82 Käyttäjää paikalla!
0.0039310455322266
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1978 2: 3: VALTIOPÄIVÄT 4: 5: 6: 7: 8: Asiakirjat 9: A5 10: Hallituksen esitykset 11: 251-321 12: Asetukset 13: Valtioneuvoston päätökset 14: Ministeriöiden päätökset 15: 16: 17: 18: 19: HELSINKI 1979· . YAL TIONEUVOSTON 20: . KANSLIA 21: i j.! 22: 23: 24: 25: 26: Helsinki 1979. Valtion painatuskeskU$ . ~· ; 27: 3 28: 29: 30: 31: SISÄLLYSLUETTELO 32: 33: 34: 35: 36: Hallituksen esitykset 251 - 321 37: - 251 laiksi eräiden maatalousluottojen vakauttami- - 266 laeiksi työntekijäin eläkelain 6 §:n ja lyhyt- 38: sesta aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläke- 39: lain 7 §:n muuttamisesta 40: - 252 laiksi yhteismetsäosuuksien lunastamisesta an- 41: netun ,lain muuttamisesta - 267 laiksi rikoslain voimaanpanemisesta annetun 42: asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta 43: - 253 laiksi kylvösiementuotannon edistämisestä an- 44: netun lain muuttamisesta - 268 laiksi teräaselain 1 §:n muuttamisesta 45: 46: - 269 laiksi leimaverolain 8 ja 10 §:n muuttamisesta 47: - 254 laiksi vesien saastumisesta ammattikalastajille 48: aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta anne- - 270 valtion tulo- ja menoarvion voimassaolOOjan 49: tun lain muuttamisesta jatkamisesta 50: - 255 laiksi kalatalouden korkotukilainoista annetun - 271 laiksi asuntohallituksesta annetun lain 3 §:n 51: lain 15 §:n muuttamisesta muuttamisesta 52: - 256 laiksi kalansaaliin hintatuesta annetun lain - 272 Neuvostoliiton kanssa tehdyn eräiden tavaroi- 53: muuttamisesta den tullittomuutta koskevan sopimuksen eräiden 54: määräysten hyväksymisestä 55: - 257 laiksi väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö- 56: kieltoa koskevista säännöksistä annetun lain 9 §:n - 273 laiksi luottolaitosten varoista myönnettävistä 57: muuttamisesta eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:n 58: muuttamisesta 59: - 258 laiksi eräistä elintarvikerasvoista ja elintarvike- 60: lain 9 §:n muuttamisesta - 274 Mosambikin maataloudelle annettavaa pohjois- 61: maista kehitysapua koskevan sopimuksen eräiden 62: - 259 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta 63: määräysten hyväksymisestä 64: - 260 vuOden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen 65: - 275 vuonna 1977 pidetyn 63. Kansainvälisen työ- 66: eräiden määräysten hyväksymisestä 67: konferenssin eräiden päätösten johdosta 68: - 261 eräiden vahingonkorvausta koskevien säännös- 69: - 276 laeiksi alkoholilain ja keskioluesta annetun lain 70: ten muuttamisesta 71: muuttamisesta 72: - 262 laiksi maatilalain muuttamisesta - 277 laiksi valtion investointirahastosta annetun lain 73: muuttamisesta 74: - 263 eräiden sosiaali- ja terveydenhuollon lakien 75: muuttamisesta - 278 laiksi sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudel- 76: leenjärjestämisestä eräissä tapauksissa annetun lain 77: - 264 tieliikennelaiksi muuttamisesta 78: - 265 laiksi eräiden virkojen ja toimien perustami- - 279 laiksi indeksiehdon käytön rajoittamisesta an- 79: sesta netun lain muuttamisesta 80: 81: 087900427M 82: 4 Sisällysluettelo 83: 84: - 280 laiksi vuonna 1979 maksettavasta palkasta toi- - 301 laiksi maatilametsätalouden veronhuojennuk- 85: mitettavasta ennakonpidätyksestä sista 86: 87: - 281 Norjan kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteises- - 302 väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen jär- 88: tä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen jestämisestä 89: liittyvän kalastussäännön muuttamista koskevan so- 90: pimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä - 303 laiksi jakolain muuttamisesta 91: 92: - 282 laiksi sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta an- - 304 laiksi liikkuvasta kaupasta annetun lain muut- 93: netun lain muuttamisesta tamisesta 94: 95: - 283 laiksi kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin - 305 laiksi lapsilisälain 1 ja 1 a §:n muuttamisesta 96: eläkelain 1 §:n muuttamisesta 97: - 306 laiksi haja-asutusalueiden vähittäiskaupan ra- 98: - 284 laiksi valtion eläkelain muuttamisesta hoitustuesta annetun lain muuttamisesta 99: 100: - 285 laeiksi valtion eläkelain 15 §:n ja valtion per- - 307 lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1979 ti.Jlo- ja 101: he-eläkelain 12 §:n muuttamisesta menoarvioon 102: 103: - 286 lajksi valtion haltuun otettujen valtionapulai- - 308 lisävaltuuksien antamisesta lainanottoon vuoden 104: tosten palvelukseen perustuen myönnettyjen eräiden 1979 aikana 105: perhe-eläkkeiden järjestelystä 106: - 309 Kemi Oy:n ulko- ja kotimaisille lainoille myön- 107: - 287 laiksi liikevaihtoverolain 18 §:n muuttamisesta nettävistä valtion takauksista 108: 109: .,...... 288 laiksi arpajaisverolain muuttamisesta - 310 laiksi valtakunnallisen nuorisotyön valtionavus- 110: ta annetun lain 3 §:n muuttamisest~. 111: - 289 laiksi maatilatalouden tuloverolain 12 §:n 112: muuttamisesta - 311 laiksi vuoden 1978 satovahinkojen johdosta 113: myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 114: - 290 laiksi perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta muuttamisesta 115: ----,- 291 laiksi tullitariffilain muuttamisesta - 312 laiksi valtakunnallisista työttömyyskassoista an- 116: netun lain 16 §:n muuttamisesta 117: - 292 laiksi kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen 118: tukemisesta - 313 työsuojelurahastolaiksi ja laiksi tapaturmava- 119: kuutuslain 35 §:n muuttamisesta 120: - 293 laiksi maataloustulolain muuttamisesta 121: - 314 laiksi merimieslain muuttamisesta 122: - 294 laiksi liikennevakuutuslain 7 ja 20 §:n muutta- 123: misesta - 315 laiksi vuosilomalain muuttamisesta 124: 125: - 295 laiksi vuodelta 1979 suoritettavasta työnanta- - 316 laiksi palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- 126: jan sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairausva- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 3 ja 4 127: kuutusmaksusta annetun lain 1 §:n muuttamisesta §:n muuttamisesta 128: - 296 laiksi sairausvakuutuslain 23 §:n muuttamisesta - }17 laiksi ylimääräisestä yritysten työllistämistuesta 129: 130: - 297 laiksi Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - 318 työllisyyslain 17 §:n muuttamisesta 131: - Fonden för Industriellt Utvecklingssamarbete Ab 132: -nimisestä osakeyhtiöstä ja siihen liittyviksi laeiksi - 319 laiksi maatilalain muuttamisesta 133: 134: - 298 opintovapaajärjestelmää koskevaksi lainsäädän- - 320 laiksi pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten 135: nöksi ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun 136: lain 1 §:n muuttamisesta 137: - 299 laiksi jakolain muuttamisesta 138: - 321 laiksi kalastuslain 4 ja 83 §:n muuttamisesta 139: - 300 laiksi leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta ja laiksi yleisestä kalastusoikeudesta 140: Sisällysluettelo 5 141: 142: 143: 144: 145: Asetukset 146: - 1 Kehitysmaista peräisin ·olevien tavaroiden tulli- ja -· 15 Suomen ja muiden valtioiden välisten, tekstiili- 147: tuontimaksuetuuksista annetun asetuksen muuttami- ja vaatetustavaroiden · vientiä Suomeen koskevien 148: sesta (23.12. 1977) sopimusten eräiden määräysten soveltamisesta ( 17. 149: 2.1978) 150: - 2 Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvos- 151: ton Etelä-Afrikkaa koskevaan päätökseen perustu- - 16 Opetusministeriön hallinnonalaan l,!:u9luvan erään 152: vien velvoitusten täyttämisestä. (23. 12. 1977) peruspalkkaisen toimen lakkauttamis~sta (10. 3. 153: 1978) 154: - 3 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 155: turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta (23. 17 Opetusministeriön hallinnonalaan kuUluvan erään 156: 12. 1977) viran nimen muuttamisesta (10. 3. 1978) 157: 158: - 4 Oulun yliopiston kasvatustieteiden . tiedekunnan - 18 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja 159: Oulun opettajankoulutuslaitoksen eräiden virkojen toimien järjestelyistä (10. 3.1978) 160: tehtäväpiirien ja opetusalojen muuttamisesta (27. 161: 1. 1978) - 19 Intian kanssa tehdyn eräiden tekst~ili,tpotteiden 162: Intiasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista ja valvo- 163: - 5 Helsingin yliopiston eraan viran tehtäväpiirin mista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta 164: muuttamisesta (27.1.1978) (7. 6.1978) 165: 166: - 6 Teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpii· - 20 Opetusministeriön hallinnonalaan ~uuluvista 167: rin muuttamisesta (27. 1. 1978) eräistä virkajärjestelyistä (7. 6. 1978) 168: 169: - 7 Tampereen yliopiston erään professorin viran teh- - 21 Eräiden virkojen ja erään toimen nimien muut- 170: täväpiirin muuttamisesta (27. 1. 1978) tamisesta (7. 6. 1978) 171: 172: - 8 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvien erat- - 22 Bulgarian kanssa kaupan esteiden vastavuoroi- 173: den peruspalkkaisten virkojen opetusalojen muutta- sesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 9 artiklan 174: misesta (27. 1. 1978) soveltamisesta (14. 7. 1978) 175: 176: - 9 Teknillisen korkeakoulun eraan peruspalkkaisen - 23 Eräistä virkajärjestelyistä (8. 9. 1978) 177: toimen lakkauttamisesta (27. 1. 1978) 178: - 24 Opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista 179: - 10 Maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan eräistä virkajärjestelyistä (8. 9. 1978) 180: kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta (27. 1. 181: 1978) - 25 Eräistä virkajärjestelyistä (22. 9. 1978) 182: 183: - 26 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden :virkojen ja 184: 11 Liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvien 185: toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta (10. 11. 186: eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja pe- 187: 1978) 188: rustamisesta (27. 1. 1978) 189: - 27 Eräistä virkajärjestelyistä (17.11.1978) 190: - 12 Posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja 191: toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta (27. 1. - 28 Maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 192: 1978) turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta (22. 193: 12. 1978) 194: - 13 Sosiaali- ja terveysministeriön eräiden virkojen 195: ja toimien lakkauttamisesta (27. 1. 1978) - 29 Thaimaan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituottei- 196: den Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoittamista 197: - 14 Työsuojeluhallituksen erään viran nimen muut- ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaatta- 198: tamisesta (27. 1. 1978) misesta (19. 1. 1979) 199: 6 Sisällysluettelo 200: 201: 202: 203: 204: Valtioneuvoston päätökset 205: 206: - 1 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta anne- - 15 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (28. 207: tun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta (14. 4. 1978) 208: 12. 1977) 209: 16 Kananmunien hinnoista (28. 4. 1978) 210: - 2 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta pois- 211: 17 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta 212: tamisesta (22. 12. 1977) 213: poistamisesta (17. 8. 1978) 214: 215: - 3 Osingon, osuuspääoman koron ja niihin verratta- - 18 Erään viran ja eräiden toimien siirtämisestä (7. 216: vien suoritusten sääntelystä (30. 12. 1977) 9.1978) 217: 218: - 4 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- 19 Kevyen ja raskaan polttoöljyn valmisteveron 219: tamisesta (30. 12. 1977) väliaikaisesta alentamisesta (14. 9. 1978) 220: 221: - 5 Eräistä eläkevakuutusmaksuista vuonna 1978 (30. - 20 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- 222: 12.1977) tamisesta (29. 9. 1978) 223: 224: - 21 Naudanmaksan tuontimaksun väliaikaisesta alen- 225: - 6 Taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa tamisesta (5. 10. 1978) 226: laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä suo- 227: ritetta'l.'ien korvausten säännöstelystä ( 20. 1. 1978) - 22 Omenien ja päärynöiden tullin väliaikaisesta 228: alentamisesta (26. 10. 1978) 229: - 7 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- 230: tamisesta (26. 1. 1978) - 23 Appelsiinien, !Jlandariinien ja klementiinien tul- 231: lin väliaikaisesta muuttamisesta (16. 11. 1978) 232: - 8 Maa-. ja metsätalousministeriön hallinnonalaan 233: kuuluvan erään viran siirtämisestä (26. 1. 1978) - 24 Kananmunien haudontojen rajoittamisesta (23. 234: 11. 1978) 235: - 9 Liikenneministeriön eräiden virkojen ja toimien - 25 Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalaan 236: siirtämisestä (9. 3. 1978) kuuluvien eräiden sopimus- ja peruspalkkaisten vir- 237: kojen ja toimien siirtämisestä (7.12.1978) 238: - 10 Sisäasiainministeriön hallinnonalaan kuuluvan 239: erään toimen siirtämisestä (9. 3.1978) - 26 Paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta pois- 240: tamisesta (21. 12. 1978) 241: 11 Tullilaitoksen virkojen ja toimien siirtämisestä 242: (9. 3.1978) - 27 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- 243: tamisesta (21. 12. 1978) 244: 12 Huoneenvuokran korotusperusteista eräissä ta- 245: pauksissa (22. 3. 1978) - 28 Eräiden elintarviketuotteiden valmisreveron vä- 246: liaikaisesta muuttamisesta (25. 1. 1979) 247: 13 Taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetus- 248: sa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä - 29 Eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen 249: suoritettavien korvausten säännöstelystä annetun ja -rasvojen tullin väliaikaisesta poistamisesta (25. 250: valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta (28. 4. 1. 1979) 251: 1978) 252: - 30 Eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen 253: 14 öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alen- ja -rasvojen valmisteveron väliaikaisesta poistami- 254: tamisesta (28. 4. 1978) sesta (25. 1. 1979) 255: Sisällysluettelo 7 256: 257: 258: 259: 260: Ministeriöiden päätökset 261: 262: - 1 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen - 7 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 263: polvisukkien perushinnasta ja lisätullista ( 13. 1. sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä- 264: 1978) tullista annetun valtiovarainministeriön päätöksen 265: 5 §:n muuttamisesta (15. 6. 1978) 266: - 2 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 267: kautsupäällisten saappaiden, saapikkaiden ja varsi- - 8 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 268: kenkien perushinnasta ja lisätullista (3. 2. 1978) sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun 269: valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n muuttami- 270: - 3 Kauppa- ja teollisuusministeriön päätös valvonta- sesta (22. 12. 1978) 271: lisensioinnista (28. 2. 1978) 272: - 9 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 273: - 4 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista (22. 12. 274: sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä- 1978) 275: tullista (28. 3. 1978) 276: - 10 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 277: - 5 Valtiovarainministeriön paatos maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisä- 278: sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun tullista (22. 12. 1978) 279: valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n muuttami- 280: sesta (15. 6. 1978) 281: 282: - 6 Valtiovarainministeriön päätös maahan tuotujen 283: polvisukkien perushinnasta ja lisätullista annetun 284: valtiovarainministeriön päätöksen 5 §:n muuttami- 285: sesta (15. 6. 1978) 286: 1978 vp. n:o 251 287: 288: 289: 290: 291: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden maatalous- 292: luottojen vakauttamisesta. 293: 294: 295: 296: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 297: 298: Ehdotetun lain tarkoituksena on helpottaa 1978 välisenä aikana ottamaan luottolaitoksis- 299: maatalousyrittäjien velkarasitusta mahdollista- ta tavanmukaisin ehdoin luottoa maatilan, lisä- 300: maila vakauttamislainojen myöntäminen laissa alueen tai tilan määräosan hankkimista tahi 301: tarkemmin säädettävin edellytyksin sellaisille maatilan rakentamista varten ja jotka eivät sa- 302: maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaantikel- maan tarkoitukseen ole saaneet luottoa valtion 303: poisille viljelijöille, jotka ovat joutuneet tammi- varoista tai varoista, joista valtio maksaa lai- 304: kuun 1 päivän 1974 ja syyskuun 29 päivän nan antajalle korkohyvitystä. 305: 306: 307: 308: 309: YLEISPERUSTELUT. 310: 311: Kirjanpitotiloilla maatilatalouteen kohdistu- talouden perusluotosta annetun lain ( 156/65) 312: vat velat olivat vuonna 197 3 keskimäärin noin mukaan lainansaantikelpoisten piiri on ollut 313: 18% ja vuonna 1975 noin 19% maatilata- suppea, ottamaan luottolaitoksista tavanmukai- 314: louden varoista. Tilaa kohti laskettu velkapää- sin ehdoin luottoa tilan hankkimista tai ra- 315: oma oli kirjanpitotiloilla vuonna 1975 noin kentamista varten. 316: 69 000 mk (keskikoko 24 ha peltoa) ja vuon- Jotta edellä tarkoitettujen luottojen ottanei- 317: na 197 3 noin 41 900 mk (keskikoko 22,5 ha) . den maatilalain mukaan lainansaantikelpoisiksi 318: Vähentämällä veloista niihin sisältyvät tilive- katsottavien huomattavasti velkaantuneiden vil- 319: lat ja vuokrapääoma oli velkojen määrä kirjan- jelijöiden velkarasitusta voitaisiin keventää ja 320: pitotiloilla vuonna 197 3 keskimäärin noin siten saattaa heidät suunnilleen tasavertaiseen 321: 35 500 mk. Maatilatalouden yritys- ja tulotilas- asemaan niiden kanssa, jotka ovat saaneet hal- 322: ton mukaiset velat lähinnä vastaavassa suuruus- pakatkaista luottoa, ehdotetaan säädettäväksi 323: luokassa (20-30 ha) olivat noin 34 000 mk. kertaluonteinen laki eräiden maatalousluottojen 324: Mainitut tilastolähteet osoittavat siten lähes sa- vakauttamisesta. Ehdotuksen mukaan voitaisiin 325: maa velkojen absoluuttista tasoa. erityistä vakauttamislainaa myöntää sanotunlai- 326: Vuonna 1978 suoritetun otantatutkimuksen sille viljelijöille heidän tammikuun 1 päivänä 327: tulokset viittaavat siihen, ettei maatilatalouden 1974 ja syyskuun 29 päivän 1978 välisenä ai- 328: velkaisuusasteessa ole vuoden 1973 jälkeen kana luottolaitoksista tavanmukaisin ehdoin 329: tapahtunut olennaisia muutoksia. Maatilatalou- maatilan, lisäalueen tai tilan määräosan hankki- 330: den kehittämisrahaston varojen usean vuoden mista tahi maatilan rakentamista varten otta- 331: aikana jatkuneen riittämättömyyden johdosta mien luottojen maksamiseen. Vakauttamislaina 332: ovat kuitenkin monet maankäyttölain (353/58) myönnettäisiin korkotukilainana. Lapin, Oulun 333: ja maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaanti- ja Pohjois-Karjalan lääneissä sekä eräissä Keski- 334: kelpoiset henkilöt joutuneet, kun lisäksi maa- Suomen, Kuopion ja Vaasan läänien kunnissa 335: 167801225R 336: 2 N:o 251 337: 338: laina vo1ta1sun kuitenkin myöntää, milloin va- metsätalousministeriö asetti 15. 6. 1977 toiml- 339: kautettava luotto on vähintään 40 000 mark- kunnan sanottua asiaa selvittämään ja laati- 340: kaa, myös maatilatalouden kehittämisrahaston maan selvityksen pemsteella tarpeellisiksi kat- 341: varoista. sottavat säädösehdotukset. Eduskunnalle nyt 342: Hyväksyesssään maatilalain Eduskunta lausui annettava lakiehdotus perustuu sanotun toimi- 343: toivomuksen, että hallitus selvittää, myös maa- kunnan 28. 9. 1978 valmistuneen työn pohjalle. 344: talouden velkarasitus ja velankantokyky huo- Vakauttamislainojen myöntämistä varten ei 345: mioon ottaen, tarpeen saada aikaan sellainen ole tarkoitus ehdottaa osoitettavaksi lisävaroja, 346: lainsäädäntö, joka mahdollistaisi kotkeakorkois- vaan lainat myönnettäisiin muutoin..~in vuonna 347: ten lainojen vakauttamisen korkosubventiota 1979 maatalouden korkotukilainoihin käytettä- 348: käyttäen ja varsinaisten vakauttamislainojen vissä olevan enimmäismäärän ja maatilatalouden 349: myöntämisen, ja antaa eduskunnalle sellaisen kehittämisrahastosta maatilalainoitukseen osoi- 350: esityksen, johon selvitys antaa aihetta. Maa- ja tettavissa olevien varojen puitteissa. 351: 352: 353: 354: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 355: 356: 1 §. Pykälässä on mainittu se tarkoitus, johtuu siitä, että sanottuna vuonna jouduttiin 357: maatalousyrittäjien velkarasituksen helpottami- varojen riittämättömyyden johdosta ensi ker- 358: nen, johon vakauttamislainojen antamisella py- taa antamaan osittainen lainahakemusten vas- 359: ritään. Pykälään on lisäksi otettu maininta sii- taanottokielto. 360: tä, että vakauttamislainat myönnettäisiin vuo- 3 §. Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää 361: den 1979 valtion tulo- ja menoarvion enintään sen suuruisena kuin asianomaista va- 362: yhteydessä päätetyn maatalouden korkotuki- kautettavaa luottoa on lainaa myönnettäessä 363: lainojen enimmäismäärän sekä maatilatalouden luottolaitokselle takaisin maksamatta. Lainaa ei 364: kehlttämis<<thaston käyttösuunnitelmassa sanot- kuitenkaan saataisi antaa enempää kuin 75 pro- 365: tuna vuonna tarkoitukseen osoitettavien varojen senttia maatilan, lisäalueen tai tilan määräosan 366: puitteissa. Tämä merkitsee samalla sitä, että hankintahinnasta eikä enempää kuin 60 pro- 367: vakauttamislainahakemuksiin on annettava rat- senttia hyväksyttävien rakennuskustannusten 368: kaisut vuoden 1979 aikana. määrästä. Ensinmainittu prosenttimäärä on yhtä 369: 2 §. Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää suuri kuin maanostolainalle maatilalain 53 §:n 370: maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaantikel- 1 momentissa säädetty enimmäismäärä. Jälkim- 371: poiselle henkilölle maatilan, lisäalueen tai tilan mäinen prosenttimäärä on vastaavasti sama kuin 372: määräosan hankkimista varten luottolaitoksesta mainitun pykälän 2 momentissa on säädetty ra- 373: otetun luotan maksamiseen. Asuntotilan hank- kentamislainalle. 374: kimisesta aiheutuneita luottoja ei siten vakau- 4 §. Kun tarkoituksena on helpottaa vain 375: tettaisi. Luotan kohde olisi muutoin sellainen, niiden viljelijäin velkarasitusta, jotka ovat jou- 376: jota tuetaan maatilalain mukaisella maanosto- tuneet ilman valtion tukea hankkimaan tilan- 377: tai sisarosuuslainalla. sa tahi sitä suurentamaan tai rakentamaan, ei 378: Vakauttamislainaa voitaisiin myöntää myös vakauttamislainaa myönnettäisi, jos hakijan 379: maatilan rakentamista varten otetun luotan va- vastattavana on samaan tarkoitukseen maatila- 380: kauttamiseen. Pykälän 2 momentin mukaisesti lain tai maankäyttölain (353/58) nojalla sään- 381: olisi luotan kohteena tällöin sellaisen rakennuk- nönmukaisin maksuehdoin velaksi annettua 382: sen rakentaminen, laajentaminen ja peruskorjaa- myyntihintaa taikka mainittujen lakien tahi 383: minen, jota varten voidaan myöntää maatila- maataloustuotevarastojen korkotukilainoista an- 384: lain mukaista rakentamis-, asunto- tai asunto- netun lain (19 /77) tai maatalouden perusluo- 385: korkotukilainaa. tosta annetun lain ( 156/65) nojalla annettua 386: Vakauttamisen piiriin kuuluisivat edellä mai- lainaa. 387: nittuihin tarkoituksiin luottolaitoksista tavan- Kun ei voida pitää asianmukaisena, että ha- 388: mukaisin ehdoin tammikuun 1 päivän 1974 ja kija saisi valtion tukea sellaisen rakennuksen ra- 389: syyskuun 29 päivän 1978 välisenä aikana ote- kentamiseen, jollaista ei olisi voitu rakentamis- 390: tut luotot. Ajanjakson alkaminen vuodesta 1974 työn aloittamisajankohtana voimassa olleiden 391: N:o 251 3 392: 393: asianomaisten säännösten ja määräysten mukaan talouden kehittämisrahaston varoista, jos maa- 394: lainoittaa, on pykälään lisäksi otettu tätä tar- tila sijaitsee Lapin, Oulun tai Pohjois-Karjalan 395: koittava kieltosäännös. läänissä tahi tietyissä Keski-Suomen, Kuopion 396: 5 §. Lakiehdotuksen 13 §: n mukaan olisi ja Vaasan läänien kunnissa. Kyseinen alue on 397: vakauttamislainojen myöntämisen edellytyksistä sama kuin eräiden asutusluottojen järjestelystä 398: ja siten esimerkiksi maatilalle asetettavista ti- annetun lain ( 597/7 3 ) mukainen laajempi so- 399: lakohtaisista edellytyksistä voimassa, mitä maa- veltamisalue. Tarkoituksena ei kuitenkaan ole, 400: tilalaissa ja sen nojalla annetuissa säännöksissä että vakauttaruislaina myönnettäisiin aina kehit- 401: ja määräyksissä on säädetty vastaaviin kohtei- tämisrahaston varoista, kun lainan määrä on 402: siin myönnettävistä lainoista. Maatilalain mu- vähintään 40 000 markkaa, vaan ainoastaan, 403: kaisten lainojen tilakohtaisista vähimmäisedel- kun se olosuhteet huomioon ottaen on perus- 404: lytyksistä ovat säännökset maatila-asetuksen 42 teltua. 405: -45 §:ssä. Näiden seikkojen osalta on tarkem- Kun kysymys .on jo olemassa olevan luoton 406: pia määräyksiä annettu lisäksi maatilahallituk- vakauttamisesta, ei vakauttamislainan jättämistä 407: sen ohjeilla. Kohtuullisena on kuitenkin pidet- valtion vastuulle voida pitää perusteltuna. Py- 408: tävä, ettei vakauttamislainan myöntäminen il- kälän 3 momentti sisältää tätä tarkoittavan 409: man muuta estyisi, vaikka tilakohtaiset vähim- kieltosää11.nöksen. 410: mäisedellytykset eivät kaikilta osin täyttyisi- 9 §. Vakauttamislainoja myöntäisivät maa- 411: kään. Tämän vuoksi ehdotetaan maatilahallituk- tilalaissa tarkoitetut luottolaitokset. Kyseisiä 412: selle annettavaksi oikeus erityisistä syistä päät- luottolaitoksia ovat liikepankit, Postipankki, 413: tää, että vakauttamislainaa saadaan myöntää osuuspankit, säästöpankit ja Suomen Hypoteek- 414: tällaistakin maatilaa varten. kiyhdistys. 415: 6 §. Jotta vakauttamislainasta pääsisivät Pykälän 2 momenttiin on otettu säännös sii- 416: osalliseksi vain sellaiset viljelijät, joiden velka- tä, että vakauttamislainaa koskeva velkakirja on, 417: rasituksen suuruuden kannalta lainan myöntä- kuten voimassa olevan lain mukaan on asian 418: mistä on pidettävä tarkoituksenmukaisena, eh- laita maatilalain mukaista lainaa koskevien vel- 419: dotetaan lainan myöntämisen edellytykseksi, kakirjojen osalta, vapaa leimaverosta. 420: että maatilan hankimisesta, sille rakentamisesta 421: ja sen muusta kuntoonpanosta sekä elottoman 10 §. Vakauttamislainan vähimmäksi takai- 422: maatalousirtaimiston hankkimisesta aiheutunei- sinmaksuajaksi ehdotetaan viisi vuotta ja pi- 423: den velkojen jäljellä oleva pääomamäärä on simmäksi takaisinmaksuajaksi viisitoista vuotta. 424: syyskuun 29 päivänä 1978 ollut ja lainaa 11 §. Vakauttamislainan vuotuisen koron 425: myönnettäessä edelleen on vähintään 30 pro- suuruus ehdotetaan porrastettavaksi alueellisen 426: senttia hakijan kiinteän omaisuuden käyvästä kehityksen edistämisestä annetun lain ( 451/75) 427: arvosta tai että hakijan velkojen ja muiden mukaisten vyöhykkeiden rajoja noudattaen si- 428: suoritusten yhteismäärä on sanottuina ajankoh- ten, että korko on kehitysalueen ensimmäisellä 429: tina ollut suurempi kuin 50 prosenttia maini- vyöhykkeellä kolme ja toisella vyöhykkeellä 430: tusta käyvästä arvosta. Lakia täytäntöönpantaes- neljä prosenttia sekä muualla maassa viisi pro- 431: sa on toisaalta huolehdittava siitä, ettei va- senttia. 432: kauttamislainaa myönnetä, jos maatalousyrittä- 12 §. Maatilalain 71 §:n 2 momentin mu- 433: jän velkamäärä on niin suuri, ettei lainan myön- kaan maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislai- 434: tämisenkään voida katsoa riittävästi auttavan nan lyhennysten periminen aloitetaan heikossa 435: häntä. taloudellisessa asemassa olevan henkilön osalta 436: 7 §. Pykälä sisältää säännöksen vakauttamis- kehitysalueella säännönmukaista alkamisaikaa 437: lainan hakuajasta sekä eräistä hakemukseen lii- kahta vuotta ja muualla maassa yhtä vuotta 438: tettävistä asiakirjoista. myöhemmin. Tämä säännös ei siten koske esi- 439: 8 §. Pykälän 1 momentin mukaan vakaut- merkiksi asuntokorkotukilainaa. Koska vakaut- 440: tamislaina myönnettäisiin korkotukilainana. tamislainaa myönnettäisiin, kuten lakiehdotuk- 441: Huomioon ottaen pohjois- ja itä-Suomessa si- sen 6 § :stä ilmenee, vain huomattavasti vel- 442: jaitsevien luottolaitosten yleensä rajoitetummat kaantuneille viljelijöille, ehdotetaan edellä tar- 443: edellytykset korkotukilainojen myöntämiseen, koitettua maatilalain säännöstä noudatettavaksi 444: ehdotetaan pykälän 2 momentissa säädettäväksi vakauttaruislainoihin riippumatta siitä, mihin 445: mahdollisuus myöntää vähintään 40 000 mar- kohteeseen myönnetyn luoton vakauttamisesta 446: kan suuruinen vakauttaruislaina myös maatila- on kysymys. 447: 4 N:o 251 448: 449: 1.3 §. Pykälän mukaan tulisi vakauttamislai- 14 §. Pykälä on samansisältöinen kuin maa- 450: noitusta koskevista seikoista olemaan laissa sää- tilalain 80 §:n säännös. 451: detyin poikkeuksin voimassa, mitä maatilalaissa 15 §. Tarkemmat määräykset lain täytän· 452: ja sen nojalla annetuissa säännöksissä ja mää- töönpanosta ehdotetaan annettavaksi tarvittaes- 453: räyksissä on vastaaviin kohteisiin myönnettävis· sa asetuksella. 454: tä lainoista säädetty. Pykälässä on tärkeimmiltä 455: 05in lueteltu ne seikat, joista tällöin on kysy- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 456: mys. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 457: 458: 459: Laki 460: eräiden maatalousluottojen vakauttamisesta. 461: 462: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 463: 1 §. myyntihintaa taikka matmttujen lakien tahi 464: Maatalousyrittäjien velkarasituksen helpotta- maataloustuotevarastojen korkotukilainoista an- 465: miseksi voidaan myöntää vakauttamislainoja netun lain ( 19/77) tai maatalouden perusluo- 466: vuoden 1979 valtion tulo- ja menoar- tosta annetun lain ( 156/65) nojalla annettua 467: vion yhteydessä päätetyn maatalouden kor- lainaa. Vakauttamislainaa ei myöskään saa 468: kotukilainojen enimmäismäärän sekä maatila- myöntää, jos 2 §:n 1 momentissa tarkoitettu 469: talouden kehittämisrahaston käyttösuunnitel- luotto on otettu sellaisen rakennuksen rakenta- 470: massa sanottuna vuonna tarkoitukseen osoitet- mista varten, jollaista rakentamistyön alkamis- 471: tavien varojen puitteissa sen mukaan kuin tässä ajankohtana ei ole tuettu minkään edellä mai- 472: laissa säädetään. nitun lain mukaisella lainalla. 473: 2 §. 474: Vakauttamislainaa voidaan myöntää sellaisel- 5 §. 475: le maatilalain ( 188/77) mukaan luotonsaanti- Maatilahallitus voi erityisistä syistä päättää, 476: kelpoiselle henkilölle, joka on maatilan, lisä- että vakauttamislainaa saadaan myöntää sellais· 477: alueen tai tilan määräosan hankkimista tahi takin maatilaa varten, joka ei täytä maatilalain 478: maatilan rakentamista varten ottanut luottolai- sekä sen nojalla annettujen säännösten ja mää- 479: toksesta tavanmukaisin ehdoin luottoa tammi- räysten mukaisia lainan saamisen tilakohtaisia 480: kuun 1 päivän 1974 ja syyskuun 29 päivän vähimmäisedellytyksiä. 481: 1978 välisenä aikana. 482: Maatilan rakentamisella tarkoitetaan 1 mo- 6 §. 483: mentissa maatilalain 52 §:n 1 momentin 3 ja Vakauttamislainaa voidaan myöntää vain, 484: 4 kohdassa tarkoitettujen rakennusten rakenta· milloin maatilan hankkimisesta, sille rakentami- 485: mista, laajentamista ja peruskorjausta. sesta ja sen muusta kuntoonpanosta sekä elot· 486: toman maatalousirtaimiston hankkimisesta ai- 487: 3 §. heutuneiden velkojen jäljellä oleva pääomamää- 488: Vakauttamislainaa voidaan myöntää enintään rä on syyskuun 29 päivänä 1978 ollut ja lai- 489: sen suuruisena kuin 2 § :n 1 momentissa tar- naa myönnettäessä edelleen on vähintään 30 490: koitettua luottoa on lainaa myönnettäessä takai- prosenttia hakijan kiinteän omaisuuden käyvästä 491: sin maksamatta, ei kuitenkaan enempää kuin arvosta, tai milloin hakijan velkojen ja muiden 492: 75 prosenttia maatilan, lisäalueen tai tilan mää- suoritusten yhteismäärä on sanottuina ajankoh- 493: räosan hankintahinnasta eikä enempää kuin 60 tina ollut suurempi kuin 50 prosenttia mai- 494: prosenttia hyväksyttävien rakennuskustannusten nitusta käyvästä arvosta. 495: määrästä. 496: 4 §. 7 §. 497: Vakauttamislainaa ei saa myöntää, jos hakijan Lainahakemus on tehtävä neljän kuukauden 498: vastattavana on samaan tarkoitukseen maatila- kuluessa tämän lain voimaantulosta. Hakemuk- 499: lain tai maankäyttölain ( 353/58) nojalla sään- seen on muiden selvitysten ohella liitettävä 500: nönmukaisin maksuehdoin velaksi annettua oikeaksi todistettu jäljennös 2 §:n 1 momentis- 501: N:o 251 5 502: 503: sa tarkoitettua luottoa koskevasta velkasitou- 10 §. 504: muksesta sekä luottolaitoksen todistus luotan Vakauttamislainan takaisinmaksuaika on vä- 505: käyttötarkoituksesta, Iuotosta syyskuun 29 päi- hintään viisi ja enintään viisitoi:sta vuotta. 506: vänä 1978 takaisin maksamatta olleesta ja ha- 507: kemusta tehtäessä takaisin maksamatta olevasta 11 §. 508: pääomasta samoin kuin viimeksi mainittuna Vakauttamislainan vuotuinen korko on 509: ajankohtana jäljellä olevasta takaisinmaksu- alueellisen kehityksen edistämisestä annetussa 510: ajasta. laissa ( 451/75) tarkoitetulla ensimmäisellä 511: Lainahakemukseen on liitettävä 1 momentissa vyöhykkeellä kolme prosenttia ja toisella vyö- 512: mainitut selvitykset myös muiden 6 §:ssä tar- hykkeellä neljä prosenttia sekä muualla maassa 513: koitettujen velkojen sekä maksamattomien suo- viisi prosenttia. 514: ritusten osalta. 12 §. 515: 8 §. Vakauttamislainan osalta on noudatettava, 516: Vakauttamislaina myönnetään korkotukilai- mitä lyhennysten perimisen aloittamisesta on 517: nana. maatilalain 71 §:n 2 momentissa säädetty. 518: Milloin lainan suuruus on vähintään 40 000 519: markkaa, voidaan se myöntää myös maatilata- 13 §. 520: louden kehittämisrahaston varoista, jos maati- Vakauttamislainojen myöntämisen edellytyk- 521: la sijaitsee sistä, myöntämismenettelystä, lainaehdoista, va- 522: Lapin, Oulun tai Pohjois-Karjalan läänissä; kuuksista, maksamisesta, takaisinperimisestä, 523: Keski-Suomen läänissä Kinnulan, Kivijärven, lykkäysten myöntämisestä, korkotukilainan ta- 524: Kyyjärven tai Pihtiputaan kunnassa; kaisinmaksuajan pitentämisestä, sakkokoroista, 525: irtisanomisesta ja siirtämisestä sekä korkohyvi- 526: Kuopion läänissä Iisalmen kaupungissa tahi tysten ja hoitopalkkioiden r.oääräytymisestä, nii- 527: Juankosken, Kaavin, Keiteleen, Kiuruveden, den suorittamisesta ja takaisinperimisestä sekä 528: Lapinlahden, Nilsiän, Pielaveden, Rautavaaran, maatilahallituksen oikeudesta ohjata lainavaro- 529: Sonkajärven, Varpaisjärven tai Vieremän kun- ja samoin kuin muistakin lainoitusta koskevista 530: nassa; taikka seikoista on tässä laissa säädetyin poikkeuksin 531: Vaasan läänissä Kokkolan kaupungissa tahi voimassa, mitä maatilalaissa sekä sen nojalla an- 532: Halsuan, Himangan, Kannuksen, Kaustisen, netuissa säännöksissä ja määräyksissä on vas- 533: Kruunupyyn, Kälviän, Lestijärven, Lohtajan, taaviin kohteisiin myönnettävistä lainoista sää- 534: Luodon, Perhon, Toholammen, Ullavan tai Ve- detty. 535: telin kunnassa. 536: Vakauttamislainasta ei saada osaakaan jättää 14 §. 537: valtion vastuulle. Henkilö, joka suorittaa tässä laissa tarkoi- 538: tettuja tehtäviä, on niiden suorittamisesta vas- 539: 9 §. tuussa niin kuin virkamies. 540: Vakauttamislainoja myöntävät maatilalain 50 541: §: ssä tarkoitetut luottolaitokset. 15 §. 542: Vakauttamislainaa koskeva saamistodiste on Tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 543: vapaa leimaverosta. töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 544: 545: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 546: 547: Tasavallan Presidentti 548: URHO KEKKONEN 549: 550: 551: 552: 553: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 554: 1978 vp. n:o 252 555: 556: 557: 558: 559: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yhteismetsäosuuksien 560: lunastatnisesta annetun lain muuttamisesta. 561: 562: 563: 564: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 565: 566: Esityksen tarkoituksena on muuttaa yhteis- voimaantulon jälkeen tulee yhtiön, yhteisön tai 567: metsäosuuksien lunastamisesta annettua lakia säätiön omistukseen. Esitykseen liittyy Edus- 568: siten, että yhteismetsän osakaskunta voisi käy- kunnalle 18 päivänä syyskuuta 1978 annettu 569: västä hinnasta lunastaa sellaiseen tilaan kuu- hallituksen esitys laiksi yhteismetsälain 19 §:n 570: luvan yhteismetsäosuuden, joka lakiehdotuksen 2 momentin 'ja maatilalain muuttamisesta. 571: 572: 573: 574: 575: YLEISPERUSTELUT. 576: 577: Suomessa on kaikkiaan 126 yhteismetsää yh- nä kesäkuuta 1971 laki yhteismetsäosuuksien 578: teispinta-alaltaan noin 455 000 ha. Osakastiloja lunastamisesta ( 455/71 ) . Lain mukaan yhteis- 579: on yhteismetsissä noin 14 500. Suurin merki- metsän osakaskunta voi käyvästä hinnasta lu- 580: tys yhteismetsillä on Pohjois-Suomessa. Niinpä nastaa yhteismetsäosuuden sellaisesta tilasta, 581: neljän pohjoisimman piirimetsälautakunnan jossa on maatiluksia enintään kaksi hehtaaria, 582: alueella on yhteensä 51 yhteismetsää yhteiseltä ja suuremmastakin tilasta, jota käytetään pää- 583: pinta-alaltaan noin 375 000 ha. asiallisesti muuhun tarkoitukseen kuin maatila- 584: talouden tai metsätalouden harjoittamiseen, 585: Yhteismetsiä on pidettävä tarkoituksenmu- 586: taikka metsätalouden harjoittamiseen, milloin 587: kaisena metsänomistusmuotona varsinkin sil- 588: tila on syntynyt osittamalla edellä maini- 589: loin, kun metsäalueet tilakohtaisesti jaettuina tun lain voimaantulon jälkeen. Vastaavasti on 590: muodostaisivat pieniä metsälöitä. Yhteismetsät 591: yhteismetsälain 6 § :n 3 momenttia muutettu 592: muodostavat yleensä metsätaloudellisesti edulli- 593: siten, että asianosaiset voivat sopia, että edellä 594: sia kokonaisuuksia, minkä vuoksi yhteismetsien tarkoitetun kaltaiset tilat voidaan muodostaa 595: osakkaat voivat lähinnä kustannusten vähene- ilman yhteismetsäosuutta. Yhteismetsälain 8 596: misen muodossa saada yhteismetsästä taloudel- 597: § :n 2 momentin mukaan voi osakaskunta vielä 598: lista hyötyä enemmän kuin tilakohtaisista met- maa- ja metsätalousministeriön luvalla hankkia 599: sälöistä. Käytännössä yhteismetsien merkitys on yhteismetsäosuuden sellaisesta tilasta, jota ei 600: suurin sellaisille maatilatalouden harjoittajille, 601: käytetä pääasiallisesti maatilatalouden harjoitta- 602: joiden toimeentulo maatalouden ohella on riip- miseen. 603: puvainen metsätaloudesta. 604: Kun yhteismetsä on tarkoitettu pääasiallisesti 605: Yhteismetsälain 6 § :n 2 momentin mukaan maatilatalouteen liittyvän metsätalouden har- 606: saavat lohkomisessa ja halkomisessa muodos- joittamisen edistämiseksi, on tärkeätä, että 607: tettavat tilat osalukuaan vastaavan osuuden yh- yhteismetsät säilytetään maatilatalouden harjoit- 608: teismetsään. Kun tilojen osittaminen muihin tajien omistuksessa ja heidän määräysvallas- 609: kuin maatilataloudellisiin tai metsätaloudellisiin saan. Kuitenkin on yhtiöiden, yhteisöjen ja· sää- 610: tarkoituksiin alkoi lisääntyä, annettiin 11 päivä- tiöiden maanhankinnan seurauksena ollut, että 611: 1678008001 612: 2 N:o 252 613: 614: tällaisten yhteisöomistajien osuus yhteismetsien osakkuudesta yhteismetsään lähinnä siinä mie- 615: osakastilojen kohdalla on kasvanut. Tähän seik- lessä, onko yhteisöjen osakkuudesta haittaa tai 616: kaan kiinnitti eduskuntakin huomiota hyväk- hyötyä, ja jos on, niin millä tavoin. Enemmistö 617: syessään lain yhteismetsäosuuksien lunastami- vastanneista eli 63,5 % ei ollut ottanut kantaa 618: sesta. Vastauksessaan sanottua Jakia koskevaan asiaan tai katsoi, ettei yhteisöjen osakkuudesta 619: hallituksen esitykseen eduskunta lausui toivo- ole haittaa, ja 36,5 % puolestaan katsoi, että 620: muksen, että hallitus selvityttäisi, millä tavoin haittaa on. Yleensä katsottiin, että yhteisöistä 621: voii:aiMiri järje'stä1i mahdollisuus yhteisöjen ort hyötyä nimenomaan metsänhoitotöiden suo- 622: omistamiin tiloihin kuuluvien yhteismetsäc rittamisen kannalta. Haittaa katsottiin sen si- 623: osuuksien siirtymiseen yhteismetsän osakaskun- jaan olevan puukauppaan liittyvissä kysymyk- 624: nalle ja vastaisuudessa estää yhteismetsäosuuk- sissä. 625: sien kuuluminen tällaisiin tiloihin, ja antaisi Vaikka yhteisöiden osakkuus yhteismetsissä 626: asiasta, mikäli selvitys antaa siihen a1hetta, esi- ei kokonaisuutena ottaen näytä ainakaan tällä 627: tyksen eduskunnalle. hetkellä olevan erityisen merkittävä ongelma, 628: . Kysymystä. yhteisöosakkaiden merkityksestä saattaa siitä kuitenkin yksittäistapauksissa ai- 629: yhteismetsille on selvitellyt maa- ja metsätalous- heutua haittaa yhteismetsän muille osakkaille. 630: ministeriön asettama yhteismetsäosuustyöryh- Kun yhteisöiden osakkuudesta toisaalta voi ai- 631: mä. Työryhmän selvityksen mukaan eri omista- heutua hyötyäkin, ei voida. lähteä siitä, että 632: jaryhmien osuudet yhteismetsästä jakautuvat yhteisöiden osakkuus }'lhteismetsissä kokonaan 633: koko maassa siten, että yksityiset henkilöt kiellettäisiin tai sitä kaavamaisesti rajoitettai- 634: omistavat 92,22 % yhteismetsistä, puutavara- siin. Huomioon ottaen, että kysymyksessä on 635: yhtiöt ja niiden eläkesäätiöt yhteensä 4,68 %, lähinnä yhteismetsän muiden osakkaiden etujen 636: muut yhtiöt ja säätiöt 0,27 %, valtio 0,95 %, turvaaminen, ei näyttäisi tarpeelliselta estää yh- 637: kunnat 0,89 %, seurakunnat 0,45 % ja muut teisön osakkuutta yhteismetsässä, milloin muut 638: yhteisöt 0,54 %. Puutavarayhtiöt ja niiden osakkaat eivät sitä halua. Näin ollen olisi tar- 639: eläkesäätiöt omistivat yhteismetsäosuuksia La- koituksenmukaisin järjestely se, että yhteismet- 640: pin, Kainuun, Pohjois-Pohjanmaan, Koillis- sän osakaskunnalle annettaisiin oikeus lunastaa 641: Suomen, Keski-Suomen, Pohjois-Savon ja Pil'k- yhteisön omistukseen siirtyneeseen tilaan kuulu- 642: ka-Hämeen piirimetsälautakuntien toimialueilla, va yhteismetsäosuus. Lunastusoikeuden käyttä- 643: mutta eivät muualla. Suurin osuus puutavara- minen jäisi yhteismetsän osakaskunnan harkin- 644: yhtiöillä on Pirkka-Hämeessä, missä se ori nan varaan ja .tällä tavoin mahdollistettaisiin 645: 32,7 %, toiseksi suurin Keski-Suomessa, missä se, että yhteismetsän osakaskunnassa ei tapah- 646: se ori 23,2 % ja kolmanneksi suurin Pohjois~ tuisi sellaisia muutoksia, joita osakaskunta ei 647: Pohjanmaalla, missä se on 7,1 %. pidä toivottavina. Tässä tarkoituksessa ehdote- 648: Samassa yhteydessä työryhmä tiedusteli yh- taan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta anne- 649: teismetsien hoitokuntien mielipidettä yhteisöjen tun lain 1 §:n 2 momenttia muutettavaksi. 650: 651: 652: 653: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 654: 655: 1. Lain perustelut. päämäärä, jonka mukaan yhteismetsät pyntaan 656: säilyttämään maatalouden harjoittajien omistuk- 657: 1 §:n 2 momentti. Momentti sisältää sään- sessa ja määräysvallassa, on lakiehdotus ulotet- 658: nöksen yhteismetsäosuuksien lunastamisen edel- tu koskemaan kaikenlaisia yhtiöitä, yhteisöjä ja 659: lytyksistä ja näitä edellytyksiä, kuten yleispe- säätiöitä. Näin ollen yhteismetsäosuus voitaisiin 660: rusteluissa on todettu, ehdotetaan laajennetta- lunastaa paitsi puutavarayhtiöiltä myös muilta 661: vaksi. Ehdotuksen mukaan tilaan kuuluva yh- yhtiöiltä niiden toimialasta ja yhtiömuodosta 662: teismetsäosuus voitaisiin lunastaa voimassa ole- riippumatta sekä osuuskunnilta, yhdistyksiltä, 663: vassa laissa mainittujen tapausten lisäksi .tilan valtiolta, kunnilta ja seurakunnilta. Lunastus ei 664: koosta ja käyttötarkoituksesta riippumatta sil- sen sijaan olisi mahdollista entistä laajempana 665: loin, kun tila on yhtiön, yhteisön tai säätiön yksityisten henkilöiden yhteisesti omistamien ti- 666: omistuksessa. Huomioon ottaen lakiehdotuksen lojen osalta. 667: N:o 252 3 668: 669: Yhteismetsäosuu.ksien lunastamismenettelv 2. Tarkemmat säännökset ja määräykset. 670: jäisi voimassa olevien säännösten mukaiseksi. 671: Niinpä lunastaminen. edellyttäisi metsältallituk-. · Ehdotuksen toteuttamiseenliittyen on yhteis- 672: sen lupaa. Lupakysymyksen ratkaisemiseksi oli- metsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesä- 673: si, kutyn nykyisinkin, otettava huomioon tar- kuuta 1971 anJilettua asetusta ( 457/?J) ,tarkoi- 674: koituks,enmukaisuusnäkökohdat ja se, ettei lu- tus muuttaa siten, että. milloin yb,ti~Pt:', yhtei- 675: nastaminen tule kohtuuttomasti rasittamaan sölle tai säätiölle myönnetään lairihuuto ~ellai 676: osakaskunnan taloutta. sen tilan osalta, johon kuulup osÖu5' ~t~isinet· 677: Moineritin muuttamisesta huolimatta jäisi sään, myönnetystä lainhuudosta on U!flQife.ttava 678: edelleen voimaan yhteismetsälain 6 § :n 2 mo- asianomaisen yhteismetsän osakaskuhnalle: 679: mentin. säännös, jonka mukaan pääsääntönä on, 680: että tilojen halkomisessa ja· lohkomisessa muo- 681: dostetP~vat tilat saavat osalukuaan vastaavan 3. Voimaantulo. 682: os.u:uden yhteismetsään. Lalciehdotuksen säätä- 683: misestä seuraisi.kuitenkin se ·tosiasiallinen muu- Edellä on jo todettu, ~ttä yht~lsQQtD,istajien 684: tos nykytilanteeseen yhteismetsälain säännösten merkitys yhteismetsäosuuksien omist(<ijina. on 685: osalta, että kaikis•sa niissä määräosan tai määrä- nykyisin kokonaisuuden. kannalta· suhteellisen 686: alan kaupoissa, joissa ostajana on yhteisö, yh- pieni. Näin ollen ei näyttäisi olevan t~rvetta 687: tiö tai säätiö, mutta joissa yhteismetsäosuutta järjestää lunastamismahdollisuutta ~~n. yhteis- 688: ei nykyisten säännösten perusteella voida lunas- metsäosuuksien osalta, jotka lain yoiriJ.aantul- 689: taa, asianosaiset yhteismetsälain 6 §:n 3 mo- 1essa jo kuuluvat yhteisöomistajieri .. om1stamiin 690: mentin perusteella voisivat sopia, että määrä- tiloihin; Kun pyr:kimyksenä on lähit1t).ä lisätä 691: osasta tai määräalasta muodostettavaan yhtei- yhteismetsien mahdollisuuksia. rajO:itt# }"htdsö- 692: sön, yhtiön tai säätiön tilaan ei tule kuulumaan osuuksien kasvamista, on pidettäyä · riittävänä, 693: osuutta yhteismetsään. että laki koskee vain niitä tap~uksia,joissati 694: 8 §:n 2 momentti. Momentissa säädetään lan kauppa on tehty sen voimaan. ~ul~n jälkeen. 695: lunastuksen vireillepanen määräajasta. Sään- 696: nöksen nykyisen sanamuodon muikaan 1unasta- 697: mislupaa on haettava kahden vuoden kuluessa 4. Säätämisjärjestys. 698: halkomisen tai lohkomisen maarekisteriin 699: merkitsemisestä. Milloin yhteisö, yhtiö tai sää- Yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun 700: tiö ostaa määräalan tai määräosan tilasta, olisi lain muuttaminen ehdotetulla tavalla aptaisi yh- 701: lunastamista siis haettava edellä sanotun mu.kai- teismetsiin osakaskunnalle oikeuden .. yhteismet- 702: ~esti lmhden vuoden kuluessa. Sen sijaan mi- säosuuden lunastamiseen yhteisön, yhtiqn tai 703: tään määräaikaa ei olis•i sellaisen tapauksen va- säätiön omistamalta tilalta vaikka omistaja ei 704: ralta, että yhteisö, yhtiö tai säätiö ostaa koko sanottua osuutta haluaisikaan myydä. Lakiehdo- 705: tilan. Kun lunastuskysymyksen ratkeaminen tus merkitsee näin ollen sellaista puuttumista 706: kohtuullisessa ajassa kokonaisen tilan osalta on yksityiseen omistusoikeuteen, että .~ olisi sää- 707: samalla tavoin tärkeää kuin määräalan tai dettävä perustuslainsäätämisjärjestyksessä. 708: määräosan osalta, ehdotetaan momenttia täy- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 709: dennettäväksi siten, että lunastuslupaa olisi kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 710: haettava kahden vuoden kuluessa siitä, kun 711: yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut ostamansa 712: tilan osalta lainhuudon. 713: 4 N:o 252 714: 715: 716: Laki 717: yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun lain muuttamisesta. 718: 719: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä maara- 720: tyllä tavalla, muutetaan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesäkuuta 1971 an- 721: netun lain ( 455/71) 1 § :n 2 momentti ja 8 § :n 2 momentti, 722: näistä 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 3 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa 723: (942/76), näin kuuluviksi: 724: 725: 1 §. 2 §:ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa kah- 726: den vuoden kuluessa halkomisen tai lohkomi- 727: Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva sen merkitseruisestä maarekisteriin. Milloin yh- 728: yhteismetsäosuus, jossa ~ksin tai yhdessä mui- tiö, yhteisö tai säätiö on hankkinut omistuk- 729: den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen kuu- seensa sellaisen kokonaisen tilan, johon kuuluu 730: luvien tilojen kanssa on maatiluksia enintään osuus yhteismetsään, menetetään lunastamis- 731: kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla laskettuna oikeus tällaisen tilan osalta, jollei edellä tarkoi- 732: suurempaankin tilaan kuuluva yhteismetsäosuus tettua lupaa haeta kahden vuoden kuluessa sii- 733: voidaan lunastaa, jos tilaa käytetään pääasialli- tä, kun yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut osta- 734: sesti muuhun tarkoitukseen kuin maatilatalou- mansa tilan osalta lainhuudon. Niin ikään me- 735: den tai metsätalouden harjoittamiseen, taikka nettää osakaskunta edellä tarkoitetun lunasta- 736: metsätalouden harjoittamiseen, milloin tila on misoikeuden, milloin osakaskunta asianomaisel- 737: muodostunut osittamalla 16 päivän kesäkuuta le ilmoittaa luopuvansa sanotun oikeuden käyt- 738: 1971 jälkeen. Tilan koosta ja käyttötarkoituk- tämisestä. 739: sesta riippumatta voidaan lisäksi lunastaa sellai- 740: seen tilaan kuuluva yhteismetsäosuus, joka on 741: yhtiön, yhteisön tai säätiön omistuksessa. Tämä laki tulee voimaan pruvana 742: kuuta 19 . Mitä tässä laissa on säädetty yh- 743: tiön, yhteisön tai säätiön omistukses·sa olevaan 744: 8 §. tilaan kuuluvan yhteismetsäosuuden lunastami- 745: sesta, sovelletaan vain niiden tilojen osalta, 746: Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun jotka ovat tulleet yhtiöiden, yhteisöjen tai sää- 747: tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta- tiöiden omistukseen tämän lain voimaantulon 748: misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae jälkeen. 749: 750: 751: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 752: 753: 754: Tasavallan Presidentti 755: URHO KEKKONEN 756: 757: 758: 759: 760: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 761: N:o 252 5 762: 763: Liite 764: 765: 766: 767: 768: Laki 769: yhteismetsäosuuksien lunastamisesta annetun lain muuttamisesta. 770: 771: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrätyllä 772: tavalla, muutetaan yhteismetsäosuuksien lunastamisesta 11 päivänä kesäkuuta 1971 annetun lain 773: ( 455/71) 1 §:n 2 momentti ja 8 §:n 2 momentti, 774: näistä 8 §:n 2 momentti sellaisena kuin se on 3 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa 775: (942/76), näin kuuluviksi: 776: 777: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 778: 1 §. 1 §. 779: 780: Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva Lunastaa voidaan sellaiseen tilaan kuuluva 781: yhteismetsäosuus, jossa yksin tai yhdessä mui- yhteismetsäosuus, jossa yksin tai yhdessä mui- 782: den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen den samaan taloudelliseen kokonaisuuteen kuu- 783: kuuluvien tilojen kanssa on maatiluksia enin- luvien tilojen kanssa on maatiluksia enintään 784: tään kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla las- kaksi hehtaaria. Mainitulla tavalla laskettuna 785: kettuna suurempaankin tilaan kuuluva yhteis- suurempaankin tilaan kuuluva yhteismetsäosuus 786: metsäosuus voidaan lunastaa, jos tilaa käyte- voidaan lunastaa, jos tilaa käytetään pääasialli- 787: tään pääasiallisesti muuhun tarkoitukseen kuin sesti muuhun tarkoitukseen kuin maatilatalou- 788: maatilatalouden tai metsätalouden harjoitta- den tai metsätalouden harjoittamiseen, taikka 789: miseen, taikka metsätalouden harjoittamiseen, metsätalouden harjoittamiseen, milloin tila on 790: milloin tila on muodostunut osittamalla tämän muodostunut osittamalla 16 päivän kesäkuuta 791: lain voimaantulon iälkeen. 1971 iälkeen. Tilan koosta ;a käyttötarkoituk- 792: sesta riippumatta voidaan lisäksi lunastaa sellai- 793: seen tilaan kuuluva yhteismetsäosuus. ;oka on 794: yhtiön, yhteisön tai säätiön omistuksessa. 795: 796: 8 §. 8 §. 797: 798: Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun Halkomisessa tai lohkomisessa muodostetun 799: tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta- tilan yhteismetsäosuuteen kohdistuva lunasta- 800: misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae misoikeus menetetään, jollei osakaskunta hae 801: 2 §: ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa 2 §: ssä tarkoitettua metsähallituksen lupaa kah- 802: kahden vuoden kuluessa halkomisen tai lohko- den vuoden kuluessa halkomisen tai lohkomi- 803: misen merkitsemisestä maarekisteriin. sen merkitsemisestä maarekisteriin. Milloin yh- 804: tiö, yhteisö tai säätiö on hankkinut omistuk- 805: seensa sellaisen kokonaisen tilan, ;ahon kuuluu 806: osuus yhteismetsään, menetetään lunastamis- 807: oikeus tällaisen tilan osalta, ;ollei edellä tarkoi- 808: tettua lupaa haeta kahden vuoden kuluessa sii- 809: tä, kun yhtiö, yhteisö tai säätiö on saanut osta- 810: mansa tilan osalta lainhuudon. Niin ikään me- 811: nettää osakaskunta edellä tarkoitetun lunasta- 812: misoikeuden, milloin osakaskunta asianomaiset- 813: 1678008001 814: 6 N:o 252 815: 816: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 817: 818: le ilmoittaa luopuvansa sanotun oikeuden käyt- 819: tämisestä. 820: 821: 822: Tämä laki tulee voimaan päivänä 823: kuuta 19 . Mitä tässä laissa on säädetty yh- 824: tiötz, yhteisön tai säätiön . omistuksessa olevaan 825: tilaan kuuluvan yhteismetsäosuuden lunastami- 826: sesta, sovelletaan vain niiden tilojen osalta, 827: jotka ovat tulleet yhtiöiden, yhteisöjen tai sää- 828: tiöiden omistukseen tämän lain voimaantulon 829: jälk~en. 830: 1978 vp. n:o 253 831: 832: 833: 834: 835: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kylvösiementuotannon 836: edistämisestä annetun lain muuttamisesta. 837: 838: 839: 840: 841: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 842: 843: Kylvösiementuotannon edistämisestä vuonna tä tasausmaksuista kertyvän liikevaihtoveron 844: 1975 annettuun lakiin ( 13/75) ehdotetaan li- määrää vastaava määräraha tuloutettavaksi vil- 845: sättäväksi säännös, jonka mukaan valtion tulo- javarastorahastoon siementuotannon edistämis- 846: ja menoarvioon otettaisiin vuosittain sanotussa varoiksi. 847: laissa tarkoitetuista kylvösiemenistä perittävis- 848: 849: 850: 851: 852: PERUSTELUT. 853: 854: Nurmikasvien siementuotantoa on vuosina suuruista tasausmaksua ( 6 §) . Maahan tuo- 855: 1946-74 tuettu valtion varoin myöntämällä dusta kylvösiemenestä tulli perii tasausmaksun 856: kotimaassa tuotetulle nurmikasvinsiemenelle maahantuojalta. Kotimaassa viljelysopimuksilla 857: markkinointi- ja hintatakuu. Valtion viljavaras- tuotetusta kylvösiemenestä tasausmaksu peri- 858: to teki tuolloin siemenalan liikkeiden kanssa tään siten, että valtion viljavarasto sisällyttää 859: sopimuksia kotimaisen kylvösiemenen viljelyttä- tasausmaksun kylvösiemenen myynt~hintaan 860: misestä ja toimittamisesta viljavarastolle valtio- ( 7 §) . Maksut tuloutetaan viljavarastorahas- 861: neuvoston vahvistamaan hintaan. Valtion vilja- toon siementuotannon edistämisvaroiksi ( 5 §) • 862: varasto myi siemenen edelleen liikkeille alhai- Tukemisjärjestelmän sanotuin tavoin muut- 863: sempaan, lähes kansainväliseen hintaan. Tästä tuessa joudutaan tuen rahoittamiseksi perittä- 864: toiminnasta aiheutuneet tappiot korvattiin val- västä tasausmaksusta suorittamaan liikevaihto- 865: tion viljavarastolle valtion tulo- ja menoar- veroa, koska tasausmaksu sisältyy siemenen 866: viossa tarkoitukseen osoitetuista varoista. Val- myyvän liikkeen verolliseen myyntihintaan. 867: tion osallistuessa näin kylvösiementuotannon Uuteen nurmikasvien siementen tuotannon 868: tukemiseen, ei tuesta ollut suoritettava liike- tukemisjärjestelmään siirryttäessä ei ollut tar- 869: vaihtoveroa. koitus, että samalla kun nurmikasvien siemen- 870: Vuonna 1975 säädetyllä lailla ( 13/75) tuke- tuotannon edistäminen siirretään viljelijöiden 871: misjärjestelmää muutettiin niin, että viljely- itsensä kustannettavaksi, valtio saisi uudelleen- 872: sopimuksen valtion viljavaraston kanssa teh- järjestelyn johdosta samalla tuloja liikevaihto- 873: neelle viljelijälle maksetaan hänen tuottamas- veron muodossa. 874: taan kylvösiemenestä vahvistettu perushinta ja Liikevaihtoverolakiin voitaisiin ottaa nimen- 875: viljelypinta-alan perusteella tuotantotukea. Tuo- omainen säännös, jonka mukaan tasausmaksuis- 876: tantotukien maksamiseen tarvittavat varat saa- ta ei liikevaihtoveroa ole suoritettava. Se mer- 877: daan perimällä sekä maahan tuodusta että koti- kitsisi kuitenkin poikkeussäännöksen ottamista 878: maas·sa tuotetusta edistämistoiminnan piiriin verolakiin, mitä hallitus ei periaatteessa pidä 879: kuuluvasta nurmikasvien kylvösiemenestä saman suotavana. Tämän vuoksi hallitus katsoo, että 880: 1678013625 881: 2 N:o 253 882: 883: kylvösiemenen tasausmaksusta kertyvää liike- Satovuonna 1977/78 on tasausmaksuja pe- 884: vaihtoveroa vastaava määrä olisi vuosittain ritty noin 5,6 milj. markkaa, joista on maksettu 885: tulo- ja menoarviossa tuloutettava siemen- liikevaihtoveroa noin 960 000 markkaa. Halli- 886: tuotannon edistämisvaroihin, mikä otettai- tus on päättänyt esittää, että perittyä veroa 887: siin vastaavasti huomioon tasausmaksuja vuo- vastaavan suuruinen määräraha otettaisiin vielä 888: sittain vahvistettaessa. Tasausmaksuja vahvis- kuluvan vuoden seuraavaan lisämenoarvioon 889: tettaessa on nimittäin otettava huom oon, et<tä siirrettäväksi viljavarastorahastoon siementuo- 890: kunakin vuonna maksuja peritään niin paljon, tannon edistämisvaroiksi. 891: että siementuotannon edistämisvarollla voidaan 892: suorittaa siementuotantotuet sekä lain täytän- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 893: töönpanosta aiheutuvat kustannukset ja muut kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki- 894: menot (6 §). ehdotus: 895: 896: 897: Laki 898: kylvösiementuotannon edistämisestä annetun lain muuttamisesta. 899: 900: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kylvösiementuotannon edistämisestä 10 päivänä 901: tammikuuta 1975 annettuun lakiin (13/75) uusi 5 a § seuraavasti: 902: 903: 5 a §. vähentävänä tekijänä tasausmaksun suuruutta 904: Siementuotannon edistämisvaroihin viljava- kulloinkin vahvistettaessa. 905: rastorahastoon tuloutetaan vuosittain varat, jot- 906: ka vastaavat edelliseltä satovuodelta kertynyttä Tätä lakia sovelletaan satovuodesta 1977/78 907: tasausmaksuista perittyä liikevaihtove_on mää- alkaen. 908: rää. Näin tuloutetut varat otetaan huomioon 909: 910: 911: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 912: 913: 914: Tasavallan Presidentti 915: URHO KEKKONEN 916: 917: 918: 919: 920: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 921: 1978 vp. .n:o 254 922: 923: 924: 925: 926: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vesien saastumisesta 927: ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta 928: annetun lain muuttamisesta. 929: 930: 931: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 932: 933: Vesien saastumisesta ammattikalastajille ai- viranomaisella olisi velvollisuus saattaa vesi- 934: heutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta an- oikeudessa vireille hakemus lain tarkoittamien 935: netun lain täydentäminen siten, että valvonta- vahinkojen selvittämiseksi ja korvaamiseksi. 936: 937: 938: 939: 940: YLEISPERUSTELUT. 941: 942: Vesien saastumisesta ammattikalastajille ai- selvitetty vesilain mukaisissa katselmustoimituk- 943: heutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta 1 sissa. Lain 8 §:n mukaan korvausta saaneen 944: päivänä maaliskuuta 1974 annetun lain (208/ oikeus vaatia korvausta siltä, joka on vahingos- 945: 74) 1 §:n 1 momentin mukaan voidaan am- ta vastuussa, siirtyy valtiolle siltä osin kuin 946: mattikalastajille maksaa valtion varoista tulo- korvausta on maksettu. Korvaus on luonteel- 947: ja menoarvion rajoissa korvausta sellaisesta saa- taan ennakkokorvausta, jonka valtio suorittaa 948: liiksi saadussa kalassa todetun elohopean tai vahingonaiheuttajan puolesta. Tämänkin vuoksi 949: ihmisen terveydelle vaarallisen muun aineen tai on tarkoituksenmukaista, että valtion takautu- 950: makuvirheen, mikä on johtunut vesien saastu- misoikeuden turvaamiseksi sen toimesta pyri- 951: misesta, aiheuttamasta vahingosta. Korvauksen tään selvittämään vahinkojen määrä ja niiden 952: maksamisen edellytyksenä on selvitys siitä, että aiheuttaja. Eduskunta sisällyttikin lain hyväk- 953: 1 § :n 1 momentissa mainitusta syystä kalan syessään vastaukseensa lausuman, jossa se kat- 954: myyntihinta on alentunut tai kalaa ei ole saatu soi, että valvontaviranomaisella tulee olla vel- 955: myydyksi. Lain 2 §:n 2 momentin nojalla kor- vollisuus saattaa vesioikeudessa vireille hakemus 956: vausta voidaan erityisistä syistä myöntää muus- vahinkojen selvittämiseksi ja korvaamiseksi lain 957: takin vahingosta. 1 §:ssä tarkoitetuissa ja niihin liittyvissä ta- 958: Lain tarkoittamien vahinkojen selvittäminen pauksissa. Eduskunta edellytti hyväksyessään 959: vaatii useimmissa tapauksissa laajoja ja perus- lakiehdotuksen, että tällaiset 'säännökset viipy- 960: teellisia tutkimuksia, joiden suorittamiseen va- mättä valmistellaan ja sisällytetään lainsäädän- 961: hingonkärsijöillä ei ole käytännöllisiä mahdolli- töön. 962: suuksia. Tämän tyyppiset vahingot on yleensä 963: 964: 965: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 966: 967: Kalavahinkojen korvauslaki tuli voimaan 1 lastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaa- 968: päivänä heinäkuuta 1974. Lain täytäntöönpa- misesta ( 687/7 4), muutettu 19 päivänä joulu- 969: noa varten on 23 päivänä elokuuta 1974 an- kuuta 1975 ,annetulla asetuksella (970/75), 970: nettu asetus vesien ~saastumisesta ammattika- 29 päivänä elokuuta 1974 valtioneuvoston pää- 971: 167800355N 972: 2 N:o 254 973: 974: tös alueellisten arvioimislautakuntien tOlml- rustuneet käynnissä olevien vesilain mukaisten 975: alueista ( 688/7 4) sekä 3 päivänä lokakuuta katselmustoimitusten yhteydessä esille tuotui- 976: 1974 valtioneuvoston päätös vesien saastumi- hin kalavahinkoesityksiin. Koska kalavahinko- 977: sesta ammattikalastajille aiheutuneista kalava- menettelyn edelleen kehittäminen vanhojen va- 978: hingoista maksettavien korvausten myöntämi- hinkojen nyt tultua selvitetyksi vaatii vastai- 979: sestä ja ,siinä noudatettavista ehdoista ( 7 80/ suudessa myös valvontaviranomaisen vireille 980: 7 4 ) . Kalavahinkojen korvauslain perusteella on panemia vahinkoselvityksiä, hallitus katsoo, että 981: ammattikalastajille korvattu vuosina 197 6-77 Eduskunnan lausunnossaan tarkoittamien sään- 982: ns. vanhat eli tammikuun 1 päivän 1967 ja nösten antaminen on ajankohtaista. 983: kesäkuun 30 päivän 1974 välisenä aikana ta- 984: pahtuneet vahingot sekä vuoden 1975 vahin- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 985: got. Korvaushakemukset ja ·päätökset ovat pe- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 986: 987: 988: Laki 989: vesien saastumisesta ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta annetun 990: lain muuttamisesta. 991: 992: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 1 päivänä maaliskuuta 1974 vesien saastumisesta 993: ammattikalastajille aiheutuneiden kalavahinkojen korvaamisesta annettuun lakiin ( 208/74) 994: uusi 7 a § seuraavasti: 995: 996: 7 a §. 997: Maa- ja metsätalousministeriön tulee saattaa vittämiselcsi ja korvaamiseksi 1 §: ssä tarkoite- 998: vireille vesioikeudessa hakemus vahinkojen sel- tuissa ja niihin liittyvissä tapauksissa. 999: 1000: 1001: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 1002: 1003: 1004: Tasavallan Presidentti 1005: URHO KEKKONEN 1006: 1007: 1008: 1009: 1010: Ministeri Veikko Saarto 1011: 1978 vp. n:o 255 1012: 1013: 1014: 1015: 1016: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalatalouden korko- 1017: tukilainoista annetun lain 15 §:n muuttamisesta. 1018: 1019: 1020: 1021: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 1022: 1023: Esityksen tarkoituksena on kalatalouden kor- sosta 0,5 prosenttiyksiköllä korottamalla paran- 1024: kotukilainoista 9 päivänä tammikuuta 1976 an- taa rahalaitosten mahdollisuuksia osoittaa pää- 1025: netun lain (1/76) mukaisista korkotukilainois- omia korkotukilainoitukseen ja siten turvata 1026: ta luottolaitoksille suoritettavia korkohyvityksiä elinkeinon mahdollisuudet luotantarpeensa tyy- 1027: vuoden 1977 lokakuun aikana alentuneesta ta- dyttämiseen. 1028: 1029: 1030: 1031: 1032: PERUSTELUT. 1033: 1034: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain joten niiden yhteismäärä on vuoden 1978 syk- 1035: nojalla myönnettävät korkotukilainat ovat val- syllä n. 15 milj. markkaa. Kalastajalainoja saa 1036: tion luottolaitoksille maksaman korkotuen osal- tulo- ja menoarvion mukaan myöntää vuonna 1037: ta sidotut luottolaitosten kuuden kuukauden 1978 enintään 5 milj. markkaa, joten niitä on 1038: irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista y!eisölle myönnetty täysimääräisesti. Kalan markkinointi- 1039: kulloinkin maksamaan korkoon. Kalatalouden lainoja on myönnetty vuosina 1976-78 yh- 1040: korkotukilainoista annetun lain 15 §:n mukaan teensä n. 1,4 milj. markkaa ja vuonna 1978 n. 1041: maksetaan lain mukaisista korkotukilainoista 190 000 markkaa. Lainojen enimmäismäärä tu- 1042: korkohyvityksenä määrä, joka vastaa mainitun· lö- ja menoarviossa on 5 milj. markkaa, joten 1043: talletuskoron, lisättynä enintään 3,75 prosentti- niitä on myönnetty varsin vähän. 1044: yksiköllä, ja lainan saajan maksettavan koron Voidakseen toteuttaa vuoden 1977 lokakuun 1045: erotusta. Lainoitustoiminnasta aiheutuvien lisä- alusta yritystoiminnan aseman keventämiseksi 1046: kustannusten korvaamiseksi suoritetaan luotto- toimeenpannun antolainauskoron yleisen alenta- 1047: laitoksille lisäksi korkohyvityksenä valtioneu- misen yhdellä prosenttiyksiköllä, joka toimen- 1048: voston päättämä määrä, joka saa olla enin- pide ei sinänsä ole koskenut sen paremmin 1049: tään 0,5 prosenttia edellä tarkoitetuista lai- valtion varoista kuin sen korkotuella myönnet- 1050: noista. Korkotuen ja korkohyvityksen määrää täviä lainoja, rahalaitokset joutuivat alenta- 1051: koskevat .säännökset sisältyvät lain 15 §:ään. maan ottolainauskorkojansa. Viimeksi mainittu 1052: Lainan saajan maksaman koron määrä riippuu koron alentaminen kohdistui jyrkempänä lyhyt- 1053: siitä, onko kysymyksessä lain 3 §:n mukainen aikaisiin talletuksiin kuin ns. määräaikaistalle- 1054: kalastajalaina vai 12 § :n mukainen kalan mark- tuksiin. Siten alennettiin kuuden kuukauden ir- 1055: kinointilaina. Kalastajalainasta on lain 6 § :n tisanomisajoin tehdyistä talletuksista, joita ovat 1056: mukaan suoritettava vuotuista korkoa 5 pro- karttuvan- ja säästötilin talletukset, yleisölle 1057: senttia ja kalan markkinointilainasta 13 § :n maksettavaa korkoa lokakuun 1 päivästä 1977 1058: mukaan 6,75 prosenttia. lukien 5,75 prosentista 4,50 prosenttiin ja edel- 1059: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain leen 17 päivästä kyseistä lokakuuta lukien vielä 1060: mukaisia kalastajalainoja on myönnetty vuodes- 4,25 prosenttiin eli yhteensä 1,50 prosenttiyksi- 1061: ta 1976 alkaen n. 5 milj. markkaa vuosittain, köllä. Säästötilien korkoa on vielä alennettu si- 1062: 167801.379P 1063: 2 N:o 255 1064: 1065: ten, että se on 1 päivästä toukokuuta 1978 siköllä on vain vähäinen valtiontaloutta rasit- 1066: alkaen 3,25 prosenttiyksikköä. tava vaikutus, mutta korotus parantaisi ratkai- 1067: Kalatalouden korkotukilainoista annetun lain sevasti rahalaitosten mahdollisuuksia ja haluk- 1068: mukaisista korkotukilainoista luottolaitoksille kuutta lain mukaisen lainoituksen lisäämiseen. 1069: tulevan kokonaiskoron alentuminen edellä selos- Samalla ehdotetaan korkohyvityksen laskemisen 1070: tetuin tavoin 2,5 prosenttiyksiköllä eli 0,5 pro- pohjaksi otettavaksi luottolaitoksen kuuden 1071: senttia enemmän kuin korkotason yleinen taso kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuksista 1072: olisi edellyttänyt on heikentänyt kyseisten luot- yleisölle kulloinkin maksama korko, joka tällä 1073: tojen kannattavuutta luottolaitoksille ja huo- hetkellä on 5,25 prosenttiyksikköä. 1074: nontanut tuntuvasti näiden edellytyksiä myön- 1075: tää lain mukaisia korkotukilainoja. Ehdotetulla Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 1076: korkohyvityksen korottamisella 0,5 prosenttiyk- nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 1077: 1078: Laki 1079: kalatalouden korkotukilainoista annetun lain 15 § :n muuttamisesta. 1080: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kalatalouden korkotukilainoista 9 päivänä tam- 1081: mikuuta 1976 annetun lain (1/76) 15 § seuraavasti: 1082: 1083: 15 §. kohyvitystä laskettaessa käytetään talletuskor- 1084: Korkotukilainasta valtio maksaa luottolaitok- kona maan kahden suurimman liikepankin kuu- 1085: selle valtioneuvoston vahvistaman korkohyvi- den kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuk- 1086: tyksen. Korkohyvitystä ei saa vahvistaa kor- sista yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lai- 1087: keammaksi sitä määrää, joka saadaan, kun kor- noitustoiminnasta aiheutuvien lisäknstannusten 1088: koprosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden korvaamiseksi suoritetaan luottolaitoksille lisäk- 1089: kuukauden määräajaksi tehdyistä talletuks~sta si korkohyvityksenä valtioneuvoston päät•tämä 1090: yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisättynä määrä, joka saa olla enintään 0,5 prosenttia 1091: enintään kolmella ja yksineljäsosalla prosentti- ~edellä tarkoitetuista lainoista. 1092: yksiköllä, sekä kalastajalainan osalta 6 § :n 1 1093: momentissa ja kalan markkinointilainan osalta 1094: n §:ssä mainitun koron välistä erotusta. Suo- Tätä lakia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1095: men Hypoteekkiybdistykselle maksettavaa kor- 1978 lukien. 1096: 1097: 1098: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 1099: 1100: 1101: Tasavallan Presidentti 1102: URHO KEKKONEN 1103: 1104: 1105: 1106: 1107: Ministeri Veikko Saarto 1108: 1978 vp. n:o 256 1109: 1110: 1111: 1112: 1113: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalansaaliin hintatuesta 1114: annetun lain muuttamisesta. 1115: 1116: 1117: 1118: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 1119: 1120: Kalansaaliin hintatuesta annetun lain muut- 1121: taminen siten. että hintatuki voidaan suorittaa 1122: kalastajille kaiaa ostavan yrityksen välityksellä. 1123: 1124: 1125: 1126: 1127: YLEISPERUSTELUT. 1128: 1129: Kalansaaliin hintatuesta 18 päivänä heinä- väksi toimitetusta kalasta hintatukea sen mu- 1130: kuuta 1975 annetun lain (621/75) 1 §:n kaan kuin laissa säädetään. Lakia sovellet- 1131: mukaan voidaan henkilölle, joka harjoittaa ka- taessa on todettu, että hintatuen suorittamis- 1132: lastusta ja saa siitä toimeentulonsa tai oleellisen menettelyä ei voida pitää tyydyttävänä. Nyt 1133: osan siitä, taikka tällaisten henkilöiden kalas- käsillä olevan esityksen tarkoituksena on kes- 1134: tuksen harjoittamista varten muodostamalle kittää ja nopeuttaa hintatuen maksamista. 1135: yhteisölle taikka yhtymälle suorittaa myytä- 1136: 1137: 1138: 1139: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 1140: 1141: Voimassa olevan lain mukaista kalansaaliin kuukausia, pahimmassa tapauksessa jopa 11 1142: hintatukea on suoritettu kalastajille vuodesta kuukautta. Muuttamalla kalansaaliin hintatues- 1143: 1976 alkaen. Vuonna 1977 hintatukea mak- ta annettua lakia siten, että hintatukea vas- 1144: settiin 892 hakemuksen perusteella yhteensä taava rahamäärä voidaan suodttaa hyväksytylle 1145: n. 39 milj. kg:sta silakkaa lähes 5,3 milj. mk. kalaa ostavalle yritykselle, päästään siihen, että 1146: Tästä summasta n. 13 % oli teollisuussilakan yritys voi maksaa kalastajalle suoraan tavoite- 1147: hintatukea ja n. 87 % rehusilakan hintatukea. hinnan. Näin menetellen kalastaja saisi jo 1148: Vuoden 1978 alkupuolella hintatukea on mak- kaupantekohetkellä saaliistaan täyden korvauk- 1149: settu 828 hakemuksen perusteella yhteensä n. sen. Hintatuen hoitaminen käytännössä hel- 1150: 41 milj. kg:sta silakkaa lähes 6,9 milj. mk, pottuisi myös ratkaisevasti, koska maksava 1151: josta teollisuussilakan hintatuen osuus on n. viranomainen olisi tekemisissä satojen kalasta- 1152: 39 % ja rehusilakan hintatuen osuus n. 61 %. jien sijasta muutaman kalaa ostavan yrityksen 1153: Hintatuen hakijoiden suuri lukumäärä on kanssa. 1154: johtanut siihen, että hintatuen maksaminen Koska lakiehdotuksessa oleva 1 §:n muut- 1155: on käytännössä ollut varsin hankalaa. Kalas- tamista tarkoittava ehdotus edellyttää luotet- 1156: tajat ovat joutuneet odottamaan huomattavaa tavien tietojen saamista pykälässä tarkoitetun 1157: osaa kalansaaliista saamastaan tulosta useita yrityksen toiminnasta, ehdotetaan kalansaaliin 1158: 167801349R 1159: 2 N:o 256 1160: 1161: hintatuesta annettuun lakin samalla lisättäväksi sessa sekä tarkastaa yrityksen kirjanpito. Py- 1162: uusi 6 a §, jonka 1 momentin mukaan yrityk- kälän 3 momentti sisältää viranomaiseen koh- 1163: sen on pidettävä ostamastaan, jalostamastaan distuvan kiellon paljastaa valvontaa suoritet- 1164: ja myymästään kalasta ja kalatuotteista kirjaa taessa selville saatuja liike- tai ammattisalai- 1165: maa- ja metsätalousministeriön määräämällä suuksia. 1166: tavalla. Valvontaviranomaisella olisi pykälän Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 1167: 2 momentin mukaan oikeus suorittaa tarkas- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 1168: tuksia yrityksen varastossa ja jalostuslaitok- 1169: 1170: 1171: 1172: 1173: Laki 1174: kalansaaliin hintatuesta annetun lain muuttamisesta. 1175: 1176: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään kalansaaliin hintatuesta 18 päivänä heinäkuuta 1177: 1975 annetun lain (621/75) 1 §:ään uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 1178: 3 momentiksi sekä lakiin uusi 6 a §, seuraavasti: 1179: 1180: 1 §. taan ja myymästään kalasta ja kalatuotteista 1181: kirjaa siten kuin maa- ja metsätalousministeriö 1182: Sellaisen kalan osalta, jonka kalan kauppaa määrää. 1183: tai jalostusta harjoittava yritys ostaa 1 momen- Valvontaviranomaisella on oikeus suorittaa 1184: tissa tarkoitetulta henkilöltä, voidaan hinta- tarkastuksia 1 momentissa mainitun yrityksen 1185: tuki suorittaa sanotulle yritykselle edellyttäen, varastossa ja jalostuslaitoksessa. Valvontaviran- 1186: että yrityksen maksama hinta vastaa vähintään omaisella on lisäksi oikeus tarkastaa tällaisen 1187: valtioneuvoston vahvistamaa vähimmäishintaa yrityksen kirjanpitoa. 1188: tämän lain mukaisella hintatuella korotettuna. Valvontaviranomaisen edustaja ei saa ilmaista 1189: Tällöin ei henkilölle suoriteta muuta hintatu- muille valvontaa suorittaessaan tietoonsa saa- 1190: kea tämän lain nojalla. mia liike- ja ammattisalaisuuksia. 1191: 1192: 1193: 6 a §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 1194: Edellä 1 §:n 2 momentissa tarkoitetun yri- kuuta 197 . 1195: tyksen on pidettävä ostamastaan, jalostamas- 1196: 1197: 1198: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 1199: 1200: 1201: Tasavallan Presidentti 1202: URHO KEKKONEN 1203: 1204: 1205: 1206: 1207: Ministeri Veikko Saarto 1208: 1978 vp. n:o 257 1209: 1210: 1211: 1212: 1213: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi väliaikaisista poikkeuk- 1214: sista naisten yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun lain 1215: 9 §:n muuttamisesta. 1216: 1217: 1218: 1219: ESLTYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 1220: 1221: Voimassa olevaan työaikalakiin sisältyy sään- massaoloa on vuonna 1976 jatkettu vuoden 1222: nös, jossa kielletään, lainkohdassa mainituin 1978 loppuun. Mainitun poikkeuslain mukaan 1223: poikkeuksin, naisten pitäminen työssä klo sosiaali- ja terveysministeriön alaisena toimi- 1224: 21-6 välisenä aikana työaikalain alaisissa liik- valla työneuvostolla on valta myöntää enin- 1225: keissä, laitoksissa ja yrityksissä. Tätä rajoitusta tään kahdeksi vuodeksi kerrallaan poikkeuksia 1226: ei kuitenkaan ole käytännössä saatettu voimaan. työaikalakiin sisältyvästä naisten yötyökieltoa 1227: Aluksi valtioneuvosto työaikalakiin sisältyvän koskevasta säännöksestä. Hallituksen esitykses- 1228: siirtymäsäännöksen perusteella lykkäsi kiellon sä ehdotetaan nyt, että väliaikaisista poikkeuk- 1229: voimaantuloa vuodeksi kerrallaan. Sittemmin sista naisten yötyökieltoa koskevista säännök- 1230: naisten yötyökysymys on järjestetty määräai- sistä annetun lain voimassaoloaikaa jatkettai- 1231: kaisilla poikkeuslaeilla. Viimeksi tällainen poik- siin edelleen vuoden 1981 loppuun. 1232: keuslaki on annettu vuonna 1972 ja sen voi- 1233: 1234: 1235: 1236: 1237: PERUSTELUT. 1238: 1239: Voimassa olevan työaikalain (60414 6) 14 oleva kielto kohdistuu nam ollen paaastassa 1240: §:ään sisältyy naisten yötyökieltoa koskeva sään- naisten pitämiseen kolmivuorotyössä teollisuu- 1241: nös. Sen mukaan naisten pitäminen työssä työ- dessa. ' 1242: aikalain alaisissa liikkeissä, laitoksissa, yrityksis- Naisten yötyökieltoa ei työaikalain voimaan- 1243: sä ja töissä on kielletty klo 21-6 välisenä tullessa saatettu voimaan. Aluksi kiellon voi- 1244: aikana. Säännöksestä on kuitenkin useita poik- maantuloa lykättiin työaikalain 26 §:ään sisäl- 1245: keuksia. Tärkein niistä koskee työaikalain 6 tyvän siirtymäsäännöksen nojalla annetuilla val- 1246: §:ssä tarkoitettua niin sanottua periodityötä, tioneuvoston päätöksillä aina vuodeksi kerral- 1247: jossa säännöllinen työaika on rajoitettu kolmen laan vuoden 1955 maaliskuun loppuun. Nais- 1248: tai kahden viikon ajanjaksoa kohti. Naisten pi- ten yötyökysymystä tutkineen komitean (komi- 1249: täminen yötyössä on niin ikään sallittua hätä- teanmietintö 1954: A 26) ehdotuksen poh- 1250: työssä, kaksivuorotyössä kello yhteen asti sekä jalta annettiin vuonna 1955 laki väliaikaisista 1251: saunoissa ja kylpylöissä kello 22:een asti. Työ- poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista 1252: neuvostolla on työaikalain 14 §:n 3 momentin säännöksistä ( 4 315 5). Tähän poikkeuslakiin 1253: nojalla lisäksi valta erityisten syiden sitä vaa- sisältyneen säännöksen mukaan sitä sovellet- 1254: tiessa, kauintaan kuudeksi kuukaudeksi ker- taessa oli pyrittävä siihen, että yötyötä suorit- 1255: rallaan, myöntää poikkeuksia kiellosta. Laissa tavien naisten lukumäärä asteittain pienenee. 1256: 167801031F 1257: 2 N:o 257 1258: 1259: Väliaikaisista poikkeuksista naisten yotyo- sittämä työntekijämäärä on kehittynyt seuraa- 1260: kieltoa koskevista säännöksistä annetun lain vasti: 1261: voimassaoloaikaa pidennettiin sittemmin lain 1262: sisältöä muuttamatta vuosina 1959, 1964 ja 1964 10 896 1973 28 628 1263: 1968 annetuilla laeilla (342/59, 552/64 ja 1968 10 042 1974 31445 1264: 725/68) aina vuoden 1972 loppuun. 1970 18 254 1975 26 524 1265: Nykyisen väliaikaisista poikkeuksista naisten 1972 23 876 1977 24 202 1266: yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun 1267: lain (955/72) voimassaoloa on jatkettu vuon- Yötyötä varten oli syyskuun lopussa 1977 1268: na 1976 annetulla lailla (1049/76) vuoden voimassa olleita poikkeuslupia toimialoittain 1269: 1978 loppuun. seuraavasti: 1270: Vuoden 1972 laista puuttuu vuoden 1955 1271: lakiin sisältynyt lausuma, jonka mukaan oli py- Toimiala Naisten lukumäärä 1272: luku % 1273: rittävä siihen, että yötyötä suorittavien naisten Elintarviketeollisuus, juomien valmis- 1274: lukumäärä asteittain pienenisi. Eduskuntakäsit- tus ......................... .. 2492 10,7 1275: telyssä lakiin toisaalta lisättiin säännös, jonka Tekstiiliteollisuus ................ . 3 060 13,2 1276: mukaan naisella, jota lain nojalla annetun työ- Puutavarateollisuus .............. . 2844 12,2 1277: Paperi- ja paperituoteteollisuus .... . 4146 17,9 1278: neuvoston päätöksen perusteella pidetään työn- Kustannustoiminta ja graafinen teolli- 1279: tekijänä työssä yön aikana, on synnytyksen suus ......................... . 4816 20,7 1280: vuoksi oikeus olla poissa työstä enintään 12 Kemian teollisuus ............... . 2 526 10,9 1281: kuukauden ajan työsopimussuhteen lakkaa- Saven-, lasin- ja kivenjalostusteollisuus 585 2,5 1282: Metallin perusteollisuus ........... . 707 3,0 1283: matta. Lakiin lisättiin myös säännös, jonka Metallituote- ja koneteollisuus ..... . 737 3,2 1284: mukaan sosiaali- ja terveysministeriö voi tar- (Teollisuus yhteensä) ............ . (21913) (94,3) 1285: vittaessa vahvistaa ne perusteet, jotka työpaikan Kaivostoiminta, uitto ............ . 133 0,6 1286: on täytettävä työpaikkaterveydenhuollon ja Muut alat (puhtaanapito, palotoi- 1287: minta) ....................... . 1178 5,1 1288: työhön liittyvien muiden sosiaalisten ja tervey- 1289: dellisten olojen sekä lasten päivähoidon suh- Yhteensä ....................... . 23 224 100,0 1290: teen, ennen kuin poikkeus voidaan myöntää. 1291: Sosiaali- ja terveysministeriö asetti 21 päivä- Luvista runsas kolmannes ( 35,9 %) koskee 1292: nä toukokuuta 1975 toimikunnan kartoittamaan alle kymmenen työntekijän yrityksiä. 1293: yö- ja vuorotyössä työntekijöille aiheutuvia ter- Poikkeusluvalla työskentelevien naisten luku- 1294: veydellisiä ja sosiaalisia haittoja, harkitsemaan määrä seuraa suhdannevaihteluita ja on jonkin 1295: näiden haittojen poistamiseksi ja vähentämi- verran lupien osoittamaa määrää pienempi. Ta- 1296: seksi tarpeellisia vaihtoehtoisia toimenpiteitä, loudellisen Iaskusuhdanteen aikana poikkeuslu- 1297: tekemään asiasta tarpeelliset ehdotukset sekä laa- vanalaista yötyötä tekevien naisten määrä on 1298: timaan selvitystyön edellyttämät lakiehdotukset vähentynyt. Lupien määrän vaihtelu osoittanee 1299: naisten yötyökieltoa koskeviksi järjestelyiksi 1 kuitenkin myös luvalla yötyötä tekevien nais- 1300: päivästä tammikuuta 1977 alkaen. Toimikunta ten tosiasiallisen lukumäärän vaihtelua. 1301: katsoi mietinnössään (komiteanmietintö 1976: 1302: 54) , että yö- ja vuorotyön haittojen vähentä- Naisten yötyötä koskevan kiellon ja poik- 1303: miseksi tarpeelliset toimenpiteet olisi periaat- keuslupamenettelyn ulkopuolella on aloja, joilla 1304: teessa kohdistettava samanlaisina yö- ja vuoro- toiminta jatkuu myös yön aikana ja joilla myös 1305: työtä tekeviin työntekijöihin sukupuolesta riip- naiset työskentelevät. Näillä aloilla yötyössä 1306: pumatta. Nykyinen, vuoden 1978 loppuun voi- olevien naisten kokonaismäärästä ei ole käytet- 1307: massa oleva poikkeuslaki on annettu viimeksi tävissä tarkkoja tilastotietoja. Työaikalaissa tar- 1308: mainitun toimikunnan ehdotuksen perusteella. koitettua yötyötä tekevien naisten kokonaismää- 1309: Yö- ja vuorotyötä koskevat asiat ovat olleet rä ei siis ole erikseen tarkoin selvitettävissä. 1310: esillä myös työturvallisuuslain kokonaisuudis- Karkeana arviona sen voidaan esittää olevan 1311: tusta valmistelleessa työsuojelukomiteassa, jon- 150 000-200 000. 1312: ka hallituksen esityksen muotoon laadittu mie- Vuoden 1972 eduskuntakäsittelyssä lakiin 1313: tintö (komiteanmietintö 1974: 123) sisältää lisätyn säännöksen nojalla sosiaali- ja terveys- 1314: myös säännöksiä yö- ja vuorotyöstä. ministeriö antoi vuonna 1975 päätöksen eräistä 1315: Vuodesta 1964 lähtien työneuvoston naisten naisten yötyötä koskevista perusteista ( 223/ 1316: yötyötä varten myöntämien poikkeuslupien kä- 7 5). Päätös sisältää määräyksiä muun muassa 1317: N:o 257 3 1318: 1319: työpaikkaterveydenhuollosta, työpaikkaruokai- mien poikkeuslupien voimassaoloaika päättyy 1320: lusta, työmatkakuljetuksista, työntekijöiden ter- niin ikään vuoden 1978 lopussa. Jos lain 1321: veystarkastuksista ja elpymisjärjestelyistä. Pää- voimassaoloa jatketaan ehdotetulla tavalla, 1322: tös tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 1975. edellyttäisi lupien Voimassaoloajan jatkuminen 1323: Hakiessaan työneuvostolta poikkeuslupaa jokaisen luvan uudistamista koskevaa työneu- 1324: työnantajan tulee selvittää yötyön olosuhteita. voston ratkaisua niiltä osin kuin työnantajat 1325: Näiden tulee sosiaali- ja terveysministeriön pää- hakevat luvan uudistamista. Tämä saattaisi 1326: töksen mukaan täyttää tietyt edellytykset eli merkitä työneuvostolle noin 600 lupahakemuk- 1327: päätöksen ja sen soveltamisesta annettujen lä- sen käsittelemistä ja ratkais·emista ennen vuo- 1328: hempien ohjeiden noudattaminen on asetettu den 1978 loppua. Jotta yötyötä tekevien nais- 1329: edellytykseksi poikkeusluvan myöntämiselle. ten työnsaantimahdollisuuksia ja teollisuustuo- 1330: Aikaisempaan tilanteeseen verrattuna yötyö- tannon häiriötöntä jatkumista ei vaarannettaisi 1331: olosuhteissa on havaittu selviä muutoksia. sillä, että poikkeuslupahakemuksia ei ehdittäisi 1332: Muun muassa yöllä avoinna olevat työpaikka- käsitellä ajoissa, lakiin ehdotetaan otettavaksi 1333: tuokalat ovat yleistyneet. Työsuojeluhallitus on voimaantulosäännös, jonka mukaan 31 päivänä 1334: antanut lähemmät ohjeet ministeriön päätök- joulukuuta 1978 päättyväksi määräajaksi myön- 1335: sessä edellytetyistä terveystarkastuksista; le- nettyjen poikkeuslupien voimassaolo jatkuisi 1336: potaukojärjestelyjä on kehitetty ja aikaisem- ilman eri hakemusta ja työneuvoston päätöstä 1337: pien vuosien tilanteeseen nähden lasten hoito- 31 päivään toukokuuta 1979. Poikkeuslain 1338: paikkojen määrä on jonkin verran lisääntynyt. voimassaolon jatkamisesta johtuisi, että työ- 1339: Väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö- neuvostolle jäisi sille lain mukaan kuuluva val- 1340: kieltoa koskevista säännöksistli annetun lain ta yksittäistapauksissa harkita, ovatko edel- 1341: voimassaolon päättyminen merkitsisi naisten lytykset luvan myöntämiselle edelleen ole- 1342: yötyökiellon toteutumista niiden noin 23 000 massa. Käytännössä tämä merkitsisi sitä, että 1343: naisen kohdalla, jotka nykyään voivat työs- työneuvosto niissä tapauksissa, joissa sen tie- 1344: kennellä yöllä työneuvoston myöntämien poik- toon tulee, että luvan myöntämisen edellytyk- 1345: keuslupien perusteella. Hallituksen käsityksen set puuttuvat, voisi peruuttaa luvan. Tätä tar- 1346: mukaan ei nykyisessä tilanteessa, jolloin vielä koittava säännös ehdotetaan otettavaksi voi- 1347: on ratkaisematta, millä tavoin yö- ja vuoro- maantulosäännökseen. 1348: työhön liittyvät kysymykset kokonaisuudessaan Hallituksen esitys eduskunnalle laeiksi työ- 1349: järjestetään, ole edellytyksiä luopua naisten yö- neuvostosta annetun lain ja työaikalain muut- 1350: työtä koskevasta poikkeuslupajärjestelmästä. tamisesta eli suunniteltu poikkeuslupa-asioi- 1351: Tämän vuoksi ehdotetaan, että väliaikaisista den hajautettu käsittely ei asiallisesti vai- 1352: poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista kuttaisi naisten yötyötä koskevien poikkeus- 1353: säännöksistä annetun lain voimassaoloa jatket- lupa-asioiden käsittelyyn. Hallituksen esityksen 1354: taisiin yötyökysymyksen kokonaisjärjestelyn val- mukaan kyseessä olisi ainoastaan organisatori- 1355: misteluun tarvittavalla ajalla eli vuoden 1981 nen järjestely, jolloin poikkeusluvat ratkaisisi 1356: loppuun saakka ja tätä koskeva muutos tehtäi- ensi asteena kunkin työsuojelupiirin työsuoje- 1357: siin lain 9 §:n 1 momenttiin. Hallituksen tar- lulautakuntaan perustettava uusi poikkeuslupa- 1358: koituksena on edelleen yhteistyössä työmark- jaosto ja työneuvosto toimisi poikkeuslupa- 1359: kinajärjestöjen ja työsuojeluviranomaisten kans- asioissa muutoksenha:kuelimenä. 1360: sa jatkaa yö- ja vuorotyötä koskevan lainsää- 1361: dännön kehittämistä. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 1362: Työneuvoston nykyisen lain nojalla myöntä- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 1363: 4 N:o 257 1364: 1365: 1366: 1367: Laki 1368: väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyökieltoa koskevista säännöksistä annetun lain 9 §:n 1369: muuttamisesta. 1370: 1371: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan väliaikaisista poikkeuksista naisten yötyö- 1372: kieltoa koskevista säännöksistä 29 päivänä joulukuuta 1972 annetun lain 9 §:n 1 mo- 1373: mentti, sellaisena kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1976 annetussa laissa (1049/76), näin 1374: lmuluvaksi: 1375: 1376: 9 §. 1377: Tämä laki tulee voimaan 1 pa1vana tammi- Joulukuun 31 päivänä 1978 päättyväksi mää- 1378: kuuta 1973 ja on voimassa vuoden 1981 lop- räajaksi myönnettyjen poikkeuslupien voimas- 1379: puun. saolo jatkuu ilman eri hakemusta ja työneuvos- 1380: ton päätöstä 31 päivään toukokuuta 1979. 1381: 1382: 1383: 1384: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 1385: 1386: 1387: Tasavallan Presidentti 1388: URHO KEKKONEN 1389: 1390: 1391: 1392: 1393: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 1394: 1978 vp. n::o 258 1395: 1396: 1397: 1398: 1399: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräistä elintarvikeras- 1400: voista ja elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta. 1401: 1402: 1403: 1404: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 1405: 1406: Margariinin ja eräiden muiden rasvasekoittei" viin varsinaisiin valtiopäiviin. Nyt annettava 1407: den valmistuksesta ja kaupanpitämisestä on lakiesitys on laajempi kuin sanottu lepäämään 1408: tällä hetkellä voimassaolevat määräykset vuon- jätetty lakiesitys, ja tämän lakiesityksen mukaan 1409: na 1932 annetussa margariinivalmistelaissa on mahdollista valmistaa rasvasisällöltään use- 1410: ( 240/32). Tämän lain säännösten voimassa- ammanlaisia seoksia. Näin ollen lepäämään 1411: ollessa ei kuitenkaan ole mahdollista valmistaa jätetty laki raukeaisi. Myyntipäällysmerkintöjen 1412: uusia tuotteita eivätkä näin vanhan säädöksen osalta lakiesitys noudattaa muiden tuotteiden 1413: määräykset muutoinkaan esimerkiksi myynti- vastaavia säännöksiä. Lakiesityksen säännösten 1414: päällysmerkintöjen ja tuotevalvonnan osalta valvonta ja tarkempien määräysten antaminen 1415: vastaa enää nykyajan vaatimuksia ja tarpeita. kuuluisi pääasiassa maa- ja metsätalousministe- 1416: Tässä esityksessä ehdotetaankin, että margarii- riölle paitsi myyntipäällysmerkintöjä ja valmis- 1417: nivalmistelaki kokonaisuudessaan kumottaisiin. teiden raaka-aineita koskeviita osin, joiden nou- 1418: Hallitus antoi Eduskunnalle vuonna 1976 dattamista valvoisi ja tarkempia määräyksiä 1419: esityksen laiksi kasviöljyn sekoittamisesta voi- antaisi kauppa- ja teollisuusministeriö. 1420: hin. Esitys jätettiin Eduskunnassa vuonna 1976 Esitys aiheuttaa elintarvikelain (526/41) 9 1421: lepäämään ensimmäisiin vaalien jäljestä pidettä- §:ään teknisluonteisen muutoksen. 1422: 1423: 1424: 1425: 1426: PERUSTELUT. 1427: 1428: Lakiehdotuksen 1-8 § :t käsittelevät yleisiä herajauhetta sekä valkuaisainetta. Tasalaatuiseen 1429: säännöksiä, 9-16 §:t myyntipäällysmerkintöjä tuotteeseen voi-kasviöljyseoksen osaltn pääsemi- 1430: sekä 17-28 §:t erinäisiä säännöksiä. seksi maitorasvan määrää olisi mahdollista vaih- 1431: della siten, että rasvaseoksessa on maitorasvaa 1432: Lakiehdotuksen 1 §: ssä määrätään lain sovel- 1433: vähintään 70 mutta enintään 85 painoprosenttia 1434: tamisala koskemaan kaupan pidettävää marga- 1435: rasvan kokonaismäärästä, koska maitorasvan 1436: riinia, voi-kasviöljyseosta ja rasvasekoitetta. 1437: kovuus vaihtelee \ruodenaikojen mukaan. Kaik~ 1438: Näistä elintarvikerasvoista käytetään lakiehdo- 1439: kiaan rasvaa voi-kasviöljyseoksessa tulisi olla 1440: tuksessa nimitystä valmiste. vähintään 80 painoprosenttia ja vettä enintään 1441: 'Lakiehdotuksen 2 §:ssä määrätään niistä 16 painoprosenttia. 1442: aineista, joita lakiehdotuksen mukaan saisi Margariinissa tulisi ehdotuksen mukaan olla 1443: käyttää vesi rasvassa-tyyppisten emulsiovalmis- rasvaa vähintään 80 painoprosenttia ja vettä 1444: teiden, margariinin ja voi-kasvisöljyseoksen val- enintään 16 painoprosenttia. Rasvasta saisi 1445: mistamiseen. Valmistamiseen saisi käyttää ruo- enintään 20 painoprosenttia olla maitorasvaa. 1446: katasvaa, ruokarasvaseosta, maitorasvaa, mai- Sekä margariinin että voi-kasviöljyseokseri 1447: toa, kuorittua maitoa, maitojauhetta, heraa ja tulisi lakiehdotuksen mukaan täyttää ·laatu- · ja 1448: 1678013614 1449: 2 N:o 258 1450: 1451: puhtausvaatimukset, joiden asettaminen esite- omaisen terveyslautakunnan todistus tehtaan tai 1452: tään maa- ja metsätalousministeriön tehtäväksi. laitoksen sopivuudesta tarkoitukseen. 1453: Näiden valmisteiden kauppatavan mukaisina Lakiehdotuksessa esitetään lisäksi kuitenkin, 1454: niminä tulisi lakiehdotuksen mukaan käyttää että valmistuslupaa koskevat määräykset eivät 1455: sanoja margariini ja voi-kasviöljyseos. koskisi tuotteita, joita pidetään kaupan jo tä- 1456: Lakiehdotuksen 3 §: ssä määrätään niistä män lain voimaantullessa. 1457: aineista, joita lakiehdotuksen mukaan saisi käyt- Lakiehdotuksen 7 § :n mukaan maahan tuo- 1458: tää rasva vedessä-tyyppisen emulsiovalmisteen tavan valmisteen tulisi soveltuvin osin täyttää, 1459: rasvasekoitteen valmistamiseen. Valmistamiseen mitä tässä ehdotuksessa tai sen nojalla sääde- 1460: saisi käyttää ruokarasvaa, ruokarasvaseosta, tään tai määrätään tällaisista valmisteista. 1461: kuorittua maitoa ja rasvatonta maitojauhetta, 1462: heraa ja herajauhetta sekä valkuaisainetta. Ras- Ehdotuksen 7 §:n mukaan esitetään myös, 1463: vasekoitteeseen sisältyvän rasvattoman kuiva- että tämä ei aiheuttaisi muutoksia siihen, mitä 1464: aineen määrä saisi olla enintään 30 paino- eläintautien vastustamiseksi on ihmisravinnoksi 1465: prosenttia valmisteen kuiva-aineesta laskettuna. tarkoitetun nisäkkäiden ja lintujen rasvan maa- 1466: Rasvasekoitteessa tulisi lakiehdotuksen mu- hantuonnin osalta säädetty. 1467: kaan olla rasvaa vähintään 12 painoprosenttia. Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan saisi maasta 1468: Maitorasvaa rasvasekoitteessa saisi olla enin- vietävää valmistetta valmistaa, pakata ja mer- 1469: tään 0,2 painoprosenttia. kitä ostajamaan vaatimusten mukaisesti. Ennen 1470: Rasvasekoitteen kauppatavan mukaisena ni- valmistamista olisi kuitenkin tehtävä ilmoitus 1471: menä esitetään käytettäväksi sanaa rasvasekoi- maitotaloustuotteiden tarkastuslaitokselle. 1472: te. Rasvasekoitteen myyntipäällyksessä tulisi Lakiehdotuksen 9-16 § :t käsittelevät val- 1473: valmisteen kauppatavan mukaisessa nimessä li- misteiden myyntipäällysmerkintöjä, joista tar- 1474: säksi ilmoittaa valmisteen rasvapitoisuus. kempien määräysten antaminen esitetään 1475: Lakiehdotuksen mukaan maa- ja metsäta- kauppa- ja teollisuusministeriön tehtäväksi. 1476: lousministeriö antaisi tarkempia määräyksiä ras- Päällysmerkinnät noudattavat jo muiden tuot- 1477: vasekoitteen rasv,apitoisuuksista. Rasvasekoit- teiden osalta annettuja määräyksiä. 1478: teen tulisi myös täyttää maa- ja metsätalous- Lakiehdotuksen 17-25 §: t sisältävät erinäi- 1479: ministeriön asettamat laatu- ja puhtausvaati- siä säännnöksiä tarkempien määräyksien anta- 1480: mukset. misesta, lain valvonnasta, rangaistusseuraamuk- 1481: Lakiehdotuksen 4 § vastaisi voimassaolevan sista ja lain voimaantulosta. 1482: margariinivalmistelain 3 §: n määräyksiä. Nyt Lakiehdotuksen 17 § :n mukaan maa- ja 1483: annettavassa säännöksessä esitetään kuitenkin, metsätalousministeriö antaisi lääkintöhallitusta 1484: että maa- ja metsätalousministeriö voisi mää- ja elinkeinohallitusta kuultuaan tarkempia mää- 1485: rätä tarkoitukseen sopivaa ainetta lisättäväksi räyksiä valmisteen vitaminoinnista sekä vä- 1486: valmisteeseen sen tunnistamisen helpottamisek- rien, aromiaineiden ja muiden lisäaineiden käy- 1487: si eikä kuten margariinivalmistelaissa, jossa töstä valmisteessa. 1488: lisääminen on jo lain perusteella pakollista. Lakiehdotuksen 18 §:n mukaan valmisteita 1489: Lakiehdotuksen 5-6 §:ssä määrätään val- saisi pitää kaupan ja myydä ainoastaan val- 1490: misteiden myytäväksi valmistamista ja maahan- miiksi pakattuna. Jottei kuitenkaan valmistetta 1491: tuomista koskevasta lupamenettelystä. Ehdo- jouduttaisi samalla tavoin pakkaamaan, mikäli 1492: tuksen mukaan sen, joka aikoo myytäväksi joko valmiste myytäisiin esimerkiksi suuressa erässä 1493: maahantuoda tai valmistaa tässä lakiehdotuk- teolliseen tarkoitukseen käytettäväksi, esite- 1494: sessa tarkoitettua valmistetta, on haettava tähän tään, ettei määräys koskisi tällaista myyntiä. 1495: lupa maa- ja metsätalousministeriöltä. Lakiehdotuksen 19 §:ssä määrätään, että val- 1496: Lakiehdotuksen mukaan valmistamislupa voi- mistuksesta on pidettävä samankaltaista kirjaa 1497: daan myöntää ainoastaan nimeltä mainitulle val- kuin voimassaolevan margariinivalmistelain 6 1498: mistajalle tietyn hakemuksessa mainitun val- § :n mukaankin on pidettävä. Tähän tulisi edel- 1499: misteen valmistamiseksi hakijan esittämässä leen merkitä valmisteiden kauppanimi, pakkaus 1500: määrätyssä tehtaassa tai laitoksessa. ja määrä sekä valmistukseen käytettyjen ainei- 1501: Luvan saamisen ehdot voisi maa- ja metsä- den laji ja paljous. 1502: talousministeriö muutoin määrätä, mutta laki- Valmisteiden tarkastusnäytteiden ottamisesta 1503: ehdotuksessa esitetäään, että hakemuksessa oli- esitetään lakiehdotuksen 20 §: ssä, että maa- 1504: si esitettävä selvitys valmistusprosessista. Tä- ja metsätalousministeriö antaisi näitä koskevia 1505: män lisäksi hakemukseen olisi liitettävä asian- määräyksiä. 1506: N:o 258 3 1507: 1508: Lakiehdotuksen 21 §: ssä esitetään valmistei- talSl kolmeksi vuodeksi kerrallaan. Neuvotte- 1509: den valmistuksen ja kaupan valvonta maa- ja lukunnan tehtävänä on seurata tämän lain 1510: metsätalousministeriölle ja maitotaloustuottei- toteutumista ja valvoa erityisesti elintarvikeras- 1511: den tarkastuslaitokselle. Tämä eroaisi margarii- vojen tuotannon ja markkinoinnin maatalous- 1512: nivalmistelaista siten, että siinä on maitota- poliittisia, elinkeino- ja kuluttajapoliittisia sekä 1513: loustuotteiden tarkastuslaitoksen ohella määrät- valtiontaloudellisia ja kansantaloudellisia vaiku- 1514: ty valvontaviranomaiseksi maatilahallitus. tuksia sekä tehdä tarpeelliseksi katsomiaan esi- 1515: Valmisteiden valmistuksen ja kaupan paikal- tyksiä ravintorasvoja koskevista kysymyksistä. 1516: linen valvonta esitetään kuuluvaksi asianomai- Neuvottelukunnan puheenjohtajaksi esitetään 1517: sille terveyslautakunnille ja myyntipäällysmer- maa- ja metsätalousministeriön edustajaa ja 1518: kintöjä valvoisi kauppa- ja teollisuusministeriö. lisäksi neuvottelukuntaan tulisi kuulua enin- 1519: Lakiehdotuksen 22 §:ssä ehdotetaan, että tään kahdeksan muuta jäsentä, joiden tulee 1520: lupaa ei tarvittaisi niiden valmisteiden osalta, edustaa kauppa- ja teollisuusministeriötä, valtio- 1521: joita pidetään kaupan tämän lain voimaantul- varainministeriötä, elinkeinohallitusta ja lääkin- 1522: lessa. töhallitusta ja lisäksi siihen nimettäisiin kaksi 1523: Lakiehdotuksen 23 § vastaa elintarvikelain maataloustuottajien ja kaksi palkansaajien edus· 1524: 6 § :n kieltoa ja 24 § kuluttajansuojalain mu- tajaa. Neuvottelukuntaan on tarkoitus kutsua 1525: kaista virheellistä markkinointia koskevaa pysyviksi asiantuntijoiksi meijeri- ja margariini- 1526: kieltoa. teollisuuden edustajat. 1527: Lakiehdotuksen 25 §: ssä määrätään rangais- Neuvottelukunnasta olisi lisäksi muutoin voi- 1528: tusseuraamuksesta lain tai sen nojalla annettu- massa, mitä komiteoista on määrätty. 1529: jen säännösten tai määräysten rikkomisesta. Lakiehdotuksen 28 § :ssä esitetään, että laki 1530: Sanktiona esitetään tekijän tuomitsemista eräi- tulisi voimaan 1 päivänä tammikuuta 1979 ja 1531: den elintarvikesäännösten rikkomisesta sakkoon että lailla kumottaisiin 1 päivänä joulukuuta 1532: tai enintään kuudeksi kuukaudeksi vankeuteen. 1932 annettu margariinivalmistelaki (240/32). 1533: Tämän lisäksi esitetään, että tällöin olisi val- Siirtymäsäännnöksenä esitetään lisäksi, että 1534: miste tai sen arvo tuomittava menetetyksi. valmistaja, valmistuttaja, pakkaaja tai maahan- 1535: Lakiehdotuksen 26 §: ssä esitetään, että val- tuoja saa Juovuttaa kauppaan tässä laissa tar- 1536: misteiden raaka-aineiden koostumuksesta ja koitettuja valmisteita 31 päivään joulukuuta 1537: laatu- ja puhtausvaatimuksista antaa tarkem- 1979 saakka, vaikka valmisteet eivät myynti- 1538: pia määräyksiä kauppa- ja teollisuusministe- päällysmerkintöjen osalta täytä tämän lain sään- 1539: riö kuultuaan maitotaloustuotteiden tarkastus- nöksiä. Tällaisia valmisteita saisi lisäksi pitää 1540: laitosta. kaupan ja myydä 31 päivään maaliskuuta 1980 1541: Lakiehdotuksen 27 § :n mukaan esitetään saakka. Laki on tarkoitus saattaa voimaan välit- 1542: säädettäväksi, että tarkempia määräyksiä lain tömästi eduskunnan hyväksyttyä sen. 1543: soveltamisesta antaisi valtioneuvosto. Ennen 1544: määräysten antamista tulisi kuitenkin kuulla Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 1545: neuvottelukuntaa, jonka valtioneuvosto aset- kunnan hyväksyttäväksi seuraavat kaksi laki- 1546: ehdotusta: 1547: 1. 1548: Laki 1549: eräistä elintarvikerasvoista. 1550: 1551: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 1552: 1553: Yleisiä säännöksiä. 2 §. 1554: Margariini ja voi-kasviöljyseos ovat pääasias- 1555: 1 §. sa vesi rasvassa-tyyppisiä emulsiovalmisteita, 1556: Tämä laki koskee kaupan pidettävää marga- joiden valmistamiseen saa käyttää ruokarasvaa, 1557: riinia, voi-kasviöljyseosta ja rasvasekoitetta. ruokarasvaseosta, maitorasvaa, maitorasvaa, mai- 1558: Edellä 1 momentissa tarkoitetuista elintarvi- toa, kuorittua maitoa, maitojauhetta, heraa ja 1559: kerasvoista käytetään tässä laissa nimitystä val- herajauhetta sekä valkuaisainetta. Margariini 1560: miste. 1561: 4 N:o 258 1562: 1563: ja voi-kasviöljyseos sanoja tulee käyttää näiden Valmistusprosessista on esitettävä selvitys ha- 1564: valmisteiden kauppatavan mukaisina niminä. kemuksessa. Hakemukseen on liitettävä asian~ 1565: Margariinin ja voi-kasviöljyseoksen tulee täyt- omaisen terveyslautakunnan todistus tehtaan tai 1566: tää maa- ja metsätalousministeriön asettamat laitoksen sopivuudesta tarkoitukseen. 1567: laatu- ja puhtausvaatimukset. 1568: Margariinissa tulee olla rasvaa vähintään 80 6 §. 1569: painoprosenttia ja vettä enintään 16 paino- Joka aikoo myytäväksi tuoda maahan tässä 1570: prosenttia. Rasvasta saa enintään 20 paino- laissa tarkoitettua valmistetta, hakekoon siihen 1571: prosenttia olla maitorasvaa. luvan maa- ja metsätalousministeriöltä. 1572: Voi-kasviöljyseoksessa tulee olla rasvaa vä- 1573: hintään 80 painoprosenttia ja vettä enintään 7 §. 1574: 16 painoprosenttia. Maitorasvaa tulee olla vä- Maahan tuotavan valmisteen tulee soveltu- 1575: hintään 70 mutta enintään 85 painoprosenttia vin osin täyttää, mitä tässä laissa tai sen 1576: rasvan kokonaismäärästä. Muun rasvan kuin nojalla on säädetty tai määrätty tällaisista val- 1577: maitorasvan tulee olla kovettamattomia kasvi- misteista. 1578: öljyjä. Valtioneuvosto voi antaa tarkempia määräyk- 1579: siä maahan tuotavista valmisteista. 1580: 3 §. Tämä laki ei aiheuta muutoksia siihen, mitä 1581: Rasvasekoite on pääasiassa rasva vedessä- eläintautien vastustamiseksi on ihmisravinnoksi 1582: tyyppinen emulsio- tai jauhemainen valmiste, tarkoitetun nisäkkäiden ja lintujen rasvan maa- 1583: jonka valmistamiseen saa käyttää ruokarasvaa, hantuonnin osalta säädetty. 1584: ruokarasvaseosta, kuorittua maitoa ja rasvaton- 1585: ta maitojauhetta, heraa ja herajauhetta sekä 8 §. 1586: valkuaisainetta. Rasvattoman kuiva-aineen mää- Maasta vietävää valmistetta saadaan valmisc 1587: rä saa olla enintään 30 painoprosenttia valmis- taa, pakata ja merkitä ostajamaan vaatimusten 1588: teen kuiva-aineesta laskettuna. Kauppatavan mukaisesti. Ennenkuin tällaista valmistetta ryh- 1589: mukaisena nimenä tulee käyttää sanaa rasva- dytään valmistamaan, on siitä ilmoitettava mai~ 1590: sekoite. Rasvasekoitteen tulee täyttää maa- ja totaloustuotteiden tarkastuslaitokselle sekä asi- 1591: metsätalousministeriön asettamat laatu- ja anomaiselle terveyslautakunnalle, jotka voivat 1592: puhtausvaatimukset. suorittaa tarpeellisia laatututkimuksia ja muita 1593: Rasvasekoitteessa tulee olla rasvaa vähin- tarkastuksia maa- ja metsätalousministeriön mää- 1594: tään 12 painoprosenttia. Rasvasekoitteen räysten mukaisesti ennen valmisteen maasta- 1595: myyntipäällyksessä tulee valmisteen kauppata~ vientiä. 1596: van mukaisessa nimessä ilmoittaa valmisteen 1597: rasvapitoisuus. Maitorasvaa saa olla enintään Myyntipäällysmerkinnät. 1598: 0,2 painoprosenttia. Maidon kaltaisen rasvase- 1599: koitteen valmistus ja myynti on kielletty. 9 §. 1600: Tarkempia määräyksiä rasvasekoitteen rasva- Valmisteen myyntipäällyksessä, teolliseen tar- 1601: pitoisuuksista antaa maa- ja metsätalousministe- koitukseen tapahtuvaa myyntiä lukuunottamat- 1602: riö. ta, tulee olla ainakin seuraavat merkinnät: 1603: 4 §. 1 ) kauppatavan mukainen nimi; 1604: Maa- ja metsätalousministeriö voi määrätä 2) valmisteen valmistajan tai valmistutta- 1605: lisättäväksi tässä laissa tarkoitetun valmisteen jan nimi; 1606: tunnistamisen helpottamiseksi tärkkelystä tai 3) valmisteen valmistuskunta tai valmistut- 1607: muuta tähän tarkoitukseen sopivaa, helposti tajan kotikunta, jos valmiste on valmistettu 1608: tunnistettavaa ainetta. Suomessa, ja valmistusmaa, jos valmiste ()n tuo- 1609: tu ulkomailta; 1610: 5 §. 4) sisällyksen määrä; sekä 1611: Joka aikoo myytäväksi valmistaa -tässä laissa 5) valmisteeseen käytetyt valmistus- ja lisä- 1612: tarkoitettua valmistetta, hakekoon siihen luvan aineet. 1613: maa- ja metsätalousministeriöltä. Myyntipäällykseen on merkittävä viimeinen 1614: Lupa voidaan myöntää ainoastaan nimetylle myyntipäivä ja -kuukausi, kumpikin kahdella 1615: valmistajalle tietyn valmisteen valmistamiseksi numerolla ja tässä mainit:ussa järjestyksessä sekä 1616: määrätyssä tehtaassa tai laitoksessa. säilytysohje. Valmistus- tai pakkausajankQhta ja 1617: N:o 2.58 5 1618: 1619: säilyvyysaika on ilmoitettava, jos kauppa- ja näiden kuntien kielellä olevia yksikielisiä mer- 1620: teollisuusministeriö päätöksellään niin määrää. kintöjä. 1621: Ravintoarvoa ilmoitettaessa on noudatettava, Edellä 1 momentin säännösten estämättä 1622: mitä kauppa- ja teollisuusministeriö siitä tarvit- saadaan maahan tuotujen elintarvikkeiden val- 1623: taessa erikseen määrää. mistusmaa ilmoittaa suomen- tai ruotsinkielellä 1624: taikka jollakin kansainvälisessä kaupassa ylei- 1625: 10 §. sesti käytetyllä kielellä. · 1626: Valmisteen myyntipäällyksessä on, sen lisäksi 1627: mitä edellä on säädetty, ilmoitettava valmis- 14 §. 1628: teen rasvapitoisuus sekä maitorasvan määrä pai- Kauppa- ja teollisuusministeriö voi päätök- 1629: noprosentteina valmisteen kokonaisrasvasta. sessään erikseen määrätä, miten tässä laissa tar- 1630: Valmisteen sisältämän linolihapon vähimmäis- koitetut merkinnät on tehtävä myyntipäällyk- 1631: pitoisuuden saa ilmoittaa valmisteen myynti- seen. 1632: päällyksessä, mikäli linolihapon osuus on suu- 1633: rempi kuin kuusi painoprosenttia valmisteen 1.5 §. 1634: sisältämien rasvahappojen kokonaismäärästä. Tarkempia määräyksiä tässä laissa tarkoite- 1635: tun valmisteen myyntipäällykseen tehtävistä 1636: merkinnöistä antaa tarvittaessa kauppa- ja teol- 1637: 11 §. lisuusministeriö, joka voi erityisistä syistä yksit- 1638: Valmisteen myyntipäällyksessä olevaan kaup- täistapauksessa myöntää hakemuksesta poikke- 1639: patavan mukaiseen nimeen ei saa välittömästi uksia myyntipäällysmerkintöjä koskevista sään- 1640: liittää laatua osoittavaa sanaa, kauppanimeä, nöksistä. Ennen tarkempien määräysten antamis- 1641: valmistajan nimeä eikä muitakaan merkintöjä. ta tai poikkeuksen myöntämistä on kuultava 1642: maa- ja metsätalousministeriötä sekä terveyteen 1643: 12 §. liittyvissä asioissa lääkintöhallitusta. 1644: Milloin muu kuin valmistaja on pakannut 1645: valmisteen, joka on siirtynyt pakkaajan omis- 16 §. 1646: tukseen, on myyntipäällyksessä 9 ja 10. §:ssä Edellä 9-14 §:n mukaan kauppa- ja teolli- 1647: mainittujen tietojen lisäksi ilmoitettava pakkaa- suusministeriölle kuuluvia tehtäviä voidaan ase- 1648: jan nimi sekä pakkauskunta käyttämällä nimen tuksella siirtää elinkeinohallitukselle, jonka tu- 1649: yhteydessä sanaa "pakkaaja" tai ilmaisemaila lee asioiden käsittelyssä noudattaa ministeriön 1650: muulla tavoin kysymyksen olevan pakkaajasta. ohjeita. 1651: Milloin myyntipäällyksessä ilmoitetaan vain 1652: valmistuuajan nimi, tulee myyntipäällyksessä 1653: olla valmistajaa osoittava koodimerkintä. Val- Erinäisiä säännöksiä. 1654: mistuttajan nimeä käytettäessä on nimen yhtey- 17 §. 1655: teen merkittävä sana "valmistuttaja". Koodi- Maa- ja metsätalousministeriö antaa lääkintö- 1656: merkintä on ilmoitettava kauppa- ja teollisuus- hallitusta ja elinkeinohallitusta kuultuaan tar- 1657: ministeriölle ja maa- ja metsätalousministeriölle. kempia määräyksiä valmisteen vitaminoinnista 1658: Jos valmiiksi pakattuna maahantuodun val- sekä värien, atomiaineiden ja muiden lisäainei- 1659: misteen myyntipäällyksestä puuttuu jokin 9 ·tai den käytöstä valmisteessa. 1660: 10 §:ssä mainituista merkinnöistä, on maahan- 1661: tuojan huolehdittava, että merkinnät tulevat an- 18 §. 1662: nettujen säännösten ja määräysten mukaisiksi. Tässä laissa tarkoitettua valmistetta saa pitää 1663: Tällöin on myyntipäällykseen merkittävä maa- kaupan ja myydä vain valmiiksi pakattuna. 1664: hantuojan nimi ja kotikunta sekä nimen yhtey- Tämä määräys ei kuitenkaan koske teolliseen 1665: teen sana "maahantuoja". . tarkoitukseen tapahtuvaa valmisteen myyntiä. 1666: 1667: 13 §. 19 §. 1668: Tässä laissa säädettyjen ja sen nojalla määrät· Sen, joka valmistaa tässä laissa tarkoitettua 1669: tyjen myyntipäällysmerkintöjen on oltava suo- valmistetta on pidettävä valmistuksesta kirjaa, 1670: men- ja ruotsinkielellä. Kotimaassa valmiste- johon tulee päivittäin merkitä valmisteiden 1671: tuisså valmisteissa, joita myydään vain saman- kauppanimi, pakkaus ja määrä sekä valmistuk- 1672: kielisissä kunnissa, saadaan kuitenkin käyttää seen käytettyjen a-ineiden laji ja paljous. · 1673: 6 N:ö 258 1674: 1675: 20 §. koon tai enintään kuudeksi kuukaudeksi van- 1676: Maa- ja metsätalousministeriö antaa mää- keuteen, jollei teosta ole muualla säädetty an- 1677: räyksiä tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden karampaa rangaistusta. Valmiste tai sen arvo 1678: tarkastusnäytteiden ottamisesta. on tuomittava menetetyksi. 1679: 1680: 21 §. 26 §. 1681: Tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden val- Tarkempia määräyksiä tässä laissa tarkoitet- 1682: mistusta ja kauppaa valvovat maa- ja metsä- tujen valmisteiden raaka-aineiden koostumuk- 1683: talousministeriö ja maitotaloustuotteiden tar- sesta sekä laatu- ja puhtausvaatimuksista antaa 1684: kastuslaitos. Myyntipäällysmerkintöjen noudat- tarvittaessa kauppa- ja teollisuusministeriö 1685: tamista valvoo kauppa- ja teollisuusministeriö. kuultuaan maitotaloustuotteiden tarkastuslai- 1686: Maahantuonti ja maastavienti on tulliviran- tosta. 1687: omaisten valvonnan alainen. Paikallinen val- 1688: vonta kuuluu terveyslautakunnille. 27 §. 1689: Tarkempia määräyksiä tämän lain soveltami- 1690: 22 §. sesta antaa valtioneuvosto. Ennen määräysten 1691: Mitä edellä 5 ja 6 §:ssä on sanottu luvasta antamista tulee kuulla neuvottelukuntaa, jonka 1692: ei kuitenkaan koske tämän lain voimaantul- valtioneuvosto asettaa kolmeksi vuodeksi ker- 1693: lessa kaupan pidettäviä valmisteita. rallaan. Neuvottelukunnassa voi olla enintään 1694: puheenjohtaja ja kahdeksan muuta jäsentä. 1695: 23 §. Kullekin jäsenelle määrätään henkilökohtainen 1696: Valvontaviranomainen tai tutkimuksen toi- varajäsen. 1697: mittaja tahi muutoin tämän lain valvontaan Neuvottelukunnasta on muutoin voimassa, 1698: tai täytäntöönpanaan osallistuva älköön sivul- mitä komiteoista on säädetty. 1699: liselle ilmaisko älköönkä yksityiseksi hyödyk- 1700: seen käyttäkö, mitä hän valvontatoimessaan tai 28 §. 1701: muutoin asemansa perusteella on elinkeinon- Tällä lailla kumotaan 1 päivänä joulukuuta 1702: harjoittajan liike- tai ammattisalaisuuksista tie- 1932 annettu margariinivalmistelaki (240/32). 1703: toonsa saanut. Valmistaja, valmistuttaja, pakkaaja tai maa- 1704: hantuoja saa luovuttaa kauppaan tässä laissa 1705: 24 §. tarkoitettuja valmisteita 31 päivään joulukuuta 1706: Tässä laissa tarkoitettujen valmisteiden mark- 1979 saakka, vaikka valmisteet eivät myynti- 1707: kinoinnissa ei saa antaa totuudenvastaisia tai päällysmerkintöjen osalta täytä tämän lain sään- 1708: harhaanjohtavia tietoja. nöksiä. Tällaisia valmisteita saa pitää kaupan ja 1709: myydä 31 päivään maaliskuuta 1980 saakka. 1710: 25 §. Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 1711: Joka rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annet- tyä tarvittaviin toimenpiteisiin sen täytäntöön- 1712: tuja säännöksiä tai määräyksiä, on tuomittava panemiseksi. 1713: eräiden elintarvikesäännösten rikkomisesta sak- 1714: 1715: 1716: 1717: 2. 1718: Laki 1719: elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta. 1720: 1721: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä heinäkuuta 1941 annetun elin- 1722: tarvikelain 9 § sellaisena kuin se on 9 päivänä toukokuuta 1952 annetussa laissa (202/52), 1723: näin kuuluvaksi: 1724: 1725: 9 §. kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki- 1726: Tätä lakia ei sovelleta maasta vietäviin eikä tavaroista, lihan ja maidon tarkastuksesta sekä 1727: N:o 258 7 1728: 1729: eräistä elintarvikerasvoista on voimassa, mitä Tämä laki tulee voimaan päivänä 1730: niistä on erikseen säädetty. kuuta 197 . 1731: 1732: 1733: 1734: Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 1978. 1735: 1736: 1737: Tasavallan Presidentti 1738: URHO KEKKONEN 1739: 1740: 1741: 1742: 1743: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 1744: N:o 258 1745: 1746: Liite 1747: 1748: 1749: 1750: 1751: 2. 1752: 1753: Laki 1754: elintarvikelain 9 §:n muuttamisesta. 1755: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 3 päivänä heinäkuuta 1941 annetun elintarvi- 1756: kelain 9 § sellaisena kuin se on 9 päivänä toukokuuta 1952 annetussa laissa ( 202/52), näin 1757: kuuluvaksi: 1758: 1759: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 1760: 1761: 9 §. 9 §. 1762: Tätä lakia ei sovelleta maasta vietävään eikä Tätä lakia ei sovelleta maasta vietävään eikä 1763: kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki- kauttakulkutavaraan. Väkijuomista ja apteekki- 1764: tavaroista sekä lihan ja maidon tarkastuksesta tavaroista, lihan ja maidon tarkastuksesta sekä 1765: on voimassa, mitä niistä on erikseen säädetty. eräistä elintarvikerasvoista on voimassa, mitä 1766: Margariinivalmisteisiin sovelletaan tätä lakia ja niistä on erikseen säädetty. 1767: sen nojalla annettuja säännöksiä vain sikäli, 1768: kuin sanotuista valmisteista ei ole erityisiä 1769: säännöksiä annettu. 1770: 1978 vp. n:o 259 1771: 1772: 1773: 1774: 1775: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi indeksiehdon käytön 1776: rajoittamisesta. 1777: 1778: 1779: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 1780: 1781: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun tarpeelliseksi ehdottaa, paitsi eräitä asiallisia 1782: lain voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta muutoksia, myös lain soveltamista selventäviä 1783: 1978. Esityksessä ehdotetaan säädettäväksi in- tarkistuksia. · ' 1784: deksiehdon · käytön rajoittamisesta uusi laki. Laki on tarkoitettu ,tulemaan voimaan 1 päi- 1785: Ehdotus rakentuu pääosaltaan voimassa olevan vänä ·tammikuuta 1979 ja se olisi voimassa 1786: lain .säännöksille, joihin on kuitenkin katsottu vuoden 1980 loppuun. 1787: 1788: 1789: 1790: YLEISPERUSTELUT. 1791: 1792: ·Indeksiehdon käyttöä sitoumuksissa ja sopi- tamista koskevassa urakkasopimuksessa kuin 1793: muksissa on rajoitettu lainsäädännöllisin toi- sellaisessa, johon perustuva rakennustyö on: hy- 1794: menpitein. vuodesta· 1968 alkaen. Indeksiehdon väksytty asuntotuotantolain ( 247/66) .. mukai- 1795: käytön rajoituksista on säädetty laeissa, jotka sesti lainoitettavaksi. Tällaisen rakennustyön 1796: ovat olleet voimassa määräajan. Tällä hetkellä urakka-aika saa olla lyhyempikin kuin 12 kuu- 1797: nämä säännökset sisältyvät indeksiehdon käytön kautta. Valtioneuvoston päätös rakennusurakka- 1798: rajoittamisesta 29 päivänä maaliskuuta 1974 sopimuksissa käytettävistä indeksiehdoista 1799: annettuun lakiin ( 262/7 4). ( 302/74) on annettu 19 päivänä huhtikuuta 1800: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun 1974. 1801: lain mukaan on elinkustannus-, tukkuhinta- tai Muissa kuin edellä mainituissa tapauksissa 1802: rakennuskustannusindeksin muutoksiin perustu- valtioneuvosto voi päätöksellään sallia byväk- 1803: van indeksiehdon ottaminen sitoumukseen, so- symiinsä indeksiehdon ottamisen määrätynlaa- 1804: pimukseen tai muuhun välipuheeseen yleensä . tuisiin vähintään kahdeksi vuodeksi tehtäviin 1805: kielletty. Tämä koskee myös sellaista muuta in- sitoumuksiin, sopimuksiin tai muihin välipuhei- 1806: deksiä tai tällaiseksi katsottavaa suhdelukua, siin, joita ei voida irtisanoa päättymään sitä 1807: joka osoittaa palkka-, ansio-, hinta- tai kustan- aikaisemmin. Tällaista yleispäätöstä valtioneu- 1808: nustason muutoksia. Elinkustannusindeksin vosto ei ole antanut. Sen sijaan valtiovarainmi- 1809: muutoksiin perustuva indeksiehto on kuitenkin nisteriö on laissa annetun valtuutuksen nojalla 1810: sa11ittu laissa mainituin edellytyksin maanvuok- myöntänyt lupia indeksiehdon ottamiseen yksit- 1811: ralain mukaisessa tontinvuokrasopimuksessa ja täisiin sitoumuksiin, sopitnuksiin tai muihin vä- 1812: vähintään 10 vuodeksi tehdyssä muussa maan- lipuheisiin niiden kestoajasta riippumatta, mil- 1813: vuokrasopimuksessa sekä muuta kuin asuinhuo- loin siihen on ollut perusteltua syytä. Laissa 1814: neistoa koskevassa, vähintään viideksi vuodeksi olevan nimenomaisen säännöksen .mukaan lupaa 1815: tehdyssä huoneenvuokrasopimuksessa. Vaitio- ei voi kuitenkaan myöntää indeksiehdon käyttä- 1816: neuvosto voi myös päätöksellään sallia hyväksy- miseen velkasuhteessa, joka perustuu, velaksi- 1817: mänsä indeksisidonnaisuuden ottamisen raken- autoon tai sopimuksesta johtuvan. ·vastikkeen 1818: nusurakkasopitnuks,een, jonka urakka-aika on velaksi jättämiseen. Myönnetyt luvat ovat kos-. 1819: vähintään 12 kuukautta. Indeksisidonnaisuutta keneet lähinnä eräitä pitkäaikaisia hankintasopi- 1820: ei voida kuitenkaan sallia muussa asuntoraken- muksia. Niiden myöntämistä harkittaessa on 1821: 167801253M II 1822: 2 N:o 259 1823: 1824: kiinnitetty huomiota erityisesti ulkomaisen kil- pauksia, JOissa ei ole voitu selvästi päätellä, 1825: pailun olemassaoloon, viennin edistämiseen ja onko sopimuksen sidonnaisuutta pidettävä sal- 1826: työllisyysnäkökohtiin. littuna. Tämän vuoksi indeksiehdon käyttöä 1827: Indeksisidonnaisuuden käyttöä koskevia ra- koskevien uusien säännöksien tulisi olla sellai- 1828: johtavia säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta elä- sia, että niiden perusteella olisi nY'kyistä selvem- 1829: kesitoumukseen, vakuutussopimukseen, sähkön- min pääteltävissä, mitä sidonnaisuuksia on pi- 1830: toimitussopimukseen eikä eräisiin muihin indek- dettävä lain vastaisina ja toisaalta millaisia si- 1831: siehdon käytön rajoittamisesta mnetun lain 6 donnaisuuksia sitoumuksiin, sopimuksiin tai 1832: § : ssä tar:koitettuihin sopimuksiin. muihin välipuheisiin saa ottaa. 1833: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun Edellä mainituista syistä on valmisteltu eh- 1834: lain voimassaolo päättyi lain alkuperäisen voi- dotus ·laiksi indeksiehdon käytön rajoittamises- 1835: maantulosäännöksen mukaan J 1 päivänä tam- ta. Ehdotus rakentuu pääosaltaan voimassa ole- 1836: mikuuta 1976. Lain voimassaoloa kuitenkin jat- van indeksiehdon käytön rajoittamisesta anne- 1837: kettiin sellaisenaan 23 päivänä tammikuuta tun lain säännöksille, joihin on kuitenkin kat- 1838: 1976 annetulla lailla (49/76) vuoden 1977 sottu tarpeelliseksi ehdottaa tehtäväksi eräitä 1839: tammikuun loppuun ja 7 päivänä tammikuuta asiallisia muutoksia ja eräitä lain soveltamista 1840: 1977 annetulla lailla (25/77) edelleen vuoden selventäviä tarkistuksia. Koska tarpeellisten 1841: 1978 ·loppuun, Hallitus katsoo, että indeksieh- muutosten määrä on var&in suuri~ hallitus on 1842: don käyttämiseen sopimussuhteissa olisi oltava päätynyt ehdottamaan indeksiehdon käytön ra- 1843: edelleenkin yleensä kielletty. Eräät sitoumu:k~et~ joittamisesta säädettäväksi kokonaan uuden lain. 1844: sopimukset ja muut välipuheet tulisi kuitenkin Koska voimassa olevan indeksiehdon käytön 1845: myös vastaisuudessa jättää indeksiehdon käyt- rajoittamisesta annetun lain voimassaolo päättyy 1846: tämistä koskevien rajoitusten ulkopuolelle ja jo kuluvan vuoden lopussa, olisi uuden lain tul- 1847: eräiden kohdalla tulisi tällaisen ehdon käyttä· tava voimaan 1 päivänä tammikuuta 1979. 1848: minen sallia lakiin otettavilla säännöksillä tai Taloudellisen tilanteen muutokset tulevat 1849: valtion viranomaisen luvalla. epäilemättä vastaisuudessakin vaatimalln indek- 1850: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun siehtojen käytön soveltamisrajoitusten uudelleen 1851: lain voimassa ollessa on ollut yhä enenevässä haz.lcintaa, minkä vuoksi lain ehdotetaan olevan 1852: määrin havaittavissa lain vastaisia sopimusmäii- voimassa vuoden 1980 loppuun. 1853: riyksiä. Lisäksi on käytimnössä esiintynyt ta- 1854: 1855: 1856: 1857: 1858: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 1859: 1860: l §. Pykälän 1 momentin mukaan hintojen, muuta niihin rinnastettavaa topimusmääräystä 1861: palkkojen, ansioiden tai muiden kustannusten ( 1 S:n 2 momentti). Säännös, etenkin sen vii- 1862: kehitystä kuvaavan indeksin muutoksiin perus- meinen lause, on vaikeasti tulkittava ja tämi 1863: tuvan indeksiehdon .tai muun siihen verrattavan on käytännössä johtanut eräissä tapauksissa sii- 1864: sidonnaisuuden ottaminen sitoumuk:seen, sopi- hen, että sanotun momentin nojalla sopimuksiin 1865: mukseen ja muuhun villipuheeseen olisi yleensä on otettu sidonnaisuuksia, joita .on pidettävä 1866: kielletty. Siiinnös vastaa asiasisällöltään vutaa- lain tarkoituksen vastaisitua ja siten ilmeisesti 1867: vaa nykyisen lain säännöstä. mitättöminä. Kun sanotun lauseen säilyttåmi· 1868: Voimassa olevan lain mukaan kiellettynä si- seen laissa ei ole todettu olevrut tarvetta, se 1869: donnaisuutena ei pidetä velvoitteen luonnetta ehdotetaan jätettäväksi pois uudesta laista. 1870: vastaavaa sidonnaisuutta ulkomaanrahan kurs- Velvoitteen luonnetta vastaavalla sidonn:ai- 1871: siin eikä sitä, että tarvik.keen hinta määräytyy suudella ulkomaanrahan kurssiin tarkoitetaan 1872: sanotan tarvikkeen tai sen raaka'-aineen mäirät- nykyisessä säiinnöksessä sitä, että sidonnaisuus 1873: tynä ajankohtana kotimaassa tai ulkomailla val- ulkomaanrahan kurssiin on sallittu, joa tarkoi- 1874: litsevan käyvän hinnan mukaan, eikä myöskään tuksena on iMtoumukseen, sopimukseen ta.i 1875: 3 1876: 1877: muuhun välipuheeseen sisältyvän todellisen va- muksia toimintaansa vaarantamatta. Mainituista 1878: luuttariskin siirtäminen toiselle osapuolelle. Tul- syistä ehdotetaan pykälän 3 kohdassa säädettä- 1879: kintavaikeuksien välttämiseksi ehdotetaan nyt värksi, että lakia ei sähköntoimitussopimusten 1880: nimenomaan säädettäväksi, että kiellettynä si- ohella sovellettaisi myöskään kaukolämmön toi- 1881: .donnaisuutena ei pidetä sopijapuolen vastatta- mitussopimuksiin. 1882: vana olevan ulkomaanrahan kurssin muutoksis- Voimassa olevaa lakia indeksiehdon käytön 1883: ta aiheutuvan valuuttakurssiriskin siirtämistä rajoittamisesta ei sovelleta myöskään vienti- 1884: toiselle sopijapuolelle. kauppaan liittyvän luoton rahoittamista koske- 1885: Kiellettynä sidonnaisuutena ei edelleenkään vaan lainasopimukseen ·silloin kun valtio osal- 1886: pidettäisi hyödykkeen hinnan tai osan siitä listuu lainan myöntävän luottolaitoksen tällai- 1887: määrliytymistä sanotun hyödykkeen, siihen käy- sen toiminnan rahoitukseen. Menettelyä, jossa 1888: tetyn tarvikkeen tai valmistusaineen ulkomailla viejäitä peritään·vientiluoton ehtojen mukaisesti 1889: tai kotimaassa vallitsevan käyvän hinnan mu- vientikaupan yhteydessä saatu kurssivoitto luo- 1890: kaan. Lisäksi ehdotetaan ·nimenomaan säädettä- tonantajaJle silloinkin, kun vientiluotto on 1891: väksi tällaisen sidonnaisuuden sallimisen edelly- myönnetty luotonantajan markkamääräisistä va- 1892: tykseksi nykyisen soveltamiskäytännön mukai- roista, ei voida pitää asianmukaisena varsinkaan 1893: sesti, ettei sopijapuolella ole merkittävää mah- nykyisessä taloudellisessa tilanteessa, jossa kurs- 1894: dollisuutta vaikuttaa hyödykkeen, tarvrkkeen tai sin· muutoksesta aiheutuva hyöty tulisi mahdol- 1895: valmistusaineen hintaan. Sallittua olisi myös, lisuuksien mukaan käyttää yritysten toiminta- 1896: nykyisen. käytännön mukaisesti, sopia hinnan edellytysten parantamiseen. Kurssiriskin siirtä- 1897: tai muun suorituksen tarkistamisesta sen joh- minen luotansaajalle on perusteltua vain silloin, 1898: .dosta, että liikevaihtoveroa tai muuta hinnan kun vientiluotto myönnetään valuuttamääräisis- 1899: tahi suorituksen määtään vaikuttavaa veroa tai tä varoista. Tämän vuoksi ehdotetaan mainittu 1900: julkista maksua sopinmskautena muutetaan. soveltamisrajoitus jätettäväksi pois uudesta 1901: 2 §. Pykälään on otettu säännös sd.itä, min- laista riittäväksi katsottavan vuoden 1979 lo- 1902: kälaiset sopimukset, sitoumukset ja muut väli- pussa päättyvän siirtymäkauden jälkeen (5 1903: puheet jäävät lain S<>Veltamisen ulkopuolelle. kohta ja 9 §:n 1 momentti). Kurssiriskin siir- 1904: Nykyistä lakia ei sovelleta eläkettä, hautaus- täminen valuuttamääräisistä varoista myönnetyn 1905: apua tai elatusapua koskevaan sitoumukseen tai vientituoton osalta olisi lain 1 §:n 2 momen- 1906: sopimukseen, vakuutussopimukseen, sähköntoi- tin säännöksen perusteella edelleenkin sallittu. 1907: mitussopimukseen, kustannusten nousun varalta Ehdotuksen 1 §:n 2 momentin säännös huo- 1908: myönnettävään valtion vientitakuuseen (ns. K- mioon ottaen luotonantajalla ei olisi enää oi- 1909: takuu ) ' eikä vientiä ja tuontia koskeviin taikka keutta periä valuuttamääräisenä myöntämänsä 1910: muihin kansainvälisluonteisiin sitoumuksiin, so- lainan osalta koron muodossa tai erikseen perit- 1911: pimuksiin ja välipuheis1in. Myös uuden lain tävää välitys- tai muuta palkkiota valuuttasidon- 1912: sovelt1lroisala olisi vastaavalla t~valla rajoitettu naisena. Koska tällainen menettely kuitenkin 1913: (1--4 ja 8 kohta). perus.tuu rahalaitosten vakiintuneeseen käytän- 1914: Kaukolämmitys on viime vuosina saavutta- töön eikä sitä ole katsottava tarpeelliseksi ku- 1915: nut tärkeän aseman maamme taajamien lämpö- mota tässä yhteydessä, ehdotetaan lakiin otet- 1916: huollossa. Kaukolämmön toimituksessa kulutta- tavaksi nimenomainen säännös, jonka mukaan 1917: jalle noudatetaan samankaltaisia perusmaksun }a lakia ei sovellettaisi mainittuun palkkioon. 1918: kulutusmaksun sisältäviä tariffeja kuin sähkö- Helsingin kaupunginvaltuusto päätti 25 päi- 1919: energian ·toimituksessakin. Tariffeissa kulutus- vänä tammikuuta 1978 kaupungin luovuttamille 1920: maksuosa on sidottu polttoaineen hintatasoon. tonteille rakennettavien asuntojen hinta- ja laa- 1921: Perusmaksuosalla on tarkoitus kattaa kauko- tutason sääntelyn aloittamisesta Helsingissä. 1922: lämpölaitoksen toiminnan kiinteät kustannuk- Järjestely, jota tullaan mahdollisesti sovelta- 1923: set. Myös perusmaksuosaa olisi voitava tarkis- maan muillakin paikkakunnilla, koskee sekä 1924: taa, jos kaukolämpölaitteiden hintatasossa tai asuntot;uotanto1ain nojalla Iainoitettavaa että 1925: muissa laitoksen kiinteisiin kustannuksiin vai- vapaarahoitteista asuntotuotantoa ja ·sen tarkoi- 1926: kuttavissa tekijöissä tapahtuu oleellinen muu- tuksena on hillitä asumiskustannusten nousua. 1927: tos. Kuluttajien edun mukaista on, että kauko- Sääntelyyn liittyy oleellisena osana asunto-osake- 1928: lämpösopimukset ovat pitkäaikaisia. Ilman hin- Yhtiön osakkaana olevan kunnan oikeus lunas- 1929: tatason muutokset huomioon ottavaa ehtoa lai- taa rakennuskustannusindeksin muutoksella 1930: tos ei kuitenkaan voi tehdä pitkäaikaisia sopi- tarkistettavasta lunastushinnasta oswkkaan ulko- 1931: 4 N:o·2.5.9 1932: 1933: puolisille hiovuttamat asunto-osakkeet. Kunnan vuokranantajan oikeudesta irtisanoa sopimus en- 1934: lunastusoikeus ja lunastushinnan määräytymi- neri sanottua ajankohtaa. Nykyisen säännöksen 1935: nen · perustuvat kysymyksessä olevien· asunto- mukaan ,saadaan vuokraa mainitulla tavalla tar- 1936: osakeyhtiöiden yhtiösopimuksiin sisältyvien yh· kistettaessa ottaa viitenä ensimmäisenä vuonna 1937: tiöjärjestysten määräyksiin. Sääntelyn piiriin tu- sopimuksen tekemisestä kuitenkin indeksin 1938: levat huoneistot ovat lunastusoikeuden suhteen muutoksesta kulloinkin huomioon enintään 1939: rinnastettavissa asuntotuotantolain nojalla lai- puolet. Vastaava säänriös ehdotetaan otettavaksi 1940: noitettuihin asuntoihin, joihin kunnalla on asun- myös uuteen lakiin, kuitenkin siten, että elin- 1941: tolainan ollessa takaisin maksamatta mainitun kustannusindeksin (lokakuu 1951 = 100) si- 1942: lain 15 a §:n mukaan lunastusoikeus ja joiden jasta olisi käytettävä perusvuodeltaan uudem- 1943: lunastushinta on sidottu lailla rakennuskustan- paa kuluttajahintaindeksiä ( 1972 = 100). 1944: nusindeksin muutoksiin. Valtiovarainministeriö Lisäksi on katsottu tarpeelliseksi mahdollisen 1945: on sille laissa annetun valtuuden nojalla myön- lain virheellisen soveltamisen välttämiseksi eh- 1946: tänyt hakemuksesta eräitä lupia mainitunlaisen dottaa lakiin otettavaksi selventävä säännös 1947: indeksiehdon ottamiseen yhtiöjärjestysten mää- siitä, että !Sitä indeksin muutosta, joka on vii- 1948: räyksiin. Perustettavien, sääntelyn piiriin tu- tenä ensimmäisenä sopimusvuonna jätettävä 1949: levien yhtiöiden lukumäärän huomioon ottaen lain mukaan huomioon ottamatta, ei saa myö- 1950: ei tällaista lupamenettelyä voida kuitenkaan hemminkään ottaa huomioon suoritusta korot- 1951: pitää tarkoituksenmukaisena, vaan kysymykses- tavana perusteena. 1952: sä olevan lunastushinnan suuruuden laskemisek- Mikäli sopiiapuolet haluavat sopia vuokran 1953: si käytettävä· indeksisidonnaisuus olisi sallittava tarkistamisesta toisin kuin edellä mainitulla 1954: ottamalla asiasta nimenomainen säännös ·lakiin. tavalla, olisi tällaisen sopimuksen oltava sallittu 1955: Mainituista ·syistä ehdotetaan pykälään otetta- edellyttäen, että näin sovitun tarkistuksen suu- 1956: vaksi kohta, jonka mukaan lakia ei sovellettaisi ruus ei ylitä lain säännöksen nojalla laskettavan 1957: mainittuun lunastushintaan. korotuksen määrää. Tällä edellytyksellä voitai- 1958: Parhaillaan ovat käynnistymässä virka- ja työ- siin sopia muun muassa muunkin indeksin kuin 1959: ehtosopimusneuvottelut seuraavaa sopimuskaut- .kuluttajahintaindeksin käyttämisestä. 1960: ta varten. Antaessaan tämän esityksen hallitus 4 §. Ehdotuksen: 4 §: ään on otettu ny- 1961: ei ole ottanut karitaa indeksiehdon käyttämi- kyisen lain 3 §:ää vastaava säännös indeksi- 1962: seen tulevassa tulopoliittisessa ratkaisussa. La- sidonnaisuuden sallimisesta rakennuSIUtakka- 1963: kiin ehdotetaan kuitenkin otettavaksi säännös, .sopimuksissa. Pykälän mukaan valtioneuvosto 1964: jonka mukaan valtioneuvosto voisi tarvittaessa voisi· päätöksellään sallia hyväksymänsä in- 1965: päättää, että lakia ei sovellettaisi keskitetyn deksisidonnaisuuden ottamisen päätöksen voi- 1966: tulopoliittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai vir- maantulon jälkeen tehtävään rakennusurakkaso- 1967: kaehtosopimukseei:t, mikäli sanotusta ratkaisus- piinukseen, jonka mukainen urakka-aika on vä- 1968: ta· on sOvittu ennen tämän lain voimaantuloa. hintään 12 kuukautta. Indeksisidonnaisuuden 1969: 3 §. Voimassa olevan indeksiehdon käytön käyttäminen urakkasopimuksissa ei siten olisi 1970: rajoittamisesta annetun lain 2 §:n mukaan elin- sallittua automaattisesti, vaan sen soveltaminen 1971: kustannusindeksin muutoksiin perustuva indek- riippuisi edelleen valtioneuvoston päätöksestä 1972: siehto on' sallittu lain voimaantulon 'jälkeen ja tarkistus saataisiin suorittaa ainoastaan pää- 1973: tehdyssä maanvuokralain ( 258/66) 2 luvussa töksellä tarkemmin annettavien määräysten ri:m- 1974: tarkoitetussa tontinvuokrasopimuksessa, ·muus- kaisesti. Laissa ehdotetaan tältä osin jo säädet- 1975: . sa maanvuokrasopimuksessa, joka on tehty täväksi, että urakkahintaan sisältyviä palkka- 1976: määräajaksi, vähintään kymmeneksi vuodeksi, kustannuksia ei saisi tarkistaa, vaan ne· olisi vä- 1977: ja :jota·-'VU.okranantaja ei voi irtisanoa päätty- hennettävä urakkahinnasta. siten kuin valtioneu- 1978: mään ennen ·sanotun määräajan loppuun kulu- vosto tarkemmin määräisi. Niin ikään ehdote- 1979: mista muulla kuin maanvuokralaissa säädetyllä taan • laissa säädettäväksi, että urakkahinnan 1980: tai sillä perusteella, että vuokramies ei ole täyt- ·muuta osaa tarkistettaessa indeksin muutokses- 1981: ·.tänyt hänelle sopimuksessa määrättyä'. vuokra- ta saataisiin kulloinkin ottaa huomioon enintään 1982: alueen rakentamisvelvollisuutta. Mainitunlafuen kaksi kolmasosaa. Valtioneuvoston päätöksellä 1983: indeksiehto on sallittu myös muuta kujn asuin- ·on tarkoitus määrätä, samalla tavoin kUin voi- 1984: , huoneistoa koskevassa huoneenvuokrasopimuk- . massa olevassa valtioneuvoston päätöksessä ra- 1985: sessa, joka on sovittu päättyväksi aikaisintaan kennusurakkasopimuksissa käytettävistä indeksi- 1986: viiden vuoden kuluttua ja jossa ei ole sovittu ehdoista, että palkkakustannusten osuudella vä- 1987: N:o 259 5 1988: 1989: hennettyä urakkahintaa saadaan tarkistaa vain 6 §. Sitoumukseen,. sopimukseen tai muu- 1990: sellaisella indeksillä, jota laskettaessa palkka- hun välipuheeseen s1sältyvä ehto tahi erityinen 1991: kustannusten vaikutusta ei ole otettu huo- välipuhe, joka on lain tai sen nojalla annettujen 1992: mioon. Mikäli valtioneuvosto tekisi päätöksen ja voimassa olevien määräysten vastainen sekä 1993: siitä, ettei lakia sovelleta työ- ja virkaehtosopi- sellainen sitoumus, sopimus tai muu välipuhe, 1994: muksiin, valtioneuvosto voisi kuitenkin päättää jonka tarkoituksena on mainittujen säännösten 1995: myös urakkahintaan sisältyvien palkkakus- tai määräysten kiertäminen, olisi mitätön. Vas- 1996: tannusten tarkistamisesta. Asuntorakentamisetl taava säännös sisältyy voimassa olevan lain 1997: osaJta ehdotetaan pykälää sovellettavaksi vain 7 §:ään. 1998: sellaiseen urakkasopimukseen, johon perustuva 7 §. Lakiehdotus on pyritty laatimaan siten, 1999: rakennustyö on hyväksytty asuntotuotantolain että uusien säännösten perusteella olisi nykyistä 2000: mukaisesti lainoitettavaJ<:si. Kun asuntorakenta- selvemmin pääteltävissä, mitä sidonnaisuuksia 2001: mista koskevien urakkasopimusten mukainen on pidettävä lain vastaisina ja toisaalta millaisia 2002: urakka-aika on yleensä lyhyempi kuin edellä sidonnaisuuksia sitoumuksiin, sopimuksiin tai 2003: mainittu 12 kuukautta, on pykälän 2 moment- muihin välipuheisiin saa ottaa. Tästä huolimat- 2004: tiin otettu säännös siitä, että tämä ei ole estee- ta tulee sopimustyyppien moninaisuuden vuoksi 2005: nä indeksiehdon soveltamiselle~ jatkuvasti esiintymään vaikeasti ratkaistavia 2006: 5 §. Voimassa olevaan lakiin sisältyy sään- tulkintakysymyksiä indeksisidonnaisuuksien 2007: nös, jonka mukaan valtioneuvosto voi muissa- mahdollisista lainvastaisuuksista. Tämän vuoksi 2008: kin kuin edellä 3 ja 4 §:ssä tarkoitetuissa ta- on ehdotukseen otettu säännös erityisestä in- 2009: pauksissa antamierisa ohjeiden mukaisesti sallia deksiehtojen soveltamislautakunnasta, jonka 2010: hyväksymänsä indeksiehdon ottamisen määrä- tehtävänä olisi asianomaisen sitoumuksen anta- 2011: tynlaatJ}isiin vähintään kahdeksi vuodeksi tehtä- jan, sopijapuolen, tuomioistuimen tai muun val- 2012: viin sitoumuksiin, sopimuksiin tai muihin väli- tion viranomaisen pyynnöstä antaa asiantuntija- 2013: puheisiin, joita ei voida irtisanoa päähymään si- elimenä lausunto siitä, onko sitoumukseen, so- 2014: tä aikaisemmin. Tällaista yleispäätöstä valtio- pimukseen .tai muuhun välipuheeseen sisältyvää 2015: neuvOSito ei ole tähän mennessä antanut. Siltä tai siihen otettavaksi aiottua indeksiehtoa tai 2016: varalta, että sanotunlaisen päätöksen antami- muuta sidonnaisuutta pidettävä lain mukaan 2017: seen ku1tenkin havaittai:siin lain voimassa olles- sallittuna. 2018: sa olevan tarvetta, ehdotetaan vastaava säännös Lautakunnan asettaisi valtioneuvosto. Lauta- 2019: otettavaksi myös uurt:een lakiin. Nykyisen lain kunnan kokoonpanosta ja asioiden käsittelystä 2020: 4 §:n 2 momentin säännös, jonka mukaan valtio- lautakunnassa säädettäisiin tarkemmin asetuk- 2021: varainministeriö voi hakemuksesta antaa luvan sella. Tarkoituksena on, että lautakunnassa oli- 2022: hyväksymänsä indeksiehdon ottamiseen yksit- siV'at edustettuina ainakin oikeusministeriö ja 2023: täiseen sitoumukseen, sopimukseen tai muuhun valviovarainministeriö sekä että muu kokoon- 2024: välipuheeseen sen kestoajasta riippumatta, on pano määrättäisiin siten, että lautakunnassa olisi 2025: edelleen tarpeellinen. Pykälään ehdotetaan si- edustettuna mahdollisimman hyvä asiantunte- 2026: sällytettäväksi myös nykyisen lain 5 §:ää vas- mus ainakin sopimusoikeuden ja työoikeuden 2027: taava säännös, jonka mukaan lupaa ei voida alalta. Kun lautakunta olisi juridis-tekninen 2028: kuitenkaan myöntää indeksiehdon· käyttämiseen asiantuntijaelin, siihen ei ole tarkoitus ottaa 2029: velkasuhteessa, joka perustuu velaksiautoon tai varsinaista etUjärjestöjen edustusta. · 2030: sopimuksesta johtuvan vastikkeen velaksi jättä- 2031: miseen. Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 2032: nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 2033: 2034: 2035: Laki 2036: indeksiehdon käytön rajoittamisesta. 2037: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:· 2038: 1 s. toksiin perustuvan indeksiehdon tai muun sii- 2039: ·Hintojen, palkkojen, ansioiden tai muiden hen verrattavan sidonnaisuuden ottaminen si- 2040: kustannusten kehitystä kuvaavan indeksin muu- toumukseen, sopimukseen ja muuhun välipu- 2041: 6 2042: 2043: heeseen on kielletty, mikäli tämän lain sään- Valtioneuvosto voi ?äättää, että lakia ei so- 2044: nöksistä ei muuta johdu. velleta työntekijäin, toimihenkilöiden ja virka- 2045: Tässä laissa tarkoitettuna kiellettynä sidon- miesten sekä työnantajain edustaviropien kes- 2046: naisuutena ei kuitenkaan pidetä sopija.puolen kusjärjestöjen välillä tehdyn keskitetyn tulopo- 2047: vastattavana olevan ulkomaanrahan kurssin liittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai virkaehto- 2048: muutoksista aiheutuvan valuuttakunsiri~tkin sopimukseen, mikäli sanotusta ratkaisusta on 2049: siirtämistä toiselle sopijapuolelle eiJkä titä, että sovittu ennen tämän lain voimaantuloa. 2050: hyödykkeen hinta tai osa siitä määräytyy sano- 2051: tun hyödykkeen, siihen käytetyn tarvikkeen tai 3 §. 2052: valmistusaineen ulkomailla tai kotimaassa vallit- Kuluttajahintaindeksin muutoksiin perustuva 2053: sevan käyvän hinnan mukaan, johon sopijapuo- indeksiehto on sallittu tämän lain voimaantulon 2054: lella ei ole merkittävää mahdollisuutta vaikut- jälk~n tehdyssä maanvuokralain (258/66) 2 2055: taa. Sall.itttua on myös sopia hinnan tai muun luvussa tarkoitetussa tontinvuokrasopimukse&sa, 2056: suorituksen tarkistamisesta sen johdosta, että muussa ,maanvuokrasopimuksessa, joka on 2057: liikevaihtoveroa tai muuta hinnan tahi suorituk- tehty määräajaksi, vähintään kymmeneksi vuo- 2058: ten määrään vaikuttavaa veroa tai julkista deksi, ja jota vuokranantaja ei voi irtisanoa 2059: maksua 10pitnuskautena muutetaan. päättymään ennen sanotun määräajan loppuun 2060: kulumista muulla !Puin maanvuokralaissa sääde- 2061: 2 §. tyllä tai sillä perusteella, että vuokramies ei ole 2062: Tätä lakia ei sovelleta: täyttänyt hänelle sopimuksessa määrättyä vuok- 2063: 1 ) eläkettä, hautausa.pua eikä avioliittolain ra-alueen rakentamisvelvollisuutta, sekä muuta 2064: ( 234/29) tai lapsen elatuksesta annetun lain kuin asuinhuoneistoa koskevassa huoneenvuok- 2065: (704/75) mukaista elatusapua koskevaan sitou- rasopimuksessa, joka on sovittu päättyväksi .ai- 2066: mukseen tai sopimukseen; kaisintaan viiden vuoden kuluttua ja jossa ei 2067: 2) vakuutussopimukseen; ole sovittu vuokranantajan oikeudesta irtisanoa 2068: .3) sähkön tai kaukolämmön toimitussopi- sopimus päättymään ennen sanottua ajankohtaa . 2069: mukseen; Viitenä ensimmäisenä vuotena sopimuksen teke- 2070: 4) vientitakuulain (479/62) 2 §:n 1 mo- misestä saadaan ~uitenkin ind.ek~in muutokses-ta 2071: mentin 7 kohdassa tarkoitetun tappion varalta kulloinkin ottaa huomioon enintään puolet. Sitä 2072: annettavaan valtion vientitakuuseen; indeksin muutosta, joka on mainitull'<l tavalla 2073: 5) vientikauppaan liittyvän luoton rahoitta- jätettävä huomioon ottamatta, ei myöhemmin- 2074: mista koskevaan lainasopimukseen, silloin kun kään saa vuokraa tarkistettaessa ottaa huomioon 2075: valtio osallistuu lainan myöntävän luottolaitok- suoritusta korottavana perusteena. 2076: sen tällaisen toiminnan rahoitukseen; Sopija-puolilla on oikeus sopia vuokran tarkis- 2077: 6) luotonantajan ulkomaanrahan määräisenä 2078: tamisesta toisin kuin 1 momentissa on säädetty 2079: myöntämän lainan osalta koron muodossa tai edellyttäen, ettei ta.rkistuksen suuruus ole mai- 2080: erikseen perittävään välitys- tJai muuhun palk- nitussa momentissa säädetyin tavoin laskettua 2081: kioon; tarkistuksen määrää suurempi. 2082: Mitä 1 ja 2 momentissa on säädetty, voidaan 2083: 7) lunastushintaan, jolla kunta on yhtiösopi- 2084: soveltaa myös ennen tämän lain voimaantuloa 2085: muksen mukaisesti oikeutettu lunastamaan tehtyyn vastaavaan sopimukseen, jos asianosai- 2086: osakkaan luowttamat asuinhuoneiston hallin- set siitä sopivat. 2087: taan oikeuttavat osakkeet sellaisessa asunto- 2088: osakeyhtiössä, jossa myös kunta on osakkaana; 4 §. 2089: 8) sitoumuksiin, sopimuksiin eikä muihin Valtioneuvosto voi päätöksellään sallia hy- 2090: välipuheisiin, jotka koskevat suomalaisten tava- väksymänsä indeksisidonnaisuuden ottamisen 2091: roiden tai palvelusten myyntiä tai tarjontaa ul- päätöksen voimaantulon jälkeen tehtävään ra- 2092: komaille, Suomeen tarkoitettujen tuontitavaroi. kennusurakkasopimukseen, jonka mukainen 2093: den tai palvelusten hankintaa ulkomailta taikka urakka-aika on vähintään 12 kuukautta. Urak- 2094: kansainvälisiä raha- ja tahtimarkkinoita tai jotka kasopimuksessa sovitusta urakkahinnasta on jä- 2095: muuten ovat kansainvälisluonteisia, vaikka sa- tettävä tarkistamatta siihen sisältyvät palkka- 2096: nottuihin sitoumuksiin, sopimuksiin ja muihin kustannukset valtion~voston tarkemmin mää- 2097: välipuheisiin muuten olisi sovellettava Suomen räämällä tavalla. Urakkahinnan muuta osaa tar- 2098: lakia. lcistettaessa saadMn indeksin muutoksesta kul- 2099: N:o 259 7 2100: 2101: loinkin ottaa huomioon enintään kaksi kolmas- puhe, joka on tämän lain tai sen nojalla annet- 2102: osaa. Valtioneuvosto antaa tarkemmat mää- tujen ja voimassa olevien määräysten vastainen 2103: räykset indeksiehdon soveltamiseen liittyvistä sekä sellainen sitoumus, sopimus tai muu väli- 2104: muista ehdoista. puhe, jonka tarkoituksena on edellä mainittujen 2105: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei sovelleta säännösten tai määräysten kiertäminen, on mi- 2106: muuhun asuntorakentamista koskevaan urakka- tätön. 2107: sopimukseen kuin sellaiseen urakkasopimuk- 2108: seen, johon perustuva rakennustyö on hyväk- 7 §. 2109: sytty asuntotuotantolain ( 24 7/66) mukaisesti Vaitioneuvosto asettaa indeksiehtojen sovel- 2110: lainoitettavaksi. Tällaisen työn urakka-a1ka saa tamislautakunnan, jonka tehtävänä on asiantun- 2111: olla 1 momentissa säädettyä lyhyempi. tijaelimenä asianomaisen sitoumuksen antajan, 2112: Mikäli valtioneuvosto on tehnyt 2 §:n 2 mo- sopijapuolen, tuomioistuimen tai muun valtion 2113: mentissa tarkoitetun päätöksen valtioneuvosto viranomaisen pyynnöstä antaa lausunto siitä, 2114: \roi sen estämättä, mitä 1 momentissa on sää- onko sitoumukseen, sopimukseen tai muuhun 2115: detty, tehdä päätöksen urakkahintaan sisälty- välipuheeseen sisältyvää tai siihen otettavaksi 2116: vien paLkkakustannusten tal'kistamisesta. aiottua indeksiehtoa tai muuta sidonnaisuutta 2117: pidettävä tämän lain mukaan sallittuna. 2118: 5 §. Lautakunnan kokoonpanosta ja asioiden kä- 2119: Valtioneuvosto voi muissa kuin 3 ja 4 §:ssä sittelystä lautakunnassa säädetään tarkemmin 2120: tarkoitetuissa tapauksissa päätöksellään sallia asetuksella. 2121: hyväksymänsä indeksiehdon ottamisen määrä- 2122: tynlaatuislin, päätöksen voimaantulon jälkeen 8 §. 2123: vähintään kahdeksi vuodeksi tehtäviin sitou- Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- 2124: muksiin, sopimuksiin tai muihin välipuheisiin, töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 2125: joita ei voida irtisanoa päättymään sitä aikai- 2126: semmin. 9 §. 2127: Valtiovarainministeriö voi hakemuksesta an- Tämä laki tulee voimaan 1 pa!Vana tammi- 2128: taa luvan hyväksymänsä indeksiehdon ottami- kuuta 1979 ja on voimassa vuoden 1980 lop- 2129: seen yksittäiseen sitoumukseen, sopimukseen tai puun kuitenkin siten, että 2 §:n 1 momentin 2130: muuhun välipuheeseen sen kestoajasta riippu- 5 kohta on voimassa vuoden 1979 loppuun. 2131: matta, mikäli siihen on perusteltua syytä. Mikäli valtiovarainministeriö on indeksieh- 2132: Edellä 1 ja 2 momentissa tarkoitettua lupaa don käytön rajoittamisesta annetun lain ( 262/ 2133: ei voida kuitenkaan myöntää indeksiehdon käyt- 7 4) 4 § :n 2 momentin nojalla myöntänyt lu- 2134: tämiseen velkasuhteessa, joka perustuu velaksi- van indeksiehdon ottamiseen yksittäiseen sitou- 2135: antoon tai sopimuksesta johtuvan vastikkeen mukseen, sopimukseen tai muuhun välipuhee- 2136: velaksi jättämiseen. seen, saadaan sitoumus, sopimus tai muu väli- 2137: puhe, jos sitä ei ole tehty ennen kysymyksessä 2138: 6 §. olevan lain voimassaolon päättymistä, tehdä in- 2139: Sitoumu:kseen, sopimuheen tai muuhun väli- deksiehtoisena sanotun ajankohdan jälkeenkin 2140: puheeseen sisältyvä ehto tahi erityinen väli- ministeriön päätöksessä edellytetyllä tavalla. 2141: 2142: 2143: Helsingissä 28 päivänä marraskuuta 1978. 2144: 2145: 2146: Tasavallan Presidentti 2147: URHO KEKKONEN 2148: 2149: 2150: 2151: 2152: Valtiovarainministeri Paul Paavela 2153: 1978 vp. n:o 260 2154: 2155: 2156: 2157: 2158: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuoden 1977 kansainvälisen 2159: sokerisopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä. 2160: 2161: 2162: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 2163: 2164: Vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuk- sekä parempien työolosuhteiden aikaansaamis- 2165: sen päämääränä on vakauttaa sokerin maail- ta ennen kaikkea kehittyvissä viejäjäsenmaissa. 2166: manmarkkinat sellaisille hintatasoille, jotka ovat Sopimuksen tavoitteisiin pyritään lähinnä 2167: tuottajille kannattavia ja oikeudenmukaisia sekä vientikiintiöjärjestelmän ja varastojen sääntelyn 2168: kuluttajille kohtuullisia. Periaatteiltaan sopimus avulla sekä edistämällä sokerin kansainvälistä 2169: ei poikkea sitä edeltäneestä vuoden 1968 soke- kauppaa ja sokerin kulutusta. 2170: risopimuksesta. Sopimuksen voimassaoloaika on viisi vuotta 2171: Sopimuksen kehitysmaapoliittisena tavoit- eli vuoden 1982 loppuun asti. Kansainvälisen 2172: teena on myötävaikuttaa tuottajamaiden tuo- sokerijärjestön päämaja on edelleen Lontoossa. 2173: tantovoimien kehittämiseen sekä työllisyyden Esitykseen sisältyy lakiehdotus sopimuksen 2174: ylläpitämiseen ja vientitulojen lisäämiseen. eräiden lainsäädännön alaan kuuluvien mää- 2175: Tällä tavoin pyritään edesauttamaan oikeuden- räysten hyvaksymisestä sekä sokerin tuonnin 2176: mukaisten palkkojen, korkeamman elintason säännöstelystä sopimuksen perusteella. 2177: 2178: 2179: 2180: 2181: YLEISPERUSTELUT. 2182: 2183: 1. Johdanto. ei paasty yksimielisyyteen myöskään vuosina 2184: 1974-197 6 käydyissä neuvotteluissa, pidennet- 2185: Sokerin maailmanmarkkinoita ·on säännöstel- tiin sopimuksen voimassaoloaikaa pöytäkirjalla 2186: ty vuoden 1937, 1953, 1958 ja 1968 kansain- kolme eri kertaa (SopS 21/76, 29/77 ja 2187: välisellä sokerisopimuksella. Suomi on ollut 7/78). 2188: kansainvälisten sokerisopimusten osapuolena Vuonna 1977 käydyissä pitkällisissä neuvot- 2189: kymmenkunta vuotta eli vuoden 1968 kan- teluissa päästiin vihdoin ratkaisuun uudesta 2190: sainvälisestä sokerisopimuksesta (SopS 14/70) sokerisopimuksesta, jonka teksti hyväksyttiin 2191: alkaen. Sanotun sopimuksen voimassaoloaika Genevessä 7 päivänä lokakuuta 1977. Sopimus 2192: oli viisi vuotta eli 31 päivään joulukuuta 1973. on ollut avoinna allekirjoittamista varten Yh- 2193: Uudesta taloudelliset määräykset sisältävästä 2194: distyneiden Kansakuntien (YK) päämajassa 31 2195: sokerisopimuksesta ei kuitenkaan päästy yksi- päivään joulukuuta 1977 kaikkia niitä hallituk- 2196: mielisyyteen vuonna 1973 pidetyssä sokerikon- sia varten, jotka oli kutsuttu vuoden 1977 so- 2197: ferenssissa, vaan sen tuloksena syntynyt vuo- kerikonferenssiin. Sopimus on tullut väliaikai- 2198: den 197 3 kansainvälinen sokerisopimus ( SopS sesti voimaan 1 päivästä tammikuuta 1978, ja 2199: 11/75) oli niin sanottu hallinnollinen sopimus, sen voimassaoloaika on viisi vuotta eli 31 2200: josta puuttuivat kaikki sokerin kansainvälistä päivään joulukuuta 1982. 2201: kauppaa koskevat taloudelliset lausekkeet. Sen 2202: tarkoituksena oli lähinnä ylläpitää Kansainväli- Suomi on allekirjoittanut vuoden 1977 kan- 2203: sen sokerijärjestön hallintokoneistoa ja varata sainvälisen sokerisopimuksen 30 päivänä jou- 2204: aikaa uuden, täydelliset taloudeHiset määräykset lukuuta 1977 ja tehnyt samalla YK:n pääsih- 2205: sisältävän sokerisopimuksen valmisteluun. teerille ilmoituksen sopimuksen väliaikaisesta 2206: Vuoden 1973 sokerisopimuksen voimassa- soveltamisesta ( SopS 49 /78) sen ratifioimi- 2207: oloaika oli kaksi vuotta eli 31 päivään joulu- seen saakka. 2208: kuuta 1975. Koska uudesta sokerisopimuksesta Kauppa- ja teollisuusministeriö, maa- ja met- 2209: 167801043V 2210: 2 N:o 260 2211: 2212: sätalousministeriö sekä valtiovarainministeriö, nen vienti eräistä kehitysmaista Euroopan 2213: jotka ovat antaneet lausuntonsa sopimuksesta, talousyhteisöön (EEC), Kuuban vienti Keski- 2214: ovat puoltaneet sen ratifioimista. näisen taloudellisen avun neuvoston ( SEV) 2215: jäsenmaihin ja eräisiin muihin sosialistisiin mai- 2216: hin sekä tietty osa Neuvostoliiton viennistä va- 2217: 2. Sopimuksen tavoitteet ja kattavuus. paille markkinoille. 2218: Merkittävänä muutoksena vuoden 1968 so- 2219: Vuoden 1977 sokerisopimuksen kuten sitä kerisopimukseen verrattuna on se, että noin 2220: edeltäneidenkin sokerisopimusten päämääränä kolmanneksen vapailla markkinoilla myytävästä 2221: on kansainvälisten sokerimarkkinoiden vakaut- sokerista ostava Yhdysvallat on nyt ensimmäis- 2222: taminen ja laajentaminen sekä tuottajamaiden tä kertaa sokerisopimuksen osapuoli. Sen sijaan 2223: vientitulojen turvaaminen ja ylituotannon ra- EEC, jo'lla itsellään on huomattava sokerin yli- 2224: joittaminen aikaansaamalla tasapaino sokerin tuotanto, ei ole sopimuspuoli, mutta se voi 2225: kysynnän ja tarjonnan välillä. Näiden pyrkimys- liittyä sopimukseen myöhemmässä vaiheessa. 2226: ten mukaisena tavoitteena on vakauttaa raa- Vuoden 1977 sokerisopimus on ensimmäi- 2227: kasokerin maailmanmarkkinahinta 11 ja 21 nen perushyödykesopimus, jota koskevat neu- 2228: Yhdysvaltain sentin välil1e naulalta (noin 1,00 vottelut on käyty YK:n kauppa- ja kehitys- 2229: -1,85 mk/kg). Vuoden 1968 sopimuksen konferenssin (UNCTAD) IV kokouksessa tou- 2230: mukainen tavoitehinta oli 3,25-5,25 senttiä kokuussa 197 6 tapahtuneen yhteistä perushyö- 2231: naulalta. dykeohjelmaa koskevan päätöslauselma 93:n 2232: Oltuaan 1950- ja 1960-luvulla yleensä 2 ja (IV) hyväksymisen jälkeen. 2233: 4 Yhdysvaltain sentin välillä nau~alta alkoivat Sopimuksen monissa kohdin on otettu huo- 2234: sokerin maailmanmarkkinahinnat nousta voi- mioon niiden kehittyvien viejäjäsenmaiden eri- 2235: makkaasti vuosien 1972 ja 1973 aikana. Tär- tyisasema, joiden vientitulot ovat suuressa mää- 2236: keiden viljelyalueiden tavallista huooompien rin sokerinviennin varassa. Uutta sokerisopi- 2237: satojen ja varastojen vähentymisen takia sekä musta on pidettävä huomattavana edistysaske- 2238: termiinikauppojen määrän merkittävän lisään- leena kansainvälisessä perushyödykekaupassa 2239: tymisen vuoksi sokerin hintojen nousu jatkui sekä pohjoinen-etelä -keskustelussa yleensä- 2240: vuoden 1974 aikana ja saavutti huippunsa sa- kin. 2241: notun vuoden marraskuussa, jolloin hinnan kuu- 2242: kausittainen keskiarvo oli 56 senttiä naulalta. 2243: Vuoden 1975 aikana sokerin maailmanmarkki- 3. Sopimuksen mukaiset keinot. 2244: nahinnat alenivat, mutta vuotuinen keskiarvo 2245: - 20 senttiä naulalta - jäi korkeaksi. Hinto- Sopimuksen tavoitteiden mukainen hintataso 2246: jen aleneminen jatkui vuoden 1976 aikana ja pyritään saavuttamaan ja pitämään vähimmäis- 2247: ne alittivat 8 senttiä naulalta vuoden päät- ja enimmäishinnan muodostamissa rajoissa ( 11 2248: tyessä. -21 Yhdysvaltain senttiä naula1ta) hintojen 2249: Nykyiselläänkin sokerin maailmanmarkkinoil- vakauttamismekanismin avulla, johon kuuluu 2250: la va'llitsee voimakas ylituotanto, jonka seu- osana kiintiömekanismi sekä erityisvarastojen 2251: rauksena sokerin hinnat alittavat sopimuksen sääntely. Vientikiintiöjärjestelmän avulla pyri- 2252: mukaisen tavoitehinnan alarajan. Parina vii- tään säännöstelemään viejäjäsenmaiden tarjon- 2253: me vuotena sokerin maailmanmarkkinahinta taa maailmanmarkkinoille hintakehityksen mu- 2254: on pysytellyt 7-8 sentin paikkeilla naulalta, kaisesti sekä enn~lta ehkäisemään ylituotantoa. 2255: mikä alittaa tehokkaimpienkin tuottajien oma- Erityisvarastot muodostavat eräänlaisen sokerin 2256: kustarmushinnat. Sokerin hintatason epävakai- puskurivarastojärjestelyn, jonka avulla on tar- 2257: suudella ja viimeaikaisella alhaisuudella on ollut koitus estää sokerin maailmanmarkkinahintojen 2258: erittäin haitallinen vaikutus etenkin kehitys- kohoaminen tavoitehinnan yläpuolelle. Etityis- 2259: maille, jotka vastaavat 80-90 prosenttisesti varastot on tarkoitus rahoittaa sokerin maail- 2260: maailman sokerinviennistä. mankaupasta kannettavilla maksuilla, jotka 2261: Sopimus kattaa vapailla markkinoilla tapah- suoritetaan erityiseen rahastoon. Näiden mak- 2262: tuvan kaupan, toisin sanoen sen osan maailman- sujen voidaan odottaa aiheuttavan tuontihin- 2263: markkinoista, jota niin sanotut erityisjärjeste- toihin tietyn lisäyksen, mutta se jäänee vähä- 2264: lyt eivät kata. Etityisjärjestelyiksi katsotaan merkityksiseksi etenkin kuluttajahintojen osal- 2265: ennen kaikkea Lomen yleissopimuksen mukai- ta. Edellä mainittuja hinnanvakauttamiskei- 2266: N:o 260 3 2267: 2268: noja täydentävät ei-jäsenmaista tapahtuvan hehtaarin välillä. Kotimaisen sokerin tuotannos- 2269: tuonnin rajoittamista koskevat sopimusmää- ta annetun lain aikana viljelyala 0:t1 kasvanut 2270: räykset. vuoden 1975 noin 23 000 hehtaarista nykyiseen 2271: noin 31 000 hehtaariin. Nykyinen viljelylaa- 2272: juus vastaa normaalisadon osalta noin 800 mil- 2273: 4. Sopimuksen taloudellinen merkitys joonan kilon juurikassatoa. 2274: Suomelle. Sokerin kulutuksen huippu, 45 kiloa hen- 2275: keä kohden, saavutettiin vuonna 1972, minkä 2276: Suomessa tuetaan sokerintuotantomme tur- jälkeen kUlutus on vähentynyt. Vuonna 1977 2277: vaamiseksi sokerijuurikkaan viljelyä ja juurikas- sokerin kulutus oli 37 kiloa henkeä kohden 2278: sokeritehtaita. Kotimaisen sokerin tuotannosta eli yhteensä 175,4 mHjoonaa kiloa. Nykyisellä 2279: annetun lain (303/75) mukaan sokerijuurik- kulutustasolla 750 miljoonan kilon tuotanto- 2280: kaan tuotantotavoite on 750 miljoonaa kiloa. tavoite vastaa noin 52 prosentin sokeriomava- 2281: Sokerin kulutuksessa ja maailmanmarkkinahin- raisuutta. 2282: tatasossa mahdollisesti tapahtuvien muutosten Vuonna 1975 oli raakasokerin tuonnin arvo 2283: tahi maatalouden tuotantopoliittisten tavoittei- 436 miljoonaa markkaa ja määrä 171 000 ton- 2284: den vuoksi valtioneuvosto voi korottaa tai nia. Sokerin kansainvälisten hintojen alennuttua 2285: alentaa mainittua tuotantotavoitetta 100 mil- oli 136 000 tonnin määräisen vuoden 1976 2286: joonalla kilolla. Vaitioneuvosto on lain voimas- tuonnin arvo vain 156 miljoonaa markkaa. 2287: saoloaikana vahvistanut vuotuisiksi tuotantota- Vuonna 1977 oli 191 000 tonnin määräisen 2288: voitteiksi 850 miljoonaa kiloa. Tähän määrään tuonnin arvo 122 miljoonaa markkaa. Tär- 2289: ei kuitenkaan ole normaalia huonomplen juuri- keimmät raakasokerin tuontimaamme ovat ol- 2290: kassatojen vuoksi päästy. leet Kuuba, Brasilia ja Domin1kaaninen Tasa- 2291: vaita. Vuonna 1977 oli sokerin viennin määrä 2292: Edellä mainittu laki koskee vuosina 1975- lähes 59 000 tonnia. Tärkeimmät markkina- 2293: 1978 tuotetusta sokerijuorikkaasta valmistettua alueet ovat olleet Norja ja Ruotsi. 2294: sokeria. Vastaavanlainen tuotantotavoite sisäl- Ulkomaisen raaka-aineen tuontihintojen ta- 2295: tyy myös uuteen lakiin kotimaisen sokerin tuo- saamiseksi perii tuontikaupparahasto hintojen 2296: tannosta ( 579/78), joka koskee vuosien 1979 ollessa vahvistetun tason alapuolella hinnanta- 2297: -1982 sokerijuurikastuotantoa. sausmaksuja, joita sokerin maailmanmarkkina- 2298: Vuoden 1968 sokerisopimuksessa Suomi si- ja tuontihintojen noustessa käytetään vastaa- 2299: toutui ·rajoittamaan vuotuisen sokerintuotan- vasti tuontihintojen alentamiseen. Hinnanta- 2300: tonsa 25 000 peltohehtaariin, mikä vastasi noin sausmaksuja perittiin vuonna 1977 yhteensä 2301: 35 prosentin sokeriomavaraisuutta. Vastaavan- 42,8 miljoonaa markkaa ja 7,6 miljoonaa mark- 2302: laisia tuotantorajoituksia ei sisälly vuoden 1977 kaa vuonna 1976. Vuonna 1975 niitä joudut- 2303: sokerisopimukseen. tiin korkeiden maailmanmarkkinahintojen 2304: Suomessa on sokerijuurikkaan viljelyala vuoksi suorittamaan tuontikaupparahaston va- 2305: vaihdellut 1960-luvulla 14 000 ja 19 000 pelto- roista 92,9 miljoonaa markkaa. 2306: 2307: 2308: 2309: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 2310: 2311: 1. Kansainvälinen sokerijärjestö. jakautuvat viejäjäsenmaihin ja tuojajäsenmai- 2312: hin, joilla on neuvostossa kumpaisillakin omas- 2313: Vuoden i968 sokerisopimuksella perustettu sa luokassaan yhteensä 1 000 ääntä. Nämä 2314: Kansainvälinen sokerijärjestö (ISO), jonka pää- äänet jaetaan kiintiövuosittain molemmissa jä- 2315: maja on Lontoossa, jatkaa edelleen toimintaan- senmaaluokissa siten, että perusäänten ohella 2316: sa sopimuksen päämäärien toteuttamiseksi. jäsenmaat saavat lisä-ääniä sen osuuden mukai- 2317: Järjestön toiminnasta huolehtivat kansainvä- sessa suhteessa, joka niillä on sokerin maail- 2318: linen sokerineuvosto, hallintokomitea sekä hal- mankaupasta. Suomella on kiintiövuonna 1978 2319: lintojohtaja ja henkilökunta. Järjestön ylin päät- sokerineuvostossa 14 ääntä. 2320: tävä toimielin on sokerineuvosto, johon kuulu- Sokerineuvoston päätökset tehdään jaetulla 2321: vat kaikki jäsenmaat. Sokerijärjestön jäsenmaat ääntenenemmistöllä, tosin sanoen molemmissa 2322: 4 N:o 260 2323: 2324: jäsenmaaluokissa tarvitaan päätökseen hyväk- kuuluu lisäksi Neuvostoliiton vientioikeus va- 2325: symiseen vaadittava enemmistö. Tärkeimmät paille markkinoille 500 000 tonnin mää~ään 2326: neuvoston päätökset tehdään jaetulla kahden asti ( 32 artikla) sekä Saksan Demokraattisen 2327: kolmasosan ääntenenemmistöllä ( määräenem- Tasavallan vastaava 75 000 tonnin vientioikeus 2328: mistöllä) . Käytännössä sokerineuvosto on luo- (33 artikla). Edellä mainitut määrät koskevat 2329: vuttanut kaikki muut paitsi sopimuksen 19 kiintiövuosia 1978 ja 1979, ja sokedneuvosto 2330: artiklassa luetellut valtuutensa hallintokomi- vahvistaa kyseisten maiden vientioikeudet vuo- 2331: tealle, johon valitaan kymmenen viejäjäsen- siksi 1980-1982. 2332: maata ja kymmenen tuojajäsenmaata. Hintojen vakauttamismekanismi ( 44 artikla). 2333: Sopimuksen hallintoon tarvittavat menot Sopimuksen päätavoitteena on vapaiden mark- 2334: katetaan jäsenmaiden vuotuisilla maksuosuuk- kinoiden hinnan ylläpitäminen 11 ja 21 Yh- 2335: silla, jotka määräytyvät asianomaisen jäsenmaan dysvaltain sentin välillä naulalta (noin 0,454 2336: äänimäärän mukaisessa suhteessa sokerijärjestön kg). Tähän hintatavoitteeseen pyritään sekä 2337: kunkin varainhoitovuoden talousarvion. Suo- kiintiömekanismin että sopimuksen mukaisten 2338: men maksuosuus kiintiövuonna 1978 on ollut erityisvarastojen sääntelyn avulla. 2339: 3 975 Englannin puntaa. Sopimuksessa tarkoitettu vallitseva hinta 2340: määräytyy XIV luvun mukaisesti New Yorkin 2341: 2. Sopimuksen taloudelliset määräykset. kahvi- ja sokeripörssin sekä Lontoon sokeri- 2342: Sopimuksen keskeisimmät taloudelliset lau- pörssin päivän hintojen perusteella ( 61 ar- 2343: sekkeet eli sokerin hintoja, vientisäännöstelyä tikla). 2344: ja varastojärjestelyjä koskevat määräykset sisäl- Sokerineuvoston tulee 62 artiklan mukaan 2345: tyvät VIII-XII lukuun. Tärkeimmät näistä kiintiövuosittain tarkastella sopimuksessa tar- 2346: toiminnallisista määräyksistä koskevat hintojen koitettuja hintoja. Tarkastelun pohjalta neu- 2347: vakauttamismekanismia, johon kuuluu vienti- vosto voi määräenemmistöllä tarkistaa näitä 2348: kiintiöjärjestelmä sekä erityisvarastojen sään- hintoja sopimuksen tavoitteiden ylläpitämisek- 2349: tely. si. Sopimuksen mukaisen vähimmäis- ja enim- 2350: mäishinnan välisen erotuksen tulee kuitenkin 2351: Vientisäännöstelyn soveltamisala (VIII luku). aina pysyä 10 Yhdysvaltain senttinä naulalta. 2352: Sopimus säännöstdee 27 artiklan mukaan ai- Hintakehitystä seuraa erityinen hintavalvonta- 2353: noastaan vapaille markkinoille tapahtuvia soke- komitea. 2354: ritoimituksia. Vientisäännöstelyn ulkopuolelle 2355: jäävät tietyt sokerilahjoitukset ( 28 artikla) Vientisäännöstely (X luku). Viennin saan- 2356: sekä sopimuksen IX luvussa tarkoitetut eri- nöstely tapahtuu vientikiintiöjärjestelmän avul- 2357: tyisjärjestelyt, joita ei vähennetä viejäjäsenmai- la. Vientikiintiöiden eli viejäjäsenmaiden mark- 2358: den kiintiöistä tai vientioikeuksista. kinaosuuksien tarkoituksena on sokerin tarjon- 2359: nan ylittäessä kysynnän rajoittaa tarjontaa ja 2360: Erityisjärjestelyiksi katsotaan sopimuksen IX vakauttaa siten sokerin maailmanmarkkinahin- 2361: luvun mukaan ennen kaikkea EEC:n tuonti 2362: taa. 2363: eräistä kehitysmaista sekä Kuuban vienti sopi- Kiintiöjärjestelmä pohjautuu perusvientimää- 2364: muksessa mainittuihin sosialistisiin maihin. riin (34 artikla), jotka on jaotettu sopimuksen 2365: Sopimuksen 30 artiklan mukaan jää vienti- I liitteessä mainituille viejäjäsenmaille. Kuu- 2366: säännöstelyn ulkopuolelle vuoden 1975 Lomen balla, Australialla ja Brasilialla on suurimmat 2367: yleissopimukseen ja siihen liittyviin järjestelyi- perusvientimäärät, ja nämä maat vastaavat yh- 2368: hin perustuva sokerituonti EEC:hen eräistä ke- teensä noin 45 prosenttisesti perusvientimäärien 2369: hittyvistä viejäjäsenmaista. kokonaismäärästä, joka on noin 16 m~ljoonaa 2370: Kuuban vientikiintiöstä ei vähennetä sen tonnia. Määrien on tarkoitus olla voimassa kah- 2371: sokerinvientiä 31 artiklan 1 kappaleessa mai- den ensimmäisen kiintiövuoden ajan, minkä 2372: nittuihin SEV-maihin. Sanotun artiklan 2 kap- jälkeen niistä käydään uusintaneuvottelut.. . 2373: paleen mukaan Kuuban vienti vuonna 1978 ja Pienimmät viejäjäsenmaat saavat perusvlentl- 2374: 1979 Albaniaan, Jugoslaviaan, Kiinaan, Korean määrän sijasta vientioikeuksia, joiden määrä on 2375: Demokraattiseen Tasavaltaan ja Vietnamiin vä- 70 000 tonnia koko sopimuskauden ajan ( 35 2376: hennetään sen vientikiintiöstä vain 650 000 artikla). 2377: tonnin ylittävältä osalta. Sokerineuvosto päät- Erityisestä hätävarannosta (39 artikla), jon- 2378: tää mainituista vientioikeuksista vuosien ka määrä on 200 000 tonnia ensimmäisen sopi- 2379: 1980-1982 osalta. musvuoden aikana ja 300 000 tonnia seuraa- 2380: Sopimuksen mukaisiin erityisjärjestelyihin vina vuosina, voivat kehittyvät viejäjäsenmaat, 2381: N:o 260 5 2382: 2383: joiden perusvientimäärä tai vientioikeus on tonsa siten, ettei niiden varastoidun sokerin 2384: enintään 300 000 tonnia, hakemuksesta saada kokonaismäärä ylitä 48 artiklassa tarkoitettuja 2385: tilapäisiä lisäyksiä vientioikeuksiinsa. Sanot- enim.mäisvarastoja. 2386: tuja hakemuksia käsittelee hätävarantokomitea. Sopimuksen XII luku koskee varastojen ra- 2387: Lähtökohtanaan arvio vapaiden markkinoi- hoittamisrahastoa, josta on tarkoitus antaa raha- 2388: den nettotuontitarpeesta sokerineuvosto vahvis- avustusta erityisvarastoja pitäville jäsenmaille. 2389: taa vuosittain maailmanlaajuisen kiintiön Rahasto rahoitetaan maksulla, joka tulee suo- 2390: ( 40 artikla), joka jaotetaan viejäjäsenmaille nii- rittaa vapailla markkinoilla myytävästä soke- 2391: den perusvientimäärien mukaisessa suhteessa. rista, joka maahantuodaan jäsenmaan tulli- 2392: Jollei neuvosto toisin päätä, on maailmanlaa- alueelle tahi sieltä jälleenviedään. Maksun mää- 2393: juista kiintiötä vähennettävä asteittain 5 pro- rä on 0,28 Yhdysvaltain senttiä naulalta (noin 2394: sentilla, milloin vallitseva hinta alenee 13, 12 2 penniä/kg). Tammikuun 1 päivän 1979 2395: ja vastaavasti 11,5 Yhdysvaltain sentin alapuo- jälkeen maksun määrä voidaan korottaa tai 2396: lelle naulalta. Samalla tavoin lisätään maail- alentaa, joskaan maksun määrä ei·· saa. y1ittää 2397: manlaajuista kiintiötä - ja sitten viejäjäsen- 0,33 senttiä naulalta. Neuvosto voi myös lak- 2398: maiden voimassa olevia kiintiöitä - asteittain kauttaa maksut, jos niitä ei enää tarvita XII 2399: 5 prosentilla, milloin hinta nousee yli 13, 14 luvussa tarkoitettuihin suorituksiin. 2400: ja vastaavasti 14,5 sentin naulalta. Vallitsevan Maksut, joista on tarkoitus antaa tarkemmat 2401: hinnan ollessa 14-15 senttiä naulalta on neu- säännökset asetusteitse, tultaisiin Suomessa pe- 2402: vostolla mahdollisuus tehdä päätöksiä kiin- rimään käyttämällä erityisiä sokerimerkkejä, 2403: tiöistä mutta kiintiöiden on aina oltava voi- joiden välittäjänä toimisi Postipankki. 2404: massa, milloin hinta on alle 14 senttiä nau- Viejäjäsenmaat saavat rahastosta korotonta 2405: lalta ja ne on aina peruutettava, milloin hinta lainaa, jonka määrä on 1,50 Yhdysvaltain sent- 2406: on yli 15 senttiä naulalta. tiä vuosittain erityisvarastoissa olevaa sokeri- 2407: naulaa kohden. Rahaston varojen tilan sallies- 2408: Varastointimääräykset (XI luku). Sokerin 2409: sa voidaan lainaa antaa myös sopimuksessa 2410: tarjonnan sääntelemiseksi viejäjäsenmaiden tulee 2411: määrätyn varastointimäärän ylittävältä osalta. 2412: koota sopimuksen 46 artiklan mukaisia erityis- Viimeistään kolmen kuukauden kuluttua varas- 2413: varastoja yhteensä 2,5 miljoonan tonnin mää- toidun sokerin myymisen jälkeen on vastaava 2414: rään asti, mikä vastaa noin 16-17 prosenttia laina suoritettava takaisin rahastolle. 2415: vapaiden markkinoiden sokerikaupan kokonais- 2416: määrästä. Erityisvarastojen tulee koostua soke- ~opimuksen 56 artiklan mukaan tuojajäsen- 2417: rista, joka ei ole sitoumusten alaista ja jota ei matden sokerinvienti ei saa ylittää niiden soke- 2418: ole tarkoitettu kotimaan tarpeisiin tai erityis- rintuontia. Tämä määräys ei kuitenkaan koske 2419: järjestelyjä varten. Viejäjäsenmaa voi säilyttää tilapäisesti maahantuotua sokeria. Kehittyvien 2420: erityisvarastoja omalla alueellaan tai jonkin tuojajäsenmaiden vienti voi kuitenkin ylittää 2421: muun maan alueella. Erityisvarastojen toden- tuonnin edellyttäen, että niiden nettovienti 2422: tamisen suorittavat sokerineuvoston määräämät tiettynä kiintiövuonna ei ylitä 10 000 tonnia 2423: tarkastajat varastopaikalla ( 47 artikla). (3 8 artikla ) . 2424: Erityisvarastoista tulee laskea myyntiin va- Tuontisäännöstelystä sisältää määräyksiä so- 2425: paille markldnoille kolmasosa, kun vallitseva pimuksen 57 artikla. Kun sokerin vallitseva 2426: hinta nousee yli 19 Yhdysvaltain senttiin nau- hinta on sopimuksen mukaisella tavoitetasolla 2427: lalta; toinen kolmasosa on laskettava myyntiin ( 11-21 senttiä naulalta), on jäsenmaiden ra- 2428: hinnan ylittäessä 20 senttiä naulaha ja loppuosa joitettava vuosituontinsa muista kuin iäsen- 2429: silloin, kun hinta nousee yli 21 senttiin nau- maista 75 prosenttiin vuosien 1973-1976 kes- 2430: lalta. kimääräisestä vuosituonnistaan. Kun vallitseva 2431: Erityisvarastoja kootaan ainoastaan silloin, hinta alenee tavoitehinnan alapuolelle, on edel- 2432: kun vientikiintiöt ovat voimassa, ja kokoaminen lä tarkoitettu enimmäistuonti rajoitettava 55 2433: tulee saattaa päätökseen kolmen vuoden ku- prosenttiin. Jos taas vallitseva hinta ylittää 2434: luessa. Erityisvarastovelvoitteen kokonaismäärä tavoitehinnan, ei edellä mainittuja rajoituksia 2435: jaotetaan viejäjäsenmaiden osalle pääsääntöi- sovelleta, vaan tuonti muista kuin jäsenmaista 2436: sesti niiden perusvientimäärien mukaisessa suh- on vapaata. Kun vallitseva hinta jälleen alenee 2437: teessa. 19 sentin alapuolelle, tulevat edellä mainitut 2438: Sopimuksen I liitteessä mainittujen viejä- rajoitukset taas voimaan, jollei sokerineuvosto 2439: jäsenmaiden on sopeutettava sokerin tuotan- toisin päätä. 2440: 6 N:o 260 2441: 2442: Teollistuneiden tuojajäsenmaiden tulee 58 ar- tetun ilmoituksen sopimuksen väliaikaisesta 2443: tiklan mukaan varmistaa viejäjäsenmaiden so- soveltamisesta. 2444: kerin pääsy markkinoilleen. Tämän sopimus- Sopimukseen ei saa tehdä sellaisia varaumia, 2445: määräyksen tarkoituksena on tukea kehittyvien jotka vaikuttaisivat sen taloudellisten määräys- 2446: viejäjäsenmaiden sokerin kilpaHukykyä vapaiUa ten toimivuuteen ( 78 artikla) . 2447: markkinoilla. Sopimuksen 79-81 artikla koskevat sokeri- 2448: järjestöstä eroamista tahi erottamista. Muutos- 2449: Toimitustakeista sisältää määräyksen sopi- ten tekemisestä sopimukseen sisältää määräyksiä 2450: muksen 60 artikla, jonka mukaan sokerinvien- 82 artikla. 2451: tiä harjoittavat jäsenmaat sitoutuvat tarjoamaan 2452: vakiintuneiden kauppatapojensa mukaisesti tar- Sopimuksen voimassaoloaika on 83 artiklan 2453: peellisen määrän sokeria kattamaan sokeria mukaisesti viisi vuotta sen voimaantulosta eli 2454: tuovien jäsenmaiden tuontitarpeen vapailta 31 päivään joulukuuta 1982. Sokerineuvosto 2455: markkinoilta. voi ·kuitenkin ennen viidennen kiintiövuoden 2456: Jos jäsenmaa myöntää tai ylläpitää sokerin päättymistä määräenemmistöllä pidentää sopi- 2457: tuotannon tai markkinoinnin tukitoimenpiteitä, muksen voimassaoloaikaa enintään kahdella 2458: mukaan luettuina kaikenlaiset tulo- ja hinta- kiintiövuodella taikka lakkauttaa sopimuksen 2459: tuet, sen tulee jokaisena kiintiövuonna tehdä voimassaoloon. 2460: sokerineuvostolle kirjallinen ilmoitus tuen laa- 2461: dusta ja määrästä sekä olosuhteista, joiden joh- 2462: dosta tuki katsotaan tarpeelliseksi ( 64 artikla). 4. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus 2463: Sopimuksen 65 artiklan mukaan jokaisen jä- ja lainsäätämisjärjestys. 2464: senmaan tulee ryhtyä tarpeellisiksi katsomiinsa 2465: toimenpiteisiin sokerin kulutuksen edistämi- Sopimuksen VII luvun mukaan Suomen on 2466: seksi ja sokerin kulutuksen kasvua rajoittavien suoritettava jäsenmaksu Kansainväliselle sokeri- 2467: esteiden poistamiseksi. Erityinen sokerinkulu- järjestölle. Nämä kustannukset on tulo- ja 2468: tuskomitea seuraa sokerin kulutuskehitystä. menoarviossa otettu huomioon kauppa- ja teolli- 2469: Sopimuksen XVI luku sisältää määräyksiä suusministeriön momentilla 32.99.26 (kansain- 2470: tiedotustoiminnasta ;a tutkimuksista ( 66 artik- välinen yhteistyö) ja tarkoitukseen on vuosille 2471: la), vientiä, tuontia ja varastoja koskevasta 1978 ja 1979 varattu 60 000 markkaa. Koska 2472: raportoinnista ( 6 7 artikla) sekä sopimuksen sopimuksen lopullisesta hyväksymisestä aiheu- 2473: toimivuuden vuosittaisesta tarkastelusta ( 68 ar- tuu valtiolle kustannuksia useamman kuin yh- 2474: tikla). den budjettivuoden osalle, on eduskunnan suos- 2475: tumus tältä osin tarpeen. 2476: Sopimuksen mukaiselle varastojen rahoitta- 2477: 3. Sopimusta koskevat määräykset. misrahastolle tulee sokerijärjestön jäsenmaiden 2478: periä 51 artiklan mukaisesti maksuosuus tulli- 2479: Sopimuksen allekirjoittaneiden hallitusten on alueelleen vapailta markkinoilta maahan tuo- 2480: 73 artiklan mukaan ratifioitava tai hyväksyt- dusta tai tullialueeltaan vapaille markkinoille 2481: tävä se valtiosääntönsä edellyttämässä järjestyk- maasta viedystä sokerista. Maahantuojien ja 2482: sessä. Sokerineuvosto on vuonna 1978 myöntä- jälleenviejien veivoittaminen mainitun maksun 2483: nyt sanotun artiklan 2 kappaleen mukaiseen suorittamiseen on mahdollista vain lailla. Näin 2484: ratifioimis- tai hyväksymiskirjan YK:n pääsih- olJen sanottu sopimusmääräys kuuluu lainsää- 2485: teerille tallettamista koskevaan määräaikaan pi- dännön alaan ja vaatii eduskunnan suostumuk- 2486: dennystä 31 päivään joulukuuta 1978 asti. So- sen. 2487: pimus on 76 artiklan mukaisesti avoinna liit- Sopimuksen 57 artiklassa veivoitetaan jä- 2488: tymistä varten kaikkien valtioiden hallituksHle senmaat rajoittamaan eräissä tapauksissa muis- 2489: sokerineuvoston määräämillä ehdoilla. EEC:tä ta kuin sokerijärjestön jäsenmaista tapahtuva 2490: koskevat erityiset liittymisehdot ( 76 artiklan vuotuinen sokerintuontinsa sanotussa artiklassa 2491: 3 kappale). määrätylle tasolle. Tällainen tuonnfn rajoittami- 2492: Sopimus on 75 artiklan 2 kappaleen nojalla nen kuuluu sekin lainsäädännön alaan ja vaatii 2493: tullut väliaikaisesti voimaan 1 päivänä tammi- siten eduskunnan suostumuksen. Käytännölli- 2494: kuuta 1978, koska siihen mennessä vaadittava sistä syistä olisi kuitenkin sokerin tuonnin ra- 2495: määrä ha1lituksia oli tallettanut ratifioimis-, joittamista koskevat säännökset voitava antaa 2496: hyväksymis- tai liittymiskirjansa 73 artiklan asetusteitse. Sen vuoksi ehdotetaan, että esi- 2497: mukaisesti taikka tehnyt 74 artiklassa tarkoi- tykseen liittyvään lakiin otettaisiin valtuutus- 2498: N:o 260 7 2499: 2500: säännös, jonka mukaan asetuksella voitaisiin niiden teollistamisen ja taloudellisen kasvun 2501: säätää sokerin tuonnin säännöstelystä sopimuk- nopeuttamista. Suomi on sitoutunut tukemaan 2502: sen vaatimalla tavalla. Tästä syystä lakiehdotus tällaisia toimenpiteitä hyväksyessään YK:n toi- 2503: olisi käsiteltävä perustuslain säätämisjärjestyk- sen vuosikymmenen kehitysstrategian tavoit- 2504: sessä. teet ja on antanut tukensa kansainvälisten pe- 2505: rushyödykesopimusten aikaansaamiselle. Suo- 2506: Hallitus katsoo, että Suomen osallistumista mea velvoittaa myös YK:ssa vuonna 1974 hy- 2507: Kansainvälisen sokerijärjestön toimintaan voi- väksytty julistus uudesta kansainvälisestä ta- 2508: daan pitää hyvin perusteltuna. Sokerisopimuk- lousjärjestyksestä (UKTJ), jossa ovat kitey- 2509: sen osapuolena Suomi voi olla jatkuvasti mu- tettyinä kehitysmaiden vaatimukset entistä pa- 2510: kana sopimusmääräysten mukaisissa neuvotte- rempien edellytysten takaamisesta niiden talou- 2511: luissa ja vaikuttaa niissä siihen, että Suomen dellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen turvaa- 2512: kaltaisten maiden näkökohdat ja etuudet, ku- miseksi. 2513: ten tasainen hintakehitys ja sokerin saannin 2514: turvaaminen, tulisivat otetuiksi huomioon. Suo- Edellä olevan perusteeNa ja hallitusmuodon 2515: men myönteistä suhtautumista sopimukseen 33 §:n mukaisesti esitetään, 2516: puoltaa jo sekin, että Suomi on valittu kiintiö- että Eduskunta hyväksyisi ne Gene- 2517: vuodeksi 1978 sokerijärjestön hallintokomitean vessä 7 päivänä lokakuuta 1977 tehdyn 2518: jäseneksi ja on sen vuoksi aktiivisesiti osallistu- vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopi- 2519: nut järjestössä käytäviin neuvotteluihin. muksen määräykset, iotka vaativat Edus- 2520: Sokerin maailmankaupalla on myös tärkeät kunnan suostumuksen. 2521: kehitysmaapoliittiset näkökohdat. Perushyödy- 2522: kesopimuksilla pyritään muun muassa tasoitta- Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältää 2523: maan näiden hyödykkeiden hintatason voimak- määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 2524: kaita vaihteluja sekä samalla edistämään kehi- annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 2525: tysmaiden vientitulojen lisäämistä samoin kuin näin kuuluva lakiehdotus: 2526: 2527: 2528: J.al:l 2529: vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä 2530: sokerin tuonnin säännöstelystä sanotun sopimuksen perusteella. 2531: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n 2532: 1 momentissa määrätyllä tavalla, säädetään: 2533: 2534: 1 §. 3 §. 2535: Genevessä 7 päivänä lokakuuta 1977 tehdyn Tämän lain nojalla annetuista säännöksistä, 2536: vuoden 1977 kansainvälisen sokerisopimuksen joiden antamiseen hallitusmuodon mukaan edus- 2537: määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädän- kunnan myötävaikutus on tarpeen, on viivy- 2538: nön alaan, voimassa niin kuin niistä on sovittu. tyksettä ilmoitettava eduskunnan puhemiehelle. 2539: Hänen on saatettava ne eduskunnan tietoon 2540: 2 §. heti tai, jollei eduskunta ole koolla, niin pian 2541: Asetuksella voidaan säännöstellä sokerin kuin se on kokoontunut. Säännökset on ku- 2542: tuontia sillä tavoin kuin 1 §:ssä mainitun so- mottava, jos eduskunta niin päättää. 2543: pimuksen toteuttamiseksi on tarpeen. 2544: 2545: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 2546: 2547: Tasavallan Presidentti 2548: URHO KEKKONEN 2549: 2550: 2551: 2552: 2553: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 2554: 8 N:o 260 2555: 2556: (Suomennos) 2557: 2558: 2559: 2560: 2561: VUODEN 1977 INTERNATIONAL SUGAR AGREEMENT, 2562: KANSAINVÄLINEN SOKERISOPIMUS 1977 2563: 2564: Sisältö Contents 2565: 1 luku - Päämäärät Chapter I - Objectives 2566: 1 artikla Päämäärät Article 1 Objectives 2567: II luku - Määritelmät Chapter II - Definitions 2568: 2 artikla Määritelmät Article 2 Definitions 2569: III luku - Kansainvälinen sokerijärjestö, sen jäsenistö Chapter III - The International Sugar Organization, 2570: ja asema its Membership and Status 2571: 3 artikla Kansainvälisen sokerijärjestön toiminnan Article 3 Continuation, headquarters and structure 2572: jatkuvuus, päämaja ja rakenne of the International Sugar Organization 2573: 4 artikla Järjestön jäsenistö Article 4 Membership of the Organization 2574: 5 artikla Erioikeudet ja vapaudet Article 5 Privilegies and immunities 2575: 6 artikla Aseman muutos Article 6 Change of status 2576: IV luku - Kansainvälinen sokerineuvosto Chapter IV - The lnternational Sugar Council 2577: 7 artikla Kansainvälisen sokerineuvoston koostu- Article 7 Composition of the International Sugar 2578: mus Council 2579: 8 artikla Neuvoston valtuudet ja tehtävät Article 8 Powers and functions of the Council 2580: 9 artikla Neuvoston puheenjohtaja ja varapuheen- Article 9 Chalrman and Vice-Chairman of the 2581: johtaja Council 2582: 10 artikla Neuvoston istunnot Article 10 Sessions of the Council 2583: 11 artikla Äänet Article 11 Votes 2584: 12 artikla Neuvoston äänestysmenettely Article 12 Voting procedure of the Council 2585: 13 artikla Neuvoston päätökset Article 13 Decisions of the Council 2586: 14 artikla Yhteistyö muiden järjestöjen kanssa Article 14 Co-operation with other organizations 2587: 15 artikla Huomioitsijain osallistuminen Article 15 Admission of observers 2588: 16 artikla Neuvoston päätösvaltaisuus Article 16 Quorum for the Council 2589: V luku - Hallintokomitea Chapter V - The Executive Committee 2590: 17 artikla Hallintokomitean koostumus Article 17 Composition of the Executive Committee 2591: 18 artikla Hallintokomitean vaali Article 18 Election of the Executive Committee 2592: 19 artikla Valtuuksien siirtäminen neuvostolta hal- Article 19 Dclegation of powers by the Council to 2593: lintokomitealle the Executive Committee 2594: 20 artikla Hallintokomitean äänestysmenettely ja Article 20 Voting procedure and decisions of the 2595: päätökset Executive Committee 2596: 21 artikla Hallintokomitean päätösvaltaisuus Article 21 Quorum for the Executive Committee 2597: VI luku - Hallintojohtaja ja henkilökunta Chapter VI - The Executive Director and the Staff 2598: 22 artikla Hallintojohtaja ja henkilökunta Article 22 The Executive Director and the staff 2599: 2600: VII luku - Rahoitus Chapter VII - Finance 2601: 23 artikla Kustannukset Article 23 Expenses 2602: 24 artikla Hallinnollisen talousarvion vahvistan1inen Article 24 Determination of the administrative 2603: ja maksuosuuksien määrääminen budget and assessment of contributions 2604: 25 artikla Maksuosuuksien suorittaminen Article 25 Payment of contributions 2605: 26 artikla Tilien tarkastus ja julkaiseminen Article 26 Audit and publication of accounts 2606: VIII luku - Viennin säännöstelyn soveltamisala Chapter VIII - Scope of the Regulation of Exports 2607: 27 artikla Soveltamisala Article 27 Scope 2608: 28 artikla Sokerilahjoitukset Article 28 Donations of sugar 2609: N:o 260 9 2610: 2611: IX luku - Erityisjärjestelyt Chapter IX - Special Arrangements 2612: 29 artikla Yleiset määräykset Article 29 General provisions 2613: 30 artikla Vienti Euroopan talousyhteisöön Article 30 Exports of the European Economic 2614: 31 artikla Kuuban vienti sosialistisiin maihin Community 2615: 32 artikla Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton Article 31 Exports by Cuba to socialist countries 2616: asema ja vienti Article 32 Status of, and exports by, the Union of 2617: 33 artikla Saksan Demokraattisen Tasavallan asema Soviet Socialist Republics 2618: ja vienti Article 33 Status of, and exports by, the German 2619: Democratic Republic 2620: 2621: X luku - Viennin säännöstely Chapter X - Regulation of Exports 2622: 34 artikla Perusvientimäärien jaottaminen ja mu- Article 34 Allocation and adjustment of basic 2623: kauttaminen export tonnages 2624: 35 artikla Niitä jäsenmaita koskevat määräykset, Article 35 Provisions for Members with small 2625: joilla on pieni vientioikeus export entitlements 2626: 36 artikla Nettoviennin laskemista koskevat erityis- Article 36 Special provisions for the calculation 2627: määräykset of net exports 2628: 37 artikla Rannikottomia kehittyviä viejäjäsenmaita Article 37 Provisions relating to Iand-locked 2629: koskevat määräykset. developing exporting Members 2630: 38 artikla Kehittyvien tuojajäsenmaiden nettovienti Article 38 Net exports by developing imports 2631: 39 artikla Hätävaranto Members 2632: 40 artikla Maailmanlaajuisen kiintiön vahvistaminen Article 39 Hardship reserve 2633: ja jaottaminen Article 40 Establishment and allocation of the 2634: 41 artikla Vähimmäisvientioikeudet global quota 2635: 42 artikla Ilmoitukset käyttämättämistä kiintiöistä Article 41 Minimum export entitlements 2636: ja toimenpiteet niiden johdosta Article 42 Notice of, and action on, unused quotas 2637: 43 artikla Vaiausten uudelleenjako Article 43 Redistribution of shortfalls 2638: 44 artikla Hintojen vakauttamismekanismi Article 44 Price stabilization mechanism 2639: 45 artikla Kiintiöitä ja vientioikeuksia koskevat si- Article 45 Undertakings on quotas and export 2640: toumukset sekä nettovientimäärän ylittä- entitlements and excesses in net exports 2641: minen 2642: 2643: XI luku - Varastot Chapter XI - Stocks 2644: 46 artikla Erityisvarastot Article 46 Special stocks 2645: 47 artikla Varastojen todentaminen Article 47 Verification of stocks 2646: 48 artikla Enimmäisvarastot Article 48 Maximum stocks 2647: XII luku - Varastojen rahoittamisrahasto Chapter XII - Stock Financing Fund 2648: 49 artikla Varastojen rahoittamisrahaston perustami- Article 49 Establishment of the Stock Financing 2649: nen Fund 2650: 50 artikla Rahaston hallinto Article 50 Management of the FunJ 2651: 51 artikla Rahaston maksuosuudet Article 51 Contributions to the Fund 2652: 52 artikla Rahaston lisävarat Article 52 Additional resources of the Fund 2653: 53 artikla Rahastosta annettavat lainat Article 53 Lending by the Fund 2654: 54 artikla Menettelytapa tämän sopimuksen voi- Article 54 Procedures on termination of this 2655: massaolon lakatessa Agreement 2656: 55 artikla Suhteet yhteisrahastoon Article 55 Relationship with a Common Fund 2657: 2658: XIII luku - Jäsenmaiden lisävelvoitteet ja -sitoumuk- Chapter XIII - Additional Obligations and Under- 2659: set takings of Members 2660: 56 artikla Jäsenmaiden velvoitteet ja tuojajäsenmai- Article 56 Undertakings by Members and exports 2661: den vienti by importing Members 2662: 57 artikla Tuonti muista kuin jäsenmaista Article 57 Imports from non-Members 2663: 58 artikla Pääsy markkinoille Article 58 Access to markets 2664: 59 artikla Tuojajäsenmaiden yhteistyö hinnan puo- Article 59 Importers' co-operation in defence of the 2665: 1ustamiseksi price 2666: 60 artikla Toimitustakeet Article 60 Assurances in respect of supplies 2667: XIV luku - Hinnat Chapter XIV - Prices 2668: 61 artikla Päivän hinta ja vallitseva hinta Article 61 Daily and prevailing prices 2669: 62 artikla Hintojen tarkistaminen Article 62 Adjustment of prices 2670: 2671: XV luku - Tuotantoon ja kulutukseen liittyvät toi- Chapter XV - Measures linked with Production and 2672: menpiteet Consumption 2673: 63 artikla Työehdot Article 63 Labour standards 2674: 64 artikla Tukitoimenpiteet Article 64 Support measures 2675: 65 artikla Toimenpiteet kulutuksen lisäämiseksi Article 65 Measures to encourage consumption 2676: 2 167801'043V 2677: 10 N:o 260 2678: 2679: XVI luku - Tiedotustoiminta, tutkimukset ja vuosit- Chapter XVI - Information, Studies and Annual 2680: tainen tarkastelu Review 2681: 66 artikla Tiedotustoiminta ja tutkimukset Article 66 Information and studies 2682: 67 artikla Vientiä, tuontia ja varastoja koskevat Article 67 Reporting on exports, imports and 2683: raportit stocks 2684: 68 artikla Vuosittainen tarkastelu Article 68 Annual review 2685: XVII luku - Vapautus velvoitteista Chapter XVII - Relief from Obligations 2686: 69 artikla Vapautus velvoitteista Article 69 Relief from obligations 2687: 2688: XVIII luku - Erimielisyydet ja valitukset Chapter XVIII - Disputes and Complaints 2689: 70 artikla Erimielisyydet Article 70 Disputes 2690: 71 artikla Neuvoston toimenpiteet valitusten ja Ja- Article 71 Action by the Council on complaints and 2691: senmaiden velvoitteiden laiminlyönnin on non-fulfilment of obligations by 2692: osalta Members 2693: XIX luku - Loppumääräykset Chapter XIX - Final Provisions 2694: 72 artikla Allekirjoittaminen Article 72 Signature 2695: 73 artikla Ratifioiminen ja hyväksyminen Article 73 Ratification, acceptance and approval 2696: 74 artikla Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta sovel- Article 74 Notification of provisional application 2697: tamisesta 2698: 75 artikla Voimaantulo Article 75 Entry into force 2699: 76 artikla Liittyminen Article 76 Accession 2700: 77 artikla Alueellinen soveltaminen Article 77 Territorial application 2701: 78 artikla Varaumat Article 78 Reservations 2702: 79 artikla Eroaminen Article 79 Withdrawal 2703: 80 artikla Erottaminen Article 80 Exclusion 2704: 81 artikla Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden Article 81 Settlement of accounts with withdrawing 2705: kanssa tehtävät loppuselvitykset or excluded Members 2706: 82 artikla Muutokset Article 82 Amendment 2707: 83 artikla Voimassaoloaika, pidennys ja lakkautus Article 83 Duration, extension and termination 2708: 84 artikla Siirtymäkauden toimenpiteet Article 84 Transitional measures 2709: 85 artikla Tämän sopimuksen todistusvoimaiset teks- Article 85 Authentic texts of this Agreement 2710: tit 2711: 2712: Liitteet Annexes 2713: I liite 34 artiklan 1 kappaleen mukaiset perus- Annex I Basic export tonnages as established 2714: vientimäärät under article 34, paragraph 1 2715: 2716: II liite Viejämaat ja -alueet, joiden vuotuinen Annex II Exporting countries and territories with 2717: vientioikeus on 70 000 tonnia an annual export entitlement of 70 000 2718: tonnes 2719: III liite Annex III 2720: 2721: IV liite Vähiten kehittyneet maat Yhdistyneiden Annex IV Least developed countries as defined by 2722: Kansakuntien mukaan 7 päivänä loka- the United Nations, as at 7 October 2723: kuuta 1977 1977 2724: 2725: V liite Luettelo viejä- ja tuojamaista ja -alueista Annex V Lists of exporting and importing count- 2726: sekä 75 artiklassa tarkoitettu äänten ja- ries and territories, and allocation of 2727: kauma votes for the purpose of article 75 2728: N:o 260 11 2729: 2730: (Suomennos) 2731: 2732: 2733: 2734: 2735: VUODEN 1977 INTERNATIONAL SUGAR AGREEMENT, 2736: KANSAINVÄLINEN SOKERISOPIMUS 1977 2737: 2738: I LUKU CHAPTER I 2739: Päämäärät Objectives 2740: 2741: 1 artikla Article 1 2742: Päämäärät Objectives 2743: Tämän kansainvälisen sokerisopimuksen (jäl- The objectives of this International Sugar 2744: jempänä 'tämä sopimus) päämäärät ovat Yh- Agreement ( hereinafter referred to as this 2745: distyneiden Kansakuntien kauppa- ja kehitys- Agreement) , in the light of the terms of 2746: konferenssin (jäljempänä UNCTAD) neljän- resolution 93 (IV) adopted by the United 2747: nessä kokouksessa hyväksytyn päätöslauselma Nations Conference on Trade and Develop- 2748: 93 :n (IV) mukaisesti seuraavat: ment (hereinafter referred to as UNCTAD) 2749: at its fourth session, are as follows: 2750: a) kansainvälisen sokerikaupan määrän li- (a) To raise the level of international trade 2751: sääminen erityisesti kehittyvien viejämaiden in sugar, particularly in order to increase the 2752: vientitulojen kartuttamiseksi; export earnings of developing exporting 2753: countries; 2754: b) vakaiden olosuhteiden aikaansaaminen (b) To achieve stable conditions in the 2755: kansainvälisessä sokerikaupassa, mukaan luet- international trade in sugar, including avoid- 2756: tuna liiallisten hintavaihtelujen välttäminen, ance of excessive price fluctuations, at price 2757: hintatasoilla, jotka olisivat tuottajille kannatta- levels which would be remunerative and just 2758: via ja oikeudenmukaisia sekä kuluttajille koh- to producers and equitable to consumers, 2759: tuudenmukaisia ja joissa otettaisiin huomioon and take into account, inter alia, the effect 2760: muun muassa inflaation ja deflaation vaikutus; of inflation or deflation; variations in ex- 2761: valuuttakurssien vaihtelut; sokerin sekä vaihto- change rates; the trend in the prices, con- 2762: ehtoisten makeutteiden hintojen, kulutuksen, sumption, production, trade and stocks of 2763: tuotannon, kaupan ja varastojen kehityssuunta; sugar and alternative sweeteners; and the 2764: sekä maafiman taloudellisen tilanteen tai va- influence on sugar prices of changes in the 2765: luuttajärjestelmän muutosten vaikutus sokerin world economic situation or monetary sys- 2766: hintoihin; tem; 2767: c) sokerin riittävän tarjonnan takaaminen ( c) To provide adequate supplies of sugar 2768: tuojamaiden tarpeiden kattamiseksi oikeu- to meet the requirements of importing 2769: denmukaisin ja kohtuullisin hinnoin; countries at fair and reasonable prices; 2770: d) sokerin kulutuksen lisääminen ja enty!- ( d) To increase sugar consumption and in 2771: sesti kulutusta lisäävien toimenpiteiden edis- particular to promote measures to encourage 2772: täminen maissa, joissa kulutus henkilöä kohden consumption in countries where per capita 2773: on alhainen; consumption is low; 2774: e) sokerin tarjonnan ja kysynnän välisen ( e) To promote equilibrium between sup- 2775: tasapainon edistäminen laajenevan kansainväli- ply of, and demand for, sugar within an 2776: sen sokerikaupan piirissä; expanding world sugar trade; 2777: f) eri maiden sokerin markkinointipolitiikan ( f) To facilitate the co-ordination of sugar 2778: yhdenmukaistaminen ja markkinajärjestelyjen marketing policies and the organization of 2779: helpottaminen; the market; 2780: 12 N:o 260 2781: 2782: g) kehitysmaiden sokerin riittävän osuuden (g) To provide for adequate part1c1pation 2783: ja lisääntyvän pääsyn aikaansaaminen kehitty- in, and growing access to, the markets of 2784: neiden maiden markkinoille; the developed countries for sugar from the 2785: developing countries; 2786: h) sdkerivastikkeiden, mukaan lukien sykla- (h) To assess closely developments in the 2787: maattien ja muiden keinotekoisten makeuttei- use of any form of substitutes for sugar, in- 2788: den karkissa muodoissa tapahtuvan käytön ke- cluding cyclamates and other artificial sweet- 2789: hittymisen tarkka seuraaminen; sekä eners; and 2790: i) kansainvälisen yhtdstyön edistäminen so- (i) To further international co-operation 2791: keria koskevissa asioi:ssa. in sugar questions. 2792: 2793: 2794: II LUKU CHAPTER II 2795: Määritelmät Definitions 2796: 2797: 2 artikla Article 2 2798: Määritelmät Definitions 2799: Tässä sopimuksessa: For the purposes of this Agreement: 2800: 1) "järjestö" tarkoittaa 3 artiklan mukaista ( 1) "Organization" means the Internation- 2801: Kansainvälistä sokerijärjestöä; al Sugar Organization referred to in article 3; 2802: 2) "neuvosto" ta:tlkoittoo 3 artiklan mukais- ( 2) "Council" means the International 2803: ta kansainvälistä sokerineuvos.toa; Sugar Council referred to in article 3; 2804: 3) "jäsenmaa" tarkoittaa ( 3) "Member" means 2805: a) muuta kuin sellaista tämän sopimuksen ( a) a Party to this Agreement, other than 2806: osapuolta, jonka osalta on tehty 77 artiklan a Party with a notification under atticle 77, 2807: 1 kappaleen b kohdan mukainen voimassa subparagraph 1 ( b) , currently in effect, or 2808: oleva ilmoitus; 2809: b ) aluetta tai a[ueryhmää, jonka osalta on ( b) a territory or group of territories in 2810: tehty 77 artikl:an 3 kappaleen mukainen il- respect of which a notification has been made 2811: moitus; under article 77, paragraph 3; 2812: 4 ) '\niejäjäsenmaa" tarkoittaa viejämaata tai ( 4) "exporting Member" means any ex- 2813: -aluetta, joka on merkitty tämän sopimuksen porting country or territory listed as such 2814: V liitteeseen viejäjäsenmaaksi ja josta tulee in annex V to this Agreement which be- 2815: järjestön jäsenmaa, taikka liitteessä mainitse- comes a Member of the Organization, or 2816: matonta maata tai aluetta, jolle on annettu any country or territory not so listed which 2817: viejäjäsenmaan asema sen liittyessä tähän so- is given the status of an exporting Member 2818: pimukseen tahi 6 artiklan määräyksiä nou- upon accession to this Agreement or pur- 2819: dattaen; suant to article 6; 2820: 5) "tuojajäsenmaa" tarkoittaa tuojamaata, ( 5) "importing Member" means any im- 2821: joka on merkitty tämän sopimuksen V liit- porting country listed as such in annex V 2822: teeseen tuojajäsenmaaksi ja josta tulee järjestön to this Agreement which becomes a Member 2823: Jasenmaa, taikka liitteessä mainitsematonta of the Organization, or any country not so 2824: maata, jolle on annettu tuojajäsenmaan ase- listed which is given the status of an nn- 2825: ma sen liittyessä tähän sopimukseen tahi 6 porting Member upon accession to this 2826: artiklan määräyksiä noudattaen; Agreement or pursuant to article 6; 2827: 6) "rahasto" tarkoittaa 49 artiklan mukai- ( 6) "Fund" means the Stock Financing 2828: sesti perustettua varastojen raho1tusrahastoa; Fund established under article 49; 2829: 7) "määräenemmistö" tarkoittaa äänten- ( 7) "special vote" means a vote requiring 2830: enemmistöä, johon vaaditaan vähintään kaksi at least two thirds of the votes east by ex- 2831: kolmasosaa läsnä olevien ja äänestykseen osal- porting Members present and voting and at 2832: listuvien viejäjäsenmaiden antamista äänistä least two thirds of the votes east by import- 2833: sekä vähintään kaksi kolmasosaa läsnä olevien ing Members present and voting, on con· 2834: N:o 260 13 2835: 2836: ja äänestykseen osallistuvien tuojajäsenmaiden dition that these votes are east by at least 2837: antamista äänistä, kuitenkin ·siNä ehdolla, että half the number of Members present and 2838: nämä äänet ovat läsnä olevista ja äänestyk- voting; 2839: seen osallistuvista jäsenmaista vähintään puo- 2840: 1en antamia; 2841: 8) "jaettu yksinkertainen ääntenenemmistö" ( 8) "distributed simple maJonty vote" 2842: tarkoittaa ääntenenemmistöä, johon vaaditaan means a vote requiring more than half of 2843: enemmän kuin puolet läsnä olevien ja äänes- the total votes of exporting Members present 2844: tykseen osallistuvien viejäjäsenmaiden antamas- and voting and more than half of the total 2845: ta kokonaisäänimäärästä sekä enemmän kuin votes of importing Members present and 2846: puolet läsnä olev~en ja äänestykseen osallis- voting, on eondition that these votes are east 2847: tuvien tuojajäsenmaiden antamasta kokonais- by at least half of the number of Members 2848: äänimäärästä kuitenkin sillä ehdoHa, että nämä in each category present and voting; 2849: äänet ovat molempoo luokklln kuuluvista läsnä 2850: olevista ja äänestykseen osallistuvista jäsen- 2851: maista vähintään puolen antamia; 2852: 9) "varainhoitovuosi" tarkoittaa kiintiö- ( 9) "financial year" means the quota year; 2853: vuotta; 2854: 10) "kiintiövuosi" tarkoittaa ajanjaksoa 1 ( 10) "quota year" means the period from 2855: päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta; 1 January to 31 Deeember inclusive; 2856: 11) "tonni" tarkoittaa 1 000 kilogramman ( 11) "tonne" means a metric ton, i.e. 2857: metristä tonnia ja "naula" naulaa avoir du 1 000 kilogrammes, and "pound" means a 2858: poids eli 453,592 grammaa. Tässä sopimuk- pound avoirdupois, i.e. 453.592 grammes; 2859: sessa mainitut sokerimäärät määritellään netto- amounts of sugar specified in this Agree- 2860: painon raaka-arvona. (Jonkin sokerimäärän ment are in terms of raw value, net weight 2861: raaka-arvo tarkoittaa sen vastinetta määritel- ( the raw value of any amount of sugar means 2862: tynä raakasokerina, jonka polarisaatioarvo on its equivalent in terms of raw sugar testing 2863: 96 astetta) ; 96 degrees by the polariseope) ; 2864: 12) "sokeri" tarkoittaa sokeria kaikissa sen ( 12) "sugar" means sugar in any of its 2865: tunnistetuissa sokeriruo'osta tai sokerijuurik- reeognized commercial forms derived from 2866: kaasta valmistetuissa kaupallisissa muodoissa, sugar eane or sugar beet, including edible 2867: mukaan luettuina 'syötävät ja smapintyyppiset and fancy molasses, syrups and any other 2868: melassit, siirapit sekä kaikki muut neste- form or liquid sugar used for human eon- 2869: sokerin muodot, joita käytetään ihmisravin- sumption, but 2870: noksi, kuitenkin niin, että 2871: a) "sokeri" edellä olevan mukaisesti määri- (a) "sugar" as defined above shaH not 2872: teltynä ei tarkoita melasseja eikä al- include final molasses or low grade types of 2873: keellisia menetelmiä käyttäen valmis.tettuja lin- non-eentrifugal sugar produeed by primitive 2874: koamattoman sokerin alhrusia laatuja eikä, tä- methods nor, for the purposes of estab- 2875: män sopimuksen mukaisen vientitason aikaan- lishing the level of exports under this Agree- 2876: saamisen tarkoituksessa, muuhun käyttöön kuin ment, sugar destined for uses other than 2877: ihmisravinnoksi tarkoitettua sokeria. Neuvosto human eonsumption as food. The Couneil 2878: vahvistaa ne ehdot, joiden nojalla sokerin kat- shaH determine the eonditions under whieh 2879: sotaan olevan tarkoitettu muuhun käyttöön sugar shall be eonsidered to be destined for 2880: kuin ihmisravinnoksi; uses other than human eonsumption as 2881: food; 2882: b) jos neuvosto katsoo, että sokeriseosten (b) if the Couneil resolves that the in- 2883: lisääntyvä käyttö muodostaa uhan tämän ereased use of sugar mixtures beeomes a 2884: sopimuksen päämäärille, nämä sekoitteet on threat to the objeetives of this Agreement, 2885: katsottava sokeriksi niiden sokeripitoisuuden these mixtures shall be deemed to be sugar 2886: osalta. Sokeriseosten viennin määrän lisäys, in respeet of their sugar eontent. The in- 2887: joka ylittää ennen taman sopimuksen crease in the quantity of sugar mixtures ex- 2888: voimaantuloa tapahtuneen viennin, on sokeri- ported over the quantity exported before the 2889: 14 N:o 260 2890: 2891: sisältönsä osalta vähennettävä asianomaisen entry into force of this Agreement shall, in 2892: viejäjäsenmaan voimassa olevasta kiintiöstä tai respect of its sugar content, be charged 2893: vientioikeudesta: against the quota in effect or export entitle- 2894: ment of the exporting Member concerned; 2895: 13) "vapaat markkinat" tarkoittaa maail- ( 13) "free market" means the total of 2896: manmarkkinoiden kokonaisnettotuontia lukum net imports of the world market, except those 2897: ottamatta tuontia, joka on seurausta tämän resulting from the operatien of the special 2898: sopimuksen IX luvussa tarkoitettujen erityis- arrangements referred to in chapter IX of 2899: järjestelyjen soveltamisesta; this Agreement; 2900: 14) "nettotuonti" tarkoittaa sokerin koko- ( 14) "net imports" means total imports of 2901: naistuontia vähennettynä sokerin kokonaisvien- sugar after deducting total exports of sugar; 2902: nillä; 2903: 15) "nettovienti" tarkoittaa sokerin koko- ( 15) "net exports" means total exports of 2904: naisvientiä vähennettynä sokerin kokonaistuon- sugar ( excluding sugar supplied as stores for 2905: nilla, lukuun ottamatta laivamuonitukseen tar- ships victualling at domestic ports) after 2906: koitettua sokeria kotimaan satamissa oleviin deducting total imports of sugar; 2907: laivoihin; 2908: 16) "perusvientimäärä" tarkoittaa 34 artik- ( 16) "basic export tonnage" means the 2909: lan mukaisesti vahvistettua määrää; quantity established pursuant to article 34; 2910: 17) "maailmanlaajuinen kiintiö" tarkoittaa ( 17) "global quota" means the quantity 2911: 40 artiklan 2 kappaleessa tarkemmin mainit- specified in article 40, paragraph 2, as may 2912: tua määrää, jota voidaan tarkistaa 44 artiklan be adjusted in accordance with the provisions 2913: määräysten mukaisesti; of article 44; 2914: 18) "voimassa oleva kiintiö" tarkoittaa so- ( 18) "quota in effect" means the quantity 2915: kerimäärää, jonka jäsenmaa saa viedä vapaille of sugar which a Member may export to the 2916: markkinoille yli sen oman, tältä alueelta free market in excess of its total imports 2917: tapahtuvan kokonaistuonnin asianomaisena kiin- from that market during the relevant quota 2918: tiövuonna ja joka voidaan tämän sopimuksen year, as may be established and adjusted in 2919: mukaisesti vahvistaa ja mukauttaa; accordance with this Agreement; 2920: 19) "sentti" tai "sentit" tarkoittaa Yhdys- ( 19) "cent" or "cents" means United States 2921: valtain senttiä tai senttejä; cent or cents; 2922: 20) "päivän hinta" tarkoittaa 61 artiklan ( 20) "daily price" means the price cal- 2923: 1 kappaleen määräysten mukaisesti laskettua culated in accordance with the provisions of 2924: hintaa; article 61, paragraph 1; 2925: 21) "vallitseva hinta" jonakin markkina- (21) "prevailing price" on any market day 2926: päivänä on sitä välittömästi edeltäneen viiden- is the average of the daily price over the 2927: toista peräkkäisen markkinapäivän pituisen immediately preceding period of 15 con- 2928: ajanjakson keskimääräinen päivän hinta; val- secutive market days including that market 2929: litsevan hinnan suhde jokaiseen erityiseen hin- day; the position of the prevailing price in 2930: tatasoon on 61 artiklan 2 kappaleessa olevan relation to any specific price level is as defined 2931: määrittelyn mukainen; in article 61, paragraph 2; 2932: 22) "voimaantulo" tarkoittaa päivämäärää, (22) "entry into force" means the date on 2933: jolloin tämä sopimus mlee voimaan joko väli- which this Agreement enters into force pro- 2934: aikaisesti taikka lopullisesti 75 artiklan mukai- visionally or definitively, as provided in article 2935: sesti; 75; 2936: 23 ) jokaisen tässä sopimuksessa olevan mai- ( 23) any reference in this Agreement to 2937: ninnan Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden a "Government invited to the United Nations 2938: 1977 sokerikonferenssiin kutsutusta hallituk- Sugar Conference, 1977" shall he construed 2939: sesta on katsottava tarkoittavan myös Euroo- as including a reference to the European 2940: pan talousyhteisöä (jäljempänä EEC); tämän Economic Community ( hereinafter referred to 2941: mukaisesti jokainen tässä sopimuksessa oleva as the EEC) ; accordingly any reference in this 2942: maininta "sopimuksen allekirjoittamisesta" Agreement to "signature of this Agreement" 2943: tahi "hallituksen suorittamasta ratifioimis-, or to the "deposit of an instrument of ratifica- 2944: hyväksymis- tai liittymiskirjan talettamisesta" tion, acceptance, approval or accession" by 2945: tarkoittaa EEC:n osalta myös sen asianomais- a Government shall, in the case of the EEC, 2946: N:o 260 15 2947: 2948: ten viranomaisten EEC:n puolesta tapahtuvaa be construed as including signature on behalf 2949: allekirjoittamista sekä EEC:n perustamiskirjois- of the EEC by its competent authority and the 2950: sa vaadittua asiakirjan tallettamista kansain- deposit of the instrument required by- the 2951: väliseen sopimukseen liittymiseksi; institutional procedures of the EEC to he 2952: deposited for the conclusion of an international 2953: agreement; 2954: 24) "kehittyvät viejäjäsenmaat" ja "kehitty- ( 24) "developing exporting Members" and 2955: vät tuojajäsenmaat" tarkoittavat niitä maita, "developing importing Members" are those 2956: jotka ovat sellaisiksi mainitut III liitteessä. referred to as such in annex III. 2957: 2958: 2959: III LUKU CHAPTER III 2960: Kansainvälinen sokerijärjestö, sen jäsenistö ja The International Sugar Organization, its 2961: asema membership and status 2962: 2963: 3 artikla Article 3 2964: Kansainvälisen sokerijärjestön totmznnan Continuation, headquarters and structure of 2965: jatkuvuus, päämaja ja rakenne the International Sugar Organization 2966: 1. Kansainvälinen sokerijärjestö, joka on pe- 1. The International Sugar Organization 2967: rustettu vuoden 1968 kansainvälisellä sokeri- established under the International Sugar 2968: sopimuksella ja jonka jatkuvuus on ylläpidetty Agreement, 1968, and maintained in existence 2969: vuoden 1973 kansainvälisellä sokedsopimuk- under the International Sugar Agreement, 2970: sella, jatkaa toimintaansa tämän sopimuksen 197 3, shall continue in being fot the purpose 2971: toiminnan valvomiseksi ja soveltamiseksi. Jär- of administeting the ptesent Agreement and 2972: jestön jäsenistö, toimivalta ja tehtävät käyvät supervising its opetation, with the membership, 2973: ilmi tästä sopimuksesta. powets and functions set out in this Agree- 2974: ment. 2975: 2. Järjestön päämaja sijaitsee Lontoossa, el- 2. The headquattets of the Otganization 2976: lei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. shall be in London, unless the Council decides 2977: otherwise by special vote. 2978: 3. Järjestön toiminnasta huolehtivat kan- 3. The Otganization shall function through 2979: sainvälinen sokerineuvos:to, sen hallintokomi- the International Sugat Council, its Executive 2980: tea, hallintojohtaja ja henkilökunta sekä va- Committee, its Executive Director and its staff, 2981: rastojen rahoitusrahasto ja muut sellaiset tässä as well as the Stock Financing Fund and such 2982: sopimuksessa tarkoitetut toimiel1met. othet bodies as are ptovided fot in this 2983: Agreement. 2984: 4 artikla Article 4 2985: Järjestön jäsenistö Membership of the Organization 2986: 1. Jokainen sopimuspuoli on järjestön yksi 1. Each Patty shall constitute a single 2987: jäsenmaa, ellei tämän artiklan 2 tai 3 kappa- Membet of the Otanization except as other- 2988: leessa toisin määrätä. wise provided in paragraphs 2 or 3 of this 2989: article. 2990: 2. a) Kun sopimuspuoli tekee 77 artiklan 2. (a) When a Patty makes a notification 2991: 1 kappaleen a kohdan mukaisen ilmoituksen undet article 77, subparagraph 1 ( a) , de- 2992: mainiten, että tämä sopimus tulee ulottaa ke- claring that this Agreement shall extend to a 2993: hitysalueelle tai -alueille, jotka haluavat tulla developing territory or territories which wish 2994: tämän sopimuksen os:apuoliksi, tulee kysymyk- to participate in this Agreement, there may 2995: seen, asianomaisten nimenomaisella suostumuk- be, with the exptess consent and approval of 2996: sella ja hyväksymisellä, joko: those concetned, either: 2997: (i) sanotun sopimuspuolen ja kyseisten (i) joint membetship fot that Patty together 2998: alueiden yhteisjäsenyys; tai with these territories; ot 2999: 16 N:o 260 3000: 3001: ( ii) kun sanottu sopimuspuoli on tehnyt 77 (ii) when that Party has made a notification 3002: artildan 3 kappaleen mukaisen ilmoituksen, under article 77, paragraph 3, separate mem- 3003: erillisjäsenyys, yksinään, kaikki yhdessä tai bership, singly, all together or in groups for 3004: ryhmittäin niiden alueiden osalta, jotka yksi- the territories that would individually consti- 3005: nään muodostaisivat viejäjäsenmaan, sekä eril- tute an exporting Member and separate mem- 3006: 1isjäsenyys niiden alueiden osalta, jotka yksi- bership for the territories that would in- 3007: nään muodostaisivat tuojajäsenmaan. dividually constitute an importing Member. 3008: b) Kun sopimuspuoli tekee 77 artiklan 1 ( b) When a Party makes a notification 3009: kappaleen b kohdan ja 3 kappaleen mukaisen under article 77, subparagraph 1 (b) and para- 3010: ilmoituiksen, tulee kysymykseen erillisjäsenyys, graph 3, there shall be separate membership 3011: kuten tämän kappaleen a kohdan ii alakoh- as set out in subparagraph ( a) (ii) of this 3012: dassa on mainittu. paragraph. 3013: 3. Sopimuspuoli, joka on tehnyt 77 artik- 3. A Patty which has made a notification 3014: lan 1 kappaleen b kohdan mukais,en ilmoituk- under article 77, subparagraph 1 ( b) , and 3015: sen eikä ole peruuttanut tätä ilmoitusta, lak- has not withdrawn that notification shall not 3016: kaa olemasta järjestön jäsenmaa. be a Member of the Organization. 3017: 3018: 5 artikla Article 5 3019: Erioikeudet ja vapaudet Privileges and immunities 3020: 1. Järjestö on oikeushenkilö, joka on eri- 1. The Organization shall have legal per- 3021: tyisesti kelpoinen tekemään sopimuksia, hank- sonality. It shall in particular have the ca- 3022: kimaan ja hallitsemaan irtainta ja kiinteää omai- pacity to contract, acquire and dispose of 3023: suutta sekä ajamaan kannetta tuomioistuimissa movable and immovable property and to 3024: ja muissa viranomaisissa. institute legal proceedings. 3025: 2. Järjestön aseman erioikeudet ja vapau- 2. The status, privileges and immunities 3026: det Yhdistyneen Kuningaskunnan alueella mää- of the Organization in the territory of the 3027: rittelee ,edelleen Iso-Britannian ja Pohjois-Irlan- United Kingdom shall continue to be governed 3028: nin Yhdistyneen Kuningaskunnan 'sekä Kan- by the Headquarters Agreement between the 3029: sainvälisen sokerijärjestön välinen Lontoossa Government of the United Kingdom of Great 3030: 29 päivänä toukokuuta 1969 allekirjoitettu Britain and Northern Ireland and the Inter- 3031: päämajasopimus. national Sugar Organization signed at London 3032: on 29 May 1969. 3033: 3. Jos järjestön sijaintipaikka siirtyy maa- 3. If the seat of the Organization is moved 3034: han, joka on järjestön jäsenmaa, tämän jäsen- to a country which is a Member of the Or- 3035: maan on tehtävä mahdollisimman pian järjes- ganization, that Member shall, as soon as 3036: tön kanssa neuvoston hyväksymisen vaativa possible, conclude with the Organization an 3037: sopimus, joka koskee järjestön, sen hallin- agreement to be approved by the Council 3038: tojohtajan, henkilökunnan, asiantuntijoiden ja relating to the status, privileges and immuni- 3039: jäsenmaiden edustajien asemaa, erioikeuksia ja ties of the Organization, of its Executive 3040: vapauksia näiden hoitaessa tässä maassa tehtä- Director, its staff and experts and of represen- 3041: viään. tatives of Members while in that country for 3042: the purpose of exercising their functions. 3043: 4. Ellei tämän artiklan 3 kappalees,sa mai- 4. Unless any other taxation arrangements 3044: nitulla sopimuksella ole toimeenpantu muita are implemented under the agreement en- 3045: verojärjestelyjä, ja tämän sopimuksen valmis- visaged in paragraph 3 of this article and 3046: tumiseen saakka, uuden isäntäjäsenmaan tulee: pending the conclusion of that agreement, the 3047: new host Member shall: 3048: a) myöntää järjestön työntekijöilleen mak- ( a) grant exemption from taxation on the 3049: samille paikoille verottomuus, kuitenkin niin, remuneration paid by the Organization to its 3050: että sellaisen vapauden ei tarvitse ulottua sen employees, except that such exemption need 3051: omiin kansalaisiin; sekä not apply to its own nationals; and 3052: (b) grant exemption from taxation on the 3053: b) myöntää järjestön varoille, tuloille ja assets, income and other property of the 3054: muulle omaisuudelle verottomuus. Organization. 3055: N:o 260 17 3056: 3057: 5. Jos järjestön sijaintipaikika siirtyy maa- 5. If the seat of the Organization , is to 3058: han, joka ei ole järjestön jäsenmaa, neuvoston he moved to a country which is not a Member 3059: tulee ennen muuttoa saada tämän maan halli- of the Organization, the Council shall, hefore 3060: tukselta kirjallinen vakuutus siitä, että that move, obtain a written assurance from the 3061: Government of that country . 3062: a) se tulee tekemään järjestön kanssa tä- ( a) that it shall, as soon as possihle, con- 3063: män artiklan 3 kappaleessa mainitun sopimuk- clude with the Organization an agreement as 3064: sen mahdollisimman pian; ja descrihed in paragraph 3 of this artide; and 3065: b) siihen saakka kunnes tällainen sopimus ( h) that, pending the conclusion of such 3066: on tehty, se myöntää tämän artiklan 4 kappa- an agreement, it shall grant the exemptions 3067: leessa edellytetyt erivapaudet. provided for in paragraph 4 of this article. 3068: 6. Neuvosto pyrkii solmimaan tämän 'artilk- 6. The Council shall endeavour to con- 3069: lan .3 kappaleessa mainitun sopimuksen sen clude the agreement descrihed in paragraph 3070: maan hallituksen kanssa, mihin järjestön si- 3 of this article with the Government of the 3071: jaintipaikka on tarkoitus muuttaa, ennen si- country to which the seat of the Organization 3072: jaintipaikan siirtämistä. is to he moved hefore transferring the seat. 3073: 3074: 6 artikla Article 6 3075: Aseman muutos Change of status 3076: Jäsenmaa voi muuttaa jäsenmaaluokkaansa A Memher may change its category of 3077: sellaisilla edellytyksillä. ja ehdoilla, jotka neu- memhership on such terms and conditions 3078: vosto vahvistaa yhteistyössä asianomaisen jäsen· as the Council · may estahlish in consultation 3079: maan kanssa. Siinä tapauksessa, että tuojajäsen- with the Meinher concerned. In the case 3080: maa · ·siirtyy viejäjäsenmaaluokkaan, neuvosto of an: importing Memher changing to the 3081: niin ikään määrää· määräenemmistöllä tämän categoty of an exporting Memher, the Council 3082: jäsenmaan perusvientimäärän tai vientioikeu- shall also, hy special vote, determine the. hasic 3083: :den, joka tulee· merkitä I llitteeseen tai vas- export · tqnnage or export entitlement of that 3084: taavasti II Jiitteeseen. Member, which shall he deemed to he listed 3085: in annex 1 or annex II, as appropriate. 3086: 3087: 3088: IV LUKU CHAPTER IV 3089: Kansainvälinen sokerineuvosto The International .Sugar Councll 3090: 7 artikla Article 7 3091: Kansainvälisen sokerineuvoston koostumus Composition of the lnternational Sugar Council 3092: . 1. Järjestön ylin . toimielin on kansainväli- 1. :The highest authority of the Orga~iz 3093: nen sokerineuvosto, johon kuuluvat kailcld jär- ation shall be the International Sugar •Council, 3094: jestön jäsenmaat. · which shall consist of all the Members, of the 3095: Organization. · · 3096: · 2 .. -Jokaista jäsenmaata edustaa yksi edus- 2. Each Memher shall he represented by 3097: taja sekä jäsenmaan halutessa yksi tai useampi a representative and, if it so desires, by one 3098: varamies. Jäsenmaa voi ,edustajalleen tai vara- or more alternates. A Member may 'also 3099: miehelleen valita myös yhden tai useamman appoint one or more advisers to its represen- 3100: neuvonantajan, . tative or alternates. · ,. ' 3101: 8 ~tikla Article 8 3102: > , 3103: 3104: . · . Neuvo;ton ~~ltuude,t ja tehtävät ·Powers and functions of the Council 3105: · '·r.. Neuvoston tulee käyttää kaikkia niitä 1. The ·. Council shall exercise all such 3106: valtuuksia ja hoitaa kaikkia niitä tehtäviä, taik- powers and perform or arrange for the per- 3107: ika järjestää valtuuksien ja tehtävien hoitami- formance of all such functions as .are nece5sary 3108: 3 167801043V 3109: 18 N:o 260 3110: 3111: nen;· jmka ovat tarpeellisia tämän sopimuksen to carry out the . express ptov~sions of :.this 3112: nimenomaisten määräysten toteuttamiseksi. Agreement. . · •. • . ·• 3113: 2~. •Neuvostan tulee määräenemmistöllä hy- · 2. The Council shall adopt, hy spedal 3114: väksyä tämän sopimuksen toteuttamiseksi tar- vote, such. ru:les and regulations ås are · neces- 3115: vittavat, tämän sopimuksen kanssa sopusoin- sary to carry out the provisions of this Agree- 3116: nussa· olevat säännöt ja ohjeet, mukaan lukien nient. and are consiste'nt therewith, including 3117: neuvoston omat, sen komiteoiden ja rahaston rules of procedure .for the Council, its com- 3118: ohjesäännöt sekä järjestön taloudelliset ja sen mittees, and the Fund, and the financial and 3119: henkilökuntaa koskevat määräykset. Neuvosto staff regulations of · the Oi.-ganization. The 3120: voi ohjesäännöissään määrätä menettelytavasta, Council may, in its. rules of procedure, provide 3121: jolla se voi ratkaista tietyt kysymykset kokoon- a procedure whereby it may 7 without meeting, 3122: tumatta . decide speeific questions. · 3123: .3. Neuvoston tulee huolehtia tähän sopi- 3. The Council shall keep such rccords 3124: mukseen perustuvien tehtävien suorittamiseksi as are required to perform its functions under 3125: tarvittavasta ja muustakin tarkoituksenmukai- this Agreement and such other records as it 3126: seksi katsomastaan kirjanpidosta. considers appropriate. 3127: 4. Neuvoston tulee julkaista vuosikertomus 4. The Council shall publish an annual 3128: sekä muita tarpeellisiksi katsomiaan tiedon- report and such other information as it con- 3129: antoja. siders appropriate. 3130: 9 ,artikla Article 9 3131: Net~vosfon puhe~njohtaja ja varapuheenjohtaja Chairman. and Vicc.-Chairma'n of . the Council 3132: ~ 1 ._ 3133: 3134: 3135: 3136: 1. . Neuvoston tulee valita jokaiSeksi kiintiö- 1. For each quota year the. Council. shall 3137: vuodeksi valtUuskuntien piiristä puheenjohtaja eleet from among the delegations a Chairman 3138: ja varapuheenjohtaja, jotka eivät ole järjestön and a Vice-Chairman, who shall· not he paid 3139: pa:l!kkaainia. ·' · by the Orgairlza tion. . , ... , 3140: 2. Puheenjohtaja ja varapuheenjohtaja tulee 2. The Chairman and the Vice-Chairman 3141: valita, toinen tuojajäsenmaiden ja toinen viejä- shall he elected, one from · åniong the" del- 3142: jäsenmaiden valtuuskuntien piiristä. Näiden egations of the importing Members and the 3143: tehtävien on yleensä kuuluttava vuorotellen other from among those of the exporting 3144: kunakin kiintiövuonna molemmille näistä kah- Members. Each of these offices shall, as a 3145: desta eri jäsenmaaluokasta, edellyttäen kuiten- general rule, alternate each quota year be- 3146: kin, ettei tämä sääntö estä puheenjohtajan tai tween the. two categories of Memhers; pro- 3147: varapuheenjohtajan taikka molempien uudel- vided, however, that this sliall not prevent 3148: leen valintaa erityisistä syistä neuvoston määrä- the re-election under exceptional circumstances 3149: enemmistöllä niin päättäessä.. Mikäli jompi- of the Chairman ·or ·Vice-Chairman or both 3150: kumpi toimenhaltija valitaan ·uudelleen, ·on tä- when the Council so decides by special wte. 3151: män kappaleen ensimmäisessä virkkeessä ilmais- In the case of such re-election of either officer, 3152: tua sääntöä edelleen noudatettava. · the tule set .out iri the first sentence of 'this 3153: paragraph shall continue toapply. .. -" ' . 3154: .3. Sekä puheenjohtajan että varapuheenjoh- 3. In the temporary absence of both' the 3155: tajan tilapäisen esteen taikka molempien pysy- Chairman and the Vice-Chairman .or the 3156: vän esteen vuoksi voi neuvosto valtuuskun- permanent absence of ·one or both, the CoU.Qcil 3157: tien ·piiristä valita tilapäiset taikka vastaavasti may eleet from among the delegations new 3158: pysyvät uudet toimenhaltijat, ottaen huomioon officers, temporary or permanent as appro- 3159: tämän artiklan 2 kappaleessa tarkoitetun vaih- priate, taking accouni: of the · piinciple · of 3160: tuvan edustuksen periaatteen. alternating representation set out in paragraph 3161: 2 of this article. 3162: 4.• Puheenjohtaja tai muu. toimenhaltija, 4. Neither. the Chairman nor any other 3163: joka johtaa puhetta neuvoston kokouksissa, ei officer presiding at meetings of the Council 3164: saa äänestää. Hän voi kuitenkin valita toisen shall vote; He may, however, appoint another 3165: henkilön käyttämään edustamansa jäsenmaan person to exercise the voting rights ·of the 3166: äänioikeutta. Member which he represents. 3167: N:o 260 19 3168: 3169: 10 artikla Article 10 3170: Neuvoston istunnot Sessions of tbe Council 3171: 1, Yleensä neuvosto pitää yhden sääntömää- 1. As a general rule, the Council shall 3172: räisen . kokouksen kiintiövuoden m,olempien hold one regular session in each. half .of the 3173: vuosipuoliskojen .aikana. quota year. , 3174: 2. · Sen lisäksi, että neuvosto kokoontuu tä- 2. In addition to meeting in the · other 3175: män sopimuksen erikseen tarkoittamissa muissa circumstances specifically provided for 1p. 3176: olosuhteissa, se kokoontuu myös ylimääräiseen this Agre~ment, the Council shall meet in 3177: kokouk~ sen itsensä .niin päättäessä tai special session wl;lenever it so decides or ot;t 3178: milloin kokoontumista pyytävät: the request of: . 3179: a) 'mitkä tahansa viisi jäsenmaata; . (a) any five Merribers; 3180: b). vähintään 250 ääntä edustavat jäsenm~at; (b) Members having ät !east 250 votes; 3181: c) hallintokomitea; tai ( c) the Executive Committee; or 3182: d). hinta tarkastuskomitea. . . ( d) the Price Review Committee. . 3183: .3. Kokouksista on ilmoitettava jäsenmaille 3.. Notice of sessions ·shall he given to 3184: vähintään 30 kalenteripäivää ennen kutakin Members at !east 30 calendar days in ad- 3185: istuntoa, paitsi 4ätätilanteessa, jolloin sellainen v~ce, except in case of emergency, when 3186: ilmoitus on tehtävä vähintään 10 kalenteripä~ such notice shall be given at. least 10 c~ 3187: vää etukäteen, ja ellei tämän sopimuksen mää- ehdar days in advance, and except wheie 3188: räyksiSsä .edellytetä muuta aikaa, the provisions of this Agreement . jm:sc;:ribe l;i 3189: different period. · : 3190: 4.· Kokoukset pidetään järjestön päämajassa, 4. Sessions shall he held at the head~ 3191: ellei neuvosto määräenemmistöllä toisin päätä. quarters of the Organization unless th~ 3192: Jo$ jokin jäsenmaa kutsuu neuvoston kokouk- Council decides otherwise . by .special vote. 3193: seen mmialle .kuin järjestön päämaja:Wl, ja neu- Jf any Memher invites the the Council to meet 3194: vosto ~uostliu tähän, .tulee kysei~en ·j~senmaan elsewhere than at the headquarters of the 3195: suorittaa siitä johtuvat lisäkustannu}{set. Organization, and the Council agrees sO to 3196: do, that Memher shall pay the additional 3197: costs involved. 3198: : 11 artikla Article 11 3199: .Äänet Votes 3200: •L- . Vie;iijäsentnailla on yhteensä 1 000 ääntä 1~ The exporting Memhers shall together 3201: sek-ä,. tuojajäsenmailla yhteensä l 000 ääntä. hold· 1 000 votes and · the ·iinporting Memr 3202: hers shall together hold 1 000 votes . 3203: . .•. ~-. :Jäsenmaalla · ~i saa olla enempää .. kuin · 2, No. Memher shall hold more than· 300 3204: 300 ääntä eikä vähempää kuin 5 ääntä; votes or less than · 5 .votes. 3205: '). )\ä~iä ei ~aa jakaa osiin. 3. There shall be no. fractiohal votes. 3206: 4. Viejäjäsenmaiden 1 000 äänen· kokonais- 4. The total 1 000 votes of exporting 3207: määrä jaetaan niiden kesken määräsuhteisesti Members shall he distrihuted among them 3208: seuraavien tekijöiden painotetun keskiarvon pro rata to the weighted ·average of the fol- 3209: mukaisesti: lowing factors: . •· 3210: a) ruiden peiusvientimäärät ( a) their hasic expoi:t tohnages 3211: ,tai vastaavasti vientioi- · or export entitlements, as · ap- 3212: ·. keudet . . . . . . . . . . . . . . 50 prosenttia propriate ..... • ............. 50 per cel'lt 3213: h) niiden kokoriaisnetto- ( b). tbeir total net exports 3214: vienti 3215: .(i) ·vapaille markkinoille 18 ptosenttia (i) to the free market 18 per 'Cent 3216: (ii) erityisjärjestelyjen ( ii) under special arrange- \ 3217: · perusteella . . . . . . . . . . . 7 prosenttia ments ....... ·. , ; . . . . . . . 7 per cent 3218: c) niiden kokonaistuotanto 25 prosenttia ( c) their total productio'n ... · 25 per cent 3219: Edellä b ja c kohdassa mainittuihin tarkoi- The figures to he · used for the purposes 3220: tuksUn ·käytettävien lukujen tulee kunkin teki- of (b) and (c) above shall be, for each fatr 3221: 20 N:o 260 3222: 3223: Jan osalta olla kahden parhaan vuoden keski- tor, the average of the best two of the three 3224: arvo kolmelta edelliseltä vuodelta, joita koske- preceding years for which figures are avail- 3225: vat luvut ovat käytettävissä. able. 3226: . 5. Tuojajäsenmaiden äänet jaetaan niiden 5. Votes · of importing Members shall be 3227: ke5ken näiden maiden vapailta markkinoilta ja distdbuted among them in proportion to their 3228: erityissopimusten perusteella tapahtuvan netto- net imports from the free market and under 3229: tuonnin mukaisessa suhteessa, laskettuina erik- special arrangements, calculated separately 3230: seen seuraavan kaavan mukaan: according to the following formula: 3231: . a) Jokaisen tuojajäsenmaan tulee saada sel- (a) ·Each · importing Member shaU have 3232: lainen osuus 900 äänestä, joka vastaa kunkin that portion of 900 votes which its aver~ge 3233: maan neljän edeltävän vuoden aikana, kun ei annual net imports from the free. market 3234: oteta huomioon tuontiluvuiltaan alhaisinta ovet the preceding four years, disregar(ling 3235: vuotta, vapailta markkinoilta tapahtuneen kes- the year of its lowest imports from the .free 3236: kimääräisen vuotuisen nettotuonnin suhdetta market, bear to the total of such average 3237: kaikkien tuojajäsenmaiden vapailta markki- imports from the free market of all .im- 3238: noilta tapahtuneeseen vastaavanlaiseen keski- porting Members; 3239: määräiseen tuontiin; 3240: . b) jokaisen tuojajäsenmaan tulee saada sel- ( b) Each importing Member shall have 3241: lainen osuus 100 äänestä, joka vastaa kunkin that portion of 100 votes which its imports 3242: maan edellisenä vuonna tapahtuneen erityisso- under special arrangements for the PJ;eced- 3243: pimuksiin perustuvan tuonnin suhdetta kaik- ing year bear to 'total imports under special 3244: kien tuojajäsenmaiden edellisenä vuonrta eri- arrangements of all importing Me111~rs for 3245: tyissopimusten perusteella tapahtuneeseen ko- the preceding .. year. 3246: ·,· i' ,()o ' 3247: · 1 (".'' 3248: 3249: konaistuontiin. 3250: 6. Äänet jaetaan tämän artiklan määräysten 6. Votes shall be distributed at th~ be- 3251: 111ukaisest! jokaisen kiintiövuoden alussa koko ginning .• of ~ch · quota year in aa;orda,n.ce 3252: kiintiövuodelle, ellei tämän artiklan 7 kappa- with the provisions of this artide, \vliich 3253: leessa toisin määrätä. distribution shall remain in effect for a ·full 3254: quota year except as provided in paragraph 3255: 7 of this article. 3256: 7. Kun järjestön · jäsenistössä, Jasenmaan 7. Whenever the membership of the Or- 3257: alueellisessa rakenteessa tai vapaiden markki- ganization, the territorial composition of a 3258: noiden rakenteessa tapahtuu muutos, tai kun Member or the composition of the free mar- 3259: jokin jäsenmaa menettää tai saa takaisin ääni- ket changes, or whert any Member has · its 3260: oikeutensa tämän sopimuksen jonkin määräyk- votirig rights suspended .or recövers ·l.ts v&ting 3261: sen nojalla, neuvoston tulee jakaa uudelleen rights under any provision of this , Agree- 3262: ·sen jäsenmaaluokan tai niiden jäsenmaaluokkien ment, the Courtcil shall redistribute the t'otal 3263: kokonaisäänimäärä, joita asia koskee, tässä votes within the affected category '.Pi 'cat- 3264: artiklassa mainittujen kaavojen mukaisesti. egories of Members on the basis of the, for- 3265: mula in :this article. · ~· 3266: 3267: 12 artikla Article 12 3268: Neuvoston. äänestysmenettely Voting procedure of the Council 3269: 1. Jokainen jäsenmaa on oikeutettu aanes- 1. Each Member shall be entitled to east 3270: tämään sille 11 artiklan mukaan kuuluvalla the number of votes it holds under i article 3271: äänimäärällä. Sillä ei ole oikeutta jakaa näitä 11. It shall not be entitled to divide 'such 3272: ääniä. votes. 3273: • r · · 2'. Ilmoittamalla kirjallisesti. puheenjohtajalle 2. By informing the Chairman in writing, 3274: jokainen viejäjäsenmaa voi valtuuttaa jokaisen any exporting Member may authorize any 3275: muun viejäjäsenmaan ja jokainen tuojajäsenmaa other exporting Member, and any importing 3276: voi· valtuuttaa jokaisen muun tuojajäsenmaan Member lllay authorize any other impohing 3277: valvomaan etuuksiaan ja äänestämään puoles- Member, to represent its interests and to 3278: ·taan neuvoston yhdessä tai useammassa ko- east its · votes at J any meeting or tneetings ·of 3279: N:o 260 21 3280: 3281: kouksessa. Neuvoston ohjesäännön perusteella the Council. A eopy of sueh authorizations 3282: mahdollisesti asetettavan valtakirjakomitean tu- shall he examined by any eredentials eom- 3283: lee tarkastaa nämä valtakirjat. mittee that may he set up undcr the rules 3284: of procedure of the Council. 3285: 3. Jäsenmaan, jonka toinen Jasenmaa · on 3. A Member authorized hy another 3286: valtuuttanut äänestämään valtuutuksen anta- Memher to east the votes held by the authoriz- 3287: valle jäsenmaalle 11 artiklan mukaan kuulu- ing Memher under . article 11 shall east sueh 3288: valla äänimäärällä, tulee äänestää valtuutuksen votes as authorized and in accordance with 3289: määräämällä tavalla sekä tämän avtiklan 2· kap- paragraph 2 of this artide. 3290: paleen mukaisesti. 3291: 3292: 13 artikla Artide 13 3293: Neuvoston päätökset Decisions of the Council 3294: 1. · Kaikki neuvoston päätökset ja suosituk- 1. Ali decisions of the Couneil shall he 3295: set hyväksytään jaetulla yksinkertaisella äänten- taken and all recommendations shall he made 3296: enemniistöllä, ellei tässä · sopimuksessa edelly- hy distrihuted simple majority vote, unless this 3297: tetä ···määräenemmistöä. Agreement provides for a: speciaF vote. 3298: 2. LasketJtaessa neuvoston päätökseen tarvit- 2. In arriving at the number of yotes 3299: taviei:f äänten lukumäärää ei äänestyksestä pi- neeessary for any decision of the Couneil, 3300: dättyvien jäsenmaiden ääniä lasketa . mukaan. votes of. Memhers · abstaining shall not he 3301: Kun jäsenmaa soveltaa 12 artiklan 2. kappaleen reekoned. Where a Metnher avails itself of 3302: määtäyksi,ä, ja sen äänet annetaan neuvoston the provisions of article 12, paragraph 2, and 3303: kokouksissa, katsotaan tämän artiklan 1 · kappa~ its votes are east at a meeting of the Council, 3304: leen tarkoituksessa, että· tämä jäsenmaa on läsnä sueh Memher shall, for the purposes of pata~ 3305: ja ääneSit:ää. · graph 1 of this article, he eonsidered as presen.t' 3306: and voting. 3307: 3 •. ·Kaikki neuvoston tämän sopimuksen no- 3. Ali decisions of the Council under this 3308: jalla tekemät päätökset ovat jäsenmaita velvoit- Agreement shall be hinding upon Memhers. · 3309: tavia. · · · 3310: 3311: 14 artikla Article 14 3312: Yhteistyö muiden iär;estöien kanssa Co-operation with other organizations 3313: 1. Neuvoston tulee ryhtyä kaikkiin toimen- 1. The Council shall make whatever ar- 3314: piteisiin, jotka ovat tarpeen neuvottelujen ja tangements are appropriate for eonsultation 3315: yhteistyön järjestämiseksi Yhdistyneiden Kansa- or co-operation with the United Nations and 3316: kuntien ja sen toimielinten, erityisesti its organs, in patticular UNCTAD, and with 3317: UNCTAD:in sekä Elintarvike- ja maatalous- the Food and Agriculture Organization and 3318: järjestön (FAO) samoin kuin Yhdistyneiden sueh other specialized agencies of the United 3319: Kansakuntien asianomaisten muiden erityisjär- Nations and intergovernmental organizations 3320: jestöjen sekä hallitustenvälisten järjestöjen as may he appropriate. 3321: kan·ssa:., 3322: 2. Ottaen huomioon UNCTAD:in erityisase- 2. The Council,. hearing. in. mind the par~ 3323: man kansainvälisessä perushyödykekaupassa tu- ticular role of UNCTAD in international 3324: lee Qeuvoston tarpeen mukaan pitää UNCTAD eommodity trade, shall. as apptoprlate keep 3325: tietoisena toiminnastaan ja työohjelmistaan. UNCTAD informed of its aetivities and prq- 3326: grammes of work. · ·· · 3327: 3. Ne~vosto voi myöskin ryhtyä .· kaikkiin 3. The Council may also make whatev~ 3328: järjestelyihin, joiden tJarkoituksena on ylläpitää arrangements are appropriate for maintaining 3329: tehokkaita yhteyksiä sokerintuottajien, sokeri- effective contaet with international organiza~ 3330: kauppiaiden ja sok~invalmistajien kansainvälis- tions of sugar produeers, .traders and. manq- 3331: ten järjestöjen kanssa. faeturers. 3332: 22 N:o 260 3333: 3334: 15 artikla Article 15 3335: H uomioitsijait~. .osallistuminen Admission of observers 3336: 1. Neuvosto voi' kutsua minkä tahansa jär- 1. The Council may invite any non-member 3337: jestöön. kulumattoman· valtion seuraamaan neu- State. to. attend any of its meetings · ·as, an 3338: voston. kokouksia huomioitsijana. observer. 3339: , 2. Neuvosto v<>i n:iyös kutsua 14 artiklan 1 2. The. CouncU may also invite any of the 3340: kappaleessa mainitun järjestön seuraamaan neu- orgahizations referred to in article 14, • para- 3341: voston kokouksia huomioitsijana. graph 1, to attend any of its meetings as an 3342: observer. 3343: 16 artikla Article 16 3344: Neuvoston päätösvaltaisuus Quorum · for the Council 3345: Neuvoston kokousten päätösvaltaisuus edel- The quorum for any meeting of the CouncU 3346: lyttää, . että yli puolet kaikista viejäjäsen- shall be the presence of more than half of al1 3347: lilaista. j11 yli puolet kaikista tuojajäsenmaista exporting Members and more than half of al1 3348: on .· saapuvilla sekä että läsnä olevat .jäsenmaat importing.Members, .the Members thus present 3349: edustavat vähintään kahta kolmasosaa molem- holding at Ieast two thirds of the total .votes 3350: pien luokkien kaikkien jäsenmaiden kokonais- of all Members in their respective categories. 3351: m~ärästä. Jollei . neuvosto ole päätösvaltainen If there is no quorum on the day appointed 3352: istunnon alkamiseksi määrättynä päivänä tai for the. opening of any Council session, or 3353: jollei se. ole päätösvaltainen jonkin istuntokau- if in the course of any Council session there 3354: tensa kolmessa perättäisessä kokouksessa, on is no quorum at three successive .meetings, 3355: neuvosto kutsuttava koolle seitsemän päivää the Council. shall be convened seven ·days later; 3356: n;työhemmin; tällöin ja koko tämän istunnon at that time, and throughout the remainder of 3357: loppuajan neuvosto on päätösvaltainen, mikäli that session, the quorum shall be the pfesence 3358: yli puolet kaikista viejäjäsenmaista ja yli puo- of more than half of all exporting Members 3359: let kaikista tuojajäsenmaista on saapuvilla ja and more than half of all importing M~mbers, 3360: jos nämä läsnä olevat jäsenmaat edustavat yli the Members thus ptesent representing m'ore 3361: puolta molempien luokkien kaikkien jäsenmai- than half of the total votes of · all Members 3362: den kokonaisäänimäärästä. Edellä 12 artiklan in their respective categories. Representation 3363: 2 kappaleessa tarkoitettua edustusta pidetään in accordance with article 12, paragraph 2, 3364: läsnäolona. shall be considered as presence. 3365: 3366: 3367: V LUKU CHAPTER V 3368: Hallintokomitea The Executive Committee . 3369: 17 artikla Artide 17 3370: Hallintokomitean koostumus Composition of the Executive Committee 3371: 1. Hallintokomitean muodostaa kymmenen 1. The Executive Committee shall consist 3372: viejäjäsenmaata ja kymmenen tuojajäsenmaata, of ten exporting Members and ten importing 3373: jotka valitaan 18 artiklan mukaisesti jokaista Members, who shall be elected for each quota 3374: kiintiövuotta varten. Jäsenmaat voidaan valita year in accordance with article 18 and, may 3375: uudelleen. he re-elected. 3376: 2. Jokainen hallintokomiteaan kuuluva jä- 2. Each member of the Executive Com~ 3377: senmaa nimittää yhden edustajan, jonka lisäksi mittee shall appoint one representative ··and 3378: ne voivat nimittää yhden tai useamman vara- may appoint in addition one or more alter- 3379: miehen ja neuvonantajan. nates and advisers. · . : · 3380: .3. Hallintokomitea valitsee itselleen pu- 3. The Executive Commiw!e shall eleet 3381: heenjohtajan jokaiseksi kiintiövuodeksi. Hänellä its Chairman for each quota year. ·He shall 3382: ei ole äänioikeutta, ja hänet voidaan valita uudel- not have the right to vote and may be re- 3383: leen. elected. 3384: N:o 26o 23 3385: 3386: 4. Hallititokomitea kokoontuu 'järjestön pää- 4. The Exeeutive Committee shall meet at 3387: majassa, ellei se toisin päätä. Jos jokin jäSenmaa the headquarters of the Organization, · unless 3388: kutsuu hallintokomitean kokoontumaan muual- it decides otherwise. If any ·Member invites 3389: le kuin järjestön. päämajaan, ja hallintokomi- the Executive Committee to meet• elsewhere 3390: tea suostuu tähän, tulee sanotun jäsenmaan than at the headquarters of. the .Org11nization; 3391: suorittaa tästä. johtuvat lisäkustannukset. and the Executive Committee agrees .so to do; 3392: that Member shall pay the additional • eosts 3393: involved. 3394: 18 artikla Article 18 3395: Hallintokomitean vaali Election of the Executive Commitiee 3396: 1. Järjestön viejä- ja tuojajäsenmaat valitse- 1. The exporting and importing jnembers 3397: vat neuvoston istunnossa hallintokomiteaan of the Exeeutive Cpmmittee shall Pe eleeted 3398: vastaavasti viejä- ja tuojajäsenensä. Vaali tapah- in the Couneil hy the exporting and ~mporting 3399: tuu molemmissa luokissa tämän artiklan 2-7 Members of. the Organization respeetively .. The 3400: kappaleen mukaisesti. eleetion within eaeh eategory shall he held in 3401: aecordanee with paragraphs. 2 to 7 inclusive 3402: of this article. 3403: 2. Jäsenmaan tulee antaa yhdelle ehdokkaalle 2. Eaeh Memher shall east all the votes 3404: kaikki ne äänet, jptka maalle 11 artiklan nojalla to which it is entitled under article 11. for 3405: kuuluvat .. Jäsenmaa voi antaa toiselle ehdok- a single eandidate. A Memher may east .for 3406: kaalle ne äänet, joita maa käyttää 12 artiklan another eandidate any votes which it exercises 3407: 2 kappaleen perusteella. pursuant to article 12, paragraph 2. 3408: 3409: 3. V alituiksi tulevat kymmenen korkeim- 3. The ten eandidates reeeiving the largest 3410: man äänimäärän saanutta ehdokasta; tullakseen number of votes shall he eleeted; however, 3411: valituksi ensimmäisessä äänestyksessä tulee eh- to he eleeted on the first hallot a eandidate. 3412: dokkaan saada vähintään 60 ääntä. must seeure at !east 60 votes. . 3413: 4. Jos vähemmän kuin kymmenen ehdokasta 4. If less than ten eandidates are eleeted 3414: on tullut valituksi ensimmäisessä äänestyksessä, on the first hallot, . further hallots shall he 3415: järjestetään jatkoäänestyksiä, joissa äänestysoi- held in which only Memhers which did not 3416: keus on ainoastaan niillä jäsenmailla, jotka eivät vote for any of the eandidates eleeted shall 3417: äänestäneet ketään valituista ehdokkaista. Jo- have the right to vote. In each further hallot, 3418: kaisessa jatkoäänestyksessä alennetaan valituksi the minimum numher of votes required for 3419: tulemiseen tarvittavaa äänten vähimmäismäärää eleetion shall he sueeessively diminished hy 3420: viidellä, kunnes kymmenen ehdokasta on saatu five until the ten eandidates are eleeted. 3421: valituksi. 3422: 5. Jäsenmaa, joka ei äänestänyt mitään vali· 5. Any Member which did not vote for 3423: tuiksi tulleista jäsenmaista, voi jälkeenpäin any of the metnhers eleeted may suhsequently 3424: osoittaa äänensä jollekin niistä tämän artiklan assign its votes to one of them, suhjeet to 3425: 6 ja 7 kappaleen mukaisesti. paragraphs 6 and 7 of this article. 3426: 6. Jäsenmaan· katsotaan saaneen sen ääni- 6. A memher shall he deemed to have 3427: määrän, jonka se sai valituksi tullessaan, sekä li- reeeived the numher of votes originally east 3428: säksi sille osoitetun äänimäärän, edellyttäen, et- for it when it was eleeted and, in. addition, 3429: tei minkään valituksi tulleen jäsenmaan saama the numher of votes assigned to it, provided 3430: kokonaisäänimäärä ylitä 300 ääntä. that the total numher of votes shall not 3431: exeeed 300 for any memher eleeted. 3432: 7. Mikäli se äänimäärä, jonka valituksi tul- 7. If the votes deemed reeeived hy an 3433: leen jäsenmaan katsotaan saaneen, muutoin ylit- eleeted memher would otherwise exeeed 300, 3434: täisi 300 ääntä, tulee kyseistä jäsenmaata äänes- Memhers which voted for or assigned their 3435: täneiden tai sille äänensä osoittaneiden jäsenmai- votes to sueh eleeted memher shall ,. arrange 3436: den sopia keskenään, että yksi tai useampi niistä among themselves for one or more of them 3437: peruuttaa kyseiselle jäsenmaalle antamansa äänet to withdraw their votes from that member and 3438: ja osoittaa tai uudelleen osoittaa jollekin toi- assign or re-assign them to another. eleeted 3439: selle valituksi tulleelle jäsenmaalle äänensä si- memher so that the votes received hy eaeh 3440: 24 N:o 260 3441: 3442: ten~ ettei minkään valituksi tulleen jäsenmaan elected member shall not exceed the limit 3443: saama äänimäärä ylitä 300 äänen rajaa. of 300. 3444: 8. Jos jokin hallintokomitean jäsenmaista on 8. If a member of the Executive Com- 3445: väliaikaisesti menettänyt äänioikeutensa jonkin mittee is suspended from the exercise of its 3446: tämän sopimuksen asiaa koskevan määräyksen voting rights under any of the relevant pro- 3447: perusteella, jokainen jäsenmaa, joka on äänestä- visions of this Agreement, each Member 3448: nyt sitä tai osoittanut äänensä sille tämän artik- which has voted for it or assigned its votes 3449: lan mukaisesti, voi osoittaa äänensä mille ta- to it in accordance with this article may, 3450: hansa muulle ryhmäänsä kuuluvalle komitean during such time as that suspension is in 3451: jäsenmaalle siksi ajaksi, jolloin väliaikainen ääni- force, assign its votes to any other member 3452: oikeuden menetys on voimassa, ellei tämän ar- of the Committee in its category, subject to 3453: tiklan 6 kappaleesta muuta johdu. paragraph 6 of this article. 3454: 9. Jos jokin komitean jäsenmaa lakkaa ole- 9. If a member of the Committee ceases 3455: masta järjestön jäsenmaa, niiden jäsenmaiden, to be a Member of the Organization, the 3456: jotka ovat äänestäneet kyseistä jäsenmaata tai Members which voted for or assigned · votes 3457: osoittaneet sille äänensä, samoin kuin jäsenmaat, to it and Members which have not voted 3458: jotka· eivät ole äänestäneet mitään muuta komi- for, or assigned votes to, anotber member 3459: tean jäsenmaata tai osoittaneet sellaiselle of the Committee shall, during the next 3460: ääniään; tulee neuvoston seuraavassa kokouk- session of the Council, eleet a Member to 3461: sessaan valita jäsenmaa täyttämään komiteassa flll the vacancy on the Committee. Any 3462: oleva vapaa paildta. Jokainen jäsenmaa, joka on Member which v'oted for, or assigned its 3463: äänestänyt jäsenmaata, joka on laka.nnut ole- votes to, the member which has ceased to 3464: masta järjestön jäsenmaa, taikka on osoittanut be a Member of the Organization and which 3465: äänensä sellaiselle ja joka ei äänestä komiteassa does not vote for the Member elected to fill 3466: olevalle vapaalle paikalle valittua jäsenmaata, the vacancy on the Committee, may · assign 3467: voi os.oittaa äänensä jollekin toiselle komitean its votes to another member of the Com- 3468: jäsenri;laalle, ellei. tämän artiklan 6 kappaleesta mittee, subject to paragraph 6 of this article. 3469: muuta johdu. . 3470: 10• Jäsenmaa voi erityisistä syistäja neuvo- 10. In special drcumstances, and after 3471: teltuaan sen hallintokomitean jäsenmaan kanssa, consultation with the number of the Execu- 3472: jota se pn äänestänyt tai jolle se on osoittanut tive Committee for which it voted or to which 3473: äänensä tämän artiklan .määräysten mukaisesti, it assigned its votes in accordande with the 3474: ottaa äänensä pois tältä jäsenmaalta kuluvan provisions of this. article, a Member may 3475: kiintiö:vuoden loppuajaksi. Kyseinen jäsen- withdraw its votes from. that member for the 3476: maa voi sitten osoittaa nämä äänet jollekin toi- remainder of the quota year. That Member 3477: selle samaan luokkaan kuuluvalle hallintokomi- may then assign these votes to another member 3478: tean jä~enmaalle, mutta se ei voi enää saman of the Executive Committee in its .category 3479: vuoden. kuluessa ottaa niitä tältä pois. Hallinto- but may not withdraw •these votes from that 3480: komite~n . jäsenmaa, jolta äänet on otettu pois, other member for the remainder of that year, 3481: siiiJytt~ä: .paikkansa hallintokomiteassa kysymyk- The member of the Executive Committee from 3482: sessä olevan vuoden loppuajan. Tämän kappa- which the votes have been withdrawn (Shall 3483: leen· määräysten mukainen· toimenpide tulee voi- retain its seat on the Executive Committee 3484: maan s~ jälkeen, kun hallintokomitean pu- for the remainder of that year. Any action 3485: heenjohtajalle on ilmoitettu asiasta. kirjallisesti. taken pursuant to the provisions .of this para- 3486: graph shall become. effective after the Chairman 3487: ,. of the Executive Committee has been informed 3488: in writing thereof. . . . · . 3489: 3490: 19 artikla Article 19 3491: Villtuuksien siirtäminen neuvostolta Delegation of powers by the Council to the 3492: hallintokomitealle Executive .Committee 3493: ··L :Neuvosto voi määräenemmistöllä valtuut· 1. The Council may, by spedal vote, del- 3494: taa. hallintokomitean käyttämään joitakin tai egate to the Executive Committee the exetds::: 3495: N:o 260 25 3496: 3497: kaikkia neuvoston valtuuksia, lukuun ottamatta of any or all of its powers, other than the 3498: seuraavia: following: ,. 3499: a) järjestön päämajan sijaintipaikkaa .3 ar- ( a) · location of the headquarters · ~r the 3500: tiklan 2 kappaleen mukaan; Organization under article 3, paragraph 2; 3501: b) jäsenmaiden aseman muutosta koskevia ( b) decisions regarding change of ~tatus 3502: päätöksiä 6 artiklan mukaan; of Members under article 6; ' ' 3503: c) hallintojohtajan nimittämistä 22 artiklan 1 ( c) appointment of the Executive Direetor 3504: kappaleen mukaan sekä rahaston johtajan nimit- under article 22, paragraph 1, and appoint· 3505: tämistä 50 artiklan 4 kappaleen mukaan; ment of the Manager of the Fund tWder 3506: article 50, paragraph 4; · 3507: d) hallinnollisen talousarvion hyväksymistä ( d) approval of the administrative budget 3508: ja vuosimaksujen vahvistamista 24 artiklan mu- and assessment of contributions under article 3509: kaan sekä rahaston tilien hyväksymistä 50 artik- 24, and approval of the accounts of the Fund 3510: lan 2 kappaleen mukaan; · under article 50, paragraph 2; · 3511: e) 29 artiklan soveltamista uusiin entyts- ( e) application of article 29 to new speeial 3512: sopimuksiin kyseisen artiklan 5 kappaleen mu- arrangements under paragraph 5 of that ar- 3513: kaan; ticle; 3514: f) perusvientimäärien määräämistä .34 artik- (f) determination of basic export tonnages 3515: lan 2 kappaleen mukaan; under article 34, paragraph 2; 3516: g) perusvientimäärien jaottamista .35 artik- ( g) allocations of basic export tonnages 3517: lan 4 kappaleen mukaan; under article 35, paragraph 4; . 3518: h) maailmanlaajuisen kiintiön vahvistamista (h) establishment of the global quota under 3519: 40 artiklan mukaan; article 40; · , 3520: · i) pälitöstä 41 artiklan 2 kappaleen mukaan; (i) decision under article 41, paragraph 2; 3521: j) enimmäisvarastoja koskevien rajoitusten ( j) rtivision of the limitations on maxbn'uin 3522: tarkistamista 48 artiklan 4 kappaleen mukaan; stocks under. article 48, paragraph .4; ·, 3523: k} rahaston ohjesääntöjen hyväksymistä 49 (k) adoption of rules of procedure för i:he 3524: artiklan .3 kappaleen mukaan; . Fund under article 49, paragraph 3; ···· 3525: 1) rahastolle suoritettavien maksuosuuksien (1) adjustments of the rate of contributions, 3526: mukauttamista ja maksuosuuksien poistamista and suspension of contributions, to the Fund 3527: 51 artiklan 1 kappaleen mukaan; under article 51, paragraph 1 ; 3528: m) rahaston · antolainausprosentin säätelyä (m) adjustments of the rate of lending by 3529: 5.3 artiklan 1 kappaleen mukaan; the Fund under article 53, paragraph 1; 3530: n) rahaston varojen luovuttamista koskevia ( n) decisions regarding the disposition of 3531: päätöksiä 54 arciklan mukaan; the assets of the Fund under article 54; 3532: o) hinta.tason säätelyä 62 .artildan mukaan; ( o) adjustment .of price levels under article 3533: 62; 3534: p) velvoituksista vapauttamista 69 artiklan (p) · relief from öbligations under artkle 69; 3535: mukaan; 3536: q) erimielisyyksien ratkaisemista 70 artiklan (q) decision on disputes under article 70; 3537: mukaan; 3538: r) jäsenmaan ääni- ja muiden oikeuksien pe- ( r) suspension of voting and other rights 3539: ruuttamista 71 artiklan 3 kappaleen mukaan; of a Member under article 71, paragraph 3; 3540: s) sopimukseen liittymistä 76 antiklan mu- ( s) accessions under article 76; 3541: kaan; 3542: t) jäsenmaan erottamista järjestöstä 80 artik- ( t) exclusion of a Membtt from the Or· 3543: lan mukaan; ganization under article 80; 3544: u) muutoksia koskevaa. suositusta 82 artik- ( u) recommendation of. amendments under 3545: lan mukaan; article 82; 3546: v) tämän sopimuksen voimassaoloajan piden- ( v) extension or termination of this Agree- 3547: tämistä tai lakkauttamista 83 artiklan mukaan. ment under article 83. 3548: 2. Neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 2. The Council may at any time revoke 3549: hallintokomitealle antamansa valtuudet. any delegation of powers to the Exeeutive 3550: Committee. 3551: 4 167801043V 3552: 26 N:o 260 3553: 3554: 20 artikla Article 20 ·· 3555: Hallintokomitean äänestysmenettely ;a Voting procedure and decisions of the . · 3556: päätökset Executive Committee 3557: l .. Hallintokqmitean jokaisella jäsenmaalla 1. Each member of the Executive Com- 3558: on oikeus ääriestää sillä äänimäärällä, jonka se mittee shall he entitled to east the numher 3559: o{l ~aanut 18 ,artiklan nojalla, eikä se voi jakaa of votes received by it under article 18, and 3560: näitä ääniä. cannot divide these votes. 3561: ·· 2 .. ,Hallintokomiteassa tehtäviin päätöksiin 2. Any decisions taken by the Exe<:U.tive 3562: vaaditaan sama enemmistö, joka vaaditaan neu- Committee shall require the same majority 3563: vost~n, päätöksiin. as that decision would require if taken by 3564: the Council. 3565: 3. Jokaisella jäsenmaalla on oikeus valittaa · 3. Any Member shall have the right of 3566: neuvostolle hallintokomitean päätöksestä neu- appeal to the Council, under such conditions 3567: voston ohjesäänQ.öissä vahvistettavin ehdoin. as the Council may prescribe in its ru1es of 3568: procedure, against any decision of the 3569: Executive Comrriittee. 3570: '·i 3571: 21 artikla Article 21 3572: ··Hallintokomitean päätösvaltaisuus Quorum for the Executive Committee 3573: Hallintokomitean kokousten päätösvaltaisuu- The quorum for any meeting of the 3574: den edellytyksenä on, että yli puolet komitean Executive Committee shall be the presence 3575: kaikista viejäjäsenmaista ja yli puolet komitean of more than half of all exporting members 3576: kajkista tuojajäsenmaista on saapuvilla sekä että of the Committee and more than half of all 3577: nämä· maat edustavat vähintään kahta kolmas- importing members 'of the Committee, ·the 3578: osaa komitean molempien luokkien kaikkien members thus present representing at least 3579: jäsenmaiden kokonaisäänimäärästä. two thirds of the total votes of all members 3580: of the Committee in their respective categories. 3581: 3582: VI LUKU CHAPTER VI 3583: Hallintojohtaja ja henkilökunta The Executive Director and the staff 3584: 3585: 22 arrilda Article 22 3586: Hallintoiohta;a ;a henkilökunta The Executive Director and the staff 3587: L 'Hankittuaan hallintokomitean lausunnon 1. The Council, after having consulted the 3588: neuvosto nimittää hallintojohtajan. Neuvosto Executive Committee, shall appoint the 3589: vahvistaa ehdot, joilla hallintojohtaja nimitetään Executive Director by special vote. The terms 3590: toimeensa, ottaen huomioon vastaavanlaisissa of appointment of the Executive Director shall 3591: hallitustenvälisissä järjestöissä noudatettavat ni- be fixed by the Council in the light of those 3592: mittätpisehdot. applying to corresponding officials of similar 3593: intergovernmental organizations. 3594: 2. Hallintojohtaja on järjestön ylin hallin- 2. The Executive Director shall be the 3595: nollinen toimihenkilö ja on vastuussa kaikista chief administrative officer of the Organization 3596: hänelle kuuluvien tämän sopimuksen hallintoon and shall be responsible for the performance 3597: liittyvien tehtävien suorittamisesta. of any duties devolving upon him · in the 3598: administration of this Agreement. 3599: 3, · Hallintojohtaja nimift:ää henkilökunnan 3. The Executive Director shall appoint 3600: neuvoston vahvistamien sääntöjen mukaan. the staff in accordance with regulations es- 3601: Näitä sääntöjä Jaatiessaan neuvoston tulee ottaa tablished by · the Council. In framing such 3602: huomioon vastaavanlaisten hallitustenvälisten regulations the Council shall ·have regard to 3603: järjestöjen toimihenkilöitä koskevait säännöt. those applying to officials of similar inter- 3604: governmental organizations. 3605: Nio 26o 27 3606: 3607: 4. Hallintojohtajalla tai henkilökunnan jäse- 4. Neither the Executive Director ·nor any 3608: nillä ei· saa olla ·mitään taloudellisia etuja vai- memhet · of the staff shall have any financial 3609: vattavanaan sokeriteollisuudessa tai . sokerikau- interest in the sugar industry or sugar tiade. 3610: passa. · 5. The Executive Ditector and the staff 3611: 5. Hallintojohtaja ja henkilökunta eivät saa shall not seek or receive instructions .regarding 3612: pyytää eivätkä vastaanottaa tämän sopimuksen theit duties under this Agreement from any 3613: mukaisia tehtäviään koskevia ohjeita miltään Member or from any authority external to the 3614: järjestön ulkopuoliselta viranomaiselta. Heidän Organization. They shall refrain from any 3615: on pidättäydyttävä kaikista sellaisista toimen- action which might reflect on their position 3616: piteistä, jotka saattaisivat vaikuttaa heidän ase- as international . officials responsihle only to 3617: maansa yksinomaan järjestölle vastuussa olevina the Organization. Each Memher shall respect 3618: kansainvälisinä toimihenkilöinä. Jokainen jäsen- the exclusively international character of ·the 3619: maa sitoutuu kunnioittamaan hallintojohtajan ja responsihilities of the Executive Director and 3620: henkilökunnan velvollisuuksien puhtaasti kan~ the staff and .shall not seek to influente them 3621: sainvälistä luonnetta pyrkimättä vaikuttamaan in the discharge of their responsihilities. 