellisesta eläke-
19126: työkyvyttämän työeläke jäisi riittämättömäksi. turvasta ei myöskään anna äideille riittävää
19127: Valtion eläkelain 5 §:n 2 momentin mu- valinnanvapautta pienten lasten hoidon järjes-
19128: kaan, sellaisena kuin se on 10 päivänä joulu- tämisen suhteen. Nykyiset säännökset heijas•
19129: kuuta 1971 annetussa laissa (851/71), tuleva tuvat omalta osaltaan vaitkeutena äidin työhön
19130: palvelusaika otetaan huomioon eläkkeen mää- palaamisessa, koska katkos hänen työurallaan
19131: rässä, jos työkyvyttömyys alkaa 360 sellaisen vaikuttaa poikkeuksetta myös hänen vastaiseen
19132: päivän kuluessa palveluksen päättymisestä, joil- ansiokehitykseensä. Koska äidin kuoleman jäl-
19133: ta edunsaaja ei ole saanut valtakunnallisista keen lapsille myönnettävä perhe-eläke lasketaan
19134: työttömyyskassoista annetun lain mukaista työt- hänen työkyvyttömyyseläkkeensä perusteella, ei
19135: tömyysavustusta. Vastaavalla tavalla menetel- lapsiperheidenkään sosiaaliturva ole tältä .osin
19136: lään myös työntekijäin eläkelaissa (395/61), kunnossa.
19137: maatalousyrittäjien eläikelaissa (467 /69) ja Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että val-
19138: yrittäjien eläkelaissa (468/69) . tion eläkelakiin lisättäisiin säännös siitä, että
19139: Äidin jäädessä lapsen syntymän johdosta tai äiti .saisi lukea hyväkseen eläkkeensä määrässä
19140: tämän hoidon vuoksi pois palveluksesta tule- myös työkyvyttömäksi tulon ja eläkeH}n saa-
19141: vaa palvelusaikaa ei siten oteta huomioon hä- vuttamisen välisen ajan sillä perusteella, että
19142: 167801657N
19143: 2 N:o 284
19144:
19145: hänellä on edellä mainitun 360 patvan maara- Vuosi Milj. markkaa
19146: ajan jälkeen yhdenjaksoisesti oHut hoidettava- 1. 0,1
19147: naan vähintään yksi kolmea vuotta nuorempi 5. 1,0
19148: lapsi. Työkyvyttömyyseläketurva säilyisi täysi- 10. 1,5
19149: tehoisena eli siihen oikeuttavana otettaisiin 20. 3,0
19150: huomioon tuleva palvelusaika enintään yhdek- 50. 12,0
19151: sän vuoden ajan, joka siten antaisi äidille mah-
19152: dollisuuden hoitaa kotJonaan kolme lasta kuta- Koska valtion perhe-eläkelain (774/68) mu-
19153: kin vähintään kolmivuotiaa:ksi. Tulevaa palve- kainen perhe-eläke lasketaan edunjättäjän omaa
19154: lusaikaa koskeva laajennus clotettaisiin koske- eläkettä varten eläkeajaksi luettavan ajan perus-
19155: maan pientä lasta haitavaa äitiä kuitenkin vain teella, muutokset koskisivat tätä kautta myös
19156: siinä tapauksessa, ettei tätä hänen eläkkee- naispuolisen edunjättäjän j,älkeen suoritettavaa
19157: seensä muutoin voimassaolevien säännösten perhe-eläkettä. Muutokset vastaavat työnteki-
19158: mukaan tulisi. jäin eläkelakiin ehdotettuja muutoksia.
19159: Vuosittain arvioidaan alkavan yhteensä noin Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan
19160: 100 sellaista työkyvyttömyyseläkettä, joissa tu· maaliskuun 1979 alusta siten, että ne koskisi-
19161: leva palvelusa1ka tai sitä vastaava ansio otettai- vat el'iikkeitä, joiden perusteena oleva eläketa-
19162: siin huomioon kolmea vuotta nuoremman lap- pahtuma on sattunut lain vo1massa ollessa.
19163: sen hoidon johdosta. Kun ansiotason vuotuisek-
19164: si reaalikasvuksi otetaan 3 prosenttia, aiheutuu Edellä esitetyn perusteelia annetaan Edus-
19165: valtion eläikejärjestelmälle 'lisäkustannuksia seu- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
19166: raavasti vuoden 1978 tasossa arvioituna.
19167:
19168: Laki
19169: valtion eläkelain muuttamisesta.
19170: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
19171: muutetaan 20 päivänä toukokuuta 1966 annetun valtion eläkelain (280/66) 5 §:n 3 mo-
19172: mentti ja 19 §, näistä 5 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä joulukuuta 1971
19173: annetussa laissa (851/71), sekä
19174: lisätään 5 §:ään uusi 3 momentti, jolloin muutettu 3 momentti ja nykyinen 4, 5, 6 ja 7
19175: momentti siirtyvät 4, 5, 6, 7 ja 8 momentiksi, seuraavasti:
19176:
19177: 5 §.
19178: Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaa-
19179: Naispuolisen edunsaajan työkyvyttömyyselä- ja 23 vuotta täytettyään on saanut valtion va-
19180: kettä määrättäessä luetaan eläkeajaksi työkyvyt- roista tämän lain mukaista, 2 tai 3 momenttia
19181: tömyyden alkamisen ja virkaa tai työtä varten soveltaen myönnettyä työkyvyttömyys- tai työt-
19182: säädetyn eläkeiän 1saavuttamisen välinen aika, tömyyseläkettä, milloin hänelle myöhemmin
19183: jos hänellä on ·2 momentissa mainittujen 360 vanhuuden tai uuden tyokyvyttömyyden taikka
19184: päivän täyttymisen ja työkyvyttömyyden alka- työttömyyden johdosta on myönnettävä eläke 2
19185: misen välisen ajan, joka saa olla enintään 9 momentissa tarkoitetun palveluksen perusteella.
19186: vuotta, ollut valtion perhe-eläkelain 3 §:ssä
19187: tarkoitettu kolmea vuotta nuorempi lapsi, ei
19188: kuitenkaan jos eläkeikään jäljellä oleva aika tai 19 §.
19189: sitä vastaava ansio on ilman sanottua lapsen- Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 tai 3 momenttia
19190: haitaajan huomioonottamista luettava eläke- soveltaen myönnetty työkyvyttömyyseläke on
19191: ajaksi muun työ- tai virkasuhteen taikka yrit- lakkautettu, myöhemmin tulee saman sairau-
19192: täjätoiminnan perusteella. Jollei tällaisen nais- den, vian tai vamman johdosta uudelleen työ-
19193: puolisen edunsaajan paivelus ole jatkunut nel- kyvyttömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttö-
19194: jää kuukautta, on eläkeajan määräämisestä so- myyseläke samojen perusteiden mukaan kuin
19195: veltuvin osin voimassa, mitä 2 momentissa on lakkautettu eläke, kuitenkin siten, että eläk-
19196: säädetty.
19197: N:o 284 3
19198:
19199: keen perusteena oleva palkka määrätään palve- Tämä 1laki ,tulee voimaan päivänä
19200: lUJksen päättymisajan mukaan, jos eläke täten kuuta 1979 ja sitä soveHetaan eläkkeeseen,
19201: laskettuna on 'lakkautettua eläkettä suurempi. jonka perusteena oleva eläketapahtuma on sat-
19202: tunut lain voimassa ollessa.
19203:
19204:
19205: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19206:
19207:
19208: Tasavallan Presidentti
19209: URHO KEKKONEN
19210:
19211:
19212:
19213:
19214: Ministeri Esko Rekola
19215: 4 N:o 284
19216:
19217: Liite
19218:
19219:
19220: Laki
19221: valtion eläkelain muuttamisesta.
19222:
19223: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
19224: muutetaan 20 päivänä toukokuuta 1966 annettu valtion eläkelain (280/66) 5 §:n 3 mo-
19225: mentti ja 19 §, näistä 5 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä joulukuuta 1971
19226: annetussa laissa (851/71), sekä
19227: lisätään 5 §:ään uusi: 3 momentti, jolloin muutettu 3 momentti ja nykyinen 4, 5, 6 ja 7
19228: momentti siirtyvät 4, 5, 6, 7 ja 8 momentiksi, seuraavasti:
19229:
19230: Voimassa oleva laki Ehdotus
19231:
19232: 5 §. 5 §.
19233:
19234: Naispuolisen edunsaajan työkyvyttömyyselä-
19235: kettä määrättäessä luetaan eläkeajaksi työkyvyt-
19236: tömyyden alkamisen ja virkaa tai työtä varten
19237: säädetyn eläkeiän saavuttamisen välinen aika,
19238: jos hänellä on 2 momentissa mainittujen .360
19239: päivän täyttymisen ja työkyvyttömyyden alka-
19240: misen välisen ajan, joka saa olla enintään 9
19241: vuotta, ollut valtion perhe-eläkelain .3 §: ssä
19242: tarkoitettu kolmea vuotta nuorempi lapsi, ei
19243: kuitenkaan jos eläkeikään jäljellä oleva aika tai
19244: sitä vastaava ansio on ilman sanottua lapsen-
19245: haitaajan huomioonottamista luettava eläke-
19246: ajaksi muun työ- tai virkasuhteen taikka yrit-
19247: täjätoiminnan perusteella. Jollei tällaisen nais-
19248: puolisen edunsaajan palvelus ole jatkunut nel-
19249: jää kuukautta, on eläkeajan määräämisestä so-
19250: veltuvin osin voimassa, mitä 2 momentissa on
19251: säädetty.
19252: Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaaja Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaaja
19253: 23 vuotta täytettyään on saanut valtion varois- 23 vuotta täytettyään on saanut valtion varois-
19254: ta tämän lain mukaista, 2 momentti~ soveltaen ta tämän lain mukaista, 2 tai .3 momenttia so-
19255: myönnettyä työkyvyttömyys- tai työttömyyselä- veltaen myönnettyä työkyvyttömyys- tai työttö-
19256: kettä, milloin hänelle myöhemmin vanhuuden myyseläkettä, milloin hänelle myöhemmin van-
19257: tai uuden työkyvyttömyyden taikka työttömyy- huuden tai uuden työkyvyttömyyden taikka
19258: den johdosta on myönnettävä eläke 2 momen- työttömyyden johdosta on myönnettävä eläke 2
19259: tissa tarkoitetun palveluksen perusteella. momentissa tavkoitetun palveluksen perusteella.
19260:
19261: 19 §. 19 §.
19262: Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 momenttia sovel- Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 tai .3 momenttia
19263: taen myönnetty työkyvyttömyyseläke on lak- soveltaen myönnetty työkyvyttömyyseläke on
19264: kautettu, myöhemmin tulee saman sairauden, lakkautettu, myöhemmi:n tulee saman sairau-
19265: vian tai vamman johdosta uudelleen työkyvyt- den, vian tai vamman johdosta uudelleen työ-
19266: tömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttömyys- kyvyttömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttö-
19267: eläke samojen perusteiden mukaan kuin lakkau- myyseläke samojen perusteiden mukaan kuin
19268: tettu eläke, kuitenkin siten, että eläkkeen pe- lakkautettu eläke, kuitenkin siten, että eläk-
19269: N:o 284 5
19270:
19271: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
19272:
19273: rusteena oleva palkka määrätään palveluksen keen perusteena oleva palkka määrätään palve-
19274: päättymfsajan mukaan, jos eläke täten lasket- luksen päättymisajan mukaan, jos eläke täten
19275: tuna on Jakkautettua eläkettä suurempi. laskettuna on lakkaotettua eläkettä suurempi.
19276: Tämä laki tulee voimaan päivänä
19277: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan eläkkeeseen, jon-
19278: ka perusteena oleva eläketapahtuma on sattu-
19279: nut lain voimassa ollessa.
19280: 1978 vp. n:o 285
19281:
19282:
19283:
19284:
19285: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi valtion eläkelain
19286: 15 §:n ja valtion perhe-eläkelain 12 §:n muuttamisesta.
19287:
19288:
19289:
19290:
19291: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19292:
19293: Esityksessä ehdotetaan valtion eläkelakiin kijäin eläkelakiin huhtikuun 14 päivänä 1978
19294: (280/66) ja va:ltion perhe-eläkelakiin (774/ annetulla lailla työntekijäin eläkelain muutta-
19295: 68) lisättäväksi säännökset, jotka mahdollista- misesta (274/78). Muutokset on tarkoitus
19296: vat pienien eläkkeiden maksamisen kertasuori- saattaa voimaan välittömästi lakien tultua vah-
19297: tuksena. Vastaavat muutokset on tehty työnte- vistetuiksi.
19298:
19299:
19300:
19301:
19302: PERUSTELUT.
19303:
19304: Valtion eläkelain ja valtion perhe-eläkelain eläkelain 15 §:ään ja valtion perhe-eläkelain
19305: mukainen eläke maksetaan kuukausittain. Jos 12 §:ään lisättäväksi molempiin uusi 5 mo-
19306: mainittujen lakien mukainen eläke on kuiten- mentti, joiden mukaan vuoden 1966 indeksita-
19307: kin pienempi kuin 20 markkaa kuukaudessa, sossa ilmaistuna alle 2,50 markan määräiset van-
19308: eläke voidaan eläkkeensaajan suostumuksella huus- ja perhe-eläkkeet sekä sellaiset työkyvyt-
19309: suorittaa myös kertasuorituksena. Niin ikään tömyyseläkkeet, joita määrättäessä ei ole otettu
19310: eläke, jonka määrä on kuukaudessa alle 50 huomioon aikaa eläketapahtuman sattumisesta
19311: markkaa, voidaan suorittaa neljännesvuosit- eläkeiän täyttämiseen, voitaisiin maksaa kerta-
19312: tain. Tällaisilla säännöksillä on pyritty siihen, suorituksena. Säännösten nojalla valtiokonttori
19313: ettei aivan pienten eläkkeiden hoitokustan- voisi omasta aloitteestaan ilman eläkkeensaajien
19314: nukset muodostuisi eläkkeen määrään nähden suostumusta mal<saa sanottua määrää pienem-
19315: suhteettomiksi. mät eläkkeet kertasuorituksena. Vuoden 1978
19316: Mahdollisuutta saada eläke kertasuorituksena indeksitasossa ilmaistuna edellä mainittu raja-
19317: ovat eläkkeensaajat kuitenkin käyttäneet hyväk- määrä on 10 markkaa.
19318: seen alun perin selvästi odotettua vähemmän Huhtikuun 14 päivänä 1978 annetulla lailla
19319: siiteä huolimatta, että valtiokonttori on tätä (274/78) työntekijäin eläkelain muuttamisesta
19320: mahdollisuutta tarjonnut jokaisessa kysymyk- lisättiin työntekijäin eläkelain (395/61) 19 b
19321: seen tulevassa tapauksessa. Neljännesvuosittain §:ään uusi 4 momentti, joka on vastaavan si-
19322: maksaminen on käytännössä osoittautunut tek- sältöinen, kuin nyt valtion eläkelakiin ja val-
19323: nisesti hankalaksi toteuttaa. Yli puolen vuoden tion perhe-eläkelakiin lisättäväksi ehdotetut
19324: maksatusjaksoibio siirtyminen ei nykyisin taas säännökset.
19325: ole mahdollinen, koska indeksikorotus eläkkei- Lakiehdotukset on tarkoitus saattaa voimaan
19326: siin suoritetaan puolivuosittain. välittömästi niiden tultua vahvistetuiksi. Ehdo-
19327: Edellä sanotun perusteella ehdotetaan valtion tettuja Jakeja sovellettaisiin myös sellaisiin eläk-
19328: 1679000344
19329: 2 N:o 285
19330: keisiin, joka on myönnetty ennen niiden voi- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
19331: maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
19332: teella. set:
19333:
19334:
19335:
19336: 1.
19337: Laki
19338: valtion eläkelain 15 §:n muuttamisesta.
19339:
19340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 20 päivänä toukokuuta 1966 annetun valtion
19341: eläkelain (280/66) 15 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna heinäkuun 22 päivänä 1970
19342: annetullia lailla (527 /70) ja joulukuun 10 päivänä 1971 annetulla lailla (851/71), uusi 5
19343: momentti seuraavasti:
19344:
19345: 15 §. eläkkeensaajalle kuitenkin myöntää eläke siltä
19346: ajalta, minkä hänen työkyvyttömyytensä määrä-
19347: Jos vanhuuseläke taikka sellainen työkyvyt- ajan jälkeen jatkuu. Edellä sanottu markka-
19348: tömyyseläke, joka on myönnetty tämän lain määrä tarkistetaan vuosittain tammikuun alusta
19349: 10 §:n 1 momenttia soveltaen, on ennen 11 tai sen palkkaindeksiluvun mukaan, joka vahviste-
19350: 12 § :n mukaista eläkkeen enimmäismäärän las- taan työntekijäin eläkelain 9 §:n 1 momentin
19351: kemista pienempi kuin 2,50 markkaa kuukau- soveltamista varten.
19352: dessa, voidaan eläke maksaa kertasuorituksena,
19353: joka lasketaan sosiaali- ja terveysministeriön Tämä laki tulee voimaan päivänä
19354: työntekijäin eläkelain 19 b §:n soveltamista kuuta 19 .
19355: varten vahvistamien perusteiden mukaan. Ker- Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin eläkkei-
19356: tasuorituksen saaneelia ei sen jälkeen ole oi- siin, jotka on myönnetty ennen tämän lain voi-
19357: ~eutta eläkkeeseen siitä palveluksesta, johon maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus-
19358: kertasuoritusta vastaava eläke on perustunut. teella.
19359: Jos määräajaksi myönnetty työkyvyttömyyselä- Tässä laissa säädetty markkamäärä vastaa
19360: ke on maksettu kertasuorituksena, voidaan vuodelle 1966 vahvistettua palkkaindeksilukua.
19361:
19362:
19363:
19364:
19365: 2.
19366: Laki
19367: valtion perhe-eläkelain 12 §:n muuttamisesta.
19368:
19369: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään joulukuun 31 päivänä 1968 annetun valtion
19370: perhe-eläkelain (774/68) 12 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna heinäkuun 22 päivänä
19371: 1970 annetulla lailla (529/70), uusi 5 momentti seuraavasti:
19372:
19373: 12 §. määrä tarkistetaan vuosittain tammi!kuun alusta
19374: sen palkkaindeksiluvun mukaan, joka vahviste-
19375: Jos perhe-eläke on ennen 6 tai 7 §:n mukai- taan työntekijäin eläkelain 9 §:n 1 momentin
19376: sen yhteensovituksen suorittamista pienempi soveltamista varten.
19377: kuin 2,50 markkaa kuukaudessa, eläke voidaan
19378: maksaa kertasuorituksena, joka lasketaan so- Tämä laki tulee voimaan päivänä
19379: siaali- ja terveysministeriön työntekijäin eläke- kuuta 19 .
19380: lain 19 b §:n soveltamista varten vahvistamien Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin eläkkei-
19381: perusteiden mukaan. Edellä ·sanottu markka- siih, jotka on myönnetty ennen tämän lain voi·
19382: N:o 285 3
19383:
19384: maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus- Tässä laissa säädetty markkamäärä vastaa
19385: teella. vuodelle 1966 vahvistettua palkkaindeksilukua.
19386:
19387:
19388: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19389:
19390:
19391: Tasavallan Presidentti
19392: URHO KEKKONEN
19393:
19394:
19395:
19396:
19397: Ministeri Esko Rekola
19398: 1978 vp. n:o 286
19399:
19400:
19401:
19402:
19403: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion haltuun otet-
19404: tujen valtionapulaitosten palvelukseen perustuen myönnettyjen
19405: eräiden perhe-eläkkeiden järjestelystä.
19406:
19407:
19408:
19409: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19410:
19411: Valtion palvelukseen perustuvat, vanhan per- roista maksettavien valtion vanhan perhe-eläke-
19412: he-eläkelainsäädännön mukaiset perhe-eläkkeet lainsäädännön mukaisten perhe-eläkkeiden osal-
19413: järjestettiin 1 päivästä heinäkuuta 197 4 edus- ta. Esityksen mukaan järjestely tulisi .koske-
19414: kunnan edellyttämäHe valtion uuden perhe-e;lä- maan myös vastaisuudessa valtion haltuun mah-
19415: kelainsäädännön tasolle. Esityksessä ehdotetaan, dollisesti otettavien valtionapulaitosten palve-
19416: että vastaava järjestely toneutettaisiin myös val- lukseen perustuvia, valtion varoista maJkst;tta-
19417: tion haltuun otettujen valtionapulaitosten pal- via vanhan. perhe-eläkelainsäädännön mukäisia
19418: velukseen perustuen myönnettyjen, valtion va- ·pellhe-eläkkeitä.
19419:
19420:
19421:
19422:
19423: PERUSTELUT.
19424:
19425: 1. V a 1 t i o n v a r o i s t a s u o r i t e t t a- taikka kaupungin- tai kunnanlääkärin jälkeei1
19426: v i e n p e r h e-e 1 ä k k e i d e n a i k a i- edunjättäjän leskelle tai lapselle. "
19427: s e m m a t j ä r j e s t e 1y t.
19428:
19429: Valtion perhe-eläkelainsäädäntö uudistettiin 2. Ehdotetun järjestelyn syyt.
19430: valtion perhe-eläkelailla ( 77 4/68), joka tuli
19431: voimaan tammikuun 1 päivänä 1969 ja jota Kesähiun' 6 päivänä 1969 eräistä valtion
19432: sovelletaan määrätyin edellytyksin taannehtivas- varoista suoritetNivista eläkkeistä annetun lain
19433: ti tapauksiin, joissa kuolemantapaus on sattu- :n
19434: ( 382/69) 4 § nojalla siirtyi valtion vastat-
19435: nut 1 päivänä tammikuuta 1967 tai sen jäl- tavaksi sanotussa laissa tarkoitettujen· valtion-
19436: keen. Kun valtion ns. vanhan perhe-eläkelain- apulaitosten palvelukseen perustuvia valtion
19437: säädännön mukaiset perhe-eläkkeet jäivät sel- vanhan ;perhe-eläkelaiasäädännön mukaisia per-
19438: västi pienemmiksi kuin valtion perhe-eläkelain he~eläkkeitä, Edellä mainittu vuonna 197 4 suo-
19439: (VPEL) mukaiset perhe,eläkkeet, · nämä van- ritettu ·va1inoj~ri perhe-eläkkeiden ·tai.ok6rotus
19440: hat perhe-eläkkeet tarkistettiin huhtikuun 30 ei koskenutnäitä pexhe-,eJäkke~t~. . · .... ··
19441: päivänä 197 4 eräiden va:ltiön varoista ·suoritet- Eräistä valtion varoista suoritettavista eläk-
19442: tavien perhe-eläkkeiden ·järjestelystä annetulla keistä anneti:Fn lain antarniseti. jäLkeen on· eräitä
19443: lailla (329/74) heinäkuun 1 päivästä 1974 vaidonapua saaneita 1korke~kouluja' eli. ·sanott1s-
19444: lu'kien vastaamaan VPEL:n mukaista· tasoa. sa laissa ta~koitettuja valtionapul.<iitoksi:a 6teftu
19445: Eläkkeiden keskimääräinen korotus arvioitiin valtlon haltuun. Tähän nähden ehqoH~taan, että
19446: tällöin 45 prosentiksi. Järjestely ·koski sellai- näiden valtion:- ;haltll1fn · otettujen va.J.tidtmj:>ti-
19447: sia valtion varoista suoritettuja perhe-eläkkeitä, Iaitosteri palve1ll'ksessil ·olleiden>' ennen· 1 päi-
19448: jotka oli inyönnetty valtion palVeluksessa olleen vää ·heinäkuuta' 1969 kuolleiden· henkilöiden
19449: edunjättäjän, kansakoululaitdksen viranhaltijan jälkeen myönnettyjen vanhojen perhe-eläkkei-
19450: 1679000333
19451: 2 N:o 286
19452:
19453: den osalta suoritettaisiin 1 päivästä huhtikuu- säädännön mukaista perhe-eläkettä, jotka val-
19454: ta 1979 vastaanvanlainen järjestely, kuin val- tion haltuun otettu valtionapulaitos oli myön-
19455: tion palveluksessa olleiden edunjättäjien jäl- tänyt ollessaan yksityinen valtionapulaitos. La-
19456: keen myönnettyjen vanhojen perhe-eläkkeiden kiehdotus merkitsee keskimäärin 50 % koro-
19457: osalta on suoritettu. Järjestely tulisi ehdotuk- tusta näihin eläkkeisiin ja noin 220 000 mar-
19458: sen mukaan koskemaan myös myöhemmin val- kan lisäystä eläkemenoissa vuotta kohti. Mi-
19459: tion haltuun otettavien valtionapulaitosten pal- käli myöhemmin otetaan valtion halturm mui-
19460: veluksessa olleiden, ennen heinäkuun 1 päivää ta sellaisia valtionapua saaneita laitoksia, joi-
19461: 1969 kuolleiden edunjättäjien jälkeen myönnet- den palvelukseen perustuen on aikoinaan myön-
19462: tyjä vanhoja perhe-eläkkeitä. netty valtion vanhan perhe-eläkelainsäädännön
19463: mukaisia perhe-eläkkeitä, näiden perhe-eläkkei-
19464: den tämän lain nojalla suoritettavasta järjeste-
19465: 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t hcstä aiheutuvia kustannuksia ei voida tässä
19466: v a i k u t u k s e t. ~aiheessa arvioida.
19467: Valtiokonttorissa oli kesäkuussa 1978 mak- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
19468: settavana 21 sellaista vanhan perhe-eläkelain- kunnan hyväksyttiiväksi seuraava lakiehdotus:
19469:
19470:
19471:
19472: Laki
19473: valtion haltuun otettujen valtionapulaitosten palvelukseen perustuen myönnettyjen eräiden
19474: perhe-eläkkeiden järjestelystä.
19475:
19476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
19477:
19478: 1 s. 2 §.
19479: Milloin eräistä valtion varoista suoritettavis- Tämän lain mukaisesti järjestetään jäljempä-
19480: ta eläkkeistä annetussa laiss·a (382/ 69) tatkoi- nä 2 momentissa mainituin poikkeuksin ne
19481: tettu valtionapulaitos on otettu tai otetaan val- eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeis-
19482: tion haltuun, sen palveluksessa olleiden, ennen tä annetun lain 4 §: ssä tarkoitetut, valtion
19483: 1 päivää heinäkuuta 1969 kuolleiden henki- vastattavaksi siirtyneet vanhat peruseläkkeet,
19484: löiden jälkeen enintään valtion virkamiesten jotka on myönnetty tai myönnetään edellä mai-
19485: perhe-eläkkeistä ja hautausavuista annetun lain nituissa laissa tarkoitetun, myöhemmin valtion
19486: ( 696/56) mukaisina myönnetyt perhe-eläk- haltuun otetun valtionapulaitoksen palvelukses-
19487: keet, jotka ovat eräistä valtion varoista suo- sa olleen edunjättä:jän leskelle tai lapselle enin-
19488: ritettavista eläkkeistä annetun lain 4 §:n no- tään valtion virkamiesten •pe11he-eläkkeistä ja
19489: jalla siirtyneet valtion vastattaviksi, järjestetään hautausavuista annetun lain ( 696/56) mukai-
19490: 1 päivästä.· huhtikuuta 1979 tai myöhem- sina.
19491: mästä laitoksen valtion haltuun ottamispäivästä Tämän lain mukaisesti ei kuitenkaan järjes-
19492: taik1ka näitä myöhemmästä däik1keen alkamis- tetä sellaiselle leskelle, jdka d ole valbion per-
19493: päivästä tässä laissa tarkoitetulla tavalla. he-eläkelain ( 77 4/68) 3 §: ssä tankoitettu edun-
19494: saaja, eikä 18 vuotta täytettyään työkyvyttö-
19495: Edellä 1 momentissa tarkoitettua perhe-elä- mäksi tulleelle lapselle myönnettyä vanhaa .pe-
19496: kettä, sellaisena ·kuin valtiokonttori sen eräistä ruseleäkettä.
19497: valtion varoista suorhettavista ellikkeistä anne- Jos vanhaa peruseläkettä maksetaan myös
19498: tun lain nojalla maksoi tai olisi maksanut jou- muulle kuin 1 momentissa ta11koitetulle edun-
19499: lukuussa 1971, sanotaan tässä laissa vanhaksi saajalle, tällaisen edunsaajan pevhe-elä-klreen
19500: peruselälcl<,eeksi ja tämän lain tliukaan järjestet- suuruus tai hänelle siitä tuleva osa määräytyy
19501: tyä perhe·eliikettä .uudeksi peruselälkkeeksi. niin kuin se olisi määräytynyt tilman tämän
19502: Edunjättäjällä tarkoitetaan tässä laissa henki- lain mukaista järjestelyä. Uuden peruseläkkeen
19503: löä, jonka kuoltua ·perhe-eläkettä suoritetaan määrää ja siitä kullekin tulevaa osaa laskettaes-
19504: ja edunsaajalla henkilöä, •jolle perhe.eläkettä sa otetaan huomioon vain 1 momentissa tar-
19505: suoritetaan. koitetut edunsaajat.
19506: N:o 286 3
19507:
19508: 3 §. mises ta annetussa laissa (55 5/72) on säädetty.
19509: Uuden peruseläkkeen määrä yhdelle 2 § :n Uuden .peruseläkkeen 3 §:n mukainen mää-
19510: 1 momentissa tarkoitetulle edunsaajalle on 30 rä vastaa sosiaali- ja terveysministeriön vuo-
19511: prosenttia siitä edunjättäjän palkasta, jonka deksi 1971 vahvistamaa palkkaindeksilukua
19512: mukaan vanha peruseläke määräytyi tai olisi 216.
19513: määräytynyt 31 päivänä joulukuuta 1971. Jos
19514: sanottuja edunsaajia on kaksi, uusi peruseläke 5 §.
19515: on 40 prosenttia palkasta, ja siihen lisätään Uudesta peruseläkkeestä on muutoin voimas-
19516: kolmannesta ja jokaisesta sen lisäksi olevasta sa, mitä vanhasta peruseläkkeestä on säädetty.
19517: edunsaajasta 5 prosenttia palkasta. Uusi perus-
19518: eläke saa kuitenkin olla enintään 66 prosent- 6 §.
19519: tia edellä tarkoitetusta palkasta. Asetuksella voidaan tarvittaessa ,antaa tar-
19520: Jos edunsaajien luJkumäärässä tapahtuu muu- kempia säännöksiä tämän lain soveltamisesta.
19521: toksia, uuden peruseläkkeen määrä ja ,sen ja-
19522: kautuminen edunsaajien kesken tarkistetaan 7 §.
19523: muutosta seuraavan kalenterikuukauden alusta. Valtiokonttori huolehtii taman lain nmkai-
19524: sesta perhe-eli:Vkkeiden järjestelystä.
19525: 4 §.
19526: Uuden peruseläkkeen määrä tarkistetaan si-
19527: ten kuin eräiden valtion eläkkeiden tarkista-
19528:
19529:
19530: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19531:
19532:
19533: Tasavallan Presidentti
19534: URHO KEKKONEN
19535:
19536:
19537:
19538:
19539: Ministeri Esko Rekola
19540: 1978 vp. n:o 287
19541:
19542:
19543:
19544:
19545: H.aWt.uben esitys Eduskamudle laiksi J.iikenih~
19546: 18 ·. § :U muutt.amisesta.
19547:
19548:
19549:
19550: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN slsÅLTO ..
19551:
19552: &ityksessl· ehdotetam~ että· u:unseliiitnek.si.
19553: käytettävän eläimen ostohinnan saisi vähen~
19554: vain eläimen suoraan alkutuottajalta hankki-
19555: nut tai däimcn itse . muha1t t'I:!Onut tiikevaih-
19556: ~~lmen. &~ !Jl\UUmksett joh-
19557: dosta muodostaisi tällöin vain· alkutuottajahin-
19558:
19559:
19560:
19561:
19562: ESITYKSEN PERUSTELUT. ·
19563:
19564: Liikevaihtoverolain 3 § :n 1 momentin d Teuraskarjan hankintaa harjoittavan yrityk-
19565: kobdan moban on elavien elåinten m;yynrl ja sen myydessä alkutttOttajftlta hankkimansa eläi-
19566: ~ritrronti ~1ltt:lvetma ~ta toi- r.rien. srsaryr1t,kse!'een ·eli .~t!tnolle ·tm. tuo
19567: mintaa. bin 18 s~n. 1 ~ntm b koltifan myynti, niin kuin edellä todettiin, Hi~U,
19568: ~· ~sella 1m trlkeu$ "'rihentmi trerotonta. Tema:stamo11ä. puo1estaan on oikerrs
19569: teuraseläimehi !täyttiminsi ~liimeT.t TeTOton -nhentiii 'Sis!t:V'l'itykselti'ån ~ eläi-
19570: ostohinta. Tällä tavoin on lihan ja lihajalos- men 'Ve!Oton osdrlrita pndfitorst!ike'l'tMsetta.
19571: teiden osalta toteutettu se liikevaihtoverojär- Kun. kysymys 01'1 ~ism:yilty!ten ~·· kau-
19572: jestelmämme keskeinen periaate, että elintar- pasta, on pelättävissä, että tuo ns. ~tl
19573: vikkeiden verotus kohdistuu vain teollisuuden pyritään sopimaan mahdö11isimman korkeaksi
19574: jalostuskustannuksiin ja kaupan myyntipalk- ja näin saamaan hyväksi aiheeton liikevaihto-
19575: kioihin alkutuottajan saaman hinnanosan jääc veroetu. Tuo etu saattaa muodostua hyvinkin
19576: dessä verotuksen ulkopuolelle. Lihaan kohdis- medtittäv'ilksi niinenomaan 'Sttm, -et'ti 'vähen-
19577: tuvaa liikevaihtoverorasitusta on edelleen py- nys voidaan, niinkuin on todettu, tehdä puoli-
19578: ritty alentamaan säätämällä, että lii:ke~ ~aisena. Joka tapauksessa on selvää,
19579: rolain 18 §:n b kohdassa mainittu viheaa,p että hintaan tullaan teuraseläinten arvon lisäk-
19580: saadaan edellä tarkoitettujen teuraselälmeksi si sisällyttämään erilaiset keräilyliikkeen kus-
19581: käytettyjen eläinten ostohinnan osalta tehdä tannukset kuten kuljetuskustannukset, palkka-
19582: puolitoistakertaisena. menot, hallintomenot ja niin edelleen.
19583: Teuraseläinten hankinnan ja lihan markki- Kuten saatetaan havaita, antavat liikevaihto-
19584: noinnin osalta ovat eräät teurastustoimintaa verosäännökset mahdollisuuden sellaiseen jär-
19585: h~a.t· yritykset nyttemmin perustaneet jestelyyn, että liikevaihtoverotuksen ulkopuo-
19586: tai parhaffiaan perustamassa sisaryrityksiä, joi- lelle jää, paitsi alkutuottajan osuus, myös huo-
19587: den tehtävänä on teuraskarjan hankinta asian- mattava osa kaupan jakelu- ja teollisuuden ja-
19588: omaiselle teurastamolle. Osasyynä tällaiseen lostuskustannuksista. Takeita siitä, että järjes-
19589: kehitykseen ovat edellä mainitut liikevaihto- telyllä saatu liiJkevaihtoveroetu johtaisi kulut-
19590: verosäännökset. tajahintojen alenemiseen ei ole olemassa. Kun
19591: 167801665X
19592: 2 N:o 287
19593:
19594: sellainen teurastamo, jolla ei ole mahdollisuut- hinnan puolitoista:kertaiseen vähentämiseen oli-
19595: ta mainitunlaiseen järjestelyyn, joutuu verolain sivat oikeutettuja sellaisetkin teuraseläimeksi
19596: säännöksistä johtuen kilpailijoitaan heikompaan käytettävien eläinten keräilyliikkeet ja eräät yk-
19597: asemaan, ei tilannetta nykyisellään voida pitää sityiset ostajat, jotka nykyisellään eivät ole
19598: tyydyttävänä. vähennykseen oikeutettuja eivätkä edes liike-
19599: Asiantilan korjaamiseksi hallitus esittää lii- vaihtoverovelvollisia, tulisi näiden hakeutua lii-
19600: kevaihtoverolain 18 §:n 1 momentin b koh· kevaihtov'erovelvollisiksi, jottei alkutuotevähen-
19601: taa siten muutettavaksi, että teuraseläimeksi nys jäisi heidän kauttaan hankituista teuras-
19602: käytettävän eläimen ostohinta olisi vähennys- eläimistä kokonaan saamatta. Tästä johtuen
19603: kelpoinen ainoastaan silloin, kun eläin hanki- ehdotetaan, että liikevaihtoverolain 18 §:n
19604: taan alkutuottajalta tai kun verovelvollinen it· 1 momentin b kohtaa sovellettaisiin muutetussa
19605: se tuo sen maahan. Voimassa oleva. puolitoista- muodossaan vasta. niiden eläinten ostohintoihin,
19606: kertainen vähennys rajoittuisi ·tällöin eräitä jotka vä:hennykseen oikeutetulle verovelvollisel-
19607: elintarvikkeita !koskevista poikkeuksista liike- le on toimitettu tai tälle tullivalvonnasta luovu-
19608: vahtoverolakiih annettin lain (915/78) 5 .§:ssä tettu 1 päivänä ·heinäkuuta · 1979 tai ~en jäl-
19609: olevan :viittauksen johdosta alkutuottajahinnan keen.
19610: puolitoistakertaiseen määrään. Ehdotetun muu-
19611: toksen jälkeen liikevaihtoverosäännökset eivät Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
19612: enää jättäisi tilaa siirtohirinoittelulle. kunnan hyväksyttäväksi seura!lva lakiehdotus:
19613: Kun ehdotetun muutoksen seurauksena osto-
19614:
19615: Laki
19616: liikevaihtoverolain 18 §:n muuttamisesta.
19617:
19618: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ·muutetaån 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun Hilke-
19619: vaihtoverolain (532/63) 18 §:n 1 momentin b kohta näin kuuluvaksi:
19620:
19621: 18 .§. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
19622: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niiden eläinten
19623: vollinen saa.vähentää:
19624: ' ' ~ . '
19625: ostohintoihin, jotka on verovelvolliselle toimi-
19626: tettu tai · tälle luovutettu tullivalvonnasta lain
19627: b) alkutuottajalta han:kkimänsa tai itse maa- voimaantulopäivänä tai sen jälkeen.
19628: hantuomansa .teuraseläimekSi käytettävän · 3 §: n
19629: 1 . momentin ·d kohdassa tarkoitetun eläimen
19630: ostohinnan; "
19631:
19632:
19633:
19634: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19635:
19636: Tl1SavaUan Presidentti
19637: URHO KEKKONEN
19638:
19639:
19640:
19641:
19642: Ministeri Esko Rekola
19643: N:o 287 3
19644:
19645: Liite
19646:
19647:
19648: Laki
19649: liikevaihtoverolain 18 § :n muuttamisesta.
19650:
19651: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike-
19652: vaihtoverolain (532/63) 18 §:n 1 momentin b kohta näin kuuluvaksi:
19653:
19654: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
19655: 18 §. 18 §.
19656: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel-
19657: vollinen saa vähentää: vollinen saa vähentää:
19658:
19659: b) teuraseläimeksi käyttämänsä 3 §:n d b) alkutuottaja/ta hankkimansa tai itse
19660: kohdassa tarkoitetun eläimen ostohinnan; maahantuomansa teuraseläimeksi käytettävän
19661: 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetun
19662: eläimen ostohinnan;
19663:
19664:
19665: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä-
19666: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niiden eläinten
19667: ostohintoihin, jotka on verovelvolliselle toimi-
19668: tettu tai tälle luovutettu tullivalvonnasta lain
19669: voimaantulopäivänä tai sen jälkeen.
19670: 1978 vp. n:o 288
19671:
19672:
19673:
19674:
19675: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi arpajaisverolain muut-
19676: tamisesta.
19677:
19678:
19679:
19680: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19681:
19682: Esityksessä ehdotetaan arpajaisverolaikiin li• pantua arpajaisveroa voitaisiin huojentaa tai sen
19683: sättäväksi säännös, jonka perusteella maksuun- suorittamisessa myöntää lykkäystä.
19684:
19685:
19686:
19687:
19688: ESITYKSEN PERUSTELUT..
19689:
19690: · Verolakeihin sisältyy muutamia poikkeuksia jaisten toimeenpanon jälkeen. Veronhuojennuk-
19691: lukuun ottamatta veronhuojeonussäännös., j9ll• sen myöntäisi . valtiovarainministeriö, .. kun buo-
19692: ka perusteella veronsaaja voi kohtuussyistä tai jennettava JJläätä ylittää 20 000 marikkaa tai
19693: erityisen painavista syistä myöntää verovelvol- kun kysymys on periaatteellisesti tärkeisiin
19694: liselle täydellisen tai osittaisen vapautuksen ·ve- asiaryhmiin kuuluvasta veronhuojennushake-
19695: ron suorittamisesta. Arpajaisverolakiin, jonka muksesta. Muutoin veronhuojennuk:sen myön-
19696: perusteella arpajaisten, muun julkisen arvon- täisi verohallitus. ·Kun ·veiolaeissa · olevien huo-
19697: nan sekä sattumasta osaksi tai kokonaan riip- jennussäännösten yhteydessä on yleensä myös
19698: puvan voittomenettelyn järjestäjä on velvolli- säädetty veron suorittamisen lykkäyksestä ja
19699: nen maksamaan arpajaisveroa, ei veronhuojen- kun myös ma~suunpannun arpajaisveron suorit-
19700: nussäännöstä kuitenkaan sisälly. Tämän joh- tamisen lykkääminen saattaa olla edellä tarkoi-
19701: dosta ei arpajaisten eikä muun arpajaisverolain tetuissa tapauksissa paikallaan, ehdotetaan, että
19702: alaisen pelin tai menettelyn järjestäjiä ole voitu verohallitus voisi erityisistä syistä myöntää lyk-
19703: vapauttaa arpajaisveron suorittamiselta silloin- käystä maksuunpannun rupajaisveron suoritta-
19704: kaan, kun veronhuojennuksen myöntäminen oli- misessa. Sen johdosta, että arpajaisten toimeen-
19705: si perusteltua ja huojennus. muun veron kysy- panijalla ei ole lakiin perustuvaa velvoitetta
19706: myks~sii ollessa olisi myönnettykin. Tarvetta luovuttaa kirjanpitoaineistoansa verotarkastusta
19707: veronhuojeriimksen myöntämiseen on ilmennyt varaten ja kun arpajaisveron valvonta tämän
19708: erityisesti silloin, kun arpajaisten toimeenpani- johdosta on ollut hankalaa, ehdotetaan, että
19709: ja on laskenut arpajaisveron virheellisesti tai myös sanorun velvoitteen sisältävä säännös
19710: on päätynyt verovelvollisuutensa suhteen virhe- otettaisiin arpajaisverolakiin.
19711: arviointiin cikä ole osannut varautua arpajais- Veronhuojennus- ja veron suorittamisen lyk-
19712: veron suorittamiseen enää sen jälkeen, kun ar- käämistä tarkoittava säännös sisällytettäisiin
19713: pajaisverotilitys on jo tehty ja arpajaistoirninta arpajaisverolain 11 §: ään, kun taas asiakirjo-
19714: ehkä kokonaan lakannut. Tällaisten tapausten jen tarkastettavaksi luovuttamisvelvollisuutta
19715: varalta ehdotetaan, että veronhuojennus voitai- koskevat sekä 11 §: ään nykyisin sisältyvät
19716: siin erityisen painavista syistä myöntää arpa- säännökset mahdollisuudesta antaa asetuksella
19717: 167801660S
19718: 2 N:o 288
19719:
19720: säännöksiä verotuksen valvonnasta, lain täytän- arpajaisverotuksen tarkastuksiin. Myös ennen
19721: töönpanosta ja soveltamisesta sijoitettaisiin la- lain voimaantuloa maksuunpannusta verosta
19722: kiin uutena 11 a § :nä. voitaisiin tällöin myöntää vapautus tai lyk-
19723: Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti sen käystä.
19724: tultua hyväksytyksi, jolloin lain 11 ja 11 a §:n
19725: uusia säännöksiä voitaisiin soveltaa lain voi- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus-
19726: maan tultua tehtäviin huojennushakemuksiin ja kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
19727:
19728:
19729: Laki
19730: arpajaisverolain muuttamisesta.
19731:
19732: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
19733: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetun arpajaisverolain (259/70) 11 § sekä
19734: lisätään lakiin uusi 11 a § seuraavasti:
19735:
19736: 11 §. kun poistettavaksi pyydetyn arpajaisveron mää-
19737: Mikäli enty1sen painavat syyt vaativat, val- rän on 20 000 markkaa tai sitä pienempi.
19738: tiovarainministeriö voi määräämillään ehdoilla Verohallitus voi erityisistä syistä myöntää
19739: kokonaan tai osittain vapauttaa arpaj,aisten toi- maksuunpannun arpajaisveron suorittamisen
19740: meenpanijan tämän suoritettavaksi maksuun- lykkäystä.
19741: pannusta arpajaisverosta, korosta ja veronli- 11 a §.
19742: säyksestä sekä viivästyskorosta ja jäämämak- Arpajaisten toimeenpanijan on lääninverovi-
19743: susta. raston asianomaisen virkamiehen tarkastetta-
19744: Verohallituksella on oikeus ratkaista 1 mo- vaksi esitettävä kirjanpitonsa ja muut arpajais-
19745: mentissa tarkoitettu hakemus, milloin poistet- veron alaisia voittoja koskevat asiakirjat. Sään-
19746: tavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on enin- nökset arpajaisverotuksen valvonnasta sekä
19747: tään 20 000 markkaa; Valtiovarainministeriö muut tarkeminat määräykset tämän lain (åy~
19748: voi kuitenkin ratkaista periaatteellisesti tärkei- täntöönpanosta ja soveltamisesta annetaan tar-
19749: tä asiaryhmiä koskev·at hak:emukset silloinkin, vittaessa asetuksella.
19750:
19751:
19752: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19753:
19754:
19755: Tasavallan Presidentti
19756: . URHO KEKKONEN
19757:
19758:
19759:
19760:
19761: Ministeri·· 'Eskd Rekola
19762: N:o 288 3
19763:
19764: Liite
19765:
19766: Laki
19767: arpajaisverolain muuttamisesta.
19768:
19769: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
19770: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetun arpajaisverolain (259/70) 11 § sekä
19771: lisätään lakiin uusi 11 a § seuraavasti:
19772:
19773: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
19774:
19775: 11 §. 11 §.
19776: Säännökset arpajaisverotuksen valvonnasta Mikäli erityisen painavat syyt vaativat, val-
19777: sekä muut tarkemmat määräykset tämän lain tiovarainministeriö voi määräämillään ehdoilla
19778: täytäntöönpanosta ja soveltamisesta annetaan kokonaan tai osittain vapauttaa arpajaisten toi-
19779: asetuksella. meenpanijan tämän suoritettavaksi maksuun-
19780: pannusta arpajaisverosta, korosta ja veronlisäyk-
19781: sestä sekä viivästyskorosta ja jäämämaksusta.
19782: V erohallituksella on oikeus ratkaista 1 mo-
19783: mentissa tarkoitettu hakemus, milloin poistet-
19784: tavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on enin-
19785: tään 20 000 markkaa. Valtiovarainministeriö
19786: voi kuitenkin ratkaista periaatteellisesti tärkeitä
19787: asiaryhmiä koskevat hakemukset silloinkin, kun
19788: poistettavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on
19789: 20 000 markkaa tai sitä pienempi.
19790: V erohallitus voi erityisistä syistä myöntää
19791: maksuunpannun arpajaisveron suorittamisen
19792: lykkäystä.
19793:
19794: 11 a §.
19795: Arpajaisten toimeenpanijan on lääninverovi-
19796: raston asianomaisen virkamiehen tarkastetta-
19797: vaksi esitettävä kirjanpitonsa ja muut arpajais-
19798: veron alaisia voittoja koskevat asiakirjat. Sään-
19799: nökset arpajaisverotuksen valvonnasta sekä
19800: muut tarkemmat määräykset tämän lain täytän-
19801: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan tarvit-
19802: taessa asetuksella.
19803: 1978 vp. n:o 289
19804:
19805:
19806:
19807:
19808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilatalouden tulo-
19809: verolain 12 §:n muuttamisesta.
19810:
19811:
19812:
19813: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19814:
19815: Esityksessä ehdotetaan metsätalouden puh- työn arvo luettaisiin ehdotuksen mukaan vero-
19816: taaksi tuloksi luettavan hankintatyön arvon tettavaksi tuloksi vain siltä osin, kuin myydyn
19817: verotusta huojennettavaksi. Omasta metsästä puun määrä ylittää 40 kuutiometriä.
19818: tapahtuneen hankintakaupan yhteydessä tehdyn
19819:
19820:
19821:
19822:
19823: ESITYKSEN PERUSTELUT.
19824:
19825: Maa tila talouden tuloverolain ( 54 3/6 7 ) 1976/77 vain noin 5,3 milj. m3 • Nykyisin puu-
19826: 12 §:n 1 momentin mukaan metsätaloudesta kaupasta 'enää noin viidesosa tapahtuu hankin-
19827: saaduksi puhtaaksi tuloksi luetaan myös sen nalla. Hankintatyötulojen osuus maatilatalou-
19828: työn arvo, minkä verovelvollinen ja hänen den harjoittajien metsätuloista on vastaavasti
19829: puolisonsa ovat tehneet valmistaessaan tai kul- alentunut.
19830: jettaessaan puutavaraa omasta metsästään ta· Hankintatoiminnan ylläpitämistä ja lisäämis-
19831: pahtuneen hankintakaupan tai muun siihen ver- tä puunkorjuussa voidaan pitää sekä metsätyö-
19832: rattavan myynnin yhteydessä, arvioituna rahas- voimapoliittisesti että maatilojen lisätulojen tur-
19833: sa siihen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut vaamisen kannalta tarkoituksenmukaisena. Tä-
19834: palkatulle henkilölle suoritettava. Valtiovarain· män vuoksi ehdotetaan hankintatyön arvon ve-
19835: ministeriön 18. 5. 1972 antamalla päätöksellä rotusta Hevennettäväksi. Huojennus olisi koh-
19836: (390/72) on annettu tarkemmat määräykset tuullista pyrkiä kohdistamaan erityisesti pienis-
19837: hankintatyön arvon arvioimisesta. Päätöksen tä metsälöistä tehtyihin, yleensä vähäisiin han-
19838: 1 § :n mukaan hankintatyön arvo on arvioitava kintakauppoihin, joiden yhteydessä tehdyn työn
19839: valmistetun ja kuljetetun puutavaramäärän ja arvon määrittäminen on tuottanut myös vero-
19840: tällaisissa töissä verovuoden aikana paikkakun- tuksessa selvittämisvaikeuksia. Esityksen mu-
19841: nalla maksettuj,en yksikköpalkkojen perusteella kaan luettaisiin hankintatyön arvo metsätalou·
19842: huomioon ottaen leimikkokohtaiset olosuhteet den puhtaaksi tuloksi vain siltä osin kuin han-
19843: ja kuljetusmatkan pituus. kintakaupalla myydyn puun määrä ylittää 40
19844: Hankintakauppojen määrä ja osuus hakkuista kuutiometriä. Ehdotettu lainmuutos merkitsisi
19845: on tällä vuosikymmenellä oLennaisesti pienenty- metsätalouden puhtaan tulon alenemista vero-
19846: nyt. Kun hankintakaupalla myydyn puutavaran tuksessa yhteensä 10-12 miljoonalla markalla.
19847: määrä oli 1960-luvun lopulla vuosittain keski- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
19848: määrin 15 milj. m3, oli se hakkuuvuotena kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
19849:
19850:
19851:
19852: 1679000632
19853: 2 N:o 289
19854:
19855:
19856: Laki
19857: maatilatalouden tuloverolain 12 §:n muuttamisesta.
19858:
19859: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maa-
19860: tilatalouden tuloverolain ( 543 j 67) 12 § :n 1 momentti näin kuuluvaksi:
19861:
19862: 12 §. kaupalla tai siihen verrattavalla myynnillä myy-
19863: Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi dyn puun määrä ylittää 40 kuutiometriä. Edel-
19864: luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh- lä tarkoitettu työn arvo arvioidaan rahassa
19865: taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero- siihen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut
19866: velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet palkatulle henkilölle suoritettava.
19867: valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa
19868: omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan
19869: tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran
19870: dessä, kuitenkin vain siltä osin kuin hankinta- vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa.
19871:
19872:
19873: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
19874:
19875:
19876: Tasavallan Presidentti
19877: URHO KEKKONEN
19878:
19879:
19880:
19881:
19882: Ministeri Esko Rekola
19883: N:o 289 3
19884:
19885: Liite
19886:
19887: Laki
19888: maatilatalouden tuloverolain 12 §:n muuttamisesta.
19889:
19890: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maa-
19891: tilatalouden tuloverolain (543/67) 12 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi:
19892:
19893: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
19894: 12 §. 12 §.
19895: Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi
19896: luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh- luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh-
19897: taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero- taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero-
19898: velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet
19899: valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa
19900: omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan
19901: tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey- tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey-
19902: dessä, arvioituna rahassa siihen määrään, mikä dessä, kuitenkin vain siltä osin kuin hankinta-
19903: siitä työstä olisi ollut palkatulle henkilölle kaupalla tai siihen verrattavalla myynnillä myy-
19904: suoritettava. dyn puun määrä ylittää 40 kuutiometriä. Edel-
19905: lä tarkoitettu työn arvo arvioidaan rahassa sii-
19906: hen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut pal-
19907: katulle henkilölle suoritettava.
19908:
19909:
19910: Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran
19911: vuodelta 1979 toimiteltavassa verotuksessa.
19912: 1977 vp. n:o 290
19913:
19914:
19915:
19916:
19917: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi perintö- ja lahjavero-
19918: lain muuttamisesta.
19919:
19920:
19921:
19922: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
19923:
19924: Esityksessä ehdotetaan perintö- ja lahjavero- on pyritty. Lisäksi ehdotetaan lakiin otetta-
19925: lain veroasteikkoa tarkistettavaksi ja veroa mää- vaksi säännökset maatalousyrittäjien ja muiden
19926: rättäessä hyväksi luettavia vähennyksiä koro- yrittäjien sukupolvenvaihdoksen yhteydessä
19927: tettaviksi. Perintö- ja lahjaverotuksessa sovel- esiintyvien perintö- ja lahjaveron maksamista
19928: lettava veroasteikko ja veroa määrättäessä huo- koskevien vaikeuksien helpottamisesta samoin
19929: mioon otettavat vähennykset ovat olleet nykyi- kuin elinaikana tehtävien sukupolvenvaihdos-
19930: sen suuruisina voimassa vuodesta 1960 alkaen. ten edistämiseksi mahdollisuus saada ennakko-
19931: Tämän johdosta verotus on tällä hetkellä ylei- tieto lahjaveron suorittamisvelvollisuudesta. Li-
19932: sesti ankarampaa kuin miksi se aikanaan on säksi esitykseen sisältyy eräitä verotusmenette-
19933: tarkoitettu eikä vähennyksillä ole enaa samaa lyä koskevia säännöksiä.
19934: merkitystä kuin mihin niillä lakia säädettäessä
19935:
19936:
19937:
19938:
19939: YLEISPERUSTELUT.
19940:
19941: 1. Nykyinen lainsäädäntö ja johdosta vastaa sitä, mihin niillä aikanaan on
19942: a s i a n v a 1m i s t e 1u. pyritty.
19943: Valtiovarainministeriö asetti vuonna 1970
19944: Perintö- ja lahjaverolaki ( 378140) on ollut toimikunnan laatimaan ehdotuksen uudeksi pe-
19945: voimassa 1 päivästä elokuuta 1940 alkaen. So- rintö- ja lahjaverolaiksi. Toimikunnan mietin-
19946: vellettavaa veroasteikkoa ja veroa määrättäessä nön (Komiteanmietintö 1973: 107) ja sen joh-
19947: myönnettäviä vähennyksiä koskevat lainkohdat dosta pyydettyjen lausuntojen perusteella on
19948: ( 520159) ovat olleet nykyisessä muodossaan kuitenkin voitu todeta, että tämän valmistelu-
19949: voimassa vuoden 1960 alusta alkaen. Tulon ja työn pohjalta ei ole ollut riittäviä edellytyksiä
19950: varallisuuden perusteella toimitettavaa verotus- uuden lain säätämiselle. Tämän vuoksi valtio-
19951: ta koskevat verotussäännökset ovat muuttuneet varainministeriö asetti toukokuussa 1978 uuden
19952: olennaisesti sanottujen ajankohtien jälkeen. toimikunnan valmistelemaan 30. 6. 1979 men-
19953: Myöskään veroasteikkoa ja veroa määrättäessä nessä ehdotuksen perintö- ja lahjaverolain ko-
19954: myönnettäviä vähennyksiä koskevat sään.•1ökset konaisuudistukseksi. Osatehtävänään toimikun-
19955: eivät enää rahanarvon olennaisen alentumisen nan oli kuitenkin 31. 10. 1978 mennessä teh-
19956: 167801693U
19957: 2 N:o 290
19958:
19959: tävä ehdotuksensa perintö- ja lahjaverolain Verotettavan perintöosuuden alarajan pysyessä
19960: veroasteikkoa ja keskeisiä vähennyksiä koske- muuttumattomana 2 000 markassa on yhä
19961: vien säännösten muuttamisesta niin, että ra- useampi suhteellisesti ottaen pienikin jäämistö
19962: hanarvon huononeminen otetaan niissä tarkoi- joutunut verotuksen kohteeksi. Tällöin perintö-
19963: tuksenmukaisella tavalla huomioon, sekä sano- ja lahjaveron maksuunpanosta, veronkannasta
19964: tun lain omaisuuden arvostusperusteita koske- sekä muusta hallinnollisesta työstä aiheutuneet
19965: vien ja muiden säännösten muuttamisesta sil- kustannukset ovat saattaneet näissä tapauksissa
19966: mällä pitäen erityisesti sitä, ettei maatilatalou- nousta melkoisen korkeiksi.
19967: den ja muun yritystoiminnan harjoittamisen Kun toisaalta kuntien kunnallisveroäyrin hin-
19968: jatkuvuus vaarannu maatilan tai muun perhe- nat ovat nousseet ja kunnallisveroäyrimäärän
19969: yrityksen siirtyessä perintönä tai muulla tavoin perusteella kannetaan kirkollisvero sekä kansan-
19970: sanottua toimintaa jatkavalle perilliselle. Vii- eläke- ja sairausvakuutusmaksu, saattavat perin-
19971: meksi mainitun toimikunnan ehdotus on osit- nöstä, testamentista tai lahjasta menevät verot
19972: tain hallituksen esityksen perustana. ja maksut nousta kohtuuttoman korkeiksi, jos
19973: Hallituksen esitykseen on otettu ehdotukset perintö- ja lahjaveroa joutuu suorittamaan kol-
19974: uudeksi veroasteikoksi ja verosta tehtäviksi mannen ja neljännen veroluokan mukaan. Koska
19975: vähennyksiksi sekä säännökset maatalousyrittä- kaukaisempien sukulaisten erottaminen eri ve-
19976: jien ja muiden yrittäjien sukupolvenvaihdos- roluokkiin ei ole veropoliittisesti perusteltua,
19977: tilanteissa esiintyvien perintö- ja lahjaveron ehdotetaan lakiin otettavaksi nykyisen neljän
19978: suorittamista koskevien vaikeuksien helpotta- veroluokan asemesta kolme veroluokkaa. Suku-
19979: miseksi. Lisäksi ehdotukseen sisältyy eräitä polvenvaihdostilanteita silmällä pitäen ehdote-
19980: verotusmenettelyyn liittyvien pykälien muutos- taan myös veljen ja sisaren lapsien perintö-
19981: ehdotuksia. Merkittävin näistä verotusmenet- ja lahjaverotusta lievennettäväksi siirtämällä
19982: telyä koskevista säännöksistä on veronkorotus- nämä II veroluokkaan.
19983: mahdollisuuden sisällyttäminen myös perintö- Veroasteikkojen progressiivisuutta on lieven-
19984: ja lahjaverotukseen. Lisäksi lakiehdotukseen on netty myöntämällä mm. sosiaalisia vähennyksiä.
19985: otettu säännös mahdollisuudesta saada ennak- Perintö- ja lahjaverotuksessa myönnetään eri-
19986: kotieto lahjaverovelvollisuudesta, kun maatila, tyisvähennyksiä puolisolle ja rintaperillisille
19987: muu yritys tai tällaisen osa luovutetaan omista- samoin myös koti-irtaimiston osalta. Rahan-
19988: jan elinaikana tällaista toimintaa jatkavalle. arvon alentumisen vuoksi nämä edellä mainitut
19989: Esitykseen ei sisälly varojen arvostamista kos- vähennykset ovat menettäneet suuren osan mer-
19990: kevaa ehdotusta. kityksestään, koska niiden markkamäärät ovat
19991: pysyneet samoina vuodesta 1960 alkaen.
19992: Hallituksen pyrkimyksenä on ollut, että vero-
19993: 2. V e r o a s t e i k k o a j a v ä h e n n y k s i ä asteikon, veroluokkien ja vähennysten tarkis-
19994: koskevien säännösten tarki• tukset toteutettaisiin niin suurina, että kaikki
19995: taminen. edellä esitetty korjaustarve voidaan poistaa. Jäl-
19996: jempänä yksityiskohtaisissa perusteluissa selos-
19997: Vuoden 1960 alusta lähtien on sovellettu tetaan tarkemmin sekä asteikon että vähennys-
19998: perintö- ja lahjaverotuksessa nykyisessä muo- ten muutoksia.
19999: dossaan olevaa progressiivista veroasteikkoa.
20000: Veron määrään vaikuttavana tekijänä on lisäksi
20001: otettu huomioon perittävän ja perillisen välinen
20002: sukulaisuussuhde ja perilliset jaettu neljään eri 3. Suku p o 1v en vai h d o s ta
20003: veroluokkaan. Vuoden 1960 alun jälkeen on k o s k e v a t s ä ä n n ö k s e t.
20004: elinkustannusindeksillä mitattu yleinen hinta-
20005: taso kohonnut lähes 265 prosentilla vuoteen Perintö- ja lahjaverolakiin ehdotetaan otet-
20006: 1978 mennessä. Perintöjen ja lahjojen arvojen taviksi säännökset, joilla pyritään estämään
20007: kohotessa sekä perintö- ja lahjaverotuksessa perintö- tai lahjaverosta johtuva maatilatalou-
20008: sovellettavien veroasteikkojen pysyessä muuttu- den ja muun yritystoiminnan jatkuvuuden vaa-
20009: mattomina on perintö- ja lahjaveron tuotto ranuuminen niissä tapauksissa, joissa tällainen
20010: lisääntynyt moninkertaisesti ja sen merkitys varallisuus siirtyy perintönä tai lahjana toimin-
20011: kasvanut valtion varaintarpeen tyydyttämisessä. taa jatkarvalle perilliselle tai lahjansaajalle.
20012: N:o 290 3
20013:
20014: Nyt ehdotettujen perintö- ja lahjaveron osit- Perintö- ja lahjaverolakiin ehdotetaan otet-
20015: taista poistamista ja maksuajan pidentämistä tavaksi uusi 63 b §, jossa on säännökset ns.
20016: koskevien säädösten on katsottu riittävän estä- maksuaikaedusta. Sen mukaan perintö- tai lahja-
20017: mään kohtuuttomien veroseuraamusten synty veron maksuaikaa pidennetään verovelvollisen
20018: useimmissa sukupolvenvaihdostilanteissa. Perin- ennen verotuksen toimittamista perintövero-
20019: tö- ja lahjaverotus on Suomessa kansainvälisesti lautakunnalle tekemästä pyynnöstä, jos veron-
20020: tarkastellen varsin lievää, ainakin mitä tulee alaiseen perintöön tai lahjaan sisältyy maatila,
20021: tärkeimpään eli I veroluokkaan. Valtaosa suku- muu yritys tai osa niistä ja jos verovelvollinen
20022: polvenvaihdoksista tapahtuu juuri tämän vero- jatkaa perintönä tai lahjana saaduilla varoilla
20023: luokan sisällä. Normaalisti veron maksaminen maatalouden tai maa- ja metsätalouden harjoit-
20024: ei tuottane I veroluokassa kohtuuttomia vai- tamista tai muuta yritystoimintaa perintönä tai
20025: keuksia, jos veron maksamiseen annetaan riit- lahjana saadulla maatilalla tai näin saadussa
20026: tävästi aikaa. Niissäkin sukupolvenvaihdostilan- yrityksessä ja jos tällaisesta varallisuudesta mää-
20027: teissa, joihin ei voida soveltaa veron osittaista rätyn perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa
20028: poistamista tai maksuajan pidentämistä koske- koko verosta on vähintään 10 000 markkaa.
20029: via säännöksiä, voidaan turvautua 62 §:n 1 Näillä edellytyksillä vero voidaan maksaa vähin-
20030: momentissa tarkoitettuun veron osittaiseen tai tään 5 000 markan suuruisina, yhtä suurina vuo-
20031: täydelliseen anteeksiantoon. tuiserinä enintään viiden vuoden aikana. Viiden
20032: Jos verovelvollinen jatkaa maatalouden tai vuoden maksuaika myönnetään siis vähintään
20033: maa- ja metsätalouden harjoittamista tai muuta 25 000 markan suuruiselle verolle. Jos verovel-
20034: yritystoimintaa perintönä tai lahjana saaduilla vollinen luovuttaa pääasiallisen osan maatilasta,
20035: varoilla perintöön tai lahjaan sisältyvällä maa- muusta yrityksestä tai sellaisen osasta, erään-
20036: tilalla tai näin saadussa yrityksessä, jätetään tyvät kaikki vielä maksamatta olevat erät mak-
20037: osa verosta maksuunpanematta, jos verovelvol- settaviksi seuraavan maksuerän yhteydessä.
20038: linen sitä ennen verotuksen toimittamista pyy- Jotta edellä selostettuja säännöksiä voitaisiin
20039: tää perintöverolautakunnalta. Edellytyksenä on, soveltaa, on verovelvollisen esitettävä selvitys
20040: että tällaisesta varallisuudesta määrätyn perintö- yritystoiminnan jatkamisesta. Niitä tapauksia
20041: tai lahjaveron suhteellinen osa koko verosta varten, joissa toiminnan jatkamista ei voida
20042: ylittää 5 000 markkaa. Jos maatilan maatalous- selvittää siinä ajassa, joka laissa on säädetty
20043: maan, metsän, rakennusten, rakennelmien, ko- perukirjan jättämiselle, ehdotetaan lakiin otet-
20044: neiden, kaluston ja laitteiden samoin kuin tavaksi säännös mahdollisuudesta lykätä vero-
20045: muun yrityksen kuin maatilan varallisuuden tuksen toimittamista. Lain 25 §:n 4 momentin
20046: perintö- tai lahjaverotuksessa sovellettu arvo mukaan verovelvollisen ennen verotuksen toi-
20047: on korkeampi kuin niiden verovelvollisuuden mittamista tekemästä hakemuksesta perintö-
20048: alkamista edeltäneeltä vuodelta toimitetussa verolautakunta voi lykätä perintöverotuksen toi-
20049: varallisuusverotuksessa noudatettavien perustei- mittamista enintään vuodella perukirjan perin-
20050: den mukainen arvo, jätetään maatilasta, muusta töverolautakunnalle jättämiselle säädetyn ajan
20051: yrityksestä tai niiden osasta määrätyn perintö- päättymisestä, jos hakemuksen tueksi esitetään
20052: tai lahjaveron 5 000 markan ylittävä osa osaksi painavia syitä. Tällaisena syynä on lainkohdan
20053: tai kokonaan maksuunpanematta. Maksuunpane- mukaan pidettävä muun muassa perinnönjaon
20054: matta jätettävä osa vastaa näiden arvojen ero- toimittamista pesässä, johon sisältyvän maatilan
20055: tuksen osuutta verosta. Ehdotettua säännöstä tai muun yrityksen toimintaa jatketaan kuolin-
20056: sovellettaisiin vain silloin, kun tilalla tai tilan- pesän tai sen osakkaiden lukuun edellyttäen,
20057: osalla harjoitettaisiin maataloutta tai maa- ja että kysymyksessä ei ole pesän kokonaisvaroi-
20058: metsätaloutta, mutta ei silloin, jos kysymykses- hin nähden vähäinen varallisuuserä.
20059: sä on vain metsätalouden harjoittaminen. Lähinnä niitä tapauksia varten, joissa suku-
20060: Säännökset sisältyvät perintö- ja lahjavero- polvenvaihdos ei täytä edellä selostettuja, laissa
20061: lakiin ehdotettavaan uuteen 63 a § :ään. Pykälän mainittuja edellytyksiä, ehdotetaan perintö- ja
20062: 2 momentin mukaan maksuunpanematta jätetty lahjaverolain 62 § :n 1 momentissa olevaan
20063: määrä pannaan maksuun 20 prosentilla koro- huojennussäännökseen lisättäväksi maininta sii-
20064: tettuna, jos verovelvollinen luovuttaa pääosan tä, että valtiovarainministeriö voi hakemuksesta
20065: maatilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen
20066: osasta ennen kuin 5 vuotta on kulunut perintö- perintö- tai lahjaverosta myös sellaisissa ta-
20067: tai lahjaveron maksuunpanopäivästä.
20068: 4 N:o 290
20069:
20070: pauksissa, JOlssa veron penmmen vaarantalsl merkitsee sitä, että veroa määrättäessä voidaan
20071: maatilatalouden tai muun yritystoiminnan jat- veron lisäksi määrätä veronkorotus. Tämän
20072: kuvuuden tai työpaikkojen säilyvyyden. Mai- vuoksi ehdotetaan, että myös perintö- ja lahja-
20073: nittua säännöstä voidaan luonnollisesti soveltaa verolakiin sisällytetään asiaa koskevat säännök-
20074: myös niissä tapauksissa, joissa verovelvolliselle set ja että ne olisivat mahdollisimman suuressa
20075: on myönnetty lykkäystä, mutta tämä ei vielä määrin saman sisältöiset kuin tulo- ja varalli-
20076: riitä estämään yritystoiminnan jatkuvuuden vaa- suusverotuksessa noudatettavat verotuslain
20077: rantumista tai yrityksessä olevien työpaikkojen ( 482/58) vastaavat säännökset.
20078: menettämistä. Muutoksenhakua koskevaan lain 46 § :n 1
20079: momenttiin ehdotetaan otettavaksi säännökset
20080: muutoksenhausta lahjaverotuksessa annettuun
20081: ennakkotiedon sisältävään päätökseen. Lisäksi
20082: 4. Muut m u u t o k s e t. lainkohtaan ehdotetaan lisättäväksi säännös,
20083: jonka mukaan sukupolvenvaihdostapauksissa
20084: Perintö- ja lahjaverolain 18 §:n 3 momentin sovellettavaan verotuksen toimittamisen lykkää-
20085: mukaan, jos kauppa- tai vaihtosopimuksen eh- mistä koskevaan hakemukseen annetusta pää-
20086: doista selviää, että sovittu vastike on enintään töksestä ei saa valittaa. Sitä vastoin veron
20087: kolme neljännestä käyvästä hinnasta, katsotaan lykkäystä koskevaan perintöverolautakunnan
20088: käyvän hinnan ja vastikkeen välinen ero lah- päätökseen saataisiin hakea muutosta normaa-
20089: jaksi. Käytännössä saattaa vastikkeen lisäksi lissa järjestyksessä. Pykälään ehdotetaan lisät-
20090: odottamatta maksettavaksi tullut lahjavero muo- täväksi uusi 3 momentti, jonka mukaan lahja-
20091: dostua sellaiseksi rasitukseksi, että toiminnan verotuksessa annettavasta ennakkotiedon sisäl-
20092: jatkaminen vaarantuu. Jotta elinaikana tapah- tävästä päätöksestä tehty valitus on läänin-
20093: tuvien maatilatalouden ja muun yritystoiminnan oikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Momenttiin
20094: jatkamista koskevissa luovutustapauksissa voi- sisältyisi myös säännös siitä, että lääninoikeu-
20095: taisiin ennalta tietää maksettavaksi tuleva mah- den ennakkotiedon sisältävään päätökseen ei
20096: dollinen lahjavero, ehdotetaan perintö- ja lahja- saa hakea muutosta.
20097: verolakiin otettavaksi säännös tällaisissa ta-
20098: pauksissa annettavasta ennakkotiedosta. Lakiin
20099: ehdotetaan lisättäväksi uusi 21 a §, jonka mu-
20100: kaan ennen maatilan, muun yrityksen tai täl- 5. Muutosten voimaantulo ja
20101: laisen osan luovutusta voisi saada ennakkotie- valtiontaloudelliset
20102: don siitä, onko luovutuksesta suoritettava lahja- v a i k u t u k s e t.
20103: veroa sekä mistä määrästä lahjavero tulisi suo-
20104: ritettavaksi. Ennakkotiedon antaisi se perintö- Lakia ehdotetaan sovellettavaksi muutetussa
20105: verolautakunta, jonka alueella luovuttaja asuu. muodossaan niihin tapauksiin, joissa verovel-
20106: Lainvoiman saanutta ennakkotietoa olisi sito- vollisuus on alkanut lain voimaantulopäivänä
20107: vana noudatettava, jos luovutus tapahtuu vuo- tai sen jälkeen, kuitenkin niin, että 62 §:n 1
20108: den kuluessa ennakkotietopäätöksen lainvoimai- momenttia voidaan soveltaa myös tapauksiin,
20109: seksi tulemisesta. joissa verovelvollisuus on syntynyt ennen tämän
20110: Perintö- ja lahjaverolaissa ei ole selviä sään- lain voimaantuloa.
20111: nöksiä siitä, kuka on velvollinen toimittamaan Perintö- ja lahjaveron tuotto oli 135 milj.
20112: perintöverolautakunnalle perukirjan. Tämän markkaa vuonna 1977. On arvioitavissa, että
20113: epäkohdan poistamiseksi lain 26 §:ään ehdo- perintö- ja lahjaveron tuotto olisi lähes 210
20114: tetaan sisällytettäväksi asiaa koskeva säännös. milj. markkaa vuoden 1979 aikana, jollei vero-
20115: Jos perukirjaa tai lahjaveroilmoitusta ei an- perusteita muuteta. Hallituksen esityksessä eh-
20116: neta määräajassa tai se annetaan olennaisesti dotetut veroperusteiden muutokset alentavat
20117: puutteellisena, ei tästä käytännössä aiheudu perintö- ja lahjaveron tuottoa noin 60 milj.
20118: nykyisin mitään veronkorotusseuraamuksia. Ve- markalla vuoden 1979 aikana.
20119: rotuksen toimittaminen kuitenkin tällöin !yk- Verotetuista jäämistöistä vuonna 1977 oli
20120: kääntyy ja myös vaikeutuu olennaisesti. Muissa 21 764 eli noin 75 prosenttia sellaisia, joiden
20121: verolaeissa on tämän tapauksen varalta sään- bruttovarallisuus oli alle 100 000 markkaa.
20122: nökset ns. veronkorotuksen käyttämisestä, mikä Verotetuista jäämistöistä vain vajaa 2 prosenttia
20123: N:o 290 5
20124:
20125: oli sellaisia, joiden bruttovarallisuus oli yli töveroa maksavien lukumäärä vähenisi lähes
20126: 400 000 markkaa. Ehdotetut muutokset asteik- 60 prosentilla.
20127: koon ja vähennyksiin merkitsisivät, että perin-
20128:
20129:
20130:
20131:
20132: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
20133:
20134: 11 § 1 mom. Perintö- ja lahjaverolaissa ny- vähennyksen yläraja ehdotetaan korotettavaksi
20135: kyisin olevat neljä veroluokkaa ehdotetaan vä- 10 000 markkaan nykyisestä 2 000 markasta.
20136: hennettäviksi kolmeen. Lisäksi ehdotetaan III 13 §. Verovapaan perintöosuuden määrä eh-
20137: veroluokassa olevat sisarusten lapset luetta- dotetaan korotettavaksi 2 000 markasta 10 000
20138: viksi toiseen veroluokkaan. III veroluokkaan markkaan.
20139: jäisivät muut sukulaiset ja vieraat. 14 §. Pykälään sisältyy uusi perintöverotuk·
20140: 12 §. Pykälässä on lueteltu veronalaisesta sen uudistamistaimikunnan ehdotuksen mukai-
20141: perintöosuudesta tehtävät vähennykset. Näiden nen veroasteikko, johon on tehty rahanarvon
20142: vähennysten markkamääriä ehdotetaan muutet- muuttumisesta aiheutuneet ja muut muutokset,
20143: taviksi seuraavasti: kuten yleisperusteluissa tarkemmin on selos-
20144: 1) kohdassa säädetty perinnönjättäjän puoli- tettu. Veroasteikko on voimassa olevaa asteik-
20145: solle myönnettävä vähennys ehdotetaan koro- koa lievempi 360 000 markan verotettavaan
20146: tettavaksi nykyisestä 6 000 markasta 25 000 perintöosuuteen saakka.
20147: markkaan. 19 §. Eräistä perintö- ja lahjaverolain 19
20148: 2) kohdassa säädetty alaikäiselle perinnön- § :ssä mainituista lahjoista ei ole suoritettava
20149: jättäjän lapselle tai ottolapselle taikka lapsen- lahjaveroa. Pykälän 2 kohdassa säädetty lah-
20150: lapselle myönnettävä vähennys ehdotetaan ko- jansaajan tai hänen perheensä henkilökohtaiseen
20151: rotettavaksi 1 500 markasta 5 000 markkaan. käyttöön tarkoitettujen huone- ja talouskalujen,
20152: Tämän vähennyksen lisäksi tällaisella perillisellä vaatteiden sekä muun asuntoirtaimiston vero-
20153: on oikeus vähennykseen, joka myönnetään niin vapaa enimmäismäärä ehdotetaan korotettavaksi
20154: monelta vuodelta, jonka hän on alle 21 vuoden nykyisestä 2 000 markasta 10 000 markkaan.
20155: iän. Tämä vähennys ehdotetaan korotettavaksi Pykälän 4 kohdan nykyisen sanamuodon mu-
20156: nykyisestä 300 markasta 1 000 markkaan. Ai- kaan, jos lahjansaaja kahden vuoden kuluessa
20157: kaisempi täysi-ikäisyysraja, 21 vuotta, ehdote- on saanut samalta antajalta useita lahjoja, joi-
20158: taan muutettavaksi nykyiseen 18 vuoteen. den arvo on alle veronalaisen rajan, niistä on
20159: 3) kohdassa säädetty perinnönjättäjän sellai- suoritettava veroa, kw1 niiden yhteinen arvo
20160: selle lapselle tai ottolapselle tai näiden rinta- nousee vähintään alarajaan. Perintö- ja lahja-
20161: perilliselle, joka on ansiotyöhön kykenemätön verolaissa on verotettava alaraja sama sekä
20162: invaliditeetin vuoksi, myönnettävä 3 000 mar- perinnön että lahjan kohdalla. Koska lahja-
20163: kan vähennys ehdotetaan korotettavaksi 10 000 verotusta varten ei ole syytä laatia omaa vero-
20164: markkaan. Samalla ehdotetaan lainkohtaan si- asteikkoa, ei lain rakenteesta ole voitu poiketa,
20165: sältyvä invaliditeetin käsite muutettavaksi sa- vaan alaraja on myös lahjaverotuksessa 10 000
20166: mansisältöiseksi tulo- ja varallisuusverolaissa markkaa. Perintö- ja lahjaverotuksen kokonais-
20167: olevan invaliditeetin käsitteen kanssa. uudistuksen yhteydessä tullaan harkitsemaan,
20168: 4) kohdan mukaan ennen perinnönjättäjän onko aiheellista veron välttämisyritysten estä·
20169: kuolemaa vähintään 10 vuotta hänen palveluk- miseksi ehdottaa kahden vuoden aika pidennet-
20170: sessaan olleelle ja häntä hoitaneelle henkilölle täväksi esimerkiksi viiteen vuoteen.
20171: myönnettävä 1 500 markan vähennys ehdote- 21 a §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi uusi
20172: taan korotettavaksi 5 000 markkaan. 21 a §, joka sisältää säännökset mahdollisuu-
20173: 5) kohdassa oleva perinnönjättäjän puolisol- desta saada ennakkotieto lahjaveron suoritta-
20174: le, lapselle tai ottolapselle tahi näiden rinta- misvelvollisuudesta niissä tapauksissa, joissa
20175: perilliselle vaatteita ja muuta asuntoirtaimistoa maatila, muu yritys tai tällaisen osa aiotaan
20176: käsittävän omaisuuden osalta myönnettävän luovuttaa. Ennakkotiedon antaisi se perintö-
20177: 6 N:o 290
20178:
20179: verolautakunta, jonka alueella luovuttaja asuu. antaa perukirja tai veroilmoitus tai muu tieto
20180: Ennakkotiedon voisi saada siitä, onko luovu- tai asiakirja, on ilman hyväksyttävää syytä lai-
20181: tuksesta mahdollisesti maksettava lahjaveroa eli minlyönyt niiden oikeassa ajassa antamisen
20182: onko kysymyksessä ns.lahjanluonteinen kauppa. taikka antanut ne olennaisesti vaillinaisina.
20183: Ennakkotiedon voisi saada myös siitä, mistä Jos hän kehotuksen saatuaankin on ilman hv-
20184: arvosta lahjavero lahjatapauksissa olisi suoritet- väksyttävää estettä jättänyt velvollisuuten~a
20185: tava. Lainvoiman saanutta ennakkotietoa olisi kokonaan tai osaksi täyttämättä, voitaisiin ve-
20186: sitovana noudatettava, jos hakemuksen tarkoit- roa korottaa vielä enintään 20 prosentilla.
20187: tama luovutus tapahtuu vuoden kuluessa en- Perintö- ja lahjaverolain 18 §:n 3 momentissa
20188: nakkotiedon lainvoimaiseksi tulemisesta. tarkoitetuissa tapauksissa hyväksyttävänä syynä
20189: 25 § 4 mom. Perintöverotusta toimitettaes- olisi pidettävä sitä, että verovelvollisella on
20190: sa olisi perintöverolautakunnan tiedossa oltava, ollut riittävä aihe uskoa, että hänen saantonsa
20191: onko kuolinpesään sisältyvän maatilan tai muun ei sisällä lahjanluontoista kauppaa.
20192: yrityksen toimintaa tarkoituksena jatkaa ja Jos verovelvollinen tietensä tai törkeästä
20193: kuka tai ketkä pesän osakkaista sitä jatkavat, huolimattomuudesta on antanut asiatiedoiltaan
20194: jotta suojanormeja voitaisiin soveltaa sukupol- olennaisesti väärän perukirjan, veroilmoituksen
20195: venvaihdostapauksiin. Joissakin tapauksissa toi- tai muun asiakirjan, voitaisiin veroa 39 a §:n
20196: minnan jatkaminen ei ole vielä selvillä silloin, 1 momentin 2 kohdan mukaan korottaa enin-
20197: kun perukirja on jätettävä perintöverolautakun- tään kaksinkertaiseksi. Perintöverolautakunnalla
20198: nalle. Tämän vuoksi ehdotetaan perintö- ja lah- olisi siis hyvin laaja harkintavalta veronkorotus-
20199: javerolain 25 §:ään otettavaksi uusi 4 moment- prosentin suuruuden suhteen. Jos varat on
20200: ti, joka sisältää säännökset mahdollisuudesta ly- perukirjassa arvostettu eri arvoihin kuin mihin
20201: kätä verotuksen toimittaminen selvityksen anta- perintöverolautakunta päätyy, kysymyksessä ei
20202: miselle varatuksi ajaksi. Kuolinpesän osakkaan ole säännöksessä tarkoitettu väärä perukirja.
20203: ennen verotuksen toimittamista tekemästä ha- Veronkorotus voi olla seuraamuksena vain pe-
20204: kemuksesta perintöverolautakunta voisi lykätä rukirjassa esitetyistä vääristä asiatiedoista tai
20205: perintöverotuksen toimittamisen määräajaksi, asiatietojen puuttumisesta.
20206: kuitenkin enintään vuodeksi perukirjan perintö-
20207: verolautakunnalle jättämiselle säädetyn ajan Pykälän 2 momenttiin ehdotetaan otettaviksi
20208: päättymisestä, jos hakemuksen tueksi esitetään säännökset siitä, että veronkorotus voitaisiin
20209: painavia syitä. Tällaisena syynä on lainkohdassa määrätä sellaisellekin, joka ei ole 26 §:n mu-
20210: mainittu muun muassa perinnönjaon toimitta- kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka on
20211: minen pesässä, johon sisältyy maatila tai muu ilmeisesti katsottava olleen tietoinen perukir-
20212: yritys, jonka toimintaa jatketaan kuolinpesän kirjan, veroilmoituksen tai muun tiedon vir-
20213: tai sen osakkaiden lukuun edellyttäen, että heellisyydestä.
20214: kysymyksessä ei ole kuolinpesän kokonaisvaroi- Pykälään ehdotetaan vielä otettaviksi sään~
20215: hin nähden vähäinen varallisuuserä. nökset siitä, että jos 1 momentissa tarkoitettu
20216: 26 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi uusi virheellisyys on koskenut vain tiettyä perinnön,
20217: 1 momentti, jonka mukaan perukirjan on vel- testamentin tai lahjan osaa, on veronkorotus
20218: vollinen perintöveron määräämistä varten anta- määrättävä vain tämän osan aiheuttamasta ve-
20219: maan se, jonka perintökaaren 20 luvun sään- ron lisääntymisestä.
20220: nösten mukaan on ilmoitettava pesä. 46 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan
20221: 39 a §. Perintö- ja lahjaverolaissa ei ole otettaviksi säännökset muutoksenhausta lahja-
20222: säännöksiä veron korotuksesta niissä tapauk- verotuksessa annettavaan ennakkotietopäätök-
20223: sissa, joissa perukirjan tai lahjaveroilmoituksen seen. Päätöksestä saisi hakea muutosta sekä
20224: antaminen on laiminlyöty tai ne on annettu hakija että valtion puolesta valtionasiamies sen
20225: vaillinaisina. Nimenomaan lahjaveroa koskevissa läänin lääninoikeudelta, jonka alueella oleva
20226: tapauksissa niiden olemassa oloa voidaan pitää perintöverolautakunta sen on antanut. Samaan
20227: tarpeellisena, minkä vuoksi lakiin ehdotetaan lainkohtaan ehdotetaan otettavaksi säännös sii-
20228: otettavaksi veronkorotusta koskeva uusi 39 a §. tä, että 25 §:n 4 momentissa tarkoitettuun pe-
20229: Veronkorotus olisi 39 a §:n 1 momentin 1 rintöverolautakunnan tekemään päätökseen ei
20230: kohdan mukaan enintään 20 prosenttia niissä saa hakea muutosta. Samalla ehdotetaan lain-
20231: tapatiksissa, joissa hän, jonka velvollisuutena on kohdasta jätettäväksi pois muun lainsäädännön
20232: N:o 290 7
20233:
20234: muuttumisen johdosta tarpeettomaksi jäänyt sovellettu arvo on korkeampi kuin niiden vero-
20235: maininta verotarkastajan valitusoikeudesta. velvollisuuden alkamista edeltäneeltä vuodelta
20236: Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 3 mo- toimitetussa varallisuusverotuksessa noudatetta-
20237: mentti, jossa on säännös siitä, että ennakko- vien perusteiden mukainen arvo. Maatilan,
20238: tiedon sisältävästä päätöksestä tehty valitusasia muun yrityksen tai niiden osasta määrätyn
20239: on lääninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. perintö- tai lahjaveron 5 000 markan ylittävästä
20240: Lisäksi ehdotetaan otettavaksi säännös siitä, osasta jätetään maksuunpanematta se osa, joka
20241: että ennakkotietoasiassa annettuun lääninoikeu- vastaa näiden arvojen erotuksen suhteellista
20242: den päätökseen ei saa hakea muutosta. osuutta perintöosuudesta menevästä verosta.
20243: 53 § 1 mom. Pykälään ehdotetaan otetta- Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan maa-
20244: vaksi viittaus siihen, että sukupolvenvaihdos- tilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen osasta,
20245: tilanteissa vero voidaan kantaa pääsäännöstä ennen kuin 5 vuotta on kulunut perintö- tai
20246: poikkeavalla ta\ alla. lahjaveron maksuunpanopäivästä, hänen makset-
20247: 62 § 1 mom. Pykälän 1 momentissa on tavakseen pannaan maksuunpanematta jätetty
20248: säännökset ns. kohtuussyistä myönnettävästä vero korotettuna 20 prosentilla.
20249: vapautuksesta perintö- tai lahjaverosta. Valtio- 63 b §. Pykälään sisältyvät säännökset ns.
20250: varainministeriö tai verohallitus voi, jos vero- maksuaikaedusta sukupolvenvaihdostapauksissa.
20251: velvollisen veronmaksukyky on oman tai lähei- Perintö- tai lahjaveron maksuaikaa pidennetään
20252: sen henkilön sairauden tai tapaturman tahi verovelvollisen ennen verotuksen toimittamista
20253: muun sellaisen syyn tähden olennaisesti vähen- perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä.
20254: tynyt tai jos veron pedminen olisi muusta eri- Maksuajan pidentämisen edellytykset ovat sa-
20255: tyisestä syystä ilmeisesti kohtuutonta, myöntää mat kuin 63 a §:ssä paitsi että maatilasta,
20256: osittaisen tai täydellisen vapautuksen perintö- muusta yrityksestä tai sen osasta maksum:ipan-
20257: verosta. Lainkohtaan ehdotetaan otettavaksi tavan perintö- tai lahjaveron suhteellisen osan
20258: säännös, että verosta voidaan myöntää vapautus koko verosta on ylitettävä 10 000 markkaa.
20259: myös silloin, jos veron periminen ilmeisesti Lykkäys koskee siis vain yritysvarallisuuden
20260: vaarantaisi maatilatalouden tai muun yritystoi- osalle laskettua suhteellisen veron osaa köko
20261: minnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säilyvyy- verosta. Vaatimus 10 000 markan verosta jättää
20262: den. suojanormiston soveltamisen ulkopuolelle vä-
20263: 63 a §. Maataloutta tai maa- ja metsätaloutta häisen yritysvarallisuuden. Pienten maksuerien
20264: taikka muuta yritystoimintaa jatkavan perintö- ei myöskään voida katsoa tuottavan erityisiä
20265: tai lahjaverotuksen helpottamiseksi ehdotukseen maksuvaikeuksia. Jos kuolinpesä tai useampi
20266: on otettu säännös tällaista toimintaa jatkavan pesän osakas yhdessä jatkaa toimintaa, on mai-
20267: verovelvollisen perintö- tai lahjaveron osittai- nittu raja laskettava kunkin osa!kkaan kohdalla
20268: sesta poistamisesta. Edellytyksenä on, että vero- edkseen. ·
20269: velvollinen jatkaa perintönä tai lahjana saa- Vero kannettaisiin yhtä suurin vuotuiserin,
20270: duilla varoilla maatalouden tai maa- ja metsä- joiden suuruus on vähintään 5 000 markkaa,
20271: talouden harjoittamista perintöön tai lahjaan kuitenkin enintään 5 vuoden aikana sen mu-
20272: sisältyvällä maatilalla tai näin saadussa yrity~k kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin
20273: sessä ja että tällaisesta varallisuudesta määrätyn määrää. Jos vero on 10 000 martkkaa, on se
20274: perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko maksettava kahden vuoden aikana. Viiden vuo-
20275: verosta ylittää 5 000 markkaa. Pelkästään met- den maksuaika tulee siis vähintään 25 000
20276: sätalouden harjoittaminen ei oikeuttaisi veron markan suuruiselle verolle. Pidennetyltä maksu-
20277: osittaiseen poistamiseen. Laissa mainittujen ajalta ei peritä korkoa.