3622: heihin heidän täyttäessä velvollisuuksiaan. 3623: 3624: 3625: VII LUKU CHAPTER .VII 3626: Rahoitus Finance 3627: 3628: 23 artikla Article 23 3629: Kustannukset Expenses 3630: 1. Kustannuksista, jotka koituvat neuvoston 1. The expenses of delegations to the 3631: kokouksiin osallistuville valtuuskunnille,. hallin- Council, representatives on the . Executive 3632: tokomiteassa oleville edustajille sekä neuvoston Committee and representatives on .any of the 3633: tai hallintokomitean asettamissa kemiteoissa ole- committees of the Council or of the Exeeutive 3634: ville edustajille, on asianomaisten jäsenmaiden Committee shall he met hy the Members 3635: vastattava. concerned. 3636: 2. Tämän sopimuksen hallinnosta aiheutuvat 2. The expenses necessary for the admin- 3637: tarpeelliset kustannukset, lukuun ottamatta ra- istration of this Agreement, excll1ding the 3638: haston hallinnosta aiheutuvia kustannuksia, kate- costs of administering the Fund, shall he met 3639: taan jäsenmaiden vuotuisilla maksuosuuksilla, by annual contrihutions from Memhers, as- 3640: jotka vahvistetaan 24 artiklan mukaisesti. Jos sessed in accordance with article 24. If, how- 3641: jäsenmaa pyytää erityisiä palveluksia, voi neu- ever, a Memher requests special services, the 3642: vosto kuitenkin vaatia tätä jäsenmaata maksa- Council may require that Memher to pay for 3643: maan niistä. them. 3644: 3. Tämän sopimuksen hallintoa varten on 3. Appropriate accounts shall he kept for 3645: pidettävä tarpeelliset tilit. the administration of this Agreement. 3646: 3647: 24 artikla Article 24 3648: Hallinnollisen talousarvion vahvistaminen ;a Determination of the administrative budget 3649: maksuosuuksien määrääminen and ·assessment of contributions 3650: 1. Neuvosto hyväksyy kunkin varainhoito- 1. During the second half of each financial 3651: vuoden jälkimmäisellä puoliskolla järjestön hal- year, the Council shall approve the adminis- 3652: linnollisen talousarvion seuraavaa varainhoito- trative hudget of the Organization for the 3653: vuotta varten ja määrää kunkin jäsenmaan tätä following financial year and shall assess the 3654: talousarviota varten suoritettavan maksuosuu- contribution of each Memher to that hudget. 3655: .den. 3656: 2; Jäsenmaan maksuosuus hallinnollisesta 2. The contrihution of each Member to 3657: talousarviosta kutakin varainhoitovuotta varten the administrative hudget for each financial 3658: -on sama kuin sen äänimäärän suhde kaikkien year shall he in the proportion which the 3659: 28 N;o 260 3660: 3661: jäsenmaiden kokonaisäänimäärään kyseistä va- number of its votes .at the time the admin- 3662: rainhoitovuotta varten vahvistetun talousarvion istrative budget for that financial year is 3663: hyväksymisen ajankohtana. Maksuosuuksia mää· approved. bears to the total votes of all Memc 3664: rättäessä lasketaan jokaisen jäsenmaan äänet bers. In assessing contributions, the votes of 3665: mukaan ottamatta huomioon jonkin jäsenmaan each Member shall be calculated without regard 3666: äänioikeuden peruuttamista toistaiseksi tai siitä to the suspension of any Member's voting 3667: johtunutta äänten uudelleenjakoa. rights .and any redistribution of votes resulting 3668: therefrom. 3669: J. Tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen 3. The initial contribution of any Member 3670: järjestöön liittyvän jäsenmaan ensimmäisen mak- joining the Organization after the entry into 3671: suosuuden määrää neuvosto sen äänimäärän, force of this Agreement shall be assessed hy 3672: jonka maa saa, ja kulumassa olevasta varainhoi· the Council on the hasis of the number of 3673: tovuodesta jäljellä olevan ajan pituuden perus- votes to he held hy it and the period . re- 3674: teella samoin kuin .seuraavaksi varainhoitovuo- maining in the current financial year as well 3675: deksi, jos tämä jäsenmaa liittyy järjestöön ta· as for the following financial year if that 3676: lousarvion hyväksymisen ja kyseisen vuoden Member joins the Organization between the 3677: alun välisenä aikana, mutta muuttamatta muille adoption of the hudget for, and the heginning 3678: jäsenmaille määrättyjä osuuksia. Määrättäessä of, that year, hut assessments made upon other 3679: sellaisten jäsenmaiden maksuosuuksia, jotka liit- Memhers shall not he altered. ln assessing 3680: tyvät järjestöön tiettyä kiintiövuotta tai tiettyjä contrihutions of Memhers joining the Organ- 3681: kiintiövuosia varten· laaditun talousarvion hy- ization after the adoption of a hudget for a 3682: väksymisen jälkeen, lasketaan näiden jäsenmai- given quota year or years, the votes of such 3683: den äänet mukaan ottamatta huomioon jonkin Memhers shall he calculated without regard 3684: jäsenmaan äänioikeuden peruuttamista toistai- to the suspension of any . Memher's voting 3685: seksi tai siitä johtunutta äänten uudelleenjakoa. rights and any redistribution of votes resulting 3686: therefrom. · 3687: 4. Jos tämä sopimus tulee voimaan enem~ 4. lf this Agreement enters into fotce 3688: män kuin kahdeksan kuukautta ennen tämän more than eight months hefore the heginning 3689: sopimuksen ensimmäisen täyden varainhoitovuo- of the first full financial· ·year of this Agree- 3690: den alkamista, tulee neuvoston ensimmäisessä inent, the Council · shall at its first session 3691: istunnossaan hyväksyä hallinnollinen talousarvio approve an administrative budget covering the 3692: ensimmäisen täyden varajnhoitovuoden alka- period up to the commencement of the first 3693: mista ~eltäväksi ajanjaksoksi. Muussa tapauk- full financial year. Otberwise, the first 3694: sessa tulee ensimmäisen hallinnollisen talousc administrative hudget shall cover hoth the 3695: ati.rioti käsittää sekä ensimmäinen •täysi tili~ initial period and the first full financial year~ 3696: vriosi että sen alkamista edeltänyt ajanjakso. 3697: 5. Neuvosto voi ryhtyä tarpeellisiksi katso- 5. ·The Council may take such measures 3698: niiinsa toimenpiteisiin hyväksyessään talousar- as it might deem appropriate when adopting 3699: vion tämän sopimuksen ensimmäistä vuotta var- the hudget for the first year of this Agree~ 3700: ten samoin kuin tämän sopimuksen voimåssaolo- inent · a:nd for the first year following any 3701: ajan jatkamista· seuraavaa ensimmäistä vuotta extension of this Agreement under article 83 3702: varten 83 artiklan nojalla täten lieventääkseen in order to mitigate the effects on contrihutions 3703: maksuosuuksiin kohdistuvaa vaikutusta näiden for those years resulting from a possihly 3704: vuosien aikana johtuen tämän sopimuksen mah- limited memhership of this Agreement at the 3705: dollisesti rajoitetusta jäsenmäärästä. näitä vuosia time of the adoption of · hudgets for those 3706: koskevien talousarvioiden hyväksymisen ajan- years. 3707: kohtana. • 3708: 25 artikla Article 25 3709: Maksuosuuksien suorittaminen Payment of contributions 3710: 1. Maksuosuudet kunkin varainhoitovuoden 1. Contrihutions to the administrative 3711: hallinnöllista talousarviota varten on suoritet- budget • for .each financial year shall ·he pay- 3712: tava vapaasti vaihdettavina valuuttoina ja ne ahle in freely convertible currencies and 3713: erääntyvät maksettaviksi varainhoitovuoden en- shall become due on the first day of that 3714: N:o 260 29 3715: 3716: sirnmäisenä päivänä; sille varainhoitovuodelle, financial year; contributions of Members in 3717: jolloin jäsenmaa liittyy järjestöön, kuuluvan respect of the financial year in which they 3718: maksuosuuden on oltava maksettuna sinä päi- join the Organization shall he due on the 3719: vänä, jolloin tästä tulee jäsenmaa. date on which they become Members. 3720: 2. Jos jokin jäsenmaa laiminlyö täyden mak- 2. If, at the end of four months follow- 3721: suosuuden suorittamisen hallinnollista talousar- ing the date on which its contribution is due 3722: viota varten sitä päivää, jolloin sen maksuosuus in accordance with paragraph 1 of this ar- 3723: erääntyy tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti, ticle, a Member has not paid its full con- 3724: seuraavien neljän kuukauden loppuun mennessä, tribution to the administrative budget, the 3725: tulee hallintojohtajan vaatia tältä jäsenmaalta Executive Director shall request the Mem- 3726: maksu mahdollisimman pian. Ellei jäsenmaa ber to make payment as quickly as possible. 3727: suorita maksuosuuttaan kahden kuukauden ku- If, at. the expiration of two months after the 3728: luessa hallintojohtajan tekemän vaatimuksen request of the Executive Director, the Mem- 3729: jälkeen, peruutetaan tämän jäsenmaan ääni· ber has still not paid its contribution, its 3730: oikeus neuvostossa ja hallintokomiteassa siihen voting rights in the Council and ·in the 3731: asti, kunnes se on täysin suorittanut maksu- Executive Committee shall be suspended until 3732: osuutensa. such time as it has made full payment of the 3733: contribution. 3734: 3. Jäsenmaa, jonka äänioikeus on peruo- 3. A .Member whose voting rights have 3735: tettu tämän !1-rtiklan 2. kappaleen perusteella, been suspended under paragraph ~ of this 3736: ei.· menetä muita tämän sopimuksen mukaisia article shall not be deprived of any of its 3737: oikeuksiaan eikä vapaudu tämän sopimuk- other rights or relieved · of any of its obli- 3738: sen mukaisista .velvoitteistaan, ellei neuvosto gations under this Agreemel}t, unless. · the 3739: määräenemmistöllä . tästä päätä, Jäsenmaa on Council so decides by special vote. It shall 3740: edelleen velvollinen suorittamaan maksuosuu· remain liable to pay its contribution and to 3741: tensa ja täyttämään kaikki muut tämän sopi- meet any other of its financial obligations 3742: muksen mukaiset taloudelliset velvoitteensa. under this Agreement. 3743: 3744: 26 artikla Article 26 3745: Tilien tarkastus ;a iulkaiseminen Audit and publication of accounts · 3746: . Mahdollisimman pian kunkin varainhoitovuo- . As soon as possible after the close of each 3747: den · päätyttyä .on neuvostolle esitettävä hyv~· financial . year, the financial statements .. of .the 3748: syttäväksi · ja julkaistav.aksi riippumattQman Organization for that financial year, certified 3749: tilintarkastajan hyväksymä kertomus järjestön by an independent auditor, shall be presented 3750: kyseisen varainhoitovuoden varainhoidosta. to the Council for approval and publication. 3751: 3752: 3753: 3754: VIII LUKU CHAPTER VIII 3755: Viennin säännöstelyn soveltamisala Scope of the regulatioQ of exports 3756: 3757: 27 artikla Artide 27 3758: Puitteet Scope 3759: Tämä sopimus säätelee vapaille markkinoille This Agreement regulates supplies of sugar 3760: tapahtuvia sokeritoimituksia ja määrää muista to the free market and makes provision for 3761: siihen liittyvistä asioista. Siinä otetaan huo- other related matters. It takes account of 3762: midon IX luvussa· tarkoitetut erityisjärjestelyt the speciai arrangements referred to in chapter 3763: sekä sallitaan tietyt . 28. artiklassa tarkoitetut IX and allows for certain donations of sugar 3764: sökerilahjoitukset, joita' ei vähennetä voimassa to be made without charge to quotas in effect 3765: olevista kiirttiöistä tai vientioikeuksista. or export entitlements, as referred to in artide 3766: 28. . 3767: 3:0 N:o 260 3768: 3769: ·28 artikla . .Article 28 3770: Sokerilahjoitukset Donations of sugar 3771: 1. Viejäjäsenmaan sokerilahjoituksia Yhdis- 1. Donations of sugar hy ä1l exporting 3772: tyneiden Kansakuntien tai jonkin . sen entyls- Memher through assistance programmes of 3773: järjestön avustusohjelman käyttöön ei ole vä- the United Nations or of any of its special- 3774: hennettävä lahjoittajajäsenmaan .voimassa ole- ized agencies shall not he. charged against 3775: vasta kiintiöstä tai vientioikeudesta, ellei neu- the quota in effect or export entitlemeni: of 3776: vosto toisin päätä. the donor Memher, unless the Council de- 3777: cides otherwise. 3778: 2. Neuvoston tulee vahvistaa ne ehdot, joi- 2. The Council shall lay down the con- 3779: den nojalla viejäjäsenmaan muita kuin tämän ditions under which donations of sugar hy 3780: artiklan 1 kappaleen mukaisia sokerilahjoituk- .an exP<>rting Memher other than those under 3781: sia ei. ,vähennetä lahjoittajajäsenmaan vpimassa paragraph 1 of this article shall not he charged 3782: olevasta kiintiöstä tai vientioikeudesta. Näihin against the quota in effect or export entitle- 3783: ehtoihin tulee muun muassa sisällyttää .lahjoi- ment of. the donor Memher. These conditions 3784: tusta ·.edeltävät neuvottelut ja normaalin kau- shall provide, inter alia, for prior · consultation 3785: pankäynnin riittävät turvaamistoimenpiteet. and adequate safeguards to normal patterns of 3786: Näin lahjoitettu sokeri ei muodosta tämän kap- trad~. No. sugar so donated shall qualify for 3787: paleen mukaista poikkeusta, ellei sitä ole tar- exemption tmder this paragraph unless it is 3788: koite~tu yksinomaan vastaanottajamaiden koti~ ~clusively for domestic consumption 'in the 3789: maiseen kulutukseen. recipient countries. · 3790: J. Viejäjäsenmaan tulee välittömästi ilmoit- 3. All .donations_ of sugar. by an exporting 3791: taa neuvostolle kaikista sokerilahjoituksistaan. Memher shall . he notified promptly to the 3792: Täipän attiklan 1 ja 2 kappaleen määräyk- Council hy the donor Mem:ber. Without pre~ 3793: siin vaikuttamatta voi jokainen jäsenmaa, joka judice to paragraphs 1 and 2 of this .article~ 3794: katsoO· jonkin lahjoituksen vahingoittavan tai any Memher which considers that any do- 3795: todennäköisesti tulevan vahingoittamaan sen nations are causing or are likely to cause 3796: etuja, vaatia neuvostoa tutkimaan asiaa. Neu- prejudice to its interes~s may request the 3797: voston tulee vaadituo tutkimisen jälkeen esit- Council to examine the matter. The Coun- 3798: tää tarpeellisiksi katsomansa suositukset. cil shall, upon such examination, :rnake such 3799: . . recommendations as it deems appropriate. 3800: · 4. Vuosikertomukseensa neuvoston tulee si- 4. In its anriual report, the Council shall 3801: sällyttää selostus sokerilahjoitusten kehityksestij. Tnclude a report. on · developtnep.ts concein~ 3802: ing donations of sugar. 3803: 3804: IX LUKU CHAPTER IX 3805: Erityisjärjestelyt Special arrangements 3806: 3807: 29 artikla Article io/ 3808: Yleiset mäiiräykset General provisions · ·' 3809: 1. Tämän sopimuksen muissa luvuissa olevat 1. None of the provis_ions of the other 3810: määräykset eivät ko~ke eivätkä rajoita 30, 31, chapters of this .Agreement shall interfere 3811: 32 ja 33 artiklassa tarkoitettuihin erityisjärjes- with or restrict the rights and ohligations 3812: telyihin perustuvia jäsenmaiden oikeuksia ja of Members under the special ·arrangements 3813: velvoitteita. Näitä erityisjärjestelyjä on käsi- referred to in articles 30, 31, 32 and 33. 3814: teltävä sanotuissa artikloissa määrätyllä ta- These special arrangements shall be dealt 3815: valla sekä tämän artiklan 2 ja 4 kappaleen with as provided for in those articles, sub- 3816: mukaisesti. ject to paragraphs 2 to 4 of this article. 3817: 2. Jäsenmaat tunnustavat, että 34 ja 35 2. Memhers recognize that the basic ex- 3818: artiklan mukaisesti vahvistetut perusvientimää- port tonnages and export · entitlements es- 3819: rät ja vientioikeudet perustuvat 30, 31, 32 ja tablished pursuant to articles 34 and 35 are 3820: N:o 260 31 3821: 3822: .3 .3 .artiklassa mainittujen erityisjärjestelyjen jat- based on the continuity and · st~hility _of the 3823: kuwuteen ja vakavuuteen. Jos yhteen tai useam- special arrangements referred to in articles 3824: paan , sanotuissa artikloissa tarkoitettuun eri- 30, 31, 32 and 33. If there is any change 3825: tyisjärjestelyyn osallisina olevien jäsenmaiden .in the memhership of one or- more ·of the 3826: jäsenyyden suhteen tapahtuu muutoksia ja special arrangements referred to in those ,ar- 3827: jos nämä muutokset vaikuttavat yhteen tai ticles and this change affects a Memher or 3828: useampaan jäsenmaahan taikka jos tapahtuu Memhers, or if there is any &ignificant 3829: huomattavia muutoksia yhden tai useamman change in the position of one or more Mem- 3830: johonkin tai joihinkin näistä sopimuksista bers participating in one or · more of these 3831: osl;lllisena olevan. jäsenmaan asemassa, tulee arrangements, the Council shall meet to con- 3832: neuvoston kokoontua harkitsemaan . sopivia sider appropriate compensating adjustni.~t1t-:>. to 3833: tasauttavia tarkistuksia .34 ja 35 artiklan mu- the hasic export tonnages or export entitle- 3834: kaisesti vahvistettuihin perusvientimääriin tai ments estahlished pursuant to articles 34. and 3835: vientioikeuksiin seuraavien määräysten mukai- 35 in accordance with the following provi!dons: 3836: sesti: 3837: a) Jollei tämän kappaleen h, c ja d kohdasta (a) Suhject to suhparagraphs (h), (<:) and 3838: muuta johdu, on kyseisen jäsenmaan tai kyseis- ( d) of this paragraph, the hasic export 3839: ten jäsenmaiden perusvientimäärää vähennettävä tonnages of the Memher or Memhers in- 3840: siten, että vähennys täysin vastaa edellä mainit- volved shall he reduced hy the full extent 3841: tua osallisina olevien maiden jäsenyyksissä tai -of · any increase ( or increased by, or estab- 3842: niiden asemassa tapahtuvista muutoksista tai lished at a level equal to, the .full extent of 3843: osallisena· olevan maan jäsenyydestä tai sen any reduction) in their annual· export entitle- 3844: asemassa tapahtuvasta muutoksesta johtuvaa ments under the special arrangement · or ' ar- 3845: vuotuisen vientioikeuden lisäystä kyseisen eri- _rangements concerned, resulting from ·the 3846: tyiswpimuksen perusteella. Samaten on niiden changes in memhership or position referred 3847: perusvientimäärää lisättävä siten, että lisäys to above; · 3848: täysin vastaa niiden vuotuisen vientioikeuden 3849: mahdollista vähennystä. 3850: h) Milloin tämän kappaleen a kohdan mukai- (h) Where compensating adjustments have 3851: siin tasauttaviin mukautuksiin on ryhdytty, neu- been made under subparagraph (a) of this 3852: voston tulee myös vahvistaa mahdollisesti tar- paragraph, the Council shall also establish 3853: vittavat siirtymäjärjestelyt sinä vuonna; jol- -any necessary transitional arrangements cov- 3854: loin tällaisia muutoksia esiintyy. ering the year in which such changes occur; 3855: c) Milloin 34 artiklan mukaisesti vahvistet- · ( c) Where com}Jensatirig _adjustmerits as 3856: tuja ··perusvientimääriä koskeviin . tasauttaviin envisaged in suhparagraphs · ( a) aoo (h} of 3857: mukauniksiin ·ei voida ryhtyä tämän kappaleen this paragraph caririot he made ·to the hasic 3858: a ja. b kohdassa suunnitellulla tavalla sen joh- export tonnages estahlished pursuant to· ar- 3859: dosta, että edellä. mainittuihin erityisjätjestelyi- ticle 34, hecause the changes in memhership 3860: hin osallisina olevien maiden jäsenyydessa tai or position in the special arrangements re- 3861: asemassa tapahtuu sellaisia muutoksia, jotka ferred to ahove involve a major structural 3862: aiheuttavat olennaisen rakennemuutoksen soke- change in the sugar market or a significant 3863: rimarkkinoilla tai merkittävän muutoksen jon- change in the position of any rp.ajor _supplier 3864: kin tai joidenkin, näiden' erityisjärje'stelyjen or suppliers under any such .special arrange- 3865: alaisten päätuottajamaiden asemassa, tulee neu- ment, the Council shall make recommen- 3866: voston .tehdä ~sitylqiä jäsenmaille tämän sopi- dations to Memhers for · an amendment of 3867: muksen muuttamisesta 82. artiklan määräysten _this Agreement under the provisions of ar- 3868: perusteella taikka välittömästi uusista perus- ticle 82 or for· the immediate renegotiation 3869: vientimääriä koskevista neuvotteluista. Siksi of the hasic export tonnages. Pending the 3870: kunnes tällaisista muutoksista tai uusintaneu- incorporation of changes ·in hasic export 3871: votteluista johtuvat muutokset perusvientimää- tonnages resulting from · such amendinent or 3872: riin voidaan sisällyttää sopimukseen, on vah- renegotiation, the changes in, or estahlish- 3873: vistettuja tai muutettuja perusvientimääriä so- ment of, hasic export tonnages shall he ap- 3874: vellettava väliaikaisesti. plied on a provisional hasis; 3875: d) Jäsenmaa tai jäsenmaat, jotka eivät tyydy _ ( d) Any Memher or Memhers not satis- 3876: tämän kappaleen c kohdan mukaisten uusinta- fied with the results of the renegotiation 3877: 32 N:o 260 3878: 3879: neuvottelujen tuloksiin, voivat erota tästä sopi- under suhparagraph (c) of this paragraph 3880: muksesta sen 79 artiklan määräysten mukaisesti. may withdraw from this Agreement in ac- 3881: cordance with the provisions of article 79. 3882: 3. Jäsenmaiden, jotka ovat 30 artiklassa tar- 3. Members which participate in the 3883: koitettuihin erityisjärjestelyihin osallisina, tulee special arrangements referred to in article 3884: ilmoittaa neuvostolle näiden järjestelyjen yksit- 30 shall arrange for the Council to be in- 3885: ttiskohdat, niiden perusteella kunakin tämän formed of the details of those arrangements, 3886: sopimuksen voimassaolovuonna tuontiin tai of the amounts of sugar to he imported or 3887: vientiin käytettävän sokerin määrä sekä kaikki exported under them in each year of this 3888: näissä järjestelyissä tapahtuvat muutokset 30 Agreement, and of any change in the nature 3889: päivän kuluessa muutoksen tapahtumisesta. of those arrangements within 30 days of its 3890: occurence. 3891: 4. Jäsenmaiden, jotka ovat tässä luvussa 4. Memhers participating in any of the 3892: mainittuihin erityisjärjestelyihin osallisina, tulee special arrangements mentioned in this chap- 3893: harjoittaa näiden järjestelyjen alaista sokeri- ter shall conduct their sugar trade within 3894: kauppaansa vaikeuttamatta tämän sopimuksen those arrangements in a manner which shall 3895: päämäärien toteuttamista. Milloin erityisjärjes- not prejudice the objectives of this Agree- 3896: telyt koskevat sokerin jälleenvientiä vapaille ment. Where special arrangements involve 3897: markkinoille, tulee näiden järjestelyjen osapuo- re-exports of sugar to the free market, Mem- 3898: lina olevien jäsenmaiden ryhtyä sopiviksi katso- bers participating in such arrangements shall 3899: miinsa toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että take such measures as they deem appropri- 3900: niissä · tapauksissa, jolloin tämän sopimuksen ate to ensure that, in those cases where there 3901: asianomaisissa artikloissa ei ole tällaista jälleen- are no quantitative provisions in the relevant 3902: vientiä koskevia määrällisiä sääntöjä, näiden articles of this Agreement relating to such 3903: järjestelyjen perusteella tapahtunut, ennen tä- re-exports, any increase of trade under those 3904: män sopimuksen voimaantuloa vuosittain myy- arrangements over and ahove the quantities 3905: tyjä määriä ylittävä kaupan lisäys ei johda va- annually traded before the entry into force 3906: paille markkinoille tapahtuvan jälleenviennin of this Agreement does not result in an inc 3907: lisääntymiseen.· crease of re•exports. to the free market. 3908: 5. Asianomaisten jäsenmaiden pyynnöstä 5. At the · request .of the Members con- 3909: net:tvosto voi määräenemmistöllä soveltaa tämän cerned, the Council may, by special vote, 3910: artiklan määräyksiä tämän sopimuksen voimaan- apply the provisions of this article to special 3911: tulon. jälkeen tehtyihin erityisjäriestelvihin. arrangements established after the tntry intb 3912: Asianomaisen jäsenmaan tai asianomaisten jäsen- force of this Agreemerit. The basic export 3913: maid~n perusvientimäärää on automaattisesti tonnages of the Member or Members · in- 3914: vähennettävä siten, että vähennys täysin vastaa volved shall he autornatically .reduced by the 3915: niiden vuotuista vientioikeutta kyseisen yhden full extent of their annual export entitle- 3916: tai useamman erityisjärjestelyn perusteella. ments under the special arrangement or ar" 3917: rangements concerned. 3918: 3919: 30 artikla Artide 30 3920: Vienti Euroopan talousyhteisöön Exports to the European Economic 3921: Community 3922: Euroopan talousyhteisöön tapahtuvaa vientiä, Exports to the EEC under the .terms of 3923: joka perustuu vuoden 1975 Lomen yleissopi· the Lome Convention of 1975, the decisiop 3924: rnukseen, Euroopan talousyhteisön ministerineu- of the Council of the EEC of 29 June 1975 3925: vo'ston 29 päivänä kesäkuuta 197 5 tehty)rn pää- relating to the association of overseas countdes 3926: tökseen, joka koskee merentakaisten maiden ja and territories with the EEC, and the 3927: alueiden assosioitumista talousyhteisöön sekä Agreement of 19 July 1975 between the EEC 3928: Euroopan talousyhteisön ja Intian väliseen 19 and lndia,, ~P · to the amounts covered by 3929: päivänä heinäkuuta 1975 tehtyyn sopimukseen, those acts and agreements as may he adjusted 3930: sellaisiin näiden päätösten ja sopimusten katta- under .the provisions of those acts and agree- 3931: ~ määriin saakka, joita voidaan säädellä näi- ments, shall not he charged. as3:inst the quotas 3932: N:o 260 33 3933: 3934: den päätösten ja sopimusten määräysten no- in effect or export entitlements of the Menibers 3935: jalla, ei ole vähennettävä X luvun mukaisten concerned under chapter X. 3936: asianomaisten jäsenmaiden voimassa olevista 3937: kiintiöistä tai vientioikeuksista. 3938: 3939: 31 artikla Article 31 3940: Kuuban vienti sosialistisiin maihin · Exports by Cuba ta socialist cauntries 3941: 1. Kuuban vientiä seuraaviin sosialistisiin "1. Exports by Cuba to the following 3942: maihin ei ole vähennettävä sen X luvun mukai- socialist countries shall not be charged against 3943: sesta voimassa olevasta kiintiöstä: Bulgaria, its quota in effect under chapter X: Bulgaria, 3944: Mongolia, Puola, Romania, Saksan Demokraat- Czechoslovakia, the German Democratic Re- 3945: tinen Tasavalta, Sosialististen Neuvostotasaval- public, Hungary, Mongolia, Poland, Romania 3946: tain Liitto, TSekkoslovakia ja Unkari. and the Union of Soviet Socialist Republics. 3947: 2. Kuuban vientiä Albaniaan, Jugoslaviaan, 2. Exports by Cuba to Albania, China, 3948: Kiinaan, Korean Demokraattiseen Kansantasa- the Democratic People's Republic of Korea, 3949: valtaan ja Vietnamiin 650 000 tonnin kokonais- Viet Nam and Yugoslavia up to a total of 3950: määrään saakka kumpanakin vuonna tämän sopi- 650 000 tonnes in each of the first two quota 3951: muksen voimassaolaajan kahden ensimmäisen years of this Agreement shall not he charged 3952: vuoden aikana ei ole vähennettävä maan X against its quota in effect under chapter X 3953: luvun mukaisesta voimassa olevasta kiintiöstä in those years. The quantity up to which 3954: sanottuina vuosina. Määrästä, johon saakka Kuu- Cuba's exports to those countries will not be 3955: ban vientiä näihin maihin ei vähennetä sen voi- charged against Cuba's quota in effect in the 3956: massa olevasta kiin~iöstä kolmantena, neljäntenä third, fourth and fifth quota years shall be 3957: ja. viidentenä kiintiövuonna, päättää neuvosto determined by the Council in the first quarter 3958: kolmannen kiintiövuoden ensimmäisen neljän- of the th,ird quota year in the light of per- 3959: neksen kuluessa kahden ensimmäisen vuoden formance · during the first two quota years. 3960: aikana tapahtuneen vientisuorituksen perus- Such quantity as may be exported to these 3961: teella. Se määrä, joka mahdollisesti viedään countries in the first two quota years in 3962: näihin maihin kahtena ensimmäisenä kiintiö- excess of an annual total of 650 000 tonnes 3963: vuonna yli vuotuisen 650 000 tonnin kokonais- shall he used for the purposes either of 3964: määrän, joko otetaan huomioon kolmannelle, determining the relevant quantity for the third, 3965: neljännelle ja viidennelle kiintiövuodelle kuulu~ fourth and fifth quota years or of establishing 3966: vasta määrästä päätettäessä taikka Kuuban Cuba's basic export tonnage for these years 3967: perusvientimäärää vahvistettaessa sanotuiksi under article 34, paragraph 2, but not for both 3968: vuosiksi 34 artiklan 2 kappaleen perusteella purposes. 3969: mutta ei molempia tarkoituksia varten. 3970: 3971: 32. artikla Article 32 3972: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liiton Status af, and exparts by, the Union af Saviet 3973: asema ja vienti Sacialist Republics 3974: 1. Edellä 31 artiklassa oleviin määräyksiin 1. Without prejudice to article 31, all im- 3975: vaikuttamatta on Sosialististen Neuvostotasa- ports by the Union of Soviet Sodalist Re- 3976: valtain Liiton koko tuonti kaikista alkuperä- publics from all origins shall he taken into 3977: maista otettava huomioon. SNTL:lla on tämän account and shall therefore give the USSR 3978: vuoksi tuojajäsenmaan asema. the status of an importing Member. 3979: 2. SNTL:n tulee, vaikuttamatta sen tässä 2. Without prejudice to its status as es- 3980: artiklassa vahvistettuun asemaan, sitoutua ra- tablished in this article, the USSR shall 3981: joittamaan . sokerin . kokonaisvientinsä vapaille undertake to limit its .total exports of sugar 3982: markkinoille · 500 000 tonniin molempina vuo- to the free market in each of the first two 3983: sina tämän sopimuksen voimassaoleajan kah- quota years of this Agreement to 500 000 3984: den .ensimmäisen vuoden aikana. tonnes. 3985: 3. Tämän artiklan 2 kappaleessa vahvistet- 3. The quantity specified in paragraph 2 3986: tuun määrään samoin kuin myöhemmin, tämän of this artide and the tonnages to he sub- 3987: 5 167801043V 3988: 34 N:o 260 3989: 3990: artiklan 6 kappaleeri perusteella seuraaviksi s6quently estahlished for the followihg quota 3991: kilntiövuosihi vahvistettavlin määriin ei sisälly years under paragraph 6 of this artide shall 3992: SNTL:n vienti mihinkään 31 artiklan 1 ja 2 not include exports hy the USSR to any of 3993: kappaleessa mainittuun maahan. the countries referred to in article 31, para- 3994: graphs 1 and 2. 3995: 4. SNTL:n tämän artiklan mukaisesta vien- 4. Exports hy the USSR under this article 3996: nistä ei ole tehtävä X luvun mukaista vähen- shall not he suhject to any reduction under 3997: nystä. chapter X~ · · · 3998: 5. Tämän artiklan määräykset eivät ole 5. The USSR shall not he hound hy this 3999: SNTL:oa sitovia aikana, jolloin 44 artiklan 4 article during any period when, hy virtue of 4000: kappaleen määräysten nojalla kiintiöt ja muut artide 44, paragraph 4, quotas and other 4001: vientiä koskevat rajoitukset eivät ole voimassa. limitations on exports are inoperative. 4002: 6. Käsitellessään 34 artiklan 2 kappaleen 6. When considering basic export tonnages 4003: nojalla perusvientimääriä kolmanneksi, neljän- for the third, fourth and fifth quota years 4004: neksi ja viidenneksi kiintiövuodeksi neuvosto under artide 34, paragraph 2, the Coundl 4005: vahvistaa yhteisymmärryksessä SNTL:n kanssa shall, in agreement with the USSR, estahlish 4006: SNTL:n vientimäärät sanotuiksi vuosiksi. the tonnages for the USSR's exports for those 4007: years. 4008: 33 artikla Artide 33 4009: Saksan Demokraattisen T osavallan Status o/, and exports by, the German 4010: asema ja vienti Democratic Republic 4011: 1. Tullessaan tuojajäsenmaaksi Saksan De- 1. The German Democratic Repuhlic shall 4012: mokraattisen Tasavallan tulee sitoutua rajoitta- undertake on hecoming an importing Member 4013: maan sokerin kokonaisvientinsä vapaille mark- to llmit its total exports of sugar to the free 4014: kinoille 75 000 tonniin molempina vuosina tä- market in each of the first two quota years 4015: män sopimuksen voimassaolaajan kahden ensim- 0.f this Agreement to 75 000 tonnes. 4016: mäisen vuoden aikana. 4017: 2. Saksan Demokraattisen Tasavallan tämän 2. Exports hy the Genuan DemacTatie 4018: artiklan mukaisesta viennistä ei ole tehtävä X Republic under this article shall not be suh- 4019: luvun mukaista vähennystä. jett to any reduction under chapter X. 4020: 3. Tämän artiklan määräykset eivät ole Sak- 3. The German Democratic Repuhlic shall 4021: san Demokraattista Tasavaltaa sitovia aikana, not he hound hy this article during any period 4022: jolloin 44 artiklan 4 kappaleen määräysten no- when,, hy virtue of artkle 44, paragraph 4,_ 4023: jalla kiintiöt ja muut vientiä koskevat rajoi- quotas and other limitations on exports are 4024: tukset eivät ole voimassa. inoperative. 4025: 4. Käsitellessään 34 artiklan 2 kappaleen 4. When considering basic export tonnages 4026: nojalla perusvientimäädä kolmanneksi, neljän- for the third, fourth and fifth quota years 4027: neksi ja viidenneksi kiintiövuodeksi neuvosto under article 34, paragraph 2, the Council 4028: vahvistaa yhteisymmärryksessä Saksan Demo- shall, in: agreement with the ·. Germa,n J)emo- 4029: kraattisen Tasavallan kanssa Saksan Demo- cratic Repuhlic, estahlish. .the tonnages for 4030: kraattisen Tasavallan vientimäärät sanotuiksi the German Democratic Repuhlic's exports 4031: vuosiksi. for those years. 4032: 4033: X LUKU CHAPTER X 4034: Viennin säännöstely Regulation of e:l..rports 4035: 34 artikla Article 34 4036: Perusvientimäärien jaottaminen ja · Allocation and adjustment of basic exfJJJEI 4037: mukauttaminen tonnages 4038: 1. Jäsenmaiksi tullessaan on 1 liitteessä lue- · 1. The exporting countries listed in annex 4039: telluilla vientimailla siinä eritellyt perusvienti- I shall, upon hecoming Members, hll've the 4040: N:o 260 4041: 4042: määrät molempina vuosina taman sopimuksen basic export tonnages for each of the first 4043: voimassaolaajan kahden ensimmäisen kiintiö- two quota years af this Agreement as speci- 4044: vuoden aikana, ellei 7 6 artiklan 2 kappaleen h fied therein, suhject to artide 76, subpara.- 4045: kohdasta ja 3 kappaleesta muuta johdu. graph 2 (h) and paragraph 3. 4046: 2. a} I liitteessä eritellyistä perusvienti- 2. (a) In the first quarter of the third 4047: määristä ·. pidetään uusintaneuvottelut kolman- quota year, the hasic export tonnages specified 4048: nen kiintiövuoden ensimmäisen vuosineljän- in annex I shall he renegotiated. In that 4049: neksen aikana. Tässä uusintaneuvottelussa ote- renegotiation account shall he taken of: 4050: taan huomioon: 4051: ( i) vapaiden markkinoiden arviointi asian- (i) the assessment of the free market for 4052: omaisena ajanjaksona sekä niiden viejäjäsen~ the relevant period and the proportion of that 4053: maiden käytettävissä oleva osa näistä markki- market availahle to exporting Memhers with 4054: noista, joille on määritelty perusvientimäärät; basic export tonnages; 4055: (ii) jäsenmaiden perusvientimäärät I liit- (ii) the hasic export tonnages of Membets 4056: teessä .olevan erittelyn mukaisesti; as specified in annex I; 4057: (iii) vientisuoritus sekä kiintiöitä ja varas- ( iii) export performance and fulfilment ot 4058: toja koskevien velvoitteiden täyttäminen kahden quota and stock ohligations during the first 4059: ensimmäisen kiintiövuoden aikana .perustuen two quota years based on statistics satisfactory to 4060: neuvos.toa tyydyttäviin tilastotietoihin. Tätä tar- the Council. For this purpose the exporting 4061: koitusta varten asianomaiset viejäjäsenmaat Members concerned undertake to supply to 4062: sitoutuvat toimittamaan neuvostolle tuotan- the Council statistics on their production, 4063: toaan, kulutust,aan, vientiään ja tuontiaan kos- consumption, exports and imports for the 4064: kevat tilastotiedot kiintiövuodelta 1979 viimeis- quota year 1979 not later than 15 Fehruacy 4065: tään 15 päivänä helmikuuta 1980; 1980; 4066: (iv) tapaukset, joi.den osalta neuvosto on (iv) cases where the Council has accepted 4067: määräenemmistöllä hyväksynyt, että ylivoimai· hy special vote that force majeure or other 4068: nen este taikka muut erityiset olosuhteet ovat special circumstances affected export perform- 4069: vaikuttaneet tämän sopimuksen mukaiseen vien- ance or the fulfilment of ohligations under 4070: tisuoritukseen taikka velvoitteiden täyttämi- this Agreement; 4071: seen; 4072: (v) sokerin merkitys maan taloudessa, riip~ ( v) the role of sugar in the economy, de- 4073: puvuus vapaista markkinoista sekä niiden pien- pendence upon the free market and the special 4074: ten kehittyvien jäsenmaiden erityisasema, joiden position of small developing Members whose 4075: vientitulot ovat suuressa määrin sokeriviennin export earnings are heavily dependent upon 4076: varassa; the export of sugar; 4077: (vi) sellaisten kehittyvien viejäjäsenmaiden, {vi) realized expansion projects hy develop" 4078: joiden perusvientimäärä ei ylitä 300 000 tonnia ing .exporting Memhers with hasic apg;:t 4079: tai jotka on lueteltu II liitteessä, toteuttamat tonnages not exceeding 300 000 tonnes or 4080: laajennushankkeet, jotka on yksittäiskohtaisesti listed in annex II which have heen registered 4081: kirjattu asianomaisten jäsenmaiden toimesta in detail hy the Memhers concerned wlth the 4082: hallintojohtajan huostaan tämän sopimuksen Executive Director upon entry into force. of 4083: voimaantulon jälkeen tehtyinä, asianomaisten this Agreement as committed projects of major 4084: maiden talouselämälle erittäin merkityksellisi- significance for the economies of the countries 4085: nä hankkeina; concerned; 4086: (viil muut asiaan vaikuttavat seikat. ( vii) any other relevant factors. 4087: h )' Uusintaneuvottelun tarkoituksena.. on vah- ( h) The purpose of the renegotiation sliall 4088: vistaa jäsenmaiden hyväksyttävissä .olevat tar- he to estahlish revised hasic export tonnages 4089: kistetut perusvientimäärät. Kun uusintaneuvot- · acceptahle to Members: Upon completion ef 4090: telu on saatettu päätökseen, neuvosto voi vah- the renegotiation the Council may determine 4091: vistaa määräenemmistöllä, jonka tulee tässä hy speciill vote, which shall indude in this 4092: tapauksessa käsittää läsnä olevista ja äänestyk- instance the affirmative votes of at least two 4093: seen osallistuvista viejäjäsenmaista vähintään. thirds af the exporting Meniliers present and 4094: kahden kolmasosan puoltavat äänet, tarkiste- . voting, the revised hasic export tonnages. for 4095: tut perusvientimäärät kolmatta, neljättä ja vii- each of the third, fourth and fifth quota years. 4096: ck:tiii, .kiintiövuotta varten,. kuliekin vuodelle.· 4097: erikseen.· 4098: 36 N:o 260 4099: 4100: ' c) Mikäli neuvosto ei ole vahvistanut tarkis- ( c) In the event that the Council has not 4101: tettuja perusvientimääriä jotakin tiettyä kiintiö- established revised basic export tonnages for 4102: vuotta varten tämän kappaleen b kohdassa a particular quota year by the process set forth 4103: määrättyä menetelmää käyttäen ennen sen vuo- in subparagraph ( b) of this paragraph before 4104: den ensimmäisen neljänneksen loppua, jokaisen the end of the first quarter of that year, the 4105: I liitteessä mainitun jäsenmaan perusvienti- basic export tonnage for each Member listed 4106: määrä määritetään seuraavan kaavan mukai- in annex I shall be determined in accordance · 4107: sesti: with the following formula: 4108: (i) kolmanneksi kiintiövuodeksi 50 prosent- (i) for the third quota year, 50 per cent 4109: tia maan perusvientimäärästä sekä 50 prosent- of its basic export tonnage and 50 per cent 4110: tia sen keskimääräisestä suhteellisesta vienti- of its average relative export performance 4111: suorituksesta vuosina 1978 ja 1979; during 1978 and 1979; 4112: (ii) neljänneksi kiintiövuodeksi maan keski- (ii) for the fourth quota year, the average 4113: määräinen suhteellinen vientisuoritus vuosina of its relative export performance during 1978, 4114: 1978, 1979, ja 1980 lukuun ottamatta suhteel- 1979 and 1980, excluding the year of its 4115: lisen vientisuorituksen huonointa vuotta; lowest relative export performance; 4116: , (iii) viidenneksi kiintiövuodeksi maan kes- (iii) for the fifth quota year, the average 4117: Kimääräinen suhteellinen vientisuoritus vuosina of its relative export performance in 1979, 4118: 1979; 1980 ja 1981 lukuun ottamatta suhteel- 1980 and 1981, excluding the year of its 4119: lisen· vientisuorituksen huonointa vuotta. lowest relative export performance. 4120: '<;!) Jokaisen jäsenmaan osalta, jota tämän ( d) Relative export performance fot each 4121: kappaleen c kohdassa mainittu kaava koskee, quota year shall mean, for each Member 4122: tarkoi'ttaa kunkin kiintiövuoden suhteellinen subject to the formula in subparagraph ( c) 4123: vientisuoritus sen maan nettovientiä vapaille of this paragraph, its net exports to the free 4124: markkinoille vähennettynä 45 artiklari 2 kap- market, less any excess beyond the tolerance 4125: paleen mukaisen sallitun poikkeaman ylittä- in article 45, paragraph 2, and less the 4126: vällä . määrällä ja vähennettynä sen maan 46 amount of any deficit in its stock obligations 4127: atiiklan mukaiset varastovelvoitteet alittavana under article 46, divided by the aggregate 4128: määrällä, jaettuna kaikkien kaavanalaisten jäsen- of such net exports as so adjusted for that 4129: maiden sanotulla tavalla siksi kiintiövuodeksi quota year for all Members subject to the 4130: mukautetun nettoviennin kokonaismäärällä sekä formula, and multiplied by the aggregate of 4131: hrrottuna näiden jäsenmaiden perusvientimää- their basic export tonnages induding any 4132: rien yhteissummalla mukaan lukien kaikki edel- allocations under article 39 for the previous 4133: li'stä kiintiövuotta koskevat 39 artiklan mukaan quota year. In cases where the Council has 4134: jaett;tt määrät. Milloin neuvosto on mää- accepted by special vote that "' Member's 4135: räenemmistöllä hyväksynyt, että ylivoimainen net exports to the free market were affected 4136: este tai muut erityiset olosuhteet ovat vaikutta- by force majeure or other special circum- 4137: n~et ·jäsenmaan nettovientiin vapaille markki- stances, that · Member's net exports shall be 4138: noille, kyseisen jäsenmaan nettovienti mukau- adjusted to the extent so accepted by the 4139: tetaan · neuvoston hyväksymään määrään. Sa- Council. Similarly, in cases where the Coun- 4140: moin milloin neuvosto on myöntänyt saman- cil has for similar reasons granted tempor- 4141: laisista syistä varastovelvoitteita koskevia tila- ary relief of stock obligations, the relief so 4142: päisiä lievennyksiä, näin myönnettyjä lievennyk- granted shall not be treated as a deficit. 4143: siä ei ole pidettävä vajauksena. 4144: ,e). Jäsenmaalle, joka jokaisena aikaisempana (e) A Member which, in each of the pre- 4145: kiintiövuonna on täyttänyt voimassa olevan vious quota years, has fulfilled its quota · in 4146: kiiritiönsä ilman ilmoitettua tai ilmoittamatonta effect without incurring any shortfall, vihether 4147: vaj'atista ja on ottanut täyden osuutensa kai- declared · or not, and has taken up its full 4148: kiS141 uudestaan jaetuista vajauksista perusvien- share of any redistributed shortfalls up to 4149: t1diääransä tasolle asti ja jonka vienti vapaille the level of its basic export tonnage, · and 4150: markkinoille on vastannut sen täyttä perus- which has exported to the free market the full 4151: vientimäärää jokaisena kiintiövuonna jona kiin- amount of its basic export tonnage in any 4152: tiöt on peruutettu vähintään kuusi kuukautta quota year in which quotas were suspended 4153: ennen. sen vuoden päättymistä ja jolta ei ole at !east six months · before the end of that year 4154: puuttunut vaadittuja varastoja, ei ole tämän and has not, in any quota year, been in defaul~ 4155: N:o 260 :37 4156: 4157: kappaleen c kohdassa matmtun kaavan sovel- of its stock obligations, shall not, as a result 4158: tamisen seurauksena määrättävä sillä välittö- of the application of the formula in sub- 4159: mästi edeltävänä kiintiövuonna ollutta perus- paragraph ( c) of this paragraph, receive a 4160: vientimäärää alhaisempaa perusvientimäärää. lower basic export tonnage than its basic 4161: export tonnage in the immediately preceding 4162: quota year. 4163: f) Perusvientimäärää, joka maarataan tähän ( f) The basic export tonnage assigned to 4164: sopimukseen ensimmäisen kiintiövuoden jäl- a Member acceding to this Agreement after 4165: keen liittyneelle jäsenmaalle tai joka määrä- the first quota year, or assigned to a Mem- 4166: tään jäsenmaalle 35 artiklan määräysten perus- ber pursuant to article 35 shall not be re- 4167: teella, ei ole alennettava tämän kappaleen c duced as a result of the application of the 4168: kohdassa mainitun kaavan soveltamisen seu- formula in subparagraph ( c) of this para- 4169: rauksena, jollei mainitunlaisella jäsenmaalla ole graph, unless such Member has had a basic 4170: ollut perusvientimäärää niinä kokonaisina so- export tonnage for the entire applicable quota 4171: vellettavissa olevina kiintiövuosina, joihin kaa- years on which the pertinent part of the 4172: van asianomainen osa perustuu. formula is based. 4173: g) Seuraavaa menettelyä sovelletaan jokai- ( g) The following procedure shall apply 4174: seen kehittyvään viejäjäsenmaahan, jonka ensim- for each developing exporting Member with 4175: mäinen perusvientimäärä on enintään 300 000 an initial basic export tonnage of 300 000 4176: tonnia ja joka on toteuttanut jonkin laajennus- tonnes or less with any realized expansion 4177: hankkeen, johon on sisältynyt maatalouden ke- project involving investment in agricultural 4178: hittämiseen tähtääviä investointeja sekä tuotan- development and increased milling capacity 4179: tokyvyn lisäämistä, mikä on johtanut 10 000 resulting in additional sugar production for 4180: tonnin määrän ylittävään vapaille markkinoille the free market in excess of 10 000 tonnes 4181: tarkoitetun sokerin lisätuotantoon ja joka on which has been registered in detail with the 4182: yksittäiskohtaisesti kirjattu hallintojohtajan tie- Executive Director upon entry into force 4183: doksi tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen of this Agreement as a committed project 4184: toteutettuna asianomaisen maan talouselämälle of major significance for the economy of 4185: erittäin merkityksellisenä hankkeena ja joka on the country concerned and which was sub- 4186: ollut neuvoston todennettavissa kolmen kuu- ject to verification by the Council within 4187: kauden kuluessa tämän sopimuksen voimaan- three months of the entry into force of this 4188: tulon jälkeen. Tämän kappaleen c kohdan i, Agreement. There shall be added to the 4189: ii ja iii alakohdan mukaisesti vahvistettuun basic export tonnage established under sub- 4190: perusvientimäärään lisätään 80 prosenttia jokai- paragraphs (c) (i), (ii) and (iii) of this para- 4191: sesta vientiin käyttämättömästä ylijäämästä, graph, as appropriate, an amount of 80 per 4192: joka aiheutuu sellaisesta hankkeesta kyseisen cent of any unexportable surplus arising 4193: kiintiövuoden alussa. Vientiin käyttämättömällä from such a project at the beginning of the 4194: ylijäämällä tarkoitetaan sitä sokerimäärää, joka relevant quota year. By unexportable surplus 4195: on varastossa 31 päivänä joulukuuta yli koti- is meant that quantity of sugar which is held 4196: maisen kulutustarpeen, 46 artiklan mukaisen in stock at 31 December ovet and above 4197: koko varastovelvoitteen sekä erityisjärjestelyjen domestic consumption requirements, the full 4198: perusteella lähetettävien määrien, lukuun otta- stock obligation under article 46, and any 4199: matta varastoja, joita pidetään vastoin 48 artik- quantities due to be shipped under special 4200: lan määräyksiä, jota ylijäämää ei ole voitu arrangements, excluding any stocks held in 4201: viedä maasta voimassa olevaan kiintiöön kuu- breach of article 48, which surplus could 4202: luvana, edellyttäen, että: not be exported against quotas in effect, 4203: provided that: 4204: (i) vientiin käyttämätön ylijäämä todenne- (i) the unexportable surplus shall be subject 4205: taan sellaisten sääntöjen ja menettelytapojen to verification according to such rules and 4206: mukaan, jotka neuvosto voi vahvistaa; procedures as may be established by the Coun- 4207: cil· 4208: (ii) asianomainen jäsenmaa on täyttänyt '(ii) the Member in question has met all 4209: kaikki tämän kappaleen e kohdassa mainitut the conditions set out in subparagraph (y) 4210: ehdot; of this paragraph; . • 4211: (iii) sellaisten lisäysten yhteismäärä ei ylitä (iii) the aggregate of such additions does 4212: 38 N:o 260 4213: 4214: 200 000 tonnia erikseen mmaan kiintiövuonna not exceed 200 000 tonnes in each of the 4215: vuosina 1980, 1981 ja 1982. Jos ylityksiä quota years 1980, 1981 and 1982. In the 4216: tapahtuu, yksittäiset lisäykset tarkistetaan ja event of any excess the individual additions 4217: niitä vähennetään tarpeellisessa määrin 39 artik- shall he reviewed and reduced to the extent 4218: lan 1 kappaleen perusteella asetettavan komitean necessary by the Committee estahlished under 4219: toimesta sanotussa artiklassa mainittujen peri- article 39, paragraph 1, in accordance with 4220: aatteiden ja menettelytapojen mukaisesti sekä the principles and procedures in that artide 4221: ottaen huomioon osuudet, jotka jo on 39 artik- and taking into account any allocations already 4222: lan perusteella annettu asianomaiselle jäsen- made under article 39 to the Memher con- 4223: maalle; cerned; 4224: (iv) vientiin käyttämättömästä ylijäämästä (iv) the residual amount of the unexpor- 4225: jäljelle jäävää määrää ei oteta huomioon seu- tahle surplus shall not he taken into account 4226: raavina kiintiövuosina. in subsequent quota years. 4227: 3. Tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding paragraph 1 ()f this 4228: estämättä Kolumhian tilanne otetaan huomioon article, Colomhia's situation shall he taken 4229: tämän artiklan 2 kappaleessa mainittujen neu- into account during the negotiations re- 4230: vottelujen aikana, jolloin Kolumhialle määrä- ferred to in paragraph 2 of this article, at 4231: tään perusvientimäärä, joka on oikeassa suh- which time Colomhia shall be provided with 4232: teessa sen tuotantoon ja kotimaiseen kulutuk- a hasic export tonnage commensurate with 4233: seen. its production and domestic consumption. 4234: 35 artikla Article 35 4235: Niitä jäsenmaita koskevat määräykset, ;oilla on Provisions for Members with small 4236: pieni vientioikeus export entitlements 4237: L J()lkaisella II llitteeseen merkityllä viejä- 1. Each exporting Memher listed in annex 4238: jäsenmaalla on kiintiövuosittain vapaille mark- II shall, in each quota year, have an export 4239: kinoille tapahtuvaa vientiä varten 70 000 ton- entitlement to the free · market of 70 000 4240: nin vientioikeus, jota ei ole tämän luvun mää- tonnes which shall not he subject to any 4241: räysten perusteella tarkistettava. adjustment under this chapter. 4242: 2. Tämän artik.lan 1 kappaleessa tarkoitetun 2. Each Memher referred to in paragraph 4243: jäsenmaan tulee ilmoittaa neuvostolle vähin- 1 of this article shall inform the Council at 4244: tään 45 kalenteripäivää ennen kiintiövuoden least 45 calendar days hefore the heginning 4245: alkua ne sokerimäärät, jotka sillä arvionsa mu- of a quota year of the amounts of sugar it 4246: kaan on käytettävissään vapaille markkinoille expects to have availahle for export to the 4247: tapahtuvaa vientiä varten vientioikeutensa puit- free market within its export entitlement in 4248: ~Jeissa kyseisenä kiintiövuonna. Lisäksi tulee that quota year. In addition, each such 4249: sellaisten jäsenmaiden ilmoittaa neuvostolle jo- Memher shall notify the Council of any change 4250: kaisesta niiden viennissä tapahtuvasta otaksu- in its expected exports as provided for in 4251: tusta muutoksesta, kuten 42 artiklassa on mää- article 42. Any such Memher which fails to 4252: rätty. Jokaiselta sellaiselta jäsenmaa!ta, joka comply with the notification procedure in 4253: laiminlyö tässä kappaleessa mainitun ilmoitus- this paragraph shall have its voting rights 4254: menettelyn noudattamisen, peruutetaan ääni- suspended for the relevant quota year. 4255: oikeus kyseiseksi kiintiövuodeksi. 4256: 3. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoite- 3. The Members referred to in paragraph 4257: tut jäsenmaat eivät ole velvollisia pitämään 1 of this article shall not he suhject to the 4258: 46 artik1an mukaisia erityisvarastoja. Niillä on ohligations to hold special stocks under ar- 4259: kuitenkin oikeus pitää sellaisia varastoja siihen ticle 46. They shall, however, he entitled to 4260: maaraan sa1llika ja niillä ehdoilla, jotka on hold such stocks up to the quantity, and 4261: maini>ttu .s,anotun artiklan 1 kappaleessa. under the conditions, .referred to in para- 4262: graph 1 of that article. 4263: 4: Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettu 4. Any Member referred to in paragraph 4264: jäsenmaa, joka katsoo, että sillä sen tuotanto- 1 of this article which considers that, in the 4265: kehitys huomioon ottaen tulisi olla oikeus viedä light of the development of its production, 4266: vapaille markkinoille enemmän kuin 70 000 it should he authorized to export to the free 4267: N:o 2~0 39 4268: 4269: tonnia jonakin kiintiövuonna, voi pyytää neu- market more than 70 000 tonnes in any 4270: vostoa antamaan sille tämän vientioikeuden quota year, may request the Council to al- 4271: ylittävän perusvientimäärän. Jos ja kun neu- locate to it a basic export tonnage in excess 4272: vosto määräenemmistöllä suostuu sellaiseen of that entitlement. If and when the Council 4273: pyyntöön antamalla tälle jäsenmaalle sopivaksi hy special vote accedes to the request by 4274: katsomansa perusvientimäärän, tämän jäsen- allocating to that Member such hasic export 4275: maan katsotaan tulleen merkityksi I liitteeseen tonnage as it considers appropriate, that 4276: ja se tulee olemaan kaikkien tämän sopimuk- Memher shall he deemed to he listed in 4277: sen määräysten alainen, joita sovelletaan sa- annex I and shall hecome suhject to all the 4278: nottuun liitteeseen merkittylliin jäsenmaihin. provisions of this Agreement applicahle to 4279: the Memhers listed in that annex. 4280: 4281: 4282: 36 artikla Article 36 4283: Nettoviennin laskemista koskevat erityis- Special provisions for the calculation 4284: määräykset of net exports 4285: 1. Puolan, Romanian, TsekkosloV«kian ja 1. All imports by Czechoslovakia, Hungary, 4286: Unkarin koko tuonti, lukuun ottamatta 31 Poland and Romania, except those under ar- 4287: artikla...11 mukaista tuontia, vähennetään näi- ticle 31, shall he deducted from those Mem- 4288: den maiden kokonaisviennistä laskettaessa nii- bers' total exports when calculating their net 4289: den nettovientiä vapaille markkinoille. exports to the free market. 4290: 2. Itä-Afrikan yhteisön sisäisiä, yhteisön jä- 2. Transfers of sugar within the East 4291: senvalti:on toimesta tapahtuvia sokerin siirtoja African Community hy any one of the 4292: 10 000 tonnin kokonaismäärään saakka ei ole Partner States of the Community of up to 4293: vähennettävä sen vientioikeudesta kyseisenä a total amount of 10 000 tonnes shall not 4294: kiintiövuonna; tätä määrää ei tämän luvun be charged against its export entitlement in 4295: määräysten perusteella ole mukautettava. the relevant quota year; this amount shall 4296: not be subject to any adjustments under this 4297: chapter. 4298: 3. Sokerimääriä, jotka viedään niihin Kari- 3. Sugar exported to the memhers of the 4299: bian yhteisön jäsenmaihin, jotka eivät tuota Carihbean Community which do not pro- 4300: sokeria ( nähä ovat Antigua, Dominica, Gre- duce sugar (namely, Antigua, Dominica, 4301: nada, Montserrat, St. Lucia ja St. Vicente) Grenada, Montserrat, St. Lucia and St. Vin- 4302: Barbadoksesta, Belizestä, Jamaikalta, Guyanas~ cent)· hy Barhados, Belize, Jamaica, Guyana, 4303: ta, St. Kitts-Nevis-Anguillasta sekä Trinidadista St. Kitts-Nevis-Anguilla and Trinidad and 4304: ja Tobagosta ei ole vähennettävä niiden voi- Tohago shall not he charged against their 4305: massa olevasta kiintiöstä tai vientioikeudesta quotas in effect or export entitlements in 4306: kyseisenä kiintiövuonna edellyttäen, että yh- the relevant quota year, provided that the 4307: teisön sokerikaupan kokonaismäärä ei ylitä total amount of sugar traded within the 4308: 20 000 tonnia minään kiintiövuonna. Asian- Community does not exceed 20 000 tonnes 4309: omaiset viejäjäsenmaat sitoutuvat ilmoittamaan within any one quota year. The exporting 4310: neuvostolle ennen jokaisen kiintiövuoden 'al- Memhers concerned undertake to inform 4311: kua sen sokerimäärän, jonka ne aikovat viedä the Council hefore the heginning of each 4312: Karibian yhteisön muihin jäsenmaihin. quota year of the amount of sugar they 4313: intend to export to the other memhers of 4314: the Caribhean Community. 4315: 4316: 37 artikla Article 37 4317: Rannikottomia kehittyviä viejäjäsenmaita Provisions relating to landclocked 4318: koskevat määräykset developing exporting Members 4319: 1. Se seikka, että jokin rannikottomista ke- · 1. The fact that one of the land-locked 4320: hittyvistä viejäjäsenmaista ei ole käyttänyt koko developing exporting Memhers has not used 4321: 40 N:o 260 4322: 4323: voimassa olevaa kiintiötään tai vastaavasti all of its quota in effect or export entitle- 4324: vientio~keuttansa yhtenä tai useampana kiintiö- ment, as appropriate, in one or more quota 4325: vuonna, ei ole syy, jonka perusteella katsot- years shall not be a ground for consldering 4326: taisiin, että se ei ole täyttänyt tämän sopi- that it has not fulfilled its obligations under 4327: muksen mukaisia velvoitteitaan niin, että se this Agreement, thereby incurring the can- 4328: täten aiheuttaisi oikeutensa peruuttamisen 34 cellation of its entitlement in the renegoti- 4329: arti:klan 2 kappaleen perusteella käytävissä ation provided for in article 34, paragraph 2. 4330: uusintaneuvotteluissa. 4331: 2. Ottaen huomioon, että rannikottomien 2. In view of the fact that sugar exports 4332: kehitysmaiden sokerinvientiä vaikeuttavat ja ra- of land-locked developing countries are 4333: sittavat lisäkustannukset, jotka aiheutuvat hampered and burdened by the additional 4334: kulietuksesta merisatamiin, neuvoston tulee cost of transport to seaports, the Coun- 4335: UNCTAD:in kanssa neuvottelemalla harkita, cil shall consider, in consultation with 4336: miten rannikottomat kehittyvät viejäjäsenmaat UNCTAD, in what manner land-locked de- 4337: parhaiten hyötyisivät erityisrahastosta, joka on veloping exporting Members might best ben- 4338: perustettu rannikottomia kehittyviä viejäjäsen- efit from the special fund for the land- 4339: maita varten yleiskokouksen 15 päivänä joulu- locked developing countries established by 4340: kuuta 197 5 hyväksymällä päätöslauselmalla General Assembly resolution 3504 (XXX) 4341: 3504 (XXX) siihen enimmäismäärään saakka, of 15 December 1975, up to the maximum 4342: joka kyseisillä jäsenmailla on oikeus viedä. such Members are entitled to export. 4343: 4344: 38 artikla Article 38 4345: Kehittyvien tuojajäsenmaiden nettovienti Net exports by developing 4346: importing Members 4347: Kehittyvä tuojajäsenmaa voi tehtyään asiasta A developing importing Member may, 4348: asianmukaisen ilmoituksen neuvostolle ennen after due notification to the Council before 4349: kiintiövuoden alkua viedä tuontinsa ylittävän the beginning of a quota year, export sugar 4350: määrän sokeria edellyttäen, ettei sen netto- in quantities exceeding its imports, provided 4351: vienti ylitä 10 000 tonnia kyseisen kiintiövuo- that, by the end of that quota year, its net 4352: den loppuun mennessä. Sellaista oikeutta ei ole exports do not exceed 10 000 tonnes. Such 4353: katsottava perusvientimääräksi eikä sitä ole tä- entitlement shall not be considered as a basic 4354: män luvun määräysten perusteeHa mukautet- export tonnage and shall not be subject to 4355: tava. Asianomaisten jäsenmaiden tulee kuiten- any adjustments under this chapter. The 4356: kin noudattaa niitä viejäjäsenmaiden vientiä Members concerned shall, however, comply 4357: koskevia ehtoja, joita neuvosto saattaa mää- with such conditions as may be prescribed 4358: rätä. by the Council in respect of exports by ex- 4359: porting Members. 4360: 4361: 39 artikla Artide 39 4362: Hätävara11to Hardship reserve 4363: 1. Neuvoston tulee perustaa erityinen hätä- 1. The Council shall establish a Special 4364: varantokomitea (jäljempänä eritviskomitea), Hardship Reserve Committee ( hereinafter re- 4365: jonka puheenjohtajana toimii hallintojohtaja, ferred to in this article as the Special Com- 4366: tutkimaan anomuksia, joita voivat tehdä ke- mittee), under the chairmanship of the Execu- 4367: hittyvät viejäjäsenmaat, jotka ovat erityisten tive Director, to examine such applications as 4368: vaikeuksien seurauksena joutuneet hätätilan- may be made by developing exporting Members 4369: teeseen ja jotka tilapäisesti tarvitsevat niille which are experiencing hardship as a result of 4370: tämän sopimuksen muiden määräysten mukai- special difficulties and which are in temporary 4371: sen voimassa olevan kiintiönsä tai vientioikeu- need of additional export entitlements in excess 4372: tensa ylittävän lisävientioikeuden. Erityiskomi- of their respective quotas in effect or export 4373: tea voi sellaisten kehittyvien viejäjäsenmaiden entitlements under other provisions of this 4374: avustamiseksi myöntää jako-osuuksia 200 000 Agreement. The Special Committee may make 4375: N:o 260 '41 4376: 4377: tonnin kolronaismäärään saakka tämän sopi- allocations to assist such developing expartlng 4378: muksen ensimma1senä kiintiövuonna sekä Members up to a total of 200 000 tonnes in 4379: 300 000 tonnin kokonaismäärään saakka jokai- the first quota year of this Agreement and up 4380: sena seuraavana kii:ntiövuonna. to a total of 300 000 tonnes in each of the 4381: subsequent quota years. 4382: 2. Erityiskomiteaan kuuluu korkeintaan 2. The Special Committee shall he com 4383: kuusi jäsentä. Neuvoston tulee komitean jäse- posed of not more than six Members. In 4384: net valitessaan varmistautua siitä, ettei näillä selecting the members of the Committee, the 4385: ole mitään sellaisia etuja edustettavinaan, joihin Council shall ensure that they do not represent 4386: tämän artiklan 1 kappaleen mukaisia jako- any interests likely to be affected by a dedsion 4387: osuuksia koskeva päätös voisi vaikuttaa: on allocations under paragraph 1 of this article. 4388: 3. M yöntäessään tämän artiklan mukaisia 3. In making allocations under this article, 4389: jako-osuuksia erityiskomitean tulee yleensä ot- the Special Committee shall generally take into 4390: taa huomioon vallitseva markkinatilanne sekä account the prevailing market situation and 4391: pyrkiä välttämään heikon markkinatilanteen shall seek to avoid weakening further a weak 4392: edelleen heilrentämistä, mutta se voi myöntää market situation, but it may make allocations 4393: jako-osuuksia markkinatilanteesta riippumatta. irrespective of the market situation. The 4394: Neuvoston tulee panna erityiskomitean päätös Special Committee's decision shall be given 4395: täytäntöön, ellei sitä määräenemmistöllä muu- effect to by the Council unless amended by 4396: teta. special vote. 4397: 4. Tämän artiklan mukaisia jako-osuuksia 4. Allocations under this article shall be 4398: myönnetään ainoastaan niille kehittyville jäsen- made only to developing Members with basic 4399: maille, joiden perusvientimäärä taikka vienti- export tonnages or export entitlements under 4400: oikeus tämän sopimuksen muiden määräysten other provisions of this Agreement of 300 000 4401: perusteella on korkeintaan 300 000 tonnia. tonnes or less. 4402: 5. Kaikkien jako-osuuksien osalta, joita voi- 5. Of the total allocations which may be 4403: daan tämän artiklan mukaisesti myöntää, tu- made in accordance with this article, priority 4404: lee etusij>a antaa pienille kehittyville jäsen- shall be given to small developing Members 4405: maille, joiden vientitulot ovat suuressa mää- whose export earnings are heavily dependent 4406: rin sokeriviennin varassa. Samoin on erityistä upon the export of sugar. Equally, special 4407: huomiota kiinnitettävä niiden jäsenmaiden vaa- consideration shall be given to the claims of 4408: timuksiin, joiden kansantalous on lisääntyvässä those Members whose economies are becom- 4409: määrin tulossa riippuvaiseksi sokerista. ing increasingly dependent upon sugar. 4410: 6. Tämän artiklan nojalla myönnettävistä 6. The balance of the allocadons which 4411: jako-osuuksista jäljelle jäävä määrä voidaan ja- may he made under this article may be 4412: kaa tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa mai- allocated in accordance with the principles and 4413: nittujen periaatteiden ja menettelyjen mukai- procedures set out in paragraphs 1 and 2 4414: sesti mille tahansa kehittyvälle viejäjäsenmaalle, of this article to any developing exporting 4415: joka voi erityiskomitealle todistaa olevansa Member which provides evidence of hardship 4416: vaikeuksissa. Jonkin teollisuuden tuotantoky- to the Special Committee. Intended expansion 4417: vyn aiottu laajentaminen ei sinänsä oikeuta of the productive capacity of an industry shall 4418: jako-osuuden saamiseen tämän kappaleen no- not in itself provide justilication for an alloca- 4419: jalla. tion under this paragraph. 4420: 7. Tämän artiklan mukaisen jako-osuuden 7. An allocation under this article shall 4421: ei ole katsottava muodostavan lisäystä asian- not be considered as constituting and increase 4422: omaisen jäsenmaan perusvientimäärään. Se in the basic export tonnage of the Member 4423: muodostaa osan tämän jäsenmaan voimassa concerned. It shall form part of the quota in 4424: olevasta kiintiöstä, eikä tätä voimassa olevaa effect of that Member, and that quota in 4425: kiintiötä ole saatettava 44 artiklan 3 kappa- effect shall not be subject to any reductions 4426: leen mukaisten vähennysten alaiseksi sinä kiin- under article 44, paragraph 3, in that quota 4427: tiövuonna. year. 4428: 4429: 4430: 4431: 6 167801043V 4432: 42 N:ö 260 4433: 4434: 40 artikla Article 40 4435: Maailmanlaajuisen kiintiön vahvistaminen ja Establishment and allocation of the global 4436: jaottaminen quota 4437: 1. Neuvoston tulee jokaisena kiintiövuonna 1. Prior to 20 November in each quota 4438: ennen 20 päivää marraskuuta hyväksyä vapai- year, the Council shall adopt an estimate of 4439: den markkinoiden nettotuontitarvetta koskeva net import requirements of the free market 4440: arvio tulevaa kiintiövuotta varten. Tässä yh- for the forthcoming quota year. In so doing, 4441: teydessä neuvoston tulee ottaa huomioon kaikki the Council shall take into account all relevant 4442: asiaankuuluvat, sokerin kysyntään ja tarjon- factors affecting the demand for and supply 4443: taan vaikuttavat seikat, joihin muiden muassa of sugar, which shall include, inter alia, the 4444: tulee sisällyttää kulutuskehitys, mahdolliset va- trends in consumption, prospective stock varia- 4445: rasbovaihtelut sekä senhetkinen että ennakoitu tions and current and antidpated price trends. 4446: hintakehitys. 4447: 2. Neuvoston tulee sitten vahvistaa maail- 2. The Council shall then establish a global 4448: manlaajuinen kiintiö, jonka tulee olla tämän quota which shall be the estimate arrived at 4449: artikla:n 1 kappaleen mukaisesti saatu arvio pursuant to paragraph 1 of this article, less 4450: vähennettynä määrällä, joka koostuu: the sum of: 4451: a) II liitteessä lueteltujen jäsenmaiden odo- ( a) the expected volume of exports to the 4452: tetusta vientimäärästä vapaille markkinoille; free market from Members listed in annex II; 4453: b) tämän sopimuksen nojalla sallitusta kai- (b) the expected volume of any other ex- 4454: kesta muusta odotetusta vientimäärästä va- ports to the free market permissible under 4455: paille markkinoille paitsi voimassa olevista kiin- this Agreement other than quotas in effect; 4456: tiöistä; ja and 4457: c) muiden kuin jäsenmaiden odotetusta ( c) expected exports to the free market by 4458: viennistä vapaille markkinoille. non-Members. 4459: Tällöin neuvostoa eivät sido 41 artiklassa In so doing the Council shall not be bound 4460: olevat rajoitukset. by the constraints Qf m;ticle 41. 4461: 3. Elld neuvosto 25 päivään marraskuuta 3. If, by 25 November of the. quota year, 4462: mennessä jonakin kiintiövuonna ole päässyt the Council has not reached agreement on 4463: sopimukseen tulevan kiintiövuoden maailman- a global quota for the forthcoming quota 4464: laajuisesta kiintiöstä, tulee hallintojohtajan esit- year, the Executive Director shall submit a 4465: tää neuvostoHe tästä ehdotus. Neuvoston tu- proposal to the Council. The Council shall 4466: lee määräenemmistöllä tehdä ehdotusta kos- proceed to a decision on the proposal by special 4467: keva päätös. Ellei neuvosto ole päässyt sopi- vote. If the Council fails to agree by 1 4468: mukseen kiintiövuoden joulukuun 1 päivään December of the quota year, the. global quota 4469: mennessä, tulevan kiintiövuoden maailmanlaa- for the forthcoming quota year shall be 4470: juinen kiintiö vahvistetaan sille tasolle, jolla established at the level of the global· quota 4471: voimassa oleva maailmanlaajuinen kiintiö on in effect on that date. · 4472: sanottuna ajankohtana. 4473: 4. Hallintojohtajan tulee jakaa maailmanlaa- 4. The Executive Director shall distribute 4474: juinen kiintiö, kun sellainen on vahvistettu the global quota, whenever it is established 4475: taikka myöhemmin mukautettu, I liitteessä lue- or subsequently adjusted, to individual ex- 4476: telluille yksittäisille viejäjäsenmaille niiden pe- porting Members listed in annex I pro rata 4477: rusvientimäärien mukaisessa suhteessa, ellei to their basic export tonnages, subject to the 4478: muuta johdu niistä mukauttamisista, jotka vaa- adjustments required or permissible under 4479: ditaan tai sallitaan tämän sopimuksen muiden other provisions of this Agreement. 4480: määräysten mukaisesti. 4481: 5. Lukuun ottamatta, mitä 43 artiklassa on 5. Except as provided in article 4 3, any 4482: määrätty, jonkin jäsenmaan yksittäisestä voi- deductions from the individual quota in effect 4483: massa olevasta kiintiöstä tehtävät kaikki vä- of a Member provided for in other provisions 4484: hennykset, joita tarkoitetaan tämän sopimuk- of this Agreement shall be redistributed pro 4485: sen muissa määräyksissä, jaetaan uudelleen mui- rata to the basic export tonnages of other 4486: N:o 260 43 4487: 4488: den, I liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden exporting Members listed in an:<ex I which 4489: kesken niiden perusvientimäärien mukaisessa are in a position to accept increases in their 4490: suhteessa, jotka voivat hyväksyä lisäyksiä voi- quotas in effect. 4491: massa olevaan kiintiöönsä. 4492: 4493: 41 artikla Article 41 4494: V ähimmäisvientioikeudet Minimum export entitlements 4495: 1. Minkään I liitteeseen merkityn Jasen- 1. The export quota of any Member listed 4496: maan vienti:kiintiötä ei ole alunperin vahvis- in annex I shall not be initially established 4497: tettava 40 artiklan mukaisesti taikka myöhem- under article 40, nor subsequently reduced 4498: min vähennettävä 44 artiklan mukaisesti ta- under article 44, below 85 per cent of the 4499: solle, joka on alhaisempi kuin 85 prosenttia basic export tonnage of that Member, except 4500: tämän jäsenmaan perusvientimäärästä, ellei tä- as provided for in paragraphs 2, 4 and 7 4501: män artiklan 2, 4 ja 7 kappaleessa toisin of this article, and provided that no quota 4502: määrätä sekä edellyttäen, ettei mikäan tämän reduction under this article or under article 4503: artiklan tai 44 artiklan mukainen kiintiön- 44 shall result in a quota in effect lower than 4504: vähennys johda voimassa olevaan kiintiöön, 70 000 tonnes. 4505: joka on alhaisempi kuin 70 000 tonnia. 4506: 2. Jos vallitseva hinta pysyy alhaisempana 2. If the prevailing price remains below 4507: kuin 11 Yhdysvaltain senttinä naulalta 75 11 cents per pound for 75 consecutive market 4508: perättäisenä markkinapäivänä tämän sopimuk- days in the first two quota years of this 4509: sen kahden ensimmäisen kiintiövuoden aikana, Agreement, quotas in effect shall be reduced 4510: voimassa olevia kiintiöitä vähennetään edel- by a further 2.5 per cent of the total basic 4511: leen 2,5 prosentilla asianomaisten jäsenmai- export tonnages of the Members concerned, 4512: den kaikista perusvientimääristä, ellei neuvosto unless the Council decides otherwise, and 4513: toisin päätä ja ellei tämän arti:klan 3 ja 4 subject to paragraphs 3 and 4 of this article 4514: kappaleesta sekä 42 artiklan 1 kappaleesta and to article 42, paragraph 1. 4515: muuta johdu. 4516: 3. Tämän artiklan 2 kappaleen määräysten 3. Notwithstanding the provisions of para- 4517: estämättä ei niiden I liitteessä lueteltujen jä- graph 2 of this article, the quotas in effect 4518: senmaiden voimassa olevia kiintiöitä, joiden of exporting Members listed in annex I whose 4519: keskimääräinen nettovienti vapaille markki- average net exports to the free market over 4520: noille vuosina 1974-1976 oli vähintään 60 the period 1974-1976 amounted to at least 4521: prosenttia niiden keskimääräisestä tuotannosta 60 per cent of their average production in 4522: näinä vuosina, ole vähennettävä 40 ja 44 those years shall not be reduced under articles 4523: määräysten perusteella tasolle, joka on alhai- 40 and 44 below 85 per cent of their basic 4524: sempi kuin 85 prosenttia niiden perusvienti- export tonnages, unless those Members accept 4525: määristä, jolleivät nämä jäsenmaat hyväksy tä- the further reduction in paragraph 2 of this 4526: män artiklan 2 kappaleessa mainittua lisävähen- article. 4527: nystä. 4528: 4. Tämän artiklan 2 kappaleessa mainittu 4. The quota reduction in paragraph 2 of 4529: kiintiönvähennys, jota tämän artiklan 3 kappa- this article which is not accepted by the 4530: leessa tarkoitetut jäsenmaat eivät hyväksy, jae- Members referred to in paragraph 3 of this 4531: taan uudelleen muiden, I liitteessä lueteltu- article shall be redistributed among the other 4532: jen jäsenmaiden kesken, jollei 42 artiklan 1 Members listed in annex I, subject to article 4533: kappaleesta muuta johdu, jokaisen sellaisen 42, paragraph 1, up to a total additional 4534: muun jäsenmaan voimassa olevan kiintiön lisä- reduction in the quota in effect of each such 4535: vähennyksen kokonaismäärään saakka, joka ei other Member not exceeding 1 per cent of 4536: ylitä 1 prosenttia sen yksittäisestä perusvienti~ its individual basic export tonnage. 4537: määrästä. 4538: 5. Jos tämän artiklan 2 ja 4 kappaletta 5. If paragraphs 2 and 4 of this article 4539: sovelletaan jompana kumpana kahdesta en- are applied in any of the first two quota 4540: simmäisestä kiintiövuodesta, ne tämän artik- years, the Members referred to in paragraph 4541: 44 N:o 260 4542: 4543: lan 3 kappaleessa tarkoitetut jäsenmaat, jotka 3 of this article which do not accept the 4544: eivät hyväksy lisävähennystä, eivät osallistu additional reduction shall not participate in 4545: mihinkään myöhempään kiintiönlisäykseen 43 any subsequent quota increases, whether under 4546: artiklan eikä 44 artiklan mukaisesti, ei samana article 43 or article 44 and whether in the 4547: kiintiövuonna eikä sen jälkeen, siihen lisävä- same quota year or thereafter, up to the 4548: hennyksen määrään saakka, jota ne eivät ole quantity of the additional reduction which 4549: hyväksyneet. Näissä kiintiönlisäyksissä asian- they have not accepted. In those quota in- 4550: omainen määrä jaetaan ensin niiden jäsenmai- creases the quantity involved shall be first 4551: den kesken, joihin tämän artiklan 4 kappale distributed among the Members affected by 4552: vaikuttaa; sen jälkeen jaetaan kaikki sellaiset paragraph 4 of this article; thereafter all such 4553: voimassa olevien kiintiöiden lisäykset 40 artik- increases in quotas in effect shall be allocated 4554: lan 4 kappaleen määräysten mukaisesti. in accordance with the provisions of article 4555: 40, paragraph 4. 4556: 6. Laskettaessa vientisuoritusta 34 artiklan 6. When calculating export performance 4557: 2 kappaleen soveltamiseksi tulee tämän artik- for the purposes of article 34, paragraph 2, 4558: lan 3 kappaleessa tarkoitetun jäsenmaan, joka total net exports of each Member referred to 4559: ei ole hyväksynyt tämän artiklan 2 kappaleen in paragraph 3 of this article which did not 4560: mukaista lisävähennystä, nettovientiä vähentää accept the additional reduction under para- 4561: sillä määrällä, jota se ei hyväksynyt; ja jokai- graph 2 of this article shall be reduced by the 4562: sen muun I liitteessä luetellun jäsenmaan, amount it did not accept, and the export 4563: johon tämän artiklan 4 kappale on vaikuttanut, performance of each other Member listed in 4564: vientisuoritusta lisätään sillä lisävähennyksen annex I which was affected by paragraph 4 4565: määrällä, jonka jäsenmaa tämän seurauksena of this article shall be increased by the amount 4566: itselleen aiheutti. of the additional production it consequently 4567: incurred. 4568: 7. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kappaleessa 7. The limitations in paragraphs 1, 2 and 4569: mainittuja rajoituksia ei sovelleta, milloin vä- 3 of this article shall not apply where de- 4570: hennyksiä voimassa olevista kiintiöistä joksikin ductions from quotas in effect for a quota year 4571: kiintiövuodeksi tehdään 45 artiklan 5 kappa- are to be made in accordance with article 45, 4572: leen tai 46 artiklan 8 kappaleen mukaisesti. paragraph 5, or article 46, paragraph 8. 4573: 4574: 42 artikla Article 42 4575: Ilmoitukset käyttämättämistä kiintiöistä ja Notice of) and action on) unused quotas 4576: toimenpiteet niiden johdosta 4577: 1. Jokaisen I liitteeseen merkityn viejä- 1. Each exporting Member listed in annex 4578: jäsenmaan tulee ilmoittaa neuvostolle, tuleeko I shall keep the Council informed as to 4579: se käyttämään koko voimassa olevan kiintiönsä whether or not it expects that it will use all 4580: ja, mikäli kiintiötä jää käyttämättä, kuinka of its quota in effect and, if not, of what part 4581: sumen määrän kiintiöstään se arvioi käyttä- of that quota it expects will be used. For 4582: vänsä. Tätä varten tulee jokaisen sellaisen viejä- this purpose, each such exporting Member 4583: jäsenmaan antaa neuvostolle jokaisena kiintiö- shall make at least two notifications to the 4584: vuotena vähintään kaksi ilmoitusta, joista toi- Council in each quota year, as follows: one, 4585: nen on annettava mahdollisimman pian 40 ar- as soon as possible after the establishm::nt 4586: tiklan mukaisen maailmanlaajuisen kiintiön vah- and allocation of the global quota under article 4587: vistamisen ja jaottamisen jälkeen, kuitenkin vii- 40, but not later than 15 May, and another, 4588: meistään 15 päivänä toukokuuta ja toinen as soon as possible after 15 May but not 4589: mahdollisimman pian toukokuun 15 päivän jäl- later than 30 September. Any difference be- 4590: keen, kuitenkin viimeistään 30 päivänä syys- tween the quantity notified under this para- 4591: kuuta. Kaikki tämän kappaleen mukaisesti il- graph and the quota in effect prior to the 4592: moitetun määrän ja ilmoitusta edeltäneen voi- notification shall be considered as a shortfall 4593: massa olevan kiintiön väliset erotukset katso- and the quota in effect of the Member con- 4594: taan vajauksiksi, ja asianomaisen jäsenmaan voi- cerned shall be reduced by that amount. The 4595: massa olevaa kiintiötä vähennetään tällä mää- quota in effect of a Member whose quota in 4596: rällä. Sellaisen jäsenmaan voimassa olevaa kiin- effect has been reduced under this paragraph 4597: N:o 260 45 4598: 4599: tiötä, jonka voimassa olevaa kiintiötä on vä- shall not he further reduced as a result · of 4600: hennetty tämän kappaleen mukaisesti, ei ole the operatien of articles 40, 41 or 44, until 4601: edelleen vähennettävä 40, 41 tai 44 artiklan the quota in effect of other Memhers has heen 4602: soveltamisen seurauksena, ennen kuin muiden reduced to the same percentage level of their 4603: jäsenmaiden voimassa olevaa kiintiötä on vä- hasic export tonnages. 4604: hennetty samalle prosenttimääräiselle tasolle 4605: niiden perusvientimääristä. 4606: 2. Viejäjäsenmaa, joka laiminlyö tämän ar- 2. If an exporting Memher fails to suhmit 4607: tiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen an- to the Council hy 15 May a notification in 4608: tamisen neuvostolle 15 päivään toukokuuta accordance with paragraph 1 of this article, 4609: mennessä, menettää äänioikeutensa sen kiin- it shall have its voting rights suspended for 4610: tiövuoden loppuajaksi. the remainder of that quota year. 4611: 3. Viejäjäsenmaalla, joka laiminlyö tämän 3. If an exporting Memher fails to suhmit 4612: artiklan 1 kappaleen mukaisen ilmoituksen an- to the Council hetween 15 May and 30 4613: tamisen 15 päivän toukokuuta ja 30 päivän Seotemher a notification in accordance with 4614: syyskuuta välisenä aikana, ei ole o&eutta osal- paragraph 1 of this article, it shall not he 4615: listua mihinkään myöhempään kiintiönlisäyk- eligihle to share in any suhsequent quota in- 4616: seen kyseisenä kiintiövuonna. creases in that quota year. 4617: 4 . . Jos viejäjäsenmaa 30 päivään syyskuuta 4. If hy 30 Septemher an exporting Mem- 4618: mennessä ilmoittaa neuvostolle tämän artiklan ber notifies the Council under paragraph 1 of 4619: 1 kappaleen mukaisesti, että se arvioi käyttä- this atticle that it expects to use mote than the 4620: vänsä enemmän kuin sen neuvostoLle 15 päi- quantity which it had notified to the Council 4621: vään toukokuuta mennessä ilmoilltaman mää- by 15 May, it shall be entitled to expott the 4622: rän, sillä on oikeus viedä maasta molempien cliffetenee hetween the amounts involved in 4623: ilmoitusten mainitsemien määrien erotusta vas- the two notifications, suhject to the following 4624: taava määrä, jollei seuraavista määräyksistä provisions: 4625: muuta· johdu: 4626: a) jos sanottu erotus ei ylitä 10 000 ton- (a) if such cliffetenee does not exceecl 4627: nia, ne\lvosto ei ryhdy enempiin toimenpitei- 10 000 tonnes, no further action shall he taken 4628: siin; by the Council; 4629: h) jos ·sanottu erotus ylittää 10 000 tOn· ( h) if such cliffetenee exceeds 10 000 4630: nia, asianomaiselle viejäjäsenmaalle annetaan tonnes, the exporting Memher concerned shall 4631: etusija vajauksia mahdollisesti myöhemmin sinä teceive priotity in the re-allocations of any 4632: kiintiövuonna uudelleen jaettaessa ylitystä vas- shottfalls that may he made suhsequently in 4633: taavaan määrään saakka; that quota year to the extent of the amount 4634: of such excess; 4635: c) asianomaisen jäsenmaan voimassa olevaa ( c) the quota iri effect of the Memhet 4636: kiintiötä kyseiseksi kiintiövuodeksi lisätään concerned for the televant quota yeat shall 4637: niin, että se sisältää a ja h kohdassa maini- be incteasecl to inclucle the amounts in suh- 4638: tut.tnäärät; paragtaphs (a) ancl (b) ahove; 4639: d) ellei mitään vajausten uudelleen jaotta- ( d) if no re-allocations of shottfalls ate 4640: mista suoriteta, vähennetään kokonaisylityksen made, the difference hetween the total excess 4641: ja 10 000 ronnin välinen erotus asianomaisen and 10 000 tonnes shall he chatged against the 4642: jäsenmaan voimassa olevasta kiintiöstä seuraa- quota in effect of the Member concetned ·in 4643: vana.· ·kiintiövuonna; the following quota year; 4644: e) tämän kappaleen määräysten mukaisia (e) any excess under the ptovisions of this 4645: ylityksiä ei ole katsottava ylityksiksi 45 artik- paragtaph shall not he consideted as an excess 4646: lassa. tarkoitetussa mielessä. within the meaning of article 45. 4647: 5. Jos viejäjäsenmaan nettovienti vapaille 5. If the net exports of an exporting Mem- 4648: markkinoille jona.klll kiintiövuonna ei yllä jä- ber to the free market during a quota year 4649: .senmaan sainari kiintiövuoden lokakuun 1 päi- fall shott of its quota in effect on 1 Octohet 4650: vänä voimassa olleen kiintiön tasolle, sitten of that quota year, less any suhsequent net 4651: kun tästä kiintiöstä on tehty 44 artiklan mu- reduction as a result of the operatien of · ar~ 4652: kainen· nettovähennys, on erotus, jollei tämän ticle 44, the diffetence shall, suhject to pata- 4653: 46 N:o 260 4654: 4655: artiklan 6 ja 7 kappaleesta muuta johdu, vä- graphs 6 ·and 7 of · this article, he deducted 4656: hennettävä siitä sokerin kokonaismäärästä, joka hom the total amount of sugar which would 4657: muutoin olisi jaettu tälle jäsenmaalle seuraa- otherwise have been allocated to that Member 4658: vana kiintiövuonna tämän sopimuksen asian- in the subsequent quota year as a result of 4659: omaisten määräysten mukaisten kiintiöiden quota increases under the relevant provisions 4660: lisäysten seurauksena. of this Agreement. 4661: 6. Tämän artiklan 5 kappaleen mukaiset 6. Deductions under paragraph 5 of this 4662: vähenpykset on tehtävä vain mikäli sanotun article shalL Qe made only to the extent tbat 4663: kappaleen mukaan vahvistettu ero ylittää the difference as .estahlished under that para~ 4664: 10 000 tonnia. tai 5 prosenttia asianomaisen graph exceeds 10 000 tonnes, or 5 per cent 4665: jäsenmaan 1 päivänä lokakuuta voimassa ol- of the quota in effect on. 1 October · of the 4666: leesta kiintiöstä 30 000 tonnin enimmäismää- Member- concerned up to a maximum of 4667: rään saakka riippuen siitä, kumpi määrä on 30 000 tonnes, whichevet is larger. 4668: suurempi. 4669: 7. Neuvosto voi päättää olla soveltam.atta 7. The Council may decide not to apply 4670: tämän artiklan 2, 3 ja 5 kappaleen määräyk- the provisions of paragraphs 2, 3 and 5 .of 4671: siä, jos asianomainen jäsenmaa antaa neuvos- this article, if it is satisfied by an explanation 4672: toa tyydyttävän selvityksen siitä, että jäsen- from the Member. concerned that it did not 4673: maa on Laiminlyönyt velvoitteidensa täyttämi- fulfil its obligations by reasons ot force 4674: sen ylivoimaisen esteen takia tai muiden eri- majeure or other spedal circumstances. 4675: tyisten olosuhteiden vuoksi. 4676: 8. Neuvoteltuaan viejäjäsenmaan kanssa voi 8. The Council may, after consultation 4677: neuvosto päättää,· että tämä jäsenmaa ei pysty with an. exporting Member, determine that 4678: käyttämään koko voimassa olevaa kiintiötään such Member will be unable to use all or 4679: tili. jotakin sen osaa. Neuvoston tekemä pää- part of its . quota in effect. Such deterroi- 4680: tös ei aiheuta asianomaisen jäsenmaan voimassa nation. by the Council shall not have the effect 4681: olevan kiintiön vähentämistä eikä tämän jäsen- of reducing the quota in effect of the Member 4682: maan oikeutta täyttää kiintiötään myöhemmin concerned nor of depriving that Membe1; of 4683: kiintiövuonna. Neuvoston tämän kappaleen mu- its right to fill. t!lat quota later in the quota 4684: kaisesti tekemä päätös ei vapauta asianomaista year. A determination by the Council under 4685: jäsenmaata sen tämän artiklan · 1 kappaleen this paragraph shall not relieve the Member 4686: mukaisista velvoitteista eikä tämän artiklan 2, coru::erned of its obligations under paragraph 4687: 3 ja 5 kappaleessa tarkoitetuista toimenpiteistä. 1 of this article nor exempt it from the 4688: measures referred to in paragraphs 2, 3 and 5 4689: of this article. 4690: 4691: 43 artikla Artide 43 4692: V ajausten uudelleenjako Redistribution of shortfalls 4693: 1. Neuvoston tulee päättää, onko 42 artik- 1. The Council shall decide whether sllott- 4694: lan mukaisesti ilmoitetut vajaukset osittain tai falls declared under article 42 should, or 4695: kokonaan jaettava uudestaan vai jätettävä jaka· should not, he redistrihuted in whole or in 4696: matta. Tässä yhteydessä neuvoston tulee ottaa patt. In so doing, the Council shall have 4697: huomioon hintakehitys ja sen todennäköiset rega.rd .· to the trend of the price and its 4698: vaihtelut. Jollei neuvosto toisin päätä, likely movements. However,.. unless the Council 4699: decides .othe:rwi:se, 4700: a) ei vajauksia ole jaettava uudestaan jos, ( a) there shall be no redistdbution of short- 4701: ja niin kauan kuin, vallitseva hinta on vähem- falls if, and as long as, the prevailing price 4702: män kuin 12. Yhdysvaltain senttiä naulalta;. is belQw 12 cents per pound.; 4703: b) kaikki vajaukret on jaettava uudestaan (b) all.shortfalls shali he redistributed' if, 4704: jos, ja niin kauan kuin, vallitseva hinta on Md as long as, the prevailing price i!! above, 4705: enen1män kuin 12 Yhdysvaltain senttiä nau- 12 cents per pound. 4706: lalta. . 4707: 2. Vaiausten uudelleenjako suoritetaan vain 2. Redistribution of shortf~lls shall be 4708: N:o 260 47 4709: 4710: niiden 1 liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden made only among those exporting Memhers 4711: kesken, jotka voivat hyväksyä siitä seurauk- listed in annex 1 which are in a position to 4712: sena olevat. lisäykset voimassa oleviin kiin- accept the resultant increases in their quotas 4713: tiöihinsä. Sellaiset uudelleenjaot, jollei 41 ar· in effect. Such redistrihutions shall, suhject 4714: tiklan 5 kappaleesta, 42 artiklan .3 ja 4 kap... to article 41, paragraph 5, article 42; para- 4715: paleesta ja tämän artiklan 3 kappaleesta muuta graphs 3 and 4, and paragraph 3 of this 4716: johdu, tulee suorittaa seuraavin perustein: article, he made on the following basis; 4717: a) kaikkien näiden viejäjäsenmaiden perus- (a) pro rata to the hasic export tonnages 4718: vientimäärien mukaisessa suhteessa, kunnes nii- of all those exporting Members until their 4719: den voimassa olevat kiintiöt saavuttavat nii- quotas in effect ·reach the level of their in- 4720: den yksittäisten perusvientimäärien tason; dividual basic export tonnages; 4721: b) sen jälkeen on 20 prosenttia kaikista (h) thereafter, 20 per cent of any shortfall 4722: uudelleen jaettavista vajauksista jaettava yksin- to he redistributed shall he allocated ex- 4723: omaan kehittyville viejäjäsenmaille kunkin pe- clusively to developing exporting Members 4724: rusvientimäärän mukaisessa suhteessa,. ja jäl- pro rata to their basic export tonnages, and 4725: jellä olevat 80 prosenttia on jaettava kaikkien the remaining 80 per cent shall he allocated 4726: uudelleenjakoon osallistuvien viejäjäsenmaiden to all exporting Members participating in the 4727: kesken niiden perusvientimäärien mukaisessa redistribution pro rata to their basic export 4728: suhteessa; tonnages; 4729: edellyttäen, että mikäli voimassa olevia kiin- provided that, if quotas in effect are suh- 4730: tiöitä myöhemmin vähennetään, tämän kappa- sequently reduced, the provisions of sub- 4731: leen a ja h kohdan määräyksiä sovelletaan paragraphs ( a) and ( b} of this paragraph shall 4732: kääntäen. apply in reverse. 4733: 3. Vajauksia uudelleen jaettaessa jaetaan .3. Whenever shortfalls are redistrihuted, 4734: aluksi niiden kehittyvien viejäjäsenmaiden il- shortfalls declared hy developing exporting 4735: moittamat vajaukset, joiden perusvientimäärät Members with basic export tonnages not 4736: eivät ylitä 180 000 tonnia; jako suoritetaan exceeding 180 000 tonnes shall he initially 4737: näiden maiden perusvientimäärien mukaisess·a redistributed, pro rata to their basic export 4738: suhteessa sdlaisten samaan luokkaan kuulu- tonnages, among the other Members in that 4739: vien jäsenmaiden kesken, jotka voivat hyväk- category which are in a position to accept 4740: syä lisäyksiä voimassa oleviin kiintiöihinsä. Ne increases in their quotas in effect. Shortfal1s 4741: vajaukset, jotka jäävät käyttämättä tällaisessa which are not taken up in snch initirtl re- 4742: ensimmäisessä uudelleenjaossa, jaetaan sen jäl- distribution shall then he redistrihuted in 4743: keen uudelleen tämän artiklan 2 kappaleen accordance with paragraph 2 of this .. artide. 4744: määräysten mukaisesti. 4745: 44 artikla Article 44 4746: H intoien vakauttamismekanismi Price stabilization mechanism 4747: 1. Järjestö seuraa markkinatilannetta ja toi- 1. The Council shall keep the market 4748: mii tämän luvun määräysten mukaisesti vapai- situation under review and shall act as pro- 4749: den markkinoiden hinnan ylläpitämiseksi 11 vided for in this chapter with a view to 4750: ja 21 sentin välillä naulalta. rnaintaining the free market price within a 4751: range of 11 to 21 cents per pound. 4752: A. Kiintiömekanismi A. Quota mecbanism 4753: 2. Neuvosto voi milloin tahansa kunakin 2. The Council may review the level of 4754: kiintiövuonna suorittaa maailmanlaajuisen kiin- the global quota at any time during eacb 4755: tiön tason tarkastelun ja sen tulee joka tapauk- quota year and, in any event, shall do so 4756: sessa tämä tehdä kunkin kiintiövuoden ensim- at its first regular session in that quota year. 4757: mäisessä sääntömäärä:sessä kokouksessaan. Se lt may adjust that. level as it deems ap- 4758: voi tarkistaa sanotun tason sopivaksi katso- propriate. The Council shall normally act 4759: malleen tasolle. Neuvoston tulee yleensä toi- in anticipation of .the. automade ac.tions en- 4760: mia ennen tämän artiklan 3 ja 4 kappaleessa visaged in paragraphs 3 and 4 of this artide 4761: tarkoitettuja automaattisia toimenpiteitä, ja se and may, if it deems appropriate, provide 4762: 48 N:o 260 4763: 4764: voi asianmukaiseksi katsoessaan määrätä 3 kap- for the phased implementation of the action 4765: paleessa tarkoitetun toimenpiteen asteittaisen referred to in paragraph 3. The Council shall 4766: toteuttamisen. Neuvoston tulee suorittaa myös also review and, if it so decides, adjust the 4767: maailmanlaajuisen kiintiön tason tarkastelu ja level of the global quota at each change of the 4768: niin päättäessään tarkistaa sitä järjestön viejä- exporters' membership of the Organization. 4769: maiden jäsenyyden muuttuessa. 4770: 3. Ellei neuvosto toisin päätä, sovelletaan 3. Unless the Council decides otherwise, 4771: seuraavia määräyksiä: the following provisions shall apply: 4772: a} ·milloin vallitseva hinta oltuaan kor- (a) when the prevailing price, having been 4773: keampf at higher levels, 4774: (i) alenee alle 13 senttiin naulalta, supis- ( i) moves below 13 cents per pound, the 4775: tetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be reduced by 5 per cent; 4776: (ij) alenee alle 12 senttiin naulalta, supis- (ii) moves below 12 cents per pound, the 4777: tetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be reduced by 5 per cent; 4778: ( iii) alenee alle 11,50 senttiin naulalta, su- (iii) moves below 11.50 cents per pound, 4779: pistetaan maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosen- the global quota shall be reduced by 5 per 4780: tilla;- · cent; 4781: . b) milloin vallitseva hinta oLtuaan alhai- (b) when the prevailing price, having been 4782: sempi at lower levels, 4783: (i) nousee yLi 13 senttiin naulalta, lisätään (i) moves above 13 cents per pound, the 4784: maailman:la'<ljuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be increased by 5 per cent; 4785: (ii) nousee yli 14 senttiin naulalta, lisätään (ii) moves above 14 cents per pmind, the 4786: maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; global quota shall be increased by 5 per cent; 4787: (iii) nousee yli 14,50 senttiin naulalta, lisä- (iii) moves above 14.50 cents per pound, 4788: tään maailmanlaajuista kiintiötä 5 prosentilla; the global quota shall be increased by 5 per 4789: cent; 4790: c) tämän kappaleen a kohdan määräysten ( c) notwithstanding the provisions of 4791: estämättä on I liitteessä lueteltujen yksittäisten subparagraph (a) of this paragraph, when 4792: viejäjäsenmaiden voimassa olevat kiintiöt val- the prevailing price is below 11 cents per 4793: litsevan hinnan ollessa alle 11 senttiä naulalta pound, quotas in effect of individual ex- 4794: rajoitettava 41 artiklan mukaiseen vähimmäis- porting Members listed in annex I shall be 4795: vientioikeuteen. limited to their minimum export entitlements 4796: as provided in article 41. 4797: 4. Neuvosto voi harkintansa mukaan peruut- 4. The Council shall have discretion to 4798: taa kiintiöt ja muut tämän sopimuksen mää- suspend quotas and other limitations on ex- 4799: räysten mukaiset vientirajoitukset vallitsevan ports under ·any of the provisions of this 4800: hinnan ollessa 14 ja 15 sentin välillä, mutta Agreement whenever the prevailing price is 4801: kaikki tällaiset rajoitukset on välittömästi pe- between 14 and 15 cents per pound, but all 4802: ruutf;ttava vallitsevan hinnan noustessa yli 15 such restrictions shall be suspended immedi- 4803: senttiin naulalta. Vastaavasti vallitsevan hinnan ately the prevailing price rises above, 15 4804: ollessa alle 15 senttiä naulalta, neuvosto voi cents per pound. Conversely, whenever the 4805: päättää, millä hintatasolla kiintiöt ja muut prevailing price is below 15 cents per pound 4806: vientirajoitukset on otettava käyttöön tai otet- the Council shall have discretion regarding 4807: tava 1u_~delleen käyttöön, edellyttäen, että kaik- the price level at .which quotas and other 4808: Iq ·rajoitukset otetaan käyttöön heti vallitsevan limitations on exports shall be established or 4809: hinnat;t:aletessa alle 14 senttiin naulalta. re-established, provided that all such restric- 4810: tions shall be introduced if the prevailing 4811: ptice falls below 14 cents per pound. 4812: '5. .Tämän artiklan 2 ja 3 kappaleen mää- . 5. Notwithstanding the provisions of para- 4813: räysten estämättä ei maailmanlaajuiseen kiin- graphs 2 and 3 of this article, no adjustment 4814: tien tasoon kiintiövuoden viimeisen 45 päivän in the level of the global quota for a given 4815: aikana. saa tehdä muutoksia. quota year shall be made within the last 45 4816: days of that quota year. 4817: N:o 260 49 4818: 4819: 6. Hallintojohtajan tulee ilmoittaa I liit- 6. The Executive Director shall notify 4820: teessä luetelluille viejäjäsenmaille niiden voi- all exporting Members listed in annex I of 4821: massa olevat kiintiöt sekä niihin tämän lu- their quotas in effect and of any changes 4822: vun perusteella tehdyt muutokset. thereto under this chapter. 4823: B. Erityisvarastojen markkinoille laskeminen B. Release of special stocks 4824: 7. Ellei neuvosto toisin päätä, sovelletaan 7. Unless the Council decides otherwise, 4825: seuraavia määräyksiä: the following provisions shall apply: 4826: a) jos vallitseva hinta oltuaan alhaisemmalla ( a) if, after having been below that level, 4827: tasolla nousee yli 19 senttiin naulalta, 46 ar- the prevailing price rises above 19 cents 4828: tiklan mukaisia varastoja pitävien viejäjäsen- per pound, exporting Members holding stocks 4829: maiden tulee Laskea heti myyntiin ja vapaille under article 46 shall make available for 4830: markkinoille sellaisista varastoista, joita ne prompt sale and prompt dispatch to the free 4831: pitävät sanotun artiklan mukaan, heti toimi- market such stocks as they hold under that 4832: tettavaksi kolmasosa kyseisen artiklan 3 kappa- article up to a level of one third of their 4833: leessa tarkoitetusta kokonaisvelvoitteestaan; total obligation as specified in paragraph 3 4834: of that article; 4835: b) jos vallitseva hinta nousee yli 20 sent- ( b) if the prevailing price rises above 20 4836: tiin naulalta, näiden viejäjäsenmaiden tulee las- cents per pound, these exporting Members 4837: kea heti myyntiin ja vapaille markkinoille heti shall make available for prompt sale and 4838: toimitettavaksi sellaisista jäljellä olevista varas- prompt dispatch to the free market such 4839: toista, joita ne pitävät 46 artiklan mukaan, remaining stocks as they hold under article 4840: määrä, joka yhdessä a kohdan mukaan myyn- 46 up to a quantity which, together with 4841: tiin lasketun määrän kanssa muodostaisi kaksi such stocks as they have previously released 4842: kolmasosaa niiden 46 artiklan 3 kappaleessa under subparagraph (a) of this paragraph, 4843: tarkoitetusta kokonaisvelvoitteesta; would amount to two thirds of their total 4844: obligation as specified in article 46, para- 4845: graph 3; 4846: c) jos vallitseva hinta nousee yli 21 sent- ( c) if the prevailing price rises above 21 4847: tiin naulalta, näiden viejäjäsenmaiden tulee cents per pound, these exporting Members 4848: laskea heti myyntiin ja vapaille markkinoille shall make available for prompt sale and 4849: heti toimitettavaksi loppuosa varastoista, joita prompt dispatch to the free market the 4850: ne pitävät 46 artiklan mukaan. balance of the stocks which they hold at that 4851: time under article 46. 4852: 8. Tämän sopimuksen 60 artiklan 2 kappa- 8. The priority referred to in article 60, 4853: leessa mainittu etuoikeus otetaan huomioon paragraph 2, shall apply when stocks are 4854: varastoja myyntiin laskettaessa tämän artiklan released in accordance with paragraph 7 of 4855: 7 kappaleen mukaisesti. this article. 4856: 9. Kun 46 artiklan mukaisia varastoja pi- 9. Whenever an exporting Member holding 4857: tävä viejäjäsenmaa laskee myyntiin varastonsa stocks under article 46 releases such stocks 4858: tämän artiklan 7 kappaleen perusteella, on pursuant to paragraph 7 of this article, it shall 4859: sen heti ilmoitettava asiasta neuvostolle ja esi- so notify the Council and provide copies of 4860: tettävä jäljennökset laivausasiakirjoista, joista shipping documents indicating the amount 4861: J:lmenee myyntiin laskettu määrä. released. 4862: 45 artikla Article 45 4863: Kiintiöitä ja vientioikeuksia koskevat sitou- Undertakings on quotas and export 4864: mukset sekä nettovientimäärän ylittäminen entitlements and excesses in net exports 4865: 1. Jokaisen I liitteessä luetelluu viejäjäsen- 1. Each exporting Member listed in an· 4866: maan ja jokaisen jäsenmaan, jolla IX tai X nex I and each Member wi th an export en- 4867: luvun jonkin määräyksen perusteella on vienti- titlement to the free market under any of 4868: oikeus vapaille markkinoille, tulee varmistau- the relevant provisions of chapter IX or 4869: tua siitä, ettei se ylitä kunakin vuonna voi- chapter X shall emure th<tt its quota in ef- 4870: massa olevaa kiintiötään tai vastaavasti vienti- fect or export entitlement, as appropriate, 4871: 7 167801043V 4872: 50 N:o 260 4873: 4874: oikeuttaan kiintiövuoden lopussa. Tämän joh- at the end of the relevant quota year is not 4875: dosta viejäjäsenmaat eivät saa ennen maailman- exceeded. To this end, no such exporting 4876: laajuisen kiintiön vahvistamista ja jaottamista Memher shall, prior to the estahlishment 4877: 40 artiklan mukaisesti kutakin kiintiövuotta and allocation of the glohal quota under 4878: varten sitoutua viemään vapaille markkinoille article 40 for a given quota year, commit 4879: kyseisenä kiintiövuonna enempää kuin 41 artik- for export to the free market in that quota 4880: lan mukaisen vähimmäisvientioikeutensa. Li- year more than its minimum export en- 4881: säksi jokaisen viejäjäsenmaan tulee ryhtyä kaik- titlement as provided for in article 41. 4882: kiin lisätoimenpiteisiin, jotka neuvosto määrä- Furthermore, each such exporting Memher 4883: enemmistöllä saattaa määrätä kiintiöjärjestel- shall adopt such additional measures as the 4884: män noudattamisen varmistamiseksi. Council, hy special vote, may estahlish to 4885: ensure effective compliance with the quota 4886: system. 4887: 2. Vapa:ille markkinoille suuntautuvan net- 2. Excesses in net exports to the free 4888: toviennin ylityksiä, jotka ylittävät voimassa market over the quota in effect or export 4889: olevat kiintiöt tai vientioikeuden, joka kiintiö- entitlement hy the end of the quota year 4890: vuoden lopussa on enintään 10 000 tonnia tai of not more than 10 000 tonnes or 5 per 4891: 5 prosenttia asianomaisen jäsenmaan joko pe- cent of the hasic export tonnage or export 4892: rusvientimäärästä tai vientioikeudesta, ei sitä entitlement of the Memher concerned, 4893: määrää, joka on pienempi, katsota tämän ar- whichever is less, shall not he considered as 4894: tiklan 1 kappaleen määräysten vastaiseksi. heing in hreach of paragraph 1 of this ar- 4895: Vastaavasti jos I liitteessä mainittu viejäjäsen- ticle. Similarly, if an exporting Memher 4896: maa ei pysty täysin toteuttamaan 40, 41 ja 44 listed in annex I cannot fully implement a 4897: a:rtiklan perusteella suoritettavaa kiintiövähen- quota reduction arising from the operation 4898: nystä, koska se on jo vähennyksen tapahtuessa of articles 40, 41 and 44 hecause at the time 4899: vienyt tai myynyt kyseisen kiintiön ylittävän of the reduction that Memher has already, 4900: määrän sokeria vapaille markkinoille aiemmin within its previously applicahle quota in ef- 4901: voimassa olleen kiintiönsä perusteella ja sen fect, exported or sold sugar to the free 4902: kiintiö kyseisen kiintiövuoden lopussa on edel- market in excess of its quota in effect ap- 4903: leen pienempi kuin sen aikaisemmat sitoumuk- plying after the quota reduction, and if the 4904: set, ei myöhempää erotusta katsota tämän ar- quota in effect of that Memher at the end 4905: tiklan 1 kappaleen vastaiseksi. of the relevant quota year is also helow the 4906: amount of such prior commitments, then the 4907: latter difference shall not he considered as 4908: heing in hreach of paragraph 1 of this article. 4909: 3. Jokainen tämän artiklan 2 kappaleen 3. Any excess in net exports within the 4910: määrittelyn rajoissa tapahtuva nettovientimää- relevant quantity defined in paragraph 2 of 4911: rän ylitys vähennetään kyseisen jäsenmaan seu- this article shall he charged against the quota 4912: raavana kiintiövuonna voimassa olevasta kiin- in effect or export entitlement, of the Memher 4913: tiöstä tai vientioikeudesta. concerned in the following quota year. 4914: 4. Tämän artiklan 2 kappaleen määrittelyä 4. Any first excess in net exports heyond 4915: suurempi nettovientimäärän ensimmäinen ylitys the relevant quantity in paragraph 2 of this 4916: vähennetään vastaavasti kyseisen jäsenmaan seu- article shall he similarly charged against the 4917: raavana kiintiövuonna voimassa olevasta kiin- quota in effect of the Memher concerned in 4918: tiöstä. Tämä vähennys ei vaikuta 71 artiklan the following quota year, such charge heing 4919: määräyksiin. without prejudice to the provisions of article 4920: 71. 4921: 5. Jos I liitteessä lueteltu vleJaJasenmaa 5. If an exporting Memher listed in annex 4922: kiintiövuoden lopussa ylittää voimassa olevan I exceeds its quota in effect at the end of a 4923: kiintiönsä toisen tai useamman kerran, vähen- quota year for a second or suhsequent time, 4924: netään tämän artiklan 2 kappaleen määrittelyn an amount equal to the excess heyond the 4925: ylittävä määrä kyseisen jäsenmaan seuraavana relevant quantity defined in paragraph 2 of 4926: kiintiövuonna voimassa olevasta kiintiöstä. Li- this article shall he charged against that 4927: säksi, ellei neuvosto määräenemmistöllä päätä Member's quota in effect in the following 4928: N:o 260 51 4929: 4930: vähentää pienempää määrää, vähennetään ylitys- quota year. In addition, unless the Council, 4931: tä vastaava määrä jäsenmaan seuraavana kiintiö- by special vote, decides on a lesser de- 4932: vuonna voimassa olevasta kiintiöstä. Tämän duction, an amount equal to that excess 4933: kappaleen perusteella tehty vähennys ei vaikuta shall be deducted from that Member's quota 4934: 71 artiklan määräyksiin. in effect in that following quota year. Any 4935: charge or deduction under this paragraph 4936: shall he without prejudice to the provisions 4937: of article 71. 4938: 6. Jos kiintiövuoden aikana, jolloin kiintiöt 6. If, during a quota year in which quotas 4939: eivät olleet voimassa osan vuotta mutta olivat were inoperative for part of the year but 4940: otetut uudelleen käyttöön tai otetut käyttöön were re-established, or established, before 4941: ennen kyseisen vuoden loppua, I liitteessä the end of that year, total exports by an ex- 4942: luetelluu viejäjäsenmaan kokonaisvienti ylittää porting Member listed in annex I exceed its 4943: sen osalta vuoden lopussa voimassa olevan quota in effect at the end of that year, the 4944: kiintiön, sen seuraavana vuonna voimassa quantity to be charged against its quota in 4945: olevasta kiintiöstä vähennetään arvioitu ylitys, effect for the following quota year shall be 4946: johon ei kuitenkaan lasketa seuraavia määriä: the amount of the calculated excess, less: 4947: a) ennen kiintiöiden voimaantuloa tapah- ( a) any quantity exported during the period 4948: tunut vienti; ja when quotas were inoperative; and 4949: b) vienti ennen kiintiöiden voimaantuloa ( b) any quantity exported during the period 4950: tapahtuneen myynnin perusteella, edellyttäen, when quotas were operative on the basis of 4951: että vienti tapahtuu 90 päivän kuluessa myyn- sales made during the inoperative period, 4952: tipäivästä. provided that those exports take place within 4953: 90 days of the date of sale. 4954: 7. Jokaisen I liitteessä luetelluu viejäjäsen- 7. Each exporting Member listed in annex 4955: maan ja jokaisen jäsenmaan, jolla IX tai X I and each Member with an export entitle- 4956: luvun jonkin määräyksen perusteella on vien- ment to the free market under any of the 4957: tioikeus vapaille markkinoille, tulee ennen 1 relevant provisions of chapter IX or chapter 4958: päivää huhtikuuta kunakin kiintiövuonna il- X shall notify the Council before 1 April in 4959: moittaa neuvostolle edellisen kiintiövuoden net- any quota year of its net exports, or its ex- 4960: tovientimääränsä tai vastaavasti vientinsä, jotta ports, as appropriate, in the previous quota 4961: neuvosto voisi päätellä, onko tämän artiklan year, so as to enable the Council to deter- 4962: 1 kappaleen määräyksiä noudatettu. mine whether the provisions of paragraph 1 4963: of this article have been complied with. 4964: 4965: 4966: XI LUKU CHAPTER XI 4967: Varastot Stocks 4968: 4969: 46 artikla Article 46 4970: Erityisvarastot Special stocks 4971: 1. I liitteessä lueteltujen viejämaiden tulee 1. Exporting countries listed in annex I 4972: pitää jäsenmaiksi tultuaan tämän artiklan mu- shall, upon becoming Members, maintain 4973: kaisia erityisvarastoja 44 artiklan tarkoitusperiä special stocks in accordance with this article 4974: varten. Jokainen II liitteessä lueteltu jäsenmaa for the purposes of article 44. Any Member 4975: voi pitää enintään 10 000 tonnin määräistä eri- listed in annex II may, if it so notifies the 4976: tyisvarastoa, jos se ilmoittaa asiasta neuvostolle. Council, hold up to 10 000 tonnes as special 4977: Kaikki tämän sopimuksen erityisvarastoja kos- stocks, in which case all rights and obligations 4978: kevat oikeudet ja velvollisuudet koskevat siinä relating to special stocks under this Agreement 4979: tapauksessa tätä jäsenmaata. shall apply to that Member. 4980: 2. Erityisvarastojen tulee koostua sokerista, 2. Special stocks shall consist of uncom- 4981: joka ei ole sitoumusten alaista, eikä niihin mitted sugar and shall be additional to any 4982: kuulu viejäjäsenmaan kotimaan tarpeisiin tar- sugar held by the exporting Members con- 4983: 52 N:o 260 4984: 4985: koitettu tai IX luvussa tarkoitettuja erityisjär- cerned for domestic needs or for the purposes 4986: jestelyjä varten tarkoitettu sokeri. Jokainen vie- of special arrangements referred to in chapter 4987: jäjäsenmaa voi säilyttää erityisvarastoja omalla IX. Each such exporting Member may hold 4988: alueellaan tai minkä tahansa muun maan special stocks either within its own territory 4989: alueella edellyttäen, että kussakin tapauksessa or in the territory of any other country, 4990: varastoitu määrä voidaan todentaa 47 artiklan provided that in each instance the quantity 4991: mukaisesti. held is subject to verification in accordance 4992: with article 47. 4993: 3. a) Kaikkien I liitteessä lueteltujen viejä- 3. (a) The aggregate level of special stocks 4994: jäsenmaiden erityisvarastojen yhteenlasketun to be held by exporting countries listed in 4995: määrän tulee olla 2,5 miljoonaa tonnia ja, ellei annex I shall be 2.5 million tonnes and, subject 4996: tämän kappaleen b kohdasta muuta johdu, jae- to subparagraph ( b) of this paragraph, shall 4997: taan näiden maiden kesken niiden yksittäisten be apportioned among those countries pro rata 4998: perusvientimäärien mukaisessa suhteessa. to their individual basic export tonnages. 4999: b) Tämän kappaleen a ja c kohdassa tarkoi- (b) For the purposes of the apportion- 5000: tetussa jaottelussa ja mukautuksessa kehitty- ment and adjustment referred to in subpara- 5001: vän jäsenmaan perusvientimäärän ensimmäistä graphs ( a) and ( c) of this paragraph, re- 5002: 70 000 ei oteta huomioon, jos sen perusvienti- spectively, the first 70 000 tonnes of the basic 5003: määrä on enintään 180 000 tonnia, edellyttäen export tonnage of a developing exporting 5004: kuitenkin, että kyseisen jäsenmaan erityisva- Member with a basic export tonnage not ex- 5005: rasto voidaan määrätä sen täyden perusvienti- ceeding 180 000 tonnes shall not be taken 5006: määrän mukaisessa suhteessa, jos se ilmoittaa into account, provided, however, that any 5007: asiasta neuvostolle kuuden kuukauden kuluessa such Member may have its special stock 5008: jäsenmaaksi tulemisestaan. Jokainen II liittees- quantity determined pro rata to its full basic 5009: sä mainittu jäsenmaa, jolle 35 artiklan 4 kap- export tonnage if it so notifies the Council 5010: paleen mukaan on määrätty enintään 180 000 within six months of becoming a Member. 5011: tonnin perusvientimäärä, voi myös saada eri- Any Member whicb, having been listed in 5012: tyisvarastonsa määrätyksi koko perusvientimää- annex II, has been allocated, under article 35, 5013: ränsä mukaisessa suhteessa, jos se ilmoittaa paragraph 4, a basic export tonnage not ex- 5014: asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, jolloin ceeding 180 000 tonnes, may also have its 5015: sille on määrätty perusvientimäärä. Ilmoitukset special stock quantity determined pro rata to 5016: ovat peruuttamattomia tämän sopimuksen voi- its full basic export tonnage if it so notifies 5017: massaolon ajan. the Council within six months of being 5018: allocated such a basic export tonnage. Such 5019: notifications shall be irrevocable for the 5020: duration of this Agreement. 5021: c) Jos yksi tai useampi I liitteessä luetel- (c) If one or more exporting countries 5022: luista maista ei tule jäsenmaaksi kuuden kuu- listed in annex I does not become a Member 5023: ka11den kuluessa tämän sopimuksen voimaan- within six months of the entry into force 5024: tulosta tai milloin viejämaiden jäsenyydessä of this Agreement, or wherever there is a 5025: tapahtuu muutoksia, I liitteessä lueteltujen vie- change in tbe exporters' membership, tbe 5026: jäjäsenmaiden eriyisvarastovelvoite mukaute- special stock obligations of the exporting 5027: taan niiden perusvientimäärien mukaisessa suh- Members listed in annex I shall be adjusted 5028: teessa siten, että I liitteessä lueteltujen viejä- pro rata to their respective basic export 5029: jäsenmaiden yhteenlaskettu erityisvarasto pysyy tonnages by the amount necessary to ensure 5030: 2,5 miljoonana tonnina edellyttäen, ettei mi- that the aggregate level of special stocks held 5031: kään jäsenmaa joudu lisäämään erityisvarasto- by exporting Members listed in annex I is 5032: jaan enemmällä kuin 7 prosentilla määrästä, maintained at 2.5 million tonnes, provided 5033: jonka se pitäisi, jos kaikki 1 liitteessä luetellut that no Member shall be obliged to increase 5034: viejämaat olisivat jäsenmaita. the level of its special stocks by more than 5035: 7 per cent of the level it would otherwise 5036: hold if all exporting countries listed in annex 5037: I were Members. 5038: N:o 260 53 5039: 5040: 4. Jokainen vreJaJasenmaa voi vapaaehtoi- 4. Any exporting Member may voluntarily 5041: sesti pitää tämän artiklan 3 kappaleen mukai- hold additional sugar in special stocks beyond 5042: sen velvoitteensa lisäksi sokerimääriä erityisva- its obligation under paragraph 3 of this article, 5043: rastoissa edellyttäen, että neuvosto on määrä- provided that the Council, by special vote, 5044: enemmistöllä hyväksynyt tällaisen lisävarastoin- has approved such additional stockholding. 5045: nin. Milloin neuvosto on hyväksynyt tällaisen Where the Council approves such additional 5046: lisävarastonnin, koskevat kaikki tämän sopi- stockholding, all rights and obligations relating 5047: muksen mukaan erityisvarastoihin liittyvät oi- to special stocks under this Agreement shall 5048: keudet ja velvoitteet kyseisen jäsenmaan osalta apply to such Member in respect of such 5049: tällaista lisävarastointia. additional stockholding. 5050: 5. Varmistaakseen erityisvarastojen kokoa- 5. With a view to ensuring that special 5051: misen mahdollisimman nopeasti neuvoston tu- stocks are accumulated as rapidly as possible, 5052: lee antaa määräykset menettelytapasäännöissään the Council shall provide in its rules of 5053: erityisvarastojen perustamisesta, ylläpitämisestä procedure for the initial establishment, the 5054: ja täyttämisestä niiden myyntiinlaskemisen jäl- maintenance and the replenishment, after 5055: keen 44 artiklan 7 kappaleen mukaisesti ja release under article 44, paragraph 7, of special 5056: määrätä menettelytavat tämän artiklan mukais- stocks and shall prescribe procedures to ensure 5057: ten velvoitteiden noudattamisen varmistamisek- that obligations under this article are being 5058: si edellyttäen, että erityisvarastoja ei ole koot- met, provided that no special stocks shall be 5059: tava silloin, kun kiintiöt ja muut vientirajoituk- accumulated whenever quotas and other 5060: set eivät ole voimassa. Jollei neuvosto määrä- limitations on exports are inoperative. Unless 5061: enemmistöllä toisin päätä tai tämän kappaleen the Council, by special vote, decides otherwise 5062: ensimmäisestä virkkeestä muuta johdu, asian- and subject to the provisions in the first 5063: omaisten jäsenmaiden tulee koota täysimääräi- sentence of this paragraph, total special stocks 5064: set erityisvarastot seuraavasti: shall be accumulated as follows by each 5065: Member concerned: 5066: a) vähintään 40 prosenttia maan koko varas- ( a) not less than 40 per cent of its total 5067: tointivelvoitteesta ensimmäisten 12 kuukauden stocking obligations in the first 12 months 5068: aikana, jolloin kiintiöt ovat voimassa tämän during which quotas are operative following 5069: sopimuksen voimaantulon jälkeen tahi sen jäl- the entry into force of this Agreement or 5070: keen, kun erityisvarastot on 44 artiklan 7 the release of special stocks under article 44, 5071: kappaleen mukaisesti laskettu myyntiin; paragraph 7; · 5072: b) vähintään 80 prosenttia maan koko varas- (b) not less than 80 per cent of its total 5073: tointivelvoitteesta ensimmäisten 24 kuukauden stocking obligations in the first 24 mot!ths 5074: aikana, jolloin kiintiöt ovat voimassa tämän so- during which quotas are operative following 5075: pimuksen voimaantulon jälkeen tahi sen jäl- the entry into force of this Agreement or 5076: keen, kun erityisvarastot on 44 artiklan 7 kap- the release of special stocks under article 44, 5077: paleen mukaisesti laskettu myyntiin; paragraph 7; and 5078: c) loppuosa maan koko varastointivelvoit- ( c) the balance of its total stocking obli- 5079: teesta ensimmäisten 36 kuukauden aikana, jol- gations in the first 36 months during which 5080: loin kiintiöt ovat voimassa tämän sopimuksen quotas are operative following the entry into 5081: voimaantulon jälkeen tahi sen jälkeen, kun force of this Agreement, or the release of 5082: erityisvarastot on 44 artiklan 7 kappaleen mu- special stocks under article 44, paragraph 7. 5083: kaisesti laskettu myyntiin. 5084: 6. Jos jokin viejäjäsenmaa erityisistä syistä 6. If, owing to special circumstances, an 5085: katsoo, ettei se jonakin kiintiövuonna pysty exporting Member considers that it cannot 5086: kokoamaan tämän artiklan 5 kappaleen mu- accumulate during a given quota year the 5087: kaista erityisvarastomäärää, on sen esitettävä special stocks as provided for in paragraph 5088: asiansa neuvostolle, joka voi määräenemmistöllä 5 of this article, it shall state its case to the 5089: muuttaa asianomaisen jäsenmaan pidettävien Council, which may, by special vote, vary 5090: erityisvarastojen määrää tietyksi ajaksi. for a specified period the level of special 5091: stocks to be held by the Member concerned. 5092: 7. Neuvosto voi erityisistä syistä maata- 7. In special circumstances, the Council 5093: enemmistöllä valtuuttaa viejäjäsenmaan laske- may, by special vote, authorize individual 5094: 54 N:o 260 5095: 5096: maan myyntiin osan er1ty1svarastostaan muissa exporting Memhers to release a portion of 5097: kuin 44 artiklan 7 kappaleessa tarkoitetuissa special stocks in situations other than those 5098: tilanteissa. Tällaisessa tapauksessa neuvosto specified in article 44, paragraph 7. In such 5099: määrää aikataulun, jonka mukaan erityisvarasto cases, the Council shall prescribe the time- 5100: on täydennettävä vaadittuun määrään. tahle according to which such stocks shall 5101: he replenished to the required quantity. 5102: 8. Jos viejäjäsenmaa laiminlyö velvoitteen- 8. Any exporting Memher which fails to 5103: sa koota ja ylläpitää 47 artiklan mukaisesti to- meet its ohligations to accumulate and maintain 5104: dennettuja erityisvarastoja, sen velvoitteiden special stocks, as verified pursuant to article 5105: vajausta vastaava määrä vähennetään maan sen- 47, shall have the amount of the deficit from 5106: hetkisestä voimassa olevasta kiintiöstä, jos kiin- its ohligations deducted from its current quota 5107: tiöt ovat voimassa, tahi sen voimassa olevasta in effect if quotas are operative or from its 5108: kiintiöstä kiintiöiden tullessa seuraavan kerran quota in effect whenever quotas are next 5109: voimaan. Jos viejäjäsenmaa toisen tai useam- operative. If an exporting Member fails to 5110: man kerran laiminlyö velvoitteensa, maan sen- meet its ohligations for a second time or more, 5111: hetkisestä voimassa olevasta kiintiöstä vähenne- twice the amount of the deficit shall he 5112: tään vajausta vastaava määrä kaksinkertaisena, deducted from its current quota in effect if 5113: jos kiintiöt ovat voimassa, tahi sen voimassa quotas are operative, or from its quota in 5114: olevasta kiintiöstä kiintiöiden tullessa seuraa- effect whenever quotas are next operative. An 5115: van kerran voimaan. Viejäjäsenmaan, joka toi- exporting Memher failing to meet its ohliga- 5116: sen tai useamman kerran laiminlyö velvoitteen- tions for a second time or more shall also have 5117: sa, äänioikeus peruutetaan siihen asti, kunnes its voting rights suspended until such time as 5118: se on täyttänyt sitoumuksensa ja neuvosto on it has met its ohligations and the Council 5119: päättänyt palauttaa asianomaiselle jäsenmaalle has decided to restore that Memher's voting 5120: sen äänioikeuden. rights. 5121: 9. Jos kiintiöt ja muut vientirajoitukset tule- 9. If, following the release of special stocks 5122: vat voimaan sen jälkeen, kun erityisvarastot on under article 44, paragraph 7, in whole or 5123: 44 artiklan 7 kappaleen mukaisesti osaksi tai in part, quotas and other limitations on exports 5124: kokonaan laskettu myyntiin, neuvosto voi mää- again hecome operative, the Council may 5125: räenemmistöllä päättää, että erityisvarastoja täy- decide, hy special vote, that special stocks 5126: dennetään muulla kuin tämän artiklan 5 kappa- shall he replenished in a manner different 5127: leessa tarkoitetulla tavalla. from that provided for in paragraph 5 of this 5128: article. 5129: 5130: 5131: 47 artikla Article 47 5132: Varastojen todentaminen V erification of stocks 5133: 1. Jokaisen viejäjäsenmaan, jolla 46 artiklan 1. Each exporting Memher holding special 5134: mukaisesti on erityisvarastoja, tulee toimittaa stocks pursuant to article 46 shall provide to 5135: 49 artiklan mukaisesti perustettuun rahastoon the Fund estahlished under article 49 cer- 5136: asianomaisen jäsenmaan hallituksen antama ole- tificates of existence issued hy the Government 5137: massaolotodistus 46 artiklan perusteella pitä- of the Memher for the quantity of sugar held 5138: mästään sokerimäärästä. under article 46. 5139: 2. Tämän artiklan 1 kappaleen mukaisesti 2. Certificates of existence provided to the 5140: rahastolle toimitettujen olemassaolotodistusten Fund pursuant to paragraph 1 of this article 5141: todenperäisyys todennetaan suorittamalla tar- shall he suhject to verification hy on-site 5142: kastus itse varastopaikalla neuvoston määrää- inspection hy independent inspectors com- 5143: mien ja asianomaisen viejäjäsenmaan hyväksy- missioned hy the Council and agreed to by 5144: mien riippumattomien tarkastajien johdolla. the exporting Memher concerned. The Council 5145: Neuvosto määrää aikataulun tarkastuksia var- shall estahlish a schedule for such inspection, 5146: ten, jonka mukaan ainakin yksi vuosittainen which shall provide for at !east one annual 5147: tarkastus on pidettävä 30 päivän kuluessa en- insj:lection within 30 days before the start 5148: N:o 260 55 5149: 5150: nen sokerin sadonkorjuun alkamista kussakin of the sugar harvest of each exporting Member 5151: jäsenmaassa, jossa on vain yksi vuotuinen so- having only one annual sugar harvest. For 5152: kerisato. Niiden viejäjäsenmaiden osalta, joissa exporting Members with two or more harvests, 5153: on kaksi tai useampia satoia, sanottu tarkastus such inspection shall be scheduled within 30 5154: on pidettävä 30 päivän kuluessa ennen kunkin days before the beginning of each sugar 5155: sokerin sadonkorjuun alkamista, ja niissä vie- harvest and, in the case of exporting Members 5156: jäjäsenmaissa, joissa on jatkuva satokausi, vä- having a continuous crop cycle, at least twice 5157: hintään kaksi kertaa jokaisena kiintiövuonna. each quota year. 5158: 3. Neuvosto voi antaa lisämääräyksiä erityis- 3. The Council may establish further rules 5159: varastojen todentamisesta. for the verification of special stocks. 5160: 5161: 48 artikla Article 48 5162: Enimmäisvarastot Maximum stocks 5163: 1. Jokainen 1 liitteessä mainittu VleJaJasen- 1. Each exporting Member listed in annex 5164: maa sitoutuu mukauttamaan tuotantonsa siten, 1 undertakes to adjust its production so that 5165: että joko either: 5166: a) sen 46 artiklan perusteella pitämän erityis- (a) total stocks held by that Member over 5167: varaston ylittävä kokonaisvaraston määrä ei and above such stocks as it might hold as 5168: välittömästi ennen uutta satoa, kunakin vuonna special stocks under article 46 shall not ex- 5169: määrättynä päivänä, josta on sovittu neuvoston ceed, on a fixed date each year immediately 5170: kanssa, saa ylittää 20 prosenttia vastaavaa mää- preceding the start of the new crop, such 5171: rää sen tuotannosta edellisenä kalenterivuonna date to be agreed with the Council, an amount 5172: tai sen keskimääräisestä tuotannosta neljänä equal to 20 per cent of its production in 5173: edellisenä kalenterivuonna, jos tämä määrä on the immediately preceding calendar year or 5174: suurempi; tahi of its average production in the four preceding 5175: calendar years, whichever is larger; or 5176: b) sen kotimaan kulutukseen tarkoitettujen (b) the quantity of sugar held by that 5177: varastojen ja 46 artiklan perusteella pitämien Member over and above stocks for domestic 5178: erityisvarastojen ylittävä sokerimäärä ei välit- consumption requirements and such stocks as 5179: tömästi ennen uutta satoa, kunakin vuonna it might hold as special stocks under article 5180: määrättynä päivänä, josta on sovittu neuvoston 46 shall not exceed, on a fixed date each vear 5181: kanssa, saa ylittää 20 prosenttia vastaavaa mää- immediately preceding the start of the new 5182: rää sen kokonaisviennistä edellisenä kalenteri- crop, such date to be agreed with the Council, 5183: vuonna tai sen keskimääräistä kokonaisvientiä an amount equal to 20 per cent of its total 5184: neljänä edellisenä kalenterivuonna, jos tämä exports in the preceding calendar year or of 5185: määrä on suurempi. its average total exports in the four preceding 5186: calendar years, whichever is larger. 5187: 2. Jokaisen 1 liitteessä matmtun VleJaJasen- 2. Each exporting country listed in annex 5188: maan tulee ilmoittaa jäsenmaaksi tullessaan neu- 1 shall, on becoming a Member, notify the 5189: vostolle, kumman 1 kappaleessa tarkoitetuista Council which of the alternatives in paragraph 5190: vaihtoehdoista se hyväksyy itseensä sovelletta- 1 of this article it accepts as applicable to it. 5191: vaksi. 5192: 3. Neuvosto voi viejäjäsenmaan hakemuk- 3. On application by any such exporting 5193: sesta myöntää tälle jäsenmaalle oikeuden pitiiä Member, the Council may, if it considers such 5194: tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitettuja mää- action justified by special circumstances, 5195: riä suurempia varastoja, milloin se katsoo tällai- authorize that Member to hold quantities in 5196: sen toimenpiteen erityisistä syistä oikeutetuksi. excess of the amounts deriving from paragraph 5197: 1 of this article. 5198: 4. Neuvoston tulee arvioida 34 artiklan 2 4. During the course of the renegotiation 5199: kappaleessa tarkoitettujen uusintaneuvottelujen referred to in article 34, paragraph 2, the 5200: aikana tämän artiklan vaikutukset ja tarkistaa Council shall consider the operation of this 5201: 56 N:o 260 5202: 5203: tarvittaessa tämän artiklan 1 kappaleessa ole- article and shall, if necessary, revise the 5204: vat rajoitukset määräenemmistöllä. limitations in paragraph 1 of this article by 5205: special vote. 5206: 5207: 5208: XII LUKU CHAPTER XII 5209: Varastojen rahoittamisrahasto Stock Financing Fund 5210: 5211: 49 artikla Article 49 5212: Varastojen rahoittamisrahaston perustaminen Establishment of the Stock Financing Fund 5213: 1. Perustetaan varastojen rahoittamisrahasto, 1. There is established a Stock Financing 5214: jonka tarkoituksena on 53 artiklan mukaisesti Fund for the purpose of providing financial 5215: antaa raha-avustusta jäsenmaille, jotka pitävät assistance in accordance with article 53 to 5216: 46 artiklan mukaisia erityisvarastoja. exporting Members holding special stocks 5217: pursuant to article 46. 5218: 2. Rahasto sijaitsee järjestön päämajassa ja 2. The Fund shall be located at the head- 5219: kuuluu järjestön alaisena toimielimenä 5 artik- quarters of the Organization and shall, as a 5220: lan 2 kappaleessa mainitun päämajasopimuksen subordinate body of the Organization, be 5221: piiriin. covered by the Headquarters Agreement re- 5222: ferred to in article 5, paragraph 2. 5223: 3. Rahasto toimii tämän luvun määräysten 3. The Fund shall operate in accordance 5224: mukaisesti ja noudattaa neuvoston määräenem- with this chapter and such rules of procedure, 5225: mistöllä hyväksymiä menettelytapasääntöjä, sään- regulations and directives as the Council may, 5226: töjä ja ohjeita tämän luvun määräysten täytän- by special vote, adopt to carry out the 5227: töönpanemiseksi. provisions of this chapter. 5228: 4. Tämän luvun määräykset tulevat voimaan 4. The provisions of this chapter shall come 5229: sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seu- into effect on the first day of the first month 5230: raa sen jälkeen, kun 180 päivää on kulunut following 180 days after the entry into force 5231: tämän sopimuksen voimaantulosta. of this Agreement. 5232: 5. Vaikuttamatta 80 artiklaan ja ellei neu- 5. Without prejudice to article 80 and 5233: vosto määräenemmistöllä toisin päätä, jäsen- unless the Council decides otherwise by special 5234: maan, joka laiminlyö tämän luvun mukaiset vel- vote, any Member which has failed to meet 5235: voitteensa, äänioikeus peruutetaan siihen asti, its obligations under this chapter shall have 5236: kunnes se on täyttänyt velvoitteensa. its voting rights suspended until such time as 5237: it has met its obligations. 5238: 5239: 50 artikla Article 50 5240: Rahaston hallinto Management of the Fund 5241: 1. Rahaston tilikirja pidetään erillään järjes- 1. The accounts of the Fund shall be 5242: tön muista tileistä. maintained separately from all other accounts 5243: of the Organization. 5244: 2. Rahaston hallinnosta aiheutuvat kustan- 2. The costs of administering the Fund 5245: nukset maksetaan rahastosta ja neuvosto hyväk- shall be paid from the accounts of the Fund 5246: syy ne erillään 24 artiklassa mainitusta hallin- and shall be approved by the Coundl sep- 5247: nollisesta talousarviosta. arately from its administrative budget referred 5248: to in article 24. 5249: 3. Sopimuksen 26 artiklan määräyksiä sovel- 3. The provisions of article 26 shall govern 5250: letaan rahaston tilintarkastukseen. Neuvoston the audit of the accounts of the Fund. The 5251: tai hallintojohtajan toimesta voidaan tilintarkas- Council or the Executive Director may arrange 5252: tus tarvittaessa suorittaa useamminkin. for a more frequent audit of these accounts 5253: if it is deemed necessary. 5254: N:o 260 57 5255: 5256: 4. Neuvoteltuaan hallintojohtajan kanssa 4. The Council, after consulting the Ex- 5257: neuvosto nimittää määräenemmistöllä ja asetta- ecutive Director, shall, hy special vote, appoint 5258: millaan ehdoilla rahaston johtajan. Johtajan tulee the Manager of the Fund on such terms as 5259: noudattaa 22 artiklan 4 ja 5 kappaleen mää- the Council shall fix. The Manager shall he 5260: räyksiä. Hän vastaa rahaston hoidosta hallinto- suhject to the provisions of article 22, para- 5261: johtajalle tämän luvun määräysten sekä neuvos- graphs 4 and 5. He shall, within the provisions 5262: ton 49 artiklan 3 kappaleen perusteella hyväk· of this chapter and in conformity with such 5263: symien menettelytapasääntöjen ja ohjeiden mu· rules of procedure, regulations and directives 5264: kaisesti. as may he adopted hy the Council under 5265: article 49, paragraph 3, he responsihle to the 5266: Executive Director for the management of the 5267: Fund. 5268: 51 artikla Article 51 5269: Rahaston maksuosuudet Contributions to the Fund 5270: 1. Rahastoon suoritetaan tämän artiklan mu- 1. There shall he a contribution to the 5271: kaisesti maksuosuus jäsenmaan tullialueelle va- Fund in accordance with this article on free 5272: pailta markkinoilta tuodusta tai jäsenmaan tulli- market sugar exported from, or imported into, 5273: alueelta vapaille markkinoille viedystä sokerista. the customs territory of Memhers. The rate 5274: Maksuosuuden määrä on 0,28 senttiä naulalta of contrihution shall he 0.28 cent per pound 5275: raakasokeria tel quelj tämä määrä mukautetaan for raw sugar tel quelj this rate shall he 5276: valkoisen ja jalostetun sokerin osalta menettely- adjusted for white and refined sugar by such 5277: tapasäännöissä määrätyn tekijän tai tekijöiden factor or factors as shall he estahlished in the 5278: mukaan. Milloin tahansa 1 päivän tammikuuta rules of procedure. At any time after 1 5279: 1979 jälkeen neuvosto voi määräenemmistöllä January 1979, the Council may, by special 5280: korottaa tai alentaa maksuosuuden määrää edel- vote, increase or deerease the rate of con- 5281: lyttäen, että rahasto pystyy kattamaan tämän trihution, provided that the capacity of the 5282: luvun mukaiset suorituksensa ja että, jos mak- Fund to cover the level of payments re- 5283: suosuutta korotetaan, sen määrä ei ylitä 0,33 quired under this chapter is maintained and 5284: senttiä naulalta. Neuvosto voi määräenem- provided further that, if it is increased, such 5285: mistöllä lakkauttaa maksuosuudet, jos niitä ei rate shall not exceed 0.33 cent per pound; 5286: tarvita tämän luvun mukaisiin suorituksiin. the Council may, hy special vote, suspend 5287: the contrihution if it is no longer required 5288: to meet the level of payments under this 5289: chapter. 5290: 2. Jollei tämän artiklan 4 kappaleen maa- 2. Suhject to paragraph 4 of this article, 5291: räyksistä muuta johdu, jäsenmaa ei saa sallia no Member shall permit the impott of free 5292: sokerin tuontia vapailta markkinoilta tullialueel- market sugar into its customs territory, unless 5293: leen, ellei tuontierää seuraa neuvoston hyväk- such import is accompanied hy a certificate 5294: symä todistus siitä, että rahastolle kuuluva authorized hy the Council to the effect that 5295: maksuosuus on suoritettu. the appropriate contrihution has heen paid to 5296: the Fund. 5297: 3. Jollei tämän artiklan 5 kappaleen maa- 3. Suhject to paragraph 5 of this article, 5298: räyksistä muuta johdu, viejäjäsenmaa tai tuoja- no exporting Memher and no importing 5299: jäsenmaa, jolla IX luvun mukaan on vapaita Memher with an export entitlement to the 5300: markkinoita koskeva vientioikeus, ei saa sallia free market under chapter IX shall permit 5301: sokerin vientiä omalta tullialueeltaan vapaille the export from its customs territory of free 5302: markkinoille, ellei se ole todistettavasti tar- market sugar which is not demonstrahly 5303: koitettu jäsenmaihin tuotavaksi tai ellei sokeri- destined for import hy Memhers, unless such 5304: erää seuraa neuvoston hyväksymä todistus siitä, export is accompanied by a certificate author- 5305: että rahastolle on suoritettu asianmukainen ized hy the Council to the effect that the 5306: maksuosuus. appropriate contrihution has heen paid to the 5307: Fund. 5308: 5309: 8 167801043V 5310: 58 N:o 260 5311: 5312: 4. Yhdistyneiden Kansakuntien määritelmän 4. Imports for internal consumption by 5313: mukaisiin vähiten kehittyneihin maihin kuulu- importing Members in the category of the 5314: vien jäsenmaiden tuonnista kotimaan kulutuk- least developed countries, as defined by the 5315: seen ei ole suoritettava maksuosuutta edellyt- United Nations, shall not be subject to the 5316: täen, että nämä jäsenmaat noudattavat tämän payment of a contribution, provided that these 5317: artiklan 2 kappaleen mukaista todistusjärjes- Members apply the certification procedure 5318: telmää menettelytapasäännöissä määrätyllä ta- in paragraph 2 of this article in such a manner 5319: valla. as shall be prescribed in the rules of procedure. 5320: 5. Neuvosto antaa menettelytapasäännöis- 5. The Council shall provide in its rules 5321: sään määräykset maksuosuuksia koskevien va- of procedure for the issuance of standard 5322: kiotodistusten antamisesta ja asianmukaisen certificates of contribution, and for the col- 5323: maksuosuuden perimisestä valtuutettujen asia- lection of the appropriate contribution, through 5324: miesten välityksellä. Tällaisten sääntöjen tar- authorized agents. Such rules shall also ensure 5325: koitus on samalla varmistaa, ettei samasta that the contribution is not paid twice in 5326: sokerierästä suoriteta maksuosuutta kahteen ker- respect of any quantity of sugar. These rules 5327: taan. Näissä säännöissä on otettava huomioon shall take into account commercial practices 5328: sokerikaupassa vakiintunut käytäntö ja ne on of the sugar trade and shall be designed to 5329: laadittava siten, että ne eivät vaikeuta sokerin avoid encumbering the movement of sugar 5330: kulkua ja että ne varmistavat maksuosuusjärjes- while ensuring the integrity of the contribu- 5331: telmän yhtenäisyyden. Niihin on myös sisällytet- tion system. They shall also contaln provisions 5332: tävä vapaiden markkinoiden sokerin kautta- covering the export, or import, of free market 5333: kulkumaitse tapahtuvaa vientiä tai tuontia kos- sugar through transit countries, whether or 5334: kevat määräykset riippumatta siitä, onko sokeri not refined therein. 5335: jalostettu kauttakulkumaassa. 5336: 6. Maksuosuudet on suoritettava vapaasti 6. Contributions shall be paid in freely 5337: vaihdettavina valuuttoina sekä vapautettava convertible currencies and shall be exempt 5338: ulkomaan valuuttaa koskevista rajoituksista. from foreign-exchange restrictions. 5339: 5340: 52 artikla Article 52 5341: Rahaston lisävarat Additional resources of the Fund 5342: 1. Neuvosto voi hyväksyä rahastolle mistä 1. The Council may accept unconditional 5343: tahansa lähteestä tulevat vapaaehtoiset maksu- voluntary contributions to the Fund from any 5344: osuudet edellyttäen, ettei niihin kuulu ehtoja. source. 5345: 2. Hankkiakseen rahastolle tulojen ja meno- 2. For the purpose of providing the Fund 5346: jen lyhytaikaisten erojen kattamiseksi tarvit- with bridging finance to cover short-term 5347: tavia varoja neuvosto voi määräenemmistöllä discrepancies between receipts and payments, 5348: päättää ottaa lainan yksityisistä lähteistä, hal- the Council may, by special vote, decide to 5349: lituksilta tai kansainvälisiltä rahalaitoksilta edel- borrow from private sources, governments, or 5350: lyttäen, ettei mikään jäsenmaa joudu vastuu- international financial institutions, provided 5351: seen järjestön tällaisista sitoumuksista. that no Member shall be liable for such 5352: obligations of the Organization . 5353: .3. Neuvosto voi määräenemmistöllä ryhtyä 3. The Council may, by special vote, de- 5354: asianmukaisiin toimenpiteisiin rahaston varojen cide to take appropriate steps to protect and 5355: suojaamiseksi ja, mikäli mahdollista, kartuttami- if possible increase the resources of the Fund 5356: seksi, jos tilapäisesti muodostuu varoja, jotka which are temporarily surplus to those needed 5357: ylittävät tämän luvun tarkoitusperiin tarvittavat for the purposes of this chapter, provided 5358: varat. Edellytyksenä on kuitenkin, että kaikkiin that all reasonable steps shall be taken to 5359: kohtuullisiin varotoimenpiteisiin ryhdytään pää- avoid the risk of loss of resources and to 5360: omatappioiden ehkäisemiseksi ja että tämän ensure that there will be adequate liquidity 5361: luvun tarkoitusperiä varten jää riittävä maksu- for the purposes of this chapter. 5362: valmius. 5363: N:o 260 59 5364: 5365: 53 artikla Article 53 5366: Rahastosta annettava! lainat Lending by the Fund 5367: 1. Jollei tämän luvun määräyksistä muuta 1. Subject to the provisions of this chapter, 5368: johdu, rahaston tulee antaa lainaa korotta 1,50 the Fund shall lend, free of interest, to each 5369: senttiä vastaavan määrän sokerinaulaa kohden exporting Member holding special stocks pur- 5370: vuodessa jokaiselle viejäjäsenmaalle, joka pitää suant to the requirements of article 46 an 5371: 46 artiklassa olevien vaatimusten mukaisia eri- amount equal to 1.50 cents per pound per 5372: tyisvarastoja, sanotun artiklan 5 kappaleen mu- year on stocks so held in conformity with 5373: kaisen vähimmäisvelvoitteen mukaisesti pidet- their minimum obligations under paragraph 5 5374: tyjen varastojen osalta. Jos rahastolla on riit- of that article. If the Fund has adequate 5375: tävästi varoja, neuvosto voi määräenemmis- financial reserves, the Council may also, by 5376: töllä päättää valtuuttaa rahaston myös anta- special vote, authorize the Fund to make loans 5377: maan lainoja jäsenmaiden pitämien 46 artiklan in respect of special stocks held by Members 5378: 5 kappaleen mukaiset vähimmäisvelvoitteet in excess of their minimmn obligations under 5379: ylittävien erityisvarastojen osalta, ensiksi nii- article 46, paragraph 5, first within their total 5380: den 46 artiklan 3 kappaleen mukaisen koko- obligations under paragraph 3 of that article 5381: naisvelvoitteen osalta ja sen jälkeen saman and secondly under paragraph 4 of that article. 5382: artiklan 4 kappaleen mukaisten velvoitteiden Where stocks are held for a period of less 5383: osalta. Milloin varastoja pidetään lyhyemmän than one year, the amount lent shall be in 5384: kuin vuoden ajan, lainattavan summan tulee proportion to the period within the year 5385: olla suhteutettu siihen kyseisen vuoden ajan- during which stocks are held. Loans from 5386: jaksoon, jolloin varastoja pidetään. Lainat the Fund shall be made on a quarterly basis, 5387: annetaan rahastosta neljännesvuosittain ensim- beginning with the first quarter after the 5388: mäisestä vuosineljänneksestä alkaen taman coming into effect of this chapter, and, if 5389: luvun voimaantulon jälkeen, ja jos rahaston the financial reserves of the Fund so allow, 5390: varat sallivat, ne myönnetään takautuvasti sel- shall apply retroactively in respect of such 5391: laisten varastojen osalta, jotka on muodostettu special stocks as may have been constituted 5392: 46 artildan mukaisesti ennen tämän luvun voi- under article 46 prior to the provisions of 5393: maantuloa. Viejäjäsenmaiden tulee käyttää tä- this chapter coming into effect. These loans 5394: ten lainattuja varoja yksinomaan 46 artildan shall be used by the exporting Members 5395: mukaisesti pitämiensä varastojen aiheuttamien concerned for the exclusive purpose of helping 5396: kulujen kattamiseksi. Neuvosto voi määräenem- to defray the costs of holding stocks under 5397: mistöllä päättää mukauttaa lainattavat määrät article 46. The Council may, by special vote, 5398: 51 artiklan 1 kappaleessa asetettujen rajoitus- adjust the rate of lending, having regard to 5399: ten mukaisiksi. the limitations imposed under article 51, para- 5400: graph 1. 5401: 2. Rahastosta ei myönnetä lainoja viejäjäsen- 2. No loans from the Fund shall be made 5402: maalle, jollei kyseinen jäsenmaa esitä rahastolle to any exporting Member unless such Member 5403: hallituksensa antamaa olemassaolotodistusta provides to the Fund a certificate of existence, 5404: 46 artiklan 5 kappaleen mukaisesti muodos- issued by the Government of such Member, 5405: tettujen varastojen osalta sekä suostu näiden for the sugar accumulated in accordance with 5406: varastojen todentamiseen 47 artiklan mukai- article 46, paragraph 5, and has agreed to 5407: sesti. verification of those stocks pursuant to article 5408: 47. 5409: 3. Viejäjäsenmaiden tulee maksaa takaisin 3. Exporting Members shall repay to the 5410: rahastolle laina, joka on myönnetty sokerin Fund the amount of any loans attributable 5411: osalta, joka pyydetään 44 artiklan 7 kappaleen to sugar required to be made available for 5412: mukaisesti laskemaan myyntiin, 90 päivän ku- purchase from stocks pursuant to article 44, 5413: luessa siitä, jolloin se pyydetään sanotulla ta- paragraph 7, within 90 days of the date such 5414: valla laskettavaksi myyntiin. Viejäjäsenmaihin, sugar is so required to be made available. 5415: jotka eivät suorita takaisinmaksua, sovelletaan Exporting Members which fail to make such 5416: samoja määräyksiä kuin jäsenmaihin, jotka ovat repayments shall be subject to the same pro- 5417: laiminlyöneet 25 artiklan 2 ja 3 kappaleen visions as those Members which fail to pay 5418: 60 N:o 260 5419: 5420: mukaisesti järjestön hallinnolliseen talousar- their contrihutions to the administrative hudget 5421: vioon suoritettavat maksuosuutensa. of the Organization under article 25, para- 5422: graphs 2 and 3. 5423: 4. Viejäjäsenmaa ei saa lainaa rahastosta 4. No exporting Memher shall he eligihle 5424: ajanjaksona, jolloin se ei täytä 46 ja 51 artiklan for loans from the Fund during any period 5425: sekä tämän artiklan 3 kappaleen mukaisia sitou- in which it is not in compliance with its 5426: muksiaan. ohligations under article 46, article 51, and 5427: paragraph 3 of this article. 5428: 5. Kaikki lainat ja takaisinmaksut on suori- 5. Ali loans and repayments shall he made 5429: tettava vapaasti vaihdettavina valuuttoina sekä in freely convertihle currencies and shall he 5430: vapautettava ulkomaan valuuttaa koskevista exempt from foreign-exchange restrictions. 5431: rajoituksista. 5432: 5433: 54 artikla Article 54 5434: Menettelytapa tämän sopimuksen voimassaolon Procedures on termination of this Agreement 5435: lakatessa 5436: 1. Tämän sopimuksen voimassaolon laka- 1. On termination of this Agreement, the 5437: tessa 51 artiklassa mainittujen maksuosuuksien contrihutions referred to in article 51 shall 5438: suorittamisvelvollisuus raukeaa ja rahasto lak- cease to he due and the Fund shall cease to 5439: kaa antamasta uusia lainoja. Ennen tämän sopi- make any funher loans. Contrihutions paid 5440: muksen voimassaolon lakkaamista suoritetut prior to the termination of this Agreement 5441: ja sen jälkeen vastaanotetut maksuosuudet lisä- and received thereafter shall he added to the 5442: tään rahaston varoihin. assets of the Fund. 5443: 2. Rahaston saatavia lainoista, jotka 53 artik- 2. Ali loans outstanding from the Fund 5444: lan perusteella eivät ole erääntyneet maksetta- which were not due pursuant to article 53 5445: viksi, ei makseta takaisin. prior to termination of this Agreement shall 5446: not he suhject to repayment. 5447: 3. Kaikki rahaston velat maksetaan rahaston 3. Any liahilities of the Fund shall he 5448: jäljellä olevista varoista. Jolleivät nämä varat met from the remaining assets of the Fund. 5449: riitä velkojen maksamiseen, peritään jäsen- If these assets are insufficient to meet out- 5450: mailta tarvittavat määrät, lukuun ottamatta 52 standing liahilities, Memhers shall he assessed 5451: artiklan 2 kappaleessa tarkoitettuja tapauksia, the additional amounts necessary to meet 5452: niiden· osuuden mukaisessa suhteessa jäsenmai- these liahilities of the Fund, except for those 5453: den yhteenlasketlista nettotuonnista ja -vien- excluded under the provisions of article 52, 5454: nistä vapaille markkinoille tämän luvun yhä paragraph 2, in proportion to their shares of 5455: ollessa voimassa, ellei neuvosto määräenemmis- the aggregate of total free market net imports 5456: töllä toisin päätä. Nämä määrät lisätään asian- and net exports by Members while this chapter 5457: omaisten jäsenmaiden 24 artiklassa mainittuun was in effect, unless the Council decides other- 5458: järjestön hallinnollista talousarviota varten suo- wise by special vote. Any such assessments 5459: ritettavaan maksuosuuteen. shall be added to the contributions of the 5460: Members concerned to the administrative 5461: budget of the Organization referred to in 5462: article 24. 5463: 4. Ellei tämän artiklan 5 kappaleen maa- 4. Subject to the provisions of paragraph 5464: räyksistä muuta johdu, neuvoston tulee määrä- 5 of this article, the Council shall, by special 5465: enemmistöllä päättää, miten rahaston varat käy- vote, decide upon the disposition of any assets 5466: tetään sen jälkeen, kun kaikki velat on m~.k of the Fund remaining after payment of all 5467: settu. Yksi käyttötapa voi olla varojen siirtä- liahilities. Such disposition may include the 5468: minen osaksi tai kokonaan uuden kansainvälisen transfer of such remaining assets, in whole or 5469: sokerisopimuksen nojalla perustettavaan vas- in part, to a comparable fund under a successor 5470: taavaan rahastoon. international sugar agreement. 5471: 5. Varoja siirrettäessä tämän artiklan 4 kap- 5. In the event of a transfer of assets as 5472: paleen mukaisesti jokaisella jäsenmaila on oikeus referred to in paragraph 4 of this article, 5473: N:o 260 61 5474: 5475: saada osansa rahaston ylijäävistä varoista sen any Member shall be entitled to receive that 5476: jälkeen, kun kaikki velat on maksettu asianomai- share of the assets of the Fund remaining after 5477: sen jäsenmaan osuuden mukaisessa suhteessa payment of all liabilities which corresponds 5478: jäsenmaiden yhteenlasketusta nettotuonnista ja to its share of the aggregate of total free 5479: -viennistä vapaille markkinoille tämän luvun market net imports and net exports by Mem- 5480: määräysten yhä ollessa voimassa. Tästä määrästä bers during the period when this chapter 5481: vähennetään kuitenkin asianomaiselta jäsen- was in effect, less any amount due from that 5482: maalta 53 artiklan perusteella perittävä määrä; Member under article 53 prior to the termi- 5483: jäsenmaan, joka tahtoo hyötyä tämän artiklan nation of this Agreement; any Member desir- 5484: määräyksistä, tulee ilmoittaa asiasta neuvostolle ing to avail itself of this provision shall so 5485: kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto inform the Council within three months of 5486: tekee tämän artiklan 4 kappaleessa tarkoitetun the decision of the Council under paragraph 5487: päätöksen. Vastaavasti jäsenmaalla, joka ei tule 4 of this article. Similarly, any Member 5488: sanotussa kappaleessa tarkoitetun uuden kan- which does not become a Party to the successor 5489: sainvälisen sokerisopimuksen jäsenmaaksi kuu- agreement referred to in that paragraph within 5490: den kuukauden kuluessa sen voimaantulosta, on six months of the entry into force of that 5491: oikeus saada osansa rahaston varoista, jotka on agreement shall he entitled to its share of 5492: siirretty tämän artiklan 4 kappaleessa tarkoi- any assets of the Fund which may have been 5493: tettuun vastaavaan rahastoon. transferred to the comparable fund referred 5494: to in paragraph 4 of this article. 5495: 5496: 55 artikla Article 55 5497: Suhteet yhteisrahastoon Relationship with a Common Fund 5498: Kun UNCTAD:in yhteisen perushyödykeoh- At such time as a Common Fund is es- 5499: jelman puitteissa perustetaan yhteisrahasto, neu- tablished within the framework of the 5500: vosto voi harkita ja tehdä asianmukaisia suosi- UNCTAD Integrated Programme for Com- 5501: tuksia toimenpiteiksi, joilla järjestö voi saada modities, the Council may consider and make 5502: täyden edun yhteisrahaston perusteella tehtä- appropriate recommendations regarding meas- 5503: vistä taloudellisista järjestelyistä. ures through which the Organization may take 5504: full advantage of any financial arrangements 5505: available under such a Common Fund. 5506: 5507: XIII LUKU CHAPTER XIII 5508: Jäsenmaiden lisävelvoitteet ja -sitoumukset Additional obligations and undertakings of 5509: Members 5510: 5511: 56 artikla Article 56 5512: Jäsenmaiden velvoitteet ia Undertakings by Members and exports by 5513: tuoiajäsenmaiden vienti importing Members 5514: 1. Jäsenmaat sitoutuvat ryhtymään tarvitta· 1. Members undertake to adopt such 5515: viin toimenpiteisiin voidakseen täyttää tfistä measures as are necessary to enable them to 5516: sopimuksesta johtuvat velvoitteensa ja voidak- fulfil their obligations under this Agreement 5517: seen täysimääräisesti toimia yhteistyössä tois- and fully to co-operate with one another in 5518: tensa kanssa tämän sopimuksen tavoitteiden securing the attainment of the objectives of 5519: toteuttamiseksi. this Agreement. 5520: 2. Tuojajäsenmaat sitoutuvat varmistamaan, 2. Importing Members undertake to ensure 5521: ettei niiden sokerivienti kokonaisuudessaan ylitä that, except as provided for in article 38, and 5522: kokonaistuontia samana kiintiövuonna, ellei 38 in their respect of sugar en admission tempo- 5523: artiklasta muuta johdu ja lukuun ottamatta tila- raire, their total exports of sugar shall not 5524: päisesti maahantuotua sokeria (en admission exceed their total imports of sugar in the same 5525: temporaire). quota year. 5526: 62 N:o 260 5527: 5528: 57 artikla Article 57 5529: Tuonti muista kuin jäsenmaista Imports from non-Members 5530: 1. Jokaisen jäsenmaan tulee kunakin kiintiö- 1. Each Member, for each quota year, 5531: vuonna, ellei tämän artiklan 2 ja 3 kappaleessa except as otherwise provided in paragraphs 5532: toisin määrätä, rajoittaa sokerin enimmäistuon- 2 and 3 of this article, shall limit its maxi- 5533: tinsa ei-jäsenmaista ryhmänä seuraaviin pro- mum imports of sugar from non-Member 5534: senttimääriin keskimääräisestä vuosituonnistaan countries as a group to the following per- 5535: näistä maista ryhmänä nelivuotiskautena 1973 centages of the average annual quantity which 5536: -1976, lukuun ottamatta vuotta, jolloin tuon- it imported from such countries as a group 5537: ti oli pienin näistä maista ryhmänä: over the four-year period 1973-1976, dis- 5538: regarding the year of lowest imports from 5539: such countries as a group: 5540: a) 75 prosenttiin, jos ja niin kauan kun val- (a) 75 per cent, if, and as long as, the 5541: litseva hinta on yli 11 senttiä naulalta, ellei prevailing price is above 11 cents per pound, 5542: tämän artiklan 3 kappaleen a kohdasta muuta subject to subparagraph 3 ( a) of this article; 5543: johdu; 5544: b) 55 prosenttiin, jos ja niin kauan kun val- (b) 55 per cent, if, and as long as, the 5545: litseva hinta on alle 11 senttiä naulalta. prevailing price is below 11 cents per pound. 5546: 2. Tämän artiklan 1 kappaleessa mainitut 2. The limitations in paragraph 1 of this 5547: rajoitukset eivät koske tuontia maasta tai article shall not apply to imports from a 5548: alueelta, joka oli vuoden 1968 kansainvälisen country or territory which was a Party to 5549: sokerisopimuksen osapuoli, mutta joka ei voi the lnternational Sugar Agreement, 1968, but 5550: 72, 73, 74 tai 76 artiklan mukaisesti tulla tämän which cannot become a Party to this Agree- 5551: sopimuksen jäsenmaaksi. Jokaisen jäsenmaan tu- tnent in accordance with articles 72, 73, 74 5552: lee rajoittaa kuitenkin tuontiosa näistä ei-jäsen- or 76. However, each member shall limit its 5553: maista kunakin kiintiövuonna määrään, joka imports from such non-Members in each quota 5554: vastaa sen keskimääräistä vuosituontia näistä ei- year to an amount equal to its average annual 5555: jäsenmaista ajanjaksona 1966-1968, 1971- imports from those non-Members in 1966- 5556: 1973 tai 1974-1976, riippuen siitä, minä ajan- 1968, 1971-1973 or 1974-1976, whichever 5557: jaksona tuonti oli suurin. Jos neuvosto katsoo, period for the Member concerned results in 5558: että jokin tässä kappaleessa tarkoitettu ei-jäsen- the highest quantity. If the Council determines 5559: maa käy sokerikauppaa tavalla, joka on tämän that any non-Member covered by this para- 5560: sopimuksen tavoitteiden vastainen, se voi mää- graph is conducting its sugar trade in a manner 5561: räenemmistöllä vaatia asianomaisia jäsenmaita which interferes with the objectives of this 5562: soveltamaan vuosituontiinsa näistä ei-jäsenmaista Agreement, it may, by special vote, require 5563: tämän artiklan 1 kappaleen a kohdassa olevaa the Members concerned to apply to their 5564: prosenttirajoitusta. annual imports from such non-Member the 5565: percentage limitation in subparagraph 1 (a) of 5566: this article. 5567: 3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa olevia 3. The limitations in paragraphs 1 and 2 5568: rajoituksia ei sovelleta: of this article shall not apply: 5569: a) vallitsevan hinnan ollessa yli 21 senttiä ( a) whenever the prevailing price is above 5570: naulalta; tämän artiklan 1 kappaleen a kohdas- 21 cents per pound; the limitations in sub- 5571: sa ja 2 kappaleessa olevat rajoitukset otetaan paragraph 1 (a) and paragraph 2 of this ar- 5572: uudelleen käyttöön vallitsevan hinnan aletessa ticle shall he reinstated when the prevailing 5573: alle 19 senttiin naulalta, ellei neuvosto toisin price falls below 19 cents per pound, unless 5574: päätä; the Council decides otherwise; 5575: b) aikaisemmin ostettuihin 1 ja 2 kappa- (b) to the importation of quantities pre- 5576: leessa olevat rajoitukset ylittäviin tuontimääriin viously purchased in excess of the relevant 5577: edellyttäen, että ne toimitetaan 90 päivän ku- limitations in paragraphs 1 or 2 of this ar- 5578: luessa siitä, jolloin rajoitukset otetaan uudelleen ticle, provided that such quantities are for 5579: käyttöön ja että asiasta tehdään ilmoitus hal- shipment not more than 90 days after the 5580: N:o 260 63 5581: 5582: lintojohtajalle tämän artiklan 4 kappaleen mu- relevant limitations were re-established, and 5583: kaisesti. provided further that these quantities are 5584: notified to the Executive Director in ac- 5585: cordance with paragraph 4 of this article. 5586: 4. Ei-jäsenmaista tapahtuvat ostot, jotka on 4. Purchases from non-Members which 5587: järjestetty aikana, jolloin tämän artiklan 1 ja were arranged during the period when the 5588: 2 kappaleen mukaisia rajoituksia ei sovellettu, limitations in paragraphs 1 and 2 of this ar- 5589: lähetettäväksi sen ajankohdan jälkeen, jolloin ticle were not applicable for shipment after 5590: sanotut rajoitukset ovat tulleet uudelleen sovel- the date when such limitations were re- 5591: lettaviksi, on asianomaisen jäsenmaan ilmoi- established shall be notified by the Member 5592: tettava hallintojohtajalle neuvoston mahdolli- concerned to the Executive Director in ac- 5593: sesti määräämää menettelytapaa noudattaen. cordance with such rules of procedure as may 5594: be established by the Council. 5595: 5. Jäsenmaa, joka katsoo, ettei se tiettynä 5. Any Member which considers that in a 5596: kiintiövuonna pysty täysin täyttämään tästä particular quota year it cannot fully carry 5597: artiklasta johtuvia velvoitteitaan tai että nämä out its obligations under this article or that 5598: velvoitteet saattavat vahingoittaa sen sokerin these obligations damage, or threaten to 5599: jälleenvientikauppaa tai sokeripitoisten tuottei- damage, its re-export trade in sugar or export 5600: den vientikauppaa, voidaan vapauttaa tämän trade in sugar-containing products may be 5601: artiklan 1 kappaleesta johtuvista velvoitteistaan. relieved of its obligations under paragraph 1 5602: jos ja siinä määrin kuin neuvosto määräenem- of this article if, and to the extent that, the 5603: mistöllä päättää. Neuvosto määrittelee 69 ar- Council so decides by special vote. The 5604: tiklan määräysten mukaisesti menettelytapasään- Council shall, in accordance with the provisions 5605: nöissään olosuhteet ja ehdot, joilla jäsenmaat of article 69, define in its rules of procedure 5606: voidaan vapauttaa tämän artiklan 1 kappaleen the circumstances in which and the conditions 5607: mukaisista velvoitteistaan, ottaen erityisesti under which Members may be relieved of their 5608: huomioon poikkeukselliset tapaukset ja kii- obligations under paragraph 1 of this article, 5609: reelliset tapaukset, jotka syntyvät tavallisessa having regard in particular to exceptional and 5610: kaupankäynnissä. urgent cases arising in the course of customary 5611: trade. 5612: 6. Tämän artiklan edellä olevissa kappa- 6. The obligations established in the pre- 5613: leissa määrätyt velvoitteet eivät vaikuta jäsen- ceding paragraphs of this article shall not 5614: maiden ja ei-jäsenmaiden välisiin kahdenkeski- derogate from any conflicting bilateral or 5615: siin sopimuksiin, jotka on tehty ennen tämän multilateral obligations which Members have 5616: sopimuksen voimaantuloa, edellyttäen kuitenkin, entered into with non-Member countries prior 5617: että jäsenmaa, jolla on tällaisia ristiriitaisia vel- to the entry into force of this Agreement, 5618: voitteita, hoitaa ne siten, että ne mahdollisim- provided that any Member which has such 5619: man vähän vaikuttavat edellä olevista kappa- conflicting obligations shall carry them out in 5620: leista johtuviin velvoitteisiin. Asianomaisen jä- such a way as to minimize any conflict with 5621: senmaan tulee ryhtyä välittömästi toimenpitei- the obligations established in the preceding 5622: siin saattaakseen velvoitteensa sopusointuun paragraphs. Such Member shall take steps as 5623: tämän artiklan määräysten kanssa ja ilmoittaa soon as possible to bring its obligations into 5624: neuvostolle ristiriitaisten velvoitteidensa yksit- harmony with the provisions of this article 5625: täiskohdat sekä mihin toimenpiteisiin se on ryh- and shall inform the Council of the details 5626: tynyt ristiriidan oikaisemiseksi. of the conflicting obligations as well as of the 5627: steps taken to minimize or eliminate the con- 5628: flict. 5629: 7. Neuvosto määrää menettelytapasäännöis- 7. The Council shall provide in its rules 5630: sään, miten jäsenmaiden tulee ilmoittaa tuonnis- of procedure for the notification by Members 5631: taan ei-jäsenmaista ja miten hqllintojohtaja of their imports from non-Members and for 5632: esittää väliaikaistaportit ja lopul1ioet rapor- the presentation by the Executive Director 5633: tit kunkin kiintiövuoden lopussa. Näistä rapor- of periodic reports and of a comprehensive 5634: teista tulee ilmetä muun muassa: report after the completion of each quota 5635: year, showing, inter alia, for the period 5636: covered in each report: 5637: 64 N:o 260 5638: 5639: a) sokerimäärät, jotka yksittäiset ei-jäsen- ( a) the quantltles of sugar exported hy 5640: maat ovat vieneet kaikkiin kohteisiin; ja individual non-Members to all destinations; 5641: and 5642: h) yksittäisten jäsenmaiden ei-jäsenmaista ( h) the quantities imported by individual 5643: tuomat sokerimäärät. Memhers from non-Members. 5644: 8. a) Tuontimäärä, jonka jokin jäsenmaa on 8. ( a) Any import hy a Memher under 5645: tämän artiklan perusteella vastaanottanut yli this article in excess of the quantities which 5646: sille sallitun määrän, vähennetään määrästä, it is permitted to import thereunder shall he 5647: joka asianomaisella jäsenmaalla muutoin olisi deducted from the quantity which such Mem- 5648: oikeus tuoda tämän artiklan mukaisesti seuraa- ber would otherwise he permitted to import 5649: vana kiintiövuonna, ellei neuvosto toisin päätä. under this article in the immediately following 5650: quota year, unless the Council decides other- 5651: wise. 5652: h) Milloin tämän kappaleen a kohdan mukai- ( h) Where deductions under the provisions 5653: nen vähennys tulee suorittaa, mutta sitä ei voi of subparagraph (a) of this paragraph are 5654: täytäntöönpanna kokonaisuudessaan, koska vä- to be made, but cannot be fully applied be- 5655: hennettävä määrä on suurempi kuin asianomai- cause the quantity to be deducted exceeds 5656: sen jäsenmaan vuotuinen tuontioikeus, neuvosto the annual entitlement of the Member con- 5657: soveltaa 71 artiklan määräyksiä. cerned, the Council shall have recource to 5658: article 71. 5659: 9. Jäsenmaa, joka katsoo, että sen tämän 9. Any Member which considers that 5660: sopimuksen mukaisia etuja vahingoitetaan tai serious prejudice to its interests under this 5661: uhataan tukea saavalla ei-jäsenmaan viennillä, Agreement is caused or threatened by sub- 5662: voi esittää asian neuvostolle, joka tutkii sen sidized exports from a ·non-Member may 5663: kaikki olosuhteet huomioon ottaen ja voi tehdä refer the matter to the Council, which shall 5664: suosituksia asianomaisen jäsenmaan tuen vaiku- examine it in the light of all relevant cir- 5665: tusten rajoittamiseksi. cumstances and may make recommendations 5666: designed to limit the effects of that subsi- 5667: dization on that Member. 5668: 10. Tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitetut 10. The limitations in paragraph 1 of this 5669: rajoitukset eivät koske ei-jäsenmaasta tuotua article shall not apply to quantities or refined 5670: jalostettua sokeria, jos asianomainen ei-jäsenmaa sugar imported from a non-Member which 5671: tuo vähintään saman määrän vapailla markki- itself imports at least an equivalent quantity 5672: noilla myytävästä raakasokerista jäsenmaista. of free market raw sugar from Members. The 5673: Neuvoston tulee laatia erityiset määräykset Council shall establish specific rules for the 5674: niitä olosuhteita varten, joissa tämän kappa- conditions under which this paragraph shall 5675: leen määräyksiä noudatetaan. apply. 5676: 5677: .58 artikla Article .58 5678: Pääsy markkinoille Access to markets 5679: Jokainen kehittynyt tuojajäsenmaa sitoutuu Every developed importing Member under- 5680: varmistamaan viejäjäsenm1iden sokerin pää,yn takes to ensure access to its market for im- 5681: markkinoilleen, ja sen tulee ryhtyä omaan la;n- ports of sugar from exporting Members and 5682: säädäntöönsä soveltuviin toimenpite:siin, jo~ka shall adopt such measures compatible with its 5683: se katsoo asianm,1kai~;ksi tämän pääsyn var- domestic legislation as it deems appropriate 5684: mistamiseksi markkinoilleen. to its own circumstances to ensure such access 5685: to its market. 5686: .59 artikla Article 59 5687: Tuojajäsenmaiden yhteistyö hinnan lmporters' co-operation in defence af the price 5688: puolustamiseksi 5689: Jos neuvosto katsoo toivottavaksi, se voi Should the Council deem it desirable, it 5690: antaa suosituksia tuojajäsenmaille keinoista, shall make recommendations to Members 5691: N:o 260 65 5692: 5693: joilla viejäjäsenmaita voidaan auttaa niiden pyr- which import sugar regarding ways and means 5694: kimyksessä varmistaa, että myynti tapahtuu of assisting Members which export sugar in 5695: tämän sopimuksen soveltuvien määräysten mu- their endeavour to ensure that sales take place 5696: kaisin hinnoin. at prices consistent with the appropriate 5697: provisions of this Agreement. 5698: 5699: 60 artikla Article 60 5700: Toimitustakeet Assurances in respect of supplies 5701: 1. Jäsenmaat, jotka vievät sokeria, sitoutu- 1. Members which export sugar undertake 5702: vat tarjoamaan jäsenmaille, jotka tuovat soke- that they will offer to Members which import 5703: ria, vakiintuneiden kauppatapojensa mukaisesti, sugar, in a manner consistent with their 5704: ja mikäli ne ovat viejäjäsenmaita, voimassaole- traditionai trading patterns and, if they are 5705: vien kiintiöidensä tai vientioikeuksiensa rajoissa exporting Members, within such limits as may 5706: näiden ollessa käytössä, tarpeellisen määrän he imposed by their quotas in effect or export 5707: sokeria kattamaan sokeria tuovien jäsenmaiden entitlements, when these are operative, sup- 5708: tuontitarpeen vapailta markkinoilta. plies of sugar sufficient to enable Members 5709: which import sugar to meet their import 5710: requirements from the free market. 5711: 2. Jäs'enmaiden, jotka vievät sokeria, on 2. Members which export sugar shall at 5712: aina annettava etusija sokeria tuoville jäsen- all times give priority on commerdally equal 5713: maille yhtäläisin kauppaehdoin ennen ei-jäsen- terms to Members which import sugar, as 5714: maita kaikissa myyntitarjouksissa vapailla mark- against non-Members, in all offers of sale to 5715: kinoilla. the free market. 5716: 3. Jäsenmaa, joka vie sokeria, ei saa myydä 3. No Member which exports sugar shall 5717: sokeria vapailla markkinoilla ei-jäsenmaille sell sugar on the free market to non-Members 5718: kaupallisesti edullisemmin ehdoin kuin mitä on terms commercially more favourable than 5719: se tarjoaisi vapailta markkinoilta samaan aikaan those which it would be prepared to offer 5720: ostaville jäsenmaille ottaen huomioon tavan- at the same time to Members which import 5721: omaisen kauppakäytännön ja perinteelliset sugar from the free market, taking into 5722: kauppajärjestelyt. account normal trade practices and traditionai 5723: trade arrangements. 5724: 4. Tämän artiklan määräykset elVat estä 4. Nothing in this article shall prevent 5725: jäsenmaata, joka vie sokeria, myöntämästä any Member which exports sugar from giving 5726: edullisempia kauppaehtoja kehittyville tuoja- more favourable commercial terms to develop- 5727: jäsenmaille. ing importing Members. 5728: 5729: 5730: XIV LUKU CHAPTER XIV 5731: Hinnat Prices 5732: 5733: 61 artikla Article 61 5734: Päivän hinta ja vallitseva hinta Daily and prevailing prices 5735: 1. Tässä sopimuksessa sokerin päivän hinta 1. For the purposes of this Agreement, the 5736: on: daily price of sugar shall he: 5737: a) New Yorkin kahvi- ja sokeripörssin sopi- ( a) the average of the spot price under 5738: muksen n:o 11 mukaisen päivän hinnan keski- the New York Coffee and Sugar Exchange 5739: arvo sekä Lontoon sokeripörssin sopimuksen Sugar Contract No. 11 and the London Sugar 5740: n:o 2 mukainen päivän hinta sen jälkeen, kun Market daily price for Contract No. 2, after 5741: jälkimmäinen on muunnettu Yhdysvaltain sen· conversion of the latter to United States cents 5742: teiksi naulalta vapaasti laivalla ja Karibian per pound free on board and stowed Caribbean 5743: meren satamassa lastattuna asianmukaisen, kul- port, on the basis of the appropriate current 5744: loinkin voimassa olevan Lontoon vaihtokurssin market rate of exchange in London as shall 5745: 9 167801043V 5746: 66 N:o 260 5747: 5748: perusteella niin kuin menettelytapasäännöissä be specified in the rules of procedure, which 5749: määrätään, joissa myös määrätään, mitkä muut shall also specify such other relevant factors 5750: seikat olisi otettava huomioon hintaa lasket- as should be taken into account when calculat- 5751: taessa; tai ing the price; or 5752: b) alempi tämän kappaleen a kohdassa tar- ( b) the lower of the two prices referred 5753: koitetusta kahdesta hinnasta niihin 5 pistettä to in subparagraph (a) of this paragraph plus 5754: lisättynä, jos näiden kahden hinnan välinen five points, if the difference between the two 5755: erotus on suurempi kuin 10 pistettä. prices is more than ten points. 5756: 2. a) Tässä sopimuksessa katsotaan jonakin 2. (a) For the purposes of this Agreement, 5757: markkinapäivänä vallitsevan hinnan olevan the prevailing price on any market day shall 5758: jonkin määritellyn tason yläpuolella (tai ala- be deemed, to be above ( or below) a specific 5759: puolella), jos se on ja pysyy määritellyn tason level if it is, and remains, above ( or below) 5760: yläpuolella (tai alapuolella) viitenä perättäise- the specified level for five consecutive market 5761: nä markkinapäivänä. days. 5762: b) Vallitsevan hinnan katsotaan pysyvän to- ( b) The prevailing price shall be deemed 5763: detun tason yläpuolella (tai alapuolella), kun- to remain above ( or below) the stated figure 5764: nes tämän kappaleen a kohdan edellytykset until the conditions in subparagraph (a) of 5765: on täytetty hinnan olemiseksi tämän todetun this paragraph are met for it to be below 5766: tason alapuolella (tai yläpuolella). ( or above) that stated figure. 5767: c) Kun tämän kappaleen a kohdan ehdot on ( c) When the conditions in subparagraph 5768: täytetty siten, että jotakin t~män sopimuksen ( a) of this paragraph are met for a provision 5769: määräystä aletaan soveltaa, määräys otetaan of this Agreement to become applicable, that 5770: käyttöön seuraavasti: provision shall become operative as follows: 5771: ( i) jos määräys sallii neuvoston harkinnan (i) if the provision allows for a discretion 5772: mukaan muun menettelytavan kuin määräyk- of the Council to decide on a course of action 5773: sessä tarkoitetun - se tulee voimaan kolman- different from that prescribed in the provision 5774: tena markkinapäivänä sen jälkeen, kun edelly- - on the third market day following that on 5775: tykset on täytetty; which those conditions are met; 5776: ( ii) muissa tapauksissa seuraavana markkina- (ii) in all other cases - on the market 5777: päivänä sen jälkeen, kun edellytykset on täy- day following that on which those conditions 5778: tetty. are met. 5779: 3. Jos kumpikaan tämän artiklan 1 kappa- 3. In the event of either of the prices 5780: leen a kohdassa mainituista hinnoista ei ole saa- referred to in subparagraph 1 ( a) of this ar- 5781: tavana tai ei edusta hintaa, johon polarisaa- ticle not being available or not representing 5782: tioltaan 96 asteista sokeria myydään vapailla the price at which sugar is being sold basis 5783: markkinoilla, neuvoston tulee määräenemmis- 96 degrees polarization on the free market, 5784: töllä päättää käyttää muita asianmukaisiksi the Council shall, by special vote, decide to 5785: katsomiaan perusteita. Tällaisten perusteiden use such other criteria as it deems fit. Such 5786: tulee pohjautua tunnustettujen sokeripörssien criteria shall be based on spot quotations on 5787: päivänoteerauksiin ottaen huomioon kaupan recognized sugar exchanges, taking into con- 5788: laajuuden ja sen missä määrin nämä notee- sideration the respective volume of trade and 5789: raukset heijastavat maailmanmarkkinahintoja. adequacy of reflection of world prices by such 5790: exchanges. 5791: 5792: 62 artikla Article 62 5793: Hintojen tarkistaminen Adjustment of prices 5794: 1. Kunkin kiintiövuoden toisessa sääntömää- 1. At its second regular session each quota 5795: räisessä kokouksessa neuvoston tulee tarkastella year the Council shall review the prices re- 5796: tässä sopimuksessa tarkoitettuja hintoja. ferred to in this Agreement. 5797: 2. Tätä tarkastelua suorittaessaan neuvoston 2. In conducting this review the Council 5798: tulee ottaa huomioon kaikki tekijät, jotka saatta- shall take into consideration all factors which 5799: vat vaikuttaa tämän sopimuksen tavoitteisiin, might affect the achievement of the objectives 5800: mukaan lukien inflaation tai deflaation, vaihto- of this Agreement, including, inter alia, the 5801: N:o 260 67 5802: 5803: kurssien vaihtelut, hintasuuntaukset, kulutuk- effect of inflation or deflation; var1at1ons in 5804: set, tuotannon, sokerin ja vaihtoehtoisten ma- exchange rates; the trend in the prices, 5805: keutteiden kaupan ja varastot sekä maailman consumption, production, trade and stocks of 5806: taloustilanteen tai valuuttajärjestelmän muutos- sugar and alternative sweeteners; and the 5807: ten vaikutukset sokerin hintoihin. Tarkastelun influence on sugar prices of changes in the 5808: suorittamiseen tarvittava taustamateriaali tulee world economic situation or monetary system. 5809: hankkia tämän artiklan 4 kappaleen mukaisesti. Relevant data necessary for conducting this 5810: review shall be provided in accordance with 5811: paragraph 4 of this article. 5812: 3. Tarkastelun pohjalta neuvosto voi määrä- 3. In the light of this review, the Council 5813: enemmistöllä harkintansa mukaan tarkistaa seu- may, by special vote, make such adjustments 5814: raavana kiintiövuonna sovellettavia hintoja tä- in the prices applicable to the next quota year 5815: män sopimuksen tavoitteiden ylläpitämiseksi as it deems necessary to maintain the objectives 5816: edellyttäen kuitenkin, että vähimmäis- ja enim- of this Agreement, provided that the differ- 5817: mäishinnan välisen erotuksen tulee edelleen py- ence between the minimum and maximum 5818: syä 10 senttinä naulalta. prices shall remain 10 cents per pound. 5819: 4. Neuvosto perustaa hintavalvontakomi- 4. A Price Review Committee, comprising 5820: t:ean, johon kuuluu neljä tuojajäsenmaata ja four exporting and four importing Members 5821: neljä viejäjäsenmaata, ja jonka puheenjohtajana under the chairmanship of the Executive 5822: toimii hallintojohtaja. Komitean tehtävät ovat Director, shall be established by the Council. 5823: seuraavat: The terms of reference of the Committee shall 5824: be as follows: 5825: a) tietojen hankkiminen ja arv101mmen: ( a) to collect and assess data on: 5826: ( i) sokerin ja vaihtoehtoisten makeutteiden ( i) prices, consumption, production, trade 5827: hinnoista, kulutuksesta, tuotannosta, kaupasta and stocks of sugar and alternative ~weeteners; 5828: sekä varastoista; ( ii) the influence on sugar prices of changes 5829: ( ii) maailman taloustilanteessa tai valuutta- in the world economic situation or monetary 5830: järjestelmässä tapahtuvien muutosten vaikutuk- system, including the effect of world inflation 5831: sista sokerin hintaan mukaan lukien maailman or deflation and variations in exchange rates; 5832: inflaation tai deflaation vaikutuksen sekä vaih- 5833: tokurssien vaikutukset; 5834: ( iii) kaikista muista tekijöistä, jotka saatta- ( iii) any other factors which might affect 5835: vat vaikuttaa tämän sopimuksen tavoitteiden the achievement of the objectives of this 5836: toteutumiseen; Agreement; 5837: b) havaintojen esittäminen neuvostolle ennen (b) to submit its findings to the Council 5838: sen toista sääntömääräistä kokousta kunakin in advance of its second regular session each 5839: kiintiövuonna. quota year. 5840: 5. Poikkeuksillisissa olosuhteissa, jotka joh- 5. In exceptional circumstances resulting 5841: tuvat maailman taloustilanteessa tai valuuttajär- from upheavals in the international economic 5842: jestelmässä tapahtuneista mullistuksista tai Yh- or monetary situation, or whenever a major 5843: dysvaltain dollarin kurssin ratkaisevasti muut- change in the value of the United States 5844: tuessa, hintavalvontakomitea kokoontuu käsitte- dollar occurs, the Price Review Committee 5845: lemään tilannetta. Havaintojensa pohjalta komi- shall meet to consider the situation. In the 5846: tea voi pyytää kutsumaan neuvoston erityisistun- light of its examination, the Committee may, 5847: toon harkitsemaan, onko ja mihin toimenpitei- if it deems appropriate, request the convening 5848: siin ryhdyttävä, mukaan lukien mahdollinen of a special session of the Council to consider 5849: hintojen mukauttaminen. Jokainen neuvoston what action, if any, should be taken, including 5850: tämän kappaleen perusteella tapahtuva päätös any necessary adjustment in the prices. Any 5851: hintojen mukauttamisesta tehdään määräenem- decision by the Council to adjust prices under 5852: mistöllä ja tulee voimaan välittömästi. this paragraph shall be taken by special vote 5853: and shall take effect forthwith. 5854: 6. Tämän sopimuksen 82 artiklan määräyk- 6. The provisions of article 82 shall not 5855: siä ei sovelleta tämän artiklan perusteella tapah- be applicable to the adjustment of prices under 5856: tuviin hintojen mukautuksiin. this article. 5857: 68 N:o 260 5858: 5859: XV LUKU CHAPTER XV 5860: Tuotantoon ja kulutukseen liittyvät Measures linked with production and 5861: toimenpiteet consumption 5862: 5863: 63 artikla Article 63 5864: Työehdot Labour standards 5865: Jäsenmaiden tulee varmistautua, että niiden so- Members shall ensure that fair labour 5866: keriteollisuudessa noudatetaan oikeudenmukaisia standards are maintained in their respective 5867: työehtoja ja että niissä mahdollisuuksien mukaan sugar industries and, as far as possible, shall 5868: pyritään parantamaan sokerituotannon eri endeavour to improve the standard of living 5869: aloilla toimivien maatalous- ja teollisuustyönteki- of agricultural and industrial workers in the 5870: jöiden sekä sokeriruoko- ja sokerijuurikasviljeli- various branches of sugar production, and 5871: jöiden elintasoa. of growers of sugar cane and sugar beet. 5872: 5873: 5874: 64 artikla Article 64 5875: Tukitoimenpiteet Support measures 5876: 1. Jäsenmaat ovat tietoisia siitä, että sokerin 1. Members recognize that subsidies on 5877: tuotannon tai markkinoinnin tukeminen, jonka the production or marketing of sugar which 5878: tarkoitus on välittömästi tai välillisesti lisätä operate directly or indirectly to increase 5879: sokerin vientiä tai vähentää tuontia, saattaa vaa- exports of sugar or to reduce imports of sugar 5880: rantaa tämän sopimuksen ,1:avoitteiden toteutu- may endanger the fulfilment of the objectives 5881: misen. of this Agreement. 5882: 2. Jos jokin jäsenmaa myöntää tai ylläpitää 2. If any lvfember grants or maintains any 5883: sellaista tukea, mukaan lukien kaikenlaiset tulo- such subsidy, including any form of income 5884: tai hintatuet, sen on jokaisena kiintiövuonna or price support, it shall, during each quota 5885: tehtävä neuvostolle kirjallinen ilmoitus tuen year, notify the Council in writing of the 5886: laadusta ja määrästä sekä olosuhteista, joiden extent and nature of the subsidi7.ation and 5887: johdosta tuki katsotaan tarpeelliseksi. Tässä of the circumstances making the subsidiz- 5888: kappaleessa tarkoitettu ilmoitus on tehtävä ation necessary. The notification referred to 5889: neuvoston pyynnöstä, joka esitetään vähintään in this paragraph shall be given at the re- 5890: kerran kunakin kiintiövuonna neuvoston me- quest of the Council, which request shall 5891: nettelytapasääntöjen määräämällä tavalla ja be made at least once each quota year in 5892: ajalla. such form and at such time as may be pro- 5893: vided in the rules of procedure of the Council. 5894: 3. Milloin Jasenmaa katsoo, että sen tämän 3. In any case in which a Member con- 5895: sopimuksen mukaisia etuja vakavasti vahingoi- siders that serious prejudice to its interests 5896: tetaan tai uhataan sanotunlaisella tuella, tukea under this Agreement is caused or threat- 5897: antavan jäsenmaan on pyynnöstä keskusteltava ened by such subsidization, the Member 5898: tuen rajoittamismahdollisuuksista kysymyksessä granting the subsidy shall, upon request, dis- 5899: olevan yhden tai useamman muun jäsenmaan cuss with the other Member or Members 5900: tahi neuvoston kanssa. Sellaisissa tapauksissa, concerned, or with the Council, the possi- 5901: jolloin asia esitetään neuvostolle, neuvosto voi bility of limiting the subsidization. In any 5902: tutkia tapauksen asianomaisten jäsenmaiden case in which the matter is brought before 5903: kanssa ja tehdä asianmukaisiksi katsomiaan the Council, the Council may examine the 5904: suosituksia ottaen huomioon ne erityiset olo- case with the Members concerned and make 5905: suhteet, joiden johdosta jäsenmaa on tuen such recommendations as it deems appro- 5906: myöntänyt. priate, bearing in mind the particular cir- 5907: cumstances of the Member granting the sub- 5908: sidies. 5909: N:o 260 69 5910: 5911: 65 artikla Article 65 5912: Toimenpiteet kulutuksen lisäämiseksi Measures to encourage consumption 5913: 1. Jokaisen jäsenmaan tulee ryhtyä asianmu- 1. Each Member shall take such action as 5914: kaisiksi katsomiinsa toimenpiteisiin sokerin ku- it deems appropriate to encourage the con- 5915: lutuksen edistämiseksi sekä sokerin kulutuksen sumption of sugar and to remove any ob- 5916: kasvua rajoittavien esteiden poistamiseksi ot- stacles which restrict the growth of sugar 5917: taen huomioon tullien, sisäisten verojen ja mak- consumption, having regard to the effects 5918: sujen määrällisen ja muun valvonnan vaikutuk- on sugar consumption of customs duties, 5919: set sokerin kulutukseen sekä kaikki muut tilan- internal taxes and fiscal charges and quanti- 5920: teen arvioimisen kannalta tärkeät tekijät. tative or other controls, and to all other im- 5921: portant factors relevant to an assessment of 5922: the situation. 5923: 2. Jokaisen jäsenmaan tulee maaraaJolttain 2. Each Member shall periodically inform 5924: ilmoittaa neuvostolle ne toimenpiteet, joihin se the Council of the measures it has adopted 5925: on tämän artiklan 1 kappaleen perusteella ryh- under paragraph 1 of this article and of their 5926: tynyt, sekä näiden toimenpiteiden vaikutukset. effects. 5927: 3. Neuvosto perustaa sokerinkulutuskomi- 3. The Council shall establish a Sugar 5928: tean, johon kuuluu 'sekä viejä- että tuojajäsen- Consumption Committee composed of both 5929: maita. exporting and importing Members. 5930: 4. Komitean tehtäviin kuuluu tutkia muun 4. The Committee shall study, inter alia, 5931: muassa seuraavaa: the following: 5932: a) sokerin korvikkeiden, mukaan lukien ( a) the effects on sugar consumption of 5933: kaikki luonnolliset ja keinotekoiset makeutteet, the use on any form of substitutes for sugar, 5934: vaikutukset sokerin kulutukseen; including both natural and artificial sweet- 5935: eners; 5936: b) sokerin ja muiden makeutteiden tai jäl- (b) the relative tax treatment of sugar and 5937: kimmäisten valmistukseen käytettävien raaka- other sweeteners or raw materials for the 5938: aineiden suhteellista verotusta; production of the latter; 5939: c) eri maissa vallitsevien ( i) rajoitusten ja ( c) the effects on the consumption of 5940: verotuksen, (ii) taloudellisten olosuhteiden ja sugar in different countries of ( i) taxation 5941: varsinkin maksutasevaikeuksien, ja (iii) ilmas- and restrictive measures, ( ii) economic con- 5942: tollisten ja muiden olosuhteiden vaikutukset ditions and, in particular, balance-of-payments 5943: sokerin kulutukseen; difficulties, and ( iii) climatic and other condi- 5944: tions; 5945: d) mahdollisuuksia edistää kulutusta varsin- ( d) means of promoting consumption, par- 5946: kin maissa, joissa kulutus henkeä lrohden on ticularly in countrles where per capita con- 5947: alhainen; sumption is low; 5948: e) yhteistyökeinoja sokerin ja sitä sivuavien ( e) ways and means of co-operating with 5949: elintarvikkeiden kulutuksen lisäämistä käsitte- agencies concerned with the expansion of 5950: levien toimielinten kanssa; consumption of sugar and related foodstuffs; 5951: f) sokerin, sen sivutuotteiden ja sitä tuotta- (f) research into new uses of sugar, its 5952: vien kasvien uusia käyttömahdollisuuksia kos- by-products and the plants from which it is 5953: kevaa .tutkimustyötä; derived; 5954: ja esittää havaintonsa neuvostolle. and shall submit its reports to the Coun- 5955: cil. 5956: 70 N:o 260 5957: 5958: XVI LUKU CHAPTER XVI 5959: Tiedotustoiminta, tutkimukset ja Information, studies and annual review 5960: vuosittainen tarkastelu 5961: 5962: 66 artikla Article 66 5963: Tiedotustoiminta ja tutkimukset Information and studies 5964: 1. Järjestö on seuraavien tietojen hankki- 1. The Organization shall act as a centre 5965: mis- ja julkaisemiskeskus: for the collection and puhlication of: 5966: a) maailman sokerin tuotantoa, hintoja, ( a) statistical information on world pro- 5967: vientiä ja tuontia, kulutusta ja varastoja koske- duction, prices, exports and imports, con- 5968: vat tilastot; sekä sumption and stocks of sugar; and 5969: h) sokeriruo'on ja sokerijuurikkaan viljelyä (h) in so far as is considered appropriate, 5970: ja jalostusta sekä hyväksikäyttöä koskevat tek- technical information on the cultivation and 5971: niset tiedot siinä määrin kuin katsotaan asian- processing of sugar heet or sugar cane and 5972: mukaiseksi. on the utilization of sugar. 5973: 2. Jäsenmaat sitoutuvat pitämään saatavina 2. Memhers undertake to make availahle 5974: ja antamaan menettelytapasäännöissä ehkä mää- and to supply within the time which may he 5975: rätyn määräajan kuluessa kaikki tilasto- ja muut prescribed in the rules of procedurc all such 5976: tiedot, jotka saateetaan yksilöidä sanotuissa statistics and information as may be identi- 5977: säännöissä järjestölle tarpeellisiksi tästä sopi- fied in those rules as necessat~' to enahle 5978: muksesta johtuvien tehtävien hoitamiseksi. Tar- the Organization to discharge its functions 5979: vittaessa järjestö voi samaan tarkoitukseen under this Agreement. Should this hecome 5980: käyttää muista lähteistä saamiaan tietoja. necessary, the Organization shall use such 5981: relevant information as may he availahle to 5982: it from other sources. 5983: 3. Neuvoston vaatimuksesta on jäsenmai- 3. The information to he supplied hy 5984: den tämän artiklan 2 kappaleen perusteella an- Memhers under paragraph 2 of this article 5985: tamiinsa tietoihin sisällytettävä tavanomaiset shall, if the Council so requires, include regular 5986: sokerin tuotantoa, kulutusta, varastoja, hintoja statistical reports on sugar production, con- 5987: ja verotusta koskevat tilastotiedot. Jäsenmai- sumption, stocks, prices and taxes. Members 5988: den tulee antaa pyydetyt tiedot mahdollisim- shall furnish the information requested in as 5989: man yksittäiskohtaisina. Järjestö ei saa julkis- detailed a manner as is practicahle. No infor- 5990: taa tietoja, joiden avulla voitaisiin saada sel- mation shall he puhlished hy the Organization 5991: ville sokeria tuottavien, jalostavien tai markki- which might serve to identify the operations of 5992: noivien henkilöiden tai yhtiöiden liiketoimet. persons or cernpanies producing, processing or 5993: 4. Jos jäsenmaa ei anna järjestön toiminnan marketing sugar. 5994: edellyttämiä tilasto- ja muita tietoja taikka jos 4. If a Memher fails to supply, or finds 5995: se kohtaa vaikeuksia niiden antamiseksi koh- difficulty in supplying, within a reasonable 5996: tuullisen ajan kuluessa, neuvosto voi vaatia time, statistical and other information required 5997: asianomaista jäsenmaata antamaan laiminlyön- for the proper functioning of the Organization, 5998: tiään tai vaikeuksiaan koskevan selityksen. Jos the Council may require the Member concerned 5999: todetaan, että asiassa tarvitaan teknistä apua, to explain the reasons therefore. If it is found 6000: neuvosto voi tyhtyä kaikkiin tarpeellisiin toi- that techical assistance is needed in the matter, 6001: menpiteisiin. the Council may take any necessary measures. 6002: 5. Järjestön tulee julkaista sopivin väliajoin, 5. The Organization shall at appropriate 6003: kuitenkin vähintään kahdesti vuodessa arvioita times, hut not less than twice a year, puh- 6004: sokerin tuotannosta ja kulutuksesta kuluvana lish estimates of production and consump- 6005: kiintiövuonna. tion of sugar for the current quota year. 6006: 6. Järjestö voi tarpeelliseksi katsomassaan 6. The Organization may, to the extent it 6007: määrin edistää tai suorittaa sokerin tuotantoa considers necessary, promote or conduct studies 6008: ja jakelua koskevia taloudellisia tutkimuk- of the economics of sugar production and 6009: sia, mukaan lukien kehityssuuntaukset ja suun- distrihution, including trends and projections, 6010: nitelmat, viejä- ja tuojajäsenmaiden valtiovallan the impact of governmental measures in ex- 6011: N:o 260 71 6012: 6013: toimenpiteiden vaikutus sokerin tuotantoon ja porting and importing countries on the pro- 6014: kulutukseen, mahdollisuudet lisätä sokerin ku- duction and consumption of sugar, the oppor- 6015: lutusta perinteisiin ja mahdollisiin uusiin käyt- tumues for expansion of sugar consumption 6016: tötarkoituksiin sekä tämän sopimuksen toimi- for traditionai and possible new uses, and 6017: vuuden vaikutukset sokerin viejien ja tuojien the effects of the operation of this Agreement 6018: toimintaan, mukaan lukien niiden kauppataseet. on exporters and importers of sugar, including 6019: Näitä tutkimuksia edistäessään tai suorittaes- their terms of trade. In the promotion of 6020: saan järjestö voi toimia yhteistyössä kansain- such studies and research, the Organization 6021: välisten järjestöjen ja tutkimuslaitosten kanssa. may co-operate with international organizations 6022: and research institutions. 6023: 6024: 67 artikla Article 67 6025: Vientiä, tuontia ja varastoja koskevat raportit Reporting on exports, imports and stocks 6026: 1. Neuvoston tulee määrätä menettelytapa- 1. The Council shall, in its rules of pro- 6027: säännöiss~ään hallintojohtaja pitämään kirjaa cedure, provide for the mf!intenance by the 6028: seuraavis,ta tiedoista: Executive Director of a record of: 6029: a) maailmanlaajuinen kiintiö ja voimassa ( a) the global quota and the quotas in effect, 6030: olevat kiintiöt sekä niissä tapahtuvat muutok- and any subsequent changes therein, through- 6031: set kyseise11ä kiintiövuonna; out a quota year; 6032: b) viejäjäsenmaiden vienti voimassa oleviin ( b) exports by the exporting Members 6033: kiintiöihin tai vientioikeuksiin nähden sekä concerned against their quotas in effect or 6034: näiden jäsenmaiden tuonti; export entitlements, and imports by such 6035: Members; 6036: c) tuojajäsenmaiden vienti ja tuonti. ( c) imports and exports by importing 6037: Members. 6038: 2. Säännöissä tulee myös olla määräykset 2. The rules shall also provide for the 6039: s11ta, että jäs,enmaiden on ajoittain laadittava periodic reporting by Members of the in- 6040: tämän artiklan 1 kappaleen b ja c kohdassa formation referred to in subparagraphs 1 ( b) 6041: tarkoitetut tiedot sisältävä raportti, joka anne- and ( c) of this article, and for the publication 6042: taan järjestölle julkaisemista varten yhdessä of that information by the Organization, to- 6043: neuvoston määräämien muiden tietojoo kanssa. gether with such other data as the Council 6044: may prescribe. 6045: 3. Neuvosto voi koska tahansa ryhtyä toi- 3. The Council may, at any time, adopt 6046: menpiteisiin varmistautuakseen jäsenmaiden ja measures to ascertain the quantities of sugar 6047: ei-jäsenmaiden viemistä tai tuomista sokerimää- exported or imported by Members and by 6048: ristä. Näihin toimenpiteisiin voi kuulua alku- non-Members. Such measures may include the 6049: perätodistusten tai muiden vientiasiakirjojen issuance of certificates of origin and other 6050: antaminen. export documents. 6051: 4. Jokaisen viejäjäsenmaan, joka 46 artiklan 4. Each exporting Member holdir:g special 6052: mukaisesti pitää erityisvarastoja, on ilmoitetta- stocks pursuant to article 46 shall report to 6053: va hallintojohtajalle näissä erityisvarastoissa the Executive Director the quantities of sugar 6054: kunkin kiintiövuoden tammikuun, huhtikuun, held as special stocks on 1 January, 1 April, 6055: heinäkuun ja lokakuun 1 päivänä olevat määrät 1 July and 1 October in each quota year not 6056: viimeistään 30 vuorokauden kuluttua näistä more than 30 calendar days after these dates. 6057: päivistä. 6058: 68 artikla Article 68 6059: Vuosittainen tarkastelu Annual review 6060: 1. Neuvoston tulee tarkastella mahdolli- 1. The Council shall as far as possible in 6061: suuksien mukaan tämän sopimuksen toimivuut- each quota year review the operation of this 6062: ta jokaisena kiintiövuonna ja vertailla sitä 1 Agreement in the light of the objectives set 6063: artiklassa asetettuihin päämääriin, sekä tämän out in article 1 and the effects of this Agree- 6064: 72 N:o 260 6065: 6066: sopimuksen vaikutuksia markkinoihin ja yksit- ment on the market and on the economies 6067: täisten maiden sekä varsinkin kehitysmaiden of individual countries, and in particular of 6068: talouselämään edellisenä kiintiövuonna. Neu- the developing countries, in the preceding 6069: vosron tulee sen jälkeen tehdä suosituksia jä- quota year. The Council shall then formu- 6070: senmaille tämän sopimuksen toimivuuden pa- late recommendations to Members regarding 6071: rantamiseksi. ways and means of improving the functioning 6072: of this Agreement. 6073: 2. Jokaista vuosittaista tarkastelua koskeva 2. The report of each annual review shall 6074: kertomus julkaistaan neuvoston päätöksen mu- be published in such form and manner as 6075: kaisesti. the Council may decide. 6076: 6077: 6078: XVII LUKU CHAPTER XVII 6079: Vapautus velvoitteista Relief from obligations 6080: 69 artikla Article 69 6081: Vapautus velvoitteista Relief from obligations 6082: 1. Poikkeuksellisten olosuhteiden vallitessa 1. Where it is necessary on account of 6083: tai hätätapauksissa tai ylivoimaisen esteen exceptional circumstances or emergency or 6084: vuoksi, mistä ei erityisesti ole määräyksiä tässä force majeure not expressly provided for in 6085: sopimuksessa, neuvosto voi määräenemmistöllä this Agreement, the Council may, by special 6086: vapauttaa jäsenmaan tästä sopimuksesta johtu- vote, relieve a Member of an obligation under 6087: vasta velvoitteesta, jos neuvosto katsoo saaneen- this Agreement if it is satisfied by an expla- 6088: sa asianomaiselta jäsenmaalta riittävän selvityk- nation from that Member that the implementa- 6089: sen siitä, että kyseinen velvoite tuottaa vakavia tion of that obligation constitutes a serious 6090: vaikeuksia asianomaiselle jäsenmaalle tai aiheut- hardship for, or imposes an inequitable burden 6091: taa sille epäoikeudenmukaisen rasitteen. on, such Member. 6092: 2. Myöntäessään jäsenmaalle tämän artik- 2. The Council, in granting relief to a 6093: lan 1 kappaleessa tarkoitetun V'apautuksen, Member, in one or more years, of export- 6094: neuvoston on todettava ne nimenomaiset ehdot, this article, shall state explicitly the terrns 6095: joilla asianomainen jäsenmaa vapautetaan vel- and conditions on which, and the period for 6096: voitteistaan, kuinka kauan vapautus on voi- which, the Member is relieved of such obliga- 6097: massa sekä ne syyt, joiden takia vapautus on tion, and the reasons for which the relief is 6098: myönnetty. granted. 6099: 3. Jäsenmaassa vuoden tai useamman vuo- 3. The existence in the country of a 6100: den ollut vientikelpoinen, asianomaisen Jasen- Member, in one or more years, of export- 6101: maan tämän sopimuksen IX ja X Juvun mu- able sugar in excess of that Member's total 6102: kaisen koko vientioikeuden ylittävä sokerimää- permissible exports under chapters IX and 6103: rä sen jälkeen, kun kotimaan kulutus ja varas- X of this Agreement, after providing for its 6104: tot on täytetty, ei ole ainoa peruste, jolla neu- domestic consumption and stocks, shall not 6105: vostolta voidaan anoa vapautusta velvoitteista. constitute the sole basis for application to 6106: I liitteessä lueteltujen viejäjäsenmaiden osalta the Council for a waiver of obligations. For 6107: tämän ,artiklan perusteella myönnettävät lisä- exporting Members listed in annex I, such 6108: vientiluvat ovat osa asianomaisen jäsenmaan additional export authorizations as may be 6109: voimassa olevaa kiintiötä, mutta niihin ei koh- granted under this article shall form part of 6110: disteta X luvun mukaisia myöhempiä mukau- the quota in effect of the Member concerned 6111: tuksia. Tämän artiklan perusteella myönnettyjä but shall not he subject to any subsequent 6112: lisävientilupia ei oteta huomioon tosiasiallista adjustments under chapter X. Additional 6113: vientiä laskettaessa 34 artiklan 2 kappaleen export authorizations granted under this article 6114: c kohdassa mainittua tarkoitusta varten. shall not be taken into account when compu- 6115: ting export performance for the purposes of 6116: article 34, subparagraph 2 ( c). 6117: N:o 260 73 6118: 6119: 6120: XVIII LUKU CHAPTER XVIII 6121: Erimielisyydet ja valitukset Disputes and complaints 6122: 6123: 70 artikla Article 70 6124: Erimielisyydet Disputes 6125: 1. Jokainen tämän sopimuksen tulkintaa tai 1. Any dispute concerning the interpret- 6126: soveltamista koskeva erimielisyys, josta asian- ation or application of this .Agreement which 6127: omaiset jäsenmaat eivät keskenään pääse so- is not settled among the Members involved 6128: vintoon, tulee alistaa jonkin asianosaisen pyyn- shall, at the request of any Memoer party to 6129: nöstä neuvoston ratkaistavaksi. the dispute, be referred to the Council for 6130: decision. 6131: 2. Milloin riita on tämän artiklan 1 kappa- 2. In any case where a dispute has been 6132: leen mukaisesti alistettu neuvoston ratkaista- refetred to the Coundl under paragraph 1 6133: vaksi, jäsenmaiden enemmistö voi, jos niiden of this article, a majority of Members hold- 6134: yhteen 1askettu äänimäärä vastaa vähintään kol- ing not less than one third of the total votes 6135: matta osaa koko äänimäärästä, vaatia neuvos- may require the Council, after discussion, 6136: toa keskustelujen jälkeen pyytämään tämän ar- to seek the opinion of an advisory panel 6137: tiklan 3 kappaleen mukaisesti muodostetun constituted under paragraph 3 of this article 6138: neuvoa-a.11tavan lautakunnan lausunnon ennen on the issue in dispute before giving its 6139: lopullista päätöksentekoaan. decision. 6140: 3 a) Ellei neuvosto määräenemmistöllä toi- 3. ( a) Unless the Council decides other- 6141: sin päätä, lautakuntaan kuuluu viisi henkilöä wise by spedal vote, the panel shall consist 6142: seuraavin perustein: of five persons as follows: 6143: ( i) kaksi viejäjäsenmaiden nimeämää henki- (i) two persons, one having wide experience 6144: löä, joista toisella on pitkäaikainen kokemus in matters of the kind in dispute and the 6145: riidan aiheena olevista asioista ja toisella oikeu- other having legal standing and experience, 6146: dellinen asema ja kokemus; nominated by the exporting Members; 6147: (ii) kaksi tuojajäsenmaiden nimeämää vas- ( ii) two such persons nominated by the 6148: taavaa henkilöä; importing Members; and 6149: (iii) puheenjohtaja, jonka valitsevat neljä (iii) a Chairman selected unanlmously by 6150: edellä i ja ii alakohdan mukaan nimettyä hen- the four persons nominated under ( i) and 6151: kilöä yksimielisesti tai, jos he eivät pääse yksi- (ii) above or, if they fail to agree, by the 6152: mielisyyteen, jonka valitsee neuvoston puheen- Chairman of the Council. 6153: johtaja. 6154: b) Sekä jäsenmaiden että ei-jäsenmaiden (b) Nationals of Members and of non- 6155: kansalaiset ovat vaalikelpoisia neuvoa-antavaan Members shall be eligible to serve on the 6156: lautakuntaan. advisory panel. 6157: c) Neuvoa-antavaan lautakuntaan nimitetyt ( c) Persons appointed to the advisory panel 6158: henkilöt toimivat henkilökohtaisessa ominaisuu- shall act in their personai capacities and 6159: dessaan ottamatta ohjdta miltään hallitukselta; without instructions from any Government. 6160: d) Neuvoa-antavasta lautakunnasta aiheutu- ( d) The expenses of the advisory panel 6161: neista kuluista vastaa järjestö. shall be paid by the Organization. 6162: 4. Neuvoa-antavan lautakunnan lausunto 4. The opinion of the advisory panel and 6163: sekä sen perustelut tulee >toimittaa neuvostol- the reasons therefore shall be submitted to 6164: le, joka kaikki asianhaarat huomioon ottaen the Council, which, after considering all the 6165: 11atkaisee erimielisyyden määräenemmistöllä. relevant information, shall decide the dis- 6166: pute by special vote. 6167: 71 artikla Article 71 6168: Neuvoston toimenpiteet valitusten ja jäsenmai· Action by the Council on complaints and 6169: den velvoitteiden laiminlyönnin osalta on non-fulfilment of obligations by Members 6170: 1. Valitus siitä, että jokin jäsenmaa on lai- 1. Any complaint that a Member has 6171: 10 167801043V 6172: 74 N:o 260 6173: 6174: ruinlyönyt tästä sopimuksesta johtuvat velvoit- failed to fulfil its obligations under this 6175: teensa, alistetaan valituksen tehneen jäsenmaan Agreemepnt shall, at the request of the Mem- 6176: pyynnöstä neuvostolle, joka neuvoteltuaan ber making the complaint, be referred to 6177: asiasta kyseisten jäsenmaiden kanssa tekee pää- the Council, which, subject to prior consulta- 6178: töksensä. tion with the Members concerned, shall take 6179: a decision on the matter. 6180: 2. Neuvoston päättäessä, että jäsenmaa on 2. Any deeisien by the Council that a 6181: rikkonut tästä sopimuksesta johtuvia velvoittei- Member is in breach of its obligations under 6182: taan vastaan, sen on täsmennettävä rikkomuk- this Agreement shall specify the nature of the 6183: sen laatu. breach. 6184: 3. Milloin neuvosto valituksen johdosta 3. Whenever the Council, wh~ther as the 6185: tai muutoin toteaa, että jäsenmaa on rikkonut result of a complaint or otherwise, finds that 6186: tätä sopimusta vastaan, neuvosto voi määrä- a Member has committed a breach of this 6187: enemmistöllä ryhtyä seuraaviin toimenpiteisiin Agreement, it may, without prejudice to such 6188: vaikuttamatta kuitenkaan muualla tässä sopi- other measures as are specifically provided for 6189: muksessa määrättyihin nimenomaisiin toimen- in other articles of this Agreement, by special 6190: piteisiin: vote: 6191: a) peruuttaa asianomaisen jäsenmaan ääni- (a) suspend that Member's voting rights 6192: oikeuden neuvostossa ja hallintokomiteassa; in the Council and in the Executive Com- 6193: sekä katsoessaan tarpeelliseksi, mittee; and, if it deems it necessary, 6194: b) peruuttaa asianomaisen jäsenmaan muut (b) suspend further rights of such Mem- 6195: oikeudet, mukaan luettuna vaalikelpoisuus ja ber, including that of being eligible for, or 6196: tloiminta neuvostossa tai sen alakomiteoissa, of holding office in, the Council or in any 6197: kunnes se on täyttänyt velvollisuutensa; tai, of its committees until it has fulfilled its 6198: jos ,rikkomus vakavasti haittaa tämän sopimuk- obligations; or, if such breach significantly 6199: sen toimivuutta, impairs the operation af this Agreement, 6200: c) ryhtyä 80 artiklassa tarkoitettuihin toi- ( c) take action under artide 80. 6201: menpiteisiin. 6202: XIX LUKU CHAPTER XIX 6203: Loppumääräykset Final provisions 6204: 6205: 72 artikla Article 72 6206: Allekirjoittaminen Signature 6207: Tämä sopin1us on avoinna allekirjoittamista This Agreement shall be open for signature 6208: varten Yhdistyneiden Kansakuntien päämajassa at United Nations Headquarters from 28 6209: 28 päivästä lokakuuta 31 päivään joulukuuta October until 31 December 1977 by any 6210: 1977 kaikille hallituksille, jotka on kutsuttu Government invited to the United Nations 6211: Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1977 so- Sugar Conference, 1977. 6212: kerikonferenssiin. 6213: 6214: 73 artikla Article 73 6215: Ratifioiminen ja hyväksyminen Ratification, acceptance and approval 6216: 1. Allekirjoittajahallitusten on ratifioitava 1. This Agreement shall be subject to rati- 6217: tai hyväksyttävä tämä sopimus valtiosääntönsä fication, acceptance or approval by the sig- 6218: edellyttämässä järjestyksessä. natory Governments in accordance with their 6219: respective constitutional procedures. 6220: 2. Ratifioimis- tai hyväksyruiskirjat on tal- 2. Instruments of ratification, acceptance 6221: letettava Yhdistyneiden Kansakuntie.11 pääsih- or approval shall be deposited with the Sec- 6222: teerin huostaan viimeistään 31 päivänä joulu- retary-General of the United Nations not 6223: kuuta 1977. Vuoden 1973 voimassaoloajaltaan later than 31 December 1977. The Council 6224: pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuksen under the International Sugar Agreement, 6225: N:o 260 75 6226: 6227: mukainen neuvosto tai tämän sopimuksen mu- 1973, as extended, or the Council under this 6228: kainen neuvosto voi kuitenkin myöntää lyk- Agreement may, however, grant extensions of 6229: käyksiä allekirjoittajahallituksille, jotka eivät time to signatory Governments which are 6230: voi tallettaa ratifioimis- tai hyväksymiskirjaansa unable to deposit their instruments by that 6231: sanottuun päivään mennessä. date. 6232: 6233: 74 artikla Article 74 6234: Ilmoitus sopimuksen väliaikaisesta Notification of provisional application 6235: soveltamisesta 6236: 1. Allekirjoittajahallitus, joka aikoo ratifioi- 1. A signatory Government which intends 6237: da tai hyväksyä tämän sopimuksen, taikka hal- to ratify, accept or approve this Agreement, 6238: litus, jonka liittymisehdot neuvosto on vahvis- or a Government for which the Council has 6239: tanut, mutta joka ei vielä ole voinut tallettaa established conditions for accession but which 6240: tätä lroskevaa asiakirjaansa, voi milloin tahan- has not yet been able to deposit its instrument, 6241: sa ilmoittaa Yhdistyneiden Kansakuntien pää- may, at any time, notify the Secretary-General 6242: sihteerille soveltavansa tätä sopimusta väliai- of the United Nations that it will apply this 6243: kaisesti joko sen tullessa voimaan 75 artiklan Agreement provisionally either when it enters 6244: mukaisesti tai, jos se jo on voimassa, tarkem- into force in accordance with article 75 or, 6245: min määrätystä päivästä. if it is already in force, at a spedfied date. 6246: 2. Hallitus, joka on tämän artiklan 1 kap- 2. A Government which has notified under 6247: paleen mukaisesti ilmoittanut soveltavansa tätä paragraph 1 of this article that it will apply 6248: sopimusta joko sen voimaantulosta tai, jos this Agreement either when it enters into 6249: se jo on voimassa, tarkemmin määrätystä päi- fore or, if it is already in force, at a specified 6250: västä, on tästä ajankohdasta alkaen oleva väli- date shall, from that time, he a provisional 6251: aikainen jäsen, kunnes se tallettaa ratifioimis-, Member until it deposits its instrument of 6252: hyväksymis- tai liittymiskirjansa ja siten tulee ratification, acceptance, approval or accession 6253: jäsenmaaksi. and thus becomes a Member. 6254: 6255: 75 artikla Article 75 6256: Voimaantulo Entry into force 6257: 1. Tämä sopinms tulee lopullisesti voimaan 1. This Agreement shall enter into force 6258: 1 päivänä tammikuuta 1978 tai jonakin muuna definitively on 1 January 1978, or on any date 6259: päivänä kuuden kuukauden aikana sen jälkeen, within six months thereafter, if by that date 6260: jos siihen päivään mennessä hallitukset, joilla Governments holding 55 per cent of the votes 6261: on 55 prosenttia viejäjäsenmaiden äänistä ja of the exporting countries and 65 per cent of 6262: 65 prosenttia tuojajäsenmaiden äänistä V liit- the votes of the importing countries in accord- 6263: teessä vahvistetun jaon mukaisesti, ovat tallet- ance with the distribution established in annex 6264: taneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskir- V have deposited their instruments of ratifica- 6265: jansa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tion, acceptance, approval or accession with the 6266: huostaan. Se tulee myöskin lopullisesti voimaan Secretary-General of the United Nations. It 6267: milloin tahansa sen jälkeen, jos se on väliaikai- shall also enter into force definitively at any 6268: sesti voimassa ja nämä prosenttivaatimukset on time thereafter if it is provisionally in force and 6269: ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjat tal- these percentage requirements are satisfied by 6270: lettamalla täytetty. the deposit of instruments of ratification, ac- 6271: ceptance, approval or accession. 6272: 2. Tämä sopimus tulee voimaan väliaikai- 2. This Agreement shall enter into force 6273: sesti 1 päivänä tammikuuta 1978 tai jonakin provisionally on 1 January 1978, or on any 6274: muuna päivänä kahden kuukauden aikana sen date within two months thereafter, if by that 6275: jälkeen, jos siihen päivään mennessä hallituk- date Governments satisfying the percentage 6276: set, jotka täyttävät tämän artiklan 1 kappa- requirements of paragraph 1 of this article 6277: leessa mainitut prosenttivaatimukset, ovat tal- have deposited their instruments of ratification, 6278: lettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- acceptance, approval or accession, or have no- 6279: 76 N:o 260 6280: 6281: kirjansa tai ovat 74 artiklan mukaisesti ilmoit- tified under article 7 4 that they will apply this 6282: taneet soveltavansa tätä sopimusta väliaikai- Agreement provisionally. 6283: sesti. 6284: 3. Hallitusten, jotka ovat tallettaneet rati- 3. Governments which have deposited in- 6285: Hoimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tai struments of ratification, acceptance, approval 6286: jot:ka ovat antaneet ilmoituksen tämän sopi- or accession, or have depositcd notifications 6287: muksen väliaikaisesta soveltamisesta 1 päivään of provisional application, by 1 June 1978 or 6288: kesäkuuta 1978 mennessä tai neuvoston mah- such later date as may be determined by the 6289: dollisesti määräämään myöhempään ajankoh- Council, shall apply as from 1 January 1978 6290: taan mennessä, on sovellettava 1 päivästä tam- for the first quota year the provisions of this 6291: mikuuta 1978 ensimmäisenä kiintiövuonna Agreement relating to the regulation of exports, 6292: tämän sopimuksen määräyksiä, jotka koske- special stocks, and imports from non-Members, 6293: vat viennin säännöstelyä, erityisvarastoja sekä except to the extent that such application in 6294: tuontia ei-jäsenmaista, paitsi siinä määrin kuin the case of an importing Member was not 6295: sellainen soveltaminen ei jonkin tuojajäsenmaan possible by reason of the lack of domestic 6296: osalta ole ollut mahdollista lainmukaisten val- legal authority, prior to such Government 6297: tuuksien puuttuessa ennen sellaisen hallituksen becoming a Member or a provisional Member. 6298: jäsenmaaksi tai väliaikaiseksi jäsenmaaksi tule- 6299: mista. 6300: 4. Tammikuun 1 päivänä 1978 tai jonakin 4. On 1 January 1978, or on any date 6301: muuna päivänä kahdentoista kuukauden aikana within 12 months thereafter, and at the end 6302: sen jälkeen ja jokaisen seuraavan kuuden kuu- of each subsequent six-month period during 6303: kauden pituisen ajanjakson päättyessä, jonka which this Agreement is provisionally in force, 6304: aikana tämä sopimus on väliaikaisesti voimas- the Governments of any of those countries 6305: sa, voivat niiden maiden hallitukset, jotka which have deposited instruments of ratifica- 6306: ovat tallettaneet ratifioimis-, hyväksymis- tai tion, acceptance, approval or accession may 6307: liittymislcirjansa, päättää tämän sopimuksen Jo. dedde to put this Agreement definitively into 6308: pullisesta voimaansaattamisesta niiden kesken force among themselves in whole or in part. 6309: joko kokonaisuudessaan tai osittain. Nämä hal- These Governments, and Governments which 6310: litukset ja ne hallitukset, jotka ovat antaneet have deposited notifications of provisional 6311: ilmoituksen tämän sopimuksen väliaikaisesta application, may also decide that this Agree- 6312: soveltamisesta, voivat myöskin päättää tämän ment shall enter into force provisionally, if it 6313: sopimuksen väliaikaisesta voimaantulosta, jos is not already provisionally in force, or continue 6314: se ei jo ole väliaikaisesti voimassa, tahi sen provisionally in force, or lapse. 6315: väliaikaisen soveltamisen jatkamisesta tai rau- 6316: keamisesta. 6317: 76 artikla Article 76 6318: Liittyminen Accession 6319: 1. Tämä sopimus on avoinna liittymistä var- 1. This Agreement shall be open to ac- 6320: ten kaikkien valtioiden hallituksille neuvoston cession by the Governments of all States upon 6321: määräämin ehdoin. Liittyminen tapahtuu taliet- conditions established by the Council. Ac- 6322: tamaila liittymiskirja Yhdistyneiden Kansakun- cession shall be effected by the deposit of an 6323: tien pääsihteerin huostaan. Liittymiskirjoissa instrument of accession with the Secretary- 6324: tulee todeta, että kyseinen hallitus hyväksyy General of the United Nations. Instruments of 6325: kaikki neuvoston asettamat ehdot. accession shall state that the Government 6326: accepts all the conditions established by the 6327: Council. 6328: 2. Määrätessään tämän artiklan 1 kappalees- 2. In establishing the conditions referred 6329: sa mainitut ehdot neuvosto voi määräenemmis- to in paragraph 1 of this article, the Council 6330: töllä määrätä perusvientimäärän tai vientioikeu- may, by special vote, establish a basic export 6331: den, joka on katsottava luetelluksi I liitteessä tonnage, or export entitlement, which shall be 6332: tai vastaavasti II liitteessä: deemed to be listed in annex I or annex II, 6333: as appropriate: 6334: N:o 260 77 6335: 6336: a) maalle, jota ei ole luettelossa; ( a) for a country which is not so listed; 6337: b) maalle, joka on luettelossa, mutta joka ei ( b) for a country which is so listed but 6338: liity tähän sopimukseen kahdentoista kuukau- does not accede within twelve months of the 6339: den kuluessa sen voimaantulosta. Tällöin on date of entry into force of this Agreement; 6340: kuitenkin edellytettävä, että jos sellainen maa provided, however, that, if such country is 6341: on lueteltu I liitteessä ja se liittyy tähän sopi- listed in annex I and it accedes within twelve 6342: muklseen kahdentoista kuukauden kuluessa sen months of the date of entry into force of this 6343: voimaantulosta, sovelletaan maahan sanotussa Agreement, the basic export tonnage figure 6344: liitteessä tälle maalle erityisesti määrättyä pe- specified in that annex for that country shall 6345: rusvien timäärää. be applicable to it. 6346: 3. EEC:n liittymisen osalta ei tämän artik- 3. In the case of accession by the EEC, 6347: lan 2 kappaleessa olevia ehtoja ole välttämättä the conditions of paragraph 2 of this article 6348: sovellettava. Sen sijaan neuvosto voi määrä- shall not necessarily apply. The Council may 6349: enemmistöllä päättää sellaiset erityisehdot, mu- instead, by special vote, establish such special 6350: kaan luettuna asianmukainen äänestysoikeus, conditions, including the establishment of the 6351: jotka voivat olla molemminpuolisesti hyväksyt- relevant voting entitlement, as may be mu- 6352: tävissä ottamalla huomioon tämän sopimuksen tually acceptable, having regard to the objec- 6353: päämäärät. tives of this Agreement. 6354: 4. Vuoden 1973 voimassaoloajaltaan piden- 4. The Council under the International 6355: detyn kansainvälisen sokerisopimuksen mukai- Sugar Agreement, 1973, as extended, may, 6356: nen neuvosto voi ennen tämän sopimuksen voi- pending the entry into force of this Agree- 6357: maantuloa vahvistaa tämän artiklan 1 kappa- ment, establish the conditions referred to, in 6358: leessa tarkoitetut ehdot, jotka on alistettava paragraph 1 of this article, subject to con- 6359: tämän sopimuksen mukaisen neuvoston vahvis- firmation by the Council under this Agreement. 6360: tettaviksi. 6361: 6362: 77 artikla Article 77 6363: Alueellinen soveltaminen T erritorial application 6364: 1. Jokainen hallitus voi allekirjoittamisen 1. Any Government may, at the time of 6365: tai hyväksymis-, ratifioimis- tai llittymiskirjan signature or deposit of an instrument of 6366: tallettamisen yhteydessä tai koska tahansa sen ratification, acceptance, approval or accession 6367: jälkeen Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- or at any time thereafter, by notification to 6368: rille ilmoittamalla selittää, että tämä sopimus: the Secretary-General of the United Nations, 6369: declare that this Agreement: 6370: a) ulotetaan koskemaan myös yhtä tai ( a) shall also extend to any of the deve- 6371: useampaa kehitysaluetta, jonka kansainvälisistä loping territories for whose international rela- 6372: suhteista se on vastuussa ja joka on ilmoitta- tions it is for the time being ultimately re- 6373: nut asianomaiselle hallitukselle haluavansa olla sponsible and which has notified the Govern- 6374: osallisena tähän sopimukseen; tai ment concerned that it wishes to participate 6375: in this Agreement; or 6376: b) koskee ainoastaan yhtä tai useampaa ( b) shall extend only to any of the deve- 6377: kehitysaluetta, jonka kansainvälisistä suhteista loping territories for whose international 6378: se on vastuussa ja joka on ilmoittanut asian- relations it is for the time being ultimately 6379: omaiselle hallitukselle haluavansa olla osallisena responsible and which has notified the Govern- 6380: tähän sopimukseen; ment concerned that it wishes to participate in 6381: this Agreement; 6382: ja tämän sopimuksen ulottaminen ilmoituk- and this Agreement shall extend to the 6383: sessa mainittuihin alueisiin alkaa ilmoituspäi- territories named therein from the date of 6384: vänä, jos tämä sopimus on tullut voimaan asian- such notification if this Agreement has already 6385: omaisen hallituksen osalta tai, jos ilmoitus on entered into force for that Government or, 6386: tehty tätä ennen, sinä päivänä, jolloin tämä so- if the notification has been made prior thereto, 6387: pimus tulee voimaan kyseisen hallituksen osalta. on the date on which this Agreement enters 6388: Hallitus, joka on tehnyt edellä b kohdassa tar- into force for that Government. Any Govern- 6389: 78 N:o 260 6390: 6391: koitetun ilmoituksen, voi myöhemmin peruut- ment which has made a notification under ( b) 6392: taa sen ja tehdä Yhdistyneiden Kansakuntien above may suhsequently withdraw that notifi- 6393: pääsihteerille edellä a kohdassa tarkoitetun il- cation and may make a notification or notifi- 6394: moituken tai ilmoituksia. cations to the Secretary-General of the United 6395: Nations under ( a) above. 6396: 2. Kun alue, johon tätä sopimusta tämän 2. When a territory to which this Agree- 6397: artiklan 1 kappaleen perusteella sovelletaan, al- ment has been extended under paragraph 1 of 6398: kaa itse vastata kansainvälisistä suhteistaan, this article subsequently assumes responsihility 6399: tämän alueen hallitus voi 90 päivän kuluessa for its international relations, the Government 6400: siitä, kun se on alkanut vastata kansainvälisis- of that territory may, within 90 days after 6401: tä suhteistaan, ilmoittaa Yhdistyneiden Kansa- the assumption of responsihility for its inter- 6402: kuntien pääs,ihteerille hyväksyneensä tämän so- national relations, declare hy notification to 6403: pimuksen osapuolen oikeudet ja velvollisuudet. the Secretary-General of the United Nations 6404: Tästä hallituksesta tulee sanotusta ilmoitukses- that it has assumed the rights and ohligations 6405: ta lukien tämän sopimuksen osapuoli. Jos of a Contracting Party to this Agreement. It 6406: asia11omainen sopimuspuoli on viejäjäsenmaa, shall, as from the date of such notification, 6407: eikä sitä ole lueteltu I tai II liitteessä, neu- hecome a Contracting Party to this Agreement. 6408: voston tulee määräenemmistöllä vahvistaa neu- If such Contracting Party is an exporting 6409: voteltuaan asianomaisen sopimuspuolen kanssa country and is not listed in annex I or annex 6410: sille perusvientimäärään tai vientioikeuden, joka II, the Council shall, after consultation with 6411: katsotaan kuuluvaksi I tai vastaavasti II liit- such Contracting Party, estahlish, hy special 6412: teeseen. Jos toisaalta asianomainen sopimus- vote, a hasic export tonnage or export entitle- 6413: puoli on jo lueteltu I tai II liitteessä, sen ment for it which shall he deemed to he listed 6414: perusvientimäärä tai vientioikeus määrätään in annex I or annex II, as appropriate. If such 6415: samassa liitteessä. Contracting Party is listed in annex I or 6416: annex II, its hasic export tonnage or export 6417: entitlement, as the case may he, shall he as 6418: specified therein. 6419: 3. Sopimuspuoli, joka haluaa käyttää 4 artik- 3. Any Contracting Party which desires to 6420: lassa tarkoitettua oikeutta alueen osalta, jonka exercise its rights under article 4 in respect 6421: kansainvälisistä suhteista se on vastuussa, voi of any of the territories for whose international 6422: sen tehdä toimittamalla Yhdistyneiden Kansa- relations it is for the time being ultimately 6423: kuntien pääsihteerille tästä ilmoituksen ratifioi- responsihle may do so by making a notification 6424: mis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tallettami- to that effect to the Secretary-General of the 6425: sen yhteydessä tai koska tahansa sen jälkeen. United Nations, either at the time of the 6426: Jos alue, josta täten tulee erillinen jäsenmaa, deposit of its instrument of ratification, ac- 6427: on viejäjäsenmaa eikä sitä ole mainittu I tai ceptance, approval or accession, or at any later 6428: II liitteessä, neuvoston tulee määräenemmis- time. If the territory which hecomes a separate 6429: töllä vahvistaa asianomaiselle jäsenmaalle sen Memher is an exporting Member and is not 6430: kanssa neuvoteltuaan perusvientimäärän tai listed in annex I or annex II, the Council, 6431: vientioikeuden, joka katsotaan I tai vastaavasti after consultation with such Memher, shall 6432: II liitteeseen kuuluvaksi. Jos alue on jo mai- estahlish, by special vote, a hasic export 6433: nittu I tai liitteessä, sen perusvientimäärä tai tonnage or export entitlement for it which 6434: vientioikeus määrätään samassa liitteessä. shall he deemed to he listed in annex I or 6435: annex II, as appropriate. If such territory is 6436: listed in annex I or annex II, its hasic export 6437: tonnage or export entitlement, as the case may 6438: he, shall he as specified therein. 6439: 4. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän ar- 4. Any Contracting Party which has made 6440: tiklan 1 kappaleen a tai b kohdan mukaisen a notification under suhparagraph 1 ( a) or ( h) 6441: ilmoituksen, V'Oi koska tahansa sen jälkeen il- of this article may, at any time thereafter hy 6442: moittaa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihtee- notification to the Secretary-General of the 6443: rille, ettei tätä sopimusta kyseisen alueen omas- United Nations, declare in accordance with 6444: ta toivomuksesta enää uloteta käsittämään il- the wishes of the territory that this Agreement 6445: N:o 260 79 6446: 6447: moituksessa tarkoitettua aluetta, ja tämän so- shall cease to extend to the territory named 6448: pimuksen voimassaolo mainitun alueen osalta in the notification, and this Agreement shall 6449: lakkaa ilmoituksen antamispäivänä. cease to extend to such territory from the date 6450: of such notification. 6451: 5. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän ar- 5. A Contracting Party which has made 6452: tiklan 1 kappaleen a tai b kohdan mukaisen a notification under subparagraph 1 (a) or 6453: ilmoituksen, on eddleen vastuussa tämän artik- (b) of this article shall remain ultimately 6454: lan ja 4 artiklan mukaisesti erillisiksi jäsen- responsible for the performance of obligations 6455: maiksi tulleiden alueiden tämän sopimuksen under this Agreement by territories which in 6456: mukaisten velvoitteiden täyttämisestä, elleivät accordance with the provisions of this article 6457: mainitut alueet ole tehneet tämän artiklan 2 and of article 4 are separate Members of the 6458: kappaleen mukaista ilmoitusta. Organization, unless and until such territories 6459: make a notification under paragraph 2 of this 6460: article. 6461: 78 artikla Article 78 6462: Varaumat Reservations 6463: 1. Tämän sopimuksen määräyksiin ei saa 1. No reservations other than those men- 6464: tehdä muita kuin tämän artiklan 2, 3 ja 4 tioned in paragraphs 2, 3 and 4 of this article 6465: kappaleessa tarkoitettuja varaumia. may be made with regard to any of the provi- 6466: sions of this Agreement. 6467: 2. Hallitus, joka oli vuoden 1973 voimassa- 2. Any Government which was a Party 6468: oloajaltaan pidennetyn kansainvälisen sokeri- to the International Sugar Agreement, 1973, 6469: sopimuksen taikka yhdellä tai useammalla as extended, with one or more reservations 6470: varaumalla vuoden 1968 kansainvälisen sokeri- to the International Sugar Agreement, 1968, 6471: sopimuksen tahi vuoden 1973 voimassaoloajal- or to the International Sugar Agreement, 1973, 6472: taan pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuk- as extended, may, on signature, ratification, 6473: sen osapuoli, voi tämän sopimuksen allekirjoit- acceptance, approval of, or accession to this 6474: tamisen tahi sitä koskevan ratifioimis-, hyväk- Agreement, make reservations similar in terms 6475: symis- tai liittymiskirjan tallettamisen yhtey- or in effect to those previous reservations. 6476: dessä tehdä ehdoillaan ja vaikutuksiltaan sa- 6477: manlaisia varaumia tähän sopimukseen. 6478: 3. HaUitus, jolla on oikeus tulla tämän so- 3. Any Government entitled to become a 6479: pimuksen osapuoleksi, voi allekirjoittamisen, Party to this Agreement may, on signature, 6480: ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tal- ratification, acceptance, approval or accession, 6481: lettamisen yhteydessä tehdä sellaisen varauman, make reservations which do not affect the 6482: joka ei vaikuta tämän 'Sopimuksen taloudelli- economic functioning of this Agreement. Any 6483: seen toimivuuteen. Jokainen erimielisyys siitä, dispute as to whether a particular reservation 6484: kuuluuko tietty varauma tämän kappaleen comes within this paragraph shall be settled in 6485: piiriin, ratkaistaan 70 artiklassa mainittua me- accordance with the procedure in article 70. 6486: nettelytapaa noudattaen. 6487: 4. Kaikkien muiden varaumien osalta neu- 4. In any other instance where reservations 6488: vosto tutkii ne ja päättää määräenemmistöllä, are made, the Council shall examine them and 6489: hyväksytäänkö ne ja jos hyväksytään, millä decide, by special vote, whether they are to 6490: ehdoilla. Tällaiset varaumat tulevat voimaan be accepted and, if so, under what conditions. 6491: vasta neuvoston tehtyä päätöksensä. Sellaiset Such reservations shall become effective only 6492: varaumat tulee tallettaa Yhdistyneiden Kansa- after the Council has taken a decision on the 6493: kuntien pääsihteerin huostaan ilmoitettaessa matter. Such reservations shall be deposited 6494: neuvoston päätöksestä. with the Secretary-General of the United 6495: Nations upon notification of the decision of 6496: the Council. 6497: 80 N:o 260 6498: 6499: 79 artikla Article 79 6500: Eroaminen Withdrawal 6501: 1. Jokainen Jasenmaa voi miNoin tahansa 1. Any Member may withdraw from this 6502: tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen erota Agreement at any time after the entry into 6503: tästä sopimuksesta tekemällä siitä kirjallisen force of this Agreement by giving written 6504: eroamisilmoituksen Yhdistyneiden Kansakun- notice of withdrawal to the Secretary-General 6505: tien pääsihteerille. Jäsenmaan on samalla ilmoi- of the United Nations. The Member shall 6506: tettava toimenpiteestä neuvostolle. simultaneously inform the Gouncil of the action 6507: it has taken. 6508: 2. Tämän artiklan mukainen eroaminen tu- 2. Withdrawal under this article shall be 6509: lee voimaan 30 päivän kuluttua sen jälkeen, effective 30 days after the receipt of the notice 6510: kun Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri by the Sccretary-General of the United Nations. 6511: on vastaanottanut ilmoituksen. 6512: 6513: 80 artikla Article 80 6514: Erottaminen Exclusion 6515: Jos neuvosto katsoo, ettei jokin jäsenmaa ole If the Council finds that any Member is in 6516: täyttänyt sopimuksesta johtuvia velvoitteitaan breach of its obligations under this Agreement 6517: ja että tällä laiminlyönnillä on huomattava hai- and decides further that such failure signifi- 6518: tallinen vaikutus sopimuksen toimintaan, se voi cantly impairs the operation of this Agreement, 6519: määräenemmistöllä erottaa asianomaisen jäsen- it may, by special vote, exclude such Member 6520: maan järjestöstä. Neuvoston on välittömästi from the Organization. The Council shall 6521: ilmoitettava päätöksestään Yhdistyneiden Kan- immediately notify the Secretary-General of 6522: sakuntien pääsihteerille. Yhdeksänkymmenen the United Nations of any such decision. 6523: päivän kuluttua neuvoston päätöksestä asian- Ninety days after the date of the Council's 6524: omainen jäsenmaa lakkaa olemasta järjestön decision, that Member shall cease to be a 6525: jäsenmaa. Member of the Organization. 6526: 6527: 81 artikla Article 81 6528: Eroavien tai erotettujen jäsenmaiden kanssa Settlement of accounts with withdrawing or 6529: tehtävät loppuselvitykset excluded Members 6530: 1. Neuvosto päättää kaikista eroavan tai ero- 1. The Council shall determine any settle- 6531: tetun jäsenmaan kanssa tehtävistä loppuselvityk- ment of accounts with a withdrawing or ex- 6532: sistä. Järjestö pitää kaikki eroavan tai erotetun cluded Member. The Organization shall retain 6533: jäsenmaan jo suorittamat maksut, ja asianomai- any amounts already paid by a withdrawing or 6534: nen jäsenmaa on edelleen velvollinen suoritta- excluded Member. Such Member shall be 6535: maan kaikki sen osalta eroamisen tai erottami- bound to pay any amounts due from it to 6536: sen voimaantu~ohetkellä järjestölle suoritetta- the Organization at the time the withdrawal 6537: vaksi erääntyneet maksut ja on edelleen velvolli- or exclusion becomes effective, and shall be 6538: nen maksamaan takaisin sille 49 artiklan mu- bound to repay to the Fund established undet 6539: kaisesti perustetusta rahastosta myönnetyt lai- article 49 any loans which had been made to 6540: nat. Jos jäsenmaa ei voi hyväksyä sopimukseen such withdrawing or excluded Member; pro- 6541: tehtävää muutosta ja sen vuoksi eroaa järj,estös- vided, however, that in the case of a Member 6542: tä 82 artiklan 2 kappaleen mukaisesti, neuvosto which is unable to accept an amendment and 6543: voi päättää muunlaisesta oikeudenmukaiseksi consequently ceases to participate in the Or- 6544: katsomastaan loppuselvityksestä asianomaisen ganization under the provisions of article 82, 6545: jäsenmaan osalta. paragraph 2, the Council may determine any 6546: settlement of accounts which it finds equitable. 6547: 2. Tämän sopimuksen voimassaolon päät- 2. A Member which has withdrawn or 6548: tyessä jäsenmaalla, joka on eronnut tai erotettu been excluded from, or has otherwise ceased 6549: N:o 260 81 6550: 6551: järjestöstä tai on muulla tavalla lakannut osal- to partlopate in, the Organization shall not 6552: listumasta järjestön toimintaan, ei ole oikeutta be entitled to any share of the proceeds of 6553: mihinkään osuuteen järjestön varojen loppusel- liquidation or the other assets of the Or'gan· 6554: vityksessä tai. 49 artiklan mukaisesti perustetun ization, nor to any share of the assets of tho: 6555: rahaston varoista, eikä sitä saa rasittaa järjes- Fund established under article 49; nor shall 6556: tÖlle tai rahastolle mahdollisesti syntyneellä it be burdened with any part of the deficit, if 6557: vajauksella. any, of the Organization. or of the Fund upon 6558: termination of this Agreement. 6559: 6560: 82 artikla Article 82 6561: Muutokset Amendment 6562: 1. Neuvosto V'Oi määräenemmistöllä tehdä 1. The Council may, by special vote, rec- 6563: suosituksen tämän sopimuksen muuttamisesta. ommend an amendment of this Agreement to 6564: Neuvosto voi asettaa määräajan, jonka jälkeen the Parties. The Council may fix a time after 6565: jokainen. sopimuspuoli voi ilmoittaa Yhdistynei- which each Party shall notify the Secretary- 6566: den Kansakuntien pääsihteerille hyväksyneensä General of the United Nations of its acceptance 6567: muutoksen. Muutos tulee voimaan 100 päivän of the amendment. The amendment shall be- 6568: kuluttua siitä, jolloin Yhdistyneiden Kansakun- come effective 100 days after the Secretary- 6569: tien pääsihteeri on vastaanottanut hyväksymis- General of the United Nations has received 6570: ilmoitukset sopimuspuolilta, joilla on yhteensä notifications of acceptance from Parties holding 6571: vähintään 850 ääntä viejäjäsenmaiden koko at !east 850 of the total votes of exporting 6572: äänimäärästä ja jotka edustavat vähintään kol- Members and representing at least three 6573: mea neljäsosaa viejäjäsenmaista, sekä sopimus- quarters of those Members and from Parties 6574: puolilta, joilla on yhteensä vähintään· 800 ään- holding at least 800 of the total votes of im- 6575: tä tuojajäsenmaiden koko äänimäärästä ja edus- porting Members and representing at least 6576: tavat vähintään kolmea neljäsosaa tuojajäsen- three quarters of those Members, or on such 6577: maista, tai tätä myöhemmin neuvoston määrä- later date as the Council may have determined 6578: enemmistöllä määräämänä päivänä. Neuvosto by special vote. The Council may fix a time 6579: voi asettaa määräajan, jonka kuluessa jokaisen within which each Party shall notify the 6580: sopimuspuolen on ilmoitettava Yhdistyneiden Secretary-General of the United Nations of its 6581: Kansakuntien pääsihteerille hyväksyvänsä muu- acceptance of the amendment and, if the 6582: toksen ja, jollei muutos ole sanottuun päivään amendment has not become effective by such 6583: mennes,sä tullut voimaan, se katsotaan peruu- time, it shall be considered withdrawn. The 6584: tuneeksi. Neuvosto toimittaa Yhdistyneiden Council shall provide the Secretary-General 6585: Kansakuntien pääsihteerille tarvittavat tiedot, of the United Nations with the information 6586: jotta voitaisiin päättää, riittävätkö hyväksymis- necessary to determine whether the notifications 6587: ilmoitukset muutoksen voimaantulemiseksi. of acceptance received are sufficient to make 6588: the amendment effective. 6589: 2. Jäsenmaan, jonka puolesta muutosta 2. Any Meinber on behalf of which noti- 6590: koskeva"<! hyväksymisilmoitusta ei ole muutok- fication of acceptance of an amendment has 6591: sen voimaantulopäivään mennessä tehty, katso- not been made by the date on which such 6592: taan kyseisestä päivästä lukien eronneen tästä amendment becomes effective shall as of that 6593: sopimuksesta, ellei asianomainen jäsenmaa ole date cease to participate in this Agreement, 6594: osoittanut neuvostolle, ettei se valtiosääntönsä unless such Member has satisfied the Council 6595: edellyttämän menettelytavan vuoksi ole ehtinyt that acceptance could not be secured in titne 6596: toimittamaan ilmoitusta· ajoissa, jolloin neuvos- owing to difficulties in completing its consti- 6597: to . voi myöntää sille lykkäyksen. Muutos ei tutional procedures, and the Council decides to 6598: asianomaisen jäsenmaan osalta ole sitova ennen extend for such Member the period fixed for 6599: kuin se ~ antanut hyväksymisilmoituksensa. acceptance. Such Member shall not be bound 6600: by the amendment before it has notified its 6601: acceptance thereof. 6602: 6603: 6604: 11 167801043V 6605: 82 N:o 260 6606: 6607: 83 artikla Article 83 6608: Voimassaoloaika, pidennys ja lakkautus Duration, .extension and termination 6609: 1. Tämä sopimus on voimassa viidennen 1. This Agreement shall remain in force 6610: kiintiövuoden loppuun saakka voimaantulos- until the end of the fifth quota year after its 6611: taan lukien, ellei sen voimassaoloaikaa sitä entry into force, unless extended under para- 6612: ennen ole tämän artiklan 2 kappaleen nojalla graph 2 of this article or terminated earlier 6613: pidennetty tai ellei sitä saman artiklan 3 kap- under paragraph 3 of this article. 6614: paleen nojalla ole lakkautettu. 6615: 2. Ennen viidennen kiintiövuoden päätty- 2. Before the end of the fifth quota year, 6616: mistä neuvosto voi määräenemmistöllä piden- the Council may, by special vote, extend this 6617: tää tämän sopimuksen voimassaoloaikaa enin- Agreement for a period not exceeding two 6618: tään kahdella kiintiövuodella. Neuvoston on il- quota years. The Council shall notify the 6619: moitettava pidennyksestä Yhdistyneiden Kan- Secretary-General of the United Nations of any 6620: sakuntien pääsihteerille. Edellä 79 artiklan 2 such extension. Notwithstanding the provisions 6621: kappaleessa olevien määräysten estämättä jä- of article 79, paragraph 2, a Member which 6622: senmaa, joka ei tahdo olla voimassaoloajaltaan does not wish to participate in this Agreement 6623: pidennetyn sopimuksen osapuoli, voi erota tästä as extended under this article may withdraw 6624: sopimuksesta viidennen kiintiövuoden päättyes- from this Agreement at the end of the fifth 6625: sä .tekemällä kirjallisen eroamisilmoituksen Yh- quota year by giving written notice of with- 6626: distyneiden Kansakuntien pääsihteerille. Ky- drawal to the Secretary-General of the United 6627: seisen jäsenmaan on ilmoitettava asiasta neu- Nations. Such Member shall inform the Council 6628: vostolle. accordingly. 6629: 3. Neuvosto voi koska tahansa määräenem- 3. The Council may at any time decide, 6630: mistöllä päättää lakkauttaa tämän sopimuksen by special vote, to terminate this Agreement 6631: voimassaolon päättämästään päivästä lukien ja with effect from such date and subject to 6632: määräämillään ehdoilla. Tällöin neuvoston ole- such conditions as it may determine. In that 6633: masaolo jatkuu niin kauan kuin järjestön varo- event the Council shall continue in being for 6634: jen ja velkojen loppuselvittely vaatii ja sillä on such time as may be required to carry out 6635: tänä aikana loppuselvittelyn edellyttämät val- the liquidation of the Organization and shall 6636: tuudet. have such powers and exercise such functions 6637: as may be necessary for those purposes. 6638: 6639: 84 artikla Article 84 6640: Siirtymäkauden toimenpiteet Transitional measures 6641: 1. Milloin vuoden 1973 voimassaoloajaltaan 1. Where in accordance with the Inter- 6642: pidennetyn kansainvälisen sokerisopimuksen national Sugar Agreement; 1973, as extended, 6643: mukaan jonkin teon, tehtävän tai laiminlyönnin the consequences of anything done, to be 6644: seuraamusten oli määrä toteutua vuoden 1973 done or omitted to be 'done would, · for the 6645: voimasaoloajaltaan pidennetyn kansainvälisen purposes of the operatien of that Agreement, 6646: sokerisopimuksen puitteissa ja ovat tulleet voi- have taken effect in a subsequent year' those 6647: maan myöhemmin alkaneena vuonna, näillä consequences shall have the same effect under 6648: seuraamuksilla on sama vaikutus kuin jos näil- this ·Agreement as if the provisions of · the 6649: tä osin vuoden 197 3 kansainvälinen sokerisopi- 1973 Agi:eement, as extended, had continued 6650: mus olisi jäänyt voimaan. in effett for those purposes. 6651: 2. Tämän sopimuksen 40 artiklan 1 kappa- 2. Notwithstanding the provisions of article 6652: leen ]a tämän artiklan 1 kappaleen määräysten 4Ö, paragraph 1, and of paragraph 1 of this 6653: estämättä vuoden 1978 maailmanlaajuisen kiin- art:icle, the. global quota for the quota year 6654: tiön määrää neuvosto ensimmäisessä vuonna 1978 shall be established by the Coundl at 6655: 1978 pidettävässä kokouksessaan. Lisäksi vuo- its first session in 1978. Furthermore, the 6656: den 197 3 kansainvälisen sokerisopimuksen no- administrative budget for 1978 shall be pro- 6657: jalla perustettu neuvosto hyväksyy väliaikaises- visionally approved by the Council under the 6658: ti viimeisessä vuonna 1977 pidettävässä sään- International Sugar Agreement, 1973, as ex- 6659: N:o 260 83 6660: 6661: tömääräisessä kokouksessaan vuoden 1978 hal- tended, at its last regular session in 1977, 6662: linnollisen talousarvion. Sen vahvistaa kuiten- suhject to confirmation hy the Council under 6663: kin tämän sopimuksen nojalla perustettu neu- this Agreement at its first session in 1978. 6664: vosto ensimmäisessä vuonna 1978 pidettävässä 6665: kokouksessaan. 6666: 6667: 85 artikla Article 85 6668: Tämän sopimuksen todistusvoimaiset tekstit Authentic texts of this Agreement 6669: Tämän sopimuksen englannin-, espanjan-, The texts of this Agreement in the Chinese, 6670: kiinan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat English, French, Russian and Spanish lan- 6671: yhtä todistusvoimaiset. Alkuperäiskappaleet tal- guages shall all he equally authentic. The 6672: letetaan Yhdistyneiden Kansankuntien arkis- originals shall he deposited in the archives 6673: toon. of the United Nations. 6674: 6675: Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, hallitus- ln witness whereof the undersigned, having 6676: tensa asianmukaisesti valtuuttamina, ovat alle- been duly authorized to this effect hy their 6677: kirjoittaneet tämän sopimuksen nimiensä koh- respective Governments, have signed this 6678: dalle merkittynä päivänä. Agreement on the dates appearing opposite 6679: their signatures. 6680: 6681: 6682: ( Allekirjoitukset) ( Signatures) 6683: 84 N:o 260 6684: 6685: 1 liite Annex 1 6686: 6687: 34 artiklan 1 kappaleen mukaiset Basic export tonnages as established under 6688: perusvientimäärät atticle 34, patagraph 1 6689: 1000 1000 6690: tonnia r.a. tonnes r.v. 6691: Argentiina ..................... . 450 Argentina ....................... . 450 6692: Australia ...................... . 2 350 Australia ........................ . 2 350 6693: Bolivia ........................ . 90 Austria ......................... . 80 6694: Brasilia ........................ . 2 350 Bolivia ......................... . 90 6695: Costa Rica ..................... . 105 Brazil .......................... . 2 350 6696: Dominikaaninen Tasavalta . . . . . . . . . . 1100 Colombia ....................... . 75 6697: Ecuador ....................... . 80 Costa Rica ..................... . 105 6698: El Salvador ..................... . 145 Cuba .......................... . 2 500 6699: Etelä-Afrikka ................... . 875 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 6700: Fidzi .......................... . 125 Dominican Republic ............. . 1100 6701: Filippiinit ...................... . 1400 Ecuador ........................ . 80 6702: Guatemala ..................... . 300 El Salvador ..................... . 145 6703: Guyana ........................ . 145 Fiji .................. · · · · · · · · · · · 125 6704: Jamaika ....................... . 130 Guatemala ...................... . 300 6705: Trinidad ja Tobago ............. . 85 Guyana ......................... . 145 6706: Intia .......................... . 825 Jan1aica ........................ . 130 6707: Itävalta ........................ . 80 Trinidad and Tobago ............. . 85 6708: Kolumbia ...................... . 75 India .......................... . 825 6709: Kuuba ........................ . 2 500 Mauritius ....................... . 175 6710: Mauritius ...................... . 175 Mexico ......................... . 75 6711: Meksiko ....................... . 75 Mozambique . . .................. . 100 6712: Mosambik ..................... . 100 Nicaragua ....................... . 125 6713: Nicaragua ...................... . 125 Panama ......................... . 90 6714: Panama ....................... . 90 Peru ........................... . 350 6715: Peru .......................... . 350 Philippines . . .................... . 1 400 6716: Puola ......................... . 300 Po1and ......................... . 300 6717: Swasimaa ...................... . 105 South Africa ................... . 875 6718: Thaimaa ....................... . 1200 Swaziland ....................... . 105 6719: TSekkoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Thailand ........................ . 1 200 6720: N:o 260 85 6721: 6722: II liite Annex II 6723: Viejämaat ja -alueet, joiden vuotuinen Exporting countries and territories with an 6724: vientioikeus on 70 000 tonnia annual export entitlement of 70 000 tonnes 6725: 6726: Bangladesh Bangladesh 6727: Barbados Barbados 6728: Belize Belize 6729: St. Kitts-Nevis-Anguilla St. Kitts-Nevis-Anguilla 6730: Etiopia Congo 6731: Haiti Ethiopia 6732: Honduras Haiti 6733: Indonesia Honduras 6734: Kamerun Hungary 6735: Kongo Indonesia 6736: Madagaskar Madagascar 6737: Malawi Malawi 6738: Paraguay Paraguay 6739: Romania Romania 6740: Sambia Sudan 6741: Sudan Turkey 6742: Tansania Uganda 6743: Turkki United Republic of Cameroon 6744: Uganda United Republic of Tanzania 6745: Unkari Uruguay 6746: Uruguay Venezuela 6747: Venezuela Zambia 6748: 6749: 6750: 6751: 6752: III liite Annex III 6753: 1. Tässä sopimuksessa kehitysmaihin kuulu- 1. For the purposes of this Agreement, the 6754: via viejäjäsenmaita koskevia määräyksiä sovel- provisions relating to developing exporting 6755: letaan kaikkiin viejäjäsenmaihin seuraavilla Members shall apply to all exporting Members 6756: alueilla: in 6757: a) Latinalaisessa Amerikassa, koko Suur- ( a) Latin America, including the Greater 6758: Karibian alue mukaan lukien; Caribbean area; 6759: b) Afrikassa, Etelä-Afrikkaa lukuun otta- (b) Africa, except South Africa; 6760: matta; ( c) Asia; and 6761: c) Aasiassa; ja ( d) Oceania, except Australia; 6762: d) Oseaniassa, Australiaa lukuun ottamatta; and to Romania. 6763: sekä Romaniaan. 2. The Members to which the prov1s1ons 6764: 2. Neuvosto päättää mihin jäsenmaihin tä- of this Agreement relating to developing im- 6765: män sopimuksen kehitysmaihin kuuluvia tuoja- porting Members shall apply shall he deter- 6766: jäsenmaita koskevia määräyksiä sovelletaan, mined by the Council in the light of the 6767: ottaen huomioon mitkä tuojavaltiot ovat tämän importers' membership of this Agreement. 6768: sopimuksen jäsenmaita. 6769: 86 N:o 260 6770: 6771: 1 V 1ii te Annex IV 6772: Vähiten kehittyne_et maat Yhdistyneiden Kansa- Least developed countries as defined by the 6773: kuntien määritelmän mukaan 7 päivänä loka- United Nations, as at 7 October 1977 6774: kuuta 1977 6775: Afganistan Afghanistan 6776: Bangladesh Bangladesh 6777: Benin Benin 6778: Bhutan Bhutan 6779: Botswana Botswana 6780: Burundi Burundi 6781: Jemenin Arabitasavalta Central African Empire 6782: Jemenin Demokraattinen Kansantasavalta Chad 6783: Etiopia Democratic Yemen 6784: Gambia Ethiopia 6785: Guinea Gambia 6786: Haiti Guinea 6787: Keski-Afrikan Keisarikunta Haiti 6788: Laos Lao People's Democratic Republic 6789: Lesotho Lesotho 6790: Länsi-Samoa Malawi 6791: Malawi Maldives 6792: Malediivit Mali 6793: Mali Nepal 6794: Nepal Niger 6795: Niger Rwanda 6796: Ruanda Somalia 6797: Somalia Sudan 6798: Sudan Uganda 6799: Tansania United Republic of Tanzania 6800: Tsad Upper Volta 6801: Uganda W estern Samoa 6802: Ylä-Voita Yemen 6803: N:o 260 87 6804: 6805: V liite Annex V 6806: Luettelo vteJa- Ja tuojamaista ja -alueista sekä Lists of exporting and importing countries 6807: 75 artiklassa tarkoitettu äänten jakauma and territories and allocation of votes for the 6808: purpose of article 75 6809: 6810: Viejämaat Exporters 6811: Argentiina . . .................... . 24 Argentina ................... · · · · · 24 6812: Australia ........................ . 81 Australia ........................ . 81 6813: Bangladesh . . .................... . 5 Austria ......................... . 6 6814: Barbados ........................ . 5 Bangladesh . . ..... , •.............. 5 6815: Belize .......................... · 5 Barbados ................. · .. · · · · · 5 6816: Guyana ......................... . 7 Belize .......................... . 5 6817: Jamaika ........................ . 5 Guyana ......................... . 7 6818: St. Kitts-Nevis-Anguilla ............ . 5 Jamaica ................. · · · · · · · · · 5 6819: Trinidad ja Tobago ............... . 5 St. Kitts-Nevis-Anguilla ........... . 5 6820: Bolivia ......................... . 5 Trinidad and Tobago .............. . 5 6821: Brasilia ......................... . 112 Bolivia ......................... . 5 6822: Costa Rica ..................... . 5 Brazil ....................... · · · · 112 6823: Dominikaaninen Tasavalta ......... . 36 Colombia ...................... · · 11 6824: Ecuador ........................ . 5 Congo ................... · · · · · · · · 5 6825: El Salvador ..................... . 6 Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . ...... . 5 6826: Etelä-Afrikka .................... . 38 Cuba ........................... . 118 6827: Etiopia ......................... . 5 Czechoslovakia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6828: Euroopan talousyhteisö ........... . 124 Dominican Republic .............. . 36 6829: Fidzi ........................... . 6 Ecuador .................. :...... . 5 6830: Filippiinit ....................... . 58 El Salvador ..................... . 6 6831: Guatemala ...................... . 11 Ethiopia ........................ . 5 6832: Haiti ........................... . 5 E.~;opean Economic Community ..... . 124 6833: Honduras ....................... . 5 FlJl ............................ . 6 6834: Indonesia ....................... . 10 Guatemala ...................... . 11 6835: Intia ........................... . 63 Haiti ........................... . 5 6836: Itävalta ......................... . 6 Honduras ....................... . 5 6837: Kamerun ........................ . 5 Hungary ........................ . 5 6838: Kolumbia ....................... . 11 India .................. : ....... . 63 6839: Kongo .......................... . 5 Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6840: Kuuba ................... · ... ·. · · 118 Madagaskar. . .................... . 5 6841: Madagaskar ..................... . 5 Malawi ............... ; .. : ...... . 5 6842: Malawi ......................... . 5 Mauritius ....................... . 12 6843: Mauritius ....................... . 12 Mexico ......................... . 27 6844: Meksiko ........................ . 27 Mozambique ..................... . 5 6845: Mosambik ...................... . 5 Nicaragua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6846: Nicaragua ....................... . 5 Pakistan ........................ . 6 6847: Pakistan ........................ . 6 Panama ........................ . 5 6848: Panama .................... ·..... . 5 Paraguay ....................... . 5 6849: Paraguay ....................... . 5 Peru ........................... . 17 6850: Peru ·'· ......................... . 17 Philippines ..................... . 58 6851: Puola .......................... . 22 Poland - :. ·: ·...................... . 22 6852: Romania ........................ . 5 Romania ........................ . 5 6853: Sambia ......................... . 5 South Africa .................... . 38 6854: Sudan .......................... . 5 Sudan .......................... . 5 6855: Swasimaa ....................... . 5 Swaziland ....................... . 5 6856: Tansania ....................... . 5 Thailand ........................ . 39 6857: Thaimaa ........................ . .39 Turkey ......................... . 8 6858: 88 N:o 260 6859: 6860: TSekkoslovalcia . . . . . . . . . . . . . . . . ... . 11 Uganda ......................... . 5 6861: Turkki ......................... . 8 United Republic of Cameroon ..... . 5 6862: Uganda ........ ·.. ·............... . 5 United Republic of Tanzania ....... . 5 6863: Unkari ......................... . 5 Uruguay ........................ . 5 6864: Uruguay .......·. ' ............... . 5 Venezuela ....................... . 5 6865: Venezuela ....................... . 5 Zambia ......................... . 5 6866: Yhteensä 1 000 Total 1 000 6867: 6868: 6869: 6870: Tuojamaat lmporters 6871: Algeria ......................... . 27 Algeria ......................... . 27 6872: Amerikan Yhdysvallat .............. . 297 l3ulgaria ........................ . 12 6873: Bulgaria ........................ . 12 Canada ......................... . 66 6874: Chile .......................... . 9 Chile ........................... . 9 6875: Egypti .......................... . 12 Egypt .......................... . 12 6876: Espanja ..................... : ... . 24 Finland ......................... . 9 6877: Ghana ......................... . 5 German Democratic Republic ....... . 5 6878: Irak ........................... . 25 Ghana ......................... . 5 6879: Israel .......................... . 11 lraq ........................... . 25 6880: Japani . . . . . . . . . . . . . . . ......... . 184 Israel .......................... . 11 6881: Jugoslavia . ·..................... . 11 1vory Coast ..................... . 5 6882: Kanada ......................... . 66 Japan .......................... . 184 6883: Kenia .......................... . 5 Kenya .......................... . 5 6884: Korean Tasavalta ................. . 16 Libyan Arab Jamahiriya ........... . 8 6885: Libya .......................... · 8 Malaysia ........................ . 23 6886: Malesia ......................... . 23 Morocco ........................ . 19 6887: Marokko ........................ . 19 New Zealand ................... . 12 6888: Nigeria ......................... . 10 Nigeria ......................... . 10 6889: Norja .......................... . 10 Norway ........................ . 10 6890: Norsunluurannikko ............... . 5 Portugal ........................ . 21 6891: Portugali ....................... . .21 Republic of Korea ............... . 16 6892: Ruotsi .......................... . 6 Singapore ....................... . 5 6893: Saksan Demokraattinen Tasavalta ... . .5 Somalia ......................... . 5 6894: Singapore ....................... . 5 Spain .......................... . 24 6895: Somalia ......................... . 5 Sri Lanka ...................... . 5 6896: Sosialististen Neuvostotasavaltain Liitto 105 Sweden ......................... . 6 6897: Sri Lanka ....................... . 5 Switzerland ..................... . 14 6898: Suomi .......................... . 9 Syri~~ Arab Republic ............. . 13 6899: Sveitsi ......................... . 14 Tums1a ......................... . 11 6900: Syyria .......................... . 13 Union of Soviet Socialist Republics .. 105 6901: Tunisia ......................... . 11 United States of America ......... . 297 6902: Uusi Seelanti .................... . 12 Upper Volta ..................... . 5 6903: Ylä-Volta ....................... . 5 Yugoslavia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6904: Zaire .......................... . 5 Zaire ........................... . 5 6905: Yhteensä 1 000 Total 1 000 6906: 1978 vp. n:o 261 6907: 6908: 6909: 6910: 6911: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden vahingonkorvausta 6912: koskevien säännösten muuttamisesta. 6913: 6914: 6915: 6916: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 6917: 6918: Jotta työntekijän ja virkamiehen vastuu työs- 1923 ilmailulakiin, valtiontalouden tarkastukses- 6919: sä aiheutuneen vahingon korvaamisesta kaut- ta annettuun lakiin, leimaverolakiin, liikenneva- 6920: taaltaan järjestettäisiin vahingonkorvauslaissa kuutuslakiin, merilakiin, poronhoitolakiin, ra- 6921: ja työsopimuslaissa säädettyjä periaatteita vas- diovastuulakiin, rakennuskaareen, rautatienkäy- 6922: taavaksi, ehdotetaan muutettaviksi useita eri- töstä johtuvan vahingon vastuusta annettuun la- 6923: tyislakeja, joissa on sovellettu näistä poikkeavia kiin, virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden 6924: sääntelyjä. Muutoksia ehdotetaan apteekkilai- vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa 6925: toksesta annettuun lakiin, avustuskassalakiin, annettuun lakiin sekä vahingonkorvauslakiin. 6926: eläkesäätiölakivn, merimieseläkelakiin, vuoden 6927: 6928: 6929: 6930: 6931: YLEISPERUSTELUT. 6932: 6933: Hallituksen esityksestä vahingonkorvausta rustuva vahingonkorvauslaki ( 412/74) tuli voi- 6934: koskevaksi lainsäädännöksi (hall.es. n:o 187/ maan 1 päivänä syyskuuta 1974. 6935: 1973 vp.) antamassaan mietinnössä (n:o 5/ Lakivaliokunnan mainitsemasta syystä olisi 6936: 197 4 vp.) eduskunnan lakivaliokunta totesi, tarkistettava paitsi sen esittämiä lainkohtia, 6937: että vahingonkorvausoikeudellisia säännöksiä si- myös avustuskassalain (471/42) 39 §:ää, elä- 6938: sältyy lukuisiin erityislakeihin, ja huomautti, kesäätiölain (469/55) 10 §:ää, merimieseläke- 6939: että vain osaa näistä oli ehdotettu muutetta- lain 50 § :ää ( 739/66), liikennevakuutuslain 6940: vaksi hallituksen esityksessä. Vahingonkorvaus- (279/59) 20 §:ää, vuoden 1923 ilmailulain 6941: lakiehdotuksen toissijaisuuden huomioonottaen (139/23) 13 §:ää, merilain (167/39) 11 §:ää 6942: oli valiokunnan miele~tä välttämätöntä kiireel- sekä 118 ja 180 §:ää (646/75), poronhoitolain 6943: lisesti selvittää, oliko lainsäädännössämme mui- ( 444/48) 42 ja 44 §:ää, radiovastuulain 6944: ta säännöksiä, joita olisi vahingonkorvauslain- ( 219/71) 4 §: ää, valtiontalouden tarkastuksesta 6945: säädännön uudistamisen yhteydessä tarkistet- annetun lain ( 967/47) 8 § :ää, rautatienkäy- 6946: tava. Lakivaliokunnassa kiinnitettiin huomiota töstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain 6947: muun muassa apteekkilaitoksesta annetun lain 13 § :ää ja virkatointa suoritettaessa aiheutu- 6948: (4/28) 12 §:ään ja leimaverolain (662/43) neiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauk- 6949: 77 §:ään sekä kunnallislain 134 §:ssä (257/61) sissa annetun lain (626/67) 1 ja 3 §:ää sekä 6950: säädettyyn tilimuistutusmenettelyyn, joihin va- knmottava rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun 6951: hingonkorvauslaki sen 1 luvun 1 § :n mukaan eräät pykälät. Sotilaiden vahingonkorvausvas- 6952: ei soveltuisi. Nämä säännökset olisi lakivalio- tuun nykyisten epäkohtien korjaamiseksi olisi 6953: kunnan mielestä tarkistettava vastaamaan va- sotaväen rikoslain 47 § ( 155/44 ja 412/74) 6954: hingonkorvauslakiehdotuksessa omaksuttuja pe- kumottava ja täydennettävä vahingonkorvaus- 6955: riaatteita. Sanottuun hallituksen esitykseen pe- lain 4 lukua. 6956: 1677004328 6957: 2 N:o 261 6958: 6959: Joulukuun 10 päivänä 1976 annettiin 1 päi- kunnalle hallituksen esitys sähkölaiksi sekä 6960: vänä tammikuuta 1977 voimaan tullut kunnal- laiksi elinkeinonharjoittamisen oikeudesta anne- 6961: lislaki (953/76). Uudessa laissa tilimuistutus- tun lain 3 §:n muuttamisesta (hall. es. n:o 21/ 6962: menettelystä säädetään 96 §:ssä, jonka 5 mo- 1977 vp.). Esitykseen sisältyvän sähkölakieh- 6963: mentin mukaan kyseisessä pykälässä säädetty dotuksen vahingonkorvauspykälissä on otettu 6964: korvausvelvollisuus määräytyy vahingonkor- huomioon vahingonkorvauslain säännökset. Säh- 6965: vauslain mukaan. kölaki korvaisi nykyisen sähkölaitoksista anne- 6966: Maaliskuun 4 päivänä 1977 annettiin edus- tun lain ( 167 /28). 6967: 6968: 6969: 6970: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 6971: 6972: 1. Ehdotus laiksi apteekkilaitoksesta annetun ja kun näiden korvausvastuuta ei ole syytä 6973: lain muuttamisesta. pitää ankarampana kuin muiden työntekijöiden, 6974: ehdotetaan lain 39 §:ään lisättävässä uudessa 6975: Apteekkilaitoslain 12 §: ssä säännellään 3 momentissa säädettäväksi, että työntekijän 6976: apteekkarin ja apteekissa työskentelevän vas- asemassa olevan vahingonkorvausvastuuseen on 6977: tuuta. Pykälän 3 momentin (533/64) mu- sovellettava vahingonkorvauslain ja työsopimus- 6978: kaan apteekkari, farmaseuttisen tutkinnon suo- lain säännöksiä työntekijän korvausvastuusta. 6979: rittanut apulainen sekä apteekkioppilas ovat ku- Samassa momentissa ehdotetaan yhtäpitävästi 6980: kin erikseen vastuussa työstä, jonka he ovat liikepankkilain 91 §:n 1 momentin (418/74), 6981: suorittaneet tai jonka suorittamista heidän on säästöpankkilain 114 §:n 1 momentin (419/ 6982: ollut valvottava. Pykälän 4 momentin 74) ja kiinnitysluottopankkilain 78 §:n 1 mo- 6983: mukaan apteekissa voi olla myös teknisiä mentin ( 420/7 4) kanssa myös säädettäväksi, 6984: apulaisia, jotka suorittavat apteekkarin vastuul- että jos korvausvelvollisen eli siis muun kuin 6985: la asetuksessa tarkemmin määrättäviä tehtäviä. työntekijän asemassa olevan syyksi jää vain 6986: Koska mainitut säännökset ovat omiaan aset- lievä huolimattomuus, voidaan korvauksen 6987: tamaan apteekin palveluksessa oleville kohtuut- määrää alentaa, milloin se vahingon suuruuteen 6988: tomia vahingonkorvausvastuita, ehdotetaan la- ja muihin seikkoihin nähden harkitaan kohtuul- 6989: kiin lisättäväksi uusi 12 a §, jossa säädettäi- liseksi. 6990: siin, että 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja Avustuskassalain 39 §:n 1 momentissa sää- 6991: oppilaiden vastuu työssään aiheuttamistaan va- detään myös, että jos useammat ovat vahin- 6992: hingoista määräytyy niin kuin vahingonkorvaus- koon syypäät, vastaavat he sen korvaamisesta 6993: laissa ja työsopimuslaissa ( 320/70) on työnte- yhteisvastuullisesti. Tämä säännös ehdotetaan 6994: kijän korvausvastuusta säädetty. Uusi säännös korvattavaksi viittauksella vahingonkorvauslain 6995: merkitsisi, että siinä mainittujen työntekijöiden 6 lukuun, jolloin kysymykset korvausvastuun 6996: korvausvastuuta määrättäessä olisi sovellettava jakaantumisesta tulisivat säännellyksi ulospäin 6997: muun muassa vahingonkorvauslain 4 luvun, 6 suuntautuvan korvausvastuun lisäksi myös siltä 6998: luvun 2 § :n ja 7 luvun 1 § :n sekä työsopimus- osin kuin on kysymys korvausvelvollisten kes- 6999: lain 51 §:n (320/70 ja 414/74) säännöksiä. kinäisestä vastuunjaosta. 7000: 7001: 2. Ehdotus laiksi avustuskassalain 39 §:n 3. Ehdotus laiksi eläkesäätiölain 10 §:n muut- 7002: muuttamisesta. tamisesta. 7003: Avustuskassalain 39 §:n mukaan avustuskas- Eläkesäätiölain 10 §:n 2 momentin mukaan 7004: san hallintoneuvoston ja hallituksen jäsen sekä eläkesäätiön hallituksen ja muun hallintoelimen 7005: lain 35 §: ssä mainittu toimihenkilö ovat vel- jäsen sekä säätiön toimihenkilö vastaa siitä va- 7006: volliset korvaamaan tahallisesti tai huolimatto- hingosta, minkä hän huolimattomuudellaan 7007: muudesta kassalle aiheuttamansa vahingon. Va- taikka lain tai sääntöjen vastaisella toimella on 7008: hinko on siis korvattava täyteen määrään eikä säätiölle tuottanut. Vahinko on siis korvattava 7009: korvausta näin ollen voida esimerkiksi sovitella. täyteen määrään eikä korvausta voida näin 7010: Koska avustuskassalain 35 §:ssä tarkoitetut ollen esimerkiksi sovitella. 7011: toimihc>nkilöt usein ovat työntekijän asemassa Koska eläkesäätiölain 10 §:ssä tarkoitetut 7012: N:o 261 3 7013: 7014: toimihenkilöt usein ovat työntekijän asemassa jen lainkohtien kanssa myös säädettäväksi, että 7015: ja kun näiden korvausvastuuta ei ole syytä jos korvausvelvollisen eli siis muun kuin työn- 7016: pitää ankarampana kuin muiden työntekijöiden, tekijän asemassa olevan syyksi jää vain lievä 7017: ehdotetaan lain 10 §:ään lisättävässä uudessa huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää 7018: 3 momentissa säädettäväksi, että työntekijän alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7019: asemassa olevan korvausvastuuseen on sovel- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7020: lettava vahingonkorvauslain ja työsopimuslain Merimieseläkelain 50 §: ssä säädetään myös, 7021: säännöksiä työntekijän korvausvastuusta. Sa- että jos vahinko on useamman aiheuttama, 7022: massa momentissa ehdotetaan yhtäpitävästi kukin vahingon aiheuttaja vastaa omasta ja tois· 7023: avustuskassalain 39 § :n muutosehdotuksen tensa puolesta. Tämä säännös ehdotetaan kor- 7024: kanssa myös säädettäväksi, että jos korvaus- vattavaksi viittauksella vahingonkorvauslain 6 7025: velvollisen eli siis muun kuin työntekijän ase- lukuun, jolloin kysymykset tulisivat säänneilyk- 7026: massa olevan syyksi jää vain lievä huolimat- si ulospäin suuntautuvan korvausvastuun li- 7027: tomuus, voidaan korvauksen määrää alentaa, säksi myös siltä osin kuin on kysymys korvaus- 7028: milloin se vahingon suuruuteen ja muihin seik- velvollisten keskinäisestä vastuunjaosta. 7029: koihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. Nykyi- 7030: nen 3 momentti . siirtyisi 4 momentiksi. 7031: Eläkesäätiölain 10 §:n 2 momentissa sääde- 5. Ehdotus laiksi vuoden 1923 ilmailulain 7032: tään myös, että jos vahinko on useampien 10 ja 13 §:n muuttamisesta. 7033: tuottama, vahingon aiheuttajat ovat velvolliset Vuoden 1923 ilmailulain vahingonkorvaus- 7034: korvaamaan vahingon yhteisvastuullisesti. Tämä säännökset ovat edelleen voimassa. Näiden li- 7035: säännös ehdotetaan korvattavaksi viittauksella säksi säännellään ilmailutoiminnassa sattuneita 7036: vahingonkorvauslain 6 lukuun, jolloin kysy- vahinkoja vuoden 1964 ilmailulain 53 §:ssä 7037: mykset tulisivat säänneilyksi ulospäin suuntau- ( 417/7 4) . Vuoden 1923 ilmailulain mukaan 7038: tuvan korvausvastuun lisäksi myös siltä osin ilma-aluksen omistaja ja käyttäjä vastaa ilman 7039: kuin ne koskevat korvausvelvollisten keskinäis- omaa tuottamustaan ilma-aluksen ilmailuun 7040: tä vastuunjakoa. käyttämisestä aiheutuneesta vahingosta. Lain 7041: 13 §:n mukaan omistaja tai käyttäjä saa vaa- 7042: tia vahingon aiheuttajalta takaisin sen mää- 7043: 4. Ehdotus laiksi merimieseläkelain 50 §:n 7044: rän, jonka hän on joutunut vahingon kärsi- 7045: muuttamisesta. 7046: jälle maksamaan. Tämä saannös oikeuttaa 7047: Merimieseläkelain 50 §:n mukaan merimies- sanamuotonsa mukaan vaatimaan vahingon ai- 7048: eläkekassan hallituksen tai valtuuskunnan jä- heuttajalta takautumisteitse vahingon koko mää- 7049: sen, eläkekassan toimitusjohtaja tai lain 40 rän. Jos vahingon aiheuttajana on ollut työnte- 7050: §:ssä mainittu hallitukseen kuulumaton hen- kijän tai virkamiehen asemassa oleva henkilö, 7051: kilö on velvollinen korvaamaan vahingon, jon- tulisi takautumisvastuun määräytyä vahingon- 7052: ka hän tahallisesti tai törkeällä huolimattomuu- korvauslain mukaisesti. Vaikka hallituksen esi- 7053: denaan on kassalle aiheuttanut. tyksessä vahingonkorvausta koskevaksi lainsää- 7054: Koska merimieseläkekassan 50 §:ssä tarkoi- dännöksi ( s. 28) todettiin työntekijän vastuun 7055: tetut lain 40 §:ssä mainitut henkilöt usein ovat määräytyvän vahingonkorvauslain säännösten 7056: työntekijän asemassa ja kun näiden korvausvas- mukaisesti, saattaisi vuoden 1923 ilmailulain 13 7057: tuuta ei ole syytä pitää ankarampana kuin §: n sanamuoto käytännössä johtaa siihenkin tul- 7058: muiden työntekijöiden, ehdotetaan lain 50 §:ään kintaan, että työntekijä vastaa täyden korvauk- 7059: lisättävässä uudessa 2 momentissa säädettä- sen suorittamisesta. Koska tällaista ei voida 7060: väksi, että työntekijän asemassa olevan kor- pitää perusteltuna, ehdotetaan sanottua 13 §:ää 7061: vausvastuuseen on sovellettava vahingonkor- muutettavaksi siten, että takautumisteitse voi- 7062: vauslain ja työsopimuslain säännöksiä työnte- taisiin hakea vahingon aiheuttajalta takaisin tä- 7063: kijän korvausvastuusta. Muita kuin työnteki- män korvausvastuuta koskevien perusteiden 7064: jän asemassa olevia vahingon aiheuttajia ei ole mukainen määrä. Samalla ehdotetaan vuoden 7065: syytä asettaa erityisasemaan. Tämän vuoksi 1923 ilmailulain 10 §:ään sisältyvä viittaus 7066: ehdotetaan samassa momentissa yhtäpitävästi kumotuiksi tulleisiin rikoslain 9 luvun 2 ja 7067: avustuskassalain 39 § :n ja eläkesäätiölain 10 3 §:ään vaihdettavaksi viittaukseen näiden 7068: §:n muutosehdotusten ja avustuskassalain 39 säännösten sijaan tulleisiin vahingonkorvauslain 7069: § :n muutosehdotuksen perusteluissa mainittu- 5 luvun säännöksiin. 7070: 4 N:o 261 7071: 7072: 6. Ehdotus laiksi valtiontalouden tarkastukses- säädetty, valitus on tehtävä . kolmen vuoden 7073: ta annetun lain 8 §:n muuttamisesta. kuluessa siitä, kun toimituskirja on lunastettu 7074: tai asiakirja annettu viranomaiselle tai leima- 7075: Valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain vero muulla tavoin suoritettu tai olisi ollut 7076: 8 §:n 1 momentin mukaan tarkastusneu- suoritettava (leimaverolain 93 §). Valitus voi- 7077: vosto voi, jos tarkastusviraston valvon- daan tehdä myös valtion edun valvomiseksi 7078: taan kuuluvassa toiminnassa on havaittu vir- {leimaverolain 92 § 4 mom.). Jos leimaveron 7079: heellisellä menettelyllä aiheutetun valtiolle va- perinnässä sattunut virhe havaitaan valitus- 7080: hinkoa, käsitellä asian tilimuistutusasiana ja aikana, valtion puolesta tehdään valitus. Usein 7081: velvoittaa tilivelvollisen tai hänen oikeuden- virhe kuitenkin havaitaan vasta valitusajan 7082: omistajansa pesän varoilla korvaamaan vahin- kuluttua. Niinpä esimerkiksi hovioikeuden kan- 7083: gon valtiolle. Vahinko on siis korvattava täy- neviskaali ei aina ehdi säädetyn kolmen vuo- 7084: teen määrään, eikä korvausta voida esimerkiksi den valitusajan kuluessa tarkastaa, onko kiin- 7085: sovitella. Ei ole perusteltua, että kysymyksessä teistöjen lainhuudatuksen yhteydessä makset- 7086: olevien tilivelvollisten vastuu määräytyy eri tava leimavero peritty oikein. 7087: tavalla sen mukaan, käsitelläänkö asia tilimuis- Ei voida pitää perusteltuna, että leimaveron 7088: tutusasiana vai velvoitetaanko tilivelvolliset perinnästä vastuussa olevan virkamiehen kor- 7089: muussa järjestyksessä korvaamaan virheellisellä vausvastuu on oleellisesti muiden virkamiesten 7090: menettelyllään aiheuttamansa vahinko. Sen vastuuta ankarampi. Tämän vuoksi ehdotetaan 7091: vuoksi ehdotetaan, että valtiontalouden tar- leimaverolain 77 §:ää muutettavaksi niin, että 7092: kastuksesta annetun lain 8 § :n 1 momenttiin siinä säädettäisiin leimaveron perinnästä vas- 7093: lisätään maininta, jonka mukaan tilivelvolli- tuussa olevan virkamiehen korvausvastuu mää- 7094: sen korvausvelvollisuutta määrättäessä on nou- räytymään vahingonkorvauslain mukaisesti. Kui- 7095: datettava, mitä vahingonkorvauslaissa ja työ- tenkin ehdotetaan laissa edelleen säilytettäväksi 7096: sopimuslaissa on säädetty työntekijän ja virka- maininta siitä, että virkamies on korvausvas- 7097: miehen korvausvastuusta. tuussa silloinkin, kun valtion puolesta ei ole 7098: valitettu leimaverolain 92 §:n mukaisesti. 7099: 7. Ehdotus laiksi leimaverolain 77 § :n muut- 7100: tamisesta. 7101: 8. Ehdotus laiksi liikennevakuutuslain 20 §:n 7102: Leimaverolain 77 §:n mukaan leimaveron muuttamisesta. 7103: perinnästä vastuullinen voidaan velvoittaa kor- 7104: vaamaan perimättä jätetyn leimaveron määrä Liikennevakuutuslain 20 § :n 1 momentissa 7105: silloinkin, kun valtion puolesta ei ole valitettu säädetään, että jos moottoriajoneuvon omistaja, 7106: virheellisestä perimistoimenpiteestä eikä perin- kuljettaja tai matkustaja on aiheuttanut vahin- 7107: nästä vastuullinen ole syyllistynyt rangaista- gon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksella tai 7108: vaan tekoon. Tätä lainkohtaa on pidetty koh- jos vahinko on aiheutunut tuottamuksesta ajet- 7109: tuuttoman ankarana. Virkamiehen vastuu on taessa ajoneuvolla, johon oli päästy käsiksi te- 7110: sen mukaan oleellisesti ankarampi kuin va- kemällä sellainen rikos tai jota käytettiin sel- 7111: hingonkorvauslain mukainen muu virkamiehen laisen rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäi- 7112: korvausvastuu. nen, tahi jos kuljettaja on tuottanut vahingon 7113: Käytännössä perimättä jäänyt leimavero on ollessaan siinä määrin väkijuomien tai huu- 7114: pyritty ensin perimään maksuvelvolliselta itsel- mausaineiden vaikutuksen alaisena, että hän 7115: tään. Leimaveron perinnästä vastuussa olevan oli kykenemätön turvallisesti kuliettamaan ajo- 7116: virkamiehen puoleen on käännytty, jos maksu- neuvoa, ja jos liikennevaJkuutusvhtiö tällaisessa 7117: velvollinen ei ole suostunut veroa maksamaan. tapauksessa suorittaa vahingonkorvaukseksi 7118: Veron maksaneella virkamiehellä on mahdolli- määrän, joka sen saaialla on oikeus vaatia kor- 7119: suus vaatia maksamaansa määrää siltä, joka vausvelvol11selta, siirtyy tämä oikeus vhtiölle. 7120: alunperin on ollut velvollinen maksamaan lei- Oikeuskäytännössä on tämän säännöksen tul- 7121: maveron. Jos virkamies kieltäytyY maksa- kinnassa esiintynvt epäselvyyttä siitä, onko va- 7122: masta perim~ttä iil<invttä leim:nreroa, J,iintä vas- knutusvhtiöllä oikeus saada v~l-.inrrnn aiheutta- 7123: taan nostetaan virkasyyte ja oikeudenkäynnissä jalta tai muulta korvausvelvolliselta takautu- 7124: esi tf't<ii:in vrt hi np-on korvausv~ ~tim11 s. misteitse vhtiön vahingon kärsineelle snoritta- 7125: Leimaveronäätöheen saadaan hakea muutos- ma m<ii:irä kokonaisuudessaan eli onko korvaus- 7126: ta valittamalla. Jollei muuta valitusaikaa ole velvollisen vastuu tässä tapauksessa määrättä- 7127: N:o 261 5 7128: 7129: vä vakuutusyhtiön vastuusta voimassa olevien 10. Ehdotus laiksi poronhoitolain 42 ja 44 7130: säännösten mukaisesti vai onko vakuutusyh- §:n muuttamisesta. 7131: tiöllä oikeus saada takautumisteitse vain sel- 7132: lainen korvaus, jonka määrä ei saa ylittää sitä, Poronhoitolain 42 §:n 1 momentissa kiel- 7133: minkä vahingon kärsinyt, jos hän olisi hakenut letään luvallisilla alueilla oleskelevien poro- 7134: korvausta suoraan korvausvelvolliselta, saisi täl- jen pelottelu ampumalla, koirien avulla tai 7135: tä vahingonkorvauslaissa säädettyjen perustei- muulla tavoin. Kiellon rikkoja on velvollinen 7136: den mukaan. korvaamaan sekä poroja kohdanneen vahingon 7137: Koska viimeksi mainittua tulkintavaihtoehtoa että myös, milloin porokarja on teon johdosta 7138: on pidettävä liilkennevakuutuslain tarkoituspe- hajaantunut, sen kokoamisesta aiheutuneet kus- 7139: rien mukaisena, ehdotetaan tulkinnassa ilmeu- tannukset sekä sen vahingon, minkä porot ha- 7140: neen epäselvyyden poistamiseksi esillä oJevaan jaantumisellaan ovat aikaansaaneet. Säännöksen 7141: lainkohtaan lisättäväksi lause, jonka mukaan mukaan on siis täysi korvaus tuomittava eikä 7142: vakuutusyhtiön oikem korvaukseen rajoittuu korvausta voida esimerkiksi sovitella. Tällai- 7143: määrään, jonka vahingon kärsinyt saisi vahin- nen korvausvelvollinen joutuu näin ollen yleis- 7144: gon aiheuttajalta vahingonkorvauslain 2 ja 4 tä korvausvastuuta ankarampaan vastuuseen, 7145: luvussa säädettyjen perusteiden mukaan. mitä ei voida pitää perusteltuna. Sen vuoksi 7146: ehdotetaan sanottua lainkohtaa muutettavaksi 7147: siten, että puheena olevan korvausvelvollisuu- 7148: 9. Ehdotus laiksi merilain muuttamisesta. den määräämisessä on sovellettava vahingon- 7149: korvauslaissa säädettyjä perusteita. 7150: Merilain 11 §: n 2 momentin mukaan saman Poronhoitolain 44 §: ssä säädetään, että se, 7151: pykälän 1 momentissa säännellyn laivanisännän joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin ta- 7152: vastuun nojalla korvausta maksamaan joutunut hallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan 7153: laivanisäntä on oikeutettu saamaan korvausta paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta- 7154: siltä, joka vahingon on tuottanut. Säännöksen kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul- 7155: sanamuodon johdosta vahingon aiheuttajan kor- kemaan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai 7156: vausvastuu saattaisi muodostua häneen muuten enintään vuodeksi vankeuteen, jollei teko rikos- 7157: sovellettavien säännösten mukaista vastuuta an- lain mukaan ole ankarammin rangaistava, ja 7158: karammaksi. Koska tällaista ei voida pitää pe- lisäksi velvoitettava korvaamaan vahinko. Tä- 7159: rusteltuna, ehdotetaan sanottua 11 §:n 2 mo- hänkin pykälään ehdotetaan lisättäväksi edellä 7160: menttia muutettavaksi siten, että takautumis- mainittu viittaus vahingonkorvauslakiin. 7161: teitse voitaisiin hakea vahingon aiheuttajalta ta- Oikeusministeriössä on valmisteltavana laki 7162: kaisin tämän korvausvastuuta koskevien perus- eläinten aiheuttamien vahinkojen korvaamises- 7163: teiden mukainen määrä. ta. Valmistelun yhteydessä on tarkoitus tutkia, 7164: Merilakia uudistettiin elokuussa 197 5 anne- onko poronhoitolain 6 luvussa olevia säännök- 7165: tulla lailla ( 646/75). Tällöin muutettiin muun siä aihetta muuttaa tai tulisiko ne ehkä siirtää 7166: muassa 118 ja 180 §. Uusitun 118 §:n 4 mo- valmisteitavaan lakiin. 7167: mentissa säädetään rahdinantajan myötävaiku- 7168: tuksesta häntä kohdanneen vahingon korvaami- 7169: sessa. Vastaavasti säädetään 180 §:ssä matkusta- 11. Ehdotus laiksi radiovastuulain 4 § :n 7170: jan myötävaikutuksesta. Molempien lainkohtien muuttamisesta. 7171: mukaan korvausta voidaan myötävaikutusta- 7172: pauksessa sovitella vahingonkorvauslain 2 lu- Radiovastuulain 4 §: ssä säädetään, että yleis- 7173: vussa säädettyjen perusteiden mukaisesti. Vahin- radiotoiminnan harjoittaja on rikoksen tekijän 7174: gon kärsineen myötävaikutuksesta säädetään ja siihen osallisen sekä valvontavelvollisuuden 7175: varsinaisesti vahingonkorvauslain 6 luvun 1 laiminlyöneen vastaavan ohjelmatoimittajan 7176: §: ssä, missä lisäksi säädetään vahingon aiheutta- ohella velvollinen korvaamaan vahingon, joka 7177: neeseen tekoon kuulumattoman seikan merkityk- on aiheutunut sisällöltään rikollisen ohjelman 7178: sestä. Kun ei ole perusteltua, että mainituissa lähettämisestä. Koska on pidettävä asianmu- 7179: tapauksissa arvosteltaisiin vahingon kärsineen kaisena, että tässä säännöksessä mainittujen 7180: myötävaikutusta ja ulkopuolisen seikan merki- korvausvelvollisten vastuu määräytyy vahingon- 7181: tystä toisin kuin vahingonkorvausoikeudessa korvauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan, 7182: yleensä, ehdotetaan merilain 118 §:n 4 moment- ehdotetaan säännökseen otettavaksi tätä tar- 7183: tia ja 180 §:ää muutettavaksi niin, että niissä koittava viittaus. Yleisradiotoiminnan harjoitta- 7184: viitataan vahingonkorvauslain 6 luvun 1 §: ään. jan isännänvastuun tulisi kuitenkin myös kos- 7185: 6 N:o 261 7186: 7187: kea sellaisia vahingon aiheuttajia, jotka eivät ole rautatien palveluksessa ollut työntekijä tai vir- 7188: hänen työntekijöitään. Tätä tarkoittava säännös kamies vastaa täyden korvauksen suorittami- 7189: ehdotetaan myös otettavaksi esillä olevaan py- sesta takautumisoikeutta käyttävälle rautatien 7190: kälään. Näin ollen yleisradiotoiminnan harjoit- omistajalle tai haltijalle. Koska tällaista ei voida 7191: taja vastaisi sisällöltään rikollisen ohjelman lä- pitää perusteluna, ehdotetaan sanottua 13 §: n 7192: hettämisestä johtuneesta vahingosta, jonka hän 1 momenttia muutettavaksi siten, että korvauk- 7193: itse tai hänen toimielimensä aiheuttaa, vahin- sen suorittanut voisi takautumisteitse hakea 7194: gonkorvauslain 2 luvun ja kaikesta muusta täl- vahingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta 7195: laisesta vahingosta saman lain 3 luvun mukaan. koskevien perusteiden mukaista määrää. 7196: Vahingon kärsineen myötävaikutuksesta on 7197: säännös lain 6 §:ssä. Tämän vuoksi voidaan 13 7198: 12. Ehdotus laiksi rakennuskaaren 8, 9 ja 11 §:n 1 momentista jättää pois siinä nyt oleva 7199: luvun eräiden säännösten kumoamisesta. maininta, jonka mukaan rautatien omistajalla tai 7200: Rakennuskaaren vielä voimassa olevissa osis- haltijalla ei ole takautumisoikeutta vahingon 7201: sa on joitakin vahingonkorvaussäännöksiä, jotka tuottajaan, jos tämä on samalla vahingon kärsi- 7202: jo ajat sitten ovat menettäneet merkityksensä. jä, siltä osin kuin tämä on oikeutettu saamaan 7203: Tällaisina säännöksinä voidaan pitää rakennus- vahingostaan korvausta. 7204: kaaren 8 luvun 4 §:ää, 9 luvun 5 §:ää ja 11 7205: luvun 3 §:ää. Rakennuskaaren 8 luvun 4 §:n 14. Ehdotus laiksi virkatointa suoritettaessa 7206: mukaan veivoitetaan se, joka kylvää rikkaruo- aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta 7207: hoa toisen peltoon, korvaamaan kaiken vahin- 7208: eräissä tapauksissa annetun lain 1 ja 3 § :n 7209: gon. Aidan tai veräjän kaataja sekä veräjän tai muuttamisesta. 7210: hilan aukijättäjä ovat 9 luvun 5 §:n mukaan 7211: velvollisia korvaamaan vahingon. Rakennuskaa- Virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden va- 7212: ren 11 luvun 3 § :n mukaan on huolimaton pai- hinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa an- 7213: men velvollinen korvaamaan aiheuttamansa va- netun lain 1 §: ssä säädetään, että milloin polii- 7214: hingon. simies, rajavartiomies tai tullimies, vankeinhoi- 7215: Koska näissä säännöksissä tarkoitetuissa ta- totehtävissä oleva virkamies taikka vanginkul- 7216: pauksissa voidaan soveltaa uutta vahingonkor- jettaja virkatoimituksen johdosta on joutunut 7217: vauslakia, ehdotetaan säännökset tarpeettomina hyökkäyksen kohteeksi tai virkatehtävää suorit- 7218: kumottaviksi. taessaan kohdannut vastarintaa ja hänen vaate- 7219: tuksensa, hänellä mukana ollut esine tai hänen 7220: kä;tössään ollut kulkuneuvo on sen johdosta 7221: 13. Ehdotus laiksi rautatienkäytöstä johtuvan vahingoittunut, on hänellä oikeus saada val- 7222: vahingon vastuusta annetun lain 13 § :n tion varoista korvaus näin syntyneestä vahin- 7223: muuttamisesta. gosta. Laki on sama, milloin edellä mainittua 7224: omaisuutta on vahingoitettu tai vahingoittunut 7225: Rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vas- virkatoimen vuoksi. Sillä, joka on ollut apuna 7226: tuusta annetun lain 13 § :n 1 momentin mu- edellä tarkoitetussa virkatoimessa, on sama oi- 7227: kaan rautatien omistaja ja haltija saa hakea keus korvauksen saamiseen. 7228: vahingon tuottajalta takaisin sen määrän, jonka Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor- 7229: hän on joutunut vahingonkorvauksena maksa- vausta valtion varoista, on valtiolla lain 3 § :n 7230: maan, jollei vahingon tuottaja ole itse kärsinyt mukaan oikeus saada korvauksena suoritettu 7231: vahinkoa ja oikeutettu saamaan vahingostaan maata takaisin vahingon aiheuttajalta tai 7232: korvausta rautatien omistajalta tai haltijalta. muulta korvausvelvolliselta. 7233: Jos vahingon tuottajana on ollut työntekijän Lain 1 § :n mukaan on vahingon kärsineellä 7234: tai virkamiehen asemassa oleva henkilö, tulisi oikeus saada täysi korvaus vahingostaan. Kysy- 7235: takautumisvastuun määriiytyä vahingonkorvaus- myksessä oleva 3 § merkitsee näin ollen, että 7236: lain mukaisesti. Vaikka hallituksen esityksessä vahingon aiheuttaja tai muu korvausvelvollinen 7237: vahingonkorvausta koskevaksi lainsäädännöksi joutuu täyteen korvausvastuuseen valtion käyt- 7238: ( s. 28) todettiin työntekijän vastuun määräyty- täessä takautusmisoikeuttaan. Vahingon aiheut- 7239: vän vahingonkorvauslain säännösten mukaisesti, tajan korvausvastuuta ei voida esimerkiksi sovi- 7240: saattaisi puheena olevan 13 § :n sanamuoto tella vahingonkorvauslaissa säädettyjen perus- 7241: käytännössä johtaa siihenkin tulkintaan, että teiden mukaisesti. 7242: N:o 261 7 7243: 7244: Koska ei näytä olevqn olemassa erityisiä syitä palveluksessa olevat eivät ole vahingonkorvaus- 7245: asettaa sanotussa 3 §:ssä tarkoitetut korvaus- vastuun osalta samanlaisessa asemassa. Varsin- 7246: velvolliset aina täyden korvausvastuun alaisiksi, kin on kohtuutonta hallituksen käsityksen mu- 7247: ehdotetaan pykälää muutettavaksi siten, että kaan se, että nykyisin asevelvollisen korvausvas- 7248: heidän takautumisvastuunsa määräytyisi heidän tuu on ankarampi kuin palkatun henkilökunnan 7249: korvausvastuutaan koskevien perusteiden mu- vastuu. Lainsäädäntöteknisesti tilanne voidaan 7250: kaisesti. korjata täydentämällä vahinkorvauslakia tai sää- 7251: Hyväksyessään vuoden 1966 valtiopäiville tämällä sotilaiden vahingonkorvausvastuusta eril- 7252: annetun hallituksen esityksen n:o 67 johdosta linen laki. Hallituksen mielestä on tarkoituksen- 7253: muun muassa lain virkatointa suoritettaessa ai- mukaisinta täydentää vahingonkorvauslain 4 lu- 7254: heutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä vun 2 §:ää. 7255: tapauksissa eduskunta kiinnitti huomiota siihen, Edellä olevan perusteella ehdotetaan sotilai- 7256: että vahinkojen korvaaminen rajoitettiin poliisi- den vahingonkorvausvastuun tarkistamiseksi va- 7257: miehiin, rajavartiomiehiin, tullimiehiin ja van- hingonkorvauslain 4 luvun 2 §: ään lisättäväksi 7258: keinhoito- tai vanginkuljetustehtävissä toimiviin kaksi uutta momenttia, jotka sijoitettaisiin py- 7259: sekä näitä virkatoimessa avustaneisiin. Edus- kälän toiseksi ja kolmanneksi momentiksi. Sa- 7260: kunta lausui pitävänsä toivottavana, että halli- malla kumottaisiin sotaväen rikoslain 47 §: n 7261: tus antaisi suorittaa tutkimuksen siitä, olisiko vielä voimassa olevat 1, 3 ja 4 momentti (155/ 7262: oikeus korvauksen saamiseen ulotettava koske- 44 ). 7263: maan koko valtion viran- ja toimenhaltijakuntaa. Ehdotetun toisen momentin ensimmäisen virk- 7264: keen mukaan asevelvollisen tai muun vastaavan 7265: Koska riittävän painavia syitä ei voida esit- määräyksen perusteella valtion palveluksessa 7266: tää sille, että korvaukseen oikeutettujen piiriä olevan velvollisuus korvata sivulliselle aiheutet- 7267: rajoitetaan esillä olevassa laissa tarkoitetulla tu vahinko olisi samanlainen kuin työntekijän ja 7268: tavalla valtion muiden virkamiesten ja virkasuh- virkamiehen korvausvelvollisuus. Paitsi asevel- 7269: teeseen verrattavassa palvelussuhteessa olevien vollista säännös koskisi aseettomasta palveluk- 7270: jäädessä tämän piirin ulkopuolelle, ehdotetaan sesta ja siviilipalveluksesta annetun lain ( 132/ 7271: lain 1 §: ää muutettavaksi eduskunnan toivo- 69) nojalla palveluksessa olevia henkilöitä. Mo- 7272: malla tavalla. Korvaukseen oikeutettujen piirin mentin toisen virkkeen mukaan asevelvollisen 7273: laajentamisesta koskemaan kaikkia valtion vir- ja siviilipalvelusmiehen vastuu valtiolle hänen 7274: kamiehiä ja muuta näihin rinnastettavaa henki- henkilökohtaiseen käyttöönsä uskotusta omai- 7275: löstöä ei aiheutune valtiolle huomattavia lisä- suudesta jäisi nykyiselleen, jollei näytetä, että 7276: menoja. omaisuus on vahingoittunut tai hukkaantunut 7277: palvelustehtävässä. Samalla tavoin kuin asevel- 7278: vollinen vastaisi myös palkattuun henkilökun- 7279: 15. Ehdotus laiksi vahingonkorvauslain 4luvun taan kuuluva sotilas henkilökohtaiseen käyttöön 7280: muuttamisesta. uskotusta omaisuudesta. Käsitteellä sotilas tar- 7281: koitetaan samaa kuin sotaväen rikoslaissa. Sään- 7282: Vahingonkorvauslain mukaan asevelvollisen nös ei koskisi kaikkea sotilaan käytössä olevaa 7283: korvausvastuu on ankarampi kuin palkattuun valtion omaisuutta, vaan ainoastaan niitä aseita, 7284: henkilökuntaan kuuluvan. Asevelvollisen kor- ampumatarpeita ja varusesineitä, jotka on an- 7285: vausvastuu määräytyy vahingonkorvauslain 2 lu- nettu hänen henkilökohtaiseen käyttöönsä. 7286: vun mukaan. Sen vuoksi asevelvollinen saattaa Pykälän kolmanneksi momentiksi sijoitetta- 7287: joutua korvaamaan myös lieväHä tuottamuksel- va säännös vastaisi sotaväen rikoslain 47 § :n 7288: la aiheutetun vahingon. Tällaista vahinkoa työn- 3 momenttia. Mainitun sotaväen rikoslain sään- 7289: tekijän ja virkamiehen ei vahingonkorvauslain 4 nöksen mukaan se, joka laivaa tai ilma-alusta 7290: luvun mukaan tarvitse korvata. Asevelvolliseen kuljettaessaan on tehnyt sotaväen rikoslain 157 7291: ei myöskään sovelleta vahingonkorvauslain 6 lu- §: ssä tarkoitetun rikoksen, ei ole velvollinen 7292: vun 2 §:n kanavointis'äännöstä, joten sivullinen korvaamaan rikoksella aiheutettua vahinkoa, jos 7293: vahingonkärsijä voi vaatia korvausta häneltä hänet tuomitaan ainoastaan järjestysrangaistuk- 7294: suoraan tarvitsematta ensin nostaa kannetta val- seen tai sakkoon. Sotilasmerenkulun ja sotilas- 7295: tiota vastaan. ilmailun poikkeuksellisen suuren vaarallisuuden 7296: Hallituksen mielestä ei ole perusteltua yllä- ja niihin muutenkin liittyvien erityisolosuhtei- 7297: pitää järjestelmää, jossa kaikki puolustusvoimien den vuoksi s'Otaväen rikoslain 47 §:n 3 momen- 7298: 8 N:o 261 7299: 7300: tin periaatteet on syytä pitää edelleen voimassa. taja vapautuu korvausvastuusta myös silloin 7301: Ei ole tarkoituksenmukaista, että säännöstä so- kun hänet jätetään syytteeseen panematta. 7302: vellettaisiin vain, jos vahingon aiheuttaja asete- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 7303: taan syytteeseen. Tämän vuoksi ehdotetaan ni- nan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotukset: 7304: menomaan mainittavaksi, että vahingon aiheut- 7305: 7306: 7307: 7308: 7309: 1. 7310: 7311: Laki 7312: apteekkilaitoksesta annetun lain muuttamisesta. 7313: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään apteekkilaitoksesta 4 päivänä tammikuuta 1928 7314: annettuun lakiin ( 4/28) uusi näin kuuluva 12 a §: 7315: 7316: 12 a §. laissa (320 /70) on työntekijäin korvausvas- 7317: Edellä 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja tuusta säädetty. 7318: oppilaiden velvollisuus korvata vahinko, jonka 7319: he toimessaan aiheuttavat, määräytyy niin kuin Tämä laki tulee voimaan pa1vana 7320: vahingonkorvauslaissa ( 412/7 4) ja työsopimus- kuuta 197 , mutta ei koske kor- 7321: vausta sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7322: 7323: 7324: 7325: 7326: 2. 7327: 7328: Laki 7329: avustuskassalain 39 § :n muuttamisesta. 7330: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7331: muutetaan 19 päivänä kesäkuuta 1942 annetun avustuskassalain (471/42) 39 §:n 1 mo- 7332: mentti ja 7333: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti seuraavasti: 7334: 7335: 39 §. Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä 7336: Hallituksen jäsen on velvollinen korvaamaan huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää 7337: vahingon, jonka hän toimimalla vastoin lakia, alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7338: avustuskassan sääntöjä, kassankokouksen pää- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7339: töstä tai kassan toimintaa varten vahvistettuja Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus- 7340: perusteita taikka muutoin tahallisesti tai huoli- vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon- 7341: mattomuudenaan on aiheuttanut kassalle. Jos korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään- 7342: vahinko on useiden aiheuttama, jakaantuu nöksiä työntekijän korvausvastuusta. 7343: heidän korvausvastuunsa vahingonkorvauslain 7344: (412/74) 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan pa1vana 7345: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7346: sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7347: N:o 261 9 7348: 7349: 7350: 7351: 7352: 3. 7353: Laki 7354: eläkesäätiölain 10 §:n muuttamisesta. 7355: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7356: muutetaan 2 päivänä joulukuuta 1955 annetun eläkesäätiölain (469/55) 10 §:n 2 mo- 7357: mentti ja 7358: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momen- 7359: tiksi, seuraavasti: 7360: 7361: 10 §. alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7362: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7363: Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus- 7364: sekä säätiön toimihenkilö vastaa vahingosta, vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon- 7365: jonka hän lain tai sääntöjen vastaisella toimella korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään- 7366: taikka muutoin tahallisesti tai huolimattomuu- nöksiä työntekijän korvausvastuusta. 7367: dellaan on aiheuttanut säätiölle. Jos vahinko 7368: on useiden aiheuttama, jakaantuu heidän kor- 7369: vausvastuunsa vahingonkorvauslain ( 412/74) 7370: 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan päivänä 7371: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7372: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7373: 7374: 7375: 7376: 7377: 4. 7378: 7379: Laki 7380: merimieseläkelain 50 §:n muuttamisesta. 7381: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä tammikuuta 1956 annetun meri- 7382: mieseläkelain 50 §, sellaisena kuin se on 30 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa (739/ 7383: 66), näin kuuluvaksi: 7384: 7385: 50 §. alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7386: Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke- hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7387: kassan toimitusjohtaja ja 40 § :ssä mainittu Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus- 7388: hallitukseen kuulumaton henkilö on velvollinen vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon- 7389: korvaamaan kassalle aiheuttamansa vahingon. korvauslain ja työsopimuslain (320 /70) sään- 7390: Jos vahinko on useiden aiheuttama, jakaan- nöksiä työntekijäin korvausvastuusta. 7391: tuu heidän korvausvastuunsa vahingonkorvaus- 7392: lain ( 412/74) 6 luvun säännösten mukaan. Tämä laki tulee voimaan patvanä 7393: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7394: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7395: 7396: 7397: 2 167700432B 7398: 10 N:o 261 7399: 7400: 5. 7401: 7402: Laki 7403: vuoden 1923 ilmailulain 10 ja 13 §:n muuttamisesta. 7404: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 25 päivänä toukokuuta 1923 annetun ilmailu- 7405: lain (139/23) 10 ja 13 § näin kuuluviksi: 7406: 7407: 10 §. suorittanut tämän lain mukaista korvausta, on 7408: Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan oikeutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va- 7409: on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta kos- 7410: saanut surmansa tai l:ärsinyt ruumiinvamman, kevien perusteiden mukaan. 7411: määrätään vahingonkorvauslain ( 412/74) 5 lu- 7412: vussa säädettyjen perusteiden mukaan. 7413: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7414: 13 §. kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7415: Ilma-aluksen omistaja tai käyttäjä, joka on sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7416: 7417: 6. 7418: 7419: Laki 7420: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 8 §:n muuttamisesta. 7421: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 13 päivänä jou- 7422: lukuuta 1947 annetun lain (967 /47) 8 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 7423: 7424: 8 §. Vahingonkorvausta määrättäessä on noudatet- 7425: Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu, tava, mitä vahingonkorvauslaissa ( 412/74) ja 7426: että tarkastusviraston valvontaan 2 § :n 1 mo- työsopimuslaissa (320 /70) on säädetty työn- 7427: mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir- tekijän ja virkamiehen korvausvastuusta. 7428: heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va- 7429: hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun 7430: tilivelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi 7431: käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa Tän1ä laki tulee voimaan päivänä 7432: tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa, kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7433: pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle. sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7434: 7435: 7436: 7. 7437: Laki 7438: leimaverolain 77 § :n muuttamisesta. 7439: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 7440: (662/43) 77 §näin kuuluvaksi: 7441: 7442: 77 §. silloinkin, kun valtion puolesta ei ole valitettu 7443: Se, joka 72 ja 76 §:n mukaan vastaa siitä, 92 §:n mukaan. 7444: että leimavero on oikein suoritettu, on velvolli- 7445: nen suorittamaan valtiolle korvausta peri- Tämä laki tulee voimaan päivänä 7446: mättä jätetystä leimaverosta vahingonkorvaus- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7447: lain ( 412/74) mukaan. Tämä velvollisuus on sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7448: N:o 261 11 7449: 7450: 8. 7451: Laki 7452: liikennevakuutuslain 20 § :n muuttamisesta. 7453: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 7454: vakuutuslain (279/59) 20 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 7455: 7456: 20 §. 7457: Jos moottoriaJoneuvon omistaja, kuljettaja rittaa vahingonkorvaukseksi maaran, joka sen 7458: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- saajalla on oikeus vaatia korvausvelvolliselta, 7459: laan tai törkeällä tuottamuksella tai jos vahinko siirtyy tämä oikeus yhtiölle. Edellä tarkoitettu 7460: on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajoneu- korvausvelvollisuus määräytyy vahingonkorvaus- 7461: volla, johon oli päästy käsiksi tekemällä sel- lain (412/74) 2 ja 4 luvussa säädettyjen pe- 7462: lainen rikos tai jota käytettiin sellaisen rikok- rusteiden mukaan. 7463: sen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi jos 7464: kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan siinä 7465: määrin väkijuorr.:.ien tai huumausaineiden vai- 7466: kutuksen alaisena, että hän oli kykenemätön Tämä laki tulee voimaan päivänä 7467: turvallisesti kuljettam:?.an ajoneuvoa, ja jos lii- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7468: kennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauksessa suo- sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7469: 7470: 7471: 7472: 7473: 9. 7474: Laki 7475: merilain muuttamisesta. 7476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain 7477: (167 /39) 11 §:n 2 momentti, 118 §:n 4 momentti ja 180 §, 7478: sellaisina kuin niistä ovat 118 §:n 4 momentti ja 180 § 7 päivänä elokuuta 1975 annetussa 7479: laissa ( 646/7 5), näin kuuluviksi: 7480: 7481: 11 §. korvausta sovitella sen mukaan kuin vahingon- 7482: korvauslain ( 412/74) 6 luvun 1 §:ssä on sää- 7483: Laivanisäntä, joka on suorittanut korvausta detty. 7484: 1 momentissa mainitusta vahingosta, on oikeu- 180 §. 7485: tettu vaatimaan suorittamaansa määrää vahingon Jos matkustajan puolelta on myötävaikutettu 7486: aiheuttajalta tämän korvausvastuuta koskevien 178 tai 179 §: ssä tarkoitetun vahingon synty- 7487: perusteiden mukaan. miseen tai jos muu vahingon aiheuttaneeseen te- 7488: koon kuulumaton seikka on myös ollut vahingon 7489: syynä, voidaan vahingonkorvausta sovitella sen 7490: 118 §. mukaan kuin vahingonkorvauslain 6 luvun 1 7491: § :ssä on säädetty. 7492: Jos rahdinantajan puolelta on myötävaikutet- 7493: tu vahingon syntymiseen tai jos muu vahingon Tämä laki tulee voimaan pa1vana 7494: aiheuttaneeseen tekoon kuulumaton seikka on kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en- 7495: myös ollut vahingon syynä, voidaan vahingon- nen aiheutetusta vahingosta. 7496: 12 N:o 261 7497: 7498: 10. 7499: 7500: Laki 7501: poronhoitolain 42 ja 44 §:n muuttamisesta. 7502: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1948 annetun poronhoito- 7503: lain ( 444/48) 42 § :n 1 momentti ja 44 § näin kuuluviksi: 7504: 7505: 42 §. 44 §. 7506: Niillä paikoilla, missä on luvallista sallia po- Joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin 7507: rojen oleskella, on niiden tahallinen pelottele- tahallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan 7508: minen ampumalla, koirien avulla tai muulla paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta- 7509: tavoin kielletty. Joka rikkoo tämän kiellon, kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kulke- 7510: on velvollinen vahingonkorvauslaissa ( 412/74) maan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai van- 7511: säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan keuteen enintään vuodeksi, jollei teko ole rikos- 7512: sekä poroja kohdanneen vahingon että myös, lain mukaan ankarammin rangaistava, sekä vei" 7513: milloin porokarja teon johdosta on hajaantunut, voitettava korvaamaan vahinko vahingonkor- 7514: sen kokoamisesta aiheutuneet kustannukset sekä vauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan. 7515: sen vahingon, jonka porot hajaantumisenaan 7516: ovat aikaansaaneet. 7517: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7518: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7519: sitä ennen aiheotetusta vahingosta. 7520: 7521: 11. 7522: 7523: Laki 7524: radiovastuulain 4 §:n muuttamisesta. 7525: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä maaliskuuta 1971 annetun radio- 7526: vastuulain (219/71) 4 § näin kuuluvaksi: 7527: 7528: 4 §. 7529: Yleisradiotoiminmn harjoittaja, rikoksen te- mukaisessa vastuussa korvauksesta myös silloin, 7530: kijä ja siihen mallinen sekä valvontavelvolli- kun vahinko on muun kuin työntekijän aiheut- 7531: suuden laiminlyönyt vastaava ohjelmatoimittaja tama. 7532: ovat velvolliset vahingonkorvauslaissa ( 412/74) 7533: säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan 7534: vahingon, joka on aiheutunut sisällöltään rikol- Tämä laki tulee voimaan päivänä 7535: lisen ohjelman lähettämisestä. Yleisradiotoimin- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7536: nan harjoittaja on vahingonkorvauslain 3 luvun sitä ennen aiheotetusta vahingosta. 7537: 7538: 7539: 12. 7540: 7541: Laki 7542: rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun eräiden säännösten kumoamisesta. 7543: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 7544: 7545: 1 §. 2 §. 7546: Täten kumotaan rakennuskaaren 8 luvun 4 §, Tämä laki tulee voimaan päivänä 7547: 9 luvun 5 § ja 11 h:vun 3 §. kuuta 197 , mutta ei koske sitä ennen 7548: aiheotettua vahinkoa. 7549: N:o 261 13 7550: 7551: 13. 7552: 7553: Laki 7554: rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain 13 §:n muuttamisesta. 7555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta 7556: 19 päivänä helmikuuta 1898 annetun lain 13 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 7557: 7558: 13 §. Tämä laki tulee voimaan pruvanä 7559: Rautatien omistaja tai haltija, joka on suo- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en- 7560: rittanut tämän lain mukaista korvausta, on oi- nen aiheutetusta vahingosta. 7561: keutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va- 7562: hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta 7563: koskevien perusteiden mukaisesti. 7564: 7565: 7566: 7567: 7568: 14. 7569: 7570: Laki 7571: virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa annetun 7572: lain 1 ja 3 § :n muuttamisesta. 7573: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahin- 7574: kojen korvaamisesta eräissä tapauksissa 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain (626/67) 7575: 1 § :n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 7576: 7577: 1 §. 3 §. 7578: Jos valtion virkamies tai virkasuhteeseen ver- Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor- 7579: rattavassa julkisoikeudellisessa palvelussuhtees- vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saada 7580: sa valtioon oleva henkilö on virantoimituksen vahingon aiheuttajalta tai muulta korvausvel- 7581: tai palvelustehtävän johdosta joutunut hyök- volliselta takaisin tämän korvausvastuuta kos- 7582: käyksen kohteeksi taikka virka- tai palvelusteh- kevien perusteiden mukainen määrä. Valtion 7583: tävää suorittaessaan kohdannut vastarintaa ja etua tällaisessa asiassa valvoo lääninhallitus. 7584: hänen vaatetuksensa, hänellä mukana ollut esi- 7585: ne tai hänen käytössään ollut kulkuväline sen 7586: johdosta vahingoittunut, on hänellä oikeus saa- Tämä laki tulee voimaan päivänä 7587: da valtion varoista korvaus näin syntyneestä va- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta 7588: hingosta. Laki on sama, milloin edellä mainittua sitä ennen aiheutetusta vahingosta. 7589: omaisuutta on vahingoitettu tai vahingoittunut 7590: virkatoimen vuoksi. 7591: 14 N:o 261 7592: 7593: 15. 7594: Laki 7595: vahingonkorvauslain 4 luvun muuttamisesta. 7596: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 31 päivänä toukokuuta 197 4 annetun vahingon- 7597: korvauslain (412/74) 4 luvun 2 §:ään uusi näin kuuluva 2 ja 3 momentti: 7598: 7599: 4 luku. valtiolle alusta kuljettaessaan tai ohjaillessaan 7600: Työntekijän ja virkamiehen korvausvastuu. tuottamuksellisesti aiheuttamaansa vahinkoa, 7601: ellei häntä aseteta sanotusta teosta syytteeseen 7602: 2 §. taikka jos hänet jätetään siitä rangaistukseen 7603: tuomitsematta tai tuomitaan siitä vain järjestys- 7604: Asevelvollisuuslain ( 452/50) nojalla annetun rangaistukseen tai sakkoon. 7605: tai muun vastaavan määräyksen perusteella val- 7606: tion palveluksessa olevalla henkilöllä on sama 7607: vastuu kuin virkamiehellä. Sotilaan ja siviili- Tämä laki tulee voimaan patvana 7608: palvelusmiehen henkilökohtaiseen käyttöön an- kuuta 19 . Sillä kumotaan 30 päivänä touko- 7609: netun omaisuuden vahingoittumisesta tai huk- kuuta 1919 annetun sotaväen rikoslain 47 §, 7610: kaamisesta, jonka ei näytetä tapahtuneen pal- sellaisena kuin se on muutettuna 10 päivänä 7611: velustehtävässä, valtiolle tulevaa korvausta mää- maaliskuuta 1944 ja 31 päivänä toukokuuta 7612: rättäessä noudatetaan 2 luvun säännöksiä. 1974 annetuilla laeilla (155/44 ja 412/74 ). 7613: Sotilasrangaistussäännösten alainen, sota- Ennen tämän lain voimaantuloa syntyneen va- 7614: aluksen tai sotilasilma-aluksen turvallisuudesta hingon korvaamiseen sovelletaan aikaisempaa 7615: vastaava henkilö ei ole velvollinen korvaamaan lakia. 7616: 7617: 7618: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 7619: 7620: 7621: Tasavallan Presidentti 7622: URHO KEKKONEN 7623: 7624: 7625: 7626: 7627: Ministeri Paul Paavela 7628: N:o 261 15 7629: 7630: Liite 7631: 7632: 1. 7633: 7634: 7635: Laki 7636: apteekkilaitoksesta annetun lain muuttamisesta. 7637: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään apteekkilaitoksesta 4 päivänä tammikuuta 1928 7638: annettuun lakiin ( 4/28) uusi näin kuuluva 12 a §: 7639: 7640: Ehdotus. 7641: 7642: 12 a §. 7643: Edellä 12 §:ssä tarkoitettujen apulaisten ja 7644: oppilaiden velvollisuus korvata vahinko, jonka 7645: he toimessaan aiheuttavat, määräytyy niin kuin 7646: vahingonkorvauslaissa (412/74) ja työsopimus- 7647: laissa (320/70) on työntekijäin korvausvas- 7648: tuusta säädetty. 7649: 7650: 7651: Tämä laki tulee voimaan patvana 7652: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä ennen 7653: aiheutetusta vahingosta. 7654: 7655: 7656: 7657: 7658: 2. 7659: 7660: Laki 7661: avustuskassalain 39 §:n muuttamisesta. 7662: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7663: muutetaan 19 päivänä kesäkuuta 1942 annetun avustuskassalain ( 471/42) 39 §:n 1 mo- 7664: mentti ja 7665: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti seuraavasti: 7666: 7667: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7668: 7669: 39 §. 39 §. 7670: Hallituksen jäsen korvatkoon vahingon, jonka Hallituksen jäsen on velvollinen korvaamaan 7671: hän toimimalla vastoin lakia, avustuskassan vahingon, jonka hän toimimalla vastoin lakia, 7672: sääntöjä, kassankokouksen päätöstä tai kassan avustuskassan sääntöjä, kassankokouksen pää- 7673: toimintaa varten vahvistettuja perusteita taikka töstä tai kassan toimintaa varten vahvistettuja 7674: muutoin tahallisesti tai huolimattornuudellaan perusteita taikka muutoin tahallisesti tai huoli- 7675: on aiheuttanut kassalle. Jos useammat ovat mattomuudellaan on aiheuttanut kassalle. Jos 7676: 16 N:o 261 7677: 7678: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7679: 7680: vahinkoon syypäät, vastatkoot sen korvaami- vahinko on useiden aiheuttama, jakaantuu 7681: sesta omasta ja toistensa puolesta. heidän korvausvastuunsa vahingonkorvauslain 7682: ( 412/74) 6 luvun säännösten mukaan. 7683: 7684: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä 7685: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää 7686: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7687: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7688: Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus- 7689: vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon- 7690: korvauslain ja työsopimuslain (320 j 70) sään- 7691: nöksiä työntekijän korvausvastuusta. 7692: 7693: Tämä laki tulee voimaan pazvanä 7694: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7695: ennen aiheutetusta vahingosta. 7696: 7697: 7698: 7699: 7700: 3. 7701: 7702: Laki 7703: eläkesäätiölain 10 §:n muuttamisesta. 7704: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 7705: muutetaan 2 päivänä joulukuuta 1955 annetun eläkesäätiölain (469/55) 10 §:n 2 mo- 7706: mentti ja 7707: lisätään samaan pykälään uusi 3 momentti, jolloin nykyinen 3 momentti siirtyy 4 momen- 7708: tiksi, seuraavasti: 7709: 7710: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7711: 7712: 10 §. 10 §. 7713: 7714: Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen Hallituksen ja muun hallintoelimen jäsen 7715: sekä säätiön toimihenkilö vastaa siitä vahin- sekä säätiön toimihenkilö vastaa vahingosta, 7716: gosta, minkä hän huolimattomuudenaan taikka jonka hän lain tai sääntöjen vastaisella toimella 7717: lain tai sääntöjen vastaisella toimella on sää- taikka muutoin tahallisesti tai huolimattomuu- 7718: tiölle tuottanut. Jos vahinko on useampien dellaan on aiheuttanut säätiölle. Jos vahinko on 7719: tuottama, vastatkoon kukin omasta ja toistensa useiden aiheuttama, jakaantuu heidän korvaus- 7720: puolesta. vastuunsa vahingonkorvauslain ( 412/7 4) 6 lu- 7721: vun säännösten mukaan. 7722: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä 7723: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää 7724: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7725: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuulliseksi. 7726: Työntekijän asemassa olevan vahingonkorvaus- 7727: vastuuseen on kuitenkin sovellettava vahingon- 7728: N:o 261 17 7729: 7730: korvauslain ja työsopimuslain (320/70) sään- 7731: nöksiä työntekijän korvausvastuusta. 7732: 7733: 7734: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7735: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7736: ennen aiheutetusta vahingosta. 7737: 7738: 7739: 4. 7740: Laki 7741: merimieseläkelain 50 § :n muuttamisesta. 7742: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä tammikuuta 1956 annetun meri- 7743: mieseläkelain 50 §, sellaisena kuin se on .30 päivänä joulukuuta 1966 annetussa laissa (7.39/ 7744: 66), näin kuuluvaksi: 7745: 7746: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7747: 7748: 50 §. 50 §. 7749: Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke- Hallituksen tai valtuuskunnan Jasen, eläke- 7750: kassan toimitusjohtaja tai 40 § :ssä mainittu kassan toimitusjohtaja ja 40 §: ssä mainittu hal- 7751: hallitukseen kuulumaton henkilö korvatkoon litukseen kuulumaton henkilö on velvollinen 7752: vahingon, jonka hän tahallisesti tai tärkeällä korvaamaan kassalle aiheuttamansa vahingon. 7753: huolimattomuudenaan on kassalle aiheuttanut. Jos vahinko on useiden aiheuttama, jakaan- 7754: Jos vahinko on useamman aiheuttama, vastat- tuu heidän korvausvastuunsa vahingonkorvaus- 7755: koon siitä kukin omasta ja toistensa puolesta. lain (412/74) 6 luvun säännösten mukaan. 7756: Jos korvausvelvollisen syyksi jää vain lievä 7757: huolimattomuus, voidaan korvauksen määrää 7758: alentaa, milloin se vahingon suuruuteen ja mui- 7759: hin seikkoihin nähden harkitaan kohtuullisek- 7760: si. Työntekijän asemassa olevan vahingonkor- 7761: vausvastuuseen on kuitenkin sovellettava vahin- 7762: gonkorvauslain ja työsopimuslain (320/70) 7763: säännöksiä työntekijäin korvausvastuusta. 7764: 7765: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7766: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7767: ennen aiheutetusta vahingosta. 7768: 7769: 7770: 5. 7771: 7772: Laki 7773: vuoden 1923 ilmailulain 10 ja 13 §:n muuttamisesta. 7774: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 25 päivänä toukokuuta 192.3 annetun ilmailu- 7775: lain ( 1.39/2.3) 10 ja 1.3 § näin kuuluviksi: 7776: 7777: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7778: 7779: 10 §. 10 §. 7780: Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan Vahingonkorvaus, joka tämän lain mukaan 7781: 3 167700432B 7782: 18 N:o 261 7783: 7784: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7785: 7786: on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on on suoritettava siinä tapauksessa, että joku on 7787: saanut surmansa tai kärsinyt ruumiinvamman, saanut surmansa tai kärsinyt ruumiinvamman, 7788: määrätään rikoslain 9 luvun 2 ja 3 §:ssä sää- määrätään vahingonkorvauslain (412/74) 5 7789: dettyjen perusteiden mukaan. luvussa säädettyjen perusteiden mukaan. 7790: 7791: 13 §. 13 §. 7792: Ilma-aluksen omistaja tahi käyttäjä saakoon Ilma-aluksen omistaja tai käyttäjä, joka on 7793: siltä, joka on vahingon tuottanut, hakea takai- suorittanut tämän lain mukaista korvausta, on 7794: sin, mitä hän tämän lain mukaan on maksanut. oikeutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va- 7795: hingon aiheuttaja/ta tämän korvausvastuuta 7796: koskevien perusteiden mukaan. 7797: 7798: Tämä laki tulee voimaan päivänä 7799: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7800: ennen aiheutetusta vahingosta. 7801: 7802: 7803: 7804: 7805: 6. 7806: Laki 7807: valtiontalouden tarkastuksesta annetun lain 8 §:n muuttamisesta. 7808: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtiontalouden tarkastuksesta 13 päivänä jou- 7809: lukuuta 1947 annetun lain (967/47) 8 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 7810: 7811: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7812: 7813: 8 §. 8 §. 7814: Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu, Jos tarkastusta suoritettaessa on havaittu, 7815: että tarkastusviraston valvontaan 2 §:n 1 mo- että tarkastusviraston valvontaan 2 § :n 1 mo- 7816: mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir- mentin mukaan kuuluvassa toiminnassa on vir- 7817: heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va- heellisellä menettelyllä aiheutettu valtiolle va- 7818: hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun ti- hinkoa ja vahinko on 10 §:ssä tarkoitetun ti- 7819: livelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi livelvollisen tuottama, tarkastusneuvosto voi 7820: käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa käsitellä asian tilimuistutusasiana ja velvoittaa 7821: tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa, tilivelvollisen tai hänen oikeudenomistajansa, 7822: pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle. pesän varoilla, korvaamaan vahingon valtiolle. 7823: Vahingonkorvausta määrättäessä on noudatet- 7824: tava, mitä vahingonkorvauslaissa ( 412/74) ja 7825: työsopimuslaissa (320/70) on säädetty työn- 7826: tekijän ja virkamiehen korvausvastuusta. 7827: 7828: 7829: Tämä laki tulee voimaan pazvana 7830: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7831: ennen aiheutetusta vahingosta. 7832: N:o 261 19 7833: 7834: 7835: 7836: 7837: 7. 7838: 7839: Laki 7840: leimaverolain 77 §:n muuttamisesta. 7841: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimaverolain 7842: ( 662/43) 77 § näin kuuluvaksi: 7843: 7844: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7845: 7846: 77 §. 77 §. 7847: Se, joka 72, 73 ja 76 §:n mukaan on vas- Se, joka 72 ja 76 §:n mukaan vastaa siitä, 7848: tuunalainen siitä, että leimavero on oikein suo- että leimavero on oikein suoritettu, on velvol- 7849: ritettu, olkoon velvollinen valtiolle korvaamaan~ linen suorittamaan valtiolle korvausta perimät- 7850: perimättä jätetyn leimaveron silloinkin, kun tä jätetystä leimaverosta vahingonkorvauslain 7851: valtion puolesta ei ole valitettu 92 § :n mu- (412/74) mukaan. Tämä velvollisuus on sil- 7852: kaan eikä hän ole syypää rangaistavaan tekoon. loinkin kun valtion puolesta ei ole valitettu 7853: 92 §:n mukaan. 7854: 7855: Tämä laki tulee voimaan pazvana 7856: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7857: ennen aiheutetusta vahingosta. 7858: 7859: 7860: 7861: 7862: 8. 7863: 7864: Laki 7865: liikennevakuutuslain 20 § :n muuttamisesta. 7866: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 7867: vakuutuslain ( 279/59) 20 § :n 1 momentti näin kuuluvaksi: 7868: 7869: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7870: 7871: 20 §. 20 §. 7872: Jos moottonaJoneuvon omistaja; kuljettaja Jos moottonaJoneuvon omistaja, kuljettaja 7873: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- 7874: laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin- laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin- 7875: ko on aiheutunut tuottamuksesta . ajettaessa ko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajo- 7876: ajone'uvolla, johon oli päästy käsiksi tekemäl- neuvolla, johon oli päästy käsiksi tekemällä 7877: lä sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen ric 7878: rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi koksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen, tahi 7879: jos kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan jos kuljettaja on tuottanut vahingon ollessaan 7880: sinä määrin väkijuomien tai huumausaineiden siinä määrin väkijuomien tai huumausaineiden 7881: vaikutuksen alaisena, että hän oli kykenemä- vaikutuksen alaisena, että hän oli kykenemä- 7882: tön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, ja jos tön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, ja 7883: liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauksessa jos liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapaukses- 7884: suodttaa vahingonkorvaukseksi määrän, joka sa suorittaa vahingonkorvaukseksi määrän, jo- 7885: 20 N:o 261 7886: 7887: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7888: 7889: sen saajalla on oikeus vaatia korvausvelvolli- ka sen saajalla on oikeus vaatia korvausvelvol- 7890: selta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. liselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. Edellä tar- 7891: koitettu korvausvelvollisuus määräytyy vahin- 7892: gonkorvauslain (412/74) 2 ja 4 luvussa sää- 7893: dettyjen perusteiden mukaan. 7894: 7895: 7896: Tämä laki tulee voimaan patvana 7897: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7898: ennen aiheutetusta vahingosta. 7899: 7900: 9. 7901: Laki 7902: merilain muuttamisesta. 7903: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä kesäkuuta 1939 annetun merilain 7904: ( 167 /39) 11 §:n 2 momentti, 118 §:n 4 momentti ja 180 §, 7905: sellaisina kuin niistä ovat 118 §:n 4 momentti ja 180 § 7 päivänä elokuuta 1975 annetussa 7906: laissa ( 646/75), näin kuuluviksi: 7907: 7908: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7909: 7910: 11 §. 11 §. 7911: 7912: Jos laivanisäntä on joutunut suorittamaan Laivanisäntä, joka on suorittanut korvausta 7913: korvausta 1 momentissa mainitusta vahingosta, 1 momentissa mainitusta vahingosta, on oikeu- 7914: olkoon hänellä oikeus saada korvausta siltä, joka tettu vaatimaan suorittamaansa määrää vahingot: 7915: vahingon on tuottanut. aiheuttaja/ta tämän korvausvastuuta koskevien 7916: perusteiden mukaan. 7917: 7918: 7919: 118 §. 118 §. 7920: 7921: Jos rahdinottaja on tuottamuksellaan myötä- Jos rahdinantajan puolelta on myötävaikutettu 7922: vaikuttanut vahingon syntymiseen, voidaan va- vahingon syntymiseen tai jos muu vahingon ai- 7923: hingonkorvausta sovitella sen mukaan kuin va- heuttaneeseen tekoon kuulumaton seikka on 7924: hingonkorvauslain ( 412/7 4) 2 luvussa on sää- myös ollut vahingon syynä, voidaan vahingon- 7925: detty. korvausta sovitella sen mukaan kuin vahingon- 7926: korvauslain ( 412/7 4) 6 luvun 1 §: ssä on sää- 7927: detty. 7928: 180 §. 180 §. 7929: Jos matkustaja on tuottamuksellaan myötävai- Jos matkustajan puolelta on myötävaikutettu 7930: kuttanut 178 tai 179 § :ssä tarkoitetun vahin- 178 tai 179 §:ssä tarkoitetun vahingon syntymi- 7931: gon syntymiseen, voidaan vahingonkorvausta so- seen tai jos muu vahingon aiheuttaneeseen te- 7932: vitella sen mukaan kuin vahingonkorvauslain koon kuulumaton seikka on myös ollut vahingon 7933: ( 412/74) 2 luvussa on säädetty. syynä, voidaan vahingonkorvausta sovitella sen 7934: mukaan kuin vahingonkorvauslain 6 luvun 1 7935: §:ssä on säädetty. 7936: 7937: Tämä laki tulee voimaan patvana 7938: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä en- 7939: nen aiheutetusta vahingosta. 7940: N:o 261 21 7941: 7942: 10. 7943: 7944: Laki 7945: poronhoitolain 42 ja 44 §:n muuttamisesta. 7946: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä kesäkuuta 1948 annetun poron- 7947: hoitolain (444/48) 42 §:n 1 momentti ja 44 §näinkuuluviksi: 7948: 7949: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7950: 7951: 42 §. 42 §. 7952: Niillä paikoilla, mtssa porojen oleskelu on Niillä paikoilla, missä on luvallista sallia po- 7953: luvallista, älköön niitä ampumalla, koirien avul- rojen oleskella, on niiden tahallinen pelottele- 7954: la tai muulla tavoin tahallisesti peloitettako. minen ampumalla, koirien avulla tai muulla 7955: Joka rikkoo tämän kiellon, korvatkoon sekä tavoin kielletty. Joka rikkoo tämän kiellon, 7956: poroja kohdanneen vahingon että myös, mil- on velvollinen vahingonkorvauslaissa (412/74) 7957: loin porokarja teon johdosta on hajaantunut, säädettyjen perusteiden mukaan korvaamaan 7958: sen kokoamisesta aiheutuneet kustannukset se- sekä poroja kohdanneen vahingon että myös, 7959: kä sen vahingon, minkä porot hajaantumisel- milloin porokarja teon johdosta on hajaantu- 7960: laan ovat aikaansaaneet. nut, sen kokoamisesta aiheutuneet kustannuk- 7961: set sekä sen vahingon, jonka porot hajaantu- 7962: misenaan ovat aikaansaaneet. 7963: 7964: 7965: 44 §. 44 §. 7966: Jos joku houkutuskeinolla tai muulla tavoin Joka houkutuskeinolla tai muulla tavoin ta- 7967: tahallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan hallaan saa tai yrittää saada porot kulkemaan 7968: paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta- paliskunnan alueelta toiselle tai toiseen valta- 7969: kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul- kuntaan taikka toisen valtakunnan porot kul- 7970: kemaan Suomeen, rangaistakoon sakolla tai kemaan Suomeen, on tuomittava sakkoon tai 7971: enintään vuoden vankeudella, ellei teko rikos- vankeuteen enintään vuodeksi, jollei teko ole 7972: lain mukaan ole ankarammin rangaistava, sekä rikoslain mukaan ankarammin rangaistava, sekä 7973: korvatkoon vahingon. velvoitettava korvaamaan vahinko vahingon- 7974: korvauslaissa säädettyjen perusteiden mukaan. 7975: 7976: 7977: Tämä laki tulee voimaan pazvana 7978: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 7979: ennen aiheutetusta vahingosta. 7980: 22 N:o 261 7981: 7982: 7983: 7984: 11. 7985: 7986: Laki 7987: radiovastuulain 4 §:n muuttamisesta. 7988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 12 päivänä maaliskuuta 1971 annetun radio- 7989: vastuulain (219/71) 4 § näin kuuluvaksi: 7990: 7991: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 7992: 7993: 4 §. 4 §. 7994: Yleisradiotoiminnan harjoittaja on rikoksen Yleisradiotoiminnan harjoittaja, rikoksen te- 7995: tekijän ja siihen osallisen sekä valvontavelvolli- kijä ja siihen osallinen sekä valvontavelvolli- 7996: suuden laiminlyöneen vastaavan ohjelmatoimit- suuden laiminlyönyt vastaava ohjelmatoimitta- 7997: tajan ohella velvollinen korvaamaan vahingon, ja ovat velvolliset vahingonkorvauslaissa ( 412/ 7998: joka on aiheutunut sisällöltään rikollisen oh- 74) säädettyjen perusteiden mukaan korvaa- 7999: jelman lähettämisestä. maan vahingon, joka on aiheutunut sisällöl- 8000: tään rikollisen ohjelman lähettämisestä. Yleis- 8001: radiotoiminnan harjoittaja on vahingonkorvaus- 8002: lain 3 luvun mukaisessa vastuussa korvaukses- 8003: ta myös silloin, kun vahinko on muun kuin 8004: työntekijän aiheuttama. 8005: 8006: Tämä laki tulee voimaan pazvana 8007: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 8008: ennen aiheutetusta vahingosta. 8009: 8010: 8011: 8012: 8013: 12. 8014: 8015: Laki 8016: rakennuskaaren 8, 9 ja 11 luvun eräiden säännösten kumoamisesta. 8017: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8018: 8019: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8020: 8021: 8 luku. 1 §. 8022: Luvattomasta pellon ja niityn viljelemisestä. Täten kumotaan rakennuskaaren 8 luvun 8023: 4 §, 9 luvun 5 § ja 11 luvun 3 §. 8024: 4 §. 8025: Joka heittää toisen peltoon hukkakauraa, 2 §. 8026: kieruruohoa, taskuheinää tahi muuta mitä ta- Tämä laki tulee voimaan pazvana 8027: hansa, jotta siitä kasvaisi rikkaruohoa, [me- kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 8028: nettäköön kunniansa,] korvatkoon kaiken va- ennen aiheutetusta vahingosta. 8029: hingon ja [ vetäköön sakkoa viisikymmentä ta- 8030: laria jokaisesta pellosta, jonlea hän näin on 8031: koettanut turmella. Jos hän ei voi vahinkoa 8032: maksaa, korvatkoon sen työllänsä]. 8033: N:o 261 23 8034: 8035: Voimassa oleva laki. 8036: 8037: 9 luku. 8038: Miten se vahinko on korvattava, jonka eläin' 8039: tekee toisen tiluksilla, ja miten eläin otetaan 8040: talteen. 8041: 5 §. 8042: Jos joku kaataa aidan tahi veräjän ja eläimet 8043: siten pääsevät tekemään vahinkoa, [ vetäköön 8044: sakkoa niinkuin 5 luvussa on sanottu] ja kor- 8045: vatkoon vahingon. Joka kulkee veräjästä tai 8046: hilasta eikä sulje sitä jälestänsä, [ vetäköön 8047: sakkoa talarin,] vaikkei vahinkoa tulekaan. 8048: 8049: 8050: 11 luku. 8051: Laidunmaasta ja karjan kaitsemisesta 8052: sekä paimentamisesta. 8053: 3 §. 8054: Jos paimen kadottaa eläimen, taikka jos pe- 8055: toeläin tekee vahingon ja havaitaan, että pai- 8056: men olisi voinut sen estää, niin maksakoon sen 8057: palkastansa [tahi työllänsä 1. 8058: 8059: 8060: 8061: 8062: 13. 8063: 8064: Laki 8065: rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta annetun lain 13 §:n muuttamisesta. 8066: 8067: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rautatienkäytöstä johtuvan vahingon vastuusta 8068: 19 päivänä helmikuuta 1898 annetun lain 13 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 8069: 8070: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8071: 8072: 13 §. 13 §. 8073: Mitä rautatien omistaja tahi haltija on mak- Rautatien omistaja tai haltija, joka on suo- 8074: sanut vahingonkorvaukseksi, saakoon hän ha- rittanut tämän lain mukaista korvausta, on oi- 8075: kea takaisin siltä, joka on tuottanut vahingon, keutettu vaatimaan suorittamaansa määrää va- 8076: ellei tämä itse ole kärsinyt siitä vahinkoa ja hingon aiheuttajalta tämän korvausvastuuta 8077: ole oikeutettu saamaan siitä korvausta. koskevien perusteiden mukaisesti. 8078: 8079: 8080: Tämä laki tulee voimaan pazvana 8081: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 8082: ennen aiheutetusta vahingosta. 8083: 24 N:o 261 8084: 8085: 14. 8086: 8087: 8088: Laki 8089: virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahinkojen korvaamisesta eräissä tapauksissa annetun 8090: lain 1 ja 3 § :n muuttamisesta. 8091: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan virkatointa suoritettaessa aiheutuneiden vahin- 8092: kojen korvaamisesta eräissä tapauksissa 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain ( 626/67) 8093: 1 § :n 1 momentti ja 3 § näin kuuluviksi: 8094: 8095: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8096: 8097: 1 §. 1 §. 8098: Milloin pollisimies, rajavartiomies tai tulli- Jos valtion virkamies tai virkasuhteeseen ver- 8099: mies, vankeinhoitotehtävissä oleva virkamies rattavassa julkisoikeudellisessa palvelussuhteessa 8100: taikka vanginkuljettaja virantoimituksen joh- valtioon oleva henkilö on virantoimituksen tai 8101: dosta on joutunut hyökkäyksen kohteeksi tai palvelustehtävän johdosta joutunut hyökkäyk- 8102: virkatehtävää suorittaessaan on kohdannut vas- sen kohteeksi taikka virka- tai palvelustehtäväa 8103: tarintaa ja hänen vaatetuksensa, hänellä mu- suorittaessaan on kohdannut vastarintaa ja hä- 8104: kana ollut esine tai hänen käytössään ollut nen vaatetuksensa, hänellä mukana ollut esine 8105: kulkuväline on sen johdosta vahingoittunut, tai hänen käytössään ollut kulkuväline on sen 8106: on hänellä oikeus saada valtion varoista kor- johdosta vahingoittunut, on hänellä oikeus 8107: vaus näin syntyneestä vahingosta. Laki on sa- saada valtion varoista korvaus näin syntyneestä 8108: ma, milloin edellä mainittua omaisuutta on vahingosta. Laki on sama, milloin edellä mai- 8109: vahingoitettu tai vahingoittunut virkatoimen nittua omaisuutta on vahingoitettu tai vahin- 8110: vuoksi. goittunut virkatoimen vuoksi. 8111: 8112: 8113: 3 §. 3 §. 8114: Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor- Kun tämän lain mukaan on suoritettu kor- 8115: vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saa- vausta valtion varoista, on valtiolla oikeus saa- 8116: da korvauksena suoritettu määrä takaisin va- da vahingon aiheuttaja/ta tai muulta korvaus- 8117: hingon aiheuttajalta tai muulta korvausvelvol- velvolliselta takaisin tämän korvausvastuuta 8118: selta. Valtion etua tällaisessa asiassa valvoo koskevien perusteiden mukainen määrä. Valtion 8119: lääninhallitus. etua tällaisessa asiassa valvoo lääninhallitus. 8120: 8121: Tämä laki tulee voimaan päivänä 8122: kuuta 197 , mutta ei koske korvausta sitä 8123: ennen aiheutetusta vahingosta. 8124: N:o 261 25 8125: 8126: 15. 8127: 8128: Laki 8129: vahingorvauslain 4 luvun muuttamisesta. 8130: 8131: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 31 päivänä toukokuuta 1974 annetun vahingon- 8132: korvauslain ( 412/74) 4 luvun 2 §:ään uusi 2 ja 3 momentti seuraavasti: 8133: 8134: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8135: 8136: 4 luku. 8137: Työntekijän ja virkamiehen korvausvastuu. 8138: 2 §. 8139: 8140: Asevelvollisuuslain (452/50) nojalla anne- 8141: tun tai muun vastaavan määräyksen perusteella 8142: valtion palveluksessa olevalla henkilöllä on sama 8143: vastuu kuin virkamieheltä. Sotilaan ja siviili- 8144: palvelusmiehen henkilökohtaiseen käyttöön an- 8145: netun omaisuuden vabingoittumisesta tai huk- 8146: kaamisesta, jonka ei näytetä tapahtuneen pal- 8147: velustehtävässä, valtiolle tulevaa korvausta mää- 8148: rättäessä noudatetaan 2 luvun säännöksiä. 8149: Sotilasrangaistussäännösten alainen, sota-aluk- 8150: sen tai sotilasilma-aluksen turvallisuudesta vas- 8151: taava henkilö ei ole velvollinen korvaamaan val- 8152: tiolle alusta kuljettaessaan tai ohjaillessaan 8153: tuottamuksellisesti aiheuttamaansa vahinkoa, 8154: ellei häntä aseteta sanotusta teosta syytteeseen 8155: taikka jos hänet jätetään siitä rangaistukseen 8156: tuomitsematta tai tuomitaan siitä vain järjestys- 8157: rangaistukseen tai sakkoon. 8158: Sotaväen rikoslaki. 8159: 47 §. 8160: Mitä yleisessä laissa on säädetty vahingonkor- (Kumotaan.) 8161: vauksesta, noudatettakoon myöskin tätä lakia 8162: sovellettaessa, kuitenkin ottamalla huomioon, 8163: mitä jäljempänä sanotaan. 8164: 8165: Jos se, joka on vastuunalainen laivan turvalli- 8166: suudesta, sitä kuljettaessaan tai ohjatessaan on 8167: tehnyt 157 §:ssä tarkoitetun rikoksen, olkoon 8168: kuitenkin, jos hänet rikoksesta tuomitaan ai- 8169: noastaan järjestysrangaistukseen tai sakkoon, va- 8170: paa korvaamosta rikoksella aiheuttamaansa va- 8171: hinkoa. Mitä tässä on säädetty, sovellettakoon 8172: myös sellaiseen henkilöön, joka ilma-aluksessa 8173: vastaa sen kuljetuksesta tai ohjauksesta. 8174: Jos joku palvelusta toimittaessaan on rikko- 8175: nut muunlaisen kuin 3 momentissa mainitun kul- 8176: kuneuvon kuljettamisesta tai ohjaamisesta an- 8177: 4 167700432B 8178: 26 N:o 261 8179: 8180: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8181: 8182: nettuja säännöksiä tai määräyksiä, voidaan syyl- 8183: linen, mikäli hänet tuomitaan rikoksestaan ai- 8184: noastaan järjestysrangaistukseen tai sakkoon; 8185: joko kokonaan tai osaksi vapautaa suorittamasta 8186: korvausta siitä vahingosta, minkä hän on rikok- 8187: sellaan valtiolle aiheuttanut. Sama olkoon lakina 8188: myös, milloin joku järjestysrangaistuksin tai sa- 8189: koin soviteltavalla muulla kuin tässä ja 3 mo- 8190: mentissa mainitulla vähäisellä rikoksella on pal- 8191: velusta toimittaessaan aiheuttanut valtiolle va- 8192: hinkoa. 8193: 8194: Tämä laki tulee voimaan pazvana 8195: kuuta 19 . Sillä kumotaan 30 päivänä touko- 8196: kuuta 1919 annetun sotaväen rikoslain 47 §, 8197: sellaisena kuin se on muutettuna 10 päivänä 8198: maaliskuuta 1944 ja 31. päivänä toukokuuta 8199: 1974 annetuilla laeilla (155/44 ja 412/74). 8200: Ennen tämän lain voimaantuloa syntyneen va- 8201: hingon korvaamiseen sovelletaan aikaisempaa 8202: lakia. 8203: 1978 vp. n:o 262 8204: 8205: 8206: 8207: 8208: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muuttami~ 8209: sesta. 8210: 8211: 8212: 8213: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 8214: 8215: Esitys sisältää luottolaitosten korkotukilai- den ohella myös heidän perustamille lain 8216: noista, mukaan luettuna aikaisemmin lainsää- 52 § :n 4 momentissa tarkoitetuille yhtymille. 8217: dännön nojalla annetut maatalouden perus- Edelleen ehdotetaan rakentamis- ja asun- 8218: luotot ja salaojituslainat, saaman kokonais- tolainojen käytön valvonnasta ja maksamisen· 8219: koron korottamisen 0,35 prosenttiyksiköllä. edellytysten toteamisesta laissa annettuja sään- 8220: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa nöksiä tarkistettavaksi lähinnä rakennuslain- 8221: myönnettäviä karjarakennusten rakentamisavus- säädäntöön tehtyjen muutosten johdosta sekä 8222: tuksia ehdotetaan annettavaksi paitsi uusien sallittavaksi lähettää maatilalain mukaiseen toi- 8223: karjarakennusten rakentamista myös entisten mintaan liittyvissä lainhuudatus- ja kiinnitys- 8224: laajentamista ja peruskorjausta varten sekä asioissa asiakirjat oikeuksille ja tuomiokunnan 8225: sallittavaksi antaa niitä yksityisten viljelijöi- tuomateille kirjeessä. 8226: 8227: 8228: 8229: 8230: PERUSTELUT. 8231: 8232: Maatilalain mukaisista korkotukilainoista naiskorko on, huomioon ottaen, että edellä tar- 8233: maksetaan maatilalain 57 §:n 2 momentin, sel- koitetulla talletuskorko on nyt 3,25 prosenttia;: 8234: laisena kuin se on 30 päivänä maaliskuuta 1978 tällä hetkellä 7,90 prosenttia. Perus- ja salaoji- 8235: annetussa laissa ( 241/7 8), mukaan luottolai- tusluottojen osalta kyseinen kokonaiskorko on 8236: tokselle korkohyvityksenä määrä, joka vastaa taas 7,40 prosenttia lukuunottamatta ennen 8237: luottolaitoksen kuuden kuukauden irtisanomis- vuotta 1967 myönnettyjä perusluottoja, joiden 8238: ajoin tehdyistä talletuksista yleisölle kulloinkin osalta se on 6,40 prosenttia. 8239: maksaman koron, lisättynä 4,65 prosenttiyksi- Luottolaitosten tavanmukaisin ehdoin myön- 8240: köllä, ja lainan ,saajan maksaman koron välistä tämistään luotoista perimä keskikorko on ny- 8241: erotusta. Vastaavasti suoritetaan luottolaitoksel- kyisin selvästi edellä tarkoitettuja kokonaiskor- 8242: le maatilalain 92 §:n 2 momentin (241/78) koja suurempi. Sanottu keskikorko on esimer-. 8243: mukaan korkohyvitystä aikaisemman lainsäädän- kiksi osuuspankeilla ja säästöpankeilla, joiden 8244: nön eli maatalouden perusluotosta annetun lain hoidettavana on valtaosa valtion tukemasta 8245: (156/65) ja salaojituslain (132/67) nojalla maatilatalouden pääomahuollosta, tällä hetkellä 8246: myönnetyistä luotoista, kuitenkin niin, että noin 8,65 prosenttia. Valtion tukemassa lainoi~ 8247: edellä tarkoitettua 4,65 prosenttiyksikön suu- tuksessa eivät luottolaitokset myöskään peri 8248: ruista lisäystä vastaava lisäys on 4,15 prosentti- muussa lainoituksessa käyttöönotettua 0,35 8249: yksikköä, lukuunottamatta ennen vuotta 1967 prosentin luottovarausprovisiota. 8250: myönnettyjä perusluottoja, joiden osalta on se Luottolaitosten kysymyksessä olevista maa- 8251: 3,15 prosenttiyksikköä. Luottolaitosten maatila- tilatalouden korkotukilainoista saaman koko.., 8252: lain mukaisista korkotukilainoista saama koko- naiskoron jääminen selvästi alle muun luoton- 8253: 167801248F 8254: 2 N:o 262 8255: 8256: annon keskikoron vaikeuttaa niiden mahdolli- kaa, ehdotetaan maatilalain 61 §:ään ja 62 §:n 8257: suuksia riittävässä määrin hoitaa maatilalain 1 momenttiin tehtäväksi tästä johtuvat luonteel- 8258: mukaista korkotukilainoitusta, jonka merkitys taan tekniset muutokset. 8259: maatilatalouden luoton tarpeen tyydyttämisessä Maatilalain 62 §:n 2 momentin mukaan on 8260: on jatkuvasti lisääntynyt. Maatilalain voimaan- rakennustarkastaja maalaiskunnassa lisäksi muu- 8261: tulovuonna 1977 myönnettiin sanotun lain mu- toinkin kuin edellä tarkoitettuja tarkastuksia 8262: kaisia korkotukilainoja n. 70 miljoonan mar- suorittamalla velvollinen kunnan alueella avus- 8263: ltan ;edestä. Kuluvana vqonna saadaan maatila- tamaan viranomaisia rakennusten arvioimisessa, 8264: lain ~ukaisia kork~tukilainoja ·myöntää enin- tarkastamisessa tai muussa sellaisessa tehtäväs- 8265: tään 170 miljoonan markan edestä. Hallitus on sä. Lain .63 §:n mukaan ei maalaiskunnassa 8266: tulo- ja menoarvioesityksessään vuodelle 1979 rakennuttajalta peritä maatilalaissa tarkoitetun 8267: ehdottanut, että luottolaitokset saisivat sanot- rakennustyön valvonnasta rakennusluvan sekä 8268: tuna vuonna myöntää kyseisiä lainoja poik- sitä varten suoritettavan piirustusten ja raken- 8269: keuksellisen vaikean työllisyystilanteen johdos- nuspaikan tarkastamisen osalta perittäväksi vah- 8270: ta tilapäisesti lisättynä ja lähinnä rakennus- ja vistettua maksua lukuun ottamatta rakennus- 8271: perilparantamistoimintaan käytettäväksi enin- lain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita maksuja. 8272: tään 300 miljoonaa markkaa. Aikaisemman lain- Kuntamuotojen välillä esiintyvien erojen pois- 8273: säädännön mukaisten perus- ja salaojitusluotto- tamiseksi tältäkin osin ehdotetaan kyseisiä maa- 8274: jen jäljellä oleva pääomamäärä tulee kuluvan tilalain säännöksiä muutettavaksi niin, että ne 8275: vuoden lopussa olemaan noin 250 miljoonaa koskevat kaikkia kuntia. Muutoksesta ei voida 8276: markkaa. katsoa aiheutuvan sanottavaa lisärasitusta kau- 8277: · Luottolaitosten mahdollisuuksien parantami- pungeille, jotka eivät saa rakennustarkastajan 8278: seksi ;riittävässä määrin myöntää maatilalain viran ylläpitämiseen valtionapua. 8279: mukaisia korkotukilainoja ehdotetaan niiden Maatilalain 74 §:n 2 momentin 1 kohdan 8280: kyseisistä ja aikaisemman lainsäädännön mu- mukaan voidaan Inarin, Enontekiön ja Utsjoen 8281: kaisista perus- ja salaojitusluotoista saamaa kunnissa myöntää avustusta karjarakennuksen 8282: kokonaiskorkoa lain 57 § :n 2 momenttia ja rakentamiseen. Sen sijaan karjarakennuksen laa- 8283: 92 § :n 2 momenttia muuttamalla korotetta- jentamiseen ja peruskorjaukseen ei avustusta 8284: vaksi 0,35 prosenttiyksiköllä. Ehdotus merkit- voida myöntää. Entisen rakennuskannan tar- 8285: sisi kuluvan vuoden lopun lainapääomatilanteen koituksenmukaisen hyväksikäytön edistämiseksi 8286: pohjalta arvioituna noin 1 700 000 markan ehdotetaan kyseistä momenttia muutettavaksi 8287: vuotuista lisäystä valtiolle korkohyvityksinä niin, että myös mainittuihin toimenpiteisiin 8288: aiheutuviin menoihin. voitaisin avustusta myöntää. Lisäksi ehdotetaan 8289: Maatilalain 61 §:n mukaan on asunto- ja pykälään lisättäväksi uusi 4 momentti, joka 8290: rakentamislainojen käytön valvomiseksi ja mak- mahdollistaisi kyseisen avustuksen myöntämi- 8291: samisen edellytysten toteamiseksi rakennuspai- sen myös lain 52 §:n 4 momentissa tarkoite- 8292: kalla suoritettava tarkastuksia. Näistä tehtävistä tuille yksityisten viljelijäin perustamille yhty- 8293: ovat sanotun pykälän mukaisesti huolehtineet mille. Nämä yhtymät on jo nyt asetettu maini- 8294: maalaiskunnassa rakennuslautakunta sekä kau- tussa lainkohdassa lainoituksen osalta samaan 8295: pungissa ja kauppalassa maistraatti ja järjestys- asemaan yksityisten viljelijäin kanssa. 8296: oikeus. Lain 62 §:n 1 momentin mukaan on, Maatilalain toimeenpanoon liittyvissä lain- 8297: milloin kunnalla on rakennuslaissa tarkoitettu huudatus- ja kiinnitysasioissa hakijana ollessaan 8298: rakennustarkastaja, hänen tai hänen toimestaan maatilahallituksen ja maatalouspiirien maatalous- 8299: suoritettava mainitut tarkastukset. Kun raken- toimistojen on muiden hakijoiden tapaan an- 8300: nuslain muuttamisesta 21 päivänä heinäkuuta nettava asiakirjat oikeudelle tai lainhuudatus- 8301: 1977 annetun ja 1 päivänä huhtikuuta 1978 voi- ja kiinnitysasiain käsittelemisestä tuomiokun- 8302: maantulleen lain (580/77) mukaan rakennus- nan arkistossa annetun lain ( 1052/45) 2 §:n 8303: toimintaa valvoo jokaisessa kunnassa rakennus- mukaisesti tuomiokunnan ·arkistoon. Kyseisten 8304: lautakunta ja kun jokaisessa kunnassa tulee asioiden huomattavan määrän johdosta ja mat- 8305: olla rakentamisen valvontaa ja seurantaa varten kakustannusten välttämiseksi ehdotetaan mah- 8306: rakennuslautakunnan alainen rakennustarkastaja, dollistettavaksi asiakirjojen lähettäminen näis- 8307: ellei lääninhallitus ole vapauttanut kuntaa vel- sä maatilalain täytäntöönpanoon liittyvissä 8308: vollisuudesta ylläpitää rakennustarkastajan vir- asioissa kirjeellä oikeuksille ja tuomiokunnan 8309: N:o 262 3 8310: 8311: tuotnareille. Säännös tästä ehdotetaan otetta" Edellä lausutun perusteella annetaan · Edusc 8312: vaksi maatilalain 81 §: ään lisättävään 2 moc kunnan hyväksyttäväksi . seuraava· lakiehdotus~ 8313: menttiin. 8314: 8315: 8316: Laki 8317: maatilalain muuttamisesta. 8318: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 8319: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 57 §:n 2 momentti, ~ 8320: 61-63 §, 74 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti, näistä 57 §:n 2 momentti ja 92 §:n · 8321: 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetussa laissa (241/78), 8322: sekä · 8323: lisätään lain 74 §:ään uusi 4 momentti ja 81 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 8324: 57 §. 8325: omaisia rakennusten arvtollUlsessa, tarkastami- 8326: Edellä 51 §:ssä tarkoitetuista varoista myön- sessa tai muussa sellaisessa tehtävässä. 8327: netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle 8328: tulo- ja menoarviossa osoitetuista varoista kor- 63 §. 8329: kohyvityksenä määrä, joka saadaan kun korko- Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta- 8330: prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami- 8331: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua 8332: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, lisät- lukuunottamatta ei rakennuttajalta peritä ra- 8333: tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak- kennuslain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita 8334: saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo- maksuja tässä laissa tarkoitetun rakennustyön 8335: teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä valvonnasta. 8336: laskettaessa käytetään talletuskorkona maan 74 §. 8337: kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau- 8338: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- 8339: yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoi- daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää 8340: tustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten avustusta: 8341: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li- 8342: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päät- 1) karjarakennuksen rakentamiseen, laajen- 8343: tämä määrä, joka saa olla enintään 0,5 pro- tamiseen ja peruskorjaukseen sekä 8344: senttia lainojen määrästä. 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- 8345: te...'l pelloksi tai laitumeksi. 8346: 61 §. Edellä 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettua 8347: Rakentamis- ja asuntolainojen käytön vaiva- avustusta voidaan myöntää myös 52 § :n 4 mo- 8348: roiseksi ja maksamisen edellytysten toteami- mentissa tarkoitetulle yhtymälle. 8349: seksi on rakennuspaikalla suoritettava tarkas- 8350: tuksia. 81 §. 8351: 62 §. 8352: Edellä 61 §:ssä tarkoitetut tarkastukset on Milloin valtio on tämän lain mukaiseen toi- 8353: kunnan rakennuslautakunnan alaisen rakennus- mintaan liittyvässä lainhuudatus- tai kiinnitys- 8354: tarkastajan tai hänen toimestaan suoritettava. asiassa hakijana, saadaan asiakirjat lähettää kir- 8355: Jos kunnassa ei ole rakennustarkastajaa, on ra- jeessä asianomaiselle oikeudelle tai tuomiokun- 8356: kennuslautakunnan muutoin huolehdittava ky- nan tuomarille. 8357: seisten tarkastusten suorittamisesta. 92 §. 8358: Rakennustarkastaja on velvollinen myös 8359: muissa kuin 1 momentissa tarkoitetuissa ta- Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin 8360: pauksissa kunnan alueella avustamaan viran- ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 8361: 4 N:o 262 8362: 8363: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro- 8364: noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- senttiyksikköä; 8365: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus- 8366: tuotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus- 8367: lain ( 132/ 67) mukaisista lainoista luottolaitok- Tämän lain 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n 8368: selle maksettavan korkohyvityksen määrää las- 2 momenttia sovelletaan 1 päivästä marras- 8369: kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen kuuta 1978 lukien, kuitenkin niin, että vii- 8370: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- meksi mainitussa momentissa tarkoitettujen 8371: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talie- maatalouden peroslootosta annetun lain mu- 8372: toksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- kaisten lainojen korkohyvitysten osalta lakia 8373: koon, ensinmainitun lain nojalla ennen vuotta sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 1978 lukien. 8374: 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3,50 ja sen Lain 57 §:n 2 momenttia sovelletaan myos 8375: jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro- ennen 1 päivää marraskuuta 1978 myönnettyi- 8376: senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön- hin korkotukilainoihin. · 8377: 8378: 8379: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 8380: 8381: 8382: Tasavallan Presidentti 8383: URHO KEKKONEN 8384: 8385: 8386: 8387: 8388: Ministeri Veikko Saarto 8389: N:o 262 5 8390: 8391: Liite 8392: 8393: Laki 8394: maatilalain muuttamisesta. 8395: 8396: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 8397: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 57 § :n 2 momentti, 8398: 61-63 §, 74 §:n 2 momentti ja 92 §:n 2 momentti; näistä 57 §:n 2 momentti ja92 §:n 8399: 2 momentti sellaisena kuin ne ovat 30 päivänä maaliskuuta 1978 annetussa laissa (241/78), 8400: sekä 8401: lisätään lain 74 §:ään uusi 4 momentti ja 81 §:ään uusi 2 momentti seuraavasti: 8402: 8403: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8404: 8405: 57 §. 57 §. 8406: 8407: Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön- Edellä 51 §: ssä tarkoitetuista varoista myön- 8408: netyistä lainoista :maksetaan luottolaitokselle tu- netyistä lainoista maksetaan luottolaitokselle 8409: lo- ja menoarviossa osoitetuista varoista korko- tulo- ja menoarviossa osoitetoista varoista kor~ 8410: hyvityksenä määrä, joka saadaan, kun korko~ kohyvityksenä määrä, joka saadaan kuri korko- 8411: prosenttina .käytetään luottolaitoksen kuuden prosenttina käytetään luottolaitoksen kuuden 8412: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- 8413: sista yleisölle kulloinkin maksaman koron, li- sista yleisölle kulloinkin maksaman korori, lisät- 8414: sättynä 4,65 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan tynä 5 prosenttiyksiköllä, ja lainan saajan mak- 8415: maksaman koron välistä erotusta. Suomeri Hy- saman koron välistä erotusta. Suomen Hypo- 8416: poteekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvi- teekkiyhdistykselle maksettavaa korkohyvitystä 8417: tystä laskettaessa käytetään talletuskorkona laskettaessa käytetään talletuskorkona maan 8418: maan kahden suurimman liikepankin kuuden kahden suurimman liikepankin kuuden kuukau- 8419: kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talletuk- den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei- 8420: sista yleisölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lai- sölle kulloinkin maksamaa korkoa. Lainoitustoi- 8421: noitustoiminnasta aiheutuvien lisäkustannusten minnasta aiheutuvien lisäkustannusten korvaa- 8422: korvaamiseksi suoritetaan luottolaitokselle li- miseksi suoritetaan luottolaitokselle lisäksi kor- 8423: säksi korkohyvityksenä valtioneuvoston päättä- kohyvityksenä valtioneuvoston päättämä määrä, 8424: mä määrä; joka saa olla enintään 0,5 prosent- joka saa olla enintään 0,5 prosenttia lainojen 8425: tia lainojen määrästä. määrästä. 8426: 8427: 61 §. 61 §. 8428: Rakentamis- ja asuntolainojen käytön valvo- Rakentamis- ja asuntolainojen käytön valvo- 8429: miseksi ja maksamisen edellytysten toteami- miseksi :ja maksamisen edellytysten toteamisek- 8430: seksi on rakennuspaikalla suoritettava tarkas- si on rakennuspaikalla suoritettava tarkastuksia. 8431: tuksia. Näistä tehtävistä huolehtii maalaiskun- 8432: nassa rakennuslautakunta sekä kaupungissa ja 8433: kauppalassa maistraatti ja järjestysoikeus. 8434: 8435: 62 §. 62 §. 8436: Milloin kunnalla on rakennuslaissa (370/58) Edellä 61 §:ssä tarkoitetut tarkastukset on 8437: tarkoitettu rakennustarkastaja, on hänen tai kunnan rakennuslautakunnan alaisen rakennus- 8438: hänen toimestaan suoritettava 61 § :ssä tarkoi- tarkastajan tai hänen toimestaan suoritettava. 8439: tetui: tarkastukset. Jos kunnassa ei ole rakennustarkastajaa, on ra- 8440: kennuslautakunnan muutoin huolehdittava ky· 8441: seisten tarkastusten suorittamisesta. 8442: Rakennustarkastaja maalaiskunnassa on myös Rakennustarkastaja on velvollinen myös 8443: velvollinen muissa kuin 1 momentissa tarkoi- muissa kuin 1 momentissa tarkoitetuissa. ta- 8444: 6 N:o 262 8445: 8446: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8447: 8448: tetuissa tapauksissa kunnan alueella avustamaan pa:uksissa kunnan alueella avustamaan viran- 8449: viranomaisia rakennusten arvioimisessa, tarkas" omaisia rakennusten arvioimisessa, tarkastami- 8450: tamisessa tai muussa sellaisessa tehtävässä. sessa tai muussa sellaisessa tehtävässä. 8451: 8452: 63 §. 63 §. 8453: Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta- Rakennusluvan sekä sitä varten suoritetta- 8454: van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami- van piirustusten ja rakennuspaikan tarkastami- 8455: sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua lu- sen osalta perittäväksi vahvistettua maksua 8456: kuun ottamatta ei rakennuttajalta maalaiskun- lukuunottamatta ei rakennuttajalta peritä raken- 8457: nassa peritä rakennuslain 136 § :ssä tarkoitettu- nuslain 136 §:ssä tarkoitettuja tai muita mak- 8458: ja tai muita maksuja tässä laissa tarkoitetun suja tässä laissa tarkoitetun rakennustyön val- 8459: rakennustyön valvonnasta. vonnasta. 8460: 8461: 74 §. 74 §. 8462: 8463: Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- Inarin, Enontekiön ja Utsjoen kunnissa voi- 8464: daan 1 momentissa mainitun lisäksi myöntää daan 1 momentissa mai,..Jtun lisäksi myöntää 8465: avustusta: avustusta: 8466: 1) karjarakennuksen rakentamiseen ja 1) karjarakennuksen rakentamiseen, laajen- 8467: tamiseen ja peruskorjaukseen sekä 8468: 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- 2) maatalouskelpoisen maan raivaamista var- 8469: ten pelloksi tai laitumeksi. ten pelloksi tai laitumeksi. 8470: 8471: Edellä 2 momentin 1 kohdassa tarkoitettua 8472: avustusta voidaan myöntää myös 52 §:n 4 mo- 8473: mentissa tarkoitetulle yhtymälle. 8474: 8475: 81 §. 81 §. 8476: 8477: Milloin valtio on tämän lain mukaiseen toi- 8478: mintaan liittyvässä lainhuudatus- tai kiinnitys- 8479: asiassa hakijana, saadaan asiakirjat lähettää kir- 8480: jeessä asianomaiselle oikeudelle tai tuomiokun- 8481: nan tuomarille. 8482: 8483: 92 §. 92 §. 8484: 8485: Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin Aikaisempia säännöksiä noudatetaan niin 8486: ikään niiden asioiden osalta, jotka :liittyvät 1 ikään niiden asioiden osalta, jotka liittyvät 1 8487: momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- momentissa tarkoitettujen lakien toimeenpa- 8488: noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää- noon ja joista ei tässä luvussa ole toisin sää: 8489: detty, kuitenkin niin, että maatalouden perus- detty, kuitenkin niin, että maatalouden peros- 8490: luotosta annetun lain (156/65) sekä salaojitus- Inotosta annetun lain ( 156/65) sekä salaojitus- 8491: lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolai- lain ( 132/67) mukaisista lainoista luottolaitok- 8492: mkselle ma,ksettavan korkohyvityksen määrää selle maksettavan korkohyvityksen määrää las- 8493: laskettaessa käytetään sinä prosenttiysikköjen kettaessa käytetään sinä prosenttiyksikköjen 8494: määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- määränä, joka on lisättävä luottolaitoksen kuu- 8495: den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle- den kuukauden irtisanomisajoin tehdyistä talle- 8496: tuksista yleisölle kulloinkin maksamaan kor- tuksista yleisölle kulloin..lcin maksamaan kor- 8497: koon ja joka on ollut· ensinmainitun lain no- koon, ensinmainitun lain nojalla ennen vuotta 8498: jalla ennen vuotta 1967 myönnettyjen lainojen 1967 myönnettyjen lainojen osalta 3;50 ja sen 8499: N:o 262 7 8500: 8501: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 8502: 8503: osalta 2,5 ja sen jälkeen myönnettyjen lainojen jälkeen myönnettyjen lainojen osalta 4,50 pro- 8504: osalta 3,5 prosenttiyksikköä sekä salaojituslain senttiyksikköä sekä salaojituslain nojalla myön- 8505: nojalla myönnettyjen lainojen osalta niin ikään nettyjen lainojen osalta niin ikään 4,50 pro- 8506: 3,5 prosenttiyksikköä mainittuja prosenttiyksik- senttiyksikköä. 8507: köjen määriä 0,65 prosenttiyksikköä korkeam- 8508: pia määriä. 8509: 8510: Tämän lain 57 §:n 2 momenttia ja 92 §:n 8511: 2 momenttia sovelletaan 1 päivästä marraskuu· 8512: ta 1978 lukien, kuitenkin niin, että viimeksi 8513: mainitussa momentissa tarkoitettujen maatalou- 8514: den perustuotosta annetun lain mukaisten lai- 8515: nojen korkohyvitysten osalta lakia sovelletaan 8516: 1 päivästä lokakuuta 1978 lukien. Lain 57 §:n 8517: 2 momenttia sovelletaan myös ennen 1 päivää 8518: marraskuuta 1978 myönnettyihin korkotukilai- 8519: noihin. 8520: 1978 vp. n:o 263 8521: 8522: 8523: 8524: 8525: Hallituksen esitys Eduskunnalle eräiden sosiaali- ja tervey- 8526: denhuollon lakien muuttamisesta. 8527: 8528: 8529: 8530: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 8531: 8532: Sosiaali- ja terveydenhuoltoa säädellään yli Esityksen tarkoituksena on poistaa sosiaali- 8533: 400 lailla, asetuksella ja kansainvälisellä sopi- ja terveydenhuollon toimintayksikköjen käyt- 8534: muksella, jotka ovat syntyneet viimeisten 50 töönottotarkastuksiin ja epäpätevien viranhalti- 8535: vuoden aikana. Säädökset sisältävät huomatta- joiden palvelukseen ottamiseen liittyviä epä- 8536: vassa määrin hallinnollista päällekkäisyyttä, kohtia. Samalla yksinkertaistettaisiin eräitä 8537: väärällä hallintotasolla tapahtuvaa päätöksen- sosiaalihuollon lainsäädäntöön sisältyviä yksit- 8538: tekoa sekä vanhentuneita hallinnollisia menet- täisiä hallinnollisia menettelytapoja. 8539: telytapoja, joiden seurauksena hallinto ei pysty Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 8540: toimimaan tarkoituksenmukaisesti ja tehok- vuoden 1979 alussa. 8541: kaasti. 8542: 8543: 8544: 8545: 8546: YLEISPERUSTELUT. 8547: 8548: 1. Nykyinen tilanne ja asian Tehtävien ja toimivallan siirron yhteydessä 8549: v a 1m i s t e 1u. voitiin sosiaali- ja terveysministeriön hallinnon- 8550: alalta poistaa osa hallinnollisista epäkohdista. 8551: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalan Yleisesti on korostettu hallinnon järkeistämi- 8552: säädökset sisältävät huomattavan määrän hal- sen jatkamisen tärkeyttä. Sosiaali- ja tervey- 8553: linnnollista päällekkäisyyttä, väärällä hallinto- denhuollon suunnittelu- ja valtionosuusjärjestel- 8554: tasolla tapahtuvaa päätöksentekoa sekä vanhen- mien kehittämistä suunnitellaan ministeriössä. 8555: tuneita hallinnollisia menettelytapoja. Näiden Sosiaali- ja terveyshallinnon oikeussuojakomi- 8556: seurauksena sosiaali- ja terveydenhuollon hal- tean tehtävänä on tehdä ehdotus hallinnonalan 8557: linnossa esiintyy epätarkoituksenmukaisuutta ja oikeussuojajärjestelmän kehittämisestä. Lisäksi 8558: joustamattomuutta, eikä hallinto pysty riittä- asetettiin tehtävien ja toimivallan siirtoa jatka- 8559: vän tehokkaasti tuottamaan kansalaisille pal- maan sekä hallinnollisten haittavaikutusten 8560: veluksia siten kuin lainsäädäntö edellyttäisi. poistamista selvittämään tehtävien järjestelytoi- 8561: Hallinnon kehittämiseen on viime aikoina mikunta. Toimikunnan keskeisenä tehtävänä 8562: kiinnitetty yhä enenevää huomiota. Sosiaali- ja on tehtävien ja toimivallan siirron ulkopuolelle 8563: terveysministeriön hallinnonalalla siirrettiin jääneen valtionhallinnon ja kunnallishallinnon 8564: vuonna 1974 asetetun toimikunnan ehdotusten välisten hallinnollisten epäkohtien selvittämi- 8565: pohjalta tehtäviä ja toimivaltaa vuoden 1977 nen ja poistaminen. Tässä vaiheessa toimikunta 8566: alusta keskushallinnolta lääninhallituksille. Val- on esittänyt sosiaali- ja terveysministeriölle 8567: tioneuvosto on lisäksi vuosina 1975 ja 1976 eräiden hallinnollisten epäkohtien poistamista. 8568: kiinnittänyt huomiota lainsäädännön aiheutta- Jäljempänä olevat ehdotukset on laadittu tämän 8569: mien hallinnollisten haittavaikutusten poista- toimikunnan ehdotusten mukaisesti. 8570: miseen. 8571: 167801355X 8572: 2 N:o 263 8573: 8574: 2. E s i t y k s en h a lli n n o 11 i s e t hallinnossa. Poistuvat tehtävät antavat läänin- 8575: v a i k u t u k s e t. hallituksille nykyistä paremmat mahdollisuudet 8576: keskittyä sinne vuoden 1977 alusta siirretty- 8577: Ehdotetuissa lainmuutoksissa on kysymys jen tärkeämpien tehtävien suorittamiseen sekä 8578: hallintomenettelyjen yksinkertaistamisesta. vuonna 1979 siirtyvien kansanterveystyön, sai- 8579: Lainmuutokset eivät edellytä organisatorisia raalatoimen, kehitysvammahuollon ja lasten 8580: muuteksia eivätkä , aiheuta .. lisäkustannuksia. päivähoidon toimintasuunnitelmien käsittelyyn. 8581: Sen sijaan ne merkitsevät hallintokustannusten Lainmuutosten yhteydessä on tarkoitus 8582: vähenemistä, hallinnon tehostumista ja nopeu- muuttaa hallinnonalan asetuksia vastaaviha 8583: tumista sekä lääninhallituksissa että kunnallis- osm. 8584: 8585: 8586: 8587: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 8588: 8589: 1. . L a k i e n p e r u s t e 1 u t. Käyttöönottotarkastussäännösten kumoami- 8590: sesta huolimatta· lääninhallituksilla on mahdol- 8591: 1.1. Sosiaali- ja terveydenhuollon toiminta- lisuus edelleen suorittaa tarpeellisia tarkastuk- 8592: yksikköjen käyttöönottotarkastukset. sia sosiaali- ja terveydenhuollon toimintayksi- 8593: · Nykyisen lainsäädännön mukaan sosiaali- köissä. Nämä voidaan ajoittaa muiden kuntiin 8594: huollon ja terveydenhuollon toimintayksikköjä suuntautuvien matkojen yhteyteen, jolloin tar- 8595: ei saa ottaa käyttöön, ennen kuin lääninhallltus kastustoiminnan kustannuksia on mahdollista 8596: on hyväksynyt ne tarkoitukseensa ja vahvista- säästää. Lisäksi sosiaali- ja terveydenhuollosta 8597: nut niiden lukumäärän, jos on kysymys sai- .. annettuihin asetuksiin voidaan tarvittaessa ot- 8598: raansijoista. taa toiminnallista tarkastusta ohjaavat sään- 8599: Samanaikaisesti lääninhallitus ohjaa ja valvoo nökset. Käyttöönottotarkastuksia ja sairaan- 8600: sosiaali- ja terveydenhuollon toimintaa lakisää- sijojen vahvistamista koskevat säännökset eh- 8601: teisten suunnittelu- ja valtionosuusjärjestelmien dotetaan kumottaviksi huoltoapulaista ( 27 § 8602: avulla. Niillä alueilla, jonne suunnittelu- ja 2 mom. ja 59 § 2 mom., 766/72 ja 719/76), 8603: valtionosuusjärjestelmä ei vielä ulotu, on val- · kehitysvammaisten erityishuollosta annetusta 8604: tion viranomaisen tehtäväksi yleensä säädetty laista ( 519/77, 72 §), lasten päivähoidosta 8605: toimintayksikön perustamissuunnitelman hy- annetusta laista (36/73, 27 §), lastensuojelu- 8606: väksyminen tai ainakin lausunnon antaminen laista (33 § 2 mom., 720/76), kansanterveys- 8607: muutoksia aiheuttavista suunnitelmista. laista ( 40 §, 737/76) ja kunnallisista yleissai- 8608: Rakennuksen valmistuttua useat kunnalliset raaloista annetusta laista ( 6 § 2 mom., 751/ 8609: viranomaiset tarkastavat sen sekä rakennutta- 7 6). Lisäksi sanotut säännökset ehdotetaan 8610: jan edustajina että myös eri säädösten perus- jätettäviksi pois kasvatusneuvolalaista ( 9 § 2 8611: teella. Lääninhallituksen tehtäväksi määrätyt kohta, 728/71). 8612: käyttöönottotarkastukset ovat menettäneet 8613: merkityksensä myös sen vuoksi, että toimintae 1.2. Epäpätevien viranhaltijoiden palvelukseen 8614: yksiköt joudutaan usein ottamaan käyttöön, ottaminen. 8615: ennen kuin lääninhallituksen virkamies ehtii 8616: suorittamaan tarkastuksen. Sosiaali- ja terveydenhuollon henkilöstön 8617: Sairaansijojen erikseen vahvistamista on pi- kelpoisuusehdoista säädetään terveydenhuollos- 8618: dettävä tarpeettomana hallintokäytäntönä. Sai- sa ammatinharjoittajia sääntelevissä laeissa ja 8619: raansijojen lukumäärän muutokset otetaan sosiaalihuollossa asetuksissa sekä myös ohje- 8620: huomioon lakisääteisessä suunnittelujärjestel- säännöissä. Jollei tehtäviin saada pätevää hen- 8621: massa. Sairaalatoimen ja kansanterveystyön kilökuntaa, on nimittävälle kunnalliselle viran- 8622: toimintasuunnitelmiin on sisällytettävä selvitys omaiselle tai yksityisen laitoksen omistajalle. 8623: sairaansijojen lukumäärästä ja niiden muutok- annettu mahdollisuudet vastaavissa säädöksissä 8624: sista. Koska sosiaali- ja terveydenhuollon oh- ottaa palvelukseen myös epäpäteviä eri pitui- 8625: jauksen kannalta toimintasuunnitelmiin sisälty- siksi määräajoiksi. Näiden määräaikojen jäl- 8626: vät selvitykset ovat riittävät, ehdotetaan myös keen palvelukseen ottamiselle .on hankittava 8627: säädösten nämä kohdat kumottaviksi. lääninhallituksen tai joissakin tapauksissa kes- 8628: N:o 263 3 8629: 8630: kusviraston vahvistus. Edellä mamltut säädök- siitä vanhemman lapsen huollosta muussa kuin 8631: set ovat syntyneet ajankohtina, jolloin sosiaali- tavallisessa lastenkodissa enintään yhden vuo- 8632: ja terveydenhuollon tehtäviin ei ollut saatavissa . den ajalta, jollei lääninhallitus ole todennut 8633: riittävästi koulutettua henkilökuntaa.. lapsen vielä senkin jälkeen olevan lastenkoti- 8634: Nykyisin epäpäteviä viranh~tijoita otetaan hoidon tarpeessa. 8635: palvelukseen suhteellisen harvoin pitkiksi ajoik- Lääninhallituksen päätöksellä ei ole käytän- 8636: i 8637: 8638: si, ~un epäpätevää henkilöstöä on jouduttu nön merkitystä sen paremmin itse lastenkoti- 8639: käyttämään, lääninhallitukset ovat yleensä poik- toiminnan valvonnan kuin valtionavustuksen 8640: keuksetta hyväksyneet tämän menettelyn. suoritttamisenkaan osalta. Tämän vuoksi pu- 8641: Lääninhallituksen vahvistusmenettelystä tuli- heena oleva pykälä ehdotetaan kumottavaksi. 8642: si edellä esitetyn perusteella luopua. Silloin Päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huol- 8643: kun lmnta tai yksityisen laitoksen omistaja losta annetun lain 29 §: n 4 momentin ( 7 31/ 8644: joutuu turvautumaan epäpätevään viranhalti- 76) nojalla huoltolasta ehdollisesti päästetyn 8645: jaan, ehdotetaan näille annettavaksi oikeus palauttamisesta sinne päättää sosiaalilautakun- 8646: ottaa määräajaksi, kuitenkin enintään vuodeksi nan, poliisipäällikön tai laitoksen johtajan, esi- 8647: kerrallaan, epäpätevä viranhaltija. Lääninhalli- tyksestä lääninhallitus. Tätä säännöstä sovelle- 8648: tuksille jää tällöin edelleen riittävä mahdolli- taan myös silloin, kun ehdollisesti päästetty 8649: suus valtionosuuslainsäädännön perusteella oh- huollettava palaa huoltolaan oma-aloitteisesti. 8650: jata ja valvoa epäpätevän henkilöstön käyttöä Tällainen päätös on aina myönteinen ja muo- 8651: sosiaali- ja terveydenhuollossa. dollinen. Vapaaehtoinen palaaminen tapahtuu 8652: Lasten päivähoidosta annetun lain 23 §:n usein samana päivänä kuin ehdollinen päästä- 8653: 3 momentti ( 726/7 6) ehdotetaan kumotta- minen huoltolasta. Menettely aiheuttaa tarpeet- 8654: vaksi sekä kasvatusneuvolalain 9 §:n 3 kohta tomia hallintokustannuksia sekä laitoksissa että 8655: (590/75) ja sairaanhoitotoimen harjoittami- lääninhallituksissa. Kyseinen lainkohta ehdo- 8656: sesta annetun lain 1 §:n 2 momentti (740/76) tetaan muutettavaksi siten, että huoltoalaan tai 8657: muutettaviksi. Vastaavasti asetuksiin tullaan muuhun laitokseen vapaaehtoinen palaaminen 8658: sisällyttämään samat muutokset silloin, kun säädetään laitoksen johtajan päätettäväksi. 8659: kelpoisuusehdoista on säädetty asetuksella. 8660: 8661: 2. Voimaan t u 1o. 8662: 1.3. Eräät sosiaalihuollon lakeihin liittyvät hal- 8663: linnolliset epäkohdat. Lainmuutokset on tarkoitettu tulemaan voi- 8664: maan vuonna 1979. 8665: Lastenkotien valtionavusta annetun lain 4 8666: § :n ( 30/71) nojalla valtionapua maksetaan Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 8667: lastenkodille pikkulapsen hoidosta enintään sii- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 8668: hen saakka, kun lapsi täyttää kaksi vuotta ja set: 8669: 8670: 8671: 1. 8672: Laki 8673: huoltoapulain 27 §:n 2 momentin ja 59 §:n 2 momentin kumoamisesta. 8674: 8675: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8676: 8677: 1 §. 2 momentti 27 päivänä elokuuta 1976 anne- 8678: Täten kumotaan 17 päivänä helmikuuta 1956 tussa laissa ( 719/7 6) .. 8679: annetun huotoapulain 27 §:n 2 momentti ja 8680: 59 § :n 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat, 2 §. 8681: 27 § :n 2 momentti 24 päivänä marraskuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä 8682: 1972 annetussa laissa (766/72) ja 59 §:n kuuta 197 . 8683: 4 N:o 263 8684: 8685: 2. 8686: Laki 8687: kasvatusneuvolalain 9 §:n muuttamisesta. 8688: 8689: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 2 päivänä heinäkuuta 1971 annetun kasvatus- 8690: neuvolalain 9 §, sellaisena kuin se on muutettuna 18 päivänä heinäkuuta 1975 ja 27 päivänä 8691: elokuuta 1976 annetuilla laeilla (590/75 ja 728/76), näin kuuluvaksi: 8692: 8693: 9 §. 8694: Valtionosuuden myöntämisen edellytyksenä 3) että neuvola täyttää muutkin sen tarkoi- 8695: on: tuksenmukaiselle toiminnalle tarpeelliseksi kat- 8696: 1) että sosiaali- ja terveysministeriö on val- sottavat vaatimukset. 8697: tionosuuden suorittamista koskevan yleisen 8698: suunnitelman puitteissa myöntänyt kasvatusneu- 8699: volalle perustamis- tai laajentamisluvan; Tämä laki tulee voimaan päivänä 8700: 2) että neuvolassa on riittävä ja kelpoisuus- kuuta 197 . 8701: ehdot täyttävä henkilökunta; sekä 8702: 8703: 8704: 8705: 8706: 3. 8707: Laki 8708: kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain 72 §:n kumoamisesta. 8709: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8710: 8711: 1 §. 2 §. 8712: Täten kumotaan kehitysvammaisten erityis- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8713: huollosta 23 päivänä kesäkuuta 1977 annetun kuuta 197 . 8714: lain (519/77) 72 §. 8715: 8716: 8717: 8718: 8719: 4. 8720: Laki 8721: lastenkotien valtionavusta annetun lain 4 §:n kumoamisesta. 8722: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8723: 8724: 1 §. 2 §. 8725: Täten kumotaan lastenkotien valtionavusta Tämä laki tulee voimaan päivänä 8726: 30 päivänä joulukuuta 1949 annetun lain kuuta 197 . 8727: 4 §, sellaisena kuin se on 15 päivänä tammi- 8728: kuuta 1971 annetussa laissa (30 /71). 8729: N:o 263 5 8730: 8731: 5. 8732: Laki 8733: lasten päivähoidosta annetun lain 23 §:n 3 m6mentin ja 27 §:n kumoamisesta. 8734: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8735: 8736: 1 §. 2 §. 8737: Täten kumotaan lasten päivähoidosta 19 päi- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8738: vänä tammikuuta 1973 annetun lain ( 36/73) kuuta 197 . 8739: 23 §:n 3 momentti ja 27 §, näistä ensiksi 8740: mainittu lainkohta sellaisena kuin se on 27 päi- 8741: vänä elokuuta 1976 annetussa laissa (726/76). 8742: 8743: 8744: 8745: 8746: 6. 8747: Laki 8748: lastensuojelulain 33 §:n 2 momentin kumoamisesta. 8749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8750: 8751: 1 §. 2 §. 8752: Täten kumotaan 17 päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan päivänä 8753: 1936 annetun lastensuojelulain 33 §:n 2 mo- kuuta 197 . 8754: mentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä elo- 8755: kuuta 197 6 annetussa laissa ( 720/7 6). 8756: 8757: 8758: 8759: 8760: 7. 8761: Laki 8762: päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huollosta annetun lain 29 §:n muuttamisesta. 8763: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan päihdyttävien aineiden väärinkäyttäjien huol- 8764: losta 10 päivänä helmikuuta 1961 annetun lain 29 §:n 4 momentti, sellaisena kuin se on 27 8765: päivänä elokuuta 1976 annetussa laissa (731/76), näin kuuluvaksi: 8766: 8767: 29 §. lääninhallitus. Ehdollisesti päästetyn vapaaeh- 8768: toisesta palaamisesta huoltolaan tai muuhun lai- 8769: Huoltolasta tai 3 momentissa mainitusta tokseen päättää laitoksen johtaja. 8770: muusta laitoksesta ehdollisesti päästetyn palaut- 8771: tamisesta sinne päättää sosiaalilautakunnan, po- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8772: liisipäällikön tai laitoksen johtajan esityksestä kuuta 197 . 8773: N:o 463 8774: 8775: 8. 8776: :~aki 8777: kansanterveyslain· 40. § :h kumoamisesta. 8778: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8779: 8780: ,1' §-. 2 §. 8781: Täten; . kutrtotaan, 2& päivänä tammikuuta Tämä laki tulee voimaan' päiväriä 8782: 1972 annetun kansanterveyslain 40 §, sellai- kuuta 197 . 8783: sena kuin se on 27 päivänä elokuuta 1976 8784: annetussa laissa ( 7 37/7 6). 8785: 8786: 8787: 8788: 8789: 9. 8790: Laki 8791: kunnallisista yleissairaaloista annetun lain 6 §:n 2 momentin kumoamisesta. 8792: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 8793: 8794: 1 §. 2 §. 8795: Täten kumotaan kunnallisista yleissairaaloista Tämä laki tulee voimaan päivänä 8796: 29 päivänä lokakuuta 1965 annetun lain 6 §:n kuuta 197 . 8797: 2 momentti, sellaisena kuin se on 27 päivänä 8798: elokuuta 1976 annetussa laissa (751/76). 8799: 8800: 8801: 8802: 8803: 10. 8804: 8805: Laki 8806: sairaanhoitotoimen harjoittamisesta annetun lain 1 §:n muuttamisesta. 8807: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan sairaanhoitotoimen harjoittamisesta 31 päivänä 8808: lokakuuta 1962 annetun lain 1 §:n 2 momentti, sellaisena kuin se. on 27 päivänä elokuuta 1976 8809: annetussa laissa ( 740/7 6), näin kuuluvaksi: · · · 8810: 8811: 1 §. 8812: tään vuodeksi kerrallaan muunkin henkilön, 8813: Milloin 1 momentin edellyttämään tehtä- jolla käytännössä saavutetun kokemuksen tai 8814: vään ei sairaanhoitolaitokseen saada henkilöä, muiden · seikkojen perusteella katsotaan olevan 8815: jolla on tehtävän edellyttämä koulutus, tai riittävät edellytykset tehtävän hoitamiseen, jos 8816: muusta erityisestä syystä sairaanhoitolaitos voi sijainen toimii työssään välittömästi sellai- 8817: ottaa tehtävään määräajaksi, kuitenkin enin-. sen henkilön valvonnan alaisena, jolla on vä- 8818: N:o 263 7 8819: 8820: hintään kysymyksessä olevaan tehtävään mää- Tämä laki tulee voimaan päivänä 8821: rätty koulutus. kuuta 197 . 8822: 8823: 8824: 8825: 8826: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 8827: 8828: 8829: Tasavallan Presidentti 8830: URHO KEKKONEN 8831: 8832: 8833: 8834: 8835: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 8836: 1978" rd. 'hr 1264 8837: 8838: 8839: 8840: 8841: Hallituksen esitys Eduskunnalle tieliikennelaiksi. 8842: 8843: 8844: 8845: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 8846: 8847: Voimassa oleva tieliikennelaki on vuodelta tiukempia velvotteita erityisesti kevyttä liiken- 8848: 1957. Samalta vuodelta ovat myös sen nojalla nettä kohtaan, määräämällä ajovalojen käyttö 8849: annetut tieliikenneasetus ja moottoriajoneuvo- ajon aikana aina pakolliseksi, laatimalla liiken- 8850: asetus. Vaikka näihin säädöksiin on myöhem- nesäännöt nykyistä selvempään ja helpommin 8851: min tehty lukuisia muutoksia, ovat ne kuiten- valvottavissa olevaan muotoon ja säätämällä 8852: kin huomattavilta osiltaan sekä asiallisesti että vakavista liikennerikoksista nykyistä ankaram- 8853: lakiteknisesti vanhentuneita. Tämän vuoksi on pia rangaistuksia. Linja-autoliikenteen suju- 8854: tarpeen uudistaa tieliikennelainsäädäntö koko- vuutta taajamissa pyritään parantamaan asetta- 8855: naisuudessaan. malla muiden ajoneuvojen kuljettajille velvoit- 8856: Hallituksen esityksessä ehdotetaan nykyistä teita tien antamiseen eräissä tapauksissa. Myös 8857: huomattavasti laajemman uuden tieliikennelain muun muassa moottoriliikenneteitä sekä suoja- 8858: säätämistä. Lakiin otettaisiin kaikki tärkeim- katuja varten ehdotetaan uusia liikennesään- 8859: mät liikennesäännöt samoin kuin keskeisim- töjä. 8860: mät säännökset liikenteen ohjauksesta, liiken- Vakavaan liikenneonnettomuuteen osallisille 8861: neonnettomuuden edellyttämistä toimista, ajo- tienkäyttäjille ehdotetaan velvollisuutta ilmoit- 8862: neuvon kuljettajalle asetettavista vaatimuksista taa tapahtumasta aina poliisille. 8863: ja ajokorteista, ajoneuvoista ja liikennetarvik- Liikenteen valvontaa pyritään tehostamaan 8864: keista, liikenteen valvonnasta ja liikennerikok- muun muassa antamalla poliisille oikeus mää- 8865: sista; rätä kuljettaja niin sanottuun näköseulatestiin 8866: Liikennesäännöissä ehdotetaan pääasiallisesti sekä kehittämällä aiokortin peruuttamisen ohel- 8867: noudatettavaksi vuonna 1968 tehtyä Wienin la vaihtoehtoisena seuraamuksena kuljettajantut- 8868: tieliikennesopimusta. Sääntöjen uudistamisen kintoon määräämistä liikennerikkomusten seu- 8869: keskeisenä tavoitteena on liikenneturvallisuu- raamuksena. 8870: den parantaminen. Siihen pyritään muun muas- Uusi tieliikennelaki on tarkoitettu tulemaan 8871: sa säätämällä ajoneuvon kuljettajille nykyistä voimaan 1 päivänä marraskuuta 1979. 8872: 8873: 8874: 8875: 8876: YLEISPERUSTELUT. 8877: 8878: 1. Esityksen yhteiskunnallinen teeseen osallistuvien tasapuoliset liikkumisen 8879: merkitys. måhdollisuudet. 8880: 1.1. 'Tavoitteet. Noin puolet tieliikenteessä kuolleista on ja- 8881: lat;~kulkijoita ja pyöräilijöitä. Kevyen liiken- 8882: Tieliikennelainsäädännöllä on pynttava ensi- teen asema on muutenkin huonontunut moot- 8883: sijaisesti liikenneonnettomuuksien ja muiden lii- toriliikenteen kasvaessa. Kevyt liikenne on eri- 8884: kentf;en haittojen vähentämiseen. Samalla . on tyisesti turvattava lainsäädännön ,,avulla. 8885: otettava huomioon liikenteen tarpeellinen su- Suurissa asutuskeskuksissa liikenteen ruuh- 8886: juvuus ja taloudellisuus sekä kaikkien liiken- kautuminen ·on huomattava epäkohta. Näissä 8887: 1678002731 8888: 2 N:o 264 8889: 8890: oloissa on suosittava joukkoliikennettä ja teh- voida tarkoituksenmukaisesti sijoittaa tieliiken- 8891: tävä mahdollisiksi ruuhkahaittoja vähentävät nelakiin. 8892: liikennejärjestelyt. 8893: Huomattava osa tieliikennelainsäädännöstä 1.2.2. Säädöstaso ja säännösten ryhmittely. 8894: koskee välittömästi liikenteessä käyttäytymistä. 8895: Tämän vuoksi säännösten on oltava kansanta- Yleisenä periaatteena on, että yhteiskunta- 8896: juisia ja selviä. Säännösten noudattamista var- pqliittisesti merkittävät sekä kansalaisten oi- 8897: ten on luotava edellytykset riittävän tehok- keuksia tai velvollisuuksia koskevat oikeus- 8898: kaalle liikennevalvonnalle. säännöt olisi annettava eduskunnan säätämällä 8899: Liikennerikosten seuraamusjärjestelmän avul- lailla. Nykyisessä tieliikennelainsäädännössä 8900: la on pyrittävä ehkäisemään varsinkin törkeästi huomattava osa tällaisista säännöksistä on ase- 8901: liikennettä vaarantavaa käyttäytymistä. tuksissa tai jopa ministeriön päätöksissä. Hal- 8902: Tieliikennelainsäädäntöä on mahdollisuuk- litus ehdottaa, että kaikki tärkeimmät liiken- 8903: sien mukaan yhtenäistettävä kansainvälisten nesäännökset otettaisiin tieliikennelakiin. 8904: sopimusten ja pohjoismaisten suositusten mu- Liikennesäännöt siirrettäisiin lähes koko- 8905: kaiseksi. Tähän antaa aiheen lisääntyvä kan- naan asetuksesta lain tasolle. Vaikka kaikilla 8906: sainvälinen liikenne. Sopimuksista voidaan kui- liikennesäännöillä ei olekaan kovin laajaa yleis- 8907: tenkin poiketa, milloin ne ovat ristiriidassa tä merkitystä, liikennesääntöjen muodostama 8908: kansallisten tavoitteiden kanssa. kokonaisuus on liikennepoliittisesti tärkeä. 8909: Myös muissa säännösryhmissä lain tasoista 8910: sääntelyä laajennettaisiin tuntuvasti. Näin pyri- 8911: 1.2. Keinot. tään turvaamaan eduskunnan mahdollisuudet 8912: vaikuttaa tehokkaasti tieliikennelainsäädännön 8913: 1.2.1. Tieliikennelain ala. sisältöön. 8914: Hallituksen mielestä tieliikennelaissa saan- Tieliikennelakia täydentäisivät edelleen lain 8915: neitävät asiat olisi rajattava pääpiirteissään ny- nojalla annettavat asetukset ja liikenneministe- 8916: kyisellä tavalla. Tieliikennelaki koskisi ensi si- riön päätökset. Erityisesti ajoneuvoja ja liiken- 8917: jassa liikenteessä käyttäytymistä sekä liikenteen teen ohjauslaitteita koskevat säännökset ja 8918: välitöntä ohjausta ja sääntelyä. Tähän lakiin määräykset jäisivät lähes täysin lakia alemman- 8919: otettaisiin ne liikennesäännökset, jotka useim- asteisiin säädöksiin. Näiden säännösten ja mää- 8920: pien ihmisten on tunnettava. räysten yksityiskohtaisuuden ja melko usein 8921: Hallitus ehdottaa, että uuteen tieliikenne- esiintyvän muuttamistarpeen vuoksi niitä ei 8922: lakiin ei otettaisi ammattimaista moottoriajo- ole syytä ottaa lakiin. 8923: neuvoliikennettä koskevia säännöksiä. Liiken- Tieliikennelaki jaettaisiin lukuihin sen mu- 8924: neministeriö on vuonna 1977 asettanut toimi- kaan mitä asioita säännökset koskevat. Laki- 8925: kunnan valmistelemaan näiden säännösten ko- ehdotuksessa on yhdeksän lukua seuraavasti: 8926: konaisuudistusta. Voimassa olevan tieliikenne- 1. Yleisiä säännöksiä. 8927: lain säännökset ammattimaisesta liikenteestä 2. Liikennesäännöt. 8928: ehdotetaan jätettäväksi toistaiseksi voimaan. 3. Liikenteen ohjaus. 8929: Liikennejuopumusta moottorikäyttöisellä ajo- 4. Liikenneonnettomuus ja varotoimet. 8930: neuvolla ja raitiovaunulla koskevat rangaistus- 5. Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti. 8931: säännökset on siirretty rikoslakiin rikoslain täy- 6. Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet. 8932: dentämisestä liikennejuopumusta koskevilla 7. Liikennevalvonta. 8933: säännöksillä annetulla lailla ( 960/7 6) . Muilta 8. Liikennerikokset. 8934: osin tieliikennettä koskevat rangaistussäännök- 9. Valtuutus- ja voimaatulosäännökset. 8935: set olisi pysytettävä tieliikennelaissa, koska nii- 8936: den asiasisältö pääasiallisesti määräytyy tielii- 8937: kennelain ja sen nojalla annettujen säännösten 2. Nyk y i ne n t i 1a n ne j a a s i a n 8938: mukaan. v a 1m i s t e 1u. 8939: Liikenneturvallisuustyössä liikenneympäris- 8940: tön suunnittelulla ja rakentamisella on keskei- 2~1. Nykyinen tieliikennelainsäädäntö. 8941: nen merkitys. Tämän alan lainsäädäntöä olisi 8942: vå1ttämättä kehitettävä. Liikenneytnpäristön Nykyinen tieliikennelaki ( 14 3/57 ) , jäljem- 8943: rakentamista koskevia säännöksiä ei kuitenkaan pänä TLL, on annettu vuonna 1957. Laissa 8944: N:o 264 3 8945: 8946: ovat tieliikenteessä noudatettavat yleiset peri- ja ECE:n sopimusten valmisteluun ja allekir- 8947: aatteet ja tieliikennettä erityisesti koskevat ran- joittanut sopimukset. Sopimuksia ei ole toistai- 8948: gaistussäännökset. Laki on hyvin suppea. Tie- seksi ratifioitu. Tieliikennelainsäädännön viime- 8949: liikennettä säännellään pääasiassa asetuksin, aikaisissa osittaisuudistuksissa on kuitenkin py- 8950: jotka on annettu tieliikennelain nojalla. Nämä ritty noudattamaan näiden sopimusten määräyb 8951: asetukset ovat: siä. 8952: - tieliikenneasetus (3 31/57), jäljempänä Pohjoismaisena lainvalmisteluyhteistyönä on 8953: TLA, jossa ovat liikennesäännöt ja perussään- tehty suosituksia tieliikennelainsäädännön 8954: nökset liikenteen ohjauksesta, uudistamiseksi. Laajimmat suositukset koske- 8955: - moottoriajoneuvoasetus (330/57), jäl- vat liikennesääntöjen ja -merkkien yhtenäis- 8956: jempänä MAA, tämistä (Vägtrafikregler 1 ja II, Nordisk ut- 8957: - asetus ammattimaisesta moottoriajoneu- redningsserie 1966: 2 ja 3; Vägtrafikregler, 8958: voliikenteestä ( 646/70) ja Reviderat förslag, Nordisk utredningsserie 8959: - ajokorttiasetus ( 447 /72) . 1970: 10). Näiden suositusten pohjalta on 8960: Tieliikennelain nojalla annettuja asetuksia Ruotsissa vuonna 1973 toteutettu liikennesään- 8961: täydentävät lukuisat liikenneministeriön ja sen töjen kokonaisuudistus ja Tanskassa 1977 tie- 8962: edeltäjän, kulkulaitosten ja yleisten töiden mi- liikennelain kokonaisuudistus. 8963: nisteriön antamat päätökset. Liikenneministeriössä valmisteltiin vuonna 8964: Tieliikennelakiin sekä sen nojalla annettui- 1972 Wienin ja ECE:n sopimusten sekä poh- 8965: hin säännöksiin ja määräyksiin on vuoden 1957 joismaisen ·suosituksen mukainen liikennesään- 8966: jälkeen tehty paljon muutoksia. Muuttuneet töjen kokonaisuudistus, joka oli tarkoitus to- 8967: olosuhteet, erityisesti liikenneonnettomuuksien teuttaa antamalla uusi tieliikenneasetus. Uudis- 8968: ja liikenteen ympäristöhaittojen lisääntyminen, tus olisi kuitenkin edellyttänyt myös joitakin 8969: edellyttävät kuitenkin tieliikennelainsäädännön muutoksia tieliikennelakiin. Tieliikennelain 8970: perusteellista uudistamista. Tieliikennelainsää- muuttamista koskevan hallituksen esityksen 8971: däntö olisi uudistettava kokonaan. Näin voi- (hall.es. 142/72 vp.) käsittelyn yhteydessä 8972: taisiin toteuttaa myös tarvittavat lakitekniset eduskunnan kulkulaitosvaliokunta sai tiedoksi 8973: muutokset. uuden tieliikenneasetuksen luonnoksen. VaHo- 8974: kunnan mielestä asetusluonnos ei vastannut 8975: tieliikennelainsäädännön uudistamiselle asetet- 8976: 2. Valmisteluvaiheet ja aineisto. tavia vaatimuksia. Valiokunta totesi muun 8977: muassa, että säännöksiä valmisteltaessa olisi eri- 8978: Tieliikennelainsäädännön alalla on kauan tyisesti kiinnitettävä huomiota moottoriliiken- 8979: ollut kansainvälistä yhteistoimintaa. Pääasiassa teen turvallisuuden parantamiseen sekä kevyen 8980: kansainvälisen liikenteen helpottamiseksi sekä liikenteen suojaamiseen ja mahdollistamiseen. 8981: liikennesääntöjen ja -merkkien yhtenäistämi- Eduskunta hylkäsi lakiehdotuksen ja hyväksyi 8982: seksi on tehty kansainvälisiä sopimuksia. Suo- samalla lausuman, jonka mukaan hallituksen 8983: mi on liittynyt Genevessä vuonna 1949 teh- olisi asetettava parlamentaarinen komitea val- 8984: tyyn tieliikennettä koskevaan yleissopimukseen mistelemaan tieliikennelainsäädännön kokonais- 8985: ( SopS 11/59), jäljempänä Geneven sopimus, uudistusta. 8986: jonka mukainen nykyinen tieliikennelainsää- Hallitus antoi tieliikennelainsäädännön ko- 8987: däntömme on. konaisuudistuksen parlamentaarisen liikenneko- 8988: Geneven sopimuksen liikennesääntö~ä koske- mitean tehtäväksi joulukuussa 1972. Helmi- 8989: vat määräykset ovat yleispiirteisiä. Wienissä kuussa 1975 komitea antoi valtioneuvostolle 8990: vuonna 1968 tehty tieliikennettä koskeva yleis- ehdotuksensa uudeksi tieliikennelaiksi ( Parla- 8991: sopimus, jäljempänä Wienin sopimus, joka on mentaarisen liikennekomitean osamietintö IV: 8992: tarkoitettu korvaamaan Geneven sopimuksen, Ehdotus tieliikennelaiksi. Komiteanmietintö 8993: on huomattavasti yksityiskohtaisempi. Euroo- 1975: 27). Liikenneministeriö pyysi ehdotuk- 8994: pan talouskomissiossa ECE:ssä on lisäksi val- sesta lausunnot yhteensä 62 viranomaiselta 8995: miteltu Eurooppaa varten Wienin sopimusta ja järjestöltä. Komitean ehdotuksen ja siitä 8996: täydentävä liikennesääntösopimus, jäljempänä saatujen lausuntojen pohjalta on liikennemi- 8997: ECE:n sopimus. Suomi on osallistunut Wienin nisteriössä valmisteltu ehdotus tieliikennelaiksi. 8998: 4 N:o 264 8999: 9000: 3.. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t v a i" jonkin verran myös muille tienpitäjille. Tie- ja 9001: kutukset. vesirakennuslaitoksen kustannukset ovat alus- 9002: tavan arvion mukaan suuruusluokaltaan 1,3 9003: ·, Esityksen mukaan taajaman rajat olisi osoi- miljoonaa markkaa ja kuntien yhteensä noin 0,9 9004: te_ttava liikennemerkein. Tarpeellisten liiken- miljoonaa markkaa. Muita välittömiä julkista- 9005: nemerkkien asettamisesta aiheutuu kustannuk- loudellisia kustannuksia ei laista aiheudu. 9006: sia lähinnä tie- ja vesirakennushallitukselle ja 9007: 9008: 9009: 9010: 9011: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 9012: 9013: 1luku. Tien käsite vastaisi voimassa olevaan tie- 9014: liikennelakiin (TLL 1 § 2 mom.) sisältyvää. 9015: Yleisiä säännöksiä. Sen mukaisesti tienä edelleenkin pidettäisiin 9016: yleiselle liikenteelle tarkoitettua tai yleisesti 9017: Tähän lukuun on otettu säännökset lain liikenteeseen käytettyä yleistä ja yksityistä 9018: soveltamisalasta, määritelmistä, kaikkien tien- tietä, katua, toria ja muuta tällaista tietä tai 9019: käyttäjien yleisistä velvollisuuksista, moottori- aluetta. Sellaisia teitä ja alueita, joille pääsy 9020: liikenteestä tien ulkopuolella taajamassa sekä on mahdollista määrätyssä tarkoituksessa tai 9021: liikenteen ohjauksen ja liikennesääntöjen suh- omistajan luvalla, l$i ei koskisi, eikä myöskään 9022: teesta. väyliä ja alueita, joita ei olisi tarkoitettu käy- 9023: · 1 §. Soveltamisala. Lakiehdotuksen mukaan tettäviksi eikä myöskään tosiasiallisesti käytet- 9024: tieliikennelakia sovellettaisiin niin kuin nykyi- täisi yleisesti liikenteeseen. Tienä pidettäisiin 9025: sinkin pääsääntöisesti vain liikenteeseen tiellä. sen sijaan myös yksinomaan jalankulkuun käy- 9026: Tie määriteltäisiin 2 §: ssä. tettyä tietä tai aluetta, jos sillä käytännössä 9027: LHIDkumista tien ulkopuolella ei ole yleisesti esiintyisi yleisesti jalankulkuliikennettä. 9028: syytä säännellä samanlaisin yksityiskohtaisin Ajoradan käsite olisi asiallisesti samansisäl- 9029: säännöksin, joita on yleisen edun kannalta pi- töinen voimassa olevaan tieliikenneasetukseen 9030: dettävä tieliikenteessä tarpeellisena. Tieliiken- ( TLA 2 §) . sisältyvän määritelmän kanssa. 9031: nelakiin ei myöskään voida tarkoituksenmu- Selvyyden ·vuokSi on kuitenkin määritelmään 9032: kaisesti ottaa esimerk~ksi sellaisia ympäristön- lisätty _ maininta siitä, että kyseessä on ajo- 9033: suojelun vaatimia säännöksiä, jotka eivät ole kaistoista muodostuva tien osa. 9034: tieliikennettä varten tarpeen. Moottorikeikko- 9035: jen ja muiden maastoajoneuvojen liikkumis,ta · Pientareen määritelmä on laissa uusi. Kun 9036: maastossa olevat ,säännökset ovat moottori- laissa annettaisiin ·säännöksiä m)Tös pientareen 9037: käyttöisten ajoneuvojen maastokäytön rajoitta- käytöstä liikenteessä ja kun sanaa piennar 9038: misesta annetussa laissa ( 606/77). tässä laissa käytetään jonkin verran eri mer- 9039: . Lakiin tulisi kuitenkin joitakin säännöksiä, kityksessä kuin yleisessä kielenkäytössä, on 9040: ioiden soveltamisala ei rajoittuisi tiehen. Näi- tarpeen määritellä piennar havainnollisella ta- 9041: t.ä olisivat 5 § sekä 6 luvun säännökset ajo- valla. Tämän lain mukaan pientareena pidet- 9042: neuvoista ja liikennetarvikkeista. Soveltamis· täisiin ajoradasta reunaviivalla erotettua tien 9043: alaa ·koskevan pykälän sanamuoto ehdotetaan osaa, jota ei liikennemerkillä ole osoitettu jal- 9044: sellaiseksi, että rangaistussäännöksiä voidaan so- kakäytäväksi tai pyörätieksi. 9045: veltaa näidenkin säännösten rikkomiseen .. Ajokaistan määritelmä vastaa voimassa ole- 9046: Selvyyden vuoksi 1 §:ssä mainittaisiin, ettei vaa (TLA 2 §). 9047: lakia sovelleta rautatieliikenteeseen ( 2 mom.) • Suojatien merkitseminen voisi edelleenkin 9048: 2 §. Määritelmiä. Tähän pykälään ehdot~ tapahtua joko liikennemerkein tai tiemerkin- 9049: taan sisällytettäviksi tärkeimmät laissa käytet- nöin (aikaisemmin ajoratamerkinnöin). Käy- 9050: tyjä käsitteitä koskevat määritelmät. tännössä tulisi liikennemerkkejä käyttää aina, 9051: N:o 264 5 9052: 9053: milloin tien pintaa ei voida pitää kautta vuo- ajoneuvoasetukseen (MAA 2 §) sisältyvää 9054: den sulana niin, että tiemerkinnät näkyvät. määritelmää. 9055: Mahdollisuus suojatien merkitsemiseen vain 9056: tiemerkinnöin on syytä ku1tenkin säilyttää Liikennetarvikkeen määritelmä on yhdenmu- 9057: erityisesti asuntoalueiden jalankulun järjes:tä· kainen liikennetarvikkeiden kaupasta, asennuk• 9058: mistä varten, milloin tällaista merkintätapaa sesta ja korjauksesta annetun lain kanssa. 9059: voidaan pidää turvallisuuden kannalta riittä- 9060: vänä. Suojatie vohaisiin lain mukaan merkitä Pysäköinnin määritelmä vastaa tieliikenne~ 9061: myös ajoradas•ta erotetun tai erillisen raitio- asetukseen ( TLA 2 §) nykyisin sisältyväli 9062: vaunukaistan poikki. määritelmää. 9063: Suojakadun määritelmä on tarpeen sen vuok- 9064: si, että asuntoalueen liikenteelle tarkoitetun, 3 §. Tienkäyttäjän yleiset velvollisuudet: 9065: erityisiä liikenteellisiä rajoituksia vaativan lii- Yleisiä säännöksiä sisältävän lain 1 lukuun oli- 9066: kenneväylän osoittaminen liikennemerkillä olisi si otettava myös tienkäyttäjien yleisiä velvol- 9067: mahdollista. Suojakadun liikennemerkki vah- lisuuksia koskevat perussäännökset. Ne on otet- 9068: vistettaisiin muiden liikennemerkkien tavoin tu ehdotuksen 3 §: ään pääasiallisesti sellaisina 9069: asetuksella. kuin ne ovat voimassa olevan tieliikennelain 9070: 2 §: n ensimmäisessä lauseessa. Nykyisessä 9071: Jalkakäytävän määritelmä vastaa voimassa laissa ei ole nimenomaisesti mainittu, että pait~ 9072: olevaa (TLA 2 §). si vahingon, myös vaaran aiheuttaminen lii- 9073: Taajaman käsite on uusi. Sen sisällyttämistä kenteessä on kielletty. Tämä periaate on si~ 9074: lainsäädäntöön on pidettävä tarpeellisena eri- säilytetty nyt kysymyksessä olevaan pykä~ 9075: tyisesti siksi, että on osoittautunut tarpeelli- lään. 9076: seksi laatia liikennettä koskevat säännökset 9077: osittain erilaisiksi taajaan rakennettuja alueita ja Liikennekäyttäytymistä säännellään enslsl- 9078: muita alueita varten. Taajamaa ei voida täs- jaisesti liikennesäännöin. Kaikkia liikenneti- 9079: mällisesti määritellä muulla tavoin kuin osoit- lanteita varten ei kuitenkaan ole mahdollista 9080: tamalla sen rajat liikennemerkein. Tällainen laatia yksityiskohtaista toimintaohjetta. Tien- 9081: menettely on vahvistettu muun muassa Wienin käyttäjällä olisi kuitenkin aina oltava velvol~ 9082: sopimusta täydentävässä ECE:n sopimuksessa. lisuus vaaran ja vahingon välttämiseen. Siten 9083: olisi esimerkiksi ajettaessa tai liikuttaessa py- 9084: Liikenteen ohjauslaitteella tarkoitetaan lii- säköintialueella, aukiolla tai muulla vastaava!~ 9085: kennemerkkiä, liikennevaloja tai muuta liiken- la alueella jokaisella velvollisuus toimia olo- 9086: teen ohjaamiseksi tarkoitettua laitet•ta tai tie- suhteiden mukaan niin, että vaaraa tai vahin- 9087: merkintää. Kysymyksessä on puhtaasti teknilli- koa ei aiheudu, vaikka erityistä liikennesään- 9088: nen määritelmä, jolla ei ole vaikutusta sään- töä ei olisikaan. Silloinkin, kun liikennesään~ 9089: nösten sisältöön. nöissä selvästi osoitetaan jollekin osapuolelle 9090: päävastuu vaaran välttämisestä esimerkiksi 9091: Tienkäyttäjän määritelmä vastaa voimassa väistämissäännöin, olisi muidenkin noudatetta. 9092: olevaan tieliikenneasetukseen sisältyvää tiellä va olosuhteiden edellyttämää huolellisuutta ja 9093: kulkevan määritelmää, kuit•enkin myös raitio- varovaisuutta. Mäenlasku tiellä ja muu leikki• 9094: vaunun kuljettaja ja matkustaja katsottaisiin minen ajoradalla olisi kiellettyä niin kuin ny- 9095: tienkäyttäjäksi. kyisinkin ( TLA 5 §) . 9096: Jalankulkijaan olisi rinnastettava eräitä ke- Voimassa olevan tieliikennelain 2 §:n mu- 9097: vyitä ajoneuvoja työntämällä tai taiuttamaHa kaan on tien varrella asuvien ja oleskelevien 9098: kuljettavat henkilöt. kohtuuton häiritseminen kielletty. Kun tar- 9099: Ajoneuvona olisi ehdotuksen mukaan pi- peellisia säännöksiä moottodkäyttöisistä ajo- 9100: dettävä jokaista maalla kulkemaan tarkoitettua neuvoista aiheutuvan melun ja saasteen estä- 9101: laitetta, joka ei kulje kiskoilla. Ajoneuvona ei miseksi sisältyy 6 lukuun ja sen nojalla annet- 9102: sen sijaan olisi pidettävä ilma-alusta. taviin säännöksiin ja ottaen huomioon rikos- 9103: lain 42 luvun 7 §:n säännöksen ilkivallasta, ei 9104: Moottorikäyttöisen ajoneuvon määritelmä tällaisen yleisen säännöksen säilyttämistä tie- 9105: vastaa asiallisesti voimassa olevaan moottori- liikennelaissa ole pidettävä aiheellisena. 9106: 6 N:o 264 9107: 9108: · 4 §. Liikenteen ohjaus. Tähän pykälään Lakiehdotukseen otetut liikennesäännöt nou- 9109: sisältyvät, liikenteen ohjauksen velvoittavuut- dattavat niinikään pääpiirteissään asiasisällöl- 9110: ta koskevat säännökset vastaavat asiallisesti tään niitä ehdotuksia, joita Pohjoismaiden tie- 9111: voimassa olevia säännöksiä. Eri liikenteenoh- liikennekomitea ja vuodesta 1970 lähtien Poh- 9112: jausmenetelmien keskinäinen velvoittavuusjär- joismaiden liikenneturvallisuusneuvosto ovat 9113: jestys on kuitenkin ilmaistu säännöksessä sel- tehneet. 9114: vemmin kuin nykyisin. Ensisijaisesti olisi sään- Erityisesti eräät jalankulkijoita koskevat lii- 9115: nöksen mukaan noudatettava poliisin ja muun kennesäännöt ovat mainituissa ehdotuksissa ol- 9116: liikenteen ohjaajan antamia merkkejä. leet hallituksen mielestä kohtuuttoman anka· 9117: Milloin liikennettä ohjataan liikennevaloin, ria, ninkä vuoksi niitä ei ole esitykseen otet- 9118: valoa olisi noudatettava mahdollisista liiken- tu. Toisaalta on eräissä liikenneturvallisuuden 9119: nemerkeistä riippumatta. Liikenteen ohjauk- kannalta keskeisissä kysymyksissä ehdotettu 9120: sena ei tässä yhteydessä pidetä liikennevalois- ajoneuvon kuljettajille tiukempia säännöksiä 9121: sa käytettävää keltaista vilkkuvaa valoa. kuin mistä pohjoismaisissa neuvotteluissa on 9122: Säännökset liikenteen ohjaajista ehdotetaan voitu sopia. 9123: sisällytettäviksi lain kolmanteen lukuun. Liikennesääntöjen sisältöä täsmennetään ja 9124: niistä osoitetaan poikkeuksia liikenteen ohjaus- 9125: 5 §. Moottoriliikenne tien ulkopuolella. laittein. Näitä mahdollisuuksia ei ole katsottu 9126: Erityisesti suurimmissa kaupungeissa on muo- tarpeellisiksi yksittäisten liikennesääntöjen koh- 9127: dostunut ongelmaksi moottoriajoneuvojen py- dalla erikseen mainita. Lain 5 §:stä ilmenee, 9128: säköinti puistoissa ja muilla sellaisilla alueilla, että tienkäyttäjän on noudatettava liikenteen 9129: joita ei ole tarkoitettu tällaisten ajoneuvojen ohjauslaittein annettuja ohjeita, vaikka ne edel- 9130: liikenteelle. Eräiden kaupunkien kunnallisiin lyttäisivätkin poikkeamista liikennesäännöstä. 9131: poliisijärjestyksiin sisältyvät, tällaisen pysä- Asetuksella on tarkoitus antaa liikenteen 9132: köinoin estämistä tarkoittavat määräykset ovat ohjauslaitteisiin liittyvät liikennesäännöt. La- 9133: käytännössä olleet tehottomia, koska ne eivät kiin on kuitenkin otettu periaatteellisesti tär- 9134: ole olleet yleisesti varsinkaan ulkopaikkakun- keinä suojateitä ja suojakatuja koskevat liiken- 9135: talaisten tiedossa. Moottorikäyttöisten ajoneu- nesäännöt. 9136: vojen maastokäytön rajoittamista koskevaan la- 9137: kiin sisältyvää luvattoman maastossa ajamisen 6 §. Esteelän kulku hälytysajoneuvolle ja 9138: kieltävää säännöstä (lain 2 §) ei voida pitää kulkueelle. Wienin tieli1kennesopimuksen mu- 9139: riittävänä, koska sen ensisijaisena tarkoi- kaan jokaisen •tienkäyttäjän on annettava estee- 9140: tuksena on ollut maaseudun maaston suo- .tön kulku erityisiä ääni- ja valomerkkejä anta- 9141: jaaminen tarpeettomalta moottoriajoneuvolii- valle hälytysajoneuvolle. Tämän mukainen 9142: kenteeltä eikä mainittuun säännökseen liity säännös sisältyy voimassa olevaan tieliikenne- 9143: rangais•tussanktiota. Tämän vuoksi olisi tie- asetukseen ( TLA 8 § 1 mom.). Hallitus eh- 9144: liikennelakiin sisällytettävä säännös, joka kiel- dottaa lakiin otettavaksi vastaavan säännöksen. 9145: täisi moottorikäyttöisten ajoneuvojen luvat- Hälytysajoneuvon annettavista merkeistä sisäl- 9146: toman liikenteen mainituilla alueilla. Mil- •tyy säännös 50 §:ään. 9147: loin yleisölle saattaa olla epäselvää, onko jo- Toiseen momenttiin sisältyvä, kulkueiden 9148: kin yleinen alue tarkoitettu moottorikäyttöis- esteettämän kulun turvaamista tarkoittava 9149: ten ajoneuvojen liikenteelle, voitaisiin kielto säännös vastaava voimassa olevan tieliikenne- 9150: osoittaa esimerkiksi liikennemerkein. asetuksen säännöstä (TLA 8 § 2 mom.). Tässä 9151: tarkoitettuja saattueita voivat olla muutkin kuin 9152: 2luku. hautajaissaattueet, kuten esimerkiksi viralliset 9153: valtion päämiestä kuljettavat saattueet. 9154: Liikennesäännöt. 9155: 7 §. Esteelän kulku junalle. Rautatien ylit- 9156: Yleistä. täminett. Asianmukaisena on pidettävä, että 9157: tienkäyttäjä kaikissa olosuhteissa antaa esteettä- 9158: Hallitus on Jaatiessaan ehdotusta tieliiken- män kulun junalle ja muulle rautatiekiskoilla 9159: nelakiin sisällytettäviksi liikennesäännöiksi pyr- kulkevalle laitteelle. Sen sijaan hallitus katsoo 9160: kinyt yleensä noudattamaan Wienin tieliiken- liikenneturvallisuussyiden edellyttävän, että rai- 9161: nesopimukseen ja sitä täydentävään ECE:n tiovaunu, joka yleensä liikkuu muun ajoneuvo- 9162: sopimukseen sisältyviä liikennesääntöjä. liikenteen joukossa, noudattaa periaatteessa sa- 9163: N:o 264 7 9164: 9165: maa varovaisuutta kuin ajoneuvon kuljettaja. on ajokaistan toistuva vaihtaminen eteen- 9166: Eräitä joukkoliikenteen sujuvuuden kannalta päin menon jouduttamiseksi liikenneturvallisuu- 9167: tarpeellisia poikkeuksia sisältyy kuitenkin den ja liikenteen sujuvuuden kannalta haitalli- 9168: 15 §:ään. nen toimenpide. Tämän vuoksi on Wienin tie- 9169: Ehdotus rautatien ylittämistä koskeviksi liikennesopimukseen sisällytetty määräys ( 11 9170: säännöksiksi vastaa pääpiirteissään Pohjoismai- artikla 6 kohta) ajokaistan vaihtamisen rajoit- 9171: sen tieliikennekomitean · ehdotukseen ( NU 10/ tamiseksi mainituissa olosuhteissa. Vastaanvan- 9172: 70) sisältyviä säännöksiä. Säännösten tulisi lainen säännös ehdotetaan sisällytettäväksi tä- 9173: olla samansisältöis,et kaikissa tien ja rautatien hän pykälään. Jonossa on ajoneuvojen katsotta- 9174: risteyksissä, riippumatta siitä, ovatko rautatien va olevan silloin, kun peräkkäin ajavien ajo- 9175: kiskot erityisellä penkereellä ja onko risteystä neuvojen nopeudet riippuvat toisistaan. 9176: siten kansainvälisen määritelmän mukaan pi- 11 §. Ajoneuvojen välinen etäisyys. Ajoneu- 9177: dettävä tasoristeyksenä vai ei. vojen keskinäistä etäisyyttä koskeva yleissään- 9178: 8 §. Tien eri osien käyttö. Säännökset tien nös ehdotetaan otettavaksi tähän pykälään 9179: eri osien käyttämisestä vastaavat pääpiirteissään asiasisällöltään voimassa olevaa tieliikennease- 9180: voimassa olevia säännöksiä. Liikennemerkein tusta (TLA 14 § 4 mom.) ja Wienin sopi- 9181: osoitettujen tien osien, niin kuin polkupyörä- musta ( 13 artikla 3 kohta) vastaavana ( 1 9182: tien käytöstä, voitaisiin säätää asetuksella. mom.). 9183: 9 §. Ajoneuvon paikka ajoradalla. Ajoneu- Jotta muuta liikennettä hitaammin kulke- 9184: von paikkaa ajoradalla koskevien säännösten vien ajoneuvojen ohittaminen voisi turvallisesti 9185: olisi edelleenkin rakennuttava oikealla ajamisen tapahtua, on asianmukaista, että ajoneuvojen 9186: periaatteelle. Ajoneuvoa olisi siten kaksisuun- kuljettajat veivoitetaan pitämään keskenään 9187: taisena ajoradalla kuljetettava muu liikenne ja riittävä etäisyys, jotta näiden ajoneuvojen 9188: olosuhteet huomioon ottaen niin lähellä ajora- ohittaminen yksitellen olisi mahdollista. Sään- 9189: dan oikeaa reunaa kuin turvallisuutta vaaranta- nöstä ei kuitenkaan olisi tarpeen soveltaa taa- 9190: matta on mahdollista ( 1 mom.). Tämä sään- jamissa, joissa hitaasti liikkuvien ajoneuvojen 9191: nös ei olisi esteenä sille, että nopeakulkuinen aiheuttama haitta on yleensä pienempi. Muu- 9192: moottoriajoneuvo olosuhteiden salliessa käyttää ta liikennettä selvästi hitaampana on pidet- 9193: ajokaistan keskiosaa. Olosuhteiden sitä edel- tävä ajoneuvoa, jonka nopeus on muun liiken- 9194: lyttäessä, esimerkiksi näkyvyydeltään rajoite- teen kullakin hetkellä yleisesti käyttämää no- 9195: tuissa kaarteissa, olisi ajettava lähellä oikeaa peutta siinä määrin alhaisempi, että se hait- 9196: reunaa. taa liikenteen sujumista. 9197: Milloin kuljettajan ajosuunnassa on kaksi 12 §. Ryhmittyminen. Ajokaistan valinta ris- 9198: tai useampia ajokaistoja, olisi ajettava eniten teyksen ylittämistä varten säänneltäisiin samaan 9199: oikealla olevaa vapaata ajokaistaa eikä vas- tapaan kuin voimassa olevassa tieliikennease- 9200: taantulevalle liikenteelle tarkoitetulla ajokais- tuksessakin (TLA 14 § 5 mom.). Liikenteen 9201: talla saisi ajaa lainkaan. Vapaana ajokaistana sujuvuuden vuoksi on pidettävä tarkoituksen- 9202: pidettäisiin ajokaistaa, jolla ajamista hitaampi- mukaisena, että suoraan ajavat ajoneuvot voivat 9203: kulkuiset tai pysäköidyt ajoneuvot taikka muut käyttää risteyksen ylittämiseen kaikkia vapaita 9204: syyt eivät haittaisi. Itsestään selvänä on pidet- ajokaistoja. 9205: tävä, että ajoradan oikean puolen ollessa sul- 13 §. Kääntyminen. Tähän pykälään ehdo- 9206: jettu, ajoneuvolla saa tilapäisesti ajaa vastaan- tetaan sisällytettäväksi säännökset siitä, miten 9207: tulevan liikenteen ajokaistaa noudattaen mitä risteyksessä on käännyttävä. Pykälän 1 mo- 9208: 17 §: ssä säädetään ( 2 ja 3 mom.) . menttiin sisältyvä velvollisuus kääntyvän ajo- 9209: Korokkeen sivuuttamista koskeva säännös neuvon kuljettajalle toimia niin, ettei hän aiheu- 9210: ( 4 mom.) vastaa voimassa olevaan tieliiken- ta vaaraa eikä tarpeetonta estettä muille samaan- 9211: neasetukseen sisältyvää (TLA 14 § 1 mom.). suuntaan kulkeville, vastaa voimassa olevaan 9212: Säännöstä ei kuitenkaan olisi sovellettava yksi- tieliikenneasetukseen ( TLA 19 § 2 mom.) si- 9213: suuntaisella ajoradalla. sältyvää, erityistä varovaisuutta koskevaa sään- 9214: 10 §. ]onoissa ajo. Milloin ajoradalla, jossa nöstä. 9215: on samaan suuntaan useampia ajokaistoja, ajo- Risteyksestä poistumista koskevat yleissään- 9216: neuvoliikenne on niin vilkasta, että ajoneuvot nökset 2 momentin alussa vastaavat voimassa 9217: liikkuvat jonoissa rinnakkaisilla ajokaistoilla, olevia säännöksiä (TLA 14 § 6 mom.). 9218: 8 N:o 264 9219: 9220: Milloin sillä ajoradalla, jolla ajoneuvo on tetaan sisällytettäväksi säännös siitä, mtta v:us- 9221: kääntynyt, on ajosuunnassa useampia ajokais- tämisvelvollisuus kuljettajalta edellyttää. Lii- 9222: toja, on kuitenkin tarkoituksenmukaista, että kenneturvallisuuden kannalta on tärkeää, että 9223: ajoneuvo jättää risteyksen muun liikenteen ja väistämisvelvollinen kuljettaja ajoissa osoit- 9224: matkan jatkamisen kannalta sopivinta ajokais- taa muulle liikenteelle aikovansa noudattaa vel- 9225: taa käyttäen. Tällöin voi esimerkiksi ajoneuvo, vollisuuttaan. Ehdoton velvollisuus vähentää 9226: joka käännyttyään vasemmalle moniajokaistai- hyvissä ajoin nopeutta ja kielto aiheuttaa muul- 9227: selle ajoradalle pian joutuu kääntymään oikeal- le liikenteelle minkäänlaista estettä erottaa 9228: le, jättää risteyksen oikeanpuoleista ajokaistaa väistämisvelvollisuuden niistä velvollisuuksista, 9229: pitkin ( 2 mom.) . joita on ehdotettu esimerkiksi ajokaistaa vaih- 9230: Risteyksessä kääntymistä koskevia sääntöjä tavalle kuljettajalle (23 §, 43 § 2 mom.). 9231: olisi noudatettava myös, milloin kuljettaja Toisen momentin säännös, jonka tarkoituk- 9232: muualla aikoo ylittää ajoradan esimerkiksi sena on estää liikennettä risteyksessä ruuhkaot- 9233: poistaakseen siltä ( .3 mom.) . tava ajotapa vastaa asiallisesti voimassa olevan 9234: 14 §. Erityissäännös kääntyvälle polkupyö- tieliikenneasetuksen 17 § :n 11 a momentin si- 9235: räilijälle ja mopoilijalle. Polkupyöräilijälie ja sältämää. 9236: mopoilijalle saattaa ryhmittyminen ja käänty- 17 §. Kohtaaminen. Tähän pykälään sisälly- 9237: minen vasemmalle edellä kuvattujen sääntöjen tettäviksi ehdotetut, ajoneuvojen kohtaamista 9238: mukaisesti aiheuttaa vaaraa varsinkin jos näky- koskevat säännökset vastaavat asiasisällöltään 9239: vyys on huono. Tämän vuoksi on näille tien- voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännök- 9240: käyttäjille annettava mahdollisuus tehdä niin siä (TLA 16 § 1-3 ja 11 mom.). 9241: sanottu suorakulmakäännös ajamalla suoraan 9242: risteyksen yli ja kääntymällä vasta sen jälkeen. 18 §. Ohittaminen. Liikenneturvallisuussyis- 9243: Tämä kääntymistapa saattaa kuitenkin olosuh- tä on tarpeen, että ohitusta koskevat liikenne- 9244: teista riippuen haitata polkupyöräliikenteen säännöt mahdollisimman seikkaperäisesti ohjaa- 9245: sujuvuutta, minkä vuoksi sitä ei ole syytä sää- vat ajoneuvon kuljettajia ohitustilanteessa. 9246: tää pakolliseksi. Asiasisällöltään säännökset poikkeavat vain 9247: 15 §. Väistämisvelvollisuus. Väistämisvel- muutamin kohdin nykyisen tieliikenneasetuk- 9248: vollisuutta risteyksessä koskevat säännökset sen vastaavista säännöksistä, mutta ovat osit- 9249: nykyisessä tieliikenneasetuksessa vastaavat tain yksityiskohtaisemmat. 9250: Wienin tieliikennesopimukseen sisältyviä ja sa- Tämän pykälän mukaan edellä ajava olisi 9251: malla myös yleensä muissa maissa voimassa ohitettava vasemmalta, paitsi milloin se kään- 9252: olevia. Niihin ei ole syytä tehdä olennaisia tyy tai selvästi valmistautuu kääntymään va- 9253: muutoksia. Erityistä velvoitusta nopeuden vä- semmalle, jolloin se olisi ohitettava oikealta. 9254: hentämiseen risteystä lähestyttäessä ei kuiten- Kääntyvälle ajoneuvolle on puolestaan säädetty 9255: kaan ole syytä pysyttää lainsäädännössä, koska velvollisuus antaa ajoissa suuntamerkki ( 38 9256: nopeuden sovittaminen risteykseen saavuttaes- §) . Milloin polkupyöräilijä tai mopoilija jou- 9257: sa riippuu olennaisesti olosuhteista ja ajoneu- tuu ohittamaan hitaasti liikkuvan muun ajo- 9258: von muutoin käyttämästä nopeudesta. neuvon, on asianmukaista, että ohitus tapah- 9259: Sen sijaan olisi risteystä lähestyttäessä aina tuu oikealta. 9260: noudatettava erityistä varovaisuutta, mikä si- Toisen momentin säännökset raitiovaunun 9261: sältää nopeuden asianmukaisen sovittamisen ohittamisesta sekä kolmannen momentin sään- 9262: ohella velvollisuuden risteyksen liikennetilan- nökset tiekoneen tai vastaavan ohittamisest~ 9263: teiden edellyttämään korostettuun valppauteen vastaavat asiasisällöltään voimassa olevia sään- 9264: ( 1-3 mom.). Joukkoliikenteen sujuvuuden nöksiä {.t'LA 16 § 4 ja 11 mom.). 9265: on katsottava edellyttävän, että muut tien- 19 §. Ohituskiellot. Tässä pykälässä sääde- 9266: käyttäjät niin sanotussa tasa-arvoisessa risteyk- tään ohituksen edellytyksistä. Säännökset, jotka 9267: sessä yleensä antavat raitiovaunulle esteettä- koskevat ohittamista suojatien edessä, ovat 9268: män kulun. Sitä koskevan 4 momentin säännös kuitenkin 35 §:ssä. 9269: vasda. voimassa olevaa säännöstä ( TLA 17 § Ensimmäiseen momenttiin otetulla yleissään- 9270: 5 mom,). nöksellä ohituksen edellytyksistä pyritään ko- 9271: 16 §. Väistämisen osoittaminen. Ajo riste- rostamaan ohittamaan lähtevän ajoneuvon kul- 9272: ykseen. Tämän pykälän 1 momenttiin ehdo- jettajan erityistä vastuuta. 9273: N:o 264 9 9274: 9275: Ne tienkohdat ja liikennetilanteet, joissa ohi- 24 §. Tien antaminen linja-autolle taaja• 9276: tus on liikenneturvallisuussyistä kiellettävä, massa. Tieliikenneasetukseen lisättiin 2 päi- 9277: on nykyistä selvemmin ja yksityiskohtaisemmin vänä syyskuuta 1976 annetulla asetuksella 9278: lueteltava liikennesäännöissä. Ehdotuksen toi- (790/76) säännös, jonka mukaan pysäkiltä 9279: seen momenttiin sisältyviä ohituskieltosäännök- lähtevälle linja-autolle oli muun ajoneuvon kul- 9280: siä laadittaessa on käytetty pohjana Wienin jettajan annettava tietä, jos kyseisellä tiellä 9281: tieliikennesopimuksen 11 artiklan määräyksiä. oli enintään 60 km/h nopeusrajoitus. Hallitus 9282: Suomessa ei kuitenkaan ole syytä käyttää hy- esittää, että säännös otettaisiin lakiin muutet~ 9283: väksi mainittuun sopimukseen sisältyvää mah- tuna siten, että se koskisi taajamia. Vastaa- 9284: dollisuutta ohittaa puomein ja puolipuomein va- vanlainen velvollisuus antaa linja-autolle tietä 9285: rustetussa--taso!'ist@yksessä sekä tasoristeyksessä, olisi samalla ulotettava niihin tilanteisiin, joissa 9286: jossa rautatien kiskoja ei ole rakennettu erityi- linja-auto on suuntamerkillä ilmoittanut aiko- 9287: selle penkereelle. Liikenneturvallisuussyistä olisi vansa vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää 9288: ohitus niin ikään kiellettävä sellaisissakin ris- ajoneuvoa sivusuunnassa. Liikenneturvallisuus- 9289: teyksissä, joissa risteävää tietä kulkevalle on lii- syistä ei säännöstä tältäkään osin tulisi laatia 9290: kennemerkein osoitettu väistämisvelvollisuus, ehdottoman väistämisvelvollisuuden muotoon. 9291: jollei kyseessä ole yksityistien risteys. Muilta 9292: osin mainitut sot)imuksen määräykset ovat asia- 25 §. Tilannenopeus. Tähän pykälään sisäl- 9293: sisällöltään hyväksyttäviä. Sen vuoksi ehdotus tyvät tilannenopeutta koskevat yleissäännökset 9294: mainittuja poikkeuksia lukuunottamatta on vastaavat asiasisällöltään nykyisen tieliikenne- 9295: yhdenmukainen sopimuksen kanssa (2 ja 3 asetuksen säännöksiä ( TLA 15 § 1 ja 2 mom.). 9296: mom.). Voimassa olevan tieliikenneasetuksen 15 § :n 9297: 20 §. Ohittajan ja ohiteltavan keskinäiset 4 momentissa on lueteltu yksityiskohtaisesti 9298: velvollisuudet. Tähän pykälään ehdotetut sään- tapauksia, joissa on noudatettava riittävän al- 9299: nökset menettelystä ohituksen aikana vastaavat haista nopeutta. Kuitenkin useissa näistä tilan- 9300: teista on kuljettajalta vaadittava muutoinkin 9301: pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennease- 9302: erityistä varovaisuutta, minkä vuoksi niitä kos- 9303: tuksen säännöksiä (TLA 16 § 8 ja 9 mom.). 9304: Erityistä säännöstä siitä, että ohitukseen ei saa kevat säännökset on tarkoituksenmukaisempaa 9305: sisällyttää asiayhteyteensä (esimerkiksi varo- 9306: ryhtyä, jos se edellyttäisi nopeusrajoituksen 9307: vaisuus lähestyttäessä lapsia; ehdotuksen 33 §:n 9308: rikkomista, ei ole pidettävä tarpeellisena, kos- 9309: 2 mom.). 9310: ka asia on muutoinkin lain mukaan selvä. 9311: Tämän vuoksi ei mainitunlaista luetteloa ole 9312: 21 §. Ohi ajaminen. Säännökset, joiden tar- sisällytetty ehdotukseen. Nopeuden valintaan 9313: koituksena on ohituksen turvallisuuden takaa- yleensä vaikuttavat tekijät on pyritty kuvaa· 9314: minen rajoittamalla ohitusmahdollisuuksia ja maan tähän pykälään otetussa yleissäännök 9315: sääntelemällä kuljettajien toimintaa ohitusti1an- sessä. 9316: teessa, eivät ole yleensä sovellettavissa, milloin Voimassa olevaan tieliikenneasetukseen ( 15 9317: ajoneuvot ajokaistaa vaihtamatta liikkuvat rin- § 5 mom. a kohta) sisältyvää velvoitetta py- 9318: nakkaisilla ajokaistoilla kaista-ajossa tai ryhmit- säyttää ajoneuvo, milloin se on tarpeen uhkaa- 9319: tymistilanteessa taikka milloin ohittaja tai ohi- van vaaran välttämiseksi, ei ole ehdotukseen 9320: tettava käyttää vain tietylle liikenteelle varattua otettu. Tämän periaatteen on katsottava ole- 9321: ajokaistaa. Näissäkin tapauksissa on kuitenkin van 3 §:n nojalla muutoinkin voimassa. 9322: noudatettava jalankulkijoiden turvaamista tar- Säännös nopeuden sovittamisesta, milloin 9323: koittavia 35 §:n säännöksiä. lian tai soran roiskumisvaara on olemassa, vas- 9324: 22 §. Ajoneuvon peruuttaminen ja kääntä- taa voimassa olevan tieliikenneasetuksen sään- 9325: minen tiellä. Säännökset vastaavat voimassa ole- nöstä (TLA 15 § 3 mom.). 9326: van tieliikenneasetu!ksen säännöksiä ( TLA 14 § 26 §. Lii.kennettä estävän tai haittaavan 9327: 5 mom.). ajon kielto. Säännökset, joilla kielletään aihee- 9328: 23 §. Ajoneuvon siirtäminen sivusuunnassa. ton ajaminen kohtuuttoman hitaasti samoin 9329: Säännökset vastaavat asiasisällöltään voimassa kuin tarpeeton äkillinen jarrutus, vastaavat 9330: olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA Wienin tieliikennesopimukseen sisältyviä (sopi- 9331: 19 § 2 mom.). muksen 13 artiklan 2 kohta ja 17 artikla 1 9332: Suuntamerkin antamisesta säädettäisiin 38 kohta). Voimassa olevaan tieliikenneasetukseen 9333: §:ssä. 9334: 2 1678002731 9335: 10 N:o 264 9336: 9337: (19 § 3 mom.) sisältyvää säännöstä velvolli- mom.). Mainitun asetuksen kohdan vii- 9338: suudesta varoittaa takana tulevia vauhdin hil- meiseen lauseeseen sisältyvää ohjeluontoista 9339: jentämisestä tai pysäyttämisestä ei lakiin ehdo- säännöstä kulkusuunnassa tien oikealla puo- 9340: teta otettavaksi. lella olevan pysäköintipaikan käyttämisestä 9341: taajaan asutun alueen ulkopuolella ei ole kui- 9342: 27 §. Nopeusrajoitukset. Voimassa olevan tenkaan pidettävä tarpeellisena. Vastaavaan 9343: tieliikenneasetuksen 24 § :n 3 momentin mu- 9344: tulokseen voidaan, milloin siihen on syytä, 9345: kaan liikenneministeriö voi määräajaksi antaa 9346: päästä paikallisin liikennejärjestelyin. 9347: määräyksiä yleisestä nopeusrajoituksesta määrä- 9348: tyillä teillä, määrätyllä alueella tai koko maassa. 29 §. Pysäyttämistä ja pysäköintiä koske- 9349: Paikallisista nopeusrajoituksista päättää sanotun kevat kiellot. Kiellot ja niistä tehtävät poik- 9350: asetuksen 29 § :n mukaan yleisten teiden osalta keukset vastaavat myös voimassa olevan .tie- 9351: tienpitäjä, muutoin maistraatti tai lääninhallitus. liikenneasetuksen säännöksiä. (TLA 18 § 2, 9352: Maassamme tällä hetkellä käytössä olevasta 3 ja 3 b mom.). 9353: tiekohtaisten nopeusrajoitusten järjestelmästä 30 §. Pysäyttäminen linja-auto- tai raitio- 9354: on saatu liikenneturvallisuuden kannalta myön- vaunupysäkille. Linja-auto- ja raitiovaunupysäk- 9355: teisiä kokemuksia. Liikenneministeriön tarkoi- kejä koskevat pysäyttämisrajoitukset ehdote- 9356: tuksena on jatkaa tiekohtaisten nopeusrajoitus- taan säilytettäviksi nykyisellään (TLA 18 § 9357: ten ja niitä täydentävän yleisen, niin sanotun 3 a mom.). 9358: perusnopeusrajoituksen voimassaoloa. Tämän 9359: vuoksi hallitus ehdottaa, että laissa annettaisiin 31 §. Erityiset pysäköintikiellot. Pysäköin- 9360: liikenneministeriölle valtuus määrätä myös ylei- 'tikiellot vastaavat niin ikään pääpiirteissään 9361: sistä nopeusrajoituksista. Tiekohtaisista no- voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännök- 9362: peusrajoituksista päättäminen kuuluisi sille, siä ( TLA 18 § 4 mom.). Erityinen säännös 9363: jonka asiana liikennemerkkien asettaminen on, siitä, että pysäyttäminen pysäköintikiellon alai- 9364: yleisten teiden osalta siis tie- ja vesirakennus- seen paikkaan on sallittua vain, milloin erityi- 9365: laitokselle. Liikenneministeriö voisi tarvittaessa set syyt siihen pakottavat, on käytännössä ollut 9366: antaa nopeusrajoitusten määräämistä koskevia vaikeas,ti sovellettava, dkä sitä ole syytä sisäl- 9367: yleisohjeita. lyttää lakiin. 9368: Ajoneuvokohtaiset nopeusrajoitukset ehdote- 9369: taan säilytettäväksi pääasiassa nykyisellään. 32 §. Ajoneuvon pysäyttämiseen liittyvät 9370: Kun tiekohtaisissa nopeusrajoituksissa käyte- toimet. Tämän pykälän säännökset vastaavat 9371: tään niin sanottua parillisten kymmenlukujen nykyisen tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA 9372: järjestelmää, on kuitenkin tarkoituksenmukais- 18 § 6 mom.). Wienin tieliikennesopimukseen 9373: ta, että samaa periaatetta sovelletaan myös sisältyvää määräystä siitä, että kuljettajan on 9374: ajoneuvokohtaisiin nopeusrajoituksiin. Tämän lukittava pysäköimänsä ajoneuvo ( 23 artikla 9375: mukaisesti jarruttomalla hinattavalla ajoneuvol- 4 kohta) ei ole pidettävä Suomen oloihin so- 9376: la varustetun kuorma-auton nopeusrajoitus eh- veltuvana, minkä vuoksi sitä ei olisi sisälly- 9377: dotetaan korotettavaksi 50 km/h:stä 60 tettävä lakiin. 9378: km/h:iin ja traktorin ja moottorityökoneen 33 §. Varovaisuusvelvollisuus kevyttä lii- 9379: 30 km/h:stä 40 km/h:iin. Maastohenkilöau- kennettä kohtaan. Ensimmäisen momentin sään- 9380: toille ehdotetaan asetettavaksi nopeusrajoitus nökset jalankulkijan kohtaamisesta ja ohittami- 9381: 80 km/h ja moottoriteelle 40 km/h (1 mom.). sesta vastaavat voimassa olevan tieliikennease- 9382: Epäkuntoisen ajoneuvon hinaamista koske- tuksen säännöksiä (TLA 16 § 1 mom.). Vas- 9383: va nopeusrajoitus ehdotetaan edellä olevan mu- taava suoja olisi annettava myös polkupyöräi- 9384: kaisesti korotettavaksi 50 km/h:stä 60 km/ lijälle ja mopoilijalle. 9385: h:iin ( 2 mom.). 9386: Pykälän 4 momentin poikkeussäännös vas- Toisen momentin säännös tilanteista, jolloin 9387: taa voimassa olevaa säännöstä ( TLA 24 § 4 on noudatettava erityistä varovaisuutta, vastaa 9388: mom.). pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennease- 9389: tuksen 15 § :n 4 momentin a kohdan sään- 9390: 28 §. Pysäyttäminen ja pysäköinti. Yleiset nöstä riittävän alhaisen nopeuden käyttämi- 9391: säännökset pysäyttämisestä ja pysäköinnistä sestä. Erityiseen varovaisuuteen on katsottava 9392: vastaavat pääosiltaan voimassa olevaan tie- kuuluvan, paitsi nopeuden sovittamisen, myös 9393: liikenneasetukseen sisältyviä (TLA 18 § 1 sen erityisen valppauden, jota kysymyksessä 9394: N:o 264 11 9395: 9396: oleva, liikenneturvallisuuden kannalta yleensä 38 §. Suuntamerkki. Suuntamerkin antamis- 9397: vaarallinen tilanne edellyttää. ta koskevat säännökset vastaavat asiasisällöltään 9398: voimassa olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä 9399: 34 §. Jalkakäytävän ylittäminen. Pysähty- (TLA 19 § 2 ja 5 mom.). 9400: neen raitiovaunun tai linja-auton ohittaminen. 9401: Säännökset vastaavat voimassa olevan tieliiken- 39 §. Valojen käyttö ajettaessa. Ajovalojen 9402: neasetuksen säännöksiä (TLA 17 § 6 ja 12 käyttöä koskeva yleissäännös ( 1 mom.) vastaa 9403: mom.). asiasisällöltään voimassa olevia säännöksiä 9404: 35 §. Kuljettajan suojatiesäännöt. Voimassa ( TLA 20 § 1 ja 2 mom.). Ajovalojen käy- 9405: olevan tieliikenneasetuksen 17 §: n 11 momen- töstä annetun liikenneministeriön päätöksen 9406: tin säännökset eivät riittävästi turvaa suojatietä ( 68/74) mukaan moottorikäyttöisessä ajoneu- 9407: käyttävää jalankulkijaa. Tämän vuoksi suoja- vossa on ajettaessa sillä 1 päivän syyskuuta ja 9408: tietä lähestyvän ajoneuvon kuljettajalle olisi 30 päivän huhtikuuta välisenä aikana taajaan 9409: säädettävä velvollisuus aina antaa esteetön kul- asutun alueen ulkopuolella käytettävä lähivaloja 9410: ku jalankulkijalle, joka on suojatiellä tai astu- muulloinkin kuin tielHkenneasetuksessa erik- 9411: massa sille. Jotta tämä olisi mahdollista, tulisi seen mainituissa olosuhteissa. Tällä määräyk- 9412: suojatietä lähestyvän ajoneuvon käyttää niin sellä on todeutu olleen !Hkenneturvallisuutta 9413: vähäistä nopeutta, että ajoneuvon voi tarvit- parantava va~kutus. Pohjoismaiden liikenne- 9414: taessa pysäyttää ennen suojatietä ( 1 mom.). turvallisuusneuvosto on sen johdosta ehdotta- 9415: Voimassa olevan tieliikenneasetuksen 16 nut, että a,jov.alojen tai eribeen määrättyjen 9416: § :n 7 momentin mukaan suojatien eteen py- huomiovalojen käyttö määrättäisiin ajon aikana 9417: sähtyneen ajoneuvon tai raitiovaunun ohitta- yleises•ti pakolliseksi (Nordisk Trafi.kkerheds- 9418: minen pysähtymättä on kielletty. Vastaavan råd. Rapport 12 ja Rapport 17). Tämän mu- 9419: kiellon tulisi hallituksen mielestä koskea myös kainen säännös on otettu 39 § :n 2 momen- 9420: sellaisen ajoneuvon tai raitiovaunun ohittamis- tiksi. 9421: ta, joka on pysähtymässä suojatien eteen ( 3 Kaukovalojen käyttöä rajoittavat 3 momen- 9422: mom.). tin säännökset vastaavat muutoin voimassa ole- 9423: 36 §. Suojakadulla ajaminen. Tähän pykä- via (TLA 20 § 4 mom.), mutta niihin on li- 9424: lään ehdotetaan otettavaksi suojakatua koske· sätty kielto käyttää kaukovaloja ajettaessa toi- 9425: vat ajoneuvon kuljettajien liikennesäännöt. sen ajoneuvon lähellä sen takana ( vrt. Wie- 9426: Niiden mukaan suojakadulla saisi moottorikäyt- nin tieliikennesopimuksen artikla 3 3 kohta 1 b 9427: töistä ajoneuvoa kuljettaa vain kadun var- ii) . 9428: rella olevalle kiinteistölle tai merkitylle pysä- Sumuvalojen käyttö on syytä rajoittaa ta- 9429: Köintipaikalle ajoa varten. Ajoneuvon nopeus pauksiin, joissa sumu taikka rankka sade nii- 9430: saisi olla enintään 20 km/h. Liikennemerkillä den käyttöä edellyttää, niin kuin muun muas- 9431: voitaisiin suojakadulle ,tarvittaessa määrätä sa Wienin tieliikennesopimuksessa ( 33 artikla 9432: muukin nopeusrajoitus. Suojakadulla olevalle 2 kohta) on tehty ( 4 mom.). 9433: jalankul!cijalle tulisi antaa esteetön kulku. Ja- 9434: lankulkija puoles,taan ei saisi tarpeettomasti 40 §. Valojen käyttö pysäytetyssä tai pysä- 9435: estää ajoneuvoliikennettä (lakiehdotuksen köidyssä ajoneuvossa. Säännökset valojen käy- 9436: 52 §). Suojakadulla pysäköinti olisi sallittu töstä pysäytetyssä ajoneuvossa vastaavat voi- 9437: vain merkityllä pysäköintipaikalla. massa olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä 9438: (TLA 20 § 3 mom. ja 9 § 3 mom.). Valoja 9439: 37 §. Äätti- ja valomerkit. Ajoneuvon ääni- ei ehdotuksen mukaan kuitenkaan vaadittaisi 9440: merkin käyttö on syytä rajoittaa vain niihin ajoradan ulkopuolelle pysäytetyssä polkupyöräs- 9441: tilanteisiin, jossa ilmeinen onnettomuuden sä tai mopossa. 9442: vaara uhkaa. Lisäksi voidaan taajaman ulkopuo- 9443: lella äänimerkkiä käyttää, milloin se on tarpeen 41 §. Valojen virheellisen käytön kielto. 9444: ohitettavan huomion kiinnittämiseksi eikä valo- Ensimmäiseen momenttiin ehdotetaan otet- 9445: merkkiä voida valaistusolosuhteiden vuoksi pi- tavaksi yleinen kielto käyttää ajoneuvon 9446: tää riittävän tehokkaana. Säännökset, jotka on valoja niin, että muut kuljettajat voivat häi- 9447: sisällytetty tähän pykälään, vastaavat Wienin käistyä. 9448: tieliikennesopimuksen (28 artikla 2 kohta ja Eräissä ajoneuvoissa varusteena oleva, kaik- 9449: 33 artikla 5 kohta) määräyksiä. ki suuntavalot samanaikaisesti kytkevä laite on 9450: 12 N:o 264 9451: 9452: tarkoitettu käytettäväksi osoittamaan, että ajo- siitä, että kuorma-autot ja yli seitsemän met- 9453: neuvo on esimerkiksi moottorivian vuoksi py- rin mittaiset ajoneuvoyhdistelmät eivät saa 9454: sähtynyt pail<ikaan, jossa se voi vaarantaa lii- käyttää moottoritiellä muita ajakaistoja kuin 9455: kennettä. Merkin tehokkuuden kannalta on kahta oikeanpuoleista; Vastaava säännös on si- 9456: asianmukaista, että sen tarpeeton käyttämi- sällytetty myös muun muassa Ruotsin liikenne- 9457: nen kielletään ( 2 mom.) . sääntöihin. Tämän mukainen säännös ehdote- 9458: Kolmannen momentin säännös vastaa voi- taan tämän pykälän 3 momentiksi. 9459: massa olevan tieliikenneasetuksen säännöstä 45 §. Liikenne moottoriliikennetiellä. Tiel- 9460: (TLA 20 § 5 mom.). lä, joka liikennemerkein on osoitettu moottori- 9461: 42 §. Moottoritiellä sallittu liikenne. Ajo- liikennetieksi, samoin kuin sen liittymä- ja 9462: oikeutta moottoritiellä koskeva 1 momentti erkanemistiellä olisivat voimassa soveltuvin 9463: vastaa asiallisesti tieliikenneasetuksen säännök- kohdin samat säännökset kuin moottoritiellä. 9464: siä (TLA 13 § 3 mom.). Epäkuntoisen ajo- 46 §. Poikkeussäännös liikenteestä mootto- 9465: neuvon hinaaminen moottoritiellä köyttä tai ritiellä ja moottoriliikennetiellä. Tähän pykä- 9466: vastaavaa välinettä käyttäen ehdotetaan liiken- lään otettu poikkeussäännös vastaa nykyiseen 9467: neturvallisuussyistä kiellettäväksi ( 2 mom.). tieliikenneasetukseen sisältyvää ( TLA 8 a § 2 9468: 43 §. Ajo moottoritielle ja siltä pois. Yleis- mom.). 9469: säännös moottoritielle tulosta ja siltä poistu- 47 §. Tulo lautalle. Oikeus ylittää !ossi- 9470: misesta vastaa myös voimassa olevan tieliiken- väylä ennen muita ajoneuvoja on tieliikenne- 9471: neasetuksen säännöksiä (TLA 18 a § 1 mom.). asetuksen 8 § :n mukaan hälytysajoneuvolla ja 9472: Toisen momentin säännökset moottoritielle säännöllisellä vuorolla kulkevalla linja-autolla. 9473: saapuvan kuljettajan velvollisuuksista perustu- Näihin ehdotetaan rinnastettavaksi muukin 9474: vat Wienin tieliikennesopimuksen ( 25 artikla säännöllisellä vuorolla kulkeva, ammattimaises- 9475: 2 kohta) määräyksiin. Niiden mukaan on kul- sa henkilöliikenteessä käytettävä auto (niin sa- 9476: jettajan, milloin liittymätien jatkona ei ole nottu linjataksi), poliisin virkakäytössä oleva 9477: kiihdytyskaistaa, väistettävä liikennettä moot- ajoneuvo sekä sairasta hoitoon kuljettava ajo- 9478: toritiellä siten kuin väistämisestä 16 §: ssä on neuvo. Oikeus antaa tätä säännöstä täydentäviä 9479: säädetty. Jos liittymätie jatkuu kiihdytyskais- määräyksiä olisi lääninhallituksella ( 1 mom.). 9480: tana, ei tavanmukaisen väistämissäännöstön Velvollisuus ajoneuvon pysäyttämiseen en- 9481: edellyttämä nopeuden alentaminen kiihdytys- nen Iautalie ajamista vastaa nykyisen tieliiken- 9482: kaistalla ole paikallaan. Näissä tapauksissa kul- neasetuksen 15 § :n 5 momenttiin sisältyvää 9483: jettajan on sen sijaan tarvittaessa kiihdyttämäl- 2 mom.). 9484: lä sovitettava nopeutensa sellaiseksi, että liit- 48 §. Ajoneuvoon nouseminen ja siitä pois- 9485: tyminen moottoritien liikenteeseen voi tapah- tuminen. Tämän pykälän säännökset vastaavat 9486: tua joustavasti. Jos tällöinkin on tarpeen moot- asiasisällöltään voimassa olevan tieliikennease- 9487: toritielle saapuville määrätä ehdoton väistämis- tuksen säännöksiä (TLA 12 § 1 mom.). 9488: velvollisuus, se voidaan osoittaa ennen kiih- 9489: dytyskaistan alkua sijoitettavalla liikennemer- 49 §. Ajoneuvolta vedättäminen. Myös 9490: killä. nämä säännökset vastaavat asiasisällöltään voi- 9491: Kolmannen momentin säännös moottoritiel- massa olevaa tieliikenneasetusta (TLA 12 § 1 9492: tä poistumisesta vastaa Wienin tieliikenneso- mom. ja 26 § 2 mom.). Puolustusvoimien har- 9493: pimuksen (25 artikla 3 kohta) määräyksiä. joittama hiihtohinaus ehdotetaan sallittavaksi 9494: vähäliikenteisellä tiellä erityistä varovaisuutta 9495: 44 §. Ajo moottoritiellä. Ensimmäisen ja noudattaen 2 mom.). 9496: toisen momentin säännökset vastaavat voimassa 9497: olevan tieliikenneasetuksen säännöksiä ( TLA 50 §. Poikkeussäännökset. Tähän pykälään 9498: 18 a 4 ja 5 mom.). on koottu ne säännökset, joissa säädetään tie- 9499: Hitailla ja raskailla ajoneuvoilla suoritetta- tyille ajoneuvoryhmille välttämättämistä poik- 9500: vat ohitukset moottoritiellä saattavat merkit- keuksista liikennesääntöihin. 9501: tävästi haitata nopeampaa liikennettä. Tämän Kiireeilisessä tehtävässä olevalle hälytysajo- 9502: estämiseksi on Wienin tieliikennesopimusta täy- neuvolle, josta annetaan erityisiä ääni- ja va- 9503: dentävään ECE:n sopimukseen otettu määräys lomerkkejä, ehdotetaan annettavaksi yleinen 9504: :N:Q 264 13 9505: 9506: oikeus poiketa tässä luvussa säädetyistä liiken- Toiseen momenttiin ehdotetaan otettavaksi 9507: nesäännöistä. Hälytysajoneuvon kuljettajankin säännös siitä, että rivistön tulee näkyvyyden 9508: olisi kuitenkin annettava esteetön kulku ju- ollessa huono käyttää sekä edessä että takana 9509: nalle ja muulle rautatiekiskoilla kulkevalle valoa. Vastaava säännös sisältyy myös ECE:n 9510: laitteelle. Hänen olisi luonnollisesti myös nou- sopimukseen Wienin tieliikennesopimuksen 9511: datettava 3 § :ssä kaikille tienkäyttäjille sää- täydentämisestä {32 artikla 7 kohta). 9512: dettyä velvollisuutta olosuhteiden edellyttä- 9513: 54 §. Ajoradan ylittäminen. Voimassa ole- 9514: mään huolellisuuteen ja varovaisuuteen. 9515: Erityisiä valomerkkejä antavalla hälytysajo- van tieliikenneasetuksen 27 § :n 3 momenttiin 9516: neuvolla sekä poliisin virkakäytössä olevalla sisältyvät säännökset ajorataa ylittämään lähte- 9517: ajoneuvolla tulisi voida virkatehtävissä lii:kkua vän jalankulkijan velvollisuuksista ovat halli- 9518: alueella, missä ajaminen muutoin on kielletty. tuksen mielestä kohtuuttoman ankarat. Laki- 9519: Tästä ehdotetaan otettavaksi säännös 2 mo- ehdotuksen mukaan jalankulkijan tulisi ajora- 9520: menttiin. dan ylittämiseen käyttää suojatietä, missä sellai- 9521: Pykälän 3-4 momentissa olevat poikkeus- nen on lähellä, ja muuten ylittää ajorata kohti- 9522: säännökset vastaavat voimassa oleviin sään- suoraan ja ensisijaisesti risteyksen vierestä. 9523: nöksiin sisältyviä. Myös poliisin virkatehtävässä Lisäksi jalankulkijan tulisi ajoradalle astuessaan 9524: oleva ajoneuvo saisi samat oikeudet kuin lii- ottaa huomioon tie- ja liikenneolosuhteet ja 9525: kennevalvonnassa oleva ajoneuvo. ylittää ajorata tarpeettomasti viivyttelemättä. 9526: Muita säännöksiä ei hallituksen mielestä tarvit- 9527: 51 §. Jalankulkijan paikka tiellä. Jalankul- taisi. 9528: kijan paikkaa tiellä koskevat yleissäännökset 55 §. Invalidiajoneuvojen liikenne. Sään- 9529: ( 1-2 mom.) perustuvat Pohjoismaisen tielii- nökset tullatuolilla ja hitaasti liikkuvalla sähkö- 9530: kennekomitean ehdotukseen. Niiden mukaan käyttöisellä invalidipyörällä kulkemisesta nou- 9531: jalankulkijan olisi käytettävä jalkakäytävää tai dattavat Pohjoismaiden tieliikennekomitean 9532: piennarta. Missä näitä ei ole tai niillä kulke- ehdotusta (NU 10/70, 26 § 5 mom.). 9533: minen ei käy haitatta päinsä, jalankulkija saa Mainituilla invalidiajoneuvoilla saisi sen 9534: käyttää muutakin tien osaa. Polkupyörää ja mukaan Iiikkua jalankulkijoita koskevien 9535: mopoa taluttava tai potkukelkkaa kuljettava, säännösten mukaisesti, milloin niillä kuljetaan 9536: jota myös pidetään jalankulkijana, saisi kuiten- 9537: kävelynopeudella, muuten polkupyöräilijöitä 9538: kin :käyttää jalkakäytävää vain, jollei siitä aiheu- 9539: koskevien säännösten mukaisesti. Mopoon rin~ 9540: du huomattavaa haittaa muille jalankulkijoille. 9541: nastettaisiin liikennesäännöissä kevyt invalidi- 9542: Erityisesti vilkkaan jalankulkuliikenteen jär- pyörä. Tällaisena pidetään nykyisin enintään 9543: jestämiseksi tarkoituksenmukaisella tavalla on 75 kilon painoista invalidipyörää, jonka ra- 9544: hallituksen mielestä syytä sisällyttää lakiin ny- kenteellinen nopeus on enintään 30 km/h. 9545: kyisen tieliikenneasetuksen 27 §:n 4 momen- 9546: tin. säännöksiä vastaavat ohjeet kulkemisesta 56 §. Ratsastaminen ja karjanajo. Ratsasta- 9547: jalkakäytävällä ja suojatiellä (3 mom.). jaan, hevosta taiuttavaan sekä lehmiä ja muuta 9548: Jalankulkijan tulisi ensisijaisesti käyttää ajo- karjaa ajavaan henkilöön olisi soveltuvin koh- 9549: radan vasenta reunaa. Polkupyörää tai mopoa din sovellettava ajoneuvon kuljettajia koskevia 9550: taluttava saisi kuitenkin käyttää myös ajoradan säännöksiä. Muuta eläintä taluttavaa henkilöä 9551: oikeaa reunaa {4 mom.). olisi pidettävä jalankulkijana. 9552: 9553: 52 §. Jalankulku suojakadulla. Suojakadulla 57 §. Raitiovaunuliikenne. Raitiovaunun kul- 9554: jalankulkija saisi käyttää kaikkia tienosia. Hän jettajan tulisi yleensä noudattaa ajoneuvon 9555: ei kuitenkaan saisi tarpeettomasti estää ajo- kuljettajia koskevia säännöksiä, jollei väistämis- 9556: neuvoliikennettä. Tämän mukainen säännös on velvollisuutta risteyksessä koskevasta 15 § :stä 9557: otettu 52 §:ksi. muuta johdu. Raitiovaunun asema suhteessa 9558: muihin tienkäyttäjiin pysyisi siten samanlaisena 9559: 53 §. Jalankulkijaryhmät ja kulkueet. Ja- kuin voimassa olevan tieliikenneasetuksen mu- 9560: lankulkijaryhmien ja kulkueiden paikkaa tiellä kaankin. Täydentäviä säännöksiä raitiovaunu- 9561: koskeva säännös ( 1 mom.) vastaa voimassa liikenteestä voitaisiin antaa kunnallisilla järjes- 9562: olevaan tieliikenneast:tukseen sisältyvää ( TLA tyssäännöillä kuten nykyisinkin ( TLA 22 § 9563: 27 § 5 mom.). 3 mom.). 9564: 14 N:o 264 9565: 9566: .3 luku. liikennejärjestelyihin alueellaan kaikkialla yleis- 9567: ten teiden ulkopuolisella tiestöllä, ehdotetaan, 9568: Liikenteen ohjaus. että muun tienpitäjän kuin tie- ja ·vesiraken- 9569: nuslaitoksen olisi hankittava liikenteen ohjaus- 9570: Laissa olisi säädettävä siitä, kenellä on oi- laitteen asettamiseen eräin poikkeuksin· kunnan 9571: keus ohjata liikennettä tiellä ja myös pääsään- suostumus. Kunta voisi tällöin valvoa muun 9572: nökset siitä, kenen asiana on liikennemerkkien muassa liikennejärjestelyjen asianmukaisuutta, 9573: ja muiden liikenteen ohjauslaitteiden asettami- minkä vuoksi poliisin luvan hankkimista lii- 9574: nen. Näistä sekä liikenteen ohjauslaitteisiin kennemerkin asettamiseen ei enää edellytettäi- 9575: kohdistuvasta ilkivallasta ehdotetaan säädettä- si. Kunnan päätösvalta liikennejärjestelyjä kos- 9576: väksi lain kolmannessa luvussa. kevissa asioissa lisääntyisi myös sen kautta, 9577: että nopeusrajoituksia koskeva päätösvalta siir- 9578: 58 §. Liikenteen ohjaajat. Oikeus antaa vei- tyisi katujen ja torien sekä vastaavien liiken- 9579: voittavia liikenneohjeita olisi annettava, paitsi nealueiden osalta maistraateilta ja lääninh.alli- 9580: poliisille ja muille liikenteen valvojille, myös tuksilta asianomaisille kunnille ( 27 §). 9581: eräille muille viranomaisen tähän tehtävään 9582: määräämille henkilöille. Tällaisia liikenteen Taajamaa osoittavan liikennemerkin käytöllä 9583: ohjaajia voisivat olla esimerkiksi rautatievirka- on huomattava vaikutus kyseisellä alueella 9584: miehet, jotka joutuvat ohjaamaan liikennettä noudatettaviin liikennesääntöihin. Siitä päättä- 9585: rautatien ja tien risteyksissä, tietyömaiden koh- misen, milloin jokin taajaan asuttu alue on 9586: dalla liikennettä ohjaamaan määrätyt henkilöt sellainen, että se olisi merkittävä taajamaksi, 9587: ja vastaavat. tulisi kuulua kunnalle. Liikenneministeriö voisi 9588: Liikenteen ohjaajan toimivallan olisi käytä- tarvittaessa antaa lain 59 § :n perusteella asias- 9589: vä ilmi joko virkapuvusta tai muuten vaate- ta yleisohjeita. Riittävän tehokkaan ja yhden- 9590: tuksesta tai muusta tunnusmerkistä, niin kuin mukaisen liikennemerkkien käytön turvaami- 9591: pysäytyslaatasta (2 mom.). seksi on asianmukaista, että kunta huolehtii lii- 9592: kennemerkkien asettamisesta muille paitsi 9593: 59 §. Liikenteen ohjauslaitteet. Liikenteen yleisille teille. 9594: ohjauslaittein tienkäyttäjälle osoitetut käskyt 9595: ja kiellot vastaavat merkitykseltään liikenne- 61 §. Liikenneväylän varaaminen liikenteel- 9596: sääntöjä. Niitä koskevilla säännöksillä ei kui- lisiin erityistarkoituksiin. Liikenneturvallisuu- 9597: tenkaan ole samaa liikennepoliittista kanta- den edistäminen, kaupunkikeskustojen viihtyi- 9598: vuutta, jonka vuoksi nämä säännökset voitai- syyden ja toimivuuden parantaminen, joukko- 9599: siin antaa asetuksella ( 1 mom.). Liikenteen liikenteen tehostaminen tai muut syyt saatta- 9600: ohjauslaitteiden valmistajille ja asettajille tar- vat edellyttää, että liikenneväyliä varataan ja- 9601: koitetut määräykset laitteiden teknisistä omi- lankululle (kävelykadut), linja-auto- ja raitio- 9602: naisuuksista ja niiden käytöstä annettaisiin lii- vaunuliikenteelle (joukkoliikennekadut) tai 9603: kenneministeriön päätöksellä (2 mom.). moottoriajoneuvoliikenteelle ( moottorikadut) . 9604: Kävelykatukokeiluja on jo toimeenpantu. Sa- 9605: 60 §. Liikenteen ohjauslaitteen asettami- moin on käytössä joukkoliikenteelle varattuja 9606: nen. Liikennemerkkien ja muiden liikenteen ajokaistoja. On kuitenkin esiintynyt epäsel- 9607: ohjauslaitteiden asettamisen on yleensä kat- vvvttä siitä, missä järjestyksessä tällaisen väy- 9608: sottu läheisesti liittyvän liikenneväylän raken- iän perustamisesta olisi päätettävä. Epäselvyys 9609: tamiseen ja kunnossapitämiseen. Liikennemer- on lähinnä koskenut kadun ja muun asemakaa- 9610: keistä annetun kulkulaitosten ja yleisten töiden vassa määrätyn liikenneväylän ja -alueen otta- 9611: ministeriön päätöksen (.384/57) 2 §:ään sisäl- mista erityiskäyttöön. Kysymys tulisi ratkaista 9612: tyvät voimassa olevat määräykset noudattavat- lainsäädäntöön otettavin selvin säännöksin. 9613: kin yleensä sitä periaatetta, että tien kunnossa- Asiasta olisi säädettävä tieliikennelaissa, jossa 9614: pitäjä, kadun, torin ja muun vastaavan lii- ovat muutkin liikenteen ohjausta ja järjestä- 9615: kennealueen osalta kuitenkin asianomainen mistä liikenneväylillä koskevat säännökset. Toi- 9616: kunta, asettaa liikennemerkit ja muut liiken- nen mahdollisuus olisi säännösten sijoittaminen 9617: teen ohiaarniseksi tarpeelliset laitteet. rakennuslainsäädäntöön, jota voitaisiin perus- 9618: Hallituksen mielestä voimassa oleviin sään- tella, mikäli kyseisten järjestelyjen katsottai- 9619: nöksiin ei ole syytä tehdä oleellisia muutok- siin vaativan asema- tai rakennuskaavan vah- 9620: sia. Jotta kunnalla olisi mahdollisuus vaikuttaa vistamisessa käytettävää menettelyä. Kaavame- 9621: N:o 264 15 9622: 9623: nettely olisi kuitenkin tarpeettoman monimut- 64 §. Häiritsevän tai luvattoman laitteen 9624: kainen ja aikaa vievä. Tämän vuoksi ehdote- asettaminen tielle. Liikenneturvallisuussyistä 9625: taan tieliikennelakiin säännöstä, jonka mukaan olisi laissa yleisesti kiellettävä asettamasta tiel- 9626: katu ja muu asemakaavan mukainen liikenne- le tai sen välittömään läheisyyteen sellaisia lait- 9627: väylä voidaan liikenteen ohjauslaittein varata teita, jotka saattavat vähentää liikenteen oh- 9628: kokonaan tai osaksi liikenteellisiin erityistar- jauslaitteiden tehokasta havaittavuutta tai ai- 9629: koituksiin. Liikenteen ohjauslaitteiden asetta- heuttaa liikenteen ohjausta koskevia erehdyk- 9630: misesta päättäisi ja huolehtisi kunta 60 § :n sia. Tätä koskevat säännökset ehdotetaan si- 9631: nojalla. Välttämätön huoltoajo ja muu siihen sällytettäviksi lain 64 §:ään ( 1 ja 2 mom.). 9632: verrattava liikenne kuten hälytysajo ja liikun- Tällaisen laitteen saisi poliisi tai tienpitäjä 9633: tavammaisten kuljettaminen olisi ehdotuksen poistaa ( 3 mom.). 9634: mukaan aina tarvittavassa laajuudessa sallitta- 9635: va. 9636: Ehdotetut säännökset eivät estäisi määrää- 9637: mästä jo asemakaavassa katua erityisliikenteel- 4 luku. 9638: le. Jos näin meneteltäisiin, alueen käytön muut- 9639: taminen vaatisi luonnollisesti asemakaavapää- Liikenneonnettomuus ja varotoimet. 9640: töksen. Tieliikennelain säännökset koskisivat 9641: siis vain käyttötarkoitukseltaan tarkemmin Tähän lukuun ehdotetaan sisällytettäväksi 9642: määrittelemättömän kadun tai vastaavan liiken- säännökset, jotka koskevat liikenneonnetto- 9643: neväylän varaamista erityisliikenteelle. Yleisen muudesta johtuvia velvollisuuksia taikka moot- 9644: tien varaamisesta vain tietynlaiselle liikenteelle torivian tai muun sellaisen syyn vuoksi tielle 9645: on määrättävä tiesuunnitelmassa (yleisistä teis- jääneen ajoneuvon tai muun esteen aiheutta- 9646: tä annetun lain 26 §:n 1 momentti; 44/71 ). mia varotoimia. 9647: Tiesuunnitelman vahvistaa yleensä liikennemi- 65 §. Yleinen auttamisvelvollisuus. Ajoneu- 9648: riJsteriö. Yleisen tien osa voidaan sen sijaan von kuljettajia koskeva yleinen velvollisuus 9649: liikenteen ohjauslaittein varata erityisliikenteel- kuljettaa liikenneonnettomuudessa loukkaan- 9650: le kuten hitaille ajoneuvoille (ryömimiskaista) tunut hoitoa saamaan ehdotetaan säilytettäväk- 9651: tai linja-autoille. Tästä päättäisi tie- ja vesi- si laissa. Sitä olisi kuitenkin täydennettävä 9652: rakennuslaitos liikenteen ohjauslaitteiden käy- säännöksellä kuljettajan velvollisuuksista sil- 9653: töstä annettujen ohjeiden puitteissa. loin, kun ajoneuvo ei sovellu turvalliseen kul- 9654: Ehdotuksen 60 §:stä seuraa, että tässä py- jetukseen. Jos tarkoituksenmukaisempi kulje- 9655: kälässä tarkoitetun päätöksen edellyttämien tus voidaan tällöin järjestää, on pidettävä po- 9656: liikennemerkkien asettamisesta on pyydettävä tilaan hoidon kannalta edullisempana, että täl- 9657: poliisin lausunto. lainen sopiva kuljetus järjestetään ja että pai- 9658: kalle saapuvat kuljettajat avustavat siinä. 9659: 62 §. Liikenteen tilapäinen ohjaus. Polii- 9660: silla tulisi edelleenkin olla oikeus tilapäisen 66 §. Onnettomuuteen osallisen auttamis- 9661: liikenteen ohjauslaitteen asettamiseen ( 1 velvollisuus. Säännös vastaa voimassa olevan 9662: mom.). lain 3 §: ään sisältyvää. 9663: Tiellä tehtävän työn, urheilukilpailujen, so- 67 §. Ilmoitusten tekeminen. Tämän pykä- 9664: tilasharjoitusten ja muiden poikkeustilanteiden län 1 momenttiin on otettu voimassa olevan 9665: varalta olisi asetuksella säädettävä tien tila- lain 3 §:ään sisältyvää vastaava säännös on- 9666: päisestä sulkemisesta ja liikenteen ohjauksesta nettomuuden osapuolten velvollisuudesta an- 9667: (2 mom.). taa toisilleen tietoja. 9668: 63 §. Liikenteen ohjauslaitteen vahingoit- Liikenneonnettomuuksien syiden ja vastuu- 9669: taminen. Tähän pykälään ehdotetaan sisällytet- kysymysten selvittämisen kannalta on pidet- 9670: täväksi säännökset siitä, että liikenteenohjaus- tävä välttämättömänä, että milloin onnetto- 9671: laitetta ei saa luvatta poistaa eikä siirtää. Mil- muudessa on joku kuollut tai vaikeasti louk- 9672: loin liikenteenohjauslaite jonkun syystä vahin- kaantunut poliisi mahdollisimman pian saa tie- 9673: goittuu hänen velvollisuutenaan olisi ryhtyä don tapahtumasta. Tämän toteuttamiseksi olisi 9674: sen kuntoon palauttamista tarkoittaviin toi- onnettomuuteen osallisille tienkäyttäjille sää- 9675: miin. 9676: 16 N:o 264 9677: 9678: dettävä velvollisuus ilmoittaa sanotunlaisista 70 §. Tiellä oleva este. Tähän pykälään 9679: onnettomuuksista aina ensi tilassa poliisille. ehdotetaan sisällytettäväksi säännökset siitä, 9680: Myös Wienin tieliikennesopimukseen sisältyy että tielle ei saa panna mitään liikennettä vaa- 9681: säännös tällaisesta ilmoitusvelvollisuudesta. rantavaa tai haittaavaa sekä säännökset täl- 9682: Muitten kuin edellä mainittujen onnetto- laisen esteen poistamiseksi tarvittavista toimen- 9683: muuksien sattuessa ei julkisen edun ole kat- piteistä. Jos tielle joutuu jotakin, joka voi 9684: sottava vaativan poliisille tehtävää ilmoitusta, vaarantaa tai haitata liikennettä, on siihen syy- 9685: vaan tiedon antamisen vahinkoa kärsineelle pään ensisijaisesti huolehdittava esteen poista- 9686: olisi, jos hän on tavattavissa, katsottava riittä- misesta ja muiden tienkäyttäjien varoittamises- 9687: vän. On sei.vää, että milloin onnettomuuspai- ta. Tätä tarkoittava säännös on sisällytetty py- 9688: kalla on joku, joka voi ottaa vastaan tarpeelli- kälän 2 momenttiin. 9689: set tiedot - niin kuin vaurioituneen ajoneu- Kolmannessa momentissa ehdotetaan säädet- 9690: von kuljettaja - ei erillistä ilmoitusta näissä täväksi kaikille moottorikäyttöisten ajoneuvo- 9691: tapauksissa tarvitse tehdä. jen kuljettajille velvollisuus ryhtyä toimenpi- 9692: 68 §. Onnettomuusajoneuvon siirtäminen. teisiin, jos tiellä oleva este saattaa aiheuttaa 9693: vakavaa vaaraa liikenteelle. 9694: Onnettomuusjälkien säilyttäminen. Liikenneon- 9695: nettomuuden tutkinnan kannalta on pidettä- 9696: vä tärkeänä, että ajoneuvot onnettomuuden 9697: jälkeen jäävät siihen paikkaan, johon ne ovat 9698: 5 luku. 9699: pysähtyneet, kunnes poliisi antaa luvan niiden 9700: Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti. 9701: siirtämiseen. Tätä tarkoittava velvollisuus oli- 9702: si säädettävä onnettomuuden osapuolille, jos 9703: Yleistä. 9704: onnettomuudessa on sattunut vakavia henkilö- 9705: vahinkoja. Muun liikenteen turvaamista ja 9706: Ajoneuvon kuljettajaa ja ajokorttia koske- 9707: hengen, terveyden tai arvokkaan omaisuuden 9708: vat säännökset sisältyvät ajokorttias,etukseen 9709: suojaamista on kuitenkin pidettävä tärkeämpä- 9710: ( 447 /72). Yleisperusteluissa mainituista syistä 9711: nä kuin onnettomuustutkinnan edellytysten 9712: asetuksen elinkeino- ja liikennepoliittisesti tär- 9713: huomioon ottamista. Sen vuoksi olisi vaaraa 9714: keimmät säännökset tulisi sisällyttää tieliiken- 9715: aiheuttava ajoneuvo aina siirrettävä pois ja osa- 9716: nelakiin. 9717: puolten tarvittaessa muulla tavoin huolehdit- 9718: Edellä olevan mukaisesti ehdotetaan, että tä- 9719: tava muiden onnettomuusjälkien säilymisestä. 9720: hän lukuun sisällytettäisiin muun muassa ajo- 9721: Vähäisten onnettomuuksien jälkeen ei ajo- 9722: neuvon kuljettamisen yleisiä edellytyksiä, kul- 9723: neuvojen jättämisellä paikoilleen ole vastaavaa 9724: jettajaopetuksen antamista, ajokortin myöntä- 9725: merkitystä, vaan ne olisi siirrettävä pois pai- 9726: kalta, jossa pysähtyminen tai pysäköinti on mistä ja uudistamista, kuljettajan terveysvaa- 9727: timusten valvontaa sekä ajokorttiseuraamuksia 9728: kielletty. Niin ikään on kuljettajan huolehdit- 9729: koskevat säännökset. Säännösehdotukset vas- 9730: tava, että . moottorivian tai vastaavan syyn 9731: taavat pääasiallisesti voimassa olevia sään- 9732: vuoksi tällaiseen paikkaan jäänyt ajoneuvo siir- 9733: retään pois mahdollisimman pian. nöksiä. 9734: 71 §. Kuljettajaa koskevat yleiset vaatimuk- 9735: 69 §. Tienkäyttäjien varoittaminen. Voimas- set; Vastaava säännös on nykyisen tieliiken- 9736: sa olevan tieliikenneasetuksen 18 b §:n 2 mo- nelain 5 §:n 2 momentissa. Ehdotukseen on 9737: mentissa säädetään muun liikenteen varoittami- lisätty terveydentilaa koskeva vaatimus säätä- 9738: sesta, milloin ajoneuvo onnettomuuden, moot- mällä, että kuljettamisen edellytykset puuttu- 9739: torivian, polttoaineen loppumisen tai vastaavan vat, jos henkilön terveydentila ei enää täytä 9740: syyn vuoksi pysähtyy paikkaan, jossa pysähty- ajoneuvon kuljettamiseen vaadittavan ajokortin 9741: minen tai pysäköinti on kielletty. Nämä sään- myöntämisen ehtoja. 9742: nökset liittyvät läheisesti muita onnettomuu- 9743: desta aiheutuvia toimenpiteitä koskeviin sään- 72 §. Ajokorttipakko. Pykäläehdotuksen 9744: nöksiin, ja ne ehdotetaan sen vuoksi asiasisäl- ensimmäinen momentti vastaa voimassa ole- 9745: lö1tä1in pääasiassa muuttamattomina sisällytet- van ajokorttiasetuksen 2 §:n ensimmäisen mo- 9746: täväksi 69 §: ään. Tielle asetetun varoituskol- mentin säännöstä. Toiseen ja kolmanteen mo- 9747: mion luvaton poistaminen tai siirtäminen eh- menttiin sisällytettäväksi ehdotetut säännökset 9748: dotetaan kiellettäväksi. vastaavat ajokorttiasetuksen nykyisiä säännök- 9749: N:o 264 17 9750: 9751: s1a, joiden mukaan moottoripolkupyörän tai lustuslaitoksessa suoritettu tutkinto. Tämä 9752: siihen rinnastettavan invalidipyörän taikka Icä- säännös on kuljettajantutkinnon suorittamista 9753: veUe.o ohjattavan moottorikäyttöisen laitteen .ja ajokortin saamista koskevana tarkoitus ase- 9754: !culjettamiseen ei vaadita ajokorttia. Kahden tuksessa edelleen säilyttää. Kolmanteen koh- 9755: ensinmainitun ajoneuvon kuljettajalta vaaditaan taan. sisällytettäväksi ehdotettu säännös vas- 9756: kuitenkin vähintään 15 vuoden ikä. taa nykyisin voimassa olevaa säännöstä. Mq- 9757: mentin 4 kohdan säännös vastaa samoin voi- 9758: 73 §. Ajoneuvon luovuttaminen toisen kul- massa olevaa. Lainkohdan tarkoittamana eri- 9759: jetettavaksi. Säännösehdotuksen ensimmäistä tyisenä syynä voitaisiin pitää esimerkiksi s1ta, 9760: momenttia vastaavat säännökset sisältyvät ny- että ajokortitta ajoon syyllistynyt on jo suo- 9761: kyisen tieliikennelain 5 §: n ensimmäisen ja rittanut kuljettajantutkinnon ja hakenut ajo- 9762: toisen momentin säännöksiin. Ajoneuvon luo- korttia, mutta ei ole ehtinyt sitä vielä saada. 9763: vuttamiseen liittyvien vastuukysymysten selven- Ensimmäisen momehtin 5 kohdan säännös 9764: tämiseksi säädettäisiin ajoneuvon luovuttajalle liittyy 82 §:ään sisällytettäviksi ehdotettuihin 9765: velvollisuus varmistua siitä, että kuljettajalla on ajokiellon määräämistä koskeviin säännöksiin. 9766: asianmukainen ajokortti. Sen mukaan ajokorttia ·ei saa myöntää sille, 9767: 74 §. Autokoululupa. Pykäläehdotukseen joka on määrätty ajokieltoon. 9768: on sisällytetty tärkeimmät autokoululupaa kos• Ulkomaisen ajokortin vaihtamisesta vastaa- 9769: kevat säännökset. Voimassa olevien säännösten vaan suomalaiseen ajokorttiin · kuljettajantut- 9770: mukaan ilman autokoululupaa saa antaa kul- kintoa vaatimatta säädettäisiin asetuksella. 9771: jettajaopetusta liikenneopettajia kouluttavassa 78 §. Ajokortin ehdot. Ajokortin uudista- 9772: laitoksessa ja ammattikasvatushallituksen val- minen. Ensimmäisen momentin säännökset vas- 9773: vonnassa tapahtuvan kuljettajan ammattiopetuk- taavat tällä hetkellä voimassa olevia säännök- 9774: sen yhteydessä. Ehdotus on nykyisten sään- siä. 9775: nö.sten mukainen. Toiseen momenttiin sisältyviä, muun muassa 9776: . 7 5 §. Autokoululuvan peruuttaminen. Pyc liikenneturvallisuussyiden vaatimien ehtojen ja 9777: käläehdotus vastaa voimassa olevia säännöksiä. rajoitusten sisällyttämistä ajokorttiin ja ajokor- 9778: tin ehtojen muuttamista ajokortin voimassaolo" 9779: 7.6 §. Opetus- ja harjoituslupa. Tähän py- aikana koskevia säännöksiä vastaavaa yleissään- 9780: kälään sisällytetyt säännösehdotukset vastaa- nöstä ei ole voimassa olevassa ajokorttiase- 9781: vat asiallisesti voimassa olevia säännöksiä. Ope- tuksessa. Ajokorttiasetuksen 22 §:ssä on yksi- 9782: tuslupaa koskevan säännöstön säilyttäminen löity eräitä erityisehtoja, jotka tarvittaessa on 9783: on tarpeen erityisesti sen vuoksi, että ajokort- sisällytettävä ajokorttiin. Kun ajokorttiin täy. 9784: ti voitaisiin kohtuullisin kustannuksin ja pon- tyisi voida sisällyttää muunkinlaisia, liikenne" 9785: nistuksin suorittaa myös sellaisellakin alueella, turvallisuussyiden vaatimia ehtoja ja rajoituk- 9786: jossa kuljettajaopetusta ei ole muulla tavalla sia, on tässä momentissa ehdotettuja säännök- 9787: järjestetty. Tarkemmat opetus- ja harjoitus- siä pidettävä tarpeellisina. 9788: lupaa koskevat säännökset on tarkoitus antaa Kolmannen momentin säännökset vastaavat 9789: asetuksella. voimassa olevia säännöksiä. 9790: 77 §. Ajokortin myöntämisen edellytykset. 79 §. Henkilöauton ammattiajolupa. Sään- 9791: Pykäläehdotuksen ensimmäisen momentin 1 nös vastaa voimassa olevan ajokorttiasetuksen 9792: kohdassa tarkoitetut ikä- ja terveysvaatimukset 33 §:n 1 momenttiin sisältyväää säännöstä. 9793: maiiri'teltäisiin yksityiskohtaisesti asetuksessa. Tarkempia säännöksiä annettaisiin asetuksella. 9794: Liikenneministeriön oikeus erityisestä syystä 9795: myöntää poikkeus ajokorttia koskevista ikä. ja 80 §. Lääkärintodistuksen esittämisvelvolli- 9796: terveysvaatimuksista on otettu ehdotuksen 91 suus. Pykäläehdotuksen säännökset vastaavat 9797: §:ään. Momentin 2 kohdan säännöstä osittain voimassa olevia säännöksiä. 9798: vastaava säännös on ajokorttiasetuksen 21 §: n 81 §. Uuteen kuljettajantutkintoon maa- 9799: 1 momentin b kohdassa. Viimeksi tarkoitet- rääminen. Säännöksen perusteella poliisi voi 9800: tuun säännökseen sisältyy kuitenkin nimen- määrätä ajokortin haltijan esittämään todistuk- 9801: otnainen maininta siitä, että muun kuin linja- sen uudesta hyväksytystä kuljettajantutkinnos~ 9802: auton kuljettamiseen oikeuttavan ajokortin ta. Määräämällä uuteen kuljettajantutkintoon 9803: saamiseksi hyväksytään myös vastaava puo- poliisi voi tehokkaasti harjoittaa moottoriajo- 9804: 3 1678002731 9805: 18 N:o 264 9806: 9807: neuvojen kuljettajiin kohdistuvaa ajotaidon val- tuksen mukaan ajokortti vo1ta.J.s11n tällaisessa 9808: vontaa. Ennen ajokortin peruuttamista toistu- tapauksessa jättää peruuttamatta. 9809: vien liikennerikosten vuoksi olisi kuljettaja Ajokortin peruuttamisen sijasta poliisi voi- 9810: yleensä määrättävä uuteen kuljettajantutkin- si, jos syytä on, määrätä sellaisen ajokortin 9811: toon. Määräys uuteen kuljettajantutkintoon voi- haltijan, joka toistuvasti on syyllistynyt liiken- 9812: taisiin antaa muulloinkin, jos on syytä epäil- nettä koskevien säännösten ja määräysten rik- 9813: lä, ettei ajokortin haltija ole säilyttänyt ajo- komisiin, esittämään todistuksen uudesta hy- 9814: taitoaan. väksytystä kuljettajantutkinnosta. 9815: Jos toistuvat liikennerikkomukset osoittavat Nykyisten säännösten mukaan ajokortin mää- 9816: puuttuvaa halua tai kykyä tieliikennelainsää- räaikaisen peruuttamisen perusteena olevia 9817: dännön noudattamiseen, ajokortti voitaisiin moottoriajoneuvon luvatonta käyttöä ja poliisin 9818: kuitenkin lakiehdotuksen 84 §:n perusteella tai katsastusmiehen tai muun liikenteen valvo- 9819: välittömästi peruuttaa. jan antaman määräyksen noudattamatta jättä- 9820: mistä ei yksinään pidetä riittävänä perusteena 9821: 82 §. Ajokielto. Ehdotus vastaa voimassa ajokortin määräaikaiselle peruuttamiselle. 9822: olevia tieliikennelain 10 §:ään sisältyviä sään- 9823: nöksiä asiallisesti. Ajokorttia ei kuitenkaan 85 §. Ajokortin poisottaminen ja väliaikai- 9824: enää julisteta menetetyksi. nen peruuttaminen. Pykäläehdotuksen ensim- 9825: mäisen momentin 1 kohdan säännös vastaa 9826: Lakiesityksen tarkoituksena on, että törkeän 9827: asiallisesti voimassa olevaa säännöstä. Momen- 9828: liikenteen vaarantamisen rangaistusasteikkoa so- 9829: tin 2 ja 3 kohtiin sisältyvien säännösten perus- 9830: vellettaisiin nykyistä useammin. Tämän vuoksi 9831: olisi ajokielto voitava erityistapauksissa jättää teella poliisi voi ottaa ajokortin heti pois, jos 9832: määräämättä. on ilmeistä, ettei ajokortin haltija enää täytä 9833: ajokortin myöntämisen edellytyksiä, tai jos hän 9834: 83 §. Ajokortin peruuttaminen kokonaan. ei suostu lakiehdotuksen 105 §:ssä tarkoitet- 9835: Säännökseen sisältyvissä tapauksissa poliisin tuun, poliisin määräämään, kuljettajan näkö- 9836: olisi peruutettava ajokortti kokonaan. Tämä kyvyn tutkimiseksi tehtävään kokeeseen. Vii- 9837: tarkoittaa ajokortin menettämistä. Uusi ajo- meksi mainitun säännöksen tarkoituksena on 9838: kortti voitaisiin säännöksen tarkoittamissa ta- helpottaa ja tehostaa liikennevalvontaa. 9839: pauksissa antaa hakemuksesta, jos hakija osoit- Toiseen momenttiin sisältyvän säännöksen 9840: taa olosuhteiden niin muuttuneen, että hän mukaan poliisin on viipymättä ajokortin poisot- 9841: täyttää ajokortin saamisen ehdot {lakiehdo- tamisen jälkeen ratkaistava, peruutetaan:ko ajo- 9842: tuksen 77 § 2). Nykyisten säännösten mukaan kortti, määrätäänkö sen haltija esittämään uusi 9843: poliisi voi vastaavissa tapauksissa peruuttaa lääkärintodistus tai uusi kuljettajantutkintoto- 9844: ajokortin myös määräajaksi. distus vai onko ajokortti palautettava. 9845: Ajokortin väliaikaista peruuttamista koske- 9846: 84 §. Ajokortin peruuttaminen määräajaksi. van kolmannen momentin ensimmäinen lause 9847: Ehdotuksen 1 momentin 1 ja 2 kohdan sään- vastaa nykyisin voimassa olevaa säännöstä si- 9848: nökset vastaavat nykyisiä ajokorttiasetuksen ten tarkennettuna, että toimivalta on määrätty 9849: säännöksiä. rikoksen tekopaikan poliisille. Momenttiin on 9850: Toiseen momenttiin otetun säännöksen mu- sisällytetty väliaikaisesti peruutetun ajokortin 9851: kaisesti poliisi voisi peruuttaa ajokortin mää- palauttamista koskeva säännös sen varalta, 9852: räajaksi, jos ajokortin haltija on ulkomailla että tuomioistuin hylkäisi syytteen ko. rikok- 9853: syyllistynyt liikennejuopumukseen moottori- sesta. 9854: käyttöisellä ajoneuvolla. 9855: 86 §. Ajokortin luovuttamisvelvollisuus. 9856: Eräissä tapauksissa saattaisi ajokortin pe- Säännös velvoittaa ajokortin haltijan luovutta- 9857: ruuttaminen uusia kuljettajia koskevien erityis- maan ajokorttinsa poliisille heti, kun poliisi 9858: säännösten rikkomisesta olla kohtuutonta. Täl- on päättänyt sen poisottamisesta tai peruutta- 9859: lainen erityinen tapaus olisi esimerkiksi se, että misesta taikka ajokortin haltija on määrätty 9860: nopeusrajoitusta osoittava tunnus ilmeisesti on ajokieltoon. Säännöksen tarkoituksena on te- 9861: pudonnut ajon aikana eikä kuljettaja ole syyl- hostaa peruutettujen ajokorttien saamista po- 9862: listynyt nopeusrajoituksen rikkomiseen. Ehdo- liisin haltuun. 9863: N:o 264 19 9864: 9865: 87 §. Ajokortin palauttaminen. Säännöksen moottorikäyttöisten ajoneuvojen katsastukses- 9866: perusteella poliisi voi ennen ajokortin palaut- ta ja rekisteröinnistä sekä ajoneuvojen käyttä~ 9867: tamista ajokieltoon määrätylle tai sellaiselle, misestä. Nämä säännökset vastaisivat asiasisäl- 9868: jonka ajokortti on peruutettu määräajaksi, vaa- löltään voimassa olevaa lainsäädäntöä. Lain 9869: tia esitettäväksi uuden lääkärintodistuksen, tai tasoinen sääntely kuitenkin laajenisi nykyises- 9870: milloin siihen on syytä, todistuksen uudesta tään. Siitä huolimatta ajoneuvoa ja liikennetar- 9871: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta. Milloin vikkeita koskevat säännökset ja määräykset 9872: ajokieltoaika on pitkä, olisi todistus uudesta tulisivat pääosiltaan sisältymään lain nojalla 9873: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta yleensä annettaviin asetuksiin ja liikenneministeriön 9874: vaadittava. päätöksiin. Ehdotettu säädöstason valinta .pe- 9875: 88 §. Ohjeet ajokorttia koskevien seuraa- rustuu lähinnä siihen, ettei lakiin olisi tarkoi- 9876: musten käytöstä. Asetuksella annet:taisiin tar- tuksenmukaista ottaa yksityiskohtaisia teknisiä 9877: kempia ohjeita uuteen kuljettajantutkintoon määräyksiä, joita jouduttaneen muuttamaan 9878: määräämisestä ja ajokortin peruuttamisesta. suhteellisen usein. Eduskunta on hyväksynyt 9879: hallituksen esityksen laiksi liikennetarvikkeiden 9880: 89 §. Menettely ajokorttiasioissa. Ehdotuk- kaupasta, asentamisesta ja korjauksesta ( hall. 9881: sen mukaan ajokortin myöntäisi, uudistaisi ja es. 244/1977 vp.), minkä vuoksi asiaa koske- 9882: peruuttaisi henkilön asuinpaikan poliisi, jollei via säännöksiä ei ole otettu tähän lakiin. 9883: 85 §:stä muuta johdu. Jollei henkilöllä ole Suo- Ajoneuvoja ja liikennetarvikkeita koskevia 9884: messa asuinpaikkaa, ajokortin peruuttaisi sen säännöksiä ja määräyksiä ehdotetaan sovellet- 9885: paikkakunnan poliisi, missä hän on viimeksi taviksi paitsi lain 2 §:ssä tarkoitetulla tiellä 9886: asunut tai oleskellut. Toiseen momenttiin si- myös tien ulkopuolella käytettäviin liikenne- 9887: sältyvän säännöksen mukaan päätöksen ajo- välineisiin (102 §). Säännöksiä ei kuitenkaan 9888: korttiasiassa tekisi poliisipiirin päällikkö tai sovellettaisi sellaiseen ajoneuvoon, jota käyte- 9889: hänen sijastaan poliisipiirin ohjesäännössä mää- tään yksinomaan yleiseltä liikenteeltä eriste- 9890: rätty toimenhaltija. Jotta ajokortin peruut- tyllä alueella, jollei asetuksella toisin säädetä. 9891: tamista tai ajokiellon määräämistä koskeva Ehdotettu tieliikennelainsäädännön soveltamis- 9892: päätös voitaisiin kiireellisesti tehdä, on polii- alan laajennus perustuu valvontanäkökohtiin 9893: sin ilmoitettava ajokortin poisottamisesta vii- sekä siihen, että myös tien ulkopuolella käy- 9894: pymättä edellä mainituista ajokorttiseuraa- tettävien ajoneuvojen tulisi mahdollisuuksien 9895: muksista päättävään poliisipiiriin. mukaan olla yleisten turvallisuus-, melu- ynnä 9896: 90 §. Puolustusvoimien ajokortti. Puolus- muiden määräysten mukaisia. 9897: tusvoimien ajokorteista on annettu erikseen 92 §. Ajoneuvon rakenne, varusteet ;a 9898: asetus ( 49 /77), joten tästä on otettu ehdotuk- kunto. Ajoneuvon kuntoa koskeva perussään- 9899: seen vain viittaus. nös vastaisi asiasisällöltään nykyistä tieliiken- 9900: 91 §. Poikkeusluvat. Voimassa olevan ajo- nelain 4 §: ää. Yks1tyiskohtaiset säännökset ja 9901: korttiasetuksen mukaan liikenneministeriö voi määräykset ajoneuvojen rakenteesta, varusteis- 9902: myöntää erityisistä syistä poikkeuksia ajokort- ta, kunnosta ja muista ominaisuuksista annet- 9903: tia koskevista ikä- ja terveysvaatimuksista. taisiin asetuksella ja liikenneministeriön pää- 9904: Tämä säännös on edelleen tarpeen ja se on töksellä. Auton lukkolaitteesta olisi p)'lkälässä 9905: otettu ehdotukseen. Ammattiajolupaa koske- erikseen mainittava kuten nykyisinkin, koska ei 9906: vista vaatimuksista ja niistä myönnettävistä ole sdvää, että lukkolaite 1 momentin nojalla 9907: poikkeuksista säädettäisiin asetuksella. voitaisiin määrätä auton pakolliseksi varusteek- 9908: si. 9909: 93 §. Ajoneuvon hyväksyminen liikentee- 9910: 6 luku. 9911: seen ia rekisteröinti. Ajoneuvojen kunnon val- 9912: Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet. vomiseksi ja liikennevalvonnan helpottamiseksi 9913: moottorikäyttöiset ajoneuvot olisi ennen lii- 9914: Yleistä. kenteeseen ottamista katsastettava ia rekiste- 9915: röitävä. Asetuksella voitaisiin kuitenkin tästä 9916: Tässä luvussa olisivat perussäännökset ajo- velvollisuudesta vapauttaa joitakin ajoneuvo- 9917: neuvon rakenteesta, varusteista ja kunnosta, ryhmiä, esimerkiksi mopot, kuten nykyisin. 9918: 20 N:o 264 9919: 9920: Ajoneuvojen katsastuksista säädettäisiin tar- lyönnin rangaistavuus ei kuitenkaan enää edel- 9921: kemmin asetuksella. Säännökset olisivat siinä lyttäisi poliisin nimenomaista kehoitusta käyt- 9922: mruirin yksityiskohtaisia, ettei niitä ole tarkoi- täää turvavyötä. 9923: tuksenmukaista ottaa lakiin. 99 §. Moottoripyöräilijän suojakypärän 9924: Asetuksella säädettäisiin myös ajoneuvon käyttö. Liikenneturvallisuussyistä ehdotetaan, 9925: omistajan ja haltijan velvollisuudesta ilmoittaa että suojakypärän käyttöpakko ulotettaisiin 9926: rekisteritiedot ja niissä tapahtuneet muutok- koskemaan myös mopoilijoita. Käytön laimin- 9927: set .rekisteriviranomaiselle, joka on autorekiste- lyönti olisi välittömästi rangaistava. 9928: rikeskus. 9929: 100 §. Määräykset liikennetarvikkeista. 9930: 94 §. Vastuu ajoneuvon kunnosta. Ajoneu- Nykyisin liikenneministeriö on antanut mää- 9931: von omistaja tai omistajan sijasta rekisteriin il- räykset ajoneuvojen rakenneosien ja varustei- 9932: moitettu haltija sekä ajoneuvon kuljettaja oli- den teknisistä ja muista ominaisuuksista. Tämä 9933: siv.at tämän pykäläehdotuksen mukaan vas- valtuus ehdotetaan säilytettäväksi. 9934: tuussa siitä, että liikenteeseen käytettävä ajo- 9935: neuvo on asianmukaisesti katsastettu ja re- 101 §. Liikennetarvikkeen mallin hyväksy- 9936: kisteröity sekä muutenkin liikennekelpoinen. minen. Useissa tapauksissa on tarpeen, että 9937: Ajoneuvon kuljettajaan kohdistuu siis edellä tarvikkeen laatua koskevien määräysten lisäksi 9938: mainittu vastuu aina, mutta hänen lisäkseen vaaditaan valvontasyistä myös tarvikkeen mal- 9939: vastuu kohdistuu omistajaan tai tämän sijasta lin hyväksyminen. Nykyisin esimerkiksi turva- 9940: rekisteriin ilmoitettuun haltijaan. Perusteena vöiden pitää olla autorekisterikeskuksen hyc 9941: omistajan ja rekisteriin ilmoitetun haltijan väksymää mallia. 9942: vaihtoehtoiselle vastuulle on se, että kun ajo- 102 §. Ajoneuvoa ja liikennetarvikkeita 9943: neuvo on luovutettu toisen pysyvään hallin- koskevien säännösten soveltaminen. Ajoneuvoa 9944: taan esimerkiksi osamaksukaupoin, omistajalla ja liikennetarvikkeita koskevan 6 luvun sään- 9945: ei ole enää mahdollisuutta huolehtia ajoneuvon nöksiä sovellettaisiin kaikkiin muihin paitsi 9946: kunnosta. yksinomaan yleiseltä liikenteeltä eristetyllä 9947: Pykäläehdotuksen toinen momentti on voi- alueella käytettäviin ajoneuvoihin. Viimeksi 9948: ma~saolevan säännöksen mukainen (MAA 13 mainittuminkin säännöksiä sovellettaisiin sikäli 9949: § 2 mom.). kuin asetuksella säädetään ( 1 mom.). Asetuk~ 9950: sella voitaisiin säätää esimerkiksi, että myös 9951: 9:5 §. Ajoneuvon käyttäminen. Moottori- 9952: suljetullia työmailla käytettävien kuorma-au~ 9953: käyttöisten ajoneuvojen käyttämisestä aiheutu- 9954: via melu- ja saastehaittoja pyritään vähentä- tojen on täytettävä säädetyt turvallisuusvaati- 9955: mukset. 9956: mään ensisijaisesti rakenne- ja varustemääräyk- 9957: siri. Tämän lisäksi on edellytettävä, ettei ajo- Ajoneuvosäännösten soveltamisalan laajenta~ 9958: neuvoa käsitellä kohtuutonta haittaa aiheutta- minen antaisi mahdollisuuden määrätä myös 9959: valla tavalla. Säännöksiä ajoneuvon moottorin maastoajoneuvojen rakenteesta, varusteista ja 9960: joutokäytön sekä tarpeettoman tai häiritsevän kunnosta. Pykälä ei edellytä sitä, että tien 9961: ajamisen rajoittamisesta taajamassa voitaisiin ulkopuolella käytettävien ajoneuvojen olisi joka 9962: antaa asetuksella. Nykyisin on tarpeeton ja häi- suhteessa täytettävä samat vaatimukset kuin 9963: ritsevä ajo asutulla alueella kielletty moottori- tieliikenteeseen käytettävien ajoneuvojen. Vaa- 9964: ajoneuvoasetuksella ( 3 7 § 1 mom;). timukset jäisivät riippumaan lakia alemman 9965: asteisten määräysten sisällöstä. 9966: 96 §. Ajoneuvon mitat ja painot. Yksityis- 9967: kohtaiset määräykset ehdotetaan annettavaksi Moottorikäyttöiseen ajoneuvoon kytkettä- 9968: asetuksella. vaan hinattavaan ajoneuvoon sovellettaisiin 9969: yleensä samoja säännöksiä kuin moottorikäyt- 9970: · 97 §. Ajoneuvon kuormaaminen. Ehdotuk- töiseen ajoneuvoon. MainiHuja hinattavia ajo- 9971: sen 1 ja 2 momentti vastaavat voimassaolevia neuvoja ovat muun muassa perävaunut. Auton 9972: säärinöksiä. Tarkempia säännöksiä ehdotetaan perävaunut katsastetaan ja rekisteröidään nykyi- 9973: annettavaksi asetuksella. Eläinten ja tavaran sinkin. 9974: kuljettamisesta on säädetty myös muussa lain- Kuudennen luvun säännöksiä ei kuitenkaan 9975: säädännössä. sovellettaisi erityisiin sotilastarkoituksiin ra- 9976: 98 §. Turvavyön käyttö. Ehdotus on ny- kennettuihin, valtiolle kuuluviin ajoneuvoihin 9977: kyisen säännöksen mukainen. Käytön laimin- ja laitteisiin. 9978: N:o 264 21 9979: 9980: 7 luku. Tällä hetkellä voidaan pysäköintivirhemaksusta 9981: annetun lain (248/70) mukaan järjestää kun- 9982: Liikennevalvonta. nallinen pysäköinninvalvonta. Pysäköinninval- 9983: vojan ja hänen apulaisensa tehtävät ja toimi· 9984: Yleistä. valta määritellään mainitussa laissa. 9985: Poliisin lisäksi 7 luvussa määritelty totml- 9986: Tieliikennelainsäädännön noudattamisen tär- valta olisi 107 §:ssä luetelluilla liikennehal- 9987: keimpiä edellytyksiä on tehokas liikenneval- linnon virkamiehillä. Heillä ei siis enää olisi 9988: vonta. Liikennevalvonta on ensisijaisesti po- tehtävissään poliisimiehen oikeuksia, esimer- 9989: liisin tehtävä. Liikennettä valvovat myös eräät kiksi oikeutta voimakeinojen käyttöön vastus.: 9990: liikennehallinnon virkamiehet. tuksen murtamiseksi. Heitä ei ole tähän kouo 9991: Yleiset säännökset poliisin toimivallasta ovat lutettu. Yleensä heidän tulisi toimia liiken- 9992: poliisilaissa ( 84/66). Näistä koskevat suoranai- nevalvonnassa vain poliisin kanssa. Jos joku 9993: sesti liikennettä vain 16 §:n säännökset ajo- ei noudattaisi tällaisen muun liikenteen vale 9994: neuvon pysäyttämisestä. Samasta asiasta on vojan tässä luvussa määritellyn toimivallan 9995: saannös myös tieliikennelain 2 §: ssä. Lisäksi puitteissa antamaa määräystä, siitä rangaistai- 9996: poliisin ja muiden liikenteen valvojien toimi- siin 113 §:n nojalla. · 9997: vallasta on säännöksiä moottoriajoneuvoasetuk- 103 §. Ajoneuvon pysäyttäminen ja tar- 9998: sessa ja ajokorttiasetuksessa. Osittain liiken- kastus. Tämän pykälän 1 momenttiin on otet- 9999: teen valvojien toimivalta perustuu tavanomai- tu voimassa olevan tieliikennelain 2 §~ssä 10000: seen käytäntöön. Nykyisen käsityksen mukaan, oleva velvoite ajoneuvon pysäyttämiseen po- 10001: jota muun muassa poliisilain säännökset ilmen- liisin merkistä. Toinen momentti koskee ..tjo- 10002: tävät, poliisin :toimivallan pitäisi kui•tenkin pe- neuvon kunnon, varusteiden ja kuormituksen 10003: rustua kokonaisuudessaan lain tasoisiin sään- valvontaa. Kuljettaja olisi velvollinen sallimaan 10004: nöksiin. ajoneuvon ja sen laitteiden tarkastamisen. 10005: Yleensä poliisilla on valta puuttua kansalai- Kuljettajan olisi noudatettava poliisin mää':' 10006: sen vapauteen tai oikeuksiin vain silloin, kun räystä esimerkiksi jarrujen ja valolaitteiden ko~ 10007: epäillään rikoksen tapahtuneen tai yleinen jär- keilemiseksi tai ajoneuvon painon mtttaami7 10008: jestys ja turvallisuus on vaarassa. Liikenne- seksi. Säännös ei oikeuttaisi tarkastamaan ajo- 10009: valvonta ei kuitenkaan olisi tehokasta, ellei neuvoa muussa tarkoituksessa kuin sen liiken- 10010: valvonnassa voitaisi pysäyttää kaikkia tiellä nekelpoisuuden toteamiseksi. Säännöstä sovel- 10011: liikkuvia ajoneuvoja ja tarkastaa niiden kunto, lettaisiin ainoastaan 2 §: ssä tarkoitetulla tiellä 10012: ajokortit, rekisteriotteet sekä muut vastaavat tapahtuvassa liikenteen valvonnassa. 10013: riippumatta siitä, •epäilläänkö yksittäisen ajo- 10014: neuvon kuljettajan syyllistyneen rikokseen. 104 §. Ajoasiakirjan esittämisvelvollisuus. 10015: Myös kuljettajien ajokunnon valvontaa olisi Asetuksella säädettäisiin moottorikäyttöisen 10016: tehostettava vastaavaulaisin tarkastuksin. Näis- ajoneuvon kuljettajalle velvollisuus pitää ajon 10017: täkin syistä laissa olisi säädettävä liikenteen aikana mukana ajokortti, ajoneuvon rekisteri- 10018: valvojien toimivallasta. ote ja eräissä tapauksissa muitakin asiakirjoja 10019: Lakiehdotuksen 7 lukuun ehdotetaan otet- (esimerkiksi liiiDennelupa). Tällainen ajoasia- 10020: tavaksi toimivaltasäännökset, jotka koskevat kirja olisi 1 momentin mukaan esitettävä vaa- 10021: erityisesti liikennevalvontaa. Nämä säännök- dittaessa poliisille kuten n~kyisinkin on sää- 10022: set eivät luonnollisesti rajoittaisi poliisin mui- detty. 10023: hin säännöksiin perustuvaa toimivaltaa, ellei Myös 2 momentin säännökset vastaisivat 10024: jostakin säänriöksestä tämä tarkoitus ilmenisi. nykyistä käytäntöä. Jos kuljettaja ei voi esit· 10025: Oikeus voimakeinojen käyttöön määräytyisi ri- tää vaadittavaa ajokorttia, poliisi voisi estäii 10026: koslain ja poliisilain mukaan ( RL 3: 8, poliisi- ajon jatkamisen. Jos kuljettajan henkilöllisyys 10027: lain 16 §). voidaan todeta ja hänen voidaan olettaa unoh- 10028: Poliisin ja muiden liikenteen valvojien toi- taneen ajokortin mukana pitämisen, olisi kuil 10029: mivaltaa ei enää voitaisi laajentaa asetuksen tenkin kohtuullista, että ajon jatkaminen salli,. 10030: tasoisin säännöksin. Laissa olisi myös mainit- taan ja kuljettaja veivoitetaan esittämään ajo" 10031: tu kaikki ne henkilöt, joilla on liikenteen val- kortti määräajassa poliisiviranomaiselle, jolle 10032: vojan valtuuksia. Tässä ehdotuksessa ei ote- myös määräyksestä ilmoitetaan. Kuljettajaa, 10033: ta kantaa kunnalliseen liikennevalvontaan. jolla ei ole ajokorttia mukana, voitaisiin ran- 10034: 22 N:o 264 10035: 10036: gaista liikennerikkomuksesta siitä riippumatta, Kunnoltaan puutteellisen ajoneuvon käytön 10037: onko määräys ajokortin esittämisestä annettu estäminen ei yleensä ole tarkoituksenmukaista, 10038: vai ei. Jos hän kuitenkin esittää ajokortin jos puutteellisuus ei aiheuta välitöntä vaaraa 10039: määräysten mukaisesti, rikkomus olisi nykyi- liikenneturvallisuudelle. Tällainen puutteelli- 10040: sen käytännön mukaisesti jätettävä syytteeseen suus voi olla esimerkiksi päivällä todettu vika 10041: ilmoittamatta. Vastaavia periaatteita voidaan so- valolaitteessa. Vika voidaan määrätä korjat· 10042: veltaa muidenkin ajoasiakirjojen mukana pitä- tavaksi. Korjausmääräystä voidaan valvoa te- 10043: miseen. kemällä siitä merkintä rekisteriotteeseen. Jos 10044: 105 §. Kuljettajan ajokunnon valvonta. Tä- korjaus olisi tarkemmin tutkittava, ajoneuvo 10045: hän pykälään on otettu moottorikäyttöisen ajo- olisi määrättävä katsastettavaksi. 10046: neuvon kuljettajalta vaadittavan näkökyvyn Säännösten vastaisesti kuormatun ajoneuvon 10047: valvontaa koskevat säännökset. Vastaavia sään- ajon jatkaminen olisi yleensä estettävä, jollei 10048: nöksiä ei ole nykyisessä lainsäädännössä. Nä- ylikuormaa pureta tai virheellistä kuormausta 10049: kökyvyn toteamista varten on kehitetty lai- muuten korjata ( 3 mom.). 10050: te (niin sanottu nä..lcöseula), jonka avulla polii- 107 §. Muut liikenteen valvoja!. Poliisin 10051: simies voi tiellä tapahtuvassa valvonnassa tut- lisäksi liikenteen valvojia olisivat liikennemi- 10052: kia kuljettajan näkökyvyn haitatta ja luotetta- nisteriön liikennettä valvomaan määräämä vir- 10053: vati. Tutkimusten mukaan liikenteessä on run- kamies, autorekisterikeskuksen määräämä kat- 10054: saasti kuljettajia, joiden näkökyky ei täytä sastustehtäviä hoitava virkamies sekä tie- ja 10055: säädettyjä vaatimuksia. Ajokortin haltijalta vaa- vesirakennushallituksen ajoneuvojen mittoja, 10056: diwivin säännönmukaisin lääkärintarkastuksin painoja ja kuormituksia valvomaan määräämä 10057: ei kuljet:tajien näkökykyä voida riittävän tehok- virkamies. Katsastusmiehet ja tie- ja vesira- 10058: kaasti valvoa. Näkökyvyllä on kuitenkin tärkeä kennuslaitoksen virkamiehet valvovat liiken- 10059: merkitys liikenneturvallisuudelle. Jos valvontaa nettä nykyisinkin. Mainitut virkamiehet eivät 10060: tehostettaisiin tiellä tapahtuvin tarkastuksin, valvoisi liikennettä tiellä yleensä muuten kuin 10061: vähenisi näkökyvyltään puutteellisten kuljetta- poliisin kanssa yhteistoiminnassa. Heillä olisi 10062: jien määrä liikenteessä todennäköisesti mer- kuitenkin oikeus yksinkin ajoneuvon pysäyttä- 10063: kittävästi. Tähän vaikuttaisi osaltaan rangais- miseen ja tarkastamiseen, ajoasiakirjojen tar- 10064: tuksen uhka (71 ja 113 §), jota nykyisin ei kastamiseen sekä ajoneuvon käytön estämiseen. 10065: ainakaan käytännössä ole ollut. Ehdotuksen mukaan kuljettajan ajokunnon val- 10066: .Mainituista syistä ehdotetaan moottorikäyt- vontaa voisivat poliisin lisäksi suorittaa myös 10067: töisen ajoneuvon kuljettajille velvollisuutta edellä mainitut liikenneministeriön määräämä 10068: alistua näkökyvyn tutkimiseksi tehtäviin ko- virkamies ja katsastusmies. 10069: keisiin. Kokeiden suorittamisesta ja koemene- 10070: telmistä anta1s1 sisäasiainministeriö ohjeet 10071: ( 1 mom.) . Ohjeissa mamlttmsun muun 8 luku. 10072: muassa, mitä laitteita kokeissa saa käyttää. 10073: Lakiehdotuksen mukaan poliisi voisi heti Liikennerikokset. 10074: ottaa ajokortin pois kuljettajalta, joka ei suos- 10075: tu kuljettajan näkökyvyn tutkimiseksi tehtä- Yleistä. 10076: vään kokeeseen. Viittaus tästä otettaisiin 2 10077: momenttiin. Tieliikennettä koskevat rangaistussäännökset 10078: Alkoholin tai muun huumaavan aineen to- sisältyvät nykyisin rikoslain 23 lukuun sekä 10079: teamiseksi tehtävästä kokeesta säädetään laissa tieliikennelain 6-9 §: ään. Näiden säännösten 10080: takavarikosta ja etsinnästä rikosasioissa ( 260/ nojalla tuomitaan vuosittain noin 10 000 va- 10081: 59). Tätä koskeva viittaus ehdotetaan otetta- pausrangaistusta ja yli 100 000 sakkorangais- 10082: va'ksi 3 momenttiin. tusta. Liikennerikosten osuus on kolme nel- 10083: 106 §. Ajoneuvon käytön estäminen. Tä- jännestä kaikesta tilastoidusta rikollisuudesta. 10084: hän pykälään on otettu säännökset epäkuntoi- Pysäköintivirhemaksusta annetun lain 10085: sen, rekisteröimättömän ja virheellisesti kuor- nojalla määrätään yli 100 000 pysäköintivirhe- 10086: matun ajoneuvon käytön estämisestä. Vastaa- maksua vuosittain. 10087: vat säännökset sisältyvät nyt moottoriajoneu- Rangaistuksia tarvitaan tieliikennelainsää- 10088: voasetukseen. dännön ja sen valvonnan tehosteina. Tämän 10089: N:o 264 23 10090: 10091: vuoksi olisi edelleen periaatteessa kaikkien hinnä vain harvalukuiset törkeät vahinkota- 10092: tieliikennettä koskevien säännösten rikkomi- paukset, joissa teon seuraus vaikuttaa rangais- 10093: sesta säädettävä rangaistus tai sitä vastaava tustasoon. Rattijuopumuksia lukuunottamatta 10094: seuraamus. kaavamaisuus on johtanut siihen, että törkeäs- 10095: Tieliikennelainsäädännön noudattamista oli- tikin liikennettä vaarantavasta teosta tuomitaan 10096: si pyrittävä parantamaan ensisijaisesti laati- yleensä lievä sakkorangaistus. Tämä on ollut 10097: malla selvät ja helposti vaivattavat säännökset, omiaan heikentämään liikennerikossäännösten 10098: tiedottamalla säännöksistä riittävästi ja tehos- tehoa. Ehdotetuilla säännöksillä pyritään voi- 10099: tamalla liikennevalvontaa. Liikennerikosten makkaasti porrastamaan rangaistuksia teon tär- 10100: massaluonteen vuoksi rangaistusseuraamuksina keysasteen mukaan. 10101: olisi yleensä käytettävä varallisuusrangaistuk- Vähäisten liikennerikosten oikeudellinen sel- 10102: sia. Rangaistusuhka olisi kuitenkin yleisestä- vittely sitoo nykyisin kohtuuttomasti poliisin 10103: vistä syistä säädettävä suhteellisen ankaraksi, ja tuomioistuinlaitoksen voimavaroja. Lievien 10104: jos on kysymys vakavasti liikennettä vaaranta- liikennerikkomusten käsittelemistä erityisenä 10105: vista tahallisista teoista. rikemaksumenettelynä on ehdottanut oikeus- 10106: Tieliikennelain tärkein tehtävä on liikenne- ministeriön asettama rikemaksutyöryhmä mie- 10107: onnettomuuksien ehkäisy. Tämän vuoksi lii- tinnössään (oikeusministeriön lainsäädäntö- 10108: kenneturvallisuutta koskevat rangaistussään- osaston julkaisu 14/1977). Asia on oikeus- 10109: nökset olisi laadittava kokonaisuudessaan vaa- ministeriössä valmisteltavana. 10110: rantamisvastuun periaatteen mukaisesti. Rikos- 10111: oikeudellisen vastuun tulisi siis määräytyä 108 §. Liikenteen vaarantaminen. Tämän 10112: teolla yleiselle liikenneturvallisuudelle aiheute- säännöksen nojalla rangaistaisiin tieliikenne- 10113: tun vaaran eikä teon usein sattumanvaraisen lainsäädännön vastaisesta menettelystä, joka on 10114: seurauksen mukaan. Lakiehdotuksen rangaistus- omiaan aiheuttamaan vaaraa liikenneturvalli- 10115: säännökset on muutenkin pyritty laatimaan suudelle. Käytännössä tämä säännös tulisi ole- 10116: vaarantamisvastuun periaatetta korostaen. Jos maan eniten sovellettu tieliikennelain rangais~ 10117: liikennerikoksella aiheutettaisiin kuolema tai tussäännös 113 §: ään otetun yleisen rangaistus- 10118: nmmiinvamma, tulisivat kuitenkin sovellet- säännöksen jälkeen. Esimerkiksi useimpien lii- 10119: taviksi rikoslain 21 luvun säännökset kuole- kennesääntöjen rikkominen rangaistaisiin yleen- 10120: man ja ruumiinvamman tuottamuksesta ( RL sä liikenteen vaarantamisena. Pykälä vastaa 10121: 21: 9 ja 10). Poikkeukseen tästä yleisestä pe- pääpiirteissään voimassa olevan tieliikennelain 10122: riaatteesta ei tieliikenteessäkään ole aihetta. 6 §:n 1 momenttia, jossa on säädetty ran- 10123: gaistavaksi varomattomuus liikenteessä. 10124: Jotta rangaistusjärjestelmällä olisi tehoa, ran- 10125: gaistuksen on oltava ennustettavissa. Tämä Säännösehdotuksessa oleva sanonta "on 10126: edellyttää, että säännökset ovat riittävän sel- omiaan aiheuttamaan vaaraa liikenneturvalli- 10127: viä ja yksinkertaisia sekä että soveltamiskäy- suudelle" tarkoittaa, että niin sanottu abstrak- 10128: täntö on yhdenmukaista. Rangaistussäännökset tineo vaara liikenneturvallisuudelle on rii·ttävä 10129: on pyritty laatimaan nämä seikat huomioon säännöksen soveltamiseksi. Yksittäistapaukses- 10130: ottaen. Vaarantamisvastuun omaksuminen edis- sa ei siis tarvitsisi osoittaa, että liikenneonnet- 10131: tää rangaistuksen ennustettavuutta. Lisäksi eh- tomuus on ollut vähällä tapahtua. 10132: dotetaan uusia järjestelyjä sovdtamiskäytän- Teon rangaistavuus ei edellyttäisi tieliiken- 10133: nön yhdenmukaistamiseksi ( 115 §). Paitsi en- nelainsäädännön rikkomisen tahallisuutta. Myös 10134: nustettavuuden lisäämiseksi yhdenmukaistamis- huolimattomuudesta tai varomattomuudesta 10135: toimet ovat välttämättömiä sen vuoksi, että aiheutuva rikkominen olisi rangaistavaa, jos 10136: nykyisin eri tuomioistuimissa tuomitaan tois- menettely on ollut omiaan aiheuttamaan vaa- 10137: tuvasti erilaisia rangaistuksia samanlaisista ri- raa liikenneturvallisuudelle. Tällä korostettai- 10138: koksista. Tämä liikennerikosten kohdalla sel- siin tienkäyttäjän velvollisuutta huolellisuuden 10139: västi havaittava ilmiö koetaan kansalaisten yh- ja varovaisuuden noudattamiseen. Tahallisuus 10140: denvertaisuutta loukkaavana. on kuitenkin erikseen mainittu säännöksessä, 10141: Vaikka rangaistuskäytäntö on nykyisin epä- jotta ohjattaisiin tienkäyttäjiä ja tuomioistui- 10142: yhtenäinen, se on silti hyvin kaavamainen: ri- mia entistä enemmän kiinnittämään huomiota 10143: koksen tärkeysastetta ei juuri oteta huomioon tienkäyttäjän asennoitumiseen eikä liikenneri- 10144: rangaistusta määrättäessä. Poikkeuksena ovat lä- koksen seuraukseen. 10145: 24 N:o 264 10146: 10147: Rangaistusasteikko olisi sama kuin nykyisin dellä teolla on syyllistytty use1s11n vakavina 10148: varomattomuutta liikenteessä koskevassa sään- pidettäviin rikoksiin kuten rattijuopumukseen 10149: nöksessä. Yleensä tuomittaisiin sakkorangais- ja henkilövahingon aiheuttamiseen. Teon seu- 10150: tus. rauksiin kiinnitetään soveltamiskäytännössä 10151: Jos rikos on vähäpätöinen, voi poliisi jät- paljon huomiota. Soveltamiskäytäntö on epä- 10152: tää ilmoituksen tekemättä poliisilain 14 § 2 tarköituksenmukainen. Vakavasti liikennetur- 10153: momentin nojalla. vallisuutta vaaraotavien tekojen torjumiseksi 10154: olisi välttämätöntä porrastaa seuraamuksia si- 10155: 109 §. Törkeä liikenteen vaarantaminen. ten, että törkeistä teoista tuomitaan tuntuvia 10156: Vaaran aiheuttaminen liikenneturvallisuudelle rangaistuksia vaikka teolla ei olisikaan aiheu- 10157: rangaistaisiin tärkeänä liikenteen vaarantami- tettu vahinkoa. Soveltamiskäytännön ohiaarni- 10158: sena seuraavin edellytyksin: seksi ja rangaistusten ennustettavuuden paran- 10159: ..;_ moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja tamiseksi on pyrittävä osoittamaan mahdolli- 10160: on rikkonut tieliikennelainsäädäntöä tahallaan simman selvästi, minkälaiset teot ovat anka- 10161: tai ilmeisestä välinpi,tämättömyydestä; ja rimmin rangaistavia. Tämän vuoksi säännöseh- 10162: - menettely on ollut omiaan aiheuttamaan dotukseen on otettu esimerkkiluettelo yleensä 10163: vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydelle. vakavaa vaaraa aiheuttavista liikennesääntöjen 10164: Pykälän 2 momenttiin on otettu esimerk- rikkomisista. Luetteloa ei ole pyritty laatimaan 10165: kiluettelo niistä tapauksista, joissa tieliikenne- tyhjentäväksi. Luettelon avulla voitaneen kui- 10166: lainsäädännön rikkomisen on yleensä katsot- tenkin olennaisesti parantaa siihen otettujen 10167: tava aiheuttavan vakavaa vaaraa toisen hen- keskeisten liikennesääntöjen noudattamista ja 10168: gelle tai terveydelle. näin edistää liikenneturvallisuutta. - Esimerk- 10169: Törkeää liikenteen vaarantamista koskeva kiluettelossa mainitun säännön rikkominen ei 10170: pykälä korvaisi nykyisen tieliikennelain 6 §:n 2 yksin täytä ehdotettua törkeän liikenteen vaa- 10171: momentin, jossa on säädetty rangaistavaksi rantamisen tunnusmerkistöä. Jotta tekoa voi- 10172: törkeä varomattomuus liikenteessä. Tärkeim- taisiin pitää tärkeänä liikenteen vaarantami- 10173: pänä erona olisi esimerkkiluettelon ottaminen sena olisi ensinnäkin säännön rikkomisen ol- 10174: uuteen säännökseen. Myös rikoslaissa on vas- tava tahallinen tai johduttava ilmeisen välin- 10175: taava vaaran aiheuttamista koskeva krimi- pitämättömästä suhtautumisesta. Toiseksi olisi 10176: nalisointi (RL 21: 12). Sitä ei kuitenkaan so- arvioitava, onko säännön rikkominen kyseessä 10177: velleta tieliikenteeseen, josta säädetään eri- olevassa tapauksessa ollut omiaan aiheuttamaan 10178: tyislaissa. vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydelle. 10179: Törkeää liikenteen vaarantamista koskevan Tässä arvioinnissa olisi kuitenkin otettava huo- 10180: säännöksen soveltamisen edellytyksenä olisi mioon, että luettelossa olevan säännön rikko- 10181: paitsi tahallinen tieliikennelainsäädännön rik- minen on yleensä katsottava aiheuttavan mai- 10182: kominen myös ilmeisen välinpitämätön suh- nitun vaaran. Jollei vaaraa katsottaisi aiheu- 10183: tautuminen näihin säännöksiin. Viimeksi mai- tuneen, olisi tämä erityisesti tuomioistuimen 10184: nitun asennoitumisen rinnastaminen tahalli- päätöksessä perusteltava. Perustevelvollisuu- 10185: seen säännösten rikkomiseen on tarpeen erityi- desta ei tarvitse säännöksessä mainita, koska 10186: sesti sen vuoksi, että tahallisuusedellytyksen se seuraa yleisistä periaatteista ( oikeudenkäy- 10187: asettaminen rajoittaisi näyttövaikeuksien vuoksi miskaari 24: 3). 10188: liiaksi säännöksen soveltamista. Ehdotettu rangaistusasteikko on sama kuin 10189: Nykyisen lain mukaan myös toisen omaisuu- se, joka on säädetty vakavan vaaran tuottami- 10190: den vaarantaminen voidaan katsoa tärkeäksi sesta toisen hengelle tai terveydelle rikoslain 10191: varomattomuudeksi liikenteessä. Säännösehdo- 21 luvun 12 §:ssä - kuitenkin sillä erotuk- 10192: tuksen tunnusmerkistöön ei ole kuitenkaan sella, että vähimmäksi päiväsakkoluvuksi eh- 10193: otettu mainintaa omaisuuden vaarantamisesta. dotetaan 30 päiväsakkoa. Nykyisin törkeästä 10194: Tahallisesta vahingonteostakin on säädetty huo- varomattomuudesta liikenteessä voidaan tuomi- 10195: mattavasti lievempi rangaistus kuin törkeästä ta vain vapausrangaistus (enintään kaksi vuot- 10196: liikenteen vaarantamisesta ehdotetaan. ta vankeutta). Sakkorangaistus olisi otettava 10197: Törkeästä varomattomuudesta liikenteessä asteikkoon muun muassa sen vuoksi, että eh- 10198: tuomitaan nykyisin erittäin harvoin. Käytän- dotettua säännöstä sovellettaisiin huomattavas- 10199: nössä tästä rikoksesta tuomitaan vain, jos yh- ti laajemmin kuin vastaavaa nykyistä säännöstä. 10200: N:o 264 25 10201: 10202: Sakon lisääminen vaihtoehtoiseksi rangaistusla- 112 §. Ajokortitta ajo. Ajokorttijärjestelmä 10203: jiksi tähän säännökseen edellyttää tuomitsemis- edellyttää, että ajokortitta ajaminen voidaan 10204: käytännön ohjaamista mainitsemaHa vähin päi- mahdollisimman suuressa määrin estää. Ajo- 10205: väsakkoluku laissa. kortitta ajaminen on kuitenkin melko yleistä 10206: Törkeästä liikenteen vaarantamisesta olisi varsinkin niiden keskuudessa, joilta ajokortti 10207: ensisijaisena seuraamuksena vapausrangaistus, on peruutettu. Kiinnijoutumisriskin vähäisyys 10208: joka varsin useissa tapauksissa voitaisiin tuo- ja nykyisten seuraamusten lievyys houkuttele- 10209: mita ehdollisena. Lisäksi ehdollisen vapausran- vat säännösten rikkomiseen. Tämän vuoksi eh- 10210: gaisttiksen ohessa voitaisiin tuomita ehdoton dotetaan erityistä rangaistussäännöstä, jossa 10211: sakkorangaistus. Näin voitaisiin lisätä ehdolli- oleva asteikko olisi ankarampi kuin 113 § :n 10212: sen tuomion yleisestävää tehoa ja samalla vä- yleisessä rangaistussäännöksessä. Nykyisin ajo- 10213: hentää ehdottomien vapausrangaistusten käyt- kortitta ajo rangaistaan liikennerikkomubena 10214: töä. Törkeään liikenteen vaarantamiseen syyl- tieliikennelain 9 §:n mukaan. Ehdotuksella py- 10215: listynyt määrättäisiin yleensä ajokieltoon 82 §: n ritään siihen, että jo ensimmäisestä ajokortitta 10216: nojalla. ajosta tuomittais1in todella tuntuva sakko. 10217: 110 §. Liikennejuopumus. Ensimmäisen 10218: momentin säännökset vastaavat nykyisen tie- Säännös ei koskisi niitä tapauksia, joissa 10219: liikennelain 8 b § : n säännöksiä. kuljettajalla on ajoneuvon kuljettamiseen oi- 10220: Toiseen momenttiin otettalSlm viittaus ri- keuttava ajokortti, mutta se ei ole ajon aikana 10221: koslakiin sijoitettuihin liikennejuopumussään- mukana. Ajokortin mukana pitämistä koskeva 10222: nöksiin. velvoite on tarkoitus ottaa asetuksen tasoi- 10223: 111 §. Liikennepako. Liikenneonnettomuu- siin säännöksiin. Veivoitteen rikkomisesta voi- 10224: taisiin rangaista 113 § :n yleisen rangaistus- 10225: teen osallisen tienkäyttäjän on ehdotuksen 66 10226: säännöksen nojalla. 10227: § :n mukaan heti pysähdyttävä ja avustettava 10228: vahingoittuneita tai avuttomaan tilaan jää- 113 §. Liikennerikkomus. Liikennerikko- 10229: neitä. Rikoslain 21 luvun 11 §:n nojalla tuo- muksena rangaistaisiin tieliikennelainsäädännön 10230: mitaan heitteillepanosta se, joka jättää avut- rikkominen, joka ei olisi rangaistavaa edellä 10231: tomaan tilaan henkilön, josta hän on velvol- tässä luvussa olevan erityisrangaistussäännök- 10232: linen huolehtimaan. Koska heitteillepanesään- sen nojalla. Rangaistusuhka ulottuisi paitsi tie- 10233: nöksen mukaan ei voida tuomita rangaistukseen liikennelain myös sen nojalla annettujen ase- 10234: pysähtymisvelvollisuuden laiminlyömisestä eikä tusten, ministeriön päätösten ja muiden mää- 10235: muiden vahingoittuneiden kuin avuttomaan ti- räysten rikkomiseen. Vastaava yleinen rangais- 10236: laan jääneiden auttamatta jättämisestä, mootto- tussäännös on nykyisen tieliikennelain 9 10237: rikäyttöisen ajoneuvon kuljettajan velvollisuuk- §:ssä. 10238: sia on syytä tehostaa tieliikennelakiin otetta- 10239: 114 §. Pysäköintivirhe. Ehdotus vastaa ny- 10240: valla rangaistussäännöksellä. Erityinen liiken- 10241: kyistä tieliikennelain 9 b §: ää. 10242: nepakoa koskeva säännös on tarpeen, sillä lii- 10243: kennerikkomuksesta 113 §:n mukaan seuraa- 115 §. Rangaistuskäytännön ohjaaminen. 10244: va rangaistus ei olisi riittävä seuraamus liiken- Massarikosten kuten liikennerikosten seuraa- 10245: nepaosta. musten määrääminen on hyvin kaa~amaista. 10246: Ehdotuksen mukaan liikennepakosäännöstä Kutakin yleistä rikostyyppiä varten on oikeus- 10247: sovellettaisiin niihin tapauksiin, joissa teko ei käytännössä omaksuttu taksarangaistus, josta 10248: ole heitteillepano. Tieliikennelaissa viitattai- poiketaan vain harvoissa erityistapauksissa. 10249: siin rikoslain heitteillepanosäännökseen. 10250: Kun taksarangaistuksia ei ole lainsäädännössä 10251: Nykyisin liikennepakoa koskeva rangaistus- 10252: säännelty, ne ovat muodostuneet erilaisiksi. eri 10253: säännös on tieliikennelain 8 a §:ssä. Se on 10254: tuomioistuimissa. Myös tuomioistuin- ja ran- 10255: kirjoitettu siten, ettei rikoslain heitteillepane- gaistusmääräyskäytännön välillä on eroja. 10256: säännöstä voida soveltaa liikennepakotilantei- 10257: siin. Tämän johdosta liikenneonnettomuuden Liikennerikoksista tuomituista sakkorangais- 10258: yhteydessä sattunut heitteillepane on säännös- tuksista lähes 80 % määrätään rangaistusmää- 10259: ten mukaan yleensä lievemmin rangaistava kuin räysmenettelyssä. Näissä asioissa poliisi yleen- 10260: heitteillepane yleensä. Ehdotus poistaisi tämän sä tosiasiallisesti määrää rangaistuksen, vaikka 10261: epäjohdonmukaisuuden. sen muodollisesti vahvistaakio rangaistusmää- 10262: 10263: 4 1678002731 10264: 26 N:o 264 10265: 10266: räystuomari. Käytännön yhdenmukaistamiseksi asetuksen saannös ja päiväs,akkojen ohjeluku. 10267: liikkuva poliisi on rangaistusmääräysmenettelyä Esimerkiksi nopeusrajoitUJksen rikkomista vas- 10268: varten laatinut sisäiseen käyttöönsä ohjeet taava päiväsakkoluku voitaisiin porrastaa yli- 10269: päiväsakkoluvun määräämisestä rikostyypin tyksen määrän mukaan kuten poliisin ohjeissa. 10270: mukaan. Myös yleispoliisi soveltaa joissakin Ohjeet annettaisiin myös niitä tapauksia var- 10271: poliisipiireissä vastaavanlaisia tai liikkuvan po- ten, joissa yhdellä teolla on rikottu useita sään- 10272: liisin ohjeita. Poliisin sakko-ohjeista saadut ko- nöksiä. 10273: kemukset osoittavat, että tällaiset ohjeet ovat 116 §. Ilmoitus liikennerikosta koskevasta 10274: periaatteessa tarkoituksenmukaiset ja käyttö- päätöksestä. Säännöksen mukaan tuomioistui- 10275: kelpoiset. Valtaosa liikennesakoista määrätään men olisi annettava tieto liikennerikosta koske- 10276: näiden ohjeiden mukaisesti. Kun ohjeet eivät vasta päätöksestä ajokorttirekisteriä pitävälle 10277: kuitenkaan perustu lainsäädäntöön, esiintyy ta- viranomaiselle, joka on tällä hetkellä autorekis- 10278: pauksia, joissa joku syyttäjäviranomainen tai terikeskus. Ilmoitusvelvollisuus koskisi päätös- 10279: rangaistusmääräystuomari säännönmukaisesti tä, jolla joku on tuomittu rangaistukseen moot- 10280: poikkeaa ohjeiden mukaisesta, maassa ylei- torikäyttöistä ajoneuvoa kuljettaessaan tekemäs- 10281: sesti noudatettavasta käytännöstä. Nämä poik- tään liikennerikoksesta. Vastaavanlaiset sään- 10282: keukset ovat kansalaisten yhdenvertaisuutta nökset ovat myös voimassa olevassa laissa 10283: loukkaavia. Yhtenäiseen oikeuskäytäntöön voi- ( TLL 10 § 4) . Järjestelmä on tarpeen lä- 10284: daan päästä vain antamalla ohjeet sitovina hinnä ajokortin haltijoiden valvontaa varten. 10285: lainsäädännössä. On myös pidettävä asianmu- 10286: kaisena, että oikeuskäytäntöä ohjataan lain- 10287: säädännöllä eikä poliisin sisäisillä ohjeilla. Li- 10288: säksi ohjeiden tulisi koskea myös tuomioistuin- 9 luku. 10289: menettelyä. 10290: Koska ohjeet olisivat laajat ja yksityiskoh- Valtuutus- ja voimaantulosäännökset. 10291: taiset sekä koskisivat pääosiltaan tieliikenne- 10292: lain nojalla annettavien asetusten säännösten 117 §. Kansainvälinen liikenne. Kansain- 10293: rikkomisia, ne olisi annettava asetuksella. välinen liikenne edellyttää eräissä kohdin poik- 10294: Tämä pykälä sisältäisi valtuutuksen ohjeiden keuksia tieliikennelain säännöksistä. Nämä 10295: antamiseen sellaisista rikoksista määrättävistä poikkeukset koskisivat ulkomaalaiselta vaadit- 10296: päiväsakoista, jotka voidaan käsitellä rangais- tavaa ajokorttia sekä muualla kuin Suomessa 10297: tusmääräysmenettelyssä ( 108, 112 ja 113 §). rekisteröidylle ajoneuvolle asetettavia vaatimuk- 10298: Pykäläehdotuksen mukaan asetuksella annetus- sia. Näistä olisi säädettävä asetuksella. 10299: ta rangaistusohjeesta saisi poiketa vain erityi- 118 §. Valtuutussäännös. Tarkemmat sään- 10300: sistä päätöksessä mainittavista syistä. Järjestel- nökset lain soveltamisesta annettaisiin, niin 10301: mä vastaisi periaatteessa tuomioistuinmenette- kuin nykyisinkin, asetuksella. 10302: lyssäkin massarikoksiin sovellettua, edellä to- Ehdotuksen toinen momentti vastaa nykyistä 10303: dettua käytäntöä sillä poikkeuksella, että tak- tieliikenneasetuksen 28 §: ää. 10304: sarangaistuksesta poikkeaminen olisi perustel- 119 §. Voimaantulosäännös. Laki on tar- 10305: tava. koitus saattaa voimaan 1 pa1vana marras- 10306: Tarkoituksena on, että ohjeet annettaisiin kuuta 1979. Nykyisen lain säännökset ammat- 10307: ensi vaiheessa liikenteen vaarantamisena ja lii- timaisesta moottoriajoneuvoliikenteestä jäävät 10308: kennerikkomuksena rangaistavien liikennesään- kuitenkin toistaiseksi voimaan. 10309: töjen rikkomisesta. Ohjeet olisivat periaat- 10310: teessa nykyisten poliisin sakko-ohjeiden kal- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 10311: taisia. Niissä mainittaisiin yksittäinen lain tai kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 10312: N:o 264 27 10313: 10314: Tieliikennelaki. 10315: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 10316: 10317: 1 luku. taavan laitteen kuljettajaa sekä polkupyörän 10318: tai mopon taluttajaa; 10319: Yleisiä säännöksiä. 12) ajoneuvolta maalla kulkemaan tarkoitet- 10320: tua laitetta, joka ei kulje kiskoilla; 10321: 1 §. 10322: 13) moottorikäyttöisellä ajoneuvolta kone- 10323: Soveltamisala. voimalla kulkevaa ajoneuvoa; 10324: Tämä laki koskee liikennettä tiellä. Lain 14) liikennetarvikkeella ajoneuvon rakenne- 10325: soveltamisesta muulla alueella säädetään 5 ja osaa ja varustetta tai tienkäyttäjän henkilökoh- 10326: 102 §:ssä. taista suojavälinettä; sekä 10327: Tätä lakia ei sovelleta rautatieliikenteeseen. 15) pysäköinnillä ajoneuvon seisottamista 10328: kuljettajineen tai ilman kuljettajaa, ei kuiten- 10329: 2 §. kaan lyhytaikaista ajoneuvon seisottamista sii- 10330: Määritelmiä. hen nousemista tai siitä poistumista tahi ajo- 10331: neuvon kuormaamista tai kuorman purkamis- 10332: Tieliikennelainsäädännössä tarkoitetaan: ta varten. 10333: 1) tiellä yleisnimityksenä yleiselle liikenteel- 10334: le tarkoitettua tai yleisesti liikenteeseen käy- 3 §. 10335: tettyä yleistä ja yksityistä tietä, katua, toria ja Tienkäyttäjän yleiset velvollisuudet. 10336: muuta tällaista tietä tai aluetta; 10337: 2) ajoradalla ajoneuvoliikenteelle tarkoitet- Tienkäyttäjän on noudatettava liikenne- 10338: tua, yhden tai useamman ajokaistan käsittävää sääntöjä sekä muutenkin olosuhteiden edellyt- 10339: tien osaa; tämää huolellisuutta ja varovaisuutta vaaran 10340: 3) pientareella ajoradasta reunaviivalla ero- ja vahingon välttämiseksi. 10341: tettua tien pituussuuntaista osaa, jota ei liiken- Tienkäyttäjä ei saa tarpeettomasti estää tai 10342: nemerkillä ole osoitettu jalkakäytäväksi tai häiritä liikennettä. Mäenlasku tiellä ja muu 10343: pyörätieksi; leikkiminen ajoradalla on kielletty. 10344: 4) ajokaistalla tiemerkinnäin osoitettua tai 10345: muuta autolle riittävän leveää ajoradan pituus- 10346: suuntaista osaa; 4 §. 10347: 5) suojatiellä jalankulkijoiden käytettäväksi Liikenteen ohjaus. 10348: ajoradan, pyörätien tai raitiovaunukaistan ylit- 10349: tämiseen tarkoitettua, liikennemerkillä tai tie- Tienkäyttäjän on ensisijaisesti noudatettava 10350: merkinnäin osoitettua tien osaa; poliisimiehen ja muun liikenteen ohjaajan an- 10351: 6) suojakadulla asuntoalueen liikenteelle tamaa merkkiä tai ohjetta. 10352: tarkoitettua, liikennemerkein sellaiseksi kaduksi Liikenteen ohjauslaitteella annettua ohjetta 10353: osoitettua tietä; on noudatettava, vaikka se edellyttäisi poik- 10354: 7) jalkakäytävällä jalankulkijoille tarkoitet- keamista liikennesäännöstä. Jos liikennettä oh- 10355: tua tietä tai tien osaa; jataan liikennevaloin, valo-opastetta on nouda- 10356: 8) Iaajamalla liikennemerkein osoitettua taa- tettava muulla ohjauslaitteella annetus·ta oh- 10357: jaan rakennettua aluetta; jeesta huolimatta. 10358: 9) liikenteen ohjauslaitteella liikennemerk- 10359: kiä, liikennevaloja taikka muuta liikenteen oh- 5 §. 10360: jaamiseksi tarkoitettua laitetta tai tiemerkintää; Moottoriliikenne tien ulkopuolella. 10361: 10) tienkäyttäjällä jokaista, joka on tiellä 10362: taikka sillä olevassa ajoneuvossa tai raitiovau- Taajamassa ei moottorikäyttöistä ajoneuvoa 10363: nussa; saa luvatta kuljettaa, pysäyttää tai pysäköidä 10364: 11) jalankulkijalla jalan, suksilla, luistimilla tien ulkopuolella sellaisella maa-alueeLa, jota ei 10365: tai vastaavilla välineillä liikkuvaa ja potkukel- ole tarkoitettu moottorikäyttöisten ajoneuvojen 10366: kan, Iastenvaunujen, leikkiajoneuvojen tai vas- liikenteelle. 10367: 28 N:o 264 10368: 10369: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei koske tien oikealla puolella on piennar, jolla ajo käy 10370: välttämätöntä huoltoajoa, sairaan kuljetusta tai haitatta päinsä, polkupyörää ja muuta mootto- 10371: muuta näihin verrattavasta syystä välttämätön- ritonta ajoneuvoa sekä mopoa on kuitenkin 10372: tä tilapäistä liikennettä. kuljetettava pientareella. 10373: Moottorikäyttöistä ajoneuvoa tien ulkopuo- Kun erityiset syyt siihen pakottavat, ajo- 10374: lella kuljetettaessa on noudatettava olosuhtei- neuvoa saa tilapäisesti kuljettaa muullakin kuin 10375: den edellyttämää varovaisuutta vaaran ja va- sille tarkoitetulla tien osalla, jollei siitä ai- 10376: hingon välttämiseksi. heudu vaaraa eikä huomattavaa haittaa. 10377: 10378: 10379: 2 luku. 9 §. 10380: Liikennesäännöt. Ajoneuvon paikka ajoradalla. 10381: 6 §. Ajoneuvoa on ajoradalla kuljetettava muu 10382: Esteetön kulku hälytysajoneuvolle ja kulkueelle. liikenne ja olosuhteet huomioon ottaen niin 10383: lähellä ajoradan oikeaa reunaa kuin turvalli- 10384: Hälytysajoneuvolle, joka antaa säädettyjä suutta vaarantamatta on mahdollista. Tämä 10385: ääni- ja valomerkkejä, on liikenteen ohjauslait- säännös ei koske ajoa yksisuuntaisella ajora- 10386: teilla annetuista ohjeista riippumatta annettava dalla. 10387: esteetön kulku. Tällöin on tarvittaessa väi&tyt- Milloin kuljettajan ajosuunnassa on vähin- 10388: tävä >yrjään ja pysähdyttävä. tään kaksi ajokaistaa, hänen on kuljetettava ajo- 10389: Tienkäyttäjä ei saa keskeyttää tai muuten neuvoa eniten oikealla olevalla vapaalla ajo- 10390: estää sotilasosaston, saattueen, valvotun lapsi- kaistalla. Milloin ajokaistat on opastusmerkein 10391: ryhmän tai muun järjestäytyneen kulkueen ete- osoitettu tarkoitetuksi kukin tietylle liikenne- 10392: nemistä. Tämä ei kuitenkaan koske säädettyjä suunnalle, kuljettaja saa kuitenkin käyttää olo- 10393: ääni- ja valomerkkejä antavan hälytysajoneuvon suhteisiin ja matkan jatkamiseen parhaiten 10394: kuljettajaa. soveltuvaa ajokaistaa. 10395: Edellä 2 momentissa tarkoitetussa tapauk- 10396: 7 §. sessa on vastaantulevalle liikenteelle tarkoite- 10397: tulla ajokaistalla ajaminen kielletty. 10398: Esteetön kulku junalle. 10399: Kaksisuuntaisena ajoradalla oleva koroke 10400: Rautatien ylittäminen. tai muu vastaava laite on ohiteHava oikealta. 10401: Junalle on annettava est;eetön kulku. Junalla 10402: tarkoitetaan tässä pykälässä jokaista rautatie- 10403: kiskoilla kulkevaa laitetta. 10 §. 10404: Rautatien tasoristeystä lähestyvän tienkäyt- Jonoissa ajo. 10405: täjän on noudatettava erityistä varovaisuutta ja 10406: mahdollisista suojalaitteista huolimatta tark- Jos ajoneuvot liikkuvat samansuuntaiselle 10407: kailtava, onko juna tulossa. Kuljettajan on täl- liikenteelle tarkoitetuilla ajokaistoilla jonoissa, 10408: löin käytettävä sellaista nopeutta, että ajo- ajokaistaa ei saa vaihtaa, ellei se ole tarpeen 10409: neuvon voi tarvittaessa pysäyttää ennen rataa. ryhmittymistä taikka pysäyttämistä tai pysä- 10410: Rautatietä ei saa lähteä ylittämään, jos juna köintiä varten. 10411: lähestyy taikka valo-opaste velvoittaa pysäh- 10412: tymään, erityinen ääniopaste kuuluu taikka 11 §. 10413: puomi on alhaalla tai liikkuu. Tällöin on py- Ajoneuvojen välinen etäisyys. 10414: sähdyttävä turvalliselle etäisyydelle radasta, en- 10415: nen opastinta tai puomia. Kun rautatien saa Etäisyys edellä kulkevaan ajoneuvoen on so- 10416: ylittää, se on tehtävä viivyttelemättä. vitettava sellaiseksi, ettei päälleajon vaaraa 10417: ole, vaikka tämä ajoneuvo pysäytetään. 10418: 8 §. Taajaman ulkopuolella muuta liikennettä sel- 10419: Tien eri osien käyttö. västi hitaammin ajavien ajoneuvojen on pi- 10420: dettävä toisiinsa sellaiset etäisyydet, että ohit- 10421: Ajoneuvoa on kuljetettava ajoradalla. Jos tava ajoneuvo voi vaaratta ajaa niiden väliin. 10422: N:o 264 29 10423: 10424: 12 §. Risteyksessä . kääntyvän ajoneuvon kuljetta- 10425: Ryhmittyminen. jan on väistettävä risteävää tiet.ä ylittävää pol- 10426: kupyöräilijää, mopoilijaa ja jalankulkijaa. Sa- 10427: . Risteystä lähestyvän ajoneuvon kuljettajan moin on kuljettajan, joka muualla kuin ris- 10428: on hyvissä ajoin valittava matkan jatkami- teyksessä aikoo poistua ajoradalta tai muuten 10429: seen parhaiten soveltuva ajokaista. Sen, joka ylittää sen, väistettävä tien reunaa käyttävää 10430: aikoo kääntyä oikealle, tulee tällöin asettua polkupyöräilijää, mopoilijaa ja jalankulkijaa. 10431: ajoradan oikeaan reunaan ja sen, joka aikoo Vasemmalle kääntyvän kuljettajan on lisäksi 10432: kääntyä vasemmalle, välittömästi ajoradan kes- väistettävä vastaan tulevaa liikennettä. 10433: kiviivan oikealle puolelle tai yksisuuntaisen Kuljettajan on kuitenkin aina väistettävä 10434: ajoradan vasemmalle reunalle muuta liikennettä, jos hän on tulossa tielle 10435: pihasta, pysäköintipaikalta, huoltoasemalta tai 10436: 13 §. muulta vastaavalta alueelta taikka polulta, tilus- 10437: Kääntyminen. tieltä tai muulta vastaavalta ajotieltä. 10438: Raitiovaunulie on tienkäyttäjän 1 ja 2 mo- 10439: Kääntyvän ajoneuvon kuljettaja ei saa ai- mentin säännöksistä riippumatta annettava es- 10440: heuttaa vaaraa tai tarpeetonta estettä muille teetön kulku. 10441: samaan suuntaan kulkeville. 10442: R~steyksessä on oikealle käännyttäessä oh- 10443: jattava mahdollisimman lähelle risteävän ajo- 16 §. 10444: radan oikeata reunaa. Vasemmalle käännyttäes- Väistämisen usoittami11e11. Ajo risteykseen. 10445: sä on ohjattava siten, että ajoneuvo jättää ris- 10446: teyksen välittömästi risteävän ajoradan kes!d- Kuljettajan, joka liikennesääntöjen tai liiken- 10447: viivan oikealla puolella tai yksisuuntaisen ajo- nemerkin mukaan on väistämisvelvollinen, on 10448: radan v_asemmalla reunalla. Jos risteävällä ajo- hyvissä ajoin nopeutta vähentämällä tai pysäh- 10449: radalla on kuljettajan ajosuunnassa kaksi tai tymällä selvästi osoitettava, että hän aikoo 10450: useimpia ajokaistoja, saa risteyksestä kuitenkin noudattaa velvollisuuttaan. Hän saa jatkaa mat- 10451: poistua sopivinta ajokaistaa käyttäen. kaa vain, jos hän muiden ajoneuvojen sijain- 10452: Edellä 12 §:ssä ja tämän pykälän 1 ja 2 mo- ti, etäisyys ja nopeus huomioon ottaen ei 10453: mentissa olevia säännöksiä on soveltuvin osin aiheuta vaaraa eikä estettä. 10454: noudatettava myös, milloin ajoneuvon kuljettaja Lähestyessään risteystä tai sinne ajaessaan 10455: muualla kuin risteyksessä aikoo ylittää ajoradan kuljettajan on sovitettava ajotapansa niin, ettei 10456: tai poistua siltä. risteävän tien liikenne häiriinny, jos ajoneuvo 10457: joudutaan pysäyttämään risteykseen. 10458: 14 §. 10459: Erityissäännös kääntyvälle polkupyöräilijälle ja 17 §. 10460: mopoilijalle. 10461: Kohtaami11en. 10462: Polkupyöräilijä -tai mopoilija, joka aikoo 10463: kääntyä vasemmalle, saa 12 ja 13 §:n säännös- Kohtaavien ajoneuvojen on sivuutettava toi- 10464: ten . estämättä jatkaa oikealla ajaen risteävän sensa oikealta. Risteyksessä saavat kuitenkin 10465: ajoradan yli. Hän saa tällöin kuitenkin kääntyä vastakkaisilta suunnilta saapuvat ajoneuvot, 10466: vasemmalle vasta kun sen voi tehdä aiheutta- jotka kumpikin aikovat kääntyä vasempaaq, 10467: matta estettä muulle liikenteelle, ja hänen on sivuuttaa toisensa vasemmalta erityistä varo- 10468: poistuttava risteyksestä oikeanpuoleista reunaa vaisuutta noudattaen. 10469: käyttäen. Kohdattaessa on ajoneuvojen välille jätet- 10470: tävä riittävästi tilaa. Jos ajoradalla on este, on 10471: 15 §. sen ajoneuvon kuljettajan, jonka puoleisella 10472: Väistämisvelvollisuus. ajoradan osalla este on, tarvittaessa pysäytet- 10473: tävä ajoneuvonsa antaakseen vastaan tulevan 10474: Risteystä lähestyessään kuljettajan on nou- sivuuttaa paikan. 10475: datettava erityistä varovaisuutta. Hänen on Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen 10476: väistettävä samanaikaisesti oikealta lähestyvää vieressä tehtävässä työssä käytettävän, asianmu- 10477: ajoneuvoa. kaisesti merkityn ajoneuvon saa sivuuttaa olo- 10478: 30 N:o 264 10479: 10480: suhteet huomioon ottaen sopivimmalla tavalla lot ohjaavat liikennettä risteyksessä, jos ohitet- 10481: noudattaen tarpeellista varovaisuutta. tava ajoneuvo on polkupyörä, mopo tai sivu- 10482: vaunuton kaksipyöräinen moottoripyörä taik- 10483: 18 § . ka jos risteävä tie on polku, tilustie tai muu 10484: Ohittaminen. vastaava ajotie tahi sellainen yksityistie, jol- 10485: ta tulevalle on liikennemerkein osoitettu väis- 10486: Edellä kulkeva ajoneuvo on ohitettava va~ tämisvelvollisuus. 10487: semmalta. Milloin edellä kulkeva kääntyy tal 10488: selvästi valmistautuu kääntymään vasemmalle, 20 §. 10489: se on kuitenkin ohitettava oikealta. Polkupyö- 10490: räilijä ja mopoilija saa muutoinkin ohittaa Ohittajan ja ohiteltavan keskinäiset 10491: muun ajoneuvon kuin polkupyörän tai mo- velvollisuudet. 10492: pon oikealta. .. Ohittajan on pidettävä turvallinen väli ohi- 10493: Raitiovaunu on ohitettava oikealta. Sen saa tettavaan ajoneuvoon. 10494: k'Uitenkin ohiwta vasemmalta, missä kiskojen Ohitettavan on, havaittuaan ohituksen va- 10495: sijainti sitä edellyttää, jos se voi tapahtua vaa- semmalta, pysyteltävä niin oikealla kuin se 10496: ratta ja haitatta. Yksisuuntaisella ajoradalla muu liikenne ja olosuhteet huomioon ottaen 10497: raitiovaunun saa muutenkin ohittaa vasemmal- on mahdollista, eikä hän saa lisätä nopeutta. 10498: ta, jos liikenneolosuhteet sen sallivat. Hitaasti kulkevan ajoneuvon kuljettajan on 10499: Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen kapealla tai mutkikkaalla ajoradalla tai vas- 10500: vieressä tehtävässä työssä käytettävää, asian· taantulevan liikenteen ollessa vilkasta ohituksen 10501: mukaisesti merkittyä ajoneuvoa ohitettaessa helpottamiseksi vähennettävä nopeutta ja mah- 10502: saa menetellä olosuhteisiin nähden sopivimmal- dollisuuksien mukaan annettava tietä. 10503: la tavalla tarpeellista varovaisuutta noudattaen. Vasemmalta ohittaneen kuljettajan on siirryt- 10504: tävä oikealle heti kun se voi tapahtua vaarat- 10505: 19 §. ta ja haitatta. Tätä sääntöä ei kuitenkaan so- 10506: Ohituskiellot. velleta, milloin ohittajan kulkusuunnassa on 10507: vähintään kaksi ajokaistaa ja hänen tarkoituk- 10508: Ohittavan ajoneuvon kuljettajan on tarkoin senaan on heti ohittaa muita ajoneuvoja, eikä 10509: varmistauduttava, ettei ohitus aiheuta vaaraa. takaa lähestyvien ajoneuvojen kuljettajille ai- 10510: Ohitus on kielletty: heudu oleellista haittaa. 10511: 1) kaksisuuntaisena ajoradalla näkyvyyden 10512: ollessa mäenharjan, kaarteen tai muun syyn 10513: vuoksi turvalliseen ohitukseen riittämätön; 21 §. 10514: 2) jollei ohitukseen käytettävä ajokaista ole Ohi ajaminen. 10515: riittävän pitkälti vapaa ja esteetön turvalliseen 10516: Ohituksena ei pidetä ajamista ajokaistaa 10517: ohitukseen; 10518: vaihtamatta toisen ajoneuvon edelle, milloin 10519: 3) jollei ohittaja, joka joutuu käyttämään ajoneuvot ajavat 10 §:n mukaisesti jonoissa 10520: vastaan tulevalle liikenteelle tarkoitettua ajo- tai ovat ryhmittyneet ajokaistoille risteyksen 10521: kaistaa, ohituksen jälkeen vaaratta ja muuta ylittämistä varten taikka milloin jompikumpi 10522: liikennettä oleellisesti häiritsemättä voi palata ajoneuvoista käyttää liikennemerkillä tietylle 10523: jonoon; liikenteelle varattua ajokaistaa. Ohiajavan ajo- 10524: 4) jos edellä, samalla ajokaistalla ajava on neuvon kuljettajan on kuitenkin noudatettava, 10525: suuntamerkillä osoittanut aikovansa ohittaa; mitä 35 §:ssä on säädetty. 10526: 5) jos takaa tulevan ajoneuvon kuljettaja on 10527: aloittanut ohituksen; 22 §. 10528: 6) rautatien tasoristeyksessä ja välittömästi 10529: ennen sitä; ja Ajoneuvon peruuttaminen ja kääntäminen 10530: tiellä. 10531: 7) risteyksessä ja välittömästi ennen sitä, 10532: jollei ohitusta ole tehtävä oikealta. Ajoneuvoa ei saa peruuttaa eikä kääntää 10533: Ohitus risteyksessä ja välittömästi ennen sitä tiellä, ellei se voi tapahtua vaaratta ja muita 10534: on kuitenkin sallittu, jos poliisi tai liikenneva- estämättä. 10535: N:o 264 31 10536: 10537: 23 §. 27 §. 10538: Ajoneuvon siirtäminen sivusuunnassa. Nopeusrajoitukset. 10539: Kuljettaja saa lähteä liikkeelle tien reu- Moottorikäyttöisten ajoneuvojen suurimmat 10540: nasta, vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää ajoneuvokohtaiset sallitut nopeudet ovat: 10541: ajoneuvoa sivusuunnassa vain, milloin se voi 1) linja-auton 80 km/h, moottoritiellä ja 10542: tapahtua vaaratta ja muita tarpeettomasti estä- Lapin läänissä myös muulla tiellä 100 km/h; 10543: mättä. 2) maastohenkilöauton, henkilöauton, johon 10544: on kytketty hinattava ajoneuvo, sekä pa- 10545: 24 §. ketti-, kuorma- ja erikoisauton 80 km/h; 10546: Tien antaminen linja-autolle taajamassa. 3) _kuorma-auton, johon on . kytketty jarru- 10547: t on hmattava ajoneuvo, 60 km/h; 10548: Jos taajamassa linja-auton kuljettaja osoittaa 4) mopon, traktorin, moottorityökoneen ja 10549: suuntamerkillä aikovansa lähteä liikkeelle pysä- moottorireen 40 km/h; sekä 10550: kiltä, vaihtaa ajokaistaa tai muuten siirtää ajo- 10551: 5) ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän, jossa 10552: neuvoa sivusuunnassa, takaa lähestyvän ajo- 10553: on rautaisia telaketjuja tai muunlaisia kuin 10554: neuvon kuljettajan on vähennettävä nopeutta 10555: ilmarenkain varustettuja pyöriä, 20 km/h. 10556: ja tarvittaessa pysäytettävä antaakseen linja- 10557: autolle tietä. Epäkuntoista ajoneuvoa hinattaessa suurin 10558: sallittu nopeus on 60 km/h, jollei kumman- 10559: Huolimatta 1 momentin säännöksestä linja- 10560: kaan ajoneuvon suurinta salHttua nopeutta ole 10561: auton kuljettajan on noudatettava erityistä va- 10562: säädetty tai määrätty alhaisemmaksi. 10563: rovaisuutta vaaran välttämiseksi ja annettava 10564: suuntamerkki siten kuin 38 §:ssä säädetään. Liikenneministeriö voi antaa määräyksiä ylei- 10565: sestä nopeusrajoituksesta koko maassa tai tie- 10566: tyssä osassa maata. Tiekohtaisista ja paikalli- 10567: sista nopeusrajoituksista päättää liikenneminis- 10568: 25 §. 10569: teriön tarvittaessa antamien yleisten ohjeiden 10570: Tilannenopeus. mukaisesti ja 60 §:n säännöksiä noudattaen se 10571: jolle liikenteen ohjauslaitteen asettaminen kuu~ 10572: Ajoneuvon nopeus on sovitettava sellaiseksi 10573: luu. 10574: kuin liikenneturvallisuus edellyttää huomioon 10575: ottaen muun ohella tien kunto, sää, keli, näky- Tässä pykälässä tai sen nojalla määrätyt no- 10576: vyys, ajoneuvon kunto, kuormitus ja kuorman peusrajoitukset eivät koske liikenteen valvon- 10577: laatu sekä liikenneolosuhteet. Nopeus on pidet- taan tai poliisin virkatehtävään käytettävää ajo- 10578: tävä sellaisena, että kuljettaja säilyttää ajo- neuvoa eivätkä 1 momentissa säädetyt nopeus- 10579: neuvon hallinnan. Ajoneuvo on voitava pysäyt- rajoitukset hälytysajoneuvoa. 10580: tää edessä olevan ajoradan näkyvällä osalla ja 10581: kaikissa ennalta arvattavissa tilanteissa. Ennen 28 §. 10582: kaukovaloilta lähivaloille vaihtamista nopeus Pysäyttäminen ja pysäköinti. 10583: on sovitettava uusia näkyvyysolosuhteita vas- 10584: taavaksi. .Ajon~uvon saa tiellä pysäyttää tai pysäköidä 10585: vam otkealle puolelle. Yksisuuntaisella tiellä 10586: Kuljettajan on sovitettava ajoneuvonsa no- on pysäyttäminen ja pysäköinti myös va- 10587: peus sellaiseksi, etteivät muut tienkäyttäjät semmalle puolelle tietä sallittu. 10588: joudu kohtuuttomasti lian tai soran roiskumi- 10589: selle alttiiksi. Ajoneuvo on pysäytettävä tai pysäköitävä 10590: tien suuntaisesti ja mahdollisimman kauas ajo- 10591: radan keskeltä. 10592: 26 §. Maitoa kuljettavan ajoneuvon saa taajaman 10593: Liikennettä estävän tai haittaavan ajon kielto. ulkopuolella pysäyttää kaksisuuntaisellakin tiel- 10594: lä myös tien vasemmalle puolelle maitolaiturin 10595: Liikennettä ei saa estää tai haitata ajamalla kohdalle kuormaamista ja kuorman purkamista 10596: aiheetta kohtuuttoman hitaasti tai tarpeetto- varten. Tällöin kuljettajan on noudatettava 10597: masti äkkiä jarruttamalla. erityistä varovaisuutta. 10598: 32 N:o 264 10599: 10600: 29 §. tai ra1t1ovaunun pysäkkiä osoittavan liikenne- 10601: Pysäyttämistä ja pysäköimistä koskevat kiellot. merkin kummallekaan puolelle tai, jos merkin- 10602: tää ei ole, kahtatoista metriä lähemmäksi merk- 10603: Ajoneuvoa ei saa pysäyttää eikä pysäköidä kiä. Tälle alueelle saa kuitenkin pysäyttää ajo- 10604: sellaiseen paikkaan eikä siten, että siitä aiheu- neuvon siihen nousemista tai siitä poistumista 10605: tpu. vaaraa tai että liikenne tarpettomasti estyy varten, milloin se voi tapahtua linja-auto· tai 10606: •tai häiriytyy. raitiovaunuliikennettä estämättä. 10607: Pysäyttäminen ja pysäköinti on kielletty: 10608: 1) jalkakäytävällä, suojatiellä ja pyörätiellä 31 §. 10609: sekä viiden metrin matkalla ennen suojatietä Erityiset pysäköintikiellot. 10610: tai risteävää pyörätietä; 10611: 2) risteyksessä ja viittä metriä lähempänä Pysii'köinti, on kielletty: 10612: risteävän ajoradan lähintä reunaa tai sen aja- 1) kolmeakymmentä metriä lähempänä rau- 10613: teitua jatkoa ajoradalla; tatien tasoristeystä; 10614: 3) niin lähellä rautatien tai raitiotien kis- 2) kiinteistölle johtavan ajotien kohdalla ja 10615: koja, että siitä on haittaa kiskoliikenteelle; muutoinkin siten, että ajoneuvoliikenne kiin- 10616: 4) siten, että liikennemerkki tai liikenne- teistölle tai sieltä pois oleellisesti vaikeutuu; 10617: valoihin kuuluva opastin peittyy; 3) ajoradan reunan suuntaisesti pysäytetyn 10618: 5) alikäytävässä ja tunnelissa; muun ajoneuvon kuin kaksipyöräisen polku~ 10619: 6) mäenharjalla tai näkyvyydeltään raJOl- pyörän, mopon tai sivuvaunuuoman moottori- 10620: tetussa kaarteessa ja niiden läheisyydessä; pyörän rinnalla; 10621: 7) missä ajorata ennen risteystä on sulku- 4) siten, että pääsy toiseen ajoneuvoön tai 10622: viivoin tai ryhmitysmerkein jaettu eri ajo- sen kuljettaminen pois paikalta estyy; 10623: kaistoihin, eikä niin lähelle tällaista sulkuviivaa 5) taajaman ulkopuolella ajoradalla, jos tie 10624: tai. m(!rkkiä, että ajo asianomaiselle ajokaistalle liikennemerkein on osoitettu etuajo-oikeute- 10625: vaikeutuu; tuksi; sekä 10626: 8) jollei maksua ole suoritettu, sellaiselle 6) merkityn pysäköintipaikan vieressä tahi 10627: pysäköintipaikalle tai -alueelle, jonka käyttä- merkityllä pysäköintipaikalla siten, että ajo- 10628: misestä on vahvistettu maksu; sekä neuvo osittainkin jää kullekin ajoneuvolle mer- 10629: · 9) sulkuviivan kohdalle, milloin ajoneuvon kityn paikan ulkopuolelle. 10630: ja sulkuviivan väliin jää tilaa vähemmän kuin 10631: kohrie · metriä eikä ajoneuvon ja sulkuviivan .32 §. 10632: välissä ole katkoviivaa. Ajoneuvon pysäytti.imisem liittyvät toimet. 10633: · Polkupyörän ja mopon saa pysäyttää ja pysä- 10634: köidä jalkakäytävälle. Muunkin ajoneuvon saa Kun ajoneuvo on pysäytetty tai pysäköity, 10635: erityistä varovaisuutta noudattaen pysäyttää ly- kuljettajan on huolehdittava siitä, ettei ajo- 10636: hyeksi ajaksi jalkakäytävälle ajoneuvoon nouse- neuvo voi lähteä itsestään liikkeelle. 10637: mista, siitä poistumista, sen kuormaamista tai Ajoneuvon ovea ei saa avata eikä ajoneuvoen 10638: kuorman purkamista varten, milloin läheisyy- nousta, siitä poistua taikka sitä kuormata tai 10639: dessä ei ole käytettävissä muuta pysäyttämiseen sen kuormaa purkaa siten, että siitä aiheutuu 10640: sopivaa paikkaa ja pysäyttämiseen on pakotta- vaaraa tai tarpeetonta haittaa muulle liiken- 10641: via syitä. Pysäytetty ajoneuvo ei kuitenkaan teelle tai ympäristölle. 10642: saa kohtuuttomasti haitata jalkakäytävällä kul- 10643: kemista. Kuljettajan on tällöin pysyteltävä ajo- .3.3 §. 10644: tieovensa läheisyydessä ja tarvittaessa siirret- Varovaisuusvelvollisuus kevyttä liikennettä 10645: tävä ajoneuvo paikkaan, jossa se ei häiritse kohtaan. 10646: muuta liikennettä. 10647: Ajoneuvon kuljettajan on kohdatessaan tai 10648: 30 §. ohittaessaan jalankulkijan, polkupyöräilijän tai 10649: Pysäyttä;?tinen linja-auto- tai mopoilijan annettava täile ajon::uvo,1 koko ja 10650: raitiovaunu pysäkille. nopeus huomioon ottaen turvallinen t'la t;ellä. 10651: Kuljettajan on erityisesti varottava lähestyes- 10652: Ajoneuvoa ei saa pysäyttää eikä pysäköidä sään pysäytettyä koululaiskuljetusautoa, linja- 10653: tiemerkinnäin osoitetulla matkalla linja-auton autoa tai raitiovaunua sekä lapsia, vanhuksia, 10654: N:o 264 33 10655: 10656: vammaisia tai muita, joilla on ilmeisiä vaikeuk- Äänimerkki ei saa olla pitempi kuin on 10657: sia selviytyä turvallisesti liik.enteessä. välttämätöntä. Valomerkki on annettava ajo- 10658: valoja vilkuttamalla. 10659: 34 §. 38 §. 10660: Jalkakäytävän ylittäminen. Pysähtyneen raztzo- S uuntamerkki. 10661: vaunun tai linja-auton ohittaminen. 10662: Ajoneuvon kuljettajan, joka aikoo lähteä 10663: Ajoneuvon kuljettajan on ylittäessään jalka- liikkeelle tien reunasta, kääntyä risteyksessä tai 10664: käytävää annettava jalanlmlkijalle esteetön tiellä taikka vaihtaa ajokaistaa tai muuten 10665: kulku. siirtää ajoneuvoa sivusuunnassa, on muiden 10666: Kuljettajan on aikoessaan ohittaa oikealta rai- varoittamiseksi annettava merkki suunnanosoit- 10667: tiovaunun tai linja-auton korokkeettoman py- timaila tai, jollei ajoneuvossa ole sellaista, 10668: säkin kohdalla pysäytettävä ja annettava estee- muulla näkyvällä tav11lla. 10669: tön kulku raitiovaunusta tai linja-autosta pois- Merkki on annettava ·hyvissä ajoin ennen 10670: tuville taikka siihen nouseville matkustajille. aiottua toimenpidettä, ja sen on oltava hy- 10671: vin näkyvä . ja ymmärrettävä. Merkinanto ei 10672: vapauta kuljettajaa velvollisuudesta varmistua 10673: 35 §. siitä, ettei aiottu toimenpide aiheuta vaaraa tai 10674: Kuljettajan suojatiesäännöt. tarpeetonta estettä. 10675: Suojatietä lähestyvän ajoneuvon kuljettajan 10676: on ajettava sellaisella nopeudella, että hän voi 39 §. 10677: rarvittaessa pysäyttää ennen suojatietä. Kuljet- Valoje;z käyttö ajettaessa. 10678: tajan on annettava esteetön kulku jalankulki- 10679: jalle, joka on suojatiellä tai astumassa sille. Kuljetettaessa ajoneuvoa tiellä pimeän tai 10680: hämärän aikana ja muulloinkin sääolosuhteiden 10681: Jos suojatien eteen on pysähtymässä tai py- tai vastaavan syyn sitä edellyttäessä ajoneuvossa 10682: sähtynyt ajoneuvo tai raitiovaunu, sitä ei saa on käytettävä määräysten mukaisia ajovaloja. 10683: ohittaa pysähtymättä. Ajoneuvossa, jonka varusteeksi ei ole määrätty 10684: ajovaloja, on käytettävä sellaisia heijastimia 10685: 36 §. kuin asetuksella säädetään. 10686: Moottorikäyttöisellä ajoneuvolla ajettaessa 10687: Suojakadulla ajaminen. on muulloin kuin 1 momentissa tarkoitetuissa 10688: Suojakadulla saa kuljettaa moottorikäyttöistä olosuhteissa käytettävä ajovaloja tai erikseen 10689: ajoneuvoa vain kadun varrella olevalle kiinteis- määrättyjä huomiovaloja. 10690: tölle tai merkitylle pysäköintipaikalle ajoa var- Kaukovalojen käyttö on kielletty: 10691: ten, jollei kysymyksessä ole vä1ttämätön huolto- 1) tyydyttävästi valaistulla tiellä; 10692: ajo. Pysäköinti suojakadulla on sallittu vain 2) niin lähellä kohtaavaa ajoneuvoa tai rai- 10693: merkityllä pysäköintipaikalla. tiovaunua, että tämän kuljettaja voi häikäistyä; 10694: Suurin sallittu nopeus suojakadulla on 20 ja 10695: km/h. 3) ajettaessa lähellä toisen ajoneuvon ta- 10696: Suojakadulla ajoneuvon kuljettajan on annet- kana. 10697: tava jalankulkijalle esteetön kulku. Sumuvaloja saa käyttää vain sumun taikka 10698: rankan vesi- tai lumisateen aikana. Niitä saa 10699: 37 §. tällöin käyttää lähivalojen asemesta, jos seison- 10700: tavalot ovat samanaikaisesti kytketyt. 10701: Ääni- ja valomerkit. 10702: Milloin vaaran välttämiseksi on tarpeen, kul- 40 §. 10703: jettajan on annettava ääni-· tai valomerkki, taik- .V alojen käyttö pysäytetyssä tai pysäköidyssä 10704: ka muulla tavalla kiinnitettävä muiden tien- ajoneuvossa. 10705: käyttäjien huomiota. Muutoin äänimerkin saa 10706: antaa vain taajaman ulkopuolella valoisana ai- Tielle pysäytetyssä tai pysäköidyssä ajoneu- 10707: kana ohitettaessa. vossa on pimeän tai hämärän aikana ja muu- 10708: 5 1678002731 10709: 34 N:o 264 10710: 10711: toinkin, kun sääolosuhteet tai vastaavat syyt Kiihdytyskaistan puuttuessa on kuljettajan, 10712: sitä edellyttävät, pidettävä seisonta- tai lähiva- joka aikoo ajaa moottoritielle, väistettävä moot- 10713: lot tai, milloin niitä ei ole, muut ajoneuvolle toritietä kulkevia ajoneuvoja. Kuljettajan, joka 10714: määrätyt valot sytytettyinä, jollei tie ole niin aikoo ajaa kiihdytyskaistalta moottoritielle, on 10715: hyvin valaistu, että ajoneuvon voi muutoinkin varmistauduttava siitä, että se voi tapahtua 10716: selvästi havaita riittävän etäältä. vaaratta ja muita tarpeettomasti estämättä. 10717: Mitä 1 momentissa on säädetty, ei sovelleta Moottoritieltä poistuvan kuljettajan on riit- 10718: ajoneuvoon, joka on pysäytetty tai pysäköity tävän ajoissa siirryttävä erkanemistietä lähinnä 10719: ajoradan ulkopuolella olevalle pysäköintipai- olevalle ajokaistalle ja, jos tiellä on hidastus- 10720: kalle, eikä muutoinkaan polkupyörään tai mo- kaista, mahdollisimman aikaisessa vaiheessa siir- 10721: poon, joka pysäytetään tai pysäköidään ajo- ryttävä sille. 10722: radan ulkopuolelle. 10723: 44 §. 10724: 41 §. Ajo moottoritiellä. 10725: V alojen virheellisen käytön kielto. Ajoneuvoa ei saa kuljettaa moottoritien ajo- 10726: Ajoneuvon valoja ei saa käyttää niin, että ratoja erottavalla keskikaistalla eikä sen ajo- 10727: muiden ajoneuvojen kuljettajat voivat häikäis- ratoja yhdistäväliä poikittaistiellä. 10728: tyä. Ajoneuvoa ei saa kääntää eikä peruuttaa 10729: Ajoneuvossa olevaa laitetta, jolla sen suunta- moottoritiellä eikä sellaisen tien liittymä- tai 10730: valot saa samanaikaisesti näyttämään vilkku- erkanemistiellä. Ajoneuvon saa pysäyttää tai 10731: vaa keltaista valoa, saa käyttää vain milloin pysäköidä vain erityisesti osoitetulJe pysä:köinti- 10732: ajoneuvo pakottavasta syystä on jouduttu py- tai levähdyspaikalle. 10733: säyttämään paikkaan, jossa se voi vaarantaa Jos samansuuntaista liikennettä varten on 10734: liikennettä. vähintään kolme ajokaistaa, saa kuorma-autoa 10735: Ajoneuvossa ei saa, jollei siitä ole erikseen tai yli seitsemän metrin pituista ajoneuvoyhdis- 10736: toisin määrätty, käyttää laitteita, jotka näyt- telmää kuljettaa vain jommaJlakumma1la kah- 10737: tävät tai heijastavat eteenpäin muuta kuin val- desta o~keanpuoleisesta ajokaistasta, jollei 4.3 10738: koista tai keltaista valoa ja taaksepäin muuta §:n säännöksistä muuta johdu. 10739: kuin punaista tai punakeltaista valoa. 10740: 45 §. 10741: 42 §. Liikenne moottoriliikennetiellä. 10742: Moottoritiellä sallittu liikenne. 10743: Edellä 42-44 §:ssä olevia säännöksiä on 10744: Moottoritiellä sekä sellaisen tien liittymä- soveltuvin osin noudatettava myös liikenteessä 10745: tai erkanemistiellä on vain moottoriajoneuvo- moottoriliikennetiellä sekä sen liittymä- ja erka- 10746: liikenne sallittu. Sillä ei saa kuitenkaan kul- nemistiellä. 10747: jettaa moottoriajoneuvoa, jonka suurin sallittu 10748: tai rakenteellinen nopeus on enintään 40 km/h. 46 §. 10749: Epäkuntoisen ajoneuvon hinaaminen mootto- Poikkeussäännös liikenteestä moottoritiellä ja 10750: ritiellä käyttäen köyttä, vaijeria tai muuta sel- moottoriliikennetiellä. 10751: laista välinettä on kielletty. Moottoritiellä rik- 10752: koutuneen ajoneuvon saa kuitenkin tällä ta- Mitä 42-45 §:ssä on säädetty, ei ko~ke 10753: voin hinata seuraavaan poistumiskohtaan saak- liikenteen valvonnasta johtuvaa eikä tienpitäjän 10754: ka. pakottavista syistä erityisin ehdoin sallimaa 10755: tilapäistä liikennettä. 10756: 4.3 §. 10757: Ajo moottoritielle ja siltä pois. 47 §. 10758: Tulo lautalle. 10759: Ajoneuvon saa ajaa moottoritielle vain sen 10760: alkamiskohdasta tai liittymätieltä ja moottori- Hälytysajoneuvolla, poliisin vil.'lkatehtävässä 10761: tieltä pois vain sen päätekohdasta tai käyttäen olevalla ajoneuvolla, sairasta hoitoon kuljet- 10762: erkanemistietä. tavalla ajoneuvolla ja säännöllisellä vuorella 10763: N:o 264 35 10764: 10765: kulkevalla, ammattimaisessa henkilöliikenteessä Ajoneuvon, jota käytetään 3 momentissa 10766: käytettävällä autolla on oikeus päästä lautalle tarkoitetussa työssä, liikennevalvonnassa tai po- 10767: ennen muita ajoneuvoja. Lääninhallitus voi tar- liisin virkatehtävässä, saa 28-31 §:n säännös- 10768: vittaessa antaa määräyksiä siitä, missä järjes- ten estämättä tilapäisesti pysäyttää tai pysä- 10769: tyksessä muut ajoneuvot pääsevät lautalle. köidä tehtävän vaatimalla tavalla edellyttäen, 10770: Lautalie tultaessa on ajoneuvo pysäytettävä ettei liikennettä ilmeisesti vaaranneta. 10771: ennen suojalaitteita. 10772: 51 §. 10773: 48 §. 10774: Jalankulkijan paikka tiellä. 10775: Ajoneuvoon nouseminen ja siitä poistuminen. 10776: J alankullcijan on käytettävä jalkakäytävää tai 10777: Liikkeellä olevaan ajoneuvoon tai raitiovau- piennarta. Hän ei kuitenkaan saa jalkakäytä- 10778: nuun ei saa nousta eikä siitä poistua. Kukaan vällä taluttaa pollmpyörää tai mopoa, kuljettaa 10779: ei myöskään saa olla liikkuvan ajoneuvon tai potkukelkkaa, hiihtää eikä kantaa kookasta 10780: raitiovaunun katolla taikka astimella tai vas- taakkaa, jos siitä voi aiheutua huomattavaa 10781: taavalla laitteella, jota ei ole erityisesti tarkoi- haittaa muille jalankulkijoille. 10782: tettu matkustajien kuljettamiseen. Missä jalkakäytävää tai piennarta ei ole 1tai 10783: milloin sillä kulkeminen ei käy haitatta päinsä, 10784: 49 §. jalankulkijan on käytettävä pyörätietä tai ajo- 10785: Ajoneuvolta vedättäminen. radan reunaa. 10786: Jalankulkijan on jalkakäytävällä, pyörätiellä 10787: Moottorikäyttöisellä ajoneuvolla tai rattto- ja suojatiellä yleensä kuljettava sen oikeanpuo- 10788: vaunulla ei saa vetää mopoilijaa, polkupyöräili- leisella osalla sekä sivuutettava vastaan tuleva 10789: jää, kellealla tai vastaavalla ajoneuvolla ajavaa, jalankulkija oikealta ja ohitettava edellä kulke- 10790: hiihtäjää eikä luistelijaa, eivätkä nämä saa ve- va vasemmalta. 10791: dättää itseään tällaisella ajoneuvolla tai raitio- Ajoradalla jalankulkijan on ensisijaisesti käy- 10792: vaunulla. tettävä sen vasenta reunaa, jollei oikean reunan 10793: Poiketen 1 momentin säännöksistä saavat käyttäminen ole kulkureitin tai muiden syiden 10794: puolustusvoimat suorittaa hiihtohinauksia vä- vuoksi turvallisempaa. Polkupyörää tai mopoa 10795: häliikenteisellä tiellä noudattamalla erityistä taluttava saa kuitenkin käyttää ajoradan oikeaa 10796: varovaisuutta. reunaa. 10797: 10798: 50 §. 52 §. 10799: Poikkeussäännökset. ]alankulleu suojakadulla. 10800: Hälytysajoneuvon kuljettaja saa kiireeilisessä Edellä 51 §: ssä olevien säännösten estä- 10801: tehtävässä tarpeellista varovaisuutta noudat- mättä jalankulkija saa suojakadulla kulkea sen 10802: taen ja erityisiä ääni- ja valomerkkejä antaen kaikilla osilla. Hän ei kuitenkaan saa tarpet- 10803: poiketa niistä liikennesäännöistä, jotka eivät tomasti estää ajoneuvoliikennettä. 10804: erityisesti koske häntä. Hänen on kuitenkin 10805: annettava esteetön kulku junalle ja muulle 53 §. 10806: rautatiekiskoilla kulkevalle laitteelle. 10807: Jalankulkijaryhmät ja kulkueet. 10808: Erityisiä valomerkkejä antavaa hälytysajoneu- 10809: voa ja poliisin virkatehtävässä olevaa ajoneuvoa Valvotun jalankulkijaryhmän sekä järjestäy- 10810: saa, milloin tehtävä välttämättä sitä edel- tyneen kulkueen on käytettävä piennarta tai 10811: lyttää, erityistä varovaisuutta noudattaen kul- kulkusuunnassa ajoradan oikeaa puolta. Enin- 10812: jettaa sellaisella tiellä, tien osalla tai alueella, tään kaksi rinnan kulkevan lapsiryhmän on, 10813: jossa ajaminen muutoin on kielletty. mikäli mahdollista, käytettävä jalkakäytävää, 10814: Tienpidossa tai vastaavassa tiellä tai sen piennarta tai pyörätietä. 10815: vieressä tehtävässä työssä käytettävää ajoneu- Vaivatulla jalankulkijaryhmällä tai järjestäy- 10816: voa saa 8-13 ja 42-46 §:n säännösten estä- tyneellä kulkueella, joka käyttää valaisemat- 10817: mättä kuljettaa olosuhteiden edellytämällä ta- tomalla tiellä pimeän tai hämärän aikana taikka 10818: valla tarpeellista varovaisuutta noudattaen. sääolosuhteiden sitä edellyttäessä piennarta, ajo. 10819: 36 N:o 264 10820: 10821: rataa tai pyörätietä, on oltava tien keskiviivan laissa ( 953/7 4) 'tarkoitetuilla järjestyssäännöil- 10822: puolella edessä vähintään yksi valkoista tai kel- lä annettuja paikallisia määräyksiä. 10823: taista valoa eteenpäin näyttävä valaisin ja ta- 10824: kana yksi taaksepäin punaista valoa näyttävä 10825: valaisin. 3 luku. 10826: 10827: 54 §. Liikenteen ohjaus. 10828: Ajoradan ylittäminen. 58 §. 10829: Jalankulkijan on ylitettävä ajorata suojatietä Liikenteen ohjaajat. 10830: kulkien, jos se on lähellä. Muuten ajorata on Liikenteen ohjaajina toimivat poliisimies sekä 10831: ylitettävä kohtisuoraan ja yleensä risteyksen asetuksella säädettävissä tapauksissa sotilas- 10832: vierestä. poliisi ja asianomaisen viranomaisen tehtävään 10833: Suojatielle tai muuten ajoradalle astuvan määräämät henkilöt. 10834: jalankulkijan on otettava huomioon tie- ja lii- Liikenteen ohjaajalla on oltava selvästi erot- 10835: kenneolosuhteet ja ylitettävä ajorata tarpeet- tuva vaatetus tai tunnusmerkki. 10836: tomasti viivyttelemättä. 10837: Ajorataan rinnastetaan tässä pykälässä pyörä- 59 §. 10838: tie ja raitiovaunukaista. 10839: Liikenteen ohjauslaitteet. 10840: 55 §. Liikennemenkeillä, liikennevaloilla ja muilla 10841: I nvalidiajoneuvojen liikenne. liikenteen ohjauslaitteilla osoitettavista käs- 10842: kyistä ja kielloista sekä niiden muusta merki- 10843: Pyörätuolia itse kuljettava vammainen saa, tyksestä säädetään asetuksella. 10844: kulkiessaan kävelynopeudella, käyttää jalkakäy- Liikenneministeriö antaa ohjeet liikenteen 10845: tävää, ja häneen sovelletaan tällöin jalankulki- ohjauslaitteiden teknisistä ominaisuuksista ja 10846: joita koskevia säännöksiä. Muutoin hänen on käytöstä. 10847: noudatettava polkupyöräilijöitä koskevia sään- 10848: nöksiä. 60 §. 10849: Mitä 1 momentissa on säädetty, koskee myös Liikenteen ohjauslaitteen asettaminen. 10850: sellaisen sähkökäyttöisen invalidipyörän kuljet- 10851: tamista, jonka rakenteellinen nopeus on enin- Liikenteen ohjauslaitteen asettaa yleiselle 10852: tään 15 km/h. tielle tie- ja vesirakennuslaitos. Kunta asettaa 10853: Mopoon rinnastettavan invalidipyörän kuljet- liikenteen ohjauslaitteen kadulle, torille ja 10854: tajan on noudatettava mopoilijoita koskevia muulle vastaavanlaiselle liikennealueelle. Ennen 10855: liikennesääntöjä. pysyväksi tarkoitetun liikenteen ohjauslaitteen 10856: asettamista kunnan on varattava poliisille tilai- 10857: 56 §. suus antaa lausuntonsa asiassa, jollei asetuksel- 10858: Ratsastaminen ja karjanajo. la toisin säädetä. 10859: Muulle kuin 1 momentissa tarkoitetulle tielle 10860: Sen joka ratsastaa taikka taluttaa hevosta liikenteen ohjauslaitteen asettaa tienpitäjä saa- 10861: tai ajaa karjaa tiellä, on soveltuvin osin nou- tuaan siihen kunnan suostumuksen, jota ei kui- 10862: datettava, mitä ajoneuvon kuljettajasta on sää- tenkaan saa ilman pätevää syytä evätä. Suos- 10863: detty. tumusta ei tarvita tien kunnon taikka tiellä 10864: tai sen vieressä tehtävän työn vuoksi tarpeel- 10865: 57 §. listen tilapäisten liikennemerkkien asettamiseen. 10866: Raitiovaunuliikenne. 10867: Taajamaa osoittavan liikennemerkin käyttä- 10868: misestä päättää kunta kuultuaan yleisten teiden 10869: Raitiovaunun kuljettajan on soveltuvin osin osalta tienpitäjää. Sanotun liikennemerkin aset- 10870: noudatettava ajoneuvon kuljettajia koskevia taa yleiselle tielle tienpitäjä, muulle tielle 10871: säännöksiä, jollei 15 §:stä muuta johdu. kunta. 10872: Raitiovaunulifkenteessä on sen lisäksi, mitä Rautatien tasoristeysmerkin asettaa rautatien 10873: 1 momentista johtuu, noudatettava kunnallis- kunnossapitäjä. 10874: N:o 264 37 10875: 10876: 61 §. 4 luku. 10877: Liikenneväylän varaaminen liikenteellisiin 10878: erityistarkoituksiin. Liikenneonnettomuus J'a varotoimet. 10879: 10880: Liikenteen ohjauslaittein voidaan yleiselle 65 §. 10881: liikenteelle tarkoitettu katu tai muu asemakaa- Yleinen auttamisvelvollisuus. 10882: van mukainen liikenneväylä varata kokonaan 10883: tai osaksi liikenteellisiin erityistarkoituksiin Jos joku on liikenneonnettomuuden johdosta 10884: ottaen kuitenkin huomioon, mitä asemakaa- joutunut sellaiseen tilaan, että on välttämätöntä 10885: vassa on määrätty. Tällöin on välttämätön heti kuljettaa hänet saamaan hoitoa, jokainen 10886: huoltoajo ja muu siihen verrattava liikenne sal- ajoneuvon kuljettaja on velvollinen kuljetta- 10887: littava tarvittavassa laajuudessa. maan hänet. Jos ajoneuvo ei sovellu turvalli- 10888: seen kuljetukseen ja tarkoituksenmukaisempi 10889: 62 §. kuljetus on saatavissa, kuljettajan on kuiten- 10890: Liikenteen tilapäinen ohjaus. kin avustettava kuljetuksen järjestämisessä. 10891: 10892: Tilapäistä tarvetta varten voi myös poliisi 66 §. 10893: asettaa tielle liikenteen ohjauslaitteen. 10894: Tien tilapäisestä sulkemisesta ja liikenteen Onnettomuuteen osallisen auttamisvelvollisuus. 10895: ohjauksesta tiellä tehtävän työn, urheilukilpai- Tienkäyttäjän, joka syystään tai syyttään on 10896: lun tai sotilasharjoituksen vuoksi taikka muusta joutunut osalliseksi liikenneonnettomuuteen, on 10897: niihin rinnastettavasta syystä säädetään asetuk- heti pysähdyttävä ja kykynsä mukaan avustet- 10898: sella. tava vahingoittuneita tai avuttomaan tilaan jää- 10899: 63 §. neitä sekä muutoinkin osallistuttava niihin toi- 10900: Liikenteen ohjauslaitteen vahingoittaminen. menpiteisiin, joihin onnettomuus antaa aihetta. 10901: 10902: Tielle asetettua liikenteen ohjausJaitetta ei 67 §. 10903: saa vahingoittaa eikä luvatta peittää, poistaa, Ilmoitusten tekeminen. 10904: siirtää tai muuttaa. 10905: Sen, joka on vahingoittanut, siirtänyt tai Liikenneonnettomuuteen osallisen tienkäyttä- 10906: muuten muuttanut liikenteen ohjauslaitetta, on jän on toisen osallisen tai onnettomuudessa va- 10907: heti saatettava se tyydyttävään kuntoon. Jollei hinkoa kärsineen vaatimuksesta ilmoitettava ni- 10908: tätä voida tehdä, hänen on ensi tilassa ilmoi- mensä ja osoitteensa sekä annettava tietoja ta- 10909: tettava asiasta poliisille tai asianomaiselle muul- pahtumasta. 10910: le viranomaiselle ja tarvittaessa ryhdyttävä lii- Milloin onnettomuudessa on joku kuollut tai 10911: kenteen turvallisuuden vaatimiin toimiin. vaibeasti loukkaantunut, siihen osallisen on il- 10912: moitettava siitä ensi tilassa poliisille. 10913: 64 §. Jos omaisuutta on vahingoittunut eikä pai- 10914: Häiritsevän tai luvattoman laitteen asettaminen kalla ole ketään, joka voi ottaa vastaan tietoja 10915: tielle. ja selvityksiä, onnettomuuteen osallisen on vii- 10916: pymättä ilmoitettava tapahtumasta vahinkoa 10917: Tielle tai sen välittömään läheisyyteen ei kärsineelle tai poliisille. 10918: saa asettaa merkkiä, kilpeä tai muuta laitetta, 10919: jonka voi erheellisesti käsittää liikennemerkiksi 68 §. 10920: tai muuksi liikenteen ohjauslaitteeksi taikka Onnettomuusajoneuvon siirtäminen. 10921: joka voi huonontaa sellaisen näkyvyyttä tai 10922: Onnettomuusjälkien säilyttäminen. 10923: tehokkuutta tahi heikentää tienkäyttäjän huo- 10924: miokykyä liikennettä vaarantavalla tavalla. Milloin ajoneuvo liikenneonnettomuuden jäl- 10925: Tielle ei saa luvatta asettaa liikenteen ohjaus- keen on jäänyt paikkaan, jossa pysäyttäminen 10926: laitetta. tai pysäköinti on kielletty, onnettomuuteen 10927: Poliisi tai tienpitäjä saa heti poistaa laitteen, osallisen tienkäyttäjän on huolehdittava ajo- 10928: joka on asetettu 1 tai 2 momentin säännösten neuvon siirtämisestä mahdollisimman pian 10929: vastaisesti. sopivaan paikkaan. Sama velvollisuus on kul- 10930: 38 N:o 264 10931: 10932: jettajalla, milloin ajoneuvo moottonv1an tai Milloin tiellä on este, josta saattaa aiheutua 10933: vastaavan syyn vuoksi on jäänyt tällaiseen paik- vakavaa vaaraa liikenteelle, jokainen moottori- 10934: kaan. käyttöisen ajoneuvon kuljettaja on velvollinen 10935: Jos onnettomuudessa joku on kuollut tai viipymättä ryhtymään 2 momentissa tarkoi- 10936: vaikeasti loukkaantunut, onnettomuuspaikalla t,ettuihin toimenpiteisiin taikka, jollei se ilman 10937: ei kuitenkaan poliisin luvatta saa siirtää ajo- kohtuutonta hankaluutta ole mahdollista, ilmoit- 10938: neuvoa tai muuten muuttaa olosuhteita, joilla tamaan asiasta poliisille. 10939: voi olla merkitystä onnettomuuden selvittä- 10940: misessä, ellei se liikenteen turvaamiseksi taikka 10941: henkilöiden tai arvokkaan omaisuuden suojaa- 5 luku. 10942: miseksi ole välttämätöntä. 10943: Ajoneuvon kuljettaja. Ajokortti. 10944: 69 §. 10945: Tienkäyttäjien varoittaminen. 71 §. 10946: Kuljettajaa koskevat yleiset vaatimukset. 10947: Milloin ajoneuvo 68 §:ssä tarkoitetusta syys- 10948: tä on jäänyt taajaman ulkopuolella moottori- Ajoneuvoa ei saa kuljettaa henkilö, jolta sai- 10949: tielle tai sellaiseen paikkaan ajoradal1e, jossa rauden tai väsymyksen vuoksi tahi muusta 10950: näkyvyys on rajoitettu, tai jos pysähtynyt ajo- vastaavasta syystä puuttuvat siihen tarpeelliset 10951: neuvo muuten voi olla vaarana liikenteelle, edellytykset taikka jonka terveydentila ei enää 10952: kuljettajan on, jollei ajoneuvoa heti voida siir- täytä ajoneuvon kuljettamiseen vaadittavan ajo- 10953: tää sopivaan paikkaan, asetettava tielle varoitus- kortin myöntämisen edellytyksiä. 10954: kolmio, jos sellainen on ajoneuvossa pakollise- 10955: na varusteena, ja tarvittaessa ryhdyttävä mui- 72 §. 10956: hinkin toimenpiteisiin tienkäyttäjien varoittami- Ajokorttipakko. 10957: seksi. Jos ajoneuvo on jäänyt rautatie- tai rai- 10958: tiotiekiskoille, kuljettajan on ryhdyttävä junan Moottorikäyttöistä ajoneuvoa saa kuljettaa 10959: tai raitiovaunun kuljettajan varointamiseksi vain henkilö, jolla on ajoneuvon luokkaa vas- 10960: tarpeellisiin toimiin. taava voimassa oleva ajokortti. 10961: Varoituskolmio on asetettava tielle myös, Mopon tai siihen rinnastettavan invalidipyö- 10962: milloin ajoneuvo muussa kuin 1 momentissa rän kuljettajalta ei vaadita ajokorttia, mutta 10963: tarkoitetussa tapauksessa on pysäköity taaja- kuljettajan on oltava 15 vuotta täyttänyt. 10964: man ulkopuolella ajoradalle ja valaistus- tai Kävellen ohjattavaksi tarkoitettua moottori- 10965: sääolosuhteet taikka muut seikat vaikeuttavat käyttöistä ajoneuvoa saa kuljettaa ajokortitta. 10966: ajoneuvon havaitsemista ajoissa. 10967: Varoituskolmio on sijoitettava riittävän 73 §. 10968: etäälle pysähtyneestä ajoneuvosta ja siten, että Ajoneuvon luovuttaminen toisen 10969: muut kuljettajat voivat hyvissä ajoin huomata kuljetettavaksi. 10970: varoituksen. 10971: Tielle asetetun varoituskolmion luvaton pois- Ajoneuvoa ei saa luovuttaa sellaisen henki- 10972: taminen tai siirtäminen on kielletty. lön kuljetettavaksi, jolla ei ole vaadittavaa ajo- 10973: korttia tai jolta 71 tai 72 §: ssä tarkoitetusta 10974: 70 §. syystä ilmeisesti puuttuvat edellytykset ajoneu- 10975: Tiellä oleva este. von kuljettamiseen. 10976: Ajoneuvon luovuttajan on varmistauduttava, 10977: Tielle ei saa panna eikä jättää mitään, mikä että kuljettajalla on ajoneuvon kuljettamiseen 10978: voi vaarantaa tai haitata liikennettä. oikeuttava ajokortti. 10979: Milloin jonkun syystä tielle on joutunut 1 10980: momentissa tarkoitettu este, jota ei voida heti 74 §. 10981: poistaa, hänen on merkitsemällä tai muulla Autokoululupa. 10982: tavoin kiinnitettävä muiden tienkäyttäjien huo- 10983: mio esteeseen, kunnes hän on saanut sen pois- Kuljettajaopetus annetaan autokoulussa, jol- 10984: tetuksi. lei jäljempänä toisin säädetä. 10985: N:o 264 39 10986: 10987: Autokoulun pitämiseen on hankittava läänin- ole katsottava kuljettajana liikenteelle vaaralli- 10988: hallitukselta autokoululupa. Lääninhallitus voi seksi; 10989: myöntää luvan, jos hakijalla katsotaan olevan 4) jos hakija on syyllistynyt ajokortitta 10990: edellytykset autokoulun pitämiseen ja koulun ajoon, että ajosta on kulunut vähintään vuosi, 10991: perustaminen harkitaan liikenneministeriön an- jollei ajokortin myöntämiseen ole erityisiä 10992: tamien yleisten ohjeiden mukaan tarpeelliseksi syitä; ja 10993: ja tarkoituksenmukaiseksi. 5) ettei hakija ole ajokiellossa. 10994: Autokoululupa myönnetään määräajaksi ja se Jos ajokortti on peruutettu kokonaan, uuden 10995: voidaan antaa ehdoin ja rajoituksin. ajokortin saa myöntää hakijan osoitettua olo- 10996: Ilman autokoululupaa saa antaa kuljettajaope- suhteiden muuttuneen siten, että hän täyttää 10997: tusta ammattikasvatushallituksen valvonnassa ajokoNin saamisen edellytykset. 10998: tapahtuvan kuljettajan ammattiopetuksen yhtey- Ulkomaisen ajokortin vaihtamisesta vastaa- 10999: dessä sekä liikenneopettajia kouluttavassa lai- vaan suomalaiseen ajokorttiin kuljettajantutkin- 11000: toksessa. toa vaatimatta voidaan säätää asetuksella. 11001: 75 §. 78 §. 11002: Autokoululuvan peruuttaminen. Ajokortin ehdot. Ajokortin uudistaminen. 11003: Lääninhallitus voi peruuttaa autokoululuvan Ajokortti on voimassa määräajan, joka päät- 11004: kokonaan tai määräajaksi: tyy ajokortin haltijan täyttäessä 70 vuotta. 11005: 1) jos luvan haltijalla ei ole enää edelly- Muu kuin linja-auton tai raskaan ajoneuvo- 11006: tyksiä autokoulun pitämiseen; yhdistelmän kuljettamiseen oikeuttava ajokortti 11007: 2) jos autokoulusta annettuja säännöksiä, myönnetään 65 vuotta täyttäneelle henkilölle 11008: määräyksiä tai lupaehtoja ei noudateta; tai kuitenkin viideksi vuodeksi. 11009: 3) jos opetusta ei hoideta asianmukaisesti. Ajokortti voidaan myöntää asetuksella tar- 11010: kemmin säädettävin ehdoin ja rajoituksin. Ajo- 11011: 76 §. kortin ehtoja voidaan tarvitJtaessa muuttaa ajo- 11012: Opetus- ;a harioituslupa. kortin voimassaoloaikana. 11013: Poliisi uudistaa hakemuksesta ajokortin vii- 11014: Poliisi voi asetuksella säädettävillä edelly- deksi vuodeksi kerrallaan, jos hakija täyttää 11015: tyksillä oikeuttaa piiri'>sään asuvan ajokortin ajokortin saamisen edellytykset. Ajokorttia ei 11016: haltijan antamaan määrätylle henkilölle ope- uudisteta linja-auton tai raskaan ajoneuvoyh- 11017: tusta ajokortin saamiseksi. distelmän kuljettamiseen oikeuttavana. 11018: Poliisi voi oikeuttaa piirissään asuvan hen- 11019: kilön suorittamaan moottoripyörän ajokorttia 79 §. 11020: varten harjoitusajoa ilman ajo-opettajaa. 11021: Opetus- tai harjoituslupa myönnetään määrä- Henkilöauton ammattiajolupa. 11022: ajaksi ja se voidaan antaa ehdoin ja rajoituk- Henkilöautoa saa kuljettaa ammattimaisessa 11023: sin. henkilöliikenteessä vain henkilö, jolla on ajo- 11024: Luvan myöntänyt poliisi voi peruuttaa ope- kortin lisäksi ammattiajolupa. Ammattiajoluvas- 11025: tus- tai harjoitusluvan, milloin siihen on syytä. ta säädetään tarkemmin asetuksella. 11026: 77 §. 80 §. 11027: Ajokortin myöntämisen edellytykset. Lääkärintodistuksen esittämisvelvollisuus. 11028: Ajokortin myöntämisen edellytyksenä on: Ajokortin haltijan on esitettävä poliisille 11029: 1) että hakija ikänsä ja terveytensä puolesta lääkärintodistus ja ajokortti kahden kuukauden 11030: täyttää asetuksella säädettävät vaatimukset; kuluessa siitä, kun hän on täyttänyt 45, 50, 11031: 2) että hakija on suorittanut hyväksytyn 55, 60 ja 65 vuotta. Tätä velvollisuutta ei kui- 11032: kuljettajantutkinnon; tenkaan ole silloin, kun mainitun määräajan 11033: 3) ettei hakijaa alkoholin tai muun huuma- alkaessa ei ole kulunut viittä vuotta ajokortin 11034: van aineen jatkuvan väärinkäytön vuoksi tai tai ammattiajoluvan antamisesta tai uudistami- 11035: henkilökohtaisten ominaisuuksiensa johdosta sesta. 11036: 40 N:o 264 11037: 11038: Jos on syytä epäillä, ettei ajokortin haltija 2) jos ajokortin haltija ei noudata poliisin 11039: enää täytä ajokortin saamisen ehtona olevia määräystä uuden lääkärintodistuksen tai uuden 11040: terveysvaatimuksia, poliisi voi määrätä hänet kuljettajantutkintotodistuksen esittämisestä. 11041: esittämään todistuksen uudesta lääkärintarkas- 11042: tUiksesta. 11043: 81 §. 84 §. 11044: Uuteen kuljettajantutkintoon määrääminen. Ajokortin peruuttaminen määräajaksi. 11045: 11046: Poliisi voi määrätä ajokortin haltijan esittä- Poliisin on peruutettava ajokortti määrä- 11047: mään todistuksen uudesta hyväksytystä kuljet- ajaksi: 11048: tajantutkinnosta: 1) jos ajokortin haltija on rikkonut uusia 11049: 1) jos hän on moottorikäyttöistä ajoneuvoa kuljettajia koskevia erityissäännöksiä tai -mää- 11050: kuljettaessaan toistuvasti syyllistynyt tämän lain räyksiä; tai 11051: tai sen nojalla annettujen säännösten ja mää- 2) jos ajokortin haltija on moottorikäyttöis- 11052: räysten rikkomiseen; tai tä ajoneuvoa kuljettaesssaan toistuvasti syyllis- 11053: 2) jos on syytä epäillä, ettei hän ole säilyt- tynyt tämän lain tai sen nojalla annettujen 11054: tänyt ajotaitoaan. säännösten ja määräysten rikkomiseen ja näin 11055: osoittanut puuttuvaa halua tai kykyä niiden 11056: 82 §. noudattamiseen. 11057: Afokielto. Poliisi voi peruuttaa ajokortin määräajaksi, 11058: jos ajokortin haltija on ulkomailla syyllistynyt 11059: Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja liikennejuopumukseen moottorikäyttöisellä ajo- 11060: tuomitaan rangaistukseen törkeästä liikenteen neuvolla. 11061: vaarantamisesta, rattijuopumuksesta, törkeästä Erityisis·tä syistä voidaan ajokortti 1 momen- 11062: rattijuopumuksesta tai huumaantuneena ajami- tin 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jättää 11063: sesta, tuomioistuimen on samalla määrättävä peruuttamatta. 11064: hänet määräajaksi ajokieltoon. Ajokieltoaikaa Ajokortin peruuttamisen sijasta poliisi saa, 11065: määrättäessä on otettava huomioon ne vaiku- milloin siihen on syytä, 1 momentin 2 kohdassa 11066: tukset, jotka ajokiellolla on kieltoon määrätyn tarkoitetussa tapauksessa vaatia ajokortin hal- 11067: henkilön toimeentuloon ja muihin olosuhtei- tijaa esittämään todistuksen uudesta hyväksy- 11068: siin. tystä kuljettajantutkinnosta. 11069: Tuomitessaan kuljettajan törkeästä liiken- 11070: teen vaarantamisesta tai rattijuopumuksesta 85 §. 11071: tuomioistuin voi, jollei yleinen etu muuta vaa- 11072: di, jättää ajokiellon määräämättä, jos ajokortti Ajokortin poisottaminen ja väliaikainen 11073: on kuljettajalle välttämätön työssä tai jos ajo- peruuttaminen. 11074: kiellon määräämättä jättämiseen on muu eri- Poliisi voi ottaa ajokortin heti pois: 11075: tyisen painava syy. Tuomioistuimen päätök- 11076: sessä on mainittava syy, jonka perusteella ajo- 1) jos on syytä epäillä ajokortin haltijan 11077: kielto on jätetty määräämättä. syyllistyneen törkeään liikenteen vaarantami- 11078: Ajokieltoajasta on vähennettävä täysimääräi- seen, rattijuopumukseen, törkeään rattijuopu- 11079: senä aika, jonka ajokortti on ollut poisotettuna mukseen tai huumaantuneena ajamiseen; 11080: tai väliaikaisesti peruutettuna. Ajokieltopäätös 2) jos on ilmeistä, ettei ajokortin haltija 11081: pannaan valituksesta huolimatta täytäntöön. enää täytä ajokortin saamisen edellytyksiä; 11082: Ajokieltoon määrätyltä otetaan ajokortti pois, 3) jos ajokortin haltija ei suostu 105 §:ssä 11083: eikä hän saa ajokieltoaikana kuljettaa aioneu- tarkoitettuun kuljettajan näkökyvyn tutkimi- 11084: voa, jonka kuljettamiseen vaaditaan ajokortti. seksi tehtävään kokeeseen; tai 11085: 4) jos ajokortin peruuttamiseen 84 § :n 11086: 83 §. nojalla on todennäköisiä syitä. 11087: Ajokortin peruuttaminen kokonaan. Ajokortin poisottamisen jälkeen poliisin on 11088: viipymättä ratkaistava peruutetaanko ajokortti, 11089: Poliisin on peruutettava ajokortti kokonaan: määrätäänkö sen haltija esittämään uusi lääkä- 11090: 1) jos ajokortin haltija ei enää täytä ajo- rintodistus tai todistus kuljettajantutkinnosta 11091: kortin saamisen edellytyksiä; tai vai onko ajokortti palautettava. 11092: N:o 264 41 11093: 11094: Jos on ilmeistä, että ajokortin haltija on 90 §. 11095: syyllistynyt tärkeään liikenteen vaarantamiseen, Puolustusvoimien ajokortti. 11096: rattijuopumukseen, tärkeään rattijuopumukseen 11097: tai huumaantuneena ajamiseen, tekopaikan po- Asetuksella säädetään puolustusvoimien 11098: liisin on peruutettava ajokortti väliaikaisesti, moottorikäyttöisten ajoneuvojen kuljettamiseen 11099: kunnes asia on tuomioistuimessa ratkaistu. vaadittavista ajokorteista ja niiden ehdoista 11100: Jos tuomioistuin hylkää syytteen rikoksesta, sekä kuljettajaopetuksen antamisesta ja kuljet- 11101: jonka vuoksi ajokortti on väliaikaisesti peruu- tajantutkinnoista puolustusvoimissa. 11102: tettu, ajokortti on heti annettava takaisin sen 11103: haltijalle, vaikka tuomioistuimen päätöksestä 91 §. 11104: valitetaankin. Poikkeusluvat. 11105: 86 §. Liikenneministeriö voi erityisistä syistä 11106: Ajokortin luovuttamisvelvollisuus. myöntää poikkeuksen ajokorttia koskevista ikä- 11107: ja terveysvaatimuksista. 11108: Ajokortti on luovutettava poliisille heti, kun 11109: poliisi on päättänyt sen poisottamisesta tai pe- 11110: ruuttamisesta taikka ajokortin haltija on mää- 6 luku. 11111: rätty ajokieltoon. 11112: Ajoneuvo. Liikennetarvikkeet. 11113: 87 §. 92 §. 11114: Ajokortin palauttaminen. Ajoneuvon rakenne, varusteet ja kunto. 11115: Ennen ajokortin palauttamista henkilölle, Liikenteessä käytettävän ajoneuvon on oltava 11116: joka on määrätty ajokieltoon tai jonka ajo- rakenteeltaan, varusteiltaan, kunnoltaan ja 11117: kortti on peruutettu määräajaksi, poliisi voi muilta ominaisuuksiltaan turvallinen, tarkoituk- 11118: vaatia esitettäväksi uuden lääkärintodistuksen senmukainen ja sellainen, ettei sen käytöstä 11119: tai, milloin siihen on syytä, todistuksen uudesta aiheudu tarpeetonta melua, saastumista tai 11120: hyväksytystä kuljettajantutkinnosta. muuta haittaa sekä että se muutoinkin sovel- 11121: tuu liikenteeseen. 11122: 88 §. Autossa ja moottoripyörässä tulee olla laite 11123: Ohjeet ajokorttia koskevien seuraamusten sen luvattoman käytön estämiseksi. 11124: käytöstä. 11125: 93 §. 11126: Asetuksella annetaan tarkemmat ohjeet 11127: uuteen kuljettajantutkintoon määräämisestä ja Ajoneuvon hyväksyminen liikenteeseen ja 11128: ajokortin peruuttamisesta. rekisteröinti. 11129: Moottorikäyttöisen ajoneuvon ja siihen kyt- 11130: 89 §. kettävän hinattavan ajoneuvon käyttö liiken- 11131: Menettely ajokorttiasioissa. teessä on kielletty, jollei sitä ole asianmukai- 11132: sesti katsastettu ja rekisteröity. Asetuksella 11133: Ajokortin myöntää, uudistaa ja peruuttaa voidaan säätää poikkeuksia katsastus- ja rekis- 11134: henkilön asuinpaikan poliisi, jollei 85 §:stä teröintivelvollisuudesta. 11135: muuta johdu. Jollei henkilöllä ole asuinpaikkaa Ajoneuvon omistaja ja haltija ovat velvol- 11136: Suomessa, ajokortin peruuttaa sen paikkakun- lisia ilmoittamaan rekisteritiedot ja niissä ta- 11137: nan poliisi, jossa hän on viimeksi asunut tai pahtuneet muutokset rekisteriviranomaiselle 11138: oleskellut. siten kuin asetuksella säädetään. 11139: Päätöksen ajokorttiasiassa tekee poliisipiirin 11140: päällikkö tai hänen sijastaan poliisipiirin ohje- 94 §. 11141: säännössä määrätty toimenhaltija. Ajokortin V astuu ajoneuvon kunnosta. 11142: poisottaneen poliisin on vHpymättä ilmoitet- 11143: tava toimenpiteestä ajokortin peruuttamisesta Ajoneuvon omistaja tai hänen sijastaan 11144: päättävälle poliisille. rekisteriin ilmoitettu haltija sekä ajoneuvon 11145: 11146: 6 1678002731 11147: 42 N:o 264 11148: 11149: kuljettaja ovat vastuussa siitä, että liikentee- kilön ajon aikana käyteHävä istuinpaikalle asen- 11150: seen käytettävä ajoneuvo on asianmukaisesti nettua turvavyötä, jollei asianomaisen sairaus 11151: katsastettu ja rekisteröity sekä muutenkin lii- tai vamma taikka muu erityinen syy sitä estä. 11152: kennekelpoinen. Liikenneministeriö voi antaa tarkempia mää- 11153: Jos ajoneuvoa kuljettaa sen omistajan tai räyksiä sellaisista henkilöön liittyvistä seikoista, 11154: haltijan työntekijä, työnantajan on huolehdit- jotka estävät turvavyön käytön. 11155: tava siitä, että ajoneuvo on liikennekelpoinen, Edellä 1 momentissa säädetty turvavyön 11156: kun se luovutetaan työntekijän kuljetettavaksi, käyttämisvelvollisuus ei kuitenkaan koske am- 11157: ja että ajoneuvo tarkastetaan ja huolletaan mattimaiseen henkilöliikenteeseen käytettävän 11158: riittävän usein sen pitämiseksi liikennekelpoi- henkilöauton kuljettajaa eikä matkustajaa. Ase- 11159: sessa kunnossa. Kuljettajan on viipymättä ilmoi- tuksella voidaan säätää kuljetuksen ja ajotehtä- 11160: tettava työnantajalle ajoneuvon kunnossa ha- vän erityislaadusta johtuvia vapautuks1a. 11161: vaitsemistaan puutteista, joita hän ei voi kor- 11162: jata. 11163: 95 §. 99 §. 11164: Ajoneuvon käyttäminen. Moottoripyöräilijän suojakypärän käyttö. 11165: 11166: Moottorikäyttöistä ajoneuvoa on käsiteltävä Moottoripyörän kuljettajan ja 15 vuotta 11167: siten, ettei sen moottorista ja muista laitteista täyttäneen matkustajan on ajon aikana käy- 11168: aiheudu kohtuutonta melua, saastumista tai tettävä maliiltaan hyväksyttyä moottoripyöräi- 11169: muuta haittaa ajoneuvossa matkustaville tai lijän suojakypärää, jollei hänen sairautensa tai 11170: ympäristölle. vammansa taikka muu erityinen syy sitä estä. 11171: Asetuksella voidaan säätää ajoneuvon moot- Asetuksella voidaan säätää ajoneuvon erityises- 11172: torin tarpeetonta joutokäyntiä sekä tarpeetonta tä rakenteesta tai ajotehtävän erityislaadusta 11173: ja häiritsevää ajamista taajamassa koskevista johtuvia vapautuksia. 11174: rajoituksista. 11175: 96 §. 100 §. 11176: Ajoneuvon mitat ;a painot. Määräykset liikennetarvikkeista. 11177: Ajoneuvon suurimmista sallituista mitoista Liikenneministeriö antaa määräykset liiken- 11178: ja painoista säädetään asetuksella. netarvikkeiden teknisistä ja muista ominai- 11179: suuksista, kun se on tarpeen liikenneturvalli- 11180: 97 §. suuden edistämiseksi tai liikenteen haittojen 11181: vähentämiseksi. 11182: Ajoneuvon kuormaaminen. 11183: Henkilöitä tai tavaraa ei saa sijoittaa ajo- 101 §. 11184: neuvoon siten, että siitä aiheutuu haittaa tai Liikennetarvikkeen mallin hyväksyminen. 11185: vaaraa tienkäyttäjille tai että se haittaa ajo- 11186: neuvon kuljettamista, eikä niin, että tavara voi Liikenneministeriö voi määrätä, että liiken- 11187: pudota tai laahata tiellä tahi muuten vahin- netarvikkeen on oltava maliiltaan viranomaisen 11188: goittaa tietä tai sen laitteita. hyv~symä ja vahvistetulla hyväksymismerkin- 11189: Henkilömäärän laskemisesta, kuorman sijoit- näfJ.,lä varustettu. 11190: tamisesta ja kiinnittämisestä sekä ulkonevan 11191: kuorman merkitsemisestä säädetään asetuksella. 102 §. 11192: Eläinten ja tavaran kuljettamisesta moottori- 11193: käyttöisellä ja hinattavalla ajoneuvolla on Ajoneuvoa ja liikennetarvikkeita koskevien 11194: lisäksi voimassa, mitä siitä on erikseen sää- säännösten soveltaminen. 11195: detty. Tässä luvussa olevia säännöksiä sovelletaan 11196: 98 §. kaikkeen ajoneuvoliikenteeseen tiellä tai muual- 11197: Turvavyön käyttö. la sekä kaikkiin ajoneuvoihin ja niiden tarvik- 11198: keisiin. Säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta sel- 11199: Henkilöautossa on kuljettajan ja etuistui- laiseen ajoneuvoon, jota käytetään yksinomaan 11200: mella matkustavan 15 vuotta täyttäneen hen- yleiseltä liikenteeltä eristetyllä työmaalla, teh- 11201: N:o 264 43 11202: 11203: das-, satama-, varasto-, kilpailu- tai muulla vas- dä vain siten ja sellaisella menetelmällä, ettei 11204: taavalla alueella, jollei asetuksella toisin sääde- toimenpiteestä aiheudu tarpeetonta tai kohtuu- 11205: tä. Tällaisen ajoneuvon tulee olla rakenteeltaan tonta haittaa ajoneuvon kuljettajalle. Sisäasiain- 11206: turvallinen ja tarkoituksenmukainen. ministeriö antaa tarkemmat ohjeet kokeen teke- 11207: Tämän luvun säännöksiä moottorikäyttöises- misestä. 11208: tä ajoneuvosta sovelletaan myös moottorikäyt- Ajokortin poisottamisesta kuljettajalta, joka 11209: töiseen ajoneuvoon kytkettävään hinattavaan ei suostu 1 momentissa tarkoitettuun kokee- 11210: ajoneuvoon, jollei asetuksella toisin säädetä. seen, säädetään 85 §:ssä. 11211: Tämän luvun säännöksiä ei sovelleta erityi- Alkoholin tai muun huumaavan aineen to- 11212: siin sotilastarkoituksiin rakennettuihin, val- teamiseksi tehtävästä kokeesta säädetään erik- 11213: tiolle kuuluviin ajoneuvoihin ja laitteisiin. seen. 11214: 11215: 106 §. 11216: 7 luku. Ajoneuvon käytön estäminen. 11217: Jos ajoneuvo ei rakenteeltaan, varusteiltaan 11218: Liikennevalvonta. tai kunnoltaan täytä säädettyjä vaatimuksia tai 11219: jollei sitä ole asianmukaisesti katsastettu tai re- 11220: 103 §. kisteröity, poliisimies voi estää ajoneuvon käyt- 11221: Ajoneuvon pysäyttäminen ja tarkastus. tämisen liikenteeseen ottamalla pois rekisteri- 11222: tunnukset ja rekisteriotteen tai muunlaisin tar- 11223: Ajoneuvo on poliisimiehen antamasta mer- vittavin keinoin. Asetuksella säädetään, millä 11224: kistä pysäytettävä. ehdoin tällaisen ajoneuvon saa kuljettaa korjat- 11225: Kuljettaja on velvollinen noudattamaan po- tavaksi ja katsastettavaksi. 11226: liisimiehen ajoneuvon kunnon, varusteiden ja Jos ajoneuvossa oleva puutteellisuus ei ai- 11227: kuormituksen tarkastamiseksi antamia määräyk- heuta välitöntä vaaraa liikenneturvallisuudelle, 11228: siä sekä sallimaan ajoneuvon liikennekelpoisuu- poliisimies voi ajoneuvon käyttöä estämättä 11229: den tarkastamisen. määrätä ajan, jonka kuluessa puutteellisuus on 11230: korjattava. Poliisimies voi samalla määrätä ajo- 11231: 104 §. neuvon katsastettavaksi. 11232: Ajoasiakirjan esittämisvelvollisuus. Jos ajoneuvo on kuormautu säännösten vas- 11233: taisesti, poliisimies voi määrätä ylikuorman pu- 11234: Moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettajan on rettavaksi, virheellisen kuormauksen korjatta- 11235: vaadittaessa esitettävä poliiisimiehelle ajokort- vaksi tai tarvittaessa estää ajon jatkamisen. 11236: ti, ajoneuvon rekisteriote ja muu asiakirja, jon- Samoin poliisimies voi estää ajon jatkamisen 11237: ka mukana pitämiseen hän on velvollinen. ajoneuvolla, jossa on enemmän kuin sallittu 11238: Jos ajoneuvon kuljettajalla ei ole mukanaan määrä henkilöitä. 11239: vaadittavaa ajokorttia, mutta hänen henkilölli- 11240: syytensä on todettu ja hänellä voidaan olettaa 11241: olevan ajokortti, poliis1mies voi sallia ajon 107 §. 11242: jatkamisen. Tällöin kuljettaja on kuitenkin vel- Muut liikenteen valvoja!. 11243: voitettava esittämään ajokortti poliisille määrä- 11244: ajassa. Vastaavasti voidaan menetellä, jos kul- Liikenneministeriön liikennettä valvomaan 11245: jettajalta puuttuu muu 1 momentissa tarkoi- määräämällä virkamiehellä sekä autorekisteri- 11246: tettu asiakirja. keskuksen määräämällä katsastustehtäviä hoita- 11247: valla virkamiehellä on virkatehtävissään sama 11248: 105 §. toimivalta kuin poliisimiehellä 103-106 §:n 11249: mukaan. 11250: Kuljettajan ajokunnon valvonta. 11251: Tie- ja vesirakennushallituksen ajoneuvon 11252: Moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja on mittoja, painoja ja kuormituksia valvomaan 11253: velvollinen poliisimiehen määräyksestä alistu- määräämällä virkamiehellä on sama toimivalta 11254: maan kuljettajalta vaadittavan näkökyvyn tut- kuin poliisimiehellä 103, 104 ja 106 §:n mu- 11255: kimiseksi tehtävään kokeeseen. Kokeen saa teh- kaan. 11256: 44 N:o 264 11257: 11258: 8 luku. Rattijuopumuksesta, törkeästä rattijuopu- 11259: muksesta, huumaantuneena ajamisesta ja kul- 11260: Liikennerikokset. kuneuvon luovuttamisesta juopuneelle sääde- 11261: tään rikoslaissa. 11262: 108 §. 11263: Liikenteen vaarantaminen. 111 §. 11264: Jos tienkäyttäjä tahallaan taikka huolimatto- Liikennepako. 11265: muudesta tai varomattomuudesta rikkoo tätä Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja, 11266: lakia tai sen nojalla annettuja säännöksiä tai joka syystään tai syyttään on joutunut osalli- 11267: määräyksiä ja hänen menettelynsä on omiaan seksi liikenneonnettomuuteen, laiminlyö velvol- 11268: aiheuttamaan vaaraa liikenneturvallisuudelle, lisuutensa heti pysäyttää ja kykynsä mukaan 11269: hänet on tuomittava liikenteen vaarantamisesta avustaa vahingoittuneita, hänet on tuomittava, 11270: sakkoon tai vankeuteen enintään kolmeksi 11271: ellei teko ole rangaistava rikoslain mukaan 11272: kuukaudeksi. 11273: heitteillepanona, liikennepaosta sakkoon tai 11274: vankeuteen enintään yhdeksi vuodeksi. 11275: 109 §. 11276: Törkeä liikenteen vaarantaminen. 112 §. 11277: Jos moottorikäyttöisen ajoneuvon kuljettaja Ajokortitta ajo. 11278: tahallaan tai ilmeisestä välinpitämättömyydestä 11279: rikkoo tätä lakia tai sen nojalla annettuja Jos joku kuljettaa moottorikäyttöistä ajoneu- 11280: säännöksiä tai määräyksiä ja hänen menette- voa, vaikka hänellä ei ole sen kuljettamiseen 11281: lynsä on omiaan aiheuttamaan vakavaa vaaraa oikeuttavaa voimassa olevaa ajokorttia, hänet 11282: toisen hengelle tai terveydelle, hänet on tuo- on tuomittava ajokortitta ajosta sakkoon tai 11283: mittava törleeästä liikenteen vaarantamisesta vankeuteen enintään kuudeksi kuukaudeksi. 11284: vankeuteen enintään kahdeksi vuodeksi tai 11285: vähintään 30 päiväsakkoon. 113 §. 11286: Vakavaa vaaraa toisen hengelle tai terveydel- 11287: le on yleensä katsottava, jollei olosuhteista Liikennerikkomus. 11288: muuta johdu, aiheutuvan, 11289: Jos joku muuten kuin 108-112 §:ssä mai- 11290: 1) jos ajoneuvon kuljettaja käyttää vastaan nitulla tavalla rikkoo tätä lakia tai sen nojalla 11291: tulevan liikenteen ajokaistaa, vaikka yhteen- annettuja säännöksiä tai määräyksiä, hänet on 11292: ajon vaara on ilmeinen vastaan tulevan ajoneu- tuomittava liikennerikkomuksesta sakkoon tai 11293: von tai riittämättömän näkyvyyden vuoksi; vankeuteen enintään kolmeksi kuukaudeksi. 11294: 2) jos kuljettajan käyttämä ajonopeus on vä- 11295: hintään 30 km/h suurempi kuin tiellä sallittu 11296: nopeus; 114 §. 11297: 3) jos kuljettaja jättää noudattamatta liiken- Pysäköintivirhe. 11298: teen ohjaajan antaman tai liikennevaloilla anne- 11299: tun pysäytysmerkin; tai Ajoneuvon pysäyttämistä ja pysäköimistä 11300: 4) jos kuljettaja pysäyttämättä ohittaa suo- koskevien kieltojen ja rajoitusten rikkomisesta 11301: jatien eteen pysähtyneen ajoneuvon, joka peit- tuomitaan rangaistus vain, jos pysäköintivir- 11302: tää näkyvyyden suojatielle. heestä on aiheutunut tai voinut aiheutua vaka- 11303: vaa vaaraa tai haittaa. Muutoin virheestä mää- 11304: 110 §. rataan suoritettavaksi pysäköintivirhemaksu 11305: sen mukaan kuin siitä on erikseen säädetty. 11306: Liikennejuopumus. 11307: Joka kuljettaa moottoritonta ajoneuvoa alko- 115 §. 11308: holin tai muun huumaavan aineen vaikutuksen Rangaistuskäytännön ohjaaminen. 11309: alaisena ja siten aiheuttaa vaaraa toisten tur- 11310: vallisuudelle, on tuomittava liikennejuopumuk- Yhtenäisen ja tarkoituksenmukaisen rangais- 11311: sesta moottorittomalla ajoneuvolta sakkoon tai tuskäytännön luomiseksi voidaan asetuksella an- 11312: vankeuteen enintään kolmeksi kuukaudeksi. taa ohjeita niistä liikennerikoksista tuomitta- 11313: N:o 264 45 11314: 11315: vien päiväsakkojen lukumääristä, jotka voidaan 118 §. 11316: käsitellä rangaistusmääräysmenettelyssä. V altuutussäännös. 11317: Liikennerikoksen seuraamusta määrättäessä 11318: saa poiketa 1 momentissa tarkoitetusta ohjees- Tarkemmat säännökset tämän lain soveltami- 11319: ta vain päätöksessä tai rangaistusmääräyksessä sesta annetaan asetuksella. 11320: er1kseen mainittavilla perus•teilla. Liikenneministeriö voi puolustusministeriön 11321: esityksestä sallia tiellä suoritettavien puolustus- 11322: 116 §. voimien harjoituksien osalta poikkeuksia tämän 11323: Ilmoitus liikennerikosta koskevasta päätöksestä. lain säännöksistä. 11324: Jos joku tuomitaan rangaistukseen moottori- 11325: käyttöistä ajoneuvoa kuljetettaessa tehdystä lii- 119 §. 11326: kennerikoksesta, tuomioistuimen on anneHa\1\a Voimaantulosäännös. 11327: tieto päätöksestä ajokorttirekisteriä pitävälle 11328: viranomaiselle 30 päivän kuluessa päätöksen Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä marras- 11329: antamisesta. kuuta 1979. 11330: Asetuksella säädetään, mistä ajankohdasta 92 11331: § :n 2 momentin säännöstä sovelletaan muihin 11332: 9 luku. ajoneuvoihin kuin henkilö- ja pakettiautoon. 11333: Valtuutus- ja voimaantulosäännökset. Tällä lailla kumotaan 29 päivänä maalis- 11334: kuuta 1957 anneutu tieliikennelaki ( 143/57) 11335: 117 §. siihen myöhemmin tehtyine muutoksineen, 11336: Kansainvälinen liikenne. lukuun ottamatta lain 5 § :n 3 ja 4 moment- 11337: tia, 9 ja 9 a §:ää. Aikaisemman lain nojal- 11338: Muualla kuin Suomessa rekisteröidyn ajoneu- la annetut asetukset ja aikaisempien säännösten 11339: von käyttämisestä sekä ulkomailla annetun nojalla määrätyt nopeusrajoitukset jäävät edel- 11340: ajokortin kelpoisuudesta Suomessa säädetään leen voimaan kunnes niistä tämän lain nojalla 11341: asetuksella. toisin säädetään tai määrätään. 11342: 11343: 11344: Helsingis·sä 1 päivänä joulukuuta 1978. 11345: 11346: 11347: Tasavallan Presidentti 11348: URHO KEKKONEN 11349: 11350: 11351: 11352: 11353: Liikenneministeri Veikko Saarto 11354: 1978 vp. n:o 265 11355: 11356: 11357: 11358: 11359: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eräiden virkojen ja toi- 11360: mien perustamisesta. 11361: 11362: Hallituksen esitykseen vaJition tulo- ja meno- virastossa tai laitoksessa. Tämä puolestaan 11363: arvioksi vuodelle 1979 sisältyy sellaisia perus- muuttaiSI viraston tai laitoksen menosäännön 11364: palkkaisten ja sopimuspaikkaisten virkojen ja perusteita. Kun tällaisesta muuttamisesta halli- 11365: toimien perustamista tarkoittavia ehdotuksia, tusmuodon 65 §:n mukaan on säädettävä lailla, 11366: joiden hyväksyminen merkitsisi uuden virka- annetaan Eduskunnalle hyväksyttäväksi seu- 11367: tai toimityypin käyttöönottoa asianomaisessa raava lakiehdotus: 11368: 11369: 11370: 11371: Laki 11372: eräiden virkojen ja toimien perustamisesta. 11373: 11374: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään. 11375: 11376: 1 §. 2) sopimuspaikkaiset 11377: Muuttaen jäljempänä mainittujen virastojen 11378: ja laitosten menosääntöjen perusteita voidaan T a 1o u d e 11 i n e n s u u n n i t t e 1u- 11379: niihin perustaa seuraavat petospaikkaiset virat keskus 11380: ja toimet sekä sopimuspaikkaiset virat: toimistopäällikkö 11381: Virasto tai laitos Ulkoasiainministeriö 11382: 1) peruspalkkaiset ylikielenkääntäjä 11383: virka ( v) tai toimi ( t) kielenkääntäjä 11384: 11385: Tasavallan Presidentin kanslia Oulun yliopisto 11386: pääkirjanpitäjä ( t) johtaja 11387: 11388: Oikeusministeriö Turun yliopisto 11389: johtaja 11390: apulaistarkastaja (t) 11391: 11392: Paikallispoliisi Helsingin kauppakorkeakoulu 11393: ylivartijavahtimestari ( t) johtaja 11394: vartijavahtimestari ( t) 11395: Koulutoimen piirihallinto 11396: P o s t i- j a 1 e n n ä t i n 1 a i t o s ammattikasvatustarkastaja 11397: postimaksukoneiden valvoja ( v) 11398: Ammattikasvatushallitus 11399: P a t e n t t i- j a r e k i s t e r i h a 1 1 i t u s osastopäällikkö 11400: apulaistoimistopäällikkö (v) apulaisosastopäällikkö 11401: 167801472P 11402: 2 N:o 265 11403: 11404: M a a- j a m e t s ä t a 1 o u s m i n i s t e ri ö Geologinen tutkimuslaitos 11405: apulaisosastopäällikkö tutkimusjohtaja 11406: neuvotteleva virkamies 11407: 2 §. 11408: P o s t i- j a 1 e n n ä t i n 1 a i t o s Asetuksella voidaan 1 §:ssä ma1111ttuja vir- 11409: apulaisjohtaja koja ja toimia tulo- ja menoarvion rajoissa pe- 11410: ylilääkäri rustaa asianomaiseen virastoon ja laitokseen 11411: myös siten, että kussakin virastossa tai laitok- 11412: K a u p p a- j a t e o 11 i s u u s m i n i s t e ri ö sessa jo olemassa olevia virkoja ja toimia nii- 11413: den varsinaisen palkkauksen vähentymättä vain 11414: neuvotteleva virkamies nimeltään muutetaan 1 §:ssä mainituiksi viroik- 11415: si tai toirniksi, jolloin entisen nimisen viran 11416: Merenkulkulaitos tai toimen haltija siirtyy nimeltään muutetun 11417: toimistoinsinööri viran tai toimen haltijaksi. 11418: 11419: 11420: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 11421: 11422: 11423: Tasavallan Presidentti 11424: URHO KEKKONEN 11425: 11426: 11427: 11428: 11429: Ministeri Esko Rekola 11430: 1978 vp. n:o 266 11431: 11432: i"'' 11433: 11434: 11435: 11436: 11437: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi työntekijäin eläkelain 11438: 6 §:n ja l:yhytaikaisissa työsuhteissa olevien työhtekijäin eläke- 11439: lain 7 §:n muuttamisesta. 11440: 11441: 11442: 11443: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 11444: 11445: Esityksessä ehdotetaan pienen lapsen hoidon eläketurvansa säilyisi samanlaisena kuin hänen 11446: vuoksi työstä poisjääneen äidin eläketurvaa ke- työssä ollessaan niin kauan kuin hänellä on 11447: hitettäväksi siten, että hänen työkyvyttömyys- hoidettavanaan kolme vuotta nuorempi lapsi. 11448: 11449: 11450: 11451: 11452: PERUSTELUT. 11453: 11454: Työeläkelainsäädännön mukaisen työkyvyttö- kettaessa eläkkeeseen oikeuttavaksi myös se 11455: myyseläkkeen suuruus riippuu paitsi karttuneen palkka, jonka vakuutettu olisi työkyvyttömyy- 11456: eläkkeen määrästä, joka vahvistetaan työssäolo- den alkamisesta lukien ansainnut eläkeikään 11457: vuosien ja ansaitun palkan perusteella, myös mennessä. Tällöin edellytyksenä kuitenkin on, 11458: siitä, otetaanko eläkkeeseen oikeuttavana huo- että vakuutettu on työkyvyttömyyden pääasial- 11459: mioon myös aika työkyvyttömäksi tulosta elä- lisena syynä olevan sairauden, vian tai vamman 11460: keikään. Tällä niin sanottua tulevaa palvelus- saamista lähinnä edeltäneiden 540 päivän ai- 11461: aikaa koskevalla määräyksellä taataan toisaalta kana, joilta hän ei ole saanut edellä tarkoitet- 11462: työkyvyttömyyseläketurvan jatkuvuus vakuute- tua työttömyysavustusta, ansainnut LEL:n alai- 11463: tun siirtyessä työsuhteesta toiseen. Toisaalta sissa töissä vähintään 4 584 markkaa vuoden 11464: ilman sanottua palvelusaikaa etenkin nuoren 1973 indeksitasossa laskettuna. 11465: työkyvyttämän työeläke jäisi riittämättömäksi. Äidin jäädessä lapsen syntymän johdosta tai 11466: Työntekijäin eläkelain 6 §:n 3 momentin tämän hoidon vuoksi pois työstä tulevaa palve- 11467: mukaan, sellaisena kuin se on 28 päivänä hei- lusaikaa ei siten oteta huomioon hänen työ- 11468: näkuuta 1978 annetussa laissa (593/78), tu- kyvyttömyyseläkettään määrättäessä, jos työstä 11469: leva palvelusaika otetaan huomioon eläkkeen poissaoloa on jatkunut edellä mainittujen ai- 11470: määtässä, jos työkyvyttömyys alkaa . 360 sel- kojen yli eli karkeasti arvioiden runsaan vuo- 11471: laisen päivän kuluessa työsuhteen päättymises- den ajan. Valtaosa äideistä synnyttää lapsensa 11472: tä, joilta työntekijä ei ole saanut valtakunnal- ollessaan 20-35 vuotias. Pienten lasten hoi- 11473: lisista työttömyyskassoista annetun lain ( 125/ dosta aiheutuva työstä poisjääminen ajoittuu 11474: 34) mukaista työttömyysavustus ta. Vastaavalla useimmiten myös työeläketurvan karttumisajan 11475: tavalla · menetellään myös maatalousyrittäjien alkuun. Työeläkelainsäädännössä oleva puute 11476: eläkelaissa ( 467/ 69) ja yrittäjien eläkelaissa tulevan palvelusajan laskemisessa heikentää si- 11477: (468/69). Lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien ten suoranaisesti pienten lasten äitien sosiaali- 11478: työhtekijäin eläkelain (jäljempänä LEL) 7 §:n turvaa. Tietoisuus puutteellisesta eläketurvasta 11479: l ms)mentin mukaan, sellaisena kuin. se on 14 ei myöskään anna äideille ·riittävää valinnan- 11480: pä~vänä huhtikuuta 1978 annetussa laissa vapautta pienten lasten hoidon järjestämisen 11481: (275/78) , luetaan työkyvyttömyyseläkettä ·las- suhteen. Nykyiset säännokset heijastuvat omål- 11482: 167801260V 11483: 2 N:o 266 11484: 11485: ta osaltaan vaikeutena äidin työhön palaami- eläketurvasta on kuitenkin säädettävä erikseen. 11486: sessa, koska katkos hänen työurallaan vaikut- Vuosittain arvioidaan alkavan yhteensä noin 11487: taa poikkeuksetta myös hänen vastaiseen ansio- 100 sellaista työkyvyttömyyseläkettä, joissa 11488: kehitykseensä. Koska äidin kuoleman jälkeen tuleva palvelusaika tai sitä vastaava ansio otet- 11489: lapsille myönnettävä perhe-eläke lasketaan hä- taisiin huomioon kolme vuotta nuoremman 11490: nen työkyvyttömyyseläkkeensä perusteella, ei lapsen hoidon johdosta. Kun ansiotason vuo- 11491: lapsiperheidenkään sosiaaliturva ole tältä osin tuiseksi reaalikasvuksi oletetaan 3 prosenttia, 11492: kunnossa. aiheutuu yksityiselle työeläkejärjestelmälle lisä- 11493: · Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että työ- kustannuksia seuraavasti vuoden 1978 tasossa 11494: eläkelainsäädännön mukaista tulevaa palvelus- arvioituina. Uudistus edellyttääkin työeläkkei- 11495: aikaa koskevaa säännöstöä muutettaisiin siten, den tuloperusteisiin vastaavan suuruista tarkis- 11496: että äiti saisi lukea hyväkseen eläkkeensä mää- tusta. 11497: rässä myös työkyvyttömäksi tulon ja eläkeiän 11498: saavuttamisen välisen ajan sillä perusteella, että Vuosi Milj. markkaa 11499: hänellä on edellä mainittujen 360 ja 540 päi- 1. 0,5 11500: vän määräaikojen jälkeen yhdenjaksoisesti ollut 5. 4 11501: hoidettavanaan vähintään yksi kolme vuotta 10. 8 11502: nuorempi lapsi. Työkyvyttömyyseläketurva säi- 20. 20 11503: lyisi. tältä osin työssäoloaikaisen veroisena enin- 50. 73 11504: tään yhdeksän vuotta, joka siten antaisi äidille 11505: mahdollisuuden hoitaa kotonaan kolme lasta Muutokset ehdotetaan tulemaan voimaan 11506: kutakin vähintään kolmivuotiaaksi. Tulevaa pal- vuoden 1979 maaliskuun alusta siten, että ne 11507: velusaikaa koskeva laajennus ulotettaisiin koske- koskisivat eläkkeitä, joiden perusteena oleva 11508: maan pientä lasta hoitavaa äitiä kuitenkin vain eläketapahtuma on sattunut lain voimassa 11509: siinä tapauksessa, ettei tätä hänen eläkkee- ollessa. 11510: seensä muutoin voimassaolevien säännösten 11511: mukaan tulisi. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 11512: Uudistus koskisi kaikkia työeläkelainsäädän- kunnalle hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 11513: nön mukaisia eläkkeitä.. Julkisoikeudellisesta tukset: 11514: 11515: 11516: 11517: Laki 11518: työntekijäin eläkelain 6 §:n muuttamisesta. 11519: 11520: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 8 päivänä heinäkuuta 1961 annetun työn- 11521: tekijäin eläkelain 6 § :n 3 momentti, sellaisena kuin se on 28 päivänä heinäkuuta 1978 anne- 11522: tussa laissa (593/78), näin kuuluvaksi: 11523: 11524: 6 §. suhdetta alkaneen työ- tai virkasuhteen taikka 11525: yrittäjätoiminnan perusteella oikeutta lain tai 11526: Jos työkyvyttömyys on alkanut ennen kuin julkisen eläkesäännön mukaiseen sellaiseen elä- 11527: työsuhteen päättymisestä on kulunut 360 sel- keturvaan, jonka mukaan maksettavaa työky- 11528: laista päivää, joilta työntekijä ei ole saanut vyttömyyseläkettä määrättäessä sanottu aika tai 11529: valtakunnallisista työttömyyskassoista annetun sitä vastaava ansio jo otetaan huomioon. Mitä 11530: lain mukaista päiväavustusta, luetaan tämän edellä tässä momentissa on säädetty, ei kui- 11531: työsuhteen perusteella myönnettävää työkyvyt- tenkaan sovelleta vanhuuseläkkeen eikä sellai- 11532: tömyyseläkettä määrättäessä eläkkeeseen oikeut- sen työkyvyttömyyseläkkeen, jonka perusteena 11533: tavaksi myös työkyvyttömyyden alkamisen ja oleva työkyvyttömyys on alkanut työntekijän 11534: eläkeiän täyttämisen välinen aika. Jollei työ- 63 vuoden iän täyttämisvuoden jälkeen, mää- 11535: suhde ole jatkunut neljää kuukautta, luetaan rää laskettaessa, ellei työntekijä ole Ollut sano- 11536: sen perusteella eläkkeeseen oikeuttavaksi · eläke- tun iän täyttämisvuoden aikana tämän. lain 11537: iän saavuttamiseen jäljellä oleva aika vain si- piiriin kuuluvassa työssä ottaen huomioqn ko- 11538: käli kuin työntekijällä ei ole ennen tätä työ- konaisuudessaan myös sanotl!n vuoden. aikana 11539: N:o 266 3 11540: 11541: päättynyt työsuhde yhteensä vähintään neljä keuttavaksi muun työ- tai virkasuhteen-taikka 11542: kuukautta. _Niinikään luetaan. naispuolisen työn- yrittäjätoiminnan perusteella. ::Jollei -tällaisen 11543: tekijän työkyvyttömyyseläkettä määrättäessä naispuolisen työntekijän. työsuhde: ol~ jatkunut 11544: eläkkeeseen oikeuttavaksi ajaksi eläkeiän saa- neljää kuukautta, on eläkkeeseen ()!~~tit:tavan 11545: vuttamiseen jäljellä oleva aika, jos hänellä on ajan määräämisestä soveltuvin osin voimassa, 11546: edellä sanottujen 360 päivän täyttymisen ja mitä edellä tässä momentissa on säädetty. 11547: työkyvyttömyyden alkamisen välisen ajan, joka 11548: saa olla enintään yhdeksän vuotta, ollut 4 §:n 11549: 5 momentissa tarkoitettu, kolmea vuotta nuo- 11550: rempi lapsi, ei kuitenkaan, jos eläkeiän saa- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis- 11551: vuttamiseen jäljellä oleva aika tai sitä vas- kuuta 1979 ja sitä sovelletaan eläkkeeseen, 11552: taava ansio on ilman sanottua lapsenhaitaajan jonka perusteena oleva eläketapahtuma on sat- 11553: huomioonottamista luettava eläkkeeseen oi- tunut lain voimassa ollessa. 11554: 11555: 11556: 11557: 11558: Laki 11559: lyhytaikais:.ssa työsuhteissa olevien työntekijäin eläkelain 7 §:n muuttamisesta. 11560: 11561: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 9 päivänä helmikuuta 1962 annetun lyhyt- 11562: aikaisissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläkelain 7 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se 11563: on 14 päivänä huhtikuuta 1978 annetussa laissa (275/78), näin kuuluvaksi: 11564: 11565: 7 §. 11566: Jos työkyvyttömyyseläkkeeseen oikeutettu eläkelain 9 § :n mukaan korjatuksi markka- 11567: työntekijä on työkyvyttömyyden pääasiallisena määräksi, josta työntekijän työsuhteen perus- 11568: syynä olevan sairauden, vian tai vamman saa- teella on keskimäärin suoritettu tämän lain 11569: mista lähinnä edeltäneen 540 sellaisen päivän mukainen vakuutusmaksu niinä kalenterivuo- 11570: aikana, joilta hän ei ole saanut valtakunnalli- sina, joina hän tässä laissa tarkoitetussa työssä 11571: sista työttömyyskassoista annetun lain ( 125/ on ansainnut vähintään 800 markkaa tai jollei 11572: 34, 328/60) mukaista päiväavustusta, tässä hän minään kalenterivuotena ole ansainnut vä- 11573: laissa tarkoitetussa työssä ansainnut vähintään hintään sanottua määrää, samaksi kuin mainit- 11574: 800 markkaa, luetaan eläkkeeseen oikeuttavaksi tu rajamäärä. Ennen 23 vuoden iän täyttämistä 11575: myös se palkka, jonka hän työkyvyttömyyden ansaitut palkat otetaan kuitenkin huomioon 11576: alkamisesta lukien olisi ansainnut eläkeikään vain, jos ne on ansaittu sinä kalenterivuotena, 11577: mennessä. Samoin menetellään, jos naispuoli- jona työkyvyttömyyden pääasiallisena syynä ole- 11578: sella työntekijällä on työkyvyttömyyden pää- va sairaus, vika tai vamma on saatu, tai jona 11579: asiallisena syynä olevan sairauden, vian tai edellä toisessa virkkeessä tarkoitettu 540 päi- 11580: vamman saamista välittömästi edeltäneen enin- vän ajanjakso on päättynyt tahi kolmena sitä 11581: tään yhdeksän vuoden ajan ollut työntekijäin välittömästi edeltäneenä kalenterivuotena. Las- 11582: eläkelain 4 § :n 5 momentissa tarkoitettu, kol- kettaessa edellä tarkoitettua markkamäärää, 11583: mea vuotta nuorempi lapsi ja sanottuna aikana josta keskimäärin on suoritettu vakuutus- 11584: on päättynyt 1 virkkeessä tarkoitettu 540 päi- maksu, ei oteta huomioon aikaa, jolta työn- 11585: vän ajanjakso, jollei eläkeiän saavuttamiseen tekijä on ennen eläketapahtumaa välittömästi 11586: jäljellä olevaa aikaa tai sitä vastaavaa ansiota edeltäneen kalenterivuoden alkua saanut valta- 11587: ilman sanotun lapsenhaitaajan huomioonotta- kunnallisista työttömyyskassoista annetun lain 11588: mista ole luettava eläkkeeseen oikeuttavaksi mukaista päiväavustusta. Markkamäärän laske- 11589: muun työ- tai virkasuhteen taikka yrittäjätoi- misesta säädetään tarkemmin asetuksel ta. 11590: minnan perusteella. Edellä sanotun palkan vuo- 11591: tuinen määrä edellytetääv sttmaksi työntekijäin 11592: N:o 266 11593: 11594: ·· • Tämä l~IQ. tulee voimaan 1 päivänä maalis- Tämän lain T S: n 1 momentissa säädetty 11595: kuuta 197.9 ja, sitä· sovelletaan· eläkkeeseen, jon- markkamäärä vastaa vuodelle ·f962 · vahvistet- 11596: 'ka perusteena oleva eläketapahtuma on sat- tua palkkaindeksilukua. 11597: 'tunut lain· vb1inassa olessa; 11598: ;; 11599: 11600: 11601: 11602: Helsingissä 1 päivänä joulukuuta 1978. 11603: 11604: 11605: Tasavallan Presidentti 11606: URHO KEKKONEN 11607: 11608: 11609: 11610: 11611: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 11612: 11613: 11614: 11615: 11616: ~ ': 11617: 1978 vp. n:o 267 11618: 11619: 11620: 11621: 11622: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi rikoslain voimaanpane- 11623: misesta annetun asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta. 11624: 11625: 11626: 11627: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 11628: 11629: Rangaistukseen tuomittu voidaan vangita ri- edun mukaista. Sen vuoksi mahdollisuuksia tuo- 11630: kosten jatkamisen estämiseksi vain, jos hänet mitun vangitsemiseen uusien rikosten estämi- 11631: on tuomittu vankeuteen vähintään vuodeksi. seksi ehdotetaan lisättäväksi. 11632: Varsinkin niin sanotuissa rikoskierretapauksissa Samassa yhteydessä ehdotetaan vangitsemi- 11633: tämä kynnys on osoittautunut epätarkoituksen- seen oikeutettujen virkamiesten luettelo saatet- 11634: mukaiseksi. Rikokset ovat usein niin lieviä, tavaksi vastaamaan valtionhallinnon organisaa- 11635: ettei niistä tuomita vähintään vuoden pituista tiossa ja virkanimil<:keissä tapahtuneita muutok- 11636: vankeusrangaistusta, eikä tuomittua siksi voida sta. 11637: vangita, vaikka rikollisen toiminnan jatkamisen Laki on tarkoitettu saatettavaksi voimaan 11638: vaara olisi ilmeinen. Rikoskierteen katkaisemi- välittömästi sen jälkeen kun eduskunta on sen 11639: nen on sekä yhteiskunnan että rikoksenteldjän hyväksynyt. 11640: 11641: 11642: 11643: 11644: YLEISPERUSTELUT. 11645: 11646: 1. Ny k y i n e n 1 a i n s ä ä d ä n t ö. ta, vangitseminen on mahdollista vain laissa 11647: määritellyissä tapauksissa. Vangitsemista koske- 11648: 1.1. Tuomitun vangitseminen. vat säännökset ovat lain luonteisessa rikoslain 11649: voimaanpanemisesta annetussa asetuksessa 11650: Rikoksesta epäiltyyn voidaan esitutkinnan ja (RVA). Vangitsemisen edellytyksistä on sää- 11651: orkeudenkäynnin aikana kohdistaa useita erilai- detty RVA:n 20 ja 30 a §: ssä. Ensiksi mainittu 11652: sia rikosprosessuaalisia pakkotoimenpitei:tä. Niis- pykälä koskee rikoksesta epäillyn vangitsemista 11653: tä epäillyn elämään syvimmin puuttuva on van- ennen ens1mmäisen oikeusasteen ratkaisua, 30 a 11654: gitseminen. § taas sisältää säännökset rangaistukseen tuomi- 11655: Vangitseminen merkitsee puuttumista kansa- tun vangitsemisesta. 11656: taisille perustuslaissa turvattuihin perusoikeuk- Vangitsemisen edellytykset tuomion jälkeen 11657: siin, lähinnä henkilökohtaisen koskemattomuu- on RVA 3 0 a § :n mukaan porrastettu rangais- 11658: den ja liikkumisvapauden suojaan. Hallitusmuo- tusajan pituuden mukaan seuraavasti: 11659: don mukaan näitä oikeuksia voidaan rajoittaa jos rangaistus on vankeutta kaksi vuotta tai 11660: vain lailla. Samoin kuin rangaistukseen voidaan enemmän, tuomittu on vangittava, jollei ole 11661: tuomita vain laissa rikokseksi säädetystä teos- ilmeistä, ettei vangitsemiseen ole aihetta; 11662: 167801387Y 11663: 2 N:o 267 11664: 11665: jos rangaistus on vähintään vuosi, mutta alle 2. M u u t o k s e n s y y t. 11666: kaksi vuotta vankeutta, tuomittu voidaan van- 11667: gita, jos on olemassa paon, todisteiden hävittä- 2.1. Tuomitun vangitseminen. 11668: misen tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaara; 11669: jos rangaistus on lyhyempi kuin vuosi van- Vangitsemissäännöstö palvelee sekä proses- 11670: keutta, tuomittu voidaan vangita vain, jos hä- suaalisia että rikosoikeudellisia päämääriä. Kun 11671: nellä ei ole vakinaista asuinpail{)kaa maassa ja vangitseminen toimeenpannaan todisteiden hä- 11672: on syytä olettaa hänen pakenevan; (todisteiden vittämisen tai paon estämiseksi, kysymyksessä 11673: hävittämisen tai rikollisen toiminnan jatkamisen on rikosprosessuaalinen pa:kkokeino, jonka tar- 11674: vaaran perusteella vangitseminen ei siis tässä ta- koituksena on ennen kaikkea varmistaa rikok- 11675: pauksessa ole mahdollista). sen oikeudellisen selvittelyn häiriötön kulku ja 11676: Edellytykset useammista rikoksista tuomitun turvata rangaistuksen täytäntöönpano. Vangit- 11677: vang1tsemiseen on ratkaistu yhdistetyn rangais- seminen sillä perusteella, että tuomittu muuten 11678: tuksen perusteella. jatkaa rikollista toimintaansa, on sitä vastoin 11679: Nykyisen sisältönsä RVA 30 a § sai vuonna rikosoikeudellinen turvaamistoimenpide, jolla ei 11680: 1974. Laki rikoslain voimaanpanemisesta anne- välttämättä ole yhteyttä asian selvittämiseen ja 11681: tun asetuksen muuttamisesta ( 614/74) oli osa täytäntöönpanon varmistamiseen. 11682: niin sanottua RTA-pakettia. Vangitsemisen Alunperin vangitseminen oli mahdollista vain 11683: edellytysten tarkistamisen syynä oli kuritushuo- todisteiden hävittämisen tai paon estämiseksi. 11684: nerangaistuksen poistaminen rangaistusjärjestel- Vasta vuonna 1948 säädetyllä lailla (515/48) 11685: mästä. tehtiin mahdolliseksi vangita rikollisen toimin- 11686: Ennen vuoden 197 4 lainmuutosta vangitse- nan jatkamisen estämiseksi. Samalla RVA:een 11687: misen edellytykset oli porrastettu tuomitun lisättiin uusi 30 a §, jossa on säännökset van- 11688: rangaistuksen mukaan seuraavasti: gitsemisesta tuomion ollessa syylliseksi julista- 11689: jos tuomittu rangaistus oli kuritushuonetta va. Aikaisemmin tällaisia säännöksiä ei ollut, 11690: kaksi vuotta tai enemmän, tuomittu oli vangit- vaan RVA 20 §:n rikoksesta epäillyn vangitse- 11691: tava, jollei ollut ilmeistä, että aihetta siihen mista koskevia säännöksiä sovellettiin myös 11692: puuttui; tuomion antamisen jälkeiseen vangitsemiseen. 11693: jos rangaistus oli kuritushuonetta alle kaksi Esitutkinnan aikana saattaa usein olla aihetta 11694: vuoHa tai vankeutta vähintään kaksi vuotta, epäillyn vangitsemiseen joko todisteiden hävit- 11695: tuomittu voitiin vangita paon, todisteiden hävit- tämisen tai paon tai rikollisen toiminnan jatka- 11696: tämisen tai rikollisen toiminnan jatkamisen vaa- misen estämiseksi. Sen jälkeen kun syytetty on 11697: ran perusteella; tuomittu rangaistukseen ei sitä vastoin usein- 11698: jos rangaistus oli vankeutta vähemmän kuin kaan enää ole aihetta olettaa tuomitun voivan 11699: kaksi vuotta, tuomittu voitiin vangita vain, jos vaikeuttaa asian selville saamista todisteita hä- 11700: hänellä ei ollut vakinaista asuinpaikkaa valta- vittämällä tai muulla tavoin. Paon tai rikolli- 11701: kunnassa ja oli syytä olettaa hänen lähtevän sen toiminnan jatkamisen vaaraa tuomio ei 11702: pakoon; varkaudesta, murrosta, moottoriajoneu- välttämättä vähennä. 11703: von luvattomasta käyttämisestä tai varastetun Tuomioistuinlaitoksen ja poliisin taholta on 11704: tavaran kätkemisestä tuomittu voitiin kuitenkin kiinnitetty huomiota siihen, että mahdollisuu- 11705: vangita myös todisteiden hävittämisen tai rikol- det vangitsemiseen alioikeuden päätöksen jäl- 11706: lisen toiminnan jatkamisen vaaran perusteella. keen rikollisen toiminnan jatkamisen estämi- 11707: seksi ovat li:ian rajoitetut. Monesta tavallisesta 11708: rikoksesta on enimmäisrangaistukseksi säädetty 11709: 1.2. Vangitsemiseen oikeutetut virkamiehet. vankeutta yli vuosi, mistä syystä epäilty tai 11710: syytetty voidaan kyllä vangita esitutkinnan tai 11711: Virkamiehet, joilla on oikeus omalla vastuul- oikeudenkäynnin aikana esimerkiksi rikollisen 11712: laan vangita tai vangituttaa rikoksesta epäilty, toiminnan jatkamisen estämiseksi. Näistä rikok- 11713: on lueteltu RVA 22 § :n 2 momentissa. Tätä sista tuomitut rangaistukset ovat sitä vastoin 11714: momenttia on viimeksi muutettu vuonna 1965 useimmiten alle vuoden pituisia. Rangaistus voi 11715: annetulla lailla (554/65). Tämän jälkeen val- jäädä alle vuoden pituiseksi jopa silloin, kun eri 11716: tionhallinnon organisaatiossa ja virkanimikkeis- rikoksista tuomitut rangaistukset on yhdistetty. 11717: sä tapahtuneet muutokset aiheuttavat, ettei Siksi tuomittua ei yleensä voida enää pitää van- 11718: luettelo ole enää ajan tasalla. gittuna alioikeuden tuomion jälkeen, vaikka ri- 11719: N:o 267 3 11720: 11721: kollisen toiminnan jatkamisen vaara olisikin il- oikeus menettää merkitystään. Jos vankeusran- 11722: meinen. Tuomittu on päästettävä vapaaksi, jol- gaistuksen aika on lyhyt, muutoksenhakemusta 11723: lei voida olettaa paon vaaraa. Tästä saattaa olla ei ehkä ehditä käsitellä ennen kuin alioikeuden 11724: seurauksena, että hän pian syyllistyy uusiin tuomitseman rangaistJUksen aika on kulunut um- 11725: rikoksiin. Esitutlci.nnan ja uuden oikeudenkäyn- peen. Päästäkseen ehdonalaiseen vapauteen tuo- 11726: nin ajaksi hänet tosin voidaan uudestaan van- mitun on tällöin ilmoitettava tyytyvänsä tuo- 11727: gita rikollisen toiminnan javkamisen estämisek- m1oonsa ja peruutettav,a muutoksenhakemuksen- 11728: si, mutta alioikeuden päätöksen jälkeen hänet sa. Jos 'tuomittu vapautetaan syy.tteestä, aihee- 11729: on taas laskettava vapaaksi. Tällainen kierre tonta vapaudenriistoa on mahdoton täysin hy- 11730: saattaa jatkua pitkäänkin, varsinkin jos tuom1t- vittää hänelle. 11731: tu hakee muutosta tuomioihinsa. Oikeudenkäytön kohtuullisen tehokkuuden 11732: On esitetty, että nykyisen vuoden rajan säi- takaaminen edellyttää välttämättä vangitsemiso 11733: lyttäminen vangitsemisen edellytyksenä rikolli- säännöstöä. Vangitseminen merkitsee kuitenkin 11734: sen toiminnan jatkamisen vaaran perusteella puuttumista kansalaisten perusoikeuksiin ja voi 11735: ajan mittaan saattaa vaikuttaa rangaistuksen vaarantaa rikoksesta epäillyn oikeusturvaa. Van- 11736: mittaamiseen korottavasti siten, että vangitse- gitsemista koskevat säännökset on siksi laadit- 11737: misedellytysten täyttämiseksi rikoksentekijä tava siten, ,että tasapuolisesti otetaan huomioon 11738: tuomitaan vähintään vuoden vankeusrangaistuk- sekä tehokkuus että oilkeusturvanäkökohdat. Oi- 11739: seen, vaikka normaalirangaistus rikoksesta olisi keusturvanälkökohdat on otettu huomioon muun 11740: alle vuoden. muassa siten, että vangitsemisen edellytykset 11741: rakentuvcat eräänlaiselle suhteellisuusperiaatteel- 11742: le. RVA 30 a §:ssä suhteellisuusperiaate ilme- 11743: 2.2. Uudistuksen suuntaviivat. nee siitä, että vangitseminen on mahdollista 11744: vain suhteellisen vakavasta rikollisuudesta. 11745: Vangitseminen voi monella tavalla vaikeuttaa Vangitsemisen edellytysten tulisi vastaisuu- 11746: epäillyn asemaa ja vaarantaa hänen oikeustur- dessakin ilmentää edellä selostetun kaltaista 11747: vaansa. Haitat ovat kuitenkin erilaisia riippuen suhteellisuutta. Voidaan kuitenkin asettaa ky- 11748: siitä, toimeenpannaanko vangitseminen esitut- seenalaiseksi, onko nykyinen rajanveto RVA 11749: kinnan j'a oikeudenkäynnin aikana vai alioikeu- 30 a §:ssä kaikin puolin onnistunut tässä suh- 11750: den tuomion jälkeen. teessa. Kiinteä tuomittuun rangaistukseen perus- 11751: Esitutkinnan ja o~keudenkäynnin aikana ei tuva raja - nykyisin :%si vuosi - voi mones- 11752: epäillyn tai syytetyn syyllisyydestä vielä ole var- sa tapauksessa olla liian jäykkä. Rikollisen toi- 11753: muutta. Vangitseminen saattaa kuitenkin leima- minnm jatkamisen vaara ei unääräydy tuomitun 11754: ta epäillyn syyll~seksi, varsinkin jos tieto siitä rangaistuksen ankaruuden mukaan siten, että 11755: leviää julkisuuteen. Vapaudenriisto vaikeuttaa olisi mahdollista määritellä raja, jonka jälkeen 11756: epäillyn mahdollisuuksia huolehtia puolustuk- vaara kasvaa ratkaisevasti. Uusimisen vaara riip- 11757: sestaan. Vaikka syytetty todetaankin syylliseksi, puu enemmän esimerkiksi rikoksen luonteesta 11758: rangaistus voi olla sakko tai ehdollinen van- ja rikoksentekijän elämänoloista. Tällainen kiin- 11759: keusrangaistus, jolloin vapaudenriisto voidaan teä raja aiheuttaa epätyydyttäviä kynnysvaiku- 11760: katsoa kohtuuttomaksi. tuksia. Riippuen siitä, onko tuomittu rangaistus 11761: Jos syytetty on tuomirtu ehdottomaan van- jonkin venan ankarampi tai lievempi, vangitse- 11762: keusrangaistukseen, edellä mainituille näkökoh- misen edellytykset ovat täysin erilaiset. Lisäksi 11763: dille ei useinkaan voida antaa samaa painoa tällainen rajanveto voi johtaa siihen, että tuo- 11764: kuin ennen tuomiota. Tässä vaiheessa todistus- mioistuimet vas,toin vakiintunutta rangaistus- 11765: aineisto on yleensä jo koossa ja jutun ratkai- käytäntöä rajatapauksissa joutuvat tuomitse- 11766: suun vaikuttavat oikeudelliset näkökohdat pää- maan ankarampia rangaistuksia, voidakseen si- 11767: asiassa esitetty, minkä vuoksi vapaudenriisto ei nänsä aiheellisesti julistaa tuomitun vangituksi. 11768: enää samalla tavalla kuin esitutkinnan aikana Edellä mainituista syistä rikollisen toiminnan 11769: vaikeuta tuomitun asemaa. Rikoslain 3 luvun jatkamisen vaaran perusteella tapahtuvan van- 11770: 11 § :n mukaan tutkintavankeusaika on lisäksi gitsemisen edellytyksenä nykyisin olevasta vuo- 11771: luettava tuomitulle täysimääräisesti hyväksi. den rangaistusajasta olisi rikoskierretapauksissa 11772: Tuomitun vangitseminen alioikeuden tuo- luovuttava. Suhteellisuusperiaatteen ja tuomitun 11773: mion jälkeen saattaa kuitenkin vaarantaa tuo- oikeusturvan kannalta riittää, että vanghsemi- 11774: mitun o~keusturvaa siten, että muutoksenhaku- hen ei olisi mahdollista, kun syytetty on tuo- 11775: 4 N:o 267 11776: 11777: mittu yksinomaan sakkorangaistukseen tai eh- sen estämiseksi on rikosoikeudellinen turvaamis- 11778: dolliseen vankeusrangaistukseen. Vangitseminen toimenpide. Ei voida pitää perusteltuna, että 11779: olis,i toisin sanoen mahdollista, kun syytetty on tällaisia keinoja voidaan käyttää muun kuin 11780: tuomittu ehdouomaoo vankeusrangaistukseen suhteellisen vakavana pidettävän rikollisuuden 11781: sen pituudesta riippumatta, jos muut edellytyk- torjumiseksi. Myös tässä yhteydessä suhteelli- 11782: set ovat olemassa. suusperiaate on otettava huomioon. Jos esimer- 11783: Kun syytetty on tuomittu aivan lyhytaikai- kiksi on syytä olettaa tuomitun syyllistyvän sel- 11784: seen ehdottomaan vankeusrangaistukseen, van- laiseen rikollisuuteen, josta hänet tuomittaisiin 11785: gitseminen voi vaarantaa tuorn.Ltun mahdolli- sakkorangaistukseen, vangitseminen ei ole puo- 11786: suuksia hakea muutosta päätökseen. Voidaan lustettavissa, sillä toimenpide ei olisi kohtuulli- 11787: kuitenkin luottaa siihen, että tuomioistuimet sessa suhteessa odotettavissa olevan rikollisuu- 11788: tällaisissa tapauksissa harkintavaltaansa käyttäen den vakavuuteen. Voimassa oleva laki ei selväs- 11789: ottavat huomioon myös tuomitun edut asian- ti ilmennä tällaista suhteellisuusperiaatteeseen 11790: mukaisella tavalla. perustuvaa rajoitusta. Lakia olisi tässä suhteessa 11791: Säännös vastaista rikollista toimintaa koske- täsmennettävä siten, että vangitseminen rikolli- 11792: vista vangitsemisen erityisedellytyksistä on sen ·toiminnan jatkamisen estämiseksi olisi mah- 11793: mahdollista laatia eri tavoin. Yksi mahdollisuus dollista vain, kun ennakoitavissa oleva rikolli- 11794: on, niin kuin Saksan Liittotasavallassa on tehty, suus on samaa tasoa tuomioistuimessa käsitel- 11795: luetella laissa ne rikokset, joiden tekemisen tävänä olevan rikoksen kanssa eli että siitäkin 11796: estämiselcsi voidaan vangita. Luetteloon otettai- tuomi ttaisiin vankeusrangaistukseen. 11797: siin vain vakavia rikoksia. Tällaiseen ratkaisuun 11798: liittyy kuitenkin eräitä varteenotettavia haittoja. 11799: Ensinnäkin järjestelmästä saattaa käytännössä 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t 11800: tulla liian jäykkä, mistä olisi seurauksena, että v a i k u t u k s e t. 11801: luetteloa jouduttaisiin aika ajoin täydentämään, 11802: niin kuin Saksan Liittotasavallassa on jouduttu Tuomitun vangitsemista koskevan uudistuk- 11803: tekemään. Toiseksi tiettyjen rikostyyppien ni- sen toteuttaminen saattaa jonkin verran li:sätä 11804: menomainen mainitseminen laissa voi johtaa tutkintavankien määrää. Lisämenoja valtiolle 11805: siihen, että näistä rrkoksista tuomitut säännön- tästä ei kuitenkaan sanottavasti aiheudu, koska 11806: mukaisesti vangittaisiin, vaikka tähän yksittäis- tut'kintavankeusaika vähennetään täysimääräi- 11807: tapauksessa ei olisikaan perusteltua aihetta. sesti rangaistusajasta. Uudistus ei toisin sanoen 11808: Parempana ratkaisuna on pidettävä sitä, että lisää vankilukua. Sitä vastoin s•e voi jonkin 11809: yleisesti muotoillulla säännöllä ilmaistaan, kuin- verran pahentaa tilanahtautta lääninvankiloissa, 11810: ka vakavan rikollisuuden vaaraa vangitseminen joissa tutkintavankeja säilytetään. Tällä hetkellä 11811: edellyttää. On korostettava, että tämä edellytys lääninvankiloissa on noin 40 pmsentin ylimiehi- 11812: liittyy ennustettavissa olevaan rikollisuuteen ei- tys. Vuoden 1977 alussa lääninvankiloissa oli 11813: kä siihen rikollisuuteen, josta rangaistus jo on 826 vankipaiklkaa, vankiluvun ollessa 1 152. 11814: tuomittu. Tosin on selvää, että päätelmä pe- Myöskään RVA 22 §:n 2 momentin muu- 11815: lättävissä olevasta rikollisuudesta paljolti perus- toksella ei ole merkittäviä vaikutuksia valtion- 11816: tuu tietoon niistä rikoksista, joista syytetty on talouteen. Sillä voidaan kuitenkin vähentää työ- 11817: tuomittu rangais,tukseen. Ruotsalaisessa mie- aikalain ulkopuolella olevien nimismiesten ja 11818: tinnössä Häktning och anhållande ( SOU 1977 : apulaisnimismiesten työhönsidonnaisuutta virka- 11819: 50), ehdotetaan, että jos jotakuta todennäköi- ajan ulkopuolella. Muutoksen jälkeen ei niissä 11820: sin syin epäillään rikoksesta, josta on säädetty nimismies.piireissä, joissa on komisarioita, nimis- 11821: vankeutta neljä vuotta tai sitä enemmän, hänet miehen tai apulaisnimismiehen jatkuva varuilla- 11822: voidaan vang1ta, jos se on tarpeen rikollisen olo mahdollisten pidättämisten tai vangitsemis- 11823: toiminnan jatkamisen estämiseksi. Jos rikokses- ten vuoksi olisi enää tarpeen. 11824: ta on säädetty tätä lievempi rangaistus, mutta 11825: siitä joka tapauksessa saattaa seurata vankeutta, 11826: epäilty voidaan vangita, jos tämä on tarpeen 4. Suhde muihin uudistus h a n k- 11827: sellaisen rikollisen toiminnan estämiseksi, joka k ei s i i n. 11828: saattaa olla vaaraksi toisen hengelle tai tervey- 11829: delle tai on muuta tällaista vaarallista laatua. Ri:kosprosessuaaHsia pakkokeinoja koskevan 11830: Vangitseminen rikollisen toiminnan jatkami- lainsäädännön, myös vangitsemista koskevien 11831: N:o 267 5 11832: 11833: säännösten kokonaisuudistus on parhaillaan val- Edellä mainitussa mietinnössä Häktning ooh 11834: misteltava;na oikeusministeriössä. Tämä uudistus anhållande ehdotetaan muutosta vangitsemisen 11835: voi nykyisten suunnitelmien mukaan tulla voi- edellytyksiin. Erityisesti olisi tiukennettava 11836: maan aikaisintaan vuonna 1981. Hallitus on edellytyksiä rikoksesta epäillyn vangitsemiseen 11837: siksi katsonut aiheelliseks1 osittaisuudistuksena rikollisen toiminnan jatkamisen estämiseksi. 11838: ehdottaa RVA 22 ja 30 a § :n muuttamista. Pääsäännön mukaan epäilty voitaisiin vangita 11839: rikollisen toiminnan estämiseksi vain, jos häntä 11840: todennäköisin syin epäillään rikoksesta, josta 11841: on säädetty rangaistukseksi vankeutta neljä 11842: vuotta tai enemmän. Jos rikoksesta on säädetty 11843: 5. Vangitsemisen edellytykset tätä lievempi rangaistus, mutta siitä kuitenkin 11844: r i k o 11 i s e n t o i m i n n a n j a t k a- saattaa seurata vankeutta, epäilty voitaisiin van- 11845: misen estämiseksi muissa gita, jos tämä on tal1peen sellaisen rikollisen toi- 11846: p o h j o i s m a i s s a. minnan estämiseksi, joka saattaa tuottaa vaaraa 11847: toisen hengelle tai terveydelle tai on muuta vas- 11848: Norja. Vangitsemisen edellytykset ovat rikos- taavaa vaaralli:sta Jaatua. Lisäksi mietinnössä eh- 11849: prosessila~n 288 §: ssä. Se, jota todennäköisin dotetaan uutta vangitsemisen vastiketta, valvon- 11850: syin ( skjellig grunn) epäillään rikoksesta, josta taa ( tillsyn) , jota voitaisiin käyttää rikollisen 11851: saattaa seurata ankarampi rangaistus kuin kuusi toiminnan jatkamisen estämisebi, jos rikokses- 11852: kuukautta vankeutta, voidaan vangita, jos on ta, josta epäiilään, saauaa seurata vankeutta 11853: erityistä syytä ( saerlig grunn) epäillä hänen vähintään vuosi. 11854: uudestaan 'syyllistyvän rangaistavaan tekoon. Tanska. Säännökset vangitsemisesta ovat pro- 11855: Ruotsi. Vangitsemisesta on •säädetty oikeu- sessilain 762 §: ssä, joka on uudistettu 1 päi- 11856: denkäymiskaaren 24 luvun 1 ja 21 § :ssä. Kun vänä lokakuuta 1978 voimaan tulleella lailla. 11857: joku todennäköisin syin on epäiltynä rikoksesta, Syytetty voidaan vangita, jos häntä epäillään Ti- 11858: josta on säädetty vankeutta vähintään vuosi, koksesta, josta saattaa seurata vankeutta vuosi 11859: hänet voidaan vangita, jos on syytä olettaa ( an- ja kuusi kuukautta tai enemmän, edellyttäen 11860: ledning förekommer) hänen jatkavan rikollista että on erityisiä syitä ( bestemte grunde) olet- 11861: toimintaansa. Jos syytetty tuomitaan rangais- taa hänen uudestaan syyllistyvän tällaiseen ri- 11862: tukseen, tuomioistuimen on edellä mainitulla kokseen, jos hän saa olla vapaana. Langettavan 11863: perusteella päätettävä, onko tuomittu pidettävä tuomion jälkeen tuomioistuin päättää näitä 11864: vangittuna, kunnes tuomio tulee lainvoimaisek- säännöksiä vastaavasti soveltaen, onko tuomiuu 11865: si. vangittava (769 § ). 11866: 11867: 11868: 11869: 11870: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 11871: 11872: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. vat eräitä RVA 22 §:n 2 momentissa mainittuja 11873: poliisimiesten virkanimikkeitä nykyisin seuraa- 11874: 22 §:n 2 m01n. Vuoden 1965 jälkeen valtion- vat: ylipoliisipäällikköä poliisiylijohtaja, poliisi- 11875: hallinnon orgamsaatiossa ja virkan1mikkeissä on laitoksen päällikköä ja hänen apulaistaan poliisi- 11876: tapahtunut seuraavat muutokset, jotka vaikut- mestari ja apulaispoliisimestari, poliisilaitoksen 11877: tavat momentin sanamuotoon. rikososaston päällikköä ja hänen apulaistaan 11878: Poliisipäällystöön kuuluvien poliisimiesten osastonjohtaja ja apulaisosastonjohtaja, huolto- 11879: virkanimikkeitä muutettiin poliisilailla ( 84/66) osaston päällikköä osastonjohtaja sekä liikkuvan 11880: ja poliisiasetuksella ( 119/69). Molempien sää- poliisin päällikkönä toimivaa tarkastajaa liikku- 11881: dösten virkanimikeluetteloita sisältäviä pykäliä van poliisin päällikkö. Poliisilaitoksen järjestys- 11882: on myöhemminkin muutettu, poliisilain 9 §:ää osaston päällikkönä on, kaupungista riippuen, 11883: lailla poliisilain muuttamisesta (53 /73) ja polii- apulaispoliisimestari, ylikomisario tai komisal1io. 11884: siasetuksen 3 § : ää asetuksilla poliisiasetuksen Rajavartiolaitoksesta annetulla lailla ( 5/75) 11885: muuttamisesta (209/74, 199/76 ja 801/78). on rajavartiostojen päällikön virka muutettu 11886: Voimassa olevan lainsäädännön mukaan vastaa- rajavartiolaitoksen päällikön viraksi. Rajavartio- 11887: 6 N:o 267 11888: 11889: laitoksen tutkiotatoimiston päällikön tehtävät suttavaksi, että vain ehdottomaan vankeusran- 11890: kuuluvat nykyisen organisaation mukaan raja- gaistukseen tuomittu henkilö voidaan määrätä 11891: vartiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangit- 11892: osastopäällikölle ja toimistopäällikölle. tuna. Pykälän nykyisen sanamuodon mukaan 11893: Poliisin organisaatiossa on RVA 22 § :n 2 voitaisiin myös ehdolliseen vankeusrangaistuk- 11894: momentissa lueteltujen poliisimiesten ohella seen tuomittu vangita tai määrätä pidettäväksi 11895: eräitä muitakin poliisipäällystöön kuuluvia po- edelleen vangittuna, joskaan tällaista ei liene 11896: liisimiehiä, jotka tehtäviensä puolesta voidaan tapahtunut. 11897: perustellusti rinnastaa niihin poliisimiehiin, Pykälän 1 moment:tiin ehdotetaan otettaviksi 11898: joilla mainitun momentin mukaan on vangitse- säännökset niistä tapauksista, ioissa vangitse- 11899: misoikeus. Tällaiset poliisitoimet on perustettu minen on mahdollista tuomitun ehdottoman 11900: pääasiassa vuoden 1965 jälkeen, jolloin RVA vankeusrangaistuksen pituudesta riippumatta. 11901: 22 § :n 2 momenttia on viimeksi muutettu. Pykäläiin lisättäviksi ehdotettujen rikoskierrettä 11902: Vangitsemiseen oikeutettuihin virkamiehiin koskevien säännösten ohella momenttiin otet- 11903: ehdotetaankin lisättäviksi poliisin lääninjohdos- taisiin asiallisesti muuttamattomana pykälän ny- 11904: sa palveleva lääninkomisario ja komisario, po- kyisen 2 momentin säännökset sellaisen henki- 11905: liisilaitoksen sihteeri, paikallispoliisin rikostar- lön vangitsemisesta, jolla ei ole vakinaista asuin- 11906: kastaja, nimismiespiirissä palveleva komisario paikkaa maassa ja jonka voidaan olettaa lähte- 11907: sekä liikkuvan poliisin apulaispäällikkö, toimi- vän pakoon. 11908: upseeri ja komisario. Pykälän nykyisen 1 momentin mukaan van- 11909: Kun poLiisilain 9 §:ää muutettiin vuonna gitseminen rikollisen toiminnan jatkamisen vaa- 11910: 1973, poliisin toiminnallinen organisaatio jaet- ran perusteella edellyttää, että syytetty on tuo- 11911: tiin ylijohtoon, lääninjohtoon, paikallispoliisiin, mittu vähintään yhden vuoden vankeusrangais- 11912: liikkuvaan poliisiin, keskusrikospoliisiin ja suo- tukseen. Niin kuin yleisperusteluissa on todettu, 11913: jelupoliisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan myös tämä kynnys on varsinkin rikoskierretapauksissa 11914: RVA 22 §:n 2 momentissa noudatettavaksi osoittautunut epätarkoituksenmukaiseksi. Tältä 11915: uutta organisaatiokaavaa, jolloin momentissa ei osin mahdollisuuksia vangitsemiseen lisättäi- 11916: tarvitse mainita erikseen poliisilaitosten ja erik- siin. Vangitseminen olisi mahdollista, jos syy- 11917: seen nimismiespiirien poliisimiehiä. tetty on tuomittu ehdottomaan vankeusrangais- 11918: Nykyisen RVA 22 §:n 2 momentin mukaan tukseen. 11919: vangitsemisoikeus on myös "kaupunginviskaa- Vangitseminen rikollisen toiminnan jatkami- 11920: lilla ja muulla virallisella syyttäjällä kaupun- sen estämiseksi tuomitun rangaistuksen pituu- 11921: gissa taikka sillä, joka on asetettu sellaisen vir- desta riippumatta edellyttää ehdotuksen mu- 11922: kamiehen apulaiseksi rikosten syyttämisessä". kaan, että tuomittu on syyllistynyt lyhyin väli- 11923: Kaupunginviskaalien ohella vanhoissa kaupun- ajoin useisiin vankeusrangaistukseen johtanei- 11924: geissa on nykyisin ainoastaan rangaistusmää- siin rikoksiin ja että vangitseminen on tarpeen 11925: räyslain (146/70) 16 § :ssä tarkoitettuja apu- uuden vakavuusasteeltaan samanlaisen rikollisen 11926: laissyyttäjiä, jotka ovat yleensä poliisipäällys- toiminnan estämiseksi. Laki on tarkoitettu so- 11927: töön kuuluvia poliisimiehiä ja siis vangitsemi- vellettavaksi ennen kaikkea ·sellaiseen rikoskier- 11928: seen oikeutettuja virkamiehiä. Momentin sana- teeseen, johon sisältyy niin monta rikosta, että 11929: muotoa voidaan lyhentää muuttamalla edellä kierteen jatkumisesta ei voi olla epäilystä. Lain 11930: mainittu kohta muotoon "virallinen syyttäjä". sanamuodon mukaan vangitsemisesta päätettäi- 11931: Kun myös hovioikeuden kanneviskaali ja Ahve- siin yksinomaan rikosten lukumäärän ja sen 11932: nanmaan maakunnansyyttäjä ovat virallisia syyt- ajanjakson perusteella, johon ne sijoittuvat. Li- 11933: täjiä, heidän erikseen mainitsemisensa ei ole säksi tuomioistuin voi kiinnittää huomiota 11934: tarpeen. myös tuomitun elämäntilanteeseen yleensä. On 11935: 30 a §. Pykälää ehdotetaan täydennettäväksi pidetty turhana laissa erikseen korostaa näitä 11936: säännöksillä tuomitun vangitsemisesta niin sa- muita seikkoja, koska varmimpana merkkinä ri- 11937: notuissa ri:koskierretapauksissa. Muilta osin py- koskierteestä voidaan pitää usean rikoksen tois- 11938: , kälä jäisi asiallisesti ennalleen. Pykälän sään- tamista lyhyen ajan sisällä. 11939: nökset on kuitenkin ryhmitelty uudelleen sen Vangitseminen on mahdollista silloin kun 11940: lakiteknisen selvyyden parantamiseksi. Pykälän syytetJty tuomitaan useista lyhyin väliajoin teh- 11941: eri momenteissa ehdotetaan nimenomaisesti lau- dyistä rikoksista joko samalla kertaa tai eri ker- 11942: N:o 267 7 11943: 11944: toina. Tällöin aikaisempien vankeusrangaistusten Pykälän 2 momenttHn ehdotetaan otettaviksi 11945: ei tarvitse olla ehdottomia. Jos ilmeisessä rikos- sen nykyisen 1 momentin ensimmäisen virk- 11946: kierteessä oleva henkilö on aikaisemmin tuo- keen säännökset asiallisesti muuttamattomina. 11947: mittu useampaan ehdolliseen vankeusrangais- Näin ollen lakiin jäisi edelleen säännös, jonka 11948: tukseen ja hän syyllistyy pian tämän jälkeen mukaan vähintään yhden vuoden ehdottomaan 11949: uuteen rikokseen, josta hänet tuomitaan ehdot- vankeusrangaistukseen tuomittu voitaisiin van- 11950: tomaan vankeusrangaistukseen, hänet voidaan gita, milloin on syytä olettaa hänen jatkavan 11951: vangita. rikollista toimintaansa. Vangitseminen rikolli- 11952: Erityisesti on syytä painottaa, ettei kysymys- sen toiminnan estämiseksi voisi yli vuoden pi- 11953: tä vangitsemisesta saa ratkaista pdkästään tuo- tuis·en vankeusrangaistuksen kysymyksessä ol- 11954: mitun r1kosrekisterin perusteella, vaan ratkaise- lessa tapahtua väljemmin ,edellytyksin. Tällöin 11955: vaa on se rikollisuus, joka liittyy hänen silloi- ei ehdottomasti vaadittaisi edellä kuvatun ri- 11956: seen elämäntilanteeseensa. Pitkäkään rikollinen koskierteen olemassaoloa. 11957: ura, jolle ovat leimallisia epäsäännöllisin välein Pykälän 3 momenttiin ehdotetaan otettavak- 11958: tehdyt rikokset, ei siten sinänsä oikeuta vangit- si nykyisen 1 momentin toisessa virkkeessä 11959: semiseen, jos syytetty tuomitaan yksittäisestä oleva säännös niin sanotusta pakkovangitsemi- 11960: rikoksesta. sesta, kun joku tuomitaan vähintään kahden 11961: Voimassa olevassa laissa vangitseminen rikos- vuoden ehdottomaan vankeusrangaistukseen. 11962: ten jatkamisvaaran kysymyksessä ollessa edellyt- Pykälän 3 momentti on aikaisemmin kumot- 11963: tää, että on syytä olettaa tuomitun "jatkavan tu lailla rikoslain voimaanpanemisesta annetun 11964: rikollista toimintaansa". Oikeuskirjallisuudessa asetuksen muuttamisesta (614/74). Pykälän 4 11965: tätä vaatimusta on tulkittu siten, että sillä momentissa on viittaussäännös muualla laissa 11966: tarkoitetaan samaa rikoslajia olevien rikosten oleviin 'erityisiin vangitsemista koskeviin sään- 11967: jatkamista kuin mistä syytetty on tuomittu. Eh- nöksiin. Tämä säännös ehdotetaan tarpeettoma- 11968: dotuksen rikoskierrettä koskevien säännösten na poistettavaksi laista. 11969: mukaan edellytettäisiin, että vangitseminen on 11970: tarpeen vakavuusasteeltaan samanlaisen rikolli- 11971: sen toiminnan estämiseksi kuin se rikos, josta 2. Voimaantulo. 11972: syytetty tuomitaan ehdottomaan vankeusran- 11973: gaistukseen. Ei siis vaadittaisi rikosten saman- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 11974: kaltaisuutta, vaikka käytännössä tosin rikollisen kohta sen jälkeen kun eduskunta on sen hy- 11975: toiminnan jatkamisen vaara yleensä tarkoittaa väksynyt. 11976: samankaltaisen rikollisuuden jatkamista. Tätä 11977: suhteellisuusperiaatteella perusteltua vaatimusta Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 11978: on käsitelty edellä yleisperusteluissa ( s. 3-4). kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 11979: 11980: 11981: 11982: 11983: Laki 11984: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 22 ja 30 a § :n muuttamisesta. 11985: 11986: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta 19 päivänä jou- 11987: lukuuta 1889 annetun asetuksen 22 §:n 2 momentti ja 30 a §, 11988: sellaisina kuin ne ovat, 22 §:n 2 momentti 22 päivänä lokakuuta 1965 annetussa laissa 11989: (554/65) ja 30 a § muutettuna 1 päivänä heinäkuuta 1948 ja 19 päivänä heinäkuuta 1974 11990: annetuilla laeilla (515/48 ja 614/74), näin kuuluviksi: 11991: 11992: 22 §. 11993: 1) poliisin ylijohtoon kuuluva poliisiylijoh- 11994: Vangitsemiseen oikeutettu virkamies saa taja ja poliisiylitarkastaja; 11995: omalla vastuullaan vangita tai vangituttaa 1 2) poliisin lääninjohtoon kuuluva poliisitar- 11996: momentissa tarkoitetun henkilön. Vangitsemi- kastaja, apulaispoliisitarkastaja, läitninkomisario 11997: seen oikeutettuja virkamiehiä ovat: ja komisario; 11998: 8 N:o 267 11999: 12000: 3) paikallispoliisin poliisimestari, rum1smies, tuomittu on syyllistynyt lyhyin väliajoin usei- 12001: apulaispoliisimestari, apulaisnimismies, poliisi- siin vankeusrangaistukseen johtaneisiin rikok- 12002: laitoksen sihteeri, rikososaston johtaja, rikos- siin ja vangitseminen on tarpeen uuden vaka- 12003: osaston apula:isosastonjohtaja, huolto-osaston vuusasteeltaan samanlaisen rikollisen toiminnan 12004: osastonjohtaja, rikostarkastaja, toimiupseeri, yli- estämis·eksi. 12005: komisario ja komisario; Vähintään yhden vuoden ehdottomaan van- 12006: 4) keskusrikospoliisin päällikkö, apulaispääl- keusrangaistukseen tuomittu saadaan määrätä 12007: likkö, tutkiotatoimiston toimistopäällikkö, tie- vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittu- 12008: dotustoimiston toimistopäällikkö, rikostarkasta- na, jos rikoksen laadusta, tuomitun oloista tai 12009: ja ja komisario; käyttäytymisestä taikka muista seikoista voidaan 12010: 5) liikkuvan poliisin päällikkö, apulaispääl- päätellä todennäköiseksi, että hän lähtee pakoon 12011: likkö, toimiupseeri ja komisario; tai muuten karttaa rangaistuksen täytäntöön- 12012: 6) virallinen syyttäjä; sekä panoa, todisteita hävittämällä tai muulla tavoin 12013: 7) rajavartiolaitoksen päällikkö sekä rajavar- vaikeuttaa asian selville saamista taikka jatkaa 12014: tiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston dkollista toimintaansa. 12015: osastopäällikkö ja toimistopäällikkö. Vähintään kahden vuoden ehdottomaan van- 12016: keusrangaistukseen tuomittu on määrättävä van- 12017: gittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittuna, 12018: 30 a §. jollei ole ilmeistä, ettei vangitsemiseen ole 12019: Tuomioistuin saa määrätä ehdottomaan van- aihetta. 12020: keusrangaistukseen tuomitun vangittavaksi tai 12021: pidettäväksi edelleen vangittuna, jos tuomitulla 12022: ei ole vakinaista asuinpaikkaa maassa ja on Tämä laki tulee voimaan päivänä 12023: syytä olettaa hänen lähtevän .pakoon tai, ·jos kuuta 19 12024: 12025: 12026: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978. 12027: 12028: 12029: Tasavallan Presidentti 12030: URHO KEKKONEN 12031: 12032: 12033: 12034: 12035: Oikeusministeri Paavo Nikula 12036: N:o 267 9 12037: 12038: Liite 12039: 12040: 12041: 12042: Laki 12043: rikoslain voimaanpanemisesta annetun asetuksen 22 ja 30 a §:n muuttamisesta. 12044: 12045: Eduskunnan päätöksen mubisesti muutetaan rikoslain voimaanpanemisesta 19 päivänä jou- 12046: lukuuta 1889 annetun asetuksen 22 §:n 2 momentti ja 30 a §, 12047: sellaisina kuin ne ovat, 22 §:n 2 momentti 22 päivänä lokakuuta 1965 annetussa laissa 12048: (554/65) ja 30 a § muutettuna 1 päivänä heinäkuuta 1948 ja 19 päivänä heinäkuuta 1974 12049: annetuilla laeilla (515/48 ja 614/74), näin kuuluviksi: 12050: 12051: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 12052: 12053: 22 §. 12054: Lääninhallituksella olkoon valta määrätä van- 12055: gittavaksi se, joka on tavattu tai jota epäillään 12056: rikoksen tekemis,estä, niinkuin 20 §: ssä sano- 12057: taan. 12058: 12059: Nimismiehellä ja apulaisnimismiehellä sekä Vangitsemiseen oikeutettu virkamies saa 12060: poliisilaitoksen päälliköllä ja hänen apulaisel- omalla vastuullaan vangita tai vangituttaa 1 12061: laan, poliisilaitoksen rikos-, huolto- tai järjes- momentissa tarkoitetun henkilön. V angitsemi- 12062: tysosaston päällill:öllä ja hänen apulaisellaan, toi- seen oikeutettuja virkamiehiä ovat: 12063: miupseerilla, ylikomisariolla, komisariolla sekä 1) poliisin ylijohtoon kuuluva poliisiylijohta- 12064: kaupunginviskaalilla ja muulla virallisella syyt- ja ja poliisiylitarkastaja; 12065: täiällä kaupungissa taikka sillä, joka on asetet- 2) poliisin lääninjohtoon kuuluva poliisitar- 12066: tu sellaisen virkamiehen apulaiseksi rikosten kastaja, apulaispoliisitarkastaja, lääninkomisario 12067: syyttämisessä, niin myös ylipoliisipäälliköllä, ja komisario; 12068: poliisiylitarkastajalla, keskusrikospoliisin päälli- 3) paikallispoliisin poliisimestari, nimismies, 12069: köllä ja apulaispäälliköllä, tutkintatoimiston ja apulaispoliisimestari, apulaisnimismies, polii- 12070: tiedotustoimiston päälliköllä, rikostarkastajalla silaitoksen sihteeri, rikososaston johtaja, rikos- 12071: ja komisariolla, poliisitarkastajalla, apulaispolii- osaston apulaisosastonjohtaja, huolto-osaston 12072: sitarkastajalla, liikkuvan poliisin päällikkönä osastonjohtaja, rikostarkastaja, toimiupseeri, yli- 12073: olevalla tarkastajalla, rajavartiostojen päälliköllä komisario ja komisario; 12074: ja rajavartiolaitoksen tutkintatoimiston päälli- 4) keskusrikospoliisin päällikkö, apulaispääl- 12075: köllä sekä hovioikeuden kanneviskaalilla olkoon likkö, tulkintatoimiston toimistopäällikkö, tie- 12076: niin ikään oikeus, omalla vastuullaan, vangita dotustoimiston toimistopäällikkö, rikostarkasta- 12077: tai vangitottaa 1 momentissa tarkohettu hen- ja ja komisario; 12078: kilö. 5) liikkuvan poliisin päällikkö, apulaispääl- 12079: likkö, toimiupseeri ja komisario; 12080: 6) virallinen syyttäjä; sekä 12081: 7 ) rajavartiolaitoksen päällikkö sekä rajavar- 12082: tiolaitoksen esikunnan hallinnollisen osaston 12083: osastopäällikkö ja toimistopäällikkö. 12084: 12085: 12086: 30 a §. 30 a §. 12087: Kun joku tuomitaan vähintään yhden vuo- Tuomioistuin saa määrätä ehdottomaan van- 12088: den vapausrangaistukseen, saa tuomiOistuin keusrangaistukseen tuomitun vangittavaksi tai 12089: määrätä tuomitun vangittavaksi tai pidettäväksi pidettäväksi edelleen vangittuna, jos tuomitulla 12090: edelleen vangittuna, milloin rikoksen laadusta, ei ole vakinaista asuinpaikkaa maassa ja on 12091: 2 167801387Y 12092: 10 N:o 267 12093: 12094: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 12095: 12096: tuomitun oloista tai käyttäytymisestä taikka syytä olettaa hänen lähtevän pakoon tai, jos 12097: muista seikoista voidaan päätellä todennäköi- tuomittu on syyllistynyt lyhyin väliajoin usei- 12098: seksi, että hän lähtee pakoon tai muuten kart- siin vankeusrangaistukseen johtaneisiin rikok- 12099: taa rangaistusta taikka todisteita hävittämällä siin ja vangitseminen on tarpeen uuden vaka- 12100: tai muulla tavoin vaikeuttaa asian selville saa- vuusasteeltaan samanlaisen rikollisen toiminnan 12101: mista tarkka kun on syytä olettaa hänen jat- estämiseksi. 12102: kavan rikollista toimintaansa. Jos tuomittu va- Vähintään yhden vuoden ehdottomaan van- 12103: pausrangaistus on kaksi vuotta tai enemmän, keusrangaistukseen tuomittu saadaan määrätä 12104: on tuomittu vangittava, jollei ole ilmeistä, ettei vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittu- 12105: vangitsemiseen ole aihetta. na, jos rikoksen laadusta, tuomitun oloista tai 12106: Milloin vapausrangaistus on lyhyempi kuin käyttäytymisestä taikka muista seikoista voidaan 12107: vuosi, saa tuomioistuin määrätä tuomitun van- päätellä todennäköiseksi, että hän lähtee pa- 12108: gittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangittuna, koon tai muuten karttaa rangaistuksen täytän- 12109: jos hänellä ei ole maassa vakinaista asuinpaik- töönpanoa, todisteita hävittämällä tai muulla 12110: kaa ja on syytä olettaa hänen lähtevän pakoon. tavoin vaikeuttaa asian selville saamista taikka 12111: ( 3 mom. kumottu.) jatkaa rikollista toimintaansa. 12112: Vangitsemisesta eräissä tapauksissa on laissa Vähintään kahden vuoden ehdottomaan van- 12113: erikseen säädetty. keusrangaistukseen tuomittu on määrättävä 12114: vangittavaksi tai pidettäväksi edelleen vangit- 12115: tuna, jollei ole ilmeistä, ettei vangitsemiseen 12116: ole aihetta. 12117: 12118: Tämä laki tulee voimaan päivänä 12119: kuuta 19 12120: 1978 vp. n:o 268 12121: 12122: 12123: 12124: 12125: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi teräaselain 1 § :n 12126: muuttamisesta. 12127: 12128: 12129: 12130: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 12131: 12132: Esityksen tarkoituksena on .täydentää teräase- teräaseesta soveltaa myös sellaiseen aseeseen 12133: lakia siten, että 1sen nojalla säädettävällä ase- verrattavaan välineeseen, joka ominaisuuksiensa 12134: tuksella voitaisiin lain säännöksiä vaarallisesta puolesta soveltuu tois,en vahingoittamiseen. 12135: 12136: 12137: 12138: 12139: PERUSTELUT. 12140: 12141: Teräaselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentin dettu sellaiseksi, että ase väärin käytettynä on 12142: mukaan voidaan asetuksella säätää, että lain vaarallinen sivullisten terveydelle ja jopa hen- 12143: säännöksiä vaarallisesta t'eräaseesta on sovellet- gelle. Tarkkuussingolla ei voida katsoa olevan 12144: tava, paitsi 1 momentissa tarkoitettuun tika- mitään asiallista hyväksyttävää käyttöä. Lait- 12145: riin, stilettiin ja pistimeen sekä 2 momentissa teen pieni koko ja sen käytön äänettömyys te- 12146: tarkoitettuun jousipatukkaan ja nyrkkirautaan, kevät siitä vaarallisen esimerkiksi väkijoukossa 12147: myös muuhun näitä vastaavan aseeseen, joka on käytettynä, joskaan ei voida ehdottomasti väit- 12148: tarkoitettu käytettäväksi toisen vahingoittami- tää, että laite olisi nimenomaisesti tarkoitettu 12149: seen. Teräaseasetuksella ( 409/77) on tämän pe- käytettäväksi vain toisen vahingoittamiseen. 12150: rusteella säädetty, että lain säännöksiä vaaralli- Tarkkuussinlm ja sitä vastaavat esineiden lin- 12151: sesta teräaseesta on sovellettava toisen vahin- koamiseen tarkoitetut välineet eivät ole sisäl- 12152: goittamiseen käytettäväksi tarkoitettuun miek- lytettävissä teräaselain käsitteisiin vaarallisiksi 12153: kaan, viidakkoveitseen, heittopuukkoon ja näi- katsotuista terä- tai lyömäaseista. Kumin jous- 12154: hin rinnastettavaan teräas,eeseen sekä ketjusta, tavoimalla liike-energian lingottavalle kappa- 12155: kaapelista, metalliputkesta tai vaijerista valmis- leelle antavaa laitetta ei liioin voida pitää 12156: tettuun ja näihin rinnastettavaan lyömäaseeseen. ampuma-aselainsäädännön tarkoittamana ampu- 12157: Vaarallisen teräaseen maahantuonti ja valmis- ma-aseena. Kuitenkin samat yleisen järjestyk- 12158: tus myyntiä varten sekä kauppa on kielletty. sen ja turvallisuuden ylläpitämiseen liittyvät 12159: Yleisellä paikalla tai yleisessä kokouksessa taik- syyt, jotka vaativat vaarallisten teräasei- 12160: ka muussa julkisessa tilaisuudessa ei vaarallista den valmistuksen ja markkinoinnin kieltämistä 12161: teräasetta saa pitää hallussa, ellei ,siihen ole ja näiden välineiden hallussapidon rajoittamista, 12162: hyväksyttävää perustetta. pätevät myös edellä tarkoitettuihin, toisen va- 12163: 'Veräaselain antamisen jälkeen on maassam- hingoittamiseen soveltuviin, aseisiin verrattaviin 12164: me alettu markkinoida ulkomaista valmistetta välineisiin. Tämän vuoksi ehdotetaan teräase- 12165: olevia, tarkkuussingoiksi kutsuttuja välineitä, lain 1 §:n 3 momenttia siten muutettavaksi, 12166: joilla kuminauhan joustavoimaa hyväksikäyt- että lainsäännöksiä vaarallisesta teräaseesta voi- 12167: täen lingotaan teräskuulla tai muita suurehkolla taisiin asetuksella soveltaa tarkkuussinkoon ja 12168: nopeudella mdko kauaksi lentäviä kappaleita. muihin vastaavanlaisiin välineisiin. 12169: Poliisiviranomaisten suorittamissa kokeissa näin Teräaselakia ei ole tarkoitus laajentaa kos- 12170: lingotun kuulan nopeus ja läpäisykyky on to- kemaan sellaisia sinänsä ehkä vaarallisiakin 12171: 1678014289 12172: 2 N:o 268 12173: 12174: aseita, joilla on hyväksyttävä käyttötarkoitus katJsottavat ldkkikalut, kuten ritsat tai nuoli- 12175: esimerkiksi ul'heiluvälineinä. Näin muun muas- pyssyt tulisivat teräaselainsäädännön piiriin. 12176: sa jousiammunnassa käytetyt aseet jäisivät edel- 12177: leen näiden säännösten ulkopuolelle. Liioin ei Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 12178: ole tarkoitus, että suhteellisen vaarattamiksi nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12179: 12180: 12181: Laki 12182: teräaselain 1 § :n muuttamisesta. 12183: 12184: Edm>kunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1977 annetun terä- 12185: aselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentti näin kuu1uvaksi: 12186: 12187: 1 §. seen tai välineeseen, joka on ta.nkoitettu toisen 12188: vahingoittamiseen tai joka ominaisuuksiensa 12189: Asetukse1la voidaan säätää, 'että tämän lain puolesta soveltuu siihen. 12190: säännöksiä vaarallhesta teräaseesta on sovellet- 12191: tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tar- Tämä laki tulee voimaan päivänä 12192: koitettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan asee- kuuta 19 12193: 12194: 12195: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978. 12196: 12197: 12198: Tasavallan Presidentti 12199: URHO KEKKONEN 12200: 12201: 12202: 12203: 12204: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 12205: N:o 268 3 12206: 12207: Liite 12208: 12209: 12210: Laki 12211: teräaselain 1 §:n muuttamisesta. 12212: 12213: Eduslmnnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä tammikuuta 1977 annetun terä- 12214: aselain ( 108/77) 1 §:n 3 momentti näin kuuluvaksi: 12215: 12216: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 12217: 12218: 1 §. 12219: v,aarallisella teräa:seella tarkoitetaan tässä lais- 12220: sa tikaria, stilettiä ja pistintä. 12221: Tämän lain säännöksiä vaarallisesta teräasees- 12222: ta on sovellettava myös jousipatukkaan ja 12223: nyrkkirautaan. 12224: Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain Asetuksella voidaan säätää, että tämän lain 12225: säännöksiä vaarallisesta teräaseesta on sovellet- säännöksiä vaarallisesta teräaseesta on sovellet- 12226: tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tarkoi- tava myös muuhun 1 ja 2 momentissa tarkoi- 12227: tettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan asee- tettua terä- tai lyömäasetta vastaavaan aseeseen 12228: seen, joka on tarkoitettu käytettäväksi toisen tai välineeseen, joka on tarkoitettu toisen va- 12229: vahingoittamiseen. hingoittamiseen tai joka ominaisuuksiensa puo- 12230: lesta soveltuu siihen. 12231: 12232: Tämä laki tulee vozmaan päivänä 12233: kuuta 19 12234: 1978 vp. n:o 269 12235: 12236: 12237: 12238: 12239: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 8 ja 12240: 10 §:n muuttamisesta. 12241: 12242: 12243: 12244: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 12245: 12246: Leimaverolakiin ehdotetaan tehtäviksi eräitä rin sekä luotto-osakeyhtiön perustamiseen Suo- 12247: muutoksia pankkilainsäädäntöön vuoden 1979 messa sekä liikepankin sivukonttorin perusta- 12248: alusta voimaan tulevien uusien säännösten joh- miseen ulkomailla, olisi lakiehdotuksen mukaan 12249: dosta. Leimaveroa ehdotetaan perittäväksi ulko- suoritettava leimaveroa. Lisäksi ehdotetaan pe- 12250: maalaiselle myönnetystä luvasta hankkia suoma- rittäväksi leimaveroa luvasta, jolla liikepankille 12251: laisen pankin osakkeita sekä ulkomaiselle luot- ja kiinnitysluottopankille myönnetään lupa 12252: tolaitokselle annetusta luvasta perustaa edus- hankkia ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitos- 12253: tusto Suomessa. Päätöksestä, jolla myönnetään ten osakkeita ja osuuksia. 12254: lupa hypoteekkiyhdistyksen tai sen sivukontto· 12255: 12256: 12257: 12258: 12259: PERUSTELUT. 12260: 12261: Ulkomaalaisen oikeudesta omistaa suomalai- harjoittamiseen annettua lupaa koskevista paa- 12262: sen luottolaitoksen osakkeita ja harjoittaa pank- töksistä perittävästä leimaverosta. Nimikkeen 12263: kitoimintaa Suomessa annetun lain ( 684/78) 3 b kohdan mukaan säästöpankin, osuuspankin 12264: mukaan ulkomaalainen voi valtiovarainministe- ja kiinnitysluottopankin perustamiseen annetus- 12265: riön luvalla hankkia liikepankin, kiinnitysluot· ta lupapäätöksestä on suoritettava leimaveroa 12266: topankin ja luotto-osakeyhtiön osakkeita samoin 18 000 markkaa. Hypoteekkiyhdistyksiä koske- 12267: kuin ulkomainen luottolaitos voi perustaa edus- va lainsäädäntö on uudistettu hypoteekkiyhdis· 12268: tuston Suomessa. Kun muistakin ulkomaalaisille tyksistä annetulla lailla ( 936/78). Hypoteekki- 12269: annettuja lupia koskevista päätöksistä peritään yhdistys on toiminnaltaan verrattavissa lähinnä 12270: leimaveroa, ehdotetaan myös näistä päätöksistä kiinnitysluottopankkiin. Kun luvan hypoteekki- 12271: perittäväksi sivuluvun mukaan määräytyvän yhdistyksen samoin kuin luotto-osakeyhtiön pe- 12272: leimaveron lisäksi 500 markan lisäleima. Leima- rustamiseen antaa valtiovarainministeriö, ehdo· 12273: verolain 8 §: ään sisältyvään asiakirjojen ensim- tetaan myös näistä lupapäätöksistä perittäväksi 12274: mäisen ryhmän e kohtaan ehdotetaan otetta- leimaveroa. Tämän vuoksi ehdotetaan leima- 12275: vaksi säännös, jonka mukaan ulkomaalaisen verolain päätöstä, pöytäkirjanotetta tai muuta 12276: oikeudesta omistaa suomalaisen luottolaitoksen toimituskirjaa koskevan nimikkeen 3 b kohtaan 12277: osakkeita ja harjoittaa pankkitoimintaa Suo- lisättäväksi myös hypoteekkiyhdistys ja luotto- 12278: messa annetussa laissa tarkoitetuista päätöksistä osakeyhtiö, jolloin lainkohtaan sisältyisivät 12279: on suoritettava 500 markan lisäleima. kaikki pankkilainsäädännön mukaiset pankki- 12280: Leimaverolain 10 §:n päätöstä, pöytäkirjan- muodot. 12281: otetta tai muuta toimituskirjaa koskevan ni- Leimaverolain 10 §:n päätöstä, pöytäkirjan- 12282: mikkeen 3 kohdassa on säädetty pankkiliikkeen otetta tai muuta toimituskirjaa koskevan nimik- 12283: 1678014599 12284: 2 N:o 269 12285: 12286: keen 3 c kohdan mukaan pankkien sivukontto- Liikepankkilain 23 § :n ( 678/78) ja kiinni- 12287: rin perustamiseen oikeuttavasta luvasta on suo- tysluottopankkilain (679/78) 22 §:n mukaan 12288: ritettava 9 000 markan leimavero. Koska myös liikepankki ja kiinnitysluottopankki voivat val- 12289: hypoteekkiyhdistyksen sivukonttorin perustami- tiovarainministeriön luvalla sijoittaa ulkomais- 12290: seen annetusta lupapäätöksestä olisi suoritettava ten luotto- ja rahoituslaitosten osakkeisiin, 12291: leimaveroa, ehdotetaan lainkohtaan tehtäväksi osuuksiin ja osakkuuksiin laissa tarkemmin 12292: tämä lisäys. Liikepankkilakiin lisätyn uuden mainittuja määriä ja laissa mainituin edellytyk- 12293: 10 a § :n mukaan ( 678/78) valtiovarainminis- sin. Tällaisesta päätöksestä ehdotetaan suori- 12294: teriö voi antaa liikepankille luvan perustaa sivu- tettavaksi 5 000 markan leimavero, joka ehdo- 12295: konttorin ulkomaille. Tämän johdosta ehdote- tetaan otettavaksi päätöstä, pöytäkirjanotetta tai 12296: taan nimikkeen 3 c kohtaan lisättäväksi sään- muuta toimituskirjaa koskevan nimikkeen 3 d 12297: nös, jonka mukaan liikepankin sivukonttorin kohtaan. 12298: perustamiseen ulkomailla oikeuttavasta lupapää- 12299: töksestä olisi suoritettava 15 000 markan leima· Edellä esitetyn perusteella ·annetaan Edus- 12300: vero. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12301: 12302: 12303: 12304: Laki 12305: leimaverolain 8 ja 10 § :n muuttamisesta. 12306: Ectusklinnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 12307: lain 8 §:ään sisältyvä asiakirjojen ensimmäisen ryhmän e kohta ja 10 §:n Päätöstä, pöytä- 12308: kirjanotetta tai muuta toimituskirjaa, jolla myönnetään lupa tai oikeus, koskevan nimik- 12309: keen 3 kohta, 12310: sellaisina kuin ne ovat 2 päivänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 862/77), näin kuulu- 12311: viksi: 12312: 12313: 8 §. 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varustettava 12314: Sivuluvun mukaan suoritettavan leimaveron leimalla seuraavin määrin: 12315: lisäksi on tässä pykälässä mainitut asiakirjat 12316: varustettava lisäleimalla seuraavin määrin: Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja, 12317: jolla myönnetään lupa tai oikeus: 12318: 1 ryhmässä: 12319: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen: 12320: e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais- a) liikepankin perustamiseen 90 000 mark- 12321: ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä kaa· 12322: yhtiömiehiksi kauppayhtiöön ja kommandiitti- b) säästöpankin, osuuspankin, kiinnitysluot- 12323: yhtiöön annetussa laissa (322/73) tai ulko- topankin, hypoteekkiyhdistyksen tai luotto- 12324: maillaisen oikeudesta omistaa suomalaisen luot- osakeyhtiön perustamiseen 18 000 markkaa; 12325: tol!Utoksen osakkeita ja harjoittaa pankkitoi- c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin, 12326: mintila Suomessa annetussa laissa ( 684/78) kiinnitysluottopankin tai hypoteekkiyhdistyksen 12327: taclroitettu lupa taikka päätökset, joilla ulko· sivukonttorin perustamiseen Suomessa 9 000 12328: maalaiselle myöilnetään lupa kuulua osake- markkaa ja liikepankin sivukonttorin perusta- 12329: yhtiön tai o&uuskunnan hallitukseen tai toimia miseen ulkomailla 15 000 markkaa; 12330: näiden prokuri.stina tai toimihenkilönä, 500 d) liikepankille tai kiinnitysluottopankille si- 12331: markkaa; joittaa ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitosten 12332: osakkeisiin, osuuksiin ja muihin osakkuuksiin, 12333: 5 000 markkaa. 12334: 10 §. Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun 12335: Seuraavat toimituskirjat tai viranomais-elle rahalaitoksen hakemukseen ja koskee sen lii- 12336: esitetty;y:11 asiwtjaan merkityt lupatodistukset, kettä sekä julkaistaan asetuskokoelmassa, on 12337: mikäli ne eivät ole leimaverosta vapaat, on sen lisäksi, mitä .tässä edellä on määrätty, suo- 12338: N:o 269 3 12339: 12340: ritettava leimaveroa 300 markkaa kultakin sekä Tämä laki tulee voimaan päivänä 12341: suomen- että ruotsinkielisen asetuskokoelman kuuta 1979. 12342: sivulta, jolle päätös on painettu. 12343: 12344: 12345: 12346: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978. 12347: 12348: 12349: Tasavallan Presidentti 12350: URHO KEKKONEN 12351: 12352: 12353: 12354: 12355: Ministeri Esko Rekola 12356: 4 N:o 269 12357: 12358: Liite 12359: Laki 12360: leimaverolain 8 ja 10 §:n muuttamisesta. 12361: 12362: EdusJwnnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 194 3 annetun leimaverolain 12363: 8 §:ään s1sältyvä asiakirjojen ensimmäisen ryhmän e kohta ja 10 §:n Päätöstä, pöytäkirjan- 12364: otetta tai muuta toimituskirjaa, jolla myönnetään lupa tai oikeus, koskevan nimikkeen 3 kohta, 12365: sellais~na kuin ne ovat 2 päivänä joulukuuta 1977 annetus•sa laissa ( 862/77), näin kuulu- 12366: viksi: 12367: 12368: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 12369: 12370: 8 §. 8 §. 12371: Sivuluvun mukaan •suoritettavan leimarveron Sivuluvun mukaan suoritettavan leimaveron 12372: lisäksi on tässä pykälässä main1tut asiakirjat lisäksi on tässä pykälässä main1tut asiakirjat 12373: varustettava lisäleimalla seuraavin määrin: varus.tettarva lisäleimalla seuraavin määrin: 12374: 12375: 1 ryhmässä: 1 ryhmässä: 12376: 12377: e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais- e) päätökset, joilla myönnetään ulkomaalais- 12378: ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä ten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta ryhtyä 12379: yhtiömieheksi kauppayhtiöön ja kommandiitti- yhtiömieheksi kauppayhtiöön ja kommandiitti- 12380: yhtiöön annetussa laissa (322/73) tarlroitetJtu yhtiöön annetussa laissa ( 322/73) tai ulko- 12381: lupa ta~kka lupa kuulua osakeyhtiön tai osuus- maalaisen oikeudesta omistaa suomalaisen luot- 12382: kunnan hallitukseen tai toimia näiden proku- tolaitoksen osakkeita ja harjoittaa pankkitoi- 12383: ristina tai toimihenkilönä, 500 markkaa; mintaa Suomessa annetussa laissa (684/78) 12384: tarkoitettu lupa tai:kka päätökset, joilla ulko- 12385: maalaiselle myönnetään lupa kuulua osake- 12386: yhtiön tai osuuskunnan hallitukseen tai toimia 12387: näiden prolruristina tai toim~henkilönä, 500 12388: markkaa; 12389: 12390: 10 §. 10 §. 12391: Seuraavat toimi•tuskirjat tai viranomaiselle Seuraavat toim1tuskirjat tai viranomaiselle 12392: es1tettyyn asiakirjaan merkityt lupatodistukset, es1tettyyn asiakirjaan metkityt lupatodistukset, 12393: mikäli ne eivät ole lei:mave11osta vapaat, on mikäli ne eivät ole ldmaverosta vapaat, on 12394: 6 ja 8 § :ssä säädetyn leiman sijasta varustet- 6 ja 8 §:ssä säädetyn leiman sijasta varuSitettava 12395: tava leimalla seuraavin määrin: leimalla seuraavin määrin: 12396: 12397: Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja, Päätös, pöytäkirjanote tai muu toimituskirja, 12398: jolla myönnetään lupa tai oikeus: jolla myönnetään lupa tai oikeus: 12399: 12400: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen: 3) pankkiliikkeen harjoittamiseen: 12401: a) !iitlrepankin perustamiseen 90 000 mark- a) liikepankin perustamiseen 90 000 mark- 12402: kaa· kaa; 12403: .b) säästöpankin, osuuspankin •tai kiinnitys- b) säästöpankin, osuuspankin, kiinn1tysluot- 12404: luottopankin perustamiseen 18 000 markkaa; topankin, hypoteekkiyhdistyksen tai luotto- 12405: osakeyhtiön perustamiseen 18 000 markkaa; 12406: c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin c) liikepankin, säästöpankin, osuuspankin, 12407: tai kiinnitysluottopankin 1sivukonttorin perusta- ·kiinnitysluottopankin tai hypoteekkiyhdistyksen 12408: miseen 9 000 markkaa. sivukonttorin perustamiseen Suomessa 9 000 12409: matkkaa ja liikepankin sivukonttorin perusta- 12410: miseen ulkomailla 15 000 markkaa; 12411: N:o 269 5 12412: 12413: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 12414: 12415: d) liikepankille tai kiinnitysluottopankille si- 12416: joittaa ulkomaisten luotto- ja rahoituslaitosten 12417: osakkeisiin, osuuksiin ja muihin osakkuuksiin, 12418: 5 000 markkaa. 12419: Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun Päätöksestä, joka annetaan pankin tai muun 12420: raihalaitoben hakemukseen ja koskee sen lii- rahalaitoksen hakemukseen ja koskee sen lii- 12421: kettä sekä juLkaistaan asetuskokoelmassa, on kettä sekä juLkais1taan asetuskokoelmassa, on 12422: sen &äkJSi, mitä tässä edellä on määrätty, suo- sen lisäksi, mitä tässä edellä on määrätty, suo- 12423: ritettava leimaveroa 300 mal1kikaa kultakin sekä ritettava leimaveroa 300 markkaa kultakin sekä 12424: suomen- että ruotsinkielisen asetuskokoelman suomen- että ruousinkielisen asetuskokoelman 12425: sivulta, iolle päätös on painettu. sivulta, jolle päätös on painettu. 12426: 12427: 12428: Tämä laki tulee voimaan päivänä 12429: kuuta 1979. 12430: 12431: 12432: 12433: 12434: 1678014599 12435: 1 12436: 1 12437: 1 12438: 1 12439: 1 12440: 1 12441: 1 12442: 1 12443: 1 12444: 1 12445: 1 12446: 1 12447: 1 12448: 1 12449: 1 12450: 1 12451: 1 12452: 1 12453: 1 12454: 1 12455: 1 12456: 1 12457: 1 12458: 1978 vp. n:o 270 12459: 12460: 12461: 12462: 12463: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtion tulo- ja menoarvion 12464: voimassaoloajan jatkamisesta. 12465: 12466: Kun saattaa olla mahdollista, että Eduskunta vyyttä kuin hallituksen esitys ensi vuoden val- 12467: ei ehdi päättää valtion tulo- ja menoarviota tion tulo- ja menoarvioksi edellyttää. 12468: vuodelle 1979 ennen sanotun vuoden alkua, Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan Edus- 12469: olisi Hallitusmuodon 69 § :n 1 momenttiin kunnan päätettäväksi, 12470: mainitun tilanteen varalta jo sisältyvän sään- 12471: nöksen lisäksi välttämätöntä häiriöiden estämi- että siihen asti kunnes valtion tulo- 12472: seksi valtiontalouden hoidossa saada aikaan ja menoarvio vuodelle 1979 on jul- 12473: väliaikainen järjestely vuotta 1979 varten. kaistu, ei kuitenkaan sanotun vuoden 12474: Tämä järjestely olisi sopivinta toteuttaa siten, maaliskuun 31 päivän jälkeen, saadaan 12475: että vuoden 1978 tulo- ja menoarvion voimas- soveltuvin osin väliaikaisesti noudattaa 12476: saoloaikaa väliaikaisesti jatketaan siihen asti, vuoden 1978 tulo- ja menoarviota, kui- 12477: kunnes valtion vuoden 1979 tulo- ja meno- tenkin niin, 12478: arvio on julkaistu, enintään kuitenkin sanotun että harkinnanvaraisien sijoitusmeno- 12479: vuoden maaliskuun loppuun saakka. Kuitenkin jen ( momentin tunnus 70-89) ja siir- 12480: olisi harkinnanvaraisten sijoitusmenojen, eräiden tomenojen ( momentin tunnus 30-69) 12481: siirtomenojen sekä valtioon virkasuhteessa ole- osalta, siltä osin kuin siirtomenot on 12482: vien henkilöiden palkkausmenojen osalta mai- tarkoitettu valtionavuiksi sijoitusmenoi- 12483: nittuna aikana saatava noudattaa hallituksen hin sekä valtioon virkasuhteessa olevien 12484: ehdotusta vuoden 1979 tulo- ja menoarvioksi. henkilöiden palkkausmenojen osalta saa- 12485: Tässä yhteydessä hallitus vielä toteaa, että daan noudattaa hallituksen ehdotusta 12486: sen tarkoituksena on tulo- ja menoarviota so- valtion tulo- ja menoarvioksi vuodelle 12487: vellettaessa noudattaa erityisesti harkinnanva- 1979. 12488: raisten menojen osalta sen kaltaista pidätty- 12489: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978. 12490: 12491: 12492: Tasavallan Presidentti 12493: URHO KEKKONEN 12494: 12495: 12496: 12497: 12498: Valtiovarainministeri Paul Paavela 12499: 12500: 12501: 12502: 12503: 167801495E 12504: 1978 vp. n:o 271 12505: 12506: 12507: 12508: 12509: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asuntohallituksesta 12510: annetun lain 3 § :n muuttamisesta. 12511: 12512: 12513: 12514: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 12515: 12516: Esityksen ta11koituksena on tehdä mahdolli- 12517: seksi ylijohtajan viran perustaminen asuntohal- 12518: litukseen. 12519: 12520: 12521: 12522: 12523: PERUSTELUT. 12524: 12525: Asuntohallituksessa ei ole, niin kuin useim- Tähän nähden ei ole perusteltua nyt lisätä 12526: missa muissa keskusvirastoissa, ylijohtajan vir- asuntohallituksen johtoon kuuluvien lukua. 12527: kaa. Ottaen huomioon, miten tärkeät ja vaa- Kun ylijohtajan tehtävät luontevimmin koh- 12528: tivat asuntohallituksen tehtävät ovat yleiseltä distuisivat keskeisiltä osilta lainsäädäntöä, hal- 12529: yhteiskuntapoliittiselta, kokonais- ja valtionta- lintoa ja taloutta koskeviin asioihin, jotka muo- 12530: loudelliselta, työvoimapoliittiselta ja monelta dostavat paaosan asuntohallituksen yleisen 12531: muultakin kannalta, tätä on pidettävä selvänä osaston toimialasta, on mahdollista ja myös 12532: puutteena, joka olisi korjattava viivytyksittä. tarkoituksenmukaista ylijohtajan viran perusta- 12533: Asia on tullut erityisen ajankohtaiseksi nyt, miseen liittyen lakkauttaa yleisen osaston joh- 12534: kun asuntohallituksen pitkäaikainen pääjohtaja tajan virka. Ylijohtaja tulisi tällöin toimimaan 12535: on siirtynyt eläkkeelle ja myös rahoitusosas- samalla yleisen osaston päällikkönä. Näin me- 12536: ton johtajan virka on tullut avoimeksi. neteltäessä keskusviraston jäsenten luku pysyy 12537: Toiselta puolen on otettava huomioon, että nykyisenä. 12538: asuntohallituksen tehtäviä ja toimivaltaa on Järjestelyt olisi toteutettava 1 päivästä hel- 12539: pyrittävä siirtämään lääninhallituksille ja kun- mikuuta 1979, jolloin asuntohallituksen uusi 12540: tien viranomaisille niiltä osin, kuin tarkoituk- pääjohtaja astuu virkaansa. 12541: senmukaisesti käy päinsä, ja että tällaiset uudel- 12542: leenjärjestelyt tulevat aiheuttamaan asuntohal- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 12543: lituksen henkilökunnan tarpeen vähentymisen. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 12544: 12545: 12546: 12547: 12548: 167801502N 12549: 2 N:o 271 12550: 12551: 12552: Laki 12553: asuntohallituksesta annetun lain 3 § :n muuttamisesta. 12554: 12555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan asuntohallituksesta 29 päivänä huhtikuuta 12556: 1966 annetun lain (251/66) 3 §:n 1 ja 2 momentti, sellaisina kuin ne ovat 10 päivänä 12557: tammikuuta 1969 annetussa laissa (11/69), näin kuuluviksi: 12558: 12559: 3 §. remman vahtimestarin to1m1a. Näitä virkoja ja 12560: Asuntohallitukseen voidaan perustaa pääjoh- toimia voi olla eriluokkaisia. 12561: tajan, ylijohtajan, johtajan, toimistopäällikön, Pääjohtajan, ylijohtajan ja johtajan virat sekä 12562: asuntosihteerin, ylikamreerin, kamreerin, toi- virat, joihin kelpoisuusehtona on arkkitehdin 12563: mistoinsinöörin, toimistoarkkitehdin, tutkijan, tai diplomi-insinöörin tutkinto, voivat olla so- 12564: tarkastajan, aktuaarin ja insinöörin virkoja sekä pimuspalkkaisia. 12565: rakennusmestarin, osastosihteerin, toimistosih- 12566: teerin, reviisorin, kirjaajan, kanslistin, kirjan- 12567: pitäjän, apulaiskirjaajan, apulaiskanslistin, ko- 12568: nekirjoittajan, toimistoapulaisen, puhelunvälit- Ylijohtajan virka voidaan perustaa 1 päivästä 12569: täjän, ylivahtimestarin, vahtimestarin ja nuo- helmikuuta 1979 lukien. 12570: 12571: 12572: Helsingissä 8 päivänä joulukuuta 1978. 12573: 12574: 12575: Tasavallan Presidentti 12576: URHO KEKKONEN 12577: 12578: 12579: 12580: 12581: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 12582: 1978 vp. n:o 272 12583: 12584: 12585: 12586: 12587: Hallituksen esitys Eduskunnalle NeuvostoliitoJ?. kanssa 'tehdyn 12588: eräiden tavaroiden tulliJtofliu1l~ta koskevan . sopimuk~t(' eräipen 12589: määräysten hyväksymisestä. · · ·· · · 12590: ·~. 12591: 12592: 12593: 12594: 12595: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 12596: 12597: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- tulli- ja verokohtelun osalta kotimaisia työmaita 12598: väksyisi Neuvostoliiton kanssa marraskuus.sa vastaavaan asemaan. • -,. · ,, ~· 12599: 1978 tehdyn Suomessa ja Neuvostoliitossa Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua 12600: eräissä rakennuskohteissa työskentelevän henki- siitä, !cun· s6pimt}svaltiot ovat ilmoi'tt~ 'toi- 12601: lökunnan käyttöön tulevien elintarvi·kkeiden ja silleen täyttäneensä .sopimuksen voimaan~Ue 12602: henkilökohtaisten tavaroiden tullittomuutta kos- asetetut edellytykse,t. . ... ;- .. , .. . , , 12603: kevan sopimuksen. Sopimuksen tarkoituksena Esitykseen . sisältyy.· lakiehdotus. sopimukSen 12604: on saattaa sen kohteena olevat työmaat elin- eräiden .lainsäädännön aiaan. kuuluvien. määräys- 12605: tarvikkeiden ja henkilökohtaisten tavaroiden ten hyväksymisestä;. · 12606: 12607: 12608: 12609: 12610: YLEISPERUSTELUT: · . 12611: 12612: Sopimuksen tarkoituksena on vapauttaa togorski~; tyÖmaalla oli syksylllr 19?8 '11~i11:5op 12613: era1ssa merkittävissä toisen sopimuspuolen suomalaista. työntekijää ja LoviiSa~s'a. n<W) 400 12614: alueella sijaitsevissa rakennuskohteissa työsken- neuvostoliittqlåista työnteKijää perhein~n: .· 12615: televän toisen sopimuspuolen kansalaisista koos- SNTL:~ S~oriJessa :alevalle . henk.il<?kl.lriha.Ue 12616: tuvan henkilökunnan käyttöön tulevat elintar- toiplittamat · .elfutaJ:Vikk~et~ j!i 'liepkilök9htäiset 12617: vikkeet sekä henkilökohtaiset tavarat tuonti- tavarat va·staa.vat hinn!Ptaan S,NJ:L:ssä mWtä.v~ä 12618: maassa kannettavista tulleista ja muista maahan- tavarqita·, J«i~ka .·niiden Jiint~an.. sisältyy .. Suö- 12619: tuonnin yhteydessä kannettavista veroista ja rnessa yerqiria kannettavia maksuja v~staay'a' val- 12620: siten välttää niiden kaksinkertainen verottami- tion ÖSI,l,l.lS •. Suomen lairisäädannön . mukåi)U 12621: nen. Tällä hetkellä sopimuksen tarkoittamia näistä taV:aroista maahllJl ,tuoi:ae~sa kannettava 12622: rakennuskohteita ovat Suomen alueella Loviisa I .tulli, liikevaihtovero j(. valmistev.ero metW.tsisi 12623: ja Loviisa II ydinvoimalat sekä Sosialististen kyseisten ... tavaroiden kaksill.ker.taista ver~ma- 12624: Neuvostotasavaltojen Liiton (SNTL) alueella mista ...·. · .... · . ·.. .. .· . 12625: Kostamuksen vuoriteollisuuskombinaatti ja Sve- Suomesta· SNTL:ss~ s,ijaitseviin. rakennu~oh 12626: togorskin selluloosa- ja paperiteollisuuskombi- teisiin. vietlivät vastaavat tavårat· ovat tällä. het- 12627: naatti. Sopimusta voidaan erikseen tehtävällä kellä vetåttÖm,iaja sopim1.1ksen keskeisen yel- 12628: päätöksellä soveltaa myös myöhemmin raken- voitteen sisältävän 2 artiklan. ::ml.lkinttl näitä 12629: nettaviin edellä mainittuihin verrattaviin, laajoi- tavaroita ei veroteta myöskääri SNTI.:ssä. Tämä 12630: hin ja valtakunnallista merkitystä omaaviin ra- merkitsee niiden täyde!Fstä .verovapautta, 'mrk,ä 12631: kennuskohteisiin. ei ole sopJ1,11u~poolten, ' tatko~tuksen,a, .eikä vas- 12632: Sopimuksen tarkoittamista nykyisistä raken- taa myöskään karisainvälistä käytäntöä, jonka 12633: nuskohteista Kostamus on henkilömäärältään mukaan v~rottomien· t11varoidt;!n 'iliyyrigä · tap~ 12634: merkittävin. Siellä työskenteli . syksyllä 1978 tuu. vain, eräissä. tar~in. · sä~yi~slt, erityis- 12635: 110in 3 000 suomalaista ja enimmillään siellä tu- tilanteissa; kuten diplomaateille, kansainvalisUiä 12636: lee ensimmäisen rakennusvaiheen aikana ole- vesillä ja 1entokentillä~ Seh vuoksi, hållitukse:n 12637: maan noin 4 200 suomalaista työntekijää. Sve- tarkoituksena on antaa eduskunnalle 'erifl!nen 12638: 1678012950 12639: 2 N:o 272 12640: 12641: esitys laiksi eräistä poikkeuksista tavaran ulko- Sopimus sisältää myös artiklan, jonka mu- 12642: maille vientiä ja maahantuontia koskeviin ve- kaan valuutan vientiä koskevista järjestelyistä 12643: rosäännöksiin. Tällä lailla saatetaan Suomesta voidaan sopia asianomaisten viranomaisten kes- 12644: käsin tapahtuva naapurimaassa sijaitsevan pää- ken. Käytännössä artiklan tarkoituksena on 12645: asiassa Suomesta huollettavan työmaan muoni- turvata Kostamuksen työmaalla Suomen rahana 12646: tl,ls ja muu myynti sielli:i työs~entelevälle hen- tapahtuvan palkan maksun jatkuminen nykyi- 12647: kilökumialle verotuksellisesti samaan asemaan sessä muodossaan. 12648: kuin vastaava toiminta Suomessa. · 12649: 12650: 12651: 12652: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 12653: 12654: 1. S o p i m u k s e n s i s ä lt ö. 2 artikla. Artikla sisältää sopimuksen keskei- 12655: sen määräyksen, jonka mukaan sopimuspuolet 12656: Sopimuksen ;ohdanto. Sopimuksen johdan- eivät peri sopimuksen tarkoittamista tavaroista 12657: nossa ·mainitaan muun muassa maiden rajanaa- tulleja eivätkä mitään muita maahantuonnin 12658: puruus, jota molempien sopimuspuolten taholta yhteydessä kannettavia veroja. 12659: pidetään yhtenä. erityisperusteena tämänkaltai- 3 artikla. Tulliviranomaisten ohella raken- 12660: sen .sopimuksen tekemiselle. Johdannossa tode- nuskohteiden hallintoelinten tulee valvoa, ettei 12661: taan myös sopimuspuolten pyrkimyksenä olevan sopimuksen tarkoittamia tavaroita luovuteta 12662: välttää sopimuksen tarkoittamien tavaroiden muiden kuin rakennuskohteiden henkilökunnan 12663: kaksinkertainen verotus. · · ···· · · · ·käyttöön. Hallintoelimiä koskevan maininnan 12664: 1 artikla. Artiklassa määritellään sopimuksen tarkoituksena on korostaa näiden - esimerkiksi 12665: keskeiset käsitteet. Sopimuksen tarkoittamia Kostamuksen työmaalla suomalaisen toimittajan 12666: rakennuskohteita ovat tällä hetkellä Suomen ja Loviisan voimalatyömaalla neuvostoliittolai- 12667: alueella Loviisa I ja Loviisa II ydinvoimalat sen toimittajan - yleistä velvollisuutta huo- 12668: sekä SNTL:n alueella Kostamuksen vuoriteolli- lehtia rakennuskohteissa voimassa olevien järjes- 12669: .suuskombinaatti ja Svetogorskin selluloosa- ja tyssääntöjen noudattamisesta myös tullittomien 12670: paperiteollisuuskotnbinaatti. Sopimusta tullaan tavaroiden edelleeruuovutuskiellon osalta. Täl- 12671: soveltamaan myös muihin edellä. mainittuihin lainen valvonta ei kuitenkaan sisällä suomalai- 12672: verrattaviin kohteisiin, joita myöhemmin raken· sen henkilökunnan perusoikeuksiin puuttumista. 12673: ·netaan. Tällaisten myöhemmin rakennettavien 4 artikla. Käyttämättä jääneet sopimuksen 12674: kohteid~n tulee sopimusneuvotteluissa todetun tarkoittamat tavarat on rakennustyön päätyttyä 12675: yhteisyliltnärryksen mukaisesti olla laajoja ja palautettava vientimaahan. 12676: valtakunnallista merkitystä omaavia rakennus- 5 artikla. Alkoholijuomien osalta noudate- 12677: kohteita, joissa työskentelee·. suuri määrä toisen taan voimassa olevaa lainsäädäntöä. 12678: sopimuspuolen kansalaisia. Uusien rakennuskoh- 6 artikla. Valuutan, arvopapereiden ja mui- 12679: .teiden kuulumisesta tämän sopimuksen piiriin den arvoesineiden vienti rajan yli tapahtuu voi- 12680: sovitaan 7 artiklan mukaisesti maiden tullihal- massa olevan lainsäädännön mukaisesti. Valuu- 12681: lintojen välisillä erillisillä pöytäkirjoilla. tan osalta kummankin maan asianomaiset viran- 12682: Sopimuksen· tarkoittamien elintarvikkeiden omaiset voivat kuitenkin sopia erityisjärjestyk- 12683: tulee olla .pääsääntöisesti vientimaassa tuotet- sestä ottaen huomioon kyseessä olevan raken- 12684: tuja. Sopimuspuolten tullihallitukset voivat kui- nuskohteen erityisluonteen. Erityisluonteella 12685: tenkin keskenään sopia myös muuta alkuperää tarkoitetaan esimerkiksi sitä, että rakennuskoh- 12686: olevista tuotteista, jotta eräitä trooppisia ja teessa oleskeliaan yhtä mittaa niin pitkiä ajan- 12687: subtrooppisia tuotteita, joita erityisesti Suo- jaksoja, että yleisten valuutantuontisäännösten 12688: . niessa ei ole, voitaisiin viedä sopimuksen puit- mukaan kerrallaan mukana tuotavan valuutan 12689: teissa .. Sopimuspuolten kesken on todettu tar- enimmäismäärä ei ole riittävä. Tällaisessa ta- 12690: koituksena olevan, ettei sopimuksen tarkoitta- pauksessa voidaan sopia kohtuullisiksi katsot- 12691: mia elintarvikkeita .tai tavaroita hankittaisi ve- tavien määrien viemisen sallimisesta sekä pal- 12692: rottomina tulli- ja vapaavarastoista. Sopimus ei kanmaksun järjestämisestä rakennuskohteessa. 12693: koske alkoholijuomia. 7 artikla. Jotta myöhemmin rakennettavien 12694: N:o 272 3 12695: 12696: rakennuskohteiden osalta ei syntyisi epätietoi- 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n 12697: suutt:a siitä, sovelletaanko niihin tätä sopimusta, t a r p e e II i s u u s. 12698: kummankin maan tullihallinnot sopivat erilli- 12699: sissä pöytäkirjoissa, mitkä rakennuskohteet kuu- Sopimuksen 2 artikla merkitsee poikkeamista 12700: luvat tämän sopimuksen piiriin. voimassa olevasta tulli- ja verolainsäädännöstä. 12701: 8 artikla. Sopimuksen toteuttamisen helpot- Tämän vuoksi sopimus vaatii tältä osin oous- 12702: tamiseksi tullihallintojen edustajat neuvottelevat kunnan suostumuksen. 12703: keskenään ja sopivat tarvittaessa toteuttamiseen 12704: liittyvistä yksityiskohdista, kuten esimerkiksi Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 12705: sopimuksen määräysten valvontaan liittyvistä 33 §:n mukaisesti esitetään, 12706: kysymyksistä. 12707: 9 artikla. Sopimus tulee voimaan 30 päivän että Eduskunta hyväksyisi ne Mos~ 12708: kuluttua siitä, kun sopimuspuolet ovat ilmoitta- kovassa 16 paivänä marraskuuta 1978 12709: neet toisilleen täyttäneensä voimaantulon edel- tehdyn Suomen Tasavallan Hallituksen 12710: lyttämät valtiosääntöjensä mukaiset vaatimuk- ja Sosialististen Neuvostotasavaltojen 12711: set. Liiion Hallituksen välisen Suomessa ja 12712: 10 artikla. Sopimus on voimassa siihen SNTL:ssa eratssa rakennuskohteissa 12713: saakka, kunnes niiden rakennuskohteiden raken- työskentelevän henkilökunnan käyttöön 12714: taminen on päättynyt, joita koskevat sopimukset tulevien· elintarvikkeiden ·ja benkilö- 12715: on solmittu ennen vuotta 1990 ja jotka toteu- ·kohtaisten · tavaroiden tullittomuutta 12716: tetaan kaupallis-taloudellisen, teollisen ja tieteel- koskevan sopimuksen määräykset, jotka 12717: lis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi ja syven- vaativat Eduskunnan suostumuksen. 12718: tämiseksi Suomen ja SNTL:n välillä vuonna 12719: 1977 tehdyn vuoteen 1990 ulottuvan pitkän Koska sopimus sisältää määräyksiä; jotka 12720: ajanjakson ohjelman puitteissa. · kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan samalla 12721: Sopimus on irtis.anottavissa kuuden kuukau- Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava lakieh- 12722: den irtisanomisajalla. dotus: · 12723: 12724: Laki 12725: Neuvostoliiton kanssa tehdyn eräiden tavaroiden tullittomuutta koskevan sopimuksen eräi- 12726: den määräysten hyväksymisestä. 12727: 12728: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 12729: 12730: Moskovassa 16 päivänä marraskuuta 1978 kohtaisten tavaroiden tullittomuutta koskevan 12731: tehdyn Suomen Tasavallan Hallituksen ja Sosia- sopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuulu- 12732: lististen Neuvostotasavaltojen Liiton Hallituk- vat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin 12733: sen välisen Suomessa ja SNTL:ssa eräissä raken- niistä .on sovittu. 12734: nuskohteissa työskentelevän henkilökunnan Tarkempia säännöksiä tämän lain täytäntöön- 12735: käyttöön tulevien elintarvikkeiden ja henkilö- panosta annetaan tarvittaessa asetuksella. 12736: 12737: Helsingissä 15 päivänä joulukuuta 1978. 12738: 12739: Tasavallan Presidentti 12740: URHO KEKKONEN 12741: 12742: 12743: 12744: 12745: Ulkoministeri Paavo Väyrynen 12746: 4 N:o 272 12747: 12748: 12749: 12750: 12751: SOPIMUS COrJIAIDEHHE 12752: Suomen Tasavallan Hallituksen ja Sosialististen MelKAY IIpaBHTeJILCTBOM WHHIDIHACKOH Pec- 12753: N~vp;stQt,SJl_valtojen Liiton Hallit1Jksen välillä ny6JIHKH ·u IIpauuTeJILCTBOM Cow3a CoueT- 12754: Suomessa ja SNTL:SAA• ~räissä rake!Jn~~kohteissa cKHx C()I(HaJIHcTH11ecKHX Pecny6JIHK o 6ec- 12755: työskentelevän henkilökunnan käyttöön tulevien nomJIHHHOM npouo3e npOAYKTOB nHTauu 12756: elintarvikkeideq J~. henkilökohtaiste~ tavaroiden H JIHquwx ue~ei{ AJIS nepcouaJia, 3aHaToro 12757: tulli~tOQ~UU,desta , . Ba cTpOHTeJILCTBe 06'l>eKTOB B WJiHIDIBAHH H 12758: CCCP 12759: . . 12760: 12761: Su9men Tasavallan Hallitus· ja Sosialististen IlpaBMTCJibCTBO cPMHJIHH,ll;CKOJ1 Pecny6JIJ1- 12762: NeuvostO:tasaval~ojen .Liiton Hallitus,. Kl1 11 IlpaBMTCJibCTBO C01o3a CoBeTcKMx Co- 12763: ~MaJIMCTMqecKMX Pecny6JIMK, 12764: , .viitaten 18. päivänä. toukokuuta 1977 teh- cchmaHcb ua ,lJ;oJirocpoquylO IlporpaMMY 12765: tyy~ pitkän ajanjakson ohjelmaan kaupallis- pa3BJ1Tl1.SI J1 yrJiy6JICHJ1.SI TOprOB0-9KOHOMJ1- 12766: taloudellisen, teollisen .ja tieteellis-teknisen yh- :qecKoro~ npoMbilliJICHHoro 11 uayquo-TexuM- 12767: teistyön ~ehittämiseksi ja syventämiseksi Suo- qecKoro COTPYAHJ1qecTBa MC>KAY cPMHJIHHA~ 12768: men Tasavallan ja Sosialististen Neuvostotasa- CKOM Pecny6JIMKOM 11 Co1030M CoBeTcKMX 12769: y9.itojenLiiton välillä Vt1oteen 199() samoin kuin Co~MaJIMCTMqecKMX Pecny6JIMK ,Ao 1990 12770: Suqm,en: Ta5av~an ja. Sosialisti~ten.· Neuvosto- ro,Aa OT 18 Ma.SI 1977 ro,Aa, · a TaK>Ke ua 12771: t~av~tojen. Liiton. .välillä ·24 päivänä marras~ CorJiallieHMe MC>K.AY cl>MHJI.SIH,ACKOM Pecny6- 12772: kuuta 1960 tullikysymyksistä, Suomen Tasa- JIJ1KOM 11 Co1030M CoBeTCKMX Co~MaJIMCTM 12773: vallan hallituksen ja Sosialististen Neuvostotasa- qecKMX Pecny6JIMK no TaMo>KeHHbiM Bonpo- 12774: valtojen Liiton hallituksen välillä 24 päivänä caM oT 24 Ho.SI6p.SI 1960 ro,Aa, CorJiallleHMe 12775: huhtikuuta 1975 yhteistyöstä tulliasioissa sekä Me>K.AY IlpaBMTeJI~CTBOM cl>~HJIHH,ACKOM Pec- 12776: Suomen: •Tasavallan ja SOsialististen Neuvosto- ny6.imi<l1w IlpaBMTCJibCTBOM Co103a CoBeT- 12777: tasavaltojen Liiton välillä 15 päivänä huhti- CKMX Co~MaJIMCTJ1qecKMX Pecny6JIMK o co- 12778: kuuta 1977 verotusasioista soimittoihin sopi- TPYAHJ1qecTBe no TaMO>KCHHbiM BonpocaM 12779: muksiin, · OT · 24 anpeJIH 1975 ro,Aa, CorJiallleHMe 12780: Me>K.AY cPMHJI.SIH.ACKOM Pecny6mtKOM 11 Co10- 12781: 30M CoBeTcKMX Co~MaJIMCTJ1qeCKMX Pecny6- 12782: JIMK no BonpocaM HaJioroo6Jio:>KeHM.SI OT 15 12783: anpeJI.SI 1977 ro,Aa, 12784: . p1taen lähtökohtanaan .. molempien maiden J1CXO,A.SI 113 ,Apy:>KCCTBCHHbiX OTHOilleHHM, 12785: välillä vallitsevia ystävällisiä· suhteita, CYII\CCrBY10Il\l1X MC>KAY o6el1MH CTpaHaMH, 12786: ottaen huomioon triåiden rajanaapuruuden, . npl1HJ1Ma.SI BO BHJ1MaHl1C, qTo o6a rocy- 12787: ,AapCTBa HBJI.SllOTC.SI COCC,AHJ1Ml1 CTpaHaMH, 12788: ottaen huomioon pyrkimyksen välttää Suo- npl1HJ1Ma.sl BO BHJ1M)Uil1C CTpCMJICHJ1C K 12789: messa ja Neuvostoliitossa teollisuus- ja muissa M36e:>KaHMlO .ABOMHoro uaJioroo6Jio:>KeHH.SI 12790: rakennuskohteissa työskentelevän neuvostoliit- npO,AYKTOB nMTaHH.SI J1 JIJ1qHbiX Bell\CM ,AJI.SI 12791: tolaisen ja suomalaisen henkilökunnan käyttöön cPMHCKOfO J1 COBCTCKOfO nepCOHaJia, 3aH.SI- 12792: tulevien elintarvikkeiden ja henkilökohtaisten TOrO Ha CTpOMTCJibCTBC npOMbllllJICHHbiX J1 12793: tavaroiden kaksinkertainen verotus, MHbiX o6"beKToB B cl>MHJIHH,AMH 11 CCCP, 12794: tarkoituksenaan vastavuoroisesti vapauttaa B ~CJI.SIX B3al1MHOrO OCB060:>K,ACHJ1.SI yKa- 12795: edellisessä kappaleessa mainitut elintarvikkeet 3aHHbiX B npe,AbiAYII\CM a63a~e npo,AyKTOB 12796: ja henkilökohtaiset tavarat tulleista ja mistä nMTaHMH H JIJ1qHbiX BCII\CM OT TaMO>KCHHbiX 12797: tahansa muista. tnaahantuoonin yhteydessä kan- nOillJIJ1H J1 JI106biX B3l1MaCMbiX npl1 BB03C 12798: nettavista veroista, HaJioroB, 12799: ovat sopineet seuraavaa: ,AOfOBOpl1JIJ1Cb 0 Hl1:>KCCJIC,AY10Il\CM: 12800: N:o 272 5 12801: 12802: 1 artikla CTaTMI 1 12803: Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: B HacTOH~eM CornallleHMM rroHMMaiOTCH: 12804: a) "rakennuskohteella" Suomen alueella ra- a) IIOA TCpMMHOM «CTpOMTeJILCTBO 06'"beK- 12805: kennettavia Loviisa I ja Loviisa II ydinvoima- TOB» - CTpOH~MeCH Ha TeppMTOpMM ct>MH- 12806: loita sekä SNTL:n alueella rakennettavaa Kos- JIHHAMM aTOMHLie SJieKTpQCTaHI{MM JIOBM3a-1 12807: tamuksen vuoriteollisuuskombinaattia ja Sveto- M JIOBM3a-2, M CTpOH~MeCH Ha TeppMTOpJH:! 12808: gorskin selluloosa- ja paperiteollisuuskombinaat- CCCP KocTOMYKlllCKMii ·ropHo-o6oranneJIL- 12809: tia sekä muita niihin verrattavia ·kohteita, joita HLIM KOM6MHaT, CBeToropcKnii n;eJIJIIOJI03H0- 12810: tullaan rakentamaan neuvostoliittolaisen henki- 6yMa)I{HLiii KOM6MHaT, J1 TaK)I{e 06'"beKTLI, 12811: lökunnan toimesta Suomen alueelle ja suomalai- IIOA06HLie yKa3aHHLIM BLillle, KOTOpLie 6y- 12812: sen henkilökunnan toimesta SNTL:n alueelle; AYT coop~aTLCH c yqacTMeM coBeTcKoro 12813: rrepCOHaJia Ha TeppMTOpMM ct>MHJIHHAMM M 12814: c yqacTneM <l>:nHcKoro rrepcoHana Ha Teppn- 12815: Topnn CCCP; 12816: b) "henkilökunnalla" Suomen kansalaisia, 6) IIOA TepMMHOM «rrepcoHaJI» - rpa)I{- 12817: jotka ovat työssä rakennuskohteissa SNTL:n AaHe ct>:nHJIHHAMM, 3aHHTLie Ha cTpOMTeJILCT- 12818: alueella ja SNTL:n kansalaisia, jotka ovat työssä Be o6'l>eKTOB Ha TeppnTopnn CCCP, n rpaiK- 12819: rakennuskohteissa Suomen alueella; ~aHe CCCP, 3aHHTLre Ha CTpOMTeJILCTBe o61>- 12820: eKTOB Ha TeppMTOpMM ct>MHJIHHAMM; 12821: c) "elintarvikkeilla" henkilökunnalle tarkoi- B) IIOA TepMMHOM <<rrpOAYKTLI IIMTaHMH» 12822: tettuja Suomesta tai SNTL:sta vietäviä vienti- - rrpeAHa3HaqeHHLie AJIH rrepcoHana n Bhi- 12823: maassa tuotettuja sekä sellaisia muuta alkuperää B03MMhre M3 ct>MHJIHHAMM HJIM CCCP rrpo- 12824: olevia elintarvikkeita, joista sovitaan molem- J13BCACHHhie B CTpaHe BLIB03a IIPOAOBOJih- 12825: pien maiden tullihallitusten kesken tämän sopi- CTBeHHLie TOBapLI, a TaK)I{e Te IIPOAOBOJIL- 12826: muksen 8 artiklan edellyttämässä järjestyksessä, CTBeHHLie TOBap:bi MHOrO rrpOMCXO)I{AeHMH, B 12827: lukuun ottamatta kaikissa tapauksissa alkoholi- OTHOllleHMM KOTOpLIX 6yAeT AOCTMrHyTa AO- 12828: juomia; rOBOpeHHOCTL MeiKAY TaMO)I{eHHLIMM yrrpaB- 12829: JieHMHMM o6eMX CTpaH B IIOPHAKe, rrpeAy- 12830: CMOTpeHHOM cTaTLe:ii 8 :HacTOH~ero Corna- 12831: llleHMH, 3a J1CKJI10qeHMeM BO BCeX CJiyqa5!X 12832: aJIKOrOJILHLIX HaiiMTKOB; 12833: d) "henkilökohtaisilla tavaroilla" Suomesta r) liOA TepMMHOM «JIMqHL!C Be~M» - 12834: tai SNTL:sta vietäviä uusia tai käytettyjä esi- BLIB03MMLre M3 ct>nHJI5!HAMM nnn CCCP Ho- 12835: neitä, jotka on tarkoitettu henkilökunnan hen- BLie MJIJii 6LIBliiMe B YIIOTpe6JieHMM rrpeA- 12836: kilökohtaiseen käyttöön; MeTJ,I, rrpe·AHa3HaqeHHLIC AJI5! JIMqHoro IIOJIL- 12837: 30BaHMH rrepcoHaJia; 12838: e) sanonnalla "henkilökohtaisten tarpeiden A) IIOA TepMMHOM «rrpeAeJihi nnqHhrx rro- 12839: edellyttämissä rajoissa" sellaista elintarvikkei- Tpe6HocTe:ii» - TaKoe KonnqecTso IIPOAYK- 12840: den ja henkilökohtaisten tavaroiden määrää, TOB IIMTaHMH J1 JIMqHbiX Be~e:if, KOTOpOe 12841: joka katsotaan kohtuulliseksi ja välttämättö- pa3yMHo Heo6XOAMMO AJIH YAOBJieTBopeHMH 12842: mäksi henkilökunnan henkilökohtaisten tarpei- JIMqHbiX IIOTpe6HOCTeif rrepCOHaJia; 12843: den tyydyttämiseksi; 12844: f) "tullittomuudella" vapautusta tulleista ja e) IIOA TepMMHOM «6eCIIOlllJIMHHO» - OC- 12845: mistä tahansa muista maahantuonnin yhtey- B060)I{AeHMe OT TaMOiKeHHLIX IIOlllJIMH J1 12846: dessä kannettavista veroista. JI106LIX HaJIOrOB, B3J1MaeMLIX IIpM BB03e. 12847: Kysymyksissä, jotka koskevat elintarvikkei- Borrpochr Hanoroo6noiKeHM5! IIPOAYKTOB 12848: den ·ja henkilökohtaisten tavaroiden verotusta IIMTaHMH M JIMqHLIX Be~e:if B CTpaHe BhiB03a 12849: vientimaassa, sovelletaan vain tämän maan lain- peryJIMpylOTC5! MCKJI1QqJ1TeJILHO 3aKOHOAa- 12850: säädäntöä. TeJILCTBOM 3TOM CTpaHLI. 12851: 12852: 12853: 2 artikla CTaTLH 2 12854: Kummankin maan tulliviranomaiset sallivat TaMoiKeHHLie yqpe)I{AeHMH o6enx cTpaH 12855: tullittomuuden rakennuskohteessa työskentele- 6YAYT pa3pelllaTL 6eciiOlllJIMHHO IIpQB03 B 12856: 6 N:o 272 12857: 12858: vän henkilökunnan käyttöön henkilökohtaisten IIpe)l;eJiax JIJ.1qHbiX IIOTpe6HOCTeM IIPO.AYK- 12859: tarpeiden edellyttämissä rajoissa toimitetuille TOB IIMTaHM.SI J.1 JIJ.1qHblX Be~e:ii )l;JI.SI rrepCO- 12860: elintarvikkeille ja henkilökohtaisille tavaroille. HaJia, 3aH.SITOrO Ha CTpOMTeJibCTBe 06'beKTOB. 12861: 12862: 12863: 3 artikla CTaTb.SI 3 12864: Kummankin maan tulliviranomaiset ja 1 artik- TaMo>KeHHhie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH 12865: lan a kohdan tarkoittamien rakennuskohteiden J.1 a)l;MMHMCTpai(M.SI 06'beKTOB, rrpe)l;yCMOTpeH- 12866: hallintoelimet valvovat, ettei tämän sopimuksen HblX rryHKTOM «a» CTaTbM 1, 6y)l;YT ocy~eCT 12867: nojalla tuotuja elintarvikkeita ja henkilökohtai- BJI.SITb KOHTpOJib 3a TeM, qT06bi BBe3eHHbie 12868: sia tavaroita luovuteta muiden henkilöiden kuin Ha ocHoBaHMM HacTO.SI~ero CornarneHM.SI 12869: 1 artiklan b kohdan tarkoittaman henkilökun- IIpO)l;YKTbl IIMTaHM.SI J.1 JIMqHbie Be~M He rre- 12870: nan käyttöön. pe)l;aBaJIMCb B IIOJib30BaHMe )l;pyrMX JIMI(, 12871: KpOMe rrepcoHaJia, yKa3aHHOrO B IIYHKTe 12872: «6» CTaTbM 1. 12873: 12874: 12875: 4 artikla CTaTh.SI 4 12876: Rakennustyön päätyttyä henkilökunnan käyt- ilo 3aBeprneHMM CTpOMTeJibCTBa 06'beKTOB 12877: tämättä jääneet elintarvikkeet ja henkilökohtai- HeMCIIOJib30BaHHbie IIpO)l;YKTbl IIMTaHM.SI J.1 12878: set tavarat on palautettava vientimaahan. JIMqHbie Be~M rrepcoHana )l;OJI>KHhi 6hlTb 12879: B03Bpa~eHbl B CTpaHy BblB03a. 12880: 12881: 12882: 12883: 5 artikla CTaTh.SI 5 12884: Kummankin maan tulliviranomaiset päästävät TaMo>KeHHbie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH 12885: alkoholijuomat rajan yli noudattamalla oman 6Y.AYT rrporrycKaTb qepe3 rpaHMI\Y aJIKOrOJib- 12886: maansa voimassa olevaa lainsäädäntöä. Hbie HaiiMTKlil C C06JI10)l;eHMeM )l;eMCTBylO- 12887: ~ero 3aKOHO)l;aTeJibCTBa CBOeM CTpaHbl. 12888: 12889: 12890: 6 artikla CTaTh.SI 6 12891: Kummankin maan tulliviranomaiset sallivat TaMo>KeHHbie yqpe>K)l;eHM.SI o6eMx cTpaH 12892: oman maansa lainsäädännön mukaisesti valuu- 6Y.AYT pa3pernaTb rrponycK BaJilOThl, BaJilOT- 12893: tan, arvopapereiden ja muiden arvoesineiden HhiX J.1 )l;pyrMX I(eHHOCTeM, npOB03MMbiX qe- 12894: viemisen Suomen ja SNTL:n välisen rajan yli. pe3 rpaHMI\Y <l>MHJI.SIH)l;lilM M CCCP, B cooT- 12895: Kuitenkin kummankin maan asianomaiset viran- BeTCTBlillil C 3aKOHO)l;aTeJibCTBOM CBOeJ1 CTpa- 12896: omaiset voivat molemminpuolisesti sopimaila Hbl. 0)l;HaKO IIO B3aMMHOM )l;OrOBOpeHHOCTM 12897: määrätä erityisjärjestyksestä valuutan kuljetta- KOMIIeTeHTHbiX opraHOB o6eMX CTpaH MO>KeT 12898: misessa rajan yli ottaen huomioon kyseessä 6hiTb ycTaHoBJieH oco6hiM rrop.si)l;OK rrponyc- 12899: olevan rakennuskohteen erityisluonteen. Ka qepe3 rpaHlill\Y BaJilOTbl, yqMThiBalO~MM 12900: CIIei(MqJMKY KOHKpeTHOrO 06'beKTa. 12901: 12902: 12903: 7 artikla CTaTb.SI 7 12904: Kummankin maan tullihallinnot sopivat eril- TaMo>KeHHbie ynpaBJieHM.SI o6eMx cTpaH 12905: lisissä pöytäkirjoissa, mitkä Suomen ja SNTL:n B OT)l;eJibHbiX IIpOTOKOJiaX 6y,AYT onpe)l;eJI.siTb, 12906: alueella rakennettavista rakennuskohteista tule- KaKMe M3 06'beKTOB, COOpY:>KaeMhiX B tPMH- 12907: vat 1 artiklan a kohdassa nimeltä mainittujen JI.IIH)l;lilM M CCCP, 6y,AyT OTHOCMThC.si K o6'b- 12908: lisäksi kuulumaan tämän sopimuksen piiriin. eKTaM, IIO)l;IIa)l;alO~MM IIO)l; )l;eHCTBMe nyHK- 12909: Ta «a» cTaTbM 1 HacTO.si~ero CornauieHM.SI, 12910: IIOMlilMO rrp.siMO YKa3aHHhiX B HeM. 12911: 12912: 12913: 8 artikla CTaTb.SI 8 12914: Tämän sopimuksen toteuttamisen helpotta- B qen.11x o6nerqeHM.SI ocy~eCTBJieHM.SI Hac- 12915: miseksi kummankin maan tullihallintojen edus- TO.si~ero CornarneHM.SI rrpe)l;cTaBMTeJIM TaMo- 12916: tajat käyvät keskinäisiä neuvotteluja ja tarpeen >KeHHhiX yrrpaBJieHMH o6eMX CTpaH 6y)l;yT 12917: N:o 272 7 12918: 12919: vaatiessa sopivat kysymyksistä, jotka liittyvät npOBO~HTb B3aHMHhle KOHCyJILTaqHH H npH 12920: 12921: tämän sopimuksen toteuttamiseen. HC06XO~HMOCTH COrJiaCOBbiBaTb BOnpOCbl, 12922: OTHOC.slll{HCCH K nopH~KY BhlnOJIHeHHH HaC- 12923: TOHII.{ero CornaiiieHHH. 12924: Tätä varten he tapaavat jommankumman J{JIH 3TOrO OHH no npOCb6e TaMO>KCHHOrO 12925: maan tullihallinnon pyynnöstä sovitussa pai- ynpaBJICHHH O~HOM H3 CTpaH 6y~yT BCTpe- 12926: kassa ja sovittuna aikana. t~aTbCH B cornacoBaHHOM MecTe H B corna- 12927: coBaHHLIM CpOK. 12928: 12929: 9 artikla CTaTLH 9 12930: Tämä sopimus tulee voimaan 30 pruvan HacTOHII.{ee CornaiiieHHe BCTynHT B cnny 12931: kuluttua siitä päivästä, jolloin kumpikin sopi- t~epe3 30 ~He:H nocne Toro, KaK o6e )J;oro- 12932: muspuoli on ilmoittanut diplomaattiteitse toi- BapnBaiOII.{Hec.si CTopoHhi yBe~OMHT ~pyr 12933: selle sopimuspuolelle täyttäneensä sopimuksen ~pyra no ~MnJIOMaTM"'CCKHM KaHaJiaM 0 Bbl- 12934: voimaantulon edellyttämät valtiosäännön mu- nOJIHCHMM HMM He06XO~HMhlX ~JIH BCTynJie- 12935: kaiset vaatimukset. HHH B CMJIY HaCTOHil{ero CorJiaiiieHMH KOH- 12936: CTHTY4MOHHbiX npoqe~yp. 12937: 12938: 10 artikla CTaTL.SI 10 12939: Tämä sopimus on voimassa niiden rakennus- HacTOHII.{ee CornaiiieHwe 6y~eT ~e:HcTBO 12940: kohteiden rakentamisen päättymiseen asti, joita BaTL ~0 3aBepiiieHMH CTpOMTeJibCTBa 06'beK- 12941: koskevat sopimukset on ennen vuotta 1990 TOB, KOTOpbie 6y~YT COOpYJKaTbCH no KOH- 12942: solmittu kaupallis-taloudellisen, teollisen ja tie- TpaKTaM, 3aKJIIO"'CHHbiM ~0 1990 ro~a B 12943: teellis-teknisen yhteistyön kehittämiseksi ja COOTBCTCTBHM C J{oJirOCpO"'HOM nporpaM- 12944: syventämiseksi Suomen Tasavallan ja Sosialis- MOM pa3BMTMH M yrny6neHMH ToproB0-3KO- 12945: tisten Neuvostotasavaltojen Liiton välillä 18 HOMHt~ecKoro, npOMbiiiiJICHHOrO M Hayt~HO 12946: 12947: päivänä toukokuuta 1977 tehdyn vuoteen 1990 TCXHM"'CCKOrO COTPY~HM"'CCTBa MC>K~Y <I>MH- 12948: ulottuvan pitkän ajanjakson ohjelman mukai- JIHH~CKOM Pecny6nMKoi1 M Coi030M CoBeT- 12949: sesti. CKMX CoqwanMCTMt~eCKMX Pecny6JIHK ~o 12950: 1990 ro~a OT 18 MaH 1977 ro~a. 12951: Kumpikin osapuoli voi irtisanoa sopimuksen Ka>K~a.s~ M3 )J;oroBapMBalOII.{Mxc.s~ CTopoH 12952: ilmoittamalla siitä nootilla toiselle sopimus- MO>KeT npeKpaTMTb ~e:HcTBwe CornaiiieHMH, 12953: puolelle. Sopimus on voimassa vielä kuusi kuu- yBe~OMMB o6 3TOM HOTOM ~pyry10 )J;oroBa- 12954: kautta nootin vastaanottamisesta. pMBalOil{YlOCH CTopoHy. CornaiiieHwe ocTa- 12955: eTCH B CHJie Cll{e IIIeCTb MCCHqeB CO ~HH 12956: nOJiyqeHMH HOTbl. 12957: 12958: Tehty Moskovassa 16 päivänä marraskuuta CoBepiiieHo B MocKBe 16 Ho.s~6p.s~ 1978 12959: 1978 kahtena alkuperäisenä suomen- ja venäjän- ro~a B ~Byx nO~JIMHHbiX 3K3eMnJI.sipax, Ka>K- 12960: kielisenä kappaleena molempien tekstien ollessa ~biM Ha cPMHCKOM M pyCCKOM H3biKaX, npM- 12961: yhtä todistusvoimaiset. t~eM o6a TeKCTa MMCIOT O~MHaKOBYIO CMJiy. 12962: 12963: Suomen Tasavallan no ynOJIHOMO"'HlO 12964: Hallituksen valtuuttamana n paBHTeJibCTBa <I>HHJIHH~CKOM 12965: Pecny6JIMKM 12966: 12967: Jaakko H allama H aKKO XaJLJLa.Ma 12968: 12969: no ynOJIHOMO"'HlO 12970: Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton IlpaBMTCJibCTBa Coi03a CoBeTCKMX 12971: Hallituksen valtuuttamana CoqwanwcTMt~eCKMx Pecny6JIHK 12972: 12973: Juri Primerov I0pui1 Ilpu.Mepoe 12974: 1978 vp. n:o 273 12975: 12976: 12977: 12978: 12979: Hallituksen esitys EduskuM~Il~ laiksi luottolaitosten ·varoista 12980: myönnettävistä eräistä korkotukilainoista a11ne1:ur;t lain 2 ja 5 §:n 12981: muuttamisesta. 12982: 12983: 12984: 12985: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 12986: 12987: Hallitus ehdottaa luottolaitosten varoista miseeii, yleisten jätteiden käsittelypaikkojen pe- 12988: myönnettävistä eräistä korkotukilainoista anne- rustamiseen ja kunnostamiseen- sekä sisävesic, 12989: tun lain soveltamisalaa laajennettavaksi siten, rannikko, ja erityisesti Saimaan kanavan-liiken- 12990: että korkotukilainoja voitaisiin myöntää myös teeseen sopivan proomu- ja muun vesikuljetus- 12991: teollisuuden ilmansuojeluinvestointien suoritta- kaluston uudishankint:oihin ja peruskorjauksiin. 12992: 12993: 12994: 12995: 12996: PERUSTELUT. 12997: 12998: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotetut muutokset. väksymisen yhteydessä antamassaan lausumassa, 12999: että hallitus antaisi viipymättä esityksen sel- 13000: Ympäristönsuojelun kustannusten jaossa on laiseksi _lainsäädännöksi, jonka nojalla. valtio 13001: myös Suomessa omaksuttu sekä aiheuttamispe- voisi ryhtyä tukemaan jätehuoltolain . 17 § :ssä 13002: riaate että täyden kustannuskatteen periaate. tarkoitettujen ..• yhdyskuntien . käytettävissä ole- 13003: Siten ympäristöä pilaavan toiminnan harjoitta- vien yleisten jätteiden käsittelypaikKojen perus- 13004: jan on vastattava ympäristön pilaantumisesta tamista ja kunnostamista. Tämän johdosta tarc 13005: aiheutuvista kustannuksista. vittava jätehuollon rahoitustuki tulisi suunnata 13006: Näistä periaatteista voidaan poiketa, milloin näihin kohteisiin. Ilmansuojeluun tarvittava vaf- 13007: perusteena on muun muassa teollisuuden kil- tion tu:ki tulisi tässä vaiheessa kohdentaa teolli- 13008: pailukyvyn turvaaminen, alue- ja työllisyyspo- suuden 1Iinansuojeluinvestöintien edistämiseen. 13009: liittiset näkökohdat tai ympäristönsuojelutoi- Korkotukijiirjestelmällä, josta on 1>aatu 13010: mien toteuttamisen kiirehtiminen. Näin on me- myönteisiä kokemuksia muun muassa vesien- 13011: netelty vesiensuojeluinvestoinneissa. Muita yni- suojelussa, voitaisiin edistää myös ilmansuojeltin 13012: paristönsuojeluinvestointeja valtio ei ole toistai- ja jätehuollon investointeja. Tämän vuoksi eh- 13013: seksi tukenut; . . . - .'. • dotetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä 13014: Jätehuofto1aki ( 673/78) tulee volmaåri 1 eräistä korkotukilainoista ··annetun lain •2 ·,S: ääh 13015: päivänä huhtikuuta 1979. Ilmansuojelulaista lisättäväksi uusi 5 kohta, jonka mukaan korko- 13016: pyritään antamaan esitys eduskunnalle keväällä tukilainoja voitai~iin antaa teollisuuden ilman- 13017: 1979. Lainsäadäntö ei kuitenkaan yksin riitä suojeluinvestointien suorittamiseen sekä yleisten 13018: poistamaan näillä ympäristönsuojelun. alueilla jätteiden · käsittelypaikkojen perustamiseen ·ja 13019: pitkäan jatkuneita epäkohtia. LiSäksi oliSi saa- kunrtöstamiseen. Lain af hyväksyisi kork.otukilai- 13020: täVa: aikrutn tarkoituksenmukaiset rahoitusjärjes- noiksi ja korkohyvityksen suorittaisi- niiden 13021: tdniat. 'Edusl<urita edellytti jätehuoltolain . hy- osalta sisäasiainministeriö. 13022: 167801446V 13023: 2 N:o 273 13024: 13025: Suomalainen pientonnisto on vuoden 1962 Vuotuiskustannus 13026: jälkeen supistunut lähes puoleen. Samalla sen Kustannusten peruste mmk 13027: keski-ikä on noussut. Tämä on osaltaan vaikut- Teollisuuden ilmansuojelutoimet noin 130 13028: tanut siihen, että sisävesi- ja rannikkoväylien Yhdyskuntien lämpö- ja energia- 13029: hyväksikäyttö ei ole kehittynyt odotetulla ta- huollon ilmansuojelutoimet noin 100 13030: valla. Erityisesti tämä koskee Saimaan kanavaa Autojen päästörajoitukset ja 13031: ja siihen liittyviä sisävesi- ja rannikkoväyliä. polttoaineen lyijypitoisuuden 13032: Saimaan alueen ja Neuvostoliiton välinen alentaminen noin 50 13033: tavaraliikenne kanavalla kasvaa lähivuosina Yhteensä noin 280 13034: 600 000 tonniin. Vastaavat länsikaupan ja koti- 13035: maan sisäiset kuljetukset mahdollistaisivat pur- Teollisuuden vuotuisista noin 130 miljoonan 13036: jehduskauden pituudesta ja vesikuljetusjärjestel- markan ilmansuojelukustannuksista on arvion 13037: män kehitysasteesta riippuen 400 000-900 000 mukaan 40 prosenttia pääomakustannuksia. Si- 13038: tonnin liikennemäärät edellyttäen, että käytettä- ten investointituen lähtökohdaksi tulisi ottaa 13039: vissä on tarkoituksenmukaista aluskalustoa. noin 50 miljoonan markan vuotuiset investoin- 13040: Proomukalustotoimikunnan selvitysten ( ko- nit. 13041: miteanmietintö 197 8:25) mukaan työntöproo- Vuonna 1975 tehtyjen laskelmien mukaan 13042: mu- ja moottoriproomujärjestelmät soveltuvat jätehuollon vuotuiset kustannukset ovat mai- 13043: parhaiten tarjolla oleviin kuljetustehtäviin. nittuna vuonna olleet seuraavat: 13044: Proomu- ja muun kaluston hankintojen ja 13045: peruskorjausten rahoittaminen edellyttää val- Vuotuiskustannus 13046: tion tukitoimia. Tämän vuoksi ehdotetaan Kustannusten peruste mmk 13047: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä Teollisuuden jätehuoltotoimet noin 190 13048: korkotukilainoista annetun lain 2 §:ään lisättä- Yhdyskuntien jätehuoltotoimet noin 150 13049: väksi myös uusi 6 kohta, jonka mukaan korko- Yhteensä noin 340 13050: tukilainoja voitaisiin antaa myös sisävesi-, ran- 13051: nikko- ja erityisesti Saimaan kanavan liikentee- Kokonaiskustannuksista oli valtaosa eli .10in 13052: seen sopivan proomu- ja muun vesikuljetuska- 240 miljoonaa markkaa käyttökustannuksia. 13053: luston uudishankintoihin ja peruskorjauksiin. Pääomakustannusten määrä oli noin 100 mil- 13054: Lainat hyväksyisi korkotukilainoiksi ja korko- joonaa markkaa. 13055: hyvityksen suorittaisi niiden osalta kauppa- ja Edellä mainittujen laskelmien mukaan yhdys- 13056: teollisuusministeriö. kuntajätteiden käsittelykustannukset ovat noin 13057: Rannikko- ja sisävesiliikenteen epäedulliseen 30 miljoonaa markkaa vuodessa. Tästä sum- 13058: kehitykseen on vaikuttanut myös suomalaisen masta käytetään ainakin 20 miljoonaa markkaa 13059: rannikkomoottoriliikenteen heikentynyt kilpai- yleisten jätteiden käsittelypaikkojen perustami- 13060: lukyky. Eräänä syynä tähän pidetään alusten seen ja kunnostamiseen. Lainsäädännöllisten 13061: miehityskustannuksia verrattuna ulkomaiseen vaatimusten tiukentuessa investointikustannus- 13062: tonnistoon. Korkotukilainojen myöntämisen ten odotetaan kohoavan jo vuoden 1979 aikana 13063: ohella proomu- ja muun vesikuljetuskaluston 30 miljoonaan markkaan vuodessa. 13064: uudishankintojen ja peruskorjausten toteutumi- Proomukalustotoimikunta on edellä malm- 13065: nen edellyttää miehityskysymysten ratkaisemis- tussa mietinnössään arvioinut, että maahamme 13066: ta. Asiaa selvittää kauppa- ja teollisuusministe- olisi jo lähivuosina hankittava kolme moottori- 13067: riön asettama miehitystoimikunta, joka saanee proomua tai -alusta sekä viisi työutöproomua 13068: mietintönsä valmiiksi alkuvuodesta 1979. ja yksi työntäjä, yhteisarvoltaan 30-40 miljoo- 13069: naa markkaa. Tulevaisuuden tarpeen arvioidaan 13070: 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset. olevan kuudesta kahdeksaan moottoriproomua 13071: tai -alusta, 10-11 proomua, kahdesta kolmeen 13072: Ilmansuojelun kustannusselvityksen (Ilman työntäjää ja yksi sisävesi-rannikkojäänmurtaja, 13073: pilaantumisen ja ilmansuojelun taloudellisen yhteiseltä arvoltaan 100-125 miljoonaa mark- 13074: arvioinnin taustaselvitys, Helsinki 1978) mu- kaa. 13075: kaan tarvittavien ilmansuojelutoimien toteutta- Myönnettävien korkotukilainojen enimmäis- 13076: misesta aiheutuisi alustavasti arvioituna seuraa- määrästä ja lainan saajalta perittävästä korosta 13077: vat vuotuiset kustannukset (arvio tehty vuoden päätetään valtion tulo- ja menoarvion käsittelyn 13078: 197 6 tilanteen mukaan) : yhteydessä. Hallituksen tarkoituksena on sisäl- 13079: N:o 273 3 13080: 13081: lyttää asiaa koskeva ehdotus lisämenoarvioesi- Edellä olevan perusteella annetaan Edus- 13082: tykseen vuonna 1979. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13083: 13084: 13085: Laki 13086: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §:n 13087: muuttamisesta. 13088: 13089: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 13090: muutetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista 23 päivänä jou- 13091: lukuuta 1977 annetun lain (1015/77) 2 §:n 3 ja 4 kohta ja 5 §:n 2 momentti sekä 13092: lisätään 2 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 3 päivänä marraskuuta 1978 anne- 13093: tulla lailla (824/78), uusi 5 ja 6 kohta seuraavasti: 13094: 13095: 2 §. vesikuljetuskaluston uudishankintoihin ja perus- 13096: Korkotukilainoja voidaan antaa: korjauksiin. 13097: 5 §. 13098: 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien 13099: satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta- Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat 13100: miseen; hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta- 13101: lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii- 13102: 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko- 13103: peruskorjauksiin ja uudishankintoihin; tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 §:n 13104: 5) teollisuuden ilmansuojeluinvestointien 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen osalta liiken- 13105: suorittamiseen sekä yleisten jätteiden käsittely- neministeriö, 5 kohdassa tarkoitettujen lainojen 13106: paikkojen perustamiseen ja kunnostamiseen; osalta sisäasiainministeriö, 6 kohdassa tarkoitet- 13107: sekä tujen lainojen osalta kauppa- ja teollisuusminis- 13108: 6) sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Saimaan teriö ja muiden lainojen osalta asianomainen 13109: kanavan liikenteeseen sopivan proomu- ja muun keskusvirasto. 13110: 13111: 13112: Helsingissä 15 päivänä joulukuuta 1978. 13113: 13114: 13115: Tasavallan Presidentti 13116: URHO KEKKONEN 13117: 13118: 13119: 13120: 13121: Valtiovarainministeri Paul Paavela 13122: 4 N:o 273 13123: 13124: Liite 13125: 13126: 13127: 13128: 13129: ·Laki· 13130: luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista annetun lain 2 ja 5 §: n 13131: muuttamisesta. 13132: 13133: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 13134: muutetaan luottolaitosten varoista myönnettävistä eräistä korkotukilainoista 23 päivänä jou- 13135: lukuuta 1977 annetun lain (1015/77) 2 S:n 3 ja 4 kohta ja 5 §:n 2 momentti sekä 13136: lisätään 2 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna 3 päivänä marraskuuta 1978 anne- 13137: tulla lailla ( 824/78), uusi 5 ja 6 kohta seuraavasti: 13138: 13139: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 13140: 13141: 2 §. 2 §. 13142: Korkotukilainoja voidaan antaa: Korkotukilainoja voidaan antaa: 13143: 13144: 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien 3) kunnallisten vientiteollisuutta palvelevien 13145: satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta- satamien ja Saimaan alueen satamien rakenta- 13146: miseen; sekä miseen; 13147: 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten 4) saaristoliikenteessä käytettävien alusten 13148: peruskorjauksiin ja uudishankintoihin. peruskorjauksiin ja uudishankintoihin; 13149: 5) teollisuuden ilmansuojeluinvestointien 13150: suorittamiseen sekä yleisten jätteiden käsittely- 13151: paikkojen perustamiseen ja kunnostamiseen; 13152: sekä 13153: 6) sisävesi-, rannikko- ja erityisesti Saimaan 13154: kanavan liikenteeseen sopivan proomu- ja muun 13155: vesikuljetuskaluston uudishankintoihin ja pe- 13156: ruskorjauksiin. 13157: 13158: 5 §. 5 §. 13159: Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat Edellä 2 §:n 2 kohdassa tarkoitetut lainat 13160: hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta- hyväksyy korkotukilainoiksi maa- ja metsäta- 13161: lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii- lousministeriö ja korkohyvityksen suorittaa nii- 13162: den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko- den osalta vesihallitus. Lainan hyväksyy korko- 13163: tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 § :n tukilainaksi ja korkohyvityksen suorittaa 2 § :n 13164: 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen .osalta liiken- 3 kohdassa tarkoitettujen lainojen osalta liiken- 13165: neministeriö sekä muiden lainojen osalta asian- neministeriö, 5 kohdassa tarkoitettujen lainojen 13166: omainen keskusvirasto. osalta sisäasiainministeriö, 6 kohdassa tarkoitet- 13167: tujen lainojen osalta kauppa- ja teollisuusminis- 13168: teriö ja muiden lainojen osalta asianomainen 13169: keskusvirasto. 13170: 1978 vp. n:o 274 13171: 13172: 13173: 13174: 13175: Hallituksen esitys Eduskunnalle Mosambikin maataloudelle 13176: annettavaa pohjoismaista kehitysapua koskevan sopimuksen eräi- 13177: den määräysten hyväksymisestä. 13178: 13179: 13180: 13181: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13182: 13183: Suomen, Norjan Tanskan, Ruotsin ja Islan- toimittaa puolivuosittain raportin pohjoismail- 13184: nin sekä Mosambikin Kansantasavallan välillä le ohjelman kustannuksista ja antaa tietoja sen 13185: marraskuussa 1977 allekirjoitetun sopimuksen edistymisestä. 13186: tarkoituksena on Mosambikin maaseudun ke- Sopimus on ollut voimassa väliaikaisesti 13187: hittäminen. vuoden 1978 alusta. Lopullisesti sopimus tu- 13188: Sopimuksen mukaan Suomi yhdessä muiden lee voimaan siitä lukien, kun sopimuspuolet 13189: pohjoismaiden kanssa tukee Mosambikin ja ovat ilmoittaneet toisilleen diplomaattiteitse 13190: Pohjoismaiden välistä maatalousohjelmaa lähin- valtionsisäiseen voimaantuloon tarvittavien 13191: nä myöntämällä sen toteuttamista varten va- vaatimusten täyttämisestä alueillaan. Sopimus 13192: roja ja antamalla henkilöapua. Pohjoismaisen on voimassa 30 päivään kesäkuuta 1981, jol- 13193: avun hallinnosta vastaa Ruotsin kehitysapuvi- lei sitä irtisanota päättymään aikaisemmin. 13194: ranomainen. Mosambikin maatalousministeriö 13195: 13196: 13197: 13198: 13199: YLEISPERUSTELUT. 13200: 13201: 1. Esityksen ulko- ja kehitysyhteistyöpoliitti- arvoista sosiaalista ja taloudellista kehitystä ko- 13202: nen merkitys. rostavan linjan, suuren köyhyyden ja jatkuvien 13203: maksutasevaikeuksien sekä alueellisen sijain- 13204: Suomen ulkopolitiikan eräänä olennaisena tinsa (eteläisen Afrikan niin sanottu rintama- 13205: osana on ollut pyrkimys pohjoismaisen yhteis- valtio) perusteella. Kansantulo asukasta kohti 13206: työn kaikenpuoliseen edistämiseen ja laajenta- vuonna 1976 oli noin 800 markkaa. 13207: miseen. Eräänä osa-alueena tässä yhteistyössä Aivan alkuvaiheessa Suomi antoi Mosambi- 13208: on jo 1960-luvun alkuvuosilta ollut kansainväli- kille kahdenvälistä lahja-apua. Apu vuonna 13209: nen kehitysyhteistyö. Yhteispohjoismaisia kehi- 1976 käsitti 1,5 miljoonan markan edestä pa- 13210: tysapuprojekteja on ollut kaikkiaan viisi. Näistä peria ja selluloosaa. Kymmenen miljoonan mar- 13211: neliä on edelleen käynnissä. .. kan kehitysluotto muutettiin lahjaksi ja sen 13212: Suomen hallitus teki 22 päivänä toukokuuta puitteissa toimitettiin vuonna 1977 17 000 13213: 1975 päätöksen Mosambikin ottamisesta yh- tonnia vehnää. 13214: teistyömaiden piiriin. Päätös on osittain luon- Koska kaikki pohjoismaat olivat ottaneet 13215: nollista jatkoa sille tuelle, jota Suomi oli anta~ Mosambikin yhteistyökumppanikseen, samojen 13216: nut Mosambikin vapautusliikkeelle FRELI- ongelmien parissa askartelevat avunantajat ·ha- 13217: MO :Ile. Mosambik ·itsenäistyi 25 päivänä kesä- lusivat koordinoida pyrkimyksensä. Ajatus 13218: kuuta 1975. Mosambikin katsottiin soveltuvan uudesta yhteispohjoismaisesta hankkeesta sopi 13219: Suomen kehitysavun piiriin lähinnä sen tasa- myös Mosambikille. 13220: 1678005598 13221: 2 N:o 274 13222: 13223: 2. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu. Hallitus teki periaatepäätöksen 29 päivänä 13224: kesäkuuta 1977 siitä, että Suomi osallistuu tä- 13225: Yhteispohjoismaisten kehitysapuprojektien hän Mosambikin yhteispohjoismaiseen maata- 13226: hallintoa koskevan Suomen, Ruotsin, Norjan ja lousohjelmaan. Projektin kustannukset vuosina 13227: Tanskan kesken Oslossa 18 päivänä heinäkuuta 1978-80 ovat 50 miljoonaa dollaria, josta 13228: 1968 allekirjoitetun sopimuksen (SopS 56/ Suomen osuus on 15,24 %. Ohjelmassa ovat 13229: 68), johon Islanti myöhemmin on liittynyt, ja osallisina kaikki viisi pohjoismaata. Pohjois- 13230: siihen Helsingissä 3 päivänä joulukuuta 1971 maiden ministerineuvosto teki asiasta lopulli- 13231: allekirjoitetun lisäpöytäkirjan mukaan projek- sen päätöksen 2 päivänä elokuuta 1977. Pro- 13232: tien hallinto muodostuu Pohjoismaiden minis- jektia koskeva sopimus allekirjoitettiin Mapu- 13233: terineuvostosta, yhteispohjoismaisesta johto- tossa 7 päivänä marraskuuta 1977. 13234: kunnasta ja sihteeristöstä käytännön hallinto- 13235: tehtävien hoitamista varten. Sihteeristö toimii 13236: näiden maiden kehitysapuelimissä tai . niiden 3. Ohjelma ja sen taloudelliset vaikutukset. 13237: yhteydessä. Kansallisista kehitysapujärjestöistä 13238: tulee yhden yleensä hoitaa kunkin pohjoismai- Yhteispohjoismaisen ohjelman ensisijaisena 13239: sen projektin hallintoa ·ja sen tulee noudattaa tarkoituksena on portugalilaisten siirtolaisten 13240: niitä päätöksiä, joita pohjoismainen valtuus- jättämien suurviljelmien eläin-, kone- ja .laite- 13241: kunta tekee valtuuksiensa puitteissa. kannan hallinnan järjestäminen siten, etteivät 13242: · Mosambikin yhtdspohjoismaiseksi avustus- nämä valtavat pääomat tuhoutuisi asianmukai- 13243: ohjelmaksi ehdotettiin tukea maataloudelle. sen hoidon ja huollon puuttuessa. Rhodesian 13244: Tämän alkuperäiskaavailun mukaan on neu- rajan sulkeminen on lisäksi pysäyttänyt eräi- 13245: votteluja käyty vuosien 1976 ja 1977 aikana. den Mosambikin tärkempien viljelykasvien sie- 13246: Kööpenhaminassa 15 päivänä kesäkuuta menten saannin, minkä vuoksi näiden kasvien 13247: 1976 yheispohjoismaisten projektien johtokun- siementen saamisen turvaamiseksi on järjestet- 13248: ta päätti alustavasti ryhtyä valmistelemaan esi- tävä siementuotantojärjestelmä. Ohjelman erää- 13249: tystä yhteispohjoismaisesta avusta Mosambikin nä tarkoituksena on tukea tämän järjestelmän 13250: maataloudelle. Oslossa 21 päivänä syyskuuta alkuunpanoa ja kehittämistä. 13251: 197 6 johtokunta päätti periaatteessa suositella Suunnitelman mukaan projektin kokonais- 13252: pohjoismaiden hallituksille hyväksyttäväksi oh- kustannukset 50 miljoonaa dollaria jakautuisi- 13253: jelman, jonka kokonaiskustannukset kolmeksi vat eri vuosille seuraavasti: 13254: vuodeksi olisivat enintään 50 miljoonaa US 1978 1979 1980 13255: dollaria. 12 milj. US $ 18 milj. US $ 20 milj. US $ 13256: Yhteispohjoismainen suunnitteluvaltuuskun- 13257: ta kävi Mosambikissa keväällä 1977. Valtuus- Suomen maksuosuudet olisivat nykyisten 13258: kunta. tutustui ohjelman sisältämiin eri hank- kurssien mukaan vastaavasti noin 7,6 miljoo- 13259: keisiin sekä kävi yksityiskohtaisia keskusteluja naa, 11,5 miljoonaa ja 12,7 miljoonaa markkaa. 13260: Mosambildn viranomaisten kanssa ohjelmaan Projektia hallinnai Ruotsin kehitysapuviran- 13261: liittyvistä hallinnollisista järjestelyistä. Valtuus- omainen SIDA. Projektin toteuttamiseen osal- 13262: kunnan työn tuloksena valmistui lopullinen listuu myös Yhdistyneiden Kansakuntien elin- 13263: esitys yhteispohjoismaiseksi Mosambikin maa- tarvike- ja maatalousjärjestö (FAO). 13264: talouden avustusohjelmaksi. 13265: 13266: 13267: 13268: 13269: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 13270: 13271: 1. Sopimuksen sisältö. 2 artikla. Yhteispohjoismaisen avun maara 13272: kolmivuotiskautena 1978-1980 on 50 miljoo- 13273: 1 artikla. Tässä artiklassa määritellään yh- naa US dollaria. 13274: teispohjoismaisen ohjelman pääasialliset tavoit- 3 artikla. Toimivaltaisina viranomaisina so- 13275: teet ja toimintamuodot, jotka yksilöidään osa- pimuksen toteuttamisessa toimivat Mosambikin 13276: projektikohtaisesti sopimuksen liitteessä 1. maatalousministeriö ja yhteispohjoismaisten 13277: N:o 274 3 13278: - 13279: projektien johtokunta. Pohjoismaisen avun sesti voimaan 1 pa1vanan tammikuuta 1978. 13280: hallinnosta vastaa Ruotsin kehitysapuviran- Lopullisesti sopimus tulee voimaan sinä palva- 13281: omainen SIDA, kun taas projektin suunnitte- nä kun sopimusvaltioiden hallitukset ovat dip- 13282: lusta ja toimeenpanosta vastaa Mosambikin lomaattiteitse ilmoittaneet toisilleen täyttäneen- 13283: maatalousministeriö. sä niiden valtiosäännöissä sopimuksen voimaan- 13284: 4 artikla. Artikla sisältää määräykset tulolle asetetut edellytykset. Sopimus on voi- 13285: FAO:n osallistumisesta ohjelman toteuttami- massa kesäkuun 30 päivään 1981 saakka. So- 13286: seen. pimuksen irtisanomista koskevat määräykset 13287: 5-7 artikla!. Artikloissa on selostettu hen- sisältyvät myös tähän artiklaan. 13288: 'kilöapua, materiaali- ja laitetoimituksia sekä 13289: teknisiä palveluksia koskevat määräykset. Hen- 13290: kilöavusta on tarkemmat määräykset sopimuk- 2. Eduskunnan suostumus. 13291: sen liitteessä II siltä osin kuin ne koskevat 13292: SIDA:n palveluksessa olevan henkilöstön rek- Koska sopimuksesta aiheutuu valtiolle useal- 13293: rytointia ja oikeudellista asemaa. le vuodelle jakautuvia menoja, sopimus vaatii 13294: 8 artikla. Seuraavan vuoden maksusuunni- näiltä osin eduskunnan suostumuksen. 13295: telman päättävät osapuolet ennen marraskuun 13296: 1 päivää. Maksut suoritetaan puolivuosittain Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 13297: pääsääntöisesti Mosambikin hallitukselle. 33 §:n mukaisesti esitetään, 13298: 9 artikla. Mosambikin maatalousministeriö 13299: toimittaa puolivuosittain maalis- ja syyskuun 1 että Eduskunta hyväksyisi ne Suo- 13300: päivään mennessä SIDA:lle raportin ohjelman men, Islannin, Norjan, Ruotsin ja 13301: kustannuksista sekä tietoja ohjelman edistymi- Tanskan hallitusten sekä Mosambikin 13302: sestä sekä ehdotuksen seuraavaksi budjetiksi. Kansantasavallan hallituksen välisen, 13303: 10 artikla. Artiklaan sisältyvät määräykset Mosambikin maataloudelle annettavaa 13304: ohjelman tarkituksista ja evaluoinnista. pohjoismaista kehitysapua koskevan so- 13305: 11 artikla. Sopimuksen voimaantuloa ja voi- pimuksen määräykset, jotka vaativat 13306: massaoloaikaa koskevat määräykset sisältyvät Eduskunnan suostumuksen. 13307: tähän artiklaan. Sopimus on tullut väliaikai- 13308: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 13309: 13310: 13311: Tasavallan Presidentti 13312: URHO KEKKONEN 13313: 13314: 13315: 13316: 13317: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 13318: 4 N:o 274 13319: 13320: 13321: 13322: 13323: SOPIMUS AGREEMENT 13324: Suomen, Islannin, Norjan, Ruotsin ja Tanskan Between the Governments of Denmark, 13325: hallitusten sekä Mosambikin kansantasavallan Finland, Iceland, Norway and Sweden and the 13326: hallituksen välillä. Government of the People's Republic of 13327: Mozambique 13328: 13329: Halukkaina aloittamaan yhteistyön Mosamhikin The Governments of Denmark, Finland, Ice- 13330: sosiaaliseksi ja taloudelliseksi kehittämiseksi Is- land, Norway and Sweden ( hereinafter referred 13331: lannin, Norjan, Ruotsin, Suomen ja Tanskan to as the Nordic Governments) on the one 13332: hallitukset (joita jäljempänä kutsutaan Pohjois- hand, and the Government of the People's 13333: maiden hallituksiksi) toisaalta sekä Mosamhi- Repuhlic of Mozambique ( hereinafter referred 13334: kin kansantasavallan hallitus (jota jäljempänä to as the Mozamhique Government) on the 13335: kutsutaan Mosamhikin hallitukseksi) toisaalta other hand, desirous of starting cooperation 13336: ovat sopineet seuraavaa: for social and economic development in Mo- 13337: zamhique, have agreed as follows. 13338: 13339: 1 artikla Artide 1 13340: Sopimuksen kattama toiminta Scope of the Agreement 13341: Sopimuksen päätarkoituksena on avustaa The main objective of the Agreement is to 13342: Mosamhikin hallitusta sen ponnistuksissa kehit- assist the Mozamhique Government in its ef- 13343: tää maaseutua. Tämän täyttämiseksi annetaan forts to develop rural areas in Mozambique. 13344: tukea useille maatalousalan projekteille pää- To meet this ohjective, support will he given 13345: asiassa 18 päivänä huhtikuuta 1977 päivätyssä to a numher of projects within the agricultural 13346: ohjelmakuvauksessa Mosamhikin ja Pohjoismai- sector in principal accordance . with ·~ pro- 13347: den väliseksi maatalousohjelmaksi (MONAP, gramme description attached in Annex I, and 13348: jota jäljempänä kutsutaan 'ohjelmaksi') esite- such revisions as may he agreed upon hetween 13349: tyllä tavalla sekä sopimusosapuolten kesken sii- the parties, for "Mozamhique-Nordic Agricul- 13350: hen mahdollisesti tehtävin muutoksin. Ohjel- tural Programme, MONAP" ( hereinafter ref- 13351: man erityistavoitteina on pääasiassa tukea Mo- erred to as the Programme) . The specific 13352: samhikin hallitusta: ohjectives for the Programme are mainly to 13353: support the Mozamhique Government in: 13354: - vahvistamalla maataloussektorin yleistä strengthening the overall planning cap- 13355: suunnittelukapasiteettia, acity of the agricultural sector, 13356: - perustamalla oppilaitoksia maa- ja karja- creating training institutions for agricul- 13357: talousteknikoiden, korjauspäälliköiden, mekaa- ture and livestock technicians, for work- 13358: nikkojen ja autonkuljettajien sekä maankäytön shop managers, for ruechanies and driv- 13359: suunnittelijain kouluttamista varten, ers, and for land use planners, 13360: - luomalla koko maan kattava siementuo- organising a national system for seed 13361: tantojärjestelmä, production, 13362: - järjestämällä uudelleen vihannesten ja restructuring the production of vegetah- 13363: sitrushedelmien tuotanto, les and citrus fruits, 13364: - ylläpitämällä ja parantamalla karjantuo- maintaining and improving livestock pro- 13365: tantoa sekä vetojuhtien käyttöä, duction, including the use of animal 13366: traction, 13367: - panemalla alulle metsänistutuksia, estahlishing forest plantations, 13368: - panemalla alkuun kalanviljely sekä kalas- introducing inland fish-cultivation and 13369: tus sisävesissä, fishery, 13370: N:o 274 5 13371: 13372: - organisoimaHa uudelleen maatalouden tar- - reorganizing supply of agricultural inputs 13373: vitsemien raaka-aineiden jakelu sekä viljanmark- and marketing of crops, 13374: kinointijärjestelmä, 13375: - parantamalla kone- ja varaosahuoltover- - improving mechanical services including 13376: kostoa, spare parts supply, 13377: - kouluttamalla kaikilla tasoilla mosambi- - training national staff within the agri- 13378: kilaisia maatalousalan työntekijöitä. cultural sector at all levels. 13379: Ohjelma käsittää, mikäli sopimusosapuolet 13380: eivät muuta sovi, pohjoismaista apua useille 13381: projekteille liitteessä I esitetyn luettelon mu- 13382: kaisesti. 13383: 13384: 2 artikla Article 2 13385: Pohjoismainen apu The Contribution 13386: 1. Pohjoismaiden hallitukset antavat ohjel- 1. The Nordic Governments shall make 13387: maa varten Mosambikin hallituksen käyttöön available funds and personnel to the Mozam- 13388: varoja ja henkilöapua 1. 1. 78-31. 12. 80 vä- bique Government for the period January 1, 13389: lisenä aikana kokonaisarvoltaan enintään 50 1978-December 31, 1980, to an aggregate 13390: miljoonaa US dollaria ( US $ 50 000 000). value not exceeding fifty million US dollars 13391: ( US $ 50 000 000) to he used for the Pro- 13392: gramme. 13393: 2. Vuotuisesta kustannusarviosta sovitaan 2. For each year allocations shall he made 13394: osapuolten kesken ja varat ohjelmaa varten ir- in accordance with a budgetary plan to be 13395: roitetaan maksettaviksi puolivuosittain tammi- agreed upon by the parties. 13396: kuun ja heinäkuun 1 päivänä. 13397: 13398: 3 artikla Article 3 13399: Toimivaltaiset viranomaiset ja hallinto Delegation of Competence and Administration 13400: 1. Mosambikin maatalousministeriö (jota 1. The Mozambique Ministry of Agriculture 13401: jäljempänä kutsutaan "Ministeriöksi") ja yh- ( hereinafter referred to as the Minis try) and 13402: teispohjoismaisten projektien johtokunta (jota the Nordic Board for Development Projects 13403: jäljempånä kutsutaan "Johtokunnaksi") ovat ( hereinafter referred to as the Board ) , shall 13404: toimivaltaiset edustamaan molempia osapuolia be competent to represent the two patties in 13405: tämän sopimuksen täytäntöönpanossa. Kuiten- the irnplementation of this Agreement. How" 13406: kin Mosambikin kehityksen ja taloudellisen ever, the Mozambique Ministry of Develop. 13407: suunnittelun ministeriö on toimivaltainen tä- ment and Economic Planning shall he com- 13408: män sopimuksen puitteissa tehtäviin avustus- petent representative regarding requests for 13409: pyyntöihin sekä varojen vastaanottamiseen näh- and receipts of funds made available under 13410: den. this Agreement. 13411: 2. Ruotsin kehitysapuviranomainen SIDA 2. On behalf of the Board, the Swedish 13412: vastaa pohjoismaisen avun hallinnosta johto- International Development Authority, SIDA, 13413: kunnan puolesta. shall be responsible for the administration of 13414: the Nordic support. 13415: 3. Ministeriö vastaa projektien suunnittelus- 3. The Ministry shall be responsible for 13416: ta ja toimeenpanosta. the planning and implementation of the ,pro- 13417: jects. 13418: Sopimusosapuolet nimeävät projektikoordi- A coordinator for the Programme shall be 13419: naattorin. appointed by the parties. 13420: 4. Sellaiset SIDA:n hallintoon liittyvät ku- 4. Costs, related to the SIDA administra- 13421: lut, joista osapuolet ovat sopineet ja jotka on tion, as agreed by the patties and stated in 13422: mainittu vuotuisessa kustannusarviossa, makse- the annual budgetary pian, shall he finariced 13423: taan 2 artiklassa mainituista varoista. out of the Contribution mentioned 1n Article.2; 13424: 6 N:o 274 13425: 13426: 4 artikla Article 4 13427: FAO:n palvelukset FAO Services 13428: 1. Mosambikin l1allitus voi sopia FAO:n 1. The Mozambique Government may agree 13429: kanssa, että FAO suorittaa palveluksia tietyille with FAO that FAO shall provide services 13430: ohjelman projekteille. Palvelukset voivat sisäl- to certain projects supported by the Program- 13431: tää henkilöstön rekrytointia ja hallintoa, tava- me. The services may include recruitment and 13432: rahankintoja ja teknisiä palveluksia. administration of personnel, procurement and 13433: technical services. 13434: 2. Kaikki tällaiset Mosambikin hallituksen 2. Any such agreement between the Mo- 13435: ja FAO:n väliset sopimukset tehdään neuvot- zombique Government and FAO shall be made 13436: telemalla SIDA:n kanssa. in consultation with SIDA. 13437: 13438: 5 artikla Article 5 13439: Henkilöstö Personnel 13440: 1. Ohjelman tarvitsema henkilöstön rekry- 1. Personnel within Programme may be re- 13441: toiminen ja työsopimusten solmiminen voi ta- cruited and contracted by SIDA, by the Min- 13442: pahtua SIDA:n tai Ministeriön toimesta tahi istry or on the basis of Article 4 above. 13443: 4 artiklassa mainitulla tavalla. 13444: SIDA avustaa Ministeriötä sen rekrytoidessa SIDA undertakes to assist the Ministry 111 13445: henkilökuntaa Portugalista. its recruitment of personnel in Portugal. 13446: Palvelukseenottaja, joko SIDA tai Ministe- The contractor, either SIDA or the Ministry, 13447: riö, vastaa kussakin tapauksessa palkkakustan- shall in each case bear the costs or salaties and 13448: nuksista ja maksettavista korvauksista, matkois- allowances, international passages to and from 13449: ta Mosambikiin ja takaisin, sosiaaliturvasta ja Mozambique, social security and related bene- 13450: muista etuuksista loma mukaan luettuna. fits, including leave. 13451: 2. SIDA:n palkkaaman henkilökunnan mää- 2. With regard to persormel to be recruited 13452: rästä ja tehtävästä sovitaan sopimusosapuolten and contracted by SIDA, the patties shall agree 13453: kesken. Henkilöstön valintamenettely ja sopi- on numbers and functions of such personnel. 13454: musosapuolille asetettavat SIDA:n rekrytoimia The procedures and further obligations of the 13455: asiantuntijoita koskevat velvoitteet ovat liit- patties in regard of SIDA contracted personnel 13456: teessä II esitetyn mukaiset. shall be as set forth in Annex II. 13457: Mikäli henkilöstöä koskeviin sopimuksen 3. In case of amendments to provisions in 13458: määräyksiin sellaisina kuin ne on esitetty 19 respect of personnel set forth in Article 5 and 13459: päivänä maaliskuuta 197 6 päivätyssä Ruotsin Annex II of the General Agreement on Terms 13460: ja Mosambikin hallitusten välisen yleisen ehto- and Procedures, dated Match 19, 1976, be- 13461: ja menettelytapasopimuksen 5 artikla sekä liit- tween the Swedish Government and the Mo- 13462: teessä, tehdään muutoksia, niitä sovelletaan, zambique Government, such amendments shall, 13463: mikäli sopimusosapuolet eivät muuta sovi, tä- if the patties not otherwise agree, be applied 13464: män sopimuksen määräyksiin. to the corresponding provisions of this Agree- 13465: ment, if any. 13466: 13467: 6 artikla Article 6 13468: Hankinnat ja laitteet Supplies and Equipment 13469: 1. Ministeriö vastaa ohjelman puitteissa teh- 1. The Ministry shall be responsible for the 13470: tävistä hankinnoista. SIDA avustaa pyynnöstä procurement within the Programme. Upon 13471: Ministeriötä a) antamalla tietoja sopivista han- request SIDA shall assist the Ministry with 13472: kintalähteistä Pohjoismaissa, b) suorittamalla a) information on suitable sources of supply 13473: ostoja Ministeriön puolesta. in Nordic countries, b) purchase on the Min- 13474: istry's behalf. 13475: 2. Mosambikin hallitus pyrkii varmistamaan, 2. The Mozambique Government shall seek 13476: että ostot suoritetaan edullisimmista hankinta- to ensure that purchases are made from the 13477: N:o 274 7 13478: 13479: lähteistä. Hankinnat tehdään, milloin se on most competitive source of supply. Procurement 13480: mahdollista, virallisten kansainvälisten tarjous- shall, whenever practicable, be based on formal 13481: kilpailujen tai tarjousten pohjalla yleisesti hy- international competitive bidding or quotations 13482: väksyttyjen periaatteiden mukaisesti. in accordance with generally accepted principles. 13483: Edellä esitettyä ei kuitenkaan sovelleta sil- However, this does not interfere with the 13484: loin, kun Mosambikin hallitus on saattanut voi- right of Mozambique to give preference to 13485: maan määräyksiä, jotka koskevat etusijan an- domestic manufacturers, in accordance with 13486: tamista kotimaasta tehtäville hankinnoille joko adopted provisions, through protective customli 13487: käyttämällä suojatulleja tai muulla tavoin. duties or ot:herwise. 13488: 13489: 7 artikla Article 7 13490: Tekniset palvelut T echnical S ervices 13491: 13492: Ministeriö vastaa ohjelmaan liittyvien teknis- Regarding technical services within the Pro- 13493: ten palvelujen hankkimisesta sekä sopimuksista gramme, the Ministry shall be responsible for 13494: konsulttiyritysten kanssa kuten myös sopimuk- the procurement and contracting of services 13495: sista Mosambikin ja muiden maiden eri elimien from consultancy firms, as well as contracts 13496: välillä soimittavista sopimuksista. Mikäli Minis- between institutions in Mozambique and in 13497: teriö kuitenkin niin haluaa, SIDA voi hankkia other countries. However, if the Ministry so 13498: palvelut tai avustaa Mosambikia niiden han- requires, SIDA may procure the services or 13499: kinnassa. assist the Ministry in its procurement. 13500: 13501: 8 artikla Article 8 13502: Maksujen suorittaminen Disbursement of Funds 13503: 13504: 1. Seuraavan vuoden maksusuunnitelmas- 1. A pian for disbursements to be made 13505: ta, jonka Ministeriö on laatinut yhteistyössä during the forthcoming year, elaborat.ed by the 13506: SIDA:n kanssa, päätetään sopimusosapuolten Ministry in consultation with SIDA, shall be 13507: kesken joka vuosi ennen joulukuun 15 päivää. agreed upon by the parties before December 13508: Maksusuunnitelmaa laadittaessa SIDA:n tu- 15 each year. During the consultation, SIDA 13509: lee toimittaa Ministeriölle ·alustavat luvut kol- shall supply the Ministry with indicative figures 13510: men asiakohdan, henkilöstön, konsulttipalvelu- for expenditures foreseen for the three items 13511: jen ja hankintojen, osalta ennakoiduista ku- personnel, consultancy services and procure- 13512: luista. ment. 13513: 2. SIDA suorittaa puolivuosittain tammi- 2. By January 1 and July 1, SIDA shall 13514: kuun ja heinäkuun 1 päivään mennessä Mo- make semi-annual disbursements to the Mozam- 13515: sambi'kin hallitukselle. SIDA voi kuitenkin bique Government. However, direct disburse- 13516: suorittaa yleensä ohjelman maksut suoraan ments to F AO and suppliers of goods and ser- 13517: FAO:lle ja tavaroiden ja palveluiden toimitta- vices for the Programme, may be made cur- 13518: jille, jos Mosambikin hallitus niin haluaa. rently by SIDA if the Mozambique Govem- 13519: ment so requires. 13520: 3. Puolivuosittaisten maksujen tulee vasta- 3. The semi-annual disbursement shall be 13521: ta Mosambikin hallituksen pyyntöä, joka toi- based on a request by the Mozambique Govern- 13522: mitetaan SIDA:lle ennen kunkin puolivuotis- ment to be submitted to SIDA before the 13523: kauden alkua. beginning of each six months' period. 13524: 4. Mosambikin hallitus takaa, että kaikki 4. The Mozambique Government guaran- 13525: maahantuodut tämän sopimuksen täytäntöön- tees that any funds brought into Mozambique 13526: panoon liittyvät varat ovat esteittä ja välittö- in connection with the implementation of this 13527: mästi muutettavissa vapaasti vaihdettaviksi va- Agreement shall be freely and immediately 13528: luutoiksi. transferable into convertible currencies. 13529: 8 N:o 274 13530: 13531: 9 artikla Article 9 13532: Raportointi Reporting 13533: 1. Ministeriö tolm1ttaa aina maaliskuun ja 1. Before March 1 and Septemher 1 respec- 13534: syyskuun 1 päivään mennessä SIDA:lle kunkin tively, the Ministry shall suhmit to SIDA, with 13535: projektin puolivuotistaportit mukaanlukien tie- a copy to FAO, semi-annual reports including 13536: dot ohjelman kokonaiskustannuksista sekä erik- information on a) the progress of the Pro- 13537: seen jokaisen projektin kustannuksista. gramme, analysis of prohlems concerning its 13538: implementation and a proposal for a Program- 13539: me hudget for the forthcoming period, h) the 13540: progress of each project and, c) total expendi- 13541: ture for the Programme as well as for each 13542: project. 13543: 2. SIDA toimittaa ministeriölle puolivuosit- 2. Before February 1 and August 1 respec- 13544: tain koituneista kustannuksista laaditun talou- tively, SIDA shall suhmit to the Ministry 13545: dellisen katsauksen. semi-annual financial reports on expenditures 13546: incurred. 13547: 3. Ministeriö toimittaa SIDA:lle ja lähettää These financial reports shall, for each pro- 13548: kopion FAO:lle puolivuosittain ohjelman ra- ject, specify the costs for personnel, consul- 13549: portit, jotka sisältävät tietoja ohjelman edisty- tancy services and ptocurement. 13550: misestä, analyysn ohjelman toteuttamisongel- 13551: mista sekä ehdotuksen tulevan kauden ohjelma- 13552: hudjetiksi. 13553: 13554: 10 artikla Article 10 13555: Ohjelman tarkistukset ja evaluointi Reviews and Evaluation of the Programme 13556: 1. Sopimusosapuolet pitävät puolivuosittain 1. The patties shall have semi-annual con- 13557: neuvottelut maaliskuussa ja syyskuussa valmis- sultations in Match and Septemher in order 13558: tellakseen edellämainittujen raporttien perus- to prepare, on the basis of the ahove men- 13559: teella muutoksia ohjelman ja eri projektien tioned repotts, for adjustment of plans and 13560: suunnitelmiin ja hudjetteihin. Suuremmat oh- budgets for the ptojects and the Progtamme 13561: jelman muutokset alistetaan Johtokunnan hy- regarding the following period. 13562: väksyttäviksi. 13563: 2. Sopimuspuolet sopivat ohjelman eva- 2. The patties shall agtee on a pian for 13564: luointisuunnitelmasta. Syyskuussa 1979 suorite- the evaluation of the Ptogramme. A mid-tetm 13565: taan ohjelman puoliväliin mennessä saavutettu- evaluation shall he catried out during 1979. 13566: jen tulosten arviointi. 13567: 13568: 11 artikla Atticle 11 13569: Sopimuksen voimaantulo ja kesto Entry into Force and Duration 13570: Tämä sopimus tulee voimaan väliaikaisesti This Agreement shall enter into force ,pro- 13571: 1 päivänä tammikuuta 1978 ja lopullisesti sit- visionally on January 1, 1978, and definitely 13572: ten kun sopimusosapuolina olevien maiden pe- aftet the fulfilment och such constitutional 13573: rustuslakien edellyttämät vaatimukset on täy- requirements as may be necessary in the cotm~ 13574: tetty. Kunkin sopimusmaan hallitus ilmoittaa tries whose governfi?.ehts are patties . to this 13575: nä1den vaatimusten täyttymisestä kaikkien mui- Agreement. Notification regarding f\llfilment of 13576: den sopimusmaiden hallituksille diplomaatti- such requirements shall he given · through 13577: teitse. Tämä sopimus on voimassa siitä lukien diplomatic channels to all other government 13578: kun ilmoitus · yllämainittujen vaatimusten täyt- parties to this Agteement. Following notifica- 13579: tämisestä on annettu 30 päivään kesäkuuta tion of fulfilment of the requirements men- 13580: 1981 saakka. tioned above, this Agreement shall remain in 13581: force until June 30, 1981. 13582: N:o 274 9 13583: 13584: Kumpikin sopimusosapuoli voi sanoa sopi- The Agreement may be terminated by either 13585: muksen irti ilmoittamalla siitä kirjallisesti toi- party upon the serving of written notice on 13586: selle. Tämä ilmoitus tulee , tehdä vähintään .3 the other such notice shall be served not later 13587: kuukautta ennen vuotuisen budjettikauden lop- than three months before the end of the annual 13588: pua, ja sopimus raukeaa sen budjettikauden budget period and the Agreement shall termi- 13589: päättyessä, jona ilmoitus on tehty. Tällaista kir- nate at the expiry of the budget rperiod in 13590: jallista ilmoitusta ,ei kuitenkaan saa tehdä en- which such notice is served. Such written notice 13591: nen kuin asiasta on neuvoteltu sopimusosapuol- shall, however, not be served until consulta- 13592: ten kesken. Mikäli irtisanomisilmoitus tehdään tions to that effect have taken place between 13593: myöhemmin kuin .3 kuukautta ennen budjetti- the parties. If notice is served less than three 13594: kauden loppua, tämä sopimus pysyy voimassa months before the end of the budget period, 13595: sitä seuraavan budjettikauden päättymiseen asti. this Agreement shall remain in force until the 13596: expiry of the next following budget period. 13597: 13598: Tehty kahtena alkuperäisenä englanninkielisenä Done in two original texts in English in Ma- 13599: kappaleena Maputossa 7 päivänä marraskuuta puto on 7th November 1977 13600: 1977 13601: Tom Grönberg Tom Grönberg 13602: 13603: Tanskan, Suomen Islannin, Norjan ja Ruotsin For the Governments of Denmark, Finland, 13604: hallitusten puolesta Iceland, Norway and Sweden 13605: Joao Baptista Cosme Joao Baptista Cosme 13606: 13607: Mosambikin Kansantasavallan hallituksen For the Government of the People's 13608: puolesta Republic of Mozambique 13609: 13610: 13611: 13612: 13613: 2 1678005598 13614: 1978 vp. n:o 275 13615: 13616: 13617: 13618: 13619: Hallituksen esitys Eduskunnalle vuonna 1977 pidetyn 63. 13620: Kansainvälisen työkonferenssin eräiden päätösten johdosta. 13621: 13622: 13623: 13624: ESITYKSEN P Ä.ÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 13625: 13626: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) on kesä- muksessa edellytetään sairaanhoitopalveluja ja 13627: kuussa 1977 pidetyssä yleiskokouk!sessa, 63. sairaanhoitohenkilöstöä koskevien toimintaperi- 13628: Kansainvälisessä työkonferenssissa, hyväksynyt aatteiden ja toisaalta koko terveydenhuollon 13629: kaksi yleissopimusta sekä kaksi suositusta. alalla käytettävissä olevien resurssien huomioi- 13630: Yleissopimuksista ensimmäinen (n:o 148) kos- mista, kun yleisen terveydenhuolto-ohjelman 13631: kee työntekijöiden suojaamista työympäristössä puitteissa turvataan väestölle määrällisesti ja 13632: esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun ja laadullisesti sellainen sairaanhoito, joka on tar- 13633: tärinän aiheuttamilta vaarailta ja toinen (n:o peen väestön mahdollisimman hyvän tervey- 13634: 149) koskee sairaanhoitohenkilöstön työtä dentilan saavuttamiseksi. Yleissopimus sisältää 13635: sekä työ- ja elinoloja. Suositukset (n:o 156 ja määräyksiä muun muassa sairaanhoitohenkilös- 13636: 157) liittyvät asianomaisiin yleissopimuksiin. tön palvelussuhteen ehdoista ja työoloista sekä 13637: Työympäristöä koskevassa yleissopimuksessa sairaanhoitohenkilöstön palvelussuhteen ehto- 13638: edellytetään, että kansallisessa lainsäädännössä jen määräytymismenettelystä. Suomen voimas- 13639: on määrättävä toimenpiteisiin ryhtymisestä sa oleva lainsäädäntö yhdessä sopimuksenva- 13640: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- raisten asioiden osalta tehtyjen voimassa ole- 13641: tamien, työympäristössä esiintyvien vaarojen vien virkaehtosopimusten kanssa vastaa ylds.- 13642: ehkäisemiseksi, niiden rajoittamiseksi ja työn- sopi!mlllilsen määräyksiä. Yleissopimukseen liit- 13643: tekijöiden niiltä suojelemiseksi. Suomen voi- tyvä suositus, joka saatetaan eduskunnan tie- 13644: massa oleva työsuojelulainsäädäntö vastaa doksi, sisältää yleissopimukseen verrattuna yk- 13645: yleissopimuksen vaatimuksia. Yleissopimukseen sityiskohtaisempia ja eräiltä osin voimassa ole- 13646: liittyvä suositus saatetaan eduskunnan tietoon. van lainsäädäntömme ja virkaehtosopimusten 13647: Sairaanhoitohenkilöstöä koskevassa yleissopi- kanssa ristiriidassa olevia määräyksiä. 13648: 13649: 13650: 13651: 13652: PERUSTELUT. 13653: 13654: 1. K a n s a i n v ä Ii sen työ k on f e r en s- renssin päätös voi sisältää joko kansainvälisen 13655: sin päätösten käsittely jäsen- yleissopimuksen, joka on tarkoitettu ratifioi- 13656: v a 1t i o i s s a. tavaksi jäsenvaltioissa tai suosituksen, joka on 13657: otettava huomioon jäsenvaltioiden lainsäädän- 13658: Kansainvälisen työjärjestön (ILO) päättävä tötyössä, mutta joka ei ole tarkoitettu niin 13659: toimielin on Kansainvälinen työkonferenssi, sitovaksi kuin ratifioitu yleissopimus. 13660: jonka kokoukset pidetään ainakin kerran vuo- Järjestön kunkin jäsenvaltion tulee yhden 13661: dessa. Järjestön perussäännön 19 artiklan mu- vuoden, tai milloin erityisestä syystä ei ole 13662: kaan työkonferenssissa käsiteltävinä olevat mahdollista, viimeistään puolentoista vuoden 13663: asiat voidaan hyväksyä kahdella tavalla. Konfe- kuluessa konferenssin päättymisestä saattaa 13664: 167800260L 13665: 2 N:o 275 13666: 13667: konferenssissa hyväksytyt yleissopimukset ja 2.1. Yleissopimus (n:o 148), joka koskee 13668: suositukset lakiasäätävän toimielimen ( Suomes- työntekijöiden suojaamista työympäristös- 13669: sa eduskunnan) käsiteltäväksi lainsäädäntö- tai sä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, me- 13670: muita toimenpiteitä varten. Kukin jäsenvaltio lun ja tärinän aiheuttamilta vaarailta sekä 13671: on lisäksi velvollinen ilmoittamaan Kansain- samaa asiaa koskeva suositus (n:o 156). 13672: välisen työtoimiston pääjohtajalle niistä toi- 13673: menpiteistä, joihin on ryhdytty yleissopimusten 2.1.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö. 13674: saattamiseksi asianomaisten viranomaisten käsi- 13675: teltäväksi. Jäsenvaltion, joka ei ole ratifioinut Yleissopimus koskee kaikkia elinkeinoelämän 13676: tiettyä yleissopimusta, on aika ajoin Kansain- aloja. Yleissopimuksen ratifioiva jäsenvaltio 13677: välisen työtoimiston pääjohtajalle selvitettävä voi !kuitenkin tarvittaessa jättää yleissopimuk- 13678: lainsäädäntötoimenpiteitä ja noudatettua käy- sen soveltamisalan u1kopuolelle ne elinkeino- 13679: täntöä niiden kysymysten osalta, joita yleisso- elämän alat, joilla sopimuksen soveltami,sesta 13680: pimus koskee. Lisäksi on myös selvitettävä, aiheutuisi huomattavia erityisongelmia. Yleis- 13681: missä laajuudessa yleissopimuksen vaatimukset sopimus voidaan ratilfioida osittain myös siten, 13682: on toteutettu tai tarkoitus toteuttaa lainsää- entä hyväksytään yleissopimuksen sisältämät 13683: dännöllä, hallinnollisilla toimenpiteillä, työehto-velvoitteet erikseen ilman epäpuhtauksien osal- 13684: sopimuksilla tai muulla tavoin, sekä ilmoitet- ta, melun osalta tai tärinän osalta. 13685: tava ne seikat, jotka estävät tai viivästyttävät Yleissopimuksen 3 artiklassa määritellään 13686: yleissopimuksen ratifiointia. yleissopimuksessa ,käytetyt käsitteet. 13687: Edellä selostetut määräykset koskevat suosi- Yleissop~muksen yleislausekkeen mukaan jä- 13688: tuksia sillä lisäyksellä, että selvitys on niin senvaltion on kansallisessa lainsäädännössä 13689: ikään annettava sellaisista tarkistuksista, jotka määrättävä, että on ryhdyttävä toimenpiteisiin 13690: on havaittu välttämättämiksi ennen kuin suosi- ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- 13691: tuksia voidaan soveltaa. tamien, työympär1stössä esiintyvien vaarojen 13692: ehkäisemiseksi, niiden rajoittamiseksi ja työn- 13693: tekijöiden niiltä suojelemiseksi. Edellä mai- 13694: nittujen toimenpiteiden käytännön totewttamis- 13695: ta koskevia määräyksiä voidaan antaa käyttäen 13696: 2. Vuonna 1 9 7 6 pidetyn 6 3. K a n- teknisiä normeja, käytännön ohjeita tai muita 13697: sainvälisen työkonferenssin sopivia :tapoja. 13698: päätökset. Tätä yleissopimusta täyltäntöön pantaessa ja 13699: käytännön toteuttamista koskevia määräyksiä 13700: Genevessä 1-22. päivinä 1977 pidetyssä annettaessa tulee asianomaisen viranomaisen 13701: 63. Kansainvälisessä työkonferenssissa Suomea neuvotella edustavimpien työnantaja- ja työn- 13702: edusti järjestön perussäännössä edellytetty hal- tekijäjärjestöjen kanssa, joita asia :koskee. Työn~ 13703: lituksen, työnantajien ja työntekijöiden edusta- ant'<ljien ja työntekijöiden tulee .toimia yhteis- 13704: jien muodostama valtuuskunta. työssä kai!killa tasoilla yleissopimuksen ,toimen- 13705: Konferenssi hyväksyi kaksi yleissopimusta piteitä .toteutettaessa ~a lisäksi yrity·ksen työn- 13706: sekä kaksi suositusta. Yleissopimuksista en- antajan ja työntekijöiden edustajilla tulee olla 13707: simmäinen (n:o 148) koskee työntekijöiden mahdollisuus olla tarkastajien mukana näiden 13708: suojaamista työympäristössä esiintyvien ilman valvoessa tämän yleissopimuksen nojalla mää- 13709: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamilta rättyjen toimenpiteiden noudattamista. 13710: vaaroilta, ja toinen (n:o 149) koskee sairaan- Yleissopimuksen 6 artiklan mukaan työn- 13711: hoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja. antajien tulee olla vastuussa edellä mainittujep 13712: Suositukset (n:o 156 ja 157) liittyvät asian- toimenpiteiden toteuttamisesrt:a. 13713: omaisiin yleissopimuksiin. Työntekijöiden velvollisuutena on 7 artillan 13714: Käsiteltävien yleissopimusten ja suositusten mukaan noudattaa työympäristössä esiintyvien 13715: englanninkieliset alkuperäistekstit sekä suo- sopimuksessa tarkoitettujen vaarojen ehkäisyyn, 13716: menkieliset käännökset ovat tämän esityksen rajoittamiseen ja nii1tä suojautumiseen liittyviä 13717: liitteinä. Sopimuksen ja suosituksen ranskan- turvallisuustoimenpiteitä. Lisäksi työntekijöillä 13718: kieliset alkuperäiset tekstit samoin kuin nii- on nyt yleissopimuksen mukaan oltava oikeus 13719: den ruotsinkieliset käännökset ovat ruotsin- tehdä ehdotuksia, saada tietoja ja koulutusta 13720: kielisen esityksen vastaavissa. !Sekä oikeus vedota asianomaisiin viranomaisiilll. 13721: N:o 275 3 13722: 13723: sen varmistamiseksi, että he voivat edellä joutua altistetuiksi työympäristössä esiintyville 13724: malilltmn tavoin suojautua työympäristössä edellä mainituille terveydellisille vaaroille. 13725: esiin.tyviltä vaaroilta. Asianomainen viranomainen määrittelee ter- 13726: Yleissopimuksen kolmannessa osassa käsi- veyden seurannan edellytykset. Tällaiseen te!" 13727: tellään y~ksityiskohtaisemmin ehkäiseviä ja suo- veyden seurantaan tulee sisältyä ennen työhön 13728: jaa:via toimenpiteitä, joihin on ryhdyttävä yleis- ,määräämistä suoritettu lääkärintarkastus sekä 13729: määräysten 1toteuttamiseksi. määräaikaisia lääkärintarkastuksia sen mukaan 13730: Yle1ssopimuksen 8 artilklan mukaan asian- kuin asianomainen viranomainen on määrän- 13731: omaisen viranomaisen tulee määrätä arvostelu" nyt. Kustannuksia terveyden seurannasta ei 13732: perusteet, joiden avulla voidaan määrittää työ- saa aiheutua työntekijälle. Mikäli terveystar- 13733: ympäristössä esiintyville ilman epäpuhtauksien, kastuksissa todetaan, ettei lääketieteellis1ten 13734: melun ja tärinän aiheuttamille vaaroille altis- syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän 13735: tuminen. Lisäksi asianomaisen viranomaisen jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu- 13736: tulee, milloin ha1.1kitaan !tarkoituksenmukaisek- mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai •täri- 13737: si, määritellä altistuksen raja-arvot näiden edellä nälle, on pyrittävä järjestämään työntekijälle 13738: mainittujen arvosteluperusteiden perusteella. muuta sopivaa työtä tai turvaamaan hänen 13739: Sopimuksessa siis vaaditaan, että asianomaisen toimeentulonsa sosiaaliturvatoimenpitein tai 13740: viranomaisen tulee määrätä altistusvaarojen muulla tavalla. 13741: määrittämiS!tä varten ne hallinnolliset arvostelu-· Yleissopimuksen 12-14 al'ltilkloissa sääde- 13742: perusteet, joiden pohjalta se voi tarvittaessa tään siitä tiedotus-, koulutus- ja tutkimustoi- 13743: ilmoittaa altis.tuksen raja·arvot. Näitä arvostelu- minnasta, johon on ryhdyttävä yleissopimuk- 13744: perusteita ja raja-arvoja määriteltäessä viran- sen · .tarkoittamien vaarojen ehkäisemiseksi ja 13745: omaisen tulee ottaa huomioon alan edustavim- rajoittamiseksi. 13746: pien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen ni- Yleissopimuksen soveltamistoimenpiteistä 13747: meämien asiantuntijoiden mielipiteet. Tätä säädetään 15 ja 16 art1kloissa, joiden mukaan 13748: toimintaa tehtäessä on käytettävä hyväksi jat- yritystasolla tulee työnantajan viranomaisen 13749: kuvasti uusiutuvaa kansallista ja kansainvälistä määräämin edellycyksin nimetä henkilö tai 13750: asiantuntemusta ja tietoa. Edelleen tässä ty&- käyttää asiantuntijapalvelua, joiden tehtävänä 13751: sä on huomioitava työhön liittyvien vaarojen on lkäsitellä työympäristössä esiintyvien vaaro- 13752: lisääntyminen, joka aiheutuu yhtäaikaisesta al- jen ehkäisyyn ja rajoittamiseen IHttyviä asioita. 13753: tistumisesta useille työpaikalla vaikuttaville Jäsenvaltion on huolehdittava yleissopimuksen 13754: haittatekijöille. määräysten täytäntöönpanon turvaamiseksi tar- 13755: Työympäristöstä on poistettava mahdolli- vittavista sanktiois.ta sekä huolehdittava yleis- 13756: suuksien mukaan lmilcld ilman epäpuhtauksien, sopimuksen määräy;sten soveltamisen valvon- 13757: melun ja tärinän aiheuttamat vaarat. Tämä nasta. 13758: voidaan suorittaa yleissopimuksen 9 artiklan Yleissopimusta täydentävässä suosituksessa 13759: mukaisten esimerkkien •tavalla suorittamalla on määräyksiä yleissopimuksen soveltamisalas- 13760: teknisiä toimenpiteitä tai parannuksia taikka, ta sekä vaarojen ehkäisyä ja niitä vastaan suo- 13761: milloin tämä ei ole mahdollista, muilla työn jaamista koskevista toimenpiteistä. Lisäksi suo- 13762: järjestelyyn liittyvillä lisätoimenpiteillä. situksessa on yksityiskohtaisia :määräyksiä työn- 13763: Mikäli työympäristössä esiintyviä yleissopi- tekijöiden terveyden seurannasta sekä myöskin 13764: muksessa tarkoitettuja vaaratekijöitä ei ·saada koulutus-, tiedotus- ja tutkimustoiminnasta. 13765: edellä mainituilla toimenpiteillä vähennetyksi, 13766: tulee .työnantajan hankkia ·työntekijän käyttöön 2.1.2. Yleissopimuksen ;a suosituksen suhde 13767: tarkoituksenmukaiset henkilökohtaiset suoja- Suomen nykyiseen lainsäädäntöön ;a 13768: välineet ja huolehtia niiden hoidosta. Työn- kansalliseen käytäntöön. 13769: antaja ei saa vaatia työntekijää työskentelemään 13770: ilman 10 ardklan nojalla hankittuja henkilö- Yleissopimuksen mukaisesti kansallisessa 13771: kohtaisia suojavälineitä. lainsäädännössä on määrättävä ne toimenpiteet, 13772: Työntekijöiden terveydentilan seurannasta joihin on ryhdyttävä ~:~aastuneen ilman, melun 13773: säädetään yleissopimuksen 11 artiklassa. Tä- ja tärinän aiheuttamien työympäristössä esiin- 13774: män artiklan mukaiseS!ti on järjestettävä sopi- ltyvien vaarojen ehkäisemiseksi, valvomiseksi ja 13775: vin väliajoin niiden työntekijöiden terveyden niitä vastaan suojaamiseksi. Yleissäännökset 13776: seurantaa, jotka ovat altistettuina tai saattavat mainittujen vaarojen ehkäisemiseksi sisältyvät 13777: 4 N:o 275 13778: 13779: työturvallisuuslain (229/58) 16 §:ään (ilman ( 639/67), joiden perusteella annettuja luette- 13780: epäpuhtaudet) ja 18 §: ään (melu ja tärinä) . loita täydennettäessä käytetään säännöllisesti 13781: Työturvallisuuslain 9 § 1 momentin mukaan hyväksi uutta kansallista ja kansainvälistä asian- 13782: työnantajan on tarkoin otettava varteen kaikki, tuntemusta ja tietoa. 13783: milkä .työn laatuun, työolosuhteisiin, työnteki- Yleissopimuksen 11 artiklan mukainen työn- 13784: jän ikään, sukupuoleen, ammattitaitoon ja tekijöiden terveyden seuranta on Suomessa 13785: hänen muihin edellytyiksiinsä katsoen koh- järjestetty 1. 1. 1979 voimaan tulevan työter- 13786: tuudella on tarpeellisita työntekijän suojelemi- veyslhuoltolain ( 74 3/78) mukaisesti. Yleisso- 13787: seksi joutumasta .työssä alttiiksi tapaturmille pimuksen 11 artiklan ja työterveyshuoltolain 13788: tai saamasta .työn johdosta haittaa tervey- 2 § 1 momentin 4 kohdan tarkoiottaman ter- 13789: delleen. veystarkastuksen järjestämisen ajankohtaa kos- 13790: Työsuojelua koskevien säännösten ja mää- keva näennäinen ristiriita aiheutuu siitä, etrt:ä 13791: räysten noudatta.mista valvotaan .työsuojelun työn alkaminen on määritelty eri tavalla. 13792: valvonnasta annetun lain ( 131/73) ja asetutk- Valtioneuvoston päätöksessä ( 637/71) lää- 13793: sen ( 954/73) mukaisesti. Työsuojeluhallin- kärintarkastuksista erityisen vaarallisessa työssä 13794: nosta ja työsuojeluviranomaisten tehtävistä on on kuitenkin määrätty missä töissä alkutarkas- 13795: säädetty työsuojeluhallinnosta annetussa laissa tus on suoritettava ennen työn alkamista. Si- 13796: (574/72) ja asetuksessa (372/73 ). ten voimassa oleva lainsäädäntö ja kansallinen 13797: Yleissopimuksen mukaan siinä mainit1tujen käytäntö täyttävät yleissopimuksen tarkoituk- 13798: toimenpiteiden käytännöllistä toteuttam~sta sen tältä osin. 13799: varten voklaan antaa määräyksiä hyväiksymällä Yleissopimuksen 15 artiklan mukaisesta 13800: asiasta teknisiä normeja, käytännön ohjeita ja asiantuntijapalvelusta ei kansallisessa lainsää- 13801: käyttämällä muita sopivia rtapoja. Työturvalli- dännössä ole yleissäännöstä, joskin erityislain- 13802: suuslain 47 §: n mukaisesti meillä valtioneu- säädännössä tiettyjen tehtävien suorittamiselle 13803: vosto voi antaa järjestysohjeita tämän lain asetettujen vaatimusten voidaan katsoa tarkoit- 13804: soveltamisesta eri työaloilla sekä vaarallisten tavan samaa asiaa kuin mainittu yleissopimuk- 13805: koneiden, välineiden, laitteiden ja aineiden sen soveltamismääräys. 13806: käyttämisestä ja !tarbstuksesta sekä muita mää- Suomen voimassa oleva työsuojelulainsää- 13807: räyksiä lain täytäntöönpanosta. däntö vastaa yleissopimuksen vaatimuksia. Tä- 13808: Työturvallisuuslain 9 § 1 momentti yhdessä män vuoksi yleissopimuksen ratifioiminen nyt 13809: lain 16 ja 18 § kanssa muodostaa ne arvos- voimassa olevien säännösten ja niiden perus- 13810: teluperusteet, joita tarkoitetaan yleissopimuk- teella annettujen määräysten sekä kansallisen 13811: sen 8 artiklassa ja joiden avulla voidaan mää- tarkastuskäytännön perusteella on mahdollista. 13812: r~ttää työympäristössä esiintyville ilman epä- Yleissopimuksen yhteydessä hyväksytty suosi- 13813: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamille tus, joka täydentää yleissopimusta, vastaa kan- 13814: vaaroille altistuminen. Yleissopimuksen 8 ar- sallisessa lainsäädännössä hyväksyttyä periaa- 13815: dklan 1 kohdan mukwsesti Suomessa on myös tetta. 13816: harkittu tarkoituksenmukaiseksi määritellä eräil- 13817: lä työsuojelun osa-alueilla altistuksen raja-arvot 2.1.3. Lausunnot. 13818: näiden mainittujen awosteluperusrt:eiden mukai- 13819: sesti. Melun osalta raja-arvot on määritelty Käsiteltävänä olevasta yleissopimuksesta ja 13820: valtioneuvoston päätöksessä työssä v·allitsevan suosituksesta on pyydetty Suomen Työnanta- 13821: melun .torjunnasta ( 730/74). Melun ja tärinän jain Keskusliiton, Liiketyönantajain Keskuslii- 13822: raja-arvoja on määr.ite1ty eräissä erityisnormeis- ·ton, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön 13823: sa, jotka koskevat moottorisahojen käyttöä, ja Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Kes- 13824: traktoreita ja laivojen asuntotiloja. Luonteel- kusliiton lausunnot. Lisäksi lausunnot on pyy- 13825: taan vastaavanlainen säädös on asbestipölyä detty seuraavilta viranomaisilta ja järjestöiltä: 13826: koskeva valtioneuvoston päätös. Työsuojelu- työsuojelU!hallitus, lääkintöhallitus, säteilytur- 13827: viranomaisten •tarkastustyössä on muodostunut vallisuuslaitos, työterveyslaitos, sisäasiainminis- 13828: myös tiettyjä raja-arvoja. teriö, valtiovarainministeriö, opetusministeriö, 13829: YleissopimuikJSen edellyttämien arvostelupe- maa- ja metsätalousministeriö, kauppa- ja teol- 13830: rusteiden ja tarkoitu:ksenmuk.aisuushavkintaan lisuusministeriö, Työturvallisuustkeskus, Aller- 13831: sisältyvien altistuksen raja-arvojen määrittelys- gialHtto, Kuulonhuoltoliitto ja Meluntorjunrta- 13832: sä oma merkityksensä on myös ammattitau- liitto. Lausunnoissaan työnantajajärjestöt ja 13833: tilailla (638/67) ja ammattitautiasetubella eräät viranomaiset ovat alunperin suhtautuneet 13834: N:o 275 5 13835: 13836: yleissopimuksen ratifioimisen mahdollisuuteen Yleissopimuksen 6 artiklan mukaan sairaan- 13837: varauksellisesti. Työntekijäjärjestöt ja merkit- hoitohenkilöstöllä tulee olla vähintään saman- 13838: tävä osa viranomaisista ovat puoltaneet yleis- arvoiset olot kuin kyseisessä maassa työsken- 13839: sop1muksen ratifioimista. Suoritetun lausunto- televillä työntekijöillä ainakin työaikaa, viikko- 13840: kierroksen jälkeen asiaa on käsitelty Suomen lepoa, paikallista vuosilomaa, opintovapaata, 13841: ILO-neuvottelulmnnassa, jossa tärkeimmät työ- äitiyslomaa, sairaslomaa ja sosiaaliturvaa kos- 13842: mavkkinajärjestöt ja tävkeimmät viranomaista- keviita osilta. 13843: hot ovat edus:tettuina. Suomen ILO-neuvotte- Työterveys- ja työturvallisuuslainsäädännössä 13844: lukunta on sittemmin yksimielisesti asettunut tulee yleissopimuksen 7 artiklan mukaan huo- 13845: ratifioinnin kannal!le. mioida sairaanhoitotyön erityisluonne. 13846: Sairaanhoitohenkilöstöä koskeva yleissopi- 13847: mus on lyhyt ja sisältää vain erittäin tärkeitä 13848: 2.2. Yleissopimus (n:o 149), joka koskee sai- ja keskeisiä määräyksiä. Yleissopimuksen yh- 13849: raanhoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja teydessä hyväksytty suositus sen sijaan sisältää 13850: elinoloja sekä samaa asiaa koskeva suo- 71 kohtaa ja käsittelee sairaanhoitohenkilös- 13851: situs (n:o 157). tön työtä sekä työ- ja elinoloja huomattavasti 13852: yleissopimusta yksityiskohtaisemmalla tavalla. 13853: 2.2.1. Yleissopimuksen ja suosituksen sisältö. Suosituksessa on yksityiskohtaisia määräy~siä 13854: sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä 13855: Yleissopimuksen 1 artiklassa määritellään 13856: koskevista toimintaperiaatteista, koulutuksesta, 13857: sopimuksen soveltamisala sekä täsmennetään 13858: sairaanhoitoammatin harjoittamisesta, osallistu- 13859: eräitä yleissopimuksessa käytettyjä käsitteitä. 13860: misjärjestelmistä, uralla etenemisestä, palk- 13861: Yleissopimuksen 2 artiklan mukaan kunkin 13862: kauksesta, työ- ja lepoajoista, työterveydestä, 13863: tämän yleissopimuksen ratifioivan jäsenvaltion 13864: on kansallisiin oloihin soveltuvin menetelmin sosiaaliturvasta, työhön liittyvistä erityisjärjes- 13865: luotava ja otettava käytäntöön sairaanhoito- telyistä, sairaanhoitoalan opiskelijoista ja kan- 13866: sainvälisestä yhteistyöstä. 13867: palveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä koskevat 13868: toimintaperiaatteet, joiden tarkoituksena on 13869: mahdollisen yleisen terveydenhuolto-ohjelman 2.2.2. Yleissopimuksen ja suosituksen suhde 13870: puitteissa turvata väestölle määrällisesti ja laa- Suomen nykyiseen lainsäädäntöön ja 13871: dullisesti sellainen sairaanhoito, joka on tar- kansalliseen käytäntöön. 13872: peen väestön mahdollisimman hyvän terveyden- 13873: tilan saavuttamiseksi. Tällöin on huomioitava Suomen voimassa oleva lainsäädäntö yhdes- 13874: koko terveydenhuollon alalla käytettävissä ole- sä sopimuksenvaraisten asioiden osalta tehty- 13875: vat resurssit. Yleissopimuksen 1 artiklan mu- jen voimassaolevien vivkaehtosopimusten kans- 13876: kaisina toimenpiteinä mainitaan sairaanhoito- sa vastaa yleissopimuksen velvoitteita. Julkisen 13877: henkilöstölle järjestettävä sellainen koulutus ja sektorin palvelussuhteen ehtoja ja työoloja sää- 13878: sellaiset palvelussuhteen ehdot ja työolot, jotka televä lainsäädäntö koskee yhtäläisesti sairaan- 13879: saavat alalle hakeutumaan ja alalla pysymään. hoitohenkilöstöä kuin muitakin työntekijöitä. 13880: Toimintaperiaatteiden laatimisessa on neuvo- Palvelussuhteen ehdoista sovitaan pääsääntöi- 13881: teltava asianomaisten työnantaja- ja työntekijä- sesti virkaehtosopimuksin. 13882: järjestöjen kanssa. Yleissopimuksen 2-4 artikloissa edellyte- 13883: Yleissopimuksen 3 ja 4 artikloissa säädetään, tyistä koulutus- ja kelpoisuusehtovaatimuksista 13884: että kansallisessa lainsäädännössä on säädet- säädetään laissa sairaanhoitotoimen harjoi~ta 13885: tävä sairaanhoitohenkilöstön koulutuksesta ja misesta ( 554/62), sairaanhoitotoimen käyttä- 13886: sairaanhoitoammatin harjoittamista koskevista jien ja muun vastaavanlaisen henkilöstön kou- 13887: ehdoista. luttamisesta annetuissa laissa (598/67) ja ase- 13888: Viides artikla koskee sairaanhoitohenkilös- tuksessa ( 418/68). Lisäksi eräistä terveyden- 13889: tön osallistumista sairaanhoitopalvelujen suun- huollon piirissä työskentelevistä henkilöstöryh- 13890: nitteluun. Edelleen 5 artiklassa todetaan, että mistä säädetään erikseen. 13891: palvelussuhteen ehdot ja työolot on mieluiten Voimassaoleva työlainsäädäntö yhdessä val- 13892: määrättävä asianomaisten työnantaja- ja työn- tion virkaehtosopimuslain ( 664/70), valtion 13893: tekijäjärjestöjen välisin neuvotteluin. Tässä ar- virkaehtosopimusasetuksen ( 577/71) sekä kun- 13894: dklassa on myös säännös työriitojen sovit- nallisen virkaehtosopimuslain ( 669/70) kans- 13895: telusta. sa luo järjestelmän, joka vastaa ni1tä edelly- 13896: 6 N:o 275 13897: 13898: tyksiä ja velvoitteita, joita sairaanhoitohen:ki- Jatn Keskusliiton, Liiketyönantajain Keskuslii- 13899: löstölle on yleiJSsopimuksessa asetettu. ton, Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön, 13900: Terveydenhuollon koulutuksen edelleenke- Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskus- 13901: hittämiseksi ja uudelleenjärjestämiseksi asetet- liiton ja Kunnallisen Sopimusvaltuuskunnan 13902: tu terveydenhuollon koulutuskomitea jätti mie- lausunnot. Lisäksi lausunnot on pyydetty seu- 13903: tintönsä vuonna 1973 (komitean mietintö raavilta viranomaisilta ja järjestöiltä: työsuo- 13904: 1973: 106), ja komitean ehdotusten käytäntöön jeluhallitus, lääkintöhallitus, valtiovarainminis- 13905: toteuttaminen on käynnissä. teriö, opetusministeriö, työvoimaministeriö, sai- 13906: Yleissopimukseen liittyvä suositus toisaalta raalaliitto, sairaanhoitajaliitto ja lääkäriliitto. 13907: eräiltä osin täydentää yleissopimuksen mää- Lausunnoissaan alan tärkeimpien työnantajien 13908: räyksiä, mutta myös huomattavassa määrin edustajat, Kunnallinen Sopimusvaltuuskunta ja 13909: sisältää yleissopimukseen verrattuna yksityis- Valtion työmarkkinalaitos, ovat katsoneet, että 13910: kohtaisempia ja voimassa olevan lainsäädän- yleissopimus voidaan ratifioida edellyttäen, et- 13911: tömme ja virkaehtosopimusten kanssa ristirii- tei yleissopimukseen liittyvää suositusta sellai- 13912: taisia määräyksiä. Tämän vuoksi yleissopimuk- senaan sovelleta tulevassa lainsäädäntötyössä. 13913: seen liittyvä suositus ei tämänhetkisen käsi- Lausunnoissaan työntekijäjärjestöt, Suomen 13914: tyksen mukaan sellaisenaan sovellu tulevan Ammattiliittojen Keskusjärjestö ja Toimihenki- 13915: lainsäädäntötyön pohjaksi ja sitä ei myöskään lö- ja Virkamiesjärjestöjen Keskusliitto, ovat 13916: siten sellaisenaan voida pitää yleissopimusta pitäneet yleissopimuksen ratifioimista tärkeänä. 13917: täydentävänä asiakirjana. Muut lausunnonantajaviranomaiset ja järjestöt 13918: ovat myös pitäneet yleissopimuksen ratifioi- 13919: 2.2.3. Lausunnot. mista mahdollisena. Asiaa on käsitelty myös 13920: Suomen ILO-neuvottelukunnassa, joka on yksi- 13921: Käsiteltävänä olevasta yleissopimuksesta ja mielisesti asettunut yleissopimuksen ratifioin- 13922: suosituksesta on pyydetty Suomen Työnanta- nin kannalle. 13923: 13924: 13925: 13926: EHDOTUKSET. 13927: 13928: Edellä esitetyn perusteella hallitus: tamilta vaarailta sekä yleissopimuksen (n:o 13929: 1) esittää Hallitusmuodon 33 §:n nojalla, 149), joka koskee sairaanhoitohenkilöstön työ- 13930: että Eduskunta hyväksyisi Kansainvälisen työ- tä sekä työ- ja elinoloja; sekä 13931: konferenssin vuonna 1977 hyväksymän yleis- 2 ) saattaa Eduskunnan tietoon 1 kohdassa 13932: sopimuksen ( n:o 148), joka koskee työnteki- mainittuihin yleissopimuksiin liittyvät, työkon- 13933: jöiden suojaamista työympäristössä esiintyvien ferenssin hyväksymät suositukset (n:ot 156 ja 13934: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- 157). 13935: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 13936: 13937: Tasavallan Presidentti 13938: URHO KEKKONEN 13939: 13940: 13941: 13942: 13943: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 13944: N:o 275 7 13945: 13946: (Suomennos) 13947: 13948: 13949: 13950: 13951: Yleissopimus (n:o 148), joka koskee työnteki- Convention (No. 148) concerning the Pro- 13952: jöiden suojaamista työympäristössä esiintyvien tection of Workers against Occupational 13953: ilman epäpuhtauksien, melun ja tärinän Hazards in the Working Environment due to 13954: aiheuttamilta vaaroilta Air Pollution, Noise and Vibration 13955: 13956: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International 13957: renssi, Labour Organisation, 13958: . aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal~ Having been convened at Geneva by the 13959: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the International Labour 13960: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third Session 13961: on 1 June 1977, and 13962: pannen merkille kansainvälisten, työtä kos- Noting the terms of existing international 13963: kevien sopimusten ja suositusten määräykset ja labour Conventions and Recommendations 13964: erityisesti työntekijöiden terveydensuojelua kos- which are relevant and, in particular, the 13965: kevan suosituksen, 1953, työterveyshuoltoa kos- Protection of Workers' Health Recommenda- 13966: kevan suosituksen, 1959, säteilysuojaussopi- tion, 1953, the Occupational Health Services 13967: muksen ja -suosituksen, 1960, koneiden suoja- Recommendation, 1959, the Radiation Pro- 13968: laitteilla varustamista koskevan yleissopimuksen tection Convention and Recommendation, 13969: ja suosituksen, 1963, työvammatapauksissa 1960, the Guarding of Machinery Convention 13970: myönnettäviä etuja koskevan yleissopimuksen, and Recommendation, 1963, the Employment 13971: 1964, kauppa- ja toimistotyön terveysoloja kos- Injury Benefits Convention, 1964, the Hygiene 13972: kevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1964, ( Commerce and Offices) Convention and 13973: bentseenisopimuksen ja -suosituksen, 1971, sekä Recommendation, 1964, the Benzene Conven- 13974: työnteon yhteydessä esiintyvää syöpää koskevan tion and Recommendation, 1971, and the 13975: yleissopimuksen ja suosituksen, 1974, Occupational Cancer Convention and Recom- 13976: mendation, 1974, and 13977: päätettyään hyväksyä eräitä ehdotuksia, jotka Having decided upon the adoption of certain 13978: koskevat työympäristöä, nimittäin ilman epä- proposals with regard to working environment: 13979: puhtauksia, melua ja tärinää, mikä kysymys atmospheric pollution, noise and vibration, 13980: on neljäntenä kohtana istuntokauden työjärjes- which is the fourth item on the agenda of 13981: tyksessä, ja the session, and 13982: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals 13983: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, shall take the form of an international Con- 13984: vention, 13985: hyväksyy tänä 20 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twentieth day of June of the 13986: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy- 13987: työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja: seven the following Convention, which may 13988: tärinä) koskeva yleissopimus; 1977: be cited as the Working Environment (Air 13989: Pollution, Noise and Vibration) Convention, 13990: 1977: 13991: 13992: I osa. Soveltamisala ja määritelmät Part I. Scope and De/initions 13993: 13994: 1 artikla Article 1 13995: 1. Tämä yleissopimus koskee kaikkia elin- 1. This Convention appiies to all branches 13996: keinoelämän aloja. of economic activity. 13997: 8 N:o 275 13998: 13999: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioiva Jasen- 2. A Member ratifying this Convention 14000: valtio voi, neuvoteltuaan asianomaisten edus- may, after consultation with the representative 14001: tavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kans- organisations of employers and workers con- 14002: sa, mikäli sellaisia on, jättää tämän yleissopi- cerned, where such exist, exclude from the 14003: muksen soveltamisalan ulkopuolelle ne elin- application of the Convention particular 14004: keinoelämän alat, joilla sopimuksen soveltami- branches of economic activity in respect of 14005: sesta aiheutuisi huomattavia erityisongelmia. which special problems of a substantial nature 14006: arise. 14007: 3. Kunkin tämän yleissopimuksen ratifioi- 3. Each Member which ratifies this Con- 14008: van jäsenvaltion on ilmoitettava tämän sopi- vention shall list in the first report on the 14009: muksen soveltamista koskevassa, ensimmäisessä application of the Convention submitted under 14010: selostuksessaan, jonka se on velvollinen anta- article 22 of the Constitution of the Inter- 14011: maan Kansainvälisen työjärjestön perussään- national Labour Organisation any branches 14012: nön 22 artiklan perusteella, ne elinkeinoelämän which may have been excluded in pursuance 14013: alat, jotka tämän artiklan 2 momentin nojalla of paragraph 2 of this Article, giving the 14014: on mahdollisesti jätetty soveltamisalan ulko- reasons for such exclusion, and shall state in 14015: puolelle, ja syyt siihen, sekä selvitettävä myö- subsequent reports the position of its law 14016: hemmin annettavissa selostuksissaan vallitsevaa and practice in respect of the branches ex- 14017: lainsäädäntöä sekä käytäntöä edellä mainittujen cluded, and the extent to which effect has 14018: alojen osalta sekä sitä, missä laajuudessa se on been given or is proposed to he given to the 14019: pannut tai aikoo panna täytäntöön tämän yleis- Convention in respect of such branches. 14020: sopimuksen tällaisten alojen osalta. 14021: 14022: 2 artikla Article 2 14023: 1. Kukin jäsenvaltio voi, neuvoteltuaan 1. Each Member, after consultation with 14024: edustavien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen the representative organisations of employers 14025: kanssa, mikäli sellaisia on, hyväksyä tämän and workers, where such exist, may accept 14026: yleissopimuksen velvoitteet erikseen the obligations of this Convention separately 14027: in respect of- 14028: a) ilman epäpuhtauksien osalta; a) air pollution; 14029: b) melun osalta; b) noise; and 14030: c) tärinän osalta. c) vibration. 14031: 2. Jäsenvaltion, joka ei hyväksy tämän yleis- 2. A Member which does not accept the 14032: sopimuksen velvoitteita yhden tai useamman obligations of the Convention in respect of 14033: vaaratekijäryhmän osalta, tulee ilmoittaa tämä one or more of the categories of hazards shall 14034: selvästi ratifiointinsa yhteydessä sekä ilmoittaa specify this in its ratification and shall give 14035: syyt siihen tämän yleissopimuksen soveltamista reasons in the first report on the application 14036: koskevassa ensimmäisessä selostuksessaan, jon- of the Convention submitted under article 22 14037: ka se on velvollinen antamaan Kansainvälisen of the Constitution of the International Labour 14038: työjärjestön perussäännön 22 artiklan nojalla. Organisation; it shall state in subsequent 14039: Myöhemmissä selostuksissa jäsenvaltion tulee reports the position of its law and practice 14040: selvittää vallitsevaa lainsäädäntöä sekä käytän- in respect of the category or categories of 14041: töä soveltamisalan ulkopuolelle jätettyjen vaara- hazards excluded and the extent to which 14042: tekijäryhmien osalta sekä sitä, missä laajuu- effect has been given or is proposed to he 14043: dessa se on pannut tai aikoo panna täytäntöön given to the Convention in respect of each such 14044: tämän yleissopimuksen kunkin vaaratekijäryh- category of hazards. 14045: män osalta. 14046: 3. Kunkin jäsenvaltion, joka ei ratifioinnin 3. Each Member which has not on ratifica- 14047: yhteydessä ole hyväksynyt tämän yleissopimuk- tion accepted the obligations of this Conven- 14048: sen velvoitteita kaikkien vaaratekijäryhmien tion in respect of all the categories of hazards 14049: osalta, tulee myöhemmin varmistuttuaan siitä, shall subsequently, when it is satisfied that 14050: että olosuhteet sen sallivat, ilmoittaa Kansain- conditions permit this, notify the Director- 14051: välisen työtoimiston pääjohtajalle hyväksyvänsä General of the Intemational Labour Office 14052: N:o 275 9 14053: 14054: yleissopimuksen velvoitteet sen ryhmän tai nii- that it accepts the ohligations of the Con- 14055: den ryhmien osalta, jotka aikaisemmin jätet- vention in respect of a category or categories 14056: tiin soveltamisalan ulkopuolelle. previously excluded. 14057: 14058: 3 artikla Article 3 14059: Tässä yleissopimuksessa tarkoitetaan For the purpose of this Convention- 14060: a) sanonnalla "ilman epäpuhtaudet" minkä a) the term "air pollution" covers all air 14061: tahansa fysikaalisen olomuodon omaavien ter- contaminated hy suhstances, whatever their 14062: veydelle haitallisten tai muulla tavoin vaaral- physical state, which are harmful to health 14063: listen aineiden saastuttamaa ilmaa; or otherwise dangerous; 14064: h) sanonnalla "melu" kaikkea ääntä, josta h) the term "noise" covers all sound which 14065: saattaa seurata kuulovamma tai joka on tervey- can result in hearing impairment or he harmful 14066: delle haitallista tai muulla tavoin vaarallista; to health or otherwise dangerous; 14067: c) sanonnalla "tärinä" kaikkea tärinää, joka c) the term "vihration" covers any vihra- 14068: siirtyy kiinteiden rakenteiden välityksellä ih- tion which is transmitted to the human hody 14069: miskehoon ja joka on terveydelle haitallista through solid structures and is harmful to 14070: tai muulla tavoin vaarallista. health or otherwise dangerous. 14071: 14072: 14073: II osa. Yleiset määräykset Part II. General Provisions 14074: 14075: 4 artikla Article 4 14076: 1. Kansallisessa lainsäädännössä on määrät- 1. National laws or regulations shall pres- 14077: tävä, että on ryhdyttävä toimenpiteisiin ilman crihe that measures he taken for the pre- 14078: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien, vention and control of, and protection against, 14079: työympäristössä esiintyvien vaarojen ehkäisemi- occupational hazards in the working environ- 14080: seksi, niiden rajoittamiseksi ja työntekijöiden ment due to air pollution, noise and vihration. 14081: niiltä suojelemiseksi. 14082: 2. Täten määrättyjen toimenpiteiden käy- 2. Provisions concerning the practical im- 14083: tännön toteuttamista koskevia määräyksiä voi- plementation of the measures so prescrihed 14084: daan antaa käyttäen teknisiä normeja, käytän- may he adopted through technical standards, 14085: nön ohjeita tai muita sopivia tapoja. codes of practice and other appropriate 14086: methods. 14087: 14088: 5 artikla Article 5 14089: 1. Pannessaan täytäntöön tämän yleissopi- 1. In g1v111g effect to the provlSlons of 14090: muksen määräyksiä tulee asianomaisen viran- this Convention, the competent authority shall 14091: omaisen neuvotella edustavimpien työnantaja- act in consultation with the most represen- 14092: ja työntekijäjärjestöjen kanssa, joita asia kos- tative organisations of employers and workers 14093: kee. concerned. 14094: 2. Työnantajien ja työntekijöiden edustajien 2. Representatives of employers and 14095: tulee olla mukana laadittaessa 4 artiklan no- workers shall he associated with the elabora- 14096: jalla määrättyjen toimenpiteiden käytännön to- tion of provisions concerning the practical 14097: teuttamista koskevia määräyksiä. implementation of the measures prescrihed in 14098: pursuance of Article 4. 14099: 3. Työnantajien ja työntekijöiden tulee toi- 3. Provisions shall he made for as close 14100: mia mahdollisimman läheisessä yhteistyössä a collaboration as possible at all levels hetween 14101: kaikilla tasoilla tämän yleissopimuksen nojalla employers and workers in the application of 14102: määrättyjä toimenpiteitä toteutettaessa. the measures prescrihed in pursuance of this 14103: Convention. 14104: 4. Yrityksen työnantajan ja työntekijöiden 4. Representatives of the employer and 14105: edustajilla tulee olla mahdollisuus olla tarkas- representatives of the workers of the under- 14106: tajien mukana näiden valvoessa tämän yleissopi- taking shall have the opportunity to accompany 14107: 2 167800260L 14108: 10 N:o 275 14109: 14110: muksen nojalla määrättyjen toimenpiteiden inspectors superv1smg the application of the 14111: noudattamista, mikäli tarkastajat eivät, huo- measures prescribed in pursuance of this 14112: mioon ottaen asianomaisen viranomaisen anta- Convention, unless the inspectors consider, in 14113: mat yleiset määräykset, katso tämän olevan the light of the general instructions of the 14114: vahingollista heidän tehtäviensä tehokkaalle competent authority, that this may he 14115: suorittamiselle. prejudicial to the performance of thcir duties. 14116: 14117: 6 artikla Article 6 14118: 1. Työnantajien tulee olla vastuussa edellä 1. Employers shall he made responsihle for 14119: mainittujen toimenpiteiden toteuttamisesta. compliance with the prescrihed measures. 14120: 2. Milloin kaksi tai useampia työnantajia toi- 2. Whenever two or more employers under- 14121: mii samanaikaisesti samalla työpaikalla, heidän take activities simultaneously at one work- 14122: velvollisuutensa on toimia yhteistyössä mainit- place, they shall have the duty to collahorate 14123: tujen toimenpiteiden toteuttamiseksi; tämä in order to comply with the prescribed 14124: velvollisuus ei saa vaikuttaa työnantajan vas- measures, without prejudice to the respon- 14125: tuuseen hänen palveluksessaan olevien työn- sibility of each employer for the health and 14126: tekijöiden terveydestä ja turvallisuudesta. Sopi- safety of his employees. In appropriate cir- 14127: vaksi katsottavissa tapauksissa asianomaisen vi- cumstances, the competent authority shall pres- 14128: ranomaisen tulee antaa tätä yhteistyötä koske- cribe general procedures for this collahoration. 14129: vat yleiset menettelytapaohjeet. 14130: 14131: 7 artikla Article 7 14132: 1. Työntekijöiden tulee noudattaa työympä- 1. Workers shall he required to comply 14133: ristössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, me- with safety procedures relating to the preven- 14134: lun ja tärinän aiheuttamien vaarojen ehkäi- tion and control of, and protection against, 14135: syyn, rajoittamiseen ja niiltä suojautumiseen occupational hazards due to air pollution, noise 14136: liittyviä turvallisuustoimenpiteitä. and vihration in the working environment. 14137: 2. Työntekijöillä tai heidän edustajillaan 2. Workers or their representatives shall 14138: tulee olla oikeus esittää ehdotuksia, saada tie- have the right to present proposals, to ohtain 14139: toja ja koulutusta sekä vedota asianomaisiin information and training and to appeal to 14140: elimiin sen varmistamiseksi, että he voisivat appropriate bodies so as to ensure protection 14141: suojautua työympäristössä esiintyviltä ilman against occupational hazards due to air pollu- 14142: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamilta tion, noise and vibration in the working 14143: vaaroilta. environment. 14144: 14145: 14146: 14147: III osa. Ehkäisevät ;a suo;aavat toimenpiteet Part III. Preventive and Protective Measures 14148: 14149: 8 artikla Article 8 14150: 1. Asianomaisen viranomaisen tulee määrätä 1. The competent authority shall estahlish 14151: arvosteluperusteet, joiden avulla voidaan mää- criteria for determining the hazards of exposure 14152: rittää työympäristössä esiintyville ilman epä- to air pollution, noise and vibration in the 14153: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamille working environment and, where appropriate, 14154: vaaroille altistuminen sekä, milloin se on tar- shall specify exposure limits on the basis of 14155: koituksenmukaista, määritellä altistuksen raja- these criteria. 14156: arvot näiden arvosteluperusteiden perusteella. 14157: 2. Näitä arvosteluperusteita laadittaessa ja 2. In the elahoration of the criteria and 14158: altistuksen raja-arvoja määriteltäessä asianomai- the determination of the exposure limits the 14159: sen viranomaisen tulee ottaa huomioon alan competent authority shall take into account 14160: edustaviropien työnantaja- ja työntekijäjärjestö- the opinion of technically competent persons 14161: jen nimeämien asiantuntijoiden mielipiteet. designated by the most representative organisa- 14162: tions of employers and workers concerned. 14163: N:o 275 11 14164: 14165: .3~ Arvosteluperusteet ja altistuksen raja- 3. The criteria and exposure limits shall 14166: arvot on määrättävä, niitä on täydennettävä ja he estahlished, supplemented and revised 14167: tarkistettava säännöllisesti käyttäen hyväksi regularly in the light of current national and 14168: uutta kansallista ja kansainvälistä asiantunte- international knowledge and data, taking into 14169: musta ja tietoa; samalla on otettava mahdolli- account as far as possihle any increase in 14170: suuksien mukaan huomioon se työhön li!itty- occupational hazards resulting from simulta- 14171: vien vaarojen lisääntyminen, joka aiheutuu neous exposure to several harmful factors at 14172: yhtäaikaisesta altistumisesta useille työpaikalla the workplace. 14173: vaikuttaville haittatekijöille. 14174: 14175: 9 artikla Article 9 14176: Työympäristöstä on poistettava mahdolli- As far as possihle, the working environment 14177: suuksien mukaan kaikki ilman epäpuhtauksien, shall he kept free from any hazard due to 14178: melun ja tärinän aiheuttamat vaarat air pollution, noise or vihration- 14179: a) uusien laitteistojen tai prosessien suunnit- a) hy technical measures applied to new 14180: telussa tai asennuksessa suoritettavilla tekni- plant or processes in design or installation; 14181: sillä toimenpiiteillä tai olemassa olevien lait- or added to existing plant or processes; or, 14182: teistojen tai käytössä olevien prosessien tek- where this is not possihle, 14183: nisillä parannuksilla; tai milloin tämä ei ole 14184: mahdollista, 14185: h) työn järjestelyyn liittyvillä lisä toimen- h) hy supplementary organisational meas- 14186: piteillä. ures. 14187: 14188: 10 artikla Article 10 14189: Milloin työympäristössä esiintyviä ilman epä- Where the measures taken in pursuance of 14190: puhtauksia, melua ja tärinää ei 9 artiklan no- Article 9 do not hring air pollution, noise 14191: jalla suoritetuilla toimenpiteillä saada vähenne- and vihration in the working environment 14192: tyksi 8 artiklan nojalla määrättyjen raja-arvojen within the limits specified in pursuance of 14193: puitteisiin, tulee työnantajan hankkia käyttöön Article 8, the employer shall provide and 14194: sopivat henkilökohtaiset suojavälineet ja huo- maintain suitahle personai protective equip- 14195: lehtia ni!iden hoidosta. Työnantaja ei saa vaatia ment. The employer shall not require a worker 14196: työntekijää työskentelemään ilman tämän ar- to work without the personai protective 14197: tiklan nojalla hankittuja henkilökohtaisia suoja- equipment provided in pursuance of this 14198: välineitä. Article. 