20278: edellytysten täyttyessä jätetään verovelvollisen Pykälän 3 momentissa on säännökset niistä
20279: perintöverolautakunnalle esittämästä pyynnöstä seurauksista, jotka aiheutuvat yritystoiminnan
20280: 5 000 markan ylittävä veron osa maksuunpane- harjoittamisen lopettamisesta ennen lykkäys-
20281: matta kokonaan tai osaksi. Huojennus verosta ajan päättymistä. Suojanormiston soveltaminen
20282: myönnetään maatilan maatalousmaan, metsän, on niin sidoksissa toiminnan jatkamiseen, että
20283: rakennusten, rakennelmien, koneiden, kaluston verovelvollisen luovuttaessa pääasiallisen osan
20284: ja laitteiden samoin kuin muun yrityksen kuin maatilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen osas-
20285: maatilan varallisuuden osalta silloin, kun tällai- ta seurauksena on maksuaikaedun menettämi-
20286: sen varallisuuden perintö- ja lahjaverotuksessa nen ja perintöverolautakunta määrää kaikki
20287: 8 N:o 290
20288:
20289: vielä tällöin maksamatta olevat maksuerät kan- sovellettaviksi niihin tapauksiin, joissa vero-
20290: nettaviksi seuraavan kantoerän yhteydessä. Pää- velvollisuus on alkanut lain voimaantulopäivänä
20291: asiallisen osan luovuttamisena pidetään sellaista tai sen jälkeen. Kohtuusharkintaan perustuvaa
20292: pääasiallisen osan luovuttamista, joka tapahtuu 62 §:n veronhuojentamissäännöstä voidaan eh-
20293: toiminnan supistamiseksi. dotuksen mukaan soveltaa muutetussa muodos-
20294: 63 c §. Pykälässä on säännös siitä, että maa- saan kuitenkin niihin tapauksiin, joissa vero-
20295: tilan tai muun yrityksen osalla tarkoitetaan velvollisuus on alkanut ennen lain voimaan-
20296: myös vähintään yhtä viidesosaa maatilan tai tuloa.
20297: yrityksen omistamiseen oikeuttavista osakkeista
20298: ja osuuksista. Edellä esitetyillä perusteilla annetaan Edus-
20299: Voimaantulosäännös. Säännöksiä ehdotetaan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20300:
20301:
20302:
20303:
20304: L.aki
20305: perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta.
20306:
20307: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
20308: muutetaan 12 päivänä heinäkuuta 1940 annetun perintö- ja lahjaverolain (378/40) 11 §:n
20309: 1 momentti, 12, 13, 14, 19, 26 ja 46 §, 53 §:n 1 momentti sekä 62 §:n 1 momentti,
20310: sellaisina kuin niistä ovat 12, 13, 14 ja 19 § ja 53 §:n 1 momentti 30 päivänä joulukuuta
20311: 1959 annetussa laissa (520/59), 46 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa ( 1028/
20312: 74) ja 62 §:n 1 momentti 20 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa laissa (503/74) sekä
20313: lisätään lakiin uusi 21 a §, 25 §:ään uusi 4 momentti ja lakiin uusi 39 a, 63 a, 63 b ja
20314: 63 c § seuraavasti:
20315:
20316: 11 §. 1 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuodelta,
20317: Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue- jonka hän on alle kahdeksantoista vuoden iän;
20318: taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto-
20319: kolmeen veroluokkaan: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka sairau-
20320: I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto- desta, viasta tai vammasta aiheutuneen pysyvän
20321: lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai haitan tähden on ansiotyöhön kykenemätön,
20322: ottolapsen rintaperillinen; edellisessä kohdassa mainittujen määrien lisäksi
20323: II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai 10 000 markkaa;
20324: sisarpuoli, veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuolen 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta
20325: jälkeläinen sekä henkilö, joka vähintään viimei- ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve-
20326: set kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuolin- luksessaan ollut ja häntä hoitanut henkilö
20327: hetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan ja 5 000 markkaa; sekä
20328: häntä hoitanut; sekä 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä-
20329: III. muut sukulaiset ja vieraat. jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli-
20330: nen, milloin jäämistöön sisältyy perinnönjättä-
20331: jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja,
20332: 12 §. vaatteita sekä muuta asuntoirtaimistoa, tällaisen
20333: Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä- omaisuuden osalta sen arvon, enintään kuiten-
20334: hentää: kin 10 000 markkaa perintöosuutta kohti.
20335: 1) perinnönjättäjän puoliso 25 000 markkaa;
20336: 2) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 13 §.
20337: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel- Kun perintöosuus tai sen 12 §:n mukaan
20338: vollisuuden alka...ssa ei ole täyttänyt kahdeksaa- laskettu jäännös ei nouse 10 000 markkilan,
20339: toista vuotta, 5 000 markkaa sekä sen lisäksi se on verosta vapaa.
20340: N:o 290 9
20341:
20342: 14 §. Lainvoiman saanutta ennakkotietoa on hakijan
20343: Perintöveroa maksetaan: sitä vaatiessa sitovana noudatettava, jos luovu-
20344: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan: tus tapahtuu vuoden kuluessa siitä, kun ennak-
20345: Vero-%
20346: kotieto tuli lainvoimaiseksi. Ennakkotietohake-
20347: Verotettavan Veron vakioerä mus on käsiteltävä kiireellisesti.
20348: yli
20349: osuuden osuuden alarajan mene~
20350: arvo kohdalla västä
20351: mk mk osasta 25 §.
20352: 10 000- 25 000 200 6 Perintöverotuksen toimittamisen voi perintö-
20353: 25000- 50 000 1100 8 verolautakunta kuolinpesän osakkaan ennen
20354: 50 000- 100 000 3 100 10 verotuksen toimittamista tekemästä hakemuk-
20355: 100 000- 200 000 8 100 11
20356: sesta lykätä määräajaksi, kuitenkin enintään
20357: 200 000- 300 000 19100 12 vuodeksi perukirjan perintöverolautakunnalle
20358: 300 000- 500 000 31100 12,5 jättämiselle säädetyn ajan päättymisestä, jos
20359: 500 000- 700 000 56 100 13 hakemuksen tueksi esitetään painavia syitä. Täl-
20360: 700 000-1 400 000 82 100 13,5 laisena syynä on muun muassa pidettävä pe-
20361: 1400 000- 176 600 14 rinnönjaon toimittamista pesässä, johon sisälty-
20362: vän maatilan tai muun yrityksen toimintaa
20363: II veroluokassa asteikon mukainen vero jatketaan kuolinpesän tai sen osakkaiden lu-
20364: kaksinkertaisena; ja kuun, kun kysymyksessä ei ole kuolinpesän
20365: III veroluokassa asteikon mukainen vero kokonaisvaroihin nähden vähäinen varallisuus-
20366: kolminkertaisena. erä.
20367: 19 §. 26 §.
20368: Lahjaveroa ei suoriteta: Velvollinen antamaan perukirjan perintöve-
20369: 1) sellaisesta lahjasta, josta 16 § :n 1 mo- ron määräämiseksi on se, jonka perintökaaren
20370: mentin mukaan on suoritettava perintöveroa, 20 luvun säännösten mukaan tulee ilmoittaa
20371: eikä avioehdolla annetusta omaisuudesta; pesä.
20372: 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut
20373: muusta asuntoirtaimistosta, joka on tarkoitettu Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe-
20374: lahjansaajan tai hänen perheensä henkilökoh- rintöveroa alkaa myöhemmin kuin 5 §: ssä on
20375: taisesti käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole säädetty, eikä veron määräämistä ole toimi-
20376: 10 000 markkaa suurempi; tettava sen mukaan, kuin 25 § :n 2 momentissa
20377: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän
20378: 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas- ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal-
20379: vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk- lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi
20380: seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk- veroilmoitus_
20381: siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjansaa-
20382: jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää 39 a §.
20383: muihin tarkoituksiin käyttää; eikä Veroa on korotettava ( veronkorotus) :
20384: 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 10 000 1) jos sellainen verovelvollinen, jonka vel-
20385: markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos lah- vollisuutena on antaa perukirja, veroilmoitus
20386: jansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta tahi muu tieto tai asiakirja, ilman hyväksyttä-
20387: antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo- vää syytä on laiminlyönyt perukirjan, vero·
20388: ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou- ilmoituksen tahi muun säädetyn tiedon tai
20389: see vähintään mainittuun määrään. asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka anta-
20390: nut ne olennaisesti vaillinaisina, enintään 20
20391: 21 a §. prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen to-
20392: Jos maatila, muu yritys tai tällaisen osa distettavasti saatuaankin on ilman hyväksyttä-
20393: aiotaan luovuttaa, se perintöverolautakunta, vää estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan
20394: jonka alueella luovuttaja asuu, luovuttajan tai tai osaksi täyttämättä, vielä enintään 20 pro-
20395: luovutuksensaajan hakemuksesta antaa ennakko- sentilla; sekä
20396: tiedon siitä, onko luovutuksesta suoritettava 2) jos verovelvollinen on tietensä tai tör-
20397: lahjaveroa sekä suoritettavan veron perusteista. \:eästä huolimattomuudesta antanut asiatiedoil-
20398:
20399: 2 167801693U
20400: 10 N:o 290
20401:
20402: taan olennaisesti vaaran perukirjan, veroilmoi- ninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Läänin-
20403: tuksen tahi muun säädetyn tiedon tai asiakir- oikeuden ennakkotietoa koskevaan päätökseen
20404: jan, enintään kaksinkertaiseksi. ei saa hakea muutosta.
20405: Veronkorotus voidaan määrätä sellaisellekin
20406: verovelvolliselle, joka ei ole ollut 26 §:n mu- 53 §.
20407: kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka on Vero kannetaan, mikäli sukupolvenvaihdos-
20408: katsottava ilmeisesti olleen tietoinen perukirjan, tilanteiden kohdalla ei ole toisin säädetty, yh-
20409: veroilmoituksen tai muun tiedon virheellisyy- dessä tai, jos valtiovarainministeriö niin mää-
20410: destä. rää, useammassa erässä ministeriön määräämän
20411: Jos 1 momentissa tarkoitettu virheellisyys on ajan kuluessa.
20412: koskenut vain tiettyä perinnön, testamentin tai
20413: lahjan osaa, on veronkorotus määrättävä vain
20414: tämän osan aiheuttamasta veron lisääntymisestä. 62 §.
20415: Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman
20416: 46 §. tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman
20417: Verovelvollisella on oikeus hakea muutosta tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti
20418: häntä koskevaan verotukseen sen läänin läänin- vähentynyt taikka jos veron periminen ilmei-
20419: oikeudelta, jonka alueella verotus on toimi- sesti vaarantaisi maatilatalouden tai muun yri-
20420: tettu. Edellä 21 a §:ssä tarkoitettuun ennakko- tystoiminnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säi-
20421: tiedon sisältävään päätökseen saa hakea muu- lyvyyden taikka jos veron periminen olisi
20422: tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuuton-
20423: oleva perintöverolautakunta on sen antanut. ta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta
20424: Valtion puolesta voi valtionasiamies valittaa myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen
20425: verotuksesta tai ennakkotiedon sisältävästä pää- perintö- tai lahjaverosta.
20426: töksestä. Muutosta ei kuitenkaan saa hakea
20427: 25 § :n 4 momentissa tarkoitettuun päätökseen.
20428: Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja 63 a §.
20429: valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen Perintö- tai lahjaverosta jätetään verovelvolli-
20430: päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi- sen perintöverolautakunnalle ennen verotuksen
20431: västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia- toimittamista tekemästä pyynnöstä osa mak-
20432: kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero- suunpanematta, jos
20433: toimistoon taikka lääninoikeuteen. Ennakko- 1 ) veronalaiseen perintöön tai lahjaan sisäl-
20434: tiedon sisältävän päätöksen osalta valitusaika tyy maatila, muu yritys tai osa niistä,
20435: alkaa päätöksen tiedoksisaamisesta. Jos muutok- 2) verovelvollinen jatkaa perintönä tai lah-
20436: senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu- jana saaduilla varoilla maatalouden tai maa- ja
20437: lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta metsätalouden harjoittamista tai muuta yritys-
20438: tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja toimintaa perintönä tai lahjana saadulla maa-
20439: verovelvollisen tekemän valituksen johdosta tilalla tai näin saadussa yrityksessä, ja
20440: valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta- 3) edellä 1 kohdassa tarkoitetusta maatilasta,
20441: miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle muusta yrityksestä tai niiden osasta määrätyn
20442: valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe- perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko
20443: rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö- verosta on suurempi kuin 5 000 markkaa.
20444: verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta. Maksuunpanematta jätettävän veron osan
20445: Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus- laskemiseksi tämän lain mukaan määrätystä ve-
20446: ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto rosta vähennetään vero, joka perintöosuudesta
20447: valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää- tai lahjasta olisi määrättävä, jos maatilan maa-
20448: ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa talousmaa, metsä, rakennukset, rakennelmat,
20449: jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa- koneet, kalusto ja laitteet samoin kuin muuhun
20450: timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli- yritykseen kuin maatilaan kuuluvat varat ar-
20451: tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta- vostettaisiin verovelvollisuuden alkamista edel-
20452: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja täneeltä vuodelta toimitetussa varallisuusvero-
20453: lausunnot. tuksessa noudatettujen perusteiden mukaan.
20454: Valitus, joka koskee 21 a §:n nojalla annet- Näin saatu erotus tai, jos se on suurempi kuin
20455: tua ennakkotiedon sisältävää päätöstä, on lää- 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun perintö- tai
20456: N:o 290 11
20457:
20458: lahjaveron 5 000 markan ylimenevä osa, vii- määrää. Pidennetyltä maksuajalta ei peritä
20459: meksi mainittu määrä jätetään maksuunpane- korkoa.
20460: matta. Jos verovelvollinen luovuttaa pääasiallisen
20461: Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan 1 mo- osan edellä tarkoitetusta maatilasta, muusta
20462: mentissa tarkoitetusta maatilasta, muusta yri- yrityksestä tai sellaisen osasta, perintöverolauta-
20463: tyksestä tai sellaisen osasta ennen kuin 5 vuotta kunta määrää kaikki vielä tällöin maksamatta
20464: on kulunut perintö- tai lahjaveron maksuun- olevat maksuerät kannettaviksi seuraavan kan-
20465: panopäivästä, verovelvollisen maksettavaksi pan- toerän yhteydessä.
20466: naan tämän pykälän nojalla maksuunpane-
20467: matta jätetty vero korotettuna 20 prosentilla. 63 c §.
20468: Edellä 21 a, 63 a ja 63 b §:ssä tarkoitetaan
20469: 63 b §. maatilan tai muun yrityksen osalla myös vähin-
20470: Jos maatilasta, muusta yrityksestä tai niiden tään yhtä viidesosaa maatilan tai yrityksen
20471: osasta määrätyn perintö- tai lahjaveron suhteel- omistamiseen oikeuttavista osakkeista tai osuuk-
20472: linen osa koko verosta on 10 000 markkaa tai sista.
20473: enemmän ja jos 63 a § :n 1 momentin 1 ja 2
20474: kohdassa mainitut edellytykset ovat olemassa,
20475: tämän veron osan maksuaikaa pidennetään ve- Tämä laki tulee voimaan palVana
20476: rovelvollisen ennen verotuksen toimittamista kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niihin tapauk-
20477: perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä. siin, joissa verovelvollisuus on alkanut sanot-
20478: Vero, jonka maksamiseen on myönnetty pi- tuna päivänä tai sen jälkeen, kuitenkin niin,
20479: dennystä 1 momentin mukaan, kannetaan yhtä että 62 §:n 1 momenttia sovelletaan myös nii-
20480: suurina, vähintään 5 000 markan suuruisina hin tapauksiin, joissa verovelvollisuus on alka-
20481: vuotuiserinä enintään 5 vuoden aikana sen mu- nut ennen tämän lain voimaantuloa.
20482: kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin
20483:
20484:
20485: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
20486:
20487:
20488: Tasavallan Presidentti
20489: URHO KEKKONEN
20490:
20491:
20492:
20493:
20494: Ministeri Esko Rekola
20495: 12 N:o 290
20496:
20497: Liite.
20498:
20499: Laki
20500: perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta.
20501: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
20502: muutetaan 12 päivänä heinäkuuta 1940 annetun perintö- ja lahjaverolain (378/40) 11 §:n
20503: 1 momentti, 12, 13, 14, 19, 26 ja 46 §, 53 §:n 1 momentti sekä 62 §:n 1 momentti, ·
20504: sellaisina kuin niistä ovat 12, 13, 14 ja 19 § ja 53 §:n 1 momentti 30 päivänä joulukuuta
20505: 1959 annetussa laissa (520/59), 46 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (1028/
20506: 74) ja 62 §:n 1 momentti 20 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa laissa (503/74) sekä
20507: lisätään lakiin uusi 21 a §, 25 §:ään uusi 4 momentti ja lakiin uusi 39 a, 63 a, 63 b ja
20508: 6} c § seuraavasti: ·
20509:
20510: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20511:
20512: 11 §. 11 §.
20513: Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue- Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue-
20514: taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin
20515: neljään veroluokkaan: kolmeen veroluokkaan:
20516: I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto- I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto-
20517: lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai
20518: ottolapsen rintaperillinen; ottolapsen rintaperillinen;
20519: II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai
20520: sisarpuoli sekä henkilö, joka vähintään viimei- sisarpuoli, veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuo-
20521: set kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuolin- len jälkeläinen sekä henkilö, joka vähintään vii-
20522: hetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan ja meiset kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuo-
20523: häntä hoitanut; linhetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan
20524: ja häntä hoitanut; sekä
20525: III. perinnönjättäjän isän ja äidin vanhem- III. muut sukulaiset ja vieraat.
20526: mat sekä veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuolen
20527: jälkeläinen; sekä
20528: IV. muut sukulaiset ja vieraat.
20529:
20530: 12 §. 12 §.
20531: Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä- Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä-
20532: hentää: hentää:
20533: 1) perinnönjättäjän puoliso 600 000 mark- 1) perinnönjättäjän puoliso 25 000 markkaa;
20534: kaa·
20535: i)sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 2) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto-
20536: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel- lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel-
20537: vollisuuden alkaessa ei ole täyttänyt kahtakym- vollisuuden alkaessa ei ole täyttänyt kahdeksaa-
20538: mentäyhtä vuotta, 150 000 markkaa sekä sen toista vuotta, 5 000 markkaa sekä sen lisäksi
20539: lisäksi 30 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuo- 1 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuodelta,
20540: delta, jonka hän on alle kahdenkymmenenyh- jonka hän on alle kahdeksantoista vuoden iän;
20541: den vuoden iän;
20542: 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto-
20543: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka henkisen lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka sairau-
20544: tai ruumiillisen vian tähden on ansiotyöhön desta, viasta tai vammasta aiheutuneen pysyvän
20545: kykenemätön, edellisessä kohdassa mainittujen haitan tähden on ansiotyöhön kykenemätön,
20546: määrien lisäksi 300 000 markkaa; edellisessä kohdassa mainittujen määrien lisäksi
20547: 10 000 markkaa;
20548: 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta
20549: ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve- ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve-
20550: N:o 290 13
20551:
20552: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20553:
20554: luksessaan ollut ja häntä hoitanut henkilö luksessaan oilut ja häntä hoitanut henkilö
20555: 150 000 markkaa; sekä 5 000 markkaa; sekä
20556: 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä- 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä-
20557: jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli- jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli-
20558: nen, milloin J.äämistöön sisältyy perinnönjättä- nen, milloin jäämistöön sisältyy perinnönjättä-
20559: jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja, jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja,
20560: vaatteita sekä muuta asuntoirtaimistoa, tällai- vaatteita sekä muuta asuntoittaimistoa, täilai-
20561: senomaisuuden osalta sen arvon, enintään kui- sen omaisuuden osalta sen arvon, enintään kui-
20562: tenkin 200 000 markkaa perintöosuutta kohti. tenkin 10 000 markkaa perintöosuutta kohti.
20563: 13 §. 13 §.
20564: Kun perintöosuus tai sen 12 § :n mukaan Kun perintöosuus tai sen 12 §:n mukaan
20565: laskettu jäännös ei nouse 200 000 markkaan, laskettu jäännös ei nouse 10 000 markkaan,
20566: se on verosta vapaa. se on verosta vapaa.
20567: 14 §. 14 §.
20568: Perintöveroa maksetaan: Perintöveroa maksetaan:
20569: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan:
20570: Vero-%
20571: alarajan Vero-%
20572: Verotettavan Veron vakioerä yli V erot et tavan Veron vakioerä yli
20573: osuuden osuuden alarajan mene~ osuuden osuuden alarai an mene-
20574: arvo kohdalla västä arvo kohdalla västä
20575: mk mk osasta mk mk osasta
20576:
20577: 200 000- 500 000 2 000 3.5 10 000- 25 000 200 6
20578: 500 000- 1 000 000 12 500 5.5 25 000- 50 000 1100 8
20579: 1 000 000- 2 000 000 ·40 000 7.5 50 000- 100 000 3100 10
20580: 2 000 000- 5 000 000 115 000 9.5 100 000- 200 000 8100 11
20581: 5 000 000-10 000 000 400 000 12 200 000- 300 000 19100 12
20582: 10 000 000 tai enemmän 1 000 000 11 300 000- 500 000 31100 12,5
20583: 500 000- 700 000 56100 13
20584: 700 000-1 400 000 82100 13,5
20585: 1400 000- 176 000 14
20586: II veroluokassa asteikon mukainen vero kak- II veroluokassa asteikon mukainen vero kak-
20587: sinkertaisena; sinkertaisena; ja
20588: III veroluokassa asteikon mukainen vero kol- III veroluokassa asteikon mukainen vero kol-
20589: minkertaisena; sekä minkertaisena.
20590: IV veroluokassa asteikon mukainen vero vii-
20591: sinkertaisena.
20592: .19 §. 19 §.
20593: Lahjaveroa ei suoriteta: Lahjaveroa ei suodteta:
20594: 1 ) seilaisesta lahjasta, josta 16 §: n 1 mo- . 1) sellaisesta lahjasta, josta 16 § :n l tno-
20595: mentin mukaan on suoritettava perintöveroa, mentin mukaan on suoritettava perintöveroa,
20596: eikä myötäjäisistä ja avioehdaila annetusta omai- eikä avioehdolla annetusta omaisuudesta;
20597: suudesta;
20598: 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä
20599: muusta asuntoirtaimistosta, joka on tarkoitettu muusta asuntoirtaimistosta, ·joka on tarkoitettu
20600: lahjansaajan tai hänen perheensä henkilökohtai- lahjansaajan tai hänen perheensä· henkilökohtai-
20601: sesti käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole sesti· käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole
20602: 200 000 markkaa suurempi; 10 000 markkaa suurempi;
20603: 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas- 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas-
20604: .vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk- vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk-
20605: seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk- seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk-
20606: siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjan saa- siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjan saa-
20607: 14 N:o 290
20608:
20609: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20610:
20611: jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää mui- jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää mui-
20612: hin tarkoituksiin käyttää; eikä hin tarkoituksiin käyttää; eikä
20613: 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 200 000 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 10 000
20614: markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos
20615: lahjansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta lahjansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta
20616: antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo- antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo-
20617: ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou- ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou-
20618: see vähintään mainittuun määrään. see vähintään mainittuun määrään.
20619:
20620: 21 a §.
20621: Jos maatila, muu yritys tai tällaisen osa
20622: aiotaan luovuttaa, se perintöverolautakunta,
20623: jonka alueella luovuttaja asuu, luovuttajan tai
20624: luovutuksensaajan hakemuksesta antaa ennakko-
20625: tiedon siitä, onko luovutuksesta suoritettava
20626: lahjaveroa sekä suoritettavan veron perusteista.
20627: Lainvoiman saanutta ennakkotietoa on hakijan
20628: sitä vaatiessa sitovana noudatettava, jos luovu-
20629: tus tapahtuu vuoden kuluessa siitä, kun ennak-
20630: kotieto tuli lainvoimaiseksi. Ennakkotietohake-
20631: mus on käsiteltävä kiireellisesti.
20632:
20633: 25 §.
20634:
20635: Perintöverotuksen toimittamisen voi perintö-
20636: verolautakunta kuolinpesän osakkaan ennen
20637: verotuksen toimittamista tekemästä hakemuk-
20638: sesta lykätä määräajaksi, kuitenkin enintään
20639: vuodeksi perukirjan perintöverolautakunnalle
20640: jättämiselle säädetyn ajan päättymisestä, jos
20641: hakemuksen tueksi esitetään painavia syitä. Täl-
20642: laisena syynä on muun muassa pidettävä pe-
20643: rinnönjaon toimittamista pesässä, johon sisälty-
20644: vän maatilan tai muun yrityksen toimintaa jat-
20645: ketaan kuolinpesän tai sen osakkaiden lukuun,
20646: kun kysymyksessä ei ole kuolinpesän kokonais-
20647: varoihin nähden vähäinen varallisuuserä.
20648:
20649: 26 §. 26 §.
20650: Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut Velvollinen antamaan perukirjan perintöve-
20651: Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe- ron määräämiseksi on se, jonka perintökaaren
20652: rintöveroa alkaa myöhemmin, kuin 5 §:ssä on 20 luvun säännösten mukaan tulee ilmoittaa
20653: säädetty, dkä veron määräämistä ole toimitet- pesä.
20654: tava sen mukaan, kuin 25 §:n 2 momentissa Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut
20655: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe-
20656: ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal- rintöveroa alkaa myöhemmin, kuin 5 §:ssä on
20657: lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi säädetty, eikä veron määräämistä ole toimitet-
20658: veroilmoitus. tava sen mukaan, kuin 25 §:n 2 momentissa
20659: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän
20660: ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal-
20661: lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi
20662: veroilmoitus.
20663: N:o 290 15
20664:
20665: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20666:
20667: 39 a §.
20668: V eroa on korotettava ( veronkorotus):
20669: 1) jos sellainen verovelvollinen, jonka vel-
20670: vollisuutena on antaa perukirja, veroilmoitus
20671: tahi muu tieto tai asiakirja, ilman hyväksyttä-
20672: vää syytä on laiminlyönyt perukirjan, vero-
20673: ilmoituksen tahi muUJz säädetyn tiedon tai asia-
20674: kirjan oikeassa ajassa antamisen taikka antanut
20675: ne olennaisesti vaillinaisina, enintään 20 prosen-
20676: tilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen todistetta-
20677: vasti saatuaankin on ilman hyväksyttävää estet-
20678: tä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi
20679: täyttämättä, vielä enintään 20 prosentilla; sekä
20680: 2) jos verovelvollinen on tietensä tai tör-
20681: keästä huolimattomuudesta antanut asiatiedoil-
20682: taan olennaisesti väärän perukirjan, veroilmoi-
20683: tuksen tahi muun säädetyn tiedon tai asiakir-
20684: jan, enintään kaksinkertaiseksi.
20685: V eronkorotus voidaan määrätä sellaisellekin
20686: verovelvolliselle, joka ei ole ollut 26 §:n mu-
20687: kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka o1z
20688: katsottava ilmeisesti olleen tietoinen perukir-
20689: jan, veroilmoituksen tai muun tiedon virheelli-
20690: syydestä.
20691: ] os 1 momentissa tarkoitettu virheellisyys on
20692: koskenut vain tiettyä perinnön, testamentin tai
20693: lahjan osaa, on veronkorotus määrättävä vain
20694: tämän osan aiheuttamasta veron lisääntymisestä.
20695:
20696: 46 §. 46 §.
20697: Verovelvollisella, joka on tyytymätön häntä Verovelvollisella on oikeus hakea muutosta
20698: koskevaan verotukseen, on oikeus hakea muu- häntä koskevaan verotukseen sen läänin läänin-
20699: tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella oikeudelta, jonka alueella verotus on toimi-
20700: verotus on toimitettu. Valtion puolesta voi val- tettu. Edellä 21 a §:ssä tarkoitettuun ennakko-
20701: tionasiamies tai verotarkastaja valittaa verotuk- tiedon sisältävään päätökseen saa hakea muu-
20702: sesta. tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella
20703: oleva perintöverolautakunta on sen antanut.
20704: Valtion puolesta voi valtionasiamies valittaa
20705: verotuksesta tai ennakkotiedon sisältävästä pää-
20706: töksestä. Muutosta ei kuitenkaan saa hakea
20707: 25 §:n 4 momentissa tarkoitettuun päätökseen;
20708: Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja
20709: valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen
20710: päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi- päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi-
20711: västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia- västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia-
20712: kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero- kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero-
20713: toimistoon taikka lääninoikeuteen. Jos muutok- toimistoon taikka lääninoikeuteen. Ennakko-
20714: senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu- tiedon sisältävän päätöksen osalta valitusaika
20715: lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta alkaa päätöksen tiedoksisaamises{a. Jos muutok-
20716: tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu-
20717: verovelvollisen tekemän valituksen johdosta lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta
20718: 16 N:o 290
20719:
20720: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20721:
20722: valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta- tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja
20723: miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle verovelvollisen tekemän valituksen johdosta
20724: valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe- valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta-
20725: rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö- miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle
20726: verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta. valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe-
20727: Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus- rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö-
20728: ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta.
20729: valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää- Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus-
20730: ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto
20731: jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa- valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää-
20732: timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli- ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa
20733: tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta- jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa-
20734: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli-
20735: lausunnot. tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta-
20736: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja
20737: lausunnot.
20738: Valitus, joka koskee 21 a §:n nojalla annet-
20739: tua ennakkotiedon sisältävää päätöstä, on lää-
20740: ninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Läänin-
20741: oikeuden päätökseen ei saa hakea muutosta.
20742:
20743: 53 §. 53 §.
20744: Vero kannetaan yhdessä tai, jos valtiovarain- Vero kannetaan, mikäli sukupolvenvaihdos-
20745: ministeriö niin määrää, useammassa erässä tilanteiden kohdalla ei ole toisi1z säädetty, yh-
20746: ministeriön määräämän ajan kuluessa. dessä tai, jos valtiovarainministeriö niin mää-
20747: rää, useammassa erässä ministeriön määräämän
20748: ajan kuluessa.
20749:
20750:
20751: 62 §. 62 §.
20752: Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman
20753: tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman
20754: tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti
20755: vähentynyt taikka jos veron periminen olisi vähentynyt taikka jos veron periminen ilmei-
20756: muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuu- sesti vaarantaisi maatilatalouden tai muun yri-
20757: tonta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta tystoiminnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säi-
20758: myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen lyvyyden taikka jos veron periminen olisi
20759: perintö- ja lahjaverosta. muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuu-
20760: tonta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta
20761: myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen
20762: perintö- tai lahjaverosta.
20763:
20764:
20765: 63 a §.
20766: Perintö- tai lahjaverosta jätetään verovelvolli-
20767: sen perintöverolautakunnalle ennen verotuksen
20768: toimittamista tekemästä pyynnöstä osa mak-
20769: suunpanematta, jos
20770: 1) veronalaiseen perintöön tai lahjaan sisäl"
20771: tyy maatila, muu yritys tai osa niistä,
20772: 2) verovelvollinen jatkaa perintönä tai lah-
20773: jana saaduilla varoilla maatalouden tai maa- ja
20774: N:o 290 17
20775:
20776: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20777:
20778: metsätalouden harjoittamista tai muuta yritys-
20779: toimintaa perintönä tai lahjana saadulla maa-
20780: tilalla tai näin saadussa yrityksessä, ja
20781: 3) edellä 1 kohdassa tarkoitetusta maatilasta,
20782: muusta yrityksestä tai niiden osasta määrätyn
20783: perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko
20784: verosta on suurempi kuin 5 000 markkaa.
20785: Maksuunpanematta jätettävän veron osan
20786: laskemiseksi tämän lain mukaan määrätystä ve-
20787: rosta vähennetään vero, joka perintöosuudesta
20788: tai jahjasta olisi määrättävä, jos maatilan maa-
20789: talousmaa, metsä, rakennukset, rakennelmat,
20790: koneet, kalusto ja laitteet samoin kuin muuhun
20791: yritykseen kuin maatilaan kuuluvat varat ar-
20792: vostettaisiin verovelvollisuuden alkamista edel-
20793: täneeltä vuodelta toimitetussa varallisuusvero 7
20794: tuksessa noudatettujen perusteiden mukaan.
20795: Näin saatu erotus tai, jos se on suurempi kuin
20796: 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun perintö- tai
20797: lahjaveron 5 000 markan ylimenevä osa, vii-
20798: meksi mainittu määrä jätetään maksuunpane-
20799: matta.
20800: Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan 1 mo-
20801: mentissa tarkoitetusta maatilasta, muusta yri-
20802: tyksestä tai sellaisen osasta ennen kuin 5 vuotta
20803: on kulunut perintö- tai lahjaveron maksuun-
20804: panopäivästä, verovelvollism maksettavaksi pan-
20805: naan tämän pykälän nojalla maksuunpane-
20806: matta jätetty vero korotettuna 20 prosentilla.
20807:
20808: 63 b §.
20809: Jos maatilasta, muusta yrityksestä tai niiden
20810: osasta määrätyn perintö- tai lahjaveron suhteel-
20811: linen osa koko verosta on 10 000 mm-!el~aa tai
20812: enemmän ja jos 63 a §:tt 1 mometttin 1 ja 2
20813: kohdassa mainitut edellytykset ovat olemassa,
20814: tämän verott osan maksuaikaa pidennetään ve-
20815: rovelvollisen ennen verotuksen toimittamista
20816: perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä.
20817: V ero, jonka maksamiseen on myönnetty pi-
20818: dennystä 1 momentin mukaan, kannetaan yhtä
20819: suurina, vähintään 5 000 markan suuruisina
20820: vuotuiserinä enintään 5 vuoden aikana sen mu-
20821: kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin
20822: määrää. Pidennetyltä maksuajalta ei peritä
20823: korkoa.
20824: Jos verovelvollinen luovuttaa pääasiallisen
20825: osan edellä tarkoitetusta maatilasta, muusta
20826: yrityksestä tai sellaisen osasta, perintöverolauta-
20827: kunta määrää kaikki vielä tällöin maksamatta
20828: olevat maksuerät kannettaviksi seuraavan kan-
20829: toerän yhteydessä.
20830: 3 167801693U
20831: 18 N:o 290
20832:
20833: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
20834:
20835: 63 c §.
20836: Edellä 21 a, 63 a ja 63 b §:ssä tarkoitetaan
20837: maatilan tai muun yrityksen osalla myös vähin-
20838: tään yhtä viidesosaa maatilan tai yrityksen
20839: omistamiseen oikeuttavista osakkeista tai osuuk-
20840: sista.
20841:
20842:
20843: Tämä laki tulee voimaan patvana
20844: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niihin tapauk-
20845: siin, joissa verovelvollisuus on alkanut sanot-
20846: tuna päivänä tai sen jälkeen, kuitenkin niin,
20847: että 62 §:n 1 momenttia sovelletaan myös nii-
20848: hin tapauksiin, joissa verovelvollisuus on alka-
20849: nut ennen tämän lain voimaantuloa.
20850: 1978 vp. n:o 291
20851:
20852:
20853:
20854:
20855: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffilain muutta-
20856: misesta.
20857:
20858:
20859:
20860: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
20861:
20862: Tullitariffilakiin ehdotetaan lisättäväksi sään- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan heti
20863: nös, jonka nojalla valtioneuvosto oikeutetaan, sen jälkeen kun eduskunta on sen hyväksynyt.
20864: kun eduskunnalle on tehty esitys tullitariffin
20865: muuttamisesta, määräämään, että tavarasta
20866: kannetaan esityksen mukainen tulli.
20867:
20868:
20869:
20870:
20871: PERUSTELUT.
20872:
20873: 1. Nykyinen tilanne ja asian tullilakiin (573/78) eikä tulliverolakiin (575/
20874: v a 1m i s t e 1u. 78).
20875: Tullitariffilain (3 59/68) mukainen tullitariffi
20876: 1.1. Nykyinen tilanne. pohjautuu pääosiltaan kansainvälisiin sopimuk-
20877: siin. Tullitariffin runkona on Brysselissä toimi-
20878: Tullilainsäädäntöä on uudistettu vuoden van tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) nimikkeistä.
20879: 1978 aikana. Vuoden 1978 loppuun voimassa Tullimäärät perustuvat suurimmaksi osaksi tulli-
20880: olleen tullilain (271/39) 156 §:n (403/65) tariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen
20881: nojalla valtioneuvostolla oli oikeus, kun edus- (GATT) mukaisiin tulleihin. Koska GATT-
20882: kunnalle oli tehty esitys tullitariffin muutta- sopimuksen mukaiset tariffimuutokset sovitaan
20883: misesta, määrätä, että tavarasta oli kannettava aina saatettaviksi voimaan samanaikaisesti eri
20884: esityksen mukainen tulli. Saman pykälän 2 mo- maissa, on välttämätöntä, että valtioneuvostolla
20885: mentissa säädettiin, että jos valtioneuvoston olisi oikeus saattaa tullitariffin muutokset voi-
20886: päätöksen mukaan kannettu tulli oli korkeampi maan, kun muutoksia koskeva hallituksen esitys
20887: kuin lailla vahvistettu tulli, oli erotus hake- on annettu eduskunnalle.
20888: muksesta suoritettava tullinpalautuksena tava- Myös eräät muut tullien muutokset, kuten
20889: ranhaltijalle. devalvaation johdosta tehtävät markkamääräis-
20890: Tullilainsäädännön uudistusta valmisteltaessa ten tullien korotukset, menettävät merkitys-
20891: havaittiin, että mainittu tullilain 156 § :n sään- tään, jollei niitä saada voimaan välittömästi.
20892: nös, joka koskee kannettavan tuontiveron voi-
20893: maan saattamista, ei kuulu tullilain piiriin.
20894: Säännöksen tulisi olla laissa, jossa asianomaisen 1.2. Asian valmistelu.
20895: tuontiveron kannasta säädetään eli tullitariffi-
20896: laissa. Tämän vuoksi säännöstä ei sisällytetty Asiaa on valmisteltu tulliasiain neuvottelu-
20897: tammikuun 1 päivänä 1979 voimaan tulleeseen kunnassa, joka puoltaa ehdotettua muutosta.
20898: 1678016670
20899: 2 N:o 291
20900:
20901: 2. E h d o t e t t u m u u t o s. 3. Voimaan t u 1o.
20902:
20903: Jotta tullitariffin muutokset voidaan tarvit- Laki voi tulla voimaan kohta sen jälkeen
20904: taessa saattaa voimaan kansainvälisten sopimus- kun eduskunta on sen hyväksynyt.
20905: velvoitteiden mukaisesti ennalta sovittuina mää-
20906: räpäivinä tai muutoin välittömästi, milloin se
20907: on välttämätöntä, ehdotetaan tullitariffilakiin 4. S ä ä t ä m i s j ä r j e s t y s.
20908: lisättäväksi uusi 3 a §, joka sisällöltään vastaa
20909: kumottua tullilain 156 §:n säännöstä. Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämis-
20910: järjestyksessä.
20911:
20912: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
20913: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
20914:
20915:
20916:
20917: Laki
20918: tullitariffilain muuttamisesta.
20919:
20920: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 28 päivänä kesäkuuta 1968 annettuun tullitariffi-
20921: lakiin ( 359/68) uusi näin kuuluva 3 a §:
20922:
20923: 3 a §.
20924: Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun- Jos 1 momentin mukaan kannettu tulli on
20925: nalle on tehty esitys tullitariffin muuttamisesta, korkeampi kuin lailla sittemmin vahvistettu
20926: määrätä, että tavarasta kannetaan esityksen mu- tulli, on erotus hakemuksesta suoritettava tul-
20927: kainen tulli. linpalautuksena tavaranhaltijalle.
20928:
20929:
20930: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
20931:
20932:
20933: Tasavallan Presidentti
20934: URHO KEKKONEN
20935:
20936:
20937:
20938: Ministeri Esko Rekola
20939: 1977 vp. n:o 292
20940:
20941:
20942:
20943:
20944: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kehitysalueiden amma-
20945: tillisen koulutuksen tukemisesta.
20946:
20947:
20948:
20949: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
20950:
20951: Aluepoliittisiin lakeihin kuuluvan kehitys- johtuvat erityisesti eräiden ammatillisten oppi-
20952: alueiden ammatillisen koulutuksen edistämisestä laitosten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä
20953: annetun lain ( 641/75) tilalle ehdotetaan annet- korkotukilainoista annetun lain ( 1075/7 5) voi·
20954: tavaksi laki kehitysalueiden ammatillisen koulu- maan tulosta.
20955: tuksen tukemisesta, joka olisi voimassa muun Merkittävin muutos nykyiseen lakiin verrat-
20956: aluepoliittisen lainsäädännön tapaan vuosina tuna on se, että lakiehdotukseen ei sisälly enää
20957: 1980-1981. Lakiehdotus eroaa voimassa ole- säännöstä majoituksen järjestämisestä kehitys-
20958: vasta laista ensinnäkin siinä, että ehdotukseen alueiden ammatillisten oppilaitosten oppilaille.
20959: ei ole otettu keskiasteen koulutuksen kehittämi- Tältä osin siirryttäisiin opintotukilainsäädän-
20960: sestä 16 päivänä kesäkuuta 1978 annetun lain nössä tarkoitetun asumislisän maksamiseen.
20961: ( 474/78) vuoksi säännöksiä kehitysalueiden Ilmainen matkaetu sen sijaan säilyisi ja sen
20962: ammatillisen koulutuksen kehittämistavoitteista käytännön järjestäminen jäisi edelleen oppilai-
20963: eikä tavoiteohjelmasta. Lisäksi lakiehdotukseen toksen tehtäväksi.
20964: sisältyy monia terminologisia tarkistuksia, jotka
20965:
20966:
20967:
20968:
20969: YLEISPERUSTELUT.
20970:
20971: 1. Esityksen yhteiskunnallinen teisiin. Perimmältään lakiehdotuksen tarkoituk-
20972: merkitys. sena on edistää kehitysalueiden koulutusraken-
20973: teen kehittämistä elinkeinoelämän alueellisten
20974: Laki kehitysalueiden ammatillisen koulutuk- tarpeiden ja kehittämistavoitteiden mukaisesti.
20975: sen edistämisestä ( 641/75) on voimassa vuo- Lisäksi esityksen tärkeänä yhteiskuntapoliitti-
20976: den 1979 loppuun. Kehitysalueiden ammatilli- sena tavoitteena on oppilaitosten ylläpitäjien,
20977: sen koulutuksen edistämistä koskevaa lakia erityisesti kuntien koulutuksen järjestämisestä
20978: ehdotetaan jatkettavaksi kahdella vuodella eli aiheutuvien kustannusten pienentäminen. Niin
20979: vuoden 1981 loppuun, kuten muutakin alue- ikään pyrkimyksenä on vähentää oppilaille ja
20980: poliittista lainsäädäntöä. Koska voimassa olevan heidän vanhemmilleen ammatillisesta koulutuk-
20981: lain lähes jokaista pykälää jouduttaisiin tarkista- sesta aiheutuvia kustannuksia sekä lisätä kehi-
20982: maan osittain teknisistä ja osittain muista tysalueiden nuorison koulutushalukkuutta.
20983: syistä, ehdotetaan annettavaksi nykyisen lain Kehitysalueilla asuville oppilaille myönnettä-
20984: tilalle uusi laki kehitysalueiden ammatillisen viä etuja ehdotetaan muutettavaksi siten, että
20985: koulutuksen tukemisesta. majoitukseen myönnettäisiin opintotukilainsää-
20986: Esitys tähtää samoihin päämääriin kuin dännön mukaista asumislisää. Se määräytyisi
20987: muukin aluepoliittinen lainsäädäntö eli maamme mainitussa lainsäädännössä olevien yleisten
20988: alueellisen kehityksen tasapainottamiseen. Sen edellytysten mukaisesti. Matkaetu säilyisi pää-
20989: lisäksi esityksellä pyritään moniin erityistavoit- asiassa ennallaan. Siitä osalliseksi pääsisivät
20990: 167801370D
20991: 2 N:o 292
20992:
20993: valtion ja kunnallisten ammatillisten oppilaitos- myönnetty oikeus saada valtionavustusta op-
20994: ten oppilaat. Mainituilla muutoksilla pyritään pilaitosten majoitus- ja matkakustannuksiin.
20995: ennen muuta hallinnon yksinkertaistamiseen Keväällä 1977 tehdyn selvityksen mukaan op-
20996: sekä oppilaan kannalta oikeudenmukaisuuteen pilaita viimeksi mainituissa oppilaitoksissa oli
20997: kustannusten jakautumisessa. yli 27 000, joista edun saannin ehdot täyttä-
20998: viä eli sellaisia, joilla koulumatka on yli viisi
20999: kilometriä, oli arviolta 18 500. Näistä majoi-
21000: tus- tai matkaedun sai noin 80 prosenttia.
21001: 2. Nykyinen 1a i n sää d ä n t ö.
21002: Edun saannin ehdot täyttäviä, jotka eivät saa-
21003: neet etua, oli siten noin 20 prosenttia. Val-
21004: Nykyinen laki kehitysalueiden ammatillisen tion oppilaitoksissa sai puolestaan edellä mai-
21005: koulutuksen edistämisestä ( 641/75) säädettiin nitun selvityksen mukaan 13 400 edun saan-
21006: olemaan voimassa vuosina 1975-1979. Laissa nin ehdot täyttävästä oppilaasta 96 prosent-
21007: on säännökset kehitysalueiden ammatillisen tia lain mukaiset edut.
21008: koulutuksen kehittämistavoitteista sekä tavoite- Lain 7 § :n säännös on käytännössä aiheutta-
21009: .ohjelmasta. Lakiin sisältyy myös monia talou- nut monenlaisia ongelmia. Nämä ovat osittain
21010: •dellisia lisäetuja~ Kaiken kaikkiaan voimassa erilaisia toisaalta valtion ja toisaalta kunnalli-
21011: oleva laki ja sen nojalla valtioneuvoston 27 päi- sissa oppilaitoksissa. Valtion oppilaitoksissa
21012: vänä helmikuuta 1976 vahvistama kehitys- etujen kattavuus on hyvä, sillä lähes kaikki,
21013: alueiden ammatillisen koulutuksen kehittämisen 96 prosenttia edun saannin ehdot täyttävistä
21014: : tavoiteohjelma vuosille 1976-1979 ovat lisän- saa ne. Tosin noin viidennekselle näistä on
21015: neet suunnitelmallisuutta kehitettäessä kehitys- etuja rajoitettu asumisväljyyden perusteella.
21016: alueiden ammatillista koulutusta. Taloudelliset Valtion oppilaitoksissa yleisin vaikeus on jär-
21017: lisäedut ovat puolestaan helpottaneet oppilai- jestelmän oppilaitoksilta vaatima työ. Toimintaa
21018: . tosten omistajayhteisöjen mahdollisuuksia ta- pidetään opintotuen piiriin kuuluvana eikä sitä
21019: . voiteohjelman toteuttamisessa. Lisäksi oppi- mielletä osaksi oppilaitoksen tarjoamia sosiaali-
21020: laille myönnetyt edut ovat edistäneet heidän sia etuja.
21021: mahdollisuuksiaan osallistua ammatilliseen kou- Kunnallisissa oppilaitoksissa matka- ja majoi-
21022: lutukseen. tusedun ongelmat ovat kahdenlaisia. Ensinnäkin
21023: Lain 7 § :n mukaan kehitysalueella oleva etujen toteutuminen kunnallisissa oppilaitok-
21024: kunnallinen ammatillinen oppilaitos, joka val- sissa on nykyisin heikohko, sillä vain noin 80
21025: tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukaan prosenttia edun saannin ehdot täyttävistä saa
21026: järjestää kehitysalueella ammatillista koulutusta kysymyksessä olevat edut. Etujen heikohko
21027: saavalle oppilaalle ilmaisen majoituksen oppi- kattavuus johtuu siitä, että edun saannin rat-
21028: laioksen läheisyyteen tai oppilasasuntolaan kaisee viime kädessä kotikunta päättäessään
21029: ·taikka järjestää oppilaalle ilmaisen kouluun osallistumisesta kustannuksiin. Järjestelmän
21030: ·kuljetuksen tahi suorittaa hänen koulumatkas- ulkopuolelle jäävät yleensä ne oppilaat, joiden
21031: taan aiheutuvat kustannukset, saa tästä johtu- kustannukset ovat suurimmat ja ne oppilaat,
21032: . viin kustannuksiin valtionavustusta saman joiden kotikunnat eivät osallistu kustannuksiin .
21033: suuruisen osuuden kuin oppilaitoksen muihin Majoituksen osalta tilannetta helpottaa opinto-
21034: kuin opettajien palkkauksesta aiheutuviin kus- tuen asumislisä, jonka saantiin mainituilla oppi-
21035: tannuksiin. Lain 7 §:n 2 momentin mukaan lailla on mahdollisuus. Toinen ongelma liittyy
21036: valtioneuvosto myöntää oikeuden kyseisen asumiseen ja matkoihin myönnettävään valtion-
21037: etuuden saamiseen. Samoin valtioneuvosto voi osuuteen, joka vaihtelee oppilaitosmuodoittain
21038: lainkohdan 3 momentin nojalla päättää, että yleensä 50-85 prosentin välillä.
21039: · kehitysalueella olevassa valtion omistamassa Kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen
21040: ammatillisessa oppilaitoksessa annetaan samat edistämisestä annetun lain mukaisista etuuksista
21041: edut oppilaille ilmaiseksi. Valtioneuvosto on jäävät vaille kehitysalueella sijaitsevissa yksityi-
21042: ·antanut erikseen kunnallisten ja valtion oppi- sissä ammatillisissa oppilaitoksissa opiskelevat
21043: laitosten osalta määräyksiä etujen määräytymi- oppilaat. Näillä on kuitenkin ollut mahdollisuus
21044: sestä. saada opintotuen asumislisää, jonka keskisuu-
21045: Kehitysalueilla sijaitsee yli 90 kunnallista ruus opintovuonna 1977-1978 oli 1100
21046: ammatillista oppilaitosta, joissa on noin 30 000 markkaa lukuvuodessa eli 122 markkaa kuukau-
21047: oppilasta. Näistä oppilaitoksista on yli 80:lle dessa.
21048: N:o 292 .
21049:
21050: .3. Esityksen valmistelu. alueelliset tavoitteet sekä keinot tavoitteiden
21051: toteuttamiseksi. Kun keskiasteen koulutuksen
21052: Kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen kehittämislaissa on säädetty koko maan amma~
21053: edistämisestä annetussa laissa olevien epäkoh- tiilista koulutusta koskevat kehittämistavoit-,
21054: tien korjaamiseksi ovat useat tahot, muun teet ja kun niitä täydentämään tulee laissa tar-.
21055: muassa Yleisten Ammattikoulujen Liitto r.y., koitettu kehittämisohjelma, ei kehitysalueiden
21056: Suomen Kaupunkiliitto, Suomen Kunnallisliitto ammatillisen koulutuksen edistämistä koskevan
21057: ja ammattikasvatushallitus tehneet opetusminis- lain 1 ja 2 § :ssä tarkoitettuja kehittämistavoit-
21058: teriölle ehdotuksia. Majoituksen ja kuljetuksen teita ja tavoiteohjelmaa ole enää syytä sisällyt-
21059: järjestämisestä valmistui opetusministeriössä tää lakiin sitä tarkistettaessa.
21060: joulukuussa 1977 muistio, joka lähetettiin lau- Kohta kehitysalueiden ammatillisen koulu-
21061: sunnolle valtiovarainministeriölle, ammattikas- tuksen edistämisestä annetun lain antamisen
21062: vatushallitukselle, valtion opintotukikeskuk- jälkeen säädettiin laki eräiden ammatillisten
21063: selle, Suomen Kaupunkiliitolle, Suomen oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista
21064: Kunnallisliitolle ja Yleisten Ammattikoulujen sekä korkotukilainoista (1075/75). Kyseiseen
21065: Liitto r.y:lle. Lausunnoissa katsottiin yleisesti lakiin sisältyy uusi valtionaputerminologia, joka
21066: järjestelmän muuttamisen olevan tarpeen erityi- on erilainen kuin kehitysalueiden ammatillisen
21067: sesti majoituksen osalta. koulutuksen edistämisestä annetussa laissa.
21068: Edellä mainittujen kannanottojen sekä ope- Terminologia joudutaan tarkistamaan erityisesti
21069: tusministeriön muistion ja siitä saatujen lausun- sen vuoksi, että nykyinen terminologinen eri-
21070: tojen pohjalta jatkettiin ministeriössä lain tar- laisuus on aiheuttanut ongelmia lain soveltami-
21071: kistukseen tähtäävää valmistelua. Käsillä oleva sessa.
21072: lakiehdotus, jonka antamiseen viitataan halli-
21073: tuksen 13 päivänä lokakuuta 1978 antamassa
21074: esityksessä Eduskunnalle laiksi aluepoliittiseen 4.2. Majoitus- ja matkaedut.
21075: lainsäädäntöön kuuluvien lakien voimassaolo-
21076: ajan jatkamisesta sekä eräistä muutoksista Hallituksen käsityksen mukaan lain 7 §,
21077: (HE 204/1978 vp.), pohjautuu paljolti mai- joka koskee majoituksen ja kouluun kuljetuksen
21078: nittuihin kannanottoihin ja lausunnoissa esi- järjestämistä kehitysalueiden ammatillisten oppi-
21079: tettyihin näkökohtiin. laitosten oppilaille, vaatii nykyisestä järjestel-
21080: mästä saatujen kokemusten perusteella varsin
21081: huomattavia muutoksia. Sen vuoksi hallitus
21082: esittää, että majoitusetua ei sisällytettäisi enää
21083: kehitysalueiden ammatillista koulutusta koske-
21084: 4. L a i n s ä ä d ä n n ö n m u u t ta m i n e n. vaan lainsäädäntöön. Tältä osin siirryttäisiin
21085: opintotukilainsäädännön mukaisen asumislisän
21086: 4.1. Tarkistamistarve myöhemmin voimaan- maksamiseen. Siitä huolehtisi valtion opinto-
21087: tulleiden lakien vuoksi. tukikeskus.
21088: Siirtyminen asumislisäjärjestelmään johtaisi
21089: Laki kehitysalueiden ammatillisen koulutuk- siihen, että asumisen tukemisessa kehitysaluei-
21090: sen edistämisestä vaatii tarkistamista sen vuoksi, den oppilaat eivät olisi enää erityisasemassa
21091: että lain antamisen jälkeen on tullut voimaan maan muihin oppilaisiin nähden. Toisaalta kun
21092: sen kanssa osittain ristiriitaista ja päällekäistä tuki myönnettäisiin sosiaalisin perustein, se
21093: lainsäädäntöä. Ensinnäkin 16 päivänä kesäkuuta olisi opiskelijoiden kannalta oikeudenmukainen.
21094: 1978 annettiin laki keskiasteen koulutuksen Käytännössä tuen määrä nousisi keskimääriQ.
21095: kehittämisestä (474/78), joka tuli voimaan 1 oppilasta kohden suuremmaksi kuin voimassa
21096: päivänä elokuuta 1978. Lain 2 §:ssä säädetään olevan lain mukainen tuki, joskin yksittäistapa~
21097: keskiasteen koulutuksen kehittämistavoitteista. uksissa se saattaisi laskeakin.
21098: Niin ikään lain 9 §: ssä on säännös keskiasteen Asumiseen myönnettävä tuki ei olisi sidottu
21099: koulutuksen kehittämisohjelmasta, jonka valtio- todellisiin kustannuksiin lukuun ottamatta vai~
21100: neuvosto hyväksyy ja jota se voi tarvittaessa tion lainoittamissa ja eräissä muissa opiskelija-
21101: muuttaa ja täydentää. Lain mukaan kyseisen asuntoloissa asuvia opiskelijoita. Näiden koh-
21102: ohjelman tulee sisältää muun muassa keski- dalla asumislisä on voitu myöntää korotettuna
21103: asteen koulutuksen laadulliset, määrälliset ja silloin, kun opiskelijoiden maksama kuukausi-
21104: 4 N:o 292
21105:
21106: vuokra on ylittänyt valtioneuvoston vuosittain etua koskeva hallinnollinen menettely säilyisi
21107: vahvistaman määrän eli tällä hetkellä 240 mark- pääasiassa ennallaan. Edun käytännön järjestä-
21108: kaa kuukaudessa. Hallinnollisesti järjestelmä minen jäisi edelleen oppilaitoksen tehtäväksi.
21109: olisi yksinkertainen ja helposti hallittavissa. Asumisesta ja kuljetuksesta aiheutuvat kus-
21110: Muutos saattaa kuitenkin vähentää halukkuutta tannukset on laskettu vuotta 1977 koskevien
21111: oppilaille tarkoitettujen asuntojen rakentami- kustannustietojen pohjalta. Ensinnäkin asumi-
21112: seen. Sen vuoksi hallitus edellyttää, että amma- sen kustannuksia arvioitaessa on lähdetty siitä,
21113: tillisten oppilaitosten opiskelijoiden asunto- että nvkyisin ilmaisen majoituksen saavista
21114: tilanteen parantamiseen kiinnitetään erityistä noin 17 780 ammatillisten oppilaitosten oppi-
21115: huomiota. Vastuu näiden ryhmien asuntotilan- laasta arviolta 85 prosentille voitaisiin myön-
21116: teen parantamisesta on ensisijaisesti oppilaitos- tää opintotukilain mukainen asumislisä. Mikäli
21117: ten sijaintipaikkakunnilla ja oppilaitoksilla. asumislisä olisi keskimäärin 1 100 markkaa vuo-
21118: Muun muassa opiskelija-asuntotuotantoon käy- dessa, merkitsisi se valtion opintotukimenojen
21119: tettäviä varoja on pyrittävä ohjaamaan nykyistä lisääntymistä 16.2 miljoonalla markalla. Saman-
21120: enemmän ammatillisten oppilaitosten opiskeli- aikaisesti säästyisi nykyisin ilmaiseen majoituk-
21121: joiden asumisen kehittämiseen. seen käytettyjä varoja valtion oppilaitosten
21122: Oppilaiden matkaedun osalta esitetään nykyi- osalta 7.9 miljoonaa mwkkaa ja kunnallisten
21123: sen kaltaista järjestelmää jatkettavaksi. Valtion- oppilaitosten osalta 7.4 miljoonaa markkaa,
21124: osuus määräytyisi kuitenkin kaikkien oppilaitos- josta valtion osuus olisi noin 5.2 miljoonaa
21125: muotojen osalta saman prosenttimäärän mu- markkaa. Kaikkiaan valtion menot vähenisivät
21126: kaan. Kun valtionosuus suoritettaisiin saman 13.1 miljoonaa markkaa. Kun opintotukimeno-
21127: prosenttimäärän mukaan, olisivat kaikki oppi- jen lisääntyminen otetaan huomioon, kasvaisi-
21128: laat oppilaitosmuodosta riippumatta samassa vat valtion menot 3.1 miljoonaa markkaa. Kun-
21129: asemassa. tien menot vähenisivät puolestaan 2.2 mil-
21130: joonaa markkaa. Valtion ja kuntien menojen
21131: muutokset johtuvat pääasiassa siitä, että nykyi-
21132: 5. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t j a sin ilmaisen majoituksen saavista 15 prosenttia
21133: t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. jäisi opintotukilain mukaisen asumistuen ulko-
21134: puolelle. Kun lakiehdotuksen mukaan 11 §:ää
21135: Esityksen mukaan majoitusedun myöntämi· alettaisiin soveltaa vasta 1 päivänä elokuuta
21136: nen ja maksaminen siirtyisivät asumislisän 1980, olisi valtion kustannusten lisäys mainit-
21137: muodossa valtion opintotukikeskukselle. Matka- tuna vuonna 1.3 miljoonaa markkaa.
21138:
21139:
21140:
21141: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
21142:
21143: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. -avustuksista sekä korkotukilainoista ( 1075/
21144: 75 ) on säädetty.
21145: Yleiset säännökset ( 1 ja 2 §). Esityksestä Taloudelliset edut (3-1 0 §). Lakiehdo-
21146: on poistettu nykyisen lain 1 ja 2 § :n säännök- tuksen taloudellisia etuja koskeviin säännöksiin
21147: set kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen on tehty eräiden ammatillisten oppilaitosten
21148: kehittämistavoitteista ja tavoiteohjelmasta, joita valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko-
21149: vastaavat säännökset sisältyvät keskiasteen tukilainoista annetun lain edellyttämät termino-
21150: koulutuksen kehittämisestä annettuun lakiin logiset tarkistukset. Lakiehdotuksen 4 § on ra-
21151: (474/78). Lakiehdotuksen 1 §:ssä ehdotetaan joitettu koskemaan vain eräiden ammatillisten
21152: säädettäväksi, että kehitysalueiden ammatillista oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista
21153: koulutusta varten annetaan lisättyä valtion sekä korkotukilainoista annetun lain 11 § :n 1
21154: tukea siten kuin tässä laissa säädetään. Laki- momentin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja kus-
21155: ehdotuksen 2 §:ään on otettu säännös, jonka tannuksia, koska lisätyn valtionosuuden myön-
21156: mukaan valtionosuuksista ja -avustuksista on täminen mainitun lainkohdan 3 kohdassa tar-
21157: pääsääntöisesti voimassa, mitä laissa eräiden koitettujen kaluston, opetusvälineiden ja tarvik-
21158: ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja keiden sekä tyÖtkoneiden hankkimisesta aiheutu-
21159: N:o 292 5
21160:
21161: viin kustannuksiin merkitsisi muutoksia nykyi- sivuosaston oppilaiden matkoista ja kuljetuk-
21162: seen valtion ja kuntien väliseen kustannusten sesta aiheutuviin kustannuksiin.
21163: jakoon.
21164: Matkat ja kuljetus ( 11 § ) . Esityksen 11
21165: § :ään sisältyy vain matkoja ja kuljetuksia kos- 2. V o i m a s s a o 1 o a i k a.
21166: kevat säännökset. Lakiehdotuksesta on jätet-
21167: ty pois säännökset majoituksen ilmaisuudesta Lakiehdotuksen 13 § :n mukaan laki tulisi
21168: ja valtioneuvoston luvasta, joka nykyisen lain voimaan 1 päivänä tammikuuta 1980. Se olisi
21169: mukaan on edellytys matkaedun saamiselle. voimassa kaksi vuotta eli vuoden 1981 lop-
21170: Lisäksi lainkohdassa esitetään, että valtion- puun, mihin saakka muu aluepoliittinen lain-
21171: osuus suoritettaisiin kaikkien oppilaitosmuo- säädäntö on esitetty olemaan voimassa. Sano-
21172: tojen osalta saman prosenttimäärän eli 67 tusta poiketen nykyisen lain 7 § olisi voimassa
21173: prosentin mukaan. Lainkohtaa on täsmennetty 31 päivään heinäkuuta 1980 eli lukuvuosien
21174: vielä yhdessä kohdin. Valtionosuuden saami- vaihteeseen saakka.
21175: seksi riittää lakiehdotuksen mukaan se, että
21176: koulutusta järjestetään kehitysalueella. Valtion- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
21177: osuutta voidaan myöntää sen vuoksi esimerkiksi kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki-
21178: kehitysalueiden ulkopuolella sijaitsevan amma- ehdotus:
21179: tillisen oppilaitoksen kehitysalueella olevan
21180:
21181:
21182:
21183:
21184: Laki
21185: kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen tukemisesta.
21186:
21187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21188:
21189: Yleiset säännökset. tun lain 20 §:ssä tarkoitetut kuntien osuudet
21190: kuntien kantokykyluokituksen mukaan ovat
21191: 1 §. seuraavat:
21192: Alueellisen kehityksen edistämisestä anne-
21193: Kantokyky- Ensimmäinen Toinen
21194: tussa laissa (451/75) tarkoitettujen kehitys- luokka vyöhyke vyöhyke
21195: alueiden ammatillista koulutusta varten anne- 1-2 ........ . 5% 15%
21196: taan lisättyä valtion tukea siten kuin tässä 3-5 ........ . 15% 35%
21197: laissa säädetään. 30% 35%
21198: 6-10 ········
21199: 2 §. 4 §.
21200: Tässä laissa tarkoitetuista valtionosuuksista Eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion-
21201: ja -avustuksista on, jollei jäljempänä toisin sää- osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai-
21202: detä, soveltuvin osin voimassa, mitä eräiden noista annetun lain 11 §:n 1 momentin 1 ja 2
21203: ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja kohdan mukaan valtionosuuteen oikeuttaviin
21204: -avustuksista sekä korkotukilainoista annetussa käyttökustannuksiin suoritetaan kehitysalueiden
21205: laissa ( 1075/75) on säädetty. kuntien maksuosuuksien osalta kuntien kanto-
21206: kykyluokituksen mukaan lisättyä valtionosuutta
21207: kunnallisten yleisten ammattikoulujen menois-
21208: Taloudelliset edut. ta seuraavasti:
21209: 3 §. Kantokyky- Ensimmäinen Toinen vyöhyke
21210: Kehitysalueella sijaitsevalle kunnalle myönne- luokka vyöhyke Läänit, joissa ei ole
21211: valtion keskus- Muut
21212: tään helpotuksia ammattioppilaitoksista anne- ammattikoulua läänit
21213: tussa laissa ( 184/58) säädetystä velvollisuudes- 1-2 30% 25% 20%
21214: ta osallistua valtion keskusammattikoulun vuo- 3-5 20% 15% 10%
21215: tuisiin ylläpitokustannuksiin siten, että maini- 6-10 ... 5% 5%
21216: 6 N:o 292
21217:
21218: 5 §. 9 §.
21219: Milloin kunnan kantokykyluokkaa on har- Oppisopimuslain 27 §:ssä tarkoitettuihin
21220: kinnan perusteella alennettu sen vuoksi, että kustannuksiin suoritetaan kehitysalueella ole-
21221: saaristo-olosuhteista tai niihin verrattavista valle kunnalle lisättyä valtionosuutta sekä ko-
21222: syistä johtuva asutuksen hajanaisuus muodos· rotetaan lain 28 §:ssä tarkoitettuja työnantajan
21223: taa kunnan taloutta olennaisesti rasittavan teki- korvauksia oppisopimuksen mukaisesta koulut-
21224: jän, kunnalle voidaan 3 ja 4 §:ssä tarkoitetuissa tamisesta kehitysalueilla seuraavasti:
21225: tapauksissa myöntää samat edut kuin 1-2
21226: Kantokyky. Ensimmäinen Toinen vyöhyke
21227: luokkaan kuuluville kunnille. luokka vyöhyke Läänit, joissa ei ole ·
21228: valtion keskus- Muut
21229: ammattikoulua läänit
21230: 6 §. 1-2 30% 25% 20%
21231: Kunnallisten ja yksityisten ammattioppilai- 3-5 20% 15% 10%
21232: tosten kehitysalueilla toimeenpanemien, niiden 6-10 ... 5% 5%
21233: varsinaisiin opetusohjelmiin kuulumattomien
21234: yleisten täydennys- ja erikoiskurssien aiheutta-
21235: miin menoihin voidaan myöntää 4 §: ssä sääde- 10 §.
21236: tyn suuruinen lisäavustus. Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun
21237: lain 4 §:n 2 momentin tarkoittamiksi lisätuki-
21238: alueiksi määrätyille kunnille myönnetään 3, 4
21239: 7 §. ja 9 §:ssä tarkoitetut edut kehitysalueiden en-
21240: Kunnallisen yleisen ammattikoulun perusta- simmäisellä vyöhykkeellä myönnettäviä etuja
21241: miseen ja laajentamiseen voidaan myöntää kehi- vastaavina.
21242: tysalueiden ensimmäisellä vyöhykkeellä ennak-
21243: korahoituksena valtionavustusta perustamiskus-
21244: tannuksiin enintään 80 prosenttia ja toisella Matkat ja kuljetus.
21245: vyöhykkeellä niissä lääneissä, joissa ei ole val-
21246: 11 §.
21247: tion kesku~ammattikoulua, enintään 73 pro-
21248: senttia. Kunnallinen ammatillinen oppilaitos, joka val-
21249: Ennakkorahoituksena myönnetty valtionavus- tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukai-
21250: tus on siltä osin, kuin se ylittää eräiden am- sesti järjestää kehitysalueella ammatillista kou-
21251: matillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja lutusta saavalle oppilaalle ilmaisen päivittäisen
21252: -avustuksista sekä korkotukilainoista annetun kouluun kuljetuksen tai suorittaa hänen sellai-
21253: lain mukaan tarkoitukseen myönnettävän val- sesta koulumatkastaan aiheutuvat kustannukset,
21254: tionavustuksen, suoritettava takaisin valtiolle saa tästä johtuviin kustannuksiin vaitionosurutta
21255: yhtä suurina vuosierinä vähintään viiden ja 67 prosenttia.
21256: enintään kymmenen vuoden kuluessa 1 päi- Kehitysalueella olevassa valtion ylläpitämäs-
21257: västä tammikuuta 1982. Palaottamatta oleval- sä ammatillisessa oppilaitoksessa annetaan täs-
21258: le määrälle on mainitusta ajankohdasta lukien sä pykälässä tarkoitetut edut oppilaalle ilmai-
21259: suoritettava korkoa yhtä suuren prosenttimää- seksi.
21260: rän mukaan kuin kunnilta peritään luottolai-
21261: tosten varoista myönnettävistä eräistä korko-
21262: tukilainoista annetun lain ( 1015/77) nojalla Erinäiset säännökset.
21263: ammattioppilaitosten rakentamiseen annetusta 12 §.
21264: lainasta. Valtioneuvostolla on oikeus erityisistä Tarvittaessa voidaan tarkempia säännöksiä
21265: syistä myöntää palaotuksen suorittamiseen lyk- tämän lain täytäntöönpanosta antaa asetuk-
21266: käystä. sella.
21267:
21268: 8 §. 13 §.
21269: Kehitysalueella voidaan myöntää oppilaitos- Tämä laki tulee voimaan 1 pa1vana tammi-
21270: kohtaista lisäavustusta ammatillisten oppilaitos- kuuta 1980 ja on voimassa vuoden 1981 lop-
21271: ten käyttökustannuksiin valtioneuvoston vah- puun. Lain 11 § on kuitenkin voimassa 1 päi-
21272: vistamien perusteiden mukaan ensimmäisellä västä elokuuta 1980 vuoden 1981 loppuun.
21273: vyöhykkeellä enintään kymmenen ja toisella Vuoden 1979 loppuun voimassa olevan kehi-
21274: vyöhykkeellä enintään viisi prosenttia. tysalueiden ammatillisen koulutuksen edistämi-
21275: N:o 292 7
21276:
21277: sestä 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetun lain tamiseen tai laajentamiseen aikaisempien lakien
21278: ( 641/75) 7 § :n säännöstä sovelletaan kuiten- mukaan myönnetyn ennakkorahoituksen takai-
21279: kin 31 päivään heinäkuuta 1980. sin suorittamiseen ja korkoon sovelletaan ai-
21280: Kunnallisen yleisen ammattikoulun perus- kaisempien lakien säännöksiä.
21281:
21282:
21283: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
21284:
21285:
21286: Tasavallan Presidentti
21287: URHO KEKKONEN
21288:
21289:
21290:
21291:
21292: Ministeri Kalevi Kivistö
21293: 1978 vp. n:o 293
21294:
21295:
21296:
21297:
21298: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustulolain muut-
21299: tamisesta.
21300:
21301:
21302: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
21303:
21304: Esityksen tarkoituksena on muuttaa maata- mainitun hinnoitteluvuoden aikana määrällä,
21305: loustulolakia ( 1102/77) siten, että maidon ja joka vastaa työ- ja virkaehtosopimusten perus-
21306: kananmunien tavoitehinnat tulisivat hinnoittelu- teella hintojen nousun vuoksi sopimuskauden
21307: vuoden 1979/80 osalta voimaan helmikuun aikana tehtävää yleistä palkkojen tarkistusta.
21308: alusta ja että maataloustuloa voitaisiin tarkistaa
21309:
21310:
21311:
21312:
21313: PERUSTELUT.
21314:
21315: Maataloustulolain 10 § :n 2 momentin mu- kistuksen suorittamista, määrätään uudet tavoi-
21316: kaan tavoitehinnat määrätään tulemaan lain 1 tehinnat tulemaan voimaan syyskuun alusta.
21317: §:n 2 momentin mukaisten hinnoitteluvuosien Tällöin noudatetaan soveltuvin osin, mitä tavoi-
21318: alusta. Maidon, lihan ja kananmunien osalta tehintojen määräämisestä on lain 10 ja 11 §: ssä
21319: hinnoitteluvuosi alkaa maaliskuun alussa ja säädetty. Ellei tarkistusneuvotteluissa ole pääs-
21320: päättyy seuraavan helmikuun lopussa. Rukiin, ty sopimukseen elokuun loppuun mennessä, ta-
21321: vehnän, rehuohran ja rehukauran hinnoittelu- voitehinnat määrätään tulemaan voimaan sopi-
21322: vuosi alkaa hinnoitteluvuoden sadon osalta elo- mukseen pääsyä seuraavan kuukauden alusta
21323: kuun alussa ja päättyy seuraavan heinäkuun ottaen kuitenkin huomioon, että lihan osalta
21324: lopussa. Lihan osalta hinnat voidaan kuitenkin ne voidaan myös tässä tapauksessa määrätä tu-
21325: määrätä tulemaan voimaan välittömästi sen jäl- lemaan voimaan välittömästi sopimukseen pääs-
21326: keen kun tavoitehintojen määräämistä koske- tyä.
21327: vissa neuvotteluissa on päästy sopimukseen. Tammikuun 9 päivänä 1979 tehdyn keskite-
21328: Ellei sopimukseen ole päästy helmikuun lop- tyn tulopoliittisen ratkaisun vuoksi olisi maidon
21329: puun mennessä, tavoitehinnat määrätään, edellä ja kananmunien tavoitehinnat määrättävä tule-
21330: mainitusta 10 §:n säännöksestä poiketen, tule- maan hinnoitteluvuoden 1979/80 osalta voi-
21331: maan voimaan sopimukseen pääsyä seuraavan maan helmikuun alusta. Tästä ehdotetaan sää-
21332: kuukauden alusta ottaen kuitenkin huomioon, dettäväksi uudessa 10 a §: ssä.
21333: että viljan osalta hinnat on määrättävä tule- Kun palkkoja voidaan edellä mainitun kes-
21334: maan voimaan elokuun alusta ja että lihan osal- kitetyn tulopoliittisen ratkaisun mukaisten työ-
21335: ta ne voidaan määrätä tulemaan voimaan välit- ja virkaehtosopimusten perusteella tarkistaa hin-
21336: tömästi sopimukseen päästyä. tojen nousun vuoksi sopimuskauden aikana, oli-
21337: Maataloustulolain 12 §:n mukaan neuvotel- si myös maataloustuloa voitava vastaavasti tar-
21338: laan elokuun loppuun mennessä siitä, miten ta- kistaa hinnoitteluvuoden 1979/80 aikana. Tä-
21339: voitehintatasoa olisi tarkistettava edellisessä män vuoksi ehdotetaan lakiin lisättäväksi uusi
21340: maataloustuloratkaisussa edellytetystä tasosta 13 a §, jonka mukaan valtioneuvoston ja maa-
21341: tapahtuneiden kustannusten muutosten vuoksi. taloustuottajain keskusjärjestöjen välisissä neu-
21342: Mikäli tavoitehintatason muutos edellyttää tar- votteluissa voitaisiin sopia maataloustulon tar-
21343: 167900078}
21344: 2 N:o 293
21345:
21346: kistamisesta hinnoitteluvuoden 1979/80 aikana suuden perusteella mahdollisesti toteutettavan
21347: määrällä, joka vastaa työ- ja virkaehtosopimuk- palkkojen tarkistusta vastaavaksi lisäykseksi,
21348: siin indeksisidonnaisuuden perusteella sopimus- sovittaisiin valtioneuvoston ja tuottajajärjestö-
21349: kauden aikana tehtävää yleistä palkkojen tar- jen välisissä neuvotteluissa.
21350: kistusta. Siitä, mikä on katsottava työ- ja vir- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
21351: kaehtosopimuksiin sisältyvän indeksisidonnai- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
21352:
21353:
21354: Laki
21355: maataloustulolain muuttamisesta.
21356:
21357: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
21358: lisätään 30 päivänä joulukuuta 1977 annetuun maataloustulolakiin (1102/77) uusi 10 a §
21359: , ja 13 a § seuraavasti:
21360:
21361: 10 a §. sopia maataloustulon tarkistamisesta hinnoitte-
21362: Poiketen suta, mitä 10 §:n 2 momentissa luvuoden 1979 j 80 aikana määrällä, joka vastaa
21363: on säädetty, tulevat maidon ja kananmunien työ- ja virkaehtosopimuksiin sisältyvän indeksi-
21364: tavoitehinnat hinnoitteluvuoden 1979/80 osal- sidonnaisuuden perusteella sopimuskauden
21365: ta voimaan helmikuun alusta. · a~kana tehtävää yleistä palkkojen tarkistusta.
21366: Edellä 1 momentissa tarkoitettujen neuvotte-
21367: 13 a §. lujen ja niiden perusteella määrättävien tavoi-
21368: Valtioneuvoston ja maataloustuottajain kes- tehintojen osalta noudatetaan soveltuvin osin,
21369: kusjärjestöjen välisissä neuvotteluissa voidaan mitä 9, 10 ja 11 §:ssä on säädetty.
21370:
21371: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
21372:
21373:
21374: Tasavallan Presidentti
21375: URHO KEKKONEN
21376:
21377:
21378:
21379:
21380: Maa· ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
21381: 1978 vp. n:o 294
21382:
21383:
21384:
21385:
21386: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikennevakuutuslain
21387: 7 ja 20 § :n muuttamisesta.
21388:
21389:
21390:
21391: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
21392:
21393: Tieliikenteen kasvanut tiheys ja liikenneno- Vahingonkorvausta ei olisi maksettava niille
21394: peus ovat .muuttaneet liikenteessä esiintulevia vahingoittuneille, jotka ovat käyttäneet moot-
21395: tilanteita siten, että ne vaativat yhä suurempaa toriajoneuvoa osallistumalla rikoksen tekemi-
21396: varovaisuutta ja huomiointikykyä. Vahingon seen. Rattijuopumustapauksissa kuljettajalla ja
21397: laajuus ei useinkaan ole ennalta arvioitavissa, matkustajalla olisi oikeus korvaukseen liikenne-
21398: vaan· se riippuu satunnaisista tekijöistä. Nyt vakuutuksesta yleensä vain, jos siihen on eri-
21399: annettavalla lakiehdotuksella pyritään saamaan tyinen syy. Kaikissa muissa henkilöön kohdis-
21400: liikennevakuutuksen myötävaikutussäännöstö tuneissa vahinkotapauksissa maksettaisiin aina
21401: vastaamaan nykyisen liikenteen asettamia vaa- täysi korvaus.
21402: timuksia sekä omaan myötävaikutukseen koh~ · Rattijuopumustapauksien yhteydessä kor-
21403: distuvaa lievempää suhtautumista muissa kor- vauksen eväämis- tai alentamisperusteissa on
21404: vausjärjestelmissä. otettu huomioon rikoslain 23. luvun (960/76)
21405: Esityksen tarkoituksena ori, että liikenne~ uudistaminen.
21406: vahingon kärsinyt saisi henkilöön kohdistu- Ehdotettu laki kokonaisuudessaan laajentaa
21407: neesta vahingosta alentamattoman, täyden kor- huomattavasti liikennevahinkoon joutuneen· va-
21408: vauksen liikennevakuutuksesta, vaikka hän oli- hingonkärsineen korvausoikeutta.
21409: sikin omalla varomattomuudellaan myötävaikut- Liikennevakuutuslain 20 §:n 1 momentin
21410: tanut vahingon syntymiseen. muutoksen tarkoituksena on saada momentin
21411: Esityksessä ehdotetaan, että henkilöön koh- sisältö takautumisoikeudesta vastaamaan myötä-
21412: distuneissa vahingoissa omaan myötävaikutuk- vaikutusta koskevan muutosehdotuksen sään-
21413: seen perustuvasta korvauksen alentamisesta nöksiä. Tältä osin muutokset ovat lähinnä tek-
21414: yleensä luovuttaisiin. Vahingon kärsinyt jäisi nisiä.
21415: ilman täyttä korvausta vain, jos hän on osoit- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan
21416: tanut erittäin paheksuttavaa käyttäytymistä. tammikuun 1 päivänä 1980.
21417:
21418:
21419:
21420:
21421: YLEISPERUSTELUT.
21422:
21423: 1. U u d i s t u k s e n t a v o i t t e e t j a k ei- hyväksytään yleisesti hänen oikeutensa täyteen
21424: not niiden s a a v u t t a m i s e k s i. korvaukseen. Eri korvausjärjestelmiä oli kehi-
21425: tetty tämän mukaisesti ja niissä suhtaudutaan
21426: Suhtautuminen vahingonkärsineen oman myö- nykyisin vahingonkärsineen omaan myötävai-
21427: tävaikutuksen perusteella korvauksesta tehtä- kutukseen lievemmin. Nämä seikat ovat osal-
21428: vään alennukseen on muuttunut siten, että taan lisänneet painetta liikennevakuutuslain
21429: 1678012961
21430: 2 N~o 294
21431:
21432: myötävaikutussäännöstön uudistamiseen. Myös tai hänen olisi pitänyt tietää kuljettajan em.
21433: muissa pohjoismaissa, erityisesti Ruotsissa, ja tilasta. Muissa tapauksissa matkustajalla olisi
21434: Yhdysvalloissa tapahtunut kehitys on suuntau- oikeus täyteen korvaukseen. Täysi korvaus olisi
21435: tunut vahingonkärsineen oman myötävaikutuk- mahdollista suorittaa myös eräissä eturistiriita-
21436: sen merkityksen vähenemiseen korvausta alen- tilanteissa sekä silloin, kun matkustaja ei itses-
21437: tavana tekijänä. Toisaalta ei ole voitu osoittaa, tään riippumattomista syistä ole voinut vaikut·
21438: että myötävaikutusalennussäännöstö sellaisenaan taa siihen, että hän on ollut mukana ajoneu-
21439: olisi vaikuttanut ehkäisevästi liikennevahinko- vossa ja vammautunut.
21440: jen syntymiseen. Tämän vuoksi vahingonkärsi- Korvauksen epääminen ei aina ole perustel-
21441: neen t-örkeää "Viltåi~n t.'l'f(')lttftlm!k-sen ei tl3.1!l silloin kun kuljettajan rattijuopumusta ei
21442: tulisi vaikuttaa henkilöön kohdistuneen vaflin- voida pitää törkeänä. Tämän vuoksi on haluttu
21443: gon johdosta suoritettavan korvauksen mää- säilyttää vammautuneelle kuljettajalle ko. ta-
21444: rään. pauksissa mahdollisuus alennetun korvauksen
21445: Milloin vahingonkärsinyt on aiheuttanut it- saamiseen. Käytännössä on esiintynyt tapauk-
21446: selleen vahingon tahallaan tai tör~ällä thl.Otta- sia., pissa kuljet. vammautumisen vuoksi
21447: muksella, ei tämä yleisen oikeustajun mukaan ei numa1atilan kliinistä tutkimusta ole voitu
21448: voi muodostaa korvausperustetta. Kuitenkin suorittaa tai se on voitu suorittaa ainoastaan
21449: on tällais!s'sa tapauksissa klttsötto ameeffiscltsi p:uunee'i'iiserta, minkä V\101{si alko1to1in osuutta
21450: s'äfiyttää oikeus korv.aukseen Hikennevabmtuk- hen'ktlön kuij.ettajaominaisuuksiin ei ole vd'u::a
21451: sesta siltä osin kuin vahingon syntymiseen ovat riittävästi sclvittää. Tälioin esiintyy se1'laisia
21452: vaikt:rtt!an:eet muut sen ailieuttiJasm riippumm- rajatapauksia, joita va.tten htissa on d1tava
21453: toma:t syyt taikka oiosnhte'et. m'ldidofl'isnns sov'ittcluun.
21454: Perustei:ra liikennevakuutuksen korvaussuo- I,iikennejnopumusrikosten påä:asi~seksi tun-
21455: jan laajentamiselle ei o1e sefl.aisissa olosuhteissa nus:merkistffksi <>tettiin rikoslain 23 luvun
21456: syntyneiden vahinkojen osmta, joissa vammau- uudistamisen yhteydessä ns. pwmifierajat. Sa-
21457: tunut vahingonaiheuttaja on osoittanut erittäin mas.sa yhteyde"SS suotitettiln myös eräitli. uudis-
21458: paheksuttavoo k-äyttäytymistä. Tåmm vtmksi tuksia humalatilan iäilk.etiete.eflisen tutlcinn:rk-
21459: korvauksen uikopn:oid.Te on edefieen j'ätettävä sen osalta, jotka koskivat näytteiden ottaro'ista,
21460: ne vahingot, jotka ovm syntyneet käytettäessä kliinistä tutkimusta sekä laboratorion t~aa
21461: moottoriajoneuvoa sellaisen rikohen tekemi- esfttrt1cinna"Ss.a:. Hnmaimii'an tehdstetun tutkin-
21462: seen, jo'ka ei ole V'ifhilin~n. Useatn.ntm henlci:iön mm p'e;t'Ustee1fa voidaan nykyisin entist-ä tar-
21463: oflessa tekemässä edell'ä mai:o:itnniaista rikosta kemmin i:lndoida kuijettafatt ajokifqr vahittko-
21464: on rikoskumppanuuden katsottava riitt!Wån rapauksissa.
21465: korntt:rksen epäiimiseen riip~a siitä, onko
21466: vahingonkärsinyt henkilö llikennevabin~cm ta-
21467: p'llhtuessn: oilm ajoneuvossa vai sen -dlkop:tro· L2. Kor.vatiksen alerttam.ista myötivat"kutuben
21468: leffa. petuskena \mkevia ~isiä näkökobfia.
21469: Liikennejuopunms on kaikkia tienkäyträjj-
21470: ryhmiä koskeva jatkuvasti lisääntynyt onge:bn'!l. Vahingonkorv.ausoikeus J:eru.stuu yleise.:sti
21471: Liikennevahingon todenniiköisyys lisiiän:tyy al- tuottaml.l6vastltusääntööl4 · a sisiittäii vas.tuu.n
21472: koholin vaikutuksesta. Tätä osoittaa se, et(å syntymisen, kun vahiriko on aiheutettu tana1-
21473: alkoholia nauttineiden osuus liikennevahingois-. 1ise&ti tai moitittavaa välinpitämättömyyttä
21474: sa on tuntuvasti suurempi kuin heidän osuu- osoittaen. Syyllisyydenjako tapahtuu tämän mu-
21475: tensa kaikista liikenteessä mukana olevista. kaisesti vahinkoon osallisten kesken heidän
21476: Kuljettajan oikeutta saada korvausta liiken- tuottamustensa suhteessa.
21477: nejuopumustapauksissa ei ole katsottu aiheel- Liikennevakuutuslaki sensijaan perustuu pää-
21478: liseksi laajentaa, koska se vähentäisi ooMtaGl'l sääntöisesti ankaran vastuun periaatteelle, jonka
21479: tällaista moitittavaa menettelyä vastaan tähtää- mukaan liikennevahinko korvataan tietyin poik-
21480: viat yieh>tn ~mpheidem :merki~. k-euksi-n moo1!t~ria'j6neavea l'Hkeml~tuk
21481: Matlkttst.ajan ·eikeus rorlreän 1:a~tij-oopoomk sresta, vaikka 'lrukaaft ei henk~taisesti ole
21482: sen tai 'Sfl1ren rimfas<tett~ieft taJ,'ffiM't-en y!M:.ey- vahingonkorvausvelvollinen ajoneuvon liikentee-
21483: dessä miiäräiyty'isi semGjen pel'llSt.eiden maic-aa.a seen kiyttamisen ~u~eela. 'T~~vastuu
21484: kma ~l!ltjemj-a;n <!l&ailta, ··~ ma:tlrustai-a tiesi oo hlite~m -s'i~ttty ~watfS~M sit-
21485: N:o 294 3
21486:
21487: loin, l:un w:oo;tt!Jriajoreuvonliikenteeaecn käyt- korvauksen km:!.sa täysin peittämään taloudel-
21488: tämisestä aiheutunut henkilöv$hi.nko on Jroh- lisia ~siä.
21489: &stumrt toisef&'a ~nenvassa tai .kis- Vahingonvastuun jakaminen on hdpoimmin
21490: koilla ~ ~ olleeseen henki- totentettavilfsa silloin, kun korvausta myötä-
21491: löön. vaiktttuksen nojalla ei alenneta. Jos korvausta
21492: Kcn'l\Us"Vaatuun .tajaamiseksi on vo.i:massa aleanetaan, joutuu vapaaehtoista vakuutussuo-
21493: olevan :liikennevakuu:tudain 7 §;n l momen- jaa vail1a oleva henkilö itse kärsimiiän osan
21494: tissa erieyiaen myötävaikutusta koskeva sään· vahingosta, mutta jos vahingonkorvaus sueri-
21495: nös. tetaan tiysim-ääriiisenii, jakaantuu taloudenmen
21496: Liikenn.ev.akwttts on ajoneuvon omistajan, vastuu vakuutuksen kaU\tta kaikille vakuutuk-
21497: haltijan ja :kuljettajan itsensä osalta tapaturma· senottajille.
21498: vakuutuksen luontOinen etu. Moottociajoneu- Omaisuusvahinkojen osalta eivät sosiaaliset
21499: v:on kuljettajan kotvausst:JOjs. on kuitenkin hei· tai yleisinhimilliset syyt ;puolla yhtä voimak-
21500: k<mlpi kuin ulkopuolisen vabingtmk.ärsineen. ka-asti täyden korvauksen maksamista. Syylli-
21501: Korvauksem. ~im koakeva siiinnöstö syyden jakoon . perustuvaTia vahingonkorvaus-
21502: ~ &Uweha maha seu:rnttSvastuun aja.tuk· vastuulla voidaan katsoa näiden vahinkojen
21503: seen, jolla ei ~ liikenneonnet.tomnuk- osalta olevan myös ennalta ehkäisevää vaiku-
21504: sien to.rjunmasu ole sanottmta merkitystä. tusta.
21505: Seurausvastuuseen perustuva seuraamusjärjestel-
21506: mä on tehoton liikenneonnettomuuksien tor-
21507: junnassa, koska liikennevahinkoon joutunut
21508: henkilö ei useinkaan mieliä onnettomuutta lii· 2. Nykyinen tilanne.
21509: kennesääntöjen vastaisen käyttäytymisensä to-
21510: dennäköiseksi seuraukseksi. Onnettomuuksien 2.1. Lainsäädiu.tö s~ .
21511: seurausteA lieveatäminen vaatii, että henkilö·
21512: vahinkojen osalta siirrytään sellaiseen käytän· Vahingonkorvausoikeuteen omaksuttu peri-
21513: töön, jossa oma tuottamus korvau.ksen alenta- aate oman myötävaikutuksen huomioonottami-
21514: misperustee.na tulee kysymykseen vain poik- sesta korvauksen sovittelussa sisältyy liikenne-
21515: keust.apauk&i.saa. vakuutuslain (279/59} 7 §:n 1 momenttiin.
21516: Vahingon vastu!ID jakautuminen syylli.iyyden Pykälässä on kuitenkin tehty periaatteellinen
21517: suhteessa on a.ikaisetnnlin katsottu vastanneen poikkeus henkilövahingon osalta siten, että
21518: yleistä oikeustajua. Yleinen asennoituminen on liikkuvan moottoriajoneuvon aiheuttamasta hen-
21519: kuitenkin muuttunut osittain sosiaalivakuutuk- kilöön kohdistuneesta vahingosta korvaus on
21520: sessa tapahtuneen kehityksen seurau.ksena s.ii· soorit~ttava vå'hentämiittömänä, jos vammau-
21521: hen wuntaat1, että korvaus suoritetaan täysi- tuneen osuus oli vähäinen. Pykälän 2 momentti
21522: määräisenä, vaikka vahingonkärsinyt olisikin sisältää liikennevakuutuskorvauksen epäyspetus-
21523: itse aiheuttanut vahingon. teet matkustajan osalta. Liikennevakuutuksesta
21524: Tieliikenteen kasvanut tiheys ja .nopeus suoritettava k..orvaus voidaan matkustajan osalta
21525: aikaansaavat tilanteiden nopean vaihtumisen. evätä, jos vahinko on sattunut matkustajan
21526: Useiden tekijöiden myötävaikuttaessa saman· ollessa moottoriajoneuvossa, vaikka hän tiesi
21527: aikaisesti ylittyvät monesti inhimillisen toimin· tai hänen olisi pitänyt tietää, että kuljettaja
21528: takyvyn rajat, mistä johtuen jonkin osatekijän oli väkijuomien tai huumausaineiden vaikutuk-
21529: väärinarvioimisen seurauksena saattaa syntyä sen alainen siinä määrin, että hän oli kykene-
21530: vahinko. Myös henkilövahingon seurausten va- mätön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa.
21531: kavuus .on usein sattuman varaista. Tämän Mikäli henkilö oli matkustajana sellaisessa
21532: vuoksi yleisinhimilliset ja sosiaaliset näkökoh· moottoriajoneuvossa, johon oli päästy luvatto-
21533: dat tulevat tärkeämmiksi perusteiksi. Niiden masti taikka jota käytettiin sellaisen rikoksen
21534: 11'1Uban avun tarpeessa olevan vahingonkä.rsi· tekemiseen, mikä ei ollut vähäinen, ja matkus-
21535: neen tulee saacb alentamaton korvaus, vaikka taja tiesi tai olisi pitänyt tietää näistä sei-
21536: hän olisikin omalla varomattomuudellaan myö- koista, voidaan matkustajan osalta evätä kor-
21537: tiivmuttanut vahingon ~iseen. Vapaa- vaus liikennevakuutuksesta.
21538: ehtoinen vakuutus, jos vahingonkärsineellä yli- Yleinen myötävaikutussäännös sisältyy va-
21539: päitänsii sellainen 01'1, ei aina riitä alennetun hingonkorvauslain ( 412/74) 6 luvun 1 §:ään,
21540: 4 N:o 294
21541:
21542: jota sovelletaan ellei muusta laista muuta joh- oikeutta korvaukseen oman ajoneuvoosa liiken-
21543: du. Tämän mukaisesti voidaan vahingonkor- nevakuutuksesta.
21544: vausta kohtuuden mukaan sovitella, jos va- Muualla Länsi-Euroopassa liikennevakuutus-
21545: hingonkärsineen puolelta on myötävaikutettu lainsäädäntö perustuu yleensä tuottamusvastuu-
21546: vahinkoon tai jos muu vahingon aiheuttanee- seen. Korvaus evätään tai sitä alennetaan va-
21547: seen tekoön kuulumaton seikka on myös ollut hingonkärsineen oman tuottamuksen perusteel-
21548: vahingon syynä. Vastaavanlainen säännös on la. Kuljettajalla ei ole oikeutta korvauksee11
21549: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista oman ajoneuvoosa liikennevakuutuksesta.
21550: annetun lain {935/73) 11 §:ssä. Tapaturma- Yhdysvalloissa ja Kanadassa sovelletaan ny-
21551: vakuutuslain ( 608/48) 5 §: ään, sellaisena kuin kyisin useimmissa osavaltioissa ns. no-fault
21552: tämä lainkohta kuuluu 20. 12. 1968 annetussa eli tuottamuksesta riippumatonta järjestelmää,
21553: laissa (695/68), sisältyy säännös, joka vastaa joka henkilövahinkojen osalta muistuttaa anka-
21554: osaksi vahingonkorvausoikeuden yleistä myötä- raa vastuuta. Myötävaikutusta ei oteta huo-
21555: vaikutussääntöä, vaikka tapaturmavakuutus so~ mioon tahallisuutta lukuunottamatta. Kuljettaja
21556: siaalivakuutuksena on entistä enemmän eronnut on myös korvaukseen oikeutettu. Vahingon-
21557: vahingonkorvausoikeudellisista periaatteista. korvausvaatimuksen ylittäessä no-fault-järjestel-
21558: Korvauksen tai etuuden alentaminen tai män mukaiset korvauksen enimmäismäärät, so-
21559: eväämirien voidaan suorittaa myös sotilasvam" velletaan tuottamusvastuuseen perustuvaa torts-
21560: malain, kansaneläkelain ja sairausvakuutuslain järjestelmää.
21561: nojalla. Myös eri työ- ja virkasuhteita koskevat
21562: eläkelait sisältävät säännökset etuuden tai kor-
21563: vauksen alentamisesta tai eväämisestä. Vahin- 2.3. Korvauskäytäntö.
21564: gonkärsinyt voi eräissä tapauksissa saada kor-
21565: vausta muiden korvausjärjestelmien perusteella, Liikennevahinkolautakunta on antanut myö-
21566: vaikka vahingonkorvausta on alennettu tai se tävaikutussäännöstön soveltamiseksi ohjeet, joil-
21567: on evätty liikennevakuutuslain 7 §:n nojalla. la on pyritty edistämään korvaustoimen yhte-
21568: näisyyttä. Näissä ohjeissa on omaan tuotta-
21569: mukseen perustuva korvauksen alentaminen eli
21570: 2.2. Lainsäädäntö ulkomailla. myötävaikutusalennus määrätty ankarammaksi,
21571: jos vahingonkärsinyt on ollut päihdyttävien
21572: Ruotsissa toteutetaan uuden liikennevahinko- aineiden vaikutuksen alaisena ja tämä seikka
21573: lain ( trafikskadelagen) mukaan henkilövahin- on vaikuttanut vahingon syntymiseen. Korvaus-
21574: kojen osalta ankaran vastuun periaatetta. Sen ratkaisussa on korvauksen· alentaminen moot-
21575: mukaan korvaukseen oikeutettuja ovat kaikki, toriaJoneuvon kuljettajan osalta arvosteltu
21576: jotka saavat henkilövahingon moottoriajoneu- ankarammin kuin matkustajan .tai sivullisen
21577: von liikenteeseen käyttämisestä. Sen sijaan osalta.
21578: ajoneuvoihin kohdistuvien omaisuusvahinkojen Liikennevakuutuslaki perustuu täyden kor-
21579: osalta noudatetaan tuottamusvastuun periaatet- vauksen periaatteelle. Tämän vuoksi liikenne-
21580: ta. Korvausta alennetaan oman myötävaikutuk- vakuutuksen korvaustaso henkilövahinkojen
21581: sen osalta tahallisuuden, törkeän huolimatto- osalta on vielä mahdollisen myötävaikutusalen-
21582: muuden tai rattijuopumuksen yhteydessä esiin- nuksen soveltamisenkin jälkeen usein korkeam-
21583: tyneen varomattomuuden perusteella. pi kuin tapaturmavakuutuksessa tai muussa
21584: Norjan autovastuulain (lov om ansvar for sosiaalivakuutuksessa.
21585: skade som motor vogner gjer) mukaan liiken- Moottoriajoneuvon kuljettaja ei käytännössä
21586: nevakuutuskorvaus perustuu henkilövahinkojen jää vaille korvausta liikennevakuutuksesta, ellei
21587: osalta ankaraan vastuuseen. ·Myös kuljettaja ole kyse rattijuopumustapauksesta, tai · laissa
21588: kuuluu ajoneuvoosa korvauspiiriin, paitsi ratti- nimenomaan mainituista poikkeustapauksista.
21589: juopumustapauksissa. Vähäistä suurempi myötä- Näissäkin tapauksissa on kuljettajalla mahdol-
21590: vai~utus johtaa henkilövahinkojen osalta kor- lisuus saada korvausta muiden korvausjärjes-
21591: vauksen sovitteluun ja alentamiseen. telmien perusteella.
21592: Tanskan liikennevakuutuslainsäädäntö perus- Sivullinen vahingonkärsinyt saa liikenneva-
21593: tuu tuottiunusvastuuseen. KorVausta voidaan kuutuksesta aina korvauksen moottoriajoneu•
21594: alentaa tai evätä vahingonkärsineen oman tuot- volla aiheutetusta liikennevahingosta. Korvaus-
21595: tamuksen perusteella. Kuljettajalla ei ole ta voidaan alentaa oman myötävaikutuksen pe-
21596: N:o 294 5
21597:
21598: rusteella. Alenmiksen maara on käytännössä vuttava korvauksen alentamisesta ja epaami-
21599: ollut viidennes tai neljännes täydestä korvauk- sestä. Liikennevakuutusta olisi komitean mu-
21600: sesta. kaan kehitettävä siten, että se muodostaisi ylei-
21601: Matkustajan oman myötävaikutuksen perus- sen sosiaalivakuutuksen kanssa yhdenmukaisen
21602: teella ei korvausta liikennevakuutuslain 7 §:n vakuutusturvan tieliikennevahinkojen varalta.
21603: 1 momentin perusteella ole käytännössä juuri Vakuutusalan kuluttajaneuvottelukunta on
21604: alennettu, vaan hän on saanut yleensä täyden myös tehnyt asiast·a aloitteen sosiaali- ja ter-
21605: korvauksen. Matkustajan osalta esiintyy tapimk- veysministeriölle.
21606: sia, joissa hän voi jäädä vaille liikennevakuu- Liikennevakuutusyhdistyksen asettama työ-
21607: tuksesta maksetta:vaa korvausta. Tavallisin kor- ryhmä, jossa oli myös sosiaali- ja terveysminis-
21608: vauksen epäämisperuste on silloin .matkustajan teriön edustaja, tutki liikennevakuutuslain 7
21609: tietoisuus moottoriajoneuvon kuljettajan ratti- § :n tarkoittaman myötävaikutusalennussäännös~
21610: juopumuksesta. Tällöinkin hänellä on mahdol- tön kehittämistä. Työryhmän mietintö jätettiin
21611: lisuus saada korvausta muiden korvausjärjes- ministeriölle viime elokuussa. Hallituksen esi-
21612: telmien perusteella. tys on laadittu tämän mietinnön pohjalta.
21613: Liikennevahinkoon joutuneen henkilön kuol-
21614: lessa hänen lähiomaisensa eivät voi saada pa-
21615: rempaa oikeutta kuin vainajalla . oli. Korvauk- 4. U u d i s t u k s en t a 1 o u d e 11 i s e t
21616: sen alentaminen tai epääminen riippuu siten v a i k u t u k s e t.
21617: edunjättäjän tuottamuksesta.
21618: Myötävaikutussäännön poistaminen henkilö-
21619: vahinkojen osalta aiheuttaa liikennevakuutuk-
21620: 3. Erilliset v a 1m i s te 1 u e Ii me t. sen vakuutusmaksuihin nousua. Tämä korotus
21621: ei kuitenkaan ole erityisen korkea,· vain n.
21622: Myötävaikutuskysymykseen on kiinnittänyt 6 %.
21623: huomiota Parlamentaarinen liikennekomitea lii- Toisaalta vakuutusmaksuilla kustaunettavat
21624: kenneturvallisuutta koskevassa ·mietinnössä korvaukset menevät vahingonkärsineiden hyväk-
21625: (komiteanmietintö 1973: 164) ja liikennemuo- si parantaten heidän toimeentulomahdollisuuk-
21626: tojen välistä työnjakoa koskevassa mietinnössä siaan. Suuremmat IHkennevakuutuksen korvauk-
21627: (komiteanmietintö 1975: 10). Komitea on kat- set vähentävät osaltaan muihin korvausjärjestel-
21628: sonut, että henkilövahinkojen osalta olisi luo- miin kohdistuvaa painetta.
21629:
21630:
21631:
21632: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
21633:
21634: 1. P y k ä Ii e n m u k a i s e t p e r u s t e 1 u t. SamaLla kun ehdotetaan muutettavaksi liiken-
21635: nevakuutuslain 7 §, on katsottu välttämättö-
21636: Yleisperusteluissa mainittujen syiden johdos- mäksi tarkistaa liikennevakuutuslain 20 §: ssä
21637: t·a on nyt annettavassa ··esityksessä päädytty olevaa takautumissäännöstä siten, että korvauk-
21638: ehdotukseen, jonka mukaan liikenteessä iJmene- sen epäämisperusteet ja takautu·misperusteet
21639: vä törkeää vähäisempi tuottamus ei enää muo- vastaavat toisiaan.
21640: dostaisi henkilöön kohdistuneiden vahinkojen
21641: osalta perustetta korvauksen alentamiselle. Sen
21642: sijaan esinevahinkojen osalta, jotka henkilöva- 1.1. Liikennevakuutuslain 7 §.
21643: hinkoihin nähden edustavat vähäisempää oi-
21644: keushyvää, ei ole katsottu olevan tarvetta teh- Liikennevakuutuslain 7 § ehdotetaan muu-
21645: dä. muutoksia. voimassaolevaan lakiin. tettavaksi siten, että uudessa pykälässä tulisi
21646: Niiden tapausten osalta-, joissa henkilövahin- olemaan viisi· momenttia.
21647: ko on syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumatto- Muutetun 7 §:n 1 momenttiin otettaisiin
21648: mana, korvauksen alentamis- ja epäämissäännös- omaisuusvahinkoja sekä tahallaan tai törkeällä
21649: tö on säiJytetty entisellään. tuottamuksella itselle aiheotettuja henkilövahin-
21650: 6 N:o 294
21651:
21652: k<>jg lwsk~at siännö~. Pykälän .2 1ll01lle&t- Ehdotetun motneittin viimeiseasä l&U~
21653: uin sij<>it0ttaisiill iliiällnÖ"koot het'lkilOOn kob<m- esootyy kärtite t'Gt:ll:tt olo&tlhteet. jo& e~rk.ibi
21654: t~bei~ta vahinl}~i~t~t, j9tka liittyvät lOO()ttQ~;i liikennevahingossa on toinen osapuoli, kme.n
21655: ajoneuv~ ltwattQD)aa.tl kiyttöö.wtoooo tai PQ-lk\lf?}'i;)räilijä tai jah\nktUkiia, joki. myös syyl-
21656: m<»ttoriaj~:uv~n käyttöön sellaiien rikoksen listyy- varorna.t-tom~n liikenteeisl, otet:tai·
21657: tekemiseen, ~ ei ole vähäinen. Ehdotuksen ti,in korvåuJ~ tlläätitet~ä huomioon ~e
21658: .3 momentti $sältiisi säännökset tötkeäa&tei· k0ik9flai!~ttu:deasa#l. Korvaultil :sooritetliaisiin
21659: sen rattijuopumuksen ja huumaantuneena aja- näiden ~ ol~ahieiden pet~.tsteell•, vaHt-
21660: misen yhteyOOssä aihootuneista ~ koh- ka v~on k~n oikeu& kOJIVAuk&een laä-
21661: distunei&ta vahingöista, kun taas 4 momentissa nen. oroa:n tliliallitutttetl$a toi törkeän tuott.a·
21662: olisivat säiimlökset l~et:nmän astei&en ratti· muksenu pe~a muutoin t.uli$1 ev.ättäviksi.
21663: jW>pumustasoo ja huwnta.fituneena ajami.,en yh- Ehdortttts~ toisessa momentissa mairtittu
21664: teydessä aiheutttneista b.mkilöört kohdistiUtleista erityinen syy on sama:nsisliltöinen voimassa ole·
21665: vahingoista. Pykälän/ 5 momenttiin ~ijoitettai· van liikennevakuutuslain 7 S:n 2 mornentin
21666: siin ~nnökset vabin~oi&ta; jotka ovat synty· vastaav® käsitteen kanssa. Erityinen syy ei
21667: neet moottoriajoneuvon ollessa liikkumatto- tancoita: sosiaalisia perusteita, VM:n ti.lameita,
21668: mana. joissa voi esiincy1f ristiriitaa suuremman ja pie-
21669: Pyk"ålän lmometttti sisältää suurimman rtmu- nentrnän o'ikeush:yv'ån välillii. Jos ·muutoin kot·
21670: tuksen voimassa olevaan öikeuteen verrattuna. vauksen epaämisen perusteena oleva teko Qn
21671: Noudattaen voimassa olevan lai!n sanontaa ero- tehty suuremman oikeushyvän puolustamiseksi,
21672: tetaan toisattlta henkilöön köhdistuneet va.hin- voidaan eräissä tapauksissa katsoa korvauksen
21673: göt ja toisaalta muut vahingot. Viimeksi mai- suorittamiselle olevan erityisen syyn. Tlillöinkin
21674: nittujen osalta ehdotetaan myöt1ivaikutussään- huomio on kiirmitettävä esimerkiksi si!hen,
21675: rtöstö säilytettäväksi entisellään. Sen sijaan hen" onko .samanaikaisesti ollut muita keinoja mai-
21676: kilövahinkojen osalta omaan myötävaikutukseen nitun oikeushyvän pclai}tatniseksi käytettävissä.
21677: petustuvaa: korvauksen alentamista ehdotetaan Pykälän .3 momentti sisältää ne luopuneena
21678: llevetihettäväksi sitefi, että korvaus Vöid.aan tai huum.aantunee~a :ajsunisw. koskevat s.äänno'k-
21679: evätä ainöastaart, jos henkilö on aiheuttanut va- oet, joiden perusteella korvau.s .olisi pääsääntöi-
21680: hingon itselleen tahallaan tai törkeällä tuotm- sesti evättävä, Epäämispel:usteet on pyritty kir~
21681: muksella. Näissäkin tapauksissa korvausta tulisi joittama.an mahdollisimman &aman sisä1töisiksi
21682: suorittaa siltä osin, kun muut olosuhteet ovat rikoslain 23 luvun törkeää rattijuopumusta kos-
21683: vaikuttaneet vahingon syntymiseen. Kaikissa kevan tunnusmerkistön kanssa. Korvaus olisi
21684: muissa tämän momenti.n tarkoittamissa henkilö- kuitenkin liikennevakuutuslain mukaan evättä-
21685: vahinkotapauksissa korv·aus maksettaisiin aina vä myös silloin, kun teko on tapahtunut sel-
21686: täys1määräisenä. laisissa cd.oS>Uhteissa, joissa se ei ole ollut
21687: Voimassa olevan lain 7 §:n 2 momentissa omiaan vaarantamaan toisen turvallisuutta, vaik-
21688: on sää:nnös, jonka mukaan, joa vahinko on ta- ·kakaoo ajoneuvon kuljettajaa ei tastä syystä
21689: pahtunut vahingoittunecn ollessa mukana ajo· voida tuomita rikoslain 23 luvun 2 § :n mu-
21690: neuvossa vaikka hän tiesi tai hänen olisi pitä· kaisesti siitä huollituttta., v-a1kka kuljett1ljan
21691: nyt tietää, että ajoneuvoon oli päästy käsiksi •kyky trirhee.ttömlin suorituksiin on ollut :tun-
21692: luvattomasti tai sitä käytettiin muunlaisen kuin tuvasti huonontunut tai hänen verensä alko-
21693: vähäisen rikoksen tekemiseen, on ajoneuvon holipitoi~tUus oo ajon aikana tai sen jälkeen
21694: vakuutuksesta suoritettava korvausta vain sikä- ollut vähintään 1,5 pr01nillea.
21695: li kuin siihen on erityinen syy. Tätä säännös•tä Kun rikoda\ia&a jo tthstHktinen vaarantami.
21696: ehdotetaan muutettavaksi siten, ettii korvauk-- nen niin! tapauksissa, joissa kuljettajan veren
21697: sen epäyksen piiriin tulevat kuulumaan myös alkoholimäärä on trähintiiän l ,5 promillea tai
21698: ajontuvon ulkopuolella olleet rikokseen osalli- kanen kykynsii nrheettömiin suori tubiitl on
21699: set henkilöt, koska on sattumanvaraistll, onko tuntuvasti huonontunut, johtaa rangaistukseen
21700: rikoskumppani vammautuenun ajoneuvosaa vai törkeästä rattijuopumuksesta, on myös il.meis-
21701: sen ulkopuolella. Tämän satturnanvaraisuuden t~, ett! lHkennevahinkotapauksista, joista suu.
21702: perusteella heitä ei s·ailli asettaa korv~ tin öU tapahtuu yleisillii teillä, kuljettaja tuo-
21703: saantiin nähden eri Mtmaatl. mitaan törkeästä rattijuopumuksesta, k.oscka traa-
21704: N:<l 294 7
21705:
21706: rarwtmise~ .oidaa-n kat-saa se ~kk~, ~tii l!rut. silloin, ~un kuijettat.l on otlut 111UI!{n hutunaa..
21707: jettaja on näissä olosuhteissa aiheuttanut liiken.- van ain~en kuirt lllkoholin vaikutuksen alaisena
21708: nevahingon. Momentin sisältämät korvauksen tai a1koho<lin j-a muun huumrut:van aineen y:h-
21709: ~-iimi"Stä k~keomt ~Musmerkit (lf} näin i!)Iien teiwaikuttliksetll alai~na niin, että hänen ky-
21710: pyritty ~Ml sai.'IMnSisälr~&i törk~'iiti rat· kyn~ vitheett.öm.iin suorituksiin @l!l huonOOtu-
21711: tijuopumusta koskevan tunnusmerkistön kanssa nut. Tämän johdosta on päädytty ehdotukseen,
21712: tekemättä kuitenkaan eroa sen seikan välillä, jonka mukaan kuljettajan korvausta voidaan
21713: onko teko ollut omiaan vaarantamaan toisten alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuuttaan
21714: turvallisuutta vai ei. Viimeksi mainitulla seikalla vahinkoon. Tällöin otettaisiin huomioon kul-
21715: vahingonkorvausoikeudellisesti ei voida katsoa jettajan alkoholin tai huumaavan aineen nautti-
21716: olevan merkitystä tarkasteltaessa kuljettajan oi- misen lisäksi myös kaikki muut vahingon syn-
21717: keutta korvaukseen. Näin ollen liikennevakuu- tymi.seen vaikuttaneet $eikat. Olisi pyrittävä oi-
21718: tuslain mukaan korvaus tuH-si voida evätä myö5 keudenmukaisesti selvittämään, mikä merkitys
21719: silloin, klJ;l1 t~o on tapahtunut sellaisiss_a olo- on ollut muilla olosuhteilla. Momentin sisältö
21720: suhteissa, ettei se ole ollut omiaan vaarant:a· on pyritty saamaan yhdenmukaiseksi rikoslain
21721: maan toisten turvallisuutta ja ajoneuvon kul- 23 luvun rarttijuopumusta ja huumaantu-
21722: jettajaa ei tästä syystä voida tuomita rikoslain neena ajamista koskevien säännösten kanssa.
21723: 23 luvun 2 '§:n mukaisesti. Perusteena korvauk- Liikennevakuutuslain korvauskäytännön kan-
21724: sen epäåmiselle en pidetty sitä seikkaa, että nalta on katsottu johtavan pfkeampaan tulok-
21725: kuijettajan kyky virlieettömiin suorituksiin. on seen sen, että korvauksen alentam.isasteikko on
21726: tuntuvasti huon~ntun'!lt. Esimerkkinä mainitta- liukuva verrattuna voimassa olevaan 7 §:n 1
21727: kOPn syrjlliscllä tidlä sattunut yksittäisvahin- momentin säännörkseen, Joka periaatteessa tun-
21728: ko, joka sell:tisenaan ei ole aiheun:MllUt rilkos- tee vain joko-tai -vaihtoehdon.
21729: lain 23 1uV'lln 2 § ~ssä tat'koitettua vaaraa, mut- Momentin sZ!ännös henk.i'lövahingosta suori~
21730: ta .silti täyttää joko kuljettaj_an veren alkoholi- tettavan kotv.aukse.n aientamisesta koskisi a:i.
21731: pitoisuuden tai nänw suorituskykynsä tuntu- noastaan moottoriajoneuvon kuljettajaa. Täm'ä
21732: van huonontumisen vuoksi törkeää rattiju.opu- merkitsisi sitä, että markustajalle .suoritettaisiin
21733: musta :koskevan muun tunnusmeddstön. aina (åysi: korvaus, mikäli kuijettaj.a dlisi oikeu-
21734: ~~ ? ~~ ~Wtllll .eJ.'ityJ.. tettu alennetruun korvaukseen ehdotetUn 4 mo-
21735: :snn (i)~~ta viitataall ~.n, w~ä l!~sta
21736: set;l·
21737: mentin perusteella.
21738: oo 2 ~tia ko.bd~ lm,6uttJi. &i.merkki~ Eht!lotetun 5 momentin s'isä1t6 vastaa voimas-
21739: nä vak\aalil m.ainita åyi~ ~~Y» Qlev~ ky- sa olevan !iikennevaku.utuslain 7 § :n 1 momen-
21740: symyksessä silloin, kun tajuton ~ on tin viimeisen virkkeen sisältöä.
21741: muiden ~ t;Qilme&ta otettu .mukaan
21742: .a~VQQ~il., tai ~ja~a Jill~sa Qt~~
21743: ~u~ja vasu ~MeUW<S~ ~ai~ k·-
21744: tajan .tlla.tll, GUt.lla yl.;i..tyk.sistäil.\1 ~matta ei
21745: ku»ett~ ~ j(,)lwen ooni.~ wi~
21746: Mtiti-tdksen tarkoit'llkseaa OA s-attda -~
21747: tin sisältö takauta~keudesta ·vastaamttan
21748: ~eu~a ennen -o1lllett-o~a. 1Iltl~htloftlksen 7 §:n 1, 2 ja } ~entin
21749: Matkustajan osaha llllllOm'el!llt:in -~ ~ ~~it Ehdotus merlci:tsee mlftltesta 'V@i.
21750: voimassa olevaa liikennevakuutuslain 7 § :n 2 massa olevaan lakiin ainoastaan rattijuopumuk-
21751: momentin säännöstä. sen ja htium'll:aMllileena aj.amisen o8fhlta, jeista
21752: ~~ py<kitM! 4 ~ria ~ettai ehdatlik-sess<a oo. tai'kemmat sfiänl'lo"kset. Tat'lds~
21753: sftt1 ~el'r'VOO ku1jettajtm ~ta mui·S5a ifru.in tus ()1'1 luent-eehaan lähi11flä t~.
21754: 3 ~lsSft mamiotuissa li'ik~~g@i'l. yh- Pykälän 2 momentti pysyy ~1aall'l.
21755: teydesåä esht,.v$sä :r~ti~ta ta.i · htm-
21756: ~ a~a kosk~issa tapguk9i95tt.
21757: Yll t,5 pl.'OOlfl!en ~:holipjtC!>i~s kaijet'tajan
21758: vuesosi oo ~a tatk4111'Hk-siS6a km:S0'1!J:a v.a.
21759: m.~ ~s,yksi Ja .gitä alhäi:sempi alk-<:fhdlipi- ~ett-u uudistu-s %iikattaa ·vakua-tusmitk-
21760: t&i~ oo ti'Seii\ arv~.u -onflett-0mtluteen myö- sulihi'fl. Liikenl'reYaktru~ksen kllStannuskehi'l!y:s
21761: tå:vaik>bl'ttaneek-si ~ij~. Sameia (;)!ft asianlaita oo 4nt ratihat1inen. 'Liilrent~ ,~irlk:-ekehi.-tyos
21762: 8 N:o 294
21763:
21764: on viime vuosina parantunut. Uudistuksen toi- voimaantuloajankohdaksi tammikuun 1 päivää
21765: meenpano on nyt mahdollista toteuttaa ilman, 1980.
21766: että vakuutusmaksutasoon jouduttaisiin teke-
21767: mään muiden seikkojen johdosta suuria muu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun-
21768: toksia. Tämän vuoksi ehdotetaan uudistuksen nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
21769:
21770:
21771:
21772:
21773: Laki
21774: liikennevakuutuslain 7 ja 20 § :n muuttamisesta.
21775:
21776: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
21777: vakuutuslain (279/59) 7 ja 20 § näin ikuuluy.ilksl: ·
21778:
21779: 7 §. tunut, suoritetaan korvausta 'clljoneuvon vakuu-
21780: Jos se, jota liikenevahinko on kohdannut, tuksesta vain sikäli kuin siihen on erityinen
21781: itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan syy. Mitä edellä on sanottu kuljettajan oikeu-
21782: hänen korvauksensa muiden kuin henkilöön desta korvaukseen, koskee myös matkustajaa,
21783: kohdistuneiden vahinkojen osalta alentaa tai milloin tämä vahingon sattuessa oli mukana
21784: evätä sen mukaan, mikä oli hänen syytään, mi- ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai hänen olisi
21785: ten ajoneuvoa kuljetettiin ja mitkä muut olo- pitänyt tietää edellä mainitusta kuljettajan ti-
21786: suhteet vaikuttivat vahinkoon. Jos joku on ai- lasta.
21787: heuttanut itselleen henkilöön kohdistuneen va- Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön
21788: hingon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksella, kohdis,tuneen vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa
21789: suoritetaan siitä korvausta ainoastaan siltä osin, alkoholin tai muun huomaavan aineen kuin
21790: kun muut olosuhteet ·ovat vaikuttaneet vahin- alkoholin vaikutuksen alaisena tai alkoholin
21791: gon syntymiseen. ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuksen
21792: Milloin vahinko on tapahtunut vahingoittu- alaisena muutoin kuin 3 momentissa mainituis-
21793: neen ollessa ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai sa tapauksissa, voidaan hänen korvauksensa
21794: hänen olisi pitänyt tietää, että ajoneuvoon oli alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuuten-
21795: päästy käsiksi luvattomasti tai että sitä käytet- sa vahinkoon.
21796: tiin sellaisen rikoksen tekemiseen, joka ei ollut Milloin henkilöön kohdistunut vahinko on
21797: vähäinen, taikka milloin vahinko on aiheutettu syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumattomana
21798: käytettäessä ajoneuvoa tässä momentissa tar- eikä se ole tapahtunut ajoneuvon pysähtymisen
21799: koitetun rikoksen tekemiseen ja vahinko on tai liikkeelle lähtemisen yhteydessä, voidaan
21800: kohdistunut siihen osallisena olleeseen henki- korvaus alentaa tai evätä sen mukaan, mikä
21801: löön, joka ei ole ollut ajoneuvossa, suoritetaan oli vahingoittuneen osuus ja mitkä muut olo-
21802: korvausta sen liikennevakuutuksesta vain sikäli suhteet vaikuttivat vahinkoon.
21803: kuin siihen on erityinen syy.
21804: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön 20 §.
21805: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa Jos moottoriajoneuvon omistaja, kuljettaja tai
21806: sellaisessa tilassa, että hänen verensä alkoholi- matkustaja on aiheuttanut vahingon tahallaan
21807: pitoisuus oli ajon aikana tai sen jälkeen vä- tai törkeällä tuottamuksella tai jos vahinko on
21808: hintään 1,5 promillea taikka hän on aiheutta- aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajoneu-
21809: nut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa muuten volla, johon oli päästy käsiksi tekemällä sel-
21810: alkoholin tai muun huumaavan aineen kuin lainen rikos tai jota käytettiin sellaisen rikok-
21811: alkoholin vaikutuksen alaisena taikka alko- sen tekemiseen, joka ei ole vähäinen tahi jos
21812: holin ja muun huumaavan aineen yhteisvai- joku on aiheuttanut vahingon kuljettaessaan
21813: kutuksen alaisena niin, että hänen kykynsä vir- ajoneuvoa sellaisessa tilassa, että hänen verensä
21814: heettömiin suorituksiin oli tuntuvasti huonon- alkoholipitaisuus oli ajon aikana tai sen jäl-
21815: N:o 294 9
21816:
21817: keen vähintään 1,5 promillea taikka hän on si maaran, joka saajalla on oikeus vaatia kor·
21818: aiheuttanut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa vausvelvolliselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle.
21819: muuten alkoholin tai muw1 huumaava!l1 aineen Sopimus, jolla yhtiö pidättää itselleen kor-
21820: kuin alkoholin vaikutuksen alaisena taikka al- vausvelvo1lista vastaan laajemman oikeuden,
21821: koholin ja muun huumaavan aineen yhteisvai- kuin tässä pykälässä on säädetty, on mitätön.
21822: k."Utuksen alaisena niin, että hänen kykynsä
21823: virheettömiin ·suorituksiin oli tuntuvasti huo-
21824: nontunut, ja jos liikennevakuutusyhtiö tällaises- Tämä laki tulee voimaan päivänä
21825: sa tapaukses·sa suorittaa vahingonkorvauksek- kuuta 1980.
21826:
21827:
21828: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
21829:
21830:
21831: Tasavallan Presidentti
21832: URHO KEKKONEN
21833:
21834:
21835:
21836:
21837: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
21838:
21839:
21840:
21841:
21842: 2 1678012961
21843: 10 N:o 294
21844:
21845: Liite.
21846:
21847: Laki
21848: liikennevakuutuslain 7 ja 20 §:n muuttamisesta.
21849:
21850: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne-
21851: vakuutuslain (279/59) 7 ja 20 § näin kuuluviksi:
21852:
21853: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
21854:
21855: 7 §. 7 §.
21856: Jos se, jota Hikennevahinko on kohdarumt, Jos se, jota liikennevahinko on kohdannut,
21857: itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan
21858: hänen korvauksensa alentaa tai evätä sen mu- hänen ko:rvauksensa muiden kuin henkilöön
21859: kaan, mikä oli hänen syytään, miten ajoneuvoa kohdistuneiden vahinkojeu osalta alentaa tai
21860: kuljetettiin ja mitkä muut olosuhteet vaikutti- evätä sen mukaan, mikä oli hänen syytään, mi-
21861: vat vahinkoon. Henkilöön kohdistuneesta va- ten ajoneuvoa kuljetettiin ja minkä muut olo-
21862: hingosta korvaus on suoritettava vähentämättö- suhteet va~kuttivat vahinkoon. Jos joku on ai-
21863: mänä, jos hänen osuutensa oli vähäinen. ] os heuttanut itselleen henkilöön kohdistuneen
21864: vahinko on syntynyt ajoneuvon ollessa lii!eku- vahingon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksel-
21865: mattomana eikä se ole tapahtuma ajoneuvon la, suoritetaan siitä kotvausta ainoastaan siltä
21866: pysähtymisen tcti liikkeelle lähtemisen yhteydes- osin, kun muut olosuhteet ovtJt vaikuttaneet
21867: sä, voidaan korvaus alentaa tai evätä, vaikka vr~hittgon syntymiseen.
21868: vahingoittuneen osuus oli vähäinen. lVIilloin vahinko on tapahtunut vahingoittu-
21869: Jos vahinko on tapahtunut vahingoittuneen neen ollessa ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai
21870: dlessa mukana ajoneuvossa, vaikka hän tiesi hänen olisi pitänyt tietää, että ajoneuvoon oli
21871: tai hänen olisi pitänyt tietää, että kuljettaja päästy käsiksi luvattomasti tai että sitä käytet-
21872: oli siinä määrin väkijuomien tai huumausai- tiin sellaisen rikoksen tekemiseen, joka ei ol-
21873: neiden vaikutuksen alainen, että hän oli ky- lut vähäinen, taikka milloin vahinko on aiheu-
21874: kenemiitön turvallisesti kuljettamaan ajoneu- tettu käytettäessä t~joneuvoa tässä momentissa
21875: voa, taikka että ajoneuvoon oli päästy käsiksi tarkoitetun rikoksen tekemiseen ja vahinko on
21876: luvattomasti tai että sitä käytettiin muunlai- kohdistunut siihen osallisena olleeseen henki-
21877: sen kuin vähäisen rikoksen tekemiseen, on ajo- löön, joka ei ole ollut ajoneuvossa, suorite-
21878: neuvon vakuutuksesta suoritettava korvausta taan korvausta sen liikennevakuutuksesta vain
21879: vain sikäli kuin siihen on erityinen syy. sikäli kuin siihen on erityinen syy.
21880: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön
21881: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneu-
21882: voa sellaisessa tilassa, että hänen verensä alko-
21883: holipitoisuus oli ajon aikana tai sen jälkeen
21884: vähintään 1,5 promillea taikka hän on aiheut-
21885: tanut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa muu-
21886: ten alkoholin tai muun Imumaavan aineen kuin
21887: alkoholin vaikutuksen alaisena taikka alkoho-
21888: lin ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuk-
21889: sen alaisena niin, että hänen kykynsä virheet-
21890: tömiin suorituksiin oli tuntuvasti huonontu-
21891: nut, suoritetaan korvausta ajoneuvon vakuu-
21892: tuksesta vain sikäli kuin siihen on erityinen
21893: syy. Mitä edellä on sanottu kuljettajan oileeu-
21894: desta korvaukseen, koskee myös matkustajaa,
21895: milloin tämä vahingon sattuessa oli mukana
21896: ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai hänen olisi
21897: pitänyt tietää edellä mainitusta kuljettajan ti-
21898: lasta.
21899: N:o 294 11
21900:
21901: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
21902:
21903: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön
21904: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneu-
21905: voa alkoholin tai muun huumaavan aineen kuin
21906: alkoholin vaikutuksen alaisena tai alkoholin
21907: ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuksen
21908: alaisena muutoin kuin 3 momentissa mainituis-
21909: sa tapauksissa, voidaan hänen korvauksensa
21910: alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuutensa
21911: vahinkoon.
21912: Milloin henkilöön kohdistunut vahinko on
21913: syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumattomana
21914: eikä se ole tapahtunut ajoneuvon pysähtymi-
21915: sen tai liikkeelle lähtemisen yhteydessä, voi-
21916: daan korvaus alentaa tai evätä sen mukaan,
21917: mikä oli vahingoittuneen osuus ja mitkä muut
21918: olosuhteet vaikuttivat vahinkoon.
21919:
21920: 20 §. 20 §.
21921: Jos moottorlaJoneuvon omistaja, kuljettaja Jos moottonaJoneuvon omistaja, kuljettaja
21922: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal-
21923: laan tai törkeällä tuottamuksella tai jos laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin-
21924: vahinko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaes- ko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajo-
21925: sa ajoneuvolla, johon oli päästy käsiksi teke- neuvolla, johon oli päästy käsiksi tekemällä
21926: mällä sellainen rikos tai jota käytettiin sel- sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen ri-
21927: laisen rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäi- koksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen tahi
21928: nen, tahi jos kuljettaja on tuottanut vahingon jos joku on aiheuttanut vahingon kuljettaes-
21929: ollessaan siinä määrin väkijuomien tai huumaus- saan ajoneuvoa sellaisessa tilassa, että hänen
21930: aineiden vaikutuksen alaisena, että hän oli ky- verensä alkoholipitoisuus oli ajon aikana tai
21931: kenemätön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, sen jälkeen vähintään 1,5 promillea taikka hän
21932: ja jos liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauk- on aiheuttanut vahingon kuljettaessaan ajoneu-
21933: sessa suorittaa vahingonkorvaukseksi määrän, voa muuten alkoholin tai muun huumaavan
21934: joka sen saajalla on oikeus vaatia korvausvel- aineen kuin alkoholin vaikutuksen alaisena taik-
21935: volliselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. ka alkoholin ja muun huumaavan aineen yh-
21936: teisvaikutuksen alaisena niin, että hänen kykyn-
21937: sä virheettömiin suorituksiin oli tuntuvasti huo-
21938: nontunut, ja jos liikennevakuutusyhtiö tällai-
21939: sessa tapauksessa suorittaa vahingonkorvauk-
21940: seksi määrän, joka saajalla on oikeus vaatia
21941: korvausvelvolliselta, siirtyy tämä oikeus yh-
21942: tiölle.
21943:
21944: Sopimus, jolla yhtiö pidättää itselleen kor-
21945: vausvelvollista vastaan laajemman oikeuden,
21946: kuin tässä pykälässä on säädetty, on mitätön.
21947:
21948:
21949: Tämä laki tulee voimaan päivänä
21950: kuuta 1980.
21951: 1978 v:p. n:o 295
21952:
21953:
21954:
21955:
21956: Hallituksen esitys Eduskunn.alle laiksi vuodelta 1979 '5uori-
21957: tettavasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja vakriutetnn sai-
21958: rausvakuutusmaksusta annetun· lain 1 §:n muuttamisesta.
21959:
21960:
21961:
21962: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
21963:
21964: Esityksessä ehdotetaan vuodelle 1979 vah- vaksi 2 prosentista 0,50 prosenttiin 1 päi.,
21965: vistettua työnantajan lapsilisämaksua alennetta- västä helmikuuta 1979 lukien.
21966:
21967:
21968:
21969:
21970: PERUSTELUT.
21971:
21972: Vuoden 1978 aikana suoritetuilla taloudelli- veroäyriltä. Vakuutetun kansaneläkevakuutus-
21973: silla toimenpiteillä on saavutettu odotettua maksun alentaminen vuodeksi 1979 sen va-
21974: parempia tuloksia rahanarvon heikkenemisen kiintuneesta tasosta toteutui perimällä maksua
21975: hillitsemisessä, yritysten hintakilpailukyvyn 2 pennin mukaisena kansaneläkelain 5 § :n 1
21976: vahvistamisessa ja vaihtotaseen tasapainottami- momentin mukaisesti ( 956/72).
21977: sessa. Työllisyystilanne näyttää kuitenkin edel- Edellä mainitut tavoitteet huomioon ottaen
21978: leen pysyvän vaikeana ilman uusia toimenpi- ehdotetaan, että työnantajalta perittävää lapsi-
21979: teitä. Sen vuoksi hallitus katsoo välttämättö- lisämaksua alennettaisiin 1 päivästä helmikuuta
21980: mäksi luodakseen edellytykset työllisyyttä tu- 1979 lukien saman vuoden loppuun 1,50 pro-
21981: kevalle ja maltilliselle tulopoliittiselle ratkai- senttiyksiköllä, jolloin maksun suuruus olisi
21982: sulle; että yritysten sijoitusten voimistamiseksi sanotusta ajankohdasta lukien 0,50 prosenttia
21983: ja työllistämismahdollisuuksien parantamiseksi ennakkoperinnän alaisen palkan määrästä. Mak-
21984: olisi vielä alennettava niiden välillisiä työvoi- sun alennuksen arvioidaan vähentävän työnan-
21985: makustannuksia. Samoin olisi ostovoiman tu- tajan lapsilisämaksun tuottoa vuositasolla noin
21986: kemiseksi jatkettava eräiden veroluonteisten 990 miljoonalla markalla, josta tulojen vähen-
21987: maksujen alennuksia. Toimenpiteet olisi koh- nys vuonna 1979 on 825 miljoonaa markkaa.
21988: distettava työnantajan lapsilisämaksuun, jota Kuntien taloutta työnantajan lapsilisämaksun
21989: alennettaisiin 1 ,50 prosenttiyksiköllä nykyta- muutos keventää vuonna 1979 noin 70 miljoo-
21990: sostaan ja vakuutetun sairausvakuutus- ja kan- nalla markalla. Kuluttajahintojen nousupainetta
21991: saneläkemaksuun, joiden vuodeksi 1979 päätet- sen arvioidaan vähentävän noin 0,6 prosen-
21992: tyjä alennuksia jatkettaisiin edelleen sairaus- tilla.
21993: vakuutusmaksussa helmikuun loppuun 1980 ja Teknisistä syistä ei tässä vaiheessa ole mah-
21994: kansaneläkemaksussa vuoden 1979 loppuun. dollista antaa eduskunnalle esitystä vakuute-
21995: Vuodelta 1979 suoritettavasta työnantajan tun sairausvakuutusmaksun alennuksen jatka-
21996: sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairausva- misesta vuoden 1979 jälkeen sanottuna vuon-
21997: vakuutusmaksusta annetulla lailla ( 919/78) na vahvistetun suuruisena. V akuutetun kansan.
21998: päätettiin työnantajan lapsilisämaksua periä eläkemaksun alennuksen jatkuminen toteutuu
21999: sen 2,25 prosentin pysyvästä tasosta 0,25 pro- edelleenkin päätetyn suuruisena ilman lain-
22000: senttiyksiköllä alennettuna. Saman lain mu- muutosta.
22001: kaan vakuutetun sairausvakuutusmaksua peri- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
22002: tään 1 penni kunnallisverotuksessa määrätyltä kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
22003: 167900056U
22004: 2 N:o 295
22005:
22006:
22007: Laki
22008: ~eltn 1979 suoritettavasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairaus-
22009: vakuutusmaksusta annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
22010:
22011: Edn~)q.JP.QJlll p~ätöksen mukaise$ti
22012: muutetaan vuodt:lta 1979 suoritettavasta työnantajan
22013: ~qsifl!!}~tllfYtlPlaksust• ja vakuutetun
22014: .iairausvakuutusmaksusta 1 päivänä joulukuuta 1978
22015: annetim)jffiJ~J~/:78) 1 ,§:n näip kuul!Jvaksi: ..
22016: 1 §. lisämaksua 2 prosenttia, työnantajan sairausva-
22017: Poiketen siitä, mitä työnantajan sosiaalitur- kuutusmaksua 1,75 prosenttia ja työnantajan
22018: vamaksuilta 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun kansaneläkemaksua kansaneläkelain 3 § :n 2
22019: lain 1 §:n,. 1 momentissa, sellaisena kuin se on momentissa säädettyjen prosenttien 4,25, 4,75
22020: 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa ja 5,25 asemesta vastaavasti 4,625, 5,125 ja
22021: ( 61;3 /78 h: ·Pn säijdetty työnantajan lapsilisä- 5,625 prosenttia työntekijälle 1 päivänä' latnmi-
22022: maksusta ja sairausvakuutusmaksusta j::t mitä kuuta 1979 tai seh jälkeen sanottuna ,Vuonna
22023: 8 päivänä kesäkuuta 1956 annetun kansan- suoritetun ennakkoperinnän alaisen palkan mää-
22024: eläkelain 3 § :n 2 momentissa, sellaisena kU:iri .. tästä, kuitenkin siten, että työnantajan lapsi-
22025: se on 29 päivänä joulukuuta 1972 annetussa lisämaksua peritään edellä mainitun 2 prosen-
22026: laissa ( 956/7 2), on säädetty työnantajan kan- tin asemesta 0,50 prosenttia 1 päivästä helmi-
22027: saneläkemaksusta, peritään työnantajan Iapsi- kuuta 1979 lukien saman vuoden loppuun.
22028: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
22029:
22030:
22031: Tasavallan Presidentti
22032: URHO KEKKONEN
22033:
22034:
22035:
22036:
22037: ',j
22038:
22039: Ministeri Olavi Martikainen
22040: 1978 vp. n:o 296
22041:
22042:
22043:
22044:
22045: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain
22046: 23 § :n muuttamisesta.
22047:
22048:
22049:
22050: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
22051:
22052: Esityksessä ehdotetaan sairausvakuutuslain joiden laskettu synnytysaika tai tosiasiallinen
22053: mukaisen äitiysrahan suorittamisajan pidentä- synnytyspäivä on 1 päivänä maaliskuuta 1979
22054: mistä 210 arkipäivään eli nykyisestään kahdel- tai sen jälkeen.
22055: la viikolla. Uudistus koskisi niitä vakuutettuja,
22056:
22057:
22058:
22059:
22060: PERUSTELUT.
22061:
22062: Sairausvakuutuslain (364/63) mukaista äi- ta jatkettaisiin vielä 12 arkipäivällä. Äitiysraha-
22063: tiysrahakautta pidennettiin vuonna 1978 kah- kauden pidentäminen koskisi tässä vaiheessa
22064: teen kertaan, kummallakin kerralla 12 arkipäi- edelleenkin vain synnyttäviä äitejä. Maaliskuun
22065: vällä. Maaliskuun 1978 alusta voimaan tulleel- alusta 1978 voimaan tulleista isyyslomasta ja
22066: la lainmuutoksella ( 1086/77) äitiysrahakautta ottoäidin äitiyslomasta ei niiden käytön suh-
22067: pidennettiin 174 arkipäivästä 186 arkipäivään teen ole saatavissa sellaista tietoa, että tässä
22068: ja heinäkuun alusta voimaantulleella lainmuu- vai!heessa olisi tarkoituksenmukaista ja perus-
22069: toksella ( 365/78) 198 arkipäivään. Ensiksi teltua ehdottaa myös näitä lomia pidennettä-
22070: mainitulla lainmuutoksella äitiysrahajärjestelmä viksi.
22071: ulotettiin koskemaan myös ottoäitejä, jotka saa- Uudistus koskisi niitä vakuutettuja, joiden
22072: vat vähintään 72 arkipäivän pituisen äitiyslo- laskettu synnytysaika tai tosiasiallinen synny-
22073: man, ja lapsen isää, jolla on mahdollisuus jäädä tyspäivä on 1 päivänä maaliskuuta 1979 tai sen
22074: 12 arkipäiväksi pois ansiotyöstä osallistuakseen jälkeen. Lainmuutoksesta aiheutuisi kansan-
22075: vastasyntyneen hoitoon, jolloin vastaavasti lap- eläkelaitokselle noin 30 miljoonan markan suu-
22076: sen äidin äitiysrahakausi jää 186 arkipäivän pi- ruiset lisäkustannukset vuoden 1979 tasossa
22077: tuiseksi. arvioituina. Koska sanottu 12 arkipäivän lisäys
22078: Perhepoliittiset syyt puoltavat äitiysrahakau- sijoittuu äitiysrahakauden loppuun, uudistuk-
22079: den pidentämistä vielä nykyisestään. Toimen- sesta aiheutuisi kustannuksia vuonna 1979 noin
22080: piteellä on omalta osaltaan myös heijastusvai- 5 miljoonaa markkaa.
22081: kutuksia työllisyyteen ja kotitalouksien osto-
22082: voiman tukemiseen. Tämän johdosta hallitus on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
22083: katsonut tarkoituksenmukaiseksi ehdottaa, että kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
22084: nykyistä 198 arkipäivän pituista äitiysrahakaut-
22085:
22086:
22087:
22088:
22089: 167900012D
22090: 2 N:o 296
22091:
22092:
22093:
22094: Laki
22095: sairausvakuutuslain 23 §:n muuttamisesta.
22096:
22097: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sai-
22098: rausvakuutuslain 23 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1978
22099: annetussa laissa (365 /78), näin kuuluvaksi:
22100:
22101: 23 §. hänellä on oikeus saada edellä tarkoitettua äi-
22102: Äitiysrahaa suoritetaan yhteensä 210 arki- tiysrahaa vain siltä ajalta, jonka lapsi on ollut
22103: päivältä siten, että 24 arkipäivää siitä kohdis- hänen hoidossaan, vähintään kuitenkin 72 en-
22104: tuu laskettua synnytysaikaa välittömästi edeltä- simmäiseltä arkipäivältä. Äitiysrahaa suorite-
22105: neeseen ja 186 arkipäivää sitä välittömästi seu- taan vakuutetulle ottolapsen hoidon johdosta
22106: raavaan aikaan. Jos raskaus on keskeytynyt jokaiselta arkipäivältä, jonka hoito jatkuu, kun-
22107: aikaisemmin kuin 24 arkipäivää ennen lasket- nes lapsen syntymästä on kulunut 162 arkipäi-
22108: tua synnytysaikaa, äitiysrahan katsotaan koh- vää, kuitenkin vähintään 72 arkipäivältä.
22109: distuvan raskauden keskeytymispäivää välittö-
22110: mästi seuraavaan 210 arkipäivään. Jäljempänä
22111: 2 momentissa tarkoitetussa tapauksessa äitiys- Tätä lakia sovelletaan niihin vakuutettuihin,
22112: rahaa suoritetaan kuitenkin lapsen äidille ajalta, joiden laskettu synnytysaika tai synnytyspäivä
22113: joka on 12 päivää edellä mainittua ajanjaksoa on 1 päivänä maaliskuuta 1979 tai sen jälkeen.
22114: lyhyempi. Jos lapsen äiti sinä aikana, jolta äi- Laki ei kuitenkaan koske vakuutettua, jonka
22115: tiysrahaa olisi suoritettava, luovuttaa pois lap- raskaus on keskeytynyt ennen 1 päivää helmi-
22116: sensa tarkoituksenaan antaa hänet ottolapseksi, kuuta 1979.
22117:
22118:
22119: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
22120:
22121:
22122: Tasavallan Presidentti
22123: URHO KEKKONEN
22124:
22125:
22126:
22127:
22128: Ministeri Olavi Martikainen
22129: 1978 vp. n:o 297
22130:
22131:
22132:
22133:
22134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Teollisen Kehitysyh-
22135: teistyön Rahasto Oy - Fonden för Industriellt Utvecklingssam-
22136: arbete Ab -nimisestä osakeyhtiöstä ja siihen liittyviksi laeiksi.
22137:
22138:
22139:
22140: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
22141:
22142: Teollisen yhteistyön merkitys on tullut vii~ valtioenemmistöinen osakeyhtiö. Yhtiö voisi ra-
22143: me aikoina yhä keskeisemmäksi teollisuusmai- hoittaa voittoa tavoittelematta kehitysmaihin
22144: den ja kehitysmaiden välisissä suhteissa. Yh- perustettavia tai niissä jo toimivia yhteisiä yri-
22145: teistyön myönteistä kehitystä on kuitenkin tyksiä hankkimalla tällaisten yritysten osakkei-
22146: haitannut kehitysmaista puuttuva sopiva tekno- ta ja osuuksia, myöntämällä kehitysmaissa toi-
22147: logia, niiden investointipääomien niukkuus ja miville yrityksille lainoja, rahoittamana yritys-
22148: yritysjohtotaidon vähyys. ten perustamiseen ja niiden toiminnan kehittä-
22149: Tällaisia epäkohtia poistamaan ja taloudel- miseen liittyvää tutkimusta, osallistumalla ke-
22150: lista kanssakäyntiä lisäämään on useissa teollis- hitysmaissa toimivien kehityspankkien rahoi-
22151: tuneissa maissa perustettu rahoituslaitoksia, tukseen ja ryhtymällä muihin toimintapäämää-
22152: jotka erilaisin rahoitusjärjestelyin tukevat teol- riään edistäviin toimenpiteisiin.
22153: listamishankkeita kehitysmaissa. Yhtiön osakepääoma olisi määrältään 80 mil~
22154: Myös Suomella on todettu olevan riittävät joonaa markkaa. Vaitio merkitsisi siitä 90 pro-
22155: tekniset edellytykset osallistua teolliseen yhteis- senttia. Loput osakkeet tarjottaisiin Suomen
22156: työhön. Kun kehitysmaat itse korostavat voi- Vientiluotto Oy:n, Teollistamisrahasto Oy:n
22157: makkaasti teollistumisen merlcitystä, teollisen ja Teollisuuden Keskusliiton merkittäviksi.
22158: yhteistyön aloittaminen olisi Suomen kehitys- Valtion osakepääomaosuus voitaisiin sisällyttää
22159: yhteistyön jo luomien suhteiden luonnollinen tuleviin kehitysyhteistyömäätärahojen lisäyk-
22160: täydentäjä. Merkittävänä yhteistyön aloittami- siin. Pääoma on tavkoitus maksaa viiden vuo-
22161: sen esteenä on kuitenkin ollut käytettävissä den kuluessa. Yhtiö ei olisi verovelvollinen
22162: olevan pääoman puute. Ongelman ratkaisemi- tuloistaan ja varallisuudestaan.
22163: seksi esityksessä ehdotetaan perustettavaksi ul- Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan
22164: koasiainministeriön hallinnonalaan kuuluva 1 päivänä huhtikuuta 1979.
22165:
22166:
22167:
22168:
22169: YLEISPERUSTELUT.
22170:
22171: 1. Nykyinen tilanne ja asian suhteet ovat tulleet yhä merkittävämmiksi. Suo-
22172: v a 1m i s t e 1u. men harjoittaman kehitysyhteistyöpolitiikan ta-
22173: voitteet määräytyvät ensisijaisesti ulkopolitiik-
22174: 1.1. Nykyinen tilanne Suomen ja kehitysmai- kamme yleisistä päämääristä. Suomi tukee
22175: den välisessä yhteistyössä. Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) kehitysstra-
22176: 1.1.1. Yleistä kehitysyhteistyöstä. tegian ja uutta kansainvälistä talousjärjestystä
22177: koskevien päätöslauseimien pohjalta kehitysmai-
22178: . Kansainvälisessä kanssakäymisessä kehitys- den kansojen pyrkimyksiä saavuttaa poliittisen
22179: maiden ja taloudellisesti kehittyneiden maiden itsemääräämisoikeuden lisäksi taloudellisesti
22180: 167801170Y
22181: 2 N:o 297
22182:
22183: riippumaton asema. Suomen ja kehitysmaiden muun muassa, että teollistuneet valtiot lisäävät
22184: välisessä yhteistyössä pyritään kokonaisvaltai- rahoituspanostaan kehitysmaiden teollistamises-
22185: suuteen, jolloin tavoitteena pidetään myös sa, lisäävät teknistä apuaan kehitysmaiden teol-
22186: maamme ulkopoliittisen ja taloudellisen aseman lisuudelle ja edistävät kehitysmaiden omien ke-
22187: vahvistamista. hityssuunnitelmien kanssa sopusoinnussa olevia
22188: Hallituksen pyrkimyksenä on pitää kiinni kotimaisen !teollisuuden sijoituksia kehitysmai-
22189: velvoitteistaan kehitysmaita kohtaan, joihin hin.
22190: nykyisen kansainvälisen talöudellisen tilanteen Teolliseen yhteistyöhön on kiinnitetty suur-
22191: rasitus kohdistuu erityisen raskaana. Maamme ta huomiota myös YK:n yleiskokouksen vuon-
22192: viime vuosien taloudellinen tilanne ei ole kui- na 1977 perustamassa kansainvälistä taloudel-
22193: tenkaan sallinut kehitysyhteistyömäärärahojen lista yhteistyötä tutkivassa uudessa laajassa ko-
22194: lisäämistä siinä tahdissa kuin Suomenkin tuella miteassa. Tämän komitean tehtävänä on muun
22195: hyväksytyt kansainväliset tavoitteet olisivat muassa valmistella vuonna 1980 kokoontuvan
22196: edellyttäneet. Kehitysavun määrälliseksi tavoit- YK:n yleiskokouksen erityisistuntoa, jossa to-
22197: teeksi teollisuusmaat ovat hyväksyneet 0,7 pro- dennäköisesti päätetään YK:n seuraavan kehi-
22198: senttia bruttokansantuotteesta. Välitavoitteeksi tysstrategian sisällöstä. Kehitysmaitten toivo-
22199: hallitus asetti kesäkuussa 1977 kehitysyhteis- muksesta on komitean ensimmäiseen työvaihee-
22200: työmäärärahojen bruttokansantuoteosuuden seen siså11ytetty teollinen yhteistyö ja sen ke-
22201: kaksinkertaistaiDisen viidessä vuodessa. hittäminen. Komitean kehi!ysmaita edustavat
22202: Suomen kehitysyhteistyön ulkopoliittinen jäsenet ovat komitealle jättämässään esityksessä
22203: perusta ilmenee solidaarisuutena kehitysmaita korostaneet teollisen yhteistyön kehittämistar-
22204: ja etenkin vähiten kehittyneitä maita kohtaan. vetta teollisten yhteisyritysten pohjalta.
22205: Kehitysmaat ovat toisaalta yhä enemmän ko-
22206: rostaneet taloudellisen, teollisen, teknisen ja
22207: sosiaalisen kehityksen kokonaisuutta. 1.1.3. Ehdotettujen toimenpiteiden perusteet.
22208: Koska kehitysmaat itse korostavat voimak-
22209: 1.1.2. Kaupallinen ja teollinen yhteistyö. kaasti teollistumisen merkitystä, yhteistyön
22210: aloittaminen teollistumisen alalla olisi Suomen
22211: Suomen ja kehitysmaiden välinen kaupallinen kehitysyhteistyön jo luomien suhteiden luonnol-
22212: yhteistyö on viime aikoina vilkastunut. Suo- linen täydentäjä. Tähän asti suomalaisten yri-
22213: malaiset suunnittelijat ja rakentajat ovat saa- tysten osuus kehitysmaihin tehtävissä investoin-
22214: neet toiminnailaan kansainvälistä tunnustusta. neissa on ollut vähäinen verrattuna esimerkik-
22215: Myös teollisuus on osoittanut lisääntyvää kiin- si muihin pohjoismaihin. Teollisella yhteis·työl-
22216: nostusta kehitysmaita kohtaan. Näin ollen poh- lä voidaan vaikuttaa myönteisesti myös koti-
22217: ja teolliselle yhteistyölle näiden maiden kanssa maiseen työllisyystilanteeseen.
22218: on olemassa. Eräänä tärkeänä syynä siihen, että suomalai-
22219: Suomen kehitysyhteistyöpolitiikan eraana set yritykset ovat toistaiseksi verraten vähäi-
22220: lähtökohtana ovat kehitysmaiden omat toivo- sessä määrin ryhtyneet teolliseen yhteistyöhön
22221: mukset. Kehitysmaiden pyrkimykset kehittää kehitysmaissa, on ollut käytettävissä olevien
22222: omaa teollistumistaan on tuotu ilmi muun pääomien niukkuus. Tämä kysymys on useissa
22223: muassa YK:n 1970-luvun kehitysstrategiassa, maissa mtkaistu perustamalla erityisiä rahoitus-
22224: uuden kansainvälisen talousjärjestyksen toimin- laitoksia tukemaan teollista yhteistyötä.
22225: taohjelmassa sekä ennen kaikkea YK:n teollis- Suoritetuissa tutkimuksissa on ilmennyt, että
22226: tamisjärjestön toisessa yleiskokouksessa vuonna suomalaisten yritysten piirissä pidetään teollis-
22227: 197 5 hyväksytyssä niin sanotussa Liman julis- ta yhteistyötä tukevan rahoituslaitoksen perus-
22228: tukseSsa ja toitnintaohjelmassa. Liman julistus tamista erittäin tarpeellisena. On myös ilmen-
22229: on keskeinen asiakirja kehitysmaiden teollista- nyt, että kehitysmaissa toivotaan suomalaisten
22230: misen linjojen määrittelijänä ·ja uuden kansain- osallistuvan teollisiin yhteisiin yrityksiin.
22231: välisen talousjärjestyksen osana.
22232: Tässä asiakirjassa kehitysmaat esittävät vaa-
22233: timuksen teollisen tuotantonsa kehittämisestä 1.2. Ehdotetut toimenpiteet.
22234: niin, että sen osuus koko maailman teollisesta
22235: tuotannosta olisi 25 prosenttia vuonna 2000. Harkittaessa perustettavan rahaston hallinto-
22236: Tähän pääsemiseksi Liman julistus edellyttää järjestelyjä on tutkittu lähinnä kahta vaihtoeh-
22237: N:o 297 3
22238:
22239: toa, osakeyhtiömuotoa sekä tulo- ja menoarvion Yhtiölrle on tarkoitus luoda alusta alkaen
22240: ulkopuolista rahastoa. Hallitus on päätynyt eh- omat hallintoelimensä. Se toimisi itsenäisenä
22241: dottamaan osakeyhtiön perustamista. Osakeyh- yhtiönä ja käyttäisi toiminnassaan mahdollisim-
22242: tiö edustaa kansainvälisesti tunnetuinta orga- man paljon hyväkseen saatavissa olevaa kehitys-
22243: nisaa:tiomuotoa. Osakeyhtiön osakkaiksi voisi- maatuntemusta ja -yhteyksiä.
22244: vat tulla myös yksityiset 1'ahoituslaitokset ja
22245: sillä tavoin olisi mahdoiDsta saada mukaan yh-
22246: tiöön yksityistä pääomaa. Vähintään 51 pro- 1.3. Esityksen valmistelu.
22247: senttia osakeyhtiön osakepääomasta olisi kui- Esitystä on valmisteltu kahdessa ulkoasiain-
22248: tenkin aina oltava valtion välittömässä omis- ministeriön asettamassa työryhmässä. Ulko-
22249: tuksessa. Valtion lisäksi osakkaina voisi olla asiainministeriön elokuussa 1976 asettaman
22250: muitakin julkisia laitoksia. Osakeyhtiön nimenä osastopäällikkö Pekka Malisen puheenjohdolla
22251: tulisi olemaan Teollisen Kehitysyhteistyön Ra-
22252: toimineen työryhmän tehtävänä oli selvittää
22253: hasto Oy - Fonden för Industriellt Utveck- teollisen kehitysyhteistyön rahaston perustami-
22254: lingssamarbete Ab.
22255: seen liittyviä kysymyksiä. Työryhmä esitti 3
22256: Perustettavan yhtiön toiminta on tarkoitus päivänä kesäkuuta 1977 päivätyssä mietinnös-
22257: suunnitella sellaiseksi, että ainakin kehitysyh- sään osakeyhtiömuotoisen kehitysyhteistyöra-
22258: teistyövaroin katettava osuus voidaan laskea haston perustamista. Hallituksessa mietinnöstä
22259: julkiseksi kehitysavuksi. käytyjen keskustelujen jälkeen ulkoasiainminis-
22260: Suomen kehitysyhteistyön määrälliseUe kas- teriö asetti kesäkuussa 1978 toisen työryh-
22261: vulle on vuonna 1977 asetettu välitavoitte, jon- män ja määräsi sen puheenjohtajaksi valtio-
22262: ka mukaan kehitysyhteistyön osuus bruttokan- sihteeri Matti Tuovisen. Tämä työryhmä sai
22263: santuotteesta tulee kaksinkertaistaa vuoteen mietintönsä valmiiksi 14 päivänä elokuuta
22264: 1982 mennessä. Yhtiön toimintaa varten osoi- 1978. Hallituksen esitys perustuu näiden työ-
22265: tettavat määrärahat on tarkoitus ottaa vuosit- ryhmien mietinnössä tehtyihin ehdotuksiin.
22266: tain tulo- ja menoarvioon. Ne muodostaisivat li-
22267: säyksen nykyisten ohjelmien mukaiseen rahoi-
22268: tukseen. Yhtiön toiminta olisi näitä ohjelmia 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t v a i-
22269: täydentävä yhteistyömuoto. Kehitysyhteistyöva- k utu k se t.
22270: roin katettava osuus on tarkoitus rahoittaa
22271: kahdenväliseen kehitysyhteistyöhön varatuista Perustettavan rahaston osakepääomaksi tulisi
22272: määrärahoista edellä mainitun välitavoitteen 80 miljoonaa markkaa. Tästä valtio merkitsisi
22273: puitteissa. Perustettavaksi esitetyn Y'htiön toi- 90 prosenttia. Loput osakkeet tarjottaisiin Suo-
22274: minta ei tulisi vaikuttamaan monenväliseen ja men Vientiluotto Oy:n, Teollistamisrahasto
22275: kahdenväliseen kehitysyhteistyöhön osoitetta- Oy:n ja Teollisuuden Keskusliiton merkittä-
22276: vien määrärahojen suhteeseen. viksi. Osakepääoma pyritään ma:ksamaan koko-
22277: Yhtiön toiminnassa - kohdemaa- ja toimi- naan viidessä vuodessa. Ensimmäinen osuus
22278: alavalinnoissa - on tarkoitus pääpiirteittäin Teollisen kehitysyhteistyön rahaston peruspää-
22279: soveltaa samoja periaatteita kuin Suomen kah- omasta on tarkoitus ottaa vuoden 1979 johon-
22280: denvälisessä kehitysyhteistyössä yleensä. Tämä kin lisämenoarvioon. Osuus voidaan kattaa
22281: koskee erityisesti yhteistyöhankkeita, joiden ra- vuoden 1979 tulo" ja menoarviossa kansain-
22282: hoittamiseen käytetään julkisia kehitysyhteis- väliseen kehitysyhteistyöhön myönnettävistä
22283: työvaroja. Huomiota pyritään kiinnittämään määrärahoista.
22284: ensisijaisesti köyhimpiin ja keskituloluokan ke- Tarvittava valtion osakepääomaosuus on tar-
22285: hitysmaihin, vaikkakin sopivien yhteistyökoh- koitus sisällyttää kehitysyhteistyömäärärahoi-
22286: teiden löytäminen köyhimmistä maista saattaa hin. Näin ollen rahaston perustaminen ei si-
22287: olla vaikeaa. nänsä lisäisi valtion menoja, koska siihen tar-
22288: Yhtiön toimintamuotoina tulisivat olemaan vittavat varat voitaisiin ottaa kehitysyhteistyö-
22289: kehitysmaihin perustettavien yhteisten yritysten määrärahojen suunnitelluista lisäyksistä. Suo-
22290: sekä teollisen toiminnan aloittamiseen ja kehit- men kehitysyhteistyön määrälliselle kasvulle
22291: tämiseen liittyvien tutkimusten ja selvitysten vuonna 1977 asetetun välitavoitteen mukaart
22292: rahoittaminen sekä tarvittaessa myös osallistu- kehitysyhteistyön osuus bruttokansantuotteesta
22293: minen paikallisten kehitysluottolaitosten rahoit- on tarkoitus kaksinkertaistaa vuoteen 1982
22294: tamiseen. mennessä.
22295: 4 N:o 297
22296:
22297: Eri maissa tounlVlen rahastojen ja sijoitus- yrityroset suoraan ilman antajamaan yritysten
22298: yhtiöiden käyttämät varat luokitellaan kehitys- välitystä ja 3) rahasto ei tavoittele voittoa,
22299: yhteistyötilastoissa eri ryhmiin ( julldnen kehi- vaan toimii lähinnä omakustannusperiaatteella.
22300: tysapu, muut julkiset pääomavirrat, yksityiset Lisäksi edellytetään sijoitukset annettaviksi niin
22301: pääomavirrat) näiden laitosten rahoituslähtei- edullisin ehdoin, että lahjaosuudeksi 10 prosen-
22302: den ja toimintaperiaatteiden perusteella. Ke- tin diskoottokoron mukaan laskien tulee vähin-
22303: hitysmaihin tehdyt varainsiirrot voidaan tään 25 prosenttia. Tarkoituksena on suunnitel-
22304: Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön la rahaston toiminta niin, että se täyttää nämä
22305: (OECD) sihteeristön antaman lausunnon mu- ehdot, jolloin julkisista varoista rahaston väli-
22306: kaan luokitella julkiseksi kehitysavuksi, jos 1 ) tyksellä kehitysmaille annettu tuki voidaan luo-
22307: rahasto on perustettu nimenomaan ja ainoas- kitella tilastoissa Suomen antamaksi julkiseksi
22308: taan kehitysmaissa toteutettavien hankkeita var- kehitys avuksi.
22309: ten, 2) rahaston asiakkaina ovat kehitysmaiden
22310:
22311:
22312:
22313:
22314: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
22315:
22316: 1. Laki Teollisen Kehitysyhteis- rahojen puitteissa sekä takaisi yhtiön ottamia
22317: työn Rahasto Oy - Fonden lainoja. Yhtiö kuuluisi ulkoasiainministeriön
22318: för Industriellt Utvecklings- hallinnonalaan.
22319: s a m a r b e t e A b -n i m is e s t ä o s a- 5 §. Yhtiön hallintoeliminä olisivat hallin-
22320: y h tiö s tä. toneuvosto ja johtokunta.
22321: 6 §. Valtioneuvostolla o1isi valta antaa tar-
22322: 1 §. Pykälässä säädettäisiin rahaston ni- kempia määräyksiä lain täytäntöönpanosta ja
22323: mestä ja osakepääoman jakautumisesta. Osa- soveltamisesta.
22324: kepääomasta on ehdotuksen mukaan aina ol- 7 §. Pykälä sisältää lain voimaantulosään-
22325: tava vähintään 51 prosenttia valtion välittömäs- nöksen.
22326: sä omistuksessa ja hallinnassa. Yhtiö ei tulisi
22327: jakamaan osinkoa. Yhtiöllä olisi myös oikeus
22328: käyttää englanninkielistä nimeä. Yhtiöön sovel- 2. T u 1o- j a vara 11 i suu s vero 1a k i
22329: lettaisiin voimassa olevaa osakeyhtiölainsäädän- sekä leimaverolaki.
22330: töä, iollei tässä laissa toisin säädetä.
22331: 2 §. Yhtiön toimintaperiaa;tteista ehdote- Koska yhtiötä ei perustettaisi voiton hank-
22332: taan otettavaksi ~akiin nimenomainen säännös. kimiseksi vaan palvelemaan kehitysyhteistyötä,
22333: Yhtiön tarkoituksena olisi edistää kehitysmai- yhtiö olisi ~apautettava velvollisuudesta mak-
22334: den taloudellista ja sosiaalista kehitystä ohjaa- iSaa toiminnastaan veroja. Tämän vuoksi eh-
22335: malla henkisiä ja aineellisia voimavaroja näiden dotetaan tulo- ja varallisuusverolain ( 1043/74)
22336: maiden teolliseen kehittämiseen. Tässä tarkoi- 11 §:ssä ja leimaverolain 2 §:ssä (832/72)
22337: tuksessa yhtiö voisi rahoittaa kehitysmaihin oleviin sellaisten yhteisöjen luetteloon, joiden
22338: perustettavia ja niissä toimivia yhteisiä yrityksiä ei tarvitse maksaa tulo- ja varallisuusveroa
22339: ryhtymällä niiden osakkaaksi tai hankkimalla eikä leimaveroa, lisättäväksi maininta yhtiöstä.
22340: niiden osuuksia, myöntämälJ.ä yrityksille laino-
22341: ja, rahoittamalla teollisen toiminnan aloittami-
22342: seen ja kehittämiseen liittyviä tutkimuksia ja 3. Voimaan t u 1o.
22343: selvityksiä, rahoittamalla kehitysmaissa toimivia
22344: kehityspankkeja ja ryhtymällä muihinkin toi- Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan
22345: miin, joilla yhtiön tarkoitusperiä voidaan edis- 1 päivänä huhtikuuta 1979.
22346: tää.
22347: 3 ja 4 §. Ehdotuksen mu:kaan valtio mer- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
22348: kitsisi yhtiön osakkeita ja myöntäisi sille lai- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
22349: noja tuJ.o- ja menoarvioihin otettavien määrä- set:
22350: N:o 297 5
22351:
22352:
22353: 1.
22354: Laki
22355: Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - Fonden för Industriellt Utvecklingssamarbete Ab
22356: -nimisestä osakeyhtiöstä.
22357:
22358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22359:
22360: 1 §. toin ryhtymällä sellaisiin toimenpiteisiin, jotka
22361: Kehitysmaiden kanssa tapahtuvan teollisen edistävät 1 momentissa tarkoitettujen päämää-
22362: yhteistyön kehittämiseksi perustetaan Teollisen rien saavuttamista.
22363: Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - Fonden för 3 §.
22364: Industriellt Utvecklingssamarbete Ab -niminen Valtio merkitsee vuosina 1979-1983 yhtiön
22365: osakeyhtiö, jota tässä laissa nimitetään yhtiöksi. osakkeita kunakin vuonna tulo- ja menoarvioi-
22366: Yhtiön osakkeista on aina vähintään viisi- hin otettavien määrärahojen puitteissa.
22367: kymmentäyksi prosenttia oltava valtion välit- Yhtiön osakepääoma marosetaan viiden vuo-
22368: tömässä omistuksessa ja hallinnassa. Yhtiöön den kuluessa yhtiön perustamisesta.
22369: sovelletaan osakeyhtiöistä voimassa olev:aa lain- Valtio voi myöhemminkin merkitä yhtiön
22370: säädäntöä, jollei tässä laissa ole toisin sää- osa!kkeita ja myöntää siile lainoja kunakin
22371: detty. vuonna tulo- ja menoarvioihin otettavien mää-
22372: Yhtiöllä on oikeus käyttää erikseen suomen- rärahojen puitteissa sekä taata yhtiön ottamia
22373: ja ruotsinkielistä toiminimeä sekä nimeä lainoja.
22374: Finnish Fund for Industrial Development 4 §.
22375: Cooperation Ltd. Yhtiö kuuluu uLkoasiainministeriön hallinnon-
22376: !daan.
22377: 2 §.
22378: Yhtiön tulee yhdessä suomalaisten yritysten 5 §.
22379: kanssa voittoa tavoi:ttelem.atta edistää kehitys- Yhtiöllä on hallintoneuvosto ja johtokunta.
22380: maiden taloudellista ja sosiaalista kehitystä oh-
22381: jaamalla henkisiä ja aineellisia voimavaroja 6 §.
22382: näiden maiden teolliseen kehittämiseen. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän-
22383: Yhtiö rahoittaa kehitysmaihin perustettavia töönpanosta ja soveltamisesta antaa tarvittaes-
22384: ja niissä toimivia yhteisyrityksiä hankkimalla sa v:altioneuvosto.
22385: tällaisten yritysten osakkeita ja osuuksia, myön- 7 §.
22386: tämällä tällaisille yrityksille lainoja, suuntaa- Tämä laki tulee voimaan päivänä
22387: maila varoja teollisen toiminnan aloittamiseen kuuta 1979.
22388: ja kehittämiseen liittyviin tutkimuksiin ja sel- Toimenpiteisiin yhtiön perustamiseksi ja sen
22389: vityksiin sekä osallistumalla kehitysmaissa toi- toiminnan aloittamiseksi voidaan ryhtyä jo
22390: mivien kehityspankkien rahoitukseen tai muu- ennen lain voimaantuloa.
22391:
22392:
22393:
22394:
22395: 167801170Y
22396: 6 N:o 297
22397:
22398: 2.
22399: Laki
22400: tulo- ja varallisuusverolain 11 §:n muuttamisesta.
22401: Eduskunnan päätöksen mukai'Sesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo-
22402: ja varallisuusverolain ( 1043/74) 11 §:n 1 kohta näin kuuluvaksi:
22403:
22404: 11 §.
22405: Sekä tulon että varallisuuden perusteella suo- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran
22406: ritettavasta verosta ovat vapaat: vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa.
22407: 1) Suomen Pan.k!lci, Kehitysaluerahasto Oy
22408: ja Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy.
22409:
22410:
22411:
22412:
22413: 3.
22414: Laki
22415: leimaverolain 2 §:n muuttamisesta.
22416:
22417: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
22418: lain 2 §, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1972 annetussa laissa (832/72),
22419: näin kuuluvaksi:
22420:
22421: 2 §. to Oy, Postipankki ja Suomen Pankki sekä
22422: Leimaveron suorittamisesta ovat vapaat, sen virka-asioissa valtion viranomaiset.
22423: lisäksi mitä jäljempänä säädetään, valtio ja val-
22424: tion laitokset, kansaneläkelaitos, Kehitysalue- Tämä laki tulee voimaan päivänä
22425: rahasto Oy, Teollisen Kehitysyhteistyön Rahas- kuuta 197 .
22426:
22427:
22428: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
22429:
22430:
22431: Tasavallan Presidentti
22432: URHO KEKKONEN
22433:
22434:
22435:
22436:
22437: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
22438: 1978 vp. n:o 298
22439:
22440:
22441:
22442:
22443: Hallituksen esitys Eduskunnalle opintovapaajärjestelmää kos·
22444: kevaksi lainsäädännöksi.
22445:
22446:
22447:
22448: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
22449:
22450: Lapsuus- ja nuorisoasteen koulutus ei enää palvelussuhteen katkeamatta ja tietyin edelly-
22451: riitä tyydyttämään yhteiskuntamme koulutuksen tyksin palvelussuhteesta johtuvia muita kuin
22452: tarpeita. Sitä on enenevässä määrin täydennet- palkkaetuuksia menettämättä. Opintovapaata
22453: tävä aikuiskoulutuksella. Koulutusjärjestelmäs- voisi saada työntekijän ammatillisia ja yhteis-
22454: sämme ollaankin asteittain siirtymässä toteutta- kunnallisia toimintaedellytyksiä edistävään,
22455: maan jatkuvan,. koko aktiivisen iän käsittävän opintovapaan perusteeksi hyväksyttyyn koulu-
22456: koulutuksen ·periaatetta. Aikuisten opiskelu- tukseen.
22457: mahdollisuuksien lisäämiseksi ei kuitenkaan rii- Jos opintovapaan myöntäminen tuottaisi
22458: tä vain koulutuspaikkojen luominen aikuisille. tuntuvaa haittaa työnantajan harjoittamalle toi-
22459: Voidakseen opiskella tehokkaasti työssä käyvän minnalle, työnantajalla olisi oikeus siirtää opin-
22460: aikuisen on voitava irrottautua työstään. Työs- tovapaan pitämisen ajankohtaa kuudella kuu-
22461: tä irrottautumisen esteenä voi olla tästä aiheu- kaudella tai seuraavan vastaavan koulutustilai-
22462: tuva ansionmenetys tai se, että vapautusta työ- suuden pitämiseen asti. Laki työntekijän oikeu-
22463: tehtävistä ei voi saada katkaisematta palvelus- desta opintovapaaseen on tarkoitus saattaa voi-
22464: suhdetta kokonaan. Hallituksen esitykseen si- maan 1 päivänä tammikuuta 1980.
22465: sältyvien lakiehdotusten tarkoituksena on jär- Hallituksen esitykseen ei ole sisällytetty
22466: jestää työntekijöille mahdollisuus irrottautua säännöksiä opintovapaaseen liittyvästä taloudel-
22467: työtehtävistään opiskelemaan palvelussuhteen lisesta tuesta. Ehdotuksissa on lähdetty siitä,
22468: katkeamatta. että aikuisopiskelijoiden taloudellista tukea oli-
22469: Esityksen mukaan työntekijällä olisi oikeus si ensi vaiheessa kehitettävä olemassa olevien
22470: saada vapaata palvelussuhteeseen kuuluvien opinto- ja työllisyystukijärjestelmien pohjalta.
22471: työtehtävien suorittamisesta opiskelua varten
22472:
22473:
22474:
22475:
22476: YLEISPERUSTELUT.
22477:
22478: 1. Esityksen yhteiskunnallinen peasti lisääntynyt kaikissa teollistuneissa mais-
22479: me rki ty s. sa. Samalla aikuiskoulutuksen luonne on muut-
22480: tunut. Vapaan kansansivistystyön ja kulttuuri-
22481: 1.1. Tavoitteet. harrastuksen rinnalle on kehittynyt yhä laaje-
22482: neva perusapintoja täydentävän sekä ammatilli-
22483: Yhteiskutmallisen kehityksen ja tuotantoelä- seen ja yhteiskunnalliseen toimintaan suoranai-
22484: män muutosten kiihtyneestä tahdista on ollut sesti valmentavan aikuiskoulutuksen sektori.
22485: yhtenä seurauksena se, että aikuiskoulutuksen Aikuisväestön ammatillista, yhteiskunnallista ja
22486: määrä on viime vuosikymmenien aikana no- kulttuuritoimintaa varten tarvitaan koulutusta,
22487: 167801469L
22488: 2 N:o 298
22489:
22490: jonka hankkimiseen vapaa-aika yksin ei luo tarpeellisia uudistuksia. Tällä lainsäädännöllä
22491: riittäviä edellytyksiä. pyritään myös saattamaan aikuisten koulutuk-
22492: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) on vuon- seen osallistumisen mahdollisuudet nykyistä yh-
22493: na 1974 hyväksynyt sopimuksen (n:o 140) ja denmukaisemmiksi sekä lisäämään yksilöllisen
22494: suosituksen ( n:o 148) taloudellisesti tuetusta valinnan vapautta aikuisopiskelussa.
22495: opintovapaasta. Näissä asiakirjoissa taloudelli- Suurelta osalta työllistä työvoimaa puuttuu
22496: sesti tuetulla opintovapaalla tarkoitetaan työn- yleissivistävä tai ammatillinen peruskoulutus.
22497: tekijälle opintotarkoituksiin määrätyn pituiseksi Tämän puutteen korjaaminen edellyttää erittäin
22498: ·~j'lt'ksi ··myönnettyä vapaata, jonka :aikana hänel~ suurta koulutuspanosta. Tämän esityksen kou-
22499: lä on oikeus saada riittävää taloudellista tu- lutuspoliittisena lähitavoitteena on lisätä näi-
22500: kea. Sopimuksen mukaan opintovapaan piiriin den alojen aikuisopiskelua mahdollisimman pal-
22501: tulisi sisällyttää kaikentasoinen ammatillinen jon, rasittamatta valtion tai yritysten taloutta
22502: koulutus, yleissivistävä, yhteiskunnallinen ja kohtuuttomasti. Pitkällä tähtäyksellä pyritään
22503: kansalaiskasvatus sekä ammattiyhdistyskoulu- luomaan lainsäädännölliset ja taloudelliset edel-
22504: tus. lytykset sille, että ammatillisen koulutuksen jär-
22505: . · Voimassaolevaan lainsäädäntöön ei tällä het- jestelmää voitaisiin kehittää jatkuvan koulutuk-
22506: kellä 'sisälly yleisiä säädöksiä, jotka takaisivat sen, periaatteen mukaist!sti. Periaate edellyttää,
22507: 'p~tlvelussuhteessa olevalle henkilölle oikeuden että koulutusjärjestelmä tarjoaa peruskoulutUk-
22508: Vapa\ItU,a työtehtävistään opiskelua varten pal- sen jälkeen siihen liittyvää lisäkoulutusta koko
22509: vehi~suhteen katkeamatta. Kansanterveyslaissa 'henkilön aktiivisen työiän ajan. Tämän vuoksi
22510: {66/72) sekä opettajakoulutuksesta ja työlli- ammatillisen koulutuksen aikuissovellutuksia
22511: syyskoulutuksesta · annetuissa laeissa ( 844/71 tulisi kehittää opintovapaan kehittämisen rin-
22512: ;ja, 3.1}76) on siiännöksiä eräiden virkamiesryh- nalla. ·
22513: wkp. velvollisuudesta osallistua . täydennyskou-
22514: lutukseen. Tämä koulutus, samoin kuin opet-
22515: Wien' virkaehtosopimusten edellyttämä täyden- 2. Keinot.
22516: ~}'skoulutus·, vastaa yritysten henkilöstölleen
22517: 2.1. . Opintovapaaoikeus.
22518: toiminnan tason ylläpitämiseksi ja kehittämi-
22519: sekst jä,rj{!stämää henkilöstökoulutusta. Henki- Esitetyllä lainsäädännöllä turvattaisiin kaikil-
22520: lostökoulutuksen tavoitteet määräytyvät pää- le palvelussuhteessa oleville, joiden palvelus-
22521: .~in työnantajan tarpeista. Keskeisten työmark- suhde on kestänyt vähintään kuusi kuukautta,
22522: kinajärj,estöjen välillä on solmittu koulutusta oikeus saada vapaata palvelussuhteeseen kuulu-
22523: ~oskeyia yleissopimuksia, joiden mukaan työn- luvien työtehtävien suorittamisesta koulutusta
22524: an~aja tietyin t!dellytyksin vapauttaa työtehtä- tai opiskelua varten.
22525: vistä· .ammatillisen järjestön luottamustoimen Opintovapaata voitaisiin toteuttaa lyhentä-
22526: hilj~}j~; j~k~. ?S~~stuu a~mattiyhdistyskoulu mällä päivittäistä työaikaa tai työvuoroa, lyhen-
22527: tuheen tal JarJestoJen ·yhteiseen koulutukseen. tämällä työviikkoa, antamalla erillisiä vapaapäi-
22528: Sopimusten mukaan työnantaja myös korvaa viä tai vapauttamaHa työntekijä mäarätyksi
22529: koulutuksen aikaisen ansionmenetyksen. ajaksi kokonaan työtehtävien suorittamisesta
22530: Nykyiset järjestelyt antavat opintoihin irrot- tai toteuttamalla muita tarvittavia työaikajär-
22531: tautumisen mahdollisuuden vain hyvin pienelle jestelyjä.
22532: osalle työllisestä työvoimasta. Tämä opiskelun Opintovapaaseen oikeuttavia opintoja olisi-
22533: mahdollisuus ei kaikilta osin jakaudu koulu- vat opetusministeriön opintovapaan perusteek-
22534: tus- ja työvoimapoliittisesti tarkoituksenmukai- si hyväksymät koulutus- ja opiskelumuodot.
22535: sesti. Hyväksymisen edellytyksenä olisi, että koulutus
22536: ·Kansantaloudellisen, yhteiskunnallisen ja kult- lisää työntekijän ammatillisia ja yhteiskunnal-
22537: ,tuurikehityksen kannalta aikuisväestön opiske- lisia toimintaedellytyksiä.
22538: -lun lisääminen on ensiarvoisen tärkeää. Nyt Opintovapaa-aika katsottaisiin palvelussuh-
22539: esitettävän opintovapaalainsäädännön tavoittee- teeseen kuuluvia etuuksia määrättäessä tietyli-
22540: na ön lisätä työikäisen aikuisväestön opiskelua tä osin työssäoloaikaan rinnastettavaksi.
22541: jacsen käytännöllisiä mahdollisuuksia jatkuvaan Työntekijöiden olisi anottava työnantajalta
22542: itsensä kehittämiseen. Lisääntyvä opiskelu no- opintovapaata määräajoin. Työnantajalla olisi
22543: peuttaa osaltaan kehitystä yhteiskuntaelämän oikeus siirtää opintovapaan toteuttamisajankoh-
22544: eri 'alueilla ja parantaa edellytyksiä toteuttaa taa silloin, kun opintovapaan myöntäminen
22545: N:o 298
22546:
22547: anottuna ajankohtana tuottaisi vakavaa haittaa edellytettiin, että jäsenvaltioiden · hallitukset;
22548: työnantajan harjoittamalle toiminnalle. Milloin työnantajajärjestöt ja ammattiliitot lYhtyvät :toif
22549: kaikki saman työnantajan palveluksessa olevat miin ,' turvatakseen. työntekijöille tnahdolli~
22550: opintovapaata anoneet eivät mainitusta syystä deh paikalliseen opintovapaaseen. Pä'ätöslau-
22551: voi päästä yhtä aikaa vapaalle, otettaisiin opin- selmassa taloudellisesti tuetun opintovapaan tar-
22552: tovapaalle lähtemisjärjestystä määriteltäessä peellisuutta perusteltiin viittaamalla siihen, että
22553: huomioon anotun koulutuksen luonne· ja hakijan tieteellinen ja tekninen kehitys edellyttävät uut-
22554: aiempi koulutus. Etusijalle asetettaisiin ensin ta, entistä laajempaa tietoa, jota ei voida vä-
22555: ammatillisia opintoja harjoittavat tai peruskou- littää pelkästään yleisen ja ammatillisen pOhja-
22556: lun oppimäärää suorittavat sekä toiseksi, mikäli koulutuksen avulla, vaan niitä täydentämään
22557: järjestys ei tällä perusteella kaikkien osalta sel- tarvitaan aikuiskoulutusta.
22558: viä, vähiten koulutusta saaneet. Ennen tällä Vuonna 1974 Kansainvälisen työjärjestön 59;
22559: perusteella tapahtuvaa opintovapaan siirtämis- yleiskokous hyväksyi taloudellisesti tuettua
22560: tä työnantajan olisi neuvoteltava asiasta sen opintovapaata koskevan yleissopimuksen (n:o
22561: mukaan kuin yhteistoiminnasta yrityksissä an- 140) ja sitä täydentävän suosituksen (.n:o
22562: netussa laissa on säädetty. 148).
22563: Opintovapaa-ajaksi ei luettaisi aikaa, jonka
22564: kuluessa työntekijä saa koulutusta tai opiske- 3.2. Hallituksen opintovapaasopimusta kriske-'
22565: lee työnantajan määräyksestä tai osallistuu am- va esitys ja eduskunnan vastaus siihen.
22566: mattiinsa kuuluvaan lakisääteiseen koulutukseen
22567: tai koulutukseen, jonka osalta muutoin on so- Antaessaan eduskunnalle esityksen vuonna
22568: vittu, että se rinnastetaan työhön. 197 4 pidetyn 59. Kansainvälisen työkonJerens 7
22569: Opintovapaalla olevalla työntekijällä olisi sin eräiden päätösten, mm. opintovapaata kös"
22570: eräin rajoituksin oikeus keskeyttää opintova- kevan sopimuksen n:o 140 ja suosituksen ·n:o
22571: paansa ja palata töihin. · 148 johdosta, hallitus esitti käsityksenään, ·et·
22572: tei taloudellisesti tuettua opintovapaata koske-
22573: 2.2. Taloudellinen tuki. van sopimuksen ratifioinnille vielä ollut edelly-
22574: tyksiä. Kansainvälisen työjärjestön sopimu~s~n
22575: Opintovapaakomitea esitti mietinnössään, että viidennessä artiklassa todetaan, että opintova-
22576: opintovapaaseen tulisi liittää taloudellista tu- paan myöntäminen voidaan toteuttaa kansalli-
22577: kea koskeva järjestelmä, jonka työnantaja kus- sella lainsäädännöllä, työehtosopimuksella, väli-
22578: tantaisi ja jota asteittain, uusia koulutusmuo- tystuomiolla tai muulla kansallisen käytänn9n
22579: toja järjestelmän piiriin ottamalla laajennettai~ mukaisella menettelyllä. Esityksensä peruste-
22580: siin. Esitykseen ei ole sisällytetty tätä järjeste- luissa hallitus totesi, ettei Suomen voimassaole-
22581: lyä koskevia säännösehdotuksia, vaan on läh- vaan lainsäädäntöön sisälly säädöksiä, joita ivoi"
22582: detty siitä, että aikuisopiskelijoiden taloudellis- taisiin pitää osoituksena opintovapaajärjestel-
22583: ta tukea tulisi ensi vaiheessa kehittää nykyisten män osittaisestakaan omaksumisesta lainsäädän-
22584: tukijärjestelyjen pohjalta. tötasolla. Eräitä yleissopimuksen periaatteita to-
22585: dettiin omaksutun työmarkkinaosapuolten kes-
22586: 2.3. Täytäntöönpano. ken solmitoissa koulutussopimuksissa. · HaJlitus
22587: katsoi kuitenkin, että näiden sopimusten sovel-
22588: Järjestelmän käynnistämisvaiheessa voidaan lutusala on ILO:n yleissopimuksen edellyttä-
22589: siitä työnantajille aiheutuvaa taloudellista rasi- mää suppeampi, ja että yleisopimus asettaa
22590: tusta keventää rajoittamalla tarvittaessa opinto- monissa kohdin velvoitteita, joita ei voida täyt-
22591: vapaan perusteeksi hyväksyttävien opiskelu- . tää tarkoituksenmukaisesti yksinomaan työehto-
22592: muotojen määrää. ja virkaehtosopimuksin. . ,
22593: Eduskunnan vastauksen pOhjana olleessa~ S(}lo
22594: siaalivaliokunnan lausunnossa katsottiin, ~tt~
22595: 3. V a 1m i s te lu. yleissopimuksen edellyttämun opintovapaajär-
22596: 3.1. Kansainvälisen työjärjestön sopimus ja jestelmän kehittäminen tulisi myös Suomessa
22597: suositus. viipymättä saattaa lakisääteiselle pohjalle:) Ai.