14199: 14200: 11 artikla Article 11 14201: 1. Asianomaisen viranomai'sen määräämillä 1. There shall he supervision at suitahle 14202: edellytyksillä on ja sen määrittelemissä tapauk- intervals, on conditions and in circumstances 14203: sissa on järjestettävä sopivin väliajoin niiden determined hy the competent authority, of the 14204: työntekijöiden terveyden seurantaa, jotka ovat health of workers exposed or liahle to he 14205: altistettuina tai saattavat joutua altistetuiksi exposed to occupational hazards due to air 14206: tyÖympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- pollution, noise or vihration in the working 14207: sien, melun tai tärinän aiheuttamille terveydel- environment. Such supervision shall include 14208: lisille vaaroille. Tällaiseen terveyden seuran- a pre-assignment medical examination and 14209: taan tulee sisältyä ennen työhön määräämistä periodical examinations, as determined by the 14210: suoritettu lääkärintarkastus sekä määräaikailsia competent authority. 14211: lääkärintarkastuksia sen mukaan kuin asian- 14212: omainen viranomainen on määrännyt. 14213: 2. Tämän artiklan 1 momentin mukaisesta 2. The supervtston provided for in para- 14214: terveyden seurannasta ei saa aiheutua kustan- graph 1 of this Article shall he free of cost 14215: nuksia työntekijälle. to the worker concerned. 14216: 3. Milloin todetaan, ettei lääketieteellisten 3. Where continued assignment to work 14217: syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän involving exposure to air pollution, noise or 14218: 12 N:o 275 14219: 14220: jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu- vihration is found to he medically inadvisahle, 14221: mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai täri- every effort shall he made, consistent with 14222: nälle, on kaikin kansallisen käytännön ja kan- national practice and conditions, to provide 14223: sallisten olosuhteiden sallimin keinoin pyrilttävä the worker concerned with suitahle alternative 14224: järjestämään asianomaiselle työntekijälle muuta employment or to maintain his income through 14225: sopivaa työtä tai turvaamaan hänen toimeen- social security measures or otherwise. 14226: tulonsa sosiaaliturvatoimenpitein tai muulla ta- 14227: voin. 14228: 4. Tämän yleissopimuksen täytäntöönpane 4. In implementing this Convention, the 14229: ei saa vaikuttaa haitallisesti sellaisiin työnteki- rights of workers under social security or 14230: jöiden oikeuksiin, jotka johtuvat sosiaaliturva- social insurance legislation shall not he adver- 14231: tai sosiaalivakuutuslainsäädännöstä. sely affected. 14232: 14233: 12 artikla Article 12 14234: Asianomaisten viranomaisten määrittelemien The use of processes, suhstances, machinery 14235: prosessien, aineiden, koneiden ja laitteiden käy- and equipment, to he specified hy the com- 14236: töstä, joihin liittyy työntekijöiden altistuminen petent authority, which involve exposure of 14237: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- workers to occupational hazards in the working 14238: sien, melun tai tärinän aiheuttamille vaaroille, environment due to air pollution, noise or 14239: on tehtävä ilmoitus asianomaiselle viranomai- vihration, shall he notified to the competent 14240: selle, joka voi sopiviksi katsomissaan tapauk- authority and the competent authority, as 14241: sissa asettaa niiden käytön luvanvaraiseksi mää- appropriate, may authorise the use on pres- 14242: rätyin ehdoin tai kieltää ruiden käytön. crihed conditions or prohihit it. 14243: 14244: 13 artikla Article 13 14245: Kaikille asiaankuuluville henkilöille on riit- All persons concerned shall he adequately 14246: tävästi ja sopivalla tavalla and suitahly- 14247: a) ltiedotettava ilman epäpuhtauksien, melun a) informed of potential occupational 14248: ja tärinän työympäristössä aiheuttamista mah- hazards in the working environment due to 14249: dollisista vaaroista; ja air pollution, noise and vihration; and 14250: h) annettava opastusta käytettävissä olevista h) instructed in the measures availahle for 14251: keinoista näiden vaarojen ehkäisemiseksi ja ra- the prevention and control of, and protection 14252: joittamiseksi sekä niiltä suojaUitumiseksi. against, those hazards. 14253: 14254: 14 artikla Article 14 14255: Kansalliset olosuhteet ja voimavarat huo- Measures taking account of national con- 14256: mioon ottaen on ryhdyttävä roimenpiteisiin ditions and resources shall he taken to promote 14257: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- research in the field of prevention and control 14258: sien, melun ja tärinän aiheuttamien vaarojen of hazards in the working environment due 14259: ehkäisyä ja rajoittamista koskevan tutkimuk- to air pollution, noise and vihration. 14260: sen edistämiseksi. 14261: 14262: 14263: IV osa. Soveltamistoimenpiteet Part IV. Measures of Application 14264: 14265: 15 artikla Article 15 14266: Asianomaisen viranomaisen määräämin edel- On conditions and in circumstances deter- 14267: lytyksin ja sen määrittelemissä tapauksissa mined hy the competent authority, the employ- 14268: työnantajan !tulee nimetä pätevä henkilö tai er shall he required to appoint a competent 14269: käyttää ulkopuolista tai useiden yritysten yh- person, or use a competent outside service or 14270: teistä asiantuntijapalvelua käsittelemään työ- service common to several undertakings, to 14271: ympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, deal with matters pertaining to the prevention 14272: N:o 275 13 14273: 14274: melun ja tärinän ehkäisyyyn ja rajoittamiseen and control of air pollution, noise and vibra- 14275: liittyviä asioita. tion in the working environment. 14276: 14277: 16 artikla Article 16 14278: Kunkin jäsenvaltion on Each Memher shall- 14279: a) lainsäädäntöä ta:i muita kansallisen käy- a) by laws or regulations or any other 14280: tännön ja olosuhteiden mukaisia keinoja käyt- method consistent with national practice and 14281: täen ryhdyttävä toimenpiteisiin, asianmukaisten conditions take such steps, including the 14282: rangaistusten määrääminen mukaan lukien, tä- provision of appropriate penalties, as may he 14283: män yleissopimuksen määräysten täytäntöön- necessary to give effect to the provisions of 14284: panemiseksi; this Convention; 14285: b ) annettava asianmukaisten tarkastuselin- b) provide appropriate inspection services 14286: ten tehtäväksi tämän yleissopimuksen määräys- for the purpose of supervising the application 14287: ten soveltamisen valvonta tai varmistuttava of the provisions of this Convention, or satisfy 14288: siltä, että riittävää valvontaa suoritetaan. itself that appropriate inspection is carried out. 14289: 14290: 14291: 14292: V osa. Loppumääräykset Part V. Final Provisions 14293: 14294: 17 artikla Article 17 14295: Tämän yleissopimuksen virallisista ratifioin- The formal ratifications of this Convention 14296: neista on rekisteröintiä varten lähetettävä ilmoi- shall he communicated to the Director-General 14297: tus Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajalle. of the International Labour Office for registra- 14298: tion. 14299: 14300: 18 artikla Article 18 14301: 1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention shall he binding only 14302: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden upon those Members of the International 14303: ratifioinnit pääjohtaja on relcisteröinyt. Labour Organisation whose ratifications have 14304: been registered with the Director-General. 14305: 2. Yleissopimus tulee voimaan 12 kuukau- 2. It shall come into force twelve months 14306: den kuluttua siitä päivästä, kun pääjohtaja on after the date on which the ratifications of 14307: rekisteröinyt kahden jäsenvaltion ratifioinnit. two Members have been registered with the 14308: Director-General. 14309: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shall come 14310: maan kunkin jäsenvaltion osal1ta 12 kuukauden into force for any Member twelve months 14311: kuluttua siitä päivästä, jona sen ratifiointi on after the date on which its ratification has 14312: rekisteröity. heen registered. 14313: 14314: 19 artikla Article 19 14315: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Memher which has ratified this Con· 14316: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it, in whole or in 14317: päivästä, jona sopimus ensiksi tuli voimaan, respect of one or more of the categories of 14318: sanoa sen irti joko kokonaan tai yhden tai hazards referred to in Article 2 thereof, after 14319: useamman 2 artiklassa mainitun. vaaratekijä- the expiration of ten years from the date on 14320: ryhmän osalta kirjelmällä, joka lähetetään Kan- which the Convention first comes into force, 14321: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle rekisteröi- by an act communicated to the Director- 14322: täväksi. Irtisanominen tulee voimaan vasta vuo- General of the International Labour Office 14323: den kuluttua sen rekisteröimisestä. for registration. Such denunciation shall not 14324: take effect until one year after the date on 14325: which it is registered. 14326: 14 N:o 275 14327: 14328: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this 14329: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo-- Convention and which does not, within the 14330: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period 14331: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- of ten years mentioned in the preceding 14332: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- paragraph, exercise the right of denunciation 14333: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen provided for in this Article, will he bound 14334: jälkeen sanoa irti sopimuksen kunkin kymmen- for another period of ten years and, thereafter, 14335: vuotiskauden päätyttyä tässä artiklassa määrä- may denounce this Convention at the expira- 14336: tyin ehdoin. tion of each period of ten years under the 14337: terms provided for in this Article. 14338: 14339: 20 artikla Article 20 14340: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the International 14341: on annettava Kansainvälisen työjärjestön kai- Labour Office shall notify all Members of the 14342: kille jäsenvaltioille tieto kaikista järjestön jä- lnternational Labour Organisation of the 14343: senvaltioiden hänelle ilmoittami•sta ratifioin- registration of all ratifications and denuncia- 14344: neista ja irtisanomisista. tions communicated to him by the Members 14345: of the Organisation. 14346: 2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the 14347: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second 14348: röimisestä pääjohtajan tulee kiinnittää järjes- ratification communicated to him, the Director- 14349: tön jäsenvaltioiden huomio yleissopimuksen General shall draw the attention of the Mem- 14350: voimaantulopäivään. bers of the Organisation to the date upon 14351: which the Convention will come into force. 14352: 14353: 21 artikla Article 21 14354: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-General of the International 14355: annettava kaikista edellisten aruikloj~n mukai- Labour Office shall communicate to the Secre- 14356: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irti- tary-General of the United Nations for regis- 14357: sanomisista Yhdistyneiden Kansakuntien pää- tration in accordance with Article 102 of the 14358: sihteerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden Kan- Charter of the United Nations full particulars 14359: sakuntien peruskirjan 102 artiklan m:ukaista of all ratifications and acts of denunciation 14360: rekisteröintiä varten. registered by him in accordance wi th the pro-- 14361: visions of .the preceding Articles. 14362: 14363: 22 artikla Article 22 14364: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos-- At such times as it may consider necessary 14365: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body of the lnternational 14366: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- Labour Office shall present to the General 14367: muksen soveltamista koskeva selostus sekä Conference a report on the working of this 14368: tutkittava, onko aihetta otJtaa konferenssin Convention and shall examine the desirability 14369: työjärjestykseen kysymys sopimuksen täydelli- of placing on the agenda of the Conference 14370: sestä tai osittaisesta. muuttamisesta. the question of its revision in whole or in 14371: part. 14372: 14373: 23 artikla Article 23 14374: 1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new 14375: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- Convention revising this Convention in whole 14376: taa tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleissopi. or in part, then, unless the new Convention 14377: mus määrää toi'sin, niin otherwise provides- 14378: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of the 14379: yleissopimuksen, aiheutuu tästä välittömästi new revising Convention shall ipso ;ure involve 14380: N:o 275 15 14381: 14382: ipso ;ure tämän yleissopimuksen irtisanominen the immediate denunciation of this Convention, 14383: 19 ardklan määräyksistä riippumatta uuden notwithstanding the provisions of Article 19 14384: muutetun yleissopimuksen tullessa voimaan; above, if and when the new revising Conven- 14385: tion shall have come into force; 14386: b) uuden muutetun yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising 14387: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force this Convention 14388: tätä yleissopimusta. shall cease to be open to ratification by the 14389: Members. 14390: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voimaan 2. This Convention shall in any case remain 14391: nykyisen muotoisena ja sisältöisenä niiden jä- in force in its actual form and content 14392: senvaltioiden osalta, jotka ovat sen ratifioineet for those Members which have ratified it but 14393: mutta eivät ole ratifioineet muutettua yleis- have not ratified the revising Convention. 14394: sopimusta. 14395: 14396: 24 artikla Article 24 14397: Tämän yleissopimuksen englannin- ja rans- The English and French versions of the text 14398: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todistus- of this Convention are equally authoritative. 14399: voimaiset. 14400: 16 N:o 275 14401: 14402: (Suomennos) 14403: 14404: 14405: 14406: 14407: Suositus ( n:o 156), joka koskee työntekijöiden Recommendation (No. 1.56) concerning the 14408: suojaamista työympäristössä esiintyvien ilman Protection of Workers against Occupational 14409: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheutta- Hazards in the Working Environment due to 14410: milta vaaroilta Air Pollution, Noise and Vibration 14411: 14412: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the Intemational 14413: renssi, Labour Organisation, 14414: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the 14415: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the Intemational Labour 14416: . päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third 14417: Session on 1 June 1977, and 14418: pannen merkille kansainvälisten, työtä kos- Noting the terms of existing international 14419: kevien sopimusten ja suositusten määräykset ja labour Conventions and Recommendations 14420: erityisesti työntekijöiden terveyden suojelua which are relevant, and, in particular, the 14421: koskevan suosituksen, 1953, työterveyshuoltoa Protection of Workers' Health Recommenda- 14422: koskevan suosituksen, 1959, säteilysuojaussopi- tion, 19.53, the Occupational Health Services 14423: muksen ja -suosituksen, 1960, koneiden suoja- Recommendation, 1959, the Radiation Protec- 14424: laitteilla varustamista koskevan yleissopimuksen tion Convention and Recommendation, 1960, 14425: ja suosituksen, 1963, työvammatapauksissa the Guarding of Machinery Convention and Re- 14426: myönnettäviä etuja koskevan yleissopimuksen, commendation, 1963, the Employment Injury 14427: 1964, kauppa- ja toimistotyön terveysoloja kos- Benefits Convention, 1964, the Hygiene 14428: kevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1964, ( Commerce and Offices) Convention and Re- 14429: bentseenisopimuksen ja -suosituksen, 1971 sekä commendation, 1964, the Benzene Convention 14430: työnteon yhteydessä esiintyvää syöpää koskevan and Recommendation, 1971, and the Occupa- 14431: yleissopimuksen ja suosituksen, 1974, tional Cancer Convention and Recommenda- 14432: tion, 1974, and 14433: päätettyään hyväksyä eräitä ehdotuksia, jot- Having decided upon the adoption of certain 14434: ka koskevat työympäristöä, nimittäin ilman proposals with regard to working environment: 14435: epäpuhtauksia, melua ja tärinää, mikä kysy- atmosheric pollution, noise and vibration, 14436: mys on neljäntenä kohtana istuntokauden työ- which is the fourth item on the agenda of 14437: järjestyksessä, ja the session, and 14438: päätettyään, että nämä ehdotukset laaditaan Having determined that these proposals shall 14439: suosituksen muotoon täydentämään työympä- take the form of a Recommendation supple- 14440: ristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tärinä) menting the Working Environment ( Air 14441: koskevaa yleissopimusta, 1977, Pollution, Noise and Vibration) Convention, 14442: 1977, 14443: hyväksyy tänä 20 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twentieth day of June of the 14444: seuraavan suosituksen, jonka nimenä on työ- year one thousand nine hundred and seventy· 14445: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- seven the following Recommendation, which 14446: rinä) koskeva suositus, 1977: may he cited as the Working Environment 14447: (Air Pollution, Noise and Vibration) Re- 14448: commendation, 1977: 14449: N:o 275 17 14450: 14451: 1. Soveltamisala 1. Scope 14452: 14453: 1. 1) Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 1. 1) To the greatest extent possihle, the 14454: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, provisions of the Working Environment (Air 14455: 1977, ja tämän suosituksen määräyksiä on mah- Pollution, Noise and Vihration) Convention, 14456: dollisimman laajalti sovellettava kaikilla elin- 1977, and of this Recommendation should he 14457: keinoelämän aloilla, applied to a11 branches of economic activity. 14458: 2) On ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla tur- 2) Measures should he taken to give seH- 14459: vataan itsenäisille ammatinharjoittajille saman- employed persons protection in the working 14460: lainen suojelu työympäristön osalta kuin työ- environment analogous to that provided for 14461: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- in the Working Environment (Air· Pollution, 14462: rinä) koskevassa yleissopimuksessa, 1977, ja Noise and Vibration) Convention, 1977, and 14463: tässä suosituksessa määrätään. in this Recommendation. 14464: 14465: 14466: II. Ehkäisevät ja suojaavat toimenpiteet II. Preventive and Protective Measures 14467: 14468: 2. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 2. 1) The competent authority should 14469: määrätä työnantajan vastuulla suoritettavan, prescribe the nature, frequency and other 14470: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- conditions of monitoring of air pollution, noise 14471: sien, melun ja tärinän tarkkailun luonne, tark- and vihration in the working environment to 14472: kailun toistumistiheys sekä muut tarkkailuun he carried out on the employer's responsihility. 14473: liittyvät ehdot. 14474: 2) Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 2) Special monitoring in relation to the 14475: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, exposure limits referred to in Article 8 of the 14476: 1977, 8 artiklassa tarkoitettuun altistuksen Working Environment (Air Pollution, Noise 14477: raja-arvojen erityiseen. tarkkailuun tulee ryhtyä and Vihration) Convention, 1977, should he 14478: työympäristössä, kun koneita tai laitteistoja undertaken in the working enviromrient when 14479: ensimmäistä kertaa otetaan käyttöön tai kun machinery or installatiohs are first put into 14480: niihin on tehty huomattavia muutoksia tai use or significantly modified, or when new 14481: kun uusia prosesseja otetaan käytäntöön. processes are introduced. · · 14482: 3. Työnantajan velvollisuutena on järjestää 3. It shouH he the. duty of the employer 14483: työympäristössä esiintyvien ilman epäpuhtauk- to arrange for equipment used to monitor 14484: sien, melun ja tärinän tarkkailuun käytettä- air pollution, noise and vihration in the 14485: vien laitteiden säännöllinen tarkastus, huolto working environment to he regularly inspected, 14486: ja vakaus. maintained and calihrated. 14487: 4. Työntekijöillä ja/tai heidän edustajillaan 4. The workers and/or their representatives 14488: sekä tarkastusviranomaisilla tulee olla mahdolli- and · the inspection services should he afforded 14489: suus tutustua työympäristön tarkkailusta laa- access to the records of the monitoring of the 14490: dittuihin asiakirjoihin sekä tähän tarkkailuun working environment and to the records of 14491: käytettyjen laitteiden ja tarvikkeiden tarkllS- inspection, maintenance and calihration of 14492: tuksesta, huollosta ja vakauksesta laadittuihin apparatus and equipment used therefor. 14493: asiakirjoihin. 14494: 5. Terveydelle haitalliset tai muulla tavoin 5. Suhstances which are harmful to health 14495: vaaralliset aineet, joita saattaa esiintyä työym- or otherwise dangerous and which are liahle 14496: päiistön ilmassa, ·on mahdollisuuksien mukaan to be airhorne in the working environment 14497: korvattava vähemmän haitallisilla tai täysin should, as far as possihle, he replaced hy less 14498: vaarattontilla aineilla. harmful or harinless substances. 14499: 6. Sellaiset· proses'sit, jotka aihe~ttavat työ- 6. Processes involving air pollution, noise 14500: ympäristöä (ilman epäpuhtaudet, melu ja tä- or vihration in the working environment as 14501: rinä) koskevan yleissopimuksen, 1977, 3 artik- defined in Article 3 of · the Working Environ- 14502: lassa inääril:ellyn· kaltaisia ilman epäpuhtauksia, ment (Air Pollution; Noise and Vibration) 14503: ·l'ilelua tai tärinää työympäristössä, on korvat- Convention, ·1977, should be replaced as far 14504: 3 167800260L 14505: 18 N:o 275 14506: 14507: tava mahdollisuuksien mukaan prosesseilla, jot- as possible by processes involving less or no 14508: ka aiheuttavat vähemmän tai ei ollenkaan il- air pollution, noise or vibration. 14509: man epäpuhtauksia, melua tai tärinää. 14510: 7. Asianomaisen viranomaisen tulee määri- 7. The competent authority should deter- 14511: tellä ne aineet, joiden valmistaminen, tarjonta mine the substances of which the manufacture, 14512: tai käyttö työympäristössä on kiellettävä tai supply or use in the working environment 14513: saatettava määrättyjen ehkäisy- ja suojelutoi- should be prohibited or made subject to its 14514: menpiteiden noudattamista edellyttävän: erikois- specific · authorisation, requiring compliance 14515: luvan varaiseksi. with particular measures of prevention or 14516: protection. 14517: 8. 1) Milloin on tarkoituksenmukaista, 8. 1) In approriate cases the competent 14518: asianomaisen viranomaisen: tulee hyväksyä il- authority should approve standards for the 14519: man epäpuhtauksia, melua ja tärinää koskevat emission levels of machinery änd installations 14520: normit koneiden ja laitteistojen emissiomää- as regards air pollution, noise and vibration. 14521: rille. 14522: 2) Nämä normit on täytettävä, sen mukaan 2) Those standards should be attained as 14523: kuin on asianmukaista, appropriate by- 14524: a) koneiden ja laitteistojen suunnittelun a) design; or 14525: yhteydessä; 14526: b) koneisiin rakennetuilla laitteilla; b) built-in devices; or 14527: c) asennuksen yhteydessä suoritetuilla tek- c) technical measures during installation. 14528: nisillä toimenpiteillä. 14529: . 3) Koneiden tai laitteistojen valmistaja tai 3) An obligation to ensure compliance with 14530: hankkija on velvoitettava vastaamaan näiden these standards should be placed on the manu- 14531: normien noudattamisesta. facturer or the supplier of the machinery or 14532: installations. 14533: 9. Sellaisten koneiden ja laitteistojen val- 9. Where necessary, the manufacture, supply 14534: mistuksen, tarjonnan tai käytön, ehdoksi, jotka, or use of machinery and installations which 14535: kun otetaan huomioon uusimmat tekniset tie- cannot, in the light of the most recent techni- 14536: dot, eivät täytä tämän suosituksen 8 kohdan cal knowledge, meet the requirements af 14537: vaatimuksia; tulee tarvittaessa asettaa asian- Paragraph 8 of this Recommendation should 14538: omaiselta viranomaiselta .saatava lupa, ·joka be made subject to authorisation by the com- 14539: edellyttää muiden asianmukaisten teknisten tai petent authority requiring compliance with 14540: hallinnollisten turvatoimenpiteiden noudatta- other appropriate technical or administrative 14541: mista. protective measures. 14542: 10. Tämän suosituksen 8 ja 9 kohtien mää- 10. The provisions of Paragraphs 8 and 9 14543: räykset eivät missään tapauksessa vapauta työn- of this Recommendation should not relieve 14544: antajaa työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, the employer of his obligations in pursuance 14545: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, of Article 6 of the Working Environment ( Air 14546: 1977, 6 artiklassa määrätyistä velvollisuuksista. Pollution, Noise and Vibration) Convention, 14547: 1977. 14548: 11. Työnantajan tulee huolehtia koneiden 11. The employer should ensure the regular 14549: ja· laitteistojen säännöllisestä tarkastuksesta ja inspection and maintenance of machines and 14550: huollosta ja kiinnittää erityisesti huomiota va- installations, with respect to the emission of 14551: hingollisten aineiden, pölyn, melun ja tärinän harmful substances, dust, noise and vibration. 14552: emissioon. 14553: 12. Asianomaisen viranomaisen tulee, mil- 12. The competent authority should, when 14554: loin se on työntekijöiden terveyden suojelemi- necessary for the protection of the workers' 14555: seksi välttämätöntä, vahvistaa henkilökohtais- health, establish a procedure for the approval 14556: ten suojavälineiden hyväksymismenettely. of personai protective equipment. 14557: 13. Työympäristöä (ilman epäpuhtaudet, 13. In pursuance of Article 9, subpara- 14558: melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen, graph b) , of the Working Environment ( Air 14559: N:o 275 19 14560: 14561: 1977, 9 artiklan b) kohdan mukaisesti asian- Pollution, Noise and Vibration) Convention, 14562: omaisen viranomaisen tulee sopivaksi katsotta· 1977, the competent authority should, as 14563: vissa tapauksissa ja neuvotellen asiasta työnan- appropriate, provide for or promote, in con- 14564: tajien ja työntekijöiden järjestöjen kanssa mää- sultation with employers' and workers' organi- 14565: rätä altistusta vähennettäväksi tai vaikuttaa sii- sations, the reduction of exposure through 14566: hen, että altistusta vähennetään sopivilla työn suitable systems or schedules of work organisa- 14567: organisointia koskevilla järjestelmillä tai suun- tion, including the reduction of working time 14568: nitelmilla, mukaan lukien työajan lyhentämi- without loss of pay. 14569: nen ilman palkan menetystä. 14570: 14. Määrätessään toimenpiteitä työympäris- 14. In prescribing measures for the preven- 14571: tössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun tion and control of air pollution, noise and 14572: ja tärinän ehkäisemiseksi ja rajoittamiseksi vibration in the working environment, the 14573: asianomaisen viranomaisen tulee ottaa huo- competent authority should take into con- 14574: mioon uusimmat Kansainvälisen työtoimiston sideration the most recent codes of practice 14575: laatimat käytännön ohjeet tai opaskirjaset, or guides established by the International 14576: Kansainvälisen työtoimiston mahdollisesti ko- Laqour Office and the conclusions of meetings 14577: koonkutsumien asiantuntijakokousten päätös- of experts which may he convened by the 14578: lauselmat sekä muilta päteviltä elimiltä saadut International Labour Office, as well as in- 14579: tiedot. formation from other competent bodies. 14580: 15. Määrätessään toimenpiteitä työympäris- 15. In prescribing measures for the preven- 14581: tössä esiintyvien ilman epäpuhtauksien, melun tion and control of air pollution, noise and 14582: ja tärinän ehkäisemiseksi ja rajoittamiseksi vibration in the working environment, the 14583: asianomaisen viranomaisen tulee ottaa huo- competent authority should take account of 14584: mioon työympäristön suojelun ja yleisen ympä- the relationship between the proction of the 14585: ristön suojelun välinen suhde. working environment and the protection of 14586: th~ general environment. 14587: 14588: 14589: 14590: II!. Työntekijöiden terveyden seuranta III. Supervision of the Health of Workers 14591: 14592: 16. 1) Työntekijöiden terveyden seuran- 16. 1) The supervision of the health of 14593: taan, josta määrätään työympäristöä (ilman workers provided for in Article 11 of the 14594: epäpuhtaudet, melu ja tärinä) koskevan yleis- Working Environment (Air Pollution, Noise 14595: sopimuksen, 1977, 11 artiklassa, tulee sisältyä and Vibration) Convention, 1977, should in- 14596: asianomaisen viranomaisen määrittelemissä ta- clude, as determined by the competent 14597: pauksissa authority- 14598: a) ennen työhön määräämistä suoritettava a) a pre-assignment medical examination; 14599: lääkärintarkastus; 14600: b) sopivin väliajoin suoritettavia määräai- b) periodic medical examinations at suitable 14601: kaisia lääkärintarkastuksia; intervals; 14602: c) biologisia tai muita kokeita tai tutki- c) biological or other tests or investigations 14603: muksia, jotka saattavat olla tarpeellisia altistus- which may he necessary to control the degree 14604: asteen tarkkailemiseksi ja asianomaisen työn- of exposure and supervise the state of health 14605: tekijän terveydentilan seuraamiseksi; of the worker concerned; 14606: d) sellaisia työtehtävän päätyttyä suoritetta- d) medical examinations or biological or 14607: via lääkärintarkastuksia tai biologisia tai mui- other tests or investigations after cessation of 14608: ta kokeita tai tutkimuksia, joita, milloin ne the assignment which, when medically indi- 14609: ovat lääketieteelliseltä kannalta perusteltavissa, cated, should he made available as of right 14610: työntekijöillä tulee olla oikeus vaatia suoritet- on a regular basis and over a prolonged period. 14611: taviksi säännöllisesti pitemmän ajanjakson ku- 14612: luessa. 14613: 2) Asianomaisen viranomaisen tulee vaa- 2) The competent authority should require 14614: tia, että kaikkien tällaisten tutkimusten tai ko- that the results of any such examinations or 14615: 20 N:o 275 14616: 14617: keiden tuloksista on annettava tieto työnteki- tests he made available to the worker, and 14618: jälle ja, hänen pyynnöstään, hänen henkilökoh- at his request to his personai physician. 14619: taiselle lääkärilleen. 14620: 17. Tämän suosituksen 16 kohdassa mää- 17. The supervision provided for in Para- 14621: rätty terveyden seuranta on yleensä suoritet- graph 16 of this Recommendation should 14622: tava työaikana eikä siitä saa ·aiheutua kulu- normally he carried out in working hours and 14623: ja työntekijälle. should he free of cost to the worker. 14624: 18. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 18. 1) The competent authority should 14625: kehittää tämän suosituksen 16 kohdan nojalla develop a system of records of the medical 14626: saatujen lääketieteellisten tietojen rekisteröin- information obtained in pursuance of Para- 14627: tijärjestelmä sekä määritellä miten sen tulee graph 16 of this Recommendation and should 14628: toimia. Eri toimenpitein on varmistettava, että determine the manner in which it is to operate. 14629: tietoja säilytetään sopivan pituinen aika, jotta Provision should be made for the maintenance 14630: ne olisivat käytettävissä epidemiologista ja of such records for an appropriate period of 14631: muutå tutkimusta varten sellaisin ehdoin, että time to assure their availability, in terms 14632: vain asianomainen viranomainen voi niistä tun- which will permit personai identification by 14633: nistaa yksityiset henkilöt. the competent authority only, for epidemiologi- 14634: cal and other research. 14635: 2) Asianomaisen viranomaisen määräämässä 2) To the extent determined by the com- 14636: laajuudessa rekisterin tulee sisältää tietoja työ- petent authority, the records should include 14637: ympäristössä tapahtuneesta työntekijäin altis- information on occupational exposure to air 14638: tumisesta ilman epäpuhtauksille, melulle ja tä- pollution, noise and vibration in the working 14639: rinälle. environment. 14640: 19. Milloin todetaan, ettei lääketieteellisten 19. Where continued assignment to work 14641: syiden vuoksi ole suotavaa antaa työntekijän involving exposure to air pollution, noise or 14642: jatkuvasti olla työssä, johon sisältyy altistu- vibration is found to he medically inadvisable, 14643: mista ilman epäpuhtauksille, melulle tai täri- every effort should he made, consistent with 14644: nälle, on kaikin kansallisen käytännön ja kan- national practice and conditions, to provide 14645: sallisten olosuhteiden sallimin keinoin pyrit- the wor.Icer concerned with suitable alternåtive 14646: tävä järjestämään asianomaiselle työntekijälle employment and to maintain his previous in- 14647: muuta sopivaa työtä ja säilyttämään hänen ai- come through social security measures or 14648: kaisempi toimeentulonsa sosiaaliturvatoimenpi- otherwise. 14649: tein tai muulla tavoin. 14650: 20. Tämän suosituksen täytäntöönpano ei 20. In implementing this Recommendation, 14651: saa vaikuttaa haitallisesti sellaisiin työntekijöi- the rights of workers under social security or 14652: den oikeuksiin, jotka johtuvat sosiaaliturva- tai social insurance legislation should not he 14653: sosiaalivakuutuslainsäädännöstä. adversely affected. 14654: 14655: 14656: IV. Koulutus, tiedotus ia tutkimus N. Training, Information and Research 14657: 14658: 21. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee 21. 1) The competent authority should 14659: toimenpiteillään edistää koulutuksen ja tiedot- take measures to promote the training and 14660: tamisen järjestämistä kaikille asianasaisille hen- information of all persons concemed with 14661: kilöille asioista, jotka koskevat työympäristön respect to the prevention and control of, and 14662: ilman epäpuhtauksien, melun jå tärinän aiheut- protection against, existing and potential occu- 14663: tamien todellisten ja potentiaalisten vaarojen pational hazards in the working environment 14664: ehkäisyä, rajoittamista ja niiltä suojautumista. due to air pollution, noise and vibration. 14665: . 2) Työnantajan tulee etukäteen· tiedottaa 2) Representatives of the workers of the 14666: yrityksen työntekijöiden edustajille sekä kysyä undertaking should be informed and consulted 14667: näiden mielipidettä niistä suunnitelmista, toi- in advance by the employer on projects, 14668: menpiteistä ja päätöksistä, joilla saattåa · olla .measures and decisions which are ·liable to 14669: työntekijöiden terveydelle haitallisia seurauk- have harmful consequences on the health of 14670: N:o 275 21 14671: 14672: sia työympäristön ilman epäpuhtauksien, me- workers, in. connection with air pollution, 14673: lun ja tärinän johdosta. noise and vibration in the working environ- 14674: ment. 14675: 3) Ennen kuin työntekijöitä määrätään työ- 3) Before being · assigned to work liable 14676: hön, johon saattaa liittyä altistumista ilman to involve exposure to hazards of air pollution, 14677: epäpuhtauksien, melun .tai tärinän aiheuttamil- noise or vibration, workers should be informed 14678: le vaaroille, työnantajan tulee tiedottaa heille by the employer of the hazards, of safety 14679: näistä vaaroista, turvallisuus- ja terveydensuo- and · health measures, and of passibillties of 14680: jelutoimenpiteistä sekä lääkärinhoidon saanti- having recourse to medical services. 14681: mahdollisuuksista. 14682: 22. 1) Asianomaisen viranomaisen tulee lä- 22. 1) The competent authority, in close 14683: heisessä yhteistyössä työnantaja- ja työntekijä- co-operation with employers' and workers' 14684: järjestöjen kanssa sekä kansainvälisten ja kan- organisations, should promote, assist and 14685: sallisten järjestöjen avustuksella, jos se on stimulate research in the field of prevention 14686: asianmukaista, edistää, avustaa ja kannustaa and control of hazards in the working environ- 14687: tutkimusta, joka koskee työympäristön ilman ment due to air pollution, noise and vibration, 14688: epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien with the assistance, as appropriate, of interna- 14689: vaarojen ehkäisyä ja rajoittamista. tional and national organisations. 14690: 2) Kaikille asianasaisille on tiedotettava 2) Ali concerned should be informed of 14691: tällaisen tutkimuksen tavoitteista ja tuloksista. the objectives and results of such research. 14692: 23. Työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen tu- 23. Employers' and workers' organisatiöns 14693: lee ryhtyä konkreettisiin toimenpiteisiin sellais- should take positive action to carry out 14694: ten koulutus- ja tiedotusohjelmien toteuttami" programmes of training and information with 14695: seksi, jotka koskevat työympäristön ilman epä- respect to the prevention and control of, and 14696: puhtauksien, melun ja tärinän aiheuttamien protection against, existing and potential occu- 14697: todellisten ja potentiaalisten vaarojen ehkäi- pational hazards in the working environment 14698: syä ja rajoittamista ja niiltä suojautumista. due to air pollution, noise and vibration. 14699: 24. Yritysten työntekijöiden edustajilla tu- 24. Workers' representatives within under- 14700: lee olla tilaisuus ja riittävästi aikaa palkkaansa takings should have the facilities and necessary 14701: menettämättä toimia aktiivisesti kysymyksissä, time, without loss of pay, to play an active 14702: jotka koskevat työympäristössä esiintyvien il- · role in respect of the prevention and control 14703: man epäpuhtauksien, melun ja tärinän aiheut- of, and the protection against, occupational 14704: tamien terveydellisten vaarojen ehkäisyä ja ra- hazards in the working environment due to 14705: joittamista sekä niiltä suojaamista. Tätä tarkoi- air pollution, noise and vibration. For this 14706: tusta varten heillä tulee olla oikeus turvautua purpose, they should have the right to seek 14707: itse valitsemiensa, päteviksi tunnustettujen assistance from recognised experts of their 14708: asiantuntijoiden apuun. choice. 14709: 25. Tarpeellisin toimenpitein on huolehdit- 25. Such measures as are necessary should 14710: tava siitä, että työpaikalla käytettäessä tervey- be taken to secure that, in connection with 14711: delle mahdollisesti haitallisia tai muuten vaa- the use at a workplace of a substance liable 14712: rallisia aineita on riittävästi tietoa saatavissa to be harmful to health or otherwise dan- 14713: gerous, adequate information is available on- 14714: a) kaikkien kyseistä ainetta koskevien ko- a) the results of any relevant tests relating 14715: keiden tuloksista; ja to the substance; and 14716: b) olosuhteista, joita vaaditaan sen varmis- b) the conditions required to ensure that, 14717: tamiseksi, että kyseinen aine oikealla tavalla when properly used, it is without danger to 14718: käytettynä ei aiheuta vaaraa työntekijöiden the health of workers. 14719: terveydelle. 14720: 14721: 14722: V. Soveltamistoimenpiteet V. Measures of Application 14723: 26. Kunkin jäsenvaltion tulee 26. Each Member should- 14724: 22 N:o 275 14725: 14726: a) lainsäädäntöä tai muuta maan käytän- a) by laws or regulations or any other 14727: nön ja olosuhteiden mukaista menettelyä käyt- method consistent with national practice and 14728: täen ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin, sopi- conditions take such steps, including the 14729: vien rangaistusten määrääminen mukaan lu- provision of appropriate penalties, as may be 14730: kien, tämän suosituksen määräysten täytäntöön- necessary to give effect to the provisions of 14731: panemiseksi; this Recommendation; 14732: b) antaa sopivien tarkastuselinten tehtäväk- b) provide appropriate inspection services 14733: si tämän suosituksen määräysten soveltamisen for the purpose of supervising the application 14734: valvonta tai varmistua siitä, että riittävää val- of the provisions of this Recommendation, or 14735: vontaa suoritetaan; satisfy itself that appropriate inspection is 14736: carried out; 14737: c) pyrkiä tekemään tämä niin nopeasti kuin c) endeavour to do so as speedily as na- 14738: kansalliset olosuhteet sen sallivat. tional conditions permit. 14739: 27. Pannessaan täytäntöön tämän suosituk- 27. In giving effect to the provisions of 14740: sen määräyksiä asianomaisen viranomaisen tu- this Recommendation the competent authority 14741: lee neuvotella asiasta asianomaisten edustavim- should act in consultation with the most 14742: pien työnantajien ja työntekijöiden järjestöjen representative organisations of employers and 14743: kanssa, sekä, jos se on asianmukaista, valmis- workers concerned, and, as appropriate, manu- 14744: tajien, hankkijoiden ja maahantuojien järjes- facturers', suppliers' and importers' organisa- 14745: töjen kanssa. tions. 14746: 28. 1) Tämän suosituksen määräyksiä, jot- 28. 1) The provisions of this Recommenda- 14747: ka koskevat koneiden ja laitteiden hyväksyt- tion which relate. to the design, manufacture 14748: tyjen normien mukaista suunnittelua, valmis- and supply of machinery and equipment to 14749: tusta ja hankintaa, on heti sovellettava äsket- an approved standard should apply forthwith 14750: täin valmistettuihin koneisiin ja laitteisiin. to newly manufactured machinery and equip- 14751: ment. 14752: 2) Asianomaisen viranomaisen tulee mah- 2) The competent authority should, as soon 14753: dollisimman pian määrätä aikarajat, joiden ku- as possible, specify time limits appropriate to 14754: luessa muutokset on tehtävä olemassa oleviin their nature for the modification of existing 14755: koneisiin ja laitteisiin, ottaen asianmukaisesti machinery and equipment. 14756: huomioon eri koneiden ja laitteiden tyypit. 14757: N:o 275 23 14758: 14759: (Suomennos) 14760: 14761: 14762: 14763: 14764: Yleissopimus ( n:o 149), joka koskee sairaan- Convention (No. 149) concerning Employment 14765: hoitohenkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja and Conditions of Work and Life of Nursing 14766: Personnel 14767: 14768: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the Intemational 14769: renssi, Labour Organisation, 14770: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the 14771: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the International Labour 14772: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third 14773: Session on 1 June 1977, and 14774: todeten, että sairaanhoitohenkilöstöllä ja Recognising the vital role played by nursing 14775: muilla terveydenhuollon työntekijöillä on oleel- personnel, together with other workers in the 14776: linen merkitys väestön terveyden ja hyvinvoin- field of health, in the protection and improve- 14777: nin turvaamisessa ja edistämisessä, ment of the health and welfare of the popula- 14778: tion, and · 14779: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön työnan- Recognising that the public sector as an 14780: tajana julkisen sektorin tulee vaikuttaa aktii- employer of nursing personnel should play an 14781: visesti sairaanhoitohenkilöstön palvelussuhteen active role in the improvement of conditions 14782: ehtojen ja työolojen parantamiseen, of employment and work of nursing personnel, 14783: and 14784: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön nykyi- Noting that the present situation of nursing 14785: nen asema monissa maissa, joissa on pulaa am- personnel in many countries, in which there 14786: mattitaitoisesta sairaanhoitohenkilöstöstä ja is a shortage of qualified persons and existing 14787: joissa nykyistä henkilöstöä ei aina käytetä hy- staff are not always utilised to best effect:, 14788: väksi parhaalla mahdollisella tavalla, on esteenä is an obstacle to the development of effective 14789: tehokkaiden terveydenhuoltopalvelujen kehittä- health services, and 14790: miselle, · 14791: palauttaen mieleen, että sairaanhoitohenkilös- Recalling that nursing personnel are covered 14792: tö kuuluu monien kansainvälisten, työtä kos- by many international labour Conventions and 14793: kevien sopimusten ja suositusten piiriin, joissa Recommendations laying down general 14794: määrätään työtä ja työoloja koskevat ylei- standards concerning employment and conditions 14795: set normit, kuten syrjintää, yhdistymisvapautta of work, such as instruments on discrimina- 14796: ja kollektiivista neuvotteluoikeutta, vapaaeh- tion, on freedom of association and the right 14797: toista sovittelua ja välimiesmenettelyä, työaikaa, to bargain collectively, on voluntary concilia- 14798: paikallista lomaa ja taloudellisesti tuettua ·opin- tion and arbitration, on hours of work, holidays 14799: tovapaata, sosiaaliturva- ja sosiaalihuoltopalve- with .pay and paid educational leave, on social 14800: luja sekä äitiyssuojelua ja työntekijöiden ter- security and welfare facilities, and on maternity 14801: veyden suojelua koskevien asiakirjojen piiriin, protection and the protection of workers' 14802: health, and ' 14803: ·. katsoen, että niiden erityisolojen vuoksi, Considering · that the special conditions in 14804: joissa :sairaanhoitoa harjoitetaan, on suotavaa which nrirsing is carried · out make it desirable 14805: täydentää yllämainitut · yleiset normit erityi- to ·. supplement the above-mentioned. general 14806: sesti sairaanhohohenkilöstöä · koskevilla nor- staridards · by standards specific to nursing 14807: meilla, joiden tarkoituksena on tarjota sairaan- personnel, designed to ·enable them · .ta- enjoy 14808: 24 N:o 275 14809: 14810: hoitohenkilöstölle sen tehtävää terveydenhuol- a status corresponding to their role in. the 14811: lossa vastaava ja sitä tyydyttävä asema, field of health and acceptable to them, and 14812: todeten, että seuraavat normit on laadittu Noting that the following standards have 14813: yhteistyössä Maailman terveysjärjestön kanssa been framed in co-operation with the World 14814: ja että mainitun järjestön kanssa tullaan ole- Health Organisation and that there will be 14815: maan jatkuvassa yhteistyössä näiden normien continuing co-operation with that Organisation 14816: soveltamisen edistämiseksi ja turvaamiseksi, in promoting and securing the application of 14817: these standards, and 14818: päätettyään tiettyjen, sairaanhoitohenkilöstön Having decided upon the adoption of certain 14819: työtä sekä työ- ja elinoloja koskevien esitysten proposals with regard to employment and 14820: hyväksymisestä, mikä kysymys on kuudentena conditions of work and life of nursing per- 14821: kohtana istuntokauden työjärjestyksessä, sekä sonnel, which is the sixth item on the agenda 14822: of the session, and 14823: päätettyään, että nämä esitykset laaditaan Having determined that these proposals 14824: kansainvälisen yleissopimuksen muotoon, shall take the form of an international Con- 14825: vention, 14826: hyväksyy tänä 21 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twenty-first day of June of the 14827: seuraavan yleissopimuksen, jonka nimenä on year one thousand nine hundred and seventy- 14828: sairaanhoitohenkilöstöä koskeva yleissopimus, seven the following Convention, which may 14829: 1977: be cited as the Nursing Personnel Convention, 14830: 1977: 14831: 14832: 1 artikla Article 1 14833: 1. Tässä yleissopimuksessa käsitteellä "sai- 1. For the purpose of this Convention, the 14834: raanhoitohenkilöstö" tarkoitetaan kaikkia sai- term "nursing personnel" includes all categories 14835: raanhoidon ja sairaanhoitopalvelujen parissa of persons providing nursing care and nursing 14836: työskenteleviä henkilöstöryhmiä. services. 14837: 2. Tämä yleissopimus koskee kaikkia sai- 2. This Convention appiies to all nursing 14838: raanhoitohenkilöstöön kuuluvia henkilöitä, riip- personnel, wherever they work. 14839: pumatta siitä, missä he työskentelevät. 14840: 3. Kuultuaan asianomaisia työnantaja- ja 3. The competent authority may, after 14841: työntekijäjärjestöjä, mikäli tällaisia järjestöjä consultation with the employers' and workers' 14842: on, asianomaiset viranomaiset voivat antaa va- organisations concerned, where such organisa- 14843: paaehtoisuuteen perustuvien sairaanhoitopalve- tions exist, establish special rules concerning 14844: lujen parissa työskentelevää sairaanhoitohenki- nursing personnel who give nursing care and 14845: lökuntaa koskevat erityismääräykset; nämä services on a voluntary basis; these rules shall 14846: määräykset eivät saa poiketa tämän yleissopi- not derogate from the provisions of Article 14847: muksen 2 artiklan 2 a) kohdan, 3 artiklan, 4 2, paragraph 2 a}, Article 3, Article 4 lind 14848: artiklan ja 7 artiklan määräyksistä. Article 7 of this Convention. 14849: 14850: 2 artikla Article 2 14851: 1. Kunkin tämän yleissopimuksen ratifioi- 1. Each Member which railiies this Con- 14852: van jäsenvaltion on kansallisiin oloihin sovel- vention shall adopt and apply, in a manner 14853: tuvin menetelmin luotava ja otettava käytän- appropriate to national conditions, a policy 14854: töön sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenki- concerning nursing services and nursing per- 14855: löstöä koskevat toimintaperiaatteet, joiden tar- sonnel designed, within the framework of a 14856: koituksena on mahdollisen yleisen terveyden- general health programme, where such a 14857: huolto-ohjelman puitteissa turvata väestölle programme exists, and within the resources 14858: määrällisesti ja . laadullisesti sellainen sairaan- available for health care as a whole, to provide 14859: hoito, joka on tarpeen väestön mahdollisim- the quantity and quality of nursing care 14860: man hyvän terveyden saavuttamiseksi. Tällöin necessary for attaining the highest possible 14861: on otettava huomioon koko terveydenhuollon level of health for the population. 14862: alalla käytettävissä olevat resurssit. 14863: N:o 275 25 14864: 14865: 2. Kunkin jäsenvaltion on ryhdyttävä vält- 2. In particular, it shall take the necessary 14866: tämättömiin toimenpiteisiin järjestääkseen sai- measures to provide nursing personnel with.- 14867: raanhoitohenkilöstölle:. 14868: a) heidän tehtäviensä suorittamiseen sovel- a) education and training appropriate to 14869: tuvan koulutuksen ja the exercise of their functions; and 14870: b) palvelussuhteen ehdot ja työolot, mah- b) employment and working conditions, 14871: dollisuus uralla etenemiseen ja palkka mukaan including career prospects and remuneration, 14872: lukien, 14873: jotka saavat alalle hakeutumaan ja alalla py- which are likely to attract persons to the 14874: symään henkilöstöä. profession and retain them in it. 14875: 3. Tämän artiklan 1 momentissa mainitut .3. The policy mentioned in paragraph. 1 14876: toimintaperiaatteet on laadittava neuvottele- of this Article shall he formulated in con- 14877: malla asianomaisten työnantaja- ja työntekijä- sultation with the employers' and workers' 14878: järjestöjen kanssa, mikäli tällaisia järjestöjä on. organisations concerned, where such organisa- 14879: tions exist. 14880: 4. Nämä toimintaperiaatteet on asianomais- 4. This policy shall he co-ordinated with 14881: ten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa polleies relating to other aspects of health 14882: neuvottelemalla koordinoitava muita tervey- care and to other workers in the field of 14883: denhuollon näkökohtia ja muita terveydenhuol- health, in consultation with the employers' 14884: lan työntekijöitä koskevien toimintaperiaattei- and workers' organisations concerned. 14885: den kanssa. 14886: 14887: 3 artikla Article 3 14888: 1. Sairaanhoitohenkilöstön koulutusta ja 1. The basic requirements regarding nursing 14889: koulutuksen valvontaa koskevat perusvaati- education and training and the supervision of 14890: mukset on määrättävä kansallisessa lainsäädän- such education and training shall he laid down 14891: nössä, taikka asianomaisten viranomaisten tai by national laws or regulations or by the 14892: asianomaisten alan elinten, joilla kansallisen competent authority or competent professional 14893: lainsäädännön nojalla on tähän valtuudet, on bodies, empowered by such laws or regulations 14894: määrättävä ne. to do so. 14895: 2. Sairaanhoitohenkilöstön koulutus on ko- 2. Nursing education and training shall he 14896: ordinoitava muiden terveydenhuollon työnte- co-ordinated with the education and training 14897: kijöiden koulutuksen kanssa. of other workers in the field of health. 14898: 14899: 4 artikla Article 4 14900: Kansallisessa lainsäädännössä on määriteltä- National laws or regulations shall specify 14901: vä sairaanhoitoammatin harjoittamista koske- the requirements for the practice of nursing 14902: vat. ehdot ja sallittava tämän ammatin harjoit- and limit that practice to persons who meet 14903: taminen vain henkilöille, jotka täyttävät nämä these requirements. 14904: ehdot. 14905: 14906: 5 artikla Article 5 14907: 1. Kansallisiin olosuhteisiin soveltuvin me- 1. Measures shall he taken to promote the 14908: netelmin on ryhdyttävä toimenpiteisiin, joilla participation of nursing personnel in the 14909: edistetään sairaanhoitohenkilöstön osallistumis- planning of nursing services and consultation 14910: ta sairaanhoitopalvelujen suunnitteluun ja sai- with such personnel on decisions concerning 14911: raanhoitohenkilöstön kannan huomioonottamis- them, in a manner appropriate to national 14912: ta heitä koskevissa päätöksissä. conditions. 14913: 2. Palvelussuhteen ehdot ja työolot on mie- 2. The determination of conditions of em- 14914: luiten määrättävä asianomaisten työnantaja- ja ploymen.t and work shall preferably he made 14915: työntekijäjärjestöjen välisin neuvotteluin. by negotiation hetween employers' md 14916: workers' organisations concerned. 14917: 4 167800260L 14918: 26 N:o 275 14919: 14920: 3. Palvelussuhteen ehtoja määrättäessä syn- 3. The setdement of disputes ansmg in 14921: tyvien riitojen ratkaisemiseen on pyrittävä connection with the determination of terms 14922: osapuolten välisin neuvotteluin, taikka - osa- and conditions of employment shall he sought 14923: puolten välisen luottamuksen varmistamiseksi through negotiations hetween the parties or, in 14924: - riippumatonta ja puolueetonta menettelyä, such a manner as to ensure the confidence of 14925: kuten välitystä, sovittelua ja vapaaehtoista väli- the parties involved, through independent and 14926: miesmenettelyä käyttäen. impartial machinery such as mediation, con- 14927: ciliation and voluntary arhitration. 14928: 14929: 6 artikla Article 6 14930: Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee seuraavissa Nursing personnel shall enjoy conditions at 14931: asioissa olla sellaiset olot, jotka ovat vähintään !east equivalent to those of other workers in 14932: samanarvoiset kuin kyseisessä maassa työskente- the country concerned in the following fields: 14933: levillä muilla työntekijöillä: 14934: . a) työaika, mukaan lukien yli työn, epämu- a) hours of work, including regulation and 14935: kavien työaikojen ja vuorotyön säätely ja kor- compensation of overtime, inconvenient hours 14936: vaus; and shift work; 14937: h) viikkolepo; h) weekly rest; 14938: c) paikallinen vuosiloma; c) paid annual holidays; 14939: d) opintovapaa; d) educational leave; 14940: e) äitiysloma; e) maternity leave; 14941: f) sairasloma; f) sick leave; 14942: g) sosiaaliturva. g) social security. 14943: 14944: 7 artikla Article 7 14945: Kunkin jäsenvaltion on tarvittaessa pyrittä- Each Memher shall, if necessary, endeavour 14946: vä par~tamaan työterveyttä ja -turvallisuutta to improve existing laws and regulations on 14947: koskevaa voimassa olevaa lainsäädäntöään occupational health and safety hy adapting 14948: muuttamalla tätä lainsäädäntöä vastaamaan them to the special nature of nursing work 14949: sairaanhoitotyön ja sen ympäristön, jossa tätä and of the environment in which it is carried 14950: työtä harjoitetaan, erityisluonnetta. out. 14951: 14952: 8 artikla Article 8 14953: Tämän sopimuksen määräykset on saatet- The provlSlons of this Convention, in so 14954: tava voimaan kansallisella lainsäädännöllä, mi- far as they are not otherwise made effective 14955: käli niitä ei ole saatettu voimaan työehtosopi- hy means of collective agreements, works rules, 14956: muksilla, työsäännöillä, väiimiestuomioilla, tuo- arhitration awards, court decisions, or in such 14957: mioistuinten päätöksillä tai muulla kansallisen other manner consistent with national practice 14958: käytännön mukaisella ja kansallisiin oloihin as may he appropriate under national condi- 14959: soveltuvalla tavalla. tions, shall he given effect hy national laws 14960: or regulations. 14961: 14962: 9 artikla Article 9 14963: . Tämän yleissopimuksen virallisista ratifioin- The tormal ratifications of this Convention 14964: neista on rekisteröintiä varten lähetettävä il- shall he communicated to the Director-General 14965: moitus Kansainvälisen työtoimiston pääjohta- of the lnternational Labour Office for registra- 14966: j~le. tion.· 14967: 10 artikla Article 10 14968: ·· 1. Tämä yleissopimus · sitoo vain niitä Kan- 1. This Convention ·shall he hinding only 14969: sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden ra- upon those Members of the lnternational 14970: Hfioinriit pääjohtaja on rekisteröinyt. Lahour · Organisation whose. ratifications ha'9'e 14971: heen registered with the Director-General. 14972: N:o 275 27 14973: 14974: 2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentoista 2. It shall come into force twelve months 14975: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona pää- after the date on which the ratifications of 14976: johtaja on rekisteröinyt kahden jäsenvaltion two Members have been registered with the 14977: i:ekisteröinnit. Director-General. 14978: 3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voi- 3. Thereafter, this Convention shall come 14979: maan kunkin jäsenvaltion osalta kahdentoista into force for any Member twelve months 14980: kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona sen after the date on which its ratification has 14981: ratifiointi on rekisteröity. been registered. 14982: 14983: 11 artikla Article 11 14984: 1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 1. A Member which has ratified this Con- 14985: valtio voi kymmenen vuoden kuluttua siitä vention may denounce it after the expiration 14986: päivästä, jona sopimus ensiksi tuli voimaan, sa- of ten years from the date on which the 14987: noa sen irti kirjelmällä, joka lähetetään Kan- Convention first comes into force, by an act 14988: sainvälisen työtoimiston pääjohtajalle rekiste- communicated to the Director-General of the 14989: töitäväksi. Irtisanominen tulee voimaan vasta International Labour Office for registration. 14990: vuoden kuluttua sen rekisteröimisestä. Such denunciation shall not take effect until 14991: one year after the date on which it is 14992: registered. 14993: 2. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsen- 2. Each Member which has ratified this 14994: valtio, joka ei vuoden kuluessa edellisessä mo- Convention and which does not, within the 14995: mentissa mainitun kymmenen vuoden määrä- year following the expiration of the period 14996: ajan päättymisestä käytä tässä artiklassa mää- of ten years mentioned in the preceding para- 14997: rättyä irtisanomisoikeutta, on sidottu sopimuk- graph, exercise the right of denunciation 14998: seen uudeksi kymmenvuotiskaudeksi ja voi sen provided for in this Article, will he bound 14999: jälkeen sanoa irti sopimuksen kunkin kymmen- for another period of ten years and, there- 15000: vuotiskauden päätyttyä tässä artiklassa maini- after, may denounce this Convention at the 15001: tuin ehdoin. expitation of each period of ten years under 15002: the terms provided for in this Article. 15003: 12 artikla Article 12 15004: 1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan 1. The Director-General of the Interna- 15005: on annettava Kansainvälisen työjärjestön kaikil- tional Labour Office shall notify all Members 15006: le jäsenvaltioille tieto kaikista järjestön jäsen- of the International Labour Organisation of 15007: valtioiden hänelle ilmoittamista ratifioinneista the registration of all ratifications and denun- 15008: ja irtisanomisista. ciations communicated to him by the Members 15009: of the Organisation. 15010: 2. Ilmoittaessaan JarJestön jäsenvaltioille 2. When notifying the Members of the 15011: toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- Organisation of the registration of the second 15012: röimisestä pääjohtajan tulee kiinnittää järjes- ratification communicated to him, the Director- 15013: tön jäsenvaltioiden huomio yleissopimuksen General shall draw the attention of the 15014: voimaantulopäivään. Members of the Organisation to the date upon 15015: which the Convention will come into force. 15016: 13 artikla Article 13 15017: Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on The Director-General of the International 15018: annettava kaikista edellisten artiklojen mukai- Labour Office shall communicate to the 15019: sesti rekisteröimistään ratifioinneista ja irtisa- Secretary-General of the United Nations for 15020: nomisista Yhdistyneiden Kansankuntien pää- registration in accordance with Article 102 of 15021: sihteerille täydelliset tiedot Yhdistyneiden the Charter of the United Nations full parti- 15022: Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukais- culars of all ratifications and acts of denuncia- 15023: ta rekisteröintiä varten. tion registered by him in accordance with the 15024: provisions of the preceding Articles. 15025: 28 N:o 275 15026: 15027: 14 artikla Article 14 15028: Kansainvälisen työtoimiston hallintoneuvos- At such times as it may consider necessary 15029: ton on, milloin se katsoo tarpeelliseksi, annet- the Governing Body .of the International 15030: tava yleiselle konferenssille tämän yleissopi- Labour Office shall present to the General 15031: muksen soveltamista koskeva selostus sekä tut- Conference a report on the working of this 15032: kittava, onko aihetta ottaa konferenssin työ- Convention and shall examine the desirability 15033: järjestykseen kysymys sopimuksen täydellisestä of placing on the agenda of the Conference 15034: tai osittaisesta muuttamisesta. the question of its revision in whole or in 15035: part. 15036: 15037: 15 artikla Article 1.5 15038: 1, Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleis- 1. Should the Conference adopt a new 15039: sopimuksen, joka kokonaan tai osittain muut- Convention revising this Convention in whole 15040: taa tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleisso- or in part, then, unless the new Convention 15041: pimus määrää toisin, niin otherwise provides- 15042: a) kun jäsenvaltio ratifioi uuden muutetun a) the ratification by a Member of the new 15043: yleissopimuksen, aiheutuu tästä ipso jure tämän revising Convention shall ipso jure involve 15044: yleissopimuksen irtisanominen 11 artiklan the immediate denunciation of this Convention, 15045: määräyksistä riippumatta uuden muutetun notwithstanding the provisions of Article 11 15046: yleissopimuksen tullessa voimaan; above, if and when the new revising Con- 15047: vention shall have come into force; 15048: b) uuden muutetun yleissopimuksen tultua b) as from the date when the new revising 15049: voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida Convention comes into force this Convention 15050: tätä yleissopimusta. shall cease to be open to ratification by the 15051: Members. 15052: 2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- 2. This Convention shall in any case remain 15053: maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä nii- in force in its actual form and content for 15054: den jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat sen ra- those Members which have ratified it but 15055: tifioineet mutta eivät ole ratifioineet muutet- have not ratified the revising Convention. 15056: tua yleissopimusta. 15057: 15058: 16 artikla Article 16 15059: Tämän yleissopimuksen englannin- ja rans- The English and French versions of the text 15060: kankieliset tekstit ovat kumpikin yhtä todis- of this Convention are equally authoritative. 15061: tusvoimaiset. 15062: N:o 27.5 29 15063: 15064: (Suomennos) 15065: 15066: 15067: 15068: 15069: Suositus ( n:o 1.57), joka koskee sairaanhoito- Recommendation (No. 157) concerning Em- 15070: henkilöstön työtä sekä työ- ja elinoloja ployment and Conditions of Work and Life of 15071: Nursing Personnel 15072: 15073: Kansainvälisen työjärjestön yleinen konfe- The General Conference of the International 15074: renssi, Labour Organisation, 15075: aloitettuaan Kansainvälisen työtoimiston hal- Having been convened at Geneva by the 15076: lintoneuvoston kokoonkutsumana Genevessä 1 Governing Body of the Intemational Labour 15077: päivänä kesäkuuta 1977 63. istuntokautensa, Office, and having met in its Sixty-third 15078: Session on 1 June 1977, and 15079: todeten, että sairaanhoitohenkilöstöllä ja Recognising the vital role played by nursing 15080: muilla terveydenhuollon työntekijöillä on oleel- personnel, together with other workers in the 15081: linen merkitys väestön terveyden ja hyvinvoin- field of health, in the protection and improve- 15082: nin turvaamisessa ja edistämisessä, ment of the health and welfare of the popula- 15083: tion, and 15084: korostaen tarvetta kehittää terveydenhuolto- Emphasising the need to expand health 15085: palveluja hallitusten ja asianomaisten työn- services through co-operation between govern- 15086: antaja- ja työntekijäjärjestöjen välisellä yhteis- ments and employer's and workers' organisa- 15087: työllä, jotta varmistettaisiin yhteiskunnan tar- tions concerned in order to ensure the 15088: peita vastaavien sairaanhoitopalvelujen saanti, provision of nursing services appropriate to 15089: the needs of the community, and · 15090: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön työn- Recognising that the public sector as an 15091: antajana julkisen sektorin tulisi vaikuttaa eri- employer of nursing personnel should play a 15092: tyisen aktiivisesti sairaanhoitohenkilöstön pal- particularly active role in the improvement of 15093: velussuhteen ehtojen ja työolojen parantami- conditions of employment and work of nursing 15094: seen, personnel, and 15095: todeten, että sairaanhoitohenkilöstön nykyi- Noting that the present situation of nursing 15096: nen asema monissa maissa, joissa on pulaa personnel in many countries, in which there is 15097: ammattitaitoisesta sairaanhoitohenkilöstöstä ja a shortage of qualified persons and existing 15098: joissa nykyistä henkilöstöä ei aina käytetä hy- staff are not always utilised to best effect, 15099: väksi parhaalla mahdollisella tavalla, on estee- is an obstacle to the development of effective 15100: nä tehokkaiden terveydenhuoltopalvelujen ke- health services, and 15101: hittämiselle, 15102: palaottaen mieleen, että sairaanhoitohenki- Recalling that nursing personnel are covered 15103: löstö kuuluu monien kansainvälisten, työtä kos- by many internationallabour Conventions and 15104: kevien sopimusten ja suositusten piiriin, joissa Recommendations laying down general 15105: määrätään työtä ja työoloja koskevat yleiset standards corcerning employment and condi- 15106: normit, kuten syrjintää, yhdistymisvapautta ja tions of work, such as instruments on discri- 15107: kollektiivistå netivotteluoikeutta, vapaaehtoista minai:ion, on freedom of association and the 15108: sovittelua ja välimiesmenettelyä, työaikaa, pai- right to bargain collectively, on voluntary 15109: kallista lomaa ja taloudellisesti tuettua opinto- conciliation and arbitration, on hours of work, 15110: vapaata, sosiaaliturva- ja sosiaalihuoltopalveluja holidays with pay ·and paid educational leave, 15111: sekä äitiyssuojelua ja työntekijöiden terveyden on social security and welfate facilities, and 15112: suojel~a · koskevien· asiakirjojen piiriin, · on maternity protection and the protection of 15113: workers' health, and 15114: 30 N:o 275 15115: 15116: katsoen, että niiden erityisolojen vuoksi, Considering that the special conditions in 15117: joissa sairaanhoitoa harjoitetaan, on suotavaa which nursing is carried out make it desirable 15118: täydentää yllämainitut yleiset normit erityisesti to supplement the above-mentioned general 15119: sairaanhoitohenkilöstöä koskevilla normeilla, standards by standards specific to nursing 15120: joiden tarkoituksena on tarjota sairaanhoitohen- personnel, designed to enable them to enjoy 15121: kilöstölle sen tehtävää terveydenhuollossa vas- a status corresponding to their role in the 15122: taava ja sitä tyydyttävä asema, field of health and acceptable to them, and 15123: todeten, että seuraavat normit on laadittu Noting that the following standards have 15124: yhteistyössä Maailman terveysjärjestön kanssa been framed in co-operation with the World 15125: ja että mainitun järjestön kanssa tullaan ole- Health Organisation and that there will he 15126: maan jatkuvassa yhteistyössä näiden normien continuing co-operation with that Organisation 15127: soveltamisen edistämiseksi ja turvaamiseksi, in promoting and securing the application of 15128: these standards, and 15129: päätettyään tiettyjen, sairaanhoitohenkilös- Having decided upon the adoption of certain 15130: tön työtä sekä työ- ja elinoloja koskevien esi- proposals with regard to employment and 15131: tysten hyväksymisestä, mikä kysymys on kuu- conditions of work and life of nursing person- 15132: dentena kohtana istuntokauden työjärjestyk- ne!, which is the sixth item on the agenda 15133: sessä, sekä of the session, and 15134: päätettyään, että nämä esitykset laaditaan Having determined that these proposals 15135: suosituksen muotoon, shall take the form of a Recommendation, 15136: hyväksyy tänä 21 päivänä kesäkuuta 1977 adopts this twenty-first day of June of the 15137: seuraavan suosituksen, jonka nimenä on sai- year one thousand nine hundred and seventy- 15138: raanhoitohenkilöstöä koskeva suositus, 1977: seven the following Recommendation, which 15139: may he cited as the Nursing Personnel Re- 15140: commendation, 1977: 15141: 15142: 15143: I. Soveltamisala I. Scope 15144: 1. Tässä suosituksessa käsitteellä "sairaan- 1. For the purpose of this Recommenda- 15145: hoitohenkilöstö" tarkoitetaan kaikkia sairaan- tion, the term "nursing personnel" includes 15146: hoidon ja sairaanhoitopalvelujen parissa työs- all categories of persons providing nursing care 15147: kenteleviä henkilöstöryhmiä. and nursing services. 15148: 2. Tämä suositus koskee kaikkia sairaan- 2. This Recommendation appiies to a11 15149: hoitohenkilöstöön kuuluvia riippumatta siitä, nursing personnel, wherever they work. 15150: missä he työskentelevät. 15151: 3. Kuultuaan asianomaisia työnantaja- ja 3. The competent authority may, after 15152: työntekijäjärjestöjä, mikäli tällaisia järjestöjä consultation with the employers' and workers' 15153: on, asianomaiset viranomaiset voivat antaa va- organisations concerned, where such organisa- 15154: paaehtoisuuteen perustuvien sairaanhoitopalve- tions exist, establish special rules concerning 15155: lujen parissa työskentelevää sairaanhoitohenki- nursing personnel who give services on a 15156: lökuntaa koskevat erityismääräykset; nämä voluntary basis; these rules should not dero- 15157: määräykset eivät saa poiketa tämän suosituk- gate from the provisions of Parts II, III, IV 15158: sen II, III, IV ja IX osien määräyksistä. and IX of this Recommendation. 15159: 15160: 15161: II. Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoito- II. Policy concerning Nursing Services and 15162: henkilöstöä koskevat toimintaperiaatteet Nursing Personnel 15163: 15164: 4. 1) Kunkin jäsenvaltion on kansallisiin 4. 1) Each Member should adopt and 15165: oloihin soveltuvin menetelmin luotava ja otet- apply, in a manner appropriate to national 15166: tava käytäntöön sairaanhoitopalveluja ja sai- conditions, a policy concerning nursing services 15167: raanhoitohenkilöstöä koskevat toimintaperiaat- and nursing personnel designed, within the 15168: N:o 275 31 15169: 15170: teet, joiden tarkoituksena on yleisen terveyden- framework of a general health programme 15171: huolto-ohjelman puitteissa turvata väestölle and within the resources available for health 15172: määrällisesti ja laadullisesti sellainen sairaan" care as a whole, to provide. the quantity and 15173: hoito, joka on tarpeen väestön mahdollisimman .quality of nursing care necessary for attaining 15174: hyvän terveyden saavuttamiseksi. Tällöin on the highest possible level of health for the 15175: otettava huomioon koko terveydenhuollon alal- population. 15176: la käytettävissä olevat resurssit. 15177: 2) The said policy should- 15178: 2) a). Mainitut toimintaperiaatteet on .neu- a) he co-ordinated with polleies relating to 15179: vottelemalla terveydenhuollon muiden työnteki- other aspects of health care and to other 15180: jöiden edustajien kanssa koordinoitava muita workers in the field of health, in consultation 15181: terveydenhuollon näkökohtia ja muita tervey- with representatives of the latter; 15182: denhuollon työntekijöitä koskevien toiminta- 15183: periaatteiden kanssa. 15184: b) Mainittuihin toimintaperiaatteisiin tulee b) include the adoption of laws or regula- 15185: kuulua sairaanhoidon koulutusta ja harjoit- tions concerning education and training for 15186: tamista koskevan lainsäädännön hyväksyminen and the practice of the nursing profession and 15187: Sekä tämän lainsäädännön soveltaminen niiden the adaptation of such laws or regulations to 15188: taitojen ja tehtävien kehitykseen, joita sairaan- developments in the qualifications and respon- 15189: hoitohenkilöstöitä vaaditaan, jotta se voisi täyt- sibilities required of nursing personnel to meet 15190: tää kaikki sairaanhoitopalvelujen asettamat vaa- all calls for nursing services; 15191: timukset. 15192: c) Mainittujen toimintaperiaatteiden tulee c) include measures~ 15193: käsittää toimenpiteet, 15194: i) joilla helpotetaan sairaanhoitohenkilöstön i) to facilitate the effective utilisation of 15195: tehokasta hyväksikäyttöä kansallisella tasolla; nursing personnel in the country as a whole; 15196: ja and 15197: ii) joilla edistetään sairaanhoitohenkilöstön ii) to ptomote the fullest use of the quali- 15198: ammattitaidon mahdollisimman täydellistä hy- fications of nursing personnel in the various 15199: väksikäyttöä kaikissa eri laitoksissa sekä kai- establishments, areas and sectors employing 15200: killa eri aloilla ja sektoreilla, joilla heitä työs- them; and 15201: kentelee; ja 15202: d) mainitut toimintaperiaatteet on saatava d) he formulated in consultation with the 15203: aikaan neuvottelemalla asianomaisten työn- employers' and workers' organisations con- 15204: ~antaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa. cerned. 15205: 5. 1) Kun on kuultu asianomaisia työn- 5. 1) Measures should be taken, in con- 15206: antaja- ja työntekijäjärjestöjä, on ryhdyttävä sultation with the employers' and workers' 15207: toimenpiteisiin sairaanhoitohenkilöstörakenteen organisations concerned, to establish a ratianai 15208: rationalisoimiseksi luokittelemalla sairaanhoito- nursing personnel structure by classifying 15209: henkilöstö koulutuksen, tehtävien tason ja am- nursing personnel in a Jimited number of 15210: matinharjoittamisoikeuden mukaan tiettyihin categories determined by reference to education 15211: henkilöstöryhmiin, joiden määrä on rajoitettu. and training, level of functions and authorisa- 15212: tion to practise. 15213: 2) Sairaanhoitohenkilöstörakenteeseen voi~ 2) Such a structure may include the fol- 15214: vat kuulua seuraavat ryhmät kansallisen käy- lowing categories, in accordance with national 15215: tännön mukaisesti: practice: 15216: a) sairaanhoitajat, joilla on erittäin vaati- a) professional nurses, having the education 15217: vien ja vastuunalaisten tehtävien omaksumi- and training recognised as necessary for 15218: seen vaadittava koulutus ja oikeus niiden suo- assuming highly complex and responsible func- 15219: rittamiseen; tions, and authorised to perform them; 15220: b) apuhoitajat, joilla on vähintään sellainen b) auxiliary nurses, having at least the 15221: koulutus, joka vaaditaan vähemmän vaativien education and training recognised as necessary 15222: 32 N:o 275 15223: 15224: tehtävien omaksumiseen, tarvittaessa sairaan- for assuming less complex functions, under the 15225: hoitajan valvonnassa, ja oikeus niiden suorit- supervision of a professional nurse as appro- 15226: tamiseen; priate, and authorised to perform them; 15227: c) muu avustava sairaanhoitohenkilöstö, jo- c) nursing aides, having prior education 15228: ka on saanut aikaisemmin koulutusta ja/tai and/ or on-the-joh training enahling them to 15229: työpaikkakoulutusta, jonka ansiosta he pysty- perform specified tasks under the supervision 15230: vät suorittamaan tiettyjä tehtäviä sairaanhoita- of a professional or auxiliary nurse. 15231: jan tai apuhoitajan valvonnassa. 15232: 6. 1) Sairaanhoitohenkilöstön tehtävät on 6. 1) The functions of nursing personnel 15233: luokiteltava seuraavien seikkojen perusteella: should he classified according to the level of 15234: sairaanhoitohenkilöstöitä vaadittava harkinta- judgement required, the authority to take 15235: kyky, heille kuuluva päätäntävalta, heidän teh- decisions, the complexity of the relationship 15236: täviensä vaativuustaso muihin tehtäviin ver- with other functions, the level of technical 15237: rattuna ja heiltä vaadittavan teknillisen taidon skill required, and the level of responsihility 15238: taso sekä se, missä määrin he ovat vastuussa for the nursing services provided. 15239: sairaanhoitopalveluista. 15240: 2) Tällä luokittelulla on pyrittävä saamaan 2) The resulting classification should he 15241: aikaan entistä yhdenmukaisempi työn rakenne used to ensure greater uniformity of employ- 15242: kaikissa eri laitoksissa ja kaikilla eri aloilla ja ment structure in the various estahlishments, 15243: sektoreilla, joilla sairaanhoitohenkilöstöä työs- areas and sectors employing nursing personnel. 15244: kentelee. 15245: 3) Tiettyyn henkilöstöryhmään kuuluvaa sai- 3) Nursing personnel of a given category 15246: raanhoitohenkilöstöä ei saa käyttää korkeampaa should not he used as suhstitutes for nursing 15247: tasoa edellyttävään henkilöstöryhmään kuulu- personnel of a higher category except in case 15248: van sairaanhoitohenkilöstön sijaisena paitsi eri- of spedal .emergency, on a provisional hasis, 15249: tyisissä hätätapauksissa, tilapäisesti ja sillä eh- and on condition that they have adequate 15250: dolla, että heillä on riittävä koulutus tai koke- training or experience and are given appro- 15251: mus ja että he saavat tästä asianmukaista kor- priate compensation. 15252: vausta. 15253: 15254: 15255: III. Koulutus III. Education and Training 15256: 7. 1) On ryhdyttävä toimenpiteisiin sai- 7. 1) Measures should he taken to provide 15257: raanhoitolaa koskevan välttämättömän tiedon the necessary information and guidance on the 15258: ja opastuksen välittämiseksi sairaanhoitoalalle nursing profession to persons wishing to take 15259: aikoville henkilöille. up nursing as a career. 15260: 2) Sairaanhoitoalan peruskoulutusta on tar- 2) Where appropriate, hasic ilursing educa- 15261: vittaessa annettava kunkin maan yleisen kou- tion should he conducted in educational 15262: lutusjärjestelmän piiriin kuuluvissa oppilaitok- institutions within the ·framework of the 15263: sissa ja vastaavalla tasolla. kuin muiden sairaan- general education system of the country at 15264: hoitohenkilöstöön verrattavien ammatiryhmien a level similar to that of comparahle pro- 15265: koulutusta. · ·fessional groups. 15266: J) Lainsäädännöllä on määrättävä sairaan- . 3 ) Laws or regulations should prescrihe the 15267: hoitoalan koulutusta koskevista perusvaatimuk- hasic requirements regarding nursing education 15268: sista ja säädettävä tämän koulutuksen valvon- and training and provide for the supervision 15269: nasta tai valtuutettava asianomaiset viranomai- of such education and training, or should 15270: set tai· asianomaiset alan elimet ·näiden 'Vaati- empower the competent authority or competent 15271: musten määräämiseen ja valvontaan. professional hodies to do so. 15272: 4) Sairaanhoitohenkilöstön koulutus on jär- · 4) Nursing education and training should 15273: je~tettävä yhteiskunnan todettujen tarpeiden he organised hy reference to recognised 15274: mukaan, ottaen 'huomioon kussakin maassa community needs, taking account of resources 15275: käytettävissä olevat resurssit, ja se on koor- availahle in the country, and should he cO:. 15276: N:o 275 15277: 15278: dinoitava terveydenhuollon muiden työnteki- ordinated with the education and training 15279: jöiden koulutuksen kanssa. of other workers in the field of health. 15280: 8. 1) Sairaanhoitoalan koulutukseen tulee 8. 1) Nursing education and training 15281: kuulua sekä teoriaa että käytäntöä asianomais- should include both theory and practice in 15282: ten viranomaisten virallisesti hyväksymän oh- conformity with a programme officially 15283: jelman mukaisesti. recognised hy the competent authorities. 15284: 2) Käytännön koulutusta on järjestettävä 2) Practical training should he given in 15285: asianmukaisesti hyväksytyissä, ehkäisevää, pa- approved preventive, curative and rehahilita- 15286: rantavaa ja kuntoottavaa sairaanhoitoa anta- tion services, under the supervision of qualified 15287: vissa laitoksissa koulutettujen sairaanhoitajien ntirses. 15288: valvonnassa. 15289: 9. 1) Sairaanhoitoalan peruskoulutuksen kes- 9. 1) The duration of hasic nursing educa- 15290: ton tulee riippua alan opintojen pääsyvaati- tion and training should he related to the 15291: musten vähimmäistasosta ja koulutuksen pää- minimum educational requirements. for entry 15292: määristä. · to training and to the purposes of training. 15293: 2) Hyväksyttyä peruskoulutusta tulee olla 2) There should he two Ievels of approved 15294: kahdella tasolla: hasic education and training: 15295: a) ylempi· taso, jonka tarkoituksena on kou- a) an advanced Ievel, designed to train 15296: luttaa sairaaloissa ja muissa terveydenhuoltoon professional nurses having sufficiently wide 15297: liittyvissä yhteiskunnan laitoksissa työskentele- and thorough skills to enahle them to provide 15298: viä sairaanhoitajia, joilla on riittävän laajat the most complex nursing care and to organise 15299: ja perusteelliset taidot erittäin vaativan sai- and evaluate nursing care, in hospitals and 15300: raanhoidon hallitsemiseen sekä sairaanhoidon other health-related community services; as 15301: järjestämiseen ja arvioimiseen; tämän tason far as possihle, students accepted for education 15302: koulutukseen hyväksytyillä opiskelijoilla tulee and training at this level should have the 15303: mahdollisuuksien mukaan olla yliopistoon pää- hackground of general education required for 15304: semiseksi vaadittava yleiskoulutus; entry to university; 15305: h) alempi taso, jonka tarkoituksena on kou- h) a less advanced level, designed to train 15306: luttaa apuhoitajia, jotka kykenevät hallitse- auxiliary nurses ahle to provide general nursing 15307: maan yleisen sairaanhoidon, joka· ei ole vaati- care which is less complex hut which requires 15308: vaa mutta joka edellyttää teknistä taitoa ja technical skills and aptitude for personai rela- 15309: kykyä tulla toimeen ihmisten kanssa; tämän tions; students accepted for education and 15310: tason koulutukseen hyväksytyillä opiskelijoilla training at this Ievel should have attained as 15311: tulee olla mahdollisimman korkea alemman ta- advanced a Ievel as possible of secondary 15312: son koulutus ( secondary education) . . education. 15313: 10. On järjestettävä korkeamman tason sai- 10. There should he programmes of higher 15314: raanhoitokoulutusta koskevia ohjelmia sairaan- nursing education to prepare nursing personnel 15315: hoitohenkilöstön valmentamiseksi erittäin vas- for the highest responsihilities in direct and 15316: tuullisiin tehtäviin sairaanhoidon ja sairaanhoi- supportive nursing care, in the .administration 15317: topalvelujen, sairaanhoitopalvelujen hallinnon, of nursing services, in nursing education and 15318: sairaanhoitokoulutuksen sekä saitaanhoidon tut- in research and development in the field of 15319: kimuksen ja kehittämisen alalla. nursing. 15320: 11. Avustavalle sairaanhoitohenkilöstölle on 11. Nursing aides should he given theoreti- 15321: ·annettava heidän tehtäviinsä soveltuva teoreet- cal and practical training appropriate to their 15322: tinen ja käytännöllinen koulutus. functions. 15323: 12. 1) Sekä työpaikalla että sen ulkopuo- 12. 1) Continuing education and training 15324: lella järjestettäviin jatkuvan koulutuksen tulee hoth at the workplace and outside should 15325: :olla olennainen osa tämän suosituksen 8 koh- he an integral part of the programme referred 15326: dan 1 alakohdassa mainittua ohjelmaa ja sen to in Paragraph 8, suhparagraph 1, of this 15327: tulee olla kaikkien käytettävissä, jotta varmis- Recommandation and he availahle to all so 15328: tettaisiin tietojen ja taitojen· ajan tas~ pitä- as . to ensure the updating and upgrading of 15329: minen: ja paran.taminen ja annettaisiin sairaan~ .knowledge and skills and to enahle nurshig 15330: 5 167800260L 15331: 34 N:o 27'5 15332: 15333: hoitohenkilöstölle mahdollisuus hankkia ja so-- personnel to acquire and apply new ideas and 15334: veltaa uusia ideoita ja menetelmiä sairaanhoi- techniques in the field of nursing and relateci 15335: don ja siihen liittyvien tieteiden alalla. seiences. 15336: 2) Jatkuvaan sairaanhoitokoulutukseen tulee 2) Continuing nursing education and 15337: sisältyä sellaisia ohjelmia, jotka edistävät ja training should indude provision for pro- 15338: helpottavat avustavan sairaanhoitohenkilöstön grammes which would promote and facilitate 15339: ja apuhoitajien alalla etenemistä. the advancement of nursing aides and auxiliary 15340: nurses. 15341: 3) Jatkuvaan koulutukseen tulee myös sisäl- 3) Such education and training should also 15342: tyä sefiaisia ohjelmia, jotka helpottavat paluuta include provision for progratnmes which would 15343: sairaanhoitoalalle alalta poissaolon jälkeen. facilitate re-entry into nursing after a period 15344: of interruption. 15345: 15346: 15347: IV. Sairaanhoitoammatin harjoittaminen N. Practice of the Nursing Profession 15348: 15349: 13. Sairaanhoitoammatin harjoittamista kos- 13. The laws or regulations concerning the 15350: kevassa lainsäädännössä tulee- practice of the nursing profession should- 15351: a) määritellä sairaanhoitajan tai apuhoitajan a) specify the requirements for the practice 15352: ammatin harjoittamisoikeutta koskevat ehdot, of the nursing profession as professional nurse 15353: ja maissa, joissa vaaditun koulutustason osoit- or as auxiliary nurse and, where the possession 15354: tavien todistusten omistaminen ei automaatti· of certificates attesting the attainment of the 15355: sesti merkitse oikeutta harjoittaa ammattia, required level of education and training does 15356: valtuuttaa elin, johon kuuluu sairaanhoitohen- not automatically imply the right to practise 15357: kilöstön edustajia, myöntämään sairaanhoito· the profession, empower a body including 15358: ammatin harjoittamisoikeuksia; representatives of nursing personnel to grant 15359: licences; 15360: b) sallia sairaanhoitoammatin harjoittaminen b) limit the practice of the profession to 15361: vain sellaisille henkilöille, joilla on asianmukai- duly authorised persons; 15362: nen ammatin harjoittamisoikeus; 15363: c) mainittu lainsäädäntö on tarvittaessa tar· c) be reviewed and updated, as necessary, 15364: kistettava ja ajanmukaistettava alalla tapahtu- in accordance with current advances and 15365: neen kehityksen ja omaksutun käytännön mu- practices in the profession. 15366: kaisesti. 15367: 14. Sairaanhoitoamtnatin harjoittamista kos- 14. The standards concerning nursing 15368: kevat normit on koordinoitava muiden tervey- practice should be co-ordinated with those 15369: denhuollon ammattien harjoittamista koskevien concerning the practice of other health pro- 15370: normien kanssa. fessions. 15371: 15. 1) Sairaanhoitohenkilöstölle ei saa an- 15. 1) Nursing personnel should not be 15372: taa työtä, johon heillä ei ole riittävää taitoa assigned to work which goes beyond their 15373: ja pätevyyttä. qualifications and competence. 15374: 2) Kun sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvalla 2) Where individuals are not quali1ied for 15375: henkilöllä ei ole taitoa suorittaa työtä, johon work on which they are already employed, 15376: hänet on sijoitettu, hänet on koulutettava mah- they should he trained as quickly as possible 15377: dollisimman nopeasti, jotta hän saisi vaaditta· to obtain the necessary qualifications, and their 15378: vat taidot, ja hänen pyrkimyksiään näiden tai- preparation for these qualifica:tions should be 15379: tojen saavuttamiseksi on .tuettava. facilitated. 15380: 16. Sairaanhoitohenkilöstön tehtävien suo- 16. Consideration should be given to the 15381: rittamiseen liittyvän siviilioikeudellisen vastuun measures which may be called for by the 15382: edellyttämiin toimenpiteisiin on kiinnitettävä problem of civil liabllity of nursing personnel 15383: huomiota. arising from the exercise of their functions. 15384: 17. Sairaanhoitohenkilöstöä koskevien ku- 17. Any cllsciplinary rules applieable to 15385: dnpidollisten sääntöjen laatimiseen tulee osal- nursing personnel should he deter.tnined with 15386: N:o 275 35 15387: 15388: listua sairaanhoitohenkilöstön edustajia ja niissä the participation of representatives of nursing 15389: on varmistettava henkilöstölle oikeudenmukai- personnel and should guarantee such personnel 15390: nen asian ratkaisu ja tyydyttävä vetoamismenet- a fair judgement and adequate appeal pro- 15391: tely, mukaan lukien oikeus kan~allisten olojen cedures~ including the right ta he represented 15392: mukaisin menetelmin valita oma edustajans~t hy persons of their choice at all levels of the 15393: kaikilla oikeudenkäyntimenettelyn tasoilla. proceedings, in a manner appropriate to 15394: national conditions. 15395: 18. Sairaanhoitohen'kilöstön tulee voida 18. Nursing personnel should he able ta 15396: saada vapautus tietyistä tehtävistä siten, et· claim exemption from performing specific 15397: tei heille tästä aiheudu seuraamuksia. Tällai· duties, without being penalised, where per- 15398: sen vapautuksen tulee olla mahdollinen silloin, formance would conflict with their religious, 15399: kun tietyn tehtävän suorittaminen on ristirii- moral or ethical convictions and where they 15400: dassa sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvan hen- inform their superviser in good time of their 15401: kilön uskonnollisen, moraalisen tai eettisen objection so as to allow the necessary alterna- 15402: vakaumuksen kanssa ja kun kyseinen henkilö tive arrangements to he made to ensure that 15403: on ilmoittanut esimiehelle asiasta hyvissä ajoin, essential nursing care of patients is not 15404: niin että on ehditty ryhtyä tarpeellisiin järjes- affected. 15405: telyihin potilaiden välttämättömän sairaanhoi- 15406: don turvaamiseksi. 15407: 15408: 15409: V. Osallistuminen V. Participation 15410: 19. 1) Kansallisiin oloihin soveltuvin .me- 19. 1) Measures should he taken to pro- 15411: netelmin on ryhdyttävä toimenpiteisiin, jotta mote the participation of nursing personnel 15412: edistettäisiin sairaanhoitohenkilöstön osallistu- in the planning and in decisions concerning 15413: mista kansallista terveydenhuoltopolitiikkaa national health pollcy in general and con- 15414: yleensä ja heidän ammattiaan erityisesti kos. cerning their profession in particular at all 15415: kevaan suunnitteluun ja niitä koskeviin päätök- levels, in a manner appropriate to national 15416: siin kaikilla tasoilla. conditions. 15417: 2) Erityisesti 2 ) In particulat-' 15418: a) sairaanhoitohenkilöstön tai sairaanhoito- a) qualified representatives of nursing 15419: henkilöstöä edustavien järjestöjen asiantuntevat personnel, or of organisations representmg 15420: edustajat on saatava mukaan sairaanhoitoam· them, should he assodated with the elahora- 15421: mattia koskevien suuntaviivojen ja yleisperiaat· tion and application of polleies and general 15422: teiden laatimiseen ja soveltamiseen, varsinkin principles regarding the nursing profession, 15423: koulutuksen ja ammatin harjoittamisen alalla; including those regarding education · and 15424: training and the practice of the profession; 15425: h) palvelussuhteen ehdot ja työolot on mää- h) conditions of employment and work 15426: rättävä asianomaisten työnantaja. ja työntekijä- should he determined hy negotiation hetween 15427: järjestöjen välisin neuvotteluin; the employers' and workers' organisations 15428: concerned; 15429: c) palvelussuhteen ehtoja määrättäessä syn- c) the settlement of disputes arising in con- 15430: tyvien riitojen 1atkaisemiseen on pyrittävä nection with the determination of terms and 15431: osapuolten välisin neuvotteluin tai riippuma- conditions of employment should he sought 15432: tonta ja puolueetonta menettelyä käyttäen, ku- through negotiation between the parties or 15433: ten välitystä, sovittelua ja vapaaehtoista väli- through independent and impartial machinery1 15434: miesmenettelyä, jotta sairaanhoitohenkilöstöä such as mediation, concillation and voluntary 15435: edustavien järjestöjen ei tarvitsisi turvautua arhitration, with a view to making it un- 15436: sellaisiin toimenpiteisiin, joihin muut työnteki- necessary for the organisations representing 15437: jäjärjestöt tavallisesti turvautuvat puolustaes- nursing personnel to have recourse ta such 15438: saan laillisia etujaan; other steps as are normally open to organisa~ 15439: tions of other workers in defence of thelr 15440: legitimate lnterests; 15441: 36 N:o 275 15442: 15443: d) työpaikalla sairaanhoitohenkilöstö tai d) in the employing establishment, nursing 15444: heidän edustajansa, siinä merkityksessä kuin personnel or their representatives in the 15445: työntekijäin edustajia koskevan yleissopimuk- meaning .of Article 3 of the Workers' Repre- 15446: sen, 1971, 3 artiklassa tarkoitetaan, on saa- sentatives Convention, 1971, should be asso- 15447: tava mukaan sairaanhoitoammattiin liittyvien ciated with decisions relating to their pro- 15448: ratkaisujen tekemiseen kysymyksessä olevien fessional life, in a manner appropriate to the 15449: asioiden luonteeseen sopivin menetelmin. questions at issue. 15450: 20. Sairaanhoitohenkilöstön edustajille on 20. Representatives of nursing personnel 15451: järjestettävä työntekijäin edustajia koskevassa should be assured the protection provided for 15452: sopimuksessa ja suosituksessa, 1971, tarkoitettu in the Workers' Representatives Convention 15453: suojelu. and Recommendation, 1971. 15454: 15455: 15456: VI. Uralla eteneminen VI. Career Development 15457: 21. 1) Eri toimenpitein on sairaanhoito- 21. 1) Measures should be taken to offer 15458: henkilöstölle luotava kohtuulliset urallaetene- nursing personnel reasonable career prospects 15459: mismahdollisuudet järjestämällä heille riittävän by providing for a sufficiently varied and 15460: monipuoliset ja avoimet mahdollisuudet amma- open range of passibillties of professional 15461: tissa ylenemiseen, johtaviin paikkoihin sairaan- advancement, leadership positions in direct and 15462: hoidon ja sairaanhoitopalvelujen, sairaanhoito- supportive nursing care, the administration of 15463: palvelujen hallinnon, sairaanhoitoalan koulutuk- nursing services, nursing education, and re- 15464: sen sekä sairaanhoitoalan tutkimuksen ja kehit- search and development in the field of nursing, 15465: tämisen alalla sekä järjestämällä heille ylenemis- and a grading and a remuneration structure 15466: ja palkkausjärjestelmä, jossa otetaan huomioon recognising the acceptance of functions in- 15467: tavallista suurempaa vastuuta, ammattitaitoa ja volving increased responsibility, and requiring 15468: harkintakykyä vaativat tehtävät. greater technical skill and professional judge- 15469: ment. 15470: 2) Näissä toimenpiteissä on myös otettava 2) These measures should also give recogni- 15471: huomioon sellaisten tehtävien merkitys, joissa tion to the importance of functions involving 15472: sairaanhoitohenkilöstö on välittömässä yhtey- direct relations with patients and the public. 15473: dessä potilaisiin ja yleisöön. 15474: 22. On ryhdyttävä toimenpiteisiin neuvon- 22. Measures should be taken to give 15475: nan ja ohjauksen antamiseksi sairaanhoitohen- nursing personnel advice and guidance on 15476: kilöstölle urallaetenemismahdollisuuksista ja, career prospects and, as appropriate, on re- 15477: tarvittaessa, palaamisesta sairaanhoitoalalle alal- entry into nursing after a period of interrup- 15478: ta poissaolon jälkeen. tion. 15479: 23. Päätettäessä tasosta, jolle alalta poissa- 23. In determining the level at which 15480: olon jälkeen työhön palaava sairaanhoitohen- nursing personnel re-entering the profession 15481: kilöstö on sijoitettava, on otettava huomioon after an interruption of its practice should be 15482: aikaisempi sairaanhoitoalan kokemus ja alalta employed, account should be taken of previous 15483: poissaolon pituus. nursing experience and the duration of the 15484: interruption. 15485: 24. 1) Sairaanhoitohenkilöstöön kuuluville 24. 1) Nursing personnel wishing to parti- 15486: henkilöille, jotka haluavat ja voivat osallistua cipate in programmes of continuing education 15487: jatkuviin koulutusohjelmiin, on järjestettävä and training and capable of doing so should 15488: tähän mahdollisuudet. be given the necessary facilities. 15489: 2) Näihin mahdollisuuksiin voi sisältvä ta- 2) These facilities might consist in the 15490: loudellisesti tuettu opintovapaa tai opinto- grant of paid or unpaid educational leave, 15491: vapaa, jota ei tueta taloudellisesti, työaikajär- adaptation of hours of work, and payment 15492: jestelyt sekä opinto- tai koulutuskustannusten of study or training costs; wherever possible, 15493: maksaminen; sairaanhoitohenkilöstölle on mah- nursing personnel should be granted paid 15494: N:o 275 37 15495: 15496: dollisuuksien mukaan myönnettävä taloudelli- educational leave in accordance with the Paid 15497: sesti tuettua opintovapaata taloudellisesti tuet- Educational Leave Convention, 1974. 15498: tua opintovapaata koskevan sopimuksen, 1974, 15499: mukaisesti. 15500: 3) Työnantajien on hankittava koulutus- 3) Employers should provide staff and 15501: henkilöstö ja hoidettava järjestelyt sairaan- facilities for in-service training of nursing 15502: hoitohenkilöstölle työaikana annettavaa koulu- personnel, preferahly at the workplace. 15503: tusta varten, joka on mieluimmin järjestettävä 15504: työpaikalla. 15505: 15506: 15507: VII. Palkkaus VII. Remuneration 15508: 25. 1) Sairaanhoitohenkilöstön palkkaus on 25. 1) The remuneration of nursing per- 15509: saatettava heidän yhteiskunnallis-taloudellisia sonnel should he fixed at levels which are 15510: tarpeitaan, taitojaan, vastuutaan, tehtäviään ja commensurate with their socio-economic needs, 15511: kokemustaan vastaavalle tasolle, jossa otetaan qualifications, responsihilities, duties and ex- 15512: huomioon tähän ammattiin liittyvät vaikeudet perience, which take account of the constraints 15513: ja vaarat ja joka saa alalle hakeutumaan ja and hazards inherent in the profession, and 15514: alalla pysymään henkilöstöä. which are likely to attract persons to the 15515: profession and retain them in it. 15516: 2) Sairaanhoitoalan palkkatason on oltava 2) Levels of remuneration should bear 15517: vertailukelpoinen muiden sellaisten alojen palk- comparison with those of other professions 15518: katason kanssa, joilla vaaditaan samanlaisia tai requiring similar or equivalent qualifications 15519: vastaavia taitoja ja joihin liittyy samanlainen and carrying similar or equivalent responsihili- 15520: tai vastaava vastuu. ties. 15521: 3 ) Tietyissä tehtävissä ja oloissa työsken- 3) Levels of remuneration for nursing 15522: televien sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvien personnel having similar or equivalent duties 15523: henkilöiden palkkatason on oltava vertailukel- and working in similar or equivalent conditions 15524: poinen samanlaisissa tai vastaavissa tehtävissä should he comparahle, whatever the estahlish- 15525: ja oloissa työskentelevien sairaanhoitohenki- ments, areas or sectors in which they work. 15526: löstöön kuuluvien henkilöiden palkkatason 15527: kanssa riippumatta laitoksesta, jossa, taikka 15528: alasta tai sektorista, jolla he työskentelevät. 15529: 4) Palkkausta on tarkistettava aika ajoin, 4) Remuneration should he adjusted from 15530: ottaen huomioon elinkustannusten vaihtelut ja time to time to take into account variations 15531: elintason nousut kussakin maassa. in the cost of living and rises in the national 15532: standard of living. 15533: 5) Sairaanhoitohenkilöstön palkkauksesta on 5) The remuneration of nursing personnel 15534: mieluimmin määrättävä työehtosopimuksella. should preferahly he fixed hy collective agree- 15535: ment. 15536: 26. Palkka-asteikossa on otettava huomioon 26. Scales of remuneration should take 15537: tämän suosituksen 5 ja 6 kohdissa mainittuja account of the classification of functions and 15538: töitä ja tehtäviä koskeva luokittelu sekä 21 responsihilities recommended in Paragraphs 5 15539: kohdassa esitetyt uraa koskevat toimintaperi- and 6 and of the principles of career policy 15540: aatteet. set out in Paragraph 21 of this Recommenda- 15541: tion. 15542: 27. Erityisen vaikeissa tai epämiellyttävissä 27. Nursing personnel who work in parti- 15543: oloissa työskentelevän sairaanhoitohenkilöstön cularly arduous or unpleasant conditions should 15544: on saatava tästä taloudellista korvausta. receive financial compensation for this. 15545: 28. 1) Palkka on maksettava kokonaan ra- 28. 1) Remuneration should he payahle 15546: hassa. entirely in money; 15547: 38 N:o 275 15548: 15549: 2) Palkasta tehtäviä vähennyksiä saa sallia 2) Deductions from wages should he per- 15550: vain kansallisessa lainsäädännössä taikka työ- mitted only under conditions and to the extent 15551: ehtosopimuksessa tai välimiestuomiossa määrä- prescribed hy national laws or regulations or 15552: tyin ehdoin ja määritellyssä laajuudessa. fixed by collective agreement or arbitration 15553: award. 15554: 3) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla mah· 3) Nursing personnel should he free to 15555: dollisuus päättää, käyttävätkö he hyväkseen decide whether or not to use the services 15556: työnantajan järjestämiä palveluja. provided hy the employer. 15557: 29. Työasut, sairaanhoitovälineet, kuljetus- 29. Work clothing, medical kits, transport 15558: välineet ja muut työnantajan vaatimat tai työn facilities and other supplies required hy the 15559: suorittamiselle välttämättömät välineet on työn- employer or necessary for the performance of 15560: antajan annettava sairaanhoitohenkilöstön käyt- the work should he provided hy the employer 15561: töön ja ylläpidettävä ilmaiseksi. to nursing personnel and maintained free of 15562: charge. 15563: 15564: VIII. Työ- ja lepoajat VIII. Working Time and Rest Periods 15565: 15566: .30. Tässä suosituksessa~ 30. For the purpose of this Recommenda- 15567: tion- 15568: a) käsite "säännöllinen työaika" tarkoittaa a) the term "normal hours of work" means 15569: kussakin maassa lainsäädännöllä, työehtosopi· the number of hours fixed in each country 15570: muksilla tai välimiestuomioilla määrättyä taik- by or in pursuance of laws ot regulations, 15571: ka niiden soveltamisella määräytyvää työtunti- collective agreements or arbitration awards; 15572: määrää; 15573: h} käsite "ylityö" tarkoittaa sitä työaikaa, h) the term "overtime" means hours 15574: jona työskennellään säännöllisen työajan lisäksi; worked in excess of normal hours of work; 15575: c) käsite "varallaolo" tarkoittaa sitä aikaa, c) the term "on-call duty" means petiods 15576: jona sairaanhoitohenkilöstö on työpaikalla tai of time during which nursing personnel ate, 15577: muualla työnantajan käytettävissä valmiina at the workplace or elsewhere, at the disposal 15578: ryhtymään työhön tarvittaessa; of the employer in order to respond to possihle 15579: calls; 15580: d) käsite "epämukava työaika" tarkoittaa d) the term "inconvenient hours" means 15581: sitä työaikaa, joka työskennellään muina kuin hours worked on other than the normal 15582: kussakin maassa säännöllisiksi työpäiviksi las- working days and at other than the normal 15583: ketavina päivinä tai muuna kuin kussakin working time of the country. 15584: maassa säännölliseksi työajaksi laskettavana 15585: aikana. 15586: 31. Aika, jona sairaanhoitohenkilöstö on 31. The time during which nursing per- 15587: työnantajan käytettävissä - kuten esimerkiksi sonnel are at the disposal of the employer 15588: työn järjestämiseen sekä ohjeiden antamiseen -such as the time needed to organise their 15589: ja saamiseen vaadittava aika - on laskettava work and the time needed to receive and to 15590: sairaanhoitohenkilöstön työajaksi, ellei mah- transmit instructions-should be counted as 15591: dollisissa varallaoloa koskevissa erityissäännök- working time for nursing personnel, subject 15592: sissä toisin määrätä. to possible special provisions concerning on- 15593: call duty. 15594: 32. 1) Sairaanhoitohenkilöstön säännöllinen 32. 1) The normal weekly hours of 15595: viikottainen työaika ei saa olla pitempi kuin nursing personnel should not be higher than 15596: työntekijöille yleensä kyseisessä maassa mää- those set in the country concerned for workers 15597: rätty säännöllinen viikottainen työaika. in general. 15598: 2) Maissa, JOissa yleensä työntekijöiden 2) Where the normal working week of 15599: säännöllinen työviikko sisältää enemmän kuin workers in general exceeds 40 hours, steps 15600: 40 työtuntia, on ryhdyttävä toimenpiteisiin should be taken to bring it down, progressively, 15601: N:o 275 .39 15602: 15603: sairaanhoitohenkilöstön työtuntimäärän alenta- but as rapidly as possible, to that Ievel for 15604: miseksi asteittain mutta mahdollisimman no. nursing personnel, without any reduction in 15605: peasti, kuitenkaan palkkaa pienentämättä, tuol- salary, in accordance with Paragraph 9 of the 15606: le tasolle, kuten työajan lyhentämistä koskevan Reduction of Hours of Work Recommendation, 15607: suosituksen, 1962, 9 kohdassa esitetään. 1962. 15608: 33. 1) Säännöllisen päivittäisen työajan on 33. 1) Normal daily hours of work should 15609: oltava yhtämittainen eikä se saa olla pitempi be continuous and not exceed eight hours, 15610: kuin kahdeksan tuntia, ellei lainsäädännöllä, except where arrangements are made hy laws 15611: työehtosopimuksilla, työsäännöillä tai välimies- or regulations, collective agreements, works 15612: tuomioilla määrätä liukuvaa työaikaa tai tii- rules or arhitration awards for flexihle hours 15613: vistettyä työviikkoa; säännöllisen työviikon on or a compressed week; in any case, the normal 15614: kuitenkin pysyttävä tämän suosituksen 32 koh- working week should remain within the limits 15615: dan 1) alakohdassa mainituissa rajoissa. referred to in Paragraph 32, suhparagraph 1), 15616: of this Recommendation. 15617: 2) Päivittäinen työaika, ylityö mukaan lu- 2) The working day, including overtime, 15618: kien, ei saa olla pitempi kuin 12 tuntia. should not exceed 12 hours. 15619: 3) Tilapäisiä poikkeuksia tämän kohdan 3) Temporary exceptions to the provisions 15620: määräyksistä saa sallia vain erityisissä hätä- of this Paragraph should he authorised only 15621: tapauksissa. in case of special emergency. 15622: 34. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 34. 1) There should he meal hreaks of 15623: kohtuullisen pituiset ruoka-ajat. reasonahle duration. 15624: 2) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla sään- 2) There should he rest hreaks of reason- 15625: nölliseen työaikaan sisältyvät kohtuullisen pi- ahle duration included in the normal hours 15626: tuiset lepoajat. of work. 15627: 35. Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla oi- .35. Nursing personnel should have sufficient 15628: keus tutustua työtuntijärjestelmäänsä riittävän notice of working schedules to enahle them 15629: ajoissa, jotta heillä olisi mahdollisuus järjestää to organise their personai and fatnily life 15630: yksityis· ja perhe-elämänsä sen mukaan. Poik- accordingly. Exceptions to these schedules 15631: keuksia työtuntijärjesteLnästä saa sallia vain should he authorised only in case of special 15632: erityisissä hätätapauksissa. emergency. 15633: 36. 1) Mikäli sairaanhoitohenkilöstö on oi- 36. 1) Where nursing personnel are en- 15634: keutettu 48 tuntia lyhyempään yhtämittaiseen titled to less than 48 hours of continuous 15635: viikkolepoon, on ryhdyttävä toimenpiteisiin hei- weekly rest, steps should he taken to hring 15636: dän viikkoleponsa saattamiseksi tnainltulle ta- their weekly rest to that level. 15637: solle. 15638: 2) Sairaanhoitohenkilöstön viikkolepo ei saa 2) The weekly rest of nursing personnel 15639: missään tapauksessa olla lyhyempi kuin 36 should in no case he less than .36 uninterrupted 15640: yhtämittaista tuntia. hours. 15641: 3 7. 1) Yli työhön, työhön epämukavana työ- 37. 1) There should he as little recourse 15642: aikana ja varallaoloon on turvauduttava mah- to overtime work, work at inconvenient hours 15643: dollisimman vähäisessä määrin. and on-call duty as possihle. 15644: 2) Ylityö ja työ juhlapäivinä on korvattava 2) Overtime and work on puhlic holidays 15645: antamalla siitä vapaa-aikaa ja/tai maksamalla should he compensated in time off and/or 15646: siitä normaalia korkeamman taksan mukainen remuneration at a higher rate than the normal 15647: palkka. salary rate. 15648: 3) Muuna epämukavana työaikana kuin juh- 3) Work at inconvenient hours other than 15649: lapäivinä suoritettu työ on korvattava maksa- puhlic holidays should he compensated hy an 15650: malla lisää palkkaa. addition to salary. 15651: 38. 1) Vuorotyö on korvattava palkan li- 38. 1) Shift work should he compensated 15652: säilä, joka ei saa olla pienempi kuin muiden hy an increase in remuneration which should 15653: alojen vuorotyöstä kyseisessä maassa maksetta· not he less than that applicahle to shift work 15654: va palkan lisä. in other employment in the country. 15655: 40 N:o 275 15656: 15657: 2) Vuorotyössä olevalla sairaaDhoitoheriki- 2) Nursing personnel assigned to shift work 15658: löstöllä tulee olla vähintään 12 tunnin pituinen should have a period of continuous rest of 15659: yhtämittainen lepoaika vuotojen välillä. at least 12 hours hetween shifts. 15660: 3) On vältettävä vuorotyöjaksoa, jonka kes- 3) A single shift of duty divided hy a 15661: keyttää palkaton jakso (jaettu vuoro). period of unremunerated time (split shift) 15662: should he avoided. 15663: 39. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 39. 1) Nursing personnel should he en- 15664: oikeus ja velvollisuus pitää paikallinen vuosi- titled to, and required to take, a paid annual 15665: loma, joka on vähintään yhtä pitkä kuin loma, holfday of at least the same length as other 15666: johon muilla työntekijöillä kyseisessä maassa on workers in the country. 15667: oikeus. 15668: 2) Maissa, joissa paikallinen vuosiloma on 2) Where the length of the paid annual 15669: lyhyempi kuin neljä viikkoa yhdeltä työvuo- holiday is less than four weeks for one year 15670: delta, on ryhdyttävä toimenpiteisiin sairaan- of service, steps should he taken to hring it 15671: hoitohenkilöstön vuosiloman saattamiseksi as- progressively, hut as rapidly as possihle, to 15672: teittain mutta mahdollisimman nopeasti mai- that level for nursing personnel. 15673: nitulle tasolle. 15674: 40. Erityisen vaikeissa tai epämiellyttävissä 40. Nursing personnel who work in parti- 15675: oloissa työskenteleväHä sairaanhoitohenkilöstöl- cularly arduous or unpleasant conditions should 15676: lä tulee olla oikeus lyhennettyyn työaikaan henefit from a reduction of working hours 15677: ja/tai pitempiin lepoaikoihin, kuitenkin siten, and/ or an increase in rest periods, without 15678: että heidän kokonaispalkkansa ei vähene. any deerease in total remuneration. 15679: 41. 1) Sairaanhoitohenkilöstöön kuuluvalla 41. 1) Nursing personnel ahsent from 15680: henkilöllä, joka sairauden tai tapaturman vuoksi work hy reason of illness or injury should 15681: jää pois työstä, tulee lainsäädännössä tai työ- he entided, for a period and in a manner 15682: ehtosopimuksissa määrättäväitä ajalta ja mää- determined by laws or regulations or hy 15683: rättävällä tavalla olla oikeus- collective agreements, to- 15684: a) työsuhteen ja siitä johtuvien oikeuksien a) maintenance of the employment relation- 15685: säilymiseen; ship and of rights deriving therefrom; 15686: h) turvattuihin ansioihin. h) income security. 15687: 2) Lainsäädännössä tai työehtosopimuksissa, 2) The laws or regulations, or collective 15688: joissa määrätään oikeudesta sairaslomaan, tu- agreements, estahlishing sick leave entitlement 15689: lee tehdä ero seuraavien tapausten välillä: should distinguish between- 15690: a) tapaukset, joissa sairaus tai tapaturma a) cases in which the illness or injury is 15691: liittyy työhön; service-incurred; 15692: b) tapaukset, joissa kyseinen henkilö ei ole h) cases in which the person concerned is 15693: kykenemätön työhön mutta joissa työstä poissa- not incapacitated for work hut ahsence from 15694: olo on välttämätön muiden terveyden suojele- work is necessary to protect the health of 15695: miseksi; . others; 15696: c) tapaukset, joissa sairaus tai tapaturma ei c) cases of illness or injury unre1ated to 15697: liity työhön. work. 15698: 42. 1) Sairaanhoitohenkilöstölle, tekemättä 42. 1) Nursing personnel, without dis- 15699: eroa naimisissa olevien ja naimattomien välillä, tinction hetween married and unmarried 15700: on taattava äitiyssuojelua koskevassa sopimuk- persons, should he assured the henefits and 15701: sessa (muutettu), 1952, ja äitiyssuojelua kos- protection provided for in the Maternity Pro- 15702: kevassa suosituksessa, 1952, tarkoitetut edut tection Convention (Revised), 1952, and the 15703: ja suojelu. Maternity Protection Recommendation, 1952. 15704: 2) Äitiyslomaa ei saa laskea sairaslomaksi. 2) Maternity leave should not he considered 15705: to he sick leave. 15706: 3) Perheenhuoltovelvollisuuksia omaavien 3) The measures provided for in the Em- 15707: naisten työssäoloa koskevassa suosituksessa, ployment (Women with Family Responsihili- 15708: 1965, tarkoitettuja toimenpiteitä on sovellet- ties) Recommendation, 1965, should he 15709: tava sairaanhoitohenkilöstöön. applied in respect of nursing personnel. 15710: N:o 275 41 15711: 15712: 43. Kuten tämän suosituksen 19 kohdassa 43. In accordance with Paragraph 19 of 15713: esitetään, työn organisaatiota, työaikaa ja lepo- this Recommendation, decisions concerning the 15714: aikoja koskevat päätökset on tehtävä yhteisym- organisation of work, working dme and rest 15715: märryksessä tai neuvotellen sairaanhoitohenki- periods should he taken in agreement or in 15716: löstön vapaasti valittujen edustajien. tai tätä consultation with freely ehosen representatives 15717: henkilöstöä edustavien järjestöjen kanssa. Näis- of the nursing personnel or with organisations 15718: sä päätöksissä on varsinkin määrättävä- representing them. They should hear, in 15719: particular, on- 15720: a) epämukavaksi työajaksi laskettava aika; a) the hours to he regarded as inconvenient 15721: hours; 15722: h) olosuhteet, joissa varallaolo lasketaan h) the conditions in which on-call duty wi11 15723: työajaksi; he counted as working time; 15724: c) olosuhteet, joissa tämän suosituksen 33 c) the conditions in which the exceptions 15725: kohdan 3) alakohdassa ja 35 kohdassa maini- provided for in Paragraph 33, suhparagraph 15726: tut poikkeukset sallitaan; 3) , and in Paragraph 35 of this Recommenda- 15727: tion will he authorised; 15728: d) tämän suosituksen 34 kohdassa mainittu- d) the length of ·the breaks provided for 15729: jen taukojen pituus ja se, miten ne pidetään; in Paragraph 34 of this Recommendation and 15730: the manner in which they are to he taken; 15731: e) tämän suosituksen 37 ja 38 kohdissa e) the form and amount of the compensa- 15732: mainitun korvauksen muoto ja määrä; tion provided for in Paragraphs 3 7 and 38 15733: of this Recommendation; 15734: f) ·työtuntijärjestelmät; f) working schedules; 15735: g) olosuhteet, joita tämän suosituksen 27 ja g) the conditions to be considered as 15736: 40 kohtien nojalla on pidettävä erityisen vaikei- particularly arduous or unpleasant for the 15737: na tai epämiellyttävinä. purpose of Paragraphs 27 and 40 of this 15738: Recommendation. 15739: 15740: 15741: IX. Työterveys IX. Occupational Health Protection 15742: 15743: 44. Kunkin jäsenvaltion tulee pyrkiä sovel- 44. Each Memher should endeavour to 15744: tamaan työterveyttä ja -turvallisuutta koskevaa adapt laws and regulations on occupational 15745: lainsäädäntöä sairaanhoitotyön ja sen ympä- health and safety to the special nature of 15746: ristön, jossa tätä työtä harjoitetaan, erityis- nursing work and of the environment in which 15747: luonteen mukaan sekä pyrkiä lisäämään lain- it is carried out, and to increase the protection 15748: säädännön antamaa suojaa. afforded hy them. 15749: 45. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 45. 1) Nursing personnel should have 15750: mahdollisuus työterveyshuoltoa koskevan suo- access to occupational health services operating 15751: situksen, 1959, määräysten mukaan toimiviin in accordance with the provisions of the 15752: työterveyspalveluihin. Occupational Health Services Recommendation, 15753: 1959. 15754: 2) Maissa, joissa työterveyspalveluja ei ole 2) Where occupational health services have 15755: vielä järjestetty kaikille työpaikoille, sairaanhoi- not yet heen set up for all undertakings, 15756: tohenkilöstöä työllistäviin hoitolaitoksiin on medical care establishments employing nursing 15757: mainitun suosituksen 4 kohdan mukaisesti personnel should be among the undertakings 15758: ensi tilassa järjestettävä tällaisia palveluja. for which, in accordance with Paragraph 4 of 15759: that Recommendation, such services should 15760: he set up in the first instance. 15761: 46. 1) Kunkin jäsenvaltion sekä asianomais- 46. 1) Each Memher and the employers' 15762: ten työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen tulee and workers' organisations concerned should 15763: 15764: 6 167800260L 15765: 42 N:o 275 15766: 15767: kiinnittää erityistä huomiota työntekijöiden ter- pay particular attention to the provlSlons of 15768: veydensuojelua koskevan suosituksen, 1953, the Protection of Workers' Health Recommen- 15769: määräyksiin, sekä pyrkiä pitämään huolta siitä, dation, 1953, and endeavour to ensure its 15770: että sitä sovelletaan sairaanhoitohenkllöstöön. application to nursing personnel. 15771: 2) Mainitun suosituksen 1-7 kohtien no- 2) Ali appropriate measures should he 15772: jalla on ryhdyttävä kaikkiin asianmukaisiin toi· taken in accordance with Paragraphs 1 to 7 15773: menpiteisiin sairaanhoitohenkilöstön terveyttä of that Recommendation to prevent, reduce 15774: tai turvallisuutta uhkaavien vaarojen ehkäise- or eliminate risks to the health or safety of 15775: miseksi, vähentämiseksi tai poistamiseksi. nursing personnel. 15776: 47. 1) Sairaanhoitohenkilöstön tulee käydä 47. 1) Nursing personnel should undergo 15777: lääkärintarkastuksessa palvelukseen astuessaan medical examinations on ·taking up and ter- 15778: ja lähtiessään palveluksesta sekä säännöllisin minating an appointment, and at regular 15779: väliajoin palvelusaikana. intervals during their service. 15780: 2) Sairaanhoitohenkilöstön, joka säännölli- 2) Nursing personnel regularly assigned to 15781: sesti joutuu työskentelemään oloissa, joissa work in circumstances such that a definite 15782: heidän tai muiden terveyttä uhkaa tietty vaa· risk to their health or to tilat of others around 15783: ra tai joissa voi olettaa tällaisen vaaran uhkaa- them exists or may be suspected should under- 15784: van, tulee käydä säännöllisesti lääkärintarkas- go regular medical examinations at intervals 15785: tuksessa sellaisin väliajoin, jotka ovat tarkoi- appropriate to the risk involved. 15786: tuksenmukaisia asiaan liittyvä vaara huomioon 15787: ottaen. 15788: 3) Tässä kohdassa mainittujen tarkastusten 3) Objectivity and confidentiality should he 15789: on oltava objektiivisia ja luottamuksellisia; lää- assured in examinations provided for in this 15790: kärit, joiden kanssa tutkitut henkilöt joutuvat Paragraph; the examinations referred to should 15791: työssä olemaan läheisessä kosketuksessa, eivät not be carried out by doctors with whom the 15792: saa suorittaa mainittuja tarkastuksia. persons examined have a close working rela- 15793: tionship. 15794: 48. 1) On tehtävä ja pidettävä ajan ta- 48. 1) Studies should be undertaken-and 15795: salla tutkimuksia, jotta saataisiin selville ne kept up to date-to determine special risks 15796: erityisvaarat, joille sairaanhoitohenkilöstö saat- to which nursing personnel may be exposed 15797: taa joutua alttiiksi harjoittaessaan ammattiaan, in the exercise of their profession so that 15798: niin että nämä vaarat voidaan ehkäistä ja tar- these risks may be prevented and, as appro- 15799: vittaessa korvata niiden seuraukset. priate, compensated. 15800: 2) Tässä tarkoituksessa on työntekijöiden 2) For that purpose, cases of occupational 15801: terveydensuojelua koskevan suosituksen, 19.53, accidents and cases of diseases recognised as 15802: 14-17 kohtien mukaisesti sekä kansallisessa occupational under laws or regulations con· 15803: lainsäädännössä määrätyllä tavalla asianomai- cerning employment injury benefits, or liable 15804: selle viranomaiselle ilmoitettava työtapaturmat to be occupational in origin, should be notified 15805: sekä ammattitauteihin työvammaetuuksia kos- to the competent authority, in a manner to 15806: kevan lainsäädännön nojalla kuuluviksi katso- be prescribed by national laws or regulations, 15807: tut sairaudet, joiden oletetaan olevan työperäi- in accordance with Paragraphs 14 to 17 of 15808: siä. the Protection of Workers' Health Recottl- 15809: mendation, 1953. 15810: 49. 1) Kaikin mahdollisin tavoin on pyrit- 49. 1) Ali possible steps should he taken 15811: tävä pitämään huolta siitä, että sairaanhoito- to ensure that nursing personnel are not 15812: henkilöstö ei joudu alttiiksi erityisille vaaroil- exposed to special risks. Where exposure to 15813: le. Mikäli erityisille vaaroille alttiiksi joutu- special risks is unavoidable, measures should 15814: mista ei voida välttää, on ryhdyttävä toimenpi- he .taken to minittJ.ise it. 15815: teisiin sen saattamiseksi mahdollisimman vähäi- 15816: seksi. 15817: 2) Erityisiä vaaroja sisältävien tehtävien 2) Measures such as the provision and use 15818: parissa säännöllisesti työskentelevän sairaan- of protective clothing, immunisation, shorter 15819: hoitohenkilöstön alttiiksi joutumisen vähentä- hours, more frequent rest breaks, temporary 15820: N:o 275 43 15821: 15822: miseksi on ryhdyttävä toimenp1te1sun, ku- removai from the risk or 'longer annual holi- 15823: ten suojavaatetuksen järjestäminen ja käyt- days should be provided for in respect to 15824: tö, immunointi, lyhyemmät työajat, lepo- nursing personnel regularly assigned to duties 15825: taukojen lisääminen, väliaikainen siirto vaara- involving special risks so as to reduce their 15826: tekijän läheisyydestä tai pitemmät wosilomat. exposure to these risks. 15827: 3) Erityisille vaaroille alttiina olevan sai- 3) In addition, nursing personnel who are 15828: raanhoitohenkilöstön tulee sen lisäksi saada ta- exposed to special risks should receive financial 15829: loudellista korvausta. compensation. 15830: 50. Raskaana olevat naiset ja pienten las- 50. Pregnant women and parents of young 15831: ten vanhemmat, joiden normaaliin työhön kuu- children whose normal assignment could be 15832: luvat tehtävät voivat olla vahingollisia heidän prejudicial to their health or that of their 15833: terveydelleen tai heidän lastensa terveydelle, child should be transferred, without loss of 15834: on siirrettävä heidän asemaansa soveltuvaan entitlements, to work appropriate to their 15835: työhön siten, että he eivät menetä oikeuk- situation. 15836: siaan. 15837: 51. Sairaanhoitohenkilöstön ja heitä edusta- 51. The collaboration of nursing personnel 15838: vien järjestöjen kanssa on pyrittävä yhteistyö- and of organisations representing them should 15839: hön sairaanhoitohenkilöstön terveyden ja tur- be sought in ensuring the effective application 15840: vallisuuden suojelua koskevien määräysten te· of provisions concerning ·the protection of the 15841: hokkaan soveltamisen varmistamiseksi. health and safety of nursing personnel. 15842: 52. On ryhdyttävä asianmukaisiin toimen· 52. Appropriate measures should be taken 15843: piteisiin sairaanhoitohenkilöstön terveyden ja for the supervision of the application of the 15844: turvallisuuden suojelua koskevien lakien, sään- laws and regulations and other provisions 15845: nösten ja määräysten soveltamisen valvomisek- concerning the protection of the health and 15846: si. safety of nursing personnel. 15847: 15848: 15849: X. Sosiaaliturva X. Social Security 15850: 15851: 53. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 53. 1) Nursing personnel should enjoy 15852: sosiaaliturva, joka vähintään vastaa julkishal- social security protection at !east equivalent, 15853: linnon alalla, julkisella sektorilla tai yksityi- as the case may he, to that of other persons 15854: sellä sektorilla työskentelevien muiden henki- employed in the public service or sector, 15855: löiden tai itsenäisten ammatinharjoittajien so- employed in the private sector, or self- 15856: siaaliturvaa kyseisessä maassa. Tämän sosiaali- employed, in ·the country concerned; this pro- 15857: turvan piiriin tulee kuulua säännöllisesti sai- tection should cover periods of probation and 15858: raanhoitotyötä tekevän henkilöstön koeaika ja periods of training of persons regularly em- 15859: koulutusaika. ployed as nursing personnel. 15860: 2) Sairaanhoitohenkilöstön sosiaaliturvassa 2) The social security protection of nursing 15861: otettava huomioon heidän työalansa erityis- personnel should take account of the particular 15862: luonne. nature of their activity. 15863: 54. Mahdollisuuksien mukaan on ryhdyt- 54. As far as possible, appropriate arrange- 15864: tävä asianmukaisiin toimenpiteisiin, jotta pys- ments should be made to ensure continuity 15865: tyttäisiin varmistamaan oikeuksien ja etuuk- in the acquisition of rights and the provision 15866: sien säilyminen siirryttäessä uuteen työpaikkaan of benefits in case of change of employment 15867: ja työssäolon tilapäisesti keskeytyessä. and temporary cessation of employment. 15868: 55. 1) Mikäli sosiaaliturvajärjestelmän pe- 55. 1) Where the social security scheme 15869: rusteella etuuksiin oikeutetuilla henkilöillä on gives protected persons the free choice of 15870: mahdollisuus vapaasti valita lääkäri ja sairaan· doctor and medical institution, nursing per- 15871: hoitolaitos, sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla sonnel should enjoy the same freedom of 15872: sama valinnanvapaus. choice. 15873: 44 N:o 275 15874: 15875: 2) Sairaanhoitohenkilöstön terveyttä koske- 2) The medical records of nursing personnel 15876: vien kortistojen tulee olla luottamuksellisia. should he confidential. 15877: 56. Kansallisen lainsäädännön nojalla on 56. National laws or regulations should 15878: työstä aiheutuvista sairaanhoitohenkilöstön sai- make possihle the compensation, as an occupa- 15879: rauksista voitava suorittaa korvaus kuten am- tional disease, of any illness contracted hy 15880: mattitaudeista. nursing personnel as a result of their work. 15881: 15882: 15883: XI. Työhön liittyvät erityisjärjestelyt XI. Special Employment Arrangements 15884: 15885: 57. Jotta mahdollisimman tehokkaasti voi- 56. With a view to making the most 15886: taisiin käyttää hyväksi käytettävissä olevaa sai- effective use of availahle nursing personnel 15887: raanhoitohenkilöstöä ja estää ammattitaitoisten and to preventing the withdrawal of qualified 15888: henkilöiden siirtyminen pois alalta, on ryhdyt- persons from the profession, measures should 15889: tävä toimenpiteisiin tilapäisen työn ja osa-aika- he taken to make possihle temporary and 15890: työn järjestämiseksi. part-time employment. 15891: 58. Tilapäisen ja osa-aikaisen sairaanhoito- 58. The conditions of employment of tem- 15892: henkilöstön palvelussuhteen ehtojen tulee vas- porary and part-time nursing personnel should 15893: tata vakinaisen ja kokopäivähenkilöstön palve- he equivalent to those of permanent and full- 15894: lussuhteen ehtoja, ja heille kuuluvien oikeuk- time staff respectively, their entitlements 15895: sien tulee olla tietyssä suhteessa vakinaisen ja being, as appropriate, calculated on a pro rata 15896: kokopäivähenkilöstön oikeuksiin. hasis. 15897: 15898: 15899: XII. Sairaanhoitoalan opiskelijat XII. Nursing Students 15900: 15901: 59. Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee olla 59. Nursing students should enjoy the 15902: samat oikeudet ja vapaudet kuin muiden alojen rights and freedoms of students in other 15903: opiskelijoilla, ottaen kuitenkin huomioon sai- disciplines, suhject only to limitations which 15904: raanhoitoalan koulutuksesta aiheutuvat rajoi- are essential for their education and training. 15905: tukset. 15906: 60. 1) Sairaanhoitoalan opiskelijoiden har- 60. 1) Practical work of nursing students 15907: joittelu on järjestettävä ja toteutettava heidän should he organised and carried out hy 15908: koulutustarpeittensa mukaisesti; sitä ei saa mis- reference to their training needs; it should 15909: sään tapauksessa käyttää henkilöstötarpeen tyy- in no case he used as a means of meeting 15910: dyttämiseen. normal staffing requirements. 15911: 2) Sairaanhoitoalan opiskelijoille saa har- 2) During their practical work, nursing 15912: joittelun aikana antaa ainoastaan heidän val- students should only he assigned tasks which 15913: miustasoaan vastaavia tehtäviä. correspond to their level of preparation. 15914: 3) Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee kou- 3) Throughout their education and training, 15915: lutuksen aikana olla sama terveydenhuolto nursing students should have the same health 15916: kuin sairaanhoitohenkilöstöllä. protection as nursing personnel. 15917: 4) Sairaanhoitoalan opiskelijoilla tulee olla 4) Nursing students should have appro- 15918: asianmukainen oikeusturva. priate legal protection. 15919: 61. Sairaanhoitoalan opiskelijoiden tulee 61. During their education and training, 15920: koulutuksen aikana saada täsmällistä ja yksi- nursing students should receive precise and 15921: tyiskohtaista tietoa sairaanhoitohenkilöstön pal- detailed information on the employment, 15922: velussuhteen ehdoista, työoloista ja urallaetene- working conditions and career prospects of 15923: mismahdollisuuksista sekä mahdollisuuksista ta- nursing personnel, and on the means availahle 15924: loudellisten, sosiaalisten ja ammatillisten etu- to them to further their economic, social and 15925: jensa ajamiseen. professional interests. 15926: N:o 275 45 15927: 15928: XIII. Kansainvälinen yhteistyö XIII. Intetnational Co-operation 15929: 62. Henkilöstön, ideoiden ja tiedon vaihtoa 62. In order to promote exchanges of 15930: edistääkseen sekä täten sairaanhoitoa kehittääk- personnel, ideas and knowledge, and thereby 15931: seen jäsenvaltioiden on pyrittävä, erityisesti improve nursing care, Members should en- 15932: monenkeskisin ja kahdenkeskisin sopimuksin deavour, in particular by multilateral or 15933: bilateral arrangements, to-- 15934: a) yhdenmukaistamaan sairaanhoitoalan kou- a) harmonise education and training for the 15935: lutus alentamatta tasoa; nursing profession without lowering standards; 15936: b) määräämään ulkomailla hankittujen tai- b) lay down the conditions of mutual 15937: tojen keskinäistä hyväksymistä koskevat ehdot; recognition of qualifications acquired abroad; 15938: c) yhdenmukaistamaan ammatinharjoittamis- c) harmonise the requirements for autho- 15939: oikeutta koskevat vaatimukset; risation to practice; 15940: d) järjestämään sairaanhoitohenkilöstön vaih- d) organise nursing personnel exchange 15941: to-ohjelmia. programmes. 15942: 63. 1) Sairaanhoitohenkilöstöä on kannus- 63. 1) Nursing personnel should be en- 15943: tettava käyttämään hyväkseen niitä koulutus- couraged to use the passibillties of education 15944: mahdollisuuksia, joita heidän omassa maassaan and training available in their own country. 15945: on tarjolla. 15946: . 2) Mikäli tarpeellista tai suotavaa, sairaan- 2) Where necessary or desirable, they 15947: hoitohenkilöstöllä tulee olla tilaisuus osallistua should have the possibility of education and 15948: ulkomailla järjestettyyn koulutukseen, mahdol- training abroad, as far as possible by way of 15949: lisuuksien mukaan vaihto-ohjelmien avulla. organised exchange programmes. 15950: 64. 1) Ulkomailla järjestettyyn koulutuk- 64. 1) Nursing personnel undergoing edu- 15951: seen osallistuvana sairaanhoitohenkilöstöllä tu- cation or •training abroad should be able to 15952: lee olla mahdollisuus asianmukaiseen talou- obtain appropriate financial aid, on conditions 15953: delliseen tukeen monenkeskisissä tai kahden- to be determined by multilateral or bilateral 15954: keskisissä sopimuksissa taikka kansallisessa agreements or national laws or regulations. 15955: lainsäädännössä määrättävin ehdoin. 15956: 2) Tällaisen tuen ehdoksi voidaan asettaa, 2) Such aid may be made dependent on 15957: että kyseinen henkilö sitoutuu palaamaan an undertaking to retum to their country 15958: omaan maahan kohtuullisen ajan kuluessa ja within a reasonable time and to work there 15959: työskentelemään siellä määrätyn vähimmäisajan for a specified minimum period in a job 15960: hänen ulkomailla hankkimiaan taitoja vastaa- corresponding to the newly acquired qualifica- 15961: vassa työssä ehdoilla, jotka vähintään vastaa- tions, on terms at least equal to those appli- 15962: vat kyseisen maan muita kansalaisia koskevia cable to other nationals. · 15963: ehtoja. 15964: ' 65. On harkittava mahdollisuutta virkava- 65. Consideration should be given to the 15965: pauden antamiseen sairaanhoitohenkilöstöön possibility of detaching personnel wishing to 15966: kuuluville henkilöille, jotka haluavat tietyn work or train abroad for a specified period, 15967: ajan työskennellä tai osallistua koulutukseen without break in the employment relationship. 15968: ulkomailla, kuitenkin siten, että palvelussuhde 15969: ei katkea. 15970: . 66. 1) . Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilös- 66. 1) Foreign nursing personnel should 15971: tön tulee omata taidot, jotka asianomainen vi- have qualifications recognised by the competent 15972: 'ranomainen on todennut sopiviksi kysymyk- authority as appropriate for the posts to be 15973: sessä oleviin täytettäviin virkoihin tai toimiin, filled and satisfy all other conditions for the 15974: ja heidän tulee .täyttää kaikki muutkin kyseises- practice of the profession in the country of 15975: sä työtä tarjoavassa maassa tämän ammatin employment; foreign personnel participating 15976: harjoittamiselle asetettavat ehdot; järjestettyi- in organised exchange programmes may be 15977: hin vaihto-ohjelmiin osallistuvalle ulkomaalai- exempted from the latter requirement. 15978: selle henkilöstölle voidaan antaa vapautus vii- 15979: meksi mainitusta vaatimuksesta. 15980: 46 N:o 27~ 15981: 15982: 2) Työnantajan on varmistuttava siitä, että 2) The employer should satisfy himself that 15983: ulkomaalaisella sairaanhoitohenkilöstöllä on foreign nursing personnel have adequate 15984: riittävä kielitaito kysymyksessä oleviin täytet- language ability for the posts to he filled. 15985: täviin virkoihin tai toimiin. 15986: 3) Ulkomaalaisella sairaanhoitohenkilöstöllä 3) Foreign nursing personnel with equivalent 15987: tulee olla yhtä edulliset palvelussuhteen ehdot qualifications should have conditions of em- 15988: kuin vastaavat taidot omaavalla oman maan ployment which are as favourahle as those 15989: henkilöstöllä viroissa tai toimissa, joihin sisälty- of national personnel in posts involving the 15990: vät samat työt ja sama vastuu. same duties and responsihilities. 15991: 67. 1) Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilös- 67. 1) Recruitment of foreign nursing 15992: tön työhönottoon on oikeus vain: personnel for employment should be authorised 15993: only- 15994: a) mikäli työtä tarjoavassa maassa on puu- a) if ,there is a lack of qualified personnel 15995: tetta ammattitaitoisesta, täytettäviin virkoihin for the posts to he filled in the country of 15996: tai toimiin sopivasta henkilöstöstä; employment; 15997: h) mikäli työvoimaa luovuttavassa maassa h) if there is no shortage of nursing per- 15998: ei ole puutetta vaadittavat taidot omaavasta sonnel with the qualifications sought in the 15999: sairaanhoitohenkilöstöstä. country of origin. 16000: 2) Ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilöstön 2) Recruitment of foreign nursing personnel 16001: työhönoton _tulee perustua muuttavia työnte- should he undertaken in conformity with the 16002: kijöitä koskevan sopimuksen ja suosituksen relevant provisions of the Migration for 16003: (muutettu), 1949, asiaa koskeviin määräyk- Employment Convention and Recommendation 16004: siin. (Revised), 1949. 16005: 68. Ulkomailla työskentelevälle tai koulu- 68. Nursing personnel employed or in 16006: tettavana olevalle sairaanhoitohenkilöstölle on training ahroad should he given all necessary 16007: heidän halutessaan palata kotimaahan tarjotta- facilities when they wish to he repatriated. 16008: va kaikki asiaankuuluvat mahdollisuudet. 16009: 69. Kun on kysymyksessä sosiaaliturva, jä- 69. As regards social security, Members 16010: senvaltioiden tlllee kansallisen käytännön mu- should, in accordance with national practice- 16011: kaisesti 16012: a) varmistua siitä, että maassa koulutetta- a) assure to foreign nursing personnel 16013: vana olevaa tai työskentdevää ulkomaalaista training or working in the country equality 16014: sairaanhoitohenkilöstöä kohdellaan samalla ta- of treatment with national personneli 16015: valla kuin oman maan sairaanhoitohenkilöstöäi 16016: h) osallistua kahdenkeskisiin tai monenkes· b) participate in bilateral or multilateral 16017: kisiin sopimuksiin, joiden tarkoituksena on arrangements designed to ensure the roain~ 16018: turvata ulkomaalaisen sairaanhoitohenkilöstön tenance of the acquired rights or rights in 16019: saavuttamien oikeuksien tai syntymässä olevien course of acquisition of migrant nursing per· 16020: oikeuksien säilyminen sekä etuuksien saaminen sonnel, as well as the provision of benefits 16021: ulkomailla. abroad. 16022: 16023: XW. Täytäntöönpanomenetelmät XW. Methods of Application 16024: 16025: 70. Tätä suositusta voidaan soveltaa kan· 70. This Recommendation m~y he applied 16026: sallisella lainsäädännöllä, työehtosopimuksilla, by national laws or regulations, collective 16027: työsäännöillä, välimiestuomioilla tai oikeuden agreements, works rules, arhitration awards ot 16028: päätöksillä taikka muulla kansallisen käytiin· judicial decisions, or in any other manner 16029: nön mukaisella tavalla, joka on tarkoituksen· consistent with national practice which may 16030: mukainen kysymyksessä olevan maan olot hu<r he appropriate, account being taken of ci>O• 16031: mioon ottaen. ditions in each country. 16032: 71. Tämän suosituksen määräyksiä sovel- 71. In applying the provisions of this 16033: taessaan jäsenvaltioiden ja asianomaisten työn- Recommendation, Memhers and the employers' 16034: N:o 275 47 16035: 16036: antaja- ja työntekijäjärjestöjen tulee siinä maa- and workers' organisations concerned should 16037: rin kuin se on mahdollista ja suotavaa seura- be guided ·to the extent possible and desirable 16038: ta suosituksen soveltamista käytännössä koske- by the suggestions concerning its practical 16039: via ehdotuksia, jotka esitetään liitteessä. application set forth in the Annex. 16040: 48 N:o 275 16041: 16042: 16043: 16044: 16045: Liite Annex 16046: 16047: 16048: 16049: Suosituksen käytännössä soveltamista Suggestions concerning Practical Application 16050: koskevat ehdotukset 16051: 16052: Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä Policy concerning Nursing Services and Nursing 16053: koskevat toimintaperiaatteet Personnel 16054: 16055: 1. On varattava riittävät määrärahat sai- 1. Sufficient budgetary provision should he 16056: raanhoitopalveluja ja sairaanhoitohenkilöstöä made to permit the attainment of the objec- 16057: koskevien kansallisten toimintaperiaatteiden tives of the national policy concerning nursing 16058: päämäärien saavuttamiseksi. services and nursing personnel. 16059: 2. 1) Sairaanhoitopalvelujen suunnittelun 2. 1) The programming of nursing services 16060: tulee olla jatkuvaa terveydenhuollon yleisen should be a continuing process at al1 levels 16061: suunnittelun kaikilla tasoilla. of general health programming. 16062: 2) Sairaanhoitopalvelujen suunnittelun tulee 2) Nursing services should be programmed 16063: perustua on the basis of- 16064: a) sellaisista selvityksistä ja tutkimuksista a) information obtained from studies and 16065: saatuihin tietoihin, jotka ovat luonteeltaan jat- research which are of a continuing nature and 16066: kuvia ja sallivat esiin tulevien ongelmien sekä permit adequate evaluation of the problems 16067: tarpeiden ja käytettävissä olevien resurssien arising and of the needs and available re- 16068: riittävän arvioinnin; sources; 16069: b) muuttuviin tarpeisiin sekä kansallisiin ja b) technical standards appropriate to 16070: paikallisiin oloihin soveltuviin teknisiin normei- changing needs and national and local con- 16071: hin. ditions. 16072: 3) On ryhdyttävä toimenpiteisiin varsinkin 3) ln particular, measures should be taken 16073: to- 16074: a) sairaanhoitoa koskevien tyydyttävien nor- a) establish adequate nursing standards; 16075: mien aikaansaamiseksi; 16076: b) todettujen tarpeiden täyttämiseen vaa- b) specify the nursing functions called for 16077: dittavan sairaanhoitotyön määrittelemiseksi; by the recognised needs; 16078: c) sairaanhoitotyöryhmien tarkoituksenmu- c) determine the staffing standards for the 16079: kaista koostumusta koskevien normien määrää- adequate composition of nursing teams as 16080: IDiseksi eri tasoilla ja eri henkilöstöryhmissä regards the number of persons and qualifica- 16081: tarvittavan henkilöiden määrän ja vaadittavien tions required at the various levels and in the 16082: taitojen kannalta; various categories; 16083: d) sairaanhoitopalvelujen kehittämiseen ja d) determine on that basis the categories, 16084: henkilöstön tehokkaaseen hyväksikäyttöön tar- number and level of personnel required for 16085: vittavien henkilöstöryhmien sekä mainittuihin the development of nursing services as a whole 16086: asioihin tarvittavan henkilöstön määrän ja ta- and for the effective utilisation of personnel; 16087: son määrittelemiseksi tällä perustalla; 16088: e) sairaanhoitohenkilöstön ja muiden tervey- e) determine, in consultation with the 16089: denhuoltohenkilöstöryhmien välisen suhteen representatives of those concerned, the rela- 16090: N:o 275 49 16091: 16092: määrittelemiseksi neuvottelemalla asianomais- tionship between nursing personnel and other 16093: ten henkilöstöryhmien edustajien kanssa. categories of health personnel. 16094: 3. Sairaanhoitopalveluja ja sairaanhoitohen- 3. The policy concerning nursing services 16095: kilöstöä koskevien toimintaperiaatteiden pää- and nursing personnel should aim at developing 16096: määränä tulee olla sairaanhoitohenkilöstön four types of functions of nursing personnel: 16097: työn neljän eri toimintamuodon kehittäminen: direct and supportive nursing care; the 16098: sairaanhoito ja sairaanhoitopalvelut; sairaanhoi- administration of nursing services; nursing 16099: topalvelujen hallinto; sairaanhoitoalan koulu- education; a1;1d research and development in 16100: tus; sairaanhoitoalan tutkimus ja kehitys. the field of nursing. 16101: 4. On varattava teknisesti ja aineellisesti 4. Appropriate technical and material re- 16102: riittävät resurssit sairaanhoitohenkilöstön teh- sources should he provided for the proper 16103: tävien tyydyttävään hoitamiseen. exercise of the tasks of nursing personnel. 16104: 5. Suosituksen 5 kohdassa esitetyn tehtä- 5. The classification of functions recom- 16105: vien luokittelun tulee perustua asianomaisten mended in .Paragraph 5 of the Recommenda- 16106: työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa neu- tion should he based on an analysis of jobs 16107: vottelemalla tehtyyn töiden analyysiin ja tehtä- and an evaluation of functions made in con- 16108: vien arviointiin. sultation with the employers' and workers' 16109: organisations concerned. 16110: 16111: 16112: Koulutus Education and T raining 16113: 16114: 6. Maissa, joissa suurella osalla väestoa on 6. Where the educational passibillties of 16115: rajoitetut koulutusmahdollisuudet, on sairaan- large sections of the population are limited, 16116: hoidon koulutusohjelmien puitteissa ryhdyttävä measures should he taken within the pro- 16117: toimenpiteisiin sellaisten opiskelijoiden yleis- grammes of nursing education and training to 16118: koulutuksen täydentämiseksi, jotka eivät ole supplement the general education of students 16119: saavuttaneet suosituksen 9 kohdan nojalla vaa- who have not attained the {evel required in 16120: dittavaa tasoa. accordance with Paragraph 9 of the Recom- 16121: mendation. 16122: 7. Sairaanhoidon koulutusohjelmien tulee 7. Programmes of nursing education and 16123: antaa perusta vaativampiin tehtäviin johtavalle training should provide a hasis for access to 16124: koulutukselle, herättää opiskelijoiden kiinnos- education and training for higher responsibili- 16125: tus kykyjensä jatkuvaan kehittämiseen ja val- ties, create a desire for self-improvement, and 16126: mentaa heitä soveltamaan tietojaan ja taito- prepare students to apply their knowledge and 16127: jaan terveydenhuoltotyöryhmän jäseninä. skills as members of ·the health team. 16128: 16129: 16130: Sairaanhoitoammatin harjoittaminen Practice of the Nursing Profession 16131: 16132: 8. 1) Sairaanhoitoammatin harjoittamisoi- 8. 1) In conditions to he determined, the 16133: keuden ehdoksi voi määrätyissä oloissa aset- renewal of an authorisation to practise the 16134: taa uusimisvelvoitteen. nursing profession may he required. 16135: 2) Ammatinharjoittamisoikeuden uusimisen 2) Such renewal might he made subject to 16136: ehdoksi voi asettaa jatkuvan koulutuksen vaa- requirements of continuing education and 16137: timuksen, mikäli tätä pidetään välttämättömä- training, where this is considered necessary to 16138: nä sen varmistamiseksi, että ammatinharjoitta- ensure that authorised nursing personnel 16139: misoikeuden saanut sairaanhoitohenkilöstö säi- remain fully qualified. 16140: lyttää täyden ammattitaidon. 16141: 9. Alalta poissaolon jälkeen tapahtuvan am- 9. Re-entry into the profession after .an 16142: mattiin paluun ehdoksi voidaan tietyissä tapauk- interruption of its practice may he made 16143: sissa ja oloissa asettaa taitojen toteaminen; täl- subject, in specified circumstances, to verifica· 16144: laisessa tapauksessa on kiinnitettävä huomiota tion of qualifications; in such case, considera- 16145: 7 167800260L 16146: 50 N:o 275 16147: 16148: paluun helpottamiseen, esimerkiksi sijoittamalla tion should be given to facilitating re-entry 16149: kyseinen henkilö määrätyksi ajaksi työhön toi- hy such methods as employment alongside 16150: sen henkilön rinnalle ennen taitojen toteamista. another person for a specified period hefore 16151: verification takes place. 16152: 10. 1 ) Sairaanhoitohenkilöstöä koskeviin 10. 1) Any disciplinary rules applicahle to 16153: kurinpidollisiin sääntöihin tulee sisältyä nursing personnel should include--- 16154: a) virkarikkeen määrittely, jossa otetaan a) a definition of hreach of professional 16155: huomioon ammatin luonne ja kyseiseen am- conduct taking account of the nature of the 16156: mattiin mahdollisesti sovellettavissa olevat profession and of such standards of profes- 16157: eettiset normit; sional ethics as may he applicahle thereto; 16158: h) selvitys sovellettavista seuraamuksista, h) an indication of the sanctions applicahle, 16159: joiden tulee riippua rikkeen vakavuusasteesta. which should he proportional to the gravity 16160: of the fault. 16161: 2) Sairaanhoitohenkilöstöä koskevat kurin- 2) Any disciplinary rules applicahle to 16162: pidolliset säännöt on laadittava koko tervey- nursing personnel should he laid down in the 16163: denhuoltohenkilöstöä koskevat säännöt huo- framework of rules applicahle to health per- 16164: mioon ottaen tai, mikäli tällaisia sääntöjä ei sonnel as a whole or, where there are no such 16165: ole, ottaen asianmukaisesti huomioon muita rules, should take due account of rules appli- 16166: terveydenhuoltohenkilöstöryhmiä koskevat sään- cahle to other categories of health personnel. 16167: nöt. 16168: 16169: Uralla eteneminen Career Development 16170: 16171: 11. Mikäli urallaetenemismahdollisuuksia ra- 11. Where the possihilities ot professional 16172: joittaa sairaanhoitopalveluiden yleinen raken- advancement are limited as a result of the 16173: ne, voidaan ryhtyä toimenpiteisiin sellaisiin manner in which nursing services in general 16174: opintoihin pääsyn helpottamiseksi jotka johta- are conceived, measures might he taken to 16175: vat muiden terveydenhuoltoalan ammattien facilitate access to studies Ieading to qualifica- 16176: hallitsemiseen. tions for other health professions. 16177: . 12. 1) On ryhdyttävä toimenpiteisiin sel- 12. 1) Measures should he taken to estah- 16178: laisten luokittelujärjestelmien ja palkka-asteik- lish systems of classification and of scales of 16179: kojen aikaansaamiseksi, jotka tarjoavat amma- remuneration which provide passibillties of pro- 16180: tissaetenemismahdollisuuksia suosituksen 6 fessional advancement on the basis of the 16181: . kohdassa esitetyn tehtävien tasoluokituksen pe- classification of the level of functions envisaged 16182: rusteella. in Paragraph 6 of the Recommendation. 16183: 2) Näiden järjestelmien on oltava riittävän 2) These systems should he sufficiently 16184: avoimia, jotta ne kannustaisivat sairaanhoito- open to provide an incentive for nursing per- 16185: henkilöstöä siirtymään tasolta toiselle. sonnel to pass from one level to another. 16186: 3) Sairaanhoitohenkilöstön ylenemisen tu- 3) The promotion of nursing personnel 16187: lee p~rustua puolueettomiin arviointiperustei- should he hased on equitahle criteria and take 16188: siin ja siinä on otettava huomioon saavutettu account of experience and demonstrated ahility. 16189: kokemus ja todetut kyvyt. 16190: 13. Palkankorotuksia on järjestettävä kulla- 13. Increases in remuneration should he 16191: kin tasolla kokemusten ja kykyjen kasvun mu- provided for, at every level, hy reference to 16192: kaan. the development of experience and ahility. 16193: 14. 1) Eri toimenpitein on kannustettava 14. 1) Measures should be taken to en- 16194: sairaanhoitohenkilöstöä käyttämään tietojaan courage nursing personnel to make the greatest 16195: ja taitojaan mahdollisimman suuressa määrin possihle use of their knowledge and their 16196: hyväkseen työssään. qualifications in their work. 16197: 2) Sairaanhoitohenkilöstön tehtävät ja hei- 2) The responsibilities effectively assumed 16198: dän osoittamaosa pätevyys on jatkuvasti arvioi- . by nursing personnel and the competence 16199: tava uudelleen, jotta heille pystyttäisiin tarjoa- · shown by them should be continuously re- 16200: N:o 275 51 16201: 16202: maan sellainen palkka ja sellaiset etenemis- tai viewed so as to ensure remuneration and 16203: ylenemismahdollisuudet, jotka vastaavat heidän possihilities of advancement or promotion 16204: tehtäviään ja pätevyyttään. corresponding thereto. · 16205: 15. 1) Taloudellisesti tuettuun opintova- 15. 1) Periods of paid educational leave 16206: paaseen käytetty aika on laskettava työajaksi should he considered to he periods of work 16207: määrättäessä oikeutta sosiaalisiin etuuksiin ja for the purpose of entitlement to social 16208: muihin palvelussuhteesta johtuviin oikeuksiin. henefits and other rights deriving · from the 16209: employment relationship. 16210: 2) Täydennyskoulutuksen takia pidettyyn 2) As far as possihle, periods of unpaid 16211: opintovapaaseen, jota ei ole tuettu taloudelli- educational leave for the purpose of additional 16212: sesti, käytetty aika on mahdollisuuksien mu- education and training sho~ld he taken into 16213: kaan otettava huomioon virkavuosia lasket- consideration in the calculation of senioiity, 16214: taessa, varsinkin palkkausta ja eläkeoikeuksia particularly as regards remuneration and 16215: määrättäessä. pension rights. 16216: 16217: Palkkaus Remuneration 16218: 16219: 16. Tarvittaessa on eri toimenpitein pyrit- 16. Pending . the attainment of ·levels of 16220: tävä saattamaan sairaanhoitohenkilöstön palk- remuneration comparahle with those .of other 16221: kaus mahdollisimman nopeasti sellaiselle ta- professions requiring similar or equivalent 16222: solle, että alalle hakeutuu ja alalla pysyy hen- qualifications and carrying similar or equivalent 16223: kilöstöä, kunnes on saavutettu palkkataso, joka responsihilities, measures should he taken, 16224: vastaa muiden samanlaisia tai vastaavia taitoja where necessary, to hring remuneration as 16225: ja samanlaista tai vastaavaa vastuuta edellyttä- rapidly as possihle to a level which is ·Iikely 16226: vien ammattien tasoa. to attract nursing personnel to the profession 16227: and retain them in it. 16228: 17. 1) Säännöllisesti maksettavat palkan li- 17. 1) Additions to salary and compen- 16229: sät ja korvaukset on tämän liitteen 16 koh- satory payments which are granted on a 16230: dassa tarkoitettujen ammattien alalla yleensä regular hasis should, . tq an extent commen- 16231: vallitsevan käytännön edellyttämässä määrin surate with general practice in the professions 16232: katsottava kiinteästi palkkaukseen kuuluviksi referred to in Paragraph 16 · of this Annex, 16233: määrättäessä vuosilomapalkkaa, eläkettä ja he regarded as an integral part of remuneration 16234: muita sosiaalietuuksia. for the calculation of holiday pay, pensions 16235: and other social benefits. 16236: 2) Näiden !isien ja korvausten maara on 2) Their amount should he periodically 16237: tarkistettava säännöllisesti elinkustannuksissa reviewed in the light of changes in the cost 16238: tapahtuvien muutosten mukaisesti. of living. 16239: 16240: 16241: Työaika ja lepoajat W orking Time and Rest Periods 16242: 16243: 18. 1) Ellei työn luonne toisin vaadi, työ- 18. 1) In the organisation of hours of 16244: aika on kaikin mahdollisin tavoin pyrittävä jär- work, every effort should he made, suhject 16245: jestämään siten, että vuorotyö, ylityö ja epä- to the requirements of the service, to allocate 16246: mukavana työaikana suoritettava työ jakautu- shift work, overtime work and work at incon- 16247: vat ·oikeudenmukaisesti työntekijöiden, erityi- venient ·hours equitahly' between nrii:sing ·. per- 16248: sesti vakituisten ja tilapäisten sekä kokopäivä- sonnel; and in · particular between permanent 16249: työtä ja osapäivätyötä· tekevien työntekijöiden and temporat'y 'and .hetweett full-time and' part- 16250: kesken, ja mahdollisuuksien mukaan on pyrit- time personnel, and' to take aecotinf · as far · as 16251: tävä ottamaan 'huomioon henkilökohtaiset toi" possihle of individual prefererices and of special 16252: vomukset ja· erityisriäkökohdat sellaisissa ky- considerations regarding such matters · as cli- 16253: symyksissä kuin ilmasto, kuljetus ja perheen- mate; transportation and family responsihilities. 16254: huoltovelvollisuudet. · · 16255: 52 N:o 275 16256: 16257: 2) Saira~tnhoitohenkilöstön työaika on mie- 2) The organisation of hours of work for 16258: luummin järjestettävä sairaanhoitopalvelujen nursing personnel should he hased on the need 16259: tarpeen perusteella kuin muiden terveydenhuol- for nursing services rather than subordinated 16260: tohenkilöstöryhmien työjärjestyksen mukaan. to the work pattern of other health service 16261: personnel. 16262: 19. 1) Työtä järjestettäessä, henkilöstön 19. 1) Appropriate measures to limit the 16263: määrästä ja käytöstä päätettäessä ja työaikaa need for overtime, for work at inconvenient 16264: suunniteltaessa on ryhdyttävä asianmukaisiin hours and for on-call duty should he taken 16265: toimenpiteisiin ylityön, epämukavana työaikana in the organisation of work, in determining 16266: suoritettavan työn ja varallaolon tarpeen vähen- the number and use of staff and in scheduling 16267: tämiseksi; on erityisesti kiinnitettävä huomiota hours of work; in particular, account 'should 16268: sijaisten järjestämi~n· tarpeeseen lainsäädännön be takea of the need for replacing nursing 16269: tai työehtosopimusten määräysten mukaisesti personp.el during ahsences .or leave authorised 16270: poissaolevalle tai lomalla olevalle sairaa.nhoito- hy laws or regulations or collective agreements, 16271: henkilöstölle, jotta läsnäolevaa henkilöstöä ei so that the personnel who are present will 16272: rasiteta liikaa. not he overhurdened. 16273: 2) Ylityön tekemisen on perustuttava va- 2) Overtime should he worked on a 16274: paaehtoisuuteen, paitsi silloin kun ylityö on voluntary hasis, except where it is essential 16275: välttämätöntä potilaiden hoidon kannalta ja for patient care and sufficient volunteers are 16276: riittävästi vapaaehtoista henkilökuntaa ei ole not availahle. 16277: käytettävissä. 16278: 20. Suosituksen 35 kohdan mukainen mah- 20. The notice of working schedules pro- 16279: dollisuus työtuntijärjestelmään tutustumiseen vided for in Paragraph 35 of the Recommenda- 16280: on järjestettävä vähintään kaksi viikkoa etukä- tion should he given at least two weeks in 16281: teen, advance. 16282: 21. Kaikki varallaoloon käytetty aika, jol- 21. Any period of on-call duty during 16283: loin sairaanhoitohenkilöstön tulee pysyä työpai- which nursing personnel are required to remain 16284: kalla tai jolloin sairaanhoitohenkilöstön palve- at the workplace or the services of nursing 16285: luja joudutaan käyttämään hyväksi, on koko- personnel ate actually used should he fully 16286: naan katsottava työajaksi ja siitä on maksettava regarded as working time and remunerated 16287: palkka kuten työajalta. as such. 16288: 22. 1) Sairaanhoitohenkilöstöllä tulee olla 22. 1) Nursing personnel should he free 16289: oikeus ateriointiin haluamassaan paikassa. to take their meals in places of their choice. 16290: 2) Heillä tulee olla mahdollisuus pitää lepo- 2) They should he ahle to take their rest 16291: taukoosa työpaikkansa ulkopuolella. hreaks at a place other than their workplace. 16292: 23. Vuosiloman ajankohta on määrättävä 23. The time at which the annual holiday 16293: oikeudenmukaisesti, ottaen asianmukaisesti is to he taken should he determined on an 16294: huomioon perheenhuoltovelvollisuudet, henki- equitahle hasis, due account heing taken of 16295: lökohtaiset toivomukset ja työn asettamat vaa- family ohligations, individual preferences and 16296: timukset. the requirements of the service. 16297: 16298: 16299: 16300: Työterveys Occupational Health Protection 16301: 16302: ·24. Siihen sairaanhoitohenkilöstöOn, jonka 24. Nursing personnel in respect of whom 16303: suhteen on ryhdyttävä· suosituksen 47 kohdan special measures such as those envisaged in 16304: 2) alakohdaSsa ja 49 ja 50 kohdissa tarkoitet- Paragraphs 47, suhparagraph 2), 49 and 50 16305: tuihin erikoistoimenpiteisiin, tulee kuulua var- of the Recoinmendation should be taken 16306: sinkin sellainen henkilöstö, joka on säännölli- should include, in partictilar, personnel 16307: sesti ·alttiina ionisoivalle säteilylle tai nukutus· regularly exposed to ·iohlsing · radiations or to 16308: aineille; ja henkilöstö, joka joutuu tekemisiin anaesthetic suhstances. and personnel in contact 16309: tarttuvien tautien tai mielisairauden kanssa. with infectious diseases or mental illness. 16310: N::o 275 53 16311: •.·, 16312: 16313: 16314: 16315: 16316: 25. Ionisoivalle säteilylle säännöllisesti alt- 25. Nursing personnel regularly. exposed to 16317: tiina olevalla· henkilöstöllä tulee ·lisäksi .olla oi- ionising radiations should, in .äddition, enjpy 16318: kel,ls käyttää hyväkseen . säteilysuojaussopimuk- the protection of the measures . provided for. 16319: sessa ja -suosituksessa, 1960, tarkoitettujen toi- in the Radiation Protection · Convention .and 16320: menpiteiden tarjoamaa suojelu;1. Recommendation, 1960. · . 16321: 26. Työhön, johon raskaana olevia. naisia 26. Work to which pregnant women or 16322: tai pienten lasten äitejä ei saa määrätä, tulee mothers· of yming · children .$hould not , he 16323: kuulua assigned should include- 16324: a) äitiyssuojelua koskevan suosituksen, 1952, a) as regards women covered by Paragraph 16325: 5 kohdassa luetellut työt; tämä koskee maini- 5 of the Maternity Protection Recommenda- 16326: tun suosituksen 5 kohdassa tarkoitettuja nai- tion, 1952, the types of work enumerated 16327: sia· therein; 16328: b) yleensä työ, johon liittyy altistusta ioni- b) generally, work involving exposure to 16329: soivalle säteilylle tai nukutusaineille tai työ, ionising radiations or anaesthetic substances or 16330: jossa joutuu tekemisiin tarttuvien tautien kans- involving contact with infectious diseases. 16331: sa. 16332: 16333: Sosiaaliturva Social Security 16334: 16335: 27. Suosituksen 54 kohtaan perustuvan oi- 27. In order to ensure continuity in the 16336: keuksien ja etuuksien säilymisen varmistamisek- acquisition of rights and the provision of 16337: si on ryhdyttävä toimenpiteisiin olemassa ole- benefits, as provided in Paragraph 54 of the 16338: vien yksityisten täydentävien järjestelmien Recommendation, steps should be taken to co- 16339: koordinoimiseksi keskenään ja lakisääteisten ordinate such private supplementary schemes 16340: järjestelmien kanssa. as exist with each other and with statutory 16341: schemes. 16342: 28. Sen varmistamiseksi, että sairaanhoito- 28. In order to ensure that nursing per- 16343: henkilöstö saa suosituksen 56 pykälän mukai- sonnel receive the compensation for illnesses 16344: sen korvauksen työstä aiheutuvista sairauksista, contracted as a result of their work, as pro- 16345: jäsenvaltioiden tulee lainsäädännöllä vided for in Paragraph 56 of the Recommenda- 16346: tion, Members should, by laws or regula- 16347: tions- 16348: a) saada aikaan sairaanhoitohenkilöstön sel- a) prescribe a list establishing a presump- 16349: laisia sairauksia koskeva luettelo, joiden olete- tion of occupational origin in respect of 16350: taan olevan työperäisiä, ja uusia luettelo sään- certain diseases when they are contracted by 16351: nöllisesti sairaanhoitohenkilöstön työhön vai- nursing personnel, and revise the list periodi- 16352: kuttavan tieteellisen ja teknisen kehityksen mu- cally in the light of scientific and technical 16353: kaisesti; developments affecting nursing personnel; 16354: b) täydentää mainittua luetteloa ammatti- b) complement that list by a general defini- 16355: tautien yleisellä määritelmällä tai määräyksillä, tion of occupational diseases or by other 16356: joiden avulla sairaanhoitohenkilöstö pystyy provision enabling nursing personnel to estab- 16357: osoittamaan sellaisten sairauksien työperäisyy- lish the occupational origin of diseases not 16358: den, joiden mainitun luettelon mukaan ei ole- presumed to be occupational by virtue of the 16359: teta olevan työperäisiä. list. 16360: 16361: 16362: Kansainvälinen yhteistyö International Co-operation 16363: 16364: 29. Ulkomailla koulutukseen Osallistuvalle 29. The financial aid given to nursing 16365: sairaanhoitohenkilöstölle annettavaan taloudelli- personnel undergoing education or training 16366: seen tukeen voi kuulua tapauksesta riippuen abroad might include, as appropriate- 16367: a) matkakustannusten maksaminen; a) payment of travel expenses; 16368: b) opintokustannusten maksaminen; b) payment of study costs; 16369: 54 N:o 27'5 16370: 16371: c) stipendejäj c) scholarships; 16372: d) täyden palkan tai osan palkasta maksa- d) continuation of full or partial remunera- 16373: minen, kun on kysymyksessä jo työssä käyvä tion, in the case of nursing personnel aiready 16374: henkilöstö. employed. 16375: 30. Ulkomailla opiskelua tai työskentelyä 30. As far as possible, periods of leave or 16376: varten pidetty vapaa tai virkavapaa on mahdol- detachment for training or work abroad should 16377: lisuuksien mukaan otettava huomioon virka- he taken into consideration in the calculation 16378: vuosia laskettaessa, varsinkin palkkaa ja elä- of seniority, particularly as regards remunera- 16379: keoikeuksia määrättäessä. tion and pension rights. 16380: 1978 vp. n:o 276 16381: 16382: 16383: 16384: 16385: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi alkoholilain ja keski- 16386: oluesta annetun lain muuttamisesta. 16387: 16388: 16389: 16390: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 16391: 16392: Vahvan oluen, keskioluen ja viinien kotival- nossa osoittautuneet tulkinnanvaraisiksi ja 16393: mistus niin sanotuista valmispakkauksista on puutteellisiksi. Syntynyttä ongelmaa korostaa 16394: jatkuvasti yleistynyt. Tällaiset pakkauskokonai- vielä asianomaisten elinkeinonharjoittajien ja 16395: suudet eivät sovellu alkoholipoliittiseen järjes- yhteisöjen voimakas ja näkyvä markkinointi. 16396: telmäämme. Niistä valmistetuista alkoholijuo- Nyt annettavassa esityksessä pyritään määrit- 16397: mista aiheutuu erilaisia haittoja: alkoholijuo- telemään yksityiskohtaisesti kotioluen ja -viinin 16398: mien kokonaiskulutus kasvaa, kansalaisten sallitut valmistusaineet, jolloin muun ohessa 16399: yleinen lainkunnioitus vähenee ja valtio menet- valmispakkausten käyttö oluen ja viinin koti- 16400: tää verotulojaan. Kyseessä olevat juomat poik- valmistukseen ei enää olisi mahdollista. Näiden 16401: keavat kaupallisuudeltaan, käytöltään ja teko- lainkohtien noudattamisen tehosteeksi on tar- 16402: tavaltaan huomattavasti sallituista, kotitalouk- koitus samalla antaa tarvittavat rangaistus-, 16403: sissa omaksi kotitarpeeksi valmistettavista menettämis- ja hävittämissäännökset. Ehdotetut 16404: alkoholijuomista. Voimassa olevat säännökset, muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 16405: jotka sallivat näiden juomien valmistuksen koti- vuoden 1979 alkupuolella. 16406: taloudessa omaksi kotitarpeeksi ovat käytän- 16407: 16408: 16409: 16410: 16411: YLEISPERUSTELUT. 16412: 16413: 1. Nykyinen tilanne. tetyistä maltaista ja niiden ohella käytetyistä 16414: muista viljatuotteista. Kotiviinin valmistuksen 16415: Alkoholijuomien valmistaminen maassamme tulee tapahtua yksinomaan käymisen avulla ja 16416: kuuluu yksinoikeutena alkoholiyhtiölle, Oy Al- siten, että käytetyt valmistusaineet (marjat, he- 16417: ko Ab:lle. Tästä periaatteesta on säädetty eräitä delmät ja muut sellaiset kasvinosat, joihin ei 16418: poikkeuksia, kuten alkoholilain ( 459/68) 3 lueta maltaita tai muita viljatuotteita) tai nii- 16419: §:n ja keskioluesta annetun lain (462/68) 5 den käymisen yhteydessä syntyneet maku- ja 16420: §:n 2 momentin säännökset. Näiden lainkohtien aromiainekset ovat juomassa selvästi havaitta- 16421: mukaan kansalaisilla on oikeus vahvan oluen, via. 16422: keskioluen tai viinin valmistukseen kotitalou- Edellä selostettujen lainkohtien estämättä on 16423: dessa omaksi kotitarpeeksi tietyistä lain salli- viime vuosina tullut markkinoille kuluttajille 16424: mista valmistusaineista. Vahvaa olutta ja kes- tarkoitettuja vahvan oluen, keskioluen ja viinin 16425: kiolutta saa valmistaa maltaista ja muista vilja- niin kutsuttuja valmispakkauksia. Nämä pak- 16426: tuotteista yksinomaan käymisen avulla niin, kauskokonaisuudet sisältävät valmiiksi annos- 16427: että juoman alkoholi muodostuu pääasiassa siitä teltuina lähes kaikki tarvittavat valmistusaineet 16428: sokerista, joka on syntynyt valmistuksessa käy- ja tarkat valmistusohjeet. Maltaat on olutpak- 16429: 167801406K 16430: 2 N:o 276 16431: 16432: kauksissa korvattu mallasuutteella. Viinipakka- 20 000 uutepakkausta, olisi 4 painoprosent- 16433: uksissa on marjojen, hedelmien tai muiden sel- tia alkoholia sisältävän kotioluen valmistus 16434: laisten kasvinosien sijasta käytetty esimerkiksi vuonna 1978 arviolta 500 000-1 000 000 lit- 16435: uute- ja tuoremehutiivisteitä. Perustellusti voi- raa. Kotitalouksissa valmistetun oluen koko 16436: taisiin puoltaa tulkintaa, jonka mukaan näistä määrää ei ole selvitetty. 16437: pakkauskokonaisuuksista tehdyt juomat eivät 16438: täytä voimassa olevan lainsäädännön luvalliselle 16439: kotioluelle, keskiolut mukaanluettuna, ja koti- 2. Tavoitteet. 16440: viinille asettamia edellytyksiä. Vaikka kysymyk- 16441: sessä olevia lainkohtia on poikkeussäännöksinä Nyt annettavalla hallituksen esityksellä pyri- 16442: tulkittava suppeasti, viranomaiset eivät kyseis- tään mahdollistamaan puheena olevien pakkaus- 16443: ten lainkohtien tulkinnanvaraisuuden ja puut- kokonaisuuksien poistaminen markkinoilta alko- 16444: teellisuuksien vuoksi ole katsoneet voivansa holipoliittiseen järjestelmäämme soveltumatto- 16445: puuttua tällaisten valmispakkausten maahan- mina. Kotitalouksissa saisi edelleen omaksi koti- 16446: tuontiin, valmistukseen, kaupaksi tarjoamiseen tarpeeksi valmistaa perinteistä kotiviiniä ja 16447: ja kaupan pitämiseen. Nykytilanteen jatkumi- -olutta ainoastaan laissa tarkoin määrätyistä val- 16448: sesta aiheutuu varsin huomattavia haittoja: mistusaineista, joita oluen osalta ovat maltaat 16449: alkoholijuomien kokonaiskulutus kasvaa, kan- ja muut viljatuotteet sekä viinin osalta tuo- 16450: salaisten yleinen lainkunnioitus vähenee ja val- reet ja kuivatut hedelmät, marjat, raparperit 16451: tio menettää verotulojaan. sekä rypäleet. 16452: Erityisesti niin sanottuja pikaviinipakkauksia Kansanperinteeseen kuuluvan kotioluen, sah- 16453: markkinoidaan tehokkaasti. Esimerkiksi lehdis- din ja viinin valmistustaito tulisi säilymään, 16454: tössä on näitä 'tuotteita jatkuvasti mainostettu mikä edellyttää pitäytymistä perinteisiin luon- 16455: varsin näkyvällä tavalla. Koska markkinoilla taistaloudessa käytettäviin jalostusasteeltaan al- 16456: olevat pakkauskokonaisuudet eivät kuluttajille haisiin valmistusaineisiin. Ei myöskään ole tar- 16457: myytäessä sisällä alkoholia, ei niiden markki- peen puuttua sellaisten pakkauskokonaisuuk- 16458: nointiin, huolimatta alkoholijuomien mainos- ja sien maahantuontiin, valmistukseen, kaupan 16459: myynninedistämiskiellosta, ole voitu puuttua. tarjoamiseen tai kaupan pitoon, joista valmis- 16460: Samoin on käytetty markkinointikeinona erään- tetaan enintään 2,25 painoprosenttia etyyli~ 16461: laista ketjumyyntiä. Esimerkiksi myyjälle kolme alkoholia sisältävää mallasjuomaa, kotikaljaa. 16462: uutta asiakasta tuonut on saattanut saada Se ei ole alkoholijuoma alkoholilainsäädännön 16463: omaan käyttöön yhden ilmaisen edellä tarkoi- mielessä. Elintarvike- ja juomateollisuudessa 16464: tetun valmispakkauksen. käytettävän mallasuutteen valmistus olisi edel- 16465: Alkoholipoliittinen tutkimuslaitos on kartoit- leen mahdollista. 16466: tanut ongelmaa ja sen laajuutta kotiviinin osal- Tavoitteeseen päästään hallituksen mielestä 16467: ta (Pöysä-Simpura: Kotiviinin valmistus ja parhaiten siten, että muiden kuin luvallisten 16468: käyttö 1970-luvun puolivälissä. Alkoholipoliit- kotioluen tai -viinin valmistusaineiden maahan- 16469: tisen tutkimuslaitoksen tutkimusseloste n:o tuonti, valmistus, kaupaksi tarjoaminen tai 16470: 118, toukokuu 1978). Selvityksen mukaan kaupan pitäminen olisi kielletty. Houkuttele- 16471: alkoholijuomien valmistus kotitalouksissa niin minen alkoholijuoman luvattomaan valmistuk- 16472: kutsutoista valmispakkauksista on jatkuvasti seen mainostamalla tai muutoin esittelemällä 16473: lisääntynyt. Niin sanotun pikaviinin valmistus taikka pitämällä esillä tässä yhteydessä kiellet- 16474: on kaksinkertaistunut vuodesta 197 6 ylittäen täväksi ehdotettuja alkoholijuoman valmistus- 16475: vuonna 1977 jo 500 000 litran rajan. Lisäänty- aineita olisi ehdotuksen mukaan rangaistavaa. 16476: neet markkinointiponnistukset huomioon ottaen Rangaistavaa olisi myös valmistusohjeilla ke- 16477: voitaneen edellä tarkoitetun pikaviinin kotival- hottaminen, opastaminen tai houkutteleminen 16478: mistus vuonna 1978 arvioida noin 1 000 000- luvattomaan alkoholijuoman tai väkiviinan val- 16479: 1 500 000 litraksi. Kotitalouksissa vuosittain mistukseen. Luvattomaan valmistukseen käy- 16480: valmistettu koko viinimäärä, johon sisältyy tetyt kielletyt valmistusaineet voitaisiin tuomi- 16481: myös sanottu pikaviini, lienee noin 4 000 000 ta menetetyiksi sekä hävittää taikka hävityttää. 16482: -5 000 000 litraa. Pitäen pohjana kotimaan Keskiolutta koskevat säännökset sisältyvät 16483: markkinoita hallitsevan valmistajan ennakoimia erilliseen keskioluesta annettuun lakiin. Tämän 16484: myyntilukuja, noin 50 000 uutepakkausta, ja vuoksi on tavoitteen toteutumisen kannalta tar- 16485: tehtyä arviota maahantuonnin määrästä, noin peelliset säännökset otettava sanottuun lakiin. 16486: N:o 276 3 16487: 16488: .3. Esityksen valtiontaloudelliset vaikutukset. maan laki juomien valmistuksesta ym. (Lag 16489: om tillverkning av drycker, mm. SFS 1977: 16490: Niin kutsutuista valmispakkauksista kotita- 292). Lain 10 § :n mukaan viinin valmistuk- 16491: louksissa valmistettu vahva olut, keskiolut ja seen ei Ruotsissa saa käyttää uutteita eikä 16492: viini kuuluvat tilastoimattomaan alkoholin kulu- rypäle- tai muita hedelmämehutiivisteitä. Vah- 16493: tukseen. Jos lähtökohdaksi otetaan edellä esi- van oluen tai oluen valmistukseen ei mainitun 16494: tetyt kulutusluvut, valtiolta jäisi saamatta voi- lain 11 § :n 2 momentin mukaan saa käyttää 16495: massa olevan alkoholi- ja valmisteverolainsää- mallasuutteita eikä -tiivisteitä. Ruotsissa ei 16496: dännön mukaan verotuloja noin 7 000 000- kielletty edellä tarkoitettujen valmispakkauk- 16497: 11 000 000 markkaa edellä tarkoitetun pika- sien maahantuontia, valmistusta, kaupaksi pi- 16498: viinin osalta ja noin 2 000 000-4 000 000 tämistä ja kaupan tarjoamista, eikä valmistus- 16499: markkaa uute- ja tiivistepakkauksista valmis- ohjeiden laatimista ja julkistamista. 16500: tetun 4 painoprosenttia alkoholia sisältävän Ruotsin uusi lainsäädäntö ei kaikin osin 16501: kotioluen osalta eli yhteensä noin 9 000 000- ole osoittautunut alkoholipoliittisesti onnistu- 16502: 15 000 000 markkaa. neeksi. Puheena olevia valmispakkauksia on 16503: edelleen vapaasti kuluttajien saatavissa. Lakia 16504: 4. Ruotsin vastaava lainsäädäntö. on kierretty niin, että kielletyt uutteet ja tii- 16505: visteet on korvattu laimeammilla mehuilla. 16506: Kuluvan vuoden alusta tuli Ruotsissa voi- 16507: 16508: 16509: 16510: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 16511: 16512: 1. L a k i e n p e r u s t e 1u t. ottamatta kotioluen valmistusaineita) tai nii- 16513: den käymisen yhteydessä syntyneet maku- ja 16514: 1.1. Laki alkoholilain muuttamisesta. atomiainekset tulee voida juomassa selvästi 16515: 3 §. Aikaisemman väkijuomista annetun havaita. 16516: lain (45/32) 83 §:n mukaan sanotun lain Alkoholilain 1 § :n 1 momentin 2 kohdan 16517: väkijuomien valmistusta, hallussapitoa ja mukaan oluella tarkoitetaan pääasiassa maltais- 16518: verotusta koskevia säännöksiä ei sovellettu ta, humalista ja vedestä yksinomaan käymisen 16519: kotitarpeiksi valmistettuihin mallasjuomiin avulla valmistettua yli 2,25 painoprosenttista 16520: eikä kotitarpeiksi marjoista, hedelmistä tai alkoholijuomaa. Sanotun määritelmän on va- 16521: muista kasvinosista yksinomaan käymisen kiintuneesti katsottu koskevan vain tehdasmai- 16522: avulla valmistettuihin viineihin. Lain säätä- sesti valmistettua olutta. Tavaraopillisesti olut 16523: miseen johtaneen hallituksen esityksen (n:o luetaan alkoholipitoiseksi mallasjuomaksi, jota 16524: 1/1932 ylim. vp.) perusteluissa ja itse laki- valmistetaan käymisen avulla etupäässä ohra- 16525: tekstissä ei määritelty tarkemmin sallittujen maltaita, vettä ja tavallisesti humalaa sisältä" 16526: kotitarpeiksi valmistettujen mallasjuomien ja västä nesteestä. Käymisen aikana lisätään tar- 16527: viinien ominaisuuksia. vittaessa sanottuun valmistusaineita sisältävään 16528: Mallasjuoman ja vurun kotivalmistusta nesteeseen tavanomaiset mausteet ja sokeri. 16529: koskevaa poikkeussäännöstä täsmennettiin Kotioluen tulee täyttää ainakin tavaraopissa 16530: alkoholilain 3 §:ssä. Uudistettu saannös mallasjuomalle asetetut edellytykset. Saatu lop- 16531: selvensi kotioluen luvallisten valmistus- putulos on pystyttävä tunnistamaan olueksi. 16532: aineiden määritelmiä. Oluen valmistus koti- Siten esimerkiksi viinihiivalla käytetystä mallas- 16533: taloudessa omaksi kotitarpeeksi on luvallista uutteesta valmistettua maltonviiniä ei voida 16534: vain silloin, kun juoman alkoholi muodostuu pitää sallittuna kotioluena. 16535: maltaista ja muista viljatuotteista lisäämättä Niin kutsuttuja valmispakkauksia koskeva 16536: sanottavasti muita juoman alkoholipitoisuutta ongelma oluen osalta on syntynyt siitä syystä, 16537: enentäviä aineita, kuten sokeria. Kotiviinilie että alkoholilain 3 §:n 1 momentissa ei 16538: kuuluvat koostumukselliset ominaisuudet on riittävän yksiselitteisesti ilmaista kotioluen 16539: määritelty laissa. Valmistusaineet (marjat, he- luvallisia valmistusaineita. Ehdotuksen mu- 16540: delmät ja muut sellaiset kasvinosat, lukuun kaan saisi oluen valmistukseen kotitalou- 16541: 4 N:o 276 16542: 16543: dessa omaksi kotitarpeeksi käyttää ainoas- 91 §. Ehdotuksen 3 §:ssä tarkoitettujen lu- 16544: taan maltaita ja muita viljatuotteita niiden vattomien aineiden, tuotteiden tai valmisteiden 16545: tavanomaisessa jalostamattomassa muodossaan. käyttämiskieltoa alkoholijuoman valmistuksessa 16546: Alkoholilaki ei määrittele erikseen viiniä. olisi tehostettava rangaistussäännöksin. Tämän 16547: Tavaraopillisesti määriteltynä viini on tuoreista vuoksi ehdotetaan alkoholilain 91 §:ään lisät- 16548: tai kuivatuista rypäleistä taikka muista valmis- täväksi uusi 2 momentti, jolloin pykälän nykyi- 16549: tusaineista, kuten tuoreista ja kuivatuista nen 2 momentti siirtyisi 3 momentiksi. Uudes- 16550: hedelmistä, marjoista ja kasviksista käy- sa 2 momentissa säädettäisiin rangaistavaksi 16551: misen avulla tehtyä alkoholijuomaa, johon voi- muiden aineiden, tuotteiden tai valmisteiden 16552: daan tarvittaessa lisätä mausteita. Kotitaloudes- kuin 3 §:ssä mainittujen luvallisten valmistus- 16553: sa omaksi kotitarpeiksi valmistettu viini ei saa aineiden maahantuonti, valmistaminen, kau- 16554: poiketa sanotun määritelmän mukaisesta vii- paksi tarjoaminen tai kaupan pitäminen siinä 16555: nistä. Juoma tulee voida tunnistaa viiniksi. tarkoituksessa, että niitä tultaisiin käyttämään 16556: Samoista syistä kuin kotioluen kohdalla, on alkoholijuoman valmistukseen. Myös yritys olisi 16557: syytä täsmentää alkoholilain 3 §:n 2 momen- rangaistava. Tällainen teko katsottaisiin pykä- 16558: tissa säädettyjä kotiviinin luvallisten valmistus- län 1 momentissa tarkoitetuksi alkoholipitoisen 16559: aineiden määritelmiä. Ehdotuksen mukaan yli aineen luvattoman valmistamisen edistämiseksi. 16560: 2,25 painoprosenttia alkoholia sisältävän viinin Rangaistuksena olisi sakko tai enintään yhden 16561: valmistukseen kotitaloudessa omaksi kotitar- vuoden vankeusrangaistus. 16562: peeksi voitaisiin käyttää valmistusaineina aino- 91 a §. Pykälän nykyisen 1 momentin mu- 16563: astaan tuoreita tai kuivattuja hedelmiä, marjoja, kaan tuomitaan houkuttelemisesta alkoholipi- 16564: raparperia sekä rypäleitä. Sokerin käyttöön ei toisen aineen valmistukseen se, joka mainosta- 16565: puututtaisi, sillä käytettäessä esimerkiksi sokeri- malla tai muutoin yleisölle esittelemällä tai pi- 16566: pitoisuudeltaan alhaisia kotimaisia hedelmiä tai tämällä esillä alkoholijuoman tai väkiviinan val- 16567: marjoja tarvitaan käymisen aikaansaamiseksi mistukseen soveliasta kojetta tai sen osaa ke- 16568: välttämättä sokeria. Käyttö ei kuitenkaan saa hottaa, opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman 16569: olla runsasta. Viinin valmistusaineet tai maku- tai väkiviinan luvattomaan valmistukseen. Nyt 16570: ja atomiainekset tulee voida juomassa havaita. ehdotetaan pykälään lisättäväksi uusi 2 mo- 16571: mentti, jonka mukaan myös muiden aineiden, 16572: Valmiiden pakkaussarjojen sekä muiden teol- tuotteiden tai valmisteiden kuin 3 §: ssä mainit- 16573: lisesti valmistettujen tuotteiden (esimerkiksi tujen luvallisten valmistusaineiden mainostami- 16574: mallastiivisteet ja -uutteet, mehutiivisteet ja nen, yleisölle esitteleminen tai esillä pitäminen 16575: cUUtteet, kirkastusaineet) käyttÖ ei olisi sallit- rinnastettaisiin 1 momentissa tarkoitettuun ri- 16576: tua tehtäessä kotiolutta tai -viiniä. Sallitut val- kokseen. Samalla nykyinen 2 momentti, täy- 16577: mistusaineet, paitsi hiiva (nimike 21.06) ja dennettynä siten, että myös alkoholijuoman 16578: sokeri ( 17 ryhmä), saisivat kuulua tulliyhteis- tai väkiviinan valmistusohjeen mainostaminen, 16579: työneuvoston nimikkeistön (CCCN) ryhmiin myyminen tai levittäminen olisi siihen 16580: 6-12 (kasvituotteet). Kiellettyjä valmistus- opastavan painotuotteen taikka yleisesti tie- 16581: aineita olisivat, lukuun ottamatta hiivaa ja toon satetun kirjoituksen tai esityksen tavoin 16582: sokeria, ainakin sanotun nimikkeistön 16-24 katsottava rangaistavaksi alkoholipitoisen ai· 16583: ryhmään kohdistettavat elintarviketeollisuuden neen valmistukseen houkuttelemiseksi, siirtyisi 16584: tuotteet ja valmisteet. Näihin ryhmiin kuuluvat 3 momentiksi. 16585: pääsääntöisesti puheena olevat pakkauskokonai- 95 §. Pykälän 1 momentin 3 kohtaa ehdo- 16586: suudet. On tosin huomattava, että myös pelkän tetaan täydennettäväksi niin, että myös 91 16587: yksittäisen raaka-aineen markkinointi voi tapah- §:ssä tarkoitetut aineet, tuotteet tai valmisteet 16588: tua sellaisissa olosuhteissa, että siitä voidaan voitaisiin tuomita valtiolle menetetyiksi. 16589: ilman muuta päätellä sen tarkoituksen olevan 96 §. Vangitsemiseen oikeutettu viranomai- 16590: alkoholijuoman luvattoman valmistamisen edis- nen saa todistettavasti hävittää tai hävityttää 16591: täminen. eräät alkoholilain nojalla takavarikoidut esineet 16592: . Kotioluen ja -viinin valmistuksessa kiellettyjä tai aineet, milloin on todennäköistä, että ne 16593: valmistusaineita voidaan edelleen käyttää tultaisiin tuomitsemaan valtiolle menetetyiksi 16594: luvallisiin tarkoituksiin. Rangaistavaa ei esimer- eikä niillä ole sanottavaa myynti- tai käyttö- 16595: kiksi olisi mallasuutteiden toimittaminen pani~ arvoa. Myös nyt kiellettävät alkoholijuoman 16596: moille ja leipomoille. luvattomaan val.Jn.istukseen tarkoitetut aineet, 16597: N:o 276 5 16598: 16599: tuotteet tai valmisteet ovat usein sellaisia, että rangaistussäännöksiä ehdotetaan sovellettaviksi 16600: ne voitaisiin tarkoituksenmukaisuussyistä hä- myös keskiolueeseen. Tämän vuoksi uuteen 16601: vittää. Tämän vuoksi ne ehdotetaan otettavaksi 41 a §:ään on otettu tarpeelliset viitt;mkset 16602: 96 §: ssä olevaan luetteloon. sanottuihin lainkohtiin. 16603: 16604: 1.2. Laki keskioluesta annetun lain 2. La i n voima a n t u 1 o. 16605: muuttamisesta. 16606: Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 16607: .5 §. Esitykseen sisältyvä keskioluesta anne- vuoden 1979 alkupuolella. 16608: tun lain 5 §:n 2 momentin muutos vastaa si- 16609: sällöltään nyt muutettavaa alkoholilain 3 §:n Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 16610: 1 momenttia. kunnan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotuk- 16611: 41 a §. Alkoholilain 91 ja 91 a §:ssä olevia set: 16612: 16613: 1. 16614: Laki 16615: alkoholilain muuttamisesta. 16616: 16617: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 16618: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 3 §, 91 a S:n 16619: 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 §, 16620: näistä 91 a §:n 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 § sellaisina kuin 16621: ne ovat 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa laissa (684/75), sekä 16622: lisätään 91 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa 16623: laissa, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, sekä 91 a 16624: §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 16625: momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti: 16626: 16627: 3 §. että niitä tultaisiin käyttämään alkoholijuoman 16628: Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa luvattomaan valmistukseen, taikka sitä yrittää, 16629: omaksi kotitarpeeksi ainoastaan maltaista ja on tuomittava niin kuin 1 momentissa on sää- 16630: muista viljatuotteista valmistaa olutta yksin- detty. 16631: omaan käymisen avulla niin, että juoman alko- 16632: holi muodostuu pääasiassa siitä sokerista, joka 16633: on syntynyt valmistuksessa käytetyistä maltaista 16634: ja niiden ohella käytetyistä muista viljatuot- 91 a §. 16635: teista. 16636: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi val- Joka mainostamalla tai muutoin yleisölle 16637: mistaa viiniä ainoastaan tuoreista tai kuivatuista esittelemällä tai pitämällä esillä luvatonta 16638: hedelmistä, marjoista, raparperista ja rypä- alkoholijuoman valmistusta varten muita ainei- 16639: leistä. Valmistuksen tulee tapahtua yksinomaan ta, tuotteita tai valmisteita kuin 3 § :ssä 16640: käymisen avulla ja siten, että sanotut valmis- mainittuja luvallisia valmistusaineita kehottaa, 16641: tusaineet tai niiden käymisen yhteydessä synty- opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman luvatto- 16642: neet maku- ja atomiainekset ovat juomassa maan valmistukseen, on tuomittava niin kuin 16643: selvästi havaittavissa. 1 momentissa on säädetty. 16644: Joka mainostamalla, myymällä tai levittä- 16645: 91 §. mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista- 16646: miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas- 16647: Joka tuo maahan, valtn:is,taa, kaupaksi tar- taa tai houkuttelee alkoholijuoman tai väki- 16648: joaa tai pitää kaupan muita aineita, tuotteita viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei- 16649: tai valmisteita kuin 3 §:ssä mainittuja sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esi- 16650: luvallisia valmistusaineita siinä tarkoituksessa, tyksessä taikka valmistusohjeessa sanotussa 16651: 6 N:o 276 16652: 16653: tarkoituksessa antaa tietoja alkoholijuoman tai 96 §. 16654: väkiviinan valmistuksesta, on tuomittava niin Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa 16655: kuin 1 momentissa on säädetty. todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen 16656: 95 §:n 1 momentin 1-4 kohdassa tarkoitetun 16657: 95 §. alkoholipitoisen aineen, raaka-aineen, muun 16658: Menetetyksi tuomittakoon: aineen, tuotteen, valmisteen, astian, kojeen tai 16659: kojeen osan, joka voidaan takavarikoida, mikäli 16660: 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet, ko- on todennäköistä, että tuo omaisuus tultaisiin 16661: jeen osat, aineet, tuotteet tai valmisteet sekä tuomitsemaan valtiolle menetetyksi, eikä sillä 16662: 91 a §:ssä tarkoitetut painotuotteet ja muut ole sanottavaa myynti- tai käyttöarvoa. 16663: kirjalliset esitykset sen mukaan kuin rikoslain 16664: 2 luvun 17 §: ssä ja painovapauslaissa on sää- Tämä laki tulee voimaan päivänä 16665: detty; kuuta 19 . 16666: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 16667: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 16668: piteisiin. 16669: 16670: 2. 16671: Laki 16672: keskioluesta annetun lain muuttamisesta. 16673: 16674: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 16675: muutetaan keskioluesta 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain (462/68) 5 §:n 2 16676: momentti sekä 16677: lisätään lakiin uusi 41 a § seuraavasti: 16678: 16679: 5 §. 41 a §. 16680: Mitä alkoholilain 91 ja 91 a §:ssä on sää- 16681: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi ai- detty alkoholipitoisen aineen luvattoman val- 16682: noastaan maltaista ja muista viljatuotteista val- mistamisen edistämisestä ja houkuttelemisesta 16683: mistaa keskiolutta yksinomaan käymisen avulla alkoholipitoisen aineen valmistukseen, on myös 16684: niin, että juoman alkoholi muodostuu pää- voimassa keskioluen osalta. 16685: asiassa siitä sokerista, joka on syntynyt val- 16686: mistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden Tämä laki tulee voimaan päivänä 16687: ohella käytetyistä muista viljatuotteista. kuuta 19 . 16688: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 16689: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 16690: piteisiin. 16691: 16692: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 16693: 16694: Tasavallan Presidentti 16695: URHO KEKKONEN 16696: 16697: 16698: 16699: 16700: Ministeri Olavi Martikainen 16701: N:o 276 7 16702: 16703: . Liite 16704: 16705: 16706: 16707: 16708: 1. 16709: Laki 16710: alkoholilain muuttamisesta. 16711: 16712: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 16713: muutetaan 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun alkoholilain (459/68) 3 §, 91 a §:n 16714: 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 §, 16715: näistä 91 a §:n 2 momentti, 95 §:n 1 momentin 3 kohta ja 96 § sellaisina kuin 16716: ne ovat 25 päivänä elokuuta 1975 annetussa laissa (684/75), sekä 16717: lisätään 91 §:ään, sellaisena kuin se on mainitussa 25 päivänä elokuuta 1975 anne- 16718: tussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, 16719: sekä 91 a §:ään, sellaisena kuin se on viimeksi mainitussa laissa, uusi 2 momentti, jolloin 16720: muutettu 2 momentti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti: 16721: 16722: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 16723: 16724: 3 §. 3 §. 16725: Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa Tämän lain estämättä saa kotitaloudessa 16726: omaksi kotitarpeeksi maltaista ja muista vilja- omaksi kotitarpeeksi ainoastaan maltaista ja 16727: tuotteista valmistaa olutta yksinomaan käymi- muista viljatuotteista valmistaa olutta yksin- 16728: sen avulla niin, että juoman alkoholi muodos- omaan käymisen avulla niin, että juoman alko- 16729: tuu pääasiassa siitä sokerista, joka on syntynyt holi muodostuu pääasiassa siitä sokerista, joka 16730: valmistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden on syntynyt valmistuksessa käytetyistä maltaista 16731: ohella käytetyistä muista viljatuotteista. ja niiden ohella käytetyistä muista viljatuot- 16732: teista. · 16733: Marjoista, hedelmistä ja muista sellaisista Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi val- 16734: kasvinosista, ei kuitenkaan maltaista tai muista mistaa viiniä ainoastaan tuoreista tai kuivatuista 16735: viljatuotteista, saa niin ikään kotitaloudessa hedelmistä, marjoista, raparperista ja rypä- 16736: omaksi kotitarpeeksi valmistaa viiniä. Valmis- leistä. Valmistuksen tulee tapahtua yksinomaan 16737: tuksen tulee tapahtua yksinomaan käymisen käymisen avulla ja siten, että sanotut valmis- 16738: avulla ja siten, että sanotut valmistusaineet tai tusaineet tai niiden käymisen yhteydessä synty~ 16739: niiden käymisen yhteydessä syntyneet maku- neet maku- ja atomiainekset ovat juomassa 16740: ja atomiainekset ovat juomassa selvästi havait- selvästi havaittavia. 16741: tavia. 16742: 91 §. 91 §. 16743: 16744: Joka tuo maahan, valmistaa, kaupaksi tar- 16745: joaa tai pitää kaupan muita aineita, tuotteita 16746: tai valmisteita kuin 3 §:ssä mainittuja 16747: luvallisia valmistusaineita siinä tarkoituksessa, 16748: että niitä tultaisiin käyttämään alkoholijuoman 16749: luvattomaan valmistukseen, taikka sitä yrittää, 16750: on tuomittava niin kuin 1 momentissa on sää- 16751: detty. 16752: N:o 276 16753: 16754: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 16755: 16756: 91 a §. 91 a §. 16757: 16758: Joka mainostamalla tai muutoin yleisölle 16759: esittelemällä tai pitämällä esillä luvatonta alko- 16760: holijuoman valmistusta varten muita aineita, 16761: tuotteita tai valmisteita kuin 3 §: ssä 16762: mainittuja luvallisia valmistusaineita kehottaa, 16763: opastaa tai houkuttelee alkoholijuoman luvatto- 16764: maan valmistukseen, on tuomittava niin kuin 16765: 1 momentissa on säädetty. 16766: Joka mainostamalla, myymällä tai levittä- Joka mainostamalla, myymällä tai levittä- 16767: mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista- mällä alkoholijuoman tai väkiviinan valmista- 16768: miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas- miseen opastavaa painotuotetta kehottaa, opas- 16769: taa tai huokuttelee alkoholijuoman tai väki- taa tai houkuttelee alkoholijuoman tai väki- 16770: viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei- viinan luvattomaan valmistukseen taikka ylei- 16771: sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esityk- sesti tietoon saatetussa kirjoituksessa tai esi- 16772: sessä sanotussa tarkoituksessa antaa tietoja tyksessä taikka valmistusohjeessa sanotussa 16773: alkoholijuoman tai väkiviinan valmistuksesta, tarkoituksessa antaa tietoja alkoholijuoman tai 16774: on tuomittava niin kuin 1 momentissa on väkiviinan valmistuksesta, on tuomittava niin 16775: säädetty. kuin 1 momentissa on säädetty. 16776: 95 §. 95 §. 16777: Menetetyksi tuomittakoon: Menetetyksi tuomittakoon: 16778: 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet ja 3) 91 ja 91 a §:ssä tarkoitetut kojeet, ko- 16779: kojeen osat sekä 91 a §:ssä tarkoitetut paino- jeen osat, aineet, tuotteet tai valmisteet sekä 16780: tuotteet ja muut kirjalliset esitykset sen mu- 91 a S:ssä tarkoitetut painotuotteet ja muut 16781: kaan kuin rikoslain 2 luvun 17 §: ssä ja paino- kirjalliset esitykset sen mukaan kuin rikoslain 16782: vapauslaissa siitä on säädetty; 2 luvun 17 §: ssä ja painovapauslaissa on sää- 16783: detty; 16784: 16785: 16786: 96 §. 96 s. 16787: Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa Vangitsemiseen oikeutettu viranomainen saa 16788: todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen todistettavasti hävittää tai hävityttää sellaisen 16789: 95 § :n 1 momentin 1---4 kohdassa tarkoitetun 95 §:n 1 momentin 1---4 kohdassa tarkoitetun 16790: alkoholipitöisen aineen, raaka-aineen, astian, alkoholipitoisen aineen, raaka-aineen, muun 16791: kojeen tai kojeen osan, joka voidaan takavari- aineen, tuotteen, valmisteen, astian, kojeen. tai 16792: koida, mikäli on todennäköistä, että tuo omai- kojeen osan, joka voidaan takavarikoida, Iilikäli 16793: suus tultaisiin tuomitsemaan valtiolle mene- on todennäköistä, että tuo omaisuus tultaisiin 16794: tyksi, eikä sillä ole sanottavaa myynti- tai tuomitsemaan valtiolle menetetyksi, eikä sillä 16795: käyttöarvoa. ole sanottavaa myynti- tai käyttöarvoa. 16796: 16797: Tämä laki tulee voimaan päivänä 16798: kuuta 19 . 16799: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 16800: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 16801: piteisiin. 16802: N:o 276 9 16803: 16804: 2. 16805: Laki 16806: keskioluesta annetun lain muuttamisesta. 16807: 16808: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 16809: muutetaan keskioluesta 26 päivänä heinäkuuta 1968 annetun lain ( 462/68) 5 §:n 2 16810: momentti sekä 16811: lisätään lakiin uusi 41 a § seuraavasti: 16812: 16813: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 16814: 16815: 5 §. 5 §. 16816: Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi mal- Kotitaloudessa saa omaksi kotitarpeeksi ai- 16817: taista ja muista viljatuotteista valmistaa keski- noastaan maltaista ja muista viljatuotteista val- 16818: olutta yksinomaan käymisen avulla niin, että mistaa keskiolutta yksinomaan käymisen avulla 16819: juoman alkoholi muodostuu pääasiassa siitä niin, että juoman alkoholi muodostuu pää- 16820: sokerista, joka on syntynyt valmistuksessa käy- asiassa siitä sokerista, joka on syntynyt val- 16821: tetyistä maltaista ja niiden ohella käytetyistä mistuksessa käytetyistä maltaista ja niiden 16822: muista viljatuotteista. ohella käytetyistä muista viljatuotteista. 16823: 16824: 41 a §. 16825: Mitä alkoholilain 91 ;a 91 a §:ssä on sää- 16826: detty alkoholipitoisen aineen luvattoman val- 16827: mistamisen edistämisestä ;a houkuttelemisesta 16828: alkoholipitoisen aineen valmistukseen) on myös 16829: voimassa keskioluen osalta. 16830: 16831: Tämä laki tulee voimaan päivänä 16832: kuuta 19 . 16833: Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan ryh- 16834: tyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimen- 16835: piteisiin. 16836: 16837: 16838: 16839: 16840: 2 167801406K 16841: 1978 vp. n:o 277 16842: 16843: 16844: 16845: 16846: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion investointi- 16847: rahastosta annetun lain muuttamisesta. 16848: 16849: 16850: 16851: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 16852: 16853: Hallitus ehdottaa valtion investointirahastosta veievien kiinteistöjen, rakennusten ja niihin liit- 16854: annettua lakia (74/75) muutettavaksi siten, tyvien laitteiden hankkimista ja rakentamista 16855: että rahaston varoista voitaisiin myöntää lainoja varten. Lainmuutoksen tarkoituksena on tukea 16856: kehitysalueiden ulkopuolella oleville kunnille ja teollisuuskylien syntymistä sekä lähinnä kun- 16857: sellaisille tarkoitusta varten perustetuille kiin- tien omistamien teollisuustalojen ja •hallien ra- 16858: teistöyrityksille, joissa kunta on osakkaana, tuo- kentamista myös Etelä-Suomessa. 16859: tannollista toimintaa harjoittavia yrityksiä pal- 16860: 16861: 16862: 16863: 16864: YLEISPERUSTELUT. 16865: 16866: 1. Nykyinen tilanne ja ehdo- jöillä on teollisuuskylän kehittymisen kannalta 16867: t e t t u m u u t o s. keskeinen merkitys. 16868: Vuoden 1977 loppuun mennessä teollisuus- 16869: Teollisuuskylällä tarkoitetaan kaavoitettua, kyliin oli rakennettu teollisuustilaa yhteensä 16870: yhtenäisesti rakennettua teollisuusaluetta, jolla noin 78 000 m2 • Niissä toimi 45 yritystä, joissa 16871: pyritään yhteispalvelujen hyväksikäyttöön. Ku- oli työpaikkoja yli 1 700. Vuoden 1977 lo- 16872: luvalla vuosikymmenellä on valtion rahoitus- pussa toteutuneet rakennuskustannukset olivat 16873: tuella perustettu tai päätetty perustaa yhteensä 115,5 milj. markkaa. Tästä oli Kehitysalue- 16874: 11 teollisuuskylää. Toiminnan tarkoituksena on rahasto Oy:n myöntämien lainojen osuus 47,2 16875: ollut ohjata kehitysalueille kasvulcykyistä teolli- milj. markkaa ja Kehitysaluerahasto Oy:n osa- 16876: suutta ja myös parantaa paikkakunnan oman kesijoitusten määrä 5,4 milj. markkaa. 16877: teollisuuden toimintaedellytyksiä. Teollisuuskylät ovat osakeyhtiöitä, joiden pää- 16878: Vuonna 1973 valtioneuvosto teki päätökset osakkaana on asianomainen kunta. Kehitysalue- 16879: rahoitustuen myöntämisestä Lieksan, Kajaanin, rahasto Oy on alkuvaiheessa ollut mukana 40 16880: Rovaniemen ja Iisalmen teollisuuskylähankkei- %:n yhtiöosuudella. Sen suhteellinen osuus on 16881: siin. Nämä kylät sijaitsevat kehitysalueiden I kuitenkin vähentynyt kuntien osakesijoitusten 16882: vyöhykkeellä. Vuonna 1974 päätettiin perustaa kasvaessa. Kahden viimeisen teollisuuskylän ra- 16883: kehitysalueiden II vyöhykkeelle teollisuuskylät hoitukseen Kehitysaluerahasto Oy ei ole osal- 16884: Kaarlelaan, Nivalaan, Pieksämäelle, Viitasaa- listunut osakkeenomistajana. Muina vähemmis- 16885: relle ja Nilsiään sekä vuonna 1977 Varkau- töosakkaina, yhteensä noin 10 % :n osuudella, 16886: teen ja Juvalle. on rahalaitoksia ja teollisuuskylissä toimivia 16887: Teollisuuskylistä tähän asti saatujen koke- yrityksiä. 16888: musten perusteella on nähtävissä, että paikka- Teollisuuskylien rakentamisen ohella kunnat 16889: kunnan koolla, palveluvarustuksella, tietolii- ovat myös muissa muodoissa pyrkineet tarjoa- 16890: kenneyhteyksillä ja kuljetuksiin liittyvillä teki- maan alueillaan yrityksille teollisuustiloja 16891: 167801603X 16892: 2 N:o 277 16893: 16894: edullisin ehdoin. Eräissä tapauksissa kunnat rtyistä huomiota kehitysalueiden ulkopuolella si- 16895: ovat muodostaneet kuntaenemmistöisiä kiinteis- jaitsevien taantuvien teollisuusalueiden kehit- 16896: töosakeyhtiöitä tai ovat vähemmistöosakkaina tämispulmiin ja valmistelemaan niiden ratkai- 16897: mukana tällaisissa yhtiöissä. Määrältään suu- semista helpottavia esityksiä." 16898: rinta on kuitenkin ollut kuntien yksittäisten Teollisuuskylien perustaminen ja pienteolli- 16899: teollisuushallien rakentaminen. suustilojen rakentamiset' tukeminen tulee kehi- 16900: Valtio on viime vuosina tukenut kuntien tysalueiden ulkopuolella kysymykseen ensisijai- 16901: teollisuushallien rakentamista myöntämällä tar- sesti paikkakunnilla, joilla nähdään olevan 16902: koitukseen korkotukea. Suhdannelaman aikana elinkeinotoiminnan erityisen kehittämisen tar- 16903: on rahoitusta myönnetty myös työllisyysva- vetta. Tavoitteena on tällöin ehkäistä työttö- 16904: roista. myyden kasvua, monipuolistaa elinkeinoraken- 16905: Nykyisin kuntien teollisuushallien rakenta- netta, edistää asukkaiden tulotason säilytttä- 16906: mista kehitysalueilla rahoittaa Kehitysaluera- mistä sekä turvata alueen palveluvarustuksen 16907: hasto Oy. Lakia Kehitysaluerahasto Oy - Ut- käyttömahdollisuuksia ja kehittämistä. 16908: vecklingsområdesfonden Ab-nimisestä osake- Etelä-Suomen teollisuuskylien ja kuntien teol- 16909: yhtiöstä on 26 päivänä toukokuuta 1978 muu- lisuustalojen ja -hallien rahoitukseen tulisi 16910: tettu siten, että yhtiö voi myöntää kuntien osallistua kyseisten kuntien, valtion ja luotto- 16911: teollisuushallien ja muiden tuotantorakennusten laitosten. Valtioneuvoston periaatekannanoton 16912: rakentamista varten lainoja suoraan kunnille. mukaan Kehitysaluerahasto Oy:n toimintaa ei 16913: Valtio maksaa myönnettyjen luottojen osalta laajenneta tässä yhteydessä. Toisaalta valtion 16914: korkotukea. Aikaisemmasta toiminnasta saadut tulo- ja menoarvion kautta tapahtuvaa rahoi- 16915: kokemukset antavat perusteet olettaa, että tusta tai annettavaa korkotukea ei voida pitää 16916: uudella rahoitustukijärjestelmällä voidaan mer- tarkoituksenmukaisena haluttaessa varmistaa 16917: kittävästi vaikuttaa kehitysalueiden teollisuuden teollisuuskylille ja kuntien teollisuustaloille ja 16918: edistämiseen kuntien omaa aktiivisuutta hy- -halleille rahoituksen saatavuus ja toiminnan 16919: väksi käyttäen. tehokas käynnistyminen. Tarkoituksenmukai- 16920: Taloudellisessa tilanteessa on ensimmäisten simpana vaihtoehtona onkin pidettävä valtion 16921: teollisuuskylien rakentamisen aloittamisen jäl- investointirahaston osallistumista Etelä-Suomen 16922: keen tapahtunut olennaisia muutoksia. Talou- teollisuuskylien sekä lähinnä kuntien omista- 16923: dellinen lama on vaikuttanut erityisesti pieniin mien teollisuustalojen ja -hallien rakentamisen 16924: ja keskisuuriin yrityksiin, joista valtaosa sijait- rahoittamiseen. Tämä edellyttää valtion inves- 16925: see Etelä-Suomessa. Työttömyys on lisääntynyt tointirahastos,ta annetun lain (74/75) muutta- 16926: merkittäv,ästi myös kehitysalueiden ulkopuo- mista. 16927: lella. 16928: Harjoitettavan aluepolitiikan avulla pyritään 16929: alueellisen kehityksen edistämisestä annetun 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t 16930: lain (451/75) mukaan turvaamaan tarkoituk- vaikutukset. 16931: senmukaisen aluejaon puitteissa koko maassa 16932: tasapuolisesti kunkin alueen väestölle pysyvän Valtion investointirahaston varoista tarkoi- 16933: työpaikan saannin mahdollisuus, tulotason tukseen myönnettävien lainojen määrästä päät- 16934: nousu ja tärkeiden palvelujen saatavuus sekä tää valtioneuvosto vahvistaessaan rahaston vuo- 16935: muutoinkin edistämään eri alueiden elinkeino- tuisen sijoitussuunnitelman. Hallituksen tarkoi- 16936: ja yhdyskuntarakenteen tasapainoista kehitystä. tuksena on, että valtion investointirahaston lai- 16937: Hallituksen eduskunnalle antamassa esityksessä noitusta teollisuuskyläosakeyhtiönä tai välittö- 16938: laeiksi aluepolihtiseen lainsäädäntöön kuulu- mästi kunnan toimesta teollisuustaloina tai -hal- 16939: vien lakien voimassaolaajan jatkamisesta sekä leina toteutettavan teollisuustilan rakentami- 16940: eräistä muutoksista (1978 vp. n:o 204) mai- seen voidaan myöntää seuraavilla paikkakunnil- 16941: nitaan yleisperusteluissa muun muassa seuraa- la: Uudenmaan läänissä Karkkilan kaupungille 16942: vaa: "Valtion toimenpitein tullaan edistämään ja Pohjan kunnalle, Turun ja Porin läänissä 16943: teollisuuskylien ja pienteollisuustilojen rakenta- Loimaan ja Kokemäen kaupungeille, Hämeen 16944: mista myös kehitysalueiden ulkopuolisilla läänissä Riihimäen kaupungille ja Oriveden 16945: alueilla. Tarkoituksena ei ole kuitenkaan laa- kunnalle sekä Kymen läänissä Anjalankosken 16946: jentaa Kehitysaluerahasto Oy:n toimintaa tässä ja Haminan kaupungeille. Hallitus katsoo lää- 16947: yhteydessä. Hallitus tulee kiinnittämään eri- ninhallitusten lausuntoihin yhtyen teollisuus- 16948: N:o 277 3 16949: 16950: kyläosakeyhtiön perustamisen tässä vaiheessa vistä kustannuksista. Lainaehtojen yksityiskoh- 16951: olevan mahdollista ainakin Anjalankosken, dat vahvistetaan erikseen. Lainojen valuuttasi- 16952: Karkkilan, Loimaan ja Riihimäen kaupungeis- donnainen osuus määritetään ottaen huomioon 16953: sa sekä joko teollisuuskylän tai -talojen tai valtion investointirahaston lainoitustoiminnassa 16954: -hallien perustamisen olevan mahdollista myös sovellettavat periaatteet ja tiedot tiloihin sijoit- 16955: Haminassa, Kokemäellä, Orivedellä ja Pohjassa. tuvista yrityksistä. Lainojen myöntämisen edel- 16956: Edellä tarkoitettujen teollisuustilapäätösten lytykseksi asetetaan rakennettaviin teollisuus- 16957: lisäksi hallitus tulee erikseen päättämään inves- tiloihin sijoittumista koskevan sopimuksen te- 16958: tointirahaston sijoitussuunnitelmassa tarpeelli- keminen asianomaisten yritysten kanssa. 16959: seksi katsottavan rahoituksen varaamisesta teol- Hallitus toteaa samalla, että edellä tarkoitet- 16960: Iisuustalo- ja -hallihankkeiden toteuttamiseen tu teollisuustilojen rakentaminen on tarkoitus 16961: sellaisissa pienehköissä kunnissa, joiden elinkei- toteuttaa siten, että aikaisemmin kehitysalueille 16962: notoiminnan kehittämisongelmat antavat riittä- perustettujen teollisuuskyläosakeyhtiöiden toi- 16963: vät perusteet edehlä mainitun rahoituksen jär- mintaa ja kehittämistä ei vaikeuteta. 16964: jestämiseen. Näiden kuntien osalta rahoituksen Mikäli ,teollisuuskylän kooksi muodostuisi 16965: myöntäminen ei edellytä valtioneuvoston ni- 10 000 m2 :n lattiapinta-ala ja jos rakentamis- 16966: meämispäätöstä, vaan sijoitussuunnitelmassa kustannukset olisivat ~eskimäärin 1 500 16967: määritellään lainoituksen perusteet. Investointi- mk/m2, olisivat tällaisen teollisuuskylän kustan- 16968: rahaston lainoitusta sekä teollisuuskyläosake- nukset noin 15 milj. markkaa. Tästä olisi val- 16969: yhtiöinä että välittömästi kunnan toimesta to- tion investointirahaston osuus enintään 6 milj. 16970: teutettavien teollisuustilojen rakentamiseen on markkaa. Rahoitustarve ajoittuu usealle vuo- 16971: tarkoitus varata vuoden 1979 aikana varoja delle. Kuntien teollisuustalojen ja -hallien ra- 16972: yhteensä noin 5 milj. markkaa. kentamiseen annettavien lainojen määrästä ei 16973: Hallituksen tarkoituksena on, että lainoja ole mahdollista esittää tässä vaiheessa tarkkoja 16974: myönnetään samoilla ehdoilla sekä teollisuus- arvioita. Asiaan vaikuttaa, paitsi käytettävissä 16975: kyläosakeyhtiöille että kuntien teollisuustalo- olevien varojen määrä, myös kuntien halukkuus 16976: jen ja -hallien rakentamiseen. Myönnettävän lai- kysymyksessä olevien teollisuustilojen rakenta- 16977: nan määrä voisi olla enintään 40 % ihyväksyttä- miseen. 16978: 16979: 16980: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 16981: 16982: 1 § ja 4 §:n 1 momentti. Voimassa olevien yrityksille, joissa kunta on osakkaana, tuotan- 16983: säännösten mukaan valtion investointirahaston nollista toimintaa harjoittavia yrityksiä palvele- 16984: varoista voidaan myöntää lainoja yrityksille ta- vien kiinteistöjen, rakennusten ja niihin liitty· 16985: loudellista kasvua alueellisesti tasapuolisesti vien laitteiden hankkimista ja rakentamista var- 16986: edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä paran- ten. Koska näitä investointeja ei voida pitää 16987: tavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja tulota- kuntien ja kiinteistöyritysten kannalta tuotan- 16988: son parantamiseksi tarpeellisten tuotannollisten nollisina, on samalla tarpeen tarkistaa lain 1 16989: investointien rahoittamiseen. Laissa olevaa kä- § :n sanamuotoa siten, ettei jo siinä edellytetä 16990: sitettä '~tuotannollinen investointi" on tulkittu kaikkien lainoituskelpoisten investointien ole·· 16991: siten, että rahaston varoista voidaan rahoittaa van tuotannollisia. Toisaalta tuotannollisuuden 16992: lähinnä sellaisia teollisuusrakennus-, kone- ja vaatimuksesta ei luovuttaisi muiden kuin kysy- 16993: laiteinvestointeja, jotka ensisijaisesti tähtäävält myksessä olevien teollisuuskylä-, teollisuustalo- 16994: tuotantokapasiteetin laajentamiseen tai yrityk- ja teollisuushalli-investointien osalta. 16995: sen tuottavuuden kohottamiseen. Lain 4 §:n 1 momenttiin ehdotetaan samalla 16996: Lain 4 §:n 1 momenttiin ehdotetaan tehtä- tehtäväksi eräitä kielellisiä tarkistuksia. 16997: väksi lisäys, jonka mukaan lainoja voidaan 5 §:n 3 momentti. Säännöksen mukaan Pos- 16998: myöntää muualla maassa kuin alueellisen kehi- tipankin hallitus voi rahaston sijoitussuunnitel- 16999: tyksen edistämisestä annetussa laissa tarkoite- massa asetetuissa rajoissa päättää, että laina tai 17000: tuilla ·kehitysalueilla ja niihin kuulumarttomilla osa siitä myönnetään investointirahaston vas- 17001: lisätuki- ja tukialueilla myös kunnille ja sellai- tuulla ja heikompaa vakuutta vastaan kuin val- 17002: sille tarkoitusta valiten perustetuille kiinteistö- tion lainausrahastosta annetun lain ( 189/40) 5 17003: 4 N:o 277 17004: 17005: §: ssä on säädetty. Valtion lainausrahastosta an- syystä ehdotetaan samalla tehtäväksi asiaa kos- 17006: nettu laki on kumottu 3 päivänä marraskuuta keva teknisluonteinen tarkistus valtion inves- 17007: 1978 annetulla lailla valtion tulo- ja menoar- tointirahastosta annetun lain 5 § :n 3 moment- 17008: vion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain tiin. 17009: muuttamisesta ( 826/78), joka tuli voimaan 17010: 1 päivänä tammikuuta 1979. Lainausrahastolain Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 17011: 5 §:ää vastaava säännös sisältyy tämän jälkeen nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17012: mainitun tililain 12 b §:n 1 momenttiin. Tästä 17013: 17014: Laki 17015: valtion investointirahastosta annetun lain muuttamisesta. 17016: 17017: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtion investointirahastosta 7 päivänä helmi- 17018: kuuta 1975 annetun lain (74/75) 1 §, 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 3 momentti näin kuulu- 17019: viksi: 17020: 1 §. teistöjen, rakennusten ja niihin liittyvien lait- 17021: Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuolisesti teiden hankkimista ja rakentamista varten. Val- 17022: edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä paran- tioneuvosto vahvistaa lainojen myöntämisessä 17023: tavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja tulo- noudatet:tavat yleiset ehdot ja investointirahas- 17024: tason parantamiseksi tarpeellisten investointien ton vuotuisen sijoitussuunnitelman. Lainoista 17025: rahoittamiseksi perustetaan tulo- ja menoar- päättää Postipankin hallitus. 17026: vion ulkopuolella oleva valtion investointira- 17027: hasto, jota jäljempänä sanotaan investointira- 17028: hastoksi. Investointirahastosta on voimassa, 5 §. 17029: mitä tässä laissa säädetään. 17030: Postipankin hallitus voi 1 momentin sään~ 17031: 4 §. nöksen estämättä 4 §:n 1 momentissa tarkoi- 17032: Investointirahaston varoista myönnetään lai- tetussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa ra- 17033: noja yrityksille 1 §: ssä mainittuja tavoitteita joissa päättää, että laina tai osa siitä myönne- 17034: edistävien tuotannollisten investointien rahoit- tään investointirahaston vastuulla ja heikompaa 17035: tamiseen. Lainoja voidaan myöntää muualla vakuutta vastaan kuin valtion tulo- ja meno- 17036: maassa kuin alueellisen kehityksen edistämisestä arvion ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain 17037: annetussa laissa (451/75) tarkoitetuilla kehi- 12 b §:n 1 momentissa ( 826/78) on säädetty. 17038: tysalueilla ja niihin kuulumattomilla lisätuki- ja Tällöin ei myöskään sovelleta pienteollisuuden 17039: tukialueilla myös kunnille ja sellaisille tarkoi- ja keskisuuren teollisuuden sekä eräiden mui- 17040: tusta varten perustetuille kiinteistöyrityksille, den elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun 17041: joissa kunta on osakkaana, tuotannollista toi- lain (375/63) säännöksiä. 17042: mintaa harjoittavia yrityksiä palvelevien kiin- 17043: ----- 17044: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979. 17045: 17046: 17047: Tasavallan Presidentti 17048: URHO KEKKONEN 17049: 17050: 17051: 17052: 17053: Valtiovarainministeri Paul Paavela 17054: N:o 277 5 17055: 17056: Liite 17057: 17058: 17059: Laki 17060: valtion investointirahastosta annetun lain muuttamisesta. 17061: 17062: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtion investointirahastosta 7 päivänä helmi- 17063: kuuta 1975 annetun lain (74/75) 1 §, 4 §:n 1 momentti ja 5 §:n 3 momentti näin kuulu- 17064: viksi: 17065: 17066: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17067: 17068: 1 §. 1 §. 17069: Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuoli- Taloudellista kasvua alueellisesti tasapuoli- 17070: sesti edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä sesti edistävien, kansainvälistä kilpailukykyä 17071: parantavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja parantavien tai työllisyyden turvaamiseksi ja 17072: tu~otason parantamiseksi tarpeellisten tuotan- tulotason parantamiseksi tarpeellisten inves- 17073: nollisten investointien rahoittamiseksi peruste- tointien rahoittamiseksi perustetaan tulo- ja 17074: taan tulo- ja menoarvion ulkopuolella oleva menoarvion ulkopuolella oleva valtion inves- 17075: valtion investointirahasto, jota jäljempänä sano- tointirahasto, jota jäljempänä sanotaan inves- 17076: taan investointirahastoksi. Investointirahastosta tointirahastoksi. Investointirahastosta on voi- 17077: on voimassa, mitä tässä laissa säädetään. massa, mitä tässä laissa säädetään. 17078: 17079: 4 §. 4 §. 17080: Investointirahaston varoista myönnetään lai- Investointirahaston varoista myönnetään lai- 17081: noja yrityksille 1 § :n 1 momentissa mainittui- noja yrityksille 1 §: ssä mainittuja tavoitteita 17082: hin tarkoituksiin. V aitioneuvosto antaa laino- edistävien tuotannollisten investointien rahoit- 17083: jen myöntämisessä noudatettavista yleisistä eh- tamiseen. Lainoja voidaan myöntää muualla 17084: doista yleisohjeet ja vahvistaa vuotuisen sijoi- maassa kuin alueellisen kehityksen edistämi- 17085: tussuunnitdman. Lainoista päättää Postipankin sestä annetussa laissa ( 451/75) tarkoitetuilla 17086: hallitus. kehitysalueilla ja niihin kuulumattomilla lisä- 17087: tuki- ja tukialueilla myös kunnille ja sellaisille 17088: tarkoitusta varten perustetuille kiinteistöyrityk- 17089: sille, joissa kunta on osakkaana, tuotannollista 17090: toimintaa harjoittavia yrityksiä palvelevien kiin- 17091: teistöjen, rakennusten ja niihin liittyvien lait- 17092: teiden hankkimista ja rakentamista varten. Val- 17093: tioneuvosto vahvistaa lainojen myöntämises·sä 17094: noudatettava! yleiset ehdot ja investointirahas- 17095: ton vuotuisen sijoitussuunnitelman. Lainoista 17096: päättää Postipankin hallitus. 17097: 17098: 17099: 5 §. 5 §. 17100: 17101: Postipankin hallitus voi 1 momentin sään- Postipankin hallitus voi 1 momentin sään- 17102: nöksen estämättä 4 § :n 1 momentissa tarkoite- nöksen estämättä 4 § :n 1 momentissa tarkoite- 17103: tussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa rajoissa tussa sijoitussuunnitelmassa asetetuissa rajoissa 17104: päättää, että laina tai osa siitä myönnetään in- päättää, että laina tai osa siitä myönnetään in- 17105: vestointirahaston vastuulla ja heikompaa va- vestointirahaston vastuulla ja heikompaa va- 17106: kuutta vastaan kuin valtion lainausrahastosta kuutta vastaan kuin valtion tulo- ja menoarvion 17107: annetun lain (189/40) 5 §:ssä on säädetty. ja tilinpäätöksen perusteista annetun lain 12 b 17108: Tällöin ei myöskään sovelleta pienteollisuuden §:n 1 momentissa (826/78) on säädetty. Täl- 17109: 167801603X 17110: 6 N:o 277 17111: 17112: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17113: 17114: ja keskisuuren teollisuuden sekä eräiden mui- löin ei myöskään soveH~ta pienteollisuuden ja 17115: den elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun keskisuuren teollisuuden sekä eräiden muiden 17116: lain (375/63) säännöksiä. elinkeinoalojen valtiontakauksista annetun lain 17117: (375/63) säännöksiä. 17118: 1978 vp. n:o 278 17119: 17120: 17121: 17122: 17123: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairaanhoitoalan 17124: kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksissa anne- 17125: tun lain muuttamisesta. 17126: 17127: 17128: 17129: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 17130: 17131: Esityksessä ehdotetaan, että sairaanhoitoalan äänivalta määräytyisivät tällöin kunnalla olevien 17132: kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä sairaansijojen mukaan ja jäsenten lukumäärän 17133: tapauksissa annetun lain ( 30/78) 2 ja 3 lu- ja äänivallan perusteista määrättäisiin tarkem- 17134: vussa tarkoitetun sairaanhoitopiirin kuntain- min kuntainliiton perussäännössä. Laki on tar- 17135: liiton liittovaltuustoon tulisi jokaisesta jäsen- koitus saattaa voimaan vuoden 1979 aikana. 17136: kunnasta 1-3 jäsentä. Jäsenten lukumäärä ja 17137: 17138: 17139: 17140: 17141: ESITYKSEN PERUSTELUT. 17142: 17143: Sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleen- liittyvää lainsäädäntöä. Eduskunta edellytti 17144: järjestämisestä eräissä tapauksissa annetun lain lisäksi, että maan eri alueita informoidaan riit- 17145: (30/78) 7 ja 13 §:n mukaan sairaanhoito- tävästi, jotta ne voisivat käyttää lain mahdollis~ 17146: piirin kuntainliiton liittovaltuuston kokoonpano tamia vapaaehtoisuuteen perustuvia hallinnolli- 17147: ja äänimäärä määräytyvät kunnallisista yleis- sia uudelleenjärjestelyjä hyväkseen. 17148: sairaaloista annetun lain (561/65) 19 §:n Valtakunnan eräillä alueilla on nähtävissä pit- 17149: mukaisesti. Mikäli sairaanhoitopiirin kuntain- källe menevää valmiutta laissa tarkoitettuun 17150: liittoa perustettaessa tai siirrettäessä lain mu- vapaaehtoisuuteen pohjautuvaan hallinnolliseen 17151: kaan sekä tuberkuloosi- että mielisairaanhuolto- uudelleenjärjestelyyn. Kuitenkin lain soveltami- 17152: purm tehtävät keskussairaalakuntainliitolle, · sessa ja siinä tarkoitettujen sairaanhoitopiirien 17153: luovutaan kuntakohtaisesta sairaansijajaosta, muodostamisessa on hankaluudeksi osoittautu- 17154: määräytyy valtuuston kokoonpano ja äänimäärä nut edellä mainittu kunnallisista yleissairaaloista 17155: siten kuin kehitysvammaisten erityishuollosta annetun lain liittovaltuuston kokoonpanoa kos- 17156: annetun lain (519/77) 17 ja 18 §:ssä sääde- keva jäsenkunnan edustajien lukumäärää rajoit- 17157: tään. tava säännös. 17158: Yleissairaalalain 19 § :n mukaan keskussai- Sairaanhoitoalan erillisten kuntainliittojen jär. 17159: ra~lan. ~untainliitpn .liittovaltuustossa qn yk~i jestelmässä liittovaltuustojen kokoonpanoa on 17160: jäsen jokaisesta jäsenkunnasta. Jäsenen ääni" voitu jonkin verran tasapainottaa, koska samalla 17161: valta määräytyy kunnan varaamien sairaansijo- alueella on ollut useita liittovaltuustoja. Muiden 17162: jen mukaan ja on enintään viidennes kaikkien sairaalakuntainliittojen kuin keskussairaalan 17163: jäsenten yhteenlasketosta äänimäärästä. kuntainliiton liittovaltuuston kokoonpanon 17164: Hyväksyessään sairaanhoitoalan kuntainliit- osalta ei ole myöskään ollut rajoittavia sään- 17165: tojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksis- nöksiä. Esimerkiksi mielisairaaloiden ja alue- 17166: sa koskevan lakiehdotuksen eduskunta edellytti sairaaloiden kuntainliitoissa onkin toteutettu 17167: hallituksen seuraavan lain käytännön toteutu- järjestelyjä, joiden perusteella liittovaltuustoissa 17168: mista, ja saatujen kokemusten pohjalta valmis- on ollut jäsenkunnasta useampiakin jäseniä. 17169: televan sairaanhoitohallinnon uudistamiseen Pyrittäessä tämän lain mukaisesti sairaala- 17170: 167801619E 17171: 2 N:o 278 17172: 17173: kuntainliittojen yhdistämiseen sairaanhoitopiirin Tämän vuoksi ehdotetaan lakiin lisättäväksi 17174: kuntainliitoiksi on jäsenkuntien taholta pidetty säännös, jonka nojalla jäsenkunta voi asettaa 17175: epäkohtana, että päätösvallan käyttöön osallis- sairaanhoitopiirin kuntainliiton liittovaltuustoon 17176: tuvien luku olennaisesti pienenee, myöskään kuntainliiton perussäännössä määrättävien tar- 17177: sairaanhoitopiirin kuntainliitossa ei liittoval- kempien perusteiden mukaan 1-3 jäsentä. 17178: tuuston kokoonpanoa voida riittävästi tasapai- 17179: nottaa. Nämä seikat voivat käytännössä muo- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17180: dostua kuntainliittojen yhdistämisen esteeksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17181: 17182: 17183: Laki 17184: sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleenjärjestämisestä eräissä tapauksissa 17185: annetun lain muuttamisesta. 17186: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään sairaanhoitoalan kuntainliittojen uudelleenjär- 17187: jestämisestä eräissä tapauksissa 13 päivänä tammikuuta 1978 annetun lain ( 30/78) 3 17188: lukuun uusi näin kuuluva 13 §:n 2 momentti: 17189: 17190: 13 §. ole otettu huomioon. Milloin kunnasta on 17191: liittovaltuustossa 2 tai 3 jäsentä, jakautuu näi- 17192: Sairaanhoitopiirin kuntainliiton liittovaltuus- den yhteinen äänimäärä tasan saapuvilla ole- 17193: tossa on jokaisesta jäsenkunnasta 1-3 jäsen- vien jäsenten kesken. Yliopistollista keskussai- 17194: tä. Kunnasta olevien jäsenten luku ja äänivalta raalaa ylläpitävän sairaanhoitopiirin kuntainlii- 17195: määräytyvät kunnalla olevien sairaansijojen lu- ton liittovaltuustosta on edellä 9 §:n 2 mo- 17196: vun mukaan. Jäsenten lukumäärän ja äänival- mentissa säädetyin poikkeuksin lisäksi voimas- 17197: lan perusteista määrätään tarkemmin kuntain- sa, mitä yliopistollisista keskussairaaloista an- 17198: liiton perussäännössä. Kunnasta olevien liitto- netun lain (392/56) 6 §:n 2 momentissa on 17199: valtuuston jäsenten yhteinen äänimäärä ei kui- säädetty. 17200: tenkaan saa olla enempää kuin viidennes liitto- 17201: valtuuston kaikkien jäsenten yhteenlasketosta Tämä laki tulee voimaan päivänä 17202: äänimäärästä, jossa sanottua rajoitusta ei vielä kuuta 19 17203: 17204: 17205: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979. 17206: 17207: 17208: Tasavallan Presidentti 17209: URHO KEKKONEN 17210: 17211: 17212: 17213: 17214: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 17215: 1978 vp. n:o 279 17216: 17217: 17218: 17219: 17220: Halli.tu~sen esitys EduSkunnalle -laiksi fua~ie~d,on -~yt~ 17221: rajoittamisesta annetun l,~in -inul;IV~~is_e$ta. - · -.. -: - _i, 17222: ..... : 17223: 17224: 17225: ·1,;:;.::· 17226: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö.- .1i·.·· 17227: 17228: 17229: 17230: 17231: Esityksen tarkoituksena on mahdollistaa virkamiesten sekä työnantajain keskusjärjestö- 17232: palkkojen, palkkaperusteiden tai muiden etujen jen välillä 9 päivänä tammikuuta 1979 teh- 17233: tarkistaminen indeksisidonnaisuuden perusteell~, _ dyssä keskitetyssä tulopoliittisessa ratkaisussa 17234: seuraavalla sopimuskaudella enintijän sen niu~ On s1,1ositeltp. 17235: kaisesti kuin työntekijäin, toimihenkilöiden ja -' 17236: 17237: 17238: 17239: 17240: - PERUSTELUT. 17241: 17242: Indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päi- to L!K r.y_:n, Maa~eudunTyönantå~iitto r.Y,:f!, 17243: vänä joulukuuta 1978 annetun lain ( 1029/78) Valuon työtnarkkirialaitorosen; -Ktrrtnallisen- Sö- 17244: 2 § :n 2 momentin mukaan valtioneuvosto voi pimusvaltuuskunnan ja Kirkon Sopimusvaltuti~ 17245: päättää, että lakia ei sovelleta työntekijäin, toi- kunnan välillä on 9 päivänä i:ammikuu,ta- 1979 17246: mihenkilöiden ja virkamiesten sekä työnanta- sovittu 'keskitety-Stä tulopoliittisesta :ratkaisusta. 17247: jain edustavimpien keskusjärjestöjen välillä teh- Edellytyksenä keskitetyn tulop{Jliitti:sen ratikai- 17248: dyn keskitetyn tulopoliittisen ratkaisun mukai- sun mukaisten työ- ja vivkaehtosopimuster{,syri- 17249: seen työ- tai virkaehtosopimukseen, mikäli sa:__tymJselle on, että sopimuksiin voidaan ottaa 17250: notusta ratkaisusta on sovittu ennen lain voi- seuraavan sisältöinen indeksiehto; "Jos kulut- 17251: maantuloa. Jotta lainkohtaa olisi voitu soveltaa, tajahintaindeksin (1972 · ='= 100 ). lokakuun 17252: olisi edustavimpien keskusjärjestöjen välillä ol- 1979 pisteluku on yli 233, korotetaan palkkoja 17253: lut tehtävä vuoden 1978 loppuun mennessä sen palkanmaksukauden alusta, joka a1kaa 1. 17254: keskitetty tulopoliittinen ratkaisu, jossa -Qli,si- jQulvkuq-ta 1979 tai lähinnä sen jälikeen, ellei- 17255: sovittu sopimuskaudesta ja sen aikana tehtävis- · vät asianomaiset liitot toteuttamistavasta muu- 17256: tä palkkojen ja muiden työstä maksettavien ' ta sdvi, erillisellä !isällä, jonka suuruus on 17 17257: korvausten korottamisesta, korottamisajankoh- penniä tunnilta tai vastaava rahamäärä viikol- 17258: dista sekä sovellettavasta indeksiehdosta. Kun ta, kuukaudelta tai muulta laskenta-ajalta. Jos 17259: tällaista keskitettyä ratkaisua ei saatu ajoissa indeksin pisteluku ylittää edellä mainitun luvun 17260: aikaan, ei indeksisidonnaisuutta voida soveltaa yli 1 prosentilla, vastaa lisän suuruus ylitteen 17261: seuraavaa sopimuskautta koskevissa työ- ja vir- määrää. Tällöin käytetään indeksilisän penni- 17262: kaehtosopiinuksissa ilman, etta indeksiehdon määrää laskettaessa perusteena säännöllisen ar- 17263: käytön rajoittamisesta annettua lakia ·ensin kityöajan keskiansiota vuoden 1979 toisella nel- 17264: muutetaan. jänneksellä." Lisäksi keskitetyssä ratkaisussa 17265: Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestö edellytetään, et>tä työ- ja virkaehtosopimuksiin 17266: SAK r.y:n, Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestö- voidaan ontaa määräykset myös sop1musaJakoh- 17267: jen Keskusliitto TVK r.y:n, Akava r.y:n ja Suo- taisesta ansiokehitystakuusta. 17268: men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Keskus- Saavutettua keskitettyä ratkaisua on pidettä- 17269: liitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnantajain vä hallituksen asettamia talouspoliittisia tavoit- 17270: Keskusliitto r.y:n, Liiketyönantajain Keskusliit- teita tukevana. Edellytysten luomiseksi keskite- 17271: 167900058W 17272: 2 N:o 279 17273: 17274: tyn ratkaisun mukaisten työ- ja virkaehtosopi- lakia ei sovelleta työ- ja virkaehtosopimukseen, 17275: musten tekemiselle ehdotetaan mainittua 2 § :n tehdä päätöksen myös rakennusurakkasopimuk- 17276: 2 momenttia tämän vuoksi muutettavaksi siten, sessa sovittuun urakkahintaan sisältyvien palk- 17277: että palkkojen, palkkaperusteiden tai muiden kakustannusten tarkistamisesta, ehdotetaan sa- 17278: ~f~i~B., t~~~!~~3~9~~ ipnd~~i~.ido~~~~~vnden Pt malla tarpeettomana kumottavaksi. 17279: rttSieCUa'Oim: ~raava a ~ptmu:m:auue a man- · Esitys olisi eduskunnassa käsiteltävä mahdol- 17280: dollista enintään mälriltä, jota·· 'on · suositeltu lisimman kiireellisesti. Laki on .tarkoitus saat- 17281: mainitussa keskitetyssä tulopoliittisessa koko- taa voimaan heti kun eduskunta on sen hy- 17282: naisratkaisussa. väksynyt. 17283: Lain 4 §:n 3 momentin säännös, jonka mu- Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 17284: kaan valtioneuvosto voi, m:tkäli. ·n on • tehtlyt nan. hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17285: 2 §:n 2 momentin nojalla päätöksen siitä, että 17286: 17287: 17288: 17289: Laki 17290: indeksiehdon käytön rajoittamise~ .annetun 1aiD muuttanlis.e$ta. 17291: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 17292: kumotaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain 17293: ( 1029/78) 4 §:n 3 momentti ja 17294: muutetaan 2 § :n 2 momentti seuraavasti: 17295: 17296: 2 §. rnen Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Kes- 17297: kusliitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnanta- 17298: . . Tätä. lalw.J, ..~. m~ $QV~lle~ sellai1een jain Keskusliitto r.y:n, LiiketyönantaiaU!. Kes- 17299: Jfij-- t~ v~to~piJJ.liikSeen, jossa on $0vittu kusliitto LTK J.'.y;n, Maaseudun Työ~ntaja 17300: p!ilk~oja, ~Ikkaperustdta tai muita. etuja ko- liittP r,y;n. VakiPn työmarkkinalaitoksen, Kun- 17301: ,t:Qtettav~i. ·ja tarkistettavaksi erlintään Suo- nallisen Sopitnusvaltuuskunnan ja Kirkon So- 17302: ~n . All11Ilattiliittojen ,, Keskusjå*stö SAK pimu:>valtuus:kunn.an välillä 9 päivänä tammi- 17303: i.y~~. TOimihenkilö- ja Virkallliesjärjestöjen k~uta 1979 iehdyssä keskitctyssä tulopoliitti- 17304: K~skvsliitto TVK r.y;n, Akava r.y:n ja Suo- sessa ratkaisussa suos.itcllull!l tavalla. 17305: 17306: 17307: , .Helsingissä 9 päiviiriä tammikuuta 1979. 17308: 17309: 17310: Tas11v~ Ptesi~'ntti 17311: URHO KEfiONEN 17312: 17313: 17314: 17315: 17316: V~ltiovaraimninisteri Paul Pawe.la 17317: 17318: :. ;·: -:.. ~ .. 17319: N:o 279 3 17320: 17321: Liite 17322: 17323: Laki 17324: indeksiehdon käytön rajoittamisesta annetun lain muuttamisesta. 17325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 17326: kumotaan indeksiehdon käytön rajoittamisesta 22 päivänä joulukuuta 1978 annetun lain 17327: (1029/78) 4 §:n 3 momentti ja 17328: muutetaan 2 §:n 2 momentti seuraavasti: 17329: 17330: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 17331: 17332: 2 §. 2 §. 17333: 17334: Vaitioneuvosto voi päättää, että lakia ei so- Tätä lakia ei myöskään sovelleta sellaiseen 17335: velleta työntekijäin, toimihenkilöiden ja virka- työ- tai virkaehtosopimukseen, jossa on sovittu 17336: miesten sekä työnantajain edustavimpien kes- palkkoja, palk!eaperusteita tai muita etuja ko- 17337: kusjärjestöjen välillä tehdyn keskitetyn tulopo- rotettavaksi ja tarkistettavaksi enintään Suo- 17338: liittisen ratkaisun mukaiseen työ- tai virkaehto- men Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK 17339: sopimukseen, mikäli sanotusta ratkaisusta on r.y:n, Toimihenkilö- ja Virkamiesjärjestöjen 17340: sovittu ennen tämän lain voimaantuloa. Keskusliitto TVK r.y:n, Akava r.y:n ja Suo- 17341: men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Kes- 17342: kusliitto STTK r.y:n sekä Suomen Työnanta- 17343: jain Keskusliitto r.y:n, Liiketyönantajain Kes- 17344: kusliitto LTK r.y:n, Maaseudun Työnantajaliit- 17345: to r.y:n, Valtion työmarkkinalaitoksen, Kun- 17346: nallisen Sopimusvaltuuskunnan ja Kirkon Sopi- 17347: musvaltuuskunnan välillä 9 päivänä tammikuu- 17348: ta 1979 tehdyssä keskitetyssä tulopoliittisessa 17349: ratkaisussa suositeltulla tavalla. 17350: 17351: 4 §. 4 §. 17352: 17353: Mikäli valtioneuvosto on tehnyt 2 §:n 2 mo- ( 3 mom. kumotaan) 17354: mentissa tarkoitetun päätöksen valtioneuvosto 17355: voi sen estämättä, mitä 1 momentissa on sää- 17356: detty, tehdä päätöksen urakkahintaan sisälty- 17357: vien palkkakustannusten tarkistamisesta. 17358: 1978 vp. n:o 280 17359: 17360: 17361: 17362: 17363: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuonna 1979 makset- 17364: tavasta palkasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä. 17365: 17366: 17367: 17368: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 17369: 17370: Esityksessä ehdotetaan, että niistä palkoista, penniä alemman pidätystaulukon mukaan kuin 17371: jotka palkansaajalle maksetaan hänen päätoi- palkansaajan verokirjaan merkitty äyritunnus 17372: mestaan 1 päivänä helmikuuta tai sen jälkeen osoittaa. 17373: vuonna 1979, ennakonpidätys toimitetaan yhtä 17374: 17375: 17376: 17377: 17378: ESITYKSEN PERUSTELUT. 17379: 17380: Ennakkoperintälain 12 §:n 3 momentin mu- väliajoin hänen päätoimestaan 1 päivänä helmi- 17381: kaan verojohtajan on verokirjaa antaessaan kuuta tai sen jälkeen vuonna 1979. Ennakon- 17382: määrättävä ennakonpidätystunnus, jonka osoit- pidätys toimitettaisiin tällöin yhtä penniä alem- 17383: taman pidätystaulukon mukaan ennakonpidä- man pidätystaulukon mukaan kuin palkansaa- 17384: tvs on verovelvolliselta verovuotena toimitet- jan verokirjaan merkitty äyritunnus osoittaa. 17385: tåva. Saman lain 11 § :n 1 momentin mukaan Alennus kohdistuisi vain palkoista toimi- 17386: verohallitus vahvistaa säännöllisin väliajoin suo- tettavaan ennakonpidätykseen. Eläkkeistä toi- 17387: ritettavasta palkasta toimitettavaa ennakonpidä- mitettavaa ennakonpidätystä ei ehdoteta alen- 17388: tystä varten tarvittavat taulukot. Pidätystali- nettavaksi, koska eläkkeensaajien ennakonpidä- 17389: lukot on laadittava 11 §:n 2 momentissa mai- tykset eivät yleensä johda ylipidätykseen. Kun 17390: nittujen periaatteiden mukaisesti. Vuonna 1979 kysymyksessä ei ole myöskään lopullinen veron 17391: toimitettavasta ennakonpidätyksestä on säädet- huojentaminen, ei merimiesveron pidätystä eh- 17392: ty erikseen vuodelta 1979 toimitettavassa val- doteta alennettavaksi. 17393: tionverotuksessa sovellettavista veroasteikoista Eri syistä johtuen palkansaajalle voi muo- 17394: ja veroprosenteista annetun lain ( 912/78) dostua alipidätystä. Tämän vuoksi ehdotettu 17395: 5 §:ssä. Verohallitus on jo valmistuttanut toimenpide saattaa yksittäisen palkansaajan 17396: viimeksi mainitussa laissa tarkoitettuja vero- osalta lisätä alipidätystä. Ennakkoperintälain 17397: asteikkoja vastaavat pidätystaulukot. 18 §:n mukaan palkansaajan on kuitenkin 17398: Nimenomaan palkansaajien ennakonpidätyk- mahdollista ilmoittaa työnantajalle, että enna- 17399: set johtavat usein ylipidätyksiin. Esimerkiksi konpidätys on toimitettava suurempana, kuin 17400: vuodelta 1977 toimitetun verotuksen perus- hänen verokirjaan merkitty pidätystunnuk- 17401: teella palautetaan palkansaajille n. 1 600 milj. sensa osoittaa. 17402: mk liikaa suoritettuja ennakkoja. Tämän vuok- Vuoden 1979 alusta voimaan tulleen veron- 17403: si ja kun palkansaajien käytettävissä olevien tu- kantolain ( 611/78) mukaan kertyvät enna- 17404: lojen lisäämiseksi ehdotetaan palkoista toimitet- konpidätykset jaetaan eri veronsaajien kesken 17405: tavien ennakonpidätysten alentamista. Tätä alen- sen mukaan kuin niiden arvioidaan olevan 17406: nusta sovellettaisiin niihin palkkoihin, jotka pal- valtion tuloveroa, kunnallisveroa, kirkollisveroa 17407: kansaajille maksetaan pääasiallisesti säännöllisin sekä vakuutetun kansaneläke- ja sairausvakuu- 17408: 1678016747 17409: 2 N:o 280 17410: 17411: tusmaksua. Tämän vuoksi mvös muille veron- sien vähenemisestä arvioidaan olevan n. 250 17412: saajille kuin valtiolle tuleva ·jako-osuus piene- milj. mk valtion osuutta, n. 220 milj. mk kun- 17413: nisi ennakonpidätyksen alentamisen johdosta. tien osuutta sekä n. 50 milj. mk seurakuntien 17414: Ennakonpidätyksen muutoksen arvioidaan li- ja kansaneläkelaitoksen osuutta. 17415: säävän palkansaajien verojen jälkeen käytettä- 17416: vissä olevaa tuloa vuonna 1979 n. 530 milj. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 17417: markaHa. Veronsaajille jako-osuuksina tilitettä- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 17418: vät määrät vähenisivät vastaavasti. Jako-osuuk- 17419: 17420: 17421: 17422: Laki 17423: vuonna 1979 maksettavasta palkasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä. 17424: 17425: Eduskunnan ·pääätöksen mukaisesti säädetään: 17426: 17427: 1 §. setaan pääasiallisesti säännöllisin väliajoin hä- 17428: Sen ohella mitä ennakonpidätyksestä ennak- nen päätoimestaan 1 päivänä helmikuuta tai 17429: koperintälaissa ja vuodelta 1979 toimitetta- sen jälkeen vuonna 1979, ennakonpidätys on 17430: vassa valtionverotuksessa sovellettavista vero- toimitettava yhtä penniä alemman pidätys- 17431: asteikoista ja veroprosenteista 1 päivänä joulu- taulukon mukaan kuin palkansaajan verokir- 17432: kuuta 1978 annetun lain (912/78) 5 §:ssä jaan merkitty äyritunnus osoittaa. 17433: on säädetty) sovelletaan vuonna 1979 mak- 17434: settavasta palkasta toimitettavaan ennakonpidä- 3 §. 17435: tykseen tämän lain säännöksiä. Tarkemmat määräykset taman lain taytan- 17436: töönpanosta antaa tarvittaessa valtiovarainmi- 17437: 2 §. nisteriö. 17438: Niistä palkoista, jotka palkansaajalle mak- 17439: 17440: 17441: Helsingissä 9 päivänä tammikuuta 1979. 17442: 17443: 17444: Tasavallan Presidentti 17445: URHO KEKKONEN 17446: 17447: 17448: 17449: V altiovatainministeri Paul Paavelq, 17450: 1978 vp. n:o 281 17451: 17452: 17453: 17454: 17455: Hallituksen esitys Eduskunnalle Norjan kanssa Tenojoen 17456: kalastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen ja 17457: siihen liittyvän kalastussäännön muuttamista koskevan sopimuk- 17458: sen eräiden määräysten hyväksymisestä. 17459: 17460: 17461: 17462: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 17463: 17464: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- teellisen yhteistyön kehittämisestä Tenojoen 17465: väksyisi Norjan kanssa tammikuussa 1979 teh- kalakantojen suojelemiseksi sekä veden pilaan- 17466: dyn sopimuksen Tenojoen kalastuspiirin yhteis- tomisen estämiseksi. 17467: tä kalastussääntöä koskevan sopimuksen ja Muutokset tulevat voimaan sinä päivänä, 17468: siihen liittyvän kalastussäännön muuttamisesta. josta erityisellä noottienvaihdolla maiden kes- 17469: Kysymyksessä olevilla muutoksilla pyritään ken sovitaan sen jälkeen, kun muutokset on 17470: Tenojoen lohenkalastuksen entistä parempaan molemmissa maissa hyväksytty. 17471: sääntelyyn rauhoitusaikoja pidentämällä, kalas- Esitykseen sisältyy lakiehdotus kysymyksessä 17472: tusmaksuja korottamalla, eri pyyntivälineiden olevia muutoksia koskevan sopimuksen eräiden 17473: ja veneen käyttöä säännöstelemällä sekä kalas- lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten hy- 17474: tuksen valvontaa tehostamalla. Lisäksi anne- väksymisestä. 17475: taan eräitä uusia määräyksiä muun muassa tie- 17476: 17477: 17478: 17479: 17480: YLEISPERUSTELUT. 17481: 17482: 1. Sopimusta koskevat neuvotte- kunta on neuvottelujen aikana kuullut myös 17483: 1u t. Suomen Kalamiesten Keskusliiton ja Suomen 17484: Urheilukalastajien Liiton edustajia sekä saanut 17485: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- tiedokseen myös muiden lohenkalastuksesta 17486: säännöstä 12 päivänä toukokuuta 1972 tehdyn Tenojoella kiinnostuneiden piirien näkemykset. 17487: sopimuksen ( SopS 48/72) 2 artiklan mukaan Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- 17488: voidaan sopimukseen liittyvään kalastussään- säännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen liittyvän 17489: :töön tehdä muutoksia kolmivuotiskausittain. kalastussäännön muuttamista koskeva sopimus 17490: Silmällä pitäen vuoden 1979 alus,ta alkavaa tehtiin Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979" 17491: kolmivuotiskautta on vuoden 1978 aikana suoritetulla noottienvaihdolla. 17492: näistä muutoksista käyty neuvotteluja Suomen 17493: ja Norjan välillä. Neuvotteluissa on sovittu 17494: muutoksista myös itse sopimul~seen. 2. T en o j o en 1 o h e n k a 1 a s t u k s en 17495: Neuvotteluvaltuuskunnassa ovat olleet mu- m e r k i t y s S u o m e 11 e. 17496: kana maa- ja metsätalousministeriön, Lapin 17497: lääninhallituksen, riista- ja kalatalouden tutki- Tenojoen vesistö on sekä Suomen että Nor- 17498: muslaitoksen sekä Utsjoen ja Inarin kunnista jan tärkein lohijoki. Myös koko pohjoista pal- 17499: olevien ammattikalastajien edustajat. Valtuus· lonpuoliskoa ajatellen Tenojoelta saadut lohi- 17500: 1679000089 17501: 2 N:o 281 17502: 17503: saaliit, kalastustilaston mukaan 150-250 ton- 3. Neuvot te 1 u ta voittee t. 17504: nia lohta vuodessa viimeksi kuluneina vuosina, 17505: ovat erittäin merkittäviä. Tästä lohisaaliista on Tätä taustaa vasten asetettiin sopimuksen ja 17506: suomalaisten kalastajien osuus ollut keskimää- kalastussäännön muutoksia koskeneille neuvot- 17507: rin noin kolmannes ja norjalaisten kalastajien teluille seuraavat kolme tavoitetta. Ensinnäkin 17508: osuus vastaavasti kaksi kolmasosaa. Tämän li- pidettiin tärkeänä säilyttää ja lisätä Tenojoen 17509: säksi norjalaiset kalastavat Tenon lohta suu- lohikantaa, erityisesti huolehtimalla lohen pää- 17510: ressa määrin myös merellä ja Tenon vuonossa. syn turvaamisesta mereltä jokeen aina lohen 17511: Suomen ja Norjan lohenkalastuksen osalta kutupaikoille saakka. Toiseksi katsottiin, että 17512: on edelleen huomattava, että norjalaisten kalas- paikkakunnan väestön lohenkalastukseen perus- 17513: tajien Tenojoen lohisaaliista noin 80 prosenttia tuva elinkeino oli turvattava. Kolmantena ta- 17514: pyydetään joen alajuoksulta, Tenojoen suun ja voitteena pidettiin kohtuullisen osan varaamis- 17515: Alakönkään väliseltä jokiosuudelta ja että mui- ta lohenkalastuksesta urheilukalastajille. 17516: den kuin paikkakunnalla asuvien osuus tästä Nyt tehdyllä sopimuksella on paitsi muu- 17517: kalansaaliista on ollut vähemmän kuin 20 pro- tettu voimassa olevan sopimuksen eräitä mää· 17518: senttia. Sen sijaan Suomen puolella urheilu- räyksiä myös lisätty sopimukseen uutena mää- 17519: kalastuksen osuus kokonaiskalastuksesta on vii- räyksenä tieteellisen yhteistyön kehittämisvel- 17520: me vuosina voimakkaasti noussut niin, että se voite Tenojoen lohikannan tilan seuraamiseksi 17521: vuonna 1977 oli saatujen tilastotietojen mu· samoin kuin Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) 17522: kaan yli puolet lohisaaliista. Urheilukalastus- 3. merioikeuskonferenssissa yleisen kannatuk- 17523: lupia myytiin sanottuna vuonna noin 12500, sen saaneen niin sanotun kutuvaltioperiaatteen 17524: joista noin 9 000 Suomessa. Suomen osalta soveltaminen Tenojoen kalastukseen. Tämä pe- 17525: on myös todettu, että Tenon sivujokien osuus riaate tarkoittaa sitä, että ne maat, joiden 17526: lohisaaliista on vähentynyt suhteessa kokonais- joista vaeltavat lohikalat ovat peräisin, jaka; 17527: saaliiseen. vat ensisijaisesti sekä hyödyn että vastuun 17528: Tenojdki muodostaakio vesistöalueensa laa- näistä kalakannoista. Sopimuksella tehdään 17529: juuden ja luonnon olosuhteidensa takia ainoa- myös mahdolliseksi Lapin lääninhallitukselle 17530: laatuisen lohijoen, jota tähän mennessä mit- yhdessä Finnmarkin fylkesmanin kanssa sopia 17531: kään luonnontilan muutokset eivät ole vaaran- ilman varsinaista sopimuksen muuttamista eräis- 17532: taneet. Suomen osalta Tenojoki on paikkakun- tä kalastuksen järjestämistä ja kalastuskortti- 17533: nan asukkaiden kannalta merkittävä sekä tär- maksujen porrastamista koskevista kysymyksis- 17534: keä myös urheilukalastajille, joilla ei nykyisin tä Tenojoen kalastuksessa. 17535: ole Suomessa mitään siihen verrattavaa kalas- 17536: tusjokea. Suomalaisten lohisaaliin arvo Tenolta 17537: oli vuonna 1977 runsaat 2 miljoonaa markkaa. 17538: 17539: 17540: 17541: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 17542: 17543: 1. M u u t o k s i a k o s k e v a n s o p i m u k- 1.1. Sopimuksen muutokset. 17544: s e n s i s ä 1t ö. 17545: 3 artikla. Kalastuksen yhteinen valvonta 17546: Jäljempänä selostetaan pääkohdittain Norjan käyttämällä yhteisiä valvontapartioita ulotetaan 17547: kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä ka- valtakunnan rajalta aina Tenojoen suulle saak- 17548: lastussäännöstä tehdyn sopimuksen sekä siihen ka. Suomalaisilla valvojilla on Norjan puolella 17549: liittyvän kalastussäännön muuttamisesta tehdyn lähinnä huomioitsijan asema, eivätkä he voi 17550: sopimuksen sisältö. Tämän lisäksi sekä sopi- siis käyttää julkista valtaa Norjassa. 17551: mukseen että kalastussääntöön on tehty eräitä 4 artikla. Kaikkien Tenolla kalastavien on 17552: teknisluonteisia tarkistuksia. riippumatta kalastustavasta lunastettava Tenon 17553: Muutoksia koskeva sopimus tulee voimaan kalastuskortti kalastamista varten valtakuntien 17554: sinä päivänä, josta erityisellä noottienvaihdolla rajana kulkevassa vesistön osassa. Nykyisellään 17555: sovitaan sen jälkeen, kun sopimus on molem- tämä koskee ainoastaan vavalla ja vieheellä 17556: missa maissa valtionsisäisesti hyväksytty. kalastavia. 17557: N:o 281 17558: 17559: Tenon kalastuskorttien hintoja koskevat määrätty määrä kalastuslupia, on jätetty Lapin 17560: määräykset siirretään kalastussääntöön ja teh- lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkesmanm 17561: dään mahdolliseksi niiden tarkistaminen Lapin kesken tarkemmin selvitettäväksi ja päätettii~ 17562: lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkesmanin väksi. . . 17563: yhteisellä päätöksellä vastaamaan yleisen hinta· 8 artikla. Tämä uusi artikla koskee tieteet~ 17564: tason muutoksia. lisen yhteistyön tehostamista maiden välillä 17565: Tenon kalastuskorteista saadut tulot jaetaan kalakantojen säilyttämiseksi kalastuspiirin alu~ 17566: entiseen tapaan molempien valtioiden kesken. eella. 17567: Sopimukseen otetaan kuitenkin tavoitteellinen 9 artikla. Tähän uuteen artiklaan sisältyy 17568: määräys, jonka mukaan nämä tulot tulee käyt- yleisluonteinen määräys saalistietojen kokoami- 17569: tää ensisijaisesti kalastuksen valvonnasta aiheu- sesta kalastajilta. Tältä pohjalta tulevat asian- 17570: tuvien kulujen peittämiseen sekä muihin kala- omaiset viranomaiset antamaan tarkemmat öh· 17571: kantojen kehittämiseen tarkoitettuihin toimen- jeet saalistietojen kokoamisesta. 17572: piteisiin Tenojoen kalastuspiirin alueella. Tämä 10 artikla. Tässä uudessa määräyksessä vah~ 17573: määräys tulkitaan siten, että Suomen osalta vistetaan, että YK:n 3. merioikeuskonferen~ 17574: voidaan entiseen tapaan siirtää osa kalastus- sissa yleisen kannatuksen saanutta niin sanottu~ 17575: korttituloista Utsjoen manttaalikunnalle sanot- kutuvaltioperiaatetta tullaan soveltamaan Teno• 17576: tuihin tarkoituksiin. joen kalastuksessa. 17577: 6 artikla. Kalastussääntö koskee suoranai- 17578: sesti vain vesistön pääuomaa Tenojoen suulta 17579: valtakuntien rajana olevan Skietsham-joen lat- 1.2. Kalastussäännön muutokset. 17580: voille saakka, mutta ei - kuten nykyisel· 17581: lään - sivujokia, joihin lohi nousee. Pää- 2 §. Kalastusvälineiden käytön osalta kala~ 17582: uomaan laskevien sivuvesistöjen osalta kumpi- tajat jaetaan kolmeen ryhmään: 1) kalastajat, 17583: kin sopimuspuoli sitoutuu saattamaan voimaan joilla on kalastusoikeus ja jotka asuvat vakinai· 17584: erillisiä säännöksiä ja ryhtymään toimenpitei- sesti jokilaaksoissa; 2) kalastajat, joilla ei ole 17585: siin kalakantojen edistämiseksi. Tällaiset sään- kalastusoikeutta ja jotka asuvat vakinaisesti 17586: nökset voi metsähallitus saattaa voimaan val- sanotuissa jokilaaksoissa; sekä 3) muut kalas- 17587: tion yksityisten kalastusten käyttämisestä ja tajat. Viimeksi mainittuun ryhmään kuuluvat 17588: kalastamisesta valtiolle kuuluvissa vesissä anne- siis paitsi muualta tulevat urheilukalastajat 17589: tun asetuksen (322/53) säännösten mukaisesti myös jokilaaksoissa maa-alueita ja erämajojii 17590: silloin, kun määräykset koskevat valtion omis- omistavat kalastajat, jotka kuitenkaan eivät asu 17591: tamia vesialueita. Jos säännökset koskevat myös vakinaisesti kysymyksessä olevissa jokila:ak- 17592: yksityisiä vesialueita, ne saatetaan voimaan soissa. 17593: kalastuslain (503/51) 50 §:n mukaisesti maa- Edellä tarkoitetun kahden ensimmäisen ka- 17594: ja metsätalousministeriön päätöksellä. Nämä lastajaryhmän osalta oikeus kalastaa rannalt« 17595: säännökset eivät voi 6 artiklan muutettujen vavalla ja vieheellä on samanlainen eikä siihen 17596: määräysten mukaan rauhoitusaikojen, kalojen sovelleta niitä rajoituksia, jotka koskevat ur- 17597: alimpien mittojen ja kalastusvälineiden käytön heilukalastajia. Urheilukalastajien ryhmällä sen 17598: osalta olla lievempiä kuin kalastussäännön sijaan on oikeus kalastaa perhoa ja uistinta 17599: määräykset. Kalastusvälineiden käytöllä ei tar- käyttäen vain veneestä lukuun ottamatta seu- 17600: koiteta kuitenkaan esimerkiksi rannalta kalasta- raavia paikkoja, joissa kalastus rannalta perhoa 17601: misen ja veneen käyttämisen oikeutta. Kalastus- ja uistinta käyttäen on sallittu: 1) Tenojoert 17602: säännössä olevat vesistön likaamisen ja jättei- suu; 2) Alakönkään yläosa, Yläköngäs ja 17603: den vesistöön laskemisen kieltoa koskevat mää- Matinköngäs maastoon asetettujen kilpien mu- 17604: räykset koskevat kuitenkin myös sivuvesistöjä. kaisesti; sekä 3) Inarinjoki Matinkönkäästä 17605: 7 artikla. Tenojoen vesistön mahdollinen ylöspäin sekä Skietsham-joki. 17606: jakaminen useampaan kalastuskorttimaksuluok- Tämän lisäksi on urheilukalastajien ryhmään 17607: kaan on jätetty Lapin lääninhallituksen ja kuuluvilla kalastajilla oikeus rannalta kalastt.ik- 17608: Finnmarkin fylkesmanin kesken sovittavaksi. seen perhokalastusvälineillä siten, että heitto- 17609: Samoin kysymys urheilukalastuksen järjestämi- painon käyttö on kielletty ja että samanaikaiJ 17610: sestä siten, että vesistön pääuoma jaetaan sesti saa käyttää enintään yhtä 2/0 tai sitä 17611: erillisiin alueisiin, joille kullekin myydään vain suurempaa kokoa olevaa perhoa. 17612: 4 N:o 281 17613: 17614: ' · J §. Padossa saa johtoverkon ja koukku- ja niitä vastaan rikkomisesta voidaan rangaista 17615: verkon yhteenlaskettu pituus olla enintään 80 sanotun lain nojalla. 17616: metriä laskettuna varsinaisesta padosta. Samassa 17617: padossa sadaan käyttää enintään kolmea kouk- 17618: Kuverkkoa tai rysää. 2. E d u s k u n n a n s u o s t u m u k s e n 17619: 5 §. Yksisäikeisten keinokuiJtulankojen käy,t- t a r p e e 11 i s u u s. 17620: tö kielletään lohen, meritaimenen ja merirau- 17621: dun pyyntiin tarkoitetuissa verkkopyydyksissä Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- 17622: J.tahden vuoden siirtymäkauden kuluessa. säännöstä tehdyn sopimuksen ja siihen liitty- 17623: 6 §. Kalastuskorttien hintoja korotetaan vän kalastussäännön jäljempänä mainitut muu- 17624: kalastuspiirin jokilaaksoissa vakinaisesti asuvien tokset kuuluvat lainsäädännön alaan ja vaativat 17625: kalastajien osalta 2,50 markasta ja 5 markasta näin ollen eduskunnan suostumuksen. 17626: 8 markkaan kalenterivuodelta. Urheilukalasta- Sopimuksen nykyisen 4 artiklan mukaan 17627: jien ryhmän kalastusmaksu korotetaan Suomen Tenojoen kalastuskorttien hinnoista sovitaan 17628: ja ·Norjan kansalaisten osalta 25 markasta 40 tavanomaisessa järjestyksessä hallitusten välillä. 17629: mat~kkaan sekä muiden maiden kansalaisten Sopimusta koskevan muutoksen mukaan Lapin 17630: osalta 50 markasta 80 markkaan vuorokaudelta. lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman voivat 17631: Kaikkien Suomen puolella kalastavien on yhteisellä päätöksellä tarkistaa kalastuskorttien 17632: suoritettava Suomessa vaadittava kalastuksen- hintoja vastaamaan yleisen hintatason muutok- 17633: hoitomaksu kalastuslain säännösten mukaisesti. sia. Kalastussäännön 6 §:ään on siten otettu 17634: 7 §. Kulkutusaikaa lyhennetään viidellä kalastuskorttien hinnan määräämistä koskeva 17635: vuorokaudella siten, että se päättyy 15 päivänä perussääntö. 17636: kesäkuuta. Lohen pyydysten käyttöä koskevaa kalastus- 17637: 8 §. Lohen, meritaimenen ja meriraudun säännön 2 §: ää muutetaan siten, että urheilu- 17638: viikkorauhoitusta pidennetään yhdellä vuoro- kalastajien ryhmään luetaan myös Tenojoen 17639: kaudella siten, että se alkaa jo torstaina ja laaksoissa maa-alueita ja erämajoja omistavat 17640: päättyy maanantaina. Samalla kalastus kaikkia kalastajat, jotka kuitenkaan eivät varsinaisesti 17641: kalastusvälineitä käyttäen kielletään yhdeksi asu kysymyksessä olevi:ssa jokilaaksoissa. Kun 17642: vuorokaudeksi sunnuntaista maanantaihin. Suomen osalta kalastusoikeus periaatteessa 17643: 12 §. Sellaisen veneen käyttö, joka ei kuulu on kaikilla, joilla maanomistuksen kautta on 17644: kalastusalueen jokilaaksoissa vakinaisesti asu- oikeus yhteisiin vesialueisiin, saattaa siis edellä 17645: ville henkilöille, on kalastuksessa kielletty. tarkoitetuilla maanomistajilla kauppaehdoista 17646: 13 §. Seisoviin verkkoihin ja patoihin on riippuen olla oikeus kalastukseen Tenolla ja 17647: merkittävä omistajan nimi ja osoite. Nykyisel- sen mukaisesti pykälän nykyisen sanamuodon 17648: lään merkitsemisvelvollisuus koskee vain lohen mukaan oikeus myös pato- ja verkkokalastuk- 17649: tai meritaimenen pyyntiin käytettävää seisovaa seen. Muutoksen tarkoituksena kuitenkin on 17650: verkkoa. rinnastaa kaikki edellä mainitut henkilöt kalas- 17651: 16 §. Kahden eri omistajille kuuluvan sei- tusvälineiden käytön osalta urheilukalastajiin, 17652: sovan verkon välisen etäisyyden tulee olla mikä järjestely merkitsee rajoitusta heidän 17653: vähintään 60 metriä. kalastusoikeutensa käytössä. Muutoksella ei sen 17654: 17 §. Kalastussäännössä olevaa luetteloa sijaan puututa itse kalastusoikeuteen. Muutok- 17655: nimismiehen tehtävistä täydennetään vastaa- sella ei ole myöskään vaikutusta kalastuskortti- 17656: maan sopimukseen ja kalastussääntöön tehtyjä maksuihin, joiden osalta kysymyksessä olevat 17657: muutoksia. henkilöt nykyisten määräysten mukaisesti on 17658: 19 §. Tenolla kalastukseen käytettävät ve- rinnastettu urheilukalastajiin. 