22598: rioastaan näin menetellen voidaan valiokunnan
22599: Kansainvälisen työjärjestön 49. yleiskokous käsityksen mukaan varmistaa järjestelmäh ,jat"
22600: hyväksyi ·23. 4.1965 päätöslauselman, jossa kuva kehitys ja taata tulevaisuudessa yhtäläi~
22601: 4 N:o 298
22602:
22603: set opintovapaaoikeudet kaikille työntekijöille. lukunta, jossa olisivat edustettuina muun muas-
22604: Valiakunta yhtyi hallituksen esitykseen siinä, sa opetushallinto, työvoimahallinto ja keskeiset
22605: ettei edellytyksiä sopimuksen ratifioinnille ole työmarkkinajärjestöt.
22606: ennen, kuin on saatu aikaan lainsäädäntö, joka Opintovapaan edellyttämät sijaisjärjestelyt tu-
22607: edellä mainituin tavoin varmistaa, että opinto- lisivat työvoimapiirien suoritettaviksi. Varsinai-
22608: vapaajärjestelmän toteuttamiseksi vaadittavaa sia organisatorisia muutoksia nämä järjestelyt
22609: politiikkaa suunnitelmallisesti harjoitetaan. Va- eivät kuitenkaan aiheuttaisi.
22610: liokunta totesi, että kysymys on erittäin mer-
22611: kittävästä yhteiskunnallisesta uudistuksesta, jo-
22612: ka on tarvittaessa mahdollista toteuttaa myös 5. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t vai-
22613: vaiheittain. Ulkoasiainvaliokunta katsoi, ettei k u tukse t.
22614: sopimusta voida ratifioida, ennen kuin valmis-
22615: teilla oleva lainsäädäntötyö on saatu päätök- Esitetyn lainsäädännön taloudelliset vaikutuk-
22616: seen. set riippuvat ensi sijassa opintovapaaseen liitty-
22617: Eduskunta ilmoitti hallitukselle vastaukses- vän taloudellisen tuen laajentamisesta; Ehdote-
22618: saan 30 päivänä marraskuuta 1976 päättäneen- tun yleisen opintovapaaoikeuden säätäminen ei
22619: sä, ettei yleissopimusta n:o 140 tässä vaiheessa sinänsä aiheuta merkittäviä kustannuksia. Laki-
22620: hyväksytä sekä että suosituksessa n:o 148 ole- ehdotuksen mukaan työntekijän eläke- ja lo-
22621: vat periaatteet ja näkökohdat otetaan huomioon maoikeus säilyvät eräin rajoituksin opintova-
22622: tulevassa lainsäädäntötyössä. paan aikana. Tästä syystä palkaton opintova-
22623: paa lisäisi työnantajien lakisääteisiä välillisiä
22624: työvoimakustannuksia n. 3-5 miljoonalla mar-
22625: 3.3. Opintovapaakomitea. kalla, jos oletetaan että 1 prosenttia palvelus-
22626: V aitioneuvosto asetti 30 päivänä lokakuuta suhteessa olevista olisi keskimäärin viikon vuo-
22627: 1975 komitean, jonka tehtäväksi annettiin vai· dessa palkattomalla opintovapaalla. Muiden kus-
22628: mistella hallituksen esitys opintovapaajärjestel- tannusten määrää ei tässä yhteydessä ole ar-
22629: mäksi. Komiteassa olivat edustettuina keskei- vioitu. Se, mikä osuus tästä tulee valtion mak-
22630: set työmarkkinajärjestöt, opetusministeriö, työ- settavaksi, riippuisi siitä, missä määrin valtion
22631: voimaministeriö, sosiaali- ja terveysministeriö palveluksessa oleva tai ns. valtionapupaikkainen
22632: ja valtiovarainministeriö. Eduskunnalle nyt an- henkilöstö käyttäisi opintovapaata.
22633: nettava esitys perustuu tämän komitean ehdo- Hallituksen tarkoituksena on, aikuiskoulu-
22634: tuksiin. tuksen suunnittelu- ja kehittämisperiaatteista 7
22635: päivänä kesäkuuta 1978 tekemäänsä päätökseen
22636: liittyen, perustettavan aikuiskoulutuksen kehit-
22637: 4. E s i t y k sen o r g a n i s a tori s et tämisorganisaation avulla selvittää, miten muun
22638: v a i k u t u k s e t. muassa työllisyyden parantamiseen ja opiske-
22639: lun tukemiseen ohjattavia valtion varoja ny-
22640: Opintovapaajärjestelmän jatkuvaa ohjaamis- kyistä tehokkaammin voitaisiin käyttää hyväk-
22641: ta varten on tarpeen asettaa opetusministeriön si taloudellisesti tuetun opintovapaan toteutta-
22642: yhteyteen pysyvä opintovapaa-asiain neuvotte- misessa.
22643:
22644:
22645:
22646: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
22647:
22648: 1. 0 p i n t o v a p a a 1a k i. Säännösehdotuksen merkitys on siten lähinnä
22649: periaatteellinen ja ohjeellinen.
22650: Lain tarkoitus ja opintovapaan sisältö.
22651: Opintovapaan käsite on määritelty lakiehdo-
22652: Lakiehdotuksen 1 § :ään on sisällytetty lain tuksen 2 §:ssä. Tämän säännösehdotuksen mu-
22653: tarkoitusta koskeva säännös. Säännösehdotuk- kaan opintovapaa olisi sellaista aikaa, jonka ku-
22654: sella on pyritty siihen, että lakia käytännössä luessa työntekijä on koulutusta tai opiskelua
22655: tulkittaisiin ristiriitatilanteissa aikuisväestön varten vapautettu työtehtäviensä suorittamises-
22656: koulutusmahdollisuuksia kehittävään suuntaan. ta. Säännöksen 2 momentin tarkoituksena on
22657: N:o 298 5
22658:
22659: sulkea opintovapaajärjestelyjen ulkopuolelle päätoiminen palvelussuhde on kestänyt vähin-
22660: koulutus tai opiskelu, johon osallistutaan laki- tään kuusi kuukautta. Päätoimiseksi olisi kat-
22661: sääteisesti tai työnantajan asettamien henkilös- sottava työ, josta työntekijä saa pääasiallisen ela-
22662: tökoulutustavoitteiden toteuttamiseksi työnan- tuksensa. Säännösehdotus edellyttää myös, että
22663: tajan nimenomaisen päätöksen nojalla. Järjes- palvelussuhde on jatkunut yhtäjaksoisesti sa-
22664: telyllä pyritään siihen, että työntekijän subjek- man työnantajan tai yrityksen palveluksessa.
22665: tiivinen opintovapaaoikeus ei olisi ratkaisevasti Yrityksen omistussuhteiden muutokset eivät
22666: riippuvainen työnantajan koulutustavoitteista. näin ollen myöskään vaikuttaisi työntekijän
22667: Jaottelu ei siis tapahtuisi koulutuksen sisällöin oikeuteen saada opintovapaata. Sen sijaan pal-
22668: vaan sen valintaa koskevan muodollisen perus- velussuhteen päättyessä oikeus menetetään.
22669: teen mukaan. Tämän vuoksi sama oppisisältö Opintovapaa voisi säännösehdotuksen mukaan
22670: voisi opiskelijasta tai koulutettavasta riippuen jatkua kerrallaan enintään vuoden ajan.
22671: olla yhtäaikaisesti opintovapaajärjestelyjen koh- Yhteiskunnan voimavarojen ollessa rajoitetut
22672: teeksi hyväksyttävää tai niiden ulkopuolelle ei minkä tahansa koulutuksen tai opiskelun
22673: kuuluvaa henkilöstö- tai velvoitekoulutusta. käyttämistä opintovapaan perusteena voida pi-
22674: Silloin kun koulutus ja opiskelu tapahtuu tää tarkoituksenmukaisena. Ei kuitenkaan ole
22675: työnantajan määräämänä, taikka kun työehto- perusteltua, että koulutus- ja opiskelumahdolli-
22676: ja virkaehtosopimuksin on sovittu koulutuksen suuksia rajattaisiin enempää, kuin mainitusta
22677: ja opiskelun rinnastamisesta työssäoloon, ei sii- syystä näyttää välttämättömältä. Lakiehdotuk-
22678: hen käytettyä aikaa lakiehdotuksen 2 § :n 2 sen 5 §:ssä on tämän vuoksi lähdetty siitä,
22679: momentin mukaan olisi luettava opintovapaa- että koulutus tai opiskelu voisi olla opintova-
22680: ajaksi, vaikka aloite koulutukseen osallistumi- paan peruste vain, jos opetusviranomainen on
22681: seen olisi tullutkin työntekijän taholta. hyväksynyt ko. koulutus- tai opiskelumuodon
22682: Velvoitekoulutuksen ja henkilöstökoulutuk- opintovapaaseen oikeuttavaksi. Tässä yhteydes-
22683: sen erottamista opintovapaaoikeuden piiriin sä koulutusmuodolla tarkoitetaan sellaisten
22684: kuuluvasta koulutuksesta ja opiskelusta helpot- koulutus- ja opetusohjelmien joukkoa, jotka
22685: tanee se, että lakiehdotuksen mukaisesti voitai- täyttävät määrätyt opetuksen tasoa ja tapaa
22686: siin ennakolta työehto- tai virkaehtosopimuksin sekä koulutuksen laajuutta koskevat ehdot
22687: määritellä mahdollisten työnantajan henkilöstö- sekä määrätyn koulutuksellisen tarkoituksen.
22688: koulutusvelvoitteiden sisältö. Tällä perusteella Tarkoitus on, että opetusministeriö votst
22689: työnantaja ja työntekijä voisivat työntekijän hyväksyä oppilaitosten järjestämää koulutusta
22690: lähtiessä henkilöstökoulutukseen todeta, ettei opintovapaaseen oikeuttavaksi sekä ryhmittäin,
22691: tämä koulutus ole opintovapaan perusteena. määrittelemätiä ehdot, jotka koulutus- tai ope-
22692: Opintovapaalakia tulisi soveltaa kaikkiin työn- tusohjelman on täytettävä, jotta sitä voidaan
22693: tekijöihin palvelussuhteen laadusta riippumatta. pitää opintovapaan perusteena, että yksittäin
22694: Tämän vuoksi on 3 §: ssä ehdotettu säädettä- vahvistamalla tietyn nimenomaisen koulutus-
22695: väksi, että lakia olisi sovellettava myös valtioon, tai opetusohjelman opintovapaaseen oikeutta-
22696: kuntaan tai muuhun julkisoikeudelliseen yhtei- vaksi. Lakiehdotuksen mukaan edellytyksenä
22697: söön virkasuhteessa tai siihen verrattavassa pal- hyväksymiselle olisi, että koulutuksen tai opis-
22698: velussuhteessa olevaan henkilöön. Työnantajal- kelun voitaisiin katsoa lisäävän työntekijän am-
22699: la tarkoitettaisiin vastaavasti myös valtiota, matillisia tai yhteiskunnallisia toimintaedelly-
22700: kuntaa tai muuta julkisoikeudellista yhteisöä. tyksiä. Hallituksen käsityksen mukaan tulisi
22701: Jotta oppisopimuskoulutus ei epätarkoituksen- koulutuksen tai opiskelun sisältöä koskevat rat-
22702: mukaisesti keskeytyisi opintovapaajärjestelyjen kaisut joka tapauksessa tehdä ottaen huomioon
22703: johdosta, on 3 § :n 3 momentissa ehdotettu sää- Kansainvälisen työjärjestön asiaa koskeva sopi-
22704: dettäväksi, että laki ei lainkaan koskisi oppiso- mus.
22705: pimuslain tarkoittamassa työsuhteessa olevia Jotta opintovapaajärjestelmällä käytännössä
22706: oppilaita. Samoin on ehdotettu säädettäväksi, olisi merkitystä, on välttämätöntä, ettei opinto-
22707: ettei lakia olisi sovellettava työntekijään, joka vapaa olennaisesti heikennä palvelussuhteesta
22708: muutoin palvelussuhteessa opiskelee tai suorit- johtuvia etuja. Lakiehdotuksen 6 §:ään on
22709: taa valvottua työharjoittelua harjoittelun tai tämän vuoksi sisällytetty säännös, jonka mu-
22710: opiskelun kestäessä. kaan opintovapaan aika tulee eräitä säännök-
22711: Lakiehdotuksen 4 §: n mukaan oikeus opin- sessä mainittuja, muita kuin lakisääteisiä etuuk-
22712: tovapaaseen olisi kaikilla työntekijöillä, joiden sia määrättäessä, rinnastaa työssäoloaikaan.
22713: N:o{) 298
22714:
22715: Kun nämä etuudet kuitenkin perustuvat työ- Jotta työntekijät olisivat opintov1ill'aan s~a
22716: ehto- tai virkaehtosopimuksiin, on lakiehdotuk- miseen nähden mahdollisimman tasaveroisessa
22717: se8sa, jouduttu rajoittumaan sääntelyyn, joka asemassa, on 9 §:n 2 momentissa ehdotettu
22718: edellyttää, ettei opintovapaa vähennä etuuksien säädettäväksi, että työnantajalla olisi oikeus siir_.
22719: kertyinää enempää kuin asetuksella säädettäi- tää opintovapaata edellä mainituin tavoin myös
22720: siin, ellei mainituin tavoin ole toisin sovittu. silloin, kun työntekijän aikaisemmasta opinto-
22721: Lisäksi on tarpeen, että sekä virka- että työ- vapaasta on kulunut vähemmän kuin kuusi
22722: sopimussuhteessa olevia henkilöitä koskevat kuukautta. Tällaisen siirto-oikeuden edellytyk-
22723: vuosiloma- ja eläkesäännökset tarkistetaan si- senä olisi kuitenkin se, ettei opintovapaata olisi
22724: ten, ettei lyhyt opintovapaa vähennä näitä tarkoitettu aikaisemman opintovapaan' aikana
22725: etuuksia. Ajaksi, jossa vuosiloma- ja eläke-etuu- aloitetun opiskelun tai koulutuksen· päätökseen
22726: det karttuisivat; esitetään 60 päivää. saamiseen. Viimeksi mainittua rajoitusta on
22727: pidettävä tarpeellisena, jotta voitaisiin välttyä
22728: opintojen epätarkoituksenmukaiselta ajoituksel-
22729: Opintovapaan hakemis- ja myöntämismenettely. ta tai niiden kohtuuttomalta pitkittymiseltä.
22730: Periaatteena olisi, että opintovapaata saatai-
22731: Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan opintovapaan siin siirtää vain kerran. Kun kuitenkin on mah-
22732: hakemisessa ja myöntämisessä noudatettavasta dollista, että opintovapaan järjestäminen siir-
22733: menettelystä voitaisiin säätää asetuksella. Kun rosta huolimatta muodostuu työnantajan kan-
22734: pyrkimyksenä on ollut mahdollisimman yksin- nalta taloudellisesti ylivoimaiseksi tai muutoin
22735: kertaisen menettelyn aikaansaaminen ja toisaal- kohtuuttomaksi, on 9 §:n 3 momentissa tehty
22736: ta se, että työnantajalla olisi selvä käsitys opin- mahdolliseksi opintovapaan toistuvakio siirtä-
22737: tovapaan myöntämistarpeesta, esitetään, että minen, tällöin kuitenkin vain työvoimaviran-
22738: hakemukset tulisi sitoa neljännesvuosittain teh- omaisen luvalla tai asianomaisten työmarkkina-
22739: täviksi, jollei työehto- tai virkaehtosopimuksin j'ärjestöjen sopimukseen perustuvalla suOstumuk-
22740: ole toisin sovittu. Tätä järjestelyä on pidetty sella. Esityksessä tarkoitettuna opintovapaan
22741: tarkoituksenmukaisena siitäkin huolimatta, että siirtämisen perusteena on pidettävä esimerkiksi
22742: se edellyttää verrattain pitkällä aikavälillä ta- tilannetta, jossa ei tulla toimeen ilman sijaista
22743: pahtuvaa etukäteissuunnittelua, johon työnteki- ja tällaista ei kuitenkaan ole saatavissa. .
22744: jöille ei aina ole edellytyksiä. Toisaalta on il- Käsitellessään opintovapaahakemuksia työn·
22745: meistä, että myös koulutusjärjestelmää ja -tar- antaja saattaa joutua toteamaan, ettei opintova-
22746: jontaa joudutaan sopeuttamaan ehdotettuun ha- paan myöntäminen hakemusten mukaisesti il-
22747: kemuskauteen. Tavoitteena kuitenkin on, että man tuntuvaa tuotannollista haittaa kaikille
22748: hakemismenettely olisi niin joustava, ettei se opintovapaata hakeneille ole mahdollista; Jos
22749: muodostuisi esteeksi opintovapaan käyttämi- tilanne lisäksi on sellainen, että työnantajan
22750: selle. kannalta on tärkeää vain säilyttää työpaikan
22751: Opintovapaajärjestelyn kannalta ehkä keskei- henkilökunnan vahvuus tietyn suuruisena -
22752: sin ongelma on se, että työntekijöiden vapaut- esimerkiksi sen vuoksi, että hakijoiden tehtävä-
22753: taminen työtehtävistä ennalta arvaamattomina kuvat eivät eroa olennaisesti toisistaan -.:- tu-
22754: aikoina saattaa etenkin pienissä työpaikoissa lee ratkaistavaksi se, millä perusteella opinto-
22755: suuresti vaikeuttaa työpaikan toimintojen jat- vapaata hakeneet asetetaan keskinäiseen.osallis-
22756: kamista ja muodostua vastaavasti kohtuutto- tumisjärjestykseen. Lakiehdotuksen 10 §:ssä
22757: maksi lisärasitukseksi työpaikan muille työnte- on lähdetty siitä, että tämä kysymys olisi vii-
22758: kijöille. Tämän vuoksi on ehdotettu säädettä- me kädessä ratkaistava niiden henkilöiden
22759: väksi, että l:yönantajalla olisi oikeus lykäia eduksi, jotka ovat hakeutumassa ammatilliseen
22760: opintovapaan myöntämistä, milloin siitä aiheuc koulutukseen tai peruskoulun oppimäärän suo·
22761: tuisi tuntuvaa· haittaa· työnantajan harjoittamal- rittamiseen. Mikäli osallistumisjärjestys ei ytkc
22762: le toiminnalle. Lakiehdotuksen 9 § :n 1 mo- sistään tällä perusteella ratkeaisi, olisi etusija
22763: mentin mukaan opintovapaan myöntämistä saac seuraavaksi annettava vähiten koulutusta saa"
22764: taisiin lykätä mainitusta. syystä enintään kuu~. neille. Koulutuksen määrää arvioitaessa olisi
22765: della kuukaudella tai enintään siihen saakka, otettava huomioon opintovapaata hakeneiden:
22766: kunnes seuraava vastaava koulutustilaisuus taik- kaikki koulutus ja opiskelu. Säännöstä :voidaan
22767: ka ·opiskelumahdollisuus järjestetään. sen tarkoitus huomioon ottaen soveltaa ainoas-
22768: N:o 298
22769:
22770: taan samaan hepkilöstöryhmään kuuluvien vä- 3 momentissa· onkin . ehdotettu säädettäväksi,
22771: lillä, ei siis vertailemalla eri ryhmien jäseniä että opintovapaa-ajan keskeyttämisoikeuteyn
22772: k~kenääfl, Vastuu oikean ratkaisun tekemises- sekä työntekijän .oikeuteen siirtää· opintovapaa
22773: tä.· oJisi :työnantajalla, kuitenkin niin, että en- olisi tältä osin sovellettava vuosilomalainsää-
22774: nen päätöksen tekemistä hänen olisi neuvotel~ dännössä omaksuttuja periaatteita. · ,·
22775: tava asiasta noudattaen, mitä yhteistoiminnas· Opintovapaaoikeuden merkitys riippuu . kes-
22776: ta yrityksissä annetussa laissa ( 725/7 8) on keisesti siitä palvdussuhdeturvasta, joka oikeu-
22777: säädetty. Tällaisella järjestelyllä pyritään siihen, teen liittyy. Tämän vuoksi ehdotetaan lain 12
22778: että työntekijöillä olisi mahdollisuus vaikuttaa §:ssä säädettäväksi, ettei työsopimusta tai muu-
22779: tähän ·heitä keskeisesti koskevaan ratkaisuun. ta palvelussuhdetta saa irtisanoa opintovapaan
22780: Säännösehdotuksella on tarkoitettu tältä osin aikana, tai sen j.älkeen kun opintovapaa on
22781: mahdollistaa myös työmarkkinajärjestöjen väli- myönnetty, päättymään opintovapaan alkaessa
22782: sen. neuvottelujärjestelmän käyttö ristiriitatilan- tai aikana. On , luonnollista, ettei opintovapaa-
22783: teissa· sen mukaan, kuin tästä on säädetty tai hakemusta myöskään voida pitää hyväksyttävä-
22784: järjestöjen· välillä mahdollisesti sovitaan. nä syynä työnantajan taholta tapahtuvaan työ-
22785: suhteen katkaisemiseen. Huolimatta siitä, että
22786: tällaiseen tulokseen olisi päädyttävä jo voimas-
22787: Erinäiset säännökset. sa olevan lainsäädännönkin pohjalta, on pidet-
22788: ty tarpeellisena tässä yhteydessä korostaa pal-
22789: Opintovapaan käyttäminen suunnitellulla velussuhdeturvaa sisällyttämällä lakiehdotuksen
22790: tavalla .·saattaa monestakin syystä osoittautua 12 §:ään erityinen maininta asiasta.
22791: työntekijälle ylivoimaiseksi. Jotta nämä tilanteet Lakiehdotuksen tarkoituksen toteuttamiseksi
22792: eivät muodostuisi työntekijän kannalta kohtuut- on edellytettävä, että opintovapaa-aika todella
22793: tomiksi, on tarpeen, että. erikseen säännellään käytetään hakemuksen tarkoittamaan opiske-
22794: ne edellytykset, joiden rajoissa työntekijällä on luun. Tämän valvomiseksi on lakiehdotuksen
22795: oikeus myönnetyn opintovapaan aikana palata 13 §:ään otettu säännös, jonka mukaan koulu-
22796: työhön. Tätä paluuoikeutta koskevat säännökse.t tuksen tai opiskelun taikka opinnäytteen VaS·
22797: sisältyvät lakiehdotuksen 11 §:ään. Yleisenä taanottaja on velvollinen antamaan opintova-
22798: perill;atteena olisi yllä mainitun säännösehdotuk- paata koulutukseen tai opiskeluun käyttäneelle
22799: sen ·trrukaan, että ainoastaan yli 50 työpäivän todistuksen hyväksyttävästä osallistumisesta
22800: pituinen opintovapaa voitaisiin keskeyttää. koulutukseen tai opiskeluun. Tarkoituksena ei
22801: Näin sen vuoksi, että on pidetty välttämät- ole, että tämän säännöksen johdosta edellytet~
22802: tömänä varata työnantajalle mahdollisten sijais- täisiin kokeiden . tai opinnäytteiden hyväksyttä-
22803: ja mUiden ·järjestelyjen hoitamiseksi tarpeelli- vää suorittamista, .vaan lähinnä se, että osallis•
22804: nen ·aika. Samasta syystä on ehdotettu, että tumisaktiivisuus koulutus- ja öpiskelutapahtu•
22805: työnantajalla olisi oikeus siirtää työntekijän pa- maan on ollut hyväksyttävä. Siinä tapauksessa,
22806: luuta kuukaudella keskeyttämisilmoituksen teke- ettei näin olisi asianlaita, eikä tähän ole hyväk-
22807: misestä lukien. Säännöksen soveltaminen edel- syttävää syytä, työnantajalla olisi lakiehdotuk-
22808: lyttää,: ettei opintovapaata ole jo· sitä myönnet- sen mukaan oikeus olla myöntämättä asianomai-
22809: täessä sovittu päättyväksi mainitun kuukauden selle työntekijälle opintovapaata seuraavien· kah.
22810: ailcima. d.en vuoden aikana. Lisäksi työntekijä menettää
22811: Edellä tarkoitetun paluuoikeuden käyttämi- opintovapaa-ajalta kertyneet lakiehdotuksen 6
22812: nen olisi mahdollista työntekijän harkinnan mu- ja 7 §:n tarkoittamat oikeudet.
22813: kaaidlman, että hänellä olisi erikseen velvolli- Kun tarkoituksena on, että työmarkkinaosa-
22814: suutta':esittää perusteluja opintovapaansa kes- puolet voisivat osallistua opintovapaajärjestel-
22815: keyttämiselle. Keskeytetyn opintovapaan katsot- män kehittämiseen ja suuntaamiseen, on 14 §:ssä
22816: taisiin päättyvän työhön paluuseen. ehdotettu säädettäväksi, että työehto- ja virka-
22817: Opintovapaa-ajan keskeyttämiseen liittyviä, ehtosopimuksilla voitaisiin lakiehdotuksesta
22818: edellä ehdotettuja rajoituksia ei kuitenkaan voi- poikkeavasti sopia opintovapaan ajalta myönnet-
22819: da hallituksen käsityksen mukaan pitää koh- tävistä etuuksista, opintojen laadusta, opinto-
22820: tuullisina niissä tapauksissa, joissa opintovapaan vapaan hakemismenettelystä, myönnetyn opinto-
22821: käyttäminen työntekijän sairastumisen johdosta vapaan tiedoksisaattamistavoista, etusijajärjes-
22822: tosiasiallisesti estyy. Lakiehdotuksen 11 §:n tykseen liittyvistä kysymyksistä ja työntekijän
22823: 8 N:o 298
22824:
22825: oikeudesta keskeyttää tai siirtää myönnetty 2. Muu lainsäädäntö.
22826: opintovapaa.
22827: Lakiehdotuksen 15 §:n mukaan työnantajaa, Koska virkaehtosopimuslainsäädännön nojalla
22828: joka jättää noudattamatta lain 4, 7, 9, 10, 11 virkaehtosopimuksissa ei yleensä saa sopia vir-
22829: ja 12 §:ssä olevia säännöksiä, voitaisiin rangais- kavapaudesta · ja koska opintovapaa olisi eräs
22830: ta sakolla. virkavapauden myöntämisperuste ja lisäksi kos-
22831: Lain soveltamista ohjaisivat lakiehdotuksen ka opintovapaalain 14 §:n nojalla voitaisiin
22832: 16 §:n 1 momentin mukaan opetus-, työvoima- virkaehtosopimuksin määrätä opintovapaasta,
22833: ja työsuojeluviranomaiset. Viranomaisten työn- ehdotetaan, että valtion virkaehtosopimuslain
22834: jako määriteltäisiin tarkemmin asetuksella. (664/70) 2 §:n 3 momentin 1 kohta ja kun-
22835: Työvoimaviranomaisten tulisi toimialansa nallisen virkaehtosopimuslain (669/70) 2 §:n
22836: mukaisesti avustaa työnantajia työntekijöiden 3 momentin 1 kohta muutettaisiin vastaavasti.
22837: opintovapaasta johtovien sijaisjärjestelyjen Jotta opintovapaalla olevien henkilöiden vuo-
22838: aikaansaamiseksi. Tätä koskeva säännös on laki- silomaoikeus edellä esitettyjen perusteiden mu-
22839: ehdotuksen 16 §:n 2 momentissa. kaisesti karttuisi myös opintovapaan aikana,
22840: Lakiehdotuksen 17 ja 18 §:ssä ovat asetuk- ehdotetaan vuosilomalain (272/73) 3 §:n 5
22841: st:nantovaltuutta ja voimaantuloa koskevat sään- momenttia, merimiesten vuosilomalain (353/
22842: nökset. Kun lakiehdotuksen säännösten sovel- 75) 4 §:n 2 momenttia sekä pienyrittäjän vuo-
22843: taminen sellaisenaan viran- ja toimenhaitijoihin silomarahasta annetun lain ( 408/77) 2 §:ää
22844: ei kaikilta osin ole näitä henkilöitä koskevien muutettavaksi.
22845: säännöksien ja määräysten vuoksi mahdollista, Lomaan oiketlttavien opintovapaapäivien mää-
22846: ehdotetaan, että asetuksella voitaisiin säätää räksi ehdotetaan enintään 60 päivää lomanmää-
22847: tarvittavista, palvelussuhteen laadusta johtuvis- räytymisvuotta taikka muuta lomaoikeuden
22848: ta poikkeuksista. V altuutuksen mukaiset poik- kertymäkautta kohti. Myös valtion virkamies-
22849: keukset olisivat ainoastaan menettelyllisiä eikä ten vuosilomasta annettua asetusta on tarpeen
22850: niissä siten voitaisi puuttua opintovapaaoikeu- vastaavasti muuttaa. Maatalousyrittäjien osalta
22851: den sisältöön. vastaava vuosilomaoikeuden muutos toteutuu
22852: Lakiehdotuksen lähtökohtana on periaate, samalla kun yleistä vuosilomalakia muutetaan,
22853: jonka mukaan palvelussuhteista johtuvat etuu- koska maatalousyrittäjän vuosiloman ja sijais-
22854: det kertyvät palkkaa lukuunottamatta myös avun järjestämisestä annetussa laissa ( 102/78)
22855: opintovapaan ajalta. Vapaaehtoisten ja sopimus- loman määräytymisperusteiden osalta viitataan
22856: pohjaisten etuoksien osalta tämä periaate on vuosilomalakiin.
22857: ehdotettu toteutettavaksi ehdotuksen 6 § :n Koska työntekijäin, valtion virkamiesten,
22858: mukaisella asetuksella, jossa tarkemmin rajat- maatalousyrittäjien ja merimiesten eläkkeistä
22859: taisiin - ellei toisin sovita - kysymykseen on säädetty lailla, on myös eläkeoikeuden ker-
22860: tulevat etuudet ja niiden kohtuullinen kertymä- tymisen osalta, sen mukaan mitä edellä on
22861: jakso. Opintovapaaoikeuden toteuttaminen todettu, tarpeen suorittaa vastaavat tarkistuk-
22862: suunnitellussa laajuudessa edellyttää, että sa- set, jotta opintovapaajärjestelmän edellyttämä
22863: maa periaatetta sovelletaan myös lakisääteisiin etuoksien säilymisen periaate toteutuisi. Tar-
22864: eläkkeisiin. Hallituksen tarkoituksena on sisäl- vittavat ehdotukset eläkelainsäädännön uudis-
22865: lyttää tätä varten tarpeelliset eläkelainsäädän- tuksiksi on tarkoitus sisällyttää erilliseen hal-
22866: nön uudistukset erilliseen esitykseen siten, että lituksen esitykseen.
22867: eläkeoikeutta koskevat lainsäädännölliset muu-
22868: tokset voidaan saattaa voimaan yhtä aikaa Edellä mainituin perustein annetaan Eduskun-
22869: opintovapaalainsäädännön kanssa. nalle hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset:
22870: N:o 298 9
22871:
22872: 1.
22873: Opintovapaalaki.
22874: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
22875: Lain tarkoitus ja soveltamisala. hyväksymä opintovapaan perusteeksi. Koulutus-
22876: tai opiskelumuoto saadaan hyväksyä opintova-
22877: 1 §. paan perusteeksi vain, jos sen voidaan katsoa
22878: Tämän lain tarkoituksena on opintovapaa- lisäävän työntekijän ammatillisia tai yhteiskun-
22879: järjestelyä hyväksi käyttäen parantaa työelämäs- nallisia toimintaedellytyksiä.
22880: sä toimivan väestön koulutus- ja opiskelumah- Asetuksella voidaan säätää tarkemmin 1 mo-
22881: dollisuuksia. mentissa tarkoitetuista perusteista. Asetuksel-
22882: 2 §. la säädetään tarvittaessa myös niistä edellytyk~
22883: Opintovapaalla tarkoitetaan tässä laissa aikaa, sistä, joiden vallitessa työntekijällä on oikeus
22884: joksi työnantaja on vapauttanut työntekijän pal- saada opintovapaata muuhun kuin opiskelun tai
22885: velussuhteeseensa kuuluvien tehtävien suorit- koulutuksen järjestäjän välittömässä valvonnassa
22886: tamisesta koulutusta tai opiskelua varten. tapahtuvaan opiskeluun.
22887: Opintovapaan myöntämisen muodoista sääde-
22888: tään tarkemmin asetuksella. 6 §.
22889: Opintovapaa-ajaksi ei lueta aikaa, jonka ku- Palvelussuhteen perusteella työntekijälle kuu-
22890: luessa työntekijä työnantajan määräyksestä opis- luvia muita kuin lakisääteisiä ikälisä-, vakuutus-,
22891: kelee tai saa koulutusta, taikka jonka osalta asunto-, työterveyshuolto- tai niihin rinnastet-
22892: työehto- taikka virkaehtosopimuksin on sovittu tavia etuuksia määrättäessä katsotaan opintova-
22893: siitä, että koulutus tai opiskelu rinnastetaan paa-aika sen mukaan kuin asetuksella siitä mää-
22894: työssäoloon tahi jonka kuluessa työntekijä osal- rätään työssäolon veroiseksi, jollei toisin ole
22895: listuu ammattinsa edellyttämään lakisääteiseen työehto- tai virkaehtosopimuksin sovittu.
22896: koulutukseen. Opintovapaan perusteella määräytyvistä vuo-
22897: 3 §. siloma- ja eläke-etuuksista säädetään erikseen.
22898: Tätä lakia sovelletaan myös valtioon, kun-
22899: taan tai muuhun julkisoikeudelliseen yhteisöön 7 §.
22900: virkasuhteessa tai siihen verrattavassa palvelus- Opintovapaan ajalta työntekijällä on oikeus
22901: suhteessa olevaan henkilöön. saada ansionmenetyksen korvausta tai muuta
22902: Työnantajalla tarkoitetaan tässä laissa myös taloudellista tukea sen mukaan kuin erikseen
22903: 1 momentissa tarkoitettua yhteisöä. on säädetty tai sovittu.
22904: Tämä laki ei koske oppisopimuslaissa ( 422/
22905: 67) tarkoitettuja oppilaita eikä opiskelun tai
22906: harjoittelun kestäessä valvotussa työharjoitte- Opintovapaan hakemis- ja myöntämis-
22907: lussa olevia työntekijöitä tai muita palvelus- menettely.
22908: suhteessa opiskelevia. 8 §.
22909: Opintovapaan hakemis- ja myöntämismenette-
22910: Opintovapaaoikeus. lystä säädetään asetuksella.
22911:
22912: 4 §. 9 §.
22913: Työntekijällä, jonka päätoiminen palvelussuh- Jos opintovapaan myöntäminen hakemuksessa
22914: de on kestänyt vähintään kuusi kuukautta, on tarkoitettuna aikana tuottaisi tuntuvaa haittaa
22915: jäljempänä säädetyin rajoituksin oikeus saada työnantajan harjoittamalle toiminnalle, on työn-
22916: opintovapaata enintään vuodeksi kerrallaan. antajalla oikeus siirtää opintovapaan alkamis-
22917: ajankohtaa enintään kuudella kuukaudella tai,
22918: 5 §. milloin on kysymys harvemmin kuin kuuden
22919: Opintovapaan myöntämisen edellytyksenä on, kuukauden väliajoin toistuvasta koulutuksesta,
22920: että koulutus- tai opiskelumuoto, jota varten enintään siihen saakka, kimnes seuraava vas-
22921: opintovapaata anotaan, on opetusministeriön taava koulutustilaisuus järjestetään.
22922: 2 1678014691
22923: 10 N:a 298.
22924:
22925: Työnantajalla on oikeus siirtää opintovapaa- hakemuksesta oikeus käyttää näin keskeytynyt
22926: ta 1 momentissa säädetyin tavoin myös silloin, opintovapaa myöhemmin, sen estämättä, mitä
22927: kun työntekijän aikaisemmasta opintovapaasta 9 §:n 1 ja 2 momentissa on säädetty.
22928: on kulunut vähemmän kuin kuusi kuukautta Tarkemmat säännökset tämän pykälän tar-
22929: eikä opintovapaan aikana ole tarkoitus saattaa koittamasta keskeyttämismenettelystä annetaan
22930: päätökseen aikaisemman opintovapaan aikana asetuksella.
22931: aloitettua opiskelua tai koulutusta.
22932: Ilman työvoimapiirin toimiston lupaa tai Erinäiset säännökset.
22933: asianomaisten työmarkkinajärjestöjen suostu-
22934: musta ei opintovapaata saa toistamiseen siir- 12 §.
22935: tää. Työvoimapiirin toimistolla on oikeus kuul- Työnantaja ei saa irtisanoa työsopimusta
22936: tuaan asianomaisia luottamushenkilöitä myön- opintovapaa-aikana eikä myöskään, myönnet-
22937: tää lupa opintovapaan siirtämiseen, jos opinto- tyään opintovapaan, päättymään opintovapaan
22938: vapaan myöntäminen aiheuttaisi työnantajan aikana. Työntekijää ei myöskään saa irtisanoa
22939: harjoittamalle toiminnalle olosuhteisiin nähden tai työsopimusta purkaa sillä perusteella, että
22940: kohtuutonta haittaa tai olennaisia kustannuk- hän on hakenut tai käyttänyt opintovapaata.
22941: sia. Mitä 1 momentissa on säädetty työsopimuk-
22942: 10 §. sen irtisanomisesta ja purkamisesta, on sovel-
22943: Jos opintovapaan myöntäminen kaikille sitä tuvin osin noudatettava myös muun palvelus-
22944: hakeneille hakemusten tarkoittamana ajankoh- suhteen katkaisemiseen.
22945: tana tuottaisi tuntuvaa haittaa työnantajan har-
22946: joittamalle toiminnalle eikä vapaata voida tästä 13 §.
22947: syystä kaikille myöntää, tulee etusijalle asettaa Opintovapaan hyväksyttävästä käyttämisestä
22948: ammatilliseen koulutukseen ja peruskoulun op- on koulutuksen tai opiskelun järjestäjä taikka
22949: pimäärän suorittamiseen hakeutuvat. Jos etusi- opinnäytteen vastaanottaja velvollinen antamaan
22950: jajärjestystä ei tällä perusteella voida ratkaista, opiskelijalle todistuksen sen mukaan kuin ase-
22951: on etusija niillä, jotka ovat saaneet vähiten tuksella säädetään.
22952: koulutusta. Työnantajan tulee ennen ratkaisun Jos opiskelija ilman hyväksyttävää syytä on
22953: tekemistä neuvotella asiasta työntekijöiden luot- hänelle myönnetyn opintovapaan aikana lai-
22954: tamushenkilöiden kanssa noudattaen, mitä yh- minlyönyt opiskelun tai koulutukseen osallis-
22955: teistoiminnasta yrityksissä annetussa laissa tumisen siinä määrin, ettei 1 momentissa tar-
22956: ( 725/78) on neuvottelumenettelystä säädetty. koitettua todistusta voida hänelle antaa, on
22957: työnantajalla oikeus olla myöntämättä hänelle
22958: Opintovapaan keskeyttäminen. opintovapaata seuraavan kahden vuoden aika-
22959: na. Lisäksi hän menettää opintovapaan aikana
22960: 11 §. kertyneet 6 ja 7 §:ssä tarkoitetut oikeudet.
22961: Milloin opintovapaa on myönnetty pitem-
22962: mäksi kuin 50 työpäivän ajaksi, työntekijällä 14 §.
22963: on oikeus keskeyttää opintovapaa ja palata työ- Tämän lain 4-11 §:n säännöksistä voidaan
22964: hön. työehto- tai virkaehtosopimuksin poiketa.·
22965: Jos työntekijä haluaa käyttää hänelle 1 mo-
22966: mentin mukaan kuuluvaa oikeutta, hänen on 15 §.
22967: ilmoitettava tästä vähintään kolme viikkoa en. Työnantaja, joka rikkoo tämän lain 4, 7, 9,
22968: nen työhön paluutaan. Työnantaja voi kuiten- 10, 11 tai 12 · §:n säännöksiä, on tuomittava
22969: kin siirtää työntekijän oikeutta palata työhön opintovapaalain säännösten rikkomisesta sak-
22970: enintään kuukaudella siitä, kun ilmoitus ·hä- koon.: · ·
22971: nelle annettiin. Edellä 1 momentissa rangaistavaksi säädetty
22972: Milloin sa,iraudesta 1 synnytyksestä tai tapa- teko on virallisen syyttäjän pantava syyft~es~en
22973: turmasta aiheutuva työntt:kijän työkyvyttömyys ainoa:staani, milloin asianomistaja on ilmoittanut
22974: alkaa opintovapaan aikana ja jatkuu yhtäjaksoi- teon syytteeseen pantavaksi.
22975: sena yij seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä-
22976: vää ·osaa. työlwvyttömyysajasta ole luettava. . ,. •. ' 16 §. . ·,
22977: opintqvapaa-ajaksi, jos työntekij.ä ilman aihee- Tämän lain soveltamista ohjaavat ja valvovat
22978: tonta viivytystä tätä pyytää. Työntekijällä 911 yhteistyössä opetus" ja työvoima- sekä työ.suo-
22979: N:o 298 11
22980:
22981: jeluviranomaiset sen mukaan kuin asetuksella sella. Tässä laissa säädettyjen menettelytapojen
22982: tarkemmin säädetään. osalta voidaan asetuksella säätää poikkeuksia,
22983: Työvoimapiirien työvoimatoimistot avusta- jotka koskevat 3 §:n 1 momentissa tarkoitet-
22984: vat tämän lain täytäntöönpanemiseksi tarpeelli- tuja virkamiehiä ja toimihenkilöitä.
22985: sen sijaisavun järjestämisessä.
22986: 18 §.
22987: 17 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
22988: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- kuuta 19
22989: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk-
22990:
22991:
22992:
22993:
22994: 2.
22995: Laki
22996: valtion virkaehtosopimuslain 2 §:n muuttamisesta.
22997:
22998: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä marraskuuta 1970 annetun val-
22999: tion virkaehtosopimuslain 2 § :n 3 momentin 1 kohta, sellaisena kuin se on 27 päivänä hel-
23000: mikuuta 1976 annetussa laissa (207/76), näin kuuluvaksi:
23001: 2 §. sista eikä muun kuin koulutuksen, opiskelun,
23002: sairauden, raskauden ja synnytyksen perusteel-
23003: Sopia ei saa: la myönnettävästä virkavapaudesta;
23004: 1) virkaan vaadittavista kelpoisuusehdoista,
23005: virkaylennysperusteista, virkamiehen velvolli-
23006: suuksista, kurinpidosta, ulkomaanedustuksen
23007: virkamiehille maksettavista paikallisista eri- Tämä laki tulee voimaan päivänä
23008: koisalosuhteista aiheutuvista lisistä ja korvauk- kuuta 19
23009:
23010:
23011:
23012:
23013: 3.
23014: Laki
23015: kunnallisen virkaehtosopimuslain 2 §:n muuttamisesta.
23016:
23017: Edusk.~nrian päätöksen mukai~esti . muutetaan 6 päivän.ä marraskuuta .1970 an.newn ,kun-
23018: nallisen virkaehtosopimuslain ( 669/70) 2 § :n 3 momentin 1 kohta näin kuuluvaksi:. .
23019: 2 §, raskauden ja synnytyksen perusteella myönnet-
23020: tävästä virkavapaudesta;
23021: Sopia ei saa:
23022: 1) virkaan vaadittavista kelpoisuusehdoista,
23023: viranhaltijan velvollisuuksista, kurinpidosta eikä Tämä laki tulee voimaan päivänä
23024: muun kuin koulutuksen, opiskelun, sairauden, kuuta 19
23025: 12 N:o 298
23026:
23027:
23028:
23029:
23030: 4.
23031: Laki
23032: vuosilomalain 3 § :n muuttamisesta.
23033:
23034: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 30 päivänä maaliskuuta 1973 annetun vuosi-
23035: lomalain ( 272/73) 3 § :n 5 momenttiin uusi nä1n kuuluva 11 a kohta:
23036:
23037: 3 §. tun opintovapaan johdosta, kuitenkin enintään
23038: - - - - - - - - - - - - - - 60 päivää lomanmääräytymisvuoden ajalta;
23039: Työssäolopäivien veroisina pidetään myös --------------
23040: niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes-
23041: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta:
23042: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23043: 11 a) opintovapaalaissa ( / ) tarkoite- kuuta 19
23044:
23045:
23046:
23047:
23048: 5.
23049: Laki
23050: merimiesten vuosilomalain 4 §:n muuttamisesta.
23051:
23052: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 23 päivänä toukokuuta 1973 annetun merimies-
23053: ten vuosilomalain (353/75) 4 §:n 2 momenttiin uusi näin kuuluva 11 a kohta:
23054:
23055: 4 §. tun opintovapaan johdosta, kuitenkin enintään
23056: 60 päivää lomanmääräytymisvuoden ajalta;
23057: Toimessaoloajan veroisena pidetään myös si·
23058: tä aikaa, jona työntekijä työsuhteen kestäessä
23059: on ollut estynyt työtä suorittamasta:
23060: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23061: 11 a) opintovapaalaissa ( / ) tarkoite- kuuta 19
23062: N:o 298 13
23063:
23064:
23065:
23066:
23067: 6.
23068: Laki
23069: pienyrittäjän vuosilomarahasta annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
23070:
23071: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään pienyrittäjän vuosilomarahasta 27 päivänä tou-
23072: kokuuta 1977 annetun lain ( 408/77) 3 §:ään uusi 2 momentti, jolloin 'nykyinen 2 moment-
23073: ti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti:
23074:
23075: 3 §.
23076:
23077: Yrittäjänä toimimisen veroisena pidetään Tämä laki tulee voimaan päivänä
23078: enintään 60 opintovapaalain ( / ) mukais- kuuta 19
23079: ta opintovapaapäivää kalenterivuotta kohti.
23080:
23081:
23082:
23083:
23084: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979.
23085:
23086:
23087: Tasavallan Presidentti
23088: URHO KEKKONEN
23089:
23090:
23091:
23092:
23093: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
23094: 1978 vp. n:o 299
23095:
23096:
23097:
23098:
23099: Hallituksen esitys Eduskullilalle laiksi jakolain muuttami-
23100: sesta.
23101:
23102:
23103:
23104: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23105:
23106: Esityksen tarkoituksena on jakolakia muutta- Vuoden 1979 tulo- ja menoarvioesityksen
23107: malla mahdollistaa maaoikeuksien toimiminen mukaan Turun maaoikeudessa toimivan yli-
23108: jaostoina siinäkin tapauksessa, että maaoikeu- määräisen jaoston maaoikeustuomarin ja maa-
23109: dessa on kaksi tai useampia vakinaisia maaoi- oikeusinsinöörin virat ehdotetaan vakinaistetta-
23110: keustuomareita ja maaoikeusinsinöörejä. Jaos- viksi 1 päivästä toukokuuta 1979. Tästä syystä
23111: toittain toimiminen sallii juttujen joustavan ja jakolain muutos on tarkoitettu tulema-an voi-
23112: tasaisen jakautumisen jaostojen kesken nopeut- maan sanottuna päivänä.
23113: taen siten juttujen käsittelyä ja estäen juttu-
23114: ruuhkien syntymistä.
23115:
23116:
23117:
23118: PERUSTELUI'.
23119:
23120: Säännökset maaoikeuksista sisältyvät jako- ramen maaoikeusinsinööri. Virkojen vakinais-
23121: lain ( 604/51) 37 lukuun. Täydentäviä sään- tamisen seurauksenA Turun maaoikeuden yksi
23122: nöksiä on jakoasetuksen ( 407/52) 18 luvussa, jaosto lakkaisi ja siitä olisi muodostettava vii-
23123: joka on kokonaisuudessaan uudistettu vuonna des maaoikeus. Kun lähivuosina on tarkoitus
23124: 1972 annetulla asetuksella (399/72). vakinaistaa vielä ainakin kahden jaoston virat,
23125: Maaoikeuksia on tällä hetkellä neljä, joista lisääntyisi maaoikeuksien luk.umäärä neljästä
23126: kolmessa on ylimääräisiä jaostoja. Ylimääräis- seitsemään ja myöhemmin mahdollisesti kah-
23127: ten jaostojen perustamisella on vältytty asioi- deksaan. Kunkin maaoikeuden olisi saatava
23128: den ruuhkautumiselta. Jaostoittain työskentely OID.4 toimialueensa ja joustava jaostotyösfren-
23129: on joustavaa ja juttujen käsittelyä nopeuttavaa, tely lakkaisi. Muun muassa tämän hetken juttu-
23130: koska tarvittaessa juttuja voidaan siirtää j.aos- tilanteen perusteella on lisäksi ilmeisti, että
23131: tolta toiselle. uusien maaoikeuksien toimialueita kaavailtaes-
23132: Turun maaoikeudessa toimii kolme jaostoa. sa ei voitaisi kaikilta osin noudattaa läänin-
23133: Koska maaoikeuden käsiteltäväksi kuuluvien rajoja, kuten nykyisin on asianlaita. Läänin-
23134: asioiden määrässä ei ole odotettavissa vähenty- rajojen ja maaoikeuksien toimialueiden pysyttä-
23135: mistä, on vuoden 1979 tulo- ja menoarvioesi- minen yhdenmukaisina olisi suotavaa muun mu-
23136: tyksessä ehdotettu Turun maaoikeudessa jo assa siksi, että maanmittauskonttorien toimialu-
23137: vuodesta 1964 lähtien toimineen toisen ylimää- eet noudattavat lääninrajoja. Maaoikeuksien toi-
23138: räisen jaoston maaoikeustuomarin ja maaoikeus- mialueiden poikkeaminen lääninrajoista merkitsi-
23139: insinöörin virat vakinaistettaviksi. Maaoikeu- si maaoikeuden jäsenenä toimivan lääninmaan-
23140: teen jäisi tämän jälkeen vielä yksi ylimääräi- mittausinsinöörin ja muun maanmittauskontto-
23141: nen jaosto. rin henkilöstön töitten hajauttamista. Maan-
23142: Jakolain 293 §:n (321/72) säännösten mittaushallituksen taholta on esitetty toivo-
23143: mukaan maaoikeus toimii kahtena tai use- mus, että lääninrajojen ja maaoikeuksien toi-
23144: ampanlil jaos.t.ona, jos maaoikeuteen on nimi- mialueiden yhdenmukaisuus oli pysytettävä.
23145: tetty ylimääräinen maaoikeustuomari ja ylimää- Edellä mainittujen seikkojen vuoksi olisi
23146: 167900089W
23147: 2 N:o 299
23148:
23149: jakolain 293 §:ää muutettava siten, että maa- Koska toisen heistä on to1m1ttava viraston
23150: oikeus voisi toimia jaostoittain siinäkin ta- päällikkönä, on 293 §:n 3 momenttiin otettu
23151: pauksessa, että maaoikeudessa on kaksi tai säännös, että asiasta säädetään asetuksella.
23152: useampia vakinaisia maaoikeustuomareita ja Nykyinen jakolain 293 § sisältää säännöksiä
23153: maaoikeusinsinöörejä. Maaoikeuksien luku- sekä maaoikeuden kokoonpanosta että maaoi-
23154: määrä voitaisiin - toisin kuin vuoden 1979 keuden viroista ja toimista. Nämä säännökset
23155: tulo- ja menoarvioesityksessä on edellytetty ___. ehdotetaan lakiteknisistä syistä erotettavaksi
23156: pysyttää neljänä. omaksi pykäläkseen, joka olisi uusi 293 a §.
23157: Nyt kysymyksessä olevien virkojen vaki-
23158: naistamisen jälkeen Turun maaoikeudessa tulee Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23159: olemaan kaksi vakinaista maaoikeustuomaria. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23160:
23161:
23162: Laki
23163: jakolain muuttamisesta.
23164:
23165: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
23166: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain ( 604/51) 293 §, sellaisena kuin
23167: se on 2 päivänä toukokuuta 1972 annetussa laissa ( 321/72), sekä
23168: lisätään lakiin uusi 293 a § seuraavasti:
23169: 293 §. Ylimääräisellä maaoikeustuomarilla ja maa-
23170: Maaoikeudessa on puheenjohtajana maaoi- oikeusinsinöörillä on oikeus palkkaukseen sa-
23171: keustuomari sekä jäseninä lääninmaanmittaus- mojen perusteiden mukaan kuin vakinaisella
23172: insinööri virkansa puolesta, maaoikeusinsinööri maaoikeustuomarilla ja maaoikeusinsinöörillä.
23173: ja kaksi kunnan valitsemaa maaoikeuden lauta- Jos ylimääräinen maaoikeustuomari tai maaoi-
23174: miestä. keusinsinööri on ennestään valtion virassa tai
23175: Maaoikeudessa voi olla useampia jaostoja. toimessa, hän vapautuu sen hoitamisesta siksi
23176: Maaoikeuksien lukumäärästä ja toimialueista määräajaksi, joksi hänet on nimitetty maaoikeu-
23177: sekä viraston päällikkönä toimivasta maaoikeus- teen.
23178: tuomarista säädetään asetuksella. Maaoikeudessa voi lisäksi olla ylimääräisiä
23179: maaoikeuden sihteereitä ja muita ylimääräisiä
23180: 293 a §. toimenhaltijoita ja tilapäisiä toimihenkilöitä
23181: Maaoikeudessa voi olla maaoikeustuomarin sekä työsopimussuhteessa olevaa henkilökun-
23182: ja maaoikeusinsinöörin virkoja. taa.
23183: Käsiteltävien asioiden Iukumäätän tai laadun
23184: vuoksi. tai muusta erityisestä syystä maaoikeu-
23185: teen voidaan määräajaksi nimittää ylimääräisiä Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä touko-
23186: maaoikeustuomareita ja maaoikeusinsinöörejä. kuuta 1979.
23187:
23188:
23189: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23190:
23191:
23192: Tasavallan Presidentti
23193: URHO KEKKONEN
23194:
23195:
23196:
23197:
23198: Oikeusministeri Paavo. Nikula
23199: 1978 vp. n:o 300
23200:
23201:
23202:
23203:
23204: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 87 ja
23205: 92 §:n muuttamisesta.
23206:
23207:
23208:
23209: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23210:
23211: Leimaverolakia ehdotetaan muutettavaksi si- ikään ehdotetaan valtion puhevallan käyttämi-
23212: ten, että valtion lainoittamien asunto-osakeyh- nen leimaveroa koskevissa asioissa muutetta-
23213: tiöiden osakkeiden siirrosta suoritettavan leima- vaksi eräissä tapauksissa lääninverolautakun-
23214: veron kahden kuukauden maksuaika alkaisi nassa olevan verotusasiamiehen tehtäväksi.
23215: osakkeiden omistusoikeuden siirtymisestä. Niin
23216:
23217:
23218:
23219:
23220: PERUSTELUT.
23221:
23222: Leimaverolain (662/43) 87 §:n 1 momen- Nykyisten säännösten mukaan siirtoleima-
23223: tin mukaan jokainen, joka arvopaperien myyn- vero olisi näissäkin tapauksissa suoritettava
23224: nin tai vaihdon tapahtuessa ilman arvopaperi- kahden kuukauden kuluessa luovutussopimuk-
23225: pörssin välitystä on ollut sopimuksen teki- sen tekemisestä. Tässä vaiheessa ei kuitenkaan
23226: jänä, on velvollinen kahden kuukauden ku- vielä tiedetä osakkeiden lopullista kauppahin-
23227: luessa myynnin tai vaihdon tapahtumisesta taa eikä sitä, hyväksyykö asuntohallitus osak-
23228: suorittamaan leimaveron arvopaperien siirrosta. keiden siirron. Niin sanottujen vanhojen ara-
23229: Leimaverolain muuttamisesta 11 päivänä elo- vaosakkeiden siirtoon, jos valtion asuntolainaa
23230: kuuta 1978 annetulla lailla ( 620/78) lisättiin ei makseta ennen siirtoa, tarvitaan kunnan
23231: lakiin uusi 100 a §, jonka 1 momentin mu- hyväksyminen. Tämän johdosta siirto-
23232: kaan, milloin veroa ei ole suoritettu mainitus- leimaveron suorittaminen leimaverolain 87
23233: sa kahden kuukauden määräajassa, suoritta- §: ssä tarkoitetussa kahden kuukauden määrä-
23234: matta jääneelle verolle on maksettava veron- ajassa aiheuttaa vaikeuksia, sillä useissa tapauk-
23235: lisäystä markka sadalta jokaiselta kalenteri- sissa veron laskeminen on mahdotonta, koska
23236: kuukaudelta siitä päivästä, jolloin vero olisi lopullista kauppahintaa ei tiedetä. Myöskään
23237: tullut viimeistään maksaa, maksupäivään. niissä tapauksissa, joissa muu kuin valtion
23238: Uudet säännökset tulivat voimaan 1 päivänä asuntolainaan oikeutettu hankkii asunto-osak-
23239: tammikuuta 1979. Kun leimaverolaissa ei ai- keita sellaisesta asunto-osakeyhtiöstä, jonka
23240: kaisemmin ollut säännöksiä veron maksun lai- omistaman rakennuksen rakentamiseen valtio
23241: minlyönnistä johtuvista viivästysseuraamuksis- on myöntänyt rakennusaikaista lainaa, ei osak-
23242: ta, ei mainitulla kahden kuukauden määräajal- keiden lopullinen kauppahinta ole tiedossa luo-
23243: la ole ollut käytännössä merkitystä. Uusitut vutussopimusta allekirjoitettaessa.
23244: leimaverolain säännökset saattavat aiheuttaa Leimaverolain 87 §:n 1 momenttia ehdote-
23245: vaikeuksia valtion rahoittamien asunto-osake- taan edellä selostetusta syystä muutettavaksi
23246: yhtiöiden osakkeiden siirtotapauksissa. siten, että sellaisten asunto-osakeyhtiöiden
23247: 1679000621
23248: 2 N:o 300
23249:
23250: osakkeiden siirron yhteydessä, joiden hankki- kokonaan suorittamatta. Niin ikään on leima-
23251: mista on rahoitettu valtion asuntolainalla, lais- verolain 94-98 §: ssä tarkoitetut leimaveron
23252: sa tarkoitettu kahden kuukauden määräaika palauttamista koskevat hakemusasiat siirretty
23253: luetaan asunto-osakeyhtiön perustajan siirtäes- 1 päivästä tammikuuta 1979 lukien läänin-
23254: sä osakkeet ensi kerran uudelle omistajalle verovirastojen ratkaistaviksi.
23255: osakkeiden omistusoikeuden siirtymisestä. Myö- Leimaverolain nykyisten säännösten mukaan
23256: hempien siirtojen yhteydessä määräaika ehdo- valtion puhevaltaa leimaveroa koskevissa asiois-
23257: tetaan luettavaksi myös omistusoikeuden siir- sa käyttää verohallitus (92 §:n 4 mom.). Kun
23258: tymisestä, jos osakkeet on tarjottava asunto- kuitenkaan ei ole pidettävä tarkoituksenmukai-
23259: tuotantolain mukaan kunnan lunastetavaksi. sena sitä, että verohallituksella olisi valtion
23260: Leimaverolain muuttamisesta 11 pa1vanä elo- puolesta valitusoikeus alaisensa viranomaisen
23261: kuuta 1978 annetun lain 81 §:n mukaan on päätöksistä, ehdotetaan leimaverolakia muutet-
23262: lääninveroviraston maksuunpantava kiinteistön tavaksi siten, että valtion puhevaltaa edellä
23263: omistusoikeuden siirrosta suoritettava leima- mainituissa lääninveroviraston ratkaistavissa
23264: vero, jollei lainhuutoa ole haettu vuoden ku- asioissa käyttäisi lääninverolautakunnassa oleva
23265: luessa kiinteistön saannosta lukien. Niin ikään verotusasiamies.
23266: on lääninveroviraston lain 87 ja 89 § :n mu-
23267: kaan maksuunpantava osakkeiden siirrosta ja Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23268: pääsymaksuista huvitilaisuuteen perittävä lei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23269: mavero, mikäli se on jäänyt säädetyssä ajassa
23270:
23271:
23272:
23273:
23274: Laki
23275: leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta.
23276:
23277: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
23278: lain 87 §:n 1 momentti ja 92 §:n 4 momentti,
23279: sellaisina kuin ne ovat, 87 § :n 1 momentti 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa
23280: (620/78) ja 92 §:n 4 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa (271/59),
23281: näin kuuluviksi:
23282:
23283: 87 §.
23284: Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih- den siirtymisestä, jos osakkeet on tarjottava
23285: don tapahtuessa .ilman arvopaperipörssin väli- asuntotuotantolain mukaan kunnan lunastetta-
23286: tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvolli- vaksi.
23287: nen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai
23288: vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi-
23289: mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen- 92 §.
23290: tissa mainitun laskelman. Kahden kuukauden
23291: määräaika luetaan omistusoikeuden siirtymises- Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää-
23292: tä, kun asunto-osakeyhtiön perustaja siirtää rää koskeva valitus voidaan tehdä myös valtion
23293: asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavat osakkeet edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa käyttää
23294: ensi kerran uudelle omistajalle sellaisessa asun- silloin verohallitus, kuitenkin niin, että 81 § :n
23295: to-osakeyhtiössä, jonka omistamaa rakennusta 1 momentissa, 87 §:n 3 momentissa, 89 §:n
23296: koskeva rakennussuunnitelma, rakennuskustan- 2 momentissa ja 94-98 §: ssä tarkoitetuissa
23297: nukset, hankinta-arvo ja rahoitussuunnitelmå lääninveroviraston ratkaistavissa asioissa valtion
23298: asuntohallituksen on hyväksyttävä. Tällaisia puhevaltaa käyttää lääninverolautakunnassa
23299: osakkeita myöhemmin siirrettäessä kahden kuu- oleva verotusasiamies.
23300: kauden määräaika luetallll myös omistusoikeu-
23301: N:o 300 3
23302:
23303: Tämä laki tulee voimaan patvana räaika päättyy 1 päivänä, tammikuuta 1979 tai
23304: kuuta 197 ja sen 87 §:n 1 momenttia sovel- sen jälkeen.
23305: letaan, kun tässä lainkohdassa tarkoitettu mää-
23306:
23307:
23308: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23309:
23310:
23311: Tasavallan Presidentti
23312: URHO KEKKONEN
23313:
23314:
23315:
23316:
23317: Ministeri Esko Rekola
23318: 4 N:o 300
23319:
23320: Liite
23321:
23322: Laki
23323: leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta.
23324:
23325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero-
23326: lain 87 §:n 1 momentti ja 92 §:n 4 momentti,
23327: sellaisina kuin ne ovat, 87 §:n 1 momentti 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa
23328: (620/78) ja 92 §:n 4 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa (271/59),
23329: näin kuuluviksi:
23330:
23331: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
23332:
23333: 87 §. 87 §.
23334: Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih· Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih-
23335: don tapahtuessa ilman arvopaperipörssin väli- don tapahtuessa ilman arvopaperipörssin väli-
23336: tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvol- tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvolli-
23337: linen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai nen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai
23338: vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi- vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi-
23339: mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen- mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen-
23340: tissa mainitun laskelman. tissa mainitun laskelman. Kahden kuukauden
23341: määräaika luetaan omistusoikeuden siirtymises-
23342: tä, kun asunto-osakeyhtiön perustaja siirtää
23343: asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavat osakkeet
23344: ensi kerran uudelle omistajalle sellaisessa asun-
23345: to-osakeyhtiössä, jonka omistamaa rakennusta
23346: koskeva rakennussuunnitelma, rakennuskustan-
23347: nukset, hankinta-arvo ja rahoitussuunnitelma
23348: asuntohallituksen on hyväksyttävä. Tällaisia
23349: osakkeita myöhemmin siirrettäessä kahden
23350: kuukauden määräaika luetaan myös omistusoi-
23351: keuden siirtymisestä, jos osakkeet on tarjottava
23352: asuntotuotantolain mukaan kunnan lunastetta-
23353: vaksi.
23354:
23355:
23356: 92 §. 92 §.
23357:
23358: Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää- Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää-
23359: rää koskeva valitus voidaan tehdä myös val- rää koskeva valitus voidaan tehdä myös valtion
23360: tion edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa käyttää
23361: käyttää silloin valtiovarainministeriö. silloin verohallitus, kuitenkin niin, että 81 §:n
23362: 1 momentissa, 87 §:n 3 momentissa, 89 §:n
23363: 2 momentissa ja 94-98 §:ssä tarkoitetuissa
23364: lääninveroviraston ratkaistavissa asioissa valtion
23365: puhevaltaa käyttää lääninverolautakunnassa
23366: oleva verotusasiamies.
23367:
23368:
23369: Tämä laki tulee voimaan päivänä
23370: kuuta 197 ja sen 87 §:n 1 momenttia sovel-
23371: letaan, kun tässä lainkohdassa säädetty määrä-
23372: aika päättyy 1 päivänä tammikuuta 1979 tai
23373: sen jälkeen.
23374: 1978 vp. n:o 301
23375:
23376:
23377:
23378:
23379: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilametsätalouden
23380: veronhuojennuksista.
23381:
23382:
23383:
23384:
23385: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23386:
23387: Esityksessä ehdotetaan vuodelta 1978 toimi- loksi kuten maatalouden tulo ja siitä saadaan
23388: tettavassa verotuksessa maatilametsän tuoton tehdä työtulovähennys ja ylimääräinen työtulo-
23389: perusteella määrättävää valtion tuloveroa huo- vähennys. Huojennus myönnettäisiin vain sel-
23390: jennettavaksi. Veronhuojennus toteutettaisiin laiseen maatilaan kuuluvasta metsästä, josta
23391: ehdotuksen mukaan rinnastamaila metsän puh- verovelvollinen saa pääasiallisen toimeentulon-
23392: taasta tuotosta 50 prosenttia enintään kuiten- sa tai jonka työt verovelvollinen ja hänen per-
23393: kin 5 800 markkaa ansiotuloon valtion tulove- heenjäsenensä itse tekevät. Esityksen mukainen
23394: roa määrättäessä. Tällöin ansiotuloon rinnastet- veronhuojennus vähentäisi valtion verotuloja
23395: tava metsän tuoton osa jaetaan puolisoiden tu- arviolta noin 20 milj. markalla.
23396:
23397:
23398:
23399:
23400: YLEISPERUSTELUT.
23401:
23402: Metsätaloudesta saatuna puhtaana tulona pi- erityisesti pieniin ja keskisuuriin maatalous-
23403: detään sitä puhdasta tuottoa, jonka saman- yrityksiin. Tämän päämäärän saavuttamiseksi
23404: Jaatoisen metsämaan arvioidaan keskimäärin huojennus olisi tarkoituksenmukaista toteuttaa
23405: antaneen. Metsätalouden puhdasta tuottoa ei rinnastamaila osa metsätalouden puhtaasta tuo-
23406: tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 17 b §:n tosta valtion tuloveroa määrättäessä ansiotu-
23407: mukaan pidetä ansiotulona vaan pääomatulona, loon. Ehdotuksen mukaan ansiotuloon rinnas-
23408: johon puolisoiden erillisverotusta sovelletaan tettalsnn maatilametsän puhtaasta tuotosta
23409: vain 2 000 markkaan asti. puolet kuitenkin enintään 5 800 markkaa. An-
23410: Metsäverotusjärjestelmän tarkistamista selvi- siotuloon rinnastamisen johdosta tämä määrä
23411: tettiin metsäverotuksen kehittämiskomiteassa, tulisi erillisverotuksen piiriin ja siitä myönnet-
23412: joka jätti mietintönsä 25. 4. 1978 (Komitean- täisiin sekä työtulovähennys että ylimääräinen
23413: mietintö 1978: 21). Komitea ehdotti erityi- työtulovähennys.
23414: sesti maatalousyritykseen kuuluvan metsän eli Ehdotuksen mukaan veronhuojennus myön-
23415: ns. maatilametsän verotuksen keventämistä nettäisiin vain vuodelta 1978 toimitettavassa
23416: sekä tulo- että varallisuusverotuksessa. Komi- verotuksessa. Ehdotetulla metsän puhtaan tuo-
23417: tean ehdotukset edellyttävät kuitenkin tältäkin ton väliaikaisella rinnastamisella ansiotuloon
23418: osin vielä jatkoselvityksiä. Maatilametsän vero- ei ole tarkoitus ottaa periaatteellista kantaa
23419: tuksen tilapäiseksi keventämiseksi ehdotetaan metsätalouden tuoton verotuksen kehittämiseen
23420: myönnettäväksi huojennuksia maatilametsän eikä siihen, kuinka suuri osuus metsän tuotosta
23421: puhtaan tuoton verotuksessa vuodelta 1978. perustuu metsänomistajan omaan työhön. Esi-
23422: Huojennukset ehdotetaan myönnettäväksi tyksen mukainen veronhuojennus vähentäisi
23423: valtion tuloverotuksessa ja ne tulisi kohdistaa valtion verotuloja arviolta noin 20 milj. mar-
23424: kalla.
23425: 167900090X
23426: 2 N:o 301
23427:
23428: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
23429:
23430: 1 §. Säännöksen mukaan maatilametsän puh- nys. Sen sijaan lakiehdotus ei vaikuttaisi maa-
23431: taasta tuotosta 50 prosenttia kuitenkin enintään tilametsän arvostamiseen varallisuusverotukses-
23432: 5 800 markkaa rinnastetaan valtion tuloveroa sa. Metsän arvoksi katsotaan tuloverotuksessa
23433: määrättäessä ansiotuloksi katsottavaan määrään. vahvistettu puhdas tuotto kerrottuna luvulla
23434: Tulo- ja varallisuusvetolain 17 b §:n 2 mo- 10, jolloin puhtaaseen tuottoon sisältyisi ansio-
23435: mentin mukaan maatilatalouden puhtaan tuo- tuloon rinnastettu osa tuotosta. Lakia ehdote-
23436: ton tulon yhteismäärä katsotaan 70 000 mar- taan sovellettavaksi vuodelta 1978 toimitetta-
23437: kan määrään saakka kokonaan ansiotuloksi, vassa verotuksessa.
23438: ellei verovelvollinen esitä selvitystä siitä, että 2 §. Säännökseen sisältyy ehdotus maatila-
23439: maatilataloudessa suoritetun työn arvo ylittää metsän määritelmäksi. Ehdotuksen mukaan
23440: 70 000 markkaa. Lakiehdotuksen mukaan ansio- maatilametsän tulee aina kuulua myös maata-
23441: tuloon rinnastettava metsän puhdas tuotto si- lousmaata käsittävään maatilaan. Maatilalla tar-
23442: sältyisi mainittuun 70 000 markan määrään. koitetaan maatilatalouden tuloverolain 2 §: n
23443: Saman pykälän 3 momentin mukaan katso- mukaan yhtenä tulolähteenä pidettävää itsenäi-
23444: taan maatilatalouden ansiotulosta verovelvolli- sen taloudellisen kokonaisuuden muodostamaa
23445: sen tai hänen puolisonsa vaatimuksesta, mikäli maatilaa. Lisäki edellytetään, että verovelvolli-
23446: muuta selvitystä ei esitetä, puolet puolison an- nen saa pääasiallisen toimeentulonsa tällä ti-
23447: siotuloksi edellyttäen, että puolison työskente- lalla harjoittamastaan maatilataloudesta taikka
23448: lyä maatilataloudessa ei ole pidettävä vähäisenä. että verovelvollinen ja hänen perheenjäsenensä
23449: Mikäli vaatimus ansiotulon jakamisesta puoli- pääasiallisesti tekevät maatilan työt. Viimeksi
23450: soiden kesken tehdään, jaettaisiin myös laki- mainituista edellytyksistä huolimatta voidaan
23451: ehdotuksen mukaan ansiotuloksi katsottava metsää kuitenkin pitää maatilametsänä, jos olo-
23452: osa metsätalouden tuotosta tasan puolisoiden suhteet verovuonna ovat poikkeukselliset vero-
23453: kesken, ellei muuta selvitystä esitetä. Siten täs- velvollisen iän, sairauden, opintojen tai muun
23454: tä metsätalouden tuoton osasta verotettaisiin niihin verrattavan syyn takia.
23455: kumpaakin puolisoa erikseen. Koska ehdotuk- 3 §. Säännöksen mukaan ei metsän puhtaan
23456: sen mukaan osa metsätalouden puhtaasta tulos- tuoton ansiotuloon rinnastamisen vaikutusta
23457: ta rinnastettaisiin puolisoiden harjoittaman otettaisi huomioon, milloin muualla lainsäädän-
23458: maatilatalouden tulosta ansiotuloksi katsotta- nössä on säännöksiä, joita sovellettaessa vero-
23459: vaan määrään, voidaan tämä osa aina jakaa tettavan tulon tai ansiotulon määrillä on mer-
23460: puolisoiden tuloksi siitä riippumatta, miten kitystä. Tällä estettäisiin veronhuojennuksen
23461: metsän omistus jakautuu puolisoiden kesken. vaikutuksen heijastuminen esimerkiksi sosiaali-
23462: Ansiotuloon rionastettavasta metsän puhtaan lainsäädännön nojalla myönnettävien etuuksien
23463: tuoton osasta saataisiin tehdä ansiotulosta val- määriin.
23464: tionverotuksessa tehtävät vähennykset kuten Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23465: työtulovähennys ja ylimääräinen työtulovähen- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23466:
23467:
23468:
23469:
23470: Laki
23471: maatilametsätalouden veronhuojennuksista.
23472: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
23473:
23474: 1 §. tai puolisoiden yhdessä harjoittaman maatila-
23475: Vuodelta 1978 to1m1tettavassa verotuksessa talouden tulosta ansiotuloksi katsottavaan tu-
23476: maatilametsän verotettavasta puhtaasta tuotos- loon.
23477: ta 50 prosenttia, kuitenkin enintään 5 800 2 §.
23478: markkaa rinnastetaan valtion tuloveroa mää- Tässä laissa tarkoitetaan maatilametsällä met-
23479: rättäessä verovelvollisen luonnollisen henkilön sää, joka kuuluu myös maatalousmaata käsittä-
23480: N:o 301
23481:
23482: vään itsenäisen taloudellisen yksikön muodosta- 3 §.
23483: vaan maatilaan, jolla harjoittamastaan maatila- Milloin muualla lainsäädännössä kuin tulo- ja
23484: taloudesta verovelvollinen saa pääasiallisen toi- varallisuusverolaissa on säännöksiä, joita sovel-
23485: meentulonsa, tai jonka työt verovelvollinen ja lettaessa verovelvollisen verotuksessa ansiotu-
23486: hänen perheenjäsenensä pääasiallisesti tekevät. loksi katsotulla määrällä tai verotettavan tulon
23487: Edellä olevan estämättä katsotaan metsä kui- määrällä on vaikutusta, ei 1 § :ssä tarkoitettua
23488: tenkin maatilametsäksi, jos olosuhteet poikkea- metsän puhtaan tuoton osaa lueta ansiotulon
23489: vat edellä sanotuista vain verovelvollisen iän, määrään eikä sen ansiotuloon rinnastamisen pe-
23490: sairauden, opintojen tai muun niihin verratta- rusteella tehtyjä vähennyksiä lueta verotettavan
23491: van syyn takia. tulon vähennykseksi.
23492:
23493:
23494: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23495:
23496:
23497: Tasavallan Presidentti
23498: URHO KEKKONEN
23499:
23500:
23501:
23502:
23503: Ministeri Esko Rekola
23504: 1978 vp. n:o .302
23505:
23506:
23507:
23508:
23509: Hallituksen esitys Eduskunnalle väliaikaisen ammatillisen pe-
23510: ruskoulutuksen järjestämisestä.
23511:
23512:
23513:
23514: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23515:
23516: Vuosina 1976-1979 on voimassa väliaikai- koulutus soveltaen pääosin nykyisin voimassa
23517: sen ammatillisen peruskoulutuksen järjestämistä olevia vastaavia säännöksiä ja määräyksiä. Li-
23518: koskeva lainsäädäntö. Tarkoitus on jatkaa tätä säksi menettely on tarkoitus ulottaa myös in-
23519: koulutusta siten, että vielä vuonna 1985 voi- validien ammatillisia oppilaitoksia koskevaksi.
23520: daan aloittaa väliaikainen ammatillinen perus-
23521:
23522:
23523:
23524:
23525: YLEISPERUSTELUT.
23526:
23527: 1. Esityksen yhteiskunnallinen Lähivuosina ilmenevä kiinteämuotoisen kou-
23528: m erki ty s. lutuksen tarjonnan ylittävä ammatillisen kou"
23529: lutuksen kysyntä on tarkoituksenmukaista tyy-
23530: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä an- dyttää käyttäen hyväksi väliaikaista ammatillista
23531: netUn lain (474/78) 2 §:n .3 momentin 2 koh~ peruskoulutusta, mikä ei aiheuta pysyvien vir-
23532: dan mukaan ammatillisen koulutuksen kehittä- kojen tai toimien perustamista.
23533: misen tavoitteena on ammatillisten oppilaitos- Aikaisempina vuosina on ammatillista perus-
23534: ten aloituspaikkojen kokonaismäärän mitoitta- koulutusta vaille jäänyt runsaasti nuoria. Val-
23535: minen siten, että kaikilla peruskoulussa tai lu- litseva nuorisotyöttömyys lisää tämän ohella
23536: kiossa opintonsa · päättävillä on mahdollisuus ammatillisen koulutuksen kysyntää. Myös näis-
23537: päästä ammatillisesti eriytyvään koulutukseen tä syistä ammatillisen koulutuksen kysyntä ylit-
23538: ja määritellyllä osalla ammatillisen tutkinnon tää lähivuosina tuntuvasti keskimääräisen ikä-
23539: suorittaneista tämän lisäksi seuraavan koulu- luokan vaatiman aloituspaikkojen määrän.
23540: tusasteen ammatillisesti eriytyvään koulutuk- Hallituksen esityksessä vuoden 1979 tuh
23541: seen. ja menoarvioksi arvioidaan perusteluosassa,
23542: Tilastokeskuksen väestöennusteen mukaan 16 että vuonna 1978 keskimääräinen työttö-
23543: -18-vuotiaiden keskimääräinen ikäluokka on myysaste on 7,6 prosenttia ja että se
23544: vuonna 1978 yli 77 000 ja se pienenee vuo- vuonna 1979 pysyy samalla tasolla. Perus-
23545: teen 1982 mennessä noin 74 500:aan ja edel- teluosassa todetaan myös, että nuorison työlli-
23546: leen vuoteen 1985 mennessä vajaaseen syyden ja koulutusmahdollisuuksien parantami-
23547: 69 OOO:een. Vuonna 1989 edellä tarkoitettu seksi toteutettuja erityistoimenpiteitä jatketaan
23548: keskimääräinen ikäluokka on pienimmillään, mahdollisimman laajasti. Työllisyyttä paranta-
23549: noin 55 500, minkä jälkeen se alkaa kasvaa vina ammatillisen koulutuksen keinoina maini-
23550: 1990-luvun alkupuolella runsaaseen 60 OOO:een. taan muun muassa väliaikainen ammatillinen
23551: Kiinteämuotoisen ammatillisen koulutuksen peruskoulutus.
23552: aloituspaikkojen kokonaismäärä on mitoitettava Ammattikasvatushallituksen laskelmien mu-
23553: pitkällä aikavälillä viimeksi mainitun keski" kaan väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuk-
23554: määräisen ikäluokan smuvuden mukaan. sen oppilaspaikkojen tarve vähenee vuoden
23555: 167801417X
23556: 2 N:o 302
23557:
23558: 1979 12 500 paikan tarpeesta asteittain siten, valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko-
23559: että vuonna 1985 oppilasmäärä olisi noin tukilainoista annetussa laissa on säädetty.
23560: 5 000. Vastaavasti aloituspaikkojen tarve vähe- Mainitun lainsäädännön nojalla on annettu
23561: nee siten, että vuonna 1986 ei enää ole tar- valtioneuvoston päätös eräistä ammatillisen pe-
23562: vetta väliaikaisen ammatillisen koulutuksen ruskoulutuksen väliaikaisista järjestelyistä
23563: aloittamiseen. Vuoteen 1986 mennessä voidaan (306/76), jossa on määritelty väliaikaisen am-
23564: siis arvioida ikäluokan suuruuden ja ammatil- matillisen peruskoulutuksen järjestämisen pe-
23565: lisesti eriytyvän koulutuksen aloituspaikkojen rusteet.
23566: olevan siten tasapainossa, ettei väliaikaisia toi· Väliaikaisessa ammatillisessa peruskoulutuk-
23567: menpiteitä enää tarvita ja että tämä tilanne sessa olevien oppilaiden määrä on kasvanut
23568: jatkuu 1990-luvulla. siten, että vuonna 1976 väliaikaisessa ammatil-
23569: Mainituista seikoista johtuen on tarkoitus lisessa koulutuksessa oli keskimäärin noin
23570: jatkaa väliaikaista ammatillista peruskoulutusta 2 200 oppilasta, vuonna 1977 noin 5 700 op-
23571: koskevaa lainsäädäntöä siten, että se koskee pilasta ja vuonna 1978 ennakkotietojen mu-
23572: vuosina 1976-1985 aloitettua väliaikaista am- kaan noin 10 200 oppilasta. Väliaikaisella am-
23573: matillista peruskoulutusta. Tarkoitus on laajen- matillisella koulutuksella ·on voitu suhteellisen
23574: taa menettely koskemaan myös invalidien am- tehokkaasti lisätä ammatillisen koulutuksen
23575: matillisia oppilaitoksia. aloituspaikkalukua. Tarkoitus on, että väliai-
23576: kaisella ammatillisella koulutuksella voidaan
23577: edelleen säädellä aloituspaikkamäärää koulutuk-
23578: 2. N y k y i n en t il a n ne. sen kysyntää vastaavasti ja lievittää nuoriso-
23579: työttömyyttä. Ammattikasvatushallitus ja työ-
23580: Väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuk- voimaministeriö puoltavat lainsäädännön jatka-
23581: sesta säädetään eräiden ammatillisten oppilaitos- mista.
23582: ten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä kor-
23583: kotukilainoista annetun lain 49 a §:ssä (279/
23584: 76) ja metsäoppilaitoksista annetun lain 19 a 3. E s i t y k s en o r g a n i s a t o ri se t
23585: §:ssä (280/76). Mainittujen säännösten mu· v a i k u t u k s e t.
23586: kaan oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneu-
23587: voston vahvistamien perusteiden mukaisesti Väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen
23588: ja opetusministeriön luvalla järjestää amma- järjestämisen yhtenä periaatteena on, ettei se
23589: tillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa val- saa johtaa pysyvien opettajan virkojen ja toi-
23590: tionosuutena varat yksinomaan tästä koulu- mien perustamiseen. Väliaikaisen ammatillisen
23591: tuksesta aiheutuviin käyttökustannuksiin, joihin koulutuksen tehtäviin on vuonna 1978 palkattu
23592: luetaan myös tästä koulutuksesta johtuvat pe- noin 560 opettajaa ja noin 190 muuta henkilö-
23593: rustamiskustannukset. Koulutuksesta aiheutu· kuntaa. Koulutuksessa olevien määrä on vuonna
23594: viin kustannuksiin suoritetaan valtionosuuden 1978 keskimäärin 10 200 oppilasta. Henkilö-
23595: ennakkoa hakemuksesta kuukausittain. Amma- kunnan määrä vähenee oppilasmäärän vähene-
23596: tilliseen peruskoulutukseen osallistuville oppi- misen suhteessa.
23597: laille annettavista valtionosuuteen oikeuttavista
23598: sosiaalisista eduista päättää valtioneuvosto. Met·
23599: säoppilaitoksista annetun lain väliaikaisen 19 a 4. E s i t y k s e n ta 1o u d e 11 i s et vai·
23600: §:n mukaan sovelletaan metsäoppilaitoksiin kutukset.
23601: mitä eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion-
23602: osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai- Valtio maksaa väliaikaisesta ammatillisesta
23603: noista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta koulutuksesta aiheutuvat valtionosuuteen oikeut-
23604: annetussa laissa on säädetty. Valtion oppilai tok· tavat menot kokonaisuudessaan. Menoista vä-
23605: sia koskee asetus eräistä ammatillisen perus- hennetään saadut tulot. Väliaikaisen ammatilli-
23606: koulutuksen väliaikaisista järjestelyistä valtion sen peruskoulutuksen järjestämisestä ei siten
23607: ammatillisissa oppilaitoksissa ( 325/7 6). Järjes- aiheudu menoja oppilaitoksen ylläpitäjälle.
23608: tettäessä valtion ammatillisissa oppilaitoksissa Vuonna 197 8 on väliaikaiseen amma tiiliseen pe-
23609: väliaikaista ammatillista peruskoulutusta ope- ruskoulutuksPP.n varattu 155 miljoonaa markkaa
23610: tusministeriön luvalla noudatetaan, mitä edellä ja vuonna 1979 valtion tulo- ja menoarvioehdo-
23611: mainitussa eräiden ammatillisten oppilaitosten tuksen mukaan 180 miljoonaa markkaa. Vuon·
23612: N:o 302 3
23613:
23614: na 1985 käyttömenot olisivat nykyisen kustan- mukaan väliaikaiseen ammatilliseen peruskou-
23615: nustason mukaan enää noin 45 miljoonaa lutukseen tarkoitetusta määrärahasta saadaan
23616: markkaa. enintään 14 miljoonaa markkaa käyttää majoi-
23617: Vuonna 1977 olivat väliaikaisen ammatilli- tus- ja. opetustilojen hankkimista varten .. Tarve
23618: sen peruskoulutuksen· käyttökustannukset oppi- opetus- ja asuntotilojen rakentamiseen johtuu
23619: lasta kohden noin 9 000 markkaa vuodessa. siitä, että väliaikaisen ammatillisen peruskoulu-
23620: Vakinaisen koulutuksen oppilaskohtaiset käyttö- tuksen käyttöön on jo voitu ottaa lähes kaikki
23621: kustannukset olivat yleisissä ammattikouluissa käytettävissä olevat· ammatilliseen koulutukseen
23622: vuonna 1977 noin 11 000 markkaa vuodessa. soveltuvat tilat. Eräät oppilaitostyypit, lähinnä
23623: Väliaikaista ammatillista koulutusta annetaan maatalous- ja metsäoppilaitokset, ovat luon-
23624: pääasiassa yleisissä ammattikouluissa. teeltaan sisäoppilaitoksia, joten näillä aloilla
23625: Väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuk- annettavan väliaikaisen ammatillisen peruskou-
23626: sesta ei yleensä aiheudu pysyviä investointeja. lutuksen edellytyksenä on, että oppilaille voi-
23627: Vuoden 1979 tulo- ja menoarvion perustelujen daan järjestää majoitustilat.
23628:
23629:
23630:
23631:
23632: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
23633:
23634: Esityksessä ehdotetaan, että eräiden amma- lutuksen valtionapumenettely ja -perusteet poik-
23635: tillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja -avus- keavat invaliidihuoltolain vastaavasta menette-
23636: tuksista sekä korkotukilainoista annetun lain lystä ja perusteista ja koska invaliidihuoltolaki
23637: väliaikaisesta muuttamisesta annetaan uusi laki ei sisällä varsinaisia koulutusta koskevia sään-
23638: vuosiksi 1979-1985. Nykyisin voimassa ole- nöksiä, pitää hallitus tarkoituksenmukaisimpa-
23639: van väliaikaisen 49 a §:n 1 momentin mukaan na ratkaisuna erillisen lain säätämistä invali-
23640: vaaditaan opetusministeriön lupa ammatillisen deille annettavasta väliaikaisesta ammatillisesta
23641: peruskoulutuksen väliaikaiseen järjestämiseen. peruskoulutuksesta. Lakia sovellettaisiin vuon-
23642: Ehdotuksen mukaan luvan antaisi ammattikas- na 1979-1985 aloitettavaan väliaikaiseen am-
23643: vatushallitus. matilliseen peruskoulutukseen.
23644: Lakiehdotuksen 49 a §:n 2 ja 3 momentti Vahvistaessaan perusteet väliaikaisen amma-
23645: ovat samanlaiset kuin nykyisin voimassa oleva tillisen peruskoulutuksen järjestämiselle uudis-
23646: laki. tetun lainsäädännön nojalla valtioneuvosto mää-
23647: Lain voimaantulosäännöksessä ehdotetaan räisi myös, että ammattikasvatushallituksen on
23648: säädettäväksi, että lakia sovelletaan vuosina antaessaan luvan väliaikaisen ammatillisen pe-
23649: 1979-1985 aloitettavaan väliaikaiseen amma- ruskoulutuksen järjestämiseen noudatettava tätä
23650: tilliseen peruskoulutukseen. Lisäksi lakia sovel- varten vahvistettua ohjelmaa.
23651: lettaisiin aikaisemman vastaavan lain nojalla Eräistä ammatillisen peruskoulutuksen väli-
23652: aloitettuun koulutukseen. Lain soveltamisajan aikaisista järjestelyistä tulisi uuden lain nojalla
23653: määritteleminen tekee mahdolliseksi koulutuk- · annettavaksi uusi valtioneuvoston päätös. Täs-
23654: sen loppuunsaattamisen koulutuspituuksista sä päätöksessä on tarkoitus muun muassa mää-
23655: riippumatta. Metsäoppilaitoksista annettua la- rätä, että esimerkiksi ylioppilaille voidaan jär-
23656: kia ehdotetaan muutettavaksi vastaavalla ta- jestää ammatillista peruskoulutusta myös sel-
23657: laisille linjoille, joilla ei ole vastaavaa vakinais-
23658: valla. ta koulutusta. Tämä on tarpeellista siitä syystä,
23659: Nykyinen lainsäädäntö ei koske invalidien että keskiasteella tulee ylioppilaille keskiasteen
23660: ammatillisia oppilaitoksia. Ammattikasvatushal- koulutuksen kehittämisestä annetun lain mu-
23661: litus ja sosiaali- ja terveysministeriö puoltavat kaan tarjota heidän määräänsä vastaavasti yli-
23662: sellaisia järjestelyjä, jotka tekevät mahdolliseksi oppilaspohjaista ammatillisesti eriytyvää koulu-
23663: väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen an- tusta.
23664: tamisen invalideille tarkoitetuissa ammatillisissa
23665: oppilaitoksissa. Invalidien ammatillisesta kou- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23666: lutuksesta säädetään invaliidihuoltolaissa ( 907/ kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk-
23667: 46). Koska väliaikaisen ammatillisen peruskou- set:
23668: 4 N:o 302
23669:
23670: 1.
23671: Laki
23672: eräiden ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja ~avustuksista sekä korkotukilainoista
23673: annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
23674:
23675: Eduskunnan. päätöksen mukaisesti lisätään eräiden ammatillisten oppilaitosten. valtionosuuk.
23676: sista ja ·avustuksista sekä korkotukilainoista 31 päivänä joulukuuta 1975 annettuun lakiin
23677: (1075/75) väliaikaisesti uusi näin kuuluva 49 a §:
23678:
23679: 49 a §.
23680: Oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneuvoston säännöksiä, eikä 34 § :ää muuhun valtionosuu-
23681: vahvistamien perusteiden mukaisesti ja am· teen sovellettaessa oteta huomioon tässä tar-
23682: mattikasvatushallituksen luvalla järjestää am· koitettua valtionosuutta.
23683: matillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa sen Ammatilliseen peruskoulutukseen osallistu-
23684: estämättä, mitä 3 §:n 3-6 ja 8 kohdassa on ville oppilaille annettavista valtionosuuteen oi-
23685: säädetty, valtionosuutena varat yksinomaan täs- keuttavista sosiaalisista eduista päättää valtia.
23686: tä koulutuksesta aiheutuviin 6 §:ssä tarkoitet- neuvosto.
23687: tuihin käyttökustannuksiin, joihin luetaan myös
23688: tästä koulutuksesta johtuvat 5 §:ssä tarkoitetut
23689: perustamiskustannukset. Käyttökustannusten vä- Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-1985
23690: hennykseksi luetaan kuitenkin 8 §:ssä tarkoi- aloitettavaan väliaikaiseen ammatilliseen perus-
23691: tettujen tulojen lisäksi työtoiminnan tulot ja koulutukseen.
23692: oppilasmaksut. Käyttökustannuksiin, jotka val- Tällä lailla kumotaan eräiden ammatillisten
23693: tio korvaa tämän pykälän nojalla, ei suoriteta oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista
23694: valtionosuutta tai -avustusta muulla perusteella. sekä korkotukilainoista annetun lain väliaikai.
23695: Valtionosuuden ennakko suoritetaan hake- sesta muuttamisesta 2 .päivänä huhtikuuta 197 6
23696: muksesta kuukausittain sitä mukaa kuin käyttö- annettu laki ( 27 9/7 6 ) • Mainitun lain nojalla
23697: kustannusten maksaminen edellyttää ja loppu- aloitettuun ammatilliseen peruskoulutukseen so-
23698: erä jälkikäteen. Tässä tarkoitettuun valtion- velletaan, mitä tässä laissa tai sen nojalla annet-
23699: osuuteen ja sen ennakoihin ei sovelleta 34 §:n tavissa määräyksissä säädetään tai määrätään.