17659: neet on rekisteröitävä ja niissä on oltava kan- Kalastussäännön 12 §:ään on lisätty uusi 2 17660: sallisuusmerkki ja -numero. kappale, jonka mukaan sellaisen veneen käyttö, 17661: 20 §. Vesistön likaamisen ja jätteiden laske- joka ei kuulu kalastuspiirin jokilaaksoissa vaki- 17662: misen kieltoa tehostetaan yksityiskohtaisem- naisesti asuville henkilöille, on kalastuksessa 17663: milla määräyksillä. Näiden määräysten tarkoi- kielletty. Voimassa olevan sopimuksen mukaan 17664: tuksena on mahdollistaa vesistön veden laadun on veneen käyttöä rajoitettu asettamalla ve- 17665: entistä parempi valvonta. Vesistön hoitomäärä- neellä kalastusta suorittavalle henkilölle erityi- 17666: ykset vastaavat vesilain (264/61) säännöksiä nen venemaksu siinä tapauksessa, ettei vene 17667: N:o 281 5 17668: 17669: kuulu paikkakunnalla vakina1sesti asuvalle §: ssä oleva veneiden rekisteröimisvelvollisuU:s 17670: henkilölle. Muutoksella ei puututa yleisten perustuvat pyrkimykseen tehostaa kalastuksen 17671: oikeusperiaatteiden mukaan Suomen kansalai- valvontaa. Näiden velvollisuuksien laiminlyö- 17672: selle kuuluvaan niin sanottuun jokamiehen misestä voidaan rangaista samalla tavalla kuin 17673: oikeuteen liikkua vesistössä. Milloin kalastus- muusta kalastussäännön vastaisesta rikkomuk- 17674: alueen omistajana on valtio, sovelletaan ve- sesta. 17675: neellä kalastukseen kalastuslain 54 ja 108 §:n Edellä olevan perusteella ja hallitusmuodon 17676: säännöksiä, jolloin kalastusalueella liikkumista .3.3 § :n mukaisesti esitetään, 17677: koskevia säännöksiä voidaan antaa asetuksella. 17678: Jos kuitenkin vesialueen omistajina on myös että Eduskunta hyväksyisi ne 17679: yksityisiä kansalaisia, kuten on asian laita Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979 17680: Tenojoella, tai jos vesialueen omistussuhteesta tehdyn Suomen .Tasavallan ja Norjan 17681: ei ole tarkempia tietoja, vaaditaan sopimuksen Kunangaskunnan välisen Tenojoen ka- 17682: voimaansaattamiseen laki. Tenojoen osalta vesi- lastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä 17683: piirirajankäynti on kesken, ja näin ollen kysy- tehdyn sopimuksen ja siihen liittyvän 17684: myksessä olevan muutoksen voimaansaattami- kalastussäännön muuttamista koskevat 17685: seen tarvitaan eduskunnan hyväksyminen. Ka- kalastussäännön muuttamista koskevan 17686: lastuksesta Näätämöjoen kalastusalueella teh- sopimuksen määräykset, jotka vaativat 17687: ,tyyn uuteen sop1mu!kseen ( SopS 18/78) liitty- Eduskunnan suostumuksen. 17688: vään kala:Situssääntöön ( 9 § ) sisältyy nyt tehtyä 17689: muutos,ta vastaava veneen käyttöä ko~keva Koska kysymyksessä oleva sopimus sisältäå 17690: määräys. määräyksiä, jotka kuuluvat lainsäädännön alaan, 17691: Kalastussäännön 13 §: ssä oleva laajennettu annetaan samalla Eduskunnan hyväksyttäväksi 17692: verkkopyydysten merkitsemisvelvollisuus ja 19 näin kuuluva lakiehdotus: : 17693: 17694: 17695: Laki 17696: Norjan kanssa Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastussäännöstä tehdyn sopimuksen 17697: ja siihen liittyvän kalastussännön muuttamista koskevan sopimuksen 17698: eräiden määräysten hyväksymisestä. 17699: 17700: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 17701: 17702: Helsingissä 5 päivänä tammikuuta 1979 siihen liittyvän kalastussäännön muuttamista 17703: suoritetulla noottienvaihdolla tehdyn Suomen koskevan sopimuksen määräykset ovat, mikäli 17704: Tasavallan ja Norjan Kuningaskunnan välisen ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin 17705: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastussään- kuin niistä on sovittu. 17706: nöstä tehdyn sopimuksen ( SopS 48/72) ja 17707: 17708: 17709: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 17710: 17711: 17712: Tasavallan Presidentti 17713: URHO KEKKONEN 17714: 17715: 17716: 17717: 17718: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 17719: N:o 281 17720: 17721: (Suomennos) 17722: 17723: 17724: 17725: 17726: NOOTTIENVAIHTO 17727: 17728: 1. Norjan Helsingissä oleva suuFlähettiläs Suomen ulkoasiainministerille. 17729: 17730: Helsingi!lsii 5 päivänä tammikuuta 1979 Hels~ngfors, den 5. jan\U!lt l979 17731: 17732: HerJ:a UlkoasiainministeriJ Herr Utendksminister, 17733: 17734: Sen jälkeen kun neuvottelut Norjan ja Suo- l)a forhandlingene mellom Norge og Fin- 17735: men välillä muutoksist!J, ja lisäyksistä 12 päi- land om endring og komplettering av Overens- 17736: vänä toukokuuta 1972 Norjan ja Suomen vä- komst av 12. mai 1972 mellom Norge og Fin- 17737: lillä tehtyyn sopimukseen Tenojoen kalastus- land om felles forskrifter om fisket i T ana- 17738: p.ii.rin yhteisestä kalastussäännöstä ja siihen elvas fiskeområde og de dertil h0rende felles 17739: kuuluvaan kalastussääntöön on saatettu pää- forskrifter, er sluttf0rt, har jeg herved den 17740: tökseen, on minulla täten kunnia ehdottaa, rere å foreslå at nevnte overenskomst og for- 17741: että sanottua sopimusta ja kalastussääntöä skrifter endres og kompletteres på f0lgende 17742: muutetaan ja täydennetään seuraavalla tavalla: måte: 17743: Sopimuksen 1-5 artikla muutetaan sillä Artiklene 1-5 i overenskomsten endres som 17744: tavalla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. angitt i bilaget til denne note. 17745: Sopimu~seen Hsätään 6-10 artikla sillä ta- Art1klene 6-10 f0yes til overenskoms1ten 17746: valla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. som angLtt i bilaget til denne note. 17747: Sopimuksen 8-11 artikla muutetaan ja Artiklene 8-11 i overenskomsten endres 17748: uudelleen numeroidaan 11-14 artiklaksi sillä og omnummereres til artiklene 11-14 som 17749: tavalla kuin tämän nootin liitteessä sanotaan. angitt i bilaget til denne note. 17750: Kalastussääntö muutetaan sillä tavalla kuin For.skrifitene endres som angitt i bilaget til 17751: tämän nootin liitteessä sanotaan. denne note. 17752: Mikäli Suomen hallitus on yhtä mieltä edellä Dersom den finske regjering er enig i oven- 17753: olevasta, pyydän saada Norjan hallituksen puo- stående, tillater jeg meg på vegne av den 17754: lesta ehdottaa, että tämä nootti ja Teidän norske regjering å foreslå at denne note og 17755: Ylhäisyytenne vastaus siihen muodostavat Nor- Deres Eksellenses svar på samme skal utgj0re 17756: jan ja Suomen välillä tehdyn sopimuksen, joka en avtale mellom Norge og Finland, som skal 17757: tulee voimaan molempien hallitusten sopimana tre i kraft fra den dato som blir avtalt av de 17758: päivänä valtiosäännön mukaisten edellytysten to regjeringer, etter at de grunnlovsmessige 17759: tultua kummassakin maassa täytetyiksi. forutsetninger er fylt. 17760: Vastaanottakaa, Herra Ulkoasiainministeri, Motta, herr Utenriksminister, forsikringen 17761: suurimman kunnioitukseni vakuutus. om min mest utmerkede h0yaktelse. 17762: 17763: Christian Berg-Nielsen Christian Berg-Nielsen 17764: N:o 281 7 17765: 17766: (Suomennos) 17767: 17768: 17769: 17770: 17771: 2. Suomen ulkoasiainministeri Norjan Helsingissä olevalle suurlähettiläälle. 17772: 17773: Helsipgissä 5 päivänä tammikuuta 1979 Helsingfors den 5 januari 1979 17774: 17775: Herra Suurlähettiläs, Herr Ambassadör, 17776: 17777: Minulla on täten kunnia tunnustaa vastaan- Härmed har jag äran erkänna mottagandet 17778: ottaneeni 5 päivänä tammikuuta 1979 päivätty av Eder not den 5 januari 1979 av följande 17779: seuraavan sisältöinen noottinne: innehåll: 17780: 17781: (Norjan edellä olevan nootin teksti.) (Texten till Norges ovanstående not.) 17782: 17783: Teidän noottinne liitteessä olevat tekstit on Texterna i bilagan tili Eder not är återgivna 17784: toistettu tämän nootin liitteinä. såsom bilaga tili denna not. 17785: Vastauksena tähän minulla on kunnia ilmoit- Tili svar härpå har jag äran meddela att 17786: taa, että Suomen hallitus on omasta puoles- Finlands regering å sin sida godkänt detta för- 17787: taan hyväksynyt tämän ehdotuksen sekä että slag och att Eder not med detta svar skall 17788: Teidän noottinne ja tämä vastaus muodostavat utgöra avtal mellan de båda regeringarna om 17789: molempien hallitusten välisen sopimuksen tässä denna angelägenhet. 17790: asiassa. 17791: Vastaanottakaa, Herra Suurlähettiläs, kor- Mottag, Herr Ambassadör, försäkran om min 17792: keimman kunnioitukseni vakuutus. mest utmärkita höga:ktning. 17793: 17794: Paavo Väyrynen Paavo Väyrynen 17795: 8 N:o 281 17796: 17797: 17798: 17799: 17800: Suomen Tasavallan ja Norjan OVERENSKOMST 17801: Kuningaskunnan välinen 17802: mellom Kongeriket Norge og Republikken 17803: SOPIMUS Finland om felles forskrifter om fisket 17804: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä i Tanaelvas fiskeområde 17805: kalastussäännöstä 17806: 17807: Suomen Tasavalta ja Norjan Kuningaskunta Kongeriket Norge og Republikken Finland 17808: ovat sopineet seuraavasta: er blitt enige om f0lgende: 17809: 17810: 1 artikla Artikkel 1 17811: Suomessa ja Norjassa on annettava Tenojoen 1 Norge og Finland skal utferdiges forskrifter 17812: kalastuspiirin kalastussääntö, Suomessa oheisen om fisket i T anaelvens fiskeområde, i Norge 17813: suomenkielisen ja Norjassa oheisen norjankieli- if0lge vedlagte norske tekst og i Finland if0lge 17814: sen tekstin mukaisena. Tenojoen kalastuspiiri vedlagte finskspråklige tekst. Tanaelvas fiske- 17815: käsittää Tenojoen vesistön sillä tavalla kuin område omfattar de vassdrag som er angitt i 17816: kalastussäännön 1 §:ssä sanotaan. forskriftenes § 1. 17817: Kalastussääntö tulee voimaan samanaikaisesti Forskriftene trer i kraft samtidig i begge 17818: molemmissa maissa. land. 17819: 2 artikla Artikkel 2 17820: Kalastussääntö on voimassa kolme vuotta Fiskereglene skal gjelde tre år om gangen. 17821: kerrallaan. Kalastussäännön muuttamista kos- 0nske om forhandlinger for endring av fiske- 17822: keva neuvottelupyyntö on esitettävä vähintään reglene må fremsettes minst ett år for slutten 17823: vuotta ennen kunkin kolmivuotiskauden päät- av hver treårs-periode. Dersam ingen av par- 17824: tymistä. Mikäli kumpikaan osapuoli ei esitä täl- tene kommer med et slikt 0nske, fortsetter 17825: laista pyyntöä, jatkuu kalastussäännön voimas- gyldigheten ovet f0lgende treårsperiode. 17826: saolo edelleen seuraavan kolmivuotiskauden. 17827: 17828: 3 artikla Artikkel .3 17829: Valtakuntain rajana olevaa vesistön osaa var- For den del av vassdraget som danner riks- 17830: ten tulee valvontaa suorittamaan asettaa yhtei- grense, skal kontroll og overvåking skje ved 17831: siä suomalais-norjalaisia kalastuksenvalvontapar- felles finsk-norske fiskeoppsynspatruljer med en 17832: tioita, joissa on yksi suomalainen ja yksi norja- norsk og en finsk oppsynsmann. Patruljenes 17833: lainen valvoja. Partioiden lukumäärästä, val- antall, oppsynsområde og andre ting ved- 17834: vonta-alueesta ja muista valvontaan liittyvistä t0tende oppsynet fastsettes i fellesskap av 17835: seikoista päättävät yhdessä Lapin lääninhallitus fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 17836: ja Finnmarkin fylkesman. Kumpikin valtio Lappland. Hvert rike l0nner og utstyrer sine 17837: palkkaa ja varustaa valvojansa, mutta yhteiset oppsynsmenn, mens felles utgifter deles likt 17838: menot jaetaan tasan molempien valtioiden vä- mellom de to rikene. 17839: lillä. 17840: Tenojoen suun ja valtakunnan rajan välisellä For den del av Tanaelva som ikke danner 17841: osalla Tenojokea saa suomalainen valvoja osal- riksgrense, får finsk oppsynsmann delta som 17842: N:o 281 9 17843: 17844: !istua huomioitsijana norjalaiseen valvontapar- observat0r sammen med norsk oppsynspatrulje. 17845: tioon. Tällainen osallistuminen tapahtuu sillä Slik deltakelse skjer etter nrermere avtale 17846: tavalla kuin siitä molempien maiden valvonta- mellom hvert lands oppsynsmyndighet. 17847: viranomaisten kesken tarkemmin sovitaan. Vedkommende lensmenn og fiskeoppsyns- 17848: Asianomaisten Suomen ja Norjan nimismies- menn i Norge og Finland skal underrette 17849: ten ja kalastuksenvaivajain tulee toisilleen suo- hverandre direkte når en av dem ved selvsyn 17850: raan ilmoittaa, kun heidän tietoonsa on tullut eller på grunnlag av pålitelige opplysninger har 17851: oman havainnon tai tuotettavien selvitysten pe- fått vite at det på den strekning av elvene som 17852: rusteella, että jokien siinä osassa, missä valta- danner riksgrense, er foregått, eller foregår, 17853: kuntien raja kulkee, toisen valtakunnan alueella fiske på det annet rikes område i strid med 17854: on harjoitettu tai harjoitetaan kalastusta vastoin denne overenskomst eller de fastsatte fiske- 17855: tätä sopimusta tai voimassa olevaa kalastussään- regler og under slike forhold at vedkommende 17856: töä ja sellaisissa olosuhteissa, että voidaan olet- stats egne oppsynsmyndigheter ikke kan antas 17857: taa asianomaisen osapuolen omien valvontavi- å vrere vitende om det. 17858: ranomaisten olevan tietämättömiä siitä. 17859: Jos asianomainen nimismies omilta viran- Hvis vedkommende lensmann fra sitt eget 17860: omaisiltaan vastaanottaa tiedon, että suomalai- rikes myndigheter mottar melding om at dis- 17861: sen ja norjalaisen kalastussäännön 21 §:n no- pensasjon fra fiskereglene er gitt i henhold til 17862: jalla on myönnetty erivapaus kalastussäännön de norske og finske forskriftenes § 21 på den 17863: määräyksistä jokien siinä osassa, missä valta- strekning av elvene som danner riksgrense, skal 17864: kuntain raja kulkee, on hänen siitä ilmoitettava han underrette vedkommende lensmann i det 17865: asianomaiselle nimismiehelle toisessa sopimus- andre rike om dette. 17866: valtiossa. 17867: 17868: 4 artikla Artikkel 4. 17869: Jokaisen, joka tahtoo kalastaa siinä kalastus- Enhver som vil fiske i den del av fiskeområ- 17870: piirin osassa, jossa valtakuntain raja kulkee, det som danner riksgrense, skal l0se fiskekort 17871: tulee ennen kuin kalastus alkaa lunastaa kalas- f0r fisket begynner. Det te gir rett til fiske også 17872: tuskortti. Kalastuskortti oikeuttaa kalastukseen i motsvarende del av fiskeområdet som h0rer 17873: myös toiseen valtioon kuuluvalla vastaavalla ka- til det andre riket, såfremt fisket foregår med 17874: lastuspiirin osalla, mikäli kalastus tapahtuu va- stang eller håndsn0re. Den som ror skal også ha 17875: valla ja vieheellä. Myös soutajalla tulee olla fiskekort. 17876: voimassa oleva kalastuskortti. 17877: Kalastuskortti ei vapauta noudattamasta kul- Fiskekort fritar ikke for plikten til å rette 17878: loinkin voimassa olevia määräyksiä maahan tu- seg ettet de til enhver tid gjeldende bestem- 17879: losta ja poliisiviranomaisille ilmoittautumisesta melser om innreise og melding til politimyndig- 17880: yms. Ulkomaalaisille, jotka eivät ole oikeutettuja heter m.v. Utlendinger som ikke har adgang til 17881: oleskelemaan molemmissa maissa ilman passiin begge land uten visert pass, kan ikke tilståes 17882: merkittyä maahantulolupaa, ei voida antaa kalas- fiskekort, med mindre de kan fremlegge gyldig 17883: tuskorttia, elleivät he esitä voimassaolevaa pas- pass visert for begge land. 17884: sia, johon molempien maiden maahantuloluvat 17885: on merkitty. 17886: Tarkemmat määräykset kalastuskortista perit- De nrermere regler om kortpriser fastsettes i 17887: tävistä maksuista annetaan kalastussäännössä. forskriftene. 17888: Lapin lääninhallituksen ja Finnmarkin fylkes- Fylkesmannen i Finnmark og Iänsstyrelsen i 17889: manin on niin aikaisin kuin mahdollista, mie- Lappland skal så tidlig som mulig, helst f0r 17890: luiten ennen huhtikuun 1 päivää, ilmoitettava 1. april hvert år, meddele hverandre navn og 17891: toisilleen niiden henkilöiden nimet ja osoitteet, adresse på de personene som utsteder fiskekort. 17892: jotka antavat kalastuskortteja. 17893: Kalastuskorteista saadut tulot jaetaan tasan De samlede inntekter av fiskekortsalget deles 17894: molempien valtioiden kesken. Jaon suorittavat likt mellom de to rikene. Fordelingen utf0res 17895: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman. av fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 17896: Lääninhallituksen ja fylkesmanin on ennen kun- Lappland. Fylkesmannen og länsstyrelsen skal 17897: kin vuoden joulukuun 1 päivää toimitettava toi- innen 1. desember hvert år gi hverandre en 17898: 2 1679000089 17899: 10 N:o 281 17900: 17901: ~i~n selvitys asia,nom~is~sl\ valtiossa kalastus- regnskapsoversikt over fiskekortsalget i ved- 17902: kauden aikana myydyistä kalastuskorteista. kommende rike i l0pet av sesongen. 17903: Kala$tuskorteista saadut tulot tulee käyttää Inntektene av fiskekortsalget· skal i f0rste 17904: ensisijaisesti kalastqksen valvonnl'\$ta aiheutu- rekke nyttes for oppsyn og andre fiskefrem- 17905: vien kulujen peittämiseen sekä muihin kalakan- mende tiltak i Tanaelvas fiskeomrlide. 17906: tojen kehittämistä tarkoittaviin toimenpiteisiin 17907: Tenojoen kalastu!ipiirin alueella. 17908: 17909: 5 artikla Artikkel 5 17910: Kalastuspiirin siinä osassa, jossa valtakuntien I den del av fiskeomrlidet som danner riks- 17911: raja kulkee, määräävät ja merkitsevät asianomai- grense, utpeker og oppmerker vedkommende 17912: set Suomen ja Norjan nimismiehet yhdessä ne lensmenn i Norge og Finland i fellesskap de 17913: apajapaikat, joissa nueytanveto on sallittu. kasteplassene hvor fiske med kastenot er tillatt. 17914: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 17915: voivat yhteisesti päättää nimismiesten antamien Lappland kan i fellesskap endre de bestem- 17916: määräysten muuttamisesta. melser som lensmennene har tatt i henhold til 17917: f0rste ledd. 17918: 17919: 6 artikla Artikkel 6 17920: Kalastuspiirin sivuvesistöjä varten sopimus- For fiskeområdets sidevassdrag forplikter av- 17921: puolet sitoutuvat saattamaan voimaan erillisiä talepartene seg til å fastsette egne forskrifter 17922: säännöksiä ja ryhtymään toimenpiteisiin kala- og sette i verk tiltak med sikte på fremme av 17923: kantojen edistämiseksi. fiskebestanden. 17924: Sivuvesistöjä varten annettavat säännökset Forskrifter som blir fastsatt for sidevassdrag, 17925: eivät voi sisältää määräyksiä, jotka ovat rauhoi- kan ikke inneholde bestemmelser som er lempe- 17926: tusaikojen, alimpien mittojen ja kalastusvälinei- ligere med hensyn til fredning, minstest0rrelse 17927: den käytön osalta lievempiä kuin kalastussään- på fisk og redskapsbruk enn det som er be- 17928: nössä on määrätty. Kalastusvälineiden käytöllä stemt i disse forskriftene. Med redskapsbruk 17929: tarkoitetaan tässä kiellettyjä pyydyksiä ja kiel- menes forbudte redskaper og forbudte fiske- 17930: lettyjä kalastustapoja. metoder. 17931: Kalastussäännön 20 §: ssä olevat vesistön Bestemmelsene i forskriftenes om forbud 17932: likaamisen ja jätteiden vesistöön johtamisen mot forurensning av vassdrag og utslipp av 17933: kieltoa koskevat määräykset ovat voimassa sekä avfall gjelder både hovedvassdraget og sidevass- 17934: vesistön pääuoman että sivuvesistöjen osalta. dragene. 17935: 17936: 7 artikla Artikkel 7 17937: Mikäli kalakantojen tila ja kalastuksen har- Når hensynet til fiskebestanden og ut0velsen 17938: joittaminen niin vaativat, voivat Lapin läänin- av fisket gj0r det n0dvendig, kan fylkesmannen 17939: hallitus ja Finnmarkin fylkesman yhteisesti päät- i Finnmark og länsstyrelsen i Lappland i felles- 17940: tää, että valtakuntain rajana olevassa vesistön skap bestemme at antall stenger pr. d0gn for 17941: osassa kalastusalueen jokilaaksojen ulkopuolella personer bosatt utenom fiskeområdets elvedaler 17942: asuvien henkilöiden kalastusta vavalla ja vie- skal begrenses på nrermere bestemte strek- 17943: heellä rajoitetaan tiettyyn määrään lupia vuoro- ninger av vassdraget der dette danner riks- 17944: kautta kohti tarkemmin määriteltävien joki- grense. 17945: osuuksien osalta. 17946: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 17947: voivat yhdessä päättää kalastuskorteista suori- Lappland kan også i fellesskap bestemme diffe- 17948: tettavien maksujen porrastamisesta kalastuspii- rensierte fiskekortpriser for nrermere bestemte 17949: rin tarkemmin määriteltävissä osissa. deler av fiskeområdet. 17950: 17951: 8 artikla Artikkel 8 17952: Sopimuspuolet ovat läheisessä yhteistyössä Avtalepartene samarbeider for å opprettholde 17953: säilyttääkseen kalastuspiirin kalakannat. Sopi- fiskebestanden. For å oppnå dette utf0rer av- 17954: N:o 281 11 17955: 17956: rnuspuolet tekevät tässä tarkoituksessa yhteisiä talepartene felles unders0kelser i vassdraget av 17957: tutkimuksia, jotka koskevat ve.sistön kalakantoja fiskebestanden og oppfisket kvantum. 17958: ja kalansaaliiden määriä. 17959: 17960: 9 artikla Artikkel 9 17961: Sopimuspuolet tulevat kalastustilaston kehit- Avtalepartene skal for utarbeidelse av stati- 17962: tämistä varten huolehtimaan siitä, että kalasta- stikk over fisket sorge for at det fra fiskeren 17963: jilta kerätään tarpeellisia tietoja kalansaaliista innhentes nodvendige oppgaver over oppfisket 17964: ym. kunkin kalastuskauden aikana. Lapin läänin- kvantum m.v. i hver sesong. Den nrermere 17965: hallitus ja Finnmarkin fylkesman sopivat tilas- gjennomforing av dette skjer etter avtale 17966: tojen keräämisen tarkemmista yksityiskohdista. mellom fylkesmannen i Finnmark og länssty- 17967: relsen i Lappland. 17968: 17969: 10 artikla Artikkel 10 17970: Sopimuspuolet tunnustavat niiden valtioiden, Avtalepartene erkjenner at i forste rekke de 17971: joiden joista anadromikannat (lohi, meritaimen stater i hvis elver anadrome bestander {laks, 17972: ja merirautu) ovat lähtöisin, ensisijaisesti omaa- sjoorret og sjoroye) har sin opprinnelse, har 17973: van hyödyn ja vastuun näistä kannoista. Sopi- interesse og ansvar for disse bestander. Avtale- 17974: muspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että ne tulevat partene er enige om at de kommer til å virke- 17975: toteuttamaan tätä periaatetta tämän sopimuksen liggjore dette prinsipp ved tillempninger av 17976: soveltamisessa. denne overenskomsten. 17977: 17978: 11 artikla Artikkel 11 17979: Tämän sopimuksen mukaan annettujen kalas- Håndhevelsen av forskriftene om fisket som 17980: tussääntöjen noudattamista valvovat Lapin lää- er utferdiget i samsvar med denne overens- 17981: ninhallitus ja Finnmarkin fylkesman, sekä sen komst, horer under fylkesmannen i Finnmark 17982: lisäksi ne henkilöt, joiden asiana kummassakin og länsstyrelsen i Lappland samt de personer i 17983: maassa on kalastuksen valvonta. begge land som har som oppgave å ivareta 17984: fiskeoppsynet. 17985: 17986: 12 artikla Artikkel 12 17987: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmarie og länsstyrelsen i 17988: voivat kumpikin yhteisymmärryksessä antaa Lappland kan i samråd med hverandre, hver 17989: oman virka-alueensa osalta tarkempia määräyk- innen sitt embetsområde, fastsette nrermere be- 17990: siä tämän sopimuksen ja kalastussäännön sovel- stemmelser for gjennomf0ring av denne over- 17991: tamisesta sekä sopia kalastuskortin muodosta ja enskomsten og forskriftene, herunder form og 17992: sisällöstä Suomessa ja Norjassa. innhold av fiskekort i Norge og Finland. 17993: 17994: 13 artikla Artikkel 13 17995: Tämän sopimuksen ja Tenojoen kalastuspiirin Tvister angående fortolkninger og tillemp- 17996: kalastussäännön tulkinnassa ja soveltamisessa ninger av denne overenskomst og forskriftene 17997: syntyvät riitaisuudet on selvitettävä diplomaat- om fisket i Tanaelvas fiskeområde bilegges ad 17998: tista tietä. Tarpeen vaatiessa voidaan sellaisia diplomatisk veg. Hvis nodvendig kan en norsk- 17999: asioita käsittelemään määrätä suomalais-norjalai- finsk blandet kommisjon oppnevnes for å be- 18000: nen sekakomissio. handle slike saker. 18001: 18002: 14 artikla Artikkel 14 18003: Tällä sopimuksella kumotaan Suomen ja Nor- Ved denne overenskomst oppheves overens- 18004: jan välillä 15 päivänä marraskuuta 1960 tehty komsten mellom Norge og Finland av 15. 18005: sopimus Tenojoen kalastuspiirin uudesta kalas- november 1960 om nye fiskeregler for Tana- 18006: tussäännöstä. elvas fiskeområde. 18007: Tämä sopimus tulee voimaan molempien hal- Denne overenskomst trer i kraft fra den 18008: 12 N:o 281 18009: 18010: litusten. diplomaattista tietä sopimana pa1vana dato som blir avtalt av de to regjeringer, ettet 18011: valtiosäännössä asetettujen vaatimusten tultua at de grunnlovsmessige forutsetninger er fylt. 18012: täytetyiksi. 18013: Sopimuksen voi kumpikin sopimuspuoli irtisa- Denne overenskomst kan av hvert av rikene 18014: noa ja on irtisanomisaika yksi vuosi. sies opp med en oppsigelsestid på ett år. 18015: Tämä sopimus on laadittu sekä suomen- että Denne overenskomst er satt opp på norsk 18016: norjankielellä ja molemmat ovat yhtä todistus- og finsk og begge språk skal ha samme gyldig- 18017: voimaiset. het ved fortolkningen. 18018: N:o 281 13 18019: 18020: 18021: 18022: 18023: Tenojoen kalastuspiirin kalastussääntö Forskrifter om fisket i Tanaelvas fiskeområde 18024: 18025: I luku. Kap. I. 18026: Kalastussäännön maantieteellinen sovellutusalue Forskriftenes geografiske virkeområde og 18027: ja kalastuspiirin ulottuvuus. fiskeområdets utstrekning. 18028: 18029: 1 §. § 1. 18030: Tätä kalastussääntöä sovelletaan Tenojoen Disse forskrifter gjelder den norske del av 18031: kalastuspiirin vesistön pääuoman Suomelle kuu- hovedvassdraget i Tanaelvas fiskeområde. Med 18032: luvaan osaan. Vesistön pääuomalla tarkoitetaan hovedvassdraget menes Tanaelva fra mun- 18033: Tenojokea joen suulta lähtien sekä Inarinjokea ningen, samt Anarjokka og Skiettjamjokka der 18034: ja Skietsham-jokea siltä. osin kuin ne muodos- disse danner riksgrense. 18035: tavat valtakuntien rajan. 18036: Tenojoen kalastuspiitiliä tarkoitetaan vesis- Med Tanaelvas fiskeområde menes hoved- 18037: tön pääuomaa sekä niitä sivuvesistöjä, jotka las- vassdraget samt de sidevassdrag som faller ut 18038: kevat siihen Suomen ja Norjan puolella. i dette på finsk og norsk side. 18039: 18040: 18041: II luku. Kap. II. 18042: Lohen, meritaimenen ja meriraudun Om fangst av laks, sjoorret og sjoroye. 18043: kalastuksesta. 18044: 18045: 2 §. § 2. 18046: A. Lohen, meritaimenen ja meriraudun kalas- A. Med de begrensninger som fremgår av 18047: tuksessa on niillä kalastukseen oikeutetuilla, nedenstående bestemmelser, har de som er 18048: jotka asuvat vakinaisesti kalastuspiirin jokilaak- fiskeberettigede og som er fast bosatte i fiske- 18049: soissa, lupa noudattamalla jäljempänä olevissa områdets elvedaler, rett til å bruke folgende 18050: määräyksissä olevia rajoituksia käyttää seuraavia redskaper ved fangst av laks, sjoorret og sj0- 18051: pyydyksiä: roye: 18052: a. potku- ja rysäpatoa, a. stengsel med krokgarn og ruse, 18053: b. kulkutusverkkoa, b. drivgarn, 18054: c. tavallista seisovaa verkkoa, c. vanlig settegarn, 18055: d. nuottaa, sekä d. not, 18056: e. vapaa ja viehettä. e. stang og håndsnore. 18057: B. Ne joilla ei ole kalastusoikeutta kalastus- B. Den som ikke har fiskerett i fiskeområ- 18058: piirin alueella, mutta jotka asuvat vakinaisesti det, men som er fast bosatt i dettes elvedaler, 18059: kalastuspiirin jokilaaksoissa, saavat lohen, meri- kan anvende stang og håndsnore ved fangst av 18060: taimenen ja meriraudun pyynnissä käyttää vapaa laks, sjoorret og sj0roye. 18061: ja viehettä. 18062: C. Muut kuin edellä A ja B kohdissa tarkoi- C. Personet som ikke går inn under punk- 18063: tetut henkilöt saavat lohen, meritaimenen ja tene A og B, kan bare fiske etter laks, sjoorret 18064: meriraudun pyynnissä käyttää ainoastaan vapaa og sjoroye med stang og håndsnore hvis dette 18065: ja viehettä siten, että kalastus on sallittua vain foregår fra båt (se §§ 12, 2, ledd og 19). De 18066: veneestä. Kalastus vavalla ja vieheellä on kui- kan allikevel fiske med stang og håndsn0re fra 18067: tenkin sallittu rannalta seuraavissa paikoissa: strand på folgende steder: 18068: 14 N:o 281 18069: 18070: 1. Tenojoen suu, 1. T anaelvas munning, 18071: 2. Alakönkään yläosa, Yläköngäs ja Matin- 2. 0vre delen av Storfossen, Ailestrykene 18072: köngäs maastoon asetettujen kilpien mukaisesti, og Matink0ngäs i henhold til skilt oppsatt i 18073: sekä terrenget, 18074: 3. Inarinjoki Matinkönkäästä ylöspäin ja 3. Anarjokka ovenfor Matink0ngäs og 18075: Skietsham-joki kokonaisuudessaan. Skiettjamjokka i sin helhet. 18076: Huolimatta edellä olevista määräyksistä on Til tross for bestemmelsene ovenfor er 18077: kalastus rannalta sallittu vavalla ilman heittopai· fluefiske fra strand tillatt med stang uten dubb 18078: noa enintään yhtä 2/0 kokoa olevaa tai sitä suu- eller lodd hvis det benyttes bare en flue og 18079: rempaa perhoa käyttäen. denne har en minste st0rrelse på 2/0. 18080: D. Harrilauta ja siihen verrattavat pyynti- D. Oter og liknende redskaper er forbudt. 18081: välineet ovat kielletyt. 18082: Katkaravun ja täkytaksin ( Reketakle) sekä Bruk av reker og reketakle eller liknende 18083: niitä jäljittelevien vieheiden ja syöttikalan käyttö redskaper og levende fisk som agn er forbudt. 18084: on kielletty. 18085: Kalastus vavalla ja vieheellä on kielletty: Fiske med stang ög håndsn0re et fo:tbudt: 18086: 1. virtaan paikoille ankkuroidusta veneestä, 1. fra båt som er forankret i elv, 18087: 2. moottorilla varustetusta veneestä koneen 2. fra båt utstyrt med motor mens motoren 18088: käydessä, er i gang, 18089: 3. patojobteitten sisäpuolella ja alueella, joka 3. innenfo:t ledegam i stengsel og innenfor 18090: on 50 metriä lähempänä padon suuta tai 10 et område nrermere enn 50 meter nedenfor 18091: metriä lähempänä sen sivuverkkoja, sekä stengsel eller 10 meter til siden, 18092: 4. sillalta. 4. fra bro. 18093: 3 §. § 3. 18094: Kukaan ei saa käyttää useampaa kuin kahta lngen skal bruke flere enn to stengsler eller 18095: patoa tai kahta seisovaa verkkoa tai yhtä kum- to settegam eller en av hver. Blir en stengsels- 18096: paakin. Jos patopaikka joen pohjan muuttumi- plass gjort ubrukelig på grunn av endring i 18097: sen tai muun syyn takia tulee tarkoitukseen bunnforholdene eller av andra grunner, kan 18098: sopimattomaksi, voi asianomaisen maan nimis- lensmannen utpeke ny stengselsplass. 18099: mies osoittaa uuden patopaikan. 18100: Kulkutusverkko ei saa olla 45 metriä pitempi Drivgam skal ikke ha st0rre lengde enn 45 18101: eikä kulkutuksessa välimatka verkosta toiseen meter. Under bruk skal avstanden fra et driv- 18102: missään kohdassa 200 metriä lyhyempi. Kulku- gam til et annet ikke på noe punkt vrere 18103: tuksessa ei verkkoa saa miltään kohdalta laskea mindre ertn 200 meter. Ingen del av drivgatn 18104: 100 metriä lähemmäksi mitään padon osaa. Kul- må under bruk komme nrermere noen del av 18105: kutusta ei saa yhteen menoon harjoittaa 500 stengsel enn 100 meter. Drivningen skal hvet 18106: metriä pitemmälti, ja siinä saa käyttää vain yhtä gang ikke foregå på lengre strekning enn 500 18107: venettä. meter. Under drivning kan bare anvendes en 18108: båt. 18109: Padossa saa koukkuverkon ja mahdollisen joh- I stengsel må lengden på krokgarn og even- 18110: toverkon ( cuollo) yhteenlaskettu pituus olla tuelle ledegam ( cuello) samlet ikke overstige 18111: enintään 80 metriä, laskettuna varsinaisesta pa- 80 meter, regnet fra tverrstengslet ( tverrgamet, 18112: dosta ( patoverkko, doares). Samassa padossa doares) . Det er ikke tillatt å fiske med flere 18113: saadaan käyttää enintään kolmea koukkuverk- enn 3 krokgam og/ ellet ruser i samme stengsel. 18114: koa tai rysää. 18115: 4 §. § 4. 18116: Nuotanveto on sallittu ainoastaan Levajoen Bruk av not skal bare vrere tillatt ovenfor 18117: suun yläpuolella (eteläpuolella) . ( sonnenfor) Lrevajokkas munning. 18118: Nuotta ei saa olla 100 metriä pitempi eikä Not skal ikke vrere lengre enn 100 meter 18119: nuotanvedossa saa käyttää useampaa kuin neljää og till et notkast kan ikke anvendes flere enn 18120: venettä. Välimatka heittopaikasta nostopaikkaan fire båter. Avstanden mellom det sted noten 18121: ei saa olla 250 metriä pitempi rantaa pitkin kastes ut og det sted noten tas inn, skal ikke 18122: mitattuna. overstige 250 meter målt etter stranden. 18123: N:o 281 15 18124: 18125: Nuotaoveto ja kulk.uttaminen keinotekoista Not og drivgarn rnll ikke trekkes mot kuns- 18126: estettä vasten ( goldem) on kielletty. tig stengsel ( golden) . I den del av fiskeområ- 18127: Kalastuspiirin siinä osassa, missä valtakunnan det som danner riksgrense, utviser og oppmer- 18128: raja kulkee, määräävät ja merkitsevät asianomai- ker vedkommende norske og finske lensmenn 18129: set suomalaiset ja norjalaiset nimismiehet yh- i fellesskap de kasteplasser hvor fiske med 18130: dessä ne apajapaikat, joissa nuotaoveto on sal- kastenot kan foregå. 18131: littu. 18132: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkesman Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 18133: voivat yhdessä päättää 4 momentissa tarkoitet- Lappland kan i fellesskap endre de bestem- 18134: tujen nimismiesten yhteisten päätösten muutta- melser som lensrnennene har fattet i henhold 18135: misesta. til fjerde ledd. 18136: Kalastuspiirin muissa osissa määrää ja mer- I andre deler a\7 fiskeområdet blir kasteplas- 18137: kitsee apajapaikat asianomainen nimismies. Ka- sene utpekt og oppmerket av vedkommende 18138: lastuspiirin näissä osissa olevista apajapaikoista lensmann. Kasteplassene i disse deler av fiske- 18139: voi päättää Suomessa lääninhallitus ja Norjassa området kan i Norge bestemmes av fylkesman- 18140: fylkesman. nen og i Finland av länsstyrelsen. 18141: Nimismiehen on vuosittain elokuun aikana Vedkommende lensmann skal hvert år i 18142: ilmoitettava uusista apajapaikoista Suomessa august gi melding orn de nye kasteplassene i 18143: Lapin lääninhallitukselle ja Norjassa Finnmar- Norge til fylkesmannen i Finnmark og i Finland 18144: kin fylkesmanille. til länsstyrelsen i Lappland. 18145: 18146: 5 §. § 5. 18147: Lohen pyyntiin ei saa käyttää kudottuja pyy- Til fangst av laks skal det ikke brukes 18148: dyksiä, joitten silmien suuruus on pienempi bundne redskaper med mindre masker enn 58 18149: kuin 58 mm kahden vierekkäisen solmun keski• mm mellom knutene regnet fra knute til knutes 18150: pisteestä mitaten pyydyksen ollessa märkänä. midtpunkt når redskapet er vått. 18151: Meritaimenen ja meriraudun pyynnissä tulee Settegarn til fangst av sj00rret og sj(!Jr0ye 18152: verkon silmien solmuväli olla 40 ja 45 mm:n skal ha maskevidde mellom 40 og 45 mm målt 18153: välillä samalla tavalla mitattuna. på samme måte. 18154: Tammikuun 1 päivänä 1979 alkavan kahden Etter en overgangsperiode på 2 år regnet 18155: vuoden siirtymäajan jälkeen ei kudotuissa pyy- fra 1. januar 1979 skal det i bundne fangst- 18156: dyksissä saa enää käyttää yksisäikeisiä keino- redskaper ikke lenger kunne brukes tråd av 18157: kuitulankoja. monofilament. 18158: 18159: 18160: III luku. Kap. II!. 18161: Kalastuskortit. Fiskekort. 18162: 18163: 6 §. § 6. 18164: Sen, joka aikoo kalastaa Tenojoen, Inarin- Den som skal fiske i Tanaelva, Skiettjam- 18165: joen ja Skietshamjoen niissä osissa, missä val- jokka og Anarjokka der disse danner riksgrense, 18166: takunnan raja kulkee, tulee lunastaa kalastus- skal l0se fiskekort f0r fisket begynner. Fiske- 18167: kortti. Kalastuskortti voidaan lunastaa suoritta- kort l0ses mot f0lgende betaling: 18168: malla seuraavat maksut: 1. fiskeberettigede som er fast bosatte i 18169: 1. se jolla on kalastusoikeus ja joka asuu fiskeområdets elvedaler skal betale kr 10,- 18170: vakinaisesti kalastuspiirin jokilaaksoissa, suorit- pr. kalenderår, 18171: takoon 8 markkaa kalenterivuodessa, 18172: 2. se jolla ei ole kalastusoikeutta, mutta 2. ikke fiskeberettigede som bor fast i oven• 18173: joka asuu vakinaisesti sanotuissa jokilaaksoissa, nevnte elvedaler skal betale kr. 10.00 pr. ka- 18174: suorittakoon 8 markkaa kalenterivuodessa, lenderår, 18175: 3. kaikki muut Suomen ja Norjan kansalai- 3. andre norske og finske statsborgere skal 18176: set suorittakoot 40 markkaa vuorokaudelta, betale kr 50,- pr. d0gn, 18177: sekä 18178: 16 N:o 281 18179: 18180: 4. ·muiden maiden kansalaiset suorittakoot 4. andre lands borgere skal betale ·kr 18181: 80 markkaa vuorokaudelt.a. 100,- pr. d0gn. 18182: Kohdissa 3 ja 4 tarkoitettu kalastuslupa voi- Fiskerett nevnt under punkt 3 og 4 kan bare 18183: daan luovuttaa samalle henkilölle saman kalen- gis samme person h0yst 10 d0gn samme kalen- 18184: terivuoden aikana enintään 10 vuorokaudeksi. derår. Fisketiden kan deles i h0yst 2 perioder. 18185: Kalastusaika voidaan jakaa enintään kahteen 18186: jaksoon. 18187: Kalastusvuorokausi alkaa kello 19. Et fisked0gn begynner kl. 18.00 norsk tid. 18188: Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fylkes- Fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 18189: man voivat yhteisesti muuttaa enintään kerran Lappland kan i fellesskap h0yst en gang annet 18190: joka toinen vuosi kalastuskorteista perittäviä hvert år endre kortprisene i takt med den 18191: maksuja niin, että ne vastaavat maiden yleistä generelle prisutvikling i landene. 18192: hintakehitystä. 18193: Mikäli Suomen ja Norjan rahan arvon keski- Dersam det innbyrdes forhold mellom kur- 18194: näistä suhdetta muutetaan, voivat Lapin läänin- sen på norske og finske penger endres, kan 18195: hallitus ja Finnmarkin fylkesman yhteisesti fylkesmannen i Finnmark og länsstyrelsen i 18196: tehdä vastaavan muutoksen kalastuskorteista Lappland innen 1. april i fellesskap foreta en 18197: perittäviin maksuihin ennen kunkin vuoden tilsvarende endring av fiskekortprisene. 18198: huhtikuun 1 päivää. 18199: Suomen ja Norjan kansalaisten tulee lunastaa Norske og finske borgere skal l0se fiskekort 18200: kalastuskortti omassa maassaan. Muiden tulee i sitt eget land. Andre skal l0se fiskekort i ett 18201: lunastaa kortti jommassa kummassa sopimus- av rikene. 18202: valtiossa. 18203: Kalastuskortti on vaadittaessa näytettävä Fiskekort skal på forlangende forevises opp- 18204: valvontaviranomaiselle myös toisessa valtiossa. synsmyndighet også i det annet rike. 18205: Kalastuspiirin siinä osassa, missä valtakun- Den som skal fiske på norsk område, må 18206: nan raja kulkee, tulee Suomen puolella kalas- også ha l0st fisketrygdavgiftskort i henhold til 18207: tavan suorittaa kalastuksenhoitomaksu kalastus- § 22 i lov av 6. mars 1964. 18208: lain säännösten mukaisesti. 18209: 18210: 18211: IV luku. Kap. IV. 18212: Rauhoitus. Fredning. 18213: 18214: 7 §. § 7. 18215: Lohi, mer1taunen ja merirautu ovat rauhoi- Laks, sj00rret og sj0r0ye er fredet fra og 18216: tettuja syyskuun 1 päivän alusta huhtikuun 30 med 1. september til og med 30. april. 18217: päivän loppuun. 18218: Nuotan veto on kielletty elokuun 1 päivän Det skal vrere forbudt å bruke kastenot fra 18219: alusta huhtikuun 30 päivän loppuun. og med 1. august til og med 30. april. 18220: Kulkuttaminen on kielletty kesäkuun 16 päi- Bruk av drivgarn skal vrere forbudt fra og 18221: vän alusta toukokuun 9 päivän loppuun. med 16. juni til og med 9. mai. 18222: Jokiosuudella Tenojoen suulta Langnäsiin På strekningen fra munningen av Tanaelva 18223: asti on kalastus vavalla ja vieheellä kielletty til Langnes er det forbudt å fiske med stang 18224: syyskuun 1 päivän alusta heinäkuun 14 päivän og håndsn0re fra og med 1. september til og 18225: loppuun. med 14. juli. 18226: Kaikki kudotut pyyntivälineet, myös rysät ja Alle bundne redskaper, også ruser og led- 18227: johdeverkot on otettava maalle heti vuosirau- ningsgarn, skal straks tas på land ved årsfred- 18228: hoituksen alettua sekä risut, vaajat ja pukit ym. ningens begynnelse. Ris, stolper og bukker m.v. 18229: kahden viikon kuluessa sen jälkeen. skal vrere tatt inn på land senest to uker senere. 18230: 18231: 8 §. § 8. 18232: Lohi, meritaimen ja merirautu ovat rauhoi- Laks, sj00rret og sj0r0ye er fredet mot bruk 18233: tettuja, lukuun ottamatta vavalla ja vieheellä av alle redskaper, unntatt stang og håndsn0re, 18234: N:o 281 17 18235: 18236: tapahtuvaa pyyntiä torstaista kello 19.00 maa- i tiden fra torsdag. klokken 18.00 til mandag 18237: nantaihin kello 19.00. klokken 18.00 norsk tid. 18238: Sanottuna aikana on patojen johdeverkot I ovennevnte tidsrom skal ledegarn og tverr- 18239: pidettävä veden yläpuolelle nostettuina ja garn vrere opphengt ·over vannet. Alle andre 18240: kaikki muut kudotut pyydykset, potkut ja bundne redskaper, herunder krokgarn og ruser 18241: rysät mukaan luettuina maalla. i stengsler, skal vrere tatt på land. 18242: Mainitut kalalajit ovat rauhoitettuja myöskin Ovennevnte fiskeslag er fredet også mot 18243: vavalla ja vieheellä tapahtuvalta pyynniltä sun- bruk av stang og hånds110re i tiden fra s0ndag 18244: nuntaista kello 19.00 maanantaihin kello 19.00. klokken 18.00 til mandag klokken 18.00 norsk 18245: tid. 18246: 18247: 18248: 18249: 18250: V luku. Kap. V. 18251: 18252: Muun kalan kalastuksesta. Fangst av anoen fisk. 18253: 18254: 9 §. § 9. 18255: Joessa ja järvessä 200 metriä lähempänä joen I elv og i innsj0 nrermere inn- og ud0psos 18256: niskaa tai suuta saadaan muun kalan kuin enn 200 meter kan det til fangst av anoen fisk 18257: loheh, meritaimenen ja meriraudun pyyntiin enn laks, sj00rret og sj0r0ye bare brukes set- 18258: käyttää seisovaa verkkoa ilman virran suojusta tegarn uten str0mbryter s.amt stang og hånds.- 18259: sekä vapaa ja viehettä. Näillä alueilla on voi- n0re. På disse områder gjelder det som er 18260: massa mitä 7 ja 8 §:ssä on määrätty vuosi- ja fastsatt om årlig og ukentlig fredning i §§ 7 18261: viikkorauhoituksesta. Kuitenkin on mateen og 8. Det skal dog vrere tillatt å fange lake 18262: pyynti koukkupyydyksellä ja rysällä sallittua med krokredskap og ruse i den tid elvene er 18263: niin kauan kuin joet ovat jään peitossa. islagte. 18264: Järvissä alueella, jotka ovat edellä mainittua I innsj0er i st0rre anstand fra osene enn 18265: etäisyyttä· kauempana joen niskaa tai suuta voi- foran nevnt, kan det til fangst av nevnte 18266: daan sanottujen kalalajien pyyntiin käyttää sei- fiskearter brukes settegarn, not, ruse, Iine og 18267: sovaa verkkoa, nuottaa, rysää, pitkääsiimaa ja andre krokredskaper .. · 18268: muita koukkupyydyksiä. 18269: Muita pyydyksiä kuin vapaa ja viehettä voi- Andre redskaper enn stang og håndsn0re kan 18270: vat käyttää vain henkilöt, jotka vakinaisesti asu- bare benyttes av fast bosatte i fiskeområdets 18271: vat kalastuspiirin jokilaaksoissa. Muutoin ovat elvedaler. For0vrig gjelder reglene i §§ 2 og 18272: vastaavasti voimassa 2 §:ssä olevat vavalla ja 12 om bruk av stang og håndsn0re og bruk av 18273: vieheellä tapahtuvaa kalastusta sekä 12 §:ssä båt tilsvarende. Forbudet i § 2 D, 2. ledd, 18274: veneen . käyttöä koskevat säännökset. Edellä gjelder likevel ikke vinterfiske etter lake. 18275: 2 § :n D kohdan 2 kappaleessa oleva kielto ci 18276: kuiterlkaan koske mateen talvikalastusta. 18277: 18278: 10 §. § 10. 18279: Edellä 9 §:ssä mainittujen kalalajien pyyntiä Avstanden mellom knutene i redskap innret- 18280: varten tehdyissä pyydyksissä ei solmujen väli tet til fangst av de fiskearter s.om er nevnt i 18281: saa olla, solmujen keskipisteestä mitaten, pyy- § 9 skal ikke vrere mindre enn 30 mm og ikke 18282: dyksen märkänä ollessa 30 millimetriä lyhyempi st0rre enn 45 mm regnet fra knutes til knutes 18283: eikä· 45 millimetriä pitempi. Kuitenkin on lupa midtpunkt når redskaper er vått. Likevel skal 18284: rees.kan pyyntiin järvessä käyttää tiheämpää det til fangst av lagesild i innsj0 vrere tillatt 18285: verkkoa, jossa solmujenväli on vähintään 20 å bruke settegarn med en ·knuteavstand på 18286: millimetriä. minst 20 mm. 18287: Rysä ei miltään osalta, aitaverkko mukaan Ruse, ledegarn medregnet, skal ikke på noe 18288: luettUna saa olla 1,5 metriä korkeampi. sted ha st0rre h0yde enn 1,5 meter. 18289: 3 1679000089 18290: 18 N;o 281 18291: 18292: Vlluku. Kap. VI 18293: Erinäisiä määräyksiä. Fellesbestemmelser. 18294: 18295: 11 §. . § 11. • . 18296: Pyydyksissä ei saa käyttää verkkoa, joka ort I fangstredskap skal det ikke brukes tråd av 18297: tehty metallilangasta. metall. 18298: 18299: 12 §. § 12. 18300: Kalkin, myrkyllisten tai räjähtävien aineiden Til fangst av fisk er det forbudt å · bruke 18301: ja sähkövirran käyttäminen, niin myös tuulasta- kalk, giftstoff eller sprengstoff, og elektrisk 18302: minen tai muun sellaisen terällä, kärjellä tai strom. Likeledes er det forbudt å bruke lyster 18303: koukulla varustetun välineen käyttäminen, joka eller noe annet redskap utstyrt med en egg eller 18304: ei ole tarkoitettu kalan otettavaksi, on kalas- spiss eller krok som ikke er beregnet på å 18305: tuksessa kielletty. Samoin on kielletty käyttä- slukes av fisken. Det er også forbudt å bruke 18306: mästä koukulla varustettua välinettä sillä tavoin krokredskap på en slik måte og under slike 18307: tai sellaisissa olosuhteissa, että kala voidaan forhold at fisken kan krokes. Allikevel skal det 18308: koukuta. Kuitenkin on lupa käyttää kalakouk- vrere tillatt å bruke kjeks ( klepp J, fiskeoks 18309: kua, kalakirvestä tai haavia apuvälineenä luval- eller håv som hjelperedskap i lovlig fiske. 18310: lisessa kalastuksessa. 18311: Sellaisen verieen, joka ei kuulu kalastuspiirin Det er ved fiske forbudi: å bruke blit som 18312: jokilaaksoissa vakinaisesti asuvalle henkilölle, ikke tilhorer person· som er fast bösatt ·innen 18313: käyttq on kalastuksessa kielletty. fiskeområdets elvedaler. 18314: 18315: . . 13 §. § 13. 18316: Kalli;ki vedenalaiset vaajat sekä padon uloin Alle undervannsstolper og den ytterste steng- 18317: vaaja samoin kuin muut vaajat, milloin niiden selsstolpe samt andre stolper som på grunn av 18318: maalle ottaminen on hiekan kasaantumisen tai nedauring eller andre tvingende naturforhold 18319: muun .pakottavan luonnonesteen takia mahdo- ikke kan tas på land, skal tili enhver tid tydelig 18320: tonta, merkittäköön selvästi niin korkealle ase- avmerkes med riskoster av en slik h0yde at de 18321: tetuilla risukimpuilla, että ne aina kohoavat alltid raker opp over vannet. 18322: vedenpinnan yläpuolelle. 18323: Seisovaan verkkoon ja patoon on kiinnitet- Til settegarn og stengsel skal vrere festet 18324: tävä koho, josta selvästi käy ilmi kal.astajan flottor som tydelig viser fiskerens navn og 18325: nimi ja osoite. Padassa voi merkintä kalastajan adresse. I stengsel kan merkingen istedet skje 18326: nimestä ja osoitteesta myös olla kilvessä, joka med skilt som er festet til ytterste stolpe og 18327: on kiinnitetty padon uloimmaiseen vaajaan. som er påf0rt fiskerens navn og adresse. · 18328: 18329: 14 §. § 14. 18330: Sellaisia esineitä, jotka on tarkoitettu peloit- Gjenstander som er beregnet på å. sktemme 18331: tamaan kalaa tai estämään sen vapaata kulkua, fisken eller hindre fiskens frie gang, må ikke 18332: ei saa asettaa veteen tai sen yläpuolelle. anbringes i dler over vannet. . . 18333: 18334: 15 §'. § 15. 18335: ·Padon tai seisovan verkon mitään osaa ei Ingen del av stengsel eller settegarn ·må an- 18336: saa asettaa SyVäväylän keskiviivart yli pääväy- bringes over djupålens midtlinje i hoved10p 18337: lässä eikä sellaisessa· sivuväylässä, joka ei ke- eller bil0p som .f0rer vann hele sommeren. Den 18338: sällä kuivu. Myöskään ei padon uloin osa mil~ ytre del av stengslet skal likevel ikke på n:oe 18339: i:ään kohdalta saa ulottua 10 metriä lähemmäksi punkt strekke seg nrermere motsatte bredd enn 18340: vastakkaista rarttaa. Jos tällaisia pyydyksiä ase- 10 meter. Dersam slike redskaper anbriflges 18341: tetaan joen vastakkaisilta rannoilta joko koh- fm motsatte elvebredd, enten like .overfor 18342: dakkain tai siten, että mikä tahansa padon osa hverandre eller slik at noe punkt på stengslene 18343: on 120 metriä lähempänä mitä tahansa toisen er nret.mere hverandre enn 120 meter regnet 18344: padon osaa joen ·pituussuunnassa mitattuna, langsetter elven, skal minst en fjerdedel av 18345: N:o 28-1 19 18346: 18347: tulee vähintään yksi neljäsosa väylän leveydestä lopets bredde vrere .fri, sli~ at . ing~n del av 18348: olla vapaa siten, ettei pyydyksien mitään osaa redskapene anbringes nrermer~ djupålens midt- 18349: sijoiteta niin, että välimatka siitä syväväylän linje enn eri åttendedel av elevens eller lopets 18350: keskiviivaan on lyhyempi kuin yksi kahdeksas· bredde ved middelvannstand .om sommeren. 18351: osa joen tai väylän leveydestä kesällä veden 18352: ollessa keskikorkeudella. 18353: Samalla puolella jokea olevat padot eivät Stengsler som er plassert på samme side av 18354: miltään osin saa olla 120 metriä lähempänä toi- elva skal ikke på noe punkt stå nrermere hve- 18355: siaan, ellei patoja ole asetettu kahteen eri vyö- randre enn 120 meter, medmindre. stengslene 18356: hykkeeseen. er plassert i 2 forskjellige soner. . 18357: . Sellaisen sivujoen kohdalla, johon lohi ~~ Ved sideelv der laks går opp, må. det i 18358: see, ei patoa sivujoen ja pääjoen syväväylän hovedelv på samme side av djupålen ikke 18359: keskiviivan välisellä alueella saa asettaa sivu- brukes bundne redskaper nrermere enn 200 18360: joen alapuolella 200 metriä lähemmäksi sivu- meter nedenfor grensen mellom hovedelv og 18361: joen ja pääjoen välistä rajaa. sideelv. 18362: 18363: 16 §. § 16. 18364: Seisova verkko ei saa olla 30 metriä pitempi. Settegarn skal ikke ha storre lengde enn 30 18365: Kahta tai useampaa verkkoa ei saa kytkeä yh- meter. 2 eller flere garn får således ikke ·tenkes 18366: teen, mikäli niiden yhteenlaskettu pituus olisi sammen hvis de derved blir lengre enn 30 18367: yli 30 metriä. Tämä verkon pituutta koskeva meter. Begrensningen på 30 meter gjelder ikke 18368: rajoitus ei· kuitenkaan ole voimassa, kun verk- når garnet benyttes i innsjo i storre ·avstand 18369: koa käytetään järvissä kauempana kuin 200 fra inn- og utlopsos enn 200 meter ved fiske av 18370: metriä joen niskasta tai suusta muun kalan kuin annen fisk enn laks,. sjoorret og sjoroye. 18371: lohen, meritaimenen tai meriraudun kalastuk- 18372: seen. 18373: Kahdelle eri kalastajalle kuuluvat seisovat Settegarn tilhorende 2 forskjellige fiskere 18374: verkot eivät saa miltään osin olla 60 metriä skal ikke på noe punkt stå nrermere hverandre 18375: lähempänä toisiaan. enn 60 meter. · · 18376: Seisovalla verkolla kalastettaessa ei saa käyt- Under fiske med settegarn kan kunstig 18377: tää keinotekoista virran suojusta; strombryter ikke benyttes. 18378: 18379: 17 §. § 17. 18380: Asianomainen nimismies voi määrätä: Vedkommende lensmann kan fastsette: 18381: a. joen ja järven välisen rajan, a. grenser mellom elv og innsjo, 18382: b. pääjoen ja sivujoen välisen rajan, b. grenser mellom hovedelv og sideelv, 18383: c. pääjoen ja sivujoen syväväylän keskilin- c. djupålens midtlinje i hovedlop og bilop, 18384: jan, 18385: d. rauhoitusalueen kalaportaassa ja sen d. fredningssone i og ved fisketrapp, 18386: luona, .. 18387: e. paikan Langnäsilla, joka osoittaa 7 § :n 4 e. stedet på Langnes som markerer grensen 18388: momentissa tarkoitetun laajennetun vuosirau- for den utvidede årsfreåningen etter § 7, 18389: hoituksen alueen, 4. ledd, · 18390: f. niiden alueiden rajat, joilla kalastus va- f. grensene for d.e plasser der .· fiske med 18391: p.aa ja viehettä käyttäen rannalta on 2 § :n C stang er tillatt i henhold til § 2 C, 18392: kohdan ·mukaisesti sallittu, sekä 18393: g. niiden alueiden rajat, joilla kulkutukseen g. grensene for de områdene der drivgam- 18394: oikeutetut saavat harjoittaa kulkutusta. fisket kan utoves. 18395: Siinä kalastuspiirin osassa, jossa valtakunnan 1 den delen av fiskeområdet som danner 18396: raja kulkee, tekevät asianomaiset nimismiehet riksgrense, fattes de beslutninger som er nevnt 18397: Suomessa ja Norjassa edellisessä moment1ssa i forrige ledd, av vedkommende lensmenn i 18398: mainitut päätökset yhdessä. Norge og Finland i fellesskap. 18399: 20 N:o 281 18400: 18401: Nimismiehen päätöksestä voidaan valittaa Lensmannens beslutninger kan forelegges fyl- 18402: Suoniessä Lapin Hiäninhallitukselle, jonka pää- kesmannen i Finnmark til endelig åvgj0relse. 18403: tös on . lopullinen. Valtakuntain rajalla olevaa Endelig avgj0relse angående ·den delen av 18404: kalastuspiirin osaa koskevan lopullisen päätök- fiskeområdet som danner riksgrense; fattes i 18405: sen tekevät Lapin lääninhallitus ja Finnmarkin fellesskap av fylkesmannen i Finnmark og läns- 18406: fylkesman yhdessä. styrelsen i Lappland. · 18407: 18408: 18 §. § 18. 18409: Kukaari ei saa pyydystää tai tappaa 25 cm Ingen skal fange eller drepe laks, sj00rret 18410: pienempää lohta, meritaimenta tai merirautua eller sj0r0ye av mindre lengde enn 25 centi- 18411: mitattuna leuan päästä pyrstön kärkeen. meter målt fra snutespissen til enden av· hale- 18412: finnen. 18413: Alamittainen kala on viipymättä laskettava Fisk under minstest0rrelsen .skal straks 18414: veteen. Sama koskee myös täysimittaista kalaa: slippes ut i vannet. Det samme gjelder fisk 18415: som er over minstest0rrelsen: 18416: a. jos se on pyydystetty vuosirauhoituksen a. hvis den er fanget i den årlige frednings- 18417: aikana, tid, 18418: b. jos se on pyydystetty viikkorauhoituksen b. hvis den er fanget i den ukentlige fred- 18419: aikana sellaisella pyydyksellä, joka ei ole sal- ningstid med redskap som ikke er tillatt under 18420: littu tämän rauhoituksen aikana, taikka denne fredningstiden, . 18421: c. kun se on talvikko. c. når den er utidig ( vinterst0ing) . 18422: 18423: 19 §. § 19. 18424: Kalastus veneestä on sallittu vain, mikäli Fiske fra båt kan bare ut0ves hvis båten er 18425: vene on rekisteröity ja siinä on kansallisuus- registrert og brerer nasjonalitetstegn og num~ 18426: merkki ja numero. Rekisteröinti tapahtuu asian- mer. Registreringen foregår hos vedkommende 18427: omaisen nimismiehen luona. Lapin lääninhalli- lensmann. De nrermere regler om gjennomf0- 18428: tus ja Finnmarkin fylkesman vahvistavat yhtei- ringen av denne bestemmelsen fastsettes i 18429: sesti .tämän määräyksen soveltamista koskevat fellesskap av fylkesmannen i Finnmark og läns- 18430: tarkemmat säännöt. styrelsen i Lappland. 18431: 18432: 20 §. § 20. 18433: Vesistön likaaminen ja jätteiden laskeminen, Forurensning av vassdrag .og utslipp av avfall 18434: mikä voi vahingoittaa kalakantoja ja kalastusta som kan skade fiskebestanden og fisket er 18435: on kielletty. forbudt. 18436: Sopimuspuolten asianomaiset viranomaiset Vedkommende myndighet i hvert land s0rger 18437: huolehtivat tarvittaessa yhteistoimin sellaisista for, ved samarbeid når det er behov for det, at 18438: toimenpiteistä, jotka ovat tarpeen vesistön tilan det blir satt i verk slike tiltak som er n0d- 18439: tarkkailemiseksi, säilyttämiseksi ja parantami- vendige for å overvåke, bibeholde og forbedre 18440: seksi. tilstanden i vassdraget. 18441: 18442: 21 §. § 21. 18443: Tämän kalastussäännön määräyksien estä- Disse regler skal ikke vrere til hinder for at 18444: mättä voi maa- ja· metsätalousministeriön kalas- Direktoratet for vilt og ferskvarinsfisk skriftlig 18445: tus- ja metsästysosasto antamalla kirjallisen lu- skal kunne tillate fiske på de vilkår som anses 18446: van sallia tarpeellisiksi katsottavilla ehdoilla n0dvendige, enten i vitenskapelig 0yemed eller 18447: kalastuksen joko tieteellistä tarkoitusta tai ka- for fiskeutklekking. 18448: lanviljelyä varten. 18449: 18450: 22 s. § 22. 18451: Sillä, joka on asianomaisessa järjestyksessä Person som er forskriftsmessig k6mpetent til 18452: määrätty valvomaan tämän säännön noudatta- å overvåke at disse regler f0lges, nyter den rett 18453: N:o 281 21 18454: 18455: mista, on sellainen oikeus ja lain turva, joka og beskyttelse av loven som tilkommer politi- 18456: kuuluu poliisiviranomaisille. myndighetene. 18457: 18458: 2.3 §. § 2.3. 18459: Tenojoen kalastuspiirin yhteisestä kalastus- Overtredelse av disse forskrifter og overens- 18460: säännöstä tehdyn sopimuksen ja tämän kalas- komst med Finland om felles forskrifter om 18461: tussäännön rikkomisesta rangaistaan yleisen lain fisket i Tanaelvas fiskeområde er straffbart i 18462: mukaan. Kun kielletty tai luvattomasti käytetty samsvar med § 86 i lov av 6. mars 1964 om 18463: pyydys samoin kuin luvattomasti pyydystämällä laksefisket og innlandsfisket. 18464: saatu saalis tai sen arvo, sekä luvattamassa 18465: kalastuksessa käytetty vene tai sen arvo on 18466: tuomittava menetetyksi, on voimassa, mitä siitä 18467: on erikseen säädetty. 18468: 18469: 24 §. § 24. 18470: Nämä määräykset tulevat voimaan samanai- Disse bestemmelser trer i kraft samtidig 18471: kaisesti kuin Tenojoen kalastuspiirin kalastus- med Overenskomst om felles forskrifter om fis- 18472: säännöstä tehty sopimus. Samalla kumotaan ket i Tanaelvens fiskeområde. Samtidig settes 18473: Tenojoen kalastuspiirin aikaisempi kalastus- de tidligere fiskeregler for Tanaelvens fiskeom- 18474: sääntö. råde ut av kraft. 18475: 18476: 18477: 18478: 18479: 1679000089 18480: 1978 vp. n:o 282 18481: 18482: 18483: 18484: 18485: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sakkorangaistuksen täy- 18486: täntöönpanosta annetun lain muuttamisesta. 18487: 18488: 18489: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 18490: 18491: Esityksessä' ehdotetaan sakon sekä sakkoran- Samassa yhteydessä ehdotetaan etsintäkuulu-•.~.. 18492: gaistuksen täytäntöönpanoa koskevan lainsää- tuksia koskevien säännösten muuttamista. Saa- 18493: dännön nojalla perittävän valtion saamisen pe- misen maksamiseen velvoitettujen henkilöiden 18494: rinnästä ulosottomiehelle ja -apulaiselle makset- etsintäkuuluttamisesta luovuttaisiin. Saamiset, 18495: tavien palkkioiden ja ·korvausten uudelleenjär- joiden ulosottoperintä osoittautuu tuloksetto- 18496: jestelyä. Sakko peritään nykyisin palkkiotta. maksi, merkittäisiin vastaisuudessa automaatti- 18497: Nyt ehdotetaan, että sakotetulta perittäisiin eri- sen tietojenkäsittelyn avulla pidettävään saamis- 18498: tyinen sakonperimismaksu. rekisteriin. Tuomittuja ja heillä mahdollisesti 18499: Edellä mainittujen va:tion saamisten perin- olevia ulosmittauskelpoisia varoja etsittäisiin 18500: nässä ulosottomies ja -apulainen saavat nykyisin automaattisen tietojenkäsittelyn avulla ja varo- 18501: periä tuomitulta palkkiota samoin kuin yksityis- jen ilmaannuttua saamiset palautettaisiin ulosot- 18502: oikeudellista saamista perittäessä. Nyt nämä toon. 18503: valtion saamiset ehdotetaan tässä suhteessa Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan lyhyen 18504: rinnastettaviksi valtiolle perittäviin veroihin. ajan kuluttua sen hyväksymisestä. 18505: Tuomitulta perittäisiin siten myös erityinen 18506: saamisen suuruuden mukaan määräytyvä pe- 18507: rimismaksu. 18508: 18509: 18510: 18511: YLEISPERUSTELUT. 18512: 18513: 1. Nykyinen tilanne. tetään velkojalle. Jos samaa menettelyä nouda" 18514: tettaisiin sakon ulosotossa, sakotettu joutuisi 18515: 1.1. Perimispalkkiot. pahimmassa tapauksessa suorittamaan vankeu· 18516: tena sen osan sakosta, joka jää maksamatta varo-· 18517: Sakon periminen ulosottotoimin eroaa muusta jen mentyä ulosottokuluihin. 18518: täytäntöönpanosta siinä, että ulosottohenkilös- Sakkorangaistuksen täytäntöönpanoa koske- 18519: töllä ei ole oikeutta periä sakotetulta toimitus- van lainsäädännön nojalla peritään eräitä val- 18520: palkkiota suorittamistaan ulosottotoimenpiteistä tion saamisia, kuten korvaukset todistelukus~ 18521: eikä matkakulujen korvausta. Sakkojen joutu- tannuksista ja maksuttomasta oikeudenkäyn- 18522: minen tähän erityisasemaan on osittain johtunut nistä annetun lain nojalla perittävät korvauk- 18523: siitä periaatteesta, että rangaistukseen tuomitun set. Näitten perinnässä ulosottohenkilöstöllä 18524: ei tarvitse osallistua rangaistuksensa täytäntöön- on oikeus periä toimituspalkkiota, toimituskir- 18525: panosta aiheutuviin kustannuksiin. Tuomioistui- jan lunastusta ja matkakulujen korvausta sa- 18526: men määräämän rangaistusseuraamuksen tulee mojen perusteiden mukaan kuin yksityisoikeu- 18527: olla myös määrältään lopullinen. Pääasiassa tämä dellisia saamisia perittäessä. Näiden valtion 18528: on kuitenkin seurausta siitä, että sakko voidaan saamisten perintä jää kuitenkin usein tulokset- 18529: varojen puuttuessa muuntaa vankeudeksi. Yksi- tomaksi. Valtio ei tällöin ole velkajana vel- 18530: tyisoikeudellisten saamisten sekä verojen ja mak- vollinen maksamaan palkkiota tai korvausta 18531: sujen ulosotossa ulosottokulut otetaan kerty- tuloksettamiksi jääneistä toimenpiteistä. 18532: neistä varoista päältä ja jäljelle jäävät varat tili· 18533: 1678012983 18534: 2 N:o 282 18535: 18536: 1.2. Etsintäkuulutukset. Tämän esityksen valmistelun yhteydessä on 18537: yhä korostetummin käynyt ilmi, että erityisesti 18538: Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne- vaikeimmin perittävien sakkojen ja saamisten 18539: tun lain 21.) ~:n l596/ Jl) muKaan On sak· rahaperintää on syytä tehostaa. Jos rahaperintää 18540: koon tai saamisen maksamiseen veivalliseksi tehostaviin toimenpiteisiin ei ryhdytä, on ole- 18541: tuomittu etsintäkuulutettava, milloin sakkoa massa vaara, että esimerkiksi suurissa asutuskes- 18542: tai saamista ei saada ulosotetuksi hänen omai- kuksissa vailla vakinaista asuntoa olevat sako- 18543: suudestaan eikä hänen olinpaikkaansa tiedetä. tetut ja viime vuosien aikana laajana jatkuneen 18544: Ennen vuoden 1978 alussa voimaan tullutta muuttoliikkeen yhteydessä asuinpaikkaa vaihta- 18545: lain muutosta· etsintäkuulutettiin " saamisesta . neet · henkilöt voivat helposti joutua suoritta- 18546: myös sellainen henkilö, jonka 'olinpaikka · tie- maan sakkonsa muuntorangaistuksena tehoste- 18547: dettiin, mutta joka oli ulosotossa todettu varat- tun ja nopeutetun muuntorangaistusmenettelyn 18548: tomaksi. Tällainen menettely sopi kuitenkin 'Vuoksi; Tällaistenkin tilanteiden varalta on kui- 18549: huonosti etsintäkuulutuksen käsitteeseen. Vuo- tenkin olemassa keinoja rahaperinnän tehosta- 18550: den 1978 alusta lähtien tällaisten saamisten miseksi. Esimerkiksi vuosina 1976 ja 1977 18551: Perlntää ori jatkettu seuraamalla, saako tuo- oikeusministeriö ·on automaattista tietojenkäsit- 18552: lnittu· mahdollisesti myöhemmin ulosmittauskel- telyä apilnaan käyttäen onnistunut perimään 18553: poisia varoja, ja lähettämällä saaminen tarvit- suuren määrän etsintäkuulutettujen henkilöiden 18554: taessa uudelleen ulosottoon. sakkoja verönpalautuksista. Kaikki nämä seikat 18555: kiirehtiv~t palkkiokysymyksen pikaista hoita- 18556: mista. 18557: 18558: 18559: 2 •. S y y t u u d i s t u k s e e n. 2.2. Etsintäkuulutukset. 18560: 18561: 2.1. Perimispalkkiot. Saamisia koskevilla etsintäkuulutoksilla on 18562: perinnän kannalta vähäinen merkitys. Etsintä- 18563: Tammikuun 1 päivänä 1978 tuli voimaan kuulutetun tavoittaa yleensä poliisi. Poliisi on 18564: sakkorangaistuksen täytäntöönpanoa koskevan kuitenkin vuodesta 1973 lähtien pyritty maa- 18565: lainsäädännön laaja uudistus (lait 594-597/ seudullakin vapauttamaan perimistehtävistä. 18566: 77) . Uudistuksen yhteydessä muuntorangaistus- Kun poliisimiehillä ei nykyisin enää yleensä ole 18567: menettelyä yksinkertaistettiin ja tehostettiin. valtuuksia ryhtyä ulosottotoimenpiteisiin, hei- 18568: Uudistukseen johtaneen hallituksen esityksen dän ainoa mahdollisuutensa saamisesta etsintä- 18569: (n:o 65/1976 vp.) perusteluissa korostettiin, kuulutetun tavoittaessaan on ottaa vastaan tä- 18570: että sakkorangaistus on varallisuusrangaistus. män mahdollinen . vapaaehtoinen suoritus. Niin 18571: Sakkojen täytäntöönpanoa muuntorangaistuk- sanotuissa vanhoissa kaupungeissa ei ulosotto- 18572: sena ei näin ollen voida pitää onnistuneena rat- miehillä taas ole mahdollisuutta seurata etsintä- 18573: kaisuna. Sakkojen perintätoimet olisi pyrittävä kuulutuksia aktiivisesti, koska sakkoja ja saa- 18574: järjestämään siten,. että täytäntöönpano kohdis- misia koskevat etsintäkuulutukset ovat nykyisin 18575: tuu·· kaikkiin sakotettuihin ja että mahdollisim- automaattiseen tietojenkäsittelyyn perustuvassa 18576: man moni sakko saadaan rahana perityksi. Sak- poliisin henkilöetsintäjärjestelmässä. Tämän jär- 18577: kojen suorittaminen muuntorangaistuksena ai- jestelmän käyttämiseen tarkoitetut etäispäätteet 18578: heuttaa yhteiskunnalle merkittäviä kustannuk- ovat poliisin hallussa. Tietymättömissä olevia, 18579: sia. saamisen maksamiseen veivalliseksi tuomittuja 18580: Sanotussa hallituksen esityksessä todettiin sen henkilöitä voidaankin etsintäkuulutusjärjestel- 18581: seikan, ettei sakon perinnässä makseta toimitus- mää tehokkaammin etsiä hankkimalla tietoja 18582: palkkioita, vaikuttavan osaltaan perimisen te· väestörekisteristä ja vastaavista julkisista rekis- 18583: hokkuuteen. Hallitus ilmoittikin antavansa tereistä. Näin ollen saamisia koskevista etsintä- 18584: asiasta erillisen esityksen eduskunnalle. Erilli- kuulutuksista voitaisiin luopua. 18585: seen esitykseen päädyttiin siksi, että eräät toi- Kaikista perimättä jääneistä saamisista on 18586: mituspalkkioihin liittyvät perusselvitykset olivat kuitenkin tarpeellista pitää automaattiseen tie- 18587: tuolloin vielä kesken ja kokonaisuudistus oli tojenkäsittelyyn pohjautuvaa rekisteriä. Saamis- 18588: kiireellinen muuntorangaistusmenettelyssä ilmen- rekisteriä käytettäisiin siten, että sakkorangais- 18589: neiden epäkohtien vuoksi. tusten täytäntöönpanosta ja saamisten peri- 18590: N:o 282 3 18591: 18592: mästä 'huolehtivat viranomaiset, ennen muuta tarvittaessa ulosottotoimin; vasta sakon ' tultUa 18593: oikeusministeriön tietojärjestelmäyksikkö, suo- kokonaan suoritetuksi, sakotettu ei joutuisi suo- 18594: rittalSlvat automaattisen tietojenkäsittelyn rittamaan sakkoaan tältä osin muuhtorangais- 18595: avulla saamisrekisterin tietojen vertailuja tuksena. · 18596: muiden rekisterien sisältämiin tietoihin. Sen sijaan on katsottu välttämättömäksi, että 18597: Tietymättömissä olevia tuomittuja etsittäi- matkakustannusten korvaus ulosottohenkilös- 18598: siin muun muassa väestörekisterin tiedostojen tölle sakon perimiseksi tarpeellisesta virkamat- 18599: avulla. Tuomituille kuuluvaa ulosmittauskel- kasta suoritettaisiin aina valtion varoista. Jos 18600: poista omaisuutta taas etsittäisiin muun muassa matkakulujen korvaus perittäisiin sakotetulta, 18601: vertailemalla saamisrekisterin tietoja veronpa- sakotetut joutuisivat eriarvoiseen asemaan siitä 18602: lautustietoihin. Kun saamisen periminen osoit- riippuen, kuinka kaukana he asuvat ulosottomie- 18603: tautuisi saatujen tietojen valossa mahdolliseksi, hen virkapaikasta tai asunnosta. Varsinkin har- 18604: saaminen lähetettäisiin uudelleen ulosottoon. vaan asutuilla seuduilla, joilla matkat ovat pit- 18605: Myös poliisi- ja ulosottoviranomaiset voisivat kät ja mahdollisuudet yleisten kulkuneuvojen 18606: hankkia tietoja saamisrekisteristä poliisin etäis- käyttöön vähäiset, tällaiset matkakulut saattai• 18607: päätteiden avulla. Saamisrekisterin ote olisi sivat nousta kohtuuttoman suuriksi. Yksityisoi- 18608: etsintäkuulutuksen tapaan saamisen täytäntöön- keudellisten saamisten sekä verojen ja maksujen 18609: panoperusteeksi kelpaava asiakirja. perinnässä tällaisesta eriarvoisuudesta ei voida 18610: kokonaan päästä. Sakko on kuitenkin rangais- 18611: tuksena erityisasemassa. Matkakustannusten kor- 18612: vaamisesta valtion varoista ei kuitenkaan ole 18613: .3. Perimi s p a 1 k k i o j ä r j este 1m ä n tarpeen ottaa säännöksiä lakiin, koska ask voi- 18614: uudistukseen sisältyvät daan hoitaa ja on pääosin hoidettu virkaehto- 18615: p e r i a a t e k y s y m y k s e t. sopimuksin. · 18616: Nykyisen tilanteen kuvauksessa todettiin, että 18617: Niin kuin nykyisen tilanteen kuvauksessa jo sakkorangaistuksen täytäntöönpanolainsäädän~ 18618: todettiin, sakkojen perimispalkkiojärjestelmää ei nön nojalla perittävien valtion saamisten perin- 18619: voida tehdä sellaiseksi, että sakotettu joutuisi nässä joudutaan usein suorittamaan tuloksetta- 18620: suorittamaan sakon tai sen osan muuntorangais- miksi osoittautuvia perimisyrityksiä. Valtio ei 18621: tuksena siitä syystä, että kertyviä varoja käytet- ole nykyisin myöskään verojen perinnässä vel- 18622: täisiin ulosottopalkkioihin. Tämän vuoksi esi- vollinen velkajana suorittamaan ulosottohenki- 18623: tyksen valmistelun yhteydessä tutkittiin perus- löstölle palkkiota tai matkakulujen korvausta 18624: teellisesti sellaista vaihtoehtoa, että sakkojen tuloksettomista perimisyrityksistä. Tätä mene- 18625: perimispalkkiot maksettaisiin valtion varoista. tystä on osittain korvattu sillä, että kaupungin- 18626: Valtiontalouden nykyinen tila muodostaa kuiten- voudeilla ja ulosottoapulaisilla on verojen ja 18627: kin esteen tällaiselle ratkaisulle. Toisaalta on maksujen perinnässä oikeus periä erityinen peri- 18628: todettava, että vuoden 1978 alusta voimassaol- mismaksu, josta säädetään verojen ja maksujen 18629: leessa sakkorangaistusten täytäntöönpanojärjes- perimisestä ulosottotoimin annetun lain 13 § :ssä 18630: telmässä on· monin tavoin huolehdittu siitä, että (274/73). Nimismiehelle tuleva perimismaksu 18631: sakotetulla on tilaisuus maksaa sakkonsa ajoissa tai sen osa peritään velalliselta, mutta tilitetään 18632: vapaaehtoisesti, jolloin ulosottolaitoksen toimen- valtiolle. Oikeus perimismaksun . saantiin on 18633: piteitä ei lainkaan tarvittaisi. Näin ollen ei riippumaton siitä, kertyykö vero tai maksu 18634: voida pitää kohtuuttomana, että sakotettu aina- maksukehotuksen perusteella vai varsinaisin 18635: kin jossakin määrin osallistuu perimiskustan- ulosottotoimin. Perimismaksun suuruus .on si~ 18636: nuksiin. Esityksessä onkin päädvtty ehdotuk- dottu perittävän veron tai maksun määrään. Ei 18637: seen, jonka mukaan sakotettu olisi velvollinen ole mitään periaatteellista estettä sille, että 18638: suorittamaan silloin, kun sakko on saatu _koko- nyt kvseessä oJc:>"at valtion saamiset rinnas- 18639: naan rahana perityksi, erityisen sakonoerimis- tettaisiin tässä suhteessa veroihin ja maksuihin. 18640: maksun. Tämä velvollisuus sakotetulla olisi Tämän vuoksi ehdotetaankin, että saamisten 18641: vasta sitteh, kun hän ei ole suorittanut sak- perinnän yhtevdessä perittäisiin toimitusoalk- 18642: koaan maksukehotuksen perusteella, ja ulosotto- kiota, toimituskirjan lunastusta, perimismaksua 18643: mies ,tai -apulainen on tämän vuoksi joutunut ja matkaknstannusten korvausta samojen perus- 18644: ryhtvmään varsinaisiin pakkotävtäntötoimehoi- teiden mukaan kuin vastaavan suuruista veroa 18645: teisiih. Koska sakon perimismaksu perittäisiin, valtiolle perittäessä. 18646: N:o 282 18647: 18648: 4. E s i t y k s e 11 v a 1 m i s t e 1u. Aluksi saamisrekisterinä toimisi nykyisestä 18649: saamisten etsintäkuulutusrekisteristä muodostet- 18650: ·Tätä esitystä valmisteltaessa oikeusministeriö tava rekisteri, jota pitäisi edelleen keskusrikos- 18651: on käynyt neuvotteluja valtiovarainministe- poliisi. Etsintäkuulutusrekisteri voidaan muut- 18652: riön kanssa. Valtiovarainministeriön palkka- taa saamisrekisteriksi käytännöllisesti katsoen 18653: osasto järjesti joulukuussa 1977 kaksi neuvot- ilman mitään uudistuksia tietojenkäsittelyjärjes- 18654: telua kaupunginvouteja, nimismiehiä ja ulosotto- telmässä. 18655: apulaisia edustavien ammattijärjestöjen kanssa. Tulevaisuudessa oikeusministeriön tietojärjes- 18656: Saamisten perimispalkkioiden osalta nämä neu- telmäyksikkö tulee automaattista tietojenkäsit- 18657: vottelut päättyivät yksimielisyyteen. Sen sijaan telyä apunaan käyttäen huolehtimaan sakkojen 18658: sakon perimispalkkioista ei päästy yksimieli- ja saamisten perinnästä koko maassa, jolloin 18659: syyteen. Kaupunginvoutien ja ulosottoapulaisten myös lääninhallitukset vapautuvat ylitäytäntöön- 18660: edustajat katsoivat, että myös sakko olisi peri- panijan tehtävästä. Jo nykyisin on kolmessa 18661: mispalkkioiden suhteen rinnastettava veroon. läänissä rangaistusmääräyksin tuomitut sakot ja 18662: Myös nimismiesten edustajat yhtyivät tähän saamiset siirretty kokeilunluonteisesti uuteen 18663: käsitykseen, mutta olivat ääritapauksessa eräin perintäjärjestelmään. Kun perintäjärjestelmä toi- 18664: varauksin valmiit hyväksymään nyt annettavan mii koko laajuudessaan, saamisrekisteri muodos- 18665: hallituksen esityksen mukaisen linjan. tuu automaattisesti sen yhteyteen. 18666: Erikseen on otettava tutkittavaksi, onko vas- 18667: tuu saamisrekisterin ylläpitämisestä aiheutuvista 18668: 5. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t kustannuksista sinä aikana, jona keskusrikos- 18669: v a i k u t u k s e t. poliisi joutuu ylläpitämään rekisteriä, siirrettävä 18670: oikeusministeriölle. Poliisi joutuu näet tässä 18671: Koska perimispalkkiot esityksen mukaan yhteydessä huolehtimaan sille periaatteessa kuu- 18672: perittäisiin velalliselta, esityksellä ei tältä osin lumattomasta tehtävästä. 18673: olisi vaikutuksia valtion menotalouteen. 18674: 18675: 18676: 18677: 18678: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 18679: 18680: 1. E h d o t e t u t m u u t o k s e t. ettei etsintäkuulutus edistänyt saamisen täytän- 18681: töönpanoa taikka kun saaminen oli kahtasataa 18682: 20 §. 1 mom. Kun saamtsta koskevista markkaa pienempi. Kun etsintäkuulutukset mai- 18683: etsintäkuulutuksista on tarkoitus luopua, ehdo- nitusta ajankohdasta lukien rajoitettiin koske- 18684: tetaan momentista poistettaviksi näitä etsintä- maan vain olinpaikaltaan tuntemattomia tuo- 18685: kuulutuksia koskevat maininnat. Säännökset mittuja, vastaavia säännöksiä ei ole annettu. 18686: sakon etsintäkuulutuksesta iäisivät ennalleen. Sen sijaan lääninhallituksille on vuoden 1978 18687: 3 mom. Momentin nykyisen ensimmäisen alusta lukien annettu sakkorangaistuksen täy- 18688: virkkeen mukaan asetuksella voidaan säätää, täntöönpanosta annetun asetuksen 23 b S:n 18689: että lääninhallitus saa määrätyillä edellytyksillä (936/77) perusteella oikeus luopua kokonaan 18690: luopua saamista koskevan etsintäkuulutuksell saamisen täytäntöönpanosta, milloin se tai siitä 18691: antamisesta ja peruuttaa tällaisen etsintäkuulu- maksamatta oleva määrä on kymmentä markkaa 18692: tuksen. Momentin toisen virkkeen mukaan taas pienempi. Lisäksi lääninhallitus saa luopua kah- 18693: asetuksella voidaan säätää, että saamisen täytän- tatuhatta markkaa pienemmän saamisen perimi- 18694: töönpanosta saa määrätyillä edellytyksillä luo- sestä, kun sitä koskevan päätöksen lainvoimai- 18695: pua. seksi tulemisesta on kulunut kymmenen vuotta 18696: · Ennen vuotta 1978, jolloin myös olinpaikal- ja perimisen onnistuminen on epätodennäköistä. 18697: taan tunnettujen, mutta varattomaksi osoittau- Kun saamisia koskevia etsintäkuulutuksia ei 18698: tuneiden henkilöiden saamisista julkaistiin etsin- vastaisuudessa enää annettaisi, momentin ensim- 18699: täkuulutus, lääninhallituksella oli oikeus luopua mäinen virke käy tarpeettomaksi. Momentin 18700: etsintäkuuluttamisesta, milloin oli syytä otaksua, toinen virke taas olisi asiayhteyden vuoksi siir- 18701: N:o 282 5 18702: 18703: rettävä asiallisesti muuttamattomana lakiin tyksi, ulosottomiehen tai -apulaisen on haastet- 18704: lisättäväksi ehdotettuun uuteen 20 a §:ään sen tava sakotettu muuntorangaistuksen määrää- 18705: toiseksi momentiksi. Näin ollen 20 §:n nykyi- mistä koskevaan oikeudenkäyntiin. Sakotetulla 18706: nen 3 momentti ehdotetaan kumottavaksi. on kuitenkin oikeus maksaa sakko kokonaan tai 18707: 20 a §. 1 mom. Vastaisuudessa lääninhalli- osittain siihen asti kunnes alioikeus on julistanut 18708: tuksen olisi ilmoitettava ulosotossa perimättä päätöksensä muuntorangaistusasiassa. Jos sakko 18709: jäänyt saaminen erityiseen saamisrekisteriin. maksetaan ulosottomiehen tai -apulaisen suorit- 18710: Kun tuomitulle kuuluvaa ulosmittauskelpoista taman haastamisen jälkeen mainittuna aikana 18711: omaisuutta sitten tavattaisiin, olisi ryhdyttävä kokonaan, myös sakonperimismaksu olisi suori- 18712: toimenpiteisiin saamisen perimiseksi ulosotto- tettava. Sen sijaan sakonperimismaksua ei suo- 18713: toimin. ritettaisi silloin, kun sakosta etsintäkuulutettu 18714: Ulosotossa perimättä jääneet saamiset on tar- maksaa sakon ulosottomiehelle poliisin haastet- 18715: koitus pitää vastaisuudessa saamisrekisterissä tua hänet muuntorangaistuksen määräämistä 18716: aina siihen saakka, kunnes saaminen on suori- koskevaan oikeudenkäyntiin. 18717: tettu taikka oikeus sen perimiseen vanhentunut Kun alioikeus on julistanut päätöksensä 18718: tai lakannut muulla tavoin, jollei lääninhallitus muuntorangaistuksen määräämistä koskevassa 18719: käytä edellä selostettua oikeuttaan luopua sen asiassa, sakon perimistä ei ulosottotoimin saa 18720: täytäntöönpanosta. Lääninhallitus tai oikeusmi- rangaistusten täytäntöönpanosta annetun ase- 18721: nisteriön tietojärjestelmäyksikkö huolehtii viran tuksen 6 luvun 12 §:n 1 momentin mukaan 18722: puolesta saamisen poistamisesta rekisteristä. jatkaa. Sakotettq voi kuitenkin välttyä muunta- 18723: 2 mom. Momenttiin ehdotetaan otettavaksi rangaistuksen täytäntöönpanosta maksamalla 18724: nykyisen 20 § :n 3 momentin toinen virke muunnetusta sakosta suorittamatta olevan raha- 18725: asiallisesti muuttumattomana. Myöskään luo- määrän kokonaan. Tässä tilanteessa ei sakon- 18726: pumisoikeutta koskevia asetuksen säännöksiä ei perimismaksua suoriteta, koska sakko ei ole 18727: ole tarkoitus tässä yhteydessä muuttaa. enää ulosotossa. 18728: 24 a §. 1 mom. Pykälän 1 momenttiin eh- Jos tietymättömissä olevalle henkilölle, esi- 18729: dotetaan otettaviksi säännökset sakonperimis- merkiksi etsintäkuulutetulle, tuomittu sakko 18730: maksusta. Sakotettu olisi velvollinen suoritta- saadaan ulosottotoimin perittyä hänen omaisuu- 18731: maan sakonperimismaksun, kun sakko tai uhka- de~taan, sakonperimismaksu saadaan periä, 18732: sakko on saatu kokonaan rahana perityksi. Mak- vatkka tällaiselle henkilölle ei voidakaan antaa 18733: suvelvollisuuden edellytyksenä on, että ulosotto- maksukehoitusta. Näin ollen sakonperimismaksu 18734: mies tai -apulainen on joutunut ryhtymään var- saadaan periä esimerkiksi yleisperusteluissa mai- 18735: sinaiseen kenttäperintään. nittujen veronpalautusten ulosmittausten yhtey- 18736: Sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta anne- dessä. 18737: tun asetuksen (321/69) 11 §:n 2 momentin Sakonperimismaksun suuruudesta säädettäi- 18738: mukaan ulosottomiehen on kehotettava sakotet- siin asetuksella. Säännös on tarkoitus ottaa toi- 18739: tua kirjallisesti tai suullisesti täyttämään maksu- mituskirjain lunastuksesta ja toimituspalkkioista 18740: velvollisuutensa. Tässä yhteydessä hänen on an- annettuun asetukseen (807 /42). Selvyyden 18741: nettava sakotetulle tilillepanokortti, jolla tämä vuoksi 24 a §:n 1 momentissa ehdotetaan myös 18742: .voi maksaa sakon. Käytännössä maksukehotus lausuttavaksi, että sakon tai uhkasakon perimi- 18743: annetaan lähes aina kirjallisesti. Varsinainen sestä ei tuomitulta peritä toimituspalkkiota, 18744: kenttäperintä alkaa vasta maksukehotuksen toimituskirjan lunastusta tai matkakustannusten 18745: osoittauduttua tuloksettomaksi, tavallisesti siten, korvausta. 18746: että ulosottomies tai -apulainen lähtee ulosmit- Sakon perimismaksua ei verojen ja ehdotuk- 18747: tausta tai inuita ulosottotoimenpiteitä varten sen mukaan myös saamisten perinnässä makset- 18748: virkahuoneestaan tai asunnostaan sakotettua tavan perimismaksun tapaan jaettaisi ulosotto- 18749: tapaamaan. Ulosottolain 4 luvun 18 e §:n miehen ja -apulaisen (nimismiespiireissä ulosot- 18750: (394/73) 1 ja 2 momentin mukaan ulosotto- toapulaisen ja valtion) kesken, vaan sakon 18751: mies saa kuitenkin toimittaa palkan ja veron- kenttäperinnästä huolehtinut toimitusmies saisi 18752: palautuksen ulosmittauksen virkahuoneessaan. sakonperimismaksun kokonaisuudessaan. 18753: Tällainen virkahuoneessa suoritettava ulosmit- 2 mom. Pykälän 2 momentissa ehdotetaan 18754: taus merkitsee myös kenttäperinnän alkamista. sakkorangaistuksen täytäntöönpanolainsäädän- 18755: Jos sakkoa ei saada ulosotossa rahana peri- nön nojalla perittävät valtion saamiset rinnas- 18756: 6 N:o 282 18757: 18758: tettaviksi toimituspalkkion, 'toimituskirjan lu- ollessa enintään 100 markkaa viisi markkaa, ja 18759: na:stuksen, perimismaksun ja matkakustannusten sakon määrän ollessa tätä suurempi kymmenen 18760: korvauksen osalta veroihin. markkaa. Porrastus on tarpeen erityisesti siksi, 18761: että muussa tapauksessa sakonperimismaksun 18762: osuus pienempien sakkojen markkamääristä 18763: 2. T a r k e m m a t s ä ä n n ö k s e t. voisi nousta kohtuuttoman korkeaksi. 18764: 18765: Tämän esityksen liitteenä (liite 2) on luon- 18766: nos asetukseksi, jolla muutettaisiin toimituskir- 3. Voi ni aan t u 1 o. 18767: jain lunastuksesta ja toimituspalkkioista annet- 18768: tua asetusta. Asetusluonnoksessa mainitut sa- ·Laki voidaan saattaa voimaan kuukauden 18769: konperimismaksun määrät perustuvat valtio- k~uttua siitä, kun eduskunta on sen hyväk- 18770: varainministeriön ja oikeusministeriön välillä synyt. 18771: käytyjen neuvottelujen tuloksiin. Sakonperi- 18772: mismaksun suuruus on katsottu aiheelliseksi Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 18773: porrastaa siten, että se olisi sakon määrän nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 18774: 18775: 18776: 18777: 18778: Laki 18779: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain muuttamisesta. 18780: 18781: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 18782: kumotaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetun lain 18783: (318/63) 20 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa 18784: laissa (596/77), . 18785: muutetaan 20 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se .on mainitussa 21 päivänä heinäkuuta 1977 18786: annetussa laissa, sekä 18787: lisätään lakiin uusi 20 a ja 24 a § seuraavasti: 18788: 18789: 20 §. 24 a §. 18790: Jos sakkoa ei saada ulosotetuksi sakotetun Jos sakko tai uhkasakko saadaan ulosottotoi- 18791: omaisuudesta eikä hänen olinpaikkaansa tiedetä, min kokonaan rahana perityksi vasta sen jäl- 18792: on sakotettu lääninhallituksen toimesta etsintä- keen, kun ulosottomies tai -apulainen on mak- 18793: kuulutettava. Kun sitten saadaan selville sellai- sukehotuksen osoittauduttua tuloksettomaksi 18794: sia varoja, jotka voidaan käyttää sakon mak- joutunut sen perimiseksi lähtemään kotoaan tai 18795: suksi, tai kun sakotettu tavataan, on täytän- virkahuoneistostaan taikka suorittamaan sellai- 18796: töönpanaan viipymättä ryhdyttävä. sen ulosmittauksen, jonka hän voi tehdä 18797: virkahuoneessaan, tuomitun on suoritettava 18798: asetuksella määrättävä sakonperimismaksu. Sa.- 18799: konperimismaksu on suoritettava silloinkin, 18800: 20 a §. kun ulosottomies tai -apulainen on haastanut 18801: Jos saamista ei saada ulosotetuksi tuomitun sakotetun muuotarangaistuksen määräämistä 18802: omaisuudesta tai hänen olinpaikkaansa ei tie- koskevaan oikeudenkäyntiin ja sakko tai uhka- 18803: detä, lääninhallituksen on ilmoitettava saaminen sakko maksetaan kokonaan· rahana ennen kuin 18804: saamisrekisteriin. Kun tuomitulle kuuluvaa ulos- alioikeuden päätös asiassa on julistettu taikka 18805: mittauskelpoista omaisuutta sitten tavataan, on kun .se saadaan kokonaan perityksi tietymättö- 18806: ryhdyttävä toimenpiteisiin saamisen perimiseksi missä olevan sakotetun ulosmittauskelpoisista 18807: ulosottotoimin. · varoista. Sakon tai uhkasakon perimisestä ei 18808: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhalli- tuomitulta peritä muuta toimituspalkkiota, toi- 18809: tus saa luopua saamisen täytäntööpanosta mää- mituskirjan lunastusta tai matkakustannusten 18810: rätyillä edellytyksillä. korvausta~ 18811: N:o 282 7 18812: 18813: ·Tuomitun on suoritettava tässä laissa tarkoi- samojen perusteiden mukaan kuin perittäessä 18814: tetun saamisen perimisestä ulosottotoimin toi- valtiolle veroa. 18815: mituspalkkiota, toimituskirjan lunastusta, peri- 18816: mismaksua ja matkakustannusten korvausta Täinä laki tulee voimaan päivänä 18817: kuuta 19 . 18818: 18819: 18820: 'Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. · 18821: 18822: 18823: Tasavallan Presidentti 18824: URff() KEKKONEN 18825: 18826: 18827: 18828: 18829: Oikeusministeri Paavo Nikula· 18830: 8 N:o. 282 18831: 18832: Liite 1. 18833: Laki 18834: sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta annetun lain muuttamisesta. 18835: 18836: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 18837: kumotaan sakkorangaistuksen täytäntöönpanosta 20 päivänä kesäkuuta 1963 annetun lain 18838: (318/63) 20 §:n 3 momentti, sellaisena kuin se on 21 päivänä heinäkuuta 1977 annetussa 18839: laissa (596/77), 18840: muutetaan 20 §:n 1lnomentti, sellaisena kuin se on mainitussa 21 päivänä heinäkuuta 1977 18841: annetussa laissa, sekä 18842: lisätään lakiin uusi 20 a ja 24 a '§ seuraavasti: 18843: 18844: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 18845: 18846: 20 §. 20 §. 18847: Jos sakkoa tai saamista ei saada ulosotetuksi Jos sakkoa ei saada ulosotetuksi sakotetun 18848: tuomitun omaisuudesta eikä hänen olinpaik- omaisuudesta eikä hänen olinpaikkansa tiedetä, 18849: kaansa tiedetä, on tuomittu lääninhallituksen on sakotettu lääninhallituksen toimesta etsintä- 18850: toimesta etsintäkuulutettava. Kun sitten saa- kuulutettava. Kun sitten saadaan selville sellaisia 18851: daan selville sellaisia varoja, jotka voidaan käyt- varoja, jotka voidaan käyttää sakon maksuksi, 18852: tää sakon tai saamisen maksuksi, tai kun sako- tai kun sakotettu tavataan, on täytäntöönpanaan 18853: tettu tavataan, on täytäntöönpanaan ulosotto- viipymättä ryhdyttävä. 18854: toimin viipymättä ryhdyttävä. 18855: 18856: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhallitus (3 mom. kumotaan.) 18857: saa määrätyillä edellytyksillä luopua saamista 18858: koskevan etsintäkuulutuksen antamisesta ;a pe- 18859: ruuttaa sanotuntaisen etsintäkuulutuksen. Ase- 18860: tuksella voidaan myös säätää, että määrätyillä 18861: edellytyksillä saamisen täytäntöönpanosta saa 18862: luopua. 18863: 18864: 20 a S. 18865: ] os saamista ei saada ulosotetuksi tuomitun 18866: omaisuudesta tai hänen olinpaikkaansa ei tie- 18867: detä, lääninhallituksen on ilmoitettava saaminen 18868: saamisrekisteriin. Kun tuomitulle kuuluvaa ulos- 18869: mittauskelpoista omaisuutta sitten tavataan, on 18870: ryhdyttävä toimenpiteisiin saamisen perimiseksi 18871: ulosotto toimin. 18872: Asetuksella voidaan säätää, että lääninhallitus 18873: saa luopua saamisen täytäntöönpanosta määrä- 18874: tyillä edellytyksillä. 18875: 18876: 24a §. 18877: Jos sakko tai uhkasakko saadaan ulosottotoi- 18878: min kokonaan rahana periiyksi vasta sen iälkeen, 18879: kun ulosottomies tai -apulainen on maksukeho- 18880: tuksen osoittauduttua tuloksettomaksi ;outunut 18881: sen perimiseksi lähtemään kotoaan tai virkahuo- 18882: neistostaan taikka suorittamaan sellaisen ulos- 18883: mittauksen, ;onka hän voi tehdä virkahuo- 18884: neessaan, tuomitun on suoritettava asetuksella 18885: N:o 282 .9 18886: 18887: 18888: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 18889: 18890: määrättävä sakonperimismaksu. Sakonperimis- 18891: maksu on suoritettava silloinkin, kun ulosotto- 18892: mies tai -apulainen on haastanut sakotetun 18893: muuntorangaistuksen määräämistä koskevaan 18894: oikeudenkäyntiin ja sakko tai uhkasakko mak- 18895: setaan kokonaan rahana ennen kuin alioikeuden 18896: päätös asiassa on julistettu taikka kun se saa- 18897: daan kokonaan perityksi tietymättömissä olevan 18898: sakotetun ulosmittauskelpoisista varoista. Sakon 18899: tai uhkasakon perimisestä ei tuomitulta peritä 18900: muuta toimituspalkkiota, toimituskirjan lunas- 18901: tusta tai matkakustannusten korvausta. 18902: Tuomitun on suoritettava tässä laissa tarkoi- 18903: tetun saamisen perimisestä ulosottotoimin toi- 18904: mituspalkkiota, toimituskirjan lunastusta, peri- 18905: mismaksua ja matkakustannusten korvausta sa- 18906: mojen perusteiden mukaan kuin perittäessä val- 18907: tiolle veroa. 18908: 18909: Tämä laki tulee voimaan päivänä 18910: kuuta 19 18911: 18912: 18913: 18914: 18915: 2 16780U983 18916: 10 N~o 282 18917: 18918: Uit.e 2. 18919: Asetus 18920: ~ lunastuksesta ja toimitvspalrtkioista annetun asetuksen 2 § :n muuttamisesta. 18921: 18922: W'aiti&va~ön t<Dli~ kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 18923: -lid:y&ti 18924: -· ~an ~kirjain iUlWtUksesta ja toimituspalkkioista 17 päivänä lokakuuta 1942 18925: llQlletUn 'asetuksen (-807/42:} 2 S:n uiosottpa koskevan nimikkeen viimeistä edellinen, sak- 18926: ·ktJa ·ja ,ubkasakk;oa 'kos~a t~a, sellaisena kuin se on 23 päivänä helmikuuta 1973 anne- 18927: tusSa -asetuk'Se'Ssa 1{ )199/"7'3 ~ , .seka 18928: /;islit:;tiri,n 2 pykälään sis~rjo.tt'blsrllhaa koskevan nimikkeen edelle uusi näin kuuluva, 18929: s~n -•]i)et~misrä keskeva ni~e: 18930: 18931: enintään 100 markkaa . . . . . . . . 5,- 18932: yli 100 markkaa . . . . . . . . . . . . . 10,- 18933: So:kon ·periminen: 18934: .Såldoorangaistuksen täytäntöönpaoosta anne- 18935: tun llain :24 a § :·n 1 momentissa tarkoitettu sa- Tämä asetus tulee voimaan päivänä 18936: konperimismaksu on sakon ollessa: kuuta 19 . 18937: 18938: 18939: Helsingissä päivänä kuuta 19 18940: 18941: 18942: Tasavallan Presidentti 18943: 18944: 18945: 18946: 18947: Ministeri 18948: 1978 vp. n:o 283 18949: 18950: 18951: 18952: 18953: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kunnallisten viranhal- 18954: tijain ja työntekijäin eläkelain 1 § :n muuttamisesta. 18955: 18956: 18957: 18958: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 18959: 18960: Esityksessä ehdotetaan, että kunnallisen elä- si liittyneet yhdistykset omistavat vähintään 90 18961: kelaitoksen jäsenyhteisöksi voisi liittyä sellai- prosenttia. 18962: nen osakeyhtiö, jonka osakekannasta kunnat ja Tarkoitus on, että lainmuutos tulee voimaan 18963: kuntainliitot sekä eläkelaitoksen jäsenyhteisök- jonkin kalenterivuoden alusta. 18964: 18965: 18966: 18967: 18968: PERUSTELUT. 18969: 18970: Kunnallisten vitanhaltijain ja työntekijäin niiden muodostamia yhdistyksiä, jolloin muun 18971: eläkelain (202/64) 1 §:n 4 momentin mukaan muassa kunnallisten keskusjärjestöjen henkilö- 18972: sanottua lakia sovelletaan myös sellaisen yh- kunnat tulevat järjestelmän piiriin. 18973: distyksen työntekijään, jossa on jäseninä yksin- Kysymys kunnallisten viranhaltijain ja työn- 18974: omaan kuntia, kuntainliittoja ja niiden muo- tekijäin eläkelain soveltamisalan laajentamisesta 18975: dostamia yhdistyksiä ja joka kunnallisen eläke- tuli uudelleen esille varsin pian lain hyväksy· 18976: laitoksen ohjesäännössä määrättävällä tavalla misen jälkeen. Eduskunnalle jätettiin 16 päi- 18977: on liittynyt eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi. vänä helmikuuta 1965 toivomusaloite sanotun 18978: Hallituksen esityksessä eduskunnalle kunnal- Jain soveltamisesta myös sairaalaan, jossa kun- 18979: listen viranhaltijain ja työntekijäin eläkelaiksi tien ohella on osakkaana yksityinen laitos tai 18980: (hall. es. n:o 104/63 vp.) edellytettiin, että yhtymä, jos kunnat yhteisesti omistavat vähin- 18981: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin elä- tään puolet sairaalasta. Samaa asiaa koskeva 18982: kelain mukainen järjestelmä olisi koskenut vain eduskuntakysely tehtiin 16 päivänä tammikuuta 18983: kuntien ja kuntainliittojen sekä eläkelaitoksen 1966. Edelleen tehtiin 6 päivänä maaliskuuta 18984: viranhaltijoita ja työntekijöitä. Nykyisen muo- 1973 eduskuntakysely, jossa tiedusteltiin, aikoi- 18985: don 1 §:n 4 momentti sai esitystä laki- ja ta- ko hallitus ryhtyä toimenpiteisiin kunnallisten 18986: lousvaliokunnassa käsiteltäessä. Valiokunta to- viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain sovelta- 18987: tesi mietinnössään, että valiokunnassa oli har- mispiirin ulottamiseksi koskemaan myös kun- 18988: kittu mahdollisuuksia ulottaa järjestelmä kos- tien omistamien osakeyhtiöiden ja osuuskuntien 18989: kemaan yhdistysten ja yhtiöiden henkilökuntaa, työntekijöitä. Samoin Suomen Kaupunkiliitto 18990: joissa kunnilla on enemmistö. Kun kunnallisen sekä Kunnallisten työntekijäin ja viranhaltijain 18991: eläkelaitoksen järjestysmuoto rakentuu julkis- liitto ry. ovat kunnalliselle eläkelaitokselle te- 18992: oikeudellisille perusteille, ei yhtiöiden henki- kemissään esityksissä toivoneet ryhdyttäväksi 18993: lökunnan liittäminen järjestelmään kuitenkaan toimenpiteisiin kunnallisten viranhaltijain ja 18994: ollut aiheellista. Sen sijaan valiokunta katsoi, työntekijäin eläkelain soveltamisalan laajenta- 18995: että järjestelmä oli ulotettava koskemaan sel- miseksi myös kunnallisiin osakeyhtiöihin sekä 18996: laisten yhdistysten henkilökuntaa, joiden jäse- eräisiin yhteisöihin, joissa kunnilla ja kuntain- 18997: ninä on yksinomaan kuntia, kuntainliittoja ja liitoilla on määräämisvalta. Edellä selostetut 18998: 167700462A 18999: 2 N:o 283 19000: 19001: aloitteet ja eduskuntakyselyt osoittavat, että sisi tapahtumaan sellaista muutosta, joka vähen- 19002: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin eläke- täisi kuntien ja kuntainliittojen osuuden alle 19003: lain soveltamisala on osoittautunut liian sup- 90 prosentin, olisi niiden otettava yhtiöjärjes- 19004: peaksi käytännön kunnalliselämässä. tykseensä määräys, jonka mukaan muut kuin 19005: Lain antamisen jälkeen kunnat ovat hankki- kunnat ja kuntainliitot saavat omistaa yhteensä 19006: neet omistukseensa sellaisia yksityisiä yhteisöjä, enintään yhden kymmenesosan yhtiön osakkeis- 19007: joiden harjoittaman toiminnan katsotaan kuulu- ta. Lisäksi olisi yhtiöjärjestyksessä määrättävä, 19008: van kunnan toimialaan. Kunnat ovat myös itse että näiden osakkeiden nojalla voidaan yhtiö- 19009: perustaneet osakeyhtiöitä, osuuskuntia ja muita kokouksessa äänestää enintään kymmenesosana 19010: yhteisöjä hoitamaan eräitä sellaisia tehtäviä, kokouksessa kuiloinkin edustettujen osakkeiden 19011: jotka on katsottu voitavan tarkoituksenmukai- yhteenlasketusta äänimäärästä. Sen varalta, 19012: simmin hoitaa yksityisoikeudellisia yhteisömuo- että yhtiön osakkeita :luovutettaisiin muille 19013: toja hyväksi käyttäen. Tällaisista yhteisöistä kuin kunnille ja kuntainliitoille, olisi yhtiöiden 19014: mainhtakoon pesula-, vesi- ja sähköosakeyhtiöt otettava yhtiöjärjestyksiinsä tarvittavat mää- 19015: ja -osuuskunnat, vuokratalo-osakeyhtiöt, uima- räykset tällaisten osakkeiden lunastamisesta jo- 19016: halli- ja urheilulaitokset, teatterit ja muut vas- ko yhtiölle tai osakkeenomistajina oleville kun- 19017: taavat. nille ja kuntainliitoille. 19018: Mainitunlaisten yksityisoikeudellisten yhtei- Koska kunnallisen eläkelaitoksen jäsenyhtei- 19019: söjen työntekijäin eläke-edut määräytyvät työn- söinä on myös kuntien ja kuntainliittojen muo- 19020: tekijäin eläkelain (395/61) mukaan, jonka dostamia yhdistyksiä, jotka puolestaan ovat pe- 19021: tarjoama eläketurva on kuitenkin heikompi rustaneet osakeyhtiöitä toimialaansa kuuluvien 19022: kuin kunna1Hsten viranhaltijain ja työnteki- tehtävien hoitamista varten tai ovat osakkeen- 19023: jäin eläkelain mukainen eläketurva. On ym- omistajina kuntien ja kuntainliittojen ohella sel- 19024: märrettävää, että tämä on omiaan herättä- laisessa yhtiössä, laissa olisi varattava mahdolli- 19025: mään arvostelua työntekijöiden piirissä. Työn- suus myös tählaisten yhtiöiden liittymiselle jä- 19026: tekijäin eläkelain mukaista lisäetuutta kos- seneksi kunnalliseen eläkelaitokseen. 19027: kevan vakuutuksen ottaminen taas on osoit- Kunnallisen eläkejärjestelmän ulkopuolelle 19028: :tautunut siksi kalliiksi, että vain harva kunnan jäisivät edelleen, paitsi sellaisten osakeyhtiöiden 19029: omistama tai määräämisvallassa oleva yksityis- työntekijät, joiden osakekannasta kunnat ja 19030: oikeudellinen yhteisö on katsonut voivansa sel- kuntainliitot omistavat vähemmän kuin 90 pro- 19031: laista työntekijöilleen kustantaa. senttia, myös kuntien perustamien osuuskun- 19032: Koska :kunnallinen eläkelaitos on juildsoikeu- tien ja säätiöiden työntekijät. Kun viimeksi 19033: dellinen yhteisö, ei olisi tarkoituksenmukaista, mainittujen yhteisöjen kohdalta saattaisi olla 19034: että mikä tahansa yksi:tyisoikeudellinen yhteisö, vaikeata ratkaista, milloin ne omistussuhteiden 19035: jossa kunnilla ja kuntainliitoilla olisi muodolli- tai määräämisvail1an osalta täyttäisivät tietyt 19036: nen määräämisvafta, esimerkiksi 51 prosenttia laissa 'säädetyt vaatimukset, puheena olevaa 19037: yhtiön osakekannasta, voisi päästä llittymään kunnallisen eläkejärjestelmän soveltamisalan laa- 19038: eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi. Liittymisen edel- jentamista ei ole katsottu voitavan ulottaa sa- 19039: lytykset olisikin asetettava sellaisiksi, että vain nottujen yhteisöjen työntekijöihin. Kunnallisen 19040: sellaiset yksityiso~keudelliset yhteisöt, jotka käy- eläkejärjestelmän ulkopuolelle jäisivät myös 19041: tännössä ovat kokonaan ja pysyvästi kuntien ja sähkölaitostoimintaa harjoittavat osakeyhtiöt, 19042: kuntainliittojen omistuksessa ja joiden kohdal- joiden osalta eläketurvan vapaaehtoinen järjestä- 19043: la omistussuhteet ovat riidattomasti todettavis- minen KVTEL:n mukaisesti saattaisi vaikuttaa 19044: sa, voitaisiin hyväksyä jäseniksi eläkelaitokseen. haitallisesti rahoitusjärjestelyihin lainojen saan- 19045: Tähän tavoitteeseen päästäisiin, jos eläkelaitok- nin osalta. On lisäksi huomattava, että koska 19046: sen jäsenpiirin laajentaminen rajoitettaisiin osa- on myös sellaisia sähköosakeyhtiöitä, joissa kun- 19047: keyhtiöihin ja jäseneksi hyväksymisen edellytyk- tien osuus on alle 90 % ja jotka eivät voisi 19048: senä olisi, että kuntien ja kuntainliittojen on näin ollen liittyä eläkelaitoksen jäsenyhteisöksi, 19049: omistettava yhtiön osakekannasta vähintään 90 tästä aiheutuisi kirjavuutta eläketurvassa. 19050: prosenttia. Tällöinkin yhtiön liittymisen tulisi 19051: riippua sen omasta tahdosta. Edellä esitetyn perustella annetaan Eduskun~ 19052: Jotta eläkelaitoksen jäseneksi hyväksyttävän nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 19053: osakeyhtiön osakkeiden omistussuhteissa ei pää- 19054: N:o 283 3 19055: 19056: 19057: 19058: Laki 19059: kunnallisten viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain 1 § :n muuttamisesta. 19060: 19061: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä huhtikuuta 1964 annetun kunnal- 19062: listen viranhaltijain ja työntekijäin eläkelain (202/64) 1 § :än 4 momentti näin kuuluvaksi: 19063: 19064: 1 §. yhdistykset saavat omistaa yhteensä enintään 19065: yhden kymmenesosan yhtiön osakkeista ja että 19066: Tätä lakia sovelletaan myös eläkelaitoksen vi- näiden osakkeiden nojalla voidaan yhtiökokouk- 19067: ranhaltijaan ja työntekijään, jolloin eläkel~itok sessa äänestää enintään kymmenesosalla ko- 19068: sesta on soveltuvin kohdin voimassa, mitä jä- kouksessa edustettujen osakkeiden yhteenlaske- 19069: senyhteisöstä on säädetty, sekä sellais·en yhdis- tusta äänimäärästä, ja joka eläkelaitoksen ohje- 19070: tyksen työntekijään, jossa on jäseninä yksin- säännössä määrättävällä tavalla on liittynyt elä- 19071: omaan kuntia, :kuntainliittoja j·a niiden muo- kelaitoksen jäsenyhteisöksi. Lakia ei kuitenkaan 19072: dostamia yhdistyksiä ja joka eläkelaitoksen ohje- sovelleta sähkölaitoksista 11 päivänä toukokuu- 19073: säännössä määrättävällä tavalla on liittynyt elä- ta 1928 annetussa laissa ( 167/28) tarkoitet- 19074: kelaitoksen jäsenyhteisöksi. Niin ikään sovelle- tua sähkölaitosta ylläpitävään osakeyhtiöön. 19075: taan tätä lakia sellaisen osakeyhtiön työnteki- 19076: jään, jonka yhtiöjärjestykseen on otettu mää- 19077: räys, että muut kuin kunnat ja kuntainliitot Tämä laki tu!lee voimaan päivänä 19078: sekä eläkelaitoksen jäsenyhteisöiksi liittyneet kuuta 19 19079: 19080: 19081: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19082: 19083: 19084: Tasavallan Presidentti 19085: URHO KEKKONEN 19086: 19087: 19088: 19089: 19090: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 19091: 1978 Vp. n:o 284 19092: 19093: 19094: 19095: 19096: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion eläkelain muut· 19097: tamisesta. 19098: 19099: 19100: 19101: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19102: 19103: Esityksessä ehdotetaan pienen lapsen hoidon kauan kuin hänellä on ·hoidettavanaan kolmea 19104: vuoksi työstä poisjääneen äidin eläketurvaa vuotta nuorempi lapsi. Muutos, joka vastaa 19105: kehitettäväksi siten, että hänen työkyvyttö- työntekijäin eläkelakiin ehdotettua muutosta, 19106: myyseläketurvansa säilyisi täysitehoisena eli sii- on tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päivänä 19107: hen oikeuttavana otettaisiin huomioon myös maaliskuuta 1979. 19108: aika työkyvyttömäksi tulosta eläkeikään niin 19109: 19110: 19111: 19112: 19113: PERUSTELUT. 19114: 19115: Työeläkelainsäädännön mukaisen työkyvyttö- nen työkyvyttömyyseläkettään määrättäessä, jos 19116: myyseläkkeen suuruus riippuu paitsi karttuneen palveluksesta poissaoloa on jatkunut edellä mai- 19117: eläkkeen määrästä, joka vahvistetaan työssä- nitun ajan yli eli karkeasti arvioiden runsaan 19118: olovuosien ja ansaitun paLkan perusteella, myös vuoden ajan. Valtaosa äideistä synnyttää lap- 19119: siitä, otetaanko eläkkeeseen oikeuttavana huo- sensa ollessaan 20-35 vuotias. Pienten lasten 19120: mioon myös aika työkyvyttömäksi tulosta elä- hoidosta aiheutuva työstä poisjääminen ajoit- 19121: keikään. Tällä niin sanottua tulevaa palvelus- tuu useimmiten myös työeläketurvan karttu- 19122: aikaa koskevalla määräyksellä taataan toisaalta misajan alkuun. Työeläkelainsäädännössä oleva 19123: työkyvyttömyyseläketurvan jatkuvuus henkilön puute tulevan palvelusajan laskemisessa heiken- 19124: siirtyessä palvelussuhteesta toiseen. Toisaalta tää siten suoranaisesti pienten lasten äitien 19125: ilman sanottua palvelusaikaa etenkin nuoren sosiaaliturvaa. Tietoisuus puutteellisesta eläke- 19126: työkyvyttämän työeläke jäisi riittämättömäksi. turvasta ei myöskään anna äideille riittävää 19127: Valtion eläkelain 5 §:n 2 momentin mu- valinnanvapautta pienten lasten hoidon järjes- 19128: kaan, sellaisena kuin se on 10 päivänä joulu- tämisen suhteen. Nykyiset säännökset heijas• 19129: kuuta 1971 annetussa laissa (851/71), tuleva tuvat omalta osaltaan vaitkeutena äidin työhön 19130: palvelusaika otetaan huomioon eläkkeen mää- palaamisessa, koska katkos hänen työurallaan 19131: rässä, jos työkyvyttömyys alkaa 360 sellaisen vaikuttaa poikkeuksetta myös hänen vastaiseen 19132: päivän kuluessa palveluksen päättymisestä, joil- ansiokehitykseensä. Koska äidin kuoleman jäl- 19133: ta edunsaaja ei ole saanut valtakunnallisista keen lapsille myönnettävä perhe-eläke lasketaan 19134: työttömyyskassoista annetun lain mukaista työt- hänen työkyvyttömyyseläkkeensä perusteella, ei 19135: tömyysavustusta. Vastaavalla tavalla menetel- lapsiperheidenkään sosiaaliturva ole tältä .osin 19136: lään myös työntekijäin eläkelaissa (395/61), kunnossa. 19137: maatalousyrittäjien eläikelaissa (467 /69) ja Edellä olevan johdosta ehdotetaan, että val- 19138: yrittäjien eläkelaissa (468/69) . tion eläkelakiin lisättäisiin säännös siitä, että 19139: Äidin jäädessä lapsen syntymän johdosta tai äiti .saisi lukea hyväkseen eläkkeensä määrässä 19140: tämän hoidon vuoksi pois palveluksesta tule- myös työkyvyttömäksi tulon ja eläkeH}n saa- 19141: vaa palvelusaikaa ei siten oteta huomioon hä- vuttamisen välisen ajan sillä perusteella, että 19142: 167801657N 19143: 2 N:o 284 19144: 19145: hänellä on edellä mainitun 360 patvan maara- Vuosi Milj. markkaa 19146: ajan jälkeen yhdenjaksoisesti oHut hoidettava- 1. 0,1 19147: naan vähintään yksi kolmea vuotta nuorempi 5. 1,0 19148: lapsi. Työkyvyttömyyseläketurva säilyisi täysi- 10. 1,5 19149: tehoisena eli siihen oikeuttavana otettaisiin 20. 3,0 19150: huomioon tuleva palvelusaika enintään yhdek- 50. 12,0 19151: sän vuoden ajan, joka siten antaisi äidille mah- 19152: dollisuuden hoitaa kotJonaan kolme lasta kuta- Koska valtion perhe-eläkelain (774/68) mu- 19153: kin vähintään kolmivuotiaa:ksi. Tulevaa palve- kainen perhe-eläke lasketaan edunjättäjän omaa 19154: lusaikaa koskeva laajennus clotettaisiin koske- eläkettä varten eläkeajaksi luettavan ajan perus- 19155: maan pientä lasta haitavaa äitiä kuitenkin vain teella, muutokset koskisivat tätä kautta myös 19156: siinä tapauksessa, ettei tätä hänen eläkkee- naispuolisen edunjättäjän j,älkeen suoritettavaa 19157: seensä muutoin voimassaolevien säännösten perhe-eläkettä. Muutokset vastaavat työnteki- 19158: mukaan tulisi. jäin eläkelakiin ehdotettuja muutoksia. 19159: Vuosittain arvioidaan alkavan yhteensä noin Muutokset on tarkoitettu tulemaan voimaan 19160: 100 sellaista työkyvyttömyyseläkettä, joissa tu· maaliskuun 1979 alusta siten, että ne koskisi- 19161: leva palvelusa1ka tai sitä vastaava ansio otettai- vat el'iikkeitä, joiden perusteena oleva eläketa- 19162: siin huomioon kolmea vuotta nuoremman lap- pahtuma on sattunut lain vo1massa ollessa. 19163: sen hoidon johdosta. Kun ansiotason vuotuisek- 19164: si reaalikasvuksi otetaan 3 prosenttia, aiheutuu Edellä esitetyn perusteelia annetaan Edus- 19165: valtion eläikejärjestelmälle 'lisäkustannuksia seu- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 19166: raavasti vuoden 1978 tasossa arvioituna. 19167: 19168: Laki 19169: valtion eläkelain muuttamisesta. 19170: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 19171: muutetaan 20 päivänä toukokuuta 1966 annetun valtion eläkelain (280/66) 5 §:n 3 mo- 19172: mentti ja 19 §, näistä 5 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä joulukuuta 1971 19173: annetussa laissa (851/71), sekä 19174: lisätään 5 §:ään uusi 3 momentti, jolloin muutettu 3 momentti ja nykyinen 4, 5, 6 ja 7 19175: momentti siirtyvät 4, 5, 6, 7 ja 8 momentiksi, seuraavasti: 19176: 19177: 5 §. 19178: Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaa- 19179: Naispuolisen edunsaajan työkyvyttömyyselä- ja 23 vuotta täytettyään on saanut valtion va- 19180: kettä määrättäessä luetaan eläkeajaksi työkyvyt- roista tämän lain mukaista, 2 tai 3 momenttia 19181: tömyyden alkamisen ja virkaa tai työtä varten soveltaen myönnettyä työkyvyttömyys- tai työt- 19182: säädetyn eläkeiän 1saavuttamisen välinen aika, tömyyseläkettä, milloin hänelle myöhemmin 19183: jos hänellä on ·2 momentissa mainittujen 360 vanhuuden tai uuden tyokyvyttömyyden taikka 19184: päivän täyttymisen ja työkyvyttömyyden alka- työttömyyden johdosta on myönnettävä eläke 2 19185: misen välisen ajan, joka saa olla enintään 9 momentissa tarkoitetun palveluksen perusteella. 19186: vuotta, ollut valtion perhe-eläkelain 3 §:ssä 19187: tarkoitettu kolmea vuotta nuorempi lapsi, ei 19188: kuitenkaan jos eläkeikään jäljellä oleva aika tai 19 §. 19189: sitä vastaava ansio on ilman sanottua lapsen- Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 tai 3 momenttia 19190: haitaajan huomioonottamista luettava eläke- soveltaen myönnetty työkyvyttömyyseläke on 19191: ajaksi muun työ- tai virkasuhteen taikka yrit- lakkautettu, myöhemmin tulee saman sairau- 19192: täjätoiminnan perusteella. Jollei tällaisen nais- den, vian tai vamman johdosta uudelleen työ- 19193: puolisen edunsaajan paivelus ole jatkunut nel- kyvyttömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttö- 19194: jää kuukautta, on eläkeajan määräämisestä so- myyseläke samojen perusteiden mukaan kuin 19195: veltuvin osin voimassa, mitä 2 momentissa on lakkautettu eläke, kuitenkin siten, että eläk- 19196: säädetty. 19197: N:o 284 3 19198: 19199: keen perusteena oleva palkka määrätään palve- Tämä 1laki ,tulee voimaan päivänä 19200: lUJksen päättymisajan mukaan, jos eläke täten kuuta 1979 ja sitä soveHetaan eläkkeeseen, 19201: laskettuna on 'lakkautettua eläkettä suurempi. jonka perusteena oleva eläketapahtuma on sat- 19202: tunut lain voimassa ollessa. 19203: 19204: 19205: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19206: 19207: 19208: Tasavallan Presidentti 19209: URHO KEKKONEN 19210: 19211: 19212: 19213: 19214: Ministeri Esko Rekola 19215: 4 N:o 284 19216: 19217: Liite 19218: 19219: 19220: Laki 19221: valtion eläkelain muuttamisesta. 19222: 19223: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 19224: muutetaan 20 päivänä toukokuuta 1966 annettu valtion eläkelain (280/66) 5 §:n 3 mo- 19225: mentti ja 19 §, näistä 5 §:n 3 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä joulukuuta 1971 19226: annetussa laissa (851/71), sekä 19227: lisätään 5 §:ään uusi: 3 momentti, jolloin muutettu 3 momentti ja nykyinen 4, 5, 6 ja 7 19228: momentti siirtyvät 4, 5, 6, 7 ja 8 momentiksi, seuraavasti: 19229: 19230: Voimassa oleva laki Ehdotus 19231: 19232: 5 §. 5 §. 19233: 19234: Naispuolisen edunsaajan työkyvyttömyyselä- 19235: kettä määrättäessä luetaan eläkeajaksi työkyvyt- 19236: tömyyden alkamisen ja virkaa tai työtä varten 19237: säädetyn eläkeiän saavuttamisen välinen aika, 19238: jos hänellä on 2 momentissa mainittujen .360 19239: päivän täyttymisen ja työkyvyttömyyden alka- 19240: misen välisen ajan, joka saa olla enintään 9 19241: vuotta, ollut valtion perhe-eläkelain .3 §: ssä 19242: tarkoitettu kolmea vuotta nuorempi lapsi, ei 19243: kuitenkaan jos eläkeikään jäljellä oleva aika tai 19244: sitä vastaava ansio on ilman sanottua lapsen- 19245: haitaajan huomioonottamista luettava eläke- 19246: ajaksi muun työ- tai virkasuhteen taikka yrit- 19247: täjätoiminnan perusteella. Jollei tällaisen nais- 19248: puolisen edunsaajan palvelus ole jatkunut nel- 19249: jää kuukautta, on eläkeajan määräämisestä so- 19250: veltuvin osin voimassa, mitä 2 momentissa on 19251: säädetty. 19252: Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaaja Eläkeajaksi luetaan myös aika, jona edunsaaja 19253: 23 vuotta täytettyään on saanut valtion varois- 23 vuotta täytettyään on saanut valtion varois- 19254: ta tämän lain mukaista, 2 momentti~ soveltaen ta tämän lain mukaista, 2 tai .3 momenttia so- 19255: myönnettyä työkyvyttömyys- tai työttömyyselä- veltaen myönnettyä työkyvyttömyys- tai työttö- 19256: kettä, milloin hänelle myöhemmin vanhuuden myyseläkettä, milloin hänelle myöhemmin van- 19257: tai uuden työkyvyttömyyden taikka työttömyy- huuden tai uuden työkyvyttömyyden taikka 19258: den johdosta on myönnettävä eläke 2 momen- työttömyyden johdosta on myönnettävä eläke 2 19259: tissa tarkoitetun palveluksen perusteella. momentissa tavkoitetun palveluksen perusteella. 19260: 19261: 19 §. 19 §. 19262: Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 momenttia sovel- Jos henkilö, jolta 5 §:n 2 tai .3 momenttia 19263: taen myönnetty työkyvyttömyyseläke on lak- soveltaen myönnetty työkyvyttömyyseläke on 19264: kautettu, myöhemmin tulee saman sairauden, lakkautettu, myöhemmi:n tulee saman sairau- 19265: vian tai vamman johdosta uudelleen työkyvyt- den, vian tai vamman johdosta uudelleen työ- 19266: tömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttömyys- kyvyttömäksi, hänelle myönnetään työkyvyttö- 19267: eläke samojen perusteiden mukaan kuin lakkau- myyseläke samojen perusteiden mukaan kuin 19268: tettu eläke, kuitenkin siten, että eläkkeen pe- lakkautettu eläke, kuitenkin siten, että eläk- 19269: N:o 284 5 19270: 19271: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 19272: 19273: rusteena oleva palkka määrätään palveluksen keen perusteena oleva palkka määrätään palve- 19274: päättymfsajan mukaan, jos eläke täten lasket- luksen päättymisajan mukaan, jos eläke täten 19275: tuna on Jakkautettua eläkettä suurempi. laskettuna on lakkaotettua eläkettä suurempi. 19276: Tämä laki tulee voimaan päivänä 19277: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan eläkkeeseen, jon- 19278: ka perusteena oleva eläketapahtuma on sattu- 19279: nut lain voimassa ollessa. 19280: 1978 vp. n:o 285 19281: 19282: 19283: 19284: 19285: Hallituksen esitys Eduskunnalle laeiksi valtion eläkelain 19286: 15 §:n ja valtion perhe-eläkelain 12 §:n muuttamisesta. 19287: 19288: 19289: 19290: 19291: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19292: 19293: Esityksessä ehdotetaan valtion eläkelakiin kijäin eläkelakiin huhtikuun 14 päivänä 1978 19294: (280/66) ja va:ltion perhe-eläkelakiin (774/ annetulla lailla työntekijäin eläkelain muutta- 19295: 68) lisättäväksi säännökset, jotka mahdollista- misesta (274/78). Muutokset on tarkoitus 19296: vat pienien eläkkeiden maksamisen kertasuori- saattaa voimaan välittömästi lakien tultua vah- 19297: tuksena. Vastaavat muutokset on tehty työnte- vistetuiksi. 19298: 19299: 19300: 19301: 19302: PERUSTELUT. 19303: 19304: Valtion eläkelain ja valtion perhe-eläkelain eläkelain 15 §:ään ja valtion perhe-eläkelain 19305: mukainen eläke maksetaan kuukausittain. Jos 12 §:ään lisättäväksi molempiin uusi 5 mo- 19306: mainittujen lakien mukainen eläke on kuiten- mentti, joiden mukaan vuoden 1966 indeksita- 19307: kin pienempi kuin 20 markkaa kuukaudessa, sossa ilmaistuna alle 2,50 markan määräiset van- 19308: eläke voidaan eläkkeensaajan suostumuksella huus- ja perhe-eläkkeet sekä sellaiset työkyvyt- 19309: suorittaa myös kertasuorituksena. Niin ikään tömyyseläkkeet, joita määrättäessä ei ole otettu 19310: eläke, jonka määrä on kuukaudessa alle 50 huomioon aikaa eläketapahtuman sattumisesta 19311: markkaa, voidaan suorittaa neljännesvuosit- eläkeiän täyttämiseen, voitaisiin maksaa kerta- 19312: tain. Tällaisilla säännöksillä on pyritty siihen, suorituksena. Säännösten nojalla valtiokonttori 19313: ettei aivan pienten eläkkeiden hoitokustan- voisi omasta aloitteestaan ilman eläkkeensaajien 19314: nukset muodostuisi eläkkeen määrään nähden suostumusta mal<saa sanottua määrää pienem- 19315: suhteettomiksi. mät eläkkeet kertasuorituksena. Vuoden 1978 19316: Mahdollisuutta saada eläke kertasuorituksena indeksitasossa ilmaistuna edellä mainittu raja- 19317: ovat eläkkeensaajat kuitenkin käyttäneet hyväk- määrä on 10 markkaa. 19318: seen alun perin selvästi odotettua vähemmän Huhtikuun 14 päivänä 1978 annetulla lailla 19319: siiteä huolimatta, että valtiokonttori on tätä (274/78) työntekijäin eläkelain muuttamisesta 19320: mahdollisuutta tarjonnut jokaisessa kysymyk- lisättiin työntekijäin eläkelain (395/61) 19 b 19321: seen tulevassa tapauksessa. Neljännesvuosittain §:ään uusi 4 momentti, joka on vastaavan si- 19322: maksaminen on käytännössä osoittautunut tek- sältöinen, kuin nyt valtion eläkelakiin ja val- 19323: nisesti hankalaksi toteuttaa. Yli puolen vuoden tion perhe-eläkelakiin lisättäväksi ehdotetut 19324: maksatusjaksoibio siirtyminen ei nykyisin taas säännökset. 19325: ole mahdollinen, koska indeksikorotus eläkkei- Lakiehdotukset on tarkoitus saattaa voimaan 19326: siin suoritetaan puolivuosittain. välittömästi niiden tultua vahvistetuiksi. Ehdo- 19327: Edellä sanotun perusteella ehdotetaan valtion tettuja Jakeja sovellettaisiin myös sellaisiin eläk- 19328: 1679000344 19329: 2 N:o 285 19330: keisiin, joka on myönnetty ennen niiden voi- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 19331: maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 19332: teella. set: 19333: 19334: 19335: 19336: 1. 19337: Laki 19338: valtion eläkelain 15 §:n muuttamisesta. 19339: 19340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 20 päivänä toukokuuta 1966 annetun valtion 19341: eläkelain (280/66) 15 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna heinäkuun 22 päivänä 1970 19342: annetullia lailla (527 /70) ja joulukuun 10 päivänä 1971 annetulla lailla (851/71), uusi 5 19343: momentti seuraavasti: 19344: 19345: 15 §. eläkkeensaajalle kuitenkin myöntää eläke siltä 19346: ajalta, minkä hänen työkyvyttömyytensä määrä- 19347: Jos vanhuuseläke taikka sellainen työkyvyt- ajan jälkeen jatkuu. Edellä sanottu markka- 19348: tömyyseläke, joka on myönnetty tämän lain määrä tarkistetaan vuosittain tammikuun alusta 19349: 10 §:n 1 momenttia soveltaen, on ennen 11 tai sen palkkaindeksiluvun mukaan, joka vahviste- 19350: 12 § :n mukaista eläkkeen enimmäismäärän las- taan työntekijäin eläkelain 9 §:n 1 momentin 19351: kemista pienempi kuin 2,50 markkaa kuukau- soveltamista varten. 19352: dessa, voidaan eläke maksaa kertasuorituksena, 19353: joka lasketaan sosiaali- ja terveysministeriön Tämä laki tulee voimaan päivänä 19354: työntekijäin eläkelain 19 b §:n soveltamista kuuta 19 . 19355: varten vahvistamien perusteiden mukaan. Ker- Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin eläkkei- 19356: tasuorituksen saaneelia ei sen jälkeen ole oi- siin, jotka on myönnetty ennen tämän lain voi- 19357: ~eutta eläkkeeseen siitä palveluksesta, johon maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus- 19358: kertasuoritusta vastaava eläke on perustunut. teella. 19359: Jos määräajaksi myönnetty työkyvyttömyyselä- Tässä laissa säädetty markkamäärä vastaa 19360: ke on maksettu kertasuorituksena, voidaan vuodelle 1966 vahvistettua palkkaindeksilukua. 19361: 19362: 19363: 19364: 19365: 2. 19366: Laki 19367: valtion perhe-eläkelain 12 §:n muuttamisesta. 19368: 19369: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään joulukuun 31 päivänä 1968 annetun valtion 19370: perhe-eläkelain (774/68) 12 §:ään, sellaisena kuin se on muutettuna heinäkuun 22 päivänä 19371: 1970 annetulla lailla (529/70), uusi 5 momentti seuraavasti: 19372: 19373: 12 §. määrä tarkistetaan vuosittain tammi!kuun alusta 19374: sen palkkaindeksiluvun mukaan, joka vahviste- 19375: Jos perhe-eläke on ennen 6 tai 7 §:n mukai- taan työntekijäin eläkelain 9 §:n 1 momentin 19376: sen yhteensovituksen suorittamista pienempi soveltamista varten. 19377: kuin 2,50 markkaa kuukaudessa, eläke voidaan 19378: maksaa kertasuorituksena, joka lasketaan so- Tämä laki tulee voimaan päivänä 19379: siaali- ja terveysministeriön työntekijäin eläke- kuuta 19 . 19380: lain 19 b §:n soveltamista varten vahvistamien Tätä lakia sovelletaan myös sellaisiin eläkkei- 19381: perusteiden mukaan. Edellä ·sanottu markka- siih, jotka on myönnetty ennen tämän lain voi· 19382: N:o 285 3 19383: 19384: maantuloa sattuneen eläketapahtuman perus- Tässä laissa säädetty markkamäärä vastaa 19385: teella. vuodelle 1966 vahvistettua palkkaindeksilukua. 19386: 19387: 19388: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19389: 19390: 19391: Tasavallan Presidentti 19392: URHO KEKKONEN 19393: 19394: 19395: 19396: 19397: Ministeri Esko Rekola 19398: 1978 vp. n:o 286 19399: 19400: 19401: 19402: 19403: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion haltuun otet- 19404: tujen valtionapulaitosten palvelukseen perustuen myönnettyjen 19405: eräiden perhe-eläkkeiden järjestelystä. 19406: 19407: 19408: 19409: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19410: 19411: Valtion palvelukseen perustuvat, vanhan per- roista maksettavien valtion vanhan perhe-eläke- 19412: he-eläkelainsäädännön mukaiset perhe-eläkkeet lainsäädännön mukaisten perhe-eläkkeiden osal- 19413: järjestettiin 1 päivästä heinäkuuta 197 4 edus- ta. Esityksen mukaan järjestely tulisi .koske- 19414: kunnan edellyttämäHe valtion uuden perhe-e;lä- maan myös vastaisuudessa valtion haltuun mah- 19415: kelainsäädännön tasolle. Esityksessä ehdotetaan, dollisesti otettavien valtionapulaitosten palve- 19416: että vastaava järjestely toneutettaisiin myös val- lukseen perustuvia, valtion varoista maJkst;tta- 19417: tion haltuun otettujen valtionapulaitosten pal- via vanhan. perhe-eläkelainsäädännön mukäisia 19418: velukseen perustuen myönnettyjen, valtion va- ·pellhe-eläkkeitä. 19419: 19420: 19421: 19422: 19423: PERUSTELUT. 19424: 19425: 1. V a 1 t i o n v a r o i s t a s u o r i t e t t a- taikka kaupungin- tai kunnanlääkärin jälkeei1 19426: v i e n p e r h e-e 1 ä k k e i d e n a i k a i- edunjättäjän leskelle tai lapselle. " 19427: s e m m a t j ä r j e s t e 1y t. 19428: 19429: Valtion perhe-eläkelainsäädäntö uudistettiin 2. Ehdotetun järjestelyn syyt. 19430: valtion perhe-eläkelailla ( 77 4/68), joka tuli 19431: voimaan tammikuun 1 päivänä 1969 ja jota Kesähiun' 6 päivänä 1969 eräistä valtion 19432: sovelletaan määrätyin edellytyksin taannehtivas- varoista suoritetNivista eläkkeistä annetun lain 19433: ti tapauksiin, joissa kuolemantapaus on sattu- :n 19434: ( 382/69) 4 § nojalla siirtyi valtion vastat- 19435: nut 1 päivänä tammikuuta 1967 tai sen jäl- tavaksi sanotussa laissa tarkoitettujen· valtion- 19436: keen. Kun valtion ns. vanhan perhe-eläkelain- apulaitosten palvelukseen perustuvia valtion 19437: säädännön mukaiset perhe-eläkkeet jäivät sel- vanhan ;perhe-eläkelaiasäädännön mukaisia per- 19438: västi pienemmiksi kuin valtion perhe-eläkelain he~eläkkeitä, Edellä mainittu vuonna 197 4 suo- 19439: (VPEL) mukaiset perhe,eläkkeet, · nämä van- ritettu ·va1inoj~ri perhe-eläkkeiden ·tai.ok6rotus 19440: hat perhe-eläkkeet tarkistettiin huhtikuun 30 ei koskenutnäitä pexhe-,eJäkke~t~. . · .... ·· 19441: päivänä 197 4 eräiden va:ltiön varoista ·suoritet- Eräistä valtion varoista suoritettavista eläk- 19442: tavien perhe-eläkkeiden ·järjestelystä annetulla keistä anneti:Fn lain antarniseti. jäLkeen on· eräitä 19443: lailla (329/74) heinäkuun 1 päivästä 1974 vaidonapua saaneita 1korke~kouluja' eli. ·sanott1s- 19444: lu'kien vastaamaan VPEL:n mukaista· tasoa. sa laissa ta~koitettuja valtionapul.<iitoksi:a 6teftu 19445: Eläkkeiden keskimääräinen korotus arvioitiin valtlon haltuun. Tähän nähden ehqoH~taan, että 19446: tällöin 45 prosentiksi. Järjestely ·koski sellai- näiden valtion:- ;haltll1fn · otettujen va.J.tidtmj:>ti- 19447: sia valtion varoista suoritettuja perhe-eläkkeitä, Iaitosteri palve1ll'ksessil ·olleiden>' ennen· 1 päi- 19448: jotka oli inyönnetty valtion palVeluksessa olleen vää ·heinäkuuta' 1969 kuolleiden· henkilöiden 19449: edunjättäjän, kansakoululaitdksen viranhaltijan jälkeen myönnettyjen vanhojen perhe-eläkkei- 19450: 1679000333 19451: 2 N:o 286 19452: 19453: den osalta suoritettaisiin 1 päivästä huhtikuu- säädännön mukaista perhe-eläkettä, jotka val- 19454: ta 1979 vastaanvanlainen järjestely, kuin val- tion haltuun otettu valtionapulaitos oli myön- 19455: tion palveluksessa olleiden edunjättäjien jäl- tänyt ollessaan yksityinen valtionapulaitos. La- 19456: keen myönnettyjen vanhojen perhe-eläkkeiden kiehdotus merkitsee keskimäärin 50 % koro- 19457: osalta on suoritettu. Järjestely tulisi ehdotuk- tusta näihin eläkkeisiin ja noin 220 000 mar- 19458: sen mukaan koskemaan myös myöhemmin val- kan lisäystä eläkemenoissa vuotta kohti. Mi- 19459: tion haltuun otettavien valtionapulaitosten pal- käli myöhemmin otetaan valtion halturm mui- 19460: veluksessa olleiden, ennen heinäkuun 1 päivää ta sellaisia valtionapua saaneita laitoksia, joi- 19461: 1969 kuolleiden edunjättäjien jälkeen myönnet- den palvelukseen perustuen on aikoinaan myön- 19462: tyjä vanhoja perhe-eläkkeitä. netty valtion vanhan perhe-eläkelainsäädännön 19463: mukaisia perhe-eläkkeitä, näiden perhe-eläkkei- 19464: den tämän lain nojalla suoritettavasta järjeste- 19465: 3. E s i t y k sen ta 1 o u d e 11 i se t hcstä aiheutuvia kustannuksia ei voida tässä 19466: v a i k u t u k s e t. ~aiheessa arvioida. 19467: Valtiokonttorissa oli kesäkuussa 1978 mak- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 19468: settavana 21 sellaista vanhan perhe-eläkelain- kunnan hyväksyttiiväksi seuraava lakiehdotus: 19469: 19470: 19471: 19472: Laki 19473: valtion haltuun otettujen valtionapulaitosten palvelukseen perustuen myönnettyjen eräiden 19474: perhe-eläkkeiden järjestelystä. 19475: 19476: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 19477: 19478: 1 s. 2 §. 19479: Milloin eräistä valtion varoista suoritettavis- Tämän lain mukaisesti järjestetään jäljempä- 19480: ta eläkkeistä annetussa laiss·a (382/ 69) tatkoi- nä 2 momentissa mainituin poikkeuksin ne 19481: tettu valtionapulaitos on otettu tai otetaan val- eräistä valtion varoista suoritettavista eläkkeis- 19482: tion haltuun, sen palveluksessa olleiden, ennen tä annetun lain 4 §: ssä tarkoitetut, valtion 19483: 1 päivää heinäkuuta 1969 kuolleiden henki- vastattavaksi siirtyneet vanhat peruseläkkeet, 19484: löiden jälkeen enintään valtion virkamiesten jotka on myönnetty tai myönnetään edellä mai- 19485: perhe-eläkkeistä ja hautausavuista annetun lain nituissa laissa tarkoitetun, myöhemmin valtion 19486: ( 696/56) mukaisina myönnetyt perhe-eläk- haltuun otetun valtionapulaitoksen palvelukses- 19487: keet, jotka ovat eräistä valtion varoista suo- sa olleen edunjättä:jän leskelle tai lapselle enin- 19488: ritettavista eläkkeistä annetun lain 4 §:n no- tään valtion virkamiesten •pe11he-eläkkeistä ja 19489: jalla siirtyneet valtion vastattaviksi, järjestetään hautausavuista annetun lain ( 696/56) mukai- 19490: 1 päivästä.· huhtikuuta 1979 tai myöhem- sina. 19491: mästä laitoksen valtion haltuun ottamispäivästä Tämän lain mukaisesti ei kuitenkaan järjes- 19492: taik1ka näitä myöhemmästä däik1keen alkamis- tetä sellaiselle leskelle, jdka d ole valbion per- 19493: päivästä tässä laissa tarkoitetulla tavalla. he-eläkelain ( 77 4/68) 3 §: ssä tankoitettu edun- 19494: saaja, eikä 18 vuotta täytettyään työkyvyttö- 19495: Edellä 1 momentissa tarkoitettua perhe-elä- mäksi tulleelle lapselle myönnettyä vanhaa .pe- 19496: kettä, sellaisena ·kuin valtiokonttori sen eräistä ruseleäkettä. 19497: valtion varoista suorhettavista ellikkeistä anne- Jos vanhaa peruseläkettä maksetaan myös 19498: tun lain nojalla maksoi tai olisi maksanut jou- muulle kuin 1 momentissa ta11koitetulle edun- 19499: lukuussa 1971, sanotaan tässä laissa vanhaksi saajalle, tällaisen edunsaajan pevhe-elä-klreen 19500: peruselälcl<,eeksi ja tämän lain tliukaan järjestet- suuruus tai hänelle siitä tuleva osa määräytyy 19501: tyä perhe·eliikettä .uudeksi peruselälkkeeksi. niin kuin se olisi määräytynyt tilman tämän 19502: Edunjättäjällä tarkoitetaan tässä laissa henki- lain mukaista järjestelyä. Uuden peruseläkkeen 19503: löä, jonka kuoltua ·perhe-eläkettä suoritetaan määrää ja siitä kullekin tulevaa osaa laskettaes- 19504: ja edunsaajalla henkilöä, •jolle perhe.eläkettä sa otetaan huomioon vain 1 momentissa tar- 19505: suoritetaan. koitetut edunsaajat. 19506: N:o 286 3 19507: 19508: 3 §. mises ta annetussa laissa (55 5/72) on säädetty. 19509: Uuden peruseläkkeen määrä yhdelle 2 § :n Uuden .peruseläkkeen 3 §:n mukainen mää- 19510: 1 momentissa tarkoitetulle edunsaajalle on 30 rä vastaa sosiaali- ja terveysministeriön vuo- 19511: prosenttia siitä edunjättäjän palkasta, jonka deksi 1971 vahvistamaa palkkaindeksilukua 19512: mukaan vanha peruseläke määräytyi tai olisi 216. 19513: määräytynyt 31 päivänä joulukuuta 1971. Jos 19514: sanottuja edunsaajia on kaksi, uusi peruseläke 5 §. 19515: on 40 prosenttia palkasta, ja siihen lisätään Uudesta peruseläkkeestä on muutoin voimas- 19516: kolmannesta ja jokaisesta sen lisäksi olevasta sa, mitä vanhasta peruseläkkeestä on säädetty. 19517: edunsaajasta 5 prosenttia palkasta. Uusi perus- 19518: eläke saa kuitenkin olla enintään 66 prosent- 6 §. 19519: tia edellä tarkoitetusta palkasta. Asetuksella voidaan tarvittaessa ,antaa tar- 19520: Jos edunsaajien luJkumäärässä tapahtuu muu- kempia säännöksiä tämän lain soveltamisesta. 19521: toksia, uuden peruseläkkeen määrä ja ,sen ja- 19522: kautuminen edunsaajien kesken tarkistetaan 7 §. 19523: muutosta seuraavan kalenterikuukauden alusta. Valtiokonttori huolehtii taman lain nmkai- 19524: sesta perhe-eli:Vkkeiden järjestelystä. 19525: 4 §. 19526: Uuden peruseläkkeen määrä tarkistetaan si- 19527: ten kuin eräiden valtion eläkkeiden tarkista- 19528: 19529: 19530: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19531: 19532: 19533: Tasavallan Presidentti 19534: URHO KEKKONEN 19535: 19536: 19537: 19538: 19539: Ministeri Esko Rekola 19540: 1978 vp. n:o 287 19541: 19542: 19543: 19544: 19545: H.aWt.uben esitys Eduskamudle laiksi J.iikenih~ 19546: 18 ·. § :U muutt.amisesta. 19547: 19548: 19549: 19550: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN slsÅLTO .. 19551: 19552: &ityksessl· ehdotetam~ että· u:unseliiitnek.si. 19553: käytettävän eläimen ostohinnan saisi vähen~ 19554: vain eläimen suoraan alkutuottajalta hankki- 19555: nut tai däimcn itse . muha1t t'I:!Onut tiikevaih- 19556: ~~lmen. &~ !Jl\UUmksett joh- 19557: dosta muodostaisi tällöin vain· alkutuottajahin- 19558: 19559: 19560: 19561: 19562: ESITYKSEN PERUSTELUT. · 19563: 19564: Liikevaihtoverolain 3 § :n 1 momentin d Teuraskarjan hankintaa harjoittavan yrityk- 19565: kobdan moban on elavien elåinten m;yynrl ja sen myydessä alkutttOttajftlta hankkimansa eläi- 19566: ~ritrronti ~1ltt:lvetma ~ta toi- r.rien. srsaryr1t,kse!'een ·eli .~t!tnolle ·tm. tuo 19567: mintaa. bin 18 s~n. 1 ~ntm b koltifan myynti, niin kuin edellä todettiin, Hi~U, 19568: ~· ~sella 1m trlkeu$ "'rihentmi trerotonta. Tema:stamo11ä. puo1estaan on oikerrs 19569: teuraseläimehi !täyttiminsi ~liimeT.t TeTOton -nhentiii 'Sis!t:V'l'itykselti'ån ~ eläi- 19570: ostohinta. Tällä tavoin on lihan ja lihajalos- men 'Ve!Oton osdrlrita pndfitorst!ike'l'tMsetta. 19571: teiden osalta toteutettu se liikevaihtoverojär- Kun. kysymys 01'1 ~ism:yilty!ten ~·· kau- 19572: jestelmämme keskeinen periaate, että elintar- pasta, on pelättävissä, että tuo ns. ~tl 19573: vikkeiden verotus kohdistuu vain teollisuuden pyritään sopimaan mahdö11isimman korkeaksi 19574: jalostuskustannuksiin ja kaupan myyntipalk- ja näin saamaan hyväksi aiheeton liikevaihto- 19575: kioihin alkutuottajan saaman hinnanosan jääc veroetu. Tuo etu saattaa muodostua hyvinkin 19576: dessä verotuksen ulkopuolelle. Lihaan kohdis- medtittäv'ilksi niinenomaan 'Sttm, -et'ti 'vähen- 19577: tuvaa liikevaihtoverorasitusta on edelleen py- nys voidaan, niinkuin on todettu, tehdä puoli- 19578: ritty alentamaan säätämällä, että lii:ke~ ~aisena. Joka tapauksessa on selvää, 19579: rolain 18 §:n b kohdassa mainittu viheaa,p että hintaan tullaan teuraseläinten arvon lisäk- 19580: saadaan edellä tarkoitettujen teuraselälmeksi si sisällyttämään erilaiset keräilyliikkeen kus- 19581: käytettyjen eläinten ostohinnan osalta tehdä tannukset kuten kuljetuskustannukset, palkka- 19582: puolitoistakertaisena. menot, hallintomenot ja niin edelleen. 19583: Teuraseläinten hankinnan ja lihan markki- Kuten saatetaan havaita, antavat liikevaihto- 19584: noinnin osalta ovat eräät teurastustoimintaa verosäännökset mahdollisuuden sellaiseen jär- 19585: h~a.t· yritykset nyttemmin perustaneet jestelyyn, että liikevaihtoverotuksen ulkopuo- 19586: tai parhaffiaan perustamassa sisaryrityksiä, joi- lelle jää, paitsi alkutuottajan osuus, myös huo- 19587: den tehtävänä on teuraskarjan hankinta asian- mattava osa kaupan jakelu- ja teollisuuden ja- 19588: omaiselle teurastamolle. Osasyynä tällaiseen lostuskustannuksista. Takeita siitä, että järjes- 19589: kehitykseen ovat edellä mainitut liikevaihto- telyllä saatu liiJkevaihtoveroetu johtaisi kulut- 19590: verosäännökset. tajahintojen alenemiseen ei ole olemassa. Kun 19591: 167801665X 19592: 2 N:o 287 19593: 19594: sellainen teurastamo, jolla ei ole mahdollisuut- hinnan puolitoista:kertaiseen vähentämiseen oli- 19595: ta mainitunlaiseen järjestelyyn, joutuu verolain sivat oikeutettuja sellaisetkin teuraseläimeksi 19596: säännöksistä johtuen kilpailijoitaan heikompaan käytettävien eläinten keräilyliikkeet ja eräät yk- 19597: asemaan, ei tilannetta nykyisellään voida pitää sityiset ostajat, jotka nykyisellään eivät ole 19598: tyydyttävänä. vähennykseen oikeutettuja eivätkä edes liike- 19599: Asiantilan korjaamiseksi hallitus esittää lii- vaihtoverovelvollisia, tulisi näiden hakeutua lii- 19600: kevaihtoverolain 18 §:n 1 momentin b koh· kevaihtov'erovelvollisiksi, jottei alkutuotevähen- 19601: taa siten muutettavaksi, että teuraseläimeksi nys jäisi heidän kauttaan hankituista teuras- 19602: käytettävän eläimen ostohinta olisi vähennys- eläimistä kokonaan saamatta. Tästä johtuen 19603: kelpoinen ainoastaan silloin, kun eläin hanki- ehdotetaan, että liikevaihtoverolain 18 §:n 19604: taan alkutuottajalta tai kun verovelvollinen it· 1 momentin b kohtaa sovellettaisiin muutetussa 19605: se tuo sen maahan. Voimassa oleva. puolitoista- muodossaan vasta. niiden eläinten ostohintoihin, 19606: kertainen vähennys rajoittuisi ·tällöin eräitä jotka vä:hennykseen oikeutetulle verovelvollisel- 19607: elintarvikkeita !koskevista poikkeuksista liike- le on toimitettu tai tälle tullivalvonnasta luovu- 19608: vahtoverolakiih annettin lain (915/78) 5 .§:ssä tettu 1 päivänä ·heinäkuuta · 1979 tai ~en jäl- 19609: olevan :viittauksen johdosta alkutuottajahinnan keen. 19610: puolitoistakertaiseen määrään. Ehdotetun muu- 19611: toksen jälkeen liikevaihtoverosäännökset eivät Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 19612: enää jättäisi tilaa siirtohirinoittelulle. kunnan hyväksyttäväksi seura!lva lakiehdotus: 19613: Kun ehdotetun muutoksen seurauksena osto- 19614: 19615: Laki 19616: liikevaihtoverolain 18 §:n muuttamisesta. 19617: 19618: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ·muutetaån 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun Hilke- 19619: vaihtoverolain (532/63) 18 §:n 1 momentin b kohta näin kuuluvaksi: 19620: 19621: 18 .§. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 19622: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niiden eläinten 19623: vollinen saa.vähentää: 19624: ' ' ~ . ' 19625: ostohintoihin, jotka on verovelvolliselle toimi- 19626: tettu tai · tälle luovutettu tullivalvonnasta lain 19627: b) alkutuottajalta han:kkimänsa tai itse maa- voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. 19628: hantuomansa .teuraseläimekSi käytettävän · 3 §: n 19629: 1 . momentin ·d kohdassa tarkoitetun eläimen 19630: ostohinnan; " 19631: 19632: 19633: 19634: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19635: 19636: Tl1SavaUan Presidentti 19637: URHO KEKKONEN 19638: 19639: 19640: 19641: 19642: Ministeri Esko Rekola 19643: N:o 287 3 19644: 19645: Liite 19646: 19647: 19648: Laki 19649: liikevaihtoverolain 18 § :n muuttamisesta. 19650: 19651: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 5 päivänä joulukuuta 1963 annetun liike- 19652: vaihtoverolain (532/63) 18 §:n 1 momentin b kohta näin kuuluvaksi: 19653: 19654: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 19655: 18 §. 18 §. 19656: Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- Myynnin verotusarvoa laskettaessa verovel- 19657: vollinen saa vähentää: vollinen saa vähentää: 19658: 19659: b) teuraseläimeksi käyttämänsä 3 §:n d b) alkutuottaja/ta hankkimansa tai itse 19660: kohdassa tarkoitetun eläimen ostohinnan; maahantuomansa teuraseläimeksi käytettävän 19661: 3 §:n 1 momentin d kohdassa tarkoitetun 19662: eläimen ostohinnan; 19663: 19664: 19665: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä heinä- 19666: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niiden eläinten 19667: ostohintoihin, jotka on verovelvolliselle toimi- 19668: tettu tai tälle luovutettu tullivalvonnasta lain 19669: voimaantulopäivänä tai sen jälkeen. 19670: 1978 vp. n:o 288 19671: 19672: 19673: 19674: 19675: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi arpajaisverolain muut- 19676: tamisesta. 19677: 19678: 19679: 19680: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19681: 19682: Esityksessä ehdotetaan arpajaisverolaikiin li• pantua arpajaisveroa voitaisiin huojentaa tai sen 19683: sättäväksi säännös, jonka perusteella maksuun- suorittamisessa myöntää lykkäystä. 19684: 19685: 19686: 19687: 19688: ESITYKSEN PERUSTELUT.. 19689: 19690: · Verolakeihin sisältyy muutamia poikkeuksia jaisten toimeenpanon jälkeen. Veronhuojennuk- 19691: lukuun ottamatta veronhuojeonussäännös., j9ll• sen myöntäisi . valtiovarainministeriö, .. kun buo- 19692: ka perusteella veronsaaja voi kohtuussyistä tai jennettava JJläätä ylittää 20 000 marikkaa tai 19693: erityisen painavista syistä myöntää verovelvol- kun kysymys on periaatteellisesti tärkeisiin 19694: liselle täydellisen tai osittaisen vapautuksen ·ve- asiaryhmiin kuuluvasta veronhuojennushake- 19695: ron suorittamisesta. Arpajaisverolakiin, jonka muksesta. Muutoin veronhuojennuk:sen myön- 19696: perusteella arpajaisten, muun julkisen arvon- täisi verohallitus. ·Kun ·veiolaeissa · olevien huo- 19697: nan sekä sattumasta osaksi tai kokonaan riip- jennussäännösten yhteydessä on yleensä myös 19698: puvan voittomenettelyn järjestäjä on velvolli- säädetty veron suorittamisen lykkäyksestä ja 19699: nen maksamaan arpajaisveroa, ei veronhuojen- kun myös ma~suunpannun arpajaisveron suorit- 19700: nussäännöstä kuitenkaan sisälly. Tämän joh- tamisen lykkääminen saattaa olla edellä tarkoi- 19701: dosta ei arpajaisten eikä muun arpajaisverolain tetuissa tapauksissa paikallaan, ehdotetaan, että 19702: alaisen pelin tai menettelyn järjestäjiä ole voitu verohallitus voisi erityisistä syistä myöntää lyk- 19703: vapauttaa arpajaisveron suorittamiselta silloin- käystä maksuunpannun rupajaisveron suoritta- 19704: kaan, kun veronhuojennuksen myöntäminen oli- misessa. Sen johdosta, että arpajaisten toimeen- 19705: si perusteltua ja huojennus. muun veron kysy- panijalla ei ole lakiin perustuvaa velvoitetta 19706: myks~sii ollessa olisi myönnettykin. Tarvetta luovuttaa kirjanpitoaineistoansa verotarkastusta 19707: veronhuojeriimksen myöntämiseen on ilmennyt varaten ja kun arpajaisveron valvonta tämän 19708: erityisesti silloin, kun arpajaisten toimeenpani- johdosta on ollut hankalaa, ehdotetaan, että 19709: ja on laskenut arpajaisveron virheellisesti tai myös sanorun velvoitteen sisältävä säännös 19710: on päätynyt verovelvollisuutensa suhteen virhe- otettaisiin arpajaisverolakiin. 19711: arviointiin cikä ole osannut varautua arpajais- Veronhuojennus- ja veron suorittamisen lyk- 19712: veron suorittamiseen enää sen jälkeen, kun ar- käämistä tarkoittava säännös sisällytettäisiin 19713: pajaisverotilitys on jo tehty ja arpajaistoirninta arpajaisverolain 11 §: ään, kun taas asiakirjo- 19714: ehkä kokonaan lakannut. Tällaisten tapausten jen tarkastettavaksi luovuttamisvelvollisuutta 19715: varalta ehdotetaan, että veronhuojennus voitai- koskevat sekä 11 §: ään nykyisin sisältyvät 19716: siin erityisen painavista syistä myöntää arpa- säännökset mahdollisuudesta antaa asetuksella 19717: 167801660S 19718: 2 N:o 288 19719: 19720: säännöksiä verotuksen valvonnasta, lain täytän- arpajaisverotuksen tarkastuksiin. Myös ennen 19721: töönpanosta ja soveltamisesta sijoitettaisiin la- lain voimaantuloa maksuunpannusta verosta 19722: kiin uutena 11 a § :nä. voitaisiin tällöin myöntää vapautus tai lyk- 19723: Laki on tarkoitus saattaa voimaan heti sen käystä. 19724: tultua hyväksytyksi, jolloin lain 11 ja 11 a §:n 19725: uusia säännöksiä voitaisiin soveltaa lain voi- Edellä lausutun perusteella annetaan Edus- 19726: maan tultua tehtäviin huojennushakemuksiin ja kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 19727: 19728: 19729: Laki 19730: arpajaisverolain muuttamisesta. 19731: 19732: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 19733: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetun arpajaisverolain (259/70) 11 § sekä 19734: lisätään lakiin uusi 11 a § seuraavasti: 19735: 19736: 11 §. kun poistettavaksi pyydetyn arpajaisveron mää- 19737: Mikäli enty1sen painavat syyt vaativat, val- rän on 20 000 markkaa tai sitä pienempi. 19738: tiovarainministeriö voi määräämillään ehdoilla Verohallitus voi erityisistä syistä myöntää 19739: kokonaan tai osittain vapauttaa arpaj,aisten toi- maksuunpannun arpajaisveron suorittamisen 19740: meenpanijan tämän suoritettavaksi maksuun- lykkäystä. 19741: pannusta arpajaisverosta, korosta ja veronli- 11 a §. 19742: säyksestä sekä viivästyskorosta ja jäämämak- Arpajaisten toimeenpanijan on lääninverovi- 19743: susta. raston asianomaisen virkamiehen tarkastetta- 19744: Verohallituksella on oikeus ratkaista 1 mo- vaksi esitettävä kirjanpitonsa ja muut arpajais- 19745: mentissa tarkoitettu hakemus, milloin poistet- veron alaisia voittoja koskevat asiakirjat. Sään- 19746: tavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on enin- nökset arpajaisverotuksen valvonnasta sekä 19747: tään 20 000 markkaa; Valtiovarainministeriö muut tarkeminat määräykset tämän lain (åy~ 19748: voi kuitenkin ratkaista periaatteellisesti tärkei- täntöönpanosta ja soveltamisesta annetaan tar- 19749: tä asiaryhmiä koskev·at hak:emukset silloinkin, vittaessa asetuksella. 19750: 19751: 19752: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19753: 19754: 19755: Tasavallan Presidentti 19756: . URHO KEKKONEN 19757: 19758: 19759: 19760: 19761: Ministeri·· 'Eskd Rekola 19762: N:o 288 3 19763: 19764: Liite 19765: 19766: Laki 19767: arpajaisverolain muuttamisesta. 19768: 19769: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 19770: muutetaan 10 päivänä huhtikuuta 1970 annetun arpajaisverolain (259/70) 11 § sekä 19771: lisätään lakiin uusi 11 a § seuraavasti: 19772: 19773: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 19774: 19775: 11 §. 11 §. 19776: Säännökset arpajaisverotuksen valvonnasta Mikäli erityisen painavat syyt vaativat, val- 19777: sekä muut tarkemmat määräykset tämän lain tiovarainministeriö voi määräämillään ehdoilla 19778: täytäntöönpanosta ja soveltamisesta annetaan kokonaan tai osittain vapauttaa arpajaisten toi- 19779: asetuksella. meenpanijan tämän suoritettavaksi maksuun- 19780: pannusta arpajaisverosta, korosta ja veronlisäyk- 19781: sestä sekä viivästyskorosta ja jäämämaksusta. 19782: V erohallituksella on oikeus ratkaista 1 mo- 19783: mentissa tarkoitettu hakemus, milloin poistet- 19784: tavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on enin- 19785: tään 20 000 markkaa. Valtiovarainministeriö 19786: voi kuitenkin ratkaista periaatteellisesti tärkeitä 19787: asiaryhmiä koskevat hakemukset silloinkin, kun 19788: poistettavaksi pyydetyn arpajaisveron määrä on 19789: 20 000 markkaa tai sitä pienempi. 19790: V erohallitus voi erityisistä syistä myöntää 19791: maksuunpannun arpajaisveron suorittamisen 19792: lykkäystä. 19793: 19794: 11 a §. 19795: Arpajaisten toimeenpanijan on lääninverovi- 19796: raston asianomaisen virkamiehen tarkastetta- 19797: vaksi esitettävä kirjanpitonsa ja muut arpajais- 19798: veron alaisia voittoja koskevat asiakirjat. Sään- 19799: nökset arpajaisverotuksen valvonnasta sekä 19800: muut tarkemmat määräykset tämän lain täytän- 19801: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan tarvit- 19802: taessa asetuksella. 19803: 1978 vp. n:o 289 19804: 19805: 19806: 19807: 19808: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilatalouden tulo- 19809: verolain 12 §:n muuttamisesta. 19810: 19811: 19812: 19813: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19814: 19815: Esityksessä ehdotetaan metsätalouden puh- työn arvo luettaisiin ehdotuksen mukaan vero- 19816: taaksi tuloksi luettavan hankintatyön arvon tettavaksi tuloksi vain siltä osin, kuin myydyn 19817: verotusta huojennettavaksi. Omasta metsästä puun määrä ylittää 40 kuutiometriä. 19818: tapahtuneen hankintakaupan yhteydessä tehdyn 19819: 19820: 19821: 19822: 19823: ESITYKSEN PERUSTELUT. 19824: 19825: Maa tila talouden tuloverolain ( 54 3/6 7 ) 1976/77 vain noin 5,3 milj. m3 • Nykyisin puu- 19826: 12 §:n 1 momentin mukaan metsätaloudesta kaupasta 'enää noin viidesosa tapahtuu hankin- 19827: saaduksi puhtaaksi tuloksi luetaan myös sen nalla. Hankintatyötulojen osuus maatilatalou- 19828: työn arvo, minkä verovelvollinen ja hänen den harjoittajien metsätuloista on vastaavasti 19829: puolisonsa ovat tehneet valmistaessaan tai kul- alentunut. 19830: jettaessaan puutavaraa omasta metsästään ta· Hankintatoiminnan ylläpitämistä ja lisäämis- 19831: pahtuneen hankintakaupan tai muun siihen ver- tä puunkorjuussa voidaan pitää sekä metsätyö- 19832: rattavan myynnin yhteydessä, arvioituna rahas- voimapoliittisesti että maatilojen lisätulojen tur- 19833: sa siihen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut vaamisen kannalta tarkoituksenmukaisena. Tä- 19834: palkatulle henkilölle suoritettava. Valtiovarain· män vuoksi ehdotetaan hankintatyön arvon ve- 19835: ministeriön 18. 5. 1972 antamalla päätöksellä rotusta Hevennettäväksi. Huojennus olisi koh- 19836: (390/72) on annettu tarkemmat määräykset tuullista pyrkiä kohdistamaan erityisesti pienis- 19837: hankintatyön arvon arvioimisesta. Päätöksen tä metsälöistä tehtyihin, yleensä vähäisiin han- 19838: 1 § :n mukaan hankintatyön arvo on arvioitava kintakauppoihin, joiden yhteydessä tehdyn työn 19839: valmistetun ja kuljetetun puutavaramäärän ja arvon määrittäminen on tuottanut myös vero- 19840: tällaisissa töissä verovuoden aikana paikkakun- tuksessa selvittämisvaikeuksia. Esityksen mu- 19841: nalla maksettuj,en yksikköpalkkojen perusteella kaan luettaisiin hankintatyön arvo metsätalou· 19842: huomioon ottaen leimikkokohtaiset olosuhteet den puhtaaksi tuloksi vain siltä osin kuin han- 19843: ja kuljetusmatkan pituus. kintakaupalla myydyn puun määrä ylittää 40 19844: Hankintakauppojen määrä ja osuus hakkuista kuutiometriä. Ehdotettu lainmuutos merkitsisi 19845: on tällä vuosikymmenellä oLennaisesti pienenty- metsätalouden puhtaan tulon alenemista vero- 19846: nyt. Kun hankintakaupalla myydyn puutavaran tuksessa yhteensä 10-12 miljoonalla markalla. 19847: määrä oli 1960-luvun lopulla vuosittain keski- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 19848: määrin 15 milj. m3, oli se hakkuuvuotena kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 19849: 19850: 19851: 19852: 1679000632 19853: 2 N:o 289 19854: 19855: 19856: Laki 19857: maatilatalouden tuloverolain 12 §:n muuttamisesta. 19858: 19859: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maa- 19860: tilatalouden tuloverolain ( 543 j 67) 12 § :n 1 momentti näin kuuluvaksi: 19861: 19862: 12 §. kaupalla tai siihen verrattavalla myynnillä myy- 19863: Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi dyn puun määrä ylittää 40 kuutiometriä. Edel- 19864: luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh- lä tarkoitettu työn arvo arvioidaan rahassa 19865: taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero- siihen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut 19866: velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet palkatulle henkilölle suoritettava. 19867: valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa 19868: omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan 19869: tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran 19870: dessä, kuitenkin vain siltä osin kuin hankinta- vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa. 19871: 19872: 19873: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 19874: 19875: 19876: Tasavallan Presidentti 19877: URHO KEKKONEN 19878: 19879: 19880: 19881: 19882: Ministeri Esko Rekola 19883: N:o 289 3 19884: 19885: Liite 19886: 19887: Laki 19888: maatilatalouden tuloverolain 12 §:n muuttamisesta. 19889: 19890: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 15 päivänä joulukuuta 1967 annetun maa- 19891: tilatalouden tuloverolain (543/67) 12 §:n 1 momentti näin kuuluvaksi: 19892: 19893: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 19894: 12 §. 12 §. 19895: Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi Metsätaloudesta saaduksi puhtaaksi tuloksi 19896: luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh- luetaan 11 § :n 1 momentissa tarkoitetun puh- 19897: taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero- taan tuoton lisäksi sen työn arvo, minkä vero- 19898: velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet velvollinen ja hänen puolisonsa ovat tehneet 19899: valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa valmistaessaan tai kuljettaessaan puutavaraa 19900: omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan omasta metsästään tapahtuneen hankintakaupan 19901: tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey- tai muun siihen verrattavan myynnin yhtey- 19902: dessä, arvioituna rahassa siihen määrään, mikä dessä, kuitenkin vain siltä osin kuin hankinta- 19903: siitä työstä olisi ollut palkatulle henkilölle kaupalla tai siihen verrattavalla myynnillä myy- 19904: suoritettava. dyn puun määrä ylittää 40 kuutiometriä. Edel- 19905: lä tarkoitettu työn arvo arvioidaan rahassa sii- 19906: hen määrään, mikä siitä työstä olisi ollut pal- 19907: katulle henkilölle suoritettava. 19908: 19909: 19910: Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran 19911: vuodelta 1979 toimiteltavassa verotuksessa. 19912: 1977 vp. n:o 290 19913: 19914: 19915: 19916: 19917: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi perintö- ja lahjavero- 19918: lain muuttamisesta. 19919: 19920: 19921: 19922: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 19923: 19924: Esityksessä ehdotetaan perintö- ja lahjavero- on pyritty. Lisäksi ehdotetaan lakiin otetta- 19925: lain veroasteikkoa tarkistettavaksi ja veroa mää- vaksi säännökset maatalousyrittäjien ja muiden 19926: rättäessä hyväksi luettavia vähennyksiä koro- yrittäjien sukupolvenvaihdoksen yhteydessä 19927: tettaviksi. Perintö- ja lahjaverotuksessa sovel- esiintyvien perintö- ja lahjaveron maksamista 19928: lettava veroasteikko ja veroa määrättäessä huo- koskevien vaikeuksien helpottamisesta samoin 19929: mioon otettavat vähennykset ovat olleet nykyi- kuin elinaikana tehtävien sukupolvenvaihdos- 19930: sen suuruisina voimassa vuodesta 1960 alkaen. ten edistämiseksi mahdollisuus saada ennakko- 19931: Tämän johdosta verotus on tällä hetkellä ylei- tieto lahjaveron suorittamisvelvollisuudesta. Li- 19932: sesti ankarampaa kuin miksi se aikanaan on säksi esitykseen sisältyy eräitä verotusmenette- 19933: tarkoitettu eikä vähennyksillä ole enaa samaa lyä koskevia säännöksiä. 19934: merkitystä kuin mihin niillä lakia säädettäessä 19935: 19936: 19937: 19938: 19939: YLEISPERUSTELUT. 19940: 19941: 1. Nykyinen lainsäädäntö ja johdosta vastaa sitä, mihin niillä aikanaan on 19942: a s i a n v a 1m i s t e 1u. pyritty. 19943: Valtiovarainministeriö asetti vuonna 1970 19944: Perintö- ja lahjaverolaki ( 378140) on ollut toimikunnan laatimaan ehdotuksen uudeksi pe- 19945: voimassa 1 päivästä elokuuta 1940 alkaen. So- rintö- ja lahjaverolaiksi. Toimikunnan mietin- 19946: vellettavaa veroasteikkoa ja veroa määrättäessä nön (Komiteanmietintö 1973: 107) ja sen joh- 19947: myönnettäviä vähennyksiä koskevat lainkohdat dosta pyydettyjen lausuntojen perusteella on 19948: ( 520159) ovat olleet nykyisessä muodossaan kuitenkin voitu todeta, että tämän valmistelu- 19949: voimassa vuoden 1960 alusta alkaen. Tulon ja työn pohjalta ei ole ollut riittäviä edellytyksiä 19950: varallisuuden perusteella toimitettavaa verotus- uuden lain säätämiselle. Tämän vuoksi valtio- 19951: ta koskevat verotussäännökset ovat muuttuneet varainministeriö asetti toukokuussa 1978 uuden 19952: olennaisesti sanottujen ajankohtien jälkeen. toimikunnan valmistelemaan 30. 6. 1979 men- 19953: Myöskään veroasteikkoa ja veroa määrättäessä nessä ehdotuksen perintö- ja lahjaverolain ko- 19954: myönnettäviä vähennyksiä koskevat sään.•1ökset konaisuudistukseksi. Osatehtävänään toimikun- 19955: eivät enää rahanarvon olennaisen alentumisen nan oli kuitenkin 31. 10. 1978 mennessä teh- 19956: 167801693U 19957: 2 N:o 290 19958: 19959: tävä ehdotuksensa perintö- ja lahjaverolain Verotettavan perintöosuuden alarajan pysyessä 19960: veroasteikkoa ja keskeisiä vähennyksiä koske- muuttumattomana 2 000 markassa on yhä 19961: vien säännösten muuttamisesta niin, että ra- useampi suhteellisesti ottaen pienikin jäämistö 19962: hanarvon huononeminen otetaan niissä tarkoi- joutunut verotuksen kohteeksi. Tällöin perintö- 19963: tuksenmukaisella tavalla huomioon, sekä sano- ja lahjaveron maksuunpanosta, veronkannasta 19964: tun lain omaisuuden arvostusperusteita koske- sekä muusta hallinnollisesta työstä aiheutuneet 19965: vien ja muiden säännösten muuttamisesta sil- kustannukset ovat saattaneet näissä tapauksissa 19966: mällä pitäen erityisesti sitä, ettei maatilatalou- nousta melkoisen korkeiksi. 19967: den ja muun yritystoiminnan harjoittamisen Kun toisaalta kuntien kunnallisveroäyrin hin- 19968: jatkuvuus vaarannu maatilan tai muun perhe- nat ovat nousseet ja kunnallisveroäyrimäärän 19969: yrityksen siirtyessä perintönä tai muulla tavoin perusteella kannetaan kirkollisvero sekä kansan- 19970: sanottua toimintaa jatkavalle perilliselle. Vii- eläke- ja sairausvakuutusmaksu, saattavat perin- 19971: meksi mainitun toimikunnan ehdotus on osit- nöstä, testamentista tai lahjasta menevät verot 19972: tain hallituksen esityksen perustana. ja maksut nousta kohtuuttoman korkeiksi, jos 19973: Hallituksen esitykseen on otettu ehdotukset perintö- ja lahjaveroa joutuu suorittamaan kol- 19974: uudeksi veroasteikoksi ja verosta tehtäviksi mannen ja neljännen veroluokan mukaan. Koska 19975: vähennyksiksi sekä säännökset maatalousyrittä- kaukaisempien sukulaisten erottaminen eri ve- 19976: jien ja muiden yrittäjien sukupolvenvaihdos- roluokkiin ei ole veropoliittisesti perusteltua, 19977: tilanteissa esiintyvien perintö- ja lahjaveron ehdotetaan lakiin otettavaksi nykyisen neljän 19978: suorittamista koskevien vaikeuksien helpotta- veroluokan asemesta kolme veroluokkaa. Suku- 19979: miseksi. Lisäksi ehdotukseen sisältyy eräitä polvenvaihdostilanteita silmällä pitäen ehdote- 19980: verotusmenettelyyn liittyvien pykälien muutos- taan myös veljen ja sisaren lapsien perintö- 19981: ehdotuksia. Merkittävin näistä verotusmenet- ja lahjaverotusta lievennettäväksi siirtämällä 19982: telyä koskevista säännöksistä on veronkorotus- nämä II veroluokkaan. 19983: mahdollisuuden sisällyttäminen myös perintö- Veroasteikkojen progressiivisuutta on lieven- 19984: ja lahjaverotukseen. Lisäksi lakiehdotukseen on netty myöntämällä mm. sosiaalisia vähennyksiä. 19985: otettu säännös mahdollisuudesta saada ennak- Perintö- ja lahjaverotuksessa myönnetään eri- 19986: kotieto lahjaverovelvollisuudesta, kun maatila, tyisvähennyksiä puolisolle ja rintaperillisille 19987: muu yritys tai tällaisen osa luovutetaan omista- samoin myös koti-irtaimiston osalta. Rahan- 19988: jan elinaikana tällaista toimintaa jatkavalle. arvon alentumisen vuoksi nämä edellä mainitut 19989: Esitykseen ei sisälly varojen arvostamista kos- vähennykset ovat menettäneet suuren osan mer- 19990: kevaa ehdotusta. kityksestään, koska niiden markkamäärät ovat 19991: pysyneet samoina vuodesta 1960 alkaen. 19992: Hallituksen pyrkimyksenä on ollut, että vero- 19993: 2. V e r o a s t e i k k o a j a v ä h e n n y k s i ä asteikon, veroluokkien ja vähennysten tarkis- 19994: koskevien säännösten tarki• tukset toteutettaisiin niin suurina, että kaikki 19995: taminen. edellä esitetty korjaustarve voidaan poistaa. Jäl- 19996: jempänä yksityiskohtaisissa perusteluissa selos- 19997: Vuoden 1960 alusta lähtien on sovellettu tetaan tarkemmin sekä asteikon että vähennys- 19998: perintö- ja lahjaverotuksessa nykyisessä muo- ten muutoksia. 19999: dossaan olevaa progressiivista veroasteikkoa. 20000: Veron määrään vaikuttavana tekijänä on lisäksi 20001: otettu huomioon perittävän ja perillisen välinen 20002: sukulaisuussuhde ja perilliset jaettu neljään eri 3. Suku p o 1v en vai h d o s ta 20003: veroluokkaan. Vuoden 1960 alun jälkeen on k o s k e v a t s ä ä n n ö k s e t. 20004: elinkustannusindeksillä mitattu yleinen hinta- 20005: taso kohonnut lähes 265 prosentilla vuoteen Perintö- ja lahjaverolakiin ehdotetaan otet- 20006: 1978 mennessä. Perintöjen ja lahjojen arvojen taviksi säännökset, joilla pyritään estämään 20007: kohotessa sekä perintö- ja lahjaverotuksessa perintö- tai lahjaverosta johtuva maatilatalou- 20008: sovellettavien veroasteikkojen pysyessä muuttu- den ja muun yritystoiminnan jatkuvuuden vaa- 20009: mattomina on perintö- ja lahjaveron tuotto ranuuminen niissä tapauksissa, joissa tällainen 20010: lisääntynyt moninkertaisesti ja sen merkitys varallisuus siirtyy perintönä tai lahjana toimin- 20011: kasvanut valtion varaintarpeen tyydyttämisessä. taa jatkarvalle perilliselle tai lahjansaajalle. 20012: N:o 290 3 20013: 20014: Nyt ehdotettujen perintö- ja lahjaveron osit- Perintö- ja lahjaverolakiin ehdotetaan otet- 20015: taista poistamista ja maksuajan pidentämistä tavaksi uusi 63 b §, jossa on säännökset ns. 20016: koskevien säädösten on katsottu riittävän estä- maksuaikaedusta. Sen mukaan perintö- tai lahja- 20017: mään kohtuuttomien veroseuraamusten synty veron maksuaikaa pidennetään verovelvollisen 20018: useimmissa sukupolvenvaihdostilanteissa. Perin- ennen verotuksen toimittamista perintövero- 20019: tö- ja lahjaverotus on Suomessa kansainvälisesti lautakunnalle tekemästä pyynnöstä, jos veron- 20020: tarkastellen varsin lievää, ainakin mitä tulee alaiseen perintöön tai lahjaan sisältyy maatila, 20021: tärkeimpään eli I veroluokkaan. Valtaosa suku- muu yritys tai osa niistä ja jos verovelvollinen 20022: polvenvaihdoksista tapahtuu juuri tämän vero- jatkaa perintönä tai lahjana saaduilla varoilla 20023: luokan sisällä. Normaalisti veron maksaminen maatalouden tai maa- ja metsätalouden harjoit- 20024: ei tuottane I veroluokassa kohtuuttomia vai- tamista tai muuta yritystoimintaa perintönä tai 20025: keuksia, jos veron maksamiseen annetaan riit- lahjana saadulla maatilalla tai näin saadussa 20026: tävästi aikaa. Niissäkin sukupolvenvaihdostilan- yrityksessä ja jos tällaisesta varallisuudesta mää- 20027: teissa, joihin ei voida soveltaa veron osittaista rätyn perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa 20028: poistamista tai maksuajan pidentämistä koske- koko verosta on vähintään 10 000 markkaa. 20029: via säännöksiä, voidaan turvautua 62 §:n 1 Näillä edellytyksillä vero voidaan maksaa vähin- 20030: momentissa tarkoitettuun veron osittaiseen tai tään 5 000 markan suuruisina, yhtä suurina vuo- 20031: täydelliseen anteeksiantoon. tuiserinä enintään viiden vuoden aikana. Viiden 20032: Jos verovelvollinen jatkaa maatalouden tai vuoden maksuaika myönnetään siis vähintään 20033: maa- ja metsätalouden harjoittamista tai muuta 25 000 markan suuruiselle verolle. Jos verovel- 20034: yritystoimintaa perintönä tai lahjana saaduilla vollinen luovuttaa pääasiallisen osan maatilasta, 20035: varoilla perintöön tai lahjaan sisältyvällä maa- muusta yrityksestä tai sellaisen osasta, erään- 20036: tilalla tai näin saadussa yrityksessä, jätetään tyvät kaikki vielä maksamatta olevat erät mak- 20037: osa verosta maksuunpanematta, jos verovelvol- settaviksi seuraavan maksuerän yhteydessä. 20038: linen sitä ennen verotuksen toimittamista pyy- Jotta edellä selostettuja säännöksiä voitaisiin 20039: tää perintöverolautakunnalta. Edellytyksenä on, soveltaa, on verovelvollisen esitettävä selvitys 20040: että tällaisesta varallisuudesta määrätyn perintö- yritystoiminnan jatkamisesta. Niitä tapauksia 20041: tai lahjaveron suhteellinen osa koko verosta varten, joissa toiminnan jatkamista ei voida 20042: ylittää 5 000 markkaa. Jos maatilan maatalous- selvittää siinä ajassa, joka laissa on säädetty 20043: maan, metsän, rakennusten, rakennelmien, ko- perukirjan jättämiselle, ehdotetaan lakiin otet- 20044: neiden, kaluston ja laitteiden samoin kuin tavaksi säännös mahdollisuudesta lykätä vero- 20045: muun yrityksen kuin maatilan varallisuuden tuksen toimittamista. Lain 25 §:n 4 momentin 20046: perintö- tai lahjaverotuksessa sovellettu arvo mukaan verovelvollisen ennen verotuksen toi- 20047: on korkeampi kuin niiden verovelvollisuuden mittamista tekemästä hakemuksesta perintö- 20048: alkamista edeltäneeltä vuodelta toimitetussa verolautakunta voi lykätä perintöverotuksen toi- 20049: varallisuusverotuksessa noudatettavien perustei- mittamista enintään vuodella perukirjan perin- 20050: den mukainen arvo, jätetään maatilasta, muusta töverolautakunnalle jättämiselle säädetyn ajan 20051: yrityksestä tai niiden osasta määrätyn perintö- päättymisestä, jos hakemuksen tueksi esitetään 20052: tai lahjaveron 5 000 markan ylittävä osa osaksi painavia syitä. Tällaisena syynä on lainkohdan 20053: tai kokonaan maksuunpanematta. Maksuunpane- mukaan pidettävä muun muassa perinnönjaon 20054: matta jätettävä osa vastaa näiden arvojen ero- toimittamista pesässä, johon sisältyvän maatilan 20055: tuksen osuutta verosta. Ehdotettua säännöstä tai muun yrityksen toimintaa jatketaan kuolin- 20056: sovellettaisiin vain silloin, kun tilalla tai tilan- pesän tai sen osakkaiden lukuun edellyttäen, 20057: osalla harjoitettaisiin maataloutta tai maa- ja että kysymyksessä ei ole pesän kokonaisvaroi- 20058: metsätaloutta, mutta ei silloin, jos kysymykses- hin nähden vähäinen varallisuuserä. 20059: sä on vain metsätalouden harjoittaminen. Lähinnä niitä tapauksia varten, joissa suku- 20060: Säännökset sisältyvät perintö- ja lahjavero- polvenvaihdos ei täytä edellä selostettuja, laissa 20061: lakiin ehdotettavaan uuteen 63 a § :ään. Pykälän mainittuja edellytyksiä, ehdotetaan perintö- ja 20062: 2 momentin mukaan maksuunpanematta jätetty lahjaverolain 62 § :n 1 momentissa olevaan 20063: määrä pannaan maksuun 20 prosentilla koro- huojennussäännökseen lisättäväksi maininta sii- 20064: tettuna, jos verovelvollinen luovuttaa pääosan tä, että valtiovarainministeriö voi hakemuksesta 20065: maatilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen 20066: osasta ennen kuin 5 vuotta on kulunut perintö- perintö- tai lahjaverosta myös sellaisissa ta- 20067: tai lahjaveron maksuunpanopäivästä. 20068: 4 N:o 290 20069: 20070: pauksissa, JOlssa veron penmmen vaarantalsl merkitsee sitä, että veroa määrättäessä voidaan 20071: maatilatalouden tai muun yritystoiminnan jat- veron lisäksi määrätä veronkorotus. Tämän 20072: kuvuuden tai työpaikkojen säilyvyyden. Mai- vuoksi ehdotetaan, että myös perintö- ja lahja- 20073: nittua säännöstä voidaan luonnollisesti soveltaa verolakiin sisällytetään asiaa koskevat säännök- 20074: myös niissä tapauksissa, joissa verovelvolliselle set ja että ne olisivat mahdollisimman suuressa 20075: on myönnetty lykkäystä, mutta tämä ei vielä määrin saman sisältöiset kuin tulo- ja varalli- 20076: riitä estämään yritystoiminnan jatkuvuuden vaa- suusverotuksessa noudatettavat verotuslain 20077: rantumista tai yrityksessä olevien työpaikkojen ( 482/58) vastaavat säännökset. 20078: menettämistä. Muutoksenhakua koskevaan lain 46 § :n 1 20079: momenttiin ehdotetaan otettavaksi säännökset 20080: muutoksenhausta lahjaverotuksessa annettuun 20081: ennakkotiedon sisältävään päätökseen. Lisäksi 20082: 4. Muut m u u t o k s e t. lainkohtaan ehdotetaan lisättäväksi säännös, 20083: jonka mukaan sukupolvenvaihdostapauksissa 20084: Perintö- ja lahjaverolain 18 §:n 3 momentin sovellettavaan verotuksen toimittamisen lykkää- 20085: mukaan, jos kauppa- tai vaihtosopimuksen eh- mistä koskevaan hakemukseen annetusta pää- 20086: doista selviää, että sovittu vastike on enintään töksestä ei saa valittaa. Sitä vastoin veron 20087: kolme neljännestä käyvästä hinnasta, katsotaan lykkäystä koskevaan perintöverolautakunnan 20088: käyvän hinnan ja vastikkeen välinen ero lah- päätökseen saataisiin hakea muutosta normaa- 20089: jaksi. Käytännössä saattaa vastikkeen lisäksi lissa järjestyksessä. Pykälään ehdotetaan lisät- 20090: odottamatta maksettavaksi tullut lahjavero muo- täväksi uusi 3 momentti, jonka mukaan lahja- 20091: dostua sellaiseksi rasitukseksi, että toiminnan verotuksessa annettavasta ennakkotiedon sisäl- 20092: jatkaminen vaarantuu. Jotta elinaikana tapah- tävästä päätöksestä tehty valitus on läänin- 20093: tuvien maatilatalouden ja muun yritystoiminnan oikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Momenttiin 20094: jatkamista koskevissa luovutustapauksissa voi- sisältyisi myös säännös siitä, että lääninoikeu- 20095: taisiin ennalta tietää maksettavaksi tuleva mah- den ennakkotiedon sisältävään päätökseen ei 20096: dollinen lahjavero, ehdotetaan perintö- ja lahja- saa hakea muutosta. 20097: verolakiin otettavaksi säännös tällaisissa ta- 20098: pauksissa annettavasta ennakkotiedosta. Lakiin 20099: ehdotetaan lisättäväksi uusi 21 a §, jonka mu- 20100: kaan ennen maatilan, muun yrityksen tai täl- 5. Muutosten voimaantulo ja 20101: laisen osan luovutusta voisi saada ennakkotie- valtiontaloudelliset 20102: don siitä, onko luovutuksesta suoritettava lahja- v a i k u t u k s e t. 20103: veroa sekä mistä määrästä lahjavero tulisi suo- 20104: ritettavaksi. Ennakkotiedon antaisi se perintö- Lakia ehdotetaan sovellettavaksi muutetussa 20105: verolautakunta, jonka alueella luovuttaja asuu. muodossaan niihin tapauksiin, joissa verovel- 20106: Lainvoiman saanutta ennakkotietoa olisi sito- vollisuus on alkanut lain voimaantulopäivänä 20107: vana noudatettava, jos luovutus tapahtuu vuo- tai sen jälkeen, kuitenkin niin, että 62 §:n 1 20108: den kuluessa ennakkotietopäätöksen lainvoimai- momenttia voidaan soveltaa myös tapauksiin, 20109: seksi tulemisesta. joissa verovelvollisuus on syntynyt ennen tämän 20110: Perintö- ja lahjaverolaissa ei ole selviä sään- lain voimaantuloa. 20111: nöksiä siitä, kuka on velvollinen toimittamaan Perintö- ja lahjaveron tuotto oli 135 milj. 20112: perintöverolautakunnalle perukirjan. Tämän markkaa vuonna 1977. On arvioitavissa, että 20113: epäkohdan poistamiseksi lain 26 §:ään ehdo- perintö- ja lahjaveron tuotto olisi lähes 210 20114: tetaan sisällytettäväksi asiaa koskeva säännös. milj. markkaa vuoden 1979 aikana, jollei vero- 20115: Jos perukirjaa tai lahjaveroilmoitusta ei an- perusteita muuteta. Hallituksen esityksessä eh- 20116: neta määräajassa tai se annetaan olennaisesti dotetut veroperusteiden muutokset alentavat 20117: puutteellisena, ei tästä käytännössä aiheudu perintö- ja lahjaveron tuottoa noin 60 milj. 20118: nykyisin mitään veronkorotusseuraamuksia. Ve- markalla vuoden 1979 aikana. 20119: rotuksen toimittaminen kuitenkin tällöin !yk- Verotetuista jäämistöistä vuonna 1977 oli 20120: kääntyy ja myös vaikeutuu olennaisesti. Muissa 21 764 eli noin 75 prosenttia sellaisia, joiden 20121: verolaeissa on tämän tapauksen varalta sään- bruttovarallisuus oli alle 100 000 markkaa. 20122: nökset ns. veronkorotuksen käyttämisestä, mikä Verotetuista jäämistöistä vain vajaa 2 prosenttia 20123: N:o 290 5 20124: 20125: oli sellaisia, joiden bruttovarallisuus oli yli töveroa maksavien lukumäärä vähenisi lähes 20126: 400 000 markkaa. Ehdotetut muutokset asteik- 60 prosentilla. 20127: koon ja vähennyksiin merkitsisivät, että perin- 20128: 20129: 20130: 20131: 20132: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 20133: 20134: 11 § 1 mom. Perintö- ja lahjaverolaissa ny- vähennyksen yläraja ehdotetaan korotettavaksi 20135: kyisin olevat neljä veroluokkaa ehdotetaan vä- 10 000 markkaan nykyisestä 2 000 markasta. 20136: hennettäviksi kolmeen. Lisäksi ehdotetaan III 13 §. Verovapaan perintöosuuden määrä eh- 20137: veroluokassa olevat sisarusten lapset luetta- dotetaan korotettavaksi 2 000 markasta 10 000 20138: viksi toiseen veroluokkaan. III veroluokkaan markkaan. 20139: jäisivät muut sukulaiset ja vieraat. 14 §. Pykälään sisältyy uusi perintöverotuk· 20140: 12 §. Pykälässä on lueteltu veronalaisesta sen uudistamistaimikunnan ehdotuksen mukai- 20141: perintöosuudesta tehtävät vähennykset. Näiden nen veroasteikko, johon on tehty rahanarvon 20142: vähennysten markkamääriä ehdotetaan muutet- muuttumisesta aiheutuneet ja muut muutokset, 20143: taviksi seuraavasti: kuten yleisperusteluissa tarkemmin on selos- 20144: 1) kohdassa säädetty perinnönjättäjän puoli- tettu. Veroasteikko on voimassa olevaa asteik- 20145: solle myönnettävä vähennys ehdotetaan koro- koa lievempi 360 000 markan verotettavaan 20146: tettavaksi nykyisestä 6 000 markasta 25 000 perintöosuuteen saakka. 20147: markkaan. 19 §. Eräistä perintö- ja lahjaverolain 19 20148: 2) kohdassa säädetty alaikäiselle perinnön- § :ssä mainituista lahjoista ei ole suoritettava 20149: jättäjän lapselle tai ottolapselle taikka lapsen- lahjaveroa. Pykälän 2 kohdassa säädetty lah- 20150: lapselle myönnettävä vähennys ehdotetaan ko- jansaajan tai hänen perheensä henkilökohtaiseen 20151: rotettavaksi 1 500 markasta 5 000 markkaan. käyttöön tarkoitettujen huone- ja talouskalujen, 20152: Tämän vähennyksen lisäksi tällaisella perillisellä vaatteiden sekä muun asuntoirtaimiston vero- 20153: on oikeus vähennykseen, joka myönnetään niin vapaa enimmäismäärä ehdotetaan korotettavaksi 20154: monelta vuodelta, jonka hän on alle 21 vuoden nykyisestä 2 000 markasta 10 000 markkaan. 20155: iän. Tämä vähennys ehdotetaan korotettavaksi Pykälän 4 kohdan nykyisen sanamuodon mu- 20156: nykyisestä 300 markasta 1 000 markkaan. Ai- kaan, jos lahjansaaja kahden vuoden kuluessa 20157: kaisempi täysi-ikäisyysraja, 21 vuotta, ehdote- on saanut samalta antajalta useita lahjoja, joi- 20158: taan muutettavaksi nykyiseen 18 vuoteen. den arvo on alle veronalaisen rajan, niistä on 20159: 3) kohdassa säädetty perinnönjättäjän sellai- suoritettava veroa, kw1 niiden yhteinen arvo 20160: selle lapselle tai ottolapselle tai näiden rinta- nousee vähintään alarajaan. Perintö- ja lahja- 20161: perilliselle, joka on ansiotyöhön kykenemätön verolaissa on verotettava alaraja sama sekä 20162: invaliditeetin vuoksi, myönnettävä 3 000 mar- perinnön että lahjan kohdalla. Koska lahja- 20163: kan vähennys ehdotetaan korotettavaksi 10 000 verotusta varten ei ole syytä laatia omaa vero- 20164: markkaan. Samalla ehdotetaan lainkohtaan si- asteikkoa, ei lain rakenteesta ole voitu poiketa, 20165: sältyvä invaliditeetin käsite muutettavaksi sa- vaan alaraja on myös lahjaverotuksessa 10 000 20166: mansisältöiseksi tulo- ja varallisuusverolaissa markkaa. Perintö- ja lahjaverotuksen kokonais- 20167: olevan invaliditeetin käsitteen kanssa. uudistuksen yhteydessä tullaan harkitsemaan, 20168: 4) kohdan mukaan ennen perinnönjättäjän onko aiheellista veron välttämisyritysten estä· 20169: kuolemaa vähintään 10 vuotta hänen palveluk- miseksi ehdottaa kahden vuoden aika pidennet- 20170: sessaan olleelle ja häntä hoitaneelle henkilölle täväksi esimerkiksi viiteen vuoteen. 20171: myönnettävä 1 500 markan vähennys ehdote- 21 a §. Lakiin ehdotetaan otettavaksi uusi 20172: taan korotettavaksi 5 000 markkaan. 21 a §, joka sisältää säännökset mahdollisuu- 20173: 5) kohdassa oleva perinnönjättäjän puolisol- desta saada ennakkotieto lahjaveron suoritta- 20174: le, lapselle tai ottolapselle tahi näiden rinta- misvelvollisuudesta niissä tapauksissa, joissa 20175: perilliselle vaatteita ja muuta asuntoirtaimistoa maatila, muu yritys tai tällaisen osa aiotaan 20176: käsittävän omaisuuden osalta myönnettävän luovuttaa. Ennakkotiedon antaisi se perintö- 20177: 6 N:o 290 20178: 20179: verolautakunta, jonka alueella luovuttaja asuu. antaa perukirja tai veroilmoitus tai muu tieto 20180: Ennakkotiedon voisi saada siitä, onko luovu- tai asiakirja, on ilman hyväksyttävää syytä lai- 20181: tuksesta mahdollisesti maksettava lahjaveroa eli minlyönyt niiden oikeassa ajassa antamisen 20182: onko kysymyksessä ns.lahjanluonteinen kauppa. taikka antanut ne olennaisesti vaillinaisina. 20183: Ennakkotiedon voisi saada myös siitä, mistä Jos hän kehotuksen saatuaankin on ilman hv- 20184: arvosta lahjavero lahjatapauksissa olisi suoritet- väksyttävää estettä jättänyt velvollisuuten~a 20185: tava. Lainvoiman saanutta ennakkotietoa olisi kokonaan tai osaksi täyttämättä, voitaisiin ve- 20186: sitovana noudatettava, jos hakemuksen tarkoit- roa korottaa vielä enintään 20 prosentilla. 20187: tama luovutus tapahtuu vuoden kuluessa en- Perintö- ja lahjaverolain 18 §:n 3 momentissa 20188: nakkotiedon lainvoimaiseksi tulemisesta. tarkoitetuissa tapauksissa hyväksyttävänä syynä 20189: 25 § 4 mom. Perintöverotusta toimitettaes- olisi pidettävä sitä, että verovelvollisella on 20190: sa olisi perintöverolautakunnan tiedossa oltava, ollut riittävä aihe uskoa, että hänen saantonsa 20191: onko kuolinpesään sisältyvän maatilan tai muun ei sisällä lahjanluontoista kauppaa. 20192: yrityksen toimintaa tarkoituksena jatkaa ja Jos verovelvollinen tietensä tai törkeästä 20193: kuka tai ketkä pesän osakkaista sitä jatkavat, huolimattomuudesta on antanut asiatiedoiltaan 20194: jotta suojanormeja voitaisiin soveltaa sukupol- olennaisesti väärän perukirjan, veroilmoituksen 20195: venvaihdostapauksiin. Joissakin tapauksissa toi- tai muun asiakirjan, voitaisiin veroa 39 a §:n 20196: minnan jatkaminen ei ole vielä selvillä silloin, 1 momentin 2 kohdan mukaan korottaa enin- 20197: kun perukirja on jätettävä perintöverolautakun- tään kaksinkertaiseksi. Perintöverolautakunnalla 20198: nalle. Tämän vuoksi ehdotetaan perintö- ja lah- olisi siis hyvin laaja harkintavalta veronkorotus- 20199: javerolain 25 §:ään otettavaksi uusi 4 moment- prosentin suuruuden suhteen. Jos varat on 20200: ti, joka sisältää säännökset mahdollisuudesta ly- perukirjassa arvostettu eri arvoihin kuin mihin 20201: kätä verotuksen toimittaminen selvityksen anta- perintöverolautakunta päätyy, kysymyksessä ei 20202: miselle varatuksi ajaksi. Kuolinpesän osakkaan ole säännöksessä tarkoitettu väärä perukirja. 20203: ennen verotuksen toimittamista tekemästä ha- Veronkorotus voi olla seuraamuksena vain pe- 20204: kemuksesta perintöverolautakunta voisi lykätä rukirjassa esitetyistä vääristä asiatiedoista tai 20205: perintöverotuksen toimittamisen määräajaksi, asiatietojen puuttumisesta. 20206: kuitenkin enintään vuodeksi perukirjan perintö- 20207: verolautakunnalle jättämiselle säädetyn ajan Pykälän 2 momenttiin ehdotetaan otettaviksi 20208: päättymisestä, jos hakemuksen tueksi esitetään säännökset siitä, että veronkorotus voitaisiin 20209: painavia syitä. Tällaisena syynä on lainkohdassa määrätä sellaisellekin, joka ei ole 26 §:n mu- 20210: mainittu muun muassa perinnönjaon toimitta- kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka on 20211: minen pesässä, johon sisältyy maatila tai muu ilmeisesti katsottava olleen tietoinen perukir- 20212: yritys, jonka toimintaa jatketaan kuolinpesän kirjan, veroilmoituksen tai muun tiedon vir- 20213: tai sen osakkaiden lukuun edellyttäen, että heellisyydestä. 20214: kysymyksessä ei ole kuolinpesän kokonaisvaroi- Pykälään ehdotetaan vielä otettaviksi sään~ 20215: hin nähden vähäinen varallisuuserä. nökset siitä, että jos 1 momentissa tarkoitettu 20216: 26 §. Pykälään ehdotetaan otettavaksi uusi virheellisyys on koskenut vain tiettyä perinnön, 20217: 1 momentti, jonka mukaan perukirjan on vel- testamentin tai lahjan osaa, on veronkorotus 20218: vollinen perintöveron määräämistä varten anta- määrättävä vain tämän osan aiheuttamasta ve- 20219: maan se, jonka perintökaaren 20 luvun sään- ron lisääntymisestä. 20220: nösten mukaan on ilmoitettava pesä. 46 §. Pykälän 1 momenttiin ehdotetaan 20221: 39 a §. Perintö- ja lahjaverolaissa ei ole otettaviksi säännökset muutoksenhausta lahja- 20222: säännöksiä veron korotuksesta niissä tapauk- verotuksessa annettavaan ennakkotietopäätök- 20223: sissa, joissa perukirjan tai lahjaveroilmoituksen seen. Päätöksestä saisi hakea muutosta sekä 20224: antaminen on laiminlyöty tai ne on annettu hakija että valtion puolesta valtionasiamies sen 20225: vaillinaisina. Nimenomaan lahjaveroa koskevissa läänin lääninoikeudelta, jonka alueella oleva 20226: tapauksissa niiden olemassa oloa voidaan pitää perintöverolautakunta sen on antanut. Samaan 20227: tarpeellisena, minkä vuoksi lakiin ehdotetaan lainkohtaan ehdotetaan otettavaksi säännös sii- 20228: otettavaksi veronkorotusta koskeva uusi 39 a §. tä, että 25 §:n 4 momentissa tarkoitettuun pe- 20229: Veronkorotus olisi 39 a §:n 1 momentin 1 rintöverolautakunnan tekemään päätökseen ei 20230: kohdan mukaan enintään 20 prosenttia niissä saa hakea muutosta. Samalla ehdotetaan lain- 20231: tapatiksissa, joissa hän, jonka velvollisuutena on kohdasta jätettäväksi pois muun lainsäädännön 20232: N:o 290 7 20233: 20234: muuttumisen johdosta tarpeettomaksi jäänyt sovellettu arvo on korkeampi kuin niiden vero- 20235: maininta verotarkastajan valitusoikeudesta. velvollisuuden alkamista edeltäneeltä vuodelta 20236: Pykälään ehdotetaan lisättäväksi uusi 3 mo- toimitetussa varallisuusverotuksessa noudatetta- 20237: mentti, jossa on säännös siitä, että ennakko- vien perusteiden mukainen arvo. Maatilan, 20238: tiedon sisältävästä päätöksestä tehty valitusasia muun yrityksen tai niiden osasta määrätyn 20239: on lääninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. perintö- tai lahjaveron 5 000 markan ylittävästä 20240: Lisäksi ehdotetaan otettavaksi säännös siitä, osasta jätetään maksuunpanematta se osa, joka 20241: että ennakkotietoasiassa annettuun lääninoikeu- vastaa näiden arvojen erotuksen suhteellista 20242: den päätökseen ei saa hakea muutosta. osuutta perintöosuudesta menevästä verosta. 20243: 53 § 1 mom. Pykälään ehdotetaan otetta- Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan maa- 20244: vaksi viittaus siihen, että sukupolvenvaihdos- tilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen osasta, 20245: tilanteissa vero voidaan kantaa pääsäännöstä ennen kuin 5 vuotta on kulunut perintö- tai 20246: poikkeavalla ta\ alla. lahjaveron maksuunpanopäivästä, hänen makset- 20247: 62 § 1 mom. Pykälän 1 momentissa on tavakseen pannaan maksuunpanematta jätetty 20248: säännökset ns. kohtuussyistä myönnettävästä vero korotettuna 20 prosentilla. 20249: vapautuksesta perintö- tai lahjaverosta. Valtio- 63 b §. Pykälään sisältyvät säännökset ns. 20250: varainministeriö tai verohallitus voi, jos vero- maksuaikaedusta sukupolvenvaihdostapauksissa. 20251: velvollisen veronmaksukyky on oman tai lähei- Perintö- tai lahjaveron maksuaikaa pidennetään 20252: sen henkilön sairauden tai tapaturman tahi verovelvollisen ennen verotuksen toimittamista 20253: muun sellaisen syyn tähden olennaisesti vähen- perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä. 20254: tynyt tai jos veron pedminen olisi muusta eri- Maksuajan pidentämisen edellytykset ovat sa- 20255: tyisestä syystä ilmeisesti kohtuutonta, myöntää mat kuin 63 a §:ssä paitsi että maatilasta, 20256: osittaisen tai täydellisen vapautuksen perintö- muusta yrityksestä tai sen osasta maksum:ipan- 20257: verosta. Lainkohtaan ehdotetaan otettavaksi tavan perintö- tai lahjaveron suhteellisen osan 20258: säännös, että verosta voidaan myöntää vapautus koko verosta on ylitettävä 10 000 markkaa. 20259: myös silloin, jos veron periminen ilmeisesti Lykkäys koskee siis vain yritysvarallisuuden 20260: vaarantaisi maatilatalouden tai muun yritystoi- osalle laskettua suhteellisen veron osaa köko 20261: minnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säilyvyy- verosta. Vaatimus 10 000 markan verosta jättää 20262: den. suojanormiston soveltamisen ulkopuolelle vä- 20263: 63 a §. Maataloutta tai maa- ja metsätaloutta häisen yritysvarallisuuden. Pienten maksuerien 20264: taikka muuta yritystoimintaa jatkavan perintö- ei myöskään voida katsoa tuottavan erityisiä 20265: tai lahjaverotuksen helpottamiseksi ehdotukseen maksuvaikeuksia. Jos kuolinpesä tai useampi 20266: on otettu säännös tällaista toimintaa jatkavan pesän osakas yhdessä jatkaa toimintaa, on mai- 20267: verovelvollisen perintö- tai lahjaveron osittai- nittu raja laskettava kunkin osa!kkaan kohdalla 20268: sesta poistamisesta. Edellytyksenä on, että vero- edkseen. · 20269: velvollinen jatkaa perintönä tai lahjana saa- Vero kannettaisiin yhtä suurin vuotuiserin, 20270: duilla varoilla maatalouden tai maa- ja metsä- joiden suuruus on vähintään 5 000 markkaa, 20271: talouden harjoittamista perintöön tai lahjaan kuitenkin enintään 5 vuoden aikana sen mu- 20272: sisältyvällä maatilalla tai näin saadussa yrity~k kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin 20273: sessä ja että tällaisesta varallisuudesta määrätyn määrää. Jos vero on 10 000 martkkaa, on se 20274: perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko maksettava kahden vuoden aikana. Viiden vuo- 20275: verosta ylittää 5 000 markkaa. Pelkästään met- den maksuaika tulee siis vähintään 25 000 20276: sätalouden harjoittaminen ei oikeuttaisi veron markan suuruiselle verolle. Pidennetyltä maksu- 20277: osittaiseen poistamiseen. Laissa mainittujen ajalta ei peritä korkoa. 20278: edellytysten täyttyessä jätetään verovelvollisen Pykälän 3 momentissa on säännökset niistä 20279: perintöverolautakunnalle esittämästä pyynnöstä seurauksista, jotka aiheutuvat yritystoiminnan 20280: 5 000 markan ylittävä veron osa maksuunpane- harjoittamisen lopettamisesta ennen lykkäys- 20281: matta kokonaan tai osaksi. Huojennus verosta ajan päättymistä. Suojanormiston soveltaminen 20282: myönnetään maatilan maatalousmaan, metsän, on niin sidoksissa toiminnan jatkamiseen, että 20283: rakennusten, rakennelmien, koneiden, kaluston verovelvollisen luovuttaessa pääasiallisen osan 20284: ja laitteiden samoin kuin muun yrityksen kuin maatilasta, muusta yrityksestä tai sellaisen osas- 20285: maatilan varallisuuden osalta silloin, kun tällai- ta seurauksena on maksuaikaedun menettämi- 20286: sen varallisuuden perintö- ja lahjaverotuksessa nen ja perintöverolautakunta määrää kaikki 20287: 8 N:o 290 20288: 20289: vielä tällöin maksamatta olevat maksuerät kan- sovellettaviksi niihin tapauksiin, joissa vero- 20290: nettaviksi seuraavan kantoerän yhteydessä. Pää- velvollisuus on alkanut lain voimaantulopäivänä 20291: asiallisen osan luovuttamisena pidetään sellaista tai sen jälkeen. Kohtuusharkintaan perustuvaa 20292: pääasiallisen osan luovuttamista, joka tapahtuu 62 §:n veronhuojentamissäännöstä voidaan eh- 20293: toiminnan supistamiseksi. dotuksen mukaan soveltaa muutetussa muodos- 20294: 63 c §. Pykälässä on säännös siitä, että maa- saan kuitenkin niihin tapauksiin, joissa vero- 20295: tilan tai muun yrityksen osalla tarkoitetaan velvollisuus on alkanut ennen lain voimaan- 20296: myös vähintään yhtä viidesosaa maatilan tai tuloa. 20297: yrityksen omistamiseen oikeuttavista osakkeista 20298: ja osuuksista. Edellä esitetyillä perusteilla annetaan Edus- 20299: Voimaantulosäännös. Säännöksiä ehdotetaan kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20300: 20301: 20302: 20303: 20304: L.aki 20305: perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta. 20306: 20307: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 20308: muutetaan 12 päivänä heinäkuuta 1940 annetun perintö- ja lahjaverolain (378/40) 11 §:n 20309: 1 momentti, 12, 13, 14, 19, 26 ja 46 §, 53 §:n 1 momentti sekä 62 §:n 1 momentti, 20310: sellaisina kuin niistä ovat 12, 13, 14 ja 19 § ja 53 §:n 1 momentti 30 päivänä joulukuuta 20311: 1959 annetussa laissa (520/59), 46 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa ( 1028/ 20312: 74) ja 62 §:n 1 momentti 20 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa laissa (503/74) sekä 20313: lisätään lakiin uusi 21 a §, 25 §:ään uusi 4 momentti ja lakiin uusi 39 a, 63 a, 63 b ja 20314: 63 c § seuraavasti: 20315: 20316: 11 §. 1 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuodelta, 20317: Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue- jonka hän on alle kahdeksantoista vuoden iän; 20318: taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 20319: kolmeen veroluokkaan: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka sairau- 20320: I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto- desta, viasta tai vammasta aiheutuneen pysyvän 20321: lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai haitan tähden on ansiotyöhön kykenemätön, 20322: ottolapsen rintaperillinen; edellisessä kohdassa mainittujen määrien lisäksi 20323: II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai 10 000 markkaa; 20324: sisarpuoli, veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuolen 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta 20325: jälkeläinen sekä henkilö, joka vähintään viimei- ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve- 20326: set kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuolin- luksessaan ollut ja häntä hoitanut henkilö 20327: hetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan ja 5 000 markkaa; sekä 20328: häntä hoitanut; sekä 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä- 20329: III. muut sukulaiset ja vieraat. jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli- 20330: nen, milloin jäämistöön sisältyy perinnönjättä- 20331: jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja, 20332: 12 §. vaatteita sekä muuta asuntoirtaimistoa, tällaisen 20333: Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä- omaisuuden osalta sen arvon, enintään kuiten- 20334: hentää: kin 10 000 markkaa perintöosuutta kohti. 20335: 1) perinnönjättäjän puoliso 25 000 markkaa; 20336: 2) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 13 §. 20337: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel- Kun perintöosuus tai sen 12 §:n mukaan 20338: vollisuuden alka...ssa ei ole täyttänyt kahdeksaa- laskettu jäännös ei nouse 10 000 markkilan, 20339: toista vuotta, 5 000 markkaa sekä sen lisäksi se on verosta vapaa. 20340: N:o 290 9 20341: 20342: 14 §. Lainvoiman saanutta ennakkotietoa on hakijan 20343: Perintöveroa maksetaan: sitä vaatiessa sitovana noudatettava, jos luovu- 20344: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan: tus tapahtuu vuoden kuluessa siitä, kun ennak- 20345: Vero-% 20346: kotieto tuli lainvoimaiseksi. Ennakkotietohake- 20347: Verotettavan Veron vakioerä mus on käsiteltävä kiireellisesti. 20348: yli 20349: osuuden osuuden alarajan mene~ 20350: arvo kohdalla västä 20351: mk mk osasta 25 §. 20352: 10 000- 25 000 200 6 Perintöverotuksen toimittamisen voi perintö- 20353: 25000- 50 000 1100 8 verolautakunta kuolinpesän osakkaan ennen 20354: 50 000- 100 000 3 100 10 verotuksen toimittamista tekemästä hakemuk- 20355: 100 000- 200 000 8 100 11 20356: sesta lykätä määräajaksi, kuitenkin enintään 20357: 200 000- 300 000 19100 12 vuodeksi perukirjan perintöverolautakunnalle 20358: 300 000- 500 000 31100 12,5 jättämiselle säädetyn ajan päättymisestä, jos 20359: 500 000- 700 000 56 100 13 hakemuksen tueksi esitetään painavia syitä. Täl- 20360: 700 000-1 400 000 82 100 13,5 laisena syynä on muun muassa pidettävä pe- 20361: 1400 000- 176 600 14 rinnönjaon toimittamista pesässä, johon sisälty- 20362: vän maatilan tai muun yrityksen toimintaa 20363: II veroluokassa asteikon mukainen vero jatketaan kuolinpesän tai sen osakkaiden lu- 20364: kaksinkertaisena; ja kuun, kun kysymyksessä ei ole kuolinpesän 20365: III veroluokassa asteikon mukainen vero kokonaisvaroihin nähden vähäinen varallisuus- 20366: kolminkertaisena. erä. 20367: 19 §. 26 §. 20368: Lahjaveroa ei suoriteta: Velvollinen antamaan perukirjan perintöve- 20369: 1) sellaisesta lahjasta, josta 16 § :n 1 mo- ron määräämiseksi on se, jonka perintökaaren 20370: mentin mukaan on suoritettava perintöveroa, 20 luvun säännösten mukaan tulee ilmoittaa 20371: eikä avioehdolla annetusta omaisuudesta; pesä. 20372: 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut 20373: muusta asuntoirtaimistosta, joka on tarkoitettu Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe- 20374: lahjansaajan tai hänen perheensä henkilökoh- rintöveroa alkaa myöhemmin kuin 5 §: ssä on 20375: taisesti käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole säädetty, eikä veron määräämistä ole toimi- 20376: 10 000 markkaa suurempi; tettava sen mukaan, kuin 25 § :n 2 momentissa 20377: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän 20378: 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas- ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal- 20379: vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk- lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi 20380: seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk- veroilmoitus_ 20381: siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjansaa- 20382: jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää 39 a §. 20383: muihin tarkoituksiin käyttää; eikä Veroa on korotettava ( veronkorotus) : 20384: 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 10 000 1) jos sellainen verovelvollinen, jonka vel- 20385: markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos lah- vollisuutena on antaa perukirja, veroilmoitus 20386: jansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta tahi muu tieto tai asiakirja, ilman hyväksyttä- 20387: antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo- vää syytä on laiminlyönyt perukirjan, vero· 20388: ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou- ilmoituksen tahi muun säädetyn tiedon tai 20389: see vähintään mainittuun määrään. asiakirjan oikeassa ajassa antamisen taikka anta- 20390: nut ne olennaisesti vaillinaisina, enintään 20 20391: 21 a §. prosentilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen to- 20392: Jos maatila, muu yritys tai tällaisen osa distettavasti saatuaankin on ilman hyväksyttä- 20393: aiotaan luovuttaa, se perintöverolautakunta, vää estettä jättänyt velvollisuutensa kokonaan 20394: jonka alueella luovuttaja asuu, luovuttajan tai tai osaksi täyttämättä, vielä enintään 20 pro- 20395: luovutuksensaajan hakemuksesta antaa ennakko- sentilla; sekä 20396: tiedon siitä, onko luovutuksesta suoritettava 2) jos verovelvollinen on tietensä tai tör- 20397: lahjaveroa sekä suoritettavan veron perusteista. \:eästä huolimattomuudesta antanut asiatiedoil- 20398: 20399: 2 167801693U 20400: 10 N:o 290 20401: 20402: taan olennaisesti vaaran perukirjan, veroilmoi- ninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Läänin- 20403: tuksen tahi muun säädetyn tiedon tai asiakir- oikeuden ennakkotietoa koskevaan päätökseen 20404: jan, enintään kaksinkertaiseksi. ei saa hakea muutosta. 20405: Veronkorotus voidaan määrätä sellaisellekin 20406: verovelvolliselle, joka ei ole ollut 26 §:n mu- 53 §. 20407: kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka on Vero kannetaan, mikäli sukupolvenvaihdos- 20408: katsottava ilmeisesti olleen tietoinen perukirjan, tilanteiden kohdalla ei ole toisin säädetty, yh- 20409: veroilmoituksen tai muun tiedon virheellisyy- dessä tai, jos valtiovarainministeriö niin mää- 20410: destä. rää, useammassa erässä ministeriön määräämän 20411: Jos 1 momentissa tarkoitettu virheellisyys on ajan kuluessa. 20412: koskenut vain tiettyä perinnön, testamentin tai 20413: lahjan osaa, on veronkorotus määrättävä vain 20414: tämän osan aiheuttamasta veron lisääntymisestä. 62 §. 20415: Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman 20416: 46 §. tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman 20417: Verovelvollisella on oikeus hakea muutosta tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti 20418: häntä koskevaan verotukseen sen läänin läänin- vähentynyt taikka jos veron periminen ilmei- 20419: oikeudelta, jonka alueella verotus on toimi- sesti vaarantaisi maatilatalouden tai muun yri- 20420: tettu. Edellä 21 a §:ssä tarkoitettuun ennakko- tystoiminnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säi- 20421: tiedon sisältävään päätökseen saa hakea muu- lyvyyden taikka jos veron periminen olisi 20422: tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuuton- 20423: oleva perintöverolautakunta on sen antanut. ta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta 20424: Valtion puolesta voi valtionasiamies valittaa myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen 20425: verotuksesta tai ennakkotiedon sisältävästä pää- perintö- tai lahjaverosta. 20426: töksestä. Muutosta ei kuitenkaan saa hakea 20427: 25 § :n 4 momentissa tarkoitettuun päätökseen. 20428: Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja 63 a §. 20429: valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen Perintö- tai lahjaverosta jätetään verovelvolli- 20430: päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi- sen perintöverolautakunnalle ennen verotuksen 20431: västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia- toimittamista tekemästä pyynnöstä osa mak- 20432: kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero- suunpanematta, jos 20433: toimistoon taikka lääninoikeuteen. Ennakko- 1 ) veronalaiseen perintöön tai lahjaan sisäl- 20434: tiedon sisältävän päätöksen osalta valitusaika tyy maatila, muu yritys tai osa niistä, 20435: alkaa päätöksen tiedoksisaamisesta. Jos muutok- 2) verovelvollinen jatkaa perintönä tai lah- 20436: senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu- jana saaduilla varoilla maatalouden tai maa- ja 20437: lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta metsätalouden harjoittamista tai muuta yritys- 20438: tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja toimintaa perintönä tai lahjana saadulla maa- 20439: verovelvollisen tekemän valituksen johdosta tilalla tai näin saadussa yrityksessä, ja 20440: valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta- 3) edellä 1 kohdassa tarkoitetusta maatilasta, 20441: miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle muusta yrityksestä tai niiden osasta määrätyn 20442: valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe- perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko 20443: rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö- verosta on suurempi kuin 5 000 markkaa. 20444: verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta. Maksuunpanematta jätettävän veron osan 20445: Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus- laskemiseksi tämän lain mukaan määrätystä ve- 20446: ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto rosta vähennetään vero, joka perintöosuudesta 20447: valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää- tai lahjasta olisi määrättävä, jos maatilan maa- 20448: ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa talousmaa, metsä, rakennukset, rakennelmat, 20449: jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa- koneet, kalusto ja laitteet samoin kuin muuhun 20450: timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli- yritykseen kuin maatilaan kuuluvat varat ar- 20451: tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta- vostettaisiin verovelvollisuuden alkamista edel- 20452: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja täneeltä vuodelta toimitetussa varallisuusvero- 20453: lausunnot. tuksessa noudatettujen perusteiden mukaan. 20454: Valitus, joka koskee 21 a §:n nojalla annet- Näin saatu erotus tai, jos se on suurempi kuin 20455: tua ennakkotiedon sisältävää päätöstä, on lää- 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun perintö- tai 20456: N:o 290 11 20457: 20458: lahjaveron 5 000 markan ylimenevä osa, vii- määrää. Pidennetyltä maksuajalta ei peritä 20459: meksi mainittu määrä jätetään maksuunpane- korkoa. 20460: matta. Jos verovelvollinen luovuttaa pääasiallisen 20461: Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan 1 mo- osan edellä tarkoitetusta maatilasta, muusta 20462: mentissa tarkoitetusta maatilasta, muusta yri- yrityksestä tai sellaisen osasta, perintöverolauta- 20463: tyksestä tai sellaisen osasta ennen kuin 5 vuotta kunta määrää kaikki vielä tällöin maksamatta 20464: on kulunut perintö- tai lahjaveron maksuun- olevat maksuerät kannettaviksi seuraavan kan- 20465: panopäivästä, verovelvollisen maksettavaksi pan- toerän yhteydessä. 20466: naan tämän pykälän nojalla maksuunpane- 20467: matta jätetty vero korotettuna 20 prosentilla. 63 c §. 20468: Edellä 21 a, 63 a ja 63 b §:ssä tarkoitetaan 20469: 63 b §. maatilan tai muun yrityksen osalla myös vähin- 20470: Jos maatilasta, muusta yrityksestä tai niiden tään yhtä viidesosaa maatilan tai yrityksen 20471: osasta määrätyn perintö- tai lahjaveron suhteel- omistamiseen oikeuttavista osakkeista tai osuuk- 20472: linen osa koko verosta on 10 000 markkaa tai sista. 20473: enemmän ja jos 63 a § :n 1 momentin 1 ja 2 20474: kohdassa mainitut edellytykset ovat olemassa, 20475: tämän veron osan maksuaikaa pidennetään ve- Tämä laki tulee voimaan palVana 20476: rovelvollisen ennen verotuksen toimittamista kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niihin tapauk- 20477: perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä. siin, joissa verovelvollisuus on alkanut sanot- 20478: Vero, jonka maksamiseen on myönnetty pi- tuna päivänä tai sen jälkeen, kuitenkin niin, 20479: dennystä 1 momentin mukaan, kannetaan yhtä että 62 §:n 1 momenttia sovelletaan myös nii- 20480: suurina, vähintään 5 000 markan suuruisina hin tapauksiin, joissa verovelvollisuus on alka- 20481: vuotuiserinä enintään 5 vuoden aikana sen mu- nut ennen tämän lain voimaantuloa. 20482: kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin 20483: 20484: 20485: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 20486: 20487: 20488: Tasavallan Presidentti 20489: URHO KEKKONEN 20490: 20491: 20492: 20493: 20494: Ministeri Esko Rekola 20495: 12 N:o 290 20496: 20497: Liite. 20498: 20499: Laki 20500: perintö- ja lahjaverolain muuttamisesta. 20501: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 20502: muutetaan 12 päivänä heinäkuuta 1940 annetun perintö- ja lahjaverolain (378/40) 11 §:n 20503: 1 momentti, 12, 13, 14, 19, 26 ja 46 §, 53 §:n 1 momentti sekä 62 §:n 1 momentti, · 20504: sellaisina kuin niistä ovat 12, 13, 14 ja 19 § ja 53 §:n 1 momentti 30 päivänä joulukuuta 20505: 1959 annetussa laissa (520/59), 46 § 31 päivänä joulukuuta 1974 annetussa laissa (1028/ 20506: 74) ja 62 §:n 1 momentti 20 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa laissa (503/74) sekä 20507: lisätään lakiin uusi 21 a §, 25 §:ään uusi 4 momentti ja lakiin uusi 39 a, 63 a, 63 b ja 20508: 6} c § seuraavasti: · 20509: 20510: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20511: 20512: 11 §. 11 §. 20513: Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue- Kuolinpesästä tulevien osuuksien saajat lue- 20514: taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin taan sukulaisuusasteen perusteella seuraaviin 20515: neljään veroluokkaan: kolmeen veroluokkaan: 20516: I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto- I. perinnönjättäjän aviopuoliso, lapsi, otto- 20517: lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai lapsi, isä, äiti, ottovanhemmat ja lapsen tai 20518: ottolapsen rintaperillinen; ottolapsen rintaperillinen; 20519: II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai II. perinnönjättäjän veli, sisar ja veli- tai 20520: sisarpuoli sekä henkilö, joka vähintään viimei- sisarpuoli, veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuo- 20521: set kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuolin- len jälkeläinen sekä henkilö, joka vähintään vii- 20522: hetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan ja meiset kymmenen vuotta perinnönjättäjän kuo- 20523: häntä hoitanut; linhetkeen asti on ollut hänen palveluksessaan 20524: ja häntä hoitanut; sekä 20525: III. perinnönjättäjän isän ja äidin vanhem- III. muut sukulaiset ja vieraat. 20526: mat sekä veljen, sisaren ja veli- tai sisarpuolen 20527: jälkeläinen; sekä 20528: IV. muut sukulaiset ja vieraat. 20529: 20530: 12 §. 12 §. 20531: Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä- Veronalaisesta perintöosuudesta saavat vä- 20532: hentää: hentää: 20533: 1) perinnönjättäjän puoliso 600 000 mark- 1) perinnönjättäjän puoliso 25 000 markkaa; 20534: kaa· 20535: i)sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 2) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 20536: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel- lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka verovel- 20537: vollisuuden alkaessa ei ole täyttänyt kahtakym- vollisuuden alkaessa ei ole täyttänyt kahdeksaa- 20538: mentäyhtä vuotta, 150 000 markkaa sekä sen toista vuotta, 5 000 markkaa sekä sen lisäksi 20539: lisäksi 30 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuo- 1 000 markkaa jokaiselta täydeltä vuodelta, 20540: delta, jonka hän on alle kahdenkymmenenyh- jonka hän on alle kahdeksantoista vuoden iän; 20541: den vuoden iän; 20542: 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 3) sellainen perinnönjättäjän lapsi tai otto- 20543: lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka henkisen lapsi tahi näiden rintaperillinen, joka sairau- 20544: tai ruumiillisen vian tähden on ansiotyöhön desta, viasta tai vammasta aiheutuneen pysyvän 20545: kykenemätön, edellisessä kohdassa mainittujen haitan tähden on ansiotyöhön kykenemätön, 20546: määrien lisäksi 300 000 markkaa; edellisessä kohdassa mainittujen määrien lisäksi 20547: 10 000 markkaa; 20548: 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta 4) vähintään viimeiset kymmenen vuotta 20549: ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve- ennen perinnönjättäjän kuolemaa hänen palve- 20550: N:o 290 13 20551: 20552: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20553: 20554: luksessaan ollut ja häntä hoitanut henkilö luksessaan oilut ja häntä hoitanut henkilö 20555: 150 000 markkaa; sekä 5 000 markkaa; sekä 20556: 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä- 5) perinnönjättäjän puoliso ja perinnönjättä- 20557: jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli- jän lapsi tai ottolapsi tahi näiden rintaperilli- 20558: nen, milloin J.äämistöön sisältyy perinnönjättä- nen, milloin jäämistöön sisältyy perinnönjättä- 20559: jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja, jän kotiin kuuluneita huone- ja talouskaluja, 20560: vaatteita sekä muuta asuntoirtaimistoa, tällai- vaatteita sekä muuta asuntoittaimistoa, täilai- 20561: senomaisuuden osalta sen arvon, enintään kui- sen omaisuuden osalta sen arvon, enintään kui- 20562: tenkin 200 000 markkaa perintöosuutta kohti. tenkin 10 000 markkaa perintöosuutta kohti. 20563: 13 §. 13 §. 20564: Kun perintöosuus tai sen 12 § :n mukaan Kun perintöosuus tai sen 12 §:n mukaan 20565: laskettu jäännös ei nouse 200 000 markkaan, laskettu jäännös ei nouse 10 000 markkaan, 20566: se on verosta vapaa. se on verosta vapaa. 20567: 14 §. 14 §. 20568: Perintöveroa maksetaan: Perintöveroa maksetaan: 20569: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan: I veroluokassa seuraavan asteikon mukaan: 20570: Vero-% 20571: alarajan Vero-% 20572: Verotettavan Veron vakioerä yli V erot et tavan Veron vakioerä yli 20573: osuuden osuuden alarajan mene~ osuuden osuuden alarai an mene- 20574: arvo kohdalla västä arvo kohdalla västä 20575: mk mk osasta mk mk osasta 20576: 20577: 200 000- 500 000 2 000 3.5 10 000- 25 000 200 6 20578: 500 000- 1 000 000 12 500 5.5 25 000- 50 000 1100 8 20579: 1 000 000- 2 000 000 ·40 000 7.5 50 000- 100 000 3100 10 20580: 2 000 000- 5 000 000 115 000 9.5 100 000- 200 000 8100 11 20581: 5 000 000-10 000 000 400 000 12 200 000- 300 000 19100 12 20582: 10 000 000 tai enemmän 1 000 000 11 300 000- 500 000 31100 12,5 20583: 500 000- 700 000 56100 13 20584: 700 000-1 400 000 82100 13,5 20585: 1400 000- 176 000 14 20586: II veroluokassa asteikon mukainen vero kak- II veroluokassa asteikon mukainen vero kak- 20587: sinkertaisena; sinkertaisena; ja 20588: III veroluokassa asteikon mukainen vero kol- III veroluokassa asteikon mukainen vero kol- 20589: minkertaisena; sekä minkertaisena. 20590: IV veroluokassa asteikon mukainen vero vii- 20591: sinkertaisena. 20592: .19 §. 19 §. 20593: Lahjaveroa ei suoriteta: Lahjaveroa ei suodteta: 20594: 1 ) seilaisesta lahjasta, josta 16 §: n 1 mo- . 1) sellaisesta lahjasta, josta 16 § :n l tno- 20595: mentin mukaan on suoritettava perintöveroa, mentin mukaan on suoritettava perintöveroa, 20596: eikä myötäjäisistä ja avioehdaila annetusta omai- eikä avioehdolla annetusta omaisuudesta; 20597: suudesta; 20598: 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä 2) huone- ja talouskaluista, vaatteista sekä 20599: muusta asuntoirtaimistosta, joka on tarkoitettu muusta asuntoirtaimistosta, ·joka on tarkoitettu 20600: lahjansaajan tai hänen perheensä henkilökohtai- lahjansaajan tai hänen perheensä· henkilökohtai- 20601: sesti käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole sesti· käytettäväksi, kun lahjan arvo ei ole 20602: 200 000 markkaa suurempi; 10 000 markkaa suurempi; 20603: 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas- 3) siitä, mitä joku on käyttänyt toisen kas- 20604: .vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk- vatusta tai koulutusta varten tai toisen elatuk- 20605: seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk- seksi taikka muutoin toiselle näihin tarkoituk- 20606: siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjan saa- siin antanut sellaisin muodoin, ettei lahjan saa- 20607: 14 N:o 290 20608: 20609: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20610: 20611: jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää mui- jalla ole mahdollisuutta lahjoitettua määrää mui- 20612: hin tarkoituksiin käyttää; eikä hin tarkoituksiin käyttää; eikä 20613: 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 200 000 4) muusta lahjasta, jonka arvo on 10 000 20614: markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos markkaa pienempi, kuitenkin niin, että jos 20615: lahjansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta lahjansaaja kahden vuoden kuluessa saa samalta 20616: antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo- antajalta useita sellaisia lahjoja, näistä on suo- 20617: ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou- ritettava veroa, kun niiden yhteinen arvo nou- 20618: see vähintään mainittuun määrään. see vähintään mainittuun määrään. 20619: 20620: 21 a §. 20621: Jos maatila, muu yritys tai tällaisen osa 20622: aiotaan luovuttaa, se perintöverolautakunta, 20623: jonka alueella luovuttaja asuu, luovuttajan tai 20624: luovutuksensaajan hakemuksesta antaa ennakko- 20625: tiedon siitä, onko luovutuksesta suoritettava 20626: lahjaveroa sekä suoritettavan veron perusteista. 20627: Lainvoiman saanutta ennakkotietoa on hakijan 20628: sitä vaatiessa sitovana noudatettava, jos luovu- 20629: tus tapahtuu vuoden kuluessa siitä, kun ennak- 20630: kotieto tuli lainvoimaiseksi. Ennakkotietohake- 20631: mus on käsiteltävä kiireellisesti. 20632: 20633: 25 §. 20634: 20635: Perintöverotuksen toimittamisen voi perintö- 20636: verolautakunta kuolinpesän osakkaan ennen 20637: verotuksen toimittamista tekemästä hakemuk- 20638: sesta lykätä määräajaksi, kuitenkin enintään 20639: vuodeksi perukirjan perintöverolautakunnalle 20640: jättämiselle säädetyn ajan päättymisestä, jos 20641: hakemuksen tueksi esitetään painavia syitä. Täl- 20642: laisena syynä on muun muassa pidettävä pe- 20643: rinnönjaon toimittamista pesässä, johon sisälty- 20644: vän maatilan tai muun yrityksen toimintaa jat- 20645: ketaan kuolinpesän tai sen osakkaiden lukuun, 20646: kun kysymyksessä ei ole kuolinpesän kokonais- 20647: varoihin nähden vähäinen varallisuuserä. 20648: 20649: 26 §. 26 §. 20650: Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut Velvollinen antamaan perukirjan perintöve- 20651: Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe- ron määräämiseksi on se, jonka perintökaaren 20652: rintöveroa alkaa myöhemmin, kuin 5 §:ssä on 20 luvun säännösten mukaan tulee ilmoittaa 20653: säädetty, dkä veron määräämistä ole toimitet- pesä. 20654: tava sen mukaan, kuin 25 §:n 2 momentissa Jos perinnönjättäjä kuollessaan ei asunut 20655: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän Suomessa, taikka jos velvollisuus suorittaa pe- 20656: ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal- rintöveroa alkaa myöhemmin, kuin 5 §:ssä on 20657: lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi säädetty, eikä veron määräämistä ole toimitet- 20658: veroilmoitus. tava sen mukaan, kuin 25 §:n 2 momentissa 20659: on säädetty, on verovelvollisen tahi, kun hän 20660: ei ole Suomessa, sen, jolla on kuolinpesä hal- 20661: lussaan, annettava veron määräämisen ohjeeksi 20662: veroilmoitus. 20663: N:o 290 15 20664: 20665: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20666: 20667: 39 a §. 20668: V eroa on korotettava ( veronkorotus): 20669: 1) jos sellainen verovelvollinen, jonka vel- 20670: vollisuutena on antaa perukirja, veroilmoitus 20671: tahi muu tieto tai asiakirja, ilman hyväksyttä- 20672: vää syytä on laiminlyönyt perukirjan, vero- 20673: ilmoituksen tahi muUJz säädetyn tiedon tai asia- 20674: kirjan oikeassa ajassa antamisen taikka antanut 20675: ne olennaisesti vaillinaisina, enintään 20 prosen- 20676: tilla ja, jos hän säädetyn kehotuksen todistetta- 20677: vasti saatuaankin on ilman hyväksyttävää estet- 20678: tä jättänyt velvollisuutensa kokonaan tai osaksi 20679: täyttämättä, vielä enintään 20 prosentilla; sekä 20680: 2) jos verovelvollinen on tietensä tai tör- 20681: keästä huolimattomuudesta antanut asiatiedoil- 20682: taan olennaisesti väärän perukirjan, veroilmoi- 20683: tuksen tahi muun säädetyn tiedon tai asiakir- 20684: jan, enintään kaksinkertaiseksi. 20685: V eronkorotus voidaan määrätä sellaisellekin 20686: verovelvolliselle, joka ei ole ollut 26 §:n mu- 20687: kaan ilmoittamisvelvollinen, mutta jonka o1z 20688: katsottava ilmeisesti olleen tietoinen perukir- 20689: jan, veroilmoituksen tai muun tiedon virheelli- 20690: syydestä. 20691: ] os 1 momentissa tarkoitettu virheellisyys on 20692: koskenut vain tiettyä perinnön, testamentin tai 20693: lahjan osaa, on veronkorotus määrättävä vain 20694: tämän osan aiheuttamasta veron lisääntymisestä. 20695: 20696: 46 §. 46 §. 20697: Verovelvollisella, joka on tyytymätön häntä Verovelvollisella on oikeus hakea muutosta 20698: koskevaan verotukseen, on oikeus hakea muu- häntä koskevaan verotukseen sen läänin läänin- 20699: tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella oikeudelta, jonka alueella verotus on toimi- 20700: verotus on toimitettu. Valtion puolesta voi val- tettu. Edellä 21 a §:ssä tarkoitettuun ennakko- 20701: tionasiamies tai verotarkastaja valittaa verotuk- tiedon sisältävään päätökseen saa hakea muu- 20702: sesta. tosta sen läänin lääninoikeudelta, jonka alueella 20703: oleva perintöverolautakunta on sen antanut. 20704: Valtion puolesta voi valtionasiamies valittaa 20705: verotuksesta tai ennakkotiedon sisältävästä pää- 20706: töksestä. Muutosta ei kuitenkaan saa hakea 20707: 25 §:n 4 momentissa tarkoitettuun päätökseen; 20708: Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja Muutoksenhaku on tehtävä kirjallisesti, ja 20709: valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen valituskirja on toimitettava kolmenkymmenen 20710: päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi- päivän kuluessa sen määräajan viimeisestä päi- 20711: västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia- västä, jona 44 §:n 1 momentissa mainitut asia- 20712: kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero- kirjat ovat olleet saatavina, asianomaiseen vero- 20713: toimistoon taikka lääninoikeuteen. Jos muutok- toimistoon taikka lääninoikeuteen. Ennakko- 20714: senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu- tiedon sisältävän päätöksen osalta valitusaika 20715: lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta alkaa päätöksen tiedoksisaamises{a. Jos muutok- 20716: tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja senhakukirjelmä on annettu verotoimistoon, tu- 20717: verovelvollisen tekemän valituksen johdosta lee verojohtajan, varattuaan valtion puolesta 20718: 16 N:o 290 20719: 20720: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20721: 20722: valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta- tehdyn valituksen johdosta verovelvolliselle ja 20723: miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle verovelvollisen tekemän valituksen johdosta 20724: valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe- valtionasiamiehelle tilaisuuden vastineen anta- 20725: rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö- miseen, lähettää viipymättä lääninoikeudelle 20726: verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta. valituskirja vastineineen ynnä verotuksen pe- 20727: Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus- rusteena olevat asiakirjat sekä otteet perintö- 20728: ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto verolautakunnan pöytäkirjasta ja veroluettelosta. 20729: valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää- Vielä asiakirjoihin on liitettävä selvitys valitus- 20730: ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa ajan alkamisesta sekä verojohtajan lausunto 20731: jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa- valituksesta. Milloin valitus on toimitettu lää- 20732: timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli- ninoikeuteen, lääninoikeuden on, jollei asiaa 20733: tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta- jätetä tutkittavaksi ottamatta tai esitettyä vaa- 20734: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja timusta heti hylätä, varattava verojohtajan väli- 20735: lausunnot. tyksellä asianomaisille tilaisuus vastineen anta- 20736: miseen ja vaadittava tarpeelliset selvitykset ja 20737: lausunnot. 20738: Valitus, joka koskee 21 a §:n nojalla annet- 20739: tua ennakkotiedon sisältävää päätöstä, on lää- 20740: ninoikeudessa käsiteltävä kiireellisenä. Läänin- 20741: oikeuden päätökseen ei saa hakea muutosta. 20742: 20743: 53 §. 53 §. 20744: Vero kannetaan yhdessä tai, jos valtiovarain- Vero kannetaan, mikäli sukupolvenvaihdos- 20745: ministeriö niin määrää, useammassa erässä tilanteiden kohdalla ei ole toisi1z säädetty, yh- 20746: ministeriön määräämän ajan kuluessa. dessä tai, jos valtiovarainministeriö niin mää- 20747: rää, useammassa erässä ministeriön määräämän 20748: ajan kuluessa. 20749: 20750: 20751: 62 §. 62 §. 20752: Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman Jos verovelvollisen veronmaksukyky on oman 20753: tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman tai läheisen henkilön sairauden tai tapaturman 20754: tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti tahi muun sellaisen syyn tähden olennaisesti 20755: vähentynyt taikka jos veron periminen olisi vähentynyt taikka jos veron periminen ilmei- 20756: muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuu- sesti vaarantaisi maatilatalouden tai muun yri- 20757: tonta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta tystoiminnan jatkuvuuden tai työpaikkojen säi- 20758: myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen lyvyyden taikka jos veron periminen olisi 20759: perintö- ja lahjaverosta. muusta erityisestä syystä ilmeisesti kohtuu- 20760: tonta, voi valtiovarainministeriö hakemuksesta 20761: myöntää osittaisen tai täydellisen vapautuksen 20762: perintö- tai lahjaverosta. 20763: 20764: 20765: 63 a §. 20766: Perintö- tai lahjaverosta jätetään verovelvolli- 20767: sen perintöverolautakunnalle ennen verotuksen 20768: toimittamista tekemästä pyynnöstä osa mak- 20769: suunpanematta, jos 20770: 1) veronalaiseen perintöön tai lahjaan sisäl" 20771: tyy maatila, muu yritys tai osa niistä, 20772: 2) verovelvollinen jatkaa perintönä tai lah- 20773: jana saaduilla varoilla maatalouden tai maa- ja 20774: N:o 290 17 20775: 20776: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20777: 20778: metsätalouden harjoittamista tai muuta yritys- 20779: toimintaa perintönä tai lahjana saadulla maa- 20780: tilalla tai näin saadussa yrityksessä, ja 20781: 3) edellä 1 kohdassa tarkoitetusta maatilasta, 20782: muusta yrityksestä tai niiden osasta määrätyn 20783: perintö- tai lahjaveron suhteellinen osa koko 20784: verosta on suurempi kuin 5 000 markkaa. 20785: Maksuunpanematta jätettävän veron osan 20786: laskemiseksi tämän lain mukaan määrätystä ve- 20787: rosta vähennetään vero, joka perintöosuudesta 20788: tai jahjasta olisi määrättävä, jos maatilan maa- 20789: talousmaa, metsä, rakennukset, rakennelmat, 20790: koneet, kalusto ja laitteet samoin kuin muuhun 20791: yritykseen kuin maatilaan kuuluvat varat ar- 20792: vostettaisiin verovelvollisuuden alkamista edel- 20793: täneeltä vuodelta toimitetussa varallisuusvero 7 20794: tuksessa noudatettujen perusteiden mukaan. 20795: Näin saatu erotus tai, jos se on suurempi kuin 20796: 1 momentin 3 kohdassa tarkoitetun perintö- tai 20797: lahjaveron 5 000 markan ylimenevä osa, vii- 20798: meksi mainittu määrä jätetään maksuunpane- 20799: matta. 20800: Jos verovelvollinen luovuttaa pääosan 1 mo- 20801: mentissa tarkoitetusta maatilasta, muusta yri- 20802: tyksestä tai sellaisen osasta ennen kuin 5 vuotta 20803: on kulunut perintö- tai lahjaveron maksuun- 20804: panopäivästä, verovelvollism maksettavaksi pan- 20805: naan tämän pykälän nojalla maksuunpane- 20806: matta jätetty vero korotettuna 20 prosentilla. 20807: 20808: 63 b §. 20809: Jos maatilasta, muusta yrityksestä tai niiden 20810: osasta määrätyn perintö- tai lahjaveron suhteel- 20811: linen osa koko verosta on 10 000 mm-!el~aa tai 20812: enemmän ja jos 63 a §:tt 1 mometttin 1 ja 2 20813: kohdassa mainitut edellytykset ovat olemassa, 20814: tämän verott osan maksuaikaa pidennetään ve- 20815: rovelvollisen ennen verotuksen toimittamista 20816: perintöverolautakunnalle tekemästä pyynnöstä. 20817: V ero, jonka maksamiseen on myönnetty pi- 20818: dennystä 1 momentin mukaan, kannetaan yhtä 20819: suurina, vähintään 5 000 markan suuruisina 20820: vuotuiserinä enintään 5 vuoden aikana sen mu- 20821: kaan kuin valtiovarainministeriö tarkemmin 20822: määrää. Pidennetyltä maksuajalta ei peritä 20823: korkoa. 20824: Jos verovelvollinen luovuttaa pääasiallisen 20825: osan edellä tarkoitetusta maatilasta, muusta 20826: yrityksestä tai sellaisen osasta, perintöverolauta- 20827: kunta määrää kaikki vielä tällöin maksamatta 20828: olevat maksuerät kannettaviksi seuraavan kan- 20829: toerän yhteydessä. 20830: 3 167801693U 20831: 18 N:o 290 20832: 20833: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 20834: 20835: 63 c §. 20836: Edellä 21 a, 63 a ja 63 b §:ssä tarkoitetaan 20837: maatilan tai muun yrityksen osalla myös vähin- 20838: tään yhtä viidesosaa maatilan tai yrityksen 20839: omistamiseen oikeuttavista osakkeista tai osuuk- 20840: sista. 20841: 20842: 20843: Tämä laki tulee voimaan patvana 20844: kuuta 1979 ja sitä sovelletaan niihin tapauk- 20845: siin, joissa verovelvollisuus on alkanut sanot- 20846: tuna päivänä tai sen jälkeen, kuitenkin niin, 20847: että 62 §:n 1 momenttia sovelletaan myös nii- 20848: hin tapauksiin, joissa verovelvollisuus on alka- 20849: nut ennen tämän lain voimaantuloa. 20850: 1978 vp. n:o 291 20851: 20852: 20853: 20854: 20855: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tullitariffilain muutta- 20856: misesta. 20857: 20858: 20859: 20860: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 20861: 20862: Tullitariffilakiin ehdotetaan lisättäväksi sään- Laki on tarkoitettu tulemaan voimaan heti 20863: nös, jonka nojalla valtioneuvosto oikeutetaan, sen jälkeen kun eduskunta on sen hyväksynyt. 20864: kun eduskunnalle on tehty esitys tullitariffin 20865: muuttamisesta, määräämään, että tavarasta 20866: kannetaan esityksen mukainen tulli. 20867: 20868: 20869: 20870: 20871: PERUSTELUT. 20872: 20873: 1. Nykyinen tilanne ja asian tullilakiin (573/78) eikä tulliverolakiin (575/ 20874: v a 1m i s t e 1u. 78). 20875: Tullitariffilain (3 59/68) mukainen tullitariffi 20876: 1.1. Nykyinen tilanne. pohjautuu pääosiltaan kansainvälisiin sopimuk- 20877: siin. Tullitariffin runkona on Brysselissä toimi- 20878: Tullilainsäädäntöä on uudistettu vuoden van tulliyhteistyöneuvoston ( CCC) nimikkeistä. 20879: 1978 aikana. Vuoden 1978 loppuun voimassa Tullimäärät perustuvat suurimmaksi osaksi tulli- 20880: olleen tullilain (271/39) 156 §:n (403/65) tariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 20881: nojalla valtioneuvostolla oli oikeus, kun edus- (GATT) mukaisiin tulleihin. Koska GATT- 20882: kunnalle oli tehty esitys tullitariffin muutta- sopimuksen mukaiset tariffimuutokset sovitaan 20883: misesta, määrätä, että tavarasta oli kannettava aina saatettaviksi voimaan samanaikaisesti eri 20884: esityksen mukainen tulli. Saman pykälän 2 mo- maissa, on välttämätöntä, että valtioneuvostolla 20885: mentissa säädettiin, että jos valtioneuvoston olisi oikeus saattaa tullitariffin muutokset voi- 20886: päätöksen mukaan kannettu tulli oli korkeampi maan, kun muutoksia koskeva hallituksen esitys 20887: kuin lailla vahvistettu tulli, oli erotus hake- on annettu eduskunnalle. 20888: muksesta suoritettava tullinpalautuksena tava- Myös eräät muut tullien muutokset, kuten 20889: ranhaltijalle. devalvaation johdosta tehtävät markkamääräis- 20890: Tullilainsäädännön uudistusta valmisteltaessa ten tullien korotukset, menettävät merkitys- 20891: havaittiin, että mainittu tullilain 156 § :n sään- tään, jollei niitä saada voimaan välittömästi. 20892: nös, joka koskee kannettavan tuontiveron voi- 20893: maan saattamista, ei kuulu tullilain piiriin. 20894: Säännöksen tulisi olla laissa, jossa asianomaisen 1.2. Asian valmistelu. 20895: tuontiveron kannasta säädetään eli tullitariffi- 20896: laissa. Tämän vuoksi säännöstä ei sisällytetty Asiaa on valmisteltu tulliasiain neuvottelu- 20897: tammikuun 1 päivänä 1979 voimaan tulleeseen kunnassa, joka puoltaa ehdotettua muutosta. 20898: 1678016670 20899: 2 N:o 291 20900: 20901: 2. E h d o t e t t u m u u t o s. 3. Voimaan t u 1o. 20902: 20903: Jotta tullitariffin muutokset voidaan tarvit- Laki voi tulla voimaan kohta sen jälkeen 20904: taessa saattaa voimaan kansainvälisten sopimus- kun eduskunta on sen hyväksynyt. 20905: velvoitteiden mukaisesti ennalta sovittuina mää- 20906: räpäivinä tai muutoin välittömästi, milloin se 20907: on välttämätöntä, ehdotetaan tullitariffilakiin 4. S ä ä t ä m i s j ä r j e s t y s. 20908: lisättäväksi uusi 3 a §, joka sisällöltään vastaa 20909: kumottua tullilain 156 §:n säännöstä. Lakiehdotus on käsiteltävä verolain säätämis- 20910: järjestyksessä. 20911: 20912: Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 20913: kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 20914: 20915: 20916: 20917: Laki 20918: tullitariffilain muuttamisesta. 20919: 20920: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 28 päivänä kesäkuuta 1968 annettuun tullitariffi- 20921: lakiin ( 359/68) uusi näin kuuluva 3 a §: 20922: 20923: 3 a §. 20924: Valtioneuvostolla on oikeus, kun eduskun- Jos 1 momentin mukaan kannettu tulli on 20925: nalle on tehty esitys tullitariffin muuttamisesta, korkeampi kuin lailla sittemmin vahvistettu 20926: määrätä, että tavarasta kannetaan esityksen mu- tulli, on erotus hakemuksesta suoritettava tul- 20927: kainen tulli. linpalautuksena tavaranhaltijalle. 20928: 20929: 20930: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 20931: 20932: 20933: Tasavallan Presidentti 20934: URHO KEKKONEN 20935: 20936: 20937: 20938: Ministeri Esko Rekola 20939: 1977 vp. n:o 292 20940: 20941: 20942: 20943: 20944: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kehitysalueiden amma- 20945: tillisen koulutuksen tukemisesta. 20946: 20947: 20948: 20949: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 20950: 20951: Aluepoliittisiin lakeihin kuuluvan kehitys- johtuvat erityisesti eräiden ammatillisten oppi- 20952: alueiden ammatillisen koulutuksen edistämisestä laitosten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä 20953: annetun lain ( 641/75) tilalle ehdotetaan annet- korkotukilainoista annetun lain ( 1075/7 5) voi· 20954: tavaksi laki kehitysalueiden ammatillisen koulu- maan tulosta. 20955: tuksen tukemisesta, joka olisi voimassa muun Merkittävin muutos nykyiseen lakiin verrat- 20956: aluepoliittisen lainsäädännön tapaan vuosina tuna on se, että lakiehdotukseen ei sisälly enää 20957: 1980-1981. Lakiehdotus eroaa voimassa ole- säännöstä majoituksen järjestämisestä kehitys- 20958: vasta laista ensinnäkin siinä, että ehdotukseen alueiden ammatillisten oppilaitosten oppilaille. 20959: ei ole otettu keskiasteen koulutuksen kehittämi- Tältä osin siirryttäisiin opintotukilainsäädän- 20960: sestä 16 päivänä kesäkuuta 1978 annetun lain nössä tarkoitetun asumislisän maksamiseen. 20961: ( 474/78) vuoksi säännöksiä kehitysalueiden Ilmainen matkaetu sen sijaan säilyisi ja sen 20962: ammatillisen koulutuksen kehittämistavoitteista käytännön järjestäminen jäisi edelleen oppilai- 20963: eikä tavoiteohjelmasta. Lisäksi lakiehdotukseen toksen tehtäväksi. 20964: sisältyy monia terminologisia tarkistuksia, jotka 20965: 20966: 20967: 20968: 20969: YLEISPERUSTELUT. 20970: 20971: 1. Esityksen yhteiskunnallinen teisiin. Perimmältään lakiehdotuksen tarkoituk- 20972: merkitys. sena on edistää kehitysalueiden koulutusraken- 20973: teen kehittämistä elinkeinoelämän alueellisten 20974: Laki kehitysalueiden ammatillisen koulutuk- tarpeiden ja kehittämistavoitteiden mukaisesti. 20975: sen edistämisestä ( 641/75) on voimassa vuo- Lisäksi esityksen tärkeänä yhteiskuntapoliitti- 20976: den 1979 loppuun. Kehitysalueiden ammatilli- sena tavoitteena on oppilaitosten ylläpitäjien, 20977: sen koulutuksen edistämistä koskevaa lakia erityisesti kuntien koulutuksen järjestämisestä 20978: ehdotetaan jatkettavaksi kahdella vuodella eli aiheutuvien kustannusten pienentäminen. Niin 20979: vuoden 1981 loppuun, kuten muutakin alue- ikään pyrkimyksenä on vähentää oppilaille ja 20980: poliittista lainsäädäntöä. Koska voimassa olevan heidän vanhemmilleen ammatillisesta koulutuk- 20981: lain lähes jokaista pykälää jouduttaisiin tarkista- sesta aiheutuvia kustannuksia sekä lisätä kehi- 20982: maan osittain teknisistä ja osittain muista tysalueiden nuorison koulutushalukkuutta. 20983: syistä, ehdotetaan annettavaksi nykyisen lain Kehitysalueilla asuville oppilaille myönnettä- 20984: tilalle uusi laki kehitysalueiden ammatillisen viä etuja ehdotetaan muutettavaksi siten, että 20985: koulutuksen tukemisesta. majoitukseen myönnettäisiin opintotukilainsää- 20986: Esitys tähtää samoihin päämääriin kuin dännön mukaista asumislisää. Se määräytyisi 20987: muukin aluepoliittinen lainsäädäntö eli maamme mainitussa lainsäädännössä olevien yleisten 20988: alueellisen kehityksen tasapainottamiseen. Sen edellytysten mukaisesti. Matkaetu säilyisi pää- 20989: lisäksi esityksellä pyritään moniin erityistavoit- asiassa ennallaan. Siitä osalliseksi pääsisivät 20990: 167801370D 20991: 2 N:o 292 20992: 20993: valtion ja kunnallisten ammatillisten oppilaitos- myönnetty oikeus saada valtionavustusta op- 20994: ten oppilaat. Mainituilla muutoksilla pyritään pilaitosten majoitus- ja matkakustannuksiin. 20995: ennen muuta hallinnon yksinkertaistamiseen Keväällä 1977 tehdyn selvityksen mukaan op- 20996: sekä oppilaan kannalta oikeudenmukaisuuteen pilaita viimeksi mainituissa oppilaitoksissa oli 20997: kustannusten jakautumisessa. yli 27 000, joista edun saannin ehdot täyttä- 20998: viä eli sellaisia, joilla koulumatka on yli viisi 20999: kilometriä, oli arviolta 18 500. Näistä majoi- 21000: tus- tai matkaedun sai noin 80 prosenttia. 21001: 2. Nykyinen 1a i n sää d ä n t ö. 21002: Edun saannin ehdot täyttäviä, jotka eivät saa- 21003: neet etua, oli siten noin 20 prosenttia. Val- 21004: Nykyinen laki kehitysalueiden ammatillisen tion oppilaitoksissa sai puolestaan edellä mai- 21005: koulutuksen edistämisestä ( 641/75) säädettiin nitun selvityksen mukaan 13 400 edun saan- 21006: olemaan voimassa vuosina 1975-1979. Laissa nin ehdot täyttävästä oppilaasta 96 prosent- 21007: on säännökset kehitysalueiden ammatillisen tia lain mukaiset edut. 21008: koulutuksen kehittämistavoitteista sekä tavoite- Lain 7 § :n säännös on käytännössä aiheutta- 21009: .ohjelmasta. Lakiin sisältyy myös monia talou- nut monenlaisia ongelmia. Nämä ovat osittain 21010: •dellisia lisäetuja~ Kaiken kaikkiaan voimassa erilaisia toisaalta valtion ja toisaalta kunnalli- 21011: oleva laki ja sen nojalla valtioneuvoston 27 päi- sissa oppilaitoksissa. Valtion oppilaitoksissa 21012: vänä helmikuuta 1976 vahvistama kehitys- etujen kattavuus on hyvä, sillä lähes kaikki, 21013: alueiden ammatillisen koulutuksen kehittämisen 96 prosenttia edun saannin ehdot täyttävistä 21014: : tavoiteohjelma vuosille 1976-1979 ovat lisän- saa ne. Tosin noin viidennekselle näistä on 21015: neet suunnitelmallisuutta kehitettäessä kehitys- etuja rajoitettu asumisväljyyden perusteella. 21016: alueiden ammatillista koulutusta. Taloudelliset Valtion oppilaitoksissa yleisin vaikeus on jär- 21017: lisäedut ovat puolestaan helpottaneet oppilai- jestelmän oppilaitoksilta vaatima työ. Toimintaa 21018: . tosten omistajayhteisöjen mahdollisuuksia ta- pidetään opintotuen piiriin kuuluvana eikä sitä 21019: . voiteohjelman toteuttamisessa. Lisäksi oppi- mielletä osaksi oppilaitoksen tarjoamia sosiaali- 21020: laille myönnetyt edut ovat edistäneet heidän sia etuja. 21021: mahdollisuuksiaan osallistua ammatilliseen kou- Kunnallisissa oppilaitoksissa matka- ja majoi- 21022: lutukseen. tusedun ongelmat ovat kahdenlaisia. Ensinnäkin 21023: Lain 7 § :n mukaan kehitysalueella oleva etujen toteutuminen kunnallisissa oppilaitok- 21024: kunnallinen ammatillinen oppilaitos, joka val- sissa on nykyisin heikohko, sillä vain noin 80 21025: tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukaan prosenttia edun saannin ehdot täyttävistä saa 21026: järjestää kehitysalueella ammatillista koulutusta kysymyksessä olevat edut. Etujen heikohko 21027: saavalle oppilaalle ilmaisen majoituksen oppi- kattavuus johtuu siitä, että edun saannin rat- 21028: laioksen läheisyyteen tai oppilasasuntolaan kaisee viime kädessä kotikunta päättäessään 21029: ·taikka järjestää oppilaalle ilmaisen kouluun osallistumisesta kustannuksiin. Järjestelmän 21030: ·kuljetuksen tahi suorittaa hänen koulumatkas- ulkopuolelle jäävät yleensä ne oppilaat, joiden 21031: taan aiheutuvat kustannukset, saa tästä johtu- kustannukset ovat suurimmat ja ne oppilaat, 21032: . viin kustannuksiin valtionavustusta saman joiden kotikunnat eivät osallistu kustannuksiin . 21033: suuruisen osuuden kuin oppilaitoksen muihin Majoituksen osalta tilannetta helpottaa opinto- 21034: kuin opettajien palkkauksesta aiheutuviin kus- tuen asumislisä, jonka saantiin mainituilla oppi- 21035: tannuksiin. Lain 7 §:n 2 momentin mukaan lailla on mahdollisuus. Toinen ongelma liittyy 21036: valtioneuvosto myöntää oikeuden kyseisen asumiseen ja matkoihin myönnettävään valtion- 21037: etuuden saamiseen. Samoin valtioneuvosto voi osuuteen, joka vaihtelee oppilaitosmuodoittain 21038: lainkohdan 3 momentin nojalla päättää, että yleensä 50-85 prosentin välillä. 21039: · kehitysalueella olevassa valtion omistamassa Kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen 21040: ammatillisessa oppilaitoksessa annetaan samat edistämisestä annetun lain mukaisista etuuksista 21041: edut oppilaille ilmaiseksi. Valtioneuvosto on jäävät vaille kehitysalueella sijaitsevissa yksityi- 21042: ·antanut erikseen kunnallisten ja valtion oppi- sissä ammatillisissa oppilaitoksissa opiskelevat 21043: laitosten osalta määräyksiä etujen määräytymi- oppilaat. Näillä on kuitenkin ollut mahdollisuus 21044: sestä. saada opintotuen asumislisää, jonka keskisuu- 21045: Kehitysalueilla sijaitsee yli 90 kunnallista ruus opintovuonna 1977-1978 oli 1100 21046: ammatillista oppilaitosta, joissa on noin 30 000 markkaa lukuvuodessa eli 122 markkaa kuukau- 21047: oppilasta. Näistä oppilaitoksista on yli 80:lle dessa. 21048: N:o 292 . 21049: 21050: .3. Esityksen valmistelu. alueelliset tavoitteet sekä keinot tavoitteiden 21051: toteuttamiseksi. Kun keskiasteen koulutuksen 21052: Kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen kehittämislaissa on säädetty koko maan amma~ 21053: edistämisestä annetussa laissa olevien epäkoh- tiilista koulutusta koskevat kehittämistavoit-, 21054: tien korjaamiseksi ovat useat tahot, muun teet ja kun niitä täydentämään tulee laissa tar-. 21055: muassa Yleisten Ammattikoulujen Liitto r.y., koitettu kehittämisohjelma, ei kehitysalueiden 21056: Suomen Kaupunkiliitto, Suomen Kunnallisliitto ammatillisen koulutuksen edistämistä koskevan 21057: ja ammattikasvatushallitus tehneet opetusminis- lain 1 ja 2 § :ssä tarkoitettuja kehittämistavoit- 21058: teriölle ehdotuksia. Majoituksen ja kuljetuksen teita ja tavoiteohjelmaa ole enää syytä sisällyt- 21059: järjestämisestä valmistui opetusministeriössä tää lakiin sitä tarkistettaessa. 21060: joulukuussa 1977 muistio, joka lähetettiin lau- Kohta kehitysalueiden ammatillisen koulu- 21061: sunnolle valtiovarainministeriölle, ammattikas- tuksen edistämisestä annetun lain antamisen 21062: vatushallitukselle, valtion opintotukikeskuk- jälkeen säädettiin laki eräiden ammatillisten 21063: selle, Suomen Kaupunkiliitolle, Suomen oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista 21064: Kunnallisliitolle ja Yleisten Ammattikoulujen sekä korkotukilainoista (1075/75). Kyseiseen 21065: Liitto r.y:lle. Lausunnoissa katsottiin yleisesti lakiin sisältyy uusi valtionaputerminologia, joka 21066: järjestelmän muuttamisen olevan tarpeen erityi- on erilainen kuin kehitysalueiden ammatillisen 21067: sesti majoituksen osalta. koulutuksen edistämisestä annetussa laissa. 21068: Edellä mainittujen kannanottojen sekä ope- Terminologia joudutaan tarkistamaan erityisesti 21069: tusministeriön muistion ja siitä saatujen lausun- sen vuoksi, että nykyinen terminologinen eri- 21070: tojen pohjalta jatkettiin ministeriössä lain tar- laisuus on aiheuttanut ongelmia lain soveltami- 21071: kistukseen tähtäävää valmistelua. Käsillä oleva sessa. 21072: lakiehdotus, jonka antamiseen viitataan halli- 21073: tuksen 13 päivänä lokakuuta 1978 antamassa 21074: esityksessä Eduskunnalle laiksi aluepoliittiseen 4.2. Majoitus- ja matkaedut. 21075: lainsäädäntöön kuuluvien lakien voimassaolo- 21076: ajan jatkamisesta sekä eräistä muutoksista Hallituksen käsityksen mukaan lain 7 §, 21077: (HE 204/1978 vp.), pohjautuu paljolti mai- joka koskee majoituksen ja kouluun kuljetuksen 21078: nittuihin kannanottoihin ja lausunnoissa esi- järjestämistä kehitysalueiden ammatillisten oppi- 21079: tettyihin näkökohtiin. laitosten oppilaille, vaatii nykyisestä järjestel- 21080: mästä saatujen kokemusten perusteella varsin 21081: huomattavia muutoksia. Sen vuoksi hallitus 21082: esittää, että majoitusetua ei sisällytettäisi enää 21083: kehitysalueiden ammatillista koulutusta koske- 21084: 4. L a i n s ä ä d ä n n ö n m u u t ta m i n e n. vaan lainsäädäntöön. Tältä osin siirryttäisiin 21085: opintotukilainsäädännön mukaisen asumislisän 21086: 4.1. Tarkistamistarve myöhemmin voimaan- maksamiseen. Siitä huolehtisi valtion opinto- 21087: tulleiden lakien vuoksi. tukikeskus. 21088: Siirtyminen asumislisäjärjestelmään johtaisi 21089: Laki kehitysalueiden ammatillisen koulutuk- siihen, että asumisen tukemisessa kehitysaluei- 21090: sen edistämisestä vaatii tarkistamista sen vuoksi, den oppilaat eivät olisi enää erityisasemassa 21091: että lain antamisen jälkeen on tullut voimaan maan muihin oppilaisiin nähden. Toisaalta kun 21092: sen kanssa osittain ristiriitaista ja päällekäistä tuki myönnettäisiin sosiaalisin perustein, se 21093: lainsäädäntöä. Ensinnäkin 16 päivänä kesäkuuta olisi opiskelijoiden kannalta oikeudenmukainen. 21094: 1978 annettiin laki keskiasteen koulutuksen Käytännössä tuen määrä nousisi keskimääriQ. 21095: kehittämisestä (474/78), joka tuli voimaan 1 oppilasta kohden suuremmaksi kuin voimassa 21096: päivänä elokuuta 1978. Lain 2 §:ssä säädetään olevan lain mukainen tuki, joskin yksittäistapa~ 21097: keskiasteen koulutuksen kehittämistavoitteista. uksissa se saattaisi laskeakin. 21098: Niin ikään lain 9 §: ssä on säännös keskiasteen Asumiseen myönnettävä tuki ei olisi sidottu 21099: koulutuksen kehittämisohjelmasta, jonka valtio- todellisiin kustannuksiin lukuun ottamatta vai~ 21100: neuvosto hyväksyy ja jota se voi tarvittaessa tion lainoittamissa ja eräissä muissa opiskelija- 21101: muuttaa ja täydentää. Lain mukaan kyseisen asuntoloissa asuvia opiskelijoita. Näiden koh- 21102: ohjelman tulee sisältää muun muassa keski- dalla asumislisä on voitu myöntää korotettuna 21103: asteen koulutuksen laadulliset, määrälliset ja silloin, kun opiskelijoiden maksama kuukausi- 21104: 4 N:o 292 21105: 21106: vuokra on ylittänyt valtioneuvoston vuosittain etua koskeva hallinnollinen menettely säilyisi 21107: vahvistaman määrän eli tällä hetkellä 240 mark- pääasiassa ennallaan. Edun käytännön järjestä- 21108: kaa kuukaudessa. Hallinnollisesti järjestelmä minen jäisi edelleen oppilaitoksen tehtäväksi. 21109: olisi yksinkertainen ja helposti hallittavissa. Asumisesta ja kuljetuksesta aiheutuvat kus- 21110: Muutos saattaa kuitenkin vähentää halukkuutta tannukset on laskettu vuotta 1977 koskevien 21111: oppilaille tarkoitettujen asuntojen rakentami- kustannustietojen pohjalta. Ensinnäkin asumi- 21112: seen. Sen vuoksi hallitus edellyttää, että amma- sen kustannuksia arvioitaessa on lähdetty siitä, 21113: tillisten oppilaitosten opiskelijoiden asunto- että nvkyisin ilmaisen majoituksen saavista 21114: tilanteen parantamiseen kiinnitetään erityistä noin 17 780 ammatillisten oppilaitosten oppi- 21115: huomiota. Vastuu näiden ryhmien asuntotilan- laasta arviolta 85 prosentille voitaisiin myön- 21116: teen parantamisesta on ensisijaisesti oppilaitos- tää opintotukilain mukainen asumislisä. Mikäli 21117: ten sijaintipaikkakunnilla ja oppilaitoksilla. asumislisä olisi keskimäärin 1 100 markkaa vuo- 21118: Muun muassa opiskelija-asuntotuotantoon käy- dessa, merkitsisi se valtion opintotukimenojen 21119: tettäviä varoja on pyrittävä ohjaamaan nykyistä lisääntymistä 16.2 miljoonalla markalla. Saman- 21120: enemmän ammatillisten oppilaitosten opiskeli- aikaisesti säästyisi nykyisin ilmaiseen majoituk- 21121: joiden asumisen kehittämiseen. seen käytettyjä varoja valtion oppilaitosten 21122: Oppilaiden matkaedun osalta esitetään nykyi- osalta 7.9 miljoonaa mwkkaa ja kunnallisten 21123: sen kaltaista järjestelmää jatkettavaksi. Valtion- oppilaitosten osalta 7.4 miljoonaa markkaa, 21124: osuus määräytyisi kuitenkin kaikkien oppilaitos- josta valtion osuus olisi noin 5.2 miljoonaa 21125: muotojen osalta saman prosenttimäärän mu- markkaa. Kaikkiaan valtion menot vähenisivät 21126: kaan. Kun valtionosuus suoritettaisiin saman 13.1 miljoonaa markkaa. Kun opintotukimeno- 21127: prosenttimäärän mukaan, olisivat kaikki oppi- jen lisääntyminen otetaan huomioon, kasvaisi- 21128: laat oppilaitosmuodosta riippumatta samassa vat valtion menot 3.1 miljoonaa markkaa. Kun- 21129: asemassa. tien menot vähenisivät puolestaan 2.2 mil- 21130: joonaa markkaa. Valtion ja kuntien menojen 21131: muutokset johtuvat pääasiassa siitä, että nykyi- 21132: 5. E s i t y k sen o r g a n i sato r i se t j a sin ilmaisen majoituksen saavista 15 prosenttia 21133: t a 1 o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. jäisi opintotukilain mukaisen asumistuen ulko- 21134: puolelle. Kun lakiehdotuksen mukaan 11 §:ää 21135: Esityksen mukaan majoitusedun myöntämi· alettaisiin soveltaa vasta 1 päivänä elokuuta 21136: nen ja maksaminen siirtyisivät asumislisän 1980, olisi valtion kustannusten lisäys mainit- 21137: muodossa valtion opintotukikeskukselle. Matka- tuna vuonna 1.3 miljoonaa markkaa. 21138: 21139: 21140: 21141: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 21142: 21143: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. -avustuksista sekä korkotukilainoista ( 1075/ 21144: 75 ) on säädetty. 21145: Yleiset säännökset ( 1 ja 2 §). Esityksestä Taloudelliset edut (3-1 0 §). Lakiehdo- 21146: on poistettu nykyisen lain 1 ja 2 § :n säännök- tuksen taloudellisia etuja koskeviin säännöksiin 21147: set kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen on tehty eräiden ammatillisten oppilaitosten 21148: kehittämistavoitteista ja tavoiteohjelmasta, joita valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko- 21149: vastaavat säännökset sisältyvät keskiasteen tukilainoista annetun lain edellyttämät termino- 21150: koulutuksen kehittämisestä annettuun lakiin logiset tarkistukset. Lakiehdotuksen 4 § on ra- 21151: (474/78). Lakiehdotuksen 1 §:ssä ehdotetaan joitettu koskemaan vain eräiden ammatillisten 21152: säädettäväksi, että kehitysalueiden ammatillista oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista 21153: koulutusta varten annetaan lisättyä valtion sekä korkotukilainoista annetun lain 11 § :n 1 21154: tukea siten kuin tässä laissa säädetään. Laki- momentin 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja kus- 21155: ehdotuksen 2 §:ään on otettu säännös, jonka tannuksia, koska lisätyn valtionosuuden myön- 21156: mukaan valtionosuuksista ja -avustuksista on täminen mainitun lainkohdan 3 kohdassa tar- 21157: pääsääntöisesti voimassa, mitä laissa eräiden koitettujen kaluston, opetusvälineiden ja tarvik- 21158: ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja keiden sekä tyÖtkoneiden hankkimisesta aiheutu- 21159: N:o 292 5 21160: 21161: viin kustannuksiin merkitsisi muutoksia nykyi- sivuosaston oppilaiden matkoista ja kuljetuk- 21162: seen valtion ja kuntien väliseen kustannusten sesta aiheutuviin kustannuksiin. 21163: jakoon. 21164: Matkat ja kuljetus ( 11 § ) . Esityksen 11 21165: § :ään sisältyy vain matkoja ja kuljetuksia kos- 2. V o i m a s s a o 1 o a i k a. 21166: kevat säännökset. Lakiehdotuksesta on jätet- 21167: ty pois säännökset majoituksen ilmaisuudesta Lakiehdotuksen 13 § :n mukaan laki tulisi 21168: ja valtioneuvoston luvasta, joka nykyisen lain voimaan 1 päivänä tammikuuta 1980. Se olisi 21169: mukaan on edellytys matkaedun saamiselle. voimassa kaksi vuotta eli vuoden 1981 lop- 21170: Lisäksi lainkohdassa esitetään, että valtion- puun, mihin saakka muu aluepoliittinen lain- 21171: osuus suoritettaisiin kaikkien oppilaitosmuo- säädäntö on esitetty olemaan voimassa. Sano- 21172: tojen osalta saman prosenttimäärän eli 67 tusta poiketen nykyisen lain 7 § olisi voimassa 21173: prosentin mukaan. Lainkohtaa on täsmennetty 31 päivään heinäkuuta 1980 eli lukuvuosien 21174: vielä yhdessä kohdin. Valtionosuuden saami- vaihteeseen saakka. 21175: seksi riittää lakiehdotuksen mukaan se, että 21176: koulutusta järjestetään kehitysalueella. Valtion- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 21177: osuutta voidaan myöntää sen vuoksi esimerkiksi kunnan hyväksyttäväksi näin kuuluva laki- 21178: kehitysalueiden ulkopuolella sijaitsevan amma- ehdotus: 21179: tillisen oppilaitoksen kehitysalueella olevan 21180: 21181: 21182: 21183: 21184: Laki 21185: kehitysalueiden ammatillisen koulutuksen tukemisesta. 21186: 21187: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 21188: 21189: Yleiset säännökset. tun lain 20 §:ssä tarkoitetut kuntien osuudet 21190: kuntien kantokykyluokituksen mukaan ovat 21191: 1 §. seuraavat: 21192: Alueellisen kehityksen edistämisestä anne- 21193: Kantokyky- Ensimmäinen Toinen 21194: tussa laissa (451/75) tarkoitettujen kehitys- luokka vyöhyke vyöhyke 21195: alueiden ammatillista koulutusta varten anne- 1-2 ........ . 5% 15% 21196: taan lisättyä valtion tukea siten kuin tässä 3-5 ........ . 15% 35% 21197: laissa säädetään. 30% 35% 21198: 6-10 ········ 21199: 2 §. 4 §. 21200: Tässä laissa tarkoitetuista valtionosuuksista Eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion- 21201: ja -avustuksista on, jollei jäljempänä toisin sää- osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai- 21202: detä, soveltuvin osin voimassa, mitä eräiden noista annetun lain 11 §:n 1 momentin 1 ja 2 21203: ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja kohdan mukaan valtionosuuteen oikeuttaviin 21204: -avustuksista sekä korkotukilainoista annetussa käyttökustannuksiin suoritetaan kehitysalueiden 21205: laissa ( 1075/75) on säädetty. kuntien maksuosuuksien osalta kuntien kanto- 21206: kykyluokituksen mukaan lisättyä valtionosuutta 21207: kunnallisten yleisten ammattikoulujen menois- 21208: Taloudelliset edut. ta seuraavasti: 21209: 3 §. Kantokyky- Ensimmäinen Toinen vyöhyke 21210: Kehitysalueella sijaitsevalle kunnalle myönne- luokka vyöhyke Läänit, joissa ei ole 21211: valtion keskus- Muut 21212: tään helpotuksia ammattioppilaitoksista anne- ammattikoulua läänit 21213: tussa laissa ( 184/58) säädetystä velvollisuudes- 1-2 30% 25% 20% 21214: ta osallistua valtion keskusammattikoulun vuo- 3-5 20% 15% 10% 21215: tuisiin ylläpitokustannuksiin siten, että maini- 6-10 ... 5% 5% 21216: 6 N:o 292 21217: 21218: 5 §. 9 §. 21219: Milloin kunnan kantokykyluokkaa on har- Oppisopimuslain 27 §:ssä tarkoitettuihin 21220: kinnan perusteella alennettu sen vuoksi, että kustannuksiin suoritetaan kehitysalueella ole- 21221: saaristo-olosuhteista tai niihin verrattavista valle kunnalle lisättyä valtionosuutta sekä ko- 21222: syistä johtuva asutuksen hajanaisuus muodos· rotetaan lain 28 §:ssä tarkoitettuja työnantajan 21223: taa kunnan taloutta olennaisesti rasittavan teki- korvauksia oppisopimuksen mukaisesta koulut- 21224: jän, kunnalle voidaan 3 ja 4 §:ssä tarkoitetuissa tamisesta kehitysalueilla seuraavasti: 21225: tapauksissa myöntää samat edut kuin 1-2 21226: Kantokyky. Ensimmäinen Toinen vyöhyke 21227: luokkaan kuuluville kunnille. luokka vyöhyke Läänit, joissa ei ole · 21228: valtion keskus- Muut 21229: ammattikoulua läänit 21230: 6 §. 1-2 30% 25% 20% 21231: Kunnallisten ja yksityisten ammattioppilai- 3-5 20% 15% 10% 21232: tosten kehitysalueilla toimeenpanemien, niiden 6-10 ... 5% 5% 21233: varsinaisiin opetusohjelmiin kuulumattomien 21234: yleisten täydennys- ja erikoiskurssien aiheutta- 21235: miin menoihin voidaan myöntää 4 §: ssä sääde- 10 §. 21236: tyn suuruinen lisäavustus. Alueellisen kehityksen edistämisestä annetun 21237: lain 4 §:n 2 momentin tarkoittamiksi lisätuki- 21238: alueiksi määrätyille kunnille myönnetään 3, 4 21239: 7 §. ja 9 §:ssä tarkoitetut edut kehitysalueiden en- 21240: Kunnallisen yleisen ammattikoulun perusta- simmäisellä vyöhykkeellä myönnettäviä etuja 21241: miseen ja laajentamiseen voidaan myöntää kehi- vastaavina. 21242: tysalueiden ensimmäisellä vyöhykkeellä ennak- 21243: korahoituksena valtionavustusta perustamiskus- 21244: tannuksiin enintään 80 prosenttia ja toisella Matkat ja kuljetus. 21245: vyöhykkeellä niissä lääneissä, joissa ei ole val- 21246: 11 §. 21247: tion kesku~ammattikoulua, enintään 73 pro- 21248: senttia. Kunnallinen ammatillinen oppilaitos, joka val- 21249: Ennakkorahoituksena myönnetty valtionavus- tioneuvoston vahvistamien perusteiden mukai- 21250: tus on siltä osin, kuin se ylittää eräiden am- sesti järjestää kehitysalueella ammatillista kou- 21251: matillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja lutusta saavalle oppilaalle ilmaisen päivittäisen 21252: -avustuksista sekä korkotukilainoista annetun kouluun kuljetuksen tai suorittaa hänen sellai- 21253: lain mukaan tarkoitukseen myönnettävän val- sesta koulumatkastaan aiheutuvat kustannukset, 21254: tionavustuksen, suoritettava takaisin valtiolle saa tästä johtuviin kustannuksiin vaitionosurutta 21255: yhtä suurina vuosierinä vähintään viiden ja 67 prosenttia. 21256: enintään kymmenen vuoden kuluessa 1 päi- Kehitysalueella olevassa valtion ylläpitämäs- 21257: västä tammikuuta 1982. Palaottamatta oleval- sä ammatillisessa oppilaitoksessa annetaan täs- 21258: le määrälle on mainitusta ajankohdasta lukien sä pykälässä tarkoitetut edut oppilaalle ilmai- 21259: suoritettava korkoa yhtä suuren prosenttimää- seksi. 21260: rän mukaan kuin kunnilta peritään luottolai- 21261: tosten varoista myönnettävistä eräistä korko- 21262: tukilainoista annetun lain ( 1015/77) nojalla Erinäiset säännökset. 21263: ammattioppilaitosten rakentamiseen annetusta 12 §. 21264: lainasta. Valtioneuvostolla on oikeus erityisistä Tarvittaessa voidaan tarkempia säännöksiä 21265: syistä myöntää palaotuksen suorittamiseen lyk- tämän lain täytäntöönpanosta antaa asetuk- 21266: käystä. sella. 21267: 21268: 8 §. 13 §. 21269: Kehitysalueella voidaan myöntää oppilaitos- Tämä laki tulee voimaan 1 pa1vana tammi- 21270: kohtaista lisäavustusta ammatillisten oppilaitos- kuuta 1980 ja on voimassa vuoden 1981 lop- 21271: ten käyttökustannuksiin valtioneuvoston vah- puun. Lain 11 § on kuitenkin voimassa 1 päi- 21272: vistamien perusteiden mukaan ensimmäisellä västä elokuuta 1980 vuoden 1981 loppuun. 21273: vyöhykkeellä enintään kymmenen ja toisella Vuoden 1979 loppuun voimassa olevan kehi- 21274: vyöhykkeellä enintään viisi prosenttia. tysalueiden ammatillisen koulutuksen edistämi- 21275: N:o 292 7 21276: 21277: sestä 18 päivänä heinäkuuta 1975 annetun lain tamiseen tai laajentamiseen aikaisempien lakien 21278: ( 641/75) 7 § :n säännöstä sovelletaan kuiten- mukaan myönnetyn ennakkorahoituksen takai- 21279: kin 31 päivään heinäkuuta 1980. sin suorittamiseen ja korkoon sovelletaan ai- 21280: Kunnallisen yleisen ammattikoulun perus- kaisempien lakien säännöksiä. 21281: 21282: 21283: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 21284: 21285: 21286: Tasavallan Presidentti 21287: URHO KEKKONEN 21288: 21289: 21290: 21291: 21292: Ministeri Kalevi Kivistö 21293: 1978 vp. n:o 293 21294: 21295: 21296: 21297: 21298: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maataloustulolain muut- 21299: tamisesta. 21300: 21301: 21302: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 21303: 21304: Esityksen tarkoituksena on muuttaa maata- mainitun hinnoitteluvuoden aikana määrällä, 21305: loustulolakia ( 1102/77) siten, että maidon ja joka vastaa työ- ja virkaehtosopimusten perus- 21306: kananmunien tavoitehinnat tulisivat hinnoittelu- teella hintojen nousun vuoksi sopimuskauden 21307: vuoden 1979/80 osalta voimaan helmikuun aikana tehtävää yleistä palkkojen tarkistusta. 21308: alusta ja että maataloustuloa voitaisiin tarkistaa 21309: 21310: 21311: 21312: 21313: PERUSTELUT. 21314: 21315: Maataloustulolain 10 § :n 2 momentin mu- kistuksen suorittamista, määrätään uudet tavoi- 21316: kaan tavoitehinnat määrätään tulemaan lain 1 tehinnat tulemaan voimaan syyskuun alusta. 21317: §:n 2 momentin mukaisten hinnoitteluvuosien Tällöin noudatetaan soveltuvin osin, mitä tavoi- 21318: alusta. Maidon, lihan ja kananmunien osalta tehintojen määräämisestä on lain 10 ja 11 §: ssä 21319: hinnoitteluvuosi alkaa maaliskuun alussa ja säädetty. Ellei tarkistusneuvotteluissa ole pääs- 21320: päättyy seuraavan helmikuun lopussa. Rukiin, ty sopimukseen elokuun loppuun mennessä, ta- 21321: vehnän, rehuohran ja rehukauran hinnoittelu- voitehinnat määrätään tulemaan voimaan sopi- 21322: vuosi alkaa hinnoitteluvuoden sadon osalta elo- mukseen pääsyä seuraavan kuukauden alusta 21323: kuun alussa ja päättyy seuraavan heinäkuun ottaen kuitenkin huomioon, että lihan osalta 21324: lopussa. Lihan osalta hinnat voidaan kuitenkin ne voidaan myös tässä tapauksessa määrätä tu- 21325: määrätä tulemaan voimaan välittömästi sen jäl- lemaan voimaan välittömästi sopimukseen pääs- 21326: keen kun tavoitehintojen määräämistä koske- tyä. 21327: vissa neuvotteluissa on päästy sopimukseen. Tammikuun 9 päivänä 1979 tehdyn keskite- 21328: Ellei sopimukseen ole päästy helmikuun lop- tyn tulopoliittisen ratkaisun vuoksi olisi maidon 21329: puun mennessä, tavoitehinnat määrätään, edellä ja kananmunien tavoitehinnat määrättävä tule- 21330: mainitusta 10 §:n säännöksestä poiketen, tule- maan hinnoitteluvuoden 1979/80 osalta voi- 21331: maan voimaan sopimukseen pääsyä seuraavan maan helmikuun alusta. Tästä ehdotetaan sää- 21332: kuukauden alusta ottaen kuitenkin huomioon, dettäväksi uudessa 10 a §: ssä. 21333: että viljan osalta hinnat on määrättävä tule- Kun palkkoja voidaan edellä mainitun kes- 21334: maan voimaan elokuun alusta ja että lihan osal- kitetyn tulopoliittisen ratkaisun mukaisten työ- 21335: ta ne voidaan määrätä tulemaan voimaan välit- ja virkaehtosopimusten perusteella tarkistaa hin- 21336: tömästi sopimukseen päästyä. tojen nousun vuoksi sopimuskauden aikana, oli- 21337: Maataloustulolain 12 §:n mukaan neuvotel- si myös maataloustuloa voitava vastaavasti tar- 21338: laan elokuun loppuun mennessä siitä, miten ta- kistaa hinnoitteluvuoden 1979/80 aikana. Tä- 21339: voitehintatasoa olisi tarkistettava edellisessä män vuoksi ehdotetaan lakiin lisättäväksi uusi 21340: maataloustuloratkaisussa edellytetystä tasosta 13 a §, jonka mukaan valtioneuvoston ja maa- 21341: tapahtuneiden kustannusten muutosten vuoksi. taloustuottajain keskusjärjestöjen välisissä neu- 21342: Mikäli tavoitehintatason muutos edellyttää tar- votteluissa voitaisiin sopia maataloustulon tar- 21343: 167900078} 21344: 2 N:o 293 21345: 21346: kistamisesta hinnoitteluvuoden 1979/80 aikana suuden perusteella mahdollisesti toteutettavan 21347: määrällä, joka vastaa työ- ja virkaehtosopimuk- palkkojen tarkistusta vastaavaksi lisäykseksi, 21348: siin indeksisidonnaisuuden perusteella sopimus- sovittaisiin valtioneuvoston ja tuottajajärjestö- 21349: kauden aikana tehtävää yleistä palkkojen tar- jen välisissä neuvotteluissa. 21350: kistusta. Siitä, mikä on katsottava työ- ja vir- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 21351: kaehtosopimuksiin sisältyvän indeksisidonnai- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 21352: 21353: 21354: Laki 21355: maataloustulolain muuttamisesta. 21356: 21357: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 21358: lisätään 30 päivänä joulukuuta 1977 annetuun maataloustulolakiin (1102/77) uusi 10 a § 21359: , ja 13 a § seuraavasti: 21360: 21361: 10 a §. sopia maataloustulon tarkistamisesta hinnoitte- 21362: Poiketen suta, mitä 10 §:n 2 momentissa luvuoden 1979 j 80 aikana määrällä, joka vastaa 21363: on säädetty, tulevat maidon ja kananmunien työ- ja virkaehtosopimuksiin sisältyvän indeksi- 21364: tavoitehinnat hinnoitteluvuoden 1979/80 osal- sidonnaisuuden perusteella sopimuskauden 21365: ta voimaan helmikuun alusta. · a~kana tehtävää yleistä palkkojen tarkistusta. 21366: Edellä 1 momentissa tarkoitettujen neuvotte- 21367: 13 a §. lujen ja niiden perusteella määrättävien tavoi- 21368: Valtioneuvoston ja maataloustuottajain kes- tehintojen osalta noudatetaan soveltuvin osin, 21369: kusjärjestöjen välisissä neuvotteluissa voidaan mitä 9, 10 ja 11 §:ssä on säädetty. 21370: 21371: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 21372: 21373: 21374: Tasavallan Presidentti 21375: URHO KEKKONEN 21376: 21377: 21378: 21379: 21380: Maa· ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 21381: 1978 vp. n:o 294 21382: 21383: 21384: 21385: 21386: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikennevakuutuslain 21387: 7 ja 20 § :n muuttamisesta. 21388: 21389: 21390: 21391: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 21392: 21393: Tieliikenteen kasvanut tiheys ja liikenneno- Vahingonkorvausta ei olisi maksettava niille 21394: peus ovat .muuttaneet liikenteessä esiintulevia vahingoittuneille, jotka ovat käyttäneet moot- 21395: tilanteita siten, että ne vaativat yhä suurempaa toriajoneuvoa osallistumalla rikoksen tekemi- 21396: varovaisuutta ja huomiointikykyä. Vahingon seen. Rattijuopumustapauksissa kuljettajalla ja 21397: laajuus ei useinkaan ole ennalta arvioitavissa, matkustajalla olisi oikeus korvaukseen liikenne- 21398: vaan· se riippuu satunnaisista tekijöistä. Nyt vakuutuksesta yleensä vain, jos siihen on eri- 21399: annettavalla lakiehdotuksella pyritään saamaan tyinen syy. Kaikissa muissa henkilöön kohdis- 21400: liikennevakuutuksen myötävaikutussäännöstö tuneissa vahinkotapauksissa maksettaisiin aina 21401: vastaamaan nykyisen liikenteen asettamia vaa- täysi korvaus. 21402: timuksia sekä omaan myötävaikutukseen koh~ · Rattijuopumustapauksien yhteydessä kor- 21403: distuvaa lievempää suhtautumista muissa kor- vauksen eväämis- tai alentamisperusteissa on 21404: vausjärjestelmissä. otettu huomioon rikoslain 23. luvun (960/76) 21405: Esityksen tarkoituksena ori, että liikenne~ uudistaminen. 21406: vahingon kärsinyt saisi henkilöön kohdistu- Ehdotettu laki kokonaisuudessaan laajentaa 21407: neesta vahingosta alentamattoman, täyden kor- huomattavasti liikennevahinkoon joutuneen· va- 21408: vauksen liikennevakuutuksesta, vaikka hän oli- hingonkärsineen korvausoikeutta. 21409: sikin omalla varomattomuudellaan myötävaikut- Liikennevakuutuslain 20 §:n 1 momentin 21410: tanut vahingon syntymiseen. muutoksen tarkoituksena on saada momentin 21411: Esityksessä ehdotetaan, että henkilöön koh- sisältö takautumisoikeudesta vastaamaan myötä- 21412: distuneissa vahingoissa omaan myötävaikutuk- vaikutusta koskevan muutosehdotuksen sään- 21413: seen perustuvasta korvauksen alentamisesta nöksiä. Tältä osin muutokset ovat lähinnä tek- 21414: yleensä luovuttaisiin. Vahingon kärsinyt jäisi nisiä. 21415: ilman täyttä korvausta vain, jos hän on osoit- Uudistus on tarkoitettu tulemaan voimaan 21416: tanut erittäin paheksuttavaa käyttäytymistä. tammikuun 1 päivänä 1980. 21417: 21418: 21419: 21420: 21421: YLEISPERUSTELUT. 21422: 21423: 1. U u d i s t u k s e n t a v o i t t e e t j a k ei- hyväksytään yleisesti hänen oikeutensa täyteen 21424: not niiden s a a v u t t a m i s e k s i. korvaukseen. Eri korvausjärjestelmiä oli kehi- 21425: tetty tämän mukaisesti ja niissä suhtaudutaan 21426: Suhtautuminen vahingonkärsineen oman myö- nykyisin vahingonkärsineen omaan myötävai- 21427: tävaikutuksen perusteella korvauksesta tehtä- kutukseen lievemmin. Nämä seikat ovat osal- 21428: vään alennukseen on muuttunut siten, että taan lisänneet painetta liikennevakuutuslain 21429: 1678012961 21430: 2 N~o 294 21431: 21432: myötävaikutussäännöstön uudistamiseen. Myös tai hänen olisi pitänyt tietää kuljettajan em. 21433: muissa pohjoismaissa, erityisesti Ruotsissa, ja tilasta. Muissa tapauksissa matkustajalla olisi 21434: Yhdysvalloissa tapahtunut kehitys on suuntau- oikeus täyteen korvaukseen. Täysi korvaus olisi 21435: tunut vahingonkärsineen oman myötävaikutuk- mahdollista suorittaa myös eräissä eturistiriita- 21436: sen merkityksen vähenemiseen korvausta alen- tilanteissa sekä silloin, kun matkustaja ei itses- 21437: tavana tekijänä. Toisaalta ei ole voitu osoittaa, tään riippumattomista syistä ole voinut vaikut· 21438: että myötävaikutusalennussäännöstö sellaisenaan taa siihen, että hän on ollut mukana ajoneu- 21439: olisi vaikuttanut ehkäisevästi liikennevahinko- vossa ja vammautunut. 21440: jen syntymiseen. Tämän vuoksi vahingonkärsi- Korvauksen epääminen ei aina ole perustel- 21441: neen t-örkeää "Viltåi~n t.'l'f(')lttftlm!k-sen ei tl3.1!l silloin kun kuljettajan rattijuopumusta ei 21442: tulisi vaikuttaa henkilöön kohdistuneen vaflin- voida pitää törkeänä. Tämän vuoksi on haluttu 21443: gon johdosta suoritettavan korvauksen mää- säilyttää vammautuneelle kuljettajalle ko. ta- 21444: rään. pauksissa mahdollisuus alennetun korvauksen 21445: Milloin vahingonkärsinyt on aiheuttanut it- saamiseen. Käytännössä on esiintynyt tapauk- 21446: selleen vahingon tahallaan tai tör~ällä thl.Otta- sia., pissa kuljet. vammautumisen vuoksi 21447: muksella, ei tämä yleisen oikeustajun mukaan ei numa1atilan kliinistä tutkimusta ole voitu 21448: voi muodostaa korvausperustetta. Kuitenkin suorittaa tai se on voitu suorittaa ainoastaan 21449: on tällais!s'sa tapauksissa klttsötto ameeffiscltsi p:uunee'i'iiserta, minkä V\101{si alko1to1in osuutta 21450: s'äfiyttää oikeus korv.aukseen Hikennevabmtuk- hen'ktlön kuij.ettajaominaisuuksiin ei ole vd'u::a 21451: sesta siltä osin kuin vahingon syntymiseen ovat riittävästi sclvittää. Tälioin esiintyy se1'laisia 21452: vaikt:rtt!an:eet muut sen ailieuttiJasm riippumm- rajatapauksia, joita va.tten htissa on d1tava 21453: toma:t syyt taikka oiosnhte'et. m'ldidofl'isnns sov'ittcluun. 21454: Perustei:ra liikennevakuutuksen korvaussuo- I,iikennejnopumusrikosten påä:asi~seksi tun- 21455: jan laajentamiselle ei o1e sefl.aisissa olosuhteissa nus:merkistffksi <>tettiin rikoslain 23 luvun 21456: syntyneiden vahinkojen osmta, joissa vammau- uudistamisen yhteydessä ns. pwmifierajat. Sa- 21457: tunut vahingonaiheuttaja on osoittanut erittäin mas.sa yhteyde"SS suotitettiln myös eräitli. uudis- 21458: paheksuttavoo k-äyttäytymistä. Tåmm vtmksi tuksia humalatilan iäilk.etiete.eflisen tutlcinn:rk- 21459: korvauksen uikopn:oid.Te on edefieen j'ätettävä sen osalta, jotka koskivat näytteiden ottaro'ista, 21460: ne vahingot, jotka ovm syntyneet käytettäessä kliinistä tutkimusta sekä laboratorion t~aa 21461: moottoriajoneuvoa sellaisen rikohen tekemi- esfttrt1cinna"Ss.a:. Hnmaimii'an tehdstetun tutkin- 21462: seen, jo'ka ei ole V'ifhilin~n. Useatn.ntm henlci:iön mm p'e;t'Ustee1fa voidaan nykyisin entist-ä tar- 21463: oflessa tekemässä edell'ä mai:o:itnniaista rikosta kemmin i:lndoida kuijettafatt ajokifqr vahittko- 21464: on rikoskumppanuuden katsottava riitt!Wån rapauksissa. 21465: korntt:rksen epäiimiseen riip~a siitä, onko 21466: vahingonkärsinyt henkilö llikennevabin~cm ta- 21467: p'llhtuessn: oilm ajoneuvossa vai sen -dlkop:tro· L2. Kor.vatiksen alerttam.ista myötivat"kutuben 21468: leffa. petuskena \mkevia ~isiä näkökobfia. 21469: Liikennejuopunms on kaikkia tienkäyträjj- 21470: ryhmiä koskeva jatkuvasti lisääntynyt onge:bn'!l. Vahingonkorv.ausoikeus J:eru.stuu yleise.:sti 21471: Liikennevahingon todenniiköisyys lisiiän:tyy al- tuottaml.l6vastltusääntööl4 · a sisiittäii vas.tuu.n 21472: koholin vaikutuksesta. Tätä osoittaa se, et(å syntymisen, kun vahiriko on aiheutettu tana1- 21473: alkoholia nauttineiden osuus liikennevahingois-. 1ise&ti tai moitittavaa välinpitämättömyyttä 21474: sa on tuntuvasti suurempi kuin heidän osuu- osoittaen. Syyllisyydenjako tapahtuu tämän mu- 21475: tensa kaikista liikenteessä mukana olevista. kaisesti vahinkoon osallisten kesken heidän 21476: Kuljettajan oikeutta saada korvausta liiken- tuottamustensa suhteessa. 21477: nejuopumustapauksissa ei ole katsottu aiheel- Liikennevakuutuslaki sensijaan perustuu pää- 21478: liseksi laajentaa, koska se vähentäisi ooMtaGl'l sääntöisesti ankaran vastuun periaatteelle, jonka 21479: tällaista moitittavaa menettelyä vastaan tähtää- mukaan liikennevahinko korvataan tietyin poik- 21480: viat yieh>tn ~mpheidem :merki~. k-euksi-n moo1!t~ria'j6neavea l'Hkeml~tuk 21481: Matlkttst.ajan ·eikeus rorlreän 1:a~tij-oopoomk sresta, vaikka 'lrukaaft ei henk~taisesti ole 21482: sen tai 'Sfl1ren rimfas<tett~ieft taJ,'ffiM't-en y!M:.ey- vahingonkorvausvelvollinen ajoneuvon liikentee- 21483: dessä miiäräiyty'isi semGjen pel'llSt.eiden maic-aa.a seen kiyttamisen ~u~eela. 'T~~vastuu 21484: kma ~l!ltjemj-a;n <!l&ailta, ··~ ma:tlrustai-a tiesi oo hlite~m -s'i~ttty ~watfS~M sit- 21485: N:o 294 3 21486: 21487: loin, l:un w:oo;tt!Jriajoreuvonliikenteeaecn käyt- korvauksen km:!.sa täysin peittämään taloudel- 21488: tämisestä aiheutunut henkilöv$hi.nko on Jroh- lisia ~siä. 21489: &stumrt toisef&'a ~nenvassa tai .kis- Vahingonvastuun jakaminen on hdpoimmin 21490: koilla ~ ~ olleeseen henki- totentettavilfsa silloin, kun korvausta myötä- 21491: löön. vaiktttuksen nojalla ei alenneta. Jos korvausta 21492: Kcn'l\Us"Vaatuun .tajaamiseksi on vo.i:massa aleanetaan, joutuu vapaaehtoista vakuutussuo- 21493: olevan :liikennevakuu:tudain 7 §;n l momen- jaa vail1a oleva henkilö itse kärsimiiän osan 21494: tissa erieyiaen myötävaikutusta koskeva sään· vahingosta, mutta jos vahingonkorvaus sueri- 21495: nös. tetaan tiysim-ääriiisenii, jakaantuu taloudenmen 21496: Liikenn.ev.akwttts on ajoneuvon omistajan, vastuu vakuutuksen kaU\tta kaikille vakuutuk- 21497: haltijan ja :kuljettajan itsensä osalta tapaturma· senottajille. 21498: vakuutuksen luontOinen etu. Moottociajoneu- Omaisuusvahinkojen osalta eivät sosiaaliset 21499: v:on kuljettajan kotvausst:JOjs. on kuitenkin hei· tai yleisinhimilliset syyt ;puolla yhtä voimak- 21500: k<mlpi kuin ulkopuolisen vabingtmk.ärsineen. ka-asti täyden korvauksen maksamista. Syylli- 21501: Korvauksem. ~im koakeva siiinnöstö syyden jakoon . perustuvaTia vahingonkorvaus- 21502: ~ &Uweha maha seu:rnttSvastuun aja.tuk· vastuulla voidaan katsoa näiden vahinkojen 21503: seen, jolla ei ~ liikenneonnet.tomnuk- osalta olevan myös ennalta ehkäisevää vaiku- 21504: sien to.rjunmasu ole sanottmta merkitystä. tusta. 21505: Seurausvastuuseen perustuva seuraamusjärjestel- 21506: mä on tehoton liikenneonnettomuuksien tor- 21507: junnassa, koska liikennevahinkoon joutunut 21508: henkilö ei useinkaan mieliä onnettomuutta lii· 2. Nykyinen tilanne. 21509: kennesääntöjen vastaisen käyttäytymisensä to- 21510: dennäköiseksi seuraukseksi. Onnettomuuksien 2.1. Lainsäädiu.tö s~ . 21511: seurausteA lieveatäminen vaatii, että henkilö· 21512: vahinkojen osalta siirrytään sellaiseen käytän· Vahingonkorvausoikeuteen omaksuttu peri- 21513: töön, jossa oma tuottamus korvau.ksen alenta- aate oman myötävaikutuksen huomioonottami- 21514: misperustee.na tulee kysymykseen vain poik- sesta korvauksen sovittelussa sisältyy liikenne- 21515: keust.apauk&i.saa. vakuutuslain (279/59} 7 §:n 1 momenttiin. 21516: Vahingon vastu!ID jakautuminen syylli.iyyden Pykälässä on kuitenkin tehty periaatteellinen 21517: suhteessa on a.ikaisetnnlin katsottu vastanneen poikkeus henkilövahingon osalta siten, että 21518: yleistä oikeustajua. Yleinen asennoituminen on liikkuvan moottoriajoneuvon aiheuttamasta hen- 21519: kuitenkin muuttunut osittain sosiaalivakuutuk- kilöön kohdistuneesta vahingosta korvaus on 21520: sessa tapahtuneen kehityksen seurau.ksena s.ii· soorit~ttava vå'hentämiittömänä, jos vammau- 21521: hen wuntaat1, että korvaus suoritetaan täysi- tuneen osuus oli vähäinen. Pykälän 2 momentti 21522: määräisenä, vaikka vahingonkärsinyt olisikin sisältää liikennevakuutuskorvauksen epäyspetus- 21523: itse aiheuttanut vahingon. teet matkustajan osalta. Liikennevakuutuksesta 21524: Tieliikenteen kasvanut tiheys ja .nopeus suoritettava k..orvaus voidaan matkustajan osalta 21525: aikaansaavat tilanteiden nopean vaihtumisen. evätä, jos vahinko on sattunut matkustajan 21526: Useiden tekijöiden myötävaikuttaessa saman· ollessa moottoriajoneuvossa, vaikka hän tiesi 21527: aikaisesti ylittyvät monesti inhimillisen toimin· tai hänen olisi pitänyt tietää, että kuljettaja 21528: takyvyn rajat, mistä johtuen jonkin osatekijän oli väkijuomien tai huumausaineiden vaikutuk- 21529: väärinarvioimisen seurauksena saattaa syntyä sen alainen siinä määrin, että hän oli kykene- 21530: vahinko. Myös henkilövahingon seurausten va- mätön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa. 21531: kavuus .on usein sattuman varaista. Tämän Mikäli henkilö oli matkustajana sellaisessa 21532: vuoksi yleisinhimilliset ja sosiaaliset näkökoh· moottoriajoneuvossa, johon oli päästy luvatto- 21533: dat tulevat tärkeämmiksi perusteiksi. Niiden masti taikka jota käytettiin sellaisen rikoksen 21534: 11'1Uban avun tarpeessa olevan vahingonkä.rsi· tekemiseen, mikä ei ollut vähäinen, ja matkus- 21535: neen tulee saacb alentamaton korvaus, vaikka taja tiesi tai olisi pitänyt tietää näistä sei- 21536: hän olisikin omalla varomattomuudellaan myö- koista, voidaan matkustajan osalta evätä kor- 21537: tiivmuttanut vahingon ~iseen. Vapaa- vaus liikennevakuutuksesta. 21538: ehtoinen vakuutus, jos vahingonkärsineellä yli- Yleinen myötävaikutussäännös sisältyy va- 21539: päitänsii sellainen 01'1, ei aina riitä alennetun hingonkorvauslain ( 412/74) 6 luvun 1 §:ään, 21540: 4 N:o 294 21541: 21542: jota sovelletaan ellei muusta laista muuta joh- oikeutta korvaukseen oman ajoneuvoosa liiken- 21543: du. Tämän mukaisesti voidaan vahingonkor- nevakuutuksesta. 21544: vausta kohtuuden mukaan sovitella, jos va- Muualla Länsi-Euroopassa liikennevakuutus- 21545: hingonkärsineen puolelta on myötävaikutettu lainsäädäntö perustuu yleensä tuottamusvastuu- 21546: vahinkoon tai jos muu vahingon aiheuttanee- seen. Korvaus evätään tai sitä alennetaan va- 21547: seen tekoön kuulumaton seikka on myös ollut hingonkärsineen oman tuottamuksen perusteel- 21548: vahingon syynä. Vastaavanlainen säännös on la. Kuljettajalla ei ole oikeutta korvauksee11 21549: rikosvahinkojen korvaamisesta valtion varoista oman ajoneuvoosa liikennevakuutuksesta. 21550: annetun lain {935/73) 11 §:ssä. Tapaturma- Yhdysvalloissa ja Kanadassa sovelletaan ny- 21551: vakuutuslain ( 608/48) 5 §: ään, sellaisena kuin kyisin useimmissa osavaltioissa ns. no-fault 21552: tämä lainkohta kuuluu 20. 12. 1968 annetussa eli tuottamuksesta riippumatonta järjestelmää, 21553: laissa (695/68), sisältyy säännös, joka vastaa joka henkilövahinkojen osalta muistuttaa anka- 21554: osaksi vahingonkorvausoikeuden yleistä myötä- raa vastuuta. Myötävaikutusta ei oteta huo- 21555: vaikutussääntöä, vaikka tapaturmavakuutus so~ mioon tahallisuutta lukuunottamatta. Kuljettaja 21556: siaalivakuutuksena on entistä enemmän eronnut on myös korvaukseen oikeutettu. Vahingon- 21557: vahingonkorvausoikeudellisista periaatteista. korvausvaatimuksen ylittäessä no-fault-järjestel- 21558: Korvauksen tai etuuden alentaminen tai män mukaiset korvauksen enimmäismäärät, so- 21559: eväämirien voidaan suorittaa myös sotilasvam" velletaan tuottamusvastuuseen perustuvaa torts- 21560: malain, kansaneläkelain ja sairausvakuutuslain järjestelmää. 21561: nojalla. Myös eri työ- ja virkasuhteita koskevat 21562: eläkelait sisältävät säännökset etuuden tai kor- 21563: vauksen alentamisesta tai eväämisestä. Vahin- 2.3. Korvauskäytäntö. 21564: gonkärsinyt voi eräissä tapauksissa saada kor- 21565: vausta muiden korvausjärjestelmien perusteella, Liikennevahinkolautakunta on antanut myö- 21566: vaikka vahingonkorvausta on alennettu tai se tävaikutussäännöstön soveltamiseksi ohjeet, joil- 21567: on evätty liikennevakuutuslain 7 §:n nojalla. la on pyritty edistämään korvaustoimen yhte- 21568: näisyyttä. Näissä ohjeissa on omaan tuotta- 21569: mukseen perustuva korvauksen alentaminen eli 21570: 2.2. Lainsäädäntö ulkomailla. myötävaikutusalennus määrätty ankarammaksi, 21571: jos vahingonkärsinyt on ollut päihdyttävien 21572: Ruotsissa toteutetaan uuden liikennevahinko- aineiden vaikutuksen alaisena ja tämä seikka 21573: lain ( trafikskadelagen) mukaan henkilövahin- on vaikuttanut vahingon syntymiseen. Korvaus- 21574: kojen osalta ankaran vastuun periaatetta. Sen ratkaisussa on korvauksen· alentaminen moot- 21575: mukaan korvaukseen oikeutettuja ovat kaikki, toriaJoneuvon kuljettajan osalta arvosteltu 21576: jotka saavat henkilövahingon moottoriajoneu- ankarammin kuin matkustajan .tai sivullisen 21577: von liikenteeseen käyttämisestä. Sen sijaan osalta. 21578: ajoneuvoihin kohdistuvien omaisuusvahinkojen Liikennevakuutuslaki perustuu täyden kor- 21579: osalta noudatetaan tuottamusvastuun periaatet- vauksen periaatteelle. Tämän vuoksi liikenne- 21580: ta. Korvausta alennetaan oman myötävaikutuk- vakuutuksen korvaustaso henkilövahinkojen 21581: sen osalta tahallisuuden, törkeän huolimatto- osalta on vielä mahdollisen myötävaikutusalen- 21582: muuden tai rattijuopumuksen yhteydessä esiin- nuksen soveltamisenkin jälkeen usein korkeam- 21583: tyneen varomattomuuden perusteella. pi kuin tapaturmavakuutuksessa tai muussa 21584: Norjan autovastuulain (lov om ansvar for sosiaalivakuutuksessa. 21585: skade som motor vogner gjer) mukaan liiken- Moottoriajoneuvon kuljettaja ei käytännössä 21586: nevakuutuskorvaus perustuu henkilövahinkojen jää vaille korvausta liikennevakuutuksesta, ellei 21587: osalta ankaraan vastuuseen. ·Myös kuljettaja ole kyse rattijuopumustapauksesta, tai · laissa 21588: kuuluu ajoneuvoosa korvauspiiriin, paitsi ratti- nimenomaan mainituista poikkeustapauksista. 21589: juopumustapauksissa. Vähäistä suurempi myötä- Näissäkin tapauksissa on kuljettajalla mahdol- 21590: vai~utus johtaa henkilövahinkojen osalta kor- lisuus saada korvausta muiden korvausjärjes- 21591: vauksen sovitteluun ja alentamiseen. telmien perusteella. 21592: Tanskan liikennevakuutuslainsäädäntö perus- Sivullinen vahingonkärsinyt saa liikenneva- 21593: tuu tuottiunusvastuuseen. KorVausta voidaan kuutuksesta aina korvauksen moottoriajoneu• 21594: alentaa tai evätä vahingonkärsineen oman tuot- volla aiheutetusta liikennevahingosta. Korvaus- 21595: tamuksen perusteella. Kuljettajalla ei ole ta voidaan alentaa oman myötävaikutuksen pe- 21596: N:o 294 5 21597: 21598: rusteella. Alenmiksen maara on käytännössä vuttava korvauksen alentamisesta ja epaami- 21599: ollut viidennes tai neljännes täydestä korvauk- sestä. Liikennevakuutusta olisi komitean mu- 21600: sesta. kaan kehitettävä siten, että se muodostaisi ylei- 21601: Matkustajan oman myötävaikutuksen perus- sen sosiaalivakuutuksen kanssa yhdenmukaisen 21602: teella ei korvausta liikennevakuutuslain 7 §:n vakuutusturvan tieliikennevahinkojen varalta. 21603: 1 momentin perusteella ole käytännössä juuri Vakuutusalan kuluttajaneuvottelukunta on 21604: alennettu, vaan hän on saanut yleensä täyden myös tehnyt asiast·a aloitteen sosiaali- ja ter- 21605: korvauksen. Matkustajan osalta esiintyy tapimk- veysministeriölle. 21606: sia, joissa hän voi jäädä vaille liikennevakuu- Liikennevakuutusyhdistyksen asettama työ- 21607: tuksesta maksetta:vaa korvausta. Tavallisin kor- ryhmä, jossa oli myös sosiaali- ja terveysminis- 21608: vauksen epäämisperuste on silloin .matkustajan teriön edustaja, tutki liikennevakuutuslain 7 21609: tietoisuus moottoriajoneuvon kuljettajan ratti- § :n tarkoittaman myötävaikutusalennussäännös~ 21610: juopumuksesta. Tällöinkin hänellä on mahdol- tön kehittämistä. Työryhmän mietintö jätettiin 21611: lisuus saada korvausta muiden korvausjärjes- ministeriölle viime elokuussa. Hallituksen esi- 21612: telmien perusteella. tys on laadittu tämän mietinnön pohjalta. 21613: Liikennevahinkoon joutuneen henkilön kuol- 21614: lessa hänen lähiomaisensa eivät voi saada pa- 21615: rempaa oikeutta kuin vainajalla . oli. Korvauk- 4. U u d i s t u k s en t a 1 o u d e 11 i s e t 21616: sen alentaminen tai epääminen riippuu siten v a i k u t u k s e t. 21617: edunjättäjän tuottamuksesta. 21618: Myötävaikutussäännön poistaminen henkilö- 21619: vahinkojen osalta aiheuttaa liikennevakuutuk- 21620: 3. Erilliset v a 1m i s te 1 u e Ii me t. sen vakuutusmaksuihin nousua. Tämä korotus 21621: ei kuitenkaan ole erityisen korkea,· vain n. 21622: Myötävaikutuskysymykseen on kiinnittänyt 6 %. 21623: huomiota Parlamentaarinen liikennekomitea lii- Toisaalta vakuutusmaksuilla kustaunettavat 21624: kenneturvallisuutta koskevassa ·mietinnössä korvaukset menevät vahingonkärsineiden hyväk- 21625: (komiteanmietintö 1973: 164) ja liikennemuo- si parantaten heidän toimeentulomahdollisuuk- 21626: tojen välistä työnjakoa koskevassa mietinnössä siaan. Suuremmat IHkennevakuutuksen korvauk- 21627: (komiteanmietintö 1975: 10). Komitea on kat- set vähentävät osaltaan muihin korvausjärjestel- 21628: sonut, että henkilövahinkojen osalta olisi luo- miin kohdistuvaa painetta. 21629: 21630: 21631: 21632: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 21633: 21634: 1. P y k ä Ii e n m u k a i s e t p e r u s t e 1 u t. SamaLla kun ehdotetaan muutettavaksi liiken- 21635: nevakuutuslain 7 §, on katsottu välttämättö- 21636: Yleisperusteluissa mainittujen syiden johdos- mäksi tarkistaa liikennevakuutuslain 20 §: ssä 21637: t·a on nyt annettavassa ··esityksessä päädytty olevaa takautumissäännöstä siten, että korvauk- 21638: ehdotukseen, jonka mukaan liikenteessä iJmene- sen epäämisperusteet ja takautu·misperusteet 21639: vä törkeää vähäisempi tuottamus ei enää muo- vastaavat toisiaan. 21640: dostaisi henkilöön kohdistuneiden vahinkojen 21641: osalta perustetta korvauksen alentamiselle. Sen 21642: sijaan esinevahinkojen osalta, jotka henkilöva- 1.1. Liikennevakuutuslain 7 §. 21643: hinkoihin nähden edustavat vähäisempää oi- 21644: keushyvää, ei ole katsottu olevan tarvetta teh- Liikennevakuutuslain 7 § ehdotetaan muu- 21645: dä. muutoksia. voimassaolevaan lakiin. tettavaksi siten, että uudessa pykälässä tulisi 21646: Niiden tapausten osalta-, joissa henkilövahin- olemaan viisi· momenttia. 21647: ko on syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumatto- Muutetun 7 §:n 1 momenttiin otettaisiin 21648: mana, korvauksen alentamis- ja epäämissäännös- omaisuusvahinkoja sekä tahallaan tai törkeällä 21649: tö on säiJytetty entisellään. tuottamuksella itselle aiheotettuja henkilövahin- 21650: 6 N:o 294 21651: 21652: k<>jg lwsk~at siännö~. Pykälän .2 1ll01lle&t- Ehdotetun motneittin viimeiseasä l&U~ 21653: uin sij<>it0ttaisiill iliiällnÖ"koot het'lkilOOn kob<m- esootyy kärtite t'Gt:ll:tt olo&tlhteet. jo& e~rk.ibi 21654: t~bei~ta vahinl}~i~t~t, j9tka liittyvät lOO()ttQ~;i liikennevahingossa on toinen osapuoli, kme.n 21655: ajoneuv~ ltwattQD)aa.tl kiyttöö.wtoooo tai PQ-lk\lf?}'i;)räilijä tai jah\nktUkiia, joki. myös syyl- 21656: m<»ttoriaj~:uv~n käyttöön sellaiien rikoksen listyy- varorna.t-tom~n liikenteeisl, otet:tai· 21657: tekemiseen, ~ ei ole vähäinen. Ehdotuksen ti,in korvåuJ~ tlläätitet~ä huomioon ~e 21658: .3 momentti $sältiisi säännökset tötkeäa&tei· k0ik9flai!~ttu:deasa#l. Korvaultil :sooritetliaisiin 21659: sen rattijuopumuksen ja huumaantuneena aja- näiden ~ ol~ahieiden pet~.tsteell•, vaHt- 21660: misen yhteyOOssä aihootuneista ~ koh- ka v~on k~n oikeu& kOJIVAuk&een laä- 21661: distunei&ta vahingöista, kun taas 4 momentissa nen. oroa:n tliliallitutttetl$a toi törkeän tuott.a· 21662: olisivat säiimlökset l~et:nmän astei&en ratti· muksenu pe~a muutoin t.uli$1 ev.ättäviksi. 21663: jW>pumustasoo ja huwnta.fituneena ajami.,en yh- Ehdortttts~ toisessa momentissa mairtittu 21664: teydessä aiheutttneista b.mkilöört kohdistiUtleista erityinen syy on sama:nsisliltöinen voimassa ole· 21665: vahingoista. Pykälän/ 5 momenttiin ~ijoitettai· van liikennevakuutuslain 7 S:n 2 mornentin 21666: siin ~nnökset vabin~oi&ta; jotka ovat synty· vastaav® käsitteen kanssa. Erityinen syy ei 21667: neet moottoriajoneuvon ollessa liikkumatto- tancoita: sosiaalisia perusteita, VM:n ti.lameita, 21668: mana. joissa voi esiincy1f ristiriitaa suuremman ja pie- 21669: Pyk"ålän lmometttti sisältää suurimman rtmu- nentrnän o'ikeush:yv'ån välillii. Jos ·muutoin kot· 21670: tuksen voimassa olevaan öikeuteen verrattuna. vauksen epaämisen perusteena oleva teko Qn 21671: Noudattaen voimassa olevan lai!n sanontaa ero- tehty suuremman oikeushyvän puolustamiseksi, 21672: tetaan toisattlta henkilöön köhdistuneet va.hin- voidaan eräissä tapauksissa katsoa korvauksen 21673: göt ja toisaalta muut vahingot. Viimeksi mai- suorittamiselle olevan erityisen syyn. Tlillöinkin 21674: nittujen osalta ehdotetaan myöt1ivaikutussään- huomio on kiirmitettävä esimerkiksi si!hen, 21675: rtöstö säilytettäväksi entisellään. Sen sijaan hen" onko .samanaikaisesti ollut muita keinoja mai- 21676: kilövahinkojen osalta omaan myötävaikutukseen nitun oikeushyvän pclai}tatniseksi käytettävissä. 21677: petustuvaa: korvauksen alentamista ehdotetaan Pykälän .3 momentti sisältää ne luopuneena 21678: llevetihettäväksi sitefi, että korvaus Vöid.aan tai huum.aantunee~a :ajsunisw. koskevat s.äänno'k- 21679: evätä ainöastaart, jos henkilö on aiheuttanut va- oet, joiden perusteella korvau.s .olisi pääsääntöi- 21680: hingon itselleen tahallaan tai törkeällä tuotm- sesti evättävä, Epäämispel:usteet on pyritty kir~ 21681: muksella. Näissäkin tapauksissa korvausta tulisi joittama.an mahdollisimman &aman sisä1töisiksi 21682: suorittaa siltä osin, kun muut olosuhteet ovat rikoslain 23 luvun törkeää rattijuopumusta kos- 21683: vaikuttaneet vahingon syntymiseen. Kaikissa kevan tunnusmerkistön kanssa. Korvaus olisi 21684: muissa tämän momenti.n tarkoittamissa henkilö- kuitenkin liikennevakuutuslain mukaan evättä- 21685: vahinkotapauksissa korv·aus maksettaisiin aina vä myös silloin, kun teko on tapahtunut sel- 21686: täys1määräisenä. laisissa cd.oS>Uhteissa, joissa se ei ole ollut 21687: Voimassa olevan lain 7 §:n 2 momentissa omiaan vaarantamaan toisen turvallisuutta, vaik- 21688: on sää:nnös, jonka mukaan, joa vahinko on ta- ·kakaoo ajoneuvon kuljettajaa ei tastä syystä 21689: pahtunut vahingoittunecn ollessa mukana ajo· voida tuomita rikoslain 23 luvun 2 § :n mu- 21690: neuvossa vaikka hän tiesi tai hänen olisi pitä· kaisesti siitä huollituttta., v-a1kka kuljett1ljan 21691: nyt tietää, että ajoneuvoon oli päästy käsiksi •kyky trirhee.ttömlin suorituksiin on ollut :tun- 21692: luvattomasti tai sitä käytettiin muunlaisen kuin tuvasti huonontunut tai hänen verensä alko- 21693: vähäisen rikoksen tekemiseen, on ajoneuvon holipitoi~tUus oo ajon aikana tai sen jälkeen 21694: vakuutuksesta suoritettava korvausta vain sikä- ollut vähintään 1,5 pr01nillea. 21695: li kuin siihen on erityinen syy. Tätä säännös•tä Kun rikoda\ia&a jo tthstHktinen vaarantami. 21696: ehdotetaan muutettavaksi siten, ettii korvauk-- nen niin! tapauksissa, joissa kuljettajan veren 21697: sen epäyksen piiriin tulevat kuulumaan myös alkoholimäärä on trähintiiän l ,5 promillea tai 21698: ajontuvon ulkopuolella olleet rikokseen osalli- kanen kykynsii nrheettömiin suori tubiitl on 21699: set henkilöt, koska on sattumanvaraistll, onko tuntuvasti huonontunut, johtaa rangaistukseen 21700: rikoskumppani vammautuenun ajoneuvosaa vai törkeästä rattijuopumuksesta, on myös il.meis- 21701: sen ulkopuolella. Tämän satturnanvaraisuuden t~, ett! lHkennevahinkotapauksista, joista suu. 21702: perusteella heitä ei s·ailli asettaa korv~ tin öU tapahtuu yleisillii teillä, kuljettaja tuo- 21703: saantiin nähden eri Mtmaatl. mitaan törkeästä rattijuopumuksesta, k.oscka traa- 21704: N:<l 294 7 21705: 21706: rarwtmise~ .oidaa-n kat-saa se ~kk~, ~tii l!rut. silloin, ~un kuijettat.l on otlut 111UI!{n hutunaa.. 21707: jettaja on näissä olosuhteissa aiheuttanut liiken.- van ain~en kuirt lllkoholin vaikutuksen alaisena 21708: nevahingon. Momentin sisältämät korvauksen tai a1koho<lin j-a muun huumrut:van aineen y:h- 21709: ~-iimi"Stä k~keomt ~Musmerkit (lf} näin i!)Iien teiwaikuttliksetll alai~na niin, että hänen ky- 21710: pyritty ~Ml sai.'IMnSisälr~&i törk~'iiti rat· kyn~ vitheett.öm.iin suorituksiin @l!l huonOOtu- 21711: tijuopumusta koskevan tunnusmerkistön kanssa nut. Tämän johdosta on päädytty ehdotukseen, 21712: tekemättä kuitenkaan eroa sen seikan välillä, jonka mukaan kuljettajan korvausta voidaan 21713: onko teko ollut omiaan vaarantamaan toisten alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuuttaan 21714: turvallisuutta vai ei. Viimeksi mainitulla seikalla vahinkoon. Tällöin otettaisiin huomioon kul- 21715: vahingonkorvausoikeudellisesti ei voida katsoa jettajan alkoholin tai huumaavan aineen nautti- 21716: olevan merkitystä tarkasteltaessa kuljettajan oi- misen lisäksi myös kaikki muut vahingon syn- 21717: keutta korvaukseen. Näin ollen liikennevakuu- tymi.seen vaikuttaneet $eikat. Olisi pyrittävä oi- 21718: tuslain mukaan korvaus tuH-si voida evätä myö5 keudenmukaisesti selvittämään, mikä merkitys 21719: silloin, klJ;l1 t~o on tapahtunut sellaisiss_a olo- on ollut muilla olosuhteilla. Momentin sisältö 21720: suhteissa, ettei se ole ollut omiaan vaarant:a· on pyritty saamaan yhdenmukaiseksi rikoslain 21721: maan toisten turvallisuutta ja ajoneuvon kul- 23 luvun rarttijuopumusta ja huumaantu- 21722: jettajaa ei tästä syystä voida tuomita rikoslain neena ajamista koskevien säännösten kanssa. 21723: 23 luvun 2 '§:n mukaisesti. Perusteena korvauk- Liikennevakuutuslain korvauskäytännön kan- 21724: sen epäåmiselle en pidetty sitä seikkaa, että nalta on katsottu johtavan pfkeampaan tulok- 21725: kuijettajan kyky virlieettömiin suorituksiin. on seen sen, että korvauksen alentam.isasteikko on 21726: tuntuvasti huon~ntun'!lt. Esimerkkinä mainitta- liukuva verrattuna voimassa olevaan 7 §:n 1 21727: kOPn syrjlliscllä tidlä sattunut yksittäisvahin- momentin säännörkseen, Joka periaatteessa tun- 21728: ko, joka sell:tisenaan ei ole aiheun:MllUt rilkos- tee vain joko-tai -vaihtoehdon. 21729: lain 23 1uV'lln 2 § ~ssä tat'koitettua vaaraa, mut- Momentin sZ!ännös henk.i'lövahingosta suori~ 21730: ta .silti täyttää joko kuljettaj_an veren alkoholi- tettavan kotv.aukse.n aientamisesta koskisi a:i. 21731: pitoisuuden tai nänw suorituskykynsä tuntu- noastaan moottoriajoneuvon kuljettajaa. Täm'ä 21732: van huonontumisen vuoksi törkeää rattiju.opu- merkitsisi sitä, että markustajalle .suoritettaisiin 21733: musta :koskevan muun tunnusmeddstön. aina (åysi: korvaus, mikäli kuijettaj.a dlisi oikeu- 21734: ~~ ? ~~ ~Wtllll .eJ.'ityJ.. tettu alennetruun korvaukseen ehdotetUn 4 mo- 21735: :snn (i)~~ta viitataall ~.n, w~ä l!~sta 21736: set;l· 21737: mentin perusteella. 21738: oo 2 ~tia ko.bd~ lm,6uttJi. &i.merkki~ Eht!lotetun 5 momentin s'isä1t6 vastaa voimas- 21739: nä vak\aalil m.ainita åyi~ ~~Y» Qlev~ ky- sa olevan !iikennevaku.utuslain 7 § :n 1 momen- 21740: symyksessä silloin, kun tajuton ~ on tin viimeisen virkkeen sisältöä. 21741: muiden ~ t;Qilme&ta otettu .mukaan 21742: .a~VQQ~il., tai ~ja~a Jill~sa Qt~~ 21743: ~u~ja vasu ~MeUW<S~ ~ai~ k·- 21744: tajan .tlla.tll, GUt.lla yl.;i..tyk.sistäil.\1 ~matta ei 21745: ku»ett~ ~ j(,)lwen ooni.~ wi~ 21746: Mtiti-tdksen tarkoit'llkseaa OA s-attda -~ 21747: tin sisältö takauta~keudesta ·vastaamttan 21748: ~eu~a ennen -o1lllett-o~a. 1Iltl~htloftlksen 7 §:n 1, 2 ja } ~entin 21749: Matkustajan osaha llllllOm'el!llt:in -~ ~ ~~it Ehdotus merlci:tsee mlftltesta 'V@i. 21750: voimassa olevaa liikennevakuutuslain 7 § :n 2 massa olevaan lakiin ainoastaan rattijuopumuk- 21751: momentin säännöstä. sen ja htium'll:aMllileena aj.amisen o8fhlta, jeista 21752: ~~ py<kitM! 4 ~ria ~ettai ehdatlik-sess<a oo. tai'kemmat sfiänl'lo"kset. Tat'lds~ 21753: sftt1 ~el'r'VOO ku1jettajtm ~ta mui·S5a ifru.in tus ()1'1 luent-eehaan lähi11flä t~. 21754: 3 ~lsSft mamiotuissa li'ik~~g@i'l. yh- Pykälän 2 momentti pysyy ~1aall'l. 21755: teydesåä esht,.v$sä :r~ti~ta ta.i · htm- 21756: ~ a~a kosk~issa tapguk9i95tt. 21757: Yll t,5 pl.'OOlfl!en ~:holipjtC!>i~s kaijet'tajan 21758: vuesosi oo ~a tatk4111'Hk-siS6a km:S0'1!J:a v.a. 21759: m.~ ~s,yksi Ja .gitä alhäi:sempi alk-<:fhdlipi- ~ett-u uudistu-s %iikattaa ·vakua-tusmitk- 21760: t&i~ oo ti'Seii\ arv~.u -onflett-0mtluteen myö- sulihi'fl. Liikenl'reYaktru~ksen kllStannuskehi'l!y:s 21761: tå:vaik>bl'ttaneek-si ~ij~. Sameia (;)!ft asianlaita oo 4nt ratihat1inen. 'Liilrent~ ,~irlk:-ekehi.-tyos 21762: 8 N:o 294 21763: 21764: on viime vuosina parantunut. Uudistuksen toi- voimaantuloajankohdaksi tammikuun 1 päivää 21765: meenpano on nyt mahdollista toteuttaa ilman, 1980. 21766: että vakuutusmaksutasoon jouduttaisiin teke- 21767: mään muiden seikkojen johdosta suuria muu- Edellä esitetyn perusteella annetaan Eduskun- 21768: toksia. Tämän vuoksi ehdotetaan uudistuksen nan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 21769: 21770: 21771: 21772: 21773: Laki 21774: liikennevakuutuslain 7 ja 20 § :n muuttamisesta. 21775: 21776: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 21777: vakuutuslain (279/59) 7 ja 20 § näin ikuuluy.ilksl: · 21778: 21779: 7 §. tunut, suoritetaan korvausta 'clljoneuvon vakuu- 21780: Jos se, jota liikenevahinko on kohdannut, tuksesta vain sikäli kuin siihen on erityinen 21781: itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan syy. Mitä edellä on sanottu kuljettajan oikeu- 21782: hänen korvauksensa muiden kuin henkilöön desta korvaukseen, koskee myös matkustajaa, 21783: kohdistuneiden vahinkojen osalta alentaa tai milloin tämä vahingon sattuessa oli mukana 21784: evätä sen mukaan, mikä oli hänen syytään, mi- ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai hänen olisi 21785: ten ajoneuvoa kuljetettiin ja mitkä muut olo- pitänyt tietää edellä mainitusta kuljettajan ti- 21786: suhteet vaikuttivat vahinkoon. Jos joku on ai- lasta. 21787: heuttanut itselleen henkilöön kohdistuneen va- Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön 21788: hingon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksella, kohdis,tuneen vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa 21789: suoritetaan siitä korvausta ainoastaan siltä osin, alkoholin tai muun huomaavan aineen kuin 21790: kun muut olosuhteet ·ovat vaikuttaneet vahin- alkoholin vaikutuksen alaisena tai alkoholin 21791: gon syntymiseen. ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuksen 21792: Milloin vahinko on tapahtunut vahingoittu- alaisena muutoin kuin 3 momentissa mainituis- 21793: neen ollessa ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai sa tapauksissa, voidaan hänen korvauksensa 21794: hänen olisi pitänyt tietää, että ajoneuvoon oli alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuuten- 21795: päästy käsiksi luvattomasti tai että sitä käytet- sa vahinkoon. 21796: tiin sellaisen rikoksen tekemiseen, joka ei ollut Milloin henkilöön kohdistunut vahinko on 21797: vähäinen, taikka milloin vahinko on aiheutettu syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumattomana 21798: käytettäessä ajoneuvoa tässä momentissa tar- eikä se ole tapahtunut ajoneuvon pysähtymisen 21799: koitetun rikoksen tekemiseen ja vahinko on tai liikkeelle lähtemisen yhteydessä, voidaan 21800: kohdistunut siihen osallisena olleeseen henki- korvaus alentaa tai evätä sen mukaan, mikä 21801: löön, joka ei ole ollut ajoneuvossa, suoritetaan oli vahingoittuneen osuus ja mitkä muut olo- 21802: korvausta sen liikennevakuutuksesta vain sikäli suhteet vaikuttivat vahinkoon. 21803: kuin siihen on erityinen syy. 21804: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön 20 §. 21805: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa Jos moottoriajoneuvon omistaja, kuljettaja tai 21806: sellaisessa tilassa, että hänen verensä alkoholi- matkustaja on aiheuttanut vahingon tahallaan 21807: pitoisuus oli ajon aikana tai sen jälkeen vä- tai törkeällä tuottamuksella tai jos vahinko on 21808: hintään 1,5 promillea taikka hän on aiheutta- aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajoneu- 21809: nut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa muuten volla, johon oli päästy käsiksi tekemällä sel- 21810: alkoholin tai muun huumaavan aineen kuin lainen rikos tai jota käytettiin sellaisen rikok- 21811: alkoholin vaikutuksen alaisena taikka alko- sen tekemiseen, joka ei ole vähäinen tahi jos 21812: holin ja muun huumaavan aineen yhteisvai- joku on aiheuttanut vahingon kuljettaessaan 21813: kutuksen alaisena niin, että hänen kykynsä vir- ajoneuvoa sellaisessa tilassa, että hänen verensä 21814: heettömiin suorituksiin oli tuntuvasti huonon- alkoholipitaisuus oli ajon aikana tai sen jäl- 21815: N:o 294 9 21816: 21817: keen vähintään 1,5 promillea taikka hän on si maaran, joka saajalla on oikeus vaatia kor· 21818: aiheuttanut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa vausvelvolliselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. 21819: muuten alkoholin tai muw1 huumaava!l1 aineen Sopimus, jolla yhtiö pidättää itselleen kor- 21820: kuin alkoholin vaikutuksen alaisena taikka al- vausvelvo1lista vastaan laajemman oikeuden, 21821: koholin ja muun huumaavan aineen yhteisvai- kuin tässä pykälässä on säädetty, on mitätön. 21822: k."Utuksen alaisena niin, että hänen kykynsä 21823: virheettömiin ·suorituksiin oli tuntuvasti huo- 21824: nontunut, ja jos liikennevakuutusyhtiö tällaises- Tämä laki tulee voimaan päivänä 21825: sa tapaukses·sa suorittaa vahingonkorvauksek- kuuta 1980. 21826: 21827: 21828: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 21829: 21830: 21831: Tasavallan Presidentti 21832: URHO KEKKONEN 21833: 21834: 21835: 21836: 21837: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 21838: 21839: 21840: 21841: 21842: 2 1678012961 21843: 10 N:o 294 21844: 21845: Liite. 21846: 21847: Laki 21848: liikennevakuutuslain 7 ja 20 §:n muuttamisesta. 21849: 21850: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetun liikenne- 21851: vakuutuslain (279/59) 7 ja 20 § näin kuuluviksi: 21852: 21853: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 21854: 21855: 7 §. 7 §. 21856: Jos se, jota Hikennevahinko on kohdarumt, Jos se, jota liikennevahinko on kohdannut, 21857: itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan itse myötävaikutti sen syntymiseen, voidaan 21858: hänen korvauksensa alentaa tai evätä sen mu- hänen ko:rvauksensa muiden kuin henkilöön 21859: kaan, mikä oli hänen syytään, miten ajoneuvoa kohdistuneiden vahinkojeu osalta alentaa tai 21860: kuljetettiin ja mitkä muut olosuhteet vaikutti- evätä sen mukaan, mikä oli hänen syytään, mi- 21861: vat vahinkoon. Henkilöön kohdistuneesta va- ten ajoneuvoa kuljetettiin ja minkä muut olo- 21862: hingosta korvaus on suoritettava vähentämättö- suhteet va~kuttivat vahinkoon. Jos joku on ai- 21863: mänä, jos hänen osuutensa oli vähäinen. ] os heuttanut itselleen henkilöön kohdistuneen 21864: vahinko on syntynyt ajoneuvon ollessa lii!eku- vahingon tahallaan tai tärkeällä tuottamuksel- 21865: mattomana eikä se ole tapahtuma ajoneuvon la, suoritetaan siitä kotvausta ainoastaan siltä 21866: pysähtymisen tcti liikkeelle lähtemisen yhteydes- osin, kun muut olosuhteet ovtJt vaikuttaneet 21867: sä, voidaan korvaus alentaa tai evätä, vaikka vr~hittgon syntymiseen. 21868: vahingoittuneen osuus oli vähäinen. lVIilloin vahinko on tapahtunut vahingoittu- 21869: Jos vahinko on tapahtunut vahingoittuneen neen ollessa ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai 21870: dlessa mukana ajoneuvossa, vaikka hän tiesi hänen olisi pitänyt tietää, että ajoneuvoon oli 21871: tai hänen olisi pitänyt tietää, että kuljettaja päästy käsiksi luvattomasti tai että sitä käytet- 21872: oli siinä määrin väkijuomien tai huumausai- tiin sellaisen rikoksen tekemiseen, joka ei ol- 21873: neiden vaikutuksen alainen, että hän oli ky- lut vähäinen, taikka milloin vahinko on aiheu- 21874: kenemiitön turvallisesti kuljettamaan ajoneu- tettu käytettäessä t~joneuvoa tässä momentissa 21875: voa, taikka että ajoneuvoon oli päästy käsiksi tarkoitetun rikoksen tekemiseen ja vahinko on 21876: luvattomasti tai että sitä käytettiin muunlai- kohdistunut siihen osallisena olleeseen henki- 21877: sen kuin vähäisen rikoksen tekemiseen, on ajo- löön, joka ei ole ollut ajoneuvossa, suorite- 21878: neuvon vakuutuksesta suoritettava korvausta taan korvausta sen liikennevakuutuksesta vain 21879: vain sikäli kuin siihen on erityinen syy. sikäli kuin siihen on erityinen syy. 21880: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön 21881: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneu- 21882: voa sellaisessa tilassa, että hänen verensä alko- 21883: holipitoisuus oli ajon aikana tai sen jälkeen 21884: vähintään 1,5 promillea taikka hän on aiheut- 21885: tanut vahingon kuljettaessaan ajoneuvoa muu- 21886: ten alkoholin tai muun Imumaavan aineen kuin 21887: alkoholin vaikutuksen alaisena taikka alkoho- 21888: lin ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuk- 21889: sen alaisena niin, että hänen kykynsä virheet- 21890: tömiin suorituksiin oli tuntuvasti huonontu- 21891: nut, suoritetaan korvausta ajoneuvon vakuu- 21892: tuksesta vain sikäli kuin siihen on erityinen 21893: syy. Mitä edellä on sanottu kuljettajan oileeu- 21894: desta korvaukseen, koskee myös matkustajaa, 21895: milloin tämä vahingon sattuessa oli mukana 21896: ajoneuvossa, vaikka hän tiesi tai hänen olisi 21897: pitänyt tietää edellä mainitusta kuljettajan ti- 21898: lasta. 21899: N:o 294 11 21900: 21901: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 21902: 21903: Jos joku on aiheuttanut itselleen henkilöön 21904: kohdistuneen vahingon kuljettaessaan ajoneu- 21905: voa alkoholin tai muun huumaavan aineen kuin 21906: alkoholin vaikutuksen alaisena tai alkoholin 21907: ja muun huumaavan aineen yhteisvaikutuksen 21908: alaisena muutoin kuin 3 momentissa mainituis- 21909: sa tapauksissa, voidaan hänen korvauksensa 21910: alentaa sen mukaan, mikä oli hänen osuutensa 21911: vahinkoon. 21912: Milloin henkilöön kohdistunut vahinko on 21913: syntynyt ajoneuvon ollessa liikkumattomana 21914: eikä se ole tapahtunut ajoneuvon pysähtymi- 21915: sen tai liikkeelle lähtemisen yhteydessä, voi- 21916: daan korvaus alentaa tai evätä sen mukaan, 21917: mikä oli vahingoittuneen osuus ja mitkä muut 21918: olosuhteet vaikuttivat vahinkoon. 21919: 21920: 20 §. 20 §. 21921: Jos moottorlaJoneuvon omistaja, kuljettaja Jos moottonaJoneuvon omistaja, kuljettaja 21922: tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- tai matkustaja on aiheuttanut vahingon tahal- 21923: laan tai törkeällä tuottamuksella tai jos laan tai tärkeällä tuottamuksella tai jos vahin- 21924: vahinko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaes- ko on aiheutunut tuottamuksesta ajettaessa ajo- 21925: sa ajoneuvolla, johon oli päästy käsiksi teke- neuvolla, johon oli päästy käsiksi tekemällä 21926: mällä sellainen rikos tai jota käytettiin sel- sellainen rikos tai jota käytettiin sellaisen ri- 21927: laisen rikoksen tekemiseen, joka ei ole vähäi- koksen tekemiseen, joka ei ole vähäinen tahi 21928: nen, tahi jos kuljettaja on tuottanut vahingon jos joku on aiheuttanut vahingon kuljettaes- 21929: ollessaan siinä määrin väkijuomien tai huumaus- saan ajoneuvoa sellaisessa tilassa, että hänen 21930: aineiden vaikutuksen alaisena, että hän oli ky- verensä alkoholipitoisuus oli ajon aikana tai 21931: kenemätön turvallisesti kuljettamaan ajoneuvoa, sen jälkeen vähintään 1,5 promillea taikka hän 21932: ja jos liikennevakuutusyhtiö tällaisessa tapauk- on aiheuttanut vahingon kuljettaessaan ajoneu- 21933: sessa suorittaa vahingonkorvaukseksi määrän, voa muuten alkoholin tai muun huumaavan 21934: joka sen saajalla on oikeus vaatia korvausvel- aineen kuin alkoholin vaikutuksen alaisena taik- 21935: volliselta, siirtyy tämä oikeus yhtiölle. ka alkoholin ja muun huumaavan aineen yh- 21936: teisvaikutuksen alaisena niin, että hänen kykyn- 21937: sä virheettömiin suorituksiin oli tuntuvasti huo- 21938: nontunut, ja jos liikennevakuutusyhtiö tällai- 21939: sessa tapauksessa suorittaa vahingonkorvauk- 21940: seksi määrän, joka saajalla on oikeus vaatia 21941: korvausvelvolliselta, siirtyy tämä oikeus yh- 21942: tiölle. 21943: 21944: Sopimus, jolla yhtiö pidättää itselleen kor- 21945: vausvelvollista vastaan laajemman oikeuden, 21946: kuin tässä pykälässä on säädetty, on mitätön. 21947: 21948: 21949: Tämä laki tulee voimaan päivänä 21950: kuuta 1980. 21951: 1978 v:p. n:o 295 21952: 21953: 21954: 21955: 21956: Hallituksen esitys Eduskunn.alle laiksi vuodelta 1979 '5uori- 21957: tettavasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja vakriutetnn sai- 21958: rausvakuutusmaksusta annetun· lain 1 §:n muuttamisesta. 21959: 21960: 21961: 21962: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 21963: 21964: Esityksessä ehdotetaan vuodelle 1979 vah- vaksi 2 prosentista 0,50 prosenttiin 1 päi., 21965: vistettua työnantajan lapsilisämaksua alennetta- västä helmikuuta 1979 lukien. 21966: 21967: 21968: 21969: 21970: PERUSTELUT. 21971: 21972: Vuoden 1978 aikana suoritetuilla taloudelli- veroäyriltä. Vakuutetun kansaneläkevakuutus- 21973: silla toimenpiteillä on saavutettu odotettua maksun alentaminen vuodeksi 1979 sen va- 21974: parempia tuloksia rahanarvon heikkenemisen kiintuneesta tasosta toteutui perimällä maksua 21975: hillitsemisessä, yritysten hintakilpailukyvyn 2 pennin mukaisena kansaneläkelain 5 § :n 1 21976: vahvistamisessa ja vaihtotaseen tasapainottami- momentin mukaisesti ( 956/72). 21977: sessa. Työllisyystilanne näyttää kuitenkin edel- Edellä mainitut tavoitteet huomioon ottaen 21978: leen pysyvän vaikeana ilman uusia toimenpi- ehdotetaan, että työnantajalta perittävää lapsi- 21979: teitä. Sen vuoksi hallitus katsoo välttämättö- lisämaksua alennettaisiin 1 päivästä helmikuuta 21980: mäksi luodakseen edellytykset työllisyyttä tu- 1979 lukien saman vuoden loppuun 1,50 pro- 21981: kevalle ja maltilliselle tulopoliittiselle ratkai- senttiyksiköllä, jolloin maksun suuruus olisi 21982: sulle; että yritysten sijoitusten voimistamiseksi sanotusta ajankohdasta lukien 0,50 prosenttia 21983: ja työllistämismahdollisuuksien parantamiseksi ennakkoperinnän alaisen palkan määrästä. Mak- 21984: olisi vielä alennettava niiden välillisiä työvoi- sun alennuksen arvioidaan vähentävän työnan- 21985: makustannuksia. Samoin olisi ostovoiman tu- tajan lapsilisämaksun tuottoa vuositasolla noin 21986: kemiseksi jatkettava eräiden veroluonteisten 990 miljoonalla markalla, josta tulojen vähen- 21987: maksujen alennuksia. Toimenpiteet olisi koh- nys vuonna 1979 on 825 miljoonaa markkaa. 21988: distettava työnantajan lapsilisämaksuun, jota Kuntien taloutta työnantajan lapsilisämaksun 21989: alennettaisiin 1 ,50 prosenttiyksiköllä nykyta- muutos keventää vuonna 1979 noin 70 miljoo- 21990: sostaan ja vakuutetun sairausvakuutus- ja kan- nalla markalla. Kuluttajahintojen nousupainetta 21991: saneläkemaksuun, joiden vuodeksi 1979 päätet- sen arvioidaan vähentävän noin 0,6 prosen- 21992: tyjä alennuksia jatkettaisiin edelleen sairaus- tilla. 21993: vakuutusmaksussa helmikuun loppuun 1980 ja Teknisistä syistä ei tässä vaiheessa ole mah- 21994: kansaneläkemaksussa vuoden 1979 loppuun. dollista antaa eduskunnalle esitystä vakuute- 21995: Vuodelta 1979 suoritettavasta työnantajan tun sairausvakuutusmaksun alennuksen jatka- 21996: sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairausva- misesta vuoden 1979 jälkeen sanottuna vuon- 21997: vakuutusmaksusta annetulla lailla ( 919/78) na vahvistetun suuruisena. V akuutetun kansan. 21998: päätettiin työnantajan lapsilisämaksua periä eläkemaksun alennuksen jatkuminen toteutuu 21999: sen 2,25 prosentin pysyvästä tasosta 0,25 pro- edelleenkin päätetyn suuruisena ilman lain- 22000: senttiyksiköllä alennettuna. Saman lain mu- muutosta. 22001: kaan vakuutetun sairausvakuutusmaksua peri- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 22002: tään 1 penni kunnallisverotuksessa määrätyltä kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 22003: 167900056U 22004: 2 N:o 295 22005: 22006: 22007: Laki 22008: ~eltn 1979 suoritettavasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja vakuutetun sairaus- 22009: vakuutusmaksusta annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 22010: 22011: Edn~)q.JP.QJlll p~ätöksen mukaise$ti 22012: muutetaan vuodt:lta 1979 suoritettavasta työnantajan 22013: ~qsifl!!}~tllfYtlPlaksust• ja vakuutetun 22014: .iairausvakuutusmaksusta 1 päivänä joulukuuta 1978 22015: annetim)jffiJ~J~/:78) 1 ,§:n näip kuul!Jvaksi: .. 22016: 1 §. lisämaksua 2 prosenttia, työnantajan sairausva- 22017: Poiketen siitä, mitä työnantajan sosiaalitur- kuutusmaksua 1,75 prosenttia ja työnantajan 22018: vamaksuilta 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun kansaneläkemaksua kansaneläkelain 3 § :n 2 22019: lain 1 §:n,. 1 momentissa, sellaisena kuin se on momentissa säädettyjen prosenttien 4,25, 4,75 22020: 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa ja 5,25 asemesta vastaavasti 4,625, 5,125 ja 22021: ( 61;3 /78 h: ·Pn säijdetty työnantajan lapsilisä- 5,625 prosenttia työntekijälle 1 päivänä' latnmi- 22022: maksusta ja sairausvakuutusmaksusta j::t mitä kuuta 1979 tai seh jälkeen sanottuna ,Vuonna 22023: 8 päivänä kesäkuuta 1956 annetun kansan- suoritetun ennakkoperinnän alaisen palkan mää- 22024: eläkelain 3 § :n 2 momentissa, sellaisena kU:iri .. tästä, kuitenkin siten, että työnantajan lapsi- 22025: se on 29 päivänä joulukuuta 1972 annetussa lisämaksua peritään edellä mainitun 2 prosen- 22026: laissa ( 956/7 2), on säädetty työnantajan kan- tin asemesta 0,50 prosenttia 1 päivästä helmi- 22027: saneläkemaksusta, peritään työnantajan Iapsi- kuuta 1979 lukien saman vuoden loppuun. 22028: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 22029: 22030: 22031: Tasavallan Presidentti 22032: URHO KEKKONEN 22033: 22034: 22035: 22036: 22037: ',j 22038: 22039: Ministeri Olavi Martikainen 22040: 1978 vp. n:o 296 22041: 22042: 22043: 22044: 22045: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi sairausvakuutuslain 22046: 23 § :n muuttamisesta. 22047: 22048: 22049: 22050: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 22051: 22052: Esityksessä ehdotetaan sairausvakuutuslain joiden laskettu synnytysaika tai tosiasiallinen 22053: mukaisen äitiysrahan suorittamisajan pidentä- synnytyspäivä on 1 päivänä maaliskuuta 1979 22054: mistä 210 arkipäivään eli nykyisestään kahdel- tai sen jälkeen. 22055: la viikolla. Uudistus koskisi niitä vakuutettuja, 22056: 22057: 22058: 22059: 22060: PERUSTELUT. 22061: 22062: Sairausvakuutuslain (364/63) mukaista äi- ta jatkettaisiin vielä 12 arkipäivällä. Äitiysraha- 22063: tiysrahakautta pidennettiin vuonna 1978 kah- kauden pidentäminen koskisi tässä vaiheessa 22064: teen kertaan, kummallakin kerralla 12 arkipäi- edelleenkin vain synnyttäviä äitejä. Maaliskuun 22065: vällä. Maaliskuun 1978 alusta voimaan tulleel- alusta 1978 voimaan tulleista isyyslomasta ja 22066: la lainmuutoksella ( 1086/77) äitiysrahakautta ottoäidin äitiyslomasta ei niiden käytön suh- 22067: pidennettiin 174 arkipäivästä 186 arkipäivään teen ole saatavissa sellaista tietoa, että tässä 22068: ja heinäkuun alusta voimaantulleella lainmuu- vai!heessa olisi tarkoituksenmukaista ja perus- 22069: toksella ( 365/78) 198 arkipäivään. Ensiksi teltua ehdottaa myös näitä lomia pidennettä- 22070: mainitulla lainmuutoksella äitiysrahajärjestelmä viksi. 22071: ulotettiin koskemaan myös ottoäitejä, jotka saa- Uudistus koskisi niitä vakuutettuja, joiden 22072: vat vähintään 72 arkipäivän pituisen äitiyslo- laskettu synnytysaika tai tosiasiallinen synny- 22073: man, ja lapsen isää, jolla on mahdollisuus jäädä tyspäivä on 1 päivänä maaliskuuta 1979 tai sen 22074: 12 arkipäiväksi pois ansiotyöstä osallistuakseen jälkeen. Lainmuutoksesta aiheutuisi kansan- 22075: vastasyntyneen hoitoon, jolloin vastaavasti lap- eläkelaitokselle noin 30 miljoonan markan suu- 22076: sen äidin äitiysrahakausi jää 186 arkipäivän pi- ruiset lisäkustannukset vuoden 1979 tasossa 22077: tuiseksi. arvioituina. Koska sanottu 12 arkipäivän lisäys 22078: Perhepoliittiset syyt puoltavat äitiysrahakau- sijoittuu äitiysrahakauden loppuun, uudistuk- 22079: den pidentämistä vielä nykyisestään. Toimen- sesta aiheutuisi kustannuksia vuonna 1979 noin 22080: piteellä on omalta osaltaan myös heijastusvai- 5 miljoonaa markkaa. 22081: kutuksia työllisyyteen ja kotitalouksien osto- 22082: voiman tukemiseen. Tämän johdosta hallitus on Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 22083: katsonut tarkoituksenmukaiseksi ehdottaa, että kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 22084: nykyistä 198 arkipäivän pituista äitiysrahakaut- 22085: 22086: 22087: 22088: 22089: 167900012D 22090: 2 N:o 296 22091: 22092: 22093: 22094: Laki 22095: sairausvakuutuslain 23 §:n muuttamisesta. 22096: 22097: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 4 päivänä heinäkuuta 1963 annetun sai- 22098: rausvakuutuslain 23 § :n 1 momentti, sellaisena kuin se on 26 päivänä toukokuuta 1978 22099: annetussa laissa (365 /78), näin kuuluvaksi: 22100: 22101: 23 §. hänellä on oikeus saada edellä tarkoitettua äi- 22102: Äitiysrahaa suoritetaan yhteensä 210 arki- tiysrahaa vain siltä ajalta, jonka lapsi on ollut 22103: päivältä siten, että 24 arkipäivää siitä kohdis- hänen hoidossaan, vähintään kuitenkin 72 en- 22104: tuu laskettua synnytysaikaa välittömästi edeltä- simmäiseltä arkipäivältä. Äitiysrahaa suorite- 22105: neeseen ja 186 arkipäivää sitä välittömästi seu- taan vakuutetulle ottolapsen hoidon johdosta 22106: raavaan aikaan. Jos raskaus on keskeytynyt jokaiselta arkipäivältä, jonka hoito jatkuu, kun- 22107: aikaisemmin kuin 24 arkipäivää ennen lasket- nes lapsen syntymästä on kulunut 162 arkipäi- 22108: tua synnytysaikaa, äitiysrahan katsotaan koh- vää, kuitenkin vähintään 72 arkipäivältä. 22109: distuvan raskauden keskeytymispäivää välittö- 22110: mästi seuraavaan 210 arkipäivään. Jäljempänä 22111: 2 momentissa tarkoitetussa tapauksessa äitiys- Tätä lakia sovelletaan niihin vakuutettuihin, 22112: rahaa suoritetaan kuitenkin lapsen äidille ajalta, joiden laskettu synnytysaika tai synnytyspäivä 22113: joka on 12 päivää edellä mainittua ajanjaksoa on 1 päivänä maaliskuuta 1979 tai sen jälkeen. 22114: lyhyempi. Jos lapsen äiti sinä aikana, jolta äi- Laki ei kuitenkaan koske vakuutettua, jonka 22115: tiysrahaa olisi suoritettava, luovuttaa pois lap- raskaus on keskeytynyt ennen 1 päivää helmi- 22116: sensa tarkoituksenaan antaa hänet ottolapseksi, kuuta 1979. 22117: 22118: 22119: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 22120: 22121: 22122: Tasavallan Presidentti 22123: URHO KEKKONEN 22124: 22125: 22126: 22127: 22128: Ministeri Olavi Martikainen 22129: 1978 vp. n:o 297 22130: 22131: 22132: 22133: 22134: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi Teollisen Kehitysyh- 22135: teistyön Rahasto Oy - Fonden för Industriellt Utvecklingssam- 22136: arbete Ab -nimisestä osakeyhtiöstä ja siihen liittyviksi laeiksi. 22137: 22138: 22139: 22140: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 22141: 22142: Teollisen yhteistyön merkitys on tullut vii~ valtioenemmistöinen osakeyhtiö. Yhtiö voisi ra- 22143: me aikoina yhä keskeisemmäksi teollisuusmai- hoittaa voittoa tavoittelematta kehitysmaihin 22144: den ja kehitysmaiden välisissä suhteissa. Yh- perustettavia tai niissä jo toimivia yhteisiä yri- 22145: teistyön myönteistä kehitystä on kuitenkin tyksiä hankkimalla tällaisten yritysten osakkei- 22146: haitannut kehitysmaista puuttuva sopiva tekno- ta ja osuuksia, myöntämällä kehitysmaissa toi- 22147: logia, niiden investointipääomien niukkuus ja miville yrityksille lainoja, rahoittamana yritys- 22148: yritysjohtotaidon vähyys. ten perustamiseen ja niiden toiminnan kehittä- 22149: Tällaisia epäkohtia poistamaan ja taloudel- miseen liittyvää tutkimusta, osallistumalla ke- 22150: lista kanssakäyntiä lisäämään on useissa teollis- hitysmaissa toimivien kehityspankkien rahoi- 22151: tuneissa maissa perustettu rahoituslaitoksia, tukseen ja ryhtymällä muihin toimintapäämää- 22152: jotka erilaisin rahoitusjärjestelyin tukevat teol- riään edistäviin toimenpiteisiin. 22153: listamishankkeita kehitysmaissa. Yhtiön osakepääoma olisi määrältään 80 mil~ 22154: Myös Suomella on todettu olevan riittävät joonaa markkaa. Vaitio merkitsisi siitä 90 pro- 22155: tekniset edellytykset osallistua teolliseen yhteis- senttia. Loput osakkeet tarjottaisiin Suomen 22156: työhön. Kun kehitysmaat itse korostavat voi- Vientiluotto Oy:n, Teollistamisrahasto Oy:n 22157: makkaasti teollistumisen merlcitystä, teollisen ja Teollisuuden Keskusliiton merkittäviksi. 22158: yhteistyön aloittaminen olisi Suomen kehitys- Valtion osakepääomaosuus voitaisiin sisällyttää 22159: yhteistyön jo luomien suhteiden luonnollinen tuleviin kehitysyhteistyömäätärahojen lisäyk- 22160: täydentäjä. Merkittävänä yhteistyön aloittami- siin. Pääoma on tavkoitus maksaa viiden vuo- 22161: sen esteenä on kuitenkin ollut käytettävissä den kuluessa. Yhtiö ei olisi verovelvollinen 22162: olevan pääoman puute. Ongelman ratkaisemi- tuloistaan ja varallisuudestaan. 22163: seksi esityksessä ehdotetaan perustettavaksi ul- Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan 22164: koasiainministeriön hallinnonalaan kuuluva 1 päivänä huhtikuuta 1979. 22165: 22166: 22167: 22168: 22169: YLEISPERUSTELUT. 22170: 22171: 1. Nykyinen tilanne ja asian suhteet ovat tulleet yhä merkittävämmiksi. Suo- 22172: v a 1m i s t e 1u. men harjoittaman kehitysyhteistyöpolitiikan ta- 22173: voitteet määräytyvät ensisijaisesti ulkopolitiik- 22174: 1.1. Nykyinen tilanne Suomen ja kehitysmai- kamme yleisistä päämääristä. Suomi tukee 22175: den välisessä yhteistyössä. Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) kehitysstra- 22176: 1.1.1. Yleistä kehitysyhteistyöstä. tegian ja uutta kansainvälistä talousjärjestystä 22177: koskevien päätöslauseimien pohjalta kehitysmai- 22178: . Kansainvälisessä kanssakäymisessä kehitys- den kansojen pyrkimyksiä saavuttaa poliittisen 22179: maiden ja taloudellisesti kehittyneiden maiden itsemääräämisoikeuden lisäksi taloudellisesti 22180: 167801170Y 22181: 2 N:o 297 22182: 22183: riippumaton asema. Suomen ja kehitysmaiden muun muassa, että teollistuneet valtiot lisäävät 22184: välisessä yhteistyössä pyritään kokonaisvaltai- rahoituspanostaan kehitysmaiden teollistamises- 22185: suuteen, jolloin tavoitteena pidetään myös sa, lisäävät teknistä apuaan kehitysmaiden teol- 22186: maamme ulkopoliittisen ja taloudellisen aseman lisuudelle ja edistävät kehitysmaiden omien ke- 22187: vahvistamista. hityssuunnitelmien kanssa sopusoinnussa olevia 22188: Hallituksen pyrkimyksenä on pitää kiinni kotimaisen !teollisuuden sijoituksia kehitysmai- 22189: velvoitteistaan kehitysmaita kohtaan, joihin hin. 22190: nykyisen kansainvälisen talöudellisen tilanteen Teolliseen yhteistyöhön on kiinnitetty suur- 22191: rasitus kohdistuu erityisen raskaana. Maamme ta huomiota myös YK:n yleiskokouksen vuon- 22192: viime vuosien taloudellinen tilanne ei ole kui- na 1977 perustamassa kansainvälistä taloudel- 22193: tenkaan sallinut kehitysyhteistyömäärärahojen lista yhteistyötä tutkivassa uudessa laajassa ko- 22194: lisäämistä siinä tahdissa kuin Suomenkin tuella miteassa. Tämän komitean tehtävänä on muun 22195: hyväksytyt kansainväliset tavoitteet olisivat muassa valmistella vuonna 1980 kokoontuvan 22196: edellyttäneet. Kehitysavun määrälliseksi tavoit- YK:n yleiskokouksen erityisistuntoa, jossa to- 22197: teeksi teollisuusmaat ovat hyväksyneet 0,7 pro- dennäköisesti päätetään YK:n seuraavan kehi- 22198: senttia bruttokansantuotteesta. Välitavoitteeksi tysstrategian sisällöstä. Kehitysmaitten toivo- 22199: hallitus asetti kesäkuussa 1977 kehitysyhteis- muksesta on komitean ensimmäiseen työvaihee- 22200: työmäärärahojen bruttokansantuoteosuuden seen siså11ytetty teollinen yhteistyö ja sen ke- 22201: kaksinkertaistaiDisen viidessä vuodessa. hittäminen. Komitean kehi!ysmaita edustavat 22202: Suomen kehitysyhteistyön ulkopoliittinen jäsenet ovat komitealle jättämässään esityksessä 22203: perusta ilmenee solidaarisuutena kehitysmaita korostaneet teollisen yhteistyön kehittämistar- 22204: ja etenkin vähiten kehittyneitä maita kohtaan. vetta teollisten yhteisyritysten pohjalta. 22205: Kehitysmaat ovat toisaalta yhä enemmän ko- 22206: rostaneet taloudellisen, teollisen, teknisen ja 22207: sosiaalisen kehityksen kokonaisuutta. 1.1.3. Ehdotettujen toimenpiteiden perusteet. 22208: Koska kehitysmaat itse korostavat voimak- 22209: 1.1.2. Kaupallinen ja teollinen yhteistyö. kaasti teollistumisen merkitystä, yhteistyön 22210: aloittaminen teollistumisen alalla olisi Suomen 22211: Suomen ja kehitysmaiden välinen kaupallinen kehitysyhteistyön jo luomien suhteiden luonnol- 22212: yhteistyö on viime aikoina vilkastunut. Suo- linen täydentäjä. Tähän asti suomalaisten yri- 22213: malaiset suunnittelijat ja rakentajat ovat saa- tysten osuus kehitysmaihin tehtävissä investoin- 22214: neet toiminnailaan kansainvälistä tunnustusta. neissa on ollut vähäinen verrattuna esimerkik- 22215: Myös teollisuus on osoittanut lisääntyvää kiin- si muihin pohjoismaihin. Teollisella yhteis·työl- 22216: nostusta kehitysmaita kohtaan. Näin ollen poh- lä voidaan vaikuttaa myönteisesti myös koti- 22217: ja teolliselle yhteistyölle näiden maiden kanssa maiseen työllisyystilanteeseen. 22218: on olemassa. Eräänä tärkeänä syynä siihen, että suomalai- 22219: Suomen kehitysyhteistyöpolitiikan eraana set yritykset ovat toistaiseksi verraten vähäi- 22220: lähtökohtana ovat kehitysmaiden omat toivo- sessä määrin ryhtyneet teolliseen yhteistyöhön 22221: mukset. Kehitysmaiden pyrkimykset kehittää kehitysmaissa, on ollut käytettävissä olevien 22222: omaa teollistumistaan on tuotu ilmi muun pääomien niukkuus. Tämä kysymys on useissa 22223: muassa YK:n 1970-luvun kehitysstrategiassa, maissa mtkaistu perustamalla erityisiä rahoitus- 22224: uuden kansainvälisen talousjärjestyksen toimin- laitoksia tukemaan teollista yhteistyötä. 22225: taohjelmassa sekä ennen kaikkea YK:n teollis- Suoritetuissa tutkimuksissa on ilmennyt, että 22226: tamisjärjestön toisessa yleiskokouksessa vuonna suomalaisten yritysten piirissä pidetään teollis- 22227: 197 5 hyväksytyssä niin sanotussa Liman julis- ta yhteistyötä tukevan rahoituslaitoksen perus- 22228: tukseSsa ja toitnintaohjelmassa. Liman julistus tamista erittäin tarpeellisena. On myös ilmen- 22229: on keskeinen asiakirja kehitysmaiden teollista- nyt, että kehitysmaissa toivotaan suomalaisten 22230: misen linjojen määrittelijänä ·ja uuden kansain- osallistuvan teollisiin yhteisiin yrityksiin. 22231: välisen talousjärjestyksen osana. 22232: Tässä asiakirjassa kehitysmaat esittävät vaa- 22233: timuksen teollisen tuotantonsa kehittämisestä 1.2. Ehdotetut toimenpiteet. 22234: niin, että sen osuus koko maailman teollisesta 22235: tuotannosta olisi 25 prosenttia vuonna 2000. Harkittaessa perustettavan rahaston hallinto- 22236: Tähän pääsemiseksi Liman julistus edellyttää järjestelyjä on tutkittu lähinnä kahta vaihtoeh- 22237: N:o 297 3 22238: 22239: toa, osakeyhtiömuotoa sekä tulo- ja menoarvion Yhtiölrle on tarkoitus luoda alusta alkaen 22240: ulkopuolista rahastoa. Hallitus on päätynyt eh- omat hallintoelimensä. Se toimisi itsenäisenä 22241: dottamaan osakeyhtiön perustamista. Osakeyh- yhtiönä ja käyttäisi toiminnassaan mahdollisim- 22242: tiö edustaa kansainvälisesti tunnetuinta orga- man paljon hyväkseen saatavissa olevaa kehitys- 22243: nisaa:tiomuotoa. Osakeyhtiön osakkaiksi voisi- maatuntemusta ja -yhteyksiä. 22244: vat tulla myös yksityiset 1'ahoituslaitokset ja 22245: sillä tavoin olisi mahdoiDsta saada mukaan yh- 22246: tiöön yksityistä pääomaa. Vähintään 51 pro- 1.3. Esityksen valmistelu. 22247: senttia osakeyhtiön osakepääomasta olisi kui- Esitystä on valmisteltu kahdessa ulkoasiain- 22248: tenkin aina oltava valtion välittömässä omis- ministeriön asettamassa työryhmässä. Ulko- 22249: tuksessa. Valtion lisäksi osakkaina voisi olla asiainministeriön elokuussa 1976 asettaman 22250: muitakin julkisia laitoksia. Osakeyhtiön nimenä osastopäällikkö Pekka Malisen puheenjohdolla 22251: tulisi olemaan Teollisen Kehitysyhteistyön Ra- 22252: toimineen työryhmän tehtävänä oli selvittää 22253: hasto Oy - Fonden för Industriellt Utveck- teollisen kehitysyhteistyön rahaston perustami- 22254: lingssamarbete Ab. 22255: seen liittyviä kysymyksiä. Työryhmä esitti 3 22256: Perustettavan yhtiön toiminta on tarkoitus päivänä kesäkuuta 1977 päivätyssä mietinnös- 22257: suunnitella sellaiseksi, että ainakin kehitysyh- sään osakeyhtiömuotoisen kehitysyhteistyöra- 22258: teistyövaroin katettava osuus voidaan laskea haston perustamista. Hallituksessa mietinnöstä 22259: julkiseksi kehitysavuksi. käytyjen keskustelujen jälkeen ulkoasiainminis- 22260: Suomen kehitysyhteistyön määrälliseUe kas- teriö asetti kesäkuussa 1978 toisen työryh- 22261: vulle on vuonna 1977 asetettu välitavoitte, jon- män ja määräsi sen puheenjohtajaksi valtio- 22262: ka mukaan kehitysyhteistyön osuus bruttokan- sihteeri Matti Tuovisen. Tämä työryhmä sai 22263: santuotteesta tulee kaksinkertaistaa vuoteen mietintönsä valmiiksi 14 päivänä elokuuta 22264: 1982 mennessä. Yhtiön toimintaa varten osoi- 1978. Hallituksen esitys perustuu näiden työ- 22265: tettavat määrärahat on tarkoitus ottaa vuosit- ryhmien mietinnössä tehtyihin ehdotuksiin. 22266: tain tulo- ja menoarvioon. Ne muodostaisivat li- 22267: säyksen nykyisten ohjelmien mukaiseen rahoi- 22268: tukseen. Yhtiön toiminta olisi näitä ohjelmia 2. E s i t y k s e n t a 1 o u d e 11 i s e t v a i- 22269: täydentävä yhteistyömuoto. Kehitysyhteistyöva- k utu k se t. 22270: roin katettava osuus on tarkoitus rahoittaa 22271: kahdenväliseen kehitysyhteistyöhön varatuista Perustettavan rahaston osakepääomaksi tulisi 22272: määrärahoista edellä mainitun välitavoitteen 80 miljoonaa markkaa. Tästä valtio merkitsisi 22273: puitteissa. Perustettavaksi esitetyn Y'htiön toi- 90 prosenttia. Loput osakkeet tarjottaisiin Suo- 22274: minta ei tulisi vaikuttamaan monenväliseen ja men Vientiluotto Oy:n, Teollistamisrahasto 22275: kahdenväliseen kehitysyhteistyöhön osoitetta- Oy:n ja Teollisuuden Keskusliiton merkittä- 22276: vien määrärahojen suhteeseen. viksi. Osakepääoma pyritään ma:ksamaan koko- 22277: Yhtiön toiminnassa - kohdemaa- ja toimi- naan viidessä vuodessa. Ensimmäinen osuus 22278: alavalinnoissa - on tarkoitus pääpiirteittäin Teollisen kehitysyhteistyön rahaston peruspää- 22279: soveltaa samoja periaatteita kuin Suomen kah- omasta on tarkoitus ottaa vuoden 1979 johon- 22280: denvälisessä kehitysyhteistyössä yleensä. Tämä kin lisämenoarvioon. Osuus voidaan kattaa 22281: koskee erityisesti yhteistyöhankkeita, joiden ra- vuoden 1979 tulo" ja menoarviossa kansain- 22282: hoittamiseen käytetään julkisia kehitysyhteis- väliseen kehitysyhteistyöhön myönnettävistä 22283: työvaroja. Huomiota pyritään kiinnittämään määrärahoista. 22284: ensisijaisesti köyhimpiin ja keskituloluokan ke- Tarvittava valtion osakepääomaosuus on tar- 22285: hitysmaihin, vaikkakin sopivien yhteistyökoh- koitus sisällyttää kehitysyhteistyömäärärahoi- 22286: teiden löytäminen köyhimmistä maista saattaa hin. Näin ollen rahaston perustaminen ei si- 22287: olla vaikeaa. nänsä lisäisi valtion menoja, koska siihen tar- 22288: Yhtiön toimintamuotoina tulisivat olemaan vittavat varat voitaisiin ottaa kehitysyhteistyö- 22289: kehitysmaihin perustettavien yhteisten yritysten määrärahojen suunnitelluista lisäyksistä. Suo- 22290: sekä teollisen toiminnan aloittamiseen ja kehit- men kehitysyhteistyön määrälliselle kasvulle 22291: tämiseen liittyvien tutkimusten ja selvitysten vuonna 1977 asetetun välitavoitteen mukaart 22292: rahoittaminen sekä tarvittaessa myös osallistu- kehitysyhteistyön osuus bruttokansantuotteesta 22293: minen paikallisten kehitysluottolaitosten rahoit- on tarkoitus kaksinkertaistaa vuoteen 1982 22294: tamiseen. mennessä. 22295: 4 N:o 297 22296: 22297: Eri maissa tounlVlen rahastojen ja sijoitus- yrityroset suoraan ilman antajamaan yritysten 22298: yhtiöiden käyttämät varat luokitellaan kehitys- välitystä ja 3) rahasto ei tavoittele voittoa, 22299: yhteistyötilastoissa eri ryhmiin ( julldnen kehi- vaan toimii lähinnä omakustannusperiaatteella. 22300: tysapu, muut julkiset pääomavirrat, yksityiset Lisäksi edellytetään sijoitukset annettaviksi niin 22301: pääomavirrat) näiden laitosten rahoituslähtei- edullisin ehdoin, että lahjaosuudeksi 10 prosen- 22302: den ja toimintaperiaatteiden perusteella. Ke- tin diskoottokoron mukaan laskien tulee vähin- 22303: hitysmaihin tehdyt varainsiirrot voidaan tään 25 prosenttia. Tarkoituksena on suunnitel- 22304: Taloudellisen yhteistyön ja kehityksen järjestön la rahaston toiminta niin, että se täyttää nämä 22305: (OECD) sihteeristön antaman lausunnon mu- ehdot, jolloin julkisista varoista rahaston väli- 22306: kaan luokitella julkiseksi kehitysavuksi, jos 1 ) tyksellä kehitysmaille annettu tuki voidaan luo- 22307: rahasto on perustettu nimenomaan ja ainoas- kitella tilastoissa Suomen antamaksi julkiseksi 22308: taan kehitysmaissa toteutettavien hankkeita var- kehitys avuksi. 22309: ten, 2) rahaston asiakkaina ovat kehitysmaiden 22310: 22311: 22312: 22313: 22314: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 22315: 22316: 1. Laki Teollisen Kehitysyhteis- rahojen puitteissa sekä takaisi yhtiön ottamia 22317: työn Rahasto Oy - Fonden lainoja. Yhtiö kuuluisi ulkoasiainministeriön 22318: för Industriellt Utvecklings- hallinnonalaan. 22319: s a m a r b e t e A b -n i m is e s t ä o s a- 5 §. Yhtiön hallintoeliminä olisivat hallin- 22320: y h tiö s tä. toneuvosto ja johtokunta. 22321: 6 §. Valtioneuvostolla o1isi valta antaa tar- 22322: 1 §. Pykälässä säädettäisiin rahaston ni- kempia määräyksiä lain täytäntöönpanosta ja 22323: mestä ja osakepääoman jakautumisesta. Osa- soveltamisesta. 22324: kepääomasta on ehdotuksen mukaan aina ol- 7 §. Pykälä sisältää lain voimaantulosään- 22325: tava vähintään 51 prosenttia valtion välittömäs- nöksen. 22326: sä omistuksessa ja hallinnassa. Yhtiö ei tulisi 22327: jakamaan osinkoa. Yhtiöllä olisi myös oikeus 22328: käyttää englanninkielistä nimeä. Yhtiöön sovel- 2. T u 1o- j a vara 11 i suu s vero 1a k i 22329: lettaisiin voimassa olevaa osakeyhtiölainsäädän- sekä leimaverolaki. 22330: töä, iollei tässä laissa toisin säädetä. 22331: 2 §. Yhtiön toimintaperiaa;tteista ehdote- Koska yhtiötä ei perustettaisi voiton hank- 22332: taan otettavaksi ~akiin nimenomainen säännös. kimiseksi vaan palvelemaan kehitysyhteistyötä, 22333: Yhtiön tarkoituksena olisi edistää kehitysmai- yhtiö olisi ~apautettava velvollisuudesta mak- 22334: den taloudellista ja sosiaalista kehitystä ohjaa- iSaa toiminnastaan veroja. Tämän vuoksi eh- 22335: malla henkisiä ja aineellisia voimavaroja näiden dotetaan tulo- ja varallisuusverolain ( 1043/74) 22336: maiden teolliseen kehittämiseen. Tässä tarkoi- 11 §:ssä ja leimaverolain 2 §:ssä (832/72) 22337: tuksessa yhtiö voisi rahoittaa kehitysmaihin oleviin sellaisten yhteisöjen luetteloon, joiden 22338: perustettavia ja niissä toimivia yhteisiä yrityksiä ei tarvitse maksaa tulo- ja varallisuusveroa 22339: ryhtymällä niiden osakkaaksi tai hankkimalla eikä leimaveroa, lisättäväksi maininta yhtiöstä. 22340: niiden osuuksia, myöntämälJ.ä yrityksille laino- 22341: ja, rahoittamalla teollisen toiminnan aloittami- 22342: seen ja kehittämiseen liittyviä tutkimuksia ja 3. Voimaan t u 1o. 22343: selvityksiä, rahoittamalla kehitysmaissa toimivia 22344: kehityspankkeja ja ryhtymällä muihinkin toi- Ehdotetut lait on tarkoitus saattaa voimaan 22345: miin, joilla yhtiön tarkoitusperiä voidaan edis- 1 päivänä huhtikuuta 1979. 22346: tää. 22347: 3 ja 4 §. Ehdotuksen mu:kaan valtio mer- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 22348: kitsisi yhtiön osakkeita ja myöntäisi sille lai- kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 22349: noja tuJ.o- ja menoarvioihin otettavien määrä- set: 22350: N:o 297 5 22351: 22352: 22353: 1. 22354: Laki 22355: Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - Fonden för Industriellt Utvecklingssamarbete Ab 22356: -nimisestä osakeyhtiöstä. 22357: 22358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22359: 22360: 1 §. toin ryhtymällä sellaisiin toimenpiteisiin, jotka 22361: Kehitysmaiden kanssa tapahtuvan teollisen edistävät 1 momentissa tarkoitettujen päämää- 22362: yhteistyön kehittämiseksi perustetaan Teollisen rien saavuttamista. 22363: Kehitysyhteistyön Rahasto Oy - Fonden för 3 §. 22364: Industriellt Utvecklingssamarbete Ab -niminen Valtio merkitsee vuosina 1979-1983 yhtiön 22365: osakeyhtiö, jota tässä laissa nimitetään yhtiöksi. osakkeita kunakin vuonna tulo- ja menoarvioi- 22366: Yhtiön osakkeista on aina vähintään viisi- hin otettavien määrärahojen puitteissa. 22367: kymmentäyksi prosenttia oltava valtion välit- Yhtiön osakepääoma marosetaan viiden vuo- 22368: tömässä omistuksessa ja hallinnassa. Yhtiöön den kuluessa yhtiön perustamisesta. 22369: sovelletaan osakeyhtiöistä voimassa olev:aa lain- Valtio voi myöhemminkin merkitä yhtiön 22370: säädäntöä, jollei tässä laissa ole toisin sää- osa!kkeita ja myöntää siile lainoja kunakin 22371: detty. vuonna tulo- ja menoarvioihin otettavien mää- 22372: Yhtiöllä on oikeus käyttää erikseen suomen- rärahojen puitteissa sekä taata yhtiön ottamia 22373: ja ruotsinkielistä toiminimeä sekä nimeä lainoja. 22374: Finnish Fund for Industrial Development 4 §. 22375: Cooperation Ltd. Yhtiö kuuluu uLkoasiainministeriön hallinnon- 22376: !daan. 22377: 2 §. 22378: Yhtiön tulee yhdessä suomalaisten yritysten 5 §. 22379: kanssa voittoa tavoi:ttelem.atta edistää kehitys- Yhtiöllä on hallintoneuvosto ja johtokunta. 22380: maiden taloudellista ja sosiaalista kehitystä oh- 22381: jaamalla henkisiä ja aineellisia voimavaroja 6 §. 22382: näiden maiden teolliseen kehittämiseen. Tarkempia määräyksiä tämän lain täytän- 22383: Yhtiö rahoittaa kehitysmaihin perustettavia töönpanosta ja soveltamisesta antaa tarvittaes- 22384: ja niissä toimivia yhteisyrityksiä hankkimalla sa v:altioneuvosto. 22385: tällaisten yritysten osakkeita ja osuuksia, myön- 7 §. 22386: tämällä tällaisille yrityksille lainoja, suuntaa- Tämä laki tulee voimaan päivänä 22387: maila varoja teollisen toiminnan aloittamiseen kuuta 1979. 22388: ja kehittämiseen liittyviin tutkimuksiin ja sel- Toimenpiteisiin yhtiön perustamiseksi ja sen 22389: vityksiin sekä osallistumalla kehitysmaissa toi- toiminnan aloittamiseksi voidaan ryhtyä jo 22390: mivien kehityspankkien rahoitukseen tai muu- ennen lain voimaantuloa. 22391: 22392: 22393: 22394: 22395: 167801170Y 22396: 6 N:o 297 22397: 22398: 2. 22399: Laki 22400: tulo- ja varallisuusverolain 11 §:n muuttamisesta. 22401: Eduskunnan päätöksen mukai'Sesti muutetaan 31 päivänä joulukuuta 1974 annetun tulo- 22402: ja varallisuusverolain ( 1043/74) 11 §:n 1 kohta näin kuuluvaksi: 22403: 22404: 11 §. 22405: Sekä tulon että varallisuuden perusteella suo- Tätä lakia sovelletaan ensimmäisen kerran 22406: ritettavasta verosta ovat vapaat: vuodelta 1979 toimitettavassa verotuksessa. 22407: 1) Suomen Pan.k!lci, Kehitysaluerahasto Oy 22408: ja Teollisen Kehitysyhteistyön Rahasto Oy. 22409: 22410: 22411: 22412: 22413: 3. 22414: Laki 22415: leimaverolain 2 §:n muuttamisesta. 22416: 22417: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 22418: lain 2 §, sellaisena kuin se on 21 päivänä joulukuuta 1972 annetussa laissa (832/72), 22419: näin kuuluvaksi: 22420: 22421: 2 §. to Oy, Postipankki ja Suomen Pankki sekä 22422: Leimaveron suorittamisesta ovat vapaat, sen virka-asioissa valtion viranomaiset. 22423: lisäksi mitä jäljempänä säädetään, valtio ja val- 22424: tion laitokset, kansaneläkelaitos, Kehitysalue- Tämä laki tulee voimaan päivänä 22425: rahasto Oy, Teollisen Kehitysyhteistyön Rahas- kuuta 197 . 22426: 22427: 22428: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 22429: 22430: 22431: Tasavallan Presidentti 22432: URHO KEKKONEN 22433: 22434: 22435: 22436: 22437: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 22438: 1978 vp. n:o 298 22439: 22440: 22441: 22442: 22443: Hallituksen esitys Eduskunnalle opintovapaajärjestelmää kos· 22444: kevaksi lainsäädännöksi. 22445: 22446: 22447: 22448: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 22449: 22450: Lapsuus- ja nuorisoasteen koulutus ei enää palvelussuhteen katkeamatta ja tietyin edelly- 22451: riitä tyydyttämään yhteiskuntamme koulutuksen tyksin palvelussuhteesta johtuvia muita kuin 22452: tarpeita. Sitä on enenevässä määrin täydennet- palkkaetuuksia menettämättä. Opintovapaata 22453: tävä aikuiskoulutuksella. Koulutusjärjestelmäs- voisi saada työntekijän ammatillisia ja yhteis- 22454: sämme ollaankin asteittain siirtymässä toteutta- kunnallisia toimintaedellytyksiä edistävään, 22455: maan jatkuvan,. koko aktiivisen iän käsittävän opintovapaan perusteeksi hyväksyttyyn koulu- 22456: koulutuksen ·periaatetta. Aikuisten opiskelu- tukseen. 22457: mahdollisuuksien lisäämiseksi ei kuitenkaan rii- Jos opintovapaan myöntäminen tuottaisi 22458: tä vain koulutuspaikkojen luominen aikuisille. tuntuvaa haittaa työnantajan harjoittamalle toi- 22459: Voidakseen opiskella tehokkaasti työssä käyvän minnalle, työnantajalla olisi oikeus siirtää opin- 22460: aikuisen on voitava irrottautua työstään. Työs- tovapaan pitämisen ajankohtaa kuudella kuu- 22461: tä irrottautumisen esteenä voi olla tästä aiheu- kaudella tai seuraavan vastaavan koulutustilai- 22462: tuva ansionmenetys tai se, että vapautusta työ- suuden pitämiseen asti. Laki työntekijän oikeu- 22463: tehtävistä ei voi saada katkaisematta palvelus- desta opintovapaaseen on tarkoitus saattaa voi- 22464: suhdetta kokonaan. Hallituksen esitykseen si- maan 1 päivänä tammikuuta 1980. 22465: sältyvien lakiehdotusten tarkoituksena on jär- Hallituksen esitykseen ei ole sisällytetty 22466: jestää työntekijöille mahdollisuus irrottautua säännöksiä opintovapaaseen liittyvästä taloudel- 22467: työtehtävistään opiskelemaan palvelussuhteen lisesta tuesta. Ehdotuksissa on lähdetty siitä, 22468: katkeamatta. että aikuisopiskelijoiden taloudellista tukea oli- 22469: Esityksen mukaan työntekijällä olisi oikeus si ensi vaiheessa kehitettävä olemassa olevien 22470: saada vapaata palvelussuhteeseen kuuluvien opinto- ja työllisyystukijärjestelmien pohjalta. 22471: työtehtävien suorittamisesta opiskelua varten 22472: 22473: 22474: 22475: 22476: YLEISPERUSTELUT. 22477: 22478: 1. Esityksen yhteiskunnallinen peasti lisääntynyt kaikissa teollistuneissa mais- 22479: me rki ty s. sa. Samalla aikuiskoulutuksen luonne on muut- 22480: tunut. Vapaan kansansivistystyön ja kulttuuri- 22481: 1.1. Tavoitteet. harrastuksen rinnalle on kehittynyt yhä laaje- 22482: neva perusapintoja täydentävän sekä ammatilli- 22483: Yhteiskutmallisen kehityksen ja tuotantoelä- seen ja yhteiskunnalliseen toimintaan suoranai- 22484: män muutosten kiihtyneestä tahdista on ollut sesti valmentavan aikuiskoulutuksen sektori. 22485: yhtenä seurauksena se, että aikuiskoulutuksen Aikuisväestön ammatillista, yhteiskunnallista ja 22486: määrä on viime vuosikymmenien aikana no- kulttuuritoimintaa varten tarvitaan koulutusta, 22487: 167801469L 22488: 2 N:o 298 22489: 22490: jonka hankkimiseen vapaa-aika yksin ei luo tarpeellisia uudistuksia. Tällä lainsäädännöllä 22491: riittäviä edellytyksiä. pyritään myös saattamaan aikuisten koulutuk- 22492: Kansainvälinen työjärjestö (ILO) on vuon- seen osallistumisen mahdollisuudet nykyistä yh- 22493: na 1974 hyväksynyt sopimuksen (n:o 140) ja denmukaisemmiksi sekä lisäämään yksilöllisen 22494: suosituksen ( n:o 148) taloudellisesti tuetusta valinnan vapautta aikuisopiskelussa. 22495: opintovapaasta. Näissä asiakirjoissa taloudelli- Suurelta osalta työllistä työvoimaa puuttuu 22496: sesti tuetulla opintovapaalla tarkoitetaan työn- yleissivistävä tai ammatillinen peruskoulutus. 22497: tekijälle opintotarkoituksiin määrätyn pituiseksi Tämän puutteen korjaaminen edellyttää erittäin 22498: ·~j'lt'ksi ··myönnettyä vapaata, jonka :aikana hänel~ suurta koulutuspanosta. Tämän esityksen kou- 22499: lä on oikeus saada riittävää taloudellista tu- lutuspoliittisena lähitavoitteena on lisätä näi- 22500: kea. Sopimuksen mukaan opintovapaan piiriin den alojen aikuisopiskelua mahdollisimman pal- 22501: tulisi sisällyttää kaikentasoinen ammatillinen jon, rasittamatta valtion tai yritysten taloutta 22502: koulutus, yleissivistävä, yhteiskunnallinen ja kohtuuttomasti. Pitkällä tähtäyksellä pyritään 22503: kansalaiskasvatus sekä ammattiyhdistyskoulu- luomaan lainsäädännölliset ja taloudelliset edel- 22504: tus. lytykset sille, että ammatillisen koulutuksen jär- 22505: . · Voimassaolevaan lainsäädäntöön ei tällä het- jestelmää voitaisiin kehittää jatkuvan koulutuk- 22506: kellä 'sisälly yleisiä säädöksiä, jotka takaisivat sen, periaatteen mukaist!sti. Periaate edellyttää, 22507: 'p~tlvelussuhteessa olevalle henkilölle oikeuden että koulutusjärjestelmä tarjoaa peruskoulutUk- 22508: Vapa\ItU,a työtehtävistään opiskelua varten pal- sen jälkeen siihen liittyvää lisäkoulutusta koko 22509: vehi~suhteen katkeamatta. Kansanterveyslaissa 'henkilön aktiivisen työiän ajan. Tämän vuoksi 22510: {66/72) sekä opettajakoulutuksesta ja työlli- ammatillisen koulutuksen aikuissovellutuksia 22511: syyskoulutuksesta · annetuissa laeissa ( 844/71 tulisi kehittää opintovapaan kehittämisen rin- 22512: ;ja, 3.1}76) on siiännöksiä eräiden virkamiesryh- nalla. · 22513: wkp. velvollisuudesta osallistua . täydennyskou- 22514: lutukseen. Tämä koulutus, samoin kuin opet- 22515: Wien' virkaehtosopimusten edellyttämä täyden- 2. Keinot. 22516: ~}'skoulutus·, vastaa yritysten henkilöstölleen 22517: 2.1. . Opintovapaaoikeus. 22518: toiminnan tason ylläpitämiseksi ja kehittämi- 22519: sekst jä,rj{!stämää henkilöstökoulutusta. Henki- Esitetyllä lainsäädännöllä turvattaisiin kaikil- 22520: lostökoulutuksen tavoitteet määräytyvät pää- le palvelussuhteessa oleville, joiden palvelus- 22521: .~in työnantajan tarpeista. Keskeisten työmark- suhde on kestänyt vähintään kuusi kuukautta, 22522: kinajärj,estöjen välillä on solmittu koulutusta oikeus saada vapaata palvelussuhteeseen kuulu- 22523: ~oskeyia yleissopimuksia, joiden mukaan työn- luvien työtehtävien suorittamisesta koulutusta 22524: an~aja tietyin t!dellytyksin vapauttaa työtehtä- tai opiskelua varten. 22525: vistä· .ammatillisen järjestön luottamustoimen Opintovapaata voitaisiin toteuttaa lyhentä- 22526: hilj~}j~; j~k~. ?S~~stuu a~mattiyhdistyskoulu mällä päivittäistä työaikaa tai työvuoroa, lyhen- 22527: tuheen tal JarJestoJen ·yhteiseen koulutukseen. tämällä työviikkoa, antamalla erillisiä vapaapäi- 22528: Sopimusten mukaan työnantaja myös korvaa viä tai vapauttamaHa työntekijä mäarätyksi 22529: koulutuksen aikaisen ansionmenetyksen. ajaksi kokonaan työtehtävien suorittamisesta 22530: Nykyiset järjestelyt antavat opintoihin irrot- tai toteuttamalla muita tarvittavia työaikajär- 22531: tautumisen mahdollisuuden vain hyvin pienelle jestelyjä. 22532: osalle työllisestä työvoimasta. Tämä opiskelun Opintovapaaseen oikeuttavia opintoja olisi- 22533: mahdollisuus ei kaikilta osin jakaudu koulu- vat opetusministeriön opintovapaan perusteek- 22534: tus- ja työvoimapoliittisesti tarkoituksenmukai- si hyväksymät koulutus- ja opiskelumuodot. 22535: sesti. Hyväksymisen edellytyksenä olisi, että koulutus 22536: ·Kansantaloudellisen, yhteiskunnallisen ja kult- lisää työntekijän ammatillisia ja yhteiskunnal- 22537: ,tuurikehityksen kannalta aikuisväestön opiske- lisia toimintaedellytyksiä. 22538: -lun lisääminen on ensiarvoisen tärkeää. Nyt Opintovapaa-aika katsottaisiin palvelussuh- 22539: esitettävän opintovapaalainsäädännön tavoittee- teeseen kuuluvia etuuksia määrättäessä tietyli- 22540: na ön lisätä työikäisen aikuisväestön opiskelua tä osin työssäoloaikaan rinnastettavaksi. 22541: jacsen käytännöllisiä mahdollisuuksia jatkuvaan Työntekijöiden olisi anottava työnantajalta 22542: itsensä kehittämiseen. Lisääntyvä opiskelu no- opintovapaata määräajoin. Työnantajalla olisi 22543: peuttaa osaltaan kehitystä yhteiskuntaelämän oikeus siirtää opintovapaan toteuttamisajankoh- 22544: eri 'alueilla ja parantaa edellytyksiä toteuttaa taa silloin, kun opintovapaan myöntäminen 22545: N:o 298 22546: 22547: anottuna ajankohtana tuottaisi vakavaa haittaa edellytettiin, että jäsenvaltioiden · hallitukset; 22548: työnantajan harjoittamalle toiminnalle. Milloin työnantajajärjestöt ja ammattiliitot lYhtyvät :toif 22549: kaikki saman työnantajan palveluksessa olevat miin ,' turvatakseen. työntekijöille tnahdolli~ 22550: opintovapaata anoneet eivät mainitusta syystä deh paikalliseen opintovapaaseen. Pä'ätöslau- 22551: voi päästä yhtä aikaa vapaalle, otettaisiin opin- selmassa taloudellisesti tuetun opintovapaan tar- 22552: tovapaalle lähtemisjärjestystä määriteltäessä peellisuutta perusteltiin viittaamalla siihen, että 22553: huomioon anotun koulutuksen luonne· ja hakijan tieteellinen ja tekninen kehitys edellyttävät uut- 22554: aiempi koulutus. Etusijalle asetettaisiin ensin ta, entistä laajempaa tietoa, jota ei voida vä- 22555: ammatillisia opintoja harjoittavat tai peruskou- littää pelkästään yleisen ja ammatillisen pOhja- 22556: lun oppimäärää suorittavat sekä toiseksi, mikäli koulutuksen avulla, vaan niitä täydentämään 22557: järjestys ei tällä perusteella kaikkien osalta sel- tarvitaan aikuiskoulutusta. 22558: viä, vähiten koulutusta saaneet. Ennen tällä Vuonna 1974 Kansainvälisen työjärjestön 59; 22559: perusteella tapahtuvaa opintovapaan siirtämis- yleiskokous hyväksyi taloudellisesti tuettua 22560: tä työnantajan olisi neuvoteltava asiasta sen opintovapaata koskevan yleissopimuksen (n:o 22561: mukaan kuin yhteistoiminnasta yrityksissä an- 140) ja sitä täydentävän suosituksen (.n:o 22562: netussa laissa on säädetty. 148). 22563: Opintovapaa-ajaksi ei luettaisi aikaa, jonka 22564: kuluessa työntekijä saa koulutusta tai opiske- 3.2. Hallituksen opintovapaasopimusta kriske-' 22565: lee työnantajan määräyksestä tai osallistuu am- va esitys ja eduskunnan vastaus siihen. 22566: mattiinsa kuuluvaan lakisääteiseen koulutukseen 22567: tai koulutukseen, jonka osalta muutoin on so- Antaessaan eduskunnalle esityksen vuonna 22568: vittu, että se rinnastetaan työhön. 197 4 pidetyn 59. Kansainvälisen työkonJerens 7 22569: Opintovapaalla olevalla työntekijällä olisi sin eräiden päätösten, mm. opintovapaata kös" 22570: eräin rajoituksin oikeus keskeyttää opintova- kevan sopimuksen n:o 140 ja suosituksen ·n:o 22571: paansa ja palata töihin. · 148 johdosta, hallitus esitti käsityksenään, ·et· 22572: tei taloudellisesti tuettua opintovapaata koske- 22573: 2.2. Taloudellinen tuki. van sopimuksen ratifioinnille vielä ollut edelly- 22574: tyksiä. Kansainvälisen työjärjestön sopimu~s~n 22575: Opintovapaakomitea esitti mietinnössään, että viidennessä artiklassa todetaan, että opintova- 22576: opintovapaaseen tulisi liittää taloudellista tu- paan myöntäminen voidaan toteuttaa kansalli- 22577: kea koskeva järjestelmä, jonka työnantaja kus- sella lainsäädännöllä, työehtosopimuksella, väli- 22578: tantaisi ja jota asteittain, uusia koulutusmuo- tystuomiolla tai muulla kansallisen käytänn9n 22579: toja järjestelmän piiriin ottamalla laajennettai~ mukaisella menettelyllä. Esityksensä peruste- 22580: siin. Esitykseen ei ole sisällytetty tätä järjeste- luissa hallitus totesi, ettei Suomen voimassaole- 22581: lyä koskevia säännösehdotuksia, vaan on läh- vaan lainsäädäntöön sisälly säädöksiä, joita ivoi" 22582: detty siitä, että aikuisopiskelijoiden taloudellis- taisiin pitää osoituksena opintovapaajärjestel- 22583: ta tukea tulisi ensi vaiheessa kehittää nykyisten män osittaisestakaan omaksumisesta lainsäädän- 22584: tukijärjestelyjen pohjalta. tötasolla. Eräitä yleissopimuksen periaatteita to- 22585: dettiin omaksutun työmarkkinaosapuolten kes- 22586: 2.3. Täytäntöönpano. ken solmitoissa koulutussopimuksissa. · HaJlitus 22587: katsoi kuitenkin, että näiden sopimusten sovel- 22588: Järjestelmän käynnistämisvaiheessa voidaan lutusala on ILO:n yleissopimuksen edellyttä- 22589: siitä työnantajille aiheutuvaa taloudellista rasi- mää suppeampi, ja että yleisopimus asettaa 22590: tusta keventää rajoittamalla tarvittaessa opinto- monissa kohdin velvoitteita, joita ei voida täyt- 22591: vapaan perusteeksi hyväksyttävien opiskelu- . tää tarkoituksenmukaisesti yksinomaan työehto- 22592: muotojen määrää. ja virkaehtosopimuksin. . , 22593: Eduskunnan vastauksen pOhjana olleessa~ S(}lo 22594: siaalivaliokunnan lausunnossa katsottiin, ~tt~ 22595: 3. V a 1m i s te lu. yleissopimuksen edellyttämun opintovapaajär- 22596: 3.1. Kansainvälisen työjärjestön sopimus ja jestelmän kehittäminen tulisi myös Suomessa 22597: suositus. viipymättä saattaa lakisääteiselle pohjalle:) Ai. 22598: rioastaan näin menetellen voidaan valiokunnan 22599: Kansainvälisen työjärjestön 49. yleiskokous käsityksen mukaan varmistaa järjestelmäh ,jat" 22600: hyväksyi ·23. 4.1965 päätöslauselman, jossa kuva kehitys ja taata tulevaisuudessa yhtäläi~ 22601: 4 N:o 298 22602: 22603: set opintovapaaoikeudet kaikille työntekijöille. lukunta, jossa olisivat edustettuina muun muas- 22604: Valiakunta yhtyi hallituksen esitykseen siinä, sa opetushallinto, työvoimahallinto ja keskeiset 22605: ettei edellytyksiä sopimuksen ratifioinnille ole työmarkkinajärjestöt. 22606: ennen, kuin on saatu aikaan lainsäädäntö, joka Opintovapaan edellyttämät sijaisjärjestelyt tu- 22607: edellä mainituin tavoin varmistaa, että opinto- lisivat työvoimapiirien suoritettaviksi. Varsinai- 22608: vapaajärjestelmän toteuttamiseksi vaadittavaa sia organisatorisia muutoksia nämä järjestelyt 22609: politiikkaa suunnitelmallisesti harjoitetaan. Va- eivät kuitenkaan aiheuttaisi. 22610: liokunta totesi, että kysymys on erittäin mer- 22611: kittävästä yhteiskunnallisesta uudistuksesta, jo- 22612: ka on tarvittaessa mahdollista toteuttaa myös 5. E s i t y k sen ta 1o u d e 11 i se t vai- 22613: vaiheittain. Ulkoasiainvaliokunta katsoi, ettei k u tukse t. 22614: sopimusta voida ratifioida, ennen kuin valmis- 22615: teilla oleva lainsäädäntötyö on saatu päätök- Esitetyn lainsäädännön taloudelliset vaikutuk- 22616: seen. set riippuvat ensi sijassa opintovapaaseen liitty- 22617: Eduskunta ilmoitti hallitukselle vastaukses- vän taloudellisen tuen laajentamisesta; Ehdote- 22618: saan 30 päivänä marraskuuta 1976 päättäneen- tun yleisen opintovapaaoikeuden säätäminen ei 22619: sä, ettei yleissopimusta n:o 140 tässä vaiheessa sinänsä aiheuta merkittäviä kustannuksia. Laki- 22620: hyväksytä sekä että suosituksessa n:o 148 ole- ehdotuksen mukaan työntekijän eläke- ja lo- 22621: vat periaatteet ja näkökohdat otetaan huomioon maoikeus säilyvät eräin rajoituksin opintova- 22622: tulevassa lainsäädäntötyössä. paan aikana. Tästä syystä palkaton opintova- 22623: paa lisäisi työnantajien lakisääteisiä välillisiä 22624: työvoimakustannuksia n. 3-5 miljoonalla mar- 22625: 3.3. Opintovapaakomitea. kalla, jos oletetaan että 1 prosenttia palvelus- 22626: V aitioneuvosto asetti 30 päivänä lokakuuta suhteessa olevista olisi keskimäärin viikon vuo- 22627: 1975 komitean, jonka tehtäväksi annettiin vai· dessa palkattomalla opintovapaalla. Muiden kus- 22628: mistella hallituksen esitys opintovapaajärjestel- tannusten määrää ei tässä yhteydessä ole ar- 22629: mäksi. Komiteassa olivat edustettuina keskei- vioitu. Se, mikä osuus tästä tulee valtion mak- 22630: set työmarkkinajärjestöt, opetusministeriö, työ- settavaksi, riippuisi siitä, missä määrin valtion 22631: voimaministeriö, sosiaali- ja terveysministeriö palveluksessa oleva tai ns. valtionapupaikkainen 22632: ja valtiovarainministeriö. Eduskunnalle nyt an- henkilöstö käyttäisi opintovapaata. 22633: nettava esitys perustuu tämän komitean ehdo- Hallituksen tarkoituksena on, aikuiskoulu- 22634: tuksiin. tuksen suunnittelu- ja kehittämisperiaatteista 7 22635: päivänä kesäkuuta 1978 tekemäänsä päätökseen 22636: liittyen, perustettavan aikuiskoulutuksen kehit- 22637: 4. E s i t y k sen o r g a n i s a tori s et tämisorganisaation avulla selvittää, miten muun 22638: v a i k u t u k s e t. muassa työllisyyden parantamiseen ja opiske- 22639: lun tukemiseen ohjattavia valtion varoja ny- 22640: Opintovapaajärjestelmän jatkuvaa ohjaamis- kyistä tehokkaammin voitaisiin käyttää hyväk- 22641: ta varten on tarpeen asettaa opetusministeriön si taloudellisesti tuetun opintovapaan toteutta- 22642: yhteyteen pysyvä opintovapaa-asiain neuvotte- misessa. 22643: 22644: 22645: 22646: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 22647: 22648: 1. 0 p i n t o v a p a a 1a k i. Säännösehdotuksen merkitys on siten lähinnä 22649: periaatteellinen ja ohjeellinen. 22650: Lain tarkoitus ja opintovapaan sisältö. 22651: Opintovapaan käsite on määritelty lakiehdo- 22652: Lakiehdotuksen 1 § :ään on sisällytetty lain tuksen 2 §:ssä. Tämän säännösehdotuksen mu- 22653: tarkoitusta koskeva säännös. Säännösehdotuk- kaan opintovapaa olisi sellaista aikaa, jonka ku- 22654: sella on pyritty siihen, että lakia käytännössä luessa työntekijä on koulutusta tai opiskelua 22655: tulkittaisiin ristiriitatilanteissa aikuisväestön varten vapautettu työtehtäviensä suorittamises- 22656: koulutusmahdollisuuksia kehittävään suuntaan. ta. Säännöksen 2 momentin tarkoituksena on 22657: N:o 298 5 22658: 22659: sulkea opintovapaajärjestelyjen ulkopuolelle päätoiminen palvelussuhde on kestänyt vähin- 22660: koulutus tai opiskelu, johon osallistutaan laki- tään kuusi kuukautta. Päätoimiseksi olisi kat- 22661: sääteisesti tai työnantajan asettamien henkilös- sottava työ, josta työntekijä saa pääasiallisen ela- 22662: tökoulutustavoitteiden toteuttamiseksi työnan- tuksensa. Säännösehdotus edellyttää myös, että 22663: tajan nimenomaisen päätöksen nojalla. Järjes- palvelussuhde on jatkunut yhtäjaksoisesti sa- 22664: telyllä pyritään siihen, että työntekijän subjek- man työnantajan tai yrityksen palveluksessa. 22665: tiivinen opintovapaaoikeus ei olisi ratkaisevasti Yrityksen omistussuhteiden muutokset eivät 22666: riippuvainen työnantajan koulutustavoitteista. näin ollen myöskään vaikuttaisi työntekijän 22667: Jaottelu ei siis tapahtuisi koulutuksen sisällöin oikeuteen saada opintovapaata. Sen sijaan pal- 22668: vaan sen valintaa koskevan muodollisen perus- velussuhteen päättyessä oikeus menetetään. 22669: teen mukaan. Tämän vuoksi sama oppisisältö Opintovapaa voisi säännösehdotuksen mukaan 22670: voisi opiskelijasta tai koulutettavasta riippuen jatkua kerrallaan enintään vuoden ajan. 22671: olla yhtäaikaisesti opintovapaajärjestelyjen koh- Yhteiskunnan voimavarojen ollessa rajoitetut 22672: teeksi hyväksyttävää tai niiden ulkopuolelle ei minkä tahansa koulutuksen tai opiskelun 22673: kuuluvaa henkilöstö- tai velvoitekoulutusta. käyttämistä opintovapaan perusteena voida pi- 22674: Silloin kun koulutus ja opiskelu tapahtuu tää tarkoituksenmukaisena. Ei kuitenkaan ole 22675: työnantajan määräämänä, taikka kun työehto- perusteltua, että koulutus- ja opiskelumahdolli- 22676: ja virkaehtosopimuksin on sovittu koulutuksen suuksia rajattaisiin enempää, kuin mainitusta 22677: ja opiskelun rinnastamisesta työssäoloon, ei sii- syystä näyttää välttämättömältä. Lakiehdotuk- 22678: hen käytettyä aikaa lakiehdotuksen 2 § :n 2 sen 5 §:ssä on tämän vuoksi lähdetty siitä, 22679: momentin mukaan olisi luettava opintovapaa- että koulutus tai opiskelu voisi olla opintova- 22680: ajaksi, vaikka aloite koulutukseen osallistumi- paan peruste vain, jos opetusviranomainen on 22681: seen olisi tullutkin työntekijän taholta. hyväksynyt ko. koulutus- tai opiskelumuodon 22682: Velvoitekoulutuksen ja henkilöstökoulutuk- opintovapaaseen oikeuttavaksi. Tässä yhteydes- 22683: sen erottamista opintovapaaoikeuden piiriin sä koulutusmuodolla tarkoitetaan sellaisten 22684: kuuluvasta koulutuksesta ja opiskelusta helpot- koulutus- ja opetusohjelmien joukkoa, jotka 22685: tanee se, että lakiehdotuksen mukaisesti voitai- täyttävät määrätyt opetuksen tasoa ja tapaa 22686: siin ennakolta työehto- tai virkaehtosopimuksin sekä koulutuksen laajuutta koskevat ehdot 22687: määritellä mahdollisten työnantajan henkilöstö- sekä määrätyn koulutuksellisen tarkoituksen. 22688: koulutusvelvoitteiden sisältö. Tällä perusteella Tarkoitus on, että opetusministeriö votst 22689: työnantaja ja työntekijä voisivat työntekijän hyväksyä oppilaitosten järjestämää koulutusta 22690: lähtiessä henkilöstökoulutukseen todeta, ettei opintovapaaseen oikeuttavaksi sekä ryhmittäin, 22691: tämä koulutus ole opintovapaan perusteena. määrittelemätiä ehdot, jotka koulutus- tai ope- 22692: Opintovapaalakia tulisi soveltaa kaikkiin työn- tusohjelman on täytettävä, jotta sitä voidaan 22693: tekijöihin palvelussuhteen laadusta riippumatta. pitää opintovapaan perusteena, että yksittäin 22694: Tämän vuoksi on 3 §: ssä ehdotettu säädettä- vahvistamalla tietyn nimenomaisen koulutus- 22695: väksi, että lakia olisi sovellettava myös valtioon, tai opetusohjelman opintovapaaseen oikeutta- 22696: kuntaan tai muuhun julkisoikeudelliseen yhtei- vaksi. Lakiehdotuksen mukaan edellytyksenä 22697: söön virkasuhteessa tai siihen verrattavassa pal- hyväksymiselle olisi, että koulutuksen tai opis- 22698: velussuhteessa olevaan henkilöön. Työnantajal- kelun voitaisiin katsoa lisäävän työntekijän am- 22699: la tarkoitettaisiin vastaavasti myös valtiota, matillisia tai yhteiskunnallisia toimintaedelly- 22700: kuntaa tai muuta julkisoikeudellista yhteisöä. tyksiä. Hallituksen käsityksen mukaan tulisi 22701: Jotta oppisopimuskoulutus ei epätarkoituksen- koulutuksen tai opiskelun sisältöä koskevat rat- 22702: mukaisesti keskeytyisi opintovapaajärjestelyjen kaisut joka tapauksessa tehdä ottaen huomioon 22703: johdosta, on 3 § :n 3 momentissa ehdotettu sää- Kansainvälisen työjärjestön asiaa koskeva sopi- 22704: dettäväksi, että laki ei lainkaan koskisi oppiso- mus. 22705: pimuslain tarkoittamassa työsuhteessa olevia Jotta opintovapaajärjestelmällä käytännössä 22706: oppilaita. Samoin on ehdotettu säädettäväksi, olisi merkitystä, on välttämätöntä, ettei opinto- 22707: ettei lakia olisi sovellettava työntekijään, joka vapaa olennaisesti heikennä palvelussuhteesta 22708: muutoin palvelussuhteessa opiskelee tai suorit- johtuvia etuja. Lakiehdotuksen 6 §:ään on 22709: taa valvottua työharjoittelua harjoittelun tai tämän vuoksi sisällytetty säännös, jonka mu- 22710: opiskelun kestäessä. kaan opintovapaan aika tulee eräitä säännök- 22711: Lakiehdotuksen 4 §: n mukaan oikeus opin- sessä mainittuja, muita kuin lakisääteisiä etuuk- 22712: tovapaaseen olisi kaikilla työntekijöillä, joiden sia määrättäessä, rinnastaa työssäoloaikaan. 22713: N:o{) 298 22714: 22715: Kun nämä etuudet kuitenkin perustuvat työ- Jotta työntekijät olisivat opintov1ill'aan s~a 22716: ehto- tai virkaehtosopimuksiin, on lakiehdotuk- miseen nähden mahdollisimman tasaveroisessa 22717: se8sa, jouduttu rajoittumaan sääntelyyn, joka asemassa, on 9 §:n 2 momentissa ehdotettu 22718: edellyttää, ettei opintovapaa vähennä etuuksien säädettäväksi, että työnantajalla olisi oikeus siir_. 22719: kertyinää enempää kuin asetuksella säädettäi- tää opintovapaata edellä mainituin tavoin myös 22720: siin, ellei mainituin tavoin ole toisin sovittu. silloin, kun työntekijän aikaisemmasta opinto- 22721: Lisäksi on tarpeen, että sekä virka- että työ- vapaasta on kulunut vähemmän kuin kuusi 22722: sopimussuhteessa olevia henkilöitä koskevat kuukautta. Tällaisen siirto-oikeuden edellytyk- 22723: vuosiloma- ja eläkesäännökset tarkistetaan si- senä olisi kuitenkin se, ettei opintovapaata olisi 22724: ten, ettei lyhyt opintovapaa vähennä näitä tarkoitettu aikaisemman opintovapaan' aikana 22725: etuuksia. Ajaksi, jossa vuosiloma- ja eläke-etuu- aloitetun opiskelun tai koulutuksen· päätökseen 22726: det karttuisivat; esitetään 60 päivää. saamiseen. Viimeksi mainittua rajoitusta on 22727: pidettävä tarpeellisena, jotta voitaisiin välttyä 22728: opintojen epätarkoituksenmukaiselta ajoituksel- 22729: Opintovapaan hakemis- ja myöntämismenettely. ta tai niiden kohtuuttomalta pitkittymiseltä. 22730: Periaatteena olisi, että opintovapaata saatai- 22731: Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan opintovapaan siin siirtää vain kerran. Kun kuitenkin on mah- 22732: hakemisessa ja myöntämisessä noudatettavasta dollista, että opintovapaan järjestäminen siir- 22733: menettelystä voitaisiin säätää asetuksella. Kun rosta huolimatta muodostuu työnantajan kan- 22734: pyrkimyksenä on ollut mahdollisimman yksin- nalta taloudellisesti ylivoimaiseksi tai muutoin 22735: kertaisen menettelyn aikaansaaminen ja toisaal- kohtuuttomaksi, on 9 §:n 3 momentissa tehty 22736: ta se, että työnantajalla olisi selvä käsitys opin- mahdolliseksi opintovapaan toistuvakio siirtä- 22737: tovapaan myöntämistarpeesta, esitetään, että minen, tällöin kuitenkin vain työvoimaviran- 22738: hakemukset tulisi sitoa neljännesvuosittain teh- omaisen luvalla tai asianomaisten työmarkkina- 22739: täviksi, jollei työehto- tai virkaehtosopimuksin j'ärjestöjen sopimukseen perustuvalla suOstumuk- 22740: ole toisin sovittu. Tätä järjestelyä on pidetty sella. Esityksessä tarkoitettuna opintovapaan 22741: tarkoituksenmukaisena siitäkin huolimatta, että siirtämisen perusteena on pidettävä esimerkiksi 22742: se edellyttää verrattain pitkällä aikavälillä ta- tilannetta, jossa ei tulla toimeen ilman sijaista 22743: pahtuvaa etukäteissuunnittelua, johon työnteki- ja tällaista ei kuitenkaan ole saatavissa. . 22744: jöille ei aina ole edellytyksiä. Toisaalta on il- Käsitellessään opintovapaahakemuksia työn· 22745: meistä, että myös koulutusjärjestelmää ja -tar- antaja saattaa joutua toteamaan, ettei opintova- 22746: jontaa joudutaan sopeuttamaan ehdotettuun ha- paan myöntäminen hakemusten mukaisesti il- 22747: kemuskauteen. Tavoitteena kuitenkin on, että man tuntuvaa tuotannollista haittaa kaikille 22748: hakemismenettely olisi niin joustava, ettei se opintovapaata hakeneille ole mahdollista; Jos 22749: muodostuisi esteeksi opintovapaan käyttämi- tilanne lisäksi on sellainen, että työnantajan 22750: selle. kannalta on tärkeää vain säilyttää työpaikan 22751: Opintovapaajärjestelyn kannalta ehkä keskei- henkilökunnan vahvuus tietyn suuruisena - 22752: sin ongelma on se, että työntekijöiden vapaut- esimerkiksi sen vuoksi, että hakijoiden tehtävä- 22753: taminen työtehtävistä ennalta arvaamattomina kuvat eivät eroa olennaisesti toisistaan -.:- tu- 22754: aikoina saattaa etenkin pienissä työpaikoissa lee ratkaistavaksi se, millä perusteella opinto- 22755: suuresti vaikeuttaa työpaikan toimintojen jat- vapaata hakeneet asetetaan keskinäiseen.osallis- 22756: kamista ja muodostua vastaavasti kohtuutto- tumisjärjestykseen. Lakiehdotuksen 10 §:ssä 22757: maksi lisärasitukseksi työpaikan muille työnte- on lähdetty siitä, että tämä kysymys olisi vii- 22758: kijöille. Tämän vuoksi on ehdotettu säädettä- me kädessä ratkaistava niiden henkilöiden 22759: väksi, että l:yönantajalla olisi oikeus lykäia eduksi, jotka ovat hakeutumassa ammatilliseen 22760: opintovapaan myöntämistä, milloin siitä aiheuc koulutukseen tai peruskoulun oppimäärän suo· 22761: tuisi tuntuvaa· haittaa· työnantajan harjoittamal- rittamiseen. Mikäli osallistumisjärjestys ei ytkc 22762: le toiminnalle. Lakiehdotuksen 9 § :n 1 mo- sistään tällä perusteella ratkeaisi, olisi etusija 22763: mentin mukaan opintovapaan myöntämistä saac seuraavaksi annettava vähiten koulutusta saa" 22764: taisiin lykätä mainitusta. syystä enintään kuu~. neille. Koulutuksen määrää arvioitaessa olisi 22765: della kuukaudella tai enintään siihen saakka, otettava huomioon opintovapaata hakeneiden: 22766: kunnes seuraava vastaava koulutustilaisuus taik- kaikki koulutus ja opiskelu. Säännöstä :voidaan 22767: ka ·opiskelumahdollisuus järjestetään. sen tarkoitus huomioon ottaen soveltaa ainoas- 22768: N:o 298 22769: 22770: taan samaan hepkilöstöryhmään kuuluvien vä- 3 momentissa· onkin . ehdotettu säädettäväksi, 22771: lillä, ei siis vertailemalla eri ryhmien jäseniä että opintovapaa-ajan keskeyttämisoikeuteyn 22772: k~kenääfl, Vastuu oikean ratkaisun tekemises- sekä työntekijän .oikeuteen siirtää· opintovapaa 22773: tä.· oJisi :työnantajalla, kuitenkin niin, että en- olisi tältä osin sovellettava vuosilomalainsää- 22774: nen päätöksen tekemistä hänen olisi neuvotel~ dännössä omaksuttuja periaatteita. · ,· 22775: tava asiasta noudattaen, mitä yhteistoiminnas· Opintovapaaoikeuden merkitys riippuu . kes- 22776: ta yrityksissä annetussa laissa ( 725/7 8) on keisesti siitä palvdussuhdeturvasta, joka oikeu- 22777: säädetty. Tällaisella järjestelyllä pyritään siihen, teen liittyy. Tämän vuoksi ehdotetaan lain 12 22778: että työntekijöillä olisi mahdollisuus vaikuttaa §:ssä säädettäväksi, ettei työsopimusta tai muu- 22779: tähän ·heitä keskeisesti koskevaan ratkaisuun. ta palvelussuhdetta saa irtisanoa opintovapaan 22780: Säännösehdotuksella on tarkoitettu tältä osin aikana, tai sen j.älkeen kun opintovapaa on 22781: mahdollistaa myös työmarkkinajärjestöjen väli- myönnetty, päättymään opintovapaan alkaessa 22782: sen. neuvottelujärjestelmän käyttö ristiriitatilan- tai aikana. On , luonnollista, ettei opintovapaa- 22783: teissa· sen mukaan, kuin tästä on säädetty tai hakemusta myöskään voida pitää hyväksyttävä- 22784: järjestöjen· välillä mahdollisesti sovitaan. nä syynä työnantajan taholta tapahtuvaan työ- 22785: suhteen katkaisemiseen. Huolimatta siitä, että 22786: tällaiseen tulokseen olisi päädyttävä jo voimas- 22787: Erinäiset säännökset. sa olevan lainsäädännönkin pohjalta, on pidet- 22788: ty tarpeellisena tässä yhteydessä korostaa pal- 22789: Opintovapaan käyttäminen suunnitellulla velussuhdeturvaa sisällyttämällä lakiehdotuksen 22790: tavalla .·saattaa monestakin syystä osoittautua 12 §:ään erityinen maininta asiasta. 22791: työntekijälle ylivoimaiseksi. Jotta nämä tilanteet Lakiehdotuksen tarkoituksen toteuttamiseksi 22792: eivät muodostuisi työntekijän kannalta kohtuut- on edellytettävä, että opintovapaa-aika todella 22793: tomiksi, on tarpeen, että. erikseen säännellään käytetään hakemuksen tarkoittamaan opiske- 22794: ne edellytykset, joiden rajoissa työntekijällä on luun. Tämän valvomiseksi on lakiehdotuksen 22795: oikeus myönnetyn opintovapaan aikana palata 13 §:ään otettu säännös, jonka mukaan koulu- 22796: työhön. Tätä paluuoikeutta koskevat säännökse.t tuksen tai opiskelun taikka opinnäytteen VaS· 22797: sisältyvät lakiehdotuksen 11 §:ään. Yleisenä taanottaja on velvollinen antamaan opintova- 22798: perill;atteena olisi yllä mainitun säännösehdotuk- paata koulutukseen tai opiskeluun käyttäneelle 22799: sen ·trrukaan, että ainoastaan yli 50 työpäivän todistuksen hyväksyttävästä osallistumisesta 22800: pituinen opintovapaa voitaisiin keskeyttää. koulutukseen tai opiskeluun. Tarkoituksena ei 22801: Näin sen vuoksi, että on pidetty välttämät- ole, että tämän säännöksen johdosta edellytet~ 22802: tömänä varata työnantajalle mahdollisten sijais- täisiin kokeiden . tai opinnäytteiden hyväksyttä- 22803: ja mUiden ·järjestelyjen hoitamiseksi tarpeelli- vää suorittamista, .vaan lähinnä se, että osallis• 22804: nen ·aika. Samasta syystä on ehdotettu, että tumisaktiivisuus koulutus- ja öpiskelutapahtu• 22805: työnantajalla olisi oikeus siirtää työntekijän pa- maan on ollut hyväksyttävä. Siinä tapauksessa, 22806: luuta kuukaudella keskeyttämisilmoituksen teke- ettei näin olisi asianlaita, eikä tähän ole hyväk- 22807: misestä lukien. Säännöksen soveltaminen edel- syttävää syytä, työnantajalla olisi lakiehdotuk- 22808: lyttää,: ettei opintovapaata ole jo· sitä myönnet- sen mukaan oikeus olla myöntämättä asianomai- 22809: täessä sovittu päättyväksi mainitun kuukauden selle työntekijälle opintovapaata seuraavien· kah. 22810: ailcima. d.en vuoden aikana. Lisäksi työntekijä menettää 22811: Edellä tarkoitetun paluuoikeuden käyttämi- opintovapaa-ajalta kertyneet lakiehdotuksen 6 22812: nen olisi mahdollista työntekijän harkinnan mu- ja 7 §:n tarkoittamat oikeudet. 22813: kaaidlman, että hänellä olisi erikseen velvolli- Kun tarkoituksena on, että työmarkkinaosa- 22814: suutta':esittää perusteluja opintovapaansa kes- puolet voisivat osallistua opintovapaajärjestel- 22815: keyttämiselle. Keskeytetyn opintovapaan katsot- män kehittämiseen ja suuntaamiseen, on 14 §:ssä 22816: taisiin päättyvän työhön paluuseen. ehdotettu säädettäväksi, että työehto- ja virka- 22817: Opintovapaa-ajan keskeyttämiseen liittyviä, ehtosopimuksilla voitaisiin lakiehdotuksesta 22818: edellä ehdotettuja rajoituksia ei kuitenkaan voi- poikkeavasti sopia opintovapaan ajalta myönnet- 22819: da hallituksen käsityksen mukaan pitää koh- tävistä etuuksista, opintojen laadusta, opinto- 22820: tuullisina niissä tapauksissa, joissa opintovapaan vapaan hakemismenettelystä, myönnetyn opinto- 22821: käyttäminen työntekijän sairastumisen johdosta vapaan tiedoksisaattamistavoista, etusijajärjes- 22822: tosiasiallisesti estyy. Lakiehdotuksen 11 §:n tykseen liittyvistä kysymyksistä ja työntekijän 22823: 8 N:o 298 22824: 22825: oikeudesta keskeyttää tai siirtää myönnetty 2. Muu lainsäädäntö. 22826: opintovapaa. 22827: Lakiehdotuksen 15 §:n mukaan työnantajaa, Koska virkaehtosopimuslainsäädännön nojalla 22828: joka jättää noudattamatta lain 4, 7, 9, 10, 11 virkaehtosopimuksissa ei yleensä saa sopia vir- 22829: ja 12 §:ssä olevia säännöksiä, voitaisiin rangais- kavapaudesta · ja koska opintovapaa olisi eräs 22830: ta sakolla. virkavapauden myöntämisperuste ja lisäksi kos- 22831: Lain soveltamista ohjaisivat lakiehdotuksen ka opintovapaalain 14 §:n nojalla voitaisiin 22832: 16 §:n 1 momentin mukaan opetus-, työvoima- virkaehtosopimuksin määrätä opintovapaasta, 22833: ja työsuojeluviranomaiset. Viranomaisten työn- ehdotetaan, että valtion virkaehtosopimuslain 22834: jako määriteltäisiin tarkemmin asetuksella. (664/70) 2 §:n 3 momentin 1 kohta ja kun- 22835: Työvoimaviranomaisten tulisi toimialansa nallisen virkaehtosopimuslain (669/70) 2 §:n 22836: mukaisesti avustaa työnantajia työntekijöiden 3 momentin 1 kohta muutettaisiin vastaavasti. 22837: opintovapaasta johtovien sijaisjärjestelyjen Jotta opintovapaalla olevien henkilöiden vuo- 22838: aikaansaamiseksi. Tätä koskeva säännös on laki- silomaoikeus edellä esitettyjen perusteiden mu- 22839: ehdotuksen 16 §:n 2 momentissa. kaisesti karttuisi myös opintovapaan aikana, 22840: Lakiehdotuksen 17 ja 18 §:ssä ovat asetuk- ehdotetaan vuosilomalain (272/73) 3 §:n 5 22841: st:nantovaltuutta ja voimaantuloa koskevat sään- momenttia, merimiesten vuosilomalain (353/ 22842: nökset. Kun lakiehdotuksen säännösten sovel- 75) 4 §:n 2 momenttia sekä pienyrittäjän vuo- 22843: taminen sellaisenaan viran- ja toimenhaitijoihin silomarahasta annetun lain ( 408/77) 2 §:ää 22844: ei kaikilta osin ole näitä henkilöitä koskevien muutettavaksi. 22845: säännöksien ja määräysten vuoksi mahdollista, Lomaan oiketlttavien opintovapaapäivien mää- 22846: ehdotetaan, että asetuksella voitaisiin säätää räksi ehdotetaan enintään 60 päivää lomanmää- 22847: tarvittavista, palvelussuhteen laadusta johtuvis- räytymisvuotta taikka muuta lomaoikeuden 22848: ta poikkeuksista. V altuutuksen mukaiset poik- kertymäkautta kohti. Myös valtion virkamies- 22849: keukset olisivat ainoastaan menettelyllisiä eikä ten vuosilomasta annettua asetusta on tarpeen 22850: niissä siten voitaisi puuttua opintovapaaoikeu- vastaavasti muuttaa. Maatalousyrittäjien osalta 22851: den sisältöön. vastaava vuosilomaoikeuden muutos toteutuu 22852: Lakiehdotuksen lähtökohtana on periaate, samalla kun yleistä vuosilomalakia muutetaan, 22853: jonka mukaan palvelussuhteista johtuvat etuu- koska maatalousyrittäjän vuosiloman ja sijais- 22854: det kertyvät palkkaa lukuunottamatta myös avun järjestämisestä annetussa laissa ( 102/78) 22855: opintovapaan ajalta. Vapaaehtoisten ja sopimus- loman määräytymisperusteiden osalta viitataan 22856: pohjaisten etuoksien osalta tämä periaate on vuosilomalakiin. 22857: ehdotettu toteutettavaksi ehdotuksen 6 § :n Koska työntekijäin, valtion virkamiesten, 22858: mukaisella asetuksella, jossa tarkemmin rajat- maatalousyrittäjien ja merimiesten eläkkeistä 22859: taisiin - ellei toisin sovita - kysymykseen on säädetty lailla, on myös eläkeoikeuden ker- 22860: tulevat etuudet ja niiden kohtuullinen kertymä- tymisen osalta, sen mukaan mitä edellä on 22861: jakso. Opintovapaaoikeuden toteuttaminen todettu, tarpeen suorittaa vastaavat tarkistuk- 22862: suunnitellussa laajuudessa edellyttää, että sa- set, jotta opintovapaajärjestelmän edellyttämä 22863: maa periaatetta sovelletaan myös lakisääteisiin etuoksien säilymisen periaate toteutuisi. Tar- 22864: eläkkeisiin. Hallituksen tarkoituksena on sisäl- vittavat ehdotukset eläkelainsäädännön uudis- 22865: lyttää tätä varten tarpeelliset eläkelainsäädän- tuksiksi on tarkoitus sisällyttää erilliseen hal- 22866: nön uudistukset erilliseen esitykseen siten, että lituksen esitykseen. 22867: eläkeoikeutta koskevat lainsäädännölliset muu- 22868: tokset voidaan saattaa voimaan yhtä aikaa Edellä mainituin perustein annetaan Eduskun- 22869: opintovapaalainsäädännön kanssa. nalle hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset: 22870: N:o 298 9 22871: 22872: 1. 22873: Opintovapaalaki. 22874: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 22875: Lain tarkoitus ja soveltamisala. hyväksymä opintovapaan perusteeksi. Koulutus- 22876: tai opiskelumuoto saadaan hyväksyä opintova- 22877: 1 §. paan perusteeksi vain, jos sen voidaan katsoa 22878: Tämän lain tarkoituksena on opintovapaa- lisäävän työntekijän ammatillisia tai yhteiskun- 22879: järjestelyä hyväksi käyttäen parantaa työelämäs- nallisia toimintaedellytyksiä. 22880: sä toimivan väestön koulutus- ja opiskelumah- Asetuksella voidaan säätää tarkemmin 1 mo- 22881: dollisuuksia. mentissa tarkoitetuista perusteista. Asetuksel- 22882: 2 §. la säädetään tarvittaessa myös niistä edellytyk~ 22883: Opintovapaalla tarkoitetaan tässä laissa aikaa, sistä, joiden vallitessa työntekijällä on oikeus 22884: joksi työnantaja on vapauttanut työntekijän pal- saada opintovapaata muuhun kuin opiskelun tai 22885: velussuhteeseensa kuuluvien tehtävien suorit- koulutuksen järjestäjän välittömässä valvonnassa 22886: tamisesta koulutusta tai opiskelua varten. tapahtuvaan opiskeluun. 22887: Opintovapaan myöntämisen muodoista sääde- 22888: tään tarkemmin asetuksella. 6 §. 22889: Opintovapaa-ajaksi ei lueta aikaa, jonka ku- Palvelussuhteen perusteella työntekijälle kuu- 22890: luessa työntekijä työnantajan määräyksestä opis- luvia muita kuin lakisääteisiä ikälisä-, vakuutus-, 22891: kelee tai saa koulutusta, taikka jonka osalta asunto-, työterveyshuolto- tai niihin rinnastet- 22892: työehto- taikka virkaehtosopimuksin on sovittu tavia etuuksia määrättäessä katsotaan opintova- 22893: siitä, että koulutus tai opiskelu rinnastetaan paa-aika sen mukaan kuin asetuksella siitä mää- 22894: työssäoloon tahi jonka kuluessa työntekijä osal- rätään työssäolon veroiseksi, jollei toisin ole 22895: listuu ammattinsa edellyttämään lakisääteiseen työehto- tai virkaehtosopimuksin sovittu. 22896: koulutukseen. Opintovapaan perusteella määräytyvistä vuo- 22897: 3 §. siloma- ja eläke-etuuksista säädetään erikseen. 22898: Tätä lakia sovelletaan myös valtioon, kun- 22899: taan tai muuhun julkisoikeudelliseen yhteisöön 7 §. 22900: virkasuhteessa tai siihen verrattavassa palvelus- Opintovapaan ajalta työntekijällä on oikeus 22901: suhteessa olevaan henkilöön. saada ansionmenetyksen korvausta tai muuta 22902: Työnantajalla tarkoitetaan tässä laissa myös taloudellista tukea sen mukaan kuin erikseen 22903: 1 momentissa tarkoitettua yhteisöä. on säädetty tai sovittu. 22904: Tämä laki ei koske oppisopimuslaissa ( 422/ 22905: 67) tarkoitettuja oppilaita eikä opiskelun tai 22906: harjoittelun kestäessä valvotussa työharjoitte- Opintovapaan hakemis- ja myöntämis- 22907: lussa olevia työntekijöitä tai muita palvelus- menettely. 22908: suhteessa opiskelevia. 8 §. 22909: Opintovapaan hakemis- ja myöntämismenette- 22910: Opintovapaaoikeus. lystä säädetään asetuksella. 22911: 22912: 4 §. 9 §. 22913: Työntekijällä, jonka päätoiminen palvelussuh- Jos opintovapaan myöntäminen hakemuksessa 22914: de on kestänyt vähintään kuusi kuukautta, on tarkoitettuna aikana tuottaisi tuntuvaa haittaa 22915: jäljempänä säädetyin rajoituksin oikeus saada työnantajan harjoittamalle toiminnalle, on työn- 22916: opintovapaata enintään vuodeksi kerrallaan. antajalla oikeus siirtää opintovapaan alkamis- 22917: ajankohtaa enintään kuudella kuukaudella tai, 22918: 5 §. milloin on kysymys harvemmin kuin kuuden 22919: Opintovapaan myöntämisen edellytyksenä on, kuukauden väliajoin toistuvasta koulutuksesta, 22920: että koulutus- tai opiskelumuoto, jota varten enintään siihen saakka, kimnes seuraava vas- 22921: opintovapaata anotaan, on opetusministeriön taava koulutustilaisuus järjestetään. 22922: 2 1678014691 22923: 10 N:a 298. 22924: 22925: Työnantajalla on oikeus siirtää opintovapaa- hakemuksesta oikeus käyttää näin keskeytynyt 22926: ta 1 momentissa säädetyin tavoin myös silloin, opintovapaa myöhemmin, sen estämättä, mitä 22927: kun työntekijän aikaisemmasta opintovapaasta 9 §:n 1 ja 2 momentissa on säädetty. 22928: on kulunut vähemmän kuin kuusi kuukautta Tarkemmat säännökset tämän pykälän tar- 22929: eikä opintovapaan aikana ole tarkoitus saattaa koittamasta keskeyttämismenettelystä annetaan 22930: päätökseen aikaisemman opintovapaan aikana asetuksella. 22931: aloitettua opiskelua tai koulutusta. 22932: Ilman työvoimapiirin toimiston lupaa tai Erinäiset säännökset. 22933: asianomaisten työmarkkinajärjestöjen suostu- 22934: musta ei opintovapaata saa toistamiseen siir- 12 §. 22935: tää. Työvoimapiirin toimistolla on oikeus kuul- Työnantaja ei saa irtisanoa työsopimusta 22936: tuaan asianomaisia luottamushenkilöitä myön- opintovapaa-aikana eikä myöskään, myönnet- 22937: tää lupa opintovapaan siirtämiseen, jos opinto- tyään opintovapaan, päättymään opintovapaan 22938: vapaan myöntäminen aiheuttaisi työnantajan aikana. Työntekijää ei myöskään saa irtisanoa 22939: harjoittamalle toiminnalle olosuhteisiin nähden tai työsopimusta purkaa sillä perusteella, että 22940: kohtuutonta haittaa tai olennaisia kustannuk- hän on hakenut tai käyttänyt opintovapaata. 22941: sia. Mitä 1 momentissa on säädetty työsopimuk- 22942: 10 §. sen irtisanomisesta ja purkamisesta, on sovel- 22943: Jos opintovapaan myöntäminen kaikille sitä tuvin osin noudatettava myös muun palvelus- 22944: hakeneille hakemusten tarkoittamana ajankoh- suhteen katkaisemiseen. 22945: tana tuottaisi tuntuvaa haittaa työnantajan har- 22946: joittamalle toiminnalle eikä vapaata voida tästä 13 §. 22947: syystä kaikille myöntää, tulee etusijalle asettaa Opintovapaan hyväksyttävästä käyttämisestä 22948: ammatilliseen koulutukseen ja peruskoulun op- on koulutuksen tai opiskelun järjestäjä taikka 22949: pimäärän suorittamiseen hakeutuvat. Jos etusi- opinnäytteen vastaanottaja velvollinen antamaan 22950: jajärjestystä ei tällä perusteella voida ratkaista, opiskelijalle todistuksen sen mukaan kuin ase- 22951: on etusija niillä, jotka ovat saaneet vähiten tuksella säädetään. 22952: koulutusta. Työnantajan tulee ennen ratkaisun Jos opiskelija ilman hyväksyttävää syytä on 22953: tekemistä neuvotella asiasta työntekijöiden luot- hänelle myönnetyn opintovapaan aikana lai- 22954: tamushenkilöiden kanssa noudattaen, mitä yh- minlyönyt opiskelun tai koulutukseen osallis- 22955: teistoiminnasta yrityksissä annetussa laissa tumisen siinä määrin, ettei 1 momentissa tar- 22956: ( 725/78) on neuvottelumenettelystä säädetty. koitettua todistusta voida hänelle antaa, on 22957: työnantajalla oikeus olla myöntämättä hänelle 22958: Opintovapaan keskeyttäminen. opintovapaata seuraavan kahden vuoden aika- 22959: na. Lisäksi hän menettää opintovapaan aikana 22960: 11 §. kertyneet 6 ja 7 §:ssä tarkoitetut oikeudet. 22961: Milloin opintovapaa on myönnetty pitem- 22962: mäksi kuin 50 työpäivän ajaksi, työntekijällä 14 §. 22963: on oikeus keskeyttää opintovapaa ja palata työ- Tämän lain 4-11 §:n säännöksistä voidaan 22964: hön. työehto- tai virkaehtosopimuksin poiketa.· 22965: Jos työntekijä haluaa käyttää hänelle 1 mo- 22966: mentin mukaan kuuluvaa oikeutta, hänen on 15 §. 22967: ilmoitettava tästä vähintään kolme viikkoa en. Työnantaja, joka rikkoo tämän lain 4, 7, 9, 22968: nen työhön paluutaan. Työnantaja voi kuiten- 10, 11 tai 12 · §:n säännöksiä, on tuomittava 22969: kin siirtää työntekijän oikeutta palata työhön opintovapaalain säännösten rikkomisesta sak- 22970: enintään kuukaudella siitä, kun ilmoitus ·hä- koon.: · · 22971: nelle annettiin. Edellä 1 momentissa rangaistavaksi säädetty 22972: Milloin sa,iraudesta 1 synnytyksestä tai tapa- teko on virallisen syyttäjän pantava syyft~es~en 22973: turmasta aiheutuva työntt:kijän työkyvyttömyys ainoa:staani, milloin asianomistaja on ilmoittanut 22974: alkaa opintovapaan aikana ja jatkuu yhtäjaksoi- teon syytteeseen pantavaksi. 22975: sena yij seitsemän päivää, ei tämän ajan ylittä- 22976: vää ·osaa. työlwvyttömyysajasta ole luettava. . ,. •. ' 16 §. . ·, 22977: opintqvapaa-ajaksi, jos työntekij.ä ilman aihee- Tämän lain soveltamista ohjaavat ja valvovat 22978: tonta viivytystä tätä pyytää. Työntekijällä 911 yhteistyössä opetus" ja työvoima- sekä työ.suo- 22979: N:o 298 11 22980: 22981: jeluviranomaiset sen mukaan kuin asetuksella sella. Tässä laissa säädettyjen menettelytapojen 22982: tarkemmin säädetään. osalta voidaan asetuksella säätää poikkeuksia, 22983: Työvoimapiirien työvoimatoimistot avusta- jotka koskevat 3 §:n 1 momentissa tarkoitet- 22984: vat tämän lain täytäntöönpanemiseksi tarpeelli- tuja virkamiehiä ja toimihenkilöitä. 22985: sen sijaisavun järjestämisessä. 22986: 18 §. 22987: 17 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 22988: Tarkemmat säännökset tämän lain täytän- kuuta 19 22989: töönpanosta ja soveltamisesta annetaan asetuk- 22990: 22991: 22992: 22993: 22994: 2. 22995: Laki 22996: valtion virkaehtosopimuslain 2 §:n muuttamisesta. 22997: 22998: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä marraskuuta 1970 annetun val- 22999: tion virkaehtosopimuslain 2 § :n 3 momentin 1 kohta, sellaisena kuin se on 27 päivänä hel- 23000: mikuuta 1976 annetussa laissa (207/76), näin kuuluvaksi: 23001: 2 §. sista eikä muun kuin koulutuksen, opiskelun, 23002: sairauden, raskauden ja synnytyksen perusteel- 23003: Sopia ei saa: la myönnettävästä virkavapaudesta; 23004: 1) virkaan vaadittavista kelpoisuusehdoista, 23005: virkaylennysperusteista, virkamiehen velvolli- 23006: suuksista, kurinpidosta, ulkomaanedustuksen 23007: virkamiehille maksettavista paikallisista eri- Tämä laki tulee voimaan päivänä 23008: koisalosuhteista aiheutuvista lisistä ja korvauk- kuuta 19 23009: 23010: 23011: 23012: 23013: 3. 23014: Laki 23015: kunnallisen virkaehtosopimuslain 2 §:n muuttamisesta. 23016: 23017: Edusk.~nrian päätöksen mukai~esti . muutetaan 6 päivän.ä marraskuuta .1970 an.newn ,kun- 23018: nallisen virkaehtosopimuslain ( 669/70) 2 § :n 3 momentin 1 kohta näin kuuluvaksi:. . 23019: 2 §, raskauden ja synnytyksen perusteella myönnet- 23020: tävästä virkavapaudesta; 23021: Sopia ei saa: 23022: 1) virkaan vaadittavista kelpoisuusehdoista, 23023: viranhaltijan velvollisuuksista, kurinpidosta eikä Tämä laki tulee voimaan päivänä 23024: muun kuin koulutuksen, opiskelun, sairauden, kuuta 19 23025: 12 N:o 298 23026: 23027: 23028: 23029: 23030: 4. 23031: Laki 23032: vuosilomalain 3 § :n muuttamisesta. 23033: 23034: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 30 päivänä maaliskuuta 1973 annetun vuosi- 23035: lomalain ( 272/73) 3 § :n 5 momenttiin uusi nä1n kuuluva 11 a kohta: 23036: 23037: 3 §. tun opintovapaan johdosta, kuitenkin enintään 23038: - - - - - - - - - - - - - - 60 päivää lomanmääräytymisvuoden ajalta; 23039: Työssäolopäivien veroisina pidetään myös -------------- 23040: niitä työpäiviä, joina työntekijä työsuhteen kes- 23041: täessä on ollut estynyt työtä suorittamasta: 23042: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23043: 11 a) opintovapaalaissa ( / ) tarkoite- kuuta 19 23044: 23045: 23046: 23047: 23048: 5. 23049: Laki 23050: merimiesten vuosilomalain 4 §:n muuttamisesta. 23051: 23052: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään 23 päivänä toukokuuta 1973 annetun merimies- 23053: ten vuosilomalain (353/75) 4 §:n 2 momenttiin uusi näin kuuluva 11 a kohta: 23054: 23055: 4 §. tun opintovapaan johdosta, kuitenkin enintään 23056: 60 päivää lomanmääräytymisvuoden ajalta; 23057: Toimessaoloajan veroisena pidetään myös si· 23058: tä aikaa, jona työntekijä työsuhteen kestäessä 23059: on ollut estynyt työtä suorittamasta: 23060: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23061: 11 a) opintovapaalaissa ( / ) tarkoite- kuuta 19 23062: N:o 298 13 23063: 23064: 23065: 23066: 23067: 6. 23068: Laki 23069: pienyrittäjän vuosilomarahasta annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 23070: 23071: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään pienyrittäjän vuosilomarahasta 27 päivänä tou- 23072: kokuuta 1977 annetun lain ( 408/77) 3 §:ään uusi 2 momentti, jolloin 'nykyinen 2 moment- 23073: ti siirtyy 3 momentiksi, seuraavasti: 23074: 23075: 3 §. 23076: 23077: Yrittäjänä toimimisen veroisena pidetään Tämä laki tulee voimaan päivänä 23078: enintään 60 opintovapaalain ( / ) mukais- kuuta 19 23079: ta opintovapaapäivää kalenterivuotta kohti. 23080: 23081: 23082: 23083: 23084: Helsingissä 12 päivänä tammikuuta 1979. 23085: 23086: 23087: Tasavallan Presidentti 23088: URHO KEKKONEN 23089: 23090: 23091: 23092: 23093: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 23094: 1978 vp. n:o 299 23095: 23096: 23097: 23098: 23099: Hallituksen esitys Eduskullilalle laiksi jakolain muuttami- 23100: sesta. 23101: 23102: 23103: 23104: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23105: 23106: Esityksen tarkoituksena on jakolakia muutta- Vuoden 1979 tulo- ja menoarvioesityksen 23107: malla mahdollistaa maaoikeuksien toimiminen mukaan Turun maaoikeudessa toimivan yli- 23108: jaostoina siinäkin tapauksessa, että maaoikeu- määräisen jaoston maaoikeustuomarin ja maa- 23109: dessa on kaksi tai useampia vakinaisia maaoi- oikeusinsinöörin virat ehdotetaan vakinaistetta- 23110: keustuomareita ja maaoikeusinsinöörejä. Jaos- viksi 1 päivästä toukokuuta 1979. Tästä syystä 23111: toittain toimiminen sallii juttujen joustavan ja jakolain muutos on tarkoitettu tulema-an voi- 23112: tasaisen jakautumisen jaostojen kesken nopeut- maan sanottuna päivänä. 23113: taen siten juttujen käsittelyä ja estäen juttu- 23114: ruuhkien syntymistä. 23115: 23116: 23117: 23118: PERUSTELUI'. 23119: 23120: Säännökset maaoikeuksista sisältyvät jako- ramen maaoikeusinsinööri. Virkojen vakinais- 23121: lain ( 604/51) 37 lukuun. Täydentäviä sään- tamisen seurauksenA Turun maaoikeuden yksi 23122: nöksiä on jakoasetuksen ( 407/52) 18 luvussa, jaosto lakkaisi ja siitä olisi muodostettava vii- 23123: joka on kokonaisuudessaan uudistettu vuonna des maaoikeus. Kun lähivuosina on tarkoitus 23124: 1972 annetulla asetuksella (399/72). vakinaistaa vielä ainakin kahden jaoston virat, 23125: Maaoikeuksia on tällä hetkellä neljä, joista lisääntyisi maaoikeuksien luk.umäärä neljästä 23126: kolmessa on ylimääräisiä jaostoja. Ylimääräis- seitsemään ja myöhemmin mahdollisesti kah- 23127: ten jaostojen perustamisella on vältytty asioi- deksaan. Kunkin maaoikeuden olisi saatava 23128: den ruuhkautumiselta. Jaostoittain työskentely OID.4 toimialueensa ja joustava jaostotyösfren- 23129: on joustavaa ja juttujen käsittelyä nopeuttavaa, tely lakkaisi. Muun muassa tämän hetken juttu- 23130: koska tarvittaessa juttuja voidaan siirtää j.aos- tilanteen perusteella on lisäksi ilmeisti, että 23131: tolta toiselle. uusien maaoikeuksien toimialueita kaavailtaes- 23132: Turun maaoikeudessa toimii kolme jaostoa. sa ei voitaisi kaikilta osin noudattaa läänin- 23133: Koska maaoikeuden käsiteltäväksi kuuluvien rajoja, kuten nykyisin on asianlaita. Läänin- 23134: asioiden määrässä ei ole odotettavissa vähenty- rajojen ja maaoikeuksien toimialueiden pysyttä- 23135: mistä, on vuoden 1979 tulo- ja menoarvioesi- minen yhdenmukaisina olisi suotavaa muun mu- 23136: tyksessä ehdotettu Turun maaoikeudessa jo assa siksi, että maanmittauskonttorien toimialu- 23137: vuodesta 1964 lähtien toimineen toisen ylimää- eet noudattavat lääninrajoja. Maaoikeuksien toi- 23138: räisen jaoston maaoikeustuomarin ja maaoikeus- mialueiden poikkeaminen lääninrajoista merkitsi- 23139: insinöörin virat vakinaistettaviksi. Maaoikeu- si maaoikeuden jäsenenä toimivan lääninmaan- 23140: teen jäisi tämän jälkeen vielä yksi ylimääräi- mittausinsinöörin ja muun maanmittauskontto- 23141: nen jaosto. rin henkilöstön töitten hajauttamista. Maan- 23142: Jakolain 293 §:n (321/72) säännösten mittaushallituksen taholta on esitetty toivo- 23143: mukaan maaoikeus toimii kahtena tai use- mus, että lääninrajojen ja maaoikeuksien toi- 23144: ampanlil jaos.t.ona, jos maaoikeuteen on nimi- mialueiden yhdenmukaisuus oli pysytettävä. 23145: tetty ylimääräinen maaoikeustuomari ja ylimää- Edellä mainittujen seikkojen vuoksi olisi 23146: 167900089W 23147: 2 N:o 299 23148: 23149: jakolain 293 §:ää muutettava siten, että maa- Koska toisen heistä on to1m1ttava viraston 23150: oikeus voisi toimia jaostoittain siinäkin ta- päällikkönä, on 293 §:n 3 momenttiin otettu 23151: pauksessa, että maaoikeudessa on kaksi tai säännös, että asiasta säädetään asetuksella. 23152: useampia vakinaisia maaoikeustuomareita ja Nykyinen jakolain 293 § sisältää säännöksiä 23153: maaoikeusinsinöörejä. Maaoikeuksien luku- sekä maaoikeuden kokoonpanosta että maaoi- 23154: määrä voitaisiin - toisin kuin vuoden 1979 keuden viroista ja toimista. Nämä säännökset 23155: tulo- ja menoarvioesityksessä on edellytetty ___. ehdotetaan lakiteknisistä syistä erotettavaksi 23156: pysyttää neljänä. omaksi pykäläkseen, joka olisi uusi 293 a §. 23157: Nyt kysymyksessä olevien virkojen vaki- 23158: naistamisen jälkeen Turun maaoikeudessa tulee Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23159: olemaan kaksi vakinaista maaoikeustuomaria. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23160: 23161: 23162: Laki 23163: jakolain muuttamisesta. 23164: 23165: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 23166: muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain ( 604/51) 293 §, sellaisena kuin 23167: se on 2 päivänä toukokuuta 1972 annetussa laissa ( 321/72), sekä 23168: lisätään lakiin uusi 293 a § seuraavasti: 23169: 293 §. Ylimääräisellä maaoikeustuomarilla ja maa- 23170: Maaoikeudessa on puheenjohtajana maaoi- oikeusinsinöörillä on oikeus palkkaukseen sa- 23171: keustuomari sekä jäseninä lääninmaanmittaus- mojen perusteiden mukaan kuin vakinaisella 23172: insinööri virkansa puolesta, maaoikeusinsinööri maaoikeustuomarilla ja maaoikeusinsinöörillä. 23173: ja kaksi kunnan valitsemaa maaoikeuden lauta- Jos ylimääräinen maaoikeustuomari tai maaoi- 23174: miestä. keusinsinööri on ennestään valtion virassa tai 23175: Maaoikeudessa voi olla useampia jaostoja. toimessa, hän vapautuu sen hoitamisesta siksi 23176: Maaoikeuksien lukumäärästä ja toimialueista määräajaksi, joksi hänet on nimitetty maaoikeu- 23177: sekä viraston päällikkönä toimivasta maaoikeus- teen. 23178: tuomarista säädetään asetuksella. Maaoikeudessa voi lisäksi olla ylimääräisiä 23179: maaoikeuden sihteereitä ja muita ylimääräisiä 23180: 293 a §. toimenhaltijoita ja tilapäisiä toimihenkilöitä 23181: Maaoikeudessa voi olla maaoikeustuomarin sekä työsopimussuhteessa olevaa henkilökun- 23182: ja maaoikeusinsinöörin virkoja. taa. 23183: Käsiteltävien asioiden Iukumäätän tai laadun 23184: vuoksi. tai muusta erityisestä syystä maaoikeu- 23185: teen voidaan määräajaksi nimittää ylimääräisiä Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä touko- 23186: maaoikeustuomareita ja maaoikeusinsinöörejä. kuuta 1979. 23187: 23188: 23189: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23190: 23191: 23192: Tasavallan Presidentti 23193: URHO KEKKONEN 23194: 23195: 23196: 23197: 23198: Oikeusministeri Paavo. Nikula 23199: 1978 vp. n:o 300 23200: 23201: 23202: 23203: 23204: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi leimaverolain 87 ja 23205: 92 §:n muuttamisesta. 23206: 23207: 23208: 23209: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23210: 23211: Leimaverolakia ehdotetaan muutettavaksi si- ikään ehdotetaan valtion puhevallan käyttämi- 23212: ten, että valtion lainoittamien asunto-osakeyh- nen leimaveroa koskevissa asioissa muutetta- 23213: tiöiden osakkeiden siirrosta suoritettavan leima- vaksi eräissä tapauksissa lääninverolautakun- 23214: veron kahden kuukauden maksuaika alkaisi nassa olevan verotusasiamiehen tehtäväksi. 23215: osakkeiden omistusoikeuden siirtymisestä. Niin 23216: 23217: 23218: 23219: 23220: PERUSTELUT. 23221: 23222: Leimaverolain (662/43) 87 §:n 1 momen- Nykyisten säännösten mukaan siirtoleima- 23223: tin mukaan jokainen, joka arvopaperien myyn- vero olisi näissäkin tapauksissa suoritettava 23224: nin tai vaihdon tapahtuessa ilman arvopaperi- kahden kuukauden kuluessa luovutussopimuk- 23225: pörssin välitystä on ollut sopimuksen teki- sen tekemisestä. Tässä vaiheessa ei kuitenkaan 23226: jänä, on velvollinen kahden kuukauden ku- vielä tiedetä osakkeiden lopullista kauppahin- 23227: luessa myynnin tai vaihdon tapahtumisesta taa eikä sitä, hyväksyykö asuntohallitus osak- 23228: suorittamaan leimaveron arvopaperien siirrosta. keiden siirron. Niin sanottujen vanhojen ara- 23229: Leimaverolain muuttamisesta 11 päivänä elo- vaosakkeiden siirtoon, jos valtion asuntolainaa 23230: kuuta 1978 annetulla lailla ( 620/78) lisättiin ei makseta ennen siirtoa, tarvitaan kunnan 23231: lakiin uusi 100 a §, jonka 1 momentin mu- hyväksyminen. Tämän johdosta siirto- 23232: kaan, milloin veroa ei ole suoritettu mainitus- leimaveron suorittaminen leimaverolain 87 23233: sa kahden kuukauden määräajassa, suoritta- §: ssä tarkoitetussa kahden kuukauden määrä- 23234: matta jääneelle verolle on maksettava veron- ajassa aiheuttaa vaikeuksia, sillä useissa tapauk- 23235: lisäystä markka sadalta jokaiselta kalenteri- sissa veron laskeminen on mahdotonta, koska 23236: kuukaudelta siitä päivästä, jolloin vero olisi lopullista kauppahintaa ei tiedetä. Myöskään 23237: tullut viimeistään maksaa, maksupäivään. niissä tapauksissa, joissa muu kuin valtion 23238: Uudet säännökset tulivat voimaan 1 päivänä asuntolainaan oikeutettu hankkii asunto-osak- 23239: tammikuuta 1979. Kun leimaverolaissa ei ai- keita sellaisesta asunto-osakeyhtiöstä, jonka 23240: kaisemmin ollut säännöksiä veron maksun lai- omistaman rakennuksen rakentamiseen valtio 23241: minlyönnistä johtuvista viivästysseuraamuksis- on myöntänyt rakennusaikaista lainaa, ei osak- 23242: ta, ei mainitulla kahden kuukauden määräajal- keiden lopullinen kauppahinta ole tiedossa luo- 23243: la ole ollut käytännössä merkitystä. Uusitut vutussopimusta allekirjoitettaessa. 23244: leimaverolain säännökset saattavat aiheuttaa Leimaverolain 87 §:n 1 momenttia ehdote- 23245: vaikeuksia valtion rahoittamien asunto-osake- taan edellä selostetusta syystä muutettavaksi 23246: yhtiöiden osakkeiden siirtotapauksissa. siten, että sellaisten asunto-osakeyhtiöiden 23247: 1679000621 23248: 2 N:o 300 23249: 23250: osakkeiden siirron yhteydessä, joiden hankki- kokonaan suorittamatta. Niin ikään on leima- 23251: mista on rahoitettu valtion asuntolainalla, lais- verolain 94-98 §: ssä tarkoitetut leimaveron 23252: sa tarkoitettu kahden kuukauden määräaika palauttamista koskevat hakemusasiat siirretty 23253: luetaan asunto-osakeyhtiön perustajan siirtäes- 1 päivästä tammikuuta 1979 lukien läänin- 23254: sä osakkeet ensi kerran uudelle omistajalle verovirastojen ratkaistaviksi. 23255: osakkeiden omistusoikeuden siirtymisestä. Myö- Leimaverolain nykyisten säännösten mukaan 23256: hempien siirtojen yhteydessä määräaika ehdo- valtion puhevaltaa leimaveroa koskevissa asiois- 23257: tetaan luettavaksi myös omistusoikeuden siir- sa käyttää verohallitus (92 §:n 4 mom.). Kun 23258: tymisestä, jos osakkeet on tarjottava asunto- kuitenkaan ei ole pidettävä tarkoituksenmukai- 23259: tuotantolain mukaan kunnan lunastetavaksi. sena sitä, että verohallituksella olisi valtion 23260: Leimaverolain muuttamisesta 11 pa1vanä elo- puolesta valitusoikeus alaisensa viranomaisen 23261: kuuta 1978 annetun lain 81 §:n mukaan on päätöksistä, ehdotetaan leimaverolakia muutet- 23262: lääninveroviraston maksuunpantava kiinteistön tavaksi siten, että valtion puhevaltaa edellä 23263: omistusoikeuden siirrosta suoritettava leima- mainituissa lääninveroviraston ratkaistavissa 23264: vero, jollei lainhuutoa ole haettu vuoden ku- asioissa käyttäisi lääninverolautakunnassa oleva 23265: luessa kiinteistön saannosta lukien. Niin ikään verotusasiamies. 23266: on lääninveroviraston lain 87 ja 89 § :n mu- 23267: kaan maksuunpantava osakkeiden siirrosta ja Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23268: pääsymaksuista huvitilaisuuteen perittävä lei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23269: mavero, mikäli se on jäänyt säädetyssä ajassa 23270: 23271: 23272: 23273: 23274: Laki 23275: leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta. 23276: 23277: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 23278: lain 87 §:n 1 momentti ja 92 §:n 4 momentti, 23279: sellaisina kuin ne ovat, 87 § :n 1 momentti 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa 23280: (620/78) ja 92 §:n 4 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa (271/59), 23281: näin kuuluviksi: 23282: 23283: 87 §. 23284: Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih- den siirtymisestä, jos osakkeet on tarjottava 23285: don tapahtuessa .ilman arvopaperipörssin väli- asuntotuotantolain mukaan kunnan lunastetta- 23286: tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvolli- vaksi. 23287: nen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai 23288: vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi- 23289: mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen- 92 §. 23290: tissa mainitun laskelman. Kahden kuukauden 23291: määräaika luetaan omistusoikeuden siirtymises- Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää- 23292: tä, kun asunto-osakeyhtiön perustaja siirtää rää koskeva valitus voidaan tehdä myös valtion 23293: asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavat osakkeet edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa käyttää 23294: ensi kerran uudelle omistajalle sellaisessa asun- silloin verohallitus, kuitenkin niin, että 81 § :n 23295: to-osakeyhtiössä, jonka omistamaa rakennusta 1 momentissa, 87 §:n 3 momentissa, 89 §:n 23296: koskeva rakennussuunnitelma, rakennuskustan- 2 momentissa ja 94-98 §: ssä tarkoitetuissa 23297: nukset, hankinta-arvo ja rahoitussuunnitelmå lääninveroviraston ratkaistavissa asioissa valtion 23298: asuntohallituksen on hyväksyttävä. Tällaisia puhevaltaa käyttää lääninverolautakunnassa 23299: osakkeita myöhemmin siirrettäessä kahden kuu- oleva verotusasiamies. 23300: kauden määräaika luetallll myös omistusoikeu- 23301: N:o 300 3 23302: 23303: Tämä laki tulee voimaan patvana räaika päättyy 1 päivänä, tammikuuta 1979 tai 23304: kuuta 197 ja sen 87 §:n 1 momenttia sovel- sen jälkeen. 23305: letaan, kun tässä lainkohdassa tarkoitettu mää- 23306: 23307: 23308: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23309: 23310: 23311: Tasavallan Presidentti 23312: URHO KEKKONEN 23313: 23314: 23315: 23316: 23317: Ministeri Esko Rekola 23318: 4 N:o 300 23319: 23320: Liite 23321: 23322: Laki 23323: leimaverolain 87 ja 92 §:n muuttamisesta. 23324: 23325: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 6 päivänä elokuuta 1943 annetun leimavero- 23326: lain 87 §:n 1 momentti ja 92 §:n 4 momentti, 23327: sellaisina kuin ne ovat, 87 §:n 1 momentti 11 päivänä elokuuta 1978 annetussa laissa 23328: (620/78) ja 92 §:n 4 momentti 26 päivänä kesäkuuta 1959 annetussa laissa (271/59), 23329: näin kuuluviksi: 23330: 23331: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 23332: 23333: 87 §. 87 §. 23334: Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih· Jokainen, joka arvopaperien myynnin tai vaih- 23335: don tapahtuessa ilman arvopaperipörssin väli- don tapahtuessa ilman arvopaperipörssin väli- 23336: tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvol- tystä on ollut sopimuksen tekijänä, on velvolli- 23337: linen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai nen kahden kuukauden kuluessa myynnin tai 23338: vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi- vaihdon tapahtumisesta asianomaiselle verotoi- 23339: mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen- mistolle näyttämään 85 §:n 1 tai 2 momen- 23340: tissa mainitun laskelman. tissa mainitun laskelman. Kahden kuukauden 23341: määräaika luetaan omistusoikeuden siirtymises- 23342: tä, kun asunto-osakeyhtiön perustaja siirtää 23343: asuinhuoneiston hallintaan oikeuttavat osakkeet 23344: ensi kerran uudelle omistajalle sellaisessa asun- 23345: to-osakeyhtiössä, jonka omistamaa rakennusta 23346: koskeva rakennussuunnitelma, rakennuskustan- 23347: nukset, hankinta-arvo ja rahoitussuunnitelma 23348: asuntohallituksen on hyväksyttävä. Tällaisia 23349: osakkeita myöhemmin siirrettäessä kahden 23350: kuukauden määräaika luetaan myös omistusoi- 23351: keuden siirtymisestä, jos osakkeet on tarjottava 23352: asuntotuotantolain mukaan kunnan lunastetta- 23353: vaksi. 23354: 23355: 23356: 92 §. 92 §. 23357: 23358: Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää- Leimaveron suorittamisvelvollisuutta ja mää- 23359: rää koskeva valitus voidaan tehdä myös val- rää koskeva valitus voidaan tehdä myös valtion 23360: tion edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa edun valvomiseksi. Valtion puhevaltaa käyttää 23361: käyttää silloin valtiovarainministeriö. silloin verohallitus, kuitenkin niin, että 81 §:n 23362: 1 momentissa, 87 §:n 3 momentissa, 89 §:n 23363: 2 momentissa ja 94-98 §:ssä tarkoitetuissa 23364: lääninveroviraston ratkaistavissa asioissa valtion 23365: puhevaltaa käyttää lääninverolautakunnassa 23366: oleva verotusasiamies. 23367: 23368: 23369: Tämä laki tulee voimaan päivänä 23370: kuuta 197 ja sen 87 §:n 1 momenttia sovel- 23371: letaan, kun tässä lainkohdassa säädetty määrä- 23372: aika päättyy 1 päivänä tammikuuta 1979 tai 23373: sen jälkeen. 23374: 1978 vp. n:o 301 23375: 23376: 23377: 23378: 23379: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilametsätalouden 23380: veronhuojennuksista. 23381: 23382: 23383: 23384: 23385: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23386: 23387: Esityksessä ehdotetaan vuodelta 1978 toimi- loksi kuten maatalouden tulo ja siitä saadaan 23388: tettavassa verotuksessa maatilametsän tuoton tehdä työtulovähennys ja ylimääräinen työtulo- 23389: perusteella määrättävää valtion tuloveroa huo- vähennys. Huojennus myönnettäisiin vain sel- 23390: jennettavaksi. Veronhuojennus toteutettaisiin laiseen maatilaan kuuluvasta metsästä, josta 23391: ehdotuksen mukaan rinnastamaila metsän puh- verovelvollinen saa pääasiallisen toimeentulon- 23392: taasta tuotosta 50 prosenttia enintään kuiten- sa tai jonka työt verovelvollinen ja hänen per- 23393: kin 5 800 markkaa ansiotuloon valtion tulove- heenjäsenensä itse tekevät. Esityksen mukainen 23394: roa määrättäessä. Tällöin ansiotuloon rinnastet- veronhuojennus vähentäisi valtion verotuloja 23395: tava metsän tuoton osa jaetaan puolisoiden tu- arviolta noin 20 milj. markalla. 23396: 23397: 23398: 23399: 23400: YLEISPERUSTELUT. 23401: 23402: Metsätaloudesta saatuna puhtaana tulona pi- erityisesti pieniin ja keskisuuriin maatalous- 23403: detään sitä puhdasta tuottoa, jonka saman- yrityksiin. Tämän päämäärän saavuttamiseksi 23404: Jaatoisen metsämaan arvioidaan keskimäärin huojennus olisi tarkoituksenmukaista toteuttaa 23405: antaneen. Metsätalouden puhdasta tuottoa ei rinnastamaila osa metsätalouden puhtaasta tuo- 23406: tulo- ja varallisuusverolain (1043/74) 17 b §:n tosta valtion tuloveroa määrättäessä ansiotu- 23407: mukaan pidetä ansiotulona vaan pääomatulona, loon. Ehdotuksen mukaan ansiotuloon rinnas- 23408: johon puolisoiden erillisverotusta sovelletaan tettalsnn maatilametsän puhtaasta tuotosta 23409: vain 2 000 markkaan asti. puolet kuitenkin enintään 5 800 markkaa. An- 23410: Metsäverotusjärjestelmän tarkistamista selvi- siotuloon rinnastamisen johdosta tämä määrä 23411: tettiin metsäverotuksen kehittämiskomiteassa, tulisi erillisverotuksen piiriin ja siitä myönnet- 23412: joka jätti mietintönsä 25. 4. 1978 (Komitean- täisiin sekä työtulovähennys että ylimääräinen 23413: mietintö 1978: 21). Komitea ehdotti erityi- työtulovähennys. 23414: sesti maatalousyritykseen kuuluvan metsän eli Ehdotuksen mukaan veronhuojennus myön- 23415: ns. maatilametsän verotuksen keventämistä nettäisiin vain vuodelta 1978 toimitettavassa 23416: sekä tulo- että varallisuusverotuksessa. Komi- verotuksessa. Ehdotetulla metsän puhtaan tuo- 23417: tean ehdotukset edellyttävät kuitenkin tältäkin ton väliaikaisella rinnastamisella ansiotuloon 23418: osin vielä jatkoselvityksiä. Maatilametsän vero- ei ole tarkoitus ottaa periaatteellista kantaa 23419: tuksen tilapäiseksi keventämiseksi ehdotetaan metsätalouden tuoton verotuksen kehittämiseen 23420: myönnettäväksi huojennuksia maatilametsän eikä siihen, kuinka suuri osuus metsän tuotosta 23421: puhtaan tuoton verotuksessa vuodelta 1978. perustuu metsänomistajan omaan työhön. Esi- 23422: Huojennukset ehdotetaan myönnettäväksi tyksen mukainen veronhuojennus vähentäisi 23423: valtion tuloverotuksessa ja ne tulisi kohdistaa valtion verotuloja arviolta noin 20 milj. mar- 23424: kalla. 23425: 167900090X 23426: 2 N:o 301 23427: 23428: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 23429: 23430: 1 §. Säännöksen mukaan maatilametsän puh- nys. Sen sijaan lakiehdotus ei vaikuttaisi maa- 23431: taasta tuotosta 50 prosenttia kuitenkin enintään tilametsän arvostamiseen varallisuusverotukses- 23432: 5 800 markkaa rinnastetaan valtion tuloveroa sa. Metsän arvoksi katsotaan tuloverotuksessa 23433: määrättäessä ansiotuloksi katsottavaan määrään. vahvistettu puhdas tuotto kerrottuna luvulla 23434: Tulo- ja varallisuusvetolain 17 b §:n 2 mo- 10, jolloin puhtaaseen tuottoon sisältyisi ansio- 23435: mentin mukaan maatilatalouden puhtaan tuo- tuloon rinnastettu osa tuotosta. Lakia ehdote- 23436: ton tulon yhteismäärä katsotaan 70 000 mar- taan sovellettavaksi vuodelta 1978 toimitetta- 23437: kan määrään saakka kokonaan ansiotuloksi, vassa verotuksessa. 23438: ellei verovelvollinen esitä selvitystä siitä, että 2 §. Säännökseen sisältyy ehdotus maatila- 23439: maatilataloudessa suoritetun työn arvo ylittää metsän määritelmäksi. Ehdotuksen mukaan 23440: 70 000 markkaa. Lakiehdotuksen mukaan ansio- maatilametsän tulee aina kuulua myös maata- 23441: tuloon rinnastettava metsän puhdas tuotto si- lousmaata käsittävään maatilaan. Maatilalla tar- 23442: sältyisi mainittuun 70 000 markan määrään. koitetaan maatilatalouden tuloverolain 2 §: n 23443: Saman pykälän 3 momentin mukaan katso- mukaan yhtenä tulolähteenä pidettävää itsenäi- 23444: taan maatilatalouden ansiotulosta verovelvolli- sen taloudellisen kokonaisuuden muodostamaa 23445: sen tai hänen puolisonsa vaatimuksesta, mikäli maatilaa. Lisäki edellytetään, että verovelvolli- 23446: muuta selvitystä ei esitetä, puolet puolison an- nen saa pääasiallisen toimeentulonsa tällä ti- 23447: siotuloksi edellyttäen, että puolison työskente- lalla harjoittamastaan maatilataloudesta taikka 23448: lyä maatilataloudessa ei ole pidettävä vähäisenä. että verovelvollinen ja hänen perheenjäsenensä 23449: Mikäli vaatimus ansiotulon jakamisesta puoli- pääasiallisesti tekevät maatilan työt. Viimeksi 23450: soiden kesken tehdään, jaettaisiin myös laki- mainituista edellytyksistä huolimatta voidaan 23451: ehdotuksen mukaan ansiotuloksi katsottava metsää kuitenkin pitää maatilametsänä, jos olo- 23452: osa metsätalouden tuotosta tasan puolisoiden suhteet verovuonna ovat poikkeukselliset vero- 23453: kesken, ellei muuta selvitystä esitetä. Siten täs- velvollisen iän, sairauden, opintojen tai muun 23454: tä metsätalouden tuoton osasta verotettaisiin niihin verrattavan syyn takia. 23455: kumpaakin puolisoa erikseen. Koska ehdotuk- 3 §. Säännöksen mukaan ei metsän puhtaan 23456: sen mukaan osa metsätalouden puhtaasta tulos- tuoton ansiotuloon rinnastamisen vaikutusta 23457: ta rinnastettaisiin puolisoiden harjoittaman otettaisi huomioon, milloin muualla lainsäädän- 23458: maatilatalouden tulosta ansiotuloksi katsotta- nössä on säännöksiä, joita sovellettaessa vero- 23459: vaan määrään, voidaan tämä osa aina jakaa tettavan tulon tai ansiotulon määrillä on mer- 23460: puolisoiden tuloksi siitä riippumatta, miten kitystä. Tällä estettäisiin veronhuojennuksen 23461: metsän omistus jakautuu puolisoiden kesken. vaikutuksen heijastuminen esimerkiksi sosiaali- 23462: Ansiotuloon rionastettavasta metsän puhtaan lainsäädännön nojalla myönnettävien etuuksien 23463: tuoton osasta saataisiin tehdä ansiotulosta val- määriin. 23464: tionverotuksessa tehtävät vähennykset kuten Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23465: työtulovähennys ja ylimääräinen työtulovähen- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23466: 23467: 23468: 23469: 23470: Laki 23471: maatilametsätalouden veronhuojennuksista. 23472: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 23473: 23474: 1 §. tai puolisoiden yhdessä harjoittaman maatila- 23475: Vuodelta 1978 to1m1tettavassa verotuksessa talouden tulosta ansiotuloksi katsottavaan tu- 23476: maatilametsän verotettavasta puhtaasta tuotos- loon. 23477: ta 50 prosenttia, kuitenkin enintään 5 800 2 §. 23478: markkaa rinnastetaan valtion tuloveroa mää- Tässä laissa tarkoitetaan maatilametsällä met- 23479: rättäessä verovelvollisen luonnollisen henkilön sää, joka kuuluu myös maatalousmaata käsittä- 23480: N:o 301 23481: 23482: vään itsenäisen taloudellisen yksikön muodosta- 3 §. 23483: vaan maatilaan, jolla harjoittamastaan maatila- Milloin muualla lainsäädännössä kuin tulo- ja 23484: taloudesta verovelvollinen saa pääasiallisen toi- varallisuusverolaissa on säännöksiä, joita sovel- 23485: meentulonsa, tai jonka työt verovelvollinen ja lettaessa verovelvollisen verotuksessa ansiotu- 23486: hänen perheenjäsenensä pääasiallisesti tekevät. loksi katsotulla määrällä tai verotettavan tulon 23487: Edellä olevan estämättä katsotaan metsä kui- määrällä on vaikutusta, ei 1 § :ssä tarkoitettua 23488: tenkin maatilametsäksi, jos olosuhteet poikkea- metsän puhtaan tuoton osaa lueta ansiotulon 23489: vat edellä sanotuista vain verovelvollisen iän, määrään eikä sen ansiotuloon rinnastamisen pe- 23490: sairauden, opintojen tai muun niihin verratta- rusteella tehtyjä vähennyksiä lueta verotettavan 23491: van syyn takia. tulon vähennykseksi. 23492: 23493: 23494: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23495: 23496: 23497: Tasavallan Presidentti 23498: URHO KEKKONEN 23499: 23500: 23501: 23502: 23503: Ministeri Esko Rekola 23504: 1978 vp. n:o .302 23505: 23506: 23507: 23508: 23509: Hallituksen esitys Eduskunnalle väliaikaisen ammatillisen pe- 23510: ruskoulutuksen järjestämisestä. 23511: 23512: 23513: 23514: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23515: 23516: Vuosina 1976-1979 on voimassa väliaikai- koulutus soveltaen pääosin nykyisin voimassa 23517: sen ammatillisen peruskoulutuksen järjestämistä olevia vastaavia säännöksiä ja määräyksiä. Li- 23518: koskeva lainsäädäntö. Tarkoitus on jatkaa tätä säksi menettely on tarkoitus ulottaa myös in- 23519: koulutusta siten, että vielä vuonna 1985 voi- validien ammatillisia oppilaitoksia koskevaksi. 23520: daan aloittaa väliaikainen ammatillinen perus- 23521: 23522: 23523: 23524: 23525: YLEISPERUSTELUT. 23526: 23527: 1. Esityksen yhteiskunnallinen Lähivuosina ilmenevä kiinteämuotoisen kou- 23528: m erki ty s. lutuksen tarjonnan ylittävä ammatillisen kou" 23529: lutuksen kysyntä on tarkoituksenmukaista tyy- 23530: Keskiasteen koulutuksen kehittämisestä an- dyttää käyttäen hyväksi väliaikaista ammatillista 23531: netUn lain (474/78) 2 §:n .3 momentin 2 koh~ peruskoulutusta, mikä ei aiheuta pysyvien vir- 23532: dan mukaan ammatillisen koulutuksen kehittä- kojen tai toimien perustamista. 23533: misen tavoitteena on ammatillisten oppilaitos- Aikaisempina vuosina on ammatillista perus- 23534: ten aloituspaikkojen kokonaismäärän mitoitta- koulutusta vaille jäänyt runsaasti nuoria. Val- 23535: minen siten, että kaikilla peruskoulussa tai lu- litseva nuorisotyöttömyys lisää tämän ohella 23536: kiossa opintonsa · päättävillä on mahdollisuus ammatillisen koulutuksen kysyntää. Myös näis- 23537: päästä ammatillisesti eriytyvään koulutukseen tä syistä ammatillisen koulutuksen kysyntä ylit- 23538: ja määritellyllä osalla ammatillisen tutkinnon tää lähivuosina tuntuvasti keskimääräisen ikä- 23539: suorittaneista tämän lisäksi seuraavan koulu- luokan vaatiman aloituspaikkojen määrän. 23540: tusasteen ammatillisesti eriytyvään koulutuk- Hallituksen esityksessä vuoden 1979 tuh 23541: seen. ja menoarvioksi arvioidaan perusteluosassa, 23542: Tilastokeskuksen väestöennusteen mukaan 16 että vuonna 1978 keskimääräinen työttö- 23543: -18-vuotiaiden keskimääräinen ikäluokka on myysaste on 7,6 prosenttia ja että se 23544: vuonna 1978 yli 77 000 ja se pienenee vuo- vuonna 1979 pysyy samalla tasolla. Perus- 23545: teen 1982 mennessä noin 74 500:aan ja edel- teluosassa todetaan myös, että nuorison työlli- 23546: leen vuoteen 1985 mennessä vajaaseen syyden ja koulutusmahdollisuuksien parantami- 23547: 69 OOO:een. Vuonna 1989 edellä tarkoitettu seksi toteutettuja erityistoimenpiteitä jatketaan 23548: keskimääräinen ikäluokka on pienimmillään, mahdollisimman laajasti. Työllisyyttä paranta- 23549: noin 55 500, minkä jälkeen se alkaa kasvaa vina ammatillisen koulutuksen keinoina maini- 23550: 1990-luvun alkupuolella runsaaseen 60 OOO:een. taan muun muassa väliaikainen ammatillinen 23551: Kiinteämuotoisen ammatillisen koulutuksen peruskoulutus. 23552: aloituspaikkojen kokonaismäärä on mitoitettava Ammattikasvatushallituksen laskelmien mu- 23553: pitkällä aikavälillä viimeksi mainitun keski" kaan väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuk- 23554: määräisen ikäluokan smuvuden mukaan. sen oppilaspaikkojen tarve vähenee vuoden 23555: 167801417X 23556: 2 N:o 302 23557: 23558: 1979 12 500 paikan tarpeesta asteittain siten, valtionosuuksista ja -avustuksista sekä korko- 23559: että vuonna 1985 oppilasmäärä olisi noin tukilainoista annetussa laissa on säädetty. 23560: 5 000. Vastaavasti aloituspaikkojen tarve vähe- Mainitun lainsäädännön nojalla on annettu 23561: nee siten, että vuonna 1986 ei enää ole tar- valtioneuvoston päätös eräistä ammatillisen pe- 23562: vetta väliaikaisen ammatillisen koulutuksen ruskoulutuksen väliaikaisista järjestelyistä 23563: aloittamiseen. Vuoteen 1986 mennessä voidaan (306/76), jossa on määritelty väliaikaisen am- 23564: siis arvioida ikäluokan suuruuden ja ammatil- matillisen peruskoulutuksen järjestämisen pe- 23565: lisesti eriytyvän koulutuksen aloituspaikkojen rusteet. 23566: olevan siten tasapainossa, ettei väliaikaisia toi· Väliaikaisessa ammatillisessa peruskoulutuk- 23567: menpiteitä enää tarvita ja että tämä tilanne sessa olevien oppilaiden määrä on kasvanut 23568: jatkuu 1990-luvulla. siten, että vuonna 1976 väliaikaisessa ammatil- 23569: Mainituista seikoista johtuen on tarkoitus lisessa koulutuksessa oli keskimäärin noin 23570: jatkaa väliaikaista ammatillista peruskoulutusta 2 200 oppilasta, vuonna 1977 noin 5 700 op- 23571: koskevaa lainsäädäntöä siten, että se koskee pilasta ja vuonna 1978 ennakkotietojen mu- 23572: vuosina 1976-1985 aloitettua väliaikaista am- kaan noin 10 200 oppilasta. Väliaikaisella am- 23573: matillista peruskoulutusta. Tarkoitus on laajen- matillisella koulutuksella ·on voitu suhteellisen 23574: taa menettely koskemaan myös invalidien am- tehokkaasti lisätä ammatillisen koulutuksen 23575: matillisia oppilaitoksia. aloituspaikkalukua. Tarkoitus on, että väliai- 23576: kaisella ammatillisella koulutuksella voidaan 23577: edelleen säädellä aloituspaikkamäärää koulutuk- 23578: 2. N y k y i n en t il a n ne. sen kysyntää vastaavasti ja lievittää nuoriso- 23579: työttömyyttä. Ammattikasvatushallitus ja työ- 23580: Väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuk- voimaministeriö puoltavat lainsäädännön jatka- 23581: sesta säädetään eräiden ammatillisten oppilaitos- mista. 23582: ten valtionosuuksista ja -avustuksista sekä kor- 23583: kotukilainoista annetun lain 49 a §:ssä (279/ 23584: 76) ja metsäoppilaitoksista annetun lain 19 a 3. E s i t y k s en o r g a n i s a t o ri se t 23585: §:ssä (280/76). Mainittujen säännösten mu· v a i k u t u k s e t. 23586: kaan oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneu- 23587: voston vahvistamien perusteiden mukaisesti Väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen 23588: ja opetusministeriön luvalla järjestää amma- järjestämisen yhtenä periaatteena on, ettei se 23589: tillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa val- saa johtaa pysyvien opettajan virkojen ja toi- 23590: tionosuutena varat yksinomaan tästä koulu- mien perustamiseen. Väliaikaisen ammatillisen 23591: tuksesta aiheutuviin käyttökustannuksiin, joihin koulutuksen tehtäviin on vuonna 1978 palkattu 23592: luetaan myös tästä koulutuksesta johtuvat pe- noin 560 opettajaa ja noin 190 muuta henkilö- 23593: rustamiskustannukset. Koulutuksesta aiheutu· kuntaa. Koulutuksessa olevien määrä on vuonna 23594: viin kustannuksiin suoritetaan valtionosuuden 1978 keskimäärin 10 200 oppilasta. Henkilö- 23595: ennakkoa hakemuksesta kuukausittain. Amma- kunnan määrä vähenee oppilasmäärän vähene- 23596: tilliseen peruskoulutukseen osallistuville oppi- misen suhteessa. 23597: laille annettavista valtionosuuteen oikeuttavista 23598: sosiaalisista eduista päättää valtioneuvosto. Met· 23599: säoppilaitoksista annetun lain väliaikaisen 19 a 4. E s i t y k s e n ta 1o u d e 11 i s et vai· 23600: §:n mukaan sovelletaan metsäoppilaitoksiin kutukset. 23601: mitä eräiden ammatillisten oppilaitosten valtion- 23602: osuuksista ja -avustuksista sekä korkotukilai- Valtio maksaa väliaikaisesta ammatillisesta 23603: noista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta koulutuksesta aiheutuvat valtionosuuteen oikeut- 23604: annetussa laissa on säädetty. Valtion oppilai tok· tavat menot kokonaisuudessaan. Menoista vä- 23605: sia koskee asetus eräistä ammatillisen perus- hennetään saadut tulot. Väliaikaisen ammatilli- 23606: koulutuksen väliaikaisista järjestelyistä valtion sen peruskoulutuksen järjestämisestä ei siten 23607: ammatillisissa oppilaitoksissa ( 325/7 6). Järjes- aiheudu menoja oppilaitoksen ylläpitäjälle. 23608: tettäessä valtion ammatillisissa oppilaitoksissa Vuonna 197 8 on väliaikaiseen amma tiiliseen pe- 23609: väliaikaista ammatillista peruskoulutusta ope- ruskoulutuksPP.n varattu 155 miljoonaa markkaa 23610: tusministeriön luvalla noudatetaan, mitä edellä ja vuonna 1979 valtion tulo- ja menoarvioehdo- 23611: mainitussa eräiden ammatillisten oppilaitosten tuksen mukaan 180 miljoonaa markkaa. Vuon· 23612: N:o 302 3 23613: 23614: na 1985 käyttömenot olisivat nykyisen kustan- mukaan väliaikaiseen ammatilliseen peruskou- 23615: nustason mukaan enää noin 45 miljoonaa lutukseen tarkoitetusta määrärahasta saadaan 23616: markkaa. enintään 14 miljoonaa markkaa käyttää majoi- 23617: Vuonna 1977 olivat väliaikaisen ammatilli- tus- ja. opetustilojen hankkimista varten .. Tarve 23618: sen peruskoulutuksen· käyttökustannukset oppi- opetus- ja asuntotilojen rakentamiseen johtuu 23619: lasta kohden noin 9 000 markkaa vuodessa. siitä, että väliaikaisen ammatillisen peruskoulu- 23620: Vakinaisen koulutuksen oppilaskohtaiset käyttö- tuksen käyttöön on jo voitu ottaa lähes kaikki 23621: kustannukset olivat yleisissä ammattikouluissa käytettävissä olevat· ammatilliseen koulutukseen 23622: vuonna 1977 noin 11 000 markkaa vuodessa. soveltuvat tilat. Eräät oppilaitostyypit, lähinnä 23623: Väliaikaista ammatillista koulutusta annetaan maatalous- ja metsäoppilaitokset, ovat luon- 23624: pääasiassa yleisissä ammattikouluissa. teeltaan sisäoppilaitoksia, joten näillä aloilla 23625: Väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuk- annettavan väliaikaisen ammatillisen peruskou- 23626: sesta ei yleensä aiheudu pysyviä investointeja. lutuksen edellytyksenä on, että oppilaille voi- 23627: Vuoden 1979 tulo- ja menoarvion perustelujen daan järjestää majoitustilat. 23628: 23629: 23630: 23631: 23632: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 23633: 23634: Esityksessä ehdotetaan, että eräiden amma- lutuksen valtionapumenettely ja -perusteet poik- 23635: tillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja -avus- keavat invaliidihuoltolain vastaavasta menette- 23636: tuksista sekä korkotukilainoista annetun lain lystä ja perusteista ja koska invaliidihuoltolaki 23637: väliaikaisesta muuttamisesta annetaan uusi laki ei sisällä varsinaisia koulutusta koskevia sään- 23638: vuosiksi 1979-1985. Nykyisin voimassa ole- nöksiä, pitää hallitus tarkoituksenmukaisimpa- 23639: van väliaikaisen 49 a §:n 1 momentin mukaan na ratkaisuna erillisen lain säätämistä invali- 23640: vaaditaan opetusministeriön lupa ammatillisen deille annettavasta väliaikaisesta ammatillisesta 23641: peruskoulutuksen väliaikaiseen järjestämiseen. peruskoulutuksesta. Lakia sovellettaisiin vuon- 23642: Ehdotuksen mukaan luvan antaisi ammattikas- na 1979-1985 aloitettavaan väliaikaiseen am- 23643: vatushallitus. matilliseen peruskoulutukseen. 23644: Lakiehdotuksen 49 a §:n 2 ja 3 momentti Vahvistaessaan perusteet väliaikaisen amma- 23645: ovat samanlaiset kuin nykyisin voimassa oleva tillisen peruskoulutuksen järjestämiselle uudis- 23646: laki. tetun lainsäädännön nojalla valtioneuvosto mää- 23647: Lain voimaantulosäännöksessä ehdotetaan räisi myös, että ammattikasvatushallituksen on 23648: säädettäväksi, että lakia sovelletaan vuosina antaessaan luvan väliaikaisen ammatillisen pe- 23649: 1979-1985 aloitettavaan väliaikaiseen amma- ruskoulutuksen järjestämiseen noudatettava tätä 23650: tilliseen peruskoulutukseen. Lisäksi lakia sovel- varten vahvistettua ohjelmaa. 23651: lettaisiin aikaisemman vastaavan lain nojalla Eräistä ammatillisen peruskoulutuksen väli- 23652: aloitettuun koulutukseen. Lain soveltamisajan aikaisista järjestelyistä tulisi uuden lain nojalla 23653: määritteleminen tekee mahdolliseksi koulutuk- · annettavaksi uusi valtioneuvoston päätös. Täs- 23654: sen loppuunsaattamisen koulutuspituuksista sä päätöksessä on tarkoitus muun muassa mää- 23655: riippumatta. Metsäoppilaitoksista annettua la- rätä, että esimerkiksi ylioppilaille voidaan jär- 23656: kia ehdotetaan muutettavaksi vastaavalla ta- jestää ammatillista peruskoulutusta myös sel- 23657: laisille linjoille, joilla ei ole vastaavaa vakinais- 23658: valla. ta koulutusta. Tämä on tarpeellista siitä syystä, 23659: Nykyinen lainsäädäntö ei koske invalidien että keskiasteella tulee ylioppilaille keskiasteen 23660: ammatillisia oppilaitoksia. Ammattikasvatushal- koulutuksen kehittämisestä annetun lain mu- 23661: litus ja sosiaali- ja terveysministeriö puoltavat kaan tarjota heidän määräänsä vastaavasti yli- 23662: sellaisia järjestelyjä, jotka tekevät mahdolliseksi oppilaspohjaista ammatillisesti eriytyvää koulu- 23663: väliaikaisen ammatillisen peruskoulutuksen an- tusta. 23664: tamisen invalideille tarkoitetuissa ammatillisissa 23665: oppilaitoksissa. Invalidien ammatillisesta kou- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23666: lutuksesta säädetään invaliidihuoltolaissa ( 907/ kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdotuk- 23667: 46). Koska väliaikaisen ammatillisen peruskou- set: 23668: 4 N:o 302 23669: 23670: 1. 23671: Laki 23672: eräiden ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja ~avustuksista sekä korkotukilainoista 23673: annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 23674: 23675: Eduskunnan. päätöksen mukaisesti lisätään eräiden ammatillisten oppilaitosten. valtionosuuk. 23676: sista ja ·avustuksista sekä korkotukilainoista 31 päivänä joulukuuta 1975 annettuun lakiin 23677: (1075/75) väliaikaisesti uusi näin kuuluva 49 a §: 23678: 23679: 49 a §. 23680: Oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneuvoston säännöksiä, eikä 34 § :ää muuhun valtionosuu- 23681: vahvistamien perusteiden mukaisesti ja am· teen sovellettaessa oteta huomioon tässä tar- 23682: mattikasvatushallituksen luvalla järjestää am· koitettua valtionosuutta. 23683: matillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa sen Ammatilliseen peruskoulutukseen osallistu- 23684: estämättä, mitä 3 §:n 3-6 ja 8 kohdassa on ville oppilaille annettavista valtionosuuteen oi- 23685: säädetty, valtionosuutena varat yksinomaan täs- keuttavista sosiaalisista eduista päättää valtia. 23686: tä koulutuksesta aiheutuviin 6 §:ssä tarkoitet- neuvosto. 23687: tuihin käyttökustannuksiin, joihin luetaan myös 23688: tästä koulutuksesta johtuvat 5 §:ssä tarkoitetut 23689: perustamiskustannukset. Käyttökustannusten vä- Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-1985 23690: hennykseksi luetaan kuitenkin 8 §:ssä tarkoi- aloitettavaan väliaikaiseen ammatilliseen perus- 23691: tettujen tulojen lisäksi työtoiminnan tulot ja koulutukseen. 23692: oppilasmaksut. Käyttökustannuksiin, jotka val- Tällä lailla kumotaan eräiden ammatillisten 23693: tio korvaa tämän pykälän nojalla, ei suoriteta oppilaitosten valtionosuuksista ja -avustuksista 23694: valtionosuutta tai -avustusta muulla perusteella. sekä korkotukilainoista annetun lain väliaikai. 23695: Valtionosuuden ennakko suoritetaan hake- sesta muuttamisesta 2 .päivänä huhtikuuta 197 6 23696: muksesta kuukausittain sitä mukaa kuin käyttö- annettu laki ( 27 9/7 6 ) • Mainitun lain nojalla 23697: kustannusten maksaminen edellyttää ja loppu- aloitettuun ammatilliseen peruskoulutukseen so- 23698: erä jälkikäteen. Tässä tarkoitettuun valtion- velletaan, mitä tässä laissa tai sen nojalla annet- 23699: osuuteen ja sen ennakoihin ei sovelleta 34 §:n tavissa määräyksissä säädetään tai määrätään. 23700: 23701: 2. 23702: Laki 23703: metsäoppilaitoksista annetun lain väliaikaisesta muuttamisesta. 23704: 23705: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään metsäoppilaitoksista 13 patvanä maaliskuuta 23706: 1964 annettuun lakiin (141/64) väliaikaisesti uusi näin kuuluva 19 a §: 23707: 23708: 19 a §. 23709: Oppilaitoksen ylläpitäjä, joka valtioneuvos- Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-1985 23710: ton vahvistamien perusteiden mukaisesti ja aloitettavaan väliaikaiseen ·ammatilliseen perus- 23711: ammattikasvatushallituksen luvalla järjestää am- koulutukseen. 23712: matillista peruskoulutusta väliaikaisesti, saa sen Tällä lailla kumotaan metsäoppilaitoksista an- 23713: estämättä, mitä edellä tässä laissa on säädetty, netun lain väliaikaisesta muuttamisesta 2 päi- 23714: tästä koulutuksesta aiheutuviin käyttökustan- vänä huhtikuuta 1976 annettu laki (280/76). 23715: nuksiin valtionosuutta niin kuin eräiden amma• Mainitun lain nojalla aloitettuun ammatilliseen 23716: tiilisten oppilaitosten valtionosuuksista ja cavus- peruskoulutukseen sovelletaan, mitä tässä lais- 23717: tuksista sekä korkotukilainoista annetun lain sa tai sen nojalla annettavissa määräyksissä 23718: väliaikaisesta muuttamisesta annetussa laissa säädetään tai määrätään. 23719: ( / ) säädetään. 23720: N:o 302 5 23721: 23722: 3. 23723: Laki 23724: invalidien väliaikaisesta ammatillisesta peruskoulutuksesta. 23725: 23726: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 23727: 23728: 1 §. ammatillisten oppilaitosten valtionosuuksista ja 23729: Invaliidihuoltolaissa ( 907/46) tarkoitetun -avustuksista sekä korkotukilainoista annetun 23730: invalidien ammatillisen oppilaitoksen ylläpitäjä, lain väliaikaisesta muuttamisesta annetussa laissa 23731: joka valtioneuvoston vahvistamien perusteiden ( / ) säädetään. 23732: mukaisesti ja ammattikasvatushallituksen lu- 23733: valla järjestää ammatillista peruskoulutusta vä- 2 §. 23734: liaikaisesti, saa sen estämättä mitä muutoin on Tätä lakia sovelletaan vuosina 1979-198.5 23735: säädetty, tästä koulutuksesta aiheutuviin käyttö- aloitettavaan väliaikaiseen ammatilliseen perus- 23736: kustannuksiin valtionosuutta niin kuin eräiden koulutukseen. 23737: 23738: 23739: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23740: 23741: 23742: Tasavallan Presidentti 23743: URHO KEKKONEN 23744: 23745: 23746: 23747: 23748: Ministeri Kalevi Kivistö 23749: 23750: 23751: 23752: 23753: 167801417X 23754: 1978 vp. n:o 303 23755: 23756: 23757: 23758: 23759: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi jakolain muuttami- 23760: sesta. 23761: 23762: 23763: 23764: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 23765: 23766: Ehdotuksen tarkoituksena on tehdä mahdol- linnon käyttämän ludlcituksen kanssa, jolloin 23767: liseksi maanmittaustoiminnan yhteydessä tapah- näillä hallinnonaloilla voitaisiin käyttää hyväksi 23768: tuvan ti1usten luokituksen yhdenmukaistaminen maanmittaustoiminnan yhteydessä saatuja tie- 23769: verohallinnon, metsähallinnon ja maataloushal- toja. 23770: 23771: 23772: 23773: 23774: PERUSTELUT. 23775: 23776: Maanmittaustoimituksessa jaetaan tilan tiluk- Tiluslaji-sanaa tultaisiin käyttämään maankäyt- 23777: set eri tiluslajeihin, joita ovat tällä hetkellä tölajien alajaotuksessa. Jotta tällainen käytän- 23778: viljelty maa, metsämaa ja vesialue. Tiluskartoi- nön tarpeita vastaava muutos voitaisiin toteut- 23779: tusta kehitettäessä sanottu luokitus on tarkoi- taa, ehdotetaan jakolain (604/51) 122 §, 23780: tus muuttaa sellaiseksi, että se soveltuisi myös 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 212 § muu- 23781: verohallinnon, metsähallinnon ja maataloushal- tettaviksi siten, että niissä tiluslajin sijasta käy- 23782: linnon käyttöön, jolloin maanmittaustoimituk- tettäisiin sanaa maankäyttölaji. Samalla ehdo- 23783: sissa tapahtuva kartoitus palvelisi myös mai- tetaan jakolain 155 §:n 2 momenttia (52/75) 23784: nittujen hallinnonalojen tarpeita nykyistä pa- muutettavaksi siten, että siinä metsämaan si- 23785: remmin. jasta käytettäisiin sanaa metsätilus, koska met- 23786: Tarkoituksena on asetuksella säätää, että luo- sämaa tulisi olemaan pelkästään erään maan- 23787: kitus tulisi käsittämään seuraavat maankäyttö- käyttölajin nimitys. 23788: lajit: viljelty maa, metsämaa, kitu- ja jouto- 23789: maa sekä erityismaa. Sana tiluslaji korvattai- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23790: siin siten sanalla maankäyttölaji, joka jo ylei- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23791: sesti on käytössä mainituilla hallinnonaloilla. 23792: 23793: 23794: 23795: 23796: 167801663V 23797: 2 N:o 303 23798: 23799: 23800: 23801: Laki 23802: jakolain muuttamisesta. 23803: 23804: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain 23805: (604/51) 122 §, 125 §:n 1 ja 2 momentti, 155 §:n 2 momentti ja 212 §, 23806: sellaisina kuin niistä ovat 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 155 §:n 2 momentti 31 päi- 23807: vänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), näin kuuluviksi: 23808: 23809: 122 §. 155 §. 23810: Jakoa varten on toimitusinsinöörin laadit- 23811: tava oshtelu, joka osoittaa jaossa noudatetta- Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on 23812: van jakoperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä myös sovellettava, jos asianosainen yhteisten 23813: kunkin tilan on jaettavista tiluksista saatava, metsätilusten jaossa on saanut sanotussa mo- 23814: tarpeen mukaan jaettuna eri maankäyttölajien mentissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hä- 23815: kesken, sekä myös, jos useampia jakoperus- 23816: teita on, mitä tHuksia kunkin mukaan jaetaan. 23817: ______ ______ _ 23818: nelle osuutensa mukaan olisi ollut tuleva. 23819: __.,.:. 23820: 23821: 23822: 23823: 23824: 125 §. 212 §. 23825: Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an- Tilusvaihdossa saa eri maankäyttölajeja sekä 23826: nettava eri maankäyttölajeja osittelun mukai- maa- ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli 23827: nen määrä. kuin se on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon 23828: Eri maankäyttölajeja voidaan kuitenkin vaih- aikaansaamiseksi välttämätöntä eikä tilalla har· 23829: taa keskenään, jos se tarkoituksenmukaisen ti- joitettavan talouden laatu sellaisen vaihdon 23830: lusjärjestyksen aikaansaamiseksi katsotaan tar- kautta olennaisesti muutu. 23831: peelliseksi tai asianosainen, jota asia koskee, 23832: sen hyvälksyy ja sellainen vaihto voi haitatta 23833: käydä päinsä. 23834: 23835: 23836: 23837: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23838: 23839: 23840: Tasavallan Presidentti 23841: URHO KEKKONEN 23842: 23843: 23844: 23845: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 23846: N:o 303 3 23847: 23848: Liite 23849: 23850: Laki 23851: jakolain muuttamisesta. 23852: 23853: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 14 päivänä joulukuuta 1951 annetun jakolain 23854: ( 604/51) 122 §, 125 §:n 1 ja 2 momentti, 155 §:n 2 momentti ja 212 §, 23855: sellaisina kuin niistä ovat 125 §:n 1 ja 2 momentti sekä 155 §:n 2 momentti 31 päi- 23856: vänä tammikuuta 1975 annetussa laissa (52/75), näin kuuluviksi: 23857: 23858: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 23859: 23860: 122 §. 122 §. 23861: Jakoa varten on toimitusinsinöörin laadittava Jakoa varten on to1m1tusinsinöörin laadit- 23862: osittelu, joka osoittaa jaossa noudatettavan ja- tava osittelu, joka osoittaa jaossa noudatetta- 23863: koperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä kunkin van jakoperusteen ja sen jyvitysarvon, mikä 23864: tilan on jaettavista tiluksista saatava, tarpeen kunkin tilan on jaettavista tiluksista saatava, 23865: mukaan jaettuina eri tiluslajien kesken, sekä tarpeen mukaan jaettuna eri maankäyttölajien 23866: myös, jos useampia jakoperusteita on, mitä kesken, sekä myös, jos useampia jakoperus- 23867: tiluksia kunkin mukaan jaetaan. teita on, mitä tiluksia kunkin mukaan jaetaan. 23868: 23869: 125 §. 125 §. 23870: Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an- Jokaiselle tilalle on mikäli mahdollista an- 23871: nettava eri tiluslajeja osittelun mukainen määrä. nettava eri maankäyttölajeja osittelun mukai- 23872: Eri tiluslajeja voidaan kuitenkin vaihtaa kes- nen määrä. 23873: kenään, jos se tarkoituksenmukaisen tilusjärjes- Eri maankäyttölajeja voidaan kuitenkin vaih- 23874: tyksen aikaansaamiseksi katsotaan tarpeelliseksi taa keskenään, jos se tarkoituksenmukaisen ti- 23875: tai asianosainen, jota asia koskee, sen hyväksyy lusjärjestyksen aikaansaamiseksi katsotaan tar- 23876: ja sellainen vaihto voi haitatta käydä päinsä. peelliseksi tai asianosainen, jota asia koskee, 23877: sen hyväksyy ja sellainen vaihto voi haitatta 23878: käydä päinsä. 23879: 23880: 23881: 155 §. 155 §. 23882: Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on Edellä 1 momentissa olevia säännöksiä on 23883: myös sovellettava, jos asianosainen yhteisen myös sovellettava, jos asianosainen yhteisten 23884: metsämaan jaossa on saanut sanotussa momen- metsätilusten jaossa on saanut sanotussa mo- 23885: tissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hänelle mentissa mainittuja etuja vähemmän, kuin hä- 23886: osuutensa mukaan olisi ollut tuleva. nelle osuutensa mukaan olisi ollut tuleva. 23887: 23888: 23889: 212 §. 212 §. 23890: Tilusvaihdossa saa eri tiluslajeja sekä maa- Tilusvaihdossa saa eri maankäyttölajeja sekä 23891: ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli kuin se maa- ja vesitiluksia vaihtaa toisiinsa, sikäli 23892: on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon aikaan- kuin se on tarkoituksenmukaisen tilusvaihdon 23893: saamiseksi välttämätöntä eikä tilalla harjoitetta- aikaansaamiseksi välttämätöntä eikä tilalla har- 23894: van talouden laatu sellaisen vaihdon kautta joitettavan talouden laatu sellaisen vaihdon 23895: olennaisesti muutu. kautta olennaisesti muutu. 23896: 1978 vp. n:o 304 23897: 23898: 23899: 23900: 23901: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi liikkuvasta kaupasta 23902: annetun lain muuttamisesta. 23903: 23904: 23905: 23906: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23907: 23908: Helpottaakseen kiinteiden myymälöiden toi- siten, että tie-etäisyys myymäläautopysäkin ja 23909: mintaedellytyksiä Hallitus esittää muutettavak- kiintenä myymälän välillä on vähintään yksi 23910: si liikkuvasta kaupasta annetun lain 21 §:ää kilometri nykyisen 500 metrin sijasta. 23911: 23912: 23913: 23914: 23915: PERUSTELUT. 23916: 23917: Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoi- rahoitustukea suunnattu ensisijaisesti niille. 23918: tustuesta annetulla lailla ( 1086/7 4) on pyritty Myymäläautojen erityisen nopean vähenemisen 23919: haja-asutusalueiden vähittäiskauppapalvelujen vuoksi on myös näille ollut tarpeen rahoitus- 23920: saavutettavuuden turvaamiseen. Kaupan raken- tuen tuntuva lisääminen. 23921: nemuutoksen seurauksena ovat asiointietäisyy- Samanaikaisesti tämän lakiesityksen kanssa 23922: det pidentyneet erityisesti haja-asutusalueilla. Hallitus on valmistellut esityksen laiksi haja- 23923: Saavutettavuuden heikkeneminen kohdistuu asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta 23924: etenkin sellaisiin kuluttajiin, joilla on huonot annetun lain jatkamisesta ja eräistä muutoksis- 23925: liikkumismal1dollisuudet. Kuluttajien kannalta ta siihen. Tämän ohella, pyrkimyksenä edelleen 23926: koetaan kiinteiden myymälöiden ja myymälä- parantaa kiinteiden myymälöiden toimintaedel- 23927: autojen palvelut osittain vaihtoehtoisiksi, osit- lytyksiä, esitetään liikkuvasta kaupasta annetun 23928: tain toisiaan täydentäviksi. Kuitenkin alueilla, lain 21 § :ään muutettavaksi siten, että tie- 23929: joilla väestöpohja on molemmille erikseen kan- etäisyys myymäläautopysäkin ja kiinteän myy- 23930: nattavuuden rajamailla, ei niiden samanaikai- mälän välillä on vähintään yksi kilometri. 23931: nen toiminta voi olla heikentämättä molem- 23932: pien elinmahdollisuuksia. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 23933: Koska kiinteät myymälät ovat haavoittuvim- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 23934: pia jo paikallisen luonteensakin puolesta, on 23935: 23936: 23937: 23938: 23939: 1679001019 23940: 2 N:o 304 23941: 23942: 23943: 23944: Laki 23945: liikkuvasta kaupasta annetun lain muuttamisesta. 23946: 23947: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan liikkuvasta kaupasta 8 päivänä heinäkuuta 23948: 1961 annetun lain (389/61) 21 §,sellaisena kuin se on osittain muutettuna 7 päivänä 23949: kesäkuuta 1978 annetussa laissa ( 440/78), näin kuuluvaksi: 23950: 23951: 21 §. van kiinten myymälän voidaan katsoa riittäväs- 23952: Kiertomyymäläkauppaa ei saa harjoittaa niin, ti tyydyttävän paikallisen väestön tarpeen, lää- 23953: että siitä on haittaa yleiselle liikenteelle tai jär- ninhallituksella on oikeus määrätä 1 momentis- 23954: jestykselle eikä yhtä kilometriä lähempänä sel- sa tarkoitettu välimatka kiinteään myymälään 23955: laista saman alan kiinteätä myymälää, joka on pitemmäksi kuin yhdeksi kilometriksi. 23956: ollut olemassa kiertomyymäläkauppalupaa an- 23957: nettaessa, jollei siihen ole saatu kiinteän myy- 23958: mälän omistajan suostumusta. Tämä laki tulee voimaan päivänä 23959: Jos erittäin harvaan asutolla alueella sijaitse- kuuta 1979. 23960: 23961: 23962: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 23963: 23964: 23965: Tasavallan Presidentti 23966: URHO KEKKONEN 23967: 23968: 23969: 23970: 23971: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 23972: 1978 vp. n:o 305 23973: 23974: 23975: 23976: 23977: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lapsilisälain 1 ja 1 a §:n 23978: muuttamisesta. 23979: 23980: 23981: 23982: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 23983: 23984: Tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun liittyvän vat siten lasten lukumäärästä riippuen noin 23985: hallituksen niin sanotun talouspoliittisen tuki- 100-170 markalla vuodessa. Kolme vuotta 23986: ohjelman mukaisesti lapsilisiä ehdotetaan koro- nuoremman lapsen korotettu lapsilisä nousisi 23987: tettavaksi 1 päivästä lokakuuta 1979 lukien ehdotuksen mukaan 480 markasta 528 mark- 23988: keskimäärin 10 prosentilla. Lapsilisät nousisi- kaan vuodessa. 23989: 23990: 23991: 23992: 23993: PERUSTELUT. 23994: 23995: Joulukuun 1 päivänä 1978 annetulla lailla Nyt esitettävän korotuksen jälkeen tulisivat 23996: lapsilisälain 1 ja 1 a §:n muuttamisesta (896/ lapsilisien määrät olemaan 1 päivästä lokakuuta 23997: 78) on lapsilisän markkamääriä korotettu 1 1979 lukien seuraavat: ensimmäisestä lapsesta 23998: päivästä huhtikuuta 1979 lukien keskimäärin 1 124 markkaa vuodessa, toisesta lapsesta 1 300 23999: 10 prosentilla. Kolme vuotta nuoremmasta lap- markkaa vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 516 24000: sesta suoritettava korotettu lapsilisä nousee täl- markkaa vuodessa sekä neljännestä ja kustakin 24001: löin 328 markasta 480 markkaan vuodessa. seuraavasta lapsesta 1 936 markkaa vuodessa. 24002: Näillä Korotuksilla on pyritty lähinnä turvaa- Kolmea vuotta nuoremmasta lapsesta suori- 24003: maan lapsilisien ostoarvo yleistä kustannusta- tettavaa lapsilisää ehdotetaan korotettavaksi 24004: son nousua vastaavasti. myös kymmenellä prosentilla, jolloin sen uudek- 24005: Keskitettyyn tulopoliittiseen kokonaisratkai- si markkamääräksi tulisi 528 markkaa vuodessa. 24006: suun pääsemiseksi hallitus on 22 päivänä jou- Lapsilisien korotuksista on laskettu aiheutu- 24007: lukuuta 1978 esittänyt omat toimenpiteensä van runsaan 29 miljoonan markan lisätarve ku- 24008: taloudellisen kasvun voimistamiseksi ja työlli- luvalle vuodelle. 24009: syyden parantamiseksi. Näiden mukaan muun 24010: muassa kotitalouksien ostovoimaa tuetaan si- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24011: ten, että korotetaan lapsilisiä keskimäärin 10 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 24012: prosentilla lokakuun alusta 1979 lukien. 24013: Laki 24014: lapsilisälain 1 ja 1 a § :n muuttamisesta. 24015: 24016: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 22 päivänä heinäkuuta 1948 annetun lapsilisä- 24017: lain 1 §:n 2 momentti ja 1 a §, sellaisena kuin ne ovat 1 päivänä joulukuuta 1978 annetussa 24018: laissa (896/78), näin kuuluviksi: 24019: 24020: 1 §. 24021: -------------- sa. Jäljempänä 3 §:ssä mainitun, lapsilisän nos- 24022: Lapsilisän määrä on 1124 markkaa vuodes- tamiseen oikeutetun henkilön toisesta lapsesta 24023: 167900084R 24024: 2 N:o 305 24025: 24026: on lapsilisän määrä kuitenkin 1 300 markkaa 1 a §. 24027: vuodessa, kolmannesta lapsesta 1 516 markkaa Lapsilisä suoritetaan 1 §:n mukaan lapsili- 24028: vuodessa sekä neljännestä ja kustakin seuraa- sään oikeutetusta, kolmea vuotta nuoremmasta 24029: vasta lapsesta 1 936 markkaa vuodessa, paitsi lapsesta korotettuna 528 markalla vuodessa. 24030: milloin lapsi on 6 §: ssä tarkoitetulla tavalla 24031: hoidettavana laitoksessa. Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä lokakuu- 24032: ta 1979. 24033: 24034: 24035: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 24036: 24037: 24038: Tasavallan Presidentti 24039: URHO KEKKONEN 24040: 24041: 24042: 24043: 24044: Ministeri Olavi Martikainen 24045: 1978 vp. n:o 306 24046: 24047: 24048: 24049: 24050: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi haja-asutusalueiden 24051: vähittäiskaupan rahoitustuesta annetun lain muuttamisesta. 24052: 24053: 24054: 24055: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 24056: 24057: Håja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitus· maila esitetään eräitä tarkistuksia nykyiseen 24058: tuesta annetun lain voimassaoloaikaa ehdote- lakiin. 24059: taarl jatkettavaksi vuoden 1981 loppuun. Sa- 24060: 24061: 24062: 24063: 24064: YLEISPERUSTELUT. 24065: 24066: Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitus- tavissa, että haja-asutusalueilla toteutettq:jf\ toi- 24067: tuesta annetulla lailla ( 1086/74) on pyritty menpiteitä voidaan pitää riittämättöminä päi- 24068: haj·a-asutusalueipen vähittäiskauppapalvelujen vittäistavarakaupan turvaamiseksi. .I<;o~~ll)q:ks~t 24069: saavutettavuuden turvaamiseen. kokeiluluonteisesta ja määräaikaisesta: haja-asu- 24070: Kaupan rakennemuutos, joka alkoi 1960-lu- tusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta ova~ 24071: vun keskivaiheilla, on jatkunut edelleen tällä olleet myönteisiä, mutta toimenpiteiden tehos- 24072: vuosikymmenellä. Toimipaikkojen lukumäärä tamistarvetta on ollut nähtävissä .. · 24073: on vähentynyt n. 2-3 % vuodessa. Elintar- Kauppapalvelujen saavutettavuuden . tur:Vaa~ 24074: vike- ja sekatavara-alalla vähentyminen on ollut rruseksi kuluttajille ehdotetaan nykyiseen rahoi- 24075: n. 3-5% vuodessa. Vast·aavana ajankohtana tustukijärjestelmään muutoksia. Rahoitustuki- 24076: myymäläautojen lukumäärä on laskenut n. 5-8 järjestelmää parannetaan olennaisesti lisäämällä 24077: %vuodessa. tuen määrää ja laajentamalla sovellutusaluetta 24078: Päivittäistavaramyymälöiden väheneminen ori siten, että nostetaan korkotuen ja investointi- 24079: ollut kaikkein nopeinta haja-asutusalueilla, avustuksen prosenttimääriä, lyhennetään ns. 24080: missä vuoden 1978 alussa oli noin 3 300 kilometrirajaa kåhden kiinteän myymälän välillä 24081: myymälää. Vastaavana ajankohtana myymälä- viidestä kolmeen kilometriin ja myös myymälä~ 24082: autoja oli toiminnassa noin 760. autoille aletaan myöntää investointiavustusta. 24083: Tavoitteena on, että muutokset tulisivat voi- 24084: Rakennemuutoksen seurauksena asiointietäi- maan 1. 3. 1979 lähtien. Hallitus jatkaa haja- 24085: syydet ovat pidentyneet erityisesti haja-asutus- asutusalueiden kaupan toimintaedellytysten pa- 24086: alueilla. Samansuuntaista kehitystä on ollut rantamiseen tähtäävien toimenpiteiden valmis- 24087: havaittavissa myös taajamissa. Toisaalta ajalli- telua 18. 4. 1978 asetetun ns. kyläkauppatoi- 24088: set asiointietäisyydet ovat useassa tapauksessa mikunnan esitysten pohjalta. Lisätoimenpiteet 24089: lyhentyneet mm. voimakkaan autoistumisen pyritään saattamaan voimaan mahdollisimman 24090: seurauksena. Saavutettavuuden heikkeneminen nopeasti, kuitenkin viimeistään 1.1.1980 men- 24091: kohdistuu erityisesti sellaisiin kuluttajiin, jotka nessä. 24092: omaavat huonot liikkumismahdollisuudet. Näi- Näistä tärkeimmät ovat toimintatukijärjes- 24093: den kuluttajaryhmien ongelmat ovat erityisen telmän, myymäläautöjen ns. sosiaalisten reittien 24094: vaikeita. haja-asutusalueilla. sekä muiden tavara- ja henkilökuljetusjärjestel" 24095: Ta;pahtuneen kehityksen perusteella on todet- mien koeluontoinen käyttöönotto. Samoin työl- 24096: 167900088V 24097: 2 N:o 306 24098: 24099: !isyyden ja saavutettavuuden turvaamiseksi hil- kiinteiden myymälöiden osalta 50 prosenttia 24100: litään myös kaupan kannattavuutta tarpeetto- käyttöomaisuusinvestoinnin kustannusarvion 24101: masti heikentäviä toimintamuotoja ja kehitetään kokonaismäärästä, jos samaan hankkeeseen ei 24102: valtiovallan ja kaupan kesken tarvittavat neu- myönnetä kaupan korkotukea. Menettely on 24103: vottelumekanismit haja-asutusalueilla. katsottu hallinnollisista syistä tarkoituksenmu- 24104: Nykyisen investointeihin kohdistuvan rahoi- kaiseksi pienten hankkeiden osalta. 24105: tustukijärjestelmän päälinjat säilyvät entisellään. Esityksen mukaan myymäläautoille myönnet- 24106: Kaupan rahoitustukea myönnetään ensisijaises- tävä investointiavustus on enintään 10 pro- 24107: ti kiinteän myymälän hankkeisiin. Myymälä- senttia hyväksyttävästä kustannusarviosta. Eri- 24108: autojen erityisen nopean vähenemisen vuoksi tyistapauksissa, jolloin kysymyksessä on kaup- 24109: myös myymäläautolle kohdistettavaa rahoitus- papalvelujen huomattavan alenemisen estämi- 24110: tukea lisätään. Alueellisesti tukea myönnetään nen, voidaan investointiavustus myöntää 20 24111: lähinnä haja-asutusalueella toimiville kaupan prosentin suuruisena. Voimassa olevan lain mu- 24112: toimi:prukoille. Lain aikaisemmissa perusteluissa kaan myymäläauton hankintaan ei ole voitu 24113: ollut taajamamääritelmä poistetaan, koska tuen myöntää investointiavustusta, vaan ainoastaan 24114: kohdistaminen tapahtuu asetuksessa ( 179/7 5) korkotukea. Hallituksen tarkoituksena on esit- 24115: mainittua tie-etäisyysrajaa soveltaen. tää, että liikkuvasta kaupasta annetun lain 21 § 24116: Kaupan rahoitustuen käyttötarkoitusta laa- muutetaan siten, että tie-etäisyys myymäläauto- 24117: jennetaan. Investointiavustuksen piiriin tulee pysäkin ja kiinteän myymälän välillä on vähin- 24118: myös myymälän uudisrakentaminen. Uudisra- tään yksi kilometri. 24119: kentaminen tulee kysymykseen verrattain har- Rahoitustukilain voimassaoloaikana tukea on 24120: voin. Myymäläautojen osalta laajennus käsittää myönnetty noin 150 ki:inteälle myymälälle ja 24121: myyntitilan uusimisen lähinnä hankittavien 150 myymäläautolle. Rahoitustukijärjestelmän 24122: kalusteiden osalta. saavuttaessa nykyisessä muodossaan sekä nykyi- 24123: Lain muutoksen yhteydessä myös rahoitus- sin keskimääräisin hankekustannuksin täyden 24124: tuen määriä korotetaan. Kaupan korkotuki esi- laajuutensa se aiheuttaa valtiolle vuosittain noin 24125: tetään maksettavaksi täysimääräisenä enintään 2 milj. markan kustannukset. Rahoitustuen 24126: viideltä lainavuodelta. Voimassa olevan lain avulla valtio on os.altaan turvannut ja paranta- 24127: mukaa,n korkotuki on täysimääräinen kahdelta nut n. 140 000 kuluttajan kauppapalvelujen 24128: ensimmäiseltä lainavuodelta ja kolmelta seuraa- saatavuutta sekä vaikuttanut n. 500 työnteki- 24129: valta vuodelta maksetaan puolet korosta. Ny- jän työpaikan säilyttämiseen. 24130: kyisen lain· mukaan investointiavustusta voidaan Ehdotettujen muutosten jälkeen tulisi n. 250 24131: myöntää erityisistä syistä enintään 30 prosent- kiinteää myymälää ja 150 myymäläautoa tuen 24132: tia hyväksyttävän kustannusarvion kokonais- piiriin vuoden 1981 loppuun mennessä. Täy- 24133: määrästä, jos kysymyksessä on lakisääteisen vel- dessä laajuudessa rahoitustuesta aiheutuvat kus- 24134: voitteen täyttäminen tai kauppapalvelujen huo- tannukset kohoaisivat noin 5 milj. markkaan 24135: mattavan alenemisen estäminen. Lainmuutosesi- vuodessa. Rahoitustuen avulla turvattaisiin ja 24136: tyksen mukaan investointiavustuksen myöntä- parannettaisiin edelleen runsaan 100 000 kulut- 24137: mistä helpotetaan ja erityismääräykset poiste- tajan kauppapalvelujen saavutettavuutta sekä 24138: taan. Samalla säädetään, että erityisistä syistä vaikutettaisiin yli 700 työntekijän työpaikan 24139: investointiavustusten enimmäismäärä voi olla säilyttämiseen. 24140: 24141: 24142: 24143: 24144: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 24145: 24146: Yksityiskohtaisissa perusteluissa on esitetty riin otettu kiinteän myymälän korjausten ja 24147: kaikki ne lain kohdat, jotka ehdotetaan muu- käyttöomaisuushankintojen lisäksi myös kiin- 24148: tettaviksi. teän myymälän uudisrakentaminen, joka tullee 24149: Rahoitustuen käyttötarkoitus määritellään kuitenkin kysymykseen verrattain harvoin. Ra- 24150: lain 3 §:ssä. Kauppapalvelujen saannin turvaa- hoitustuen piiriin ei kuitenkaan lueta myymälän 24151: miseksi on lain muutoksella rahoitustuen pii- ostoa. Myymäläautojen osalta lain piiriä on laa- 24152: N:o 306 3 24153: 24154: jennettu siten, että myös myymäläauton myyn- määräykset investointiavustusten osalta pois- 24155: titilan uusimiseksi tarkoitettuihin hankintoihin tetaan. Koska lähinnä hallinnollisista syistä on 24156: voidaan myöntää rahoitustukea. osoittautunut tarkoituksenmukaiseksi myöntää 24157: Voimassa olevan lain 4 §:n 1 momentin 3 pieniin hankkeisiin vain investointiavustusta 24158: kohdan mukaan rahoitustuen myöntäminen hallitus esittää, että tapauksissa, joissa korko- 24159: edellyttää, että tuki ei vaikuta haitallisesti sa- tukea ei myönnetä investointiavustus olisi kor- 24160: man kuluttajakunnan varassa toimivien myymä- keampi, kuitenkin enintään 50 % käyttöomai- 24161: löiden toimintaedellytyksiin. Kilpailutilanne on suusinvestoinnin hyväksyttävästä kustannusar- 24162: tarkemmin määritelty asetuksella. Asetuksessa viosta. Investointiavustusta voidaan lakiesityk- 24163: säädetään, että rahoitustukea ei saa myöntää, sen perusteella myöntää myös kiinteän myymä- 24164: jos alle viiden kilometrin tie-etäisyydellä sijait- län uudisrakennukseen. 24165: see toinen saman alan myymälä. Haja-asutus- Samalla poistetaan tarpeettomana nykyisen 24166: alueilla voimakkaana jatkuneen myymälöiden lain 12 § :n toisesta momentista maininta, että 24167: vähenemisen vuoksi on katsottu tarkoituksen- investointiavustus maksetaan luoton saajalle. 24168: mukaiseksi muuttaa mainittuja lain ja asetuk- Myymäläautojen nopean vähenemisen ja ehdo- 24169: sen kohtia. Tie-etäisyysraja alennetaan viidestä tettavan kiinteän myymälän ja myymäläautopy- 24170: kilometristä kolmeen kilometriin. Samalla kui- säkin välisen tie-etäisyyden pidentämisen vuok- 24171: tenkin edellytetään, että tuki ei kohtuuttomasti si esitetään myymäläauton hankintaa ja myynti• 24172: haittaa saman alan myymälöiden toimintaedel- tilan uusimista varten myönnettäväksi myös in- 24173: lytyksiä. Tie-etäisyysrajan muutoksesta johtuen vestointiavustusta. Investointiavustus voi olla 24174: rahoitustuen piiriin voi joissakin tapauksissa enintään 10 prosenttia hyväksyttävistä hankin- 24175: tulla myös taajama-asutusta. takustannuksista. Erityistapauksissa voidaan 24176: Korkokannan yhdenmukaistamisen vuoksi myymäläautoille myöntää investointiavustus 20 24177: lakiesityksen 9 §:ään on lisätty toinen mo- prosentin suuruisena, jos ,kysymyksessä on 24178: mentti, jonka mukaan kauppa- ja teollisuusmi- kauppapalvelujen huomattavan alenemisen estä- 24179: nisteriö päättää, hankittuaan asiasta Suomen minen. Tällöin voi tulla kysymykseen kauppa- 24180: Pankin lausunnon, minkä suuruista korkoa luot- palvelujen turvaaminen esim. myymäläautojen 24181: tolaitokset enintään voivat periä korkotukilai- ns. sosiaalisten reittien avulla. 24182: nasta. Lain 13 § :ään lisätyssä toisessa momentissa 24183: Voimassa olevan lain perusteella myönnettä- määrätään, että haja-asutusalueiden vähittäis- 24184: vä korkotuki voi olla hankkeen toteuttamisen kaupan rahoitustukena myönnettävä kaupan in- 24185: jälkeiseltä kahdelta ensimmäiseltä lainavuodel- vestointiavustus ja hyväksyttävä kaupan kovko- 24186: ta koko korkotukiluotan korko ja kolmelta tukiluotto eivät yhteensä saa ylittää 90 pro- 24187: seuraavalta vuodelta puolet korosta. Lakiesityk- senttia hankkeen käyttöomaisuusinvestoinnin 24188: sessä korkotuen määrää korotetaan siten, että hyväksyttävästä kustannusarviosta. 24189: lain 10 §:n mukaan korkotukena voidaan Edellisten lisäksi 7 §:ään ja 8 §:n 1 mo- 24190: maksaa enintään koko kaupan korkotukiluotan menttiin on tehty teknillisiä muutoksia. 24191: korko kuitenkin enintään viideltä lainavuodelta. Lakia sovelletaan korkotukiluottoirhin, jotka 24192: Nykyisen rahoitustukilain mukaan korkotuen myönnetään lain voimaantulopäivän ja joulu- 24193: ohella tai erikseen voidaan lain 12 § :n mu- kuun 31 päivän 1981 välisenä aikana sekä kau- 24194: kaan myöntää erityisistä syistä investointiavus- pan investointiavustuksiin, jotka käytetään lain 24195: tusta enintään 30 prosenttia kiinteän myymä- voimaantulopäivänä tai sen jälkeen, mutta vii- 24196: län käyttöomaisuusinvestoinnin hyväksyttävästä meistään vuonna 1982 aloitettavien investoin- 24197: kokonaiskustannusarviosta. Kaupan investointi- tien rahoittamiseen. 24198: avustus edellyttää, että suoritettava hanke on Tarkoituksena on saattaa esitetyt muutokset 24199: tal'peellinen lakisääteisen velvoitteen täyttämi- voimaan 1. 3. 1979 lukien. 24200: seksi tai kauppapalvelujen sarumin huomatta- 24201: van alenemisen estämiseksi. Lakiesityksessä ra- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 24202: hoitustuen vaikutuksien tehostamiseksi erityis- kunnan hyväksyttäväksi seuraava Jakiehdotus: 24203: 4 N:o 306 24204: 24205: 24206: 24207: 24208: Laki 24209: haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta annetun lain muuttamisesta. 24210: 24211: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 24212: muutetaan haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoitustuesta 31 päivänä joulukuuta 197 4 24213: annetun lain ( 1086/74) 3 §, 4 §:n 1 momentti, 7 §, 8 §:n 1 momentti, 10 § ja 12 §, sekä 24214: lisätään 9 §: ään uusi 2 momentti ja 13 §: ään uusi 2 momentti, jolloin nykyiset 13 § :n 2 ja 24215: 3 momentti vastaavasti siirtyvät .3:ksi ja 4:ksi momentiksi, seuraavasti: 24216: 24217: 3 §. 9 §. 24218: Rahoitustukea voidaan myöntää 24219: 1 ) elintarvike- tai sekatavaramyymälää var· Kauppa- ja teollisuusministeriö päättää han~ 24220: ten tarpeellisen· käyttöomaisuuden hankkimi· kittuaan asiasta Suomen Pankin lausunnon, 24221: 'seksi, minkä suuruista korkoa luottolaitokset enintään 24222: 2) .·elintarvike-· tai sekatavaramyymälän uu· voivat periä korkotukilainasta. 24223: disrakennus-, korjaus- ja muutostöiden ,suoritta· 24224: miseksi, tai 10 §. 24225: 3 ) myymäläauton tai -veneen hankkimiseksi Korkotukena suoritetaan, sen mukaan kuin 24226: sekä niiden myyntitilojen uusimiseksi. kauppa- ja teollisuusministeriö hyväksyessään 24227: lainan kaupan korkotukituotoksi päättää, ·enin- 24228: 4 §. tään 7 §:ssä tarkoitettu korko 3 §:ssä tarkoi- 24229: Rahoitustuen myöntämisen edellytyksenä on, tetun käyttöomaisuusinvestoinnin jälkeiseltä 24230: 1 ) että tuki katsotaan tarpeelliseksi 1 § :ssä enintään viideltä lainavuodelta. 24231: tatkoitettujen tavoitteiden saavuttamiseksi, 24232: 2) että kiinteällä myymälällä, myymäläautol- 24233: la tai -veneellä, jota varten rahoitustukea hae· 12 §. 24234: taan, arvioidaan olevan toimintaedellytyksiä vä- Valtion tulo- ja menoarvion rajoissa kauppa- 24235: hintään viideksi vuodeksi, ja teollisuusministeriö. voi myöntää investointi- 24236: 3) että tuen ei katsota kohtuuttomasti hait- avustusta enintään 30 prosenttia 3 §:ssä tarkoi- 24237: taavan pääasiallisesti saman kuluttajakunnan va· tetun käyttöomaisuusinvestoinnin hyväksyttä- 24238: rassa toimivien muiden myymälöiden·. tOiminta· vän kustannusarvion kokoiiåismäärästä. Kuiten- 24239: edellytyksiä. kin erityisistä syistä kaupan investointiavustus 24240: voi olla enintään 50 prosen~tia, mikäli samaan 24241: hankkeeseen ei myönnetä kaupan korkotukea. 24242: Myymäläauton tai -veneen hankintaa tai .näi- 24243: 7 §. den myyntitilan uusimista varten myözynettävä 24244: Kauppa. ja teollisuusministeriö hyväksyy lai- kaupan investointiavustus on enintään 10 pro- 24245: nan kaupan korkotukiluotoksi sekä päättää, senttia hyväksyttävän kustannusarvion koko- 24246: kuinka monelta vuodelta korkotukea makse- naismäärästä. Erityisistä syistä kaupan inves- 24247: taan. Hyväksyessään lainan korkotukiluotoksi tointiavustus voi kuitenkin olla enintään 20 24248: ministeriö päättää 9 § :n 2 momentissa maini- 24249: prosenttia. 24250: tun enimmäismäärän puitteissa, minkä suuruista 24251: korkoa luottolaitos saa lainasta periä. Investointiavustusta voidaan maksaa sen jäl- 24252: keen, kun on hyväksyttävästi selvitetty~ että 24253: 8 §. avustuspäätöksessä tarkoitettua hankett!} .ollaan 24254: Korkotu·kipäätöksessä tarkoitettu 3 §:n mu- toteuttamassa. 24255: kainen työ on aloitettava, tai käyttöomaisuus 24256: hankittava, vuoden kuluessa siitä, kun korko- 13 §. 24257: tukiluotan saaja on saanut tiedon päätöksestä. 24258: Kaupan inves~ointiavustus ja kaupan korko- 24259: N:o 306 5 24260: 24261: tukiluotto eivät yhteensä saa ylittää 90 pro- Lakia sovelletaan kaupan korkotukiluottoi- 24262: senttia hankkeen 3 §:ssä tarkoitetun käyttö- hin, jotka myönnetään lain voimaantulopäivän 24263: omaisuusinvestoinnin hyväksyttävän kustannus- ja joulukuun 31 päivän 1981 välisenä aikana 24264: arvion kokonaismäärästä. sekä kaupan investointiavustuksiin, jotka käyte- 24265: tään lain voimaantulopäivänä tai sen jälkeen, 24266: mutta viimeistään vuonna 1982 aloitettavien 24267: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä maalis- investointien rahoittamiseen. 24268: kuuta 1979. 24269: 24270: 24271: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 24272: 24273: 24274: Tasavallan Presidentti 24275: URHO KEKKONEN 24276: 24277: 24278: 24279: 24280: K:auppa- ia teollisuusministeri Eero Rantala 24281: 24282: 24283: 24284: 24285: 167900088V 24286: 1978 vp. n:o 307 24287: 24288: 24289: 24290: 24291: Hallituksen esitys lisäyksistä ja muutoksista vuoden 1979 24292: tulo- ja menoarvioon. 24293: 24294: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys kevia ennusteita myönteisemmiksi kuin syk- 24295: vuoden 1979 ensimmäiseksi lisämenoarvioksi. syllä annetussa vuoden 1979 tulo- ja meno- 24296: Tässä lisämenoarviossa esitetään menoihin arvioesityksessä arvioitiin. 24297: lisäystä yhteensä 664 milj. mk. Menojen Ii- Kokonaistuotannon kasvun ennustetaan ole- 24298: säykset johtuvat lähes kokonaan tulopoliitti- van kuluvana vuonna 4 1;:2 %. Tulo- ja meno- 24299: seen kokonaisratkaisuun liittyvistä hallituksen arvioesityksen yhteydessä kokonaistuotannon 24300: toimenpiteistä, joiden tarkoituksena on voimis- kasvuksi arvioitiin 3 Y2 %. 24301: taa taloudellista kasvua ja parantaa työllisyyttä. Tuotannon kasvun nopeutuminen ja uudet 24302: Nopeuttaakseen käynnissä olleita työmark- työllistämistoimenpiteet johtavat ennusteiden 24303: kinaneuvotteluja hallitus hyväksyi 22. 12. mukaan työttömyyden vähenemiseen vuoden 24304: 1978 ehdotuksensa talouspoliittiseksi toimen- · 1979 aikana. Tulo- ja menoarvioesityksen an- 24305: pideohjelmaksi. Sen tarkoituksena oli edes- tamisen yhteydessä vuoden 1979 keskimää- 24306: auttaa sellaisen tulopoliittisen kokonaisratkai- räisen työttömyysasteen arvioitiin pysyvän sa- 24307: sun syntyä, joka yhdessä hallituksen toimen- mana kuin v. 1978 eli olevan 7,6 %. Nyt 24308: piteiden kanssa nopeuttaisi taloudellista kas- sen ennustetaan jäävän alle 7 prosentin. Työt- 24309: vua ja parantaisi työllisyyttä. Hallituksen toi- tömyyden alenemisen arvioidaan nopeutuvan 24310: menpideohjelmassa arvioitiin toteutunutta ta- vuoden loppua kohti. 24311: loudellista kehitystä ja näkyvissä olevia on- Kotitalouksien käytettävissä olevien reaali- 24312: gelmia sekä asetettiin lähiajan talouspolitiikal- tulojen ennustetaan v. 1979 lisääntyvän 3 Y2 24313: Ie eräitä tavoitteita. %. Yksityisen kulutuksen arvioidaan kasvavan 24314: Hallitus totesi käsityksenään olevan, että saman verran. 24315: tulopoliittisten ratkaisujen tulisi· voimistaa tuo~ 24316: tannon kasvua ja parantaa työllisyyttä. Edel- Vaihtotaseen ylijäämän on arvioitu v. 1978 24317: lyttäen, että työmarkkina- ja maataloustulo~ olleen noin 2 mrd. mk eli noin miljardi mark- 24318: ratkaisut tukisivat edellä mainittuja tavoitteita, kaa enemmän kuin vielä syksyllä arvioitiin. 24319: hallitus ilmoitti omalta osaltaan olevansa vai- Kuluvana vuonna vaihtotaseen ylijäämän en- 24320: mis inflaatiota hillitseviin, kilpailukykyä paran- nustetaan olevan hieman pienempi. 24321: taviin sekä kotitalouksien ostovoimaa ja työlli- Teollisuuden investoinnit ovat myös selvästi 24322: syyttä tukeviin talouspoliittisiin toimenpiteisiin. elpymässä. Niiden ennustetaan lisääntyvän ku- 24323: Käytyjen neuvottelujen tuloksena syntyikin luvana vuonna 15 % edellisvuodesta. 24324: 9. 1. 1979 tulopoliittinen kokonaisratkaisu, Valtioneuvoston 9. 1. 1979 hyväksymään 24325: joka soveltui hallituksen talouspoliittiseen toi- .periaatepäätökseen sisältyvät· työnantajan· lap- 24326: mintalinjaan. Hallitus vahvisti tämän johdosta .. silisämaksun alennus, palkkatulojen ennakon- 24327: toimenpideohjelmansa toteuttamisen samana pidätysten alentaminen sekä perintö- ja lahja- 24328: päivänä tehdyllä valtioneuvoston periaatepää- verotuksen ja metsäverotuksen keventäminen 24329: töksellä. Samalla allekirjoitettiin myös halli- vähentävät valtion kassatuloja v. 1979 noin 24330: tuksen ja Kaupan Keskusvaliokunnan välinen 970 milj. mk. Periaatepäätöksestä aiheutuvien 24331: pöytäkirja toimenpiteistä kaupan kannattavuu- kassamenojen lisäys v. 1979 on puolestaan 24332: den ja työllistämismahdollisuuksien parantami- 630 milj. mk. Toisaalta toteutetut talouspo- 24333: seksi. liittiset toimenpiteet voimistavat tuotannon 24334: Syntynyt tulopoliittinen kokonaisratkaisu ja kasvua ja sitä kautta lisäävät verotuloja. Työt- 24335: siihen liittyvät hallituksen toimenpiteet muut- tömyyden alentuminen puolestaan vähentää 24336: tavat vuoden 1979 taloudellista kehitystä kos- työttömyysturvan menoja. Tarkkoja arvioita 24337: 1679000991 24338: 2 N:o 3n7 24339: 24340: verotulojen lisäyksistä ja työttömyysturvan me- Edellä esitetyn perusteella ehdotetaan, että 24341: nojen vähennyksistä ei kuitenkaan ole voitu valtioneuvoston kuluvan vuoden lainanottoval- 24342: vielä tässä lisämenoarvioesityksessä esittää. tuuksia korotettaisiin 4 870 milj. markasta 24343: Kun kaikki edellä mainitut tekijät otetaan 5 870 milj. markkaan. Tämän johdosta Edus- 24344: huomioon, arvioidaan tulopoliittiseen kokonais- kunnalle annetaan esitys lainanottovaltuuksien 24345: ratkaisuun liittyvien toimenpiteiden lisäävän korottamisesta 1 000 milj. markalla niiden pit- 24346: valtion budjettitalouden alijäämää kuluvana käaikaisten lainojen lisäksi, joiden ottamiseen 24347: vuonna runsaalla miljardilla markalla. Jotta Eduskunta on vuoden 1979 valtioneuvoston 24348: toimenpiteillä saataisiin aikaan tavoitellut koko- lainanottovaltuuksien nojalla antanut valtuu- 24349: naistaloudelliset vaikutukset, on alijäämä rahoi- det. Edellä sanotun perusteella ehdotetaan tä- 24350: tettava lainanottoa lisäämällä. hän lisämenoarvioesitykseen merkittäväksi uu- 24351: Hallituksen tarkoituksena on käyttää työlli- sina lainoina lisäystä 1 000 milj. markkaa. 24352: syysvaroja kuluvan vuoden aikana myös maa- 24353: tilatalouden rakennustoiminnan tukemiseen. 24354: 24355: 24356: Ehdotetut menojen lisäykset jakaantuvat eri pääluokkiin seut~tavasd: 24357: Pääluokka lllk 24358: 16. SisHasiaimninisteriön hallinnonala ............................. . 50 000 000 24359: 28. Valtiovarainministeriön hallinnonala .....•....•.......•......... 13 300 000 24360: 29. Opetusministeriön hallinnonala ............................... . 270 000 24361: .31. Liikenneministeriön hallinnonala ......••...................... 16 605 000 24362: .32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala .................•.. 17 666 300 24363: 33. Sosia~tli- ja terveysministeriön hallinnonala ..................... . 57 000 000 24364: 34. Työvoim::tministeriön hallinnonala ............................. . .509 076 200 24365: Lisäys menoihin yhteensä mk 663 917 500 24366: 24367: 24368: Ehdotetut tulojen lisäykset jakaantuvat eri osastoihin seuraav::tsti: 24369: Osasto lllk 24370: 12. Sekalaiset tulot ......•......•......•••.. c• • • • • • •c • • • • • • • • • • • • 4 000 000 24371: 15. Lainat ..........•........•...•........• ~ ..... _., ..... ~. ~-· .· ...c. 1000000 000 24372: Lisäys tuloihin yhteensä mk 1004 000 000 24373: 24374: 24375: · Tämän lisämenoarvioesityksen hyväksymisen jälkeen olisivat valtion kuluvan vuoden tulojen : 24376: ja menojen budjetoidut määrät seuraavat: 24377: Tulot Met\o't 24378: mk mk 24379: Varsinainen tulo- ja menoarvio . • . . • . . • . . . . . . . . . . . . 43 535 063 600 43 530 369 700 24380: Lisämenoarvio . . • . . . • • . . . . . . . . • • • • . . • • • . • . . • • . . 1 004 000 000 663 917 500 24381: ----------~--------------------------~ 24382: Yhteensä mk 44 539 06.3 600 44 194 287 200 24383: 24384: Seuraavassa perustellaan yksityiskohtaisemmin niitä lisäyksiä ja muutoksia, joita tällä kerc 24385: ralla ehdotetaan tulo- ja menoarvioon tehtäväksi. 24386: N:o 307 3 24387: 24388: 24389: 24390: 24391: TULOT 24392: 24393: Osasto 11 24394: VEROT JA VERONLUONTEISET TULOT 24395: 01. Tulon ja varallisuuden perusteella kannettavat verot 24396: 24397: 0 1. Tulo- ja varallisuusvero 03. Perintö- ja lahjavero 24398: Yleisperusteluihin viitaten eduskunta on hy- Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle on 24399: väksynyt lain vuonna 1979 maksettavasta pal- annettu hallituksen esitys laiksi perintö- ja 24400: kasta toimitettavasta ennakonpidätyksestä. Lain lahjaverolain muuttamisesta siten, että vero- 24401: mukaan ennakonpidätys toimitetaan 1 päivänä asteikkoja ja verotuksessa myönnettäviä vä- 24402: helmikuuta tili sen jälkeen vuonna 1979 yhtä hennyksiä tarkistetaan sekä maatalousyrittäjien 24403: penniä alemman pidätystaulukon mukaan kuin ja muiden yrittäjien sukupolvenvaihdoksen yh- 24404: palkansaajan verokirjaan merkitty äyritunnus teydessä esiintyneitä perintö- ja lahjaveNU 24405: osoittaa. Lisäksi hallitus on antanut eduskun- maksamiseen liittyneitä vaikeuksia helpotetaan. 24406: nalle @sityksen laihi maatilametsätalouden ve- Momentin tuloarviota ei edellä olevan. johdQS~II. 24407: tOhuojennuksista. Lailla on tarkoitus alentaa ehdoteta muutettavaksi. 24408: maatilametsätalouden verotuksen tuottoa vuo- 24409: delta 1978 noin 20 milj. markalla. Momentin 1979 tuloarvio ............. . 145 000 000 24410: tuloarviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta 1978 tuloarvio ............. . 115 000 000 24411: muutettavaksi. 1978 IV lisämenoarvio ....... . 30 000 000 24412: 1977 tilinpäätös ........... .. 132 719 225 24413: 1979 tuloarvio . . . . . . . . . . . . 11 020 000 000 24414: 1978 tuloarvio . . . . . . . . . . . . 11 450 000 000 24415: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . 10 476 762 534 24416: 24417: 24418: 24419: 24420: 12. Maksut sosiaaliturvaa varten 24421: 24422: 01. Työnantajan lapsilisämaksu lä, jolloin maksun suuruus olisi sanotusta ajan- 24423: Yleisperusteluihin viitaten eduskunta on kohdasta lukien enää 0.5 prosenttia ennakon- 24424: hyväksynyt lain vuodelta 1979 suoritetta- perinnän alaisen palkan määrästä. Momentin 24425: vasta työnantajan sosiaaliturvamaksusta ja tuloarviota ei edellä olevan johdosta ehdoteta 24426: vakuutetun sairausvakuutusmaksusta annetun muutettavaksi. 24427: lain 1 §:n muuttamisesta siten, että työn- 24428: antajalta perittävää lapsilisämaksua alennet- 1979 tuloarvio ............. 1 350 000 000 24429: taisiin 1 päivästä helmikuuta 1979 lukien 1978 tuloarvio . . . . . . . . . . . . . 1 300 000 000 24430: saman vuoden loppuun 1.50 prosenttiyksiköl- 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 281 089 453 24431: 4 Osastot 12 ·ja 15 24432: 24433: Osasto 12 24434: SEKALAISET TULOT 24435: 32. Kauppa· ja teollisuusministeriön hallinnonala 24436: 24437: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskes- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 4 000 000 24438: kuksen ulkopuolisille suorittamista tehtävistä 1979 tuloarvio .............. . 75 000 000 24439: Momentille arvioidaan kertyvän lisäystä 1978 tuloarvio .............. . 65 000 000 24440: 4 000 000 mk. 1978 I lisämenoarvio ......... . 3 000 000 24441: 1977 tilinpäätös ............ .. 41100 894 24442: 24443: 24444: 24445: 24446: Osasto 15 24447: LAINAT 24448: 02. Lainanotto 24449: 24450: ()1. Uudet valtionlainat 1979 I lisämenoarvioesitys .. 1 000 000 000 24451: Yleisperusteluihin viitaten eduskunnalle anne- 1979 tuloarvio ............ . 5 155 000 000 24452: taan hallituksen esitys valtioneuvoston lainan- 1978 tuloarvio ............ . 1880 000 000 24453: ottovaltuuksien korottamisesta 1 000 000 000 1978 I lisämenoarvio ..... .. 2 620 000 000 24454: markalla. Tämän johdosta momentille merki- 1978 II lisämenoarvio ..... . 385 000 000 24455: tään lisäystä 1 000 000 000 mk. 1978 III lisämenoarvio ..... . 725 000 000 24456: 1977 tilinpäätös ........... . 2 172 885 812 24457: Pääluokat 26 ja 28 5 24458: 24459: 24460: 24461: 24462: MENOT 24463: 24464: Pääluokka 26 24465: SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 24466: 12. Asunto-olojen parantaminen 24467: 24468: 61. Avustukset energiataloudelliseen kor- teiden mukaisesti voidaan aloittaa 1 000 asun- 24469: jaustoimintaan ( siirtomääräraha) non rakentaminen vuoden 1979 alkupuolella. 24470: Asuntojen lämpöenergian kulutuksen pienen- Lisäksi on tarkoituksena valtioneuvoston 24471: tämiseksi ja työllisyyden tukemiseksi on perus- tarkemmin määräämien perusteiden mukaisesti 24472: teltua entisestään edistää asuntojen energia- tehdä tulo- ja menoarviossa tarkoitettuja eh- 24473: taloudellisia korjauksia. Tämän johdosta mo- dollisia lainapäätöksiä useampivuotisten raken- 24474: mentille ehdotetaan lisäystä 50 000 000 mk. nussuunnitelmien perusteella sekä hyväksyä eh- 24475: dollisesti asunto-osakeyhtiötaloja henkilökohtai- 24476: 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 50 000 000 sen asuntolainoituksen kohteeksi vähintään yh- 24477: 1979 menoarvio ............ . 100 000 000 teensä 1 500 asunnon rakentamisen aloittami- 24478: 1978 menoarvio ............ . 15 000 000 seksi vuonna 1979 siten, että näiden rahoitus 24479: 1978 I lisämenoarvio ....... . 5 000 000 tapahtuu aikaisintaan vuoden 1980 tulo- ja 24480: 1978 III lisämenoarvio ..... . 20 000 000 menoarvion myöntämisvaltuuden nojalla ja 24481: maksatusmäärärahan puitteissa. 24482: Momentin myöntämisvaltuuteen ja maksa· 24483: 83. Asuntolainat ( arviomääräraha) tusmäärärahaan ei tämän johdosta ehdoteta li- 24484: Rakennusalan työllisyyden parantamiseksi säystä. 24485: vuonna 1979 on tarpeen niiden aientamistoi- 24486: menpiteiden lisäksi, jotka toteutettiin vuoden 1979 menoarvio ........... . 2100 000 000 24487: 1978 loppupuolella, vielä aientaa valtion lai- 1978 menoarvio ........... . 1 920 000 000 24488: noittamaa asuntorakentamistoimintaa siten, että 1978 I lisämenoarvio ...... . 110 000 000 24489: valtioneuvoston tarkemmin määräämien perus- 1977 tilinpäätös .......... .. 1 941 223 764 24490: 24491: 24492: 24493: 24494: Pääluokka 28 24495: VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 24496: 64. Eräiden valtion kiinteistöjen menot 24497: 24498: 75. Perusparannukset (siirtomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 10 000 000 24499: Momentille ehdotetaan lisäystä 10 000 000 1979 menoarvio ............. . 33 000 000 24500: mk käytettäväksi valtion rakennuskannan läm- 1978 menoarvio ............. . 29 000 000 24501: pötaloudellisiin ja muihin peruskorjauksiin. 1978 IV lisämenoarvio ....... . 900 000 24502: 1977 tilinpäätös ............. . 29 000 000 24503: 6 Pääluokat 28 ja 29 24504: 24505: 80. Eräät hallinnonaloittain jakamattomat menot 24506: 24507: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot (arvio- 7. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 24508: määräraha) kitään lisäystä 200 000 mk. Alamomentin lop- 24509: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 300 000 pusumma on 2 669 300 mk. 24510: mk seuraavasti: 24511: 1979 1 lisämenoarvioesitys .... . 3 300 000 24512: 5. Kesätyöpaikkojen järjestäminen opiskeli- 1979 menoarvio ............. . 32 519 300 24513: joille. Alamomentille ehdotetaan lisäystä 1978 menoarvio ............. . 4 086 100 24514: 3 100 000 mk valtiovarainministeriön käytet- 24515: 1978 1 lisämenoarvio ......... . 1635 000 24516: täväksi yhteistyössä työvoimaministeriön kans- 24517: 1978 UI lisämenoarvio ....... . 2 180 000 24518: sa 400 kesätyöpaikan järjestämiseksi opiskeli- 1977 tilinpäätös ..... , ... , ..... . 3 144 402 24519: joille valtion virastoissa ja laitoksissa. Alamo- 24520: mentin loppusumma on 4 760 000 mk. 24521: 24522: 24523: 24524: 24525: Piiälupkka 29 24526: OPETUSMlNISTEIUöN HALLINNONALA 24527: 41. Kouluhallitus 24528: 24529: · 01. Palkkauk$et ( arviomääräraha) ~PJ;entilta 28.80.02. Alamomentin lQPPusumma 24530: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. on 1 806 200 mk. 24531: Alamom:entille ehdotetaan lisäystä 233 000 mk 24532: tilapäisen arkkitehdin ja neljän työsopimussuh- 1979 I lisämenoarvioesitys 233 000 24533: teisen · rakennusinsinöörin palkk~miseksi enin- 1979 menoarvio . .'... ~ ; ..• '• .. •. 15 177 600 24534: tään· vuoden 1979 loppuun asti peruskoulujen 1978 menoarvio .............. 14 788 900 24535: rakennus- ja saneeraussuunnitelmien nopeutta- 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . . 10 834 78' 24536: miseksi. Henkilöt on aikaisemmin palkattu mo- 24537: 24538: 24539: 24540: 24541: 46. Kansakoulujen ja peruskoulujen valtionapu 24542: 24543: 34. Valtionosuus peruskoulujen perustamis- sessä voidaan aloittaa vuonna 1980. Momen- 24544: kustannuksiin ( arviomääräraha) tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 24545: Kuluvan vuoden tulo- ja menoarvion perus- 24546: telujen mukaan saadaan vuonna 1979 myöntää 1979 menoarvio . . . . . . . . . . . . . . 7 4 000 000 24547: rakennuslupia sekä valtion rahoitusta muutos- 1978 menoarvio .............. 60 000 000 24548: ja perusparannustöihin siten, että valtionosuus 1978 I lisämenoarvio . . . . . . . . . . 10 000 000 24549: niiden määrästä on enintään 50 000 000 mk. 1977 tilinpäätös .............. 74 943 166 24550: Ehdotetaan, että tämän lisäksi voitaisiin myön- 24551: tää työllisyyden hoidon ja koulutilojen tarpeen 81. Rakennuslainat peruskouluille ( arvio- 24552: kannalta kiiredlisesti aloitettavia hankkeita määräraha) 24553: varten rakennuslupia enintään 15 000 000 mar- Momentin 29.46.34 perusteluihin viitaten 24554: kan avustusmäärärahan rajoissa siten, että näi- ehdotetaan, että vuonna 1979 voitaisiin raken· 24555: den avustusten maksatus säädetyssä järjestyk- nuslupia vielä myöntää 5 000 000 markan laina- 24556: P"åäluokät 29 ja 30 24557: 24558: määrän rajoissa siten, että näiden lainojen mak. 1'79 menoarvio 24559: ' 24560: .35 000 000 24561: satus voidaan aloittaa vuonna 1980. Momen- 1978 menoarvio .30 000 000 24562: tille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 1977 tilinpäätös 24 5.36 .310 24563: 24564: 24565: 59. Ammattikasvatushallitus 24566: .. 24567: 01. Pa/.kkaukset (arviomääräraha) mentilta 28.80.02. Alaq.~omenti,n lopw1su;ijlma 24568: 2. Tilap;iisten · j>alkkiot ja ty6suhdepalkat. on 1 542 600 mk. 24569: Alamomentille ehdote«aan lisäystä 3 7 000 mk 24570: tilapäisen toimistoinsinöörin palrokaamiseksi 1979 1 lisämen()!U"Vioesitys 37 000 24571: enintään JO. ll. 1979 asti ammatillisten oppi~ 1979 menoarvio ............. . 12 991 70Q 24572: laitosten rakennussuunnitelmien no{>euttruni· 1978 menoarvio ............. . ll 694 600 24573: seksi. Henkilö on . aikai~min palkattu mo. 1977 tilinpäätös .............. . 9 6.88.324 24574: 24575: 24576: 90. Taitcren tukeminen 24577: 24578: · T~n Työv:ä~ Teatterin uudisraken- olisi noin .30 prosentti-a kiiiyttökut>tann.~ta, 24579: nuksen suunnit.teluun myönnettiin vuöden 1978 sekä että sitä tämän jälkeen teatterien valtion- 24580: neljän,nessä Jisärpenoarviossa JOO 000 mk. apujärjestelmää muutoinkin kehitettäessä koro- 24581: Suunnitteluun on aikaisemmin myönnetty tettaisiin asteittain noin 45 prpsenttiin. Luvun 24582: 1 000 OOQ mk veikkausvoittovaroista. Uudis- momentdlle ei ehdoteta tässä vaiheessa lisäystä. 24583: rakenn:u~ kustannusarvio on n.oin 52 milj. Ooppera- ja näyttelykeskussäätiön toimesta 24584: '!nk. Rakennustyöt voidaan aloittaa talv~u~na on vireillä ooppera- ja näyttelytilat käsittävä 24585: 1979~80. Tarkoituksena on, että valtio avus. uudisrakennushanke Helsingissä. Vuoden 1978 24586: tM teatterin rakentamista lähivuosina käytettä- neljännessä lisämenoarviossa on momentille 24587: vissä olevien määrärahojen puitteissa 18 !Dlilj. 29.90..52 myi)nnetty rakennushankkeen suun- 24588: lll.arkalla. Ottaen huomioon Tampereen Työ- nittelua varten 900 000 mk. Suunnittelutyön 24589: väen T~tterin valtakunnaUint!n merkitys on kannalta on tiissä vaiheessa tarkoituksenmu- 24590: tarkoituksena, et@ sen uuden teatteritalon val- kaista, että luonnospiirustusvaihe voidaan jat- 24591: mistuttua, minkä suunnitellaan tapahtuvan ~aa keskeytyksettä loppuJln. Hallituksen tar- 24592: syysnäytäntökauden 1982 ,alussa, teatterille koituksena on turvata tämän suunnittelun jat- 24593: käyttökustannuksiin myönnettävä valtionapu kaminen. 24594: 24595: 24596: 24597: 24598: Pääluokka 30 24599: MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 24600: .31. Maatalouden hintatuki 24601: 24602: 41. Maataloustuotteiden markkinoinnin edis- siin tarkoitettuja varoja voidaan vuoden 1979 24603: täminen sekä markkinoinnin ja maatalouden aikana käyttää myös voin varastointikorvauk- 24604: hintatason vakaannuttaminen ( arviomääräraha) siin enintään 8 000 000 markan osalta. Alamo- 24605: mentille ei tämän johdosta ehdoteta lisäystä. 24606: 3. Muu maataloustuotteiden markkinoinnin 24607: edistäminen sekä markkinoinnin ja maatalou- 1979 menoarvio 1750 900 000 24608: den hintatason vakaannuttaminen. Alamomen- 1978 menoarvio 1554 400 000 24609: tin perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten, 1977 tilinpäätös 1 680 95.3 678 24610: että meijeri- ja kotivoin hinnanalennuskorvauk- 24611: 8 Pääluokat 31 ja 32 24612: 24613: Pääluokka 31 24614: LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 24615: 90. Vaidonrautatiet 24616: 24617: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahas- 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirto- 24618: toon määräraha) 24619: Kun lain nojalla valtionrautateiden uudistus- 1. Keskeneräiset radat. Alamomentille ehdo- 24620: rahastoon siirretään 35 % tässä lisämenoarvio- tetaan lisäystä 6 000 000 mk Ristiinan teolli- 24621: esityksessä sijoitusmenoihin ehdotetuista suustaiteen loppurahoitusta varten. Radan en- 24622: 12 300 000 markasta, momentille ehdotetaan nakoitua vähäisemmäksi muodostuvan liiken- 24623: lisäystä 4 305 000 mk. teen vuoksi radalle riittää suunniteltua kevyem- 24624: pi kiskotus, joten radan kustannusarviota on 24625: 1979 I lisämenoarvioesitys . . . . . 4 305 000 voitu alentaa 22 852 000 markkaan. Alamo- 24626: 1979 menoarvio ............. 177 075 000 mentin loppusumma on 14 100 000 mk. 24627: 1978 menoarvio . . . . . . . . . . . . . 183 995 000 24628: 1978 I lisämenoarvio . . . . . . . . . 4 375 000 1979 I lisämenoarvioesitys . . .. . 6 000 000 24629: 1978 II lisämenoarvio . . . . . . . . 1 960 000 1979 menoarvio ............. . 9 100 000 24630: 1978 IV lisämenoarvio . . . . . . . 3 435 000 1978 menoarvio ............. . 10 000 000 24631: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 202 807 400 1978 II lisämenoarvio ........ . 5 000 000 24632: 1977 tilinpäätös . . ........... . 43 100 000 24633: 74. T alanrakennukset (siirtomääräraha) 78. Ratalen parantaminen ia teollisuusrai- 24634: 2 .. Uudet talonrakennustyöt. Alamomentille teiden rakentaminen (siirtomääräraha) 24635: ehdotetaan lisäystä 4 000 000 mk energian Momentille ehdotetaan lisäystä 2 300 000 24636: säästöä edi~tävien talonrakennusten korjaus- mk Oulaisten ratapihan muutostöitä varten. 24637: töiden nopeuttamiseksi, kiinteistöjen lämmitys- Lisämäärärahaa tarvitaan sähköistystä edeltä- 24638: laitteiden säätöjärjestelmien parantamiseksi se- vään Oulaisten ratapihan muutostyön toteutta- 24639: kä varikoiden lämmitysjärjestelmien muutos- ja miseen vuonna 1979, jotta seuraavalle vuodel- 24640: saneeraustöitä varten. Alamomentin loppusum- le ei kasaantuisi liikaa liikenteenhoitoa haittaa- 24641: ma on 26 000 000 mk. via sähköistystä edeltäviä ratapihojen muutos- 24642: töitä. 24643: 1979 I lisämenoarvioesitys .... . 4 000 000 24644: 1979 menoarvio ............. . 36 600 000 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 2 300 000 24645: 197 8 menoarvio ............. . 36 000 000 1979 menoarvio ............ . 152 300 000 24646: 1978 II lisämenoarvio ........ . 600 000 1978 menoarvio ............ . 151 000 000 24647: 1977 tilinpäätös ............. . 23 150 000 1977 tilinpäätös . . .......... . 150 000 000 24648: 24649: 24650: 24651: 24652: Pääluokka 32 24653: KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 24654: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö 24655: 24656: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 24657: Momentille ehdotetaan lisäystä 97 400 mk Vuoden 1978 ensimmäiseen ja toiseen lisäme- 24658: seuraavasti: noarvioon sisältyvien kone- ja laitehankintojen 24659: Pääluokka 32 9 24660: 24661: tukemiseen tarkoitettujen lainojen ja avustus- 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille.merki- 24662: ten käsittelytehtäviä varten ehdotetaan teolli- tään lisäystä 7 600 mk. Alamomentin loppu- 24663: suusosastoon palkattavaksi 1. 4. 1979 lukien summa on 1 142 200 mk. 24664: enintään 31. 12. 1979 saakka aikaisemmin mo- 24665: mentilta 28.80.02 palkatut tilapäinen tarkas- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 97 400 24666: taja (V 25), tilapäinen toimistosihteeri (V 14) 1979 menoarvio .........•.... 14 482 400 24667: ja tilapäinen kanslisti (V 11) . Alamomentin 1978 menoarvio ............. . 13 588 700 24668: loppusumma lisääntyy 89 800 mk ja on 1978 I lisämenoarvio ........ . 138 000 24669: 1784 800 mk. 1977 tilinpäätös ............. . 11 936 231 24670: 24671: 24672: 24673: 02. Teollisuuspiirit 24674: 24675: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) (V 11). Alamomentin loppusumma .lisääntyy 24676: Momentille ehdotetaan lisäystä 268 900 mk 247 800 mk ja on 871 900 mk. 24677: seuraavasti: 24678: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille merki- 24679: 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. tään lisäystä 21100 mk. Alamomentin loppu- 24680: Vuoden 1978 ensimmäiseen ja toiseen lisäme- summa on 385 400 mk. 24681: noarvioon sisältyvien kone- ja laitehankintojen 24682: tukemiseen tarkoitettujen lainojen ja avustus- 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 268 900 24683: ten käsittelytehtäviä varten ehdotetaan teolli- 1979 menoarvio ............. . 4 649 800 24684: suuspiireihin palkattavaksi 1. 4. 1979 lukien 1978 menoarvio ............. . 4 241 600 24685: enintään 31. 12. 1979 saakka aikaisemmin mo- 1978 II lisämenoarvio ........ . 30 400 24686: mentilta 28.80.02 palkatut neljä tilapäistä neu- 1977 tilinpäätös .............. . 3 537 871 24687: vojaa (V 25) ja neljä tilapäistä kanslistia 24688: 24689: 24690: 24691: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus 24692: 24693: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille merki- 24694: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 500 000 tään lisäystä 250 000 mk. Alamomentin loppu- 24695: mk seuraavasti: summa on 3 103 100 mk. 24696: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- 1979 I lisämenoarvioesitys .... . 3 500 000 24697: taan lisäystä 3 250 000 mk 70 toimihenkilön 1979 menoarvio ............. . 36 474 300 24698: palkkaamiseksi 1. 3. 1979 lukien suorittamaan 1978 menoarvio ............. . 35 332 500 24699: soveltavaa tutkimusta sekä luomaan perusval- 1978 IV lisämenoarvio ....... . 10 000 24700: miutta lähinnä pienelle ja keskisuurelle teolli- 1977 tilinpäätös ............. . 32 346 371 24701: suudelle suoritettavaa tutkimus- ja kehitystyötä 24702: varten. Alamomentin loppusumma on 24703: 19 924 500 mk. 24704: 24705: 24706: 24707: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat tehtävät 24708: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) palkkaamiseksi 1. 3. 1979 lukien ulkopuolisille 24709: Momentille ehdotetaan lisäystä 3 500 000 suoritettaviin tehtäviin tutkimuspalvelusten ky- 24710: mk seuraavasti: synnän kasvun vuoksi. Toiminnasta saatavilla 24711: tuloilla voidaan kattaa toiminnan aiheuttamat 24712: 2. Työsuhdepalkat. Alamomentille ehdote- kustannukset. Alamomentin loppusumma on 24713: taan lisäystä 3 250 000 mk 70 toimihenkilön 56 373 400 mk. 24714: 2 1679000991 24715: 10 Päå1uok!lt 32 ja 3 3 24716: 24717: 4.·SosfallliturtJd1114/esu. Ala0'19~ntille m~rki 1979 I lisä~arvi®Sitys '500000 24718: tään lisiyl'tii 250 QOO mk. Alamern~ndn lop- .1979 men~i9 ....•........ , 'j7 6:J8 900 24719: pusumma on 4 765 5:00 t;ok. 1978 menoarvio ..... ~, ...•... 5000150@ 24720: 1978 1 lisämenoarvio ....... , .. 2697000 24721: 1977 tilinpi\ätQS ...... , ..... .. '0 231 7f!,(j 24722: ',.. ', l 24723: 24724: 24725: 24726: 24727: ) ~ ! 44. Energiatalous 24728: 40. Kotimaisten polttoaineiden käytön edis- tavien sitoumusten enimmäismäärää lisättäväksi 24729: täminen ( arviomääräraha) 22 000 000 markalla. Avustusten maksamista 24730: Eduskunta on hyväksynyt lain kotimaisten varten momentille ehdotetaan lisäystä 24731: polttoaineiden käytön edistämisestä. Lain pe- 10 000 000 mk. 24732: ruste~U~ voida~n, myöntää aV»stqsta muitakip 24733: kotimaisia · po1tto~ipeita. kuirt turvetta käyttä- 1979 I lisämenoarvioesitys lD QOO 000 24734: ville laitoksille. Lisäksi avustuksen eninimäis~ 1979 menoarvio ............. . 10 000 000 24735: määr~ä t)Jl ~r0tettn. J<t~.n avu$tet~vien hank- 1978 menoarvio ............. . 3 700 000 24736: kQ!i~n ~ä.l~!>UP.tyy ill hankekohtaisen tuen 1978 1 lisämenoarvio ......... . 5000000 24737: määrä kasvaa, ehdotetailll vuon11a 1979 annet- 1977 tilinpäätös ..... , ....... . 1200000 24738: 24739: 24740: .> 61. Kotim.oonkaupati edistäminen 24741: 24742: 40. Baja-asutusalueiden vähittäiskaupan 1979 menoarvio 1100 000 24743: korkotuki ( arviomääräraha) 1978 menoarvio 1100000 24744: Viitaten eduskunnalle annettuun esitykseen 1977 tilinpäätös 551 063 24745: laiksi haja-asutusalueiden vähittäiskaupan rahoi- 24746: tustuesta annetun lain muuttamisesta ehdote- . 41. Haja-asutusalueiden vähittäiskaupan in- 24747: taan vuonna 1979 hyväksyttävien korkotuki- vestointiavustus 24748: luottojen enimmäismäärää lisättäväk.si 4 000 000 Viitaten eduskunnalle annettuun esitykseen 24749: mark~Ua eli '1.0 000 000 markkaan. Samalla 24750: laiksi haja-asutusalueiden vähittäi~aupan ra- 24751: ehdotetaan momentin pert1steluja muutettavak- hoitustuesta annetun lain muuttamisesta mo- 24752: si siten, että edellä tarkoitetusta korkotuki- mentille ehdotetaan lisäystä 300 000 mk. 24753: luottokiip.tiöstä saada~ hyv~yä sekä mainitun 24754: lakiesityk,sen että haja-asutusalueiden vähittäis- l979 I lisämenoarvioesitys ..... , . . JOO 000 24755: kaupan rahoitustuesta annetun lain {1086/74) 1979 menoarvio ....• : .......... 700 000 24756: ~ukaisia korkotukiluottoja. Momentin loppu- 1978 menoarvio ................. 700 00() 24757: summa ei tämän johdosta muutu. 1977 tilinpäätös ................. 285 898 24758: 24759: 24760: 24761: 24762: Pääluokka 3 3 24763: SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNONALA 24764: 24765: 15. Perhek~tannusten tasaus 24766: 24767: 52. Lapsilisät (arviomääräraha) laiksi lapsilisälain 1 §:n sekä 1 a §:n muutta- 24768: Eduskunnalle annetaan hallituksen esitys misesta siten, että lapsilisiä korotetaan 1. 4. 24769: Pääluokat 33 ja 34 24770: 24771: 1979 tapahtuvien korQtusten lisäksi 1. 10. 1979 1979 I lislln:ienoarvioesitys , 291:>00 O()O 24772: lukien 10 % :lla. Tämän johdosta momentille 1979 menoarvio . . . . . . . • . . . • 1 250 670 OQO 24773: ehdotetaiUl lisäystä 29 000 000 mk. 1978 menoarvio ......•..... 1'179,000 000 24774: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . 1 050 568 .6)1 24775: 24776: 24777: 18. Työttömyysvakuutus 24778: 24779: 50. Valtionapu työttömyyskassoille (arvio- väavustuksia korotetaan ja porrastetaan 1. 9. 24780: määräraha) 1979 lukien. 24781: Momentille ehdotetaan lisäystä 12 000 000 24782: mk, mistä 2 000 000 mk aiheutuu työttömyys- 1979 I lisämenoarvioesitys 12 000 000 24783: kassoille kohonneiden hallintokustannusten joh- 1979 menoarvio ............. 321 000 000 24784: dosta myönnettävästä lisäavustuksesta sekä 1978 menoarvio ............. 185 000 000 24785: 10 000 000 mk eduskunnalle annettavasta hal- 1978 II lisämenoarvio . . . . . . . . 157 500 000 24786: lituksen , ~sityk~e~>tä l~Jiksi valtakunnallisista 1978 IV lisämeno~trvlo . . . . . . . 30 OQQ ~00 24787: työttömyyskassoista annetun lain ( 125/34) 1977 tilinpäätös ......... , •.. , 429 ~68 ~90 24788: muuttarni~~esta siten, että huoltovelvollisten päi- 24789: 24790: 24791: 24792: 'J7. Lomatoiminta 24793: 24794: 40. Valtion korvaus maatalousyrittäjien vuo- Moment~Ile ehdotet$a1l ll ~ 1, 1979, ~äksyt~ 24795: silomajärjestelmän kustannuksiin ( siirtomäärä- tyyn maat~oust1,1loratkaisp\1n viitaten lPtnakau,.. 24796: raha) den 1979/1980 sijaisapptQiminn~tn kut>UllU11,llv 24797: Momentin perusteluja ehdotetaan 11. 1. 1979 siin suoritettav11a v!lltion k9rvausta varten Jj. 24798: hyväksyttyyn maataloustuloratkaisuun viitaten säystä 16 000 000 mk, mistä 4 000 000 ·mk 24799: muutettavaksi siten, että momentin määrärahaa luetaan maataloustulolaissa . ( 1102/77) tarlwi- 24800: voidaan tarvittaessa käyttää myös lomakauden tetuksi maatalouden tuloksi. Lisäksi. ~omentin 24801: 1978/1979 maatalc:mslomittajien palkoista ja perusteluja ehdotetaan muutettavaksi siten, että 24802: matkoista aiheutuviin kustannuksiin. Momentin momentin määrärahaa voidaan tarvittaessa:. käyt- 24803: loppusumma ei tämän johdosta muutu. tää myös lomakauden 1978/1979 sijaisap]ltoi:. 24804: minnan kustannuksiin. , 24805: 1979 menoarvio ............. 180 000 000 24806: 1978 menoarvio •............ 130 000 000 1979 I lisämenoarvioesitys ..... .' i60'oo ooo 24807: 1977 tilinpäätös . . . . . . . . . . . . . 133 ooo ooo 1979 menoarvio ............. . 14 000 00() 24808: 1978 menoarvio ............. . 14 000 000 24809: 41. V ~tltion kortJaus maatalousyrittäjien si- 1978 IV lisämenoarvio ....... . 23,00 ooo 24810: jaisavun kustannuksiin (siirtomääräraha) 1977 tilinpäätös ............. . 17 500 000 24811: 24812: 24813: 24814: 24815: Pääluokka 34 24816: TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 24817: 06. Työvoima-asiain piiri~ ja paikallishallinto 24818: 24819: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha) 2. Tilapäisten palkkiot ja työsuhdepalkat. 24820: Momentille ehdotetaan lisäystä 1 07 6 200 Alamomentille ehdotetaan tilapäisten palkkioi- 24821: mk seuraavasti: hin lisäystä 993 000 mk 32 työhönsijoitus· 24822: 12 Pääluokka 34 24823: 24824: as1amneuvojan (V 14) palkkaamiseksi nuorten 1979 I lisämenoarvioesitys 1076 200 24825: työttömien työvoimapalvelujen tehostamista 1979 menoarvio ............. . 63 146 300 24826: varten. Alamomentin loppusumma on 4 534 600 1978 menoarvio ............. . 58 865 900 24827: mk. 1978 I lisämenoarvio ......... . 985 900 24828: 1977 tilinpäätös ............. . 53 282 394 24829: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- 24830: kitään lisäystä 83 200 mk. Alamomentin lop- 24831: pusumma on 5 030 100 mk. 24832: 24833: 24834: 24835: 24836: 50. Työllisyyden hoito 24837: 24838: 01. Palkkaukset (arviomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 50 000 000 24839: Momentille ehdotetaan lisättäväksi alamo- 24840: mentti 3 ja lisäystä 45 000 000 mk seuraavasti: 61. Valtionapu työttömyyden lieventämi- 24841: 2. Virastotyöntekijäin palkat. Alamomentil- seen ( arviomääräraha) 24842: le ehdotetaan lisäystä 23 000 000 mk henkisen Vaikeana jatkuvan työllisyystilanteen johdos- 24843: työn alojen työttömien palkkaamiseen lähinnä ta momentille ehdotetaan lisäystä 203 000 000 24844: osa-aikatyöhön. Virastotyöntekijöiden työvoima- mk. Määrärahaa myönnetään mm. kotimaisen 24845: vahvuus on tarkoitus pitää tulo- ja menoarvios- polttoaineen käytön lisäämiseen maatilatalouk- 24846: sa vuoden 1979 alkukuukausien osalta hyväk- sissa, kunnallisiin virastotöihin ja kunnille, 24847: sytyllä noin 4 900 henkilön tasolla koko vuo- kuntainliitoille sekä muille julkisoikeudellisille 24848: den 1979 ajan. Alamomentin loppusumma on yhteisöille suoritettavaan työllistämistukeen lä- 24849: 71 000 000 mk. hinnä nuorten henkilöiden osa-aikaiseksi työl- 24850: listämiseksi, kunnallisten investointien avusta- 24851: 3. Virastotyöjärjestelmään kuulumattomien miseen valtioneuvoston vahvistamien perustei- 24852: palkat. Alamomentille ehdotetaan 18 200 000 den mukaisesti sekä korkeakoulu- ja opisto- 24853: mk 1 500 muun ikuin henkisen työn alojen asteista koulutusta saaneiden työllistämistu- 24854: työttömän palkkaamiseen lähinnä osa-aikaisiin keen. Virastotöissä on tarkoitus työllistää 24855: puolustusvoimien tehtäviin. 3 600 henkeä koko vuoden ajan. Työllistämis- 24856: tuen piirissä työllistettävien määrä on tarkoi- 24857: 4. Sosiaaliturvamaksu. Alamomentille mer- tus pitää tulo- ja menoarviossa vuoden 1979 24858: kitään lisäystä 3 800 000 mk. Alamomentin alkukuukausien osalta hyväksytyllä noin 42 000 24859: loppusumma on 7 880 000 mk. henkilön tasolla koko vuoden 1979 ajan. 24860: Lisäksi ehdotetaan, että momentin määrä- 24861: 1979 I lisämenoarvioesitys ..... . 45 000 000 rahaa voidaan käyttää myös valtion osanotosta 24862: 1979 menoarvio ............. . 52 080 000 eräiden maa- ja vesirakennustöiden kustannuk- 24863: 1978 menoarvio ............. . 28 340 000 siin annetussa laissa ( 433/63) tarkoitettujen 24864: 1978 I lisämenoarvio ......... . 5 450 000 maankuivatustöiden rahoittamiseen siten, että 24865: 1978 II lisämenoarvio ....... . 16 350 000 maankuivatustöitä voidaan jatkaa vuonna 1979 24866: 1978 III lisämenoarvio ....... . 8 992 500 vähintään samassa laajuudessa kuin vuonna 24867: 1977 tilinpäätös ............. . 30 035 574 1978. 24868: Lisäykset käyttösuunnitelmaan: mk 24869: 41. Yritysten ylimääräinen työllistämistuki Maatilatalouden energia-avustukset 3 000 000 24870: ( arviomääräraha) Virastotyöntekijöiden palkat . . . . . . . . . • 20 000 000 24871: Viitaten eduskunnalle annettavaan hallituk- Kuntien työllistämistuki . . . . . . . . . . . . . • 130 000 000 24872: Avustukset ja lainat kunnallisiin investoin- 24873: sen esitykseen laiksi ylimääräisestä yritysten teihin • .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 40 000 000 24874: työllistämistuesta momentille ehdotetaan Korkeakoulu- ja opistoasteista koulutusta 24875: 50 000 000 mk tuen ennakkomaksatuksia var- saaneiden työllistämistuki . . . . . . . . . . . . 10 000 000 24876: ten vuonna 1979. Yhteensä 203 000 000 24877: Pääluokka 34 13 24878: 24879: 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 203 000 000 mentin määrärahaa tieinvestointeihin käyttäes- 24880: 1979 menoarvio ............ . 435 000 000 sään hallituksen tarkoituksena on kiinnittää 24881: 1978 menoarvio ............ . 155 000 000 huomiota tieverkon kuntoon ja työllistämistar- 24882: 1978 I lisämenoarvio ....... . 92 000 000 peeseen sekä liikenteen määrään maan eri osis· 24883: 1978 II lisämenoarvio ....... . 80 000 000 sa. 24884: 1978 III lisämenoarvio ..... . 87 750 000 24885: 1978 IV lisämenoarvio ....... . 16 000 000 1979 I lisämenoarvioesitys ... . 200 000 000 24886: 1977 tilinpäätös ............ . 122 316 612 1979 menoarvio ............ . 250 000 000 24887: 1978 menoarvio ............ . 150 000 000 24888: 77. Sijoitusmenot työllisyydm turvaamisek- 1978 I lisämenoarvio ....... . 143 000 000 24889: si ( arviomääräraha) 1978 II lisämenoarvio ....... . 110 000 000 24890: Momentille ehdotetaan lisäystä 200 000 000 1978 IV lisämenoarvio ..... . 71 000 000 24891: mk vuoden 1979 lisätyöohjelmia varten. Mo- 1977 tilinpäätös ............ . 327 641583 24892: 24893: 24894: 24895: 24896: 60. Työttömyyskorvaukset 24897: 24898: 50. Työttömyyskorvaukset (arviomääräraha) 1979 I lisämenoarvioesitys 10 000 000 24899: Viitaten eduskunnalle annettavaan hallituk- 1979 menoarvio ........•.... 457 000 000 24900: sen esitykseen laiksi työllisyyslain 17 §:n 1978 menoarvio ............ . 230 000 000 24901: muuttamisesta momentille ehdotetaan lisäystä 1978 II lisämenoarvio ....... . 285 000 000 24902: 10 000 000 mk, mikä aiheutuu huoltovelvol- 1977 tilinpäätös ............ . 292135 218 24903: listen päiväkorvaoksien korottamisesta ja por- 24904: rastamisesta 1. 9. 1979 lukien. 24905: 24906: 24907: 24908: 24909: Edellä esitetyn nojalla ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi hyväksyä 24910: seuraavat lisäykset ja muutokset vuo- 24911: den 1979 tulo- ja menoarvioon. 24912: 14 Osastot 12 ja 15 24913: 24914: 24915: 24916: 24917: !. 24918: 24919: 24920: 24921: 24922: ·. Lisäyksiä ja muutoksia vuoden 1979 tulo- ja 24923: . 24924: menoarvtoon 24925: 24926: 24927: TULOT 24928: 24929: 24930: 24931: Osasto 12 mk 24932: 12. SeKALAISET TULOT 4 OOfl 000 24933: . ' '; 24934: 24935: 32. Kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonala ................... . 4 000 000 24936: 43. Tulot valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorit- 24937: tamista tehtävistä, lisäystä ............................... . 4 000 000 24938: 24939: 24940: 24941: Osasto 15 24942: 15. LAINAT 1 000 000 000 24943: 02. Lainanotto ................................................ . 1000 000 000 24944: 01. Uudet valtionlainat, lisäystä ............................. . 1 000 000 000 24945: 24946: 24947: Lisäys tuloihin: 1 004 000 000 24948: Pääluokat 26-29 15 24949: 24950: 24951: 24952: 24953: MENOT 24954: 24955: 24956: 24957: Pääluokka 26 mk 24958: 24959: 26. SISÄASIAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 50 000 000 24960: 12. Asunto-olojen parantaminen • . • . . • . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . (510) 50 000 000 24961: 61. Avustukset energiataloudelliseen korjaustoimintaan {siirtomäärä- 24962: raha), lisäystä ......................................... . 50 000 000 24963: 24964: 24965: 24966: Pääluokka 28 24967: 28. VALTIOVARAINMINISTERIÖN HALLINNONALA 13 300 000 24968: ~- Eräiden valtion kiinteistöjen menot .. .- .·.. . . . . . . . . . . . • . . . . . ( 050) 10 000 000 24969: 75. Perusparannukset ( siirtomääräraha) , lisäystä 10 000 000 24970: 24971: 24972: ~0. Eräiit hallinnonaloittain. iakamattomat 01en0$ (990) ··3 300 000 24973: 02. Eräät muut palkat ja palkkiot ( arviomääräraha), lisäystä 3 300 000 24974: 24975: 24976: 24977: 24978: Pääluokka 29 24979: 29. OPETUSMINISTERIÖN HALLINNONALA 270 000 24980: 41. Kouluhallitus . . . . . .. . . . . . • . . . . . . . • . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . (210) 233 000 24981: 01. Palkkaukset .(arviomääräraha}, lisäystä · .· .................... . 233 000 24982: 24983: 24984: 59. .Ammattikasvatushallitus .< .· .. •' .. •' ........- .............. •' •' ......- . . . . . . . . (210) )7 000 24985: ö1. Palkkaukset .( arviomääräraha ) , li~äysti . . . . . . • . . . . . ....••..•. . J7 000 24986: 16 Pääluokat 31 ja 32 24987: 24988: Pääluokka 31 24989: 31. LIIKENNEMINISTERIÖN HALLINNONALA 16 60.5 000 24990: 90. Valtionrautatiet ...................... (750) 24991: 60. Siirto valtionrautateiden uudistusrahastoon, lisäystä ........... . 4 305 000 24992: 74. T aionrakennukset ( siirtomääräraha) , lisäystä ............... . 4 000 000 24993: 77. Uusien ratojen rakentaminen (siirtomääräraha), lisäystä ....... . 6 000 000 24994: 78. R~~~~~n paran!a.~in:n ja teollisuusraiteiden rakentaminen ( siirto• 24995: maararaha), lisaysta ................................... . 2 300 000 24996: Sijoitusmenot ja siirto uudistusrahastoon: 16 605 000 24997: 24998: 24999: 25000: 25001: Pääluokka 32 25002: 32. KAUPPA- JA TEOLLISUUSMINISTERIÖN HALLINNON- 25003: ALA .......................................... . 17 666 300 25004: 01. Kauppa- ja teollisuusministeriö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 810 ) 97 400 25005: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 97 400 25006: 25007: 25008: 02. · Teollisuuspiirit ........................................ (810) 268 900 25009: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 268 900 25010: 25011: 25012: 42. Valtion teknillinen tutkimuskeskus ...................... (830) 3 500 000 25013: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 3 500 000 25014: 25015: 25016: 43. Valtion teknillisen tutkimuskeskuksen ulkopuolisille suorittamat teh- 25017: tävät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 830) 3 500 000 25018: 01. Palkkaukset (arviomääräraha), lisäystä ..................... . 3 500 000 25019: 25020: 25021: 44. Energiatalous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 860) 10 000 000 25022: 40. ~<:tim.~sten polttoaineiden käytön edistäminen {arviomääräraha), 25023: lisaysta .........................•....•................. 10 000 000 25024: 25025: 25026: 61. Kotimaankaupan edistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . • {870) 300 000 25027: 41. Haja-asutusalueiden .vähittäiskaupan investointiavustus, lisäystä .. 300 000 25028: Pääluokat 33 ja 34 17 25029: 25030: Pääluokka 33 25031: 33. SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖN HALLINNON· 25032: ALA ............................... · . · · · .. · · · · · 51000 000 25033: 15. Perhekustannusten tasaus . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . ( 410) . 29 000 000 25034: 52. Lapsilisät (arviomääräraha), lisäystä ....................... . 29 000 000 25035: 25036: 25037: 18. Työttömyysvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 410) 12 000 000 25038: 50. Valtionapu työttömyyskassoille {arviomääräraha), lisäystä 12 000 000 25039: 25040: 25041: 57. Lo~toiminta . • . • . . . . • • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 420) 16 000 000 25042: 41. Valtion korvaus maatalousyrittäjien sijaisavun kustannuksiin ( siir- 25043: tomääräraha), lisäystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. . 16 000 000 25044: 25045: 25046: 25047: 25048: Pääluokka 34 25049: 34. TYÖVOIMAMINISTERIÖN HALLINNONALA 509 076 200 25050: 06. Työvoima-asiain piiri- ja paikallishallinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 620) 1 076 200 25051: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 1 076 200 25052: 25053: 25054: 25055: 50. Työllisyyden hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ( 630) 498 000 000 25056: 01. Palkkaukset ( arviomääräraha), lisäystä ..................... . 45 000 000 25057: 41. Yritysten ylimääräinen työllistämistuki (arviomääräraha) ..... . 50 000 000 25058: 61. Valtionapu työttömyyden lieventämiseen ( arviomääräraha), lisäystä 203 000 000 25059: 77. Sijoitusmenot työllisyyden turvaamiseksi ( arviomääräraha), lisäystä 200 000 000 25060: 25061: 25062: 25063: 60. Työttömyyskorvaukset .................................. {410) 10 000 000 25064: 50. Työttömyyskorvaukset {arviomääräraha), lisäystä ............. . 10 000 000 25065: 25066: 25067: 25068: Lisäys menoihin: 663 917 500 25069: 3 1679000991 25070: 18 25071: 25072: Lisäksi ehdotetaan, nojen suorittamiseen käyttämään val- 25073: tiolle vuoden 1979 aikana kertyviä tu- 25074: että Eduskunta ·päättäisi oikeuttaa loja. 25075: Valtioneuvoston edellä mainittujen me- 25076: 25077: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25078: 25079: 25080: Tasavallan Presidentti 25081: URHO KEKKONEN 25082: 25083: 25084: 25085: 25086: Valtiovarainministeri Paul Paa11ela · 25087: 1978 vp. n:o 308 25088: 25089: 25090: 25091: 25092: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisävaltuuksien antamisesta 25093: lainanottoon vuoden 1979 aikana. 25094: 25095: Eduskunta on 19 parvana joulukuuta 1978 si ehdotetaan edellä sanottuun periaatepäätök- 25096: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston vuonna seen sisältyviin kotitalouksien ostovoimaa tu- 25097: 1979 ottamaan valtioneuvoston tarkemmin keviin ja työllisyyttä parantaviin erityistoimen- 25098: määräämillä ehdoilla 4 870 000 000 markan ni- piteisiin myönnettäväksi lisäystä yhteensä n. 25099: mellismäärään asti pitkäaikaista lainaa. 630 milj. mk. Kun otetaan huomioon periaate- 25100: Valtioneuvosto teki 9. 1. 1979 periaatepää- päätöksen taloudellista kasvua voimistavan vai- 25101: töksen toimenpiteistä taloudellisen kasvun voi- kutuksen ja siitä aiheutuvan valtion verotulo- 25102: mistamiseksi ja työllisyyden parantamiseksi. Tä- jen kasvun ja toisaalta työttömyysasteen laskus- 25103: män periaatepäätöksen mukaisesti hallitus on ta aiheutuvan työttömyysturvamenojen supistu- 25104: antanut esityksen työnantajan lapsilisämaksun misen, toimenpideohjelman budjettitalouden ali- 25105: alentamisesta 1,5 prosenttiyksiköllä 1. 2. 1979 jäämää v. 1979 lisäävä varkutus on arvioitu 25106: lukien saman vuoden loppuun sekä esityksen noin miljardiksi markaksi. 25107: vuonna 1979 maksettavasta palkasta toimitet- Kun valtioneuvoston periaatepäätöksen mu- 25108: tavan enoakanpidätyksen alentamisesta. Lisäk- kaisista toimenpiteistä aiheutuva budjettitalou- 25109: si eduskunnalle on annettu esitys perintö- ja den alijäämä on katettava lainanottoa lisää- 25110: lahjaverolain muuttamisesta siten, että veroas- mällä, on lisävaltuuksien saaminen lainanottoon 25111: teikkoja ja verotuksessa myönnettäviä vähen- tarpeen. 25112: nyksiä tarkistetaan ja että säännöksiä muutetaan Edellä lausutun perusteella ehdotetaan, 25113: tavalla, jolla maatalousyrittäjien ja muiden 25114: yrittäjien sukupolvenvaihdoksia voidaan helpot- että Eduskunta oikeuttaisi valtioneu- 25115: taa. Eduskunnalle on annettu myös esitys voston vuonna 1979 ottamaan valtio- 25116: laiksi maatilametsätalouden veronhuojennuk- neuvoston tarkemmin määräämillä eh- 25117: sista, joilla maatilametsätalouden verotusta vä- doilla pitkäaikaista lainaa 1 000 000 000 25118: liaikaisesti alennetaan vuodelta 1978. Näiden markan nimellismäärään asti niiden pit- 25119: toimenpiteiden on arvioitu heikentävän valtion- käaikaisten lainojen lisäksi, jotka Edus- 25120: talouden tasapainoa v. 1979 noin 970 milj. mk. kunta on jo oikeuttanut valtioneuvoston 25121: Eduskunnalle tänään annetussa esityksessä ottamamz vuoden 1.979 aikana. 25122: kuluvan vuoden ensimmäiseksi lisämenoarviok- 25123: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25124: 25125: 25126: Tasavallan Presidentti 25127: URHO KEKKONEN 25128: 25129: 25130: 25131: 25132: Valtiovarainministeri Paul Paavela 25133: 25134: 25135: 25136: 25137: 1679001285 25138: 1978 vp. n:o 309 25139: 25140: 25141: 25142: 25143: Hallituksen esitys Eduskunnalle Kemi Oy:n ulko- ja kotimai- 25144: sille lainoille myönnettävistä valtion takauksista. 25145: 25146: 25147: 25148: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25149: 25150: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta päät- tään 67 000 000 markan lainoille vuosina 1979 25151: täisi oikeuttaa valtioneuvoston antamaan val- -1981. 25152: tion omaveikaisia takauksia Kemi Oy:n enin- 25153: 25154: 25155: 25156: 25157: PERUSTELUT. 25158: 25159: 1. Nykyinen tilanne. 2. Takausvaltuudet vuosiksi 1979-1981. 25160: 25161: Eduskunta on 5 päivänä joulukuuta 1978 Kemi Oy:n toiminnan jatkamiseksi on to- 25162: päättänyt oikeuttaa valtioneuvoston määräämil- dettu välttämättömäksi investoida mekaaniseen 25163: lään ehdoilla antamaan vuosina 1978-1981 metsäteollisuuteen, selluloosatehtaaseen ja ener- 25164: valtion omavelkaisia takauksia Kemi Oy:n giankäyttöön tuotannon kapeikkojen poista- 25165: ottamien, pääomamäärältään yhteensä enintään miseksi. Näiden investointien rahoituksen 25166: 50 000 000 markkaan nousevien ulko- ja koti- turvaamiseksi on tarpeen myöntää uusia val- 25167: maisten lainojen maksamisen ja muiden sovit· tion takauksia vuosina 1979-81 pääoma- 25168: tujen ehtojen täyttämisen vakuudeksi, kuiten- arvoltaan 67 miljoonan markan lainamäärälle. 25169: kin siten, että 17 000 000 markan osalta ta- Kuitenkin mikäli valtio tulee myöntämään yh- 25170: kaukset olivat tilapäisiä ja voimassa vain vuo- tiölle vakuudettornia lainoja, niin näiden laino- 25171: den 1978 loppuun saakka. Koska Kemi Oy:lle jen ja myönnettävien valtion takausten yhteis- 25172: on myönnetty valtiontakaus 33 000 000 markan määrän ei tule ylittää mainittua 67 miljoonaa 25173: määräisille pitkäaikaisille lainoille, on saadut markkaa. 25174: valtuudet kokonaan käytetty. Hallitus esittää, että taikaoksia voidaan an- 25175: Koska yhtiön mahdollisuudet täysin turvaa- taa vastavakuuksia vaatimatta. 25176: vien vastavakuuksien antamiselle olivat rajoi- 25177: tetut, saatiin takauksia antaa heikompaa va- Sen perusteella, mitä edellä on lausuttu, 25178: kuutta vastaan kuin mitä valtion lainausrahas- ·esitetään, 25179: tosta annetun lain ( 189/40) 5 §:ssä on valtion 25180: varoista myönnettävien lainojen osalta säädetty. 25181: 25182: 25183: 25184: 1679001230 25185: 2 N:Q .}09 25186: 25187: että Eduskunta päättäisi oikeuttaa että valtion Kemi Oy:lle mahdollises- 25188: valtioneuvoston vastavakuuksia vaati- ti myöntämien vakuudetlomien lainojen 25189: matta, mutta muutoin määräämillään ja myönnettävien valtion takausten yh- 25190: ehdoilla antamaan vuosina 1979-1981 teismäärä ei ylitä 67 000 000 mark- 25191: valtion omavelkaisia takauksia Kemi kaa, ja 25192: Oy:n ottamien, pääomamäärältään yh- että kunkin ulkomaisen lainan määrä 25193: teensä enintään 67 000 000 markkaan lasketaan takausta annettaessa kyseisen 25194: nousevien ulko- ja kotimaisten lainojen suuruiseen määrään nähden voimassa 25195: maksamisen ja muiden sovittujen ehto- olevan Suomen Pankin myyntikurssin 25196: jen täyttämisen vakuudeksi siten, mukaan. 25197: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25198: 25199: 25200: Tasavallan Presidentti 25201: URHO KEKKONEN 25202: 25203: 25204: 25205: 25206: Ministeri Esko Rekola 25207: 1978 vp. n:o 310 25208: 25209: 25210: 25211: 25212: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtaknrrnallisen nuo- 25213: risotyön valtionavusta annetun lain 3 § :n muuttamisesta. 25214: 25215: 25216: 25217: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 25218: 25219: Valtakunnallisten nuorisojärjestöjen ja mui- tun tiliselvityksen käsittelyn yhte}ldessä nuoriso- 25220: den valtakunnallisten nuorisotyötä tekevien jär- työn palvelujärjestöjen ja varhaisnuorisojärjes- 25221: jestöjen valtionapu voi nykyisin olla enintään töjen tilinpäätöksen hyväksyttävistä menoista 25222: 70 prosenttia avustuksen saajan avustusvuoden valtionavulla katettavaksi enintäi;in 85 pro- 25223: tilinpäätöksen osoittamista hyväksyttävistä nuo- senttia. 25224: risotyön toimintamenoista. Lakia sovellettaisiin ensimma1sen kerran 25225: Esityksessä ehdotetaan, että opetusministe- vuoden 1978 avustusten lopullista määrää vah- 25226: riöllä olisi oikeus erityisen painavista syistä vistettaessa. 25227: hyväksyä myönnetyn avustuksen käytöstä anne- 25228: 25229: 25230: 25231: 25232: PERUSTELUT. 25233: 25234: Valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta nan ilman voittoa, jolla voitaisiin kattaa muita 25235: annetun lain (1035/73) nojalla valtioneuvosto toimintamenoja. Suunnitellun omarahoitusosuu- 25236: myöntää vuosittain avustukset markkamääräisi- den osittainenkin toteutumatta jääminen aiheut- 25237: nä järjestöjen talousarvioiden perusteella. Lain taa näille järjestöille vaikeuksia, jos myönnet- 25238: 3 §:n (795/77) mukaan ei myönnetty avustus tyä valtionapua joudutaan palauttamaan edellä 25239: saa kuitenkaan ylittää 70 prosenttia avustus- mainitusta syystä. 25240: vuoden tilinpäätöksen osoittamista hyväksyttä- Selostettujen epäkohtien poistamiseksi ehdo- 25241: vistä nuorisotyön toimintamenoista. tetaan lain 3 §: ään lisättäväksi uusi 2 mo- 25242: Varhaisnuorisojärjestöillä toimintamenojen mentti, jonka mukaan opetusministeriöllä 25243: omarahoitusmahdollisuudet ovat rajallisemmat olisi oikeus valtionavustuksen käytöstä annetta- 25244: kuin muilla lain piiriin kuuluvilla järjestöillä. van tiliselvityksen käsittelyn yhteydessä erityi- 25245: Niille suunnitellun oman varainhankinnan epä- sen painavista syistä hyväksyä edellä mainittu- 25246: onnistuminen aiheuttaa väistämättä toimin- jen järjestöjen osalta valtionavulla katettavaksi 25247: tamenojen supistumista ja tällöin myönnetty enintään 85 prosenttia hyväksyttävistä menois- 25248: valtionapu muodostaa suhteellisesti suuremman ta. Muiden järjestöjen osalta enimmäisprosentti- 25249: osuuden avustusvuoden toimintamenojen kat- määrä olisi edelleen 70. Valtionapujen myöntä- 25250: teesta kuin avustuksen myöntämisen perustee- mismenettelyyn ei lainmuutoksella ole vaiku- 25251: na olevassa talousarviossa on ennakoitu. tusta. 25252: Nuorisotyön palvelujärjestöillä omaa varain- 25253: hankintaa rajoittaa se, että nuoristotyön palve- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25254: lut ja nuorisotyötä palvelevan materiaalin tuot- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25255: taminen on suoritettava alle omakustannushin- 25256: 167900141K 25257: 2 N:o 310 25258: 25259: 25260: 25261: Laki 25262: valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta annetun lain 3 §:n muuttamisesta. 25263: 25264: Eduskunnan päätöksen mukaisesti lisätään valtakunnallisen nuorisotyön valtionavusta 29 25265: päivänä joulukuuta 1973 annetun lain 3 §:ään, sellaisena kuin se on 28 päivänä lokakuuta 1977 25266: annetussa laissa ( 79 5/77), uusi näin kuuluva 2 momentti: 25267: 25268: 3 §. tavaksi enintään 85 prosenttia 1 momentissa 25269: mainituista menoista. 25270: Opetusministeriöllä on oikeus erityisen pai- 25271: navista syistä hyväksyä myönnetyn avustuksen 25272: käytöstä annetun tiliselvityksen käsittelyn yh- Tätä lakia sovelletaan ensimmatsen kerran 25273: teydessä nuorisotyön palvelujärjestöjen ja var- vahvistettaessa vuoden 1978 avustusten lopul- 25274: haisnuorisojärjestöjen osalta valtionavulla katet- linen määrä. 25275: 25276: 25277: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25278: 25279: 25280: Tasavallan Presidentti 25281: URHO KEKKONEN 25282: 25283: 25284: 25285: 25286: Ministeri Kalevi Kivistö 25287: 1978 vp. n~o 311 25288: 25289: 25290: 25291: 25292: Hallit11ksen esitys Eduskunnalle laiksi vuoden 1978 sato- 25293: vahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun 25294: lain muuttamisesta. 25295: 25296: 25297: 25298: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 25299: 25300: Esityksen tarkoituksena on korottaa vuoden säädettyä korkotukilainojen myöntämisvaltuu- 25301: 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä den ylärajaa nykyisestä 200 miljoonasta mar- 25302: korkotukilainoista annetussa laissa ( 869/78) kasta 225 miljoonaan markkaan. 25303: 25304: 25305: 25306: 25307: ESITYKSEN PERUSTELUT. 25308: 25309: Vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- mukaan myöntää enintään 200 miljoonan mar- 25310: nettävistä korkotukilainoista annetun lain kan määrään. Edellä sanottu huomioon ottaen 25311: ( 869/78) mukaisia korkotukilainoja on haettu ei näin ollen olisi mahdollista myöntää lai- 25312: 9992 kpl yhteismääräitään n. 247 milj. mark- naa kaikille niille lainanhakijoille, jotka täyt- 25313: kaa, josta määrästä maatalous,lautakunnat ovat tävät laissa säädetyt korkotukilainan saamisen 25314: puoltaneet 9981 hakemusta yhteismääräitään n. edellytykset ja joiden hakemuksia maatalous- 25315: 237 milj. markkaa. Maatalouslautakunnat eivät lautakunnat ovat puoltaneet. Jotta näitä laina- 25316: lainoja puoltaessaan ole kuitenkaan voineet hakemuksia ei jouduttaisi hylkäämään lainojen 25317: ottaa huomioon satovahinkojen korvaamisesta myöntämisvaltuuden nykyisen ylärajan takia, 25318: annetun lain (530/75) mukaisia satovahinko- hallitus on katsonut tarpeelliseksi ehdottaa lain 25319: korvauksia, joita on myönnetty yhteensä n. muuttamista niin, että kysymyksessä olevia 25320: 11,6 milj. markkaa. Kun maatalouslautakun- korkotukilainoja voitaisiin myöntää enintään 25321: tien puoltamasta lainamäärästä vähennetään sa- 225 miljoonan markan määrään saakka. 25322: tovahinkokorvaukset, saadaan lainantarpeeksi n. Ehdotetusta muutoksesta valtiontaloudelle 25323: 226 milj. markkaa. Myönnettävien lainojen lo- aiheutuva rasitus on arvioitu vuoden 1979 25324: pullinen suuruus ja siten lainavarojen tarve osalta noin 1 miljoonaksi markaksi. 