23700:
23701: 2.
23702: Laki
23703: metsäoppilaitoksista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta.
23704:
23705: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään metsäoppilaitoksista 13 patvanä maaliskuuta
23706: 1964 annettuun lakiin (141/64) väliaikaisesti uusi näin kuuluva 19 a §:
23707:
23708: 19 a §.
23709: Oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneuvos- Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-1985
23710: ton vahvistamien perusteiden mukaisesti ja aloitettavaan väliaikaiseen ·ammatilliseen perus-
23711: ammattikasvatushallituksen luvalla järjestää am- koulutukseen.
23712: matillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa sen Tällä lailla kumotaan metsäoppilaitoksista an-
23713: estämättä, mitä edellä tässä laissa on säädetty, netun lain väliaikaisesta muuttamisesta 2 päi-
23714: tästä koulutuksesta aiheutuviin käyttökustan- vänä huhtikuuta 1976 annettu laki (280/76).
23715: nuksiin valtionosuutta niin kuin eräiden amma• Mainitun lain nojalla aloitettuun ammatilliseen
23716: tiilisten oppilaitosten valtionosuuksista ja cavus- peruskoulutukseen sovelletaan, mitä tässä lais-
23717: tuksista sekä korkotukilainoista annetun lain sa tai sen nojalla annettavissa määräyksissä
23718: väliaikaisesta muuttamisesta annetussa laissa säädetään tai määrätään.
23719: ( / ) säädetään.
23720: N:o 302 5
23721:
23722: 3.
23723: Laki
23724: invalidien väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuksesta.
23725:
23726: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
23727:
23728: 1 §. ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja
23729: Invaliidihuoltolaissa ( 907/46) tarkoitetun -avustuksista sekä korkotukilainoista annetun
23730: invalidien ammatillisen oppilaitoksen ylläpitäjä, lain väliaikaisesta muuttamisesta annetussa laissa
23731: joka valtioneuvoston vahvistamien perusteiden ( / ) säädetään.
23732: mukaisesti ja ammattikasvatushallituksen lu-
23733: valla järjestää ammatillista peruskoulutusta vä- 2 §.
23734: liaikaisesti, saa sen estämättä mitä muutoin on Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-198.5
23735: säädetty, tästä koulutuksesta aiheutuviin käyttö- aloitettavaan väliaikaiseen ammatilliseen perus-
23736: kustannuksiin valtionosuutta niin kuin eräiden koulutukseen.
23737:
23738:
23739: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23740:
23741:
23742: Tasavallan Presidentti
23743: URHO KEKKONEN
23744:
23745:
23746:
23747:
23748: Ministeri Kalevi Kivistö
23749:
23750:
23751:
23752:
23753: 167801417X
23754: 1978 vp. n:o 303
23755:
23756:
23757:
23758:
23759: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi jakolain muuttami-
23760: sesta.
23761:
23762:
23763:
23764: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
23765:
23766: Ehdotuksen tarkoituksena on tehdä mahdol- linnon käyttämän ludlcituksen kanssa, jolloin
23767: liseksi maanmittaustoiminnan yhteydessä tapah- näillä hallinnonaloilla voitaisiin käyttää hyväksi
23768: tuvan ti1usten luokituksen yhdenmukaistaminen maanmittaustoiminnan yhteydessä saatuja tie-
23769: verohallinnon, metsähallinnon ja maataloushal- toja.
23770:
23771:
23772:
23773:
23774: PERUSTELUT.
23775:
23776: Maanmittaustoimituksessa jaetaan tilan tiluk- Tiluslaji-sanaa tultaisiin käyttämään maankäyt-
23777: set eri tiluslajeihin, joita ovat tällä hetkellä tölajien alajaotuksessa. Jotta tällainen käytän-
23778: viljelty maa, metsämaa ja vesialue. Tiluskartoi- nön tarpeita vastaava muutos voitaisiin toteut-
23779: tusta kehitettäessä sanottu luokitus on tarkoi- taa, ehdotetaan jakolain (604/51) 122 §,
23780: tus muuttaa sellaiseksi, että se soveltuisi myös 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 212 § muu-
23781: verohallinnon, metsähallinnon ja maataloushal- tettaviksi siten, että niissä tiluslajin sijasta käy-
23782: linnon käyttöön, jolloin maanmittaustoimituk- tettäisiin sanaa maankäyttölaji. Samalla ehdo-
23783: sissa tapahtuva kartoitus palvelisi myös mai- tetaan jakolain 155 §:n 2 momenttia (52/75)
23784: nittujen hallinnonalojen tarpeita nykyistä pa- muutettavaksi siten, että siinä metsämaan si-
23785: remmin. jasta käytettäisiin sanaa metsätilus, koska met-
23786: Tarkoituksena on asetuksella säätää, että luo- sämaa tulisi olemaan pelkästään erään maan-
23787: kitus tulisi käsittämään seuraavat maankäyttö- käyttölajin nimitys.
23788: lajit: viljelty maa, metsämaa, kitu- ja jouto-
23789: maa sekä erityismaa. Sana tiluslaji korvattai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23790: siin siten sanalla maankäyttölaji, joka jo ylei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23791: sesti on käytössä mainituilla hallinnonaloilla.
23792:
23793:
23794:
23795:
23796: 167801663V
23797: 2 N:o 303
23798:
23799:
23800:
23801: Laki
23802: jakolain muuttamisesta.
23803:
23804: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain
23805: (604/51) 122 §, 125 §:n 1 ja 2 momentti, 155 §:n 2 momentti ja 212 §,
23806: sellaisina kuin niistä ovat 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 155 §:n 2 momentti 31 päi-
23807: vänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), näin kuuluviksi:
23808:
23809: 122 §. 155 §.
23810: Jakoa varten on toimitusinsinöörin laadit-
23811: tava oshtelu, joka osoittaa jaossa noudatetta- Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on
23812: van jakoperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä myös sovellettava, jos asianosainen yhteisten
23813: kunkin tilan on jaettavista tiluksista saatava, metsätilusten jaossa on saanut sanotussa mo-
23814: tarpeen mukaan jaettuna eri maankäyttölajien mentissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hä-
23815: kesken, sekä myös, jos useampia jakoperus-
23816: teita on, mitä tHuksia kunkin mukaan jaetaan.
23817: ______ ______ _
23818: nelle osuutensa mukaan olisi ollut tuleva.
23819: __.,.:.
23820:
23821:
23822:
23823:
23824: 125 §. 212 §.
23825: Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an- Tilusvaihdossa saa eri maankäyttölajeja sekä
23826: nettava eri maankäyttölajeja osittelun mukai- maa- ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli
23827: nen määrä. kuin se on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon
23828: Eri maankäyttölajeja voidaan kuitenkin vaih- aikaansaamiseksi välttämätöntä eikä tilalla har·
23829: taa keskenään, jos se tarkoituksenmukaisen ti- joitettavan talouden laatu sellaisen vaihdon
23830: lusjärjestyksen aikaansaamiseksi katsotaan tar- kautta olennaisesti muutu.
23831: peelliseksi tai asianosainen, jota asia koskee,
23832: sen hyvälksyy ja sellainen vaihto voi haitatta
23833: käydä päinsä.
23834:
23835:
23836:
23837: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23838:
23839:
23840: Tasavallan Presidentti
23841: URHO KEKKONEN
23842:
23843:
23844:
23845: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
23846: N:o 303 3
23847:
23848: Liite
23849:
23850: Laki
23851: jakolain muuttamisesta.
23852:
23853: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain
23854: ( 604/51) 122 §, 125 §:n 1 ja 2 momentti, 155 §:n 2 momentti ja 212 §,
23855: sellaisina kuin niistä ovat 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 155 §:n 2 momentti 31 päi-
23856: vänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), näin kuuluviksi:
23857:
23858: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
23859:
23860: 122 §. 122 §.
23861: Jakoa varten on toimitusinsinöörin laadittava Jakoa varten on to1m1tusinsinöörin laadit-
23862: osittelu, joka osoittaa jaossa noudatettavan ja- tava osittelu, joka osoittaa jaossa noudatetta-
23863: koperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä kunkin van jakoperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä
23864: tilan on jaettavista tiluksista saatava, tarpeen kunkin tilan on jaettavista tiluksista saatava,
23865: mukaan jaettuina eri tiluslajien kesken, sekä tarpeen mukaan jaettuna eri maankäyttölajien
23866: myös, jos useampia jakoperusteita on, mitä kesken, sekä myös, jos useampia jakoperus-
23867: tiluksia kunkin mukaan jaetaan. teita on, mitä tiluksia kunkin mukaan jaetaan.
23868:
23869: 125 §. 125 §.
23870: Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an- Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an-
23871: nettava eri tiluslajeja osittelun mukainen määrä. nettava eri maankäyttölajeja osittelun mukai-
23872: Eri tiluslajeja voidaan kuitenkin vaihtaa kes- nen määrä.
23873: kenään, jos se tarkoituksenmukaisen tilusjärjes- Eri maankäyttölajeja voidaan kuitenkin vaih-
23874: tyksen aikaansaamiseksi katsotaan tarpeelliseksi taa keskenään, jos se tarkoituksenmukaisen ti-
23875: tai asianosainen, jota asia koskee, sen hyväksyy lusjärjestyksen aikaansaamiseksi katsotaan tar-
23876: ja sellainen vaihto voi haitatta käydä päinsä. peelliseksi tai asianosainen, jota asia koskee,
23877: sen hyväksyy ja sellainen vaihto voi haitatta
23878: käydä päinsä.
23879:
23880:
23881: 155 §. 155 §.
23882: Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on
23883: myös sovellettava, jos asianosainen yhteisen myös sovellettava, jos asianosainen yhteisten
23884: metsämaan jaossa on saanut sanotussa momen- metsätilusten jaossa on saanut sanotussa mo-
23885: tissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hänelle mentissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hä-
23886: osuutensa mukaan olisi ollut tuleva. nelle osuutensa mukaan olisi ollut tuleva.
23887:
23888:
23889: 212 §. 212 §.
23890: Tilusvaihdossa saa eri tiluslajeja sekä maa- Tilusvaihdossa saa eri maankäyttölajeja sekä
23891: ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli kuin se maa- ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli
23892: on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon aikaan- kuin se on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon
23893: saamiseksi välttämätöntä eikä tilalla harjoitetta- aikaansaamiseksi välttämätöntä eikä tilalla har-
23894: van talouden laatu sellaisen vaihdon kautta joitettavan talouden laatu sellaisen vaihdon
23895: olennaisesti muutu. kautta olennaisesti muutu.
23896: 1978 vp. n:o 304
23897:
23898:
23899:
23900:
23901: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikkuvasta kaupasta
23902: annetun lain muuttamisesta.
23903:
23904:
23905:
23906: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23907:
23908: Helpottaakseen kiinteiden myymälöiden toi- siten, että tie-etäisyys myymäläautopysäkin ja
23909: mintaedellytyksiä Hallitus esittää muutettavak- kiintenä myymälän välillä on vähintään yksi
23910: si liikkuvasta kaupasta annetun lain 21 §:ää kilometri nykyisen 500 metrin sijasta.
23911:
23912:
23913:
23914:
23915: PERUSTELUT.
23916:
23917: Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoi- rahoitustukea suunnattu ensisijaisesti niille.
23918: tustuesta annetulla lailla ( 1086/7 4) on pyritty Myymäläautojen erityisen nopean vähenemisen
23919: haja-asutusalueiden vähittäiskauppapalvelujen vuoksi on myös näille ollut tarpeen rahoitus-
23920: saavutettavuuden turvaamiseen. Kaupan raken- tuen tuntuva lisääminen.
23921: nemuutoksen seurauksena ovat asiointietäisyy- Samanaikaisesti tämän lakiesityksen kanssa
23922: det pidentyneet erityisesti haja-asutusalueilla. Hallitus on valmistellut esityksen laiksi haja-
23923: Saavutettavuuden heikkeneminen kohdistuu asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta
23924: etenkin sellaisiin kuluttajiin, joilla on huonot annetun lain jatkamisesta ja eräistä muutoksis-
23925: liikkumismal1dollisuudet. Kuluttajien kannalta ta siihen. Tämän ohella, pyrkimyksenä edelleen
23926: koetaan kiinteiden myymälöiden ja myymälä- parantaa kiinteiden myymälöiden toimintaedel-
23927: autojen palvelut osittain vaihtoehtoisiksi, osit- lytyksiä, esitetään liikkuvasta kaupasta annetun
23928: tain toisiaan täydentäviksi. Kuitenkin alueilla, lain 21 § :ään muutettavaksi siten, että tie-
23929: joilla väestöpohja on molemmille erikseen kan- etäisyys myymäläautopysäkin ja kiinteän myy-
23930: nattavuuden rajamailla, ei niiden samanaikai- mälän välillä on vähintään yksi kilometri.
23931: nen toiminta voi olla heikentämättä molem-
23932: pien elinmahdollisuuksia. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
23933: Koska kiinteät myymälät ovat haavoittuvim- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
23934: pia jo paikallisen luonteensakin puolesta, on
23935:
23936:
23937:
23938:
23939: 1679001019
23940: 2 N:o 304
23941:
23942:
23943:
23944: Laki
23945: liikkuvasta kaupasta annetun lain muuttamisesta.
23946:
23947: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan liikkuvasta kaupasta 8 päivänä heinäkuuta
23948: 1961 annetun lain (389/61) 21 §,sellaisena kuin se on osittain muutettuna 7 päivänä
23949: kesäkuuta 1978 annetussa laissa ( 440/78), näin kuuluvaksi:
23950:
23951: 21 §. van kiinten myymälän voidaan katsoa riittäväs-
23952: Kiertomyymäläkauppaa ei saa harjoittaa niin, ti tyydyttävän paikallisen väestön tarpeen, lää-
23953: että siitä on haittaa yleiselle liikenteelle tai jär- ninhallituksella on oikeus määrätä 1 momentis-
23954: jestykselle eikä yhtä kilometriä lähempänä sel- sa tarkoitettu välimatka kiinteään myymälään
23955: laista saman alan kiinteätä myymälää, joka on pitemmäksi kuin yhdeksi kilometriksi.
23956: ollut olemassa kiertomyymäläkauppalupaa an-
23957: nettaessa, jollei siihen ole saatu kiinteän myy-
23958: mälän omistajan suostumusta. Tämä laki tulee voimaan päivänä
23959: Jos erittäin harvaan asutolla alueella sijaitse- kuuta 1979.
23960:
23961:
23962: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
23963:
23964:
23965: Tasavallan Presidentti
23966: URHO KEKKONEN
23967:
23968:
23969:
23970:
23971: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
23972: 1978 vp. n:o 305
23973:
23974:
23975:
23976:
23977: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lapsilisälain 1 ja 1 a §:n
23978: muuttamisesta.
23979:
23980:
23981:
23982: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
23983:
23984: Tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun liittyvän vat siten lasten lukumäärästä riippuen noin
23985: hallituksen niin sanotun talouspoliittisen tuki- 100-170 markalla vuodessa. Kolme vuotta
23986: ohjelman mukaisesti lapsilisiä ehdotetaan koro- nuoremman lapsen korotettu lapsilisä nousisi
23987: tettavaksi 1 päivästä lokakuuta 1979 lukien ehdotuksen mukaan 480 markasta 528 mark-
23988: keskimäärin 10 prosentilla. Lapsilisät nousisi- kaan vuodessa.
23989:
23990:
23991:
23992:
23993: PERUSTELUT.
23994:
23995: Joulukuun 1 päivänä 1978 annetulla lailla Nyt esitettävän korotuksen jälkeen tulisivat
23996: lapsilisälain 1 ja 1 a §:n muuttamisesta (896/ lapsilisien määrät olemaan 1 päivästä lokakuuta
23997: 78) on lapsilisän markkamääriä korotettu 1 1979 lukien seuraavat: ensimmäisestä lapsesta
23998: päivästä huhtikuuta 1979 lukien keskimäärin 1 124 markkaa vuodessa, toisesta lapsesta 1 300
23999: 10 prosentilla. Kolme vuotta nuoremmasta lap- markkaa vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 516
24000: sesta suoritettava korotettu lapsilisä nousee täl- markkaa vuodessa sekä neljännestä ja kustakin
24001: löin 328 markasta 480 markkaan vuodessa. seuraavasta lapsesta 1 936 markkaa vuodessa.
24002: Näillä Korotuksilla on pyritty lähinnä turvaa- Kolmea vuotta nuoremmasta lapsesta suori-
24003: maan lapsilisien ostoarvo yleistä kustannusta- tettavaa lapsilisää ehdotetaan korotettavaksi
24004: son nousua vastaavasti. myös kymmenellä prosentilla, jolloin sen uudek-
24005: Keskitettyyn tulopoliittiseen kokonaisratkai- si markkamääräksi tulisi 528 markkaa vuodessa.
24006: suun pääsemiseksi hallitus on 22 päivänä jou- Lapsilisien korotuksista on laskettu aiheutu-
24007: lukuuta 1978 esittänyt omat toimenpiteensä van runsaan 29 miljoonan markan lisätarve ku-
24008: taloudellisen kasvun voimistamiseksi ja työlli- luvalle vuodelle.
24009: syyden parantamiseksi. Näiden mukaan muun
24010: muassa kotitalouksien ostovoimaa tuetaan si- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24011: ten, että korotetaan lapsilisiä keskimäärin 10 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
24012: prosentilla lokakuun alusta 1979 lukien.
24013: Laki
24014: lapsilisälain 1 ja 1 a § :n muuttamisesta.
24015:
24016: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 22 päivänä heinäkuuta 1948 annetun lapsilisä-
24017: lain 1 §:n 2 momentti ja 1 a §, sellaisena kuin ne ovat 1 päivänä joulukuuta 1978 annetussa
24018: laissa (896/78), näin kuuluviksi:
24019:
24020: 1 §.
24021: -------------- sa. Jäljempänä 3 §:ssä mainitun, lapsilisän nos-
24022: Lapsilisän määrä on 1124 markkaa vuodes- tamiseen oikeutetun henkilön toisesta lapsesta
24023: 167900084R
24024: 2 N:o 305
24025:
24026: on lapsilisän määrä kuitenkin 1 300 markkaa 1 a §.
24027: vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 516 markkaa Lapsilisä suoritetaan 1 §:n mukaan lapsili-
24028: vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seuraa- sään oikeutetusta, kolmea vuotta nuoremmasta
24029: vasta lapsesta 1 936 markkaa vuodessa, paitsi lapsesta korotettuna 528 markalla vuodessa.
24030: milloin lapsi on 6 §: ssä tarkoitetulla tavalla
24031: hoidettavana laitoksessa. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä lokakuu-
24032: ta 1979.
24033:
24034:
24035: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
24036:
24037:
24038: Tasavallan Presidentti
24039: URHO KEKKONEN
24040:
24041:
24042:
24043:
24044: Ministeri Olavi Martikainen
24045: 1978 vp. n:o 306
24046:
24047:
24048:
24049:
24050: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi haja-asutusalueiden
24051: vähittäiskaupan rahoitustuesta annetun lain muuttamisesta.
24052:
24053:
24054:
24055: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
24056:
24057: Håja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitus· maila esitetään eräitä tarkistuksia nykyiseen
24058: tuesta annetun lain voimassaoloaikaa ehdote- lakiin.
24059: taarl jatkettavaksi vuoden 1981 loppuun. Sa-
24060:
24061:
24062:
24063:
24064: YLEISPERUSTELUT.
24065:
24066: Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitus- tavissa, että haja-asutusalueilla toteutettq:jf\ toi-
24067: tuesta annetulla lailla ( 1086/74) on pyritty menpiteitä voidaan pitää riittämättöminä päi-
24068: haj·a-asutusalueipen vähittäiskauppapalvelujen vittäistavarakaupan turvaamiseksi. .I<;o~~ll)q:ks~t
24069: saavutettavuuden turvaamiseen. kokeiluluonteisesta ja määräaikaisesta: haja-asu-
24070: Kaupan rakennemuutos, joka alkoi 1960-lu- tusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta ova~
24071: vun keskivaiheilla, on jatkunut edelleen tällä olleet myönteisiä, mutta toimenpiteiden tehos-
24072: vuosikymmenellä. Toimipaikkojen lukumäärä tamistarvetta on ollut nähtävissä .. ·
24073: on vähentynyt n. 2-3 % vuodessa. Elintar- Kauppapalvelujen saavutettavuuden . tur:Vaa~
24074: vike- ja sekatavara-alalla vähentyminen on ollut rruseksi kuluttajille ehdotetaan nykyiseen rahoi-
24075: n. 3-5% vuodessa. Vast·aavana ajankohtana tustukijärjestelmään muutoksia. Rahoitustuki-
24076: myymäläautojen lukumäärä on laskenut n. 5-8 järjestelmää parannetaan olennaisesti lisäämällä
24077: %vuodessa. tuen määrää ja laajentamalla sovellutusaluetta
24078: Päivittäistavaramyymälöiden väheneminen ori siten, että nostetaan korkotuen ja investointi-
24079: ollut kaikkein nopeinta haja-asutusalueilla, avustuksen prosenttimääriä, lyhennetään ns.
24080: missä vuoden 1978 alussa oli noin 3 300 kilometrirajaa kåhden kiinteän myymälän välillä
24081: myymälää. Vastaavana ajankohtana myymälä- viidestä kolmeen kilometriin ja myös myymälä~
24082: autoja oli toiminnassa noin 760. autoille aletaan myöntää investointiavustusta.
24083: Tavoitteena on, että muutokset tulisivat voi-
24084: Rakennemuutoksen seurauksena asiointietäi- maan 1. 3. 1979 lähtien. Hallitus jatkaa haja-
24085: syydet ovat pidentyneet erityisesti haja-asutus- asutusalueiden kaupan toimintaedellytysten pa-
24086: alueilla. Samansuuntaista kehitystä on ollut rantamiseen tähtäävien toimenpiteiden valmis-
24087: havaittavissa myös taajamissa. Toisaalta ajalli- telua 18. 4. 1978 asetetun ns. kyläkauppatoi-
24088: set asiointietäisyydet ovat useassa tapauksessa mikunnan esitysten pohjalta. Lisätoimenpiteet
24089: lyhentyneet mm. voimakkaan autoistumisen pyritään saattamaan voimaan mahdollisimman
24090: seurauksena. Saavutettavuuden heikkeneminen nopeasti, kuitenkin viimeistään 1.1.1980 men-
24091: kohdistuu erityisesti sellaisiin kuluttajiin, jotka nessä.
24092: omaavat huonot liikkumismahdollisuudet. Näi- Näistä tärkeimmät ovat toimintatukijärjes-
24093: den kuluttajaryhmien ongelmat ovat erityisen telmän, myymäläautöjen ns. sosiaalisten reittien
24094: vaikeita. haja-asutusalueilla. sekä muiden tavara- ja henkilökuljetusjärjestel"
24095: Ta;pahtuneen kehityksen perusteella on todet- mien koeluontoinen käyttöönotto. Samoin työl-
24096: 167900088V
24097: 2 N:o 306
24098:
24099: !isyyden ja saavutettavuuden turvaamiseksi hil- kiinteiden myymälöiden osalta 50 prosenttia
24100: litään myös kaupan kannattavuutta tarpeetto- käyttöomaisuusinvestoinnin kustannusarvion
24101: masti heikentäviä toimintamuotoja ja kehitetään kokonaismäärästä, jos samaan hankkeeseen ei
24102: valtiovallan ja kaupan kesken tarvittavat neu- myönnetä kaupan korkotukea. Menettely on
24103: vottelumekanismit haja-asutusalueilla. katsottu hallinnollisista syistä tarkoituksenmu-
24104: Nykyisen investointeihin kohdistuvan rahoi- kaiseksi pienten hankkeiden osalta.
24105: tustukijärjestelmän päälinjat säilyvät entisellään. Esityksen mukaan myymäläautoille myönnet-
24106: Kaupan rahoitustukea myönnetään ensisijaises- tävä investointiavustus on enintään 10 pro-
24107: ti kiinteän myymälän hankkeisiin. Myymälä- senttia hyväksyttävästä kustannusarviosta. Eri-
24108: autojen erityisen nopean vähenemisen vuoksi tyistapauksissa, jolloin kysymyksessä on kaup-
24109: myös myymäläautolle kohdistettavaa rahoitus- papalvelujen huomattavan alenemisen estämi-
24110: tukea lisätään. Alueellisesti tukea myönnetään nen, voidaan investointiavustus myöntää 20
24111: lähinnä haja-asutusalueella toimiville kaupan prosentin suuruisena. Voimassa olevan lain mu-
24112: toimi:prukoille. Lain aikaisemmissa perusteluissa kaan myymäläauton hankintaan ei ole voitu
24113: ollut taajamamääritelmä poistetaan, koska tuen myöntää investointiavustusta, vaan ainoastaan
24114: kohdistaminen tapahtuu asetuksessa ( 179/7 5) korkotukea. Hallituksen tarkoituksena on esit-
24115: mainittua tie-etäisyysrajaa soveltaen. tää, että liikkuvasta kaupasta annetun lain 21 §
24116: Kaupan rahoitustuen käyttötarkoitusta laa- muutetaan siten, että tie-etäisyys myymäläauto-
24117: jennetaan. Investointiavustuksen piiriin tulee pysäkin ja kiinteän myymälän välillä on vähin-
24118: myös myymälän uudisrakentaminen. Uudisra- tään yksi kilometri.
24119: kentaminen tulee kysymykseen verrattain har- Rahoitustukilain voimassaoloaikana tukea on
24120: voin. Myymäläautojen osalta laajennus käsittää myönnetty noin 150 ki:inteälle myymälälle ja
24121: myyntitilan uusimisen lähinnä hankittavien 150 myymäläautolle. Rahoitustukijärjestelmän
24122: kalusteiden osalta. saavuttaessa nykyisessä muodossaan sekä nykyi-
24123: Lain muutoksen yhteydessä myös rahoitus- sin keskimääräisin hankekustannuksin täyden
24124: tuen määriä korotetaan. Kaupan korkotuki esi- laajuutensa se aiheuttaa valtiolle vuosittain noin
24125: tetään maksettavaksi täysimääräisenä enintään 2 milj. markan kustannukset. Rahoitustuen
24126: viideltä lainavuodelta. Voimassa olevan lain avulla valtio on os.altaan turvannut ja paranta-
24127: mukaa,n korkotuki on täysimääräinen kahdelta nut n. 140 000 kuluttajan kauppapalvelujen
24128: ensimmäiseltä lainavuodelta ja kolmelta seuraa- saatavuutta sekä vaikuttanut n. 500 työnteki-
24129: valta vuodelta maksetaan puolet korosta. Ny- jän työpaikan säilyttämiseen.
24130: kyisen lain· mukaan investointiavustusta voidaan Ehdotettujen muutosten jälkeen tulisi n. 250
24131: myöntää erityisistä syistä enintään 30 prosent- kiinteää myymälää ja 150 myymäläautoa tuen
24132: tia hyväksyttävän kustannusarvion kokonais- piiriin vuoden 1981 loppuun mennessä. Täy-
24133: määrästä, jos kysymyksessä on lakisääteisen vel- dessä laajuudessa rahoitustuesta aiheutuvat kus-
24134: voitteen täyttäminen tai kauppapalvelujen huo- tannukset kohoaisivat noin 5 milj. markkaan
24135: mattavan alenemisen estäminen. Lainmuutosesi- vuodessa. Rahoitustuen avulla turvattaisiin ja
24136: tyksen mukaan investointiavustuksen myöntä- parannettaisiin edelleen runsaan 100 000 kulut-
24137: mistä helpotetaan ja erityismääräykset poiste- tajan kauppapalvelujen saavutettavuutta sekä
24138: taan. Samalla säädetään, että erityisistä syistä vaikutettaisiin yli 700 työntekijän työpaikan
24139: investointiavustusten enimmäismäärä voi olla säilyttämiseen.
24140:
24141:
24142:
24143:
24144: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
24145:
24146: Yksityiskohtaisissa perusteluissa on esitetty riin otettu kiinteän myymälän korjausten ja
24147: kaikki ne lain kohdat, jotka ehdotetaan muu- käyttöomaisuushankintojen lisäksi myös kiin-
24148: tettaviksi. teän myymälän uudisrakentaminen, joka tullee
24149: Rahoitustuen käyttötarkoitus määritellään kuitenkin kysymykseen verrattain harvoin. Ra-
24150: lain 3 §:ssä. Kauppapalvelujen saannin turvaa- hoitustuen piiriin ei kuitenkaan lueta myymälän
24151: miseksi on lain muutoksella rahoitustuen pii- ostoa. Myymäläautojen osalta lain piiriä on laa-
24152: N:o 306 3
24153:
24154: jennettu siten, että myös myymäläauton myyn- määräykset investointiavustusten osalta pois-
24155: titilan uusimiseksi tarkoitettuihin hankintoihin tetaan. Koska lähinnä hallinnollisista syistä on
24156: voidaan myöntää rahoitustukea. osoittautunut tarkoituksenmukaiseksi myöntää
24157: Voimassa olevan lain 4 §:n 1 momentin 3 pieniin hankkeisiin vain investointiavustusta
24158: kohdan mukaan rahoitustuen myöntäminen hallitus esittää, että tapauksissa, joissa korko-
24159: edellyttää, että tuki ei vaikuta haitallisesti sa- tukea ei myönnetä investointiavustus olisi kor-
24160: man kuluttajakunnan varassa toimivien myymä- keampi, kuitenkin enintään 50 % käyttöomai-
24161: löiden toimintaedellytyksiin. Kilpailutilanne on suusinvestoinnin hyväksyttävästä kustannusar-
24162: tarkemmin määritelty asetuksella. Asetuksessa viosta. Investointiavustusta voidaan lakiesityk-
24163: säädetään, että rahoitustukea ei saa myöntää, sen perusteella myöntää myös kiinteän myymä-
24164: jos alle viiden kilometrin tie-etäisyydellä sijait- län uudisrakennukseen.
24165: see toinen saman alan myymälä. Haja-asutus- Samalla poistetaan tarpeettomana nykyisen
24166: alueilla voimakkaana jatkuneen myymälöiden lain 12 § :n toisesta momentista maininta, että
24167: vähenemisen vuoksi on katsottu tarkoituksen- investointiavustus maksetaan luoton saajalle.
24168: mukaiseksi muuttaa mainittuja lain ja asetuk- Myymäläautojen nopean vähenemisen ja ehdo-
24169: sen kohtia. Tie-etäisyysraja alennetaan viidestä tettavan kiinteän myymälän ja myymäläautopy-
24170: kilometristä kolmeen kilometriin. Samalla kui- säkin välisen tie-etäisyyden pidentämisen vuok-
24171: tenkin edellytetään, että tuki ei kohtuuttomasti si esitetään myymäläauton hankintaa ja myynti•
24172: haittaa saman alan myymälöiden toimintaedel- tilan uusimista varten myönnettäväksi myös in-
24173: lytyksiä. Tie-etäisyysrajan muutoksesta johtuen vestointiavustusta. Investointiavustus voi olla
24174: rahoitustuen piiriin voi joissakin tapauksissa enintään 10 prosenttia hyväksyttävistä hankin-
24175: tulla myös taajama-asutusta. takustannuksista. Erityistapauksissa voidaan
24176: Korkokannan yhdenmukaistamisen vuoksi myymäläautoille myöntää investointiavustus 20
24177: lakiesityksen 9 §:ään on lisätty toinen mo- prosentin suuruisena, jos ,kysymyksessä on
24178: mentti, jonka mukaan kauppa- ja teollisuusmi- kauppapalvelujen huomattavan alenemisen estä-
24179: nisteriö päättää, hankittuaan asiasta Suomen minen. Tällöin voi tulla kysymykseen kauppa-
24180: Pankin lausunnon, minkä suuruista korkoa luot- palvelujen turvaaminen esim. myymäläautojen
24181: tolaitokset enintään voivat periä korkotukilai- ns. sosiaalisten reittien avulla.
24182: nasta. Lain 13 § :ään lisätyssä toisessa momentissa
24183: Voimassa olevan lain perusteella myönnettä- määrätään, että haja-asutusalueiden vähittäis-
24184: vä korkotuki voi olla hankkeen toteuttamisen kaupan rahoitustukena myönnettävä kaupan in-
24185: jälkeiseltä kahdelta ensimmäiseltä lainavuodel- vestointiavustus ja hyväksyttävä kaupan kovko-
24186: ta koko korkotukiluotan korko ja kolmelta tukiluotto eivät yhteensä saa ylittää 90 pro-
24187: seuraavalta vuodelta puolet korosta. Lakiesityk- senttia hankkeen käyttöomaisuusinvestoinnin
24188: sessä korkotuen määrää korotetaan siten, että hyväksyttävästä kustannusarviosta.
24189: lain 10 §:n mukaan korkotukena voidaan Edellisten lisäksi 7 §:ään ja 8 §:n 1 mo-
24190: maksaa enintään koko kaupan korkotukiluotan menttiin on tehty teknillisiä muutoksia.
24191: korko kuitenkin enintään viideltä lainavuodelta. Lakia sovelletaan korkotukiluottoirhin, jotka
24192: Nykyisen rahoitustukilain mukaan korkotuen myönnetään lain voimaantulopäivän ja joulu-
24193: ohella tai erikseen voidaan lain 12 § :n mu- kuun 31 päivän 1981 välisenä aikana sekä kau-
24194: kaan myöntää erityisistä syistä investointiavus- pan investointiavustuksiin, jotka käytetään lain
24195: tusta enintään 30 prosenttia kiinteän myymä- voimaantulopäivänä tai sen jälkeen, mutta vii-
24196: län käyttöomaisuusinvestoinnin hyväksyttävästä meistään vuonna 1982 aloitettavien investoin-
24197: kokonaiskustannusarviosta. Kaupan investointi- tien rahoittamiseen.
24198: avustus edellyttää, että suoritettava hanke on Tarkoituksena on saattaa esitetyt muutokset
24199: tal'peellinen lakisääteisen velvoitteen täyttämi- voimaan 1. 3. 1979 lukien.
24200: seksi tai kauppapalvelujen sarumin huomatta-
24201: van alenemisen estämiseksi. Lakiesityksessä ra- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
24202: hoitustuen vaikutuksien tehostamiseksi erityis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava Jakiehdotus:
24203: 4 N:o 306
24204:
24205:
24206:
24207:
24208: Laki
24209: haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta annetun lain muuttamisesta.
24210:
24211: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
24212: muutetaan haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta 31 päivänä joulukuuta 197 4
24213: annetun lain ( 1086/74) 3 §, 4 §:n 1 momentti, 7 §, 8 §:n 1 momentti, 10 § ja 12 §, sekä
24214: lisätään 9 §: ään uusi 2 momentti ja 13 §: ään uusi 2 momentti, jolloin nykyiset 13 § :n 2 ja
24215: 3 momentti vastaavasti siirtyvät .3:ksi ja 4:ksi momentiksi, seuraavasti:
24216:
24217: 3 §. 9 §.
24218: Rahoitustukea voidaan myöntää
24219: 1 ) elintarvike- tai sekatavaramyymälää var· Kauppa- ja teollisuusministeriö päättää han~
24220: ten tarpeellisen· käyttöomaisuuden hankkimi· kittuaan asiasta Suomen Pankin lausunnon,
24221: 'seksi, minkä suuruista korkoa luottolaitokset enintään
24222: 2) .·elintarvike-· tai sekatavaramyymälän uu· voivat periä korkotukilainasta.
24223: disrakennus-, korjaus- ja muutostöiden ,suoritta·
24224: miseksi, tai 10 §.
24225: 3 ) myymäläauton tai -veneen hankkimiseksi Korkotukena suoritetaan, sen mukaan kuin
24226: sekä niiden myyntitilojen uusimiseksi. kauppa- ja teollisuusministeriö hyväksyessään
24227: lainan kaupan korkotukituotoksi päättää, ·enin-
24228: 4 §. tään 7 §:ssä tarkoitettu korko 3 §:ssä tarkoi-
24229: Rahoitustuen myöntämisen edellytyksenä on, tetun käyttöomaisuusinvestoinnin jälkeiseltä
24230: 1 ) että tuki katsotaan tarpeelliseksi 1 § :ssä enintään viideltä lainavuodelta.
24231: tatkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi,
24232: 2) että kiinteällä myymälällä, myymäläautol-
24233: la tai -veneellä, jota varten rahoitustukea hae· 12 §.
24234: taan, arvioidaan olevan toimintaedellytyksiä vä- Valtion tulo- ja menoarvion rajoissa kauppa-
24235: hintään viideksi vuodeksi, ja teollisuusministeriö. voi myöntää investointi-
24236: 3) että tuen ei katsota kohtuuttomasti hait- avustusta enintään 30 prosenttia 3 §:ssä tarkoi-
24237: taavan pääasiallisesti saman kuluttajakunnan va· tetun käyttöomaisuusinvestoinnin hyväksyttä-
24238: rassa toimivien muiden myymälöiden·. tOiminta· vän kustannusarvion kokoiiåismäärästä. Kuiten-
24239: edellytyksiä. kin erityisistä syistä kaupan investointiavustus
24240: voi olla enintään 50 prosen~tia, mikäli samaan
24241: hankkeeseen ei myönnetä kaupan korkotukea.
24242: Myymäläauton tai -veneen hankintaa tai .näi-
24243: 7 §. den myyntitilan uusimista varten myözynettävä
24244: Kauppa. ja teollisuusministeriö hyväksyy lai- kaupan investointiavustus on enintään 10 pro-
24245: nan kaupan korkotukiluotoksi sekä päättää, senttia hyväksyttävän kustannusarvion koko-
24246: kuinka monelta vuodelta korkotukea makse- naismäärästä. Erityisistä syistä kaupan inves-
24247: taan. Hyväksyessään lainan korkotukiluotoksi tointiavustus voi kuitenkin olla enintään 20
24248: ministeriö päättää 9 § :n 2 momentissa maini-
24249: prosenttia.
24250: tun enimmäismäärän puitteissa, minkä suuruista
24251: korkoa luottolaitos saa lainasta periä. Investointiavustusta voidaan maksaa sen jäl-
24252: keen, kun on hyväksyttävästi selvitetty~ että
24253: 8 §. avustuspäätöksessä tarkoitettua hankett!} .ollaan
24254: Korkotu·kipäätöksessä tarkoitettu 3 §:n mu- toteuttamassa.
24255: kainen työ on aloitettava, tai käyttöomaisuus
24256: hankittava, vuoden kuluessa siitä, kun korko- 13 §.
24257: tukiluotan saaja on saanut tiedon päätöksestä.
24258: Kaupan inves~ointiavustus ja kaupan korko-
24259: N:o 306 5
24260:
24261: tukiluotto eivät yhteensä saa ylittää 90 pro- Lakia sovelletaan kaupan korkotukiluottoi-
24262: senttia hankkeen 3 §:ssä tarkoitetun käyttö- hin, jotka myönnetään lain voimaantulopäivän
24263: omaisuusinvestoinnin hyväksyttävän kustannus- ja joulukuun 31 päivän 1981 välisenä aikana
24264: arvion kokonaismäärästä. sekä kaupan investointiavustuksiin, jotka käyte-
24265: tään lain voimaantulopäivänä tai sen jälkeen,
24266: mutta viimeistään vuonna 1982 aloitettavien
24267: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis- investointien rahoittamiseen.
24268: kuuta 1979.
24269:
24270:
24271: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
24272:
24273:
24274: Tasavallan Presidentti
24275: URHO KEKKONEN
24276:
24277:
24278:
24279:
24280: K:auppa- ia teollisuusministeri Eero Rantala
24281:
24282:
24283:
24284:
24285: 167900088V
24286: 1978 vp. n:o 307
24287:
24288:
24289:
24290:
24291: Hallituksen esitys lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1979
24292: tulo- ja menoarvioon.
24293:
24294: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys kevia ennusteita myönteisemmiksi kuin syk-
24295: vuoden 1979 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. syllä annetussa vuoden 1979 tulo- ja meno-
24296: Tässä lisämenoarviossa esitetään menoihin arvioesityksessä arvioitiin.
24297: lisäystä yhteensä 664 milj. mk. Menojen Ii- Kokonaistuotannon kasvun ennustetaan ole-
24298: säykset johtuvat lähes kokonaan tulopoliitti- van kuluvana vuonna 4 1;:2 %. Tulo- ja meno-
24299: seen kokonaisratkaisuun liittyvistä hallituksen arvioesityksen yhteydessä kokonaistuotannon
24300: toimenpiteistä, joiden tarkoituksena on voimis- kasvuksi arvioitiin 3 Y2 %.
24301: taa taloudellista kasvua ja parantaa työllisyyttä. Tuotannon kasvun nopeutuminen ja uudet
24302: Nopeuttaakseen käynnissä olleita työmark- työllistämistoimenpiteet johtavat ennusteiden
24303: kinaneuvotteluja hallitus hyväksyi 22. 12. mukaan työttömyyden vähenemiseen vuoden
24304: 1978 ehdotuksensa talouspoliittiseksi toimen- · 1979 aikana. Tulo- ja menoarvioesityksen an-
24305: pideohjelmaksi. Sen tarkoituksena oli edes- tamisen yhteydessä vuoden 1979 keskimää-
24306: auttaa sellaisen tulopoliittisen kokonaisratkai- räisen työttömyysasteen arvioitiin pysyvän sa-
24307: sun syntyä, joka yhdessä hallituksen toimen- mana kuin v. 1978 eli olevan 7,6 %. Nyt
24308: piteiden kanssa nopeuttaisi taloudellista kas- sen ennustetaan jäävän alle 7 prosentin. Työt-
24309: vua ja parantaisi työllisyyttä. Hallituksen toi- tömyyden alenemisen arvioidaan nopeutuvan
24310: menpideohjelmassa arvioitiin toteutunutta ta- vuoden loppua kohti.
24311: loudellista kehitystä ja näkyvissä olevia on- Kotitalouksien käytettävissä olevien reaali-
24312: gelmia sekä asetettiin lähiajan talouspolitiikal- tulojen ennustetaan v. 1979 lisääntyvän 3 Y2
24313: Ie eräitä tavoitteita. %. Yksityisen kulutuksen arvioidaan kasvavan
24314: Hallitus totesi käsityksenään olevan, että saman verran.
24315: tulopoliittisten ratkaisujen tulisi· voimistaa tuo~
24316: tannon kasvua ja parantaa työllisyyttä. Edel- Vaihtotaseen ylijäämän on arvioitu v. 1978
24317: lyttäen, että työmarkkina- ja maataloustulo~ olleen noin 2 mrd. mk eli noin miljardi mark-
24318: ratkaisut tukisivat edellä mainittuja tavoitteita, kaa enemmän kuin vielä syksyllä arvioitiin.
24319: hallitus ilmoitti omalta osaltaan olevansa vai- Kuluvana vuonna vaihtotaseen ylijäämän en-
24320: mis inflaatiota hillitseviin, kilpailukykyä paran- nustetaan olevan hieman pienempi.
24321: taviin sekä kotitalouksien ostovoimaa ja työlli- Teollisuuden investoinnit ovat myös selvästi
24322: syyttä tukeviin talouspoliittisiin toimenpiteisiin. elpymässä. Niiden ennustetaan lisääntyvän ku-
24323: Käytyjen neuvottelujen tuloksena syntyikin luvana vuonna 15 % edellisvuodesta.
24324: 9. 1. 1979 tulopoliittinen kokonaisratkaisu, Valtioneuvoston 9. 1. 1979 hyväksymään
24325: joka soveltui hallituksen talouspoliittiseen toi- .periaatepäätökseen sisältyvät· työnantajan· lap-
24326: mintalinjaan. Hallitus vahvisti tämän johdosta .. silisämaksun alennus, palkkatulojen ennakon-
24327: toimenpideohjelmansa toteuttamisen samana pidätysten alentaminen sekä perintö- ja lahja-
24328: päivänä tehdyllä valtioneuvoston periaatepää- verotuksen ja metsäverotuksen keventäminen
24329: töksellä. Samalla allekirjoitettiin myös halli- vähentävät valtion kassatuloja v. 1979 noin
24330: tuksen ja Kaupan Keskusvaliokunnan välinen 970 milj. mk. Periaatepäätöksestä aiheutuvien
24331: pöytäkirja toimenpiteistä kaupan kannattavuu- kassamenojen lisäys v. 1979 on puolestaan
24332: den ja työllistämismahdollisuuksien parantami- 630 milj. mk. Toisaalta toteutetut talouspo-
24333: seksi. liittiset toimenpiteet voimistavat tuotannon
24334: Syntynyt tulopoliittinen kokonaisratkaisu ja kasvua ja sitä kautta lisäävät verotuloja. Työt-
24335: siihen liittyvät hallituksen toimenpiteet muut- tömyyden alentuminen puolestaan vähentää
24336: tavat vuoden 1979 taloudellista kehitystä kos- työttömyysturvan menoja. Tarkkoja arvioita
24337: 1679000991
24338: 2 N:o 3n7
24339:
24340: verotulojen lisäyksistä ja työttömyysturvan me- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että
24341: nojen vähennyksistä ei kuitenkaan ole voitu valtioneuvoston kuluvan vuoden lainanottoval-
24342: vielä tässä lisämenoarvioesityksessä esittää. tuuksia korotettaisiin 4 870 milj. markasta
24343: Kun kaikki edellä mainitut tekijät otetaan 5 870 milj. markkaan. Tämän johdosta Edus-
24344: huomioon, arvioidaan tulopoliittiseen kokonais- kunnalle annetaan esitys lainanottovaltuuksien
24345: ratkaisuun liittyvien toimenpiteiden lisäävän korottamisesta 1 000 milj. markalla niiden pit-
24346: valtion budjettitalouden alijäämää kuluvana käaikaisten lainojen lisäksi, joiden ottamiseen
24347: vuonna runsaalla miljardilla markalla. Jotta Eduskunta on vuoden 1979 valtioneuvoston
24348: toimenpiteillä saataisiin aikaan tavoitellut koko- lainanottovaltuuksien nojalla antanut valtuu-
24349: naistaloudelliset vaikutukset, on alijäämä rahoi- det. Edellä sanotun perusteella ehdotetaan tä-
24350: tettava lainanottoa lisäämällä. hän lisämenoarvioesitykseen merkittäväksi uu-
24351: Hallituksen tarkoituksena on käyttää työlli- sina lainoina lisäystä 1 000 milj. markkaa.
24352: syysvaroja kuluvan vuoden aikana myös maa-
24353: tilatalouden rakennustoiminnan tukemiseen.
24354:
24355:
24356: Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seut~tavasd:
24357: Pääluokka lllk
24358: 16. SisHasiaimninisteriön hallinnonala ............................. . 50 000 000
24359: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala .....•....•.......•......... 13 300 000
24360: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 270 000
24361: .31. Liikenneministeriön hallinnonala ......••...................... 16 605 000
24362: .32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala .................•.. 17 666 300
24363: 33. Sosia~tli- ja terveysministeriön hallinnonala ..................... . 57 000 000
24364: 34. Työvoim::tministeriön hallinnonala ............................. . .509 076 200
24365: Lisäys menoihin yhteensä mk 663 917 500
24366:
24367:
24368: Ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraav::tsti:
24369: Osasto lllk
24370: 12. Sekalaiset tulot ......•......•......•••.. c• • • • • • •c • • • • • • • • • • • • 4 000 000
24371: 15. Lainat ..........•........•...•........• ~ ..... _., ..... ~. ~-· .· ...c. 1000000 000
24372: Lisäys tuloihin yhteensä mk 1004 000 000
24373:
24374:
24375: · Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen :
24376: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat:
24377: Tulot Met\o't
24378: mk mk
24379: Varsinainen tulo- ja menoarvio . • . . • . . • . . . . . . . . . . . . 43 535 063 600 43 530 369 700
24380: Lisämenoarvio . . • . . . • • . . . . . . . . • • • • . . • • • . • . . • • . . 1 004 000 000 663 917 500
24381: ----------~--------------------------~
24382: Yhteensä mk 44 539 06.3 600 44 194 287 200
24383:
24384: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisemmin niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä kerc
24385: ralla ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtäväksi.
24386: N:o 307 3
24387:
24388:
24389:
24390:
24391: TULOT
24392:
24393: Osasto 11
24394: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT
24395: 01. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot
24396:
24397: 0 1. Tulo- ja varallisuusvero 03. Perintö- ja lahjavero
24398: Yleisperusteluihin viitaten eduskunta on hy- Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle on
24399: väksynyt lain vuonna 1979 maksettavasta pal- annettu hallituksen esitys laiksi perintö- ja
24400: kasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä. Lain lahjaverolain muuttamisesta siten, että vero-
24401: mukaan ennakonpidätys toimitetaan 1 päivänä asteikkoja ja verotuksessa myönnettäviä vä-
24402: helmikuuta tili sen jälkeen vuonna 1979 yhtä hennyksiä tarkistetaan sekä maatalousyrittäjien
24403: penniä alemman pidätystaulukon mukaan kuin ja muiden yrittäjien sukupolvenvaihdoksen yh-
24404: palkansaajan verokirjaan merkitty äyritunnus teydessä esiintyneitä perintö- ja lahjaveNU
24405: osoittaa. Lisäksi hallitus on antanut eduskun- maksamiseen liittyneitä vaikeuksia helpotetaan.
24406: nalle @sityksen laihi maatilametsätalouden ve- Momentin tuloarviota ei edellä olevan. johdQS~II.
24407: tOhuojennuksista. Lailla on tarkoitus alentaa ehdoteta muutettavaksi.
24408: maatilametsätalouden verotuksen tuottoa vuo-
24409: delta 1978 noin 20 milj. markalla. Momentin 1979 tuloarvio ............. . 145 000 000
24410: tuloarviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta 1978 tuloarvio ............. . 115 000 000
24411: muutettavaksi. 1978 IV lisämenoarvio ....... . 30 000 000
24412: 1977 tilinpäätös ........... .. 132 719 225
24413: 1979 tuloarvio . . . . . . . . . . . . 11 020 000 000
24414: 1978 tuloarvio . . . . . . . . . . . . 11 450 000 000
24415: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . 10 476 762 534
24416:
24417:
24418:
24419:
24420: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten
24421:
24422: 01. Työnantajan lapsilisämaksu lä, jolloin maksun suuruus olisi sanotusta ajan-
24423: Yleisperusteluihin viitaten eduskunta on kohdasta lukien enää 0.5 prosenttia ennakon-
24424: hyväksynyt lain vuodelta 1979 suoritetta- perinnän alaisen palkan määrästä. Momentin
24425: vasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja tuloarviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta
24426: vakuutetun sairausvakuutusmaksusta annetun muutettavaksi.
24427: lain 1 §:n muuttamisesta siten, että työn-
24428: antajalta perittävää lapsilisämaksua alennet- 1979 tuloarvio ............. 1 350 000 000
24429: taisiin 1 päivästä helmikuuta 1979 lukien 1978 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . 1 300 000 000
24430: saman vuoden loppuun 1.50 prosenttiyksiköl- 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 281 089 453
24431: 4 Osastot 12 ·ja 15
24432:
24433: Osasto 12
24434: SEKALAISET TULOT
24435: 32. Kauppa· ja teollisuusministeriön hallinnonala
24436:
24437: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 000 000
24438: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1979 tuloarvio .............. . 75 000 000
24439: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1978 tuloarvio .............. . 65 000 000
24440: 4 000 000 mk. 1978 I lisämenoarvio ......... . 3 000 000
24441: 1977 tilinpäätös ............ .. 41100 894
24442:
24443:
24444:
24445:
24446: Osasto 15
24447: LAINAT
24448: 02. Lainanotto
24449:
24450: ()1. Uudet valtionlainat 1979 I lisämenoarvioesitys .. 1 000 000 000
24451: Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle anne- 1979 tuloarvio ............ . 5 155 000 000
24452: taan hallituksen esitys valtioneuvoston lainan- 1978 tuloarvio ............ . 1880 000 000
24453: ottovaltuuksien korottamisesta 1 000 000 000 1978 I lisämenoarvio ..... .. 2 620 000 000
24454: markalla. Tämän johdosta momentille merki- 1978 II lisämenoarvio ..... . 385 000 000
24455: tään lisäystä 1 000 000 000 mk. 1978 III lisämenoarvio ..... . 725 000 000
24456: 1977 tilinpäätös ........... . 2 172 885 812
24457: Pääluokat 26 ja 28 5
24458:
24459:
24460:
24461:
24462: MENOT
24463:
24464: Pääluokka 26
24465: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
24466: 12. Asunto-olojen parantaminen
24467:
24468: 61. Avustukset energiataloudelliseen kor- teiden mukaisesti voidaan aloittaa 1 000 asun-
24469: jaustoimintaan ( siirtomääräraha) non rakentaminen vuoden 1979 alkupuolella.
24470: Asuntojen lämpöenergian kulutuksen pienen- Lisäksi on tarkoituksena valtioneuvoston
24471: tämiseksi ja työllisyyden tukemiseksi on perus- tarkemmin määräämien perusteiden mukaisesti
24472: teltua entisestään edistää asuntojen energia- tehdä tulo- ja menoarviossa tarkoitettuja eh-
24473: taloudellisia korjauksia. Tämän johdosta mo- dollisia lainapäätöksiä useampivuotisten raken-
24474: mentille ehdotetaan lisäystä 50 000 000 mk. nussuunnitelmien perusteella sekä hyväksyä eh-
24475: dollisesti asunto-osakeyhtiötaloja henkilökohtai-
24476: 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 50 000 000 sen asuntolainoituksen kohteeksi vähintään yh-
24477: 1979 menoarvio ............ . 100 000 000 teensä 1 500 asunnon rakentamisen aloittami-
24478: 1978 menoarvio ............ . 15 000 000 seksi vuonna 1979 siten, että näiden rahoitus
24479: 1978 I lisämenoarvio ....... . 5 000 000 tapahtuu aikaisintaan vuoden 1980 tulo- ja
24480: 1978 III lisämenoarvio ..... . 20 000 000 menoarvion myöntämisvaltuuden nojalla ja
24481: maksatusmäärärahan puitteissa.
24482: Momentin myöntämisvaltuuteen ja maksa·
24483: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha) tusmäärärahaan ei tämän johdosta ehdoteta li-
24484: Rakennusalan työllisyyden parantamiseksi säystä.
24485: vuonna 1979 on tarpeen niiden aientamistoi-
24486: menpiteiden lisäksi, jotka toteutettiin vuoden 1979 menoarvio ........... . 2100 000 000
24487: 1978 loppupuolella, vielä aientaa valtion lai- 1978 menoarvio ........... . 1 920 000 000
24488: noittamaa asuntorakentamistoimintaa siten, että 1978 I lisämenoarvio ...... . 110 000 000
24489: valtioneuvoston tarkemmin määräämien perus- 1977 tilinpäätös .......... .. 1 941 223 764
24490:
24491:
24492:
24493:
24494: Pääluokka 28
24495: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA
24496: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot
24497:
24498: 75. Perusparannukset (siirtomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 10 000 000
24499: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000 1979 menoarvio ............. . 33 000 000
24500: mk käytettäväksi valtion rakennuskannan läm- 1978 menoarvio ............. . 29 000 000
24501: pötaloudellisiin ja muihin peruskorjauksiin. 1978 IV lisämenoarvio ....... . 900 000
24502: 1977 tilinpäätös ............. . 29 000 000
24503: 6 Pääluokat 28 ja 29
24504:
24505: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot
24506:
24507: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot (arvio- 7. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
24508: määräraha) kitään lisäystä 200 000 mk. Alamomentin lop-
24509: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 300 000 pusumma on 2 669 300 mk.
24510: mk seuraavasti:
24511: 1979 1 lisämenoarvioesitys .... . 3 300 000
24512: 5. Kesätyöpaikkojen järjestäminen opiskeli- 1979 menoarvio ............. . 32 519 300
24513: joille. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1978 menoarvio ............. . 4 086 100
24514: 3 100 000 mk valtiovarainministeriön käytet-
24515: 1978 1 lisämenoarvio ......... . 1635 000
24516: täväksi yhteistyössä työvoimaministeriön kans-
24517: 1978 UI lisämenoarvio ....... . 2 180 000
24518: sa 400 kesätyöpaikan järjestämiseksi opiskeli- 1977 tilinpäätös ..... , ... , ..... . 3 144 402
24519: joille valtion virastoissa ja laitoksissa. Alamo-
24520: mentin loppusumma on 4 760 000 mk.
24521:
24522:
24523:
24524:
24525: Piiälupkka 29
24526: OPETUSMlNISTEIUöN HALLINNONALA
24527: 41. Kouluhallitus
24528:
24529: · 01. Palkkauk$et ( arviomääräraha) ~PJ;entilta 28.80.02. Alamomentin lQPPusumma
24530: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. on 1 806 200 mk.
24531: Alamom:entille ehdotetaan lisäystä 233 000 mk
24532: tilapäisen arkkitehdin ja neljän työsopimussuh- 1979 I lisämenoarvioesitys 233 000
24533: teisen · rakennusinsinöörin palkk~miseksi enin- 1979 menoarvio . .'... ~ ; ..• '• .. •. 15 177 600
24534: tään· vuoden 1979 loppuun asti peruskoulujen 1978 menoarvio .............. 14 788 900
24535: rakennus- ja saneeraussuunnitelmien nopeutta- 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 10 834 78'
24536: miseksi. Henkilöt on aikaisemmin palkattu mo-
24537:
24538:
24539:
24540:
24541: 46. Kansakoulujen ja peruskoulujen valtionapu
24542:
24543: 34. Valtionosuus peruskoulujen perustamis- sessä voidaan aloittaa vuonna 1980. Momen-
24544: kustannuksiin ( arviomääräraha) tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
24545: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion perus-
24546: telujen mukaan saadaan vuonna 1979 myöntää 1979 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 7 4 000 000
24547: rakennuslupia sekä valtion rahoitusta muutos- 1978 menoarvio .............. 60 000 000
24548: ja perusparannustöihin siten, että valtionosuus 1978 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 10 000 000
24549: niiden määrästä on enintään 50 000 000 mk. 1977 tilinpäätös .............. 74 943 166
24550: Ehdotetaan, että tämän lisäksi voitaisiin myön-
24551: tää työllisyyden hoidon ja koulutilojen tarpeen 81. Rakennuslainat peruskouluille ( arvio-
24552: kannalta kiiredlisesti aloitettavia hankkeita määräraha)
24553: varten rakennuslupia enintään 15 000 000 mar- Momentin 29.46.34 perusteluihin viitaten
24554: kan avustusmäärärahan rajoissa siten, että näi- ehdotetaan, että vuonna 1979 voitaisiin raken·
24555: den avustusten maksatus säädetyssä järjestyk- nuslupia vielä myöntää 5 000 000 markan laina-
24556: P"åäluokät 29 ja 30
24557:
24558: määrän rajoissa siten, että näiden lainojen mak. 1'79 menoarvio
24559: '
24560: .35 000 000
24561: satus voidaan aloittaa vuonna 1980. Momen- 1978 menoarvio .30 000 000
24562: tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1977 tilinpäätös 24 5.36 .310
24563:
24564:
24565: 59. Ammattikasvatushallitus
24566: ..
24567: 01. Pa/.kkaukset (arviomääräraha) mentilta 28.80.02. Alaq.~omenti,n lopw1su;ijlma
24568: 2. Tilap;iisten · j>alkkiot ja ty6suhdepalkat. on 1 542 600 mk.
24569: Alamomentille ehdote«aan lisäystä 3 7 000 mk
24570: tilapäisen toimistoinsinöörin palrokaamiseksi 1979 1 lisämen()!U"Vioesitys 37 000
24571: enintään JO. ll. 1979 asti ammatillisten oppi~ 1979 menoarvio ............. . 12 991 70Q
24572: laitosten rakennussuunnitelmien no{>euttruni· 1978 menoarvio ............. . ll 694 600
24573: seksi. Henkilö on . aikai~min palkattu mo. 1977 tilinpäätös .............. . 9 6.88.324
24574:
24575:
24576: 90. Taitcren tukeminen
24577:
24578: · T~n Työv:ä~ Teatterin uudisraken- olisi noin .30 prosentti-a kiiiyttökut>tann.~ta,
24579: nuksen suunnit.teluun myönnettiin vuöden 1978 sekä että sitä tämän jälkeen teatterien valtion-
24580: neljän,nessä Jisärpenoarviossa JOO 000 mk. apujärjestelmää muutoinkin kehitettäessä koro-
24581: Suunnitteluun on aikaisemmin myönnetty tettaisiin asteittain noin 45 prpsenttiin. Luvun
24582: 1 000 OOQ mk veikkausvoittovaroista. Uudis- momentdlle ei ehdoteta tässä vaiheessa lisäystä.
24583: rakenn:u~ kustannusarvio on n.oin 52 milj. Ooppera- ja näyttelykeskussäätiön toimesta
24584: '!nk. Rakennustyöt voidaan aloittaa talv~u~na on vireillä ooppera- ja näyttelytilat käsittävä
24585: 1979~80. Tarkoituksena on, että valtio avus. uudisrakennushanke Helsingissä. Vuoden 1978
24586: tM teatterin rakentamista lähivuosina käytettä- neljännessä lisämenoarviossa on momentille
24587: vissä olevien määrärahojen puitteissa 18 !Dlilj. 29.90..52 myi)nnetty rakennushankkeen suun-
24588: lll.arkalla. Ottaen huomioon Tampereen Työ- nittelua varten 900 000 mk. Suunnittelutyön
24589: väen T~tterin valtakunnaUint!n merkitys on kannalta on tiissä vaiheessa tarkoituksenmu-
24590: tarkoituksena, et@ sen uuden teatteritalon val- kaista, että luonnospiirustusvaihe voidaan jat-
24591: mistuttua, minkä suunnitellaan tapahtuvan ~aa keskeytyksettä loppuJln. Hallituksen tar-
24592: syysnäytäntökauden 1982 ,alussa, teatterille koituksena on turvata tämän suunnittelun jat-
24593: käyttökustannuksiin myönnettävä valtionapu kaminen.
24594:
24595:
24596:
24597:
24598: Pääluokka 30
24599: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
24600: .31. Maatalouden hintatuki
24601:
24602: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- siin tarkoitettuja varoja voidaan vuoden 1979
24603: täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden aikana käyttää myös voin varastointikorvauk-
24604: hintatason vakaannuttaminen ( arviomääräraha) siin enintään 8 000 000 markan osalta. Alamo-
24605: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä.
24606: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin
24607: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 1979 menoarvio 1750 900 000
24608: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 1978 menoarvio 1554 400 000
24609: tin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten, 1977 tilinpäätös 1 680 95.3 678
24610: että meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvauk-
24611: 8 Pääluokat 31 ja 32
24612:
24613: Pääluokka 31
24614: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA
24615: 90. Vaidonrautatiet
24616:
24617: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas- 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirto-
24618: toon määräraha)
24619: Kun lain nojalla valtionrautateiden uudistus- 1. Keskeneräiset radat. Alamomentille ehdo-
24620: rahastoon siirretään 35 % tässä lisämenoarvio- tetaan lisäystä 6 000 000 mk Ristiinan teolli-
24621: esityksessä sijoitusmenoihin ehdotetuista suustaiteen loppurahoitusta varten. Radan en-
24622: 12 300 000 markasta, momentille ehdotetaan nakoitua vähäisemmäksi muodostuvan liiken-
24623: lisäystä 4 305 000 mk. teen vuoksi radalle riittää suunniteltua kevyem-
24624: pi kiskotus, joten radan kustannusarviota on
24625: 1979 I lisämenoarvioesitys . . . . . 4 305 000 voitu alentaa 22 852 000 markkaan. Alamo-
24626: 1979 menoarvio ............. 177 075 000 mentin loppusumma on 14 100 000 mk.
24627: 1978 menoarvio . . . . . . . . . . . . . 183 995 000
24628: 1978 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 4 375 000 1979 I lisämenoarvioesitys . . .. . 6 000 000
24629: 1978 II lisämenoarvio . . . . . . . . 1 960 000 1979 menoarvio ............. . 9 100 000
24630: 1978 IV lisämenoarvio . . . . . . . 3 435 000 1978 menoarvio ............. . 10 000 000
24631: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 202 807 400 1978 II lisämenoarvio ........ . 5 000 000
24632: 1977 tilinpäätös . . ........... . 43 100 000
24633: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) 78. Ratalen parantaminen ia teollisuusrai-
24634: 2 .. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille teiden rakentaminen (siirtomääräraha)
24635: ehdotetaan lisäystä 4 000 000 mk energian Momentille ehdotetaan lisäystä 2 300 000
24636: säästöä edi~tävien talonrakennusten korjaus- mk Oulaisten ratapihan muutostöitä varten.
24637: töiden nopeuttamiseksi, kiinteistöjen lämmitys- Lisämäärärahaa tarvitaan sähköistystä edeltä-
24638: laitteiden säätöjärjestelmien parantamiseksi se- vään Oulaisten ratapihan muutostyön toteutta-
24639: kä varikoiden lämmitysjärjestelmien muutos- ja miseen vuonna 1979, jotta seuraavalle vuodel-
24640: saneeraustöitä varten. Alamomentin loppusum- le ei kasaantuisi liikaa liikenteenhoitoa haittaa-
24641: ma on 26 000 000 mk. via sähköistystä edeltäviä ratapihojen muutos-
24642: töitä.
24643: 1979 I lisämenoarvioesitys .... . 4 000 000
24644: 1979 menoarvio ............. . 36 600 000 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 2 300 000
24645: 197 8 menoarvio ............. . 36 000 000 1979 menoarvio ............ . 152 300 000
24646: 1978 II lisämenoarvio ........ . 600 000 1978 menoarvio ............ . 151 000 000
24647: 1977 tilinpäätös ............. . 23 150 000 1977 tilinpäätös . . .......... . 150 000 000
24648:
24649:
24650:
24651:
24652: Pääluokka 32
24653: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA
24654: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö
24655:
24656: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
24657: Momentille ehdotetaan lisäystä 97 400 mk Vuoden 1978 ensimmäiseen ja toiseen lisäme-
24658: seuraavasti: noarvioon sisältyvien kone- ja laitehankintojen
24659: Pääluokka 32 9
24660:
24661: tukemiseen tarkoitettujen lainojen ja avustus- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille.merki-
24662: ten käsittelytehtäviä varten ehdotetaan teolli- tään lisäystä 7 600 mk. Alamomentin loppu-
24663: suusosastoon palkattavaksi 1. 4. 1979 lukien summa on 1 142 200 mk.
24664: enintään 31. 12. 1979 saakka aikaisemmin mo-
24665: mentilta 28.80.02 palkatut tilapäinen tarkas- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 97 400
24666: taja (V 25), tilapäinen toimistosihteeri (V 14) 1979 menoarvio .........•.... 14 482 400
24667: ja tilapäinen kanslisti (V 11) . Alamomentin 1978 menoarvio ............. . 13 588 700
24668: loppusumma lisääntyy 89 800 mk ja on 1978 I lisämenoarvio ........ . 138 000
24669: 1784 800 mk. 1977 tilinpäätös ............. . 11 936 231
24670:
24671:
24672:
24673: 02. Teollisuuspiirit
24674:
24675: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (V 11). Alamomentin loppusumma .lisääntyy
24676: Momentille ehdotetaan lisäystä 268 900 mk 247 800 mk ja on 871 900 mk.
24677: seuraavasti:
24678: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille merki-
24679: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. tään lisäystä 21100 mk. Alamomentin loppu-
24680: Vuoden 1978 ensimmäiseen ja toiseen lisäme- summa on 385 400 mk.
24681: noarvioon sisältyvien kone- ja laitehankintojen
24682: tukemiseen tarkoitettujen lainojen ja avustus- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 268 900
24683: ten käsittelytehtäviä varten ehdotetaan teolli- 1979 menoarvio ............. . 4 649 800
24684: suuspiireihin palkattavaksi 1. 4. 1979 lukien 1978 menoarvio ............. . 4 241 600
24685: enintään 31. 12. 1979 saakka aikaisemmin mo- 1978 II lisämenoarvio ........ . 30 400
24686: mentilta 28.80.02 palkatut neljä tilapäistä neu- 1977 tilinpäätös .............. . 3 537 871
24687: vojaa (V 25) ja neljä tilapäistä kanslistia
24688:
24689:
24690:
24691: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus
24692:
24693: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille merki-
24694: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 500 000 tään lisäystä 250 000 mk. Alamomentin loppu-
24695: mk seuraavasti: summa on 3 103 100 mk.
24696: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1979 I lisämenoarvioesitys .... . 3 500 000
24697: taan lisäystä 3 250 000 mk 70 toimihenkilön 1979 menoarvio ............. . 36 474 300
24698: palkkaamiseksi 1. 3. 1979 lukien suorittamaan 1978 menoarvio ............. . 35 332 500
24699: soveltavaa tutkimusta sekä luomaan perusval- 1978 IV lisämenoarvio ....... . 10 000
24700: miutta lähinnä pienelle ja keskisuurelle teolli- 1977 tilinpäätös ............. . 32 346 371
24701: suudelle suoritettavaa tutkimus- ja kehitystyötä
24702: varten. Alamomentin loppusumma on
24703: 19 924 500 mk.
24704:
24705:
24706:
24707: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät
24708: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) palkkaamiseksi 1. 3. 1979 lukien ulkopuolisille
24709: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 500 000 suoritettaviin tehtäviin tutkimuspalvelusten ky-
24710: mk seuraavasti: synnän kasvun vuoksi. Toiminnasta saatavilla
24711: tuloilla voidaan kattaa toiminnan aiheuttamat
24712: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- kustannukset. Alamomentin loppusumma on
24713: taan lisäystä 3 250 000 mk 70 toimihenkilön 56 373 400 mk.
24714: 2 1679000991
24715: 10 Päå1uok!lt 32 ja 3 3
24716:
24717: 4.·SosfallliturtJd1114/esu. Ala0'19~ntille m~rki 1979 I lisä~arvi®Sitys '500000
24718: tään lisiyl'tii 250 QOO mk. Alamern~ndn lop- .1979 men~i9 ....•........ , 'j7 6:J8 900
24719: pusumma on 4 765 5:00 t;ok. 1978 menoarvio ..... ~, ...•... 5000150@
24720: 1978 1 lisämenoarvio ....... , .. 2697000
24721: 1977 tilinpi\ätQS ...... , ..... .. '0 231 7f!,(j
24722: ',.. ', l
24723:
24724:
24725:
24726:
24727: ) ~ ! 44. Energiatalous
24728: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edis- tavien sitoumusten enimmäismäärää lisättäväksi
24729: täminen ( arviomääräraha) 22 000 000 markalla. Avustusten maksamista
24730: Eduskunta on hyväksynyt lain kotimaisten varten momentille ehdotetaan lisäystä
24731: polttoaineiden käytön edistämisestä. Lain pe- 10 000 000 mk.
24732: ruste~U~ voida~n, myöntää aV»stqsta muitakip
24733: kotimaisia · po1tto~ipeita. kuirt turvetta käyttä- 1979 I lisämenoarvioesitys lD QOO 000
24734: ville laitoksille. Lisäksi avustuksen eninimäis~ 1979 menoarvio ............. . 10 000 000
24735: määr~ä t)Jl ~r0tettn. J<t~.n avu$tet~vien hank- 1978 menoarvio ............. . 3 700 000
24736: kQ!i~n ~ä.l~!>UP.tyy ill hankekohtaisen tuen 1978 1 lisämenoarvio ......... . 5000000
24737: määrä kasvaa, ehdotetailll vuon11a 1979 annet- 1977 tilinpäätös ..... , ....... . 1200000
24738:
24739:
24740: .> 61. Kotim.oonkaupati edistäminen
24741:
24742: 40. Baja-asutusalueiden vähittäiskaupan 1979 menoarvio 1100 000
24743: korkotuki ( arviomääräraha) 1978 menoarvio 1100000
24744: Viitaten eduskunnalle annettuun esitykseen 1977 tilinpäätös 551 063
24745: laiksi haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoi-
24746: tustuesta annetun lain muuttamisesta ehdote- . 41. Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan in-
24747: taan vuonna 1979 hyväksyttävien korkotuki- vestointiavustus
24748: luottojen enimmäismäärää lisättäväk.si 4 000 000 Viitaten eduskunnalle annettuun esitykseen
24749: mark~Ua eli '1.0 000 000 markkaan. Samalla
24750: laiksi haja-asutusalueiden vähittäi~aupan ra-
24751: ehdotetaan momentin pert1steluja muutettavak- hoitustuesta annetun lain muuttamisesta mo-
24752: si siten, että edellä tarkoitetusta korkotuki- mentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk.
24753: luottokiip.tiöstä saada~ hyv~yä sekä mainitun
24754: lakiesityk,sen että haja-asutusalueiden vähittäis- l979 I lisämenoarvioesitys ..... , . . JOO 000
24755: kaupan rahoitustuesta annetun lain {1086/74) 1979 menoarvio ....• : .......... 700 000
24756: ~ukaisia korkotukiluottoja. Momentin loppu- 1978 menoarvio ................. 700 00()
24757: summa ei tämän johdosta muutu. 1977 tilinpäätös ................. 285 898
24758:
24759:
24760:
24761:
24762: Pääluokka 3 3
24763: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA
24764:
24765: 15. Perhek~tannusten tasaus
24766:
24767: 52. Lapsilisät (arviomääräraha) laiksi lapsilisälain 1 §:n sekä 1 a §:n muutta-
24768: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys misesta siten, että lapsilisiä korotetaan 1. 4.
24769: Pääluokat 33 ja 34
24770:
24771: 1979 tapahtuvien korQtusten lisäksi 1. 10. 1979 1979 I lislln:ienoarvioesitys , 291:>00 O()O
24772: lukien 10 % :lla. Tämän johdosta momentille 1979 menoarvio . . . . . . . • . . . • 1 250 670 OQO
24773: ehdotetaiUl lisäystä 29 000 000 mk. 1978 menoarvio ......•..... 1'179,000 000
24774: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 050 568 .6)1
24775:
24776:
24777: 18. Työttömyysvakuutus
24778:
24779: 50. Valtionapu työttömyyskassoille (arvio- väavustuksia korotetaan ja porrastetaan 1. 9.
24780: määräraha) 1979 lukien.
24781: Momentille ehdotetaan lisäystä 12 000 000
24782: mk, mistä 2 000 000 mk aiheutuu työttömyys- 1979 I lisämenoarvioesitys 12 000 000
24783: kassoille kohonneiden hallintokustannusten joh- 1979 menoarvio ............. 321 000 000
24784: dosta myönnettävästä lisäavustuksesta sekä 1978 menoarvio ............. 185 000 000
24785: 10 000 000 mk eduskunnalle annettavasta hal- 1978 II lisämenoarvio . . . . . . . . 157 500 000
24786: lituksen , ~sityk~e~>tä l~Jiksi valtakunnallisista 1978 IV lisämeno~trvlo . . . . . . . 30 OQQ ~00
24787: työttömyyskassoista annetun lain ( 125/34) 1977 tilinpäätös ......... , •.. , 429 ~68 ~90
24788: muuttarni~~esta siten, että huoltovelvollisten päi-
24789:
24790:
24791:
24792: 'J7. Lomatoiminta
24793:
24794: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuo- Moment~Ile ehdotet$a1l ll ~ 1, 1979, ~äksyt~
24795: silomajärjestelmän kustannuksiin ( siirtomäärä- tyyn maat~oust1,1loratkaisp\1n viitaten lPtnakau,..
24796: raha) den 1979/1980 sijaisapptQiminn~tn kut>UllU11,llv
24797: Momentin perusteluja ehdotetaan 11. 1. 1979 siin suoritettav11a v!lltion k9rvausta varten Jj.
24798: hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun viitaten säystä 16 000 000 mk, mistä 4 000 000 ·mk
24799: muutettavaksi siten, että momentin määrärahaa luetaan maataloustulolaissa . ( 1102/77) tarlwi-
24800: voidaan tarvittaessa käyttää myös lomakauden tetuksi maatalouden tuloksi. Lisäksi. ~omentin
24801: 1978/1979 maatalc:mslomittajien palkoista ja perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten, että
24802: matkoista aiheutuviin kustannuksiin. Momentin momentin määrärahaa voidaan tarvittaessa:. käyt-
24803: loppusumma ei tämän johdosta muutu. tää myös lomakauden 1978/1979 sijaisap]ltoi:.
24804: minnan kustannuksiin. ,
24805: 1979 menoarvio ............. 180 000 000
24806: 1978 menoarvio •............ 130 000 000 1979 I lisämenoarvioesitys ..... .' i60'oo ooo
24807: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 133 ooo ooo 1979 menoarvio ............. . 14 000 00()
24808: 1978 menoarvio ............. . 14 000 000
24809: 41. V ~tltion kortJaus maatalousyrittäjien si- 1978 IV lisämenoarvio ....... . 23,00 ooo
24810: jaisavun kustannuksiin (siirtomääräraha) 1977 tilinpäätös ............. . 17 500 000
24811:
24812:
24813:
24814:
24815: Pääluokka 34
24816: TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA
24817: 06. Työvoima-asiain piiri~ ja paikallishallinto
24818:
24819: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat.
24820: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 07 6 200 Alamomentille ehdotetaan tilapäisten palkkioi-
24821: mk seuraavasti: hin lisäystä 993 000 mk 32 työhönsijoitus·
24822: 12 Pääluokka 34
24823:
24824: as1amneuvojan (V 14) palkkaamiseksi nuorten 1979 I lisämenoarvioesitys 1076 200
24825: työttömien työvoimapalvelujen tehostamista 1979 menoarvio ............. . 63 146 300
24826: varten. Alamomentin loppusumma on 4 534 600 1978 menoarvio ............. . 58 865 900
24827: mk. 1978 I lisämenoarvio ......... . 985 900
24828: 1977 tilinpäätös ............. . 53 282 394
24829: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer-
24830: kitään lisäystä 83 200 mk. Alamomentin lop-
24831: pusumma on 5 030 100 mk.
24832:
24833:
24834:
24835:
24836: 50. Työllisyyden hoito
24837:
24838: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 50 000 000
24839: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo-
24840: mentti 3 ja lisäystä 45 000 000 mk seuraavasti: 61. Valtionapu työttömyyden lieventämi-
24841: 2. Virastotyöntekijäin palkat. Alamomentil- seen ( arviomääräraha)
24842: le ehdotetaan lisäystä 23 000 000 mk henkisen Vaikeana jatkuvan työllisyystilanteen johdos-
24843: työn alojen työttömien palkkaamiseen lähinnä ta momentille ehdotetaan lisäystä 203 000 000
24844: osa-aikatyöhön. Virastotyöntekijöiden työvoima- mk. Määrärahaa myönnetään mm. kotimaisen
24845: vahvuus on tarkoitus pitää tulo- ja menoarvios- polttoaineen käytön lisäämiseen maatilatalouk-
24846: sa vuoden 1979 alkukuukausien osalta hyväk- sissa, kunnallisiin virastotöihin ja kunnille,
24847: sytyllä noin 4 900 henkilön tasolla koko vuo- kuntainliitoille sekä muille julkisoikeudellisille
24848: den 1979 ajan. Alamomentin loppusumma on yhteisöille suoritettavaan työllistämistukeen lä-
24849: 71 000 000 mk. hinnä nuorten henkilöiden osa-aikaiseksi työl-
24850: listämiseksi, kunnallisten investointien avusta-
24851: 3. Virastotyöjärjestelmään kuulumattomien miseen valtioneuvoston vahvistamien perustei-
24852: palkat. Alamomentille ehdotetaan 18 200 000 den mukaisesti sekä korkeakoulu- ja opisto-
24853: mk 1 500 muun ikuin henkisen työn alojen asteista koulutusta saaneiden työllistämistu-
24854: työttömän palkkaamiseen lähinnä osa-aikaisiin keen. Virastotöissä on tarkoitus työllistää
24855: puolustusvoimien tehtäviin. 3 600 henkeä koko vuoden ajan. Työllistämis-
24856: tuen piirissä työllistettävien määrä on tarkoi-
24857: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- tus pitää tulo- ja menoarviossa vuoden 1979
24858: kitään lisäystä 3 800 000 mk. Alamomentin alkukuukausien osalta hyväksytyllä noin 42 000
24859: loppusumma on 7 880 000 mk. henkilön tasolla koko vuoden 1979 ajan.
24860: Lisäksi ehdotetaan, että momentin määrä-
24861: 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 45 000 000 rahaa voidaan käyttää myös valtion osanotosta
24862: 1979 menoarvio ............. . 52 080 000 eräiden maa- ja vesirakennustöiden kustannuk-
24863: 1978 menoarvio ............. . 28 340 000 siin annetussa laissa ( 433/63) tarkoitettujen
24864: 1978 I lisämenoarvio ......... . 5 450 000 maankuivatustöiden rahoittamiseen siten, että
24865: 1978 II lisämenoarvio ....... . 16 350 000 maankuivatustöitä voidaan jatkaa vuonna 1979
24866: 1978 III lisämenoarvio ....... . 8 992 500 vähintään samassa laajuudessa kuin vuonna
24867: 1977 tilinpäätös ............. . 30 035 574 1978.
24868: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk
24869: 41. Yritysten ylimääräinen työllistämistuki Maatilatalouden energia-avustukset 3 000 000
24870: ( arviomääräraha) Virastotyöntekijöiden palkat . . . . . . . . . • 20 000 000
24871: Viitaten eduskunnalle annettavaan hallituk- Kuntien työllistämistuki . . . . . . . . . . . . . • 130 000 000
24872: Avustukset ja lainat kunnallisiin investoin-
24873: sen esitykseen laiksi ylimääräisestä yritysten teihin • .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 40 000 000
24874: työllistämistuesta momentille ehdotetaan Korkeakoulu- ja opistoasteista koulutusta
24875: 50 000 000 mk tuen ennakkomaksatuksia var- saaneiden työllistämistuki . . . . . . . . . . . . 10 000 000
24876: ten vuonna 1979. Yhteensä 203 000 000
24877: Pääluokka 34 13
24878:
24879: 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 203 000 000 mentin määrärahaa tieinvestointeihin käyttäes-
24880: 1979 menoarvio ............ . 435 000 000 sään hallituksen tarkoituksena on kiinnittää
24881: 1978 menoarvio ............ . 155 000 000 huomiota tieverkon kuntoon ja työllistämistar-
24882: 1978 I lisämenoarvio ....... . 92 000 000 peeseen sekä liikenteen määrään maan eri osis·
24883: 1978 II lisämenoarvio ....... . 80 000 000 sa.
24884: 1978 III lisämenoarvio ..... . 87 750 000
24885: 1978 IV lisämenoarvio ....... . 16 000 000 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 200 000 000
24886: 1977 tilinpäätös ............ . 122 316 612 1979 menoarvio ............ . 250 000 000
24887: 1978 menoarvio ............ . 150 000 000
24888: 77. Sijoitusmenot työllisyydm turvaamisek- 1978 I lisämenoarvio ....... . 143 000 000
24889: si ( arviomääräraha) 1978 II lisämenoarvio ....... . 110 000 000
24890: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 000 1978 IV lisämenoarvio ..... . 71 000 000
24891: mk vuoden 1979 lisätyöohjelmia varten. Mo- 1977 tilinpäätös ............ . 327 641583
24892:
24893:
24894:
24895:
24896: 60. Työttömyyskorvaukset
24897:
24898: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 10 000 000
24899: Viitaten eduskunnalle annettavaan hallituk- 1979 menoarvio ........•.... 457 000 000
24900: sen esitykseen laiksi työllisyyslain 17 §:n 1978 menoarvio ............ . 230 000 000
24901: muuttamisesta momentille ehdotetaan lisäystä 1978 II lisämenoarvio ....... . 285 000 000
24902: 10 000 000 mk, mikä aiheutuu huoltovelvol- 1977 tilinpäätös ............ . 292135 218
24903: listen päiväkorvaoksien korottamisesta ja por-
24904: rastamisesta 1. 9. 1979 lukien.
24905:
24906:
24907:
24908:
24909: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä
24910: seuraavat lisäykset ja muutokset vuo-
24911: den 1979 tulo- ja menoarvioon.
24912: 14 Osastot 12 ja 15
24913:
24914:
24915:
24916:
24917: !.
24918:
24919:
24920:
24921:
24922: ·. Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1979 tulo- ja
24923: .
24924: menoarvtoon
24925:
24926:
24927: TULOT
24928:
24929:
24930:
24931: Osasto 12 mk
24932: 12. SeKALAISET TULOT 4 OOfl 000
24933: . ' ';
24934:
24935: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 4 000 000
24936: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorit-
24937: tamista tehtävistä, lisäystä ............................... . 4 000 000
24938:
24939:
24940:
24941: Osasto 15
24942: 15. LAINAT 1 000 000 000
24943: 02. Lainanotto ................................................ . 1000 000 000
24944: 01. Uudet valtionlainat, lisäystä ............................. . 1 000 000 000
24945:
24946:
24947: Lisäys tuloihin: 1 004 000 000
24948: Pääluokat 26-29 15
24949:
24950:
24951:
24952:
24953: MENOT
24954:
24955:
24956:
24957: Pääluokka 26 mk
24958:
24959: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 50 000 000
24960: 12. Asunto-olojen parantaminen • . • . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . (510) 50 000 000
24961: 61. Avustukset energiataloudelliseen korjaustoimintaan {siirtomäärä-
24962: raha), lisäystä ......................................... . 50 000 000
24963:
24964:
24965:
24966: Pääluokka 28
24967: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13 300 000
24968: ~- Eräiden valtion kiinteistöjen menot .. .- .·.. . . . . . . . . . . . • . . . . . ( 050) 10 000 000
24969: 75. Perusparannukset ( siirtomääräraha) , lisäystä 10 000 000
24970:
24971:
24972: ~0. Eräiit hallinnonaloittain. iakamattomat 01en0$ (990) ··3 300 000
24973: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot ( arviomääräraha), lisäystä 3 300 000
24974:
24975:
24976:
24977:
24978: Pääluokka 29
24979: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 270 000
24980: 41. Kouluhallitus . . . . . .. . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . (210) 233 000
24981: 01. Palkkaukset .(arviomääräraha}, lisäystä · .· .................... . 233 000
24982:
24983:
24984: 59. .Ammattikasvatushallitus .< .· .. •' .. •' ........- .............. •' •' ......- . . . . . . . . (210) )7 000
24985: ö1. Palkkaukset .( arviomääräraha ) , li~äysti . . . . . . • . . . . . ....••..•. . J7 000
24986: 16 Pääluokat 31 ja 32
24987:
24988: Pääluokka 31
24989: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 16 60.5 000
24990: 90. Valtionrautatiet ...................... (750)
24991: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä ........... . 4 305 000
24992: 74. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä ............... . 4 000 000
24993: 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 6 000 000
24994: 78. R~~~~~n paran!a.~in:n ja teollisuusraiteiden rakentaminen ( siirto•
24995: maararaha), lisaysta ................................... . 2 300 000
24996: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 16 605 000
24997:
24998:
24999:
25000:
25001: Pääluokka 32
25002: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON-
25003: ALA .......................................... . 17 666 300
25004: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 97 400
25005: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 97 400
25006:
25007:
25008: 02. · Teollisuuspiirit ........................................ (810) 268 900
25009: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 268 900
25010:
25011:
25012: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus ...................... (830) 3 500 000
25013: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 3 500 000
25014:
25015:
25016: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat teh-
25017: tävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 3 500 000
25018: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 3 500 000
25019:
25020:
25021: 44. Energiatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 860) 10 000 000
25022: 40. ~<:tim.~sten polttoaineiden käytön edistäminen {arviomääräraha),
25023: lisaysta .........................•....•................. 10 000 000
25024:
25025:
25026: 61. Kotimaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • {870) 300 000
25027: 41. Haja-asutusalueiden .vähittäiskaupan investointiavustus, lisäystä .. 300 000
25028: Pääluokat 33 ja 34 17
25029:
25030: Pääluokka 33
25031: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON·
25032: ALA ............................... · . · · · .. · · · · · 51000 000
25033: 15. Perhekustannusten tasaus . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . ( 410) . 29 000 000
25034: 52. Lapsilisät (arviomääräraha), lisäystä ....................... . 29 000 000
25035:
25036:
25037: 18. Työttömyysvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 12 000 000
25038: 50. Valtionapu työttömyyskassoille {arviomääräraha), lisäystä 12 000 000
25039:
25040:
25041: 57. Lo~toiminta . • . • . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 16 000 000
25042: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien sijaisavun kustannuksiin ( siir-
25043: tomääräraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. . 16 000 000
25044:
25045:
25046:
25047:
25048: Pääluokka 34
25049: 34. TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 509 076 200
25050: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 620) 1 076 200
25051: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1 076 200
25052:
25053:
25054:
25055: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 630) 498 000 000
25056: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 45 000 000
25057: 41. Yritysten ylimääräinen työllistämistuki (arviomääräraha) ..... . 50 000 000
25058: 61. Valtionapu työttömyyden lieventämiseen ( arviomääräraha), lisäystä 203 000 000
25059: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä 200 000 000
25060:
25061:
25062:
25063: 60. Työttömyyskorvaukset .................................. {410) 10 000 000
25064: 50. Työttömyyskorvaukset {arviomääräraha), lisäystä ............. . 10 000 000
25065:
25066:
25067:
25068: Lisäys menoihin: 663 917 500
25069: 3 1679000991
25070: 18
25071:
25072: Lisäksi ehdotetaan, nojen suorittamiseen käyttämään val-
25073: tiolle vuoden 1979 aikana kertyviä tu-
25074: että Eduskunta ·päättäisi oikeuttaa loja.
25075: Valtioneuvoston edellä mainittujen me-
25076:
25077: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25078:
25079:
25080: Tasavallan Presidentti
25081: URHO KEKKONEN
25082:
25083:
25084:
25085:
25086: Valtiovarainministeri Paul Paa11ela ·
25087: 1978 vp. n:o 308
25088:
25089:
25090:
25091:
25092: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisävaltuuksien antamisesta
25093: lainanottoon vuoden 1979 aikana.
25094:
25095: Eduskunta on 19 parvana joulukuuta 1978 si ehdotetaan edellä sanottuun periaatepäätök-
25096: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vuonna seen sisältyviin kotitalouksien ostovoimaa tu-
25097: 1979 ottamaan valtioneuvoston tarkemmin keviin ja työllisyyttä parantaviin erityistoimen-
25098: määräämillä ehdoilla 4 870 000 000 markan ni- piteisiin myönnettäväksi lisäystä yhteensä n.
25099: mellismäärään asti pitkäaikaista lainaa. 630 milj. mk. Kun otetaan huomioon periaate-
25100: Valtioneuvosto teki 9. 1. 1979 periaatepää- päätöksen taloudellista kasvua voimistavan vai-
25101: töksen toimenpiteistä taloudellisen kasvun voi- kutuksen ja siitä aiheutuvan valtion verotulo-
25102: mistamiseksi ja työllisyyden parantamiseksi. Tä- jen kasvun ja toisaalta työttömyysasteen laskus-
25103: män periaatepäätöksen mukaisesti hallitus on ta aiheutuvan työttömyysturvamenojen supistu-
25104: antanut esityksen työnantajan lapsilisämaksun misen, toimenpideohjelman budjettitalouden ali-
25105: alentamisesta 1,5 prosenttiyksiköllä 1. 2. 1979 jäämää v. 1979 lisäävä varkutus on arvioitu
25106: lukien saman vuoden loppuun sekä esityksen noin miljardiksi markaksi.
25107: vuonna 1979 maksettavasta palkasta toimitet- Kun valtioneuvoston periaatepäätöksen mu-
25108: tavan enoakanpidätyksen alentamisesta. Lisäk- kaisista toimenpiteistä aiheutuva budjettitalou-
25109: si eduskunnalle on annettu esitys perintö- ja den alijäämä on katettava lainanottoa lisää-
25110: lahjaverolain muuttamisesta siten, että veroas- mällä, on lisävaltuuksien saaminen lainanottoon
25111: teikkoja ja verotuksessa myönnettäviä vähen- tarpeen.
25112: nyksiä tarkistetaan ja että säännöksiä muutetaan Edellä lausutun perusteella ehdotetaan,
25113: tavalla, jolla maatalousyrittäjien ja muiden
25114: yrittäjien sukupolvenvaihdoksia voidaan helpot- että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu-
25115: taa. Eduskunnalle on annettu myös esitys voston vuonna 1979 ottamaan valtio-
25116: laiksi maatilametsätalouden veronhuojennuk- neuvoston tarkemmin määräämillä eh-
25117: sista, joilla maatilametsätalouden verotusta vä- doilla pitkäaikaista lainaa 1 000 000 000
25118: liaikaisesti alennetaan vuodelta 1978. Näiden markan nimellismäärään asti niiden pit-
25119: toimenpiteiden on arvioitu heikentävän valtion- käaikaisten lainojen lisäksi, jotka Edus-
25120: talouden tasapainoa v. 1979 noin 970 milj. mk. kunta on jo oikeuttanut valtioneuvoston
25121: Eduskunnalle tänään annetussa esityksessä ottamamz vuoden 1.979 aikana.