25325: jää kuitenkin riippumaan rahalaitosten laina- 25326: päätöksistä. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25327: Kysymyksessä olevia korkotukilainoja voi- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25328: daan voimassa olevan lain 4 §:n 1 momentin 25329: 25330: 25331: 25332: 167900168E 25333: 2 N:o 311 ·· 25334: 25335: 25336: 25337: Laki 25338: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 4 §:n 25339: 1 momentin muuttamisesta. 25340: 25341: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- 25342: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain ( 869/78) 4 § :n 25343: 1 momentti näin kuuluvaksi: 25344: 25345: 4 §. välisenä aikana yhteensä enintään 225 miljoo- 25346: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- nan markan määrään. 25347: maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979 25348: 25349: 25350: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25351: 25352: 25353: Tasavallan Presidentti 25354: URHO KEKKONEN 25355: 25356: 25357: 25358: 25359: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 25360: N:o 311 3 25361: 25362: Liite 25363: Laki 25364: vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myönnettävistä korkotukilainoista annetun lain 4 §:n 25365: 1 momentin muuttamisesta. 25366: 25367: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan vuoden 1978 satovahinkojen johdosta myön- 25368: nettävistä korkotukilainoista 24 päivänä marraskuuta 1978 annetun lain (869/78) 4 §:n 25369: 1 momentti näin kuuluvaksi: 25370: 25371: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25372: 4 §. 4 §. 25373: Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- Korkotukilainoja voidaan myöntää lain voi- 25374: maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979 maantulon ja 31 päivän maaliskuuta 1979 25375: välisenä aikana yhteensä enintään 200 miljoo- välisenä aikana yhteensä enintään 225 miljoo- 25376: nan markan määrään. nan markan määrään. 25377: . '- : ~ 25378: 25379: 25380: 25381: 25382: .. r ' 25383: 25384: 25385: 25386: 25387: •., ..,· 25388: 1978 vp. n:o 312 25389: 25390: 25391: 25392: 25393: Hallituksen esitys Edu~kunnaile Luksi. v~ltakunnalllsista työt- 25394: tömyyskassoista annetun lain 16 §:n muuttamisesta. 25395: 25396: 25397: 25398: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25399: 25400: Esityksen tarkoituksena on tulopoliittiseen vollisen päiväavustusta 1 päivästä syyskuuta 25401: kokonaisratkaisuun liittyen korottaa huoltovel- 1979 lukien lasten lukumäärän mukaan. 25402: 25403: 25404: 25405: 25406: PERUSTELUT. 25407: 25408: 1. Nykyinen tilanne ja ehdotettu muutos. päivästä syyskuuta 1979 lukien 2 markalla 25409: jokaista huollettavaa lasta kohti, kuitenkin 25410: Valtakunnallisista työttömyyskassoista anne- enintään 6 markalla. 25411: tun lain (125/34, 328/60) 16 §:n 4 momen- 25412: tin mukaan valtioneuvostolla on oikeus, jos 25413: yleinen palkkataso olennaisesti muuttuu, korot- 2. Esityksen taloudelliset vaikutukset. 25414: taa päiväavustusten enimmäismääriä suhteelli- 25415: sesti uutta palkkatason muutosta vastaaviksi. Vuonna 1979 aiheutuu lakiesityksestä val- 25416: Valtioneuvoston 7 päivänä joulukuuta 1978 tiolle lisämenoa noin 10 miljoonaa markkaa. 25417: antamalla päätöksellä ( 951/78) korotettiin Lisämenossa on otettu huomioon, että työttö- 25418: päiväavustuksen enimmäismäärät 51 markasta myyskassojen keskuskassassa tulee esiintymään 25419: 54 markkaan ja 37 markasta 39 markkaan 1 kuluvan vuoden loppupuolella maksuvaikeuk- 25420: päivästä tammikuuta 1979 lukien. Valtioneu- sia, joten valtio joutuu rahoittamaan myös päi- 25421: vostolla ei kuitenkaan ole oikeutta korottaa väavustuksen korottamisesta aiheutuvan kes- 25422: yksinomaan huoltovelvollisen päiväavustusta. kuskassan osuuden. 25423: Tämän johdosta lakiesityksessä ehdotetaan ko- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25424: rotettavaksi huoltovelvollisen päiväavustus 1 kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25425: 25426: 25427: 25428: 25429: Laki 25430: valtakunnallisista työttömyyskassoista annetun lain 16 §:n muuttamisesta. 25431: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan valtakunnallisista työttömyyskassoista 23 päi- 25432: vänä maaliskuuta 1934 annetun lain 16 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 18 päivänä 25433: kesäkuuta 1971 annetussa laissa (513/71), näin kuuluvaksi: 25434: 16 §. kaan maksettavasta tavallisesta päiväpalkasta 25435: Päiväavustuksen suuruus on enintään 3/4 paikkakunnalla, ei kuitenkaan enempää kuin 25436: avustusta saavan jäsenen ammatissa siihen ai- 54 markkaa sille, jolla on 2 momentissa mai- 25437: 167900147S 25438: 2 N:o 312 25439: 25440: nittuja omalSla, ja 39 markkaa muulle Jase- Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys- 25441: nelle. Jokaista 2 momentin 1 kohdassa tar- kuuta 1979. 25442: koitettua lasta kohti korotetaan edellä sanot- 25443: tua korkeampaa päiväavustusta 2 markalla, kui- 25444: tenkin enintään 6 markalla. 25445: 25446: 25447: 25448: 25449: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25450: 25451: 25452: Tasavallan Presidentti 25453: URHO KEKKONEN 25454: 25455: 25456: 25457: 25458: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 25459: Hallituksen esitys Eduskunnalle työsuojelurahastolaiksi ja 25460: laiksi tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta. 25461: 25462: 25463: 25464: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25465: 25466: Työsuojelun kehittäminen on meillä perin- turmavakuutuslain perusteella saatavista työ- 25467: teisesti tapahtunut yhteistyössä työmarkkina- turvallisuusvaroista, joiden käyttämistä mainit- 25468: järjestöjen kanssa. Kun työmarkkinajärjestöjen tuun tarkoitukseen hallitus on ehdottanut jo 25469: taloudelliset mahdollisuudet tukea työsuojelu- työterveyslaitoksen aseman uudelleenjärjestä- 25470: työtä ovat rajalliset, esityksessä ehdotetaan, misen yhteydessä. Rahoituksen toteuttaminen 25471: että lailla perustettaisiin erityinen työsuojelu- mainituin tavoin edellyttää myös tapaturmava- 25472: rahasto, jonka tehtävänä olisi tukea työsuojelu- kuutuslain muuttamista. Esitykseen on tämän 25473: tutkimusta ja alan tiedonvälitystä sekä koulu- vuoksi sisällytetty myös ehdotus tapaturmava- 25474: tusta muun muassa rahoittamalla työmarkkina- kuutuslain 35 §: n muuttamisesta. 25475: järjestöjen perustaman Työturvallisuuskeskuk- Lait on tarkoitettu tulemaan voimaan vuo- 25476: sen Kannatusyhdistys r.y. -nimisen yhdistyk- den 1979 aikana. 25477: sen toimintaa. Rahaston varat kertyisivät tapa- 25478: 25479: 25480: 25481: 25482: YLEISPERUSTELUT. 25483: 25484: 1. Nykyinen tilanne ja asiain Työterveyslaitoksen toiminnasta ja rahoi- 25485: v a 1m i s t e 1u. tuksesta annetun lain ( 159/78) mukaan työ- 25486: terveyslaitos on 1 päivänä heinäkuuta 1978 25487: 1.1. Nykyinen tilanne. lukien muutettu itsenäiseksi julkisoikeudellisek- 25488: si yhteisöksi, jonka toiminta rahoitetaan val- 25489: Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1 momentin tion tulo- ja menoarviossa osoitettavalla val- 25490: ( 812/69) mukaan sosiaali- ja terveysministeriö tionosuudella. Vuonna 1979 työterveyslaitos 25491: voi määrätä vakuutusmaksuun sisälltytettäväksi saa vielä 35 % tapaturmavakuutuslain 35 25492: kohtuullisen määrän käytettäväksi työturvalli- §:n mukaisista varoista. Vuodesta 1980 lähtien 25493: suustyöhön sen mukaisesti kuin asetuksella työterveyslaitoksen julkinen rahoitus tapahtuu 25494: säädetään. Tämän säännöksen nojalla on annet- kokonaan valtion tulo- ja menoarvion puit- 25495: tu asetus tapaturmavakuutuslain 35 §:ssä tar- teissa. 25496: koitetusta työturvallisuustyön rahoittamisesta 25497: ( 69 3/72) sekä valtioneuvoston päätös tapatur- 25498: mavakuutuslain 35 § :ssä tarkoitettua työturval- 1.2. Valmisteluvaiheet ja -aineisto. 25499: lisuustyön rahoittamista koskeviksi yleismää- 25500: räyksiksi ( 803/73). Työturvallisuustyöhön ke- Suomen Työnantajain Keskusliitto, Liike- 25501: rätyistä varoista on Työterveyssäätiön ylläpitä- työnantajain Keskusliitto LTK r.y., Suomen 25502: mä Työterveyslaitos saanut viime vuosina noin Ammattiliittojen Keskusjärjestö SAK r.y., Suo- 25503: 75-84 % ja työmarkkinain keskusjärjestöjen men Teknisten Toimihenkilöjärjestöjen Keskus- 25504: ylläpitämä Työturvallisuuskeskus noin 16-25 liitto STTK r.y. sekä Toimihenkilö- ja Virka- 25505: %. miesjärjestöjen Keskusliitto TVK r.y. jättivät 25506: 167900118U 25507: 2 N:o .H3 25508: 25509: 14 päivänä syyskuuta 1977 sosiaali- ja terveys- 2. E s i t y k s en t a 1o u d e 11 i s et 25510: ministeriölle yhteisen ehdotuksensa työsuojelu- v a i k u t u k s e t. 25511: rahaston perustamisesta ja ehdotuksen rahas- 25512: ton säännöksi. Esitys liittyy kiinteästi työter- Työsuojelurahastolle voidaan arvioida vuon- 25513: veyslaitoksen hallinnollisen aseman muutokseen. na 1979 kertyvän varoja noin 6 miljoonaa 25514: Jirj€stöt katsovat, että työsUojc::lurahä.ston pe· markkaa ja vuonna 1980 noin 12 miljoonaa 25515: rustamisella voidaan parhaiten ja tarkoituksert- markkaa. 25516: mukaisemmin tukea työsuojelutyötä . 25517: 25518: 25519: 25520: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 25521: 25522: 1. Työsuojelurahastolaki. samanaikaisesti muutetaan tapaturmavakuutus- 25523: lain 35 §:n 1 momentti ja lisätään lainkohtaan 25524: 1 §. Rahaston toiminta. Työsuojelurahasto uusi 2 momentti, jonka mukaan tapaturma- 25525: perustetaan tukemaan työsuojelututkimusta vakuutuslain 35 § :n 1 momentissa tarkoitet· 25526: pitäen silmällä erityisesti soveltavaa tutkimus- tuun vakuutusmaksuun sisällytettäisiirt määrä, 25527: ta, työsuojelukoulutusta, työsuojelutietouden jonka suuruus on 2 % työnantajan vakuutus- 25528: keräämistä ja tiedottamista sekä Työturvalli- maksusta lukuun ottamatta tapaturmavakuutus- 25529: suuskeskuksen Kannatusyhdistys r.y. -nimisen lain 57 §: ssä tarkoitettua vakuutusta, käytet- 25530: yhdistyksen ylläpitämää työturvallisuuskeskusta. täväksi työsuojelurahaston toimintaan niin kuin 25531: 2 §. Rahaston varat. Rahaston varat muö- siitä on erikseen säädetty. 25532: dostuisivat siten, että tapaturmavakuutuslain Sosiaali- ja terveysministeriö antaisi tapatur- 25533: 35 § :n perusteella siirrettäisiin varoja rahas- mavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöille 25534: ton käyttöön. tarkemmat tekniset ohjeet varojen tilittämisestä 25535: 3 §. Rahaston valvonta. Säännösehdotuksen työsuojelurahastolle. 25536: mukaan työsuojelurahaston toimintaa valvoisi Vuonna 1979 osoitetaan tapaturmavakuu- 25537: sosiaali- ja terveysministeriö, joka vahvistaisi tuslain 35 §:n 1 momentin mukaan kerty- 25538: rahaston säännöt ja nimittäisi sen ylintä päätän- neistä varoista 35 % työterveyslaitokselle lai- 25539: tävaltaa edustavan elimen jäsenet työnantajain toksen toiminnasta ja rahoituksesta annetun 25540: jll työntekijäin edustaviropien keskusjärjestöjen lain voimaantulosäännöksen mukaan. Vuodesta 25541: ehdotuksesta sekä sosiaali- ja terveysministeriön 1980 alkaen kertyvät varat osoitettaisiin koko- 25542: hallinnonalalta. naisuudessaan työsuojelurahastolle. 25543: 4 §. Voimaantulosäännös. Laki on tarkoi- Ehdotetun muutoksen jghd()st!l edellä maini- 25544: tettu· tulemaan voimaan vuoden 1979 aika· tut asetus tapaturmavakuutuslain 35 §:ssä tar- 25545: na. Ennen lain voimaantuloa voitaisiin ryh- koitetusta työturvallisuustyön rahoittamisesta 25546: tyä täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei- sekä valtioneuvoston päätös tapaturmavakuu· 25547: siin. tuslain 35 §: ssä tarkoitettua työturvallisuustyön 25548: rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi olisi 25549: kumottava. 25550: 2. Laki t a p a t u r m a v a kuu t u s 1 a i n 25551: 35 §:n muu tt a m i se s ta. Edellä esitetyn perusteella ann.etaan Edus- 25552: kunnan hyväksyttäviksi seuraavat lakiehdo- 25553: Työsuojelurahastolakiehdotus edellyttää, että tukset: 25554: l. 'l'yösuojelurahastoläki. 25555: Edu~kunnnn pli!ltöksen Dlukaisesti säädetään: 25556: 25557: 1 §. 3 §. 25558: Työsuojelurahll.tton toiminta. Rah11ston vitlt~onta. 25559: Tapaturmavakuutuslain (608/48) perusteel- Työsuojelurahastoh toimintaa valvoo sosiaali- 25560: la vakuutusvelvollisten työnanJtajien ja näiden ja terveysministeriö. 25561: palveluksessa olevien työntekijöiden etuja pal- Ministeriö vahvistaa rahaston säännöt sekä 25562: velevan työsuojelun edistämiseksi on työsuojelu- ninUttää r!ihästöh yllnt!i päätäntättältM käyt:tä- 25563: rahasto. Rahaston tehtävänä on myöntää varo- vän toimielimen j.äsenet ja näiden henkilökoh- 25564: ja työsuojelututkimukseen, työsuojelukoulutuk- tlaiset varajäsenet työnantajain ja työntekijäin 25565: seen, työsuojelutietouden keräämiseen ja työ- edustaviropien keskusjärjestöjen ehdotuksesta 25566: suojelua koskevaan tiedottamiseen. sekä sosiaali- ja terveysministeriön hallinnon- 25567: Työsuojelurahaston tehtävänä on lisäksi tu- alalta. 25568: kea Työturvallisuuskeskuksen Kannatusyhdis- 25569: tys r.y. -nimisen yhdistyksen ylläpitämää työ- 4 §. 25570: ·turvallisuus:keskusta. 25571: Voimaantulo. 25572: 2 §. 25573: Tämä laki tulee voimaan päivänä 25574: Työsuojelurahaston varat. kuuta 1979. 25575: Työsuojelurahaston käyttöön siirretään varo- Ennen tämän lain voimaantuloa voidaan 25576: ja niin kuin siitä on tapaturmavakuutuslain ryhtyä lain täytäntöönpanon edellyttämiin toi- 25577: 35 §:ssä erikseen ,sääde11ty. menpiteisiin. 25578: 25579: 25580: 25581: 2. 25582: Laki 25583: tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta. 25584: 25585: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25586: muutetaan 20 päivänä elokuuta 1948 annetun tapaturmavakuutuslain (608/48) 35 §:n 25587: 1 momentlti, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulut..~uuta 1969 annetussa laissa (812/69), 25588: sekä 25589: lisätään 35 §:ään, sellaisena kuin se on osittain muutettuna mainitulla 19 päivänä joulu- 25590: ~uuta 1969 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 25591: 4 momenti:ksi, seuraavasti: 25592: 25593: 35 §. 2 prosenttia taman lain mukaisesta .työnanta- 25594: Vakuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi, jan vakuutusmaksusta lukuun ottamatta 57 25595: että se riittää vakuutetun vastuun peittämiseen §: ssä tarkoitetJtua vakuutusta, käyttettäväksi 25596: sekä kohuuullisiin hoitokus:tannuksiin, ja sen työsuojelun edistämiseen niin kuin 1siitä työ- 25597: perusteille on hankittava sosiaali- ja terveys- suojelurahastolaissa ( / ) on erikseen sää- 25598: ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan, detty. Sosiaali- ja terve}'lsministeriö antaa tapa- 25599: tulevat uudet perusteet noudatettaviksi sosiaali- ·turmavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöil- 25600: ja terveysministeriön määräämästä ajankohdasta le tarkemmat ohjeet varojen tilittämisestä työ- 25601: lukien. suoj eturahastolle. 25602: Edellä 1 momentissa tarkoitettuun vakuutus- 25603: maksuun sisällytetään määrä, jonka 1suuruus on 25604: 4 N:o 31.3 25605: 25606: Tämä laki tulee voimaan pa1vana 35 §: ssä tarkoitetusta työturvallisuustyön ra- 25607: kuuta 1979. Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1 hoittamisesta 29 päivänä syyskuuta 1972 an- 25608: momentin perusteella kertyneistä varoista osoi- nettu asetus ( 693/72) sekä tapaturmavakuu- 25609: tetaan vuonna 1979 kuitenkin 35 prosenttia tuslain 35 §: ssä tarkoitettua työturvallisuus- 25610: työterveyslaitokselle työterveyslaitoksen toimin- työn rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi 25611: nasta ja rahoituksesta annetun lain ( 159/78) 31 päivänä loklakuUJta 1973 annettu valtioneu- 25612: voimaantulosäännöksen mukaisesti. voston päätös ( 803/73). 25613: Tällä lailla kumotaan tapaturmavakuutuslain 25614: 25615: 25616: Helsingis~ä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25617: 25618: 25619: 25620: Tasavallan Presidentti 25621: URHO KEKKONEN 25622: 25623: 25624: 25625: 25626: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 25627: N:o 313 5 25628: 25629: Liite 25630: 25631: Laki 25632: tapaturmavakuutuslain 35 §:n muuttamisesta. 25633: 25634: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25635: muutetaan 20 päivänä elokuuta 1948 annetun tapaturmavakuutuslain ( 608/48) 35 § :n 25636: 1 momentti, sellaisena kuin se on 19 päivänä joulukuuta 1969 annetussa laissa (812/69), 25637: sekä 25638: lisätään 35 §:ään, sellaisena kuin ·se on osittain muutettuna mainitulla 19 päivänä joulu- 25639: kuuta 1969 annetulla lailla, uusi 2 momentti, jolloin nykyinen 2 ja 3 momentti siirtyvät 3 ja 25640: 4 momentiksi, seuraavasti: 25641: 25642: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 25643: 25644: 35 §. 35 §. 25645: v,akuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi, V akuutusmaksu on määrättävä sellaiseksi, 25646: 1 25647: 25648: 25649: että ,se riittää vakuurtetun vastuun peittämiseen että ~se riittää vakuurtetun vastuun peittämiseen 25650: sekä kohtuullisiin hoitokustannuksiin, ja sen sekä kohtuullisiin hoitokustannuksiin, ja sen 25651: perusteille on hankittava sosiaali- ja terveys- pemsteille on hankittava ~sosiaali- ja terveys- 25652: ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan, ministeriön vahvistus. Jos perusteita muutetaan, 25653: tulevat uudet pemsteet noudatettaviksi !Sosiaali- tulevat uudet perusteet noudatettaviksi <sosiaali- 25654: j·a terveysministeriön määräämästä ajankohdasta ja terveysministeriön määräämästä ajankohdasta 25655: lukien. Sosiaali- ja terveysministeriö voi myös lukien. 25656: määrätä vakuutusmaksuun sisällytettäväksi koh- Edellä 1 momentissa tarkoitettuun vakuutus- 25657: tuullisen määrän käytettäväksi työturvallisuus- maksuun sisällytetään määrä, jonka suuruus on 25658: työhön sen mukaisesti kuin asetu.ksella tarkem- 2 prosenttia tämän lain mukaisesta työnanta- 25659: min säädetään. jan vakuutusmaksusta lukuun ottamatta 57 25660: §:ssä tarkoitettua vakuutusta, käytettäväksi 25661: työsuojelun edistämiseen niin kuin siitä työ- 25662: suojelurahastolaissa ( / ) on erikseen sää- 25663: detty. Sosiaali- ja terveysministeriö antaa tapa- 25664: turmavakuutusta harjoittaville vakuutusyhtiöil- 25665: le tarkemmat ohjeet varojen tilittämisestä työ- 25666: suojelurahastolle. 25667: 25668: 25669: 25670: Tämä laki tulee voimaan pazvana 25671: kuuta 1979. Tapaturmavakuutuslain 35 §:n 1 25672: momentin perusteella kertyneistä varoista osoi- 25673: tetaan vuonna 1979 kuitenkin 35 prosenttia 25674: työterveyslaitokselle työterveyslaitoksen toimin- 25675: nasta ja rahoituksesta annetun lain (159/78) 25676: voimaantulosäännöksen mukaisesti. 25677: Tällä lailla kumotaan tapaturmavakuutuslain 25678: 35 §: ssä tarkoitetusta työturvallisuustyön ra- 25679: hoittamisesta 29 päivänä syyskuuta 1972 an- 25680: nettu asetus (693/72) sekä tapaturmavakuu- 25681: tuslain 35 §:ssä tarkoitettua työturvallisuus- 25682: työn rahoittamista koskeviksi yleismääräyksiksi 25683: 31 päivänä lokakuuta 1973 annettu valtioneu- 25684: voston päätös ( 80 3/73). 25685: 25686: 167900118U 25687: 1978 vp. n:o 314 25688: 25689: 25690: 25691: 25692: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi merimieslain muutta· 25693: misesta. 25694: 25695: 25696: 25697: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25698: 25699: Merimieslaki hyväksyttiin eduskunnassa ke- muutoksen osalta vanhentunut. Esityksessä 25700: väällä 1978, ja laki tuli voimaan 1 päivänä ehdotetaan merimieslakia muutettavaksi työ- 25701: heinäkuuta 1978. Samalla kumottiin aikai- suhdeturvan osalta työsopimuslakiin kuluneena 25702: sempi merimieslaki, joka oli vuodelta 1955. vuonna toteutettuja uudistuksia vastaavaksi. 25703: Merimieslain eduskuntakäsittelyn aikana val- Samalla ehdotetaan 1 päivänä heinäkuuta 25704: misteltiin työsuhdeturvan parantamiseksi työ- 1979 voimaan tulevaan aborttilain muutokseen 25705: sopimuslain muutosta, joka toteutettiin meri- liittyen merimieslakia muutettavaksi siten, että 25706: mieslain kanssa samaan aikaan voimaan tulleella työnantajalla olisi velvollisuus kustantaa työn- 25707: lailla. Tästä syystä merimieslaki, joka oli pyrit- tekijän kotimatka mainitun lain soveltamis· 25708: ty laatimaan työsopimuslakia vastaavaksi, oli tapauksissa. 25709: jo voimaan tullessaan tämän työsopimuslain 25710: 25711: 25712: 25713: 25714: YLEISPERUSTELUT. 25715: 25716: 1. E s it y k s e n t a v o i t t e e t. kiä pitämään merimieslaki ( 423/78) työsopi- 25717: muslakiin tehtyjä uudistuksia vastaavana (Laki 25718: Käsitellessään hallituksen esitystä merimies- työsopimuslain muuttamisesta, 476/78 ja laki 25719: laiksi (hall. es. n:o 169/1977 vp.) eduskunnan työsopimuslain 37 §:n muuttamisesta, 25/78). 25720: sosiaalivaliokunta lausui muun muassa seuraa- Työsuhdeturvan parantaminen ehdotetulla ta- 25721: vaa: valla merenkulkijoille on erityisen tärkeää sen- 25722: "Valiokunta pitää edelleen tärkeänä, että kin vuoksi, että se tulee johdonmukaisesti 25723: yleistä sosiaalilainsäädäntöä kehitettäessä ote- edesauttamaan merenkulkijain työsuhteiden 25724: taan huomioon myös merenkulkijain tarpeet." kiinteyttämistä, jota uuden merimieslain säätä- 25725: Merenkulkijoita koskeva laaja erityislainsää- misellä kokonaisuudessaan on tavoiteltu. 25726: däntö aiheuttaa helposti jälkeenjääneisyyttä, Lakiehdotuksella on lisäksi tavoitteena an- 25727: jollei yleisellä puolella tapahtuvan kehityksen taa merillä työskentelevälle naiselle mahdolli- 25728: seurantaa harjoiteta jatkuvasti. Jotakin ryhmää suus matkakustannusten estämättä hakea ras- 25729: koskevan sosiaalilainsäädännön jälkeenjäänei- kauden keskeytystä. Tämä tarve on tulossa en- 25730: syys luo yhteiskunnallisia paineita, jotka kärjis- tistä ajankohtaisemmaksi 1 päivänä heinäkuuta 25731: tyessään ovat vaikeasti laukaistavissa. 1979 voimaan tulevan lainmuutoksen johdosta, 25732: Lakiehdotuksen tavoitteena on sosiaalivalio- jolla raskauden keskeyttämisaikaa lyhennetään. 25733: kunnan lausuman periaatetta noudattaen pyr- 25734: 1678014533 25735: 2 N:o J14 25736: 25737: 2. Nyky i n e n tilanne j a a sian "Oheiseen Suomen Työnantajain Keskusliiton 25738: v a 1 m i s t e 1u. ja Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön 25739: yhteiseen kannanottoon yritysten työvoimapoli- 25740: 2.1. Nykyinen tilanne. tiikasta ja työsuhdeturvasta viitaten ovat me- 25741: renkulun työnantajajärjestöt valmiit neuvottele- 25742: Voimassa olevassa merimieslaissa ovat sään- maan merenkulun työntekijäjärjestöjen kanssa 25743: nökset irtisanomisajoista ja lomauttamisesta. liitteessä mainittujen periaatteiden soveltami- 25744: Irtisanomisajat on porrastettu siten, että pääl- sesta merenkulkualalle siten, että uudistus voi- 25745: liköllä irtisanomisaika on 90 päivää ja muulla daan merialalla toteuttaa samanaikaisesti kuin 25746: päällyställä 30 päivää sekä muilla kuin edellä maapuolella." 25747: mainituilla työntekijöillä 7 päivää. Lainaotta- Suomen Varustamoyhdistys kääntyi 17 päi- 25748: minen voi voimassa olevien säännösten mu- vänä elokuuta 1978 päivätyllä kirjelmällään 25749: kaan tapahtua samoja ilmoitusaikoja noudat- sosiaali- ja terveysministeriön puoleen esittäen, 25750: taen kuin edellä mainitut irtisanomisajat. Työ- että sosiaali- ja terveysministeriön apuna toi- 25751: ehtosopimuksilla on irtisanomisaikoja ja vas- mivassa merimiesasiain neuvottelukunnassa ryh- 25752: taavasti lomaotusilmoitusta porrastettu pääl- dyttäisiin välittömästi valmistelemaan 1 päi- 25753: lystön osalta toimessaoloajoista riippuen 45 vänä heinäkuuta 1978 voimaan tullutta työ- 25754: ja 60 päivään. Muilla työntekijöillä on irti- sopimuslain muutosta vastaavaa merimieslain 25755: sanomisaika kaikilla 7 päivää myös työsopi- muutosta. Merimiesasiain neuvottelukunta, 25756: muksissa~ Ajat ovat voimassaolevien säännös- jossa ovat edustettuina sosiaali- ja terveys- 25757: ten ja sopimusten mukaan samat sekä työnan- ministeriön lisäksi merenkulkuhallitus, Suo- 25758: tajan että työntekijän osalta. men Varustamoyhdistys r.y., Ålands Redar- 25759: Laki raskauden keskeyttämisestä ( 239/70) förening r.f., Suomen Konepäällystöliitto r.y., 25760: koskee merenkulkijoita sellaisellakin aluksella, Suomen Laivanpäällystöliitto r.y., Suomen Ra:- 25761: joka liikennöi kaukana Suomesta eikä vuosiin diosähköttäjäliitto r.y. ja Suomen Merimies- 25762: saavu kotimaan satamiin. Uudessa merimies- Unioni r.y., on käsitellyt asiaa, jonka jälkeen 25763: laissa alennettiin laivatyöhön pääsyn ikärajaa valmistelutyö on saatettu loppuun virkamies~ 25764: 20 vuodesta 18 vuoteen, mikä merkitsee, että työnä sosiaali- ja terveysministeriössä. 25765: aluksilla on erilaisissa tehtävissä naisia yhä Suomen Merimies-Unioni lähetti 30 päivänä 25766: enemmän ja yhä nuorempina. Lain mukaan lokakuuta 1978 kirjelmän sosiaali- ja terveys- 25767: työntekijällä ei kuitenkaan ole oikeutta vapaa- ministeriölle, jossa järjestö kiinnitti ministe- 25768: seen kotimatkaan, kun hän todetun raskauden riön huomiota ulkomaan ja erityisesti kolman- 25769: vuoksi haluaa kotimaahan raskauden keskeyttä- sien maiden välisessä liikenteessä olevien nais- 25770: misen vuoksi. Tällaisen oikeuden aikaansaamis- ten vaikeuksiin saada raskauden keskeytys 25771: ta on pidettävä raskauden keskeyttämisestä ajoissa. 25772: annetun lain soveltamispiiriin kuuluvien tasa- 25773: vertaisen kohtelun vuoksi perusteltuna. 25774: 3. E s i t y k s e n o r g a n i s a tori s e t ja 25775: t a 1o u d e 11 i s e t v a i k u t u k s e t. 25776: 2.2. Valmisteluvaiheet. 25777: Esityksellä ei ole vaikutusta valtion hallin- 25778: Kevään 1978 tulopoliittisen kokonaisratkai- toon eikä julkiseen talouteen. 25779: sun osana kirjasivat merenkulun työmarkkina- 25780: osapuolet yhteiseen pöytäkirjaan lausuman: 25781: 25782: 25783: 25784: YKSITYISKOI-ITAISET PERUSTELUT. 25785: 25786: 1. L a i n p e r u s t e 1 u t. dattaen 41 §: ssä säädettyjä irtisanomisaikoja. 25787: Mainitut irtisanomisajat ovat päälliköllä 90 25788: 24 §. Voimassa olevan merimieslain 24 §:n päivää, päällyställä 30 päivää ja muilla työn- 25789: mukaan työnantaja voi määrätä työntekijän lo- tekijöillä 7 päivää. Jyrkästi porrastetut irtisa- 25790: mautettavaksi määräajaksi tai toistaiseksi nou- nomisajat ovat kuuluneet merimiesammatin 25791: N:(;) 314 3 25792: 25793: lt.J.ontee~>een jo kauan, sillä 1924 annetussa Suo- peruste. Raskaus ei kuitenkaan olisi irti~;ano· 25794: men ensimmäisessä merimieslaissa irtisanomia- misen esteenä. siinä tapauksessa, että työsuh- 25795: ajat olivat samat kuin voimassa olevassa meri- teen lopettamiselle on olemassa jokin metimies- 25796: mieslaiss~t. lain 39 §:n 2 momentin tarkoittama erityisen 25797: Päällikön ja päällystön irtisanomisaikoihin ei painava syy. Tällöin olisi työnantajan näytettä- 25798: ehdoteta muutoksia. Myös Iomauttamista kos- vä toteen tällaisen muun peru5teen olemassa- 25799: keva ilmoitusaika on ehdotuksen mukaan sama olo. .Työntekijän olisi esitettävä selvitys tas- 25800: kuin se aika, jota noudattaen työnantajalla oli kaudestaan työnantajan sitä pyytäessä. Tämän 25801: oikeus määrätä päällikkö tai muu päällystöön selvityksen tulisi sisältää myös tieto lasketusta 25802: kuuluva Iomautettavaksi voimassa olevan lain synnytysajasta. 25803: mukaan. Muilla työntekijöillä on irtisanomis- Ehdotuksen mukaan työnantaja ei saisi irti~ 25804: aika voimassa olevan lain mukaan 7 päivää. sanoa työntekijän työsopimusta 32 § :n 1 mo.:. 25805: Tätä aikaa ehdotetaan pidennettäväksi. Työ- mentissa tarkoitetun, työehtosopimuksin tai 25806: sopimuslain mukaisesti ehdotetaan, että näiden työnantajan ja työntekijän kesken sovitun enin- 25807: työntekijöiden osalta irtisanomisaika ja lomau- tään 12 kuukautta kestävän synnytysloman ai- 25808: tusilmoitusaika erotetaan toisistaan. Ehdotuk~ kana eikä myöskään, saatuaan tietää työnteki- 25809: sen mukaan olisi työnantajan noudatettava jän olevan raskaana, päättymään synnytysloman 25810: muiden työntekijäin kuin päällikön ja päällys- alkaessa tai aikana. Synnytysloman pituudesta 25811: tön osalta lomautuksesta ilmoittaessaan 14 päi- samoin kuin sen jakautumisesta synnytystä 25812: vän ilmoitusaika:a. edeltävän ja sitä seuraavan ajan kesken voitai- 25813: 24 a §. Ehdotus on sisällöltään työsopimus- siin sopia joko työehto- tai työsopimuksessa. 25814: lain 30 a §:n mukainen. Vastaavaa säännöstä Tämä erityinen irtisanomissuoja kestäisi niin 25815: ei ole voimassa olevassa merimieslaissa. Työ- kauan kuin työntekijä on synnytyslomalla, lmi- 25816: sopimuslain mukaisesti ehdotetaan, että milloin tenkin enintään mainitun 12 kuukauden ajan. 25817: lomautus kohdistuu vähintään kymmeneen 41 §. Työsopimus voidaan lainkohdan 4 25818: työntekijään on siitä ilmoitettava myös työ- momentin mukaan määrätä päättymään päälli- 25819: voimaviranomaiselle. Työvoimaviranomainen, kön osalta 90, konepäällikön, perämiehen, ko- 25820: jolle ilmoitus tehdään määräytyisi aluksen koti- nemestarin, talousosaston esimiehen ja radio- 25821: paikan mukaan. sähköttäjän osalta 30 ja muiden työntekijäin 25822: 24 b §. Ehdotusta vastaavia säännöksiä ei osalta 7 päivän kuluttua irtisanomisesta. Näillä 25823: ole voimassa olevassa merimieslaissa. Ensim- irtisanomisajoilla on merimiesammatissa hyvin 25824: mäisessä momentissa luetellaan ne poikkeuk- pitkät perinteet ja ne noudattelevat myös kan- 25825: set, jolloin 24 §:ssä säädettyä lomautusilmoi- sainvälistä käytäntöä. Muiden kuin päällystöön 25826: tusvelvollisuutta ei olisi. Toisessa momentissa kuuluvien työntekijöiden 7 päivän irtisanomis- 25827: ehdotetaan, että ilmoitus annettaisiin työnteki- aikaa on pidettävä varsin lyhyenä yleiseen käy- 25828: jälle henkilökohtaisesti, jollei muusta menette- täntöön verrattuna. 25829: lystä ole sovittu työnantajan ja luottamusmie- Uuden merimieslain eräänä tavoitteena oli 25830: hen kesken. Työvoimaviranomainen, jolle ilmoi- kiinteyttää merenkulkijain työsuhdetta varus- 25831: tus lomautuksesta on annettava, olisi aluksen tamoon. Koska lyhyet irtisanomisajat ovat 25832: kotipaikkakunnan työvoimaviranomainen. omiaan vaikuttamaan tällaista suotuisaa kehi- 25833: 39 §. Voimassa olevan merimieslain 39 §:n tystä hidastavasti, ehdotetaan muiden kuin 25834: 4 momentin mukaan työnantaja ei saa irtisanoa päällystöön kuuluvien työntekijäin osalta työn- 25835: naispuolisen työntekijän työsopimusta 32 §:n antajan toimesta tapahtuvan irtisanomisen aikaa 25836: 1 momentissa tarkoitetun synnytysloman ai- pidennettäväksi yhdeksi kuukaudeksi. Työnte- 25837: kana eikä myöskään, saatuaan tietää työnteki- kijän taholta ehdotetaan irtisanomisaikaa myös 25838: jän olevan raskaana, päättymään synnytysloman pitennettäväksi 14 päivään. Ehdotus vastaa täl- 25839: alkaessa tai aikana. Asiasta ei ole voitu sopia tä osin työsopimuslain 38 §:n sisältöä. 25840: toisin. Ehdotuksen mukaan irtisanomissuoja 45 a §. Varustamotoiminnassa esiintyy ta- 25841: tehostuisi nykyisestä kahdella tavdb. Ensiksi- pauksia, joissa alus myydään ja työntekijät irti- 25842: kin pykälään lisättäisiin säännös, että ras- sanotaan. Varustamo ei kuitenkaan lopeta toi- 25843: kaana olevan työntekijän työsopimusta ei saa mintaansa vaan saattaa muutaman kuukauden 25844: irtisanoa raskauden johdosta. Näin todettaisiin kuluttua hankkia uuden aluksen, johon tarvi- 25845: nimenomaisesti se yleisesti hyväksytty periaate, taan työntekijöitä. Lainkohtaan ehdotetaan 25846: että työntekijän raskaus ei saa olla irtisanomis- otettavaksi säännös muista kuin työntekijästä 25847: 4 N:o 314 25848: 25849: johtuvista syistä irtisanotun työntekijän takai- joka koskee työntekijän oikeutta vapaaseen koti- 25850: sin ottamisesta. Sen mukaan tulisi työnantajan, matkaan, kun työntekijä todetun raskauden 25851: joka kuuden kuukauden kuluessa sanotusta vuoksi haluaa raskauden keskeyttämisestä anne- 25852: syystä toimeenpannun irtisanomisen jälkeen tun lain nojalla raskauden keskeyttämistä. 25853: tarvitsee työvoimaa samoihin tai samanlaisiin 25854: tehtäviin, ennen kuin ottaa muita työntekijöitä 25855: työhön, tiedustella työvoimaviranomaiselta, on- 2. V o i m a a n t u 1 o. 25856: ko entisiä työntekijöitä etsimässä tämän viran- 25857: omaisen välityksellä työtä, ja myönteisessä ta- Edellä mainitun työsopimuslain muuttami- 25858: pauksessa tarjota työtä ensi sijassa näille työn- sesta annetun lain voimaantulosäännöstä vas- 25859: tekijöille. Tällä säännöksellä ei laajenneta irti- taavasti ehdotetaan voimaantulosäännöstä, jon- 25860: sanomisperusteita, vaan takaisinottosäännös tu- ka mukaan, jos työsopimukseen olisi ilman 25861: lisi koskemaan tilanteita, jossa työntekijä on tässä tarkoitettujen lainmuutoten voimaantuloa 25862: voimassa olevan lain mukaan voitu irtisanoa. ollut sovellettava 1omauttamisesta ilmoitettaessa 25863: Pykälä vastaa työsopimuslain 42 a § :n sisältöä. työehto- tai työsopimuksessa sovittua 24 §:n 25864: Vastaavaa säännöstä ei ole voimassa olevassa 1 momentissa tarkoitettua ilmoitusaikaa pitem- 25865: merimieslaissa. pää irtisanomisaikaa, noudatetaan 24 §:n 1 25866: 54 §. Merimieslain 54 §:n 1 momentissa momentissa ja 24 b §: ssä tämän irtisanomis- 25867: on lueteltu tapaukset, joissa. työnantajan on ajan pituista aikaa edellä tarkoitettuna lomau- 25868: kustannettava työntekijälle vapaa kotimatka. tusilmoitusaikana niin kauan, kunnes kyseessä 25869: Tällaisia syitä ovat muun muassa laiton työn- olevassa työehtosopimuksessa on toisin sovittu 25870: antajan taholta tapahtuva työsopimuksen pur- tai työsopimus on voimassa. 25871: kaminen, työsuhteen päättyminen sairauden tai 25872: vamman johdosta ja synnytysloman alkaminen. Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 25873: Lainkohtaan ehdotetaan lisättäväksi säännös, kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 25874: 25875: 25876: 25877: 25878: Laki 25879: merimieslain muuttamisesta. 25880: 25881: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 25882: muutetaan 7 päivänä kesäkuuta 1978 annetun merimieslain ( 423/78) 24 § :n 1 moment- 25883: ti, 39 §:n 4 momentti, 41 §:n 4 momentti ja 54 §:n 1 momentin 6 ja 7 kohta sekä 25884: lisätään la~kiin uusi 24 a, 24 b ja 45 a § sekä 54 §:n 1 momenttiin uusi 8 kohta seuraavasti: 25885: 25886: 24 §. aikaa, määrätä työntekijän 1omautettavaksi mää- 25887: Lomauttaminen. räajaksi tai toistaiseksi. Samoin voidaan työn- 25888: tekijä lomauttaa 39 §:n 2 momentin 4 kohdan 25889: Työsuhteen kestäessä voidaan sopia siitä, mukaisesti. Sopimuksella voidaan lomauttamis- 25890: että työnteko ja palkanmaksu keskeytetään oikeutta laajentaa. 25891: toistaiseksi tai määräajaksi työsuhteen pysyessä 25892: muutoin voimassa. Niillä edellytyksillä, joilla 25893: työnantaja saisi irtisanoa tai purkaa työsopi- 24 a §. 25894: muksen, hän voi työsopimuksen irtisanomisen Lomautuksen ennakkoilmoitus. 25895: tai purkamisen sijasta, noudattaen päällikön 25896: kohdalla 90 päivän, muun päällystön kohdalla Milloin 24 §:n 1 momentin mukaisen lo- 25897: 30 päivän sekä muiden kuin edellä mainittu- mautuksen perusteena on taloudellisista tai tuo- 25898: jen työntekijäin kohdalla 14 päivän ilmoitus- tannollisista syistä johtuva työn vähentyminen, 25899: N:o 314 5 25900: 25901: on työnantajan, lomautuksen välttämättömyy~ myöskään, saatuaan tietää työntekijän olevan 25902: den tultua hänen tietoonsa, annettava lomau- raskaana, päättymään synnytysloman alkaessa 25903: tuksesta välittömästi ja mikäli mahdollista vii- tai aikana. Työnantaja ei myöskään saa irti- 25904: meistään kolme kuukautta ennen lomautuksen sanoa työntekijän työsopimusta 32 §:n 2 mo- 25905: alkamista ennakkoilmoitus 77 § :n 1 momentis- mentissa tarkoitetun loman aikana. Muu sopi- 25906: sa tarkoitetulle luottamusmiehelle ja lomautuk~ mus on mitätön. 25907: sen kohdistuessa vähintään kymmeneen työn- 25908: tekijään myös työvoimaviranomaiselle. Ennak- 41 §. 25909: koilmoituksessa tulee mainita lomautuksen syy, 25910: arvioitu alkamisaika ja kesto sekä lomautetta- Irtisanomisen toimittaminen. 25911: vien työntekijöiden arvioitu lukumäärä ammat- I rtisanomisaika. 25912: tiryhmittäin. 25913: Jollei erityistä irtisanomisaikaa ole määrätty, 25914: 24 b §. voidaan päällikön työsopimus irtisanoa päätty- 25915: mään aikaisintaan 90 päivän ja muun päällys- 25916: Lomautusilmoitus. tön työsopimus aikaisintaan 30 päivän kuluttua. 25917: Edellä 24 §:n 1 momentissa tarkoitettua il- Muiden kuin edellä mainittujen työntekijäin 25918: moitusvelvollisuutta ei kuitenkaan ole tapauk- työsopimuksen työnantaja voi irtisanoa päätty- 25919: sissa, joissa työnantajalla ei ole muun syyn mään aikaisintaan 30 päivän kuluttua ja työn- 25920: kuin lomautuksen vuoksi lomautusaikaan koh- tekijä aikaisintaan 14 päivän kuluttua. 25921: distuvaa palkanmaksuvelvollisuutta tai joissa 25922: työnteon este johtuu 23 §:n 2 momentissa tar- 45 a §. 25923: koitetuista tapauksista. 25924: Irtisanotun työntekijän takaisin ottaminen. 25925: Ilmoitus lomautuksesta annetaan työnteki- 25926: jälle henkilökohtaisesti, jollei työnantajan ja Milloin työnantaja on irtisanonut työsopi- 25927: 77 §:n 1 momentissa tarkoitetun luottamusmie- muksen muista kuin työntekijästä johtuvista 25928: hen kesken toisin sovita. Ilmoituksessa tulee syistä, ja työnantaja kuuden kuukauden ku- 25929: mainita lomautuksen syy, sen alkamisaika ja luessa tarvitsee työvoimaa samoihin tai saman- 25930: määräaikaisen lomautuksen kesto sekä toistai- laisiin tehtäviin, tulee työnantajan tiedustella 25931: seksi tapahtuvan lomautuksen osalta sen arvioi- asianomaiselta työvoimaviranomaiselta, onko 25932: tu kesto. Työnantajan on työntekijän pyynnös- entisiä työntekijöitä etsimässä tämän viran- 25933: tä annettava lomautuksesta kirjallinen todistus. omaisen välityksellä työtä, ja myönteisessä ta- 25934: Ilmoitus lomautuksesta on annettava tiedoksi pauksessa tarjota työtä ensisijassa näille työn- 25935: edellä tarkoitetulle luottamusmiehelle ja lo- hakijoille. 25936: mautuksen kohdistuessa vähintään kymmeneen 25937: työntekijään myös työvoimaviranomaisille. 54 §. 25938: Vapaat matkat erityisissä tapauksissa. 25939: 39 §. Työnantajan on kustannettava työntekijälle 25940: Toistaiseksi voimassa olevat sopimukset. vapaa matka ylläpitoineen tämän kotipai~ka 25941: kunnalle, jollei työntekijällä ole oikeutta 52 25942: §:,ssä tarkoitettuUL11 vapaaseen makaan: 25943: Työnantaja ei saa irtisanoa raskaana olevan 25944: työntekijän työsopimusta raskauden johdosta. 25945: Jos työnantaja irtisanoo raskaana olevan työn- 6) kun työntekijä on irtisanonut työsopi- 25946: tekijän työsopimuksen, katsotaan irtisanomisen muksen 61 §:n 1 momentin nojalla; 25947: johtuvan työntekijän raskaudesta, jollei työn- 7) edellä 32 § :n 1 momentissa tarkoitetun 25948: antaja muuta perustetta näytä. Työntekijän on synnytysloman alkaessa; sekä 25949: esitettävä selvitys raskaudestaan työnantajan si- 8) kun työntekijä todetun raskauden vuoksi 25950: tä pyytäessä. Työnantaja ei saa irtisanoa työn- haluaa raskauden keskeyttämisestä annetun 25951: tekijän työsopimusta 32 §:n 1 momentissa tar- lain ( 239/70) nojalla raskauden keskeyttä- 25952: koitetun, työehtosopimuksin tai työnantajan ja mistä. 25953: työntekijän kesken sovitun enintään 12 kuu- 25954: kautta kestävän synnytysloman aikana eikä 25955: 1678014533 25956: 6 N:o 314 25957: 25958: Tämä laki tulee voimaan päivänä irtisanomisaikaa, noudatetaan 24 §:n 1 momen- 25959: kuuta 1979. tissa ja 24 b §:ssä tämän irtisanomisajan pi- 25960: Jos työsopimukseen olisi ilman tässä tarkoi- tuista aikaa edellä tarkoitettuna lomautusilmoi- 25961: tettujen lainmuutosten voimaantuloa ollut so- tusaikana niin kauan, kunnes kyseessä olevassa 25962: vellettava 1omauttamisesta ilmoitettaessa työ- työehtosopimuksessa on toisin sovittu tai työ- 25963: ehto- tai työsopimuksessa sovittua, 24 § :n 1 sopimus on voimassa. 25964: momentissa tarkoitettua ilmoitusaikaa pitempää 25965: 25966: 25967: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 25968: 25969: 25970: Tasavallan Presidentti 25971: URHO KEKKONEN 25972: 25973: 25974: 25975: 25976: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työtäjärvi 25977: 1978 vp. n:o 315 25978: 25979: 25980: 25981: 25982: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vuosilomalain muutta- 25983: misesta. 25984: 25985: 25986: 25987: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 25988: 25989: Tällä lakiehdotuksella on tarkoitus laajentaa misedellytyksenä dlevaa seitsemän vuoden mää- 25990: työntekijäin vuosilomaoikeutta siten, että laissa räarkaa asteittain lyhennetään kolmeksi vuo- 25991: tarkoitettua viiden viikon vuosiloman ansaitse- deksi. 25992: 25993: 25994: 25995: 25996: PERUSTELUT. 25997: 25998: Voimassa olevan vuosilomalain 3 §:n l mo- kuuta 1981 jälkeen ansaittavaan lomaan sovel- 25999: mentin mukaan työntekijällä, jonka työsuhde on lettaisiin viiden vuoden sijasta kolmen vuoden 26000: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden määräaikaa. Asteittain tapahtuva voimaantulo 26001: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- ehdotetaan teknisesti toteutettavaksi siten, että 26002: hintään seitsemän vuotta, on oikeus saada lomaa vuosilomalain 3 §:n 1 momenttiin otettaisiin 1 26003: kaksi ja puoli arkipäivää kultakin täydehä lo- päivänä huhtikuuta 1981 alkaen sovellettava 26004: manmääräytymiskuukaudelta. Jos loman pituut- kolmen vuoden määräaika. Ylimenokauden 26005: ta laskettaessa lomapäivien lukumääräksi ei tuie ajaksi ehdotetaan säädettäväksi voimaantulo- 26006: kokonaisluku, on päivän osa annettava täytenä säännös, joka korvaisi lain 3 §:n 1 momentin 26007: lomapäivänä. lomanmääräytymisvuosina 1. 4. 1979-31. 3. 26008: Työntekijäin vuosilomaoikeuden laajentami- 1980 ja 1. 4. 1980-31. 3. 1981. Voimaantulo- 26009: seksi lainkohtaa ehdotetaan muutettavaksi siten, säännöksessä lyhennettäisiin nykyinen seitsemän 26010: että seitsemän vuoden määräaika asteittain ly- vuoden määräaika viideksi vuodeksi. 26011: hennetään kolmeksi vuodeksi. Tämä toteutet- Keskeiset työmarkkinajärjestöt ovat 9 päivä- 26012: taisiin siten, että työntekijä, jonka työsuhde on nä tammikuuta 1979 tehtyyn tulopoliittiseen 26013: keskeytymättä jatkunut lomakautta edeltävän kokonaisratkaisuun liittyen esittäneet, että val- 26014: lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä tioneuvosto ryhtyisi toimenpiteisiin vuosiloma- 26015: vähintään viisi vuotta, ansaitsee 1 päivän huh- lain muuttamiseksi tässä ehdotetulla tavalla. 26016: tikuuta 1979 jälkeiseltä ajalta lomaa kaksi ja 26017: puoli arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräy- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26018: tymiskuukaudelta. Vastaavasti 1 päivän huhti- kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26019: 26020: 26021: 26022: 26023: 1679001329 26024: 2 ·: N:o 315 26025: 26026: 26027: Laki 26028: vuosilomalain muuttamisesta. 26029: 26030: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 30 päivänä maaliskuuta 1973 annetun vuosi- 26031: lomalain (272/73) 3 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 30 päivänä maaliskuuta 1978 anne- 26032: tussa laissa (233/78) näin kuuluvaksi: 26033: 26034: 3 §. konaisluku, on päivän osa annettava täytenä lo- 26035: mapäivänä. 26036: Vuosiloman pituus. 26037: Tätä lakia sovelletaan 1 päivän huhtikuuta 26038: Työntekijällä on oikeus saada lomaa !kaksi 1981 jälkeiseltä ajalta määräytyvään vuosilo- 26039: arkipäivää kultakin täydeltä lomanmääräytymis- maan ja lomakorvaukseen. Kuitenkin työnteki- 26040: kuukaudelta. Työntekijällä, jonka työsuhde on jällä, jonka työsuhde on lomakautta edeltävän 26041: lomakautta edeltävän lomanmääräytymisvuoden lomanmääräytymisvuoden loppuun mennessä 26042: loppuun mennessä keskeytymättä jatkunut vä- keskeytymättä jatkunut vähintään viisi vuotta, 26043: hintään. kolme vuotta, on oikeus saada lomaa on oikeus 1 päivän huhtikuuta 1979 jälkeiseltä 26044: kaksi ja puoli arkipäivää kultakin täydel!ä lo- ajalta saada lomaa kaksi ja puoli arkipäivää kul- 26045: manmääräytymiskuukaudelta. Jos loman pituut- takin täydeltä lomanmääräytymiskuukaudelta. 26046: ta laskettaessa lomapäivien luvuksi ei tule ko- 26047: 26048: 26049: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 26050: 26051: 26052: Tasavallan Presidentti 26053: URHO KEKKONEN 26054: 26055: 26056: 26057: 26058: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 26059: 1978 vp. n:o 316 26060: 26061: 26062: 26063: 26064: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi palvelukseen kutsutun 26065: asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 26066: 3 ja .4 §:n muuttamisesta. 26067: 26068: 26069: 26070: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26071: 26072: Asevelvollisuuttaan suorittamasta palaavan jan tahi työntekijän irtisanomista edeltävää en- 26073: viran- ja toimenhaltijan sekä työntekijän palve- nakkoilmoitusaikaa pidennettäisiin 14 päivästä 26074: lus- ja työsuhdeturvan kehittämiseksi ehdote- kuukauteen ja että tällainen asevelvollisuutensa 26075: taan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- .suorittanut työntekijä voisi palata entiseen työ- 26076: tai virkasuhteen jatkumisesta annettua lakia .paikkaansa sen työntekijöiden lukumääräst!i 26077: muutettavaksi siten, että vakinaista palvelusta riippumatta. 26078: suorittamasta palanneen viran- tai to.imenhalti- 26079: 26080: 26081: 26082: 26083: PERUSTELUT. 26084: 26085: Työsuhdeturvaa koskevat perussäännökset taan lukien utlsanoa antamatta ennakkoilmoi- 26086: sisältyvät työsopimuslakiin (320 /70). Lain 37 tusta työsuhteen päättymisestä vähintään nel- 26087: § :n 2 momentin mukaan työnantaja ei saa irti- jäätoista päivää ennen työsuhteen päättymis- 26088: sanoa työntekijää ilman erityisen painavaa päivää. Lain 4 §:n 2 kohdassa on edelleen 26089: syytä, jollaisena ei voida pitää ainakaan ky- säädetty, ettei työnantaja ole velvollinen otta- 26090: seisessä lainkohdassa lueteltuja tapauksia. Lain maan vakinaisessa palveluksessa ollutta asevel- 26091: 38 §:n . 3 momentin ( 476/78) mukaan vollista jälleen yksityisoikeudellisen työsuhteen 26092: työnantajan toimesta tapahtuvan irtisanomi- nojalla työhön, jos työnantajalla on työssään 26093: sen aika on kuukausi, jollei erityistä irti- vakinaisesti enintään kymmenen työntekijää. 26094: sanomisaikaa ole määrätty. Erikseen on ase- Palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai 26095: velvollisen työsuhdeturvasta säädetty palve- virkasuhteen jatkumisesta annetun lain voimas- 26096: lukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai vir- saoloaikana työntekijän työsuhdeturvaa on sekä 26097: kasuhteen jatkumisesta annetussa laissa ( 570/ lakisääteisesti että sopimusperusteisesti kehi- 26098: 61), jonka 1 § :n mukaan asevelvollisuuslain tetty. Kun lakisääteistä vähimmäisirtisanomis- 26099: ( 452/50) nojalla palvelukseen kutsutun työ- aikaa pidennettiin edellä mainitulla, vuonna 26100: suhdetta ei saa katkaista palveluksen takia. 1978 annetulla työsopimuslain muutoksella 26101: Palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai neljästätoista päivästä kuukaudeksi ja kun 26102: virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 3 §:ssä Suomen Ammattiliittojen Keskusjärjestön 26103: on lisäksi säädetty, että vakinaista palvelustaan ( SAK) ja Suomen Työnantajain Keskusliiton 26104: suorittamasta palanuutta työntekijää ei saa kol- ( STK) välillä 6 päivänä kesäkuuta 1978 teh- 26105: men kuukauden aikana hänen työhönpaluus- tyyn yleissopimukseen irtisanomisen ja lomau- 26106: 26107: 1679000942 26108: 2 N:o .316 26109: 26110: tuksen perusteista sisällytettiin entistä merkit- toimenpiteisiin asevelvollisten työsuhdeturvaa 26111: tävästi pitempiä irtisanomisaikoja, ei tässä yh- koskevien säännösten uudistamiseksi tässä eh- 26112: teydessä kuitenkaan puututtu asevelvollisuut- dotettavalla tavalla. 26113: taan suorittamasta palaavan irtisanomissuojaan. 26114: SAK ja STK ovat 9 päivänä tammikuuta 1979 Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26115: tekemäänsä tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26116: liittyen esittäneet, että valtioneuvosto ryhtyisi 26117: 26118: 26119: 26120: Laki 26121: palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 26122: .3 ja 4 § :n muuttamisesta. 26123: 26124: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26125: kumotaan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta 1 päivänä 26126: joulukuuta 1961 annetun lain (570/61) 4 §:n 2 kohta ja 26127: muutetaan .3 § näin kuuluvaksi: 26128: 26129: 3 §. antamatta ennakkoilmoitusta virka· tai työ- 26130: Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää, suhteen päättymisestä vähintään kuukautta 26131: joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä- ennen päättymispäivää. 26132: män lain nojalla on palannut entisen työn- 26133: antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden Tämä laki tulee voimaan päivänä 26134: aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa kuuta 19 26135: 26136: 26137: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 26138: 26139: 26140: Tasavallan Presidentti 26141: URHO KEKKONEN 26142: 26143: 26144: 26145: 26146: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläjärvi 26147: N:o 316 3 26148: 26149: Liite 26150: 26151: Laki 26152: palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta annetun lain 26153: 3 ja 4 §:n muuttamisesta. 26154: 26155: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26156: kumotaan palvelukseen kutsutun asevelvollisen työ- tai virkasuhteen jatkumisesta 1 päivänä 26157: joulukuuta 1961 annetun lain (570/61) 4 §:n 2 kohta ja 26158: muutetaan 3 § näin kuuluvaksi: 26159: 26160: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 26161: 26162: 3 §. 3 §. 26163: Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää, Viran tai toimen haltijaa tahi työntekijää, 26164: joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä- joka vakinaisen palveluksen suoritettuaan tä- 26165: män lain nojalla on palannut entisen työn- män lain nojalla on palannut entisen työn- 26166: antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden antajansa työhön, ei saa kolmen kuukauden 26167: aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa aikana hänen työhön paluustaan lukien irtisanoa 26168: antamatta ennakkoilmoitusta virka- tai työ- antamatta ennakkoilmoitusta virka- tai työ- 26169: suhteen päätttymisestä vähintään neljäätoista suhteen päättymisestä vähintään kuukautta 26170: päivää ennen päättymispäivää. ennen päättymispäivää. 26171: 26172: 4 §. 26173: Työnantaja ei ole velvollinen ottamaan vaki- 26174: naisessa palveluksessa ollutta asevelvollista jäl- 26175: leen yksityisoikeudellisen työsuhteen nojalla 26176: työhön, jos: 26177: 26178: 2) työnantajalla on työssään vakinaisesti (2 kohta kumotaan) 26179: enintään kymmenen työntekijää,· 26180: 26181: 26182: Tämä laki tulee voimaan päivänä 26183: kuuta 19 26184: 1978 vp. n:o 317 26185: 26186: 26187: 26188: 26189: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ylimääräisestä yritysten 26190: työllistämistuesta. 26191: 26192: 26193: 26194: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26195: 26196: Tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun liittyviin tun työntekijän osalta 3 000 markkaa uutta 26197: hallituksen toimenpiteisiin sisältyy työllistämis- kokopäiväistä pysyväksi tarkoitettua työnteki- 26198: tukijärjestelmän laajentaminen vuoden 1979 al- jää kohti. Tuki maksetaan kahdessa erässä 26199: kupuoliskon ajaksi siten, että nuorten työllis- vuoden 1979 heinäkuussa ja vuoden 1980 26200: tämistuen ohella yrityksille myönnetään ikä- helmikuussa, mikäli yritys voi osoittaa työn- 26201: rajasta riippumatonta väliaikaista työllistämis- tekijämääränsä olleen vuoden 1980 alussa 26202: tukea. Vuonna 1979 huhtikuun loppuun men- suurempi kuin vuoden 1979 alussa. Työvoiman 26203: nessä palkatun työntekijän osalta tuki on suu- luonnollisen poistuman korvaaminen ei oikeuta 26204: ruudeltaan 6 000 markkaa sekä toukokuun tuen saantiin. 26205: alun ja kesäkuun lopun välisenä aikana palka- 26206: 26207: 26208: 26209: 26210: YLEISPERUSTELUT. 26211: 26212: Nykyisessä työllisyystilanteessa olisi tarkoi- Työllisyysasiain neuvottelukunta on antanut 26213: tuksenmukaista pyrkiä nopeuttamaan yritysten ministeriölle lausunnon tästä lakiehdotuksesta. 26214: työvoimanottoa ja edistämään uusien työpaik- Ylimääräisen yritysten työllistämistukijärjes- 26215: kojen muodostumista. Tämä voisi tapahtua esi- telmän valtiolle aiheuttamat kustannukset mää- 26216: merkiksi siten, että jo olemassa olevien valtion räytyisivät sen perusteella, kuinka monta hen- 26217: tukijärjestelmien lisäksi yrityksille myönnettäi- kilöä voitaisiin lain voimaantulon jälkeen työl- 26218: siin väliaikaista ylimääräistä työllistämistukea listää kuluvan vuoden kesäkuun loppuun men- 26219: niiden ottaessa työntekijöitä pysyväksi tarkoi- nessä. Esimerkiksi 10 000 henkilön työllistämi- 26220: tettuun kokopäiväiseen työsuhteeseen kuluvan nen huhtikuun loppuun ·mennessä ja tämän li- 26221: vuoden kesäkuun loppuun mennessä. säksi 13 000 henkilön työllistäminen kesäkuun 26222: Lakiehdotuksen mukaan työllistämistukijär- loppuun mennessä aiheuttaisi valtiolle kustan- 26223: jestelmä on tarkoitus toteuttaa työvoimaminis- nuksia yhteensä noin 100 miljoonaa markkaa, 26224: teriön sekä sen alaisen piiri- ja paikallishallin- josta puolet maksettaisiin lakiehdotuksen mu- 26225: non avulla. kaan kuluvan vuoden heinäkuussa ja loput 26226: Lakiehdotusta on valmisteltu osana niitä vuonna 1980 helmikuun loppuun mennessä. 26227: hallituksen toimenpiteitä taloudellisen kasvun Pysyviä kustannuksia tämä jräjestelmä ei val- 26228: voimistamiseksi ja työllisyyden parantamiseksi, tiolle aiheuttaisi. Valtiolle, kunnille ja muille 26229: jotka liittyvät 9. 1. 1979 allekirjoitettuun kes- verojen ja maksujen saajille palautuvia tuloja 26230: kitettyyn tulopoliittiseen kokonaisratkaisuun. on erittäin vaikea arvioida, koska ne riippuvat 26231: 167900133A 26232: 2 N:o 317 26233: 26234: ratkaisevasti tukijärjestelmän aiheuttamasta työ- den keskiansion mukaan laskettuna tulisi val- 26235: voiman lisäyksestä. Jos esimerkiksi otetaan tiolle edellä mainitun 23 000 henkilön työllis- 26236: teollisuuden keskiansio, joka tällä hetkellä on tämisen seurauksena verotuloja vuodessa arviol- 26237: noin 2 800 markkaa kuukaudessa, olisi valtion ta noin 80 miljoonaa markkaa vuodessa sekä 26238: veron määrä yhden henkilön osalta vuodessa kunnille ja muille verojen ja maksujen saajille 26239: arviolta noin 3 500 markkaa sekä kunnallis- noin 115 miljoonaa markkaa vuodessa, mi- 26240: veron ja muiden verojen ja maksujen yhteis- käli yritykset eivät ilman tukea lisäisi työ- 26241: määrä arviolta noin 5 000 markkaa. Teollisuu- voimaansa. 26242: 26243: 26244: 26245: 26246: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26247: 26248: Lakiehdotuksen 1 §:ään sisältyvät säännök- Säännökset työnantajan muista velvollisuuk- 26249: set siitä, että ylimääräistä työllistämistukea sista on sisällytetty lakiehdotuksen 6 § :ään. 26250: voidaan myöntää toimialasta riippumatta yri- Näiden säännösten mukaan työnantaja on vel- 26251: tyksille niiden ottaessa pysyväksi tarkoitet- vollinen noudattamaan niitä palkka- ja muita 26252: tuun kokoaikaiseen työsuhteeseen henkilöitä ehtoja, jotka kyseessä olevasta tai siihen lä- 26253: vuonna 1979 kesäkuun loppuun mennessä. hinnä rionastettavasta työstä alan yleiseksi 26254: Lisäedellytyksenä työllistämistuen myöntämisel- katsottavassa työehtosopimuksessa on nouda- 26255: le on se, että työllistäminen tapahtuu lain voi- tettavaksi määrätty. Lakiehdotuksen 6 §:n 26256: maantulon jälkeen ja että kysymyksessä on työ- 2 momenttiin on otettu säännökset yrityksen 26257: voimatoimistossa työttömänä työnhakijana ole- palveluksessa jo olevien työntekijöiden etuuk- 26258: va henkilö. Viimeksi mainittu edellytys on työ- sien turvaamisesta. 26259: voimaviranomaisten kannalta tarpeellinen riittä- Lakiehdotuksen 7 ja 9 §:ään sisältyvät sään- 26260: vän valvonnan järjestämiseksi. Se mahdollistaa nökset takaisinperinnästä niissä tapauksissa, 26261: myös sen, että järjestelmän avulla syntyviin joissa yritys jättää täyttämättä ylimääräisen 26262: paikkoihin voidaan sijoittaa työttöminä olevia työllistämistuen saannin edellytyksenä olevan 26263: eikä esimerkiksi työvoimaan kuulumattomia työllistämisvelvoitteen sekä säännökset takai- 26264: henkilöitä. Tästä järjestelystä seuraa myös se, sinmaksun suorittamisesta, maksuajasta ja vii- 26265: etteivät yritysten sisäiset työvoiman siirrot oi- västyskorosta. 26266: keuta ylimääräisen työllistämistuen saantiin. Lakiehdotuksen 8 § :n mukaan ·ei ylimää- 26267: Säännökset työllistämistuen määrästä on si- räistä työllistämistukea koskevaan päätökseen 26268: sällytetty lakiehdotuksen 2 §:n 1 momenttiin. takaisinperintäpäätöstä lukuunottamatta saa ha- 26269: Tähän momenttiin on otettu myös säännökset kea muutosta valittamalla. Takaisinperintäpää- 26270: siitä, kuinka tuen suuruus määräytyy työnteki- töksestä tehtävää valitusta koskevat säännökset 26271: jöiden vaihtuessa. Lähtökohtana on pidetty on sisällytetty lakiehdotuksen 8 §:n 2 moment- 26272: tällöin sitä, ettei teyöntekijöiden normaali vaih- tiin ja säännös takaisinperintäpäätöksen täy- 26273: tuvuus vaikuta tuen saantiin eikä sen määrään. täntöön pantavuudesta 8 §:n 3 momenttiin. 26274: Lakiehdotuksen 2 §:n mukaan tukea makse- Tarkempia säännöksiä lain soveltamisesta an- 26275: taan· vain toteutuneen työvoiman lisäyksen pe- taa lakiehdotuksen 10 §:n mukaan tarvittaessa 26276: rusteella .. Vertailuaikana pidetään tällöin vuo- työvoimaministeriö. Ministeriö huolehtii myös 26277: sien 1979 ja 1980 alkua. lain täytäntöönpanosta. 26278: Lakiehdotuksen 3 ja 4 §: ään on otettu sään- Laki on tarkoitettu tulevaksi voimaan heti, 26279: nökset ylimääräisen työllistämistuen hakemis- kun eduskunta on sen hyväksynyt. Voimassa- 26280: ja maksatusmenettelystä. Lakiehdotuksen mu- olaajan pituutta ei ole katsottu tarpeelliseksi 26281: kaan päätöksen tuen myöntämisestä tekee asian- määritellä voimaantulosäännöksessä, koska lain 26282: omainen työvoimapiirin toimisto. Piiritoimisto perusteellla suoritettavien toimenpiteiden suo- 26283: myös maksaa tuen yritykselle kahdessa erässä. ritusajankohdat on määritelty lakiehdotuksen 26284: Lakiehdotuksen 5 § :n mukaan tämän lain asianomaisissa kohdissa. 26285: mukainen ylimääräinen työllistämistuki · makse- 26286: taan yritykselle ylimääräisenä muun mahdolli- Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26287: sen valtion rahoituksen lisäksi. kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26288: N:o 317 3 26289: 26290: 26291: 26292: Laki 26293: ylimääräisestä yritysten työllistämistuesta. 26294: 26295: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 26296: 26297: 1 §. den 1979 heinäkuussa ja loppuosa vuonna 26298: Yrityksille voidaan toimialasta riippumatta 1980 huhtikuun loppuun mennessä. Ensimmäi- 26299: myöntää ylimääräistä työllistämistukea, niiden sen erän maksatusta varten yrityksen tulee toi- 26300: ottaessa pysyväksi tarkoitettuun kokoaikai- mittaa työvoimapiirin toimistolle selvitys hei- 26301: seen työsuhteeseen työvoimatoimistossa työttö- näkuun 15 päivään mennessä tukipäätöksessä 26302: minä työnhakijoina olevia henkilöitä tämän lain tarkoitettujen työntekijöiden paikkaamisesta. 26303: voimassaoloaikana vuoden 1979 kesäkuun lop- Toisen erän maksatusta varten tulee yrityksen 26304: puun mennessä siten kuin tässä laissa sääde- toimittaa vuoden 1980 tammikuun loppuun 26305: tään. mennessä työvoimapiirin toimistolle työvoima- 26306: ministeriön vahvistaman kaavan mukainen mak- 26307: 2 §. satushakemus. 26308: Ylimääräisen työllistämistuen suuruus on 26309: 6 000 markkaa sellaisen työntekijän osalta, 5 §. 26310: jonka työn suhde alkaa vuonna 1979 huhti- Yritykselle uusien työntekijöiden paikkaa- 26311: kuun loppuun mennessä sekä 3 000 markkaa mista varten myönnetty muu valtion rahoitus 26312: sellaisen työntekijän osalta, jonka työsuhde al- ei ole esteenä tämän lain mukaisen ylimääräi- 26313: kaa sanotun vuoden toukokuun alun ja kesä- sen työllistämistuen suorittamiselle. 26314: kuun lopun välisenä aikana. Mikäli yritys työ- 26315: suhteen päättyessä ottaa edellä tarkoitetun 6 §. 26316: työntekijän tilalle työttömäf,lä työnhakijana Ylimääräisen työllistämistuen saaja on vel- 26317: työvoimatoimistossa olevan henkilön yhden vollinen noudattamaan vähintään niitä palkka- 26318: kuukauden kuluessa työsuhteen päättymisestä, ja muita ehtoja, jotka kyseessä olevasta tai 26319: määräytyy ylimääräisen työllistämistuen suuruus siihen lähinnä rinnastettavasta työstä on alan 26320: alkuperäisen päätöksen mukaisesti. Muussa yleiseksi katsottavassa työehtosopimuksessa 26321: tapauksessa ratkeaa ylimääräisen työllistämis- noudatettavaksi määrätty. 26322: tuen suuruus ja oikeus sen saamiseen uuden 26323: työsuhteen alkamisajankohdan perusteella. Tässä laissa tarkoitettujen uusien työnteki- 26324: Tuki maksetaan vain sen toteutuneen työ- jöiden ottaminen ei saa aiheuttaa muiden 26325: voiman lisäyksen perusteella, joka yrityksessä työntekijöiden irtisanomista eikä työsuhteessa 26326: tai tuen myöntämispäätöksessä mainitussa yri- jo olevien työntekijöiden työolosuhteiden ja 26327: tyksen toimintayksikössä on tapahtunut ver- etuuksien huonontumista. 26328: rattaessa toisiinsa vuosien 1979 ja 1980 alun 26329: työvoimavahvuuksia. 7 §. 26330: Työvoimapiirin toimiston on perittävä, mikä- 26331: 3 §. li yritys on jättänyt toteuttamatta tämän lain 26332: Päätöksen ylimääräisen työllistämistuen myön- mukaiset velvoitteet, yritykselle suoritettu yli- 26333: tämisestä tekee asianomainen työvoimapiirin määräinen työllistämistuki tai osa siitä takaisin 26334: toimisto. Tukea haetaan työvoimaministeriön valtiolle sille maksupäivästä laskettavine 12 26335: vahvistaman kaavan mukaisella lomakkeella. prosentin vuotuisine korkoineen. 26336: Hakemus jätetään siihen työvoimatoimistoon, 26337: jonka toimialueella hakemuksessa tarkoitetut 8 §. 26338: työntekijät sijoittuvat työhön. Tämän lain nojalla tehtyyn päätökseen lu- 26339: kuunottamatta 7 §:ssä mainittua päätöstä ei 26340: 4 §. saa hakea valittamalla muutosta. 26341: Ylimääräisen työllistämistuen myöntänyt työ- Työvoimapiirin toimiston tekemään takaisin- 26342: voimapiirin toimisto maksaa tuen kahdessa perintäpäätökseen tyytymättömällä on oikeus 26343: erässä siten, että puolet tuesta maksetaan vuo- hakea siihen muutosta valittamalla työvoima- 26344: 4 N:o 317 26345: 26346: ministeriöitä. Valituskirja on totmttettava mi- tuksellel 14 päivän kuluessa siitä, kun takaisin- 26347: nisteriölle 30 päivän kuluessa siitä, kun va- perintäpäätös on saanut lainvoiman. Myöhäs- 26348: littaja on saanut päätöksestä tiedon. Valituksen tyneenä tapahtuvasta maksusta peritään 16 26349: johdosta annettuun ministeriön päätökseen ei prosentin viivästyskorko. 26350: saa hakea muutosta valittamalla. 26351: Työvoimaministeriön tai työvoimapiirin toi- 10 §. 26352: miston tekemä lainvoiman saanut takaisinpe- Työvoimaministeriö huolehtii tämän lain täy- 26353: rintäpäätös on täytäntöön pantavissa kuten lain täntöönpanosta ja antaa tarvittaessa tarkempia 26354: voimainen tuomio. määräyksiä sen soveltamisesta. 26355: 26356: 9 s. 11 §. 26357: Takaisin perittäväksi määrätty työllistämis- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26358: tuki on maksettava asianomaiselle lääninhalli- kuuta 1979. 26359: 26360: 26361: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 26362: 26363: 26364: Tasavallan Presidentti 26365: URHO KEKKONEN 26366: 26367: 26368: 26369: 26370: Työvoimaministeri Arvo Aalto 26371: 1978 vp. n:o 318 26372: 26373: 26374: 26375: 26376: Hallituksen esitys Eduskunnalle työllisyyslain 17 § :n muut- 26377: tamisesta. 26378: 26379: 26380: 26381: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26382: 26383: Esityksen tarkoituksena on suunnata työttö- vauksen markkamäärää korotetaan huoltovel- 26384: myyskorvauksiin tehtävät korotukset huoltovel- vollisuuden laajuuden mukaan. 26385: vollisille henkilöille siten, että työttömyyskor- Ehdotettu laki on tarkoitus saattaa voimaan 26386: 1 päivänä syyskuuta 1979. 26387: 26388: 26389: 26390: 26391: PERUSTELUT. 26392: 26393: 1. N y k y i n e n t i 1 a n n e. tossa" elävät henkilöt. Lakiehdotukseen otettu 26394: sanonta vastaa paremmin lain soveltamisessa 26395: Työllisyyslain ( 946/71) mukaan valtioneu- omaksuttua käytäntöä, jonka mukaan todelli- 26396: vosto voi palkkatason olennaisesti muuttuessa nen huoltovelvollisuus ulottuu myös "normaa- 26397: muuttaa työttömyyskorvauksen markkamääriä. lin" perheen ulkopuolelle. Käsite perheellinen 26398: Laki ei anna mahdollisuutta työttömyyskor- on myös sikäli epätarkka, että pelkästään per- 26399: vauksen porrastamiseen huoltovelvollisuuden heesen kuuluminen ei sellaisenaan kaikissa ta- 26400: laajuuden mukaan. pauksissa aiheuta välitöntä huoltovelvollisuutta 26401: eikä näin ollen myöskään tarvetta suurempaan 26402: päiväkorvaukseen. 26403: 2. Ehdotetu t muutokset. 26404: 26405: Muutoksella pyritään suuntaamaan työttö- 3. V a 1m i s te 1 u. 26406: myyskorvaoksien markkamääriin syyskuun alus- 26407: sa 1979 tehtävät korotukset yksinomaan huol- Lain muutoksesta on työllisyysasiain neuvot- 26408: tovelvollisille henkilölle siten, että päiväkor- telukunta antanut puoltavan lausuntonsa. 26409: vauksen määrää korotetaan kahdella (2,00) 26410: markalla huollettavaa lasta kohden. Samassa 26411: yhteydessä on tarkoitus korottaa tarveharkin- 4. E s i t y k s en t a 1 o u d e 11 i s e t 26412: nan perusteena käytettäviä tulorajoja kokonais- vai k u t u k s et. 26413: vaikutukseltaan noin 15 % :lla. 26414: Perheellisen henkilön sijasta ehdotuksessa Vuonna 1977 lapsiperheissä oli yhteensä 26415: käytetään sanontaa huoltovelvollinen, koska se 1 082 432 alle 16-vuotiasta lasta. Esityksen 26416: käsittää myös yksinhuoltajat, avioliiton ulko- toteuttaminen aiheuttaa noin 30 000 000 mar- 26417: puolella syntynyttä lasta huoltavat ja "avolii- kan lisämenon vuodessa. 26418: 1679001008 26419: 2 N:o 318 26420: 26421: 5. Voimaan t u 1o. Lain on tarkoitus tulla voimaan 1 pa1vana 26422: syyskuuta 1979 mikäli eduskunta hyväksyy la- 26423: Lain muutosehdotus perustuu siihen, että kiehdotuksen. 26424: valtioneuvosto on päättänyt korottaa työttö- 26425: myyskorvauksia 1. 9. 1979 siten, että korotus Edellä sanotun perusteella annetaan Edus- 26426: kokonaisuudessaan suunnataan huoltovelvolli- kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26427: sille. 26428: 26429: 26430: Laki 26431: työllisyyslain 17 §: n muuttamisesta. 26432: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työllisyys- 26433: lain ( 946/71) 17 § näin kuuluvaksi: 26434: 26435: 17 §. Huoltovelvollisen henkilön työttömyyskor- 26436: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa vausta korotetaan kahdella markalla jokaista 26437: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- huollettavaa lasta kohden. 26438: vää kohti: Valtioneuvosto voi, milloin yleinen palkka- 26439: I II III 26440: taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen- 26441: kalleus- kalleus- kalleus- tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh- 26442: luokassa luokassa luokassa teessa. 26443: yksinäiselle hen- 26444: kilölle 30,00 29,50 29,00 Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys- 26445: huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00 kuuta 1979. 26446: 26447: 26448: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1979. 26449: 26450: 26451: Tasavallan Presidentti 26452: URHO KEKKONEN 26453: 26454: 26455: 26456: 26457: Työvoimaministeri Arvo Aalto 26458: N:o 318 3 26459: 26460: Liite 26461: 26462: 26463: Laki 26464: työllisyyslain 17 § :n muuttamisesta. 26465: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 23 päivänä joulukuuta 1971 annetun työllisyys- 26466: lain (946/71) 17 § näin kuuluvaksi: 26467: 26468: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 26469: 26470: 17 §. 17 §. 26471: Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa Työttömyyskorvauksena suoritetaan voimassa 26472: olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- olevan kuntien kalleusluokituksen mukaan päi- 26473: vää kohti: 1 ) vää kohti: 26474: I II III I II III 26475: kalleus- kalleus- kalleus- kalleus- kalleus- !kalleus- 26476: luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa luokassa 26477: yksinäiselle 15,30 14,90 14,40 yksinäiselle 30,00 29,50 29,00 26478: perheelliselle 20,30 19,70 19,00 huoltovelvolliselle 42,00 41,00 40,00 26479: 26480: Huoltovelvollisen henkilön työttömyyskor- 26481: vausta korotetaan kahdella markalla jokaista 26482: huollettavaa lasta kohden. 26483: Vaitioneuvosto voi, milloin yleinen palkka- Valtioneuvosto voi, milloin yleinen palkka- 26484: taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen- taso olennaisesti muuttuu, muuttaa 1 momen- 26485: tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh- tissa säädettyjä korvausmääriä vastaavassa suh- 26486: teessa. teessa. 26487: 26488: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä syys- 26489: kuuta 1979. 26490: 26491: 26492: 26493: 26494: 1 26495: ) Valtioneuvoston 22 päivänä joulukuuta 26496: 1978 antamalla päätöksellä ( 1127/78) kor- 26497: vausmäärät on 1 päivältä tammikuuta 1979 26498: korotettu seuraavasti: 26499: I II UI 26500: kalleus- kalleus- kalleus- 26501: luokassa luokassa luokassa 26502: yksinäiselle henkilölle 30,00 29,50 29,00 26503: perheelliselle 42,00 41,00 40,00 26504: 1978 vp. n:o 319 26505: 26506: 26507: 26508: 26509: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi maatilalain muuttamisesta. 26510: 26511: 26512: 26513: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTö. 26514: 26515: Esityksen tarkoituksena on helpottaa nuor- nottu lykkäys voitaisiin antaa myönnettäessä 26516: ten viljelijöiden asemaa maatalousammatin har- luottoa tilan hankkimisen yhteydessä tai enin- 26517: joittamisen alkuvuosina mahdollistamaHa heidän tään viiden vuoden aikana sen jälkeen sel1ai- 26518: kohdallaan tietyin edellytyksin määrätä eräiden selle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen maa- 26519: maatilalaissa ( 188/77) tarkoitettujen luottojen tilansa alle 35-vuotiaana. Luottoina, joita lyk- 26520: lyhennysten tai korkojen taikka molempien käys voisi koskea, olisivat lisäalueen, yhteis- 26521: periminen aloitettavaksi säännönmukaista ajan- metsäosuuden ja maatilan myyntihinnat sekä 26522: kohtaa enintään viittä vuotta myöhemmin. Sa- maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainat. 26523: 26524: 26525: 26526: 26527: PERUSTELUT. 26528: 26529: Nuorelle viljelijälle aiheutuu rahoitustarvet- suehdot ovat nykyisin nuorilla viljelijöillä sa- 26530: ta toisaalta maatilan hankkimisesta ja toisaalta mat kuin muillakin viljelijöillä. Mahdollisuus 26531: tilan kehittämisen vaatimista investoinneista. aloittaa tietyin edellytyksin luottojen lyhennys- 26532: Tilan lunastamiskustannukset muodostuvat ten tai korkojen taikka molempien periminen 26533: usein korkeiksi. Nuoret viljelijät joutuvat säännönmukaista ajankohtaa myöhemmin kui- 26534: yleensä myös investoimaan suhteellisen paljon tenkin helpottaisi maatalousammattia aloittavien 26535: tilan kehittämiseen. Alle 40-vuotiaiden vilje- nuorten viljelijöiden selviytymistä ensi vuosina 26536: lijöiden maatiloilla vuotuinen investointien mää- tilan hankkimisen jälkeen. Tässä tarkoituksessa 26537: rä on suunnilleen kaksinkertainen keskiarvoon hallitus esittää maatilalakiin lisättäväksi uuden 26538: verrattuna. Tilan haltuunottaminen sekä tilan 71 a §:n. Sen mukaan voitaisiin lisäalueen, yh- 26539: kehittämistoimenpiteet, jotka kohdistuvat muun teismetsäosuuden ja maatilan myyntihinnan 26540: muassa tuotanto- ja asuinrakennuksiin, edel- sekä maanosto-, sisarosuus- ja rakentamislainan 26541: lyttävät huomattavaa pääomapanosta. Tämä lyhennysten tai korkojen taikka molempien pe- 26542: merkitsee samalla säännönmukaisesti suuren riminen määrätä luottoa sellaiselle henkilölle, 26543: velkataakan ottamista, koska nuoren viljelijän joka hankkii ensimmäisen maatilansa alle .35- 26544: säästöt ovat yleensä vähäiset ja koska maati- vuotiaana, tilan hankkimisen yhteydessä tai 26545: loilla tapahtuva pääomanmuodostus on verrat- enintään viiden vuoden aikana sen jälkeen an- 26546: tain hidasta. Verotustilastojen mukaan ovat nettaessa aloitettavaksi lain 71 § :n 1 momen- 26547: alle 30-vuotiaiden viljelijöiden velat vuonna tissa tarkoitettua ajankohtaa enintään viittä 26548: 1975 olleet keskimäärin 57 prosenttia veron- vuotta myöhemmin. Kyseistä harkinnanvaraista 26549: alaisista varoista, kun sen sijaan 50-60-vuo- lykkäystä annettaessa olisi otettava huomioon 26550: tiailla viljelijöillä vastaava osuus on ollut vain asianomaisen henkilön taloudellinen asema ja 26551: 24 prosenttia. Suurempi velkarasitus nuorilla hänen kyseisen tilansa vaatimien kehittämis- 26552: viljelijöillä merkitsee yleisesti heidän tosiasiallis- hankkeiden suuruus. Lykkäyksestä säädettäi- 26553: ten käytettävissä olevien tulojensa jäämistä mui- siin tarkemmin asetuksella. 26554: ta viljelijöitä alhaisemmaksi. Edellä tarkoitetun lyl~käyksen antaminen ko- 26555: Maatilalain mukaisten luottojen takaisinmak- ron osalta merkitsisi, ettei lykkäyksen ajalta 26556: 167900183X 26557: 2 N:o 319 26558: 26559: perittäisi lainkaan korkoa. Korkotukilainojen nojalla asetuksella. Maatila-asetuksen ( 385/77) 26560: osalta olisi tällöin tarpeen saattaa luottolaitok- 88 §:n mukaan luottolaitos voi lainan saajasta 26561: selle maksettava korkohyvitys vastaamaan sen riippumattomista syistä aiheutuneiden vaikeuk- 26562: normaalisti lainasta saamaa kokonaiskorkoa. sien lieventämiseksi pitentää korkotukilainan 26563: Tätä tarkoittava säännös korkohyvityksen las- takaisinmaksuaikaa enintään viidellä vuodella. 26564: kemisesta ehdotetaan otettavaksi uuden Asetuksella on tarkoitus säätää maatila-asetuk- 26565: 71 a §:n 2 momentiksi. sen mainitun 88 §:n ja Jakiin ehdotetun 26566: Nykyisin voidaan maatilalain 70 §:n 1 mo- 71 a §:n mukaisen lykkäyksen yhteisestä enim- 26567: mentin mukaan myöntää hakijasta itsestään riip- mäismäärästä. Tällöin on tarkoituksena, ettei- 26568: pumattomista syistä aiheutuneiden vaiketiksien vät kyseiset lykkäykset yhdessä saa käsittää 26569: lieventämiseksi lykkäystä lisäalueen, yhteismet- ainakaan kahdeksaa vuotta enempää. 26570: säosuuden ja maatilan myyntihinnan sekä lain Lakiin ehdotetun uuden 71 a §:n mukaisista 26571: 52 §:ssä mainittujen maatilatalouden kehittä- lykkäyksistä aiheutuisi :lopullisia kustannuksia 26572: misrahaston varoista myönnettyjen lainojen ly- toisaalta maatilatalouden kehittämisrahaston 26573: hennysten tai korkojen taikka molempien suo- korkotulojen vähennyksenä ja toisaalta korko- 26574: rittamisessa enintään kaksi vuotta kerrallaan, tukivarojen lisäystarpeen muodossa. Mikäli kor- 26575: kuitenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta kojen perimisen lykkäystä tulisi sovellettavaksi 26576: tai, jos kysymys on saamisesta, jonka maksu- käytännössä noin 100 miljoonan markan laina- 26577: aika on enintään kymmenen vuotta, yhteensä pääomaan vuodessa ja :lykkäyksen keskimääräi- 26578: enintään viisi vuotta. Näitä enimmäisaikoja voi- nen pituus olisi kolme vuotta kehittyisivät kus- 26579: daan pitää riittävinä silloinkin, kun saman luo- tannukset, huomioon ottaen, että keskimääräi- 26580: ton osalta olisi luottoa annettaessa määrätty eh- nen maatilalainojen korko on noin 3 prosenttia, 26581: dotetun 71 a §:n mukainen lykkäys. Tämän niin, että ne olisivat ensimmäisenä vuonna 3 26582: vuoksi ehdotetaan lain 70 § :n 1 momenttiin miljoonaa, toisena 6 miljoonaa ja kolmantena 26583: lisättäväksi säännös siitä, että, jos saman saa- 9 miljoonaa markkaa. Kustannuksista toden- 26584: misen osalta on määrätty 71 a §:ssä tarkoitettu naköisesti puolet olisi kehittämisrahaston kor- 26585: lykkäys, ei sen kanssa sanotussa momentissa 26586: 1 26587: kotulojen vähennystä ja puolet korkotukivaro- 26588: tarkoitettua lykkäystä saa yhteensä myöntää jen lisäystarvetta. Kolmannen vuoden jälkeen 26589: pitemmäksi ajaksi kuin edellä on mainittu. eivät 'kustannukset enää kasvaisi, mikäli vuosit- 26590: Korkotukilainojen osalta on maatilalain tainen Jainamäärä pysyisi samana. 26591: 70 §:n 1 momentissa tarkoitettua lykkäystä 26592: vastavasta takaisinmaksuajan pitentämisestä Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26593: säädetty lain 71 §:n 1 momentin valtuutuksen kunnan hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26594: 26595: 26596: Laki 26597: maatiWain muuttamisesta. 26598: 26599: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26600: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain ( 188/77) 70 §:n 1 momentti 26601: ja 26602: lisätään lakiin uusi 71 a § seuraavasti: 26603: 26604: 70 §. 26605: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on 26606: myyntihinnan sekä 52 § :ssä mainittujen maa- enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä kui- 26607: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin 26608: nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on mää- 26609: ka molempien suorittamisessa voidaan myön- rätty jäljempänä 71 a §:ssä tarkoitettu lykkäys, 26610: tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä ei sen kanssa tässä momentissa tarkoitettua 26611: aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- lykkäystä saa yhteensä myöntää pitemmäksi 26612: käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- ajaksi kuin edellä on sanottu. 26613: tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. 26614: N:o 319 3 26615: 26616: 71 a §. tua ajankohtaa enintään viittä vuotta myöhem- 26617: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan min sen mukaan kuin asetuksella tarkemmin 26618: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja säädetään. 26619: rakentamislainan lyhennysten tai korkojen Milloin 1 momentissa tarkoitettu lykkäys 26620: taikka molempien periminen voidaan luottoa koskee korkotukilainan korkoa, maksetaan 26621: sellaiselle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen luottolaitokselle lykkäyksen ajalta korkohyvi- 26622: maatilansa alle 35-vuotiaana, tilan hankkimisen tyksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosent- 26623: yhteydessä tai enintään viiden vuoden aikana tina käytetään luottolaitoksen kuuden kuukau- 26624: sen jälkeen annettaessa määrätä hänen taloudel- den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei- 26625: linen asemansa ja kyseisen tilan vaatimien ke- sölle kulloinkin maksamaa korkoa lisättynä 5 26626: hittämishankkeiden suuruus huomioon ottaen prosenttiyksiköllä. 26627: aloitettavaksi 71 §:n 1 momentissa tarkoitet- 26628: 26629: 26630: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1979. 26631: 26632: 26633: Tasavallan Presidentti 26634: URHO KEKKONEN 26635: 26636: 26637: 26638: 26639: Ministeri Taisto Tähkämaa 26640: 4 N:o 319 26641: 26642: Liite 26643: 26644: Laki 26645: maatilalain muuttamisesta. 26646: 26647: Eduskunnan päätöksen mukaisesti 26648: muutetaan 18 päivänä helmikuuta 1977 annetun maatilalain (188/77) 70 §:n 1 momentti 26649: ja 26650: lisätään lakiin uusi 71 a § seuraavasti: 26651: 26652: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 26653: 26654: 70 §. 70 §. 26655: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 26656: myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- myyntihinnan sekä 52 §:ssä mainittujen maa- 26657: tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- tilatalouden kehittämisrahaston varoista myön- 26658: nettyjen lainojen lyhennysten ja korkojen tai nettyjen lainojen lyhennysten tai korkojen taik- 26659: molempien suorittamisessa voidaan myöntää ha- ka molempien suorittamisessa voidaan myön- 26660: kijasta itsestään riippumattomista syistä aiheu- tää hakijasta itsestään riippumattomista syistä 26661: tuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lykkäystä aiheutuneiden vaikeuksien lieventämiseksi lyk- 26662: enintään kaksi vuotta kerrallaan, kuitenkin yh- käystä enintään kaksi vuotta kerrallaan, kui- 26663: teensä enintään kymmenen vuotta. Sellaisen saa- tenkin yhteensä enintään kymmenen vuotta. 26664: misen osalta, jonka maksuaika on enintään kym- Sellaisen saamisen osalta, jonka maksuaika on 26665: menen vuotta, ei lykkäystä kuitenkaan saa enintään kymmenen vuotta, ei lykkäystä lmi- 26666: myöntää yhteensä enempää kuin viisi vuotta. tenkaan saa myöntää yhteensä enempää kuin 26667: viisi vuotta. Jos saman saamisen osalta on mää- 26668: rätty jäljempänä 71 a §:ssä tarkoitettu lykkäys, 26669: ei sen kanssa tässä momentissa tarkoitettua 26670: lykkäystä saa yhteensä myöntää pitemmäksi 26671: ajaksi kuin edellä on sanottu. 26672: 26673: 26674: 71 a §. 26675: Lisäalueen, yhteismetsäosuuden ja maatilan 26676: myyntihinnan sekä maanosto-, sisarosuus- ja 26677: rakentamislainan lyhennysten tai korkojen 26678: taikka molempien periminen voidaan luottoa 26679: sellaiselle henkilölle, joka hankkii ensimmäisen 26680: maatilansa alle 35-vuotiaana, tilan hankkimisen 26681: yhteydessä tai enintään viiden vuoden aikana 26682: sen jälkeen annettaessa määrätä hänen taloudel- 26683: linen asemansa ja kyseisen tilan vaatimien ke- 26684: hittämishankkeiden suuruus huomioon ottaen 26685: aloitettavaksi 71 §:n 1 momentissa tarkoitet- 26686: tua ajankohtaa enintään viittä vuotta myöhem- 26687: min sen mukaan kuin asetuksella tarkemmin 26688: säädetään. 26689: Milloin 1 momentissa tarkoitettu lykkäys 26690: koskee korkotukilainan korkoa, maksetaan 26691: luottolaitokselle lykkäyksen ajalta korkohyvi- 26692: tyksenä määrä, joka saadaan, kun korkoprosent- 26693: tina käytetään luottolaitoksen kuuden kuukau- 26694: den irtisanomisajoin tehdyistä talletuksista ylei- 26695: sölle kulloinkin maksamaa korkoa lisättynä 5 26696: prosenttiyksiköllä. 26697: 1978 vp. n:o 320 26698: 26699: 26700: 26701: 26702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi pienviljelijäin karjan- 26703: tarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista 26704: annetun lain 1 § :n muuttamisesta. 26705: 26706: 26707: 26708: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26709: 26710: Esitys käsittää pienviljelijäin karjantarkkai- ( 840/7 4) ja jota suurempien karjojen osalta 26711: luyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtion- valtionavustusta ei yhdistykselle suoriteta, koro- 26712: avustuksista annetun lain ( 418/62) muutta- tettaisiin 12 lypsylehmästä 20 lypsylehmäksi. 26713: misen niin, että karjantarkkailuyhdistyksen jä- Avustusta annettaisiin vuonna 1979 ja vuonna 26714: senten omistamien karjojen enimmäiskoko, jo- 1980 kuitenkin vain 2-16 lypsylehmää käsit- 26715: ka on mainittu lain 1 § :n 1 momentissa tävien karjojen perusteella. 26716: 26717: 26718: 26719: 26720: PERUSTELUT. 26721: 26722: Pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja kirjanpidon mukaan todetuista kohtuullisista ja 26723: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista anne.: hyväksyttävistä perustamis- tai toimintakustan- 26724: tun lain ( 418/62) 1 §:n 1 momentin mu- nuksista. 26725: kaan, sellaisena kuin se on 15 päivänä marras- Valtion avustusten keskimääräinen suhteel- 26726: kuuta 1974 annetussa laissa ( 840/74), anne- linen osuus karjantarkkailuyhdistysten toimin- 26727: taan karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäse- takustannuksista on lähinnä tarkkailukarjojen 26728: niin kuuluu 2-12 lypsylehmää käsittävien kar- keskikoon kasvun vuoksi laskenut vuodesta 26729: jojen omistajia, valtion varoista avustusta pe- 1975 siten, että sanotun osuuden oltua 39,3 26730: rustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toimin- prosenttia ajanjakson 1. 6. 1974-31. 5. 1975 26731: nan tukemiseksi. Avustukseen oikeuttavat pe- kustannuksista se on ollut enää 31,7 prosenttia 26732: rustamis- ja vuosittaiset toimintakustannukset vuoden 1977 kustannuksista. Mainittu keski- 26733: määrätään mainitun pykälän 2 ja 3 momentin koko on taas vastaavana aikana kasvanut 8,8 26734: mukaisesti laskemalla yhdistyksen kirjanpidos- lehmästä 10,3 lehmäksi, jolloin myös avustuk- 26735: ta todettujen kohtuullisten ja hyväksyttävien sen ulkopuolelle jäävien yli 12 lehmän karjojen 26736: perustamis- tai toimintakustannusten keskiarvo osuus on kasvanut. 26737: lehmää kohti ottamalla huomioon yhdistyksen Vaidonavustuksen suhteellisen osuuden pie- 26738: kaikkien jäsenten lehmät ja kertomalla sanottu nentyessä on karjanomistajien lopullisesti kan- 26739: keskiarvo 2-12 lehmää käsittäviin karjoihin nettavaksi jäävä osuus kustannuksista vastaa- 26740: kuuluvien lehmien lukumäärällä. Näin saaduista vasti noussut. Tämä osuus on esimerkiksi vuo- 26741: kustannuksista 60 prosenttia suoritetaan kar- den 1977 osalta ollut keskimäärin 49,40 mark- 26742: jantarkkailuyhdistykselle avustuksena valtion kaa lehmää kohti. Vaidonavustuksen määrä leh- 26743: varoista, kuitenkin niin, että lain 1 § :n 5 mo- mää kohti on taas sanotun vuoden osalta muo- 26744: mentin mukaisesti saa myönnettävä avustus dostunut 22,94 markaksi. 26745: olla enintään 50 prosenttia ja vähävaraisella Ajanjaksolla 1. 6. 1974-31. 5. 1975 kuului 26746: rajaseudulla, Oulun ja Lapin läänissä sekä ulko- tarkkailukarjoihin noin 32 prosenttia kaikista 26747: saaristossa enintään 60 prosenttia yhdistyksen lehmistä. Vuoden 1977 osalta vastaava prosent- 26748: 1678013581 26749: 2 N:o 320 26750: 26751: timäärä on ollut noin 34 prosenttia. Huolimatta Valtion avun lisääntyminen helpottaisi tarkkai- 26752: tapahtuneesta kasvusta on suurin osa karjoista lumaksujen korottamiseen kohdistuvaa painetta, 26753: näin ollen edelleenkin karjantarkkailutoiminnan mikä puolestaan helpottaisi taloudellisissa vai- 26754: ulkopuolella. Tähän on yhtenä syynä tarkkai- keuksissa olevien pienehköjen karjojen omista- 26755: lumaksujen suuruus. jien liittymistä yhdistyksiin. 26756: Jotta karjatalouden rationalisoinnin kannalta Ehdotettu lainmuutos nostaisi vuoden 1977 26757: sinänsä tarkoituksenemukainen karjojen koon kustannustason mukaan laskettuna ·vuosittaisen 26758: suurentuminert ei johtaisi karjantarkkailutoimin- valtionavustuksen määrää vuonna 1979 ja 26759: nan taantumiseen, ehdotetaan voimassa olevaa vuonna 1980 noin 1,65 miljoonalla markalla ja 26760: lakia muutettavaksi siten, että sen 1 §:n 1 sen jälkeen noin 3,3 miljoonalla markalla. 26761: momentissa mainittu avustukseen oikeuttava Ehdotettu laki tulisi sovellettavaksi ensi ker- 26762: suurin karjakoko 12 lehmää muutettaisiin 20 ran vuonna 1979 jaettavien avustusten osalta. 26763: lehmäksi, jolloin valtion avustuksen suuruus 26764: yhdistykselle määräytyisi 2-20 lypsylehmää Edellä esitetyn perusteella annetaan Edus- 26765: käsittävien karjojen lehmäluvun perusteella. kunnalle hyväksyttäväksi seuraava lakiehdotus: 26766: 26767: 26768: Laki 26769: pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun 26770: lain 1 §:n muuttamisesta. 26771: 26772: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja 26773: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista 27 päivänä heinäkuuta 1962 annetun lain (418/62) 26774: 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 15 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa 26775: ( 840/7 4), näin kuuluvaksi: 26776: 26777: 1 §. tenkin vuonna 1979 ja vuonna 1980 vain 2- 26778: Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin 16 lypsylehmää käsittävien karjojen perusteella. 26779: kuuluu 2-20 lypsylehmää käsittävien karjojen 26780: omistajia, annetaan valtion varoista avustusta 26781: perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi- Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden 26782: minnan tukemiseksi. Avustusta annetaan kui- 1979 avustuksia jaettaessa. 26783: 26784: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1979. 26785: 26786: 26787: Tasavallan Presidentti 26788: URHO KEKKONEN 26789: 26790: 26791: 26792: 26793: Ministeri Taisto Tähkämaa 26794: N:o 320 3 26795: 26796: Liite 26797: 26798: 26799: Laki 26800: pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja sonninpitoyhtymien valtionavustuksista annetun 26801: lain 1 § :n muuttamisesta. 26802: 26803: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan pienviljelijäin karjantarkkailuyhdistysten ja 26804: sonninpitoyhtymien valtionavustuksista 27 päivänä heinäkuuta 1962 annetun lain ( 418/62) 26805: 1 §:n 1 momentti, sellaisena kuin se on 15 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa 26806: (840/74), näin kuuluvaksi: 26807: 26808: Voimassa oleva laki. Ehdotus. 26809: 26810: 1 §. 1 §. 26811: Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin Karjantarkkailuyhdistykselle, jonka jäseniin 26812: kuuluu 2-12 lypsylehmää käsittävien karjojen kuuluu 2-20 lypsylehmää käsittävien karjojen 26813: omistajia, annetaan valtion varoista avustusta omistajia, annetaan valtion varoista avustusta 26814: perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi- perustamiskustannuksiin sekä yhdistyksen toi- 26815: minnan tukemiseksi. minnan tukemiseksi. Avustusta annetaan kui- 26816: tenkin vuonna 1979 ja vuonna 1980 vain 2- 26817: 16 lypsylehmää käsiitävien karjojen perusteella. 26818: 26819: Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden Tätä lakia sovelletaan ensi kerran vuoden 26820: 19 75 avustuksia jaettaessa. 1979 avustuksia jaettaessa. 26821: 1978 vp. n:o 321 26822: 26823: 26824: 26825: 26826: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi kalastuslain 4 ja 83 §:n 26827: muuttamisesta ja laiksi yleisestä kalastusoikeudesta. 26828: 26829: 26830: 26831: ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ. 26832: 26833: Esityksen tarkoitus on yleisen kalastusoikeu- oikeussuhteista riippumatta sekä kalastuksen- 26834: den laajentaminen siten, että onkiminen ja jääl- hoitomaksun tekeminen henkilökohtaiseksi ja 26835: tä tapahtuva pilkkiminen sallittaisiin Suomen sen perimisen laajentaminen koskemaan myös 26836: kansalaisille kaikilla vesialueilla niiden omistus- asuinkunnassa tapahtuvaa ongintaa. 26837: 26838: 26839: 26840: 26841: YLEISPERUSTELUT. 26842: 26843: Jäältä tapahtuva pilkkiminen on viime vuo- Nyt käsillä olevan ehdotuksen tarkoituksena on 26844: sikymmeninä saavuttanut maassamme yhä li- onkimisen ja pilkkimisen tekeminen jokamie- 26845: sääntyvää merkitystä virkistys- ja ulkoilumuo- henoikeudeksi kaikilla vesialueilla. Tekemällä 26846: tona. Koska pilkkimisen harrastajista huomat- kalastuksenhoitomaksu henkilökohtaiseksi ja 26847: tava osa on kalavettä omistamattomia, on eri myös asuinkunnassa tapahtuvaa ongintaa koske- 26848: tahoilla voittanut enenevää kannatusta kysymys vaksi saataisiin entistä enemmän varoja kala- 26849: pilkkimisen rinnastamisesta onkimiseen ja sen vesien hoitoa varten. 26850: saaminen siten yleisen kalastusoikeuden piiriin. 26851: 26852: 26853: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT. 26854: 26855: Syyskuun 28 päivänä 1951 annetun kalastus- Kalastuslain 4 § :n 3 momentin perusteella 26856: lain (503/51) 4 §:n 1 momentin mukaan on on kalastuslain täytäntöönpanosta ja soveltami- 26857: jokaisella kunnassa asuvalla oikeus eräin rajoi- sesta joulukuun 28 päivänä 1951 annetun ase- 26858: tuksin onkia kunnassa olevalla vesialueelia sen tuksen (695/51) 2 §:ään otettu määräys, jon- 26859: omistusoikeussuhteista riippumatta. Kysymyk- ka mukaan pillckiä vieheenä käyttäen tapahtu- 26860: sessä on yleinen kalastusoikeus, joka on rajoi- vaa kalastamista ei pidetä onkimisena. Laajaa 26861: tettu kunnassa asuviin ja jonka harjoittaminen keskustelua herättänyt kysymys onkimisen ja 26862: on vapautettu kalastuksenhoitomaksun suorit- pilkkimisen rinnastamisesta on ollut käsiteltä- 26863: tamisesta. Tämä säännös kalastuslaissa, joka vänä myös Eduskunnassa, jonka perustuslaki- 26864: laki on käsitelty tavallisessa lainsäädäntöjärjes- valiokunnan aikaisemmin omaksuman käsityk- 26865: tyksessä, perustuu yleisen kalastusoikeuden laa- sen mukaan ei piikkiä vieheenä käyttäen har- 26866: jentamisesta syyskuun 28 päivänä 1951 anne- joitettavaa kalastamista voida pitää onkimisen 26867: tun, perustuslain säätämisjärjestyksessä sääde- käsitteeseen sisältyvänä silloinkaan, kun sitä 26868: tyn lain (504/51) säännökseen, jonka mukaan harjoitetaan talvisaikaan jäältä. Viimeaikaisessa 26869: kunnassa olevalla vesialueelia saadaan harjoittaa lainsäädäntötyössä on kuitenkin nähtävissä 26870: onkimista niinkuin siitä laissa erikseen sääde- merkkejä siitä, että tämänkaltaisista asioista 26871: tään. voidaan säätää tavallisessa lainsäädäntöjärj'es- 26872: 1678005908 26873: 2 N:o 321 26874: 26875: tyksessä. Pilkkimisen sallimisesta jokamiehen- pumatta, on näistä alueista esityksessä voi- 26876: oikeutena kotikunnan alueella voitanee näin massa olevan lain tapaan arvokkaiden vaellus- 26877: muodoin säätää tavallisessa lainsäädäntöjärjes- kalojen lisääntymisen turvaamiseksi erotettu 26878: tyksessä. lohi- ja siikapitoisten vesistöjen kosket ja virta- 26879: Yleisen kalastusoikeuden laajentamisesta an- paikat sekä ne vesialueet, joilla kalastaminen 26880: netun lain nojalla lailla voidaan kuitenkin sä~ on muun säännöksen nojalla kielletty. Samoin 26881: tää ainoastaan sellaisesta onkimisesta, joka ta- on esityksessä katsottu tarkoituksenmukaiseksi 26882: pahtuu kunnassa olevalla vesialueella. Koska erottaa yleisen kalastusoikeuden piiristä kilpai- 26883: yleisen kalastusoikeuden säätäminen koske- lun tai muun siihen verrattavan järjestetyn 26884: maan asuinpaikasta riippumatta kaikilla vesi- tilaisuuden yhteydessä tapahtuva pilkkiminen. 26885: alueilla tapahtuvaa onkimista ja piikkimistä Tällaisen kilpailun osanottajilta kalastusoikeu- 26886: siis merkitsee yleisen kalastusoikeuden laajen- den haltija voisi lisäksi periä kalastuslain 65 26887: tamisesta annetussa laissa tarkoitettua pitem- §:ssä tarkoitetun kohtuullisen maksun. 26888: mälle menevää kalastusoikeuden sallimista yk- Samalla ehdotetaan kalastuslain 83 §:n 1 26889: sityisillä vesialueilla, esitetään sanottu laki kor- momenttia muutettavaksi siten, että kalastuk- 26890: vattavaksi uudella lailla yleisestä kalastusoikeu- senhoitomaksu olisi henkilökohtainen ja se olisi 26891: desta sekä kalastuslakia muutettavaksi siten, suoritettava myös kotikunnan alueella tapahtu- 26892: että yleinen kalastusoikeus laajennetaan koske- vasta onkimisesta. Muutoksen tarkoituksena on 26893: maan onkimista ja jäältä tapahtuvaa piikkimis- kalavesien hoitoon tarvittavien varojen lisäämi- 26894: tä kaikilla vesialueilla. nen ja tulkintaerimielisyyksien poistaminen. 26895: Vaikka onkiminen ja pilkkiminen ulotetaan 26896: ehdotuksessa koskemaan periaatteessa kaikkia Edellä olevan perusteella annetaan Eduskun- 26897: vesialueita niiden omistusoikeussuhteista riip- nan hyväksyttäväksi seuraavat lakiehdotukset: 26898: 26899: 26900: 1. 26901: Laki 26902: kalastuslain 4 ja 83 §:n muuttamisesta. 26903: 26904: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan 28 päivänä syyskuuta 1951 annetun kalastus- 26905: lain (503/51) 4 §:n 1 momentti sellaisena kuin se on 10 päivänä tammikuuta 1964 anne- 26906: tussa laissa (4/64), sekä 83 §:n 1 momentti seuraavasti: 26907: 26908: 4 §. järjestettyjä tilaisuuksia, joita varten on saatava 26909: Jokaisella Suomen kansalaisella on oikeus kalastusoikeuden haltijan lupa, josta voidaan 26910: harjoittaa onkimista ja jäältä tapahtuvaa piik- periä kalakantojen tai: kalaveden hoidosta aiheu- 26911: kimistä asuinpaikkakunnastaan riippumatta tuvilin kustannuksiin kohtuullinen maksu. 26912: muualla paitsi lohi~ ja siikapitoisten vesistöjen 26913: kaskissa ja virtapaikoissa, rauhoituspiireissä, 26914: kaianviljelylamikoissa ja niihin verrattavissa se- 83 §. 26915: kä niillä vesialueilla, joilla kalastaminen on tä- Älköön kukaan 16 vuotta täyttänyt henkilö 26916: män lain 13 §:n tai muun säännöksen nojalla harjoittako kalastusta ellei hän ole suorittanut 26917: kielletty. Loheksf luetaan, milloin erikseen ei kalastuksenhoitomaksua ja hänellä todisteena 26918: ole toisin säädetty, myös taimen, järvitaimen ja ole mukanaan maksusta annettua kuittia. Ka- 26919: purotaimen eli tammukka. Älköön onkimista lastuksen harjoittajiksi ei kuitenkaan katsota 26920: tai piikkimistä kuitenkaan ilman lupaa harjoi- pyynnissä mukana olevia apuhenkilöitä. 26921: tettako niin lähellä toisen asuttua rantaa, kylpy- 26922: tai muuta sellaista paikkaa, että siitä aiheutuu 26923: omistajalle tai haltijalle haittaa. Mitä onkimi- 26924: sesta ja piilddmisestä edellä on sanottu ei kui- Tämä laki tulee voimaan päivänä 26925: tenkaan koske kilpailuja tai muita vastaavia kuuta 19 26926: N:o 321 3 26927: 26928: 2. 26929: Laki 26930: yleisestä kalastusoikeudesta. 26931: 26932: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä määrä- 26933: tyllä tavalla, säädetään: 26934: 26935: Jokaisella Suomen kansalaisella on oikeus 26936: harjoittaa onkimista ja jäältä tapahtuvaa piik- lupa rakentaa kalastuksessa tarvittavia suojia ja 26937: kimistä kaikilla vesialueilla niiden omistusoi- laitteita aavan meren ulkosaarille toisen alueel- 26938: keussuhteista riippumatta ja kunnassa olevalla le. 26939: vesialueelia muikun-, silakan- ja kilohailin- 26940: pyyntiä verkoilla sekä kylään kuuluvalla vesi- 26941: alueella kalastuskunnan tai kalastushoitoyhty- Tämä laki tulee voimaan pa1vana 26942: män osoittamalla tavalla kaikenlaista kotitarve- kuuta 197 , ja sillä kumotaan yleisen kalastus- 26943: ja virkistyskalastusta, niinkuin siitä laissa erik- oikeuden laajentamisesta 28 päivänä syyskuuta 26944: seen säädetään. Samoin voidaan lailla antaa 1951 annettu laki (504/51). 26945: 26946: 26947: Helsingissä 9 päivänä helmikuuta 1979. 26948: 26949: 26950: Tasavallan Presidentti 26951: URHO KEKKONEN 26952: 26953: 26954: 26955: 26956: Ministeri Veikko Saarto 26957: 1978 vp.- A n:o 1 26958: 26959: 26960: 26961: 26962: Asetus 26963: kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden tulli- ja tuontimaksuetuuksista annetun 26964: asetuksen muuttamisesta. 26965: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 26966: 26967: 26968: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä 26969: kumotaan kehitysmaista peräisin olevien tavaroiden tulli- ja tuontimaksuetuuksista .31 päivänä 26970: joulukuuta 1971 annetun asetuksen 3 §, sellaisena kuin se on 17 päivänä joulukuuta 1976 26971: annetussa asetuksessa ( 1004/76), sekä 26972: muutetaan asetuksen 2 ja 4 §, sellaisina kuin ne ovat edellä mainitussa 17 päivänä joulukuuta 26973: 1976 aooetussa asetuksessa, seuraavasti: 26974: 26975: 2 §. 26976: Tullitariffin ryhmien 1-24 seuraaviin nimikkeisiin kuuluvat tai jäljempänä erikseen mainitut 26977: kehity,smaista peräisin olevat ja niistä maahan tuodut tavarat ovat vapaat maataloustuotteiden 26978: tuontimaksuista tai tulleista: 26979: 02.04:stä Sammakonreidet 26980: 03.02:sta Kala, suolattu, suolavedessä, kuivattu tai savustettu, myös ennen savustamista tai sen 26981: aikana kuumakäsitelty, lukuun ottamatta lohta ja suolattuja tai suolavedessä olevia 26982: siilikaloja 26983: 06.02:sta Orkidea-, strelitzia-, anthurium- ja proteakasvit ja -taimet, akvariokasvit 26984: 06.0.3:sta Tuoreet orkidea-, strelitzia- ja proteakukat ja kukannuput, tullattaessa aikana 1. 10.- 26985: .31. 5., sekä kuivatut orkidea-, strelitzia- ja proteakukat ja kukannuput, tullattaessa 26986: aikana 1. 11.-31. 3. 26987: 07.01:stä Valkosipuli, tuore tai jäähdytetty, makea paprika, tullattaessa aikana 1. 11.-31. .3. 26988: 07.0 3: sta Oliivit ja kapris, suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa väliaikaisesti 26989: säilytettynä, mutta ei erikoisesti valmistettuina välitöntä kulutusta varten 26990: 07 .04:stä Valkosipuli, dehydratoitu, haihdutettu tai muulla tavoin kuivattu, kokonainen, paloi- 26991: teltu, viipaloitu, rouhittu tai jauhettu, mutta ei enempää valmistettu 26992: 07 .06:sta Maa-artisokat, tuoreet tai kuivatut, kokonaiset tai paloitellut 26993: 08.01:stä Taatelit, ananakset sekä mango-, mangostan-, avocato- ja guavahedelmät; kookos-, para- 26994: ja cashew-pähkinät, tuoreet tai kuivatut, myös kuoritut; banaanit, tuoreet, tullattaessa 26995: aikana 1. 1.-31. 5. sekä banaanit, kuivatut 26996: 08.02:sta Sitruunat 26997: 08.0.3 26998: 08.04:stä Viinirypäleet, kuivatut 26999: 08.05 27000: 08.06:sta Kvittenit, tuoreet 27001: 08.07: stä Apr!koosit, persikat ja trooppiset kivihedelmät, tuoreet 27002: 08.08:sta Trooppiset marjat, tuoreet 27003: 08.09:stä Melonit, trooppiset hedelmät, tuoreet 27004: 08.10:stä Jäädyttämällä säilytetyt trooppiset hedelmät (myös keitetyt), ilman sokerilisäystä 27005: 80.11: sta Väliaikaisesti säilytetyt trooppiset hedelmät ( esim. rikkidioksidikaasulla tai suola- 27006: vedessä tai rikkihapoke- tai muussa säilytysliuoksessa), mutta siinä tilassa välittömään 27007: kulutukseen soveltumattomat 27008: 08.12:sta Kuivatut aprikoosit, persikat, luumut ja trooppiset hedelmät 27009: 167800068D 27010: 2 27011: 27012: 08.1.3 27013: 09.09 27014: 11.04: stä Jauhot 8. ryhmän nimikkeisiin kuuluvista hedelmistä 27015: 12.01: stä Risiininsiemenet, hampunsiemenet, pellavansiemenet, oiticicansiemenet, sesaminsiemenet 27016: ja pyökinterhot, muut kuin rehuksi käytettävät 27017: 12.08 27018: 15.06:sta Sorkkaöljy teknisiin tarkoituksiin 27019: 16.04 27020: 16.05 27021: 18.01 27022: 18.0.3 27023: 18.04 27024: 18.05 27025: 19.07 :stä Ehtoollisleipä, tyhjät kapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinetti- 27026: öylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet 27027: 20.01:stä Mango-chutney, parsa, oliivit ja kapris, etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai 27028: säilötyt, myös jos niissä on sokeria, suolaa, mausteita tai sinappia 27029: 20.02:sta Parsa, oliivit, tomaattisurve ja -sose, hermeettisesti suljetuissa astioissa, tomaatin kuiva- 27030: paino vähintään 25 %; valmistetut tai säilötyt muuten kuin etikan tai etikkahapon 27031: avulla 27032: 20.04:stä Trooppiset hedelmät ja niiden osat, säilötyt sokerin avulla (valellut, kandeeratut tai 27033: lasitetut) 27034: 20.06:sta Trooppiset hedelmät sekä trooppiset sekahedelmät; parapähkinät ja cashew-pähkinät, 27035: muut kuin paahdetut 27036: 20.07: stä Trooppisten hedelmien mehu 27037: 21.02:sta Paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet, niiden uutteet, esanssit ja 27038: tiivisteet 27039: 21.0.3 27040: 21.04 27041: 21.05:stä Keitot ja liemet, nestemäiset, jähmeät tai jauheena; homogenisoidut ravintovalmiste- 27042: seokset, lukuun ottamatta lihaa tai syötäviä eläimen osia sisältäviä 27043: 21.06:sta Kuollut eli inaktiivinen hiiva, valmistetut leivinjauheet 27044: 22.01 27045: 22.02 27046: 22.10 27047: 23.05 27048: 24.01 27049: Nimikkeissä 08.07-08.12, 20.04, 20.06 ja 20.07 tarkoitetaan trooppisilla hedelmillä seuraa- 27050: via: ananas, angelika, avocato, banaani, cashew-omena, granaattiomena, guava, inkivääri, jakki- 27051: puun hedelmä, Jamaikan omena (kirimoija), kakiluumu, kiwi-hedelmä, kärsimyshedelmä (passion 27052: fruit eli marakuya), lychee, mango, mangostan, papaya, persimoni, tamarindi ja viikuna. Tulli- tai 27053: tuontimaksuvapaus ei koske edellä mainittujen ja muiden hedelmien sekoituksia. 27054: 27055: 4 §. 27056: Kehitysmaista peräisin olevat, niistä maahan tuodut tullitariffin ryhmiin 25-99 kuuluvat 27057: tavarat ovat tullivapaita, lukuun ottamatta seuraaviin nimikkeisiin kuuluvia tai jäljempänä erikseen 27058: mainittuja tavaroita, joista kannetaan voimassa oleva tulli: 27059: 25.2.3 .39.06 27060: 27 .lO:stä Moottoribensiini .39 .07: stä Muut kuin liivinlastikat ja .niiden 27061: 28.25 kaltaiset vaatetustarvikkeiden tuet 27062: .35.01 ja muut kuin käsiviuhkat ja niiden 27063: .35.05 osat 27064: .38.12 40.11 27065: 3 27066: 27067: 27068: 27069: ! 27070: 41.02:sta 61.03 27071: 41.03:sta Lukuun ottamatta pergamenttinah- 61.04 27072: 41.04:stä kaa 61.05 27073: 41.08 61.09 27074: 42.02 62.01 27075: 42.03 62.02 27076: 51.04:stä 62.05:stä Muut kuin käsiviuhkat ja niiden 27077: 53.1l:sta osat 27078: 54.05:stä Muut kuin yli 10 % silkkiä sisäl- 64.01 27079: 55.05:stä tävät 64.02, 27080: 55.06:sta 69.07 27081: 55.08:sta 69.08 27082: 55.09:stä Muut kuin valkaisemattomat tai 69.11 27083: merseroimattomat kankaat, joihin ei 69.12 27084: tässä lueta cord-kankaita eikä tava- 73.31 27085: ranpeitekangasta ja muut kuin yli 82.09:stä Lukuun ottamatta veitsenteriä 27086: 10 % silkkiä sisältävät 82.14 27087: 56.07:stä Muut kuin yli 10 % silkkiä sisäl- 85.01 27088: tävät 85.02 27089: 57.10 85.03 27090: 58.02 85.04 27091: 58.05:stä Muista aineista kuin jutista valmis- 85.09 27092: tetut 85.15 27093: 59.02:sta Neulokset metritavarana, tai suora- 85.19 27094: kulmaisiksi kappaleiksi leikattuna 85.23 27095: 60.01 87.02:sta Henkilöautot 27096: 60.02 87.09 27097: 60.03 90.26 27098: 60.04 97.02 27099: 60.05 97.03 27100: 61.01 97.05 27101: 61.02 27102: 27103: 27104: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1978. 27105: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 27106: 27107: 27108: Tasavallan Presidentti 27109: URHO KEKKONEN 27110: 27111: 27112: 27113: 27114: Ministeri Esk.o Rekola 27115: 1978 vp.- A n:o 2 27116: 27117: 27118: 27119: 27120: Asetus 27121: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston Etelä-Afrikkaa koskevaan 27122: päätökseen perustuvien velvoitusten täyttämisestä. 27123: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 27124: 27125: 27126: Ulkoadainministerin esittelystä säädetään eräiden Suomelle Yhdistyneiden Kansakuntien 27127: jäsenenä kuuluvien velvoitusten täyttämisestä 29 päivänä joulukuuta 1967 annetun lain 27128: (659/67) 1 ja 5 §:nnojalla: 27129: 27130: 1 §. minen Etelä-Afrikkaan edellä mamlttujen tar- 27131: Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuus- vikkeiden valmistamista ja huoltamista varten. 27132: neuvoston 4 päivänä marraskuuta 1977 teke- 27133: mästä Etelä-Afrikkaa koskevasta päätöksestä 2 §. 27134: Suomelle aiheutuvien velvoitusten täyttämiseksi Tämän asetuksen tai sen nojalla annettujen 27135: aseiden ja kaikenlaisen niihin liittyvän mate- määräysten rikkomisen rankaisemisesta ja muis- 27136: riaalin saattaminen Etelä-Afrikan tasavallan ta seuraamuksista on voimassa, mitä eräiden 27137: käyttöön, mukaan lukien aseiden ja ammusten, Suomelle Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenenä 27138: sotilasajoneuvojen ja -varusteiden sekä sotilaal- kuuluvien velvoitusten täyttämisestä annetun 27139: lisluonteisten poliisivarusteiden myynti ja siirto lain ( 659/6 7) 4 §: ssä on säädetty. 27140: sekä mainittujen tarvikkeiden varaosien toimit- 27141: taminen Etelä-Afrikkaan on kielletty. Samoin 3 §. 27142: on kielletty kaikenlaisten laitteiden ja tarvik- Vaitioneuvosto antaa tarvittaessa tarkempia 27143: keiden toimittaminen sekä lisenssien myöntä- määräyksiä tämän asetuksen soveltamisesta ja 27144: sen noudattamisen valvonnasta. 27145: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 27146: 27147: 27148: Tasavallan Presidentti 27149: URHO KEKKONEN 27150: 27151: 27152: 27153: 27154: · Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 27155: 27156: 27157: 27158: 27159: 167800096A 27160: 1978 vp.- A n:o 3 27161: 27162: 27163: 27164: 27165: Asetus 27166: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen 27167: muuttamisesta. 27168: Annettu Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 27169: 27170: 27171: Kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä 27172: muutetaan maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä helmi- 27173: kuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 3 § 2 momentti ja 4 §sekä 27174: lisätään asetukseen uusi 2 a § seuraavasti: 27175: 27176: 2 a §. merkinnällä. Lisenssiviraston johtokunta voi 27177: Kauppa- ja teollisuusministeriö voi määrätä, päättää, että tiettyjä tavaroita saadaan toistai- 27178: että maahantuojan on tavaroita maahan tuo- seksi viedä vientitarkkailuilmoitusta tekemättä 27179: taessa esitettävä lisenssiviraston myöntämä val- tähän asetukseen liittyvässä luettelossa mainit- 27180: vontalisenssi, milloin tuotavat tavarat eivät tuihin maihin. 27181: 2 § :n 2 ja 3 momentin nojalla ole tuontilisen- 27182: sioinnin alaisia. Päättäessään valvontalisensioin- 27183: nista kauppa- ja teollisuusministeriö määrää sa- 4 §. 27184: malla tarkemmat ehdot, joilla valvontalisenssit Ilman lisenssiä saadaan tuoda ja vientitark- 27185: myönnetään. kailuilmoitusta tekemättä viedä tavaroita, jotka 27186: 3 §. tullilain mukaan ovat tullivapaita tai väliaikai- 27187: sesti tullivapaita sekä muita niihin verrattavia 27188: Vietäessä maasta muita kuin 1 momentissa tavaroita, sen mukaan kuin valtioneuvosto mää- 27189: tarkoitettuja tavaroita on viejän esitettävä kak- rää. 27190: soiskappale lisenssivirastolle tekemästään vienti- 27191: tarkkailuilmoituksesta, jonka lisenssivirasto on Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tam- 27192: viejän hakemuksesta varustanut hyväksymis- mikuuta 1978. 27193: Helsingissä 23 päivänä joulukuuta 1977. 27194: 27195: 27196: Tasavallan Presidentti 27197: URHO KEKKONEN 27198: 27199: 27200: 27201: 27202: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 27203: 27204: 27205: 27206: 27207: 167800097B 27208: 1978 vp. - A n:o 4 27209: 27210: 27211: 27212: 27213: Asetus 27214: Oulun yliopiston kasvatustieteiden tiedekunnan Oulun opettajankoulutuslaitoksen eräiden 27215: virkojen tehtäväpiirien ja opetusalojen muuttamisesta. 27216: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27217: 27218: 27219: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1111sterin esit- 27220: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 27221: tuuslain ( 7 6 7/7 6) nojalla Oulun yliopiston kasvatustieteiden tiedekunnan Oulun opettajan- 27222: koulutuslaitoksen eräiden virkojen tehtäväpiirit ja opetusalat 1 päivästä huhtikuuta 1978 lu- 27223: kien seuraavasti: 27224: 27225: 29.10 Valtion korkeakoulut tus- ja opetusopin ylemmän palkkausluokan 27226: lehtorin peruspalkkainen virka samaan palk- 27227: Oulun .Yliopisto kausluokkaan kuuluvaksi kasvatustieteen, eri- 27228: Muutetaan: tyisesti didaktiikan ylemmän palkkausluokan 27229: lehtorin viraksi; 27230: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva suomen yksi V 24 palkkamluokkaan kuuluva musii- 27231: kielen ja kirjallisuuden ylemmän palkkausluo- kin alemman palkkausluokan lehtorin perus- 27232: kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan palkkainen virka samaan palkkausluokkaan 27233: palkkausluokkaan kuuluvaksi suomen kielen ja kuuluvaksi musiikin didaktiikan alemman palk- 27234: kirjallisuuden didaktiikan ylemmän palkkaus- kausluokan lehtorin viraksi; 27235: luokan lehtorin viraksi; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva kuvaa- 27236: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva mate- mataidon alemman palkkausluokan lehtorin pe- 27237: matiikan ylemmän palkkausluokan lehtorin pe- ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan 27238: ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi kuvaamataidon didaktiikan alemman 27239: kuuluvaksi matematiikan didaktiikan ylemmän palkkausluokan lehtorin viraksi; 27240: palkkausluokan lehtorin viraksi; yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva naisten 27241: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva luon- käsityön alemman palkkausluokan lehtorin pe- 27242: nonhistorian ja maantieteen ylemmän palkkaus- ruspalkkainen virka samaan palkkausluokkaan 27243: luokan lehtorin peruspalkkainen virka samaan kuuluvaksi tekstiilikäsityön didaktiikan alem- 27244: palkkausluokkaan kuuluvaksi biologian ja man palkkausluokan lehtorin viraksi; 27245: maantieteen didaktiikan ylemmän palkkausluo- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva mies- 27246: kan lehtorin viraksi; ten käsityön alemman palkkausluokan lehtorin 27247: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva uskon- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok- 27248: non ylemmän palkkausluokan lehtorin perus- kaan kuuluvaksi teknisen käsityön didaktiikan 27249: palkkainen virka samaan palkkausluokkaan kuu- alemman palkkausluokan lehtorin viraksi; 27250: luvaksi uskonnon didaktiikan ylemmän palk- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva nais- 27251: kausluokan lehtorin viraksi; ten voimistelun ja urheilun alemman palkkaus- 27252: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva histo- luokan lehtorin peruspalkkainen virka samaan 27253: rian ja yhteiskuntaopin ylemmän palkkausluo- palkkausluokkaan kuuluvaksi liikunnan didak- 27254: kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan tiikan alemman palkkausluokan lehtorin virak- 27255: palkkausluokkaan kuuluvaksi historian ja yh- si· 27256: teiskuntaopin didaktiikan ylemmän palkkaus- 'yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva miesten 27257: luokan lehtorin viraksi; voimistelun ja urheilun alemman palkkausluo- 27258: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva kasva- kan lehtorin peruspalkkainen virka samaan 27259: 167800238W 27260: 2 27261: 27262: palkkausluokkaan kuuluvaksi liikunnan didak- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok- 27263: tiikan alemman palkkausluokan lehtorin virak- kaan kuuluvaksi englannin kielen didaktiikan 27264: si; alemman palkkausluokan lehtorin viraksi; sekä 27265: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suulli- yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suo- 27266: sen esitystaidon alemman palkkausluokan leh- men kielen alemman palkkausluokan lehtorin 27267: torin peruspalkkainen virka samaan palkkaus- peruspalkkainen virka samaan palkkausluok- 27268: luokkaan kuuluvaksi suullisen esitystaidon di- kaan kuuluvaksi suomen kielen didaktiikan 27269: daktiikan alemman palkkausluokan lehtorin vi- alemman palkkausluokan lehtorin viraksi. 27270: raksi; 27271: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva englan- Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 27272: nin kielen alemman palkkausluokan lehtorin muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 27273: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27274: 27275: 27276: Tasavallan Presidentti 27277: URHO KEKKONEN 27278: 27279: 27280: 27281: 27282: Ministeri Esko Rekola 27283: 1978 vp. - A n:o 5 27284: 27285: 27286: 27287: 27288: Asetus 27289: Helsingin yliopiston erään viran tehtäväpiirin muuttamisesta. 27290: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27291: 27292: 27293: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27294: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- 27295: lain ( 76 7/7 6) nojalla Helsingin yliopiston erään viran tehtäväpiiri 1 päivästä huhtikuuta 27296: 1978 lukien seuraavasti: 27297: 27298: 29.10 Valtion korkeakoulut kan varsinaisen professorin virka samaan palk- 27299: kausluokkaan kuuluvaksi alkeishiukkasfysiikan 27300: Helsingin yliopisto varsinaisen professorin viraksi. 27301: Muutetaan: 27302: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ydinfysii- 27303: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27304: 27305: 27306: Tasavallan Presidentti 27307: URHO KEKKONEN 27308: 27309: 27310: 27311: 27312: Ministeri Esko Rekola 27313: 27314: 27315: 27316: 27317: 167800239X 27318: 1978 vp. - A n:o 6 27319: 27320: 27321: 27322: 27323: Asetue 27324: teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpiirin muuttamisesta. 27325: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27326: 27327: 27328: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtrusterin esit- 27329: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 27330: tuuslain (767 /76) nojalla teknillisen korkeakoulun erään viran tehtäväpiiri 1 päivästä maalis- 27331: kuuta 1978 lukien seuraavasti: 27332: 27333: 29.10 Valtion korkeakoulut rakennusopin, erityisesti koneenelinten profes- 27334: sorin virka samaan palkkausluokkaan kuuluvak- 27335: Teknillinen korkeakoulu si koneensuunnitteluopin professorin viraksi. 27336: Muutetaan: 27337: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva koneen- 27338: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27339: 27340: 27341: Tasavallan Presidentti 27342: URHO KEKKONEN 27343: 27344: 27345: 27346: 27347: Ministeri Esko Rekola 27348: 27349: 27350: 27351: 27352: 1678002410 27353: 1978 vp. - A n:o 7 27354: 27355: 27356: 27357: 27358: Asetus 27359: Tampereen yliopiston erään professorin viran tehtäväpiirin muuttamisesta. 27360: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27361: 27362: 27363: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27364: lystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 27365: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 27366: 27367: 29.10 Valtion korkeakoulut 2 §. 27368: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä huhti- 27369: Tampereen yliopisto kuuta 1978. 27370: 1 §. Tällä asetuksella kumotaan erään professorin 27371: Muutetaan: viran perustamisesta Tampereen yliopistoon 31 27372: yhden B 5 palkkausluokkaan kuuluvan pro- päivänä heinäkuuta 1974 annetun asetuksen 27373: fessorin viran tehtäväpiiri siten, että viran ope- ( 643/74) 2 §. 27374: tusalaksi tulee kliininen tiede, erityisesti reu- 27375: matologia. 27376: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27377: 27378: 27379: Tasavallan Presidentti 27380: URHO KEKKONEN 27381: 27382: 27383: 27384: 27385: Ministeri Esko Rekola 27386: 27387: 27388: 27389: 27390: 167800240Y 27391: 1978 vp. - A n:o 8 27392: 27393: 27394: 27395: 27396: Asetus 27397: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden petospaikkaisten virkojen opetusalojen 27398: muuttamisesta. 27399: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27400: 27401: 27402: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 27403: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 27404: valtuuslain ( 767/76) nojalla eräiden virkojen opetusalat 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien 27405: seuraavasti: 27406: 27407: 29.10. Valtion korkeakoulut 29.63. Valtion maatalousoppilaitokset 27408: Turun yliopisto Muutetaan: 27409: Muutetaan: yksi C 42 palkkausluokkaan kuuluva Etelä- 27410: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva suulli- Pohjanmaan järvialueen maatalousoppilaitoksen 27411: sen esitystaidon lehtorin virka samaan palk- opettajan ( metsänhoito) virka samaan palk- 27412: kausluokkaan kuuluvaksi puheopin lehtorin vi- kausluokkaan kuuluvaksi opettajan (maatalous) 27413: raksi. viraksi ja 27414: yksi C 46 palkkausluokkaan kuuluva maata- 27415: Tampereen yliopisto lousnormaalikoulun lehtorin ( karjatalous) vir- 27416: ka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi lehto- 27417: Muutetaan: rin (kasvatus- ja opetusoppi) viraksi. 27418: yksi C 45 palkkausluokkaan kuuluva saksan 27419: ja ranskan kielen lehtorin virka samaan palk- 27420: kausluokkaan kuuluvaksi saksan ja ruotsin kie- 27421: 29.76. Valtion teknilliset oppilaitokset 27422: len lehtorin viraksi. 27423: Muutetaan: 27424: Lappeenrannan teknillinen korkeakoulu yksi C 45 palkkausluokkaan kuuluva Teknis- 27425: ka skolan i Helsingfors -nimisen oppilaitoksen 27426: Muutetaan: 27427: ruotsinkielen lehtorin virka samaan palkkaus- 27428: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva fysikaali- luokkaan kuuluvaksi fysiikan lehtorin viraksi. 27429: sen ja orgaanisen kemian apulaisprofessorin vir- 27430: ka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi fysi- 27431: kaalisen kemian apulaisprofessorin viraksi. 27432: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27433: 27434: 27435: Tasavallan Presidentti 27436: URHO KEKKONEN 27437: 27438: 27439: 27440: 27441: Ministeri Esko Rekola 27442: 27443: 27444: 27445: 1678002443 27446: 1978 vp. - A n:o 9 27447: 27448: 27449: 27450: 27451: Asetus 27452: teknillisen korkeakoulun erään peruspalkkaisen toimen lakkauttamisesta. 27453: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27454: 27455: 27456: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia valtuuslain ( 767/76) nojalla teknillisen kor- 27457: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- keakoulun V 12 palkkausluokkaan kuuluva ko- 27458: telystä lakkautetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 neenhoitajan peruspalkkainen toimi 1 päivästä 27459: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- huhtikuuta 1978 lukien. 27460: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27461: 27462: 27463: Tasavallan Presidentti 27464: URHO KEKKONEN 27465: 27466: 27467: 27468: 27469: Ministeri Esko Rekola 27470: 27471: 27472: 27473: 27474: 1678002454 27475: 1978 vp. - A n:o 10 27476: 27477: 27478: 27479: 27480: Asetus 27481: maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta. 27482: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27483: 27484: 27485: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia piirihallinnon yhteisiin kuuluva B 1 palkkaus- 27486: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- luokan aluemetsänhoitajan virka samaan palk- 27487: telystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 kausluokkaan kuuluvaksi metsänhoitajan viraksi 27488: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien. 27489: valtuuslain ( 767/76) nojalla metsähallinnon 27490: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27491: 27492: 27493: Tasavallan Presidentti 27494: URHO KEKKONEN 27495: 27496: 27497: 27498: 27499: Ministeri Esko Rekola 27500: 27501: 27502: 27503: 27504: 1678002465 27505: 1978 vp.- A n:o 11 27506: 27507: 27508: 27509: 27510: Asetus 27511: liikenneministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja 27512: perustamisesta. 27513: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27514: 27515: 27516: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27517: lystä lakkautetaan ja perustetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toi- 27518: mien järjestelyvaltuuslain ( 767/ 76) nojalla seuraavat peruspalkkaiset virat ja toimet 1 päi- 27519: västä huhtikuuta 1978 lukien: 27520: 27521: 31.90. Valtionrautatiet kymmenen V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa 27522: konduktöörin virkaa 27523: Lakkautetaan: kolme V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa van- 27524: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais- hemman autonasentajan tointa 27525: kansiistin toimi kuusi V 19 palkkausluokkaan kuuluvaa kir- 27526: viisi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa ase- jurin 1 l. virkaa 27527: mamestarin yp. virkaa kolme B 1 palkkausluokkaan kuuluvaa lii- 27528: kahdeksan V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa kennetarkastajan virkaa 27529: asemamestarin ap. virkaa kolme V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa lii- 27530: kolmekymmentäkolme V 8 palkkausluokkaan kennetarkastajan virkaa 27531: kuuluvaa asemamiehen tointa yksi V 27 palkkausluokkaan kuuluva liiken- 27532: seitsemän V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa netarkastajan virka 27533: asemapäällikön virkaa kolme V 15 palkkausluokkaan kuuluva tek- 27534: kolme V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa ko- nillisen apulaisen tointa 27535: neenhoitajan tointa kaksi S 12 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa 27536: neljäkymmentäkolme V 16 palkkausluokkaan työterveyslääkärin virkaa 27537: kuuluvaa rakennusmestarin virkaa kuusi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa van- 27538: hemman toimistorakennusmestarin virkaa 27539: kaksi V 13 palkkausluokkaan kuuluvaa ra- viisi V 14 palkkausluokkaan kuuluvaa varas- 27540: kennusmestarin 4 l. ap. virkaa tomestarin tointa 27541: seitsemän V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa kymmenen V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa 27542: vaihdemiehen tointa ja yliasentajan tointa ja 27543: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva vaihde- kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa yli- 27544: miesten esimiehen virka teknikon virkaa. 27545: P e r u s t e t a a n: 27546: kaksikymmentä V 20 palkkausluokkaan kuu- 31.92. Valtionrautateiden tuotantolaitol{set 27547: luvaa apulaisasemapäällikön virkaa ja materiaalitoiminta 27548: kymmenen V 12 palkkausluokkaan kuuluvaa 27549: autonkuljettajan tointa Lakka u te ta a n: 27550: viisi V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa järjes- kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa ko· 27551: telymestarin virkaa neinsinöörin virkaa 27552: 1678002476 27553: 2 27554: 27555: kuusi V 18 palkkausluokkaan kuuluvaa tek- P e r u s t e t a a n: 27556: nikon virkaa neljä V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kone- 27557: kaksi V 16 palkkausluokkaan kuuluvaa tek- insinöörin virkaa ja 27558: nikon virkaa ja kolme V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa tek- 27559: yksi V 7 palkkausluokkaan kuuluva kontto- nikon virkaa. 27560: riapulaisen toimi. 27561: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27562: 27563: 27564: Tasavallan Presidentti 27565: URHO KEKKONEN 27566: 27567: 27568: 27569: 27570: Ministeri Esko Rekola 27571: 1978 vp.- A n:o 12 27572: 27573: 27574: 27575: 27576: Asetus 27577: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta. 27578: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27579: 27580: 27581: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27582: lystä lakkautetaan ja perustetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien 27583: järjestelyvaltuuslain ( 767/76) nojalla seuraavat posti- ja lennätinlaitoksen virat ja toimet 1 27584: päivästä huhtikuuta 1978 lukien: 27585: 27586: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva ylem- 27587: män palkkaluokan puhelinmestarin toimi ja 27588: L a k k a u t e t a a n: yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva puhe- 27589: linmestarin toimi. 27590: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 27591: insinöörin virka, P e r u s t e t a a n: 27592: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva alem- kaksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa 27593: man palkkaluokan toimistoinsinöörin virka, yli-insinöörin virkaa. 27594: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27595: 27596: 27597: Tasavallan Presidentti 27598: URHO KEKKONEN 27599: 27600: 27601: 27602: 27603: Ministeri Esko Rekola 27604: 27605: 27606: 27607: 27608: 1678002487 27609: 1978 vp. - A n:o 13 27610: 27611: 27612: 27613: 27614: Asetus 27615: sosiaali- ja terveysministeriön eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta. 27616: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27617: 27618: 27619: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27620: lystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767/ 27621: 76) nojalla lakkautetaan seuraavat sosiaali- ja terveysministeriön peruspalkkaiset virat ja toi- 27622: met 1 päivästä huhtikuuta 1978 lukien: 27623: 27624: Tutkimusosasto Ministeriön yhteiset 27625: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva aktuaa- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais- 27626: rin virka. kansiistin toimi, sekä 27627: yksi V 7 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 27628: apulaisen toimi. 27629: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27630: 27631: 27632: Tasavallan Presidentti 27633: URHO KEKKONEN 27634: 27635: 27636: 27637: 27638: Ministeri Esko Rekola 27639: 27640: 27641: 27642: 27643: 1678002498 27644: 1978 vp. - A n:o 14 27645: 27646: 27647: 27648: 27649: Asetus 27650: työsuojeluhallituksen erään viran nimen muuttamisesta. 27651: Annettu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27652: 27653: 27654: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27655: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- 27656: lain ( 76 7/7 6) nojalla työsuojeluhallituksen erään viran nimi 1 päivästä huhtikuuta 1978 lu- 27657: kien seuraavasti: 27658: 27659: 33.03 Työsuojeluhallitus tajan virka samaan palkkausluokkaan kuuluvak- 27660: si insinöörin viraksi. 27661: Muut et aan: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 27662: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva tarkas- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 27663: Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 1978. 27664: 27665: 27666: Tasavallan Presidentti 27667: URHO KEKKONEN 27668: 27669: 27670: 27671: 27672: Ministeri Esko Rekola 27673: 27674: 27675: 27676: 27677: 1678002509 27678: 1978 vp.- A n:o 15 27679: 27680: 27681: 27682: 27683: Asetus 27684: Suomen ja muiden valtioiden välisten, tekstiili- ja vaatetustavaroiden vientiä Suomeen 27685: koskevien sopimusten eräiden määräysten soveltamisesta. 27686: Annettu Helsingissä 17 päivänä helmikuuta 1978. 27687: 27688: 27689: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 27690: telystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 päivänä 27691: helmikuuta 1974 annetun lain ( 157 /74) 3 §:n nojalla: 27692: 27693: 1 §. 3 §. 27694: Milloin Suomen ja muun valtion välinen Tämä asetus tulee voimaan 1 pa1vana maa- 27695: sopimus tekstiili- ja Vaatetustavaroiden vien- liskuuta 1978. Sillä kumotaan 27 päivänä tou- 27696: nistä Suomeen sisältää määräyksiä siitä, että kokuuta 1977 annettu asetus Hongkongin 27697: asianomainen maa rajoittaa vientiään Suomeen kanssa 18 päivänä toukokuuta 1977 tehdyn 27698: myöntämällä vientilisenssejä tiettyyn määrään eräiden vaatetustarvikkeiden Hongkongista ta- 27699: saakka, voidaan sopimuksessa tarkoitettuja pahtuvan tuonnin rajoittamista koskevan sopi- 27700: tekstiili- ja vaatetustavaroita luovuttaa tulli- muksen eräiden määräysten soveltamisesta 27701: valvonnasta vain edellytyksin, että tulliviran- ( 410/77) sekä samana päivänä annettu asetus 27702: omaiselle on esitetty asianomaisen sopimuksen Macaon kanssa 20 päivänä toukokuuta 1977 27703: mukainen vientilisenssi. tehdyn eräiden vaatetustarvikkeiden Macaosta 27704: Pantaessa 1 momentissa tarkoitettuja teks- tapahtuvan tuonnin rajoittamista koskevan so- 27705: tiili- ja vaatetustavaroita yksityiseen tai ylei- pimuksen eräiden määräysten soveltamisesta 27706: seen tullivarastoon on vientilisenssi esitettävä ( 411/77).. Sanottujen sopimusten alaiseen vien- 27707: viimeistään varastoonpanen yhteydessä. tiin on 1 päivästä maaliskuuta 1978 lukien 27708: sovellettava tämän asetuksen määräyksiä. 27709: 2 §. 27710: Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so- 27711: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 27712: Helsingissä 17 päivänä helmikuuta 1978. 27713: 27714: 27715: Tasavallan Presidentti 27716: URHO KEKKONEN 27717: 27718: 27719: 27720: 27721: Ministeri Esko Rekola 27722: 27723: 27724: 27725: 27726: 1678003107 27727: 1978 vp.- A n:o 16 27728: 27729: 27730: 27731: 27732: Asetus 27733: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään peruspalkkaisen toimen lakkauttamisesta. 27734: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27735: 27736: 27737: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia kasvatustieteiden tiedekunnan Kajaanin opetta- 27738: asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit· jankoulutuslaitoksen V 9 palkkausluokkaan 27739: telystä lakkautetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 kuuluva emännän peruspalkkainen toimi 1 päi- 27740: annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- västä kesäkuuta 1978 lukien. 27741: valtuuslain ( 76 7/7 6) nojalla Oulun yliopiston 27742: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27743: 27744: 27745: Tasavallan Presidentti 27746: URHO KEKKONEN 27747: 27748: 27749: 27750: 27751: Ministeri Esko Rekola 27752: 27753: 27754: 27755: 27756: 167800441E 27757: 1978 vp.- A n:o 17 27758: 27759: 27760: 27761: 27762: Asetus 27763: opetusministeriön hallinnomtlaan kuuluvan erään viran nimen muuttamisesta. 27764: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27765: 27766: 27767: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esitte- 27768: lystä muutetaan 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- 27769: lain ( 767/76) nojalla opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran nimi 1 päivästä 27770: kesäkuuta 1978 lukien seuraavasti: 27771: 27772: 29.10 Valtion korkeakoulut hemman alikirjastonhoitajan virka samaan palk- 27773: kausluokkaan kuuluvaksi kirjastonhoitajan vi- 27774: Oulun yliopisto raksi. 27775: Muutetaan: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 27776: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva van- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 27777: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27778: 27779: 27780: Tasavallan Presidentti 27781: URHO KEKKONEN 27782: 27783: 27784: 27785: 27786: Ministeri Esko Rekola 27787: 27788: 27789: 27790: 27791: .67800442F 27792: 1978 vp.- A n:o 18 27793: 27794: 27795: 27796: 27797: Asetus 27798: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien järjestelyistä. 27799: Annettu Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27800: 27801: 27802: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mtmsterin esit- 27803: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 27804: tuuslain (767/76) nojalla seuraavaa: 27805: 27806: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos neljä V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 27807: torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 27808: 1 §. kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi, 27809: Lakkautetaan: neljä V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 27810: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva van- torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 27811: hemman apulaisinsinöörin virka, kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi, 27812: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva nuorem- kolme V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 27813: man insinöörin virka, torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 27814: yksi V 15 palkkausluokkaan kuuluva rikos- kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi, 27815: tutkijan toimi, yhdeksän V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa 27816: yksi V 14 palkkausluokkaan kuuluva auton- konttorinhoitajan virkaa samaan palkkausluok- 27817: asentajan toimi, kaan kuuluviksi postikonttorinpäällikön vi- 27818: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva ensim- roiksi, 27819: mäisen puhelunvälittäjän toimi, kaksikymmentäseitsemän V 22 palkkalusluok- 27820: kaksi V 7 palkkausluokkaan kuuluvaa toimis- kaan kuuluvaa konttorinhoitajan virkaa samaan 27821: toapulaisen tointa, palkkausluokkaan kuuluviksi postikonttorinpääl- 27822: kolme V 6 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- likön viroiksi, 27823: mistoapulaisen tointa, ja kuusi V 21 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 27824: kaksi V 11 palkkausluokkaan kuuluvaa ylem- torinhoitajan virkaa samaan palkkausluokkaan 27825: män palkkaluokan kirjurin virkaa. kuuluviksi postikonttorinpäällikön viroiksi, 27826: Perustetaan: kaksi V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa apu- 27827: laiskonttorinhoitajan virkaa samaan palkkaus- 27828: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva posti- luokkaan kuuluviksi postikonttorin apulaispääl- 27829: konttorinpäällikön virka. likön viroiksi, 27830: kuusitoista V 22 palkkausluokkaan kuuluvaa 27831: 2 §. 27832: apulaiskonttorinhoitajan virkaa samaan palk- 27833: Muutetaan nimeltään: kausluokkaan kuuluviksi postikonttorin apulais- 27834: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva kontto- päällikön viroiksi, 27835: rinhoitajan virka samaan palkkausluokkaan kuu- yhdeksäntoista V 21 palkkausluokkaan kuu- 27836: luvaksi postikonttorinpäällikön viraksi, luvaa apulaiskonttorinhoitajan virkaa samaan 27837: 167800443H 27838: 2 27839: 27840: palkkausluokkaan kuuluviksi postikonttorin Entisen nurusen viran haltija siirtyy ilman 27841: apulaispäällikön viroiksi, ja muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 27842: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva apulais- 27843: konttorinhoitajan virka samaan palkkausluok- 3 §. 27844: kaan kuuluvaksi toimistonhoitajan viralcsi. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesä- 27845: kuuta 1978. 27846: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1978. 27847: 27848: 27849: Tasavallan Presidentti 27850: URHO KEKKONEN 27851: 27852: 27853: 27854: 27855: Ministeri Esko Rekola 27856: 1978 vp. - A n:o 19 27857: 27858: 27859: 27860: 27861: Asetus 27862: Intian kanssa. tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Intiasta tapahtuvan tuontiin · rajoittamista ja 27863: valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta. 27864: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978. 27865: 27866: 27867: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 27868: turvaamisesta annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla: 27869: 27870: 1 §. 2 §. 27871: Suomen hallituksen ja Intian hallituksen vä- Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän 27872: lillä Helsingissä 8 päivänä toukokuuta 1978 sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa- 27873: tehty eräiden tekstiilituotteiden Intiasta tapah- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen 27874: tuvan tuonnin rajoittamista ja valvomista kos- I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän 27875: keva sopimus on voimassa niin kuin siitä on tuonti sopin1uksen 2 artiklan 4 kappaleen mu- 27876: sovittu; kaisesti.·· 27877: Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978. 27878: 27879: 27880: Tasavallan Presidentti 27881: URHO KEKKONEN 27882: 27883: 27884: 27885: 27886: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 27887: 27888: 27889: 27890: 27891: 167800880L 27892: 2 27893: 27894: (Suomennos) 27895: 27896: 27897: 27898: 27899: SOPIMUS MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 27900: Viitaten Helsingissä 5 ja 6 pa1vana tammi- With reference to the consultations held in 27901: kuuta 1978 käytyihin, tiettyjen tekstiilituot- Helsinki on 5 and 6 January 1978, regarding 27902: teiden vientiä Intiasta Suomeen koskeviin neu- exports of certain textile products from India 27903: votteluihin ja ottaen huomioon kansainvälistä into Finland, the Government of Finland and 27904: tekstiilikauppaa koskevan sopimuksen, Suomen the Government of India, havlng regard to 27905: hallitus ja Intian hallitus ovat sopineet the Arrangement regarding international· ·trade 27906: seuraavasta järjestelystä: in textiles, have agreed on the following 27907: arrangements: 27908: 1. Intian hallitus rajoittaa I liitteessä lue- 1. The Government of India have agreed 27909: teltujen tekstiilituotteiden viennin sanotussa to limit exports of the textile products spe- 27910: liitteessä mainittuun määrään 1 päivän tammi· cified in Annex I to the limits set out in that 27911: kuuta 1978 ja 31 päivän joulukuuta 1981 Annex during the period of 1 January 1978 27912: välisenä aikana. to 31 Decemher 1981. 27913: 2. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 2. The Government of Finland shall for 27914: men hallitus sallii I liitteessä mainittujen, in- the purpose of these arrangements admit im- 27915: tialaista alkuperää olevien tekstiilituotteiden ports of the textile products of Indian origin 27916: maahantuonnin sovittuihin määriin saakka, set out . in Annex I to the agreed limits, 27917: edellyttäen että nämä tuotteet on varustettu provided that such imports into Finland are 27918: Intian hallituksen nimeämän järjestön antamalla covered hy export certificates, as per spi;:cimen 27919: II liitteestä ilmenevän mallin mukaisella vienti- in Annex II issued hy the Indian organi- 27920: lisenssillä. Tällaiset vientilisenssit merkitsevät, zation(s) to he desigrtated hy the Govern- 27921: että tavaraerä on vähennetty sovituista Suo- ment of India. Such export certificates imply 27922: meen menevistä vientimääristä. that the consignments concerned have heen 27923: dehited against the agreed limits for exports 27924: to Finland. 27925: Ennen 31 päivää joulukuuta 1977 suorit:et· Shipments effected hefore 31 Decemher 27926: tuja laivauksia ei vähennetä sovituista Suomeen 1977 shall not he dehited against the limits 27927: menevistä vientimääristä. agreed for exports to Finland. 27928: Tammikuussa 1978 laivatut tavaraerät vas- Goods shipped during January 1978 shall 27929: taanotetaan, vaikkei niitä olisi varustettu mai- he admitted even if not accompanied hy such 27930: nitunlaisella lisenssillä. Nämä tavaraerät vähen- certificates. These goods shall he dehited 27931: netään vuodelle 1978 asetetuista määristä. against the limits for 1978. 27932: Mikäli Suomen viranomaisten tuontivalvon- If the information availahle to the Finnish 27933: nan avulla saarnat tiedot osoittavat, että jonkin authorities through the import surveillance 27934: I liitteessä luetelluo tuotteen sovittu määrä system shows that the quantitative limit of a 27935: on täytetty tai sen täyttämätön osa ei rii- product specified in Annex I has already heen 27936: tä kattamaan vientilisenss (e) issä mainittua reached or the unused portion of that limit is 27937: tuontierää, Suomen viranomaiset voivat 3 ar- insufficient to cover the goods specified in the 27938: tiklan määräykset huomioon ottaen kieltää export certificate(s) the Finnish authorities 27939: I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän may, suhject to the provisions of Article 3, 27940: tuonnin. Jos näin tehdään, on Suomen viran- refuse to admit the imports of such product 27941: omaisten välittömästi ilmoitettava asiasta In- for any quantity in excess of the quantitative 27942: tian viranomaisille. limit set out in Annex I. In such a case the 27943: Finnish authorities shall immediately inform 27944: the authorities of India. 27945: 3 27946: 27947: 3. a) Kunakin sopimusvuonna voidaan etu- 3. a) In any agreement year advance use 27948: käteen käyttää seuraavalle sopimuskaudelle of a partion of the quantitative limit estab- 27949: vahvistetusta määrästä kunkin I liitteessä lished for the following agreement year is 27950: mainitun tuotteen osalta osuus, joka on enin- authorised for each product listed in Annex I 27951: tään 6 prosenttia kuluvan sopimusvuoden up to 6 per cent of the limit for the current 27952: määrästä. agreement year. 27953: b) Jonkin sopimusvuoden aikana kertynyt b) Carry-over to the corresponding quan- 27954: v!entivaje voidaan siirtää seuraavan vuoden titative limit for the following agreement year 27955: vastaavaan kiintiöön 11 prosenttiin saakka of amounts not used during any agreement 27956: kunkin tuotteen kuluvalle sopimusvuodelle year is authorized up to 11 per cent of the 27957: vahvistetusta määrästä. limit for each product for the current agree- 27958: ment year. 27959: c) Minkään tuotteen määrän yhteen laskettu c) The increase in any product limit on 27960: ylitys ei saa edellä olevan a ja b kohdan mää- account of cumulative application of provisions 27961: räysten soveltamisen perusteella nousta yli 11 of paragraphs a) and b) above during an 27962: prosentin. agreement year shall not ·exceed 11 per cent. 27963: 4. Suomen hallitus ja Intian hallitus neu- 4. The Government of Finland and the 27964: vottelevat keskenään jommankumman osapuo- Government of India agree to consult to- 27965: len pyynnöstä tämän sopimuksen toteuttami- gether, at the request of either party, on any 27966: seen liittyvistä seikoista. matter arising from the implementation of 27967: these arrangements. 27968: Jos Intian hallitus toteaa, että Intia näiden If the Government of India considers that, 27969: järjestelyjen edellyttämien rajoitusten seurauk- as a result of the restraint imposed by these 27970: sena joutuu tilanteeseen, joka ei ole tasapuoli- arrangements, India is being placed in an 27971: nen kolmansiin maihin verrattuna, Intian hal- inequitable position vis-a-vis a third country, 27972: litus voi esittää Suomen hallitukselle pyynnön the Government of India may request the 27973: neuvotella asianmukaisista korjaustoimenpiteis- Government of Finland to consult with a view 27974: tä, kuten näiden järjestelyjen kohtuullisesta to appropriate remedial action such as a 27975: muuttamisesta. reasonable modification of these arrangements. 27976: Mikäli maiden välisen tekstiilikaupan yhtey- Should any problems arise in connection 27977: dessä syntyy ongelmia, kumpikin osapuoli voi with trade in textiles between the two 27978: pyytää neuvotteluja. Kumpikin osapuoli sitou- countries either party may request for con- 27979: tuu ryhtymään neuvotteluihin viipymättä ja sultations. Both sides agree to enter into such 27980: yhteistyöhengessä, tarkoituksenaan päästä kum- consultations promptly and in a cooperative 27981: mankin kannalta hyväksyttävään ratkaisuun. spirit with a view to arriving at a mutually 27982: acceptable solutien to such problems. 27983: 5. Intian hallitus tai sen nimeämä järjestö 5. The Government of India or the or- 27984: toimittaa Suomen hallitukselle kuukausittain ganisation to he designated by it will forward 27985: tilastotiedot tekstiilituotteista, joille siihen to the Government of Finland monthly 27986: mennessä rajoituskauden aikana on myönnetty statistics on a cumulative basis of the quan- 27987: lisenssi Suomeen vientiä varten. Suomen halli- tities of the textile products for which cer- 27988: tus toimittaa Intian hallitukselle kuukausittain tificates for export to Finland have been 27989: tilastotiedot I liitteessä mainituista, Intiasta issued. The Government of Finland will for- 27990: siihen mennessä rajoituskauden aikana tuoduis- ward to the Government of India monthly 27991: ta tekstiilituotteista. statistics on a cumulative basis of imports 27992: from India of the textile products set out in 27993: Annex I. 27994: 6. Suomen hallitus ja Intian hallitus sopi- 6. The Government of Finland and the 27995: vat tarkistavansa tämän sopimuksen toimivuu- Government of India have agreed to review 27996: den viimeistään helmikuussa 1980, jolloin ne the operatien of this Memorandum of Under- 27997: voivat yhteisestä sopimuksesta sitä muuttaa standing not later than by the ·end of Feb- 27998: asialliseksi katsomaliaan tavalla. ruary, 1980 and may then by common accord 27999: take any such action as they deem appropriate 28000: to modify it. 28001: 4 28002: 28003: 7. Mikäli Suomen hallitus liittyy kansain- 7. In the event that the Government of 28004: väliseen tekstiilikauppaa koskevaan sopimuk- Finland acceeds to the Arrangement regarding 28005: seen, sääntelevät sen määräykset myös tätä international trade in textiles this Memoran- 28006: sopimusta. dum of Understanding shall he governed by 28007: the provisions thereof. 28008: 8. Tämän sopimuks'en liitteet ovat erotta- 8. The Annexes to this Memorandum of 28009: maton osa sopimusta. Understanding shall form an integral part 28010: thereof. 28011: Tehty Helsingissä 8 päivänä toukokuuta Done in Helsinki the 8th of May 1978. 28012: 1978. 28013: 28014: Suomen hallituksen puolesta For the Government of Finland 28015: Pertti A. 0. Kärkkäinen Pertti A. 0. Kärkkäinen 28016: 28017: Intian hallituksen puolesta For the Government of India 28018: Shiam Sunder Nath Shiam Sunder Nath 28019: I liite 28020: 28021: (d) 28022: (a) 1 28023: Rajoitus 28024: (b) (c) 28025: Suomen tulli-! Tavara Määräyksikkö 28026: tariffi 1 28027: 1. 1. 78- 1.1. 79- 1 1. 1. 80- 1 1. 1. 81- 28028: 31. 12. 78 1 31. 1~ 79 ' 31. 1~80 31. 12. 81 28029: 28030: 61.02.502 Naisten ja tyttöjen kudotuista kappale 325 000 331 500 338130 344 893 28031: 505 puuvilla- tai synteettikuitukan- 28032: 506 kaista valmistetut puserot 28033: 28034: 61.03.102 Miesten ja poikien kudotuista kappale 145 000 146 450 147 915 149 394 28035: 103 puuvilla- tai synteettikuitukan- 28036: 105 kaista valmistetut paidat 28037: 106 28038: ex 109 28039: 28040: 62.02.115 Vuodeliinavaatteet vähintään 50 kg 140 000 141 400 142 814 144 242 28041: 116 painoprosenttia puuvillaa sisäl- 28042: 117 tävät 28043: 119 28044: 28045: 28046: 28047: 28048: (Sopimuksen II liite on nähtävänä ja saatavana ulkoasiainministeriössä.) 28049: 28050: 28051: 28052: 28053: 167800880L 28054: 6 28055: 28056: 28057: 28058: 28059: Annex I 28060: 28061: (a) (d) 28062: (c) Restraint limits 28063: Finnish tariff (b) 28064: Unit of 28065: classification Description quantity 1. 1. 78- 1. 1. 79- 1. 1. 80- 1. 1. 81- 28066: No. 31. 12. 78 31. 12. 79 31. 12. 80 31. 12. 81 28067: 28068: 61.02.502 Women's and girls' woven piece 325 000 331 500 338 130 344 893 28069: 505 blouses of cotton and man-made 28070: 506 fibres 28071: 28072: 61.03.102 Men's and boys' woven shirts of piece 145 000 146 450 147 915 149 394 28073: 103 cotton and man-made fibres 28074: 105 28075: 106 28076: 109 28077: 28078: 62.02.115 Bed Iinen contatmng not less kg 140 000 141 400 142 814 144 242 28079: 116 than 50 per cent by weight of 28080: 117 cotton 28081: 119 28082: 1978 vp.- A n:o 20 28083: 28084: 28085: 28086: Asetus 28087: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä. 28088: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978. 28089: 28090: 28091: Helsingin yliopiston kanslerin esityksestä 2 §:n osalta ja valtiovarainministeriön toimialaan 28092: kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esittelystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 28093: 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain (767 /76) nojalla seuraavaa: 28094: 28095: 29.10. Valtion korkeakoulut 3 §. 28096: Svettska handelshögskolan. 28097: 1 §. 28098: Muutetaan: 28099: Joensuun korkeakoulu. 28100: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva yleisen 28101: L a k k a u t e t a a n: liiketaloustieteen apulaisprofessorin virka sa- 28102: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin maan palkkausluokkaan kuuluvaksi rahoituksen 28103: kielen apulaisprofessorin virka, ja investoinnin apulaisprofessorin viraksi; 28104: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva sosiolo- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kauppa- 28105: gian, erityisesti kasvatussosiologian apulaispro- oikeuden apulaisprofessorin virka samaan palk- 28106: kausluokkaan kuuluvaksi kauppaoikeuden, eri- 28107: fessorin virka ja 28108: yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva emännän tyisesti vero-oikeuden apulaisprofessorin vi- 28109: raksi; 28110: toimi. 28111: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva talous- 28112: P e r u s t e t a a n: maantieteen apulaisprofessorin virka samaan 28113: palkkausluokkaan kuuluvaksi ruotsin kielen 28114: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin apulaisprofessorin viraksi; 28115: kielen professorin virka ja yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tilasto- 28116: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva kasvatus- tieteen apulaisprofessorin virka samaan palk- 28117: sosiologian professorin virka. kausluokkaan kuuluvaksi systemoinnin ja ope- 28118: raatiotutkimuksen apulaisprofessorin viraksi ja 28119: 2 §. yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva ruotsin 28120: Helsingin yliopisto. kielen professorin virka samaan palkkausluok- 28121: Muutetaan: kaan kuuluvaksi kansainvälisen ja teollisen 28122: markkinoinnin professorin viraksi. 28123: yhden B 3 palkkausluokkaan kuuluvan eläin- 28124: lääketieteen apulaisprofessorin viran tehtävä- 4 §. 28125: piiri ja opetusala siten, että eläinlääketieteen Tämä asetus tulee voimaan 1 päivästä mar- 28126: apulaisprofessorin tehtävänä on huolehtia tie- raskuuta 1978. 28127: dekunnan eläinlääketieteen alaan kuuluvasta Tällä asetuksella kumotaan Helsingin yli- 28128: opetuksesta. Viran haltijan tutkimus- ja ope- opiston apulaisprofessoreista 1 päivänä helmi- 28129: tusalana on fysiologia sekä kotieläinten ana- kuuta 1963 annetun asetuksen (53/63) 11 28130: tomia, terveydenhoito ja lisääntyminen. § :n 3 momentti. 28131: 28132: Helsingissä 7 pähränä kesäkuuta 1978. 28133: 28134: 28135: Tasavallan Presidentti 28136: URHO KEKKONEN 28137: 28138: 28139: 28140: Ministeri Esko Rekola 28141: 167800881M 28142: .: / 28143: 1978 vp. - A n:o 21 28144: 28145: 28146: 28147: 28148: Asetus 28149: eräiden virkojen ja erään toimen nimien muuttamisesta. 28150: Annettu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 1978. 28151: 28152: 28153: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28154: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 28155: valtuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 28156: 28157: 1 §. 28158: 26.01. Sisäasiainministeriö yksi V 20 palkkausluokkaan kuuluva toimis- 28159: tosihveerin virka srunaan palk:kausiluokkaan 28160: Muutetaan: kuuluvaksi tarkastajan viraksi. 28161: kaksi B 3 palkkausluokkaan kuuluvaa kaa- Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 28162: voitustarkastajan virkaa samaan palkkausluok- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 28163: kaan kuuluviksi yli-insinöörin viroiksi, 28164: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kaavoi- 2 §. 28165: tustarkastajan virka samaan palkkausluokkaan 28.52. Tilastokeskus 28166: kuuluvaksi yliarkkitehdin viraksi, 28167: yksi B 1 palkkausluokkaan kuuluva raken- Muutetaan: 28168: nustoimen tarkastajan virka samaan palkkaus- yksi V 9 palkkausluokkaan kuuluva apulais- 28169: luokkaan kuuluvaksi ylitarkastajan viraksi, kansiistin toimi samaan palkkausluokkaan kuu- 28170: yksi S 15 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva luvaksi tilastoapulaisen toimeksi. 28171: seutukaavoituksen ylitarkastajan virka samaan Entisen nimisen toimen haltija siirtyy ilman 28172: palkkausluokkaan kuuluvaksi ylitarkastajan vi- muuta nimeltään muutetun toimen haltijaksi. 28173: raksi, 28174: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva kaavoi- 3 §. 28175: tus- ja rakennustoimen ylitarkastajan virka sa- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivästä mar- 28176: maan palkkausluokkaan kuuluvaksi ylitarkas- raskuuta 1978 lukien. 28177: tajan viraksi, 28178: Hels1ngissä 7 päivänä kesäkuuta 1978. 28179: 28180: 28181: Tasavallan Presidentti 28182: URHO KEKKONEN 28183: 28184: 28185: 28186: 28187: Ministeri Esko Rekol11 28188: 28189: 28190: 28191: 28192: 167800882N 28193: 1978 vp. - A n:o 22 28194: 28195: 28196: 28197: 28198: Asetus 28199: Bulgarian kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen 9 artik- 28200: lan soveltamisesta. 28201: Annettu Naantalissa 14 päivänä heinäkuuta 1978. 28202: 28203: 28204: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 28205: turvaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun lain ( 157/74) 1 ja 3 §:n sekä Bulgarian 28206: kanssa kaupan esteiden vastavuoroisesta poistamisesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten 28207: hyväksymisestä 29 päivänä marraskuuta 1974 annetun lain nojalla: 28208: 28209: 1 §. tuojan esitettävä lisenssiviraston myöntämä 28210: Suomen Tasavallan ja Bulgarian Kansantasa- tuontilisenssi. 28211: vallan välillä kaupan esteiden vastavuoroisesta 28212: poistamisesta tehdyn sopimuksen ( SopS 57/7 4) 2 §. 28213: 9 artiklaa sovelletaan siten, että tuotaessa maa- Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä heinä- 28214: han tullitariffin nimikkeessä 61.03 tarkoitet- kuuta 1978. 28215: tuja miesten ja poikien kangaspaitoja, joiden Tarkempia määräyksiä tämän asetuksen so- 28216: alkuperä- tai ostomaa on Bulgaria, on maahan- veltamisesta antaa tarvittaessa lisenssivirasto. 28217: Naantalissa 14 päivänä heinäkuuta 1978. 28218: 28219: 28220: Tasavallan Presidentti 28221: URHO KEKKONEN 28222: 28223: 28224: 28225: 28226: Vt. ulkoasiainministeri 28227: Pääministeri Kalevi Sorsa 28228: 28229: 28230: 28231: 28232: 167800970H 28233: 1978 vp. - A n:o 23 28234: 28235: 28236: Asetus 28237: eräistä virkajärjestelyistä. 28238: Annettu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978. 28239: 28240: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn nurusterin esit- 28241: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 28242: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 28243: 1 §. 28244: 28 52 Tilastokeskus yksi V 22 palkkausluokkaan kuuluva linjatar- 28245: Lakkautetaan: kastajan virka ja 28246: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva ylem· 28247: kuusi V 7 palkkausluokkaan kuuluvaa tilasto- män palkkaluokan ylipostimiehen virka 28248: apulaisen tointa 28249: 2 §. Perustetaan: 28250: 30.19 Vesihallinto yksi S 13 palkkausluokkaan kuuluva apulais- 28251: Muutetaan: toimistopäällikön virka ja 28252: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva ylivah- 28253: kolme V 20 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- timestarin toimi 28254: mistorakennusmestarin tointa samaan palkkaus- 28255: luokkaan kuuluviksi vanhemman rakennusmes- Muutetaan: 28256: tarin toimiksi; 28257: seitsemän V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa 28258: 3 §. liikennetarkastajan virkaa samaan palkkausluok- 28259: 30.95 Metsähallituksen metsät kaan kuuluviksi piiritarkastajan viroiksi, 28260: Muutetaan: yksi V 19 palkkausluokkaan kuuluva ensim- 28261: mäisen ekspeditöörin virka samaan palkkaus- 28262: yksi metsähallinnon piirihallinnon yhteisiin luokkaan kuuluvaksi toimistonhoitajan viraksi, 28263: kuuluva B 1 palkkausluokan aluemetsänhoitajan kaksi V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa eks- 28264: virka samaan palkkausluokkaan kuuluvaksi met- peditöörin virkaa samaan palkkausluokkaan 28265: sänhoitajan viraksi kuuluviksi toimistonhoitajan viroiksi ja 28266: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman yksi toimistonhoitajan V 17 virka samaan 28267: muuta nimeltään muutetun viran tai toimen palkkausluokkaan kuuluvaksi ekspeditöörin vi- 28268: haltijaksi. raksi 28269: 4 §. Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 28270: 31.94 Posti- ja lennätinlaitos muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 28271: Lakkautetaan: 5 §. 28272: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva tekni- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi- 28273: kon virka, kuuta 1979. 28274: Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978. 28275: 28276: 28277: Tasavallan Presidentti 28278: URHO KEKKONEN 28279: 28280: 28281: 28282: Ministeri Esko Rekola 28283: 28284: 28285: 1678011444 28286: 1978 vp. - A n:o 24 28287: 28288: 28289: 28290: Asetus 28291: opetusministeriön hallinnonalaan kuuluvista eräistä virkajärjestelyistä. 28292: Annettu Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978. 28293: 28294: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn m1rusterin esit- 28295: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 ahnetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 28296: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 28297: 1 s. Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 28298: muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 28299: 29.10 Valtion korkeakoulut 28300: Muutetaan: 2 s. 28301: Oulun yliopistossa: 29.63 Valtion maatalousoppilaitokset 28302: yksi B 3 paLUausluokkaan kuuluva lujuus- Muutetaan: 28303: opin apulaisprofessorin virka samaan palkkaus- 28304: luokkaan kuuluvaksi teknillisen mekaniikan Koillis-Pohjanmaan maatalousoppilaitoksessa: 28305: apulaisprofessorin viraksi; yksi C 42 palkkausluokkaan kuuluva opetta- 28306: jan ( metsänhoito) virka samaan palkkausluok- 28307: Tampereen yliopistossa: kaan kuuluvaksi opettajan (maatalous) viraksi. 28308: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva lehdistön Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman 28309: ja tiedotusopin professorin virka samaan palk- muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. 28310: kausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin profes- 28311: sorin viraksi; 3 s. 28312: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tiedotus- 29.79 Valtion kotitalousoppilaitokset 28313: tutkimuksen apulaisprofessorin virka samaan 28314: palkkausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin apu- Lakkautetaan: 28315: laisprofessorin viraksi; 28316: yksi V 26 palkkausluokkaan kuuluva lehdistö- Seppälän kotitalouskoulussa: 28317: ja tiedotusopin yp. lehtorin virka samaan palk- yksi C 15 palkkausluokkaan kuuluva puutar- 28318: kausluokkaan kuuluvaksi tiedotusopin yp. leh- hanopettajan 4 1 virka ja 28319: torin viraksi ja yksi C 15 palkkausluokkaan kuuluva talous- 28320: kaksi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa leh- opettajan 41 virka. 28321: distöopin yp. lehtorin virkaa samaan palkkaus- 28322: luokkaan kuuluviksi tiedotusopin yp. lehtorin Perustetaan: 28323: viroiksi; Haapaveden emäntäkouluun: 28324: Helsingin kauppakorkeakoulussa: yksi C 32 palkkausluokkaan kuuluva talous- 28325: opettajan virka. 28326: yksi V 24 palkkausluokkaan kuuluva pika- 28327: kirjoituksen lehtorin virka samaan palkkaus- 4 §. 28328: luokkaan kuuluvaksi talousmatematiikan lehto- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi- 28329: rin viraksi. kuuta 1979. 28330: Helsingissä 8 päivänä syyskuuta 1978. 28331: 28332: Tasavallan Presidentti 28333: URHO KEKKONEN 28334: 28335: Ministeri Esko Rekola 28336: 28337: 1678011455 28338: 1978 vp. - A n:o 25 28339: 28340: 28341: 28342: 28343: Asetus 28344: eräistä virkajärjestelyistä. 28345: Annettu Helsingissä 22 päivänä syyskuuta 1978. 28346: 28347: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn mmtsterin esit- 28348: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 28349: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 28350: 1 §. 2 §. 28351: Valtiovarainministeriö Helsingin yliopisto 28352: Lakkautetaan: Muutetaan: 28353: yksi V 23 palkkausluokkaan kuuluva osasto- yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva ydinfysii- 28354: .sihteerin virka. kan apulaisprofessorin virka samaan palkkaus- 28355: luokkaan kuuluvaksi suurenergiafysiikan apu- 28356: Perustetaan: laisprofessorin viraksi. 28357: yksi V 21 palkkausluokkaan kuuluva osasto- 3 §. 28358: sihteerin virka. Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulu- 28359: kuuta 1978. 28360: Helsingissä 22 päivänä syyskuuta 1978. 28361: 28362: 28363: Tasavallan Presidentti 28364: URHO KEKKONEN 28365: 28366: 28367: 28368: 28369: Valtiovarainministeri Paul Paavela 28370: 28371: 28372: 28373: 28374: 167801244B 28375: .l 28376: 1978 vp.- A n:o 26 28377: 28378: 28379: 28380: 28381: Asetus 28382: posti- ja lennätinlaitoksen eräiden virkojen ja toimien lakkauttamisesta ja perustamisesta. 28383: Annettu Helsingissä 10 päivänä marraskuuta 1978. 28384: 28385: 28386: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn nurusterin esit- 28387: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestelyval- 28388: tuuslain ( 767/76) nojalla seuraavaa: 28389: 28390: Posti- ja lennätinlaitos Perustetaan: 28391: Lakkautetaan: yksi B 2 palkkausluokkaan kuuluva konttori- 28392: päällikön virka, 28393: yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva tekni- kolme V 27 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 28394: kon virka, toripäällikön virkaa, ja 28395: viisi V 10 palkkausluokkaan kuuluvaa ensim- viisi V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa kont- 28396: mäisen puhelunvälittäjän tointa, ja toripäällikön virkaa. 28397: kolmetoista V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa 28398: toisen puhelunvälittäjän tointa. 28399: Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi- 28400: kuuta 1979. 28401: Helsingissä 10 päivänä marraskuuta 1978. 28402: 28403: 28404: Tasavallan Presidentti 28405: URHO KEKKONEN 28406: 28407: 28408: 28409: 28410: Ministeri Esko Rekola 28411: 28412: 28413: 28414: 28415: 167801430B 28416: 1978 vp.- A n:o 27 28417: 28418: 28419: 28420: 28421: Asetus 28422: eräistä virkajärjestelyistä. 28423: Annettu Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1978. 28424: 28425: 28426: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 28427: telystä säädetään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 28428: valtuuslain ( 76 7/7 6) nojalla seuraavaa: 28429: 28430: 1 §. 3 §. 28431: Valtiovarainministeriö, yleinen osasto Rakennushallitus 28432: Lakkautetaan: L a k k a u t e t a a n: 28433: yksi S 17 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva kaksi V 25 palkkausluokkaan kuuluvaa toi- 28434: apulaisosastopäällikön virka. mistoarkkitehdin virkaa. 28435: 28436: P e r u s t e t a a n: 4 §. 28437: yksi B 5 palkkausluokkaan kuuluva hallitus- Tampereen yliopisto 28438: neuvoksen virka. 28439: Lakkautetaan: 28440: yksi S 16 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva 28441: 2 §. toimittajakoulutuksen keskuksen johtajan virka. 28442: Helsingin verovirasto 28443: P e r u s t e t a a n: 28444: Muutetaan: 28445: yksi B 3 palkkausluokkaan kuuluva tiedo- 28446: kaksitoista V 17 palkkausluokkaan kuuluvaa tusopin apulaisprofessorin virka yhteiskunnalli- 28447: toimistosihteerin virkaa samaan palkkausluok- seen opetusjaostoon. 28448: kaan kuuluviksi apulaistoimistopäällikön vi- 28449: roiksi. 5 §. 28450: Entisen nimisen viran haltija siirtyy ilman Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmi- 28451: muuta nimeltään muutetun viran haltijaksi. kuuta 1979. 28452: Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1978. 28453: 28454: 28455: Tasavallan Presidentti 28456: URHO KEKKONEN 28457: 28458: 28459: 28460: 28461: Ministeri Esko Rekola 28462: 28463: 28464: 28465: 28466: 167801464E 28467: 1978 vp. - A n:o 28 28468: 28469: 28470: 28471: 28472: Asetus 28473: maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen muuttamisesta. 28474: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 28475: 28476: 28477: Kauppa- ja teollisuusmin1sterin esittelystä muutetaan maan uLkomaankaupan ja taloudelli- 28478: sen kasvun turvaamisesta 15 päivänä hehmkuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 3 § sekä 28479: 2 § :n 2 momenttiin liittyviin luettelon II osa seuraavasti>: 28480: 28481: 3 §. perusteltua syytä epäillä, että kysymyksessä on 28482: Vietäessä maasta tuHitari.ffin nimikkeissä jälleenviend kolmanteen maahan tai valuutta- 28483: 26.03, 71.11, 73.03, 74.01, 76.01, 77.01, määräysten kiertäminen, tahi jollei vienti sen 28484: 77.04, 78.01, 79.01, 80.01, 81.01, 81.02, tapahtuessa maihin, joiden kanssa Suomella on 28485: 81.03, 81.04 tai 89.04 tarkoitettua metalliTo- kaksipuolinen, tavaranvaihtoluettelot sisältävä 28486: mua taikka metarllijätteitä, on viejän esitettävä kaupallinen sopimus, merkitse huomioon ot- 28487: lisenssiviraston myöntämä vientilisenssi. taen eri: viejien vientitarpeet sanotuissa luette- 28488: Vietäessä maasta muita kuin 1 momentissa loissa sovittujen kiintiöiden tai voimassa ole- 28489: tarkoitettuja tavaroita on viejän esitettävä kak- van maksusopimuksen luottorajan y1ittämistä. 28490: soiskappale lisenssivirastolle tekemästään vienti- Vientilisenssi tai hyväksymismerkinnällä va- 28491: tarkkailui>lmoituksesta, jollika lisenssivirasto on rustettu vientitarkkailuilmoituksen kaksoiskap- 28492: viejän hakemuksesta varustanut hyväksymis- pa:le on esitettävä jo pantaessa kotimainen ta- 28493: merkinniillä. Lisenssiviraston johtokunta voi vara tai tullivalvonnasta vapaaseen liikkee- 28494: päättää, että tiettyjä tavaroita saadaan toistai- seen laskettu ulkomainen tavara vapaasatamaan 28495: seksi viedä vientitarkkailuilmoitusta tekemättä tar vapaavarastoon. 28496: tähän asetukseen liittyvässä luettelossa mainit- 28497: tuihin maihin. 28498: Lisenssiviraston on varustettava vientitark- Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammi- 28499: kailu1lmoitus hyväksymismerkinnällä, jollei ole kuuta 1979. 28500: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 28501: 28502: 28503: Tasavallan Presidentti 28504: URHO KEKKONEN 28505: 28506: 28507: 28508: 28509: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 28510: 28511: 28512: 28513: 28514: 1679000698 28515: 2 28516: 28517: 28518: 28519: 28520: Luettelo maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta annetun asetuksen 28521: 2 § :n 2 ja 3 momenteissa tarkoitetuista tavaroista ja maista. 28522: 28523: 28524: II. Maat Bhutan 28525: Bolivia 28526: Afganistan Botswana 28527: Alankomaat Brasilia 28528: Alankomaiden Anti.Hit (Aruba, Bonaire, Burma 28529: Cura~ao, Saba, St. Eustatius sekä Alanko- Burundi 28530: maiden St. Martinin saaren osa) Chile 28531: Albania Juan Fernandezin saaret 28532: Algeria Pääsi~issaati 28533: Amerikan Yhdysvallat Costa Rica 28534: Cantonin ja Enderburyn saaret Dominica 28535: Howlandin ja Bakerin saaret Dominikaaninen tasavalta 28536: J arvisin saaret Dsibouti 28537: .Johnstonin saaret Ecuador 28538: Kanaalivyöhyke Galapagosin saaret 28539: Karoliinit Egyptin Arabitasavalta 28540: Kure El Salvador 28541: Mariaanit (mm. Guam) Espanja 28542: Marshallin saaret Baleaarit ja Pitjusit 28543: Midway Espanjan afrikkalaiset alueet 28544: Yhdysvaltain Neitsytsaaret (Ceuta, Melilla, Espanjan Sahara (Rio de 28545: PaLmyran saari ja Kingmanin särkkä Oro) sekä Fernando P6o) 28546: Puerto Rico Kanarian saaret 28547: Yhdysvaltain Samoa Etelä-Afrikan tasavalta 28548: Swains-saaret Prinssi Edwardin saaret 28549: Tyynenmeren saarten muut huoltohallinto- Etiopia 28550: alueet FidZi 28551: Wake Filippiinit 28552: Andorra Gabon 28553: Angola Gambia 28554: Arabiemiraattien liitto Ghana 28555: Argentiina Grenada 28556: Australia Guatemala 28557: Australian eteläiset saaret Guinea 28558: Joulusaaret Guinea-Bissau 28559: Kookassaaret Guyana 28560: Norfolkin saaret Haiti 28561: Bahamasaaret Honduras 28562: Bahrain Indonesia 28563: Bangladesh Intia 28564: Barbados Unionialueet (mm. Sikkim) 28565: Belgian ja Luxemburgin taloudel:linen unioni Irak 28566: Benin Iran 28567: 3 28568: 28569: Irlanti Marokko 28570: Islanti Mauretania 28571: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti Mauritius 28572: Amirantit Meksiko 28573: Aseension Monaco 28574: Belize Mosambik 28575: Bermuda Namibia** 28576: Brittiläinen Länsi-Intia (Antigua, Montser- Nauru 28577: rat, St. Kitts-Nevis, St. Lucia, St. Vincent) Nepal 28578: Brittiläiset Tyynenmeren saaret Nicaragua 28579: Brunei Niger 28580: Falklandin saaret (Malvinas) Nigeria 28581: Gibraltar Norja 28582: Hongkong Bouvet'n saari 28583: Labuan Huippuvuoret 28584: Neitsytsaaret Jan Mayen 28585: Rodriquez ja Diego Garcia Pietari I: n saari 28586: St. Helena Norsunluurannikko 28587: Tristan da. Cunha Oman 28588: Uudet Hebridit Pakistan 28589: Israel Panama 28590: Italia Papua-Uusi Guinea 28591: Itävalta Paraguay 28592: Jamaika Peru 28593: Japani Portugal 28594: Jemenin arabitasavalta Azorit 28595: Jemenin demokraattinen kansantasavalta Kabinda-Landava 28596: Jordania Macao 28597: Jugos1avia Madeira 28598: Kamerun Portugalin Timor 28599: Kamputsea Päiväntasaajan Guinea 28600: Kanada Qatar 28601: Kap Verden tasavalta Ranska 28602: Kenia Guyana 28603: Keski-Afrikan keisarikunta Ranskan Antillit (Guadeloupe, Martinique 28604: Kolumbia ja Ranskan St. Martin saaren osa) 28605: Komorit Ranskan eteläiset Intianmeren saaret 28606: Kongon kansantasavalta Ranskan Polynesia 28607: Korean tasavalta * Reunion 28608: Kreikka Saint-Pierre ja Miquelon 28609: Kuuba Uudet Hebridit 28610: Kuwait Uusi Kaledonia 28611: Kypros Ruanda 28612: Laos Ruotsi 28613: Lesotho Saksan liittotasavalta 28614: Libanon Salomonin saaret 28615: Liberia Sambia 28616: Libya Samoa 28617: Madagaskar San Marino 28618: Malawi Sao Tome ja Principe 28619: Malediivit Saudi-Arabia 28620: Malesia (Malaja, Sabah ja Sarawak) Senegal 28621: Mali Seychellit 28622: Malta Sierra Leone 28623: 4 28624: 28625: Singapore Trinidad ja Tobago 28626: Somalia Tsad 28627: Sri Lanka Tunisia 28628: Sudan Turkki 28629: Surinam Tuvalu 28630: Swazimaa Uganda 28631: Sveitsi ja Liechtenstein Uruguay 28632: Syyria Uusi-Seelanti 28633: Tansania Chathamin saaret 28634: Tanska Stewartin saaret 28635: Pärsaaret Muut u1kosaaret ja Tyynenmeren saaret 28636: Grönlanti Venezuela 28637: Thaimaa Vietnamin sosialistinen tasavalta 28638: Togo Ylä-Valta 28639: Tonga Zaire 28640: 28641: 28642: * Tullitariffinimikkeisiin 51.04, 53.06/11, 55.05/09, 56.05/07, 58.02, 58.04/09, 59.03/05, 59.08, 59.13/15, 28643: 60.01/06, 61.01/05, 61.08/09, 62.01/02 ja 62.04/05 kuuluvat tuontisäännöstelystä vapaana olevat tavarat 28644: jäävät tuontisäännöstelyyn niiden alkuperämaan ollessa Korean tasavalta. 28645: ** YK:n hallinnossa. 28646: 1978 vp.- A n:o 29 28647: 28648: 28649: 28650: 28651: Asetus 28652: Thaimaan kanssa tehdyn eräiden tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuonnin rajoitta- 28653: mista ja valvomista koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta. 28654: Annettu Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 28655: 28656: 28657: Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun 28658: turvaamisesta annetun lain (157 /74) 1 ja 3 §:n nojalla: 28659: 28660: 1 §. 2 §. 28661: Suomen ja Thaimaan välillä Bangkokissa Tullilaitoksen tehtävänä on seurata tämän 28662: 30 päivänä marraskuuta 1978 tehty eräiden sopimuksen nojalla tapahtuvaa tavaroiden maa.;_ 28663: tekstiilituotteiden Thaimaasta tapahtuvan tuon- hantuontia ja tarvittaessa kieltää sopimuksen 28664: nin rajoittamista ja valvomista koskeva sopi- I liitteessä mainitun rajan ylittävän tuontierän 28665: mus on voimassa niin kuin siitä on sovittu. tuonti sopimuksen 5 artiklan mukaisesti. 28666: Helsingissä 19 päivänä tammikuuta 1979. 28667: 28668: 28669: Tasavallan Presidentti 28670: URHO KEKKONEN 28671: 28672: 28673: 28674: 28675: Ulkoasiainministeri Paavo Väyrynen 28676: 28677: 28678: 28679: 28680: 167900234K 28681: 2 28682: 28683: (Suomennos) 28684: 28685: 28686: 28687: 28688: MEMORANDUM OF 28689: SOPIMUS 28690: UNDERST ANDING 28691: Bangkokissa 30 päivänä marraskuuta 1978 During the consultation held in Bangok 30 28692: pidettyjen neuvottelujen aikana Suomen val- Novemher 1978, hetween a delegation from 28693: tuuskunta ja Thaimaan valtuuskunta ovat, ot- Finland and a delegation from Thailand and 28694: taen huomioon kansainvälistä tekstiilikauppaa having regard to the Arrangement Regarding 28695: koskevan sopimuksen, sopineet seuraavaa: International Trade in Textiles, agreement was 28696: reached as follows: 28697: 1. Thaimaa sitoutuu vapaaehtoisesti rajoit- 1. Thailand agrees to voluntarily restrain its 28698: tamaan I liitteessä mainittujen tekstiilituottei- exports of the textile products specified in 28699: den vientiä 1 päivän tammikuuta 1979 ja 31 Annex I during the period of 1 January 1979 28700: päivän joulukuuta 1981 välisenä aikana liittees- to 31 Decemher 1981 to the limits set out in 28701: sä mainittuihin määriin. Annex I. 28702: 2. Näiden järjestelyjen toteuttamiseksi Suo- 2. Finland shall for the purpose of these 28703: men tulee automaattisesti sallia I liitteessä mai- arrangements automatically admit imports of 28704: nittujen thaimaalaista alkuperää olevien tekstii- the textile products of Thai origin set out in 28705: lituotteiden maahantuonti sovittujen määrien annex I to the agreed limits, provided that 28706: puitteissa edellyttäen, että nämä Suomeen tuo- such imports into Finland are covered hy export 28707: tavat tavarat on varustettu vienti- ja alkupe- certificates and certificates of origin. The export 28708: rätodistuksella. Vientitodistuksessa tulee olla certificates shall he endorsed to the effect that 28709: merkintä siitä, että kyseiset tavaraerät on vä- the consignments concerned have heen dehited 28710: hennetty sovituista vientiä rajoittavista mää- to the agreed export restraint limits. 28711: ristä. 28712: 3. Vienti voi 6 prosentilla ylittää jomman- 3. Exports may exceed either of the two 28713: kumman I liitteessä mainitun määrän edelly- limits in the Annex 1 hy 6 (six) per cent, 28714: tyksin, että vastaava vähennys tehdään toises- provided that a corresponding reduction is 28715: ta määrästä. Tällaisen vähennyksen laskemisek- applied in the other limit. For the purpose of 28716: si käytetään I liitteessä lueteitoja muuntolu- calculating such a corresponding reduction, the 28717: kuja. conversion factors listed in the Annex I shall 28718: 4. Ennen 1 päivää tammikuuta 1979 suo- apply. 28719: ritettuja laivaoksia ei vähennetä sovituista Suo- 4. Shipments effected hefore 1 January 28720: meen vietävistä määristä ja Suomen hallitus 1979, from Thailand shall not he dehited 28721: antaa vientilisenssit automaattisesti viipymättä. against the limits agreed for exports to Finland, 28722: and the import licenses will he issued automa- 28723: tically without delay hy the Finnish Govern- 28724: ment. 28725: 5. Mikäli Suomen viranomaisten tuonnin- 5. If the information availahle to the 28726: valvontajärjestelmän avulla saarnat tiedot osoit- Finnish authorities through the import sur- 28727: tavat, että I liitteessä mainitun tuotteen so- veillance system shows that the quantitative 28728: vittu määrä on täytetty tai sen täyttämätön limits of the products specified in Annex I have 28729: osa ei riitä kattamaan vientitodistuksessa mai- already heen reached or the unused portion of 28730: nittuja tavaroita, Suomen viranomaiset voivat those limits are insufficient to cover the goods 28731: 3 28732: 28733: 3 ja 6 artiklan määräykset huomioon ottaen specified in the export certificates the Finnish 28734: kieltää I liitteessä mainitun rajan ylittävän authorities may, suhject to the provisions of 28735: tuontierän tuonnin. Jos näin tehdään, on Suo- Article 3 and 6, refuse to admit the imports of 28736: men viranomaisten välittömästi ilmoitettava such products for any quantity in excess of the 28737: asiasta Thaimaan viranomaisille. quantitative limits set out in Annex I. In such 28738: a case the Finnish authorities shall immediately 28739: inform the authorities of Thailand. 28740: 6. Yhteenlaskettuina vientivaJeen ja vienti- 6. Carry-over and carry forward taken 28741: ennakon ei tule ylittää 10 prosenttia, mistä together shall not exceed 10 ( ten) per cent, of 28742: määrästä vientiennakon tulee muodostaa kor- which carry forward shall not represent more 28743: keintaan 5 prosenttia. than 5 ( five) per cent. 28744: 7. Thaimaa toimittaa Suomelle neljännes- 7. Thailand will forward to Finland quar- 28745: vuosittain tilastotiedot tekstiilituotteista, joille terly statistics on a cumulative hasis of the 28746: siihen mennessä rajoituskauden aikana on myön- quantity of the textile products for which 28747: netty vientitodistus Suomeen tapahtuvaa vien- certificates for export to Finland have heen 28748: tiä varten. Suomi toimittaa Thaimaalle neljän- issued. Finland will forward to Thailand quar- 28749: nesvuosittain tilastotiedot I liitteessä maini- terly statistics on a cumulative hasis of imports 28750: tuista Thaimaasta siihen mennessä rajoituskau- from Thailand of the textile products set out 28751: den aikana tuoduista tekstiilituotteista. in Annex I. 28752: 8. Thaimaan tulee pyrkiä varmistamaan, 8. Thailand shall endeavour to ensure that 28753: että niiden tekstiilituotteiden vienti, joihin so- exports of the textile products suhject to 28754: velletaan määrällisiä rajoituksia, jakautuu mah- quantitative limits are spaced out as evenly as 28755: dollisimman tasaisesti ympäri vuoden, erityi- possible over the year, due account heing taken, 28756: sesti huomioon ottaen kausiluonteiset tekijät. in particular, of seasonal factors. 28757: 9. Thaimaan kuninkaallinen hallitus tulee 9. The Royal Thai Government shall require 28758: vaatimaan, että kaikki II liitteessä lueteltujen all exports to Finland of the products listed in 28759: tuotteiden vienti Suomeen tapahtuu Thaimaan Annex I to he covered hy export authorizations 28760: kauppaministeriön ulkomaankauppaosaston an- (Attachment A) issued hy the Department of 28761: taman valtuutuksen nojalla (A lomake). Vienti- Foreign Trade, Ministry of Commerce, Thai~ 28762: valtuutus annetaan ainoastaan kyseessä olevien land. An export authorization shall he issued 28763: tavaroiden toimitusta koskevaa kiinteää toimi- only on evidence of a firm contract for the 28764: tussopimusta vastaan ja se on voimassa 3 kuu- supply of the goods involved and shall he valid 28765: kautta siitä päivästä, jolloin valtuutus on an- for 3 months from the date of issue. 28766: nettu. 28767: 10. Vientitodistukset (B lomake) vientival- 10. Export certificates ( Attachment B) to 28768: tuutuksen alaisten tavaroiden laivausta varten ship goods covered hy an export authorization 28769: antaa Thaimaan kuninkaallinen hallitus kysy- will be issued hy the Royal Thai Government 28770: myksessä olevaa vientivaltuutusta vastaan sen on presentation of the relevant export authori- 28771: voimassaoloaikana. Vientitodistus on voimassa zation within the latter's validity period. An 28772: 28 päivää sen antamispäivästä. Thaimaan kunin- export certificate shall he valid for 28 days 28773: kaallinen hallitus ei anna todistuksia Suomeen from the date of issue. The Royal Thai Govern- 28774: tapahtuvaa vientiä varten II liitteessä luetel- ment shall not issue export certificates in 28775: luille tavaroille, ellei niitä varten ole voimassa- respect of exports to Finland of the products 28776: olevaa vientivaltuutusta. listed in Annex II which are not covered hy a 28777: valid export authorization. 28778: 11. Thaimaan kuninkaallinen hallitus tuot- 11. The Royal Thai Government shall 28779: taa Suomen hallitukselle kaksi kertaa kuukau- provide the Government of Finland with half- 28780: dessa tilastotiedot, joista ilmenevät määrät II monthly statistical returns showing the quanti- 28781: liitteessä lueteltuja tavaroita, joille on annettu ties covered hy export authorizations issued to 28782: vientivaltuutus. Thaimaan kuninkaallinen halli- Thailand exporters in respect of the products 28783: tus suostuu tiedottamaan välittömästi Suomen listed in Annex II. The Royal Thai Govern- 28784: hallitukselle, jos poikeuksellisen suurta vienti- ment agrees to notify the Government of Fin- 28785: määrää koskeva vientivaltuutusanomus on teh- land immediately upon receipt of any applica- 28786: ty tai jos vientivaltuutusanomusten havaitaan tions for export authorizations in exceptionally 28787: 4 28788: 28789: tavanomaista enemmän keskittyneen määrättyyn large amounts or unusual concentration of appli- 28790: tuotteeseen. Poikke.uksellisen suuria määriä ja cations for export authorizations in the .pro- 28791: tavanomaisesta poikkeavaa anomusten keskitty- ducts. In judging what constitutes exceptionally 28792: mistä arvioidessaan Thaimaa ottaa huomioon large or unusual concentrations of applications, 28793: viimeaikaisen kaupan volyymin sekä varmistau- Thailand will have regard to recent levels of 28794: ttm siitä, että vientivaltuuksin vietävät määrät trade and will ensure that the quantities 28795: eivät ole sen laatuisia, että niistä aiheutuu voi- covered by the issue of export authorizations 28796: makasta ja olennaista nousua kyseisen tuotteen in question would not be such as to cause a 28797: tuonnissa Suomeen. sharp and substantial increase of imports of 28798: the products in question into Finland. 28799: 12. Suomen hallitus sallii II liitteessä lue- 12. The Government of Finland shall admit 28800: teltujen, thaimaalaista alkuperää olevien teks- imports of the textile products of Thai 28801: tiilituotteiden tuonnin, milloin tuonti täyttää origin listed in Annex II where such imports 28802: kaikki normaalit maahantuontiehdot ja sitä satisfy all normal conditions of entry, and are 28803: seuraa Thaimaan kauppaministeriön ulkomaan- accompanied by a copy of an export certificate 28804: kauppaosaston vientitodistus. issued by the Depai:tment of Foreign Trade, 28805: Ministry of Commerce, Thailand. 28806: 13. Suomen hallitus voi esittää, että Thai- 13. The Government of Finland may request 28807: maan kuninkaallinen hallitus keskeyttää vien- the Royal Thai Government to suspend the 28808: tivaltuutuksien antamisen, jos Suomen hallitus issue of export authorizations if, in the opinion 28809: katsoo tarpeelliseksi markkinahäiriön todelli- of the Government of Finland, a limitation on 28810: sen uhan poistamiseksi rajoittaa II liitteessä further trade in the products listed in Annex II 28811: mainitun tuotteen jatkuvaa kauppaa. Saman- may be necessary to eliminate real risk of 28812: aikaisesti sellaisen esityksen kanssa on myös market disruption. Such a request shall be 28813: esitettävä neuvottelupyyntö kansainvälistä teks- accompanied by a request for consultations with 28814: tiilikauppaa koskevan sopimuksen ja sen jat- due regard to the relevant provisions of the 28815: kamispöytäkirjan mukaisesti sekä kohtuullisen Arrangement Regarding lnternational Trade in 28816: ajan kuluessa lisäksi esitettävä yksityiskohtai- Textiles and the protocol for its extension and 28817: nen, .tosiasioihin perustuva selvitys siihen si- by a detailed factual statement within a rea- 28818: sältyvine numerotietoineen, joiden tarkoituk- sonable period of time, including data designed 28819: sena on osoittaa todellisen markkinahäiriöuhan to demonstrate the existence of a real risk of 28820: olemassaolo (kansainvälistä tekstiilikauppaa market disruption ( as defined in Annex A of 28821: koskevan sopimuksen A liitteessä olevan mää- the Arrangement Regarding lnternational Trade 28822: ritelmän mukaan) . in T extiles ) . 28823: 14. Vastaanotettuaan edellisessä kohdassa 14. Upon receipt of such a request for sus- 28824: tarkoitetun keskeyttämiskehotuksen ja neu- pension and for consultations, the Royal Thai 28825: vottelupyynnön Thaimaan kuninkaallinen halli- Government shall suspend immediately the 28826: tus keskeyttää välittömästi vientivaltuutuksien issue of export authorizations in respect of the 28827: myöntämisen kysymyksessä olevalle tuotteelle. relevant products. The Royal Thai Government 28828: Thaimaan kuninkaallinen hallitus voi kuiten- may, however, continue to issue export licences 28829: kin jatkaa vientitodistusten myöntämistä en- against valid export authorizations issued before 28830: nen keskeyttämistä annettujen voimassa olevien such a suspension. 28831: vientivaltuutuksien nojalla. 28832: 15. Jos vientivaltuutusten antaminen on kes- 15. Where the issue of export authorizations 28833: keytetty, tulee Suomen hallituksen harkita, voi- is suspended, the Government of Finland shall 28834: ko se suostua pidentämään jo annetun vienti- consider giving its consent to the extension of 28835: valtuutuksen voimassaoloaikaa korkeintaan 90 validity of an existing export authorization for 28836: päivällä, jos se on vakuuttunut siitä, että a period not exceeding 90 days, if it is satisfied 28837: vientitodistusta ei ole anottu vientivaltuutuksen that the failure to apply for an export certifi- 28838: voimassaoloaikana syistä, joihin vientivaltuu- cate within the validity period of the export 28839: tuksen saanut henkilö ei ole voinut vaikuttaa. authorization has been caused by circumstances 28840: beyond the control of the person to whom the 28841: export authorization was issued. 28842: 5 28843: 28844: 16. Tämän sopimuksen liitteet muodostavat 16. The Annexes to this Memorandum of 28845: sen erottamattoman osan. Understanding shall form an integral part 28846: thereof. 28847: 17. Suomi ja Thaimaa suostuvat jomman- 17. Finland and Thailand agree to consult 28848: kumman osapuolen pyynnöstä neuvottelemaan together, at the request of either party, on any 28849: keskenään jokaisesta näiden järjestelyjen to- matter arising from the implementation of these 28850: teuttamisesta aiheutuneesta kysymyksestä mo- arrangements in accordance with the provisions 28851: nikuitusopimuksen määräysten mukaisesti. of the MFA as extended. 28852: 18. Sopimuspuoli voi koska tahansa lopet- 18. Either party may at any time terminate 28853: taa näiden järjestelyjen soveltamisen edellyt- these arrangements provided that at least 28854: täen, että väpintään yhdeksänkymmenen päi- ninety days' notice is given, in which event the 28855: vän irtisanomisaikaa noudatetaan, missä ta- arrangements shall come to an end at the 28856: pauksessa järjestelyt päättyvät tämän yhdek- expiry of the ninety day period. 28857: sänkymmenen päivän ajanjakson kuluttua um- 28858: peen. 28859: Tehty Bangkokissa 30 päivänä marraskuuta Done in Bangkok, November 30, 1978. 28860: 1978. 28861: 28862: 28863: Pertti A. 0. Kärkkäinen Pertti A. 0. Kärkkäinen 28864: Suomen valtuuskunnan puheenjohtaja Head of the Delegation of Finland 28865: 28866: 28867: Danai Tutatumba Danai Tutatumba 28868: Thaimaan ''altuuskunnan puheenjohtaja Head of the Delegation of Thailand 28869: 6 28870: 28871: (Suomennos) 28872: 28873: 28874: 28875: 28876: I liite 28877: 1 1 (d) (e) 28878: 1 28879: 28880: Määrä~~sikkö 11.1. 28881: (a) tulli- 1 (b) Muuntoluku 28882: Suomen 1979-jl. 1.1980-11.1. 1981- 28883: tariffi Tavara (neliöjaardi/ 28884: 31. 12. 1979 31. 12. 1980 31.12. 1981 tus.) 28885: 1 28886: 28887: 28888: 61.03.102 Miesten ja poikien kudo- Kappale 30.000 30.300 30.603 126 neliö- 28889: 103 tuista puuvilla- ja synteetti- jaardia/tus. 28890: 105 kankaista valmistetut pai- 28891: 106 dat. 1 28892: 109 1 28893: 1 28894: ! 28895: 61.09.201 Rintaliivit, valmiit. Kappale 85.000 86.700 88.484 [4,8 neliö- 28896: 1 jaardia/ tus. 28897: 28898: 28899: 28900: 28901: II liite 28902: 28903: 28904: (a) 28905: (b) 28906: Suomen tulli- Tavara 28907: tariffi 28908: 28909: 28910: 60.05.352 Naisten ja tyttöjen pujo- 28911: 353 paidat, neuletakit, pujolii- 28912: 355 vit, puserot ja paidat, neu- 28913: 356 letuotetta painon mukaan 28914: 357 kokonaan tai pääasiallisesti 28915: puuvillasta tai tekokuiduis- 28916: ta. 28917: 7 28918: 28919: 28920: 28921: 28922: Annex I 28923: 28924: (d) (e) Conver- 28925: (a) (c) sion Faetor 28926: Finnish tariff (b) 28927: Unit of 28928: i 1.1.1979- 1.1.1980- 1.1.1981- (Square yards 28929: 1 28930: classiffication Description quantity equivalent 28931: No. 131. 12. 1979 31.12. 1980 31. 12. 1981 per dozen) 28932: 28933: 61.03.102 Men's and boy's shirts of 1 Pieces 30.000 30.300 30.603 26 sq.yd/doz 28934: 103 cotton and man-made fibres. 28935: 105 28936: 106 1 28937: 28938: 28939: 109 28940: 61.09.201 tBrassieres, ready made. 1 Pieces 85.000 86.700 1 88.434 . 4.8 SlJ.yd/doz 28941: 28942: 28943: 28944: 28945: Annex II 28946: 28947: (a) 28948: Finnish tariff (b) 28949: classification Description 28950: No. 28951: 28952: 60.05.352 Jumpers, sweaters, cardi- 28953: 353 gans, pullovers, blouses and 28954: 355 shirts (including T-shirts, 28955: 356 singlets and undershirts), 28956: 357 knitted or crocheted, wholly 28957: or mainly by weight of cot- 28958: ton and man-made fibres, 28959: women's and girls' wear. 28960: 1978 vp. - VNP n:o 1 28961: 28962: 28963: 28964: 28965: V aitioneuvoston päätös 28966: kananmunien haudontojen rajoittamisesta annetun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta. 28967: Annettu Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1977. 28968: 28969: 28970: Valtioneuvosto on maa- ja metsätalousministeriön esittelystä muuttanut kananmunien hau- 28971: dontojen rajoittamisesta 12 päivänä elokuuta 1977 antamansa päätöksen (619/77) 1 §:n 2 28972: momentin näin kuuluvaksi: 28973: 28974: 1 §. 28975: liskolla, ei kuitenkaan sellaisessa laajuudessa, 28976: Vuoden 1978 alkupuoliskon aikana saadaan että kuoriutuvien poikasten lukumäärä ylittää 28977: kananpoikasten koneellista haudontaa harjoittaa 20 000 kappaletta. Jos hautomo on perustettu 28978: enintään sellaisessa laajuudessa, että hautomon tai sitä on hautoma- tai kuoriutumiskoneita li- 28979: kuoriutuvien poikasten lukumäärä vastaa 80,0 säämällä laajennettu tammikuun 1 päivän 1977 28980: prosenttia hautamassa vuoden 1977 alkupuolis- jälkeen, saadaan edellä tässä momentissa sääde- 28981: kon aikana kuoriutuneiden poikasten lukumää- tyn estämättä haudontaa vuoden 1978 alkupuo- 28982: rästä. Jos vuoden 1977 alkupuoliskolla on kuo- liskolla harjoittaa enintään siinä laajuudessa, 28983: riutunut enintään 25 000 poikasta, saadaan hau- että kuoriutuvien poikasten lukumäärä vastaa 28984: dontaa edellä säädetystä poiketen vuoden 1978 40,0 prosenttia 1 momentin 2 virkkeessä tar- 28985: alkupuoliskon aikana kuitenkin harjoittaa sa- koitetulla tavalla lasketosta hautomon kuuden 28986: massa laajuudessa kuin vuoden 1977 alkupuo- kuukauden polkastuotan tornäätästä. 28987: Helsingissä 14 päivänä joulukuuta 1977. 28988: 28989: 28990: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 28991: 28992: 28993: 28994: 28995: Esittelijä Heikki Luukkanen 28996: 28997: 28998: 28999: 29000: 167800019U 29001: 1978 vp. - VNP n:o 2 29002: 29003: 29004: 29005: 29006: V aitioneuvoston päätös 29007: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta. 29008: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1977. 29009: 29010: 29011: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pru.vana 29012: huhtikuuta 197 4 annetun lain ( 284/7 4) 2 §: n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 29013: esittelystä päättänyt: 29014: 29015: 1 §. 2 §. 29016: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tullita- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 29017: riffin alanimikkeeseen 09.0l.A. kuuluvasta kuuta 1978. Sitä sovelletaan paahtamattomaan 29018: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta tam- 29019: tullia. mikuun 1 päivän ja elokuun 31 päivän 1978 29020: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet- 29021: tuina. 29022: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1977. 29023: 29024: 29025: Ministeri Esko Rekola 29026: 29027: 29028: 29029: 29030: Hallitusneuvos Osmo Kalliala 29031: 29032: 29033: 29034: 29035: 167800020V 29036: 1978 vp. - VNP n:o 3 29037: 29038: 29039: Valtioneuvoston päätös 29040: osingon, osuuspääoman koron ja niihin verrattavien suoritusten sääntelystä. 29041: Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29042: 29043: 29044: Vaitioneuvosto on taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 29045: annetun lain ( 1066/77) 8, 10 ja 17 §:n nojalla kauppa- ja teollisuusministeriön esittelystä päät- 29046: tänyt: 29047: 29048: 1 §. määrää korottaa siten, että korotetulle pää- 29049: Suomalaisen osakeyhtiön ja osuuskunnan omalle maksettavat suoritukset ovat suhteelli- 29050: osakkailleen ja jäsenilleen vahvistetun tilinpää- sesti enintään saman suuruisia kuin aikaisem- 29051: töksen osoittaman tuloksen perusteella jakamaa malle pääomalle maksetut suoritukset. 29052: osinkoa, osuuspääomar. korkoa ja muita niihin Valtioneuvosto voi erityisestä syystä myöntää 29053: verrattavia suorituksia säännellään siten kuin poikkeuksia 1 ja 2 momentin määräyksistä. 29054: tässä päätöksessä määrätään. 29055: Osinkana pidetään soveltuvin osin myös 3 §. 29056: muusta saamisesta kuin obligaatiolainasta, de- Tämän päätöksen määräyksiä sovelletaan 29057: bentuurilainasta ja muusta joukkovelkakirjalai- myös, jos 1 §:ssä tarkoitettujen suoritusten ja- 29058: nasta maksettavaa tai hyvitettävää korkoa taik- kamista koskevalle päätökselle tai muulle toi- 29059: ka etuutta, jos korko tai etuus on määrätty ko- meopiteelle on annettu oikeudellinen muoto, 29060: konaan tai osaksi riippuvaksi yhtiön vuosivoi- joka ei vastaa niiden varsinaista luonnetta tai 29061: ton tai osingon suuruudesta tai jos laina tuot- tarkoitusta. 29062: taa osallisuuden yhtiön vuosivoittoon. 29063: 4 §. 29064: 2 §. Tämän päätöksen noudattamisen valvonnasta 29065: Taloudellisen kehityksen turvaamisesta an- huolehtii kauppa- ja teollisuusministeriö, jolle 29066: annetun lain ( 1066/77) voimaantullessa kulu- verohallitus on velvollinen antamaan virka-apua. 29067: massa olevalta tilikaudelta jaettavien 1 §: ssä 29068: tarkoitettujen suoritusten yhteismäärä ei saa 5 §. 29069: ylittää sitä edeltäneeltä tilikaudelta jaettujen Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen täy- 29070: suoritusten yhteismäärää. täntöönpanosta ja soveltamisesta antaa tarvit- 29071: Jos kuitenkin yhteisön osake- tai osuuspää- taessa kauppa- ja teollisuusministeriö. 29072: omaa taikka niihin verrattavaa oman pääoman 29073: tase-erää on korotettu 1 momentissa mainitun 6 §. 29074: tilikauden aikana maksullisen osakeannin tai Tämä päätös tulee voimaan 31 päivänä joulu- 29075: muun vastiketta edellyttävän toimenpiteen pe- kuuta 1977 ja se on voimassa vuoden 1979 29076: rusteella, saadaan jaettavien suoritusten yhteis- helmikuun loppuun. 29077: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29078: 29079: 29080: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 29081: 29082: 29083: 29084: 29085: Vanhempi hallitussihteeri Antti Toivonen 29086: 29087: 29088: 29089: 29090: 1678000915 29091: 1978 vp. - VNP n:o 4 29092: 29093: 29094: 29095: 29096: V aitioneuvoston päätös 29097: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 29098: Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29099: 29100: 29101: Vaitioneuvosto on Jrustanlllustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä 29102: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 päi- 29103: vänä joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77), valtiovarainministeriön esittelystä päättä- 29104: nyt: 29105: 1 §. 2 §. 29106: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun Tämän päätös tulee voimaan 1 päivänä tam- 29107: lain ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää mikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään tam- 29108: alennetaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, las- mikuuta 1978, mainitut päivät mukaan luet- 29109: kettuna nettopainon mukaan. tuina. 29110: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29111: 29112: 29113: Ministeri Esko Rekola 29114: 29115: 29116: 29117: 29118: Hallitusneuvos Osmo Kalliala 29119: 29120: 29121: 29122: 29123: 167800098C 29124: 1978 vp. - VNP n:o 5 29125: 29126: 29127: 29128: 29129: Valtioneuvoston päätös 29130: eräistä eläkevakuutusmaksuista vuonna 1978. 29131: Annettu !Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29132: 29133: 29134: Valtioneuvosto on sosiaali- ja terveysministeriön esittelystä taloudellisen kehityksen turvaa- 29135: misesta 30 päivänä joulukuuta 1977 annetun lain (1066/77) nojalla päättänyt: 29136: 29137: Sosiaali- ja terveysministeriön 8 pa1vana tuuvajaus kuoletetaan vuosina 1979-1983 29138: heinäkuuta 1961 annetun työntekijäin eläkelain kunkin vuoden palkkasummasta lasketulla, 29139: (395/61) ja 9 päivänä helmikuuta 1962 an- prosentuaalisesti saman suuruisella maksulla. 29140: netun lyhytaikaisissa työsuhteissa olevien työn- Eläkelaitokset v,astaavat yhteisesti sanotusta 29141: tekijäin eläkelain (134/62) perusteella vuo- vastuuvajauksesta noudattaen soveltuvin osin, 29142: delle 1978 vahvistamissa yleisissä perusteissa mitä työntekijäin eläkelain 12 §:n 1 momen- 29143: määrättyä työntekijäin eläkelain vähimmäis- tin 4 kohdassa, sellaisena kuin se on 16 päi- 29144: ehtojen mukaisen vakuutuksen ja lyhytaikai- vänä joulukuuta 1966 annetussa laissa ( 639/ 29145: sissa työsuhteissa olevien työntekijäin eläke- 66), on säädetty, kuitenkin siten, että alennuk- 29146: lain mukaista työnantajalta perittävää vakuu- seen sisältyvästä lyhytaikaisissa työsuhteissa 29147: tusmaksua alennetaan vuonna 1978 määrällä, olevien työntekijäin eläkelain mukaisesta osuu- 29148: joka vastaa yhtä prosenttia työnantajan palve- desta vastaa sanotun lain mukainen työeläke- 29149: luksessa olevien työntekijöiden mainittujen kassa. Tarkemmat määräykset tämän päätöksen 29150: eläkelakien mukaisen vakuutusmaksun perus- soveltamisesta antaa sosiaali- ja terveysminis- 29151: teena olevasta palkkasummasta vuonna 1978. teriö. 29152: Vakuutusmaksun alennuksesta aiheutuva vas- 29153: Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 1977. 29154: 29155: 29156: Sosiaali- ja terveysministeri Pirkko Työläiärvi 29157: 29158: 29159: 29160: 29161: Nuorempi hallitussihteeri Tuulikki Haikarainen 29162: 29163: 29164: 29165: 29166: 167800099D 29167: 1978 vp. - VNP n:o 6 29168: 29169: 29170: 29171: 29172: Valtioneuvoston päätös 29173: taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden 29174: työstä suoritettavien korvausten säännöstelystä. 29175: Annettu Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1978. 29176: 29177: 29178: Valtioneuvosto on taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 29179: annetun lain ( 1066/77) 2 §:n nojalla valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt, että sel- 29180: laisista voimassa olevista työ- ja virkaehtosopimuksista, joihin ei sovelleta työntekijäin, 29181: toimihenkilöiden ja virkamiesten sekä työnantajien edustaviropien keskusjärjestöjen välillä 29182: solmittujen työ- ja virkaehtosopimusten turvalausekkeen perusteella tehtyjä muutoksia tai 29183: joita ei vastaavasti muuteta asianomaisten sopimusosapuolten keskinäisellä sopimuksella, on 29184: voimassa, mitä tässä päätöksessä määrätään. Sama koskee myös niitä työ- ja virkaehto- 29185: sopimuksia, jotka tehdään tämän päätöksen voimassaoloaikana. 29186: 29187: 1 §. 29188: Voimassa olevien työ- ja virkaehtosopimus- meenpantaviksi muuna kuin edellä mainittuna 29189: ten edellyttämät palkankorotukset, palkkaperus- ajankohtana vuonna 1978, siirretään niiden toi- 29190: teiden muutokset ja muut palkkoja koskevat meenpanoaikaa siten, että toimenpidettä, joka 29191: kollektiiviset järjestelyt siirretään siten, että on sovittu toteutettavaksi ennen syyskuun 29192: maaliskuun 1978 alussa toteutettaviksi sovitut 1978 alkua, siirretään kuudella kuukaudella 29193: muutokset toimeenpannaan sovitussa muodos- ei kuitenkaan pidemmälle kuin sen palkanmak- 29194: saan sen palkanmaksukauden alusta, joka alkaa sukauden alkuun, joka alkaa 1 päivänä syys- 29195: 1 päivänä syyskuuta 1978 tai lähinnä sen jäl- kuuta 1978 tai lähinnä sen jälkeen ja toimen- 29196: keen. Vastaavasti siirretään lokakuun 1978 pidettä, joka on sovittu toteutettavaksi syys- 29197: alussa toteutettaviksi sovitut toimenpiteet sovi- kuun 1978 alussa tai sen jälkeen, siirretään 29198: tussa muodossaan toimeenpantaviksi sen pal- neljällä kuukaudella, ei kuitenkaan pidemmälle 29199: kanmaksukauden alusta, joka alkaa 1 päivänä kuin sen palkanmaksukauden alkuun, joka al- 29200: helmikuuta 1979 tai lähinnä sen jälkeen. kaa 1 päivänä helmikuuta 1979 tai lähinnä 29201: sen jälkeen. 29202: 2 §. 29203: Jos voimassa olevien työ- ja virkaehtosopi- 3 §. 29204: musten edellyttämät edellisessä pykälässä tar- Tämä päätös on voimassa helmikuun lop- 29205: koitetut palkkojen muutokset on sovittu toi- puun 1979. 29206: Helsingissä 20 päivänä tammikuuta 1978. 29207: 29208: 29209: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29210: 29211: 29212: 29213: 29214: Hallitusneuvos Markku Mäkinen 29215: 29216: 29217: 29218: 29219: 1678001889 29220: 1978 vp. - VNP n:o 7 29221: 29222: 29223: 29224: 29225: Valtioneuvoston päätös 29226: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 29227: Annettu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978. 29228: 29229: 29230: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä 29231: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 parvana 29232: joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 29233: 29234: 1 §. 2 §. 29235: Öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi- 29236: ( 1011/77) 3 § :ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 30 päivään huhti- 29237: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 29238: tuna nettopainon mukaan. 29239: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978. 29240: 29241: 29242: Ministeri Esko Rekola 29243: 29244: 29245: 29246: 29247: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 29248: 29249: 29250: 29251: 29252: 167800220A 29253: 1978 vp. - VNP n:o 8 29254: 29255: 29256: 29257: 29258: Valtioneuvoston piätlSa 29259: maa- ja metsätalousministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään viran siirtämisestä. 29260: Annettu Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978. 29261: 29262: 29263: Vaitioneuvosto on valtiovarainministeriön janmaan piirikuntaan kuuluvan Sotkamon hoito- 29264: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun alueen B 1 palkkausluokan aluemetsänhoitajan 29265: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain viran piirihallinnon yhteisiin huhtikuun 1 päi- 29266: (767 /76) nojalla siirtänyt metsähallinnon Poh- västä 1978 lukien. 29267: Helsingissä 26 päivänä tammikuuta 1978. 29268: 29269: 29270: Ministeri Esko Rekola 29271: 29272: 29273: 29274: 29275: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen 29276: 29277: 29278: 29279: 29280: 167800251A 29281: <.) (. ~-· 29282: 29283: 29284: 29285: 29286: ~ ·' f' ,- ·' ' ; • 29287: 1978 vp.- VNP n:o 9 29288: 29289: 29290: 29291: 29292: Vaitioneuvoston päätös 29293: liikenneministeriön eräiden virkojen ja toi1nien siirtämisestä. 29294: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29295: 29296: 29297: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun val- 29298: tion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 767 /76) nojalla siirtänyt eräät virat ja toimet 29299: 1 päivästä kesäkuuta 1978 lukien seuraavasti: 29300: 29301: 31.01 Liikenneministeriö ( S 11 ) vinka tieliikenneosastoon ja tieliikenne- 29302: osaston yksi kirjaajan (V 19) virka, y>ksi apu- 29303: Siirretään laiskansiistin (V 9) toimi sekä yksi virastomes- 29304: liikennesuunnitteluosaston yksi tutkijan tarin (V 10) toimi yleiseen osastoon. 29305: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29306: 29307: 29308: Ministeri Esko Rekola 29309: 29310: 29311: 29312: 29313: NeuVI(}tteleva vinkamies Erkki Määttänen 29314: 29315: 29316: 29317: 29318: 167800444} 29319: 1978 vp.- VNP n:o 10 29320: 29321: 29322: 29323: 29324: Valtioneuvoston päätös 29325: sisäasiainministeriön hallinnonalaan kuuluvan erään toimen siirtämisestä. 29326: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29327: 29328: 29329: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön rin V 25 palkkausluokan apulaisnimismiehen 29330: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun toimen Piikkiön nimismiespiiriin kesäkuun 1 29331: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- päivästä 1978 lukien. 29332: lain (767/76) nojalla siirtänyt Ikaalisten pii- 29333: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29334: 29335: 29336: Ministeri Esko Rekola 29337: 29338: 29339: 29340: 29341: Neuvotteleva vi11kamies Erkki Määttänen 29342: 29343: 29344: 29345: 29346: 167800445K 29347: 1978 vp.- VNP n:o 11 29348: 29349: 29350: 29351: 29352: Valtioneuvoston päätös 29353: tullilaitoksen virkojen ja toimien siirtämisestä. 29354: Annettu Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29355: 29356: 29357: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön sekä tullilaitoksen aluehallinnon virat ja toimet 29358: esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun tullilaitoksen viroiksi ja toimiksi 1 päivästä 29359: valtion virkojen ja toimien järjestelyvaltuus- kesäkuuta 1978 lukien. 29360: lain ( 767/7 6) nojalla siirtänyt tullihallituksen 29361: Helsingissä 9 päivänä maaliskuuta 1978. 29362: 29363: 29364: Ministeri Esko Rekola 29365: 29366: 29367: 29368: 29369: Neuvotteleva vi11kamies Erkki Määttänen 29370: 29371: 29372: 29373: 29374: 167800446L 29375: 1978 vp. - VNP n:o 12 29376: 29377: 29378: 29379: Valtioneuvoston päätös 29380: huoneenvuokran korotusperusteista eräissä tapauksissa. 29381: Annettu Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1978. 29382: 29383: 29384: Valtioneuvosto on 30 päivänä joulukuuta 1977 taloudellisen kehityksen turvaamisesta 29385: annetun lain ( 1066/77) 6 §:n 3 momentin ja 11 §:n nojalla sisäasiainministeriön esittelystä 29386: päättänyt: 29387: 29388: 1 §. koitetuissa tapauksissa kuitenkaan korottaa 29389: Taloudellisen kehityksen turvaamisesta 30 vuokra-arvoltaan samanveroisista huoneistoista 29390: päivänä joulukuuta 1977 annetun lain ( 1066/ paikkakunnalla maksettua kohtuullista käypää 29391: 77) 6 § :n 1 momentin estämättä saadaan ko- vuokraa suuremmaksi eikä enempää kuin mitä 29392: rottaa niin kuin siitä on huoneenvuokralaissa asuntotuotantolain ja sitä vastaavien aikaisem- 29393: tai muissa laeissa sekä niiden nojalla säädetty pien lakien nojalla vahvistettujen keskimääräi- 29394: tai määrätty sen enimmäisvuokran määräytymisperusteiden 29395: 1) huoneenvuokria, joita asunto-osuuskunta mukaan voidaan sallia. 29396: perii jäseniltään; ja 29397: 2) huoneenvuokralain 49 b §:n 1 momentis- 2 §. 29398: sa tarkoitettujen vuokratalojen huoneistoista pe- Huoneenvuokraa ei saa 1 § :n 1 momentin 29399: rittäviä huoneenvuokria sikäli, kuin korottami- 2) kohdassa tarkoitetulla perusteella periä ko- 29400: nen ennen 1 päivää syyskuuta 1978 on vuokra- rotettuna ennen kuin asuntohallitus on hake- 29401: talon vähimmäismaksuvalmiuden säilyttämiseksi muksesta antanut luvan vuokran korottami- 29402: välttämätön, jos perityt vuokrat eivät ole kulu- seen. 29403: van ja ainakin kahden viimeksi kuluneen kalen- Lupaa vuokran korottamiseen 1 §:n 1 mo- 29404: terivuoden aikana riittäneet kattamaan asunto- mentin 2) kohdassa tarkoitetulla perusteella on 29405: tuotantolain ( 247/66) ja sitä vastaavien aikai- haettava asuntohallitukselta viimeistään 1 päi- 29406: sempien lakien nojalla vahvistettujen keskimää- vänä toukokuuta 1978. Hakemus on tehtävä 29407: räisen enimmäisvuokran määräytymisperustei- asuntohallituksen vahvistaman kaavan mukai- 29408: den mukaisia menoja, huomioon ottaen kuiten- selle lomakkee1le ja siihen on liitettävä asunto- 29409: kin mitä taloudellisen kehityksen turvaamisesta hallituksen määräämä selvitys. 29410: annetun lain 8 §:ssä on säädetty, ja näin synty- 29411: nyt vajaus muutoin kasvaisi niin, ettei sitä voi- 3 §. 29412: taisi vastaisuudessa perittävin vuokrin kohtuul- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huhti- 29413: lisessa ajassa kattaa, taikka jos vuokrien korot- kuuta 1978. Sen 1 §:n 1 morrlentin 1) kohtaa 29414: tamiseen on tähän rinnastettava muu erittäin sovelletaan kuitenkin taloudellisen kehityksen 29415: painava syy. turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 an- 29416: Vuokraa ei saa 1 momentin 2) kohdassa tar- netun lain voimaantulosta lukien. 29417: Helsingissä 22 päivänä maaliskuuta 1978. 29418: 29419: 29420: Sisäasiainministeri Eino Uusitalo 29421: 29422: 29423: 29424: 29425: Toimistopäällikkö Martti Lujanen 29426: 29427: 29428: 29429: 167800549X 29430: 1978 vp.- VNP n:o 13 29431: 29432: 29433: 29434: 29435: Valtioneuvoston päätös 29436: taloudellisen kehityksen turvaamisesta annetussa laissa tarkoitetusta palkkojen ja muiden työstä 29437: suoritettavien korvausten säännöstelystä annetun valtioneuvoston päätöksen muuttamisesta. 29438: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29439: 29440: 29441: Valtioneuvosto on taloudellisen kehityksen palkankorotuksesta siirretään 1,5 prosenttiyk· 29442: turvaamisesta 30 päivänä joulukuuta 1977 an- sikköä maksettavaksi erillisenä lisänä 1 päivänä 29443: netun lain ( 1066/77 ) 2 §: n nojalla valtiova- toukokuuta 1978 tai lähinnä sen jälkeen alka- 29444: rainministeriön esittelystä päättänyt, että sen van palkanmaksukauden alusta. Voimassa ole- 29445: estämättä, mitä on määrätty 20 päivänä tammi- vien sopimusten mukaisen ansiokehitystakuun 29446: kuuta 1978 annetussa valtioneuvoston päätök- toisen vaiheen maksu siirretään toteutettavaksi 29447: sessä palkkojen ja muiden työstä suoritettavien helmikuun 1979 alussa suoritettavan yleiskoro- 29448: korvausten säännöstelystä (54/78), helmikuun tuksen yhteydessä. 29449: 1979 alussa toimeenpantavaksi tarkoitetusta 29450: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29451: 29452: 29453: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29454: 29455: 29456: 29457: 29458: Hallitusneuvos Markku Mäkinen 29459: 29460: 29461: 29462: 29463: 167800597F 29464: 1978 vp. - VNP n:o 14 29465: 29466: 29467: 29468: 29469: Valtioneuvoston päätös 29470: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 29471: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29472: 29473: 29474: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä 29475: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 palVana 29476: joulukuuta 1977 annetussa laissa ( 1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 29477: 29478: 1 §. 2 §. 29479: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä touko- 29480: ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 30 päivään syys- 29481: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 29482: tuna nettopainon mukaan. 29483: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29484: 29485: 29486: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29487: 29488: 29489: 29490: 29491: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 29492: 29493: 29494: 29495: 29496: 167800609V 29497: 1978 vp. - VNP n:o 15 29498: 29499: 29500: 29501: 29502: Valtioneuvoston päätös 29503: kananmunien haudontojen rajoittamisesta. 29504: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29505: 29506: 29507: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 an- 29508: netun lain ( 303/77) 2 § :n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt: 29509: 29510: 1 §. 29511: Vuoden 1978 loppupuoliskon aikana saadaan nettu tammikuun 1 pa1van 1976 jälkeen saa- 29512: kananpoikasten koneellista haudontaa harjoittaa daan edellä 1 momentissa säädetyn estämättä 29513: enintään sellaisessa laajuudessa, että hautomon haudontaa vuoden 1978 loppupuoliskolla har- 29514: kuoriutuvien poikasten lukumäärä, mukaan lu- joittaa enintään sellaisessa laajuudessa, että kuo- 29515: kien siinä myös sanotun vuoden alkupuoliskolla riutuvien poikasten Jukumäärä vastaa 30 pro- 29516: hautomossa voimassa olevien haudontarajoitus- senttia hautoma- ja kuoriutumiskoneiden täy- 29517: ten puitteissa kuoriutuneiden poikasten määrä, den toiminta-asteen mukaisesta kuuden kuukau- 29518: vastaa 70 prosenttia hautomossa vuoden 1976 den poikastuotantomäärästä kuoriutumisen ta- 29519: aikana kuoriutuneiden poikasten lukumäärästä. pahtuessa kerran viikossa. 29520: Jos vuoden 1976 aikana on kuoriutunut enin- 29521: tään 143 000 poikasta, saadaan haudontaa 2 §. 29522: edellä säädetystä poiketen vuoden 1978 loppu- Kananmunien koneellisia hautomoja ei saa 29523: puoliskon aikana kuitenkin harjoittaa sellaisessa laajentaa eikä uusia hautomoja perustaa toistai- 29524: iaajuudessa, että kuoriutuvien poikasten luku- seksi. 29525: määrä, mukaan lukien siinä myös sanotun vuo- 29526: den alkupuoliskolla hautomossa voimassa ole- 3 §. 29527: vien haudontarajoitusten puitteissa kuoriutunei- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien hau- 29528: den poikasten määrä, vastaa vuoden 1976 ai- dontaan broilereiden tuottamista tai lääketie- 29529: kana kuoriutuneiden poikasten lukumäärää, ei teellisiä tarkoituksia varten. 29530: kuitenkaan sellaisessa laajuudessa, että kuoriu- 29531: tuvien poikasten lukumäärä. ylittää 100 000 4 §. 29532: kappaletta. Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä heinä- 29533: Jos hautomo on perustettu tai sitä on hau- kuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu- 29534: toma- tai kuoriutumiskoneita lisäämällä laajen- kuuta 1978. 29535: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29536: 29537: 29538: Maa- ja metsätalousministeri Johannes Virolainen 29539: 29540: 29541: 29542: 29543: Osastopäällikkö Jorma Kallio 29544: 29545: 29546: 29547: 29548: 167800610W 29549: 1978 vp. - VNP n:o 16 29550: 29551: 29552: 29553: 29554: V aitioneuvoston päätös 29555: kananmunien hinnoista. 29556: Annettu Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29557: 29558: 29559: Valtioneuvosto on 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun hintavalvontalain (156/74) 14 29560: § :n nojalla kauppa- ja teollisuusministeriön esittelystä päättänyt: 29561: 29562: 1 §. gramman luokkavälein painoluokiteltuja kanan- 29563: Luokiteltujen kananmunien, joilla tarkoite- munia, ylimmät sallitut liikevaihtoverolliset 29564: taan pakkaamassa läpivalaistuja ja viiden myyntihinnat ovat seuraavat: 29565: 29566: tukku- 29567: hinta vähittäis- 29568: lvv hinta 29569: mk/kg mk/kg 29570: irtokananmunat 360 kpllaatikko 6,96 8,40 29571: irtokananmunat 180 kpllaatikko 6,96 8,40 29572: 6 kpl:n kuluttajapakkaus 7,16 8,65 29573: 10 kpl:n kuluttajapakkaus 7,41 8,95 29574: 30 kpl:n kuluttajapakkaus 7,20 8,70 29575: 29576: Luokiteltujen kananmunien kuluttajapak- 2 §. 29577: kausten ylin sallittu kotelohinta lasketaan pai- Luokittelemattomien kananmunien, joilla tar- 29578: noluokkarajojen keskiarvon mukaan edellä vah- koitetaan muita kuin edellisessä kohdassa ole- 29579: vistetuista kilohinnoista. via kananmunia, ylimmät sallitut liikevaihto- 29580: verolliset myyntihinnat ovat seuraavat: 29581: 29582: tukku- 29583: hinta vähittäis- 29584: lvv hinta 29585: mk/kg mk/kg 29586: irtokananmunat . . .......... . 6,63 8,00 29587: 6 kpl:n kuluttajapakkaus 6,83 8,25 29588: 10 kpl:n kuluttajapakkaus .... 7,08 8,55 29589: 29590: Luokittelemattomien kananmunien kuluttaja- 3 §. 29591: pakkausten ylin sallittu kotelohinta lasketaan Tässä päätöksessä vahvistetut liikevaihtove- 29592: todellisen nettopainon mukaan edellä vahviste- rolliset tukkuhinnat tarkoittavat hintoja va- 29593: tuista kilohinnoista. paasti vähittäismyyjän varastossa. Jos vähittäis- 29594: 167800611X 29595: 2 29596: 29597: myyjä noutaa kananmunat tukkukaupasta, ovat 4 §. 29598: ylimmät sallitut liikevaihtoverolliset tukkuhin- Pakkaamon on ilmoitettava jälleenmyyjilleen 29599: nat edellä vahvistettuja hintoja 10 penma tämän päätöksen numero sekä tässä päätök- 29600: alhaisemmat. Vahvistettuihin hintoihin ei saa sessä vahvistetut ylimmät sallitut myyntihinnat. 29601: lisätä kuljetuskustannuksia. 29602: Samalla valtioneuvosto on valtioneuvoston 5 §. 29603: päätöksen 105/77 3 §:n nojalla päättänyt, että Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä touko- 29604: kananmunien pakkaamoiden liikevaihtoverotto- kuuta 1978. 29605: mat myyntihinnat saavat muodostua vapaasti 29606: vahvistettujen tukkuhintojen puitteissa. 29607: Helsingissä 28 päivänä huhtikuuta 1978. 29608: 29609: 29610: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 29611: 29612: 29613: 29614: 29615: Vanhempi hallitussihteeri Antti Toivonen 29616: 1978 vp. - VNP n:o 17 29617: 29618: 29619: 29620: 29621: Valtioneuvoston päätös 29622: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta. 29623: Annettu Helsingissä 17 päivänä elokuuta 1978. 29624: 29625: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa1vana 29626: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 29627: esittelystä päättänyt: 29628: 29629: 1 §. 2 §. 29630: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tulli- Tämä päätös tulee voimaan 1 pruvana syys- 29631: tariffin alanimikkeeseen 09.0l.A. kuuluvasta kuuta 1978. Sitä sovelletaan paahtamattomaan 29632: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta syys- 29633: tullia. kuun 1 päivän ja joulukuun 31 päivän 1978 29634: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet- 29635: tuina. 29636: Helsingissä 17 päivänä elokuuta 1978. 29637: 29638: 29639: Ministeri Esko Rekola 29640: 29641: 29642: 29643: 29644: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 29645: 29646: 29647: 29648: 29649: 1678010259 29650: '1 29651: 1978 vp. - VNP n:o 18 29652: 29653: 29654: 29655: 29656: Valtioneuvoston päätös 29657: erään viran ja eräiden toimien siirtämisestä. 29658: Annettu Helsingissä 7 päivänä syyskuuta 1978. 29659: 29660: 29661: Valtioneuvosto on valtiovarainministeriön esittelystä 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun val- 29662: tion virkojen ja toimien järjestelyvaltuuslain ( 76 7/7 6) nojalla päättänyt seuraavaa: 29663: 29664: Siirretään: Joensuun korkeakoulussa: 29665: 1 päivästä tammikuuta 1979 lukien yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva van- 29666: hemman vahtimestarin toimi Joensuun korkea- 29667: 23.02 Vaitioneuvoston kanslia koulun hallinnosta kasvatustieteiden osaston 29668: yksi V 12 palkkausluokkaan kuuluva kanslis- Joensuun opettajankoulutuslaitoksen harjoittelu- 29669: tin toimi yleisestä osastosta suunnitteluosas- kouluun. 29670: toon. 29671: 30.19 Vesihallinto 29672: 29.10 Valtion korkeakoulut kolme V 20 palkkausluokkaan kuuluvaa van- 29673: Jyväskylän yliopistossa: hemman rakennusmestarin tointa vesihallituk- 29674: yksi V 10 palkkausluokkaan kuuluva van- sesta vesihallinnon piirihallintoon. 29675: hemman vahtimestarin toimi Jyväskylän yliopis- 30.95 Metsähallituksen metsät 29676: ton hallinnosta Jyväskylän yliopiston kasvatus- 29677: tieteiden tiedekunnan harjoittelukouluun; yksi metsähallinnon Etelä-Suomen piirikun- 29678: taan kuuluvan Kivijärven hoitoalueen B 1 palk- 29679: kausluokan aluemetsänhoitajan virka piirihal- 29680: linnon yhteisiin. 29681: Helsingissä 7 päivänä syyskuuta 1978. 29682: 29683: 29684: Ministeri Esko Rekola 29685: 29686: 29687: 29688: 29689: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen 29690: 29691: 29692: 29693: 29694: 1678011466 29695: 1978 vp. - VNP n:o 19 29696: 29697: 29698: 29699: 29700: Valtioneuvoston päätös 29701: kevyen ja raskaan polttoöljyn valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 29702: Annettu Helsingissä 14 päivänä syyskuuta 1978. 29703: 29704: 29705: Valtioneuvosto on polttoaineiden valmisteverosta 19 päivänä huhtikuuta 1974 annetun 29706: lain 5 a §:n nojalla, sellaisena kuin se on 1.3 päivänä marraskuuta 1974 annetussa laissa 29707: ( 825/7 4), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 29708: 1 §. 2 §. 29709: Polttoaineiden valmisteverosta annetun lain Tätä päätöstä sovelletaan polttoaineeseen, 29710: (300/74) 3 §:n 1 momentin 10 kohdassa tar- joka 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän jou- 29711: tarkoitetusta kevyestä pohtoöljystä on suoritet- lukuuta 1979 välisenä aikana, mainitut päi- 29712: tava valmisteveroa 1 penni normaalilitralta ja vät mukaan luettuina, vied~än valmistuspaikal- 29713: 11 kohdassa t'\rkoitetusta raskaasta pohtoöljys- ta tahi valmistajan tai polttoaineiden valmiste- 29714: tä on suoritett&va valmisteveroa 1 penni ki- verosta annetussa laissa tarkoitetun varastossa- 29715: lolta. pitäjän varastosta taikka luovutetaan tullival- 29716: vonnasta. 29717: Helsingissä 14 päivänä syyskuuta 1978. 29718: 29719: 29720: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29721: 29722: 29723: 29724: 29725: Hallitusneuvos Osmo Kalliala 29726: 29727: 29728: 29729: 29730: 1678011477 29731: 1978 vp. - VNP n:o 20 29732: 29733: 29734: 29735: 29736: Vaitioneuvoston päätös 29737: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 29738: Annettu Helsingissä 29 päivänä syyskuuta 1978. 29739: 29740: 29741: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä 29742: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 patvana 29743: joulukuuta 1977 annetussa laissa (1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 29744: 29745: 1 §. 2 §. 29746: öljyväkirehujen valmisteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä loka- 29747: ( 1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu- 29748: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 29749: tuna nettopainon mukaan. 29750: Helsingissä 29 päivänä syyskuuta 1978. 29751: 29752: 29753: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29754: 29755: 29756: 29757: 29758: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 29759: 29760: 29761: 29762: 29763: 167801195S 29764: 1978 vp. - VNP n:o 21 29765: 29766: 29767: 29768: 29769: Vaitioneuvoston päätös 29770: naudanmaksan tuontimaksun väliaikaisesta alentamisesta. 29771: Annettu Helsingissä 5 päivänä lokakuuta 1978. 29772: 29773: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 p:uvana 29774: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momenrt:in nojalla valtiovarainministeriön 29775: esittelystä päättänyt: 29776: 1 §. 2 §. 29777: Tuontimaksulain ( 1008/77) liitteenä olevan Tätä päätöstä sovelletaan 1 §:ssä mainittuun 29778: tuontimaksutaulukon nimikkeeseen 02.01.VI. naudanmaksaan, joka luovutetaan tullivalvon- 29779: kuuluvasta naudanmaksasta on suoritettava nasta lokakuun 1 päivän ja joulukuun .31 päi- 29780: tuontimaksua .3,21 markkaa kiloLta. vän 1978 välisenä aikana, sanotut päivät mu- 29781: kaan luettuina. 29782: Helsingissä 5 päivänä lokakuuta 1978. 29783: 29784: 29785: Ministeri Esko Rekola 29786: 29787: 29788: 29789: 29790: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 29791: 29792: 29793: 29794: 29795: 167801245C 29796: 1978 vp. - VNP n:o 22 29797: 29798: 29799: 29800: 29801: Valtioneuvoston päätös 29802: omenien ja päärynöiden tullin väliaikaisesta alentamisesta. 29803: Annettu Helsingissä 26 päivänä lokakuuta 1978. 29804: 29805: 29806: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 patvana 29807: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 29808: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden 29809: tullit väliaikaisesti seuraavasti: 29810: 29811: Nimike Tavara Tulli 29812: 29813: 1. 2. 3. 29814: 29815: 29816: 8. Ryhmä 29817: Syötävät hedelmät; citrushedelmien ja melonien kuoret 29818: 29819: 29820: 08.06:sta Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreet: 29821: A. omenat: 29822: 29823: II. muut: 29824: tullattaessa aikana 25. 11.-9.12.1978 . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15% 29825: 29826: B. päärynät: 29827: tullattaessa aikana 7. 11.-30. 11. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8% 29828: 29829: Helsingissä 26 päivänä lokakuuta 1978. 29830: 29831: 29832: Ministeri Esko Rekola 29833: 29834: 29835: 29836: 29837: Vanhempi hallitussihteeri Jarl Hagelstam 29838: 29839: 29840: 29841: 29842: 1678013337 29843: 1978 vp. - VNP n:o 23 29844: 29845: 29846: 29847: 29848: Valtioneuvoston päätös 29849: appelsiinien, mandariinien ja klementiinien tullin väliaikaisesta muuttamisesta. 29850: Annettu Helsingissä 16 päivänä marraskuuta 1978. 29851: 29852: 29853: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pruvana 29854: huhtikuuta 1974 annetun lain ( 284/7 4) 2 §: n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 29855: esittelystä muuttanut alempana mainittuihin tullitariffin nimikkeisiin kuuluvien tavaroiden 29856: tullit väliaikaisesti seuraavasti: 29857: 29858: Nimike Tavara Tulli 29859: 29860: 1. 2. 3. 29861: 29862: 29863: 29864: 8. Ryhmä 29865: Syötävät hedelmät; citrushedelmien ja melonin kuoret 29866: 29867: 29868: 08.02 Citrushedelmät, tuoreet tai kuivatut: 29869: A. appelsiinit: 29870: II. tullattaessa aikana 20. 11.-31. 12. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 % 29871: B. mandariinit ja klementiinit: 29872: II. tullattaessa aikana 20. 11.-31. 12. 1978 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8% 29873: 29874: 29875: Helsingissä 16 päivänä marraskuuta 1978. 29876: 29877: 29878: Valtiovarainministeri Paul Paavela 29879: 29880: 29881: 29882: 29883: Vanhempi hallitussihteeri Jarl Hagelstam 29884: 29885: 29886: 29887: 29888: 1678014500 29889: 1978 vp.- VNP n:o 24 29890: 29891: 29892: 29893: 29894: Valtioneuvoston päätös 29895: kananmunien haudontojen rajoittamisesta. 29896: Annettu Helsingissä 23 päivänä marraskuuta 1978. 29897: 29898: 29899: Valtioneuvosto on kananmunien haudontojen rajoittamisesta 7 päivänä huhtikuuta 1977 29900: annetun lain (303/77) 2 §:n nojalla maa- ja metsätalousministeriön esittelystä päättänyt: 29901: 29902: 1 §. 2 §. 29903: Vuoden 1979 aikana saadaan kananpoikas- Kananmunien koneellisia hautomoja ei saa 29904: ten koneellista haudontaa harjoittaa enintään laajentaa eikä uusia hautomoja perustaa vuon- 29905: sellaisessa laajuudessa, että hautomon kuoriu- na 1979. 29906: tuvien poikasten lukumäärä vastaa voimassa 29907: olevien haudontarajoitusten puitteissa hauto- 3 §. 29908: mossa vuoden 1978 aikana kuoriutuneiden poi- Tätä päätöstä ei sovelleta kananmunien 29909: kasten määrää. Kuoriutuneiden poikasten luku- haudontaan broilereiden tuottamista tai lääke- 29910: määrään ei kuitenkaan lasketa Siipikarjanhoi- tieteellisiä tarkoituksia varten. 29911: tajain Liiton sinisellä tai kirkkaalla siipiren- 29912: kaalla varustettavia poikasia. 29913: Helsingissä 23 päivänä marraskuuta 1978. 29914: 29915: 29916: Maa- ja metsätalousministeri ] ohannes Virolainen 29917: 29918: 29919: 29920: 29921: Maatalousylitarkastaja Olli Rekola 29922: 29923: 29924: 29925: 29926: 167801465F 29927: 1978 vp. - VNP n:o 25 29928: 29929: 29930: 29931: 29932: Valtioneuvoston päätös 29933: kauppa- ja teollisuusministeriön hallinnonalaan kuuluvien eräiden sopimus- ja peruspalkkaisten 29934: virkojen ja toimien siirtämisestä. 29935: Annettu Helsingissä 7 päivänä joulukuuta 1978. 29936: 29937: 29938: Valtiovarainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ministerin esit- 29939: telystä siirretään 2 päivänä syyskuuta 1976 annetun valtion virkojen ja toimien järjestely- 29940: valtuuslain ( 76 7/76) nojalla seuraavat valtion teknillisen tutkimuskeskuksen tai sen alayksi- 29941: köihin perustetut virat ja toimet 1 päivästä maaliskuuta 1979 lukien valtion teknillisen 29942: tutkimuskeskuksen yhteisiksi viroiksi ja toimiksi: 29943: 29944: neljä S 13 sopimuspalkkaluokkaan kuuluvaa neljä V 23 palkkausluokkaan kuuluvaa assis- 29945: tutkijan virkaa tentin virkaa 29946: yksi S 12 sopimuspalkkaluokkaan kuuluva yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva kirjasto- 29947: tutkijan virka amanuenssin toimi 29948: neljäkymmentäkuusi B 1 palkkausluokkaan yksi V 16 palkkausluokkaan kuuluva toimis- 29949: kuuluvaa tutkijan virkaa tosihteerin toimi 29950: kaksitoista V 26 palkkausluokkaan kuuluvaa yksi V 13 palkkausluokkaan kuuluva labora- 29951: tutkijan virkaa toriomestarin toimi 29952: yksi V 25 palkkausluokkaan kuuluva käyttö- yksi V 11 palkkausluokkaan kuuluva kanslis- 29953: insinöörin virka tin toimi 29954: kaksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa käyt- kaksi V 9 palkkausluokkaan kuuluvaa valvo- 29955: töinsinöörin virkaa jan tointa 29956: kaksi V 24 palkkausluokkaan kuuluvaa assis- yksi V 8 palkkausluokkaan kuuluva toimisto- 29957: tentin virkaa apulaisen toimi 29958: Helsingissä 7 päivänä joulukuuta 1978. 29959: 29960: 29961: Ministeri Esko Rekola 29962: 29963: 29964: 29965: 29966: Neuvotteleva virkamies Erkki Määttänen 29967: 29968: 29969: 29970: 29971: 167801622] 29972: 1978 vp. - VNP n:o 26 29973: 29974: 29975: 29976: 29977: Valtioneuvoston päätös 29978: paahtamattoman kahvin tullin väliaikaisesta poistamisesta. 29979: Annettu Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978. 29980: 29981: 29982: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 pa!Vana 29983: huhtikuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 § :n 1 momentin nojalla valtiovarainministeriön 29984: esittelystä päättänyt: 29985: 29986: 1 §. 2 §. 29987: Tullitariffilakiin (359/68) liittyvän tulli- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 29988: tariffin alanimikkeeseen 09.01.A. kuuluvasta kuuta 1979. Sitä sovelletaan paahtamattomaan 29989: paahtamattomasta kahvista ei ole suoritettava kahviin, joka luovutetaan tullivalvonnasta tam- 29990: tullia. mikuun 1 päivän ja elokuun 31 päivän 1979 29991: välisenä aikana, mainitut päivät mukaan luet- 29992: tuina. 29993: Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978. 29994: 29995: 29996: Ministeri Esko Rekola 29997: 29998: 29999: 30000: 30001: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30002: 30003: 30004: 30005: 30006: 167900029Y 30007: 1978 vp. - VNP n:o 27 30008: 30009: 30010: 30011: 30012: V aitioneuvoston päätös 30013: öljyväkirehujen valmisteveron väliaikaisesta alentamisesta. 30014: Annettu Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978. 30015: 30016: 30017: Vaitioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä 30018: huhtikuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 mpmentin nojalla, sellaisena kuin se on 23 päivänä 30019: joulukuuta 1977 annetussa laissa (1013/77) valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30020: 30021: 1 §. 2 §. 30022: Öljyväkirehujen vaJ.misteverosta annetun lain Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 30023: (1011/77) 3 §:ssä mainittua veromäärää alen- kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään elo- 30024: netaan väliaikaisesti 5 pennillä kilolta, lasket- kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30025: tuna netllOpainon mukaan. 30026: Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1978. 30027: 30028: 30029: Ministeri Esko Rekola 30030: 30031: 30032: 30033: 30034: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30035: 30036: 30037: 30038: 30039: 1679000300 30040: 1978 vp.- VNP n:o 28 30041: 30042: 30043: 30044: 30045: V aitioneuvoston päätös 30046: eräiden elintarviketuotteiden valmisteveron väliaikaisesta muuttamisesta. 30047: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30048: 30049: 30050: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti- 30051: kuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 17 päivänä marras- 30052: kuuta 1978 annetussa laissa (849/78), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30053: 30054: 1 §. ja verotaulukon kohtaan 125 kuuluvista sairaa- 30055: Eräiden elintarviketuotteiden valmisteverosta lakäyttöön tarkoitetuista letkuravintovalmisteista 30056: annettuun lakiin ( 848/78) liittyvän tuoteluet- ei ole suoritettava valmisteveroa. 30057: telon ja verotaulukon kohdassa 37 mainitusta, 30058: juoksevassa muodossa olevasta kuorrutussuk- 2 §. 30059: laasta on suoritettava valmisteveroa 0,78 mark- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi- 30060: kaa kilolta, laskettuna nettopainon mukaan. kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta 30061: Edellä 1 momentissa mainitun tuoteluettelon 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30062: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30063: 30064: 30065: Ministeri Esko Rekola 30066: 30067: 30068: 30069: 30070: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30071: 30072: 30073: 30074: 30075: 1679002351 30076: 1978 vp.- VNP n:o 29 30077: 30078: 30079: 30080: 30081: V aitioneuvoston päätös 30082: eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen ja -rasvojen tullin väliaikaisesta poistamisesta. 30083: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30084: 30085: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti- 30086: kuuta 1974 annetun lain (284/74) 2 §:n 1 momentin nojalla, valtiovarainministeriön esit- 30087: telystä päättänyt: 30088: 30089: 1 §. 2 §. 30090: Tullitariffin alanimikkeeseen 15.12.B liitty- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi- 30091: vän teollisuusetumuistutuksen mukaista tullitto- kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta 30092: muutta sovelletaan kasviöljyihin ja -rasvoihin, 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30093: joita käytetään kuorrutussuklaan valmistukseen. 30094: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30095: 30096: 30097: Ministeri Esko Rekola 30098: 30099: 30100: 30101: 30102: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30103: 30104: 30105: 30106: 30107: 167900236M 30108: 1978 vp.- VNP n:o 30 30109: 30110: 30111: 30112: 30113: V aitioneuvoston päätös 30114: eräiden raaka-aineina käytettävien kasviöljyjen ja -rasvojen valmisteveron väliaikaisesta 30115: poistamisesta. 30116: Annettu Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30117: 30118: 30119: Valtioneuvosto on kustannustason nousun ehkäisemisestä eräissä tapauksissa 5 päivänä huhti- 30120: kuuta 1974 annetun lain 2 §:n 2 momentin nojalla, sellaisena kuin se on 17 päivänä marras- 30121: kuuta 1978 annetussa laissa ( 849 /78), valtiovarainministeriön esittelystä päättänyt: 30122: 1 §. 2 §. 30123: Eräiden ravintorasvojen valmisteverosta anne- Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä helmi- 30124: tun lain (1010/77) 5 §:n 1 momentin 3 koh- kuuta ja se on voimassa 31 päivään joulukuuta 30125: dan mukaista verottomuutta sovelletaan kasvi- 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30126: öljyihin ja -rasvoihin, joita käytetään kuorru- 30127: tussuklaan valmistukseen. 30128: Helsingissä 25 päivänä tammikuuta 1979. 30129: 30130: 30131: Ministeri Esko Rekola 30132: 30133: 30134: 30135: 30136: Ylitarkastaja Lasse Valtonen 30137: 30138: 30139: 30140: 30141: 167900237N 30142: 1978 vp. - MP n:o 1 30143: 30144: 30145: 30146: 30147: Valtiovarainministeriön päätös 30148: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista. 30149: Annettu Helsingissä 13 päivänä tammikuuta 1978. 30150: 30151: 30152: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 30153: päivänä helmikuuta 197 4 annetun lain (157 /7 4) 1 ja 5 § :n ja 20 päivänä joulukuuta 197 4 30154: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 § :n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja 30155: ja ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt: 30156: 30157: 1 §. 30158: Tullitariffin nimikkeeseen 60.03.A. kuulu- san demokraattisesta tasavallasta, Tsekkoslova- 30159: vien katkomattomista synteettisistä tekokui- kiasta tai Unkarista. 30160: duista valmistettujen, maahan tuotujen polvi- 30161: sukkien perushinta on 1,05 markkaa parilta. 4 §. 30162: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so- 30163: 2 §. veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 30164: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista polvisukista, 30165: joiden tuontihinta alittaa perushinnan, kanne- 5 §. 30166: taan lisätullia. Tämä päätös tulee voimaan 19 päivänä tam- 30167: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin mikuuta 1978 ja on voimassa 26 päivään kesä- 30168: tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 30169: polvisukkalaadun tuontihinnan välinen erotus. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30170: tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30171: 3 §. Tällä päätöksellä kumotaan valtiovarainmi- 30172: Tätä päätöstä ei sovelleta tavaraan, joka on nisteriön 22 päivänä kesäkuuta 1977 antama 30173: peräisin Neuvostoliitosta, Euroopan vapaakaup- päätös maahan tuotujen polvisukkien perushin- 30174: paliiton jäsenvaltiosta taikka Bulgariasta, Sak- nasta. 30175: Helsingissä 13 päivänä tammikuuta 1978. 30176: 30177: 30178: Ministeri Esko Rekola 30179: 30180: 30181: 30182: 30183: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30184: 30185: 30186: 30187: 30188: 167800221B 30189: 1978 vp.- MP n:o 2 30190: 30191: 30192: 30193: 30194: Valtiovarainministeriön päätös 30195: maahan tuotujen kautsupäällisten saappaiden, saapikkaiden ja varsikenkien perushinnasta ja 30196: lisätullista. 30197: Annettu Helsingissä 3 päivänä helmikuuta 1978. 30198: 30199: 30200: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 30201: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974 30202: annetun markkinahäiriöasetuksen (946/74) 3 ja 4 §:n nojalla päättänyt: 30203: 30204: 1 §. Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin 30205: Tullitariffin nimikkeeseen 64.01.B. kuulu- tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen 30206: vien kautsupäällisillä varustettujen, maahan jalkinelaadun tuontihinnan välinen erotus. 30207: tuotujen miesten, naisten ja lasten saappaiden, 30208: saapikkaiden ja varsikenkien perushinnoiksi 3 §. 30209: määrätään seuraavat hinnat: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so- 30210: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 30211: miesten 37,- mk/p1ri 30212: naisten 27,- mk/pari 4 §. 30213: lasten 18,- mk/pari Tämä päätös tulee voimaan 9 päivänä helmi- 30214: kuuta 1978 ja on voimassa 8 päivään helmi- 30215: 2 §. kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luet- 30216: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista jalkineista, joi- tuina. Päätös sovelletaan tavaraan, joka luo- 30217: den tuontihinta alittaa perushinnan, kannetaan vutetaan tullivalvonnasta edellä mainittuna ai- 30218: lisä tullia. kana. 30219: Helsingissä 3 päivänä helmikuuta 1978. 30220: 30221: 30222: Ministeri Esko Rekola 30223: 30224: 30225: 30226: 30227: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30228: 30229: 30230: 30231: 30232: 167800237V 30233: 1978 vp.- MP n:o 3 30234: 30235: 30236: 30237: 30238: Kauppa- ja teollisuusministeriön päätös 30239: valvontalisensioinnista. 30240: Annettu Helsingissä 28 päivänä helmikuuta 1978. 30241: 30242: 30243: Kauppa- ja teollisulliSlilinisteriö on maan ulikomaankaupan ja taloudellisen kasvun tur- 30244: vaamisesta 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun asetuksen (162/74) 2 a §:n nojalla, sellaisena 30245: kuin se on 23 päivänä joulukuuta 1977 annetussa asetuksessa (1043/77), päättänyt: 30246: 30247: 1 §. mista ei ole pidettävä tarpeellisena Suomen 30248: Tuotaessa maahan tähän päätökseen liitty- solmiman tulleja ja ulik.omaankauppaa koske- 30249: vässä luettelossa mainittuja tarvaroita on maa- van sopimUiksen toteutumisen tai ulkomaankau- 30250: hantuojan esitettävä lisenssiviraston myöntämä pan häiriöttömän toiminnan kannalta. 30251: valvontalisenssi, milloin tuotavat tavarat eivät 30252: maan u1komaanikaupan ja taloudellisen kasvun 3 §. 30253: turvaamisesta annetun asetuksen ( 162/74) Tarkempia määräyksiä valvontalisensiointi- 30254: 2 § :n 2 ja 3 momentin nojalla ole tuonti- menettelystä antaa lisenssivirasto. 30255: lisensioinnin alaisia. Valvontalisensiointiin sovelletaan sorveltuvin 30256: osin valtioneuvoston päätöstä tuonnista ja vien- 30257: 2 §. nistä eräissä tapauksissa ilman tuontilisenssiä 30258: Lisenssiviraston johtokunta voi päättää, että tai vientitarkkailuilmoitusta (619/61). 30259: tiettyjä tähän päätökseen liittyvässä luettelossa 30260: mainittuja tavaroita saadaan toistaiseksi tuoda 4 §. 30261: lisenssiviraston johtokunnan määräämistä mais- Tämä päätös tulee voimaan 10 päivänä maa- 30262: ta ilman valvontalisenssiä, milloin sen Vaati- liskuuta 1978. 30263: Helsingissä 28 päivänä helmikuuta 1978. 30264: 30265: 30266: Kauppa- ja teollisuusministeri Eero Rantala 30267: 30268: 30269: 30270: 30271: Vt. nuorempi hallitussihteeri Marita Eerikäinen 30272: 30273: 30274: 30275: 30276: 167800352K 30277: 2 30278: 30279: 30280: 30281: 30282: ' ._ ~ 30283: 30284: 30285: Luettelo valvontalisensioinnista ~tun ·kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksen 30286: (167 /78) 1 §:ssä tarkoitetuista tavaroista. 30287: 30288: 1 OSA 30289: 55.09.D.II.b:stä Painetut puuvillakankaat, vähintään 85 painoprosenttia puuvillaa sisäl- 30290: tävät, paino enintään 250 g/m2 30291: 60.03:sta Nilkkasukat ja miesten sukat 30292: 60;04 Alusvaatteet, neuletuotetta 30293: 60;05:s.tä Päällysvaatteet, neuletuotetta 30294: 61.0l.B:stä Miesten ja poi:kien pitkät housut, puuvillaa 30295: 61.02.B:stä Naisten ja tyttöjen puserot, tekokuitua tai puuvillaa; naisten ja tyt- 30296: töjen pitkät housut, puuvillaa 30297: 61.03 Miesten ja poikien paidat 30298: 6L09~stä Rintaliivit, valmiit 30299: 62.02:sta V:uodeliinavaatteet, puuvillaa sisältävät; pyyheliinat, puuvillafrotee- 30300: kangasta 30301: 64.02:sta Urheilukengät ja niiden kaltaiset kevyet vapaa-ajan jalkineet 30302: 65.05:stä Muut päähineet kuin hiusvel'kot muusta tekstiilimetritavarasta kuin 30303: neuletuotteesta, pitsistä tai huovasta 30304: 30305: 30306: II OSA 30307: 73.01:stä Harkkorauta, ei kuitenkaan peiiirauta 30308: 73.08 Levyainekset rullina 30309: 73.10.B.I Valssilanka; betonirauta ja -teräs 30310: 73.10.B.III:sta Pyörötangot ja lattatangot, pelkästään kuumavalssatut tai kuumapur- 30311: sutetut 30312: 73.10.C:stä Pyörötangot; kylmanä muoikatut tai ·kyLmänä viimeistellyt, mutta ei 30313: enempää valmistetut 30314: 73.ll.A.I.b.2:sta U-tanko, paino alle 60 kg/m, pelkästään kuumavalssattu tai kuuma- 30315: pursutettu 30316: 73.12:sta Vanne, pelkästään kuumavalssattu; kylmävalssa:ttu, mutta ei enempää 30317: valmistettu vanne, ei kuitenkaan keloina lä!kkipellin valmistukseen 30318: tarkoitettu tai pak:kausvanne; sintkillä silattu tai pleteroitu vanne, 30319: paksuus enintään 2 mm; muu pintakäsitelty vanne, ei kuitenkaan 30320: pelkästään pleteroitu; muovipinnoitettu vanne, ei kuitenkaan palkkaus- 30321: vanne; muulla tavalla valmistettu vanne 30322: 73.13.B.I.a:sta Rauta- ja teräs.levy, pelkästään kuumava:lssattu, paksuus alle 30 mm, 30323: mutta yli 4,75 mm 30324: 73.13.B.II:sta Raut;a- ja teräslevy, peLkästään kuumavalssattu, paksuus v·ähintään 30325: 30 mm ja paksuus enintään 4,75 mm; kylmävalssattu, mutta ei enem- 30326: pää vaLmistettu levy, paksuus enintään 4,75 mm 30327: 3 30328: 30329: 73.13.C:stä Sähkösinkitty levy ja muu sinkitty levy, paksuus enintään 2 mm, muul- 30330: la tavalla valmistamaton; muuten pintakäsitelty levy, sähkösinkitty; 30331: muuten pintakäsitelty levy, muulla tavalla sinkitty tai muuten pinta- 30332: käsitelty, paksuus alle 3 mm 30333: 73.13.D Muulla tavalla valmistetut levyt, muut kuin alanimikkeisiin 73.13.961, 30334: 73.13.962, 73.13.991 ja 73.13.996 kuuluvat 30335: 73.15.E:stä Vals·silanka, kuumavalssattu, runsashiilistä terästä, suurin läpimitta 30336: enintään 10 mm 30337: 73.15.F.II.b:stä Muu tanko, muuta seostettua terästä, pelkästään kuumavalssattu tai 30338: kuumapursutettu 30339: 73.15.G:stä Vanne, ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, pelikästään kuuma- 30340: valssattu tai kylmävalssattu, mutta ei enempää val!mistettu 30341: 73.15.H.I:stä Levy, ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, pelkästään kuuma- 30342: valssattu tai kylmävalssattu, mutta ei enempää valmistettu, paksuus 30343: alle 10 mm; silattu, pleteroitu tai muuten pintalkäsite1ty, mutta ei 30344: enempää valmistettu levy ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, 30345: paksuus alle 30 mm; muuhun muotoon kuin soorakulmaisik:si kappa- 30346: leiksi leikattu levy ruostumatonta tai tulenkestävää terästä, paksuus 30347: alle 30 mm 30348: 1 30349: 1 30350: 1 30351: 1 30352: 1 30353: 1 30354: 1 30355: 1 30356: 1 30357: 1 30358: 1 30359: 1 30360: 1 30361: 1 30362: 1 30363: 1 30364: 1 30365: 1 30366: 1 30367: 1 30368: 1 30369: 1 30370: 1 30371: 1 30372: 1 30373: 1 30374: 1 30375: 1 30376: 1978 vp. - MP n:o 4 30377: 30378: 30379: 30380: 30381: Valtiovarainministeriön päätös 30382: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista. 30383: Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1978. 30384: 30385: 30386: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 30387: 15 päivänä helmikuuta 1974 annetun lain ( 157 /74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974 30388: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 §: n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja 30389: ja ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt: 30390: 30391: 1 §. 30392: Tullitariffin nimikkeeseen 60.04.A. kuulu- peräisin Neuvostoliitosta, Euroopan vapaakaup- 30393: vien katkomattomista synteettikuiduista valmis- paliiton jäsenvaltiosta taikka Bulgariasta, Sak- 30394: tettujen, maahan tuotujen sukkahousujen raaka- san demokraattisesta tasavallasta, Puolasta, 30395: lahkeiden perushinta on 1,20 markkaa parilta. TSekkoslovakiasta tai Unkarista. 30396: 30397: 2 §. 4 §. 30398: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista sukkahousujen Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so- 30399: raakalahkeista, joiden tuontihinta alittaa perus- veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 30400: hinnan, kannetaan lisätullia. 30401: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin 5 §. 30402: tullattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huhti- 30403: raakalahjelaadun tuontihinnan välinen erotus. kuuta 1978 ja on voimassa 26 päivään kesä- 30404: kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 30405: 3 §. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30406: Tätä päätöstä ei sovelleta tavataan, joka on tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30407: Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 1978. 30408: 30409: 30410: Ministeri Esko Rekola 30411: 30412: 30413: 30414: 30415: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30416: 30417: 30418: 30419: 30420: 167800450R 30421: 1978 vp. - MP n:o 5 30422: 30423: 30424: 30425: 30426: Valtiovarainministeriön päätös 30427: maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön 30428: päätöksien 4 § :n muuttamisesta. 30429: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30430: 30431: 30432: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisä- 30433: tullista 22 päivänä kesäkuuta 1977 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n näin 30434: kuuluvaksi: 30435: 30436: 4 §. kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 30437: Tämä päätös tulee voimaan 27 päivänä kesä- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30438: kuuta 1977 ja on voimassa 31 päivään joulu- tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30439: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30440: 30441: 30442: Valtiovarainministeri Paul Paavela 30443: 30444: 30445: 30446: 30447: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30448: 30449: 30450: 30451: 30452: 167800883P 30453: 1978 vp.- MP n:o 6 30454: 30455: 30456: 30457: 30458: Valtiovarainministeriön päätös 30459: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön 30460: päätöksen 5 § :n muu!ttamisesta. 30461: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30462: 30463: 30464: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen polvisu!lclden perushinnasta ja lisä- 30465: tullista 13 päivänä tammikuuta 1978 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 5 §:n 1 mo- 30466: mentin näin kuuluvaksi: 30467: 30468: 5 §. 30469: Tämä päätös tulee voimaan 19 päivänä tam- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka ·luovute- 30470: mikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään joulu- taan tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30471: kuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettuina. 30472: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30473: 30474: 30475: Valtiovarainministeri Paul Paavela 30476: 30477: 30478: 30479: 30480: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30481: 30482: 30483: 30484: 30485: 167800884R 30486: j 30487: j 30488: j 30489: j 30490: j 30491: j 30492: j 30493: j 30494: j 30495: j 30496: j 30497: j 30498: j 30499: j 30500: j 30501: j 30502: j 30503: j 30504: j 30505: j 30506: j 30507: j 30508: j 30509: j 30510: j 30511: j 30512: 1978 vp.- MP n:o 7 30513: 30514: 30515: 30516: 30517: Valtiovarainministeriön päätös 30518: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista annetun valtio- 30519: varainministeriön päätöksen 5 § :n muuttamisesta. 30520: Annettu Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30521: 30522: 30523: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perus- 30524: hinnasta ja lisätullista 28 päivänä maaliskuuta 1978 annetun valtiovarainministeriön pää- 30525: töksen 5 §:n näin kuuluvaksi: 30526: 30527: 5 §. lukuuta 1978, mainitut päivät mukaan luettui- 30528: Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä huh- na. Päätöstä sovelletaan tavaraan, joka luovute- 30529: tikuuta 1978 ja on voimassa 31 päivään jou- taan tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30530: Helsingissä 15 päivänä kesäkuuta 1978. 30531: 30532: 30533: Valtiovarainministeri Paul Paavela 30534: 30535: 30536: 30537: 30538: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30539: 30540: 30541: 30542: 30543: 167800885$ 30544: 1978 vp.- MP n:o 8 30545: 30546: 30547: 30548: 30549: Valtiovarainministeriön päätös 30550: maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisätullista annetun valtiovarainministeriön 30551: päätöksen 4 §:n muuttamisesta. 30552: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30553: 30554: 30555: Valtiovarainministeriö on muuttanut maahan tuotujen sukkahousujen perushinnasta ja lisä- 30556: tullista 22 päivänä kesäkuuta 1977 annetun valtiovarainministeriön päätöksen 4 §:n, sellaisena 30557: kuin se on muutettuna 15 päivänä kesäkuuta 1978 annetulla päätöksellä, näin kuuluvaksi: 30558: 30559: 4 §. kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30560: Tämä päätös tulee voimaan 27 päivänä kesä- Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30561: kuuta 1977 ja on voimassa 31 päivään joulu- tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30562: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30563: 30564: 30565: Ministeri Esko Rekola 30566: 30567: 30568: 30569: 30570: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30571: 30572: 30573: 30574: 30575: 1679000381\ 30576: 1978 vp.- MP n:o 9 30577: 30578: 30579: 30580: 30581: Valtiovarainministeriön päätös 30582: maahan tuotujen polvisukkien perushinnasta ja lisätullista. 30583: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30584: 30585: 30586: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 30587: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157 /74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974 30588: annetun markkinahäiriöasetuksen ( 946/7 4) 3 ja 4 § :n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja ja 30589: ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt: 30590: 30591: 1 §. 3 §. 30592: TullitariUin nimikkeeseen 60.03.A. kuulu- Tätä päätöstä ei sovelleta tavataan, joka on 30593: vien katkomattomista synteettisistä tekokui- peräisin Euroopan vapaakauppaliiton jäsenval- 30594: duista valmistettujen, maahan tuotujen polvi- tiosta. 30595: sukkien perushinta on 1,05 markkaa parilta. 4 §. 30596: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so- 30597: veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 30598: 2 §. 30599: Edellä 1 §: ssä tarkoitetuista polvisukista, joi- 5 §. 30600: den tuontihinta alittaa perushinnan, kannetaan Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 30601: lisä tullia. kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään joulu- 30602: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30603: tuHattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30604: polvisukkalaadun tuontihinnan välinen erotus. tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30605: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30606: 30607: 30608: Ministeri Esko Rekola 30609: 30610: 30611: 30612: 30613: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30614: 30615: 30616: 30617: 30618: 1679000.399 30619: 1978 vp.-MP n:o 10 30620: 30621: 30622: 30623: 30624: Valtiovarainministeriön päätös 30625: maahan tuotujen sukkahousujen raakalahkeiden perushinnasta ja lisätullista. 30626: Annettu Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30627: 30628: 30629: Valtiovarainministeriö on maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun turvaamisesta 15 30630: päivänä helmikuuta 1974 annetun lain (157/74) 1 ja 5 §:n ja 20 päivänä joulukuuta 1974 30631: annetun markkinahäiriöasetuksen (946/74) 3 ja 4 §:n nojalla sekä ottaen huomioon tulleja ja 30632: ulkomaankauppaa koskevien kahden- tai monenvälisten sopimusten määräykset päättänyt: 30633: 30634: 1 §. 3 §. 30635: Tullitariffin nimikkeeseen 60.04.A. kuulu- Tätä päätöstä ei sovelleta tavaraan, joka on 30636: vien katkomattomista synteettikuiduista valmis- peräisin Euroopan vapaakauppaliiton jäsenval- 30637: tettujen, maahan tuotujen sukkahousujen raaka- tiosta. 30638: lahkeiden perushinta on 1,20 markkaa parilta. 4 §. 30639: Tarkempia määräyksiä tämän päätöksen so- 30640: 2 §. veltamisesta antaa tarvittaessa tullihallitus. 30641: Edellä 1 § :ssä tarkoitetuista sukkahousujen 30642: raakalahkeista, joiden tuontihinta alittaa perus- 5 §. 30643: hinnan, kannetaan lisätullia. Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä tammi- 30644: Lisätullin määrä on perushinnan ja kunkin kuuta 1979 ja on voimassa 31 päivään joulu- 30645: tuHattavaan tuontierään sisältyvän eri hintaisen kuuta 1979, mainitut päivät mukaan luettuina. 30646: raakalahjelaadun tuontihinnan välinen erotus. Päätöstä sovelletaan tavataan, joka luovutetaan 30647: tullivalvonnasta edellä mainittuna aikana. 30648: Helsingissä 22 päivänä joulukuuta 1978. 30649: 30650: 30651: Ministeri Esko Rekola 30652: 30653: 30654: 30655: 30656: Apulaisosastopäällikkö Osmo Sarmavuori 30657: 30658: 30659: 30660: 30661: 167900040A 30662:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025