25122: kuluvan vuoden ensimmäiseksi lisämenoarviok-
25123: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25124:
25125:
25126: Tasavallan Presidentti
25127: URHO KEKKONEN
25128:
25129:
25130:
25131:
25132: Valtiovarainministeri Paul Paavela
25133:
25134:
25135:
25136:
25137: 1679001285
25138: 1978 vp. n:o 309
25139:
25140:
25141:
25142:
25143: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemi Oy:n ulko- ja kotimai-
25144: sille lainoille myönnettävistä valtion takauksista.
25145:
25146:
25147:
25148: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25149:
25150: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- tään 67 000 000 markan lainoille vuosina 1979
25151: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- -1981.
25152: tion omaveikaisia takauksia Kemi Oy:n enin-
25153:
25154:
25155:
25156:
25157: PERUSTELUT.
25158:
25159: 1. Nykyinen tilanne. 2. Takausvaltuudet vuosiksi 1979-1981.
25160:
25161: Eduskunta on 5 päivänä joulukuuta 1978 Kemi Oy:n toiminnan jatkamiseksi on to-
25162: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston määräämil- dettu välttämättömäksi investoida mekaaniseen
25163: lään ehdoilla antamaan vuosina 1978-1981 metsäteollisuuteen, selluloosatehtaaseen ja ener-
25164: valtion omavelkaisia takauksia Kemi Oy:n giankäyttöön tuotannon kapeikkojen poista-
25165: ottamien, pääomamäärältään yhteensä enintään miseksi. Näiden investointien rahoituksen
25166: 50 000 000 markkaan nousevien ulko- ja koti- turvaamiseksi on tarpeen myöntää uusia val-
25167: maisten lainojen maksamisen ja muiden sovit· tion takauksia vuosina 1979-81 pääoma-
25168: tujen ehtojen täyttämisen vakuudeksi, kuiten- arvoltaan 67 miljoonan markan lainamäärälle.
25169: kin siten, että 17 000 000 markan osalta ta- Kuitenkin mikäli valtio tulee myöntämään yh-
25170: kaukset olivat tilapäisiä ja voimassa vain vuo- tiölle vakuudettornia lainoja, niin näiden laino-
25171: den 1978 loppuun saakka. Koska Kemi Oy:lle jen ja myönnettävien valtion takausten yhteis-
25172: on myönnetty valtiontakaus 33 000 000 markan määrän ei tule ylittää mainittua 67 miljoonaa
25173: määräisille pitkäaikaisille lainoille, on saadut markkaa.
25174: valtuudet kokonaan käytetty. Hallitus esittää, että taikaoksia voidaan an-
25175: Koska yhtiön mahdollisuudet täysin turvaa- taa vastavakuuksia vaatimatta.
25176: vien vastavakuuksien antamiselle olivat rajoi-
25177: tetut, saatiin takauksia antaa heikompaa va- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu,
25178: kuutta vastaan kuin mitä valtion lainausrahas- ·esitetään,
25179: tosta annetun lain ( 189/40) 5 §:ssä on valtion
25180: varoista myönnettävien lainojen osalta säädetty.
25181:
25182:
25183:
25184: 1679001230
25185: 2 N:Q .}09
25186:
25187: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa että valtion Kemi Oy:lle mahdollises-
25188: valtioneuvoston vastavakuuksia vaati- ti myöntämien vakuudetlomien lainojen
25189: matta, mutta muutoin määräämillään ja myönnettävien valtion takausten yh-
25190: ehdoilla antamaan vuosina 1979-1981 teismäärä ei ylitä 67 000 000 mark-
25191: valtion omavelkaisia takauksia Kemi kaa, ja
25192: Oy:n ottamien, pääomamäärältään yh- että kunkin ulkomaisen lainan määrä
25193: teensä enintään 67 000 000 markkaan lasketaan takausta annettaessa kyseisen
25194: nousevien ulko- ja kotimaisten lainojen suuruiseen määrään nähden voimassa
25195: maksamisen ja muiden sovittujen ehto- olevan Suomen Pankin myyntikurssin
25196: jen täyttämisen vakuudeksi siten, mukaan.
25197: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25198:
25199:
25200: Tasavallan Presidentti
25201: URHO KEKKONEN
25202:
25203:
25204:
25205:
25206: Ministeri Esko Rekola
25207: 1978 vp. n:o 310
25208:
25209:
25210:
25211:
25212: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtaknrrnallisen nuo-
25213: risotyön valtionavusta annetun lain 3 § :n muuttamisesta.
25214:
25215:
25216:
25217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
25218:
25219: Valtakunnallisten nuorisojärjestöjen ja mui- tun tiliselvityksen käsittelyn yhte}ldessä nuoriso-
25220: den valtakunnallisten nuorisotyötä tekevien jär- työn palvelujärjestöjen ja varhaisnuorisojärjes-
25221: jestöjen valtionapu voi nykyisin olla enintään töjen tilinpäätöksen hyväksyttävistä menoista
25222: 70 prosenttia avustuksen saajan avustusvuoden valtionavulla katettavaksi enintäi;in 85 pro-
25223: tilinpäätöksen osoittamista hyväksyttävistä nuo- senttia.
25224: risotyön toimintamenoista. Lakia sovellettaisiin ensimma1sen kerran
25225: Esityksessä ehdotetaan, että opetusministe- vuoden 1978 avustusten lopullista määrää vah-
25226: riöllä olisi oikeus erityisen painavista syistä vistettaessa.
25227: hyväksyä myönnetyn avustuksen käytöstä anne-
25228:
25229:
25230:
25231:
25232: PERUSTELUT.
25233:
25234: Valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta nan ilman voittoa, jolla voitaisiin kattaa muita
25235: annetun lain (1035/73) nojalla valtioneuvosto toimintamenoja. Suunnitellun omarahoitusosuu-
25236: myöntää vuosittain avustukset markkamääräisi- den osittainenkin toteutumatta jääminen aiheut-
25237: nä järjestöjen talousarvioiden perusteella. Lain taa näille järjestöille vaikeuksia, jos myönnet-
25238: 3 §:n (795/77) mukaan ei myönnetty avustus tyä valtionapua joudutaan palauttamaan edellä
25239: saa kuitenkaan ylittää 70 prosenttia avustus- mainitusta syystä.
25240: vuoden tilinpäätöksen osoittamista hyväksyttä- Selostettujen epäkohtien poistamiseksi ehdo-
25241: vistä nuorisotyön toimintamenoista. tetaan lain 3 §: ään lisättäväksi uusi 2 mo-
25242: Varhaisnuorisojärjestöillä toimintamenojen mentti, jonka mukaan opetusministeriöllä
25243: omarahoitusmahdollisuudet ovat rajallisemmat olisi oikeus valtionavustuksen käytöstä annetta-
25244: kuin muilla lain piiriin kuuluvilla järjestöillä. van tiliselvityksen käsittelyn yhteydessä erityi-
25245: Niille suunnitellun oman varainhankinnan epä- sen painavista syistä hyväksyä edellä mainittu-
25246: onnistuminen aiheuttaa väistämättä toimin- jen järjestöjen osalta valtionavulla katettavaksi
25247: tamenojen supistumista ja tällöin myönnetty enintään 85 prosenttia hyväksyttävistä menois-
25248: valtionapu muodostaa suhteellisesti suuremman ta. Muiden järjestöjen osalta enimmäisprosentti-
25249: osuuden avustusvuoden toimintamenojen kat- määrä olisi edelleen 70. Valtionapujen myöntä-
25250: teesta kuin avustuksen myöntämisen perustee- mismenettelyyn ei lainmuutoksella ole vaiku-
25251: na olevassa talousarviossa on ennakoitu. tusta.
25252: Nuorisotyön palvelujärjestöillä omaa varain-
25253: hankintaa rajoittaa se, että nuoristotyön palve- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25254: lut ja nuorisotyötä palvelevan materiaalin tuot- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25255: taminen on suoritettava alle omakustannushin-
25256: 167900141K
25257: 2 N:o 310
25258:
25259:
25260:
25261: Laki
25262: valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta annetun lain 3 §:n muuttamisesta.
25263:
25264: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta 29
25265: päivänä joulukuuta 1973 annetun lain 3 §:ään, sellaisena kuin se on 28 päivänä lokakuuta 1977
25266: annetussa laissa ( 79 5/77), uusi näin kuuluva 2 momentti:
25267:
25268: 3 §. tavaksi enintään 85 prosenttia 1 momentissa
25269: mainituista menoista.
25270: Opetusministeriöllä on oikeus erityisen pai-
25271: navista syistä hyväksyä myönnetyn avustuksen
25272: käytöstä annetun tiliselvityksen käsittelyn yh- Tätä lakia sovelletaan ensimmatsen kerran
25273: teydessä nuorisotyön palvelujärjestöjen ja var- vahvistettaessa vuoden 1978 avustusten lopul-
25274: haisnuorisojärjestöjen osalta valtionavulla katet- linen määrä.
25275:
25276:
25277: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25278:
25279:
25280: Tasavallan Presidentti
25281: URHO KEKKONEN
25282:
25283:
25284:
25285:
25286: Ministeri Kalevi Kivistö
25287: 1978 vp. n~o 311
25288:
25289:
25290:
25291:
25292: Hallit11ksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1978 sato-
25293: vahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun
25294: lain muuttamisesta.
25295:
25296:
25297:
25298: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
25299:
25300: Esityksen tarkoituksena on korottaa vuoden säädettyä korkotukilainojen myöntämisvaltuu-
25301: 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä den ylärajaa nykyisestä 200 miljoonasta mar-
25302: korkotukilainoista annetussa laissa ( 869/78) kasta 225 miljoonaan markkaan.
25303:
25304:
25305:
25306:
25307: ESITYKSEN PERUSTELUT.
25308:
25309: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- mukaan myöntää enintään 200 miljoonan mar-
25310: nettävistä korkotukilainoista annetun lain kan määrään. Edellä sanottu huomioon ottaen
25311: ( 869/78) mukaisia korkotukilainoja on haettu ei näin ollen olisi mahdollista myöntää lai-
25312: 9992 kpl yhteismääräitään n. 247 milj. mark- naa kaikille niille lainanhakijoille, jotka täyt-
25313: kaa, josta määrästä maatalous,lautakunnat ovat tävät laissa säädetyt korkotukilainan saamisen
25314: puoltaneet 9981 hakemusta yhteismääräitään n. edellytykset ja joiden hakemuksia maatalous-
25315: 237 milj. markkaa. Maatalouslautakunnat eivät lautakunnat ovat puoltaneet. Jotta näitä laina-
25316: lainoja puoltaessaan ole kuitenkaan voineet hakemuksia ei jouduttaisi hylkäämään lainojen
25317: ottaa huomioon satovahinkojen korvaamisesta myöntämisvaltuuden nykyisen ylärajan takia,
25318: annetun lain (530/75) mukaisia satovahinko- hallitus on katsonut tarpeelliseksi ehdottaa lain
25319: korvauksia, joita on myönnetty yhteensä n. muuttamista niin, että kysymyksessä olevia
25320: 11,6 milj. markkaa. Kun maatalouslautakun- korkotukilainoja voitaisiin myöntää enintään
25321: tien puoltamasta lainamäärästä vähennetään sa- 225 miljoonan markan määrään saakka.
25322: tovahinkokorvaukset, saadaan lainantarpeeksi n. Ehdotetusta muutoksesta valtiontaloudelle
25323: 226 milj. markkaa. Myönnettävien lainojen lo- aiheutuva rasitus on arvioitu vuoden 1979
25324: pullinen suuruus ja siten lainavarojen tarve osalta noin 1 miljoonaksi markaksi.
25325: jää kuitenkin riippumaan rahalaitosten laina-
25326: päätöksistä. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25327: Kysymyksessä olevia korkotukilainoja voi- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25328: daan voimassa olevan lain 4 §:n 1 momentin
25329:
25330:
25331:
25332: 167900168E
25333: 2 N:o 311 ··
25334:
25335:
25336:
25337: Laki
25338: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 4 §:n
25339: 1 momentin muuttamisesta.
25340:
25341: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön-
25342: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain ( 869/78) 4 § :n
25343: 1 momentti näin kuuluvaksi:
25344:
25345: 4 §. välisenä aikana yhteensä enintään 225 miljoo-
25346: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- nan markan määrään.
25347: maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979
25348:
25349:
25350: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25351:
25352:
25353: Tasavallan Presidentti
25354: URHO KEKKONEN
25355:
25356:
25357:
25358:
25359: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
25360: N:o 311 3
25361:
25362: Liite
25363: Laki
25364: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 4 §:n
25365: 1 momentin muuttamisesta.
25366:
25367: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön-
25368: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 4 §:n
25369: 1 momentti näin kuuluvaksi:
25370:
25371: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25372: 4 §. 4 §.
25373: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi-
25374: maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979 maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979
25375: välisenä aikana yhteensä enintään 200 miljoo- välisenä aikana yhteensä enintään 225 miljoo-
25376: nan markan määrään. nan markan määrään.
25377: . '- : ~
25378:
25379:
25380:
25381:
25382: .. r '
25383:
25384:
25385:
25386:
25387: •., ..,·
25388: 1978 vp. n:o 312
25389:
25390:
25391:
25392:
25393: Hallituksen esitys Edu~kunnaile Luksi. v~ltakunnalllsista työt-
25394: tömyyskassoista annetun lain 16 §:n muuttamisesta.
25395:
25396:
25397:
25398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25399:
25400: Esityksen tarkoituksena on tulopoliittiseen vollisen päiväavustusta 1 päivästä syyskuuta
25401: kokonaisratkaisuun liittyen korottaa huoltovel- 1979 lukien lasten lukumäärän mukaan.
25402:
25403:
25404:
25405:
25406: PERUSTELUT.
25407:
25408: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotettu muutos. päivästä syyskuuta 1979 lukien 2 markalla
25409: jokaista huollettavaa lasta kohti, kuitenkin
25410: Valtakunnallisista työttömyyskassoista anne- enintään 6 markalla.
25411: tun lain (125/34, 328/60) 16 §:n 4 momen-
25412: tin mukaan valtioneuvostolla on oikeus, jos
25413: yleinen palkkataso olennaisesti muuttuu, korot- 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset.
25414: taa päiväavustusten enimmäismääriä suhteelli-
25415: sesti uutta palkkatason muutosta vastaaviksi. Vuonna 1979 aiheutuu lakiesityksestä val-
25416: Valtioneuvoston 7 päivänä joulukuuta 1978 tiolle lisämenoa noin 10 miljoonaa markkaa.
25417: antamalla päätöksellä ( 951/78) korotettiin Lisämenossa on otettu huomioon, että työttö-
25418: päiväavustuksen enimmäismäärät 51 markasta myyskassojen keskuskassassa tulee esiintymään
25419: 54 markkaan ja 37 markasta 39 markkaan 1 kuluvan vuoden loppupuolella maksuvaikeuk-
25420: päivästä tammikuuta 1979 lukien. Valtioneu- sia, joten valtio joutuu rahoittamaan myös päi-
25421: vostolla ei kuitenkaan ole oikeutta korottaa väavustuksen korottamisesta aiheutuvan kes-
25422: yksinomaan huoltovelvollisen päiväavustusta. kuskassan osuuden.
25423: Tämän johdosta lakiesityksessä ehdotetaan ko- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25424: rotettavaksi huoltovelvollisen päiväavustus 1 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25425:
25426:
25427:
25428:
25429: Laki
25430: valtakunnallisista työttömyyskassoista annetun lain 16 §:n muuttamisesta.
25431: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtakunnallisista työttömyyskassoista 23 päi-
25432: vänä maaliskuuta 1934 annetun lain 16 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 18 päivänä
25433: kesäkuuta 1971 annetussa laissa (513/71), näin kuuluvaksi:
25434: 16 §. kaan maksettavasta tavallisesta päiväpalkasta
25435: Päiväavustuksen suuruus on enintään 3/4 paikkakunnalla, ei kuitenkaan enempää kuin
25436: avustusta saavan jäsenen ammatissa siihen ai- 54 markkaa sille, jolla on 2 momentissa mai-
25437: 167900147S
25438: 2 N:o 312
25439:
25440: nittuja omalSla, ja 39 markkaa muulle Jase- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys-
25441: nelle. Jokaista 2 momentin 1 kohdassa tar- kuuta 1979.
25442: koitettua lasta kohti korotetaan edellä sanot-
25443: tua korkeampaa päiväavustusta 2 markalla, kui-
25444: tenkin enintään 6 markalla.
25445:
25446:
25447:
25448:
25449: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25450:
25451:
25452: Tasavallan Presidentti
25453: URHO KEKKONEN
25454:
25455:
25456:
25457:
25458: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
25459: Hallituksen esitys Eduskunnalle työsuojelurahastolaiksi ja
25460: laiksi tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta.
25461:
25462:
25463:
25464: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25465:
25466: Työsuojelun kehittäminen on meillä perin- turmavakuutuslain perusteella saatavista työ-
25467: teisesti tapahtunut yhteistyössä työmarkkina- turvallisuusvaroista, joiden käyttämistä mainit-
25468: järjestöjen kanssa. Kun työmarkkinajärjestöjen tuun tarkoitukseen hallitus on ehdottanut jo
25469: taloudelliset mahdollisuudet tukea työsuojelu- työterveyslaitoksen aseman uudelleenjärjestä-
25470: työtä ovat rajalliset, esityksessä ehdotetaan, misen yhteydessä. Rahoituksen toteuttaminen
25471: että lailla perustettaisiin erityinen työsuojelu- mainituin tavoin edellyttää myös tapaturmava-
25472: rahasto, jonka tehtävänä olisi tukea työsuojelu- kuutuslain muuttamista. Esitykseen on tämän
25473: tutkimusta ja alan tiedonvälitystä sekä koulu- vuoksi sisällytetty myös ehdotus tapaturmava-
25474: tusta muun muassa rahoittamalla työmarkkina- kuutuslain 35 §: n muuttamisesta.
25475: järjestöjen perustaman Työturvallisuuskeskuk- Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan vuo-
25476: sen Kannatusyhdistys r.y. -nimisen yhdistyk- den 1979 aikana.
25477: sen toimintaa. Rahaston varat kertyisivät tapa-
25478:
25479:
25480:
25481:
25482: YLEISPERUSTELUT.
25483:
25484: 1. Nykyinen tilanne ja asiain Työterveyslaitoksen toiminnasta ja rahoi-
25485: v a 1m i s t e 1u. tuksesta annetun lain ( 159/78) mukaan työ-
25486: terveyslaitos on 1 päivänä heinäkuuta 1978
25487: 1.1. Nykyinen tilanne. lukien muutettu itsenäiseksi julkisoikeudellisek-
25488: si yhteisöksi, jonka toiminta rahoitetaan val-
25489: Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1 momentin tion tulo- ja menoarviossa osoitettavalla val-
25490: ( 812/69) mukaan sosiaali- ja terveysministeriö tionosuudella. Vuonna 1979 työterveyslaitos
25491: voi määrätä vakuutusmaksuun sisälltytettäväksi saa vielä 35 % tapaturmavakuutuslain 35
25492: kohtuullisen määrän käytettäväksi työturvalli- §:n mukaisista varoista. Vuodesta 1980 lähtien
25493: suustyöhön sen mukaisesti kuin asetuksella työterveyslaitoksen julkinen rahoitus tapahtuu
25494: säädetään. Tämän säännöksen nojalla on annet- kokonaan valtion tulo- ja menoarvion puit-
25495: tu asetus tapaturmavakuutuslain 35 §:ssä tar- teissa.
25496: koitetusta työturvallisuustyön rahoittamisesta
25497: ( 69 3/72) sekä valtioneuvoston päätös tapatur-
25498: mavakuutuslain 35 § :ssä tarkoitettua työturval- 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto.
25499: lisuustyön rahoittamista koskeviksi yleismää-
25500: räyksiksi ( 803/73). Työturvallisuustyöhön ke- Suomen Työnantajain Keskusliitto, Liike-
25501: rätyistä varoista on Työterveyssäätiön ylläpitä- työnantajain Keskusliitto LTK r.y., Suomen
25502: mä Työterveyslaitos saanut viime vuosina noin Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK r.y., Suo-
25503: 75-84 % ja työmarkkinain keskusjärjestöjen men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Keskus-
25504: ylläpitämä Työturvallisuuskeskus noin 16-25 liitto STTK r.y. sekä Toimihenkilö- ja Virka-
25505: %. miesjärjestöjen Keskusliitto TVK r.y. jättivät
25506: 167900118U
25507: 2 N:o .H3
25508:
25509: 14 päivänä syyskuuta 1977 sosiaali- ja terveys- 2. E s i t y k s en t a 1o u d e 11 i s et
25510: ministeriölle yhteisen ehdotuksensa työsuojelu- v a i k u t u k s e t.
25511: rahaston perustamisesta ja ehdotuksen rahas-
25512: ton säännöksi. Esitys liittyy kiinteästi työter- Työsuojelurahastolle voidaan arvioida vuon-
25513: veyslaitoksen hallinnollisen aseman muutokseen. na 1979 kertyvän varoja noin 6 miljoonaa
25514: Jirj€stöt katsovat, että työsUojc::lurahä.ston pe· markkaa ja vuonna 1980 noin 12 miljoonaa
25515: rustamisella voidaan parhaiten ja tarkoituksert- markkaa.
25516: mukaisemmin tukea työsuojelutyötä .
25517:
25518:
25519:
25520: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
25521:
25522: 1. Työsuojelurahastolaki. samanaikaisesti muutetaan tapaturmavakuutus-
25523: lain 35 §:n 1 momentti ja lisätään lainkohtaan
25524: 1 §. Rahaston toiminta. Työsuojelurahasto uusi 2 momentti, jonka mukaan tapaturma-
25525: perustetaan tukemaan työsuojelututkimusta vakuutuslain 35 § :n 1 momentissa tarkoitet·
25526: pitäen silmällä erityisesti soveltavaa tutkimus- tuun vakuutusmaksuun sisällytettäisiirt määrä,
25527: ta, työsuojelukoulutusta, työsuojelutietouden jonka suuruus on 2 % työnantajan vakuutus-
25528: keräämistä ja tiedottamista sekä Työturvalli- maksusta lukuun ottamatta tapaturmavakuutus-
25529: suuskeskuksen Kannatusyhdistys r.y. -nimisen lain 57 §: ssä tarkoitettua vakuutusta, käytet-
25530: yhdistyksen ylläpitämää työturvallisuuskeskusta. täväksi työsuojelurahaston toimintaan niin kuin
25531: 2 §. Rahaston varat. Rahaston varat muö- siitä on erikseen säädetty.
25532: dostuisivat siten, että tapaturmavakuutuslain Sosiaali- ja terveysministeriö antaisi tapatur-
25533: 35 § :n perusteella siirrettäisiin varoja rahas- mavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöille
25534: ton käyttöön. tarkemmat tekniset ohjeet varojen tilittämisestä
25535: 3 §. Rahaston valvonta. Säännösehdotuksen työsuojelurahastolle.
25536: mukaan työsuojelurahaston toimintaa valvoisi Vuonna 1979 osoitetaan tapaturmavakuu-
25537: sosiaali- ja terveysministeriö, joka vahvistaisi tuslain 35 §:n 1 momentin mukaan kerty-
25538: rahaston säännöt ja nimittäisi sen ylintä päätän- neistä varoista 35 % työterveyslaitokselle lai-
25539: tävaltaa edustavan elimen jäsenet työnantajain toksen toiminnasta ja rahoituksesta annetun
25540: jll työntekijäin edustaviropien keskusjärjestöjen lain voimaantulosäännöksen mukaan. Vuodesta
25541: ehdotuksesta sekä sosiaali- ja terveysministeriön 1980 alkaen kertyvät varat osoitettaisiin koko-
25542: hallinnonalalta. naisuudessaan työsuojelurahastolle.
25543: 4 §. Voimaantulosäännös. Laki on tarkoi- Ehdotetun muutoksen jghd()st!l edellä maini-
25544: tettu· tulemaan voimaan vuoden 1979 aika· tut asetus tapaturmavakuutuslain 35 §:ssä tar-
25545: na. Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryh- koitetusta työturvallisuustyön rahoittamisesta
25546: tyä täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei- sekä valtioneuvoston päätös tapaturmavakuu·
25547: siin. tuslain 35 §: ssä tarkoitettua työturvallisuustyön
25548: rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi olisi
25549: kumottava.
25550: 2. Laki t a p a t u r m a v a kuu t u s 1 a i n
25551: 35 §:n muu tt a m i se s ta. Edellä esitetyn perusteella ann.etaan Edus-
25552: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo-
25553: Työsuojelurahastolakiehdotus edellyttää, että tukset:
25554: l. 'l'yösuojelurahastoläki.
25555: Edu~kunnnn pli!ltöksen Dlukaisesti säädetään:
25556:
25557: 1 §. 3 §.
25558: Työsuojelurahll.tton toiminta. Rah11ston vitlt~onta.
25559: Tapaturmavakuutuslain (608/48) perusteel- Työsuojelurahastoh toimintaa valvoo sosiaali-
25560: la vakuutusvelvollisten työnanJtajien ja näiden ja terveysministeriö.
25561: palveluksessa olevien työntekijöiden etuja pal- Ministeriö vahvistaa rahaston säännöt sekä
25562: velevan työsuojelun edistämiseksi on työsuojelu- ninUttää r!ihästöh yllnt!i päätäntättältM käyt:tä-
25563: rahasto. Rahaston tehtävänä on myöntää varo- vän toimielimen j.äsenet ja näiden henkilökoh-
25564: ja työsuojelututkimukseen, työsuojelukoulutuk- tlaiset varajäsenet työnantajain ja työntekijäin
25565: seen, työsuojelutietouden keräämiseen ja työ- edustaviropien keskusjärjestöjen ehdotuksesta
25566: suojelua koskevaan tiedottamiseen. sekä sosiaali- ja terveysministeriön hallinnon-
25567: Työsuojelurahaston tehtävänä on lisäksi tu- alalta.
25568: kea Työturvallisuuskeskuksen Kannatusyhdis-
25569: tys r.y. -nimisen yhdistyksen ylläpitämää työ- 4 §.
25570: ·turvallisuus:keskusta.
25571: Voimaantulo.
25572: 2 §.
25573: Tämä laki tulee voimaan päivänä
25574: Työsuojelurahaston varat. kuuta 1979.
25575: Työsuojelurahaston käyttöön siirretään varo- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan
25576: ja niin kuin siitä on tapaturmavakuutuslain ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi-
25577: 35 §:ssä erikseen ,sääde11ty. menpiteisiin.
25578:
25579:
25580:
25581: 2.
25582: Laki
25583: tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta.
25584:
25585: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25586: muutetaan 20 päivänä elokuuta 1948 annetun tapaturmavakuutuslain (608/48) 35 §:n
25587: 1 momentlti, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulut..~uuta 1969 annetussa laissa (812/69),
25588: sekä
25589: lisätään 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 19 päivänä joulu-
25590: ~uuta 1969 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja
25591: 4 momenti:ksi, seuraavasti:
25592:
25593: 35 §. 2 prosenttia taman lain mukaisesta .työnanta-
25594: Vakuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi, jan vakuutusmaksusta lukuun ottamatta 57
25595: että se riittää vakuutetun vastuun peittämiseen §: ssä tarkoitetJtua vakuutusta, käyttettäväksi
25596: sekä kohuuullisiin hoitokus:tannuksiin, ja sen työsuojelun edistämiseen niin kuin 1siitä työ-
25597: perusteille on hankittava sosiaali- ja terveys- suojelurahastolaissa ( / ) on erikseen sää-
25598: ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan, detty. Sosiaali- ja terve}'lsministeriö antaa tapa-
25599: tulevat uudet perusteet noudatettaviksi sosiaali- ·turmavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöil-
25600: ja terveysministeriön määräämästä ajankohdasta le tarkemmat ohjeet varojen tilittämisestä työ-
25601: lukien. suoj eturahastolle.
25602: Edellä 1 momentissa tarkoitettuun vakuutus-
25603: maksuun sisällytetään määrä, jonka 1suuruus on
25604: 4 N:o 31.3
25605:
25606: Tämä laki tulee voimaan pa1vana 35 §: ssä tarkoitetusta työturvallisuustyön ra-
25607: kuuta 1979. Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1 hoittamisesta 29 päivänä syyskuuta 1972 an-
25608: momentin perusteella kertyneistä varoista osoi- nettu asetus ( 693/72) sekä tapaturmavakuu-
25609: tetaan vuonna 1979 kuitenkin 35 prosenttia tuslain 35 §: ssä tarkoitettua työturvallisuus-
25610: työterveyslaitokselle työterveyslaitoksen toimin- työn rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi
25611: nasta ja rahoituksesta annetun lain ( 159/78) 31 päivänä loklakuUJta 1973 annettu valtioneu-
25612: voimaantulosäännöksen mukaisesti. voston päätös ( 803/73).
25613: Tällä lailla kumotaan tapaturmavakuutuslain
25614:
25615:
25616: Helsingis~ä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25617:
25618:
25619:
25620: Tasavallan Presidentti
25621: URHO KEKKONEN
25622:
25623:
25624:
25625:
25626: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
25627: N:o 313 5
25628:
25629: Liite
25630:
25631: Laki
25632: tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta.
25633:
25634: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25635: muutetaan 20 päivänä elokuuta 1948 annetun tapaturmavakuutuslain ( 608/48) 35 § :n
25636: 1 momentti, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulukuuta 1969 annetussa laissa (812/69),
25637: sekä
25638: lisätään 35 §:ään, sellaisena kuin ·se on osittain muutettuna mainitulla 19 päivänä joulu-
25639: kuuta 1969 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja
25640: 4 momentiksi, seuraavasti:
25641:
25642: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
25643:
25644: 35 §. 35 §.
25645: v,akuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi, V akuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi,
25646: 1
25647:
25648:
25649: että ,se riittää vakuurtetun vastuun peittämiseen että ~se riittää vakuurtetun vastuun peittämiseen
25650: sekä kohtuullisiin hoitokustannuksiin, ja sen sekä kohtuullisiin hoitokustannuksiin, ja sen
25651: perusteille on hankittava sosiaali- ja terveys- pemsteille on hankittava ~sosiaali- ja terveys-
25652: ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan, ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan,
25653: tulevat uudet pemsteet noudatettaviksi !Sosiaali- tulevat uudet perusteet noudatettaviksi <sosiaali-
25654: j·a terveysministeriön määräämästä ajankohdasta ja terveysministeriön määräämästä ajankohdasta
25655: lukien. Sosiaali- ja terveysministeriö voi myös lukien.
25656: määrätä vakuutusmaksuun sisällytettäväksi koh- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun vakuutus-
25657: tuullisen määrän käytettäväksi työturvallisuus- maksuun sisällytetään määrä, jonka suuruus on
25658: työhön sen mukaisesti kuin asetu.ksella tarkem- 2 prosenttia tämän lain mukaisesta työnanta-
25659: min säädetään. jan vakuutusmaksusta lukuun ottamatta 57
25660: §:ssä tarkoitettua vakuutusta, käytettäväksi
25661: työsuojelun edistämiseen niin kuin siitä työ-
25662: suojelurahastolaissa ( / ) on erikseen sää-
25663: detty. Sosiaali- ja terveysministeriö antaa tapa-
25664: turmavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöil-
25665: le tarkemmat ohjeet varojen tilittämisestä työ-
25666: suojelurahastolle.
25667:
25668:
25669:
25670: Tämä laki tulee voimaan pazvana
25671: kuuta 1979. Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1
25672: momentin perusteella kertyneistä varoista osoi-
25673: tetaan vuonna 1979 kuitenkin 35 prosenttia
25674: työterveyslaitokselle työterveyslaitoksen toimin-
25675: nasta ja rahoituksesta annetun lain (159/78)
25676: voimaantulosäännöksen mukaisesti.
25677: Tällä lailla kumotaan tapaturmavakuutuslain
25678: 35 §: ssä tarkoitetusta työturvallisuustyön ra-
25679: hoittamisesta 29 päivänä syyskuuta 1972 an-
25680: nettu asetus (693/72) sekä tapaturmavakuu-
25681: tuslain 35 §:ssä tarkoitettua työturvallisuus-
25682: työn rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi
25683: 31 päivänä lokakuuta 1973 annettu valtioneu-
25684: voston päätös ( 80 3/73).
25685:
25686: 167900118U
25687: 1978 vp. n:o 314
25688:
25689:
25690:
25691:
25692: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi merimieslain muutta·
25693: misesta.
25694:
25695:
25696:
25697: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25698:
25699: Merimieslaki hyväksyttiin eduskunnassa ke- muutoksen osalta vanhentunut. Esityksessä
25700: väällä 1978, ja laki tuli voimaan 1 päivänä ehdotetaan merimieslakia muutettavaksi työ-
25701: heinäkuuta 1978. Samalla kumottiin aikai- suhdeturvan osalta työsopimuslakiin kuluneena
25702: sempi merimieslaki, joka oli vuodelta 1955. vuonna toteutettuja uudistuksia vastaavaksi.
25703: Merimieslain eduskuntakäsittelyn aikana val- Samalla ehdotetaan 1 päivänä heinäkuuta
25704: misteltiin työsuhdeturvan parantamiseksi työ- 1979 voimaan tulevaan aborttilain muutokseen
25705: sopimuslain muutosta, joka toteutettiin meri- liittyen merimieslakia muutettavaksi siten, että
25706: mieslain kanssa samaan aikaan voimaan tulleella työnantajalla olisi velvollisuus kustantaa työn-
25707: lailla. Tästä syystä merimieslaki, joka oli pyrit- tekijän kotimatka mainitun lain soveltamis·
25708: ty laatimaan työsopimuslakia vastaavaksi, oli tapauksissa.
25709: jo voimaan tullessaan tämän työsopimuslain
25710:
25711:
25712:
25713:
25714: YLEISPERUSTELUT.
25715:
25716: 1. E s it y k s e n t a v o i t t e e t. kiä pitämään merimieslaki ( 423/78) työsopi-
25717: muslakiin tehtyjä uudistuksia vastaavana (Laki
25718: Käsitellessään hallituksen esitystä merimies- työsopimuslain muuttamisesta, 476/78 ja laki
25719: laiksi (hall. es. n:o 169/1977 vp.) eduskunnan työsopimuslain 37 §:n muuttamisesta, 25/78).
25720: sosiaalivaliokunta lausui muun muassa seuraa- Työsuhdeturvan parantaminen ehdotetulla ta-
25721: vaa: valla merenkulkijoille on erityisen tärkeää sen-
25722: "Valiokunta pitää edelleen tärkeänä, että kin vuoksi, että se tulee johdonmukaisesti
25723: yleistä sosiaalilainsäädäntöä kehitettäessä ote- edesauttamaan merenkulkijain työsuhteiden
25724: taan huomioon myös merenkulkijain tarpeet." kiinteyttämistä, jota uuden merimieslain säätä-
25725: Merenkulkijoita koskeva laaja erityislainsää- misellä kokonaisuudessaan on tavoiteltu.
25726: däntö aiheuttaa helposti jälkeenjääneisyyttä, Lakiehdotuksella on lisäksi tavoitteena an-
25727: jollei yleisellä puolella tapahtuvan kehityksen taa merillä työskentelevälle naiselle mahdolli-
25728: seurantaa harjoiteta jatkuvasti. Jotakin ryhmää suus matkakustannusten estämättä hakea ras-
25729: koskevan sosiaalilainsäädännön jälkeenjäänei- kauden keskeytystä. Tämä tarve on tulossa en-
25730: syys luo yhteiskunnallisia paineita, jotka kärjis- tistä ajankohtaisemmaksi 1 päivänä heinäkuuta
25731: tyessään ovat vaikeasti laukaistavissa. 1979 voimaan tulevan lainmuutoksen johdosta,
25732: Lakiehdotuksen tavoitteena on sosiaalivalio- jolla raskauden keskeyttämisaikaa lyhennetään.
25733: kunnan lausuman periaatetta noudattaen pyr-
25734: 1678014533
25735: 2 N:o J14
25736:
25737: 2. Nyky i n e n tilanne j a a sian "Oheiseen Suomen Työnantajain Keskusliiton
25738: v a 1 m i s t e 1u. ja Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön
25739: yhteiseen kannanottoon yritysten työvoimapoli-
25740: 2.1. Nykyinen tilanne. tiikasta ja työsuhdeturvasta viitaten ovat me-
25741: renkulun työnantajajärjestöt valmiit neuvottele-
25742: Voimassa olevassa merimieslaissa ovat sään- maan merenkulun työntekijäjärjestöjen kanssa
25743: nökset irtisanomisajoista ja lomauttamisesta. liitteessä mainittujen periaatteiden soveltami-
25744: Irtisanomisajat on porrastettu siten, että pääl- sesta merenkulkualalle siten, että uudistus voi-
25745: liköllä irtisanomisaika on 90 päivää ja muulla daan merialalla toteuttaa samanaikaisesti kuin
25746: päällyställä 30 päivää sekä muilla kuin edellä maapuolella."
25747: mainituilla työntekijöillä 7 päivää. Lainaotta- Suomen Varustamoyhdistys kääntyi 17 päi-
25748: minen voi voimassa olevien säännösten mu- vänä elokuuta 1978 päivätyllä kirjelmällään
25749: kaan tapahtua samoja ilmoitusaikoja noudat- sosiaali- ja terveysministeriön puoleen esittäen,
25750: taen kuin edellä mainitut irtisanomisajat. Työ- että sosiaali- ja terveysministeriön apuna toi-
25751: ehtosopimuksilla on irtisanomisaikoja ja vas- mivassa merimiesasiain neuvottelukunnassa ryh-
25752: taavasti lomaotusilmoitusta porrastettu pääl- dyttäisiin välittömästi valmistelemaan 1 päi-
25753: lystön osalta toimessaoloajoista riippuen 45 vänä heinäkuuta 1978 voimaan tullutta työ-
25754: ja 60 päivään. Muilla työntekijöillä on irti- sopimuslain muutosta vastaavaa merimieslain
25755: sanomisaika kaikilla 7 päivää myös työsopi- muutosta. Merimiesasiain neuvottelukunta,
25756: muksissa~ Ajat ovat voimassaolevien säännös- jossa ovat edustettuina sosiaali- ja terveys-
25757: ten ja sopimusten mukaan samat sekä työnan- ministeriön lisäksi merenkulkuhallitus, Suo-
25758: tajan että työntekijän osalta. men Varustamoyhdistys r.y., Ålands Redar-
25759: Laki raskauden keskeyttämisestä ( 239/70) förening r.f., Suomen Konepäällystöliitto r.y.,
25760: koskee merenkulkijoita sellaisellakin aluksella, Suomen Laivanpäällystöliitto r.y., Suomen Ra:-
25761: joka liikennöi kaukana Suomesta eikä vuosiin diosähköttäjäliitto r.y. ja Suomen Merimies-
25762: saavu kotimaan satamiin. Uudessa merimies- Unioni r.y., on käsitellyt asiaa, jonka jälkeen
25763: laissa alennettiin laivatyöhön pääsyn ikärajaa valmistelutyö on saatettu loppuun virkamies~
25764: 20 vuodesta 18 vuoteen, mikä merkitsee, että työnä sosiaali- ja terveysministeriössä.
25765: aluksilla on erilaisissa tehtävissä naisia yhä Suomen Merimies-Unioni lähetti 30 päivänä
25766: enemmän ja yhä nuorempina. Lain mukaan lokakuuta 1978 kirjelmän sosiaali- ja terveys-
25767: työntekijällä ei kuitenkaan ole oikeutta vapaa- ministeriölle, jossa järjestö kiinnitti ministe-
25768: seen kotimatkaan, kun hän todetun raskauden riön huomiota ulkomaan ja erityisesti kolman-
25769: vuoksi haluaa kotimaahan raskauden keskeyttä- sien maiden välisessä liikenteessä olevien nais-
25770: misen vuoksi. Tällaisen oikeuden aikaansaamis- ten vaikeuksiin saada raskauden keskeytys
25771: ta on pidettävä raskauden keskeyttämisestä ajoissa.
25772: annetun lain soveltamispiiriin kuuluvien tasa-
25773: vertaisen kohtelun vuoksi perusteltuna.
25774: 3. E s i t y k s e n o r g a n i s a tori s e t ja
25775: t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t.
25776: 2.2. Valmisteluvaiheet.
25777: Esityksellä ei ole vaikutusta valtion hallin-
25778: Kevään 1978 tulopoliittisen kokonaisratkai- toon eikä julkiseen talouteen.
25779: sun osana kirjasivat merenkulun työmarkkina-
25780: osapuolet yhteiseen pöytäkirjaan lausuman:
25781:
25782:
25783:
25784: YKSITYISKOI-ITAISET PERUSTELUT.
25785:
25786: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. dattaen 41 §: ssä säädettyjä irtisanomisaikoja.
25787: Mainitut irtisanomisajat ovat päälliköllä 90
25788: 24 §. Voimassa olevan merimieslain 24 §:n päivää, päällyställä 30 päivää ja muilla työn-
25789: mukaan työnantaja voi määrätä työntekijän lo- tekijöillä 7 päivää. Jyrkästi porrastetut irtisa-
25790: mautettavaksi määräajaksi tai toistaiseksi nou- nomisajat ovat kuuluneet merimiesammatin
25791: N:(;) 314 3
25792:
25793: lt.J.ontee~>een jo kauan, sillä 1924 annetussa Suo- peruste. Raskaus ei kuitenkaan olisi irti~;ano·
25794: men ensimmäisessä merimieslaissa irtisanomia- misen esteenä. siinä tapauksessa, että työsuh-
25795: ajat olivat samat kuin voimassa olevassa meri- teen lopettamiselle on olemassa jokin metimies-
25796: mieslaiss~t. lain 39 §:n 2 momentin tarkoittama erityisen
25797: Päällikön ja päällystön irtisanomisaikoihin ei painava syy. Tällöin olisi työnantajan näytettä-
25798: ehdoteta muutoksia. Myös Iomauttamista kos- vä toteen tällaisen muun peru5teen olemassa-
25799: keva ilmoitusaika on ehdotuksen mukaan sama olo. .Työntekijän olisi esitettävä selvitys tas-
25800: kuin se aika, jota noudattaen työnantajalla oli kaudestaan työnantajan sitä pyytäessä. Tämän
25801: oikeus määrätä päällikkö tai muu päällystöön selvityksen tulisi sisältää myös tieto lasketusta
25802: kuuluva Iomautettavaksi voimassa olevan lain synnytysajasta.
25803: mukaan. Muilla työntekijöillä on irtisanomis- Ehdotuksen mukaan työnantaja ei saisi irti~
25804: aika voimassa olevan lain mukaan 7 päivää. sanoa työntekijän työsopimusta 32 § :n 1 mo.:.
25805: Tätä aikaa ehdotetaan pidennettäväksi. Työ- mentissa tarkoitetun, työehtosopimuksin tai
25806: sopimuslain mukaisesti ehdotetaan, että näiden työnantajan ja työntekijän kesken sovitun enin-
25807: työntekijöiden osalta irtisanomisaika ja lomau- tään 12 kuukautta kestävän synnytysloman ai-
25808: tusilmoitusaika erotetaan toisistaan. Ehdotuk~ kana eikä myöskään, saatuaan tietää työnteki-
25809: sen mukaan olisi työnantajan noudatettava jän olevan raskaana, päättymään synnytysloman
25810: muiden työntekijäin kuin päällikön ja päällys- alkaessa tai aikana. Synnytysloman pituudesta
25811: tön osalta lomautuksesta ilmoittaessaan 14 päi- samoin kuin sen jakautumisesta synnytystä
25812: vän ilmoitusaika:a. edeltävän ja sitä seuraavan ajan kesken voitai-
25813: 24 a §. Ehdotus on sisällöltään työsopimus- siin sopia joko työehto- tai työsopimuksessa.
25814: lain 30 a §:n mukainen. Vastaavaa säännöstä Tämä erityinen irtisanomissuoja kestäisi niin
25815: ei ole voimassa olevassa merimieslaissa. Työ- kauan kuin työntekijä on synnytyslomalla, lmi-
25816: sopimuslain mukaisesti ehdotetaan, että milloin tenkin enintään mainitun 12 kuukauden ajan.
25817: lomautus kohdistuu vähintään kymmeneen 41 §. Työsopimus voidaan lainkohdan 4
25818: työntekijään on siitä ilmoitettava myös työ- momentin mukaan määrätä päättymään päälli-
25819: voimaviranomaiselle. Työvoimaviranomainen, kön osalta 90, konepäällikön, perämiehen, ko-
25820: jolle ilmoitus tehdään määräytyisi aluksen koti- nemestarin, talousosaston esimiehen ja radio-
25821: paikan mukaan. sähköttäjän osalta 30 ja muiden työntekijäin
25822: 24 b §. Ehdotusta vastaavia säännöksiä ei osalta 7 päivän kuluttua irtisanomisesta. Näillä
25823: ole voimassa olevassa merimieslaissa. Ensim- irtisanomisajoilla on merimiesammatissa hyvin
25824: mäisessä momentissa luetellaan ne poikkeuk- pitkät perinteet ja ne noudattelevat myös kan-
25825: set, jolloin 24 §:ssä säädettyä lomautusilmoi- sainvälistä käytäntöä. Muiden kuin päällystöön
25826: tusvelvollisuutta ei olisi. Toisessa momentissa kuuluvien työntekijöiden 7 päivän irtisanomis-
25827: ehdotetaan, että ilmoitus annettaisiin työnteki- aikaa on pidettävä varsin lyhyenä yleiseen käy-
25828: jälle henkilökohtaisesti, jollei muusta menette- täntöön verrattuna.
25829: lystä ole sovittu työnantajan ja luottamusmie- Uuden merimieslain eräänä tavoitteena oli
25830: hen kesken. Työvoimaviranomainen, jolle ilmoi- kiinteyttää merenkulkijain työsuhdetta varus-
25831: tus lomautuksesta on annettava, olisi aluksen tamoon. Koska lyhyet irtisanomisajat ovat
25832: kotipaikkakunnan työvoimaviranomainen. omiaan vaikuttamaan tällaista suotuisaa kehi-
25833: 39 §. Voimassa olevan merimieslain 39 §:n tystä hidastavasti, ehdotetaan muiden kuin
25834: 4 momentin mukaan työnantaja ei saa irtisanoa päällystöön kuuluvien työntekijäin osalta työn-
25835: naispuolisen työntekijän työsopimusta 32 §:n antajan toimesta tapahtuvan irtisanomisen aikaa
25836: 1 momentissa tarkoitetun synnytysloman ai- pidennettäväksi yhdeksi kuukaudeksi. Työnte-
25837: kana eikä myöskään, saatuaan tietää työnteki- kijän taholta ehdotetaan irtisanomisaikaa myös
25838: jän olevan raskaana, päättymään synnytysloman pitennettäväksi 14 päivään. Ehdotus vastaa täl-
25839: alkaessa tai aikana. Asiasta ei ole voitu sopia tä osin työsopimuslain 38 §:n sisältöä.
25840: toisin. Ehdotuksen mukaan irtisanomissuoja 45 a §. Varustamotoiminnassa esiintyy ta-
25841: tehostuisi nykyisestä kahdella tavdb. Ensiksi- pauksia, joissa alus myydään ja työntekijät irti-
25842: kin pykälään lisättäisiin säännös, että ras- sanotaan. Varustamo ei kuitenkaan lopeta toi-
25843: kaana olevan työntekijän työsopimusta ei saa mintaansa vaan saattaa muutaman kuukauden
25844: irtisanoa raskauden johdosta. Näin todettaisiin kuluttua hankkia uuden aluksen, johon tarvi-
25845: nimenomaisesti se yleisesti hyväksytty periaate, taan työntekijöitä. Lainkohtaan ehdotetaan
25846: että työntekijän raskaus ei saa olla irtisanomis- otettavaksi säännös muista kuin työntekijästä
25847: 4 N:o 314
25848:
25849: johtuvista syistä irtisanotun työntekijän takai- joka koskee työntekijän oikeutta vapaaseen koti-
25850: sin ottamisesta. Sen mukaan tulisi työnantajan, matkaan, kun työntekijä todetun raskauden
25851: joka kuuden kuukauden kuluessa sanotusta vuoksi haluaa raskauden keskeyttämisestä anne-
25852: syystä toimeenpannun irtisanomisen jälkeen tun lain nojalla raskauden keskeyttämistä.
25853: tarvitsee työvoimaa samoihin tai samanlaisiin
25854: tehtäviin, ennen kuin ottaa muita työntekijöitä
25855: työhön, tiedustella työvoimaviranomaiselta, on- 2. V o i m a a n t u 1 o.
25856: ko entisiä työntekijöitä etsimässä tämän viran-
25857: omaisen välityksellä työtä, ja myönteisessä ta- Edellä mainitun työsopimuslain muuttami-
25858: pauksessa tarjota työtä ensi sijassa näille työn- sesta annetun lain voimaantulosäännöstä vas-
25859: tekijöille. Tällä säännöksellä ei laajenneta irti- taavasti ehdotetaan voimaantulosäännöstä, jon-
25860: sanomisperusteita, vaan takaisinottosäännös tu- ka mukaan, jos työsopimukseen olisi ilman
25861: lisi koskemaan tilanteita, jossa työntekijä on tässä tarkoitettujen lainmuutoten voimaantuloa
25862: voimassa olevan lain mukaan voitu irtisanoa. ollut sovellettava 1omauttamisesta ilmoitettaessa
25863: Pykälä vastaa työsopimuslain 42 a § :n sisältöä. työehto- tai työsopimuksessa sovittua 24 §:n
25864: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa 1 momentissa tarkoitettua ilmoitusaikaa pitem-
25865: merimieslaissa. pää irtisanomisaikaa, noudatetaan 24 §:n 1
25866: 54 §. Merimieslain 54 §:n 1 momentissa momentissa ja 24 b §: ssä tämän irtisanomis-
25867: on lueteltu tapaukset, joissa. työnantajan on ajan pituista aikaa edellä tarkoitettuna lomau-
25868: kustannettava työntekijälle vapaa kotimatka. tusilmoitusaikana niin kauan, kunnes kyseessä
25869: Tällaisia syitä ovat muun muassa laiton työn- olevassa työehtosopimuksessa on toisin sovittu
25870: antajan taholta tapahtuva työsopimuksen pur- tai työsopimus on voimassa.
25871: kaminen, työsuhteen päättyminen sairauden tai
25872: vamman johdosta ja synnytysloman alkaminen. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
25873: Lainkohtaan ehdotetaan lisättäväksi säännös, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
25874:
25875:
25876:
25877:
25878: Laki
25879: merimieslain muuttamisesta.
25880:
25881: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
25882: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1978 annetun merimieslain ( 423/78) 24 § :n 1 moment-
25883: ti, 39 §:n 4 momentti, 41 §:n 4 momentti ja 54 §:n 1 momentin 6 ja 7 kohta sekä
25884: lisätään la~kiin uusi 24 a, 24 b ja 45 a § sekä 54 §:n 1 momenttiin uusi 8 kohta seuraavasti:
25885:
25886: 24 §. aikaa, määrätä työntekijän 1omautettavaksi mää-
25887: Lomauttaminen. räajaksi tai toistaiseksi. Samoin voidaan työn-
25888: tekijä lomauttaa 39 §:n 2 momentin 4 kohdan
25889: Työsuhteen kestäessä voidaan sopia siitä, mukaisesti. Sopimuksella voidaan lomauttamis-
25890: että työnteko ja palkanmaksu keskeytetään oikeutta laajentaa.
25891: toistaiseksi tai määräajaksi työsuhteen pysyessä
25892: muutoin voimassa. Niillä edellytyksillä, joilla
25893: työnantaja saisi irtisanoa tai purkaa työsopi- 24 a §.
25894: muksen, hän voi työsopimuksen irtisanomisen Lomautuksen ennakkoilmoitus.
25895: tai purkamisen sijasta, noudattaen päällikön
25896: kohdalla 90 päivän, muun päällystön kohdalla Milloin 24 §:n 1 momentin mukaisen lo-
25897: 30 päivän sekä muiden kuin edellä mainittu- mautuksen perusteena on taloudellisista tai tuo-
25898: jen työntekijäin kohdalla 14 päivän ilmoitus- tannollisista syistä johtuva työn vähentyminen,
25899: N:o 314 5
25900:
25901: on työnantajan, lomautuksen välttämättömyy~ myöskään, saatuaan tietää työntekijän olevan
25902: den tultua hänen tietoonsa, annettava lomau- raskaana, päättymään synnytysloman alkaessa
25903: tuksesta välittömästi ja mikäli mahdollista vii- tai aikana. Työnantaja ei myöskään saa irti-
25904: meistään kolme kuukautta ennen lomautuksen sanoa työntekijän työsopimusta 32 §:n 2 mo-
25905: alkamista ennakkoilmoitus 77 § :n 1 momentis- mentissa tarkoitetun loman aikana. Muu sopi-
25906: sa tarkoitetulle luottamusmiehelle ja lomautuk~ mus on mitätön.
25907: sen kohdistuessa vähintään kymmeneen työn-
25908: tekijään myös työvoimaviranomaiselle. Ennak- 41 §.
25909: koilmoituksessa tulee mainita lomautuksen syy,
25910: arvioitu alkamisaika ja kesto sekä lomautetta- Irtisanomisen toimittaminen.
25911: vien työntekijöiden arvioitu lukumäärä ammat- I rtisanomisaika.
25912: tiryhmittäin.
25913: Jollei erityistä irtisanomisaikaa ole määrätty,
25914: 24 b §. voidaan päällikön työsopimus irtisanoa päätty-
25915: mään aikaisintaan 90 päivän ja muun päällys-
25916: Lomautusilmoitus. tön työsopimus aikaisintaan 30 päivän kuluttua.
25917: Edellä 24 §:n 1 momentissa tarkoitettua il- Muiden kuin edellä mainittujen työntekijäin
25918: moitusvelvollisuutta ei kuitenkaan ole tapauk- työsopimuksen työnantaja voi irtisanoa päätty-
25919: sissa, joissa työnantajalla ei ole muun syyn mään aikaisintaan 30 päivän kuluttua ja työn-
25920: kuin lomautuksen vuoksi lomautusaikaan koh- tekijä aikaisintaan 14 päivän kuluttua.
25921: distuvaa palkanmaksuvelvollisuutta tai joissa
25922: työnteon este johtuu 23 §:n 2 momentissa tar- 45 a §.
25923: koitetuista tapauksista.
25924: Irtisanotun työntekijän takaisin ottaminen.
25925: Ilmoitus lomautuksesta annetaan työnteki-
25926: jälle henkilökohtaisesti, jollei työnantajan ja Milloin työnantaja on irtisanonut työsopi-
25927: 77 §:n 1 momentissa tarkoitetun luottamusmie- muksen muista kuin työntekijästä johtuvista
25928: hen kesken toisin sovita. Ilmoituksessa tulee syistä, ja työnantaja kuuden kuukauden ku-
25929: mainita lomautuksen syy, sen alkamisaika ja luessa tarvitsee työvoimaa samoihin tai saman-
25930: määräaikaisen lomautuksen kesto sekä toistai- laisiin tehtäviin, tulee työnantajan tiedustella
25931: seksi tapahtuvan lomautuksen osalta sen arvioi- asianomaiselta työvoimaviranomaiselta, onko
25932: tu kesto. Työnantajan on työntekijän pyynnös- entisiä työntekijöitä etsimässä tämän viran-
25933: tä annettava lomautuksesta kirjallinen todistus. omaisen välityksellä työtä, ja myönteisessä ta-
25934: Ilmoitus lomautuksesta on annettava tiedoksi pauksessa tarjota työtä ensisijassa näille työn-
25935: edellä tarkoitetulle luottamusmiehelle ja lo- hakijoille.
25936: mautuksen kohdistuessa vähintään kymmeneen
25937: työntekijään myös työvoimaviranomaisille. 54 §.
25938: Vapaat matkat erityisissä tapauksissa.
25939: 39 §. Työnantajan on kustannettava työntekijälle
25940: Toistaiseksi voimassa olevat sopimukset. vapaa matka ylläpitoineen tämän kotipai~ka
25941: kunnalle, jollei työntekijällä ole oikeutta 52
25942: §:,ssä tarkoitettuUL11 vapaaseen makaan:
25943: Työnantaja ei saa irtisanoa raskaana olevan
25944: työntekijän työsopimusta raskauden johdosta.
25945: Jos työnantaja irtisanoo raskaana olevan työn- 6) kun työntekijä on irtisanonut työsopi-
25946: tekijän työsopimuksen, katsotaan irtisanomisen muksen 61 §:n 1 momentin nojalla;
25947: johtuvan työntekijän raskaudesta, jollei työn- 7) edellä 32 § :n 1 momentissa tarkoitetun
25948: antaja muuta perustetta näytä. Työntekijän on synnytysloman alkaessa; sekä
25949: esitettävä selvitys raskaudestaan työnantajan si- 8) kun työntekijä todetun raskauden vuoksi
25950: tä pyytäessä. Työnantaja ei saa irtisanoa työn- haluaa raskauden keskeyttämisestä annetun
25951: tekijän työsopimusta 32 §:n 1 momentissa tar- lain ( 239/70) nojalla raskauden keskeyttä-
25952: koitetun, työehtosopimuksin tai työnantajan ja mistä.
25953: työntekijän kesken sovitun enintään 12 kuu-
25954: kautta kestävän synnytysloman aikana eikä
25955: 1678014533
25956: 6 N:o 314
25957:
25958: Tämä laki tulee voimaan päivänä irtisanomisaikaa, noudatetaan 24 §:n 1 momen-
25959: kuuta 1979. tissa ja 24 b §:ssä tämän irtisanomisajan pi-
25960: Jos työsopimukseen olisi ilman tässä tarkoi- tuista aikaa edellä tarkoitettuna lomautusilmoi-
25961: tettujen lainmuutosten voimaantuloa ollut so- tusaikana niin kauan, kunnes kyseessä olevassa
25962: vellettava 1omauttamisesta ilmoitettaessa työ- työehtosopimuksessa on toisin sovittu tai työ-
25963: ehto- tai työsopimuksessa sovittua, 24 § :n 1 sopimus on voimassa.
25964: momentissa tarkoitettua ilmoitusaikaa pitempää
25965:
25966:
25967: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
25968:
25969:
25970: Tasavallan Presidentti
25971: URHO KEKKONEN
25972:
25973:
25974:
25975:
25976: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työtäjärvi
25977: 1978 vp. n:o 315
25978:
25979:
25980:
25981:
25982: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuosilomalain muutta-
25983: misesta.
25984:
25985:
25986:
25987: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
25988:
25989: Tällä lakiehdotuksella on tarkoitus laajentaa misedellytyksenä dlevaa seitsemän vuoden mää-
25990: työntekijäin vuosilomaoikeutta siten, että laissa räarkaa asteittain lyhennetään kolmeksi vuo-
25991: tarkoitettua viiden viikon vuosiloman ansaitse- deksi.
25992:
25993:
25994:
25995:
25996: PERUSTELUT.
25997:
25998: Voimassa olevan vuosilomalain 3 §:n l mo- kuuta 1981 jälkeen ansaittavaan lomaan sovel-
25999: mentin mukaan työntekijällä, jonka työsuhde on lettaisiin viiden vuoden sijasta kolmen vuoden
26000: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden määräaikaa. Asteittain tapahtuva voimaantulo
26001: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- ehdotetaan teknisesti toteutettavaksi siten, että
26002: hintään seitsemän vuotta, on oikeus saada lomaa vuosilomalain 3 §:n 1 momenttiin otettaisiin 1
26003: kaksi ja puoli arkipäivää kultakin täydehä lo- päivänä huhtikuuta 1981 alkaen sovellettava
26004: manmääräytymiskuukaudelta. Jos loman pituut- kolmen vuoden määräaika. Ylimenokauden
26005: ta laskettaessa lomapäivien lukumääräksi ei tuie ajaksi ehdotetaan säädettäväksi voimaantulo-
26006: kokonaisluku, on päivän osa annettava täytenä säännös, joka korvaisi lain 3 §:n 1 momentin
26007: lomapäivänä. lomanmääräytymisvuosina 1. 4. 1979-31. 3.
26008: Työntekijäin vuosilomaoikeuden laajentami- 1980 ja 1. 4. 1980-31. 3. 1981. Voimaantulo-
26009: seksi lainkohtaa ehdotetaan muutettavaksi siten, säännöksessä lyhennettäisiin nykyinen seitsemän
26010: että seitsemän vuoden määräaika asteittain ly- vuoden määräaika viideksi vuodeksi.
26011: hennetään kolmeksi vuodeksi. Tämä toteutet- Keskeiset työmarkkinajärjestöt ovat 9 päivä-
26012: taisiin siten, että työntekijä, jonka työsuhde on nä tammikuuta 1979 tehtyyn tulopoliittiseen
26013: keskeytymättä jatkunut lomakautta edeltävän kokonaisratkaisuun liittyen esittäneet, että val-
26014: lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä tioneuvosto ryhtyisi toimenpiteisiin vuosiloma-
26015: vähintään viisi vuotta, ansaitsee 1 päivän huh- lain muuttamiseksi tässä ehdotetulla tavalla.
26016: tikuuta 1979 jälkeiseltä ajalta lomaa kaksi ja
26017: puoli arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräy- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26018: tymiskuukaudelta. Vastaavasti 1 päivän huhti- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26019:
26020:
26021:
26022:
26023: 1679001329
26024: 2 ·: N:o 315
26025:
26026:
26027: Laki
26028: vuosilomalain muuttamisesta.
26029:
26030: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä maaliskuuta 1973 annetun vuosi-
26031: lomalain (272/73) 3 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä maaliskuuta 1978 anne-
26032: tussa laissa (233/78) näin kuuluvaksi:
26033:
26034: 3 §. konaisluku, on päivän osa annettava täytenä lo-
26035: mapäivänä.
26036: Vuosiloman pituus.
26037: Tätä lakia sovelletaan 1 päivän huhtikuuta
26038: Työntekijällä on oikeus saada lomaa !kaksi 1981 jälkeiseltä ajalta määräytyvään vuosilo-
26039: arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräytymis- maan ja lomakorvaukseen. Kuitenkin työnteki-
26040: kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on jällä, jonka työsuhde on lomakautta edeltävän
26041: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä
26042: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- keskeytymättä jatkunut vähintään viisi vuotta,
26043: hintään. kolme vuotta, on oikeus saada lomaa on oikeus 1 päivän huhtikuuta 1979 jälkeiseltä
26044: kaksi ja puoli arkipäivää kultakin täydel!ä lo- ajalta saada lomaa kaksi ja puoli arkipäivää kul-
26045: manmääräytymiskuukaudelta. Jos loman pituut- takin täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta.
26046: ta laskettaessa lomapäivien luvuksi ei tule ko-
26047:
26048:
26049: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
26050:
26051:
26052: Tasavallan Presidentti
26053: URHO KEKKONEN
26054:
26055:
26056:
26057:
26058: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
26059: 1978 vp. n:o 316
26060:
26061:
26062:
26063:
26064: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi palvelukseen kutsutun
26065: asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain
26066: 3 ja .4 §:n muuttamisesta.
26067:
26068:
26069:
26070: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26071:
26072: Asevelvollisuuttaan suorittamasta palaavan jan tahi työntekijän irtisanomista edeltävää en-
26073: viran- ja toimenhaltijan sekä työntekijän palve- nakkoilmoitusaikaa pidennettäisiin 14 päivästä
26074: lus- ja työsuhdeturvan kehittämiseksi ehdote- kuukauteen ja että tällainen asevelvollisuutensa
26075: taan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- .suorittanut työntekijä voisi palata entiseen työ-
26076: tai virkasuhteen jatkumisesta annettua lakia .paikkaansa sen työntekijöiden lukumääräst!i
26077: muutettavaksi siten, että vakinaista palvelusta riippumatta.
26078: suorittamasta palanneen viran- tai to.imenhalti-
26079:
26080:
26081:
26082:
26083: PERUSTELUT.
26084:
26085: Työsuhdeturvaa koskevat perussäännökset taan lukien utlsanoa antamatta ennakkoilmoi-
26086: sisältyvät työsopimuslakiin (320 /70). Lain 37 tusta työsuhteen päättymisestä vähintään nel-
26087: § :n 2 momentin mukaan työnantaja ei saa irti- jäätoista päivää ennen työsuhteen päättymis-
26088: sanoa työntekijää ilman erityisen painavaa päivää. Lain 4 §:n 2 kohdassa on edelleen
26089: syytä, jollaisena ei voida pitää ainakaan ky- säädetty, ettei työnantaja ole velvollinen otta-
26090: seisessä lainkohdassa lueteltuja tapauksia. Lain maan vakinaisessa palveluksessa ollutta asevel-
26091: 38 §:n . 3 momentin ( 476/78) mukaan vollista jälleen yksityisoikeudellisen työsuhteen
26092: työnantajan toimesta tapahtuvan irtisanomi- nojalla työhön, jos työnantajalla on työssään
26093: sen aika on kuukausi, jollei erityistä irti- vakinaisesti enintään kymmenen työntekijää.
26094: sanomisaikaa ole määrätty. Erikseen on ase- Palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai
26095: velvollisen työsuhdeturvasta säädetty palve- virkasuhteen jatkumisesta annetun lain voimas-
26096: lukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai vir- saoloaikana työntekijän työsuhdeturvaa on sekä
26097: kasuhteen jatkumisesta annetussa laissa ( 570/ lakisääteisesti että sopimusperusteisesti kehi-
26098: 61), jonka 1 § :n mukaan asevelvollisuuslain tetty. Kun lakisääteistä vähimmäisirtisanomis-
26099: ( 452/50) nojalla palvelukseen kutsutun työ- aikaa pidennettiin edellä mainitulla, vuonna
26100: suhdetta ei saa katkaista palveluksen takia. 1978 annetulla työsopimuslain muutoksella
26101: Palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai neljästätoista päivästä kuukaudeksi ja kun
26102: virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 3 §:ssä Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön
26103: on lisäksi säädetty, että vakinaista palvelustaan ( SAK) ja Suomen Työnantajain Keskusliiton
26104: suorittamasta palanuutta työntekijää ei saa kol- ( STK) välillä 6 päivänä kesäkuuta 1978 teh-
26105: men kuukauden aikana hänen työhönpaluus- tyyn yleissopimukseen irtisanomisen ja lomau-
26106:
26107: 1679000942
26108: 2 N:o .316
26109:
26110: tuksen perusteista sisällytettiin entistä merkit- toimenpiteisiin asevelvollisten työsuhdeturvaa
26111: tävästi pitempiä irtisanomisaikoja, ei tässä yh- koskevien säännösten uudistamiseksi tässä eh-
26112: teydessä kuitenkaan puututtu asevelvollisuut- dotettavalla tavalla.
26113: taan suorittamasta palaavan irtisanomissuojaan.
26114: SAK ja STK ovat 9 päivänä tammikuuta 1979 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26115: tekemäänsä tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26116: liittyen esittäneet, että valtioneuvosto ryhtyisi
26117:
26118:
26119:
26120: Laki
26121: palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain
26122: .3 ja 4 § :n muuttamisesta.
26123:
26124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26125: kumotaan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta 1 päivänä
26126: joulukuuta 1961 annetun lain (570/61) 4 §:n 2 kohta ja
26127: muutetaan .3 § näin kuuluvaksi:
26128:
26129: 3 §. antamatta ennakkoilmoitusta virka· tai työ-
26130: Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää, suhteen päättymisestä vähintään kuukautta
26131: joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä- ennen päättymispäivää.
26132: män lain nojalla on palannut entisen työn-
26133: antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden Tämä laki tulee voimaan päivänä
26134: aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa kuuta 19
26135:
26136:
26137: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
26138:
26139:
26140: Tasavallan Presidentti
26141: URHO KEKKONEN
26142:
26143:
26144:
26145:
26146: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi
26147: N:o 316 3
26148:
26149: Liite
26150:
26151: Laki
26152: palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain
26153: 3 ja 4 §:n muuttamisesta.
26154:
26155: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26156: kumotaan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta 1 päivänä
26157: joulukuuta 1961 annetun lain (570/61) 4 §:n 2 kohta ja
26158: muutetaan 3 § näin kuuluvaksi:
26159:
26160: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
26161:
26162: 3 §. 3 §.
26163: Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää, Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää,
26164: joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä- joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä-
26165: män lain nojalla on palannut entisen työn- män lain nojalla on palannut entisen työn-
26166: antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden
26167: aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa
26168: antamatta ennakkoilmoitusta virka- tai työ- antamatta ennakkoilmoitusta virka- tai työ-
26169: suhteen päätttymisestä vähintään neljäätoista suhteen päättymisestä vähintään kuukautta
26170: päivää ennen päättymispäivää. ennen päättymispäivää.
26171:
26172: 4 §.
26173: Työnantaja ei ole velvollinen ottamaan vaki-
26174: naisessa palveluksessa ollutta asevelvollista jäl-
26175: leen yksityisoikeudellisen työsuhteen nojalla
26176: työhön, jos:
26177:
26178: 2) työnantajalla on työssään vakinaisesti (2 kohta kumotaan)
26179: enintään kymmenen työntekijää,·
26180:
26181:
26182: Tämä laki tulee voimaan päivänä
26183: kuuta 19
26184: 1978 vp. n:o 317
26185:
26186:
26187:
26188:
26189: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ylimääräisestä yritysten
26190: työllistämistuesta.
26191:
26192:
26193:
26194: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26195:
26196: Tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun liittyviin tun työntekijän osalta 3 000 markkaa uutta
26197: hallituksen toimenpiteisiin sisältyy työllistämis- kokopäiväistä pysyväksi tarkoitettua työnteki-
26198: tukijärjestelmän laajentaminen vuoden 1979 al- jää kohti. Tuki maksetaan kahdessa erässä
26199: kupuoliskon ajaksi siten, että nuorten työllis- vuoden 1979 heinäkuussa ja vuoden 1980
26200: tämistuen ohella yrityksille myönnetään ikä- helmikuussa, mikäli yritys voi osoittaa työn-
26201: rajasta riippumatonta väliaikaista työllistämis- tekijämääränsä olleen vuoden 1980 alussa
26202: tukea. Vuonna 1979 huhtikuun loppuun men- suurempi kuin vuoden 1979 alussa. Työvoiman
26203: nessä palkatun työntekijän osalta tuki on suu- luonnollisen poistuman korvaaminen ei oikeuta
26204: ruudeltaan 6 000 markkaa sekä toukokuun tuen saantiin.
26205: alun ja kesäkuun lopun välisenä aikana palka-
26206:
26207:
26208:
26209:
26210: YLEISPERUSTELUT.
26211:
26212: Nykyisessä työllisyystilanteessa olisi tarkoi- Työllisyysasiain neuvottelukunta on antanut
26213: tuksenmukaista pyrkiä nopeuttamaan yritysten ministeriölle lausunnon tästä lakiehdotuksesta.
26214: työvoimanottoa ja edistämään uusien työpaik- Ylimääräisen yritysten työllistämistukijärjes-
26215: kojen muodostumista. Tämä voisi tapahtua esi- telmän valtiolle aiheuttamat kustannukset mää-
26216: merkiksi siten, että jo olemassa olevien valtion räytyisivät sen perusteella, kuinka monta hen-
26217: tukijärjestelmien lisäksi yrityksille myönnettäi- kilöä voitaisiin lain voimaantulon jälkeen työl-
26218: siin väliaikaista ylimääräistä työllistämistukea listää kuluvan vuoden kesäkuun loppuun men-
26219: niiden ottaessa työntekijöitä pysyväksi tarkoi- nessä. Esimerkiksi 10 000 henkilön työllistämi-
26220: tettuun kokopäiväiseen työsuhteeseen kuluvan nen huhtikuun loppuun ·mennessä ja tämän li-
26221: vuoden kesäkuun loppuun mennessä. säksi 13 000 henkilön työllistäminen kesäkuun
26222: Lakiehdotuksen mukaan työllistämistukijär- loppuun mennessä aiheuttaisi valtiolle kustan-
26223: jestelmä on tarkoitus toteuttaa työvoimaminis- nuksia yhteensä noin 100 miljoonaa markkaa,
26224: teriön sekä sen alaisen piiri- ja paikallishallin- josta puolet maksettaisiin lakiehdotuksen mu-
26225: non avulla. kaan kuluvan vuoden heinäkuussa ja loput
26226: Lakiehdotusta on valmisteltu osana niitä vuonna 1980 helmikuun loppuun mennessä.
26227: hallituksen toimenpiteitä taloudellisen kasvun Pysyviä kustannuksia tämä jräjestelmä ei val-
26228: voimistamiseksi ja työllisyyden parantamiseksi, tiolle aiheuttaisi. Valtiolle, kunnille ja muille
26229: jotka liittyvät 9. 1. 1979 allekirjoitettuun kes- verojen ja maksujen saajille palautuvia tuloja
26230: kitettyyn tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun. on erittäin vaikea arvioida, koska ne riippuvat
26231: 167900133A
26232: 2 N:o 317
26233:
26234: ratkaisevasti tukijärjestelmän aiheuttamasta työ- den keskiansion mukaan laskettuna tulisi val-
26235: voiman lisäyksestä. Jos esimerkiksi otetaan tiolle edellä mainitun 23 000 henkilön työllis-
26236: teollisuuden keskiansio, joka tällä hetkellä on tämisen seurauksena verotuloja vuodessa arviol-
26237: noin 2 800 markkaa kuukaudessa, olisi valtion ta noin 80 miljoonaa markkaa vuodessa sekä
26238: veron määrä yhden henkilön osalta vuodessa kunnille ja muille verojen ja maksujen saajille
26239: arviolta noin 3 500 markkaa sekä kunnallis- noin 115 miljoonaa markkaa vuodessa, mi-
26240: veron ja muiden verojen ja maksujen yhteis- käli yritykset eivät ilman tukea lisäisi työ-
26241: määrä arviolta noin 5 000 markkaa. Teollisuu- voimaansa.
26242:
26243:
26244:
26245:
26246: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26247:
26248: Lakiehdotuksen 1 §:ään sisältyvät säännök- Säännökset työnantajan muista velvollisuuk-
26249: set siitä, että ylimääräistä työllistämistukea sista on sisällytetty lakiehdotuksen 6 § :ään.
26250: voidaan myöntää toimialasta riippumatta yri- Näiden säännösten mukaan työnantaja on vel-
26251: tyksille niiden ottaessa pysyväksi tarkoitet- vollinen noudattamaan niitä palkka- ja muita
26252: tuun kokoaikaiseen työsuhteeseen henkilöitä ehtoja, jotka kyseessä olevasta tai siihen lä-
26253: vuonna 1979 kesäkuun loppuun mennessä. hinnä rionastettavasta työstä alan yleiseksi
26254: Lisäedellytyksenä työllistämistuen myöntämisel- katsottavassa työehtosopimuksessa on nouda-
26255: le on se, että työllistäminen tapahtuu lain voi- tettavaksi määrätty. Lakiehdotuksen 6 §:n
26256: maantulon jälkeen ja että kysymyksessä on työ- 2 momenttiin on otettu säännökset yrityksen
26257: voimatoimistossa työttömänä työnhakijana ole- palveluksessa jo olevien työntekijöiden etuuk-
26258: va henkilö. Viimeksi mainittu edellytys on työ- sien turvaamisesta.
26259: voimaviranomaisten kannalta tarpeellinen riittä- Lakiehdotuksen 7 ja 9 §:ään sisältyvät sään-
26260: vän valvonnan järjestämiseksi. Se mahdollistaa nökset takaisinperinnästä niissä tapauksissa,
26261: myös sen, että järjestelmän avulla syntyviin joissa yritys jättää täyttämättä ylimääräisen
26262: paikkoihin voidaan sijoittaa työttöminä olevia työllistämistuen saannin edellytyksenä olevan
26263: eikä esimerkiksi työvoimaan kuulumattomia työllistämisvelvoitteen sekä säännökset takai-
26264: henkilöitä. Tästä järjestelystä seuraa myös se, sinmaksun suorittamisesta, maksuajasta ja vii-
26265: etteivät yritysten sisäiset työvoiman siirrot oi- västyskorosta.
26266: keuta ylimääräisen työllistämistuen saantiin. Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan ·ei ylimää-
26267: Säännökset työllistämistuen määrästä on si- räistä työllistämistukea koskevaan päätökseen
26268: sällytetty lakiehdotuksen 2 §:n 1 momenttiin. takaisinperintäpäätöstä lukuunottamatta saa ha-
26269: Tähän momenttiin on otettu myös säännökset kea muutosta valittamalla. Takaisinperintäpää-
26270: siitä, kuinka tuen suuruus määräytyy työnteki- töksestä tehtävää valitusta koskevat säännökset
26271: jöiden vaihtuessa. Lähtökohtana on pidetty on sisällytetty lakiehdotuksen 8 §:n 2 moment-
26272: tällöin sitä, ettei teyöntekijöiden normaali vaih- tiin ja säännös takaisinperintäpäätöksen täy-
26273: tuvuus vaikuta tuen saantiin eikä sen määrään. täntöön pantavuudesta 8 §:n 3 momenttiin.
26274: Lakiehdotuksen 2 §:n mukaan tukea makse- Tarkempia säännöksiä lain soveltamisesta an-
26275: taan· vain toteutuneen työvoiman lisäyksen pe- taa lakiehdotuksen 10 §:n mukaan tarvittaessa
26276: rusteella .. Vertailuaikana pidetään tällöin vuo- työvoimaministeriö. Ministeriö huolehtii myös
26277: sien 1979 ja 1980 alkua. lain täytäntöönpanosta.
26278: Lakiehdotuksen 3 ja 4 §: ään on otettu sään- Laki on tarkoitettu tulevaksi voimaan heti,
26279: nökset ylimääräisen työllistämistuen hakemis- kun eduskunta on sen hyväksynyt. Voimassa-
26280: ja maksatusmenettelystä. Lakiehdotuksen mu- olaajan pituutta ei ole katsottu tarpeelliseksi
26281: kaan päätöksen tuen myöntämisestä tekee asian- määritellä voimaantulosäännöksessä, koska lain
26282: omainen työvoimapiirin toimisto. Piiritoimisto perusteellla suoritettavien toimenpiteiden suo-
26283: myös maksaa tuen yritykselle kahdessa erässä. ritusajankohdat on määritelty lakiehdotuksen
26284: Lakiehdotuksen 5 § :n mukaan tämän lain asianomaisissa kohdissa.
26285: mukainen ylimääräinen työllistämistuki · makse-
26286: taan yritykselle ylimääräisenä muun mahdolli- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26287: sen valtion rahoituksen lisäksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26288: N:o 317 3
26289:
26290:
26291:
26292: Laki
26293: ylimääräisestä yritysten työllistämistuesta.
26294:
26295: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
26296:
26297: 1 §. den 1979 heinäkuussa ja loppuosa vuonna
26298: Yrityksille voidaan toimialasta riippumatta 1980 huhtikuun loppuun mennessä. Ensimmäi-
26299: myöntää ylimääräistä työllistämistukea, niiden sen erän maksatusta varten yrityksen tulee toi-
26300: ottaessa pysyväksi tarkoitettuun kokoaikai- mittaa työvoimapiirin toimistolle selvitys hei-
26301: seen työsuhteeseen työvoimatoimistossa työttö- näkuun 15 päivään mennessä tukipäätöksessä
26302: minä työnhakijoina olevia henkilöitä tämän lain tarkoitettujen työntekijöiden paikkaamisesta.
26303: voimassaoloaikana vuoden 1979 kesäkuun lop- Toisen erän maksatusta varten tulee yrityksen
26304: puun mennessä siten kuin tässä laissa sääde- toimittaa vuoden 1980 tammikuun loppuun
26305: tään. mennessä työvoimapiirin toimistolle työvoima-
26306: ministeriön vahvistaman kaavan mukainen mak-
26307: 2 §. satushakemus.
26308: Ylimääräisen työllistämistuen suuruus on
26309: 6 000 markkaa sellaisen työntekijän osalta, 5 §.
26310: jonka työn suhde alkaa vuonna 1979 huhti- Yritykselle uusien työntekijöiden paikkaa-
26311: kuun loppuun mennessä sekä 3 000 markkaa mista varten myönnetty muu valtion rahoitus
26312: sellaisen työntekijän osalta, jonka työsuhde al- ei ole esteenä tämän lain mukaisen ylimääräi-
26313: kaa sanotun vuoden toukokuun alun ja kesä- sen työllistämistuen suorittamiselle.
26314: kuun lopun välisenä aikana. Mikäli yritys työ-
26315: suhteen päättyessä ottaa edellä tarkoitetun 6 §.
26316: työntekijän tilalle työttömäf,lä työnhakijana Ylimääräisen työllistämistuen saaja on vel-
26317: työvoimatoimistossa olevan henkilön yhden vollinen noudattamaan vähintään niitä palkka-
26318: kuukauden kuluessa työsuhteen päättymisestä, ja muita ehtoja, jotka kyseessä olevasta tai
26319: määräytyy ylimääräisen työllistämistuen suuruus siihen lähinnä rinnastettavasta työstä on alan
26320: alkuperäisen päätöksen mukaisesti. Muussa yleiseksi katsottavassa työehtosopimuksessa
26321: tapauksessa ratkeaa ylimääräisen työllistämis- noudatettavaksi määrätty.
26322: tuen suuruus ja oikeus sen saamiseen uuden
26323: työsuhteen alkamisajankohdan perusteella. Tässä laissa tarkoitettujen uusien työnteki-
26324: Tuki maksetaan vain sen toteutuneen työ- jöiden ottaminen ei saa aiheuttaa muiden
26325: voiman lisäyksen perusteella, joka yrityksessä työntekijöiden irtisanomista eikä työsuhteessa
26326: tai tuen myöntämispäätöksessä mainitussa yri- jo olevien työntekijöiden työolosuhteiden ja
26327: tyksen toimintayksikössä on tapahtunut ver- etuuksien huonontumista.
26328: rattaessa toisiinsa vuosien 1979 ja 1980 alun
26329: työvoimavahvuuksia. 7 §.
26330: Työvoimapiirin toimiston on perittävä, mikä-
26331: 3 §. li yritys on jättänyt toteuttamatta tämän lain
26332: Päätöksen ylimääräisen työllistämistuen myön- mukaiset velvoitteet, yritykselle suoritettu yli-
26333: tämisestä tekee asianomainen työvoimapiirin määräinen työllistämistuki tai osa siitä takaisin
26334: toimisto. Tukea haetaan työvoimaministeriön valtiolle sille maksupäivästä laskettavine 12
26335: vahvistaman kaavan mukaisella lomakkeella. prosentin vuotuisine korkoineen.
26336: Hakemus jätetään siihen työvoimatoimistoon,
26337: jonka toimialueella hakemuksessa tarkoitetut 8 §.
26338: työntekijät sijoittuvat työhön. Tämän lain nojalla tehtyyn päätökseen lu-
26339: kuunottamatta 7 §:ssä mainittua päätöstä ei
26340: 4 §. saa hakea valittamalla muutosta.
26341: Ylimääräisen työllistämistuen myöntänyt työ- Työvoimapiirin toimiston tekemään takaisin-
26342: voimapiirin toimisto maksaa tuen kahdessa perintäpäätökseen tyytymättömällä on oikeus
26343: erässä siten, että puolet tuesta maksetaan vuo- hakea siihen muutosta valittamalla työvoima-
26344: 4 N:o 317
26345:
26346: ministeriöitä. Valituskirja on totmttettava mi- tuksellel 14 päivän kuluessa siitä, kun takaisin-
26347: nisteriölle 30 päivän kuluessa siitä, kun va- perintäpäätös on saanut lainvoiman. Myöhäs-
26348: littaja on saanut päätöksestä tiedon. Valituksen tyneenä tapahtuvasta maksusta peritään 16
26349: johdosta annettuun ministeriön päätökseen ei prosentin viivästyskorko.
26350: saa hakea muutosta valittamalla.
26351: Työvoimaministeriön tai työvoimapiirin toi- 10 §.
26352: miston tekemä lainvoiman saanut takaisinpe- Työvoimaministeriö huolehtii tämän lain täy-
26353: rintäpäätös on täytäntöön pantavissa kuten lain täntöönpanosta ja antaa tarvittaessa tarkempia
26354: voimainen tuomio. määräyksiä sen soveltamisesta.
26355:
26356: 9 s. 11 §.
26357: Takaisin perittäväksi määrätty työllistämis- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26358: tuki on maksettava asianomaiselle lääninhalli- kuuta 1979.
26359:
26360:
26361: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
26362:
26363:
26364: Tasavallan Presidentti
26365: URHO KEKKONEN
26366:
26367:
26368:
26369:
26370: Työvoimaministeri Arvo Aalto
26371: 1978 vp. n:o 318
26372:
26373:
26374:
26375:
26376: Hallituksen esitys Eduskunnalle työllisyyslain 17 § :n muut-
26377: tamisesta.
26378:
26379:
26380:
26381: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26382:
26383: Esityksen tarkoituksena on suunnata työttö- vauksen markkamäärää korotetaan huoltovel-
26384: myyskorvauksiin tehtävät korotukset huoltovel- vollisuuden laajuuden mukaan.
26385: vollisille henkilöille siten, että työttömyyskor- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan
26386: 1 päivänä syyskuuta 1979.
26387:
26388:
26389:
26390:
26391: PERUSTELUT.
26392:
26393: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. tossa" elävät henkilöt. Lakiehdotukseen otettu
26394: sanonta vastaa paremmin lain soveltamisessa
26395: Työllisyyslain ( 946/71) mukaan valtioneu- omaksuttua käytäntöä, jonka mukaan todelli-
26396: vosto voi palkkatason olennaisesti muuttuessa nen huoltovelvollisuus ulottuu myös "normaa-
26397: muuttaa työttömyyskorvauksen markkamääriä. lin" perheen ulkopuolelle. Käsite perheellinen
26398: Laki ei anna mahdollisuutta työttömyyskor- on myös sikäli epätarkka, että pelkästään per-
26399: vauksen porrastamiseen huoltovelvollisuuden heesen kuuluminen ei sellaisenaan kaikissa ta-
26400: laajuuden mukaan. pauksissa aiheuta välitöntä huoltovelvollisuutta
26401: eikä näin ollen myöskään tarvetta suurempaan
26402: päiväkorvaukseen.
26403: 2. Ehdotetu t muutokset.
26404:
26405: Muutoksella pyritään suuntaamaan työttö- 3. V a 1m i s te 1 u.
26406: myyskorvaoksien markkamääriin syyskuun alus-
26407: sa 1979 tehtävät korotukset yksinomaan huol- Lain muutoksesta on työllisyysasiain neuvot-
26408: tovelvollisille henkilölle siten, että päiväkor- telukunta antanut puoltavan lausuntonsa.
26409: vauksen määrää korotetaan kahdella (2,00)
26410: markalla huollettavaa lasta kohden. Samassa
26411: yhteydessä on tarkoitus korottaa tarveharkin- 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i s e t
26412: nan perusteena käytettäviä tulorajoja kokonais- vai k u t u k s et.
26413: vaikutukseltaan noin 15 % :lla.
26414: Perheellisen henkilön sijasta ehdotuksessa Vuonna 1977 lapsiperheissä oli yhteensä
26415: käytetään sanontaa huoltovelvollinen, koska se 1 082 432 alle 16-vuotiasta lasta. Esityksen
26416: käsittää myös yksinhuoltajat, avioliiton ulko- toteuttaminen aiheuttaa noin 30 000 000 mar-
26417: puolella syntynyttä lasta huoltavat ja "avolii- kan lisämenon vuodessa.
26418: 1679001008
26419: 2 N:o 318
26420:
26421: 5. Voimaan t u 1o. Lain on tarkoitus tulla voimaan 1 pa1vana
26422: syyskuuta 1979 mikäli eduskunta hyväksyy la-
26423: Lain muutosehdotus perustuu siihen, että kiehdotuksen.
26424: valtioneuvosto on päättänyt korottaa työttö-
26425: myyskorvauksia 1. 9. 1979 siten, että korotus Edellä sanotun perusteella annetaan Edus-
26426: kokonaisuudessaan suunnataan huoltovelvolli- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26427: sille.
26428:
26429:
26430: Laki
26431: työllisyyslain 17 §: n muuttamisesta.
26432: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työllisyys-
26433: lain ( 946/71) 17 § näin kuuluvaksi:
26434:
26435: 17 §. Huoltovelvollisen henkilön työttömyyskor-
26436: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa vausta korotetaan kahdella markalla jokaista
26437: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- huollettavaa lasta kohden.
26438: vää kohti: Valtioneuvosto voi, milloin yleinen palkka-
26439: I II III
26440: taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen-
26441: kalleus- kalleus- kalleus- tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh-
26442: luokassa luokassa luokassa teessa.
26443: yksinäiselle hen-
26444: kilölle 30,00 29,50 29,00 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys-
26445: huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00 kuuta 1979.
26446:
26447:
26448: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979.
26449:
26450:
26451: Tasavallan Presidentti
26452: URHO KEKKONEN
26453:
26454:
26455:
26456:
26457: Työvoimaministeri Arvo Aalto
26458: N:o 318 3
26459:
26460: Liite
26461:
26462:
26463: Laki
26464: työllisyyslain 17 § :n muuttamisesta.
26465: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työllisyys-
26466: lain (946/71) 17 § näin kuuluvaksi:
26467:
26468: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
26469:
26470: 17 §. 17 §.
26471: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa
26472: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi-
26473: vää kohti: 1 ) vää kohti:
26474: I II III I II III
26475: kalleus- kalleus- kalleus- kalleus- kalleus- !kalleus-
26476: luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa
26477: yksinäiselle 15,30 14,90 14,40 yksinäiselle 30,00 29,50 29,00
26478: perheelliselle 20,30 19,70 19,00 huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00
26479:
26480: Huoltovelvollisen henkilön työttömyyskor-
26481: vausta korotetaan kahdella markalla jokaista
26482: huollettavaa lasta kohden.
26483: Vaitioneuvosto voi, milloin yleinen palkka- Valtioneuvosto voi, milloin yleinen palkka-
26484: taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen- taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen-
26485: tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh- tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh-
26486: teessa. teessa.
26487:
26488: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys-
26489: kuuta 1979.
26490:
26491:
26492:
26493:
26494: 1
26495: ) Valtioneuvoston 22 päivänä joulukuuta
26496: 1978 antamalla päätöksellä ( 1127/78) kor-
26497: vausmäärät on 1 päivältä tammikuuta 1979
26498: korotettu seuraavasti:
26499: I II UI
26500: kalleus- kalleus- kalleus-
26501: luokassa luokassa luokassa
26502: yksinäiselle henkilölle 30,00 29,50 29,00
26503: perheelliselle 42,00 41,00 40,00
26504: 1978 vp. n:o 319
26505:
26506:
26507:
26508:
26509: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muuttamisesta.
26510:
26511:
26512:
26513: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.
26514:
26515: Esityksen tarkoituksena on helpottaa nuor- nottu lykkäys voitaisiin antaa myönnettäessä
26516: ten viljelijöiden asemaa maatalousammatin har- luottoa tilan hankkimisen yhteydessä tai enin-
26517: joittamisen alkuvuosina mahdollistamaHa heidän tään viiden vuoden aikana sen jälkeen sel1ai-
26518: kohdallaan tietyin edellytyksin määrätä eräiden selle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen maa-
26519: maatilalaissa ( 188/77) tarkoitettujen luottojen tilansa alle 35-vuotiaana. Luottoina, joita lyk-
26520: lyhennysten tai korkojen taikka molempien käys voisi koskea, olisivat lisäalueen, yhteis-
26521: periminen aloitettavaksi säännönmukaista ajan- metsäosuuden ja maatilan myyntihinnat sekä
26522: kohtaa enintään viittä vuotta myöhemmin. Sa- maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainat.
26523:
26524:
26525:
26526:
26527: PERUSTELUT.
26528:
26529: Nuorelle viljelijälle aiheutuu rahoitustarvet- suehdot ovat nykyisin nuorilla viljelijöillä sa-
26530: ta toisaalta maatilan hankkimisesta ja toisaalta mat kuin muillakin viljelijöillä. Mahdollisuus
26531: tilan kehittämisen vaatimista investoinneista. aloittaa tietyin edellytyksin luottojen lyhennys-
26532: Tilan lunastamiskustannukset muodostuvat ten tai korkojen taikka molempien periminen
26533: usein korkeiksi. Nuoret viljelijät joutuvat säännönmukaista ajankohtaa myöhemmin kui-
26534: yleensä myös investoimaan suhteellisen paljon tenkin helpottaisi maatalousammattia aloittavien
26535: tilan kehittämiseen. Alle 40-vuotiaiden vilje- nuorten viljelijöiden selviytymistä ensi vuosina
26536: lijöiden maatiloilla vuotuinen investointien mää- tilan hankkimisen jälkeen. Tässä tarkoituksessa
26537: rä on suunnilleen kaksinkertainen keskiarvoon hallitus esittää maatilalakiin lisättäväksi uuden
26538: verrattuna. Tilan haltuunottaminen sekä tilan 71 a §:n. Sen mukaan voitaisiin lisäalueen, yh-
26539: kehittämistoimenpiteet, jotka kohdistuvat muun teismetsäosuuden ja maatilan myyntihinnan
26540: muassa tuotanto- ja asuinrakennuksiin, edel- sekä maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainan
26541: lyttävät huomattavaa pääomapanosta. Tämä lyhennysten tai korkojen taikka molempien pe-
26542: merkitsee samalla säännönmukaisesti suuren riminen määrätä luottoa sellaiselle henkilölle,
26543: velkataakan ottamista, koska nuoren viljelijän joka hankkii ensimmäisen maatilansa alle .35-
26544: säästöt ovat yleensä vähäiset ja koska maati- vuotiaana, tilan hankkimisen yhteydessä tai
26545: loilla tapahtuva pääomanmuodostus on verrat- enintään viiden vuoden aikana sen jälkeen an-
26546: tain hidasta. Verotustilastojen mukaan ovat nettaessa aloitettavaksi lain 71 § :n 1 momen-
26547: alle 30-vuotiaiden viljelijöiden velat vuonna tissa tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä
26548: 1975 olleet keskimäärin 57 prosenttia veron- vuotta myöhemmin. Kyseistä harkinnanvaraista
26549: alaisista varoista, kun sen sijaan 50-60-vuo- lykkäystä annettaessa olisi otettava huomioon
26550: tiailla viljelijöillä vastaava osuus on ollut vain asianomaisen henkilön taloudellinen asema ja
26551: 24 prosenttia. Suurempi velkarasitus nuorilla hänen kyseisen tilansa vaatimien kehittämis-
26552: viljelijöillä merkitsee yleisesti heidän tosiasiallis- hankkeiden suuruus. Lykkäyksestä säädettäi-
26553: ten käytettävissä olevien tulojensa jäämistä mui- siin tarkemmin asetuksella.
26554: ta viljelijöitä alhaisemmaksi. Edellä tarkoitetun lyl~käyksen antaminen ko-
26555: Maatilalain mukaisten luottojen takaisinmak- ron osalta merkitsisi, ettei lykkäyksen ajalta
26556: 167900183X
26557: 2 N:o 319
26558:
26559: perittäisi lainkaan korkoa. Korkotukilainojen nojalla asetuksella. Maatila-asetuksen ( 385/77)
26560: osalta olisi tällöin tarpeen saattaa luottolaitok- 88 §:n mukaan luottolaitos voi lainan saajasta
26561: selle maksettava korkohyvitys vastaamaan sen riippumattomista syistä aiheutuneiden vaikeuk-
26562: normaalisti lainasta saamaa kokonaiskorkoa. sien lieventämiseksi pitentää korkotukilainan
26563: Tätä tarkoittava säännös korkohyvityksen las- takaisinmaksuaikaa enintään viidellä vuodella.
26564: kemisesta ehdotetaan otettavaksi uuden Asetuksella on tarkoitus säätää maatila-asetuk-
26565: 71 a §:n 2 momentiksi. sen mainitun 88 §:n ja Jakiin ehdotetun
26566: Nykyisin voidaan maatilalain 70 §:n 1 mo- 71 a §:n mukaisen lykkäyksen yhteisestä enim-
26567: mentin mukaan myöntää hakijasta itsestään riip- mäismäärästä. Tällöin on tarkoituksena, ettei-
26568: pumattomista syistä aiheutuneiden vaiketiksien vät kyseiset lykkäykset yhdessä saa käsittää
26569: lieventämiseksi lykkäystä lisäalueen, yhteismet- ainakaan kahdeksaa vuotta enempää.
26570: säosuuden ja maatilan myyntihinnan sekä lain Lakiin ehdotetun uuden 71 a §:n mukaisista
26571: 52 §:ssä mainittujen maatilatalouden kehittä- lykkäyksistä aiheutuisi :lopullisia kustannuksia
26572: misrahaston varoista myönnettyjen lainojen ly- toisaalta maatilatalouden kehittämisrahaston
26573: hennysten tai korkojen taikka molempien suo- korkotulojen vähennyksenä ja toisaalta korko-
26574: rittamisessa enintään kaksi vuotta kerrallaan, tukivarojen lisäystarpeen muodossa. Mikäli kor-
26575: kuitenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta kojen perimisen lykkäystä tulisi sovellettavaksi
26576: tai, jos kysymys on saamisesta, jonka maksu- käytännössä noin 100 miljoonan markan laina-
26577: aika on enintään kymmenen vuotta, yhteensä pääomaan vuodessa ja :lykkäyksen keskimääräi-
26578: enintään viisi vuotta. Näitä enimmäisaikoja voi- nen pituus olisi kolme vuotta kehittyisivät kus-
26579: daan pitää riittävinä silloinkin, kun saman luo- tannukset, huomioon ottaen, että keskimääräi-
26580: ton osalta olisi luottoa annettaessa määrätty eh- nen maatilalainojen korko on noin 3 prosenttia,
26581: dotetun 71 a §:n mukainen lykkäys. Tämän niin, että ne olisivat ensimmäisenä vuonna 3
26582: vuoksi ehdotetaan lain 70 § :n 1 momenttiin miljoonaa, toisena 6 miljoonaa ja kolmantena
26583: lisättäväksi säännös siitä, että, jos saman saa- 9 miljoonaa markkaa. Kustannuksista toden-
26584: misen osalta on määrätty 71 a §:ssä tarkoitettu naköisesti puolet olisi kehittämisrahaston kor-
26585: lykkäys, ei sen kanssa sanotussa momentissa
26586: 1
26587: kotulojen vähennystä ja puolet korkotukivaro-
26588: tarkoitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää jen lisäystarvetta. Kolmannen vuoden jälkeen
26589: pitemmäksi ajaksi kuin edellä on mainittu. eivät 'kustannukset enää kasvaisi, mikäli vuosit-
26590: Korkotukilainojen osalta on maatilalain tainen Jainamäärä pysyisi samana.
26591: 70 §:n 1 momentissa tarkoitettua lykkäystä
26592: vastavasta takaisinmaksuajan pitentämisestä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26593: säädetty lain 71 §:n 1 momentin valtuutuksen kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26594:
26595:
26596: Laki
26597: maatiWain muuttamisesta.
26598:
26599: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26600: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 70 §:n 1 momentti
26601: ja
26602: lisätään lakiin uusi 71 a § seuraavasti:
26603:
26604: 70 §.
26605: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on
26606: myyntihinnan sekä 52 § :ssä mainittujen maa- enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui-
26607: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin
26608: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on mää-
26609: ka molempien suorittamisessa voidaan myön- rätty jäljempänä 71 a §:ssä tarkoitettu lykkäys,
26610: tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä ei sen kanssa tässä momentissa tarkoitettua
26611: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- lykkäystä saa yhteensä myöntää pitemmäksi
26612: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- ajaksi kuin edellä on sanottu.
26613: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta.
26614: N:o 319 3
26615:
26616: 71 a §. tua ajankohtaa enintään viittä vuotta myöhem-
26617: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan min sen mukaan kuin asetuksella tarkemmin
26618: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja säädetään.
26619: rakentamislainan lyhennysten tai korkojen Milloin 1 momentissa tarkoitettu lykkäys
26620: taikka molempien periminen voidaan luottoa koskee korkotukilainan korkoa, maksetaan
26621: sellaiselle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen luottolaitokselle lykkäyksen ajalta korkohyvi-
26622: maatilansa alle 35-vuotiaana, tilan hankkimisen tyksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosent-
26623: yhteydessä tai enintään viiden vuoden aikana tina käytetään luottolaitoksen kuuden kuukau-
26624: sen jälkeen annettaessa määrätä hänen taloudel- den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei-
26625: linen asemansa ja kyseisen tilan vaatimien ke- sölle kulloinkin maksamaa korkoa lisättynä 5
26626: hittämishankkeiden suuruus huomioon ottaen prosenttiyksiköllä.
26627: aloitettavaksi 71 §:n 1 momentissa tarkoitet-
26628:
26629:
26630: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1979.
26631:
26632:
26633: Tasavallan Presidentti
26634: URHO KEKKONEN
26635:
26636:
26637:
26638:
26639: Ministeri Taisto Tähkämaa
26640: 4 N:o 319
26641:
26642: Liite
26643:
26644: Laki
26645: maatilalain muuttamisesta.
26646:
26647: Eduskunnan päätöksen mukaisesti
26648: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 70 §:n 1 momentti
26649: ja
26650: lisätään lakiin uusi 71 a § seuraavasti:
26651:
26652: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
26653:
26654: 70 §. 70 §.
26655: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
26656: myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa-
26657: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön-
26658: nettyjen lainojen lyhennysten ja korkojen tai nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik-
26659: molempien suorittamisessa voidaan myöntää ha- ka molempien suorittamisessa voidaan myön-
26660: kijasta itsestään riippumattomista syistä aiheu- tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä
26661: tuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lykkäystä aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk-
26662: enintään kaksi vuotta kerrallaan, kuitenkin yh- käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui-
26663: teensä enintään kymmenen vuotta. Sellaisen saa- tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta.
26664: misen osalta, jonka maksuaika on enintään kym- Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on
26665: menen vuotta, ei lykkäystä kuitenkaan saa enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä lmi-
26666: myöntää yhteensä enempää kuin viisi vuotta. tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin
26667: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on mää-
26668: rätty jäljempänä 71 a §:ssä tarkoitettu lykkäys,
26669: ei sen kanssa tässä momentissa tarkoitettua
26670: lykkäystä saa yhteensä myöntää pitemmäksi
26671: ajaksi kuin edellä on sanottu.
26672:
26673:
26674: 71 a §.
26675: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan
26676: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja
26677: rakentamislainan lyhennysten tai korkojen
26678: taikka molempien periminen voidaan luottoa
26679: sellaiselle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen
26680: maatilansa alle 35-vuotiaana, tilan hankkimisen
26681: yhteydessä tai enintään viiden vuoden aikana
26682: sen jälkeen annettaessa määrätä hänen taloudel-
26683: linen asemansa ja kyseisen tilan vaatimien ke-
26684: hittämishankkeiden suuruus huomioon ottaen
26685: aloitettavaksi 71 §:n 1 momentissa tarkoitet-
26686: tua ajankohtaa enintään viittä vuotta myöhem-
26687: min sen mukaan kuin asetuksella tarkemmin
26688: säädetään.
26689: Milloin 1 momentissa tarkoitettu lykkäys
26690: koskee korkotukilainan korkoa, maksetaan
26691: luottolaitokselle lykkäyksen ajalta korkohyvi-
26692: tyksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosent-
26693: tina käytetään luottolaitoksen kuuden kuukau-
26694: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei-
26695: sölle kulloinkin maksamaa korkoa lisättynä 5
26696: prosenttiyksiköllä.
26697: 1978 vp. n:o 320
26698:
26699:
26700:
26701:
26702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pienviljelijäin karjan-
26703: tarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista
26704: annetun lain 1 § :n muuttamisesta.
26705:
26706:
26707:
26708: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26709:
26710: Esitys käsittää pienviljelijäin karjantarkkai- ( 840/7 4) ja jota suurempien karjojen osalta
26711: luyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtion- valtionavustusta ei yhdistykselle suoriteta, koro-
26712: avustuksista annetun lain ( 418/62) muutta- tettaisiin 12 lypsylehmästä 20 lypsylehmäksi.
26713: misen niin, että karjantarkkailuyhdistyksen jä- Avustusta annettaisiin vuonna 1979 ja vuonna
26714: senten omistamien karjojen enimmäiskoko, jo- 1980 kuitenkin vain 2-16 lypsylehmää käsit-
26715: ka on mainittu lain 1 § :n 1 momentissa tävien karjojen perusteella.
26716:
26717:
26718:
26719:
26720: PERUSTELUT.
26721:
26722: Pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja kirjanpidon mukaan todetuista kohtuullisista ja
26723: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista anne.: hyväksyttävistä perustamis- tai toimintakustan-
26724: tun lain ( 418/62) 1 §:n 1 momentin mu- nuksista.
26725: kaan, sellaisena kuin se on 15 päivänä marras- Valtion avustusten keskimääräinen suhteel-
26726: kuuta 1974 annetussa laissa ( 840/74), anne- linen osuus karjantarkkailuyhdistysten toimin-
26727: taan karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäse- takustannuksista on lähinnä tarkkailukarjojen
26728: niin kuuluu 2-12 lypsylehmää käsittävien kar- keskikoon kasvun vuoksi laskenut vuodesta
26729: jojen omistajia, valtion varoista avustusta pe- 1975 siten, että sanotun osuuden oltua 39,3
26730: rustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toimin- prosenttia ajanjakson 1. 6. 1974-31. 5. 1975
26731: nan tukemiseksi. Avustukseen oikeuttavat pe- kustannuksista se on ollut enää 31,7 prosenttia
26732: rustamis- ja vuosittaiset toimintakustannukset vuoden 1977 kustannuksista. Mainittu keski-
26733: määrätään mainitun pykälän 2 ja 3 momentin koko on taas vastaavana aikana kasvanut 8,8
26734: mukaisesti laskemalla yhdistyksen kirjanpidos- lehmästä 10,3 lehmäksi, jolloin myös avustuk-
26735: ta todettujen kohtuullisten ja hyväksyttävien sen ulkopuolelle jäävien yli 12 lehmän karjojen
26736: perustamis- tai toimintakustannusten keskiarvo osuus on kasvanut.
26737: lehmää kohti ottamalla huomioon yhdistyksen Vaidonavustuksen suhteellisen osuuden pie-
26738: kaikkien jäsenten lehmät ja kertomalla sanottu nentyessä on karjanomistajien lopullisesti kan-
26739: keskiarvo 2-12 lehmää käsittäviin karjoihin nettavaksi jäävä osuus kustannuksista vastaa-
26740: kuuluvien lehmien lukumäärällä. Näin saaduista vasti noussut. Tämä osuus on esimerkiksi vuo-
26741: kustannuksista 60 prosenttia suoritetaan kar- den 1977 osalta ollut keskimäärin 49,40 mark-
26742: jantarkkailuyhdistykselle avustuksena valtion kaa lehmää kohti. Vaidonavustuksen määrä leh-
26743: varoista, kuitenkin niin, että lain 1 § :n 5 mo- mää kohti on taas sanotun vuoden osalta muo-
26744: mentin mukaisesti saa myönnettävä avustus dostunut 22,94 markaksi.
26745: olla enintään 50 prosenttia ja vähävaraisella Ajanjaksolla 1. 6. 1974-31. 5. 1975 kuului
26746: rajaseudulla, Oulun ja Lapin läänissä sekä ulko- tarkkailukarjoihin noin 32 prosenttia kaikista
26747: saaristossa enintään 60 prosenttia yhdistyksen lehmistä. Vuoden 1977 osalta vastaava prosent-
26748: 1678013581
26749: 2 N:o 320
26750:
26751: timäärä on ollut noin 34 prosenttia. Huolimatta Valtion avun lisääntyminen helpottaisi tarkkai-
26752: tapahtuneesta kasvusta on suurin osa karjoista lumaksujen korottamiseen kohdistuvaa painetta,
26753: näin ollen edelleenkin karjantarkkailutoiminnan mikä puolestaan helpottaisi taloudellisissa vai-
26754: ulkopuolella. Tähän on yhtenä syynä tarkkai- keuksissa olevien pienehköjen karjojen omista-
26755: lumaksujen suuruus. jien liittymistä yhdistyksiin.
26756: Jotta karjatalouden rationalisoinnin kannalta Ehdotettu lainmuutos nostaisi vuoden 1977
26757: sinänsä tarkoituksenemukainen karjojen koon kustannustason mukaan laskettuna ·vuosittaisen
26758: suurentuminert ei johtaisi karjantarkkailutoimin- valtionavustuksen määrää vuonna 1979 ja
26759: nan taantumiseen, ehdotetaan voimassa olevaa vuonna 1980 noin 1,65 miljoonalla markalla ja
26760: lakia muutettavaksi siten, että sen 1 §:n 1 sen jälkeen noin 3,3 miljoonalla markalla.
26761: momentissa mainittu avustukseen oikeuttava Ehdotettu laki tulisi sovellettavaksi ensi ker-
26762: suurin karjakoko 12 lehmää muutettaisiin 20 ran vuonna 1979 jaettavien avustusten osalta.
26763: lehmäksi, jolloin valtion avustuksen suuruus
26764: yhdistykselle määräytyisi 2-20 lypsylehmää Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus-
26765: käsittävien karjojen lehmäluvun perusteella. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus:
26766:
26767:
26768: Laki
26769: pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun
26770: lain 1 §:n muuttamisesta.
26771:
26772: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja
26773: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista 27 päivänä heinäkuuta 1962 annetun lain (418/62)
26774: 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 15 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa
26775: ( 840/7 4), näin kuuluvaksi:
26776:
26777: 1 §. tenkin vuonna 1979 ja vuonna 1980 vain 2-
26778: Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin 16 lypsylehmää käsittävien karjojen perusteella.
26779: kuuluu 2-20 lypsylehmää käsittävien karjojen
26780: omistajia, annetaan valtion varoista avustusta
26781: perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi- Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden
26782: minnan tukemiseksi. Avustusta annetaan kui- 1979 avustuksia jaettaessa.
26783:
26784: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1979.
26785:
26786:
26787: Tasavallan Presidentti
26788: URHO KEKKONEN
26789:
26790:
26791:
26792:
26793: Ministeri Taisto Tähkämaa
26794: N:o 320 3
26795:
26796: Liite
26797:
26798:
26799: Laki
26800: pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun
26801: lain 1 § :n muuttamisesta.
26802:
26803: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja
26804: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista 27 päivänä heinäkuuta 1962 annetun lain ( 418/62)
26805: 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 15 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa
26806: (840/74), näin kuuluvaksi:
26807:
26808: Voimassa oleva laki. Ehdotus.
26809:
26810: 1 §. 1 §.
26811: Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin
26812: kuuluu 2-12 lypsylehmää käsittävien karjojen kuuluu 2-20 lypsylehmää käsittävien karjojen
26813: omistajia, annetaan valtion varoista avustusta omistajia, annetaan valtion varoista avustusta
26814: perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi- perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi-
26815: minnan tukemiseksi. minnan tukemiseksi. Avustusta annetaan kui-
26816: tenkin vuonna 1979 ja vuonna 1980 vain 2-
26817: 16 lypsylehmää käsiitävien karjojen perusteella.
26818:
26819: Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden
26820: 19 75 avustuksia jaettaessa. 1979 avustuksia jaettaessa.
26821: 1978 vp. n:o 321
26822:
26823:
26824:
26825:
26826: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalastuslain 4 ja 83 §:n
26827: muuttamisesta ja laiksi yleisestä kalastusoikeudesta.
26828:
26829:
26830:
26831: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ.
26832:
26833: Esityksen tarkoitus on yleisen kalastusoikeu- oikeussuhteista riippumatta sekä kalastuksen-
26834: den laajentaminen siten, että onkiminen ja jääl- hoitomaksun tekeminen henkilökohtaiseksi ja
26835: tä tapahtuva pilkkiminen sallittaisiin Suomen sen perimisen laajentaminen koskemaan myös
26836: kansalaisille kaikilla vesialueilla niiden omistus- asuinkunnassa tapahtuvaa ongintaa.
26837:
26838:
26839:
26840:
26841: YLEISPERUSTELUT.
26842:
26843: Jäältä tapahtuva pilkkiminen on viime vuo- Nyt käsillä olevan ehdotuksen tarkoituksena on
26844: sikymmeninä saavuttanut maassamme yhä li- onkimisen ja pilkkimisen tekeminen jokamie-
26845: sääntyvää merkitystä virkistys- ja ulkoilumuo- henoikeudeksi kaikilla vesialueilla. Tekemällä
26846: tona. Koska pilkkimisen harrastajista huomat- kalastuksenhoitomaksu henkilökohtaiseksi ja
26847: tava osa on kalavettä omistamattomia, on eri myös asuinkunnassa tapahtuvaa ongintaa koske-
26848: tahoilla voittanut enenevää kannatusta kysymys vaksi saataisiin entistä enemmän varoja kala-
26849: pilkkimisen rinnastamisesta onkimiseen ja sen vesien hoitoa varten.
26850: saaminen siten yleisen kalastusoikeuden piiriin.
26851:
26852:
26853: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT.
26854:
26855: Syyskuun 28 päivänä 1951 annetun kalastus- Kalastuslain 4 § :n 3 momentin perusteella
26856: lain (503/51) 4 §:n 1 momentin mukaan on on kalastuslain täytäntöönpanosta ja soveltami-
26857: jokaisella kunnassa asuvalla oikeus eräin rajoi- sesta joulukuun 28 päivänä 1951 annetun ase-
26858: tuksin onkia kunnassa olevalla vesialueelia sen tuksen (695/51) 2 §:ään otettu määräys, jon-
26859: omistusoikeussuhteista riippumatta. Kysymyk- ka mukaan pillckiä vieheenä käyttäen tapahtu-
26860: sessä on yleinen kalastusoikeus, joka on rajoi- vaa kalastamista ei pidetä onkimisena. Laajaa
26861: tettu kunnassa asuviin ja jonka harjoittaminen keskustelua herättänyt kysymys onkimisen ja
26862: on vapautettu kalastuksenhoitomaksun suorit- pilkkimisen rinnastamisesta on ollut käsiteltä-
26863: tamisesta. Tämä säännös kalastuslaissa, joka vänä myös Eduskunnassa, jonka perustuslaki-
26864: laki on käsitelty tavallisessa lainsäädäntöjärjes- valiokunnan aikaisemmin omaksuman käsityk-
26865: tyksessä, perustuu yleisen kalastusoikeuden laa- sen mukaan ei piikkiä vieheenä käyttäen har-
26866: jentamisesta syyskuun 28 päivänä 1951 anne- joitettavaa kalastamista voida pitää onkimisen
26867: tun, perustuslain säätämisjärjestyksessä sääde- käsitteeseen sisältyvänä silloinkaan, kun sitä
26868: tyn lain (504/51) säännökseen, jonka mukaan harjoitetaan talvisaikaan jäältä. Viimeaikaisessa
26869: kunnassa olevalla vesialueelia saadaan harjoittaa lainsäädäntötyössä on kuitenkin nähtävissä
26870: onkimista niinkuin siitä laissa erikseen sääde- merkkejä siitä, että tämänkaltaisista asioista
26871: tään. voidaan säätää tavallisessa lainsäädäntöjärj'es-
26872: 1678005908
26873: 2 N:o 321
26874:
26875: tyksessä. Pilkkimisen sallimisesta jokamiehen- pumatta, on näistä alueista esityksessä voi-
26876: oikeutena kotikunnan alueella voitanee näin massa olevan lain tapaan arvokkaiden vaellus-
26877: muodoin säätää tavallisessa lainsäädäntöjärjes- kalojen lisääntymisen turvaamiseksi erotettu
26878: tyksessä. lohi- ja siikapitoisten vesistöjen kosket ja virta-
26879: Yleisen kalastusoikeuden laajentamisesta an- paikat sekä ne vesialueet, joilla kalastaminen
26880: netun lain nojalla lailla voidaan kuitenkin sä~ on muun säännöksen nojalla kielletty. Samoin
26881: tää ainoastaan sellaisesta onkimisesta, joka ta- on esityksessä katsottu tarkoituksenmukaiseksi
26882: pahtuu kunnassa olevalla vesialueella. Koska erottaa yleisen kalastusoikeuden piiristä kilpai-
26883: yleisen kalastusoikeuden säätäminen koske- lun tai muun siihen verrattavan järjestetyn
26884: maan asuinpaikasta riippumatta kaikilla vesi- tilaisuuden yhteydessä tapahtuva pilkkiminen.
26885: alueilla tapahtuvaa onkimista ja piikkimistä Tällaisen kilpailun osanottajilta kalastusoikeu-
26886: siis merkitsee yleisen kalastusoikeuden laajen- den haltija voisi lisäksi periä kalastuslain 65
26887: tamisesta annetussa laissa tarkoitettua pitem- §:ssä tarkoitetun kohtuullisen maksun.
26888: mälle menevää kalastusoikeuden sallimista yk- Samalla ehdotetaan kalastuslain 83 §:n 1
26889: sityisillä vesialueilla, esitetään sanottu laki kor- momenttia muutettavaksi siten, että kalastuk-
26890: vattavaksi uudella lailla yleisestä kalastusoikeu- senhoitomaksu olisi henkilökohtainen ja se olisi
26891: desta sekä kalastuslakia muutettavaksi siten, suoritettava myös kotikunnan alueella tapahtu-
26892: että yleinen kalastusoikeus laajennetaan koske- vasta onkimisesta. Muutoksen tarkoituksena on
26893: maan onkimista ja jäältä tapahtuvaa piikkimis- kalavesien hoitoon tarvittavien varojen lisäämi-
26894: tä kaikilla vesialueilla. nen ja tulkintaerimielisyyksien poistaminen.
26895: Vaikka onkiminen ja pilkkiminen ulotetaan
26896: ehdotuksessa koskemaan periaatteessa kaikkia Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun-
26897: vesialueita niiden omistusoikeussuhteista riip- nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset:
26898:
26899:
26900: 1.
26901: Laki
26902: kalastuslain 4 ja 83 §:n muuttamisesta.
26903:
26904: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä syyskuuta 1951 annetun kalastus-
26905: lain (503/51) 4 §:n 1 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä tammikuuta 1964 anne-
26906: tussa laissa (4/64), sekä 83 §:n 1 momentti seuraavasti:
26907:
26908: 4 §. järjestettyjä tilaisuuksia, joita varten on saatava
26909: Jokaisella Suomen kansalaisella on oikeus kalastusoikeuden haltijan lupa, josta voidaan
26910: harjoittaa onkimista ja jäältä tapahtuvaa piik- periä kalakantojen tai: kalaveden hoidosta aiheu-
26911: kimistä asuinpaikkakunnastaan riippumatta tuvilin kustannuksiin kohtuullinen maksu.
26912: muualla paitsi lohi~ ja siikapitoisten vesistöjen
26913: kaskissa ja virtapaikoissa, rauhoituspiireissä,
26914: kaianviljelylamikoissa ja niihin verrattavissa se- 83 §.
26915: kä niillä vesialueilla, joilla kalastaminen on tä- Älköön kukaan 16 vuotta täyttänyt henkilö
26916: män lain 13 §:n tai muun säännöksen nojalla harjoittako kalastusta ellei hän ole suorittanut
26917: kielletty. Loheksf luetaan, milloin erikseen ei kalastuksenhoitomaksua ja hänellä todisteena
26918: ole toisin säädetty, myös taimen, järvitaimen ja ole mukanaan maksusta annettua kuittia. Ka-
26919: purotaimen eli tammukka. Älköön onkimista lastuksen harjoittajiksi ei kuitenkaan katsota
26920: tai piikkimistä kuitenkaan ilman lupaa harjoi- pyynnissä mukana olevia apuhenkilöitä.
26921: tettako niin lähellä toisen asuttua rantaa, kylpy-
26922: tai muuta sellaista paikkaa, että siitä aiheutuu
26923: omistajalle tai haltijalle haittaa. Mitä onkimi-
26924: sesta ja piilddmisestä edellä on sanottu ei kui- Tämä laki tulee voimaan päivänä
26925: tenkaan koske kilpailuja tai muita vastaavia kuuta 19
26926: N:o 321 3
26927:
26928: 2.
26929: Laki
26930: yleisestä kalastusoikeudesta.
26931:
26932: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrä-
26933: tyllä tavalla, säädetään:
26934:
26935: Jokaisella Suomen kansalaisella on oikeus
26936: harjoittaa onkimista ja jäältä tapahtuvaa piik- lupa rakentaa kalastuksessa tarvittavia suojia ja
26937: kimistä kaikilla vesialueilla niiden omistusoi- laitteita aavan meren ulkosaarille toisen alueel-
26938: keussuhteista riippumatta ja kunnassa olevalla le.
26939: vesialueelia muikun-, silakan- ja kilohailin-
26940: pyyntiä verkoilla sekä kylään kuuluvalla vesi-
26941: alueella kalastuskunnan tai kalastushoitoyhty- Tämä laki tulee voimaan pa1vana
26942: män osoittamalla tavalla kaikenlaista kotitarve- kuuta 197 , ja sillä kumotaan yleisen kalastus-
26943: ja virkistyskalastusta, niinkuin siitä laissa erik- oikeuden laajentamisesta 28 päivänä syyskuuta
26944: seen säädetään. Samoin voidaan lailla antaa 1951 annettu laki (504/51).
26945:
26946:
26947: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1979.
26948:
26949:
26950: Tasavallan Presidentti
26951: URHO KEKKONEN
26952:
26953:
26954:
26955:
26956: Ministeri Veikko Saarto
26957: 1978 vp.- A n:o 1
26958:
26959:
26960:
26961:
26962: Asetus
26963: kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden tulli- ja tuontimaksuetuuksista annetun
26964: asetuksen muuttamisesta.
26965: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
26966:
26967:
26968: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä
26969: kumotaan kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden tulli- ja tuontimaksuetuuksista .31 päivänä
26970: joulukuuta 1971 annetun asetuksen 3 §, sellaisena kuin se on 17 päivänä joulukuuta 1976
26971: annetussa asetuksessa ( 1004/76), sekä
26972: muutetaan asetuksen 2 ja 4 §, sellaisina kuin ne ovat edellä mainitussa 17 päivänä joulukuuta
26973: 1976 aooetussa asetuksessa, seuraavasti:
26974:
26975: 2 §.
26976: Tullitariffin ryhmien 1-24 seuraaviin nimikkeisiin kuuluvat tai jäljempänä erikseen mainitut
26977: kehity,smaista peräisin olevat ja niistä maahan tuodut tavarat ovat vapaat maataloustuotteiden
26978: tuontimaksuista tai tulleista:
26979: 02.04:stä Sammakonreidet
26980: 03.02:sta Kala, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu, myös ennen savustamista tai sen
26981: aikana kuumakäsitelty, lukuun ottamatta lohta ja suolattuja tai suolavedessä olevia
26982: siilikaloja
26983: 06.02:sta Orkidea-, strelitzia-, anthurium- ja proteakasvit ja -taimet, akvariokasvit
26984: 06.0.3:sta Tuoreet orkidea-, strelitzia- ja proteakukat ja kukannuput, tullattaessa aikana 1. 10.-
26985: .31. 5., sekä kuivatut orkidea-, strelitzia- ja proteakukat ja kukannuput, tullattaessa
26986: aikana 1. 11.-31. 3.
26987: 07.01:stä Valkosipuli, tuore tai jäähdytetty, makea paprika, tullattaessa aikana 1. 11.-31. .3.
26988: 07.0 3: sta Oliivit ja kapris, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti
26989: säilytettynä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta varten
26990: 07 .04:stä Valkosipuli, dehydratoitu, haihdutettu tai muulla tavoin kuivattu, kokonainen, paloi-
26991: teltu, viipaloitu, rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää valmistettu
26992: 07 .06:sta Maa-artisokat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloitellut
26993: 08.01:stä Taatelit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät; kookos-, para-
26994: ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut; banaanit, tuoreet, tullattaessa
26995: aikana 1. 1.-31. 5. sekä banaanit, kuivatut
26996: 08.02:sta Sitruunat
26997: 08.0.3
26998: 08.04:stä Viinirypäleet, kuivatut
26999: 08.05
27000: 08.06:sta Kvittenit, tuoreet
27001: 08.07: stä Apr!koosit, persikat ja trooppiset kivihedelmät, tuoreet
27002: 08.08:sta Trooppiset marjat, tuoreet
27003: 08.09:stä Melonit, trooppiset hedelmät, tuoreet
27004: 08.10:stä Jäädyttämällä säilytetyt trooppiset hedelmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä
27005: 80.11: sta Väliaikaisesti säilytetyt trooppiset hedelmät ( esim. rikkidioksidikaasulla tai suola-
27006: vedessä tai rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään
27007: kulutukseen soveltumattomat
27008: 08.12:sta Kuivatut aprikoosit, persikat, luumut ja trooppiset hedelmät
27009: 167800068D
27010: 2
27011:
27012: 08.1.3
27013: 09.09
27014: 11.04: stä Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä
27015: 12.01: stä Risiininsiemenet, hampunsiemenet, pellavansiemenet, oiticicansiemenet, sesaminsiemenet
27016: ja pyökinterhot, muut kuin rehuksi käytettävät
27017: 12.08
27018: 15.06:sta Sorkkaöljy teknisiin tarkoituksiin
27019: 16.04
27020: 16.05
27021: 18.01
27022: 18.0.3
27023: 18.04
27024: 18.05
27025: 19.07 :stä Ehtoollisleipä, tyhjät kapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinetti-
27026: öylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet
27027: 20.01:stä Mango-chutney, parsa, oliivit ja kapris, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai
27028: säilötyt, myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia
27029: 20.02:sta Parsa, oliivit, tomaattisurve ja -sose, hermeettisesti suljetuissa astioissa, tomaatin kuiva-
27030: paino vähintään 25 %; valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon
27031: avulla
27032: 20.04:stä Trooppiset hedelmät ja niiden osat, säilötyt sokerin avulla (valellut, kandeeratut tai
27033: lasitetut)
27034: 20.06:sta Trooppiset hedelmät sekä trooppiset sekahedelmät; parapähkinät ja cashew-pähkinät,
27035: muut kuin paahdetut
27036: 20.07: stä Trooppisten hedelmien mehu
27037: 21.02:sta Paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet, niiden uutteet, esanssit ja
27038: tiivisteet
27039: 21.0.3
27040: 21.04
27041: 21.05:stä Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravintovalmiste-
27042: seokset, lukuun ottamatta lihaa tai syötäviä eläimen osia sisältäviä
27043: 21.06:sta Kuollut eli inaktiivinen hiiva, valmistetut leivinjauheet
27044: 22.01
27045: 22.02
27046: 22.10
27047: 23.05
27048: 24.01
27049: Nimikkeissä 08.07-08.12, 20.04, 20.06 ja 20.07 tarkoitetaan trooppisilla hedelmillä seuraa-
27050: via: ananas, angelika, avocato, banaani, cashew-omena, granaattiomena, guava, inkivääri, jakki-
27051: puun hedelmä, Jamaikan omena (kirimoija), kakiluumu, kiwi-hedelmä, kärsimyshedelmä (passion
27052: fruit eli marakuya), lychee, mango, mangostan, papaya, persimoni, tamarindi ja viikuna. Tulli- tai
27053: tuontimaksuvapaus ei koske edellä mainittujen ja muiden hedelmien sekoituksia.
27054:
27055: 4 §.
27056: Kehitysmaista peräisin olevat, niistä maahan tuodut tullitariffin ryhmiin 25-99 kuuluvat
27057: tavarat ovat tullivapaita, lukuun ottamatta seuraaviin nimikkeisiin kuuluvia tai jäljempänä erikseen
27058: mainittuja tavaroita, joista kannetaan voimassa oleva tulli:
27059: 25.2.3 .39.06
27060: 27 .lO:stä Moottoribensiini .39 .07: stä Muut kuin liivinlastikat ja .niiden
27061: 28.25 kaltaiset vaatetustarvikkeiden tuet
27062: .35.01 ja muut kuin käsiviuhkat ja niiden
27063: .35.05 osat
27064: .38.12 40.11
27065: 3
27066:
27067:
27068:
27069: !
27070: 41.02:sta 61.03
27071: 41.03:sta Lukuun ottamatta pergamenttinah- 61.04
27072: 41.04:stä kaa 61.05
27073: 41.08 61.09
27074: 42.02 62.01
27075: 42.03 62.02
27076: 51.04:stä 62.05:stä Muut kuin käsiviuhkat ja niiden
27077: 53.1l:sta osat
27078: 54.05:stä Muut kuin yli 10 % silkkiä sisäl- 64.01
27079: 55.05:stä tävät 64.02,
27080: 55.06:sta 69.07
27081: 55.08:sta 69.08
27082: 55.09:stä Muut kuin valkaisemattomat tai 69.11
27083: merseroimattomat kankaat, joihin ei 69.12
27084: tässä lueta cord-kankaita eikä tava- 73.31
27085: ranpeitekangasta ja muut kuin yli 82.09:stä Lukuun ottamatta veitsenteriä
27086: 10 % silkkiä sisältävät 82.14
27087: 56.07:stä Muut kuin yli 10 % silkkiä sisäl- 85.01
27088: tävät 85.02
27089: 57.10 85.03
27090: 58.02 85.04
27091: 58.05:stä Muista aineista kuin jutista valmis- 85.09
27092: tetut 85.15
27093: 59.02:sta Neulokset metritavarana, tai suora- 85.19
27094: kulmaisiksi kappaleiksi leikattuna 85.23
27095: 60.01 87.02:sta Henkilöautot
27096: 60.02 87.09
27097: 60.03 90.26
27098: 60.04 97.02
27099: 60.05 97.03
27100: 61.01 97.05
27101: 61.02
27102:
27103:
27104: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1978.
27105: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
27106:
27107:
27108: Tasavallan Presidentti
27109: URHO KEKKONEN
27110:
27111:
27112:
27113:
27114: Ministeri Esk.o Rekola
27115: 1978 vp.- A n:o 2
27116:
27117:
27118:
27119:
27120: Asetus
27121: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Etelä-Afrikkaa koskevaan
27122: päätökseen perustuvien velvoitusten täyttämisestä.
27123: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
27124:
27125:
27126: Ulkoadainministerin esittelystä säädetään eräiden Suomelle Yhdistyneiden Kansakuntien
27127: jäsenenä kuuluvien velvoitusten täyttämisestä 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain
27128: (659/67) 1 ja 5 §:nnojalla:
27129:
27130: 1 §. minen Etelä-Afrikkaan edellä mamlttujen tar-
27131: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- vikkeiden valmistamista ja huoltamista varten.
27132: neuvoston 4 päivänä marraskuuta 1977 teke-
27133: mästä Etelä-Afrikkaa koskevasta päätöksestä 2 §.
27134: Suomelle aiheutuvien velvoitusten täyttämiseksi Tämän asetuksen tai sen nojalla annettujen
27135: aseiden ja kaikenlaisen niihin liittyvän mate- määräysten rikkomisen rankaisemisesta ja muis-
27136: riaalin saattaminen Etelä-Afrikan tasavallan ta seuraamuksista on voimassa, mitä eräiden
27137: käyttöön, mukaan lukien aseiden ja ammusten, Suomelle Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenenä
27138: sotilasajoneuvojen ja -varusteiden sekä sotilaal- kuuluvien velvoitusten täyttämisestä annetun
27139: lisluonteisten poliisivarusteiden myynti ja siirto lain ( 659/6 7) 4 §: ssä on säädetty.
27140: sekä mainittujen tarvikkeiden varaosien toimit-
27141: taminen Etelä-Afrikkaan on kielletty. Samoin 3 §.
27142: on kielletty kaikenlaisten laitteiden ja tarvik- Vaitioneuvosto antaa tarvittaessa tarkempia
27143: keiden toimittaminen sekä lisenssien myöntä- määräyksiä tämän asetuksen soveltamisesta ja
27144: sen noudattamisen valvonnasta.
27145: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
27146:
27147:
27148: Tasavallan Presidentti
27149: URHO KEKKONEN
27150:
27151:
27152:
27153:
27154: · Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
27155:
27156:
27157:
27158:
27159: 167800096A
27160: 1978 vp.- A n:o 3
27161:
27162:
27163:
27164:
27165: Asetus
27166: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen
27167: muuttamisesta.
27168: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
27169:
27170:
27171: Kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä
27172: muutetaan maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä helmi-
27173: kuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 3 § 2 momentti ja 4 §sekä
27174: lisätään asetukseen uusi 2 a § seuraavasti:
27175:
27176: 2 a §. merkinnällä. Lisenssiviraston johtokunta voi
27177: Kauppa- ja teollisuusministeriö voi määrätä, päättää, että tiettyjä tavaroita saadaan toistai-
27178: että maahantuojan on tavaroita maahan tuo- seksi viedä vientitarkkailuilmoitusta tekemättä
27179: taessa esitettävä lisenssiviraston myöntämä val- tähän asetukseen liittyvässä luettelossa mainit-
27180: vontalisenssi, milloin tuotavat tavarat eivät tuihin maihin.
27181: 2 § :n 2 ja 3 momentin nojalla ole tuontilisen-
27182: sioinnin alaisia. Päättäessään valvontalisensioin-
27183: nista kauppa- ja teollisuusministeriö määrää sa- 4 §.
27184: malla tarkemmat ehdot, joilla valvontalisenssit Ilman lisenssiä saadaan tuoda ja vientitark-
27185: myönnetään. kailuilmoitusta tekemättä viedä tavaroita, jotka
27186: 3 §. tullilain mukaan ovat tullivapaita tai väliaikai-
27187: sesti tullivapaita sekä muita niihin verrattavia
27188: Vietäessä maasta muita kuin 1 momentissa tavaroita, sen mukaan kuin valtioneuvosto mää-
27189: tarkoitettuja tavaroita on viejän esitettävä kak- rää.
27190: soiskappale lisenssivirastolle tekemästään vienti-
27191: tarkkailuilmoituksesta, jonka lisenssivirasto on Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam-
27192: viejän hakemuksesta varustanut hyväksymis- mikuuta 1978.
27193: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977.
27194:
27195:
27196: Tasavallan Presidentti
27197: URHO KEKKONEN
27198:
27199:
27200:
27201:
27202: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
27203:
27204:
27205:
27206:
27207: 167800097B
27208: 1978 vp. - A n:o 4
27209:
27210:
27211:
27212:
27213: Asetus
27214: Oulun yliopiston kasvatustieteiden tiedekunnan Oulun opettajankoulutuslaitoksen eräiden
27215: virkojen tehtäväpiirien ja opetusalojen muuttamisesta.
27216: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27217:
27218:
27219: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1111sterin esit-
27220: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
27221: tuuslain ( 7 6 7/7 6) nojalla Oulun yliopiston kasvatustieteiden tiedekunnan Oulun opettajan-
27222: koulutuslaitoksen eräiden virkojen tehtäväpiirit ja opetusalat 1 päivästä huhtikuuta 1978 lu-
27223: kien seuraavasti:
27224:
27225: 29.10 Valtion korkeakoulut tus- ja opetusopin ylemmän palkkausluokan
27226: lehtorin peruspalkkainen virka samaan palk-
27227: Oulun .Yliopisto kausluokkaan kuuluvaksi kasvatustieteen, eri-
27228: Muutetaan: tyisesti didaktiikan ylemmän palkkausluokan
27229: lehtorin viraksi;
27230: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva suomen yksi V 24 palkkamluokkaan kuuluva musii-
27231: kielen ja kirjallisuuden ylemmän palkkausluo- kin alemman palkkausluokan lehtorin perus-
27232: kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan palkkainen virka samaan palkkausluokkaan
27233: palkkausluokkaan kuuluvaksi suomen kielen ja kuuluvaksi musiikin didaktiikan alemman palk-
27234: kirjallisuuden didaktiikan ylemmän palkkaus- kausluokan lehtorin viraksi;
27235: luokan lehtorin viraksi; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva kuvaa-
27236: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva mate- mataidon alemman palkkausluokan lehtorin pe-
27237: matiikan ylemmän palkkausluokan lehtorin pe- ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan
27238: ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi kuvaamataidon didaktiikan alemman
27239: kuuluvaksi matematiikan didaktiikan ylemmän palkkausluokan lehtorin viraksi;
27240: palkkausluokan lehtorin viraksi; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva naisten
27241: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva luon- käsityön alemman palkkausluokan lehtorin pe-
27242: nonhistorian ja maantieteen ylemmän palkkaus- ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan
27243: luokan lehtorin peruspalkkainen virka samaan kuuluvaksi tekstiilikäsityön didaktiikan alem-
27244: palkkausluokkaan kuuluvaksi biologian ja man palkkausluokan lehtorin viraksi;
27245: maantieteen didaktiikan ylemmän palkkausluo- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva mies-
27246: kan lehtorin viraksi; ten käsityön alemman palkkausluokan lehtorin
27247: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva uskon- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok-
27248: non ylemmän palkkausluokan lehtorin perus- kaan kuuluvaksi teknisen käsityön didaktiikan
27249: palkkainen virka samaan palkkausluokkaan kuu- alemman palkkausluokan lehtorin viraksi;
27250: luvaksi uskonnon didaktiikan ylemmän palk- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva nais-
27251: kausluokan lehtorin viraksi; ten voimistelun ja urheilun alemman palkkaus-
27252: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva histo- luokan lehtorin peruspalkkainen virka samaan
27253: rian ja yhteiskuntaopin ylemmän palkkausluo- palkkausluokkaan kuuluvaksi liikunnan didak-
27254: kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan tiikan alemman palkkausluokan lehtorin virak-
27255: palkkausluokkaan kuuluvaksi historian ja yh- si·
27256: teiskuntaopin didaktiikan ylemmän palkkaus- 'yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva miesten
27257: luokan lehtorin viraksi; voimistelun ja urheilun alemman palkkausluo-
27258: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva kasva- kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan
27259: 167800238W
27260: 2
27261:
27262: palkkausluokkaan kuuluvaksi liikunnan didak- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok-
27263: tiikan alemman palkkausluokan lehtorin virak- kaan kuuluvaksi englannin kielen didaktiikan
27264: si; alemman palkkausluokan lehtorin viraksi; sekä
27265: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suulli- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suo-
27266: sen esitystaidon alemman palkkausluokan leh- men kielen alemman palkkausluokan lehtorin
27267: torin peruspalkkainen virka samaan palkkaus- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok-
27268: luokkaan kuuluvaksi suullisen esitystaidon di- kaan kuuluvaksi suomen kielen didaktiikan
27269: daktiikan alemman palkkausluokan lehtorin vi- alemman palkkausluokan lehtorin viraksi.
27270: raksi;
27271: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva englan- Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
27272: nin kielen alemman palkkausluokan lehtorin muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
27273: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27274:
27275:
27276: Tasavallan Presidentti
27277: URHO KEKKONEN
27278:
27279:
27280:
27281:
27282: Ministeri Esko Rekola
27283: 1978 vp. - A n:o 5
27284:
27285:
27286:
27287:
27288: Asetus
27289: Helsingin yliopiston erään viran tehtäväpiirin muuttamisesta.
27290: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27291:
27292:
27293: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27294: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus-
27295: lain ( 76 7/7 6) nojalla Helsingin yliopiston erään viran tehtäväpiiri 1 päivästä huhtikuuta
27296: 1978 lukien seuraavasti:
27297:
27298: 29.10 Valtion korkeakoulut kan varsinaisen professorin virka samaan palk-
27299: kausluokkaan kuuluvaksi alkeishiukkasfysiikan
27300: Helsingin yliopisto varsinaisen professorin viraksi.
27301: Muutetaan:
27302: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ydinfysii-
27303: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27304:
27305:
27306: Tasavallan Presidentti
27307: URHO KEKKONEN
27308:
27309:
27310:
27311:
27312: Ministeri Esko Rekola
27313:
27314:
27315:
27316:
27317: 167800239X
27318: 1978 vp. - A n:o 6
27319:
27320:
27321:
27322:
27323: Asetue
27324: teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpiirin muuttamisesta.
27325: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27326:
27327:
27328: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtrusterin esit-
27329: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
27330: tuuslain (767 /76) nojalla teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpiiri 1 päivästä maalis-
27331: kuuta 1978 lukien seuraavasti:
27332:
27333: 29.10 Valtion korkeakoulut rakennusopin, erityisesti koneenelinten profes-
27334: sorin virka samaan palkkausluokkaan kuuluvak-
27335: Teknillinen korkeakoulu si koneensuunnitteluopin professorin viraksi.
27336: Muutetaan:
27337: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva koneen-
27338: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27339:
27340:
27341: Tasavallan Presidentti
27342: URHO KEKKONEN
27343:
27344:
27345:
27346:
27347: Ministeri Esko Rekola
27348:
27349:
27350:
27351:
27352: 1678002410
27353: 1978 vp. - A n:o 7
27354:
27355:
27356:
27357:
27358: Asetus
27359: Tampereen yliopiston erään professorin viran tehtäväpiirin muuttamisesta.
27360: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27361:
27362:
27363: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27364: lystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
27365: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
27366:
27367: 29.10 Valtion korkeakoulut 2 §.
27368: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä huhti-
27369: Tampereen yliopisto kuuta 1978.
27370: 1 §. Tällä asetuksella kumotaan erään professorin
27371: Muutetaan: viran perustamisesta Tampereen yliopistoon 31
27372: yhden B 5 palkkausluokkaan kuuluvan pro- päivänä heinäkuuta 1974 annetun asetuksen
27373: fessorin viran tehtäväpiiri siten, että viran ope- ( 643/74) 2 §.
27374: tusalaksi tulee kliininen tiede, erityisesti reu-
27375: matologia.
27376: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27377:
27378:
27379: Tasavallan Presidentti
27380: URHO KEKKONEN
27381:
27382:
27383:
27384:
27385: Ministeri Esko Rekola
27386:
27387:
27388:
27389:
27390: 167800240Y
27391: 1978 vp. - A n:o 8
27392:
27393:
27394:
27395:
27396: Asetus
27397: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden petospaikkaisten virkojen opetusalojen
27398: muuttamisesta.
27399: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27400:
27401:
27402: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
27403: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
27404: valtuuslain ( 767/76) nojalla eräiden virkojen opetusalat 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien
27405: seuraavasti:
27406:
27407: 29.10. Valtion korkeakoulut 29.63. Valtion maatalousoppilaitokset
27408: Turun yliopisto Muutetaan:
27409: Muutetaan: yksi C 42 palkkausluokkaan kuuluva Etelä-
27410: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suulli- Pohjanmaan järvialueen maatalousoppilaitoksen
27411: sen esitystaidon lehtorin virka samaan palk- opettajan ( metsänhoito) virka samaan palk-
27412: kausluokkaan kuuluvaksi puheopin lehtorin vi- kausluokkaan kuuluvaksi opettajan (maatalous)
27413: raksi. viraksi ja
27414: yksi C 46 palkkausluokkaan kuuluva maata-
27415: Tampereen yliopisto lousnormaalikoulun lehtorin ( karjatalous) vir-
27416: ka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi lehto-
27417: Muutetaan: rin (kasvatus- ja opetusoppi) viraksi.
27418: yksi C 45 palkkausluokkaan kuuluva saksan
27419: ja ranskan kielen lehtorin virka samaan palk-
27420: kausluokkaan kuuluvaksi saksan ja ruotsin kie-
27421: 29.76. Valtion teknilliset oppilaitokset
27422: len lehtorin viraksi.
27423: Muutetaan:
27424: Lappeenrannan teknillinen korkeakoulu yksi C 45 palkkausluokkaan kuuluva Teknis-
27425: ka skolan i Helsingfors -nimisen oppilaitoksen
27426: Muutetaan:
27427: ruotsinkielen lehtorin virka samaan palkkaus-
27428: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva fysikaali- luokkaan kuuluvaksi fysiikan lehtorin viraksi.
27429: sen ja orgaanisen kemian apulaisprofessorin vir-
27430: ka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi fysi-
27431: kaalisen kemian apulaisprofessorin viraksi.
27432: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27433:
27434:
27435: Tasavallan Presidentti
27436: URHO KEKKONEN
27437:
27438:
27439:
27440:
27441: Ministeri Esko Rekola
27442:
27443:
27444:
27445: 1678002443
27446: 1978 vp. - A n:o 9
27447:
27448:
27449:
27450:
27451: Asetus
27452: teknillisen korkeakoulun erään peruspalkkaisen toimen lakkauttamisesta.
27453: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27454:
27455:
27456: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia valtuuslain ( 767/76) nojalla teknillisen kor-
27457: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- keakoulun V 12 palkkausluokkaan kuuluva ko-
27458: telystä lakkautetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 neenhoitajan peruspalkkainen toimi 1 päivästä
27459: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- huhtikuuta 1978 lukien.
27460: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27461:
27462:
27463: Tasavallan Presidentti
27464: URHO KEKKONEN
27465:
27466:
27467:
27468:
27469: Ministeri Esko Rekola
27470:
27471:
27472:
27473:
27474: 1678002454
27475: 1978 vp. - A n:o 10
27476:
27477:
27478:
27479:
27480: Asetus
27481: maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta.
27482: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27483:
27484:
27485: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia piirihallinnon yhteisiin kuuluva B 1 palkkaus-
27486: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- luokan aluemetsänhoitajan virka samaan palk-
27487: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 kausluokkaan kuuluvaksi metsänhoitajan viraksi
27488: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien.
27489: valtuuslain ( 767/76) nojalla metsähallinnon
27490: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27491:
27492:
27493: Tasavallan Presidentti
27494: URHO KEKKONEN
27495:
27496:
27497:
27498:
27499: Ministeri Esko Rekola
27500:
27501:
27502:
27503:
27504: 1678002465
27505: 1978 vp.- A n:o 11
27506:
27507:
27508:
27509:
27510: Asetus
27511: liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja
27512: perustamisesta.
27513: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27514:
27515:
27516: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27517: lystä lakkautetaan ja perustetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toi-
27518: mien järjestelyvaltuuslain ( 767/ 76) nojalla seuraavat peruspalkkaiset virat ja toimet 1 päi-
27519: västä huhtikuuta 1978 lukien:
27520:
27521: 31.90. Valtionrautatiet kymmenen V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa
27522: konduktöörin virkaa
27523: Lakkautetaan: kolme V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa van-
27524: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais- hemman autonasentajan tointa
27525: kansiistin toimi kuusi V 19 palkkausluokkaan kuuluvaa kir-
27526: viisi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa ase- jurin 1 l. virkaa
27527: mamestarin yp. virkaa kolme B 1 palkkausluokkaan kuuluvaa lii-
27528: kahdeksan V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kennetarkastajan virkaa
27529: asemamestarin ap. virkaa kolme V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa lii-
27530: kolmekymmentäkolme V 8 palkkausluokkaan kennetarkastajan virkaa
27531: kuuluvaa asemamiehen tointa yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva liiken-
27532: seitsemän V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa netarkastajan virka
27533: asemapäällikön virkaa kolme V 15 palkkausluokkaan kuuluva tek-
27534: kolme V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa ko- nillisen apulaisen tointa
27535: neenhoitajan tointa kaksi S 12 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa
27536: neljäkymmentäkolme V 16 palkkausluokkaan työterveyslääkärin virkaa
27537: kuuluvaa rakennusmestarin virkaa kuusi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa van-
27538: hemman toimistorakennusmestarin virkaa
27539: kaksi V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa ra- viisi V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa varas-
27540: kennusmestarin 4 l. ap. virkaa tomestarin tointa
27541: seitsemän V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa kymmenen V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa
27542: vaihdemiehen tointa ja yliasentajan tointa ja
27543: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva vaihde- kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa yli-
27544: miesten esimiehen virka teknikon virkaa.
27545: P e r u s t e t a a n:
27546: kaksikymmentä V 20 palkkausluokkaan kuu- 31.92. Valtionrautateiden tuotantolaitol{set
27547: luvaa apulaisasemapäällikön virkaa ja materiaalitoiminta
27548: kymmenen V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa
27549: autonkuljettajan tointa Lakka u te ta a n:
27550: viisi V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa järjes- kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa ko·
27551: telymestarin virkaa neinsinöörin virkaa
27552: 1678002476
27553: 2
27554:
27555: kuusi V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa tek- P e r u s t e t a a n:
27556: nikon virkaa neljä V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kone-
27557: kaksi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa tek- insinöörin virkaa ja
27558: nikon virkaa ja kolme V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa tek-
27559: yksi V 7 palkkausluokkaan kuuluva kontto- nikon virkaa.
27560: riapulaisen toimi.
27561: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27562:
27563:
27564: Tasavallan Presidentti
27565: URHO KEKKONEN
27566:
27567:
27568:
27569:
27570: Ministeri Esko Rekola
27571: 1978 vp.- A n:o 12
27572:
27573:
27574:
27575:
27576: Asetus
27577: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta.
27578: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27579:
27580:
27581: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27582: lystä lakkautetaan ja perustetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien
27583: järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla seuraavat posti- ja lennätinlaitoksen virat ja toimet 1
27584: päivästä huhtikuuta 1978 lukien:
27585:
27586: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva ylem-
27587: män palkkaluokan puhelinmestarin toimi ja
27588: L a k k a u t e t a a n: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva puhe-
27589: linmestarin toimi.
27590: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
27591: insinöörin virka, P e r u s t e t a a n:
27592: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva alem- kaksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa
27593: man palkkaluokan toimistoinsinöörin virka, yli-insinöörin virkaa.
27594: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27595:
27596:
27597: Tasavallan Presidentti
27598: URHO KEKKONEN
27599:
27600:
27601:
27602:
27603: Ministeri Esko Rekola
27604:
27605:
27606:
27607:
27608: 1678002487
27609: 1978 vp. - A n:o 13
27610:
27611:
27612:
27613:
27614: Asetus
27615: sosiaali- ja terveysministeriön eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta.
27616: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27617:
27618:
27619: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27620: lystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/
27621: 76) nojalla lakkautetaan seuraavat sosiaali- ja terveysministeriön peruspalkkaiset virat ja toi-
27622: met 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien:
27623:
27624: Tutkimusosasto Ministeriön yhteiset
27625: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva aktuaa- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais-
27626: rin virka. kansiistin toimi, sekä
27627: yksi V 7 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
27628: apulaisen toimi.
27629: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27630:
27631:
27632: Tasavallan Presidentti
27633: URHO KEKKONEN
27634:
27635:
27636:
27637:
27638: Ministeri Esko Rekola
27639:
27640:
27641:
27642:
27643: 1678002498
27644: 1978 vp. - A n:o 14
27645:
27646:
27647:
27648:
27649: Asetus
27650: työsuojeluhallituksen erään viran nimen muuttamisesta.
27651: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27652:
27653:
27654: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27655: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus-
27656: lain ( 76 7/7 6) nojalla työsuojeluhallituksen erään viran nimi 1 päivästä huhtikuuta 1978 lu-
27657: kien seuraavasti:
27658:
27659: 33.03 Työsuojeluhallitus tajan virka samaan palkkausluokkaan kuuluvak-
27660: si insinöörin viraksi.
27661: Muut et aan: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
27662: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva tarkas- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
27663: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978.
27664:
27665:
27666: Tasavallan Presidentti
27667: URHO KEKKONEN
27668:
27669:
27670:
27671:
27672: Ministeri Esko Rekola
27673:
27674:
27675:
27676:
27677: 1678002509
27678: 1978 vp.- A n:o 15
27679:
27680:
27681:
27682:
27683: Asetus
27684: Suomen ja muiden valtioiden välisten, tekstiili- ja vaatetustavaroiden vientiä Suomeen
27685: koskevien sopimusten eräiden määräysten soveltamisesta.
27686: Annettu Helsingissä 17 päivänä helmikuuta 1978.
27687:
27688:
27689: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
27690: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä
27691: helmikuuta 1974 annetun lain ( 157 /74) 3 §:n nojalla:
27692:
27693: 1 §. 3 §.
27694: Milloin Suomen ja muun valtion välinen Tämä asetus tulee voimaan 1 pa1vana maa-
27695: sopimus tekstiili- ja Vaatetustavaroiden vien- liskuuta 1978. Sillä kumotaan 27 päivänä tou-
27696: nistä Suomeen sisältää määräyksiä siitä, että kokuuta 1977 annettu asetus Hongkongin
27697: asianomainen maa rajoittaa vientiään Suomeen kanssa 18 päivänä toukokuuta 1977 tehdyn
27698: myöntämällä vientilisenssejä tiettyyn määrään eräiden vaatetustarvikkeiden Hongkongista ta-
27699: saakka, voidaan sopimuksessa tarkoitettuja pahtuvan tuonnin rajoittamista koskevan sopi-
27700: tekstiili- ja vaatetustavaroita luovuttaa tulli- muksen eräiden määräysten soveltamisesta
27701: valvonnasta vain edellytyksin, että tulliviran- ( 410/77) sekä samana päivänä annettu asetus
27702: omaiselle on esitetty asianomaisen sopimuksen Macaon kanssa 20 päivänä toukokuuta 1977
27703: mukainen vientilisenssi. tehdyn eräiden vaatetustarvikkeiden Macaosta
27704: Pantaessa 1 momentissa tarkoitettuja teks- tapahtuvan tuonnin rajoittamista koskevan so-
27705: tiili- ja vaatetustavaroita yksityiseen tai ylei- pimuksen eräiden määräysten soveltamisesta
27706: seen tullivarastoon on vientilisenssi esitettävä ( 411/77).. Sanottujen sopimusten alaiseen vien-
27707: viimeistään varastoonpanen yhteydessä. tiin on 1 päivästä maaliskuuta 1978 lukien
27708: sovellettava tämän asetuksen määräyksiä.
27709: 2 §.
27710: Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so-
27711: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
27712: Helsingissä 17 päivänä helmikuuta 1978.
27713:
27714:
27715: Tasavallan Presidentti
27716: URHO KEKKONEN
27717:
27718:
27719:
27720:
27721: Ministeri Esko Rekola
27722:
27723:
27724:
27725:
27726: 1678003107
27727: 1978 vp.- A n:o 16
27728:
27729:
27730:
27731:
27732: Asetus
27733: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään peruspalkkaisen toimen lakkauttamisesta.
27734: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27735:
27736:
27737: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia kasvatustieteiden tiedekunnan Kajaanin opetta-
27738: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit· jankoulutuslaitoksen V 9 palkkausluokkaan
27739: telystä lakkautetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 kuuluva emännän peruspalkkainen toimi 1 päi-
27740: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- västä kesäkuuta 1978 lukien.
27741: valtuuslain ( 76 7/7 6) nojalla Oulun yliopiston
27742: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27743:
27744:
27745: Tasavallan Presidentti
27746: URHO KEKKONEN
27747:
27748:
27749:
27750:
27751: Ministeri Esko Rekola
27752:
27753:
27754:
27755:
27756: 167800441E
27757: 1978 vp.- A n:o 17
27758:
27759:
27760:
27761:
27762: Asetus
27763: opetusministeriön hallinnomtlaan kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta.
27764: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27765:
27766:
27767: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte-
27768: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus-
27769: lain ( 767/76) nojalla opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran nimi 1 päivästä
27770: kesäkuuta 1978 lukien seuraavasti:
27771:
27772: 29.10 Valtion korkeakoulut hemman alikirjastonhoitajan virka samaan palk-
27773: kausluokkaan kuuluvaksi kirjastonhoitajan vi-
27774: Oulun yliopisto raksi.
27775: Muutetaan: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
27776: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva van- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
27777: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27778:
27779:
27780: Tasavallan Presidentti
27781: URHO KEKKONEN
27782:
27783:
27784:
27785:
27786: Ministeri Esko Rekola
27787:
27788:
27789:
27790:
27791: .67800442F
27792: 1978 vp.- A n:o 18
27793:
27794:
27795:
27796:
27797: Asetus
27798: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien järjestelyistä.
27799: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27800:
27801:
27802: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtmsterin esit-
27803: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
27804: tuuslain (767/76) nojalla seuraavaa:
27805:
27806: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos neljä V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
27807: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan
27808: 1 §. kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi,
27809: Lakkautetaan: neljä V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
27810: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva van- torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan
27811: hemman apulaisinsinöörin virka, kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi,
27812: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva nuorem- kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
27813: man insinöörin virka, torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan
27814: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva rikos- kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi,
27815: tutkijan toimi, yhdeksän V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa
27816: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva auton- konttorinhoitajan virkaa samaan palkkausluok-
27817: asentajan toimi, kaan kuuluviksi postikonttorinpäällikön vi-
27818: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva ensim- roiksi,
27819: mäisen puhelunvälittäjän toimi, kaksikymmentäseitsemän V 22 palkkalusluok-
27820: kaksi V 7 palkkausluokkaan kuuluvaa toimis- kaan kuuluvaa konttorinhoitajan virkaa samaan
27821: toapulaisen tointa, palkkausluokkaan kuuluviksi postikonttorinpääl-
27822: kolme V 6 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- likön viroiksi,
27823: mistoapulaisen tointa, ja kuusi V 21 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
27824: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa ylem- torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan
27825: män palkkaluokan kirjurin virkaa. kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi,
27826: Perustetaan: kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa apu-
27827: laiskonttorinhoitajan virkaa samaan palkkaus-
27828: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva posti- luokkaan kuuluviksi postikonttorin apulaispääl-
27829: konttorinpäällikön virka. likön viroiksi,
27830: kuusitoista V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa
27831: 2 §.
27832: apulaiskonttorinhoitajan virkaa samaan palk-
27833: Muutetaan nimeltään: kausluokkaan kuuluviksi postikonttorin apulais-
27834: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva kontto- päällikön viroiksi,
27835: rinhoitajan virka samaan palkkausluokkaan kuu- yhdeksäntoista V 21 palkkausluokkaan kuu-
27836: luvaksi postikonttorinpäällikön viraksi, luvaa apulaiskonttorinhoitajan virkaa samaan
27837: 167800443H
27838: 2
27839:
27840: palkkausluokkaan kuuluviksi postikonttorin Entisen nurusen viran haltija siirtyy ilman
27841: apulaispäällikön viroiksi, ja muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
27842: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva apulais-
27843: konttorinhoitajan virka samaan palkkausluok- 3 §.
27844: kaan kuuluvaksi toimistonhoitajan viralcsi. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä-
27845: kuuta 1978.
27846: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978.
27847:
27848:
27849: Tasavallan Presidentti
27850: URHO KEKKONEN
27851:
27852:
27853:
27854:
27855: Ministeri Esko Rekola
27856: 1978 vp. - A n:o 19
27857:
27858:
27859:
27860:
27861: Asetus
27862: Intian kanssa. tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Intiasta tapahtuvan tuontiin · rajoittamista ja
27863: valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta.
27864: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978.
27865:
27866:
27867: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
27868: turvaamisesta annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla:
27869:
27870: 1 §. 2 §.
27871: Suomen hallituksen ja Intian hallituksen vä- Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän
27872: lillä Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1978 sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa-
27873: tehty eräiden tekstiilituotteiden Intiasta tapah- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen
27874: tuvan tuonnin rajoittamista ja valvomista kos- I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän
27875: keva sopimus on voimassa niin kuin siitä on tuonti sopin1uksen 2 artiklan 4 kappaleen mu-
27876: sovittu; kaisesti.··
27877: Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978.
27878:
27879:
27880: Tasavallan Presidentti
27881: URHO KEKKONEN
27882:
27883:
27884:
27885:
27886: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
27887:
27888:
27889:
27890:
27891: 167800880L
27892: 2
27893:
27894: (Suomennos)
27895:
27896:
27897:
27898:
27899: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
27900: Viitaten Helsingissä 5 ja 6 pa1vana tammi- With reference to the consultations held in
27901: kuuta 1978 käytyihin, tiettyjen tekstiilituot- Helsinki on 5 and 6 January 1978, regarding
27902: teiden vientiä Intiasta Suomeen koskeviin neu- exports of certain textile products from India
27903: votteluihin ja ottaen huomioon kansainvälistä into Finland, the Government of Finland and
27904: tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen, Suomen the Government of India, havlng regard to
27905: hallitus ja Intian hallitus ovat sopineet the Arrangement regarding international· ·trade
27906: seuraavasta järjestelystä: in textiles, have agreed on the following
27907: arrangements:
27908: 1. Intian hallitus rajoittaa I liitteessä lue- 1. The Government of India have agreed
27909: teltujen tekstiilituotteiden viennin sanotussa to limit exports of the textile products spe-
27910: liitteessä mainittuun määrään 1 päivän tammi· cified in Annex I to the limits set out in that
27911: kuuta 1978 ja 31 päivän joulukuuta 1981 Annex during the period of 1 January 1978
27912: välisenä aikana. to 31 Decemher 1981.
27913: 2. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 2. The Government of Finland shall for
27914: men hallitus sallii I liitteessä mainittujen, in- the purpose of these arrangements admit im-
27915: tialaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden ports of the textile products of Indian origin
27916: maahantuonnin sovittuihin määriin saakka, set out . in Annex I to the agreed limits,
27917: edellyttäen että nämä tuotteet on varustettu provided that such imports into Finland are
27918: Intian hallituksen nimeämän järjestön antamalla covered hy export certificates, as per spi;:cimen
27919: II liitteestä ilmenevän mallin mukaisella vienti- in Annex II issued hy the Indian organi-
27920: lisenssillä. Tällaiset vientilisenssit merkitsevät, zation(s) to he desigrtated hy the Govern-
27921: että tavaraerä on vähennetty sovituista Suo- ment of India. Such export certificates imply
27922: meen menevistä vientimääristä. that the consignments concerned have heen
27923: dehited against the agreed limits for exports
27924: to Finland.
27925: Ennen 31 päivää joulukuuta 1977 suorit:et· Shipments effected hefore 31 Decemher
27926: tuja laivauksia ei vähennetä sovituista Suomeen 1977 shall not he dehited against the limits
27927: menevistä vientimääristä. agreed for exports to Finland.
27928: Tammikuussa 1978 laivatut tavaraerät vas- Goods shipped during January 1978 shall
27929: taanotetaan, vaikkei niitä olisi varustettu mai- he admitted even if not accompanied hy such
27930: nitunlaisella lisenssillä. Nämä tavaraerät vähen- certificates. These goods shall he dehited
27931: netään vuodelle 1978 asetetuista määristä. against the limits for 1978.
27932: Mikäli Suomen viranomaisten tuontivalvon- If the information availahle to the Finnish
27933: nan avulla saarnat tiedot osoittavat, että jonkin authorities through the import surveillance
27934: I liitteessä luetelluo tuotteen sovittu määrä system shows that the quantitative limit of a
27935: on täytetty tai sen täyttämätön osa ei rii- product specified in Annex I has already heen
27936: tä kattamaan vientilisenss (e) issä mainittua reached or the unused portion of that limit is
27937: tuontierää, Suomen viranomaiset voivat 3 ar- insufficient to cover the goods specified in the
27938: tiklan määräykset huomioon ottaen kieltää export certificate(s) the Finnish authorities
27939: I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän may, suhject to the provisions of Article 3,
27940: tuonnin. Jos näin tehdään, on Suomen viran- refuse to admit the imports of such product
27941: omaisten välittömästi ilmoitettava asiasta In- for any quantity in excess of the quantitative
27942: tian viranomaisille. limit set out in Annex I. In such a case the
27943: Finnish authorities shall immediately inform
27944: the authorities of India.
27945: 3
27946:
27947: 3. a) Kunakin sopimusvuonna voidaan etu- 3. a) In any agreement year advance use
27948: käteen käyttää seuraavalle sopimuskaudelle of a partion of the quantitative limit estab-
27949: vahvistetusta määrästä kunkin I liitteessä lished for the following agreement year is
27950: mainitun tuotteen osalta osuus, joka on enin- authorised for each product listed in Annex I
27951: tään 6 prosenttia kuluvan sopimusvuoden up to 6 per cent of the limit for the current
27952: määrästä. agreement year.
27953: b) Jonkin sopimusvuoden aikana kertynyt b) Carry-over to the corresponding quan-
27954: v!entivaje voidaan siirtää seuraavan vuoden titative limit for the following agreement year
27955: vastaavaan kiintiöön 11 prosenttiin saakka of amounts not used during any agreement
27956: kunkin tuotteen kuluvalle sopimusvuodelle year is authorized up to 11 per cent of the
27957: vahvistetusta määrästä. limit for each product for the current agree-
27958: ment year.
27959: c) Minkään tuotteen määrän yhteen laskettu c) The increase in any product limit on
27960: ylitys ei saa edellä olevan a ja b kohdan mää- account of cumulative application of provisions
27961: räysten soveltamisen perusteella nousta yli 11 of paragraphs a) and b) above during an
27962: prosentin. agreement year shall not ·exceed 11 per cent.
27963: 4. Suomen hallitus ja Intian hallitus neu- 4. The Government of Finland and the
27964: vottelevat keskenään jommankumman osapuo- Government of India agree to consult to-
27965: len pyynnöstä tämän sopimuksen toteuttami- gether, at the request of either party, on any
27966: seen liittyvistä seikoista. matter arising from the implementation of
27967: these arrangements.
27968: Jos Intian hallitus toteaa, että Intia näiden If the Government of India considers that,
27969: järjestelyjen edellyttämien rajoitusten seurauk- as a result of the restraint imposed by these
27970: sena joutuu tilanteeseen, joka ei ole tasapuoli- arrangements, India is being placed in an
27971: nen kolmansiin maihin verrattuna, Intian hal- inequitable position vis-a-vis a third country,
27972: litus voi esittää Suomen hallitukselle pyynnön the Government of India may request the
27973: neuvotella asianmukaisista korjaustoimenpiteis- Government of Finland to consult with a view
27974: tä, kuten näiden järjestelyjen kohtuullisesta to appropriate remedial action such as a
27975: muuttamisesta. reasonable modification of these arrangements.
27976: Mikäli maiden välisen tekstiilikaupan yhtey- Should any problems arise in connection
27977: dessä syntyy ongelmia, kumpikin osapuoli voi with trade in textiles between the two
27978: pyytää neuvotteluja. Kumpikin osapuoli sitou- countries either party may request for con-
27979: tuu ryhtymään neuvotteluihin viipymättä ja sultations. Both sides agree to enter into such
27980: yhteistyöhengessä, tarkoituksenaan päästä kum- consultations promptly and in a cooperative
27981: mankin kannalta hyväksyttävään ratkaisuun. spirit with a view to arriving at a mutually
27982: acceptable solutien to such problems.
27983: 5. Intian hallitus tai sen nimeämä järjestö 5. The Government of India or the or-
27984: toimittaa Suomen hallitukselle kuukausittain ganisation to he designated by it will forward
27985: tilastotiedot tekstiilituotteista, joille siihen to the Government of Finland monthly
27986: mennessä rajoituskauden aikana on myönnetty statistics on a cumulative basis of the quan-
27987: lisenssi Suomeen vientiä varten. Suomen halli- tities of the textile products for which cer-
27988: tus toimittaa Intian hallitukselle kuukausittain tificates for export to Finland have been
27989: tilastotiedot I liitteessä mainituista, Intiasta issued. The Government of Finland will for-
27990: siihen mennessä rajoituskauden aikana tuoduis- ward to the Government of India monthly
27991: ta tekstiilituotteista. statistics on a cumulative basis of imports
27992: from India of the textile products set out in
27993: Annex I.
27994: 6. Suomen hallitus ja Intian hallitus sopi- 6. The Government of Finland and the
27995: vat tarkistavansa tämän sopimuksen toimivuu- Government of India have agreed to review
27996: den viimeistään helmikuussa 1980, jolloin ne the operatien of this Memorandum of Under-
27997: voivat yhteisestä sopimuksesta sitä muuttaa standing not later than by the ·end of Feb-
27998: asialliseksi katsomaliaan tavalla. ruary, 1980 and may then by common accord
27999: take any such action as they deem appropriate
28000: to modify it.
28001: 4
28002:
28003: 7. Mikäli Suomen hallitus liittyy kansain- 7. In the event that the Government of
28004: väliseen tekstiilikauppaa koskevaan sopimuk- Finland acceeds to the Arrangement regarding
28005: seen, sääntelevät sen määräykset myös tätä international trade in textiles this Memoran-
28006: sopimusta. dum of Understanding shall he governed by
28007: the provisions thereof.
28008: 8. Tämän sopimuks'en liitteet ovat erotta- 8. The Annexes to this Memorandum of
28009: maton osa sopimusta. Understanding shall form an integral part
28010: thereof.
28011: Tehty Helsingissä 8 päivänä toukokuuta Done in Helsinki the 8th of May 1978.
28012: 1978.
28013:
28014: Suomen hallituksen puolesta For the Government of Finland
28015: Pertti A. 0. Kärkkäinen Pertti A. 0. Kärkkäinen
28016:
28017: Intian hallituksen puolesta For the Government of India
28018: Shiam Sunder Nath Shiam Sunder Nath
28019: I liite
28020:
28021: (d)
28022: (a) 1
28023: Rajoitus
28024: (b) (c)
28025: Suomen tulli-! Tavara Määräyksikkö
28026: tariffi 1
28027: 1. 1. 78- 1.1. 79- 1 1. 1. 80- 1 1. 1. 81-
28028: 31. 12. 78 1 31. 1~ 79 ' 31. 1~80 31. 12. 81
28029:
28030: 61.02.502 Naisten ja tyttöjen kudotuista kappale 325 000 331 500 338130 344 893
28031: 505 puuvilla- tai synteettikuitukan-
28032: 506 kaista valmistetut puserot
28033:
28034: 61.03.102 Miesten ja poikien kudotuista kappale 145 000 146 450 147 915 149 394
28035: 103 puuvilla- tai synteettikuitukan-
28036: 105 kaista valmistetut paidat
28037: 106
28038: ex 109
28039:
28040: 62.02.115 Vuodeliinavaatteet vähintään 50 kg 140 000 141 400 142 814 144 242
28041: 116 painoprosenttia puuvillaa sisäl-
28042: 117 tävät
28043: 119
28044:
28045:
28046:
28047:
28048: (Sopimuksen II liite on nähtävänä ja saatavana ulkoasiainministeriössä.)
28049:
28050:
28051:
28052:
28053: 167800880L
28054: 6
28055:
28056:
28057:
28058:
28059: Annex I
28060:
28061: (a) (d)
28062: (c) Restraint limits
28063: Finnish tariff (b)
28064: Unit of
28065: classification Description quantity 1. 1. 78- 1. 1. 79- 1. 1. 80- 1. 1. 81-
28066: No. 31. 12. 78 31. 12. 79 31. 12. 80 31. 12. 81
28067:
28068: 61.02.502 Women's and girls' woven piece 325 000 331 500 338 130 344 893
28069: 505 blouses of cotton and man-made
28070: 506 fibres
28071:
28072: 61.03.102 Men's and boys' woven shirts of piece 145 000 146 450 147 915 149 394
28073: 103 cotton and man-made fibres
28074: 105
28075: 106
28076: 109
28077:
28078: 62.02.115 Bed Iinen contatmng not less kg 140 000 141 400 142 814 144 242
28079: 116 than 50 per cent by weight of
28080: 117 cotton
28081: 119
28082: 1978 vp.- A n:o 20
28083:
28084:
28085:
28086: Asetus
28087: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä.
28088: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978.
28089:
28090:
28091: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä 2 §:n osalta ja valtiovarainministeriön toimialaan
28092: kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta
28093: 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain (767 /76) nojalla seuraavaa:
28094:
28095: 29.10. Valtion korkeakoulut 3 §.
28096: Svettska handelshögskolan.
28097: 1 §.
28098: Muutetaan:
28099: Joensuun korkeakoulu.
28100: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva yleisen
28101: L a k k a u t e t a a n: liiketaloustieteen apulaisprofessorin virka sa-
28102: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin maan palkkausluokkaan kuuluvaksi rahoituksen
28103: kielen apulaisprofessorin virka, ja investoinnin apulaisprofessorin viraksi;
28104: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva sosiolo- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kauppa-
28105: gian, erityisesti kasvatussosiologian apulaispro- oikeuden apulaisprofessorin virka samaan palk-
28106: kausluokkaan kuuluvaksi kauppaoikeuden, eri-
28107: fessorin virka ja
28108: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva emännän tyisesti vero-oikeuden apulaisprofessorin vi-
28109: raksi;
28110: toimi.
28111: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva talous-
28112: P e r u s t e t a a n: maantieteen apulaisprofessorin virka samaan
28113: palkkausluokkaan kuuluvaksi ruotsin kielen
28114: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin apulaisprofessorin viraksi;
28115: kielen professorin virka ja yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tilasto-
28116: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva kasvatus- tieteen apulaisprofessorin virka samaan palk-
28117: sosiologian professorin virka. kausluokkaan kuuluvaksi systemoinnin ja ope-
28118: raatiotutkimuksen apulaisprofessorin viraksi ja
28119: 2 §. yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin
28120: Helsingin yliopisto. kielen professorin virka samaan palkkausluok-
28121: Muutetaan: kaan kuuluvaksi kansainvälisen ja teollisen
28122: markkinoinnin professorin viraksi.
28123: yhden B 3 palkkausluokkaan kuuluvan eläin-
28124: lääketieteen apulaisprofessorin viran tehtävä- 4 §.
28125: piiri ja opetusala siten, että eläinlääketieteen Tämä asetus tulee voimaan 1 päivästä mar-
28126: apulaisprofessorin tehtävänä on huolehtia tie- raskuuta 1978.
28127: dekunnan eläinlääketieteen alaan kuuluvasta Tällä asetuksella kumotaan Helsingin yli-
28128: opetuksesta. Viran haltijan tutkimus- ja ope- opiston apulaisprofessoreista 1 päivänä helmi-
28129: tusalana on fysiologia sekä kotieläinten ana- kuuta 1963 annetun asetuksen (53/63) 11
28130: tomia, terveydenhoito ja lisääntyminen. § :n 3 momentti.
28131:
28132: Helsingissä 7 pähränä kesäkuuta 1978.
28133:
28134:
28135: Tasavallan Presidentti
28136: URHO KEKKONEN
28137:
28138:
28139:
28140: Ministeri Esko Rekola
28141: 167800881M
28142: .: /
28143: 1978 vp. - A n:o 21
28144:
28145:
28146:
28147:
28148: Asetus
28149: eräiden virkojen ja erään toimen nimien muuttamisesta.
28150: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978.
28151:
28152:
28153: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28154: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
28155: valtuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
28156:
28157: 1 §.
28158: 26.01. Sisäasiainministeriö yksi V 20 palkkausluokkaan kuuluva toimis-
28159: tosihveerin virka srunaan palk:kausiluokkaan
28160: Muutetaan: kuuluvaksi tarkastajan viraksi.
28161: kaksi B 3 palkkausluokkaan kuuluvaa kaa- Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
28162: voitustarkastajan virkaa samaan palkkausluok- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
28163: kaan kuuluviksi yli-insinöörin viroiksi,
28164: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kaavoi- 2 §.
28165: tustarkastajan virka samaan palkkausluokkaan 28.52. Tilastokeskus
28166: kuuluvaksi yliarkkitehdin viraksi,
28167: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva raken- Muutetaan:
28168: nustoimen tarkastajan virka samaan palkkaus- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais-
28169: luokkaan kuuluvaksi ylitarkastajan viraksi, kansiistin toimi samaan palkkausluokkaan kuu-
28170: yksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva luvaksi tilastoapulaisen toimeksi.
28171: seutukaavoituksen ylitarkastajan virka samaan Entisen nimisen toimen haltija siirtyy ilman
28172: palkkausluokkaan kuuluvaksi ylitarkastajan vi- muuta nimeltään muutetun toimen haltijaksi.
28173: raksi,
28174: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kaavoi- 3 §.
28175: tus- ja rakennustoimen ylitarkastajan virka sa- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivästä mar-
28176: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi ylitarkas- raskuuta 1978 lukien.
28177: tajan viraksi,
28178: Hels1ngissä 7 päivänä kesäkuuta 1978.
28179:
28180:
28181: Tasavallan Presidentti
28182: URHO KEKKONEN
28183:
28184:
28185:
28186:
28187: Ministeri Esko Rekol11
28188:
28189:
28190:
28191:
28192: 167800882N
28193: 1978 vp. - A n:o 22
28194:
28195:
28196:
28197:
28198: Asetus
28199: Bulgarian kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 9 artik-
28200: lan soveltamisesta.
28201: Annettu Naantalissa 14 päivänä heinäkuuta 1978.
28202:
28203:
28204: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
28205: turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun lain ( 157/74) 1 ja 3 §:n sekä Bulgarian
28206: kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
28207: hyväksymisestä 29 päivänä marraskuuta 1974 annetun lain nojalla:
28208:
28209: 1 §. tuojan esitettävä lisenssiviraston myöntämä
28210: Suomen Tasavallan ja Bulgarian Kansantasa- tuontilisenssi.
28211: vallan välillä kaupan esteiden vastavuoroisesta
28212: poistamisesta tehdyn sopimuksen ( SopS 57/7 4) 2 §.
28213: 9 artiklaa sovelletaan siten, että tuotaessa maa- Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä heinä-
28214: han tullitariffin nimikkeessä 61.03 tarkoitet- kuuta 1978.
28215: tuja miesten ja poikien kangaspaitoja, joiden Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so-
28216: alkuperä- tai ostomaa on Bulgaria, on maahan- veltamisesta antaa tarvittaessa lisenssivirasto.
28217: Naantalissa 14 päivänä heinäkuuta 1978.
28218:
28219:
28220: Tasavallan Presidentti
28221: URHO KEKKONEN
28222:
28223:
28224:
28225:
28226: Vt. ulkoasiainministeri
28227: Pääministeri Kalevi Sorsa
28228:
28229:
28230:
28231:
28232: 167800970H
28233: 1978 vp. - A n:o 23
28234:
28235:
28236: Asetus
28237: eräistä virkajärjestelyistä.
28238: Annettu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978.
28239:
28240: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn nurusterin esit-
28241: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
28242: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
28243: 1 §.
28244: 28 52 Tilastokeskus yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva linjatar-
28245: Lakkautetaan: kastajan virka ja
28246: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva ylem·
28247: kuusi V 7 palkkausluokkaan kuuluvaa tilasto- män palkkaluokan ylipostimiehen virka
28248: apulaisen tointa
28249: 2 §. Perustetaan:
28250: 30.19 Vesihallinto yksi S 13 palkkausluokkaan kuuluva apulais-
28251: Muutetaan: toimistopäällikön virka ja
28252: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva ylivah-
28253: kolme V 20 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- timestarin toimi
28254: mistorakennusmestarin tointa samaan palkkaus-
28255: luokkaan kuuluviksi vanhemman rakennusmes- Muutetaan:
28256: tarin toimiksi;
28257: seitsemän V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa
28258: 3 §. liikennetarkastajan virkaa samaan palkkausluok-
28259: 30.95 Metsähallituksen metsät kaan kuuluviksi piiritarkastajan viroiksi,
28260: Muutetaan: yksi V 19 palkkausluokkaan kuuluva ensim-
28261: mäisen ekspeditöörin virka samaan palkkaus-
28262: yksi metsähallinnon piirihallinnon yhteisiin luokkaan kuuluvaksi toimistonhoitajan viraksi,
28263: kuuluva B 1 palkkausluokan aluemetsänhoitajan kaksi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa eks-
28264: virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi met- peditöörin virkaa samaan palkkausluokkaan
28265: sänhoitajan viraksi kuuluviksi toimistonhoitajan viroiksi ja
28266: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman yksi toimistonhoitajan V 17 virka samaan
28267: muuta nimeltään muutetun viran tai toimen palkkausluokkaan kuuluvaksi ekspeditöörin vi-
28268: haltijaksi. raksi
28269: 4 §. Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
28270: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
28271: Lakkautetaan: 5 §.
28272: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva tekni- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi-
28273: kon virka, kuuta 1979.
28274: Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978.
28275:
28276:
28277: Tasavallan Presidentti
28278: URHO KEKKONEN
28279:
28280:
28281:
28282: Ministeri Esko Rekola
28283:
28284:
28285: 1678011444
28286: 1978 vp. - A n:o 24
28287:
28288:
28289:
28290: Asetus
28291: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä.
28292: Annettu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978.
28293:
28294: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1rusterin esit-
28295: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 ahnetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
28296: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
28297: 1 s. Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
28298: muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
28299: 29.10 Valtion korkeakoulut
28300: Muutetaan: 2 s.
28301: Oulun yliopistossa: 29.63 Valtion maatalousoppilaitokset
28302: yksi B 3 paLUausluokkaan kuuluva lujuus- Muutetaan:
28303: opin apulaisprofessorin virka samaan palkkaus-
28304: luokkaan kuuluvaksi teknillisen mekaniikan Koillis-Pohjanmaan maatalousoppilaitoksessa:
28305: apulaisprofessorin viraksi; yksi C 42 palkkausluokkaan kuuluva opetta-
28306: jan ( metsänhoito) virka samaan palkkausluok-
28307: Tampereen yliopistossa: kaan kuuluvaksi opettajan (maatalous) viraksi.
28308: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva lehdistön Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman
28309: ja tiedotusopin professorin virka samaan palk- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi.
28310: kausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin profes-
28311: sorin viraksi; 3 s.
28312: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tiedotus- 29.79 Valtion kotitalousoppilaitokset
28313: tutkimuksen apulaisprofessorin virka samaan
28314: palkkausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin apu- Lakkautetaan:
28315: laisprofessorin viraksi;
28316: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva lehdistö- Seppälän kotitalouskoulussa:
28317: ja tiedotusopin yp. lehtorin virka samaan palk- yksi C 15 palkkausluokkaan kuuluva puutar-
28318: kausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin yp. leh- hanopettajan 4 1 virka ja
28319: torin viraksi ja yksi C 15 palkkausluokkaan kuuluva talous-
28320: kaksi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa leh- opettajan 41 virka.
28321: distöopin yp. lehtorin virkaa samaan palkkaus-
28322: luokkaan kuuluviksi tiedotusopin yp. lehtorin Perustetaan:
28323: viroiksi; Haapaveden emäntäkouluun:
28324: Helsingin kauppakorkeakoulussa: yksi C 32 palkkausluokkaan kuuluva talous-
28325: opettajan virka.
28326: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva pika-
28327: kirjoituksen lehtorin virka samaan palkkaus- 4 §.
28328: luokkaan kuuluvaksi talousmatematiikan lehto- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi-
28329: rin viraksi. kuuta 1979.
28330: Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978.
28331:
28332: Tasavallan Presidentti
28333: URHO KEKKONEN
28334:
28335: Ministeri Esko Rekola
28336:
28337: 1678011455
28338: 1978 vp. - A n:o 25
28339:
28340:
28341:
28342:
28343: Asetus
28344: eräistä virkajärjestelyistä.
28345: Annettu Helsingissä 22 päivänä syyskuuta 1978.
28346:
28347: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit-
28348: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
28349: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
28350: 1 §. 2 §.
28351: Valtiovarainministeriö Helsingin yliopisto
28352: Lakkautetaan: Muutetaan:
28353: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva osasto- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva ydinfysii-
28354: .sihteerin virka. kan apulaisprofessorin virka samaan palkkaus-
28355: luokkaan kuuluvaksi suurenergiafysiikan apu-
28356: Perustetaan: laisprofessorin viraksi.
28357: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva osasto- 3 §.
28358: sihteerin virka. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulu-
28359: kuuta 1978.
28360: Helsingissä 22 päivänä syyskuuta 1978.
28361:
28362:
28363: Tasavallan Presidentti
28364: URHO KEKKONEN
28365:
28366:
28367:
28368:
28369: Valtiovarainministeri Paul Paavela
28370:
28371:
28372:
28373:
28374: 167801244B
28375: .l
28376: 1978 vp.- A n:o 26
28377:
28378:
28379:
28380:
28381: Asetus
28382: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta.
28383: Annettu Helsingissä 10 päivänä marraskuuta 1978.
28384:
28385:
28386: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn nurusterin esit-
28387: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval-
28388: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa:
28389:
28390: Posti- ja lennätinlaitos Perustetaan:
28391: Lakkautetaan: yksi B 2 palkkausluokkaan kuuluva konttori-
28392: päällikön virka,
28393: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva tekni- kolme V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
28394: kon virka, toripäällikön virkaa, ja
28395: viisi V 10 palkkausluokkaan kuuluvaa ensim- viisi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kont-
28396: mäisen puhelunvälittäjän tointa, ja toripäällikön virkaa.
28397: kolmetoista V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa
28398: toisen puhelunvälittäjän tointa.
28399: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi-
28400: kuuta 1979.
28401: Helsingissä 10 päivänä marraskuuta 1978.
28402:
28403:
28404: Tasavallan Presidentti
28405: URHO KEKKONEN
28406:
28407:
28408:
28409:
28410: Ministeri Esko Rekola
28411:
28412:
28413:
28414:
28415: 167801430B
28416: 1978 vp.- A n:o 27
28417:
28418:
28419:
28420:
28421: Asetus
28422: eräistä virkajärjestelyistä.
28423: Annettu Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1978.
28424:
28425:
28426: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
28427: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
28428: valtuuslain ( 76 7/7 6) nojalla seuraavaa:
28429:
28430: 1 §. 3 §.
28431: Valtiovarainministeriö, yleinen osasto Rakennushallitus
28432: Lakkautetaan: L a k k a u t e t a a n:
28433: yksi S 17 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva kaksi V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa toi-
28434: apulaisosastopäällikön virka. mistoarkkitehdin virkaa.
28435:
28436: P e r u s t e t a a n: 4 §.
28437: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva hallitus- Tampereen yliopisto
28438: neuvoksen virka.
28439: Lakkautetaan:
28440: yksi S 16 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva
28441: 2 §. toimittajakoulutuksen keskuksen johtajan virka.
28442: Helsingin verovirasto
28443: P e r u s t e t a a n:
28444: Muutetaan:
28445: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tiedo-
28446: kaksitoista V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa tusopin apulaisprofessorin virka yhteiskunnalli-
28447: toimistosihteerin virkaa samaan palkkausluok- seen opetusjaostoon.
28448: kaan kuuluviksi apulaistoimistopäällikön vi-
28449: roiksi. 5 §.
28450: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi-
28451: muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. kuuta 1979.
28452: Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1978.
28453:
28454:
28455: Tasavallan Presidentti
28456: URHO KEKKONEN
28457:
28458:
28459:
28460:
28461: Ministeri Esko Rekola
28462:
28463:
28464:
28465:
28466: 167801464E
28467: 1978 vp. - A n:o 28
28468:
28469:
28470:
28471:
28472: Asetus
28473: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta.
28474: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
28475:
28476:
28477: Kauppa- ja teollisuusmin1sterin esittelystä muutetaan maan uLkomaankaupan ja taloudelli-
28478: sen kasvun turvaamisesta 15 päivänä hehmkuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 3 § sekä
28479: 2 § :n 2 momenttiin liittyviin luettelon II osa seuraavasti>:
28480:
28481: 3 §. perusteltua syytä epäillä, että kysymyksessä on
28482: Vietäessä maasta tuHitari.ffin nimikkeissä jälleenviend kolmanteen maahan tai valuutta-
28483: 26.03, 71.11, 73.03, 74.01, 76.01, 77.01, määräysten kiertäminen, tahi jollei vienti sen
28484: 77.04, 78.01, 79.01, 80.01, 81.01, 81.02, tapahtuessa maihin, joiden kanssa Suomella on
28485: 81.03, 81.04 tai 89.04 tarkoitettua metalliTo- kaksipuolinen, tavaranvaihtoluettelot sisältävä
28486: mua taikka metarllijätteitä, on viejän esitettävä kaupallinen sopimus, merkitse huomioon ot-
28487: lisenssiviraston myöntämä vientilisenssi. taen eri: viejien vientitarpeet sanotuissa luette-
28488: Vietäessä maasta muita kuin 1 momentissa loissa sovittujen kiintiöiden tai voimassa ole-
28489: tarkoitettuja tavaroita on viejän esitettävä kak- van maksusopimuksen luottorajan y1ittämistä.
28490: soiskappale lisenssivirastolle tekemästään vienti- Vientilisenssi tai hyväksymismerkinnällä va-
28491: tarkkailui>lmoituksesta, jollika lisenssivirasto on rustettu vientitarkkailuilmoituksen kaksoiskap-
28492: viejän hakemuksesta varustanut hyväksymis- pa:le on esitettävä jo pantaessa kotimainen ta-
28493: merkinniillä. Lisenssiviraston johtokunta voi vara tai tullivalvonnasta vapaaseen liikkee-
28494: päättää, että tiettyjä tavaroita saadaan toistai- seen laskettu ulkomainen tavara vapaasatamaan
28495: seksi viedä vientitarkkailuilmoitusta tekemättä tar vapaavarastoon.
28496: tähän asetukseen liittyvässä luettelossa mainit-
28497: tuihin maihin.
28498: Lisenssiviraston on varustettava vientitark- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi-
28499: kailu1lmoitus hyväksymismerkinnällä, jollei ole kuuta 1979.
28500: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
28501:
28502:
28503: Tasavallan Presidentti
28504: URHO KEKKONEN
28505:
28506:
28507:
28508:
28509: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
28510:
28511:
28512:
28513:
28514: 1679000698
28515: 2
28516:
28517:
28518:
28519:
28520: Luettelo maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen
28521: 2 § :n 2 ja 3 momenteissa tarkoitetuista tavaroista ja maista.
28522:
28523:
28524: II. Maat Bhutan
28525: Bolivia
28526: Afganistan Botswana
28527: Alankomaat Brasilia
28528: Alankomaiden Anti.Hit (Aruba, Bonaire, Burma
28529: Cura~ao, Saba, St. Eustatius sekä Alanko- Burundi
28530: maiden St. Martinin saaren osa) Chile
28531: Albania Juan Fernandezin saaret
28532: Algeria Pääsi~issaati
28533: Amerikan Yhdysvallat Costa Rica
28534: Cantonin ja Enderburyn saaret Dominica
28535: Howlandin ja Bakerin saaret Dominikaaninen tasavalta
28536: J arvisin saaret Dsibouti
28537: .Johnstonin saaret Ecuador
28538: Kanaalivyöhyke Galapagosin saaret
28539: Karoliinit Egyptin Arabitasavalta
28540: Kure El Salvador
28541: Mariaanit (mm. Guam) Espanja
28542: Marshallin saaret Baleaarit ja Pitjusit
28543: Midway Espanjan afrikkalaiset alueet
28544: Yhdysvaltain Neitsytsaaret (Ceuta, Melilla, Espanjan Sahara (Rio de
28545: PaLmyran saari ja Kingmanin särkkä Oro) sekä Fernando P6o)
28546: Puerto Rico Kanarian saaret
28547: Yhdysvaltain Samoa Etelä-Afrikan tasavalta
28548: Swains-saaret Prinssi Edwardin saaret
28549: Tyynenmeren saarten muut huoltohallinto- Etiopia
28550: alueet FidZi
28551: Wake Filippiinit
28552: Andorra Gabon
28553: Angola Gambia
28554: Arabiemiraattien liitto Ghana
28555: Argentiina Grenada
28556: Australia Guatemala
28557: Australian eteläiset saaret Guinea
28558: Joulusaaret Guinea-Bissau
28559: Kookassaaret Guyana
28560: Norfolkin saaret Haiti
28561: Bahamasaaret Honduras
28562: Bahrain Indonesia
28563: Bangladesh Intia
28564: Barbados Unionialueet (mm. Sikkim)
28565: Belgian ja Luxemburgin taloudel:linen unioni Irak
28566: Benin Iran
28567: 3
28568:
28569: Irlanti Marokko
28570: Islanti Mauretania
28571: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti Mauritius
28572: Amirantit Meksiko
28573: Aseension Monaco
28574: Belize Mosambik
28575: Bermuda Namibia**
28576: Brittiläinen Länsi-Intia (Antigua, Montser- Nauru
28577: rat, St. Kitts-Nevis, St. Lucia, St. Vincent) Nepal
28578: Brittiläiset Tyynenmeren saaret Nicaragua
28579: Brunei Niger
28580: Falklandin saaret (Malvinas) Nigeria
28581: Gibraltar Norja
28582: Hongkong Bouvet'n saari
28583: Labuan Huippuvuoret
28584: Neitsytsaaret Jan Mayen
28585: Rodriquez ja Diego Garcia Pietari I: n saari
28586: St. Helena Norsunluurannikko
28587: Tristan da. Cunha Oman
28588: Uudet Hebridit Pakistan
28589: Israel Panama
28590: Italia Papua-Uusi Guinea
28591: Itävalta Paraguay
28592: Jamaika Peru
28593: Japani Portugal
28594: Jemenin arabitasavalta Azorit
28595: Jemenin demokraattinen kansantasavalta Kabinda-Landava
28596: Jordania Macao
28597: Jugos1avia Madeira
28598: Kamerun Portugalin Timor
28599: Kamputsea Päiväntasaajan Guinea
28600: Kanada Qatar
28601: Kap Verden tasavalta Ranska
28602: Kenia Guyana
28603: Keski-Afrikan keisarikunta Ranskan Antillit (Guadeloupe, Martinique
28604: Kolumbia ja Ranskan St. Martin saaren osa)
28605: Komorit Ranskan eteläiset Intianmeren saaret
28606: Kongon kansantasavalta Ranskan Polynesia
28607: Korean tasavalta * Reunion
28608: Kreikka Saint-Pierre ja Miquelon
28609: Kuuba Uudet Hebridit
28610: Kuwait Uusi Kaledonia
28611: Kypros Ruanda
28612: Laos Ruotsi
28613: Lesotho Saksan liittotasavalta
28614: Libanon Salomonin saaret
28615: Liberia Sambia
28616: Libya Samoa
28617: Madagaskar San Marino
28618: Malawi Sao Tome ja Principe
28619: Malediivit Saudi-Arabia
28620: Malesia (Malaja, Sabah ja Sarawak) Senegal
28621: Mali Seychellit
28622: Malta Sierra Leone
28623: 4
28624:
28625: Singapore Trinidad ja Tobago
28626: Somalia Tsad
28627: Sri Lanka Tunisia
28628: Sudan Turkki
28629: Surinam Tuvalu
28630: Swazimaa Uganda
28631: Sveitsi ja Liechtenstein Uruguay
28632: Syyria Uusi-Seelanti
28633: Tansania Chathamin saaret
28634: Tanska Stewartin saaret
28635: Pärsaaret Muut u1kosaaret ja Tyynenmeren saaret
28636: Grönlanti Venezuela
28637: Thaimaa Vietnamin sosialistinen tasavalta
28638: Togo Ylä-Valta
28639: Tonga Zaire
28640:
28641:
28642: * Tullitariffinimikkeisiin 51.04, 53.06/11, 55.05/09, 56.05/07, 58.02, 58.04/09, 59.03/05, 59.08, 59.13/15,
28643: 60.01/06, 61.01/05, 61.08/09, 62.01/02 ja 62.04/05 kuuluvat tuontisäännöstelystä vapaana olevat tavarat
28644: jäävät tuontisäännöstelyyn niiden alkuperämaan ollessa Korean tasavalta.
28645: ** YK:n hallinnossa.
28646: 1978 vp.- A n:o 29
28647:
28648:
28649:
28650:
28651: Asetus
28652: Thaimaan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoitta-
28653: mista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta.
28654: Annettu Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
28655:
28656:
28657: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
28658: turvaamisesta annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla:
28659:
28660: 1 §. 2 §.
28661: Suomen ja Thaimaan välillä Bangkokissa Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän
28662: 30 päivänä marraskuuta 1978 tehty eräiden sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa.;_
28663: tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuon- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen
28664: nin rajoittamista ja valvomista koskeva sopi- I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän
28665: mus on voimassa niin kuin siitä on sovittu. tuonti sopimuksen 5 artiklan mukaisesti.
28666: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979.
28667:
28668:
28669: Tasavallan Presidentti
28670: URHO KEKKONEN
28671:
28672:
28673:
28674:
28675: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen
28676:
28677:
28678:
28679:
28680: 167900234K
28681: 2
28682:
28683: (Suomennos)
28684:
28685:
28686:
28687:
28688: MEMORANDUM OF
28689: SOPIMUS
28690: UNDERST ANDING
28691: Bangkokissa 30 päivänä marraskuuta 1978 During the consultation held in Bangok 30
28692: pidettyjen neuvottelujen aikana Suomen val- Novemher 1978, hetween a delegation from
28693: tuuskunta ja Thaimaan valtuuskunta ovat, ot- Finland and a delegation from Thailand and
28694: taen huomioon kansainvälistä tekstiilikauppaa having regard to the Arrangement Regarding
28695: koskevan sopimuksen, sopineet seuraavaa: International Trade in Textiles, agreement was
28696: reached as follows:
28697: 1. Thaimaa sitoutuu vapaaehtoisesti rajoit- 1. Thailand agrees to voluntarily restrain its
28698: tamaan I liitteessä mainittujen tekstiilituottei- exports of the textile products specified in
28699: den vientiä 1 päivän tammikuuta 1979 ja 31 Annex I during the period of 1 January 1979
28700: päivän joulukuuta 1981 välisenä aikana liittees- to 31 Decemher 1981 to the limits set out in
28701: sä mainittuihin määriin. Annex I.
28702: 2. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 2. Finland shall for the purpose of these
28703: men tulee automaattisesti sallia I liitteessä mai- arrangements automatically admit imports of
28704: nittujen thaimaalaista alkuperää olevien tekstii- the textile products of Thai origin set out in
28705: lituotteiden maahantuonti sovittujen määrien annex I to the agreed limits, provided that
28706: puitteissa edellyttäen, että nämä Suomeen tuo- such imports into Finland are covered hy export
28707: tavat tavarat on varustettu vienti- ja alkupe- certificates and certificates of origin. The export
28708: rätodistuksella. Vientitodistuksessa tulee olla certificates shall he endorsed to the effect that
28709: merkintä siitä, että kyseiset tavaraerät on vä- the consignments concerned have heen dehited
28710: hennetty sovituista vientiä rajoittavista mää- to the agreed export restraint limits.
28711: ristä.
28712: 3. Vienti voi 6 prosentilla ylittää jomman- 3. Exports may exceed either of the two
28713: kumman I liitteessä mainitun määrän edelly- limits in the Annex 1 hy 6 (six) per cent,
28714: tyksin, että vastaava vähennys tehdään toises- provided that a corresponding reduction is
28715: ta määrästä. Tällaisen vähennyksen laskemisek- applied in the other limit. For the purpose of
28716: si käytetään I liitteessä lueteitoja muuntolu- calculating such a corresponding reduction, the
28717: kuja. conversion factors listed in the Annex I shall
28718: 4. Ennen 1 päivää tammikuuta 1979 suo- apply.
28719: ritettuja laivaoksia ei vähennetä sovituista Suo- 4. Shipments effected hefore 1 January
28720: meen vietävistä määristä ja Suomen hallitus 1979, from Thailand shall not he dehited
28721: antaa vientilisenssit automaattisesti viipymättä. against the limits agreed for exports to Finland,
28722: and the import licenses will he issued automa-
28723: tically without delay hy the Finnish Govern-
28724: ment.
28725: 5. Mikäli Suomen viranomaisten tuonnin- 5. If the information availahle to the
28726: valvontajärjestelmän avulla saarnat tiedot osoit- Finnish authorities through the import sur-
28727: tavat, että I liitteessä mainitun tuotteen so- veillance system shows that the quantitative
28728: vittu määrä on täytetty tai sen täyttämätön limits of the products specified in Annex I have
28729: osa ei riitä kattamaan vientitodistuksessa mai- already heen reached or the unused portion of
28730: nittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat those limits are insufficient to cover the goods
28731: 3
28732:
28733: 3 ja 6 artiklan määräykset huomioon ottaen specified in the export certificates the Finnish
28734: kieltää I liitteessä mainitun rajan ylittävän authorities may, suhject to the provisions of
28735: tuontierän tuonnin. Jos näin tehdään, on Suo- Article 3 and 6, refuse to admit the imports of
28736: men viranomaisten välittömästi ilmoitettava such products for any quantity in excess of the
28737: asiasta Thaimaan viranomaisille. quantitative limits set out in Annex I. In such
28738: a case the Finnish authorities shall immediately
28739: inform the authorities of Thailand.
28740: 6. Yhteenlaskettuina vientivaJeen ja vienti- 6. Carry-over and carry forward taken
28741: ennakon ei tule ylittää 10 prosenttia, mistä together shall not exceed 10 ( ten) per cent, of
28742: määrästä vientiennakon tulee muodostaa kor- which carry forward shall not represent more
28743: keintaan 5 prosenttia. than 5 ( five) per cent.
28744: 7. Thaimaa toimittaa Suomelle neljännes- 7. Thailand will forward to Finland quar-
28745: vuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille terly statistics on a cumulative hasis of the
28746: siihen mennessä rajoituskauden aikana on myön- quantity of the textile products for which
28747: netty vientitodistus Suomeen tapahtuvaa vien- certificates for export to Finland have heen
28748: tiä varten. Suomi toimittaa Thaimaalle neljän- issued. Finland will forward to Thailand quar-
28749: nesvuosittain tilastotiedot I liitteessä maini- terly statistics on a cumulative hasis of imports
28750: tuista Thaimaasta siihen mennessä rajoituskau- from Thailand of the textile products set out
28751: den aikana tuoduista tekstiilituotteista. in Annex I.
28752: 8. Thaimaan tulee pyrkiä varmistamaan, 8. Thailand shall endeavour to ensure that
28753: että niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin so- exports of the textile products suhject to
28754: velletaan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mah- quantitative limits are spaced out as evenly as
28755: dollisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityi- possible over the year, due account heing taken,
28756: sesti huomioon ottaen kausiluonteiset tekijät. in particular, of seasonal factors.
28757: 9. Thaimaan kuninkaallinen hallitus tulee 9. The Royal Thai Government shall require
28758: vaatimaan, että kaikki II liitteessä lueteltujen all exports to Finland of the products listed in
28759: tuotteiden vienti Suomeen tapahtuu Thaimaan Annex I to he covered hy export authorizations
28760: kauppaministeriön ulkomaankauppaosaston an- (Attachment A) issued hy the Department of
28761: taman valtuutuksen nojalla (A lomake). Vienti- Foreign Trade, Ministry of Commerce, Thai~
28762: valtuutus annetaan ainoastaan kyseessä olevien land. An export authorization shall he issued
28763: tavaroiden toimitusta koskevaa kiinteää toimi- only on evidence of a firm contract for the
28764: tussopimusta vastaan ja se on voimassa 3 kuu- supply of the goods involved and shall he valid
28765: kautta siitä päivästä, jolloin valtuutus on an- for 3 months from the date of issue.
28766: nettu.
28767: 10. Vientitodistukset (B lomake) vientival- 10. Export certificates ( Attachment B) to
28768: tuutuksen alaisten tavaroiden laivausta varten ship goods covered hy an export authorization
28769: antaa Thaimaan kuninkaallinen hallitus kysy- will be issued hy the Royal Thai Government
28770: myksessä olevaa vientivaltuutusta vastaan sen on presentation of the relevant export authori-
28771: voimassaoloaikana. Vientitodistus on voimassa zation within the latter's validity period. An
28772: 28 päivää sen antamispäivästä. Thaimaan kunin- export certificate shall he valid for 28 days
28773: kaallinen hallitus ei anna todistuksia Suomeen from the date of issue. The Royal Thai Govern-
28774: tapahtuvaa vientiä varten II liitteessä luetel- ment shall not issue export certificates in
28775: luille tavaroille, ellei niitä varten ole voimassa- respect of exports to Finland of the products
28776: olevaa vientivaltuutusta. listed in Annex II which are not covered hy a
28777: valid export authorization.
28778: 11. Thaimaan kuninkaallinen hallitus tuot- 11. The Royal Thai Government shall
28779: taa Suomen hallitukselle kaksi kertaa kuukau- provide the Government of Finland with half-
28780: dessa tilastotiedot, joista ilmenevät määrät II monthly statistical returns showing the quanti-
28781: liitteessä lueteltuja tavaroita, joille on annettu ties covered hy export authorizations issued to
28782: vientivaltuutus. Thaimaan kuninkaallinen halli- Thailand exporters in respect of the products
28783: tus suostuu tiedottamaan välittömästi Suomen listed in Annex II. The Royal Thai Govern-
28784: hallitukselle, jos poikeuksellisen suurta vienti- ment agrees to notify the Government of Fin-
28785: määrää koskeva vientivaltuutusanomus on teh- land immediately upon receipt of any applica-
28786: ty tai jos vientivaltuutusanomusten havaitaan tions for export authorizations in exceptionally
28787: 4
28788:
28789: tavanomaista enemmän keskittyneen määrättyyn large amounts or unusual concentration of appli-
28790: tuotteeseen. Poikke.uksellisen suuria määriä ja cations for export authorizations in the .pro-
28791: tavanomaisesta poikkeavaa anomusten keskitty- ducts. In judging what constitutes exceptionally
28792: mistä arvioidessaan Thaimaa ottaa huomioon large or unusual concentrations of applications,
28793: viimeaikaisen kaupan volyymin sekä varmistau- Thailand will have regard to recent levels of
28794: ttm siitä, että vientivaltuuksin vietävät määrät trade and will ensure that the quantities
28795: eivät ole sen laatuisia, että niistä aiheutuu voi- covered by the issue of export authorizations
28796: makasta ja olennaista nousua kyseisen tuotteen in question would not be such as to cause a
28797: tuonnissa Suomeen. sharp and substantial increase of imports of
28798: the products in question into Finland.
28799: 12. Suomen hallitus sallii II liitteessä lue- 12. The Government of Finland shall admit
28800: teltujen, thaimaalaista alkuperää olevien teks- imports of the textile products of Thai
28801: tiilituotteiden tuonnin, milloin tuonti täyttää origin listed in Annex II where such imports
28802: kaikki normaalit maahantuontiehdot ja sitä satisfy all normal conditions of entry, and are
28803: seuraa Thaimaan kauppaministeriön ulkomaan- accompanied by a copy of an export certificate
28804: kauppaosaston vientitodistus. issued by the Depai:tment of Foreign Trade,
28805: Ministry of Commerce, Thailand.
28806: 13. Suomen hallitus voi esittää, että Thai- 13. The Government of Finland may request
28807: maan kuninkaallinen hallitus keskeyttää vien- the Royal Thai Government to suspend the
28808: tivaltuutuksien antamisen, jos Suomen hallitus issue of export authorizations if, in the opinion
28809: katsoo tarpeelliseksi markkinahäiriön todelli- of the Government of Finland, a limitation on
28810: sen uhan poistamiseksi rajoittaa II liitteessä further trade in the products listed in Annex II
28811: mainitun tuotteen jatkuvaa kauppaa. Saman- may be necessary to eliminate real risk of
28812: aikaisesti sellaisen esityksen kanssa on myös market disruption. Such a request shall be
28813: esitettävä neuvottelupyyntö kansainvälistä teks- accompanied by a request for consultations with
28814: tiilikauppaa koskevan sopimuksen ja sen jat- due regard to the relevant provisions of the
28815: kamispöytäkirjan mukaisesti sekä kohtuullisen Arrangement Regarding lnternational Trade in
28816: ajan kuluessa lisäksi esitettävä yksityiskohtai- Textiles and the protocol for its extension and
28817: nen, .tosiasioihin perustuva selvitys siihen si- by a detailed factual statement within a rea-
28818: sältyvine numerotietoineen, joiden tarkoituk- sonable period of time, including data designed
28819: sena on osoittaa todellisen markkinahäiriöuhan to demonstrate the existence of a real risk of
28820: olemassaolo (kansainvälistä tekstiilikauppaa market disruption ( as defined in Annex A of
28821: koskevan sopimuksen A liitteessä olevan mää- the Arrangement Regarding lnternational Trade
28822: ritelmän mukaan) . in T extiles ) .
28823: 14. Vastaanotettuaan edellisessä kohdassa 14. Upon receipt of such a request for sus-
28824: tarkoitetun keskeyttämiskehotuksen ja neu- pension and for consultations, the Royal Thai
28825: vottelupyynnön Thaimaan kuninkaallinen halli- Government shall suspend immediately the
28826: tus keskeyttää välittömästi vientivaltuutuksien issue of export authorizations in respect of the
28827: myöntämisen kysymyksessä olevalle tuotteelle. relevant products. The Royal Thai Government
28828: Thaimaan kuninkaallinen hallitus voi kuiten- may, however, continue to issue export licences
28829: kin jatkaa vientitodistusten myöntämistä en- against valid export authorizations issued before
28830: nen keskeyttämistä annettujen voimassa olevien such a suspension.
28831: vientivaltuutuksien nojalla.
28832: 15. Jos vientivaltuutusten antaminen on kes- 15. Where the issue of export authorizations
28833: keytetty, tulee Suomen hallituksen harkita, voi- is suspended, the Government of Finland shall
28834: ko se suostua pidentämään jo annetun vienti- consider giving its consent to the extension of
28835: valtuutuksen voimassaoloaikaa korkeintaan 90 validity of an existing export authorization for
28836: päivällä, jos se on vakuuttunut siitä, että a period not exceeding 90 days, if it is satisfied
28837: vientitodistusta ei ole anottu vientivaltuutuksen that the failure to apply for an export certifi-
28838: voimassaoloaikana syistä, joihin vientivaltuu- cate within the validity period of the export
28839: tuksen saanut henkilö ei ole voinut vaikuttaa. authorization has been caused by circumstances
28840: beyond the control of the person to whom the
28841: export authorization was issued.
28842: 5
28843:
28844: 16. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 16. The Annexes to this Memorandum of
28845: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral part
28846: thereof.
28847: 17. Suomi ja Thaimaa suostuvat jomman- 17. Finland and Thailand agree to consult
28848: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party, on any
28849: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen to- matter arising from the implementation of these
28850: teuttamisesta aiheutuneesta kysymyksestä mo- arrangements in accordance with the provisions
28851: nikuitusopimuksen määräysten mukaisesti. of the MFA as extended.
28852: 18. Sopimuspuoli voi koska tahansa lopet- 18. Either party may at any time terminate
28853: taa näiden järjestelyjen soveltamisen edellyt- these arrangements provided that at least
28854: täen, että väpintään yhdeksänkymmenen päi- ninety days' notice is given, in which event the
28855: vän irtisanomisaikaa noudatetaan, missä ta- arrangements shall come to an end at the
28856: pauksessa järjestelyt päättyvät tämän yhdek- expiry of the ninety day period.
28857: sänkymmenen päivän ajanjakson kuluttua um-
28858: peen.
28859: Tehty Bangkokissa 30 päivänä marraskuuta Done in Bangkok, November 30, 1978.
28860: 1978.
28861:
28862:
28863: Pertti A. 0. Kärkkäinen Pertti A. 0. Kärkkäinen
28864: Suomen valtuuskunnan puheenjohtaja Head of the Delegation of Finland
28865:
28866:
28867: Danai Tutatumba Danai Tutatumba
28868: Thaimaan ''altuuskunnan puheenjohtaja Head of the Delegation of Thailand
28869: 6
28870:
28871: (Suomennos)
28872:
28873:
28874:
28875:
28876: I liite
28877: 1 1 (d) (e)
28878: 1
28879:
28880: Määrä~~sikkö 11.1.
28881: (a) tulli- 1 (b) Muuntoluku
28882: Suomen 1979-jl. 1.1980-11.1. 1981-
28883: tariffi Tavara (neliöjaardi/
28884: 31. 12. 1979 31. 12. 1980 31.12. 1981 tus.)
28885: 1
28886:
28887:
28888: 61.03.102 Miesten ja poikien kudo- Kappale 30.000 30.300 30.603 126 neliö-
28889: 103 tuista puuvilla- ja synteetti- jaardia/tus.
28890: 105 kankaista valmistetut pai-
28891: 106 dat. 1
28892: 109 1
28893: 1
28894: !
28895: 61.09.201 Rintaliivit, valmiit. Kappale 85.000 86.700 88.484 [4,8 neliö-
28896: 1 jaardia/ tus.
28897:
28898:
28899:
28900:
28901: II liite
28902:
28903:
28904: (a)
28905: (b)
28906: Suomen tulli- Tavara
28907: tariffi
28908:
28909:
28910: 60.05.352 Naisten ja tyttöjen pujo-
28911: 353 paidat, neuletakit, pujolii-
28912: 355 vit, puserot ja paidat, neu-
28913: 356 letuotetta painon mukaan
28914: 357 kokonaan tai pääasiallisesti
28915: puuvillasta tai tekokuiduis-
28916: ta.
28917: 7
28918:
28919:
28920:
28921:
28922: Annex I
28923:
28924: (d) (e) Conver-
28925: (a) (c) sion Faetor
28926: Finnish tariff (b)
28927: Unit of
28928: i 1.1.1979- 1.1.1980- 1.1.1981- (Square yards
28929: 1
28930: classiffication Description quantity equivalent
28931: No. 131. 12. 1979 31.12. 1980 31. 12. 1981 per dozen)
28932:
28933: 61.03.102 Men's and boy's shirts of 1 Pieces 30.000 30.300 30.603 26 sq.yd/doz
28934: 103 cotton and man-made fibres.
28935: 105
28936: 106 1
28937:
28938:
28939: 109
28940: 61.09.201 tBrassieres, ready made. 1 Pieces 85.000 86.700 1 88.434 . 4.8 SlJ.yd/doz
28941:
28942:
28943:
28944:
28945: Annex II
28946:
28947: (a)
28948: Finnish tariff (b)
28949: classification Description
28950: No.
28951:
28952: 60.05.352 Jumpers, sweaters, cardi-
28953: 353 gans, pullovers, blouses and
28954: 355 shirts (including T-shirts,
28955: 356 singlets and undershirts),
28956: 357 knitted or crocheted, wholly
28957: or mainly by weight of cot-
28958: ton and man-made fibres,
28959: women's and girls' wear.
28960: 1978 vp. - VNP n:o 1
28961:
28962:
28963:
28964:
28965: V aitioneuvoston päätös
28966: kananmunien haudontojen rajoittamisesta annetun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta.
28967: Annettu Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1977.
28968:
28969:
28970: Valtioneuvosto on maa- ja metsätalousministeriön esittelystä muuttanut kananmunien hau-
28971: dontojen rajoittamisesta 12 päivänä elokuuta 1977 antamansa päätöksen (619/77) 1 §:n 2
28972: momentin näin kuuluvaksi:
28973:
28974: 1 §.
28975: liskolla, ei kuitenkaan sellaisessa laajuudessa,
28976: Vuoden 1978 alkupuoliskon aikana saadaan että kuoriutuvien poikasten lukumäärä ylittää
28977: kananpoikasten koneellista haudontaa harjoittaa 20 000 kappaletta. Jos hautomo on perustettu
28978: enintään sellaisessa laajuudessa, että hautomon tai sitä on hautoma- tai kuoriutumiskoneita li-
28979: kuoriutuvien poikasten lukumäärä vastaa 80,0 säämällä laajennettu tammikuun 1 päivän 1977
28980: prosenttia hautamassa vuoden 1977 alkupuolis- jälkeen, saadaan edellä tässä momentissa sääde-
28981: kon aikana kuoriutuneiden poikasten lukumää- tyn estämättä haudontaa vuoden 1978 alkupuo-
28982: rästä. Jos vuoden 1977 alkupuoliskolla on kuo- liskolla harjoittaa enintään siinä laajuudessa,
28983: riutunut enintään 25 000 poikasta, saadaan hau- että kuoriutuvien poikasten lukumäärä vastaa
28984: dontaa edellä säädetystä poiketen vuoden 1978 40,0 prosenttia 1 momentin 2 virkkeessä tar-
28985: alkupuoliskon aikana kuitenkin harjoittaa sa- koitetulla tavalla lasketosta hautomon kuuden
28986: massa laajuudessa kuin vuoden 1977 alkupuo- kuukauden polkastuotan tornäätästä.
28987: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1977.
28988:
28989:
28990: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
28991:
28992:
28993:
28994:
28995: Esittelijä Heikki Luukkanen
28996:
28997:
28998:
28999:
29000: 167800019U
29001: 1978 vp. - VNP n:o 2
29002:
29003:
29004:
29005:
29006: V aitioneuvoston päätös
29007: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta.
29008: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1977.
29009:
29010:
29011: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pru.vana
29012: huhtikuuta 197 4 annetun lain ( 284/7 4) 2 §: n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
29013: esittelystä päättänyt:
29014:
29015: 1 §. 2 §.
29016: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tullita- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
29017: riffin alanimikkeeseen 09.0l.A. kuuluvasta kuuta 1978. Sitä sovelletaan paahtamattomaan
29018: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta tam-
29019: tullia. mikuun 1 päivän ja elokuun 31 päivän 1978
29020: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet-
29021: tuina.
29022: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1977.
29023:
29024:
29025: Ministeri Esko Rekola
29026:
29027:
29028:
29029:
29030: Hallitusneuvos Osmo Kalliala
29031:
29032:
29033:
29034:
29035: 167800020V
29036: 1978 vp. - VNP n:o 3
29037:
29038:
29039: Valtioneuvoston päätös
29040: osingon, osuuspääoman koron ja niihin verrattavien suoritusten sääntelystä.
29041: Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29042:
29043:
29044: Vaitioneuvosto on taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977
29045: annetun lain ( 1066/77) 8, 10 ja 17 §:n nojalla kauppa- ja teollisuusministeriön esittelystä päät-
29046: tänyt:
29047:
29048: 1 §. määrää korottaa siten, että korotetulle pää-
29049: Suomalaisen osakeyhtiön ja osuuskunnan omalle maksettavat suoritukset ovat suhteelli-
29050: osakkailleen ja jäsenilleen vahvistetun tilinpää- sesti enintään saman suuruisia kuin aikaisem-
29051: töksen osoittaman tuloksen perusteella jakamaa malle pääomalle maksetut suoritukset.
29052: osinkoa, osuuspääomar. korkoa ja muita niihin Valtioneuvosto voi erityisestä syystä myöntää
29053: verrattavia suorituksia säännellään siten kuin poikkeuksia 1 ja 2 momentin määräyksistä.
29054: tässä päätöksessä määrätään.
29055: Osinkana pidetään soveltuvin osin myös 3 §.
29056: muusta saamisesta kuin obligaatiolainasta, de- Tämän päätöksen määräyksiä sovelletaan
29057: bentuurilainasta ja muusta joukkovelkakirjalai- myös, jos 1 §:ssä tarkoitettujen suoritusten ja-
29058: nasta maksettavaa tai hyvitettävää korkoa taik- kamista koskevalle päätökselle tai muulle toi-
29059: ka etuutta, jos korko tai etuus on määrätty ko- meopiteelle on annettu oikeudellinen muoto,
29060: konaan tai osaksi riippuvaksi yhtiön vuosivoi- joka ei vastaa niiden varsinaista luonnetta tai
29061: ton tai osingon suuruudesta tai jos laina tuot- tarkoitusta.
29062: taa osallisuuden yhtiön vuosivoittoon.
29063: 4 §.
29064: 2 §. Tämän päätöksen noudattamisen valvonnasta
29065: Taloudellisen kehityksen turvaamisesta an- huolehtii kauppa- ja teollisuusministeriö, jolle
29066: annetun lain ( 1066/77) voimaantullessa kulu- verohallitus on velvollinen antamaan virka-apua.
29067: massa olevalta tilikaudelta jaettavien 1 §: ssä
29068: tarkoitettujen suoritusten yhteismäärä ei saa 5 §.
29069: ylittää sitä edeltäneeltä tilikaudelta jaettujen Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen täy-
29070: suoritusten yhteismäärää. täntöönpanosta ja soveltamisesta antaa tarvit-
29071: Jos kuitenkin yhteisön osake- tai osuuspää- taessa kauppa- ja teollisuusministeriö.
29072: omaa taikka niihin verrattavaa oman pääoman
29073: tase-erää on korotettu 1 momentissa mainitun 6 §.
29074: tilikauden aikana maksullisen osakeannin tai Tämä päätös tulee voimaan 31 päivänä joulu-
29075: muun vastiketta edellyttävän toimenpiteen pe- kuuta 1977 ja se on voimassa vuoden 1979
29076: rusteella, saadaan jaettavien suoritusten yhteis- helmikuun loppuun.
29077: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29078:
29079:
29080: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
29081:
29082:
29083:
29084:
29085: Vanhempi hallitussihteeri Antti Toivonen
29086:
29087:
29088:
29089:
29090: 1678000915
29091: 1978 vp. - VNP n:o 4
29092:
29093:
29094:
29095:
29096: V aitioneuvoston päätös
29097: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
29098: Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29099:
29100:
29101: Vaitioneuvosto on Jrustanlllustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä
29102: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 päi-
29103: vänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77), valtiovarainministeriön esittelystä päättä-
29104: nyt:
29105: 1 §. 2 §.
29106: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun Tämän päätös tulee voimaan 1 päivänä tam-
29107: lain ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää mikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään tam-
29108: alennetaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, las- mikuuta 1978, mainitut päivät mukaan luet-
29109: kettuna nettopainon mukaan. tuina.
29110: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29111:
29112:
29113: Ministeri Esko Rekola
29114:
29115:
29116:
29117:
29118: Hallitusneuvos Osmo Kalliala
29119:
29120:
29121:
29122:
29123: 167800098C
29124: 1978 vp. - VNP n:o 5
29125:
29126:
29127:
29128:
29129: Valtioneuvoston päätös
29130: eräistä eläkevakuutusmaksuista vuonna 1978.
29131: Annettu !Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29132:
29133:
29134: Valtioneuvosto on sosiaali- ja terveysministeriön esittelystä taloudellisen kehityksen turvaa-
29135: misesta 30 päivänä joulukuuta 1977 annetun lain (1066/77) nojalla päättänyt:
29136:
29137: Sosiaali- ja terveysministeriön 8 pa1vana tuuvajaus kuoletetaan vuosina 1979-1983
29138: heinäkuuta 1961 annetun työntekijäin eläkelain kunkin vuoden palkkasummasta lasketulla,
29139: (395/61) ja 9 päivänä helmikuuta 1962 an- prosentuaalisesti saman suuruisella maksulla.
29140: netun lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työn- Eläkelaitokset v,astaavat yhteisesti sanotusta
29141: tekijäin eläkelain (134/62) perusteella vuo- vastuuvajauksesta noudattaen soveltuvin osin,
29142: delle 1978 vahvistamissa yleisissä perusteissa mitä työntekijäin eläkelain 12 §:n 1 momen-
29143: määrättyä työntekijäin eläkelain vähimmäis- tin 4 kohdassa, sellaisena kuin se on 16 päi-
29144: ehtojen mukaisen vakuutuksen ja lyhytaikai- vänä joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 639/
29145: sissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläke- 66), on säädetty, kuitenkin siten, että alennuk-
29146: lain mukaista työnantajalta perittävää vakuu- seen sisältyvästä lyhytaikaisissa työsuhteissa
29147: tusmaksua alennetaan vuonna 1978 määrällä, olevien työntekijäin eläkelain mukaisesta osuu-
29148: joka vastaa yhtä prosenttia työnantajan palve- desta vastaa sanotun lain mukainen työeläke-
29149: luksessa olevien työntekijöiden mainittujen kassa. Tarkemmat määräykset tämän päätöksen
29150: eläkelakien mukaisen vakuutusmaksun perus- soveltamisesta antaa sosiaali- ja terveysminis-
29151: teena olevasta palkkasummasta vuonna 1978. teriö.
29152: Vakuutusmaksun alennuksesta aiheutuva vas-
29153: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977.
29154:
29155:
29156: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläiärvi
29157:
29158:
29159:
29160:
29161: Nuorempi hallitussihteeri Tuulikki Haikarainen
29162:
29163:
29164:
29165:
29166: 167800099D
29167: 1978 vp. - VNP n:o 6
29168:
29169:
29170:
29171:
29172: Valtioneuvoston päätös
29173: taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden
29174: työstä suoritettavien korvausten säännöstelystä.
29175: Annettu Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1978.
29176:
29177:
29178: Valtioneuvosto on taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977
29179: annetun lain ( 1066/77) 2 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt, että sel-
29180: laisista voimassa olevista työ- ja virkaehtosopimuksista, joihin ei sovelleta työntekijäin,
29181: toimihenkilöiden ja virkamiesten sekä työnantajien edustaviropien keskusjärjestöjen välillä
29182: solmittujen työ- ja virkaehtosopimusten turvalausekkeen perusteella tehtyjä muutoksia tai
29183: joita ei vastaavasti muuteta asianomaisten sopimusosapuolten keskinäisellä sopimuksella, on
29184: voimassa, mitä tässä päätöksessä määrätään. Sama koskee myös niitä työ- ja virkaehto-
29185: sopimuksia, jotka tehdään tämän päätöksen voimassaoloaikana.
29186:
29187: 1 §.
29188: Voimassa olevien työ- ja virkaehtosopimus- meenpantaviksi muuna kuin edellä mainittuna
29189: ten edellyttämät palkankorotukset, palkkaperus- ajankohtana vuonna 1978, siirretään niiden toi-
29190: teiden muutokset ja muut palkkoja koskevat meenpanoaikaa siten, että toimenpidettä, joka
29191: kollektiiviset järjestelyt siirretään siten, että on sovittu toteutettavaksi ennen syyskuun
29192: maaliskuun 1978 alussa toteutettaviksi sovitut 1978 alkua, siirretään kuudella kuukaudella
29193: muutokset toimeenpannaan sovitussa muodos- ei kuitenkaan pidemmälle kuin sen palkanmak-
29194: saan sen palkanmaksukauden alusta, joka alkaa sukauden alkuun, joka alkaa 1 päivänä syys-
29195: 1 päivänä syyskuuta 1978 tai lähinnä sen jäl- kuuta 1978 tai lähinnä sen jälkeen ja toimen-
29196: keen. Vastaavasti siirretään lokakuun 1978 pidettä, joka on sovittu toteutettavaksi syys-
29197: alussa toteutettaviksi sovitut toimenpiteet sovi- kuun 1978 alussa tai sen jälkeen, siirretään
29198: tussa muodossaan toimeenpantaviksi sen pal- neljällä kuukaudella, ei kuitenkaan pidemmälle
29199: kanmaksukauden alusta, joka alkaa 1 päivänä kuin sen palkanmaksukauden alkuun, joka al-
29200: helmikuuta 1979 tai lähinnä sen jälkeen. kaa 1 päivänä helmikuuta 1979 tai lähinnä
29201: sen jälkeen.
29202: 2 §.
29203: Jos voimassa olevien työ- ja virkaehtosopi- 3 §.
29204: musten edellyttämät edellisessä pykälässä tar- Tämä päätös on voimassa helmikuun lop-
29205: koitetut palkkojen muutokset on sovittu toi- puun 1979.
29206: Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1978.
29207:
29208:
29209: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29210:
29211:
29212:
29213:
29214: Hallitusneuvos Markku Mäkinen
29215:
29216:
29217:
29218:
29219: 1678001889
29220: 1978 vp. - VNP n:o 7
29221:
29222:
29223:
29224:
29225: Valtioneuvoston päätös
29226: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
29227: Annettu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978.
29228:
29229:
29230: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä
29231: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 parvana
29232: joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
29233:
29234: 1 §. 2 §.
29235: Öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi-
29236: ( 1011/77) 3 § :ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 30 päivään huhti-
29237: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
29238: tuna nettopainon mukaan.
29239: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978.
29240:
29241:
29242: Ministeri Esko Rekola
29243:
29244:
29245:
29246:
29247: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
29248:
29249:
29250:
29251:
29252: 167800220A
29253: 1978 vp. - VNP n:o 8
29254:
29255:
29256:
29257:
29258: Valtioneuvoston piätlSa
29259: maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran siirtämisestä.
29260: Annettu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978.
29261:
29262:
29263: Vaitioneuvosto on valtiovarainministeriön janmaan piirikuntaan kuuluvan Sotkamon hoito-
29264: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun alueen B 1 palkkausluokan aluemetsänhoitajan
29265: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain viran piirihallinnon yhteisiin huhtikuun 1 päi-
29266: (767 /76) nojalla siirtänyt metsähallinnon Poh- västä 1978 lukien.
29267: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978.
29268:
29269:
29270: Ministeri Esko Rekola
29271:
29272:
29273:
29274:
29275: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen
29276:
29277:
29278:
29279:
29280: 167800251A
29281: <.) (. ~-·
29282:
29283:
29284:
29285:
29286: ~ ·' f' ,- ·' ' ; •
29287: 1978 vp.- VNP n:o 9
29288:
29289:
29290:
29291:
29292: Vaitioneuvoston päätös
29293: liikenneministeriön eräiden virkojen ja toi1nien siirtämisestä.
29294: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29295:
29296:
29297: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun val-
29298: tion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767 /76) nojalla siirtänyt eräät virat ja toimet
29299: 1 päivästä kesäkuuta 1978 lukien seuraavasti:
29300:
29301: 31.01 Liikenneministeriö ( S 11 ) vinka tieliikenneosastoon ja tieliikenne-
29302: osaston yksi kirjaajan (V 19) virka, y>ksi apu-
29303: Siirretään laiskansiistin (V 9) toimi sekä yksi virastomes-
29304: liikennesuunnitteluosaston yksi tutkijan tarin (V 10) toimi yleiseen osastoon.
29305: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29306:
29307:
29308: Ministeri Esko Rekola
29309:
29310:
29311:
29312:
29313: NeuVI(}tteleva vinkamies Erkki Määttänen
29314:
29315:
29316:
29317:
29318: 167800444}
29319: 1978 vp.- VNP n:o 10
29320:
29321:
29322:
29323:
29324: Valtioneuvoston päätös
29325: sisäasiainministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään toimen siirtämisestä.
29326: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29327:
29328:
29329: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön rin V 25 palkkausluokan apulaisnimismiehen
29330: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun toimen Piikkiön nimismiespiiriin kesäkuun 1
29331: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- päivästä 1978 lukien.
29332: lain (767/76) nojalla siirtänyt Ikaalisten pii-
29333: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29334:
29335:
29336: Ministeri Esko Rekola
29337:
29338:
29339:
29340:
29341: Neuvotteleva vi11kamies Erkki Määttänen
29342:
29343:
29344:
29345:
29346: 167800445K
29347: 1978 vp.- VNP n:o 11
29348:
29349:
29350:
29351:
29352: Valtioneuvoston päätös
29353: tullilaitoksen virkojen ja toimien siirtämisestä.
29354: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29355:
29356:
29357: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön sekä tullilaitoksen aluehallinnon virat ja toimet
29358: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun tullilaitoksen viroiksi ja toimiksi 1 päivästä
29359: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- kesäkuuta 1978 lukien.
29360: lain ( 767/7 6) nojalla siirtänyt tullihallituksen
29361: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978.
29362:
29363:
29364: Ministeri Esko Rekola
29365:
29366:
29367:
29368:
29369: Neuvotteleva vi11kamies Erkki Määttänen
29370:
29371:
29372:
29373:
29374: 167800446L
29375: 1978 vp. - VNP n:o 12
29376:
29377:
29378:
29379: Valtioneuvoston päätös
29380: huoneenvuokran korotusperusteista eräissä tapauksissa.
29381: Annettu Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1978.
29382:
29383:
29384: Valtioneuvosto on 30 päivänä joulukuuta 1977 taloudellisen kehityksen turvaamisesta
29385: annetun lain ( 1066/77) 6 §:n 3 momentin ja 11 §:n nojalla sisäasiainministeriön esittelystä
29386: päättänyt:
29387:
29388: 1 §. koitetuissa tapauksissa kuitenkaan korottaa
29389: Taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 vuokra-arvoltaan samanveroisista huoneistoista
29390: päivänä joulukuuta 1977 annetun lain ( 1066/ paikkakunnalla maksettua kohtuullista käypää
29391: 77) 6 § :n 1 momentin estämättä saadaan ko- vuokraa suuremmaksi eikä enempää kuin mitä
29392: rottaa niin kuin siitä on huoneenvuokralaissa asuntotuotantolain ja sitä vastaavien aikaisem-
29393: tai muissa laeissa sekä niiden nojalla säädetty pien lakien nojalla vahvistettujen keskimääräi-
29394: tai määrätty sen enimmäisvuokran määräytymisperusteiden
29395: 1) huoneenvuokria, joita asunto-osuuskunta mukaan voidaan sallia.
29396: perii jäseniltään; ja
29397: 2) huoneenvuokralain 49 b §:n 1 momentis- 2 §.
29398: sa tarkoitettujen vuokratalojen huoneistoista pe- Huoneenvuokraa ei saa 1 § :n 1 momentin
29399: rittäviä huoneenvuokria sikäli, kuin korottami- 2) kohdassa tarkoitetulla perusteella periä ko-
29400: nen ennen 1 päivää syyskuuta 1978 on vuokra- rotettuna ennen kuin asuntohallitus on hake-
29401: talon vähimmäismaksuvalmiuden säilyttämiseksi muksesta antanut luvan vuokran korottami-
29402: välttämätön, jos perityt vuokrat eivät ole kulu- seen.
29403: van ja ainakin kahden viimeksi kuluneen kalen- Lupaa vuokran korottamiseen 1 §:n 1 mo-
29404: terivuoden aikana riittäneet kattamaan asunto- mentin 2) kohdassa tarkoitetulla perusteella on
29405: tuotantolain ( 247/66) ja sitä vastaavien aikai- haettava asuntohallitukselta viimeistään 1 päi-
29406: sempien lakien nojalla vahvistettujen keskimää- vänä toukokuuta 1978. Hakemus on tehtävä
29407: räisen enimmäisvuokran määräytymisperustei- asuntohallituksen vahvistaman kaavan mukai-
29408: den mukaisia menoja, huomioon ottaen kuiten- selle lomakkee1le ja siihen on liitettävä asunto-
29409: kin mitä taloudellisen kehityksen turvaamisesta hallituksen määräämä selvitys.
29410: annetun lain 8 §:ssä on säädetty, ja näin synty-
29411: nyt vajaus muutoin kasvaisi niin, ettei sitä voi- 3 §.
29412: taisi vastaisuudessa perittävin vuokrin kohtuul- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huhti-
29413: lisessa ajassa kattaa, taikka jos vuokrien korot- kuuta 1978. Sen 1 §:n 1 morrlentin 1) kohtaa
29414: tamiseen on tähän rinnastettava muu erittäin sovelletaan kuitenkin taloudellisen kehityksen
29415: painava syy. turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 an-
29416: Vuokraa ei saa 1 momentin 2) kohdassa tar- netun lain voimaantulosta lukien.
29417: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1978.
29418:
29419:
29420: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo
29421:
29422:
29423:
29424:
29425: Toimistopäällikkö Martti Lujanen
29426:
29427:
29428:
29429: 167800549X
29430: 1978 vp.- VNP n:o 13
29431:
29432:
29433:
29434:
29435: Valtioneuvoston päätös
29436: taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä
29437: suoritettavien korvausten säännöstelystä annetun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta.
29438: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29439:
29440:
29441: Valtioneuvosto on taloudellisen kehityksen palkankorotuksesta siirretään 1,5 prosenttiyk·
29442: turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 an- sikköä maksettavaksi erillisenä lisänä 1 päivänä
29443: netun lain ( 1066/77 ) 2 §: n nojalla valtiova- toukokuuta 1978 tai lähinnä sen jälkeen alka-
29444: rainministeriön esittelystä päättänyt, että sen van palkanmaksukauden alusta. Voimassa ole-
29445: estämättä, mitä on määrätty 20 päivänä tammi- vien sopimusten mukaisen ansiokehitystakuun
29446: kuuta 1978 annetussa valtioneuvoston päätök- toisen vaiheen maksu siirretään toteutettavaksi
29447: sessä palkkojen ja muiden työstä suoritettavien helmikuun 1979 alussa suoritettavan yleiskoro-
29448: korvausten säännöstelystä (54/78), helmikuun tuksen yhteydessä.
29449: 1979 alussa toimeenpantavaksi tarkoitetusta
29450: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29451:
29452:
29453: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29454:
29455:
29456:
29457:
29458: Hallitusneuvos Markku Mäkinen
29459:
29460:
29461:
29462:
29463: 167800597F
29464: 1978 vp. - VNP n:o 14
29465:
29466:
29467:
29468:
29469: Valtioneuvoston päätös
29470: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
29471: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29472:
29473:
29474: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä
29475: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 palVana
29476: joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
29477:
29478: 1 §. 2 §.
29479: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä touko-
29480: ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 30 päivään syys-
29481: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
29482: tuna nettopainon mukaan.
29483: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29484:
29485:
29486: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29487:
29488:
29489:
29490:
29491: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
29492:
29493:
29494:
29495:
29496: 167800609V
29497: 1978 vp. - VNP n:o 15
29498:
29499:
29500:
29501:
29502: Valtioneuvoston päätös
29503: kananmunien haudontojen rajoittamisesta.
29504: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29505:
29506:
29507: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 an-
29508: netun lain ( 303/77) 2 § :n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt:
29509:
29510: 1 §.
29511: Vuoden 1978 loppupuoliskon aikana saadaan nettu tammikuun 1 pa1van 1976 jälkeen saa-
29512: kananpoikasten koneellista haudontaa harjoittaa daan edellä 1 momentissa säädetyn estämättä
29513: enintään sellaisessa laajuudessa, että hautomon haudontaa vuoden 1978 loppupuoliskolla har-
29514: kuoriutuvien poikasten lukumäärä, mukaan lu- joittaa enintään sellaisessa laajuudessa, että kuo-
29515: kien siinä myös sanotun vuoden alkupuoliskolla riutuvien poikasten Jukumäärä vastaa 30 pro-
29516: hautomossa voimassa olevien haudontarajoitus- senttia hautoma- ja kuoriutumiskoneiden täy-
29517: ten puitteissa kuoriutuneiden poikasten määrä, den toiminta-asteen mukaisesta kuuden kuukau-
29518: vastaa 70 prosenttia hautomossa vuoden 1976 den poikastuotantomäärästä kuoriutumisen ta-
29519: aikana kuoriutuneiden poikasten lukumäärästä. pahtuessa kerran viikossa.
29520: Jos vuoden 1976 aikana on kuoriutunut enin-
29521: tään 143 000 poikasta, saadaan haudontaa 2 §.
29522: edellä säädetystä poiketen vuoden 1978 loppu- Kananmunien koneellisia hautomoja ei saa
29523: puoliskon aikana kuitenkin harjoittaa sellaisessa laajentaa eikä uusia hautomoja perustaa toistai-
29524: iaajuudessa, että kuoriutuvien poikasten luku- seksi.
29525: määrä, mukaan lukien siinä myös sanotun vuo-
29526: den alkupuoliskolla hautomossa voimassa ole- 3 §.
29527: vien haudontarajoitusten puitteissa kuoriutunei- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien hau-
29528: den poikasten määrä, vastaa vuoden 1976 ai- dontaan broilereiden tuottamista tai lääketie-
29529: kana kuoriutuneiden poikasten lukumäärää, ei teellisiä tarkoituksia varten.
29530: kuitenkaan sellaisessa laajuudessa, että kuoriu-
29531: tuvien poikasten lukumäärä. ylittää 100 000 4 §.
29532: kappaletta. Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä heinä-
29533: Jos hautomo on perustettu tai sitä on hau- kuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu-
29534: toma- tai kuoriutumiskoneita lisäämällä laajen- kuuta 1978.
29535: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29536:
29537:
29538: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen
29539:
29540:
29541:
29542:
29543: Osastopäällikkö Jorma Kallio
29544:
29545:
29546:
29547:
29548: 167800610W
29549: 1978 vp. - VNP n:o 16
29550:
29551:
29552:
29553:
29554: V aitioneuvoston päätös
29555: kananmunien hinnoista.
29556: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29557:
29558:
29559: Valtioneuvosto on 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun hintavalvontalain (156/74) 14
29560: § :n nojalla kauppa- ja teollisuusministeriön esittelystä päättänyt:
29561:
29562: 1 §. gramman luokkavälein painoluokiteltuja kanan-
29563: Luokiteltujen kananmunien, joilla tarkoite- munia, ylimmät sallitut liikevaihtoverolliset
29564: taan pakkaamassa läpivalaistuja ja viiden myyntihinnat ovat seuraavat:
29565:
29566: tukku-
29567: hinta vähittäis-
29568: lvv hinta
29569: mk/kg mk/kg
29570: irtokananmunat 360 kpllaatikko 6,96 8,40
29571: irtokananmunat 180 kpllaatikko 6,96 8,40
29572: 6 kpl:n kuluttajapakkaus 7,16 8,65
29573: 10 kpl:n kuluttajapakkaus 7,41 8,95
29574: 30 kpl:n kuluttajapakkaus 7,20 8,70
29575:
29576: Luokiteltujen kananmunien kuluttajapak- 2 §.
29577: kausten ylin sallittu kotelohinta lasketaan pai- Luokittelemattomien kananmunien, joilla tar-
29578: noluokkarajojen keskiarvon mukaan edellä vah- koitetaan muita kuin edellisessä kohdassa ole-
29579: vistetuista kilohinnoista. via kananmunia, ylimmät sallitut liikevaihto-
29580: verolliset myyntihinnat ovat seuraavat:
29581:
29582: tukku-
29583: hinta vähittäis-
29584: lvv hinta
29585: mk/kg mk/kg
29586: irtokananmunat . . .......... . 6,63 8,00
29587: 6 kpl:n kuluttajapakkaus 6,83 8,25
29588: 10 kpl:n kuluttajapakkaus .... 7,08 8,55
29589:
29590: Luokittelemattomien kananmunien kuluttaja- 3 §.
29591: pakkausten ylin sallittu kotelohinta lasketaan Tässä päätöksessä vahvistetut liikevaihtove-
29592: todellisen nettopainon mukaan edellä vahviste- rolliset tukkuhinnat tarkoittavat hintoja va-
29593: tuista kilohinnoista. paasti vähittäismyyjän varastossa. Jos vähittäis-
29594: 167800611X
29595: 2
29596:
29597: myyjä noutaa kananmunat tukkukaupasta, ovat 4 §.
29598: ylimmät sallitut liikevaihtoverolliset tukkuhin- Pakkaamon on ilmoitettava jälleenmyyjilleen
29599: nat edellä vahvistettuja hintoja 10 penma tämän päätöksen numero sekä tässä päätök-
29600: alhaisemmat. Vahvistettuihin hintoihin ei saa sessä vahvistetut ylimmät sallitut myyntihinnat.
29601: lisätä kuljetuskustannuksia.
29602: Samalla valtioneuvosto on valtioneuvoston 5 §.
29603: päätöksen 105/77 3 §:n nojalla päättänyt, että Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä touko-
29604: kananmunien pakkaamoiden liikevaihtoverotto- kuuta 1978.
29605: mat myyntihinnat saavat muodostua vapaasti
29606: vahvistettujen tukkuhintojen puitteissa.
29607: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978.
29608:
29609:
29610: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
29611:
29612:
29613:
29614:
29615: Vanhempi hallitussihteeri Antti Toivonen
29616: 1978 vp. - VNP n:o 17
29617:
29618:
29619:
29620:
29621: Valtioneuvoston päätös
29622: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta.
29623: Annettu Helsingissä 17 päivänä elokuuta 1978.
29624:
29625: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa1vana
29626: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
29627: esittelystä päättänyt:
29628:
29629: 1 §. 2 §.
29630: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tulli- Tämä päätös tulee voimaan 1 pruvana syys-
29631: tariffin alanimikkeeseen 09.0l.A. kuuluvasta kuuta 1978. Sitä sovelletaan paahtamattomaan
29632: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta syys-
29633: tullia. kuun 1 päivän ja joulukuun 31 päivän 1978
29634: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet-
29635: tuina.
29636: Helsingissä 17 päivänä elokuuta 1978.
29637:
29638:
29639: Ministeri Esko Rekola
29640:
29641:
29642:
29643:
29644: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
29645:
29646:
29647:
29648:
29649: 1678010259
29650: '1
29651: 1978 vp. - VNP n:o 18
29652:
29653:
29654:
29655:
29656: Valtioneuvoston päätös
29657: erään viran ja eräiden toimien siirtämisestä.
29658: Annettu Helsingissä 7 päivänä syyskuuta 1978.
29659:
29660:
29661: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun val-
29662: tion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 76 7/7 6) nojalla päättänyt seuraavaa:
29663:
29664: Siirretään: Joensuun korkeakoulussa:
29665: 1 päivästä tammikuuta 1979 lukien yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva van-
29666: hemman vahtimestarin toimi Joensuun korkea-
29667: 23.02 Vaitioneuvoston kanslia koulun hallinnosta kasvatustieteiden osaston
29668: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kanslis- Joensuun opettajankoulutuslaitoksen harjoittelu-
29669: tin toimi yleisestä osastosta suunnitteluosas- kouluun.
29670: toon.
29671: 30.19 Vesihallinto
29672: 29.10 Valtion korkeakoulut kolme V 20 palkkausluokkaan kuuluvaa van-
29673: Jyväskylän yliopistossa: hemman rakennusmestarin tointa vesihallituk-
29674: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva van- sesta vesihallinnon piirihallintoon.
29675: hemman vahtimestarin toimi Jyväskylän yliopis- 30.95 Metsähallituksen metsät
29676: ton hallinnosta Jyväskylän yliopiston kasvatus-
29677: tieteiden tiedekunnan harjoittelukouluun; yksi metsähallinnon Etelä-Suomen piirikun-
29678: taan kuuluvan Kivijärven hoitoalueen B 1 palk-
29679: kausluokan aluemetsänhoitajan virka piirihal-
29680: linnon yhteisiin.
29681: Helsingissä 7 päivänä syyskuuta 1978.
29682:
29683:
29684: Ministeri Esko Rekola
29685:
29686:
29687:
29688:
29689: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen
29690:
29691:
29692:
29693:
29694: 1678011466
29695: 1978 vp. - VNP n:o 19
29696:
29697:
29698:
29699:
29700: Valtioneuvoston päätös
29701: kevyen ja raskaan polttoöljyn valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
29702: Annettu Helsingissä 14 päivänä syyskuuta 1978.
29703:
29704:
29705: Valtioneuvosto on polttoaineiden valmisteverosta 19 päivänä huhtikuuta 1974 annetun
29706: lain 5 a §:n nojalla, sellaisena kuin se on 1.3 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa
29707: ( 825/7 4), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
29708: 1 §. 2 §.
29709: Polttoaineiden valmisteverosta annetun lain Tätä päätöstä sovelletaan polttoaineeseen,
29710: (300/74) 3 §:n 1 momentin 10 kohdassa tar- joka 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän jou-
29711: tarkoitetusta kevyestä pohtoöljystä on suoritet- lukuuta 1979 välisenä aikana, mainitut päi-
29712: tava valmisteveroa 1 penni normaalilitralta ja vät mukaan luettuina, vied~än valmistuspaikal-
29713: 11 kohdassa t'\rkoitetusta raskaasta pohtoöljys- ta tahi valmistajan tai polttoaineiden valmiste-
29714: tä on suoritett&va valmisteveroa 1 penni ki- verosta annetussa laissa tarkoitetun varastossa-
29715: lolta. pitäjän varastosta taikka luovutetaan tullival-
29716: vonnasta.
29717: Helsingissä 14 päivänä syyskuuta 1978.
29718:
29719:
29720: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29721:
29722:
29723:
29724:
29725: Hallitusneuvos Osmo Kalliala
29726:
29727:
29728:
29729:
29730: 1678011477
29731: 1978 vp. - VNP n:o 20
29732:
29733:
29734:
29735:
29736: Vaitioneuvoston päätös
29737: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
29738: Annettu Helsingissä 29 päivänä syyskuuta 1978.
29739:
29740:
29741: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä
29742: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 patvana
29743: joulukuuta 1977 annetussa laissa (1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
29744:
29745: 1 §. 2 §.
29746: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä loka-
29747: ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu-
29748: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
29749: tuna nettopainon mukaan.
29750: Helsingissä 29 päivänä syyskuuta 1978.
29751:
29752:
29753: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29754:
29755:
29756:
29757:
29758: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
29759:
29760:
29761:
29762:
29763: 167801195S
29764: 1978 vp. - VNP n:o 21
29765:
29766:
29767:
29768:
29769: Vaitioneuvoston päätös
29770: naudanmaksan tuontimaksun väliaikaisesta alentamisesta.
29771: Annettu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta 1978.
29772:
29773: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 p:uvana
29774: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momenrt:in nojalla valtiovarainministeriön
29775: esittelystä päättänyt:
29776: 1 §. 2 §.
29777: Tuontimaksulain ( 1008/77) liitteenä olevan Tätä päätöstä sovelletaan 1 §:ssä mainittuun
29778: tuontimaksutaulukon nimikkeeseen 02.01.VI. naudanmaksaan, joka luovutetaan tullivalvon-
29779: kuuluvasta naudanmaksasta on suoritettava nasta lokakuun 1 päivän ja joulukuun .31 päi-
29780: tuontimaksua .3,21 markkaa kiloLta. vän 1978 välisenä aikana, sanotut päivät mu-
29781: kaan luettuina.
29782: Helsingissä 5 päivänä lokakuuta 1978.
29783:
29784:
29785: Ministeri Esko Rekola
29786:
29787:
29788:
29789:
29790: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
29791:
29792:
29793:
29794:
29795: 167801245C
29796: 1978 vp. - VNP n:o 22
29797:
29798:
29799:
29800:
29801: Valtioneuvoston päätös
29802: omenien ja päärynöiden tullin väliaikaisesta alentamisesta.
29803: Annettu Helsingissä 26 päivänä lokakuuta 1978.
29804:
29805:
29806: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 patvana
29807: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
29808: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden
29809: tullit väliaikaisesti seuraavasti:
29810:
29811: Nimike Tavara Tulli
29812:
29813: 1. 2. 3.
29814:
29815:
29816: 8. Ryhmä
29817: Syötävät hedelmät; citrushedelmien ja melonien kuoret
29818:
29819:
29820: 08.06:sta Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet:
29821: A. omenat:
29822:
29823: II. muut:
29824: tullattaessa aikana 25. 11.-9.12.1978 . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15%
29825:
29826: B. päärynät:
29827: tullattaessa aikana 7. 11.-30. 11. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8%
29828:
29829: Helsingissä 26 päivänä lokakuuta 1978.
29830:
29831:
29832: Ministeri Esko Rekola
29833:
29834:
29835:
29836:
29837: Vanhempi hallitussihteeri Jarl Hagelstam
29838:
29839:
29840:
29841:
29842: 1678013337
29843: 1978 vp. - VNP n:o 23
29844:
29845:
29846:
29847:
29848: Valtioneuvoston päätös
29849: appelsiinien, mandariinien ja klementiinien tullin väliaikaisesta muuttamisesta.
29850: Annettu Helsingissä 16 päivänä marraskuuta 1978.
29851:
29852:
29853: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pruvana
29854: huhtikuuta 1974 annetun lain ( 284/7 4) 2 §: n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
29855: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden
29856: tullit väliaikaisesti seuraavasti:
29857:
29858: Nimike Tavara Tulli
29859:
29860: 1. 2. 3.
29861:
29862:
29863:
29864: 8. Ryhmä
29865: Syötävät hedelmät; citrushedelmien ja melonin kuoret
29866:
29867:
29868: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut:
29869: A. appelsiinit:
29870: II. tullattaessa aikana 20. 11.-31. 12. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 %
29871: B. mandariinit ja klementiinit:
29872: II. tullattaessa aikana 20. 11.-31. 12. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8%
29873:
29874:
29875: Helsingissä 16 päivänä marraskuuta 1978.
29876:
29877:
29878: Valtiovarainministeri Paul Paavela
29879:
29880:
29881:
29882:
29883: Vanhempi hallitussihteeri Jarl Hagelstam
29884:
29885:
29886:
29887:
29888: 1678014500
29889: 1978 vp.- VNP n:o 24
29890:
29891:
29892:
29893:
29894: Valtioneuvoston päätös
29895: kananmunien haudontojen rajoittamisesta.
29896: Annettu Helsingissä 23 päivänä marraskuuta 1978.
29897:
29898:
29899: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977
29900: annetun lain (303/77) 2 §:n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt:
29901:
29902: 1 §. 2 §.
29903: Vuoden 1979 aikana saadaan kananpoikas- Kananmunien koneellisia hautomoja ei saa
29904: ten koneellista haudontaa harjoittaa enintään laajentaa eikä uusia hautomoja perustaa vuon-
29905: sellaisessa laajuudessa, että hautomon kuoriu- na 1979.
29906: tuvien poikasten lukumäärä vastaa voimassa
29907: olevien haudontarajoitusten puitteissa hauto- 3 §.
29908: mossa vuoden 1978 aikana kuoriutuneiden poi- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien
29909: kasten määrää. Kuoriutuneiden poikasten luku- haudontaan broilereiden tuottamista tai lääke-
29910: määrään ei kuitenkaan lasketa Siipikarjanhoi- tieteellisiä tarkoituksia varten.
29911: tajain Liiton sinisellä tai kirkkaalla siipiren-
29912: kaalla varustettavia poikasia.
29913: Helsingissä 23 päivänä marraskuuta 1978.
29914:
29915:
29916: Maa- ja metsätalousministeri ] ohannes Virolainen
29917:
29918:
29919:
29920:
29921: Maatalousylitarkastaja Olli Rekola
29922:
29923:
29924:
29925:
29926: 167801465F
29927: 1978 vp. - VNP n:o 25
29928:
29929:
29930:
29931:
29932: Valtioneuvoston päätös
29933: kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden sopimus- ja peruspalkkaisten
29934: virkojen ja toimien siirtämisestä.
29935: Annettu Helsingissä 7 päivänä joulukuuta 1978.
29936:
29937:
29938: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit-
29939: telystä siirretään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely-
29940: valtuuslain ( 76 7/76) nojalla seuraavat valtion teknillisen tutkimuskeskuksen tai sen alayksi-
29941: köihin perustetut virat ja toimet 1 päivästä maaliskuuta 1979 lukien valtion teknillisen
29942: tutkimuskeskuksen yhteisiksi viroiksi ja toimiksi:
29943:
29944: neljä S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa neljä V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa assis-
29945: tutkijan virkaa tentin virkaa
29946: yksi S 12 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva kirjasto-
29947: tutkijan virka amanuenssin toimi
29948: neljäkymmentäkuusi B 1 palkkausluokkaan yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva toimis-
29949: kuuluvaa tutkijan virkaa tosihteerin toimi
29950: kaksitoista V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva labora-
29951: tutkijan virkaa toriomestarin toimi
29952: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva käyttö- yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva kanslis-
29953: insinöörin virka tin toimi
29954: kaksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa käyt- kaksi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa valvo-
29955: töinsinöörin virkaa jan tointa
29956: kaksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa assis- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto-
29957: tentin virkaa apulaisen toimi
29958: Helsingissä 7 päivänä joulukuuta 1978.
29959:
29960:
29961: Ministeri Esko Rekola
29962:
29963:
29964:
29965:
29966: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen
29967:
29968:
29969:
29970:
29971: 167801622]
29972: 1978 vp. - VNP n:o 26
29973:
29974:
29975:
29976:
29977: Valtioneuvoston päätös
29978: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta.
29979: Annettu Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978.
29980:
29981:
29982: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa!Vana
29983: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 § :n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön
29984: esittelystä päättänyt:
29985:
29986: 1 §. 2 §.
29987: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tulli- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
29988: tariffin alanimikkeeseen 09.01.A. kuuluvasta kuuta 1979. Sitä sovelletaan paahtamattomaan
29989: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta tam-
29990: tullia. mikuun 1 päivän ja elokuun 31 päivän 1979
29991: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet-
29992: tuina.
29993: Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978.
29994:
29995:
29996: Ministeri Esko Rekola
29997:
29998:
29999:
30000:
30001: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30002:
30003:
30004:
30005:
30006: 167900029Y
30007: 1978 vp. - VNP n:o 27
30008:
30009:
30010:
30011:
30012: V aitioneuvoston päätös
30013: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta.
30014: Annettu Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978.
30015:
30016:
30017: Vaitioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä
30018: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 mpmentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 päivänä
30019: joulukuuta 1977 annetussa laissa (1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30020:
30021: 1 §. 2 §.
30022: Öljyväkirehujen vaJ.misteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
30023: (1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään elo-
30024: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30025: tuna netllOpainon mukaan.
30026: Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978.
30027:
30028:
30029: Ministeri Esko Rekola
30030:
30031:
30032:
30033:
30034: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30035:
30036:
30037:
30038:
30039: 1679000300
30040: 1978 vp.- VNP n:o 28
30041:
30042:
30043:
30044:
30045: V aitioneuvoston päätös
30046: eräiden elintarviketuotteiden valmisteveron väliaikaisesta muuttamisesta.
30047: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30048:
30049:
30050: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti-
30051: kuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 17 päivänä marras-
30052: kuuta 1978 annetussa laissa (849/78), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30053:
30054: 1 §. ja verotaulukon kohtaan 125 kuuluvista sairaa-
30055: Eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta lakäyttöön tarkoitetuista letkuravintovalmisteista
30056: annettuun lakiin ( 848/78) liittyvän tuoteluet- ei ole suoritettava valmisteveroa.
30057: telon ja verotaulukon kohdassa 37 mainitusta,
30058: juoksevassa muodossa olevasta kuorrutussuk- 2 §.
30059: laasta on suoritettava valmisteveroa 0,78 mark- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi-
30060: kaa kilolta, laskettuna nettopainon mukaan. kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta
30061: Edellä 1 momentissa mainitun tuoteluettelon 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30062: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30063:
30064:
30065: Ministeri Esko Rekola
30066:
30067:
30068:
30069:
30070: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30071:
30072:
30073:
30074:
30075: 1679002351
30076: 1978 vp.- VNP n:o 29
30077:
30078:
30079:
30080:
30081: V aitioneuvoston päätös
30082: eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen ja -rasvojen tullin väliaikaisesta poistamisesta.
30083: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30084:
30085: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti-
30086: kuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla, valtiovarainministeriön esit-
30087: telystä päättänyt:
30088:
30089: 1 §. 2 §.
30090: Tullitariffin alanimikkeeseen 15.12.B liitty- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi-
30091: vän teollisuusetumuistutuksen mukaista tullitto- kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta
30092: muutta sovelletaan kasviöljyihin ja -rasvoihin, 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30093: joita käytetään kuorrutussuklaan valmistukseen.
30094: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30095:
30096:
30097: Ministeri Esko Rekola
30098:
30099:
30100:
30101:
30102: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30103:
30104:
30105:
30106:
30107: 167900236M
30108: 1978 vp.- VNP n:o 30
30109:
30110:
30111:
30112:
30113: V aitioneuvoston päätös
30114: eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen ja -rasvojen valmisteveron väliaikaisesta
30115: poistamisesta.
30116: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30117:
30118:
30119: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti-
30120: kuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 17 päivänä marras-
30121: kuuta 1978 annetussa laissa ( 849 /78), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt:
30122: 1 §. 2 §.
30123: Eräiden ravintorasvojen valmisteverosta anne- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi-
30124: tun lain (1010/77) 5 §:n 1 momentin 3 koh- kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta
30125: dan mukaista verottomuutta sovelletaan kasvi- 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30126: öljyihin ja -rasvoihin, joita käytetään kuorru-
30127: tussuklaan valmistukseen.
30128: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979.
30129:
30130:
30131: Ministeri Esko Rekola
30132:
30133:
30134:
30135:
30136: Ylitarkastaja Lasse Valtonen
30137:
30138:
30139:
30140:
30141: 167900237N
30142: 1978 vp. - MP n:o 1
30143:
30144:
30145:
30146:
30147: Valtiovarainministeriön päätös
30148: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista.
30149: Annettu Helsingissä 13 päivänä tammikuuta 1978.
30150:
30151:
30152: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15
30153: päivänä helmikuuta 197 4 annetun lain (157 /7 4) 1 ja 5 § :n ja 20 päivänä joulukuuta 197 4
30154: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 § :n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja
30155: ja ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt:
30156:
30157: 1 §.
30158: Tullitariffin nimikkeeseen 60.03.A. kuulu- san demokraattisesta tasavallasta, Tsekkoslova-
30159: vien katkomattomista synteettisistä tekokui- kiasta tai Unkarista.
30160: duista valmistettujen, maahan tuotujen polvi-
30161: sukkien perushinta on 1,05 markkaa parilta. 4 §.
30162: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so-
30163: 2 §. veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
30164: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista polvisukista,
30165: joiden tuontihinta alittaa perushinnan, kanne- 5 §.
30166: taan lisätullia. Tämä päätös tulee voimaan 19 päivänä tam-
30167: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin mikuuta 1978 ja on voimassa 26 päivään kesä-
30168: tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
30169: polvisukkalaadun tuontihinnan välinen erotus. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30170: tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30171: 3 §. Tällä päätöksellä kumotaan valtiovarainmi-
30172: Tätä päätöstä ei sovelleta tavaraan, joka on nisteriön 22 päivänä kesäkuuta 1977 antama
30173: peräisin Neuvostoliitosta, Euroopan vapaakaup- päätös maahan tuotujen polvisukkien perushin-
30174: paliiton jäsenvaltiosta taikka Bulgariasta, Sak- nasta.
30175: Helsingissä 13 päivänä tammikuuta 1978.
30176:
30177:
30178: Ministeri Esko Rekola
30179:
30180:
30181:
30182:
30183: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30184:
30185:
30186:
30187:
30188: 167800221B
30189: 1978 vp.- MP n:o 2
30190:
30191:
30192:
30193:
30194: Valtiovarainministeriön päätös
30195: maahan tuotujen kautsupäällisten saappaiden, saapikkaiden ja varsikenkien perushinnasta ja
30196: lisätullista.
30197: Annettu Helsingissä 3 päivänä helmikuuta 1978.
30198:
30199:
30200: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15
30201: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974
30202: annetun markkinahäiriöasetuksen (946/74) 3 ja 4 §:n nojalla päättänyt:
30203:
30204: 1 §. Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin
30205: Tullitariffin nimikkeeseen 64.01.B. kuulu- tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen
30206: vien kautsupäällisillä varustettujen, maahan jalkinelaadun tuontihinnan välinen erotus.
30207: tuotujen miesten, naisten ja lasten saappaiden,
30208: saapikkaiden ja varsikenkien perushinnoiksi 3 §.
30209: määrätään seuraavat hinnat: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so-
30210: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
30211: miesten 37,- mk/p1ri
30212: naisten 27,- mk/pari 4 §.
30213: lasten 18,- mk/pari Tämä päätös tulee voimaan 9 päivänä helmi-
30214: kuuta 1978 ja on voimassa 8 päivään helmi-
30215: 2 §. kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luet-
30216: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista jalkineista, joi- tuina. Päätös sovelletaan tavaraan, joka luo-
30217: den tuontihinta alittaa perushinnan, kannetaan vutetaan tullivalvonnasta edellä mainittuna ai-
30218: lisä tullia. kana.
30219: Helsingissä 3 päivänä helmikuuta 1978.
30220:
30221:
30222: Ministeri Esko Rekola
30223:
30224:
30225:
30226:
30227: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30228:
30229:
30230:
30231:
30232: 167800237V
30233: 1978 vp.- MP n:o 3
30234:
30235:
30236:
30237:
30238: Kauppa- ja teollisuusministeriön päätös
30239: valvontalisensioinnista.
30240: Annettu Helsingissä 28 päivänä helmikuuta 1978.
30241:
30242:
30243: Kauppa- ja teollisulliSlilinisteriö on maan ulikomaankaupan ja taloudellisen kasvun tur-
30244: vaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 2 a §:n nojalla, sellaisena
30245: kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1977 annetussa asetuksessa (1043/77), päättänyt:
30246:
30247: 1 §. mista ei ole pidettävä tarpeellisena Suomen
30248: Tuotaessa maahan tähän päätökseen liitty- solmiman tulleja ja ulik.omaankauppaa koske-
30249: vässä luettelossa mainittuja tarvaroita on maa- van sopimUiksen toteutumisen tai ulkomaankau-
30250: hantuojan esitettävä lisenssiviraston myöntämä pan häiriöttömän toiminnan kannalta.
30251: valvontalisenssi, milloin tuotavat tavarat eivät
30252: maan u1komaanikaupan ja taloudellisen kasvun 3 §.
30253: turvaamisesta annetun asetuksen ( 162/74) Tarkempia määräyksiä valvontalisensiointi-
30254: 2 § :n 2 ja 3 momentin nojalla ole tuonti- menettelystä antaa lisenssivirasto.
30255: lisensioinnin alaisia. Valvontalisensiointiin sovelletaan sorveltuvin
30256: osin valtioneuvoston päätöstä tuonnista ja vien-
30257: 2 §. nistä eräissä tapauksissa ilman tuontilisenssiä
30258: Lisenssiviraston johtokunta voi päättää, että tai vientitarkkailuilmoitusta (619/61).
30259: tiettyjä tähän päätökseen liittyvässä luettelossa
30260: mainittuja tavaroita saadaan toistaiseksi tuoda 4 §.
30261: lisenssiviraston johtokunnan määräämistä mais- Tämä päätös tulee voimaan 10 päivänä maa-
30262: ta ilman valvontalisenssiä, milloin sen Vaati- liskuuta 1978.
30263: Helsingissä 28 päivänä helmikuuta 1978.
30264:
30265:
30266: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala
30267:
30268:
30269:
30270:
30271: Vt. nuorempi hallitussihteeri Marita Eerikäinen
30272:
30273:
30274:
30275:
30276: 167800352K
30277: 2
30278:
30279:
30280:
30281:
30282: ' ._ ~
30283:
30284:
30285: Luettelo valvontalisensioinnista ~tun ·kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksen
30286: (167 /78) 1 §:ssä tarkoitetuista tavaroista.
30287:
30288: 1 OSA
30289: 55.09.D.II.b:stä Painetut puuvillakankaat, vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa sisäl-
30290: tävät, paino enintään 250 g/m2
30291: 60.03:sta Nilkkasukat ja miesten sukat
30292: 60;04 Alusvaatteet, neuletuotetta
30293: 60;05:s.tä Päällysvaatteet, neuletuotetta
30294: 61.0l.B:stä Miesten ja poi:kien pitkät housut, puuvillaa
30295: 61.02.B:stä Naisten ja tyttöjen puserot, tekokuitua tai puuvillaa; naisten ja tyt-
30296: töjen pitkät housut, puuvillaa
30297: 61.03 Miesten ja poikien paidat
30298: 6L09~stä Rintaliivit, valmiit
30299: 62.02:sta V:uodeliinavaatteet, puuvillaa sisältävät; pyyheliinat, puuvillafrotee-
30300: kangasta
30301: 64.02:sta Urheilukengät ja niiden kaltaiset kevyet vapaa-ajan jalkineet
30302: 65.05:stä Muut päähineet kuin hiusvel'kot muusta tekstiilimetritavarasta kuin
30303: neuletuotteesta, pitsistä tai huovasta
30304:
30305:
30306: II OSA
30307: 73.01:stä Harkkorauta, ei kuitenkaan peiiirauta
30308: 73.08 Levyainekset rullina
30309: 73.10.B.I Valssilanka; betonirauta ja -teräs
30310: 73.10.B.III:sta Pyörötangot ja lattatangot, pelkästään kuumavalssatut tai kuumapur-
30311: sutetut
30312: 73.10.C:stä Pyörötangot; kylmanä muoikatut tai ·kyLmänä viimeistellyt, mutta ei
30313: enempää valmistetut
30314: 73.ll.A.I.b.2:sta U-tanko, paino alle 60 kg/m, pelkästään kuumavalssattu tai kuuma-
30315: pursutettu
30316: 73.12:sta Vanne, pelkästään kuumavalssattu; kylmävalssa:ttu, mutta ei enempää
30317: valmistettu vanne, ei kuitenkaan keloina lä!kkipellin valmistukseen
30318: tarkoitettu tai pak:kausvanne; sintkillä silattu tai pleteroitu vanne,
30319: paksuus enintään 2 mm; muu pintakäsitelty vanne, ei kuitenkaan
30320: pelkästään pleteroitu; muovipinnoitettu vanne, ei kuitenkaan palkkaus-
30321: vanne; muulla tavalla valmistettu vanne
30322: 73.13.B.I.a:sta Rauta- ja teräs.levy, pelkästään kuumava:lssattu, paksuus alle 30 mm,
30323: mutta yli 4,75 mm
30324: 73.13.B.II:sta Raut;a- ja teräslevy, peLkästään kuumavalssattu, paksuus v·ähintään
30325: 30 mm ja paksuus enintään 4,75 mm; kylmävalssattu, mutta ei enem-
30326: pää vaLmistettu levy, paksuus enintään 4,75 mm
30327: 3
30328:
30329: 73.13.C:stä Sähkösinkitty levy ja muu sinkitty levy, paksuus enintään 2 mm, muul-
30330: la tavalla valmistamaton; muuten pintakäsitelty levy, sähkösinkitty;
30331: muuten pintakäsitelty levy, muulla tavalla sinkitty tai muuten pinta-
30332: käsitelty, paksuus alle 3 mm
30333: 73.13.D Muulla tavalla valmistetut levyt, muut kuin alanimikkeisiin 73.13.961,
30334: 73.13.962, 73.13.991 ja 73.13.996 kuuluvat
30335: 73.15.E:stä Vals·silanka, kuumavalssattu, runsashiilistä terästä, suurin läpimitta
30336: enintään 10 mm
30337: 73.15.F.II.b:stä Muu tanko, muuta seostettua terästä, pelkästään kuumavalssattu tai
30338: kuumapursutettu
30339: 73.15.G:stä Vanne, ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, pelikästään kuuma-
30340: valssattu tai kylmävalssattu, mutta ei enempää val!mistettu
30341: 73.15.H.I:stä Levy, ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, pelkästään kuuma-
30342: valssattu tai kylmävalssattu, mutta ei enempää valmistettu, paksuus
30343: alle 10 mm; silattu, pleteroitu tai muuten pintalkäsite1ty, mutta ei
30344: enempää valmistettu levy ruostumatonta tai tulenkestävää terästä,
30345: paksuus alle 30 mm; muuhun muotoon kuin soorakulmaisik:si kappa-
30346: leiksi leikattu levy ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, paksuus
30347: alle 30 mm
30348: 1
30349: 1
30350: 1
30351: 1
30352: 1
30353: 1
30354: 1
30355: 1
30356: 1
30357: 1
30358: 1
30359: 1
30360: 1
30361: 1
30362: 1
30363: 1
30364: 1
30365: 1
30366: 1
30367: 1
30368: 1
30369: 1
30370: 1
30371: 1
30372: 1
30373: 1
30374: 1
30375: 1
30376: 1978 vp. - MP n:o 4
30377:
30378:
30379:
30380:
30381: Valtiovarainministeriön päätös
30382: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista.
30383: Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1978.
30384:
30385:
30386: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta
30387: 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun lain ( 157 /74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974
30388: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 §: n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja
30389: ja ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt:
30390:
30391: 1 §.
30392: Tullitariffin nimikkeeseen 60.04.A. kuulu- peräisin Neuvostoliitosta, Euroopan vapaakaup-
30393: vien katkomattomista synteettikuiduista valmis- paliiton jäsenvaltiosta taikka Bulgariasta, Sak-
30394: tettujen, maahan tuotujen sukkahousujen raaka- san demokraattisesta tasavallasta, Puolasta,
30395: lahkeiden perushinta on 1,20 markkaa parilta. TSekkoslovakiasta tai Unkarista.
30396:
30397: 2 §. 4 §.
30398: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista sukkahousujen Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so-
30399: raakalahkeista, joiden tuontihinta alittaa perus- veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
30400: hinnan, kannetaan lisätullia.
30401: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin 5 §.
30402: tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huhti-
30403: raakalahjelaadun tuontihinnan välinen erotus. kuuta 1978 ja on voimassa 26 päivään kesä-
30404: kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
30405: 3 §. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30406: Tätä päätöstä ei sovelleta tavataan, joka on tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30407: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1978.
30408:
30409:
30410: Ministeri Esko Rekola
30411:
30412:
30413:
30414:
30415: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30416:
30417:
30418:
30419:
30420: 167800450R
30421: 1978 vp. - MP n:o 5
30422:
30423:
30424:
30425:
30426: Valtiovarainministeriön päätös
30427: maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön
30428: päätöksien 4 § :n muuttamisesta.
30429: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30430:
30431:
30432: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisä-
30433: tullista 22 päivänä kesäkuuta 1977 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n näin
30434: kuuluvaksi:
30435:
30436: 4 §. kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
30437: Tämä päätös tulee voimaan 27 päivänä kesä- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30438: kuuta 1977 ja on voimassa 31 päivään joulu- tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30439: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30440:
30441:
30442: Valtiovarainministeri Paul Paavela
30443:
30444:
30445:
30446:
30447: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30448:
30449:
30450:
30451:
30452: 167800883P
30453: 1978 vp.- MP n:o 6
30454:
30455:
30456:
30457:
30458: Valtiovarainministeriön päätös
30459: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön
30460: päätöksen 5 § :n muu!ttamisesta.
30461: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30462:
30463:
30464: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen polvisu!lclden perushinnasta ja lisä-
30465: tullista 13 päivänä tammikuuta 1978 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 5 §:n 1 mo-
30466: mentin näin kuuluvaksi:
30467:
30468: 5 §.
30469: Tämä päätös tulee voimaan 19 päivänä tam- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka ·luovute-
30470: mikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu- taan tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30471: kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina.
30472: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30473:
30474:
30475: Valtiovarainministeri Paul Paavela
30476:
30477:
30478:
30479:
30480: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30481:
30482:
30483:
30484:
30485: 167800884R
30486: j
30487: j
30488: j
30489: j
30490: j
30491: j
30492: j
30493: j
30494: j
30495: j
30496: j
30497: j
30498: j
30499: j
30500: j
30501: j
30502: j
30503: j
30504: j
30505: j
30506: j
30507: j
30508: j
30509: j
30510: j
30511: j
30512: 1978 vp.- MP n:o 7
30513:
30514:
30515:
30516:
30517: Valtiovarainministeriön päätös
30518: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista annetun valtio-
30519: varainministeriön päätöksen 5 § :n muuttamisesta.
30520: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30521:
30522:
30523: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perus-
30524: hinnasta ja lisätullista 28 päivänä maaliskuuta 1978 annetun valtiovarainministeriön pää-
30525: töksen 5 §:n näin kuuluvaksi:
30526:
30527: 5 §. lukuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettui-
30528: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huh- na. Päätöstä sovelletaan tavaraan, joka luovute-
30529: tikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään jou- taan tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30530: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978.
30531:
30532:
30533: Valtiovarainministeri Paul Paavela
30534:
30535:
30536:
30537:
30538: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30539:
30540:
30541:
30542:
30543: 167800885$
30544: 1978 vp.- MP n:o 8
30545:
30546:
30547:
30548:
30549: Valtiovarainministeriön päätös
30550: maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön
30551: päätöksen 4 §:n muuttamisesta.
30552: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30553:
30554:
30555: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisä-
30556: tullista 22 päivänä kesäkuuta 1977 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n, sellaisena
30557: kuin se on muutettuna 15 päivänä kesäkuuta 1978 annetulla päätöksellä, näin kuuluvaksi:
30558:
30559: 4 §. kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30560: Tämä päätös tulee voimaan 27 päivänä kesä- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30561: kuuta 1977 ja on voimassa 31 päivään joulu- tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30562: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30563:
30564:
30565: Ministeri Esko Rekola
30566:
30567:
30568:
30569:
30570: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30571:
30572:
30573:
30574:
30575: 1679000381\
30576: 1978 vp.- MP n:o 9
30577:
30578:
30579:
30580:
30581: Valtiovarainministeriön päätös
30582: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista.
30583: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30584:
30585:
30586: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15
30587: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974
30588: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 § :n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja ja
30589: ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt:
30590:
30591: 1 §. 3 §.
30592: TullitariUin nimikkeeseen 60.03.A. kuulu- Tätä päätöstä ei sovelleta tavataan, joka on
30593: vien katkomattomista synteettisistä tekokui- peräisin Euroopan vapaakauppaliiton jäsenval-
30594: duista valmistettujen, maahan tuotujen polvi- tiosta.
30595: sukkien perushinta on 1,05 markkaa parilta. 4 §.
30596: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so-
30597: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
30598: 2 §.
30599: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista polvisukista, joi- 5 §.
30600: den tuontihinta alittaa perushinnan, kannetaan Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
30601: lisä tullia. kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään joulu-
30602: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30603: tuHattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30604: polvisukkalaadun tuontihinnan välinen erotus. tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30605: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30606:
30607:
30608: Ministeri Esko Rekola
30609:
30610:
30611:
30612:
30613: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30614:
30615:
30616:
30617:
30618: 1679000.399
30619: 1978 vp.-MP n:o 10
30620:
30621:
30622:
30623:
30624: Valtiovarainministeriön päätös
30625: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista.
30626: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30627:
30628:
30629: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15
30630: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157/74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974
30631: annetun markkinahäiriöasetuksen (946/74) 3 ja 4 §:n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja ja
30632: ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt:
30633:
30634: 1 §. 3 §.
30635: Tullitariffin nimikkeeseen 60.04.A. kuulu- Tätä päätöstä ei sovelleta tavaraan, joka on
30636: vien katkomattomista synteettikuiduista valmis- peräisin Euroopan vapaakauppaliiton jäsenval-
30637: tettujen, maahan tuotujen sukkahousujen raaka- tiosta.
30638: lahkeiden perushinta on 1,20 markkaa parilta. 4 §.
30639: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so-
30640: 2 §. veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus.
30641: Edellä 1 § :ssä tarkoitetuista sukkahousujen
30642: raakalahkeista, joiden tuontihinta alittaa perus- 5 §.
30643: hinnan, kannetaan lisätullia. Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi-
30644: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään joulu-
30645: tuHattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina.
30646: raakalahjelaadun tuontihinnan välinen erotus. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan
30647: tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana.
30648: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978.
30649:
30650:
30651: Ministeri Esko Rekola
30652:
30653:
30654:
30655:
30656: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori
30657:
30658:
30659:
30660:
30661: 167900040A
30662:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025